白話佛經|大正新脩大藏經 白話譯文整理
電腦版 手機版

大方便佛報恩經

T03n0156_001
1

大方便佛報恩經卷第一

2

失譯人名在後漢錄

3

序品第一

4
白話直譯
我聽聞是這樣:
白話口語化新譯
那個時候,我親耳聽佛陀這麼說:
法義解析
  • 「如是我聞」為佛教經典開頭的固定格式,表示此經內容為佛
    弟子親自聽聞佛陀所說,強調經文的真實性與傳承可靠性。

名相註解
  • 如是我聞:佛教經典開頭語,表明經文由弟子親聞佛說,具權威性。

如是我聞:

5
白話直譯
一時,佛陀住在王舍城的耆闍崛山,與二萬八千位大比丘眾同在——這些比丘皆已所作已辦,梵行已立,
不再受後有,如大龍般自在,心得自在,他們的名字是:摩訶迦葉、須菩提、憍陳如、離越多訶多、富樓那彌
多羅尼子、畢陵伽婆蹉、舍利弗、摩訶迦旃延、阿難、羅睺羅等。眾所知識的菩薩摩訶薩三萬八千人聚集——這些菩薩長久以來培植德行根本,於無量百千萬億諸佛之處,常修梵行,圓滿大願,皆能通達百千禪定與陀羅尼。不捨大悲,隨諸眾生,而能饒益;承繼並弘揚三寶,使三寶不致斷絕;能樹立法幢,為諸眾生作不請之友;達到大智慧的彼岸,名聲廣為人知。其名為:觀世音菩薩、得大勢菩薩、常精進菩薩、妙德菩薩、妙音菩薩、電光菩薩、普平菩薩、德首菩薩、須彌王菩薩、香象菩薩、大香象菩薩、持勢菩薩、越三界菩薩、常悲菩薩、寶掌菩薩、至光英菩薩、炎熾妙菩薩、寶月菩薩、大力菩薩、無量慧菩薩、跋陀和菩薩、師子吼菩薩、師子作菩薩、師子奮迅菩薩、滿願菩薩、寶積菩薩、彌勒菩薩、文殊師利法王子等,百千眷屬隨行。又有無量百千欲界諸天子等,各自與眷屬一同,攜帶天界微妙的香花,演奏天上音樂,停留於虛空之中。諸天、龍、夜叉、乾闥婆,阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩
睺羅伽、人、非人等,各自與若干百千眷屬一同,分別禮拜佛足,然後退坐於一旁。當時如來,被大眾圍繞,供養恭敬,尊重讚歎。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀住在王舍城的耆闍崛山,身邊有二萬八千位大比丘——這些比丘都已完成修行,清淨梵行
圓滿,不再輪迴後世,如大龍般自在無礙,當中有摩訶迦葉、須菩提、憍陳如、離越多訶多、富樓那彌多羅尼
子、畢陵伽婆蹉、舍利弗、摩訶迦旃延、阿難、羅睺羅等。有三萬八千位為大眾所熟知的菩薩摩訶薩一起聚集——這些菩薩長久以來累積善根,在無數佛陀座下修習
清淨梵行,圓滿他們的大願,並且都能通達無數種禪定與陀羅尼。始終懷著大悲心,隨順各種眾生,能夠給予真正的利益。延續並興盛佛、法、僧三寶,讓三寶不會斷絕;能夠樹立佛法的旗幟,主動成為眾生的善知識,不等他們請求就給予幫助;到達大智慧的彼岸,名聲傳遍各地。這些菩薩的名字是:觀世音菩薩、得大勢菩薩、常精進菩薩、妙德菩薩、妙音菩薩、電光菩薩、普平菩
薩、德首菩薩、須彌王菩薩、香象菩薩、大香象菩薩、持勢菩薩、越三界菩薩、常悲菩薩、寶掌菩薩、至光英
菩薩、炎熾妙菩薩、寶月菩薩、大力菩薩、無量慧菩薩、跋陀和菩薩、師子吼菩薩、師子作菩薩、師子奮迅菩
薩、滿願菩薩、寶積菩薩、彌勒菩薩、文殊師利法王子等,還有成千上萬的隨從眷屬。還有無數欲界的天子們,各自帶著眷屬,手持天界精妙的
香花,在空中演奏天樂,停留於虛空。諸天、龍、夜叉、乾闥婆,阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩
睺羅伽、人和非人等,各自帶著成百上千的眷屬,一起禮拜佛的雙足,然後退到一旁坐下。那個時候,如來被大眾圍繞,大家對他供養、恭敬、尊重並讚歎。
法義解析
  • 本句描述佛陀與眾多大比丘共住於耆闍崛山,強調這些比丘已證得解脫,梵行圓滿,不再受生死輪迴之
    苦,心境自在如大龍,並列舉重要弟子名號,顯示僧團的殊勝與清淨。

  • 本句描述大量德行深厚、廣為人知的菩薩摩訶薩聚集於會中,
    強調他們長久修行、於多佛所培德,持守清淨梵行,發大願並已圓滿,且具備通達多種禪定與陀羅尼的殊勝功
    德,顯示菩薩修行的廣大與深厚基礎。

  • 此句強調菩薩以不捨離大悲心為本,隨順眾生根機與需求,實
    際饒益一切眾生,體現大乘菩薩行的核心精神。

  • 本句強調護持與弘揚佛教三寶(佛、法、僧),使其法脈與教
    化能夠持續不息,避免因世緣變遷而中斷,體現對佛教正法久住的重視。

  • 此句讚歎菩薩能主動弘揚佛法,猶如樹立法幢,並不待眾生請
    求即主動護持、引導,展現無條件的慈悲與利他精神。

  • 此句描述修行者證得究竟智慧,猶如到達智慧的彼岸,因此其
    德行與名聲廣為眾人所知。
    強調智慧圓滿與德行感召的自然流布。

  • 本句列舉諸大菩薩名號,顯示菩薩眾多且各具德行,並強調其隨從眷屬眾多,展現菩薩行願廣大與教化
    群生的力量。
    此處以名號彰顯菩薩德目,體現大乘菩薩道的多元與圓滿。

  • 本句描述欲界諸天子及其眷屬,帶著天界香花、奏樂,於虛空中集會,展現天界眾生的殊勝福報與莊嚴
    ,並襯托佛會的盛大與殊勝。
    此處強調天人供養與法會的莊嚴氛圍,顯示佛法感召諸天共集。

  • 本句描述各類天、人及非人眾生,帶領眷屬前來禮敬佛陀,表
    現佛德感召十方群眾,眾生平等共聚法會,禮佛後恭敬退坐,顯示莊嚴和合的法會場景。

  • 此句描述如來在大眾中受到圍繞與禮敬,顯示佛陀德行圓滿,
    眾生以供養、恭敬、尊重、讚歎來表達對佛的敬仰與信心,體現佛弟子對如來的正信與依止。

名相註解
  • 一時:佛經常用開場語,表明事件發生的特定時機。
  • 王舍城:古印度摩揭陀國首都,佛陀弘法重鎮。
  • 耆闍崛山:王舍城附近名山,佛陀多次說法處。
  • 大比丘:已受具足戒、修行有成的僧人。
  • 所作已辦:修行所應完成之事已圓滿。
  • 梵行已立:清淨梵行已確立,持戒清淨。
  • 不受後有:已斷輪迴,不再受後世生死。
  • 摩訶那伽:大龍,比喻大德比丘威德自在。
  • 摩訶迦葉、須菩提等:佛陀十大弟子及重要比丘。
  • 菩薩摩訶薩:意為大菩薩,具大悲願與廣大修行者。
  • 德本:指善根、德行的根本。
  • 梵行:清淨無染的修行生活。
  • 大願:菩薩所發的廣大誓願。
  • 禪定:心一境性的修持狀態。
  • 陀羅尼:總持,能攝持善法、不忘失義理的法門。
  • 大悲:指菩薩對一切眾生無盡的慈悲心,願拔眾生苦。
  • 饒益:使眾生獲得真實利益,超越世俗功利。
  • 三寶:指佛、法、僧,是佛教信仰與修行的核心依止。
  • 紹隆:承繼並發揚光大。
  • 法幢:比喻佛法或正法的標誌,象徵弘揚佛法、導引眾生。
  • 不請友:指未經請求即主動助人的善知識或菩薩。
  • 大智岸:指究竟圓滿的大智慧,如同到達彼岸(解脫、涅槃)的境界。
  • 名稱普聞:指名聲廣為流傳,眾所皆知。
  • 觀世音菩薩:以大悲救苦著稱的菩薩。
  • 得大勢菩薩:又稱大勢至菩薩,象徵智慧與力量。
  • 須彌王菩薩:須彌為佛教宇宙中心大山,象徵堅固不動。
  • 彌勒菩薩:未來成佛者,現為兜率內院主。
  • 文殊師利法王子:文殊菩薩,智慧第一,法王子為其尊稱。
  • 欲界:三界之一,指有欲望的眾生所居之界,包括六欲天。
  • 天子:天界的神祇、天王之子,泛指天界眾生。
  • 眷屬:天子所帶領的親族、隨從。
  • 天上微妙香華:天界特有的香花,象徵殊勝供養。
  • 天伎樂:天界音樂,為供養佛法的樂音。
  • 虛空:指空中,象徵超越世間的境界。
  • 諸天:指欲界、色界等諸天眾。
  • 龍、夜叉、乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽:八部眾,為佛教護法神祇,各具不同 形象與職能。
  • 人、非人:人類及非人類眾生,非人泛指鬼神等。
  • 禮佛足:以身心恭敬禮拜佛陀雙足,表最高敬意。
  • 如來:佛陀的尊稱,意指如實而來、如實而去者,證得究竟真理的覺者。
  • 供養:以物質或心意奉獻於佛、法、僧三寶,表達敬意與修福。
  • 恭敬:以謙卑恭順之心對待佛陀。
  • 尊重:重視、敬重佛陀的德行與教法。
  • 讚歎:以言語稱揚佛陀的功德。

一時,佛住王舍城耆闍崛山中, 與大比丘眾二萬八千人俱——皆所作已辦, 梵行已立,不受後有,如摩訶那伽,心得自 在,其名曰:摩訶迦葉、須菩提、憍陳如、離 越多訶多、富樓那彌多羅尼子、畢陵伽婆 蹉、舍利弗、摩訶迦旃延、阿難、羅睺羅等。 眾所知識菩薩摩訶薩三萬八千人俱——此 諸菩薩久殖德本,於無量百千萬億諸佛 所,常修梵行,成滿大願,悉能通達百千禪 定陀羅尼滿;不捨大悲,隨諸眾生,而能饒 益;紹隆三寶,使不斷絕;能建法幢,為諸眾 生作不請友;到大智岸,名稱普聞。其名曰:觀 世音菩薩、得大勢菩薩、常精進菩薩、妙德 菩薩、妙音菩薩、電光菩薩、普平菩薩、德 首菩薩、須彌王菩薩、香象菩薩、大香象菩 薩、持勢菩薩、越三界菩薩、常悲菩薩、寶 掌菩薩、至光英菩薩、炎熾妙菩薩、寶月菩 薩、大力菩薩、無量慧菩薩、跋陀和菩薩、 師子吼菩薩、師子作菩薩、師子奮迅菩薩、 滿願菩薩、寶積菩薩、彌勒菩薩、文殊師利 法王子等,百千眷屬俱。復有無量百千欲界 諸天子等,各與眷屬俱,齎諸天上微妙香 華,作天伎樂,住虛空中。諸天、龍、夜叉、乾闥婆 阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽、人、非人等, 各與若干百千眷屬俱,各禮佛足,退坐一面。 爾時如來,大眾圍遶,供養恭敬,尊重讚歎。

6
白話直譯
那時,阿難承受佛的威神,在清晨時進入王舍城,依次乞食。當時,城中有一位婆羅門子,孝養父母,家道衰敗,家產
耗盡,背著老母親,依次挨家乞討,若得美食、香甜水果,便恭敬奉獻給母親。若得到不好的食物,枯萎的蔬菜和乾果,便自己食用。阿難見到此人,心中生起歡喜,以偈讚歎此人:「善哉!」善哉!善男子!供養父母,殊勝難及!
白話口語化新譯
那個時候,阿難憑藉佛陀的威神加持,在清晨走進王舍城,按順序挨家挨戶托缽乞食。那個時候,城裡有一位婆羅門青年,他很孝順地奉養父母。家道中落,家產全失,他背著年邁的母親,
逐家逐戶地乞討。如果得到美味的食物或香甜的水果,就先恭敬地奉獻給母親。如果遇到劣質的食物、枯萎的蔬菜或乾果,就自己吃下去。阿難看到這個人,心裡很高興,就用偈語稱讚他說:「太好了!」。好極了!善男子啊!孝順、奉養父母,是非常難得且無比殊勝的事!
法義解析
  • 本句描述阿難尊者依靠佛陀威神力,在清晨進入王舍城,依僧
    團規矩逐戶乞食,體現出佛弟子持戒、依次第行乞的修行生活。

  • 本句描述婆羅門子在家境困頓時,仍以至誠孝心奉養母親,展現佛教重視孝道與慈悲的精神。
    即使貧困
    ,仍將所得最好的食物先供養母親,體現對父母恩德的感念與報答。

  • 本句強調修行者對於飲食的隨順與知足,即使獲得品質不佳的
    食物,也不生嫌棄,安然自受,展現出離貪、忍辱與自我克制的修行精神。

  • 本句描述阿難尊者見到此人後,內心生起歡喜,並以偈語讚歎
    ,顯示對善行或善根的隨喜與肯定,體現佛弟子對善法的讚歎與鼓勵。

  • 此為佛陀或尊者對他人所說之法、所發之願或所行之善業,表示印可、讚歎之辭。
    在《大方便佛報恩經》的語境中,多用於佛陀印可弟子發起孝親尊師、報恩行善之心,強調善行的殊勝與契合真理。

  • 此句為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱與呼喚,表示即將闡
    述重要法義,提醒聽者專心聆聽。

  • 本句強調孝養父母的功德極為稀有難得,超越一般善行,顯示
    佛教重視孝道,視為修行基礎之一。

名相註解
  • 阿難:佛陀的侍者,十大弟子之一,以多聞著稱。
  • 威神:指佛陀殊勝的加持力或神通力。
  • 乞食:比丘依佛制,持缽入城,依次向眾生乞食,為修行一環。
  • 婆羅門子:印度種姓制度中婆羅門階級的男子,常見於佛典中作為修行或行善的典型人物。
  • 孝養:指以孝心奉養、照顧父母,為佛教倫理重要內容。
  • 次第行乞:依序挨家乞討,為古印度貧困者或修行者常見生活方式。
  • 惡食:指不新鮮、品質低劣或不易入口的食物。
  • 萎菜:枯萎失去新鮮的蔬菜。
  • 乾果:乾燥的果實,可能指保存較久、口感較差的果物。
  • 偈:指以韻文形式表達佛法的語句。
  • 善哉:表示稱讚、讚歎之意,常用於佛教經典中表達對善行的肯定。
  • 善男子:佛教經典中對具備善根、信心、修行意願的男性弟子的尊稱。
  • 父母:生養、教養之雙親,佛教視為最應報恩者。

爾時,阿難承佛威神,於晨朝時入王舍城,次 第乞食。爾時,城中有一婆羅門子,孝養父 母,其家衰喪,家計蕩盡,擔負老母,亦次第 行乞,若得好食,香美菓蓏,仰奉於母;若 得惡食,萎菜乾果,而自食之。阿難見之,心 生歡喜,偈讚此人:「善哉!善哉!善男子!供 養父母,奇特難及!」

7
白話直譯
有一位婆羅門,是六師的門徒——
此人聰明善辯,精通四
部吠陀經典、曆法與數學、
能占卜吉凶、洞悉陰陽變化,並能預知人心。也是大眾的誦唱引導之師,眾人敬仰奉侍;執著於邪見,為了利益與供養,殘害滅絕正法,心懷嫉妒,毀謗佛法僧眾。對阿難說:「你的老師瞿曇,釋迦族的後裔,自稱善良優
秀,有大功德,只有虛名,卻沒有實際修行。」你那位老師瞿曇真的是惡人嗎?他剛出生七天,母親就去世了,這難道不是惡人嗎?越出宮城,父王痛苦煩惱,心生癲狂癡迷,昏亂倒地,以水灑面,七日方才醒悟。為何今日失去我所生?放聲大哭,悲傷流淚說:『國家是你的。』我只有你一個孩子,為何捨棄我,進入深山?你的老師瞿曇,不懂得報答恩德,也不顧念舊情,就這樣
離開了,所以應當知道這是不孝順的人。父王為他建造宮殿,迎娶瞿夷,卻未施以婦人之禮,使她
憂愁痛苦,因此應當明白,無恩分之人。
白話口語化新譯
有一位婆羅門是六師的門徒——
這個人非常聰明善辯,精
通四部吠陀經、曆法與數學、
會看吉凶、懂陰陽變化,甚至能預測他人心思。他同時也是帶領大眾誦經的老師,受到許多人尊敬和侍奉。執迷在錯誤的見解裡,為了追求名利和供養,不惜破壞正
法,心裡充滿嫉妒,還誹謗佛、法、僧三寶。他對阿難說:「你的老師瞿曇,這些釋迦族的人,自己說
自己很好、有很大的功德,但只是有個名聲,卻沒有真正去實踐。」。你那位叫瞿曇的老師,真的是個壞人嗎?他才出生七天,母親就去世了,這不就是壞人嗎?當太子離開宮城時,父王極度痛苦煩惱,心神失常,昏倒
在地,眾人用水灑在他臉上,經過七天才清醒過來。為什麼今天會失去了我所生的東西?他放聲大哭,流著悲傷的眼淚說:「這個國家屬於你。」。我就只有你這個孩子,為什麼要離開我,跑到深山裡去呢?你的老師瞿曇,不懂得報恩,也不顧念舊情,就這樣離開
了,所以你應該明白他是不孝順的人。父王替他蓋了宮殿,娶了瞿夷為妻,卻沒有給她應有的婦
人禮遇,讓她心生憂苦,所以要明白,對你無恩情的人不值得親近。
法義解析
  • 本句描述一位婆羅門,具備當時印度宗教知識分子的典型才能,包括吠陀經典、曆算、占卜與心思洞察
    ,顯示其學識淵博與世間才能,為後文鋪陳其與佛法的對比。

  • 本句強調此人具備領眾誦經、教導的德行與威望,為大眾所依
    止、敬仰與侍奉,顯示其在僧團中的重要地位與德行感召力。

  • 本句揭示由於執著錯誤見解與貪圖名利,導致破壞正法、心生
    嫉妒,進而毀謗三寶,警示修行者應遠離邪見與利養心,護持正法與三寶。

  • 本句為質疑佛陀(瞿曇)及釋迦族弟子的德行,認為他們僅有名聲而缺乏實際修行功德,反映外道或異
    見者對佛教僧團的批評。
    此處強調名與實的區別,提醒修行者應重實踐而非僅求名聲。

  • 本句為質疑與誣蔑語,指責佛陀(瞿曇)因出生七日母親即亡,將此視為惡人之徵。
    此為外道或異見者
    以世俗因果論斷聖者,實則未明佛教因緣業報之深義,僅以表面現象妄加評斷。

  • 本句描述太子出宮修道時,父王因割捨親情而極度悲痛,甚至心神錯亂、失去意識,需經七日方能恢復

    此處強調世間親情的執著與無常,亦顯示出修行者離俗之難與家屬的苦惱。

  • 本句表達對於『所生』之失落的疑問,反映眾生對於自身所依、所執之法或境遇的執著與不安,亦可能
    指對於生命、所愛、所依事物的失落感,展現出無常與執著的佛理意涵。

  • 此句描述人物因情感激動而大聲哭泣,並以悲傷的語氣表達國
    家歸屬於對方,顯示權力或責任的轉移,反映世間無常與人事變遷。

  • 此句表現出親子間的依戀與不捨,反映世間情感對修行者的牽
    絆。
    經文藉此突顯出家修行需超越親情執著,專注於道業。

  • 本句為對瞿曇(佛陀)的指責,認為其未報師恩、不念舊情,故被斥為不孝。
    此處反映出世俗倫理與佛
    教出家行為間的張力,並非佛教本義,而是外道或異見者的批評。

  • 本句以父王對瞿夷的冷落為例,說明即使有外在榮華,若缺乏
    應有的禮遇與恩情,終將帶來苦惱。
    藉此勸誡應遠離無恩義之人,重視人際間的恩分與正當禮法。

名相註解
  • 梵志:即婆羅門,印度四姓之一,掌宗教與祭祀。
  • 六師:指當時六大外道師,代表異學思想。
  • 四圍陀典:即四部吠陀,古印度最重要的宗教經典。
  • 曆數算計:指曆法與數學知識。
  • 占相吉凶:指占卜、預測吉凶禍福。
  • 陰陽改變:指自然界陰陽變化、時節推移。
  • 唱導之師:指在僧團中負責領誦、教導、引導大眾修行的師長。
  • 瞻奉:恭敬仰望並奉事、侍奉。
  • 邪論:錯誤、偏邪的見解,違背正法的思想。
  • 利養:指名聲、利益與供養,為世俗所追求之物。
  • 正法:正確的佛法教義。
  • 佛法眾:佛、法、僧三寶的合稱。
  • 瞿曇:釋迦族姓氏,為佛陀(釋迦牟尼)的本姓。
  • 釋種子:指釋迦族的後裔或弟子。
  • 功德:指修行所得的善業與德行。
  • 一七:指七天。
  • 惡人:此處為誣蔑語,非佛教正義。
  • 宮城:指王宮城池,象徵世間榮華與束縛。
  • 父王:指太子的父親,國王。
  • 七日:佛典常用時段,象徵一段完整的苦難或修復期。
  • 所生:指自己所產生、所依賴、所擁有的事物,依語境可指子嗣、財物、境界等。
  • 舉聲大哭:形容極度悲痛時的哭泣狀態。
  • 國:此處指世俗意義上的國家,非佛教專有名相。
  • 深山:佛教經典中常指遠離塵囂、適合修行的幽靜山林。
  • 恩分:指師長、父母等的恩德與應盡的報答之分。
  • 錄:舊情、舊誼,指人際間的情分。
  • 不孝:違背孝道,古代倫理重視對父母師長的孝順。
  • 瞿夷:人名,指受冷落的王妃。
  • 婦人之禮:指對妻子應有的禮遇與尊重。
  • 無恩分人:指沒有恩義、情分可言的人。

有一梵志是六師徒黨—— 其人聰辯,悉能通達四圍陀典、曆數算計、 占相吉凶、陰陽改變,豫知人心。亦是大 眾唱導之師,多人瞻奉;執著邪論,為利養 故,殘滅正法,心懷嫉妬,毀佛法眾。語阿難 言:「汝師瞿曇,諸釋種子,自言善好,有大功 德,唯有空名,而無實行。汝師瞿曇實是惡 人,適生一七,其母命終,豈非惡人也?逾 出宮城,父王苦惱,生狂癡心,迷悶躃地,以 水灑面,七日方能醒悟。『云何今日失我所 生?』舉聲大哭,悲淚而言:『國是汝有。吾唯 有汝一子,云何捨我,入於深山?』汝師瞿曇, 不知恩分,而不顧錄,遂前而去,是故當知是 不孝人。父王為立宮殿,納娶瞿夷,而不行 婦人之禮,令其愁毒,是故當知無恩分人。」

8
白話直譯
阿難聽到這話後,內心感到慚愧。乞食後,返回佛陀所在之處,頂禮佛足,退立一旁,合掌向佛說:「世尊!」佛法之中。是否有孝順奉養父母?
白話口語化新譯
阿難聽了這番話,心裡覺得很慚愧。托缽乞食完畢後,回到佛陀那裡,頂禮佛足,然後退到一旁,雙手合掌對佛說:「世尊!」。在佛法裡面。你們有沒有孝順、奉養自己的父母呢?
法義解析
  • 阿難聽聞佛陀(或長者)所說之語,因自覺未能如法或有所不
    足,心中生起慚愧之情,顯示修行人對教誨的謙卑與自省。

  • 本句描述弟子依佛制行乞食,事畢後恭敬禮佛,並以合掌請法
    ,展現僧團日常威儀與對佛的尊重,為請法或請示前的標準禮儀。

  • 此句指出所談內容屬於佛陀所教導的法義範疇,強調一切論述
    皆以佛法為依歸,涵蓋教理、修行與證悟等層面。

  • 本句詢問對方是否具備孝順與奉養父母的德行,強調孝養為世
    間倫理與修行基礎,亦為佛教重視的善法之一。

名相註解
  • 慚愧:佛教重要修行心態,指對自身過失或不足感到羞愧,進而生起改正之心。
  • 佛所:佛陀所在之處。
  • 頭面禮足:以頭面接觸佛足,表最深敬意。
  • 合掌:雙手合十,表恭敬與請法。
  • 世尊:對佛陀的尊稱。
  • 佛法:指佛陀所說的教法,包括教義、修行方法與證果之道。

阿難聞是語已,心生慙愧。乞食已,還詣佛 所,頭面禮足,却住一面,合掌白佛言:「世 尊!佛法之中。頗有孝養父母不耶?」

9
白話直譯
佛對阿難說:「是誰教導你,讓你提出這個問題?」諸天神嗎?是人嗎?不是人嗎?你是以自己的智慧之力向如來提問嗎?
白話口語化新譯
佛問阿難:「是誰讓你來問這個問題的?」。是諸天的神祇嗎?這是人嗎?難道不是人嗎?你是靠自己的智慧來向如來發問的嗎?
法義解析
  • 本句顯示佛陀對阿難所提問題的來源產生關切,強調問法的動
    機與因緣,反映經典中師徒間對法義探討的慎重態度。

  • 此句是在詢問對象是否為諸天界的神祇,屬於辨識聽法者或參
    與者身份的提問,反映佛教經典中對天界眾生的分類與認知。

  • 此句為詢問對象是否為『人』,用於辨別眾生類別,強調對存
    在本質的追問,常見於經典中討論五趣、六道等分類時。

  • 此句為疑問語氣,用於確認對象是否屬於『人』的範疇,反映
    經中對眾生類別的辨識與討論,未涉及複雜法義。

  • 本句探問提問者是否憑藉自身的智慧能力來向如來請問,強調
    智慧來源與依止的重要性,亦隱含如來智慧超越凡夫之意。

名相註解
  • 佛:指釋迦牟尼佛,經中主尊。
  • 諸天神:指居於諸天界的神祇,為六道眾生之一,常見於佛教經典中作為聽法或護法的角色。
  • 人:指人道眾生,為六道之一。
  • 非人:泛指非人類的眾生,可能包括天、龍、鬼、神等。
  • 智力:指智慧的力量,強調認知與理解佛法的能力。

佛語阿 難:「誰教汝,令發是問?諸天神耶?人耶?非人 耶?汝為自以智力問於如來耶?」

10
白話直譯
阿難說:「也沒有諸天、龍、鬼神、人以及非人前來教導。」剛才去乞食時,路上遇到六師的徒眾薩遮尼乾,見面便遭受毀謗辱罵。阿難,便將此事告訴如來。
白話口語化新譯
阿難說:「那時也沒有天人、龍、鬼神、人或其他非人來現身指導。」。剛才我去托缽乞食,途中遇到六師的弟子薩遮尼乾,他們一見到我就出言毀謗辱罵。阿難就把這件事向佛陀報告了。
法義解析
  • 本句強調在特定情境下,無論是天界、龍族、鬼神、人類或其他非人眾生,都未曾出現來給予教導,顯
    示教法的傳遞並非依賴外在神祇或異類介入,而是有其自成的因緣條件。

  • 本句描述比丘外出乞食時,遭遇異教六師的弟子薩遮尼乾,受到言語上的毀謗與侮辱,反映出當時佛弟
    子與外道間的摩擦與考驗,亦顯示修行者需面對外在逆境與誹謗。

  • 本句描述阿難尊者將剛才發生的事情如實稟報給佛陀,展現弟
    子對師長的恭敬與傳遞法義的忠實態度,符合僧團中事事稟報、依止佛陀的修行次第。

名相註解
  • 龍:佛教中護法神祇之一,常與天、鬼神並列。
  • 鬼神:泛指非人類的靈異存在,具神通力。
  • 薩遮尼乾:六師之一,為著名外道領袖。

阿難言:「亦無 諸天龍、鬼神、人及非人來見教也。向者乞食, 道逢六師徒黨薩遮尼乾,見毀罵辱。」阿難 即以上事向如來說。

11
白話直譯
當時,世尊欣然微笑,從面部放出五色光,照耀至東方無量百千萬億佛土。彼有一世界,名為上勝,其佛號為喜王如來、應供、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊。國家名稱莊嚴昌盛,其土地平坦整齊,以琉璃鋪地,用黃金作繩,劃分道路兩側。七寶行樹,其樹皆高達一箭之距,花果枝葉依次莊嚴,微風吹拂,發出微妙音聲,眾生樂於聆聽,無有厭倦。處處皆有流動的泉水浴池,池水清澈純淨,池底鋪滿金沙,八功德水盈滿其中;其池四周有妙香花、波頭摩花、分陀利花、跋師迦花,青
、黃、赤、白四色,花朵大如車輪,覆蓋在池面上。池水之中,各種不同的鳥類和鳴,發出微妙的聲音,極為悅耳動人;有七寶船,亦在其中,而諸眾生自在遊戲。在樹林之間,鋪設師子座,高一由旬,也用七寶裝飾,又
以天衣重覆其上,焚燒天寶香,天寶花遍布其地。喜王如來坐於其上,結跏趺坐。
白話口語化新譯
那個時候,世尊愉悅地微笑,從臉部放射出五色光芒,穿越東方無數百千萬億佛國土。在那裡有一個名叫上勝的世界,佛的名號是喜王,具足如
來、應供、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊等十種尊號。這個國家的名字莊嚴又興盛,土地平坦端正,地面鋪著琉璃,道路兩旁用黃金繩索劃分界線。那裡排列著七寶所成的樹木,每棵樹都高到一箭射程那麼遠,樹上的花、果、枝、葉層層有序地莊嚴排
列。微風吹拂時,樹木發出美妙的聲音,眾生聽了都感到歡喜,從不會感到厭煩。到處都有流動泉水的浴池,池水非常清澈乾淨,池底鋪著
黃金沙子,池中充滿了八種功德的水。那個池子的四周長滿了芬芳的妙香花、波頭摩花、分陀利
花和跋師迦花,這些花有青、黃、赤、白四種顏色,花朵大得像車輪一樣,層層覆蓋在池面上。在那池水裡,許多不同種類的鳥兒一起鳴叫,發出細緻美妙的聲音,讓人聽了非常歡喜喜愛。有七寶船也在那裡,眾生們在其中自由自在地遊玩。在那片樹林裡,設置了一座高達一由旬的師子座,用七種
寶物裝飾,還鋪上天界的衣料,焚燒天界的珍貴香品,並將天界的寶花撒滿整個地面。喜王如來就在那座上端坐,雙腿結跏趺坐。
法義解析
  • 本句描述世尊以歡喜微笑,從面部放射五色光,光芒遍及東方
    無量佛土,象徵佛德圓滿、感應無邊,並預示將有重要法義展現。

  • 本句描述在名為上勝的世界中,有一尊佛,名號為喜王,並具
    足佛的十種通號,顯示其圓滿覺悟與教化眾生的德行。

  • 本句描述國土莊嚴的相狀,展現佛國淨土的殊勝與清淨,象徵
    國土環境的圓滿無缺,亦顯示佛土依正莊嚴的理想境界。

  • 本句描述莊嚴淨土的景象,七寶行樹高大整齊,花果枝葉次第分明,象徵法界次第與莊嚴。
    微風吹動樹
    木發出妙音,令眾生聞法歡喜,無有厭足,顯示淨土中法樂無窮、聞法不倦的境界。

  • 此句描述莊嚴清淨的浴池景象,象徵佛國淨土環境殊勝,八功
    德水代表具足清涼、甘美、柔軟等八種殊勝功德,顯示修行者所依止的國土清淨無染。

  • 本句描述池邊莊嚴的花卉景象,象徵清淨莊嚴的佛國淨土。

    種名花色彩鮮明、香氣芬芳,顯示佛土功德圓滿、眾生所依處皆具殊勝莊嚴。

  • 此句描繪池中多種鳥類和諧共鳴,聲音微妙悅耳,象徵淨土環
    境的和諧與莊嚴,令眾生心生歡喜,啟發修行者對清淨國土的嚮往。

  • 此句描述七寶船與眾生同處於某殊勝境界,眾生能於其中無礙
    自在地遊戲,顯示彼處環境莊嚴、安樂,眾生得大自在,無有苦惱。

  • 本句描述莊嚴殊勝的法會場地,師子座象徵佛陀說法的尊貴地位,高一由旬顯示其非凡規模,七寶、天
    衣、天香、寶花等皆表法界清淨、福德圓滿,為佛陀說法創造最殊勝的環境。

  • 本句描述喜王如來在座上安住,採取結跏趺坐的禪定姿勢,象
    徵如來安住於正定、威儀具足,為後續說法或示現作準備。

名相註解
  • 五色光:佛身所放的五種顏色光明,象徵佛德圓滿。
  • 佛土:佛所教化、成就的清淨國土。
  • 上勝:世界名稱,指特定佛土。
  • 喜王:佛的名號,表現佛以大歡喜心利益眾生。
  • 如來、應供、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊:佛的十 種通號,分別彰顯佛的覺悟、德行與教化能力。
  • 琉璃:佛教經典中常見的七寶之一,象徵清淨、透明無染。
  • 黃金:七寶之一,象徵尊貴與無價。
  • 界道側:指以繩索劃分道路兩側,顯示秩序與莊嚴。
  • 七寶:佛教經典中常見的七種珍寶,分別為金、銀、琉璃、玻璃、硨磲、赤珠、瑪瑙。
  • 行樹:排列成行的樹木,常用以形容淨土莊嚴有序。
  • 一箭道:古代以一箭射程為長度單位,約百步,形容樹木高大。
  • 微妙音:指清淨、和雅、令人法喜的聲音,常象徵佛法之音。
  • 八功德水:指水具足八種功德,包括澄清、冷暖適中、柔軟、甘美、輕淨、潤澤、安和、無臭等 ,為佛國淨土常見描述。
  • 金沙:指黃金沙粒,象徵淨土莊嚴。
  • 妙香花:指香氣殊勝的花卉,為佛國莊嚴象徵。
  • 波頭摩花:即青蓮花,佛教常見的聖花之一。
  • 分陀利花:白蓮花,象徵清淨無染。
  • 跋師迦花:紅蓮花,佛典常見名花。
  • 車輪:比喻花朵巨大,非世間常見之花。
  • 池水:指佛國淨土中的池塘,常象徵清淨、莊嚴的環境。
  • 異類諸鳥:多種不同種類的鳥,於淨土中和鳴,象徵多元和合。
  • 七寶船:以七種珍寶所成之船,象徵莊嚴、富饒與殊勝境界。
  • 自在遊戲:指眾生於此境界中無障礙、無憂慮地活動,表現究竟安樂與自由。
  • 師子座:佛陀說法所坐之座,象徵無畏與尊貴。
  • 由旬:古印度長度單位,約等於40里,表現場地之廣大。
  • 天衣:天界眾生所用衣物,質地柔美,象徵清淨莊嚴。
  • 天寶香:天界珍貴香料,表法界清淨。
  • 天寶花:天界寶花,象徵供養與莊嚴。
  • 喜王如來:佛號,意指以大歡喜為王的如來。
  • 結跏趺坐:雙腿交叉盤坐的禪定坐姿,為佛陀及聖者常見的坐法。

爾時,世尊熙怡微笑,從 其面門放五色光,過於東方無量百千萬億 佛土。彼有世界,名曰上勝,其佛號曰喜王 如來、應供、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、 調御丈夫、天人師、佛、世尊。國名嚴盛,其土 平正,琉璃為地,黃金為繩,以界道側。七寶 行樹,其樹皆高盡一箭道,花果枝葉次第 莊嚴,微風吹動,出微妙音,眾生樂聞,無有厭 足。處處皆有流泉浴池,其池清淨,金沙布 底,八功德水盈滿其中;其池四邊有妙香 花、波頭摩花、分陀利花、跋師迦花,青黃 赤白,大如車輪而覆其上;其池水中,異類諸 鳥相和而鳴,出微妙音,甚可愛樂;有七寶船 亦在其中,而諸眾生自在遊戲。其樹林間, 敷師子座,高一由旬,亦以七寶而校飾之, 復以天衣重敷其上,燒天寶香,諸天寶花 遍布其地。喜王如來而坐其上,結加趺 坐。

12
白話直譯
彼國菩薩無量億千,前後圍繞,卻住一面,合掌向於如來,異口同音,俱發聲言:「惟願世尊哀慈憐愍,以何因緣有此光明?」青色、黃色、赤色、白色,其光彩輝煌鮮艷,難以找到比喻,從西方而來,照耀此大眾,凡是遇到這道光的人,心神安定平和。唯願世尊解除我的疑惑之網。
白話口語化新譯
那個國土裡有無數的菩薩,前後圍繞著,但都停在一邊,
雙手合掌面向佛陀,大家異口同聲地說:「希望世尊慈悲憐憫,請問這光明是什麼因由?」。青、黃、紅、白四色的光芒鮮明耀眼,難以用世間事物來
比擬,這光從西方而來,照射在大眾身上,凡是被這道光照到的人,內心都會感到安穩平靜。只希望世尊能幫我斷除心中的疑惑。
法義解析
  • 本句描述眾多菩薩恭敬圍繞佛陀,齊心合掌請問光明出現的因
    緣,展現菩薩對佛法的尊重與求法的誠心,並強調集體發問、同聲請法的莊嚴場面。

  • 本句描述西方來的四色光明,色彩鮮明難以比擬,能令眾生心
    境安定。
    此光象徵佛國淨土的殊勝莊嚴與加持力,遇光者得心安,顯示佛力攝受眾生的功德。

  • 此句表達請求佛陀為自己破除疑惑,顯示求法者對佛陀智慧的
    信賴與渴望解脫疑網的心情。
    『疑網』象徵煩惱與無明所織成的障礙,唯有佛陀能徹底斷除。

名相註解
  • 菩薩:已發菩提心、行菩薩道的修行者。
  • 因緣:指導致某一現象或結果的條件與原因,為佛教核心教義之一。
  • 青黃赤白:四色光明,常見於佛國淨土描述,象徵清淨與莊嚴。
  • 西方:佛教經典中多指西方極樂世界或淨土。
  • 大眾:指現場聽法或修行的眾生。
  • 心意泰然:心境安穩、平靜,受佛光加持的狀態。
  • 疑網:比喻疑惑如網,纏繞心識,障礙正見。

彼國菩薩無量億千,前後圍遶,却住一 面,合掌向於如來,異口同音,俱發聲言:「惟 願世尊哀慈憐愍,以何因緣有此光明? 青黃赤白,其色輝艷,難可得喻,從西方來,照 此大眾,其有遇斯光者,心意泰然。惟願世 尊斷我疑網。」

13
白話直譯
佛說:「諸位善男子!」仔細聆聽!仔細聆聽!善加思考此事。我應為你詳細解說。西方距離此地無量百千諸佛世界,有一世界名為娑婆,其中有佛,名號釋迦牟尼如來、應供、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊,大眾圍繞,現在欲為諸大眾講說《大方便大報恩經》,為了饒益一切眾生之故;為了拔除一切眾生的邪見與疑惑這兩支毒箭;為了使初發心的菩薩堅定菩提之心而不退轉;為了使一切聲聞、辟支佛達到究竟的一乘之道;為了讓諸大菩薩迅速成就菩提,以報答佛恩;希望讓一切眾生銘記深重的恩德;想要讓眾生渡過痛苦的大海;為了使眾生孝敬奉養父母。因為這個因緣,放出這道光明。
白話口語化新譯
佛陀說:「各位善男子!」。請你們好好聽!請你用心聽!你要好好思考這件事。我現在要為你仔細說明。在這個地方的西方,經過無數百千個佛的世界,有一個叫做娑婆的世界,裡面有一位佛,名叫釋迦牟尼
如來,具足應供、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊等十種尊號,現在
被大眾圍繞,正準備為大家宣說《大方便大報恩經》,是為了利益一切眾生。是為了要幫助所有眾生拔除心中的邪見和懷疑這兩支毒箭。是為了讓剛發心修行的菩薩,能堅定追求覺悟,不會中途退心;是為了讓所有聲聞和辟支佛,最終都能成就唯一的佛道;是為了讓眾多大菩薩能夠快速證得菩提,來報答佛陀的恩德。是為了讓所有眾生都能記住深厚的恩德。是為了讓眾生能夠超越痛苦的大海。是為了讓大家能夠孝順並照顧自己的父母。由於這個因緣,所以放出了這道光明。
法義解析
  • 本句為佛陀開示前的呼語,表明對象為具備善根、正信的男子
    ,常見於經典開頭,顯示佛陀慈悲教化的對象與語境。

  • 此句為佛陀或尊者開示前,提醒聽眾專心聽法,強調法義的重要性與聽聞的恭敬態度。

  • 此句為佛陀或尊者開示前,提醒聽眾專注聽聞法義,強調正確領受教法的重要性。

  • 此句勸勉聽法者應以正念、善巧心思維所聞法義,深入理解其
    義理,避免流於表面或隨意對待,強調修學佛法需用心觀察與體會。

  • 此句表明說法者將針對疑問或法義,逐項分別、清楚解釋,強
    調教法的明確傳達與聽者的理解。

  • 本句描述娑婆世界及釋迦牟尼佛的殊勝,強調佛陀具足十號,並以大悲心為大眾宣說《大方便大報恩經
    》,意在饒益一切眾生,體現佛陀教化無邊、利益眾生的本懷。

  • 本句說明佛陀教法的目的之一,是為了救拔眾生,使其遠離錯
    誤見解與疑惑,猶如拔除毒箭,令其身心安樂,得以正見修行。

  • 本句說明此法門或教導的目的,是為了幫助剛開始發菩提心的
    菩薩,能夠堅持追求覺悟的志向,不因困難或障礙而退失初心,確保修行路上不退轉。

  • 本句說明佛陀設教的根本目的,是引導所有聲聞與辟支佛,最
    終都能證入唯一的佛乘,超越二乘的階位,圓滿成佛。

  • 此句說明行者發心利益諸大菩薩,使其早日成就無上菩提,並
    以此作為報答佛陀深厚恩德的動機,體現大乘菩薩道的利他精神與感恩心。

  • 此句說明發起此行為的動機,是希望眾生能常懷感恩之心,體
    會並不忘所受的重大恩德,進而生起報恩、修善的心行。

  • 本句說明佛陀或菩薩發心教化眾生,目的是幫助眾生超脫生死與煩惱的苦海,得以解脫自在。

  • 本句說明佛陀設教的目的之一,是引導眾生實踐孝道,尊重並
    奉養父母,強調家庭倫理與報恩的重要性,屬於人倫基礎的修行內容。

  • 此句說明因緣成熟,佛陀或聖者因此顯現光明,象徵法義的顯
    現或加持,強調一切現象皆依因緣而生。

名相註解
  • 諦聽:佛教經典中常見的開示語,意指專心、恭敬地聽聞佛法。
  • 善:指以正念、善巧、正確的方法。
  • 思念:即思惟、觀察、深入思考佛法義理。
  • 分別:指逐項分析、詳細說明佛法義理。
  • 解說:指針對疑難或法義加以闡明。
  • 娑婆:此世界名,意為『能忍』,指眾生能忍受諸苦的世界。
  • 釋迦牟尼:本師佛名,意為『能仁寂默』。
  • 大方便大報恩經:本經名,強調以大方便法門報答深恩。
  • 邪疑毒箭:比喻邪見與疑惑如同射入心中的毒箭,會障礙修行與解脫。
  • 初發意菩薩:指剛開始發起菩提心、立志成佛的修行者。
  • 菩提:意為覺悟、佛果。
  • 不退轉:指修行者在菩提道上堅定不移,不會退失初心。
  • 聲聞:指聽聞佛法、修四聖諦而證阿羅漢果的弟子。
  • 辟支佛:又稱緣覺,指於無佛世自觀十二因緣而覺悟者。
  • 一乘道:唯一成佛之道,強調最終皆歸於佛果。
  • 大菩薩:已發大心、行菩薩道、以成佛為目標的修行者。
  • 報佛恩:以修行、度眾等實際行動回報佛陀教化與救度之恩。
  • 眾生:指一切有情生命,包含人、天、地獄、畜生等。
  • 重恩:指極為深重、難以報答的恩德,常指佛、法、僧三寶或父母、師長等所施之恩。
  • 苦海:比喻生死輪迴與煩惱無盡,如大海般難以渡過。
  • 光明:在經典中常象徵智慧、覺照或佛的加持力。

佛言:「諸善男子!諦聽!諦聽!善 思念之。吾當為汝分別解說。西方去此無量 百千諸佛世界,有世界名娑婆,其中有佛, 號曰釋迦牟尼如來、應供、正遍知、明行足、善逝、 世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊,大 眾圍遶,今欲為諸大眾說《大方便大報恩經》, 為欲饒益一切諸眾生故;為欲拔出一切眾 生邪疑毒箭故;為欲令初發意菩薩堅固菩 提不退轉故;為令一切聲聞、辟支佛究竟一 乘道故;為諸大菩薩速成菩提,報佛恩故; 欲令一切眾生念重恩故;欲令眾生越於苦 海故;欲令眾生孝養父母故。以是因緣故, 放斯光明。」

14
白話直譯
爾時,大眾中有一萬菩薩,一一菩薩皆是大眾唱導之師,
即從座起,偏袒右肩,右膝著地,叉手合掌,而白佛言:「惟願世尊加威神力,令我等輩得往娑婆世界,親近
供養釋迦牟尼如來,并欲聽大方便佛報恩微妙經典。」
白話口語化新譯
那個時候,現場有一萬位菩薩,每位都是大眾的領導者,
他們從座位起身,袒露右肩,右膝著地,雙手合掌,對佛說:「希望世尊加持我們,讓我們能去娑婆世界,親
近並供養釋迦牟尼佛,也想聽聞《大方便佛報恩微妙經典》。」
法義解析
  • 本句描述一萬位具領導地位的菩薩,恭敬請求佛陀加持,願前
    往娑婆世界親近供養釋迦牟尼佛,並聽聞殊勝的《大方便佛報恩微妙經典》。
    展現菩薩群體的恭敬、發願與求
    法精神,強調供養與聽法的雙重意義。

名相註解
  • 偏袒右肩:佛教禮儀,表示恭敬。
  • 娑婆世界:指我們所處的世界,忍受眾苦之地。
  • 釋迦牟尼如來:本師釋迦牟尼佛,現世佛。
  • 大方便佛報恩微妙經典:本經名,強調佛陀以大方便教化眾生、報答恩德的微妙法門。

爾時,大眾中有十千菩薩,一一 菩薩皆是大眾唱導之師,即從座起,偏袒 右肩,右膝著地,叉手合掌,而白佛言:「惟願 世尊加威神力,令我等輩得往娑婆世界, 親近供養釋迦牟尼如來,并欲聽大方便佛 報恩微妙經典。」

15
白話直譯
那時,那位佛告訴諸菩薩說:「善男子!」你前往娑婆世界,若見彼佛,應當生起供養、恭敬及難遭之想。為什麼呢?釋迦如來於無量百千萬億阿僧祇劫中,修行難行苦行,發
大悲願:『若我得成佛時,必於穢惡國土,山陵、堆阜、瓦礫、荊棘之地,其中眾生具足煩惱,五逆十惡,我
於其中成佛而利益之,使其斷一切苦,獲一切樂,成就法身,永盡無餘。』其佛的本願是如此。你們現在前往,應如佛所行,安住如佛所住。
白話口語化新譯
那個時候,那位佛對眾多菩薩說:「善男子!」。你去娑婆世界時,如果見到那位佛,應該心生供養、恭敬,並覺得這是難得的機會。這是為什麼呢?釋迦如來在無數極長久的劫中,經歷艱難困苦的修行,發下大悲願:『如果我將來成佛,一定要在污穢
惡劣的國土裡,無論是山丘、土堆、瓦礫、荊棘之地,當中眾生充滿煩惱,造作五逆十惡,我就在這裡成佛並
利益他們,讓他們斷除一切痛苦,得到一切快樂,成就法身,永遠徹底解脫。』。那位佛陀的本來願望就是這樣。你們現在就去吧,要像佛那樣去,也要像佛那樣安住。
法義解析
  • 本句描述佛陀於特定時機,對在座的菩薩們開示,稱呼他們為
    『善男子』,表現出佛陀對修行者的尊重與慈悲,並預示接下來將有重要法義宣說。

  • 本句教導行者於前往娑婆世界見佛時,應具備供養、恭敬之心
    ,並深知遇佛殊勝難得,強調珍惜與佛相遇的因緣與正確心態。

  • 此為經典中常用的發問語句,用以引起下文,進一步解釋前述內容的深層原因或法理。
    在《大方便佛報恩經》的語境中,通常出現在對布施、忍辱或報恩德行進行因緣論述之處,引導讀者思考佛法義理的必然性。

  • 本句敘述釋迦如來於無量劫中,經歷極難的苦行,發下大悲願
    ,誓於最惡劣的環境、眾生煩惱深重之處成佛,利益一切眾生,使其離苦得樂,成就法身,究竟解脫。
    強調佛
    陀悲願廣大,願度最難度之眾生。

  • 本句說明該佛陀所發的根本大願即如前所述,強調佛陀成佛前
    所立下的誓願內容與精神,為後文教法或果德的根本依據。

  • 本句勸勉弟子們前往時,應效法佛陀的行止與安住方式,強調
    依佛所行、所住為修行準則,體現隨順佛陀教導的精神。

名相註解
  • 爾時:經典常用起首語,標示法會發生的特定時刻。
  • 彼佛:指當時說法的那位佛陀,非特指釋迦牟尼佛,需依經文上下文判斷。
  • 難遭之想:意指遇見佛陀極為稀有難得,應生珍惜之心。
  • 何以故:為何、為什麼。為佛經中銜接因果解釋的標準徵詢語。
  • 釋迦如來:指釋迦牟尼佛,佛教本師。
  • 阿僧祇劫:極長久的時間單位,表無量數。
  • 難行苦行:極為艱難的修行方式。
  • 大悲願:為眾生離苦得樂而發的廣大誓願。
  • 五逆十惡:最嚴重的惡業,包括殺父、殺母等五逆罪及十種惡行。
  • 法身:佛的真實本體,超越生死,圓滿清淨。
  • 本願:指佛陀於因地修行時所發的根本大願,為成佛及度眾生的動力與依據。
  • 其佛:指前文所述的那一位佛陀。
  • 如佛往:依佛陀所行之道前往,指行為與動機皆應效法佛陀。
  • 如佛住:安住於佛陀所安住的境界,指身心安住於正法、正念。

爾時,彼佛告諸菩薩言:「善 男子!汝往娑婆世界,若見彼佛,應生供養、恭 敬、難遭之想。何以故?釋迦如來於無量百千 萬億阿僧祇劫,難行苦行,發大悲願:『若我得 成佛時,當於穢惡國土,山陵、堆阜、瓦礫、荊棘, 其中眾生具足煩惱,五逆十惡,於中成佛而 利益之,使斷一切苦,獲一切樂,成就法身,永 盡無餘。』其佛本願如是。汝等今往,當如佛 往,住如佛住。」

16
白話直譯
諸菩薩大眾齊聲說:「如世尊所勅。」每位菩薩各自率領無量百千萬億的菩薩眾,作為眷屬,前後圍繞,前往娑婆世界。所經之國土,六種震動,大光普照;虛空中的神天,降下曼陀羅花、大曼陀羅花,放射出巨大光明;以神足通感動恆河沙數世界。又有無量百千萬種天界的音樂,在虛空中無需敲擊自動響起。這些菩薩們前往耆闍崛山,來到如來面前,俯首頂禮佛足,繞佛三圈,然後退立一旁。
白話口語化新譯
所有菩薩大眾一起說:「我們遵從世尊的教導。」。每位菩薩都帶著無數的菩薩眾作為隨從,從前後圍繞著,一同前往娑婆世界。所經過的國土都發生六種震動,並有大光明普遍照耀;那時候,天空中的諸天神祇降下曼陀羅花和大曼陀羅花,並散發出強烈的光明。以神通之力震動了無數如恆河沙那樣多的世界。還有無數種天界的音樂,在天空中不用敲打就自己奏響。這些菩薩來到耆闍崛山,見到佛陀後,頂禮佛足,繞佛三圈,然後退到一旁站立。
法義解析
  • 本句描述菩薩大眾共同響應佛陀的指示,表現出對佛陀教法的
    恭敬與承諾,展現大眾和合、同心奉行佛語的精神。

  • 本句描述諸大菩薩各自率領無量菩薩眷屬,前後圍繞,共同前
    往娑婆世界,展現菩薩眾多與隨行莊嚴,並顯示菩薩教化眾生、護持佛事的廣大願行。

  • 描述佛陀所經之地皆出現六種震動與大光明普照,象徵佛德感
    召、法界動應,顯示佛陀威德與法力遍及國土,眾生皆蒙法益。

  • 本句描述諸天神祇於虛空中降下吉祥花雨,並放射光明,象徵
    法會殊勝、諸天護持,增顯佛法莊嚴與不可思議的境界。

  • 此句描述以神足通(神通力)感應,能使無量如恆河沙數般多
    的世界發生震動,顯示佛或大菩薩不可思議的神通力,並彰顯法界廣大無邊、眾生世界無量。

  • 此句描述天界莊嚴的境界,諸天的音樂自然在虛空中響起,象
    徵法界不可思議的功德與莊嚴,顯示超越世間因緣造作的殊勝境界。

  • 本句描述菩薩們依佛教儀軌,前往佛所,頂禮佛足並繞佛三匝,表達至誠恭敬與供養,最後退立一側,
    準備聽法。
    這是佛教集會中常見的禮佛儀式,展現對佛陀的尊重與修行者的謙卑。

名相註解
  • 六種震動:佛陀出現或說法時,國土會出現地動、水動、火動、風動、山動、樹動等六種震動, 為瑞相之一。
  • 大光普照:指佛陀威德所感,放大光明,普遍照耀國土,象徵智慧與慈悲遍及一切。
  • 虛空神天:指居於虛空中的諸天神祇,常見於佛經中作為護法或讚歎佛德的象徵。
  • 曼陀羅花:天界祥瑞之花,常用於佛經中象徵吉祥與供養。
  • 摩訶曼陀羅花:『摩訶』為梵語,意為『大』,即大曼陀羅花,較一般曼陀羅花更為珍貴殊勝。
  • 神足:即神足通,六神通之一,能以意志自由移動、變現,影響世界。
  • 恆沙世界:以恆河沙數比喻極多世界,為佛教常用大數量詞。
  • 伎樂:泛指音樂、歌舞等娛樂表演,於佛經中常用以形容天界莊嚴。
  • 遶佛三匝:繞行佛陀三圈,表達恭敬與供養。
  • 却住一面:退至一旁站立,準備聽法。

諸菩薩眾俱發聲言:「如世尊勅。」 一一菩薩各將無量百千萬億諸菩薩眾,以 為眷屬,前後圍遶,往詣娑婆世界。所經國 土,六種震動,大光普照;虛空神天,雨曼陀 羅花、摩訶曼陀羅花,放大光明;神足感動恒 沙世界;復有無量百千萬種諸天伎樂,於 虛空中不鼓自鳴。是諸菩薩等往詣耆闍崛 山,到如來所,頭面禮足,遶佛三匝,却住一 面。

17
白話直譯
爾時,如來又放出一道光直射南方,穿越八十萬億諸佛國土,有一個世界名為光德。彼中有佛,名號思惟相如來、應供、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊。國名善淨,其土地平坦端正,以琉璃為地面,以黃金為繩,劃分道路兩側。七寶所成的行樹,其樹皆高達一箭之道,花果枝葉,排列次第莊嚴,微風吹動,發出微妙音聲,眾生樂於聆聽,毫無厭倦。處處皆有流動的泉水與浴池,池水清澈純淨,池底鋪滿金沙,八功德水盈滿其中;其池四周有奇妙的香花、波頭摩花、分陀利花、跋師迦花,青、黃、赤、白,各色花朵如車輪般巨大,覆蓋其上;池水中有各種不同的鳥類,互相和鳴,發出微妙的聲音,極其悅耳動人;有七寶,船亦在其中,而諸眾生自在遊戲。其樹林間設置師子座,高達一由旬,也以七寶裝飾,並以天衣覆蓋其上,燃燒天界珍貴的香料,散布天界珍貴的花朵於地面。思惟如來的相好,然後坐於其上,結跏趺坐。
白話口語化新譯
那個時候,如來再次放出一道光,直接照向南方,穿越八十萬億個佛國,有個世界叫做光德。在那裡有一位佛,名叫思惟相如來,具備應供、正遍知、
明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊等十種尊號。這個國家叫做善淨,土地平坦端正,地面鋪著琉璃,用黃金繩索來劃分道路的兩邊。用七種寶物形成的樹木整齊排列,每棵樹都高到一箭射程,花果和枝葉層層有序地裝飾著。微風吹拂時
,樹發出美妙的聲音,讓眾生聽了都感到歡喜,從不覺得厭煩。到處都有流動的泉水和浴池,池水非常清澈乾淨,池底鋪
著黃金沙粒,池中充滿了八種功德的水。那個池子的四周長滿了芬芳美麗的花,有波頭摩花、分陀
利花、跋師迦花,青、黃、紅、白,各種顏色的花朵像車輪那麼大,層層覆蓋在池面上。那個池子裡有各種不同的鳥兒,彼此應和著鳴叫,發出細
緻美妙的聲音,非常令人喜愛和歡樂。有七種珍寶,還有船也在那裡,眾生們都能自在地遊玩其中。在樹林裡設有師子座,高有一由旬,用七種寶物裝飾,還
鋪上天界的衣服,點燃天界的珍貴香料,並把天界的寶花撒滿地面。觀想如來的莊嚴形象,然後在那上面坐下,雙腿交叉成跏趺坐。
法義解析
  • 本句描述如來以神通放光,光明直照南方,超越無數佛國,顯
    示佛的無邊威德與法界廣大,並特別標示出『光德』世界,為後文鋪陳因緣。

  • 本句敘述於彼處有一尊佛,具備十號,顯示佛陀圓滿具足諸德,具備無上智慧與德行,能調御眾生、教
    化天人,為世間最尊貴者。
    此為佛陀通稱十號,彰顯佛之圓滿功德與教化地位。

  • 本句描述善淨國的莊嚴國土相,強調其地形平正、地面以琉璃
    鋪設,並以黃金繩界定道路兩側,展現清淨莊嚴的佛國特色,象徵國土的殊勝與秩序井然。

  • 本句描述莊嚴淨土的景象,七寶行樹象徵清淨與福德,樹木高大整齊,花果枝葉有序,顯示法界秩序與
    莊嚴。
    微風吹動樹木發出妙音,令眾生聞法生歡喜心,無有厭足,表現法樂無窮、聞法不倦的境界。

  • 此句描述莊嚴清淨的環境,泉水與浴池遍佈,池水純淨,底部
    鋪滿金沙,並充盈八功德水,象徵清淨、福德與殊勝境界,展現理想佛土的莊嚴相。

  • 本句描述池邊莊嚴的花卉景象,象徵清淨莊嚴的佛國淨土,花
    色鮮明、形狀巨大,顯示佛土功德圓滿、眾生福報殊勝。

  • 本句描述池中多種鳥類和鳴,音聲微妙悅耳,象徵淨土環境清
    淨莊嚴,眾生聞聲生歡喜心,增長善根,與佛法相應。

  • 此句描述一個充滿七寶與船的殊勝境界,眾生在其中無礙安樂
    、自由遊戲,展現理想世界的圓滿與自在,象徵眾生在法界中無障礙、得大安樂。

  • 本句描述莊嚴道場的景象,師子座象徵尊貴與法座,七寶、天衣、寶香、寶花等表現出極致的清淨與殊
    勝,顯示法會場所的莊嚴與不可思議,為聖者說法或佛陀出現的殊勝因緣。

  • 本句描述修行者觀想如來的身相,並於所觀之處安坐,採取跏
    趺坐姿,表現出禪定修持的正確儀軌與恭敬心。

名相註解
  • 放光:佛以神通顯現光明,象徵智慧與加持。
  • 佛國土:佛所教化、莊嚴清淨的世界。
  • 光德:世界名,意指以光明為德的國土。
  • 思惟相如來:佛名,意指具足思惟之相的如來。
  • 應供:應受人天供養者。
  • 正遍知:正確圓滿知見一切法者。
  • 明行足:智慧與修行皆圓滿者。
  • 善逝:善於趣向涅槃者。
  • 世間解:通達世間一切法理者。
  • 無上士:無有能勝過者。
  • 調御丈夫:能調伏自他、善於教化者。
  • 天人師:天人之導師。
  • 善淨:國名,指佛國淨土,象徵清淨無染。
  • 黃金為繩:以黃金作為界繩,劃分道路,表現國土莊嚴有序。
  • 浴池:佛土中供眾生沐浴清淨之處,象徵身心淨化。
  • 波頭摩華:梵語Padma,意為青蓮花,佛教經典常見的聖花。
  • 分陀利華:梵語Puṇḍarīka,意為白蓮花,象徵清淨無染。
  • 跋師迦華:梵語Vāśikā,意為黃色蓮花,為佛國莊嚴之花。
  • 一由旬:古印度長度單位,約等於40里,表示極高大。
  • 天寶華:天界的珍貴花朵,象徵供養與莊嚴。
  • 思惟相:指觀想、思維如來的身相、相好。
  • 結加趺坐:即跏趺坐,雙腿交叉盤坐,是禪修時常用的坐姿。

爾時,如來復放一光直照南方,過八十萬億 諸佛國土,有世界名曰光德。彼中有佛,號 曰思惟相如來、應供、正遍知、明行足、善逝、世間 解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊。國名善 淨,其土平正,琉璃為地,黃金為繩,以界道側。 七寶行樹,其樹皆高盡一箭道,華果枝葉,次 第莊嚴,微風吹動,出微妙音,眾生樂聞,無 有厭足。處處皆有流泉浴池,其池清淨,金沙 布底,八功德水盈滿其中;其池四邊有妙 香華、波頭摩華、分陀利華、跋師迦華,青 黃赤白,大如車輪而覆其上;其池水中異類 諸鳥,相和悲鳴,出微妙音,甚可愛樂;有七寶 船亦在其中,而諸眾生自在遊戲。其樹林 間敷師子座,高一由旬,亦以七寶而校飾 之,復以天衣重敷其上,燒天寶香,諸天寶 華遍布其地。思惟相如來,而坐其上,結加 趺坐。

18
白話直譯
彼國的菩薩有無量億千,從前後圍繞著佛,但都停在同一
側,合掌面向如來,不同的口齊聲發言:「惟願世尊哀憐慈愍。」是什麼因緣,產生此光明?青色、黃色、赤色、白色,其色彩鮮明耀眼,難以找到比喻。從北方而來,照耀此大眾,凡是遇到這道光的人,心中安定平和。唯願世尊斷除我的疑惑之網。
白話口語化新譯
那個國土裡有無數的菩薩,從前後圍繞著佛,但都停在同
一邊,大家合掌面向如來,不約而同地一起說:「希望世尊能慈悲憐憫我們。」。這道光明是因為什麼因緣而出現的?青、黃、紅、白等顏色都非常鮮明燦爛,實在難以用什麼來比擬。那個時候,從北方來的光照射著大眾,凡是遇到這道光的人,心裡都會感到安穩自在。只希望世尊能幫我解除心中的疑團。
法義解析
  • 本句描述彼國菩薩眾多,齊心合掌向佛,異口同聲請求佛陀慈
    悲憐憫,展現菩薩眾的恭敬與和合心,並以集體祈請表達對佛德的仰慕與依止。

  • 本句詢問光明出現的根本原因與條件,強調一切現象皆由因緣
    和合而生,符合佛教緣起法則。
    此處光明象徵殊勝境界或吉祥徵兆,需探究其背後的因緣。

  • 本句描述諸色彩的鮮明與殊勝,強調其光彩奪目,超越世間常
    見之色,難以以世俗事物作比喻,顯示境界的殊勝不可思議。

  • 本句描述北方來的光明普照大眾,凡是接觸到這光明的人,內
    心自然安定無憂,顯示佛光攝受、安慰眾生的功德與加持力。

  • 此句表達請求佛陀為自己破除疑惑,顯示求法者對佛陀智慧的
    信賴,並以『疑網』比喻煩惱與迷惑如網羅纏繞,需仰賴佛陀開示才能解脫。

名相註解
  • 輝艷:指色彩光明鮮麗,極為耀眼。
  • 北方:佛教宇宙觀中的方位,常象徵特定佛國或清淨境界。
  • 光:佛光,象徵智慧、慈悲與加持力。

彼國菩薩無量億千,前後圍遶,却住一 面,合掌向於如來,異口同音,俱發聲言:「惟 願世尊哀慈憐愍。以何因緣,有此光明? 青黃赤白,其色輝艷,難可得喻。從北方來,照 此大眾,其有遇斯光者,心意泰然。惟願世 尊斷我疑網。」

19
白話直譯
佛說:「諸位善男子!」仔細聆聽!仔細聆聽!善加思考並記住此事。我應為你詳細解說。北方去此無量百千諸佛世界,有世界號名娑婆,其中有佛
,號曰釋迦牟尼如來、應供、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊,眾多
大眾圍繞,今欲為諸大眾說《大方便大報恩經》,為欲饒益一切諸眾生故;為了拔除一切眾生的邪見與疑惑之毒箭故;為了使初發意的菩薩堅固於菩提而不退轉;為了令一切聲聞與辟支佛究竟成就唯一佛乘之道;為了使諸大菩薩迅速成就菩提,以報答佛恩;希望讓一切眾生銘記深重的恩德;想要讓眾生渡過苦海;希望讓眾生孝敬奉養父母。因為這個緣故,放出此光明。
白話口語化新譯
佛陀說:「各位善男子!」。你要好好聽著!請你們好好聽!要好好思考並牢記這件事。我現在要為你仔細說明。在北方,離這裡有無數百千個佛世界,有一個叫做娑婆的世界,裡面有一位佛,名叫釋迦牟尼如來,具
足應供、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊等十種尊號,眾多大眾圍繞
著他。現在他正要為大家宣說《大方便大報恩經》,是為了利益一切眾生。是為了要幫助所有眾生拔除心中的邪見和疑惑這兩支毒箭。是為了讓剛發心修行的菩薩,對於成佛的志向能夠堅定不動搖,不會退心;是為了讓所有聲聞和辟支佛最終成就唯一的佛道;是為了讓諸位大菩薩能夠早日證得菩提,來報答佛陀的恩德。是為了讓所有眾生都能記住深厚的恩德;是為了讓眾生能夠超越痛苦的大海。是為了讓眾生能夠孝順並奉養自己的父母。由於這個原因,才放射出這道光明。
法義解析
  • 本句為佛陀開示的起首語,呼喚在場具備善根、正信的男子,
    準備進行教法宣說,顯示聽法對象的德行與資格。

  • 此句為佛陀或尊者開示前的莊重呼語,提醒聽眾專心聽受法義
    ,表現出教法傳授的慎重與尊重。

  • 「諦聽」是佛陀或尊者開示前,提醒大眾專心聽聞法義,強調
    聽法時應具備恭敬與專注的態度。

  • 此句勸勉聽法者應用心思惟、深刻記憶所聞法義,強調修學佛
    法需以正念與智慧審慎觀察,避免流於表面理解。

  • 此句表達說法者將針對疑問或法義,為聽者逐一分別、清楚解
    釋,強調教法的明確傳達與導引。

  • 本句描述北方無量佛土中的娑婆世界及其主佛釋迦牟尼,列舉佛的十號,顯示佛德圓滿,並說明佛為利
    益一切眾生,將宣說《大方便大報恩經》。
    強調佛陀教化眾生的慈悲與智慧,以及經典宣說的目的。

  • 本句說明佛陀教法的目的之一,是為了救拔眾生,使其遠離錯
    誤見解與疑惑,猶如拔除毒箭,令其身心安樂,得以正見修行。

  • 本句說明此處教法的目的,是為了幫助剛開始發心修菩薩道的
    人,能夠堅定追求覺悟(菩提)的決心,不因困難或障礙而退轉,持續精進於菩薩道。

  • 本句說明佛陀設教的目的,是要令所有聲聞與辟支佛最終都能
    證入唯一的佛乘,達到究竟成佛之道,強調一切二乘最終歸於一乘的教義。

  • 本句說明行此法門的目的,是希望諸大菩薩能快速圓滿菩提,
    並以此作為報答佛陀深恩的實踐。
    強調修行與報恩的緊密關聯。

  • 此句說明發心的目的,是希望眾生能常懷感恩之心,體會並不
    忘所受的重大恩德,進而生起報恩、修善的動力。

  • 本句說明佛陀或菩薩發心教化眾生,目的是引導眾生離苦得樂
    ,超越生死煩惱的苦海,達到究竟安樂。

  • 本句說明佛陀教化眾生的目的之一,是引導眾生實踐孝順與奉
    養父母的德行,強調家庭倫理在修行中的重要性,契合原始佛教重視人倫基礎的教義。

  • 本句說明佛陀因特定因緣而示現光明,強調因緣法則下的感應
    與顯現,光明象徵佛德、智慧或法的顯現,並非無因自現。

名相註解
  • 善思:指以正念、智慧審慎思惟佛法義理。
  • 念之:指將所聞法義牢記於心,常作憶念。
  • 恩:此處指深重的恩德,可能包括佛、法、僧三寶及父母、師長等所施之恩。

佛言:「諸善男子!諦聽!諦聽!善思 念之。吾當為汝分別解說。北方去此無量百 千諸佛世界,有世界號名娑婆,其中有佛,號 曰釋迦牟尼如來、應供、正遍知、明行足、善逝、世 間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊,大眾 圍遶,今欲為諸大眾說《大方便大報恩經》, 為欲饒益一切諸眾生故;為欲拔出一切眾 生邪疑毒箭故;為欲令初發意菩薩堅固菩 提不退轉故;為令一切聲聞辟支佛究竟一 乘道故;為諸大菩薩速成菩提報佛恩故;欲 令一切眾生念重恩故;欲令眾生越於苦海 故;欲令眾生孝養父母故。以是因緣故,放斯 光明。」

20
白話直譯
當時大眾中有一萬菩薩,每一位都是大眾的唱導之師,便
從座位起身,偏袒右肩,右膝著地,叉手合掌,白佛言:「惟願世尊加威神力,令我等得往娑婆世界,親近供
養釋迦牟尼如來,並欲聽大方便佛報恩微妙經典。」
白話口語化新譯
那個時候,現場有一萬位菩薩,每一位都是大眾的領導者
。他們從座位起身,袒露右肩,右膝著地,雙手合掌,對佛說:「希望世尊加持我們,讓我們能去娑婆世界,
親近並供養釋迦牟尼佛,也想聽聞《大方便佛報恩微妙經典》。」
法義解析
  • 本句描述大眾中一萬位具領導地位的菩薩,恭敬請求佛陀加持
    ,願前往娑婆世界親近釋迦牟尼佛並聽聞重要經典,展現菩薩求法、供養佛陀與弘法利生的精神。

名相註解
  • 十千菩薩:即一萬位菩薩,表現大眾規模與菩薩眾的殊勝。

爾時大眾中有十千菩薩,一一菩薩皆是大 眾唱導之師,即從座起,偏袒右肩,右膝著 地,叉手合掌,而白佛言:「惟願世尊加威神 力,令我等輩得往娑婆世界,親近供養釋 迦牟尼如來,并欲聽大方便佛報恩微妙經 典。」

21
白話直譯
那時,那位佛告訴諸菩薩說:「善男子!」你前往娑婆世界,若見彼佛,應當生起供養、恭敬及難遭之想。為什麼呢?釋迦如來於無量百千萬億阿僧祇劫中,修難行苦行,發大
悲願:『若我得成佛時,必於穢惡國土,山陵、堆阜、瓦礫、荊棘之地,其中眾生具足煩惱,五逆十惡,我於
其中成佛而利益之,使其斷一切苦,獲一切樂,成就法身,永盡無餘。』其佛本願如此。你們現在前往,應如佛所前往,安住如佛所安住。
白話口語化新譯
那個時候,那位佛對菩薩們說:「善男子!」。你去到娑婆世界時,如果見到那位佛,應該心生供養、恭敬,並覺得這是極為難得的機會。這是為什麼呢?釋迦如來經過無數劫難、艱苦修行,發下大悲願說:『等
我成佛時,一定要在充滿穢惡、山丘、瓦礫、荊棘的國土裡,這裡的眾生煩惱深重,還有五逆十惡,我就在這
裡成佛,幫助他們斷除一切痛苦,得到真正的快樂,圓滿法身,永遠解脫。』。那位佛陀最初的願望就是這樣。你們現在就去,要像佛那樣去,也要像佛那樣安住。
法義解析
  • 本句為經文常見的開場語,標示佛陀於某時對菩薩眾開示法義
    ,『善男子』為對修行者的尊稱,表示即將有重要教法宣說。

  • 本句教導修行者應以至誠恭敬之心,對難得遇見的佛陀生起供
    養與尊重,體現對佛法稀有難值的珍惜態度。

  • 此為佛典中極為常見的設問句式,用於承接上文的論點或現象,並引發下文對其根本原因、因緣或法義的詳細解釋。
    在《大方便佛報恩經》的語境中,此語通常出現在描述佛陀殊勝功德或菩薩大悲行徑後,藉由自我設問來揭示該行為背後的深層救度動機或宿世業緣,體現了「大方便」與「報恩」的法義核心。

  • 本句敘述釋迦如來歷經無量劫的艱苦修行,發大悲願,選擇在
    最穢惡、眾生煩惱深重的世界成佛,為的是利益一切眾生,使其離苦得樂,成就法身,究竟解脫。
    強調佛陀悲
    願深廣,願於最難度化之處示現成佛,展現大悲與無畏精神。

  • 本句指出該佛陀於過去所發的根本大願,正如前文所述,強調
    佛陀成就諸功德、度眾生的根本動機與誓願,為後續教法與行持的依據。

  • 此句勸勉大眾依佛的行止作為榜樣,無論行動或安住皆應效法
    佛陀,體現佛的威儀與正念,展現修行者應有的身心狀態。

名相註解
  • 穢惡國土:指五濁惡世,眾生煩惱深重之處。
  • 佛本願:指佛陀於因地修行時所發的根本大願,是成佛及教化眾生的根本動力。
  • 住:在佛教語境中,除物理停留外,亦指心境安住於正法、正念。

爾時彼佛告諸菩薩言:「善男子!汝往娑婆世 界,若見彼佛,應生供養、恭敬、難遭之想。何 以故?釋迦如來於無量百千萬億阿僧祇劫, 難行苦行,發大悲願:『若我得成佛時,當於穢 惡國土,山陵、堆阜、瓦礫、荊棘,其中眾生具足 煩惱,五逆十惡,於中成佛而利益之,使斷一 切苦,獲一切樂,成就法身,永盡無餘。』其佛本 願如是。汝等今往,當如佛往,住如佛住。」

22
白話直譯
諸菩薩眾齊聲說:「如世尊所教。」每位菩薩各自帶領無量百千萬億的諸菩薩眾,作為眷屬,前後圍繞,前往娑婆世界。所經過的國土皆有六種震動,大光普照;虛空神降下曼陀羅花、摩訶曼陀羅花,放出巨大光明,以神足感動恒沙世界;又有無量百千萬種天界的音樂,在虛空中,自然奏響。這些菩薩等前往耆闍崛山,來到如來面前,頂禮佛足,繞佛三圈,退後站在一旁。
白話口語化新譯
所有菩薩大眾一起說:「就依世尊您的教導。」。每一位菩薩都帶著無數的菩薩眾作為隨從,從前後圍繞著,一同前往娑婆世界。所經過的國土都發生六種震動,並且有廣大的光明普遍照耀著;那個時候,虛空中的神明降下曼陀羅花和大曼陀羅花,放
射出強烈光明,以神通之力震動無數世界。還有無數種天界的樂器,在天空中不用敲打就自己發出美妙的聲音。這些菩薩們來到耆闍崛山,抵達佛陀所在之處,頂禮佛足,繞佛三圈後,退到一旁站立。
法義解析
  • 本句描述菩薩大眾共同響應佛陀的教示,表示完全接受並願意
    依教奉行,展現菩薩對佛陀教法的恭敬與承諾。

  • 本句描述諸大菩薩各自率領無量菩薩眷屬,前後圍繞,集體前
    往娑婆世界,顯示菩薩行願廣大,眷屬眾多,並強調菩薩群體的和合與共同護持佛事。

  • 描述佛陀經過的國土時,出現六種震動與大光普照,象徵佛力
    感召、法界動盪與光明遍照,顯示佛陀威德與教化的不可思議。

  • 本句描述虛空神以神通力降下天花,並以光明與神足震動無量
    世界,象徵諸佛菩薩以不可思議力莊嚴法界、感動眾生,顯示佛法威德與加持遍及無量世界。

  • 此句描述天界莊嚴的境界,諸天的音樂在虛空中自動響起,象
    徵法界不可思議的功德與莊嚴,顯示超越世間因緣造作的殊勝境界。

  • 本句描述菩薩們依佛教儀軌,前往佛所,頂禮佛足並繞佛三圈,表達至誠恭敬與禮敬三寶,最後退居一
    側,準備聽法。
    這是佛教集會中常見的恭敬禮儀,展現修行者對佛陀的尊重與謙卑。

名相註解
  • 虛空神:居於虛空、具大神通的天神。
  • 曼陀羅華:天界祥瑞之花,常用於佛經中象徵吉祥與莊嚴。
  • 摩訶曼陀羅華:『摩訶』為大,指更為殊勝的曼陀羅花。
  • 恒沙世界:比喻極多無數的世界,取自恆河沙數。

諸菩 薩眾俱發聲言:「如世尊勅。」一一菩薩各將無 量百千萬億諸菩薩眾,以為眷屬,前後圍遶, 往詣娑婆世界。所經國土皆六種震動,大光 普照;虛空神天雨曼陀羅華、摩訶曼陀羅華, 放大光明,神足感動恒沙世界;復有無量百 千萬種諸天伎樂,於虛空中,不鼓自鳴。是諸 菩薩等往詣耆闍崛山,到如來所,頭面禮足, 遶佛三匝,却住一面。

23
白話直譯
爾時,如來再次放出大光,直照西方,穿越無量百千萬億諸佛國土,有一世界名為淨住,其佛號為日月燈光如來、應供、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊。國名妙喜,其國土地平坦整齊,以琉璃為地面,黃金作為界線,標示道路兩側。七寶所成的行樹,其樹皆高達一箭之道,花果枝葉排列有序,莊嚴美麗,微風吹動,發出微妙音聲,眾生樂於聆聽,毫無厭倦。到處都有流泉浴池,池水清澈,池底鋪滿金沙,八功德水盈滿其中;其池四邊有妙香花、波頭摩花、分陀利花、跋師迦花,青
、黃、赤、白,大如車輪,覆蓋於其上。池水中有各種不同的鳥類,互相和鳴,發出微妙的聲音,非常悅耳動聽;有七寶船,也在其中,而諸眾生自在遊戲。在那樹林之間,鋪設了師子座,高達一由旬,也用七寶裝飾,並再次鋪上天界的衣物,燃燒天界的寶香,天界的寶華遍布於地面。日月燈光如來,而坐其上,結加趺坐。
白話口語化新譯
那個時候,如來又放出巨大的光明,直接照向西方,穿越
無數佛國,有個世界叫做淨住,當中的佛名叫日月燈光如來,具備應供、正遍知、明行足、善逝、世間解、無
上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊等十種尊號。這個國家叫做妙喜,國土平坦端正,地面鋪設琉璃,道路兩旁用黃金作為分界線。用七種寶物排列成行的樹木,每棵樹都高到一箭射程那麼高,花果和枝葉層層有序、極為莊嚴。微風吹
拂時,樹木發出美妙的聲音,讓眾生聽了都感到歡喜,從不會感到厭煩。每個地方都有流動的泉水浴池,池水非常清澈,池底鋪著
黃金沙子,池中充滿了八種功德的水。那個池子的四周長滿了芬芳奇妙的花朵,有波頭摩花、分
陀利花、跋師迦花,青、黃、紅、白四色齊全,花朵大得像車輪一樣,覆蓋在池面上。那個池子裡有許多不同種類的鳥兒,牠們彼此應和著鳴叫
,發出細緻美妙的聲音,讓人聽了非常歡喜喜愛。有七寶船也在那裡,眾生們都能自在地遊玩其中。在那片樹林裡,設置了一座高有一由旬的師子座,用七種
寶物裝飾,還鋪上天界的衣裳,點燃天界的珍貴香料,天界的寶花灑滿整個地面。日月燈光如來就在那上面結跏趺坐。
法義解析
  • 本句描述如來以大光明遍照西方無量佛土,顯示佛的無邊威德與光明遍及諸世界,並特別指出西方有一
    名為淨住的世界,其佛具足十號,象徵圓滿佛德與教化無礙。

  • 本句描述妙喜國的莊嚴國土相,強調其地形平正、地質瑰麗,
    並以珍寶裝飾道路,展現清淨莊嚴的佛國特色,象徵佛土依正莊嚴、福德圓滿。

  • 此句描述莊嚴淨土的景象,七寶行樹象徵清淨與福德,樹高一箭道顯示其非凡,枝葉花果有序莊嚴,微
    風吹動時發出微妙法音,令眾生聞法生歡喜心,永無厭足,表現淨土中法樂無窮、修行者心常歡悅。

  • 本句描述莊嚴清淨的浴池景象,象徵佛國淨土的殊勝環境。

    功德水代表具備八種殊勝功德的水,表現出淨土的清淨、安樂與圓滿,令眾生身心清涼、離苦得樂。

  • 本句描述池邊莊嚴的花卉景象,象徵清淨莊嚴的佛國淨土,花
    色齊備、巨大如輪,表現佛土功德圓滿、眾生福德具足。

  • 此句描述池中鳥類和鳴,音聲微妙悅耳,象徵淨土環境清淨莊
    嚴,眾生聞聲生歡喜心,有助於修行者心境安樂、增長善根。

  • 此句描述七寶船與眾生同處於某殊勝境界,眾生能於其中自由
    安樂地活動,展現莊嚴國土中資具圓滿、眾生無礙自在的理想狀態。

  • 本句描述佛陀說法場所的莊嚴佈置,象徵法會殊勝、福德圓滿。
    師子座代表佛陀無畏說法,七寶、天衣
    、寶香、寶華等皆顯示諸天供養、法界莊嚴,突顯佛陀地位與法會的尊貴。

  • 本句描述日月燈光如來安坐於座上,結跏趺坐,展現如來安住
    禪定、莊嚴威儀的形象,體現佛陀修行與教化的典範。

名相註解
  • 大光:佛放光明,象徵智慧與慈悲普照。
  • 淨住:世界名,意指清淨安住之處。
  • 日月燈光如來:佛名,象徵光明普照如日月燈。
  • 十號:佛的十種尊稱,包括如來、應供、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、 天人師、佛、世尊。
  • 妙喜:佛教經典中理想佛國或淨土的名稱,象徵極樂、安樂。
  • 流泉浴池:指有活水流動、可供沐浴的池塘,象徵清淨與生機。
  • 金沙布底:池底鋪滿黃金沙粒,表現極樂世界的莊嚴。

爾時如來復放大光,直照西方,過無量百千 萬億諸佛國土,有世界名淨住,其佛號曰 日月燈光如來、應供、正遍知、明行足、善逝、世間 解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊。國名妙 喜,其土平正,琉璃為地,黃金為繩,以界道側。 七寶行樹,其樹皆高盡一箭道,華果枝葉次 第莊嚴,微風吹動,出微妙音,眾生樂聞,無有 厭足。處處皆有流泉浴池,其池清淨,金沙布 底,八功德水盈滿其中;其池四邊有妙香 華、波頭摩華、分陀利華、跋師迦華,青黃赤 白,大如車輪而覆其上;其池水中有異類諸 鳥,相和悲鳴,出微妙音,甚可愛樂;有七寶船 亦在其中,而諸眾生自在遊戲。其樹林間敷 師子座,高一由旬,亦以七寶而校飾之,復 以天衣重敷其上,燒天寶香,諸天寶華遍布 其地。日月燈光如來,而坐其上,結加趺坐。

24
白話直譯
彼國菩薩無量億千,前後圍遶,卻住一面,合掌向於如來
,異口同音,俱發聲言:「惟願世尊哀慈憐愍。」是何因緣有此光明?青黃赤白,其色光彩鮮豔,難以比喻,從東方而來,照耀此大眾,凡是遇到這道光的人,心神安定。唯願世尊解除我的疑惑之網。
白話口語化新譯
那個國土裡有無數的菩薩,從前後圍繞著,然後退居一側
,雙手合掌面向如來,大家異口同聲地說:「懇請世尊慈悲憐憫我們。」。這道光明是因為什麼因緣而出現的?青色、黃色、紅色、白色,這些光彩鮮明耀眼,難以用言
語形容,從東方而來,照射在這大眾身上,凡是遇到這道光的人,心裡都會感到安穩自在。只希望世尊能為我破除心中的疑團。
法義解析
  • 本句描述彼國菩薩眾多,恭敬圍繞如來,退居一側合掌禮敬,齊聲祈請世尊慈悲憐憫,展現菩薩對佛的
    恭敬與祈願心,體現大乘佛教中菩薩集體修學、共請佛陀開示的場景。

  • 此句為詢問光明出現的因緣,強調一切現象皆有因果條件,符
    合佛教緣起法義。
    光明的出現並非無因,須探究其成因以明白法界運作。

  • 本句描述東方來的光明色彩鮮麗,難以世間比擬,照臨大眾,
    凡遇此光者,內心自然安定寧靜,顯示光明具有安撫人心、淨化煩惱的功德。

  • 此句表達請求佛陀幫助消除內心的疑惑障礙,期望獲得正確理
    解與解脫。
    『疑網』象徵煩惱與無明所織成的障蔽,唯有佛陀能徹底斷除。

名相註解
  • 彼國:指經中所述的特定佛國或淨土。
  • 東方:佛教經典中常指特定佛國或淨土的方位,亦象徵光明與希望。
  • 斯光:此處特指從東方來的殊勝光明。

彼國菩薩無量億千,前後圍遶,却住一面,合 掌向於如來,異口同音,俱發聲言:「惟願世 尊哀慈憐愍。以何因緣有此光明?青黃 赤白,其色暉艷,難可得喻,從東方來,照此大 眾,其有遇斯光者,心意泰然。惟願世尊斷我 疑網。」

25
白話直譯
佛說:「諸位善男子!」仔細聆聽!仔細聆聽!善加思考,
我將為你詳細解說。東方距離此處無量百千佛世界,有一個世界名為娑婆,其中有佛,名為釋迦牟尼如來、應供、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊,大眾圍繞。如今想為大眾講述《大方便大報恩經》,是為了利益一切眾生之故;因為想要拔除一切眾生的邪見與疑惑之毒箭故;為了令初發意的菩薩堅固於菩提,不再退轉;為了使一切聲聞與辟支佛達到究竟的一乘之道;為了讓諸大菩薩迅速成就菩提,以報答佛恩;希望讓一切眾生銘記深重的恩德;想要讓眾生渡過苦海;為了使眾生孝敬奉養父母。因為這個因緣,放出這道光明。
白話口語化新譯
佛陀說:「各位善男子!」。請你認真聽!請你用心聽!你要好好思考,我會為你一一說明清楚。在東方,離這裡有無數百千個佛世界,其中有個叫做娑婆
的世界,裡面有一位佛,名叫釋迦牟尼如來,具備應供、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫
、天人師、佛、世尊等十種尊號,並有大眾圍繞在他身邊。現在我想為大家宣說《大方便大報恩經》,是為了讓所有眾生都能得到利益。是為了要幫助所有眾生拔除錯誤見解和疑惑這兩支毒箭。是為了讓剛發心修行的菩薩,能堅定追求佛果的決心,不會中途退縮;是為了讓所有聲聞和辟支佛最終成就唯一的佛道;是為了讓眾多大菩薩能夠快速證得菩提,以報答佛陀的恩德。是為了讓所有眾生都能記住深厚的恩德。是為了讓眾生能夠超越苦難的大海;是為了讓眾生能夠孝順並照顧父母。由於這個因緣,所以顯現了這道光明。
法義解析
  • 本句為佛陀開示前的呼語,表明對象為具備善根、發心求法的
    男子,常見於經典開頭,顯示佛陀慈悲教化的對象與語境。

  • 此句為佛陀或尊者開示前,提醒聽眾專心聽法,強調法義重要,需以恭敬心受持。

  • 此句為佛陀或尊者開示前,提醒聽眾專注聽聞法義,強調聽法時應具備恭敬與專注的態度。

  • 此句勸勉聽者應用心思惟法義,佛陀將依次第為其分別說明,強調學法需自省與聽聞並重。

  • 本句描述東方無量佛世界中,特別指出名為娑婆的世界,並介紹其中的佛——釋迦牟尼佛,具足十號,顯
    示其圓滿功德與尊貴地位,並有眾多大眾隨侍,彰顯佛德感召。

  • 本句表明說法的動機,是為了令一切眾生獲得饒益,顯示佛陀
    或說法者以大悲心普利群生,宣說此經典以廣大方便利益眾生。

  • 本句說明佛陀教法的目的之一,是為了救拔眾生,使其遠離錯
    誤的見解與疑惑,這些如同毒箭般障礙解脫。
    強調正見與信解在修行道路上的重要性。

  • 本句說明此舉是為了幫助剛開始發心修菩薩道的人,能夠堅持
    追求覺悟(菩提),不因困難或障礙而退失初心,強調初學者堅固信念的重要性。

  • 本句說明佛陀設教的根本目的,是令所有聲聞與辟支佛最終都
    能證入唯一的佛道,強調一切二乘最終歸於一乘,體現佛教教化的究竟目標。

  • 本句說明行此法門的目的,是希望幫助大菩薩們早日圓滿菩提
    ,並以此作為報答佛陀深厚恩德的實踐。

  • 此句說明佛陀或聖者發心教化眾生,是希望眾生能夠憶念、感
    念所受的重大恩德,進而生起報恩、修行的心。
    強調知恩、念恩是修行的重要基礎。

  • 此句說明發心的目的,是希望眾生能脫離生死輪迴與諸苦,達
    到究竟安樂。
    『苦海』比喻生死煩惱的無邊痛苦,強調度脫眾生的重要動機。

  • 本句說明佛陀教化眾生的目的之一,是希望眾生能實踐孝道,
    尊重並奉養父母,這是修行基礎,也是人倫之本。

  • 本句說明因緣成熟,佛陀或聖者因此示現光明,象徵法義的顯
    現或加持,強調一切現象皆依因緣而生。

名相註解
  • 善思念:指善於思惟、觀察、反覆思考佛法義理。
  • 分別解說:逐項分明地解釋說明,使義理清楚明白。
  • 邪見:錯誤的見解,違背正法的思想。
  • 疑:對佛法、修行或真理產生懷疑,障礙信心與實踐。
  • 毒箭:比喻邪見與疑惑如同射入心中的毒箭,會帶來痛苦與障礙。

佛言:「諸善男子!諦聽!諦聽!善思念之, 吾當為汝分別解說。東方去此無量百千諸 佛世界,有世界號名娑婆,其中有佛,號曰 釋迦牟尼如來、應供、正遍知、明行足、善逝、世間 解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊,大眾圍 遶。今欲為諸大眾說《大方便大報恩經》,為欲 饒益一切諸眾生故;為欲拔出一切眾生邪 疑毒箭故;為欲令初發意菩薩堅固菩提不 退轉故;為令一切聲聞辟支佛究竟一乘道 故;為諸大菩薩速成菩提報佛恩故;欲令 一切眾生念重恩故;欲令眾生越於苦海故; 欲令眾生孝養父母故。以是因緣故,放斯光 明。」

26
白話直譯
當時,大眾中有一萬菩薩,每位都是大眾的唱導之師,隨
即從座起,偏袒右肩,右膝著地,雙手合掌,向佛陳白道:「唯願世尊加威神力,使我等得以前往娑婆世界,
親近供養釋迦牟尼如來,並希望聆聽《大方便佛報恩微妙經典》。
白話口語化新譯
那個時候,大眾中有一萬位菩薩,每位都是領眾的導師,
他們從座位起身,袒露右肩,右膝著地,雙手合掌,向佛說:「希望世尊加持神力,讓我們能前往娑婆世界,
親近供養釋迦牟尼佛,並聆聽《大方便佛報恩微妙經典》。」
法義解析
  • 本句描述一萬位具領導地位的菩薩,恭敬請求佛陀加持,願意前往娑婆世界親近供養釋迦牟尼佛,並聽
    聞重要經典,展現菩薩自願承擔弘法利生、報佛恩德的精神。

爾時大眾中有十千菩薩,一一菩薩皆是大 眾唱導之師,即從坐起,偏袒右肩,右膝著地, 叉手合掌而白佛言:「惟願世尊加威神力,令 我等輩得往娑婆世界,親近供養釋迦牟尼 如來,并欲聽大方便佛報恩微妙經典。」

27
白話直譯
那時,彼佛告訴諸菩薩說:「善男子!」你前往娑婆世界,若見到那位佛,應當生起供養、恭敬、難得遇見的想法。為什麼呢?釋迦如來於無量百千萬億阿僧祇劫,行難行苦行,發大悲
願:『若我得成佛時,當於穢惡國土,山陵、堆阜、瓦礫、荊棘,其中眾生具足煩惱,五逆十惡,於中成佛而
利益之,使斷一切苦,獲一切樂,成就法身,永盡無餘。』其佛的本願是如此。你們現在前往,應當如佛所前往,安住如佛所安住。
白話口語化新譯
那個時候,那位佛陀對諸位菩薩說:「善男子!」。你去娑婆世界時,如果見到那位佛,應該心生供養、恭敬,並想到這是極為難得的機會。是什麼原因呢?釋迦如來在無數極長久的劫中,經歷艱難困苦的修行,發下大悲願:『如果我將來成佛時,必定要在污
穢惡劣的國土裡,無論是山丘、土堆、瓦礫、荊棘之地,當中眾生充滿煩惱,造作五逆十惡,我就在這裡成佛
並救度他們,讓他們斷除一切痛苦,得到一切快樂,成就法身,永遠徹底解脫。』。那位佛陀當初發的願就是這樣的。你們現在就去,要像佛那樣去,也要像佛那樣安住。
法義解析
  • 本句為經文常見的開場語,標示佛陀於某時對菩薩眾開示法義
    ,『善男子』為對修行者的尊稱,預示接下來將有重要教法宣說。

  • 本句教導行者於娑婆世界見佛時,應具備供養、恭敬之心,並
    深知遇佛殊勝難得,強調珍惜善緣與正確心態。

  • 此為佛經中極為常見的發問語,用於承接上文的陳述,引導出下文對原因、理據或因緣的詳細解釋。
    在《大方便佛報恩經》中,此語多用於引出如來廣大慈悲、報恩行徑或因果報應的甚深義理。

  • 本句敘述釋迦如來於無量劫中,經歷極難苦行,發下大悲願,
    誓於最惡劣的環境與眾生中成佛,利益具足重罪與煩惱的眾生,使其離苦得樂,成就法身,究竟解脫。
    強調佛
    陀悲願廣大,願度最難度之眾生。

  • 本句總結前文,指出該佛陀所發的根本大願內容即如前所述,
    強調佛陀成佛時的初衷與救度眾生的誓願。

  • 本句強調弟子行動與安住皆應效法佛陀,無論前往何處或安住
    於何處,皆以佛為榜樣,體現隨順佛行、依教奉行的修行精神。

名相註解
  • 永盡無餘:徹底滅盡煩惱與苦惱,無有殘餘。

爾時 彼佛告諸菩薩言:「善男子!汝往娑婆世界,若 見彼佛,應生供養、恭敬、難遭之想。何以故?釋 迦如來於無量百千萬億阿僧祇劫,難行苦 行,發大悲願:『若我得成佛時,當於穢惡國土, 山陵、堆阜、瓦礫、荊棘,其中眾生具足煩惱,五 逆十惡,於中成佛而利益之,使斷一切苦,獲 一切樂,成就法身,永盡無餘。』其佛本願如是。 汝等今往,當如佛往,住如佛住。」

28
白話直譯
諸菩薩眾齊聲說:「如世尊所教。」每位菩薩各自帶領無量百千萬億的諸菩薩眾,作為眷屬,前後圍繞,前往娑婆世界。所經過的國土皆有六種震動,光明普照;虛空中的神祇天人降下曼陀羅花與大曼陀羅花,放射出廣
大光明,以神足神通感動如恆河沙數的世界;還有無量百千萬種天界的音樂,在虛空中,不敲擊自動響起。這些菩薩等人,前往耆闍崛山,來到如來面前,頂禮佛足,繞佛三圈,然後退居一旁站立。
白話口語化新譯
所有菩薩們一起開口說:「我們會依照世尊的教導。」。每位菩薩都帶著無數的菩薩眾作為隨從,從四面八方圍繞著,一同前往娑婆世界。所經過的國土都發生六種震動,並且有強大的光明普遍照耀著;那時,虛空中的天神降下曼陀羅花和大曼陀羅花,放出強烈光明,以神通震動無數世界。那時還有無數種天界的樂器,在空中自動奏響,不需敲打就能發出美妙的音樂。這些菩薩們前往耆闍崛山,來到佛陀面前,頂禮佛足,繞佛三圈後,退到一旁恭敬站立。
法義解析
  • 本句描述菩薩大眾共同響應佛陀的教示,表現出集體的恭敬與
    承諾,展現菩薩眾同心奉行佛語的精神。

  • 本句描述諸大菩薩各自率領無量數目的菩薩眷屬,前後圍繞,
    集體前往娑婆世界,展現菩薩眾多與隨行莊嚴,並顯示菩薩教化眾生、廣大隨緣的德行。

  • 描述佛陀所經之地皆出現六種震動與大光明普照,象徵佛力感
    召、法界動靜與光明遍照,顯示佛陀威德與教化的不可思議。

  • 本句描述天界神祇以殊勝莊嚴的花雨、光明與神足神通,感動
    無量世界,顯示佛事威德與法會殊勝,並非單一世界所能容納,強調法會的廣大與不可思議。

  • 此句描述天界莊嚴的境界,諸天的樂器在虛空中自然發聲,象
    徵法界不可思議的功德與莊嚴,顯示超越世間因緣造作的殊勝境界。

  • 本句描述菩薩們依佛教儀軌,前往佛所,頂禮佛足並繞佛三匝
    ,表達至誠恭敬與禮敬三寶,最後退居一側,準備聽法或請法,展現修行者的恭敬與謙卑。

名相註解
  • 曼陀羅華、摩訶曼陀羅華:天界名花,摩訶為『大』義,象徵莊嚴與吉祥。

諸菩薩眾俱 發聲言:「如世尊勅。」一一菩薩各將無量百千 萬億諸菩薩眾,以為眷屬,前後圍遶,往詣娑 婆世界。所經國土皆六種震動,大光普照; 虛空神天雨曼陀羅華、摩訶曼陀羅華,放大光 明,神足感動恒沙世界;復有無量百千萬種 諸天伎樂,於虛空中,不鼓自鳴。是諸菩薩等 往詣耆闍崛山,到如來所,頭面禮足,遶佛三 匝,却住一面。

29
白話直譯
爾時釋迦如來五色光明照於北方,過五百萬億那由他諸佛國土,有世界名自在稱王,其中有佛,號曰紅
蓮華光如來、應供、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊。國名離垢,其國土清淨,以琉璃為地,以黃金為繩,劃分道路兩側。七寶構成的行列樹木,其樹皆高達一箭之道,花果枝葉依次莊嚴排列,微風吹拂,發出微妙音聲,眾生樂於聆聽,無有厭倦。處處皆有流泉浴池,其池清澈潔淨,池底鋪滿金沙,八功德水盈滿其中;池塘四周有奇妙的香花、波頭摩花、分陀利花、跋師迦花,青、黃、赤、白四色,花朵大如車輪,覆蓋其上;池中有各種不同的鳥類,互相和鳴,發出微妙的聲音,非常令人喜愛和愉悅;有七寶船也在其中,而眾生自在遊樂。其樹林間設置獅子座,高達一由旬,也用七寶裝飾,並以天界的衣物覆蓋其上,燃燒天界的珍貴香料,天界的寶花遍布於地。紅蓮花上,光明如來坐於其上,結跏趺坐。
白話口語化新譯
那個時候,釋迦如來放出五色光明,照向北方,穿越五百
萬億那由他的佛國土,有個世界名叫自在稱王,裡面有一位佛,名號紅蓮華光如來,具足應供、正遍知、明行
足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊等十種尊號。這個國家叫做離垢,國土非常清淨,地面是琉璃鋪成,道路兩旁用黃金繩索劃分界線。用七種寶物排列成行的樹木,每棵樹都高到一箭射程那麼高,花、果、枝、葉依序莊嚴排列。微風吹拂
時,會發出美妙的聲音,眾生聽了都很歡喜,怎麼聽也不會感到厭倦。到處都有流動的泉水浴池,池水非常清淨,池底鋪著黃金沙粒,池中充滿八種功德的水。池塘四周長滿了芬芳的妙香花、波頭摩花、分陀利花和跋
師迦花,青、黃、紅、白四色,花朵大得像車輪一樣,層層覆蓋在池面上。池子裡有許多不同種類的鳥兒,彼此和諧地鳴叫,發出細
緻美妙的聲音,讓人聽了非常歡喜喜愛。其中還有七寶做成的船,眾生在裡面自由自在地遊樂。在那片樹林裡設有一座高達一由旬的獅子座,用七種寶物
裝飾,還鋪上天界的衣裳,點燃天界的寶香,天界的寶花灑滿整個地面。那時,光明如來坐在紅色蓮花上,雙腿結跏趺坐。
法義解析
  • 本句描述釋迦如來以五色光明遍照北方,顯示佛的無量威德與感應力,並介紹北方自在稱王世界及其佛
    紅蓮華光如來,強調佛土無數與諸佛同證正覺,十號彰顯佛德圓滿。

  • 本句描述離垢國的莊嚴國土,強調其清淨無染,地面以琉璃為
    材,黃金繩索分界,象徵國土的純淨與莊嚴,展現佛國淨土的理想境界。

  • 本句描述莊嚴淨土的景象,七寶行樹高大整齊,花果枝葉井然有序,微風拂動時發出微妙音聲,令眾生
    心生歡喜、樂於聽聞,象徵淨土環境能令眾生身心安樂、法喜充滿,無有疲厭。

  • 此句描述莊嚴清淨的浴池景象,象徵佛國淨土環境殊勝,八功
    德水代表具足清涼、甘美等八種殊勝功德,表現修行者所依止的清淨法界。

  • 本句描述池塘四周環繞著各種名貴蓮花,色彩鮮明、花朵巨大
    ,象徵莊嚴清淨的佛國淨土境界,展現佛土殊勝莊嚴與福德圓滿。

  • 此句描述池中鳥類和鳴,象徵淨土環境的和諧與莊嚴,鳥聲微
    妙悅耳,能令眾生生起歡喜心,啟發修行者對清淨國土的嚮往。

  • 此處描述莊嚴清淨之景致,以此譬喻佛菩薩法力所化或功德所感的殊勝境界。
    在《大方便佛報恩經》的因緣敘事中,此類莊嚴具足的環境通常用以對比眾生受報之苦,或彰顯如來大悲願力所成就的安樂相。
    其「自在遊戲」非指世俗放逸,而是指身心無礙、隨緣度化的解脫狀態。

  • 本句描述樹林中莊嚴的法座設置,象徵佛陀說法場所的殊勝與清淨。
    獅子座代表佛陀無畏說法,七寶、
    天衣、寶香、寶花等皆顯示法會場地的尊貴與天界供養的圓滿,突顯佛法難值難遇的殊勝因緣。

  • 本句描述光明如來安住於紅蓮花座上,結跏趺坐,象徵佛陀的清淨莊嚴與禪定安住。
    紅蓮花為佛座,表
    徵殊勝、清淨與大悲,跏趺坐則顯示佛陀入於深定、身心安穩。

名相註解
  • 五色光明:佛身放射的五種顏色光,象徵佛德圓滿。
  • 那由他:古印度數量單位,極大數。
  • 自在稱王:佛國世界名,意指自在無礙、尊貴如王。
  • 紅蓮華光如來:北方世界之佛名,象徵清淨莊嚴。
  • 應供、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊:佛的十號,分 別表現佛的德行與教化地位。
  • 離垢:國名,意指遠離塵垢、清淨無染。
  • 莊嚴:指裝飾、嚴整,佛教用以形容清淨殊勝的境界。
  • 妙香華:指香氣殊勝的花卉,為佛國莊嚴象徵。
  • 遊戲:於佛學語境中,指佛菩薩依神通力、智慧力自在教化,無有障礙,如戲劇般從容。
  • 紅蓮華:紅色蓮花,佛教中常作為佛菩薩座具,象徵清淨與大悲。
  • 光如來:指具足光明功德的如來,為佛陀尊稱。

爾時釋迦如來五色光明照於北方,過五百 萬億那由他諸佛國土,有世界名自在稱王, 其中有佛,號曰紅蓮華光如來、應供、正遍知、 明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、 佛、世尊。國名離垢,其土清淨,琉璃為地,黃 金為繩,以界道側。七寶行樹,其樹皆高盡 一箭道,華果枝葉次第莊嚴,微風吹動,出微 妙音,眾生樂聞,無有厭足。處處皆有流泉浴 池,其池清淨,金沙布底,八功德水盈滿其 中;其池四邊有妙香華、波頭摩華、分陀利 華、跋師迦華,青黃赤白,大如車輪而覆其 上;其池中有異類諸鳥,相和悲鳴,出微妙 音,甚可愛樂;有七寶船亦在其中,而諸眾 生自在遊戲。其樹林間敷師子座,高一由 旬,亦以七寶而校飾之,復以天衣重敷其 上,燒天寶香,諸天寶華遍布其地。紅蓮華 光如來而坐其上,結加趺坐。

30
白話直譯
彼國菩薩無量億千,前後圍繞,卻住一面,合掌向於如來,異口同音,俱發聲言:「惟願世尊哀慈憐愍,以何因緣有此光明?」青、黃、赤、白,各種顏色光輝鮮艷,難以找到比喻,從南方而來,照耀此大眾,凡是遇到這道光的人,心情安定平和。唯願世尊解除我的疑惑之網。
白話口語化新譯
那個國土有無數億千的菩薩,從前後圍繞著,然後都退居一側,合掌面向如來,大家異口同聲地說:「
希望世尊慈悲憐憫,請問是什麼因緣才有這樣的光明?」。青色、黃色、紅色、白色,各種光彩鮮明耀眼,難以用世間事物來比擬,這光從南方而來,照射在大眾
身上,凡是被這道光照到的人,內心都會感到安穩自在。只希望世尊能幫我斷除心中的疑惑。
法義解析
  • 本句描述彼國無數菩薩恭敬圍繞如來,齊心合掌請問光明現起的因緣,展現菩薩眾的和合恭敬與求法心

    此處強調菩薩眾多、齊心請法,並以「因緣」為提問核心,顯示佛教重視因果法則與法義探究。

  • 本句描述南方來的多彩光明,象徵殊勝不可思議的佛力或境界
    ,能令眾生心安泰然,顯示佛光攝受、安慰眾生的功德。

  • 此句表達請求佛陀為自己破除疑惑,期望獲得正確理解與內心
    安穩。
    『疑網』指疑惑如網,纏繞心識,障礙正見與修行進步。

名相註解
  • 南方:佛教經典中常以方位象徵不同佛國或功德。

彼國菩薩無 量億千,前後圍遶,却住一面,合掌向於如 來,異口同音,俱發聲言:「惟願世尊哀慈憐 愍,以何因緣有此光明?青黃赤白,其色暉 艷,難可得喻,從南方來,照此大眾,其有遇斯 光者,心意泰然。惟願世尊斷我疑網。」

31
白話直譯
佛說:
「善男子!」仔細聆聽!仔細聆聽!善加思考,我將為你詳細解說。南方距離此地無量百千佛世界,有一世界名為娑婆,其中有佛,名為釋迦牟尼如來、應供、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊,大眾圍繞。今欲為諸大眾講說《大方便大報恩經》,為了利益一切眾生之故;為了拔除一切眾生心中的邪見與疑惑之毒箭;為了使初發意的菩薩堅固於菩提而不退轉之故;為了使一切聲聞與辟支佛達到究竟的一乘道;為了使諸大菩薩迅速成就菩提,以報答佛恩;希望讓一切眾生深念恩德;想要讓眾生渡過苦海;希望讓眾生孝敬奉養父母。因為這個因緣,所以放出這道光明。
白話口語化新譯
佛陀說:「善男子!」。你要好好聽清楚!你們要好好聽!你要好好思考,我會為你一一說明。在南方,隔著無數百千個佛世界,有個名叫娑婆的世界,
裡面有一位佛,名叫釋迦牟尼如來,具備應供、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師
、佛、世尊等十種尊號,並有大眾圍繞在他身邊。現在我想為大家講解《大方便大報恩經》,是為了讓所有眾生都能得到利益。是為了幫所有眾生拔掉那些像毒箭一樣的錯誤見解和懷疑;是為了讓剛發心的菩薩能堅定追求覺悟,不會中途退心;是為了讓所有聲聞和辟支佛最終成就唯一的佛道;是為了讓諸位大菩薩能夠早日證得菩提,來報答佛陀的恩德。是為了要讓所有的眾生,都能感念這深重的恩德;是為了讓眾生能夠超越痛苦的大海;是為了讓大家能夠孝順並照顧自己的父母。因為這個原因,所以顯現了這道光明。
法義解析
  • 本句為佛陀開示的起首,呼喚聽法者,表現佛陀慈悲與教導的
    語氣。
    『善男子』為對在場修行者或聽眾的尊稱,強調其具備善根、堪受法義。

  • 「諦聽」是佛陀或尊者開示前,提醒聽眾專心、恭敬地聽受法
    義,表示接下來將宣說重要教法,需以正念正智領受。

  • 此句為佛陀或尊者開示前的呼語,提醒聽眾專心聽聞接下來的
    重要法義,強調法語的殊勝與不可輕忽。

  • 此句勸勉聽者應用心思惟法義,佛陀將進一步為其分別解釋,強調學法需自省與聽聞並重。

  • 本句描述娑婆世界及釋迦牟尼佛的十號,強調佛陀的殊勝德號
    與眾生恭敬圍繞,展現佛陀於無量世界中的獨特地位與教化力量。

  • 此句表明說法者發心為大眾宣說《大方便大報恩經》,其根本
    動機是希望一切眾生都能因此獲得真實利益,體現大乘菩薩利他精神。

  • 本句以『毒箭』喻指『邪疑』。
    在《大方便佛報恩經》的語境中,強調佛陀以種種方便示現與教化,核心目的在於消除眾生對正法的懷疑及對因果的歪曲認知(邪見)。
    毒箭若不拔除,則慧命受損,故拔箭象徵從根源上斷除煩惱障礙,令眾生回歸正道。

  • 本句說明此處所作一切,是為了幫助剛開始發菩提心的菩薩,
    能夠堅定其求證菩提的志向,不因困難或障礙而退失初心,強調發心堅固的重要性。

  • 本句說明佛陀設教的根本目的,是引導所有聲聞與辟支佛,最
    終都能證入唯一圓滿的佛果(即一乘道),超越二乘的階位,回歸究竟成佛之路。

  • 本句說明行此法門的目的,是希望諸大菩薩能快速圓滿覺悟,
    並以此成就來報答佛陀的深恩。
    強調修行與報恩的密切關聯,體現大乘菩薩道的利他精神。

  • 本句體現《大方便佛報恩經》的核心教義:發菩提心與行菩薩道皆以「報恩」為動力。
    佛陀示現種種難行苦行,目的在於啟發眾生覺知父母恩、眾生恩、國王恩及三寶恩,藉由「知恩報恩」的慈悲心,引導眾生趨向佛道。

  • 此句說明發心的目的,是希望眾生能脫離生死煩惱的苦海,獲
    得究竟安樂。
    強調慈悲心與度脫眾生的動機。

  • 本句強調佛陀教化眾生的目的之一,是引導眾生實踐孝養父母
    ,體現倫理道德與感恩之心,這也是修行基礎之一。

  • 此句說明佛陀或聖者因特定因緣而示現光明,象徵法義的顯現
    或加持,強調因緣成熟時,法的力量自然流露。

名相註解
  • 佛言:佛陀開口說法的標誌性用語,表示以下內容為佛陀親自開示。
  • 《大方便大報恩經》:佛教經典名,內容闡述報父母恩與大乘方便法門。
  • 邪疑:指邪僻的見解與對真理的懷疑,是妨礙入道的根本煩惱。
  • 佛恩:佛陀對眾生的慈悲教化與救度之恩。
  • 一切眾生:指三界六道中所有具有情識的生命。
  • 念:憶念、感念,指心所法中的勝解與記憶。

佛言: 「善男子!諦聽!諦聽!善思念之,吾當為汝分別 解說。南方去此無量百千諸佛世界,有世界 號曰娑婆,其中有佛,號曰釋迦牟尼如來、 應供、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御 丈夫、天人師、佛、世尊,大眾圍遶。今欲為諸大 眾說《大方便大報恩經》,為欲饒益一切諸眾 生故;為欲拔出一切眾生邪疑毒箭故;為 欲令初發意菩薩堅固菩提不退轉故;為令 一切聲聞辟支佛究竟一乘道故;為諸大菩 薩速成菩提報佛恩故;欲令一切眾生念重 恩故;欲令眾生越於苦海故;欲令眾生孝養 父母故。以是因緣,故放斯光明。」

32
白話直譯
當時大眾中,有一萬菩薩,每一位都是大眾的唱導之師,
隨即從座起,偏袒右肩,右膝著地,叉手合掌,白佛言:「唯願世尊加威神力,令我等得往娑婆世界,親近供
養釋迦牟尼如來,並欲聽大方便佛報恩微妙經典。」
白話口語化新譯
那個時候,現場有一萬位菩薩,每一位都是大眾的領導者
。他們從座位上站起來,袒露右肩,右膝跪地,雙手合掌,向佛陀說:「希望世尊加持神力,讓我們能去娑婆
世界,親近並供養釋迦牟尼佛,也想聽聞《大方便佛報恩微妙經典》。」
法義解析
  • 本段描述大眾中一萬位具領導地位的菩薩,恭敬請求佛陀加持,願前往娑婆世界親近供養釋迦牟尼佛,
    並聽聞重要經典,展現菩薩求法、供養佛陀與弘法利生的精神。

爾時大眾中 有十千菩薩,一一菩薩,皆是大眾唱導之師, 即從座起,偏袒右肩,右膝著地,叉手合掌而 白佛言:「唯願世尊加威神力,令我等輩得往 娑婆世界,親近供養釋迦牟尼如來,并欲 聽大方便佛報恩微妙經典。」

33
白話直譯
當時那位佛告訴諸位菩薩說:「善男子!」你前往娑婆世界,若見到那位佛,應當生起供養、恭敬及難遭之想。為什麼呢?釋迦如來在無量百千萬億阿僧祇劫中,經歷難行與苦行,
發起大悲願:『若我得成佛時,必於穢惡國土,山陵、堆阜、瓦礫、荊棘之中,眾生具足煩惱,五逆十惡,我
於其中成佛並利益之,使其斷一切苦,獲一切樂,成就法身,永盡無餘。』其佛的本願是如此。你們現在前往,應如佛所行,安住如佛所住。
白話口語化新譯
那個時候,那位佛對眾菩薩說:「善男子!」。你去娑婆世界時,如果見到那位佛,應該心生供養、恭敬,並覺得這是極為難得的機會。是什麼原因呢?釋迦如來經過無數極長久的時間,經歷各種艱難困苦的修行,發下大悲願說:『如果我將來成佛,一定
要在最污穢惡劣的國土裡,哪怕是山丘、土堆、瓦礫、荊棘叢生的地方,當地眾生充滿煩惱,甚至犯下五逆十
惡,我也要在這裡成佛,幫助他們斷除一切痛苦,得到一切快樂,圓滿成就法身,永遠徹底解脫。』。那位佛陀的本來願望就是這樣。你們現在就去吧,要像佛陀那樣前往,也要像佛陀那樣安住。
法義解析
  • 本句描述佛陀於特定時機對菩薩眾開示,稱呼「善男子」為佛
    典常見對修行者的尊稱,預示接下來將有重要法義宣說。

  • 本句教導弟子前往娑婆世界時,若能親見佛陀,應以至誠心供
    養與恭敬,並深知能遇佛極其稀有難得,應倍加珍惜此因緣。

  • 此為經典中常用的設問語,起承上啟下之作用。
    在《大方便佛報恩經》的語境中,通常用於引出佛陀說明如來往昔因緣、孝親報恩之行或甚深法義的具體理據。

  • 本句強調釋迦如來歷經無量劫的艱苦修行,發大悲願,選擇於最惡劣、眾生煩惱深重的國土成佛,為令
    眾生斷苦得樂、成就法身,展現大悲與堅毅的菩薩行願精神。

  • 本句說明該佛陀所發的根本大願即如前所述,強調佛陀成佛時
    所立下的誓願內容與精神,為後文教法或淨土等義理的根本依據。

  • 本句勉勵弟子們依佛陀的行持與安住方式作為榜樣,無論行動
    或心境皆應效法佛陀,體現佛法於身心行為中。

爾時彼佛告諸菩薩言:「善男子!汝往娑婆 世界,若見彼佛,應生供養、恭敬、難遭之想。 何以故?釋迦如來於無量百千萬億阿僧祇 劫,難行苦行,發大悲願:『若我得成佛時, 當於穢惡國土,山陵、堆阜、瓦礫、荊棘,其中眾 生具足煩惱,五逆十惡,於中成佛而利益之, 使斷一切苦,獲一切樂,成就法身,永盡無餘。』 其佛本願如是。汝等今往,當如佛往,住如 佛住。」

34
白話直譯
諸菩薩大眾齊聲說:「如世尊所教。」菩薩各自率領無量百千萬億的諸菩薩眾,作為隨從,前後圍繞,前往娑婆世界。所經過的國土皆有六種震動,大光明普遍照耀;虛空中的神天降下曼陀羅花、摩訶曼陀羅花,放射出巨大光明;以神足通感動無量如恆河沙數的世界。還有無量百千萬種天界的音樂,在虛空中不擊鼓卻自動響起。這些菩薩們前往耆闍崛山,來到如來面前,俯首頂禮佛足,繞佛三圈,然後退立於一側。乃至四方上下十方來自的大菩薩摩訶薩眾,各自帶著若干百千眷屬一同來到如來面前,供養恭敬,尊重讚歎,異口同聲,各自說出百千偈頌讚歎佛。讚歎佛後,退居一旁。
白話口語化新譯
所有菩薩大眾一起說:「就依世尊您的教導。」。每位菩薩都帶著無數的菩薩同伴,前後圍繞著,一同前往娑婆世界。所經過的每個國土都發生六種震動,並有大光明普遍照耀著;天空中的天神降下曼陀羅花和大曼陀羅花,並散發出強烈的光明。以神通的力量震動了無數像恆河沙那樣多的世界。還有無數種天界的音樂,在天空中不用敲打樂器就自然奏響。這些菩薩們來到耆闍崛山,抵達佛陀面前,頂禮佛足,繞佛三圈後,退到一旁站立。來自四面八方、上下十方的大菩薩摩訶薩們,都帶著成百
上千的隨從一起來到如來前,恭敬供養、尊重讚歎,大家齊聲以無數偈頌讚美佛陀。讚歎佛陀之後,就退到一邊站著。
法義解析
  • 本句描述菩薩大眾共同響應佛陀的教示,表示完全接受並願意
    依教奉行,展現菩薩對佛陀教法的恭敬與承諾。

  • 本句描述諸菩薩各自率領無數菩薩眷屬,前後圍繞,集體前往娑婆世界,展現菩薩大眾共同護持、弘法
    利生的莊嚴場面,強調菩薩行的團體性與無量眾生共修之德。

  • 描述佛陀經行所到之處,國土皆現六種震動與大光明普照,象
    徵佛力感召、法界動盪與光明遍照,顯示佛德不可思議,眾生皆蒙法益。

  • 本句描述天界神祇在虛空中降下殊勝的曼陀羅花與摩訶曼陀羅花,象徵吉祥與供養,並以大光明表現佛
    法的莊嚴與不可思議境界,顯示佛陀說法時天地感應、諸天讚歎的殊勝景象。

  • 本句描述以神足通(超凡神通力)能感動、震動極多世界,顯
    示修行者或佛菩薩的大神通力,能影響廣大無量的世界,彰顯法界不可思議的力量與境界。

  • 此句描述天界莊嚴的境界,諸天的音樂自虛空中自然發出,象
    徵法界不可思議的功德與莊嚴,顯示超越世間因緣造作的殊勝境界。

  • 本句描述菩薩們恭敬前往佛所,依佛教儀軌頂禮、繞佛,表達
    至誠敬仰與求法之心,並依序退立,顯示集會秩序與尊重佛陀。

  • 本句描述十方世界的大菩薩摩訶薩,帶領眷屬齊集如來前,展現無比恭敬與讚歎,並以偈頌共同讚美佛
    陀,顯示佛德廣被、菩薩眾心嚮往佛,眾行和合、法會莊嚴。

  • 此句描述弟子或眾生在讚歎佛陀功德後,恭敬地退到一旁,表
    示禮敬與恭順,為聽法或等待佛陀開示作準備,展現佛弟子應有的威儀與禮節。

名相註解
  • 大光明:象徵佛法的智慧、功德與莊嚴。
  • 四維上下十方:指東南西北四維,加上下、下方,合為十方,象徵無所不在的空間。
  • 大菩薩摩訶薩:菩薩的尊稱,摩訶薩為梵語音譯,意為大士,具大悲願力者。
  • 偈頌:以韻文形式讚歎佛德、宣說法義的語句。
  • 讚歎佛:對佛陀的德行、智慧、功德作出稱讚與禮敬。

諸菩薩眾俱發聲言:「如世尊勅。」一一 菩薩各將無量百千萬億諸菩薩眾,以為眷 屬,前後圍遶,往詣娑婆世界。所經國土皆 六種震動,大光普照;虛空神天雨曼陀羅華、 摩訶曼陀羅華,放大光明;神足感動恒沙世 界。復有無量百千萬種諸天伎樂,於虛空 中不鼓自鳴。是諸菩薩等往詣耆闍崛山, 到如來所,頭面禮足,遶佛三匝,却住一面。乃 至四維上下十方諸來大菩薩摩訶薩眾,各 與若干百千眷屬俱至如來所,供養恭敬,尊 重讚歎,異口同音各說百千偈頌讚歎於佛。 讚歎佛已,却住一面。

35
白話直譯
當時,娑婆世界立刻變得清淨,
沒有各種山林、大小山岳、江河池塘、溪流溝壑。其中眾生尋光見佛,歡喜合掌,頭頂禮敬,心生戀慕,目不暫捨。此時世尊便收攝光明,繞身七圈,復從頂部回入。尊者阿難觀察眾人的心思,也都充滿疑惑。為了彰顯如來的方便密行,並為未來一切眾生開啟智慧之眼;希望讓一切眾生渡過渴愛之海,抵達彼岸,永享安樂。希望讓眾生記住父母師長的深重恩德,因此從座位起身,
整理衣服,偏袒右肩,跪下合掌,向佛陳白道:「世尊!」阿難侍奉佛陀以來,未曾見過佛陀微笑。笑必有其用意。願佛陀為其指示,願佛陀為其說明,斷除如此大眾的疑惑之網。
白話口語化新譯
那個時候,娑婆世界馬上變得非常清淨,所有的山林、大
小山脈、江河池湖、溪流溝壑都消失不見了。那些眾生循著光明見到佛陀,內心歡喜,雙手合掌,頂禮
佛足,心中生起深切的敬仰與愛慕,眼睛片刻也不願離開佛陀。那個時候,世尊就把光明收回來,讓光明繞著身體七圈,然後又從頭頂回到體內。阿難尊者察覺到大眾的心想,發現大家也都存有疑問。是為了讓大家明白如來善巧隱密的修行方法,也希望將來所有眾生都能開啟智慧的眼睛。想要讓所有眾生都能超越渴求與愛著的苦海,到達解脫的彼岸,從此獲得安樂。為了讓大家都能記得父母和師長的重大恩德,所以我從座
位上站起來,整理好衣服,右肩袒露,跪下合掌,向佛說:「世尊!」。自從阿難跟隨佛陀以來,從沒看過佛陀笑過。每一次微笑,背後一定有其原因或用意。希望佛陀能為大家指點、開示,解除這麼多人的疑惑和困惑。
法義解析
  • 本句描述在特定時刻,娑婆世界因佛力或法會緣起而徹底清淨
    ,所有自然地形障礙皆消融,象徵法界無礙、平等一相,為法會或佛事顯現殊勝境界的表現。

  • 本句描述眾生因見佛現前,內心生起極大歡喜與恭敬,表現出
    合掌、頂禮等禮敬行為,並對佛生起深切的渴仰與不捨,顯示見佛能激發信心與歸依之心。

  • 本句描述世尊以神通力收攝自身所放光明,令光明繞身七圈後
    ,復歸於頂,象徵佛陀自在調御、光明不失,並展現佛身威德與法力圓滿。
    『七匝』有圓滿、具足之意,顯示
    佛陀法身無礙、光明遍照而能自攝。

  • 此處描述阿難尊者具備察覺大眾心念的特質。
    在《大方便佛報恩經》的敘事框架中,這通常是為了引發後續向佛陀請法的契機。
    眾生的「疑」是推動佛陀宣說法要、化導迷惘的重要因緣。

  • 本句說明如來示現方便密行,旨在啟發眾生智慧,使未來一切
    眾生皆能見法、得慧,體悟佛法深義。

  • 本句說明發心者希望一切眾生能超越由渴求與愛著所造成的生
    死苦海,最終到達涅槃安樂的彼岸,永離苦惱,獲得究竟安樂。

  • 本句描述為了啟發眾生憶念父母師長的深厚恩德,行者以恭敬
    之儀起身、整衣、偏袒右肩、跪合掌,向佛陳述請法,體現佛教重視孝道與師道的精神。

  • 本句描述阿難自侍奉佛陀以來,從未見佛陀展現笑容,突顯佛
    陀平常莊嚴、寂靜的威儀與教化風範,亦為下文鋪陳佛陀笑的特殊意義。

  • 此句指出,佛陀或聖者的微笑並非隨意,必有深意或教化之因
    ,提醒修行者觀察聖者舉止,體會其中法義。

  • 此句表達請求佛陀親自開示法義,以消除大眾心中的疑惑。

    調佛陀的教導能斷除眾生的疑網,使聽法者得以明瞭正法,離於迷惑。

名相註解
  • 清淨:指遠離染污、障礙,顯現純淨無雜的狀態。
  • 山藪:山林、荒野之意。
  • 江河池湖、溪澗溝壑:各類水域與地形,象徵世間諸障。
  • 尋光:指眾生循著光明尋找佛陀,光明常為佛德顯現的象徵。
  • 見佛:親見佛陀,為修行者極大福德因緣。
  • 頭頂禮敬:以頭頂觸地禮佛,表示最高敬意。
  • 戀慕:深切渴仰、愛慕之心,表對佛德的嚮往。
  • 攝光明:收攝自身所放的光明,表現佛陀神通自在。
  • 七匝:繞行七圈,佛教中常以七表圓滿、具足。
  • 頂:指佛陀的頭頂,為諸佛三十二相之一的頂相。
  • 尊者:對具備德行、智慧或資歷之出家僧眾的尊稱。
  • 咸:皆、全部之意。
  • 方便密行:如來以善巧方法、隱密行持利益眾生,非一般人易見。
  • 慧眼:智慧之眼,能見諸法實相。
  • 渴愛海:指眾生因貪欲、愛著而流轉生死的苦海。
  • 彼岸:佛教中指涅槃、解脫的境界,與生死煩惱的此岸相對。
  • 胡跪:雙膝著地的跪禮,表達至誠恭敬。
  • 事佛:指親近、侍奉佛陀。
  • 笑:在佛典中常指佛陀或聖者因緣示現的微笑,象徵法義或教化的開展。

時,娑婆世界即變清淨, 無諸山藪、大小諸山、江河池湖、溪澗溝壑。 其中眾生尋光見佛,歡喜合掌,頭頂禮敬,心 生戀慕,目不暫捨。爾時世尊即攝光明,遶身 七匝,還從頂入。尊者阿難觀察眾心,亦咸皆 有疑。欲顯發如來方便密行故,并欲為未來 一切眾生開其慧眼故;欲令一切眾生渡渴 愛海,得至彼岸,永得安樂故;欲令眾生念識 父母師長重恩故,即從座起,整衣服,偏袒右 肩,胡跪合掌,而白佛言:「世尊!阿難事佛已來, 未曾見佛笑。笑必有意。願佛示之,願佛說之, 斷除如是大眾疑網。」

大方便佛報恩經孝養品第二

37
白話直譯
當時,大眾之中,有七寶蓮花從地湧現,白銀為莖,黃金為葉,以甄叔迦寶作為蓮臺,真珠羅網依次裝飾莊嚴。此時釋迦如來便從座位起身,登上花臺,結跏趺坐,現出清淨莊嚴的身相。於其身中顯現五趣之身,每一趣之身有萬八千種形類,每一形類顯現百千種身,每一身中又有無量如恒河沙等身;於如四恒河沙那樣多的每一個身體中,又再現如四天下大地微塵那樣多的身體;在一粒微塵的身體中,又現出如三千大千世界微塵數量那樣多的身體;在一粒微塵的身體中,又能現於十方,每一方各現出如百
千億佛世界微塵數量的身體,乃至現出如虛空法界、眾生等量的身體。
白話口語化新譯
那個時候,大眾當中,有七種寶物所成的蓮花從地湧現,
白銀作為花莖,黃金作為花葉,以甄叔迦寶作為蓮臺,並用珍珠羅網一層層地莊嚴裝飾。那個時候,釋迦如來從座位起身,走到花臺上,雙腿結跏趺坐,現出清淨莊嚴的身相。在他的身體中,能顯現五道眾生的身形,每一道的身形又有一萬八千種不同樣貌,每一種樣貌又能變現
出成百上千的身體,而每一個身體中又能顯現出無量如恆河沙數那樣多的身形。在如四恒河沙那麼多的每一個身體中,又再現出如四天下大地微塵那樣多的身體;在一粒微塵的身體裡,又展現出像三千大千世界裡微塵那麼多的身體。在一粒微塵的身體裡,又能同時出現在十方,每個方向都
現出如百千億佛國世界微塵那麼多的身體,甚至還能現出虛空法界中不可思議的各種眾生之身。
法義解析
  • 此句描述大眾中出現由七寶化成的蓮花,象徵殊勝清淨的法界境界。
    蓮花從地化生,表現佛土莊嚴與不
    可思議的功德,七寶、珍珠羅網等皆顯示莊嚴佛會、福德圓滿。

  • 本句描述釋迦如來於重要時刻,從座起身,升至花臺,結跏趺
    坐,示現清淨身,象徵佛陀以莊嚴威儀啟動法會,展現佛身清淨無染,為眾生作證成佛之相。

  • 本句描述佛或大菩薩以一身能示現五趣(天、人、阿修羅、畜
    生、餓鬼、地獄)無量眾生之身,並於每一趣、每一形類、每一身中皆能重重示現無數身形,展現不可思議的
    自在神通與度生方便,體現眾生無邊、應機示現的教化精神。

  • 此句描述佛陀神通無礙,能於無量身中復現無數身,展現法身
    遍一切處、無盡分身的不可思議境界,體現佛陀無量無邊的化現力。

  • 此句展現佛身不可思議的自在力,於極微小的微塵身中,能同
    時現出無數如三千大千世界微塵數量的化身,顯示法界無礙、身身互融的境界。

  • 本句展現佛身無礙自在,於一微塵中能現無量身,遍及十方,
    乃至與虛空法界、眾生等量,體現法界無盡、身身互現的圓融境界。

名相註解
  • 蓮華:象徵清淨、出污泥而不染,佛國淨土常用意象。
  • 甄叔迦寶:梵語音譯,為極為珍貴的寶石之一。
  • 真珠羅網:以珍珠串成的網,象徵莊嚴與重重無盡。
  • 花臺:供佛或法會時所設之蓮花座或高臺,象徵清淨莊嚴。
  • 淨身:指佛陀所現清淨無垢之法身,非凡夫肉身。
  • 五趣:指天、人、阿修羅、畜生、餓鬼、地獄等五道(本句略去地獄,依經文語境為五趣)。
  • 萬八千:表極多數量,非確指。
  • 恆河沙:以印度恆河沙粒比喻無量無數。
  • 四恒河沙:以恒河沙為數量單位,表示極多,四恒河沙即四倍無量數。
  • 四天下:古印度世界觀,指東西南北四大洲。
  • 大地微塵:以大地所含微塵為喻,形容數量極多。
  • 微塵:佛教用語,指極細微的物質單位,象徵極小。
  • 三千大千世界:佛教宇宙觀中極為廣大的世界總體,包含無數世界。
  • 身:此處指佛或菩薩的化身、應化身。
  • 一塵:指極微小的物質單位,象徵最細微處亦具無盡法界。
  • 十方:東南西北上下及四維,代表無所不在的空間。
  • 諸佛世界:指各佛所居住的國土,佛教宇宙觀中的多重世界。
  • 虛空法界:虛空與法界,象徵無邊無際的存在與真理。

爾時,大眾之中,有七寶蓮華從地化生,白 銀為莖,黃金為葉,甄叔迦寶以為其臺,真 珠羅網次第莊嚴。爾時釋迦如來即從座 起,昇花臺上,結加趺坐,即現淨身。於其身 中現五趣身,一一趣身有萬八千種形類,一 一形類現百千種身,一一身中復有無量恒 河沙等身;於四恒河沙等一一身中,復現四 天下大地微塵等身;於一微塵身中,復現 三千大千世界微塵等身;於一塵身中,復 現於十方,一一方面各百千億諸佛世界微塵 等數身,乃至虛空法界不思議眾生等身。

38
白話直譯
當時,如來現出這樣的身相後,告訴阿難,還有十方前來的大菩薩摩訶薩,以及所有大眾和諸位善男子等:「如來現在以正遍知,宣說真實之語。」法無言說,如來以巧妙方便,能以無名相之法作名相之說。如來在生死流轉之時,於如此等無量不可思議形類的一切眾生中,皆能具足受生。因為承受身體的緣故,一切眾生也曾是如來的父母,如來也曾為一切眾生作父母。為了一切父母,常修難行苦行,難捨能捨,頭目、髓腦、
國城、妻子、象馬、七珍、輦輿、車乘、衣服、飲食、臥具、醫藥,一切給與。勤修精進、持戒、布施、多聞、禪定、智慧,乃至具足一切萬行,不休不息,心無疲倦。因為孝養父母,知恩圖報的緣故,現在得以快速成就阿耨多羅三藐三菩提。因此緣故,一切眾生能使如來滿足本願。因此應當知道,一切眾生對佛有深重的恩德,因為有深重的恩德,如來不捨棄眾生。因為大悲心的緣故,常常修習善巧方便,為三界二十五有
中一切眾生,不思量自己的功德,修習平等的慈心,並且常常以善巧方法修習捨離之行。亦明鑑一切眾生空、法空、五陰空,如是不退不沒,不沈
於空或有,為修實相方便,不捨二乘,修遍學方便。因修行如此深奧微妙的方便法門,得以明察法相。佛法的初與終並非唯一,然而眾生愚昧、混濁、放縱,有
三種迷失狀態,被渴愛所覆蓋,沉沒於苦海。因為被四種顛倒所迷惑,對於有漏之法,在妄想中所見,
將無我誤認為有我,將無常誤認為常,將無樂誤認為樂,將不淨誤認為清淨;生老病死本身即是遷滅,念念皆無常;五蓋十纏所遮蔽,輪迴於三界,承受生死,無有起始與終結,如同循環。因此如來教化的足跡能隨宜而行,三藏九部乃至十二部經
,分門別類地流傳教化,依眾生信心深淺,宣說諸多經典。由於種種異常的行為和因緣,使得閉口不言的人,自認為已經徹底覺悟,證得涅槃。因此如來以慈悲的本願,展現大方便,召集十方一切有緣眾生。因緣既已匯聚,於此大眾之中,廣泛宣講此妙法經典,垂訓千秋,流傳於像法時代,使一切眾生常得大安。因此,如來乘著法的方便,隨機教化,應時而生,應時而滅。或在其他剎土,稱讚盧舍那如來、應供、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊;或升到兜率陀天,成為諸天的導師;或從兜率天下,現身於閻浮提,現八十年壽。應當知道如來不可思議,世界不可思議,業報不可思議,眾生不可思議,禪定不可思議,龍王不可思議,這是佛的不可思議。佛欲令一切眾生知佛心,乃至下流鈍根眾生皆令得知;欲令一切眾生能得見者,即便得見。欲使人無法見到,即使正對著眼睛也不能見,縱使聲聞、緣覺具天眼通亦不能見。又佛放大光明,下至阿鼻地獄,上至有頂,凡應度者皆令得見,不應度者即使當面亦不見。有時如來,或時允許,或時沉默。應當知道諸佛,世尊不可思議,不可測量,難以得知。你現在,怎能詢問如來這樣深奧微妙且難以實行的苦行?你提出這樣的問題,真是出於大悲心憐憫眾生,封閉三惡道,開通人天之路。阿難,善加聆聽!我應為你簡略說明孝敬奉養父母的辛苦行為及其因緣。
白話口語化新譯
那個時候,如來顯現這些身相後,對阿難、來自十方的大
菩薩摩訶薩,以及所有在場的大眾和善男子說:「如來現在以圓滿的智慧,宣說真實的法語。」。佛法本身無法用語言來表達,如來以殊勝的善巧,能夠用沒有名相的法,說成有名相的教義。佛陀在生死輪迴的時候,能在無數、難以想像的各種眾生形態中,完整地受生。因為有生身的緣由,所以所有眾生都曾經做過如來的父母,如來也曾經成為一切眾生的父母。為了所有的父母,經常修習極難做到的苦行,連最難割捨
的東西也能捨棄,像是自己的頭、眼、骨髓、腦髓、國土、城池、妻子、象、馬、七種珍寶、輦輿、車輛、衣
服、飲食、床鋪、醫藥,全部都能毫無保留地布施出去。努力修習精進、持戒、布施、廣泛聽聞佛法、禪定與智慧
,直到圓滿所有善行,從不懈怠,內心也從不感到疲累。因為孝順奉養父母,懂得感恩並報答恩德,所以現在能夠迅速證得無上正等正覺。所以,所有眾生都能讓如來圓滿實現祂的本願。所以要明白,所有眾生都承受佛陀極大的恩德,正因為這份深恩,如來才不會捨棄任何眾生。由於懷著大悲心,時常修習各種善巧方法,為三界二十五
有中的所有眾生著想,不計較自己的功德,修持平等的慈心,也經常以善巧方法修習捨離之行。也清楚觀察到一切眾生的空性、諸法的空性、五蘊的空性,因此能不退轉、不消失,不陷於空或有的偏
見,為了修習實相的善巧方便,不捨棄二乘,並修習各種廣泛的學習方法。因為修習這樣深奧又巧妙的修行方法,所以能夠清楚洞察法的本質。佛法的開始和結束並不是只有一種情形,但眾生因為愚昧
、混濁和放縱,有三種狀態,被強烈的渴愛所蒙蔽,沉溺在痛苦的大海中。因為受到四種錯誤顛倒的影響,對於有煩惱的事物,內心妄想,把本來沒有自我的看成有我,無常的看
成是永恆的,痛苦的看成快樂的,不清淨的看成清淨的。生、老、病、死都是變化消逝的過程,每一個念頭都不會停留,時時刻刻都在變化。被五蓋和十纏所遮蔽,眾生在三界中不斷輪迴,經歷生死
,沒有開始也沒有結束,就像不停的循環一樣。所以如來的教化會因應不同情況,三藏九部甚至十二部經
典,分門別類地流傳教化,根據眾生信心的深淺,講說各種經典。因為種種特異的行為和因緣,使那些閉口不言的人,自認為已經徹底覺悟,證得涅槃。所以如來憑著慈悲的根本誓願,展現無上的善巧方便,感召十方所有與佛法有緣的人。當因緣成熟,大家齊聚一堂,在這裡廣為宣說這部殊勝的
經典,流傳教誨千年,弘揚於像法時期,讓所有眾生都能長久安樂。所以,如來會依眾生根機而展現教化,隨著因緣出現,也隨著因緣消失。有時在其他世界,也會稱頌盧舍那如來,祂是應受供養者、正等正覺者、智慧與行持圓滿者、善於逝去
者、通達世間者、無上的士夫、能調伏眾生的大丈夫、天人之師、佛陀、世尊。有時升到兜率陀天,成為天界眾生的老師;有時從兜率天降生到閻浮提,在人間示現八十歲的壽命。你要知道,如來不可思議,世界不可思議,業報不可思議
,眾生不可思議,禪定不可思議,龍王不可思議,這一切都是佛的不可思議之處。佛陀希望所有眾生都能明白佛的心意,連資質最遲鈍的眾
生也能讓他們了解;佛想讓眾生見到的,就能讓他們見到。如果想讓人看不到,就算東西就在眼前也看不見,就連聲
聞、緣覺這些有天眼通的人也一樣看不到。那時佛陀又放出廣大的光明,從最下層的阿鼻地獄到最高
的有頂天,所有應該被度化的眾生都能見到這光明,不應度化的,即使就在眼前也看不見。有時候如來會允許,有時候則保持沉默。你要知道,諸佛世尊的境界是不可思議、無法衡量,也很難被認識了解的。你現在怎麼能夠問佛陀這麼深奧、微妙又難以修行的苦行呢?你提出這個問題,真的是出於大悲心來憐憫眾生,想要以此阻斷眾生墮入三惡道的機會,指引他們走向人界與天界的善道。阿難,你要好好聽著!我現在要為你簡單說明孝順奉養父母所經歷的艱辛和背後的因緣。
法義解析
  • 本句描述如來於眾會中示現多種身相,並以圓滿無礙的智慧,向阿難、十方大菩薩及大眾宣說真實法義
    ,強調如來所說皆為究竟真實,具權威性與不可思議的智慧證量。

  • 此句強調佛法本質超越語言文字,如來以善巧方便,將本無名相、不可言說的法,暫以名相言說,令眾
    生得以領受教化。
    此處顯示佛陀教化眾生時,隨順世間語言,設立名相,實則法體本無分別。

  • 本句強調如來於生死流轉時,能隨順無量、不可思議的眾生形
    類而受生,展現佛陀無礙自在、普應一切的悲願與能力,體現眾生平等、佛無所不應的教義。

  • 此句說明因為有輪迴受生的關係,眾生與如來之間在無量世中
    互為父母,強調眾生與佛之間的深厚因緣與平等關係,體現大乘佛教重視眾生平等與慈悲的思想。

  • 本句強調為報答一切父母恩德,修行者應實踐最難行的苦行,連最難捨的身體、財物、親屬等都能捨棄
    布施,展現無上的大悲與捨離心,體現菩薩道的自我犧牲與利他精神。

  • 本句強調修行者應持續不斷地修習六度等諸善法,涵蓋精進、持戒、布施、多聞、禪定與智慧,乃至一
    切萬行皆應圓滿,且修行過程中心志堅定,無有疲倦退轉,展現堅毅不拔的修道精神。

  • 本句強調孝養父母與知恩報恩是修行的重要基礎,正因具備這些德行,才能速證無上正等正覺。
    此處將
    孝道與報恩視為成佛之因緣,體現佛教重視世間倫理與出世間解脫的連結。

  • 本句強調眾生與如來本願的密切關聯,指出如來成就本願需依賴一切眾生的因緣。
    眾生的存在與修行,
    正是如來本願圓滿的條件與助緣,體現佛果與眾生不可分離的教義。

  • 本句強調眾生與佛之間的深厚因緣與恩德,指出如來因為對眾
    生有深重恩德,故永不捨棄眾生,體現佛陀慈悲與救度的本懷。

  • 本句強調以大悲心為根本,持續修習利益眾生的善巧方便,不為自己求功德,對一切眾生平等施予慈心
    ,並以捨離執著的行為作為修行內容,體現無私利他的精神。

  • 本句強調對眾生、法、五蘊皆能如實觀空,於修行中不落於空或有的極端,並以實相為修學目標,善用
    方便法門,不排斥二乘,廣學諸法,展現圓融不偏的修行態度。

  • 本句說明透過修習極為深奧、微妙的方便法門,能夠獲得對諸
    法本質的明確觀照。
    強調修行方法的精妙與深度,是通達法相的關鍵。

  • 本句指出佛法的起點與終點並非唯一,顯示佛法教義有多重層次與次第。
    眾生因無明、染濁與放逸,分
    為三種主要迷失狀態,皆因貪愛覆蓋心性,最終沉沒於生死苦海,難以自拔。

  • 本句說明眾生因四顛倒(常、樂、我、淨)而對有漏法產生錯誤認知,將本無我、無常、無樂、不淨的
    現象,顛倒執著為有我、常、樂、淨,這是煩惱與輪迴的根本原因。

  • 本句指出生、老、病、死皆屬於遷流變滅的現象,強調一切法
    無常,眾生應觀察身心剎那生滅,體會世間無有常住,從而生起出離心。

  • 本句說明眾生因五蓋與十纏障蔽,無法解脫,於三界中不斷輪迴生死,無有起點終點,如同圓環無端。

    強調煩惱障礙與生死流轉的無盡性,提示修行需斷除煩惱才能出離輪迴。

  • 本句說明如來的教化方式能隨眾生根機而調適,佛陀依不同眾生的信心與理解力,分別宣說三藏九部乃
    至十二部經典,使法義得以廣泛流布,契合眾生需求,展現佛教教法的靈活與圓融。

  • 本句指出,有些人因特殊行為或因緣而選擇沉默,誤以為這樣就能頓悟並證得涅槃,實際上這是錯誤的
    自我認定,提醒修行者不可執著於外在行為或自我感覺的成就。

  • 本句說明如來以慈悲為根本誓願,運用廣大善巧方便,感召十
    方世界一切與佛法有緣的眾生,體現佛陀度生的悲願與智慧。

  • 本句強調因緣成熟時,於大眾中弘揚妙法經典,令佛法教誨長
    遠流傳於像法時代,使眾生得以常享安樂。
    展現佛法不因時代變遷而斷絕,利益眾生綿延不絕。

  • 本句說明如來(佛)依眾生根機與時機,展現教化活動,隨緣
    而現、隨緣而隱,強調佛陀出現與隱沒皆依因緣,不是恆常不變。

  • 本句描述在不同佛土中,眾生稱念盧舍那佛的十種尊號,顯示
    佛陀德行圓滿、具足無量功德,為諸天人師表,普被一切世界。
    此處強調佛名號的殊勝與普遍性,體現佛德無
    邊,眾生皆可隨處稱念、隨緣供養。

  • 此句描述聖者或佛陀有時會生於兜率陀天,擔任天界眾生的導
    師,教化諸天,展現教化眾生的廣大悲願與智慧。

  • 此句描述佛陀從兜率天降生於人間(閻浮提),並示現八十年的人生,展現佛陀應機示現、隨緣度眾的
    教化方式,強調佛陀的化現並非固定,而是隨眾生根機而有不同展現。

  • 本句強調如來、世界、業報、眾生、禪定、龍王等皆具不可思
    議的特質,顯示佛法境界超越世俗理解,提醒修行者對佛及其所證境界應生敬信與謙卑心。

  • 本句強調佛陀慈悲無礙,願令一切眾生無論根器高下皆能知曉
    佛心、得見佛陀。
    顯示佛智平等普及,無有遺漏,體現佛教普度眾生的精神。

  • 本句說明佛力不可思議,能令眾生即使具備超常感官(如天眼
    通)也無法見到特定事物,強調佛法自在、非凡夫或二乘智慧所能窮盡。

  • 本句描述佛陀以大光明普照三界,無論地獄或天界,唯有與佛
    因緣成熟、應受度化的眾生能見佛光,未具因緣者則無法見到,顯示度生須緣、佛力不強加。

  • 本句說明如來(佛陀)在不同情境下,會根據因緣選擇開許或
    默然不語,體現佛陀善巧方便、隨順眾生根機而施教的原則。

  • 本句強調諸佛世尊的境界超越凡夫思維與認知,無法以世俗知
    識或分別心加以測度,提醒修行者應以恭敬心信受佛陀的智慧與功德。

  • 本句指出提問者的根機尚淺,難以理解如來所行極為深奧、微
    妙且難行的苦行,強調佛陀修行的殊勝與難度,並提醒修學者應自量根性。

  • 此句體現《大方便佛報恩經》中「啟請」的重要性。
    修行者代表眾生向佛請益,其動機源於大悲心。
    透過對佛法的諮詢與宣說,能指引眾生止惡行善,故稱「閉三惡道」;並修持世間與出世間善法,故稱「通人天路」。
    在報恩經的脈絡中,這也暗示了佛陀教導的「方便」法門是以救拔苦難、導向安樂為核心。

  • 此句為佛陀對弟子阿難的直接教誨,強調專注聆聽接下來的重
    要法義,顯示師徒間的教學互動與法語傳承的慎重。

  • 本句表明佛陀將為弟子簡要闡述孝養父母的苦行及其成因,強
    調孝道在修行中的重要性,並指出孝養父母不僅是世間倫理,更具深層因果意義。

名相註解
  • 真實之言:指如來所說的究竟真理。
  • 法:指佛法、真理,非世俗法則。
  • 妙方便:指如來教化眾生時,運用種種善巧方法。
  • 名相:語言文字、概念分別。
  • 無名相法:本體真如,超越一切語言分別的法。
  • 生死:指輪迴流轉的生死過程。
  • 微塵數:形容極多、無法計數。
  • 不思議:超越思維、言語所能及。
  • 形類:各種不同的眾生形態。
  • 具足受身:圓滿地受生於各種形類中。
  • 受身:指因業力而投生、受取身體。
  • 難捨能捨:即使是最難割捨之物亦能捨棄,顯示大捨心。
  • 頭目、髓腦:指身體最重要部位,象徵徹底捨身。
  • 國城、妻子、象馬、七珍、輦輿、車乘、衣服、飲食、臥具、醫藥:代表世間一切財物、親屬與 生活資具,皆能布施。
  • 精進:不懈怠地努力修行。
  • 戒:持守戒律,防非止惡。
  • 施:布施,廣行利益眾生之行。
  • 多聞:廣泛聽聞佛法,增長見聞與智慧。
  • 智慧:通達諸法實相的正見。
  • 萬行:一切善法、功德行持。
  • 孝養父母:指奉養、孝順父母,是佛教重視的世間善法。
  • 知恩報恩:認識他人恩德並加以回報,為修行者應具備的德行。
  • 阿耨多羅三藐三菩提:梵語 anuttarā-samyak-saṃbodhi,意為無上正等正覺,即佛果。
  • 大悲心:對一切眾生無條件的悲憫與救度之心。
  • 方便:善巧方法,依眾生根機施以適當教化。
  • 三界:欲界、色界、無色界,眾生輪迴之處。
  • 二十五有:三界中細分的二十五種存在狀態。
  • 平等慈:對一切眾生無分別、無偏私的慈愛。
  • 捨行:修習捨離執著、平等無礙的行為。
  • 眾生空:一切眾生本無自性,無固定實體。
  • 法空:一切法無自性,緣起性空。
  • 五陰空:色、受、想、行、識五蘊皆無自性。
  • 實相:諸法真實之理,超越空有二邊。
  • 二乘:聲聞、緣覺二種解脫道。
  • 法相:指諸法的本質、真實相貌。
  • 渴愛:指對五欲六塵等世間事物的強烈貪求,是輪迴根本因。
  • 四倒:指常倒、樂倒、我倒、淨倒,為顛倒執著無常為常、苦為樂、無我為我、不淨為淨。
  • 有漏法:指帶有煩惱、會生死輪迴的世間法。
  • 妄想:虛妄分別、錯誤認知。
  • 生老病死:指眾生生命歷程的四種基本苦。
  • 遷滅:變化消逝,不斷流轉而無常住。
  • 念念無常:每一個念頭、每一剎那都在變化,無有恆常。
  • 五蓋:貪欲、瞋恚、睡眠、掉悔、疑,障礙禪定與智慧的五種煩惱。
  • 十纏:根本煩惱的十種纏縛,令眾生流轉生死。
  • 三有:欲有、色有、無色有,指三界的存在形態。
  • 循環:比喻無始無終的輪迴狀態。
  • 三藏:指經、律、論三類佛教經典。
  • 九部、十二部經:佛教經典的分類方式,九部為早期分法,十二部為後期更細分。
  • 教迹:佛陀教化的足跡與事跡。
  • 道化:教化眾生,使其入道。
  • 封言:指閉口不言,修行中一種止語的行為。
  • 頓足:比喻自認為已經徹底覺悟或達到目標。
  • 涅槃:佛教最高解脫境界,超脫生死煩惱。
  • 慈悲本誓:佛陀以慈悲為本的根本誓願,發願度脫一切眾生。
  • 大方便:指佛陀運用種種善巧方法,隨機應化,利益眾生。
  • 有緣:與佛法有因緣、能受佛度化的眾生。
  • 敷演散說:廣泛宣講、闡述佛法。
  • 妙經典:殊勝微妙的佛教經典。
  • 垂訓千載:教誨流傳千年,意指佛法教化長遠不絕。
  • 像法:佛滅後佛法漸衰但仍有修行成果的時代。
  • 大安:身心安穩、安樂。
  • 乘機運化:依眾生根機、時機而施教化。
  • 應時而生,應時而滅:隨因緣而出現與消失,非自主恆存。
  • 異剎:指不同的佛土、世界。
  • 盧舍那如來:佛名,意為光明遍照,為本經主尊。
  • 兜率陀天:六欲天之一,為修行者往生淨土或菩薩住世教化的天界。
  • 諸天師:指能為諸天眾生說法、指導修行的導師。
  • 兜率天:欲界六天之一,為菩薩修行與待下生成佛之處。
  • 閻浮提:即南贍部洲,佛教世界觀中的人間世界。
  • 現八十年壽:指佛陀在人間示現八十歲的壽命。
  • 業報:眾生因行為(業)所感得的果報。
  • 龍王:佛教中護法神祇,象徵威德與神通。
  • 不可思議:超越凡夫思維與語言所能理解的境界。
  • 佛心:指佛陀的本懷、慈悲與智慧。
  • 下流鈍根:根器較低、領悟力較差的眾生。
  • 緣覺:因觀十二因緣而覺悟者,亦稱獨覺,屬二乘之一。
  • 天眼通:六神通之一,能見凡夫肉眼所不能見之色相。
  • 阿鼻地獄:最下層、最苦的地獄。
  • 有頂:三界中色界的最高天(有頂天)。
  • 度:度化,令眾生離苦得脫。
  • 諸佛:指一切成就無上正等正覺的佛陀。
  • 不可測量:無法以世間標準衡量其功德智慧。
  • 難可得知:難以被凡夫認識、了解。
  • 苦行:指為求證道而忍受身心艱苦的修行方式。
  • 愍傷:哀憐、憂慮眾生受苦。
  • 三惡道:指地獄、餓鬼、畜生三種受苦的處所。
  • 人天路:指透過修持五戒十善,投生於人界或天界等善道的路徑。

爾時,如來現如是等身已,告阿難言,及十方 諸來大菩薩摩訶薩,及一切大眾諸善男子 等:「如來今者以正遍知,宣說真實之言。法 無言說,如來以妙方便,能以無名相法作 名相說。如來本於生死中時,於如是等微 塵數不思議形類一切眾生中,具足受身。 以受身故,一切眾生亦曾為如來父母,如來 亦曾為一切眾生而作父母。為一切父母故, 常修難行苦行,難捨能捨,頭目、髓腦、國城、妻 子、象馬、七珍、輦輿、車乘、衣服、飲食、臥具、醫 藥,一切給與。勤修精進、戒、施、多聞、禪定、智 慧,乃至具足一切萬行,不休不息,心無疲 倦。為孝養父母,知恩報恩故,今得速成阿 耨多羅三藐三菩提。以是緣故,一切眾生 能令如來滿足本願故。是以當知一切眾 生於佛有重恩,有重恩故,如來不捨眾生。 以大悲心故,常修習有方便,為一切三界 二十五有諸眾生中不思己功,修平等慈, 常修捨行方便。亦明鑑一切眾生空、法空、五 陰空,如是不退不沒,不沈空有,修實相方 便故,不捨二乘,修遍學方便。以修如是甚 深微妙方便故,得明鑒法相。佛法初終始 末非一,然眾生昏濁猖狂有三,渴愛所 覆,沒於苦海;為四倒之所顛倒,於有漏法 中妄想所見,無我見我,無常見常,無樂見 樂,不淨見淨;生老病死之所遷滅,念念無 常;五蓋十纏之所覆蔽,輪迴三有,具受生 死,無有始終,譬如循環。是以如來教迹隨 宜,三藏九部乃至十二部經,分流道化,隨 信深淺故,說眾經典。異辦緣使封言者, 自以頓足,已得涅槃。是以如來慈悲本誓, 顯大方便,運召十方一切有緣。有緣既集, 於此大眾中,敷演散說此妙經典,垂訓千載, 流布像法,使一切眾生常獲大安。是故如來 乘機運化,應時而生,應時而滅。或於異剎, 稱盧舍那如來、應供、正遍知、明行足、善逝、世間 解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊;或昇兜 率陀天,為諸天師;或從兜率天下,現於閻 浮提,現八十年壽。當知如來不可思議,世 界不可思議,業報不可思議,眾生不可思 議,禪定不可思議,龍王不可思議,此是佛 不可思議。佛欲令一切眾生知佛心者,乃至 下流鈍根眾生皆令得知,欲令一切眾生能 得見者即便得見;欲令不得見者,假令對目 而不能見,正使聲聞、緣覺有天眼通亦不得 見。又佛放大光明,下至阿鼻地獄,上至有頂, 所應度者皆令得見,不應度者對目不見。 有時如來,或時許可,或時默然。當知諸佛 世尊不可思議,不可測量,難可得知。汝今 云何能問如來如是甚深微妙難行苦行?汝 作是問,真是大悲愍傷眾生,閉三惡道,通人 天路。阿難善聽!吾當為汝略說孝養父母苦 行因緣。」

39
白話直譯
當時,世尊告訴阿難及諸大菩薩摩訶薩與所有大眾,說道:「在過去無量無邊阿僧祇劫,那時有一個國家名為波羅奈。」彼處有佛出現於世,號毘婆尸如來、應供、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊。其佛壽命十二小劫,正法住世二十小劫,像法亦住二十小劫。在像法時期有一位國王出現,名號為羅闍王。波羅奈國的國王,有二萬位夫人,大臣有四千人,還有五百頭健壯的象王。統領六十個小國、八百個部落。國王有三位太子,皆成為邊境小國的國王。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀對阿難、所有大菩薩和大眾說:「在極其
遙遠、無法計數的久遠以前,有個國家叫做波羅奈。」。在那裡有一位佛陀出現在世間,名叫毘婆尸如來,具備如
來、應供、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊等十種尊號。那位佛的壽命有十二個小劫,正法能住世二十個小劫,像法也同樣住世二十個小劫。那個時候,在像法時期出現了一位名叫羅闍王的國王。波羅奈國的國王有兩萬位夫人,四千名大臣,還有五百頭強壯的象王。他統治著六十個小國和八百個村落。國王有三個太子,他們都成為了鄰近小國的國王。
法義解析
  • 本句敘述佛陀於大眾前開示,追溯到極為久遠的過去,鋪陳因
    緣背景,為後續法義鋪路。
    『無量無邊阿僧祇劫』強調時間的不可思議與法會因緣的深遠。

  • 本句敘述在彼處有佛陀出世,並列舉其十種尊號,彰顯佛陀圓滿的智慧、德行與教化眾生的資格。
    這些
    尊號總結佛的功德與地位,為佛教經典常見的佛陀稱謂體系。

  • 本句敘述該佛的壽命及其教法存世的時間長短,分為正法與像
    法兩個時期,顯示佛教教法在世間的流傳與變化,並強調法運的階段性與無常。

  • 本句敘述在像法時代,有一位名為羅闍王的國王出現,為後續
    經文鋪陳時代背景。
    像法時期指佛滅後,佛法形式猶存但實質修行漸衰的時代。

  • 本句描述波羅奈國王的宮廷規模與威勢,突顯其王權的廣大與
    資源豐富,為後文鋪陳因緣背景,並未涉及深層佛理。

  • 本句描述主角所統治的疆域,包括六十個小國與八百個聚落,
    顯示其勢力範圍廣大,為後續經文鋪陳背景。
    此處著重於世俗王權與地理分布,未涉及深層佛理。

  • 本句敘述國王的三位太子各自被分封為鄰近小國的國王,反映
    古印度王室分封制度,亦象徵法脈或教法的分流與傳承,未涉及深層佛理,屬敘事鋪陳。

名相註解
  • 波羅奈:古印度著名城市,佛教經典常見地名。
  • 毘婆尸:過去七佛之一,為本經所述佛名。
  • 佛壽命:指佛陀在人間的壽命長度。
  • 小劫:佛教計算時間的單位,一小劫為極長時期。
  • 羅闍王:羅闍(Rāja)為梵語,意為國王。
  • 波羅奈國:古印度著名國度,佛教經典常見地名。
  • 健象王:指體格強壯、可作戰或儀仗用的大象,象徵王權與威勢。
  • 小國:指規模較小的國家或政權單位,古印度地理政治常見用語。
  • 聚落:指村落、部落,為基層社會組織單位。
  • 太子:指國王的兒子,具繼承王位資格。
  • 邊小國王:指位於主國邊境的小國之國王,常見於古印度分封體制。

爾時,世尊告於阿難及諸大菩薩摩訶薩一切 大眾,而作是言:「乃往過去無量無邊阿僧 祇劫,爾時有國號波羅奈。彼中有佛出世, 號毘婆尸如來、應供、正遍知、明行足、善逝、世間 解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊。其佛壽 命十二小劫,正法住世二十小劫,像法亦 住二十小劫。於像法中有王出世,號曰羅 闍王。波羅奈國王,有二萬夫人,大臣有四 千人,有五百健象王。主六十小國、八百聚 落。王有三太子,皆作邊小國王。

40
白話直譯
當時,波羅奈國的大王聰慧仁慈賢明,常以正法治理國家,從不冤枉百姓。唯因大王福德之力,風雨適時,五穀豐熟,人民生活優渥。當時,波羅奈國的大王有一位重要的大臣,名叫羅睺。羅睺大臣心生惡逆,起四種兵——象兵、車兵、馬兵、步兵,討伐波羅奈國,欲斷大王之命。已殺國王後,又派遣四支軍隊前往邊境國家,殺害第一太子,接著再去拘捕第二太子。
白話口語化新譯
那個時候,波羅奈國的大王聰明仁慈又賢德,總是用正法治理國家,從不冤枉人民。都是因為國王的福德力量,所以天氣適時、五穀豐收,人民生活安樂。那個時候,波羅奈國的國王有一位很重要的大臣,名字叫羅睺。羅睺大臣心裡生起叛逆惡念,動員象兵、車兵、馬兵和步
兵四種軍隊,攻打波羅奈國,要奪取大王的性命。國王被殺之後,又派出四支軍隊到邊境國家,先殺了第一太子,然後再去捉拿第二太子。
法義解析
  • 本句描述波羅奈國大王具備聰明、仁慈、賢明等德行,並以正
    法治理國政,展現佛教重視以法治國、仁政愛民的理想,強調領導者應以正義與慈悲對待百姓。

  • 本句強調國王具足福德,能感得風調雨順、五穀豐收,百姓安
    居樂業,顯示領袖德行對國家社會的正面影響,屬因果報應的教義展現。

  • 本句敘述事件發生的時空背景,介紹波羅奈國王及其重要大臣
    羅睺,為後續經文鋪陳人物關係與情節發展。

  • 本句描述羅睺大臣因心懷叛逆惡念,集結四種軍隊進攻波羅奈國,意圖殺害國王。
    此處強調惡念生起導
    致外在行動,警示修行者應防護其心,避免惡業因緣成熟而造作重罪。

  • 本句描述政變或王位爭奪的殘酷過程,強調權力鬥爭中連續殺
    害國王與太子的情節,反映世間無常與權勢無情,亦可作為修行者觀察世間苦、無常的因緣。

名相註解
  • 福德:積聚善行所感得的福報與德行。
  • 五穀:指主要糧食作物,象徵民生富足。
  • 羅睺:人名,為本經中重要大臣角色。
  • 羅睺大臣:人名,為本經故事中的反叛大臣。
  • 四種兵:古印度軍隊編制,包括象兵、車兵、馬兵、步兵。
  • 斷大王命:意指奪取國王性命。
  • 四兵:指四種軍隊,古印度軍制常見分類,包括步兵、騎兵、戰車兵、象兵。

「爾時,波羅奈大王聰叡仁賢,常以正法治國, 不枉人民。惟王福德力故,風雨時節,五穀 豐熟,人民優壤。爾時,波羅奈大王有一所 重大臣,名曰羅睺。羅睺大臣心生惡逆,起 四種兵——所謂象兵、車兵、馬兵、步兵,伐波羅奈 國,斷大王命。已殺王竟,復遣四兵,往詣邊國, 殺第一太子,次復往收第二太子。

41
白話直譯
他的最小的弟弟,成為邊境小國的國王。那些小國的國王,形貌美麗高大,儀容端正殊為奇妙;仁慈的本性溫和善良,言語中常帶微笑;發表言論有益,不傷害他人心意。常以正法治理國家,不偏邪冤枉百姓,國土豐饒安樂,百姓興盛,財物充足,家業豐盈。國土人民讚歎美好其國之王,稱其善行無量,虛空中的諸天與一切神祇亦皆敬重愛戴。
白話口語化新譯
他最小的弟弟成了邊疆一個小國的國王。那些小國的國王們,身形高大俊美,儀表端正,非常莊嚴奇特。天性仁慈,性格溫順善良,說話時經常帶著笑容;說話要有益處,不要傷害別人的心。國王經常用正確的法則治理國家,不會用不正當的方法冤
枉人民,所以國家富足安樂,人民興旺,財富很多,每家每戶都很充裕。那個國家的人民都讚歎國王,說他的善行無量,連虛空中
的諸天和所有神祇也都敬重並愛戴他。
法義解析
  • 本句描述家族中最年幼的弟弟被分封為邊境小國的國王,體現
    古印度王族分封制度,亦顯示因緣果報、身份轉變的世間法則。

  • 本句描述小國國王的外貌特徵,強調其身形高大、容貌端正,
    展現王者威儀與莊嚴,為後文鋪陳國土莊嚴或眾生福德因緣。

  • 此句描述菩薩或聖者內在與外在的德行表現。
    「仁性調善」指內心經過修行,已消除剛強難化的習氣,達到調柔、純善的境界;「語常含笑」則是內在慈悲心的外顯,體現隨順眾生、令受教者生歡喜心的方便法門,屬菩薩四攝法中「愛語」之展現。

  • 此句強調語言應帶來利益,避免造成他人心理上的傷害,體現
    慈悲與善意的溝通原則,是修行者應守的語業規範。

  • 本句強調以正法治理國家,能使國土安樂、人民興盛、物質充足。
    正法不僅指法律,更含佛法中正確的
    治世原則,強調公平無私,避免冤枉百姓,最終帶來社會和諧與繁榮。

  • 本句描述國王德行卓越,不僅受國內人民讚歎,連諸天與神祇
    亦敬愛,顯示其福德、威德廣被,為理想君主典範。

名相註解
  • 小王者:指小國的國王,非大國之主。
  • 端正:佛典常用以形容身心莊嚴、相好具足。
  • 仁性:慈仁的天性。
  • 調善:調伏剛強,使之溫順良善。
  • 語常含笑:指說話態度親切,是愛語攝的表現,旨在攝受眾生。
  • 利益:指言語能帶來正面、善良的影響。
  • 不傷人意:強調不以語言傷害他人心靈。
  • 治國:以法治理國家,強調依法行政。
  • 邪枉:指不正當、偏邪或冤枉之事。
  • 神祇:泛指各類護法神明,常見於佛教經典中表現對聖者的尊敬。

「其最小弟 作邊小國王。其小王者,形體姝大,端正殊 妙;仁性調善,語常含笑;發言利益,不傷人 意。常以正法治國,不邪枉人民,國土豐樂,人 民熾盛,多饒財寶,家計充盈。國土人民歎美 其王,稱善無量,虛空諸天一切神祇亦皆敬 愛。

42
白話直譯
當時,那位國王生了一位太子,名叫須闍提,聰明仁慈,喜愛布施。須闍提太子者,身體如黃金般光澤,七處平滿,具備完美的人相。年僅七歲,父親疼愛,心中不曾片刻捨棄。
白話口語化新譯
那個時候,國王生了一個太子,叫做須闍提,他聰明又有慈悲心,很樂於行布施。所謂須闍提太子,他的身體呈現黃金色澤,身上七處端正平滿,具備圓滿的人身特徵。年紀才七歲,他的父親非常疼愛思念他,心裡一刻也捨不得放下。
法義解析
  • 本句敘述國王誕生太子須闍提,強調其聰慧、慈仁與樂於布施
    ,顯示太子具備菩薩行的根本德行,為後續修行與教化奠定基礎。

  • 本句描述須闍提太子的身相莊嚴,黃金色身與七處平滿象徵福
    德與人身圓滿,為聖者或尊貴者的標誌,顯示其殊勝因緣與德行。

  • 此句敘述佛陀過去生為須闍提太子(Su-jāti)時的背景。
    在《大方便佛報恩經》的語境中,強調父子間深厚的情感聯繫,以此對比後續太子為了救父母而捨身供養的極致孝行。
    這體現了本經「報恩」的核心宗旨,即從世俗的深情轉化為出世間的慈悲大行。

名相註解
  • 須闍提:人名,依本經語境為太子名。
  • 布施:佛教六度之一,指捨己財物、利益眾生。
  • 須闍提太子:人名,為本經所述重要人物。
  • 七處平滿:佛教經典常見的人身圓滿標誌,指身體七個部位端正平滿,象徵福德具足。
  • 人相具足:指具備圓滿、莊嚴的人身特徵。
  • 年始:年紀剛開始,指年滿。
  • 愛念:愛護並思念,指慈愛之心。
  • 暫捨:暫時地捨棄或放下。

「爾時,其王生一太子,字須闍提,聰 明慈仁,好喜布施。須闍提太子者,身黃金 色,七處平滿,人相具足。年始七歲,其父愛 念,心不暫捨。

43
白話直譯
當時,守護宮殿的神對大王說:『大王知道嗎?』羅睺大臣近來生性兇惡叛逆,圖謀奪取國位,竟然殺害父王,隨即調動四方軍隊,伺機捉拿兩位兄長,已經斷絕他們的性命,軍隊不久將至。大王!現在為何不逃命離去?當時,大王聽到這話後,心中驚恐毛髮直豎,身體顫抖,無法自控;憂恚懊惱,喑嗟煩悶,心肝惱熱,輾轉倒地,悶絕良久才甦醒。微弱的聲音從虛空中傳來,說:『你是何人?』只聞其聲,不見其形。剛才所說的,確實如此嗎?即向國王稟告:『我是守護宮殿的神靈。』以國王聰慧與福德,不冤枉百姓,以正法治理國家,因此緣故,事先互相告知。大王!如今應當及時迅速離開。痛苦與災禍,正當如此,不久,仇敵就來了。
白話口語化新譯
那個時候,守護宮殿的神對國王說:「大王,您知道嗎?」。羅睺大臣最近變得極為兇惡叛逆,打算奪取王位,甚至殺了自己的父王,馬上又調動四方軍隊,準備捉
拿兩位哥哥,兩位兄長的性命已被斷絕,軍隊很快就要到了。國王啊!現在為什麼不趕快逃走保命呢?』。那個時候,大王聽到這番話,心裡非常驚懼,連寒毛都豎
起來,身體發抖,完全無法控制自己;因為憂愁與煩惱,唉聲嘆氣、心裡煩悶,內心如火燒般難
受,輾轉反側,甚至倒在地上,昏迷了很久才慢慢清醒過來。有個微弱的聲音在虛空中回應說:「你是誰?」。只能聽到他的聲音,卻看不到他的身影。剛才宣說的內容,是否真的是事實呢?』。這時我對國王說:『我是負責守護宮殿的神。』。因為國王具備智慧和福德,不會冤枉人民,並以正法治理國家,所以大家會事先互相通報。國王啊!現在正是時候,應該趕快離開。人生的痛苦和災難,就是這樣發生的,沒多久,仇敵就會出現。
法義解析
  • 本句描述守護宮殿的神祇向國王發問,開啟後續法義或因緣的
    鋪陳,顯示神祇與王者間的互動,為經文敘事的重要轉折。

  • 本句描述羅睺大臣因貪欲與逆心,犯下弒父奪位、殘害兄長等
    重罪,展現世間權力鬥爭的惡業與無常,警示眾生遠離惡行,重視因果。

  • 此句為對國王的尊稱呼喚,表現出佛陀或說法者對在場國王的
    尊重與莊重語氣,為經文常見開場或轉折語。

  • 此句出現在經中敘事段落,為劇中人物面對生死交關時的詰問。
    在《大方便佛報恩經》的背景下,此語通常用以反襯菩薩為成就報恩、捨身或守信等佛道修行,而不惜犧牲生命的堅毅態度,對比凡夫執著於肉身性命的本能。

  • 本句描述大王聽聞法語後,因震撼而產生強烈的身心反應,顯
    示佛法語言具有深刻感召力,能令聽者生起敬畏與警覺,為後續法義鋪墊情感基礎。

  • 此句描述因強烈煩惱與憂愁,身心極度痛苦,甚至導致身體失
    去控制、昏厥。
    展現煩惱對身心的嚴重影響,提醒修行者應觀照煩惱生起的因緣,及時調伏。

  • 此句描述在虛空中出現微弱聲音,對話者詢問對方身份,展現
    經中常見的神祕感與超越世俗的交流方式,暗示修行過程中與不可見存在的互動。

  • 此句描述僅能聽聞聲音,卻無法見到形體,強調現象的不可捉
    摸與無法執著於相,呼應佛法中對於色聲等境界不可執著的教導。

  • 此句為經典中常見的確認語,用於向對方覈實先前所陳述的內容是否屬實。
    在《大方便佛報恩經》的因緣對話中,這通常是為了確證某項事實、誓言或往昔因緣的真實性,體現了佛法對「誠實語」與「真諦」的重視。

  • 本句描述守宮殿的神明向國王自我介紹,表明其職責與身份,
    顯示神祇與王者之間的溝通與護持關係。

  • 本句強調國王具備智慧與福德,能以正法治理國家,不使百姓
    受冤屈,因此形成良好的社會風氣,人民之間能夠互相誠信、提前溝通,展現正法治國的實踐。

  • 此句為對國王的尊稱呼喚,表現出佛陀或說法者對在場國王的
    尊重與莊重語氣,為經文常見開場或轉折語。

  • 此句於《大方便佛報恩經》的敘事脈絡中,多出現於面臨災厄或需捨離險境的關鍵時刻。
    法義上象徵修行者應觀察因緣成熟之時,果斷生起出離心。
    在「報恩」與「方便」的框架下,這也隱喻菩薩引導眾生及時脫離生死火宅、避開惡緣之意,強調對時機的把握(宜時)與行動的決斷(速出)。

  • 本句說明苦惱與災禍的必然性,並指出怨敵的出現是迅速且難
    以避免的,強調世間無常與因緣果報的現實,提醒修行者應警覺與自省。

名相註解
  • 守宮殿神:指負責守護王宮的護法神祇,常見於佛典中,象徵護持正法或王者的神靈。
  • 大王:對國王的尊稱,經典中常用以稱呼世間統治者。
  • 命根:佛教術語,指眾生維持生命的根本要素。
  • 今者:現今、現在。
  • 逃命:為了保全性命而奔逃離去。
  • 憂恚:憂愁與忿怒,屬煩惱根本。
  • 喑嗟:因痛苦而發出的低沉嘆息聲。
  • 心肝惱熱:形容內心極度煩躁、如火燒般難受。
  • 夗轉:輾轉反側,難以安寧。
  • 躃地:倒臥在地,失去力氣。
  • 悶絕:因煩悶而昏厥。
  • 穌:甦醒,恢復意識。
  • 聲:指聲音,為六塵之一。
  • 形:指形體、身形,為色法之一。
  • 向者:剛才、先前。
  • 宣:宣說、陳述。
  • 審實:核實、確定真實。
  • 爾不:如此嗎?「不」同「否」,用於句末表示詢問。
  • 王:此處指世間國王,為人間統治者。
  • 宜時:適當的時機、正當其時。
  • 速出:快速離開、出離。
  • 苦惱:身心受苦與煩惱,佛教核心教義之一。
  • 衰禍:衰敗與災禍,指人生中不可避免的逆境。
  • 怨家:指仇敵、冤對,佛典常用語,象徵外在障礙或內心煩惱。

「爾時,守宮殿神語大王言:『大 王知不?羅睺大臣近生惡逆,謀奪國位,殺 父王竟,尋起四兵,伺捕二兄,已斷命根,軍 馬不久當至。大王!今者何不逃命去也?』爾 時,大王聞是語已,心驚毛竪,身體掉動,不 能自持;憂恚懊惱,喑嗟煩悶,心肝惱熱,夗轉 躃地,悶絕良久乃穌。微聲報虛空中言:『卿是 何人?但聞其聲,不見其形。向者所宣,審實爾 不?』即報王言:『我是守宮殿神。以王聰明福 德,不枉人民,正法治國,以是之故,先相告 語。大王!今者宜時速出。苦惱衰禍,正爾 不久,怨家來至。』

44
白話直譯
當時大王便進入宮中,心中思量:『我現在應該歸附他國。』又自己思考:『前往鄰國有兩條路:一條路程需行七日,才能到達他國;一條路需經過十四日。』即使準備七日的路糧,微服出行。走到城外,隨即又返回宮中,召喚須闍提太子,抱在膝上,目光片刻不離,稍微驚起,又重新坐下。
白話口語化新譯
那個時候,大王走進宮裡,心裡想著:『我現在應該投靠其他國家。』。他又自己想著:『要去鄰國有兩條路,一條走滿七天就能到,另一條則要走十四天。』。就算帶著七天的乾糧,換上便裝偷偷離開。走到城外後,馬上又回到宮裡,叫來須闍提太子,把他抱
在膝上,眼睛一刻也沒離開,稍微受到驚動就又坐回原位。
法義解析
  • 本句描述大王面臨困境時,內心產生動搖,考慮離開本國投奔
    他國,反映世間權力變動與人心無常,亦顯示抉擇時的內省與猶豫。

  • 本句描述行者面對選擇時的思惟,兩條道路象徵修行過程中不
    同的路徑與所需時間,強調抉擇與因緣成熟的重要性,反映佛教對修行次第與方便法門的重視。

  • 本句描述為了遠行而事先準備糧食,並以不引人注意的方式離
    開,體現修行者為求法或避難時的謹慎與決心。

  • 描述主角情緒波動,離開城外又返回宮中,對須闍提太子表現
    出極深的關愛與不捨,動作間流露出內心的不安與牽掛,體現世間親情的糾結與無常。

名相註解
  • 宮中:指國王所居之宮殿,象徵權力中心。
  • 歸投:意指投靠、歸附於他國,含有尋求庇護之意。
  • 鄰國:指相鄰的國度,經文中常用以比喻修行目標或彼岸。
  • 滿足:此處作『圓滿完成』解,非單指滿意。
  • 乃:即『才』,表示條件達成後的結果。
  • 七日道糧:指足夠七天路程所需的糧食,常見於古代長途跋涉或修行準備。
  • 微服:指穿著樸素、不顯眼的衣服,以便不被認出。

「爾時大王即入宮中,而自思念:『我今宜應歸 投他國。』復自思惟:『向於鄰國而有兩道:一 道行滿足七日,乃到他國,一道經由十四 日。』即便盛七日道粮,微服尋出。去到城 外,而便還入宮中,呼須闍提太子,抱著膝 上,目不暫捨,粗復驚起,而復還坐。

45
白話直譯
當時,夫人見大王坐立不安,似有恐懼之態,便上前詢問道:『大王!』如今似有恐怖之狀。是什麼因緣,使你坐著也不安穩,身上沾滿塵土,頭髮蓬
亂,目光不定,氣息紊亂,如同失去國土、與親愛分離、仇敵將至,出現這些不祥的徵兆?願得親見,蒙您開示。王說:『我所做的事情,
不是你能了解的。』夫人對白王說:『我與大王如同一體,猶如鳥的雙翅,身體的雙足,頭部的雙眼。』大王現在,為何說出無關的話?國王告訴夫人:『妳不知道嗎?』羅睺大臣最近生起極惡逆心,已殺害父王,並伺機捕捉兩位兄長,也斷絕了他們的性命。如今軍隊即將到來,拘捕我。如今想要逃命。即使抱著須闍提太子,便出門上路。
白話口語化新譯
那個時候,夫人看到大王顯得坐立不安,好像很害怕的樣子,就走上前問道:『大王!』。現在看起來好像很驚恐不安的樣子。是什麼原因,讓你坐立難安、滿身灰塵、頭髮亂糟糟,眼
神飄忽、呼吸急促,就像國家滅亡、親人離散、仇敵逼近,出現這些不吉利的徵兆?我希望能親自聽您說明。國王說:「我所做的事,
你並不了解。」。王后對國王說:『我和大王就像是一個整體,就像鳥有兩
隻翅膀、身體有兩條腿、頭上有兩隻眼睛一樣。』。大王,這時候你怎麼會說出和主題無關的話呢?國王對夫人說:「妳難道不知道嗎?」。羅睺大臣最近起了極大的惡念,殺了自己的父王,還設法抓住兩位哥哥,也把他們殺了。現在軍隊快要來抓我了。現在想要逃走保命。』。當時他抱起須闍提太子,就這樣出門上路了。
法義解析
  • 本句描述夫人觀察到大王內心不安與恐懼,主動關懷並詢問,
    體現佛教重視覺察他人苦惱與慈悲關懷的精神。

  • 此句於經中用以描述角色外在神態的轉變。
    在《大方便佛報恩經》中,透過觀察人物的情緒反應(如恐怖、憂愁)來引發後續對於因緣、苦難或救度契機的對話。
    此處「恐怖」非指根本煩惱中的畏懼,而是描述身處特定險境或面臨重大變故時的生理與心理狀態。

  • 本句詢問導致身心不安、外表狼狽、氣息紊亂等現象的因緣,
    並以失國、親離、仇敵將至等比喻,強調這些皆為不祥之相,反映內外困厄與煩惱現起的狀態。

  • 此句表達請求親自聽聞教誨的願望,強調對法語的渴求與恭敬
    ,展現學法者對正法的重視與求知心。

  • 本句表現王者自有其考量與權責,並非下屬或他人所能悉知,
    強調權威與分際。
    此語境下,並無深層佛理義蘊,屬敘事性語句。

  • 本句以譬喻強調夫妻間如同一體、不可分離,彼此互為依靠,
    正如鳥的雙翅、身的雙足、頭的雙目,缺一不可,表現出人倫關係的密切與和合。

  • 本句為質疑語,指出對方所言與當前討論主題無關,強調對話
    應聚焦於正題,避免偏離佛法討論的核心內容。

  • 本句為國王向夫人提出疑問,顯示對方對某事尚未明瞭,為經
    文中常見的對話開場,帶出後續法義或因緣敘述。

  • 本句描述羅睺大臣因惡念而犯下弒父及殺兄之重罪,顯示極端
    逆行,屬五逆重罪之一,於佛教倫理中為極大不善業,將招感重大惡報。

  • 此句描述當下情勢危急,軍隊即將到來拘捕說話者,反映世間
    無常與外緣逼迫,為經文敘事鋪陳,提醒修行者觀照因緣變化,保持正念。

  • 此句出於須闍提太子本生故事。
    背景為國王遭遇逆臣篡位,攜王后與太子倉促出逃。
    在《大方便佛報恩經》的框架下,此語描述了世間無常與因緣果報的倉促,並以此引發後續太子割肉濟父母的極致報恩行,展現大菩薩在面對生命威脅(生死關頭)時,仍能生起純粹利他、捨身供養的心量。

  • 本句描述行動的起始,強調主角帶著須闍提太子離開,展現因
    緣推動下的行動轉折,符合原始佛教敘事的因果與次第。

名相註解
  • 夫人:指大王的正宮或主要配偶,為尊稱。
  • 恐怖:驚慌、害怕。於經中常用以形容眾生面臨無常、死亡或惡道威脅時的心態。
  • 狀:形貌、樣子、神態。
  • 非祥之相:指不吉利、不安穩的徵兆,常用於描述災難或惡事將至的預兆。
  • 願見:表達渴望親見、親聞之意,常見於請法語境。
  • 告語:指開示、教誨、說明佛法。
  • 白王:向國王稟白、陳述。
  • 二形一體:兩個身體如同一個整體,比喻密不可分。
  • 鳥之兩翅、身之兩足、頭之二目:以動物身體部位作譬喻,強調和合無間。
  • 惡逆:指極端違逆倫理、親情與正道的行為,佛教中多指五逆罪。
  • 斷命根:佛教術語,意指殺生,斷絕眾生生命。
  • 兵馬:指軍隊、武裝人員,為古代執法或征討之象徵。
  • 收:拘捕、逮捕之意。
  • 今:現在、此時。

「爾時,夫人見其大王不安其所,似恐怖狀,即 前問言:『大王!今者似恐怖狀。何因緣故, 坐不安所,身坌塵土,頭髮蓬亂,視瞻不均, 氣息不定,如似失國,恩愛別離,怨家欲至, 如是非祥之相?願見告語。』王言:『吾所有事, 非汝所知。』夫人尋白王言:『我身與王二形 一體,如似鳥之兩翅,身之兩足,頭之二 目。大王今者,云何而言不相關預?』王告 夫人:『汝不知耶?羅睺大臣近生惡逆,殺父 王竟,伺捕二兄,亦斷命根。今者兵馬次來 收我。今欲逃命。』即便抱須闍提太子,即出 進路。

46
白話直譯
當時,夫人也隨後跟隨而去。當時國王慌亂失措,心神迷惑,誤入十四日道——此道險峻艱難,毫無水草。前行數日,糧食供應已經耗盡。原本計劃一人攜糧,行七日路程,現在三人共食,誤入十四日路程。數日,糧食已經耗盡,前路仍然遙遠。當時大王與夫人放聲大哭,說道:『真是不可思議!』奇怪啊!痛苦啊!痛苦啊!自出生以來,從未聽聞有如此痛苦,為何今日親身經歷?今日困窮災厄,衰敗禍患已經降臨。舉手拍頭,塵土自坌,舉身投地,自悔責言:『我等宿世造何惡行?』殺害父母、真人羅漢?你是在毀謗正法、破壞僧團和合嗎?為何以狩獵、捕魚,並用不公正的秤量器具來剝奪眾生的利益?為何使用招提寺的僧物?為何今日遭受此災禍?正想稍作停留,害怕仇家趕到,若被仇家抓住,必死無疑;正想前進,卻被飢渴逼迫,生命僅存於呼吸之間。
白話口語化新譯
那個時候,夫人也跟在後面一起離開了。那時國王驚慌失措,心神混亂,誤走進十四日道——這條路非常險惡艱難,沿途沒有水和草。走了好幾天,帶的糧食已經吃完了。原本是打算帶足一個人七天的糧食,結果現在三個人一起
吃,卻誤走進需要十四天才能走完的路。過了好幾天,糧食都吃光了,路程還很遙遠。那個時候,大王和夫人一起放聲大哭,說道:『真是不可思議!』。真是太不可思議了!真是苦啊!真是苦啊!我從出生到現在,從來沒聽過有這麼大的痛苦,怎麼今天自己竟然親身遇到了?現在我們已經陷入困境,災難和衰敗都來到了。他們舉起手來拍打自己的頭,塵土紛飛,整個人撲倒在地
,懊悔自責地說:『我們過去世到底造了什麼惡業?』。是去殺害自己的父母或真正的羅漢嗎?你是在毀謗正法、破壞僧團和合嗎?為什麼要去打獵、捕魚,還用不公正的秤量器來欺壓、剝奪眾生的利益?為什麼要動用招提寺裡僧團所用的物品?為什麼今天會遇到這樣的災難?正想稍微停一下,卻擔心仇敵會追來,如果真的被仇敵抓到,肯定會沒命。正要往前走,卻因為飢餓口渴而受苦,命只剩一口氣在撐著。
法義解析
  • 本句描述事件發生時,夫人隨眾而行,展現隨順因緣、共同參
    與的情境,未涉及深層法義,屬敘事交代。

  • 本句描述國王因內心迷亂而誤入險道,象徵煩惱覆心時易走入
    困難險境,提醒修行者需保持正念,慎防迷失於錯誤道路。

  • 本句描述修行者或僧團在旅途中,經過多日行進後,所攜帶的
    糧食已經用盡,突顯修行過程中面臨的困難與考驗,亦為後續法義鋪陳背景。

  • 此句描述因分配糧食與人數錯誤,導致行程超出預期,隱喻修
    行或人生規劃需審慎衡量資源與條件,否則易生困難與危機。

  • 此句描述修行或旅途中,歷經多日後資糧耗盡,但目標尚遠,
    象徵修行過程中的困難與堅持,提醒行者需有毅力與耐心面對困境。

  • 本句描述大王與夫人因遭遇異常或難以理解之事而悲痛哭泣,
    表現出世間情感的真實流露,亦為後續佛法開示鋪墊情境。

  • 此為感嘆詞,用以表達見到極其希有、違背常理或超越世俗認知的現象時的驚嘆。
    在《大方便佛報恩經》的語境中,通常出現在眾生或天人目睹菩薩難行能行的壯烈犧牲,或佛陀顯現殊勝神變、展現大慈悲報恩心行之時,藉由他者的驚嘆來烘托出佛法行持的超越性。

  • 此句表達對眾生所受苦難的深切感嘆,強調生死輪迴中苦的本質,喚起修行者對解脫的渴望。

  • 此句表達對眾生所受苦難的深切感嘆,強調生死輪迴中苦的本質,喚起修行者對解脫的渴望。

  • 此句表達對前所未有苦難的驚訝與困惑,反映眾生面對劇苦時
    的無助與疑問,亦顯示苦的現實與不可思議,提醒修行者正視人生苦諦。

  • 本句描述當下遭遇極大困難與災禍,強調現實處境的艱困,為後續佛法開示或轉機鋪墊背景。

  • 此句描述眾生因遭遇苦難而深感懊悔,表現出強烈的自責與追
    問過去所造惡業的因緣,體現佛教因果業報的思想,並強調懺悔的重要性。

  • 本句質疑行為是否涉及殺害至親(父母)或證得阿羅漢果的聖
    者,強調此類重罪在佛教中屬於極嚴重的惡業,會導致重大果報。

  • 本句質疑對方是否犯下毀謗佛陀所說正法,以及破壞僧團和合
    的重罪。
    這兩者皆為佛教中極重的惡業,會障礙修行與正法久住。

  • 本句質疑以狩獵、捕魚等方式傷害生命,並以不正當手段(如作弊的秤量工具)奪取他人利益,皆屬損
    害眾生、違背慈悲與正義之行為,提醒修行者應遠離此類惡業。

  • 本句質疑或詢問動用寺院僧團共有財物的理由,反映僧團對於
    僧物(僧團共有財產)使用的嚴謹態度,強調僧物應依法、依規妥善運用,不可隨意私用。

  • 此句表達對當下遭遇苦難的疑問,反映眾生面對逆境時對因果
    、業報的追問,強調現世苦難皆有其因緣果報。

  • 此句以譬喻說明修行人於生死輪迴中,若稍有懈怠,煩惱(怨
    家)即至,若被煩惱所制,則失去解脫機會,如同被仇敵捉住必死,強調精進不懈的重要。

  • 此句描述行者在極度困苦中,雖有前進之志,卻因飢渴逼迫,
    生命危在旦夕,僅憑微弱呼吸維繫,體現修行過程中身心極限的考驗。

名相註解
  • 十四日道:指需十四天才能通過的荒漠險路,古印度交通用語,常用以比喻修行或人生困難險阻 。
  • 水草:古代旅途生存資源,象徵修行資糧或生活必需。
  • 糧餉:指行旅或軍隊所需的糧食、給養,佛教經典中常用以描述僧團行腳時的生活資糧。
  • 分粮:指按人數分配攜帶的糧食。
  • 七日道、十四日道:分別指需七天、十四天才能走完的路程。
  • 糧食:修行或旅途中維生所需的食物,亦可象徵修行資糧。
  • 前路:比喻修行或目標尚未達成的路程。
  • 怪哉:表示驚異、奇特的感嘆詞,意為「真是奇異、不可思議」。
  • 苦:佛教四聖諦之一,指眾生在生死輪迴中所受的身心痛苦。
  • 窮厄:指極度困苦與災難。
  • 宿世:指過去世、前生,強調生命的延續與業力的累積。
  • 惡行:指不善的行為,會招感苦果。
  • 真人羅漢:指已證得阿羅漢果、斷盡煩惱的聖者,為佛教四果之一。
  • 和合僧:指僧團成員和睦共住、依法修行的狀態。
  • 畋獵:指打獵野生動物。
  • 漁捕:指捕撈水中生物。
  • 輕秤小斗:指以作弊的秤、斗進行不公正交易。
  • 劫奪眾生:指以不正當手段奪取他人或眾生之財物、生命。
  • 招提:指佛教寺院,特別是僧團共住修行之處。
  • 僧物:指屬於僧團共有的財物、資具。
  • 禍對:指災禍、惡報,強調因果業報的現世顯現。
  • 必死不疑:形容後果極為嚴重,無可懷疑。
  • 呼噏:指呼吸之間,形容生命極其微弱、瀕臨斷絕。

「爾時,夫人亦隨後從去。時王荒錯,心意迷亂, 誤入十四日道——其道險難,無有水草。前行 數日,糧餉已盡。本意盛一人分粮,行七日 道,今者三人共食,誤入十四日道。數日,粮食 已盡,前路猶遠。是時大王及與夫人舉聲 大哭:『怪哉!怪哉!苦哉!苦哉!從生已來,常 未曾聞有如是苦,如何今日身自更之?今 日窮厄,衰禍已至。』舉手拍頭,塵土自坌,舉 身投地,自悔責言:『我等宿世造何惡行?為殺 父母、真人羅漢?為謗正法、壞和合僧?為畋獵 漁捕,輕秤小斗劫奪眾生?為用招提僧物?云 何今日受此禍對?』正欲小停,懼怨家至,若 為怨得,必死不疑;正欲前進,飢渴所逼,命 在呼噏。

47
白話直譯
當時大王與夫人,想到這些痛苦後,放聲大哭。國王因極度悲傷而昏厥,整個人倒在地上,過了很久才甦
醒,重新思惟:『若不設方便,三人將一同喪命,無法脫離此死。』我現在為何不殺這個女人,以保全我的性命,並延續孩子的生命。如此思惟後,他立刻拔刀,意圖殺害自己的夫人。其子須闍提見國王舉止異常,右手拔刀,欲殺母親,遂上
前捉住國王之手,對父王說:『欲作何等?』
白話口語化新譯
那個時候,大王和夫人想到這些苦難,忍不住放聲大哭。國王悲傷到昏倒在地,好一會兒才醒過來,心裡想:『如
果不想辦法,咱們三個都會死在這裡,誰也逃不了。』。我現在為什麼不殺了這位夫人,好讓我自己活下來,也能讓孩子繼續活命呢?他這麼一想,立刻拔出刀來,打算殺死自己的妻子。須闍提看到國王舉止異常,右手拔出刀來,想要殺母親,
他趕緊上前抓住國王的手,問父王說:「你想做什麼?」
法義解析
  • 本句描述大王與夫人因思惟所遭受的苦難而情感激動,表現出
    對苦的深刻感受,為後續佛法開示苦集滅道等教義鋪墊情境。

  • 本句描述國王面臨生死危機時的極度悲痛與無助,並強調在困境中需以智慧權巧尋求出路,否則眾人皆
    難倖免。
    此處「方便」指權宜之計,非單指佛教「方便法門」,而是應對困境的實際方法。

  • 此句表現出說話者在極端困境下,為了自保及保全子嗣,產生
    殺害他人的念頭,反映出人性在生死存亡時的掙扎與抉擇,亦為後續佛法教誡的對比鋪墊。

  • 此句描述人物因內心起惡念,迅速付諸行動,顯示煩惱驅使下
    的衝動與無明,警示修行者應觀照念頭生起,防止惡業現行。

  • 本句描述須闍提見父王舉止異常,意圖弒母,遂挺身阻止,展現孝道與正義。
    此情節強調家庭倫理與即
    時制止惡行的重要性,亦反映佛教重視因果與善惡分明的教義。

名相註解
  • 併命:同時喪命,強調三人命運相連。
  • 續子命:意指延續孩子的生命,強調對子嗣存續的關切。
  • 作是念:指心中生起某種想法或決定,為佛典常用語,強調念頭的生起與後續行為的關聯。
  • 拔刀:象徵付諸暴力行動,於佛典中常作為惡業的具體表現。

「爾時大王及與夫人,思是苦已,失聲大哭。 王悲悶絕,舉身躃地,良久醒悟,復自思惟: 『不設方便,三人併命,不離此死。我今何不殺 於夫人,以活我身,并續子命。』作是念已,尋 即拔刀,欲殺夫人。其子須闍提見王異相,右 手拔刀,欲殺其母,前捉王手,語父王言:『欲 作何等?』

48
白話直譯
當時,父王淚流滿面,低聲對兒子說:『想要殺害你母親,取她的血肉,來延續我的生命,並保全你的性命。』如果不殺生,也會自己死去,我現在的生命,究竟是生還是死?現在為你下命,想要殺害你的母親。
白話口語化新譯
那個時候,父王滿眼淚水,小聲對兒子說:『我想殺了你
母親,取她的血肉來救活自己,也讓你能繼續活下去。』。如果我不殺生,也會自己死,那我現在的生命,到底是活著還是死了呢?現在我下令,就是要殺掉你的母親。
法義解析
  • 本句描述父王因極度悲苦與無助,向兒子坦白欲以極端手段求
    生,展現人性在困境中的掙扎與親情的兩難,突顯佛教對生死、親情與業報的深刻省思。

  • 本句反映眾生在面臨生死抉擇時的困惑與無明,質疑不殺生是否等同自取滅亡,實則顯示對生命本質與
    因果的迷惑。
    經文意在引導思考生命的真義與殺生的因果關係,並非鼓勵殺生自保。

  • 本句描述權力者以命令方式,要求子女對母親施以極端行為,
    突顯親情與權威間的衝突,亦反映世間無常與苦惱的現象,提醒眾生觀察因緣與業力所感之苦。

名相註解
  • 血肉:此處指人體的血液與肉體,佛典中常用以象徵生命或供養。
  • 續命:延續生命,佛教語境下常涉及業報與因果。
  • 殺:指殺生,佛教戒律中五戒之一,禁止奪取眾生性命。
  • 死活:指生命的存亡、生死的界線。
  • 子命:指以父母或上位者的命令。
  • 汝母:你的母親,直指親屬關係。

「爾時,父王悲淚滿目,微聲語子:『欲殺汝母,取 其血肉,以活我身,并續汝命。若不殺者,亦 當自死,我身今者,死活何在?今為子命,欲 殺汝母。』

49
白話直譯
當時,須闍提便對父親說:『王若殺母,我也不吃飯。』何處有子吃母親的肉?如果不吃肉,你們全都會死。父王如今,為何不殺子,救濟父母性命?國王聽到兒子的話,立刻悲痛欲絕,昏厥倒地,翻滾掙扎,低聲對兒子說:『你如同我的眼睛,哪裡有人能自己挖出眼睛,還拿來吃的?』我寧可喪命,絕不殺害孩子,吃他的肉。
白話口語化新譯
那個時候,須闍提就對父親說:「如果國王要殺母親,我也不會吃東西。」。哪裡會有兒子吃自己母親的肉呢?如果你們不吃肉,就都會死掉。父王,現在為什麼不殺了兒子,來拯救父母的性命呢?國王聽到兒子的話,當場傷心到昏倒在地,痛苦地翻滾,
輕聲對兒子說:「你就像我的眼睛一樣重要,哪有人會自己挖出自己的眼睛再吃掉呢?」。我寧願死,也絕不會殺自己的孩子來吃他的肉。
法義解析
  • 本句描述須闍提面對母親性命危機時,表達堅決立場,寧願絕
    食以抗議不義之舉,體現孝道與正義感。
    此處強調子女對父母的護持與倫理抉擇。

  • 本句以反問方式,強調世間少有子女會吃母親肉的極端情形,
    意在顯示孝道與倫理的重要,並引發對不孝行為的警惕。

  • 本句描述在特定情境下,若眾人堅持不食肉,將導致全體死亡
    ,反映出生命存續與戒律持守間的抉擇困境,並非鼓勵食肉,而是突顯因緣條件下的抉擇與無奈。

  • 本句為質疑語氣,探問父王為何不以殺子來換取父母的生存,
    反映出極端情境下的倫理抉擇與孝道觀念的衝突,並未直接給出價值判斷。

  • 本句以父子情深作譬喻,強調至親難割、割捨如同自損根本,
    表現出世間至愛難以分離的情感,亦隱含眾生執著親情、難以割捨的心理狀態,為後文法義鋪墊。

  • 本句強調慈悲與親情,即使面臨生命危險,也不會因飢餓而傷
    害至親,體現佛教重視眾生親恩與不殺生的根本精神。

名相註解
  • 噉:古漢語,意為吃、吞食。
  • 噉肉:即食肉,為古漢語用法,指吃肉。
  • 子:此處為對眾人的稱呼,非專指子女。
  • 濟命:拯救生命、維持生存。
  • 夗轉躃地:形容極度痛苦時在地上翻滾掙扎。
  • 吾目:比喻至親、極為珍愛之人。
  • 喪命:失去生命,指寧願犧牲自己也不違背道德。
  • 殺子:殺害自己的孩子,強調親情不可違逆。
  • 噉其肉:吃其肉,指極端困境下仍不違倫理。

「爾時,須闍提即白父言:『王若殺母,我亦不食。 何處有子噉於母肉?既不噉肉,子俱當死。父 王今者,何不殺子,濟父母命?』王聞子言,即 便悶絕,夗轉躃地,微聲語子:『子如吾目,何 處有人,能自挑目,而還食也?吾寧喪命,終不 殺子,噉其肉也。』

50
白話直譯
當時須闍提勸諫父王說:『父王,如今若斷絕兒子的性命,血肉將很快腐爛發臭,未堪幾日。』唯願父母不要殺害我的身體,我有一個願望想要請求,如果被拒絕,那就不是慈愛的父母。
白話口語化新譯
那個時候,須闍提勸父王說:「父王,現在如果殺了兒子
,他的血肉很快就會腐爛發臭,撐不了幾天。」。只希望父母不要傷害我的身體,我有一個心願想請求,如
果你們不答應,那就不是慈愛的父母了。
法義解析
  • 本句描述須闍提以理勸諫父王,指出殺害親子不僅無益,且屍
    體很快腐壞,意在喚起父王的慈悲與理智,避免造作殺業。

  • 本句表達子女對父母的懇求,請求父母保全其生命,並希望父
    母能慈悲成全其願望。
    若父母違逆此請求,則不符慈愛父母的標準,強調慈悲與成全的重要性。

名相註解
  • 慈父母:指具備慈悲心、能體恤子女苦樂的父母。

「爾時須闍提諫父王曰:『父王今者,若斷子 命,血肉臭爛,未堪幾日。惟願父母莫殺 子身,欲求一願,若見違者,非慈父母。』

51
白話直譯
當時,父王對太子說:『不違背你的意願,想要什麼,請速速說出。』須闍提說:『父母現在,因憐憫子女,可以每天親自持刀
到子女身上割取三斤肉,分為三份,兩份奉養父母,一份自己食用,以延續生命。』
白話口語化新譯
那個時候,父王對太子說:『我不會違背你的想法,你有什麼願望就快點說吧。』。須闍提說:「父母現在因為憐憫孩子,每天可以親自用刀
從孩子身上割下三斤肉,分成三份,兩份給父母,一份自己吃,好讓大家都能繼續活下去。」
法義解析
  • 本句描述父王尊重太子的意願,展現王者慈愛與開明,為後續
    太子表達志向鋪墊因緣。
    此處強調尊重個人選擇,體現佛教重視自覺與自主的精神。

  • 本句以極端譬喻顯示父母對子女的慈憫與犧牲,強調親情深重,並以此說明孝養父母的重要性。
    此處並
    非鼓勵實行,而是藉由誇張手法,突顯父母願為子女承受極大痛苦,提醒子女應知報恩。

名相註解
  • 愍:憐憫、慈悲之意。
  • 奉上:恭敬供養之意。

「爾時,父王語太子言:『不逆汝意,欲願何等,便 速說之。』須闍提言:『父母今者,為愍子故,可日 日持刀就子身上,割三斤肉,分作三分,二分 奉上父母,一分還自食之,以續身命。』

52
白話直譯
當時,父母便依照孩子的話,割下三斤肉,分成三份,兩份給父母,一份自己吃以維持生命,得以繼續前行。二日尚未到來,身上肌肉已盡,僅餘肢節骨髓相連,生命未絕,立刻倒地。當時,父母立刻上前抱住,大聲哭泣,又說:『我們無理
,竟然胡亂吞食你的肉,讓你受苦受痛。』前路尚遠,尚未抵達目的地,而你的肉體已經耗盡。如今合併性命,聚集屍體於一處。
白話口語化新譯
那個時候,父母就聽從孩子的話,割下三斤肉,分成三份
,兩份給父母,一份自己吃,好讓自己還能活著繼續往前走。還沒到第二天,身上的肌肉已經消耗殆盡,只剩下骨頭和
骨髓相連,雖然還沒斷氣,卻立刻倒在地上。那個時候,父母立刻上前抱著孩子,放聲大哭,又說:『
我們沒有道理,竟然胡亂吃了你的肉,讓你受這麼多苦痛。』。前面的路還很長,還沒到地方,你的身體就已經撐不住了。現在大家都喪命了,屍體也都堆在一起。
法義解析
  • 本句描述父母為了順從子女的建議,忍痛割肉分配,展現出極
    大的犧牲與慈愛,並以此維持生命繼續前行,體現親情與苦行的精神。

  • 此句描述極度飢餓或病苦下,身體衰竭至僅剩骨髓相連,生命
    垂危但尚未斷絕,最終因體力不支而倒地,展現無常與身體脆弱,提醒修行者觀察身苦與生命無常。

  • 本句描述父母因自責而悲痛,懊悔自己因無明與情感所驅,傷
    害了至親,體現世間親情與愧疚交織的苦惱,亦顯示因果與情感糾葛的深重。

  • 此句描述修行或旅途尚未完成,身體資糧已經耗盡,強調修行
    過程中需有堅定毅力與資糧準備,否則難以達成目標。

  • 此句描述眾人命終,屍體聚集於同一處,強調生命無常與死亡
    的平等,提醒修行者觀照生死本質,生死終歸同盡,應生出出離心。

名相註解
  • 支身命:維持生命、保全身體的意思。
  • 餘命:指尚存的生命,強調生命尚未終結。
  • 肢節骨髓:肢體關節與骨髓,形容身體極度消瘦僅剩骨架。
  • 無狀:指行為無理、失態。
  • 橫噉:指違理、強行吞食,含有不合情理之意。
  • 肉已盡:指身體力量、資糧耗竭,象徵修行資糧不足。
  • 聚屍:屍體集中於一處,象徵死亡的普遍與無差別。

「爾時,父母即隨子言,割三斤肉,分作三分,二 分父母,一分自食以支身命,得至前路。二日 未至,身肉轉盡,身體肢節骨髓相連,餘命 未斷,尋便倒地。爾時,父母尋前抱持,舉聲大 哭,復發聲言:『我等無狀,橫噉汝肉,使汝苦痛。 前路猶遠,未達所在,而汝肉已盡。今者併命, 聚屍一處。』

53
白話直譯
當時,須闍提低聲勸說:『已經吃了孩子的肉,行程至此,計算前方路程,還剩一天。』你的身體現在無法移動,將在此處捨棄生命。父母如今不過像普通人一樣,共同終結生命於一處。恭敬地陳述一句話,因為憐憫的緣故,請不要拒絕或違逆。可以在身體各關節之間,清潔刮除多餘的肉,用來救濟父母,可以到達他們所在之處。當時,父母便依照他的話,從自身肢體取下一些肉,分成三份,一份給孩子,兩份自己食用。吃完後,父母分別離去。須闍提起身,站立注視父母。父母當時放聲大哭,沿路離去。父母遠行不見,須闍提太子,戀慕父母,目不暫捨,良久癱倒在地。身體當時散發新鮮血肉的香氣,十方的蚊蟲聞到血肉香味,飛來覆蓋全身,遍體啃咬吞食,痛楚難以言表。
白話口語化新譯
那個時候,須闍提小聲地勸道:「我們已經吃了孩子的肉
,現在走到這裡,算算前面的路,還有一天就到了。」。你現在身體動不了了,會在這裡結束生命。現在父母也只是像一般人一樣,最後都一起結束生命在同一地方。我恭敬地請說一句話,因為出於慈悲,請不要拒絕或違逆。你可以在自己身體的各個關節之間,把多餘的肉清理刮下
來,拿去救助父母,這樣就能送到他們身邊。那個時候,父母就照著他的話,從自己身上的肢體再割下
一些肉,分成三份,一份給孩子,兩份自己吃。吃過東西之後,父母便離開了。須闍提站起來,定定地看著父母。那時候,父母放聲大哭,一邊哭一邊順著路走開了。父母走得很遠看不見了,須闍提太子因思念父母,眼睛一直不肯移開,過了很久才癱倒在地。那時候身體散發著新鮮血肉的氣味,十方的蚊蟲聞到這香
氣後,紛紛飛來覆蓋在身上,整個身體都被啃咬吞食,痛苦難以形容。
法義解析
  • 本句描述須闍提在極端困境下,低聲勸誡同伴,提醒已經做出
    極難抉擇的行為,並鼓勵堅持前行,強調面對苦難時的理智與堅忍。

  • 本句描述身體因緣已盡,無法再移動,生命即將在此終結,強
    調無常與生命有限,提醒眾生應正觀生死,不執著於身體。

  • 本句強調父母現今與凡夫無異,最終都會共同面對生命的終結
    ,顯示人生無常與親情終究難免別離,提醒眾生應觀照世間無常,勿執著於親情常在。

  • 此句表達請求對方出於慈悲心,接受自己的陳述或請求,不要
    加以拒絕或違逆,體現佛教重視悲憫與尊重的精神。

  • 本句描述以自身肉體供養父母的極致孝行,強調即使需自割身
    肉,也應盡力救濟父母,體現佛教重視孝道與捨身利他的精神。

  • 本句描述父母為了孩子,忍痛割捨自身肉體,展現極大的慈愛
    與犧牲精神,體現父母恩德難報的佛教倫理觀。

  • 此句描述經典敘事中的動作轉折。
    在《大方便佛報恩經》中,此類生活化的描述往往承接在受供或家宅情境之後,用以銜接後續的因緣情節。
    其簡潔的敘事風格體現了律部或本生經早期層次的樸實性。

  • 本句描述須闍提對父母表現出恭敬與關注,體現佛教重視孝道
    與親情倫理。
    起身站立並注視父母,象徵對長輩的尊重與內心的誠敬。

  • 本句描述父母因悲痛而哭泣,並離開現場,展現親情的深切與
    無奈,突顯世間親情的苦與無常。

  • 本句描述須闍提太子對父母的深切思念與依戀,因父母遠去而
    久久不捨,最終悲傷至極而倒地。
    此處強調親情的深厚與人倫情感,亦顯示太子純真的情懷。

  • 此句描述身體因新鮮血肉的氣味,引來十方蚊蟲圍聚啃咬,象
    徵身受極大苦痛,強調身體苦受的真實與難忍,提醒眾生觀察身體本質與苦諦。

名相註解
  • 噉子肉:指食用自己孩子的肉,象徵極端困境下的抉擇與痛苦。
  • 捨命:指生命終結,佛教語境中常用於描述死亡或入滅。
  • 凡人:指未證聖果、未離生死輪迴的普通人。
  • 併命一處:指生命終結於同一時地,強調死亡的平等與無常。
  • 仰白:恭敬陳述、請求之意,常見於佛教經典請法語。
  • 憐愍:慈悲憐憫,佛教中對眾生的悲心。
  • 拒逆:拒絕、違逆,指不接受請求。
  • 節間:指身體的關節部位。
  • 濟父母:以自身資源救助父母,為佛教孝道實踐。
  • 肢節:指身體的四肢與關節,強調割肉的痛苦與犧牲。
  • 食已:吃完,或用餐完畢。
  • 別去:告別離開,或各自離去。
  • 住視:指專注、恭敬地注視。
  • 唼食:指昆蟲啃咬吞食之意,形容痛苦劇烈。
  • 楚毒苦痛:指極端的痛苦與折磨。

「爾時,須闍提微聲諫言:『已噉子肉,進路至此, 計前里程,餘有一日。子身今者不能移動,捨 命於此。父母今者莫如凡人併命一處。仰 白一言,為憐愍故,莫見拒逆。可於身諸節間 淨刮餘肉,用濟父母,可達所在。』爾時,父母即 隨其言,於身肢節更取少肉,分作三分,一 分與兒,二分自食。食已,父母別去。須闍提起 立,住視父母。父母爾時舉聲大哭,隨路而去。 父母去遠不見,須闍提太子,戀慕父母,目不 暫捨,良久躃地。身體當時新血肉香,於十 方面有蚊虻聞血肉香,來封身上,遍體唼 食,楚毒苦痛不可復言。

54
白話直譯
當時,太子尚未斷氣,發聲立下誓願:『過去世的殃惡從
此消除,從今以後再也不敢造作惡業。』今我以此身供養父母,濟其所重,願我父母常得十一餘福
:臥安、覺安、不見惡夢、天護、人愛、縣官、盜賊、陰謀消滅、觸事吉祥。我將自身的血肉施予這些蚊蟲,使牠們都能飽足。讓我來世得以成佛,得成佛時,願以法食解除你們的飢渴與生死重病。發此願時,天地六種震動,太陽失去光輝,驚動眾禽獸四處奔逃,大海波濤洶湧,須彌山王起伏沉浮,乃至忉利天諸天神也都大為震動。當時釋提桓因率領欲界諸天,對閻浮提中感到恐懼的須闍提太子,化作獅子、老虎、狼等猛獸,瞪大雙
眼,怒目圓睜,在地上咆哮大吼,翻騰跳躍,衝過來欲要撲咬。
白話口語化新譯
那個時候,太子還沒斷氣,開口發願說:『我過去世的罪
惡從現在起都消除了,從今以後再也不敢造作惡業。』。現在我用自己的身體來孝養父母,協助他們重要的事,願父母能一直得到十一種福報:睡得安穩、醒來
安心、不做惡夢、有天神守護、受人喜愛、官府庇護、遠離盜賊、陰謀消除,遇事都吉祥順利。我把自己身上的血肉布施給這些蚊子、虻等小蟲,讓牠們都能吃飽。願我將來能成佛,成佛之時,願用佛法的滋養消除你們的飢渴和生死的重病。當發下這個願望時,天地發生六種震動,太陽失去光芒,
驚動所有鳥獸四處奔逃,大海起了波瀾,須彌山也上下起伏,連忉利天的諸天也都受到很大震動。那時候,釋提桓因帶領欲界諸天,對閻浮提中膽怯害怕的須闍提太子,變化成獅子、老虎、狼等猛獸,
瞪大雙眼,怒目圓睜,在地上咆哮大吼,翻騰跳躍,衝過來想要撲咬他。
法義解析
  • 本句描述太子臨終時自省懺悔,發願斷除過去世所造的惡業,
    並立志未來不再造作惡行,體現懺悔與發願的修行精神。

  • 此句表達以身奉養父母,並發願父母能長久獲得多種現世安樂
    與吉祥,強調孝道與現世福報的實踐,體現佛教重視孝親與現世利益的教義。

  • 此句展現菩薩以大悲心,連微小眾生如蚊虻也不捨,願以自身
    血肉布施,令其得飽,體現無我與平等慈悲的精神。

  • 本句表達發願者於未來成佛時,將以佛法作為眾生的精神食糧
    ,幫助眾生解除因無明而生的飢渴與生死輪迴的痛苦,強調佛法能治癒根本煩惱。

  • 此句描述發願時感應宏大,天地六種震動,象徵此願力極大,
    能感動天地、日月、山海,乃至天界諸神,顯示發願者的心力與誓願之不可思議。

  • 本句描述釋提桓因(帝釋天)為了震懾須闍提太子,與欲界諸
    天共同變現為猛獸,展現威勢,象徵外境威脅與內心恐懼的交織,考驗太子的定力與勇氣。

名相註解
  • 殃惡:惡業、罪障,指過去所造的不善行為。
  • 十一餘福:指十一種現世可得的福德與吉祥。
  • 天護:天神護佑,免於災難。
  • 縣官:地方官府,象徵官府庇護。
  • 觸事吉祥:遇事順利,皆得吉祥。
  • 蚊虻:泛指吸血的小蟲,象徵一切微細眾生。
  • 法食:指佛法為眾生精神上的滋養,能解除煩惱與痛苦。
  • 生死重病:比喻輪迴生死的根本煩惱,如同難以治癒的重病。
  • 須彌山王:佛教宇宙觀中,世界中心的最高大山,為諸山之王。
  • 忉利天:位於須彌山頂的天界,為欲界六天之一。
  • 釋提桓因:即帝釋天,欲界諸天之主。
  • 欲界諸天:六欲天,屬於三界之一。

「爾時,太子餘命未斷,發聲立誓願:『宿世殃 惡從是除盡,從今已往更不敢作。今我此 身以供養父母,濟其所重,願我父母常得 十一餘福:臥安、覺安、不見惡夢、天護、人愛、 縣官、盜賊、陰謀消滅、觸事吉祥。餘身肉血施 此諸蚊虻等,皆使飽滿。令我來世得成作佛, 得成佛時,願以法食除汝飢渴、生死重病。』發 是願時,天地六種震動,日無精光,驚諸禽獸 四散馳走,大海波動,須彌山王踊沒低昂,乃 至忉利諸天亦皆大動。時釋提桓因將欲界 諸天下閻浮提怯怖須闍提太子,化作師子 虎狼之屬,張目𭍷眥,咆地大吼,波踊騰躑, 來欲搏嚙。

55
白話直譯
當時,須闍提見諸禽獸展現大威勢,低聲說:『你們想吃我,隨意取食,為何顯現恐怖?』當時,天王釋說:『我不是獅子或虎狼,我是天帝釋,所以來考驗你。』當時,太子見到天王釋,心中歡喜無量。當時,天王釋問太子說:『你是難以捨棄卻能捨棄,將自身血肉供養父母。』如是功德,為願生於天界作魔王、梵王、天王,或在人間作人王、轉輪聖王嗎?須闍提對天王釋提桓因說:『我亦不願生天作魔王、梵王、天王、人王、轉輪聖王。』想要追求無上正真之道,度脫一切眾生。天王釋說:『你真是大愚癡。』阿耨多羅三藐三菩提,經歷長久辛勞後方才成就。你怎能承受這樣的痛苦呢?須闍提報天王釋說:『即使灼熱的鐵輪在我頭頂旋轉,也絕不因這痛苦退卻於無上道。』天王釋說:『你只是空談,誰會相信你?』須闍提即立誓願:『若我欺誑天王釋提桓因者,令我身上傷口從始至終都不得癒合;如果不是這樣,願我的身體恢復如初,血液應該變回乳汁。當下身體恢復如初,血立刻變白為乳,身形端正超越平常,起身為天王釋頂禮足。那時天王釋便讚歎說:
『善哉!』善哉!我不如你。你精進且勇猛,不久將證得阿耨多羅三藐三菩提。若能證得阿耨多羅三藐三菩提時,願先救度我。當時,天王釋在虛空中隨即消失不見。
白話口語化新譯
那個時候,須闍提看到許多禽獸展現出強大氣勢,就輕聲
說:『你們要吃我就隨便吧,為什麼還要表現得那麼可怕呢?』。那個時候,天王釋對他說:『我不是什麼獅子或老虎狼,我是天帝釋,所以才來考驗你。』。那個時候,太子見到天王釋,感到非常歡喜。那個時候,天王釋向太子問道:『你明明很難捨棄,卻能
夠捨棄,甚至願意用自己的身體和血肉來供養父母。』。擁有這樣的功德,你會希望投生為天界的魔王、梵天王、
天王、人間的國王,或是轉輪聖王嗎?須闍提對天王釋提桓因說:『我也不想投生天界成為魔王、梵王、天王、人王或轉輪聖王。』。想要成就最究竟正確的覺悟之道,並讓所有眾生都能得到解脫。天王釋提婆說:『你實在太愚蠢了。』。成就無上正等正覺,必須經過長時間的辛苦修行才能圓滿。你怎麼能忍受這樣的痛苦呢?須闍提報天王對釋尊說:『就算有燒紅的鐵輪在我頭上轉
動,我也絕不會因為這種痛苦而退轉於追求無上正道。』。天王釋提問:『你光說不做,誰會相信你呢?』。須闍提當下發誓說:「如果我欺騙了天王釋這位尊者,願
我身上的傷口從頭到尾都無法癒合。」。如果不是這樣,願我的身體恢復原狀,血液重新變回乳汁。那個時候,他的身體立刻恢復正常,血液馬上變成乳白色
,身形比平常更加端正,於是起身向天王釋尊恭敬頂禮。那個時候,天王釋就讚歎地說:「太好了!」。太好了!我比不上你。你那麼精進又勇敢,很快就會成就無上正等正覺了。如果你將來成就無上正等正覺時,請先來度脫我。那個時候,天王釋就在空中馬上消失不見了。
法義解析
  • 本句描述須闍提面對威猛禽獸時,坦然無懼,甚至主動表達無
    畏,體現出對生死的自在與放下,並未執著於身命安危,展現出超越恐懼的心境。

  • 本句描述天王釋(帝釋天)現身表明真實身份,澄清自己並非兇猛野獸,而是以天界主宰的身分來考驗
    對方,顯示考驗的正當性與非惡意,並突顯天王釋的威德與身份。

  • 本句描述太子於特定時刻見到天王釋(即帝釋天),內心生起
    極大的歡喜,顯示尊貴聖者相遇時的恭敬與歡悅,亦表現修行者對善知識或護法的敬仰與感恩。

  • 本句描述太子以極難捨之身體血肉,仍能為孝養父母而捨,彰
    顯菩薩行中捨身供養、孝親至誠的精神,體現難行能行的菩薩德行。

  • 本句探問修行者成就此等功德後,是否以生於天界或人間的尊
    貴地位為願,反映對世間福報與權勢的取捨與態度,強調功德的究竟目標不應僅止於世間果報。

  • 本句表達須闍提對世間與天界權勢、地位的無所貪求,顯示其
    超越世俗榮耀與欲樂的出離心,強調修行者應以解脫為志,不以天人果報為目標。

  • 本句表達修行者志求最圓滿、正確的覺悟之道(無上正真之道
    ),並以度脫一切眾生為己任,體現大乘菩薩的利他精神與究竟目標。

  • 本句為天王釋提婆對對方愚昧無知的直接指責,強調其未能明
    辨是非或理解佛法要義,屬於教誡語氣,提醒修行者應具備正知正見。

  • 本句強調證得阿耨多羅三藐三菩提(無上正等正覺)非一蹴可
    幾,需長久歷經艱辛修行,積聚福慧資糧,方能圓滿成佛,體現佛道成就的難行與殊勝。

  • 此句為質疑或關懷之語,指出對方所受苦難極重,令人難以想
    像能夠承受,強調苦的沉重與修行者的堅忍。

  • 本句表達修行者即使遭遇極大痛苦,也堅定不退於求證無上正
    道的決心,強調忍辱與精進的重要性。

  • 本句表現天王釋對對方言語缺乏實證的質疑,強調佛教重視實
    踐與證驗,不僅僅停留於言語層面。

  • 本句描述須闍提發下誓願,以自身傷口癒合與否作為誠信的證
    明,展現佛教重視誠信與因果的思想。

  • 此句為發願語,表明若所說不實,則願自身恢復原狀,並以血
    液還原為乳汁作為驗證。
    體現誠信與自誓的精神,強調因果與誓願的力量。

  • 此句描述修行者因善業或佛力加持,身體即刻痊癒,甚至血液轉為潔淨如乳,外貌端正超越常人,並以
    最恭敬的禮儀向天王釋尊頂禮,展現身心淨化與恭敬心的圓滿。

  • 本句描述天王釋(帝釋天)於聽聞佛法或善行時,發自內心的
    讚歎,表現對法義或善行的認同與隨喜,顯示聖者對正法的尊重與推崇。

  • 「善哉」為佛教經典中常見的讚歎語,表示對所說法義或行為
    的高度肯定與讚許,具有鼓勵、肯定之意。

  • 此句多出現於本生故事中,當一方見證另一方(通常為菩薩示現)展現出極致的慈悲、忍辱或捨身報恩之行時,發出的至誠感嘆。
    在《大方便佛報恩經》的語境下,這不僅是謙遜,更在於彰顯菩薩道修持者能行凡夫所不能行、能忍凡夫所不能忍,以此體現「大方便」之功德超越常情。

  • 此句讚歎對方精進與勇猛,預示其將於不久之後證得最高的佛
    果——阿耨多羅三藐三菩提,強調修行的努力與堅持終將導向究竟覺悟。

  • 本句表達發願者希望對方於成佛證得無上正等正覺時,能優先
    救度自己,顯示深厚的信願與對佛果的嚮往。

  • 本句描述天王釋(帝釋天)於虛空中突然隱沒,象徵天界尊者
    神通自在,能隨緣現隱,亦顯示諸法無常、不可執著之義。

名相註解
  • 天王釋:即帝釋天,為三十三天之主,印度神話中的天帝,佛教中常作護法。
  • 師子、虎狼:象徵兇猛威武的野獸,常用以比喻威勢或危險。
  • 魔王:天界中障礙修行的主宰者,非單指惡魔。
  • 梵王:梵天的主宰,代表色界天的高位天神。
  • 天王:泛指諸天的主宰,如四天王等。
  • 人王:人間的國王。
  • 轉輪聖王:具足七寶、以正法治世的理想王者,為世間最高王者象徵。
  • 無上正真之道:指最圓滿、無上的正覺之道,即佛道。
  • 度脫:使眾生離苦得脫,獲得解脫。
  • 愚:指愚癡、無明,佛教中常用以形容缺乏智慧與正見。
  • 久受勤苦:指長時間忍受修行中的種種辛勞與困難。
  • 須闍提報天王:天界護法神祇,為佛教護法之一。
  • 熱鐵輪:佛經常用以譬喻極大痛苦的刑具。
  • 無上道:指無上正等正覺,即成佛之道。
  • 平復如本:恢復到原來的健康狀態。
  • 血當反白為乳:血液變回乳汁,為古代誓願驗證之語。
  • 禮足:以頭面接觸對方足部,表示最高敬意的禮拜方式。
  • 吾:我。
  • 不及:趕不上、不如、比不上。

「爾時,須闍提見諸禽獸作大威勢,微聲語 言:『汝欲噉我,隨意取食,何為見恐怖耶?』爾 時,天王釋言:『我非師子虎狼也,是天帝釋, 故來試卿。』爾時,太子見天王釋,歡喜無 量。爾時,天王釋問太子言:『汝是難捨能 捨,身體血肉供養父母。如是功德為願生 天作魔王、梵王、天王、人王、轉輪聖王?』須闍提 報天王釋言:『我亦不願生天作魔王、梵王、 天王、人王、轉輪聖王。欲求無上正真之道, 度脫一切眾生。』天王釋言:『汝大愚也。阿耨 多羅三藐三菩提,久受勤苦然後乃成。汝 云何能受是苦也?』須闍提報天王釋言:『假 使熱鐵輪在我頂上旋,終不以此苦退於無 上道。』天王釋言:『汝惟空言,誰當信汝?』須 闍提即立誓願:『若我欺誑天王釋者,令我 身瘡始終莫合;若不爾者,令我身體平復 如本,血當反白為乳。』即時身體平復如故, 血即反白為乳,身體形容端正倍常,起為 天王釋頭面禮足。爾時天王釋即歎言: 『善哉!善哉!吾不及汝。汝精進勇猛,會得阿 耨多羅三藐三菩提不久。若得阿耨多羅三 藐三菩提時,願先度我。』時,天王釋於虛空 中即沒不現。

56
白話直譯
當時,國王與夫人抵達鄰國。當時,
那位國王遠道而來迎接,供應所需,滿足其心意。爾時,大王向那位國王陳述上述事情的因緣,就如同我的兒子以自身血肉孝養父母,事情就是如此。當時,那鄰國國王聽聞此話後,感佩須闍提太子難以捨棄卻能捨棄,以自身血肉供養父母,孝養如此。因感其慈孝之故,便集合四種兵力,與那位國王一同討伐羅睺羅。
白話口語化新譯
那個時候,國王和王后來到了鄰國。那國國王親自到遠郊恭敬迎接,供應一切生活物資,隨其心意全數供養。那個時候,大王對那位國王說明前面事情的來龍去脈,就
像我的兒子用自己的身體和血肉孝順父母,事情就是這樣。那個時候,鄰國的國王聽到這番話後,非常感動於須闍提
太子能捨難捨,甚至用自己的身體、肉和血來供養父母,展現出這樣的孝心。因為感受到他的慈愛和孝順,所以集合了四種軍隊,回去和那位國王一起討伐羅睺羅。
法義解析
  • 本句敘述國王與夫人因緣際會,移至鄰近國度,為後續法義鋪陳背景,未涉及深層佛理。

  • 本句描述轉輪聖王或賢明君主對求法者、菩薩或佛陀的極高禮遇。
    『遠出奉迎』體現了對德行的謙卑與崇敬;『供給所須』與『稱意與之』則對應布施波羅蜜中「如法布施」與「隨欲布施」的實踐,旨在讓受施者無後顧之憂,安穩修道或傳法。

  • 本句描述大王以自身子女以身肉孝養父母的例子,說明前述因
    緣的真實與重要,強調孝道與犧牲自我以成就他人的精神,並以此作為說明前事因緣的譬喻。

  • 本句描述鄰國國王聽聞須闍提太子以極難捨之身體、肉血供養
    父母的孝行,強調太子對父母的至誠孝養與自我犧牲精神,體現佛教重視孝道與布施的教義。

  • 本句描述因為對某人慈愛孝順的感動,促使集結軍隊,與國王
    共同對抗羅睺羅,反映因緣果報與人事互動的原則,並未涉及深層佛理,屬於敘事性經文。

名相註解
  • 奉迎:恭敬地迎接。
  • 供給:提供生活物資、醫藥、衣服、飲食等四事供養。
  • 稱意:符合對方的心願與需求。
  • 羅睺羅:佛陀之子,於經中常作為人物出現,非單指佛弟子身分。

「爾時,王及夫人得到隣國。時, 彼國王遠出奉迎,供給所須,稱意與之。爾 時,大王向彼國王說上事因緣,如吾子身肉 孝養父母,其事如是。時,彼隣國王聞是語 已,感須闍提太子難捨能捨,身體肉血供養 父母,孝養如是。感其慈孝故,即合四兵,還與 彼王伐羅睺羅。

57
白話直譯
當時,大王便率領四支軍隊,沿路返回。到了與須闍提太子分別的地方,便自忖道:『我的兒子也將死去啊!』現在應當收拾遺骨,送回本國。放聲悲哭,沿路尋找。遠遠地看到他的兒子身體康復,容貌端正勝過往常,
便上前抱住,悲喜交加,對太子說:『你還活著啊!』當時,須闍提將上述事情告訴父母,父母歡喜,
一同乘坐大象,返回本國。因為須闍提的福德力量,攻伐得回本國,便立須闍提太子為王。
白話口語化新譯
那個時候,大王就帶著四軍,順著原路回去了。到了和須闍提太子分開的地方,他心裡想著:『我的兒子恐怕也要死了!』。現在要把遺體骨骸收好,帶回自己的國家。他放聲大哭,一邊走一邊到處尋找。他遠遠看到兒子身體已經恢復健康,樣貌比以前更端正,

立刻上前擁抱,悲喜交織,對太子說:「你還活著啊!」。那個時候,須闍提把剛才發生的事都告訴了父母,父母聽
了很高興,大家一起坐著大象回到自己的國家。因為須闍提擁有福德的力量,成功討伐奪回自己的國家,於是讓須闍提太子登基為王。
法義解析
  • 本句描述大王在特定時刻帶領四兵(四種軍隊)依循原路返回
    ,展現世間王者的行動與組織,為敘事過程中的一環,未涉及深層佛理。

  • 此句描述主角在與須闍提太子分別後,內心生起對兒子命運的
    憂慮,體現世間親情的無常與苦惱,呼應佛教對生死無常的觀照。

  • 此句表達對亡者遺體的莊重處理,體現對生命與身體的尊重,
    並遵循將遺骨歸返故國的禮制,反映佛教重視因緣、慎終追遠的精神。

  • 此句描述眾生因失去所愛或遭遇苦難時,內心悲痛,流露於外
    ,並積極尋求解脫或失物,體現苦集現象與求離苦的本能。

  • 本句描述父親見到兒子康復,情感激動,表現出親情的深厚與
    失而復得的歡喜。
    此處強調親情的自然流露,並未涉及深層佛理,屬於敘事鋪陳。

  • 本句描述須闍提將所經歷之事稟告父母,父母聞後歡喜,象徵
    善行感得親情和樂,並以大象為乘具返回本國,顯示家庭和合與善果圓滿歸返。

  • 本句說明須闍提因自身福德力,得以克服困難,復國成功,並
    讓太子繼位,體現福德因緣在世間事業與王位承繼中的重要作用。

名相註解
  • 身骨:指亡者的遺體或骨骸。
  • 本國:指亡者原本所屬的國家或故鄉。
  • 舉聲:指放聲、發出聲音,常用於表達極度悲傷。
  • 求覓:尋找、追尋,於佛典中多指對法、對失物或親人的尋求。
  • 大象:古印度王族、貴族常用的交通工具,象徵尊貴與吉祥。
  • 福德力:指由善行積累而成的福報與德行力量,能感得吉祥果報。

「爾時,大王即將四兵,順路還 歸。至與須闍提太子別處,即自念言:『吾子 亦當死矣!今當收取身骨,還歸本國。』舉聲悲 哭,隨路求覓。遙見其子身體平復,端正倍常, 即前抱持,悲喜交集,語太子言:『汝猶活也!』 爾時,須闍提具以上事向父母說,父母歡喜, 共載大象,還歸本國。以須闍提福德力故,伐 得本國,即立須闍提太子為王。」

58
白話直譯
佛告阿難:「當時的父王,就是現在我的父親輸頭檀。」當時的母親,
如今就是我的母親摩耶夫人;當時的須闍提太子,現今就是我——釋迦如來。當時天王釋提桓因,阿若憍陳如是說。
白話口語化新譯
佛對阿難說:「那時候的國王,就是現在我的父親淨飯王。」。那個時候的母親,
現在就是我的母親摩耶夫人。那個時候的須闍提太子,現在就是我——釋迦如來的現身。那個時候,天王釋提桓因對阿若憍陳如這麼說。
法義解析
  • 此句佛陀明示阿難,過去故事中的『父王』即現世的淨飯王,
    強調因緣流轉與人物身分的連貫,顯示佛陀與家族的因緣關係。

  • 此句明示佛陀過去世的母親,現今即為摩耶夫人,強調因緣相
    續與生命流轉的關聯,體現佛教對於生死輪迴與親緣關係的觀點。

  • 此句揭示佛陀過去世與現世的因果連貫,說明釋迦如來即是過
    去須闍提太子的轉生,強調佛陀成佛歷程的連續性與因緣成熟。

  • 本句描述天王釋提桓因(帝釋天)對阿若憍陳如說法的情境,
    顯示天界尊者與佛弟子間的法義交流,突顯佛法普及諸天人間。

名相註解
  • 輸頭檀:即淨飯王,佛陀的父親,釋迦族國王。
  • 摩耶夫人:釋迦牟尼佛的生母,印度迦毗羅衛國王后,佛教史上重要人物。
  • 阿若憍陳如:佛陀最初五比丘之一,首證阿羅漢果者。

佛告阿難: 「爾時父王者,今現我父輸頭檀是;爾時母者, 今現我母摩耶夫人是;爾時須闍提太子者, 今則我身釋迦如來是;爾時天王釋者,阿 若憍陳如是。」

59
白話直譯
講述此《孝養父母品》時,會中有二十億菩薩,皆獲得善於說法的辯才,利益一切;又有十二萬億菩薩,皆得無生法忍;又有來自十方、數量如微塵等的(眾),皆得陀羅尼門;還有如恆河沙數的聲聞、緣覺,捨離二乘之心,究竟證入一乘。還有無數的優婆塞、優婆夷,有的證得初果,乃至二果;又有數百數千人發起阿耨多羅三藐三菩提心;還有諸天、龍、鬼神、乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽、人類與非人等,或發菩提心,乃至聲聞、辟支佛心。
白話口語化新譯
那個時候,講到《孝養父母品》的時候,現場有二十億位
菩薩,他們都得到歡喜說法的辯才,能利益一切眾生。還有十二萬億位菩薩,都證得了無生法忍。還有來自十方、數量如微塵那麼多的眾生,都得到了陀羅尼門。還有像恆河沙那麼多的聲聞和緣覺,他們放下了追求二乘的心,最終證入唯一的大乘法門。還有像微塵那麼多的男、女在家佛教徒,有些已證得初果,甚至到二果。還有成百上千的人發起了無上正等正覺之心;還有各類天人、龍族、鬼神、乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、
緊那羅、摩睺羅伽、人類與非人等,有的發起菩提心,甚至包括聲聞、辟支佛所發的心。
法義解析
  • 此句描述在講述《孝養父母品》時,會中有大量菩薩因聽聞法
    義而獲得善於說法、樂於弘法的辯才,進而能廣泛利益一切眾生,顯示聽法與弘法的功德與影響。

  • 此句描述有極多菩薩已證得『無生法忍』,即對諸法本無生起
    的真理生起堅定不動的智慧與信心,已不再對生死輪迴生起顛倒執著,顯示菩薩修行的高深境界。

  • 此句強調無量無邊的眾生,皆能獲得陀羅尼門,顯示法門普及
    、利益廣大,眾生皆有機會得法受益。

  • 本句說明無數聲聞、緣覺眾生,最終都能超越二乘的自我解脫
    追求,轉而趣向唯一佛乘,圓滿成佛之道,體現眾生皆可成佛的教義。

  • 本句描述在家信眾(優婆塞、優婆夷)中,有極多數量的人已
    經證得聖者的初果乃至二果,顯示佛法在在家眾中廣泛流布與實踐,並強調證果的殊勝與普及。

  • 此句描述有許多人發起追求無上正等正覺(佛果)的心願,強
    調大眾共同發菩提心的重要性,體現大乘佛教重視發心與成佛志向的精神。

  • 本句列舉各類眾生,包括天、龍、鬼神等八部及人、非人,強調無論身份如何,皆有可能發起菩提心,
    乃至聲聞、辟支佛之心,顯示修行與證悟的普遍性與平等性。

名相註解
  • 孝養父母品:經中一品,主題為孝順與奉養父母的教義。
  • 樂說辯才:指歡喜說法、具足善巧辯才的能力。
  • 無生法忍:對一切法本無生起的真理生起無動搖的智慧與安忍,為菩薩修行的重要證悟。
  • 陀羅尼門:意為總持法門,能攝持無量法義,記憶不忘。
  • 恒河沙:比喻數量極多,源自印度恆河的沙粒。
  • 一乘:唯一佛乘,強調一切眾生皆可成佛。
  • 優婆塞:指受持五戒的男在家佛教徒。
  • 優婆夷:指受持五戒的女在家佛教徒。
  • 初果:即須陀洹,四向四果中的第一果位,斷三結,入聖流。
  • 二果:即斯陀含,四果中的第二果位,薄貪瞋癡。
  • 發心:指發起求證佛果、利益眾生的志願。
  • 龍、鬼神、乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽:八部眾,為佛教護法神祇。
  • 菩提心:發願成佛、利益一切眾生之心。

說此孝養父母品時,眾中有二 十億菩薩,皆得樂說辯才,利益一切;復有十 二萬億菩薩,皆得無生法忍;復有十方諸 來微塵等數,皆得陀羅尼門;復有恒河沙等 微塵數諸聲聞、緣覺,捨離二乘心,究竟一 乘;復有微塵數優婆塞、優婆夷,或得初果 乃至二果;復有百千人發阿耨多羅三藐 三菩提心;復有諸天龍、鬼神、乾闥婆、阿修羅、 迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽、人、非人等,或發菩 提心,乃至聲聞、辟支佛心。

60
白話直譯
佛告阿難:「菩薩為了一切眾生,如此行難行的苦行,孝敬奉養父母,以自身血肉供養父母。」事情就是如此。
白話口語化新譯
佛對阿難說:「菩薩為了所有眾生,會去做極難做到的苦
行,孝順並奉養父母,甚至用自己的身體和血肉來供養父母。」。事情就是這樣的。」
法義解析
  • 本句強調菩薩為利益一切眾生,能行極難忍受的苦行,並以至誠孝養父母,甚至犧牲自身作為供養,體
    現大悲與無我精神。
    此處展現菩薩道重視孝道與自我犧牲的德行,並以身作則教化眾生。

  • 此句為典型的結語,用於對前文所述之事蹟、因緣或義理進行確認與總結。
    在《大方便佛報恩經》中,此類表達常用於佛陀敘述完本生故事(如須闍提太子捨身救親)後,向大眾確認該因緣的真實性,強調因果不虛與如實教示。

名相註解
  • 身體血肉供養父母:以自身作為供養,象徵極致的孝行與犧牲。
  • 其事:指代前文所敘述的具體事件或情節。
  • 如是:梵語 Evam。意為如此、這樣。在經文中表示對法義或事跡的如實印證。

佛告阿難:「菩薩如 是為一切眾生故,難行苦行,孝養父母,身 體血肉供養父母。其事如是。」

61
白話直譯
一切大眾聽聞佛陀說法,各自獲得殊勝利益,歡喜頂禮,繞佛右側而離去。
白話口語化新譯
所有大眾聽聞佛陀說法後,各自得到殊勝的利益,歡喜地向佛頂禮,然後繞著佛的右邊離開。
法義解析
  • 本句描述大眾聽聞佛陀說法後,皆獲得法益,心生歡喜,依佛
    教禮儀頂禮並右繞佛陀而離去,表現對佛法的恭敬與受益。

名相註解
  • 勝利:指聽法後獲得的殊勝利益或成就。
  • 作禮:指頂禮佛陀,表達恭敬。
  • 右遶:佛教禮儀,右肩向佛,繞行表示尊敬。

一切大眾聞 佛說法,各得勝利,歡喜作禮,右遶而去。

大方便佛報恩經卷第一