白話佛經|大正新脩大藏經 白話譯文整理
電腦版 手機版

大方便佛報恩經

T03n0156_004
1

大方便佛報恩經卷第四

2

失譯人名在後漢錄

3

惡友品第六

4
白話直譯
當時世尊,被大眾圍繞,供養恭敬,尊重讚歎。爾時如來愉悅微笑,從面部放出大光明,青、黃、赤、白四色,名為大悲,遠照十方,上至阿迦膩吒天,下至十八地獄;觀照提婆達多的身體,則其身諸苦痛即得安寧。當時大眾異口同聲讚歎如來:善哉!世尊!世尊!真是大慈!真是大悲!能對待怨敵與親友時,心懷平等。提婆達多常懷惡心,毀害如來,而世尊不以為患,憐憫而哀傷,放出大悲光,遠遠照耀其身。
白話口語化新譯
那個時候,世尊被大眾圍繞著,大家對他供養、恭敬、尊重並讚歎。那個時候,如來歡喜地微笑,從臉部放出青、黃、赤、白
四色的大光明,名為『大悲』,光芒遠照十方,最上到阿迦膩吒天,最下到十八地獄。當觀照提婆達多的身體時,他身上的各種痛苦就能得到平息。那個時候,大眾齊聲讚歎佛陀:太好了!太好了!世尊!這真是極大的慈心啊!這真是極大的悲心啊!能夠在面對仇人和親友時,內心都保持一樣的平等心。提婆達多總是心懷惡意,想要傷害佛陀,但世尊並不因此
感到困擾,反而憐憫與悲傷,放出大悲的光明,遠遠地照射到他身上。
法義解析
  • 本句描述世尊(佛陀)在大眾圍繞下,受到弟子們的供養、恭
    敬、尊重與讚歎,顯示佛陀德行圓滿,眾生對佛的敬仰與信心,為經文開場常見的莊嚴場景。

  • 本句描述如來以慈悲心愉悅微笑,從面部放射出象徵大悲的四色光明,普照十方世界,涵蓋最高的天界
    與最苦的地獄,顯示佛的大悲無遠弗屆,平等攝受一切眾生。

  • 此句說明以正觀照提婆達多之身,能令其身體所受諸苦痛獲得
    安寧,體現觀照力對苦受的調伏作用,強調觀行於身可轉化痛苦。

  • 本句描述大眾在同一時刻共同發出讚歎,表現出對佛陀教法的
    高度認同與敬仰,顯示佛德感召眾生心悅誠服。

  • 「善哉」為佛教經典中常見的讚歎語,表示對佛陀或法義的高
    度肯定與讚美,含有隨喜、贊同之意。

  • 此句為對佛陀的尊稱與呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經
    典中弟子向佛陀請法或回應時使用。

  • 此句讚歎佛或菩薩具備極為廣大的慈心,能普遍關懷、救度一
    切眾生,展現無私無我的大慈精神,是佛教修行的重要德目。

  • 此句讚歎佛或菩薩具足無上的悲心,能感念眾生苦難,發起救
    度之願。
    強調悲心為佛教修行與教化眾生的核心德目。

  • 此句強調修行者應於對待怨敵與親友時,皆能保持無分別、無
    偏私的平等心,體現佛法中眾生平等、超越愛憎的精神。

  • 本句描述提婆達多雖屢次懷有惡意並加害佛陀,但佛陀以無礙大悲心對待,毫無怨懟,反而生起憐憫與
    哀愍,並以大悲光明攝受對方,展現佛陀慈悲無敵、以德報怨的精神。

名相註解
  • 世尊:佛陀的尊稱,意為最尊貴者。
  • 供養:以物質或心意奉獻於佛、法、僧三寶。
  • 恭敬:以恭謹之心對待佛陀。
  • 尊重:表示高度敬仰與重視。
  • 讚歎:以言語稱揚佛德。
  • 如來:佛陀的尊稱,意指如實而來,證得真理者。
  • 大光明:象徵佛的智慧與慈悲,能破除無明黑暗。
  • 青黃赤白:佛教中常見的四色,代表不同的功德與法義。
  • 大悲:佛對一切眾生無緣大慈、同體大悲的德性。
  • 十方:東南西北、東南西南東北西北及上下,指一切處。
  • 阿迦膩吒天:色界頂天,三界中最高的天界。
  • 十八地獄:佛教中描述的十八種地獄,為最苦的惡趣。
  • 提婆達多:佛陀時代著名比丘,常作逆緣,於經中多作修行對境。
  • 照:即觀照、正念觀察,為修行重要方法。
  • 善哉:梵語音譯為sadhu,意為『好極了』、『善哉』,常用於佛弟子對佛陀教法的讚歎。
  • 大慈:指對一切眾生無條件給予安樂的慈心,為佛教四無量心之一。
  • 怨親:指怨敵與親友,佛教常用以說明對待一切眾生應無分別心。
  • 平等心:指對一切眾生無親疏、無愛憎的平等態度,是修行的重要德目。
  • 大悲光:象徵佛陀無量慈悲心所發出的光明,能攝受、庇護一切眾生。

爾時世尊,大眾圍遶,供養恭敬,尊重讚歎。爾 時如來熙怡微笑,從其面門放大光明,青黃 赤白,名曰大悲,遠照十方,上至阿迦膩吒 天,下至十八地獄;照提婆達多身,身諸苦 痛即得安寧。爾時大眾異口同音讚歎如來: 「善哉!善哉!世尊!真是大慈!真是大悲!能 於怨親其心平等。提婆達多常懷惡心,毀 害如來,而世尊不以為患,愍而哀傷,放大 悲光,遠照其身。」

5
白話直譯
如來當時普遍告訴大眾說:「提婆達多並非僅在今世傷害我,過去世時也常想要害我。我憑藉慈悲的力量,因此得以救濟。
白話口語化新譯
那個時候,如來對大家說:「提婆達多不是只有這一世想
傷害我,過去世他也常常想加害於我。」。我因為有慈悲的力量,所以才能夠幫助眾生脫離苦難。
法義解析
  • 本句說明佛陀指出提婆達多對佛的加害行為並非僅限於今生,
    而是累世以來的因緣延續,強調因果與宿世關係,提醒眾生業力與人際因緣的深遠。

  • 此句強調以慈悲為根本動力,成就救度眾生的事業,顯示修行
    者應以慈悲心為本,方能利益他人。

名相註解
  • 大眾:指聽法的僧團與在場眾生。
  • 慈悲力:指由慈心與悲心所生起的強大精神力量,能推動行者救度眾生。

如來爾時普告大眾而作是 言:「提婆達多非適今世而傷害我,過去世 時常欲害我。我以慈悲力,因乃得濟。」

6
白話直譯
當時阿難觀察眾人心中皆有疑惑,便從座位起身,偏袒右肩,右膝著地,跪地合掌,向佛稟告:「世尊!提婆達多在過去世時曾毀害世尊,其事如何?
白話口語化新譯
那個時候,阿難看到大家心裡都有疑問,就從座位上站起
來,袒露右肩,右膝著地,雙手合掌,用恭敬的姿勢對佛說:「世尊!」。提婆達多在過去生中曾經加害世尊,這是怎麼回事呢?
法義解析
  • 本句描述阿難觀察到大眾心生疑惑,依佛教僧團禮儀起身、袒右肩、右膝著地、合掌,向佛請法,展現
    弟子對佛的恭敬與求法心。
    此舉為經典中常見的請法儀式,體現僧團秩序與尊重。

  • 本句詢問提婆達多於過去世曾對佛陀(世尊)作出傷害行為的
    因緣與經過,為後續敘述其業報或因果關係鋪陳背景。

名相註解
  • 阿難:佛陀的侍者,智慧第一,常為大眾請法。
  • 偏袒右肩:僧人禮佛時袒露右肩,表恭敬。
  • 胡跪:即右膝著地,古印度禮儀之一。
  • 合掌:雙手合十,表敬意。

爾時阿難觀察眾心咸皆有疑,即從座起,偏 袒右肩,右膝著地,胡跪合掌,而白佛言:「世 尊!提婆達多過去世時毀害世尊,其事云 何?」

7
白話直譯
佛告阿難:「善加聆聽!我應當為你詳細解說。
白話口語化新譯
佛對阿難說:「你要好好聽著!」。我現在要為你仔細說明。
法義解析
  • 此句為佛陀開示前的提示,強調聽法時應專注、恭敬,預示接
    下來將有重要法義宣說,提醒弟子阿難集中注意力領受佛法。

  • 此句表明說法者將針對聽者的疑問或需求,進一步作出明確、
    分別的解釋,強調教法的清晰傳達與對機施教。

名相註解
  • 佛:指釋迦牟尼佛,佛教的覺者。
  • 分別:指依理次第、條理分明地解釋佛法內容。

佛告阿難:「善聽!吾當為汝分別解說。」

8
白話直譯
佛說:過去世時,無量千年,有一國名為波羅奈。其中,有佛出世,名號毘婆尸如來、應供、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊。在世間教化眾生,壽命圓滿達到一萬歲。涅槃之後,正法住世一萬二千年。像法滅後,波羅奈國有一位國王名叫摩訶羅闍,聰慧明達且仁慈賢能,以正法治理國家,不冤枉百姓。王統治六十個小國、八百個聚落、五百頭白象。二萬位夫人都沒有子嗣。國王親自祭拜諸山、河池、樹木的神祇,滿十二年,國王最為寵愛的夫人便懷孕;第二夫人
也都懷孕。國王非常高興,親自供奉,臥榻與飲食皆使之精緻柔軟。至滿十月,太子便出生,形體端正,妙色莊嚴,人相具足。第二夫人也都生了男孩。國王非常高興,便召集群臣百官以及諸位相師、婆羅門等,占卜吉凶,抱著孩子給他們看,隨即命名。相師問道:『這孩子出生時,有什麼吉祥的徵兆?』回答說:『第一太子的母親,性情一向卑劣惡劣,心懷怨恨嫉妒,驕傲自大。自從懷孕以來,他的性情調和善良,面容和悅,說話時含笑;先體察對方心意,再以柔和語言給予利益;慈悲憐憫眾生,就像對待嬰兒一樣。相師回答說:『這是孩子的福德讓母親如此。』於是為其命名,稱為善友太子。第二夫人所生的太子,相師問道:『此子出生時,有何吉祥徵兆?』回答說:『他的母親一向以來,性情溫和善良,先察言觀色問候,言語柔和,能符合眾人心意。懷孕以來,性情急躁,言語粗暴,嫉妒憤怒愚癡。相師回答說:『這是孩子的業力使母親變成這樣。』應當立字,名為惡友太子。哺乳養育至長大,至十四歲。善友太子聰慧仁慈,喜愛布施,父母偏心疼愛,視若眼珠。惡友太子性情暴烈凶惡,父母厭惡,不願看他;因嫉妒兄長,遇事常欲加以毀害;不順從兄長,違背逆反且乖戾。
白話口語化新譯
佛陀說:在很久很久以前,有一個國家叫做波羅奈。在那裡,有一位佛陀出現在世間,名叫毘婆尸如來,具備
應供、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊等十種尊號。在這個世界教化眾生,壽命長達一萬歲。佛陀入滅後,正法會在世間流傳一萬二千年。像法時代滅盡之後,波羅奈國有位名叫摩訶羅闍的國王,
他聰明仁慈又賢明,以正法治理國家,不冤枉百姓。國王統領著六十個小國、八百個村落,還有五百頭白象。那時候,兩萬位夫人都沒有孩子。國王親自向各座山、河流、池塘和樹木的神明祈禱祭祀,
經過十二年後,國王最寵愛的夫人終於懷孕了。第二位夫人們也都懷孕了。國王非常歡喜,親自供養,連床鋪和飲食都安排得特別細緻柔軟。到了十個月滿的時候,太子就出生了,身形端正,容貌莊嚴,具備人間最圓滿的相貌。第二位夫人也都生下了男孩。國王非常歡喜,立刻召集所有大臣、官員和相師、婆羅門
等人,請他們占卜吉凶,並把孩子抱給大家看,然後就給孩子取名字。相師問說:『這個孩子出生的時候,有出現什麼吉祥的徵兆嗎?』。他回答說:「第一太子的母親,個性一直以來都很惡劣,常懷怨恨、嫉妒,並且驕傲自大。」。自從懷孕以後,他的性格就變得溫和善良,臉上總是和氣愉快,說話時也帶著微笑。先用心體察對方,再用溫和的話語給予幫助。佛陀對眾生充滿慈悲,就像疼愛自己的小嬰兒一樣。相師回答說:『是這個孩子的福德,才讓母親會有這樣的情況。』。當時給他取名,叫做善友太子。第二夫人所生的太子,當時相師就問:『這孩子出生時,有什麼吉祥的徵兆嗎?』。回答說:「他母親一直以來性格溫和善良,總是先體察別
人的心意來問候,說話柔和,能讓大家都感到舒服。」。自從懷孕後,她的脾氣變得很暴躁,說話也很粗魯,常常嫉妒、生氣又愚癡。相師說:『這是因為孩子的業力,才讓母親變成這樣。』。應該給他取個名字,就叫做『惡友太子』。餵奶撫養長大,一直到十四歲的時候。善友太子聰明又有慈悲心,特別喜歡布施,父母對他偏愛,像珍惜眼睛一樣看待他。惡友太子個性兇暴惡劣,連父母都討厭他,不想多看他一眼。因為忌妒哥哥,總是想找機會加以傷害;對哥哥不聽話,還故意頂撞、行為叛逆。
法義解析
  • 本句敘述佛陀追溯過去世的因緣,指出在極為久遠的年代,有
    一國名為波羅奈,為後續敘事鋪陳時空背景,展現佛陀通達過去世的智慧。

  • 本句敘述在特定世界中有佛陀出現,並列舉其十號,彰顯佛陀
    圓滿的德行與教化眾生的資格。
    十號是佛的殊勝稱謂,代表其智慧、功德與教化能力的圓滿。

  • 此句描述佛陀住世期間,於世間教化眾生,壽命圓滿達到一萬
    歲,強調佛陀住世時間長久,利益眾生廣大。

  • 本句說明佛陀入滅後,正法(佛陀所教的正確教法)將在人間
    存續一萬二千年,強調正法流布的時限與珍貴,提醒修行者應於正法住世期間精進修學。

  • 本句描述像法時代結束後,波羅奈國出現一位名為摩訶羅闍的賢王,具備聰慧仁德,以佛法原則治理國
    政,公平無私,不使人民受冤。
    強調正法治國與仁政的重要,體現佛教治世理念。

  • 本句描述國王所統治的疆域與資源,顯示其權勢與威德,為經
    文敘述背景,突顯王者的世間福德與威儀,為後續佛法弘傳或教化鋪陳因緣。

  • 本句敘述二萬位夫人皆無子嗣,顯示因緣未具足,為後續佛法
    因緣鋪陳背景,體現世間無常與因果法則。

  • 本句描述國王長期向自然諸神祈禱,經過十二年後,最受寵的
    夫人終於懷孕,反映古代社會對子嗣的重視及祭祀求福的習俗,並未涉及深層佛理,屬於敘事鋪陳。

  • 此句描述第二夫人們同樣懷有身孕,顯示王族血脈的延續與家
    族興盛,為後續人物出生鋪墊因緣,並無深層佛理義蘊,屬敘事性描述。

  • 本句描述國王對佛法或聖者的恭敬與歡喜,親自供養,並將生活起居與飲食安排得極為細緻柔軟,體現
    出至誠供養與尊重之心,亦顯示供養者應以最好的資具奉獻。

  • 本句描述太子(佛陀)誕生時,具足端正莊嚴的身相,象徵聖
    者出生的殊勝與圓滿,預示其未來成就佛果的因緣。

  • 此句敘述第二位夫人同樣生下男孩,顯示王族子嗣繁衍,為後
    續王族血脈或事件鋪陳。
    無特殊佛理義涵,屬敘事性描述。

  • 本句描述國王於得子後,依照當時社會習俗,邀集群臣與婆羅
    門等占卜吉凶,並為新生兒命名,體現王室重視傳統禮儀與吉祥徵兆。

  • 本句描述相師詢問新生兒出生時是否有顯現吉祥徵兆,反映古
    代重視出生瑞相以判斷未來福德或特殊因緣,屬於經中常見的預兆詢問情節。

  • 本句描述第一太子之母的性格,強調其長期以來的負面習氣,
    如怨恨、嫉妒與傲慢,這些皆為煩惱根本,障礙修行與人際和合,亦為後續因果發展的因緣鋪陳。

  • 本句描述人物自懷孕以來,性情變得柔和善良,外表和言語皆
    展現出親切與喜悅,顯示身心調和、善根增長,為後續聖德或善果的因緣鋪墊。

  • 本句強調在與人互動時,應先觀察對方心意與需求,再以柔和
    語言給予利益,體現慈悲與善巧方便,促進和諧與實質利益。

  • 本句強調佛陀對眾生的慈悲心,將眾生視如赤子般細心呵護,
    展現無條件的關愛與保護,體現佛教慈愍精神。

  • 本句說明母親所遭遇的情況,實為兒子自身福德所感召,強調
    因果關聯與福德力的影響,反映佛教重視個人業力與福報的思想。

  • 本句描述為太子命名的情節,強調命名儀式的莊重與意義,『
    善友』寓意太子將來能成為眾生的良善朋友,具備德行與助人之心。

  • 本句描述相師詢問第二夫人所生太子誕生時是否出現吉祥徵兆
    ,反映古印度重視出生瑞相以判斷未來福德與地位,亦為後續預言鋪墊。

  • 本句描述其母具備溫和善良的性格,能主動體察他人需求,言
    語柔和,善於調和人心,展現佛教重視柔和、善巧與慈悲的德行。

  • 此句描述懷孕婦女因身心變化,情緒易激動,言語行為變得粗
    暴,並生起嫉妒、憤怒與愚癡等煩惱。
    反映人於特定因緣下,煩惱易現,需自覺調伏。

  • 本句說明母親遭遇的狀況,乃由孩子自身的業力所感召,強調
    因果業報的原則,並非單純外在因素所致。

  • 本句指示應正式命名某人為『惡友太子』,強調命名的儀式性
    與其象徵意義,可能暗示其行為或品德與惡友相關,具有警示或譏諷之意。

  • 此句強調世俗恩德中的「養育之恩」。
    在《大方便佛報恩經》的義理框架下,描述父母含辛茹苦將子女由嬰兒「哺乳」至青少年(十四歲),旨在確立「報恩」的具體事實。
    色身的長養是修行的資糧,若無父母最初的體力與精血奉獻,則無後續成辦佛道之可能。
    此段敘事通常作為菩薩感悟恩重、發心修持或捨身報恩的情節伏筆。

  • 本句描述善友太子具備聰明與慈悲的德行,樂於布施,並深受
    父母偏愛。
    強調布施為菩薩行的重要實踐,亦顯示家庭親情與德行的相互影響。

  • 本句描述惡友太子因性格兇暴惡劣,連親生父母都對他產生厭
    惡與疏遠,顯示惡行不僅損己,也會導致親情疏離,強調修習善行與調伏自心的重要性。

  • 本句描述因內心生起嫉妒,對兄長懷有惡意,時常伺機加以傷
    害,顯示煩惱心態導致不善行為,提醒修行者應觀照自身煩惱根源,斷除嫉妒等惡法。

  • 本句指出對兄長不恭敬、不順從,甚至有違逆、叛逆與乖張的
    行為,屬於破壞家庭倫理、違背人倫道德的惡行,與佛教重視孝順、和合的教義相違。

名相註解
  • 佛言:佛陀開示語,標誌經文主體由佛陀親自說法。
  • 波羅奈:古印度著名城市,梵語Varanasi,佛教經典常見地名,為多部經典故事發生地。
  • 毘婆尸:過去七佛之一,為古佛名。
  • 應供:應受人天供養者。
  • 正遍知:正確圓滿知見一切法者。
  • 明行足:智慧與修行皆圓滿者。
  • 善逝:善於趣向涅槃者。
  • 世間解:通達世間一切法者。
  • 無上士:無有能勝過者。
  • 調御丈夫:能調伏眾生者。
  • 天人師:天人之師,能為天人導師者。
  • 教化:指佛陀以言教與身教引導、度化眾生。
  • 十千歲:即一萬歲,為古印度計算壽命的方式,象徵佛陀住世時間極長。
  • 滅度:指佛陀入涅槃,離開世間。
  • 正法:佛陀所說的正確教法,具足戒定慧,能導人解脫。
  • 住世:教法在人間流傳、存在。
  • 十二千歲:即一萬二千年,古代以千歲為單位表長久。
  • 像法:佛教三時之一,指佛滅後教法尚存但修行漸衰的時期。
  • 摩訶羅闍:意為大王,為尊稱國王之梵語音譯。
  • 王主:指國王或統治者,為世間最高統治權威。
  • 小國:指附屬或規模較小的國家,古印度多分封小國。
  • 聚落:指村落、社區,為基層民眾聚居之地。
  • 白象:印度視為吉祥、尊貴的象徵,常為王者權威與福德的象徵。
  • 夫人:古代王族或貴族女性,於經文中常指王妃或后妃。
  • 子:指子嗣、後代。
  • 禱祀:指向神明祈禱並舉行祭祀儀式。
  • 諸山、河池、樹木神祇:泛指自然界各類神明,反映古代多神信仰。
  • 有娠:即懷孕。
  • 第二夫人:指王族中排行第二的夫人,為古印度王室制度用語。
  • 細軟:指物品精緻柔軟,常用於形容供養資具的上等品質。
  • 太子:指悉達多太子,即後來的釋迦牟尼佛。
  • 妙色莊嚴:形容身體色澤光明、相貌莊嚴,為聖者特徵。
  • 人相具足:具備人間最圓滿的三十二相等吉祥標誌。
  • 相師:專職觀察相貌以判斷吉凶的人。
  • 婆羅門:古印度婆羅門階級,負責宗教儀式與占卜。
  • 立字:即命名,為新生兒取名。
  • 瑞相:指吉祥的徵兆,常用於預示未來吉凶或聖者出世。
  • 恚恨:指內心的憤怒與怨懟,屬三毒之一。
  • 妬忌:即嫉妒,對他人福德或成就心生不滿。
  • 憍慢:驕傲自大,輕視他人,為煩惱之一。
  • 懷子:指懷孕,經文語境常用以標誌重要人物誕生前的徵兆。
  • 調善:性情柔和善順,為佛教讚歎之德行。
  • 和顏悅色:面容和善、神情愉悅,為修行者應具之相。
  • 含笑:微笑,象徵內心安樂與慈悲。
  • 先意:先觀察、體察對方的心意或需求。
  • 軟語:柔和、溫順的語言。
  • 利益:使對方獲得實際好處或安樂。
  • 慈愍:慈為與樂,愍為拔苦,合指對眾生的深切關懷與悲憫。
  • 赤子:比喻初生嬰兒,象徵純真、無助,需要悉心照顧。
  • 福德:指由善行所積聚,能感得吉祥、順利等善果的力量。
  • 善友太子:太子的名號,意指具備善知識、良友之德。
  • 先意問訊:先體察對方心意再問候,強調善巧方便與關懷。
  • 柔軟:言語溫和,佛教中常指柔和不剛強的德性。
  • 適眾心:能契合、調和眾人心意,展現善巧與慈悲。
  • 懷妊:懷孕,指婦女懷胎期間。
  • 卒暴:性情急躁、易怒。
  • 麤惡:粗暴惡劣,指言語或行為不善。
  • 嫉妬:對他人福德或成就心生不滿。
  • 恚:憤怒、嗔恨。
  • 癡:愚癡,無明不覺。
  • 業行:指眾生過去所造的善惡行為,會帶來相應的果報。
  • 惡友太子:此處為特定人名,含有負面評價,指與惡友為伍或品行不端的太子。
  • 哺乳:以乳汁餵養,象徵父母對子女最直接的生命承托。
  • 長大:色身發育趨於成熟。
  • 十四:古代印度及中國傳統觀點中,常視為青少年轉折或具備定見的年紀。
  • 布施:六度之一,指無私施予財物、法義或無畏,培養慈悲心。
  • 眼目:比喻極為珍視之物,常用於形容親情或重要人物。
  • 憘視:『憘』同『喜』,意為喜愛、樂於看顧。
  • 妬嫉:指因他人優越而生的忌妒心,是煩惱之一。
  • 毀害:意指加以損傷、破壞,屬於不善行。
  • 不順:不順從、不聽從。
  • 違逆反戾:違背、叛逆且性情乖張。

佛言: 「過去世時,無量千歲,有國名波羅奈。其中 有佛出世,號毘婆尸如來、應供、正遍知、明行 足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世 尊。在世教化,滿十千歲。滅度之後,正法住 世十二千歲。像法滅後,波羅奈王名摩訶 羅闍,聰叡仁賢,正法治國,不枉人民。王主 六十小國、八百聚落、五百白象。二萬夫人了 無有子。王自禱祀諸山、河池、樹木神祇,滿十 二年,王第一所重夫人即便有娠;第二夫人 亦皆有娠。王甚歡喜,手自供養,床臥飲食皆 令細軟。至滿十月,太子便生,形體端正,妙色 莊嚴,人相具足。第二夫人亦皆生男。王甚歡 喜,即召諸臣百官并諸相師婆羅門等,占相 吉凶,抱兒示之,便令立字。相師問言:『此兒 生時,有何瑞相?』答言:『第一太子,其母性行 由來弊惡,恚恨妬忌,憍慢自大。從懷子已 來,其性調善,和顏悅色,發言含笑;先意問 訊,軟語利益;慈愍眾生,喻如赤子。』相師答 言:『此是兒之福德使母如此。』即便立字, 名曰善友太子。第二夫人所生太子者,相師 問言:『其子生時,有何瑞相?』答言:『其母由來 性常調善,先意問訊,發言柔軟,可適眾心。 懷妊已來,其性卒暴,發言麤惡,嫉妬恚癡。』 相師答言:『此是兒之業行使母如是。應當 立字,名之惡友太子。』哺乳長大,至年十四。 善友太子聰明慈仁,好喜布施,父母偏心愛 念,視如眼目。惡友太子其性暴惡,父母憎惡 而不憘視;妬嫉於兄,常欲毀害觸事;不順 其兄,違逆反戾。

9
白話直譯
善友太子前後隨從,演奏音樂,眾人圍繞。出城觀看,見到有耕田的人,翻土時挖出蟲子,烏鴉隨後啄食吞下。善友太子遠遠看見這一幕,憐憫而哀傷,自幼生長於深宮,未曾見過此事。問左右說:『這是什麼東西,互相殘害?』左右回答說:『太子!因此有國家,依靠人民;因此有人民者,是依靠飲食為因;因此,有飲食的人,依靠耕田,種植五穀,得以維持性命。太子心中思量:『痛苦啊!痛苦啊!稍微向前行進,見到許多男子女子一起編織勞作,來來往往,動作不停,疲憊辛苦。太子問道:『這是做什麼的?』左右回答說:『太子!這些人如同紡織、製作各種衣服,用來遮掩羞愧,覆蓋身體的五形。太子說:『這也是辛勞,不止一種。』繼續向前行走,見到眾多百姓,屠宰牛、駱駝、馬,剝皮豬、羊。太子問道:『這是什麼人?』左右回答說:『這些人,屠宰販賣肉類,以維持生計,並供應衣食。』太子皮膚毛髮微微顫動,並說道:『奇怪啊!痛苦啊!殺生的人內心不忍,強弱之間互相傷害,為了養活自己而殺生,最終積聚無數劫的災殃。繼續前行,見到許多人群,以網捕鳥,以餌釣魚,枉濫無辜,強弱相陵。太子問道:
『這是什麼人?是什麼事情的名稱?左右回答說:『太子!網羅捕捉飛鳥,捕捉游魚。如此種種事務,用來供給衣物與飲食。』太子聽聞此語後,悲傷淚滿雙眼,說道:『世間眾生,都是造作一切惡業的根本。』眾多痛苦無法止息,憂愁不快樂。即調轉車輛返回宮殿。
白話口語化新譯
那個時候,善友太子帶領隨從在前後,演奏音樂,許多人圍繞在旁。走出城外觀看,看見有人在耕田,翻土時挖出了蟲子,烏鴉就跟著啄食並吞下去。善友太子從遠處看到這種情景,心生憐憫與悲傷,因為他
自小在深宮長大,從未見過這樣的事。他問身邊的人:『這是什麼東西,為什麼彼此互相傷害?』。左右的人回答說:「太子!」。所以會有國家,是因為有人民作為依靠;所以世間有人存在,是因為依賴飲食作為根本原因。所以,那個時候,大家要有吃的,就得靠耕田種五穀,才能維持生命。太子心裡想著:『真是苦啊!』。真是苦啊!再往前走一小段路,看見許多男女正在一起從事編織工作,不停地來回轉身忙碌,看起來非常疲勞辛苦。太子問說:「這是用來做什麼的?」。左右的人回答說:「太子!」。這些人就像在紡織、做衣服,用來遮掩羞恥,遮蔽身體的五個部分。太子說:「這也是很辛苦的,而且不只一種辛苦。」。他繼續往前走,看見許多人正在宰殺牛、駱駝、馬,還有剝豬和羊的皮。太子問說:「這個人是誰?」。左右回應說:「這些人靠宰殺和賣肉來養活自己,並用來換取衣服和食物。」。太子的皮膚和毛髮輕輕顫動,開口說:『真奇怪!』。真是苦啊!殺生的人內心其實不忍,但強者與弱者彼此傷害,為了活
命而殺生,結果累積了無數劫難的惡報。繼續往前走,看見許多人在用網捕鳥、用餌釣魚,無辜的生命被枉加傷害,強者欺壓弱者。太子開口問:「這個人是誰?」。這叫做什麼事情呢?』。侍從們回答說:「太子!用網捕捉飛鳥與魚類。這些事情,都是為了提供僧團的衣服和飲食。」。太子聽完這番話後,悲從中來,眼淚滿面地說:『世間的
眾生,都是在造作各種惡業的根本啊。』。各種痛苦沒有停止,內心的憂愁也得不到安樂。於是就把車子掉頭,回到宮殿裡。
法義解析
  • 本句描述善友太子以音樂娛樂,帶領隨從,並有大眾圍繞,展
    現其威儀與眾望,為後續佛法弘揚或重要事件鋪陳氛圍。

  • 此句描述觀察世間因緣現象:人耕作時無意間傷及眾生,烏鴉
    因緣得食,顯示眾生互相依存、業力牽引,亦提醒修行者觀察因果與慈悲心的培養。

  • 本句描述善友太子初次目睹世間苦難,因長期生活於宮中,未
    曾接觸外界疾苦,故見此情景而生悲憫之心,顯示慈悲心的自然流露與對現實苦難的初步覺察。

  • 本句描述主角對眼前現象感到疑惑,詢問隨從這些事物的本質
    及其互相傷害的原因,反映對世間苦難與眾生相爭的觀察與省思。

  • 本句描述太子身邊的侍從或左右人員對太子的回應,屬於敘事
    性對話,未涉及深層佛理,僅呈現人物間的互動。

  • 本句說明國家的存在是建立在人民的基礎上,強調國與民的依
    存關係,反映出社會組織的因緣條件觀。

  • 本句說明眾生(人民)之所以能存在,是因為有飲食作為生存
    的根本條件,強調生命依賴物質因緣而生起,契合原始佛教對因緣生起的基本觀點。

  • 本句說明眾生賴以維生的基本條件,強調飲食來源需依賴農耕
    與五穀種植,反映人間生活的因緣法則,並未涉及超越世間的法義,屬於現實生活層面的教示。

  • 本句表現太子對現實人生苦難的深刻感受,為後續出離心的生
    起鋪墊。
    此處「苦哉」直指對世間苦的體認,是佛教修行起點的根本感受。

  • 此句表達對苦的深切感受,強調眾生於生死輪迴中所經歷的痛
    苦,呼應佛教對苦諦的認識,提醒修行者正視人生的苦本質。

  • 此句於《大方便佛報恩經》的敘事中,透過菩薩(或主人公)的視角觀察世間眾生的生存實相。
    編織勞作象徵世間業力的交織與營生之苦,『來往顧動』描繪出為了維持生計而身心不得安穩的狀態。
    從法義上看,這體現了三苦中的『行苦』,即一切有為法遷流變動、勞役不息的本質,用以引發觀察者的慈悲心與出離意向。

  • 本句描述太子對眼前事物產生疑問,主動詢問其用途,展現求
    知與觀察的態度,為後續法義鋪陳因緣。

  • 本句描述太子身邊的侍從或左右人員對太子的呼喚作出回應,
    展現出太子在眾人環繞、尊重的情境,為後續經文鋪陳人物互動。

  • 本句以紡織製衣為喻,說明眾生以種種方法掩飾自身的羞愧與
    缺陷,藉由外在的衣物遮蔽身形,象徵對內心慚愧的遮掩與自我保護。

  • 太子指出,世間的勞苦有多種,不僅僅是一種,強調人生諸多
    困難與煩惱,呼應佛教對苦的多樣性認識。

  • 本句描述行者前行時,目睹世間眾生為求生計或因無明而從事
    殺生、剝皮等行為,反映人間苦難與惡業現象,為後續佛法教誡作鋪墊。

  • 本句描述太子對眼前人物的身份產生疑問,展現求知與探究之心,為後續法義鋪陳因緣。

  • 本句描述一群人以屠宰、販賣肉類為生,將所得用於維持基本
    生活所需,反映出其生活方式與因果關聯,亦隱含佛教對殺生業報的警示。

  • 本句描述太子身體出現異象,皮膚與毛髮顫動,並由此生起驚
    異之語,顯示將有重要事件發生,是佛傳中常見的瑞相描寫,預示聖者將有感應或覺悟之徵兆。

  • 此句為感嘆世間或眾生所受之苦,強調苦諦的現實,喚起修行者對苦的正確認識與出離心。

  • 本句揭示殺生的根本矛盾:即使內心不忍,卻因強弱相爭而互相傷害,為求生存而殺生,最終只會積聚
    長遠的惡業與苦果。
    強調因果報應與殺業難逃,警示眾生應遠離殺生之行。

  • 本句描述行者前行時,目睹世間眾生為求口腹或私利,設網捕
    鳥、設餌釣魚,導致無辜生命受害,並揭示強者凌虐弱者的現象,反映世間因無明與貪欲而造作惡業,提醒修
    行者觀察世間苦相,生起悲憫與出離心。

  • 本句描述太子對眼前人物的身份產生疑問,展現求知與觀察的態度,為後續法義鋪陳背景。

  • 此句為對話中的詢問語。
    在《大方便佛報恩經》的敘事脈絡中,通常是當事人目睹了特殊的菩薩行、果報現象或神異徵兆後,向智者、佛陀或長輩請求定義該行為或現象的本質。
    這種詢問往往引發後續對於特定功德(如布施、孝親)或法義名相的詳細開示。

  • 本句描述太子身邊的侍從對太子的回應,屬於敘事性語句,未
    涉及深層佛理,僅呈現人物對話情境。

  • 此句於《大方便佛報恩經》語境中,多用於羅列世間殺生之業,或描述地獄、惡道中眾生往昔所造之惡行。
    旨在警示眾生,為圖口腹或私利而網捕有情,屬於不善業,終將感召相應之苦報。

  • 本句說明各種事務的進行,最終目的是為了維持僧團基本生活
    所需,強調僧團日常運作與資具供養的因緣關係。

  • 本句描述太子聽聞後深感悲憫,為眾生造作惡業的根本而哀傷
    ,顯示其慈悲心與對眾生苦難的同體大悲。

  • 此句描述眾生在煩惱與痛苦中無法解脫,內心長期處於不安與
    憂愁,顯示輪迴中的苦迫與無明,強調修行解脫的重要性。

  • 本句描述主角結束外出或某段行動後,轉身駕車返回宮殿,象
    徵階段性行動的結束與回歸本位,未涉及深層佛理,屬敘事性語句。

名相註解
  • 倡伎樂:指音樂、歌舞等娛樂表演,常用於莊嚴場合或迎接尊貴人物。
  • 耕者:指從事農耕的人。
  • 墾土:翻動土地以便耕作。
  • 烏:此處指烏鴉,常見於古代農村環境。
  • 深宮:指王宮深處,象徵隔絕於世俗苦難的環境。
  • 左右:指身邊的侍從或隨從人員。
  • 國:指國家、政體,為社會組織的單位。
  • 人民:指構成國家的眾生或民眾,是國家存在的根本。
  • 依因:依賴、根據的因緣。
  • 飲食:維持生命的基本資糧,泛指一切能滋養身心的物質。
  • 飲食者:指需要飲食以維持生命的眾生。
  • 耕田:以農耕方式獲取糧食。
  • 五穀:泛指主要糧食作物,為維生之本。
  • 苦:佛教四聖諦之一,指人生及世間本質上的痛苦。
  • 小復:稍微、稍許。
  • 織作:編織、勞作,泛指維持生計的體力勞動。
  • 顧動:回頭看與動作,形容忙碌而不停歇的樣子。
  • 疲勞辛苦:描述眾生為生活所逼迫而產生的身心困苦。
  • 五形:指身體的五個主要部位,常用以泛指全身。
  • 慙愧:佛教重要德目,指對過失感到羞恥與自省。
  • 屠:指殺害動物以取其肉。
  • 㓟剝:指剝去動物皮膚。
  • 牛、駝馬、猪羊:皆為古印度常見家畜,經文中象徵被殺害的眾生。
  • 屠殺賣肉:指以宰殺動物並販賣其肉為職業,屬佛教戒律所不許之惡業。
  • 衣食:佛教常用語,泛指生活所需的基本物資。
  • 皮毛𥌎動:佛教經典中常用以描述聖者感應或預兆時身體的細微變化。
  • 殺者:指行殺業之人,泛指一切殺生者。
  • 劫:佛教時間單位,表示極長久的時期,常用以形容業報難以消盡。
  • 網鳥:以網捕捉鳥類,象徵殺生惡業。
  • 餌魚:以餌誘捕魚類,亦屬殺生行為。
  • 枉濫無辜:無辜眾生遭受無理傷害,強調因果與慈悲。
  • 強弱相陵:強者欺壓弱者,顯示世間不平等與苦難。
  • 名:稱呼、定義、命名。
  • 何事:什麼樣的事情或因緣。
  • 網:指用網具捕獵的動作。
  • 捕:捉拿、獲取有情生命。
  • 供衣食:指供養僧團衣服與飲食,是僧團生活的基本資具。
  • 眾生:一切有情生命,指世間一切受生者。
  • 惡本:惡業的根本、根源。
  • 眾苦:指各種身心痛苦與煩惱。
  • 不息:不停止、不斷發生。
  • 憂愁:內心的煩惱與悲傷。
  • 不悅:無法得到安樂、心不歡喜。
  • 迴車:調轉車輛方向。
  • 還宮:返回宮殿。

「善友太子導從前後,作倡 伎樂,大眾圍遶。出城觀看,見有耕者,墾 土出虫,烏隨啄吞。善友太子遙見如是,愍而 哀傷,生長深宮,未見此事。問左右言:『此作 何物,共相殘害?』左右答言:『太子!所以有國, 依於人民;所以有人民者,依因飲食;所以 有飲食者,依因耕田,種植五穀,得存性命。』 太子念言:『苦哉!苦哉!』小復前行,見諸男 女自共織作,來往顧動,疲勞辛苦。太子 問曰:『此作何物?』左右答言:『太子!此諸人 等紡織,作諸衣服,以遮慙愧,蔭覆五形。』太子 言:『此亦勞苦,非一也。』轉復前行,見諸人民 屠牛駝馬,㓟剝猪羊。太子問曰:『此是何人?』 左右答言:『此諸人等,屠殺賣肉,以自存活, 以供衣食。』太子皮毛𥌎動,而作是言:『怪 哉!苦哉!殺者心不忍,強弱相害傷,殺生以 養生,積結累劫殃。』轉復前行,見諸人眾, 網鳥餌魚,枉濫無辜,強弱相陵。太子問言: 『此是何人?名何事耶?』左右答言:『太子!網鳥 捕魚。如是諸事,以供衣食。』太子聞是語已, 悲淚滿目:『世間眾生,造諸惡本。眾苦不息, 憂愁不悅。』即迴車還宮。

10
白話直譯
國王問太子:『出門回來,為何如此憂愁?』太子將上述事情告訴父王。國王聽聞此話,告訴太子說:『從前的種種事情從未不曾發生過,有什麼好憂愁的呢?』太子說:『如今想向大王請求一個願望,大王會答應嗎?』國王說:『我有你這一個兒子,非常疼愛他,不違背你的心意。』太子說:『希望能獲得父王的一切庫藏,所有財寶與飲食,用來布施一切眾生。』王說:『隨你所願,不違背你的心意。』
白話口語化新譯
國王問太子:「你出門回來,怎麼會這麼憂愁呢?」。太子把剛才發生的事全部向父王報告了。國王聽到這番話,對太子說:「以前這些事情一直都會發生,有什麼好憂愁的呢?」。太子說:「我現在想向國王請求一個願望,國王您會同意嗎?」。國王說:「我只有你這個兒子,非常疼愛他,也從不違背你的想法。」。太子說:「我希望能得到父王所有的寶庫、財物和飲食,好拿來布施給大家。」。國王說:「你想怎麼做就怎麼做,我不會違背你的意思。」
法義解析
  • 本句描述國王關心太子的情緒變化,詢問其外出歸來後憂愁的
    原因,體現王室親情與人間情感,為後續太子表達內心志向鋪墊。

  • 本句描述太子將所經歷或聽聞的全部內容,完整稟告給父王,
    展現孝順與尊重長輩的態度,並為後續父王的反應鋪墊因緣。

  • 本句表達國王以過往經驗安慰太子,指出世間諸事本來就反覆
    發生,無需為此憂愁,體現對世事無常的認知與放下。

  • 太子向國王表達自己有一個願望,希望國王能夠允許,展現出
    請求與尊重的態度,為後續佛教故事中的發願或重要請求鋪墊。

  • 本句描述國王對唯一兒子的深厚愛護,並表達對對方意願的尊
    重,體現世間親情與慈愛,為後文佛法譬喻作鋪墊。

  • 本句表現太子發心求得父王所有財寶與飲食,意在廣行布施,
    展現大乘菩薩以自他資財利益眾生的精神,強調布施無所吝惜的修行態度。

  • 本句表現王者對子女意願的尊重,強調隨順他人心願,體現慈
    悲與包容,亦顯示人際間和諧的重要性。

名相註解
  • 王:指國王,太子的父親。
  • 父王:指太子的父親,亦即國王。
  • 未常不有:語帶雙重否定,意指一直都會發生,屬古漢語表達。
  • 愁:指內心的憂慮、煩惱。
  • 愛念:深切關愛與思念。
  • 不逆汝意:不違背你的心意,表示尊重與順從。
  • 庫藏:指國王所藏的財寶、資糧等。

「王問太子:『出還何 故愁憂如此?』太子具以上事向父王說。王聞 是語,語太子言:『上來諸事未常不有,何足 愁耶?』太子言:『今欲從王求索一願,王見聽 不?』王言:『吾有汝一子,甚愛念之,不逆汝 意。』太子言:『願欲得父王一切庫藏,所有財 寶飲食,用施一切。』王言:『隨汝所願,不逆子 意。』

11
白話直譯
善友太子便命令近臣打開王室庫藏,讓五百頭大象載運珍寶,運至四城門外,向國內宣告:『凡是想要衣物、飲食的人,隨意取用即可離去。』善友太子名聲遠播八方,萬眾雲集。不久之間,三分用一。當時庫藏官員立即入宮稟告國王:『所有庫藏,太子已經用掉三分之一。』國王應當深思此事。國王說:『這是太子,不敢違逆。』又過了一會兒,眾臣討論說:『國家之所以能存在,是因為有財庫作為依靠。』倉庫耗盡,國家也僅虛名存留。再去告訴白王:『所有財寶分為三份,取其中兩份。國王應當深思此事。國王說:『這是我的太子,我不敢違背。你可以稍作停留,不要滿足他的心意。
白話口語化新譯
善友太子就吩咐身邊的大臣打開王宮的寶庫,讓五百頭大象載滿珍寶運到四個城門外,並向全國百姓宣
佈:『只要有人想要衣服或食物,都可以隨意拿了就走。』。善友太子的名聲傳遍四面八方,大家都聚集過來。沒過多久,三份裡面就用掉了一份。那個時候,掌管財庫的官員立刻進宮向國王報告:『所有
的財庫,太子已經用掉三分之一了。』。國王,您應該好好思考這件事。國王說:「這是太子,我不敢違抗他的意思。」。過了一會兒,大臣們討論說:「國家之所以能存在,是因為有財庫作為依靠。」。倉庫都空了,國家也只是名義上還存在而已。再去對白王說:『把所有財寶分成三份,拿出其中兩份來用。」。國王,你應該好好思考這件事。國王說:「這是我的兒子太子,我不敢違抗他的意思。」。你可以稍微拖延一下,不要讓他如願以償。
法義解析
  • 本句描述善友太子以無私布施的行動,開放王室財寶,讓所有
    有需要的人都能自由取用,體現菩薩廣大布施、無所吝惜的精神,強調利益眾生、平等施予的德行。

  • 此句描述善友太子德行卓越,聲名遠揚,吸引各方眾人前來集會,顯示其感召力與德化之盛。

  • 此句於《大方便佛報恩經》的因緣故事中,描述糧食或資具隨時間消耗的情況。
    法義上暗示了世間資具的有限性與無常,並為後續引發的極端困境或菩薩捨身報恩的壯烈行徑作伏筆,凸顯在資源匱乏之際,菩薩心志的堅定與對眾生的深情。

  • 本句描述太子對國家財庫的使用情形,反映其行事風格與資源
    分配狀況,為後續事件鋪墊背景,並未涉及深層佛理。

  • 此句為勸誡國王對所談之法義或因緣加以審慎思惟,強調修行
    或治國時需以智慧審察,不可輕率決斷。

  • 本句描述國王對太子的尊重與順從,顯示太子在王室中的地位
    與威信,亦反映出王者對法統或繼承者的禮讓態度。

  • 本句強調國家存續需依賴財庫資源,反映世間治國需物質基礎
    ,亦隱含因緣法則:國政興衰有其依止條件,非憑空而立。

  • 此句以國庫空竭、國家僅存虛名為喻,強調資源耗盡則國體難
    以維繫,隱含世間無常、盛衰遷變之理,警示修行者應觀察因緣聚散,不執著於表象榮枯。

  • 此句描述使者再次前往白王處,傳達將財寶分為三份並取用其
    中兩份的指示,體現分配資源的智慧與權衡,亦顯示佛典中對財物分配的重視與規範。

  • 此句為佛陀或尊者勸勉國王要對所說法義或當前因緣仔細思惟
    ,強調慎重抉擇、深刻領會佛法的重要性。

  • 本句描述國王面對太子的請求或意志時,表達出作為父親與君
    主的順從與尊重,顯示太子地位的重要與王者對親情、倫理的重視。

  • 本句指示對方暫緩行動,不要立即順從或滿足他人的要求,強
    調在因緣未成熟時應審慎應對,避免助長對方的欲求或執著。

名相註解
  • 傍臣:親近的大臣、侍從。
  • 王庫藏:王室的財寶庫藏。
  • 四城門:古印度城邑四方設門,象徵普及四方、無所不及。
  • 大象:古印度重要運輸與威儀象徵,五百為極多之意。
  • 八方:指東南西北及四維,代表普及一切處。
  • 未久之間:時間短暫,過不了多久。
  • 三分用一:將總量分為三份,已經使用或消耗掉其中一份。
  • 庫藏臣:掌管國家財庫的官員。
  • 白王:向國王稟報。
  • 思:指深思、審慎思惟,為佛教修行中重要的觀照工夫。
  • 虛存:僅有名義上的存在,實質已失。
  • 三分用二:將財寶分為三份,取用其中兩份,為分配財物的具體方式。
  • 稽遲:暫緩、延遲之意,常見於佛典中表示暫時不作某事。
  • 稱其心:使其心意得逞、滿足其願望。

「善友太子即使傍臣開王庫藏,以五百 大象負載珍寶,出四城門外,宣令國土:『其 有欲得衣被飲食者,恣意自取而去。』善友太 子名聲遠聞八方,一切雲集。未久之間,三 分用一。時庫藏臣即入白王:『所有庫藏, 太子已三分用一。王宜思之。』王言:『此是 太子,不敢違逆。』復經少時,諸臣論議:『所以 有國,依因庫藏。庫藏空竭,國亦虛存。』復往 白王:『所有財寶三分用二。王宜思之。』王 言:『是吾太子,不敢違逆。汝可小稽遲,莫稱 其心。』

12
白話直譯
善友太子想要開啟庫藏。當時掌管藏庫的官員因為不在現場,大家慎重地尋找,卻彼此錯過,未能相遇。善友太子說:『這些卑賤的人,怎敢違抗我的意思?這是父王的教誨罷了。孝順的子女,不應該耗盡父母的財物。我現在應當自己尋求財寶,供給眾生。我若不能滿足一切眾生的衣服與飲食,隨其所願給予,怎能稱為大王的太子?於是召集眾臣百官共同商議說:『追求財富利益,哪種行業最為優越?』有一位首席大臣說:『世間人求取利益,沒有比耕田更優先的,播種能獲得萬倍的收成。』又有一位大臣說:『世間追求利益,沒有比畜養眾生、放
牧使其繁衍更優先的,這樣獲得的利益最大。』又有一位大臣說:『世間追求利益,沒有比進入大海採取珍寶更重要的。若能得到摩尼寶珠,便能隨心滿足一切眾生。善友太子說:『這才是最令人愉快的啊。』便進入宮中,稟告父王:『孩兒如今想要進入大海,採集珍貴寶物。』國王聽聞此話,猶如有人噎住,既無法吞下,也無法吐出,對太子說:『國家是你的,庫藏中的珍寶隨你取用,為何還要親自進入大海?你是我的孩子,生長於深宮之中,臥時有帷帳,食時隨心所欲。如今遠行跋涉於道路,飢餓口渴,寒冷酷暑,誰能知曉?又在大海之中,災難不止一種,有時有惡鬼、毒龍;湍急的波浪與猛烈的風,回旋翻湧的波濤;水泡之山,摩竭大魚。過去的人千千萬萬,通達真理的僅有一二。你現在為何想要進入大海?我不聽從你。善友太子隨即五體投地,四肢伸展伏地,並說道:『父母若不允許我進入大海,我便在此捨命,絕不再起身。』
白話口語化新譯
那個時候,善友太子想要打開寶庫。那個時候,管理藏庫的官員因為不在現場,大家小心地尋找,結果互相錯過,沒能碰上。善友太子說:「這些卑賤的人,怎麼敢違抗我的意思?」。這只是父王的教誨而已。真正孝順的孩子,不應該把父母的財產用光。我現在應該親自去尋找財寶,來滿足眾生的需求。如果我不能讓所有眾生都得到足夠的衣服和飲食,並且隨
他們心意給予,怎麼能稱為大王的太子呢?這時就召集所有大臣官員一起討論說:「想要獲得財富利益,做哪一種職業最好?」。有位首席大臣說:「世間人想要獲利,最重要的莫過於耕田,因為播種能得到萬倍的回報。」。又有一位大臣說:「世間人想要獲得利益,最重要的就是
飼養眾生,讓牠們放牧繁衍,這樣得到的利益最大。」。又有一位大臣說:「世間人若想獲得利益,最重要的莫過於進入大海尋找珍寶。」。如果得到摩尼寶珠,就能隨自己的心意滿足所有眾生的需求。善友太子說:「這才是真正讓人感到歡喜的事啊。」。他立刻進入宮殿,向父王稟報說:『我現在想要前往大海,去採集珍貴的寶物。』。國王聽到這番話,心情就像有人噎住一樣,既吞不下也吐不出,於是對太子說:『這個國家本來就是你
的,庫房裡的財寶你想用多少都可以,為什麼還要自己去大海呢?』。你是我的孩子,從小在皇宮深處長大,睡覺時有華麗的帷帳遮護,吃東西則隨心所欲地享用各種美食。現在我遠遠地跋涉在路上,忍受著飢餓、口渴和寒熱,究竟有誰能明白我的處境?在大海裡,災難不只一種,有時還會遇到惡鬼或毒龍。激烈的急流和猛烈的風,還有回旋翻湧的波浪;像水泡一樣的山,以及摩竭國的大魚。過去有成千上萬的人,但真正通達佛法的只有一兩位。你現在為什麼想要進入大海呢?我不答應你的請求。』。善友太子馬上五體投地,四肢平展在地上,說道:『如果
父母不讓我進大海,我就在這裡捨棄生命,絕不再站起來。』
法義解析
  • 本句描述善友太子起心動念,欲開啟儲藏財寶之處,為後續法
    義鋪陳因緣。
    此處「庫藏」象徵世間財寶或福德資糧,亦可能隱喻法藏待啟。

  • 本句描述因緣未具足時,雖有用心尋覓,仍可能因時空錯置而
    無法相遇,體現世間事物的無常與因緣和合之理。

  • 本句表現善友太子對下層人物的輕視與權威心態,反映階級觀
    念與權力意志,並非佛法正面教義,應以批判性眼光看待。

  • 本句表明所述內容僅為父王的教導,強調其權威性與指導性,
    並未涉及更深層的佛理或修行義理,僅陳述事實。

  • 本句強調孝道的正確態度,指出孝子應知分寸,不能因為孝順
    之名而揮霍父母積蓄,應以節度為本,體恤父母辛勞,守護家庭資產,這是孝行的根本之一。

  • 此句表達發心者自願主動尋求資財,以資助、滿足一切眾生所
    需,體現菩薩利他、無私布施的精神。

  • 本句強調菩薩發心利益一切眾生,若不能滿足眾生基本所需,
    則不配為大王太子,象徵菩薩應具足大悲與施捨之德,實踐利他精神。

  • 本句描述國王(或主事者)集結群臣,討論世間財利之事,反
    映世俗社會對於財富與職業優劣的關注,為後續佛法對世間價值觀的對照鋪墊。

  • 本句以世間耕田為喻,強調因勤勞播種而得豐厚果報,隱含因
    果法則,說明世間利益需依正當努力而得,並非無因而有。

  • 本句描述大臣以世間觀點認為,畜養與放牧眾生能帶來最大的
    世俗利益,反映當時社會重視畜牧經濟,並未涉及出世間法義。

  • 本句以世間人追求利益為喻,強調進入大海採寶為獲利的首選
    ,隱喻修行者應勇於深入佛法寶藏,才能獲得無上利益。

  • 本句以摩尼寶珠為譬喻,說明若具備殊勝功德或善巧方便,便
    能隨順眾生所需,圓滿給予利益,強調大悲與滿願的意涵。

  • 本句表達善友太子對當下所聞或所見之法義感到由衷歡喜,強
    調內心的滿足與法喜,顯示對正法或善行的認同與讚歎。

  • 本句描述主角主動向父王請示,表現出對長輩的尊重與行事的
    正當性。
    『入大海採取妙寶』常象徵追求佛法或修行過程中,深入法海、尋求無上法寶的精神。

  • 本句描述國王聽聞太子的志向後,內心極為為難與不捨,既無法接受也無法反對,反映出世間親情與權
    位難以割捨的矛盾心情。
    國王以世俗富貴勸慰太子,顯示對出世志向的不解與挽留。

  • 此句描述菩薩在出家或修行前,於世間享受極致五欲供養的優渥環境。
    在《大方便佛報恩經》的語境中,這是為了對比後續修行所經歷的艱辛,或強調菩薩能捨棄世間最頂級奢華的生活,展現其堅定的出離心與報恩願力。
    這種奢華生活在佛經中常被視為一種束縛,能捨棄者方顯其道心之殊勝。

  • 此句表達修行者在艱難旅途中,面對身心困苦時的孤獨與無助
    ,並感嘆知音難尋。
    強調修行過程中的忍耐與堅持,以及對理解者的渴望。

  • 本句以大海為喻,說明世間充滿各種難以預測的災難與障礙,
    強調修行者在世間行走時,需面對多重困難與威脅,應具備堅定心志與正念以安然度過。

  • 本句以自然界的險惡景象,譬喻修行或人生中遭遇的強烈障礙
    與動盪,強調外境險惡需以堅定心志面對。

  • 本句以譬喻說明世間事物如水泡般虛幻不實,山亦可如水泡般
    消散;摩竭大魚則象徵巨大而難以掌控的存在,強調世間無常與不可執著。

  • 此句強調雖然歷經無數眾生,但能真正通達佛法、證得解脫者
    極為稀少,提醒修行者珍惜法緣、精進修持。

  • 本句為質問語氣,探問對方進入大海的動機,象徵對修行或深入佛法的意願與準備的省思。

  • 此處的「聽」為佛教經典中常見的「聽許」、「准許」之意。
    在《大方便佛報恩經》的敘事脈絡中,通常出現在菩薩請求捨身、布施或出家時,父母或國王因世俗情愛執著而拒絕。
    這類情節用以烘托菩薩志願堅固,須歷經多番請求或展現神異方能成辦,也對比出凡夫執著與聖者願力的衝突。

  • 本句描述善友太子以五體投地、四肢平展的方式,表達對父母的堅決請求與決心,願以生命作為代價,
    顯示其志向堅定與孝親情深。
    五體投地為極致恭敬的禮拜方式,表現出至誠與決絕。

名相註解
  • 守藏臣:掌管藏庫的官員,屬於古代官職。
  • 緣行:行跡、行動,指人的去向或行蹤。
  • 小人:古義為地位卑下者,非現代貶義。
  • 違逆:違背、抗拒上位者意志。
  • 孝子:指能夠體恤、尊敬並善待父母的子女,是儒佛共通重視的倫理角色。
  • 財寶:泛指世間資財、物質資源,於佛教語境中常作布施對象。
  • 大王太子:比喻菩薩或修行者應具備的德行與責任。
  • 諸臣百官:指國家中各級官員與大臣,為世俗權力結構。
  • 財利:世間財富與利益,屬五欲之一。
  • 業:此處指世間職業、行業,非佛教專指之業力。
  • 大臣:古代輔佐君主治理國政的重要官員。
  • 畜養:飼養、照料動物以求其繁衍。
  • 放牧滋息:放任動物於野外繁殖增長。
  • 入海採取妙寶:佛典常用譬喻,指深入佛法或修行以獲得殊勝功德與智慧。
  • 摩尼寶珠:傳說中的如意寶珠,象徵圓滿、隨願成就的殊勝功德。
  • 宮中:指王宮,象徵世間權力與安穩之處。
  • 大海:佛典中常比喻廣大深遠的佛法或修行境界。
  • 妙寶:指稀有珍貴的寶物,亦可象徵佛法中的殊勝法義。
  • 幃帳:指宮廷中遮蔽床舖的精美帳幕,象徵居住環境的尊貴與舒適。
  • 恣口:指隨心所欲地吃喝,形容飲食極其豐饒且不受限制。
  • 遠涉塗路:指長途跋涉於艱難險阻的道路,象徵修行或求法的艱辛歷程。
  • 飢渴寒暑:形容身體所受的各種苦難,亦可引申為修行中遭遇的諸多困難。
  • 惡鬼:指具有害人之力的鬼神,象徵外在或內心的障礙。
  • 毒龍:佛教中常見的威脅性龍族,象徵強大且難以對治的災難。
  • 湍浪:指急速湍急的水流,象徵障礙或困難。
  • 猛風:猛烈的風,比喻外在強烈的干擾或逆境。
  • 洄波:回旋的波浪,象徵反覆無常的困難。
  • 涌澓:波浪翻湧激起,強調困難的劇烈與不斷。
  • 水泡:比喻世間事物虛幻、易滅。
  • 摩竭大魚:摩竭,指摩竭陀國,佛教經典常以摩竭國的大魚為譬喻,象徵巨大、難以掌控的事物 。
  • 往者:指過去的眾生或修行人。
  • 達者:指通達佛法、證悟真理的人。
  • 聽:聽許、許可、答應。
  • 五體投地:佛教最恭敬的禮拜方式,指兩手、兩膝及額頭著地。
  • 四布手足:四肢平展於地,表示完全伏地的姿態。
  • 捨命:指願意犧牲生命以表決心。

「善友太子欲開庫藏。時守藏臣,緣行 不在,鄭重追逐,差互不遇。善友太子言:『此 小人者,何敢違逆我意?當是父王教耳。夫 孝子者,不應傾竭父母庫藏。我今應當自 求財寶,給足眾生。我若不能給足一切眾生 衣被飲食,稱意與者,云何名為大王太子?』 即集諸臣百官共論議言:『夫求財利,何業最 勝?』中有第一大臣言:『世間求利,莫先耕田 者,種一萬倍。』復有一大臣言:『世間求利, 莫先畜養眾生,放牧滋息,其利最大。』復有 一大臣言:『世間求利,莫先入海採取妙寶。 若得摩尼寶珠者,便能稱意給足一切眾生。』 善友太子言:『唯此為快耳。』即入宮中,上白 父王:『子今欲入大海,採取妙寶。』王聞此語, 譬如人噎,亦不得咽,又不得吐,語太子言: 『國是汝有,庫藏珍寶隨意取用,何為方復 自入大海?汝為吾子,生長深宮,臥則幃帳, 食則恣口。今者遠涉塗路,飢渴寒暑,誰得 知者?又復大海之中,眾難非一,或有惡鬼 毒龍;湍浪猛風,洄波涌澓;水泡之山,摩 竭大魚。往者千萬,達者一二。汝今云何欲 入大海?吾不聽汝。』善友太子即便五體投 地,四布手足而作是言:『父母若不聽我入 大海者,我當捨命於此,終不起也。』

13
白話直譯
當時大王與眾夫人見到此事後,目光片刻不離,隨即上前勸諫太子:『你應該起身進食。』太子說:『若不允許我進入大海,絕不進食。』國王與夫人憂愁痛苦,煩惱;左右啼泣,憂苦懊惱,愁悶而倒地。如此乃至一日不飲不食,二日三日直至六日。父母憂愁,害怕他無法成功。七日過後,便上前,哭泣著抱住手足,以善言勸導:『可以起來進食了。』這個假借飲食維持的身體,依靠飲食,才能存活。不進食的人,你的性命難以維持。太子說:『父母若不允許,我必定死在這裡,絕不再起身。』
白話口語化新譯
那個時候,大王和夫人們看到這情形後,眼睛一直盯著不
放,立刻走到太子面前勸說:『你可以起來吃點東西了。』。太子說:「如果不讓我進大海,我就絕對不吃東西。」。國王和王后感到非常憂愁和痛苦,心中充滿煩惱。在身邊的人都哭泣著,內心充滿憂愁與痛苦,煩惱懊惱,愁悶到倒在地上。就這樣,有時候一天不喝不吃,有時候兩天、三天,甚至到六天都不飲食。父母心裡非常憂愁,害怕撐不下去、沒法保全性命。七天過後,就走上前去,一邊哭泣一邊抱著他的手腳,用
好話勸說:『你可以起來吃點東西了。』。我們這個靠飲食維持的身體,必須仰賴飲食才能存在下去。如果你不吃東西,你的生命就無法維持下去。太子說:「如果父母不答應,我就會死在這裡,絕對不會再站起來。」
法義解析
  • 本句描述大王與夫人們目睹異象後,心生關切,主動勸太子進
    食,展現親情與對太子身心狀態的關注,亦反映王族對太子行為的重視。

  • 本句表現太子堅定的志願,為達成入大海的目標,願以絕食表明決心,顯示其志向與毅力。

  • 本句描述國王與夫人因遭遇困境而生起憂愁、痛苦與煩惱,顯
    示世間人情因緣變化,苦惱難免,為後文佛法開示苦集滅道作鋪墊。

  • 此句描述眾人因極度悲傷與煩惱而哭泣,內心充滿憂苦與懊惱
    ,甚至因愁悶而倒地,展現世間眾生面對苦難時的情感與無助。

  • 本句描述修行者在特定修行過程中,能夠長時間不飲不食,展現其身心調御與定力。
    此處強調修行過程
    中的苦行或精進,並非一般生活常態,而是為了達到特定修證目標所展現的耐力與決心。

  • 此句描述須闍提太子(Su-jāti)父母在流亡途中糧盡援絕的窘境。
    在《大方便佛報恩經》的脈絡下,此處刻畫世間情執中的愛別離與求不得苦,並作為後續太子發起大孝心、捨身供養父母的因緣前提。
    這體現了菩薩在眾生陷入絕境時,生起代受苦難、難行能行的悲願。

  • 此句描述經過七日後,親近者以悲切之情勸慰,表現出人間情
    感與關懷,並以柔和語言勸導對方恢復飲食,體現佛教重視慈悲與善巧方便的教化方式。

  • 本句指出身體是依賴飲食等外緣而暫時存在,強調身體的無常
    與依他性,提醒修行者勿執著於色身,應觀察其因緣和合、非實有。

  • 此句強調飲食對維持生命的重要性,指出修行人雖追求解脫,
    仍需依賴基本生理需求,體現佛法中重視因緣條件的觀念。

  • 本句表現太子為求達成志願,展現堅定決心,寧願犧牲生命也
    不違背初志,體現出對修行或出家志向的堅持與無畏。

名相註解
  • 大王:指國王,為太子之父。
  • 愁憂苦惱:佛典常用以總攝世間身心之苦,涵蓋憂愁、痛苦與煩惱等多重層面。
  • 啼泣:悲傷哭泣。
  • 憂苦懊惱:內心的憂愁、痛苦與悔恨。
  • 躃地:因極度悲傷或痛苦而倒在地上。
  • 不飲不食:指完全不進飲食,為苦行或特定修行狀態的表現。
  • 不濟:指不能救濟、無法度過困境,於此語境特指性命難保。
  • 畏:恐懼、擔心。
  • 善言誘喻:以柔和善巧的語言勸導、開導對方,屬佛教教化常用方式。
  • 假食身:指依賴飲食等因緣暫時存在的色身,強調身體非真實常住。
  • 存立:指身體得以存在、維持。
  • 命:指生命、壽命。
  • 聽許:允許、同意,古漢語常用於請求父母或長輩同意重要決定。

「爾時大王及諸夫人見是事已,目不暫捨,即 前勸諫太子:『汝可起飲食。』太子言:『若不聽 我入大海者,終不飲食。』王與夫人愁憂苦 惱;左右啼泣,憂苦懊惱,愁悶躃地。如是乃 至一日不飲不食,二日三日至到六日。父 母憂愁,畏其不濟。七日即前,嗚抱手足,善 言誘喻:『可起飲食。此假食身,依因飲食,而 得存立。不飲食者,汝命不濟。』太子言:『父母 若不聽許者,必沒於此,終不起也。』

14
白話直譯
當時第一夫人便向國王說:『如同這孩子的心意難以動搖,無法違逆,怎能忍心看到這孩子在此捨命?願大王垂憐,允許進入大海,因而萬有皆得以有所期望。如今若不聽從,必定喪失於此。國王不忍心拒絕,於是答應了。
白話口語化新譯
那時候,第一夫人對國王說:「這孩子的心志如此堅定,
根本無法動搖,也不能違背,你怎麼捨得眼睜睜看著他在這裡犧牲性命?」。希望大王能慈悲允許進入大海,因為這樣一來,所有眾生都能有所盼望。如果現在不聽從,必然會在這裡遭受損失。國王不忍心拒絕,就同意了這個請求。
法義解析
  • 本句描述第一夫人對國王表達慈憫與不捨,強調子女堅定的志向不可動搖,並以親情勸諫國王莫讓孩子
    犧牲。
    此處展現家庭倫理與堅定志願的張力,反映佛教重視發心與堅持正道的精神。

  • 本句表達對大王慈悲的祈求,請求允許進入大海,象徵眾生對
    善法或解脫的渴望與依賴,強調領袖的慈悲能帶來普遍利益與希望。

  • 此句強調當下若不依教奉行,將會面臨嚴重的損失或危難,提
    醒修行者應即時聽從正法,避免後悔。

  • 本句描述國王因慈悲或不忍心拒絕他人請求,最終選擇應允,
    體現出世間權力者的仁慈與隨順因緣的態度,亦顯示佛教重視悲心與隨順眾生之教義。

名相註解
  • 第一夫人:國王的正宮皇后,於本經中具慈悲與勸諫角色。
  • 萬有:指一切眾生或萬物。
  • 一冀:一同有所期望、寄託。

「爾時第一夫人便白王言:『如子心意難可傾 動,不可違戾,何忍當見此子捨命於此?願 大王垂慈,聽入大海,故當萬有一冀。今不聽 者,必喪於此。』王不忍拒,而便聽許。

15
白話直譯
當時,善友太子立刻起身歡喜,俯首頂禮父王的雙足。左右夫人及眾多婇女百千萬人,互相詢問道:『善友太子現在,是生是死?』回答說:『太子剛才已經起身,歡喜地用餐。』國王問太子:『你殷勤地想要進入大海,有何目的?』回答說:『大王!欲取得摩尼大寶,以圓滿供給一切眾生所需。
白話口語化新譯
那個時候,善友太子高興地站起來,恭敬地以頭面禮拜父王的雙足。左右的夫人和許多婇女,成千上萬,彼此詢問說:「善友
太子現在到底是活著還是已經去世了?」。回答說:「太子剛剛已經起來,正高興地吃飯。」。國王問太子:「你這麼用心想進大海,是為了什麼呢?」。他回答說:「大王!」。想取得摩尼寶珠,來圓滿供應所有眾生所需的東西。
法義解析
  • 本句描述善友太子對父王的恭敬與孝順,表現出佛教重視孝道
    與禮敬長者的精神。
    『頭面禮足』為極致恭敬的禮儀,象徵身心歸依與尊重。

  • 本句描述宮中眾多夫人與婇女對善友太子的生死狀況感到憂慮
    與關切,反映出王族成員間的情感聯繫與人間無常的現實。

  • 本句描述太子身體康復,已能起身並愉快進食,顯示身心安樂
    、吉祥之象,為後續佛法弘展鋪墊因緣。

  • 本句描述國王詢問太子入大海的動機,反映出對太子行動背後
    意圖的關切,為後續展開因緣鋪陳。
    此處「大海」多指現實地理意義,尚未引申為佛法譬喻。

  • 本句為對話中的回應語,表現出對國王的尊稱與恭敬,屬於經
    典敘事常見的問答格式,未涉及深層法義。

  • 本句以摩尼大寶為譬喻,說明發心者希求無上珍寶,目的是為
    了充足地滿足一切眾生的各種需求,體現大乘菩薩利他精神。

名相註解
  • 頭面禮足:以頭面觸地禮拜對方足下,表示最高敬意,常見於佛教經典中對佛、尊長或父母的禮 敬。
  • 婇女:宮廷中的女侍、女官。
  • 慇懃:表示誠懇、懇切,強調太子動機之真摯。
  • 摩尼大寶:佛教譬喻中最珍貴的寶珠,象徵圓滿、無礙、能滿眾願。

「爾時,善友太子即起歡喜,頭面禮父王足。左 右夫人及諸婇女百千萬人,互相問言:『善友 太子今者,為死活耶?』答言:『太子今者已起, 歡喜飲食。』王問太子:『汝慇懃欲入大海,何 所作為?』答言:『大王!欲取摩尼大寶,給足一 切眾生所須。』

16
白話直譯
當時大王便廣泛宣佈命令:『誰願意入海?如果往返之人,七世衣食珍寶皆無缺乏。我應當提供道路與船隻,滿足所需。善友太子也想入海採集珍貴奇妙的摩尼寶珠。眾人聽聞此事,欣然聚集,共有五百人,皆說:『大王!我們如今,跟隨太子。
白話口語化新譯
那個時候,大王向大家宣佈:『有誰想要進入大海?』。如果有人來來去去,他七世之中衣服、飲食和珍寶都不會短缺。我會準備好路和船,讓大家所需都能得到。善友太子也想要下海去尋找並取得珍奇的摩尼寶珠。大家聽到這件事後,高興地聚在一起,總共有五百人,都說:『大王!我們現在跟著太子走。
法義解析
  • 本句描述大王在特定時刻公開徵詢願意入海的人,反映出集體
    抉擇與領導者的召集,為後續故事鋪陳因緣。

  • 此句說明若有人往返(可能指供養、參訪、修行等),則其七
    世之中,衣食與財寶皆能充足,無有匱乏,強調善行帶來現世及未來世的豐足果報。

  • 此句表達發願者承諾為眾生提供交通與渡具,象徵助人離苦得
    度,滿足修行或生活所需,體現大悲與方便。

  • 本句描述善友太子生起欲望,想親自入海採集摩尼寶珠,象徵
    對殊勝法寶的追求與希求,亦隱含修行者主動尋求佛法寶藏的意涵。

  • 此句描述群眾因聽聞某事而生歡喜心,並主動聚集,顯示佛教
    教化感召力與大眾的共鳴。
    五百人象徵集體響應,為後續法義鋪陳群眾基礎。

  • 本句表達眾人當下隨侍太子左右,顯示對太子的尊敬與依止,
    體現弟子隨順導師、承事修學的態度。

名相註解
  • 入海:此處多指冒險、尋寶或修行等象徵性行動,依經文上下文判斷。
  • 七世:指連續七世的生命,不限於現世,強調果報延續。
  • 衣食珍寶:佛典常用以代表生活所需與財富,象徵物質無缺。
  • 道路:指通往目的地的路徑,亦可象徵修行之道。
  • 船乘:指船隻與交通工具,佛典中常用以比喻度脫生死的方便法門。
  • 五百人:佛典中常見的象徵性數字,表示眾多或具代表性的大眾。

「爾時大王即遍宣令:『誰欲入海?若往還者, 七世衣食珍寶無所乏少。吾當供給道路船 乘所須。善友太子亦欲入海採取珍妙摩尼 寶珠。』眾人聞之,歡喜聚集,具五百人,皆言:『大 王!我等今者,隨從太子。』

17
白話直譯
當時波羅奈國有一位航海師,往返多次,進入大海,熟悉路徑,了解通行與阻塞的情況。年八十,雙眼昏盲。
白話口語化新譯
那個時候,波羅奈國有一位經驗豐富的航海師,曾多次出
海,對大海的路線非常熟悉,也清楚哪些地方可以通行、哪些地方會受阻。那時他已經八十歲,雙眼全然失明。
法義解析
  • 本句以航海師為喻,強調其多次經驗與對大海路徑的熟悉,象
    徵修行者需具備正確知見與經驗,能分辨修行道路上的通達與障礙,為後文譬喻佛法導師鋪墊。

  • 本句描述人物年老體衰、視力全失的狀態,突顯無常與老病苦,為後文法義鋪陳背景。

名相註解
  • 波羅奈國:古印度著名國名,佛教經典常見地名。
  • 海師:指熟悉航海、能引導眾人安全航行的大師,經中常作譬喻用。
  • 八十:指年齡,強調高齡與人生無常。
  • 矇盲:完全失明,象徵身體機能衰退。

「爾時波羅奈國有 一海師,前後數返,入於大海,善知道路,通 塞之相。而年八十,兩目矇盲。

18
白話直譯
當時波羅奈國的大王前往導師處,稟告說:『導師!我唯一的兒子,從未出過門。勞屈大師進入大海,
希望能見到隨行之人。當時導師便放聲大哭:『大王!大海險阻,辛苦不一,前往者千萬,抵達者寥寥。大王如今,為何竟能讓太子遠行險道?國王回應導師:『因為憐憫的緣故,隨順聽從允許。』導師說:『不敢違背。』當時善友太子準備五百人的行裝,運送至大海邊。
白話口語化新譯
那個時候,波羅奈國的大王來到導師面前,恭敬地說:『導師!我只有這一個兒子,他從來沒有離開過家門。勞屈大師走進大海,
希望能見到跟隨他的人。那個時候,導師就放聲大哭,說:「大王!」。大海充滿各種困難,辛苦無數,雖然有成千上萬的人嘗試前往,真正能到達的卻只有極少數。大王,現在您怎麼會讓太子去走這麼危險又遙遠的路呢?國王對導師說:『因為憐憫,所以我答應並順從你的請求。』。導師回答說:『我不敢違抗。』。那個時候,善友太子為五百人準備好行李,並把這些行李運送到大海邊。
法義解析
  • 本句描述波羅奈國大王親自前往導師(佛陀或尊者)處,表現
    出對導師的尊敬與請示,為後續問法或陳述鋪墊情境。

  • 本句表達說話者僅有一子,且此子未曾離家,強調其純樸、未
    經世事,為後文鋪陳因緣或情感基礎。

  • 本句描述勞屈大師進入大海,並表達希望見到隨行弟子的心願
    ,顯示師徒間的關懷與願力,亦隱含修行者對同道者的重視。

  • 本句描述導師因悲憫或感慨而情感激動,直接表現出強烈的情
    緒反應,呼喚大王,為後續教誨或事件鋪墊情感氛圍。

  • 本句以大海為喻,說明修行路上障礙重重,雖多數人發心精進
    ,真正能圓滿到達彼岸者極為稀少,強調修行需堅忍與智慧。

  • 本句為質疑語氣,指出國王讓太子獨自前往險惡道路的不尋常
    ,反映出對太子安危的關切與對國王決策的疑問,突顯人間親情與責任感。

  • 本句表現國王因慈悲心而同意導師的請求,展現佛教重視悲心與隨順善法的精神。

  • 此句表現弟子對導師的恭敬與順從,強調修學過程中對善知識
    的尊重與服從,體現僧團秩序與傳承精神。

  • 本句描述善友太子為隨行五百人整備所需行裝,並將這些物資
    運送至大海邊,顯示其周全的領導與對團體的照顧,為後續行動作準備。

名相註解
  • 導師:佛教中對佛陀或具德尊者的尊稱,意指能引導眾生離苦得樂者。
  • 唯一子:指唯一的兒子,強調獨子身份。
  • 勞屈大師:應為一位具德高僧或尊者,具體身份需依本經上下文判斷。
  • 隨從:指隨行、跟隨修學之弟子或侍者。
  • 嶮道:險惡難行之道路,象徵外在困難或修行障礙。
  • 憐愍:慈悲、憐憫眾生之心。

「爾時波羅奈大王往導師所,報言:『導師! 吾唯一子,未更出門。勞屈大師入於大海, 願見隨從。』爾時導師即舉聲大哭:『大王!大 海留難,辛苦非一,往者千萬,達者一二。大 王今者,云何乃能令太子遠涉嶮道?』王報 導師:『為憐愍故,隨從聽許。』導師言:『不敢違 逆。』爾時善友太子莊嚴五百人行具,載至 大海邊。

19
白話直譯
當時他的弟弟惡友太子心中這樣想:『善友太子,父母總是偏心疼愛他。如今進入大海採集妙寶,即使能夠返回,父母也將遺棄我。如此思惟後,便去稟告父母:『如今我也想隨從善友,入海採取妙寶。』父母聽後,回答說:『隨你心意。道路艱難危急之時,兄弟相隨,必定互相救助。
白話口語化新譯
那時候,弟弟惡友太子心裡想著:『父母總是特別疼愛善友太子。」。現在我要進入大海尋找珍寶,如果能平安回來,父母就會拋棄我。這麼想過之後,就去對父母說:『我現在也想跟著善友一起出海尋找珍寶。』。父母聽了之後,說:「你想怎麼做就怎麼做吧。」。在路上遇到危急困難的時候,兄弟們會彼此陪伴,一定會互相幫助保護。
法義解析
  • 本句描述惡友太子心生嫉妒,感受到父母對善友太子的偏愛,
    為後續情節鋪墊人物心理動機,反映家庭關係中的情感偏差。

  • 本句描述弟子為求妙寶(佛法或世間寶物)而冒險入海,並表達即使成功歸來,也將面臨親人捨棄,象
    徵修行者為求法需捨離世俗親情與依戀,強調求法的決心與孤獨。

  • 本句描述思慮成熟後,主角主動向父母表達隨善友入海求寶的
    意願,體現依善知識、勇於追求善法資糧的精神。

  • 本句描述父母聽聞後,順應子女的意願,展現出尊重與隨順,
    體現佛教中對因緣與自主選擇的重視。

  • 本句以兄弟互助為喻,強調在困難險境中同道者應相互扶持救
    護,體現佛教重視僧團和合、共修互助的精神。

名相註解
  • 善友:指能引導修行、助人成就善法的良師益友。
  • 父母:指生養之父母,經中常見作為家庭倫理角色。
  • 兄弟:此處比喻同修、同行者,強調佛教團體間的互助精神。
  • 救護:指在危難時給予實質幫助與保護,亦有護持正法、互濟共修之義。

「爾時其弟惡友太子作是念言:『善友太子,父 母而常偏心愛念。今入大海採取妙寶,若 達還者,父母當遺棄於我。』作是念已,往白父 母:『今我亦欲隨從善友,入海採取妙寶。』父母 聞已,答言:『隨意。道路急難之時,兄弟相隨, 必相救護。』

20
白話直譯
到達大海後,用七條鐵鏈鎖住船隻,停留七日。當太陽初升時,善友太子擊鼓宣告:『你們這些人,誰想要入海?進入者默默無言。如果對父母、兄弟、妻子、兒女,或人間的種種快樂仍有
執著,請從這裡返回,不必為了我而勉強自己。是什麼原因?大海之中,阻礙並非只有一種,前行者千萬,能到達的僅一二。如此宣唱,大眾默然。就是斷開一條鎖鏈,把鎖鏈舉到船上。每日誦念咒語,至第七日,便斷開七道鎖鏈,將船推上水面,順風揚帆。因太子慈心與福德之力,無有任何阻礙,得以抵達海洲,至珍寶山。到達寶藏之處,善友太子便擊鼓宣告:『諸位應當知道,路途遙遠。你們這些人趕快裝載珍寶,最多停留七天。再說:『此寶極為珍貴,閻浮提中也無法估價。沒有比這更嚴重的過失,若負載過重,船舶將會沉沒,終究無法到達目的地。不可輕率獲取,修行之路遙遠,這樣做無法彌補所付出的辛勞。整理好衣物後,與眾人道別,並說:『你們就在這裡平安地回去吧。』我正想向前進,採集摩尼寶珠。
白話口語化新譯
到了大海之後,用七條鐵鏈把船固定住,停靠七天。那個時候,太陽剛升起,善友太子敲鼓高聲宣布:『在座各位,有誰想要進入大海?』。進來的人都安靜不語。如果你還放不下父母、兄弟、妻子、兒女,或是人間的種
種享樂,就從這裡回去吧,不要因為我而勉強自己。為什麼會這樣呢?在大海裡,障礙不只一種,雖然有成千上萬的人嘗試前進,真正能到達彼岸的只有一兩個。就這樣宣告後,大家都安靜下來。就是把一條鎖鏈剪斷,然後把它搬到船上。每天都發布公告,到了第七天,就砍斷七道鐵鍊,把貨物搬到船上,看準風向揚起船帆。因為太子具備慈悲心和福德的力量,沒有遇到任何障礙,順利到達了海洲,也到了珍寶山。到了寶藏所在地,善友太子立刻敲鼓通知大家:『各位要知道,這條路還很遙遠。』。你們大家要趕快把珍寶裝好,最多只能停留七天。又說道:「這寶物非常珍貴,在閻浮提世間根本無法衡量其價值。」。沒有比這更嚴重的情況了,東西載得太多,船就會沉沒,結果到不了目的地。不要輕率地想要獲得,道路遙遠,這樣做無法彌補所付出的辛勞。整理好衣物後,他向大家道別,說:『你們就在這裡平安地回去吧。』。我正準備往前走,去採取摩尼寶珠。
法義解析
  • 本句描述到達大海後,為了穩固船舫,特別以七條鐵鏈加以鎖
    定,並停留七日,象徵修行過程中需暫時安住、穩固心念,為後續修行作準備。

  • 本句描述善友太子在清晨以擊鼓方式召集眾人,公開徵詢誰願意隨他入海,展現領導者集結同伴、啟動
    行動的過程,亦象徵修行者主動發心、勇於承擔冒險與探索未知。

  • 此句描述進入某處的人保持沉默,體現修行中內斂、寂靜的態
    度,符合僧團或修行場所重視止語、內觀的傳統。

  • 本句勸誡修行者,若對親情或世間樂事仍有強烈執著,應自行
    退回,不必為了隨順佛陀或他人而勉強修行,強調出離心與自願修行的重要性。

  • 此句為經文常見提問語,用於引出下文說明某一現象或法義的
    根本原因,提示聽者注意接下來的解釋。

  • 此句以大海為喻,說明修行路上障礙重重,雖多數人發心修行
    ,但真正能突破困難、證得究竟解脫者極少,強調精進與堅持的重要。

  • 本句描述在法會中,經由宣告或唱誦後,與會大眾皆肅然無語
    ,表現出對法義的恭敬與專注,亦顯示集體修行時的莊嚴氛圍。

  • 本句以斷鎖鏈、舉上船為譬喻,象徵破除束縛、障礙,進而邁
    向解脫或修行的下一階段。
    強調行者需主動斷除內心的執著與障礙,才能繼續前行。

  • 此句描述菩薩因地修行中,商主或長者帶領大眾入海採寶的前置準備與啟航過程。
    在《大方便佛報恩經》的因緣故事中,入海採寶常比喻修行者歷經艱辛追求佛法寶藏。
    其中「第七日」與「斷鏁」展現了計畫的嚴謹性與啟航時的決斷力,象徵積累足夠資糧後,邁向解脫或救度眾生的實踐。

  • 本句強調太子以慈心與福德為因緣,消除一切障礙,順利達到
    目的地,展現修行者以善心與福德資糧能克服困難、成就所願。

  • 本句描述善友太子在抵達寶藏後,主動提醒眾人前路仍然遙遠
    ,象徵修行過程雖有階段性成果,仍需警覺未來的困難與精進不懈。

  • 此句為指示眾人迅速將珍寶裝載完畢,並限定停留時間不得超
    過七日,強調行動的緊迫與時限,反映修行或法會中對時機把握的重要性。

  • 本句強調此寶的珍貴與稀有,超越世間一切財寶,於閻浮提(
    南贍部洲)中無可比擬,象徵佛法或殊勝功德的無上價值。

  • 本句以船舶過載而沉沒為喻,說明若承擔過多、超越自身能力,終將導致失敗,無法達成修行或人生目
    標。
    佛教常以此譬喻修行人應量力而為,避免貪求或執著過重,否則將障礙解脫之道。

  • 此句勸誡修行者不可貪圖捷徑或輕易獲得成果,因為修行之路
    漫長艱難,若心存僥倖,最終只會讓辛苦付出得不到應有回報,應以堅定心志持續精進。

  • 本句描述主角整理完畢後,與眾人分別,囑咐大家安然歸去,
    展現出慈悲與關懷,並強調修行人臨別時的安慰與祝福。

  • 此句表達行者有意願繼續前行,親自取得象徵無上智慧或功德
    的摩尼寶珠,顯示修行者主動追求佛法寶藏的決心。

名相註解
  • 七鐵鏁:數目與材質皆有象徵意義,七在佛教中常表圓滿、階次,鐵鏁則表堅固不動。
  • 船舫:比喻修行者所依之法船,渡脫生死之工具。
  • 擊鼓:古印度集眾、宣令的儀式性行為。
  • 默然:指內心與外在皆寂靜無語,為修行中重要的身語意調伏表現。
  • 閻浮提:即閻浮提洲,佛教世界觀中的南贍部洲,指人類所居的世界。
  • 戀著:指對人事物產生執著、難以割捨。
  • 所以者何:古漢語疑問句式,意為『為什麼』,常用於經典中引出法義。
  • 留難:指各種障礙、困難。
  • 唱令:指在法會中以聲音宣告、唱誦佛法或規範。
  • 鏁:古代鎖鏈,象徵束縛、障礙。
  • 望風:觀察風向,以利航行。
  • 慈心:慈悲心,願眾生得樂之心。
  • 海洲:大海中的陸地,常為佛經中象徵殊勝境地。
  • 珍寶山:指充滿珍寶的山,象徵圓滿、殊勝的修行果地。
  • 寶所:指寶藏之處,象徵修行目標或佛法寶藏。
  • 珍寶:指貴重的寶物,經中常用以象徵佛法、功德或修行成果。
  • 七日:佛教經典中常見的時間單位,象徵階段性圓滿或修行期限。
  • 無所直:意指無法以世間價值衡量、估價。
  • 所至:目的地,比喻修行或人生的終極目標。
  • 懸遠:形容路途極為遙遠,喻修行過程艱難漫長。
  • 勞苦:指修行過程中的辛勤努力與付出。
  • 裝束:整理衣物、整裝待發之意,常見於古代僧團生活用語。
  • 善安隱歸:祝願對方平安、安穩地返回,含有慈悲護念之意。

「至大海已,以七鐵鏁鏁其船舫, 停住七日。至日初出時,善友太子擊鼓唱 令:『汝等諸人,誰欲入海?入者默然。若當戀 著父母、兄弟、婦兒、閻浮提樂者,從此還歸,莫 為我故。所以者何?大海之中,留難非一,往 者千萬,達者一二。』如是唱令,大眾默然。即 斷一鏁,舉著船上。日日唱令,至第七日,即斷 七鏁,舉著船上,望風舉帆。以太子慈心福德 力故,無諸留難,得至海洲,至珍寶山。到寶 所已,善友太子即便擊鼓宣令:『諸人當知道 路懸遠。汝等諸人速載珍寶,極停七日。』復作 是言:『此寶甚重,閻浮提中亦無所直。莫大 重載,船舫沈沒,不達所至;莫大輕取,道路懸 遠,不補勞苦。』裝束已訖,與諸人別,而作是言: 『汝等於是善安隱歸。吾方欲前進,採摩尼寶 珠。』

21
白話直譯
當時善友太子與盲導師便向前行,走了七天,水深齊膝。再繼續向前行走七步,水已齊到脖子。向前進一步,漂浮而得以渡過。到了海邊,那裡的地面全是白銀沙。導師問道:『此地是何物?』太子回答說:『那地方全是白銀沙。』導師說:『四個方向應當各有白銀山。你看到了嗎?太子說:『東南方向出現了一座白銀山。』導師說:『這條路在這座山下。』到達那座山後,導師說:『接下來應該前往金沙。』
白話口語化新譯
那個時候,善友太子和盲導師繼續往前走,走了七天,水已經淹到膝蓋。又繼續向前走了七天,水深已經淹到了脖子。再往前走一步,就能漂浮著順利渡過去了。來到海邊時,發現那裡的地面全都是白銀做的沙子。導師問說:『這裡是什麼地方?』。太子回應道:『那裡的地面全都是白銀細沙。』。導師說:「在四個方向應該各有白銀山。」。你剛才有看到嗎?太子說:「東南方出現了一座白色的銀山。」。老師說:「這條路就在這座山的下面。」。到了那座山之後,導師說:『接下來要去金沙。』
法義解析
  • 本句描述善友太子與盲導師在旅途中持續前行,歷經七日,面
    臨水深及膝的艱難環境,展現修行者面對困難時的堅持與毅力。

  • 此句描述菩薩在因地求法或入海採寶的艱難過程。
    在《大方便佛報恩經》的語境中,這種身體上的極端困厄(水齊到頸)象徵修行者為了報父母恩、報眾生恩,不惜身命、勇猛精進的志節。
    其艱苦的時空跨度(一七)體現了波羅蜜修行的恆常心。
    這種難行能行的描述,旨在建立佛陀具足「大方便」與「至極報恩」功德的因緣背景。

  • 此句描述修行者在精進過程中,只要再努力一分,即可超越障
    礙,順利到達彼岸,強調持續精進的重要性。

  • 此句描述到達海邊時,所見土地皆為白銀沙,展現莊嚴清淨的
    境界,象徵佛國土的殊勝與純淨,並非世間常見之沙土。

  • 本句描述導師對當下所處地點提出詢問,顯示對環境的關注與探究,為後續法義鋪陳背景。

  • 本句描述太子所見的國土,其地面完全由白銀細沙所覆蓋,象
    徵國土莊嚴、清淨無染,展現理想佛國的殊勝境界。

  • 本句描述導師指出在世界的四個方向各有白銀山,反映佛教宇
    宙觀中對世界結構的認知,強調世界的規律與莊嚴。

  • 此句為佛陀或尊者確認對方是否已經親見、體會某事,強調證
    知或現量經驗的重要性,屬於直接問答語氣,常見於經中師徒對話。

  • 本句描述太子觀見東南方顯現一座白銀山,象徵異相現前,或
    為預示吉祥、瑞應之徵兆,亦可能與經中異境感應相關,需結合上下文判斷其象徵意義。

  • 本句描述導師指示道路所在,強調修行路徑需依導師指引,象
    徵修行者應依止善知識,尋找正確的修行方向。

  • 本句描述修行隊伍在導師引領下,依次前往不同地點,展現修行過程的次第與依止導師的重要性。
    『金
    沙』為地名,象徵修行路上的一個階段或目標,強調依教奉行、隨順指引。

名相註解
  • 盲導師:指引善友太子的導師,象徵修行路上的引導者。
  • 一七:指七天。佛典中常以七日為一週期。
  • 齊:達到、至。
  • 水齊到頸:形容水深程度,亦隱喻修行道路上的險阻與考驗。
  • 得渡:意指超越煩惱、苦海,達到解脫或彼岸。
  • 白銀:此處指極為珍貴、潔淨的物質,用以形容佛國土的莊嚴與超凡。
  • 海處:指到達大海之地,常用於經典中象徵廣大無邊的境界。
  • 白銀沙:以白銀為沙,象徵國土莊嚴、純淨,常見於描述佛國淨土的語境。
  • 四望:即四方,指東南西北四個主要方向。
  • 白銀山:佛教宇宙觀中的山脈,象徵世界邊界或莊嚴之地。
  • 汝:對弟子或聽者的稱呼,表現親切或直接問話。
  • 道:此處指修行的道路或正道,亦可象徵解脫之路。
  • 金沙:地名,為修行路線上的一站,具體義需依本經脈絡判讀。

「爾時善友太子與盲導師即前進路,行一七 日,水齊到膝。復更前行一七,水齊到頸。前 進一七,浮而得渡。即到海處,其地純以白 銀為沙。導師問言:『此地何物?』太子答言: 『其地純是白銀沙。』導師言:『四望應當有白 銀山。汝見未耶?』太子言:『東南方有一白銀 山現。』導師言:『此道在此山下。』至彼山已, 導師言:『次應到金沙。』

22
白話直譯
當時導師疲憊不堪,昏厥倒地,對太子說:『我的生命,恐怕無法持久,必定會死在這裡。太子於是向東行七,遇見一座金山。從山再往前行一七,其地全是青蓮華。再往前行七步,其地全是紅色的赤蓮花。經過這些花之後,應該有一座七寶城,完全以黃金作為防禦敵人的屏障,以白銀建造樓櫓,用赤珊瑚作為其護板;車輪用璩石裝飾,馬具以瑪瑙點綴,交錯排列,真珠編織的羅網覆蓋其上;七重壕溝皆為純淨的紺色琉璃,大海龍王居住之處,其龍王耳中有一顆摩尼如意寶珠。你去向他乞求!若能得到此寶珠,便能遍滿閻浮提,降下各種七寶,衣服、飲食、治病的藥物,以及音樂和歌舞表演。總括來說:一切眾生所需之物,隨心所欲能降下,因此稱為如意寶珠。太子若能得到這顆寶珠,必定能實現你的初衷。當時導師說完這些話後,氣絕身亡。
白話口語化新譯
那個時候,導師已經非常疲累,昏倒在地上,對太子說:
「我的生命恐怕撐不了多久,應該會死在這裡。」。太子這時往東走了七里,正好遇到一座金山。從那座山再往前走七個單位的距離,整片土地都是青色的蓮花。接著再往前走七步,地上全都是紅色的赤蓮花。穿過這些花後,會看到一座七寶城,城牆全用黃金築成來
防禦外敵,樓閣用白銀建造,護板則是赤珊瑚做的。車輪鑲嵌著璩石,馬具點綴著瑪瑙,彼此交錯排列,上面又覆蓋著用珍珠編成的羅網。有七重用深藍琉璃築成的壕溝,這是大海龍王居住的地方
,而龍王的耳中藏有一顆摩尼如意寶珠。你去找他請求吧!如果有人得到這顆寶珠,就能讓整個閻浮提充滿各種七寶
,還能降下衣服、食物、治病的藥品,以及音樂和歌舞娛樂。簡單來說,所有眾生需要的東西,都能隨著心意降下,所以叫做如意寶珠。如果太子能得到這顆寶珠,就一定能圓滿你的願望。那個時候,導師說完這些話,就斷氣去世了。
法義解析
  • 本句描述導師因身體極度疲乏而瀕臨死亡,向太子坦言自身命
    在旦夕,突顯修行過程中身心極限與無常現象,亦展現弟子與導師間的真誠關懷。

  • 本句描述太子依照因緣向東行進,途中遇見金山,象徵修行過程中因緣成熟時會遇到殊勝境界或資糧。

    此處重在展現太子行動的次第與外在境遇的顯現,未有深層象徵義。

  • 本句描述修行者離開山後繼續前行七個距離單位,所到之處遍
    布青蓮華,象徵清淨莊嚴的佛土境界,顯示環境的殊勝與淨化。

  • 此句描述修行者繼續前進七步,所到之處皆為紅赤色的蓮花覆
    蓋,象徵清淨莊嚴的境界與修行進展的殊勝。
    蓮花常喻清淨無染,紅赤色則表現殊勝與吉祥。

  • 本句描述七寶城的莊嚴結構,象徵佛國淨土的殊勝與不可侵犯。
    黃金、白銀、赤珊瑚等寶物,表現出佛
    土的圓滿與清淨,亦隱喻修行者內心的堅固與防護煩惱的力量。

  • 本句描述莊嚴的車乘裝飾,象徵佛法莊嚴、福德圓滿,藉由珍
    貴寶物的交錯與覆蓋,顯現法會或佛土的殊勝莊嚴境界。

  • 本句描述大海龍王所居之處的莊嚴環境,七重壍壘象徵重重守
    護與清淨,摩尼如意寶珠則表徵稀有難得、能滿眾願的殊勝法寶,顯示龍王地位尊貴與福德圓滿。

  • 此句為指示語,表現出請求或求取某物的行動,強調依教奉行
    、親自實踐的精神,體現佛教中自力與他力互補的修行態度。

  • 本句描述此寶珠具有極大福德力,能廣泛利益閻浮提眾生,滿
    足物質與娛樂需求,象徵無盡資糧與善業果報,強調福德資糧的圓滿與普及。

  • 本句說明如意寶珠的特性,能隨眾生心願降下所需資具,象徵
    滿足眾生願望、資生無缺的功德,強調其不可思議的利益。

  • 本句表達若太子獲得此寶珠,便能成就對方最初的願望,強調
    因緣具足時願望可得圓滿,呼應佛教因果與願力的思想。

  • 本句描述導師於說法結束後,壽命終盡,示現入滅。
    此為佛教
    經典常見的敘事結構,強調導師教誨圓滿後安詳示寂,提醒眾生無常法則。

名相註解
  • 金山:指由黃金構成的山,常象徵殊勝、珍貴的境界或資糧。
  • 青蓮華:青色蓮花,佛教中象徵清淨、莊嚴與殊勝的境界。
  • 紅赤蓮華:紅色的蓮花,象徵清淨、莊嚴與吉祥。
  • 七寶城:以七種珍寶構成的城池,象徵佛國淨土的莊嚴與圓滿。
  • 黃金:佛教中常用以象徵純淨、尊貴與堅固。
  • 卻敵:防禦外來侵擾,喻修行中防護煩惱。
  • 樓櫓:城上的樓閣與防禦設施。
  • 赤珊瑚:珍貴寶物,常用於佛教裝飾,象徵清淨與莊嚴。
  • 璩石:一種珍貴寶石,常用於佛經形容莊嚴裝飾。
  • 瑪瑙:寶石名,佛經中常見於莊嚴器物或佛土。
  • 真珠羅網:以珍珠編織成的網,象徵莊嚴與圓滿。
  • 壍壘:指壕溝、護城河,此處為七重,象徵重重防護與莊嚴。
  • 純紺琉璃:紺色琉璃,佛教中常用以形容清淨、堅固、珍貴的材質。
  • 大海龍王:佛教神話中的龍族首領,掌管大海,具大神通與福德。
  • 摩尼如意寶珠:稀有寶珠,傳說能隨心所欲實現願望,象徵圓滿與自在。
  • 乞:在佛教語境中,常指比丘行乞、托鉢,亦可泛指請求、祈求。
  • 七寶:佛教常見的七種珍寶,象徵圓滿福德資糧。
  • 倡伎:指音樂與歌舞表演,古印度娛樂形式。
  • 如意寶珠:佛教傳說中的寶物,能隨心所願降下所需資具,象徵圓滿、滿足願望的殊勝功德。
  • 本願:指最初發下的願望或志向,佛教中常指修行者或菩薩所立之願。
  • 爾時:經典敘事起始語,表明事件發生的時間點。
  • 氣絕命終:指生命結束,呼吸停止,為佛教經典常用死亡表述。

「爾時導師疲乏,悶絕躃地,語太子言:『我身 命者,勢不得久,必喪於此。太子於是東行一 七,當有金山。從山復更前進一七,其地純 是青蓮華。復前行一七,其地純是紅赤蓮 華。過是華已,應有一七寶城,純以黃金而 為却敵,白銀以為樓櫓,以赤珊瑚為其障 板;車璩馬瑙雜廁間錯,真珠羅網而覆 其上;七重壍壘純紺琉璃——大海龍王所止住 處,其龍王耳中有一摩尼如意寶珠。汝往 從乞!若得此珠者,能滿閻浮提,雨眾七寶, 衣被、飲食、病瘦醫藥、音樂倡伎。總要而言:一 切眾生所須之物,隨意能雨,是故名之如意 寶珠。太子若得是珠者,必當滿汝本願。』爾 時導師作是語已,氣絕命終。

23
白話直譯
當時善友太子便上前抱住導師,大聲悲哭:『我何其薄命,生來便失去我最敬仰的導師!』便以導師,金沙覆蓋其上,埋於地中,右繞七圈,頂禮後離去。前往金山,經過金山後,見青蓮花遍佈大地,每朵蓮花下皆有青色毒蛇。此蛇有三種毒,所謂咬毒、觸毒、氣噓毒。這些毒蛇以身纏繞蓮花莖,瞪眼喘息地注視太子。爾時,善友太子即入慈心三昧,憑藉三昧之力,隨即起身前行,踏著蓮華葉而去——當時諸毒蛇因慈心之力,未加毀傷——直至龍王所居之處。其城四周有七重壕溝,壕溝中充滿毒龍,身體互相纏繞,抬頭交頸,守護城門。
白話口語化新譯
那個時候,善友太子走上前緊緊抱住導師,放聲痛哭說:
『我真是命苦,一出生就失去了我最敬仰的導師!』。於是就將導師遺體以金沙覆蓋,埋入地下,然後右繞七圈,頂禮後離開。到了金山,穿過金山後,看見青色蓮花遍佈大地,每朵蓮花下都有青色毒蛇。這條蛇有三種毒性,就是咬人的毒、碰觸的毒和呼氣的毒。這些毒蛇用身體纏住蓮花的莖,睜大眼睛、喘著氣地看著太子。那個時候,善友太子進入了慈心三昧,依靠三昧的力量,立刻啟程,踏著蓮花葉前進——當時所有毒蛇因
為他的慈心力量,都沒有傷害他——就這樣直接來到龍王居住的地方。那座城的四周有七層壕溝,壕溝裡全是毒龍,牠們身體盤繞在一起,抬頭交頸,守護著城門。
法義解析
  • 本句描述善友太子對導師的深厚情感與失落之痛,展現弟子對師長的依戀與敬仰。
    此處「天」指所尊敬
    、依止的導師,並非泛指天界眾生,反映出弟子失去精神依靠的悲慟。

  • 本句描述弟子以莊嚴恭敬之禮安葬導師,先以金沙覆蓋遺體,
    埋入地中,再右繞七圈並頂禮,表達最高敬意與追思,體現佛教對師長的尊重與禮儀。

  • 此句描述修行者經過金山後,見到青蓮花遍地,然而每朵蓮花下都藏有青毒蛇,象徵外表莊嚴美好之下
    ,仍潛藏危險或煩惱,提醒修行者不可只見表相,需具慧眼分辨善惡、正邪。

  • 本句以蛇的三種毒性比喻煩惱或惡法的多樣危害,強調其能以
    不同方式傷害眾生,提醒修行者應警覺煩惱的多重作用與防範。

  • 本句描述毒蛇環繞蓮花莖、注視太子的情景,突顯太子處於危
    險環境中,象徵修行者面對外在威脅時的堅定與無畏。

  • 本句描述善友太子以修習慈心三昧,生起強大慈悲心,能感召外境和諧,連毒蛇也不加傷害,顯示慈心
    三昧的實際功德與不可思議力,並以此順利抵達龍王所住之處,體現修行者以善心轉化環境的教義。

  • 本句描述城池外圍設有七重壕溝,壕溝中有毒龍盤繞守護,象
    徵外在障礙重重,需經歷層層考驗方能進入核心,強調修行過程中需面對與克服諸多障難。

名相註解
  • 天:此處作為尊稱,指最敬仰、依賴的對象,非天界神祇。
  • 右遶七匝:右繞為佛教禮儀,表示恭敬,七匝為圓滿之數。
  • 頂禮:以身體五體投地禮拜,表達最高敬意。
  • 青毒蛇:青色毒蛇,蛇在佛典中多象徵煩惱、障礙或危險。
  • 嚙毒:指蛇以咬合方式注入的毒素,喻煩惱直接侵害。
  • 觸毒:指身體接觸即中毒,喻煩惱間接影響。
  • 氣噓毒:指蛇吐氣所帶的毒氣,喻煩惱潛移默化、無形中傷害。
  • 毒蛇:象徵危險、障礙或煩惱。
  • 蓮華莖:蓮花的莖,蓮花常象徵清淨、出污泥而不染。
  • 慈心三昧:一種以慈心為主的禪定,能生起無量慈悲,攝受一切眾生。
  • 三昧:定力、禪定,專注一境的心靈狀態。
  • 龍王:龍族之王,佛教中常為護法或重要眾生。
  • 蓮華葉:象徵清淨、莊嚴的蓮花葉,經中常作神異表現。
  • 七重壍:指七層壕溝,象徵多重防護或障礙。

「爾時善友太子即前抱持導師,舉聲悲哭: 『一何薄命,生失我所天!』即以導師,金沙覆上, 埋著地中,右遶七匝,頂禮而去。前至金山, 過金山已,見青蓮華遍布其地,其蓮華下有 青毒蛇。此蛇有三種毒,所謂嚙毒、觸毒、氣噓 毒。此諸毒蛇以身遶蓮華莖,張目喘息而 視太子。爾時善友太子即入慈心三昧,以 三昧力,即起進路,踏蓮華葉而去——時諸毒 蛇而不毀傷,以慈心力故——逕至龍王所止住 處。其城四邊有七重壍,其城壍中滿中毒龍, 以身共相蟠結,舉頭交頸,守護城門。

24
白話直譯
當時太子來到城門外,看見眾多毒龍,便以慈心憶念閻浮
提一切眾生:『如今我這身體,若被這些毒龍所傷害,你們一切眾生都將失去大利益。』爾時太子
即舉右手,告諸毒龍:『汝等當知!我現在為了一切眾生,想要見龍王。
白話口語化新譯
那個時候,太子走到城門外,看見許多毒龍,心生慈悲,
想到閻浮提所有眾生:『如果我現在這個身體被這些毒龍傷害,你們大家都會失去很大的利益。』。那個時候,太子就舉起右手,對眾多毒龍說:「你們要知道!」。我現在是為了一切眾生,想去見龍王。
法義解析
  • 本句描述太子面對危難時,仍以慈悲心憶念世間眾生,顯示其
    自我犧牲與利他精神,強調個人安危與眾生大利益息息相關,體現大乘菩薩行的精神。

  • 本句描述太子於關鍵時刻以威儀舉手,向毒龍宣示重要法語,
    展現領導與教化的威德,為後續教誡鋪陳基調。

  • 此句表達說話者以利益一切眾生為動機,欲前往見龍王,顯示
    其行動是為眾生而非個人私利,體現大乘菩薩利他精神。

名相註解
  • 大利益:指佛法或太子行願能帶給眾生的究竟利益。
  • 一切眾生:指所有有情生命,佛教中常用以表示慈悲普及無差別。

「爾時太子到城門外,見諸毒龍,即慈心念閻 浮提一切眾生:『今我此身,若為此毒龍所害 者,汝等一切眾生皆當失大利益。』爾時太子 即舉右手,告諸毒龍:『汝等當知!我今為一 切眾生,欲見龍王。』

25
白話直譯
當時諸毒龍便讓開道路,使太子得以通過,直至七重壕溝守城的毒龍。到達城門下,見兩位玉女在紡織頗梨線。太子問道:『你是什麼人?』回答說:『我是龍王,守護外門的婢女。』詢問後,向前進入中門下,見四位玉女紡織白銀絲線。太子再問:『妳是龍王的妻子嗎?』回答說:『不是這樣。是龍王守護中門的婢女罷了。太子問完後,走進內門處,看到八位玉女正在紡織黃金絲線。太子問道:『你是什麼人?』回答說:『我是龍王守護內門的婢女罷了。』太子說:『你替我傳話給大海龍王:「閻浮提波羅奈國的王子善友,特地前來拜訪,如今就在門外。」』。當時的守門人。就是這樣稟白。國王聽聞此語,心生疑怪,作此念言:『若非福德純善之人,無由能遠涉如此險路。』於是請入宮中,國王出來迎接。
白話口語化新譯
那個時候,所有毒龍都讓開道路,讓太子順利通過,一直到有七重壕溝守護城池的毒龍那裡。來到城門下,看見兩位玉女正在紡織頗梨線。太子問說:「你是誰?」。她回答說:『我是龍王,負責守在外門的侍女。』。問完之後,往前走進中門下,看見四位玉女正在紡白銀色的絲線。太子又問:「妳是龍王的夫人嗎?」。他回答說:「不是的。」。這只是龍王看守中門的侍女罷了。太子問完問題後,走到內門,看到八位玉女正在紡黃金線。太子問說:『你是誰?』。她回答說:「我只是龍王府裡看守內門的婢女而已。」。太子說:「請你幫我通知大海龍王:『閻浮提波羅奈國的
善友太子,特地來見您,現在就在門口。』」。那個時候的看門人。就是這樣稟白(報告)了。國王聽到這番話,覺得很疑惑和驚訝,心裡想著:『如果
不是福德圓滿、品德純善的人,根本不可能走過這麼危險的路。』。這時便邀請進入宮殿,國王親自出來迎接。
法義解析
  • 本句描述太子在諸毒龍讓路下順利前行,象徵修行者面對障難
    時,因德行或因緣成熟,障礙自會消除,直至更深層的考驗(七重壕溝)。

  • 此句描述抵達城門時,見到兩位玉女從事紡織,為場景鋪陳,
    象徵世間美好與莊嚴,亦可能暗示修行過程中遇見的境界或善緣。

  • 本句為太子對陌生者的詢問,屬於敘事性對話,未涉及深層佛理,僅為後續法義鋪陳情節。

  • 本句表明答話者自陳身分,為龍王所屬、負責守護外門的侍女
    ,顯示其地位與職責,並非主要神祇,而是護衛性質的從屬者。

  • 本句描述問訊後進入中門,見到四位玉女紡織白銀縷,象徵淨土莊嚴或修行境界中清淨、莊嚴的景象,
    玉女與白銀縷皆為莊嚴境界的表徵,展現佛國土的清淨與殊勝。

  • 本句描述太子對眼前女子的身分提出確認,顯示故事情節推進
    與人物關係釐清,無深層法義,屬敘事性問答。

  • 本句為對前問的否定回應,表明所問內容不符事實或法義,展
    現佛教論辯中明確釐清正誤的態度。

  • 本句指出所指之人僅為龍王所屬、負責守護中門的侍女,強調
    其地位卑微,並非主要人物,意在釐清身份、避免誤會。

  • 本句描述太子問完問題後,進入內門,見到八位玉女紡織黃金
    縷,展現王宮生活的莊嚴與富貴,亦為後續情節鋪陳背景。

  • 本句為太子向對方詢問身分,屬於敘事性對話,未涉及深層佛理,僅為後續法義鋪陳情節。

  • 本句表明答者自謙身分卑微,僅為龍王府中負責守護內門的侍
    婢,顯示其地位低下,並未自抬身價,符合佛典中常見的謙遜語氣與階級分明的敘述方式。

  • 本句描述太子請使者向大海龍王通報自己的來意,展現恭敬與
    禮儀,體現佛教重視因緣與尊重諸有情的精神。

  • 本句交代情境中負責守門的人物,為敘事鋪陳,無特殊佛理義涵。

  • 本句為弟子向佛或尊者回應、報告所請問或所受教誨,表達已
    經如實稟明或領受,屬於經典中常見的應答語句,顯示恭敬與承接教法的態度。

  • 本句描述國王聽聞後,對能夠遠行經歷險難之人的條件產生疑問,認為唯有具足福德與純善品德者,方
    能克服艱難。
    此反映佛教重視福德因緣與德行在修行與成就道路上的基礎作用。

  • 本句描述國王親自出迎,展現對來者的尊重與禮遇,體現王者
    禮儀與恭敬心,亦顯示佛教經典中重視因緣與恭敬待賓的精神。

名相註解
  • 玉女:古代佛經中常指美麗端莊的女子,常作為莊嚴境界的象徵。
  • 頗梨:一種寶石名,頗梨線即以頗梨寶石為名的細線,象徵珍貴與清淨。
  • 婢:古代指侍女、女僕,於此為龍王所屬的女性侍從。
  • 白銀縷:指白銀色的絲線,象徵純淨、無垢的境界。
  • 婦:古漢語指妻子、夫人。
  • 非也:古漢語否定語,於佛典中常用以明確否定某一見解或說法。
  • 中門:指宮殿或重要建築的中央大門,象徵重要出入口。
  • 內門:宮殿內部的門,象徵進入更深層的空間。
  • 黃金縷:以黃金製成的細線,象徵極致的珍貴與莊嚴。
  • 守門者:指負責看守門戶的人,屬世俗職責,非佛教專有名詞。
  • 白:稟白、稟告,指弟子向師長或佛陀恭敬陳述、回應。
  • 純善:品德純淨善良,無雜染惡行。
  • 宮:指王宮,即國王居住與處理政事之處。
  • 奉迎:恭敬地出來迎接賓客,表達尊重。

「爾時諸毒龍即開路令太子得過,乃至七重 壍守城毒龍。得至城門下,見二玉女紡頗梨 縷。太子問曰:『汝是何人?』答言:『我是龍王 守外門婢。』問已,前入到中門下,見四玉女紡 白銀縷。太子復問:『汝是龍王婦耶?』答言:『非 也。是龍王守中門婢耳。』太子問已,前入到 內門所,見八玉女紡黃金縷。太子問曰:『汝 是何人?』答言:『我是龍王守內門婢耳。』太子 語言:『汝為我通大海龍王:「閻浮提波羅奈王 善友太子故來相見,今在門下。』」時守門者。 即白如是。王聞是語,疑怪所以,作是念 言:『自非福德純善之人,無由遠涉如是嶮 路。』即請入宮,王出奉迎。

26
白話直譯
那龍王的宮殿,以深藍琉璃為地,床座由七種寶物構成,散發出各種光芒,耀眼奪目。便請其入座,共相問候。善友太子因為說法開示教導,帶來利益與喜悅,以種種方式教化,讚揚布施的道理、持戒的道理,以及人天善道的道理。當時大海龍王心中非常歡喜:『遠道而來,想要什麼東西?』太子說:『大王!閻浮提的一切眾生,為了衣物、財物與飲食,承受無窮的痛苦。現在想向大王請求左耳中的如意摩尼寶珠。龍王說:『接受我微薄的供養七日,將以此奉獻。』
白話口語化新譯
那個龍王的宮殿,地板是深藍色的琉璃鋪成,床和座位都
是用七種寶物做的,發出各種光彩,讓人看了目眩神迷。就請他坐下,大家互相問候。善友太子為大家說法開示,讓眾生得到利益與歡喜,用各
種方法教導大家,並且讚歎布施、持戒和人天善道的意義。那個時候,大海龍王非常高興地說:『你千里迢迢來到這裡,有什麼想要的嗎?』。太子開口說道:「國王啊!」。這個世界上的所有眾生,因為追求衣服、財物和飲食,而不斷受苦無盡。現在我想請大王賜給我您左耳裡的如意摩尼寶珠。龍王說:「請接受我七天微薄的供養,我會用這些來奉獻。」
法義解析
  • 本句描述龍王宮殿的莊嚴殊勝,以紺琉璃為地,七寶為床座,
    象徵龍王福德資糧具足,環境清淨莊嚴,顯現龍族威德與福報。
    種種光明照耀,表現出超凡的境界與不可思議
    的莊嚴相,亦為聽法眾生所感得的殊勝境界。

  • 本句描述請對方入座並互相問訊,展現僧團禮儀與和合精神,強調尊重與關懷。

  • 本句描述善友太子以說法開示,令聽者獲得法益與歡喜,並以
    多種方式教化眾生,特別強調布施、持戒及人天善道的重要性,體現佛教初階修行的基礎內容。

  • 本句描述大海龍王對來訪者表現出極大的歡喜與禮遇,主動詢問對方遠道而來有何所求,體現龍王的慷
    慨與尊重賓客之德行,亦顯示佛教經典中護法龍王的慈悲與供養精神。

  • 本句為太子對國王的直接稱呼與發語,標誌對話展開,體現尊
    卑有序的語境,無深層法義,屬於敘事性語句。

  • 本句指出閻浮提(即南贍部洲,指人間世界)眾生因貪著衣物、財物與飲食等生活資具,導致無窮無盡
    的痛苦輪迴,強調世間欲望是苦因,提醒修行者應觀察並遠離貪著。

  • 本句描述請求國王賜予其左耳中所佩戴的如意摩尼寶珠,象徵
    對殊勝珍寶的渴求,亦可表徵對法寶的恭敬與希求之心。

  • 本句表達龍王以恭敬心,願意在七天內以微薄之力供養,展現
    供養者的誠敬與隨分隨力的布施精神,強調供養不在多寡,而在心意。

名相註解
  • 紺琉璃:深藍色的琉璃,為七寶之一,象徵清淨與莊嚴。
  • 請令坐:請對方入座,為佛教僧團常見禮儀。
  • 問訊:佛教禮儀之一,表示尊敬與關懷。
  • 施論:布施之理,指捨己利他、培養無貪心。
  • 戒論:持戒之理,指守護身口意行為,遠離惡業。
  • 人天之論:修善得人天果報之理,強調世間善法。
  • 塗涉:指長途跋涉、辛苦奔波。
  • 衣財飲食:泛指世間生活所需資具。
  • 如意摩尼寶珠:佛教經典中常見的珍寶,象徵能滿眾生願、稀有難得的寶物。
  • 微供:指微薄、有限的供養,強調供養者的誠心。
  • 奉給:以恭敬心奉獻、供養。

「其龍王宮,紺琉璃為 地,床座七寶,有種種光明,耀動人目。即請 令坐,共相問訊。善友太子因為說法示教 利喜,種種教化,讚說施論、戒論、人天之論。 時大海龍王心大歡喜:『遠屈塗涉,欲須何 物?』太子言:『大王!閻浮提一切眾生為衣 財飲食故,受無窮之苦。今欲從王乞左耳 中如意摩尼寶珠。』龍王言:『受我微供一七 日,當以奉給。』

27
白話直譯
當時善友太子接受龍王的邀請,七日過後,獲得摩尼寶珠,返回閻浮提。當時大海龍王命令諸龍神飛翔於空中送他,抵達此岸。見到弟子的惡友,問道:『你的同伴現在在哪裡?』回答說:『善知識!船隻沉沒,一切皆亡,唯有弟弟一人存活。拖著死屍,卻能保全自身。財物與賄賂一切皆已耗盡。善友回答說:『天下的珍寶,沒有比自己的身體更為重要。』弟子說:『不是這樣,人們寧願富有而死,不願貧窮而生。為何知道是這樣?弟曾到過墳墓之間,聽見眾多亡靈如此議論。善友太子性情真誠正直,對弟弟坦言:『你雖然失去寶物,也只是無甚要緊罷了。』我如今已獲得龍王的如意摩尼寶珠。弟子問:『現在身處何地?』善友回答說:『現在在髻中。』弟聽聞此語,心生嫉妬、憂恚與懊惱,心中思惟:『父母
總是偏心愛念,如今又特別給了摩尼寶珠。』我這身體,現在被父母厭惡輕視,比瓦礫還不如。如此思考後,告訴善友說:『真是快哉!非常好!獲得這顆寶珠。如今這險峻的道路,應當加強守護。
白話口語化新譯
那個時候,善友太子接受了龍王的邀請,七天後得到摩尼寶珠,然後回到閻浮提。那個時候,大海龍王讓眾龍神在空中護送他,順利到達這一岸。看見弟子的壞朋友,就問:『你的同伴現在在哪裡?』。他回答說:「善知識!」。船沈下去了,所有人全都遇難身亡,只剩下弟弟一個人活下來。拖著一具死屍,反而能讓自己平安無事。所有的財物和賄賂都已經用光了。善友回答:『世上所有的寶物,都不如自己的身體重要。』。弟子說:「不是這樣的,人們寧可在富有時死去,也不願在貧窮中活著。」。為什麼會知道是這種情況呢?我曾經去過墳墓那裡,親耳聽到許多亡靈這樣討論。善友太子個性誠實正直,直接對弟弟說:『你雖然丟了寶物,其實也沒什麼大不了的。』。我現在已經得到龍王的如意摩尼寶珠了。弟子問:「你現在在哪裡?」。善友回答:「現在就在髻裡。」。弟弟聽到這番話,心裡產生嫉妒和懊惱,心想:『父母總
是偏心疼愛,現在又特別給了摩尼寶珠。』。我這個身體,現在被父母嫌棄、看不起,甚至比瓦礫還要低賤。這麼一想,就對善友說:「太好了!」。這真是太好了!得到了這顆珍貴的寶珠。現在這條危險的路,應該特別小心防護。
法義解析
  • 本句描述善友太子應龍王之請,經過七日獲得珍貴的摩尼寶珠後,返回人間(閻浮提)。
    此處展現因緣
    成熟、福德感召的意涵,並強調摩尼寶珠作為稀有珍寶的象徵。

  • 本句描述大海龍王以神力命令眾龍神護送,展現龍族威德與護
    法力量,象徵修行者在善緣助力下能順利抵達目標或彼岸。

  • 本句描述見到弟子與其惡友時,詢問其同伴下落,反映僧團對
    弟子交友狀況的關切,強調善知識與惡友對修行的重要影響。

  • 本句為對話中的回應,稱呼對方為『善友』,表現出佛教修行團體中互相勉勵、尊重的精神。
    『善友』
    即指能助人成就善法的同伴,強調修行路上依靠善知識的重要性。

  • 此句描述《大方便佛報恩經》因緣情節中的重大災變。
    在佛典敘事中,海難常作為無常與共業的象徵。
    眾人皆歿而唯弟存活,強調了別業與福德因緣的差異。
    此情境旨在鋪陳後續報恩或修行之動機,顯示世間生命在巨大因緣力量下的脆弱與孤獨,引申出唯有佛法能作依怙之深意。

  • 本句以譬喻說明,雖然表面上牽帶死屍(象徵無用或障礙),
    卻能因此保全自身,暗示善巧方便或逆境中亦可得度,強調因緣與智慧運用的重要性。

  • 本句指出一切財物與賄賂皆已用盡,強調世間資財終有耗盡之
    時,提醒修行者不可執著於財物,應觀無常,遠離貪著。

  • 本句強調自身的可貴,指出即使世間有無數珍寶,也無法超越
    自身的價值,提醒修行者應珍惜自身,善加修習與護持。

  • 本句反映世間人對財富與生死的取捨,強調眾生多以現世利益
    為重,寧願追求富貴至死,也不願忍受貧困而活,顯示對世間五欲的執著與難捨。

  • 此為經典中常見的設問句式,用於針對前文所述的果報、現相或法義進行推論性的追問。
    在《大方便佛報恩經》的語境中,這類問句通常引出對隱微因緣的揭示,說明為何能從當下的跡象推知過去或未來的必然聯繫,體現佛陀對因果律的如實知見。

  • 本句敘述說話者曾親臨墳墓,直接聽聞亡靈之間的對話,強調
    所述內容的真實性與直接見聞,為後文引述亡靈議論鋪墊基礎。

  • 本句強調善友太子的誠信與正直,面對弟弟失寶,能以平常心
    看待財物得失,顯示對世間財寶不執著,重視真誠與內在品德。

  • 此句表達說話者已獲得極為珍貴、具滿願功德的摩尼寶珠,象
    徵圓滿、自在與福德的成就,亦隱含修行者因緣成熟、所求皆得的意涵。

  • 本句為弟子詢問師長當下所在之處,反映修學過程中對師長動
    向的關心,亦可見師徒間的直接問答,展現佛教教團生活的真實互動。

  • 本句描述善友直接回應對方詢問,指出所尋之物當下即在髻中
    ,強調現前即是、無需外求,呼應佛教中對現量、當下的重視。

  • 本句描述弟弟因父母偏愛而生起嫉妒、憂愁與懊惱,反映凡夫
    心中對親情分配不均的煩惱與執著,亦顯示對外在珍寶的貪著與內心不平衡。

  • 此句表達說話者自覺身分卑微,遭父母極度厭棄,連無用的瓦
    礫都不如,突顯世間親情無常與苦惱,亦反映眾生於逆境中生起的自卑與苦痛。

  • 本句描述行者經過思惟後,心生歡喜,向善知識表達內心的讚
    歎與欣慰,顯示修行過程中善友的重要與法喜的自然流露。

  • 此句為佛陀或尊者對弟子、聽眾的肯定與讚許,表示所說、所
    行極為契合佛法或修行要義,屬於經典中常見的嘉許語。

  • 此句描述獲得寶珠,象徵獲得珍貴法寶或殊勝功德,強調修行或因緣成熟時,能得無上利益。

  • 本句比喻修行過程中遇到的困難與危險,提醒行者應提高警覺
    ,善加防護自身與同伴,避免墮入危險或退失道心。

名相註解
  • 龍神:具大神通力的龍族護法,能飛行、變化,常助佛法。
  • 此岸:指現世或目標地,與彼岸(解脫、涅槃)相對。
  • 惡友:指對修行有負面影響、不具正見的朋友。
  • 徒黨伴侶:指同一夥伴、同伴,常指同道或同修。
  • 死盡:全部死亡,形容災難之極大且無人生還。
  • 一身:獨自一人,此指唯一倖存者。
  • 死屍:比喻無用、障礙或逆境之物。
  • 財賄:泛指財物與賄賂,於本經語境中為世間資財之總稱。
  • 己身:指自身的生命與身體,亦隱含修行資糧之意。
  • 弟子:指佛陀的學生或隨從,於本句中為對話者。
  • 何以:為何、如何。
  • 然:如此、這樣。
  • 塚間:指墳墓之間,古代安葬亡者之地。
  • 死鬼:此處指亡靈、死者的神識,非現世之人。
  • 寶:泛指珍貴財物,於本句象徵世間財富。
  • 弟:指弟子,佛教中對學習者或隨從者的稱呼。
  • 髻:指頭髮盤結成的髻,常見於古印度僧侶或修行者造型,亦象徵修行者的身份。
  • 瓦礫:比喻極為低賤、無用之物。
  • 甚善:佛典中用以表達高度讚許、認可之語,常見於佛陀對弟子言行的肯定。
  • 寶珠:比喻珍貴無比的法寶、功德或智慧。
  • 嶮路:比喻修行路上的險難與障礙。

「爾時善友太子受龍王請,過七日已,得摩 尼寶珠,還閻浮提。時大海龍王使諸龍神飛 空送之,得到此岸。見弟惡友,問言:『汝徒 黨伴侶今何所在?』答言:『善友!船舫沈沒,一 切死盡,唯弟一身。牽持死尸,而得全濟一 身。財賄一切已盡。』善友答言:『天下大寶莫 先己身。』弟言:『不爾,人願富死,不貧而生。何 以故知然?弟曾至塚間,聞諸死鬼作如是 論。』善友太子其性真直,以實語弟:『汝雖 失寶,亦是閑耳。吾今已得龍王如意摩尼寶 珠。』弟言:『今在何處?』善友答言:『今在髻中。』 弟聞是語,心生嫉妬,憂恚懊惱,作是念言:『父 母而常偏心愛念,今復加得摩尼寶珠。我身 今者,父母惡賤甚於瓦礫。』作是念已,白善 友言:『快哉!甚善!得此寶珠。今此嶮路,宜加 守護。』

28
白話直譯
當時善友便解下寶珠,交給弟弟惡友,並叮囑說:『你若疲倦想睡,我來守護;我若睡眠,你應當守護。當時惡友輪到守護寶珠,他的兄長正在睡覺,他便起身,
找來兩根乾竹刺,刺兄長雙眼,奪走寶珠離去。
白話口語化新譯
那個時候,善友就把寶珠解下來,交給弟弟惡友,並叮嚀
說:『如果你累了想睡覺,我會幫你守著;如果我睡著了,你就要負責守護我。那時那位惡友輪到要看守寶珠時,見哥哥正在睡覺,他就
起身,找了兩根乾竹子,刺傷哥哥的雙眼,搶走寶珠離開了。
法義解析
  • 本句描述善友展現信任與護持,將寶珠交給弟弟,並主動承擔
    守護責任,體現善知識間互助與責任分擔的精神。

  • 本句表達主體在休息時,囑託他人擔負守護責任,顯示修行團
    體中互相照應、護持的重要性,亦體現僧團生活的秩序與分工。

  • 本句描述惡友因貪欲而背信棄義,甚至傷害至親以奪取寶物,
    展現人心因貪瞋癡而墮落的嚴重後果,警示修行者應遠離惡友與貪念。

名相註解
  • 眠臥:指休息或睡眠,於僧團生活中常見用語。
  • 守護:指保護、防衛,強調責任分工。
  • 乾竹刺:以竹為器,作為加害工具,顯示行為之殘忍。

「爾時善友即解寶珠,與弟惡友而誡勅言: 『汝若疲乏眠臥,我當守護;我若眠臥,汝應守 護。』爾時惡友次應守寶珠,其兄眠臥,即起 求二乾竹刺,刺兄兩目,奪珠而去。

29
白話直譯
當時善友便呼喚其弟惡友:『這裡有賊刺我的雙眼,拿走寶珠。』而不應與惡友交往。兄長便感到懊惱:『我弟弟,因為結交惡友,好像被賊人所殺。』如此高聲誦唱,聲音震動諸神祇,經久未見回應。那時樹神便發聲說:『你的弟弟是你的惡友,也是你的仇
賊,他刺瞎了你的雙眼,帶著寶珠離開了。』你現在呼喚惡友是為了什麼?善友太子聽到這番話後,悵然嘆息,憂愁憤恨,痛苦煩惱。
白話口語化新譯
那個時候,善友就叫他的弟弟惡友說:『有賊人刺瞎了我的雙眼,把寶珠搶走了。』。那個時候,不應該和壞朋友來往。哥哥感到很難過,心想:『我弟弟,好像被壞朋友或賊人害死了。』。就這樣高聲唱誦,聲音連神祇都被震動,但很久都沒有回應。那個時候,樹神開口說:『你的弟弟其實是你的壞朋友,
也是你的仇人,他刺瞎了你的雙眼,把寶珠拿走了。』。你現在叫那些壞朋友來,是想做什麼?善友太子聽完這些話後,內心失落,長嘆一口氣,感到憂愁、憤怒和痛苦。
法義解析
  • 本句描述善友遭遇賊人傷害,失去雙目與寶珠,象徵修行者因
    惡緣或外境障礙而失去智慧與功德資糧,警示修行需慎防惡友與外在損害。

  • 本句強調修行者應遠離惡友,以免受到不良影響,障礙正道修
    學。
    惡友會導致退失善法,故應斷絕與其交往。

  • 本句描述兄長因弟弟遭遇惡友、疑似被賊所害而生起憂愁懊惱
    ,體現世間親情與因緣變化,亦警示遠離惡友的重要性。

  • 此句描述高聲誦唱佛法,連神祇都受到感動,但長久以來未見
    神祇回應,顯示誦法之誠心與境界,並非為求感應而行,而是專注於法義本身。

  • 本句揭示因果與親疏關係的顛倒,警示人應辨識善惡因緣,勿
    因親情而失察真相。
    樹神作為外力指出事實,強調正見的重要性。

  • 此句為質問對方召喚惡友的動機,強調與惡友結交可能導致不
    善果報,提醒修行者應遠離惡友,慎擇善伴。

  • 本句描述善友太子聽聞語後,心生失落與煩惱,顯示凡夫面對
    逆境時的情緒反應,反映修行者在未證悟前,易為外境所動,生起憂愁與苦惱。

名相註解
  • 賊:此處泛指加害者,未必專指盜賊,亦可指一切危害身命之人。
  • 高唱:指高聲誦念、宣說佛法。
  • 神祇:泛指諸天、護法神等非人眾生。
  • 樹神:守護樹木的神祇,常見於佛教故事中,象徵自然界的護法。
  • 飲氣:古漢語表長嘆、抑鬱不語之意,非單純呼吸。

「爾時善友即喚其弟惡友:『此有賊刺我兩目, 持寶珠去。』而惡友不應。兄便懊惱:『我弟 惡友似為賊所殺。』如是高唱,聲動神祇,經久 不應。爾時樹神即發聲言:『汝弟惡友是汝惡 賊,刺汝兩目,持寶珠去。汝今喚惡友何為?』 善友太子聞是語已,悵然飲氣,憂恚苦惱。

30
白話直譯
當時惡友,攜帶寶珠,返回本國,與父母相見,稟告說:『父母!我因自身的福德而得以圓滿救濟;善友太子與眾隨從,因福德淺薄,溺水而亡。父母聽到這話後,大聲痛哭,悲傷至極倒地昏厥,用冷水潑灑臉部,過了很久才甦醒。父母用惡友的語氣說:『你怎麼還有臉來?』惡友聽到這話後,心中懊惱,便將寶珠埋在土裡。
白話口語化新譯
那個時候,那位惡友帶著寶珠回到自己的國家,見到父母,向他們說道:『父母!我因自身的福德而能夠獲得圓滿的救度;善友太子和他的隨從們,因為福報太少,結果全部溺水身亡。父母親聽到這句話後,放聲大哭,悲傷到昏倒在地,用冷水潑臉,過了很久才慢慢醒過來。父母用惡友的語氣說:『你怎麼還有臉回來?』。那個惡友聽了這番話後,感到懊悔,就把寶珠埋進了土裡。
法義解析
  • 本句描述惡友經歷外遊後,帶著寶珠返國,與父母團聚並報告經過,展現世間親情與因緣流轉。
    寶珠象
    徵珍貴法寶或經歷所得,返國與父母相見,強調家庭倫理與報恩觀念。

  • 此句強調自身所具備的福德力,成為獲得究竟救濟的根本因緣
    ,顯示修行者應積集福德以資助解脫之道。

  • 本句說明善友太子及其隨從因福德不足,遭遇水難而全部喪命
    ,強調福德因緣對生命安危的重要性,警示修行者應積集福德以免遭橫禍。

  • 本句描述父母因聽聞某語而極度悲痛,情緒激動至昏厥,顯示
    親情深厚與人間苦痛。
    此處強調世間親情的無常與苦惱,為後續佛法開示作鋪墊。

  • 本句描述父母受到惡友影響,對子女以譏諷、責難的語氣發言
    ,顯示惡友言語能動搖親情,導致家庭不和,提醒修行者遠離惡友、慎擇善友。

  • 本句描述惡友因聽聞語言而生起懊惱,進而將寶珠埋藏,顯示
    煩惱心態導致遮蔽、隱藏本具的寶貴資源,象徵眾生因煩惱覆蓋自性寶藏。

名相註解
  • 本國:指原本所屬的國家或家鄉,強調歸根返本之意。
  • 全濟:意指圓滿救度,獲得究竟的解脫或救護。
  • 悶絕:因極度悲傷而昏厥。
  • 穌:甦醒,恢復意識。
  • 面:此處指人的臉面、羞恥心,亦有比喻人格、名譽之意。
  • 埋著土中:比喻因煩惱或愚癡而將本有的善根、佛性隱沒不現。

「爾 時惡友,齎持寶珠,歸還本國,與父母相見, 白言:『父母!我身福德而得全濟;善友太子 與諸徒伴,薄福德故,沒水死盡。』父母聞是語 已,舉聲大哭,悶絕躃地,以冷水灑面,良久乃 穌。父母語惡友言:『汝云何乃能持是面來?』 惡友聞是語已,心生懊惱,即以寶珠埋著 土中。

31
白話直譯
當時善友太子的雙眼被乾竹刺入,沒有人為他拔出;徘徊不定,無從得知去向。當時痛苦煩惱,遭受極大的飢渴災難,想活不能,想死不得,漸漸向前行,來到利師跋王國。利師跋王有一女,先答應嫁給波羅奈王的善友太子。利師跋王有一位牧人名叫留承,替利師跋王放牧五百頭牛,隨著水草遷徙。
白話口語化新譯
那個時候,善友太子的雙眼被乾竹刺傷,沒有人幫他把竹刺拔出來;心裡焦慮地走來走去,完全不知道該去哪裡才好。那個時候,他極為痛苦,遭遇嚴重的飢渴,想活活不成,
想死也死不了,只能一步步往前走,最後來到利師跋王國。利師跋王有個女兒,早就答應要把她嫁給波羅奈王的善友太子。利師跋王有個牧人叫留承,幫國王放五百頭牛,跟著水草帶著牛群遷移。
法義解析
  • 此句描述善友太子遭遇極大身心苦難,雙目被乾竹刺入,且無
    人救助,突顯忍辱與孤苦的境遇,為後續佛法教義鋪墊因緣背景。

  • 此句描述在面臨生死抉擇或極度困境時身心的迷茫狀態。
    在《大方便佛報恩經》的因緣故事中,這代表眾生在無常逼迫下,因缺乏智慧引導而產生的盲目與不安。
    於法義上,這也象徵眾生在生死輪迴中,若無佛法導航,便如處於荒野般不知歸宿。

  • 本句描述眾生在極端困苦、飢渴交迫時,陷於求生不得、求死
    不能的無助狀態,展現世間苦惱逼迫之相,並以此作為後續法義鋪陳的因緣背景。

  • 本句敘述利師跋王與波羅奈王之間的聯姻約定,反映古印度王
    族間以婚姻締結友好、鞏固邦交的社會背景,並為後續故事鋪陳因緣。

  • 本句敘述利師跋王手下牧人留承,負責放牧大量牛群,隨水草
    而遷,展現古代社會依自然資源而生的生活方式,為後文鋪陳因緣背景。

名相註解
  • 乾竹:指乾枯的竹子,作為刑具或傷害工具。
  • 徘徊:在一個地方來回走動。
  • 宛轉:形容心中愁苦、糾結、翻覆不安的樣子。
  • 靡知:不知道、不明白。
  • 所趣:所要前往的地方,亦指歸宿或趨向。
  • 利師跋王國:古印度地名,為本段故事發生地。
  • 利師跋王:古印度一位國王,為本經故事主角之一。
  • 波羅奈王:波羅奈國(即鹿野苑所在地)之國王。
  • 留承:牧人姓名,經中人物。
  • 隨逐水草:指牧人為牛群尋找水源與草地,反映遊牧生活。

「爾時善友太子被刺兩目,乾竹刺著,無人為 拔;徘徊宛轉,靡知所趣。當時苦惱,大患飢 渴,求生不得,求死不得,漸漸前行,到利師 跋王國。利師跋王有女,先許與波羅奈王善 友太子。利師跋王有一牧人名留承,為利師 跋王,放五百牛,隨逐水草。

32
白話直譯
當時善友太子坐於道路中。當時牛群逼近踐踏,其中有一頭牛王,便用四足護住太子
,使所有牛群全部通過後,才移開腳,右繞旋轉,回頭反顧,伸舌舔太子的雙眼,拔出竹刺。
白話口語化新譯
那個時候,善友太子正坐在路上。那時候牛群快要衝過來踩踏太子,這時有一頭牛王用四隻腳護住太子,等所有牛群都走過後,才把腳移
開,右繞一圈,回頭看太子,伸出舌頭舔太子的雙眼,把竹刺拔了出來。
法義解析
  • 本句描述善友太子於某一時刻坐於道路中央,為後續法義或事
    件鋪陳現場背景,顯示其身處於世間、待緣起發生。

  • 本句描述牛王以身護太子,展現動物慈悲與護生精神,並以智
    慧與力量救護太子於危難,象徵眾生互助、護念之德。

名相註解
  • 牛王:牛群中的領袖,具保護與領導之義。

「爾時善友太子坐在道中。爾時牛群垂逼 踐踏,中有牛王,即以四足騎太子上,令諸牛 群皆悉過盡,然後移足,右旋宛轉,反顧迴頭, 吐舌舐太子兩目,拔出竹刺。

33
白話直譯
當時牧牛人隨後找到,問道:『你是什麼人?』善友便自思考說:『我現在不應該自己陳述事情的始末,
明白說出上位者的事,假使讓我弟弟因此遭受極大的苦惱。』回答說:『我是個瞎眼的乞丐罷了。』當時牧牛人仔細打量對方,見其相貌異於常人,便說:『我家就在附近,我應該供養你。』當時牧牛人便將善友帶回家中,給予各種飲食,並告誡家中男女老少:『你們侍奉此人要如同侍奉我一樣,毫無差別。』如此過了一個多月,家人感到厭煩,便說:『家境不富裕,怎能一直供養這個盲人。』善友聽到這話後,心中感到惆悵。過去這一夜,天已亮到明日早晨,告訴主人說:『我現在想離開。』主人回應說:『有什麼不舒服,想要離開我?』善友回答說:『客主之義,其勢難以長久。』善友說:『如果你真心愛念我,請為我製作一張鳴箏。送我到眾多人民聚集之地,大城與村落。
白話口語化新譯
那個時候牧牛人追上來後見到了,便問:『你是誰?』。善友心裡想:「我現在不該把事情的前因後果都說出來,
也不應該把上面的事講得太清楚,免得讓我弟弟因此受很大的痛苦。」。他回答說:「我只是一個瞎眼的乞丐罷了。」。那時候牧牛人仔細打量對方,發現他長得和一般人不一樣
,就說:『我家就在附近,我應該供養你。』。那個時候,牧牛人就把善友帶回自己家裡,給他各種食物
,並叮囑家裡的所有人:『你們要像對待我一樣來照顧這位善友,不能有任何分別。』。這樣過了一個多月,家裡的人覺得厭煩,說道:『我們家
經濟不好,怎麼能一直養這個盲人呢?』。善友聽完這番話後,心裡覺得很失落。這一夜過去,天亮到了隔天早上,他對主人說:「我現在想要離開了。」。主人問道:「你是不是哪裡不舒服,才想離開我呢?」。善友回答說:「客人和主人的關係,情勢不會持續太久。」。善友說:「如果你真的關心我,就幫我做一張鳴箏吧。」。請送我到人多的地方,像是大城市或村莊。
法義解析
  • 本句描述牧牛人發現並詢問對方身分,展現經中人物互動的因緣起首,為後續法義鋪陳情境。

  • 本句描述善友在面對抉擇時,考慮到若直言事實,可能會讓弟
    弟陷入重大苦惱,展現出對親人苦樂的關懷與慎重思慮,體現佛教中對眾生苦樂的敏感與慈悲。

  • 此句表達自我卑微、無助的身分認知,突顯眾生在無明中如盲
    者,乞求外緣,寓意修行者應自覺自身困境,生起出離心。

  • 本句描述牧牛人因見異相而生恭敬心,主動發心供養,體現佛
    教重視供養修福、尊重聖者的精神。

  • 本句描述牧牛人對善友的接待與尊重,強調平等無差別的供養
    態度,體現佛教重視善友、平等與慈悲的精神,並以身作則教導家人實踐此德行。

  • 本句描述家人因長期供養盲人而生厭倦,反映世間人情冷暖與
    供養行善時的現實困難,亦顯示修行者或受助者常面臨外在逆境與考驗。

  • 本句描述善友聽聞法語後,內心生起失落、悵然之情,顯示對
    法義或境遇有所感觸,反映修行者面對教誨時的真實情感流露。

  • 本句描述經過一夜,至翌日清晨,主角向主人表明離意,展現
    修行人隨緣自在、不執著於住處的態度,體現出家人行腳、隨時離去的修行風格。

  • 本句描述主人對於僕人或同伴欲離去的關切,詢問其是否因身
    心不適而有離意,體現人際間的關懷與探問,亦可見於佛典中師徒、主僕間的對話情境。

  • 本句指出「客主」的關係本質上是暫時的,無法長久維持,暗
    示世間諸法因緣和合,無有常住,應觀察諸法無常、變異之理。

  • 本句描述善友以情感為動機,請求對方為自己製作鳴箏,體現
    人際間以善意互動、以物表達情誼的情境,並未涉及深層佛理,屬敘事性語句。

  • 此句表達請求被送往人煙稠密、生活聚集的地區,顯示弘法或
    教化需依眾生多處而行,強調佛法利益眾生的實踐方向。

名相註解
  • 牧牛人:指放牧牛隻的人,經中常見平民角色。
  • 本末:指事情的始末、來龍去脈。
  • 炳說:明白、清楚地陳述。
  • 上事:指上層、上位者或重要的事情。
  • 脫令:假使、萬一。
  • 大苦惱:極大的痛苦與煩惱。
  • 盲:指失明,象徵無明或缺乏智慧。
  • 乞兒:指乞丐,象徵貧乏、無依,佛典中常用以比喻眾生缺乏法財。
  • 供侍:指以恭敬心供養、照顧、侍奉他人,為佛教修行中重要的實踐。
  • 供:此處指物質與生活上的供養,為佛教中重要的善行之一。
  • 盲人:指失明者,經中常作為受助對象,象徵眾生困苦。
  • 明日旦:指隔天清晨,佛典常用以標示時間推移。
  • 白主人:『白』為稟告、陳述之意,『主人』指所寄宿之家主。
  • 主人:指主事者或擁有者,於本經語境中為對僕人或屬下的稱呼。
  • 客主:比喻事物間的主從、主體與客體關係,常用於說明諸法因緣和合、無自性。
  • 勢不得久:指因緣聚合的狀態難以長久維持,強調無常。
  • 鳴箏:古代彈撥樂器,常用於表達情感或供養。
  • 大城:指人口眾多、規模較大的城市。

「爾時牧牛人尋後得見,問言:『汝是何人?』善 友即自念言:『我今不應自陳本末,炳說上事, 脫令我弟得大苦惱。』答言:『我是盲乞兒耳。』 時放牛人遍體觀望,人相有異,語言:『我 家在近,當供養汝。』時牧牛人即將善友還 歸其家,與種種飲食,誡勅家中男女大小:『汝 等供侍此人如我不異。』如是經一月餘日, 其家厭患,而作是言:『家計不豐,云何能常 供是盲人。』善友聞是語已,心意悵然。過是 夜已至明日旦,白主人言:『我今欲去。』主人 報言:『有何不適,而欲捨我去?』善友答言:『客 主之義,勢不得久。』善友言:『汝若愛念我者, 為我作一鳴箏。送我著多人民處,大城聚落。』

34
白話直譯
當時主人便隨心意供應,送至利師跋城眾多人聚集之處,平安返回。善友善於彈奏箏,其音調和雅致,悅人心靈。所有大眾共同供應飲食,甚至讓利師跋道上的五百名乞兒都能吃飽。當時,國王有一座果園,果園茂盛,常受鳥雀侵擾。當時園丁對善友說:『替我防護鳥雀,我會好好供應你。』善友回答說:『我沒有雙眼,怎能為你驅趕鳥雀?』守園監說:『我有方法。我用繩子繫在各樹的樹梢,安裝銅鈴。你坐在樹下,聽見鳥雀的聲音,就拉了一下繩子的頭端。善友回答說:『是的,我能做到。』將至樹下,安穩住後,即捨去。善友保護鳥雀,同時彈奏箏樂以自娛。當時利師跋王的女兒帶著侍從進入園中遊覽,看到這位盲人,便走向他,問道:『你是什麼人?』回答說:『只是個瞎眼的乞丐罷了。』王女見後,心生愛慕,無法捨棄。國王再次派遣使者,前去召喚他的女兒。女子說:『不去。為我送食。與這些盲人一同用餐完畢,稟告大王說:『大王如今讓我
與這些盲人在一起,這非常符合我的心願。』王說:『你被鬼魅纏身,心神顛狂混亂,怎能與這些盲人同住?你不知道嗎?父母先將你許配給波羅奈王的善友太子。善友,如今入海尚未返回。你如今為何要給乞丐做妻子?女子說:『即使如此,哪怕犧牲性命,也絕不背棄。』國王聽聞此話,無法抗拒。於是派遣使者,帶盲人前來,安置於幽靜的房間。
白話口語化新譯
那個時候,主人就依自己的意思提供所需,把人送到利師跋城人多的地方,然後平安回來。善友太子非常擅長彈箏,奏出的音樂和諧優雅,讓聽到的每個人心裡都感到愉悅舒適。大家一起準備飲食,連利師跋道上的五百個乞丐也都吃得很飽足。那個時候,國王擁有一座果園,果園非常繁茂,經常被鳥雀困擾。那時園丁對善友說:「你幫我看守,不讓鳥雀來損害,我就會好好供養你。」。善友回應道:「我沒有眼睛,怎麼能幫你趕走鳥雀呢?」。守園監說:「我有個辦法。」。我用繩子把銅鈴綁在每棵樹的樹頭上。你坐在樹下,聽到鳥叫聲時,就拉了一下繩子的頭端。善友回應說:「沒錯,我可以做到。」。到了樹下,安穩地停留片刻後,就離開了。善友會保護鳥雀,還會彈奏箏樂來讓自己開心。那個時候,利師跋王的女兒帶著隨從進入園子遊玩,看見
這位盲人,就走過去問他:『你是誰?』。他回答說:『就是個瞎眼的乞丐罷了。』。王女見到之後,心裡產生了愛戀,無法割捨離開。國王又派人去叫他的女兒回來。那女孩說:『我不去。請把食物送給我。和這些盲人一起吃完飯後,對大王說:『大王您現在讓我
和這些盲人在一起,這正是我所希望的。』。國王說:「你被鬼怪附身,精神錯亂,怎麼會和這些盲人住在一起?」。你難道不知道嗎?你的父母早就把你許給波羅奈國王的善友太子了。善友,現在他進入大海還沒有回來。你現在怎麼會想嫁給乞丐呢?女子說:「就算到了要犧牲生命的地步,我也絕不離開你。」。國王聽到這番話,沒辦法反對。於是就派人把盲人帶來,讓他待在安靜的房間裡。
法義解析
  • 本句描述主人隨順心意布施、護送至利師跋城眾人聚集處,並
    安然返回,體現隨緣布施與護持眾生的精神,強調行善後自得安穩。

  • 此句描述善友太子(菩薩因位)以此世間才藝作為度化眾生的方便。
    在《大方便佛報恩經》中,菩薩通達種種世間技術,其音「和雅」象徵法音清淨,能調伏眾生剛強之心,使眾生生起歡喜心,進而引導其親近正法。

  • 此句描述大眾齊心供養飲食,不僅自利,亦普及於最貧困的五
    百乞兒,體現佛教慈悲與平等施予的精神,強調眾生無分貴賤皆應受惠。

  • 本句敘述國王擁有一座繁茂的果園,但常因鳥雀而受損,為後
    續譬喻或法義鋪陳背景,顯示世間事物雖盛亦有障難,需善巧對治。

  • 本句描述園丁與善友的互動,體現因緣互助、互惠的世間法則
    ,亦隱含修行中護持與供養的相互依存關係。

  • 本句表現善友自述自身障礙,強調因自身無眼,無法完成請求
    ,隱含眾生因自身業障或能力有限,難以隨意助人,亦顯示因緣條件的重要性。

  • 本句表達守園監自稱具備某種應對或解決當前情境的手段,屬於敘事推進,未涉及深層佛理。

  • 此句描述以繩索將銅鈴安置於樹頭,可能用於警示、莊嚴或作
    為修行環境的設置,體現對修行場所的用心安排。

  • 本句描述修行者在樹下靜坐,因聽聞鳥雀聲而有所動作,反映
    外境聲音對心念或行為的牽引,提示修行時需覺察外緣對內心的影響。

  • 此句表現出善友對所請之事的承諾與自信,顯示修行者於法義
    或實踐上具備能力與決心,承接前文所問,肯定自身能夠完成所託。

  • 描述行者到達樹下,安住片刻後,便離開,體現隨緣無住、不執著於一處的修行態度。

  • 本句描述善友不僅護念眾生(鳥雀),亦懂得以音樂自娛,展
    現慈悲與自處之道,體現修行者生活中慈護與自適並重的精神。

  • 本句描述王女與侍從進園時,主動接觸盲人並詢問其身份,展
    現王族對眾生的關懷與平等心,為後續教化或因緣鋪墊。

  • 此句為對他人詢問的回應,直指對象僅為一位失明的乞丐,強
    調其身份卑微,暗示眾生因無明而流轉、難見真理,亦可能隱含佛教對因緣果報的觀照。

  • 此句描述王女見到對方後,內心生起愛戀執著,難以自拔,體
    現凡夫情愛的束縛與難以放下,對比佛法中教導的離欲與捨離執著。

  • 本句描述國王再次主動派遣使者召喚女兒,顯示國王對女兒的
    重視與關切,亦反映世間親情與因緣的推動,為後續法義鋪陳情節背景。

  • 此句描述《大方便佛報恩經》中善友太子(菩薩因地)在流落異國時,其妻(在此故事中為守果園之女)對某種提議或情境的斷然拒絕。
    在「報恩」與「孝親」的框架下,這類對話常涉及眷屬間的忠誠、定力或對宿世業緣的隨順,展現出即便處於艱難或誘惑中,相關人物仍能守志不移。
    此拒絕往往是引發後續太子身份揭曉或重返本國等「大方便」解脫情節的關鍵轉折。

  • 此句表達請他人將食物送來自己這裡,屬於日常僧團生活中請
    求供養的語句,反映僧團依賴外護供養的現實,並無特殊深義。

  • 本句描述主角與盲人共餐後,向國王表達內心的滿足與願望已
    實現,體現慈悲平等、無分貴賤的精神,強調與眾生同處、隨順眾生之願的重要性。

  • 本句描述國王質疑對方精神異常,並以與盲人同住為異常行為
    ,反映世俗對異常現象的誤解與排斥,未涉及深層佛理,屬敘事性語句。

  • 此句為佛陀或尊者對弟子發問,強調對方應具備某種基礎知見
    或體悟,具有提醒與引導之意,促使對方自省其所學與所知。

  • 本句敘述主角的父母已經將其許配給波羅奈王的善友太子,反
    映古印度社會婚姻多由父母安排,並強調家族、國家間的聯姻關係,未涉及佛法修行義理。

  • 本句敘述某位善友目前已入大海,尚未歸來,表現出等待或暫
    時缺席的狀態,未涉及深層佛理,屬敘事交代。

  • 本句為質疑語氣,反映對出身或選擇的疑惑,並未涉及深層佛
    理,僅呈現人物間的社會觀念與價值判斷。

  • 本句表達女子對所信、所愛或所依對象的堅定不移,即使面臨
    生命危險也不動搖,體現出極強的信念與忠誠,符合佛教中對於堅持正法、守護誓願的精神。

  • 本句描述國王聽聞對方言語後,內心無法生起違逆之心,顯示
    語言具有感化、轉化人心的力量,亦反映出聽法者應具備的柔順與受教態度。

  • 此句描述行動安排,將盲人帶至安靜的房間,為後續教化或觀
    察鋪墊情境,體現佛典敘事中對因緣與環境的重視。

名相註解
  • 利師跋城:古印度地名,為當時重要城市之一。
  • 供給:指隨意布施、提供所需資具。
  • 善巧:具備精湛的技術與智慧,於此兼指世間藝能與度生方便。
  • 和雅:和諧雅正,常用於形容佛菩薩之梵音或殊勝音樂。
  • 悅可:使人欣喜、順心。
  • 利師跋道:地名,指特定道路或地區,經文語境下為乞兒聚集之處。
  • 國王:指統治一國的君主,經中常作譬喻主體。
  • 果園:象徵資糧、福德或修行成果。
  • 鳥雀:在佛典中常作擾亂、障礙之象徵。
  • 園監:即園丁,負責管理園圃之人。
  • 方便:此處指權巧、善巧的方法或手段,非專指佛教『方便』之教義層面。
  • 樹頭:指樹的頂端或分枝處,常作為懸掛物品的位置。
  • 銅鈴:佛教常用法器之一,可用於警示、召集或莊嚴道場。
  • 樹下:指修行者常於樹下靜坐修習。
  • 繩頭:可能為修行時用以警覺或提醒自身的繩索一端。
  • 安隱:安穩、安然無憂的狀態,常用於描述身心寧靜。
  • 捨:捨離、放下,佛教中常指不執著、能自在離去。
  • 防護:保護、防止傷害。
  • 彈箏:彈奏古箏,古代常見樂器。
  • 侍從:王女身邊的隨侍人員。
  • 盲乞人:指失明且以乞討為生之人,象徵無明與貧乏。
  • 遣使:派遣使者,為古代傳遞命令或召喚的重要方式。
  • 不去:拒絕前往,表示立場堅定或不為外境所動。
  • 送食:指將食物送至僧人或修行者處,為僧團日常供養行為。
  • 鬼魅:泛指鬼神、邪靈,古代常用以解釋精神異常。
  • 乞人:指以乞討為生的人,古代社會地位較低。
  • 作婦:成為妻子、嫁為人婦。
  • 捨離:意為捨棄、離棄,於佛典中多指對法、誓願或善知識的堅持不離。
  • 拒逆:指抗拒、違逆,於佛典中常用以表現對教法或善知識的態度。
  • 使者:受命執行任務的人,常見於佛典敘事。
  • 靜室:安靜、隔絕外界干擾的房間,常用於修行或特定教化場景。

「爾時主人即隨意供給,送到利師跋城多人 眾處,安隱還歸。善友善巧彈箏,其音和雅, 悅可眾心。一切大眾皆共供給飲食,乃至 充足利師跋道上五百乞兒,皆得飽滿。時 國王有一果園,其園茂盛,常患鳥雀。時守 園監語善友言:『為我防護鳥雀,我當好相 供給。』善友答言:『我無兩目,云何能為汝驅馳 鳥雀耶?』守園監言:『我有方便。我以繩結諸 樹頭,安施銅鈴。汝坐樹下,聞鳥雀聲,牽挽 繩頭。』善友答言:『如是我能。』將至樹下,安隱 住已,即捨而去。善友防護鳥雀,兼復彈箏 以自娛樂。時利師跋王女將諸侍從入園觀 看,見此盲人,即往其所,問言:『汝是何人?』 答言:『盲乞人耳。』王女見已,心生愛念,不能 捨離。王復遣使,往喚其女。女言:『不去。為我 送食。』共此盲人飲食訖竟,白大王言:『王今 持我與此盲人,甚適我願。』王言:『汝鬼魅所 著,顛狂心亂,云何共是盲人共居?汝不知耶? 父母先以汝許與波羅奈王善友太子。善友 今者,入海未還。汝今云何為乞人作婦?』女言: 『雖爾,乃至捨命,終不捨離。』王聞是語,不能拒 逆。即遣使者,將盲人來,閉著靜室。

35
白話直譯
當時王女前往盲人處,說道:『知道嗎?我現在想與你結為夫妻。善友回答說:『妳是誰家的女子,想要成為我的妻子?』回答說:『我是利師跋王的女兒。』善友回答說:『你是國王的女兒,我是乞丐,怎能彼此恭敬?』婦人說:『我當竭盡心力侍奉你,不違背你的意願。』如是經九十日,其妻因小事出行,未白其夫,良久方還。善友責備多次:『你私自外出,卻不向我報告。何處行走返回?婦人說:『我不會私自行動。』女婿說:『私下或不私下,誰能知道你?』其妻憂愁,淚流滿面,便自詛誓:『我若有私行,令你雙眼從始至終都不會有損傷;』如果不是這樣,讓你一隻眼睛恢復如初。發下此願後,其丈夫一隻眼睛的眼睫毛微微顫動,恢復如初,眼珠光亮閃耀,如流星般,目光清澈透徹,得以看見他的妻子。婦人說:『怎麼樣?你相信我嗎?善友含笑。婦人說:『你不懂得感恩養育。我是大國王的女兒,你是地位卑微的人,而我盡心侍奉你,你卻不信任我。女婿說:『你認識我嗎?』回答說:『我認得你,是乞人。』女婿說:『不是,我是波羅奈國王善友的太子。』婦人說:『你這愚癡之人,怎能說出這種話?波羅奈國的國王善友太子,入海尚未歸來,你現在怎麼說是他?這只是虛妄的話罷了。我不相信。』善友說:『我自出生以來,從未說過妄語。』婦人說:『虛假與真實,應該相信哪一個?』女婿說:『我若說謊,欺騙你的人,讓我一隻眼睛永遠無法痊癒。若是真實語言,讓我一隻眼睛恢復如初,使你得以看見。作此思惟後,便如所立誓願,雙眼光芒閃動,與本來無異。
白話口語化新譯
那個時候,王女走到盲人那裡,問他:『你知道嗎?』。我現在想和你成為夫妻。善友回應說:「妳是哪戶人家的女兒,想要嫁給我嗎?」。她回答說:「我是利師跋王的女兒。」。善友回應說:「你是國王的女兒,我只是個乞丐,我們怎麼可能互相尊重呢?」。婦人說:「我會全心全意地侍奉你,不會違逆你的意思。」。就這樣過了九十天,他的妻子因為一些小事出門,沒有告知丈夫,很久以後才回來。善知識多次責備我說:「你怎麼自己跑出去,卻沒跟我說一聲?」。你是從哪裡走回來的?』。那位婦人說:「我不會自己偷偷去做什麼。」。丈夫說:『妳到底有沒有私心,誰能知道呢?』。他的妻子非常悲傷,眼淚滿臉,當下發誓說:『如果我真
的有不忠的行為,就讓你的雙眼從頭到尾都不會有任何損傷;』。如果不是這樣,就讓你那隻眼睛恢復原狀。他發願之後,丈夫的一隻眼睛眼睫毛微微顫動,眼睛恢復
正常,眼神明亮如流星,視線清晰,終於能看見自己的妻子。那位婦人問道:「你覺得如何?」。你相信我嗎?善友微笑著。婦人說:「你不知道要感念和回報養育之恩。」。我是大國王的女兒,你只是個地位卑微的人,但我還是盡心侍奉你,你卻不相信我。女婿問道:「妳知道我是誰嗎?」。他回答說:「我認得你,你是個乞丐。」。女婿回答說:『不是這樣,我是波羅奈國王善友的太子。』。那位婦人說:「你這麼愚蠢,怎麼會說出這種話呢?」。波羅奈國的善友太子進入大海還沒回來,你怎麼會說這個人就是他?這只是虛妄的話罷了。我不相信這件事。」。善友說:「我從出生到現在,從來沒有說過謊話。」。這位婦人問道:「虛假和真實,應該相信哪一個呢?」。女婿說:「如果我說了謊,欺騙了你,那就讓我有一隻眼睛永遠好不了。」。如果我說的是真話,就讓我這隻眼睛恢復原狀,讓你能親眼看到。這麼一想之後,就如同自己所發的誓願,雙眼發出光芒閃動,和原來一樣沒有改變。
法義解析
  • 本句描述王女主動前往盲人處,開啟對話,顯示其關懷與引導,為後續法義鋪陳因緣。

  • 本句表達說話者直接向對方表明希望締結婚姻關係,屬於世間
    情愛、欲求的表現,反映經文中對欲望、情感的描述,為後續佛法教誡或因緣轉折鋪墊。

  • 本句為善友對女子的詢問,確認其身分及來意,屬敘事性對話
    ,未涉及深層佛理,僅為故事情節推進。

  • 此句為自我介紹,表明說話者的身份與出身,顯示其與王族的
    關聯,為後續經文鋪陳人物背景。

  • 本句展現身份地位差異下的自卑與疑惑,反映世俗階級觀念對
    人際恭敬的障礙,為後續佛法平等觀念鋪墊。

  • 本句表現出婦人對對方的誠心順從與奉獻,強調盡心供養、恭
    敬順從的態度,體現人倫關係中的和合與尊重,亦可見於佛教弟子對三寶或師長的恭敬供養之心。

  • 本句描述時間經過與家庭日常,強調妻子未經丈夫同意便外出
    ,反映當時社會家庭倫理與人際互動背景,並為後續情節鋪墊因緣。

  • 此句描述善知識對弟子行為的關切與規範,強調修行團體中應
    有的互信與報備,避免個人任意行動而失於規矩。

  • 此句為因緣對話中的詢問語。
    在《大方便佛報恩經》的敘事框架下,通常用於描述角色歷經長途跋涉、求法或遇難生還後,與親友、導師或君王會面時的徵詢。
    此問引導出後續關於行跡與因緣的敘述,體現了經典中重視「行狀」與「果報」相互連結的敘事風格。

  • 此句表達婦人自陳行為端正,未有私自行動,強調誠信與守法
    ,符合佛教重視正直與清淨行為的教誨。

  • 此句出於因緣故事中的對話,反映世間眾生對他心認知的侷限與猜忌。
    在《大方便佛報恩經》的脈絡下,此語凸顯了凡夫難以理解菩薩或行善者純粹無私的動機,常以世俗的私利之心揣度他人的清淨願力。
    法義上暗示心念的真偽唯有自知或大覺者能證,眾生常因疑心而造作口業或障礙善法。

  • 本句描述妻子因被懷疑而極度悲傷,發下誓言以證清白,顯示
    古代社會對貞潔的重視與誓願的嚴肅性。
    此處誓願以對方身體(雙目)為驗證,反映因果報應觀念。

  • 本句為佛陀或聖者以神通或誓願作證,若所說不實,則願對方
    的眼睛恢復原狀,顯示誓言的真誠與自信,並以現實驗證法義。

  • 此句描述發願後感應現前,丈夫因善願力而眼疾痊癒,視力恢
    復,象徵善願與信心能感得現世福報,亦顯示佛教重視發願與因果感應。

  • 本句為婦人發問,表現出對話中的探詢或徵詢意見,屬於敘事性語句,無特殊佛理義涵。

  • 此句為佛陀或尊者對弟子確認信心之語,強調信受教法與導師
    的重要性,是修行進入正道的基礎。

  • 此句描述善友以微笑表現慈和,展現修行者的柔和與善意,符
    合佛教中以和顏悅色待人的修養。

  • 本句強調對於養育之恩的認識與感念,體現佛教重視孝道與報
    恩的倫理觀,提醒眾生應知恩、念恩、報恩,這是修行人基本的德行之一。

  • 本句表達身份尊卑的對比,強調雖然身分高貴,仍以誠心侍奉
    對方,卻未獲信任,反映供養與信心在修行中的重要性。

  • 此句為女婿向對方確認彼此認識與否,屬於敘事對話,無特殊佛理義涵,僅為情節推進。

  • 本句為對話語,表明對方身份為乞人,顯示人物間的認識與社
    會身份定位,未涉及深層佛理,屬敘事性質。

  • 本句為太子自我表明身分,澄清誤會,強調其王族出身。
    此處
    僅屬敘事,未涉深層佛理,重在因緣交代。

  • 本句表現婦人對對方愚癡無知的責備,強調對佛法或事理的無
    明與錯誤見解,反映出經中對愚癡的警示與教誡。

  • 本句指出善友太子尚未從入海的旅程歸來,質疑對方認定眼前
    之人即為善友太子的說法,強調事實核查與慎重判斷。

  • 本句指出所言並非真實,僅是虛妄之語,提醒修行者應遠離虛妄、執著於真理。

  • 本句表達對所說法義或事實持懷疑、不接受的態度,顯示聽者
    尚未具足信心,於佛法修學中屬於信心未生或未成熟的狀態。

  • 此句強調持守不妄語戒的重要,表現出善友自幼即守誠實,不
    造口業,符合佛教重視語業清淨的教義。

  • 本句反映對於真實與虛妄的抉擇與信受問題,提示修行者應分
    辨何者為真、何者為妄,並於信仰與實踐上作出正確選擇。

  • 本句表達發誓自證清白,若有虛妄欺誑,願受現世報應。
    此為
    佛典中常見以自身安危作誓,顯示誠信與因果報應觀念。

  • 此句表達以真實語言作為誓願,若所言無妄,則能感得身體恢
    復,並令他人得見其驗證,強調誠信與語業的力量。

  • 此句描述修行者發願後,內心堅定,身心狀態與本來無異,象
    徵願力與本性相應,無增無減,顯現自性光明。

名相註解
  • 王女:指國王的女兒,經中常作善知識或助緣者。
  • 夫婦:指夫妻,世間男女結為配偶之稱。
  • 供奉:指以恭敬心奉養、侍奉對方,常見於佛教中對佛、法、僧或尊長的供養行為。
  • 九十日:指九十天,為經文常用時間單位。
  • 不白其夫:『白』即稟告、報告,指未向丈夫說明。
  • 何處:疑問詞,指哪裡。
  • 行還:行路而歸、返回。
  • 婿:此處指丈夫。
  • 私:指私心、貪欲或不為人知的個人利益。
  • 不私:指公正、無私心或清淨利他的動機。
  • 誰當知汝:誰能知道妳(的心念)。當,能也。
  • 呪誓:發誓、立誓,常以自身或他人安危作為誓言驗證。
  • 私行:指不忠或有外遇的行為。
  • 一目:指一隻眼睛,經文中常用以指具體身體部位作誓願或驗證。
  • 願:指發自內心的善願或祈願,為佛教修行重要法門。
  • 感應:指因善願或修行而獲得的現世或超世利益。
  • 信:指對佛、法、僧或導師的信心,為修行初步根本。
  • 恩養:指父母或長輩對子女的養育恩德,為佛教倫理中重要的報恩觀念。
  • 大國王女:指大國國王的女兒,身份尊貴。
  • 供事:指以恭敬心侍奉、供養他人,為佛教修行中重要的實踐。
  • 愚癡:指缺乏智慧、無明,為佛教五毒之一。
  • 妄言:指虛假、不實的言語,佛教中常用以警示遠離虛妄。
  • 妄語:指違背事實、欺騙他人的言語,是五戒與十善之一,屬於口業惡行。
  • 虛:指虛妄、不實之事。
  • 實:指真實、確實之理。
  • 欺誑:指欺騙、詐偽他人,屬不正行為。
  • 實語:指真實不虛的語言,佛教重視語業清淨。
  • 誓:指修行者所立下的誓願,為修行過程中重要的心願或承諾。
  • 睛光:指眼睛所發出的光芒,象徵內在智慧或精神力量的顯現。

「爾時王女往盲人所,語言:『知不?我今欲共汝 作夫婦。』善友報言:『汝是誰家女,欲為我 婦?』答言:『我是利師跋王女。』善友報言:『汝 是王女,我是乞人,云何能相恭敬?』婦言:『我 當盡心供奉於汝,不逆汝意。』如是經九十 日,其婦小事出行,不白其夫,良久乃還。善 友責數:『汝私出外,而不白我。何處行還?』婦 言:『我不私行。』婿言:『私與不私,誰當知汝?』 其婦懊惱,啼淚滿目,即自呪誓:『我若私 行,令汝兩目始終不差;若不爾者,使汝一 目平復如故。』作是願已,其夫一眼目睫𥌎 動,平復如故,睛光晃晃,喻如流星,視瞻清 徹,得見其婦。婦言:『何如?汝信我不?』善友含 笑。婦言:『汝不識恩養。我是大國王女,汝是 小人,而我盡心供事於汝,而不體信。』婿言: 『汝識我不?』答言:『我識汝,是乞人。』婿言:『非 也,我是波羅奈王善友太子。』婦言:『汝大愚 癡人,云何乃發是言?波羅奈王善友太子 入海未還,汝今云何言是其人?此妄言耳。 吾不信也。』善友言:『我從生來,未曾妄語。』婦 言:『虛之與實,誰當信之?』婿言:『我若妄語,欺 誑汝者,使我一目永不得愈。若實語者,使 我一目平復如故,令汝得見。』作是念已,即 如所誓,睛光耀動,如本不異。

36
白話直譯
善友太子雙眼平和端正,面容莊嚴,人相圓滿,容貌超凡絕倫,世間無可比擬。他的妻子見到後,心中生起歡喜,如同遇見賢聖一般,目光遍及全身,注視不曾移開。便進入宮中,告訴父王說:『如今我的丈夫,正是善友太子。』國王說:『愚癡之人瘋狂,為鬼魅所附,
而說出這種話。善友太子入海還未歸,你現在怎麼稱這乞丐為太子?女子說:『不是這樣。如果不相信的人,可以親自觀察。國王立即前去查看,見到後便認出是善友太子,心中充滿恐懼,說道:『若波羅奈國王得知此事,必定對我心生嫌惡。』當下向善友太子懺悔並感謝地說:『我實在不知道。』太子說:『沒有痛苦。替我送去,交給這位牧牛人。』王便以金銀、珍寶、衣物、飲食,並贈送所釋放的五百頭牛。此人心生歡喜,稱讚無量:『善友太子,而我未曾有多少恩情,卻能如此回報我財物。』當時牧牛人在大眾中高聲說道:『暗中布施,會有明顯的回報,布施這件事,果報極其廣大。』爾時,無量大眾心中生起歡喜,皆發起布施之心,救濟一切眾生,以求證佛道為根本。虛空中的神天讚歎此人,於是成就其所言,如是如是。
白話口語化新譯
善友太子的雙眼安詳端正,臉龐莊嚴,人相圓滿,氣質與
容貌都極為出眾,世上沒有人能相比。他的妻子看見後,心裡非常高興,就像遇到賢聖一樣,從
頭到腳仔細觀看,眼睛一刻也沒離開。她立刻走進宮殿,對父王說:『現在我的丈夫,就是善友太子。』。國王說:「這些愚蠢又瘋狂的人,是被鬼魅附身,才會說出這種話。」。善友太子進入大海還沒回來,你現在怎麼會把這個乞丐叫做太子呢?那位女子回答說:「不是的。」。如果有人不相信,可以親自看看。國王馬上去查看,一看到就認出是善友太子,心裡很害怕
,說:『如果波羅奈國王知道這件事,一定會很討厭我。』。於是我向善友太子懺悔並致謝,說:『我真的不知道。』。太子說:「我沒有感到痛苦。」。請幫我把食物送去,交給這個放牛的人。」。國王就把金銀、珍寶、衣服、食物,還有剛剛放生的五百頭牛都給了利師跋。那個人非常高興,不停地讚嘆:『善友太子啊,我對您其實沒什麼恩情,您卻用這麼豐厚的財物來報答我。』。那時候牧牛人在大眾中大聲說:「暗中行善會有明顯的回報,布施這件事,果報非常廣大。」。那個時候,無數大眾心裡都感到歡喜,大家都發起布施的
心,幫助一切眾生,把成佛作為最根本的目標。天上的神祇在空中讚美這個人,於是他的話就實現了,正如所說的一樣。
法義解析
  • 本句描述善友太子具足莊嚴相貌,象徵其福德、因緣與人格圓
    滿,為聖者或菩薩應有之相,顯示其殊勝難得。

  • 本句描述妻子見到丈夫時,內心充滿歡喜,並以遇見賢聖的恭敬心態,專注觀察對方,表現出極高的重
    視與敬仰。
    此處強調對賢聖或值得尊敬者的恭敬與歡喜之情,亦顯示人與人之間因德行而生的尊重。

  • 本句描述女主角向父王報告婚姻結果,表明善友太子已成為她
    的丈夫,強調因緣成熟與身份確認,為後續故事發展鋪墊。

  • 本句描述國王對異常言行者的評價,認為其言語出於愚癡與失
    常,並歸因於鬼魅附體,反映古代社會對異常行為的理解與排斥,亦顯示正信與邪見的分別。

  • 此句質疑對方將一名乞丐誤認為尚未歸來的善友太子,強調身
    份認定需依事實,不可妄稱。
    反映佛教重視因緣與事實真相,警惕人們勿執著於表象或名號。

  • 本句為女子對前述問話的否定回應,表明其不同意或否認對方
    的說法,屬於經中對話的直接答覆,未涉及深層法義。

  • 本句勸導對佛法有所懷疑者,應自行觀察、驗證法義,不盲信
    也不拒絕,強調實證與自我體會的重要性。

  • 本句描述國王發現善友太子後,因擔心波羅奈國王的反應而心
    生恐懼,顯示世間權力關係下的恐懼與人際疑慮,並未涉及深層佛理,屬敘事鋪陳。

  • 此句描述說話者對善友太子坦誠無知,並以懺悔與感謝的態度
    表達,體現佛教重視誠實與懺悔的修行精神。

  • 本句表現太子(悉達多)於特定情境下,內心安忍、超越世間
    苦惱,顯示其修行或覺悟狀態已不為苦所動。
    此語強調聖者對苦的超越與自在。

  • 此句描述請他人將飲食送交給牧牛人,體現僧團生活中資具流
    通與互助的日常情境,並無深層法義,重在展現僧團規範與人際互動。

  • 本句描述國王以財物與牛作為布施,展現護持善行、獎勵德行
    的精神,體現佛教重視布施與善報的教義。

  • 此句體現了善友太子(釋迦牟尼佛往昔因位)實踐「無緣大慈」與「廣大報恩」的菩薩行。
    即便對方自認恩分微薄,太子仍以廣大財賄回報,顯示菩薩報恩不計厚薄、不求對等,旨在感化眾生並圓滿布施波羅蜜。
    這也呼應本經「大方便」與「報恩」的主旨。

  • 本句強調布施不論是否為人所見,皆有廣大果報,說明善行自
    有因果,不必求現世名聲。
    牧牛人以自身經驗勸勉大眾,鼓勵行善積德。

  • 本句描述大眾因法會感動而生歡喜心,進而發起布施、救濟眾
    生的善念,並以成佛作為行善的根本動機,體現菩薩道以利他為本的精神。

  • 此句描述天界神祇對修行者的讚歎與肯定,並因其善行或發願
    而促成其所說之事成就,強調善業感應與諸天護持的意義。

名相註解
  • 賢聖:指具備德行與智慧的聖者,佛教中常用以形容證果或具高德之人。
  • 癡人:指愚癡無智之人,佛教常用以形容無明、不了真理者。
  • 顛狂:精神錯亂、失去理智。
  • 女:指經中出現的女性角色,依上下文為對話主體。
  • 一視:指親自觀察、檢驗,非僅以聽聞或推測為據。
  • 懺謝:懺悔並感謝,表達對過失的悔意與對他人善意的感激。
  • 利師跋:人名,應為受贈者。
  • 金銀、珍寶:指貴重財物,為布施常見資具。
  • 衣被:衣物,生活必需品。
  • 五百頭牛:牛為重要生產資產,象徵豐厚布施。
  • 恩分:恩德的份量或程度。
  • 陰施:指暗中行善,不為人知的布施。
  • 陽報:指明顯可見的善果回報。
  • 果報:行為所感得的結果,善惡皆然。
  • 賑濟:救助、濟助困苦眾生。
  • 求佛為本:以成就佛道作為一切善行的根本目的。
  • 虛空神天:指居於虛空中的諸天神祇,為佛教中常見的護法神眾。
  • 成其言:指所發之願或所說之語得以實現。

「善友太子兩目 平復,面首端正,人相具足,妙色超絕,世無有 比。其婦見已,心生歡喜,如蒙賢聖,遍體瞻 視,目不暫捨。即入宮中,白父王言:『今我夫者, 即是善友太子。』王言:『癡人顛狂,鬼魅所著, 而作是言。善友太子入海未還,汝今云何名 是乞人為太子也?』女言:『不也。若不信者,可 一視之。』王即往看,見已便識是善友太子, 即懷恐怖而作是言:『波羅奈王若聞此事,嫌 我不少。』即前懺謝善友太子:『我實不知。』太 子言:『無苦。為我餉致,給與此牧牛人。』利師跋 王即以金銀、珍寶、衣被、飲食,并與所放五百 頭牛。其人歡喜,稱善無量:『善友太子,而我未 有幾許恩分,而能報我如是財賄。』時放牛人 於大眾中高聲唱言:『夫陰施陽報,布施之事, 果報弘廣。』爾時無量大眾心生歡喜,皆發施 心,賑濟一切,求佛為本。虛空神天讚歎其 人,遂成其言,如是如是。

37
白話直譯
當時善友太子尚未入大海時,身處宮殿,飼養一隻白鴈,提供衣物與飲食,行住坐臥,常伴隨左右。當時夫人前往其處,告訴鴈說:『太子在世時,常與你相伴。如今進入大海尚未返回,生死未卜,而我無法確知真實情況。你如今為何不思念太子?鴈聽到這話,悲鳴哀轉,
淚流滿面,回應說:『大王夫人!想要尋找太子的人,不敢違抗命令。當時夫人親手寫信,繫在鴈的脖子上。牠們以鴈的鳴聲詢問太子大海的所在,身體升入虛空,盤旋飛翔而去。那人見到後,心中生出依賴:『如今這隻鴈,必定能讓我得知孩子生死的確實消息。』飛到大海,經過四處尋找,卻找不到。依次前往利師跋國,遠遠看見善友太子站在宮殿前。那隻鴈收起身體,展開翅膀飛去,到了之後,悲鳴中帶著歡喜。太子立即拿起母親的書信,舉頭頂禮,恭敬地打開信封閱讀,隨即得知父母日夜悲泣,思念太子,雙眼已經失明。
白話口語化新譯
那個時候,善友太子還沒進入大海,住在宮殿裡,養著一
隻白鴈,給牠衣物和食物,無論走路、住處、坐著或躺下,都一直和牠在一起。那個時候,夫人走到那裡,對鴈說:『太子在的時候,總是和你在一起。」。現在他進入大海還沒回來,生死還沒有分明,我也無法確定他的真實狀況。你現在怎麼會不懷念太子呢?大雁聽到這番話後,哀傷地鳴叫,眼淚流滿臉,回應道:『大王夫人!那些被派去尋找太子的人,都不敢違背命令。那個時候,夫人親自寫了一封信,把它綁在鴈的脖子上。那些鴈用叫聲詢問太子大海在哪裡,然後身體升上天空,盤旋飛翔離開了。那個人看見後,心裡產生了依靠:『現在這隻鴈,一定能帶給我孩子生死的確切消息。』。牠飛到了大海,繞著整個海面尋找,還是沒能找到。他們依序來到利師跋國,遠遠地看到善友太子站在宮殿前面。那隻鴈縮起身子,拍動翅膀飛過去,到了以後,發出悲鳴又感到歡喜。太子馬上拿起母親的信,頂在頭上表示恭敬,打開信封閱
讀後,立刻知道父母因為日夜思念自己而悲傷哭泣,甚至雙眼都哭瞎了。
法義解析
  • 本句描述善友太子尚未離開宮殿前,與白鴈親密相處,展現慈
    愛與關懷眾生的德行,為後續故事鋪陳因緣背景。

  • 本句描述夫人對鴈表達太子生前常與鴈相伴的情感,體現人與
    動物間的深厚情誼,亦反映佛教經典中對眾生平等與慈悲的觀念。

  • 本句表達對於進入大海者的安危未卜,生死未明,自己也無法
    確知其真實情形,反映出對無常與未知的無力感,並未涉及深層佛理,屬於敘述現實境遇。

  • 此句為質疑或提醒對方,為何此時不對太子生起思念或感懷之
    心,反映出情感上的牽掛與人倫關係的重視,並未涉及深層佛理,屬於經文中人物間的情感交流。

  • 此句描述鴈聽聞語後,情感激動而悲鳴流淚,展現眾生有情、能感知苦樂,並以語言回應人類,體現動
    物亦具情感與溝通能力,呼應佛教對眾生平等與慈悲的觀照。

  • 本句描述受命尋找太子的人,因畏懼權威或出於職責,不敢違
    抗上級的指示,體現出當時社會對命令的服從與威權結構。

  • 本句描述夫人以親筆書信託付鴈傳遞訊息,展現古時以動物傳
    書的情境,並未涉及深層佛理,屬敘事鋪陳。

  • 本句描述鴈以鳴聲尋找太子大海,並展現其自在飛翔的狀態,
    象徵眾生尋求聖者、隨緣而去的自然流轉,亦顯示因緣聚散、無常遷變的法理。

  • 此句描述當事人在見到鴈後,內心生起依賴與希望,期待透過
    鴈得知親子生死的真實情況,反映眾生於苦難中尋求外緣以解內憂的心理狀態。

  • 此句描述主體歷經辛勞,遍尋大海仍無所獲,象徵眾生於生死
    大海中尋求解脫或所求之物,若因緣未具,終究難以得見,強調因緣與努力並重的佛法觀。

  • 描述行者依照次第前往利師跋國,並在尚未接近時就見到善友
    太子現身於宮殿前,顯示因緣成熟、善知識現前的情境。

  • 本句描述鴈的動作與情感,象徵眾生在因緣成熟時,雖有離別
    之悲,亦有因相聚或得法而生的歡喜,體現情感的複雜與無常。

  • 本句描述太子對母親書信的恭敬態度,以及父母因思念太子而極度悲傷,甚至哭至失明,體現親情深重
    與孝道精神,並突顯因果感應與家庭倫理在佛教故事中的重要性。

名相註解
  • 行住坐臥:佛教常用語,指日常四威儀。
  • 生死未分:指生死未明,尚不知其人是生是死。
  • 鴈:指大雁,佛經中常作為比喻或故事主角,象徵眾生。
  • 大王夫人:指國王的夫人,為故事中的重要人物。
  • 太子大海:此處為人名,指經中主角,非指大海。
  • 虛空:佛教常用語,指無障礙的空間,象徵無礙自在。
  • 恃賴:依靠、寄望於外在事物以獲得安慰或解答。
  • 消息:此處指生死的確切訊息。
  • 周遍:指遍及、無所遺漏,強調尋找的徹底。
  • 利師跋國:古印度地名,為本經故事發生地之一。
  • 頭頂禮敬:佛教禮儀之一,將信物頂於頭上以示最高敬意。
  • 發封披讀:打開信封並閱讀信件,為古代正式讀信儀式。

「爾時善友太子未入大海在宮殿時,養一白 鴈,衣被飲食,行住坐臥,而常共俱。爾時夫人 往到其所,報其鴈言:『太子在時,常共汝俱。今 入大海未還,生死未分,而我不能得知定實。 汝今云何不感念太子?』鴈聞是語,悲鳴宛轉, 啼淚滿目,報言:『大王夫人!欲使求覓太子 者,不敢違命。』爾時夫人手自作書,繫其鴈頸。 其鴈音響問太子大海所在,身昇虛空,飛翔 宛轉而去。夫人見已,心生恃賴:『今者此鴈,其 必定得我子死活定實消息。』飛至大海,經過 周遍,求覓不見。次第往到利師跋國,遙見善 友太子在宮殿前。其鴈歛身,擁翅往趣,到已 悲鳴歡喜。太子即取母書,頭頂禮敬,發封披 讀,即知父母晝夜悲哭,追念太子,兩目失明。

38
白話直譯
當時太子親自寫信,將上述事情告訴父母。又以書信繫於鴈的頸上,鴈十分歡喜,返回波羅奈。父母收到太子的書信,歡喜雀躍,稱讚無量,完全明白太子因為弟弟的惡友而遭受危害,寶珠被奪,痛苦無量。父母立刻用刑具束縛惡友的手腳,再用枷鎖套住他的頸項,將他關進牢獄。派遣使者前去告訴利師跋王:『你現在為何阻擋太子,讓我憂愁痛苦?』利師跋王聽到這話後,心中生起恐懼,便整飾太子的衣著,送至邊界。太子派遣使者前往告訴利師跋王:『善友從大海歸來。當時利師跋王舉行歌舞音樂,前後有隨從,清掃灑水焚香,懸掛彩織幡蓋,敲鐘擊鼓,遠道迎接太子,
回到宮中,將女兒許配給太子,並派人護送女兒前往波羅奈國。父母聽聞太子歸來,無比歡喜,乘坐大名象,奏樂歌舞,清掃灑水焚香,懸掛彩繒幡蓋,遠道迎接太子。國中的人民,男子女子,聽聞太子進入大海,平安返回,無比歡喜,也都出來迎接。善友太子先向父母頂禮叩拜。國王與夫人閉上眼睛,看不見太子的容貌,用手觸摸:『你是我的兒子善友嗎?父母思念你,憂愁痛苦如此。太子問候父母起居完畢,舉手高聲感謝諸小國王、群臣、
國土人民及一切大眾,並說:『辛苦大家了,現在可以回去了。』善友太子對父王說:『我弟弟惡友現在在哪裡?』國王說:『你不必行問候禮。如此惡人,現在身處牢獄,不可釋放也。善友太子說:『希望放走惡友,讓我能與他相見。』如此說了三次,國王不忍心拒絕,便打開了監獄的門。
白話口語化新譯
那個時候,太子親自寫信,把前面發生的事都告訴了父母。又把信綁在鴈的脖子上,那隻鴈很高興地飛回波羅奈城。父母收到太子的信後,非常高興,連連稱讚,完全明白太
子因弟弟的壞朋友而受害,寶珠被搶走,內心極為痛苦。父母立刻用刑具把惡友的手腳鎖住,再用枷鎖套住脖子,把他關進監牢裡。派人去對利師跋王說:『你現在為什麼要阻擋太子,讓我這麼憂愁難過?』。利師跋王聽完這番話後,心裡感到害怕,立刻為太子穿戴整齊,把他送到國界上。太子派人去通知利師跋王:『善友已經從大海回來了。』。那時利師跋王舉辦歌舞音樂,前後有隨從,清掃灑水並焚香,掛上彩布幡蓋,敲鐘打鼓,遠道迎接太子
,回到宮殿後,把女兒嫁給太子,並派人護送她前往波羅奈國。太子的父母聽說他要回來,非常高興,乘著有名的大象,
安排歌舞音樂,打掃灑水並焚香,掛上彩色布幡和華蓋,從遠處迎接太子。國裡的男女百姓,聽說太子進入大海又平安回來,大家都非常高興,一起出來迎接他。善友太子走到父母面前,恭敬地頂禮他們的雙足。國王和王后閉著眼睛,看不到太子的樣子,只能用手摸著問:「你是我們的兒子善友嗎?」。你的父母這麼掛念你,心裡非常憂愁和痛苦。太子向父母問安後,舉手高聲感謝各位小國國王、群臣、
國內百姓和所有大眾,並說:『辛苦大家了,現在可以回去了。』。善友太子向父王請問:『我的弟弟惡友現在在什麼地方?』。國王說:「你不用特地來問候我。」。像這樣的惡人,現在正被關在牢獄裡,不能放出來。善友太子說:「請放開惡友,讓我可以見他一面。」。這樣說了三遍,國王實在不忍心再拒絕,就把監獄的門打開了。
法義解析
  • 本句描述太子以書信方式,將自己所經歷或決定的重大事項,
    完整稟告父母,展現孝順與尊重長輩的態度,亦體現佛教重視親情與因緣的精神。

  • 此句描述以鴈傳遞書信,鴈樂於承載並返回波羅奈,體現動物
    與人間互動的善緣與信任,亦顯示古時傳遞訊息的方式。

  • 本句描述父母在收到太子來信後,情緒由歡喜轉為憂慮,因明瞭太子因弟弟的惡友而遭受損害,失去寶
    珠,內心極為痛苦。
    此處強調親情的牽掛與對子女遭難的深切同感,並隱含因緣果報的觀念。

  • 本句描述父母對惡友施以刑具與監禁,顯示因惡行而受束縛、
    失去自由,象徵惡業帶來的果報與限制。

  • 本句描述一位尊者或王者因太子被阻擋而感到憂苦,反映出世
    間親情與權力糾葛,並未涉及深層佛理,屬於敘事性語句。

  • 本句描述利師跋王因聽聞某語而心生恐懼,遂將太子莊嚴打扮
    後送往國界,顯示王者因緣變化下的抉擇與對太子的處置,反映世間權勢與情感的無常與遷變。

  • 本句描述太子主動派遣使者向利師跋王報告善友平安歸來,體
    現佛教經典中重視親友、君臣間的關懷與通報,亦顯示人際間的善緣與互助。

  • 本句描述利師跋王以隆重儀式迎接太子,並將女兒許配給太子
    ,體現王族間聯姻與禮儀莊嚴,反映當時社會重視儀式與親善的文化背景。

  • 本句描述太子歸來時,父母以極大的歡喜心,依當時王族禮儀,舉行隆重迎接儀式,表現對太子的重視
    與親情。
    此處強調家庭親情與世間禮敬,並未涉及深層佛理,屬敘事性描寫。

  • 本句描述太子歷經險難後平安歸來,國中百姓聞訊無比歡喜,
    踴躍出迎,展現眾生對聖者的敬仰與歸依心,也象徵善知識安隱歸來能令眾生生起歡喜與信心。

  • 本句描述善友太子以最恭敬的禮儀,親自到父母面前頂禮其足
    ,展現孝順與尊敬,體現佛教重視孝道與恭敬心的教義。

  • 此句描述國王與夫人因某種原因無法以眼見太子,只能以手觸
    摸確認其身分,體現親情與對太子的關切。
    此處未涉及深層佛理,重在敘述事件經過。

  • 本句強調父母對子女的深切關懷與牽掛,表現出親情的苦惱與
    無私,提醒眾生體會父母恩德,生起孝順之心。

  • 本句描述太子禮敬父母,並以恭敬之心向諸王、群臣及大眾致
    謝,體現佛教重視孝道與禮儀,並展現領袖對眾生的關懷與體貼。

  • 本句描述善友太子向父王詢問弟弟惡友的下落,屬於敘事語境
    ,未涉及深層佛理,僅為人物間的對話鋪陳。

  • 本句為國王對對方表示不需依禮節行問訊,顯示王者寬容或親
    切態度,亦反映當時社會禮儀與尊卑關係。
    此處未涉及深層佛理,屬敘事性語句。

  • 本句以譬喻說明惡人因惡業受報,現於牢獄中受拘禁,象徵因
    果報應不可輕忽,未滿報緣不可隨意赦免。

  • 本句表達善友太子希望釋放被囚禁的惡友,以便親自與其會面

    此處強調慈悲與願意給予對方機會的心態,體現佛教重視善緣與轉化惡緣的精神。

  • 本句描述請求反覆三次後,國王因慈憫而開獄門,展現權力者
    的慈悲與回應懇切請求的態度,體現佛教重視悲心與因緣成熟時的轉變。

名相註解
  • 手書:親筆書寫的信件,表誠意與慎重。
  • 杻械:古代刑具,用以束縛手腳。
  • 枷鏁:枷為套在頸上的木刑具,鏁為鎖鏈。
  • 牢獄:監禁罪犯之處。
  • 嚴服:莊嚴衣著,使儀容整齊。
  • 界上:國界、疆域之邊界。
  • 繒幡蓋:彩色布幡與華蓋,象徵尊貴與吉祥。
  • 大名象:指名聲顯赫、體型壯大的象,為王族乘騎象徵尊貴。
  • 念:此處指心中思念、掛念。
  • 憂苦:指內心的憂愁與痛苦。
  • 小國王:指附屬或鄰近小國的國王,常見於古印度社會結構。
  • 群臣:指輔佐國政的官員。
  • 國土人民:指國家的百姓與居民。
  • 惡人:指造作惡業、違背正法之人。
  • 如是:表示事情如前所述地發生。
  • 三:佛典中常用以表強調或圓滿,非單純數字。
  • 獄門:指監獄的門,象徵束縛與解脫的界線。

「爾時太子即作手書,具以上事向父母說。復 以書繫其鴈頸,其鴈歡喜,還波羅奈。父母 得太子書,歡喜踊躍,稱善無量,具知太子 為弟惡友之所危害,奪取寶珠,苦惱無量。 父母尋時杻械惡友手脚,枷鏁頸項,閉著牢 獄。遣使往告利師跋王:『汝今云何擁遮太 子,令我憂苦?』利師跋王聞是語已,心生恐 怖,即嚴服太子,送著界上。太子遣使往白利 師跋王:『善友從大海歸。爾時利師跋王作 倡伎樂,前後導從,掃灑燒香,懸繒幡蓋,搥 鍾鳴鼓,遠迎太子,還至宮中,以女娉之,遣送 往詣波羅奈國。』父母聞太子歸,歡喜無量,乘 大名象,作倡伎樂,掃灑燒香,懸繒幡蓋,遠迎 太子。國上人民,男夫女婦,聞太子入于大 海,安隱還歸,歡喜無量,亦皆出迎。善友太子 前為父母頭面禮足。王與夫人目瞑,不見太 子形容,以手捫摸:『汝是我子善友非耶?父 母念汝,憂苦如是。』太子問訊父母起居訖竟, 舉手高聲報謝諸小國王及諸群臣國土人 民一切大眾,而作是言:『苦屈大眾,從是還歸。』 善友太子白父王言:『我弟惡友今在何處?』王 言:『汝不須問訊。如是惡人,今在牢獄,不可放 也。』善友太子言:『願放惡友,得與相見。』如是 言至三,王不忍拒,便開獄門。

39
白話直譯
當時惡友手腳被銬,頸項戴著枷鎖,前去見善友。兄長見此情景,上告父母:『為弟弟解除枷鎖。』脫去枷鎖後,
便上前擁抱安撫,以善言勸誘開導,柔聲問候:『你是否極為辛苦?你拿著我的寶珠,現在在哪裡?如此至三次,方才回應說:『在那個國土中。』善友太子重新得回寶珠,前往父母面前跪下,焚燒妙香,並發誓說:『這顆寶珠若是如意寶,願使我父母雙眼明亮清澈如初。』發下此願後,隨即痊癒。父母見到自己的孩子,歡喜雀躍,慶幸無量。
白話口語化新譯
那個時候,惡友手腳被鐐銬,脖子上戴著枷鎖,去見善友。哥哥看到這樣的情況,就去向父母請求:『請幫弟弟把枷鎖解開。』。把枷鎖解開後,
就走上前去擁抱安慰,用溫和的話語勸
導,輕聲問候說:「你是不是很辛苦?」。你拿著我的寶珠,現在在什麼地方?這樣問了三次,才回答說:『在那個世界裡。』。善友太子把寶珠找回來後,來到父母面前跪下,焚香發願
說:「如果這顆寶珠真的是如意寶,願讓我父母的雙眼恢復原本的明亮清淨。」。在發了這個願之後,很快就恢復健康了。父母見到自己的孩子時,內心無比歡喜激動,感到無限慶幸。
法義解析
  • 本句描述惡友因惡行受刑具束縛,仍願意前往親近善友,象徵
    即使身陷困境,只要有心親近善知識,仍有轉機。
    強調善友的重要與悔改的可能。

  • 本句描述兄長見到弟弟受困,主動向父母請求解救,體現家族
    間的關懷與責任,亦隱含佛教中對親情與救護眾生的重視。

  • 本句描述解除束縛後,給予對方身心安撫與善巧開導,展現慈
    悲與關懷,體現佛教重視救護眾生、以柔和語言安慰苦難者的精神。

  • 此句為詢問對方所持寶珠的下落,寶珠常象徵佛法、智慧或珍
    貴法財,強調對法寶的珍重與尋覓。

  • 本句描述經過三次詢問後,對方才明確指出所問之事發生於特
    定國土,顯示慎重與確認的重要性,亦反映佛教經典中對因緣、次第的重視。

  • 本句描述善友太子以至誠孝心,藉如意寶珠發願回復父母視力,展現佛教重視孝道與信願力的精神。

    香、發誓、祈願等行為,體現修行者以善念、至誠心感召福德,並以如意寶象徵殊勝功德力。

  • 本句描述發願之後,身心疾苦即刻獲得解除,強調發願力與善
    願感應的直接效果,體現佛教因果與願力的教義。

  • 本句以父母重逢子女的無量歡喜,比喻眾生遇佛法、得見真理
    時的無比欣悅與難得,強調因緣成熟時的法喜與珍惜。

名相註解
  • 杻械、枷鏁:古代刑具,用以束縛犯人手腳與頸項,象徵業障或困境。
  • 彼土:指所談論的特定國土或世界,為佛教經典常見用語,強調彼岸或他方世界。
  • 如意寶:佛教經典中常見的珍寶,象徵能滿眾生所願的殊勝功德。
  • 燒妙香:供養行為,表達恭敬與清淨心。
  • 平復:指身心疾病或困難獲得痊癒、恢復。
  • 歡喜踊躍:形容極度歡欣、內心激動的狀態,常用於比喻聞法或得遇善知識時的法喜。
  • 慶幸無量:表示無法計量的慶幸與感恩,強調因緣殊勝。

「爾時惡友手脚杻械頸項枷鏁,往見善友。兄 見如是,上白父母:『為弟脫於枷鏁。』脫枷鏁已, 即前抱持,善言誘喻,軟語問訊:『汝極勞苦耶? 汝持我寶珠,今在何處?』如是至三,而方報言: 『在彼土中。』善友太子還得寶珠,往父母前,跪 燒妙香,即呪誓言:『此寶珠是如意寶者, 令我父母兩目明淨如故。』作是願已,尋時平 復。父母得見其子,歡喜踊躍,慶幸無量。

40
白話直譯
當時善友太子在月十五日清晨,潔淨地沐浴,穿上潔白的衣服,焚燒珍貴的香料。在高樓觀上,手持香爐,
頭面頂禮摩尼寶珠,立誓發願:『我為閻浮提
一切眾生,忍受極大辛苦,尋求此寶珠。』當時東方起了大風,吹散雲霧,虛空中顯得皎潔明淨,連同閻浮提的一切污穢、大小便、灰土、雜草,涼風一動,全都變得清淨。以珍珠的威德,在閻浮提普降成熟的自然粳米,香甜柔軟
細膩,色味俱足,溝渠盈滿,堆積至膝。其次是雨名衣、上等服飾、珠環、釵釧;接著降下金銀七寶,並有種種美妙的音樂。簡要來說,一切眾生所需的快樂資具,皆已充足。菩薩修習大慈悲,行布施波羅蜜,給予眾生一切安樂資具,其事如是。
白話口語化新譯
那個時候,善友太子在每月十五日的早晨,自己洗澡清潔
,換上乾淨的衣服,並點燃珍貴的香。在高樓閣上,手裡拿著香爐,
以頭面禮敬摩尼寶珠,發
下誓願說:『我為了閻浮提所有眾生,願意忍受極大辛苦,只為尋求這顆寶珠。』。那個時候,東方起了大風,把雲霧都吹散了,天空變得非
常明亮清澈,連閻浮提所有的污穢、大小便、灰塵和雜草,經過涼風吹拂後,也都變得乾淨了。憑藉珍珠的威德,在閻浮提大地普降成熟的天然粳米,米
粒香甜柔軟細緻,色澤與味道都很完美,溝渠裡都滿滿的,甚至堆積到膝蓋那麼高。接著降下名貴的衣服、上好的服飾、珠寶環飾和釵釧等;接著降下金銀和七寶,並奏起各種美妙的音樂。總結來說,所有眾生所需要的安樂資具,都已經完全具備。菩薩以廣大慈悲心,實踐布施波羅蜜,讓眾生獲得一切安樂所需,事情就是這樣。
法義解析
  • 本句描述善友太子於特定吉祥日(十五日朝)以清淨身心、莊
    嚴儀容,並以香供養,展現恭敬與修行的準備態度,體現佛教重視身心淨化與供養的修持精神。

  • 此句描述行者於高樓之上,手持香爐,恭敬禮拜摩尼寶珠,並發願為救度閻浮提一切眾生,甘願忍受艱
    辛,求得寶珠。
    強調大悲願力與自我犧牲精神,體現菩薩為眾生忘己的修行態度。

  • 本句描述東方大風興起,掃除雲霧與世間穢物,象徵外在環境
    與內心障礙皆因善因緣而得清淨,顯現法界本有的明淨無染。

  • 本句描述以殊勝威德感得閻浮提大地普降上等粳米,象徵福德
    圓滿、資糧充足,顯現威德所感的豐饒與安樂,亦隱含因果感應、福報自然成熟之義。

  • 本句描述佛陀或聖眾以神力降下珍貴衣飾與珠寶,象徵福德資
    糧的圓滿與莊嚴,亦表法會中眾生所獲殊勝供養與加持。

  • 本句描述佛土莊嚴,降下金銀七寶,並有眾多美妙音樂,象徵
    佛國淨土資糧具足、福德圓滿,令眾生生歡喜心,增長善根。

  • 本句總結前文,強調一切眾生所需的安樂、資生之具,無不圓
    滿具足,顯示法界或淨土的圓滿無缺,眾生皆得所需,無有匱乏。

  • 本句說明菩薩以大慈悲心為基礎,修行布施波羅蜜,圓滿地滿
    足眾生各種安樂需求,展現菩薩利益眾生的實踐精神。

名相註解
  • 月十五日朝:指每月十五日的清晨,為佛教重要齋戒、修行日。
  • 澡浴:佛教儀軌中淨身之舉,表徵內外清淨。
  • 妙寶香:珍貴香品,常用於供佛、修法,象徵供養與恭敬。
  • 高樓觀:高聳的樓閣或觀堂,常為供養、禮拜之處。
  • 香爐:焚香供佛、表敬意的法器。
  • 頭面頂禮:以頭面著地禮拜,表示至誠恭敬。
  • 珠威德:以珍珠象徵威德,表現殊勝功德感召。
  • 粳米:指上等、成熟的稻米,象徵物質豐足。
  • 雨名衣:指天降名貴衣服,為佛經常見瑞應,象徵福德與莊嚴。
  • 上服:上等服飾,表殊勝供養。
  • 珠環、釵釧:皆為古代貴重飾品,象徵莊嚴與福報。
  • 金銀七寶:佛教經典常見的七種珍寶,象徵佛國莊嚴與福德。
  • 眾妙伎樂:各種殊勝微妙的音樂與樂器,表現佛土的清淨與歡樂。
  • 樂具:安樂、快樂之資具,泛指生活所需、修行所需的各種條件。
  • 菩薩:發大心求佛道、利益眾生者。
  • 大慈悲:對一切眾生無緣大慈、同體大悲的心懷。
  • 檀波羅蜜:布施波羅蜜,六波羅蜜之一,指無所求地施予眾生所需。

「爾時善友太子於月十五日朝,淨自澡浴,著 鮮淨衣,燒妙寶香。於高樓觀上,手捉香爐, 頭面頂禮摩尼寶珠,立誓願言:『我為閻浮提 一切眾生故,忍太辛苦,求是寶珠。』爾時東 方有大風起,吹去雲霧,虛空之中皎然明淨, 并閻浮提所有糞穢、大小便利、灰土、草莾,涼 風動已,皆令清淨。以珠威德,於閻浮提遍雨 成熟自然粳米,香甘軟細,色味具足,溝渠盈 滿,積至于膝;次雨名衣、上服、珠環、釵釧;次雨 金銀七寶,眾妙伎樂。舉要言之,一切眾生所 須樂具,皆悉充足。菩薩修大慈悲,行檀波羅 蜜,給足眾生一切樂具,其事如是。」

41
白話直譯
佛告阿難:「當時波羅奈國的大王,就是現在我的父親悅頭檀。」當時的母親,就是現在我的母親摩耶夫人。當時的惡友太子,就是現在的提婆達多。當時的善友太子,就是我的現身。阿難!提婆達多在過去世時,常懷惡心,毀害於我。而我憑藉忍辱的力量,時常記念施恩,因此得以得度,何況如今成佛?
白話口語化新譯
佛對阿難說:「那個時候波羅奈國的大王,就是現在我的父親悅頭檀。」。那個時候的母親,就是現在我的母親摩耶夫人。那個時候的惡友太子,就是現在的提婆達多。那個時候的善友太子,就是現在的我。阿難!提婆達多在過去的生命中,經常心懷惡意,對我加以傷害。我因為有忍辱的力量,時時記得報答恩德,所以才能得度,更何況現在已經成佛了呢?
法義解析
  • 本句說明佛陀過去世與現世因緣的連結,指出過去波羅奈國的
    大王即是今生佛陀的父親悅頭檀,強調因緣流轉與眾生關係的延續。

  • 此句明確指出佛陀過去世與現世母親的同一性,強調摩耶夫人
    在佛陀誕生中的特殊地位,並顯示因緣成熟下的親緣關係延續。

  • 此句指出過去世的『惡友太子』,在今世即是提婆達多,強調
    因緣流轉與人物前後世的關聯,為佛教輪迴觀的具體例證。

  • 此句表明佛陀自述前世因緣,指出過去世的善友太子即是今生
    的自己,強調因果相續與自證歷程,體現佛教輪迴與修行成佛的連貫性。

  • 此句為佛陀呼喚弟子阿難,通常用於引起注意或即將闡述重要
    法義,顯示師徒間的直接對話與教誨氛圍。

  • 本句指出提婆達多於過去世便常懷惡意,對佛陀(我)進行損
    害,顯示宿世因緣與惡業的延續,強調因果不失與眾生習氣難改。

  • 本句強調忍辱與感念恩德的重要,指出修行者以忍辱為力,常
    懷報恩之心,能因此獲得解脫,進而成佛。
    此處以自身經驗說明修行次第,強調德行與成佛之因緣。

名相註解
  • 悅頭檀:佛陀父親,梵語Śuddhodana,釋迦族國王。
  • 摩耶夫人:釋迦牟尼佛的生母,印度迦毗羅衛國王后,佛教經典中尊為佛母。
  • 我身:此處指佛陀現世的自身。
  • 過去世:指前生或多生以前的生命,強調輪迴與因果延續。
  • 忍辱力:修行中能忍受侮辱、困難的精神力量。
  • 施恩:施予恩惠,亦指感念他人恩德。
  • 得濟:獲得救度、解脫。

佛告阿難:「爾時波羅奈大王者,今現我父悅 頭檀是;爾時母者,今現我母摩耶夫人是; 爾時惡友太子者,今提婆達多是;爾時善友 太子者,今我身是。阿難!提婆達多過去世 時,常懷惡心,毀害於我。而我以忍辱力,常 念施恩,因乃得濟,況今成佛?」

42
白話直譯
佛陀宣說此法時,無量百千人證得須陀洹果乃至阿羅漢果;又有無量百千人皆發阿耨多羅三藐三菩提心;乃至無量百千眾生皆發聲聞辟支佛心。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀講解這個法門時,有無數成百上千的人從須陀洹果到阿羅漢果都得到了證果。那時又有無數成千上萬的人都發起了無上正等正覺之心;甚至有無數成百上千的眾生都發起了想成為聲聞或辟支佛的心願。
法義解析
  • 此句描述佛陀說法的殊勝功德,當下有無數人因聽聞正法而證
    得聲聞四果,顯示法力不可思議與眾生根器成熟。

  • 此句描述當時有極多的人共同發起追求無上正等正覺(佛果)
    的心願,顯示大眾共同志向於成佛之道,強調發菩提心的重要性與廣大影響力。

  • 此句描述極多眾生發起求證聲聞與辟支佛果的心,顯示眾生根
    性不同,願求二乘解脫道者甚多,反映出佛法度生的廣大與眾生志趣的多樣。

名相註解
  • 須陀洹果:聲聞乘四果之初果,意為入流,證得此果者斷三結,七返人天必證阿羅漢。
  • 阿羅漢果:聲聞乘最高果位,斷盡煩惱,解脫生死。
  • 阿耨多羅三藐三菩提:梵語音譯,意為無上正等正覺,即佛果的圓滿覺悟。
  • 發心:指發起求證佛果、成就無上菩提的心願。
  • 聲聞:指聽聞佛法、修四聖諦而證阿羅漢果的修行者。
  • 辟支佛:又稱緣覺,指不依佛教導,觀十二因緣自悟而證覺者。

佛說此法時, 無量百千人得須陀洹果乃至阿羅漢果;復 有無量百千人皆發阿耨多羅三藐三菩提 心;乃至無量百千眾生皆發聲聞辟支佛 心。

43
白話直譯
阿難向佛陀稟告說:「應當如何命名這部經?」如何奉行奉持?
白話口語化新譯
阿難請問佛陀:「這部經應該取什麼名字?」。要怎麼去實踐和守護這個教法呢?
法義解析
  • 本句描述阿難尊者向佛陀請示經典名稱,體現佛教經典命名需
    由佛陀親自宣示,顯示經名的重要性與正統性。

  • 此句為請問如何實際依教奉行、守護所受持的法義,強調從理
    論到實踐的落實,並非僅僅理解而已。

名相註解
  • 經:佛陀所說教法的記錄,為佛教經典。
  • 奉持:指依教奉行、恭敬守護所受持的佛法。

阿難白佛言:「當何名此經?云何奉持?」

44
白話直譯
佛說:「此經名為『佛報恩方便給足一切眾生』。」
白話口語化新譯
佛陀說:「這部經叫做『佛報恩方便給足一切眾生』。」
法義解析
  • 本句標示經典名稱,強調佛陀以種種善巧方便,圓滿地報答恩
    德並利益一切眾生,體現佛教重視報恩與普濟的精神。

佛 言:「此經名『佛報恩方便給足一切眾生』。」

45
白話直譯
大眾聽聞經文,歡喜禮拜後離去。
白話口語化新譯
那個時候,大眾聽完佛經後,歡喜地向佛頂禮,然後離開了。
法義解析
  • 本句描述聽法大眾於聞法後,心生歡喜,恭敬禮佛,隨即退席
    離去,展現聞法得益、恭敬三寶的修行態度。

名相註解
  • 眾會:指集會聽法的大眾。
  • 聞經:聽聞佛陀所說的經典。
  • 作禮:以身語意恭敬禮拜佛陀或三寶。

眾會 聞經,歡喜作禮而去。

46
白話直譯
再者,提婆達多雖然隨佛出家,卻心懷深重嫉妒,時常謀求名聲與供養。即使能大量誦讀六萬部《香象經》,仍不能免除墮入阿鼻地獄的罪報。此人與阿闍世王交好,心中互相愛念,信任其言。當時提婆達多對阿闍世王說:「你可以成為新的國王,我也要成為新的佛陀。」阿闍世回答說:「此事並非如此。父王尚在。提婆達多說:「你應該除去它;我也想滅佛。然後新王、新佛教化眾生,這不是很令人欣慰的事嗎?
白話口語化新譯
還有,提婆達多雖然也跟著佛陀出家,但內心充滿嫉妒,總是想著追求名利和供養。就算能反覆誦讀六萬部《香象經》,也還是無法避免墮入阿鼻地獄的罪報。這個人和阿闍世王關係親近,彼此心懷愛念,互相信任對方的話。那個時候,提婆達多對阿闍世王說:「你去當新的國王吧,我也想成為新的佛。」。阿闍世王回應說:「這件事不是這樣的。」。我的父王還在世。提婆達多說:「你應該把它去掉;我也想讓佛陀消滅。那麼新國王和新佛陀來教化眾生,這不是很令人欣慰的事嗎?
法義解析
  • 本句指出提婆達多雖已出家,卻因嫉妒與貪求利養之心未斷,
    顯示出家不等於斷除煩惱,強調修行需內外一致,否則易生過失。

  • 本句強調僅靠大量誦經,若未斷惡修善,仍難免墮入最重苦報
    的阿鼻地獄,提醒修行須重實踐與正行,不可僅依形式功德自恃。

  • 本句描述某人與阿闍世王之間建立了親密友善的關係,彼此心
    懷善意與信任,顯示人際間和合、互信的重要性,亦為修行中善友相助的典型。

  • 本句描述提婆達多慫恿阿闍世王奪取王位,自己則妄圖取代佛
    陀,顯示其野心與背叛心態,反映出對正法與僧團秩序的挑戰。

  • 本句為阿闍世王對前述言論的否定回應,表明其不同意或否認
    對方的說法,展現討論或辯論中的立場表達,未涉及深層佛理,屬敘事性語句。

  • 此句陳述父王仍然健在,表明家族或王室血脈未斷,對後續因緣或教法鋪陳有承先啟後之意。

  • 本句為提婆達多發言,指示對方應將某物或某事排除或去除,
    語氣帶有命令性,反映其在經中常見的強勢作風。

  • 本句表達說話者有意願毀滅佛陀,反映出強烈的對立或無明心態,顯示眾生煩惱與佛法之間的張力。

    語境下,『滅佛』為極端對抗佛法的行為,並非一般意義上的消失或滅亡。

  • 本句強調新王與新佛出現,能夠繼續教化、利益眾生,這是一
    件值得歡喜與慶幸的事,展現法脈與善法不斷延續的意義。

名相註解
  • 隨佛出家:指跟隨佛陀剃度修行,成為比丘。
  • 利養:指名聲、利益與供養,是出家人應遠離的世俗誘惑。
  • 香象經:本經所指特定經典,具高度功德象徵。
  • 阿鼻地獄:佛教八大地獄中最苦者,罪報極重,無間受苦。
  • 阿闍世王:古印度摩揭陀國國王,佛陀時代重要歷史人物,常見於佛典中。
  • 新佛:此處指妄自稱佛,意圖取代釋迦牟尼佛的地位,並非真正證得佛果。
  • 阿闍世:古印度摩揭陀國國王,佛陀時代重要王者,常見於佛典敘事。
  • 滅佛:指毀滅佛陀或佛法,為嚴重的惡行,常見於經典中描述外道或惡人對佛教的敵對態度。
  • 新王:新任國王,象徵世間政教的承續。

復次,提婆達多雖復隨佛出家,嫉妬情深,規 望利養。雖復能多讀誦六萬香象經,而不 能免阿鼻地獄罪。是人與阿闍世王共為 親善,心相愛念,信用其言。時提婆達多報阿 闍世王言:「汝可作新王,我亦欲作新佛。」阿闍 世報言:「此事不然。父王存在。」提婆達多言:「汝 應除之;我亦欲滅佛。然後新王、新佛教化眾 生,不亦快乎?」

47
白話直譯
當時阿闍世便依其話,殺害父王,成為波羅奈國國王。提婆達多告訴阿闍世王說:「我想要毀害如來。」阿闍世說:「如來有大神通力量,預先知道人心所想,你現在怎能加害?」如來同時擁有諸多偉大的弟子——舍利弗、大目揵連、欽婆羅、阿㝹樓駄等。提婆達多對阿闍世說:「大王現在幫助我。」阿闍世說:「有何作為?」回答說:「大王!應當制定規範,不允許給予諸比丘衣物與飲食。阿闍世王遍佈宣令說:「若有人布施比丘衣服或飲食,必斷其手足。」這些大弟子與所有大眾一起隨佛住在耆闍崛山,依次乞食,始終無法得到,一天乃至七天。舍利弗與諸大弟子,皆以神通之力,前往各地尋求衣物與乞討食物。
白話口語化新譯
那個時候,阿闍世就照著別人的話,殺害了自己的父王,成為波羅奈國的國王。提婆達多對阿闍世王說:「我想加害佛陀。」。阿闍世說:「如來有偉大的神力,能預先知道別人在想什麼,你現在怎麼還想加害他呢?」。那個時候,如來身邊還有許多傑出的弟子,例如舍利弗、大目揵連、欽婆羅、阿㝹樓駄等人。提婆達多對阿闍世說:「國王,現在請幫我一把。」。阿闍世問:「你在做什麼?」。他回答:「大王!那個時候應該訂立規定,不准供養比丘衣服和飲食。阿闍世王到處下令說:「如果有人給比丘布施衣服或食物,就要砍斷你的手腳。」。這些大弟子和所有隨從大眾一起跟隨佛陀住在耆闍崛山,
輪流外出托缽乞食,卻始終乞不到食物,有時一整天,甚至長達七天都是如此。舍利弗和其他大弟子們,都運用神通力量,到各地去尋找衣服和乞討食物。
法義解析
  • 本句描述阿闍世王聽從他人建議,弒父奪位,成為波羅奈國國
    王,展現世間權力與親情的衝突,亦為後續佛法教化的因緣背景。

  • 本句描述提婆達多向阿闍世王表明其意圖傷害佛陀,顯示其背
    叛與惡意,為經中重大逆行的開端,反映人心貪瞋癡與因果報應的教義。

  • 本句強調如來具大神力與他心通,能預知眾生心念,表現佛陀
    不可思議的智慧與威德,並質疑對如來加害的可能性,顯示對佛陀的尊敬與信心。

  • 本句說明如來座下聚集多位傑出弟子,顯示佛陀教團的莊嚴與
    弟子德行之高,並點出主要弟子代表佛陀教法的多元與圓滿。

  • 本句描述提婆達多向阿闍世王請求協助,顯示其圖謀依靠王權
    達成自身目的,反映出人我關係與權力依賴的因緣觀。

  • 本句為阿闍世王發問,詢問對方正在進行何種行為或有何目的
    ,屬於經中常見的問答開場,展現求法或探詢意圖的態度。

  • 本句為對話中的回應,表現出對國王的尊稱與禮敬,屬於經文
    常見的問答體裁,無特殊法義,僅為敘事銜接。

  • 本句強調僧團應設立明確規範,限制外界對比丘衣食的布施,
    以維護僧團清淨與戒律秩序,防止因過度供養而生弊端。

  • 本句描述阿闍世王以嚴厲手段禁止人民供養比丘,顯示當時外
    在政權對僧團的壓迫與考驗,突顯修行者及護法居士面臨的逆境與信心堅持。

  • 本句描述佛陀與大弟子及眾隨眾在耆闍崛山修行時,依次外出
    乞食卻長時間無法獲得食物,顯示修行者面對逆境、飢餓時仍堅持修行,體現忍辱與精進的精神。

  • 本句描述舍利弗及其大弟子們,依靠神通力前往不同地方,為了修行生活所需而尋求衣物與食物,展現
    出修行者雖具神力,仍須依正當方式維持僧團生活,體現戒律與因緣法則。

名相註解
  • 大神力:指佛陀具足不可思議的神通力。
  • 豫知人之所念:即他心通,能知他人心念。
  • 舍利弗:佛陀十大弟子之一,以智慧第一著稱。
  • 大目揵連:佛陀十大弟子之一,以神通第一著稱。
  • 欽婆羅、阿㝹樓駄:佛陀弟子,於經典中常見,分別具特定德行。
  • 比丘:出家受具足戒的男性佛教僧侶。
  • 大弟子:指佛陀座下具代表性、德行高的主要弟子。
  • 耆闍崛山:古印度王舍城附近著名佛教聖地,佛陀常駐說法之處。
  • 次第乞食:依序輪流外出托缽乞食,為僧團日常修行之一。
  • 神力:指修行所得的超常能力,亦稱神通。
  • 求衣乞食:僧團依戒律行乞,維持生活所需。

時阿闍世即隨其言,斷父王命, 王波羅奈國。提婆達多報阿闍世王言:「我欲 毀害如來。」阿闍世言:「如來有大神力,豫知人 之所念,汝今云何乃能加害?如來兼有諸大 弟子——舍利弗、大目揵連、欽婆羅、阿㝹樓駄等。」 提婆達多報阿闍世言:「王今助我。」阿闍世 言:「何所作為?」答言:「大王!當立制限,不聽施 諸比丘衣被飲食。」阿闍世王遍宣令言:「若有 施諸比丘衣被飲食者,當斷汝手足。」是諸大 弟子一切大眾共佛住耆闍崛山,次第乞食, 了不能得,一日乃至七日。舍利弗諸大弟子 等皆以神力,而往諸方求衣乞食。

48
白話直譯
當時提婆達多對阿闍世王說:「佛的諸大弟子們,現在都不在。如來獨自一身。國王可派遣使者,前往邀請如來。若進入宮城,應當以酒灌飲五百頭兇惡的黑象,使其極度酩酊。如果佛接受邀請進城,應放出大醉象去踩死他。
白話口語化新譯
那個時候,提婆達多對阿闍世王說:「佛陀的大弟子們現在都不在場。」。那個時候,如來只有自己一個人在那裡。國王可以派人去請如來來臨。如果要進入宮城,就應該用酒讓五百頭兇猛的黑象喝到大醉。如果佛陀接受邀請進入城中,就應該放出一頭大醉象去踩死他。
法義解析
  • 本句描述提婆達多向阿闍世王報告佛陀的大弟子們目前皆未在
    場,為後續情節鋪墊,顯示提婆達多意圖利用弟子不在的時機行動,反映出經中人物間的因緣互動。

  • 本句強調如來(佛陀)當下處於無伴侶、無侍從的狀態,顯示
    佛陀自足、自在,無須依靠他人,亦可獨立示現法義,體現佛陀智慧與威德不假外緣。

  • 本句描述國王有權派遣信使,前去邀請如來蒞臨,顯示對佛陀
    的尊重與恭敬,並體現信眾主動親近佛陀、請法的態度。

  • 本句以譬喻方式,說明進入宮城時,需先以酒使五百頭兇惡黑
    象酩酊失控,象徵對強大障礙或煩惱的制伏與調御,強調進入重要境地前,須先降伏內外障礙。

  • 本句描述有人意圖以大醉象傷害佛陀,反映外道或惡人對佛的
    加害心態,並顯示佛陀弘法過程中所遭遇的障難與逆境。

名相註解
  • 佛諸大弟子:指佛陀座下具足德行與智慧的主要弟子。
  • 宮城:比喻重要或核心的境地。
  • 五百大惡黑象:象徵強大難制的障礙或煩惱。
  • 酒:比喻能使障礙失去威力的方便或對治法。
  • 醉象:指被灌醉的大象,古印度常用於刑罰或攻擊的工具。

時提婆 達多白阿闍世王言:「佛諸大弟子等,今皆不 在。如來單獨一身。王可遣信,往請如來。若 入宮城,即當以酒飲五百大惡黑象,極令奔 醉。佛若受請來入城者,當放大醉象,而踏 殺之。」

49
白話直譯
當時阿闍世王派遣使者前往邀請如來。佛與五百阿羅漢接受國王的邀請,前往王舍城。當時阿闍世王,放出五百頭醉象,狂奔衝撞,摧折樹木,撞倒牆壁,怒吼咆哮,直衝如來而去。當時五百位阿羅漢,皆極度恐懼,跳躍升空,在佛的上方徘徊。當時阿難圍繞著如來,驚恐不安無法離開。爾時如來以慈悲力,即舉右手,於五指頭現出五頭師子,開口哮吼,五百頭醉象恐怖躃地。那時如來,被大眾圍繞,前往進入王宮。當時阿闍世王立即出來迎接,請佛入座;佛陀剛坐下時,有人懇求哀憐並懺悔,向佛陀說:「世尊!這不是我的過錯,提婆達多,你要知道。
白話口語化新譯
那個時候,阿闍世王派人去請佛陀來。那個時候,佛陀和五百位阿羅漢接受國王的邀請,進入王舍城。那個時候,阿闍世王放出了五百頭喝醉的象,牠們瘋狂奔
跑亂撞,把樹木撞斷、牆壁撞倒,一邊大聲咆哮,一路衝向佛陀。那個時候,五百位阿羅漢都非常驚恐,跳到空中,在佛的上方徘徊。那個時候,阿難圍繞在佛陀身邊,因為害怕而不敢離開。那個時候,如來憑著慈悲的力量,舉起右手,從五根手指
尖現出五頭獅子,張口大吼,五百頭喝醉的象因此驚嚇得倒在地上。那個時候,如來在大眾的簇擁下,走進了王宮。那個時候,阿闍世王馬上出來恭敬迎接佛陀,並請佛陀坐下;佛陀剛坐下時,有人向佛陀懇求慈悲並懺悔,對佛說:「世尊!這不是我的錯,提婆達多,你聽好了。
法義解析
  • 本句描述阿闍世王主動派遣使者邀請佛陀,顯示國王對佛陀的
    尊重與渴望親近佛法,亦反映佛陀在當時社會的崇高地位。

  • 本句描述佛陀與五百位阿羅漢應國王之請,親自前往王舍城,
    展現佛陀應機教化、隨緣度眾的精神,也顯示僧團與王者互動的歷史背景。

  • 本句描述阿闍世王為害佛陀,釋放大量醉象意圖以暴力傷害如來,展現外道或惡王對佛的迫害與佛陀面
    對逆境的威德。
    此情節常見於佛傳故事,強調佛陀的無畏與慈悲。

  • 本句描述五百阿羅漢因某因緣生起極大恐懼,情緒激烈到跳躍升空,並在佛陀上方徘徊,顯示其內心動
    盪與對佛的依靠。
    此處突顯阿羅漢雖證果,仍有驚懼之情,反映修行過程中遇境界時的反應。

  • 本句描述阿難在如來身邊,因內心恐懼而無法離開,顯示弟子
    面對特殊境遇時的心理狀態,突顯對佛的依靠與敬畏。

  • 本句描述如來以慈悲心展現神通,從五指顯現獅子,象徵佛力威德能降伏傲慢與障礙。
    五百醉象代表煩
    惱與無明,因佛的威德而被降伏,顯示慈悲與智慧的調伏力量。

  • 本句描述如來於特定時刻,在眾多隨從弟子的圍繞下,莊嚴地
    進入王宮,顯示佛陀威德與教化因緣的成熟。

  • 本句描述阿闍世王以極大恭敬心親自迎接佛陀,並禮請佛陀就
    座,體現王者對佛的尊重與信仰,亦顯示佛陀在世間的崇高地位。

  • 本句描述佛陀入座後,有人主動向佛陀表達懺悔與求哀,顯示
    信眾對佛的尊敬與懺悔心,為後續請法或懺悔儀式鋪墊。

  • 此句表明說話者澄清自身無過,並直接呼喚提婆達多注意,強
    調責任歸屬與自我清白,展現佛教中對因果與責任分明的重視。

名相註解
  • 阿羅漢:已證阿羅漢果,斷盡煩惱、得解脫的聖者。
  • 王舍城:古印度摩揭陀國首都,佛陀時代重要弘法地。
  • 五師子:象徵威德、無畏與調伏惡勢的佛力化現。
  • 王宮:國王居住的宮殿,象徵世間權勢與佛法教化的交會。
  • 令坐:禮請尊者入座,表達尊敬。

時阿闍世王遣使往請如來。佛與五百阿羅 漢即受王請,前入王舍城。爾時阿闍世王 即放五百醉象,奔逸搪揬,樹木摧折,牆壁 崩倒,哮嚇大吼,向於如來。時五百阿羅漢 皆大恐怖,踊在空中,徘徊佛上。爾時阿難 圍遶如來,恐怖不能得去。爾時如來以慈 悲力,即舉右手,於五指頭出五師子,開口 哮吼,五百醉象恐怖躃地。爾時如來,大眾 圍遶,前入王宮。時阿闍世王即出奉迎,請 佛令坐;佛即坐已,求哀懺悔,白佛言:「世 尊!非是我過,提婆達多耳。」

50
白話直譯
佛陀告訴大王:
「我也知道這件事。提婆達多常想毀害,不是現在才如此。過去世時也常想要毀害我。我憑藉慈悲的力量,才能得以救濟。
白話口語化新譯
佛陀對大王說:「這件事我也很清楚。」。提婆達多一直都想加害,這不是最近才發生的事。在過去的生命中,他也經常想要傷害我。我因為有慈悲的力量,才能夠救度眾生。
法義解析
  • 本句為佛陀直接回應國王,表明自己對所談之事已有明確知見
    ,顯示佛陀智慧圓滿、無所不知,並建立對話的信任基礎。

  • 本句指出提婆達多對佛陀的惡意並非偶發,而是長期持續,強
    調其心態的根深蒂固,提醒修行者警覺惡念的積習與因緣。

  • 此句指出在過去世中,對方就經常懷有加害於我的心,強調因
    緣關係的延續與業力的牽引,說明現世遭遇非偶然,與過去因緣相續有關。

  • 此句強調以慈悲為根本動力,才能實現救濟他人的行動,顯示
    慈悲心在修行與度生中的核心地位。

佛告大王: 「我亦知之。提婆達多常欲毀害,非適今也。 過去世時亦常欲毀害我。我以慈悲力,乃能 得濟。」

51
白話直譯
當時阿闍世王合掌,向前稟告佛陀:「世尊!提婆達多在過去世時曾毀害如來,其事如何?
白話口語化新譯
那個時候,阿闍世王雙手合十,走到佛前恭敬地說:「世尊!提婆達多在過去生中曾經加害如來,這是怎麼回事呢?
法義解析
  • 本句描述阿闍世王以合掌禮敬佛陀,表現出極高的恭敬與誠意,並準備向佛陀請示或陳述心中所思。

    掌是佛教中表達尊敬與虔誠的重要禮儀,顯示弟子對佛的信受與依止。

  • 本句提出提婆達多於過去世曾加害如來的因緣,為後續敘述其
    業報與因果關係鋪陳,強調因果不失、善惡有報的佛教核心思想。

名相註解
  • 叉手:即合掌,佛教禮儀之一,表示恭敬與虔誠。

爾時阿闍世王叉手,前白佛言:「世尊!提婆達 多過去世時毀害如來,其事云何?」

52
白話直譯
佛說:「仔細聆聽!我應當為你分別解說。從前無法計算的劫數以前,有一位大國王喜歡吃鴈肉,便命令一位獵人經常用網捕捉鴈。當時有五百群大雁從北方飛來,飛越天空向南方飛去,其中有一群的雁王墜落在網中。當時獵人心中大喜,便走出草庵,想要殺害他。當時有一隻鴈,悲鳴吐血,徘徊不離。當時獵人拉弓欲射,牠不避弓箭,目光絲毫不移,便振動雙翅,飛向鴈王。五百隻大雁,徘徊於空中,仍然不離去。爾時,獵師見此一鴈,牠悲鳴吐血,顧戀如是。當時,獵人心中這樣想:『鳥獸尚且能彼此戀慕,不惜性命,情況竟如此。我現在應該用什麼心態,來殺這隻鴈王?隨即打開羅網,放牠離去。當時有一隻鴈悲鳴又歡喜,振翅追隨,五百隻鴈群,前後圍繞,飛向天空而去。當時,獵人便稟告大王:『用網捕得一隻鴈王,應當送往王廚,作為王的膳食。』而見一鴈,悲鳴吐血,不避弓矢,徘徊不去。當時想念這隻鴈,隨即放飛鴈王,五百隨從,前後圍繞,
飛向天空而去。當時大王聽到這番話後,心中悲傷,隨即生起慈悲心:『
鳥獸彼此相親相愛,護惜他人性命,事情竟然是這樣。』當時大王立即停止食用鴈肉,發誓不再捕捉。
白話口語化新譯
佛陀說:「你們要認真聽!我現在要為你仔細說明。很久很久以前,過去無法計算的年代,有位大國王特別愛
吃鴈肉,就叫一個獵人常常用網去抓鴈來吃。那個時候,有五百隻大雁從北方飛來,飛越天空往南方去,其中一隻雁王掉進了網裡。那個時候,獵人心裡非常高興,立刻從草庵走出來,準備要把他殺掉。那個時候,有一隻鴈悲傷地鳴叫並吐血,來回徘徊,始終沒有離開。那個時候,獵人拉弓準備射箭,牠完全不閃避,眼睛始終
盯著目標,立刻拍動雙翅,飛向鴈王。有五百群大雁在空中盤旋,始終沒有飛離。那個時候,獵人看到這隻鴈,牠悲鳴並吐血,回頭依依不捨。當時獵人心中生起這個念頭:『鳥獸竟然也能互相依戀愛護,甚至不愛惜自己的生命,這樣的情義實在令人感嘆。』。我現在該懷著怎樣的心情去殺這位鴈王呢?這時就把網打開,讓牠自由離開了。那時一隻大雁發出既悲傷又歡喜的叫聲,拍打翅膀緊緊跟隨,其餘五百隻雁群也在前後圍繞著,一起飛向天空離開了。那個時候,獵人就向大王報告:『用網捕到一隻鴈王,應該送去王廚,作為膳食之用。』。這時看到一隻大雁,悲鳴著吐血,絲毫不避開弓箭,在原地徘徊不肯離去。那時候想起這隻鴈,就馬上放走鴈王,五百隨從在前後圍繞著,一起飛上天空離開了。那個時候,大王聽了這番話,心裡感到悲傷,馬上生起慈
悲心想:『連鳥獸都能彼此關愛,保護珍惜對方的生命,事情竟然是這樣。』。那個時候,大王馬上決定不再吃鴈肉,並且發誓以後也不再捕捉鴈。
法義解析
  • 本句為佛陀開示前的常用語,提醒聽眾專心聽聞,準備接受重要法義,顯示法語莊嚴與慎重。

  • 此句表明說法者將針對疑問或法義,逐項分別、清楚解釋,強
    調教法的明確傳達與聽者的理解。

  • 本句敘述過去久遠時代,一位國王因貪著口腹之欲,命人捕捉
    鴈鳥,為後續因果故事鋪陳背景,顯示眾生因貪欲造業,種下未來果報的因緣。

  • 本句描述因緣現起:五百群鴈遷徙途中,雁王因緣成熟而墮入
    羅網,為後續故事鋪陳因果。
    此處強調眾生因緣聚散與領袖遭難,隱含無常與共業之義。

  • 此句描述獵人因某因緣而生起極大歡喜,並付諸行動,顯示煩
    惱驅使下的造作與殺業的起始,為後續因果鋪墊。

  • 本句描述一隻鴈因悲傷而鳴叫並吐血,徘徊不去,展現動物對
    境遇的感受與執著,亦可作為眾生苦惱、情感牽絆的象徵,呼應佛教對眾生苦的觀照。

  • 本句描述鴈鳥在危難時,毫不畏懼地直奔鴈王,展現對領袖的
    忠誠與信任,亦象徵眾生於苦難中依止善知識或佛陀,堅定不移。

  • 此句描述五百群大雁在虛空中盤旋不去,象徵眾生心念執著、
    難以離散,亦可表現境界未轉、心猶徘徊之狀。

  • 描述獵人目睹鴈因悲傷而鳴叫並吐血,流露出強烈的情感與不
    捨,突顯眾生情感與苦痛的深刻連結。

  • 此句透過獵人的心理活動,揭示眾生皆有情感與佛性的義理。
    在《大方便佛報恩經》的因緣敘事中,常藉由禽獸展現的慈悲與犧牲,對比人類的殺戮與無明,以此啟發獵人的悔悟之心,進而引導其捨棄殺業。
    這體現了「眾生平等」與「慈悲心」的普世教化。

  • 此句表達說話者在行動前自問應以何種心念面對殺害鴈王的行
    為,反映對動機與內心狀態的自省,顯示佛教重視行為背後的心意與因果。

  • 此句描述在適當時機,主動解除束縛,給予眾生自由,體現慈
    悲與放生的精神,強調不執著於控制與占有。

  • 此處描述善友太子(菩薩因地)在經歷磨難後,其德行感召異類眾生的瑞相。
    在《大方便佛報恩經》的框架下,動物的「悲鳴歡喜」象徵著眾生對菩薩救度之恩的至誠感念。
    五百雁群的圍繞隨逐,既體現了菩薩具足攝受眾生的威德,也暗示了這些眾生與菩薩之間深厚的宿世因緣,是菩薩實踐「大方便」教化與「報恩」精神的自然感應。

  • 本句描述獵人將捕獲的鴈王呈報國王,並依慣例準備作為王室
    膳食,反映當時社會對動物生命的處置及王權制度下的飲食規範,亦為後續佛法開展因緣鋪墊。

  • 本句描述一隻大雁因悲傷而鳴叫並吐血,即使面對危險也不願
    離開,展現動物間深厚的情感與忠誠,呼應佛教對眾生情感與苦難的關注。

  • 本句描述主角因思念而釋放鴈王,鴈王帶領五百隨從,眾侶前
    後圍繞,展翅飛離。
    此處展現慈悲與放生之意,並強調領袖與眾生的和合共行。

  • 本句描述大王聽聞後,內心受到感動,生起慈悲心,體會到即
    使是鳥獸也能互相關愛、護惜生命,強調慈悲心的普遍與重要。

  • 本句描述大王因某因緣而生慈悲心,當下決定斷除食鴈肉的行
    為,並立誓不再捕捉,體現對眾生的慈憫與戒殺的實踐。

名相註解
  • 諦聽:意為專心、細心聽聞佛法,強調聽法時的態度。
  • 不可計劫:極長久的時間單位,表示過去久遠難以計算。
  • 大國王:指統治一方的大國之王,具足權勢。
  • 獵師:以捕獵為業者。
  • 鴈王:群鴈之首,象徵領袖或眾生中的導師。
  • 草菴:以草搭建的簡易居所。
  • 作是念:心中產生了這樣的想法。
  • 身命:身體與生命。
  • 羅網:捕捉動物用的網具,佛典中常作比喻束縛、障礙。
  • 一鴈:指領頭或具特殊因緣的大雁,常象徵具靈性的眾生。
  • 鼓翅:拍動翅膀。
  • 隨逐:緊緊跟隨。
  • 五百:佛教經典中常用於形容眾多、具規模的圓滿數目。
  • 王厨:王宮內專供國王飲食的廚房。
  • 弓矢:古代射箭武器,象徵外在威脅。
  • 斷鴈肉:斷除食用鴈肉的行為,屬於戒殺、慈悲的實踐。

佛言:「諦聽! 吾當為汝分別解說。乃往過去不可計劫,有 大國王憘食鴈肉,使一獵師常網捕鴈。時有 五百群鴈從北方來,飛空南過,中有鴈王墮 落網中。爾時獵師心大歡喜,即出草菴,欲取 殺之。時有一鴈,悲鳴吐血,徘徊不去。爾時獵 師彎弓欲射,不避弓矢,目不暫捨,即鼓兩翅, 來投鴈王。五百群鴈,徘徊虛空,亦復不去。爾 時獵師見此一鴈,悲鳴吐血,顧戀如是。爾時 獵師作是念言:『鳥獸尚能共相戀慕,不惜身 命,其事如是。我今當以何心,而殺是鴈王?』尋 時開網,放使令去。爾時一鴈悲鳴歡喜,鼓翅 隨逐,五百群鴈,前後圍遶,飛空而去。爾時 獵師即白大王:『網得一鴈王,應送王厨,供辦 飲食。而見一鴈,悲鳴吐血,不避弓矢,徘徊不 去。時念此鴈,尋放鴈王,五百隨從,前後圍遶, 飛空而去。』爾時大王聞是語已,心意慘然,尋 發慈心:『鳥獸共相愛念,護惜他命,其事如是。』 爾時大王即斷鴈肉,誓不復捕。

53
白話直譯
大王!應當知道,當時的國王,就是現在大王您的身。當時的獵人,就是現在的提婆達多;當時有一隻鴈悲鳴吐血,現在是阿難。當時的五百隻大雁,如今是五百位阿羅漢;當時的大雁王,就是我的身。
白話口語化新譯
國王啊!你要知道,當時那位國王,其實就是現在您的前身。那個時候的獵人,就是現在的提婆達多。那個時候有一隻悲鳴並吐血的鴈,現在就是阿難。那個時候的五百隻大雁,現在就是這五百位阿羅漢。那個時候的大雁王,就是現在的我。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者對國王的尊稱呼喚,開啟下文教法或問答,顯示對王者的尊重與莊重語氣。

  • 本句指出現今大王的前世即為過去的國王,強調因果相續與生
    命輪迴的觀念,說明眾生於生死流轉中身份變化,但因緣不失,為後文教義鋪墊。

  • 此句指出過去世的獵人,於今生即為提婆達多,強調因緣流轉
    與人物前後世的關聯,體現佛教輪迴觀與因果法則。

  • 此句揭示阿難過去世的因緣,說明他前世曾為一隻因悲傷而吐
    血的鴈,今生轉生為阿難,強調因果輪迴與眾生相續不斷的佛教觀念。

  • 此句揭示過去世五百群鴈,於今生中皆已證得阿羅漢果,強調
    因緣果報與眾生皆有成佛可能,並顯示眾生與聖者之間的因果連結。

  • 此句表明佛陀自述過去世曾為大雁王,強調因緣流轉與自他生
    命的連貫,展現眾生與佛之間的因果關係。

名相註解
  • 爾時王者:指過去某一時期的國王,為前世身份。

「大王!當知 爾時王者,今大王身是;爾時獵師者,今提 婆達多是;爾時一鴈悲鳴吐血者,今阿難 是;爾時五百群鴈者,今五百阿羅漢是;爾 時鴈王者,今我身是。

54
白話直譯
當時阿難心中生起眷戀,與先前無異;當時五百位阿羅漢飛騰於虛空,也如本來一樣沒有不同;當時提婆達多常想要傷害我,我憑藉慈悲的力量,最終得以化解。
白話口語化新譯
那個時候,阿難心裡又生起依戀,和之前一樣沒有改變;那時五百位阿羅漢升上虛空,和以前一樣沒有什麼不同;那個時候,提婆達多總是想加害於我,但我因為持有慈悲的力量,最終得以脫險。
法義解析
  • 本句描述阿難於此時內心仍舊生起對過去事物的依戀與不捨,
    顯示其情感未曾改變,反映出修行者面對情感執著時的真實心理狀態。

  • 本句描述五百阿羅漢展現神通,飛升虛空,顯示其修證果位與
    神通自在,並強調這種現象與過去無異,表現出聖者境界的恆常與穩定。

  • 本句敘述佛陀以慈悲心面對提婆達多的惡意,最終憑藉慈悲之
    力化解危難,體現慈悲能轉化怨害、護持自身的教義。

「爾時阿難心生顧戀,如本不異;爾時五百阿 羅漢飛騰虛空,亦如本不異;爾時提婆達 多常欲毀害於我,我以慈悲力故,因乃得 濟。」

55
白話直譯
宣說此法時,無量百千人或證得初果乃至四果,或發起阿耨多羅三藐三菩提心,乃至聲聞、辟支佛之心。
白話口語化新譯
在宣講這部法的時候,無數人當中,有的證得了從初果到
四果,有的發起了無上正等正覺之心,還有的生起了聲聞或辟支佛的志向。
法義解析
  • 此句描述佛陀說法時,眾生因緣成熟,或證得聲聞四果,或發
    菩提心,或發聲聞、辟支佛心,顯示聽法者根機不同,所證亦異,體現佛法普被、眾生各得其益。

名相註解
  • 初果、四果:聲聞乘修行證果的四個階位,分別為須陀洹、斯陀含、阿那含、阿羅漢。

說是法時,無量百千人或得初果乃至四 果,或發阿耨多羅三藐三菩提心,乃至聲 聞、辟支佛心。

56
白話直譯
再者,提婆達多惡念不止,心中這樣想:『我現在應該養長十指的指甲,使其極為鋒利,並在指甲下塗上毒藥。前往如來處,頂禮佛足時,我將以十指甲抓住足背,讓藏
於指甲的毒藥滲入其體內,必定致其喪命。如此思念後,依照所想,前往如來處,頂禮叩拜,以手接觸足部。當時毒藥化為甘露,對如來身體毫無影響。
白話口語化新譯
接著,提婆達多的惡念沒有停止,他心裡想著:『我現在
要把十根手指的指甲留長,讓它們變得非常尖利,然後在指甲下塗上毒藥。』。等我去到如來那裡,頂禮佛足的時候,我會用十根指甲抓
住佛的足背,讓毒藥進入體內,這樣他一定會死。這麼想過之後,照著心裡的思惟,前往如來那裡,俯首頂禮,用手觸碰佛足。那個時候,毒藥轉變成了甘露,對如來的身體完全沒有造成任何作用。
法義解析
  • 本句描述提婆達多心懷惡意,計畫以養長指甲並塗毒的方式加害,展現其不斷增長的惡念與行動。
    此處
    強調惡心的持續與具體實踐,警示修行者應遠離惡念與害心。

  • 本句描述有人意圖在向如來頂禮時,以指甲藏毒傷害佛陀,顯
    示惡意謀害的心態與行動。
    此處強調惡業的因緣與果報,並警示修行者遠離惡念惡行。

  • 本句描述修行者在內心思惟成熟後,親自前往佛前,以最恭敬
    的禮儀——頂禮並以手接足,表達對如來的至誠敬仰與歸依,體現佛弟子對佛陀的尊重與信心。

  • 此句描述如來具足無上功德,外在的毒藥也無法傷害,反而轉
    為甘露,顯示佛身自在、超越世間對立與障礙。

名相註解
  • 十指爪甲:指十根手指的指甲,於此作為加害工具。
  • 毒藥:指有害生命之物,於佛教經典中常象徵惡意與害心。
  • 頭面接足禮:以頭面觸及佛足,表示最恭敬的禮拜方式。
  • 足趺:足背,指腳的上方部位。
  • 頭面作禮:以頭面著地禮拜,表示最高敬意。
  • 以手接足:用手觸碰佛足,為古印度最恭敬的禮拜方式。
  • 甘露:佛教中象徵長生不死、清淨無染的法味或功德。

「復次,提婆達多惡心不息,而作是念:『我今應 當長養十指爪甲,極令長利,於爪甲下塗以 毒藥。往如來所,頭面接足禮時,我當以十 指甲抓足趺上,毒藥入體,其必喪命。』作是 念已,如所思惟,往如來所,頭面作禮,以手接 足。爾時毒藥變成甘露,於如來身竟無所 為。

57
白話直譯
再者,提婆達多既未達成願望,又生此念:『如來如今坐於耆闍崛山下。我現在應該上山,用頭頂承受山上的石頭,斷絕自己的命根。如此思考後,上山排除石塊,傷及佛陀足趾。我以慈悲之心,對怨敵與親友一視同仁。
白話口語化新譯
接著,提婆達多沒能如願,又心想:『現在如來正坐在耆闍崛山下。』。我現在應該上山,把山上的石頭頂在頭上,結束自己的生命。這麼想完之後,他上山搬開石頭,結果傷到了佛陀的腳趾。我用慈悲的心,對待仇人和親人都一樣沒有分別。
法義解析
  • 本句描述提婆達多因未能實現自己的願望,心生新念,注意其
    心態轉變,並指出佛陀當時所在之處,為後續情節鋪墊。

  • 此句表現出說話者因苦惱或絕望,生起自殺念頭,意圖以極端
    方式結束生命。
    經文此處多為展現眾生於苦惱中迷失自性,未見正道,故生邪見與苦行之心。

  • 此句描述行者因思惟後行動,上山移動石塊,卻不慎傷及佛陀
    足趾,顯示因果關聯與修行過程中可能出現的無心過失,提醒修行者行事需謹慎。

  • 此句強調修行者應以平等無私的慈悲心對待所有眾生,不分親
    疏怨親,體現佛教慈悲平等的精神。

名相註解
  • 命根:指生命的根本、維繫生命的力量。
  • 足指:佛陀的腳趾,佛身具三十二相之一。
  • 慈悲心:佛教核心修行心態,對一切眾生無條件給予關懷與救度。
  • 怨親同等:指對怨敵與親友皆以平等心視之,無分別心。

「復次,提婆達多既不果願,復作是念:『如 來今者坐耆闍崛山下。我今應當上山,頭頂 上排山上石下,斷其命根。』作是念已,上山 排石,傷佛足指。我慈悲心,怨親同等。

58
白話直譯
復次,提婆達多,過去久遠不可計劫,爾時有佛,出興於
世,號曰應現如來、應供、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊。佛陀涅槃後,在像法時期,有一位修行禪定的比丘,獨自住在林中。那時有位比丘曾經為蟣虱所困,便與虱子約定說:『我如
果坐禪,你應當默然隱身,安住於寂靜。』其虱符合正法。後來有一次,一隻土蚤來到虱子旁邊,問道:『你為何身體肌肉這麼豐滿?』虱子說:『我所依賴的主人,經常修習禪定,教導我飲食有節制。我依照法規進食,所以身體健康豐滿。及早說:『我也想修習他的法。』虱說:『若能如此,隨你心意。』當時比丘隨即入座禪修。當時,土蚤聞到血肉的氣味,便開始啃食。
白話口語化新譯
再者,提婆達多,在極其久遠、難以計算的劫數以前,那時有一位佛陀出現在世間,名號為應現如來、
應供、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊。佛陀入滅之後,在像法時代,有一位專注打坐的比丘,獨自住在森林裡。那個時候,有位比丘曾經被頭蝨困擾,就對蝨子說:「我
在打坐禪修時,你要安靜地藏起來,不要打擾我。」。那些虱子也都合乎佛法規範。那個時候,有一隻土蚤走到虱子旁邊,問牠:『你怎麼身體這麼壯碩?』。虱子說:「我依靠的主人,平時常常在打坐修禪,也會教我什麼時候該吃、該有節制。」。我按照正確的方法吃飯,所以身體才會這麼健康結實。一大早就說:『我也想要學習他所修行的方法。』。虱子說:「如果可以這樣,就隨你的意思吧。」。那個時候,比丘們立刻開始打坐修禪。那個時候,土蚤聞到血肉的香味,就立刻開始吃了起來。
法義解析
  • 本句敘述在不可思議久遠的過去,有佛出世,並列舉其十號,顯示佛陀具足圓滿功德與無上尊貴,為眾
    生導師。
    此為經典常見敘事格式,強調佛陀出現的稀有與殊勝。

  • 本句描述佛滅後像法時期,仍有比丘依教奉行,專注禪修,選
    擇遠離塵囂、獨居林中,體現出出家人追求解脫、持守清淨修行的精神。

  • 本句描述比丘在修行過程中,面對身體上的困擾(如蟣虱),以善巧方便與之約定,期望在禪坐時能保
    持身心寧靜,專注於修行,體現出修行者對外緣干擾的調適與自制。

  • 本句指出連微細如虱的存在,也能依循佛法規範而行,強調佛
    法普及一切,無論大小皆有其法度與規則。

  • 本句以動物間對話作譬喻,藉由土蚤詢問虱子身體肥壯的原因
    ,鋪陳後續法義,常用於引發對因果、生活習性的思考,為佛典中常見的譬喻手法。

  • 本句描述虱子以主人為依止,主人具備禪定修持,並以規律、
    節制的生活方式影響周遭,體現修行者自律與善導的德行。

  • 本句強調依佛法規範、如理如法地飲食,能帶來身體的健康與充實,體現修行生活中飲食有節、合乎法
    度的重要性。
    此處「如法」指依佛制、合乎修行規範的飲食方式,並非單純世俗健康飲食。

  • 本句表達發心學習他人所行之法,顯示修行意願的生起與模仿
    善法的動機,強調主動求法的重要性。

  • 本句為虱子回應對方,表示若能如所說辦到,便可隨對方心意
    行事,展現順應與允許的態度,無涉深層佛理,屬敘事性對話。

  • 本句描述比丘於特定時機,立即安住於禪定修行,展現出修行
    者對禪修的重視與迅速實踐的態度。

  • 本句描述土蚤因嗅到血肉香氣而立即啃食,展現眾生因感官刺
    激而生起貪欲、隨境而動的本能,反映原始佛教對因緣生起與眾生習性的觀察。

名相註解
  • 佛滅度:指佛陀入滅、涅槃。
  • 坐禪比丘:專修禪定的出家僧人。
  • 林中:指遠離人群、適合修行的森林環境。
  • 坐禪:指靜坐修習禪定。
  • 蟣虱:頭蝨,古時常見於僧團生活中。
  • 如法:依照佛法、合乎法度。
  • 一時:佛典敘事常用語,表明事件發生的某個時刻。
  • 土蚤、虱:此處為譬喻用動物,非單純生物學意義。
  • 禪定:指修習止觀、安定身心的佛教修行方法。
  • 時節:指飲食有規律、依時而行,強調節制。
  • 修習:指依教奉行、實踐佛法。
  • 其法:此處泛指他人所修持的佛法或修行方法。
  • 虱:此處指經中敘事角色,非佛教專有名相。
  • 土蚤:指生活於土中的小型寄生蟲,象徵微細眾生。
  • 食噉:即啃食、吞食。

「復次, 提婆達多,過去久遠不可計劫,爾時有佛, 出興于世,號曰應現如來、應供、正遍知、明行 足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世 尊。佛滅度後,於像法中,有一坐禪比丘, 獨住林中。爾時比丘甞患蟣虱,即便共虱 而作約言:『我若坐禪,汝宜默然隱身寂住。』 其虱如法。於後一時,有一土蚤來至虱邊, 問言:『汝云何身體肌肉肥盛?』虱言:『我所依 主人常修禪定,教我飲食時節。我如法飲食 故,所以身體鮮肥。』蚤言:『我亦欲修習其法。』 虱言:『能爾隨意。』爾時比丘尋便坐禪。爾時 土蚤聞血肉香,即便食噉。

59
白話直譯
當時比丘心中生起苦惱,便脫下衣服,用火焚燒。
白話口語化新譯
那個時候,比丘心裡感到非常痛苦,就把自己的衣服脫下來,用火燒掉了。
法義解析
  • 本句描述比丘因內心苦惱而產生激烈行為,將僧衣焚燒,反映
    修行中遇到煩惱時可能出現的情緒反應,提醒修行者應以正念觀照苦惱,不宜以極端方式處理。

名相註解
  • 脫衣:指脫去僧衣,象徵放棄或一時失控。
  • 火燒:以火焚燒,常見於表達極端情緒或決絕行為。

「爾時比丘心生苦惱,即便脫衣,以火燒之。」

60
白話直譯
佛說:「當時修行禪定的比丘,就是現在的迦葉佛;當時的那位過去者,現在就是提婆達多。當時的虱子,就是現在的我。提婆達多為了追求利益與供養,誹謗傷害我。直到今日成佛,仍因貪圖利益,致使佛身流血,現世即入地獄。提婆達多常常懷著惡意,毀謗並傷害如來,若要詳述這些
事,窮盡劫數也說不完,而如來常以慈悲之力,憐憫並感到哀傷。我因為遇到提婆達多的緣故,得以迅速成佛,憶念他的恩德,因此常常施以慈悲憐憫。
白話口語化新譯
佛說:「那個時候在打坐修禪的比丘,就是現在的迦葉佛。」。那個時候的那片土地,過去的那位,如今就是提婆達多。那個時候的那隻虱子,就是現在的我這個身體。提婆達多因為想獲得利益和供養,所以加害於我。即使到了今天已經成佛,還是因為貪圖名利,讓佛身流血,結果墮入地獄。提婆達多總是心懷惡意,對如來加以毀謗和傷害,這些事
情如果要一一細說,無數劫都說不盡;但如來始終以慈悲心憐憫他,並為他感到悲傷。我因為遇見提婆達多,才能這麼快成佛,想到他的恩德,所以一直懷著慈悲心憐憫他。
法義解析
  • 本句指出過去修習禪定的比丘,因修行成就,現已成為迦葉佛
    ,強調因果相續與修行成果的顯現。

  • 本句指出過去某時某地的主體,現今已轉生為提婆達多,強調
    因緣流轉與眾生身份的變遷,呼應佛教輪迴與因果觀念。

  • 此句表明過去世的虱子與今生的自身有因果相續,強調眾生輪
    迴轉生、生命不斷變化而本質相續的佛教觀念。

  • 本句指出提婆達多因貪圖世間利益與供養,對佛陀生起惡意並
    加以傷害,顯示修行人應警惕利養心所帶來的過失。

  • 本句強調即使成佛,若因貪圖利益而造作惡業(如令佛身流血
    ),仍會招感墮入地獄的果報,警示修行者應遠離利養心,重視因果報應。

  • 本句描述提婆達多長期對佛陀懷有惡意並加以傷害,然而佛陀始終以無盡慈悲心對待,展現如來悲憫眾
    生、無怨無悔的德行。
    強調如來慈悲無量,即使面對極大惡行,仍以悲心攝受。

  • 此句強調逆境或逆增上緣(如提婆達多)能促使修行者迅速成
    佛,佛陀以感念逆緣者之恩德,長時懷抱慈悲憐憫,展現大乘佛教對逆境的正面看待與報恩精神。

名相註解
  • 迦葉佛:過去七佛之一,為本經所指的佛陀。
  • 成佛:證得佛果,圓滿覺悟。
  • 佛身血:指令佛陀身體流血,屬於極重惡業。
  • 地獄:六道中最苦的惡趣,為重罪所感之處。

佛 言:「爾時坐禪比丘者,今迦葉佛是;爾時土 蚤者,今提婆達多是;爾時虱者,今我身是。 提婆達多為利養故,毀害於我。乃至今日成 佛,亦為利養,出佛身血,生入地獄。提婆達 多常懷惡心,毀害如來,若說其事,窮劫不 盡,而如來常以慈悲力,愍而哀傷。我以值 遇提婆達多故,速得成佛,念其恩故,常垂 慈愍。」

61
白話直譯
那時如來便派遣阿難前往地獄,問候提婆達多:「痛苦能忍受嗎?」
白話口語化新譯
那個時候,如來就讓阿難去地獄,去問提婆達多:「你受的苦還能忍嗎?」
法義解析
  • 本句描述如來慈悲關懷,即使對曾經作惡的提婆達多,仍派遣弟子阿難前往地獄慰問,體現佛陀無分別
    心與悲憫眾生的精神。
    此問句亦顯示佛陀對眾生苦難的關注與救度意圖。

爾時如來即遣阿難往到地獄,問訊 提婆達多:「苦可忍不?」

62
白話直譯
那時阿難接受如來教誨,
來到地獄門外,對牛頭阿傍說:「替我喚提婆達多。」
白話口語化新譯
那個時候,阿難依照佛陀的教導,來到地獄門口,對牛頭
阿傍說:「請幫我叫提婆達多出來。」
法義解析
  • 本句描述阿難依佛陀指示,親赴地獄門外,請牛頭阿傍傳喚提
    婆達多,展現弟子對師教的恭敬與執行力,也顯示佛弟子對墮落者仍有悲心與關懷。

名相註解
  • 地獄門外:指地獄的入口處,象徵極苦之境的邊界。
  • 牛頭阿傍:地獄中負責看守、執行刑罰的鬼卒。

爾時阿難受如來教, 至地獄門外,問牛頭阿傍言:「為我喚提婆達 多。」

63
白話直譯
牛頭阿傍說:「你問的是哪位佛提婆達多?過去諸佛皆有提婆達多。
白話口語化新譯
牛頭阿傍說:「你問的是哪一位佛提婆達多?」。在過去的時候,每一位佛陀身邊都曾有提婆達多這樣的人。
法義解析
  • 本句為牛頭阿傍詢問對方所指的佛提婆達多是哪一位,顯示當
    時可能有多位同名者,或需進一步釐清對象,屬於敘事性問句,未涉及深層法義。

  • 此句指出歷代過去諸佛皆有提婆達多這類逆緣人物,顯示逆境
    或障礙在佛陀成道與弘法過程中普遍存在,具有助緣與警策之意,並非僅釋迦佛獨有。

名相註解
  • 佛提婆達多:人名,常見於佛典,為釋迦牟尼佛弟子之一,亦有多位同名者。
  • 諸佛:指過去無數成佛的覺者。

牛頭阿傍言:「汝問何佛提婆達多?過去 諸佛皆有提婆達多。」

64
白話直譯
阿難說:「我呼喚釋迦牟尼佛和提婆達多。」當時牛頭阿傍便對提婆達多說:「阿難在外面,想要見你。」
白話口語化新譯
阿難說:「我叫了釋迦牟尼佛和提婆達多。」。那個時候,牛頭阿傍就對提婆達多說:「阿難在外面,想要見你。」
法義解析
  • 本句為阿難陳述自己同時呼喚釋迦牟尼佛與提婆達多,顯示兩
    者在當時情境中同時被提及,反映出經文敘事的對話場景。

  • 本句描述牛頭阿傍向提婆達多傳達阿難在外等候、希望見面的
    訊息,屬於敘事性內容,未涉及深層法義,僅為事件進展的交代。

名相註解
  • 釋迦牟尼佛:本師釋迦族的佛陀。

阿難言:「我喚釋迦牟 尼佛提婆達多。」爾時牛頭阿傍即語提婆 達多:「阿難在外,欲得相見。」

65
白話直譯
提婆達多便說:
「阿難,善來!如來還能憐憫我嗎?
白話口語化新譯
提婆達多這時說道:「阿難,歡迎你來!」。佛陀現在還會關心、憐惜我嗎?
法義解析
  • 本句描述提婆達多主動向阿難招呼,表現出一種禮貌與接納的
    態度,體現僧團內部的互動禮儀。
    『善來』為佛教常用迎接語,表示歡迎與善意。

  • 此句表達對如來(佛陀)是否仍然慈悲關懷自己的疑問,反映出修行者在困境或自責時,對佛陀悲心的
    渴望與信賴。
    強調佛陀的慈悲無遠弗屆,眾生即使自覺卑微,亦可蒙佛憐念。

名相註解
  • 善來:佛教用語,意為『歡迎』、『吉祥來臨』,常用於迎接僧人。
  • 憐念:慈悲關懷、憐憫照顧。

提婆達多即言: 「善來阿難!如來猶能憐念於我耶?」

66
白話直譯
阿難說:
「如來派我來問候,苦痛能忍受嗎?」
白話口語化新譯
阿難說:「佛陀讓我來問候你,你現在的痛苦還能撐得住嗎?」
法義解析
  • 本句描述阿難奉佛陀之命,前來慰問病者,關心其身心苦痛是
    否能夠承受,體現僧團間的慈悲與關懷。

阿難言: 「如來遣我問訊,苦痛可堪忍不?」

67
白話直譯
提婆達多說:「我身處阿鼻地獄,感受猶如比丘入第三禪定的安樂。」
白話口語化新譯
提婆達多說:「我在阿鼻地獄裡,就像比丘進入第三禪那樣安樂。」
法義解析
  • 本句描述提婆達多自述即使身處最苦的阿鼻地獄,卻感受如同比丘進入第三禪定的安樂,顯示其心境異
    常,或有邪見、顛倒受樂之意,並非真實禪樂,反映地獄眾生的迷惑與業感。

名相註解
  • 三禪:四禪八定中的第三禪,屬色界禪定,離喜妙樂,心安住於樂。

提婆達多 言:「我處阿鼻地獄,猶如比丘入三禪樂。」

68
白話直譯
佛說:「菩薩摩訶薩修行大方便,接引眾生。他們承受生死中無量的大苦,卻不以為憂患。若有人說提婆達多確實是惡人,會入阿鼻地獄,這是不可能的。如來於此時即為大眾顯示提婆達多隱密精妙的行持與其所具的大善巧方便。
白話口語化新譯
佛說:「菩薩摩訶薩修習種種善巧方法,帶領眾生走向正道。」。他們經歷無數生死的巨大痛苦,卻不覺得這是什麼困擾。如果有人說提婆達多真的是壞人,會墮入阿鼻地獄,這是不可能發生的。那個時候,如來就向大眾揭示了提婆達多隱密而精妙的殊勝善巧方法。
法義解析
  • 本句強調菩薩摩訶薩以廣大善巧方便,積極引導眾生離苦得樂
    ,體現大乘菩薩救度眾生的精神與實踐方法。

  • 此句強調眾生在生死輪迴中經歷無量苦難,但由於無明或習以
    為常,並不認為這是值得憂慮的問題,顯示對苦的無覺與無畏。

  • 本句指出,對於提婆達多被認定為絕對惡人、必定墮入阿鼻地
    獄的說法,經文明確否定其成立,強調不可執著於對人善惡的絕對判斷,亦顯示業報因緣的複雜性。

  • 本句描述如來在特定時機,向大眾公開提婆達多所行的深奧、微妙且具大善巧的行持,強調其行為背後
    蘊含的深層意義與教化作用,並非僅表面之惡行,顯示佛法中善巧方便的多重層次。

名相註解
  • 菩薩摩訶薩:大菩薩,已發大心、行大乘道者。
  • 大方便:廣大善巧之法,指菩薩為度眾生所運用的各種適應眾生根機的教化方法。
  • 生死:指輪迴中的生與死,代表眾生流轉不息的苦海。
  • 無量大苦:形容生死輪迴中無法計數、極其深重的痛苦。
  • 阿鼻獄:地獄中最苦者,無間地獄,為五無間罪所感。

佛 言:「菩薩摩訶薩修大方便,引接眾生。其受 生死無量大苦,不以為患。若有人言提婆 達多實是惡人,入阿鼻獄者,無有是處。」如來 爾時即為大眾顯發提婆達多微密妙行大 方便。

69
白話直譯
當時無量百千菩薩獲得無生法忍;無數百千人發起阿耨多羅三藐三菩提之心;無數百千人獲得須陀洹果,乃至阿羅漢道。虛空中的神明降下天花,眾多天界的花朵普遍覆蓋大眾,
演奏天界音樂,放射出巨大光明,讚歎說:「善哉!」如來所說的法,從未有過。」
白話口語化新譯
那個時候,無數成千上萬的菩薩證得了無生法忍。有無數成百上千的人發起了無上正等正覺的心願;有無數成千上萬的人證得了須陀洹果,甚至到達阿羅漢的境界。天空中的天神降下天花,無數天界的花朵灑滿大眾,並奏
起天樂,放出明亮光芒,讚歎道:「太好了!」。佛陀所講的法,是前所未有的。」
法義解析
  • 本句描述在某一時刻,極多菩薩證得『無生法忍』,即對諸法
    本無生起的真理生起堅定不動的智慧與安忍,標誌著修行者已超越對生滅的執著,安住於法性實相。

  • 此句描述極多眾生發起求證無上正等正覺的菩提心,顯示大眾
    共同志向於究竟覺悟,強調發心的重要性與廣大。

  • 此句描述眾多修行者因聽聞佛法而證得不同層次的聖果,從初
    果須陀洹到究竟解脫的阿羅漢,顯示佛法教化的廣大與殊勝。

  • 此句描述天界神祇以天花、天樂、光明等莊嚴供養,表現對佛
    法僧三寶及大眾的讚歎與護持,象徵殊勝吉祥與法會圓滿。

  • 此句強調如來(佛陀)所宣說的法門,具有前所未有的殊勝與
    獨特性,顯示其教法超越以往,開示眾生未曾聽聞之深義,突顯佛法的稀有難得。

名相註解
  • 無生法忍:指對一切法本無生起的真理生起深刻體悟與安忍,為菩薩高階智慧的證得。
  • 阿羅漢道:四果中的最高果位,證得者已斷盡煩惱,得究竟解脫。
  • 虛空神:居於虛空的天界神祇,常見於佛經中作為護法或供養者。
  • 天雨眾天華:指天界降下的花雨,為供養與讚歎之意。
  • 天伎樂:天界的音樂,象徵殊勝供養。
  • 法:指佛陀所說的教法、真理。

時無量百千菩薩得無生法忍;無量百 千人發阿耨多羅三藐三菩提心;無量百千 人得須陀洹果乃至阿羅漢道。虛空神天雨 眾天華,遍覆大眾,作天伎樂,放大光明,讚 言:「善哉!如來所說法,未曾有也。」

70
白話直譯
一切大眾,聽聞佛陀說法,頂禮後,歡喜離去。
白話口語化新譯
在場的所有聽眾聽完佛陀的教導,都至誠地跪拜行禮,滿心歡喜地離開了。
法義解析
  • 此句為經典常見的結語,描述聞法後的圓滿狀態。
    「頭面作禮」體現了對佛陀與法教的極度尊敬與領受;「歡喜」並非世俗的感官愉悅,而是由於法義入心、破除疑惑、獲得解脫指引後,由衷產生的「法喜」。
    在《大方便佛報恩經》中,這象徵著眾生已領受報恩與菩薩行的深義,並準備將此精神帶回世間實踐。

名相註解
  • 一切大眾:指參與法會的所有與會者,包含僧俗、天龍八部等。
  • 聞佛說法:聽受佛陀演說正法。
  • 歡喜而去:指聽法者內心法喜充滿,信受奉行並圓滿退場。

一切大眾 聞佛說法,頭面作禮,歡喜而去。

大方便佛報恩經卷第四