白話佛經|大正新脩大藏經 白話譯文整理
電腦版 手機版

生經

T03n0154_003
1

生經卷第三

2

西晉三藏竺法護譯

3

佛說總持經第二十二

4
白話直譯
我聽聞這樣:
白話口語化新譯
我聽到佛陀這麼說:
法義解析
  • 「聞如是」為佛教經典開頭的固定語,表示這是聽聞佛陀親自
    所說的教法,強調經文的真實傳承與權威性。

名相註解
  • 聞如是:經典開頭語,表明經文為親聞佛說,具權威性。

聞如是:

5
白話直譯
一時,世尊遊行於摩竭國,安住於法的閑靜處。佛於道樹下初成正覺時,與萬位菩薩同在。一切成就普賢菩薩,行於無願,其行無餘,並有空無菩薩
、蓮花藏菩薩、寶藏菩薩、行藏菩薩、妙曜菩薩、金剛藏菩薩、力士藏菩薩、無垢藏菩薩、調定藏菩薩,與一
萬菩薩同在,還有如一佛世界三千大千世界微塵數那麼多的菩薩,各自從不同佛國來到此處集會。從各方來的教化者,來到師子座前,頂禮佛足,在佛前坐於師子座。當時這些菩薩大士,不計較自我,心地清淨無瑕,各自心
中思惟:「在這裡有什麼因緣是不可思議的?」諸佛世尊的境界,沒有人能衡量。諸佛世尊,依其本願,各有殊勝差別。什麼原因使諸佛如來感動?什麼叫做所作不可思議、無罣礙的行?世尊,如何能夠無念無想,而成就這種殊勝特別的境界?」
白話口語化新譯
那個時候,世尊在摩竭國遊化,住在清淨安靜的修行處。
佛剛在菩提樹下成道時,有萬位菩薩一起隨侍。所有成就普賢菩薩行的菩薩,修行時沒有任何所求,所修的行也沒有剩餘,還有空無菩薩、蓮花藏菩薩
、寶藏菩薩、行藏菩薩、妙曜菩薩、金剛藏菩薩、力士藏菩薩、無垢藏菩薩、調定藏菩薩,和一萬位菩薩一起
,還有像一個佛世界三千大千世界微塵那麼多的菩薩,各自從不同的佛國來到這裡聚會。從各個方向來的教化者,來到師子座前,恭敬頂禮佛陀的雙足,然後在佛前坐上師子座。那個時候,這些菩薩大士們都沒有自我執著,心地純淨無
瑕,各自在心裡想:「這裡有什麼不可思議的原因呢?」。諸佛世尊所證的境界,沒有人能夠衡量或描述。諸佛世尊,因為各自的本願,所以有其獨特之處。是什麼原因讓諸佛如來有所感動呢?什麼叫做行為是不可思議、沒有任何障礙的?世尊,您是怎麼做到心中沒有任何念頭和想法,卻能達到這麼特別的境界呢?」
法義解析
  • 本句描述佛陀成道初期的情境,強調佛於摩竭國菩提樹下證得
    正覺,並有眾多菩薩隨侍左右,顯示佛果圓滿與菩薩眾的共修因緣。

  • 本句描述普賢菩薩及諸大菩薩以無所求、無餘的精神修行,並強調眾多菩薩從無數佛國齊聚一處,展現
    菩薩行的廣大與殊勝,體現大乘菩薩無邊願行與法界緣起的精神。

  • 描述諸方來的教化者,先至佛前頂禮佛足,表達恭敬與歸依,
    隨後在佛前的師子座就座,象徵承擔弘法與聽法的尊貴地位。

  • 本句描述菩薩大士於特定時刻,皆已超越自我執著,心性清淨
    ,並對當下境界生起探究不可思議因緣的思惟,體現菩薩觀察法界、求證深義的修行態度。

  • 本句強調諸佛世尊所證悟的境界超越世間一切認知與衡量,凡
    夫及聲聞、緣覺等皆無法以語言、心思加以窮盡或界定,顯示佛果圓滿不可思議。

  • 本句指出諸佛世尊因其各自所發的本願,展現出不同的殊勝特
    質,強調佛果雖同,因願力不同而有差別相。

  • 本句探問諸佛如來產生感應、動念的根本原因,強調佛陀雖已
    究竟圓滿,仍會因眾生或特定因緣而有所感動,顯示佛與眾生之間的深刻聯繫。

  • 本句為提問,旨在探討何種行為具備不可思議(超越尋常理解
    )且無罣礙(無障礙、自在無礙)的特質,為後文解釋此種修行境界鋪墊。

  • 本句為弟子請問佛陀,如何透過無念無想的修行,成就超凡殊
    勝的境界。
    強調修行中斷除分別妄念,進入超越尋思的寂靜狀態,體現佛果或聖者境界的因由。

名相註解
  • 一時:佛經常用的起首語,表明事件發生的特定時機。
  • 世尊:佛陀的尊稱,意為受世人尊敬者。
  • 摩竭:摩竭陀國,古印度重要佛教聖地。
  • 法閑居:指安住於法、遠離塵囂的清淨處。
  • 道樹:即菩提樹,佛陀成道之處。
  • 菩薩:發菩提心、行菩薩道者,協助佛陀弘法利生。
  • 普賢菩薩:大乘佛教中象徵實踐與願行的菩薩。
  • 無願:指修行時不執著於任何願求,順應法性而行。
  • 三千大千世界:佛教宇宙觀中極為廣大的世界數量單位。
  • 佛國:諸佛所住的清淨國土。
  • 師子座:佛陀或大德所坐的高座,象徵尊貴與無畏。
  • 稽首佛足:以頭頂觸佛足,表示最深的恭敬與禮敬。
  • 菩薩大士:已發大菩提心、行菩薩道的修行者,具大悲願力。
  • 吾我:指自我執著,佛教中為煩惱根本。
  • 清淨無瑕:心性純淨,無染無垢。
  • 不可思議:超越尋常思維、難以測度的境界或因緣。
  • 諸佛世尊:指一切成就無上正等正覺的佛陀,世尊為佛的尊稱。
  • 境界:此處指佛陀證悟的智慧、功德、法性等圓滿無礙的境地。
  • 稱量:衡量、計度之意,表達凡情無法測度佛的境界。
  • 本願:佛陀於因地修行時所發的根本大願,是成佛後度眾生的根本動力。
  • 諸佛如來:指一切證得無上正等正覺的佛陀,強調其圓滿覺悟與無上尊貴。
  • 感動:此處指佛陀因特定因緣而生起感應、動念,非世俗情感波動。
  • 所為:所作所行,指修行者的行為或作為。
  • 無罣礙行:行為無有障礙、自在通達。
  • 無念無想:指心無分別妄念與思慮,達到純淨寂靜的修行狀態。
  • 殊特:殊勝特別,指超越尋常的境界或成就。

一時世尊遊於摩竭,在法閑居 佛之道樹初成道時,與萬菩薩俱。一切成 就普賢菩薩,行於無願,其行無餘,及空 無菩薩、蓮花藏菩薩、寶藏菩薩、行藏菩薩、 妙曜菩薩、金剛藏菩薩、力士藏菩薩、無垢藏 菩薩、調定藏菩薩,與一萬菩薩俱,與一 佛世界三千大千塵數菩薩俱,各各從異佛 國而來會此所。從方來化師子座,稽首 佛足,在於佛前,坐師子座。於時此等菩薩 大士,不計吾我,清淨無瑕,各心念言:「於 此何因不可思議?諸佛世尊所有境界,無能 稱量。諸佛世尊,本之所願,而有殊特。何因諸 佛如來感動?何謂所為不可思議無罣礙行? 云何世尊,無念無想,致此殊特?」

6
白話直譯
當時世尊,立即知曉這些菩薩心中所思所念,這些端坐的
菩薩認為諸佛既無固定之處亦無不遍在,想要請問如來。諸佛威神與一切光明,佛的威神德行,精進無人能及,因此都能建立,都能進入諸佛的總持法門,成就廣大聖覺。這就是所進入的境界,特別如此,毫無障礙,身體所進入的也完全如此。諸佛的眷屬,捨棄一切瑕疵,雖未能獲得諸佛之法,卻能常住安穩自在。
白話口語化新譯
那個時候,世尊馬上知道這些菩薩心裡在想什麼,這些坐
著的菩薩認為諸佛沒有固定的地方,也同時無所不在,想要向如來請問。諸佛的威德和所有光明,以及佛的威神德行,精進沒有人
能超越,因此都能成就、都能進入諸佛的總持法,圓滿廣大的覺悟。他們進出的狀態就是這樣特殊,完全沒有任何阻礙,身體所經過的地方也都是這樣通達無阻。佛的弟子們雖然已經拋棄所有過失,卻還是得不到佛法,但他們依然能夠長久安穩自在。
法義解析
  • 本句描述世尊具足徹知眾生心念的智慧,並點出菩薩對於諸佛
    無所住、遍一切處的理解與疑問,顯示菩薩欲進一步請法求證。

  • 本句讚歎諸佛具足無比的威德與光明,精進修行無人能及,因
    而能夠成就一切法門,進入諸佛所證的總持法,圓滿廣大聖覺。
    強調佛果的圓滿與修行的究竟成就。

  • 此句描述菩薩或聖者由於宿世修行的功德力,展現出超越物質限制的神通境界。
    在《生經》本生故事的語境下,這反映了「心能轉物」的法義,當內心清淨、無有執著時,外在的物質環境(如牆壁、山石)便不能成為色身的障礙,體現了福德與定力所感召的自在身相。

  • 本句指出,縱使佛弟子已遠離一切瑕疵,若未能證得諸佛之法,仍可安住於安穩自在之中,強調修行過
    程中清淨與法證得之間的差異,並顯示安隱不必然依賴於法的獲得。

名相註解
  • 如來:佛陀的另一尊稱,意指如實而來、如實而去者。
  • 無處亦無不住:指諸佛不執著於任何一處,亦遍在一切處。
  • 威神:指佛陀不可思議的威德與神力。
  • 光明:象徵佛的智慧與慈悲之光。
  • 總持法:意指一切法門總攝、記持不忘的殊勝法門。
  • 聖覺:指圓滿無上的覺悟。
  • 是等:這類人,指前文所述具特殊功德者。
  • 罣礙:心靈或物質上的障礙、牽絆。
  • 所入:進入、經過的地方。
  • 諸佛:多尊佛陀的總稱,指已證無上正等正覺者。
  • 眷屬:指佛的弟子、隨從或修行團體。
  • 瑕:指煩惱、過失、障礙。
  • 諸佛之法:指佛所證悟、所教導的正法。
  • 安隱:安穩、安樂無憂之意。

於時世尊, 尋知此等諸菩薩心之所念,諸坐菩薩諸 佛無處亦無不住,欲問如來。「諸佛威神一 切光明,佛威神德,精進無踰,而得皆立,皆 入諸佛諸總持法,廣大聖覺。是等所入,殊特 如此,無所罣礙,身之所入亦皆如此。諸佛 眷屬,棄捐諸瑕,諸佛之法,而不可獲,而常 安隱。」

7
白話直譯
當時蓮華藏菩薩,入於一切法所趨向的心,毫無障礙,所思惟的法門也沒有任何障礙或瑕疵。諸菩薩的修行,為了普賢的誓願,匯聚平等的行持,正確
安住於願中,進入諸佛法門,見十方諸佛,增長大悲心,度化無窮無盡的眾生,降伏眾生,止息惡趣。一切菩薩的諸三昧定,能覩見本際,諸佛的智慧,所行無
盡,無不歸伏,趨向諸道慧,皆能圓照總持與分別諸度,如同蓮花寶藏。那些菩薩們,遵循佛的聖旨,各自說道:「諸佛請聽!諸佛世尊,所行無量,極大變化,隨其本相,曉了諸法,一切皆知,諸佛超越殊勝,毫無障蔽。諸佛世尊,普遍到達法界,進入法界,諸佛世界,無有固定處所,毫無障礙。何謂十?在兜率天,現完壽命突然消失,沒有人能阻止也沒有地方可去。進入母親腹中,十月出生。又捨棄家庭,而喜愛出家,內心常感欣悅。坐於菩提樹下,圓滿成就一切諸佛之法。某一時刻,普遍諸佛國土,展現如來感應的瑞兆。常常轉動法輪,悉皆培植德本,分別加以解說。成佛之時,圓滿成就菩薩諸行,
並以佛法圓滿一切。諸佛世尊,永遠沒有固定的住處,每到一處皆以智慧安立佛法。這就是佛子,沒有任何處所,也不住於一切。
白話口語化新譯
那個時候,蓮華藏菩薩以心契入一切法的歸趣,內心毫無
障礙,所思惟的法門也沒有任何障礙或瑕疵。所有菩薩的修行,都是為了實現普賢菩薩的願力,集合一
切平等的修行,正確安住在這些大願中,進入諸佛的法門,親見十方諸佛,增長廣大的慈悲心,度脫無量無邊
的眾生,降伏眾生的煩惱,使他們遠離惡道苦難。所有菩薩的各種三昧定,都能洞見本際,諸佛的智慧與所行無窮無盡,沒有不歸順禮敬的,趨向各種道
慧,全部都能照見總持與分別各種度門,如同蓮花寶藏一般。這些菩薩們領受佛的指示,各自說:「諸佛們請聽我們說!」。諸佛世尊,他們的行持無量無邊,展現極大的神通變化,
隨著本來的形相而行,通達一切法理,無所不知,諸佛超越一切,完全沒有任何障礙遮蔽。諸佛世尊能遍及並進入整個法界,在諸佛的世界中,沒有固定的地方,也沒有任何障礙。這十項內容是什麼呢?在兜率天裡,當壽命到了就會突然消失,沒有人能阻止,也沒有地方可以逃避。進入母親肚子裡,經過十個月後出生。又離開家庭,樂於出家修行,內心總是感到歡喜。在菩提樹下靜坐,圓滿成就一切諸佛所修的法門。那個時候,所有佛的國土都出現了如來感動而顯現的吉祥徵兆。那個時候,佛陀經常宣說佛法,全面培養善根,並且詳細地為大家解釋說明。那個時候成佛,圓滿成就菩薩的果位,
並且以佛法圓滿成就一切。諸佛世尊沒有永遠固定的住處,每到一處都以智慧安立教化。這就是佛的弟子,沒有特定的地方,也不執著於任何住處。
法義解析
  • 本句描述蓮華藏菩薩能以無障礙的心,深入一切法的究竟歸趣
    ,於所觀法門中亦無任何障礙或瑕疵,顯示其智慧與修證已達圓融無礙之境。

  • 本句描述菩薩修行的核心在於依普賢大願,融合一切平等善行
    ,安住於願力,深入諸佛法門,親近十方諸佛,增長大悲心,廣度無量眾生,降伏其煩惱,令其離苦得樂,遠
    離三惡道。
    強調菩薩行的普遍性、平等性與大悲救度精神。

  • 本句描述菩薩修習多種三昧定,能洞察諸法本源,並以諸佛無
    盡智慧為導,所行無有窮盡。
    諸菩薩皆歸敬於此智慧,趨向各種道慧,並能圓照總持與分別各種度門,猶如蓮
    花寶藏般廣大無盡,顯示菩薩道修行的圓融與無礙。

  • 本句描述菩薩們在佛陀的教導下,主動承擔弘法任務,並請諸
    佛聆聽他們的發言,展現菩薩承擔與自覺的精神。

  • 本句讚歎諸佛世尊具足無量行持與不可思議的變化力,能隨順本有的佛性顯現,圓滿通達一切法義,智
    慧無礙,超越一切凡聖差別,無有煩惱或無明等障蔽,顯示佛果圓滿無缺。

  • 本句強調諸佛世尊的境界無所不在,能普遍涉入法界,於諸佛
    世界中自在無礙,不受空間限制,體現佛的無障礙智慧與自在力。

  • 此句為《生經》中典型的數目分類啟問。
    阿含經系教法特色在於將複雜的法義依數目(如一法至十法)進行有系統的彙編。
    此處提問旨在引導出後續十項具體的修行法要或善惡業果分類,便於弟子憶持與修學。

  • 此句說明即使在兜率天這樣的天界,眾生的壽命終結時也是瞬
    間消逝,無法預防或延緩,亦無處可逃,強調無常法則普遍適用於一切有情。

  • 此句描述眾生投生人間的過程,從入胎到經歷十月懷胎而出生
    ,強調生命的因緣生成與輪迴流轉的自然法則。

  • 本句描述修行者捨離世俗家庭,選擇出家修道,並於此過程中
    常懷歡喜之心,顯示出家離俗乃為追求解脫、安住法樂的重要步驟。

  • 本句描述佛陀於菩提樹下修行,總攝並成就一切諸佛所證之法
    ,強調修行圓滿、法門無遺,體現佛果圓滿的意涵。

  • 此句描述在某一時刻,所有佛土同時出現因如來感動而顯現的
    吉祥瑞應,象徵佛德感召遍及諸佛世界,顯現殊勝不可思議的境界。

  • 本句描述佛陀持續宣講佛法(轉法輪),以此廣泛培植眾生的
    德本(善根),並對法義作出明確、細緻的解說,展現教化眾生、令其得益的教化精神。

  • 此句說明成佛之時,不僅自身圓滿佛果,亦圓滿菩薩諸行,並
    以佛法成就一切功德,體現佛果與菩薩行的圓融無礙。

  • 本句強調諸佛不執著於任何固定場所,隨緣應化,於一切處皆
    以智慧安立佛法,展現佛陀無住、無礙、隨順眾生根機而教化的特質。

  • 本句強調佛弟子應無執著於任何處所,體現出超越空間、無所
    依止的修行精神,展現出離相無住的境界。

名相註解
  • 蓮華藏菩薩:菩薩名,象徵清淨圓滿、能攝持諸法。
  • 諸法所趣:一切法的歸趣、所趨向的究竟處。
  • 法門:佛法修學的門徑、方法。
  • 菩薩行:菩薩所修持的實踐與行為,重在利他與自利圓滿。
  • 普賢願:普賢菩薩所發十大願王,為大乘菩薩行的典範。
  • 等行:平等無差別的善行,對一切眾生皆平等施行。
  • 十方佛:十方世界一切諸佛,象徵無量無邊的佛陀。
  • 大哀:即大悲,對一切眾生的無盡慈憫與救度。
  • 無極:無窮無盡,指度化眾生無有窮盡。
  • 惡趣:三惡道(地獄、餓鬼、畜生),眾生受苦之處。
  • 三昧定:指禪定、正受,菩薩修行的重要境界。
  • 本際:諸法本源、究竟處。
  • 諸佛之慧:諸佛圓滿無礙的智慧。
  • 總持:梵語陀羅尼,能總攝諸法、持無忘失。
  • 分別諸度:分別各種度脫眾生的方法。
  • 蓮花之藏:比喻清淨圓滿、含藏無盡的法藏。
  • 佛聖旨:佛陀的教誨或指示,具有最高權威性。
  • 本相:本來自性、佛的真實體性。
  • 諸法:一切現象與法則,含世間與出世間法。
  • 陰蓋:煩惱、無明等障礙佛智的覆蓋。
  • 法界:萬法本體、真如實相,超越一切分別的究竟境界。
  • 諸佛世界:各佛所成就的清淨國土。
  • 無所罣礙:無有障礙、掛礙,行動與智慧皆自在無礙。
  • 十:指後文即將列舉的十種法目或事類。
  • 兜術天:六欲天之一,為修福善者所生之處,亦為彌勒菩薩現居之天。
  • 壽命:指眾生在天界的生命期限。
  • 禁制:指阻止、制止之意。
  • 入母腹中:指眾生依業力投胎,進入母親子宮。
  • 十月而生:指人類經歷十個月的胎孕期後出生。
  • 棄捐家:指捨離世俗家庭,斷除親情牽繫。
  • 出外:此處指出家,離開家庭進入僧團修行。
  • 佛樹:即菩提樹,佛陀成道之處的聖樹。
  • 佛土:佛所成就的清淨國土,眾生依止修行之處。
  • 瑞應:吉祥的徵兆,表示聖者感應而現的異相。
  • 法輪:比喻佛陀宣說正法,猶如轉動車輪,推動佛法流布。
  • 德本:指善根、修行的基礎德行。
  • 分別解說:對法義作出詳細區分與說明。
  • 佛:覺悟圓滿者,證得無上正等正覺。
  • 法:此指佛法,圓滿覺悟與教化眾生之法門。
  • 住處:此處指物理或精神上的固定居所,亦有不執著於任何境界之意。
  • 智慧:佛陀圓滿無礙的智慧,能隨緣應化、安立正法。
  • 佛子:指佛的弟子,具足信解行證者。
  • 無有處所:不執著於任何空間或地點。
  • 無所住:不依附、不停留於任何境界或法。

於時蓮華藏菩薩,入諸法所趣之心, 無所罣礙,所念法門無諸弊礙。諸菩薩行 為普賢願,合集等行,正住於願,入諸佛法, 見十方佛,加於大哀,度於無極,降伏眾生, 休息惡趣。一切菩薩諸三昧定,覩了本 際,諸佛之慧,所行無盡,莫不歸伏,趣諸道 慧,皆照總持分別諸度蓮花之藏。其諸菩 薩,承佛聖旨,各自說言:「諸佛盡聽!諸佛世 尊,所行無量,極大變化,隨其本相,曉了諸 法,一切皆知,諸佛超異,都無陰蓋。諸佛世 尊,普逮法界,入于法界,諸佛世界,有無處 所,無所罣礙。何為十?在兜術天,現盡壽 命忽沒,無能禁制亦無有處。入母腹中 十月而生。又棄捐家,而樂出外,心常欣悅。 坐佛樹下,積累一切諸佛之法。一時之頃, 普諸佛土,示現如來感動瑞應。常轉法輪, 悉殖德本,分別解說。當得佛時,具成菩薩, 而以法成。諸佛世尊,永無住處,在在智慧 而建立之。是為佛子,無有處所,亦無所 住。

8
白話直譯
再者,佛子!諸世尊有十教目。哪十種?教化一切,諸度無極,皆除一切諸無智法,常修大哀。有十種力量,普遍轉動法輪、教化大眾、制止眾生、成就平等覺悟、開啟眾生根性、令其無所住、於此
無行相之法自歸、已得寂靜亦教導他人至於覺悟滅度,這就是十種。
白話口語化新譯
接著,佛子們!諸位世尊有十個教法的要點。是哪十種呢?教導和度化一切眾生,所有度脫的方法無有窮盡,能去除
一切愚癡無智的法,並且時時修習廣大的悲心。有十種力量,包括廣泛宣說佛法、教導大眾、約束眾生、
成就平等的覺悟、啟發眾生根性、讓大家不執著於任何事物、在這種沒有形相的法中自我歸依、自己已證得寂
靜也引導他人達到覺悟與涅槃,這就是十種力量。
法義解析
  • 本句為佛陀或說法者轉折語,提示將進入下一段法義,呼喚弟
    子注意聆聽,常見於經文段落銜接。

  • 本句指出諸佛世尊所設立的教法有十個主要綱要,為修行者指
    明學習與實踐的重點,體現佛陀教化的系統性與條理性。

  • 此為經典中典型的提問法。
    在《生經》所屬的部派佛教(阿含部)語境中,佛陀在提出一個名數(如十法、十事)後,自我設問以引出後續的條目枚舉。
    這種法義結構旨在透過具體清單,協助聽眾受持、觀察與分類諸法相,體現原始佛教重視『法數』的教學特色。

  • 本句強調菩薩以無盡方便教化一切眾生,運用無量度門,斷除
    眾生愚癡無智之法,恆常修習大悲心,體現菩薩救度眾生的根本精神。

  • 本句總結十種佛力,涵蓋弘法、教化、攝受、平等覺悟、啟發根性、離執、歸依無相法、證得寂靜並引
    導他人證悟,展現佛陀圓滿的智慧與度生事業。
    強調自利利他、無住無相、究竟寂滅的修證次第。

名相註解
  • 教目:教法的綱要、分類或重點。
  • 何等:疑問代名詞,意指「哪些」、「是什麼」。
  • 教化:指以教導、引導方式令眾生覺悟。
  • 諸度:指六度等一切度脫眾生的方法。
  • 無智法:指愚癡、無明等障礙智慧的法。
  • 十種力:佛陀圓滿具足的十種殊勝力量。
  • 群黎:大眾、眾生。
  • 平等覺:無有差別的覺悟。
  • 無行相法:無有形相、超越分別的法。
  • 寂然:寂靜、涅槃的境界。
  • 覺滅度:證得覺悟與涅槃。

「復次,佛子!諸世尊有十教目。何等十?教 化一切,諸度無極,皆除一切諸無智法,常 修大哀。有十種力,普轉法輪、教化群黎、 禁制眾生、成平等覺、開通萌類、令無所 住、於此無行相法自歸、已得寂然亦教他 人至覺滅度,是為十。

9
白話直譯
再者,佛子!還有十件事,能迅速得見如來。哪十種?當見到諸佛時,便同時見到眾生,於是捨棄一切原本所依歸與趣向之處。簡要來說,迅速圓滿福德眷屬,快速獲得諸德根本,自然清淨。沒有任何缺少,立刻消除疑惑,親見諸佛,為眾生平等宣說大乘,使人無所畏懼,很快獲得成就,成為不退轉。正好得見諸佛世尊,迅速探求並分辨眾生的根本,進而加
以開導度脫,便能度脫世間、令眾生根本清淨。能親自見到諸佛
世尊,便沒有障礙。這就是十種。
白話口語化新譯
接著,諸位佛弟子!還有另外十種事情,可以讓人很快見到如來。是哪十種內容呢?當見到諸佛時,也就見到眾生,這時便捨棄一切原本所依歸的地方。總結來說,只要很快地圓滿福德和善緣,迅速獲得各種功德的根本,就能達到清淨的境界。一切都不會缺乏,疑惑馬上消除,能親自見到諸佛,為一
切眾生平等開示大乘法,讓大家都不再畏懼,很快就能成就,進入不退轉的境界。正好遇見諸佛世尊,快速尋找並分辨眾生的根本原因,然
後加以開導度脫,使能徹底淨化眾生的根本。如果能夠親自見到諸佛世尊,就不會再有任何障礙了。這就是第十項了。」
法義解析
  • 本句為經文中轉折承接語,佛陀或說法者進一步開示法義,呼
    喚聽法的佛弟子,準備展開新的教說內容。

  • 本句指出除了前述內容外,還有十種修行或實踐事項,能夠令
    修行者迅速得見如來,強調修行方法的多樣性與成效。

  • 此句為經典中常見的徵問語,用於承接前文提到的數量總綱,並引導出具體的條目列舉。
    在《生經》這類屬於阿含部類、強調法義分類與因緣次第的語境中,這種問句旨在透過條列化的方式(如十善、十力等),使聽法者能清晰掌握教法要義,體現了原始佛教嚴謹的論說風格。

  • 本句描述修行者於見佛之際,亦能觀見眾生,並於此時放下一
    切世間與出世間的依止與執著,顯示徹底無所住、無所依的境界。

  • 本句強調修行者若能迅速圓滿福德與善緣,並獲得一切功德的根本,即可證得身心清淨。
    此處『福德眷
    屬』指修福所得的助緣與善友,『諸德之本』為一切功德的根本,強調修福與集德為清淨之因。

  • 本句描述修行者圓滿資糧,疑惑自除,得以親見諸佛,並能平
    等為眾生宣說大乘法門,使眾生無畏,迅速證得成就,進入不退轉位,顯示大乘修行的果德與利益。

  • 本句描述得遇諸佛世尊,能迅速洞察眾生的根本煩惱與因緣,並以佛法開導、度脫,使眾生根本得以清
    淨,達到究竟解脫。
    強調見佛、知根、度脫三者的次第與圓滿。

  • 本句強調親見諸佛世尊具有破除一切障礙的功德,表現出見佛
    的殊勝利益。
    於佛教修行中,見佛象徵智慧現前、煩惱障礙消除,能得無礙自在。

  • 此句為《生經》中對某種名數(法數)列舉的結算。
    在阿含與早期本生經系中,佛陀常以條列方式闡述教法,如「十善」、「十惡」或特定修行位階。
    此處的「是為十」用於總結前文所述的十個要點,確立教義結構的完整性,便於修習者憶持與對照。

名相註解
  • 眾生:一切有情生命。
  • 歸趣:所歸依、所趣向之處,指內心依止或追求的目標。
  • 福德眷屬:指修行者因修福德而感得的善緣、助伴與資糧。
  • 諸德之本:一切功德的根本,通常指信、戒、定、慧等基礎德行。
  • 清淨:身心遠離煩惱、染污的狀態。
  • 大乘:指以菩薩道為核心,追求自利利他的佛教修行法門。
  • 不退轉:指修行至一定階位後,決不退失菩提心與正道的境界。
  • 眾生之源:指眾生煩惱、流轉生死的根本原因。
  • 度世:以佛法救度世間眾生。
  • 淨眾生根:使眾生的根本(煩惱、心性)得以清淨。
  • 是:此、這。

「復次,佛子!復有十事, 疾見如來。何等十?適見諸佛,則覩眾生,便 棄一切,諸所歸趣。取要言之,速疾具足福 德眷屬,速受諸德之本,即得清淨。無所短 乏,便除狐疑,適見諸佛,為眾生等示于大 乘,令無所畏,尋得成就,為不退轉。適得 逮見諸佛世尊,疾求分別眾生之源,而開 度之,便逮度世淨眾生根。適得逮見諸佛 世尊,便無弊礙。是為十。」

10
白話直譯
佛陀如此說,諸菩薩聽聞經文,心生歡喜。
白話口語化新譯
佛陀這麼說完後,諸位菩薩聽了這部經,都感到非常歡喜。
法義解析
  • 本句總結佛陀說法後,菩薩們聽聞佛法而生起歡喜心,顯示聞
    法能增長善根、啟發修行的歡悅與信心。

佛說如是,諸菩薩 聞經歡喜。

佛說所欣釋經第二十三

12
白話直譯
我聽聞是這樣:
白話口語化新譯
我聽到的是這樣:
法義解析
  • 本句為佛經常見的開頭語,表明經文內容是由聽法者親自聽聞
    佛陀所說,強調傳承的真實與權威性。

聞如是:

13
白話直譯
有一次,佛在舍衛國祇樹給孤獨園,與一千二百五十位大比丘一起。受人欣仰的釋子,經常遊歷各地,出入無節,所拜訪的門族,無法計數。有時清晨,有時黃昏,有時早進入黃昏又出來。這時阿難、優陀、薄拘盧等,聚集在一起,對所欣釋子說:「賢者!為何常常行走卻不知合適的時節,為何不依時進出?你所到之處,難道不會自我節制嗎?所欣釋子隨即辱罵眾賢,說出粗獷之語:「你們無智慧,
紛紛擾擾、心神搖動,不能自安,大聲喧呼,口出惡言。」你們懈怠,不為僧眾有所建樹。我現在出入,常為大眾僧人,莊重準備應做之事。你們能夠承擔這樣的辛勞嗎?為眾多僧人辦事嗎?不可說我有許多世間道理。諸位賢者事務繁多,遠超過我自身。所欣(所樂、所願)
釋子說:「你們還有需要一起辦的
事,知道我是怎麼處理僧團事務的嗎?」
白話口語化新譯
那個時候,佛陀來到舍衛國祇樹給孤獨園,和一千二百五十位大比丘一起住在那裡。那些受歡迎的弟子,常常到處走動,進出沒有規範,拜訪的家族多到數不清。有時是在清晨,有時是在黃昏,有時是一大早進入黃昏又出來。那個時候,阿難、優陀、薄拘盧等人聚在一起,對所欣釋子說:「賢者!你為什麼常常走來走去,卻不知道合適的時候?為什麼不按照時候進出?你到哪裡,難道不會自己有所節制嗎?所欣這位釋子馬上對大眾賢者出言辱罵,語氣粗暴地說:
「你們都沒智慧,吵吵鬧鬧、心浮氣躁,沒辦法安定自己,還大聲叫嚷,說難聽的話。」。你們太懶散了,沒有為僧團做出任何貢獻。我現在無論進出,都時時為僧團謹慎準備該做的事。你們有辦法負擔這樣的辛苦嗎?你是要為這些僧人做些什麼事嗎?不要說我有很多道理或理由。各位賢者你們的事務比我還要多。你們還有需要一起辦的事情,你們知道我是怎麼處理僧團事務的嗎?
法義解析
  • 本句交代說法時空背景,佛陀與眾多大比丘同處於舍衛國祇樹
    給孤獨園,顯示僧團和合共住、聽法修行的情境,為經文開端常見格式。

  • 本句描述弟子們行動自由,經常往來於各地與不同家族之間,
    顯示其影響力廣泛,與社會各階層有密切聯繫,反映出僧團與在家信眾間的互動與弘法活動的普及。

  • 此句描述行者出入的時間不定,或在清晨、或在黃昏,或清早
    進入黃昏再出來,顯示修行活動的靈活與不受時段限制,強調修行不拘於固定時刻,隨緣而行。

  • 本句描述阿難、優陀、薄拘盧等比丘在某時聚集一處,向所欣
    釋子發言,顯示僧團集會討論佛法或事務的情境,體現僧團和合共修、互相啟發的精神。

  • 此句質疑對方行動無節制,未能依時而行,顯示修行人應當審
    時度勢,依規律作息,避免妄動與失儀。

  • 此句質疑對方在所到之處是否能自我約束,強調修行人應隨時
    自省、自律,不因環境變化而放縱身心。

  • 本句描述所欣釋子對眾賢者出言不遜,顯示其煩惱未斷、心性
    粗獷,未能以和合心對待大眾,違背修行人應有的柔和忍辱之德。

  • 本句責備弟子們懈怠怠惰,未能積極為僧團興辦、推動有益之
    事,強調修行人應以精進自勉,為僧團共同利益努力。

  • 此句表達修行者在日常行動中,時刻以僧團利益為重,謹慎負
    責地準備並履行應盡之事,體現對僧伽的尊重與責任感。

  • 本句為長者或尊者詢問眾人是否有能力承擔接下來的艱辛任務
    ,強調修行或弘法過程中需具備承擔與精進的精神。

  • 此句詢問對方是否有為僧團成員處理或安排事務的需要,反映僧團生活中互助與關懷的精神。

  • 本句意在制止對佛陀或聖者妄加推測其有諸多世俗事理,強調
    修行者應遠離分別計度,專注於正法實踐,不應以世俗見解揣度聖者心意。

  • 本句表達說話者對諸賢者所承擔事務的敬重,強調他們比自己
    更為辛勞,展現謙遜與尊重之意,並非單純比較事務多少,而是肯定對方的付出。

  • 本句中,釋子(佛弟子)提醒大眾,除了個人所欣(所樂、所願)之外,還有共同需要協力完成的僧團
    事務,並以自身處理僧事的經驗作為參照,強調僧團和合共事的重要性。

名相註解
  • 舍衛:古印度著名城市,佛陀常駐地之一。
  • 祇樹給孤獨園:給孤獨長者於舍衛國所建供佛及僧團居住、說法之園林。
  • 大比丘:受具足戒之僧人,具備教法傳承與修行資格。
  • 千二百五十人:僧團人數,表現僧團規模。
  • 釋子:指釋迦牟尼佛的弟子,泛指出家眾。
  • 門族:指有地位或影響力的家族、門第。
  • 晨:指清晨,天剛亮的時候。
  • 冥:指黃昏或天色昏暗之時。
  • 阿難:佛陀弟子,著名侍者,以多聞著稱。
  • 優陀:指優陀夷,佛弟子之一。
  • 薄拘盧:薄拘羅,佛弟子,以長壽著稱。
  • 所欣釋子:釋迦族中名為所欣的比丘。
  • 賢者:對修行者的尊稱,表敬意。
  • 時節:指合宜的時機、時分,修行生活中有規律的作息與行儀。
  • 所詣:所到之處,指行者所至的地方。
  • 節量:自我約束、節制身心行為。
  • 眾賢:指眾多有德行的賢者或修行人。
  • 麤獷辭:粗暴、無禮的言語。
  • 惡口:佛教五戒之一,指以惡意傷人的語言。
  • 卿等:對弟子或同輩的稱呼,含有責備語氣。
  • 眾僧:指僧團,佛教修行團體。
  • 興立:興辦、建立、推動有益於僧團的事業。
  • 嚴辦:謹慎、莊重地準備。
  • 所當:應當做的事。
  • 如是勞:指特定的辛勞或艱難任務,依經文上下文而定。
  • 事理:此處指世間的種種道理、理由或分別,非佛法本質義理。
  • 諸賢:對眾多有德行、智慧之人的尊稱,常見於佛教經典中,表示對僧團或修行者的敬意。

一時佛遊舍衛祇樹給孤獨園,與 大比丘眾千二百五十人俱。所欣釋子,多 所遊至,出入無節,所詣門族,不可稱計。 或晨、或冥、或早入冥出。於時阿難、優陀、薄 拘盧等,合會一處,謂所欣釋子曰:「賢者! 何為而多行來不知時節,何不時出時入? 所詣之處,不自節量?」所欣釋子尋罵眾 賢,出麤獷辭:「卿等無智,擾擾搖動,不能自 安,喧呼惡口。卿等懈怠,不為眾僧有所興 立。吾今出入,常為眾僧,嚴辦所當。卿等能 任如是勞乎?為諸眾僧有所辦耶?勿得 謂吾:『多有事理。』諸賢多務,甚於吾身。」所欣 釋子:「卿等且復有所合辦,知何如吾辦眾 僧事?」

14
白話直譯
當時諸比丘,共同生起決心。當時三人,言語溫和:「威德非凡,依靠本有的福德行為,成就甚多,超越他人。」所欣釋子說:「愚鈍的人因為性急魯莽而下決定,愚蠢自以為是,執著強求,卻無法如願。」有一位異天,前往長者家,獲得滿滿的大甖若干供養。賢者阿難,前往那位長者家,用溫和言語,德行堅定,為他講說經法,使他家人歡喜踴躍。自從得到分衛,獲得豐厚供養,隨意布施,不勉強也不強求。
白話口語化新譯
那個時候,所有比丘一起生起同樣的心念。那個時候,這三個人語氣柔和地說:「他的威德非常殊勝
,因為依靠自己過去的福德修行,獲得了許多成就,甚至超越了其他人。」。所欣釋子說:「愚鈍的人因為衝動急躁而做決定,自以為
是又固執地追求,結果總是無法如願。」。有一位來自異天的天人,來到長者家,得到許多裝滿的大甖作為供養。那時,賢者阿難前往那位長者家,以溫和的語氣、堅定的
德行,為他們講解佛法,讓全家人都感到非常歡喜、雀躍。自從能夠分得食物後,得到很多供養,隨自己的意願布施,不會勉強也不會強求。
法義解析
  • 本句描述在某一時刻,眾比丘齊心協力,發起一致的意願或決
    心,顯示僧團和合共修、同心向道的精神。

  • 本句描述三人以柔和語氣讚歎某人威德殊勝,強調其成就來自
    於過去所修的福德行,並因此超越他人。
    此處體現因果法則,福德修行為成就諸德的根本。

  • 本句指出愚鈍之人因缺乏智慧與耐心,常因衝動與自以為是而
    執著追求,最終難以達成所願,提醒修行者應以智慧審慎抉擇,避免盲目執著。

  • 本句描述一位來自異天的天人前往長者家,接受了大量以大甖
    盛裝的供養,顯示天人與人間善信之間的供養互動,並突顯供養的豐盛與殊勝。

  • 本句描述阿難以柔和語言與堅固德行,向長者及其家人宣說佛
    法,展現佛弟子弘法時應具備的慈悲與德行,並強調佛法能帶來家庭的和樂與歡喜。

  • 本句描述修行者獲得分衛(分得食物)後,因而得到豐厚的供
    養,並能隨順自心布施,不以勉強或強求的心態行善,體現隨緣自在、無所執著的布施精神。

名相註解
  • 比丘:出家受具足戒的男性佛弟子,修行者。
  • 發意:生起某種意願、決心,常指發起修行或求證佛法的心。
  • 威德:指威儀與德行,佛教中常用以讚歎聖者或修行者的德性與感召力。
  • 本福行:指過去所修積的福德行為,為現世成就之因。
  • 過踰:超越、勝過之意。
  • 鈍愚男子:指智慧遲鈍、愚癡之人。
  • 卒暴決:指性急、魯莽、倉促下決定。
  • 愚騃自用:愚蠢且自以為是。
  • 如志:如願、達成心中所想。
  • 異天:指非本天界、來自他方的天人。
  • 長者:古印度社會中具德行與財富的尊貴居士。
  • 大甖:大型陶器或容器,常用於盛水或食物,為供養之具。
  • 賢者阿難:佛陀弟子,智慧與記憶力卓越,常負責結集經典。
  • 經法:指佛陀所說的教法、經典。
  • 分衛:指僧團中依次分配食物的制度,為僧侶日常生活所需。
  • 供養:信眾對僧侶或三寶的奉獻與資助。
  • 布施:將財物、飲食等施予他人,為六度之一。

時諸比丘,同共發意。彼時三人,言 語柔軟:「威德殊妙,依本福行,多所獲致, 過踰於彼。」所欣釋子:「鈍愚男子以卒暴決, 愚騃自用,強有所求,不得如志。」有一異 天,詣長者家,得滿大甖若干供養。賢者阿 難,詣他長者,以柔軟辭,宿德堅強,為說經 法,令其家人,歡喜踊躍。從得分衛,大獲供 養,隨意所施,不強不求。

15
白話直譯
當時諸比丘前往稟告佛陀,詳述事情的來龍去脈。佛告訴比丘們:「這四人中,不只是今世爭論功勞與分配
資糧,只有一人所得很少,其餘人所得較多。」阿難比丘,眾人勸勉協助,一切皆得安處。往昔久遠無法計算的時光,在其他異國。當時有四個人,自認關係親近,互相約束聚集,一起住在同一地方。當時有獵人,射獵得鹿,想要進城。大家一起商量說:『我們來設計一下,向那個獵人索取鹿肉,看看誰得到的多?』大家立刻出發,
有一人開口發言,自以為高明地說:『
喂,你這個男人,應該給我肉,我要吃。』第二人說:『唯有兄長施肉,讓弟弟得以進食。』第三個人說:『這位仁者真讓人喜愛,
你把肉給我吧,我很想吃這塊肉。』第四人說:『親厚之人捨身布施,只見有人乞施,我想吃這肉。』一同忍受飢渴。這時,獵人觀察四人的言語,各自依照他們所說,用偈語回應:
白話口語化新譯
那個時候,這些比丘去向佛陀稟報,把事情的前因後果都說明清楚。佛對比丘們說:「這四個人,不只是這一世在爭論功勞和
分配食物,只有一個人得到的很少,其他人得到的比較多。」。阿難比丘受到大家的勸勉與協助,一切都很安定。在那個極其久遠、難以計算的過去,發生在其他不同的國土。那個時候,有四個人自認彼此很親近,互相關照,一起住在同一個地方。那個時候有個獵人,打獵射中一隻鹿,打算帶著鹿進城。大家一起討論說:『我們來想個辦法,去跟那個獵人要鹿肉,看看誰拿得比較多?』。大家馬上動身,
有一個人發言,自以為了不起地說:『
喂,你這個男人,應該給我肉,我要吃。』。第二個人說:「只有哥哥捨身割肉,弟弟才能吃到食物。」。第三個人說:「這位仁者真讓人喜愛,
你用肉來和我交換吧,我很想吃這塊肉。」。第四個人說:『親近的人捨身布施,我只看到有人在乞討施捨,我想把這肉吃掉。』。大家一起經歷飢餓和口渴。那個時候,獵人聽了四個人的話,分別根據他們的說法,用偈頌來回應:
法義解析
  • 本句描述比丘們遇事後,依佛制前往佛陀座前如實稟報,展現
    僧團依教奉行、重視因緣與事理分明的修學態度。

  • 本句說明四人之間不僅於現世爭論功勞與分配,且結果常有一
    人所得較少,餘人所得較多,反映因緣果報與共業差別,強調行為與果報的關聯。

  • 本句描述阿難比丘在大眾的勸導與協助下,身心與處境皆得安
    穩,顯示僧團互助與和合的重要性。

  • 本句強調事件發生於極為遙遠、不可思議的過去,並且地點在
    異於此土的世界,顯示佛法流傳與因緣不限於現世與本國,具有廣大時空觀。

  • 本句描述四位自認親厚的人聚居一處,強調團體生活中彼此的
    親近與互助,為後續教法鋪陳人際因緣背景。

  • 本句描述一位獵人因射獵得鹿,準備進城,為後續因緣鋪陳。

    此處重在展現世間因果與眾生行為,為經文情節發展的背景。

  • 本句描述眾人集體討論,意圖以計謀向獵人索取鹿肉,並以所
    得多少作為競較,反映世間人心的計較與競爭心理,未涉深層佛理,屬敘事鋪陳。

  • 本句描述眾人同時啟程,其中一人以傲慢態度向他人索求肉食
    ,顯示其貪欲與我慢,反映修行中應警惕的煩惱心態。

  • 本句描述兄弟間以身施肉的行為,強調捨身救人的精神,體現
    菩薩利他、無我犧牲的德行,並顯示在困境中以大悲心濟助他人的教義。

  • 此句描述第三人對仁者產生好感,並以肉作為交換,表現出世
    俗欲望與物質交換的心態,對比仁者的德行與他人的貪欲,突顯修行者與凡夫的差異。

  • 本句描述第四人對於親人捨身布施的行為,僅從自身欲望出發
    ,忽略布施的慈悲本意,只關注自身的飲食需求,顯示對布施義理的誤解與自我中心。

  • 此句描述眾人共同面對飢餓與口渴的困境,強調集體受苦的情
    境,體現眾生共業、同受果報的佛教觀念。

  • 本句描述獵人根據四人各自的言語,分別以偈頌作出回應,顯
    示對話進入以偈頌表達義理的階段,為後續法義鋪陳作準備。

名相註解
  • 啟佛:向佛陀稟告、請示。
  • 本末:事情的起因與結果,強調因果分明。
  • 功分:功勞與所得的分配。
  • 衛:此處指食物、供養等生活資糧。
  • 阿難比丘:佛陀弟子,常侍佛側,以多聞著稱。
  • 勸助:指僧團成員間的勸勉與協助。
  • 所安:指身心及生活處境的安穩。
  • 往古:指極為久遠的過去,超越一般可計算的時間範疇。
  • 異土:指與現世不同的國土或世界,佛教中常用以說明法界廣大、眾生因緣殊異。
  • 斂:有收攝、約束之意,指彼此自我約束以維持和合。
  • 聚會:指集會、聚集於一處。
  • 共止一處:共同居住於同一地點,強調僧團或修行團體的集體生活。
  • 獵師:指以打獵為業的人。
  • 入城:進入城市,常為販賣或生活所需。
  • 設計:謀劃、設想對策。
  • 發行:指眾人一同啟程、出發。
  • 陳辭:公開發表言語。
  • 高自畜:自以為高明、傲慢自大。
  • 施肉:指以自身肉體布施他人,為大乘佛教中極端利他、捨身救人的行為象徵。
  • 仁者:指具備仁德、慈悲之人,為佛教中對有德修行者的尊稱。
  • 捐肉:指捨身布施,將自身肉體供養他人,為佛教中極高的布施行為。
  • 乞施:指乞求他人施捨,亦可指接受布施。
  • 俱共:表示眾人一同、共同。
  • 飢渴:指身體因缺乏食物與水分而產生的痛苦。
  • 偈:佛教中用以表達教義、讚頌或說理的韻文。

時諸比丘往啟佛, 具說本末。佛告諸比丘:「於此四人,不但今 世諍功分衛,唯有一人,所獲薄少,餘人 得多。阿難比丘,眾人勸助,一切所安。往古 久遠不可計時,於他異土。時有四人,以為 親厚,相斂聚會,共止一處。時有獵師,射獵 得鹿,欲來入城。各共議言:『吾等設計,從 其獵師,當索鹿肉,知誰獲多?』俱即發行, 一人陳辭,出其言,而高自畜:『咄卿 男子,當惠我肉,欲得食之。』第二人曰:『唯 兄施肉,令弟得食。』第三人曰:『仁者可愛, 以肉相與,吾思食之。』第四人曰:『親厚捐 肉,唯見乞施,吾欲食之。』俱共飢渴。時 獵師察四人言辭,各隨所言,以偈報曰:

16
白話直譯
你的言辭非常粗俗,怎能與肉相配?他的話語如同刺人,只是彼此用角互相傷害。
白話口語化新譯
你的話這麼粗魯,怎麼能和肉搭配在一起呢?他說話像是在刺傷別人,只會用角來互相攻擊。
法義解析
  • 本句指出對方言語粗鄙,質疑其與肉食之間的適當性,反映出
    語言與行為、飲食之間的倫理關聯,強調修行者應注意語言的清淨與行為的合宜。

  • 本句比喻某人言語尖銳,像用角互相衝撞,缺乏慈悲與善巧,
    僅以對立、傷害的方式與人互動,提醒修行者應遠離惡口與爭執。

名相註解
  • 麤:粗鄙、不細緻,常用於形容語言或行為不莊重。
  • 角:此處為比喻,指如牛角般的攻擊性,象徵爭執、對立的態度。
「『卿辭甚麤,云何相與肉?
其言如刺人,但以角相施。』
17
白話直譯
又用偈語回答第二個人說:
白話口語化新譯
接著用偈頌回應第二位說:
法義解析
  • 本句敘述說法者以偈頌(詩偈)形式,針對第二位提問者作出
    回應,顯示佛教經典中常以偈頌作為教義總結或強調重點的傳統。

「復以偈報第二人曰:

18
白話直譯
此人真是善良啊!說要把我當作兄長,
他的話語誠懇如同肢體,立刻將一隻腳遞給我。
白話口語化新譯
這個人真是做得好啊!他說要把我當成兄長,
他的話語就像身體一樣誠懇,立刻把一隻腳遞給我。
法義解析
  • 本句為讚歎語,表示對此人所行善業或正行的肯定與讚美,強
    調其行為值得稱許,屬於經典中常見的佛陀或聖者對弟子善行的肯定語。

  • 本句描述對方以兄長之禮相待,言語誠摯如同身體的一部分,
    並以實際行動(給予一腳)表現出真誠與信任,體現人際間的信賴與無私。

名相註解
  • 善哉:古漢語讚歎語,意為『好極了』,在佛典中常用以稱許善行或正行。
  • 兄:此處指兄長,表現親厚、尊重的關係。
  • 肢體:比喻言語誠懇,與身體一樣不可分割,強調真誠。
  • 一脚:此處為具體行動,象徵真誠付出。
「『此人為善哉!謂我以為兄,
其辭如肢體,便持一脚與。』
19
白話直譯
再者,第三人以偈回答說:
白話口語化新譯
接著,第三個人用偈頌回應說:
法義解析
  • 本句為敘述經中第三位人物以偈頌(詩偈)作為回應,標誌對
    話或教義傳達進入新一輪。
    偈頌在佛典中常用以總結、強調或詮釋前述義理。

名相註解
  • 報:此處指回應、答覆之意。

「復次第三人以偈報曰:

20
白話直譯
『可愛敬奉於我,內心懷有慈悲憐憫,
言辭如同至交,便將心肝相贈。』
白話口語化新譯
「對我充滿愛敬,心中懷著慈悲憐憫,說話像對最親密的
朋友,甚至願意把自己的心肝都給我。」
法義解析
  • 本句描述布施者以至誠之心,對受者充滿愛敬與慈悲,言語真
    摯如同腹心之交,甚至願意捨身布施,體現無私與大悲的精神。
    強調布施時應具備純淨動機與深厚情誼,展現
    佛教重視內心態度與真誠布施的教義。

名相註解
  • 施:布施,指以財物、身心等利益他人,為佛教六度之一。
  • 慈哀:慈悲憐憫,佛教核心德目,對眾生無條件關愛。
  • 腹心:比喻至誠、親密無間的朋友。
  • 心肝:比喻最珍貴之物,象徵捨身布施的極致。
「『可愛敬施我,而心懷慈哀,
辭言如腹心,便以心肝與。』
21
白話直譯
再者,第四個人用偈語回答說:
白話口語化新譯
接著,第四位又用偈頌來回應說:
法義解析
  • 本句為敘述體,標示接下來將由第四位人物以偈頌(詩偈)方
    式作出回應,屬於經文敘事結構的一部分,預示後文將有偈頌內容展開。

「復次第四人以偈報曰:

22
白話直譯
『以我為親厚,其身得同契,此言快善哉!』用肉彼此互相布施。
白話口語化新譯
「如果把我當作親近的朋友,身心就能與我相應,這話真是太好了!」。大家都用自己的肉互相布施。
法義解析
  • 本句強調與佛或聖者建立親厚關係,能使自身與法義相契,身
    心獲得真正的相應與利益。
    讚歎此語,顯示認同與隨喜此種修行態度。

  • 本句描述眾生以自身肉體作為布施對象,強調無私奉獻與捨身利他的精神,體現布施波羅蜜的實踐。

    處「肉」直指身體,非僅指食物,顯示布施的徹底與無所保留。

名相註解
  • 親厚:指親近、深厚的關係,強調與佛或聖者的密切聯繫。
  • 同契:指身心與佛法或聖者相應、契合,達到一致。
  • 快善哉:古語讚歎語,意為『真好』、『極善』。
  • 肉:此處指自身的肉體,象徵極致的布施。
「『以我為親厚,其身得同契,
此言快善哉!以肉皆相施。』
23
白話直譯
當時獵人,依照各自的心願,言語粗細不一,各自分得肉。當時天人讚頌說:
白話口語化新譯
那個時候,獵人們依照自己的想法,說話有的粗有的細,各自分到一份肉。那個時候,天界的眾生讚嘆說:
法義解析
  • 本句描述眾獵人依各自意願分配所得獵物,語言表達有粗有細
    ,反映眾生因志趣不同而行為各異,亦顯示分配時的平等與差異。

  • 本句敘述在特定時刻,天界眾生以偈頌方式表達讚歎,為經文
    中常見的敘事轉折,預示接下來將有重要法義或讚頌內容出現。

名相註解
  • 麤細:形容語言的粗魯或細膩,亦可引申為心行的不同。
  • 天:指天界的眾生,為六道之一。
  • 頌:指以偈語、詩句讚歎佛法或聖者的語言形式。

「於時獵師,隨其所志言辭麤細,各與肉分。 於時天頌曰:

24
白話直譯
所有男子離去,柔和的語言會回到自己身上,
是故不要說粗暴的話,禍福(損失與利益)將不離自身。
白話口語化新譯
所有男子都離開了,柔和的語言會回到自己身上,
所以不要說粗暴的話,損失和災難就不會遠離自己。
法義解析
  • 本句強調語言的善惡會回報自身,勸誡眾生應以柔和語言待人
    ,避免粗暴言語,否則損失與災難將常隨身。
    此為因果教誨,提醒修行者慎言自守。

名相註解
  • 麤言:指粗暴、傷人的語言。
  • 衰利:衰為損失、災難,利為利益,合指禍福果報。
「『一切男子辭,柔軟歸其身,
是故莫麤言,衰利不離身。』」
25
白話直譯
爾時,佛告諸比丘:「第一位以麤言著稱的是所欣釋子,
第二位是陀和梨,第三位是黑優陀,第四位是阿難。」說偈的天人,就是我身。那時相遇,如今也是這樣。」
白話口語化新譯
那個時候,佛對比丘們說:「說話最粗魯的是所欣釋子,
第二是陀和梨,第三是黑優陀,第四是阿難。」。那位說偈語的天人,其實就是我自己。那個時候我們相遇,現在也是一樣的情形。」
法義解析
  • 本句記載佛陀向比丘們指出四位弟子在言語上的特點,特別是以麤言(粗魯語言)為序,顯示僧團中對
    語言行為的觀察與分類,並未直接評價其善惡,僅作事實陳述。

  • 此句表明說偈的天人實際上是佛陀自身的化現,強調佛陀以種
    種身形度化眾生,顯示佛陀無礙自在的教化能力。

  • 此句表達過去與現在因緣相同,強調因緣聚合的重現,顯示法
    界因緣流轉不失,眾生與佛、法的相遇並非偶然,而是因緣成熟的結果。

名相註解
  • 麤辭:指粗魯、不文雅的語言。
  • 陀和梨:比丘名,音譯。
  • 黑優陀:比丘名,音譯。
  • 吾身:自指,於經文語境中多指佛陀自身。
  • 爾時:指過去某一特定時刻,經典常用語,標誌敘事時序。

爾時佛告諸比丘:「第一麤辭則所欣釋子、第 二人者陀和梨、第三黑優陀、第四阿難也! 天說偈者,則吾身。爾時相遇,今亦如是。」

26
白話直譯
佛陀如此說,無不歡喜。
白話口語化新譯
佛陀這麼說完以後,大家都很歡喜。
法義解析
  • 本句為經末結語,表示佛陀說法圓滿,聽眾皆生歡喜心,象徵法會圓滿與法義受持。

佛說如是,莫不歡喜。

佛說國王五人經第二十四

28
白話直譯
如是我聞:
白話口語化新譯
我聽到的是這樣:
法義解析
  • 「聞如是」為佛教經典常見開頭,表示此經內容為弟子親自聽
    聞佛陀所說,強調傳承的真實性與權威性。

聞如是:

29
白話直譯
有一次,佛在舍衛國祇樹給孤獨園,與一千二百五十位大比丘一起。那時諸位尊貴比丘,各自發心說:「賢者舍利弗、賢者阿那律、賢者阿難、輸輪及五百弟子,當初都同
時捨棄家庭為求道而出家,內心無所貪著,也不以世間榮耀為志向,全部成為沙門。」當時舍利弗,讚歎智慧最為第一,能斷除眾人的疑惑,調解爭鬥,分辨道理義理,無所不通,如同黑暗中有火炬,廣泛照耀。當時阿那律,被讚歎為靈巧善巧,為眾人中的工匠,成就
許多事業,展現種種技藝,令人歡喜,工巧第一。當時阿難,讚歎其端正的色像為第一,容貌極為殊妙,見
者無不歡喜,眾人愛重尊敬,皆歎其如佛,具足三十二相。於是輸輪,勤於修習,從未懈怠,眾皆讚歎其精進,世間無人能及,又能入海,成辦諸多事業。如來世尊,現世出生於釋迦族,捨棄國位王權,證得佛道,端莊無比,容貌最勝。如同群星中的明月,光明超越太陽,身高丈六,具足三十二相、八十種好,其聲遍及八部,發出萬億音
聲,所宣說的法,天、龍、鬼、神及人物等各類眾生,各自領悟,皆得其所。佛的兄弟們、伯叔的兒子們,雖然各自自我標榜,最終皆歸命於佛,成為佛的弟子。佛的功德,無法衡量,經歷無數百千億劫,積累功德,自行成佛,為所有人指示道路。一同前往拜見佛陀,請問事情的因緣始末,誰是最為首要者?我們聚在一起,各自稱讚自己的長處。」
白話口語化新譯
那個時候,佛陀在舍衛國的祇樹給孤獨園,和一千二百五十位大比丘一起住在那裡。那個時候,這些尊貴的比丘們各自發願說:「賢者舍利弗、阿那律、阿難、輸輪和五百位弟子,當初大
家都是一起離開家庭來修行,沒有貪圖享樂,也不追求世間的名利,全部都成為出家人。」。那個時候,舍利弗被讚歎為智慧第一,能斷除大家的疑惑
,調和爭執,分辨道理,無所不通,就像黑暗中點起火炬,能照亮許多人。那個時候,阿那律被稱讚非常靈巧,是大家的工匠,完成
了許多技藝,展現各種本領,讓大家都很歡喜,他的手藝是第一名。那個時候,阿難讚歎這位端正莊嚴、相貌出眾的人,大家
看到都很歡喜,群眾都愛戴尊敬,甚至稱讚他像佛一樣,具備三十二種特別的相好。那個時候,輸輪一直勤奮修行,從未有過懈怠,大家都讚
歎他的精進,世間沒有人能比得上他,他還能下海,完成許多事情。如來世尊在這一世出生於釋迦族,放下國家和王位,成就
佛道,儀表端莊無比,外貌最為殊勝。就像眾星之中最明亮的月亮,他的光芒勝過太陽,身形高
大有丈六,具備三十二種特徵和八十種殊勝好相。他的聲音能傳遍八部,發出無數種音聲,所說的佛法讓天、
龍、鬼、神和各種人等眾生都能領會,各自得到適合自己的利益與安住。佛陀的兄弟和堂兄弟們,雖然各自自我稱讚,最後都歸依佛陀,成為佛的弟子。佛的功德無法用言語或數量來衡量,經過無數極長久的時
間累積善行與功德,最終成就佛果,並為所有眾生指引成佛之路。大家一起去見佛陀,請問這件事的前因後果,誰才是最主要的?我們聚在一起,每個人都各自稱讚自己所擅長的本領。」
法義解析
  • 本句交代說法時空背景,表明佛陀與眾多大比丘僧團同處於舍
    衛國祇樹給孤獨園,為經文開端常見的敘述格式,顯示僧團和合共住、聽法修學的情境。

  • 本句描述諸尊比丘共同發心,強調舍利弗等賢者與五百弟子同
    時棄家出家,專志修道,遠離貪慕與世俗榮耀,體現出家沙門的清淨志向與共同修行的精神。

  • 本句描述舍利弗以卓越智慧,能破除眾生疑惑,調解紛爭,通
    達佛法義理,猶如黑暗中火炬,為眾生帶來光明與指引,顯示其在僧團中智慧與教化的領導地位。

  • 本句描述阿那律以其巧妙與善巧,成為眾人中的工匠,展現多
    種技藝,令大眾歡喜,顯示其在工巧方面的卓越成就。
    此處強調阿那律於世間技藝上的第一,並非僅指佛法修
    證,反映出佛弟子於世間法亦能成就圓滿。

  • 本句描述阿難對一位具足三十二相、容貌莊嚴者的讚歎,強調
    其外表端正、德行感召眾人敬仰,並以佛的標準來稱譽,顯示三十二相在佛教中為聖者的重要標誌。

  • 本句描述輸輪以極大精進心修行,從不懈怠,並獲得眾人稱讚
    ,顯示其修行力量超越世間常人,且能涉險入海,圓滿多種事業,強調精進與無畏的修行精神。

  • 本句敘述如來世尊於現世誕生於釋迦族,捨棄世間權位,成就
    無上佛道,具足無與倫比的莊嚴相好,顯示佛陀超越世俗尊貴與相貌的圓滿。

  • 本句描述佛陀的殊勝身相、光明與說法威德,強調佛身超越世
    間,具足三十二相、八十種好,聲音遍及八部,能以無量音聲隨類說法,使各類眾生皆能領悟佛法,得到適合
    自身的利益與安住,展現佛陀教化無礙、普利群生的功德。

  • 本句說明佛陀的親族成員,無論彼此間如何自我標榜,最終皆
    選擇歸依佛陀,成為其弟子,體現佛陀德行感召與教法的普遍攝受力。

  • 本句強調佛陀的功德無量無邊,是經過極長久的修行與累積善
    業所成就。
    佛陀成佛後,慈悲地為一切眾生開示成佛之道,顯示修行需長遠積累,並以佛為榜樣。

  • 本句描述眾人共同前往佛所,請示佛陀關於某事的始末及其中
    誰最為首要,體現佛弟子重視因緣次第與正確抉擇主體的精神。

  • 此句出現在《生經》的對話語境中,描述眾生(或特定群體)聚集時產生的自我展示與比較行為。
    在本生經的敘事框架下,這類敘述往往是為了引出後續對於「慢心」的破除,或是為了突顯菩薩智慧與凡夫自負之對比。
    法義上暗示了眾生易執著於有漏的世間長處,而非尋求無漏的解脫智慧。

名相註解
  • 尊比丘:指受人尊敬、德行高尚的比丘(出家修行者)。
  • 賢者舍利弗:佛陀弟子,智慧第一。
  • 賢者阿那律:佛陀弟子,天眼第一。
  • 輸輪:比丘名,具體身份未詳,為同時出家者之一。
  • 沙門:出家修行者,意為勤修戒定慧、息滅貪瞋癡。
  • 舍利弗:佛陀十大弟子之一,以智慧第一著稱。
  • 狐疑:眾生內心的懷疑與不決。
  • 炬火:象徵智慧能破除無明黑暗。
  • 阿那律:佛弟子,十六大阿羅漢之一,以天眼第一著稱。
  • 巧便:靈巧、善於應對與技藝。
  • 眾人匠:為大眾服務的工匠,泛指技藝高超者。
  • 三十二相:佛陀或大聖者所具備的三十二種殊勝身相,為聖者之表徵。
  • 精進:佛教六度之一,指不懈怠、持續努力於善法。
  • 入海:象徵勇於涉險、突破困難,亦可指實際航海。
  • 如來世尊:佛陀的尊稱,具足如實而來、如實而去之義。
  • 釋種:釋迦族,佛陀出生的種族。
  • 棄國捐王:捨棄國家與王位,指佛陀出家修道。
  • 佛道:成佛之道,證得無上正等正覺。
  • 端正無比:儀表莊嚴,無人能及。
  • 色像第一:身相、容貌最為殊勝。
  • 丈六:佛身標準高度,約合現今4.8公尺,象徵佛身圓滿。
  • 八十種好:佛身細微殊勝的八十種隨形好相。
  • 八部:指天、龍、夜叉、乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽等八類護法眾。
  • 萬億音:佛陀能以無量音聲,隨眾生類別而說法。
  • 開解:領悟、理解佛法義理。
  • 皆得其所:各得安住於適合自身的境界或利益。
  • 歸命佛:即歸依佛,表示信受、依止佛陀。
  • 弟子:指受佛教化、依佛修行之人。
  • 功德:指修行中積累的善行、福德與智慧資糧。
  • 劫:佛教計算極長時間的單位,一劫為極長久的時期。
  • 自致得佛:自力修行圓滿,成就佛果。
  • 示其道路:為眾生指示成佛或解脫的修行之道。
  • 詣佛:前往佛陀所在之處,表示恭敬請益。
  • 第一:此處指最為首要、最殊勝者。
  • 我等:我們。指稱當下參與聚會的群體。
  • 自歎:自我稱讚、感嘆。此處指展示優點以博取認可。
  • 所長:所擅長的事物或才幹。

一時佛遊舍衛祇樹給孤獨園,與 大比丘眾千二百五十人俱。爾時諸尊比丘 各發心言:「賢者舍利弗、賢者阿那律、賢者阿 難、輸輪及諸弟子五百之眾,本俱一時棄 家為道,無所貪慕,不志世榮,悉為沙門。 時舍利弗,嗟歎智慧最為第一,斷眾狐疑, 和解鬪諍,分別道義,無所不通,如冥中 有炬火,多所炤曜。時阿那律,嗟歎巧便, 為眾人匠,多所成就現若干術,令人喜 悅,工巧第一。於時阿難,歎嗟端正色像 第一,顏貌殊妙,見莫不欣,眾人愛重,一切 尊敬,歎為佛,有三十二相。於時輸輪,既勤 修習,未曾有懈,嗟歎精進,世間無倫,又能 入海,多所成辦。如來世尊,現生釋種,棄 國捐王,得成佛道,端正無比,色像第一。 如星中月,光明超日,體長丈六,三十二相, 八十種好,其聲八部,出萬億音,所講說法, 天龍鬼神,人物之類,各得開解,皆得其所。 佛諸兄弟,伯叔之子,雖各自譽皆歸命佛, 以為弟子。佛之功德,不可稱限,從無數百 千億劫,積累功德,自致得佛,為一切人示 其道路。」俱往詣佛:「問其本末,誰為第一? 我等聚會,各各自歎己之所長。」

30
白話直譯
佛告比丘:這些人不僅今世各自稱譽、常誇己身為第一無
雙,前世亦復如此,生生世世最終皆歸向於我,順服於我,我的尊貴無有窮盡。為什麼呢?那是在過去無數遙遠的時代,
有位國王名叫大船,國土遼闊,群臣大臣
也都齊全,土地富饒,人民興盛。國王有五個兒子:第一是智慧,第二是工巧,第三是端正,第四是精進,第五是福德,各自讚歎自己的長處。有智慧的人,讚歎智慧是天下第一,用偈語頌說:
白話口語化新譯
佛對比丘們說:這些人不只是現在各自誇耀自己、總說自
己是最厲害的,過去世也是如此,生生世世最終都歸向我,對我恭敬順服,我的尊貴無有窮盡。這是什麼原因呢?那是在極其久遠的過去,有一位名叫大船的國王,他的國
家幅員遼闊,群臣大臣都很齊備,土地肥沃,百姓繁榮昌盛。那個時候,國王有五個兒子,分別叫做智慧、工巧、端正
、精進和福德,他們每個人都在誇讚自己最擅長的地方。那些有智慧的人,感嘆並稱讚智慧是世間最重要的,於是用偈語來讚頌:
法義解析
  • 本句說明眾生無論現世或過去世,常自誇自大,認為自己無與
    倫比,但最終都歸依於佛,對佛生起恭敬與順服,顯示佛陀的尊貴超越一切,無有窮盡。

  • 此為佛典常用的發問句式,用於承接上文所述的現象或果報,並引發下文對於其宿世因緣、業力理據或法義邏輯的詳細說明。
    在《生經》的本生故事結構中,此語多出現在描述菩薩特殊的行為特徵或非凡遭遇之後,藉由自我提問來揭示「緣起法則」與「業果不壞」的必然性。

  • 本句敘述極為久遠過去世的因緣背景,強調國王大船所統治的國土廣大、政事完備、物產豐饒、人民興
    盛,為後續佛法因緣鋪陳殊勝基礎。
    此處重在展現因地莊嚴與福德資糧的圓滿。

  • 本句描述國王的五位兒子,各具不同優點,分別代表智慧、技藝、相貌、努力與福報,並各自欣賞自身
    所長,體現眾生資質多元、各有所成。
    此處未涉及深層佛理,重在敘述人物性格與因緣背景。

  • 本句強調智慧在修行與世間中的至高地位,並以偈頌形式表達
    對智慧的讚歎,顯示佛教重視智慧為解脫根本。

名相註解
  • 生生所歸:每一世最終歸向、依止之處。
  • 伏吾所:順服於我,表示對佛的歸順與敬仰。
  • 吾尊無極:佛的尊貴無有窮盡。
  • 所以者何:為何、是什麼緣故。對應梵語「Tat kasya hetoḥ」。
  • 久遠世:指極長遠的過去世,強調時間的不可思議。
  • 國王大船:人名,為本段主角,象徵統御與福德。
  • 群僚大臣:指輔佐國王的眾多官員,政事齊備之意。
  • 工巧:指技藝巧妙,常見於佛教經典描述技藝或方便善巧。
  • 端正:指相貌端莊,佛典中常用以形容外表莊嚴。
  • 福德:指福報與德行,為修行所得善果。
  • 偈頌:以韻文形式表達佛理或讚歎,常用於經典中作為教義總結。

佛告比丘: 「此諸人等,不但今世各自稱譽常歎己身第 一無雙,前世亦然,生生所歸,皆伏吾所,吾 尊無極。所以者何?乃往過去無數久遠世時, 有一國王名曰大船,國土廣大,群僚大臣 普亦具足,其土豐熟,人民熾盛。王有五子: 第一智慧、第二工巧、第三端正、第四精進、第 五福德,各自嗟歎己之所長。其智慧者,嗟 歎智慧天下第一,以偈頌曰:

31
白話直譯
智慧最為第一,能解決眾多疑惑,分辨難以理解的義理,化解長久的怨結。能以權巧方便,使人各得其所,眾人見而歡喜,皆共同稱譽。
白話口語化新譯
智慧是最為卓越的,能夠解除大家的疑惑,分辨難以理解的道理,也能化解長久以來的怨恨。能夠運用種種善巧方法,讓每個人都得到適合自己的利益
,大家看到後都很歡喜,並且一致稱讚。
法義解析
  • 本句讚歎智慧的殊勝,指出智慧能破除眾生的疑惑,明辨深奧
    義理,並促進和合,消除長久的怨結,顯示智慧於修行與人際和合中的重要作用。

  • 此句讚歎具足善巧方便者,能依眾生根機施以適當教化,使眾
    生各得其所,眾人因此生起歡喜心,並共同讚譽其德行。
    強調教化應隨機應變,利益眾生。

名相註解
  • 難解義:深奧難明的佛法義理。
  • 怨結:長久積累的仇怨與不和。
  • 權方便:指依眾生根機、時處等因緣,巧妙施以教化的善巧方法。
  • 得其所:各得其適當利益或安處,依個別需求而獲益。
「『智慧最第一,能決眾狐疑,
分別難解義,和解久怨結。
能以權方便,令人得其所,
眾庶覩歡喜,悉共等稱譽。』
32
白話直譯
第二,讚歎精巧,用偈頌說:
白話口語化新譯
第二項,是讚歎精妙巧藝,以下用偈頌來表達:
法義解析
  • 本句說明進入第二個主題,內容是對於工巧(精妙技藝或造作)的讚歎,並將以偈頌形式來陳述。
    此處
    『工巧』多指佛教造像、法器、或修行中所展現的精妙功德,強調其殊勝與值得讚歎。

「第二者,嗟歎工巧,以偈頌曰:

33
白話直譯
『工藝精巧有技術,能多方成就,
製作機關木人,完全能似人形。舉手投足彎曲伸展,旁人無不歡喜,
大家都來贈送他東西,他的技藝值得仿效。
白話口語化新譯
有著精湛的工藝和技術,能完成許多事情,
甚至能用機關製作出像真人一樣的木偶。他的一舉一動、彎曲伸展,讓在場的人都感到歡喜,大家
紛紛送他禮物,他的技藝也成為眾人學習的榜樣。
法義解析
  • 本句以工巧技藝為喻,說明具備高超技術者能成就種種事業,
    甚至能造出與真人無異的木人,暗示修行者若具足智慧與方便,亦能成辦難行之事。

  • 此句描述某人舉止優雅、技藝高超,令眾人歡喜並效法,體現
    善行能感召他人隨喜與學習,強調德行與技藝的感召力。

名相註解
  • 機關:古代指能活動、變化的機械裝置,此處指能動的木人偶。
  • 舉動:指身體的各種動作。
  • 屈伸:彎曲與伸展,形容動作靈活自然。
  • 歸遺:歸附並贈送物品,表達敬意或隨喜。
  • 所技可依因:其技藝值得作為依循的榜樣。
「『工巧有技術,多所能成就,
機關作木人,正能似人形。
舉動而屈伸,觀者莫不欣,
皆共歸遺之,所技可依因。』
34
白話直譯
第三個人,讚歎端正,以偈頌讚歎說:
白話口語化新譯
第三位人,感嘆這位端正者,於是用偈頌來讚美說:
法義解析
  • 本句描述第三位人物對於端正者的讚歎,並以偈頌(詩偈)表
    達其敬仰之情,為後續偈頌內容鋪陳背景。

「第三人,嗟歎端正以偈頌曰:

35
白話直譯
端正無雙,容貌難以比擬,眾人見其儀容,遠近皆聞其名。全都前來尊敬他,謹慎侍奉非常誠懇,家人像對天一樣侍奉他,如同太陽穿出浮雲。
白話口語化新譯
他的相貌端莊無比,容顏世間罕見,大家都想親眼見到他的風采,無論遠近都聽聞他的名聲。大家都來恭敬他,對他的侍奉都很謹慎誠懇,家人把他當
作天神一樣尊奉,就像太陽從雲中升起那樣明顯。
法義解析
  • 本句讚歎聖者具足最殊勝的端正相貌,色身莊嚴,超越世間一
    切,因其德行與威儀,令眾生敬仰,名聲遠播。
    此處強調聖者因修福德智慧所感得的殊勝色身,並非僅外表美
    麗,而是內外圓滿,感召眾生生起信心與隨喜。

  • 此句描述主角因德行或威望,受到眾人敬重與家人誠心侍奉,
    猶如天神般受尊崇,並以太陽出雲作比喻,顯示其德行光明顯著、無所遮蔽。

名相註解
  • 色像:指身體的顏色與形貌,佛教中常用以形容聖者殊勝之身。
  • 顏貌:面容儀表,亦指威儀德行所顯現的外在相。
  • 遠近莫不聞:形容名聲遠播,無論距離遠近皆知曉。
  • 尊敬:表示對德行或地位的敬仰。
  • 奉若天:比喻極度尊崇,視如天神。
  • 如日出浮雲:以太陽穿雲比喻德行顯現、無可遮蔽。
「『端正最第一,色像難比倫,
眾人觀顏貌,遠近莫不聞。
皆來尊敬之,慎事普慇懃,
家人奉若天,如日出浮雲。』
36
白話直譯
第四人,讚歎精進,以偈頌說:
白話口語化新譯
第四位修行人,讚歎精進不懈,並以偈頌表達:
法義解析
  • 本句描述第四位修行者對於精進修行的高度讚歎,並以偈頌形
    式闡述其心得。
    精進為佛教修行六度之一,強調不懈努力、持續向善,為修行成就的重要條件。

「第四人,嗟歎精進,以偈頌曰:

37
白話直譯
『精進為最重要,精進如入大海,
能夠跨越諸多困難,獲得豐富珍寶財物。勇猛能做許多事,因此毫無障礙,家業都能完成,親族鄰里敬重歡喜。
白話口語化新譯
精進是最重要的,就像進入大海一樣,能夠克服各種困難,得到許多珍貴的寶藏。因為勇猛精進,能做很多事,所以沒有什麼能障礙他,家
裡的事都能辦妥,親戚鄰居都敬重並歡喜他。
法義解析
  • 本句強調修行時精進的重要性,譬喻精進如同進入大海,能突
    破障礙,最終獲得法財與功德。
    精進是修行者克服煩惱、成就佛道的關鍵力量。

  • 此句強調勇猛精進能帶來多方面的成就,不僅能克服障礙,還
    能圓滿世間事業,並獲得親友鄰里的尊敬與歡喜,體現修行者在世間與出世間的雙重利益。

名相註解
  • 大海:譬喻修行過程的廣大與深遠。
  • 珍寶財:象徵修行所得的法益與功德。
  • 勇猛:指精進不懈、勇於實踐佛法。
  • 無所礙:無障礙,行事順利無阻。
  • 家業:指家庭事業、世間責任。
  • 親里:親族與鄰里,泛指周遭親近的人。
「『精進為第一,精進入大海,
能越諸患難,多致珍寶財。
勇猛多所能,由是無所礙,
家業皆成辦,親里敬欣戴。』
38
白話直譯
第五人,感嘆並讚歎福德,以偈頌說:
白話口語化新譯
第五個人,感嘆並讚美福德,用偈頌這樣說:
法義解析
  • 本句描述第五位修行者對於福德的感嘆與讚歎,並以偈頌形式
    表達其心得。
    此處強調福德的重要性,並以詩偈作為教化與傳達佛法的方式。

「第五人,嗟歎福德,以偈頌曰:

39
白話直譯
福德最重要,無論在哪都能自在,
富足快樂無窮盡,世世都是福田。福能成為天帝釋、梵天、轉輪王,
也能成佛道,圓滿成為法王。
白話口語化新譯
福德是最根本的,無論身在何處都能自然安樂,財富與快
樂沒有止境,每一世都成為眾生的福田。有福德的人可以成為天帝釋、梵天、轉輪聖王,
也能成
就佛道,圓滿具備一切佛法,成為法中王者。
法義解析
  • 本句強調福德在修行與人生中的首要地位,指出有福德者無論身處何地皆能安然自在,享有無盡的富樂
    ,並於生生世世成為他人積集善業的福田,體現福德所帶來的廣大利益與影響。

  • 本句說明福德的力量,能使眾生生於天界、成為天帝釋、梵天、轉輪王等尊貴身份,最終亦能成就佛道
    ,圓滿一切佛法,成為法王。
    強調福德為修行與證悟的重要基礎,涵蓋世間與出世間的究竟成就。

名相註解
  • 福田:比喻能讓眾生種植善根、獲得福報的對象或處所。
  • 天帝釋:即忉利天主,三十三天之主,福德極大者。
  • 梵天:色界天主,代表清淨與大福報。
  • 轉輪王:統治四天下的理想聖王,世間最高王者。
  • 法王:佛的尊稱,統御一切法,教化眾生。
「『福德為第一,所在得自然,
富樂無有極,生生為福田。
福為天帝釋,梵天轉輪王,
亦得成佛道,具足道法王。』
40
白話直譯
各自陳述自己的長處,各自認為是第一,無人能裁定。各自堅持己見,不肯服從對方,互相說道:『我們各自要親自檢驗功德,展現男子氣概,遠行各國,前往他方土地,這樣才能分別知道彼此不同的德行,誰才是第一!』當時智慧之人,進入他國國土,探問該國人民的善與惡?穀物與米的價值高低?極為富有卻品格低下嗎?聽聞其國中,有兩位長者,財富豪奢無人能及,昔日關係親密,後來彼此失和,眾人挑撥離間,致使爭鬥成仇,經年累月無人能調解。有智慧的人設置權巧方法,帶著美好禮物和各種飲食,前往長者家門請求,呈上供養。長者馬上看見。奉上所攜帶的餽贈之物,以長者的名義致以辭謝與問候:
『先前失去聯繫,因考慮不周,眾人設計狡詐,遂致怨結,長年疏遠,未能相聚。'。想親自見面訴說辛苦,所以送飲食和物品給你,只見你接受,沒見你責怪,也沒有父母的怨恨仇敵,所以派我來,向你表達心意。那位長者聽聞後,欣然大悅:『我其實早就想要和解,只是時日已久。』但不可以親情來作為譬喻心意,反而辱沒了信件,曲解了譬喻,這確實不是所期望的。同樣懷著深厚情誼,
就順從你的意思,不敢違背命令。智慧之人,理解長者的意思,
心中豁然無疑,告辭後退下。前往第二位長者,亦復如此,解釋明白其意,如同前面所
說,便共同約定時期,一同會集於其處,集合眾人,和解仇怨。適逢設宴飲食,演奏各種伎樂,共同娛樂,彼此詢問事情的來龍去脈並釋解心意,於是明白此人以善巧
方便調解雙方怨恨,使其親密如初。各自心中思忖:『我們長久失和,同在一國之中,卻無法和解,竟讓此人
遠道而來,促成我們和解,其恩德難以衡量,非言語所能表達。』各自拿出百千兩黃金,奉獻贈送給他!就是拿著這寶物,和眾兄弟們,用偈頌說:
白話口語化新譯
大家都說自己最擅長的地方,都認為自己是最優秀的,沒有人能做出決定。大家都堅持自己的想法,誰也不服誰,彼此說道:「我們要各自親自檢驗自己的功德,展現男子的風範
,遠行到各個國家、他方土地,這樣才能真正分辨出彼此的不同德行,看看誰才是最優秀的!」。那個時候,有智慧的人進入別的國家,詢問那裡的人們行為是善還是惡?穀物和米到底值不值錢?雖然很有錢,卻品格低下嗎?聽說那個國家裡有兩位長者,家財萬貫,沒有人比得上。他們過去關係很好,後來卻反目成仇,因為其
他人從中挑撥,讓他們爭吵結怨,這樣的僵局持續多年,始終沒有人能讓他們和好。有智慧的人會運用巧妙的方法,帶著各種美味的食物和禮物,到長者家門前請求並奉上供養。長者當下就看到了。把帶來的禮物奉上,以長者的名義表達歉意和問候:『之
前失聯,是因為考慮不周,加上有人從中作梗,才結下怨仇,這麼多年沒能見面。'。「我想要親自見面述說這段辛苦,所以先派人送來食物與禮物,只希望你能收下,不要嘲笑或責怪;彼此之間並沒有任何上一代的恩怨仇恨,所以才派我來,以此向你說明其中的心意。」。那位長者聽到這消息後,非常高興地說:「我其實早就想要和好,只是一直沒有機會!」。只是不要用親密的情感來比擬心意,反而侮辱了信件,曲解了比喻,這確實不是我所希望的。我們也懷著深厚的情誼,所以就順從你的意思,不敢違背你的命令。有智慧的人明白長者的用意,心裡完全沒有疑惑,便告辭離開了。去見第二位長者,也用同樣的方法,向他說明原委,像前
面說的一樣,大家約好時間,一起在那裡集合眾人,化解彼此的仇怨。那時大家設宴飲酒,演奏音樂,一同歡樂,彼此詢問過往恩怨並釋懷心結,才明白這人用善巧方法化解
雙方仇怨,讓大家重歸於好。每個人心裡都想:『我們長久不和,明明同住一國,卻無法自己和解,竟讓這人
遠道而來幫我們調解,他的恩德實在難以衡量,言語也無法表達。』。大家各自拿出成百上千兩黃金,恭敬地送給他!於是他拿著這個寶物,和兄弟們一起,用偈頌說道:
法義解析
  • 本句描述眾人各自標榜自身優點,皆自認為最優,卻無人能作出公正裁決,反映出眾生執著於自我、難
    以客觀評價的心理現象,亦顯示缺乏具權威或智慧者來判斷是非優劣。

  • 本句描述眾人各自堅持己見,主張以實際行動檢驗自身功德,並透過遠行他方來展現修行成果,藉此分
    別高下。
    強調修行需自證其德,並在多元境遇中顯現真實功德。

  • 本句描述具備智慧的人,會主動到其他國土,觀察並詢問當地人民的善惡行為,強調智慧者對因果、善
    惡的關注與分辨,體現佛教重視觀察世間、辨別善惡的修行態度。

  • 本句詢問穀物與米的價值差異,反映世間資源的相對價值觀,
    亦可作為觀察世間無常、價值變遷的因緣法則之引子。

  • 本句質疑僅有財富而缺乏德行,指出財富與人格高下並非必然
    相連,強調修行不應只重外在資財,更應重視內在品德。

  • 本句描述兩位地位顯赫的長者,因外人挑撥而由親密轉為仇怨,長期無法和解,顯示人際間因貪瞋癡與
    外緣影響,易生紛爭,亦提醒修行者應觀因緣、遠離挑撥,重視和合。

  • 本句說明具備智慧者懂得運用善巧方便,準備豐盛供品,親自
    前往尊貴者處請求並恭敬供養,體現供養與恭敬的修行精神。

  • 此句描述長者立即目睹或察覺某事,強調其即時的覺察力,符
    合佛典敘事中對智慧者迅速觀察、領悟的描寫。

  • 本句描述以禮物和長者名義表達歉意,坦承過去因誤會與外人
    挑撥導致長期隔閡,展現懺悔與修復人際關係的誠意,體現佛教重視和合、懺悔與善緣的精神。

  • 此處展現本生故事中化解冤結、實踐忍辱與慈悲波羅蜜的情節。
    在《生經》語境下,菩薩行者常以物質布施(飲食饋遺)與柔軟語為方便,主動釋出善意以消除對方的戒心與仇恨(無父怨母讎)。
    此「相喻意」體現了佛法中以和合取代對立、以慈心轉化怨敵的教化特質。

  • 本句描述長者聽聞消息後內心的歡喜,表現出對和解的長久渴
    望,強調和合無諍、解怨釋結的重要性,契合佛教重視和合、慈悲的教義。

  • 本句強調不可用世俗親情來比擬佛法中深遠的心意,並指出若
    以不當比喻或輕慢態度對待法義,將失去原本的正確理解,這並非所期望的修學態度。

  • 本句表達對對方誠摯情感的回應,並表明因感念對方厚意而願意順從其意志,不敢違逆。
    此處強調人際
    間的感恩與恭敬,體現佛教重視因緣和合、尊重他人意願的精神。

  • 本句描述具備智慧的人能領會長者(導師、尊者)的深意,內心明淨無疑,並恭敬地辭退,展現出對教
    導的信受與尊重,體現佛教重視聞思、信解與禮敬的修學態度。

  • 本句描述以同樣的方式前往第二位長者處,說明事情原委,並
    約定時間地點,召集眾人共同化解彼此間的仇怨,體現佛教重視和合、息諍、促進社會和諧的精神。

  • 本段描述眾人因調解者的善巧方便而得以和解,重修舊好,強調善權調解能消弭長久怨結,令眾生重歸
    和合,並讚歎調解者恩德難量。
    此處展現佛教重視和合、善巧方便與報恩之義。

  • 此句描述眾人共同出資,以大量黃金恭敬供養、贈與某人,展
    現對其德行或功德的尊重與供養之心,體現布施與恭敬的修行精神。

  • 本句描述主角持寶與兄弟們共聚,準備以偈頌表達心意或宣說
    法義,體現佛典中以偈頌傳達教法的傳統。

名相註解
  • 決:裁決、判斷。
  • 丈夫之相:指男子的氣概或堅強的品格,亦有大丈夫、修行者之意。
  • 智慧者:指具備深刻智慧、能分辨善惡因果的人。
  • 國土:佛教用語,指一個國家或世界,常用於描述不同眾生所居之處。
  • 穀米:泛指五穀與稻米,為古代主要糧食資源。
  • 豪富:指極為富有,財物充足。
  • 下劣:品格低下、缺乏德行。
  • 和解:指消弭爭端、恢復和睦。
  • 饋遺:指贈送、供養之物。
  • 齎餽遺:攜帶並贈送的禮物,為修好關係的象徵。
  • 辭謝問訊:以言語表達歉意與問候,為禮儀用語。
  • 違曠:長期疏遠、分離。
  • 侍面:面對面、親自會面。
  • 納受:接受、領受。
  • 父怨母讎:指家族代代相傳的深仇大恨。
  • 喻意:說明心意、開導意旨。
  • 辱信:輕慢、侮辱信件,亦指對法義不敬。
  • 枉屈:曲解、委屈原意,指對譬喻或法義的誤解。
  • 厚意:指深厚的情誼或恩德,經典中常用以表達感恩與敬重。
  • 來旨:指對方的意旨或命令,語帶尊敬。
  • 㸌然無疑:形容心境明朗、毫無疑惑,為佛教修學中信解的重要階段。
  • 和解仇怨:指消弭爭端、化解怨恨,為佛教重視的和合精神。
  • 善權:指善巧方便,依眾生根機施以適當調解方法。
  • 恩難量:恩德深重,難以衡量。
  • 百千兩金:指大量的黃金,為古代財寶單位,象徵極為珍貴的財物。
  • 奉遺:恭敬地贈送、供養,含有尊重與敬意。
  • 寶:指珍貴之物,於佛典中常象徵法寶或殊勝功德。

「各各自說己之所長,各謂第一,無能決者。 各自立意,不相為伏,轉相謂言:『吾等各當 自試功德,現丈夫之相,遠遊諸國,詣他 土地,爾乃別知殊異之德,誰為第一!』時智 慧者,入他國土,推問其國人民善惡?穀米 貴賤?豪富下劣?聞其國中,有兩長者,豪富 難及,舊共親親,中共相失,眾人搆狡,鬪使 成怨,積有年歲無能和解者。其智慧者設 權方便,齎好饋遺百種飲食,詣長者門求 索奉現。長者即見。進其所齎餽遺之具,以 其長者名,辭謝問訊:『前者相失,以意不及, 眾人搆狡,遂成怨結,積年違曠,不得言 會。思一侍面敘其辛苦,故遣飲食饋遺之 物,唯見納受,無見譏責,亦無父怨母讎, 故遣吾來,以相喻意。』其長者聞,欣然大悅: 『吾欲和解,其日久矣!但無親親以相喻意, 乃復辱信,枉屈相喻,誠非所望。同念厚意, 便順來旨,不敢違命。』其智慧者,解長者意, 㸌然無疑,辭出而退。詣第二長者,亦復 如是,解喻其意,如前所言,便共尅期,共會 其處,聚合眾人,和解仇怨。應時醼飲, 作諸伎樂,共相娛樂,各各相問本末和解 意,乃知此人以善權和解兩怨令親如 故,各自念言:『吾久相失,一國中人,不能 和解,乃使此人遠來相聞和解,其恩難量, 非辭所盡。』各出百千兩金,而奉遺之!即持 此寶,與諸兄弟,以偈頌曰:

41
白話直譯
言辭圓滿具足,善於辯才能撰寫經典,正直之士能廣博聞知,安穩達至究竟。觀察我以智慧,獲得這些眾多珍寶,衣食自能充足,並且布施於他人。
白話口語化新譯
那個時候,具備圓滿言辭的人,善於辯論能夠撰寫經典,
正直的人能廣泛學習,並能安穩地達到究竟的境界。你看我因為有智慧,得到了許多寶物,生活所需自然充足,還能布施給別人。
法義解析
  • 本句強調修學佛法者需具備圓滿的言語表達、善巧辯才,方能
    造作經典、弘揚佛法;正直之士應廣泛聞思,最終能安穩無礙地證得究竟解脫。

  • 此句強調以智慧為因,能獲得世間資財,生活無缺,並進一步實踐布施,展現智慧與福德的圓滿。
    智慧
    不僅帶來自利,也能利益他人,體現佛教重視智慧與布施並行的教義。

名相註解
  • 經典:指佛教經文、教法。
  • 正士:正直、有德行的修行者。
  • 究竟:圓滿成就、最終目標,指證得解脫。
「『言辭所具足,辯能造經典,
正士能博聞,安隱至究竟。
觀我以智慧,致此若干寶,
衣食自具足,并及布施人。』
42
白話直譯
這時第二位工巧者,轉往其他國家。當時國王,喜愛各種技藝,便用木材製作機關木人,形貌端正,與真人無異,衣服顏色自然,聰慧靈巧
,擅長歌舞,舉止如人,並能言語:『我的孩子出生已有若干年,國中人皆恭敬,贈送許多禮物。』國王聽聞後,命人表演技藝,王和夫人登樓觀看。以種種巧妙方式表演歌舞,禮拜進退的威儀,皆勝過世間凡人。國王與夫人,歡喜無量。便以斜眼、帶著貪欲之心看著那位女人。國王遠遠看見他,心中憤怒,急令侍從:『砍下他的頭拿來。為何以無明之眼來看我這個人?指有惡意,用眼神看時毫不懷疑。其父啼哭,淚流如五道水,長跪懇求說:『我有一子,極
為疼愛,無論坐、起、進、退,皆以此解憂,因愚昧未能周全,才有此過失。'。即使是殺人者,最終我和他都將面臨死亡,唯有增長悲憫,寬恕他的罪行與怨害。當時國王非常憤怒,不願聽從他的話。又向國王稟白說:『若實在無法存活,願由自己親手結束生命,不讓他人動手。』國王便同意。拔出一根肩榍,機關隨即鬆解,零件碎裂散落於地。國王驚訝愣住:『我怎麼會對木頭生氣?這人的工藝巧妙,天下無雙,造這機關,三百六十個關節,比真人還厲害!即以賞賜億萬兩黃金。便持金而出,分與諸兄弟,令其得以飲食,並以偈頌言:
白話口語化新譯
那個時候,第二位擅長技藝的人就前往了別的國家。那個時候,國王很喜歡各種技藝,就用木頭做了機關木人
,外表端正,和真人沒什麼差別,穿著和膚色都很自然,聰明靈巧,會唱歌跳舞,動作像真人一樣,還會說話
:『我的孩子出生已經有幾年了,國內的人都很尊敬他,送了很多禮物。』。國王聽到這件事後,吩咐人去表演技藝,自己和王后一起上樓去觀看。用各種方式表演歌舞,禮拜與進退的舉止,都比世間的人還要殊勝。國王和王后那時候感到無比歡喜。他就用斜眼色瞇瞇地看著那位女人。國王從遠處看到他,心裡生起憤怒,立刻命令侍從:『把他的頭砍下來拿來給我。』。你為什麼用盲目的眼睛來看我這個人?就是說心裡懷著壞主意,毫無顧忌地盯著對方的美色看。他的父親哭泣,眼淚流成五道,長跪著懇求說:「我只有一個兒子,非常疼愛他,平時一舉一動都用來
排解我的憂愁,只是我愚鈍沒能顧全大局,才會有這樣的錯誤。」。就算是殺人者,最終我和他都會死,只能更加悲憫,原諒他的罪行。那個時候,國王非常生氣,怎麼勸都不肯聽。又對國王說:『如果真的活不下去,願意自己動手結束生命,不要讓別人來殺我。』。那時國王就答應了。這時候,只要拔出一根木榍,整個機關就會鬆開,零件散落一地。國王很驚訝地想:『我怎麼會對一塊木頭發脾氣呢?』。這個人的技藝非常高超,世上找不到第二個,造出這個機
械,有三百六十個關節,甚至比真人還要精妙!就這樣賞賜了億萬兩的黃金。這時他就拿著金子出去,分給所有兄弟,讓大家可以吃喝,並用偈語說:
法義解析
  • 本句描述第二位工巧者因緣成熟,離開原地,前往他國,展現
    修行或技藝流轉、因緣遷移的過程,體現世間無常與眾生因緣各異。

  • 本句描述國王善於技藝,能以木材製作出與真人無異的機關木人,並賦予其歌舞與言語能力,展現人為
    巧藝的極致。
    此處強調人力創造的精妙,亦隱含無常與假合之義,提醒眾生莫執著於外相與巧技。

  • 本句描述國王聽聞消息後,安排娛樂表演,並與夫人一同登樓
    觀賞,展現王室生活的日常情景,未涉及深層佛理,屬敘事鋪陳。

  • 此句描述天人以多種巧妙方式表演歌舞、禮拜進退,其威儀與
    莊嚴超越世間凡人,顯示天界供養佛陀的殊勝與恭敬。

  • 此句描述國王與夫人因某善法或殊勝因緣而生起極大的歡喜心
    ,顯示善法感應或佛法利益能令世間尊貴者亦生無量歡喜,強調佛法普及、利益眾生之廣大。

  • 本句描述行者以不正當的眼神、帶有貪欲之心觀看女性,顯示
    內心煩惱未斷,違背修行應有的正念與清淨心。

  • 本句描述國王因見到某人而心生強烈憤怒,立即下令處決,展
    現世間權力者因嗔恨心而造作重罪,警示修行者應觀察嗔心的危害。

  • 此句質疑對方以無明、偏見或不正確的見解來觀察、評價自己
    ,暗示修行者應以正見觀察諸法,不應以無明之眼看待人我。

  • 此句描述凡夫因內心貪欲或不善念(惡意),導致感官對外境(色)產生執著且放逸的觀察。
    在《生經》的阿含部類背景下,這反映了「根律儀」的缺失,說明內心的煩惱如何驅使眼根貪著女色或欲境,是導致業力繫縛的初步動機。
    此處強調「不疑」是指毫無慚愧或遮掩的直視,顯露內心貪愛的深重。

  • 本句描述父親因失子而極度悲傷,表現出深厚的親情與懺悔之
    心。
    父親自責未能妥善照顧兒子,反映出世間親情的執著與無常,亦顯示對過失的自省與懇切懺悔。

  • 本句強調對加害者不以怨報怨,而是以悲憫心對待,即使面臨
    生死,仍以慈悲寬恕為本,體現佛教對眾生平等與悲心的教義。

  • 本句描述國王因情緒激烈而拒絕接受勸諫,顯示煩惱障蔽理智
    ,難以順從善法或正理,為修行者警惕情緒主導時易失正見。

  • 此句表達請求自主面對生死的意願,強調自決而不願他人加害
    ,反映對生命尊嚴與主體性的重視,並非鼓勵自殺,而是表現面對極端困境時的堅定態度。

  • 本句描述國王對某事表示同意,展現王者的決斷與隨順,為後續法義或事件鋪陳因緣。

  • 本句以木榍與機關為喻,說明只要關鍵一處被移動,整體結構
    便會瓦解,象徵因緣條件一旦變動,法的存在亦隨之解體,強調緣起無自性的道理。

  • 本句描述國王因自身情緒而感到困惑,反思瞋恚的對象實為無
    情之物,顯示修行中應觀察煩惱的根源,避免將情緒投射於外境。

  • 本句描述某人技藝超群,能製作出結構精密、關節眾多的機關
    ,超越常人之身。
    此處強調人工技藝的極致,並未涉及佛法修行義理,屬於敘述性讚歎。

  • 本句描述以大量黃金作為賞賜,強調布施或獎賞的豐厚,顯示
    財施的廣大與殊勝,亦可見世間財寶於佛法中僅為方便善巧,重在發心與功德。

  • 本句描述主角將財物分給兄弟們,令其獲得飲食,並以偈頌開
    示,體現布施與教化並行的精神,強調物質與法義雙施。

名相註解
  • 工巧者:指具備特殊技藝或巧藝之人,常用於譬喻修行者或有才能者。
  • 機關木人:以木材製作,能動作、歌舞、言語的仿真人偶,象徵人為巧藝與假合之身。
  • 餽遺:贈送禮物,表達敬意。
  • 國王:指統治一國的君主,經中常見世俗尊稱。
  • 伎:指技藝、表演,古代多指音樂、舞蹈等娛樂活動。
  • 閣:樓閣,供觀賞或休憩之處。
  • 伎歌舞:指音樂、舞蹈等藝術供養方式,為天人常用供佛之法。
  • 方便:此處指多種巧妙、善巧的表現方式。
  • 生人:指世間普通人,與天人相對。
  • 王:指國王,世間最高統治者。
  • 夫人:指國王的正宮王后。
  • 無量:不可計數、極其廣大,常用以形容佛法功德或心境之極致。
  • 角䁯眼:指斜視、側目而視,帶有不正之意。
  • 色視:以貪欲、染著之心觀看。
  • 忿怒:強烈的憤恨與怒氣,為煩惱之一。
  • 侍者:在王者身旁服侍、執行命令的人。
  • 䁯眼:比喻無明、偏見或缺乏正見的心眼。
  • 吾夫人:此處指說話者自身,強調自我主體。
  • 惡意:此處特指貪愛、不淨或違背根律儀的不善念。
  • 色:眼根所對之境,此處多指色欲對象的容貌體態。
  • 不疑:毫無顧忌、不加掩飾,缺乏自我約束或慚愧心。
  • 五行:此處指眼淚如五條水流,形容極度悲傷。
  • 長跪請命:表示極為誠懇、懇切地懇求或陳情。
  • 加哀:增長悲憫之心,對加害者生起同情與憐憫。
  • 原其罪舋:寬恕其罪過與怨害,原諒對方的惡行。
  • 恚:強烈的憤怒、瞋恚,為煩惱之一。
  • 白王:指國王,為尊稱。
  • 肩榍:古代木製機關結構中的關鍵木栓或插銷,用以固定或連結部件。
  • 解落:指機關鬆脫、分解。
  • 瞋:指內心生起的憤怒、怨恨等煩惱心。
  • 材木:此處泛指無情物,非有情眾生。
  • 三百六十節:比喻機械結構極為精細,對應人體關節數目。
  • 賞賜:指給予獎勵或恩惠,經中常用以表現布施或供養的行為。
  • 億萬兩金:指極大量的黃金,象徵財富的豐盛。

「時第二工巧者,轉行至他國。應時國王,喜 諸技術,即以材木,作機關木人,形貌端正, 生人無異,衣服顏色,黠慧無比,能工歌 舞,舉動如人,辭言:『我子生若干年,國中恭 敬,多所餽遺。』國王聞之,命使作伎, 王及夫人,升閣而觀。作伎歌舞若干方便, 跪拜進止,勝於生人。王及夫人,歡喜無量。 便角䁯眼,色視夫人。王遙見之,心懷忿 怒,促勅侍者:『斬其頭來。何以䁯眼視吾 夫人?謂有惡意,色視不疑。』其父啼泣,淚出 五行,長跪請命:『吾有一子,甚重愛之,坐 起進退,以解憂思,愚意不及,有是失耳。 假使殺者,我共當死,唯以加哀,原其罪 舋。』時王恚甚,不肯聽之。復白王言:『若不 活者,願自手殺,勿使餘人。』王便可之。則 拔一肩榍,機關解落,碎散在地。王乃驚 愕:『吾身云何瞋於材木?此人工巧,天下無 雙,作此機關,三百六十節,勝於生人!』即以 賞賜億萬兩金。即持金出,與諸兄弟,令 飲食之,以偈頌曰:

43
白話直譯
觀察這些工藝精巧的人,能成就許多事,
以機關製作木人,使其在某些方面勝過真人。歌舞展現伎樂,使尊者歡喜,獲得賞賜若干寶物,誰是最為第一?
白話口語化新譯
看看這些擅長工藝的人,他們能完成許多事情,
用機關
造出木頭人偶,甚至勝過活生生的人。以歌舞和伎樂娛樂尊者,讓他歡喜,並得到許多寶物獎賞,這當中誰才是最優秀的呢?
法義解析
  • 本句以工巧匠人為喻,說明善於運用技藝者能創造超越常人的
    成果,暗示修行者若善用方法與智慧,亦能成就超越凡夫的境界。

  • 本句描述以歌舞伎樂供養尊者,並因而獲得寶物賞賜,進一步
    追問在這些供養者中誰最為殊勝。
    強調供養的動機與功德,並引發對供養優劣的思考。

名相註解
  • 尊者:對德行高尚或修行有成者的尊稱,常指佛弟子或聖者。
  • 伎樂:指音樂、舞蹈等表演藝術,為供養佛法僧三寶的方式之一。
「『觀此工巧者,多所而成就,
機關為木人,過踰於生者。
歌舞現伎樂,令尊者歡喜,
得賞若干寶,誰為最第一?』
44
白話直譯
第三端正者,前往他國。人民聽聞有容貌端正之人,從遠方而來,儀表出眾,世間罕見,眾人皆前往迎接,奉上百味飲食,金銀珍寶,作為上等禮物贈予。那人表演技藝,大眾更加歡喜,仰望著他光彩的容貌,如同群星中的明月,驕貴的女子,擁有許多財寶,寶藏堆滿,獻上無數珍奇寶物。得到這寶物後,和眾兄弟,用偈頌說:
白話口語化新譯
第三位相貌端正的人,轉而前往其他國家。大家聽說有一位相貌莊嚴的人從遠方來到,容貌出眾,世
間少有,於是大家都前去迎接,並以各種美食和金銀珍寶作為最好的禮物送給他。那個人展現技藝,大家更加歡喜,仰望他光彩照人的容貌
,就像群星中最明亮的月亮。那些出身高貴的女子,擁有許多財寶,寶庫充滿,獻上無數珍奇寶物。獲得這個寶物後,和兄弟們一起用偈頌說道:
法義解析
  • 本句描述第三位具備端正相貌者,離開原地,前往他國,顯示
    行動的轉變與遷移,可能象徵修行者因緣成熟,隨緣赴他方弘法或修學。

  • 本句描述眾人對於稀有、相貌莊嚴者的尊重與供養,反映世間對殊勝德相的自然景仰與禮遇,亦隱喻對
    具足功德者應以恭敬心供養,顯示因德感召、福報自至的法義。

  • 本句描述一位技藝高超者因才德受眾人敬仰,形象光明如月,
    並引來貴族女子以財寶供養,象徵福德、威儀與眾生樂於親近善知識的景象。

  • 本句描述主角獲得寶物後,與兄弟們共同以偈頌(詩偈)表達
    心意,為佛典常見敘事結構,偈頌多用於總結或抒發修行體驗。

名相註解
  • 端正者:指具備端嚴相貌、身心莊嚴之人,常用於形容德行或外貌俱佳者。
  • 他國:指非本國,佛典中常用以象徵不同修行處所或因緣境地。
  • 用上遺之:以最上等的物品作為贈禮。
  • 作伎:指展現技藝或才藝。
  • 光顏:指容貌光彩,象徵德行與威儀。
  • 如星中月:比喻眾人中最為突出者。
  • 驕貴之女:指出身高貴、地位顯赫的女子。
  • 珍異無數億寶:形容極多珍貴寶物,象徵無量福德。

「第三端正者,轉詣他國。人民聞有端正者 從遠方來,色像第一,世間希有,人民皆 往奉迎,飲食百味,金銀珍寶,用上遺之。其 人作伎,眾庶益悅,瞻戴光顏,如星中月,驕 貴之女,多有財寶,眾藏盈滿,獻致珍異無 數億寶。得此寶已,與諸兄弟,以偈頌曰:

45
白話直譯
「善哉,容貌如花,端莊且美麗,為女人所敬仰,並能常得安穩。」眾人所觀察,如同星辰中的明月,
今得諸寶,自受亦施與人。
白話口語化新譯
真好啊,容貌像花一樣美麗端正,讓女性們都敬重,也能一直安穩自在。大家都注目觀看,就像繁星中最明亮的月亮一樣,
現在
得到許多寶物,自己享用也分給大家。
法義解析
  • 此句讚歎具足美好相貌與端正儀容者,能受女性尊敬,並獲得
    長久安穩,顯示外在德行與內在安樂相應,為修行者所應具備的福德相。

  • 此句比喻主角在眾人中如月居星群,最為顯著,並以所獲珍寶
    自利利他,展現布施與共享精神,強調利己不忘利人之德行。

名相註解
  • 色如花:比喻容貌美好如花。
  • 星中月:比喻在眾人中最為突出者,如月亮在星辰中最明顯。
  • 施人:布施給他人,佛教六度之一。
「『善哉色如花,端正顏貌足,
女人所尊敬,又得常安隱。
眾人所觀察,猶如星中月,
今致若干寶,自食并施人。』
46
白話直譯
第四精進者,前往他國。到了一條江邊,看見一棵栴檀樹,隨著水流漂下,脫下衣服進入水中,游泳截住並接住它。國王家中急需栴檀,立刻運送上去,獲得百萬金錢,得到的寶物,無法計算。與諸兄弟,作偈頌說:
白話口語化新譯
第四位精進的人,轉而前往其他國家。來到江邊,看見有一棵栴檀樹順著水流漂下來,於是脫下
衣服下水,游過去把它攔住並撿起來。國王家裡急著要栴檀,馬上送去,得到了百萬金錢,所得到的寶物多到數不清。和各位兄弟一起,用偈頌來說道:
法義解析
  • 本句描述第四種精進者的行動,即積極努力後,選擇離開本地
    ,前往他國修行或弘法,展現不執著於一處、隨緣精進的精神。

  • 本句描述行者遇緣而起行動,見善法(栴檀樹)隨流而下,象
    徵把握因緣、主動精進,不畏困難(脫衣入水),親自實踐以獲得法益。

  • 本句描述國王因急需栴檀,及時供應後獲得巨大利益,強調布
    施或應機行事能帶來不可思議的福報與資財,體現因緣果報的教義。

  • 本句描述與眾兄弟一同以偈頌(詩偈)表達佛法內容,為佛教
    經典常見的說法方式,偈頌用於總結、讚頌或強調教義要點。

名相註解
  • 精進者:指修行上勤奮不懈的人,強調持續努力。
  • 轉詣:轉移、前往之意,表示行動上的遷移。
  • 栴檀樹:即檀香樹,佛教中常象徵清淨、珍貴之法。
  • 泅:游泳,指涉身體力行、親自涉入。
  • 栴檀:指栴檀香木,為古印度珍貴香木,常用於供佛、修法或作為貴重財物。
  • 金:此處泛指金錢、財寶。
  • 不可稱計:形容數量極多,無法計算。
  • 兄弟:此處指同修、同道的比丘或修行者,非世俗意義的血緣兄弟。

「第四精進者,轉詣他國。到一江邊,見一栴 檀樹,隨流來下,脫衣入水,泅截接取。國王 家急求栴檀,即載送上,金得百萬,所得 之寶,不可稱計。與諸兄弟,以偈頌曰:

47
白話直譯
精進最為第一,勇猛能入大海,
獲得眾多珍寶,供養家人親屬。靠著我漂流江水,得到上等栴檀,
獲得許多黃金,自己用也布施給人。
白話口語化新譯
精進是最重要的,有勇氣的人能進入大海,取得許多寶物,來供養家人親屬。我依靠在江水上漂流,撿到珍貴的栴檀木,
換得不少黃金,自己用也拿來布施給別人。
法義解析
  • 本句以譬喻說明精進為修行首要,勇猛如入大海者能獲無量法
    寶,進而利益眾生與親屬,強調修行者應以精進勇猛為本,方能成就功德並廣利他人。

  • 此句描述依賴江水漂流而獲得珍貴栴檀木,進而換取黃金,並將所得自用及布施他人,體現資源流轉與
    布施精神。
    強調因緣和合、善用所得、利益自他,符合佛教重視布施與因果的教義。

名相註解
  • 珍寶:比喻佛法功德或修行所得善果。
「『精進最第一,勇猛能入海,
致於眾珍寶,以給家親屬。
賴我浮江水,接得妙栴檀,
致金若干數,自食及施人。』
48
白話直譯
第五福德是,轉往大國。當時天氣炎熱,躺在樹下,太陽正當中,剩下的樹蔭也移動了。此人所躺之處,樹蔭靜止不動,威嚴神聖,端莊美好,如同日月。那國國王去世,無太子可繼承王位,眾人商議道:『應當尋求賢士作為國君!』募人四處而出,選擇國內可以應當立為(某職位或任務)的人。使者巡行,見到一棵樹下,有這樣一個人,世間罕見,躺在樹下,樹蔭未曾移動,心中自忖:『此人非凡,應是國王!』到處拜訪國家的大臣,將事情的前因後果詳細稟告。當時群臣整肅儀容,帶領隨從騎馬,佩印掛綬,戴冠束巾,駕車著禮服,前去迎接。沐浴塗香,穿戴整齊,佩戴完畢,皆禮拜謁見並自稱臣屬。登車進入宮殿,面南站著下詔,國家立刻安定,風雨按時降臨。即時
命令外臣:『詔有四人:第一是智慧,第二是工巧,第三是端正,第四是精進,召至中閤。』當時眾人齊聚,並指派人員留下守衛。當時福德王,用偈頌說:
白話口語化新譯
第五種福德,是能遷移到更大的國度。那個時候天氣很熱,有人躺在樹下,太陽正好在頭頂,僅存的樹蔭也慢慢移開了。這個人躺著的地方,連樹蔭都沒有搖動,威儀莊嚴,容貌端正美麗,就像日月一樣光明。那個國家的國王去世了,沒有太子可以繼承王位,大家討
論說:『應該找一位賢能的人來當國王!』。派人到各地去尋找,從國內挑選出適合擔任這個職位的人。使者巡視時,看見樹下有一個極為罕見的人,正躺在樹下
,而樹蔭始終未曾移動。他心裡想:『這人不是普通人,應該是國王!』。他就到處去拜訪國家的大臣,把事情的前因後果都詳細說明。那個時候,大臣們端正儀容,帶著隨從騎馬,佩戴官印和
綬帶,頭戴冠帽、身穿禮服,駕著車輛前去迎接。大家先洗澡抹香,穿好衣服、戴好配飾後,都前去拜見並自稱是臣子。登上馬車進入王宮,面向南方登位處理朝政,國家立刻變得安定太平,風雨也都能依循時節降下。那個時候,命令外臣說:『有四個人,分別是智慧、工巧
、端正和精進,請把他們召集到中閤來。』。那個時候大家都聚集在一起,並指示有人留下來守衛。那個時候,福德王以偈頌說道:
法義解析
  • 本句說明修行者因積聚第五種福德,能夠遷移或前往更為廣大的國土,象徵福德增長帶來更優越的環境
    或境界。
    此處強調福德力能改變所處之地,與修行成果直接相關。

  • 本句描述炎熱天氣下,行者為避暑而臥於樹蔭,隨著太陽移動
    ,樹蔭亦隨之轉移,暗示世間無常與環境變化,提醒修行者應觀察外境變遷,體會無常法義。

  • 描述此人具足威德與莊嚴,所臥之處連自然界都感應而靜止,
    顯示其威神力與端正相好,猶如日月般令人敬仰,突顯聖者或尊貴者的殊勝德相。

  • 本句描述國王去世後,因無太子繼位,群眾共同商議推舉賢者
    為主,體現古代治國重視德行與賢能的理念,亦隱含因緣聚合、眾議共識的重要性。

  • 本句描述派遣人員到各地尋覓,從國內選出能勝任特定職責的
    人,體現僧團或國家在重要事務上慎重選才的態度。

  • 本句描述使者發現一位非凡之人,臥於樹下且樹蔭不移,顯示此人具備異於常人的德行或福報,暗示其
    尊貴身份。
    『樹蔭不移』象徵天人護佑或自然異相,常用以彰顯聖者或王者的殊勝。

  • 此句描述主角積極尋找並向國內重要大臣陳述事情的始末,展
    現處事謹慎、重視因緣與溝通的態度,符合佛教強調因果分明、如實告知的精神。

  • 本句描述群臣以莊嚴恭敬的儀態,整隊出行迎接貴賓,體現世
    間禮法與尊重,並未涉及佛法核心義理,屬於敘述性經文。

  • 本句描述眾人以莊嚴恭敬之儀,沐浴、塗香、整飾衣冠,佩戴配飾,然後禮拜謁見,表達對尊者或主體
    的恭敬與歸順。
    此為古代禮儀,顯示對佛法或聖者的尊重與自我降伏。

  • 此句描述菩薩在生經本生故事中示現為轉輪聖王或賢明國君時,因其宿世功德與現世正法治國,感得法界依報之轉變。
    在原始佛教與本生部類語境中,強調國主之正德與自然環境(風雨)及社會安定(太平)具有直接的因果感應關係,體現了「正法治世」的功德力。

  • 本句描述在特定時刻,國王(或主事者)命令外臣召集具備智慧、工巧、端正、精進四種德行的人至中
    閤,顯示重視多元德行於集會或重要事務中的作用,體現佛教重視德行與能力並重的教義。

  • 本句描述眾人於某一時刻齊聚,並安排人員負責守護,顯示集
    會秩序與護法的重要性,體現僧團運作的組織性。

  • 本句敘述福德王於此時以偈頌(韻文)來表達其法義或心意,
    為佛教經典常見的敘事轉折,預示接下來將有重要法義以偈頌形式展開。

名相註解
  • 大國:此處指較為廣大、殊勝的國土,象徵更優越的修行或生活環境。
  • 日時昳中:指太陽正當中,正午時分。
  • 餘樹蔭移:剩餘的樹蔭隨太陽移動而改變位置。
  • 端正姝好:形容外貌端莊美麗,為聖者三十二相之一的表現。
  • 日月:比喻光明、莊嚴、無可比擬。
  • 薨:古代用於王侯等尊貴者的去世。
  • 太子:指法定繼承王位的王子。
  • 賢士:具備德行與才能之人,適合承擔國主重任。
  • 募人:徵召、招募人員,常見於僧團或官方徵選。
  • 應立:指適合被任命、立為某職位或承擔某任務者。
  • 使者:奉命出行、巡察的人,常指王室或朝廷派遣的官員。
  • 樹蔭不移:佛典中常見的瑞相,象徵聖者或有大福德者所感召的自然異象。
  • 國主:即國王,統治一國之主。
  • 大臣:指輔佐國王、掌管政事的重要官員。
  • 威儀:指舉止端莊、合乎禮節的儀態。
  • 印綬:古代官員所佩帶的印章與絲帶,象徵官職與權力。
  • 冠幘:冠為帽,幘為束巾,皆為古代禮帽。
  • 車駕:指乘坐的車輛,常用於迎送貴賓。
  • 衣服:此處指正式禮服。
  • 洗沐:指沐浴清潔身體,為莊嚴禮儀的準備。
  • 塗香:以香料塗身,表淨身敬意。
  • 衣冠被服:穿戴正式衣物與帽冠,顯示莊重。
  • 佩帶:佩戴飾物或配件,完成儀容。
  • 拜謁:禮拜並謁見尊者或主體。
  • 稱臣:自稱臣屬,表達歸順與恭敬。
  • 南面:君主登位,面向南方聽政。
  • 立詔:確立政令、頒布教詔。
  • 太平:國家安寧,無有戰爭災禍。
  • 即時:表示事情發生的當下,常見於經文開頭,強調時機。
  • 勅外:指命令外臣,外臣為朝廷外部官員或輔佐者。
  • 中閤:指宮殿或重要場所的中央廳堂,為集會或議事之地。
  • 侍衛:指負責守護、護持大眾安全的人員。
  • 福德王:經中人物名,具足福德之王。

「第五福德者,轉詣大國。時天暑熱,臥于樹 下,日時昳中,餘樹蔭移。此人所臥,樹蔭不 動,威神巍巍,端正姝好,猶如日月。彼國王 薨,無有太子可嗣立者,眾人議言:『當求 賢士以為國主!』募人四出,選擇國內可應 立者。使者按行,見一樹下,有此一人,於 世希有,臥於樹下,樹蔭不移,心自念言:『此 非凡人,應為國主!』尋往遍啟國之大臣, 具說本末。於時群臣即嚴威儀,導從騎乘, 印綬冠幘,車駕衣服,則往奉迎。洗沐塗香, 衣冠被服,佩帶畢訖,皆拜謁稱臣。昇車入 宮,南面立詔,國即太平,風雨時節。即時 勅外:『詔有四人:一者智慧、二者工巧、三者 端正、四者精進,召至中閤。』一時俱集,令 住侍衛。時福德王,以偈頌曰:

49
白話直譯
『有福德與功德之人,能成為天帝釋,成為帝王轉輪王,也能成為梵王。智慧與技能,品行端正並且精進,
皆能通達福德之門,侍立於福德之前,作為其助手。
白話口語化新譯
那個時候,具備福報和功德的人,可以成為天帝釋、世間
的帝王或轉輪聖王,甚至還能成為梵天王。有智慧和技能,品行端正又努力精進,
這些都會引領人
走向福德之門,成為福德的侍從與助手。
法義解析
  • 本句說明具足福德與功德者,能感得殊勝果報,得生為天界之
    主(天帝釋)、人間至尊(帝王、轉輪王),乃至梵天之王,強調修福修德的重要性與果報的廣大。

  • 本句強調智慧、技能、端正與精進等德行,皆是通往福德的途
    徑,並以『侍立為臣僕』比喻這些德行如同福德的隨從,顯示修習諸善法能助人成就福德。

名相註解
  • 福功德:福報與功德,指善業所感的福分與修行所得的德行。
  • 帝王:人間的國王。
  • 梵王:梵天王,色界天的主宰。
  • 福德門:比喻通往福德、善果的途徑。
「『有福功德者,得為天帝釋,
帝王轉輪王,亦得為梵王。
智慧及工巧,端正并精進,
皆詣福德門,侍立為臣僕。』
50
白話直譯
當時福德王,於是用高位,任命眾兄弟,各自安於其職。
白話口語化新譯
那個時候,福德王就用高位安排,分別任命他的兄弟們,讓每個人都得到合適的位置。
法義解析
  • 本句描述福德王以王者身份,妥善安置兄弟,使各得其所,體
    現領導者的仁德與和諧分配,亦隱含因緣成熟、眾生各安其分的教義。

名相註解
  • 署:任命、安排官職。
  • 得所:各自安於適當的位置或職責。

「時福德王,遂以高位,署諸兄弟,各令得所。」

51
白話直譯
佛告訴諸比丘:「當時的智慧者,就是舍利弗。」那名工巧之人,即是阿那律;端正的人,就是阿難。精進之人,則是推動法輪之人;福德之王,就是我自己。這些人當時各自稱讚自己的長處,認為自己是最優秀的,現在也是如此。過去那時世人都不如我,卻各自感嘆。我成就佛道,三界至尊,如今都歸順我成為弟子,依靠佛而得度。
白話口語化新譯
佛對比丘們說:「那個時候的智慧者,就是舍利弗。」。那個手藝精巧的人,就是現在的阿那律;相貌端正的人,就是阿難尊者。那個時候,勤於修行的人,就是推動佛法車輪的人。所謂福德的主宰,其實就是我本人。那個時候,這些人都在誇耀自己的優點,自認為是最厲害的,現在也是一樣。那個時候,世上的人都不如我,卻還是各自感嘆著。我已成就佛道,三界中的尊貴者現在都歸依於我,成為我的弟子,依靠佛法而得以解脫。
法義解析
  • 本句明示佛陀認可舍利弗為當時最具智慧的弟子,強調其在僧
    團中的智慧地位,並以此作為教法傳遞的權威依據。

  • 此句為《生經》本生故事末尾的「結會」,揭示過去生中特定角色與現今佛弟子的對應關係。
    阿那律尊者以「天眼第一」著稱,在本生脈絡中,其過去生常展現出精細的工巧、專注力或特定的技藝資糧,藉此說明現世成就阿羅漢果與神通的宿世因緣。

  • 此句指出在眾人當中,具備端正相貌者即是阿難,強調阿難的
    外表莊嚴,亦隱含其德行與威儀為人所敬仰。

  • 本句強調精進修行者在佛法中如同推動法輪,意指積極實踐佛
    法、弘揚正法,令佛法得以流轉不息。
    精進是修行的根本動力,能帶動佛法在世間廣泛流布。

  • 本句強調福德的究竟歸屬,指出真正具足福德、能主宰福德的
    就是自身,暗示修行者應自覺自證,不外求於他人或外境。

  • 本句描述眾人於當時各自自誇所長,競爭優劣,並指出這種心
    態至今未變,反映出眾生執著於自我與比較心,未能超越我慢與分別。

  • 此句描述過去某時,眾生自認不及於我,卻仍各自生起感嘆,
    顯示眾生對自身處境的無明與執著,未能正見自他差別的本質。

  • 本句強調佛已證得佛道,成為三界中最尊貴的導師,一切眾生
    皆歸依佛,依靠佛的教導而得以解脫生死苦海,體現佛為眾生究竟依止的地位。

名相註解
  • 福德王者:指具足、主宰福德之人,強調福德的圓滿與自主。
  • 昔爾時:指過去某一特定時刻,為佛經常用敘事開頭。
  • 嗟歎:感嘆、歎息,表現出內心的不滿或無奈。
  • 成佛道:證得無上正等正覺,成為佛。
  • 三界:欲界、色界、無色界,眾生輪迴之處。
  • 得度:脫離生死苦海,獲得解脫。

佛告諸比丘:「爾時智慧者,則舍利弗是;工巧 者,則阿那律是;端正者,則阿難是;精進者,則 輸輪是;福德王者,即吾身是。此等爾時 各自稱歎己之所長,以為第一,於今亦然。 昔爾時世皆不如吾,而各自嗟歎。吾成佛 道,三界之尊,今皆歸吾以為弟子,依佛得 度。」

52
白話直譯
佛陀如此說,無人不歡喜。
白話口語化新譯
佛陀這麼說完以後,大家都很歡喜。
法義解析
  • 本句為經末結語,表示佛陀說法圓滿,聽眾皆生歡喜心,顯示法義契理契機,眾生得大利益。

名相註解
  • 如是:指前文所說之法。
  • 莫不歡喜:強調聽眾無一不生歡喜心,表法義圓滿。

佛說如是,莫不歡喜。

佛說蠱狐烏經第二十五

54
白話直譯
我聽聞是這樣:
白話口語化新譯
我聽到的是這樣:
法義解析
  • 「聞如是」為佛經開頭的標準句,表明此經內容是由聽法者親
    自聽聞佛陀所說,強調經文的真實性與傳承可靠性。

聞如是:

55
白話直譯
有一次,佛在舍衛國祇樹給孤獨園,與一千二百五十位大比丘一起。那時佛告訴諸比丘:「調達心懷兇險危害,對於橫逆之事而妄自感嘆,這是不合於正理的。」
白話口語化新譯
那個時候,佛陀在舍衛城的祇樹給孤獨園,和一千二百五十位大比丘一同住在那裡。那個時候,佛對比丘們說:「調達這人心懷險惡,對於不
合理的事還自怨自艾,這是不合道理的。」
法義解析
  • 本句交代說法的時地與聽眾,顯示佛陀常與眾多比丘共住,為
    經典開端的標準敘述,強調僧團的和合與佛陀教化的莊嚴場域。

  • 本句指出調達(提婆達多)心懷惡意,行為危險,對於自己遭遇的逆境妄自感嘆,並未依正理省察自身
    過失,佛陀藉此警示比丘們應以正見觀察因果,不應隨順邪見或情緒。

名相註解
  • 調達:即提婆達多,佛弟子中因嫉妒心而造惡的代表人物。

一時佛遊舍衛祇樹給孤獨園,與 大比丘眾千二百五十人俱。爾時佛告諸比 丘:「調達凶危,橫見嗟歎者,不得其理。」

56
白話直譯
拘迦利比丘讚歎調達,調達亦讚歎拘迦利比丘。那兩人,彼此徒然歎息,毫無意義也不合道理。諸比丘聽聞,前往稟告世尊:「是的,大聖!觀察拘迦利比丘,因依正統經典,緣於戒律教導,以信心出家,而成為沙門;隨意感嘆、妄自評論,將錯誤當作正確,終究無法明白佛法義理。又那位調達讚嘆拘迦利比丘,將非當作是,將是當作非。
白話口語化新譯
拘迦利比丘稱讚調達,調達也同樣稱讚拘迦利比丘。那兩個人私下互相吹捧讚嘆,完全沒有道理也毫無意義。比丘們聽到後,便去向世尊稟報說:「是的,大聖!」。看看拘迦利比丘,他是因為依靠正統經典、遵循戒律的教
導,憑著信心而出家,成為一位沙門。隨意感嘆並曲解道理,把錯誤當成正確,結果無法理解真正的義理。那個調達又稱讚拘迦利比丘,把錯的說成對的,把對的說成錯的。
法義解析
  • 本句描述兩位比丘互相讚歎,展現僧團中彼此尊重與和合的精
    神,強調修行者間的善意互動與德行肯定。

  • 此句描述凡夫或愚癡之人因無明而產生的虛妄行為。
    在《生經》的本生故事語境中,常指不識佛法或執著世俗利害之人,進行毫無實質功德的互相標榜。
    法義上體現了「邪見」與「虛妄語」的過患,強調遠離真理的言行終究歸於無益,與修行解脫的「正見」背道而馳。

  • 本句描述比丘們聽聞教誨後,恭敬前往向佛陀回應,展現弟子
    對佛陀教法的尊重與承諾。
    『唯然』為應諾之詞,表明接受與順從教導。

  • 本句說明拘迦利比丘出家的因緣,是依據佛教正統經典與戒律
    教導,並以信心作為動力而成為沙門,強調出家動機的正當性與依教奉行的重要性。

  • 本句指出,若人不依正理,任意感嘆並曲解佛法,將錯誤當作
    正確,終究無法領會佛法的真實義理。
    強調修學佛法需如實通達,不可顛倒是非。

  • 本句指出調達(提婆達多)顛倒是非,讚歎拘迦利比丘,混淆
    正邪,顯示邪見與誤導的危害,提醒修行者應分辨正法與邪說。

名相註解
  • 拘迦利比丘:佛陀弟子之一,為僧團成員。
  • 橫:妄自、無理、隨意地。
  • 無義無理:不符合真實的利益與正法之理。
  • 唯然:古漢語中表示應允、答應之意。
  • 大聖:對佛陀的尊稱,強調其聖德與智慧。
  • 正典:指佛教正統經典,為修行依據。
  • 法律教:即戒律教導,規範僧團行為。
  • 義理:佛法的真實道理、教義。
  • 以非為是,以是為非:顛倒是非,混淆正邪。

拘迦 利比丘嗟歎調達,調達亦復歎拘迦利比 丘。其彼二人,橫相嗟歎,無義無理。諸比 丘聞,往白世尊:「唯然,大聖!觀拘迦利比丘, 因依正典,緣法律教,以信出家,而為沙門; 橫歎調達,以非為是,不得義理。又彼調 達嗟歎拘迦利比丘,以非為是,以是為 非。」

57
白話直譯
佛告訴比丘:「這些愚癡的人,不只是今世被人嘆息,拿錯當對,拿對當錯,前世也是如此。在過去久遠的時代,黃門死後,親屬就把他棄置在樗樹之間。那時蠱蟲狐狸烏鴉,前來啄食他的肉,當時一起感嘆。樹上的烏鴉對狐狸說偈語:
白話口語化新譯
佛對比丘們說:「這些愚笨的人,不只是現在被人感嘆,
總是把錯的當對的,把對的當錯的,過去世也是這樣。」。那個時候,在很久很久以前,宦官死後,家人就把他的遺體丟棄在樗樹叢中。那個時候,蠱蟲、狐狸和烏鴉都跑來吃他的肉,大家都一起感到唏噓。樹上的烏鴉對狐狸說了一首偈子:
法義解析
  • 本句指出愚癡眾生顛倒是非的習性,不僅現世如此,過去世亦
    然,強調無明與錯誤見解的流轉與延續,提醒修行者應自省、正見正行。

  • 本句敘述過去久遠時代的因緣,說明宦官死後,親屬將其遺體
    棄置於樗樹間,反映世間無常與人情冷淡,為後文因果鋪墊。

  • 此句描述眾生因業報而受苦,連動物也來啄食其肉,旁觀者見
    此苦況,生起感嘆,顯示世間無常與苦的現象。

  • 本句描述烏鴉在樹上向狐狸宣說偈語,為後續偈頌內容鋪陳,
    體現以偈頌傳達佛理或教誡的敘事方式。

名相註解
  • 愚騃:愚癡、無智慧,難以分辨是非。
  • 黃門:古代宮廷中負責雜務的宦官。
  • 樗樹:一種常見於中國的樹木,常用以象徵無用或被棄之物。
  • 蠱:指有毒的蟲類,常象徵惡業或障礙。
  • 狐:狐狸,野獸之一,經中常作苦難環境的象徵。
  • 烏鳥:即烏鴉,屬食腐鳥類,象徵無常與敗壞。
  • 烏:此處為故事角色,非佛教專有名相,但常見於譬喻經典中。

佛告諸比丘:「今此輩愚騃之等,不但今 世橫相嗟歎,以非為是、以是為非,前世亦 然。乃往過去久遠世時,黃門命過,親里即 取棄樗樹間。彼時蠱狐烏鳥,來食其肉,時 共相嗟歎。樹間烏為狐說偈曰:

58
白話直譯
『君之身如獅子,其首如仙人,
脂膏如鹿中王,善哉如美麗之花。』
白話口語化新譯
「您的身軀像獅子般雄壯,頭部如仙人般莊嚴,皮膚光澤如鹿中王,真是美好如鮮花一般。」
法義解析
  • 本句以譬喻讚歎對方的身相,強調其威儀、莊嚴與清淨,展現
    佛教經典中常見的德相讚美,並未涉及深層法義,屬於禮讚性質。

名相註解
  • 師子:象徵威猛、尊貴,佛教常用以譬喻佛或大德之身相。
  • 仙人:指修行有成、具德之人,象徵智慧與莊嚴。
  • 鹿中王:即麒麟鹿,古印度以鹿王為高貴、潔淨之象徵。
  • 好華:美麗的花,比喻清淨莊嚴。
「『君體如師子,其頭如仙人,
脂猶鹿中王,善哉如好華。』
59
白話直譯
這時蠱狐就在樹間,用偈語讚歎說:
白話口語化新譯
那個時候,蠱狐就在樹林之間,用偈頌來讚歎說:
法義解析
  • 本句敘述蠱狐於樹間以偈頌表達讚歎,為後續偈語鋪陳背景,顯示說法或讚歎的莊嚴氛圍。

名相註解
  • 蠱狐:經中角色,具象徵意義,或指特定動物。

「於時蠱狐即樹間,以偈讚曰:

60
白話直譯
『誰尊在樹上,其智慧最為第一,
其光明照耀十方,如同堆積的紫磨金。』
白話口語化新譯
「那位尊者在樹上,他的智慧是最頂尖的,
他的光明能
照遍十方世界,就像堆積的紫磨金一樣閃耀。」
法義解析
  • 本句讚歎樹上尊者(可能指佛陀或大阿羅漢)具足無上智慧,
    智慧光明普照十方,猶如珍貴紫磨金堆積般耀眼,象徵智慧與德行圓滿,利益一切眾生。

名相註解
  • 誰尊:尊稱,指極受敬仰的聖者,依上下文可能為佛陀或大阿羅漢。
  • 樹上:佛教經典常見佛陀於樹下或樹上說法、入定之處。
  • 慧第一最:指智慧無與倫比,居於眾中之首。
  • 十方:東南西北、東南西北四維及上下,表示無所不在的空間。
  • 紫磨金:極為珍貴且色澤光亮的金屬,常用以比喻佛陀或聖者的莊嚴與光明。
「『誰尊在樹上,其慧第一最,
其明炤十方,如積紫磨金。』
61
白話直譯
當時烏以偈回答,頌曰:
白話口語化新譯
那個時候,烏鳥用偈頌來回應,說道:
法義解析
  • 本句敘述在特定時機,烏鳥以偈頌形式作為回應,為後續偈語
    鋪陳。
    此處強調以偈頌(詩偈)傳達佛法或教義,是佛典常見的表達方式。

「於時烏以偈報,頌曰:

62
白話直譯
「你是真正的大師子,想見你才來,
你的脂如鹿王,真好得到大利益。」
白話口語化新譯
「『您就像一頭偉大的獅子,我正是為了想見您才來的;您的體格像鹿王一樣壯碩,真好,這對我來說是大有利益。』
法義解析
  • 此處出自《生經》中的本生故事,為捕獵者或敵對者對菩薩(此生化現為獅子)的讚嘆與覬覦。
    獅子與鹿王皆為佛教經典中常用於形容菩薩威儀與殊勝身相的喻體。
    此句反映了世俗眾生見到菩薩德相時,往往先從物質利益或感官強壯的角度去衡量,體現出凡夫與覺者在價值判斷上的落差。

名相註解
  • 鹿王:比喻菩薩在鹿群中為首領,身相圓滿壯碩。
  • 得利義:獲得實際的利益或好處,在此語境下帶有捕獲獵物的功利色彩。
「『君則大師子,欲見君故來,
君脂如鹿王,善哉得利義。』
63
白話直譯
蠱狐又以偈回答,頌曰:
白話口語化新譯
野狐狸接著用偈語來回答,歌頌道:
法義解析
  • 此句銜接本生故事中的對話轉折。
    在《生經》的阿含部類敘事中,常藉由擬人化的動物(如狐狸)與其他角色進行法義辯論或因果說明。
    「偈」(Gatha)是佛經中常見的韻文形式,便於記憶與傳誦。
    此處透過蠱狐之口,引導出關於業力、智慧或世俗貪執的教誡。

名相註解
  • 頌曰:以此偈頌宣說。

「蠱狐復以偈報,頌曰:

64
白話直譯
『以誠信體悟實相,彼此至誠讚歎,共同累積如紫磨金般
的功德,你所問的修行資糧即在於此。』
白話口語化新譯
「以誠信來認識實相,大家都以至誠互相讚歎,
共同聚
集如紫磨金般的功德,你所問的修行資糧就是這個。」
法義解析
  • 本句強調以誠信體悟佛法實相,修行者間以真誠互相讚歎,並共同累積純淨無瑕的功德,如紫磨金般珍
    貴。
    所謂『服食』,即指修行所需的法資糧,並非世俗飲食,意指以法為食,增長道業。

名相註解
  • 實相:佛法中指一切法的真實本性,超越分別妄想。
  • 服食:此處指修行所需的法資糧,不是指一般飲食。
「『誠信實相知,俱相歎至誠,
合積紫磨金,所問服食此。』
65
白話直譯
那時,離那裡不遠有位大仙人,住在安靜的地方清淨修行,為道。聽聞狐狸與烏鴉互相讚美,心中自忖:『這些生物,隨意互相稱讚,他們的話全是虛假,毫無真實可言。』用偈頌來問:
白話口語化新譯
那個時候,離那地方不遠有一位大仙人,住在清靜的地方專心修行,追求正道。聽到狐狸和烏鴉彼此互相誇讚,我心裡想:『這些動物只
是隨便互相吹捧,他們說的話全都不是真的,沒有一句是真心話。』。用偈頌的方式提出問題:
法義解析
  • 本句描述在特定時空背景下,有一位修行者遠離塵囂,選擇清
    淨處所專注於修道,體現出出家人重視遠離擾攘、專心修行的精神。

  • 本句以動物互相虛假稱讚為喻,提醒修行者警覺世間虛偽言語
    ,不應輕信外在讚譽,應以誠實為本,遠離虛妄。

  • 本句說明接下來將以偈頌(詩偈)形式發問,偈頌為佛教經典
    中常用以表達義理、提問或讚頌的文體,具有高度凝練與象徵性。

名相註解
  • 大仙人:指具足德行、修證高深的修行者,未必專指印度仙人,亦可泛指有道之士。
  • 閑居:指遠離塵囂、安靜無擾的居處,為修行者理想的修道環境。
  • 淨修:強調修行的清淨無染,專注於道業。
  • 狐狸、烏鴉:本句以動物為譬喻,非佛教專有名相,意在顯示世間虛偽。
  • 橫相咨嗟:指隨意、無根據地互相稱讚。

「爾時,去彼不遠有大仙人,處於閑居淨修 為道。聞狐及烏轉共相譽,心自念言:『彼等 之類,橫相咨嗟,彼言皆虛,無一誠實。』以偈 問曰:

66
白話直譯
『我早已見到你們的行為,至此你們都兩舌,
藏身於樹間,共同食人肉。』
白話口語化新譯
「我早就看見你們的所作所為,到現在你們都在挑撥離間

還一起躲在樹林裡,共同吃人肉。」
法義解析
  • 本句揭示對象長期以來的惡行,包括挑撥離間(兩舌)與共同
    行惡(藏於樹間、食人肉),強調惡業的集體性與隱蔽性,警示眾生遠離惡行與惡友。

名相註解
  • 兩舌:佛教戒律中指挑撥離間、離間他人感情的惡語。
  • 人肉:此處象徵極重惡業,表現行為的殘忍與不淨。
「『吾久見所興,至此俱兩舌,
自藏於樹間,俱食於人肉。』
67
白話直譯
當時烏因憤怒,以偈回答仙人:
白話口語化新譯
那個時候,烏鳥因為生氣,就用偈頌回應仙人:
法義解析
  • 本句描述烏鳥因心生瞋恚,選擇以偈頌方式回應仙人,顯示情
    緒與語言表達的因果關聯,並預示接下來偈頌內容將傳達其內心狀態。

「於時烏瞋恚,以偈報仙人:

68
白話直譯
師子和孔雀,共同食用禽肉,在那裡剃除頭髮,依次第尋求解脫。
白話口語化新譯
師子和孔雀一起吃鳥肉,在那裡剃去頭髮,依序尋找活命的方法。
法義解析
  • 本句以比喻方式,描述師子與孔雀同食禽肉,並在某處剃除頭髮,象徵出家修行者捨棄世俗、依次第修
    行以求解脫。
    強調修行需離俗、依次第而行,並非隨意為之。

名相註解
  • 孔雀:常用於譬喻美麗或有德者,亦有象徵意義。
  • 髠滅頭:髠,剃髮;滅頭,剃除頭髮,為出家象徵。
  • 次第:依照一定的順序、步驟,佛教修行重視次第。
  • 禽肉:鳥類之肉,作為比喻用。
「『師子及孔雀,共食於禽肉,
於彼髠滅頭,次第而求活。』
69
白話直譯
仙人以偈回答說:
白話口語化新譯
「仙人便用偈頌的方式回答說:
法義解析
  • 本句為《生經》中典型的敘事轉折,引導出由修行者(仙人)所宣說的教理核心。
    在部派佛教語境下,「仙人」多指代具備禪定功德的世間修行人或菩薩前身。
    以「偈頌」形式答覆,除了便於受持記憶,也象徵其所傳達之法義具有精煉與莊重的特性,通常包含對因果或無常的深刻洞察。

「仙人以偈答曰:

70
白話直譯
樗樹氣味極臭,所有鳥類都厭惡,卻成為眾鹿依靠之處,如同被遺棄的宦官之身。你們這些卑賤之輩,都來這裡聚集,食用閹人的身體,還自稱是上人。
白話口語化新譯
樗樹的氣味極其難聞,所有鳥類都討厭它,但許多鹿卻以
它為棲身之所,就像被遺棄的宦官之身一樣。你們這些卑賤之輩,全都聚在這裡,吃著閹人的身體,還自稱是修行高人。
法義解析
  • 本句以樗樹為喻,說明雖然樗樹氣味低劣、眾鳥不親近,卻仍有鹿群依靠,進一步比擬如同被遺棄的宦
    官之身,強調世間事物各有因緣依止,並非全然無用或無所依託,體現因緣法的多樣性與差別相。

  • 本句為對眾生行為的譴責,指出其品行低劣,聚集於此,行為
    不淨,卻自稱為修行人,揭示外表修行與內在德行不符的矛盾。

名相註解
  • 上人:原指修行有成、德行高尚者,此處用以反諷。
「『樗樹臭下極,一切鳥所惡,
眾鹿所依因,棄死黃門身。
汝輩下賤物,俱來聚會此,
食於黃門身,自稱為上人。』」
71
白話直譯
佛告諸比丘:「欲知,當時的蠱狐者,就是調達;」烏,就是拘迦利。仙人即是菩薩。當時彼此共同讚歎,把非當作是,把是當作非,現在也是如此。
白話口語化新譯
佛對比丘們說:「你們想知道嗎?那時候的蠱狐,就是調達。」。所說的『烏』,指的就是拘迦利。所說的仙人,其實就是菩薩。那個時候大家互相稱讚,把錯誤當成正確,把正確當成錯誤,現在也是這樣。
法義解析
  • 本句為佛陀向比丘們揭示過去因緣,指出過去故事中的『蠱狐
    者』即現世的調達,強調因果相續與人物身份的對應,提醒眾生業報不失。

  • 本句明確指出『烏』這個名稱即是指拘迦利,屬於人物名詞的
    對應說明,幫助讀者辨識經中人物。

  • 本句明確指出經中所稱的『仙人』,實際上指的是菩薩,強調
    菩薩具足超凡德行,並非一般世間仙人,須依本經語境理解其特殊意涵。

  • 此句指出眾生常因顛倒見而互相讚歎,將錯誤認知當作正確,
    正確反而被否定,這種情形至今未變,強調修行者應警覺顛倒分別之過失。

名相註解
  • 蠱狐者:過去世故事中的角色,與調達有因果關聯。
  • 拘迦利:佛弟子之一,為佛陀時代重要比丘。
  • 俱共相歎:指彼此互相讚歎、認同。
  • 以非為是、以是為非:佛教常用語,指顛倒見,將錯誤當作正確,正確反而被否定。

佛告諸比丘:「欲知,爾時蠱狐者,調達是;烏 者,拘迦利是;仙人者,則菩薩是。爾時俱共相 歎,以非為是、以是為非,於今亦然。」

佛說比丘疾病經第二十六

73
白話直譯
如是我聞:
白話口語化新譯
我聽到的是這樣:
法義解析
  • 「聞如是」為佛經開頭的固定格式,表示這是聽聞佛陀所說的
    內容,強調經文的真實傳承與可信度。

聞如是:

74
白話直譯
有一次,佛在舍衛國祇樹給孤獨園,與一千二百五十位大比丘同在。當時有一比丘,因病重困,孤身一人,無親無伴,無人照顧,也無醫藥、衣物、飲食,無法起居,污穢自溢。身體躺在上面,四處張望,沒有人來救助,便自己歎息:「今天我這身體,沒人救沒人護!」
白話口語化新譯
那個時候,佛陀來到舍衛國祇樹給孤獨園,和一千二百五十位大比丘一起住在那裡。那個時候,有一位比丘生了重病,孤單一人,沒有同伴,
也沒有人照看他,既沒有醫藥、衣服、食物,也無法自行起居,身上污穢流出。我躺在那裡,四處張望,卻沒有人來幫助,只能自嘆道:
「今天我這身體,沒有人救援、沒有人保護!」
法義解析
  • 本句交代說法的時地與眾會成員,標誌佛陀在舍衛國祇樹給孤
    獨園,與常隨大比丘眾共住,為經文開端的標準敘述,顯示僧團和合、佛陀教化的場域。

  • 本句描述一位比丘因重病而孤苦無依,缺乏照護與生活資源,
    突顯僧團中對病苦者的關懷與互助的重要性,亦提醒修行者應具備慈悲心與共住精神。

  • 此句描述身處困境時,孤立無援的感受,強調眾生在苦難中常
    感無依,提醒修行者觀察自身處境,生起出離心與對他人苦難的同理。

名相註解
  • 惡露:指身體因病所流出的污穢分泌物,象徵身體苦惱。
  • 救濟:指救助、援助,佛教語境中常指脫離苦難的幫助。
  • 無救無護:強調完全沒有依靠與保護,顯示無常與苦的現實。

一時佛遊舍衛祇樹給孤獨園,與 大比丘千二百五十人俱。時一比丘,疾病困 篤獨自一身,無有等類,無有視者,亦無 醫藥衣被飯食,不能起居,惡露自出。身臥 其上,四向顧視,無來救濟者,便自歎息:「今 日吾身,無救無護!」

75
白話直譯
這時阿難看見,前去稟告佛陀:「是的,大聖!我今日的身體,得到了從未有過的(殊勝狀態)。如來世尊充滿大慈悲,遇到受苦的比丘,應該時時惦記救助。我在過去無數劫時,曾救此比丘於疾病之苦,今世亦是如此。在過去久遠的時代,有許多具足五通的神仙學者,於空閑之處獨自修行,彼此勸勉,互相協助。各自取果,互相分給,使數量均等,若有人生病,便輪流照顧。當時有一位摩納學習志向,遇到緩急之事,常奔走前往。有一位立志學道的人,若遇到緩急或疾病的困厄,最初都不加以關心照料。當時那位志於學道者,遇到急難或平順之時,若無人救助,便只能自立,沒有同伴也沒有朋友。他在另一個時候,身患疾病,沒有人照顧醫治,也沒有人拿果子或食物給他。這時五通仙人
看見那位和上,看見後這樣想,心裡自念:『這人孤單,沒有人保護。』心中憐憫思念,便前往其處,問道:『摩納,你有修學的志向嗎?』汝強健時,可曾有消息往來、憂難問訊、親密厚待之友乎?』立刻回答說:「沒有!」上面也沒有親友和知交的深厚情誼,我的父母、家人和親戚鄰里,都離這裡非常遙遠。又問:「這些梵志聚在一起,不和親友結交成為朋友嗎?」回答說:「沒有!」長老回答說:『不結交親友,沒有善知識,怎能算是人?』你看見其他人,彼此互相尊敬,彼此互相侍奉,只有你沒有?今日孤獨,無人救護。當時仙人,扶持接引摩納,讓他坐下,帶他前往自己的住處,勸慰他安心,帶他去親近友善之人並進行療治,於是誦偈說:
白話口語化新譯
那個時候,阿難看見後,走向佛陀說:「是的,大聖!」。我今天的身心,體驗到從未有過的狀態。如來世尊具有極大的慈悲心,對於有痛苦的比丘,應該常常記得要去幫助他們。我在過去無數劫以前,就曾經幫助這位比丘脫離疾病的痛苦,這一世也是一樣。很久很久以前,在一個清靜空曠的地方,有許多擁有五種
神通的修行者,各自在那裡修行,大家互相鼓勵、幫助彼此。大家各自採集果實,彼此分配使每人都足夠,並用來計算
分量;如果有人生病,就輪流互相照顧。那個時候有一位摩納,志在學道,遇到急事時,總是趕忙奔赴。有個想學佛法的人,遇到急事或生病的困難時,一開始都不去理會。那個時候,那位修學佛法的人,無論遇到緊急還是平順的
情況,若沒有人協助,就只能自己一個人面對,沒有同伴也沒有朋友。有一次,他生病了,沒有人照顧,也沒有人拿果子或食物給他吃。那個時候,五通仙人看到那位和上,心裡想著:『這個人很孤單,沒有人可以幫助他。』。心裡憐憫掛念他,就親自前往那裡,開口問道:『摩納,你有學習的志向嗎?』。當你身體還強壯健康的時候,有沒有經常互相往來、在不安時彼此問候,並且交情深厚的朋友呢?』。當下就回應說:「沒有!」。這裡既沒有親密的朋友或知己,我的父母、家人和親戚鄰居也都離這裡很遠。又問:「這些婆羅門聚在同一地方,難道不會和親友建立交情嗎?」。回答說:『完全沒有。』。長老回答說:『如果不結交朋友,沒有善知識,那怎麼能算是一個真正的人呢?』。你看到其他人彼此都很尊重、互相照顧,怎麼只有你沒有這樣做呢?今天我孤單無依,沒有人可以幫助我。那個時候,仙人扶著摩納,讓他坐下,帶他到自己的住處
,安慰他要安心,並帶他去找親近的善友來幫助治療,然後誦出偈語:
法義解析
  • 本句描述阿難尊者見到某情景後,恭敬地向佛陀回應,表現出
    弟子對佛的尊重與承諾接受教誨。

  • 此句表達說話者於今日身心感受到前所未有的殊勝狀態,強調
    修行或聽法後所獲得的特殊體驗,顯示法義或境界的突破。

  • 本句強調如來世尊具備無上的慈悲與悲憫,教導弟子對於遭遇
    苦難的比丘,應常懷救濟之心,實踐慈悲濟世的精神。

  • 此句表明救度眾生的因緣綿延多世,強調佛菩薩對有情的慈悲
    與護念不僅限於一生,而是歷經無數劫皆不捨棄,展現大悲願力的恆常與普遍。

  • 本句描述過去久遠時代,具備五通的修行者於寂靜處獨修,並
    強調修行團體中互相勉勵與協助的重要性,體現共同精進的修道氛圍。

  • 本句描述僧團生活中,眾人各自取用果實,並公平分配,遇有
    疾病時則互相照料,體現僧團和合共住、互助互愛的精神,強調平等與關懷。

  • 本句描述一位摩納(年輕修行者)具備學道的志向,遇到需要
    處理的緊急事務時,總是積極迅速地前往,展現其精進與負責的態度。

  • 本句指出修學佛法者若遇到緊急或疾病等困難,往往在初時缺
    乏關懷與照顧,提醒修行人應具備慈悲與責任心,不可因自利而忽略他人或自身的困厄。

  • 本句描述修行者在修學過程中,面對困難或順境時,若無外援
    ,需獨自承擔與堅持,強調修行路上的孤獨與自立精神。

  • 此句描述眾生在困厄時,缺乏醫療與供養,顯示無依無靠的苦
    境,強調修行者應培養慈悲心,關懷病苦孤貧者。

  • 本句描述五通仙人觀察到和上處於孤立無援的狀態,心生念頭
    ,為後續行動鋪墊。
    此處強調眾生在困境中易感孤獨,亦顯示觀察者的心理活動。

  • 本句描述主體因心生憐憫與關懷,主動前往慰問對方,體現佛
    教重視慈悲與關懷眾生的精神。
    『摩納學志』為對對方修學志向的詢問,顯示教化的起點。

  • 此句出自《生經》中關於無常與業力的教化。
    在阿含經系的脈絡中,這類問話常由「死王」或「天使」向臨終或受報者提出,旨在警示世人當色身強健時,若僅營求世俗交情而非積累法財,在面對死亡與業報時,世俗朋友並無實質救護之功。
    法義上強調命終之際,唯有自身善業可資依仗,世俗恩愛與社交皆屬無常、虛妄。

  • 本句描述對問答的即時回應,強調「無」的直接否定,體現經
    中對事理的明確判斷與即時應對,無拖延或猶豫。

  • 本句表達身處異地、孤立無援,缺乏親友支援的處境,突顯修
    行者面對困境時的孤獨與堅持,亦反映出對世間親情的放下與超越。

  • 本句探問梵志(婆羅門)群聚時,是否會與親近者或朋友建立
    關係,反映出對僧團或修行團體人際互動的觀察與疑問,亦隱含對修行者社交態度的關切。

  • 此處為經典敘事中典型的對答形式。
    在《生經》本生故事的脈絡中,通常是菩薩或當事人針對有無「瞋恨」、「後悔」或「世俗貪執」的詢問所作的否定回答。
    此「無」字體現了行者在面對逆境或捨身時,內心如如不動、不生煩惱的空靈境界。

  • 本句強調修行者應與善友、知識結緣,依靠彼此的教導與扶持,才能在人道中圓滿人格與修行。
    若孤立
    無援,缺乏善知識的引導,則難以成就人道應有的德行與智慧。

  • 本句指出在僧團或團體中,眾人應當互相尊重與服務,若有人
    獨自不行,則與和合精神相違。
    強調和合共住、互敬互助的重要性。

  • 此句表達說話者身處孤立無援、無人依靠的困境,突顯眾生在
    苦難時的無助與渴望救護之心,呼應佛教對眾生苦難的關懷與救度。

  • 本句描述仙人對摩納展現慈悲與關懷,親自扶持、安慰並安排
    療治,體現修行者對眾生苦難的悲憫與實際救助,並以偈語啟發其心。

名相註解
  • 未曾有:指極為稀有、前所未遇的殊勝境界。
  • 大慈:無緣慈,普遍給予眾生安樂之心。
  • 五通:指天眼通、天耳通、他心通、宿命通、神足通,為修行者所證得的五種神通。
  • 神仙:此處泛指具足神通的修行者,非道教意義的仙人。
  • 籌筭:以物品作為計算分配的工具,表現僧團資源分配的公平性。
  • 瞻療:互相照顧、看護病人,顯示僧團成員間的互助。
  • 摩納:指年輕的修行者,常為沙彌或初學佛法者。
  • 學志:指修學佛法的志向與決心。
  • 急緩:泛指緊急或緩慢的各種事務,亦指各種輕重緩急的困難。
  • 疾病之厄:指因疾病而遭遇的困苦與障礙。
  • 救者:指能夠幫助、援助的人。
  • 異時:指不同的時候,非當下。
  • 療瞻者:指照顧、醫治病人的人。
  • 持果授與食者:指帶來果實或食物供養的人。
  • 五通仙人:具備五種神通(天眼、天耳、他心、神足、宿命)的修行者,屬外道或異學。
  • 和上:僧團中年長有德、負責教導的比丘。
  • 心慜:內心生起憐憫、慈悲之情。
  • 卿:對他人的敬稱,此處指受問者。
  • 消息:往來、通訊。
  • 問訊:問候、請安,佛教中常指修行者間的慰問。
  • 不寧:不安、憂苦、疾病時。
  • 無:明確否定,表示不存在或沒有。
  • 親友知識:指親密的朋友與知己,佛典中常用以表現世間關係。
  • 家屬親里:泛指家人、親戚及鄰里,強調世俗親情與社會關係。
  • 梵志:即婆羅門,古印度四姓之一,屬於宗教祭祀階層。
  • 知識:此處指朋友、交情、熟識之人。
  • 答曰:回答說。
  • 展轉相敬:彼此輪流、互相尊敬。
  • 展轉相事:彼此輪流、互相侍奉或照顧。
  • 孤獨:指身心皆無依靠,缺乏親友或護持者。
  • 救護:指給予援助、保護,使脫離苦難。

時阿難見,往白佛:「唯然 大聖!吾身今日,得未曾有。如來世尊大慈 大哀,有苦比丘,當念救濟。吾乃往世無 數劫時,救此比丘疾病之患,於今世亦然。 乃往過去久遠世時,於空閑處,多神仙五通 學者,在彼獨處,各各相勸,轉相佐助。各各 取果,以相給足,以作籌筭,設使疾病,轉相 瞻療。時有摩納學志,有所緩急,常馳走 趣。有一學志,若有急緩疾病之厄,初不視 瞻。時彼學志,有急緩時,無有救者,則自獨 立,無伴無侶。彼於異時,身得疾病,無療 瞻者,亦無持果授與食者。是時五通仙人 見彼和上,見之如是,心自念言:『此人孤 獨,無有救護。』心慜念之,即往到其所,即問 之曰:『摩納學志!卿強健時,頗有消息,問訊 不寧,有親厚朋友乎?』即時報曰:『無也!和 上亦無親友知識之厚,我之父母,家屬親 里,去此大遠。』又問曰:『此梵志共頓一處,不 與親友結為知識耶?』答曰:『無也!』和上答 曰:『不結親友,無有知識,以何為人?卿見 餘人,展轉相敬,展轉相事,卿獨不也?今日孤 獨,無救護。』於時仙人,扶接摩納,使之令 坐,將詣自所頓處,勸之安心,將詣親厚 而以療治,則頌偈曰:

76
白話直譯
捨棄妻子,出家後無所貪戀,你的和上師如父親,同伴則如兄弟。與梵志一同居住,卻互不照顧,
罹患重病困厄,孤苦無所依靠。察子見此情景,以修梵行者為親友,普行子恭敬,彼此展轉相互觀視。
白話口語化新譯
離開妻子,出家後不再有所貪戀,你的和上師就像父親,其他同修則如兄弟一般。那時他和梵志一起生活,但彼此都不照應,
後來他生了重病,陷入困苦,孤單無人依靠。察子看到這一幕,把修清淨梵行的人當作親密的朋友,普
行子對他們很恭敬,大家彼此互相注視著。
法義解析
  • 本句強調出家者應斷除世俗親情與貪著,將和上師視為精神導
    師如父,與同修平等相待如兄弟,體現僧團和合、親近無私的修行氛圍。

  • 此句描述與梵志共處卻缺乏互助,當遭遇重病時,因無人照料
    而陷入孤苦無依的境地,體現世間人情冷暖與無常,亦警示修行者應培養慈悲互助之心。

  • 本句描述察子見到修梵行者之後,將修行清淨梵行者視為親近
    的同伴,普行子則以恭敬心對待,眾人之間互相觀照,體現修行人之間的尊重與和合。

名相註解
  • 棄捐:徹底捨離、放下。
  • 出家:離俗入僧團修行。
  • 無所慕:無所貪戀、追求世間欲樂。
  • 卿和上:和上師,指授戒、領導出家生活的長老。
  • 等類:同類、同伴,指僧團中的其他比丘。
  • 察子:人名,經中角色。
  • 梵行:指清淨無染的修行生活,特指持戒清淨、遠離欲樂的修道方式。
  • 親友:此處指修行路上的同伴、善知識。
  • 普行子:人名,經中角色。
「『棄捐于妻子,出家無所慕,
卿和上為父,等類則兄弟。
頓與梵志俱,而不相供視,
得疾病困篤,孤獨無所依。
察子見此已,梵行為親友,
普行子恭敬,展轉相瞻視。』」
77
白話直譯
當時佛陀前往比丘處,問他說:「現在生病了,
有人照料、給藥和床鋪嗎?」回答說:「孤苦無人照顧,無醫無藥,遠離家鄉,沒有父母,也無兄弟,親戚朋友,亦無供養侍奉之人。」世尊又問:「你身體強健時,可曾探望問候生病的人嗎?」答道:「並非如此!」世尊說:「你在身體強健時,不去照顧他人,也不問候、探視病人,將來有誰會來照顧你呢?」善惡相對,罪福有報,恩情有來有往,義理斷絕稀少。佛是三界一切眾生的救護者,救度五道眾生,怎能捨棄你呢?前世救你,現在也應如此。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀來到比丘身邊,問他:「你現在生病了,有人照顧你、給你藥和床鋪嗎?」。他回答說:「我孤單無人照料,沒有醫生和藥物,離家很
遠,沒有父母、兄弟,也沒有親戚朋友和照顧我的人。」。世尊又問:「你身體好的時候,有去看望或關心生病的人嗎?」。回答說:「不是這樣的!」。佛陀說:「你在健康的時候,若不去關心照顧他人,當你有需要時,又有誰會來照顧你呢?」。善與惡是相對的,造罪或行善都會有相應的果報;恩情有
來有往,但真正的義理卻漸漸斷絕而變得稀少。佛是三界所有眾生的救護者,能夠救度五道眾生,怎麼會捨棄你呢?過去世我曾救過你,這一世我也理當這麼做。
法義解析
  • 本句描述佛陀親自關懷生病的比丘,詢問其病情及生活所需,
    體現佛陀慈悲與僧團互助精神,強調照顧病者的重要性。

  • 本句描述一位眾生處於極度孤苦無依的狀態,缺乏親人、醫藥
    與照顧,突顯世間苦迫與無常,為後續佛法救度或教化鋪陳因緣背景。

  • 本句顯示佛陀關心弟子是否於健康時主動關懷、照顧有病苦者
    ,強調修行人應具備慈悲心與實際行動,落實悲憫眾生的精神。

  • 此為《生經》本生故事中典型的否定應答。
    在阿含與早期本生經系語境下,此類簡潔的否定通常用於撥正謬見、拒絕不當請求或在因緣辨析中否定錯誤的假設。
    這體現了行者在法義辯證或行為取捨時的堅定立場,反映出對正確知見(正見)的守護。

  • 本句強調因果與互助的重要,提醒修行者應在自身安穩時主動關懷他人,種下善因,未來方能得善果。

    佛陀以問句方式,啟發弟子自省,體現人際間互相關懷的佛法精神。

  • 本句說明世間善惡互為對立,行善得福、作惡受罪皆有因果報應。
    人情往來雖有恩惠,但真正堅固的道
    義卻日益稀少,提醒修行者重視因果與義理,不可隨波逐流。

  • 本句強調佛陀作為三界眾生的究竟依怙,普遍救度五道眾生,
    表現佛慈悲無捨、平等救護的精神,說明佛不會遺棄任何眾生。

  • 此句表達因緣相續、慈悲不斷的觀念,強調過去與現在的善行
    延續,體現佛教重視因果與救度眾生的精神。

名相註解
  • 佛世尊:佛陀的尊稱,指釋迦牟尼佛。
  • 瞻視:探望、照料。
  • 醫藥:治療疾病所用藥物。
  • 床臥具:供病人休息的床鋪與臥具。
  • 瞻視者:指照顧、關懷、看護之人。
  • 供侍者:指供養、侍奉、照料之人。
  • 瞻視問訊:古語,意為探望並慰問。
  • 不也:否定詞,表示並非如此、不贊同或拒絕。
  • 問訊疾病:問候、探視病人,表現慈悲心。
  • 善惡:指世間的善行與惡行,為道德判準。
  • 罪福:作惡招致罪報,行善獲得福報,強調因果報應。
  • 恩:人與人之間的恩惠、情分。
  • 義:合乎道理與正義的行為或原則。
  • 五道:天、人、阿修羅、畜生、餓鬼、地獄,為眾生受生之五趣(此處五道泛指一切眾生)。
  • 救:救護、拯救,指佛以大悲心救度眾生。
  • 前世:指過去生,強調生命的連續與因果。

時佛世尊往詣比丘,而問之曰:「今得疾病, 有瞻視醫藥床臥具乎?」白曰:「孤獨無瞻視 者,無醫無藥,去家甚遠,離於父母無有 兄弟,親里伴侶,無供侍者。」世尊又問:「卿強 健時,頗瞻視問訊有疾者不?」答曰:「不也!」 世尊告曰:「卿強健時,不瞻視人,不問訊疾 病,誰當瞻視卿乎?善惡有對,罪福有報, 恩生往反,義絕稀疏。佛為一切三界之救, 救度五道,當捨卿耶?前世救卿,今亦當然。」

78
白話直譯
佛將其扶起,欲以水清洗。當時天帝聽聞佛陀所說,於極短的伸臂時間內,忽然降下,欲為佛洗浴。佛說:「拘翼!你身處天界清香潔淨之中,怎能拯救、洗滌污穢臭穢之地?天帝釋回答說:「剛才世尊說,這位比丘過去不探望他人,不照顧病患,孤苦無援。」佛是十方一切眾生的救護者,功德圓滿無缺,並親自關懷攝受眾生;更何況我自己的罪障與福德資糧都還未斷盡,怎能不繼續修福呢?
白話口語化新譯
佛把他扶起來,想用水幫他洗淨。那個時候,天帝聽到佛陀的話,轉眼間就像伸手那麼快地降臨下來,想要為佛洗浴。佛陀說:「拘翼!」。你現在在天界這麼清淨芬芳的地方,怎麼可能去救度、清洗那些污穢臭穢的地方呢?天帝釋說:「剛才世尊提到,這位比丘以前不關心別人,
也不照料生病的人,所以現在孤單無人幫助。」。佛是十方世界一切眾生的救護者,具足一切功德,沒有任何缺失,還親自關懷照顧他們。更何況我自己的罪障和福德都還沒斷盡,怎麼能不繼續修福呢?
法義解析
  • 本句描述佛陀以慈悲心親自扶起對方,並準備以水洗滌,體現
    佛陀對眾生身心淨化的關懷與實踐,強調身教與淨化的重要性。

  • 本句描述天帝聽聞佛陀開示後,立即以極快的速度前來,表現
    對佛的恭敬與迅速承事,準備為佛沐浴,顯示天人對佛的尊重與供養之心。

  • 本句為佛陀直接呼喚弟子拘翼,準備開示教法,顯示師徒間的直接對話與教誨氛圍。

  • 本句指出身處清淨高遠之境者,難以涉入、淨化極度污穢之處
    ,強調境界差異與救度困難,隱含修行者需具備深入穢土、無畏救度的德行。

  • 本句說明比丘因過去缺乏慈悲心,未曾關懷、照顧他人,導致
    現今遭遇孤立無助的果報,體現因果報應與修習慈悲的重要性。

  • 本句強調佛陀具足一切功德,無所欠缺,能救護十方一切眾生
    ,並以慈悲心親自關懷、攝受眾生,展現佛的圓滿德行與無盡悲願。

  • 本句強調自省,認知自身罪障未盡、福德未圓,應當更加努力修善積福,不可懈怠於修行。

名相註解
  • 水洗:以水清洗,象徵淨化身心。
  • 天帝:指天界的主宰,常見為帝釋天,為佛教護法之一。
  • 伸臂頃:形容極短的時間,佛典常用以表達迅速。
  • 洗浴:為佛沐浴,屬於供養佛陀的莊嚴行為。
  • 拘翼:為佛弟子名,音譯,具體身份需依本經上下文判斷。
  • 天上:指天界,佛教六道之一,為福報所感的清淨境界。
  • 香潔:形容天界環境清淨芬芳,無塵無垢。
  • 穢濁臭處:指充滿污穢、臭氣的下界或惡趣,象徵煩惱、苦難眾生所處之地。
  • 功德具足:指佛陀已圓滿成就一切福德與智慧。
  • 罪:指過去所造的惡業,障礙解脫。
  • 福:指修善所積聚的福德資糧,助於修行。
  • 未斷:尚未斷除,表示修行未圓滿。

佛扶起之,欲以水洗。時天帝聞佛所言, 如伸臂頃,忽然來下,欲洗浴之。佛言:「拘 翼!卿在天上香潔之中,安能救洗穢濁臭 處?」天帝釋答曰:「向者世尊說,此比丘本不瞻 人,不視疾病,孤獨無救。佛為十方一切之 救,功德具足,無所乏少,尚瞻視之;況我罪 福未斷,而不興福耶?」

79
白話直譯
當時佛陀洗手,天帝用水灌洗,
再讓他躺下,給他喝藥,立刻痊癒。為了講解經法,當下證得正道。世尊以偈讚頌說:
白話口語化新譯
那個時候,佛陀先洗了手,天帝用水為他灌洗,
然後讓
他重新躺下,給他服藥,馬上就痊癒了。因為要宣說佛法經典,當下就證得了正道。那時世尊用偈頌來讚歎說:
法義解析
  • 本段描述佛陀親自為病者施治,天帝協助灌洗,並給予醫藥,
    病者即刻痊癒,顯示佛陀慈悲與神力,以及醫藥與善巧方便的結合。
    此處強調佛陀與天界眾生共同護持眾生,
    體現佛教重視現世救苦與實際利益。

  • 此句強調因為弘揚佛法、宣說經典的因緣,行者於當下即能證
    得正道,顯示弘法利生與自利成就的密切關聯。

  • 本句表明佛陀以偈頌(詩偈)形式,對前述內容加以讚歎與總
    結,為佛經常見的教法結構,強調偈頌在教義傳達與記憶上的重要性。

名相註解
  • 得道:證得正道,指證悟佛法、成就聖果。

時佛手洗,天帝水灌, 還復臥之,飲其醫藥,即時除愈。為說經法, 即時得道。世尊以偈而讚之曰:

80
白話直譯
人應關心病患,探問各種災難,
善惡都有報應,如同種果得實。世尊為父,經法為母,
同學為兄弟,因而得度。
白話口語化新譯
人應該照顧病人,關心遭遇災難的人;
善惡終有報應,
就像種下什麼果樹就會結出什麼果實。佛陀就像父親,經典法義如同母親,同行修學的就是兄弟,因這樣的因緣而能解脫。
法義解析
  • 本句教導修行者應具備慈悲心,主動關懷病苦與遭難者,並強
    調因果報應的道理,提醒眾生行善避惡,因為一切善惡行為終將如種子結果般得到相應的果報。

  • 本句以家庭譬喻說明修行團體的親密與依止:佛陀為導師如父,經法為滋養如母,同行者互為兄弟,共
    同依此因緣得以解脫生死。
    強調僧團和合、法義依止與修行成就的因緣條件。

名相註解
  • 瞻疾病:指探視、照顧生病的人,強調慈悲與關懷。
  • 危厄:泛指各種災難、困厄之境。
  • 報應:指善惡業力成熟所感得的果報,為佛教因果觀核心。
  • 種果獲實:以農作比喻因果,種什麼得什麼。
「人當瞻疾病,問訊諸危厄,
善惡有報應,如種果獲實。
世尊則為父,經法以為母,
同學者兄弟,因是而得度。」
81
白話直譯
佛陀如此說,無不歡喜。
白話口語化新譯
佛陀這麼說完,大家都很歡喜。
法義解析
  • 本句總結佛陀說法後,聽眾皆生歡喜心,顯示佛法能令眾生得
    利益、心生歡悅,亦為經文常見結語,表現法會圓滿。

佛說如是,莫不歡喜。

佛說審裸形子經第二十七

83
白話直譯
聽聞如是:
白話口語化新譯
我聽到的是這樣:
法義解析
  • 「聞如是」為佛經開頭的固定格式,表示這是聽聞佛陀所說的
    內容,強調經文的真實傳承與信受可靠性。

聞如是:

84
白話直譯
一時,佛陀遊行至舍衛國祇樹給孤獨園,與大比丘眾一千二百五十人同在。當時有一位國王,因為梵志的女兒而生了一個兒子,名叫至誠。外道異學,審察裸形子,然後拜他為師成為弟子。那裸形子,聰慧明達,
有超群智慧,善於講說,能降伏眾多對手,
對各種經典無不通曉,常為大眾和國王所共仰,
通達各種道理,前往拜見世尊。其尼揵有四位兄弟姊妹,因梵志所生,尊敬並樂於追隨異
學:一名饕餮,二名興貪,三名金誠,四名誠雪。當時裸形子,派遣弟子前往佛陀所在,欲考驗世尊,令其
皆受佛法並悉知經義,然後詳盡回來向我報告。當時姊弟彼此說道:「我們一起前往沙門瞿曇處,觀察他
的舉止行動,步伐進退,看看他的優缺點。」便一同前往,棄捨家業,全部成為沙門,受具足戒。當時佛世尊,以過去的譬喻來開化他們,指示根本來源,
說明諸根的由來是功德之本,捨棄傲慢自大,去除驕慢,皆得羅漢果。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀來到舍衛國的祇樹給孤獨園,和一千二百五十位大比丘一起住在那裡。那個時候,有一位國王,和一位婆羅門女結婚後生了一個兒子,取名叫至誠。外道的修行者,仔細審察裸形子,然後才拜他為師成為弟子。那個裸形修行人非常聰明有智慧,
擁有超越常人的見識,善於說法,能夠降伏許多對手,
對各種經
典都很精通,受到大眾和國王的共同敬仰,
通曉各種道理,前去拜見佛陀。那個時候,尼揵有四位兄弟姊妹,他們都是梵志所生,尊
敬並樂於追隨外道學說:分別叫做饕餮、興貪、金誠和誠雪。那個時候,裸形子派人去見佛陀,想要考驗世尊,讓他們
全部接受佛的教法並了解經義,然後詳細回來向我報告。那個時候,姊弟倆彼此說:「我們一起去見沙門瞿曇,觀
察他的舉止和行動,看看他的行為有什麼優缺點。」。他們就一起前往,捨棄家庭生活,全都出家成為沙門,並受持完整的出家戒律。那個時候,佛陀用過去的故事作比喻來教導大家,說明一
切根本的來源,指出諸根的起因是功德的根本,只要放下自大和驕傲,大家都能證得羅漢果位。
法義解析
  • 本句交代說法的時地與聽眾,展現佛陀常隨僧團弘法的場景,
    強調僧團的和合與佛陀教化的莊嚴氛圍。

  • 本句敘述國王與梵志女(婆羅門階級的女子)結合,誕生一子
    ,名為至誠,為後續經文主角或重要人物的出身鋪墊,顯示其出身尊貴且具備雙重社會背景。

  • 本句描述外道異學在收徒時,會先觀察裸形子的行為或品德,
    確認後才收為弟子,顯示外道團體對於師徒關係的慎重態度。

  • 本句描述一位裸形外道修行者,具備卓越智慧與辯才,能降伏
    異論,通曉諸經,廣受世間與國王敬重,並主動前往親近佛陀,顯示其求法心切與德行備受肯定。

  • 本句描述尼揵(外道教派)有四位由梵志所生的兄弟姊妹,並
    強調他們對異學(非佛教教義)的尊重與愛好,點出當時多元思想並存的宗教背景。

  • 本句描述裸形子為了考驗佛陀,派遣弟子前往佛所,要求他們完全接受佛陀的教導並理解經義,並將所
    學詳盡回報。
    此舉顯示對佛陀智慧的試探與對教法理解的重視。

  • 本句描述姊弟二人有意前往沙門瞿曇(佛陀)處,觀察其舉止
    與行為,意在評斷其德行或修持是否具備過人之處,反映出對佛陀的觀察與求證態度。

  • 本句描述眾人共同前往某處,決心捨離世俗家庭,全部出家為
    沙門,並正式受持具足戒,象徵徹底投入出家修行生活,依佛制戒律自我約束,邁向解脫之道。

  • 本句說明佛陀以過去的譬喻來啟發眾生,闡明諸根的根本在於
    功德,修行者若能捨棄傲慢與驕慢,便能證得羅漢果,強調謙卑與功德積集為解脫之要。

名相註解
  • 梵志女:指婆羅門階級的女子,婆羅門為古印度四姓之一,屬於宗教與學術階層。
  • 至誠:人名,意指極為誠信、真誠。
  • 外道異學:指非佛教的其他宗教或哲學學派。
  • 裸形子:指修行時裸露身體的苦行者,為古印度某些外道的修行方式。
  • 尼揵:古印度外道教派,常指尼乾子(Jainism,耆那教)或泛指外道。
  • 異學:指非佛教的其他宗教或哲學學說。
  • 饕餮、興貪、金誠、誠雪:人名,或具象徵意涵,分別代表不同性格或傾向。
  • 佛所:佛陀所在之處,常指佛陀說法或居住的地方。
  • 法則:佛陀所說的教法、規則。
  • 經誼:經典的義理、教義。
  • 瞿曇:佛陀的姓氏,指釋迦牟尼佛。
  • 具足戒:即比丘或比丘尼所受的完整戒律,為正式出家者必須受持的戒法。
  • 諸根:指眼、耳、鼻、舌、身、意六根。
  • 羅漢:阿羅漢,已斷煩惱、證得解脫的聖者。

一時佛遊舍衛祇樹給孤獨園,與 大比丘眾千二百五十人俱。爾時有國王, 因梵志女而生一子,名曰至誠。外道異學, 審裸形子,而為作子。其裸形子,智慧聰明, 有超異之慧,有所講說,多所降伏,於 諸經典無所不博,普為眾人共其國王, 博達眾誼,往詣世尊。其尼揵有四姉弟, 因梵志生,敬樂異學:一名饕餮、二名興 貪、三名金誠、四名誠雪。時裸形子,遣詣佛 所,欲試世尊,皆受法則悉知經誼,具來我 說。爾時姉弟,各相謂言:「吾等共詣沙門瞿曇 所,試其舉動,行步進止,取其長短。」便共往 詣,棄捐居家,悉為沙門,受具足戒。時佛世 尊,以往世喻,而開化之,導示本原,諸根 所從,功德之本,棄捐貢高,除其憍慢,皆得 羅漢。

85
白話直譯
當時裸形子問諸姊弟:「你們所經歷的考驗如何?」眾女以無數情誼,讚歎世尊,稱頌經典與戒律的微妙,無法窮盡。當時裸形子不接受女人的話,說:「你們因為家事而來,
想要試圖擾亂正道,結果反而被世尊看破、攝受,自己陷於迷惑與欺詐。」譬如有人走入水中,洗去污垢使身體潔淨,卻反而溺水而死;你們這樣,想去試探佛、動搖他的道意,觀察他的舉止,
挑剔他的優缺點,結果反而被瞿曇所洞察而迷惑,沉溺其中迷失自我,無法自我救度。譬如有人走進果樹林,想摘取好果,反而被禽獸、虎狼吞食,喪命無歸;你們就這樣去試探沙門瞿曇,觀察他的教法與行為的優劣
,再回來向我報告,結果卻反而自己陷入困惑,被瞿曇的問答所迷惑。譬如蛇虺、弊蟲、兇惡之人,尚且可以親近,可以信任、喜愛,還能帶來吉祥安隱之法。世尊瞿曇,追求這種功德安穩的意義,終究無法得到。諸位女子回答:「世尊具足道德,能去除人們四種虺蛇般的瑕穢毒害,使人安穩寂靜。即使虛空尚且可
能有瑕疵,如來世尊從未有過缺失,男女見到他,無不感到安穩。」當時為我們,講述微妙義理,讚歎正道,我們歡喜,頂禮歸依。
白話口語化新譯
那個時候,裸形子問眾位姊弟:「你們考驗的情況怎麼樣?」。這些女子以無數的恩德,讚歎世尊,稱頌經典與戒律的微妙,怎麼讚美都說不盡。那時裸形子不聽女人的話,說:「你們因為家裡的事來這
裡,想要試探並擾亂正道,結果反而被世尊看穿並收攝,自己陷入迷惑和欺騙。」。就像有個人走進水裡,原本是想把身上的污垢洗乾淨,結果卻反而被水淹死了;你們這樣想去考驗佛陀、動搖他的修行心志,觀察他的行
為、挑剔他的優缺點,結果反而被瞿曇看穿而迷惑,陷入其中迷失自己,最後無法自我解脫。就像有個人走進果樹林,想要摘取美味的果實,結果卻被
野獸、老虎或狼吃掉,命喪當場,無法回來;你們就照這樣,去試探沙門瞿曇,觀察他的教法和行為有
什麼優缺點,再回來跟我報告,結果卻反而自己陷入困惑,被瞿曇問倒了。就像蛇、毒蟲或兇惡的人,有時都還能親近、信任、喜歡,甚至能帶來吉祥安穩的方法。世尊瞿曇啊,想要獲得這種功德安穩的意義,最終還是得不到。那些女子回答說:「世尊有高尚的德行,能消除人心中四種像毒蛇一樣的污穢,使大家都能安穩寧靜。
就算虛空還可能有瑕疵,如來世尊卻從未有過缺點,無論男女見到他,都會感到安穩自在。」。那個時候,為我們開示深奧的義理,稱讚正道,我們都很歡喜,恭敬頂禮並歸依。
法義解析
  • 本句描述裸形子於特定時機,向眾姊弟詢問他們所經歷的考驗
    或試煉結果,反映出修行團體中彼此關心修行進展的情境。

  • 本句描述眾女以無量的恩德與情誼,對佛陀生起深切讚歎,並
    稱揚佛所說經典與戒律的殊勝微妙,這種讚歎與推崇之心無有窮盡,顯示佛法功德不可思議。

  • 本句描述裸形子識破女人的動機,指出她們本欲以世俗事務擾亂佛法,卻反被佛陀洞察並攝受,顯示佛
    陀智慧與攝化眾生的能力。
    此處強調正道不可被外緣所動搖,亦警示迷惑與欺詐終將被覺者識破。

  • 本句以譬喻說明,原本意在清淨自身,卻因方法不當反而遭受
    更大危害,警示修行者應審慎抉擇修行方式,避免因執著或錯誤用心而自陷困境。

  • 本句指出,試圖以分別心評斷佛陀、動搖其道心者,最終只會被佛陀的智慧所洞察,反而自陷迷惑,失
    去自我,無法自度。
    強調修行應以正心誠意,勿以分別計較之心對待聖者。

  • 本句以譬喻說明,貪求外在美好事物,反而可能因無明與貪著
    而遭遇危險,最終自招損害,失去本有的安穩與生命,警示修行者應慎防貪欲與外境誘惑。

  • 本句描述派遣人前往試探沙門瞿曇(佛陀),本意是檢驗其教
    法與行為,但反而被佛陀的問答所折服,顯示佛陀智慧超群,能令對方自失立場。

  • 本句以蛇虺、弊蟲、兇惡之人為喻,強調即使是本性兇險之物或惡人,有時也能親近、信任、喜愛,並
    可能帶來吉祥安隱之法,意在說明善法或正法的殊勝,超越一般世間的分別與偏見。

  • 本句指出,即使向佛陀尋求功德安隱的真正意義,最終仍無法
    獲得,強調此功德安隱之義非凡情所能得,或暗示其不可執著、難以企及的特質。

  • 本句讚歎世尊具足無瑕的道德,能拔除眾生內心四種如毒蛇般的煩惱與污染,使見者皆得安穩寂靜。

    虛空或有瑕疵作比,顯示如來德行圓滿無缺,男女眾生見佛皆得安隱,彰顯佛德無量。

  • 此句描述聽法者於聖者開示深妙法義、讚歎正道時,內心生起
    歡喜,並以頂禮歸命表達恭敬與歸依之意,體現對法義的信受與尊重。

名相註解
  • 所試:指所經歷或面對的考驗、試煉,未必專指現代意義的考試。
  • 法律:指佛教的戒律與規範。
  • 無央數:極多、無法計數之意。
  • 攝取:佛教術語,指以智慧與慈悲攝受、引導眾生。
  • 亂道:指擾亂正法、正道。
  • 垢濁:指身心的污穢、煩惱。
  • 道意:修行的志向與正念。
  • 濟己:自我救度,脫離煩惱生死。
  • 譬如:佛經常用的譬喻開頭,藉比喻說明法義。
  • 果樹:象徵世間欲樂或外在境界。
  • 禽獸虎狼:比喻煩惱、惡緣或危險之境。
  • 沙門瞿曇:指釋迦牟尼佛,沙門為出家修行者,瞿曇為佛陀姓氏。
  • 舉動長短:指行為舉止的優劣、得失。
  • 蛇虺:蛇與虺,皆指有毒之蛇,常用以比喻兇險之物。
  • 弊蟲:有害的蟲類,象徵損害、惡性。
  • 吉祥安隱之法:帶來吉祥與安穩的法門或方法。
  • 四虺:指四種如毒蛇般的煩惱或毒害,依本經語境為人心之四種根本污染。
  • 安隱寂然:指身心安穩、遠離擾動,得大寧靜。
  • 微妙誼:指深奧精微的佛法義理。
  • 道稱:正道、正法之稱讚。
  • 稽首歸命:以身心恭敬頂禮並歸依於佛、法、僧。

時裸形子,問諸姉弟:「所試云何?」諸 女則以無央數誼,嗟歎世尊,稱譽經典法 律之妙,不可勝限。時裸形子,不受女言:「汝 等以家事往欲試亂道,反為世尊所見 攝取迷惑誑詐。譬如有人行入水中,洗去 垢濁令身淨潔,反溺水死;汝等如是,欲往 試佛壞其道意,視其舉動,取其長短,反 為瞿曇所見迷惑,沒溺自失不得濟己。 譬如有人行入果樹,欲採好果,反為禽 獸虎狼所食,亡身不還;汝等如是,往試 沙門瞿曇,取其法則舉動長短,以來語吾, 而反沒溺,為所問瞿曇所惑。譬如蛇虺 弊蟲兇惡之人,尚可親近,可信可樂,可致 吉祥安隱之法。世尊瞿曇,求是功德安隱之 誼,終不可得。」諸女答曰:「世尊道德,去人四 虺瑕穢之毒,令人安隱寂然,虛空尚可有 瑕,如來世尊未曾有短,男女見之,莫不 安隱。時為我等,說微妙誼,咨歎道稱,我等 歡喜,稽首歸命。」

86
白話直譯
當時比丘僧,恭敬地向佛陀啟稟:「是的,世尊,請觀察
外道裸形行者,他們以異言誹謗佛道,反而譏諷諸位女子:『你們為何歸命世尊?』」。觀察他的舉止行動,應該據實說出長短告訴我,反而讓自己迷惑沉溺,無法自救。
白話口語化新譯
那時候,比丘僧團恭敬地對佛說:「世尊,請看看那些外道裸形修行人,他們用奇怪的話語誹謗佛法,
還反過來嘲笑這些女眾:『你們為什麼要歸依世尊?』」。你應該觀察他的行為,實話告訴我他的優缺點,結果卻讓
自己陷入迷惑和執著,反而救不了自己。
法義解析
  • 本句描述比丘僧團向佛陀報告外道裸形行者對佛法的誹謗與對
    女眾歸依的譏諷,反映當時佛教與外道間的思想對立,以及女眾歸依佛陀時所面臨的外在壓力。

  • 本句強調應如實觀察並陳述他人行為的優劣,不應因情感或迷惑而失去正念,導致自身陷入煩惱、無法
    自拔。
    提醒修行者要保持清明與自利利他之心,避免因他事而自失本心。

名相註解
  • 比丘僧:受具足戒的男性出家眾。
  • 外學裸形子:指外道中修苦行、裸形而行的修行者。
  • 歸命:即歸依,表示信仰與依止。
  • 長短:此處指優點與缺點、善惡是非。
  • 迷惑沈溺:指心被煩惱所纏,陷於無明與執著。
  • 自濟:自我救度,能自拔於煩惱。

時比丘僧,具足啟佛:「唯然 世尊,且觀外學裸形子,有異語誹謗佛 道,反譏諸女:『汝等何故歸命世尊?觀其舉 動,當取長短而來語我,反為迷惑沈溺其 身,不能自濟。』」

87
白話直譯
佛告訴諸比丘:「裸形子派遣四位女子,想要來試驗佛陀,測量其長短。」世尊無瑕,從何處尋找缺點?佛陀迅速教化眾生,皆令得度,直至證得無執著。在過去久遠的時代,有一位國王,名叫迦隣,與其他國王結下仇怨,想要前去毀壞他們。便派遣四位女子,容貌端莊殊妙,姿顏無雙,前去試探他
,觀察優劣,作為潛伏的內應,前往阿脂王那裡。當時阿脂王,有一位地位尊貴的太后,容貌特別端正美好
,人人敬重,威儀巍巍,德行無量,毫無瑕疵污點,性情柔和無比,名聲遠播,舉止安詳柔順。迦隣王之女,讚歎阿脂王的功德:『世間罕見,名聲遠播,八方上下,無不傳揚!我們的父王,名叫迦隣,所以派我們來,讓我們侍奉你,陪伴在你身邊。我父王說:
「那位國王的品德卓越,精妙難以企及,毫無瑕疵污垢,安詳而不暴躁,
能忍辱而無污穢,與人交談時,才智辯才極為出眾,聽聞其名便心生敬服。」我不接受這些話。』」。那國屬於阿脂王,是大國的君主,又名虛空國。國王所居之地,有一位大臣,名叫細那,聰明智慧,通達聖理,難以企及,迅速應答,成為國王的輔佐大臣。當時迦隣王不順從女子之言,捨棄原地,前往大國細那的疆界,與大眾同行,繞行其四周。國王問身邊大臣:『該怎麼辦?我自己打開門後離去,進入了這扇別人的門?近臣回答:『不要害怕,天王安心,就像獅子在林中不怕樹木。如今住在這裡,也同樣如此,城郭安穩,得以保護無災無難。用偈頌說:
白話口語化新譯
佛對比丘們說:「裸形子派了四個女人來,想要考驗佛陀,看能不能測量佛的高矮長短。」。世尊沒有任何瑕疵,怎麼可能找到他的缺點呢?佛陀不斷地教導眾生,使大家都能得到解脫,最終達到沒有執著而證得覺悟。那個時候,過去很久遠的年代,有一位名叫迦隣的國王,
和其他國王結下仇恨,想要去攻打他們。於是派出四位容貌端莊、極為美麗的女子,讓她們去試探
那人,觀察其優劣,作為潛伏的內應,前往阿脂王那裡。那個時候,阿脂王有位非常受人敬重的太后,她容貌端莊美麗,大家都尊敬她,威儀莊嚴,德行無量,
沒有任何瑕疵,性格溫和,名聲傳得很遠,舉止安詳柔順。迦隣王的女兒讚歎阿脂王的德行:『這在世間真是難得,
名聲傳得很遠,四面八方、上下世界,沒有人不在傳頌!我們的父王名叫迦隣,因此派我們來侍奉您,隨侍在您的左右。我父王說:
「那位國王的德行非常特別,精細微妙到難
以比擬,沒有任何缺點或污點,性格安穩溫和,從不暴躁,
能夠忍受侮辱而不染污穢,與人說話時,才智和
口才都很突出,只要聽到他的名字就會心生敬仰。」。我不會接受這些話。』」。那個國家歸阿脂王統治,是一個大國的國主,這個國家又叫做虛空國。在國王住的地方,有個大臣叫細那,他非常聰明有智慧,
對聖理的理解無人能及,反應敏捷,總能快速回答問題,是國王的重要助手。那個時候,迦隣王沒有聽從那位女子的話,捨棄原地,前
往大國細那的邊界,並與眾人一起,繞著四周行走。那時國王問身旁的大臣:「我們該怎麼處理這件事?」。我自己打開家門選擇離開,怎麼現在反而進到了別人的家門呢?』。近臣說:『請天王不要害怕,安心自在吧,就像獅子在森林裡一樣,不會畏懼樹木。』。現在住在這裡,也是這樣,城池安穩,能受到保護,沒有災難。用偈語這樣說:
法義解析
  • 本句描述外道(裸形子)以世俗方式派遣女子,意圖以外在標
    準試探佛陀,顯示佛陀超越世間分別與執著,無法以常情度量。

  • 本句強調佛陀(世尊)已無任何過失或缺陷,表現佛果圓滿無
    漏,無可指摘。
    此語用於讚歎佛德,顯示佛陀已離一切煩惱障與所知障,無有瑕疵可尋。

  • 本句說明佛陀積極教化眾生,令其皆能脫離生死苦海,最終達
    到無執著的證悟境界,強調修行的究竟目標在於斷除一切執著。

  • 本句敘述過去久遠時代,國王迦隣因與他國國王結怨,生起欲
    加害之心,展現世間因緣聚散與怨親關係,為後文因果或轉折鋪墊。

  • 本句描述以美貌女子作為試探與偵查的手段,體現世間權謀與善巧方便,並非佛法正行,而是敘述世間
    事相。
    此處強調觀察人心、善用因緣,亦隱含對內外賊難的警覺。

  • 本句描述太后具足端正相貌、無量德行與威儀,為眾人所敬仰
    ,展現聖賢女性的典範形象,強調德行與威儀的重要性。

  • 本句描述迦隣王之女對阿脂王德行的高度讚歎,強調其功德稀
    有難得,聲名遠播,普及於一切方位,顯示德行感召力與影響力遍及世間。

  • 本句敘述說話者等人因父王迦隣之命,被派遣來侍奉尊者,表
    現出對尊者的恭敬與供養之意,體現佛教弟子對長者、尊者的禮敬與侍奉精神。

  • 本句描述國王具備極高的德行與人格修養,無瑕無垢,安詳忍辱,才智辯才皆優,展現理想君主的典範

    強調德行與智慧兼備,能感化眾人,符合佛教重視內在品德與忍辱的修行精神。

  • 此句表達說話者對於所聽言語不予接受,強調對外在語言或見
    解的拒絕,顯示修行者應有的抉擇與分辨能力,避免隨順外緣而動搖自心。

  • 本句描述該國的統治者為阿脂王,並指出其為大國之主,國名
    為虛空,顯示國土與王者的殊勝與廣大,亦隱含佛典中對國土無邊、主宰尊貴的讚歎。

  • 本句描述細那大臣具備卓越的智慧與對聖理的深刻理解,能迅速應對國王的詢問,顯示其作為輔佐者的
    重要地位。
    此處強調智慧與聖達為輔政之德,體現佛典中對賢臣的讚歎。

  • 本句描述迦隣王在特定時機下,未採納女子建議,選擇帶領大眾離開,前往細那國界,並進行圍繞行動
    ,顯示其自主決斷與集體行動的情境,反映王者在因緣變化下的抉擇與領導。

  • 本句描述國王面對難題時,向身邊的大臣請教對策,展現領導
    者在面對抉擇時的謙虛與求助態度,亦反映人於困境中應善用集體智慧。

  • 此句描述本生故事中角色對自身處境的覺察與反思。
    在《生經》的阿含部類語境下,「捨去」象徵出離或放棄原有執取,而「入此他門」則隱喻因緣錯置或業力牽引下的新境遇。
    此處反映了眾生在行為決策(開門)與果報現前(入他門)之間的疑惑,用以說明業力運作的微妙與不可思議。

  • 本句以譬喻安慰天王,勸其無懼,強調內心安定自如,如師子
    王於林間自在無畏,象徵修行者應具備堅定與無畏的心志。

  • 此句說明現今安住於此地,能如過去般獲得守護,城郭安穩無
    災,強調安住正法、得護無患的現世利益。

  • 本句表示接下來將以偈頌(詩偈)形式來闡述佛法內容,偈頌
    為佛教經典常用的文體,用以總結或強調前述義理。

名相註解
  • 無瑕:無有瑕疵、過失,形容佛陀功德圓滿。
  • 闕:缺點、過失。
  • 開化:指佛陀開導、教化眾生。
  • 無著證:證得無執著的境界,達到究竟解脫。
  • 迦隣:國王名,為本段主角。
  • 久遠世時:指極為遙遠的過去,常用於經典敘事開端。
  • 阿脂王:人名,為本經故事中的國王。
  • 內匿賊:指潛伏於內部、暗中偵查或破壞者,屬世間權謀語。
  • 太后:國王之母,地位尊崇。
  • 迦隣王:古印度王名,為本經故事人物。
  • 八方上下:指東南西北、東南西北四維及上下,象徵遍及一切處。
  • 父王:指說話者的父親,為一國之王。
  • 給侍:即侍奉、服侍之意,佛典中常見於弟子侍奉師長、尊者。
  • 德殊:德行特別卓越,超越常人。
  • 微妙難及:精細微妙,難以企及,形容德行高深。
  • 瑕垢:比喻缺點、污點,佛典常用以指煩惱或過失。
  • 安詳不暴:性格安穩詳和,不急躁、不暴怒。
  • 忍辱:忍受侮辱而不生瞋恚,為六波羅蜜之一。
  • 才辯:才智與辯才,指智慧與口才。
  • 輙伏:立刻心生敬服、歸伏。
  • 受言:指接受他人所說的話語或見解。
  • 虛空國:國名,象徵廣大無邊,常見於佛典以顯國土殊勝。
  • 聖達:指通達聖理,對佛法或高深義理有深入理解。
  • 卒慧:指反應迅速、智慧敏捷。
  • 輔臣:輔佐國王治理國政的重要大臣。
  • 細那土界:細那為古印度地名,指中國或其西域一帶,土界即疆域邊界。
  • 大眾:指隨從或眾多隨行者。
  • 周匝圍遶:圍繞、繞行四周,常見於佛教儀式或行動描述。
  • 傍臣:身邊的大臣、近臣,輔佐國王之人。
  • 捨去:捨棄、離開。於修行語境常指捨棄世俗家業。
  • 他門:他人的門戶,喻指非己所有的境界或意外的環境。
  • 天王:指世間王者,亦可象徵領導者。
  • 城郭:指城市與外圍防禦設施,象徵安穩與守護。
  • 無患:無災難、無憂患,表現安穩無礙的狀態。

佛告諸比丘:「裸形子遣四女 人,欲來試佛取其長短。世尊無瑕,何從取 闕?佛尋開化,皆令得度,至無著證。乃往古 久遠世時,有一國王,名曰迦隣,與他國王, 結為怨仇,欲往壞之。即遣四女,端正殊妙, 姿顏無雙,而往試之,取其長短,為內匿賊, 詣阿脂王許。時阿脂王,有尊太后,端正殊 好,無不尊敬,威神巍巍,殊德無量,無有瑕 穢,柔和無,名稱遠聞,安詳柔和。迦隣王 女,嗟歎阿脂王功德:『世之希有,名稱遠聞,八 方上下,莫不宣揚!我等父王,諱為迦隣,故 相遣來,以相給侍,奉在左右。我父王辭曰: 「其王德殊,微妙難及,無有瑕垢,安詳不暴, 忍辱無穢,與人語言,才辯殊異,聞名輙伏。 我不受言。』」其國屬阿脂王,為大國主,又 國號曰虛空。王所止處,有一大臣,名曰細 那,聰明智慧,聖達難及,卒慧尋答,為王輔 臣。時迦隣王,不隨女言,棄詣大國細那土 界,與大眾俱,周匝圍遶。王問傍臣:『當奈 之何?吾自開門而捨去,入此他門?』傍臣對 曰:『無得恐懼,天王自安,譬如師子處於林 間不畏樹木。今住於此,亦復如是,城郭則 安,得護無患。』以偈頌曰:

88
白話直譯
『自己打開門,卻又回到這國土,阿蘭的大地,如同師子林中的樹。安穩守護而得保護,自然無所畏懼,
國王因此欣喜踴躍,可以長久安隱。
白話口語化新譯
「自己打開門,卻又回到這個國土,阿蘭的大地就像獅子林裡的樹木。」。能讓他人安穩受到保護的人,自己也會得到保護,自然不會有什麼好恐懼的;像這樣法喜充滿的國王,可以長久處於平安穩定的狀態。』
法義解析
  • 本句比喻修行者雖能自開解脫之門,卻又回入世間,顯示菩薩
    雖證入真理,仍不捨眾生,示現於國土中。
    阿蘭之大土如師子林樹,喻其莊嚴廣大,眾多如林。

  • 此偈頌體現了部派佛教(阿含部類)關於慈心不殺與社會正義的因果觀。
    在《生經》的教化語境中,強調「愛護眾生」與「自身安全」的同構性:當國王以正法治國、施予眾生無畏(安護),其功德力會感召現世與後世的護佑,消除恐懼。
    這種「欣踊」源於法樂,而非世俗欲樂,是聖王治世的理想境界。

名相註解
  • 阿蘭:此處為地名,指特定國土或佛土。
  • 師子林樹:比喻莊嚴、眾多且有威德的樹林,常用於形容佛土或聖地的莊嚴。
  • 安護:施予安定與保護,令眾生遠離苦難。
  • 無所畏:不恐懼、不畏縮。於此指因行正法、無愧於心而感召的心理與處境平安。
  • 欣踊:欣喜、歡躍。指國王在行善與證法中產生的法喜。
「『以自開其門,反入此國界,
阿蘭之大土,如師子林樹。
安護而得護,自然無所畏,
其欣踊國王,可以長安隱。』
89
白話直譯
人擅長辯論,言語流暢,阿脂王聽聞關於迦隣王,因財利、名聲及其志向所向,便讚歎說:
白話口語化新譯
有個人很會辯論,說話流暢,阿脂王聽說了迦隣王,因為財富、名聲和他的志向,就讚歎道:
法義解析
  • 本句描述一位善於辯論的人,其言辭流暢,阿脂王因聽聞迦隣王的財利、名聲及志向而生起讚歎。
    此處
    強調因德行與志向而受人稱譽,反映世間對才德與名聲的重視。

名相註解
  • 發意所趣:指一個人內心的志向與所追求的目標。

「人健論誼,其言流溢,阿脂王聞其迦隣王, 以財利故及其名稱、發意所趣,則歎頌曰:

90
白話直譯
此事極為美好,精妙難以測量,名聲德行廣為流傳,毫無任何惡事。能夠堅守法義,將不會在此處,有所欺詐。
白話口語化新譯
這件事非常殊勝美好,奧妙難以衡量,聲名與德行廣為傳播,完全沒有任何過失。如果能夠安住於正法,就不會在這裡有任何欺騙或虛偽的行為。
法義解析
  • 本句讚歎所述之事極為殊勝微妙,難以以世俗標準衡量,其名
    聲與德行廣為流傳,且無任何惡行或過失,顯示其圓滿無瑕的德性與功德。

  • 本句強調修行者若能安住於佛法,便能遠離欺詐與虛偽,展現
    誠信與正直,這是修行中不可或缺的德行。

名相註解
  • 大佳:極為殊勝美好,表示高度讚歎。
  • 微妙難量:精深奧妙,非凡情所能測度。
  • 名德流布:名聲與德行廣為流傳,彰顯其德業。
  • 無有眾惡:毫無一切惡行或過失,圓滿無瑕。
  • 住法:安住於佛法,堅持正法不動搖。
  • 誑詐:指欺騙、虛偽、不誠實的行為。
「『此事大佳,微妙難量,
名德流布,無有眾惡。
能堪住法,將無於此,
有所誑詐。』
91
白話直譯
又問:『這些仙人,天帝的神祇,都在迦隣國界遊行,威神廣大。他只要聽聞我的功德,便能獲得勝利。其迦隣王,應當摧毀傲慢,令自身降伏。當時阿脂王,心裡自己想:『那些仙人,絕不會說假話。』諸仙人說:『我們應當獲勝,這就是無量功德的道理。』眾臣回答說:「是的,大王,仙人至誠,絕不妄言。」以偈頌說:
白話口語化新譯
又問道:「這些仙人和天帝的神明,都在迦隣國的境界中遊行,他們的威德神力非常廣大。」。他只要聽聞我的功德,就能獲得勝利。那個迦隣王,應該摧毀自己的傲慢,讓自己歸於謙順。那個時候,阿脂王心裡想著:『那些仙人絕對不會說謊。』。眾仙人說:『我們應該會勝利,這就是無量功德的道理。』。大臣們回答:「沒錯,大王,這位仙人非常誠信,絕對不會說假話。」。用偈頌來說:
法義解析
  • 本句描述仙人與天帝神祇在迦隣國界內活動,展現其威德與神
    通,突顯諸神聖者的超凡力量與影響力,為後文鋪陳神祇與國土的關聯。

  • 本句強調聽聞佛的功德具有轉化與加持的力量,能令眾生超越
    困難、獲得勝利。
    此處的『勝』指的是超越煩惱、障礙,獲得法義上的勝利,而非世俗競爭。

  • 本句強調國王應自我反省,破除內心的驕慢與執著,主動降伏
    自心,這是修行中重要的自我調伏與謙卑態度。

  • 本句描述阿脂王對仙人誠信的堅定信任,顯示其對修行者德行
    的尊重與信賴,反映出王者對真理與誠實的重視,亦為後續信受教法鋪墊基礎。

  • 本句描述眾仙人自信將獲勝,並強調此勝利蘊含無量功德,顯
    示修行或善行圓滿時,功德不可思議。

  • 本句表現出臣子對仙人德行的信任,強調誠信與真實語的重要
    性,反映佛教重視誠實、不妄語的戒律精神。

  • 本句表示接下來將以偈頌(詩偈、韻文)形式來闡述佛法內容
    ,常見於經文轉入偈頌段落時的提示語。

名相註解
  • 天帝之神:指天界主宰及其所屬神祇,具大神通與威德。
  • 迦隣國界:古印度地名,為本經敘事背景之一。
  • 德:指佛或聖者所具備的功德、德行,涵蓋智慧、慈悲等無量善法。
  • 勝:在此指超越煩惱、獲得法義上的勝利。
  • 降伏:指降伏自心煩惱、傲慢等,為佛教修行重要義理。
  • 功德無量:指善行或修行所得的功德廣大無邊。
  • 虛言:指虛假不實之語,佛教戒律中屬於妄語,為應避免之惡行。

「又問曰:『其此仙人,天帝之神,皆遊迦隣國 界,威神廣大。彼聞我德,即當得勝。其迦隣 王,便當破壞而自降伏。』時阿脂王,心自念 曰:『彼諸仙人,終不妄語。』諸仙人曰:『吾當 得勝,功德無量所說如此。』諸臣報曰:『唯然, 大王,仙人至誠,終不虛言。』以偈頌曰:

92
白話直譯
『諸迦隣獲得勝利,因這個緣故而降伏敵人,阿脂王失算,仙人如此說。'。說得好,言語誠懇直接,所提出的沒有遺失,
用什麼來說明這句話?自然有聲音。天王應當知道,這番話極為誠摯,若所行不放逸,必定能得殊勝之法。
白話口語化新譯
「諸位迦隣族因此獲勝,並因此而屈服了敵人;阿脂王因為失算而失利,這是仙人所說的。」。說得真好,你的話語誠實坦率,所提出的內容都很完整,
那要怎麼來解釋這句話呢?自然而然地出現了聲音。天王,你要明白,這番話非常誠懇,只要修行時不懈怠,就一定能得到殊勝的佛法。
法義解析
  • 本句敘述諸迦隣族因某因緣而獲勝,敵對的阿脂王因失策而敗,仙人據此陳述事實。
    強調因緣果報與智
    慧抉擇的重要性,反映原始佛教重視因果與現實因緣的教義。

  • 本句讚歎對方發言誠懇直率,所提出的見解圓滿無遺,並進一
    步詢問如何解釋這番話,顯示對法義的重視與求證態度。

  • 此句描述聲音的出現並非由外力或人為所致,而是因緣具足時
    自然發生,強調法界現象的自性流露與無造作性。

  • 本句強調修行者應以至誠之心聽受佛語,並以不放逸的態度實
    踐,才能獲得殊勝的法益。
    誠信與精進是不墮於懈怠、得證佛法的關鍵。

名相註解
  • 質直:指言語或心地誠實正直,無虛偽。
  • 所興:所提出、所發起的意思。
  • 自然:指不假外緣、無人為造作,依自性或因緣而現起。
  • 聲音:此處泛指法界中現起的聲響,非特指語言或音樂。
  • 勝法:指殊勝、超越世間的佛法或修行成果。
  • 放逸:指懈怠、散漫,不精進於修行。
「『諸迦隣得勝,緣是而降伏,
阿脂王失計,仙人說如是。
善哉言質直,所興無所失,
以何說此言?自然有聲音。
天王當知之,言至誠于斯,
所行無放逸,而當得勝法。』
93
白話直譯
『又說阿脂王,將再次獲勝。這是什麼樣的至誠?再為我解釋。
白話口語化新譯
又說阿脂王還會再度獲得勝利。這裡所說的『至誠』是指什麼意思?請再為我詳細說明一遍。』
法義解析
  • 本句敘述預言阿脂王將再次取得勝利,顯示因緣果報與王者命
    運的延續,強調世間勝負皆有因緣,不離正法規律。

  • 本句為提問,旨在探討『至誠』的內涵與標準,強調修行或信
    仰中誠摯無偽的心態,為後文解釋鋪墊。

  • 此句為聽法者向說法者發出的請益語,體現了阿含經系中「重請聽受」的法義傳遞特質。
    在《生經》的語境中,多出現在聽法者對先前所聞法義產生更深渴求,或希望進一步釐清因緣業報的細節。
    這反映了修行者對聞思修中「聞」的重視,透過不斷請益來斷除疑惑,建立正見。

名相註解
  • 更:再次、進一步。
  • 解說:闡明法義、解釋因緣。
「『又言阿脂王,而當復得勝。
此云何至誠?更為我解說。』
94
白話直譯
大臣回答說:『難道沒聽說過嗎!失去聖道的仙人剛強難以教化,手執利劍,形貌可畏。有德行的男子為了百姓,承持德行為根本,以德感化眾人
,使其歸順,即使不多言,眾人也會自願歸附。那位阿脂王,作為大丈夫,善於權宜計算,也同樣如此。又他的眷屬,和順承教,無有異心,志不離別,所作無上,威德巍巍。假使阿脂王不能獲勝,現在願請天王親自來見證。以國王的勇猛,計謀靈活,權變難以企及,終究不會被摧毀,若是不信,且親眼目睹。用偈語
白話口語化新譯
大臣回應道:「你沒聽過嗎?」。那些失去聖道的仙人性格剛強,很難教化,他們手裡拿著鋒利的劍,外表看起來十分可怕。有德行的男子是為了百姓著想,憑著自身的德行作為根本
,感化並降伏眾人,即使不多說話,大家也會自願歸順他。那個阿脂王,身為大丈夫,善於巧妙權衡計算,也是一樣的情形。他的眷屬們都很和睦,順從教誨,沒有二心,心志始終團
結一致,所做的一切都是最殊勝的,威德也非常卓越。如果阿脂王無法取勝,現在希望天王能親自來見證。國王勇猛果斷,計謀靈活,權變無人能及,最終不會被擊
敗;如果不相信,可以自己親眼去看。用偈頌來說:
法義解析
  • 本句為大臣對提問者的反問,表現出對某事理所當然、眾所周
    知的態度,未涉及深層佛理,屬於敘事語境。

  • 本句描述已失去聖道的仙人,因剛強執著而難以受教,並以手
    持利劍、威嚇可畏的形象,象徵其遠離正法、難以調伏的狀態。

  • 本句強調德行的感召力,指出真正的領導者以德為本,無需強制或多言,自能感化眾人歸順。
    此處以世
    間譬喻說明德行的自然攝受力,隱含修行者應以德化人、無爭無求的精神。

  • 本句以阿脂王為例,說明具備大丈夫之德者,能以善巧方便審
    慎權衡事理,與前述義理相應,強調智慧與權變並重。

  • 本句描述主尊的眷屬團體,皆能和合無諍,誠心奉行教導,內
    心無分歧,志向堅定不移,所作所為皆達到最圓滿無上的境界,並展現出極高的威德。
    此強調僧團或隨侍者的
    和合、精進與德行,為修行團體理想狀態。

  • 本句表達若阿脂王無法獲勝,則請天王親自觀察事實,強調親
    證與現場見聞的重要性,體現佛教重視實證與現量的精神。

  • 本句以國王的勇猛與善權方便為喻,強調其智慧與應變能力無人能及,終究不會被外力所毀壞。
    若對此
    有所懷疑,則可親自觀察驗證。
    此處隱含佛法中以智慧與方便力克服困難、不可動搖之義。

  • 本句表示接下來將以偈頌(詩偈)形式來闡述佛法內容,是佛教經典常見的文體轉換提示。

名相註解
  • 失聖:指失去聖道、正法的狀態。
  • 剛強難化:性格執著剛烈,難以教化調伏。
  • 利劍:象徵威嚇、攻擊性。
  • 像貌可畏:外表威嚇,令人畏懼。
  • 丈夫男子:指有德行、有擔當的男子,亦可泛指有德之人。
  • 大丈夫:指具備堅毅、智慧與德行的男子,佛典中常用以稱讚有大志大德者。
  • 校計:審慎權衡、計算利害。
  • 承教:接受並奉行教導。
  • 無有異心:內心無分歧、無二心。
  • 志不離別:志向一致,不分散。
  • 所作無上:所行所為最為殊勝圓滿。
  • 威德巍巍:威儀德行極其高大。
  • 權𢯇:權變、權巧,指隨機應變的智慧與手段。

「大臣答曰:『不曾聞乎!失聖仙人剛強難化, 手執利劍,像貌可畏。丈夫男子以人民故, 承其德本,而降伏之,不言自歸。其阿脂王, 為大丈夫,方便校計,亦復如是。又其眷屬, 和順承教,無有異心,志不離別,所作無上, 威德巍巍。假使阿脂王不得勝者,今願天 王,目自覩之。以王勇猛,計策方便,權𢯇 難及,終不破壞,設不相信,且自目見。』以偈 頌曰:

95
白話直譯
策略高明且尊貴,能知時機而奮力精進,勇猛且具智慧權謀,觀察此道便能知曉勝利。阿脂名為德忍,能開化諸瞋恚,阿脂王堪任其職,迦隣焉能勝之?
白話口語化新譯
只要策略高明又尊貴,懂得把握時機並且努力精進,勇敢
又有智慧,能夠觀察這些原則,就能知道如何獲得勝利。阿脂名叫德忍,能教化並化解大家的瞋恚,阿脂王能夠勝
任這一切,迦隣又怎麼可能勝過他呢?
法義解析
  • 本句強調修行者需具備高明的策略、尊貴的志向、把握時機的
    智慧,以及勇猛精進與靈活權謀。
    透過觀察並實踐這些原則,便能在修行或世間事務中取得勝利或成就。
    此處
    勝利並非單指世俗競爭,更指修行上的突破與圓滿。

  • 本句讚歎阿脂王具備德忍之名,能以忍辱德行教化眾生,消除
    瞋恚煩惱,並強調其堪任王位與教化重任,暗示迦隣難以超越其德行與能力。

名相註解
  • 方策:指謀略、策略,於此為修行或處世的智慧方法。
  • 尊雄計:尊貴且卓越的謀劃。
  • 知時:能審時度勢,掌握時機。
  • 權略:靈活應變的智慧與手段。
  • 知勝:明瞭勝利或成就之道。
  • 阿脂:人名,指本經所述之王。
  • 德忍:德行與忍辱,佛教重視的修行功德。
  • 瞋恚:指憤怒、怨恨等煩惱心。
「『方策尊雄計,知時強精進,
勇猛有權略,察此則知勝。
阿脂名德忍,開化諸瞋恚,
阿脂王堪任,迦隣焉得勝。』
96
白話直譯
當時國王不採納諫言,動員軍隊,親自前往阿脂國。他們欣喜踴躍,武士奮勇,大臣輔佐,聰明智慧,勇猛精進,以無上的心,和諧不分離。又阿脂王,身體勇健,力量聖強,當時戰勝迦隣王。迦隣王屈服,親自前來禮拜,被活捉後收押,隨即釋放。於是天帝釋以偈頌曰:
白話口語化新譯
那個時候,國王沒有接受勸說,帶領軍隊出發,前往阿脂國。那時大家都非常歡喜振奮,武士們奮勇向前,大臣們協助
治理,眾人聰明有智慧,勇敢又努力精進,以最崇高的心志,彼此和睦不分離。那時阿脂王身體強健,力量非凡,當下戰勝了迦隣王。迦隣王投降,親自來拜見,被俘後收押,但很快就被釋放了。這時候天帝釋用偈頌說:
法義解析
  • 本句描述國王未採納諫言,選擇以武力行動,親自率軍前往阿
    脂國,展現世間王者決策與行動的因緣流轉,反映人間因果與權力運作。

  • 本句描述眾人因緣和合,內心歡喜,領導與輔佐者各盡其職,
    群體具備智慧與精進,並以無上心(最殊勝的發心)共同和合無分離,體現團結與正向修行氛圍。

  • 本句敘述阿脂王具備勇健的身體與殊勝的力量,於適當時機戰
    勝迦隣王,展現王者威德與因緣成熟時的勝利,反映世間因果與權力消長。

  • 本句描述迦隣王在形勢所迫下歸順,親自前來禮拜,雖被俘虜
    收押,但隨即獲得釋放,展現慈悲與寬恕的精神,亦顯示權力與慈悲並行的治世觀。

  • 本句敘述天帝釋(即帝釋天)以偈頌(詩偈)來表達其意,為
    下文偈頌的開端。
    偈頌在佛教經典中常用於總結、讚歎或強調法義。

名相註解
  • 阿脂國:古印度地名,為本經故事發生地之一。
  • 無上心:最殊勝、至高無上的發心,常指菩提心或無上正等正覺之心。
  • 和不離別:和合無分離,強調團體和諧、共同精進。
  • 自歸謁拜:主動前來禮拜、歸順。
  • 生捕收攝:活捉後加以收押、管理。

「時王不用言,興師起兵,往詣阿脂國。其欣 踊兵,大臣輔佐,聰明智慧,勇猛精進,以無 上心,和不離別。又阿脂王,身自勇健,其力 聖強,應時得勝迦隣王。迦隣王伏,自歸謁 拜,生捕收攝,尋便放之。於是天帝釋以偈 頌曰:

97
白話直譯
賢聖讚歎忍辱,教化眾生遠離瞋恚,降伏迦隣王,阿脂王獨自勝出。
白話口語化新譯
賢聖們稱讚忍辱,教導大家去除瞋恚,制服了迦隣王,阿脂王最終獨自獲勝。
法義解析
  • 本句強調賢聖推崇忍辱的德行,並以此教化眾生遠離瞋恚,展
    現忍辱能降伏強敵(如迦隣王),最終阿脂王因忍辱而獨自獲勝,體現忍辱為勝利之本。

名相註解
  • 賢聖:指具足智慧與德行的聖者。
「『賢聖歎忍辱,開化諸瞋恚,
降伏迦隣王,阿脂王獨勝。』」
98
白話直譯
佛告諸比丘:「想要知道那時的迦隣王是誰嗎?就是審裸形子;阿脂王者,就是我的身體;歡喜踴躍的大臣,就是舍利弗;所謂帝釋者,就是阿難。那時彼此相隨,作為同伴,以義理互相感化,上下之間相互承傳,如今也是如此。
白話口語化新譯
佛對比丘們說:「你們想知道那個時候的迦隣王是誰嗎?其實就是審裸形子;所謂阿脂王,就是指我的身體;那位內心充滿歡喜、踴躍的大臣,就是舍利弗。所謂的帝釋,就是阿難。那個時候大家互相跟隨,成為同伴,彼此以法理感化,上下之間相互承接,現在也是這樣。
法義解析
  • 本句為佛陀開示過去因緣,指出當時的迦隣王實際上就是審裸
    形子,強調眾生因緣流轉、身份遞變,呼應佛教輪迴與因果觀念。

  • 此句表明『阿脂王』即是佛自身的化現,強調佛與阿脂王的同
    一性,顯示佛陀應機示現不同身分以度眾生,體現佛身無礙、隨緣示現的教義。

  • 本句指出在眾大臣中,最為歡喜踴躍者即是舍利弗,強調其對
    佛法的信心與積極態度,並以舍利弗作為代表,顯示其在弟子中的地位與德行。

  • 本句揭示帝釋與阿難為同一身份,顯示佛教經典中角色的化現
    或示現,強調眾生與聖者間的因緣與轉化,並非單一固定身份,體現佛教教義中無我與緣起的思想。

  • 此句描述眾生或修行者在特定時機彼此隨從、結伴同行,並以
    佛法義理互相感化、教化,形成上下傳承、法脈不斷的狀態,強調法義的流傳與共同修學的重要性。

名相註解
  • 審裸形子:人名,與迦隣王有因果關聯。
  • 我身:指佛自身,強調佛陀與阿脂王的同體性。
  • 帝釋:即帝釋天,印度神話中的天主,佛教中常作護法天王。
  • 伴黨:指同伴、同行者,非現代貶義。
  • 義理相化:以佛法義理互相感化、教化。
  • 上下相承:上下輩分或層次間的法脈傳承。

佛告諸比丘:「欲知爾時迦隣王者,審裸形 子是;阿脂王者,則我身是;欣踊大臣,則舍利 弗是;帝釋者,阿難是。爾時相隨,以為伴黨, 義理相化,上下相承,今亦如是。」

99
白話直譯
佛陀如此說,無不歡喜。
白話口語化新譯
佛陀這麼說完以後,大家都很歡喜。
法義解析
  • 本句為經末結語,表示佛陀說法圓滿,聽眾皆生歡喜心,象徵法會圓滿與法義受持。

佛說如是, 莫不歡喜。

佛說腹使經第二十八

101
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
我親耳聽到佛陀這麼說:
法義解析
  • 「聞如是」為佛教經典開頭的固定用語,表示此經內容是由弟
    子親自聽聞佛陀所說,強調法義的真實與傳承的可靠性。

聞如是:

102
白話直譯
一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園,與大比丘眾一千二百五十人同在。那時那國的米糧暴漲,人民飢餓,佛陀與比丘們各自打算
分散,前往他國流遊,以度過這一年的時節。賢者阿難——博聞多智,於佛法無所厭足,辯才無礙,佛所
說的經典,為無數人護持受持經典,精進難以企及——心中自念:「假使世尊前往他國,適逢歲節,身處異域,
無量人失去德行根本,但座具卻無所缺乏。」假使如來,停留於此舍衛,並度過歲節,廣施安隱,以成就德行之根本。當時世尊,憐憫眾生,想要救護他們,進入舍衛城。波斯匿王與隨侍大臣及人民,一同前往拜見國王。阿難親自前往,講述這件事的來龍去脈。王波斯匿聽阿難說:「請佛與比丘眾三個月,供應各種飲食,飲食充足,病者瘦弱者給予藥物,一切安適,隨其所願,如此三個月,毫無缺乏。」
白話口語化新譯
那個時候,佛陀在舍衛城祇樹給孤獨園,和一千二百五十位大比丘一起住在那裡。那個時候,這個國家的米糧價格暴漲,人民陷入飢餓,佛
陀和比丘們都想分頭前往其他國家遊化,以度過這一年。賢者阿難——學識淵博、智慧過人,對佛法從不感到厭倦,
辯才無礙,佛所說的經典,他為無數人護持、傳承,精進程度難有人能比——他心裡想:「如果世尊去了別的國
家,剛好遇到節慶,身在異地,無數人失去了修德的根本,但座具卻一點也不缺少。」。如果如來停留在這裡的舍衛城,經過一年四季,廣泛地給予安樂,使德行的根本得以成就。那個時候,世尊因憐憫眾生,想要救度大家,就進入了舍衛城。那個時候,波斯匿王帶著身邊的大臣和百姓,一同前往拜見國王。阿難自己去,把這件事的前因後果說明清楚。波斯匿王聽阿難說:「請佛和比丘們在這三個月裡,供養各種飲食,讓大家吃得飽足,生病或體弱的給
予藥物,生活安穩,隨各自所需所願,這三個月裡一切都不會短缺。」
法義解析
  • 本句交代說法的時地與聽眾,顯示佛陀在舍衛城祇樹給孤獨園
    ,與眾多大比丘共處,為經文開端的標準敘述,表明法會莊嚴與僧團和合。

  • 本句描述因國內糧食昂貴、民眾飢餓,佛陀與比丘們為了生活
    與弘法,計畫分散到其他國家遊行,展現僧團隨緣應變、安忍困苦的精神。

  • 本句描述阿難尊者的學識、智慧與護法精神,強調其對佛法的
    無盡追求與無礙辯才,以及護持經典、精進修行的榜樣。
    阿難自省,思惟世尊若遠行異國,眾生因失德本而難
    以受益,卻在物質上無所匱乏,隱含對法與德本重於物質的省思。

  • 本句假設如來長住舍衛城,於歲時節令中,廣行安隱,意在強
    調如來以安樂眾生、培養德本為行持重點,顯示佛陀住世利益眾生的意義。

  • 本句描述佛陀因悲憫眾生苦難,發起救護之心,親自前往舍衛
    城,展現佛陀以大悲心應世、隨機度眾的精神。

  • 本句描述波斯匿王與其隨從及人民一同前往國王處,顯示王者
    禮敬、群臣隨行的莊嚴場面,體現佛經敘事中王臣共赴的重要場合。

  • 本句描述阿難親自前往,將事情的起因與經過詳細陳述,展現
    其負責與忠實傳述佛法的角色,強調經典記錄的真實性與傳承的嚴謹。

  • 本句描述波斯匿王聽聞阿難的話,發心於三個月內供養佛及比
    丘僧團,提供充足飲食與藥物,令僧眾安樂無缺,體現護持僧伽、資助修行的功德與信心。

名相註解
  • 大比丘眾:指已受具足戒、修行有成的僧團成員。
  • 流遊:隨緣遷徙、遊行於各地弘法。
  • 歲節:指一年或一個年度的時期。
  • 護受經典:護持、受持佛所說的經文。
  • 坐具:僧團日常所用之坐墊、用具。
  • 舍衛城:古印度著名城市,佛陀弘法重鎮之一。
  • 波斯匿王:古印度憍薩羅國國王,佛世時著名護法王。
  • 往詣:前往、拜見之意,常用於古文敬語。
  • 比丘眾:出家修行僧團。
  • 饌:各種飲食。
  • 三月:指結夏安居期間,僧團集體修行的三個月。

一時佛遊舍衛祇樹給孤獨園,與 大比丘眾千二百五十人俱。爾時其國米穀 踊貴,人民飢餓,佛諸比丘,各欲散去流 遊諸國以為歲節。賢者阿難——博聞多智, 於法無厭,辯才無礙,佛所說經,為無數人, 護受經典,精進難及——心自念言:「假使世尊, 詣於餘國,而造歲節,處於他域,無央數人, 失其德本,坐具無所乏少。假使如來,止此 舍衛,而為歲節,多所安隱,為成德本。」於 時世尊,愍傷群黎,欲救護之,入舍衛 城。波斯匿王,傍臣人民,往詣國王。阿難自 往,說此本末。王波斯匿聞阿難言:「請佛三 月及比丘眾,若干種饌,飲食具足,病瘦給 藥,一切所安,隨其所樂,如是三月,無所乏 少。」

103
白話直譯
佛陀與比丘僧團在舍衛城過歲節,當時諸比丘心中自忖,說:「賢者阿難!功德難以匹敵,成就前所未有,善於權變應時,通達義理
,勸化國王波斯匿,供養世尊及比丘眾,於歲節三月皆令安隱,使比丘眾於九十日中無有憂慮,一切施安所供
無所缺乏,令比丘眾各自安隱,不復遊馳至於他國。當時佛陀徹底聽聞諸比丘共同議論此事,隨即前往比丘們所在之處:「你們剛才在討論什麼?」諸比丘大眾,完整地從頭到尾向如來稟告。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀和比丘們在舍衛城過歲節,當時有些比丘心裡想著,說:「賢者阿難!他的功德沒有人能比,成就了前所未有的善行,做事能隨
機應變,通達義理,勸導國王波斯匿,供養佛陀和比丘們,在三月節時讓大家都很安穩,讓比丘們在九十天內
都沒有憂慮,所有的供養和安置都很充足,讓比丘們各自安穩,不必再奔波到其他國家。那個時候,佛陀聽到比丘們正在討論這件事,就馬上來到
他們那裡,問道:「你們剛才在談些什麼?」。那時候,所有比丘們把事情的前因後果都詳細稟報給如來聽。
法義解析
  • 本句描述佛陀與僧團在舍衛城共同度過歲節,並點出比丘們內
    心的思惟與對阿難的稱呼,展現僧團生活的日常與尊重長者的氛圍。

  • 本句讚歎行者功德殊勝,能善巧應對時機,通達佛法義理,並勸導國王護持僧團,於特定時節提供安穩
    與充足供養,使比丘眾得以安心修行,無需為生活奔波,體現護法與僧團安住的重要性。

  • 本句描述佛陀對弟子間討論的關注,主動前往了解其所議,展
    現佛陀善於觀察弟子動向並適時教導的態度。

  • 本句描述比丘僧團將事情的始末詳盡地向佛陀報告,展現僧團
    對佛的尊重與依止,並強調如來作為究竟導師的地位。

名相註解
  • 權知時:善於權變,能依時機善巧行事。
  • 誼理:佛法義理,正確的教義與道理。
  • 國王波斯匿:古印度舍衛國國王,佛陀重要護法居士。
  • 歲節三月:指印度雨季安居開始的時節。

佛比丘眾舍衛歲節,時諸比丘心自念 言:「賢者阿難!功德難及,得未曾有,行權知 時,曉了誼理,勸化國王波斯匿,供養世 尊及比丘眾,歲節三月皆令安隱,令比丘眾 九十日中無有憂慮,一切施安所供無乏, 令比丘眾各自安隱,不復遊馳至於他國。」 時佛徹聽聞諸比丘共議此事,尋即往到 比丘眾所:「汝等向者何所講論?」諸比丘眾 具足本末啟白如來。

104
白話直譯
佛對比丘說:「賢者阿難!不僅是今世行權知時,前世亦如此,行權方便。於是前往久遠以前的波羅奈國,當時有位國王名叫梵達,國王德行高尚,聲名遠播。當時國內饑荒,米糧價格高漲,百姓飢餓,乞討者眾多,無法供應。王憙布施,四方來乞者,聚集如浮雲,十方皆至,隨其能力而供應之。布施如此沒有止息,穀米變貴,天氣越來越乾旱,不再下雨,種下的作物無法收成,百姓飢餓困苦,乞討的人一天比一天多。前往王宮門前:『倉庫糧食已經空竭。』當時,群臣官吏一起商議說:『現在這國王,凡是有人來請求,他就馬上施捨,無法拒絕他人。天旱無雨,乞討的人越來越多,米糧價格暴漲,倉庫空虛耗盡,國家將要崩潰。當時眾大臣想要拯救國家,前往國王處,詳細向國王陳述此建議:『國王現在所施捨的,應當暫時節省
,可以依據法規行事,等到日後財物充足,然後再行布施。』國王告訴他說:『我布施給人,從不懈怠停止。寡人有命志願布施,怎能違背本心?又有來乞討的人,怎能忍心拒絕他們?那些不來的人,便無法施與。當時諸位群臣彼此商議說:『我們應當一起想辦法,使那
些貧窮的人不能前來乞討,這樣才能徹底斷絕他們的請求。』當時國王從未懈怠施捨,心中自願說:『讓所有倉庫的糧食,不要減少!』當時諸法明官吏,告誡四方:『不可讓人前往向國王乞討,若有人敢乞討,全部處以死刑棄屍於市。』四方遠來的乞者,來到其國,聽聞這緊急命令,不敢行乞,不能見王,愁憂懊惱,問諸大臣:『確實有
這個命令嗎?又問父母,真的有這緊急命令,不能行乞嗎?』回答說:『有!不可行乞。乞丐又問:『假如遠方有各種使者官吏,東西南北,是否都能充足供應俸祿、糧食與飲食?』如今這些臣子官吏,只想自己享用飲食,
因此頒布惡法
,命令四方:『所有貧窮乞士,不准到宮門向國王乞討,即使僅因乞討也都應處死!』唯有遠方的使者,才能得見倉庫。層層傳話,大家都知道這些大臣所做不是國王所做。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀對比丘們說:「阿難賢者!不只是這一世善用權巧、把握時機,過去世也是如此,都是運用權巧方便。那個時候,他前往很久很久以前的波羅奈國,當時有位名
叫梵達的國王,這位國王德行卓越,聲譽遠揚。那個時候國家發生饑荒,米糧變得非常昂貴,人民都很飢
餓,乞討的人很多,已經無法供給所需。王憙行布施,四面八方來乞求的人聚集得像浮雲一樣,十
方的人都來了,他就依自己的能力去供養他們。大家持續不斷地布施,結果穀米越來越貴,天氣變得更加
乾旱,已經不再下雨,農作物無法收成,百姓陷入飢餓困苦,乞討的人也越來越多。來到王宮門口說:『糧倉裡的糧食都用完了。』。那個時候,群臣官吏們彼此討論說:『現在這位國王,誰
敢來請求,他就立刻給予,完全不會拒絕別人。』。天氣乾旱沒有下雨,乞討的人越來越多,米糧價格飆升,糧倉都已經空了,國家快要滅亡了。那時,大臣們為了拯救國家,去見國王,完整地向國王進
言:『國王現在施捨的行為,應該暫時節省,依照法規辦事,等以後財物充裕,再繼續布施。』。國王對他說:「我在布施時,從來沒有懈怠或停止過。」。我既然下令要發心布施,怎麼能違背自己的本意呢?又有來乞討的人,怎麼忍心去拒絕他呢?那些沒有來的人,就沒辦法給予他們布施。那個時候,群臣們彼此討論說:『我們應該一起想個辦法
,讓窮人沒辦法來乞討,這樣才能徹底解決這件事。』。那個時候,國王布施從未有過懈怠,心裡自發地說:『願所有倉庫的糧食都不會減少!』。那個時候,諸法明的官吏向四方宣佈:『不准任何人去向
國王乞討,若有人敢這麼做,將全部處死並棄屍於市集。』。來自四方的乞丐來到這個國家,聽到這道緊急命令後,不敢再行乞,也見不到國王,心裡憂愁煩惱,就
去問大臣:『真的有這個命令嗎?又去問父母,真的有這麼緊急的命令,不能行乞嗎?』。他回答:「有的!」。不可以去乞討。乞者又問:『如果遠方有許多差遣的官吏,無論東西南北
,大家都能獲得足夠的俸祿、糧食和飲食嗎?』。現在這些官員只顧自己吃喝,
因此頒布惡法,命令四方
:『所有貧窮的乞丐都不准到宮門向國王乞討,就算乞丐有罪也都該處死!』。只有來自遠方的使者,才能看到倉庫。大家彼此轉述後,都明白這些事情是大臣們做的,不是國王親自做的。
法義解析
  • 本句為佛陀開示的起首,直接點名阿難,顯示阿難在僧團中的重要地位,並預示接下來的教法將針對阿
    難或由阿難引發。
    此處「賢者」為尊稱,表現出佛陀對弟子的肯定與慈悲。

  • 本句強調行者或聖者不僅於今世能依時施權、善用方便法門,
    於過去世亦同樣如此,顯示權巧與方便的運用是貫穿多世的修行智慧與實踐。

  • 本句敘述故事發生的時空背景,強調事件發生於極為久遠的過去,並點出波羅奈國與德行卓著的梵達王
    ,為後續經文鋪陳因緣。
    此處重在顯示因緣流轉與聖王德行的典範。

  • 本句描述當時社會環境困苦,民生艱難,突顯眾生因緣所感的
    苦難境遇,為後續佛法教化或施行慈悲救濟鋪陳背景。

  • 本句描述王憙以大悲心廣行布施,無論多少乞者前來,皆盡力供給,體現菩薩隨緣濟眾、無所吝惜的精
    神。
    強調布施應隨自身能力,重在發心與實踐,不在於多寡。

  • 本句描述雖然布施不息,但因外在環境惡化,導致糧食短缺、天災不斷,人民生活困苦,乞討者增多,
    呈現因緣果報與世間無常的現象,提醒修行者觀察布施與世間因緣的複雜關聯。

  • 此句描述有人向王宮報告糧倉已經空虛,反映當時社會或僧團
    面臨物資匱乏的情況,突顯因緣法中資糧依賴的重要性。

  • 本句描述國王以布施為本,對於來求者皆隨請隨施,展現無有
    吝惜、廣大慈悲的德行,並反映出王者以利他為先的治國理念。

  • 本句描述因天災導致民生困苦,社會動盪,國家面臨危機,體現因緣果報與世間無常。
    佛教強調外在環
    境變遷與眾生苦難息息相關,提醒修行者觀察世間苦因,生起慈悲心。

  • 本句描述大臣為了國家安危,勸諫國王暫緩施捨,主張應依合
    法規,待國力充實後再行布施,體現權衡現實與布施功德的抉擇。

  • 本句強調國王修行布施波羅蜜時,持續精進,毫不懈怠,展現
    修行者應有的恆常與堅持,體現菩薩道中不退轉的精神。

  • 本句強調發心布施應出於真誠本意,不可違背初發心。
    布施行
    為須與內心志願一致,方能成就真正的功德。

  • 本句強調對於前來乞求的人,應以慈悲心對待,不應生起拒絕
    或違逆之心,體現布施與悲憫的精神。

  • 本句說明布施需有對象,若對方未到場或未接受,則無法成就
    布施功德,強調因緣具足的重要性。

  • 本句描述群臣面對窮人乞討時,選擇以權謀手段阻絕其來求,
    反映世間人對貧困者的排斥與自保心態,並未展現慈悲或濟貧精神,為後文對比佛法教義鋪墊。

  • 本句描述國王持續不懈地行布施,並以清淨心自願祈願倉庫糧
    食不減,體現布施無所求、但願資糧充足以利眾生,強調發心與恆常施行的重要。

  • 本句描述諸法明官吏嚴令禁止百姓向國王乞討,違者將被處死並棄屍於市,顯示當時政令嚴苛,社會秩
    序以嚴刑峻法維持,反映出經文所處時代的政治氛圍與社會背景。

  • 本句描述外來乞者因國家頒布緊急禁令而無法行乞,心生憂愁
    ,並向大臣及父母求證命令真偽,反映社會秩序對弱勢群體的影響與人心的疑慮。

  • 本句為對前問的肯定回應,表明所問之事確實存在或成立,屬
    於經中常見的問答體例,強調教義上的明確承認。

  • 本句明確禁止行乞,顯示出家人或修行者在特定情境下應自持
    威儀,不以乞討為生,強調修行的清淨與自律。

  • 本句以世間官吏俸祿、糧食供給為譬喻,探問資源分配是否普
    遍均等,隱含對法施、資生等普及性的關注,強調無論方位遠近,皆應平等受益。

  • 本句揭示權臣自私自利,為保自身利益而制定苛刻法令,禁止貧苦者向王請求救濟,甚至以死刑威脅,
    顯示社會不公與惡政對弱勢的壓迫,與佛教慈悲濟貧精神形成對比。

  • 本句強調只有特定條件(遠方來的使者)才能接觸或見到某種
    資源(倉庫),隱喻修行或證悟需具備特定因緣或條件,並非隨意可得。

  • 本句說明訊息經過多次傳遞後,真相逐漸明朗,眾人能分辨行
    為的主體,強調因果分明、責任歸屬清楚,與佛教重視因緣、分辨正邪的教義相符。

名相註解
  • 行權:指依眾生根機、時機而施設不同教法,非究竟實義。
  • 波羅奈國:古印度著名國度,佛教經典常見地名。
  • 梵達:國王名,為本段主角。
  • 大德:指德行高尚,具備聖王典範。
  • 飢饉:指因天災或其他原因導致糧食短缺的災難。
  • 踊貴:形容物價急劇上漲。
  • 乞者:指因貧困而乞討維生的人。
  • 供給:此處指施主依自身能力給予所需。
  • 無有休息:指持續不斷,沒有間斷。
  • 王宮:指國王所居之宮殿,為政權中心。
  • 倉廩:儲存糧食的倉庫,古代重要民生設施。
  • 施與:指布施、給予,為佛教六度之一,強調無條件的慷慨與慈悲。
  • 逆人:意為違逆、拒絕他人,於此指不違逆眾生之求。
  • 天旱:指長期乾旱,為古代常見災異之一。
  • 米穀:泛指糧食,為民生根本。
  • 倉庫:儲存糧食之處,國家財政與民生安定的象徵。
  • 省息:節省、減少支出。
  • 於法可依:依據法令或規範行事。
  • 懈止:懈怠與停止,指修行或善行中斷、退轉。
  • 寡人:古代帝王自稱,表謙虛。
  • 志願布施:發自內心自願行布施,非被動或勉強。
  • 群臣:指當時朝廷或國王的眾多大臣。
  • 窮士:泛指貧困、無依的百姓或士人。
  • 乞:指向人請求施捨、乞討。
  • 懈廢:指懈怠、廢弛,強調持續不間斷。
  • 倉穀:指儲藏的糧食,象徵世間資糧。
  • 諸法明:人名或官名,為當時執政或執法者。
  • 四遠:指四方、四面八方,泛指全國各地。
  • 乞匃:乞討、請求施捨。
  • 誅罰:處以極刑,通常指死刑。
  • 棄命都市:將屍體棄置於市集,示眾以懲戒。
  • 急教:指緊急、嚴厲的政令或命令。
  • 審有是命:審,確實、詳審之意,指確認是否真有此命令。
  • 行乞:指以乞討方式獲取生活所需,於佛教中常見於比丘托缽,但此處明示禁止。
  • 使吏:指被差遣的官員或使者,於本經語境中作為譬喻用。
  • 廩價:指官吏的俸祿、糧食等生活資給。
  • 臣吏:指輔佐國王的官員、臣子。
  • 惡教:指違背正義、損害眾生利益的法令或教令。
  • 乞士:指以乞討為生的貧苦之人,佛教中常指修行乞食者。
  • 遠方使:指來自遙遠地方的使者,象徵具備特殊因緣或資格者。
  • 展轉傳語:指訊息經由多人層層傳遞。
  • 諸臣:指多位大臣或官員。
  • 所建:所作所為、所策劃之事。

佛告比丘:「賢者阿難! 非但今世行權知時,前世亦然,行權方便。 乃去往古久遠世時波羅奈國,時有王名 梵達,王有大德,名稱遠聞。時國飢饉,米穀 踊貴,人民飢餓,乞者眾多,無以可供。王憙 施與,四面來乞,集如浮雲,十方皆至,隨力 所任而供給之。布施如是無有休息,穀米 遂貴,天轉旱酷,不復降雨,所種不收,人民 飢困,乞者日滋。詣王宮門:『倉廩虛竭。』時 諸臣吏各共議言:『今此國王,敢來乞者,尋 即施與,不能逆人。天旱不雨,乞者遂甚,米 穀踊貴,倉庫虛盡,將欲壞國。』時諸大臣欲 救護國,往詣王所,具足為王啟說此議:『王 所施與,今可省息,於法可依,須後豐有,爾 乃復施。』王告之曰:『吾所施與,不能懈止。寡 人有令志願布施,焉違本心?又來乞者,何 忍逆之?其不來者,乃無所施。』時諸群臣,各 共誼言:『吾等於宜當共作計,令諸窮士不 得來乞,爾乃斷耳。』於時王施未曾懈廢, 心自願言:『令諸倉穀,莫使消減!』時諸法明 吏,告勅四遠:『不得令往從王乞匃,敢有 乞者,皆受誅罰棄命都市。』四遠乞者,來詣 其國,聞此急教,不敢行乞,不得見王,愁 憂懊惱,問諸大臣:『審有是命,又問父母,實 有急教,不得乞乎?』答曰:『有之!不得行乞。』 乞者又問:『假令遠方有諸使吏,東西南北, 皆足廩價穀糧飲食?』今此臣吏,獨欲飲食, 故出惡教,勅諸四遠:『諸貧窮乞士,不得 詣門從王乞匃,假使乞者罪皆應死!唯遠 方使,得見倉庫。』展轉傳語,眾人皆知諸 臣所建非王所為。

105
白話直譯
有一位婆羅門,整日飢餓貧困,
想要去乞討以維持生命
,四處奔走,只為讓妻子兒女得以溫飽。假如穀物便宜,乞討容易獲得,所得無量;若穀物稀少昂貴,乞討便難以獲得。奔走乞討,無處不到,僅能維生,心中憂愁困頓,無法再說。其妻當時對梵志說:『你經歷辛勞,乞討遭遇災難,無所不至,卻仍無所得。為何不去見國王,向他乞討食物?這位國王聽聞後,凡有來乞求的人,皆不違逆其心意。梵志回答妻子:『妳沒聽到嗎?國王有命令,不准讓人去王前乞討,只有遠方使者才可進
見,給予口糧,其餘來乞討的人,一律處死。梵志回答妻子:「我今天想要求得安穩,反而遇到危害,既然依仰他人,又遭到毀辱。」其妻回答說:『如同諸位臣吏,告知並命令四方,唯有遠方使者可以上前,不允許其他人。你應該自己說:『我是從遠方來的使者,想見大王,吃飯才能過活。』
白話口語化新譯
有一位婆羅門,整天又餓又窮,
想靠乞討維生,到處奔走,只為讓家人溫飽。如果糧食便宜,乞討就很容易,能得到很多;但如果糧食稀少又昂貴,乞討就很難得到東西。到處奔波乞討,只為勉強維持生命,內心充滿憂愁與疲憊,已經無力多言。那個時候,他的妻子對梵志說:「你這麼辛苦,四處乞討
,遇到各種困難,什麼地方都去過了,卻還是一無所獲。」。你為什麼不去找國王,向他請求一些食物呢?這位國王聽說,只要有人來乞求,他都不會違背對方的心意。那位婆羅門對妻子說:「妳沒聽見嗎?」。國王下令,除了遠方來的使者可以進宮見王並領取口糧和
工資外,其他來乞討的人一律要被處死。那個時候,梵志對妻子說:「我本想讓自己安穩,結果卻遇到危險,依靠別人反而被羞辱。」。他的妻子回答說:「就像大臣們下令四方,只有遠方的使者能夠上前,其他人都不准靠近。」。你要自己說:『我是從遠方來的使者,想要見大王,只有吃飯才能維持生活。』
法義解析
  • 本句描述一位婆羅門因貧困與飢餓,不得不四處乞討以維持自
    身與家人的基本生活,體現世間眾生為求生存所受的苦難與無奈,亦為後文佛法開示作鋪墊。

  • 本句以糧食價格變化為喻,說明外在因緣順逆會影響修行者獲
    得資糧的難易,強調隨緣而行、知足無求的重要性。

  • 此句描述眾生因貧困而四處奔走乞討,僅能維持基本生存,內
    心充滿憂愁與困頓,連訴說的力氣都沒有,突顯世間苦難與無助,為後文佛法救度作鋪墊。

  • 本句描述梵志雖歷經辛勞與困苦,四處奔波乞討,卻仍未獲得
    所求,突顯世間求取難得、因緣未具足時難以如願,亦隱含對現實困境的無奈。

  • 本句是在詢問對方為何不直接前往國王處,請求食物。
    反映出當時僧團或修行者以乞食為生,並可向有
    權勢者請求資助,體現出依賴外緣、隨順因緣的修行生活方式。

  • 本句強調國王對於來乞求者的慈悲與隨順,展現布施時不違逆
    眾生意願的德行,體現佛教重視隨順眾生、成就他人善願的精神。

  • 本句描述梵志(婆羅門)對妻子的回應,語氣帶有詢問與提醒
    ,反映家庭對話情境,無深層法義,僅為敘事轉折。

  • 本句描述國王嚴格規定,僅允許遠方使者進見並給予生活所需,對於其他乞討者則嚴懲不赦,體現世間
    權力與階級分明,亦顯示在特定因緣下,眾生因業報而受不同待遇,為後文佛法教義鋪墊背景。

  • 本句表達梵志因依賴他人而未得安穩,反遭危害與羞辱,顯示
    依他不如自立,亦隱含世間無常與外緣不可靠之義。

  • 本句以比喻說明權限與秩序,強調只有特定條件(如遠使)者才能接近主體,暗示修行或法義中需具備
    相應因緣或資格方能得入,並非人人皆可隨意親近或領受法益。

  • 本句描述使者自陳來意,表明其身份與目的,並以飲食維生為
    理由,體現人間因緣法則與求法過程中的現實需求。

名相註解
  • 穀賤/穀飢貴:分別指糧食充足價格低廉與糧食短缺價格高昂的情況。
  • 詣王:前往國王處。
  • 婦:指梵志之妻,為家庭成員稱謂。
  • 依仰他:依賴他人,指身心依靠外在力量。
  • 遠使:遠方來的使者,喻指具備特定條件者。
  • 大王:指國王,為世俗尊稱。
  • 使:指奉命出使之人,具特定身份。

「有一梵志,飢窮經日, 欲行乞匃,以救其命,遍行求索,給足妻子。 假使穀賤,乞匃易得,所獲無量,設穀飢 貴,乞匃難獲。馳走乞匃,無所不至,纔得 活命,心懷憂悴,不可復言。其婦於時謂梵 志言:『汝遭勤苦,乞匃遇患,無所不至,而 不能得。何不詣王從其乞匃?本聞國王, 敢有乞者,不逆人意。』梵志答婦:『汝不 聞耶?國王有令,不得令人詣王乞匃, 唯遠方使,乃得進見,給其廩價,餘人乞者, 皆當見斬。』梵志答婦:『我身今日,欲得求 安,反見危害,既依仰他,復見毀辱。』其婦答 曰:『如諸臣吏,告勅四遠,唯遠使得前, 不聽餘人。卿自應言:「從遠使來,欲見大 王,食乃得度。』」

106
白話直譯
當時梵志,立即接受妻子的話,手持杖,奉命而行,戴上奉使的冠帽,前往王宮門。門吏問:「你從哪裡來?」回答說:『從遠方派來。』守門者向國王稟告,陳述事情的來龍去脈。當下現身問道:『你從哪裡來?』如今十六國,穀米飢荒昂貴,各自守護邊界,怎能互相往來?從哪個國家來?官吏已經詳細詢問這件事。梵志回答說:『因聽聞國王的德行,所以被派遣前來。』官吏又問:『在這個國界,能看到那個國家嗎?』村落、集市,皆已能明瞭。假如是為了自己,只願天王,若僅為自己,所求容易得。想見大王,所以前來請求相見!門吏詢問他,他的回答是這樣的。王說:『顯現吧!』梵志便進入。國王問道:『是誰派你來的?』婆羅門回答:『追求無所畏懼,
只等見到並得到允許,才敢向大王陳述所奉命來意。』國王對他說:
「你可以自己說明,我願解除你的恐懼。」國王又問道:『與誰作為使者?』婆羅門問道:『大王想知道嗎?我派遣使者來。當時梵志便說偈頌:
白話口語化新譯
那個時候,梵志聽從妻子的話,拿著手杖,接受差遣,戴上使者的帽子,來到王宮門口。守門的人問:「你是從哪裡來的?」。他回答說:「我是被遠方派來的。」。守門的人向國王報告,把事情的前因後果都說明了。當下現身問道:「你是從哪裡來的?」。現在這十六個國家都面臨糧食短缺、米價昂貴的饑荒,各國都嚴守邊境,你是怎麼自己來到這裡的?你是從哪一個國家過來的呢?』。那時官吏已經把這件事問清楚了。婆羅門回答說:「因為聽聞國王的德行,所以被派來。」。官吏又問:「在這個國家的邊界,能看見那個國家嗎?」。村莊、集市,這些已經可以理解了。如果只是為了自己,單單祈求天王,僅為自身打算,想要的東西就容易得到。我想見大王,所以特地來請求能夠謁見!守門的人問了他,他就是這樣回答的。國王說:「讓它現出來吧!」。那位梵志就走了進去。國王問他說:「你是被誰派來的?」。婆羅門說:「我所求的是不再恐懼,只等見到大王並得到允許,才敢說明我被派來的原因。」。國王對他說:「你儘管把事情說清楚,我會讓你不用害怕。」。國王又問:『要派誰去當使者?』。梵志回答說:「大王您想要了解這件事嗎?我派人來了。那個時候,梵志就說了一首偈頌:
法義解析
  • 本句描述梵志依從妻子的建議,準備好作為使者的身份與儀容
    ,前往王宮執行任務,展現對因緣與責任的承擔。

  • 本句描述門吏詢問來者的來處,屬於敘事性對話,未涉及深層佛理,僅為情節推進。

  • 本句為問答語,表明答者的來歷是奉命自遠方而來,強調因緣
    聚會、使命感,未涉及深層佛理,屬敘事性質。

  • 本句描述守門者將所知情況如實稟報國王,強調誠實報告、因
    果分明,體現佛教重視因緣、事理分明的精神。

  • 本句描述尊者或聖者於當下現身,直接詢問對方來處,展現佛
    教中對因緣、來歷的重視,並強調即時現前、直觀問答的教化方式。

  • 此句背景為佛典中常提及的古印度「十六大國」。
    語境描述世間遭遇飢饉、動盪,各國採取封閉自守的生存策略。
    法義上體現世間無常(饑貴)與眾生隔閡,與隨後菩薩或聖者展現的不受地域、資具限制的德化力或神通力形成對照,以此突顯佛法超越世俗困局的可能性。

  • 此句為本生故事中常見的詢問語,用於開啟對話並引出角色的背景來源。
    在《生經》的阿含部類語境中,這種空間上的來源詢問(從何國來)常對應於生命流轉的「處所」,進而引導出宿世業緣或因緣果報的敘述。
    透過此類世俗問答,佛陀得以將現前人物與過去生的行為連結,展現業力牽引的普遍性。

  • 本句描述官吏對相關事件進行了詳細詢問,為後續事件鋪墊背
    景,顯示世俗權力對佛教事件的介入與調查,反映出當時社會與佛教互動的情境。

  • 本句說明梵志(婆羅門)因仰慕國王的德行,接受差遣而來,
    體現對德行的尊重與因緣聚合的觀念。

  • 本句描述官吏詢問是否能在此國界處見到他國,反映對國土界
    限與彼此關係的關注,亦可見佛典敘事中對空間、國土的觀察與探問。

  • 本句指出對於世間的村落、集市等聚居之處,已能如實知曉其
    本質,強調對世間現象的明了與通達,屬於基礎認知層次。

  • 本句強調若僅以自我為出發點,所求之事較易滿足,暗示自利
    與利他的差異,為後文鋪墊利他行的重要性。

  • 此句表達請求見大王的動機與行動,語氣恭敬,顯示求見者對
    大王的尊重與誠意,屬於敘述因緣、動機的語句,無深層法義。

  • 本句描述門吏對來者進行詢問,來者如實作答,展現出經典敘
    事中對問答過程的重視,強調如實答覆的態度。

  • 本句為國王命令或請求某事物或現象顯現,顯示權威者對境界
    或事相的主導,反映經中權威與現證的互動關係。

  • 本句描述梵志(婆羅門修行者)聽聞或獲許可後,立即進入某
    處,顯示其行動的果斷與恭敬,為後續法義鋪陳情境。

  • 本句描述國王詢問對方來意及背後主使,屬於敘事性語句,未涉及深層佛理,僅為事件推進。

  • 本句表現出梵志(婆羅門)在面對王者時的謹慎與恭敬,強調行事需得允許,並表達其來意是奉命而來
    ,無私心恐懼,體現古代宗教人物對權威的尊重與自我安頓。

  • 本句描述國王安撫對方,鼓勵其坦白陳述,並承諾消除其內心
    的恐懼,體現領導者的慈悲與包容,為後續法義或事理鋪陳安全氛圍。

  • 本句描述國王詢問應由誰擔任使者,反映出事件進行中的抉擇
    與責任分配,並未涉及深層佛理,屬敘事性語句。

  • 此句為《生經》本生故事中的對話轉折,由梵志(婆羅門修行者)對國王發出設問。
    在原始佛教語境中,這種詢問通常是為了確認對方的聞法誠意,並預示隨後將揭示深奧的因果道理或宿世緣由。
    梵志身分在部派佛教文學中,常扮演導師或智者的角色,引導君主趣向正法。

  • 此句表明說話者以自身權責,派遣使者前來傳達意旨,顯示使
    者身份與行動的正當性與授權來源。

  • 本句敘述梵志於特定時刻開口說出偈頌,標誌著教義或對話的
    轉折點,常見於經典敘事結構中,表示接下來將有重要法義以偈頌形式展開。

名相註解
  • 奉使:接受差遣執行任務者,具正式身份。
  • 奉使冠:使者所戴的標誌性帽子,表明其職責。
  • 王宮門:國王宮殿的正門,象徵權威與正式場合。
  • 門吏:守門的官吏或侍者,負責詢問進出者。
  • 即時現:指聖者或尊者能於當下顯現身形,展現神通或自在力。
  • 子:古漢語對年輕者或弟子的稱呼,表尊重或親切。
  • 所從來:詢問對方的來處,常見於佛典中探問因緣、來歷。
  • 十六國:指佛陀時代印度十六個較大的國家(如摩竭陀、憍薩羅等)。
  • 飢貴:因饑荒導致物價昂貴。
  • 守界:防守邊境,指各國封閉國境不與他國往來。
  • 何國:哪個國家。在古印度背景下,指十六大國或其他城邦,亦隱喻眾生流轉之處。
  • 吏:指官府中負責執行職務的官吏,屬世俗行政體系。
  • 王德:指國王的德行、品德。
  • 國界:指國土的邊界、疆域,在佛典中常用以描述不同國土或世界的分界。
  • 彼國:指對方或他方的國家,語境中為與本國相對的另一國。
  • 聚落:指人群聚居之處,如村莊、城鎮。
  • 墟聚:指集市、臨時聚集的市集。
  • 啟王:向國王陳述、稟報。
  • 所使來:奉命而來,指受人指派前來。
  • 啟:稟告、陳述。臣下對君上,或晚輩對長輩的正式用語。
  • 欲知:想要了解、詢問。

「於時梵志,即受婦言,執杖 奉使,著奉使冠,詣王宮門。門吏曰:『子所 從來?』答曰:『從遠使來。』門吏白王,啟其 本末。即時現之:『子所從來?今十六國,穀米 飢貴,各自守界,何從自到?從何國來?』 吏具問是已。梵志答曰:『聞服王德故被使 來。』吏又問曰:『於是國界,見彼國耶?聚落 墟聚,足可達知。假使為己,唯願天王,獨為 已者,所求易得。』『欲見大王,故來求見!』門 吏問之,其對如是。王曰:『現之!』梵志即入。王 問之曰:『為誰使來?』梵志對曰:『求不恐懼, 唯見聽許,乃敢啟王說所使來。』王告之 曰:『便具自說,原除恐懼。』王又問言:『與誰 為使?』梵志啟曰:『大王欲知之?我腹使來。』於 時梵志即說頌曰:

107
白話直譯
眾人追求財利,有時遇到仇敵強盜,
我是為了溫飽而來,國王只願寬恕!誰是最尊貴有勢力的人?誰是最先的?我確實是被肚子驅使,大王請不要責怪。諸佛及緣覺、聲聞聖弟子,暫離寂靜之處,進入城鎮村落乞食。困苦無依靠,身受痛苦災難,
如今只為溫飽奔波,只求尊者憐憫。
白話口語化新譯
大家都是為了謀求生活,有時會碰上仇人或強盜,
我只
是為了填飽肚子才來,懇請國王能夠寬恕!誰才是真正最尊貴、最有威德的人?誰是最早出現的那一位?我真的是因為肚子餓才這麼做的,大王請不要責怪我。諸佛、緣覺和聲聞聖弟子們,離開安靜的地方,走進城鎮村落去托缽乞食。我貧困無依,身體飽受苦難,
如今只是為了填飽肚子而奔波,只希望尊貴的人能夠憐憫我。
法義解析
  • 本句描述眾生因生活所迫,追求財利,甚至可能因緣際會遭遇怨敵或盜賊。
    自述者坦承行為動機僅為求
    溫飽,懇求國王以慈悲心寬恕過失,體現佛教對眾生困境的理解與悲憫。

  • 本句為提問,旨在探討於眾人之中,何者具備最高尊貴與威德
    ,強調『尊』與『勢』的佛教意涵,非僅世俗權勢,而是指具足德行、智慧、威德者。

  • 本句詢問在眾多對象中,哪一位是最先、最前或最初的,強調
    次第與先後,常見於討論修行次第、眾生發心或聖者證果的先後順序。

  • 此句表達行為出於生理需求,非出於惡意,強調因緣所致,並
    請求寬恕。
    反映佛教對眾生行為因緣觀的理解,強調無自性、無主宰。

  • 本句描述佛陀及其弟子們,雖住於寂靜修行之處,仍依教法規
    範,入城村托缽乞食,展現出離欲修行與隨順世間、利益眾生的精神。

  • 此句描述眾生因貧困與苦難而無所依靠,為求生存不得不屈身
    於現實,祈求有德者的憐憫與救助,體現世間苦迫與求援之心。

名相註解
  • 財利:指世間財物與利益,為眾生追求之目標。
  • 怨賊:指懷有怨恨之人或強盜,象徵外在逆境。
  • 腹使:意為為了溫飽、維生而行動。
  • 最尊勢:指最為尊貴且具足威德、影響力者,強調德行與智慧的圓滿。
  • 第一先:指最先、最初、最前的意思,強調次第與先後。
  • 緣覺:獨自觀緣而覺悟的聖者,亦稱辟支佛。
  • 聲聞聖弟子:聽聞佛法而證悟的弟子,四果阿羅漢等。
  • 寂然處:指遠離塵囂、適合修行的寂靜場所。
  • 窮厄:極度貧困與困厄。
  • 生身:現世有形之身,指現實人生。
  • 人尊:尊貴之人,常指具德行者或長者。
「『眾人求財利,或遇諸怨賊,
我為腹使來,國主唯願恕!
誰為最尊勢?誰其第一先?
我實為腹使,大王勿罪責。
諸佛及緣覺,聲聞聖弟子,
捨置寂然處,入城聚落乞。
窮厄無所依,生身遭苦患,
今我為腹使,唯人尊見恕。』
108
白話直譯
當時國王憐憫他,便以偈頌回應梵志說:
白話口語化新譯
那個時候,國王對他感到憐憫,就用偈頌回應那位梵志說:
法義解析
  • 本句描述國王見梵志遭遇困苦,生起憐憫之心,並以偈頌作為
    回應,體現王者慈悲與教化意圖。
    偈頌在佛教中常用以表達深義或勸誡。

「於時王愍傷之,則以偈報梵志曰:

109
白話直譯
『梵志應當施予你,赤色母牛千頭,並與小牛一同,怎能不慷慨施予。我作為眾使者,供給其飢渴缺乏,為使者們奔走服務,施與救濟使無恐懼。』」
白話口語化新譯
「這位婆羅門應該要布施給你,給你一千頭紅色的母牛,
還帶著牠們的小牛,怎麼會不大方地給你呢?」。我願意當大家的僕人,供給你們飢餓缺乏的物資,為大家奔走效力,布施大眾使你們不再恐懼。』」
法義解析
  • 本句描述梵志(婆羅門)應以慷慨心布施大量牛隻,強調布施
    時應無吝惜,並以具體財物(母牛與小牛)作為例證,體現佛教重視布施、無貪惜之德行。

  • 此句體現《生經》中菩薩實踐布施度與精進度的無我精神。
    在早期本生語境下,菩薩不以尊位自居,反以「使者之使(僕人的僕人)」之謙卑心服務眾生。
    這包含了財施(給予飢乏)與無畏施(加施無恐懼),強調修行者透過完全的自我奉獻來消除眾生的身心苦迫,是成就佛道資糧的具體行持。

名相註解
  • 牸牛:母牛,特指未閹割、可生育者。
  • 犢子:小牛,牛之幼子。
  • 飢乏:飢餓與物質匱乏。
  • 作使:服勞役、供人差遣。
  • 無恐懼:即無畏施,令眾生心安而不驚怖。
「『梵志當施卿,赤牸牛千頭,
乃與犢子俱,焉得不惠使。
吾為諸使者,給與所飢乏,
為使者作使,加施無恐懼。』」
110
白話直譯
佛告訴諸比丘:「想知道當時的梵志是誰嗎?阿難就是。」梵天王到場,波斯匿王也是。這時阿難,啟發教導使人歡喜,無限敬仰。於是阿難,現世在國,又度化波斯匿王,於穀米飢荒時,
供養世尊及比丘眾,三個月之中毫無缺乏。是故比丘,當學善言柔和之辭,當作巧辭方便之語,是諸佛所教。
白話口語化新譯
佛對比丘們說:「你們想知道那個時候的梵志是誰嗎?其實就是阿難。」。梵天王來到了現場,波斯匿王也在場。那個時候,阿難開導眾人,使大家心生歡喜,大家對他無比敬仰。這時阿難,現世在這個國家,又度化波斯匿王,在穀米短
缺的飢荒中,仍然供養世尊和比丘們,三個月裡都沒有缺少任何所需。所以比丘們,應該學習說話善良柔和,也要懂得用巧妙和善巧的語言,這就是諸佛的教導。
法義解析
  • 本句為佛陀向比丘們揭示過去世人物與現世弟子的關聯,強調
    因緣流轉與眾生宿世因果,體現佛教對生命連續性的教義。

  • 本句點出兩位重要王者的出現,顯示集會的殊勝與莊嚴。
    梵天
    王象徵天界尊貴,波斯匿王則為人間護法,兩者同時出現,表現佛法感召天地人三界的殊勝因緣。

  • 本句描述阿難在當時以善巧教化,令聽眾心生歡喜,並獲得大
    眾無量的尊敬與仰慕,體現其教化力與德行。

  • 本句敘述阿難於現世在國中,復次教化波斯匿王,即使遇到穀米飢荒,仍能恭敬供養佛陀及僧團三個月
    ,毫無匱乏,顯示信心與福德力能克服外在困難,成就供養功德。

  • 本句強調比丘應修習柔和善語與善巧方便的表達,依佛教導以
    語言利益眾生,避免粗暴與傷害,體現慈悲與智慧。

名相註解
  • 梵天王:印度神話中的大梵天,佛教中為護法天王,常出現在佛陀說法時。
  • 戴仰:尊敬仰慕。
  • 善言柔和之辭:指語言溫和、善良,能安慰與利益他人。
  • 巧辭方便之語:指善巧、靈活、適應對方根機的語言表達。
  • 諸佛教:一切佛陀所共同教導的法義。

佛告諸比丘:「欲知爾時梵志者,阿難是也;梵 達王者,波斯匿王是。爾時阿難,開化令悅,戴 仰無量。於是阿難,今世在國,復化波斯匿 王,穀米飢饉,供養世尊及比丘眾,三月之中 無所乏少。是故比丘,當學善言柔和之辭, 當作巧辭方便之語,是諸佛教。」

111
白話直譯
佛陀如此說,無不歡喜。
白話口語化新譯
當佛陀這麼說完後,大家都感到非常歡喜。
法義解析
  • 本句為經文結語,表示佛陀說法圓滿,聽眾皆生歡喜心,象徵法會圓滿與法義被眾生所接受。

名相註解
  • 歡喜:指聽聞佛法後內心生起的喜悅與信受。

佛說如是, 莫不歡喜。

佛說弟子過命經第二十九

113
白話直譯
如是我聞:
白話口語化新譯
我聽到佛陀這麼說:
法義解析
  • 本句為佛經標準開頭,表明經文內容是由聽法弟子親自聽聞佛
    陀所說,強調傳承的真實性與權威性。

聞如是:

114
白話直譯
一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園,與大比丘僧一千二百五十人同住。那時,有一位與眾不同的比丘的弟子,性情溫和文雅,功德殊勝,心地仁賢,至誠安隱。身體常伴隨侍奉宿衛和上,恭敬順從,品行良好謹慎,精進努力難以企及,遵循法教,不違背師長命令。這時有壽命短暫者,因前世業力所感,壽命淺薄,年幼即亡,隨即生於天界。在忉利天宮,剛生到天上,就見天界不會長久安穩,只見大火。我原本的志向,未能如願,未能達到究竟,與善知識無法相守。如今捨棄善知識反而親近惡友,於是遠離尊貴的和上、阿
夷梨眾,以及所有修梵行的四輩弟子——比丘、比丘尼、清信士、清信女。有佛世尊,具備普遍的一切智慧,其智慧無所不見,號稱如來、至真、等正覺。如今全都遠離大聖、世尊、和上、師友及諸同學,這些於
無央數劫、百千之數中難以值遇、難得一見,能夠出現在世間,實在不可得遇。講說經典,其義深妙優奧,難以窮盡,有些法義乃至未曾於心念及,亦未出口言說,然為令眾生安隱,
皆予以開導,分別顯示智慧,說明諸緣起,使各各得以解了。所從之因,歷經無量無數劫,凡是過去未曾聽聞見過的,一切皆已解說清楚。我原本遇到和尚,得遇這部經典和戒律,捨棄家庭修道,成為沙門,沒有特別超越。像這樣的種種,應當努力興立,尚未究竟圓滿,現在反而要行放逸之行嗎?現在我是否應該先去拜見世尊,請教經文的義理。自己明白責備,感傷自身。就在當夜,威神光芒四射,明亮通徹遠方,前往拜見世尊,頂禮於足下,退立一側。佛見其心真正樂於修道,純淨善良安住於法,為其宣說四諦:苦、集、滅、道,當下即見四諦。於是世尊,依照本源,為其詳細說明。證得果位,心生歡喜踴躍,受持嚴淨戒律,稽首佛足,右繞三匝後,忽然不現。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀在舍衛城祇樹給孤獨園,和一千二百五十位大比丘一起住。那個時候,有一位與眾不同的比丘的弟子,個性溫和文雅
,具備非凡的功德,心思仁慈賢明,內心誠懇安定。他總是隨侍在和上身邊,守夜護衛,態度恭敬順從,品行
端正謹慎,精進用功到他人難以趕上,完全依教奉行,不違背師父的指示。那個時候,有些人因前世業力而壽命短暫,年紀很小就去世,馬上往生到天界。在忉利天宮,剛升到天界時,就觀察到這裡並不會長久穩固,只會看到大火出現。我當初的願望沒能實現,也沒能圓滿,甚至無法和善知識長久相伴。現在捨棄善知識,反而去親近惡友,因此遠離了尊貴的和
上、阿夷梨眾,以及所有修習梵行的四眾弟子:比丘、比丘尼、清信士、清信女。那個時候,有一位佛陀世尊,擁有圓滿無礙的一切智慧,
智慧能遍知一切,因此被稱為如來、至真、等正覺。現在已經完全遠離了大聖、世尊、和上、師友以及同學,
這些難得相遇的人,經歷無數劫、百千次都難以遇見,能夠出現在世間,實在非常稀有難得。講解佛經,內容深奧微妙,難以窮盡,有些甚至是從未思考過、口中未曾說出的法義,為了讓大家安穩
安樂,都予以開導啟發,分別展現智慧,說明各種因緣生起的道理,讓每個人都能明白。那些根本原因,經過無數劫以來,凡是大家從未聽過、見過的,都已經被徹底解釋明白了。我當初有幸遇到和尚,能接觸到這部經典和戒律,於是離
開家庭修行,成為出家人,並沒有什麼特別超凡之處。像這樣的種種,原本應該努力建立,既然還沒達到圓滿,現在難道還要放縱自己嗎?那個時候,我是不是應該先去見世尊,向他請教經義呢?自己能夠自我反省,對自己的過失感到傷感。那天晚上,他以威神之力放出光明,照亮遠方,前去拜見
世尊,頂禮在佛足下後,退到一旁站立。佛陀見到他內心真誠地樂於修行,純淨善良地安住在佛法
中,便為他開示四聖諦:苦、集、滅、道,當下就能體證四聖諦的真理。這時世尊就依據根本,為大家詳細解釋。證得果位後,內心非常歡喜,接受了嚴謹的戒律,頂禮佛
足,繞佛三圈後,便突然消失不見了。
法義解析
  • 本句為經典常見的開場,交代佛陀說法的時空背景,顯示佛陀
    與眾多比丘僧團共同生活、弘法,體現僧團和合共住、聽法修行的氛圍。

  • 本句描述異比丘的弟子具備溫和、文雅、仁賢等人格特質,並
    且功德卓越,內心誠摯安穩,顯示其修行基礎深厚,是值得尊敬的修行者典型。

  • 本句描述弟子對和上的侍奉與護持,展現恭敬、順從、謹慎與
    極高精進,並強調依教奉行、不違師命,體現僧團中師徒關係與修行紀律的典範。

  • 此句說明因過去世業力所感,導致今生壽命短促,雖早逝但因
    善業成熟,能即刻生於天界,體現因果報應與生命流轉的佛教觀。

  • 此句說明即使生於忉利天等天界,也難以長久安住,終將面臨
    毀滅(如大火),強調天界無常,勸人不應執著於天福享樂。

  • 本句表達修行者自述其志向未能如願圓滿,修行未達究竟,且
    與善知識(善師友)無法長久相處,反映修行路上的遺憾與困難,強調善知識在修行中的重要性。

  • 本句強調修行人若捨棄善知識而親近惡友,將會遠離正法僧團
    與清淨梵行,失去依止導師與修行團體的護持,違背出家與在家四眾弟子的正道。

  • 本句描述佛陀具足圓滿的一切智慧,能夠無礙觀照一切法,因
    而獲得如來、至真、等正覺等尊號,彰顯佛陀智慧與覺悟的究竟圓滿。

  • 本句表達與大聖、世尊、和上、師友及同學等善知識遠離,強調這些難得相遇的善知識於無量劫中極難
    得遇,出現於世間極為稀有,提醒修行者應珍惜因緣,不可輕易錯失。

  • 本句描述講說佛經時,內容極為深奧微妙,超越一般思維與語言所及。
    為令眾生得安穩安樂,善巧開導
    ,分別顯示智慧,闡明諸法因緣生起,使聽者各自領悟佛法要義。

  • 本句強調佛陀對於一切深奧因緣,即使是歷經無數劫、眾生從
    未聽聞見過的問題,也都能徹底解答,展現佛智無礙、法義圓滿。

  • 本句述說自己因緣際會,遇到善知識和尚與佛教經律,發心出
    家修道,成為沙門,並自謙未有特殊成就。
    強調出家動機與修行態度的平實與謙遜。

  • 本句強調對於應該努力修行、建立的法門或善行,既然尚未圓
    滿成就,怎可反而自暴自棄、放逸懈怠?提醒修行人應精進不懈,勿因未得究竟而退失初心。

  • 本句表達說話者對於是否應先親自前往請問佛陀經義的猶豫與
    謙敬,顯示對佛陀教法的重視與求法心。

  • 本句強調修行者應具備自我覺察與反省的能力,能主動檢討自
    身過失,並因此生起慚愧與警惕之心,這是修正行為、增進道業的重要基礎。

  • 描述夜間以威神之力現光明,遠照四方,表現出尊者對佛的恭
    敬與威德,並依禮儀頂禮後退立一側,顯示弟子對佛的尊重與謙卑。

  • 本句描述佛陀觀察到對方內心誠摯樂於修道,心性純淨且安住
    於佛法,因此為其開示四聖諦。
    四聖諦為佛教根本教義,指出苦的本質、苦的成因、苦的止息及通往止息之道

    當具備正確心態與修行基礎時,聽聞四諦即可現見其理。

  • 本句描述佛陀依據事理的根本,為眾生作出分別解說,強調教
    法的根源性與說法的次第性,體現佛陀善巧隨機應機的教導方式。

  • 此句描述修行者證得聖果,心生大歡喜,恭敬受持清淨戒律,
    禮敬佛陀並右繞三匝,最後於因緣成熟時忽然隱沒,象徵證果者自在無礙、應化無蹤。

名相註解
  • 異比丘:指與一般比丘有所不同,可能在修行、見解或行持上有特殊之處。
  • 至誠安隱:形容內心極為誠懇且安定無憂。
  • 宿衛:夜間守護、護持師長的行為。
  • 法教:佛法與師長的教誨。
  • 師命:師長的指示或命令。
  • 宿世:指過去世,強調因果業報的延續。
  • 忉利宮:即忉利天,為欲界六天之一,位於須彌山頂。
  • 大火:指劫火,世界毀滅時所現的大火,象徵無常。
  • 善知識:指能引導、協助修行的良師益友,為佛教修行中不可或缺的助緣。
  • 善師:即善知識,指能引導修行正道的導師。
  • 惡友:指引人遠離正法、導致墮落的伴侶。
  • 至尊和上:出家僧團中德高望重的長老或師父。
  • 阿夷梨:音譯ācārya,意為教授師,負責傳授戒法。
  • 四輩弟子:比丘、比丘尼、清信士(優婆塞)、清信女(優婆夷),即佛教的四眾弟子。
  • 一切智:圓滿無礙的智慧,能知一切法。
  • 至真:究竟真實者,無有虛妄。
  • 等正覺:正等正覺,指佛陀證得無上正等正覺的果位。
  • 師友:指導師與善知識。
  • 同學:共修學道者。
  • 無央數劫:極長久的時間,形容難得遇見。
  • 緣起:諸法因緣和合而生,無自性,為佛教根本教義。
  • 因:指一切事物生起的根本原因或條件。
  • 解決:此處指徹底解說、釋疑。
  • 經典法律:佛教的經(教義)與律(戒律)二藏,為修行依據。
  • 放逸行:指懈怠、放縱、不精進的行為。
  • 經義:指佛經的義理、教義。
  • 曉責:自我覺察並責備自身過失,屬於慚愧心的展現。
  • 稽首足下:頂禮佛足,表示最高敬意。
  • 四諦:即苦諦、集諦、滅諦、道諦,為佛教根本教義。
  • 樂道:真心樂於修行佛道。
  • 純淑在法:心性純淨善良,安住於佛法。
  • 本根:指事理或教法的根本、本源。
  • 分別:在此指分門別類、詳細解說。
  • 果證:指修行圓滿所證得的聖果或階位。
  • 嚴戒:嚴謹清淨的戒律。
  • 右三遶:右肩向佛,繞行三圈,為佛教禮儀之一。

一時佛遊舍衛祇樹給孤獨園,與 大比丘眾千二百五十人俱。爾時,異比丘有 弟子,志性溫雅,功德殊異,意行仁賢,至誠安 隱。身常侍從宿衛和上,恭順良謹,精進難 及,順從法教,不違師命。於時短命,宿世 所鍾,其壽薄少,幼小亡沒,即生天上。在 忉利宮,適生天上,則觀天上不久堅固, 但覩大火。「吾本所志,不得如意,不至究 竟,與善師友不能相守。今捨善師反隨 惡友,於是違遠至尊和上,及阿夷梨眾、諸 等類修梵行者——四輩弟子、比丘、比丘尼、清 信士、清信女。有佛世尊,普一切智,其慧遍 見,號曰如來、至真、等正覺。今悉違遠大聖 世尊、和上、師友及諸同學,無央數劫百千之 數,難值難見,興于世間,不可得遇。講說 經典,深妙優奧難限,未曾所念,口不發言, 而為安隱,皆開化之,分別智慧,說諸緣起, 各各解了。所從有因,無央數劫,所未聞見, 悉為解決。吾本遭遇和上可值此經典法 律,棄家為道,得作沙門,不至超異。如是 等類,所當興立,不得究竟,今反當為放 逸行乎?今吾寧可先詣世尊諮受經義。」則 自曉責,感傷己身。即以其夜,威神光光,明 徹遠照,往詣世尊,稽首足下,却住一面。佛 見其心真正樂道,純淑在法,為說四諦苦 集盡道,即見四諦。於是世尊,如其本根,而 為分別。得至果證,歡喜踊躍,受其嚴戒,稽 首佛足,右三遶已,忽然不現。

115
白話直譯
這時候,和上心中思念弟子的功德和品行,愁苦憂傷,感情交織,淚如雨下,無法自我排解,眾人勸慰,也無法釋懷。當時比丘前去稟告世尊,世尊說:「召比丘過來。」問曰:「比丘!什麼是憂愁煩惱,自己無法解脫?比丘回答說:「弟子已經圓寂。」佛說:「為什麼憂愁煩惱無法自己解除?」比丘白曰:「唯然。」世尊!我那弟子,極為善良謹慎,仁慈賢德溫和文雅,名聲與德行難以衡量,尚未達到圓滿,卻中途夭折,因此憂愁鬱悶,無法自我寬解。
白話口語化新譯
那個時候,和上心裡掛念弟子的德行和品性,內心充滿憂
愁悲傷,眼淚像下雨一樣止不住,自己無法釋懷,大家怎麼勸也沒辦法讓他真正放下。那個時候,比丘去向世尊報告,世尊說:「把那位比丘叫來。」。他問道:「比丘!什麼叫做憂愁煩惱,為什麼自己沒辦法解決呢?比丘回報說:「弟子已經圓寂了。」。佛陀問:「為什麼你自己的憂愁沒辦法自己化解呢?」。比丘回應道:「好的。」。世尊!我的那位弟子,非常善良謹慎,仁慈賢德、溫和文雅,名
聲和德行都難以衡量,還沒達到圓滿就中途去世了,所以我感到憂傷鬱悶,無法釋懷。
法義解析
  • 本句描述和上因思念弟子的德行與品性而深感悲傷,情感難以自解,即使同伴勸慰也無法釋懷,展現出
    師徒間深厚的情誼與人情的自然流露,並未涉及超越情感的佛法觀照,屬於人間情懷的真實描寫。

  • 本句描述比丘依照規矩向佛陀稟報,佛陀則指示將相關比丘召
    來,體現僧團中尊重次第與請示的制度。

  • 本句為提問者對比丘發問的開場,顯示對象為出家修行者,為經文問答體常見格式。

  • 本句探問憂惱的本質,以及眾生為何無法自行解除內心的煩惱
    ,強調煩惱的束縛力與自力解脫的困難,為後續佛法開示鋪墊。

  • 本句描述比丘向上位者報告弟子已經圓寂(去世),表現出僧
    團中對生命終結的如實陳述與無常觀照。

  • 本句為佛陀直問弟子,指出眾生面對內心愁憂時,常無法自我
    解脫,提示修行應從自心下手,觀察煩惱根源,進而自解其結。

  • 本句為比丘對佛或長者的應答,表示恭敬承諾、順從教誨,展
    現出弟子對師長教導的尊重與接受。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與德行,為眾生所尊敬。

  • 本句表達對弟子的德行與品格高度讚歎,並因其未能圓滿修行
    而早逝,生起深切哀傷。
    強調修行未竟、人生無常,並流露師長對弟子的慈愛與惋惜。

名相註解
  • 性行:指個人的品性與行為。
  • 憂惱:指內心的憂愁與煩惱,為眾生苦惱之因。
  • 自解:自力解脫,意指不依靠外力或佛法而自行解除煩惱。
  • 終沒:指生命結束、圓寂、去世。
  • 佛言:佛陀開示語
  • 愁憂:指內心的煩惱、憂愁與苦惱
  • 夭沒:指未及壽終而早逝。

於時和上, 心念弟子功德性行,愁憂感結,泣涕雨淚, 不能自解,等類諫喻,不能究思。於時比 丘往啟世尊,世尊告曰:「呼比丘來。」問之:「比 丘!何為憂惱,不能自解?」比丘白曰:「弟子終 沒。」佛言:「何故愁憂不能自解?」比丘白曰:「唯 然。世尊!我彼弟子,甚大良謹,仁賢溫雅,名德 難量,未有究竟,而中夭沒,以故憂悒,不 能自寬。」

116
白話直譯
佛告訴比丘:「不要再憂愁。為什麼呢?你的弟子,已達究竟,得生天界。今天夜半,來到佛前,威德莊嚴,光明遠照,頂禮佛足,退立一旁。我作為天界之主,講解經典法義,圓滿廣泛地分別聖諦。於是天帝,就在座位上,證得最殊勝的聖法。佛陀為比丘們,講述這件事的來龍去脈。當下歡喜,消除憂愁,不再哭泣。
白話口語化新譯
那個時候,佛對比丘說:「你們不要再感到憂愁了。」。這是為什麼呢?你的弟子已經修行圓滿,往生到天界了。在今天半夜時分,來到佛陀所在的地方,佛的威德莊嚴無
比,光明普照遠方,我頂禮在佛足下,然後退到一旁站立。我身為天界之主,宣說佛法,完整而廣泛地闡明聖諦的道理。那個時候,天子就在自己的座位上,成就了最圓滿殊勝的聖法。那個時候,佛陀為比丘們說明這件事的前因後果。那個時候心中立刻充滿歡喜,煩惱和憂愁都消除了,也不再流淚哭泣了。
法義解析
  • 本句顯示佛陀安慰弟子,勸導比丘放下內心的憂愁與煩惱,回
    歸平靜,體現佛陀慈悲與教導眾生離苦得樂的精神。

  • 此為佛典中極為常見的設問句式,用於承接上文所述之現象、果報或菩薩行徑,進而引發下文對其根本原因、宿世業力或法理邏輯的深層解釋。
    在《生經》的本生故事脈絡中,此語旨在揭示「緣起法則」與「業果不壞」的必然聯繫,將現世情狀導向宿世因緣的解析。

  • 本句指出弟子已經修行至圓滿的境地,因而得以生於天界,顯示修行成果與所感果報的關聯。

  • 本句描述弟子於夜半時分,恭敬前往佛所,感受佛陀威德與光
    明,頂禮後恭敬退立一側,展現對佛的尊重與禮儀,體現佛弟子應有的恭敬心與威儀。

  • 本句表明天子自述其身分與職責,強調以天界主宰之身,廣泛
    而圓滿地講說佛法,並詳細分別聖諦,顯示對法義的透徹理解與弘揚。

  • 本句描述天子於聽法或修行過程中,當下於座位上證得至高無
    上的聖法,顯示法會現場即能成就聖果,強調法力與因緣成熟的重要性。

  • 本句描述佛陀針對比丘,詳細闡述事情的起因與結果,強調佛
    陀教導弟子時,會將因緣脈絡完整說明,幫助理解法義全貌。

  • 此句描述眾生因佛力或法義感召,當下心生歡喜,煩惱憂愁頓
    時消除,悲苦之情亦隨之止息,顯示佛法能令眾生離苦得樂的功德。

名相註解
  • 威神巍巍:形容佛陀威德神力極其莊嚴不可思議。
  • 却住一面:禮拜後退至一旁站立,為佛前應有的恭敬儀態。
  • 天子:指天界的主宰者,非世間君王。
  • 聖諦:佛教中指四聖諦,即苦、集、滅、道。
  • 至聖法:指最圓滿、無上的聖法,為佛法中最高的證悟或法義。
  • 涕泣:流淚哭泣,表現極度悲傷。

佛告比丘:「勿復愁憂。所以者何? 卿之弟子,已至究竟,得生天上。今日夜半, 至於佛所,威神巍巍,光明遠照,稽首足下, 却住一面。吾為天子,講說經法,具足廣普 分別聖諦。於是天子,即於座上,成至聖 法。」佛為比丘,說此本末。即時歡喜,除其愁 憂,不復涕泣。

117
白話直譯
當時世尊,教導那些比丘,去除憂愁煩惱。當時諸比丘,各自心中思念:「從未有過的奇事,偉大的世尊,以無上的妙藥,治癒了這位比丘的憂愁與煩惱。」於那些弟子中,遭遇疾病、命終,憂愁懊惱,沒有人能為其解除;見到佛世尊,所有苦惱都消除,真正成為如來、至真、等正覺,經過無數劫,讚頌佛德,無法窮盡。
白話口語化新譯
那個時候,世尊教導那些比丘,要去除心中的憂愁和煩惱。那個時候,眾比丘心裡都想:「真是前所未有,偉大的世
尊用最殊勝的法藥,治好了這位比丘的憂愁和煩惱。」。那些弟子遇到生病、臨終時,內心充滿憂愁煩惱,沒有人能幫他們解脫。見到佛世尊時,一切煩惱都消除了,真正證得如來、至真
、等正覺,即使經歷億千劫來讚歎佛的功德,也永遠說不盡。
法義解析
  • 本句描述佛陀於特定時機,親自指導比丘們如何遠離內心的憂
    愁與煩惱,強調佛陀作為導師,關懷弟子身心安樂,並以法教引導其解脫苦患。

  • 本句描述比丘們見證佛陀以無上法藥解除同修的憂惱,感到驚
    歎與感恩,體現佛陀教法能療治眾生內心苦惱的功德。

  • 本句描述弟子們面對疾病與死亡時,內心產生憂愁與懊惱,且
    無人能為其解除痛苦,顯示凡夫對生死苦的無力與無助,突顯佛法救度的重要性。

  • 此句描述見佛世尊能令一切煩惱苦患消除,並究竟成就如來、至真、等正覺之果位。
    佛德無量,即使歷
    經無數劫來讚頌,也無法窮盡其功德,顯示佛果圓滿不可思議。

名相註解
  • 無上藥:比喻佛法最殊勝,能治一切煩惱之病。
  • 命過:指生命終結、死亡。
  • 無能解者:無人能解除其苦惱。
  • 佛德:佛陀所具備的無量功德。

於時世尊,教彼比丘,除憂惱患。時諸比 丘,各心念言:「得未曾有,大聖世尊,以無 上藥,療此比丘憂惱之患。於彼弟子,疾病 命過,愁憂懊惱,無能解者;見佛世尊,眾患 皆除,真為如來、至真、等正覺,於億千劫,歌 頌佛德,不可窮盡。」

118
白話直譯
佛當時遠遠聽見諸比丘們一起議論此事,佛便前往告訴諸比丘:「剛才聚會時討論的是什麼?」比丘對佛說:「是的。世尊!剛才大家共同集會,讚歎佛的功德。聖尊功德無量,度脫尚未被度者,救濟尚未解脫者,滅除尚未滅盡
的煩惱,醫治一切貪、瞋、癡的病患,是無上的醫王,常以佛法為藥,療治眾生的心病。剛才解除比丘的憂患,因此法喜充滿,難以自勝。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀從遠處聽到比丘們正在討論這件事,就走
過去問他們:「剛才你們聚在一起討論的是什麼呢?」。比丘回答佛陀:「是的。」。佛陀!剛才大家齊聚一堂,讚歎佛陀的無量功德。佛是聖尊,能
度化還沒被度的人,救濟還沒解脫的人,滅除還沒消除的煩惱,醫治一切貪、瞋、癡的心病,是最無上的大醫
王,時時以佛法作為藥方,療癒眾生的內心病苦。剛才幫比丘解除了煩惱,所以我高興得難以自已。
法義解析
  • 本句描述佛陀主動關心弟子間的討論,展現佛陀善於觀察眾生心行,並以問答引導弟子深入法義。
    此處
    強調僧團集體討論與佛陀教導的互動,體現佛教重視教法交流與集體修學。

  • 本句表現出弟子對佛陀教誨的恭敬承諾與順從,展現修行者對佛語的信受奉行。

  • 此句為對佛陀的尊稱與呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經
    典中弟子向佛陀發問或請法時的開場。

  • 本句讚歎佛陀具足無量功德,能普度未度、救濟未脫、滅除未滅煩惱,並以佛法作為藥方,醫治眾生因
    貪、瞋、癡所生的心靈病苦,顯示佛為無上醫王,法為治心之藥,強調佛法救度與療癒的功能。

  • 本句描述因為剛剛幫助比丘解除憂愁煩惱,內心生起極大的歡
    喜,甚至難以自我控制,顯示出慈悲助人後的法喜與自我超越。

名相註解
  • 共議:集體討論、商議佛法或僧團事務。
  • 佛功德:指佛陀所成就的無量善德與智慧。
  • 聖尊:對佛的尊稱,表其聖德尊貴。
  • 度:度脫,令眾生離苦得樂。
  • 未度、未脫、未滅:分別指尚未被度化、尚未解脫、尚未滅除煩惱的眾生或煩惱。
  • 婬怒癡:即貪、瞋、癡,三毒煩惱。
  • 無上醫:譬喻佛為最殊勝的醫師,能治眾生心病。
  • 法藥:佛法譬如良藥,能治療心靈煩惱。
  • 心病:指貪、瞋、癡等煩惱所致的內心痛苦。
  • 蠲除:清除、解除。

佛時遙聞諸比丘眾共 議此事,佛即往詣告諸比丘:「向者共會為 何所論?」比丘白佛:「唯然。世尊!向者共會歎 佛功德,聖尊無量,度諸未度,濟諸未脫, 滅諸未滅,療治一切婬怒癡患,為無上醫, 常以法藥,療諸心病。向者蠲除比丘憂患, 以是踊躍不能自勝。」

119
白話直譯
佛告訴比丘們:「如你們所說。如今這位比丘,見弟子去世,憂愁哀傷,無法自我解脫,唯有佛世尊。前世的宿命,也同樣如此。在過去久遠的時代,有個僻靜之地,一頭母象生下小象,剛出生不久,母象就死去。離那裡不遠,是仙人居住之地,具足無上威神與功德,志懷大悲。遠遠看見小象,牠母親剛去世,才剛能抬腳,東奔西走徘徊,無法自己生存。立刻扶持帶到住處休息,給水喝,摘果餵他。當時的象子,仁慈和善,品德卓越,喜愛正義道理,希望獲得安穩平靜,沒有憂愁煩惱,消除一切苦惱。這時,仙人,起臥都在同一地方,身形漸漸變高,衣服毛髮光亮鮮明,便用水和飲料,供養仙人。他們喜愛的果實,然後自己食用,來回之間,殷勤奉侍,毫不懈怠。當時仙人,憐憫小象,觀察其品德行為,愛護如同親子,看著不厭倦,敬重無窮盡。
白話口語化新譯
佛對比丘們說:「正如你們剛才所講的。」。現在這位比丘,看到自己的弟子去世,心中充滿憂愁與悲
傷,無法自己解脫,只有佛世尊能幫助他。過去世的因緣和命運,也是這個道理。那個時候,在很久很久以前,有個安靜偏遠的地方,一頭
母象剛生下小象沒多久,母象就去世了。離那個地方不遠,有一位仙人住在那裡,他具足無上的威神與功德,內心充滿深切的大悲心。遠遠看到一隻小象,牠的母親剛過世,牠才剛學會走路,
東奔西跑徬徨無助,沒辦法自己活下去。馬上攙扶他到住的地方休息,給他喝水,並摘果子餵他吃。當時那頭幼象,本性仁慈溫和且賢良完善,具備殊勝巧妙的功德,喜愛佛法義理,希望能得到平靜安穩,沒有憂慮痛苦,並掃除一切煩惱。那個時候,仙人無論睡覺還是起身都在同一個地方,身體
逐漸變得高大,衣服和毛髮也變得光亮潔淨,於是用水和飲品來供養仙人。他們把喜歡的果實留給自己吃,來來回回都很用心地侍奉,從不懈怠。那個時候,仙人憐憫小象,觀察牠的德行,像對待自己孩
子一樣愛護牠,看著牠永不厭倦,對牠的敬重也沒有止境。
法義解析
  • 本句為佛陀確認比丘們所述內容,表示佛陀認可或承接弟子們
    的陳述,常見於經典中作為教義開展的銜接語。

  • 本句描述比丘因弟子去世而陷於憂愁,無法自我解脫,顯示凡
    夫於生死別離時易生煩惱,唯有佛陀具足智慧與慈悲,能引導眾生超越悲苦,得究竟解脫。

  • 本句說明過去世的因緣果報、命運狀態,與現世同理,皆依因
    緣法則而成,無有例外,強調因果相續不斷。

  • 本句敘述遠古時代發生於僻靜之地的自然現象,藉由母象產子
    後即亡的情境,鋪陳無常與生死別離的主題,為後文法義鋪墊背景。

  • 本句描述在不遠處有一位仙人,其威神與功德圓滿,並以大悲
    心為志向,顯示修行者以悲願為本,具足威德,為眾生利益而住世。

  • 本句以小象失去母親、無法自立的景象,譬喻眾生失去依靠時
    的無助與困境,強調依止與護持的重要性,亦顯示生命初期的脆弱與無常。

  • 本句描述對病苦者的即時救助與照顧,體現佛教慈悲與助人精
    神,強調對眾生身心苦難的關懷與實際行動。

  • 此處描述菩薩在因地化現為象子時的德行。
    在《生經》本生故事語境中,即使身處畜生道,菩薩仍展現出「仁、和、賢、善」等高尚人格特質與宿世積累的「殊妙功德」。
    其「樂於義理」展現了對正法的嚮往,而「冀得安隱」與「除諸眾惱」則是追求涅槃解脫、遠離輪迴苦迫的修行本質。

  • 本句描述仙人在特定時刻,身體與外貌發生變化,顯示修行或
    福德增長的徵兆,並以水漿作為供養,體現對修行者的恭敬與供養功德。

  • 此句描述眾生對所愛果實的取用,以及在侍奉過程中的勤勉與
    恭敬,強調修行或侍奉時應具備的殷勤與不懈精神。

  • 本句描述仙人對象子的慈悲與愛護,因見其德行而生親愛與敬
    重,展現修行者以德為本、慈悲無盡的精神。

名相註解
  • 宿命:指過去世的因緣果報、生命流轉的業力。
  • 象:此處為動物象,非佛教象徵義。
  • 象子:指年幼的小象,經文常以動物子女譬喻眾生。
  • 命終:指生命結束,死亡。
  • 舉足:剛能抬腳,象徵剛開始學習行動。
  • 遊佯:徘徊、遊走,表現無依無助的狀態。
  • 所止頓:指暫時停留或居住的地方,為經中常見表述。
  • 飲之以水、採果飼之:表現佛教對病者或困苦者給予物質與精神雙重照顧。
  • 眾惱:各種煩惱、痛苦。
  • 水漿:泛指水與飲品,為常見供養品。
  • 果蓏:泛指瓜果、果實,為古漢語用詞。
  • 慇懃:指誠懇、殷勤,表現出極為用心的態度。
  • 奉侍:恭敬地侍奉、服務。
  • 德行:指品德與行為,佛教重視修德與實踐。

佛告諸比丘:「如汝所 云。今此比丘,見弟子終,愁憂感結,不能 自解,獨佛世尊。前世宿命,亦復如是。乃去 往古久遠世時,有異閑居,一象生子,墮地 未久,其母終亡。去彼不遠,仙人所處,有 上威神功德具足,志懷大哀。遙見象子,其 母命終,纔能舉足,東西遊佯,不能自活。 即時扶將詣所止頓,飲之以水,採果飼 之。彼時象子,仁和賢善,功德殊妙,樂于義 理,冀得安隱,無有憂患除諸眾惱。於時 仙人,臥起同處,身形轉長,衣毛鮮澤,則以 水漿,供養仙人。其好果蓏,然後自食,往反 慇懃,奉侍不懈。彼時仙人,愍哀象子,觀其 德行,愛之如子,視之無厭,敬之無極。

120
白話直譯
當時天帝釋心中想:「這位仙人一心只在象子,思念不止,現在我是否該讓他另受憂愁。」當時天帝釋,顯示試探,化作象子忽然倒地而血流四散。仙人看見這情景,象子去世,悲傷難以言說,眼淚直流,無法自我排解。其他仙人聽聞此事,前來勸解開導,卻無法解除憂愁,
於是大家都不再進食飲水。當時天帝釋親自將身體停留於虛空中,
便為仙人說了一首偈頌:
白話口語化新譯
那個時候,天帝釋心裡想:「這位仙人心思全在象子身上
,思念不已,我現在要不要讓他再受其他的憂愁呢?」。那個時候,天帝釋為了試驗,變化出一頭象子,讓牠突然倒地,鮮血四處流淌。那位仙人看到這一幕,象子已經死去,悲傷得說不出話來,淚水不停流下,心裡無法釋懷。其他仙人聽到這件事後,來勸說開導他,但還是沒辦法讓
他解脫憂愁,
於是大家也都不再吃喝了。那個時候,天帝釋親自現身在空中,
接著為仙人說了一首偈語:
法義解析
  • 本句描述天帝釋觀察仙人對象子的執著與思念,思考是否應該
    讓仙人經歷更多憂愁,體現對眾生情感與執著的觀照與考量。

  • 本句描述天帝釋以神通示現,藉由變化象子倒地流血的情境,
    考驗眾生或在場者的反應與心性,體現天界神祇以種種方便善巧來啟發修行者的智慧與慈悲。

  • 本句描述仙人面對親近者(象子)死亡時,內心極度悲痛,情
    感無法自控,體現眾生對生死別離的苦惱與無力感,亦顯示情執難斷的現象。

  • 本句描述眾仙人因同伴憂愁而集體陷入悲傷,連基本的飲食都
    停止,顯示修行者間的共感與情感牽動,亦反映出煩惱未除時,外在勸解難以真正解除內心痛苦。

  • 本句描述天帝釋以神通力現身於虛空,為仙人說法,顯示天人
    尊重佛法、主動宣說教義的情境,突顯說法的莊嚴與殊勝。

名相註解
  • 化:指以神通變化出幻象或假相。
  • 諫曉:勸諫並開導,使其明白道理。
  • 虛空:指空中、天空,常用以顯示神通或超凡境界。

「時天帝釋則時發念:『今此仙人志在象子,猗 念無厭,今我寧可別令愁慼。』時天帝釋,示 現試之,化使象子忽然死地而血流離。仙 人見之,象子死亡,憂愁叵言,涕泣橫流,不 能自解。餘仙人聞,來諫曉之不能除憂, 不復食飲。時天帝釋自以其身住在虛空, 即為仙人而說偈曰:

121
白話直譯
仁者因為捨棄家庭,來到這裡已無親屬,依諸仙人之法,對死亡憂愁實非善事!假如悲傷哭泣,能讓死者復活,
那麼大家都應該聚集起來哀悼哭泣;假裝哭泣也無效,大家已經習慣共同頓然止息。和象子在一起,
就會生出憐憫恩情,不能不感到憂愁。死人因死亡而哭泣,若有人啼哭,明智之人不會憂愁,有智慧的仙人又怎會哭泣?
白話口語化新譯
仁者您因為離開家庭,來到這裡已經沒有親人,依照諸仙
人的修行方法,憂愁死亡其實並不好!如果哭泣真的能讓死去的人復活,那大家就應該一起來悲傷哭泣。裝哭也沒用,大家早就習慣一起停下來了。如果和象子一起,就會產生憐憫和恩愛之情,難免會感到憂愁。有人因為死亡而哭泣,但有智慧的人不會因此憂愁,有修行的聖者又怎會哭泣呢?
法義解析
  • 本句指出修行者離俗棄家,遠離親屬,應依諸仙人(修行者)
    之法修習,不應對死亡產生憂愁,強調修行應超越生死憂懼,安住於法。

  • 本句以假設語氣指出,單靠悲傷與哭泣並不能改變死亡的事實
    ,強調對無常的正確認知與面對,而非沉溺於情感之中。

  • 本句比喻以虛假表現(如假哭)無法改變現實或獲得利益,眾
    人已習於共同止息妄動,強調修行中誠實面對自心、斷除虛妄習氣的重要性。

  • 本句說明與親近者(象子)共處時,容易因情感牽絆而生憐憫
    與恩愛,進而帶來煩惱與憂愁,提醒修行者觀照情執所生的苦惱根源。

  • 本句指出,對於死亡,凡夫會因執著而悲傷啼哭,但具足智慧者已明白生死本質,無有憂愁。
    聖者(仙
    人)以慧觀照,超越生死哀苦,自然不會因死亡而悲泣,強調智慧能斷除對生死的煩惱與執著。

名相註解
  • 棄家:指出家或離開世俗家庭,專心修行。
  • 諸仙人之法:指修行者所奉行的清淨法門。
  • 憂死:對死亡產生憂愁、恐懼。
  • 悲涕泣:指極度悲傷而流淚哭泣,常見於親人離世時的情境。
  • 頓止:指迅速、徹底地止息,常用於修行止觀或斷除煩惱的語境。
  • 愍恩情:憐憫與恩愛之情,指對親近者產生的情感牽絆。
  • 明智:指具備正見與智慧的人,能如實觀察生死。
  • 慧:佛教中指能如實知見諸法實相的智慧。
「『仁者以棄家,至此無眷屬,
諸仙人之法,憂死非善哉!
假使悲涕泣,能令死者生,
皆當聚憫泣;假啼哭不活,
已習共頓止。而與象子俱,
則有愍恩情,不得不愁憂。
死人哭於死,其有啼哭者,
明智不懷憂,仙人慧何啼?』
122
白話直譯
當時天帝釋,令那位仙人心生憂惱之後,便命令象子使他恢復如故。這時仙人見到象子復活,立刻大跳躍,無法自抑不再憂愁。當時天帝釋,隨即化作仙人,說偈言:
白話口語化新譯
那個時候,天帝釋讓那位仙人感到憂愁後,便吩咐象子讓他恢復原來的狀態。那個時候,仙人看到象子活過來,馬上高興得跳了起來,
完全抑制不住自己,再也沒有憂愁了。那個時候,天帝釋馬上變成仙人的樣子,並說出偈頌:
法義解析
  • 本句描述天帝釋在讓仙人經歷憂惱後,命令象子使其恢復如常
    ,顯示天界眾生的生死變化與天帝釋的主導權,並反映天界因果與權能的展現。

  • 本句描述仙人見象子復活,內心極度歡喜,情感無法自制,原
    有的憂愁隨之消散,展現因緣變化帶來的情緒轉折。

  • 本句描述天帝釋為了教化,立即現仙人身,並以偈頌宣說法義
    ,顯示天人應機示現、隨類化身的教化方式。

「時天帝釋,令其仙人懷憂惱已,即令象子 使活如故。於時仙人見象子活,尋大踊 躍,不能自勝不復愁憂。時天帝釋,即尋 為仙人,而說頌曰:

123
白話直譯
為了拔除你的憂惱,心中懷著愁慼,如今你(仁)已無患,這樣也能除去你的憂慼。使人遠離憂愁煩惱,並超越對一切親屬的執著,
如你今日因見象子起身而生歡喜。
白話口語化新譯
我是為了幫你解除煩惱,心裡一直掛念著你的憂愁,現在
你已經沒事了,也就能讓你的煩惱消除。這能讓人擺脫憂愁煩惱,甚至超越一切親情牽絆,
就像
你今天因為看到象子起身而感到歡喜一樣。
法義解析
  • 本句表達出關懷他人、拔除眾生憂苦的慈悲心,強調透過安慰
    與幫助,使對方從煩惱中解脫,體現佛教中悲心救苦的精神。

  • 本句說明佛法能令眾生離開內心的憂愁煩惱,並超越對親屬的
    執著,獲得真正的安樂與自在。
    以現前的歡喜作譬喻,顯示修行成果能帶來超越世俗情感的喜悅。

名相註解
  • 拔:拔除、解除,佛教常用語,指拔除眾生苦惱。
  • 憂惱、愁慼:指內心的煩惱與憂愁,屬於世間苦。
  • 仁:此處指對方,為古漢語對人的尊稱。
  • 愁惱:指內心的憂愁與煩惱,為眾生苦因。
  • 親屬:指世間親人、家屬,象徵世俗牽絆。
「『以拔卿憂惱,心所懷愁慼,
於今仁無患,而除子憂慼。
令人離愁惱,及一切親屬,
如卿今日歡,見象子起故。』
124
白話直譯
當時天帝釋以偈頌說:
白話口語化新譯
那個時候,天帝釋用偈頌說道:
法義解析
  • 本句為經文敘述天帝釋(即帝釋天)以偈頌(韻文)發表言論
    ,標誌接下來將進入偈頌內容,是佛教經典常見的敘事轉折句。

「時天帝釋以偈頌曰:

125
白話直譯
我因憐憫你,想為你解除一切憂愁,因此興起這個因緣,卻反而增長了塵勞。明智的人明白這個道理,恩愛會帶來苦患,
因此審察內外,不令心隨境界起變動。』」
白話口語化新譯
我因為憐憫你,想幫你去除所有煩惱,結果促成了這個因緣,反而讓世間煩惱更多了。有智慧的人明白這個道理,知道情愛會帶來痛苦,
所以
會審察內心與外境,不會對各種變化產生執著。』」
法義解析
  • 本句表達出發心雖為慈悲,欲拔除對方苦惱,卻因緣未善巧,
    反而導致煩惱增長,提醒修行者善觀因緣與動機,避免好心辦壞事。

  • 本句強調明智者能洞察恩愛終致苦患,進而觀照內外諸法,對
    於世間變化不起執著,遠離煩惱根本,契合出離之道。

名相註解
  • 愍傷:慈悲憐憫、感同身受之意。
  • 因緣:指促成某事的條件與機會,佛教核心概念。
  • 塵勞:意指世間煩惱、雜染。
  • 明者:指具備智慧、能如實知見的人。
  • 恩愛:指對人事物的情感執著,為苦因。
  • 內外:內指自身心念,外指外在境界。
  • 變化:指世間諸法無常遷變。
「『吾愍傷卿故,欲除諸憂慼,
故興此因緣,增益於塵勞。
明者曉了斯,恩愛生苦患,
則察其內外,無得興變化。』」
126
白話直譯
佛告訴比丘們:「你們想知道當時那位仙人是誰嗎?其實就是現在這位和尚。」當時的象子,是已故弟子。天帝釋,就是我的身體。那時相遇,如今也是這樣。
白話口語化新譯
佛對比丘們說:「你們想知道那時候的仙人是誰嗎?其實就是現在這位和尚。」。那個時候的象子,就是已經去世的弟子。所謂的天帝釋,其實就是我自身。那個時候相遇,現在也是一樣的情形。
法義解析
  • 本句為佛陀開示前世因緣,指出現今的和尚即是過去的仙人,
    強調因果相續與眾生本身的修行歷程。

  • 本句說明「象子」這個人是指已經過世的弟子,為後文敘述因
    緣鋪陳背景,強調其身分與狀態。

  • 本句指出天帝釋與「我身」為同一,強調諸法無自性、眾生與
    諸天本無實在差別,體現佛教中「我」與諸法皆緣起無自性之義。

  • 此句表達過去與現在的因緣相同,強調因緣和合、時節因緣成
    熟時眾生再度相會,體現佛教對因緣聚散的觀照。

名相註解
  • 和尚:僧團中德高望重、具領導地位的比丘。
  • 死弟子:指已經去世的弟子,說明其現狀。
  • 相遇:指因緣和合之時眾生或聖者相會。

佛告諸比丘:「欲知爾時仙人者,則今此和 上是;時象子者,死弟子是也;天帝釋者,則 我身也。爾時相遇,今亦如此。」

127
白話直譯
佛陀如此說,無不歡喜。
白話口語化新譯
佛陀這麼說完,大家都很歡喜。
法義解析
  • 本句為經末結語,表明佛陀說法圓滿,與會大眾皆生歡喜心,象徵法會圓滿、法義得以流通。

佛說如是,莫 不歡喜。

生經卷第三