白話佛經|大正新脩大藏經 白話譯文整理
電腦版 手機版

悲華經

T03n0157_010
1

悲華經卷第十

2

北涼天竺三藏曇無讖譯

3

檀波羅蜜品第五之三

4
白話直譯
佛陀告訴寂意菩薩:「善男子!之後又經過無量無邊阿僧祇劫,這個世界改名為選擇諸惡。那時的大劫名為善等蓋,世間亦充滿五濁。從這裡往東五十四個天下,有個閻浮提,名叫盧婆羅。因願力之故,於彼處出生,成為轉輪聖王,統領四天下,
名為虛空淨,教化眾生令安住於十善業及三乘法門。所有珍寶雖多,仍不足以應付無量乞者。大臣回答說:「這是諸龍王所示現的,雖然有此寶,只能供養聖王,不能廣及如是乞者。」
白話口語化新譯
佛陀對寂意菩薩說:「善男子!在那之後,經歷了無數無量的阿僧祇劫,這個世界又被稱為『選擇諸惡』。那個時候的大劫叫做善等蓋,當時的世界也正處於五濁惡世。從這裡往東方經過五十四個世界,有一個叫做盧婆羅的閻浮提。因為發願的力量,他在那裡出生,成為轉輪聖王,統治四
大洲,名叫虛空淨,教導眾生實踐十種善行並修學三乘法門。那個時候,我布施一切,完全沒有分別心。當時有無數乞
丐來向我索求各種珍寶、金銀、琉璃、頗梨、錢財、青琉璃珠、大青琉璃、火珠摩尼等,這些珍寶少得難以形
容,但來乞討的人卻非常多。於是我就問大臣:『這些珍寶是從哪裡來的?』。大臣說:「這寶物是龍王們顯現出來的,雖然有這寶貝,
也只能獻給聖王,沒辦法分給這麼多乞討的人。」
法義解析
  • 本句為佛陀開示前的稱呼與呼語,表現佛陀對寂意菩薩的慈悲
    與尊重,並以『善男子』作為修行者的通稱,顯示聽法者具備善根與修行資格。

  • 本句描述世界經歷極長久遠的時間後,名稱隨著因緣變化而更替,顯示宇宙與眾生世界的無常與遷流。

    『選擇諸惡』暗示此時世間充滿惡業或惡法被選擇、聚集,反映眾生行為與世界名相的因果關聯。

  • 本句說明當時所處的時代名為『善等蓋大劫』,而世間正值五
    濁惡世,暗示眾生根機與環境皆極為混濁,修行障礙多,需特別警覺與精進。

  • 本句描述佛教宇宙觀中,東方距離此處五十四個世界外,有一
    個名為盧婆羅的閻浮提,顯示多重世界的存在與地理分布,並標示特定地名以利辨識。

  • 此句說明由於強大的願力,能感得殊勝果報,生於尊貴之處,成為轉輪聖王,統御四天下,以『虛空淨
    』為名,並以十善業與三乘法門教化眾生,顯示願力與善行能導致殊勝人天及出世間果報。

  • 本句描述布施時無分別心,無論來者多少、所求多少,皆平等施予,體現大乘菩薩行的無住布施精神。

    面對無量乞者與有限珍寶,顯示布施者的疑問與求法心,為後續法義鋪墊。

  • 本句說明寶物的來源為龍王示現,並強調其用途僅限於供養聖
    王,無法普及施予眾多乞者,體現資源有限與供養對象的尊貴性。

名相註解
  • 佛:指釋迦牟尼佛,為本經說法者。
  • 寂意菩薩:本經中受教的菩薩名,代表具備寂靜心與大悲願的修行者。
  • 善男子:佛經中對具德修行者的尊稱,泛指有善根、能受持佛法的男子。
  • 阿僧祇劫:極長久遠的時間單位,遠超常人所能計量。
  • 選擇諸惡:世界名稱,意指此時期眾生多行惡業,惡法被選擇、聚集。
  • 大劫:佛教宇宙觀中的一個極長時期,涵蓋成、住、壞、空四劫。
  • 善等蓋:此為該大劫的名稱,依經文語境為特定時代名,不作一般善惡義解。
  • 五濁:指劫濁、見濁、煩惱濁、眾生濁、命濁,形容世間極端混濁不淨。
  • 閻浮提:佛教宇宙觀中的南贍部洲,為人類居住的世界之一。
  • 盧婆羅:特定閻浮提的名稱,為地名。
  • 天下:此處指一個世界單位,非僅指地球。
  • 願力:指發願所生的強大推動力,能感得未來果報。
  • 轉輪聖王:古印度理想王者,能以正法統治四天下。
  • 四天下:即四大洲,為古印度世界觀中的天下四方。
  • 虛空淨:此處為轉輪王的名號,象徵清淨無染如虛空。
  • 十善:指身、口、意三業的十種善行。
  • 三乘:聲聞、緣覺、菩薩三種解脫之道。
  • 布施:六度之一,指無所吝惜地施與他人財物、法、無畏。
  • 無所分別:指不分貴賤、親疏、多少,平等施予。
  • 珍寶、金銀、琉璃、頗梨、摩尼:佛典常見七寶名,象徵世間最珍貴之物。
  • 火珠摩尼:一種稀有寶珠,具光明、珍貴義。
  • 龍王:佛教中掌管水域、具有大神通的護法神祇。
  • 聖王:指具備聖德、受尊崇的國王或理想君主。

佛告寂意菩薩:「善男子!其後復過無量無邊 阿僧祇劫,此界轉名選擇諸惡。爾時大劫名 善等蓋,世亦五濁。東方去此五十四天下, 彼閻浮提名盧婆羅。以願力故,生於彼中 作轉輪聖王,主四天下,號虛空淨,教諸眾 生安住十善及三乘中。我於爾時布施一 切無所分別,是時多有無量乞兒來,從 我乞種種珍寶、金銀、琉璃、頗梨、錢貨、青琉 璃珠、大青琉璃、火珠摩尼,所有珍寶少不足 言,乞者無量,我於是時即問大臣:『如是珍 寶從何處生?』大臣答言:『是諸龍王之所示 現,雖有此寶惟供聖王,不能廣及如是 乞者。』

5
白話直譯
我在那時立下大誓願:『如果我將來於五濁中,厚重煩惱
,人壽百歲,必定成阿耨多羅三藐三菩提,所願成就自利,作大龍王,示現種種珍寶之藏,於此選擇諸惡世界
,在在處處四天下中,於一一天下七返受身,一一身中,示現無量百千萬億那由他等珍寶之藏,一一寶藏縱廣
正等一千由旬,各各充滿種種珍寶,如上所說,施予眾生。'。如同我在此一世界中精勤用意,依次遍及十方如恆河沙數
般多的五濁惡世、無佛國土,在每一個佛土、每一個天下都七次受生,直到如上所說。
白話口語化新譯
那個時候,我發下大願:『如果我將來在五濁惡世、煩惱
深重、人壽百歲的時代,必定證得無上正等正覺,並成就自己的願望與利益,化身為大龍王,展現各種珍寶寶
藏,在這些惡世間的每個四天下裡,每一個天下我都會七次投生,每一次都展現無量無數的珍寶寶藏,每個寶
藏長寬各一千由旬,裡面都充滿各種珍寶,像前面說的那樣,布施給眾生。』。就像我在這個世界裡精進修行一樣,我也會依次在十方無數像恆河沙那麼多、沒有佛出現的五濁惡世國
土中,在每一個佛土、每一個天下都七次投生,直到如前所述那樣完成。
法義解析
  • 本句敘述發願者於過去發下大誓,於五濁惡世、煩惱深重、人
    壽百歲時,必定證得無上正等正覺,並以大龍王身示現無量珍寶,廣行布施,利益眾生。
    強調菩薩於惡世中不
    捨眾生,願以種種方便利益一切,展現大悲與大願行。

  • 本句強調菩薩為度眾生,發願在無佛的五濁惡世中不斷受生,
    精勤修行,遍歷無量國土,展現大悲願力與無盡精進,直至圓滿所發誓願。

名相註解
  • 阿耨多羅三藐三菩提:無上正等正覺,佛果的圓滿覺悟。
  • 大龍王:佛教中具大神通、守護寶藏的龍族首領,常象徵威德與財寶。
  • 那由他:古印度數詞,表示極大的數量。
  • 由旬:古印度長度單位,約四十里。
  • 五濁惡世:指充滿煩惱、劫難、見解錯亂等五種污染的世界,為眾生難以修行之處。
  • 十方:東南西北、東南西南東北西北及上下,表示無量無邊的世界。
  • 恆河沙:以恆河沙數比喻極多、無量。
  • 佛土:佛所教化、清淨莊嚴的國土。
  • 七返受身:在每一個國土、天下中七次投生,表示多次示現化身度眾。

「我於爾時作大誓願:『若我未來於五 濁中,厚重煩惱,人壽百歲,必定成阿耨多羅 三藐三菩提,所願成就得己利者,作大龍 王,示現種種珍寶之藏,於此選擇諸惡世 界,在在處處四天下中,於一一天下七返 受身,一一身中,示現無量百千萬億那由他 等珍寶之藏,一一寶藏縱廣正等一千由旬, 各各充滿種種珍寶,如上所說給施眾生。 如我在此一世界中精勤用意,如是次第 遍十方如恒河沙等五濁惡世無佛國土,於 一一佛土一一天下七返受身,乃至如上 所說。』

6
白話直譯
善男子!我發下這樣的善願。那時有無數天人在空中降下各種花朵,讚歎我說:「善哉!」善哉!一切布施,你現在已經獲得,正如你心中所願。善男子!若能捨者,可得名為一切布施。如果不能這樣,怎麼能稱為一切布施呢?這時大家各自跟著國王,向他請求後宮的夫人、婇女和孩子等人。當時轉輪王聽聞此事後,內心非常歡喜,按照他們的請求,全部都給予了。這時大家又彼此說:「像這樣的妻子兒女,其實很容易捨棄,並不是什麼困難的事。」現在應當向國王請求讓我捨棄自己的身體和四肢,若能捨棄,才真正可以稱為能捨一切的人。
白話口語化新譯
善男子啊!我立下了這樣的善良願望。那個時候,有無數的天人在空中灑下各種花朵,讚歎我說:「真是殊勝!」。好極了!所有的布施,你現在都已經得到,正如你心裡所希望的那樣。善男子們!那個時候,大眾聽到虛空淨王的事蹟,看到諸天寫下「一切施」這個名字,大家聽完後彼此說:「我們
現在應該去請求那些最難割捨的東西,如果有人能捨得出來,就能被稱為真正做到一切布施的人。」。如果做不到這樣,又怎麼能說是全部的布施呢?那個時候,大家都跟著國王,向他請求後宮的夫人、婇女和子女等人。那個時候,轉輪王聽到這件事後,心裡非常高興,別人請求什麼,他就全部都答應給予。那個時候,大家又互相說:「像這樣的妻子兒女,其實很容易放下,並不算什麼難事。」。現在就該向國王請求讓我捨棄自己的身體和四肢,若真能捨棄,才算是真正能捨一切的人。
法義解析
  • 此為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱,常用於開示前導語,
    表現慈悲與莊重,提醒聽者具備善根與修行資質。

  • 此句表達發願者自心起善,立下符合正法的良善願望,強調發
    願的主體性與善意,為修行或利益眾生而起的心願。

  • 此句描述天人於佛陀說法時,於虛空中散花供養並讚歎佛陀,
    表現對佛德與法義的敬仰與隨喜,象徵諸天護法、共證法會的殊勝氛圍。

  • 此為佛陀或聖者對他人所發之大願、所提之正見或所行之善業表示高度讚嘆與認可。
    在《悲華經》語境中,多出現在佛陀聽聞菩薩發受記願或行廣大布施後,以此詞印證其心行與佛道相應。

  • 此句表達修行者所行的一切布施功德,已圓滿成就,並且完全
    符合其內心的願望,強調因果相應與願力成就。

  • 此句為佛陀或尊者對在場男性信眾的尊稱,表示對其善根與修
    行資糧的肯定,常用於開示前的呼喚,強調聽法者的德行與資格。

  • 本句描述大眾因聽聞虛空淨王與諸天所書「一切施」而生起求法心,彼此勉勵應向他人乞求最難捨之物
    ,以檢驗布施的究竟圓滿,強調布施需能捨難捨,方為真正圓滿的布施。

  • 本句強調布施必須圓滿具足,若不能達到應有的標準,就不能
    稱為真正的『一切施』。
    此處點出布施的究竟義,要求行者反省自身布施是否圓滿無缺。

  • 本句描述眾人依次隨從國王,並向國王請求後宮中的夫人、婇女及子女等,反映當時社會或故事情境中
    對王權與家屬分配的描寫,未涉及深層佛理,屬敘事性內容。

  • 本句描述轉輪王聞法或得知善事後,心生大歡喜,並以無私布
    施、滿足眾生所求,體現王者慈悲與布施精神,強調隨順眾生、慷慨施予的德行。

  • 本句強調世間親情雖深,但在修行或追求解脫時,捨離親屬並
    非難以做到,意在顯示出世間法與出世間法的價值取捨。

  • 本句強調捨身布施的究竟精神,唯有能捨棄自身乃至四肢,才
    是真正具備無所執著、能捨一切的修行者,體現菩薩無我利他的實踐。

名相註解
  • 善願:指依正法所發的善良願望,常見於佛教修行者發心利益眾生或自利利他的誓願。
  • 天人:指居於天界的有情眾生,常於佛陀說法時現身供養。
  • 虛空:指空中,佛經常以天人於虛空現瑞應。
  • 雨華:以花供養,為佛教常見的供養方式,象徵清淨與恭敬。
  • 善哉:梵語 Sādhu,意為「好啊」、「太好了」。為稱揚、讚嘆或印可他人言行之辭。
  • 虛空淨王:經中尊名,象徵清淨無染、廣大如虛空的王者。
  • 一切施:布施圓滿無餘,能捨一切所有。
  • 後宮:指國王的內宮,居住王妃、婇女等女性親屬之處。
  • 夫人:國王的正妻或主要配偶。
  • 婇女:地位較低的宮女或側室。
  • 兒息:子女,泛指國王的兒女。
  • 轉輪王:古印度神話中的理想君王,具備大福德與統治四天下的能力,常作為佛教經典中理想國 王的象徵。
  • 易捨:指容易捨棄、放下,強調修行者對世間親情的超越。
  • 妻子:泛指親屬、家人,非僅限於配偶與子女。
  • 身支節:指身體及其四肢,為布施的極致對象。
  • 能捨一切:指無所執著,能捨棄一切內外所有,為大乘修行的重要德目。

「善男子!我作如是善願。爾時天人有 百千億,在虛空中,雨種種華而讚我言:『善 哉!善哉!一切布施,汝今已得,如心所願。』善男 子!爾時,大眾聞虛空淨王,諸天作字,號一切 施,聞是事已,各各相謂:『我等今者應往乞 求難捨之物,若能捨者,可得名為一切布 施。如其不能,何得稱為一切施也?』是時諸 人各各從王,乞索後宮夫人、婇女及兒息等。 時轉輪王聞是事已,心大歡喜,隨其所索, 悉皆與之。是時諸人復更相謂:『如是妻子 皆是易捨,非難事也。今當從王乞身支節, 若能捨者,真可得名能捨一切。』

7
白話直譯
那時,大家前往大王那裡,這時在大眾中,有個乞兒,名
叫青光明,持守狗戒,對轉輪王說:『大王若真是一切布施者,唯願施我此閻浮提。』當時我聽聞之後,心中極為歡喜,隨即以香水為那人沐浴
,使其穿上柔軟殊勝的衣服,以水灌頂,繼承聖王之位,將閻浮提立即布施給他。又發此願:『如我以此閻浮提施,以此因緣,成就阿耨多羅三藐三菩提。』若所願成就,得己利益者,則閻浮提所有人民皆當順從、奉敬此人,以為王者。再讓此人壽命無量,成為轉輪聖王。我成就阿耨多羅三藐三菩提之後,將為你授記,於未來一生必定得一生補處,繼而成佛。
白話口語化新譯
那個時候,大家都去見大王。當時在大眾裡有個乞丐,名字叫青光明,他持守狗戒,對轉輪王說:「大
王如果真的是什麼都能布施的人,請把這閻浮提給我吧。」。那個時候我聽完後,心裡非常高興,馬上用香水幫那個人
沐浴,讓他穿上柔軟又精美的衣服,並用水灌頂,讓他繼承聖王的王位,直接把閻浮提布施給他。又發願說:『我以這閻浮提的布施作為因緣,將因此成就無上正等正覺。』。如果一個人所願都能圓滿實現,自己也得到利益,那麼閻
浮提的所有人都會順從並尊敬他,把他當作國王一樣看待。又讓這個人的壽命變得無量,並成為轉輪王。等我成就無上正等正覺後,會給你授記,讓你在未來一世就能繼任成佛。
法義解析
  • 本段描述乞兒青光明於大眾中向轉輪王提出極具挑戰性的布施請求,檢驗轉輪王布施的究竟與無所吝惜

    此舉顯示出對布施精神的極致考驗,並突顯持戒者(即使身份卑微)亦能直言法義。

  • 此句描述聽聞法義後,內心生起極大歡喜,並以隆重儀式(香
    水沐浴、灌頂、換上上妙衣服)表達對受者的尊重與祝福,進而將整個閻浮提作為布施,體現無私施捨與大悲
    心。
    此舉顯示布施不僅在物質層面,更重視心意與儀式的莊嚴,彰顯聖王的德行與福德。

  • 此句表達菩薩以布施閻浮提(南贍部洲)為因緣,發願成就無
    上正等正覺,強調布施與成佛之因果關聯,展現大乘菩薩行的發心與願力。

  • 本句說明若有人能成就所願並自利,則閻浮提(南贍部洲)一
    切眾生皆會順從、敬奉此人,視如王者,強調福德圓滿者能感得眾人敬仰與歸順。

  • 此句描述賜予某人無量的壽命,並令其成為統治四天下的轉輪
    王,象徵世間最圓滿的福報與權勢,強調福德因緣的極致果報。

  • 此句表明佛陀於證得無上正等正覺後,將為弟子授記,預告其
    於未來一生中必定能繼承佛位,顯示授記制度與佛果傳承的意義。

名相註解
  • 狗戒:指模仿狗的行為而立的特殊戒律,屬於外道苦行之一。
  • 香水:佛教儀式中用以淨身、表尊重的香氣水。
  • 灌頂:以水灑頂,象徵授予王位或法位的儀式。
  • 紹聖王位:繼承聖王的王位,表權力與德行的傳承。
  • 王者:此處指受人尊敬、領導眾人的人。
  • 壽命無量:指壽命極其長遠,無有窮盡。
  • 授記:佛陀預言弟子未來成佛的承諾與肯定。
  • 一生補處:指菩薩於最後一生即將成佛的地位。

「爾時,諸人 往大王所,於是眾中,有乞兒,字青光明, 受持狗戒,向轉輪王作如是言:『大王若是 一切施者,唯願施我此閻浮提。』我時聞已,心 大歡喜,尋以香水洗浴其人,令著柔軟上 妙衣服,以水灌頂,紹聖王位,持閻浮提即 以施之。復作是願:『如我以此閻浮提施,是 因緣故,成阿耨多羅三藐三菩提。所願成就 得己利者,是閻浮提所有人民,皆當承順 奉敬此人以為王者。復令此人壽命無量, 作轉輪王。我成阿耨多羅三藐三菩提已, 當與授記一生當得補佛之處。』

8
白話直譯
有一位婆羅門,名叫盧志,又來向我請求雙腳。我聽聞此事後,心中生起歡喜,便拿起鋒利的刀,親自斷
去雙足,將雙足布施給他,布施後發願:『願我來世能夠圓滿具足,成就無上的戒德。』有位婆羅門,名叫牙,又來向我請求雙眼。我聽聞這些之後,心生歡喜,便挖出雙眼交給他,布施後發願:『願我來世能具足無上五眼。』不久之後,有一位婆羅門,名叫淨堅牢,又來向我乞求兩隻耳朵。我聽聞這些之後,心生歡喜,隨即親自割下耳朵持去布施
,布施後發願:『願我來世能具足無上智耳。』未過多久,有一位名叫想的尼乾子,又來向我乞索男根。我聽聞此事後,心生歡喜,隨即親自割下(身體的一部分
)來布施,布施後發願:『願我來世成就阿耨多羅三藐三菩提,獲得馬藏相。』沒過多久,
又有人來,向我乞求身上的血肉。我聽聞此事後,內心生起歡喜,隨即施捨,施捨後發願:『願我來世具備無上的金色相好。』沒過多久,有位婆羅門,名叫蜜味,又來向我索求兩隻手。我聽聞這話後,心生歡喜,右手持刀想要砍斷左手,並說
:「如今這右手不能自割,你自己取去吧。」如此布施之後,又發願說:『願我來世能夠圓滿獲得無上的自在。』
白話口語化新譯
有個名叫盧志的婆羅門,又來向我請求我的雙腳。我聽到這件事後,心裡非常歡喜,就拿起鋒利的刀,親自砍斷自己的雙腳,拿去布施給對方。布施後發
願:『願我未來世能夠圓滿具足,成就最殊勝的戒德。』。有個名叫牙的婆羅門,又來向我要求給他我的雙眼。我聽完之後,心中非常歡喜,就把自己的雙眼挖出來給了
他,布施後發願說:『願我未來世能夠圓滿具足無上的五眼。』。沒過多久,有個名叫淨堅牢的婆羅門,又來向我請求兩隻耳朵。我聽完這些話後,心中充滿歡喜,立刻親自割下自己的耳
朵去布施,布施後發願說:『願我未來世能圓滿具足無上的智慧之耳。』。沒過多久,有個名叫想的尼乾子,又來向我要求男根。我聽到這件事後,心裡很歡喜,馬上親自割下(身體的一
部分)來布施,布施後發願說:『願我未來世成就無上正等正覺時,能得到馬藏相。』。過了沒多久,又有一個人來向我請求我的血肉。我聽到這件事後,心裡很歡喜,馬上就去布施,布施後發
願說:『願我未來世能圓滿具足最殊勝的金色身相。』。過了不久,有個名叫蜜味的婆羅門,又來向我請求兩隻手。我聽完這番話後,心裡很高興,就用右手拿刀想要砍斷左
手,並說:「這右手沒辦法自己把自己割下來,你自己拿去吧。」。做完這樣的布施後,又發願說:『希望我未來世能圓滿成就最無上的自在能力。』
法義解析
  • 本句描述一位名為盧志的婆羅門再次前來,向說法者請求捨身
    布施雙足,體現菩薩行中無畏施捨、利益眾生的精神。

  • 本句描述聞法者因深受感動,發起大歡喜心,甚至以極端的自
    我犧牲來布施,並於布施後發願求得未來世圓滿無上的戒德。
    強調聞法、歡喜、布施與發願的連貫修行次第,
    展現大乘菩薩為求法、求戒而不惜身命的精神。

  • 本句描述一位名為牙的婆羅門再次向佛陀(或主角)請求捨身
    布施雙眼,體現菩薩行中無畏施捨、慈悲利他的精神,強調修行者對眾生無私奉獻的實踐。

  • 此句描述聞法者因法喜而發大悲心,捨身布施雙眼,並於布施
    後發願求證無上五眼,展現菩薩以身命布施、發願成就佛果的精神。

  • 本句描述一位名為淨堅牢的婆羅門再次前來,向說法者請求割
    捨身體部位(兩耳),展現布施身命、無我利他的精神,體現大乘菩薩行中捨身布施的實踐。

  • 本句描述聞法者因聽聞佛法而生歡喜心,進而以割耳布施作為修行布施波羅蜜的實踐,並於布施後發願
    求得未來世圓滿無上智慧的耳根,顯示以身體布施與發願結合,強調發心與願力的重要。

  • 本句描述一位名為『想』的尼乾子再次向說法者請求男根,顯
    示故事情節的推進,並反映當時外道修行者與佛弟子間的互動與求法情境。

  • 本句描述聞法者因感動而生歡喜心,立即以身布施,並於布施
    後發願求證無上正等正覺及獲得馬藏相,體現大乘菩薩以身命布施、發菩提心、迴向成佛的精神。

  • 此句描述菩薩在短時間內再次遇到有人前來乞求自身血肉,展
    現菩薩無私布施、捨身利他的精神,強調修行者對眾生苦難的回應與慈悲心的實踐。

  • 本句描述聽聞法義後,心生歡喜,立即實踐布施,並於布施後
    發願希求未來世成就佛陀無上金色身相,體現聞法、隨喜、實踐與發願的修行次第。

  • 本句描述一位名為蜜味的婆羅門再次前來,向「我」請求兩隻手,展現布施難行能行的精神,強調修行
    者對於身體乃至生命的無所吝惜,體現大乘菩薩的捨身布施行。

  • 此句描述聽聞法語後,生起歡喜心,並以極端行動表達對法的
    奉獻與無我精神,象徵對法義的徹底奉行與自我犧牲,強調身心皆可布施的精神。

  • 此句描述行者布施後,進一步發願於未來世成就無上自在,顯
    示布施與發願相輔相成,強調願力對未來果報的重要性。

名相註解
  • 婆羅門:古印度四姓之一,屬於祭祀階層,常見於佛典中作為求法或考驗修行者的角色。
  • 盧志:人名,為本經故事中的婆羅門。
  • 兩足:指雙腳,於佛典中常作為布施對象,象徵捨身利他。
  • 利刀:象徵決斷與勇猛心,亦指實際的鋒利刀具。
  • 自斷二足:表現極端布施,屬於身施,強調捨身求法的精神。
  • 施:布施,六度之一,於此為身施。
  • 發願:修行者於善行後立下未來成就的誓願,為大乘修行重要步驟。
  • 無上戒足:指最圓滿、無上的戒德與戒行成就。
  • 二目:指雙眼,經典中常作為布施難捨之物,象徵究竟捨離。
  • 五眼:指肉眼、天眼、慧眼、法眼、佛眼,為佛教修行圓滿所具足的五種眼力。
  • 淨堅牢:人名,經中特定角色,象徵求法者或考驗者。
  • 二耳:指雙耳,佛典中常以布施身體部位象徵無我與大悲。
  • 無上智耳:象徵圓滿無礙的智慧聽聞能力,非僅指肉身之耳。
  • 尼乾子:古印度外道苦行者,常指耆那教修行人。
  • 男根:指男性生殖器,於經文中常作為修行考驗或譬喻。
  • 馬藏相:佛身三十二相之一,指馬陰藏相,象徵清淨無染、離欲之德。
  • 乞索:請求、乞求,經典中常指向聖者或修行者請求布施。
  • 身血肉:指自身的血與肉,象徵極致的布施與捨身精神。
  • 無上金色之相:指佛陀圓滿莊嚴的金色身相,為三十二相之一。
  • 蜜味:人名,經中作為請求者出現。
  • 二手:指雙手,象徵極難捨的身體部分,強調布施的難度與功德。
  • 歡喜:聽聞佛法或善語後心生歡悅,為修行中常見的正面心境。
  • 右手、左手:此處象徵身體的部分,亦可表現自我與奉獻的對立與超越。
  • 無上信手:原文直譯為『無上信手』,疑為『無上自在』或『隨心所欲』之意,指究竟圓滿的自 在能力。

「有婆羅門 名曰盧志,復來從我乞其兩足。我聞是 已,心生歡喜,即持利刀,自斷二足,持以施 之,施已發願:『願我來世具足當得無上戒 足。』有婆羅門,名曰牙,復來從我乞索二 目。我聞是已,心生歡喜,即挑二目持以與 之,施已發願:『願我來世當得具足無上五 眼。』未久之間,有婆羅門,名淨堅牢,復來從 我乞索二耳。我聞是已,心生歡喜,尋自割 耳持以施之,施已發願:『願我來世當得具 足無上智耳。』未久之間,有尼乾子,名想,復 來從我乞索男根。我聞是已,心生歡喜,尋即自割持以施之,施已發願:『願我來世成阿 耨多羅三藐三菩提得馬藏相。』未久之間, 復有人來,從我乞索其身血肉。我聞是 已,心生歡喜,即便施之,施已發願:『願我來 世具足無上金色之相。』未久之間,有婆羅 門,名曰蜜味,復來從我求索二手。我聞是 已,心生歡喜,右手持刀尋斷左手,作如是 言:『今此右手不能自割,卿自取之。』作是施 已,復發願言:『願我來世具足當得無上信手。』

9
白話直譯
善男子!我截斷了這些肢體之後,身體血流不止,並再次發下誓願:『因為這次的布施,必定能成就阿耨多羅三
藐三菩提,所願成就、得己利益者,其餘身分也能再次被受用。』當時,未證聖果者不明白深義,諸小國國王及大臣們都說:『唉,愚蠢的人啊!』怎能自己割下身體的肢節,使一切身心安樂一旦消失,剩下的肉塊又有何價值?當時,大臣便帶著我的身體,送到城外荒野的墳墓間,各自回到自己的住處。當時有無量的蚊、虻、蠅等來吸食我的血,狐狸、狼、野干、鵰鷲這些動物,全都來吃我的肉。我在那個時候,生命尚未終結時,心中生起歡喜,又發願
說:『如我能捨棄一切安樂自在與身體的肢節,乃至一念都不起瞋恚與悔恨之心,若我所發之願成就並自利圓
滿時,願令此身成為大肉山,所有飲血噉肉的眾生,皆能來此,隨意飲噉。』發下這樣的願望後,隨即有眾生前來食噉,由於本願的力量,他的身體變得極為高大,高達千由旬,寬廣正等五百由旬。在這一千年裡,用這些血肉供養眾生。我於那時捨棄自己的舌根,讓虎狼、鵄梟、鵰鷲等眾生吃得飽足,因願力故,舌根又恢復如初。假使當
時聚集的人如耆闍崛山那麼多,做了這樣的布施後,又發願:『願我來世能具足成就廣長舌相。』
白話口語化新譯
善男子啊!我把自己的手腳等肢體都割下後,身上流著血,又發願說:『因為這次的布施,我一定能成就無上的佛
果,所有願望都能實現,自己得到利益後,剩下的身體部分也能再次被人受用。』。那個時候,凡夫們不懂其中深意,許多小國的國王和大臣們都說:「唉,真是愚蠢的人啊!」。怎麼會有人自己割下身體的手腳,讓所有的自在快樂一下
子消失,剩下的肉塊還有什麼意義呢?那個時候,大臣們把我的身體抬到城外荒涼的墳墓區,然後各自回到自己的地方。那個時候,有無數的蚊子、虻蟲、蒼蠅等來吸我的血,狐
狸、狼、野狗、鷲鷹這些動物也都來吃我的肉。那個時候,我還沒斷氣,心裡很歡喜,又發願說:『像我
這樣捨棄一切安樂和身體的部分,連一念生氣或後悔都沒有,如果我的願望能實現、自己能得利益,就讓我的
身體變成一座大肉山,所有愛喝血吃肉的眾生,都能來這裡,隨意吃喝。』。發了這個願後,很快就有眾生來吃他,因為本願的力量,
他的身體立刻變得非常巨大,高有一千由旬,寬和長都各有五百由旬。在那一千年當中,他用自己的血肉來布施給一切眾生。那個時候,我捨棄自己的舌頭,讓虎、狼、鷹、鵰等動物
吃得飽足,因為發願的力量,舌頭又恢復原狀。假如當時聚集的人像耆闍崛山那麼多,做了這樣的布施後,我
又發願:『願我未來世能圓滿成就廣長舌相。』
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱與呼喚,常用於引起
    注意、開啟教法說明,顯示對聽法者的尊重與慈悲。

  • 此句描述菩薩以身施行大布施,雖身受苦痛,仍發願以此功德成就無上正覺,並期望自身所願圓滿,乃
    至身體殘餘部分亦能利益他人,體現大悲與自利利他的精神。

  • 本句描述在特定情境下,未證聖果者無法領會深奧義理,世間
    的國王與大臣因此輕視、責難不解義理之人,反映出凡夫與聖者在智慧上的差異。

  • 本句質疑自殘身體的行為,指出即使割下肢體,所有的自在與快樂也會隨之消失,剩下的肉體已無價值
    ,強調身體完整與珍惜生命的重要性,符合原始佛教重視身體作為修行資具的觀點。

  • 本句描述大臣們將主角遺體送往城外墳墓區,象徵世間無常與
    生命終結,眾人各自歸返,顯示人與人之間的因緣聚散與生死別離。

  • 此句描述身處極苦時,眾多小蟲與猛獸同時侵害身體,顯示修
    行者忍受外在痛苦與身心磨難的堅忍精神,突顯苦行與無我之實踐。

  • 本句描述菩薩於臨終未斷氣時,心懷歡喜,發大願將自身完全布施,乃至身心無有瞋恚與悔恨,若願成
    就則願以自身為眾生飲食之資,展現無我利他、捨身饒益眾生的菩薩精神。

  • 此句描述發願後,因本願力感召眾生來食,並令自身形體隨願增大,顯示大乘菩薩以願力攝受眾生、無
    畏施身的精神,以及願力能轉變身相、成就利他事業的不可思議。

  • 本句描述長時間內以自身血肉作為布施,展現極大犧牲與慈悲
    ,強調菩薩為利益眾生而無我奉獻的精神,體現大乘菩薩道的自我犧牲與利他行。

  • 此句描述菩薩以大悲心捨身布施,甚至捨舌根以利益眾生,並以堅定願力令舌根復原,進而發願未來成
    就佛陀三十二相之一的廣長舌相,顯示菩薩行願與福德資糧的積集。

名相註解
  • 非聖:指未證得聖果、未離煩惱的凡夫。
  • 思義:指深刻的佛法義理。
  • 小王:指小國的國王,非大國之主。
  • 大臣:輔佐國王治理國政的重要官員。
  • 支節:指身體的四肢、關節等部位。
  • 自在:此處指身心的安樂與自由狀態。
  • 肉摶:指身體剩餘的肉塊。
  • 曠野塚間:指城外荒涼之地,設有墳墓,為安葬遺體之處。
  • 唼食:指小蟲吸食血液。
  • 野干:古代指野狗或豺狼一類的野獸。
  • 鵰鷲:猛禽,常象徵兇猛與威脅。
  • 瞋恚:憤怒、嗔怒之心。
  • 悔恨:後悔、自責之心。
  • 大肉山:以自身化為眾生飲食之資的譬喻,表徹底布施。
  • 飲血噉肉眾生:指以血肉為食的有情眾生。
  • 本願力:指菩薩或修行者所發的根本大願,其力量能感召、轉變現象。
  • 千歲:指極長的時間,非單指人間一千年,常用以顯示修行或布施的久遠。
  • 血肉:此處象徵身體、生命的全部,強調布施的徹底與無私。
  • 給施:即布施,為六度之一,指無條件地將自身所有奉獻給眾生。
  • 舌根:指舌頭,為六根之一,象徵語言與說法能力。
  • 耆闍崛山:古印度著名山名,佛陀常在此說法,象徵僧眾聚集之處。
  • 廣長舌相:佛陀三十二相之一,象徵說法無礙、誠實不妄語。

「善男子!我截如是諸支節已,其身血流,復 作願言:『因此施故,必定成阿耨多羅三藐三 菩提,所願成就得己利者,其餘身分重得 受者。』爾時非聖不知思義,諸小王等及諸 大臣皆作是言:『咄哉愚人!如何自割身體支 節,令諸自在一旦衰滅,其餘肉摶復何 所直?』是時,大臣即持我身,送著城外曠野 塚間,各還所止。時有無量蚊虻蠅等唼食 我血,狐狼、野干、鵰鷲之屬,悉來噉肉。我於爾 時命未斷間,心生歡喜,復作願言:『如我 捨於一切自在及諸支節,乃至一念不生瞋 恚及悔恨心,若我所願成就得己利者,當 令此身,作大肉山,有諸飲血噉肉眾生,悉 來至此,隨意飲噉。』作是願已,尋有眾生悉 來食噉,本願力故,其身轉大高千由旬,縱廣 正等五百由旬。滿千歲中,以此血肉給施眾 生。我於爾時所捨舌根,令諸虎狼、鵄梟、鵰 鷲食之飽足,以願力故,復生如本,假當聚 集如耆闍崛山,作是施已,復作是願:『願我 來世具足得成廣長舌相。』

10
白話直譯
善男子!我命終時,在閻浮提,因本願之力,生於龍族,成為大龍
王,名為示現寶藏。於出生之夜,示現百千億那由他種種寶藏,自行宣告:『此時分配之中,有許多寶藏,內
含各種珍異之物,金銀乃至摩尼寶珠皆具足。』這些眾生聽到這種歌詠後,各自隨心取用各種寶物,隨意使用。已經圓滿實踐十善道,發起無上正等正覺之心,或發起聲聞、緣覺之心。我在那時,於龍王族中,七次受生,壽命為七萬七千億那
由他百千歲,示現無量無邊阿僧祇寶藏,與諸眾生共享。當時安住於無量無邊阿僧祇人之中,於三乘教法中勸導他們,令其圓滿修行十善道,並以種種無量珍寶
滿足眾生後,又發願說:『願我來世能具足,當得三十二相。』同樣地,在第二個四天下,也會再七次出生為大龍王,乃
至遍及所有可選擇世界的每個地方、所有四天下,皆能如此作無量利益。乃至十方無量無邊無佛世界,每一世界、每一天下,亦復
七生作大龍王,壽命七萬七千億那由他百千歲,示現如是無量無邊阿僧祇寶藏,也都是如此。善男子!你現在應該知道,這就是如來在修菩薩道時,極為精進努力追求三十二相的因緣。
白話口語化新譯
善男子啊!當我壽命終結時,因為自己的本願,在閻浮提轉生為龍族
,成為名為「示現寶藏」的大龍王。出生當晚,就顯現出無數各式各樣的寶藏,並親自宣告:『這些是分給大
家的寶藏,裡面有各種珍奇異寶,從黃金、白銀到摩尼寶珠都齊全。』。這些眾生聽到這種歌詠後,都能隨自己的心意拿取各種寶物,想怎麼用就怎麼用。已經做到十種善行,發起成佛的心,或者發起成為聲聞或緣覺的心。那個時候,我在龍王族裡,經歷了七次轉世,每次壽命長
達七萬七千億那由他百千歲,展現無數珍寶,與所有眾生分享。那個時候,有無數無量的人安住在三乘法中,被勸導要圓滿修行十善道,並以各種無量珍寶讓眾生獲得
滿足後,又發願說:『願我未來世能圓滿具足,成就三十二相。』。同樣地,到了第二個四天下,也會再七次轉生為大龍王,
甚至遍及所有選擇世界的每個地方、所有四天下,都能這樣帶來無量的利益。直到十方無數無量沒有佛的世界,每個世界、每個天下,也都曾七次轉生為大龍王,壽命長達七萬七千
億那由他百千歲,展現出這樣無量無邊的阿僧祇寶藏,也都是如此。善男子啊!你現在要明白,這就是如來在行菩薩道時,極為用心精進地追求三十二相的因由。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱與呼喚,常用於引起
    注意、開啟教法說明,顯示對聽法者的尊重與慈悲。

  • 本句描述因本願力於閻浮提命終後,得以轉生為龍族大龍王,並於出生之夜示現無量寶藏,廣施眾生,
    體現大願與福德資糧的圓滿。
    此處強調願力與福德感果,並以寶藏象徵法財、功德的無盡流布。

  • 本句描述眾生因聽聞唱誦而得以隨心取用寶物,顯示法會中福
    德資糧的自在流通,象徵聞法得大利益,資具無礙,強調法會功德的廣大與眾生受用的自在。

  • 本句說明修行者若已圓滿實踐十善業道,則可發起追求無上正等正覺(成佛)的菩提心,或選擇發起聲
    聞、辟支佛(緣覺)之心,顯示不同修行目標皆以善行為基礎。

  • 此句敘述佛陀過去世於龍王族中多次受生,壽命極長,並以無
    量寶藏利益眾生,顯示菩薩行願與廣大福德資糧的積集,強調利他與無盡布施。

  • 本句描述在無量眾生中,於三乘教法下,勸導修行十善道,並
    以布施珍寶利益眾生,進而發願未來能具足三十二相,顯示修福修慧、利他自利並重的菩薩行願。

  • 本句說明,善業或修行的力量不僅在一個世界顯現,還能在其
    他四天下反覆現身為大龍王,廣泛利益無量眾生,顯示功德普及、利益無盡的意涵。

  • 本句描述在無量無邊、無佛的世界中,於每一世界、每一天下
    ,皆曾七次示現為大龍王,壽命極長,並展現無數寶藏,強調功德與示現遍及一切處所,無有窮盡。

  • 此句為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱,用以引起注意,準備宣說法義。

  • 本句說明如來在菩薩修行階段,為成就三十二相,必須以極大
    的精進與發心,積集善因,顯示成佛之相非偶然,而是長時努力的結果。

名相註解
  • 本願:指過去所發的殊勝大願,為修行者成就之因。
  • 龍中、大龍王:佛教中龍族為護法神,具大威德與福報。
  • 示現寶藏:龍王名,意指顯現無量寶藏。
  • 摩尼寶珠:稀有珍寶,常用以譬喻佛法無價。
  • 眾生:指一切有情生命,於此經脈絡中為參與法會者。
  • 唱:指誦念、歌詠佛法或讚頌。
  • 寶物:泛指珍貴資具,象徵福德、功德或法財。
  • 十善道:指身、口、意三業中十種善行,是佛教基礎倫理修持。
  • 聲聞:指聞佛聲教而修四諦證阿羅漢果者。
  • 辟支佛:又稱緣覺,指不由佛教導,觀十二因緣自覺悟者。
  • 阿僧祇:極大數量單位,意為無數、不可計量。
  • 寶藏:指殊勝珍寶,亦象徵法財、功德資糧。
  • 三十二相:佛陀圓滿成就的三十二種殊勝身相,為成佛的重要標誌。
  • 第二天下:指第二個四天下,佛教宇宙觀中一大世界有四大部洲(四天下)。
  • 七生:指七次轉生,強調反覆受生的次數。
  • 選擇世界:指眾多可選擇的世界,強調利益遍及多世界。
  • 無佛世界:指沒有佛出現的世界,強調法界廣大。
  • 如來:佛陀的尊稱,指證得究竟覺悟者。
  • 菩薩:發菩提心、行菩薩道者,未成佛前的修行者。

「善男子!我時命終 在閻浮提,以本願故,生於龍中,作大龍王, 名示現寶藏,即於生夜,示現百千億那由 他種種寶藏,自宣令言:『今是分中,多有寶 藏,其中具足諸珍異物,金銀乃至摩尼寶珠。』 是諸眾生聞是唱已,各各自恣取諸寶物 隨意所用。用已具足行十善道,發阿耨多羅 三藐三菩提心,或發聲聞辟支佛心。我於爾 時在龍王中,七返受身,壽命七萬七千 億那由他百千歲,示現無量無邊阿僧祇 寶藏,與諸眾生。爾時安住無量無邊阿僧 祇人於三乘中,勸令具足行十善道,以種 種無量珍寶滿眾生已,復發願言:『願我來 世具足,當得三十二相。』如是第二天下,亦 復七生作大龍王,乃至遍滿選擇世界在 在處處諸四天下,悉作如是無量利益。乃 至十方無量無邊無佛世界,一一世界一 一天下,亦復七生作大龍王,壽命七萬七 千億那由他百千歲,示現如是無量無邊 阿僧祇寶藏,亦復如是。善男子!汝今當 知,是謂如來為菩薩時,深重精進求三十 二相之因緣也。

11
白話直譯
善男子!如來於為菩薩時,所修精進,除前述八人外,過去世中更無能及。若過去無此因緣,應知未來諸菩薩等,也不能如我所行那樣勤行深重精進。
白話口語化新譯
善男子啊!那個時候如來還是菩薩時,他所修行的精進,除了前面提
到的那八位之外,過去世中沒有人能超越。如果過去沒有這些因緣,你要知道,未來的菩薩們也無法
像我一樣這麼努力、深入地精進修行。
法義解析
  • 此為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱,用以引起注意並展開
    教說,強調聽法者具備善根與德行。

  • 本句強調如來於菩薩階段所修精進,僅次於前述八人,顯示其
    修行難行能行,超越一切過去世眾生,突顯菩薩道的殊勝與如來成佛前的卓越修證。

  • 本句強調過去因緣的重要性,若無過去的基礎,未來的菩薩也
    難以成就如佛所行的深重精進。
    顯示修行成就需依賴過去累積的善根與努力,非一蹴可幾。

名相註解
  • 精進:不懈怠、勇猛修行的德目。
  • 八人:指前文所列八位特出修行者。
  • 勤行:精勤修行,不懈怠。
  • 深重精進:極為深入且堅固的精進修行。

「善男子!如來為菩薩時, 所行精進除上八人,過去世中更無能及。 若過去無者,當知未來諸菩薩等,亦復不 能如是勤行深重精進如我所行。

12
白話直譯
善男子!又經過無量無邊阿僧祇劫,這個世界改名為珊瑚池,劫名叫華手,那時沒有佛出世,世間充滿五濁。我在這其中,作為釋提桓因,名善日光明,觀察閻浮提,
見諸眾生轉行惡法。我當時即化為夜叉之像,其形可畏,下閻浮提,住於諸人之前。眾人見到我都產生恐懼與畏懼,並問我說:『你想要什麼?需要什麼?請快點說吧。我當時回答說:『只需要飲食,沒有其他需求。』那人又問:
「你想吃什麼?」我又回答說:『僅僅是殺人,食用他們的血肉。你們如果能終其一生持守不殺生戒,乃至具足正見,發起
無上正等正覺之心;若僅發聲聞、緣覺之心,我便不再食用你們所供養的食物。
白話口語化新譯
善男子啊!又經過無數難以計算的劫後,這個世界改名為珊瑚池,所
處的劫名為華手。那時沒有佛出現,世間充滿五種濁惡。那個時候,我在其中化身為天帝釋,名叫善日光明,觀察閻浮提,看見眾生造作惡業。於是我就變成夜
叉的樣子,模樣很可怕,來到閻浮提,出現在大家面前。大家看到我都感到害怕,然後問我:『你想要什麼?有什麼需要的?』。請您趕快說吧。我那時回答:『我只需要吃飯,沒有其他需要的東西。』。那個人又問:『你想吃什麼呢?』。我又回應說:『只是殺人,並吃他們的血肉。你們如果能終身持守不殺生的戒律,並且具足正見,發起
成佛的心;但如果只是發聲聞或緣覺的心,我就不再接受你們的供養了。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱與呼喚,常用於引起
    注意、開啟教法說明,顯示對聽法者的尊重與慈悲。

  • 本句描述時間經過極長遠的阿僧祇劫後,世界與劫的名稱發生
    變化,並指出該時期無佛出世,世間充滿五濁,顯示法運遷流與眾生所處環境的變異與困難。

  • 本句描述主體因見眾生造惡,為度化眾生,示現威嚴可畏之夜叉形象,現身於閻浮提眾人之前,展現教
    化與警策之意。
    此舉體現佛教中應機示現、隨類化身的教義,強調以種種方便攝受眾生。

  • 此句描述眾生因見到說法者(或修行者)而心生恐懼,反映出
    對超凡者或異於常人的敬畏與不安,並主動詢問其所求所需,顯示人我之間的隔閡與不安。

  • 此句表達聽法者殷切渴望聽聞佛法,請求說法者儘速開示,顯示對法義的重視與急切心。

  • 此句表達修行者安於簡樸生活,僅以飲食維持身體,不貪求其
    他物質,體現出離欲知足的修行態度。

  • 此句為經典敘事中之問答銜接。
    在《悲華經》本生故事或譬喻脈絡中,此問通常涉及布施或供養之情境。
    透過詢問「欲食何等」,引出受施者之需求,進而彰顯施主(菩薩)捨心之無礙與施捨內容之難得。
    此處體現了法施與財施因緣中,對受者根機與需求之關注。

  • 本句描述答者坦承僅僅是殺害他人並食其血肉,顯示極重的惡
    行,強調殺生與食人肉的嚴重性,與佛教戒律中對殺生與食肉的嚴格禁止相呼應。

  • 本句強調持戒與發菩提心的重要,指出僅僅追求聲聞、緣覺的解脫心不足以獲得佛的攝受,唯有發無上
    菩提心,並持守根本戒律,才能真正契入佛道,獲得佛的攝受與加持。

名相註解
  • 珊瑚池:此界於該時期的名稱,屬地名。
  • 華手:該時期的劫名,屬時代名稱。
  • 釋提桓因:即帝釋天,天界主神,常作護法。
  • 善日光明:此處為帝釋天之名號,象徵智慧與光明。
  • 夜叉:一種威猛鬼神,常作護法或示現威嚴形象。
  • 怖畏:指內心的恐懼與畏懼,常用於描述眾生面對聖者、異人或不可思議境界時的心理狀態。
  • 願:表達請求、祈願之意,常見於經典請法語境。
  • 飲食:指維持身體基本所需的食物與飲水,為出家修行者日常所需。
  • 更無所須:強調除飲食外,無其他需求,顯示知足少欲的精神。
  • 其人:指故事中特定的當事人或對話者。
  • 何等:什麼、哪一類。於此指詢問飲食之具體品類。
  • 殺於人:指殺害他人,屬五戒、十惡重罪之一。
  • 噉其血肉:噉,食也,指食用他人血肉,為極重不淨行。
  • 盡其形壽:指終其一生,從生到死。
  • 不殺戒:五戒之一,禁止殺害眾生。
  • 正見:八正道之一,正確的見解與認知。
  • 阿耨多羅三藐三菩提心:無上正等正覺之心,即發願成佛的心。
  • 緣覺:因緣觀修而證覺者,亦稱獨覺。

「善男子! 復過無量無邊阿僧祇劫,此界轉名珊瑚池, 劫名華手,是時無佛,其世五濁。我於是中 作釋提桓因,名善日光明,觀閻浮提,見 諸眾生轉行惡法,我時即化為夜叉像,其 形可畏,下閻浮提住諸人前。諸人見我皆 生怖畏,而問我言:『欲何所須?願速說之。』 我時答言:『唯須飲食,更無所須。』其人復問: 『欲食何等?』我復答言:『唯殺於人,噉其血 肉。汝等若能盡其形壽持不殺戒,乃至正 見,發阿耨多羅三藐三菩提心,若發聲聞、緣 覺心者,我即不復食噉汝等。』

13
白話直譯
善男子!我在那時經常化現出人,來提供飲食。當時眾生見我如此,更加生起恐懼害怕,於是終其一生受
持不殺生戒,乃至於生起正見,或發起無上正等正覺之心,或發起聲聞、辟支佛之心。我勸導閻浮提內所有眾生,修行十善,安住三乘之後,再
發誓願:『若我必成阿耨多羅三藐三菩提,所願成就、自利已得,復當勸此四天下人令行十善道,乃至遍滿此
之世界,在在處處四天下中,以如是相貌,令諸眾生行十善道,勸化發於三乘之心。如此遍滿一個世界之後,乃至十方無量無邊阿僧祇等五濁惡世,無佛國土,也同樣如此。
白話口語化新譯
善男子啊!那個時候,我常常變化出人形,去供應飲食。那個時候,眾生看到我這樣,更加感到恐懼害怕,於是終其一生都受持不殺生的戒律,甚至有人生起正
確的見解,或發起成佛的心,或發起成為聲聞、辟支佛的心願。我勸勉這閻浮提裡所有眾生,先修十善、安住三乘,然後
再發願:『如果我將來一定成就無上正等正覺,並且願望圓滿、自利已得,還要繼續勸四天下的人都去實踐十
善道,直到整個世界、每個地方都這樣推行,讓大家都能行十善,並發起追求三乘的心志。』。就像這樣遍滿了一個世界之後,甚至連十方無量無邊、數
不清的五濁惡世,沒有佛出現的國土,也都是如此。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者對在場修行者的稱呼,常用以引起注意,準備宣說重要法義。

  • 此句描述說話者在特定時期,經常以神通力化現人形,為眾生
    或對象提供飲食,展現慈悲與方便接引的行為,體現佛教中以種種善巧利益眾生的精神。

  • 本句描述眾生因見佛威德而生怖畏,進而發心持守不殺生戒,乃至於生起正見,發菩提心或聲聞、辟支
    佛之心,顯示戒德與發心的次第與多層目標,強調持戒與發心皆為修行的重要基礎。

  • 本句強調菩薩自利利他的願行,先自修十善、安住三乘,再發大願,成佛後普勸四天下眾生行十善、發
    三乘心,展現大乘菩薩廣度眾生、遍滿世界的悲願與實踐力。

  • 本句說明佛的功德或影響力不僅遍及一個世界,甚至擴及十方無量無邊、充滿煩惱與污染的五濁惡世,
    即使是沒有佛出現的國土,也同樣能被遍滿。
    強調佛法普及無礙,無論環境如何惡劣,皆可受益。

名相註解
  • 化人:指以神通力變化出的人形,常見於佛教經典中佛菩薩或聖者為度化眾生所現的化身。
  • 供食飲:指提供飲食,為基本的布施與接引方式。
  • 無佛國土:沒有佛出現、說法的世界。

「善男子! 我於爾時常作化人,以供食飲。爾時眾生 見我如是,倍生怖畏,悉皆盡形受不殺戒, 乃至正見,或發阿耨多羅三藐三菩提心, 或發聲聞、辟支佛心。我勸如是閻浮提內一 切眾生,修行十善住三乘已,復作誓願:『若 我必成阿耨多羅三藐三菩提,所願成就得 己利者,復當勸此四天下人令行十善道, 乃至遍滿此之世界,在在處處四天下中,以 如是相貌,令諸眾生行十善道,勸化發於 三乘之心。如是遍滿一世界已,乃至十方 無量無邊阿僧祇等五濁惡世,無佛國土,亦復 如是。』

14
白話直譯
善男子!我在那時候發了這個願望,一切都圓滿成就後,在珊瑚池
世界化現為可畏的夜叉形象,調伏眾生,使他們安住於十善及三乘之中。如此遍及十方無量無邊阿僧祇等五濁惡世,於無佛國土中
,化現夜叉形象,調伏眾生,令行十善,住三乘中。我於過去面對恐懼的眾生,引導他們修行十善,安住於三乘法門。以此善業因緣,今得坐於菩提樹下,
將成就無上正等正覺時,天魔波旬與眾魔來至我前,欲破壞擾亂我的菩提道。
白話口語化新譯
善男子啊!那個時候我發了這個願,當一切都成就後,就在珊瑚池世
界化現為令人畏懼的夜叉形象,來調服眾生,讓他們安住於十善和三乘法門中。就這樣,遍及十方無數五濁惡世、沒有佛的國土,化現成
夜叉的形象,調伏眾生,引導他們行持十善,安住於三乘法門中。過去我面對恐懼的眾生,引導他們修行十善,安住於三乘法門。因為這些善業因緣,現在我得以坐在菩
提樹下,當我即將成就無上正等正覺時,天魔波旬帶領眾魔來到我前,想要破壞我的覺悟之道。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱與呼喚,常用於引起
    注意、開啟教法說明,顯示對聽法者的尊重與慈悲。

  • 本句描述發願者於願成就後,為度化眾生,於珊瑚池世界示現
    威猛夜叉相,以威德調伏剛強難化者,使其歸向十善業道與三乘解脫之道,展現善巧方便與攝受力。

  • 本句描述佛或菩薩為度化無佛國土的眾生,能於十方無量五濁惡世,示現夜叉等威猛形象,調伏剛強難
    化者,使其修習十善業,並安住於聲聞、緣覺、菩薩三乘法中,顯示慈悲與善巧方便。

  • 本句敘述佛陀過去以十善教化恐懼眾生,令其安住三乘,積聚善業,成為今生得坐菩提樹下、將證無上
    正覺的因緣。
    臨證覺時,天魔波旬率眾現前,意圖障礙佛陀成道,顯示修行圓滿時魔障現前的法則。

名相註解
  • 珊瑚池世界:特定佛教世界名,具象徵意義。
  • 菩提樹:佛陀成道之處,象徵覺悟。
  • 天魔波旬:欲界天魔王,象徵煩惱障礙。
  • 菩提道:成佛之道、覺悟之路。

「善男子!我於爾時發是願已,一切成 就,於珊瑚池世界化作可畏夜叉之像,調 伏眾生,令住十善及三乘中。如是遍於十 方無量無邊阿僧祇等五濁惡世,無佛國土, 作夜叉像,調伏眾生,令行十善,住三乘 中。我於往昔恐怖眾生,令行十善,住三 乘中,以是業因緣故,今得坐於菩提樹下, 欲成阿耨多羅三藐三菩提時,天魔波旬 與諸大眾,來至我所,欲得壞亂我菩提道。

15
白話直譯
善男子!簡略地說,我作為菩薩時,修行布施波羅蜜。善男子!諸大菩薩具備甚深法忍、微妙總持、解脫三昧,我於那時
都尚未獲得,只有二身的有漏五通除外。我在那時作此大事,使無量無邊阿僧祇人安住於阿耨多羅三藐三菩提,無量無邊阿僧祇人安住於辟支佛
乘,無量無邊阿僧祇人安住於聲聞乘中,何況又能同時供養諸佛,如一佛世界微塵數那樣多,每一位佛所獲得
的功德,其數如同大海中的水滴一般,供養無量聲聞、緣覺、師長、父母、五通神仙,也都是如此。我過去為菩薩時,曾以自身血肉供養眾生,如此大悲,現今諸羅漢,皆已無此心。
白話口語化新譯
善男子啊!簡單來說,當我還是菩薩的時候,實踐了布施波羅蜜。善男子啊!那些大菩薩們擁有很深的法忍、精妙的總持和解脫的三昧
,而我在那個時候都還沒有得到這些,只是除了兩種身體的有漏五通之外。那個時候,我做了這件大事,讓無數無邊的阿僧祇人安住於無上正等正覺,還有無數無邊的人安住於辟
支佛乘和聲聞乘,更何況還能同時供養許多佛,就像一個佛世界裡有無數微塵一樣,每一位佛所得到的功德多
得像大海裡的水滴,供養無量的聲聞、緣覺、師長、父母和有五種神通的仙人,也都是這麼多。我以前還是菩薩的時候,曾經用自己的血肉來救濟眾生,
這樣的大悲心,現在的羅漢們都沒有了。
法義解析
  • 本句為佛陀或尊者對在場男性弟子的呼喚或開示前的稱呼,表
    達尊重與慈悲,常見於經典開頭或段落轉折處,提醒聽者注意接下來的重要法義。

  • 本句指出佛陀在菩薩道時期,曾修習布施波羅蜜,強調布施為
    菩薩行的重要實踐,並以簡要方式敘述其修行內容。

  • 此句為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱,常用於引起注意或
    作為教法開示的起首,顯示對聽法者的尊重與肯定。

  • 本句說明大菩薩已證得深奧的法忍、總持與解脫三昧等殊勝功德,而「我」當時尚未獲得這些成就,僅
    有二身的有漏五通。
    強調修行階位的差異與菩薩功德的殊勝。

  • 此句敘述在某一時,佛陀成就重大事業,令無量眾生分別安住
    於三乘果位(佛乘、辟支佛乘、聲聞乘),並強調供養諸佛及諸聖眾、師長、父母、神仙等,其功德數量無量
    無邊,難以計量,顯示大乘教法中廣度眾生與供養功德的不可思議。

  • 本句強調菩薩於修行過程中,能以自身血肉布施眾生,展現無
    上的大悲心,並對比羅漢已無此等利他之心,突顯菩薩道與聲聞乘的悲願差異。

名相註解
  • 檀波羅蜜:布施波羅蜜,六度之一,指無私施捨、利益眾生的圓滿修行。
  • 法忍:對佛法深義的忍可與無動搖的理解。
  • 總持:音譯陀羅尼,指能總攝諸法、保持正念的能力。
  • 三昧:禪定的高度境界,心一境性。
  • 有漏五通:未斷煩惱所成就的五種神通(天眼、天耳、他心、宿命、神足),與無漏五通相對。
  • 二身:指色身與心身,或指天身與人身,依上下文判斷。
  • 辟支佛乘:緣覺乘,因觀十二因緣而覺悟者之乘。
  • 聲聞乘:聞佛聲教而修四諦證果者之乘。
  • 佛世界:佛所教化的世界。
  • 師長:指傳法導師。
  • 五通神仙:具足五種神通的仙人。
  • 羅漢:已證阿羅漢果,斷盡煩惱、解脫生死的聖者。
  • 大悲:菩薩以無緣大慈、同體大悲救度一切眾生的心。
  • 供給眾生:以自身資糧、乃至血肉,無所吝惜地布施眾生。

「善男子!略說我為菩薩之時,檀波羅蜜。善 男子!諸大菩薩甚深法忍,微妙總持,解脫三 昧,我於爾時悉未得之,唯除二身有漏五 通。我於爾時作此大事,令無量無邊阿僧 祇人安止住於阿耨多羅三藐三菩提,無量 無邊阿僧祇人安止住於辟支佛乘,無量無 邊阿僧祇人安止住於聲聞乘中,況復兼得 供養諸佛,如一佛世界微塵數等,一一佛邊 所得功德,數如大海諸水渧等,供養無量 聲聞、緣覺、師長、父母、五通神仙,亦復如是。如 我昔者,為菩薩時,自以血肉供給眾生,如 是大悲,今諸羅漢,悉無是心。」

悲華經入定三昧門品第六

17
白話直譯
那時,佛告訴寂意菩薩摩訶薩說:「善男子!如同我現在,以佛眼觀察十方世界,見到如佛土微塵那麼多的諸佛世尊入於涅槃,這些佛皆是我過去所
勸化、令其初發阿耨多羅三藐三菩提心,修行布施波羅蜜乃至般若波羅蜜者,未來世亦復如是。
白話口語化新譯
那個時候,佛對寂意大菩薩說:「善男子!就像我現在用佛眼看到十方世界,無數像佛土微塵那麼多的佛陀入涅槃,這些其實都是我過去曾經勸導
、啟發他們最初發起無上正等正覺心,修行布施到般若波羅蜜的人,未來也會一樣。
法義解析
  • 本句為經文常見的開場,標示佛陀於某時對寂意菩薩摩訶薩開
    示法義,『善男子』為佛陀對修行者的尊稱,表現出慈悲與尊重。

  • 本句說明佛以無礙智慧觀察十方世界,見到無數佛陀入涅槃,
    這些佛陀皆曾受佛親自勸化,發起無上菩提心並修諸波羅蜜。
    強調佛陀教化眾生成佛的廣大願力與因緣,未來
    亦將如此,展現教化無盡、法界平等的意涵。

名相註解
  • 寂意菩薩摩訶薩:寂意為菩薩名,摩訶薩意為大菩薩,指發大菩提心、行大乘道的修行者。
  • 佛眼:佛的智慧眼,能見一切法界真實。
  • 十方世界:東南西北、四維、上下,共十方,指無量世界。
  • 佛土微塵:比喻極多、極細微的數量。
  • 諸佛世尊:多位成就佛果的尊貴者。
  • 般涅槃:圓滿入於涅槃,證得究竟寂滅。
  • 般若波羅蜜:智慧波羅蜜,六度之最。

爾時,佛告寂意菩薩摩訶薩言:「善男子!如我 今者,以佛眼見十方世界,如一佛土微塵 等諸佛世尊般涅槃者,皆悉是我昔所勸 化初發阿耨多羅三藐三菩提心,行檀波羅 蜜,乃至般若波羅蜜者,未來之世亦復如是。

18
白話直譯
善男子!我現在見到這東方世界無量無邊阿僧祇數的諸佛世尊,如
今都在世間轉正法輪,他們也是當初我勸令發阿耨多羅三藐三菩提心、行六波羅蜜的人。南方、西方、北方、四維與上下,也都是如此。
白話口語化新譯
善男子啊!我現在看到東方世界有無數的佛陀正在世間弘揚正法,他
們其實都是當年我勸導發起無上正等正覺心、實踐六波羅蜜的人。南方、西方、北方、四個斜角和上下空間,也都是如此。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱與呼喚,常用於引起
    注意、開啟教法說明,顯示對聽法者的尊重與慈悲。

  • 此句說明說者親見東方無量佛陀現世弘法,並強調這些佛陀皆
    曾受其啟發,發無上菩提心並修六度,展現菩薩教化眾生成佛的因緣與廣大功德。

  • 此句說明除了東方外,其他所有方位與空間(南、西、北、四
    維、上下)同樣具備前述的法義或現象,強調法界遍一切處,無有例外。

名相註解
  • 東方世界:佛教宇宙觀中東方諸佛所居之世界。
  • 轉正法輪:弘揚、教化正法,使佛法流轉於世。
  • 六波羅蜜:布施、持戒、忍辱、精進、禪定、智慧,菩薩修行的六種圓滿法門。
  • 四維:指東南、西南、西北、東北四個斜角方位,與東南西北合為八方。
  • 上下:指空間的上方與下方,表示三維空間的全面涵蓋。

「善男子!我今見此東方世界無量無邊阿僧 祇等諸佛世尊,今現在世轉正法輪,亦是我 昔初勸令發阿耨多羅三藐三菩提心,行六 波羅蜜者。南西北方四維上下,亦復如是。

19
白話直譯
善男子!從這裡往東方經過八十九億諸佛世界,彼有世界名曰善華,是中有佛,號無垢功德光明王如來、應、正
遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊,今現在為眾生說法。那位佛也是我過去所勸令初發阿耨多羅三藐三菩提心,修行布施波羅蜜,乃至般若波羅蜜的人。東方還有妙樂世界,其中有一位佛名號為阿閦如來。還有閻浮這個世界,裡面有佛,名叫日藏如來。還有一個世界名為樂自在,其中有一位佛,名號為樂自在音光明如來。又有一個世界名叫安樂,裡面有佛,名號智日如來。又有一個世界名叫勝功德,
那裡有佛,名號龍自在如來。還有一個世界名為善相,其中有一位佛,名號金剛稱如來。又有一個世界名叫江海王,裡面有位佛,名號光明如來。還有一個世界,名為不愛樂,其中有一位佛,名號日藏如來。還有一個世界名為離垢光明,其中有一位佛,名號為自在稱如來。又有一個世界名叫山光明,裡面有佛,名為不可思議王如來。還有一個世界名為聚集,其中有一位佛,名號大功德藏如來。又有一個世界名叫華光明,裡面有佛,名為光明意相如來。又有一個世界名叫和熾盛,裡面有佛,名為安和自在見山王如來。復有一個世界名為善地,其中有佛,名號知像如來。又有一個世界名叫華晝,裡面有位佛,名號眼淨無垢如來。善男子!如是,東方無量無邊阿僧祇數的現在諸佛,為諸眾生轉法
輪時,於其未發無上菩提心之際,我最初勸令其發阿耨多羅三藐三菩提心,並復引導至十方一切佛世尊所在之
處,隨其所至,修行安住於檀波羅蜜,乃至般若波羅蜜,令其得授阿耨多羅三藐三菩提記。
白話口語化新譯
善男子啊!從這裡往東方經過八十九億個佛國土,有個叫善華的世界
,裡面有位佛,名叫無垢功德光明王如來,現在正為眾生說法。那位佛也是我過去曾勸勉初次發起無上正等正覺心的人,
讓他修習布施波羅蜜,直到般若波羅蜜。在東方還有一個叫做妙樂的世界,裡面有一尊佛,名叫阿閦如來。另外還有閻浮這個世界,當中有一位佛,名為日藏如來。那個時候,還有一個叫做樂自在的世界,裡面有一尊佛,名叫樂自在音光明如來。還有一個名為安樂的世界,當中有一位佛,稱為智日如來。還有一個名為勝功德的世界,
在那裡有一尊佛,名叫龍自在如來。還有一個叫做善相的世界,裡面有一尊佛,名叫金剛稱如來。那個時候,還有一個名為江海王的世界,當中有一尊佛,名叫光明如來。還有一個名叫『不愛樂』的世界,在那裡有一尊佛,名為日藏如來。還有一個叫做離垢光明的世界,在那裡有一位佛,名叫自在稱如來。還有一個名為山光明的世界,當中有一尊佛,名叫不可思議王如來。另外還有一個名叫『聚集』的世界,裡面有一尊佛,稱為大功德藏如來。還有一個名為華光明的世界,當中有一尊佛,名叫光明意相如來。還有一個名為和熾盛的世界,當中有一尊佛,名叫安和自在見山王如來。又有一個名叫善地的世界,在那裡有一位佛,名為知像如來。還有一個名為華晝的世界,當中有一尊佛,名叫眼淨無垢如來。善男子啊!就像這樣,東方無量無邊不可思議數量的現世諸佛,當他們為眾生說法、轉動法輪,還沒發起無上菩提
心時,我最初勸導他們發起阿耨多羅三藐三菩提心,並且引領他們前往十方各地佛陀所在之處,隨著他們到達
的地方,修習並安住於布施波羅蜜,直到般若波羅蜜,讓他們能夠獲得無上正等正覺的授記。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者對在場修行者的呼喚或開示起首,表現出尊
    重與慈悲,常用於引導聽眾注意接下來的重要法義。

  • 本句描述東方遙遠處有一名為善華的佛世界,佛號無垢功德光
    明王如來,具足十號,現正為眾生宣說佛法,顯示佛土廣大與佛德圓滿,眾生皆可蒙受法益。

  • 本句說明那位佛曾在過去世由我勸發無上正等正覺之心,並引
    導其修行六度中的布施波羅蜜,乃至智慧圓滿的般若波羅蜜,強調發心與修行波羅蜜的重要次第。

  • 本句指出在東方方位,存在名為妙樂的佛土,該世界中有一尊
    佛陀,名號為阿閦如來,顯示諸佛世界多元,各有主尊,並強調阿閦佛的殊勝與其國土的安樂。

  • 本句指出在閻浮世界中有一尊佛,名為日藏如來,顯示諸佛遍
    現於不同世界,體現佛法普及無所不在的意涵。

  • 本句描述另一個名為『樂自在』的佛土,該世界中有一尊佛,名為『樂自在音光明如來』,顯示諸佛世
    界多元,各有其殊勝佛號與德行,體現佛土莊嚴與佛名德相。

  • 本句描述另一個名為安樂的世界,該世界中有一尊佛,名為智
    日如來,顯示諸佛世界多元,各有其佛與名號,體現佛土莊嚴與法界廣大。

  • 本句描述在眾多世界中,另有一個名為勝功德的世界,該處有
    佛出現,名為龍自在如來,顯示佛土多元與佛名各具德號,體現佛教宇宙觀的廣大與殊勝。

  • 此句描述在眾多世界中,另有一名為善相的世界,該世界中有
    一尊佛,名為金剛稱如來,展現諸佛遍滿諸世界、各有名號與德行的教義。

  • 本句描述在多重世界中,另有一個名為江海王的世界,該世界
    中有一尊佛陀,名為光明如來,展現佛土多元與佛名各異,體現佛教宇宙觀的廣大。

  • 本句描述另一個名為『不愛樂』的世界,該世界中有一尊佛,
    名號『日藏如來』。
    此處強調佛土多元,各有其佛,展現佛教宇宙觀的廣大與多樣。

  • 本句描述另一個名為離垢光明的佛土,該處有佛出現,名為自
    在稱如來,顯示諸佛世界多元,各有其清淨光明與佛德特色。

  • 本句描述另一個名為山光明的世界,該世界中有一尊佛,稱為
    不可思議王如來,顯示諸佛世界多元,各有其佛陀與名號,體現佛法無邊與不可思議的境界。

  • 本句描述在名為『聚集』的世界中,有一尊佛陀,名為大功德
    藏如來,顯示諸佛世界各具特色,並強調佛名所蘊含的德行與功德。

  • 本句描述另一個名為華光明的世界,該世界中有一尊佛,名為
    光明意相如來,展現諸佛世界多元與佛名各具德義,體現佛土莊嚴與佛德光明。

  • 本句描述另一個名為和熾盛的世界,該世界中有一尊佛,名號
    安和自在見山王如來,展現諸佛遍滿無量世界的莊嚴與殊勝。

  • 本句描述在另一個名為善地的世界中,有一尊佛陀,名號為知
    像如來,展現諸佛遍滿諸世界、各有名號與德行的教義,強調佛法無所不在、眾生皆可得度。

  • 本句描述另一個名為華晝的世界,該世界中有一尊佛,名為眼
    淨無垢如來,顯示諸佛世界多元,各有佛陀住世,體現佛法無邊與眾生因緣差別。

  • 此句為佛陀對在場男性弟子的尊稱與呼喚,常用於引起注意、
    開啟教法說明,顯示佛陀慈悲與莊重的教導態度。

  • 本句敘述說話者曾於東方無量無邊現世諸佛尚未發無上菩提心
    時,首先勸發其菩提心,並引導其至十方諸佛所,隨處修行布施等波羅蜜,最終至般若波羅蜜,令其獲得成佛
    授記,強調發心、修行與授記的次第與因緣。

名相註解
  • 八十九億諸佛世界:指極為遙遠、數量巨大的佛國土,強調佛土無量。
  • 善華:佛世界名稱,意指此世界清淨、莊嚴如善美之花。
  • 無垢功德光明王如來:佛名,表徵其功德清淨無染、光明普照。
  • 如來、應、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊:佛的十號 ,分別彰顯佛的德性與智慧。
  • 說法:指佛為眾生宣說正法。
  • 彼佛:指前文所述的某位佛陀。
  • 妙樂世界:佛教經典中東方佛土之一,意指極為清淨安樂的世界。
  • 阿閦如來:佛名,意為『不動』,象徵堅定不移、無有動搖的覺悟者。
  • 閻浮世界:佛教宇宙觀中的一個世界,通常指閻浮提(南贍部洲),為人類所居之地。
  • 日藏如來:佛名,意為如來的智慧與功德如太陽般廣大、隱含無量。
  • 樂自在:佛土名稱,意指安樂自在之境。
  • 樂自在音光明如來:佛名,強調其自在、安樂、音聲與光明德相。
  • 安樂:佛教經典中常見的佛國名稱,意指安穩快樂之國土。
  • 智日如來:佛名,象徵智慧如太陽普照,破除無明。
  • 勝功德:世界名稱,意指具足殊勝功德的佛土。
  • 龍自在如來:佛名,『龍』象徵威德自在,『如來』為佛的十號之一,表證悟真理而來。
  • 善相:世界名稱,意指具備善妙相狀的國土。
  • 金剛稱如來:佛名,『金剛』象徵堅固不壞,『稱』有名號、稱讚之義,『如來』為佛的十號之 一,表證悟真理而來。
  • 江海王:世界名稱,屬於佛教宇宙觀中的一個佛土。
  • 光明如來:佛名,『如來』為佛的十號之一,表示證得真理、如實而來。
  • 不愛樂:世界名稱,意指遠離貪著、無所貪愛之境。
  • 離垢光明:佛土名稱,意指遠離一切垢染、具足清淨光明。
  • 自在稱如來:佛名,強調如來自在無礙、名聲遠播。
  • 山光明:世界名稱,為佛土之一。
  • 不可思議王如來:佛名,強調其境界超越思議。
  • 聚集:此為一佛國世界名稱,意指眾多善根、功德聚集之處。
  • 大功德藏如來:佛號,意指具足無量功德、如寶藏般圓滿的如來。
  • 華光明:佛教經典中所述的佛土名稱,意指以花與光明莊嚴的世界。
  • 光明意相如來:佛名,強調佛的智慧、光明與相好圓滿。
  • 和熾盛:世界名稱,表現和合與光明興盛之意。
  • 安和自在見山王如來:佛名,強調安穩、和諧、自在及如山王般的尊貴與堅固。
  • 善地:世界名稱,意指此世界具備善妙、清淨之義。
  • 知像如來:佛號,『知像』表徵此佛具足智慧,能如實知見諸法之相;『如來』為佛的十號之一 ,意指如實而來、如實而去,證得真理者。
  • 華晝:世界名稱,為佛教經典中所述諸佛國土之一。
  • 眼淨無垢如來:佛名,意指其智慧與見解清淨無染,圓滿無瑕。
  • 轉法輪:佛為眾生說法、弘揚佛法。
  • 無上菩提心:成佛的最高覺悟之心。
  • 佛世尊:對佛陀的尊稱。

「善男子!東方去此八十九億諸佛世界,彼有 世界名曰善華,是中有佛,號無垢功德光 明王如來、應、正遍知、明行足、善逝、世間解、無 上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊,今現在為眾 生說法。彼佛亦是我昔所勸初發阿耨多羅 三藐三菩提心,令行檀波羅蜜,乃至般若波 羅蜜。東方復有妙樂世界,是中有佛號阿 閦如來。復有閻浮世界,是中有佛,號日藏 如來。復有世界名樂自在,是中有佛,號樂 自在音光明如來。復有世界名曰安樂,是 中有佛,號智日如來。復有世界名勝功德, 是中有佛,號龍自在如來。復有世界名善 相,是中有佛,號金剛稱如來。復有世界名 江海王,是中有佛,號光明如來。復有世界 名不愛樂,是中有佛,號日藏如來。復有世 界名離垢光明,是中有佛,號自在稱如來。 復有世界名山光明,是中有佛,號不可思 議王如來。復有世界名聚集,是中有佛,號 大功德藏如來。復有世界名華光明,是中 有佛,號光明意相如來。復有世界名和 熾盛,是中有佛,號安和自在見山王如來。復 有世界名善地,是中有佛,號知像如來。復 有世界名曰華晝,是中有佛,號眼淨無垢 如來。善男子!如是東方無量無邊阿僧祇等 現在諸佛,為諸眾生轉法輪者,未發無 上菩提心時,我初勸其令發阿耨多羅三 藐三菩提心,又復引導將至十方在在處處 佛世尊所,隨所至處,修行安止檀波羅蜜,乃 至般若波羅蜜,使得授阿耨多羅三藐三 菩提記。」

20
白話直譯
爾時,東方善華世界的無垢功德光明王佛,其師子座及大
地,六種震動,現大光明,雨於種種妙寶蓮華。那些菩薩們見到這件事後,心中產生驚訝與疑惑,感到從未見過,便向佛陀稟告說:「世尊!是什麼因緣,讓如來的座位這樣震動?我們從以前到現在都沒見過這個。那位佛陀便告訴諸位菩薩說:「善男子!從這裡往西方經過八十九億個佛世界,那裡有個國土叫做娑婆,裡面有佛名叫釋迦牟尼如來,現在正為四部弟子講解本緣法。那位佛世尊在為菩薩時,最初勸化我發阿耨多羅三藐三菩
提心,又引導我至諸佛所,首先令我修行布施波羅蜜,乃至修行般若波羅蜜。我在那時,隨著所到之處,即獲得了初次授予阿耨多羅三藐三菩提的授記。那位佛世尊釋迦牟尼,就是我真正的善知識,現在在西方,與大眾一起,為四部弟子講說本緣經。是因為如來的神通力量,讓我所坐的師子座震動。善男子!你們現在有誰能去那個娑婆世界,向那位佛問候安好、起居是否安樂?當時諸位菩薩各自向佛陀稟告說:「世尊!這善華世界的諸菩薩們,都已獲得神通,於諸菩薩功德自在。今日清晨,見到大光明,這光明悉從諸佛
世界來至於此,大地時時六種震動,降下種種花。見此事已,有無量百千萬億諸菩薩,欲以神力前往娑婆世界
,親見釋迦牟尼佛,供養、恭敬、尊重、讚歎,並欲諮受解了一切陀羅尼門。然而,他們各自都不知道娑婆世界釋迦牟尼佛所在的方向。
白話口語化新譯
那個時候,東方善華世界的無垢功德光明王佛,他的師子
座和大地出現六種震動,放出強烈光明,並降下各種珍貴的蓮花。這些菩薩看到這件事後,心裡感到非常驚奇和疑惑,覺得前所未有,就對佛說:「世尊!」。為什麼佛陀的座位會這樣震動呢?我們從過去到現在,從來沒見過這種情形。那時那位佛陀對眾菩薩說:「善男子們!從這裡往西方經過八十九億個佛國,有個地方叫娑婆世界
,裡面有位佛陀名為釋迦牟尼如來,現在正為四部弟子說明本緣法。那位佛世尊在還是菩薩的時候,最早勸我發起無上正等正
覺之心,並帶領我去諸佛那裡,首先教我修布施波羅蜜,直到修到般若波羅蜜。那個時候,我無論到哪裡,都能第一次得到成佛的授記。那位佛陀世尊釋迦牟尼,就是我真正的善知識,如今在西
方,與大眾一起,為四部弟子講述本緣經。那是因為那位如來的神通威力,使我坐的師子座震動了。善男子啊!你們現在有誰能前往那個娑婆世界,去問候那位佛陀,看看他的生活是否安穩自在呢?那個時候,所有菩薩都對佛陀說:「世尊!那個時候,善華世界的所有菩薩都已獲得神通,能自在運
用菩薩的各種功德。今天清晨,他們見到一道大光明,這光明都是從諸佛世界照射到這裡來的,大地時常發生
六種震動,並降下各種花朵。看到這些景象後,無量無數的菩薩們想以神通前往娑婆世界,親自見釋迦牟尼佛
,對他供養、恭敬、尊重、讚歎,並希望請問並領受一切陀羅尼門的解說。但是,他們每個人都不知道釋迦牟尼佛在娑婆世界的哪個方向。
法義解析
  • 此句描述無垢功德光明王佛於東方善華世界示現瑞相:佛座與大地六種震動,象徵佛德感召、法界動應
    ;大光明與寶蓮花雨,表法界莊嚴、福德圓滿,顯示佛陀威德與教化力。

  • 本句描述菩薩們目睹異常境界後,內心生起驚訝與疑惑,顯示
    修行者面對超常法義時的謙虛與求法心,並以恭敬心請問佛陀,體現菩薩求法不倦的精神。

  • 本句為弟子或眾生對於佛陀座位震動現象提出疑問,意在探問
    背後的因緣與佛法事件,顯示佛陀出現異相時,常有重大法義或教化將要展開。

  • 此句表達眾人對當前所見之事物或現象感到前所未有,顯示其
    稀有難遇,突顯佛法或聖境的殊勝與難得。

  • 本句描述佛陀對菩薩眾開示前的呼喚,『善男子』為佛教經典
    中對修行者的尊稱,表示即將有重要法義宣說。

  • 本句描述娑婆世界及釋迦牟尼佛的所在,強調佛陀現前為四部
    眾(比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷)宣說本緣法,顯示佛法流布與眾生因緣的廣大與殊勝。

  • 本句敘述佛世尊於菩薩行時,啟發弟子發無上菩提心,並親自
    引領至諸佛前,依次教導六度波羅蜜的修行,強調發心、親近善知識與次第修學的重要性。

  • 此句表達說話者於特定時刻,隨著所到之處,皆能獲得成就無上正等正覺(佛果)的授記,顯示授記不
    限於特定地點,強調因緣成熟時,證得佛果的可能性普遍存在。

  • 本句指出釋迦牟尼佛是說法者,也是修行者的真實善知識,現於西方大眾中,為比丘、比丘尼、優婆塞
    、優婆夷四部弟子宣說本緣經,強調佛陀的導師地位與教化功能。

  • 本句說明師子座的震動,乃由於如來展現神足力(神通威德)
    所致,顯示佛陀自在無礙的神通力,並非外在因緣或偶然現象。

  • 此句為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱,常用於引起注意或
    作為教法開示的起首語,顯示對聽法者的尊重與慈悲。

  • 本句為佛陀詢問眾中誰能前往娑婆世界,向彼佛致意並關懷其
    起居安樂,展現佛與佛間的互相關懷與法界無礙的精神。

  • 本句描述諸菩薩在特定時機,齊向佛陀請示或表達意見,展現
    菩薩與佛之間的恭敬與請法關係,體現大乘經典中菩薩集會、請法的常見場景。

  • 本句描述善華世界諸菩薩已證得神通,能自在運用菩薩功德。

    因見大光明從諸佛世界來臨,並現六種震動與花雨瑞相,無量菩薩發心以神通前往娑婆世界,親近釋迦牟尼佛
    ,行供養讚歎,並求受一切陀羅尼門,顯示菩薩求法與供佛的殊勝行願。

  • 此句描述眾人雖欲尋覓釋迦牟尼佛,卻無法確知其在娑婆世界
    的方位,顯示佛陀境界非凡,非凡夫所能輕易知見。

名相註解
  • 東方善華世界:佛教經典中東方淨土之一,為佛所住持的世界。
  • 無垢功德光明王佛:該世界的佛名,象徵清淨無染、功德圓滿與智慧光明。
  • 師子之座:佛陀所坐之座,象徵無畏、尊貴與法王地位。
  • 六種震動:佛現瑞相時大地出現的六種震動,為佛教經典常見瑞應。
  • 妙寶蓮華:珍貴莊嚴的蓮花,象徵清淨與佛果。
  • 世尊:佛陀的尊稱,意為世間所尊貴者。
  • 因緣:指導致某一現象發生的條件與原因,為佛教核心教義之一。
  • 我等:指眾人自稱,表謙遜與集體。
  • 昔來:自過去以來,強調時間跨度。
  • 娑婆:此世界,意為能忍,指眾生忍受諸苦的世界。
  • 釋迦牟尼如來:本師釋迦牟尼佛,現今娑婆世界的佛陀。
  • 四部眾:比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷,佛教主要弟子群體。
  • 本緣法:指佛陀過去因緣及教法的根本來源。
  • 諸佛所:諸佛所在之處,象徵親近善知識。
  • 釋迦牟尼:本師佛名,意為『能仁寂默』。
  • 真善知識:真正能引導修行、教導正法的導師。
  • 西方:指佛陀現處之方位,非必等同淨土義。
  • 四部:比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷,佛弟子四眾。
  • 本緣經:講述佛陀本生、本緣事蹟之經典。
  • 神足力:佛陀所具的神通力,能自在變現、影響物理現象。
  • 師子座:佛陀或大德所坐的高座,象徵尊貴與無畏。
  • 娑婆世界:指我們所處的世界,意為『堪忍』,即眾生忍受諸苦的世界。
  • 問訊:佛教中常用語,表示問候、致意。
  • 起居輕利:指日常生活是否安樂、身心輕安。
  • 善華世界:本經所述佛土名,非娑婆世界。
  • 神通:超越常人之六種自在力。
  • 釋迦牟尼佛:本師佛名。
  • 供養、恭敬、尊重、讚歎:菩薩對佛的四種禮敬行為。
  • 陀羅尼門:總持法門,能攝持諸法、諸善根之法要。

爾時,東方善華世界無垢功德光明 王佛,師子之座及其大地,六種震動,有大光 明,雨於種種妙寶蓮華。彼諸菩薩見是事 已,心生驚疑怪未曾有,即白佛言:「世尊!何 因緣故,如來之座如是震動?我等昔來未曾 見是。」其佛即告諸菩薩言:「善男子!西方去 此八十九億諸佛世界,彼有國土名曰娑 婆,是中有佛號釋迦牟尼如來,今現在為 四部眾說本緣法。彼佛世尊為菩薩時,初 勸化我發阿耨多羅三藐三菩提心,復引導 我至諸佛所,初令我行檀波羅蜜,乃至般 若波羅蜜。我於爾時,隨所至處,即得初受 阿耨多羅三藐三菩提記。彼佛世尊釋迦牟 尼,即是我之真善知識,今在西方處在大 眾,為諸四部說本緣經。是彼如來神足力 故,令我所坐師子座動。善男子!汝等今者誰 能至彼娑婆世界,問訊彼佛起居輕利?」時諸 菩薩各白佛言:「世尊!此善華世界諸菩薩等 皆得神通,於諸菩薩功德自在,今日清旦 見是大光,其光悉從諸佛世界來至於此, 大地時時六種震動,雨種種華,見是事已, 有無量百千萬億諸菩薩等,欲以神力往 娑婆世界見釋迦牟尼佛,供養、恭敬、尊重、讚 歎,并欲諮受解了一切陀羅尼門。然各不 知娑婆世界釋迦牟尼所在方面。」

21
白話直譯
彼佛隨即伸出金色右臂,從五指尖放出種種微妙光明,此光照耀八十九億諸佛國土,直至娑婆世界。當時,諸菩薩因佛光得以見到娑婆世界,見有諸菩薩摩訶
薩等充滿各處,復有諸天、龍、神、乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽等,遍滿虛空。見到這件事後,向佛陀稟告說:「世尊!我現在已經得以見到那個世界,知道它的方位,也見到菩
薩與諸天大眾,充滿其國土,沒有空隙;但釋迦如來卻不觀照我們,也不為我們說微妙法。
白話口語化新譯
那位佛陀立刻伸出金色的右手臂,從五根手指尖放射出各
種微妙的光明,這些光芒照亮了八十九億個佛國,直到我們這個娑婆世界。那個時候,眾菩薩因為光明照耀,看見娑婆世界裡有許多大菩薩充滿各地,還有天人、龍、神、乾闥婆
、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽等眾生,整個虛空都被他們充滿。看到這件事之後,就對佛陀說:「世尊!我現在已經見到那個世界,知道它的方向,也看到菩薩和
諸天大眾充滿整個國土,沒有一點空隙,但釋迦如來卻不看我們,也不為我們說微妙的佛法。
法義解析
  • 本句描述佛陀以神通力展現莊嚴相,放光普照無數佛國,象徵
    佛智無邊、法界無礙,並特別顯現對娑婆世界的關懷與攝受。

  • 此句描述因佛光顯現,諸菩薩及八部眾得以現身於娑婆世界,
    顯示佛土莊嚴與眾生因緣聚會,彰顯菩薩與護法眾的廣大威德與共修場景。

  • 本句描述弟子見到某事後,恭敬地向佛陀請示,展現佛弟子對
    佛的尊重與求法態度,為經典中常見的發問開端。

  • 此句表達說話者已親見彼世界及其方位,並見到菩薩與諸天大眾充滿其國土,無有空處,然而釋迦如來
    卻未觀照此眾,亦未為其說微妙法,顯示佛陀說法有其因緣與對機,非隨意普及。

名相註解
  • 金色右臂:佛陀三十二相之一,象徵福德圓滿與莊嚴。
  • 微妙光明:佛身所放殊勝光明,表徵智慧與慈悲的普照。
  • 八十九億諸佛國土:指極多數量的佛土,強調法界廣大無邊。
  • 摩訶薩:意為大菩薩,具大悲願力者。
  • 諸天:指欲界、色界、無色界諸天神眾。
  • 龍:龍族,佛教護法八部之一。
  • 神:泛指各類神祇。
  • 乾闥婆:音樂神,八部眾之一。
  • 阿修羅:好鬥之神,八部眾之一。
  • 迦樓羅:大鵬金翅鳥,八部眾之一。
  • 緊那羅:歌神,八部眾之一。
  • 摩睺羅伽:大蟒神,八部眾之一。
  • 白佛:向佛陀稟白、請示。
  • 釋迦如來:即釋迦牟尼佛,本師佛陀。
  • 微妙法:深奧精微的佛法教義。

彼佛尋 伸金色右臂,於五指頭放於種種微妙光 明,其光即照八十九億諸佛國土至娑婆世 界。時諸菩薩因光得見娑婆世界,有諸菩 薩摩訶薩等充滿側塞,復有諸天龍神、乾 闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽等滿 虛空中。見是事已,白佛言:「世尊!我今已得 見彼世界,知其方面,并見菩薩諸天大 眾,彌滿其土間無空處,釋迦如來不觀 我等說微妙法。」

22
白話直譯
那位佛陀對眾菩薩大士說:「善男子!釋迦如來常以清淨無上的佛眼,遍觀一切,無所不見。善男子!娑婆世界所有眾生,無論在地上或空中,都各自說:『釋迦如來獨自觀照我的心,為我說法。』善男子!那位釋迦如來用一種聲音,為各種不同類型的眾生說法,眾生都能依自己的類別聽懂,並不是用不同的聲音對許多人分別說。彼國的眾生,有的侍奉梵天,見如來現梵天之身,因而得聞佛法;如果侍奉魔天、釋天、日月、毘沙門天、毘樓羅叉、毘樓博叉、提頭賴吒、摩醯首羅,像這樣的種類有
八萬四千,隨其所侍奉的對象,各自見到那個形象而得以聽聞佛法,心中生起獨自聽法的想法。
白話口語化新譯
那個時候,那位佛陀對在座的菩薩大士們說:「善男子!釋迦如來一直用清淨無上的佛眼,觀察一切,沒有什麼看不到的。善男子啊!在娑婆世界裡,所有眾生,不論在地上或空中,都各自說
:「釋迦如來正單獨觀照我的內心,為我開示佛法。」。善男子啊!釋迦如來用同一種聲音,對各種不同的眾生說法,大家都
能依自己的類別聽懂,並不是用不同的聲音分別對許多人講。那個國土的眾生,有些人供養梵天,當他們見到如來現出梵天的形象時,就能聽聞佛法。如果有人侍奉魔天、釋天、日月、毘沙門天、毘樓羅叉、
毘樓博叉、提頭賴吒、摩醯首羅等,這類眾生有八萬四千種,大家都會依自己所侍奉的對象,各自見到那個形
象並能聽聞佛法,心裡會覺得只有自己在聽法。
法義解析
  • 本句為佛陀開示前的呼語,表明佛陀正對菩薩大士們說法,並
    以『善男子』作為對修行者的尊稱,顯示聽法者具備善根與修行資格。

  • 本句強調釋迦如來以最清淨、無上的佛眼,無障無礙地觀照一
    切法界,無有遺漏,展現佛的智慧與無礙知見。

  • 此句為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱,常用於引起注意或
    作為教法開示的起首語,顯示對聽法者的尊重與慈悲。

  • 本句強調釋迦如來以無礙智慧,能平等觀照娑婆世界一切眾生
    的內心,並依各自根機為其說法,展現佛陀教化的普遍性與個別關懷。

  • 此句為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱,用以引起注意,準
    備宣說法義,顯示對聽法者的尊重與慈悲。

  • 此句說明釋迦如來以一種音聲說法,眾生雖有差別,皆能隨自
    身類別領解佛語,顯示佛陀說法的平等與不可思議,並非以多種語音分別應對。

  • 此句說明該國土的眾生因信奉梵天,佛陀為度化他們,示現梵
    天形象,使其能夠接受佛法教化,展現佛陀隨類化現、應機說法的慈悲與智慧。

  • 本句說明眾生因所依止的天神或護法不同,雖同處一會,卻各自見到所事天神的形象,並能聽聞佛法,
    卻生起只有自己在聽法的分別心,顯示眾生因緣差別與心識作用。

名相註解
  • 菩薩大士:發大菩提心、行菩薩道的修行者,『大士』強調其德行與志向。
  • 清淨無上:形容佛眼無染無垢,智慧圓滿無上。
  • 一音聲:佛以一種聲音說法,具無量義。
  • 異類:指不同根性、種族、語言的眾生。
  • 梵天:印度古代神祇,為天界主神之一,佛教中常作為天界眾生的代表。
  • 聞法:聽聞佛法,接受佛陀教導。
  • 魔天:欲界第六天主,常障礙修行者。
  • 釋天:即帝釋天,三十三天之主。
  • 日月:指日天與月天,護世天神。
  • 毘沙門天:四大天王之一,北方多聞天王。
  • 毘樓羅叉、毘樓博叉、提頭賴吒、摩醯首羅:皆為天部或護法神名,各有其職司。
  • 八萬四千:表無量多數,非實指具體數目。

彼佛告諸菩薩大士:「善男 子!釋迦如來恒以清淨無上佛眼,遍觀一 切,無不見者。善男子!娑婆世界所有眾生 在地處空,一一皆言:『釋迦如來獨觀我心, 為我說法。』善男子!彼釋迦如來以一音聲, 為諸種種異類說法,眾生各各隨類得解, 非以異音為多人說。彼土眾生,或事梵 天,見如來身為梵天像而得聞法;若事魔 天、釋天、日月、毘沙門天、毘樓羅叉、毘樓博叉、 提頭賴吒、摩醯首羅,如是種類八萬四千, 隨其所事,各見其像而得聞法,生獨為想。」

23
白話直譯
這時,法會中有兩位菩薩,一位名叫羅睺電,另一位名叫火光明。當時,無垢功德光明王佛對兩位菩薩說:「善男子!你現在可以前往娑婆世界,你帶著我的聲音,去問候釋迦牟尼世尊:『起居是否安穩,身體氣力是否安好?』當時,兩位菩薩便向佛陀稟告說:「世尊!我看到那位佛的一切世界,大眾雲集,地面與虛空中充滿擁擠,當中沒有任何空隙之處。如果我們要去,應該住在哪裡?當時佛陀告訴他們:
「各位善男子!不要這麼說,不要說那個世界沒有安住的地方。原因為何?他所居住的地方寬廣無邊,那位佛陀擁有無量不可思議的
功德。因本願力與廣大悲心,令無量眾生進入佛法,受三歸依,然後為其說三乘之法、三戒、三解脫門,並救
拔無量無邊眾生離三惡道,安住於三善道中。善男子!又有一次,釋迦如來成就無上道後不久,為了調伏眾生,在毘陀山的因臺娑羅窟中,七日七夜結加趺坐
,入於三昧正受,安住於解脫樂。當時佛身遍滿整個窟內,無空處乃至四寸。七天過後,十方世界有十二那由他位菩薩摩訶薩,來到娑婆世界,住在那座山邊,想要見釋迦牟尼如來,供養、恭敬、尊重、讚歎,請求接受微妙的佛法。
白話口語化新譯
那個時候,法會中有兩位菩薩,一位叫羅睺電,另一位叫火光明。那個時候,無垢功德光明王佛對兩位菩薩說:「善男子!」。你現在可以去娑婆世界,代我向釋迦牟尼佛問候:『最近生活是否安穩,身體氣力還好嗎?』。那個時候,兩位菩薩就對佛陀說:「世尊!我看見那位佛的所有世界裡,大眾雲集,無論地上還是空
中都擠得滿滿的,連一點空隙都沒有。如果我們過去了,應該待在什麼地方呢?」。那個時候,佛陀對大家說:「各位善男子!不要這麼講,不要說那個世界沒有可以安住的地方。這是為什麼呢?那個佛陀所住的地方非常寬廣無邊,他擁有無量不可思議
的功德。因為他的本願和廣大的悲心,讓無數眾生進入佛法,接受三皈依。接著為他們講解三乘法門、三戒和
三解脫門,並救度無量無邊的眾生脫離三惡道,使他們安住在三善道中。善男子啊!那個時候,釋迦如來剛成就無上正道沒多久,為了調伏眾
生,在毘陀山的因臺娑羅窟中,連續七天七夜結跏趺坐,進入三昧正受,安住於解脫的快樂。當時佛的身體遍
滿整個窟內,幾乎沒有空隙,只剩下四寸的空間。七天之後,來自十方世界有十二那由他的菩薩摩訶薩,來到娑婆世界,在那座山邊停留,想親見釋迦牟
尼佛,並向他供養、恭敬、尊重、讚歎,請求聽聞殊勝的佛法。
法義解析
  • 此句敘述在法會當下,有兩位菩薩出現,分別名為羅睺電與火
    光明,顯示菩薩眾的殊勝與多樣,為後續經文鋪陳人物背景。

  • 本句為經文敘述佛陀開示前的起首語,標示說法的對象與場合,顯示佛陀即將針對兩位菩薩進行教導。

    『善男子』為佛經中對修行者的尊稱,表示具備善根、堪受法義之人。

  • 本句描述一位尊者受囑託前往娑婆世界,代表發語者向釋迦牟
    尼佛致以問候,關心其生活起居與身體狀況,體現佛教中尊重與關懷的精神。

  • 本句描述兩位菩薩在適當時機向佛陀請示或表達意見,展現菩
    薩與佛陀間的恭敬與請法關係,體現修學過程中請益的重要性。

  • 此句描述佛的世界中,眾生雲集,無論地面或虛空皆充滿修行
    者與聽法者,顯示佛德感召力極大,眾生踴躍集會,無有空缺,象徵法會莊嚴與佛土圓滿。

  • 此句為請法者或與會大眾向佛陀請示關於遷往他方淨土或進入特定修持境界後的「安住」之所。
    在《悲華經》的脈絡中,這通常涉及對佛國土嚴淨程度的選擇,以及菩薩如何根據其誓願,在不同的世界中尋得相應的修學或化生位置。

  • 本句為佛陀開示的起始語,標誌著佛陀即將對在場的聽眾(多
    為修行者或信眾)宣說法義。
    『善男子』為佛典中對具備善根、發心求道者的尊稱,並非僅指男性。

  • 本句強調不可妄下斷語,否定彼世界有安住、存在的處所,意
    在破除對彼世界虛無或不存在的誤解,維護正見。

  • 此為佛經中極為常見的轉折發問句式,用於徵詢、揭示前述觀點或現象背後的深層原因、根據或法爾如是的因緣。
    在《悲華經》語境下,常以此導出菩薩發大誓願的必然性或眾生受報的複雜因果。

  • 本句描述佛陀以無邊願力與大悲心,令無量眾生歸入佛法,受三皈依,進而開示三乘法門、三戒與三解
    脫門,救拔眾生離苦得樂,安住於善道,展現佛陀度生的廣大功德與悲願。

  • 此句為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱與呼喚,常用於引起
    注意、開啟教法或強調接下來的重要法義。

  • 本句描述釋迦如來成道後不久,為度化眾生,於特定地點長時間入定,證得三昧與解脫之樂,顯示佛陀
    身心自在、法力無礙,並以身相遍滿窟內象徵法身無邊、攝受眾生。

  • 此句描述七日後,無量世界的高階菩薩齊聚娑婆,表現對釋迦
    牟尼佛的崇敬與求法心,顯示佛法感召力與菩薩求法、供養的典範。

名相註解
  • 羅睺電:菩薩名,意含如羅睺星現、迅疾如電,象徵威德或智慧。
  • 火光明:菩薩名,意含如火之光明,象徵智慧或大悲之光照一切。
  • 釋迦牟尼世尊:即釋迦牟尼佛,現世佛教教主。
  • 持我聲:代為傳達我的問候之意。
  • 一切世界:指該佛所教化的所有佛土、國土。
  • 大眾:指參與法會的諸菩薩、聲聞、天人等眾生。
  • 住:指安住、居住,於佛法中兼指身心定止之處。
  • 止住處:指安住、存在之處,為佛教術語,表示世界或法界有其安立、依止之所。
  • 所以者何:古譯佛經常用語,意為「為什麼」、「是什麼緣故」。
  • 三歸依:歸依佛、法、僧三寶,是入佛門的根本儀式。
  • 三戒:通常指別解脫戒、菩薩戒、梵網戒等,或指三聚淨戒。
  • 三脫門:空、無相、無願三解脫門,為證入解脫的三種法門。
  • 三惡道:地獄、餓鬼、畜生三種惡趣。
  • 三善道:天、人、阿修羅三種善趣。
  • 無上道:即無上正等正覺,佛果之境。
  • 調伏:指教化、攝受、令眾生離惡向善。
  • 毘陀山:地名,佛陀修行或說法之處。
  • 因臺娑羅窟:具體地點,為佛陀入定之處。
  • 結加趺坐:雙腿交叉而坐,禪定時常用坐姿。
  • 三昧正受:正定,深度禪定的境界。
  • 解脫樂:證得解脫後的安樂境界。
  • 七日:指經過七天,常見於經典敘事時間節點。
  • 菩薩摩訶薩:菩薩意為覺有情,摩訶薩為大士,合指大菩薩。
  • 啟受妙法:請求佛陀開示、聽受殊勝佛法。

是時,會中有二菩薩,一名羅睺電,二名火 光明。爾時無垢功德光明王佛告二菩薩:「善 男子!汝今可往娑婆世界,汝持我聲,問訊 釋迦牟尼世尊:『起居輕利,氣力安不?』」時二菩 薩即白佛言:「世尊!我見彼佛一切世界,大 眾雲集,在地、虛空充滿側塞,其間無有 空缺之處。若我等往,當住何處?」時佛告言: 「諸善男子!莫作是語,言彼世界無止住處。 所以者何?彼所住處,寬博無邊,彼佛所有無 量功德不可思議,以本願故,悲心廣大,乃 令無量諸眾生類入於佛法受三歸依,然 後為說三乘之法,復說三戒、示三脫門,復 拔無量無邊眾生於三惡道,安止令住三善 道中。善男子!又一時中,釋迦如來成無上道 未久之間,為欲調伏諸眾生故,在毘陀山 因臺娑羅窟,七日七夜結加趺坐,三昧正 受入解脫樂,佛身爾時遍滿是窟間無空 處乃至四寸。過七日已,十方世界有十二那 由他菩薩摩訶薩,至娑婆世界住其山邊, 欲見釋迦牟尼如來,供養、恭敬、尊重、讚歎,啟 受妙法。

24
白話直譯
善男子!爾時,如來於所住之處,以大神足,令其窟舍寬博無量,悉得容受十二那由他菩薩摩訶薩。諸菩薩等進入之後,見其窟舍廣博莊嚴,有諸菩薩以師子
遊戲之自在神足供養於佛,一一菩薩於化現的寶座上坐而聽法。善男子!那位佛陀的神通力量,其事跡就是如此。這些菩薩聽聞佛法後,隨即從座位起身,頂禮佛陀,右繞三圈,各自回到自己本來所屬的佛國世界。他離開不久,洞穴又恢復原狀。
白話口語化新譯
善男子啊!那個時候,如來在自己住的地方,以大神通力,讓那個窟
舍變得極其寬大,能夠完全容納十二那由他的菩薩摩訶薩。這些菩薩們進入後,看見洞窟寬大莊嚴,有許多菩薩以如
獅子遊戲般自在的神通來供養佛,每位菩薩都坐在化現的寶座上聽佛說法。善男子啊!那位佛陀展現神通的情形,就是這樣。這些菩薩聽完佛法後,馬上從座位站起來,向佛頂禮,繞
佛三圈,然後各自回到自己原本的佛國世界。他離開沒多久,那個洞窟就恢復成原來的樣子了。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者對在場修行者的呼喚或開示前的稱呼,表現
    出對聽法者的尊重與慈悲,常見於經典開頭或段落轉折處。

  • 本句描述如來以大神足(神通力)自在變現,使原本有限的居處變得無量寬廣,足以容納極多數量的菩
    薩摩訶薩,顯示佛陀自在無礙的神通與大悲攝受眾生的德行。

  • 本句描述菩薩入窟後,見到莊嚴廣大的環境,並以自在無礙的神通(如師子遊戲)供養佛陀,展現菩薩
    供養佛的殊勝威德與聽法的莊嚴場面,強調菩薩修行的自在與供養的殊勝。

  • 此句為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱,用以引起注意,準備宣說重要法義。

  • 本句總結前文,說明佛陀以神力所成就的事相即如上述,強調
    佛陀不可思議的神通與威德,並非凡情所能測度。

  • 本句描述菩薩們聽法後,依佛教儀軌起身禮佛、右繞三匝,表
    達恭敬與感恩,隨後返回各自本來所屬的佛國世界,顯示菩薩聞法後踐行與弘法的精神。

  • 此句描述聖者或神異現象離開後,環境感應消失而回歸常態的過程。
    在《悲華經》的語境中,常有佛菩薩或具德者入定、駐錫時令周遭環境顯現莊嚴神變的情節,一旦因緣離散,事相便隨之止息。
    這體現了「法不孤起,仗境方生」的因緣觀,也暗示了世間顯現的無常與如幻特性。

名相註解
  • 大神足:指佛陀的大神通力,能隨意變現、自在無礙。
  • 窟舍:佛陀或修行者居住的處所,亦可指禪定之處。
  • 師子遊戲:比喻自在無畏、威德自在的行動。
  • 神足:指神通力,能隨意變現、自在無礙。
  • 化寶座:由神通力化現的寶座,非實體之座。
  • 供養:以身口意或殊勝法事恭敬奉獻於佛。
  • 聽法:聆聽佛陀說法,修習正法。
  • 神力:佛陀所具備的超凡能力,能示現種種不可思議之事。
  • 禮佛:以身體頂禮佛陀,表達最高敬意。
  • 右遶三匝:以右肩向佛,繞行三圈,為佛教傳統禮儀,象徵尊敬與圓滿。
  • 本佛世界:指各菩薩本來所屬、修行或教化的佛國淨土。
  • 未久:時間短促,不久之後。
  • 窟:洞穴、山洞,常為修行者禪坐之處。
  • 還如故:恢復成原來的樣子。

「善男子!爾時如來於所住處,以大 神足,令其窟舍寬博無量,悉得容受十二 那由他菩薩摩訶薩。諸菩薩等既得入已,見 其窟舍廣博嚴事,有諸菩薩,以師子遊戲自 在神足供養於佛,一一菩薩於化寶座而 坐聽法。善男子!彼佛神力其事如是。是諸 菩薩得聞法已,尋從坐起,頭面禮佛,右遶 三匝,各各還歸本佛世界。其去未久,窟還如 故。

25
白話直譯
彼四大部洲的第二天主,釋提桓因名憍尸迦,其命將終,
必定當墮畜生道中。以是事故,心生恐懼,與八萬四千諸忉利天俱共來下,詣因娑羅窟,欲見如來。當時有個夜叉名叫王眼,就是這個洞窟的守護神,住在外面。當時帝釋依佛力,作此思惟:『現在我應令乾闥婆女般遮
旬,先到佛所,以妙音聲讚詠如來,令世尊從三昧現前。』善男子!釋提桓因思考此事後,便命令乾闥婆子般遮旬,彈奏琉璃琴,以微妙的音聲,其音色各不相同,共有五百種,用來讚頌如來。
白話口語化新譯
四大部洲的第二層天界之主,釋提桓因,名為憍尸迦,當他壽命將盡時,必定會墮入畜生道。因為這個
緣故,他心生恐懼,便與八萬四千忉利天眾一同下降,前往因娑羅窟,想要見如來。那個時候,有一位名叫王眼的夜叉,他是這個洞窟的守護神,平時住在洞外。那個時候,帝釋因為佛的加持這樣想:『現在我應該讓乾
闥婆女般遮旬先去佛那裡,用美妙的歌聲讚頌如來,好讓世尊從三昧中出定。』。善男子啊!釋提桓因想完這件事後,就讓乾闥婆子般遮旬彈琉璃琴,
用非常美妙、各有五百種不同的音色來讚歎如來。
法義解析
  • 本句描述忉利天主釋提桓因(憍尸迦)因知命終必墮畜生道而
    生恐懼,帶領眾天人前往如來處求法,顯示天界眾生亦難免輪迴,須依佛法尋求解脫。

  • 本句敘述一位名為王眼的夜叉,作為洞窟的守護神,常駐於洞
    外,顯示夜叉在佛教經典中常被視為護法或地方神祇,與人間、神祇互動密切。

  • 本句描述帝釋依靠佛力,發心請乾闥婆女以音聲讚佛,意在啟動佛陀從三昧中現前,展現佛力感召與諸
    天恭敬供養的因緣。
    三昧為深定狀態,需外緣啟動佛陀現身說法。

  • 此為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱,表示親切呼喚,準備開示重要法義。

  • 本句描述天主釋提桓因於思惟後,命令樂神乾闥婆子般遮旬以
    五百種殊勝音色讚歎如來,顯示諸天以種種微妙供養表達對佛的無上敬仰。

名相註解
  • 第二天主:指忉利天主,位於須彌山頂的天界。
  • 憍尸迦:釋提桓因的名號之一。
  • 畜生道:六道之一,指愚癡受苦的眾生界。
  • 忉利天:欲界六天之第二天,居須彌山頂。
  • 因娑羅窟:地名,為佛陀說法處。
  • 王眼:此處為夜叉的專有名,具體義涵依經文脈絡判讀。
  • 窟神:指守護洞窟的神祇,常見於佛教經典中,象徵地方守護靈。
  • 帝釋:即忉利天主,護法天王之一。
  • 佛力:佛陀不可思議的加持力。
  • 般遮旬:乾闥婆女名,為天界音樂家。
  • 琉璃琴:以琉璃製成的樂器,象徵清淨莊嚴。

「彼四天下第二天主,釋提桓因名憍尸 迦,其命將終必定當墮畜生道中,以是事 故,心生恐懼,與八萬四千諸忉利天俱共來 下,詣因娑羅窟欲見如來。時有夜叉名 曰王眼,即其窟神在外而住。爾時帝釋以 佛力故,作是思惟:『今我當使乾闥婆子般 遮旬,先至佛所,以妙音聲讚詠如來,當令 世尊,從三昧起。』善男子!釋提桓因思惟是 已,即令乾闥婆子般遮旬,彈琉璃琴,以微 妙音,其音別異有五百種,以讚如來。

26
白話直譯
善男子!在般遮旬應當讚佛的時候,那時如來又再入於相三昧中,因三昧力,在這個世界展現大神力,使夜叉、
羅剎、乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽,以及欲界和色界的諸天,悉皆聚集於其中。如果有人喜歡聽美妙的音聲,隨心所欲地得以聽聞,內心充滿歡喜;如果有人聽到稱讚佛陀,聽完後心裡生起歡喜,對如來更加生起尊重和恭敬之心;有些眾生喜歡聽美妙的音樂,當下就能聽到,聽了之後感到歡喜。
白話口語化新譯
善男子啊!那個時候,正值般遮旬要讚歎佛陀時,如來又進入了相三
昧,憑藉三昧的力量,在這個世界展現了大神通,讓所有夜叉、羅剎、乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩
睺羅伽,還有欲界和色界的諸天,都一起來到現場聚集。那個時候,如果有人喜愛聽美妙的音聲,就能隨自己的心願聽到,心裡非常歡喜。也有的人喜歡聽別人讚美佛陀,聽完讚美後心裡非常高興,進而對如來產生了更加尊重和恭敬的心;有些眾生喜歡聽悅耳的音樂,當下就能聽見,聽完後心生歡喜。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者對在場男性修行者的尊稱,常用於引起注意
    或作為開示的起首語,強調聽法者具備善根與修行意願。

  • 本句描述如來於讚佛時再入相三昧,藉由三昧力展現大神通,
    感召八部眾及欲界、色界諸天齊聚,顯示佛陀三昧力能攝受諸有情,彰顯佛德與法會殊勝。

  • 此句描述眾生於特定境界中,能隨自身願望聽聞妙音,從而生
    起極大歡喜心,顯示法界中隨順眾生根機、滿足其善願的自在與慈悲。

  • 此句描述眾生藉由「聞功德」而發心的心理轉化過程。
    透過聽聞對佛陀身語意業的稱讚,觸動內心的善根(憙),從感官的「歡喜」昇華為宗教性的「尊重恭敬」,是修持淨信、積累資糧的重要因緣。
    在《悲華經》悲願度生的語境中,這展現了佛陀功德名號對攝受剛強或有緣眾生的方便力。

  • 此句描述眾生因自身愛好而得所願,聽聞樂音即生歡喜,顯示
    因緣成熟時,眾生所求能即時滿足,亦表現法界中眾生感受的多樣性與隨順。

名相註解
  • 相三昧:一種特定禪定(三昧)境界。
  • 大神力:佛陀以禪定所發的殊勝神通力。
  • 夜叉、羅剎、乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽:八部眾,印度神話及佛教護法、非 人眾生。
  • 欲色界天:指欲界天與色界天,為六道中的天界眾生。
  • 妙音:指殊勝微妙、悅耳動聽的音聲,常象徵法音或天樂。
  • 隨意得聞:依個人意願即可聽聞,表現法界自在無礙。
  • 憙:同「喜」,喜好、愛樂。
  • 如來所:如來之處,指佛陀面前或對佛陀的境界。
  • 尊重恭敬:指對三寶威德的敬畏與仰慕,是發菩提心的基礎心態。
  • 樂音:悅耳的音聲,於此指能令心生歡喜的音樂。

「善男 子!是般遮旬當讚佛時,爾時如來即復轉 入相三昧中,以三昧力故,於此世界作大 神力,令諸夜叉、羅剎、乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、 緊那羅、摩睺羅伽、欲色界天,悉來聚集其中。 若有憙聞妙音,隨意得聞,心大歡喜;或 有憙聞讚歎佛者,聞讚歎已,心生歡喜, 於如來所,轉生尊重恭敬之心;或有眾生 憙聞樂音,即得聞之,聞已歡喜。

27
白話直譯
爾時,釋迦牟尼如來即從禪定中起,為大眾示現娑羅窟門。釋提桓因隨即來到佛前,俯首頂禮佛足,然後退到一旁,對佛說:「世尊!我現在應該坐在哪裡?當時佛回答說:『憍尸迦!你的眷屬只管進來集合,我現在要把這娑羅窟擴展得極其
寬廣,使其能容納如十二恆河沙數那麼多的大眾眷屬,讓大家都能坐下。
白話口語化新譯
那個時候,釋迦牟尼佛從禪定中出定,向大家展示娑羅窟門。釋提桓因很快來到佛陀面前,頂禮佛足後,退到一旁,向佛陀說:「世尊!」。我現在應該坐在哪裡呢?』。那個時候,佛陀回應道:『憍尸迦!你們的眷屬只要進來集合就好,我現在會把這娑羅窟擴展
得非常寬廣,讓它能夠容納像十二條恆河沙那麼多的大眾眷屬,大家都能有座位。
法義解析
  • 本句描述釋迦牟尼佛於禪定中出定,為大眾示現娑羅窟門,顯
    示佛陀自在於定、出定之間,並以神通力或示現引導眾生見法要地。

  • 本句描述釋提桓因(帝釋天)恭敬親近佛陀,依佛教儀軌頂禮
    佛足,並恭敬地站立一旁,準備請問佛法,展現對佛陀的尊重與求法的誠意。

  • 此句多出現在經中敘事或受記情境。
    在《悲華經》中,當修行者或菩薩成就特定功德、進入法會或準備成佛時,會以此徵詢法座位置。
    這不僅是空間上的位次,更象徵著修行位階(果位)的確立與法性的契合。
    根據此經語境,這也可能涉及在清淨或穢惡國土中選擇教化位置的深意。

  • 本句描述佛陀於當下回應弟子憍尸迦,展現佛陀隨機應機、直
    接教導的情境,為後續法義開示鋪陳。

  • 本句表達佛陀以神力令娑羅窟空間無限擴展,使無數眷屬皆能
    安坐,顯示佛陀自在無礙、攝受眾生的威德與慈悲,並強調法會無邊、眾生皆可受益。

名相註解
  • 禪定:專注一境、心無散亂的修行狀態。
  • 娑羅窟門:特定地名或聖地,為佛陀示現法義之處。
  • 頭面禮足:以頭面接觸佛足,表示最高敬意的禮拜方式。
  • 今者:現在、此刻。
  • 當坐:應當安坐。在經文中常指成就佛道或參與法會時的法座安置。
  • 何處:指空間方位或指代受生、成佛的國土處所。
  • 娑羅窟:指佛陀所在的娑羅樹林或其空間,為舉行法會之處。
  • 十二恒河沙:以恆河沙為極多之喻,十二倍更顯數量無量,形容大眾極多。
  • 眷屬:指隨從、弟子或與會大眾。

「爾時釋迦 牟尼如來尋從定起,示諸大眾娑羅窟門。 釋提桓因尋至佛所,頭面禮足,却住一面, 白佛言:『世尊!我於今者當坐何處?』時佛報 曰:『憍尸迦!汝之眷屬但入聚集,我今當拓 此娑羅窟令極寬博,悉使容受此十二恒 河沙等大眾眷屬,皆令得坐。』

28
白話直譯
當時,釋迦牟尼如來在大眾之中,以一妙音宣說正法,使八萬四千種根性的眾生各隨其所樂聽聞法義。
大眾中若有修學聲聞法者,聽聞聲聞法時,即有九十九億眾生證得須陀洹果。如果有人修習緣覺乘,當下就能聽聞緣覺的法;如果有人修習大乘法門,只聽聞大乘教法。乾闥婆子般遮旬等為首的眾十八那由他,證得不退轉於阿耨多羅三藐三菩提。尚未發心者,或有發起無上菩提心者,或有發起緣覺心者,或有發起聲聞心者。當時,釋提桓因的恐懼立即消除,壽命增長了一千歲,並證得須陀洹果。
白話口語化新譯
那個時候,釋迦牟尼佛在大眾當中,用美妙的聲音宣說正法,讓八萬四千種根性的眾生都能聽到自己喜
歡的法門。大眾中如果有人修學聲聞法,聽到聲聞法時,就有九十九億眾生證得須陀洹果位。如果有人修學緣覺乘,那麼他就能馬上聽到緣覺法門;如果有人在修學大乘法門,那麼他所聽聞的就全都是大乘教法。以乾闥婆子般遮旬等為首的十八那由他的眾生,已獲得不退轉於無上正等正覺。有些人還沒有發心,有些人發起了成佛的心,有些人發起了緣覺或聲聞的心。那個時候,釋提桓因的恐懼馬上消失,壽命增加了一千年,並且證得了須陀洹果位。
法義解析
  • 本句描述釋迦牟尼佛以無礙妙音,隨眾生根性宣說正法,展現佛陀教化的平等與善巧。
    聲聞法屬於四聖
    諦等基礎教法,能令無數眾生證得初果,顯示佛陀一音演說,眾生隨類得解的不可思議功德。

  • 本句說明修學緣覺乘的人,能即刻得聞與緣覺相關的法義,強
    調因緣具足時法自現前,體現佛法隨機應機的教化精神。

  • 此句強調修學大乘法的人,其所接觸、聽聞的內容皆為大乘教
    法,顯示修行所依的法門與所受教化內容相應,突顯法門選擇對修學內容的決定性。

  • 本句敘述以乾闥婆子般遮旬等為首的十八那由他的眾生,已證
    得不退轉地,確保其未來必定成就無上正等正覺,顯示大眾修行成果與堅固菩提心。

  • 本句說明眾生在修行起點上的差異,有些尚未發心,有些則已發起不同層次的出離心,包括追求無上菩
    提(成佛)、緣覺(獨覺)、聲聞(聞法修行)等,體現修行動機與目標的多樣性。

  • 本句描述釋提桓因因恐懼消除,獲得壽命延長,並證得初果須
    陀洹果,顯示聽聞佛法或因緣成熟時,能帶來身心安穩與聖果成就。

名相註解
  • 正法:正確無誤的佛法,指佛陀所說的真理。
  • 須陀洹果:四果聲聞的初果,意為入流,證得斷三結、七返人天。
  • 緣覺乘:佛教三乘之一,指依十二因緣觀修證覺悟的修行者,亦稱獨覺、辟支佛。
  • 緣覺之法:指緣覺乘所修證的法門,主要為觀十二因緣而得解脫。
  • 大乘法:指以菩薩道為核心、以成佛為目標的佛教教法。
  • 大乘:佛教分類之一,強調利益眾生、發菩提心。
  • 不退轉:修行至此位者,決不退轉於菩提道。
  • 發心:指發起修行或求證解脫的心願。
  • 無上菩提:最高的覺悟,即成佛之心。

「爾時,釋迦牟尼 如來於大眾中,以一妙音敷演正法,令八 萬四千諸根眾生隨所樂聞,眾中或有學聲 聞者聞聲聞法,即有九十九億眾生得須 陀洹果;若有修學緣覺乘者,即便得聞緣 覺之法;若有修學大乘法者,純聞大乘。乾 闥婆子般遮旬等上首之眾十八那由他,得 不退轉於阿耨多羅三藐三菩提。未發心者, 或發無上菩提之心,或發緣覺,或發聲聞。 爾時,釋提桓因恐怖即除,增壽千歲,得須陀 洹果。

29
白話直譯
善男子!釋迦如來以神力故,能作如是廣博無邊的說法音聲,亦無
一人能窮盡彼佛音聲的邊際。彼佛的方便無量無邊,所化眾生,無有能知如是方便。善男子!那位佛的色身也是無量無邊,沒有人能量出他的身體大小,也沒有人能看到他的頭頂。善男子!如此,大眾若想進入彼佛的腹中,皆能容納,既已進入腹中後,若還有人想要到其腹邊,則無此可能,然而如來的腹部也不因此增大或減小。如果一切眾生都共同聚集,想要來去時,在一根毫毛之中,皆無障礙,乃至以天眼觀察,也無法見到一
根毫毛的邊際,而那毫毛的毛孔也不增不減,那位佛世尊的身體就是如此無量無邊。
白話口語化新譯
善男子啊!釋迦如來憑藉神通力,能發出如此廣大無邊的說法音聲,沒有人能窮盡佛的音聲範圍。佛的善巧方便無
量無邊,被佛教化的眾生,沒有人能完全了解這些善巧方法。善男子啊!那位佛的身體也是無量無邊,沒有人能測量他的身形,也沒有人能看到他的頭頂。善男子啊!那個時候,如果大眾想進入那位佛的肚子裡,都能被容納。大家都進入肚子後,如果還有人想要到肚子
的邊緣,是不可能的;但如來的肚子也不會因此變大或變小。假如所有眾生都聚在一起,想要來去,都能在一根毫毛裡自由通行,完全沒有阻礙,甚至用天眼也看不
到這根毫毛的邊緣,而這根毫毛的毛孔也不會變多或變少,那位佛世尊的身體就是這樣無量無邊。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者對在場具足善根、發心求法的男子弟子的稱
    呼,常用以引起注意,開啟接下來的教法說明。

  • 本句強調釋迦如來以神力展現無邊的說法音聲與無量的善巧方
    便,眾生難以窮盡佛的音聲與徹知佛的教化方法,顯示佛陀智慧與教化力的不可思議。

  • 此為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱,表示親切呼喚,常用
    於開示前導語,提醒聽者注意法義。

  • 本句強調佛的色身具有無量無邊的特質,超越世間一切度量,
    象徵佛的功德與境界不可思議,凡夫無法窮盡或窺見其極致。

  • 此句為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱,用以引起注意,準備宣說法義。

  • 本句以譬喻顯示如來法身無礙、無量無邊,能容納無數眾生而
    不增不減,強調佛的境界超越世間有限的空間概念,展現佛果圓滿無礙的特質。

  • 本句以毫毛容納無量眾生、無障礙往來,顯示佛身不可思議的廣大與自在,超越世間物理限制,象徵佛
    的法身無量無邊、無礙圓融,眾生皆能平等受用而不相妨礙。

名相註解
  • 說法音聲:佛陀宣說佛法時所發出的音聲,具無量功德。
  • 方便:佛陀因應眾生根機而施設的善巧教化方法。
  • 色身:佛的有形身體,與法身、報身等佛身義項區分。
  • 無量無邊:形容極其廣大,無法計量。
  • 身量:指身體的大小、範圍。
  • 頂:佛身之頂,常象徵佛的最高境界或殊勝相。
  • 腹:此處為譬喻佛身的包容性,非指肉身。
  • 不增減:表示佛的法身、功德無量,無論多少眾生入於其中,皆不會有所增減。
  • 天眼:天人或修行者所具的超越凡夫肉眼的神通之眼,能見遠近、微細。
  • 毛孔:指毫毛上的細孔,象徵極微細處。

「善男子!釋迦如來以神力故,能作如 是廣博無邊,說法音聲,亦復如是,亦無一人 能尋彼佛音聲齊限,彼佛方便無量無邊,所 化眾生無有能知如是方便。善男子!彼佛 色身亦無量無邊,無有人能得其身量,見 其頂者。善男子!如是大眾若欲得入彼佛 腹中,悉亦容受,既入腹已,復有欲得其腹 邊者,無有是處,然如來腹亦不增減。若眾 生類皆共和合,欲往來者,於一毛中,悉無 罣閡,乃至天眼,亦無能得一毛孔邊,其毛 孔亦不增不減,彼佛世尊其身如是無量無 邊。

30
白話直譯
善男子!那位佛的世界也是無量無邊。善男子!假使十方如同一恒河沙那樣多的世界,所有眾生進入那個世界,也都能被容納。為什麼呢?那位佛陀最初發起菩提心的時候,所立下的誓願無量無邊。善男子!即使將如恆河沙數世界的眾生,乃至十方千恆河沙數世界
的眾生,全部置入彼世界,也都能容納,世界本體絲毫無增無減。善男子!釋迦如來最初發起無上菩提心時,為了獲得圓滿的一切智慧,因此立下宏大的誓願,所以如今所成就的世界無量無邊。
白話口語化新譯
善男子啊!那位佛的國土也是無窮無盡,沒有邊際。善男子啊!如果十方像一條恒河沙那麼多的世界,所有眾生都進入那個世界,也都能被容納。是什麼原因呢?那個時候,那位佛陀剛剛發起菩提心,所發的誓願無量無邊。善男子啊!即使把像恆河沙那麼多世界的眾生,甚至十方千個恆河沙
那麼多世界的眾生,全都放進那個世界,也都能容納,原本的樣子一點都不會增多或減少。善男子啊!那個時候,釋迦如來剛發起無上菩提心,為了成就圓滿的
一切智慧,發下了偉大的誓願,因此現在所成就的世界廣大無邊。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱與呼喚,常用於引起
    注意、開啟教法說明,顯示對聽法者的尊重與慈悲。

  • 此句強調彼佛所居之世界廣大無量,無有邊際,顯示佛土莊嚴
    與不可思議,亦暗示眾生福德與佛力所成就的殊勝境界。

  • 此句為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱與呼喚,常用於引起
    注意、開啟教法說明,顯示對聽法者的尊重與慈悲。

  • 本句以譬喻顯示世界容量不可思議,即使無量世界的眾生都進
    入某一世界,該世界仍能包容,強調佛法境界的廣大無礙。

  • 此為佛經中常見的發問語,用於承接上文所描述的現象或結論,並引導出其背後的根本原因或因緣。
    在《悲華經》的脈絡下,通常是用來進一步揭示菩薩大悲願力與眾生業力之間的深層聯繫,或解釋佛陀化現之必然理則。

  • 本句描述佛陀於初發菩提心時,立下無數廣大誓願,顯示成佛
    之因緣始於大願,並強調菩薩道的發心與願力無窮無盡,是成佛修行的根本。

  • 此句為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱與呼喚,常用於引起
    注意、開啟教法或強調接下來的重要法義。

  • 本句強調彼世界的不可思議廣大與包容力,無論多少眾生進入
    ,世界本身既不增大也不減少,顯示法界無礙、無量無邊的特質,並非物理空間的有限概念。

  • 此句為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱,用以引起注意並展
    開教說,顯示對聽法者的尊重與慈悲。

  • 本句說明釋迦如來於初發無上菩提心時,為求圓滿一切智慧而立下大願,因而成就無量無邊的佛土。

    調發心、誓願與成佛果德之因果關係,展現如來大悲與智慧的圓滿。

名相註解
  • 恒河沙:印度恆河的沙粒,常用以比喻數量極多。
  • 世界:佛教宇宙觀中的一個單位世界,含有眾生居住的空間。
  • 何以故:為何、為什麼。用於徵詢原因或理由的固定問句。
  • 菩提心:發願求證佛果並利益一切眾生之心。
  • 誓願:修行者所立下的堅定願望與目標。
  • 不增不減:本體圓滿,無增無減,佛教常用以形容法界或真如的性質。
  • 一切智:圓滿無礙的佛智,知一切法。
  • 大誓願:為成佛及度眾生所發的廣大誓願。

「善男子!彼佛世界亦無量無邊。善男子!假 使十方如一恒河沙等世界,所有眾生入彼 世界,亦得容受。何以故?彼佛初發菩提心 時,所作誓願無量無邊。善男子!置是一恒河 沙等世界眾生,乃至十方千恒河沙等世界 眾生,入彼世界亦得容受,如其本相不增 不減。善男子!釋迦如來初發無上菩提心 時,欲得具足一切智,故發大誓願,是故今 者所得世界無量無邊。

31
白話直譯
善男子!釋迦牟尼以此四法,諸佛世尊所無法超越。善男子!你現在持這朵月光明無垢淨華,前往西方,如你所見的娑
婆世界,並帶著我的聲音問候那位佛陀:『起居是否安穩,氣力是否充足?』
白話口語化新譯
善男子啊!釋迦牟尼佛憑藉這四種法門,連其他諸佛世尊都無法比擬。善男子啊!你現在拿著這朵明亮潔淨如月的花,去西方,就像你眼前
看到的娑婆世界那樣,並且帶著我的問候去請安那位佛陀:『生活是否安穩,身體氣力還好嗎?』
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者對在場弟子、聽眾的呼喚或開示前的稱呼,
    表達對修行者的尊重與鼓勵,常見於經典開頭或段落轉折處。

  • 本句強調釋迦牟尼佛所具備的四種法門,連其他諸佛世尊都無
    法達到或超越,顯示其獨特殊勝之處,突顯佛陀在此四法上的無上地位。

  • 此句為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱,用以引起注意並展
    開教法說明,顯示對聽法者的尊重與期許。

  • 本句描述囑咐弟子持潔淨妙花,前往西方佛土,並代為問候彼佛安好,展現佛與佛、佛與弟子間的關懷
    與法界互通。
    此處強調供養、問訊與佛土之間的感應與聯繫。

名相註解
  • 四法:指文中所述的四種殊勝法門,需結合前文判讀其內容。
  • 月光明無垢淨華:象徵清淨無染、光明圓滿的供花,為佛教供養物。

「善男子!釋迦牟尼以 是四法,諸佛世尊所不能及。善男子!汝今 持此月光明無垢淨華,往於西方,如目所 見娑婆世界,并持我聲問訊彼佛:『起居輕利, 氣力安不?』」

32
白話直譯
當時,無垢功德光明王佛,取來月光無垢淨華,對兩位菩薩說:「你們現在依靠我的大神通力量前往那個世界。」這時,法會中有兩萬位菩薩對佛說:「世尊!就是這樣!正是如此!我們現在要依靠佛的神力,前往那個世界,見到釋迦如來,供養、恭敬、尊重、讚歎。那位佛陀說:「善男子!你們應該知道這個時候。
白話口語化新譯
那個時候,無垢功德光明王佛拿起月光般清淨的花,對兩
位菩薩說:「你們現在憑藉我的大神通力量去那個世界吧。」。那個時候,現場有兩萬位菩薩向佛陀請示說:「世尊!確實如此!沒錯,就是這樣!我們現在要仰仗佛的神力,去那個世界拜見釋迦如來,向他供養、恭敬、尊重並讚歎。那位佛陀對他說:「善男子!你們要明白,正是這個時候。
法義解析
  • 本句描述佛以自身大神通力,授予菩薩前往他方世界的能力,
    展現佛菩薩間的信任與加持,並以「月光無垢淨華」象徵清淨無染的功德與法界緣起。

  • 本句描述法會現場,二萬菩薩共同向佛陀請法,顯示大眾雲集
    、菩薩求法的莊嚴場面,為後續佛陀開示鋪陳因緣。

  • 「如是」為佛經常用語,表示所說法義真實無誤,強調前述內
    容的正確與確定性,具有肯定與印可之意。

  • 此句為佛陀或聖者對前述法義的肯定,表達對所說內容的認可與印可,強調法義的真實無誤。

  • 本句表達眾生依靠佛陀不可思議的神力,前往他方世界親見釋
    迦如來,並以供養、恭敬、尊重、讚歎等方式表達最高敬意,體現對佛德的信仰與禮敬。

  • 本句為佛陀開示前的稱呼語,表現佛陀對聽法者的慈悲與尊重
    ,並預示接下來將有重要法義宣說。

  • 此句為佛陀提醒大眾應當把握當下,認知此時此刻的重要性,
    常見於經文中作為教誡或轉折語,強調法會或說法的關鍵時機。

名相註解
  • 月光無垢淨華:比喻清淨無染、光明圓滿的花,具象徵意義。
  • 大神通力:佛所具足的殊勝神通,能超越時空、自在無礙。
  • 爾時:經典敘事常用語,標示事件發生的時點。
  • 會中:指佛陀說法的集會場所,亦即法會現場。
  • 白佛言:向佛陀稟白、請示或發問的敬語。
  • 如是:佛教經典用語,表肯定、印可、真實不虛。
  • 佛神力:指佛陀所具備的超凡神通與加持力,能助眾生成就難行之事。
  • 恭敬、尊重、讚歎:分別指內心敬仰、外在禮儀與言語讚美佛德。
  • 是時:指當下這個重要時刻,常用於經文中標示法義轉折或重點。

爾時,無垢功德光明王佛,取月 光無垢淨華,與二菩薩而告之曰:「汝今乘 我大神通力往彼世界。」爾時,會中有二萬菩 薩白佛言:「世尊!如是!如是!我等今當乘 佛神力,往彼世界,見釋迦如來,供養、恭敬、 尊重、讚歎。」彼佛告曰:「善男子!汝等宜知是 時。」

33
白話直譯
這時,兩位菩薩和兩萬位大士,憑藉佛的神力,發起善華界的心念,在一念之間,忽然來到娑婆世界的耆闍崛山,來到如來面前,長跪合掌,恭敬地對佛說:「世尊!東方距離此處八十九億佛國土,有一個世界名為善華,其中有一位佛,名號無垢功德光明王佛。今現在與諸菩薩摩訶薩等大眾圍繞,讚歎世尊無量功德,
作如是言:『娑婆世界有釋迦牟尼如來,今現在為諸大眾轉正法輪。』彼佛世尊於為菩薩時,最初勸化我發菩提心,
以此因緣,我於彼時即得發起無上正等正覺之心,

發心後,又復勸我修集六波羅蜜,乃至成就如來。
以此四法,諸佛世尊皆所難及。因此,彼佛以此如月光明、無垢清淨之花,供養世尊,問訊如來:『起居安穩,氣力安好否?』
白話口語化新譯
那個時候,兩位菩薩和兩萬位大士,憑藉佛的神力,發起善華界的心念,在一剎那間,突然來到娑婆世
界的耆闍崛山,來到佛陀面前,長跪合掌,恭敬地對佛說:「世尊!在東方,離這裡有八十九億個佛國土遠的地方,有個名叫
善華的世界,裡面有一尊佛,名為無垢功德光明王佛。現在,許多菩薩摩訶薩等大眾圍繞在一起,讚歎世尊無量
的功德,並這樣說:『在娑婆世界有釋迦牟尼如來,如今正為大眾宣說正法。』。那位佛世尊在還是菩薩的時候,最早勸我發起菩提心,

因這個因緣,我就在那個時候馬上生起了無上正等正覺之心,
我發心後,又被勸導去修習六波羅蜜,直到成
佛。
正因為這四種法,諸佛世尊都無法超越。所以那位佛陀用這朵像月光一樣明亮、潔淨無垢的花,來
供養世尊,並向如來問候說:『您的起居是否安穩,身體氣力還好嗎?』
法義解析
  • 本句描述二菩薩與眾大士依佛神力,於極短時間內從善華界至娑婆世界耆闍崛山,展現菩薩乘佛力、自
    在無礙的神通,並以最恭敬的禮儀向佛請法,體現大乘菩薩的修行境界與對佛的尊重。

  • 本句描述東方遙遠處有一世界名為善華,該世界中有佛,名為
    無垢功德光明王佛,顯示佛土無量、佛名各具德號,強調佛國淨土的殊勝與佛德的清淨光明。

  • 本句描述現場有無數菩薩摩訶薩圍繞,讚歎佛陀無量功德,並
    共同宣說釋迦牟尼佛正在娑婆世界為大眾轉動正法之輪,顯示佛德廣大與法會莊嚴。

  • 本段敘述佛世尊於菩薩行時,啟發他人發菩提心,並因緣成熟
    ,令其速得無上道心。
    發心後,進一步修習六波羅蜜,最終成就如來果位。
    此四法(發菩提心、得無上道心、
    修六波羅蜜、成如來)為諸佛所難及,顯示其殊勝難得。

  • 本句描述佛陀以清淨無垢、光明如月的花供養世尊,並以恭敬心問候如來的起居與健康,體現佛弟子對
    佛的尊敬與關懷,亦顯示供養與問訊為修行者應具備的禮儀與慈悲。

名相註解
  • 大士:大乘修行者,具大悲願力。
  • 善華界:應為特定佛土或淨土名,原文未詳,依上下文為菩薩所居之界。
  • 一念之頃:極短暫的時間,表示神通迅速。
  • 長跪叉手:古印度禮儀,表示極高敬意。
  • 八十九億佛之世界:指經典中計算佛國土的遙遠數量,表現佛土廣大無邊。
  • 無量功德:佛陀所成就不可思議的善法與德行。
  • 無上道心:即無上正等正覺心,成佛之志。

時二菩薩與二萬大士乘佛神力,發善 華界,一念之頃,忽然來到娑婆世界耆闍崛 山,在如來前,長跪叉手,前白佛言:「世尊!東 方去此八十九億佛之世界,彼有世界名 曰善華,是中有佛,號無垢功德光明王佛。 今現在與諸菩薩摩訶薩等大眾圍繞,讚歎 世尊無量功德,作如是言:『娑婆世界有釋 迦牟尼如來,今現在為諸大眾轉正法輪。 彼佛世尊為菩薩時,初勸化我發菩提心, 以是因緣我於爾時尋得發於無上道心, 我發心已,復勸修集六波羅蜜,乃至如來 以是四法,諸佛世尊所不能及。』是故彼佛 以此月光明無垢淨華,供養世尊,問訊如 來:『起居輕利,氣力安不?』」

34
白話直譯
善男子!東方妙樂世界的阿閦如來,其所坐之處為師子座,也發生了六種震動,亦有無量的大菩薩見到此事後,向佛陀稟告說:『世尊!是什麼因緣,讓如來所坐的師子座出現這樣的震動?
白話口語化新譯
善男子啊!在東方妙樂世界,阿閦如來坐在師子座上,當時也出現了
六種震動。無數的大菩薩見到這個情景後,便向佛陀請示說:「世尊!為什麼如來坐的師子座會發生這樣的震動呢?
法義解析
  • 此為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱,常用於開示前作為呼
    語,表示慈悲與莊重,並引起聽者注意。

  • 本句描述東方妙樂世界的阿閦如來於師子座上時,出現六種震動,象徵佛陀威德感應,並有無量大菩薩
    見此瑞相後,向佛陀請示,顯示菩薩對佛陀的尊重與求法心。

  • 本句詢問導致如來所坐師子座震動的因緣,反映佛教經典中對
    異象產生原因的探究,常為重要法義或事件的前兆。

名相註解
  • 六種動:指地、水、火、風、寶、法六種震動,為佛陀出現或說法時的瑞相。
  • 大菩薩:已發大心、修大行、求成佛道的菩薩。

「善男子!東方妙樂世 界阿閦如來,所坐之處師子之座,亦六種動, 亦有無量諸大菩薩見是事已,白佛言:『世 尊!何因緣故,如來所坐師子座處,如是震 動?』

35
白話直譯
如同前面所說,所有東方也都是這樣。當時,東方無量無邊阿僧祇數的大菩薩們,全部來到這個娑婆世界,各自手持月光明潔淨無垢的花朵,見到佛陀,供養、恭敬、尊重並讚歎。善男子!如此,東方無量數的諸佛,皆派遣諸菩薩來讚歎我。
白話口語化新譯
就像前面講的,所有東方的情況也是一樣。那個時候,東方無數不可計算的大菩薩們都來到這個娑婆
世界,每位都拿著明亮潔淨、毫無污垢的花,見到佛陀後,向佛供養、恭敬、尊重並讚美。善男子啊!那個時候,東方無數的佛陀,都派遣菩薩來讚歎我。
法義解析
  • 本句承接前文,強調東方諸世界或境界與前述內容同樣無異,
    顯示法界普遍一致的理趣,無論方所皆平等無差。

  • 本句描述東方無量大菩薩齊集娑婆世界,手持象徵清淨與光明
    的花供養佛陀,展現菩薩對佛的至誠恭敬與讚歎,體現大乘菩薩行的供養與禮敬精神。

  • 此句為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱與呼喚,常用於引起
    注意、開啟教法說明,具有莊重與親切之意。

  • 此句描述東方無量佛國的諸佛,皆以菩薩作為使者,來讚歎佛
    陀,顯示佛德廣被、十方共證,並強調菩薩承載佛意、弘揚正法的角色。

名相註解
  • 東方:佛教經典中常用以指涉十方世界之一,象徵空間的無限延展與法界的普遍性。
  • 諸佛:多尊佛陀,非僅一佛,顯示法界廣大。

「如上所說,一切東方亦復如是。爾時,東 方無量無邊阿僧祇等諸大菩薩,皆來到此 娑婆世界,悉持月光明無垢淨華,見佛,供養、 恭敬、尊重、讚歎。善男子!如是東方無量諸佛, 皆遣諸菩薩稱讚於我。

36
白話直譯
善男子!我今見此,南方去此世界,過一恆河沙等諸佛國土,彼有
世界名離諸憂,是中有佛,號無憂功德如來,今現在說法。還有一個世界名為閻浮光明,
其中有一位佛,名號法自在師子遊戲如來。又有一個世界名叫安須彌,裡面有位佛,名號道自在娑羅王如來。還有一個世界名為功德樓王,其中有一位佛,名號師子吼王如來。還有一個世界名為珍寶莊嚴,
其中有一位佛,名號八臂勝雷如來。還有一個世界名叫真珠光明遍照,裡面有位佛,名為珍寶藏功德吼如來。還有一個世界名為天月,其中有一位佛,名號為火藏如來。又有一個世界名叫栴檀根,裡面有佛,名號星宿如來。還有一個世界名叫稱香。其中有佛,名號功德力娑羅王如來。又有一個世界名叫善釋,裡面有位佛,名號妙音自在如來。還有一個世界,名為頭蘭若,其中有一位佛,名號娑羅勝毘婆王如來。還有一個世界名為月自在,其中有一位佛,名號光明自在如來。又有一個世界名叫善雷音,裡面有佛,名號妙音自在如來。還有一個世界名為寶和合,其中有一位佛,名號為寶掌龍王如來。又有一個世界名叫垂寶樹,裡面有佛,名號是雨音自在法月光明如來。如是南方無量無邊阿僧祇數的現在諸佛,皆是我過去為菩
薩時,最初所能勸發菩提心者。這些世尊所在的師子座也都震動,那些諸佛也各自讚歎我的功德,並派遣無量
無邊阿僧祇數的大菩薩,手持月光明淨無垢的淨華,悉數來到此娑婆世界的耆闍崛山,見佛、禮拜、供養、恭
敬、尊重、讚歎,然後在一旁依次坐下聽法。
白話口語化新譯
善男子啊!我現在見到,在這個世界的南方,超越一個恆河沙數那麼多的佛國土,有個名為『離諸憂』的世界,裡
面有位佛,名叫『無憂功德如來』,他現在正在那裡說法。那個時候,還有一個叫做閻浮光明的世界,裡面有一尊佛,名為法自在師子遊戲如來。那個時候,還有一個名為安須彌的世界,當中有一尊佛,名叫道自在娑羅王如來。另外還有一個叫做功德樓王的世界,裡面有一尊佛,名為師子吼王如來。還有一個叫做珍寶莊嚴的世界,
那裡有一尊佛,名叫八臂勝雷如來。還有一個世界叫做真珠光明遍照,這個世界中有一尊佛,名為珍寶藏功德吼如來。另外還有一個叫做天月的世界,裡面有一尊佛,名叫火藏如來。還有一個名為栴檀根的世界,當中有一位佛,名叫星宿如來。另外還有一個世界,名字叫做稱香。那個地方有一位佛,名叫功德力娑羅王如來。還有一個名為善釋的世界,當中有一尊佛,稱為妙音自在如來。那個時候,還有一個名叫頭蘭若的世界,裡面有一尊佛,名叫娑羅勝毘婆王如來。還有一個叫做月自在的世界,在那裡有一尊佛,名叫光明自在如來。還有一個名為善雷音的世界,當中有一位佛,名叫妙音自在如來。那個時候,還有一個叫做寶和合的世界,裡面有一尊佛,名叫寶掌龍王如來。還有一個名為垂寶樹的世界,當中有一位佛,名叫雨音自在法月光明如來。那個時候,南方無量無邊不可計數的現世諸佛,全部都是
我過去修菩薩道時,最早被我勸發菩提心的人。這些世尊所在的師子座也都震動,這些佛陀也都各自讚歎我的
功德,並派遣無數大菩薩,手捧如月光般潔淨無垢的蓮花,全部來到這個娑婆世界的耆闍崛山,見佛、禮拜、
供養、恭敬、尊重、讚歎,然後依序坐在一旁聽法。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱與呼喚,常用於引起
    注意、開啟教法或說明法義的起始語。

  • 此句描述說者以佛眼觀見南方極遠處,超越無數佛國土,有一
    名為『離諸憂』的世界,現有佛『無憂功德如來』正在說法,展現佛眼無礙與諸佛世界廣大,並強調佛土名稱
    與佛號皆寓意離苦得樂、功德圓滿。

  • 本句描述在眾多世界中,另有一名為閻浮光明的世界,該世界中有一尊佛,名號法自在師子遊戲如來,
    顯示佛土多元與佛名各具德義,體現法自在與無畏遊戲之德。

  • 本句描述在安須彌世界中有佛出現,名為道自在娑羅王如來,
    顯示諸佛遍滿無量世界,各有其名號與教化眾生的因緣。

  • 本句描述在無量世界中,另有一名為功德樓王的世界,該世界
    中有佛出現,名為師子吼王如來,展現諸佛遍滿諸世界、法界無盡的教化特質。

  • 本句描述另一個名為珍寶莊嚴的世界,以及該世界中出現的佛
    ——八臂勝雷如來,展現諸佛國土各具特色與佛名德號的殊勝,體現佛土莊嚴與佛德圓滿。

  • 本句描述另一個名為「真珠光明遍照」的世界,該世界中有佛出現,佛號「珍寶藏功德吼如來」。
    此處
    強調佛土多元與佛名具足功德、威德之意,展現佛國莊嚴與佛德無量。

  • 本句描述在眾多世界中,另有一名為天月的世界,該世界中有
    一尊佛,名為火藏如來,展現佛土多元與佛名各異,體現佛法無邊與眾生因緣差別。

  • 本句描述在名為栴檀根的世界中,有一尊佛陀,名為星宿如來
    ,展現諸佛遍滿無量世界的教義,強調佛法無邊、眾生皆可得度。

  • 本句敘述在諸佛世界中,另有一個名為『稱香』的世界,顯示
    佛土多元,各有其德號與特色,為經文列舉佛國名號之一。

  • 本句指出在該處有一尊佛,名為功德力娑羅王如來,強調佛陀
    以功德與威力為名,顯示其德行與加持力,為眾生示現教化。

  • 本句描述在眾多世界中,另有一個名為善釋的世界,該世界中
    有佛出現,名為妙音自在如來,顯示佛土多元與佛名各具德號,體現佛教宇宙觀的廣大與諸佛平等。

  • 本句描述另一個名為頭蘭若的世界,該世界中有一尊佛,名為
    娑羅勝毘婆王如來,展現諸佛遍滿無量世界的教義,強調佛土多元與佛名殊勝。

  • 此句描述在眾多世界中,另有一個名為月自在的世界,該世界
    中有一尊佛,名為光明自在如來,展現佛土多元與佛名各具德號的意涵。

  • 本句描述另一個名為善雷音的世界,該世界中有一尊佛,名為
    妙音自在如來,顯示諸佛世界多元,各有其獨特佛號與德行,體現佛土莊嚴與法界廣大。

  • 本句描述另一個名為寶和合的世界,該世界中有一尊佛,名為
    寶掌龍王如來,展現諸佛世界多元與佛名各具象徵意義,體現佛土莊嚴與法界廣大。

  • 本句描述另一個名為垂寶樹的世界,該世界中有一尊佛,名為
    雨音自在法月光明如來,展現諸佛遍滿無量世界,各具殊勝德號,體現佛法無邊與法界多元。

  • 本句描述南方無量無邊的現世諸佛,皆曾於我為菩薩時,最初
    受我勸發菩提心。
    諸佛師子座震動,象徵法界感應與殊勝因緣。
    諸佛讚歎並遣大菩薩持淨華來至娑婆世界,表
    現菩薩行的廣大攝受與供養佛陀、聽法的恭敬態度,顯示菩薩與諸佛間深厚的法緣與功德迴向。

名相註解
  • 佛國土:佛所成就、教化眾生的清淨世界。
  • 離諸憂:世界名,意指遠離一切憂愁煩惱。
  • 無憂功德如來:佛名,表徵此佛具足無憂與功德。
  • 閻浮光明:世界名稱,非閻浮提,應依原文視為特定佛土。
  • 法自在師子遊戲如來:佛名,強調法自在、師子無畏、遊戲三德。
  • 安須彌:一世界名,非須彌山,為佛教宇宙觀中諸世界之一。
  • 道自在娑羅王如來:佛名,表現其自在於道、主宰法界之德。
  • 功德樓王:世界名稱,意指此世界以功德莊嚴如樓閣之王。
  • 師子吼王如來:佛名,象徵佛陀說法威猛無畏,如師子吼聲能伏群獸。
  • 珍寶莊嚴:佛教經典中所述的佛國名稱,象徵國土以珍寶莊嚴、清淨殊勝。
  • 八臂勝雷如來:佛名,意指具八臂、威德如雷的如來,顯示其威力與功德。
  • 真珠光明遍照:佛國世界名,意指如珍珠般光明普照一切。
  • 珍寶藏功德吼如來:佛名,表徵佛具無量珍寶功德,聲威如吼,能令眾生覺悟。
  • 天月:一個佛教宇宙觀中的世界名稱。
  • 火藏如來:佛名,意指具足火德、能攝持一切的如來。
  • 栴檀根:佛教世界名,栴檀為香木,象徵清淨、尊貴。
  • 星宿如來:佛名,星宿象徵光明遍照,表徵佛智無礙。
  • 稱香:此為世界名稱,可能象徵該國土以香德著稱。
  • 功德力娑羅王如來:佛名,意指具足功德與威力的如來,『娑羅』為樹名或象徵堅固、莊嚴。
  • 善釋:此為世界名稱,具吉祥、善妙之意。
  • 妙音自在如來:佛號,意指以妙音宣說法義,具自在無礙之德的如來。
  • 頭蘭若:世界名稱,為佛所住之國土。
  • 娑羅勝毘婆王如來:佛名,表現其德行與殊勝。
  • 月自在:世界名稱,象徵清淨、自在如月。
  • 光明自在如來:佛名,強調光明與自在的德性,如來為佛的十號之一。
  • 善雷音:世界名稱,意指此世界以善妙如雷的音聲為特質。
  • 寶和合:世界名稱,意指珍寶聚集、和合圓滿之義。
  • 寶掌龍王如來:佛名,象徵以寶掌攝持、龍王威德,具足如來十號。
  • 垂寶樹:世界名稱,屬於佛教宇宙觀中無量世界之一。
  • 雨音自在法月光明如來:佛名,含義為以法雨自在、如月光明普照眾生。

「善男子!我今見此 南方去此世界,過一恒河沙等諸佛國土,彼 有世界名離諸憂,是中有佛,號無憂功德 如來,今現在說法。復有世界名閻浮光明, 是中有佛,號法自在師子遊戲如來。復有 世界名安須彌,是中有佛,號道自在娑羅 王如來。復有世界名功德樓王,是中有佛, 號師子吼王如來。復有世界名珍寶莊嚴, 是中有佛,號八臂勝雷如來。復有世界名 真珠光明遍照,是中有佛,號珍寶藏功德吼 如來。復有世界名天月,是中有佛,號火藏 如來。復有世界名栴檀根,是中有佛,號星 宿稱如來。復有世界名曰稱香。是中有佛, 號功德力娑羅王如來。復有世界名曰善 釋,是中有佛,號妙音自在如來。復有世界 名頭蘭若,是中有佛,號娑羅勝毘婆王如 來。復有世界名月自在,是中有佛,號光明 自在如來。復有世界名善雷音,是中有佛, 號妙音自在如來。復有世界名寶和合,是 中有佛,號寶掌龍王如來。復有世界名垂 寶樹,是中有佛,號雨音自在法月光明如 來。如是南方無量無邊阿僧祇等現在諸佛, 悉是我昔為菩薩時,初可勸發菩提心者, 是諸世尊師子座處亦皆震動,彼諸佛等,亦 各讚歎我之功德,亦遣無量無邊阿僧祇等 諸大菩薩,持月光明無垢淨華,悉來至此娑 婆世界耆闍崛山,見佛、禮拜、供養、恭敬、尊重、 讚歎,却坐一面次第聽法。

37
白話直譯
善男子!我現在又見到,西方距離這裡七萬七千百千由旬的佛之世
界,彼有一世界名為寂靜,其中有佛,號寶山,現正為諸四眾說微妙法。復有勝光無憂佛、音智藏佛、稱廣佛、遍藏佛、梵華勢進佛、法燈勇佛、勝音山佛、稱音王佛、梵音王佛,如是西方無量無邊阿僧祇等諸佛世尊,亦是我昔為菩薩時,初可勸發菩提心者,是諸世尊師子之座亦皆震動,彼諸佛等亦各讚歎我之功德,亦遣無量無邊阿僧祇等諸大菩薩,持月光明無垢寶華,悉來至此娑婆世界耆闍崛山,見佛、禮拜、供養、恭敬、尊重、讚歎,却坐一面,次第聽法。
白話口語化新譯
善男子啊!我現在又見到,在西方離這裡七萬七千百千由旬的地方,
有個名為寂靜的世界,裡面有位名叫寶山的佛,如今正為四眾弟子說法。還有勝光無憂佛、音智藏佛、稱廣佛、遍藏佛、梵華勢進佛、法燈勇佛、勝音山佛、稱音王佛、梵音王
佛,以及西方無數無邊的佛陀們,他們也都是我過去當菩薩時,最早被我勸發菩提心的對象。這些佛陀的師子
座也都震動起來,他們各自讚歎我的功德,並派遣無數的大菩薩,手捧著月光般潔淨的寶蓮花,全部來到這個
娑婆世界的耆闍崛山,見佛、禮拜、供養、恭敬、尊重、讚歎,然後依序坐在一旁聽法。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者對在場修行者的呼喚或開示前的稱呼,表現
    出慈悲與莊重,並引起聽者注意,準備聆聽接下來的重要法義。

  • 此句描述說者以神通觀見遙遠西方的佛國『寂靜世界』,其中有佛號寶山,現正為比丘、比丘尼、優婆
    塞、優婆夷四眾宣說微妙佛法,顯示佛土廣大與法界無礙,並強調佛陀教化無遠弗屆。

  • 本段描述西方無量無邊佛陀及其大菩薩眾,因讚歎佛主角的功
    德,親自派遣菩薩持寶華來至娑婆世界,禮敬、供養並聽法,顯示主角菩薩行願之殊勝與感召力,並彰顯諸佛
    互相讚歎、法界共融的莊嚴境界。

名相註解
  • 寂靜世界:佛國名,象徵清淨安穩之境。
  • 寶山佛:佛名,表法寶聚集如山。
  • 四眾:指比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷,佛教主要弟子群體。
  • 勝光無憂佛:佛名,意指光明勝妙、無有憂惱之佛。
  • 音智藏佛:佛名,意指具足音聲與智慧寶藏之佛。
  • 稱廣佛:佛名,意指名聲廣布之佛。
  • 遍藏佛:佛名,意指法藏遍滿之佛。
  • 梵華勢進佛:佛名,意指如梵天之華、勢力精進之佛。
  • 法燈勇佛:佛名,意指以法為燈、勇猛精進之佛。
  • 勝音山佛:佛名,意指音聲殊勝如山之佛。
  • 稱音王佛:佛名,意指名聲與音聲為王之佛。
  • 梵音王佛:佛名,意指梵音為王之佛。
  • 月光明無垢寶華:象徵清淨、光明的寶蓮花。

「善男子!我今復 見西方去此七萬七千百千由旬佛之世 界,彼有世界名寂靜,是中有佛,號曰寶山, 今現在為諸四眾說微妙法。復有勝光無 憂佛、音智藏佛、稱廣佛、遍藏佛、梵華勢進佛、 法燈勇佛、勝音山佛、稱音王佛、梵音王佛,如 是西方無量無邊阿僧祇等諸佛世尊,亦是 我昔為菩薩時,初可勸發菩提心者,是諸 世尊師子之座亦皆震動,彼諸佛等亦各讚 歎我之功德,亦遣無量無邊阿僧祇等諸大 菩薩,持月光明無垢寶華,悉來至此娑婆 世界耆闍崛山,見佛、禮拜、供養、恭敬、尊重、讚 歎,却坐一面,次第聽法。

38
白話直譯
東北方距離此地百千那由他佛世界,有一個世界名為無垢,其中有一位佛,名號為離熱惱增毘沙門娑羅王如來,並有兩位菩薩,一名寶山,二名光明觀。又有壞諸魔佛、娑羅王佛、大力光明佛、蓮華增佛、栴檀
佛、彌樓王佛、堅沈水佛、火智大力佛。如同這樣無量的諸佛,如來,乃至於北方四方上下,皆也是如此。
白話口語化新譯
在東北方,離這裡有百千那由他的佛世界,有個名叫無垢的世界,裡面有一尊佛,名為離熱惱增毘沙門
娑羅王如來,還有兩位菩薩,一位叫寶山,一位叫光明觀。還有壞諸魔佛、娑羅王佛、大力光明佛、蓮華增佛、栴檀
佛、彌樓王佛、堅沈水佛、火智大力佛這幾位佛陀。像這樣無數的佛陀,如來,甚至在北方、四維和上下各處,也都是如此。
法義解析
  • 本句描述東北方遙遠處有一名為無垢的佛世界,該世界中有佛
    及兩位重要菩薩,展現佛土多元與菩薩助佛弘法的格局,並強調佛名與菩薩名的德行象徵。

  • 本句列舉多位佛名,顯示諸佛各具德號與功德,象徵佛法廣大無邊,眾生所依止的佛陀無量無數。
    每一
    佛名皆蘊含特定德行或象徵意義,展現佛教對佛德的多元讚歎。

  • 本句強調無量世界中,無數佛陀皆如前所述般展現佛德與法門
    ,遍及北方、四維、上下諸方,顯示法界平等、佛德無邊,無論方所皆同一法性。

名相註解
  • 無垢:世界名,意指清淨無染。
  • 離熱惱增毘沙門娑羅王如來:佛名,意含遠離煩惱、增長安樂之德。
  • 寶山、光明觀:菩薩名,分別象徵福德與智慧。
  • 壞諸魔佛:能破除一切魔障的佛。
  • 娑羅王佛:以娑羅樹王為名的佛。
  • 大力光明佛:具大威力與光明的佛。
  • 蓮華增佛:以蓮華增長為德的佛。
  • 栴檀佛:以栴檀香為名的佛。
  • 彌樓王佛:以彌樓王為名的佛。
  • 堅沈水佛:如堅固深沈之水的佛。
  • 火智大力佛:具火焰般智慧與大力的佛。
  • 無量諸佛:指無數不可計量的佛陀,強調佛法普遍無邊。

「東北方去此百千 那由他佛世界,彼有世界名無垢,是中有 佛,號離熱惱增毘沙門娑羅王如來,有二菩 薩,一名寶山,二名光明觀。復有壞諸魔佛、 娑羅王佛、大力光明佛、蓮華增佛、栴檀佛、彌樓 王佛、堅沈水佛、火智大力佛。如是無量諸佛 如來,乃至北方四維上下,皆亦如是。」

39
白話直譯
爾時,釋迦牟尼如來以大神力,為欲容受如是眾,便將每
一位來會者之身,皆變得極微細如亭歷子,使娑婆世界虛空及地,彌滿側塞,間無空處,乃至一毛。那時所有眾生彼此都看不見,也看不到大小諸山、須彌山王、大小鐵圍二山之間幽冥的地方,以及上方
諸天的宮殿,下方也看不到金剛地的邊界,唯有佛世尊一人能見到這一切。
白話口語化新譯
那個時候,釋迦牟尼如來以大神通,為了能容納這麼多大
眾,就把每位前來集會者的身體都變得極其微小,像芥菜籽一樣,讓娑婆世界的虛空和大地都被充滿、塞滿,
連一點空隙都沒有,甚至連一根毫毛的空間都不剩。那個時候,所有眾生彼此都無法看見,也看不到各種大山小山、須彌山王,以及大小鐵圍山之間幽暗的
地方,還有上方諸天的宮殿,下方也看不到金剛地的邊界,只有佛世尊一人能見到這一切。
法義解析
  • 本句描述釋迦牟尼如來以大神通力,令所有來會大眾的身體變得極微細,使得整個娑婆世界的虛空與大
    地都被充滿,毫無空隙,顯示佛陀不可思議的神力與眾生聚會的殊勝因緣。

  • 此句描述在特定時刻,所有眾生因業障或因緣所致,彼此及諸
    大山、須彌山、鐵圍山間的幽冥處、諸天宮殿、金剛地際等皆無法見到,唯有佛世尊具足無礙智慧,能遍見一
    切。
    強調佛的智慧與眾生的差別,顯示佛陀超越世間障礙的境界。

名相註解
  • 亭歷子:即芥菜籽,喻極微小之物。
  • 如是眾:指前來集會的諸大眾。
  • 須彌山王:佛教宇宙觀中的中心大山,為諸山之王。
  • 鐵圍山:圍繞須彌山的外圍大山,有大小之分。
  • 幽冥之處:指兩山之間黑暗、難以見到的地方。
  • 諸天宮殿:天界眾生所居之宮殿。
  • 金剛地際:宇宙最下層堅固如金剛的地界。

爾時,釋 迦牟尼如來,以大神力,為欲容受如是眾 故,即一一變來會者身,極令微細如亭 歷子,娑婆世界虛空及地,彌滿側塞間無 空處乃至一毛。時諸眾生各不相見,亦復不 見大小諸山、須彌山王、大小鐵圍二山中間 幽冥之處,及上諸天所有宮殿,下至不見金 剛地際,唯除一人佛世尊也。

40
白話直譯
爾時,釋迦牟尼如來復次入於遍虛空斷諸法定意三昧,使
無量月光淨華悉皆進入一切身諸毛孔,所有大眾悉皆自見。那時,眾生都無法憶念佛的色身相貌,只見佛身毛孔中現
出奇妙的園林景象。園林中有諸多寶樹,樹上又有種種莖葉、花果繁盛,並有種種寶衣、天幡、幢蓋、天冠、
寶飾、珍珠、瓔珞等莊嚴裝飾,如同西方安樂世界一般。這些大眾見到這件事後,又進一步思考:「現在我應該前往遊覽那座園林。」當時,除了三惡道的眾生及無色界天之外,其餘一切大眾
,皆從如來身的毛孔進入,於園中坐下。那時,如來又捨離神足,當時諸大眾各自恢復本來的樣貌
彼此相見,互相詢問:「如來現在在何處?」
白話口語化新譯
那個時候,釋迦牟尼如來又一次進入遍滿虛空、斷除一切法執的深定,使無量的月光淨華全部進入眾生
身上的每一個毛孔,現場所有大眾都能親眼見到這景象。那個時候,眾生都無法想起佛的身相,只見到佛身毛孔中
出現奇妙的園林景象。園林裡有許多寶樹,樹上長滿各種莖葉、花果,非常繁盛,還有各種寶衣、天界的幡、
幢、華蓋、天冠、寶飾、珍珠、瓔珞等莊嚴裝飾,就像西方安樂世界一樣。這些大眾看到這件事後,又想著:「現在我該去那座園林看看。」。那個時候,除了三惡道的眾生和無色界的天人之外,其他
所有大眾都從如來身上的毛孔進入,並在園林中坐下。那個時候,如來又停止展現神通,現場的大眾都恢復原本
的樣子,彼此相見,大家互相問:「如來現在在哪裡?」
法義解析
  • 本句描述釋迦牟尼如來以殊勝三昧力,令無量月光淨華遍入眾
    生身毛孔,象徵佛力普及、法界無礙,眾生皆能親證佛境界的不可思議。

  • 本句描述眾生因緣未具,無法憶念佛的色身相,但能於佛身毛
    孔中見到莊嚴園林,象徵佛身無量功德與莊嚴,並以西方安樂世界為譬喻,顯示佛土清淨莊嚴、福德圓滿。

    處強調佛身不可思議及眾生所見隨業差別。

  • 本句描述大眾見到某事發生後,心生進一步的探究與行動意願
    ,展現修行者對境界的觀察與主動求法的態度。

  • 本句描述佛陀示現不可思議的神通力,除三惡道眾生與無色界天外,其餘大眾皆能從如來毛孔進入佛身
    ,象徵佛身無礙、眾生皆可攝受,並於園中安坐,顯示法會莊嚴與佛德廣大。

  • 本句描述如來結束神足變化,眾生從異相復歸本相,顯示佛陀
    神通自在,亦強調眾生對佛陀去向的關注,體現佛與眾生間的互動與依止。

名相註解
  • 遍虛空斷諸法定意三昧:一種能遍滿虛空、斷除一切法執的深定(三昧)。
  • 月光淨華:比喻清淨、光明的佛法或功德之花。
  • 佛色身相:指佛的色身及其相好莊嚴。
  • 寶樹:以珍寶為樹,象徵佛國莊嚴。
  • 天幡、幢蓋、天冠:天界莊嚴法器與飾物,表法界莊嚴。
  • 瓔珞:珠寶串飾,佛國莊嚴象徵。
  • 西方安樂世界:即西方極樂世界,阿彌陀佛淨土。
  • 遊觀:意為前往觀察、參訪,含有親身體驗、深入了解之意。
  • 無色天:指無色界諸天,已離色身,無形相。
  • 園:指法會舉行的園林場所。
  • 本相:眾生原本的形貌,未經神通變化的狀態。

爾時,釋迦牟尼 如來復入遍虛空斷諸法定意三昧,令此 無量月光淨華,悉入一切身諸毛孔,一切大 眾悉皆自見。爾時,眾生都不憶念佛色身 相,唯見毛孔,有妙園觀,其園觀中,有諸寶 樹,其樹復有種種莖葉,華果茂盛,種種寶衣、 天幡、幢蓋、天冠、寶飾、真珠、瓔珞,所有莊嚴,譬 如西方安樂世界。是諸大眾見是事已,復 作思惟:「今我當往遊觀彼園。」爾時,唯除三 惡眾生及無色天,其餘所有一切大眾,皆從 毛孔入如來身,處園而坐。爾時,如來還捨 神足,時諸大眾各各還得如本相見,各相謂 言:「如來今者為在何處?」

41
白話直譯
當時,彌勒菩薩告訴大眾:「你們應當知道,現在我和你們,悉皆在如來身分之中。」爾時,大眾即見如來身之內外,隨即自覺與無量大眾集聚
,共處於如來身中,復相謂言:「我等為從何處得入?」誰能引導我進入這其中?彌勒菩薩再次告訴他說:「仔細聆聽!仔細聽!如來現在顯現大神通變化之力,並且為了利益我們大眾,將要說法,你們現在應當一心專念。當時,大眾聽聞這番話後,長跪合掌,接受教誨並專心聆聽。
白話口語化新譯
那個時候,彌勒菩薩對大眾說:「你們要知道,現在我和
你們大家,其實都在如來的身分之中。」。那個時候,大眾看見如來身體的內外,立刻察覺自己和無
量大眾一起聚集,都在如來的身中,還彼此問:「我們是從哪裡進來的?」。有誰能帶領我進入這裡面呢?彌勒菩薩又對他說:「你要好好聽清楚!」。你們要好好聽!現在如來顯現了偉大的神通變化,為了利益我們大家,準
備要開始說法,你們現在應該一心專注憶念。那個時候,大眾聽到這番話後,便長跪合掌,恭敬地接受教導並專心聆聽。
法義解析
  • 本句強調眾生與菩薩皆同處於如來的身分之中,顯示眾生與佛
    的密切關聯,暗示眾生本具佛性,與如來不二,為大乘佛教常見的法義。
    彌勒菩薩以此開示,令大眾認知自他
    皆在如來法身之內,強調平等與共融。

  • 本句描述大眾在如來身中,親見自身與無量眾生同處一身,並
    生起疑問,顯示如來身的不可思議與眾生共融的境界,體現佛身無礙、眾生平等共處的法義。

  • 此句表達求法者渴望有善知識或導師引領自己進入某種境界、
    法門或修行內容,顯示對正確修行道路的依賴與謙卑求教之心。

  • 本句為彌勒菩薩再次開示前,提醒聽者專心聽法,強調聽聞佛法時應具備的恭敬與專注態度。

  • 「諦聽」是佛陀或尊者開示前,提醒大眾專心聆聽法義,表示
    接下來將說重要教法,需以恭敬、專注心受持。

  • 本句描述如來以大神通變化示現,為利益大眾即將說法,勸勉
    聽眾應以一心專注、虔誠憶念,準備接受佛法教導,體現聽法的正確態度。

  • 本句描述大眾於聽聞佛語後,表現出極高的恭敬心,以長跪合
    掌的身語行動,專注領受佛法教誨,展現修學佛法應有的態度與威儀。

名相註解
  • 彌勒菩薩:未來佛,現為菩薩,常象徵慈悲與未來成佛。
  • 身分:此處指如來的法身或身體的部分,象徵一切眾生皆在佛法身之中。
  • 身之內外:指佛身的內部與外部,象徵佛身無邊、無礙。
  • 無量大眾:無數的聖眾、聽法者,顯示法會規模廣大。
  • 導:指引、引導,常指善知識或具德導師。
  • 諦聽:意為專心、細心聽聞佛法,強調聽法時的態度。
  • 大神通變化:佛陀所具足的超凡神通與自在變化之力。
  • 一心專念:全神貫注、專心憶念佛法。
  • 長跪:雙膝著地,身體挺直以示恭敬的禮儀。
  • 合掌:雙手合十,表達尊敬與虔誠。
  • 受教:接受教誨,指領受佛法指導。

爾時,彌勒菩薩告諸 大眾:「汝等當知,我今與汝等,悉在如來身 分之中。」爾時,大眾即見如來身之內外,尋自 覺知與無量大眾集聚,共處如來身中,復 相謂言:「我等為從何處得入?誰將導我令 入是中?」彌勒菩薩復告之曰:「諦聽!諦聽!如 來今者現大神通變化之力,復為利益我等 大眾將欲說法,仁等今當一心專念。」爾時, 大眾聞是語已,長跪合掌,受教而聽。

42
白話直譯
那時,世尊以一切行門來開示佛法,說:「什麼叫做一切行門?」出生死淤泥,入八聖道,具足成就,得一切智。善男子!有十種專一的心能發起菩提心,能夠進入這個法門。什麼是這十種?第一是想讓眾生都能解脫,將功德回向並隨喜。第二是發起大悲心來攝受眾生;第三,是為了度化尚未得度的眾生,所以精勤修治無上的法船。第四,想要解脫但還沒解脫的人,因為觀察能擺脫虛妄顛倒,所以莊嚴。第五,欲如師子吼般無所怖畏而自莊嚴,因觀諸法本性無我之故;第六,是指於所到一切世界,心無分別,善於學習諸法,猶如經中十種譬喻所示。第七,是為了獲得光明以莊嚴世界,修整戒聚,使其清淨。第八,成就莊嚴如來的十種力量,因為具備了一切波羅蜜。第九,成就莊嚴四種無所畏,因為能依佛所說而實行。第十,是莊嚴十八種不共法,對於所聽聞的佛法皆能圓滿領悟,無有遺漏,皆因不放逸之故。這就是所謂的十法專心,發於無上菩提,則能入於一切行門,即得不退無上菩提、無相行門、智道行門
,對一切法無我之心、無思惟,不生不滅,是名菩薩不退轉地。因此,不是退轉也不是不退轉,不是斷滅也不是常存,不是安定也不是混亂。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀用各種修行方法來說明佛法:「什麼叫做各種修行方法?」。從生死的泥淖中出離,步入八聖道,圓滿修行,成就一切智慧。善男子啊!有十種專一的心能夠發起菩提心,這樣就能進入這個法門。哪十種是指哪些?第一個原因,是希望所有眾生都能得到解脫,所以把修行
的功德回向給大家,並且隨喜他人的善行。第二點是因為發起了大悲心,來引導和包容一切眾生。第三,是為了想要讓還沒被渡過的人得以渡脫,所以要精進努力修治無上的法船。第四種莊嚴,是指那些想要解脫但還沒解脫的人,因為他
們能觀察並擺脫虛妄顛倒,所以顯得莊嚴。第五,要像獅子吼一樣毫無畏懼地莊嚴自己,因為觀察到一切法的本性都是無我。第六點是說,無論到哪個世界,心都不執著分別,能善巧
學習一切法,這就像經中所說的十種譬喻一樣。第七,是希望獲得光明來莊嚴這個世界,並修整戒律,使其清淨。第八,是因為圓滿具足一切波羅蜜,所以成就並莊嚴了如來的十種大力。第九,是圓滿具足莊嚴四種無所畏,因為能依佛所說去實踐。第十,是成就佛的十八種不共法,對於所聽聞的佛法都能全部領會,因為沒有懈怠。這就是所說的十種專注法門,當發起無上的菩提心時,就
能進入所有修行之門,馬上證得不退轉的無上菩提、無相行門和智慧之道行門,內心對一切法沒有我執,也無
需分別思考,體會到不生不滅,這就叫做菩薩的不退轉境界。所以,既不是退轉也不是不退轉,既不是斷滅也不是永恆,既不是安定也不是混亂。
法義解析
  • 本句描述佛陀於特定時機,運用各種修行門徑來闡述佛法,並引出對『一切行門』的定義。
    強調佛法教
    導涵蓋多元修行方式,適應眾生根器,體現佛陀善巧方便的教化精神。

  • 本句描述修行者從生死煩惱的困境中解脫,進入八聖道(八正
    道),圓滿修持,最終成就一切智,即佛的無上智慧。
    強調修行次第與證悟智慧的因果關係。

  • 此為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱,表示親切呼喚,常用於引導下文教法或開示。

  • 本句說明修行者具備十種專一的心,能夠發起追求覺悟(菩提
    )的志向,從而得以進入此法門修學。
    強調專心與發菩提心為入門關鍵。

  • 本句為提問句,承上文所述,欲引出下文所列的十種法項,屬於經文常見的分項提問格式。

  • 本句說明修行者將所修功德迴向給一切眾生,並隨喜他人善行
    ,目的是希望眾生都能離苦得解脫,體現大乘菩薩利他精神。

  • 本句說明修行者應以廣大悲心為動力,主動攝受、引導眾生,
    令其得度。
    強調大悲心是利益眾生、實踐菩薩行的重要根本。

  • 本句說明修行者應精勤修治無上法船,目的是為了度化尚未得度的眾生,體現大乘菩薩利他精神。
    『無
    上法船』比喻佛法能載眾生出離生死苦海,強調修行不僅自利,更重在利他。

  • 本句說明,尚未證得解脫但渴望解脫的人,因能如實觀察、遠
    離虛妄顛倒的錯誤見解與執著,故具備莊嚴的德行。
    強調修行過程中正見與觀照的重要性。

  • 本句說明修行者應以無畏精神自莊嚴,如師子吼般堅定,根本
    原因在於透徹觀察諸法皆無自性、無我,故能超越恐懼與執著。

  • 本句強調修行者應於所至一切世界,心無分別執著,能善巧學
    習諸法,圓融無礙,並以十種譬喻來說明此義,顯示學法應具備平等無分別與善巧方便的精神。

  • 本句說明修行者為求得光明,莊嚴所處世界,必須修治戒律,
    使戒法清淨。
    強調戒律清淨是成就光明與莊嚴世界的基礎,體現戒為修行根本的思想。

  • 本句說明第八種成就,是指修行者圓滿一切波羅蜜,從而成就
    佛陀所具備的十種殊勝大力,顯現如來圓滿莊嚴的功德。
    強調波羅蜜的圓滿是成就佛力的根本條件。

  • 本句說明成就四無所畏的莊嚴,是因為能如佛所教導那樣實際去做。
    四無所畏是佛陀具足的四種無畏境
    界,能無懼地宣說法義、斷疑答問,顯示佛的圓滿智慧與德行。

  • 本句說明成佛的第十種莊嚴,是圓滿具足佛的十八種不共法,
    能對所聽聞的一切佛法無遺漏地領悟,皆因精進不懈怠所致,強調不放逸為成就佛法的關鍵。

  • 本句說明修習十法專心,發起無上菩提心後,能進入一切修行
    門徑,迅速證得不退轉的無上菩提,並通達無相與智慧之行門。
    此時菩薩對一切法無我執著,心無分別思慮,
    體證法性不生不滅,達到不退轉地的境界。

  • 本句強調超越二元對立的法義,指出法性不落於退轉與不退轉
    、斷滅與常存、安定與混亂等對立概念,顯示佛法的中道思想,避免執著於任何一邊。

名相註解
  • 行門:修行的門徑、方法,泛指各種實踐佛法的途徑。
  • 生死淤泥:比喻輪迴煩惱如泥淖,難以自拔。
  • 八聖道:即八正道,佛教修行的八項正確道路。
  • 專心:指心念專一、無雜亂,專注於修行目標。
  • 菩提:意為覺悟、佛果,修行的究竟目標。
  • 法門:指修行的方法或進入佛法的門徑。
  • 十:指前文所說的十種法項,具體內容待下文列舉。
  • 解脫:脫離生死輪迴、煩惱束縛的究竟自在狀態。
  • 迴向:將自己所修善業功德回施給他人或一切眾生,祈願共同成就善果。
  • 隨喜:見他人行善或修福時,心生歡喜並讚歎,無嫉妒心。
  • 大悲心:對一切眾生無條件的慈悲與救度之心,是菩薩行的核心動力。
  • 攝眾生:以慈悲、智慧等方便法門引導、包容、教化眾生,使其趨向解脫。
  • 未度:尚未從生死苦海中得度的眾生。
  • 無上法船:比喻佛法或修行法門,能載眾生出離生死苦海。
  • 莊嚴:指德行、相好、內在修養的圓滿。
  • 虛妄顛倒:指錯誤的認知與顛倒的見解,障礙解脫。
  • 師子吼:比喻佛或大修行者無畏、自在、宣說正法的威德。
  • 諸法性無我:一切法本性皆無固定自我,為佛教根本見地。
  • 諸法:一切現象、法門,指佛法中各種教義與修行方法。
  • 十喻:經中常用以說明法義的十種譬喻,具體內容依經典而異。
  • 光明:象徵智慧、功德或清淨的境界。
  • 莊嚴世界:指以德行或功德裝飾、淨化所處的世界。
  • 戒聚:指戒律的總集,修治即修持、整治戒律。
  • 十力:佛陀所具備的十種無礙智慧與力量,能徹知諸法、無所畏懼。
  • 波羅蜜:意譯為『到彼岸』,指六度或多度,為菩薩修行圓滿的德目。
  • 四無所畏:佛陀具足的四種無畏,分別為:一、於一切法中自知無惑,能為眾生說法無畏;二、 斷盡一切煩惱,能為眾生斷惑無畏;三、說障道者不能得利,能為眾生顯示正道無畏;四、說一切苦集滅道, 能為眾生開示苦因滅道無畏。
  • 十八不共法:佛獨有的十八種殊勝功德,為佛與聲聞、緣覺所不共。
  • 不放逸:精進修行,不懈怠、不疏忽。
  • 十法專心:指十種專注於法的修行方法。
  • 不退轉地:菩薩修行至不再退轉於菩提心的階位。
  • 無相行門:以無相為修行門徑,超越一切相執。
  • 智道行門:以智慧為導向的修行門徑。
  • 無我心:對一切法無我執之心。
  • 不生不滅:法性本然,超越生滅之相。
  • 退、不退:指修行人於道業上是否退失或堅持不退。
  • 斷、常:斷指一切法滅絕,常指一切法恆存,皆為佛教所破斥的偏見。
  • 定、亂:定為心安住,亂為心散亂,於此皆不執著。

爾時, 世尊以一切行門而演說法:「何等名為一 切行門?出生死淤泥,入八聖道,具足成就 得一切智。善男子!有十專心發於菩提,能 入是門。何等為十?一者欲令眾生悉得 解脫,迴向隨喜故;二者發大悲心攝眾生 故;三者欲度未度,精勤修治無上法船故; 四者欲解未解者莊嚴,觀脫於虛妄顛倒 故;五者欲師子吼無所怖畏莊嚴,觀於諸法 性無我故;六者欲隨所到一切世界心無 分別,善學諸法,同十喻故;七者欲得光明 莊嚴世界,修治戒聚,令清淨故;八者成就 莊嚴如來十力,具足一切波羅蜜故;九者 成就莊嚴四無所畏,如說而作故;十者莊 嚴十八不共之法,隨所聞法悉得無餘,不 放逸故。是名十法專心,發於無上菩提,則 能入是一切行門,即得不退無上菩提、無相 行門、智道行門,一切法無我心、無思惟,不生 不滅,是名菩薩不退轉地。以是故,非退非 不退,非斷非常,非定非亂。」

43
白話直譯
說這些法的時候,如來腹內有八十億恒河沙數的菩薩摩訶薩,得不退轉於阿耨多羅三藐三菩提,無數菩
薩摩訶薩得諸三昧、甚深法忍,悉皆從如來身毛孔出,心中極大驚異,讚歎前所未有。即於佛前,頭面著地,為佛作禮,起已忽然各自還至十方本來所屬的佛世界,復聞釋迦牟尼如來所演說
的音聲,超越十方無量無邊阿僧祇等諸佛世界,無有障礙阻隔。這些菩薩雖然回到那個世界,仍然能持續聽到如來所說的法音、教義,章句和義理的深意一點也沒有減少,就像親自在佛前近距離聆聽一樣,沒有任何差別。身體也是如此,遍及十方無量世界。也有無量無邊的阿僧祇菩薩和聲聞,也看見毛孔出入毫無障礙。如此第二,乃至於一切每一個毛孔,出入皆無障礙,十方世界亦是如此。
白話口語化新譯
那個時候,如來腹中有八十億恒河沙那麼多的菩薩摩訶薩
,已證得不退轉於無上正等正覺,還有無數菩薩摩訶薩證得各種三昧和極深的法忍,他們全都從如來身上的毛
孔中出現,心中感到極大驚奇,讚歎這是前所未有的景象。他們就在佛前,頭面伏地頂禮佛陀,禮拜後立刻各自回到十方自己原本的佛世界,卻又能聽到釋迦牟尼
如來所宣說的法音,這聲音能超越無量無邊的十方佛世界,毫無任何障礙阻隔。這些菩薩即使回到自己的世界,依然能夠不斷聽聞如來所
說的法音和教法,內容和義理絲毫無損,就像親自在佛前近距離聽聞一樣,完全沒有差別。佛的身體也是這樣,遍滿了十方無量的世界。還有無數無量的阿僧祇菩薩和聲聞,也都看到毛孔的出入完全沒有障礙。同樣地,接著說到,直到所有每一個毛孔,出入都沒有任何障礙,十方的世界也是這樣。
法義解析
  • 本句描述如來說法時,無量菩薩摩訶薩於如來腹內證得不退轉與深妙三昧法忍,並從如來身毛孔中出現
    ,象徵佛身具無量功德,菩薩眾於佛法中得大成就,眾生見此稀有境界,生起無比驚歎與讚歎。

  • 此句描述諸菩薩於佛前頂禮後,雖各自返回本來所屬的十方佛土,仍能無礙聽聞釋迦牟尼佛所說法音,
    顯示佛陀法音遍及無量世界,無有障礙,彰顯佛法不可思議的普遍性與無礙性。

  • 本句強調菩薩雖離開佛所,仍能無間斷地聽聞如來所說法音與
    教義,所獲法益與親近佛陀時無異,顯示法界無礙、聞法無障的殊勝境界。

  • 此句說明佛身無所不在,能遍及無量無邊的十方世界,展現佛
    身的廣大與無礙,強調佛的法身超越時空、無所不包。

  • 此句描述極多數量的菩薩與聲聞,皆能見到毛孔出入現象,且
    此現象毫無障礙,顯示眾生與法界間的通達無礙,強調修行者證得的自在境界。

  • 本句強調無論是身體的每一個毛孔,還是十方世界,皆能自在
    無礙地出入,顯示法界無障礙、通達無礙的境界,體現一切法平等、無有阻隔的深義。

名相註解
  • 八十億恒河沙:形容極多,恒河沙為佛典常用極大數量單位。
  • 毛孔出:象徵佛身不可思議,菩薩從佛身流現。
  • 佛前:指佛陀所在之處。
  • 頭面著地:頂禮佛陀的恭敬禮儀。
  • 十方本佛世界:各自本來所屬的十方佛土。
  • 無諸障閡:沒有任何障礙阻隔,法音無礙流通。
  • 音教:指佛陀所說的法音與教法。
  • 章句義味:經文的文句結構及其義理深意。
  • 無量世界:無數的世界,強調佛身遍及無邊境界。
  • 毛孔出入:指身體毛孔間的出入現象,象徵法界無礙、細微處亦可通達。

說是法時,如 來腹內八十億恒河沙等菩薩摩訶薩,得不 退轉於阿耨多羅三藐三菩提,不可數菩薩 摩訶薩得諸三昧甚深法忍,悉從如來身毛 孔出,心大驚怪,歎未曾有。即於佛前,頭面 著地,為佛作禮,起已忽然各還十方本佛 世界,復聞釋迦牟尼如來所演音聲,過十 方無量無邊阿僧祇等諸佛世界,無諸障 閡。是諸菩薩雖還彼界,續聞如來所演音 教,章句義味無所減少,如在佛前,近聽 無異。身亦如是,遍諸十方無量世界。亦有 無量無邊阿僧祇菩薩、聲聞,亦見毛孔出入 無礙。如是第二,乃至一切一一毛孔出入無 礙,十方世界亦如是。

44
白話直譯
當時,大眾從釋迦如來的毛孔中出現,頂禮佛陀,右繞三圈,停在佛前,以各種音聲讚歎佛陀。這時候,欲界和色界的諸天,降下各種花朵、塗香、末香
、幢幡、瓔珞,以微妙的技藝與音樂供養如來。
白話口語化新譯
那個時候,大眾從釋迦如來的毛孔中出現,向佛頂禮,繞
佛三圈後,站在佛前,用各種聲音讚美佛陀。那個時候,欲界和色界的天人降下各種花朵、香粉、香末
、幢幡、瓔珞,並以美妙的音樂和技藝來供養佛陀。
法義解析
  • 本句描述大眾以不可思議的方式從釋迦如來毛孔中出現,象徵佛身無礙、法界無盡。
    大眾以恭敬之禮儀
    (頂禮、右繞三匝)表達對佛的尊敬,並以多種音聲讚歎佛德,顯示佛陀功德廣大、眾生恭敬心深。

  • 本句描述欲界與色界諸天以天花、香料、幢幡、瓔珞及精妙音樂,作為供養如來的殊勝莊嚴,展現諸天
    對佛陀的恭敬與供養功德,體現佛陀教化感召諸天的殊勝境界。

名相註解
  • 毛孔中出:象徵佛身無礙、法界不可思議。
  • 頭面禮佛:以頭面著地禮敬佛陀,最恭敬的禮儀。
  • 右繞三匝:右肩向佛,繞行三圈,表尊敬與供養。
  • 種種音聲:指多種讚歎佛德的聲音。
  • 欲界:六道中欲望未斷的天界,包括四天王天等。
  • 色界:超越欲界,已離五欲但未離色身的天界。
  • 塗香:塗抹於身的香膏。
  • 末香:研磨成粉末的香料。
  • 幢幡:佛教儀式中用以莊嚴道場的旗幟、幢蓋。

爾時,大眾從釋迦如 來毛孔中出,頭面禮佛,右繞三匝,住於佛 前,以種種音聲而讚歎佛。爾時,欲界、色界 諸天,雨種種華、塗香、末香、幢幡、瓔珞,微妙 技樂供養如來。

45
白話直譯
當時,法會中有一位菩薩名為無畏等地,長跪合掌,向佛陀稟告說:「世尊!這部大經應該叫什麼名字?什麼叫做奉行和持守?
白話口語化新譯
那個時候,法會裡有一位名叫無畏等地的菩薩,雙膝跪地
、雙手合掌,走到佛前恭敬地說:「世尊!這麼重要的大經,應該取什麼名字呢?什麼叫做實際去遵行和守護?
法義解析
  • 本句描述法會中菩薩無畏等地以最恭敬的禮儀向佛請法,展現
    菩薩對佛的尊重與求法的誠心,為後續問法鋪陳。

  • 本句為請問經名,顯示經文內容殊勝,需正名以彰顯其義。

    處強調經典的重要性與命名的莊重,反映佛教對經典傳承與正名的重視。

  • 本句為請問如何實踐與守護佛法,強調理論與實踐並重,探問具體修行方法。

名相註解
  • 無畏等地:菩薩名,意指已證得無畏境界的修行位次。
  • 大經:指內容廣大、義理深遠的重要佛教經典。
  • 奉持:指恭敬奉行、實踐與守護佛法教義。

爾時,會中有一菩薩名無 畏等地,長跪叉手,前白佛言:「世尊!如是大 經當名何等?云何奉持?」

46
白話直譯
佛告無畏等地菩薩:「此經應名為『解了一切陀羅尼門』,亦名『無量佛』,亦名『大眾』,亦名『授菩薩記』,亦名『四無所畏出現於世』,亦名『一切諸三昧門』,亦名『示現諸佛世界』,亦名『猶如大海』,亦名『無量』,亦名『大悲蓮華』。」
白話口語化新譯
佛對無畏等地上的菩薩說:「這部經可以叫做『解了一切
陀羅尼門』,也可以叫『無量佛』、『大眾』、『授菩薩記』、『四無所畏出現於世』、『一切諸三昧門』、
『示現諸佛世界』、『猶如大海』、『無量』,或『大悲蓮華』。」
法義解析
  • 本句說明佛親自為無畏等地菩薩宣示此經的多種名稱,顯示經典內涵廣大,涵蓋陀羅尼、無量佛德、菩
    薩授記、四無所畏、三昧門、佛土示現等多重義理,強調法門圓融無盡,適應眾生根機。

名相註解
  • 無畏:菩薩名,象徵無所畏懼之德。
  • 地菩薩:證得菩薩十地的修行者。
  • 無量佛:無數諸佛,顯示法界廣大。
  • 授菩薩記:佛為菩薩授記成佛之事。
  • 三昧門:各種禪定法門。
  • 大悲蓮華:以大悲為本,猶如蓮華清淨莊嚴。

佛告無畏等地菩 薩:「是經當名『解了一切陀羅尼門』,亦名『無 量佛』,亦名『大眾』,亦名『授菩薩記』,亦名『四無 所畏出現於世』,亦名『一切諸三昧門』,亦名『示 現諸佛世界』,亦名『猶如大海』,亦名『無量』,亦 名『大悲蓮華』。」

47
白話直譯
無畏等地的菩薩摩訶薩又對佛說:「世尊!若有善男子、善女人,受持此經,讀誦通達流利,為他人講說,乃至一首偈頌,能獲得多少福報?
白話口語化新譯
無畏等地的菩薩摩訶薩再次向佛陀請示說:「世尊!如果有善男子或善女人,能夠受持這部經典,流暢地讀誦
,並為他人講解,即使只是講解一首偈頌,能得到多少福德呢?
法義解析
  • 本句描述無畏等地的菩薩摩訶薩再次向佛陀請法,展現菩薩對
    佛法的尊重與求法心,並體現大乘菩薩恭敬請問佛陀的修學態度。

  • 本句強調受持、讀誦並為他人講說經典,即使僅僅講解一首偈
    頌,也能獲得極大的福德。
    此處突顯弘法利生的重要性,並鼓勵信眾積極學習與傳播佛法。

名相註解
  • 善男子、善女人:泛指具備信心與善根的在家佛教徒。
  • 受持:接受並奉行佛法。
  • 讀誦通利:流暢誦讀經文,理解其義。
  • 偈:佛經中的偈頌,為教義的詩偈表達。

無畏等地菩薩摩訶薩復白佛 言:「世尊!若有善男子、善女人,受持是經,讀 誦通利,為他人說,乃至一偈,得幾所福?」

48
白話直譯
佛告無畏等地菩薩:「我已先說所得福德,今當為汝更略說之。」善男子、善女人如果有人受持這部經,通達誦讀,為他人講解,哪怕只是一首偈頌,在未來五十年內,甚至有人能抄寫一首偈頌,所得到的功德超過諸菩薩在十個大劫中修行六波羅蜜。為什麼呢?諸天、魔、梵、沙門、婆羅門、夜叉、羅剎、龍、乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽、拘辦
荼、餓鬼、毘舍遮、人及非人,凡有瞋恚心者,聞是經已,即得清淨、柔軟、歡喜,而離諸病、忿怒、怨賊,
種種鬥諍皆息滅,消滅一切暴風惡雨,病者得愈,飢渴者得飽滿,受諸快樂,和合相順。憤怒的人,能讓人學會忍耐。恐懼的人沒有任何畏懼,享受各種快樂。能令有煩惱者離煩惱,能令一切善根增長,能拔濟惡道眾生,能示三乘出離之路,能得甚深法忍、三昧
、陀羅尼門,能為眾生作大利益,能坐道場金剛之座,能破四魔,能示一切助菩提法,能轉法輪。能令沒有聖財的人獲得圓滿,並能令無量無邊的眾生進入無畏之城。因為這個因緣,能受持此經,流暢讀誦,乃至為他人說一
偈,若於後末世五十年中,乃至有人能書寫一偈,皆得如是無量無邊福德之聚。是故,我今說如是經,如是大經當付囑於誰?誰能在未來五十年中護持這部法?誰能和那些在各處都不退轉的菩薩一起宣說,讓大家聽聞?誰還能是那種行非法、貪欲、執著邪見、不信善惡有果報的人,來宣說這樣的教法呢?
白話口語化新譯
佛對無畏等地的菩薩說:「我之前已經講過所得到的福德,現在要再為你們簡要說明。」。各位善男子、善女人,如果有人能夠受持這部經典,熟練誦讀,並為他人解說,即使只是講解或抄寫一
首偈頌,在未來五十年內,所得到的功德都超過菩薩們在十個大劫中修行六波羅蜜所累積的功德。是什麼原因呢?所有天人、魔王、梵天、出家人、婆羅門、夜叉、羅剎、
龍、乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽、拘辦荼、餓鬼、毘舍遮、人類和非人,只要心中有瞋恚,
聽了這部經後,立刻能變得清淨柔和、歡喜快樂,遠離疾病、憤怒、仇敵和怨賊,各種爭鬥都會平息,暴風惡
雨也會消散,病人會康復,飢渴者能得到充足,大家都能快樂、和睦相處。讓那些容易發怒、心懷怨恨的人,也能夠學習修持忍辱。那些心中恐懼的人不再感到害怕恐怖,轉而享受各種快樂。讓有煩惱的人脫離煩惱,讓一切善根都能增長,能救度在
惡道中的眾生,能指引三乘解脫的道路,能獲得極深的法忍、三昧和陀羅尼之門,能為眾生帶來極大的利益,
能坐在道場的金剛座上,能破除四種魔障,能顯示一切助成菩提的方法,能轉動法輪教化眾生。能讓沒有聖財的人獲得圓滿,也能讓無數眾生進入無畏的境界。由於這個因緣,能夠受持這部經典,流暢地讀誦,甚至只
為他人解說或書寫其中一首偈頌,即使是在末法時代最後五十年裡,也能獲得無量無邊的福德。所以,我現在要講這部經,這麼重大的經典該託付給誰呢?誰能在接下來的五十年裡守護這個法門?有誰能和那些在每個地方都不退轉的菩薩一起宣講佛法,讓大家得以聽聞呢?那麼,還有誰會去做違背正法、沉溺於欲望、執著錯誤見
解、不相信善惡有報應的人,來宣講這樣的教法呢?
法義解析
  • 本句為佛陀對無畏等地菩薩的開示,表示已經詳細說明過修行
    所得的福德,現在將再以簡要方式重述,強調福德的重要性與重複說法的慈悲意趣。

  • 本句強調受持、誦讀、講說乃至書寫經典,即使僅是一偈,於
    未來五十年內所獲功德,遠勝菩薩於極長時劫中修行六波羅蜜。
    顯示弘揚正法、流通經典的殊勝利益,並鼓勵
    信眾積極參與經典的受持與流通。

  • 此為佛經中極為常見的設問轉折語,用於承上啟下,引導出對前文所述現象、因緣或義理的深層解釋。
    在《悲華經》宣說如來往昔大悲願力與清淨國土成就的脈絡中,此語多用於揭示殊勝果報背後的修因。

  • 本句說明,無論是天、人、鬼神、非人等眾生,若心懷瞋恚,
    聽聞此經後,皆能轉化煩惱,獲得身心清淨柔和,遠離病苦與怨敵,外在災難亦得消除,眾生因此和樂安穩,
    顯示經典具有調伏煩惱、息災增福的功德。

  • 此句體現菩薩大悲願力的感化作用。
    在《悲華經》語境下,菩薩發願進入煩惱深重的世界,以其德行與教化令剛強難化的眾生轉化習氣。
    瞋恚與忍辱是相反的法數,能令瞋者忍,象徵悲願力對眾生根性的根本轉移,是淨土莊嚴中對眾生心性轉化的具體描述。

  • 此句描述佛陀或大菩薩以大悲願力救拔眾生後的功德轉化。
    在《悲華經》悲願攝受的語境中,眾生因無明、輪迴或惡業所生的逼迫感(怖畏)被法力化解,使其心境從極度的不安轉為安穩喜樂,體現了慈悲給予眾生無畏與安樂的實踐。

  • 本句總述具足大菩薩行者的十種殊勝功德:能令眾生離煩惱、
    增長善根、拔濟惡道、指示三乘出離之道、證得深妙法忍與三昧陀羅尼、廣作眾生大利益、安住金剛座、降伏
    四魔、示現助菩提法門、轉大法輪。
    強調菩薩以自利利他、斷惑證真、弘法利生為修行圓滿之標誌。

  • 此句說明佛法能令缺乏聖財(即信、戒、慚、愧、聞、施、慧
    等七聖財)者獲得圓滿,並引導無量眾生進入無畏、安穩的境界,顯示佛法普攝一切、利益無邊。

  • 本句強調受持、讀誦、講說乃至書寫此經,即使僅僅是一偈,
    於末法時期亦能獲得無量福德,顯示經典功德不可思議,鼓勵眾生於艱難時代仍應弘揚正法。

  • 此句表達佛陀將宣說重要經典,並思考這部大經應由誰來承擔
    流通、護持的責任,顯示經典傳承的重要性與慎重態度。

  • 此句詢問在未來五十年內,誰能承擔起護持、弘揚與守護佛法
    的責任,強調法脈傳承與護法的重要性。

  • 本句強調與「處處不退」的菩薩共同弘揚佛法,令眾生得聞正
    法,顯示菩薩堅定不退的修行精神與教化眾生的責任。

  • 本句強調,只有信受正法、遠離貪欲與邪見、深信善惡有報的人,才有資格弘揚佛法。
    若行非法、貪著
    邪見、不信因果者,無法正確宣說佛教教義,亦無弘法之德。

名相註解
  • 無畏等地菩薩:指以無畏為首,已證得特定菩薩地位的諸大菩薩。
  • 福德:修行所獲善業功德,為成佛資糧。
  • 五十歲:指未來五十年,強調時限內的功德。
  • 魔:指魔王及其眷屬,障礙修行者。
  • 梵:梵天,印度神話中的高階天神。
  • 沙門:出家修行者,泛指佛教僧侶。
  • 羅剎:兇猛鬼神,常為障礙者。
  • 拘辦荼:一種鬼神,常食人肉。
  • 餓鬼:因貪著而墮餓鬼道眾生。
  • 毘舍遮:惡鬼類,常作障礙。
  • 人及非人:人類及非人類眾生。
  • 瞋恚心:憤怒、怨恨等煩惱心。
  • 和合相順:眾生和睦,互相順從。
  • 忍辱:六波羅蜜之一,指在逆境或受辱時,內心安穩、無有怨恨,並能慈悲對待。
  • 無所畏怖:指恐懼的狀態完全消除,達到心無罣礙、安穩無驚的境界。
  • 歡樂:法喜或離苦後的安適之樂。
  • 煩惱:指貪、瞋、癡等障礙解脫的心理煩惱。
  • 善根:成就善法、趣向解脫的根本因緣。
  • 惡道:指地獄、餓鬼、畜生三惡趣。
  • 金剛之座:佛成道處,象徵堅固不壞的覺悟之地。
  • 四魔:煩惱魔、蘊魔、死魔、天子魔。
  • 助菩提法:助成菩提的各種修行法門。
  • 聖財:指佛教修行者應具備的七種功德資糧,包括信、戒、慚、愧、聞、施、慧。
  • 無畏城:比喻佛法或證悟的境界,眾生得入其中則無所畏懼,安穩自在。
  • 持經:受持、記憶、實踐經典教義。
  • 末世五十歲:指佛法衰微時期的最後五十年。
  • 福德之聚:大量積聚的善業功德。
  • 如是經:指本經內容,強調其殊勝與重要性。
  • 付囑:佛教術語,意為囑託、交付,常指佛陀將法教託付弟子流傳。
  • 護持:指守護、維護、弘揚佛法,使其不滅失。
  • 是法:此處指本經所說之法義或教法。
  • 不退菩薩:指已證得不退轉位的菩薩,於菩提道上不再退轉,堅定精進。
  • 宣說令聞:指宣講佛法,使眾生得以聽聞、受益。
  • 非法:違背佛法、正道的行為。
  • 欲惡:貪求世間欲樂與惡行。
  • 貪邪見:執著於錯誤的見解,特指與正見相違的思想。
  • 不信善惡有果報:不相信善行惡行會有相應的因果報應。
  • 演布:宣說、弘揚佛法。

佛 告無畏等地菩薩:「我已先說所得福德,今當 為汝更略說之。善男子、善女人若有受持 是經,讀誦通利,為他人說,乃至一偈,於後 五十歲中,乃至有能書寫一偈,所得功德勝 諸菩薩十大劫中行六波羅蜜。何以故?諸天 魔、梵、沙門、婆羅門、夜叉、羅剎、龍、乾闥婆、阿修羅、 迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽、拘辦荼、餓鬼、毘舍 遮、人及非人,有瞋恚心者,聞是經已,即得 清淨、柔軟、歡喜,而離諸病、忿怒、怨賊,種種 鬪諍,消滅一切暴風惡雨,病者得愈,飢渴 者得飽滿,受諸快樂,和合相順。瞋恚之者, 能令忍辱。怖畏者無所畏怖,受諸歡樂。 有煩惱者令離煩惱,能令善根一切增長, 能拔惡道所有眾生,能示三乘出要之路,能 得甚深法忍三昧陀羅尼門,能與眾生作 大利益,能坐道場金剛之座,能破四魔,能 示一切助菩提法,能轉法輪。無聖財者能 令具足,能令無量無邊眾生入無畏城。以 是因緣,能持此經,讀誦通利,為他人說 乃至一偈,若後末世五十歲中,乃至有能書 寫一偈,得如是等無量無邊福德之聚。是故 我今說如是經,如是大經當付囑誰?誰能 於後五十歲中護持是法?誰能與諸在在 處處不退菩薩宣說令聞?誰復能為行非法、 欲惡、貪邪見、不信善惡,有果報者,演布是教?」

49
白話直譯
當時,大眾皆明白佛陀的心意。那時有一位大仙夜叉,名叫無怨沸宿,坐在大眾之中。爾時,彌勒菩薩摩訶薩便從座位起身,帶領這些夜叉來到佛陀面前。這時,如來告訴夜叉大仙:「你現在應當接受這部經典,
乃至於最後五十年之中,為不退轉的菩薩,乃至於不信善惡報的人,宣說、弘揚這個教法。」
白話口語化新譯
那個時候,在場的大眾都明白了佛陀內心的想法。那個時候,有一位名叫無怨沸宿的大仙夜叉,正坐在大眾當中。那個時候,彌勒菩薩摩訶薩就從座位上站起來,帶著這些夜叉到佛陀那裡去。那個時候,如來對夜叉大仙說:「你現在要接受這部經典,並且在最後的五十年裡,為那些不退轉的菩
薩,甚至是不相信善惡有報的人,宣講和傳播這個教法。」
法義解析
  • 此句描述法會大眾與佛陀之間的感應道交。
    在《悲華經》語境中,佛陀展現神變或宣說微妙法門時,與會的菩薩、聲聞及天龍八部藉由佛力加持或自身定慧,心領神會佛陀救度眾生的悲願或即將授記的意向。

  • 本句描述在集會中有一位名為無怨沸宿的大仙夜叉,顯示夜叉
    眾中亦有具大神通或德行者,並參與法會聽法,體現眾生平等、皆可聞法修行的精神。

  • 本句描述彌勒菩薩摩訶薩於適當時機起身,親自引領夜叉眾前
    往佛前,展現菩薩慈悲攝受、引導眾生親近佛陀的德行。

  • 本句描述如來囑咐夜叉大仙,於末法時期(最後五十年)承擔
    弘法重任,對象包括已證不退的菩薩及對因果報應缺乏信心者,強調經典流通與教法弘揚的重要性。

名相註解
  • 佛心:佛陀的心意或慈悲願力。在本經多指佛陀欲成就眾生、淨化國土的甚深志向。
  • 大仙夜叉:夜叉為古印度神話中的一類護法鬼神,『大仙』指具大神通或德行的夜叉。
  • 無怨沸宿:夜叉名,意指無有怨恨、心地清淨者。
  • 彌勒菩薩摩訶薩:大乘佛教中著名的未來佛,現為菩薩,摩訶薩意為大菩薩。
  • 佛所:指佛陀所在之處。
  • 夜叉大仙:夜叉為護法神祇,此處指具大神通力的夜叉首領。
  • 善惡報:指因果報應,善有善報、惡有惡報之理。

爾時,大眾皆知佛心。於時有一大仙夜叉, 名無怨沸宿,坐於眾中。爾時彌勒菩薩摩 訶薩即從坐起,將是夜叉至於佛所。是時 如來告是夜叉大仙:「汝今當受是經,乃至 末後五十歲中,為不退菩薩,乃至不信善惡 報者,演布是教。」

50
白話直譯
爾時,夜叉即白佛言:「我於過去八十四大劫中,因本願
之故,成為仙夜叉,修行阿耨多羅三藐三菩提。於彼時,教化無量無邊阿僧祇人,令安住於四無量心,復令無
量無邊眾生於阿耨多羅三藐三菩提不退轉。」世尊!我現在應當為未來世一切眾生作擁護,因此,在未來末世五十年中,受持這部經典,乃至僅從他人聽聞
四句偈語,也必須誦讀、使其通達,廣為流布於人,令不斷絕。
白話口語化新譯
那個時候,夜叉對佛說:「我在過去八十四個大劫裡,因
為自己的本願,成為仙夜叉,修行無上正等正覺。當時我教化了無數無邊的眾生,讓他們安住在四無量心,也
讓無數眾生不退轉於無上正等正覺。」。世尊!我現在要為未來所有眾生作守護,所以在未來末法時期的
五十年內,應該堅持奉持這部經典,即使只是從別人那裡聽到四句偈語,也一定要誦讀、讓大家都能明白,並
廣泛傳播給他人,讓這部經典不會斷絕。
法義解析
  • 本句描述夜叉自述過去長遠劫中,因本願而成為仙夜叉,發心
    修行無上正等正覺,並廣度無量眾生,使其安住於慈悲喜捨四無量心,且令眾生不退轉於菩提道。
    強調大願力
    與長遠修行,以及教化眾生的重要性。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

  • 本句強調為未來世眾生護持佛法的重要性,特別是在末法時期,應堅持受持、讀誦與流通經典,即使僅
    有四句偈語也不可輕忽,務必使佛法不斷絕於世間,展現護法與弘法的責任。

名相註解
  • 八十四大劫:極長遠的時間單位,顯示修行歷程之久遠。
  • 仙夜叉:具神通、修行成就的夜叉。
  • 四無量心:慈、悲、喜、捨四種廣大心量。
  • 未來之世:指未來的世代,特別是佛法漸衰的時期。
  • 四句偈:佛教中常用的偈頌格式,四句為一偈,代表佛法精要。
  • 流布:廣泛傳播,使佛法流傳不息。

爾時,夜叉即白佛言:「我於 過去八十四大劫中,以本願故,作仙夜叉, 修行阿耨多羅三藐三菩提,爾時教化無量 無邊阿僧祇人,安止於四無量心,復令無量 無邊眾生不退轉於阿耨多羅三藐三菩提。 世尊!我今當為未來之世一切眾生作擁 護故,於後末世五十歲中,受持是經,乃至 從他聞四句偈,要當讀誦悉令通利,流布 與人,令不斷絕。」

51
白話直譯
佛陀說完這部經後,寂意菩薩、諸天大眾、乾闥婆等,以及人和非人,都非常歡喜,頂禮佛足,然後退下離去。
白話口語化新譯
佛陀講完這部經後,寂意菩薩、天界大眾、乾闥婆等,以
及所有人和非人,都非常歡喜,頂禮佛足後,便退下離開了。
法義解析
  • 本句描述佛陀說法圓滿後,與會的菩薩、天眾、乾闥婆、人與
    非人等,皆因聽聞佛法而生大歡喜,恭敬頂禮後依序退席,展現佛法感召力與眾生的恭敬心。

名相註解
  • 頭面作禮:以頭面著地禮敬,表示最高敬意。

佛說是經已,寂意菩薩、諸 天大眾、乾闥婆等、人及非人,皆大歡喜,頭面 作禮,退坐而去。

悲華經卷第十