白話佛經|大正新脩大藏經 白話譯文整理
電腦版 手機版 甘珠爾首頁 巴利大藏經首頁

菩薩本生鬘論

T03n0160_004
1

菩薩本生鬘論卷第四

2

聖勇菩薩等造

3

宋朝散大夫試鴻臚少卿同譯經 梵才大師紹德慧詢等奉 詔譯

4

如來具智不嫉他善緣起第十

5
白話直譯
世尊與諸弟子大比丘眾,遊行教化,依止於王舍大城。爾時如來從座而起,步履虛空顯現稀有之事,足下顯現千輻輪相,每一輻間各出八萬四千眾寶蓮華;每朵花生出八萬四千微妙鬚葉,依序嚴飾,遍佈覆蓋十方無量世界。此諸花上各有數量無量且微妙之佛,足下皆顯現千輻輪相。其時大會中淨飯父王,見此情事心生大歡喜,五體投地向佛行禮,即時證得阿那含果。大眾見佛神力變化,皆合掌對佛說:「世尊!我們現今所見十方無數諸佛,詳審觀察後仍不能了知,何者才是真佛?什麼是化佛?」
白話口語化新譯
那時佛陀帶領著眾多大比丘弟子們,在各地巡迴教化,並居住在王舍大城中。這時如來從座位起身,走在半空中顯現稀有的神變,腳下顯現出千輻輪的相好,在每一個輪輻之間,又化現出八萬四千朵由眾寶組成的蓮花;每一朵花都長出了八萬四千個精緻美妙的花蕊與葉片,依序排列裝飾著,廣大延伸並覆蓋了十方無窮無盡的世界。在這些花朵上面,每一朵都有無數尊微妙的佛陀,他們的腳心都顯現出千輻輪的紋路。這時在法會中的淨飯王,看到這些神異景象後心裡非常歡喜,虔誠地伏地向佛陀行禮,當下就證悟了阿那含果(不還果)。這時,在場的所有大眾看見佛陀展現的神奇變化,大家都一起合掌恭敬地對佛陀說:「世尊!我們現在看見十方世界有無數尊佛,仔細觀察之後,還是沒辦法分辨哪一位才是真正的佛?請問什麼樣的佛才稱為化佛呢?」
法義解析
  • 本句描述佛陀及其僧團的典型生活模式。
    佛陀不常駐一處,而是帶領弟子「遊化」(巡迴說法),並選擇王舍城作為暫時停駐修行的依止點。
    這體現了早期佛教僧團遊化與雨安居依止並重的修行風格。

  • 此段描述佛陀示現神變之相。
    如來離座步入虛空,展現三十二相中之「足下千輻輪相」,並由相好中化現無量寶華,旨在啟發眾生信根,表徵如來功德圓滿與法輪常轉之義。
    本經屬本生功德語境,強調如來因位修行所感得之果德殊勝。

  • 此句描述佛功德所感召的勝妙境界。
    以「八萬四千」表法門之廣大與圓滿,顯現神通力所化現的色相莊嚴,其光華與嚴飾能周遍法界,無所障礙,體現菩薩本生功德之殊勝果報。

  • 此句描述佛陀大神通力所現之莊嚴勝景。
    諸佛足下的「千輻輪相」為佛三十二相之一,象徵佛陀法輪常轉、摧破眾生煩惱,亦表徵其往昔精進修行、利益眾生之功德感召。

  • 本句描述淨飯王親見佛陀顯現神變或法義後,因生起極大清淨信心與法喜,心垢消除,從而證得聲聞四果中的第三果「阿那含」。
    在《菩薩本生鬘論》的語境下,強調佛陀成道後回國度化父王,展現了孝親與引導眾生證果的功德。

  • 此句描述大眾目睹佛陀顯現神通後的恭敬反應。
    佛陀示現神變是為了折伏剛強眾生或啟發大眾清淨信心,大眾合掌白言則展現了聞法前的渴仰與至誠歸依。

  • 本句體現大乘本生經典中,眾生面對諸佛化身顯現時,對於「法身真佛」與「應化身」的分辨困惑。
    在《菩薩本生鬘論》的語境下,這往往是引出佛陀示現神變或宣說深法的前奏,旨在強調佛的真實境界非凡夫感官所能輕易測度。

  • 此句為論式中的發問,旨在釐清「化佛」(應化身)的定義。
    在《菩薩本生鬘論》的語境中,化佛是指佛陀為了因應眾生機感,以神通力所變現的形相,用以進行特定教化,而非佛的真身。

名相註解
  • 世尊:佛陀十號之一,指為世間所尊重的人天導師。
  • 大比丘:指受過具足戒、德高望重的出家男子。
  • 遊化:遊行各地以教化眾生。
  • 依止:依託、止住,指僧眾在某地居住修行。
  • 王舍大城:古印度摩揭陀國的首都,是早期佛教活動的核心區域。
  • 如來:佛十號之一,指乘如實道而來成正覺者。
  • 千輻輪相:佛陀三十二相之一,足下平滿且有千輻輪文,表佛能摧伏怨敵、轉大法輪。
  • 八萬四千:佛教常用大數,象徵無量無邊,對治眾生八萬四千煩惱。
  • 微妙:精微美妙,非世俗粗顯之物可比。
  • 鬚葉:指花蕊(鬚)與花瓣或葉片。
  • 莊嚴:以布施、持戒等功德成就之美,或指裝飾、嚴飾。
  • 十方:東、西、南、北、四維、上、下,代表全宇宙空間。
  • 無量:數量多到無法計算。
  • 千輻輪文:佛三十二相之一。佛足下有輪形紋路,具足千輻,圓滿嚴飾。
  • 淨飯父王:佛陀世俗的父親,迦毗羅衛國的首領。
  • 五體投地:最恭敬的禮拜方式,兩手、兩膝及頭頂同時著地。
  • 阿那含:梵語Anāgāmin,音譯阿那含,義譯為「不還」,聲聞第三果。證此果者捨亡後生於色界淨居天,不再返還欲界受生。
  • 果:指修行所達到的位階或證悟的境界。
  • 大眾:指在法會現場聽聞佛法的人天四眾。
  • 神變:指佛菩薩以不可思議的神通力量,示現各種變化以利樂眾生。
  • 合掌:印度傳統禮法,將雙手手掌合於胸前,表示恭敬與內心寂靜。
  • 諦觀察:諦,謂審實、精確。指運用智慧進行仔細、徹底的審查與觀照。
  • 真佛:指佛的法身或實相身,相對於隨機感應而顯現的應化身。
  • 化佛:指佛陀以神通力變現之化身,隨順眾生類別、根器而呈現的臨時形象。

爾時世尊與諸弟子大比丘眾,遊化依止王 舍大城。是時如來從座而起,步躡虛空現希 有事,足下顯出千輻輪相,一一輻間復出八 萬四千眾寶蓮華;一一華出八萬四千微妙 鬚葉,次第莊嚴,遍覆十方無量世界。是 諸華上各有無量微妙數佛,足下皆現千輻 輪文。是時會中淨飯父王,見是事已心大 歡喜,五體投地向佛作禮,即時證得阿那含 果。時諸大眾覩佛神變,咸共合掌白言:「世尊! 我等今者所見十方無數諸佛,諦觀察已不 能了知,何者真佛?何者化佛?」

6
白話直譯
彼如來以大悲心憐憫大眾,即對其說:「諸佛如來入於空寂,解脫三昧隨意自在,真實與幻化之相皆由汝心召感。」原因為何?佛心本性清澈空寂,又依憑解脫光明王定,藉此定力化現無邊之身,此無邊身即是一切智;薩婆若名為無著定;無著定乃如來所行之處;或示現乞食,或進行經行,以此二法饒益眾生。又佛住世時,若善男子與善女人得見佛足千輻輪相,深心禮敬供養讚嘆,能滅除千劫極重惡業。若佛滅後,四部弟子安住正定,憶想佛之行步並恭敬供養,亦能消除千劫之罪。若不繫念,或見佛陀足跡及塑畫像者,隨順己分供養並生隨喜心,所獲福報不可窮盡。
白話口語化新譯
那時那位如來以大悲心憐憫在場的大眾,便對他們說:「諸佛如來安住於清淨空寂的境界,在解脫與禪定中圓滿自在,無論是真實相還是變化相,都是從你們自己的內心所召感顯現的。」。這是什麼原因呢?佛陀的心本來就如水清澈、寂靜空無,又進入了解脫光明王大定,憑藉這股禪定力量化現出無量無邊的身相,這無邊身相的本質就是一切種智;所謂的一切智,指的就是無所執著的禪定狀態;這種無所執著的禪定,是佛陀所安住與實踐的境界。有時示現出外托缽乞食,有時則示範往返散步禪修,藉由這兩種威儀來利益眾生。另外,在佛陀在世的時候,如果有善男子或善女人能親眼見到佛陀足底的千輻輪相,並由衷地禮拜、供養與讚美,就能消滅長達千劫的極重罪業。如果在佛陀入滅之後,出家與在家的四眾弟子能進入禪定狀態,在心中觀想佛陀走路的姿態並至誠供養,同樣能夠消滅長達千劫的罪業。即使沒有刻意思念,但只要見到佛陀留下的足跡或佛像,能盡自己的力量去供養並產生法喜,所得到的福報是無窮無盡的。
法義解析
  • 本句體現《菩薩本生鬘論》中佛陀隨機應化的教法。
    如來雖安住於無為空寂的解脫境界,但能依大悲心展現種種神變(化相)。
    重點在於「召自汝心」,說明佛菩薩的示現與眾生的心識感應道交,心清淨則見佛真身,隨緣則見化身,強調萬法唯心所現的道理。

  • 此句為經文中常見的徵問語,用於承上啟下,引導出下文對特定義理或因緣果報的詳細解釋。
    在《菩薩本生鬘論》的敘事語境中,多用於引發對菩薩行徑或特定業感緣由的探討。

  • 本句闡述佛陀從自性本體發起大用的過程。
    首句說明佛心體性本自空寂;次說明由體起用,必依禪定(解脫光明王定);末說明佛陀所顯現的無邊化身,本質即是圓滿的覺悟智慧(薩婆若),體現了身智不二、體用一如的境界。

  • 此處將「薩婆若」(一切智)與「無著定」等同,強調佛陀的圓滿智慧並非靜態的知識堆砌,而是在因地修行菩薩道時,心無所住、不著諸相所成就的深層定慧合一狀態。
    在《菩薩本生鬘論》的語境中,這體現了菩薩因位萬行與果位圓滿智慧的必然聯繫。

  • 本句強調「無著定」是如來果位的根本行持。
    在《菩薩本生鬘論》的語境下,這代表如來於一切法不生取著,其定境非同二乘之偏真涅槃,而是能於世間行化卻心無罣礙的圓滿大定。

  • 本句描述菩薩化現世間,透過「乞食」與「經行」兩種修行者日常的威儀來教化眾生。
    乞食能讓眾生廣種福田並除去修持者的貪欲與驕慢;經行則展示攝心調身的禪修功夫。
    菩薩藉由身教,讓見聞者生起清淨心與效法之心,達成攝受與饒益的目標。

  • 本句描述佛陀三十二相中『足下千輻輪相』的殊勝功德。
    在《菩薩本生鬘論》的語境下,強調透過對佛陀圓滿相好起清淨信心與恭敬行(禮拜、供養、稱讚),能產生強大的淨障力量。
    此處體現了本生經中常見的隨喜功德與相好圓滿的解脫威德。

  • 本句強調「觀想念佛」與「正定」的功德。
    即便佛陀已示現涅槃,弟子若能攝心入定,於定中明晰觀想如來具足威儀的行步姿態,並發起恭敬供養之心,此心力與法界相應,能產生極大的淨罪效能。
    此處體現了《本生鬘論》中重視大乘定慧與對佛德恭敬的實踐教法。

  • 本句強調「隨喜」與「見相生信」的功德。
    即便平日未能精勤禪觀念佛,但因緣際會見到佛陀聖蹟或像貌時,能把握當下因緣,依自身能力行供養並心生歡喜,此清淨心與佛德相應,故能感得無量福果。
    這體現了《菩薩本生鬘論》中,福資糧的累積不限於宏大布施,更在於誠心與隨喜。

名相註解
  • 大悲心:諸佛菩薩欲拔除眾生痛苦的廣大慈悲心。
  • 空寂處:指遠離煩惱、寂靜無為的涅槃或真如境界。
  • 解脫三昧:指得解脫後,於禪定(三昧)中獲得無礙自在的力量。
  • 真、化之相:真指法身真顯,化指隨類化現的應化身相。
  • 召:召感、感應,指眾生心識與佛境界的交互作用。
  • 所以:原由、原因。
  • 若何:如何、為什麼。
  • 湛然:形容清澈、寧靜、不動的狀態。
  • 解脫光明王定:一種極為深厚、能發出智慧光明並使身心獲得自在的禪定名稱。
  • 無邊身:佛陀為度化眾生,隨感而應,化現出無窮無盡的身相。
  • 薩婆若:梵語 Sarvajña,譯為「一切智」或「一切種智」,指了知一切法相與法性的圓滿智慧。
  • 無著定:指心不執著於任何對象、境相的禪定境界,是生起無漏清淨智慧的基礎。
  • 如來所行:指佛陀(如來)所證得的遊化境界、安住之處或實踐的法門。
  • 乞食:梵語 piṇḍapāta,指僧侶為資養色身,持缽入村落向信眾募求食物,亦是修持資糧、伏除我慢的法門。
  • 經行:梵語 caṅkramaṇa,指在特定步道上往返緩慢行走,用以調適身心、對治睡魔或助益禪定的修行方式。
  • 饒益:使眾生獲得世間的利樂與出世間的法益。
  • 二法:指前文所述的乞食與經行兩種行法。
  • 深心:純淨、堅固且深切的信心或菩提心。
  • 劫:音譯劫波,意為極長的時間單位。
  • 極重惡業:指違背五戒十善、甚至造下五逆等足以感召地獄重報的罪障。
  • 四部弟子:指比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷,即佛教的出家與在家四眾。
  • 正受:梵語 Samāpatti,指心定於一處,遠離散亂,即禪定、等持之狀態。
  • 千劫:劫為極長的時間單位,此處形容罪障極重且時間極長,透過定心觀佛可令其消滅。
  • 想念:指繫念、憶念,於心中持續顯現對象。
  • 佛跡:佛陀於世間留下的足跡,亦指聖蹟。
  • 行像:佛陀的塑像或繪像,取其威儀行止之貌。
  • 隨分:隨順自己的身分、能力或財力。
  • 隨喜:見人行善或見佛功德,由衷產生歡喜心。

時彼如來以 大悲心愍念眾會,即語之曰:「諸佛如來入空 寂處,解脫三昧隨意自在,真、化之相召自汝 心。所以若何?佛心本來湛然空寂,復依解脫 光明王定,由此定力化無邊身,無邊身者是 薩婆若;薩婆若者名無著定;無著定者如來 所行;或現乞食,或復經行,以是二法饒益 眾生。又佛在世,有善男子及善女人得見佛 步千輻輪相,深心作禮供養稱讚,能滅千劫 極重惡業。若佛滅後四部弟子住於正受,想 佛行步恭敬供養,亦能銷滅千劫之罪;設不 想念,或覩佛跡及行像者,隨分供養生隨喜 心,所獲福報不可窮盡。」

7
白話直譯
佛陀告訴阿難:「我從往昔廣大劫以來,以清淨信心恭敬一切,見到他人所修持的殊勝妙行,常生起稱讚使其增長效益,乃至極微細如一毫之福,未曾起心嫉妒他人善行,因此我今日獲得此殊勝果報。」再者,阿難!我滅度後,若諸弟子欲造佛像,應令身相具足圓滿,呈現身光攝受、化佛圍繞,並繪製足下千輻輪紋,使未來世一切眾生瞻仰此相後,獲得廣大吉祥如意積聚,重罪業障消滅無餘。你們諸位比丘!應當勤加思惟,依循正理修行。
白話口語化新譯
佛陀對阿難說:「我從很久以前的曠大劫起,就用清淨的信心恭敬待人,看到別人修持優異的善行,總是讚歎並令其功德增進,即使是像一根毫毛般微小的善福,也從未對別人的好事生起嫉妒心,所以我現在才能得到這樣殊勝的果報。」。另外,阿難啊!在我涅槃之後,如果有弟子想要建造佛像,應當讓佛像的相好圓滿具足,表現出身光籠罩、化佛在四周環繞的樣子,並且繪出腳底的千輻輪相,讓未來世的所有眾生在見到這些聖相後,能累積廣大的吉祥如意功德,使深重的罪障全部消滅。各位比丘們!應當勤奮地思考法義,並依照正確的道理去實踐。
法義解析
  • 本句體現菩薩修行中的「隨喜功德」與「無嫉妒心」。
    佛陀示現因地修行時,不僅自身修善,更能平等恭敬眾生,並透過稱讚他人善行(隨喜)來令其善法增廣。
    修行者若能克服嫉妒心,轉為讚歎他善,即能累積成佛之殊勝福報。

  • 此為佛陀說法時常用的銜接語,用於轉入下一個論述主題或更深一層的義理。
    在本經《菩薩本生鬘論》的語境中,多用於引導菩薩行願或本生事蹟的敘述切換。

  • 本句出自《菩薩本生鬘論》,強調造像功德與相好圓滿的關係。
    佛陀教示造像不應僅求形似,須具足三十二相(如千輻輪)與光明神變(如化佛圍繞),以此「勝相」作為眾生生起淨信的依緣。
    眾生見相能引發內心清淨功德,進而達成滅罪增福的實效,體現了北傳大乘佛教中觀想與禮拜聖像的修持意義。

  • 此為佛陀或說法者對在場出家男眾的稱呼。
    在《菩薩本生鬘論》的語境中,多用於引起聽眾注意,隨後即將開示特定的本生故事、法義或誡勉。

  • 此句強調「聞思修」中的思與修。
    在《菩薩本生鬘論》的菩薩道語境中,修行者不僅要領受教法,更需透過如理思惟(Yoniso manasikāra)將法義內化,並發起正行。
    這反映了菩薩行者從內在觀念的變革到外在行為落實的嚴謹過程。

名相註解
  • 曠大劫:指極其久遠、無法計算的時間量。
  • 淨信心:清淨且無雜染的信仰之心。
  • 殊勝妙行:卓越、不可思議的修行善業。
  • 增益:增加、推動使之進步或擴大。
  • 勝報:由過去善因所感得的殊勝果報。
  • 復次:再者、其次,用於連接前後兩段義理或事蹟的轉折詞。
  • 阿難:佛陀十大弟子之一,以此處作為對話對象,引導聽眾注意力。
  • 滅度:即涅槃,指煩惱斷盡、解脫生死循環的狀態。
  • 身相:佛陀具足的三十二種大丈夫相與八十種隨形好。
  • 重障:指阻礙修行與解脫的深重業障、煩惱障或報障。
  • 比丘:指受過具足戒的出家男眾,義譯為乞士、破惡、怖魔。
  • 汝等:你們,對大眾的稱呼語。
  • 勤思惟:指勤奮地進行正確的禪觀與邏輯推導,不令心散亂。
  • 如理:指符合法性、真實義理,不違背因果與空性的正確準則。
  • 而作:指依教奉行,將思惟所得的法義轉化為身語意三業的實踐。

佛告阿難:「我自往昔 曠大劫來,以淨信心恭敬一切,見彼所修殊 勝妙行,常生稱讚使令增益,乃至微細一毫 之福,未嘗起心而嫉他善,是故我今獲斯勝 報。復次,阿難!我滅度後,若諸弟子欲造佛 像,當令身相具足圓滿,現攝身光化佛圍 繞,及繪足下千輻輪文,使未來世一切眾生 覩是相已,獲得廣大吉祥如意積集,重障消 滅無餘。汝等比丘!當勤思惟如理而作。」

8
白話直譯
佛陀說完此語,回到原座。淨飯王即從座位起身,稟白道:「世尊!現今佛陀出世有何利益之事,能使眾生獲得安穩快樂?
白話口語化新譯
佛陀說完這些話後,就回到原本的座位上。這時淨飯王從座位站了起來,對佛陀說:「世尊!現在佛陀出現在世間,究竟帶來了什麼樣的好處,能讓眾生得到平安與快樂呢?
法義解析
  • 此句描述佛陀示現說法圓滿後的威儀動作。
    在《菩薩本生鬘論》的敘事語境中,佛陀通常在為大眾開示完前世因緣或波羅蜜行後,示現收攝威光、回歸本座,象徵法筵暫告一段落,亦展現如來動靜隨緣、不失定相的風範。

  • 此句描述淨飯王在聽法或見佛後,展現恭敬的威儀,從座而起向佛陀請法或陳述見解,符合佛典中王臣、弟子向佛請益的標準禮儀。

  • 此句為外境或信眾對佛陀出現世間之實質功德與救度能力的啟問。
    在《菩薩本生鬘論》的語境中,強調佛陀生生世世捨身布施、修持菩薩道的結果,其出世必然帶給眾生解脫苦難、趨向寂滅安樂的利益。

名相註解
  • 佛:指釋迦牟尼佛,自覺、覺他、覺行圓滿之聖者。
  • 本座:指佛陀原本陞座說法的位置。
  • 淨飯王:梵名 Śuddhodana,釋迦牟尼佛在人間的父親,迦毘羅衛國的國王。
  • 座:指聽法或集會時的位次。
  • 白:下對上的稟告、陳述。
  • 佛出世:指佛陀為了度化眾生,應化生於世間。
  • 利事:利益眾生的事業或功德。
  • 安隱:即安穩,指遠離怖畏、煩惱,身心安定平靜的狀態。

佛說 是已還復本座。時淨飯王即從座起白言:「世 尊!今佛出世有何利事,能令眾生得安隱 樂?」

9
白話直譯
爾時如來對父王說:「舍衛城中須達長者,有一老僕名為毘低羅,勤謹於家業而常受信任,出納取與皆悉委任。」一日長者迎請佛與眾比丘至家中供養,有患病比丘多所請求,老母因吝惜而生起憤怒,心不願給予並說道:『我大長者受沙門之術誤導,那些乞士求索無度,哪有什麼道行?』又發惡言:『何時能不聽聞佛名、不聽聞法名,不見剃髮染衣之人?』
白話口語化新譯
這時佛陀對父王說:「在舍衛城裡的須達長者家中,有一位名叫毘低羅的老家僕,她做事勤快謹慎,深受長者信任,家裡所有的財務收支與物資進出都全權委託她處理。」。有一天長者請佛陀和比丘們到家裡接受供養,其中有生病的比丘提出較多需求,老母親因為捨不得物資而生氣,不想給予並說:『我們大長者被沙門的幻術迷惑了,那些乞討的人貪得無厭,哪裡算是有修道的人?』。又說出惡毒的話:『什麼時候才能不再聽到佛的名號、不再聽到法的名號,也不再看見剃髮出家的人呢?』
法義解析
  • 此段描述如來向淨飯王介紹須達長者家中具備「誠信」德行的僕役,以此開顯即便身分卑微者,若能勤謹修信,亦能成就世間與出世間之利。
    語境屬於本生故事,強調業果與人格特質的關聯。

  • 本段描述佛陀時代信眾家庭中對於供養態度的分歧。
    長者基於正信設齋供養,但其眷屬(老母)因慳貪心起,將比丘基於生理需求的索求視為貪婪,並以世俗偏見抨擊佛教修行為「幻術」或「方術」,否定其教法價值。
    此反映了本生經中常見的「慳貪與布施」對比,以及佛法在世俗家庭推廣時面臨的障礙。

  • 此句描述剛強難化、具足邪見者對三寶的極度厭惡與排斥心態。
    在《菩薩本生鬘論》的語境中,這反映了眾生因業力深重或受魔擾,對清淨解脫法產生強烈瞋恨,甚至希冀世間不再有佛法僧存在的跡象,是斷滅善根的典型表現。

名相註解
  • 父王:指佛陀入滅前的世俗父親,淨飯王。
  • 舍衛城:古印度憍薩羅國之都城,為佛陀常駐說法之地。
  • 須達長者:即給孤獨長者,舍衛城之大施主,曾布施金磚買下祇樹給孤獨園。
  • 老母:此處指年老的女性家僕或管家。
  • 出納取與:指財務的收入、支出以及物資的拿取與給付。
  • 供養:以飲食、衣服、臥具、醫藥等物資資助修行者。
  • 沙門術:此處帶有貶義,指外道或世俗人眼中沙門所行之教法、幻術或誘導他人的手段。
  • 乞士:比丘之譯名,意指對上乞法以資精神,對下乞食以資色身。
  • 何道之有:反問語氣,質疑對方根本沒有修證或德行。
  • 佛名:如來、應供等十號之名,代表覺者之功德。
  • 法名:正法之名稱或教法之內容。
  • 剃髮染衣:指佛教出家僧眾。剃除鬚髮並穿著壞色之衣(袈裟),是僧寶的外部形象特徵。

是時如來即語父王:「舍衛城中須達長者, 有一老母名毘低羅,勤謹家業常所信用,出 納取與一切委之。忽於一日長者請佛及諸 比丘就舍供養,有病比丘多所求索,老母慳 惜而生瞋恚,意不欲與而作是言:『我大長 者受沙門術,彼諸乞士多求無厭,何道之 有?』復發惡言:『何時當得不聞佛名,不聞法名, 不見剃髮染衣之人?』

10
白話直譯
如此惡名,一人聽聞後相繼傳播,傳遍舍衛城。時王后末利夫人聞此毀謗,深感驚訝嘆息:『為何須達仁慈恩惠周遍普及,如妙蓮華為眾人樂見,反而被毒蛇所守護?』說完這話,便命令長者:『叫你的妻子過來,我想與她談話。』婦人到後請其入座,隨即對她說:『妳家的老婢女常以惡言毀謗三寶,甚至連三寶的名字都不願聽聞。為何不予驅逐?豈不快樂。時,長者妻對夫人說:『佛陀如日出世,破除愚癡黑暗,廣大潤澤利益一切眾生。央掘摩羅是大惡之人,殺害千人取指為鬘,佛陀能調伏他,令其發菩提心。』這一個老婢女,哪裡值得憂慮。夫人聽聞後心生大歡喜:『我應當迎請佛陀與比丘大眾,明日莊嚴修飾宮中設齋供養。』你派遣婢女前來,這便可以驗證了。
白話口語化新譯
像這樣的醜聞,一個人在聽說之後就到處傳給別人,結果傳遍了整個舍衛城。當時末利王后聽到這些毀謗的話,心裡非常驚訝感嘆:『為什麼像給孤獨長者這樣仁慈、施惠大眾,像清淨蓮花一樣受人愛戴的人,竟然會被毒蛇守護著呢?』。說完這些話後,國王就對長者下令:『把你的太太叫來,我有話要對她說。』。那名婦女抵達後,主人請她坐下,並對她說:『妳家那個老僕人經常說壞話抨擊佛法僧三寶,甚至表現出連三寶的名字都不想聽到的樣子。為什麼不把他趕走呢?這難道不是一件很快樂的事嗎?當時長者的妻子對夫人說:『佛陀像太陽出世一樣,破除了眾生的愚昧黑暗,滋潤利益了所有的眾生。央掘摩羅雖然是殺了一千個人、切下手指當作花環的極惡之人,佛陀也能感化並降伏他,讓他發心修道。』。這只是一個老女僕罷了,沒什麼好擔心的。夫人聽完這番話後心裡非常高興,決定說:『我應該邀請佛陀和僧團大眾,明天把皇宮佈置莊嚴,準備好齋飯來供養。』。你派婢女過來這件事,足以證明實情。
法義解析
  • 此句描述負面名聲或不善之言(惡聲)在世間傳播的迅速與廣泛。
    在《菩薩本生鬘論》的語境中,多用以鋪陳因緣故事中的社會輿論壓力,反映出眾生易受流言影響,以及名聲毀譽對修行的外在考驗。

  • 本句體現末利夫人對「善惡果報」與「表象矛盾」的疑惑。
    須達長者(給孤獨長者)以大布施聞名,德行如蓮花般純淨受人景仰,但在當時的毀呰中,卻出現「毒蛇守護」這種與其德行極不相稱、帶有負面或兇險意涵的描述,引發夫人對因果顯相與世俗傳言的深思。

  • 此句描述國王(或尊者,依情境而定)在表達特定意圖後,直接對長者下達命令,要求與其妻室見面交談。
    在《菩薩本生鬘論》的敘事脈絡中,這往往是考驗、度化或引發後續因緣的轉折點。
    反映了當時社會階級中上位者對下位者的支配關係,以及佛化敘事中透過世俗互動啟發法義的過程。

  • 此段描述居士對來訪婦人陳述其家中老婢對佛法極度排斥的現狀。
    在《菩薩本生鬘論》的語境中,這體現了眾生因業力與無明導致對正法的排斥(善根微薄),是後續展開度化或因果教化的前奏。

  • 此句為反詰語氣,在《菩薩本生鬘論》的敘事語境中,通常指對違背戒律、惡行顯著或干擾清淨修行者,提出應行使「擯治」的質疑。
    反映出僧團或修持環境中,對於維護正法清淨、隔離惡緣的必要手段。

  • 本句為《菩薩本生鬘論》中,菩薩或求道者在實踐布施、捨身或見證正法時,內心湧現的法喜與解脫感。
    在菩薩道的語境下,這種「快哉」並非世俗的感官享樂,而是因破除我執、利益眾生而生的深層清淨喜悅。

  • 此句透過長者之妻的讚嘆,彰顯佛陀大慈大悲與無邊法力。
    以「佛日」譬喻佛陀智慧能破除眾生無明,並以惡名昭彰的央掘摩羅為例,說明佛法具備轉化極惡為極善的調伏力量。
    此屬本生故事語境,強調佛陀化導眾生的威德與法益。

  • 此句反映經典中人物對卑微身分者的輕視心態,在《菩薩本生鬘論》的敘事脈絡中,常用以鋪陳後續因緣果報或菩薩慈悲度的對比。
    此處表現出說話者認為對方身分低微,不具影響力,故不需為其操心。

  • 此句描述夫人聽受法要後發起淨信,隨即實踐佈施供養。
    在《菩薩本生鬘論》的語境中,展現了在家眾對三寶的恭敬心,以及透過淨心供養積累福德資糧的修行過程。
    供養不僅是物質的施捨,更是內心對佛法生起信受的具體表現。

  • 此句為敘事語境中的對話,強調透過實際行動(派遣婢女)作為證驗事實的依據。
    在《菩薩本生鬘論》的因緣故事中,此類對話多用於揭示真相或考驗誠信。

名相註解
  • 惡聲:指醜聞、壞名聲或令人不悅的毀謗之言。
  • 展轉:連續不斷地遞傳、轉手或流傳。
  • 末利夫人:舍衛國波斯匿王之妃,以賢德及虔信佛法著稱。
  • 毀呰:毀謗、詆毀。
  • 須達:即須達多(Sudatta),意為「善授」,因常救濟貧窮孤獨者,故號「給孤獨長者」。
  • 仁惠周普:仁慈與恩惠廣大,普及於一切眾生。
  • 作是說已:說完這些話後。
  • 勅:上級對下級的命令、指示。
  • 長者:指財富雄厚、道德高尚或具備一定社會地位的居士。
  • 婦:此處指妻子。
  • 三寶:佛(覺者)、法(教義)、僧(出家眾、修行團體)。
  • 毀謗:以言語惡意中傷、否定正法。
  • 擯斥:指擯棄、驅逐。在律部中,「擯」是僧團處理嚴重犯戒者的處分,令其離開僧團或居住地,以維護團體清淨。
  • 快哉:指內心感到極其愉悅、舒暢,在佛典中常用於表達證悟或實踐高尚德行後的法喜。
  • 佛日:比喻佛陀出現於世,如太陽普照,能破除眾生心中的無明黑暗。
  • 癡暗:指愚癡無明,使其不明因果、不見實相,如處黑暗之中。
  • 央掘摩羅:梵語 Aṅgulimāla,意譯為「指鬘」。原為憍薩羅國惡人,殺千人欲取指作鬘,後受佛感化皈依。
  • 調伏:指調和、降伏。佛陀以慈悲智慧攝受眾生,令其捨棄惡業、降伏煩惱。
  • 道心:指追求覺悟、成就佛道的心,在此亦指發菩提心。
  • 老婢:年老的女性僕役、隨從。
  • 勞慮:操勞憂慮。
  • 比丘眾:指隨佛出家的清淨僧團。
  • 嚴飾:莊嚴修飾。指為了迎接佛陀,將環境打掃整潔並鋪設華美的裝飾,以示誠敬。
  • 婢:指隨侍的女性僕役。
  • 驗:驗證、證實。

「如是惡聲,一人聞已展 轉傳之,遍舍衛城。是時王后末利夫人,聞是 毀呰深生歎訝:『云何須達仁惠周普,如好蓮 華人所樂見,返為毒蛇之所守護?』作是說已 乃勅長者:『遣汝婦來,吾欲與語。』婦到命坐, 即謂之曰:『汝家老婢常以惡言毀謗三寶,乃 至名字願不欲聞。何不擯斥?不亦快哉。』時 長者婦白夫人言:『佛日出世破除癡暗,多所 潤益一切眾生,央掘摩羅大惡之人,殺害千 人取指為鬘,佛能調伏令發道心;此一老婢 何足勞慮!』夫人聞說心大歡喜:『我當請佛及 比丘眾,嚴飾宮中明日供養。汝遣婢來斯可 驗矣。』

11
白話直譯
長者即以寶瓶盛滿各類珍稀摩尼珠等,令婢女持往獻上,助興供養。末利夫人遠見婢女前來,心想:『此邪見之人應受佛陀教化,若見此人隨順佛化,我必獲得廣大法益。』如來從正門進入,難陀在左,阿難居右,羅睺羅等人隨行於佛後。老母見佛心驚毛豎,即刻欲退避由狗洞出;老母以扇遮面,佛於其前令扇明徹如鏡,老母回頭東望,東方有佛,乃至遍觀南、西、北、四維、上下,悉皆有佛。以手覆面,十指間皆現化佛。老母合眼開眼再看,十方世界充滿化佛。展現此相時,舍衛城中有二十五位旃陀羅女、五十位異見婆羅門女,及其他類別的五百位女人,原先執著邪宗不信佛法,見到如來為那老母足步虛空、顯現無數化身,心中大生歡喜而破除邪見之網,頂禮佛世尊雙足。
白話口語化新譯
這時長者用寶瓶裝滿各種珍貴的摩尼寶珠,派婢女送去獻給佛陀,共同參與這場盛大的供養。末利夫人遠遠看到婢女走過來,心裡想著:『這個起邪見的人應當接受佛陀的度化,如果看到她隨從佛陀教導而轉變,我一定能獲得極大的佛法助益。』。佛陀從正門進去,難陀跟在左邊,阿難位在右邊,羅睺羅等弟子則跟隨在佛陀後面。老婦人見到佛陀,驚恐得毛髮直豎,立刻想從狗洞鑽出去逃跑。她用扇子遮住臉,佛陀卻在面前使扇子變得像鏡子般透明;她向東邊看,東方有佛,甚至觀察南、西、北、四隅與上下,到處都有佛陀現身。用手遮住臉,在十根手指的縫隙間都顯現出化佛。老婆婆閉上眼再睜開眼看,發現整個十方世界都布滿了化現的佛陀。當這些神變顯現時,舍衛城裡有二十五名賤民階級的女子、五十名信仰外道的婆羅門女子,以及其他各類型的五百名婦女,她們原本信奉外道而不信佛法,但親眼看見如來為了那位老母親走在半空中並變幻出無數身相,心裡非常歡喜,從此破除了錯誤見解的束縛,恭敬地跪拜在佛世尊腳下。
法義解析
  • 此段描述長者以至誠心與珍寶實行布施。
    在《菩薩本生鬘論》的語境中,展現了菩薩道修行者透過外在財施來表達內心對三寶的尊敬,並以此廣結法緣、圓滿布施波羅蜜。
    文中「助興」意指增益、促進法會供養的盛況。

  • 本句展現末利夫人對佛法感化力的信心,以及「隨喜功德」的法義。
    末利夫人見到持邪見者,並非輕蔑,而是生起慈悲心,期盼對方能蒙受佛陀教化。
    文中「獲得廣大法利」意指見到他人轉迷為悟、捨邪歸正時,觀者自身也能在心性上獲得極大的法喜與資糧。

  • 本句描述佛陀帶領親族與弟子威儀具足地進入特定場所。
    在《菩薩本生鬘論》的語境中,展現了佛陀作為導師,其眷屬(難陀為胞弟、阿難為堂弟、羅睺羅為子)如影隨形、護持左右的莊嚴景象,體現了佛法化導親族、轉世緣為法緣的教化意義。

  • 此段描述老母因業障深重且畏懼佛光,心生逃避。
    佛陀展現神通,破除其感官障礙(扇如鏡)並顯現十方化身,意在顯示佛身遍一切處,眾生縱欲躲避亦不可得,藉此調伏其心,令其直面佛陀。
    此處體現了《菩薩本生鬘論》中佛陀隨機化導、不捨眾生的慈悲與威德。

  • 此句描述菩薩示現神通之相。
    在《菩薩本生鬘論》的本生故事語境中,化佛的顯現象徵菩薩功德圓滿,具足不可思議的神變力,能於肢體細微處化現佛身以饒益眾生或啟發信心。

  • 此句描述老母因親近佛陀、聞法生信後產生的清淨境界。
    在《菩薩本生鬘論》的語境中,展現了佛陀大悲願力所顯現的感應神通,象徵信受佛法後心眼開通,見到法界無非佛之化現,體現菩薩度化眾生之無量神變。

  • 本句描述佛陀以神變作為化導眾生的方便。
    透過為老母示現「足步虛空」與「現無數身」的威神力,使原本身處社會邊緣(旃陀羅)或深受外道思想影響(婆羅門女)的婦女產生淨信。
    「裂邪見網」象徵神力示現能直接擊碎頑固的執著與謬見,使其歸向正法。

名相註解
  • 寶缾:盛裝珍寶或淨水的精美瓶子,為莊嚴供具。
  • 摩尼珠:梵語 maṇi,譯為如意珠,象徵清淨無垢、能滿眾願。
  • 齎:持、攜帶。
  • 邪見:不正的見解,此處指未聞正法、執著於外道或錯誤觀念的心態。
  • 佛化:佛陀的教化、感化。
  • 法利:修習或聞思佛法所獲得的利益與功德。
  • 難陀:佛陀的親弟弟(淨飯王之子),隨佛出家。
  • 羅睺羅:佛陀出家前所生之子,後隨佛出家,為密行第一。
  • 心驚毛聳:內心驚恐,身上毛髮豎立。形容極度恐懼或震驚。
  • 狗竇:牆壁下供狗出入的洞口。
  • 四維:指東南、西南、東北、西北四個隅方。
  • 上下:與四方、四維合稱為「十方」,代表全方位、法界遍處。
  • 覆面:掩蓋臉部。
  • 十方界:指東、南、西、北、東南、西南、東北、西北、上、下等一切空間。
  • 旃陀羅:梵語 Caṇḍāla,指古印度種姓制度外的賤民,從事屠宰、除糞等職業。
  • 異見婆羅門:指信奉非佛教教義、具有外道知見的婆羅門階級。
  • 邪見網:比喻各種偏差、錯誤的見解如網般束縛眾生,使其難以脫離輪迴。
  • 足步虛空:一種神足通的表現,行走於空中以示現不凡。

「是時長者,即以寶缾盛滿諸珍摩尼珠 等,使婢齎獻助興供養。末利夫人遙見婢 來:『此邪見人當蒙佛化,若見此人從佛化 者,我必獲得廣大法利。』爾時如來從正門 入,難陀在左、阿難居右,羅睺羅等從佛之後。 老母見佛心驚毛聳,即時欲退從狗竇出,老 母以扇而自掩面,佛在其前令扇如鏡,迴顧 東視東方有佛,乃至遍觀南、西、北方,四維上、 下皆悉有佛。以手覆面,於十指間皆有化佛。 老母合目開眼還見,滿十方界皆是化佛。現 此相時,舍衛城中有二十五旃陀羅女,五十 異見婆羅門女,并餘種類五百女人,先著邪 宗不信佛法,見於如來為彼老母足步虛空 現無數身,心大歡喜裂邪見網,頭面頂禮佛 世尊足。

12
白話直譯
爾時世尊以梵音聲對諸女說:『汝等現可稱我名字:「南無釋迦牟尼佛!」』。禮敬釋迦牟尼佛!經由稱念我名、觀想我身相,即能解脫八十億劫生死重罪,並使發起無上正等正覺之心。
白話口語化新譯
這時世尊用清淨微妙的聲音對婦女們說:『你們現在可以稱念我的名號:「皈依釋迦牟尼佛!」』。向釋迦牟尼佛頂禮皈依!只要稱念我的名號、觀想我的身體相好,就能免除八十億劫生死流轉的罪業,並引導眾生發起成就佛道的願心。
法義解析
  • 此段描述佛陀展現清淨慈悲的梵音,引導眾生繫念佛號。
    在《菩薩本生鬘論》的語境中,佛陀的音聲具有攝受力,能令聞者生起恭敬心與信心,透過稱名建立與佛的法緣,是啟發眾生本具善根的教化手段。

  • 此句為典型的稱誦與皈敬語。
    在《菩薩本生鬘論》的語境下,展現了對佛陀大悲願力與過去生修持本生事蹟的尊崇。
    透過稱念佛名,表達修行者對本師釋迦牟尼佛教法的信心與依止。

  • 此句體現大乘菩薩本生經中,佛菩薩以名號與色身作為救度眾生的方便法門。
    透過「稱名」與「觀相」的外部增上緣,轉化眾生內在業障,其核心目的不僅在於消業避苦(脫生死罪),更在於引導眾生確立修行終極目標(發菩提心)。

名相註解
  • 爾時:那時。指佛陀欲開導眾生的當下時機。
  • 梵音聲:佛三十二相之一,聲音清淨、和雅、深遠,能令聽眾心生歡喜並領悟法義。
  • 稱:稱念、誦持。
  • 南無:梵語Namo之音譯,意為皈依、禮敬、歸命。
  • 釋迦牟尼:意為釋迦族的聖者,為本師佛之號。
  • 稱我名:稱念佛菩薩的名號。
  • 觀我身相:觀想佛菩薩具足的三十二相、八十種好。
  • 八十億劫:極言時間之長久,形容罪業積累之深重。
  • 阿耨多羅三藐三菩提心:意譯為無上正等正覺心,即成就佛果的覺悟之心。

「爾時世尊以梵音聲謂諸女言:『汝今 可稱我之名字,「南無釋迦牟尼佛!南無釋 迦牟尼佛!」由稱我名、觀我身相,即得解脫八 十億劫生死之罪,令發阿耨多羅三藐三菩 提心。』

13
白話直譯
時彼老母暫見佛,疾走還舍告主人言:『我今日遇此惡緣,沙門瞿曇在王宮門,大眾前現諸妖術,身如金山,目踰青蓮,有百億光不可具述,沙門善幻世間無比,主人少年不可喜見。』說完後進入木籠,用多層牛皮覆蓋其上,在黑暗處潛藏躲避而臥。佛世尊欲回精舍,末利夫人向前對佛言:『請暫留慈光,攝受教化我母親。』佛陀說:『那人罪根深重,與我無緣,往昔曾與羅睺羅為善友。』今日如來凌空而行,為其滅除歷經多劫的深重罪障。於是返回祇園召喚羅睺羅:『你前往須達優婆塞家,度化他的老母親。』一千二百位諸大弟子,皆生起隨喜之心,願共同前往拜見。
白話口語化新譯
當時那位老母親暫時見到佛陀,趕緊跑回舍宅對主人說:『我今天遇到這樁倒楣事,沙門瞿曇就在王宮門口,在眾人面前展現各種幻術,身體像金山般閃耀,眼睛勝過青蓮花,散發百億光芒難以描述,這沙門極擅長幻術世間無雙,主人您正值少年,千萬不要因為好奇而去見他。』。說完這些話後,他就鑽進木籠子裡,並在外面覆蓋多層牛皮,躲在黑暗的地方躺著。佛陀正準備回到精舍時,末利夫人上前恭敬地對佛陀說:『請您暫時停留,以您的慈悲光明來引導教化我的母親。』。佛陀說:『那個人的罪障根深蒂固,與我沒有得度的因緣,但他以前曾與羅睺羅是好朋友。』。今天佛陀從空中飛來,是為了幫他消除累積了許多劫數的嚴重業障。於是回到祇園精舍叫來羅睺羅說:『你去須達長者家裡,引導他的老母親修行佛法。』。一千二百位大弟子們,心裡都非常歡喜,想要一起跟著前往拜訪。
法義解析
  • 此段描述老母因宿世業障及心懷恐懼,將佛陀之三十二相、八十種好視為『妖術』或『惡對』。
    反映出眾生若心存成見或無明,即便親睹佛陀圓滿相好,亦會產生顛倒見。
    老母勸誡少年主人不可見佛,實為恐其受佛慈悲威德感化而自感卑微或改變現有生活。

  • 此句描述菩薩在過去生為避開世俗紛擾或特定災禍,採取極端隱蔽的方式自守。
    在《本生鬘論》的語境中,常以此類艱苦或奇特的行徑來表彰菩薩為求法或守節而不避艱辛的決心。

  • 此段描述末利夫人把握佛陀起身的時機,為長輩請求佛法救度。
    末利夫人身為優婆夷,深知佛陀威德能利樂眾生,故以『攝化』為請,體現大乘菩薩道中孝親與引領入道的結合,符合《菩薩本生鬘論》強調修習菩薩行、積集福德資糧的宗旨。

  • 此句體現佛陀觀察眾生因緣的慈悲與實相。
    雖佛具平等大悲,但化導眾生須資因緣;若罪業深重且機緣未熟(無緣),則難以直接救度。
    文中指出該人與羅睺羅曾有宿世交情(善友),暗示可透過羅睺羅作為接引的橋樑,依循因緣度化。

  • 本句展現如來的大悲願力與神通自在。
    在《菩薩本生鬘論》的語境中,如來以『乘空而行』的示現引發眾生清淨信心,並藉由聖者的加持力與教化,令受苦眾生得以消除長期輪迴中積累的重罪業障,體現了佛法救拔苦難、轉化業力的功德。

  • 此句描述佛陀回到居住地後,指派羅睺羅執行化度任務。
    反映出佛陀教化不分親疏,且注重對在家居士家庭成員的接引,展現了「度化」在實際生活層面的實踐。

  • 此句描述佛陀座下的核心僧團(常隨眾)對聞法或見佛表現出高度的共鳴與求法心。
    在《菩薩本生鬘論》的語境中,這展現了聲聞弟子對菩薩勝行的認同與隨喜功德。

名相註解
  • 大家:古代僕役對主人的稱呼。
  • 惡對:惡緣、不幸的遭遇或令人厭惡的對手。
  • 沙門瞿曇:指釋迦牟尼佛。沙門為出家修行者,瞿曇為佛陀所屬家族之姓氏。
  • 青蓮:指青色蓮花,佛經中常以此形容佛陀眼神清澈深邃、明淨殊妙。
  • 善幻:擅長變幻。此處為老母之誤解,將佛陀神通力視為幻術。
  • 木籠:木製的籠子或匣子,此處指隱身之具。
  • 潛避:隱密地躲避。
  • 旋:回、返。
  • 精舍:僧眾居住修行的清淨場所。
  • 攝化:攝受教化,指以慈悲心接引眾生使其歸向正法。
  • 罪根:產生罪惡過失的根源,亦指深重的業障。
  • 無緣:指眾生缺乏親近佛法或受佛度化的因緣條件。
  • 曩:以往、過去、從前。
  • 善友:善知識,指志同道合、互為助益的好友。
  • 乘空:憑藉神通力在虛空中飛行。
  • 多劫:經歷極其久遠、無數的時間週期。
  • 祇園:即祇樹給孤獨園,佛陀在舍衛國的主要講經場所。
  • 優婆塞:梵語 Upāsaka,指受持五戒的男在家眾。
  • 度:指救度、度化,使其脫離苦海或生起信仰。
  • 諸大弟子:指跟隨佛陀修行、證得阿羅漢果位的資深核心弟子。
  • 千二百人:經典中常提到的常隨眾人數,通常指一千二百五十人,此處為簡略說法。
  • 往詣:前往某處拜訪、請益或禮敬尊長。

「時彼老母暫得見佛,疾走還舍白大 家言:『我於今日遇斯惡對,沙門瞿曇在王宮 門,多眾之前現諸妖術,身如金山目踰青蓮, 有百億光不可具狀,沙門善幻世間無比,大 家少年不可喜見。』作是說已入木籠中,多以 牛皮而覆其上,於黑暗處潛避而臥。時佛世 尊欲旋精舍,末利夫人前白佛言:『暫屈慈光 攝化老母。』佛言:『彼人罪根深重於我無緣, 與羅睺羅曩為善友。今日如來乘空而行,為 其滅除多劫重障。』乃還祇園召羅睺羅:『汝詣 須達優婆塞舍度彼老母。』諸大弟子千二百 人,咸生隨喜願同往詣。

14
白話直譯
時尊者羅睺羅,藉佛威神力入如意定,禮佛後右繞七圈,即變身為轉輪聖王。一千名比丘化作一千名兒子,七寶與四種兵眾皆悉完備。爾時金輪寶乘蓮華臺,詣須達家停駐空中。彼守宅夜叉神靈高聲宣唱:『聖王示現世間,排擯諸惡人而宣揚善法。』老母聽聞後內心大歡喜:『聖王出現,我別無所求,唯願現今獲得如意寶珠。』此時聖王乘大寶車,鳴鐘擊鼓抵達長者家,老母聽聞後從木籠走出,頂禮膜拜讚嘆聖王功德:『如今遭遇聖王以善法攝受教化,定不再被沙門所迷惑。』王隨即派遣主管寶藏的大臣,前往女子處對她說:『姊妹!汝有宿世福德應受王之吉兆,今欲尊奉為玉女寶。老母回答:『我身分卑微下賤,如同糞土穢物,承蒙國王暫且慰問,欣喜無量,怎能勝任成為玉女寶?』聖王對須達說:『你家長女諸相完備,我現在想讓她充任玉女寶。』長者回答:「唯命是從。」老婢聽聞此事,欣喜不能自禁。王以珠寶令其映照容貌,端正稱心唯增慚愧慶幸,即生此念:『諸沙門輩自言有道,誇耀言論全無效驗,聖王出世利物宏廣,令我衰老面容化為玉女之寶。』五體投地,虔誠致禮感謝。時主藏大臣宣佈王命,令修十善法調伏其心。
白話口語化新譯
這時尊者羅睺羅,憑藉著佛陀的威德神力進入如意三昧,禮拜佛陀後向右繞行七圈,隨即現出神通將自身變化為轉輪聖王。這一千位比丘化現成一千個兒子,轉輪聖王所擁有的七種寶物和四種軍隊都完全具備。這時,轉輪聖王的金輪寶乘載著蓮花座,來到須達長者的家,懸浮在半空中。那時守護門宅的夜叉神大聲喊道:『聖王出現在世間了,他會驅逐所有的惡人,廣泛弘揚善法。』。老人家聽了之後非常高興地說:『既然轉輪聖王出世,我沒有其他的要求,只希望現在就能得到那顆如意珠。』。這時轉輪聖王坐著華麗的大車,在一片鐘鼓聲中來到長者家。老母親聽見聲音後從木籠子裡出來,恭敬地頂禮並讚嘆聖王的功德說:『現在遇到了聖王用正法來教導感化,我一定不會再被那些修行人給迷惑了。』。國王隨即派管理寶庫的大臣,到那名女子那裡對她說:『姊妹!妳擁有過去生累積的福報,符合成為王者的吉祥徵兆,現在想要尊奉妳為玉女寶。老人家回答說:『我的出身卑微,身體像糞土一樣髒穢,承蒙國王您低頭詢問,我感到無比歡喜,哪裡有資格擔任王后般的玉女寶呢?』。那時國王告訴須達說:『你家的大女兒長得端莊圓滿,具備各種美好的相貌,我現在想選她來擔任王室的玉女寶。』。長者回答說:「全聽從您的吩咐。」。老婢女聽了之後,高興得無法控制自己。國王用珠寶讓她映照面貌,容貌果然如願變得端正,讓她心中既慚愧又慶幸,隨即想到:『那些沙門常說自己有道行,誇大的言論其實一點都不靈驗。聖王出世利益眾生極其廣大,竟然讓我衰老的樣子變成了玉女寶。』。以雙手、雙膝與頭部著地的最高敬禮,誠心地向對方表達禮敬與謝意。當時掌管國庫的大臣宣達國王的命令,要求民眾修行十善法來調伏內心。
法義解析
  • 此段描述羅睺羅尊者展現神通之過程。
    藉由佛力加持進入三昧定境,顯示其定力與神通之自在,變身轉輪王則是為了因應當下教化或法會儀式之莊嚴需求。

  • 本句描述佛陀展現神通,將隨行的比丘化現為轉輪聖王的千子。
    在《菩薩本生鬘論》的語境中,這類神通描述旨在彰顯佛陀及僧團的威德,並透過轉輪聖王的轉喻(千子、七寶、四兵)來對應世間最高的權力與圓滿,以此引導眾生生起信樂心。

  • 此句描述轉輪王七寶之一的「金輪寶」顯現神異之相。
    金輪寶不僅是王權的象徵,更具備神力能載人飛行。
    此處展現佛陀慈悲與福德引發的瑞相,金輪寶帶領聖王或佛陀隨從前往須達(給孤獨長者)住所,展現法界對大布施者的護持與感應。

  • 此句描述聖王感化力之始,由具有靈力的守護神祇向世間宣告聖王(轉輪王或大菩薩化現之王)降生。
    其核心義理在於「正法治世」,即透過聖王的威德與教化,使惡業無所遁形,令善法遍布世間,體現了本生經中菩薩作為世間領袖時淨化社會的職能。

  • 此段描述佛陀前世為善事太子(或聖王語境)修行救度眾生之本生故事。
    老母的喜悅與唯一訴求,象徵眾生在苦難中對「如意珠」(佛法或大悲心之具象化)的極度渴求,亦體現聖王出世能滿足眾生願望的福德力。

  • 本段描述轉輪聖王(佛陀前世)以威德與正法攝受眾生。
    老母因受外道或邪見影響,原對沙門(修行者)抱持排斥或疑慮,此處表現出其對王權與形式化善法的依賴,亦反映了本生故事中,聖王透過世間成就轉化眾生信心的過程。
    文中「不為沙門所惑」反映了當時社會不同信仰體系間的矛盾與選擇。

  • 本句描述國王派遣近臣傳達指令的行動。
    在《菩薩本生鬘論》的敘事脈絡中,國王對庶民女子稱呼「姊妹」,反映出佛教本生故事中平等慈悲的特徵,以及佛家對女性的尊稱用法。

  • 此處描述轉輪聖王出現時,因其宿世修集的廣大福德,感得七寶現前。
    玉女寶為七寶之一,具備端嚴殊特、德行圓滿的特質,是王者福業感召的具體顯現。
    本句強調「宿福」與「瑞相」的因果關係。

  • 此段描述菩薩在因地修行中,即便面對身分極其卑微者,亦平等視之。
    老母的回答反映了當時社會階級森嚴的現實,以及其自慚形穢的心態。
    在《菩薩本生鬘論》的語境中,這展現了轉法輪王或具德者不分貴賤的慈悲,同時以老母的自謙對比後續法義的開展。

  • 此段描述轉輪聖王欲納須達之女為「玉女寶」。
    在《菩薩本生鬘論》的本生故事語境中,轉輪聖王出現時必具七寶,其中「玉女寶」象徵德行貞潔、相貌端嚴的女性典範。
    此處體現了菩薩在往昔修行中,其家眷亦具足殊勝福報,能感得轉輪聖王之眷屬位。

  • 此句展現本生故事中,長者對佛陀(或善知識、尊者)的極高敬信與全然交付。
    在《菩薩本生鬘論》的六度波羅蜜語境下,這體現了捨心與隨順教敕的修行態度,是菩薩行者斷除我執、成就信根的表現。

  • 此句描述古典佛教本生故事中,人物聽受善言或獲悉轉機時的心理狀態。
    在《菩薩本生鬘論》的語境中,展現了眾生因解脫困苦或聞法而產生的強烈法喜與情感波動。

  • 本段描述轉輪聖王福德力之威神。
    透過聖王之寶,令老嫗轉化醜態為端正之相。
    此處反映出本生故事中,轉輪王出世所具備的超凡福報,能即時轉變眾生色身根塵,亦以此對比出當時世俗對沙門修行實效的質疑,突顯聖王救度眾生的廣大世間利益。

  • 此句描述菩薩行者或求法者在聞法、獲益或見到尊者後,內心生起極大恭敬心,展現於外的最高敬禮儀軌。
    在《菩薩本生鬘論》的語境中,這種行為體現了對佛法僧三寶或大善知識的極度尊崇與捨離我慢的修行體證。

  • 本句描述轉輪聖王(或賢明君主)以正法治國的體現。
    透過宣揚十善業道,引導臣民從行為的規範進而達到內心的調柔與止惡,這是菩薩本生故事中常見的王化教育,強調世俗統治與佛法修行的結合。

名相註解
  • 尊者:對具德長老或阿羅漢之尊稱。
  • 威神:威德與神力。
  • 如意定:又稱如意三昧,指能隨心所欲展現神通變化的禪定狀態。
  • 右遶:繞佛之禮,以右肩對向尊者,表恭敬隨順。
  • 轉輪王:世間第一福德之人,具足七寶,統治四大部洲之君主。
  • 千子:轉輪聖王擁有的千名兒子,象徵家族繁衍與統治力。
  • 七寶:轉輪聖王感得的七種寶物,通常指金輪寶、白象寶、紺馬寶、神珠寶、玉女寶、居士寶、主兵臣寶。
  • 四兵:古印度的軍隊編制,即象兵、馬兵、車兵、步兵。
  • 具足:圓滿、完備、充足。
  • 金輪寶:轉輪聖王七寶之首,感應聖王福德而現,能飛行虛空,輔佐聖王威德所向無敵。
  • 蓮華臺:指蓮花形狀的座席或底座,常用於佛菩薩或殊勝寶物的乘載具。
  • 守宅夜叉:指守護宅邸門戶的藥叉神靈。
  • 靈祇:指具有靈驗感應的天神地祇。
  • 聖王:指具足德行、以正法治世的君主,此處指菩薩所化現之王。
  • 擯:排斥、驅逐之意。
  • 宣揚:廣泛傳播、弘揚。
  • 如意珠:又稱摩尼寶珠,意指能隨人心願、雨下種種寶物,解除貧窮與苦難的希有寶珠。
  • 餘無所求:除了指明的願望外,沒有其他的希求,展現其志向的專一。
  • 大寶輦:裝飾極為華麗、尊貴的車乘。
  • 頭面作禮:頂禮,以頭部觸地接足,為佛教最尊崇的禮拜方式。
  • 沙門:泛指當時的出家修行者。
  • 主寶藏臣:掌管國庫與財寶的官員,為國王的親信重臣。
  • 姉妹:佛經中對女性的尊稱,不一定指親緣關係。
  • 宿福:過去生所修集的福德資糧。
  • 瑞:吉祥的徵兆,此指感得轉輪王位的特殊瑞相。
  • 玉女寶:轉輪聖王七寶之一,指容貌端正、具足信德與智慧的女性,為王者福德所感。
  • 堪任:足以勝任、承擔。
  • 喜慶:此指內心的歡喜與慶幸。
  • 老女:古代語境中指長女、大女兒。
  • 眾相具足:形容容貌端正、儀態萬千,符合福德之相。
  • 唯命是從:全然聽從命令,不違背指引。
  • 不自已:不能控制自己的情感,形容極度激動。
  • 珠寶:此指轉輪聖王七寶之一,具照明、除病、滿願等超自然特徵。
  • 矜馳:誇耀、張揚。
  • 利物:利益眾生、利益有情之物。
  • 禮謝:禮拜並致謝,結合身業的恭敬與意業的感激。
  • 主藏臣:掌管國家財富與庫藏的大臣,為轉輪聖王七寶之一。
  • 十善法:即十善業道,包括不殺生、不偷盜、不邪淫、不妄語、不兩舌、不惡口、不綺語、不貪、不嗔、不癡。

「爾時尊者羅睺羅,承 佛威神入如意定,禮佛畢已右遶七匝,即自 變身作轉輪王;一千比丘化為千子,七寶四 兵皆悉具足。時金輪寶乘蓮華臺,詣須達家 空中而住。時彼守宅夜叉靈祇,高聲唱言: 『聖王出世,擯諸惡人宣揚善法。』老母聞已心 大歡喜:『聖王出現餘無所求,有如意珠願今 獲得。』是時聖王乘大寶輦,椎鐘擊鼓至長者 家,老母聞已從木籠出,頭面作禮讚其功德: 『今遇聖王善法攝化,必當不為沙門所惑。』王 則即乃遣主寶藏臣往彼女所語言:『姉妹!汝 有宿福應王者瑞,今欲尊奉為玉女寶。』老母 答言:『我身卑賤,猶如糞穢,蒙王暫問喜慶 無限,何當堪任為玉女寶?』爾時聖王告須達 言:『卿家老女眾相具足,吾今欲以充玉女寶。』 長者對曰:『唯命是從。』老婢聞之喜不自已。 王以珠寶令其照面,端正如願唯增愧幸,即 作是念:『諸沙門輩自云有道,矜馳言論一 無效驗,聖王出世利物宏廣,令我衰容為玉 女寶。』五體投地虔伸禮謝。時主藏臣宣王教 令,修十善法調伏其心。

15
白話直譯
爾時尊者恢復原貌,老婦心生開解,見諸大眾悲泣而說:『佛法清淨不棄眾生,如我這般弊惡之人,仍蒙救度。』悔過自責,懺除洗滌往昔罪咎,請求受持五戒。時彼尊者為說三歸及五戒法,老女領悟信解,心境安詳泰然,於低頭未舉之頃證須陀洹果。地神從地湧出,對須達說:『善哉!長者!破裂邪見之網,如來出現於世正為此事。
白話口語化新譯
這時尊者恢復了本來的相貌,老婦人深受啟發而領悟,看著在場的大眾流淚說道:『佛法純淨不偏,不拋棄任何眾生,像我這樣卑劣的人,竟然還能得到度化。』。後悔並責備自己的過錯,清淨地懺悔過去的罪咎,並祈求能受持五種基本戒律。當時那位尊者為她宣說三皈依與五戒的法門,老婦人聽聞後契會領悟,內心感到安適平靜,就在低頭禮拜還沒抬起頭的短暫時間內,證得了須陀洹果。地神從地底下湧現出來,對須達長者說:『太好了!長者啊!撕碎錯誤見解的束縛,佛陀出現在世間正是為了這個目的。
法義解析
  • 本句彰顯佛法慈悲平等之核心。
    尊者示現神變後回復原貌,旨在令眾生生起信心。
    老女之悲泣源於「慚愧」與「感戴」,體現出佛法不擇身分、不棄罪苦,只要因緣成熟且心生悔悟,皆可蒙受法益而得解脫。
    這符合《菩薩本生鬘論》中強調菩薩隨機設教、廣度萬類的本生功德。

  • 本句描述修行者轉向正法的心路歷程。
    透過內在的自省(自責)與外在的儀軌(懺滌),清除先前惡業的障礙,並以受持五戒作為斷惡修善的新起點,展現了本生經中從迷途知返到建立淨戒的次第。

  • 本句描述信眾因聞法而即時證果的過程。
    尊者宣說佛法核心的基石(三歸五戒),老婦人以清淨心領受,法眼淨開,於極短時間內斷除見惑,證入初果。
    這體現了本生談中,眾生宿世善根成熟,遇善知識開導後迅速契入聖流的解脫意涵。

  • 此處描述須達長者(給孤獨長者)為佛陀建築祇園精舍布施金地時,感得地神現身讚歎。
    在《菩薩本生鬘論》的語境中,強調布施波羅蜜的殊勝感應,地神的見證象徵大地的認可與功德的成就。

  • 此為呼喚語。
    在《菩薩本生鬘論》的敘事語境中,用於尊稱具備德行、財富或地位的長輩,作為對話的開端或引起對方注意的稱呼。

  • 本句強調如來示現世間的核心使命,在於破除眾生根深蒂固的錯誤知見(邪見)。
    「網」比喻邪見交織纏繞,使眾生陷於輪迴難以自拔,唯有藉由佛陀所宣說的正法方能割裂、解脫。
    這符合本生經中強調菩薩捨身求法、引導眾生歸正的教化主旨。

名相註解
  • 開悟:此處指心意開解,對佛法真理產生直覺的理解或信受。
  • 見度:被救度。度,指由生死苦海彼岸達至涅槃彼岸。
  • 弊惡:形容身分卑微或自謙過往造作惡業、心性頑劣。
  • 悔過:對所犯過錯生起追悔之心。
  • 懺滌:懺悔並洗滌罪垢,使心清淨。
  • 五戒:佛教在家信徒的基本戒規,即不殺生、不偷盜、不邪淫、不妄語、不飲酒。
  • 三歸:指歸依佛、法、僧三寶。
  • 須陀洹:梵語 Śrotāpanna,意譯為預流、入流,指斷盡三界見惑,預入聖者之流,為聲聞四果之第一果。
  • 地神:守護大地的神祇,又稱堅牢地神。
  • 涌出:由下往上快速顯現。
  • 善哉:梵語 Sādhu,表示讚歎、認可、極好的稱譽之詞。
  • 網:比喻邪見如羅網般籠罩眾生,使其迷失且難以逃脫。
  • 出世:佛陀現身於世間。

「是時尊者乃復本 身,老女開悟,見諸大眾悲泣而言:『佛法 清淨不捨眾生,如我弊惡猶尚見度。』悔過 自責,懺滌前咎,求受五戒。時彼尊者為 說三歸及五戒法,老女領解心安泰然,未 舉頭頃證須陀洹果。地神涌出告須達言: 『善哉!長者!裂邪見網,如來出世正為此耳!』

16
白話直譯
羅睺羅領此老母前往祇陀林。到達後見佛,歡喜頂禮、懺悔發露,願依佛陀教法得出家身。佛敕令前往憍曇彌處,精進修習不曾懈怠廢止,如同優良白氈易於染色,隨即證得阿羅漢道。
白話口語化新譯
羅睺羅帶著這位老母親,前往祇樹給孤獨園。抵達後見到了佛陀,滿心歡喜地恭敬行禮,並坦誠地懺悔過錯,表達想要依循佛陀的教導來出家修行的願望。佛陀吩咐她前往大愛道比丘尼那裡,在那裡精勤修行從不懈怠,就像潔白的細布容易上色一樣,她很快就證悟了阿羅漢果。
法義解析
  • 此句描述羅睺羅尊者引導老婦前往佛陀駐錫地的行動。
    在《菩薩本生鬘論》的語境中,展現了菩薩攝受眾生、導向佛法的慈悲與方便。
    此處的「時」為接續前文情境,描述行動的發起。

  • 本句描述求道者見佛後的儀軌與決心。
    在《菩薩本生鬘論》的本生故事語境中,見佛後的「懺悔發露」是清淨身心罪障、轉向正道的關鍵步驟。
    透過禮拜與表白過失(發露),消除障礙出家的業緣,展現對佛陀教法(佛教)的全然依止。

  • 本句描述修行者依教奉行,具備清淨的器質(如白㲲)與高度的精進心,故能迅速感果。
    在《菩薩本生鬘論》的敘事語境中,強調受教者的根基清淨與導師教導的契合,修行如染純白布料,色澤易於顯現,象徵煩惱易斷、聖果易證。

名相註解
  • 將:帶領、引導。
  • 詣:前往、造訪,通常指前往尊長或神聖之處。
  • 祇陀林:即祇樹給孤獨園,佛陀在舍衛國的重要說法據點。
  • 作禮:恭敬頂禮,指以此表達最深敬意的儀式。
  • 懺悔發露:懺其前愆,悔其後過,並將隱祕的罪咎坦白表露,不復藏匿。
  • 佛教:佛陀的教導、教法。
  • 出家:遠離世俗家庭生活,專修梵行的清淨僧侶身分。
  • 憍曇彌:指大愛道憍曇彌(Mahāprajāpatī Gautamī),佛陀的姨母,首位比丘尼。
  • 精進:勇猛勤修善法,斷除惡法。
  • 白㲲:潔白的細棉布或毛氈,佛典常以此比喻心性清淨、易受教化者的根基。
  • 阿羅漢道:聲聞乘的最高果位,意譯為應供、殺賊、無生,指已斷盡煩惱、永出輪迴。

「時羅睺羅,將此老母詣祇陀林。到已見佛,歡 喜作禮懺悔發露,願依佛教而得出家。佛 勅往詣憍曇彌所,精進修習未甞懈廢,如 好白㲲易為染色,應時證得阿羅漢道。」

佛為病比丘灌頂獲安緣起第十一

18
白話直譯
其時世尊居於王舍城竹林精舍。有一比丘身患惡瘡,形體遍布膿血流溢,眾人厭見而不親近,移置於簡陋低小房內。世尊察知後即以神力,遮蔽大眾使無人知曉,如來獨自前往病比丘處,慈言慰問並需水為其清洗。時帝釋天主與諸天子,於善法堂評議政事。佛以威神加被令其覺知,即與無量百千眷屬,奏天伎樂前後圍繞,自空而下詣於佛所,問訊慰勞、頭面禮足;手持眾寶澡瓶盛滿香水,奉迎世尊後佇立一面。
白話口語化新譯
那時候,佛陀居住在王舍城的竹林精舍。有一位比丘全身長滿了嚴重的毒瘡,膿血不斷流遍全身,大家看到都覺得厭惡而不願靠近,於是把他移到一間破舊矮小的屋子裡。佛陀知道這件事後,立刻施展神力隱瞞大眾,讓大家都不知道這件事,接著如來獨自來到生病的比丘那裡,用溫和的話語安慰他,並取水為他清洗身體。當時帝釋天主正和天子們在善法堂討論政事,佛陀運用神力加持讓天主感知。天主隨即帶著無數眷屬,演奏著天界的音樂圍繞前後,從空中降臨到佛陀面前,向佛陀問候、頂禮,並手持盛滿香水的寶瓶,恭敬地迎接世尊後站立在側面。
法義解析
  • 此句交代說法背景。
    世尊感念頻婆娑羅王之供養,於王舍城著名的僧伽藍「竹林精舍」安居說法。
    本生鬘論雖具大乘菩薩道色彩,但在敘事開端仍遵循經典通例,明定時間、人物與處所,以證經文屬實。

  • 此段描述僧團中病苦比丘受人排斥的慘狀,背景源於佛陀教導弟子應互相看護病者的慈悲教誡。
    在《本生鬘論》的敘事語境中,此情節旨在對比凡夫的嫌惡心與菩薩、佛陀無緣大慈的平等心。
    此比丘的病苦亦象徵輪迴中肉身的無常與不淨。

  • 此段描述佛陀展現大慈大悲與無我利他的本生事蹟。
    佛陀為了維護病比丘的尊嚴並親自示範看護病人的福德,刻意以神力遮蔽大眾,不使人見其屈身服侍,展現如來平等對待眾生、親執勞役的謙卑與慈悲。

  • 本段描述佛陀以神力感召欲界之主帝釋天前來。
    展現了佛陀作為「天人師」的尊貴地位,即使是管理天界的帝釋天,在感知佛陀教化之機時,亦須放下政務,以最高禮節(頭面禮足、持瓶奉迎)親近佛陀。
    此處體現了菩薩道中,諸天護持正法、渴仰佛德的莊嚴境界。

名相註解
  • 王舍城:古印度摩揭陀國首都,音譯羅閱祇。
  • 竹林精舍:迦蘭陀竹園,為佛教史上第一座供僧修行的精舍。
  • 惡瘡:指嚴重且難以治癒的皮膚潰爛。
  • 疏弊:形容房屋簡陋、破損。
  • 神力:指佛的不可思議神通力量。
  • 慰喻:以慈悲寬慰的話語開導他人。
  • 帝釋天主:居於須彌山頂忉利天之主,又稱釋提桓因。
  • 善法堂:忉利天宮中,天眾集會討論正法與政事之處。
  • 威神加被:佛菩薩以大威德神力慈悲護佑或感應眾生。
  • 天妓樂:天界的歌舞音樂,「妓」通「伎」。
  • 問訊:佛教禮節,指口頭問候安好。
  • 頭面禮足:最尊崇的禮拜方式,以頂門著地跪拜佛足。
  • 澡缾:盛水供洗手或灑淨之瓶。
  • 佇立一面:恭敬地站在一旁,不直對佛陀以免失禮。

爾時世尊住王舍城竹林精舍。有一比丘身 患惡瘡,形體周遍膿血交流,眾所惡見人 不親近,移置疎弊低小房下。世尊知已即 以神力,蔽諸大眾令無知者,如來獨往病 比丘所,善言慰喻須水洗之。時帝釋天主 與諸天子,在善法堂評議政事,佛以威神加 被令知,即以無量百千眷屬,作天妓樂前後 圍繞,從空而下來詣佛所,問訊慰勞頭面禮 足,手持眾寶所成澡缾貯滿香水,奉迎世尊 佇立一面。

19
白話直譯
時如來舒展百福相莊嚴臂,於五指端放大光明,遠召諸天雲集;復於頂門放淨光照病比丘,比丘蒙光觸身,痛苦即除,瘡潰膿血悉得清淨,遂合掌歸命,哀求發露,願佛慈愍滅除重罪。天帝釋以寶瓶長跪奉獻,世尊接受後,右手注水灌於比丘頂門,再以左手按摩其身。彼時病比丘所染重疾,隨如來手觸即獲痊癒。恢復痊癒後生起無量歡喜,至誠一心稱念:「歸命釋迦牟尼!禮敬大慈悲父。歸命最勝醫王!使我今日身體病苦痊癒。唯願如來以本願力哀憐攝受,施予法藥除去我心病,使所有重障消滅無餘。
白話口語化新譯
這時佛陀伸出具足百福莊嚴的雙臂,從手指端發出大光明,召喚遠方的諸天神眾前來集會。接著佛陀又從頭頂放清淨光照射生病的比丘,比丘被佛光照觸後,病痛立即痊癒,傷口潰爛的膿血也都變得清淨。他趕緊合掌歸依佛陀,哀求懺悔罪過,祈願佛陀慈悲憐憫,消滅自己的重罪。這時天帝釋手捧寶瓶跪著獻給佛陀,世尊接過後,用右手倒水灌在比丘頭頂,接著又用左手輕輕按摩他的身體。那時生病的比丘所患的沉重疾病,隨著如來的手觸碰,立刻就恢復了健康。身體康復之後感到無比的歡喜,以誠懇的心稱念著:「皈依釋迦牟尼佛!向具有廣大慈悲心的父尊頂禮。一心歸依、敬禮最殊勝的醫中之王!讓我今天的病痛能夠康復。誠心祈求如來憑藉往昔的願力憐憫並接引我,賜予佛法良藥醫治我的心靈煩惱,讓所有深重的障礙完全消除。
法義解析
  • 此段描述如來以神通力救拔病苦,並引導眾生懺悔。
    佛陀先以光召集見證者,再以頂光直接加持病苦比丘。
    病苦之消解不僅是生理痊癒,更象徵心垢的清淨。
    比丘隨後發露懺悔,展現了佛法中「仗佛慈力」與「自身發心」相結合的消業機制。

  • 此段描述佛陀慈悲攝受眾生的具體行動。
    天帝釋供養寶瓶,佛陀親自為患病或需救拔的比丘淨瓶灌頂並撫慰肢體,展現佛陀雖為尊貴之師,仍親力親為照顧弟子,以身教示範慈悲與無我的精神。

  • 本句描述佛陀親自探視並照料病比丘的慈悲行徑。
    在《本生鬘論》的語境中,此舉不僅展現如來的神通力與大悲心,更體現了佛陀「親視疾苦」的教誡,強調對受苦眾生的直接救助與無漏慈心的實踐。

  • 此處描述感應神蹟後的身心反應。
    由病苦中解脫(平復)而引發強烈的法喜,並將此感激與信受轉化為對佛陀的全身心歸命。
    在《菩薩本生鬘論》的敘事框架中,展現了「信、願、行」中由果推因的虔誠實踐。

  • 本句展現修行者對佛陀(或具大悲德行之尊)的極度尊崇與依止。
    在《菩薩本生鬘論》的本生故事語境中,將佛陀或菩薩喻為『父』,強調其如父守護眾生、引導出離苦海的救拔力與親緣性。

  • 此句為讚歎與皈依之辭。
    在《菩薩本生鬘論》的語境中,以「醫王」喻佛或大菩薩,具備救治眾生貪、瞋、癡等身心重病的大威德與方便,表達對覺者救世悲願的極高崇敬。

  • 此句為求法或受難者於佛前、天神前之至誠祈願。
    在《菩薩本生鬘論》的語境中,體現了眾生遭遇身苦時,藉由佛菩薩之威德力或自身修證功德,尋求世俗色身痛苦的解脫,作為進一步修持佛道的資糧。

  • 此句表達修行者對佛陀的至誠皈依與懺悔祈求。
    透過感發如來的本願功德,祈請救拔苦難並導正內心的貪嗔癡等「心病」。
    在《菩薩本生鬘論》的本生故事語境中,強調佛陀作為大醫王,能以法藥根治眾生流轉生死的根本業障。

名相註解
  • 百福相莊嚴臂:指佛陀修集百種福德所成就的圓滿臂相,具足殊勝莊嚴。
  • 頂門:指頭頂,常為佛陀放光接引或灌頂加持之處。
  • 發露:指將心中隱瞞的罪過向佛、菩薩或大眾坦白說明,不加覆藏,是懺悔的重要步驟。
  • 歸命:將生命歸向於佛,即歸依之意。
  • 天帝釋:即忉利天主,佛教護法神,常於經典中侍衛佛陀並提供供養。
  • 長跪:雙膝著地,挺直腰身,是佛教中表示至誠尊敬的禮法。
  • 灌頂:此處指實質的灑水儀式,象徵清淨與加持。
  • 沉瘵:指長期積累且難以治癒的重病。
  • 平復:指身體恢復健康,病苦消除。
  • 志心:至誠一心,意志專注而不散亂。
  • 大慈悲:佛菩薩給予眾生安樂(慈)並拔除其痛苦(悲)的無量心志。
  • 父:比喻佛陀為眾生之父,如《法華經》等大乘經典中常以此喻表達佛對眾生無偏袒的憐憫與教導。
  • 最勝:無可比擬、最為殊勝。
  • 醫王:梵語Bhaiṣajya-rāja,喻佛能醫治眾生身心之苦,為諸醫中最尊者。
  • 瘥:病癒、康復之意。
  • 身病:指肉體上的疾病痛苦,與心病相對。
  • 本願力:佛菩薩在因位修行時所發的誓願所產生的成就力量。
  • 攝受:佛菩薩以慈悲心護持眾生,使其能安住於佛法中。
  • 法藥:比喻佛法能醫治眾生煩惱之病。

爾時如來即舒百福相莊嚴臂,於 五指端放大光明,遠召諸天皆悉雲集,及於 頂門復放淨光照病比丘,蒙光觸身所苦即 愈,瘡潰膿血悉得清淨,合掌歸命求哀發 露,願佛慈愍滅我重罪。時天帝釋以前寶 缾長跪奉獻,世尊受已右手注水灌比丘 頂,復以左手按摩其身。時病比丘所染沈 瘵,隨如來手即得平復。得平復已歡喜無 量,志心稱念:「南無釋迦牟尼!南無大慈悲 父!南無最勝醫王!令我今日身病得瘥。 唯願如來以本願力哀憐攝受,施與法藥袪 我心病,所有重障消滅無餘。」

20
白話直譯
那時佛告訴那位比丘說:「我現在是為了報答你往昔的深厚恩德。」再為其開示演說苦、集、滅、道四聖諦法,指示名相、勸勉修行、令作證契以達圓滿。隨即證得阿羅漢果,成就三明六通並具足八解脫。時天帝釋及諸大眾聞是說已,皆墮疑網:『今者如來枉勞神德,洗病比丘瘡潰膿血。』又說:『我現在是為了報答你往昔的深厚恩德。』願為大眾分別解說。
白話口語化新譯
那時候佛陀對那位比丘說:「我現在這樣做,是為了回報你以前對我的一份深重恩情。」。接著又為他詳細解說苦、集、滅、道這四種神聖的真理,藉由展示法相、勸導修持,引領他親自證悟而達到解脫圓滿。當下證悟阿羅漢果位,證得三種明察與六種神通,並圓滿具足八種禪定解脫。這時天帝釋和在場大眾聽完這番話,都陷入重重疑惑中,心想:『現在如來為什麼要委屈尊貴的身分,辛苦地為生病的比丘清洗流膿生瘡的身體呢?』。接著又對他說:『我現在這樣做,是為了報答你過去對我的深重恩情。』。希望能為在座的大眾詳細地解說。
法義解析
  • 此句體現佛陀對「報恩」的重視。
    在《菩薩本生鬘論》的語境中,敘述佛陀過去生行菩薩道時,與眾生之間結下的因緣與恩義。
    即使成佛之後,佛陀仍以此因緣化導眾生,顯示佛法不昧因果,且菩薩修行的特質包含對往昔恩義的感念與回饋。

  • 本句描述佛陀成道後轉法輪的基本軌則。
    藉由「三轉十二行相」的架構,先揭示四聖諦的內涵(示相),次勸導應修應斷(勸修),最後印證已斷已證(作證),使眾生徹底斷除煩惱,圓滿聖果。

  • 本句描述修行者斷盡煩惱、永出輪迴的究極果位狀態。
    阿羅漢道指聲聞乘之最高果位。
    三明與六通展現了對過去、未來及現前諸法無礙的智慧與能力;八解脫則代表透過禪定力漸次棄除對色、無色界之貪戀,達到心靈的極致自由。

  • 此段描述大眾見佛親自侍疾而生起凡情執著。
    在《菩薩本生鬘論》的語境中,旨在引出後續佛陀對「慈悲」與「福田」的開示。
    大眾疑惑在於佛已圓滿萬德,何以親行此等卑微勞務,此反映出眾生對佛陀身相與悲願之權實關係尚未透徹。

  • 此句體現菩薩本生故事中「知恩報恩」的核心德行。
    在《菩薩本生鬘論》的敘事語境中,強調因果報應與宿世緣分,菩薩即便在輪迴中化現為不同身分,仍不忘昔日恩情,以此作為實踐布施或救度行為的動機,展現出修行者對「報恩」的極致實踐。

  • 此句為請法之語。
    在菩薩生本的故事背景中,請法者祈請佛陀或菩薩針對當下的法會大眾,將深奧或具體的法義進行條理分明的剖析與說明,以利眾生斷疑生信。

名相註解
  • 昔:往昔,指過去生或過去的時間。
  • 深恩:重大的恩德。
  • 四聖諦:苦、集、滅、道四種真實不虛的真理,是佛教教法的核心。
  • 示相:指「示轉」,說明四諦的定義與特徵。
  • 勸修:指「勸轉」,勸導應知苦、應斷集、應證滅、應修道。
  • 作證:指「證轉」,確認已遍知苦、已斷盡集、已證得滅、已修成道。
  • 圓滿:指功德成就,無所欠缺,此處特指證得阿羅漢果或解脫境界。
  • 三明:天眼明、宿命明、漏盡明。
  • 六通:神足通、天耳通、他心通、宿命通、天眼通、漏盡通。
  • 八解脫:又名八背捨,指透過八種禪定觀想,捨棄對五欲及色、無色界的執著。
  • 疑網:形容疑惑如網,纏縛心識使之不能自出。
  • 神德:指佛陀神聖的威德與功德。
  • 報:酬答、補償,指對過去善行給予相應的回饋。
  • 時會:指當時在法會現場的大眾。
  • 分別:指條理分明、詳盡地剖析義理。
  • 解說:解釋說明。

爾時佛告彼 比丘曰:「我今為報汝昔深恩。」復為開演苦、 集、滅、道四聖諦法,示相勸修作證圓滿。即 時獲得阿羅漢道,三明六通具八解脫。時 天帝釋及諸大眾,聞是說已皆墮疑網:「今 者如來枉勞神德,洗病比丘瘡潰膿血。復 言:『我今為報汝昔深恩。』願為時會分別解 說。」

21
白話直譯
佛陀說:「天主!於往昔無量世時,有一聚落名為增廣,土地肥沃,人民富裕快樂,其中所居皆為高貴種姓,推崇一位長者擔任仲裁者。不久有一老居士,忽遭惡人無理謀害,將被囚禁時眾人念其無罪,到裁判官前請求明察而釋放,當此危難之際即得解脫,所以我現在這樣說。天帝應知,往昔裁斷此事者,難道是別人嗎?即是患病的僧人。那位優婆塞遭遇危難而獲免除,即是現今法會中我的前身。因此菩薩歷經無量轉世,對微小恩德常思厚報,直到成佛亦未曾廢棄遺忘。
白話口語化新譯
佛陀說:「天主啊!在很久以前的無量世時,有一個叫做『增廣』的村落,那裡土地肥沃,居民生活富足安樂。住在裡面的人都屬於高貴的種姓,他們共同推舉一位年長的老人家來負責裁決村裡的各項事務。不久前有一位老信徒,突然被壞人惡意陷害,正要被抓去關的時候,大家因為知道他是清白的,便向法官陳情請求查明真相,使他當場獲得釋放,在危急時刻脫離災難,所以我現在才舉這個例子來說明。天帝您應當知道,以前裁決這件事的人,難道會是別人嗎?(其實就是我的前生)。就是那位生病的出家比丘。那位在危難中保住性命的在家信徒,就是現在法會中我的前世。所以菩薩即便經過了無數次的轉世,對於哪怕是很小的恩情也總想著要大力回報,甚至到了成佛之後,也從來沒有忘記過。
法義解析
  • 此為佛陀對忉利天主(釋提桓因)的稱呼,拉開了佛陀向天界眾生開示因緣法或菩薩行德的序幕,展現佛為「天人師」的教化關係。

  • 本句描述菩薩往昔本生事蹟的時空背景。
    透過描述聚落的富庶、居民的種姓高貴以及推崇耆老斷事,展現出該社會具備良好的福報與和諧的秩序。
    在《菩薩本生鬘論》的語境中,這類敘述通常為後續菩薩展現智慧、慈悲或捨身等德行鋪陳世俗環境的圓滿。

  • 此段經文屬於《菩薩本生鬘論》中說明施法、持戒或業果感應的例證。
    強調即便遭遇橫禍,若平時修積德行或因緣具足,終能感得清白之身與善友相助,體現了因果不爽與善業救拔的教義。

  • 此句為佛陀向天帝釋揭示本生因緣的關鍵轉折。
    在《菩薩本生鬘論》的語境中,佛陀透過述說過去生作為智者或國王裁斷爭議的故事,引導聽者理解菩薩於輪迴中早已具備超越常人的智慧與公正。
    這體現了本生經「因果不虛」與「修行為本」的核心思想,說明成佛並非偶然,而是往昔無數次善行與智慧的累積。

  • 此句銜接前文,指明釋迦牟尼佛在過去生行菩薩道時,所見到或親自看護的對象身分。
    在《菩薩本生鬘論》的語境中,強調菩薩慈悲不捨眾生,即便面對重病汙穢的比丘,亦能生起清淨憐憫之心,躬自瞻視供養,體現了福田與悲田並重的修行實踐。

  • 此句為佛陀揭示過去生與現在身的因緣連結,屬於本生故事的結尾印證。
    強調菩薩在因位修行時,因持戒、布施或法緣而感得脫離災難的果報,並以此身示現成佛,證明因果不虛。

  • 本句彰顯菩薩行者修持「知恩報恩」的功德。
    在《菩薩本生鬘論》的語境下,菩薩於因地修行時,不僅具備無緣大慈,更強調對世間善緣的珍惜與回饋。
    這種報恩心是不受時間(無量世)與地位(乃至成佛)所限的,是成就佛果的重要德行之一。

名相註解
  • 天主:此處指忉利天之主釋提桓因(帝釋天),為本生故事中常請法或受教的護法眾。
  • 無量世:佛教時間單位,指極長久、無法計算的世代週期。
  • 聚落:指村莊、部落或人群集居之處。
  • 上種姓:指社會階級中地位高貴的家族,通常指婆羅門或剎帝利。
  • 耆年:年高德劭的長者。
  • 斷事者:指負責調解糾紛、裁決公義的仲裁人或審判官。
  • 橫相謀害:橫,指不尋常、無理、意外的。意為遭到無端的惡意陷害。
  • 斷事前:斷事,指掌管訴訟、判決官司的職位,此指裁判官或法官。前,指在其座前或公堂前。
  • 免脫:免除苦難,脫離束縛。
  • 天帝:指忉利天之主釋提桓因,常於經典中擔任啟請者或受教者。
  • 異人:他人、別人。在佛典本生故事語境下,通常指代佛陀的過去生身。
  • 病比丘:指患病的出家男子。在律典與本生故事中,看護病比丘被視為極大的功德,佛陀曾言「瞻病比丘,即是瞻我」。
  • 臨難:遭遇生命的危險或災厄。
  • 獲免:得到免除、脫離苦難。
  • 我身:指佛陀自稱,此處特指前世與今生的相續關係。
  • 菩薩:梵語菩提薩埵(Bodhisattva),指發心求無上菩提,利益眾生者。
  • 成佛:指修行圓滿,覺行圓滿,證得無上正等正覺。

佛言:「天主!乃往古昔無量世時,有 一聚落名曰增廣,地唯沃壤民多富樂,其 中所止皆上種姓,尊一耆年為斷事者。未 久有一老優婆塞,忽為惡人橫相謀害,將 付囚執眾念無辜,詣斷事前明察釋放,當 其危難即得免脫,是故我今作如是說。天 帝當知,昔斷事者,豈異人乎?病比丘也。彼 優婆塞臨難獲免,今此會中我身是也。是故 菩薩經無量世,而於小恩常思大報,乃至成 佛未曾廢忘。」

22
白話直譯
天帝釋聞佛所說,心生大歡喜;隨行大眾鳴奏天樂,各自返回居處,向佛作禮而退。
白話口語化新譯
那時天帝釋聽完佛陀的開示,心裡非常歡喜;一同前來的大眾演奏起天界的音樂,各自回到住處,向佛陀行禮後離開。
法義解析
  • 本句描述法會圓滿後的法喜與恭敬。
    天帝釋因領受法益而心生踴躍,大眾以音樂供養佛陀並依禮辭別,展現出聞法受持、信受奉行的宗教實踐與威儀。

名相註解
  • 所止:居住、停留之處。
  • 禮佛而退:向佛陀行禮致敬後才退場,為佛典中法會結束的標準禮儀。

時天帝釋聞佛說已心大歡喜, 諸來大眾作天妓樂各還所止,禮佛而退。

稱念三寶功德緣起第十二

24
白話直譯
往昔如來出現世間,為父王及大眾演說觀佛三昧法門。如來具足三十二相、八十種隨形好,顯現黃金色無量光明。時大會中五百釋種,觀見佛身相狀如同塗灰人及瘦弱婆羅門;見後號哭自拔頭髮,全身投地,口鼻出血。如來見狀便安慰說:『你不要號哭。』我為你宣說。過去有佛名毘婆尸,入滅後於像法中,有一長者名月德,育五百子聰慧多智,世間典籍無不精通。其父長者信奉三寶,常為諸子演說佛法義理,諸子心懷邪見,見佛法而不生信心。其後諸子皆患重病,父至子前流淚合掌對諸子說:『汝等心懷邪見不信佛法,今受無常利刀割截,生命就在頃刻之間,要憑仗什麼作為依靠?』現有如來名為毘婆尸,你應至誠一心稱念其名號。諸子聽聞後隨即依照教導,稱唸皈依佛、稱唸法與僧。說完即命終,由念佛故,即得生於四天王天。天界壽命終結,因昔日邪見因緣,再次墮入地獄。獄卒羅剎用熱鐵叉刺其雙眼,受此苦惱時憶起父親教誨,稱念南無佛,因此得免苦報脫離地獄,轉生人中卻貧窮卑賤。
白話口語化新譯
以前佛陀示現世間時,特地為他的父親淨飯王和在場大眾宣說『觀佛三昧』的修行法門。佛陀全身具備三十二種大人相與八十種細微美好的特徵,散發著如黃金般的無量光芒。這時在場的五百位釋迦族人,看到佛陀的身相竟然像個全身塗滿灰燼的人,又像個瘦弱乾枯的婆羅門;他們看到後放聲大哭,甚至悲痛到拔掉自己的頭髮,全身撲倒在地上,口鼻都吐出血來。如來看到這個情形,就安慰他說:『你不要再大聲哭泣了。』。我現在為你講解說明。過去有一尊佛叫作毘婆尸佛,在他進入涅槃後的像法時期,有一位名叫月德的長者。他有五百個兒子,都非常聰明且富有智慧,對世間的各種經書典籍都博學精通。這位長者父親虔誠信仰三寶,經常向兒子們宣說佛法義理,但兒子們深受錯誤見解影響,對佛法完全沒有信心。後來孩子們都得了重病,父親來到孩子面前掉著淚,合掌對他們說:『你們以前抱持錯誤見解、不相信佛法,現在被「無常」這把快刀宰割,生命只在呼吸之間,你們要依靠什麼救拔自己呢?』。現在有一位如來名叫毘婆尸佛,你應當誠心誠意地稱念祂的名號。孩子們聽完後,立刻依照所教導的話,口中稱唸「南無佛」,並稱誦法寶與僧寶。說完後便去世了,因為憶念佛陀的功德,立刻投生到四天王天。在天界的壽命享盡後,因為過去造下的邪見因緣,又重新墮落到地獄之中。地獄的獄卒用發燙的鐵叉刺他的眼睛,他在承受這種痛苦時,想起父親曾教過的佛號,便大聲稱念『南無佛』,因此得以免除地獄之苦並離開,投生到人間後,生活非常貧窮且地位低下。
法義解析
  • 本句描述佛陀感念父恩與度化眾生的因緣,開示「觀佛三昧」法門。
    此法門核心在於觀想佛陀色身之殊勝莊嚴,透過觀見「相好」與「光明」作為攝心入定的方便,進而體證佛陀的功德與法身。
    在《菩薩本生鬘論》的語境中,這展現了佛陀成就佛果後的報身莊嚴,也是大乘實踐中重要的禪觀教法。

  • 本句描述佛陀展現苦行後的羸弱相,或因悲憫眾生而示現的衰毀相,令在場釋種產生極大震撼與悲戚。
    此處透過感官的強烈對比(佛原本的圓滿相與此時的羸弱相),展現出眾生對佛陀色身的強烈執著與不忍,以及此經強調慈悲與報恩的本生語境。

  • 此處展現如來大悲心,見眾生憂苦而隨機教化安慰。
    在《菩薩本生鬘論》的語境中,如來以過去生修習菩薩道的功德感化眾生,止息其世俗的悲傷與恐懼,引導其心向法。

  • 此句為佛陀或菩薩對求法者、聽法者的承諾與啟示,體現了慈悲教授的本願。
    在《菩薩本生鬘論》的語境下,通常出現在捨身求法或因緣說法的關鍵時刻,展現導師引領眾生轉迷成悟的開端。

  • 本段敘述月德長者與其子之因緣。
    雖子輩具備世間聰明(世智辯聰),能通達世間經籍,卻因「邪見」遮蔽心力,導致對於出世間的佛法產生不信。
    這體現了佛法中「世智」與「正信」的區別,若無正見引導,世間智慧反而可能成為入道的障礙。

  • 本句體現《菩薩本生鬘論》中以「苦」感化眾生的教法。
    父親以「無常」為利刀,警示諸子在面對死亡的迫切威脅時,世俗邪見無法提供救贖,唯有佛法能作依怙。
    此處強調因果與無常的必然性,以此引導諸子生起悔悟之心。

  • 本句體現本生故事中導引眾生皈依佛寶的教誡。
    在《菩薩本生鬘論》的語境下,強調透過「志心稱念」佛名來建立與往昔諸佛的感應,藉此累積修行資糧並消除罪障。

  • 本句描述受教者產生信心並付諸實行的過程。
    透過「稱南無」的儀軌,表現對三寶的敬信與歸向。
    在《菩薩本生鬘論》的敘事脈絡中,這體現了佛法感化眾生、導引發心的功德。

  • 此句描述修行者或信眾在臨終之時,憑藉對佛陀的清淨憶念(念佛),感得善果。
    依《菩薩本生鬘論》之因果報應語境,臨終的正念能決定去向,隨其念佛之淨因,迅速感召生天的福報。

  • 此句體現了《菩薩本生鬘論》中業力不亡與六道輪迴的義理。
    即便因短暫善業升天,若往昔撥無因果的『邪見』重罪種子未斷,一旦天福享盡,仍會隨惡因緣力墮入地獄。
    強調福報不能抵消邪見惡業,修行應以正見為先。

  • 此段描述地獄眾生因過去生中父教的善根種子,在極苦之際發起正念稱名,體現了「一稱南無佛,皆共成佛道」的救拔力。
    雖憑藉稱名功德脫離惡趣,但因餘報未盡,轉生人世仍須承受貧窮下賤的果報,展現了業力因果的真實不虛與佛法稱名功德的及時救度。

名相註解
  • 觀佛三昧:專注觀想佛陀形象或功德而進入的禪定狀態。
  • 三十二相:佛陀色身具備的三十二種顯著殊勝特徵。
  • 八十種好:又稱八十隨形好,指佛陀相貌中更為細微精妙的八十種美德表現。
  • 黃金色:形容佛身光潔、尊貴,色如真金。
  • 釋種:指佛陀的同族,即釋迦族人。
  • 灰人:指在身上塗抹灰燼的苦行者,多見於當時印度外道之相。
  • 羸婆羅門:羸,音雷,瘦弱之意。指身體極度虛弱、乾枯的婆羅門。
  • 舉身投地:全身撲倒在地上,是極度悲傷或恭敬的肢體表現。
  • 號哭:大聲哭泣,通常指極度悲傷或恐懼時的表現。
  • 吾:佛陀或菩薩的自稱。
  • 為汝說:針對特定對象的教誡與法義傳遞。
  • 毘婆尸:過去七佛之第一尊佛,意譯為勝觀、種種觀。
  • 涅槃:指佛陀捨報入滅,證得究竟解脫的境界。
  • 像法:佛滅後三個時期(正法、像法、末法)之一,此時修行者雖多,但多流於形式,證果者少。
  • 該練:博通而精熟。
  • 後時:往後的時間,此處指事情發展的後續。
  • 無常:世間一切事物皆在生滅遷流,不恆常存在。
  • 利刀割切:比喻死亡或病苦對身心的劇烈摧殘。
  • 須臾:極短的時間,形容生命垂危。
  • 依怙:依靠、憑藉,指能給予救助與庇護者。
  • 稱念:口中宣導佛號,心中憶念佛德。
  • 諸子:指故事中的多位孩子或年幼者。
  • 命終:指壽命結束,身心相續斷絕。
  • 念佛:指憶念佛陀的功德、相好或名號,屬六念法之一。
  • 四天王天:欲界六天之第一層,位於須彌山腰,由四大天王各護一方。
  • 天中壽盡:指色界或欲界天人的生命週期結束,面臨五衰相現與命終。
  • 昔因緣:過去生中所造作的業因與感果的助緣。
  • 還墮:重新墮入。表示在輪迴中循環往復,不得解脫。
  • 獄卒羅剎:地獄中負責執行刑罰的惡鬼,此處指具備羅剎形象的掌管者。
  • 南無佛:梵語 Namo'buddhāya,意為歸命、禮敬於佛。
  • 下賤:指社會地位卑微、受人輕蔑。

昔者如來出現於世,乃為父王及諸大眾演 說觀佛三昧法門,如來具足三十二相、八十 種好,作黃金色無量光明。是時會中五百 釋種,觀佛身相猶若灰人羸婆羅門,見已 號哭自拔頭髮,舉身投地口鼻吐血。如來 見之乃安慰曰:「汝勿號哭!吾為汝說。過去 有佛名毘婆尸,入涅槃後於像法中,有一 長者名曰月德,有五百子聰明多智,世間 經籍無不該練,其父長者信奉三寶,常與 諸子說佛法義,諸子邪見覩無信心。後時 諸子同遇重病,父到子前泣淚合掌語諸子 言:『汝等邪見不信佛法,今為無常利刀割 切,汝命須臾憑何依怙?今有如來名毘婆 尸,汝可志心稱念名號。』諸子聞已即依所 教,稱南無佛、稱法及僧。稱已命終,由念 佛故即得生於四天王天;天中壽盡,由彼 邪見昔因緣故還墮地獄。獄卒羅剎以熱鐵 叉刺其眼目,受是苦惱憶父所教,稱南無 佛,以是得免從地獄出,得生人中貧窮下賤。

25
白話直譯
其後式棄如來出世,雖得值遇,僅得聞名而不見佛身;乃至毘舍浮佛、拘留孫佛、拘那含牟尼佛、迦攝波佛,如是六佛相繼出世,皆僅聞其名而未能得見。因得聞六尊佛名號之故,現今得與我同生於釋迦族中。我身色如閻浮金,汝所見灰色羸弱婆羅門,皆因往昔輕毀於佛,深著邪見招感此重障。你現在應稱念過去佛名,亦稱我名、彌勒佛名及你父親名等。稱念後行禮,並於大眾大德僧前,五體投地發露懺悔邪見之罪。
白話口語化新譯
後來式棄如來出世時,雖然因緣遇上了,卻只能聽聞佛名而見不到佛的身相。接下來一直到毘舍浮佛、拘留孫佛、拘那含牟尼佛、迦攝波佛,這六位佛陀依序出世,也都只是聽聞名號,無法親眼見到佛陀。因為聽聞了六尊佛的名號,現在才能和我一起出生在釋迦族。我的身相本如閻浮檀金般光澤,你卻看成是灰色消瘦的婆羅門,這都是因為你過去曾輕視毀謗佛陀,深陷錯誤見解,才招致這種嚴重的業障遮蔽。你現在應當稱念過去諸佛的名號,也稱念我的名號、彌勒佛的名號,以及你父親的名字等。稱念完畢後至誠頂禮,在大眾僧伽面前,全身伏地誠心表白並懺悔過去邪見的罪過。
法義解析
  • 本句描述修行者因過去業緣或願力不足,雖生逢佛世(值佛出世),卻因障礙僅能「聞名」而無法「見佛」。
    這在《本生鬘論》的語境中,強調了親近佛陀、見佛聞法的因緣極為難得,即便與佛同世,若無清淨增上緣,亦難親睹如來色身。

  • 本句彰顯聽聞佛名之殊勝功德,能消滅宿世罪障並增長福報,使其於現世得與釋迦牟尼佛同族而生,成就尊貴身分並具足親近佛陀的因緣。
    此處體現了本生故事中「因果感應」與「種姓殊勝」的教化意涵。

  • 此句體現「隨業發現」與「業感緣起」的道理。
    佛身本具常色,但眾生因過去世造作惡業(輕毀佛陀)與心懷邪見,導致感官與心識產生偏差,無法見到佛陀真實的莊嚴相,反而看成卑微醜陋的形象。

  • 本句體現《菩薩本生鬘論》中藉由稱名、禮拜與發露來滅罪的修行次第。
    透過稱念三世覺者與具德尊親之名,建立清淨依止;隨後於僧團面前「發露」,即是將隱覆的罪業顯露,結合「五體投地」的謙卑行儀,達成根除邪見、轉化心識的懺悔實效。

名相註解
  • 式棄如來:過去七佛之第二尊佛,梵名 Sikhin。
  • 值遇:碰到、遇見,指生逢佛陀出世的時節。
  • 毘舍浮佛:過去七佛之第三尊佛,梵名 Viśvabhū。
  • 拘留孫佛:賢劫千佛之第一尊佛,梵名 Krakucchanda。
  • 拘那含牟尼佛:賢劫千佛之第二尊佛,梵名 Kanakamuni。
  • 迦攝波佛:賢劫千佛之第三尊佛,即迦葉佛,梵名 Kāśyapa。
  • 次第:依序、相繼。
  • 六佛:指過去七佛中除釋迦牟尼佛以外的前六尊佛,即毗婆尸佛、尸棄佛、毗舍浮佛、拘留孫佛、拘那含牟尼佛、迦葉佛。
  • 得聞:聽聞並受持。在經典語境中,聽聞佛名常被視為種下解脫與親近佛陀的善根因緣。
  • 閻浮金:即閻浮檀金,產於勝金河,色澤赤黃帶紫,為金中極品,常比喻佛身色澤。
  • 羸:瘦弱、衰弱之意。
  • 婆羅門:古印度四姓之一,此處指淨行者或修道者形象。
  • 輕毀:輕慢與毀謗。
  • 過去佛:指釋迦牟尼佛之前成就圓滿覺悟的諸佛。
  • 彌勒佛:未來當下生人間成佛的菩薩,此處與過去佛、當下佛(我)並列,代表三世佛力。
  • 大德僧:對戒德具足之出家僧團的尊稱。

「後有式棄如來出世,亦得值遇,但得聞名 不覩佛形,以至毘舍浮佛、拘留孫佛、拘那含 牟尼佛、迦攝波佛,如是六佛次第出世,但 得聞名皆不覩見。以由得聞六佛名故,今得 與我同生釋種。我之身色如閻浮金,汝見灰 色羸婆羅門,皆因往昔輕毀於佛,深著邪見 招斯重障。汝今可稱過去佛名,亦稱我名,彌 勒佛名,汝父名等,稱已作禮,及向大眾大 德僧前,五體投地發露懺悔邪見之罪。」

26
白話直譯
眾人受教懺悔完畢,宿罪消散,三業清淨。見佛身相呈黃金色,巍峨莊嚴如須彌山,具足三十二相、八十種隨形好與無量光明。眾人欣喜踴躍,證得初果;求佛出家後,依序證得阿羅漢果,具足三明、六通與八解脫。
白話口語化新譯
大家接受教化並完成懺悔後,過往的罪障都消除了,身口意三業恢復清淨。這時看見佛陀的色身顯現金黃色,雄偉莊嚴就像須彌山一樣,擁有三十二種大相、八十種好及無量光芒。大家心裡非常歡喜,證得了初果須陀洹;接著請求隨佛出家,並進一步證得阿羅漢果,圓滿具備了三明、六通與八種解脫功德。
法義解析
  • 本段描述修行者透過懺悔淨化業障後,因感官與心念清淨而得親見佛陀圓滿相好,並依此勝緣由小乘初果(須陀洹)精進修持,最終證得聲聞最高果位(阿羅漢)。
    這反映了本生經中強調的因果轉化與聲聞乘修證次第。

名相註解
  • 宿殃:過去生所造的罪禍或業障。
  • 三業:指身業、口業、意業。
  • 三十二相、八十種好:佛陀色身顯現的優美特徵,象徵萬德莊嚴。
  • 初果:即須陀洹果,指斷除見惑,預入聖流。
  • 阿羅漢果:聲聞乘最高果位,意譯為殺賊、應供、不生,已斷盡煩惱、永出輪迴。

諸 人受教懺悔畢已,宿殃消散三業清淨,見 佛身相作黃金色,巍巍堂堂如須彌山,三 十二相、八十種好無量光明,歡喜踊躍得證 初果,求佛出家漸次證得阿羅漢果,三明 六通具八解脫。

27
白話直譯
佛陀告訴諸比丘:「我滅度後,若稱念我名號及諸佛名號,所獲福報無量無邊。」阿難!汝觀如來行路時,能使大地高處變低、低處變高,高低諸處悉皆平正;佛行走過後,地相恢復如故。所有林木皆傾向佛陀,樹神顯現身形彎腰禮敬,佛陀走過後林木恢復原狀。所有丘陵、坑洞、土堆,以及污穢不淨的瓦礫與荊棘,全部屏除並灑掃清潔,各種花朵遍布地面,奇異香氣芬芳濃郁。再者,如來足踏長路,無情之土木尚且傾側奉事,何況有情眾生而不恆常恭敬。為何緣故?我往昔修行菩薩道時,對待眾生不生起驕傲輕慢,以謙卑姿態承事接待,使他們生起欣喜;憑藉這項善業,成佛之後,無論有情或無情眾生,在佛陀行走之處,都紛紛傾斜、低頭致禮。我往昔曾以廣大資產,清淨心奉施十方僧眾,以此因緣我今成佛,所到之處廣博莊嚴清淨。又我往昔對於諸位聖賢同梵行者,在道路中平整灑掃,房舍資具泥飾完備,於一切時樂求佛道,利益安樂一切眾生,所到之處自然清淨。又彌盧山高廣八萬四千由旬,入海深度亦同,及鐵圍山高十二萬八千由旬,堅固如金剛不可破壞,至如來般涅槃時,無不傾側向佛行禮,若欲避而不傾側,絕無可能。又佛如來心清淨離染,所行之處,足不染污且不損及蟲蟻。佛不穿鞋履有三種原因:一、令修行者心生少欲想,二、顯現足下千輻輪相,三、令見者心生歡喜。又佛行走時,足部離地四寸,有三種原因:一者,憐憫地上的蟲蟻;二者,保護地上的生草;三者,顯現佛的神足通。你們諸比丘,應當如同佛陀所說依教奉行,以達到痛苦的邊際。
白話口語化新譯
佛陀對比丘們說:「在我涅槃之後,如果有人稱念我的名號以及各方諸佛的名號,他所得到的福報是無窮無盡的。」。阿難啊!你看如來在走路的時候,能讓大地產生變化:高的地方平抑下去,低的地方填補上來,所有高低不平處都變得平整;當佛陀走過之後,地面又會恢復成原本的樣子。所有的樹木都朝向佛陀傾斜,樹神也現身彎下腰來恭敬禮拜;等佛陀走過以後,這些林木才恢復成原來的樣子。所有的山丘坑洞、土堆,還有髒亂不乾淨的碎瓦石塊與刺人木叢,全都清除並打掃乾淨,地上鋪滿了各種鮮花,散發著奇特且濃厚的香氣。另外,當如來走在長長的道路上時,連沒有情感的泥土草木都尚且向他傾斜致敬,更何況是有情感的眾生,怎麼會不恆常恭敬呢?是什麼原因呢?我以前在修菩薩道的時候,對待任何眾生都不會傲慢,總是很謙虛地接待他們,讓他們感到快樂。因為累積了這樣的善業,現在成佛了,不論是有生命的眾生還是無生命的萬物,只要我走過,都會向我低頭行禮。我過去曾用大量的財物資產,以純淨的心布施給十方的僧團,因為這個緣故,我現在成就佛果,所經過的地方都變得寬廣且莊嚴清淨。另外,我過去生中對於各類聖賢與共同修行的同伴,常在道路上平整土地、灑水掃除,並將房屋與生活用具粉刷布置得一應俱全。我始終以此樂於追求佛道,利益並安撫眾生,因此我所經過的地方,自然而然會變得清淨莊嚴。另外,須彌山高廣有八萬四千由旬,沒入海中的深度也一樣,還有鐵圍山高達十二萬八千由旬,堅硬得像金剛石一樣無法損壞,但在佛陀進入涅槃的時候,這些大山全都傾斜彎向佛陀致敬,想要躲避而不傾斜,是不可能發生的。另外,佛陀的心境清淨、遠離塵染,在他走過的地方,腳底不會沾染污垢,也不會傷害到地上的蟲蟻。佛陀不穿鞋子有三個原因:第一,為了讓修行的人生起減少欲望的心;第二,為了顯現腳底下的千輻輪寶相;第三,為了讓看見的人心裡生起歡喜心。另外,佛陀走路時腳底離開地面四寸,這是因為三個理由:第一是憐憫地上的昆蟲螞蟻,怕踩傷牠們;第二是愛護地上的青草,不願踐踏;第三則是為了展現佛陀殊勝的神通力。你們各位比丘,應當依照佛陀的教導去實踐修行,最終徹底終結所有的痛苦。
法義解析
  • 此句強調佛陀雖入滅,但其法身與名號的功德力不滅。
    在《菩薩本生鬘論》的語境中,體現了對佛陀大悲願力的信受,透過稱名受持,引發眾生內心的清淨信心,進而感召廣大的福德資糧,這是菩薩道修行中積累資糧的重要行持。

  • 此為佛陀呼喚弟子阿難之名,用以提振聽者注意,預示後文即將宣說重要法義或本生事蹟。
    在《菩薩本生鬘論》語境中,此呼喚常作為敘事轉折或教誡的起始。

  • 此段描述如來行走時的神通德相。
    在《菩薩本生鬘論》的語境中,展現佛陀不僅具備內在圓滿的德行,其外在行止亦能感發山河大地的隨順與平正。
    這種「大地平正」的感應,象徵佛陀已斷除一切高下分別之心,其清淨功德化現於外,使險阻變為坦途。
    行走後「地相如本」則體現了佛陀不破壞世間相、不執著神通幻化的中道特質。

  • 此段描述佛陀威德感召萬物的神異景象。
    在《本生鬘論》的語境中,強調菩薩(或佛)圓滿殊勝的德行能令無情世間(林木)與守護神祇(樹神)自然歸依、由衷崇敬。
    林木傾側與依舊的對比,彰顯了佛陀遊化之處所產生的暫時性神變與法爾如是的威神力。

  • 此句描述佛陀或聖者降臨時,世間依報環境隨之轉化的清淨景象。
    在《菩薩本生鬘論》的語境中,這種環境的淨化象徵著菩薩功德力對世間穢垢的屏除,展現莊嚴道場的殊勝與供養的恭敬。

  • 此句展現如來威德感格萬物。
    在《菩薩本生鬘論》的語境下,強調佛陀作為圓滿覺者,其福德力不僅能感化有情眾生,甚至能令無心的自然萬物(無情)生起感應。
    這是為了對比並激發修行者應生起更深切的恭敬心。

  • 此為佛經中常見的發問與徵起語,用於引發下文對前述道理或現象的因緣、理由之解釋。
    在《菩薩本生鬘論》的語境中,多用於銜接菩薩捨身或行苦行之深層動機。

  • 此句闡述「因果感應」與「修持謙下」的功德。
    菩薩在因位時破除我慢、平等待人,此柔和謙下之因,感得果位時法界萬物(含無情之草木山川)自然歸仰。
    這體現了《菩薩本生鬘論》中強調的菩薩行願與德行昇華的特質。

  • 本句體現《菩薩本生鬘論》中「布施波羅蜜」與「依報隨正報轉」的教理。
    佛陀說明現世成就莊嚴國土的果報,源於往昔修行菩薩道時,以無染污的「淨心」行廣大布施。
    此處強調「心清淨」與「施眾僧」是成就佛土嚴淨的關鍵因緣。

  • 此段描述菩薩往昔行菩薩道時的「外行」與「內心」:外修掃除、供養房舍等利他事功,內懷求道、安樂眾生之悲願。
    依《菩薩本生鬘論》之本生功德語境,強調因地勤修清淨業(如平治道路、莊嚴房舍),能感得所至之處自然清淨之依報果德。

  • 本句描述佛陀涅槃時感應萬物的神聖性。
    透過須彌山與鐵圍山的巨大與堅固,對比佛陀涅槃時引發的宇宙性震動與感應。
    在《菩薩本生鬘論》的語境中,強調佛陀功德感召非情世間(山嶽),展現如來涅槃乃法界至高之變動,連最堅固的山嶽亦須俯首示敬。

  • 此句描述佛陀三業清淨所感得的殊勝德相。
    因內心無垢(心淨離染),故外在行步時,足底不著塵土、不染污穢;同時具備極致的慈悲與正知見,行走時自然不傷生類,體現了佛陀圓滿的持戒與慈悲德性。

  • 本句說明佛陀示現赤足修行的深意。
    在《菩薩本生鬘論》的語境中,佛陀的威儀皆具足度化眾生的功能:首先以身教示現遠離世俗奢侈,引導修行者實踐少欲知足;其次,赤足能直接顯現佛陀三十二相之一的『千輻輪相』,證成其福德圓滿;最後,透過殊勝的色身相好,令眾生生起恭敬與歡喜,進而種下解脫善根。

  • 本句描述佛陀行步時的殊勝相狀與慈悲本懷。
    佛足離地四寸,體現了菩薩道中對微細生命的極致憐憫(慈悲心),以及不殺生戒的圓滿實踐。
    同時,這也是佛陀三十二相、八十種好之外的隨好與神通德用的展現,旨在令見者生起清淨信心。

  • 此句為典型的結勸語,強調「依教奉行」的重要性。
    在《菩薩本生鬘論》的語境下,修行者透過聞法後落實於身口意,方能斷除煩惱繫縛,達到苦的終點(涅槃)。

名相註解
  • 稱名:口頭稱念佛菩薩的名號,為隨念佛功德的一種修持法。
  • 福報:修持善行、清淨行所感得的果報。
  • 履涉:行走、經過。
  • 地相:大地的相貌、狀態。
  • 傾側:傾斜、歪向一邊,此指樹木受感召而朝向佛陀。
  • 現身:神祇顯露形體,使人可見。
  • 曲躬:彎曲身體,表示極度的恭敬。
  • 經遊:行走、遊歷,指佛陀在林間走過。
  • 依舊:恢復成原來的狀態。
  • 丘陵坑坎堆阜:指地表高低不平、坎坷崎嶇的自然地貌。
  • 屏去:排除、除去。
  • 芬馥:香氣濃郁的樣子。
  • 長陌:長路、大道。
  • 無情:指不具備精神意識、情感與知覺的物質現象,如草木、土石。
  • 有情:梵語Sattva,指具備情感、意識與命根的眾生。
  • 何以故:為何、為什麼、是什麼原因。在經文中常作為徵詢理由的固定句式。
  • 菩薩道:指為求無上菩提、利益眾生而修持的六度萬行。
  • 憍慢:憍指自恃其才德,慢指對他人心生高傲。
  • 情非情:指有情眾生(動物、人、神等)與非情之物(草木、土地、器物等)。
  • 善業:能招感可愛、吉祥果報的清淨行為。
  • 十方眾僧:指來自各方、無有界限的僧伽全體,屬大乘布施對象中的勝田。
  • 淨心:指遠離名聞利養、無所希求的純淨布施心。
  • 嚴淨:莊嚴且清淨,指佛陀成就的國土或所處環境具足功德相狀。
  • 聖賢:指斷惑證真、超凡入聖之修行者。
  • 同梵行者:共同修持清淨梵行(斷淫欲等離欲修行)的人。
  • 平治:平整治理(道路、土地)。
  • 資具:生活所需之用具。
  • 佛道:即無上正等正覺(菩提)。
  • 彌盧山:即須彌山(Sumeru),佛教宇宙觀之中心,意譯為妙高山。
  • 由旬:印度長度單位(Yojana),一由旬約為帝王一日行軍之距離。
  • 鐵圍山:圍繞世界最外層之鐵山,以此區隔世界邊緣。
  • 般涅槃:簡稱涅槃(Parinirvāṇa),指佛陀滅度、圓滿寂靜之狀態。
  • 無有是處:絕對沒有這種道理或情況。
  • 佛如來:佛陀的尊稱,「如來」為佛十號之一,意指乘如實之道而來成正覺者。
  • 心淨離染:指佛陀的自性清淨心已斷除一切煩惱與世俗垢染。
  • 不損:指不傷害、不殘害,此處特指不踐踏傷害微細眾生,具足無殺生戒德。
  • 履:指鞋子、鞋履。
  • 行人:指修行佛法的人。
  • 少欲:指對世俗五欲(色聲香味觸)減少希求、知足守道。
  • 四寸:古代長度單位,此處形容佛足懸空而行的特定高度。
  • 愍:憐憫、哀憫。
  • 神足:梵語 rṛddhi-pāda,又稱神足通,指隨心所欲往來飛行、變現自在的神通力。
  • 依教修行:依照佛陀的教法如實修持。
  • 苦際:痛苦的盡頭或邊際,指解脫、涅槃的境界。

佛告諸比丘:「我滅度後若 稱我名及諸佛名,所獲福報無量無邊。阿 難!汝觀如來,在路行時,能使大地,高處 令下下處令高,高下諸處悉能平正,佛履 涉已地相如本;一切林木傾側向佛,樹神 現身曲躬禮敬,佛經遊已林木依舊;一切 丘陵坑坎堆阜,穢惡不淨瓦礫荊棘,皆悉屏 去掃洒清潔,眾華布地異香芬馥。又復如 來足躡長陌,無情土木尚皆傾奉,何況有 情而常不敬。何以故?我本修行菩薩道時, 於諸有情不生憍慢,謙下承迎令生忻悅,以 是善業得成佛已,情非情等於佛行時,皆 悉傾側低頭禮敬。我昔曾以廣大資產,淨 心奉施十方眾僧,以是緣故我今成佛,所 至之處廣博嚴淨。又我往昔於諸聖賢同梵 行者,於道路中平治洒掃,房舍資具泥飾 周備,於一切時樂求佛道,利益安樂一切 眾生,所至之處自然清淨。又彌盧山高廣 八萬四千由旬,入大海中其量亦等,及鐵 圍山高十二萬八千由旬,堅若金剛不可破 壞,至於如來般涅槃時,無不傾側向佛作 禮,若欲迴避不傾側者,無有是處。又佛如 來心淨離染,所行之處,足無所污蟲蟻不損。 佛不著履有三種因:一、令行人心生少欲, 二、現足下千輻輪相,三、令見者心生歡喜。又 佛行時其足去地離於四寸,有三種因:一者、 愍地有蟲蟻故,二者、護地有生草故,三者、 顯現佛神足故。汝等比丘,當如佛語依教 修行,得盡苦際。」

造塔勝報緣起第十三

29
白話直譯
佛陀告訴阿難:「我現今於此大眾之中,略說建造佛塔所得之功德,你應當仔細聆聽並正確思維憶念。」假使將四大洲中所有的草木叢林,全部化為人身,彼等每一人都發心修行,隨其證量或有獲得須陀洹果、斯陀含果、阿那含果、阿羅漢果及緣覺果。時有長者以清淨施心,長期供給飲食、衣服、臥具、醫藥,盡其壽命令無匱乏;至其滅度後,復為一一興建塔廟,以繒蓋、幢旛廣大嚴飾,並設香花、燈塗等種種供養。阿難!此人所得福報是否甚多?」「極多,世尊!」
白話口語化新譯
佛陀對阿難說:「我現在在這大眾面前,簡略說明建造佛塔能得到的功德,你要留心聽,並好好地思考記住。」。假設把四大部洲裡面所有的草木樹林,全部變成人類,而這些人每個人都發心修行,並依照各自證悟的程度,分別證得須陀洹、斯陀含、阿那含、阿羅漢等四沙門果,甚至是緣覺果位。當時有一位長者懷著純淨布施的心,長期供養生活所需的飲食、衣服、睡具和醫藥,在對方有生之年都讓物資充足無缺;等到對方去世後,長者又為每個人建造塔廟,用絲製寶蓋、旗幟做宏大的裝飾,並用香、花、燈火、塗香等各種物品來供養。阿難啊!這個人所得到的福報,難道不多嗎?」。「真的非常多,世尊!」
法義解析
  • 本句為佛陀開示造塔功德的啟始,強調聽法者需具備「諦聽」與「善思」的聞法態度。
    在《菩薩本生鬘論》的語境中,造塔是不斷積累菩薩資糧、感念佛恩的重要福業。

  • 本句採用極端數量級的譬喻(數量如四天下草木之多),旨在對比聲聞、緣覺二乘聖者的人數極廣與功德,進而襯托後續大乘菩薩功德的殊勝。
    語境符合《菩薩本生鬘論》褒揚菩薩行、對比二乘與大乘差異的結構。

  • 本句描述信眾對修行者「生前四事供養」與「身後塔廟供養」的圓滿功德。
    強調布施者需具備「淨施心」,即不求名利、純淨利他的發心。
    此段體現了《本生鬘論》中菩薩行者感化眾生,令其種下殊勝福田的因緣。

  • 此為佛陀呼喚弟子阿難尊者之名,用以引起聽者注意,預示後續將宣說重要法義或本生事蹟。
    在《菩薩本生鬘論》中,此類呼喚常作為敘事轉折或教誡的開端。

  • 此句為佛陀詢問大眾,以辨明施捨或修行功德之深廣。
    在《菩薩本生鬘論》的布施波羅蜜語境中,旨在透過提問引導眾生認識清淨施、殊勝施所感召的無量果報。

  • 此句為弟子回答佛陀詢問數量的酬答語。
    在《菩薩本生鬘論》的語境中,通常出現在佛陀以譬喻詢問校量功德、罪業或眾生數量之多寡,弟子以此表示認同該數量之廣大,無以為喻。

名相註解
  • 大眾之所:指法會聚集的場所或僧俗信眾轉聚之處。
  • 造塔:安置佛舍利或紀念佛陀聖蹟之建築,具供養與憶念佛陀之意。
  • 功德:行善所感得的福利與清淨果報。
  • 諦聽:專心且真實地聽受。
  • 善思念之:指對所聞之法進行正確的思維(如理思維)與銘記不忘。
  • 四天下:指佛教宇宙觀中須彌山四周的四大部洲,即東勝身洲、南贍部洲、西牛貨洲、北俱盧洲。
  • 斯陀含:二果聖者,意譯為一來,指往返人天一次即可證涅槃。
  • 阿羅漢:四果聖者,意譯為應供、殺賊、無生,指斷盡煩惱,永出輪迴。
  • 緣覺:又名辟支佛,指生於無佛之世,自悟因緣法而解脫者。
  • 淨施心:指不求果報、無所希冀的清淨布施之心。
  • 四事供給:指飲食、衣服、臥具、醫藥,為僧伽生活之基本所需。
  • 盡其形壽:指直到壽命終了為止。
  • 塔廟:安置佛菩薩或高僧遺骨(舍利)的建築,供後人瞻仰。
  • 繒蓋、幢旛:佛教莊嚴法會或塔廟的飾物,繒蓋為絲織寶傘,幢旛為長型旗幟。
  • 燈塗:指燈火與塗香(抹在身上或供於佛前的香膏)。
  • 寧:表反問或推測的助詞,相當於「難道」、「是否」。
  • 不:同「否」,用於句末表詢問。
  • 甚多:形容數量極其廣大,超越一般算數所能計量。

佛告阿難:「我今於此大眾之所,略說造塔 所得功德,汝當諦聽善思念之。假使以四 天下滿中所有草木叢林,皆為人身,彼一 一人發心修行,隨其所證或有獲得須陀洹 果、斯陀含果、阿那含果、阿羅漢果及緣覺果。 時有長者以淨施心長時供給飲食、衣服、臥具、 醫藥,盡其形壽令無所乏,至滅度後一一復 為起立塔廟,繒蓋、幢旛、廣大嚴飾,香華、燈塗 種種供養。阿難!是人所得福報寧為多不?」 「甚多世尊!」

30
白話直譯
佛陀說:「阿難!這位大長者,雖然獲得福報,但仍有限量。不如有人於佛入滅後,以敬仰思慕之心尋求一顆舍利,即便微小如芥子,建造佛塔供養,其體積僅如菴摩勒果。塔心木堅直如針,上設露盤如棗葉,中置佛像量如麥粒,或香或燈隨分供養。阿難!以此長者所修福業,類比修造佛塔亦不可為比。簡要言之,若將造塔所得勝報分為百分,(前述功德)不及其一,乃至分作千萬億分亦不及一,以至算數譬喻皆不能知。阿難!應知如來於塵沙劫積習薰修五分法身所生功德,即戒、定、慧、解脫、解脫知見,及四無量心、六波羅蜜,自利利他難行苦行,與不可思議神通願力,於世間出世間無能勝者。何以故?因佛成就無量無邊真實智慧。阿難!諸佛往昔於修行位,了知眾生界自性清淨,然被外來塵垢煩惱所遮蔽。然而,那些染污終究無法觸及他。因此如來出現於世,為眾生演說微妙之法,除去種種垢染渾濁,使其獲得解脫。
白話口語化新譯
佛陀對阿難說:「阿難啊!這位大長者雖然得到了福分,但這些福報依然是有窮盡、有邊際的。這還不如有人在佛陀涅槃之後,帶著恭敬思慕的心去尋求一顆舍利子,哪怕像芥菜子那樣微小,為它造塔供養,塔的大小只有一顆菴摩勒果那麼大。佛塔中心的支柱堅硬正直得像針一樣,塔頂安置的露盤如同棗葉般大小,塔中供奉的佛像尺寸僅如麥粒,隨後以香或燈火盡力誠心供養。阿難啊!因為那位長者所做的布施福德,即使是建造、修繕佛塔的功德也無法與之相比。簡單來說,如果把建造佛塔所獲得的殊勝果報分成一百份,(前面所說的功德)連其中一份都比不上;即使分成千萬億份也比不上一份,甚至透過算術或任何比喻都無法表達那種差距。阿難啊!應當知道如來在恆沙般久遠的劫數中,不斷積累練習並薰修五分法身所產生的功德,也就是戒、定、慧、解脫、解脫知見這五部分,還有四無量心、六波羅蜜,以及自利利他的種種難行苦行,和不可思議的神通與願力,在世間與出世間都沒有人能超越他。為什麼呢?因為佛陀成就了無窮無盡且符合實相的智慧。阿難啊!所有佛在過去修行的時候,就已經知道眾生的本性原本是清淨的,只是被外來的煩惱塵垢所覆蓋。但是,任何世俗的負面影響最終都無法沾染到他身上。所以佛陀出現在世間,為了眾生宣講深奧美善的教法,清除內心的煩惱污垢,讓大家得到自在解脫。
法義解析
  • 此為經典中佛陀發起教誡或回答提問的標準開場,展現佛陀與弟子間傳遞真理的授受關係。
    在《菩薩本生鬘論》的本生故事語境中,佛陀以此呼喚來引導大眾進入菩薩因行功德的敘述。

  • 此句強調世俗財布施或有相功德所感召的果報,即便廣大如長者所獲,在菩薩本生談的因果邏輯中,仍屬於「有漏」或「有量」的範疇,與無漏智慧所感召的無窮福德有所區別。

  • 本句強調「敬慕心」與「供養佛身舍利」的殊勝功德。
    即便供養的對象(舍利)極小、所造的建築(塔)規模不大,但因對佛陀的渴仰與清淨心,其福德遠勝於前文所提及的其他布施或供養。
    這是本生故事中常見的「以少獲多」之教誡,重心在於心地的虔誠而非財物的多寡。

  • 此段描述造立極微型佛塔(小塔)的精細過程與誠心供養。
    在《菩薩本生鬘論》的語境中,強調即便造像極其微小、供養隨分而行,只要法義與恭敬心具足,其功德亦不可思議。
    這展現了「以小見大」的修行精神,即便外相微細,其所代表的佛法真理依然圓滿。

  • 此為佛陀對弟子阿難的呼喚。
    在《菩薩本生鬘論》的敘事語境中,佛陀藉由呼喚阿難,引起聽眾注意,準備開啟後續關於本生事蹟的教誡或法義開示。

  • 此句強調大布施心與菩薩行的福德深厚。
    在《菩薩本生鬘論》的語境中,長者基於大悲心所行之布施,其功德力超越了形式上的造塔供養,彰顯菩薩本生事蹟中「心勝則果勝」的義理。

  • 本句採用對比與極大數目的修辭,說明本生經中所述特定大菩薩行(如布施、持戒或忍辱等)的功德,遠超世俗造塔之福報。
    此為大乘本生談中常見的「校量功德」,旨在強調發菩提心與實踐難行苦行的殊勝性,其法義核心在於因位願力與迴向無上菩提的果報,非一般有相福德所能衡量。

  • 此為佛陀呼喚弟子阿難尊者之名,用以引起聽者注意,預示後續將有重要的法義教誡或因緣宣說。
    在《菩薩本生鬘論》的語境中,此類呼喚常出現在佛陀敘述過去生本生事蹟的啟始或轉折處。

  • 本段闡述如來果德乃經由長時(塵沙劫)修習菩薩行(六度、難行苦行)與內證功德(五分法身、四無量心)所成就。
    在《菩薩本生鬘論》的語境下,強調佛陀成道是歷經無數次轉生、修習極端難行之苦行與利他行所得的圓滿結果,其功德含攝有為與無為法,故於一切世間最為尊勝。

  • 此為經典中常用的徵問句式,用以承接上文的果,進而引發下文對原因、理由或原理的詳細解釋。
    在《菩薩本生鬘論》的敘事語境中,多用於轉換論述層次,深化讀者對菩薩行願因緣的理解。

  • 本句強調佛陀果地的功德來源。
    佛陀之所以具備化導眾生的種種神力與威德,皆源於其徹證法界實相、斷除一切煩惱與所知障後所圓滿成就的無漏智慧。
    這種智慧不受時空限制(無量無邊),且非虛妄(真實)。

  • 此為佛陀對其侍者阿難的直接稱呼。
    在《菩薩本生鬘論》的語境中,通常出現在佛陀開示本生事跡或法要的前後,用以提醒聽眾注意受持,具有承上啟下的呼喚作用。

  • 本句體現《菩薩本生鬘論》中如來藏與自性清淨心的教理。
    指出眾生本質與佛無異,清淨不染,煩惱僅是客體般的偶然遮蔽(客塵),而非生命本質。
    如來於因地即以此覺察為修行出發點,開顯內在佛性。

  • 此句描述菩薩在因地修持時,其清淨本質與堅定願力,使其能處於煩憂或惡劣環境中而不受薰染。
    強調覺性與煩惱的本質差異,亦即淨德之殊勝使垢穢無法與之相應。

  • 本句闡明如來示現世間的根本因緣(一大事因緣),即是透過宣說正法來對治眾生的煩惱(垢濁),最終導向涅槃解脫。
    《菩薩本生鬘論》以此說明菩薩成佛之目的在於利他度生。

名相註解
  • 大長者:指財富雄厚、德高望重且年高德劭的在家居士。
  • 限量:指有窮盡、有邊際,非無窮無盡的性質。
  • 佛滅:指佛陀入般涅槃,肉身示現入滅。
  • 舍利:梵語 śarīra,指佛陀或高僧遺體火化後的結晶物,此處特指佛隨身舍利。
  • 芥子:芥菜的種子,佛教經典中常用來比喻極其微小的體積。
  • 菴摩果:即菴摩勒果(āmalaka),印度的一種油柑果實,大小約如一般李子或桃子,常被用來比喻較小的體積單位。
  • 塔心之木:指佛塔中心的支柱,又稱剎竿。
  • 露盤:位於塔頂部,承接甘露的圓盤狀構造,是佛塔塔剎的組成部分。
  • 福行:指能感召善果的清淨行為或布施等功德事業。
  • 佛塔:梵語 Stūpa,原指安置佛陀舍利之處,引申為一切供養佛陀的象徵性建築。
  • 以要言之:概括、簡要地說。
  • 算數譬喻:指透過數學計算或類比方式來描述數量,此處指功德之大已超出身語意可量化的範圍。
  • 五分法身:指佛陀成就的五種無漏功德,即戒、定、慧、解脫(離縛)、解脫知見(自知已解脫)。
  • 塵沙劫:形容極其漫長、數量如恆河沙般的時劫。
  • 四無量心:慈、悲、喜、捨四種廣大心境。
  • 六波羅蜜:布施、持戒、忍辱、精進、禪定、智慧六種度化彼岸的行法。
  • 無能勝:指佛陀的智慧與功德超越一切,無人能與之匹敵。
  • 所以者何:古譯佛典中的固定問句,相當於現代漢語的「為什麼」或「是什麼原因呢」。
  • 成就:指修行功德圓滿,證得果位或具備某種法力、智慧。
  • 無量無邊:形容廣大深遠,超越數量與空間的限制。
  • 真實慧:指如實了知諸法實相、不離本性的無漏智慧,即般若波羅蜜。
  • 因地:指成佛以前,尚在修行的階段。
  • 眾生界:指一切有情眾生的範疇或本質。
  • 自性清淨:指本心原有的純淨狀態,不隨生死流轉而改變。
  • 客塵煩惱:喻煩惱如客人或塵埃,僅是暫時寄居、外來染污,非心之本體。
  • 畢竟:究竟、終究、徹頭徹尾。
  • 染污:指煩惱、垢穢或使心性不清淨的因素。
  • 不及:不能到達、無法影響或比不上。
  • 出興:出現、興起。指佛陀示現於世間。
  • 微妙法:指深奧、希有、能導向覺悟的教法。
  • 垢濁:比喻煩惱,如貪瞋癡等能污染清淨自性的事物。
  • 解脫:擺脫束縛、痛苦與輪迴,達到障礙消除的自在境界。

佛言:「阿難!此大長者,雖獲 其福猶有限量。不如有人於佛滅後,以敬 慕心求一舍利,至極微細如芥子許,造塔 供養,其量正等一菴摩果。塔心之木堅直如 鍼,上施露盤猶如棗葉,中安佛像量同 麥,或香或燈隨分供養。阿難!以彼長者所 作福行,類修佛塔不可為比。以要言之, 若以造塔所有勝報,分為百分不及其一, 千萬億分亦不及一,乃至算數譬喻所不能 知。阿難!當知如來於塵沙劫積習熏修五分 法身出生功德,所謂戒分、定分、慧分、解脫分、 解脫知見分,四無量心、六波羅蜜,自利利他 難行苦行,不可思議神通願力,世出世間 無能勝者。所以者何?由佛成就無量無邊 真實慧故。阿難!一切如來在昔因地,知 眾生界自性清淨,為彼客塵煩惱所覆;然 彼畢竟染污不及。是故如來出興於世,為 諸眾生說微妙法,除諸垢濁令得解脫。」

出家功德緣起第十四

32
白話直譯
佛在世時,王舍城有一位長者名叫福增,年紀超過百歲,牙齒脫落、體力衰竭,家中老少對他都產生厭惡。聽聞出家之說而心生歡喜,其功德無量非譬喻能及;出家之利益,高過須彌山,深過大海,廣過虛空。何以故?因出家之故方能成佛,三世諸佛皆因捨家出家而成就佛道。此時長者前往佛陀居處請求出家,適逢佛陀外出教化,隨即轉往舍利弗處,舍利弗見其年邁衰老而不予攝受;如此遍及五百位羅漢,皆不願度化。
白話口語化新譯
佛陀在世的時候,王舍城裡住著一位名叫福增的長者。他已經一百多歲了,牙齒掉光、身體衰弱無力,家裡大大小小的人都非常討厭他。聽到關於出家的教法而心裡感到十分法喜,這種功德大到無法用語言比喻;出家的好處,比須彌山還要高,比大海還要深,比虛空還要廣大。為什麼會這樣呢?因為出家的緣故才能成就佛果,過去、現在、未來的所有佛陀,沒有一個不是因為捨棄世俗之家、修持出家行而圓滿成佛的。這時候,有一位長者來到佛陀住的地方想要求出家,剛好佛陀外出弘法了,他便前往舍利弗那裡;舍利弗看到他年紀很大、老態龍鍾,就不肯收他為徒。就這樣找遍了五百位羅漢,他們全都不肯度化他。
法義解析
  • 本句描述典型的人生苦諦中「老苦」之相,並帶出世俗情執的無常與薄弱。
    長者雖曾有福,但面臨色身衰敗時,親情亦難敵現實的磨折,以此作為後續入道緣起的背景。

  • 本句出自《菩薩本生鬘論》,強調發心出家的殊勝功德。
    在菩薩道的語境下,出家不僅是形式上的捨離家俗,更是內心對解脫與菩提心的決定,其功德超越世間一切物質與空間的度量,故以須彌、巨海、虛空為喻,彰顯其出世間的無上價值。

  • 此為經典中常用的徵詢語,用以承上啟下,預備解釋前文所述現象或道理的原因。
    在《菩薩本生鬘論》的敘事語境中,多用於引出菩薩捨身或行廣大苦行的甚深因緣。

  • 本句強調「出家」是成佛的必要因緣。
    在《菩薩本生鬘論》的語境下,成佛之道需歷經捨離世俗欲樂、斬斷家屬繫縛的過程。
    出家不僅是外相的捨離(捨家),更是內心捨棄貪欲執著,這是體現解脫資糧、成就究竟覺悟的共同軌則。

  • 本句描述長者出家遭遇的初次挫折。
    在《菩薩本生鬘論》的敘事脈絡中,舍利弗以聲聞乘的智慧觀察,認為該長者年老且宿世無福德因緣,故不予攝受。
    這與後續佛陀以無礙智慧觀察其微小善根並予攝受形成對比,突顯佛陀與弟子在慈悲與智慧上的層次差異。

  • 本句描述求法者依序尋求聖眾指引,卻因業力或因緣未熟,遭到五百羅漢一致拒絕的情節。
    在《菩薩本生鬘論》的敘事語境中,這往往用以襯托佛陀或大菩薩不捨眾生的慈悲,以及唯有具足圓滿智慧者方能洞察隱微因緣,化導極重罪障或特殊根器的眾生。

名相註解
  • 齒衰力屈:形容極度衰老的狀態,牙齒動搖脫落,四肢氣力耗盡。
  • 須彌:即須彌山,佛教宇宙觀中的世界中心,以此形容極高。
  • 虛空:指無礙、廣大、周遍法界之空間,形容利益之無邊無際。
  • 所以然者:指代原因、緣故。在古譯經文中常與「何以故」同義。
  • 三世諸佛:指過去、現在、未來一切成就圓滿覺悟的佛陀。
  • 捨家:放棄對世俗家庭、財產及欲望的執著。
  • 佛所:佛陀居住停留的地方。
  • 五百羅漢:指證得阿羅漢果的五百位聖者,常代表具足神通與解脫智慧的僧團集體。

佛在世時,王舍城中有一長者,名曰福增, 年過百歲齒衰力屈,家中大小無不生厭。 聞說出家心生歡喜,功德無量譬喻不及, 出家之利,高於須彌,深於巨海,廣於虛 空。所以然者?由出家故方得成佛,三世 諸佛未有不因捨家出家成佛者也。是時長 者來詣佛所欲求出家,值佛遊化,即便往 至舍利弗所,見其熟老不為攝受;如是遍 至五百羅漢,悉不肯度。

33
白話直譯
時彼長者即出寺外大聲號哭,於是世尊隨後而至,種種教誨譬喻使其心生歡喜,即對目連說:「收其出家,為其受戒。」竟被初學的小比丘們,常起戲弄而遭干擾困擾,便自投水中想要結束生命。目連觀察看見,隨即以神通力接引安置於岸上。遂問其中原由,皆如上文所言。此人愚昧遲鈍且瞋恨心如此強烈,若不以三惡道報應的恐懼來攝受教化,將無從證得道果。
白話口語化新譯
當時那位長者走出寺院大聲哭泣,這時世尊跟在後面走出來,用各種道理教導與安慰他,讓他心情轉為喜悅,隨即對目犍連說:「收他為徒讓他出家,並為他傳授戒法。」。竟然因為被那些剛出家的小比丘們經常戲弄與干擾,心生煩惱,就跳進水裡想要自殺。目犍連看到了這個情況,立刻運用神通力量把他們接到岸上安置。於是詢問原因,(對方)便如同前文所述那樣具體說明了。這個人既愚笨又暴躁到這種地步,如果不利用三惡道果報的可怕來警惕、引導他,他根本沒有機會修成正果。
法義解析
  • 本段描述世尊以慈悲心調伏眾生。
    長者因求出家被拒而悲泣,佛陀親自前往安慰並開導,體現了佛陀觀察眾生根機與時節因緣,及時給予法益。
    此處展現了本生鬘論中佛陀度化眾生的權巧方便與大慈大悲。

  • 此段描述僧團中因資歷與修養不足產生的欺凌現象。
    本生故事中常見修行者遭遇惡緣或境界干擾時,若定力不足或心生憂惱,易生極端念頭。
    此處反映出早期僧團生活中,新學比丘若未調伏習氣,其戲論行為會對他人造成嚴重的心理傷害,甚至導致捨命的悲劇。

  • 此句描述大目犍連尊者以天眼察覺眾生受苦後,隨即發起大悲心,運用其「神通第一」的威力進行即時救拔。
    在《菩薩本生鬘論》的語境中,展現了聲聞聖者隨順菩薩行、救度苦難眾生的具體事蹟,體現了神通力在拔苦與樂中的實踐功能。

  • 此句銜接上文敘事,描述人物間的互動與因緣追溯。
    在《菩薩本生鬘論》的本生故事框架中,常用此類過渡語句引出宿世因緣或現前事態的解釋,體現因果報應的必然性與本生教化的敘事結構。

  • 本句體現了隨機設教的度化法門。
    對於根器愚鈍且煩惱(特別是瞋心)熾盛的眾生,溫和的說法難以奏效,必須透過闡述三塗苦果的真實不虛,令其產生畏懼心(怖畏),進而收攝散亂惡心,這是在本生故事語境中調伏難化眾生的必要手段。

名相註解
  • 寺:僧眾居住修行之處。
  • 目連:即大目犍連,佛陀十大弟子之一,以神通第一著稱。
  • 受其戒:為其舉行受戒儀式,使其正式獲得僧尼的身分與戒體。
  • 新學:指剛出家修行、尚未深入法要或證果的比丘。
  • 調戲:指戲弄、嘲笑或不正經的玩笑行為。
  • 嬈亂:指干擾、困擾或使人心神不安。
  • 喪身命:指失去生命,此處指自殺行為。
  • 接置:接引並安置。
  • 因:於是、隨後,表承接關係的連詞。
  • 其故:那個緣故、原因。
  • 具:具足、詳盡。
  • 如上說:如同前面所說的內容。
  • 愚鈍:指根機遲鈍,缺乏領悟佛法真理的智慧。
  • 瞋恚:內心憤恨、暴躁,為三毒之一。
  • 三塗:指地獄、餓鬼、畜生三惡道。
  • 得道:指斷除煩惱,證得聖者的果位。

時彼長者即出寺 外發聲大哭,於是世尊從後而至,種種誨 喻令其心悅,即語目連:「收其出家,與受其 戒。」乃為新學小比丘輩,常生調戲之所嬈亂, 便自溺水欲喪身命。目連觀見,即以神力接 置岸上。因問其故,具如上說。「此人愚鈍瞋 恚若斯,不以三塗報應之怖而攝化之,無由 得道。」

34
白話直譯
時目連欲凌空飛行,令其專心執持袈裟角,漸次遊歷至大海邊,見一新亡貌美婦人,有一蟲自其口出而由鼻入,復自眼出由耳而入,目連見後棄之而去。弟子白告:「此為何人?」導師說:「這是舍衛城大商人的妻子,自恃美貌而不修持福業,憑藉丈夫寵愛而損害大眾,同行來到此地溺水而亡。大海不容納屍體而將其漂至岸邊,她因依戀舊有的身體才化作這隻蟲,往後將墮入地獄受種種苦報。」
白話口語化新譯
那時目犍連準備飛往空中,叮囑隨行者專心抓牢袈裟的一角,兩人慢慢遊歷到了大海邊。看見一名剛過世且容貌端正的婦人,有一條蟲從她的嘴巴爬出來再鑽進鼻子,又從眼睛爬出來再鑽進耳朵,目犍連看完後便離開了。弟子向老師請問:「這是什麼樣的人呢?」。導師說:「這位是舍衛城一位大商人的太太,她生前仗著自己長得漂亮而不肯積德行善,又因為丈夫對她的寵愛而傷害其他人。她跟丈夫出海來到這裡溺死,大海把她的屍體排斥到岸上,她因為執著愛惜自己生前的肉體,才轉生為這隻蟲,死後還會墮入地獄遭受痛苦的果報。」
法義解析
  • 本段描述目犍連尊者顯現神通帶領他人遊歷,並藉由觀察死屍的腐敗與蟲蟻鑽食,示現「不淨觀」與「無常」之理。
    即便生前容貌端正,死後亦不過是蟲蟻食噉之具,旨在破除眾生對色身的貪愛執著。

  • 本句為《菩薩本生鬘論》中弟子對導師的啟問,展現本生故事中常見的因緣對話結構。
    在《本生鬘論》的敘事框架下,這類提問通常是為了引發佛陀揭示過去生中的宿緣與菩薩行願,體現了隨機設教、緣事說法的特色。

  • 本段體現「業力感召」與「執取」的教義。
    此婦人因我慢(自恃顏貌)與貪愛(愛故身)之執著,雖身死而神識不捨肉身,故感得低賤蟲形。
    同時強調因果報應,生前損害眾生之惡業,將導致後續地獄苦果,具足本生經轉世教化之色彩。

名相註解
  • 乘空行:指運用神通在空中飛行。
  • 袈裟:佛教僧侶所穿的法衣,具備離欲、解脫之象徵。
  • 端正:指容貌美麗、五官細緻。
  • 新斃:剛剛死亡。
  • 此是何人:對特定對象的身分、來歷進行探問。
  • 福業:能招感世間及出世間福報的清淨行為。
  • 海不納屍:佛教傳說大海具有不容納死屍的特性,必會將之沖刷至岸邊。
  • 故身:指前世的肉體、舊有的軀殼。
  • 苦報:因惡業所感召的痛苦果報。

時彼目連欲乘空行,乃令專意執袈裟 角,漸次遊歷到大海邊,見有新斃端正婦 人,便有一蟲從其口出而從鼻入,復從眼出 從耳而入,目連見已捨之而去。弟子白言: 「此是何人?」師曰:「此是舍衛城中大商之婦, 自恃顏貌不修福業,承夫寵念損害一切,偕 行至此沒水而終,海不納屍漂出在岸,猶愛 故身作此蟲耳,後入地獄受諸苦報。」

35
白話直譯
逐步前行見一女人,自塗泥後入於盛滿沸水且火燃之大鑊,皮肉脫落分離,骨散在外隨即復合成形,自取其肉而吞食之。福增對老師說:「這是什麼人?」老師說:「舍衛城中有優婆塞,崇重三寶、請僧供養,常作美膳遣婢送往,(婢女)每至隱蔽處,選取好食先行自食。」眾人觀察詢問:『你沒有偷食嗎?』婢女說:『比丘吃完後的殘食給我,我便食之。』若我先食,願於後世自食其肉。以此因緣先受花報,後果報在地獄。
白話口語化新譯
繼續向前走,看到一個女人,先往身上塗抹泥巴,然後跳進一個裝滿水、底下燒著大火的大鍋裡。她的皮肉立刻在沸水中脫落分離,骨頭被沖散到外面後又馬上恢復原狀,她接著抓起自己的肉來吃。福增請問老師說:「這個人是誰呢?」。大師說:「舍衛城裡有個居士,非常尊敬佛法僧三寶,經常請出家人來供養,並準備精緻的食物叫婢女送去。但這婢女每次走到隱密沒人的地方,都會挑選最好的部分先偷吃。」。大家盯著他問:『你是不是偷吃了東西?』。婢女說:『請把比丘吃剩的食物給我,我拿來吃。』。如果我先行食用,願我來世吃自己的身肉。因為這個緣故,先承受如花開般的現世報應,最終的果報則是在地獄。
法義解析
  • 本段描述餓鬼或地獄受苦之相,體現因果業力的不可思議與自作自受。
    女人自塗泥、自入鑊、自食其肉,象徵眾生因貪欲、嗔恚或愚癡等惡業,感召相應的苦果,且在業力未盡前,受苦身形毀而復生,循環不斷。

  • 此句記述福增(Srivardhana)見到特定人物後,向其導師提出詢問。
    在《菩薩本生鬘論》的敘事脈絡中,這類問答通常作為引出菩薩往昔因緣或功德教化的開端。

  • 此段描述婢女因貪心而違背施主本意,私自損毀、盜食供僧之物。
    在《菩薩本生鬘論》的因果語境中,強調施心與物資清淨的重要性,此處婢女的行為構成了對僧物與施主願力的雙重侵害,預示隨後的因果報應。

  • 此句描述菩薩在過去生修行時,因外相或情境引起眾人疑慮,進而受到盤問。
    在《菩薩本生鬘論》的語境中,這類情節多用於鋪陳菩薩如何以忍辱、持戒或誠實的功德來應對世俗的誤解與考驗。

  • 此句描述本生故事中,婢女欲乞求僧眾食剩之物。
    在律典與本生談語境中,受持齋戒或極貧苦者乞求「僧殘食」係常見情節,體現出對出家眾的恭敬以及物盡其用、不浪費資具的修持態度。

  • 此句出自《菩薩本生鬘論》,屬於本生故事中發大誓願的語境。
    文中的「食」指在極端飢饉或特定因緣下,違背捨己救人之菩薩心行而先行自利。
    此誓言以極其嚴厲的果報(自食身肉)來彰顯菩薩寧捨生命、不先自利的堅定願力。

  • 此句闡述業力感應的先後次序。
    在本生鬘論的語境中,惡業發動後,先於現世呈現較輕的跡象(華報),隨後才墮入地獄承受最終且沉重的惡果(果報)。
    這符合本生經中強調因果報應絲毫不爽的敘事框架。

名相註解
  • 漸次:逐一、慢慢地。
  • 大鑊:巨大的鍋子,古代常用於烹煮或刑具。
  • 火然:火在燃燒。「然」同「燃」。
  • 尋:隨即、不久。
  • 噉食:咬碎吞食。
  • 福增:人名,梵文為 Śrīvardhana,本生故事中的人物。
  • 師:指受教導的老師或指引者。
  • 屏處:隱蔽、無人見到的地方。
  • 察問:觀察並盤問,帶有審視、懷疑的語氣。
  • 無:此處作為疑問助詞,相當於「否」、「嗎」。
  • 竊食:秘密偷取食物,指違反戒律或道德的行為。
  • 食訖:吃完。
  • 殘:指吃剩下的食物。
  • 後世:指未來的生命輪迴,即來生。
  • 身肉:指眾生自身的血肉。在本生談中,常有菩薩捨身肉餵虎、割肉貿鴿等展現極致慈悲的敘事。
  • 因緣:指產生結果的直接原因與輔助條件。
  • 華報:又作花報。比喻業力開花,指在受果報之前,先在現世見到的報應。

漸次前 行見一女人,自泥大鑊水滿火然,脫衣入中 皮肉各離,吹骨在外尋復成形,自取其肉而 噉食之。福增白師:「此是何人?」師曰:「舍衛城 中有優婆塞,崇重三寶請僧供養,常造美饍 遣婢送之,每至屏處選好先食。大家察問:『汝 無竊食?』婢言:『比丘食訖有殘與我,我得 食之;若我先食,願於後世自食身肉。』以是 因緣先受華報,果在地獄。」

36
白話直譯
隨後前行見一骨山,其體積高寬達七百由旬,遮蔽日光使海面陰暗。時目連登此山,見有巨大肋骨狀眾生往來經行。福增對老師說:「這是什麼骨山?」「你所想知道的,就是你前世的身體骨骸。」福增聽聞後,汗毛豎立,惶恐流汗,對和尚說:「聽聞此事而我心尚未破碎,願您即刻為我解說事情的本末因緣!」目連告訴說:「生死輪迴沒有邊際,善惡業報的感應毫無偏差。」往昔過去世此閻浮提,有一村落人民物資富饒興盛。時有長者名為法增,家族歷來深信三寶,喜行仁慈恩惠而不傷害生命,居民推舉其為首長,數十年間民眾萬物安寧太平,皆仰賴其德行如同生父。時彼縣長,或因閒暇練習博弈,惡友乘機親近輔助,授其邪說而荒廢政事。不久領地內強橫惡勢橫行,爭訟紛起而刑罰失當。忽逢官吏呈遞罪狀實情,正值縣令下棋不勝,無暇審閱,遂令全數處死。隔日即問群臣部屬說:『罪人在哪裡?』回答說已經處決完了。令長聽聞後氣絕倒地,噴水才蘇醒,流淚說道:『親愛的家人與珍寶都留在這裡,唯獨我一人進入地獄;而我如今輕率殺人,應知就是旃陀羅之流。』生起此念後隨即命終,轉生大海中為摩竭魚,其身軀長大達七百由旬。
白話口語化新譯
接著繼續往前走,看見一座由骨骸堆成的大山,高度和寬度都有七百由旬那麼大,擋住了太陽光,讓海面上一片漆黑。這時目犍連尊者登上這座山,看見一副巨大的肋骨在那裡走來走去。福增向師父請問道:「這座由骨頭堆積成的小山是什麼因緣產生的呢?」。「你想了解的那些,其實就是你過去生留下來的骨骸。」。福增聽完後,嚇得全身毛骨悚然、冷汗直流,他對和尚說:「聽到這樣的事,我的心竟然還沒碎裂,請求您趕快為我說明這整件事的前因後果!」。目犍連告訴大家:「眾生在生死中流轉是沒有盡頭的,善業與惡業招感的果報,就像影子隨形、迴響隨聲一樣準確,絕不會出錯。」。在很久以前的過去世,這世間有一個村莊,那裡的人口眾多,物資非常豐足興盛。當時有一位名叫法增的長者,他的家族世代都虔誠信仰佛法僧三寶,他愛好施行仁慈與恩惠,從不傷害任何生命。當地的居民一致推舉他擔任首長,在位數十年間,百姓與萬物都安定太平,大家都像依靠生身父親一樣仰賴他的德行。那時那位縣長,有時趁著空閒練習賭博遊戲,惡友見有機可乘便親近依附,傳授他錯誤的觀念,使他荒廢了應辦的公務政事。沒過多久,國境內的強權惡勢力開始放縱橫行,訴訟案件接連發生,法律裁決與處罰也不公正。偶然遇到官吏呈上犯罪事實的報告,正好縣令因為下棋輸了心情不好,沒時間看,就下令把他們全都處死。到了第二天,他問身邊的官員們:『那個犯人現在在哪個地方?』。回答說已經全部殺完了。縣令聽完後難過得昏倒在地,旁人對他灑水後才醒過來。他流著淚說:『我所親愛的家人和財寶都留在世間,只有我一個人要墮入地獄。我現在這樣輕易殺害人命,應當知道自己就和屠夫惡人沒兩樣。』。心中生起這個念頭後立刻去世,轉生到大海裡變成一條摩竭大魚,身體長達七百由旬。
法義解析
  • 此處描繪大海中巨大的眾生遺骸,以此顯現輪迴中生命形體的巨大與無常,並作為菩薩行途中的奇觀背景,體現《本生鬘論》中寓言式的敘事風格。

  • 此段描述目犍連尊者以神通力見證業報顯現的異象。
    在《本生鬘論》的因果語境中,巨大的肋骨化為活物往來行走,象徵特定惡業所感召的異形餓鬼或地獄受苦眾生之相,用以警示因果不虛。

  • 此句為《菩薩本生鬘論》中,福增見到巨大骨山後向其導師發問,以此引發後續關於宿世因緣與布施功德的教化。
    在《本生鬘論》的語境中,此問通常導向菩薩過去生中捨身布施、積骨如山的悲慘與壯烈,用以警示輪迴之苦及成佛之因。

  • 此句體現佛陀揭示三世因果與輪迴實相。
    透過指認前生骨骸,令眾生體悟生死流轉之真實不虛,進而生起厭離心與菩提心。
    在《菩薩本生鬘論》語境中,此類敘事多用於彰顯菩薩往昔修行的捨身事蹟或輪迴之苦。

  • 此段描述福增在聽聞極具震撼力的教法或往事後的強烈身心反應。
    『心未摧裂』表達了極度的震驚與愧疚,自責於聽聞如此嚴重的因緣後竟然還能承受。
    這體現了《菩薩本生鬘論》中,藉由本生故事的因果轉折來激發修行者深切的警惕心與求法心。

  • 此句體現《菩薩本生鬘論》中典型的業力因果觀。
    前句「無有邊際」描述輪迴(Saṃsāra)在時間與空間上的無限性;後句「影響無差」以影之隨形、響之應聲比喻業因與果報之間絲毫不爽的對應關係,強調因果律的必然性與嚴謹性。

  • 此句為本生故事的開端,交代事件發生的時間與空間背景。
    在《菩薩本生鬘論》的語境中,透過描述過去世的繁榮景象,為後續菩薩行捨身或展現波羅蜜的因緣作鋪陳。

  • 本段描述菩薩行者於世間示現長者身,以「不殺生」與「慈悲攝化」為根本,實踐世出世間圓融的治理。
    其德化不仅止於信仰(篤信三寶),更體現於慈悲行(不傷生命、行仁惠),故能感得民物安泰之果報,展現菩薩攝受眾身的四攝法精神。

  • 本句描述官長因貪著世俗娛樂(博弈)而給予惡知識親近的機會。
    在《菩薩本生鬘論》的因果與教化語境中,強調領導者若放逸私欲,將招致惡友誤導,最終導致國政敗壞。
    此處展現了「近墨者黑」的過患,提醒修行者與治國者應嚴防放逸,杜絕惡緣。

  • 本句描述因王政失綱或福德衰損導致的社會亂象。
    在《菩薩本生鬘論》的語境中,強調國王治世應以德化民,若政教不修,則會導致地方豪強藐視法度、冤獄叢生,此為國政敗亡之前兆,亦是業力感召的世俗表現。

  • 此段描述眾生因業力牽引與因緣湊巧,遭遇無常與暴政的苦果。
    在《菩薩本生鬘論》的語境中,常藉此類世間殘酷事例,顯發輪迴中命運的不可控性,以及瞋恚(縣令因博奕不勝而起瞋)對眾生造成的巨大傷害。

  • 此句描述國王在經歷特定事件(本生故事中的情節)後,於次日追問罪人下落的對話。
    反映出在世俗王政背景下,因果報應與世間法規的互動。

  • 此句出自《菩薩本生鬘論》,描述在特定業力或因緣果報的敘事背景下,當事人對執行刑罰結果的簡練回報。
    在《本生鬘》的文學語境中,此類對話通常用於鋪陳菩薩在過去生中面對殘酷情境時的慈悲、忍辱或對世間無常的深刻洞察。

  • 此段描述令長覺醒罪業之深重。
    透過業果報應的對比,說明世間財首情愛無法分擔個人業報,唯有作業者自受。
    令長自責為『旃陀羅』,顯示其內心對殺業極度悔愧,體認到行為決定了人的品格與果報。

  • 此句描述眾生因臨終心念與業力牽引,迅速感召果報。
    摩竭魚在《本生鬘論》等本生經中,常作為受報身或菩薩捨身救度之對象,此處強調報身之巨大與業力之不可思議。

名相註解
  • 骨山:指巨大眾生(如摩竭大魚)死後遺留的骨骸堆積如山。
  • 陰黑:指因遮蔽而產生的暗影,形容規模之大足以改變環境光線。
  • 大肋骨:指骨瘦如柴、僅見肋骨形骸的苦難眾生,多屬餓鬼趣中受極大飢渴業報者。
  • 欲知:想要瞭解、探尋真相。
  • 骨:骸骨、遺骨。
  • 恐聳:恐懼到毛髮豎立。
  • 和尚:指親教師,此處指說法者。
  • 本末因緣:事情從頭到尾的始末與因果關聯。
  • 生死輪轉:眾生在六道中不斷受生與死亡的循環過程。
  • 邊際:窮盡或限界之處。
  • 影響:影指影子,響指回音。比喻因果報應如影隨形、如響應聲,感應迅速且精準。
  • 過去世:指過去的時間,佛教三世觀(過去、現在、未來)之一。
  • 閻浮提:梵語 Jambudvīpa,指我們所居住的南贍部洲,在此泛指世間。
  • 民物:指人民與物資。
  • 仁惠:仁慈與恩惠,對應菩薩慈悲心。
  • 令長:地方官職或首領、長官之意。
  • 博奕:賭博、下棋等遊戲。在此語境下偏指令人沉迷、耗志的娛樂。
  • 惡友:又稱惡知識,指引導他人造作惡業、增長煩惱的朋友。
  • 邪說:違背正法、不符道德治理的言論。
  • 境內:國境或管轄範圍之內。
  • 恣橫:放縱橫行,不守法度。
  • 按訟:審理訴訟案件。
  • 刑罰不中:指司法審判不公正、不準確,或懲罰與罪行不相稱。
  • 吏:指基層官員或差役。
  • 款實:指犯罪受審後所呈報的真實罪狀、供詞。
  • 處死:執行死刑。
  • 來日:翌日,第二天。
  • 軍吏:指部屬、官員或看守官吏。
  • 何所:在哪個地方,何處。
  • 戮:殺戮、處決或刑罰。
  • 竟:結束、完畢。
  • 悶絕躃地:因悲傷或驚恐過度而昏死倒地。
  • 率易:輕率、隨意、不加思量。
  • 摩竭魚:梵語 Makara,大魚名,亦譯作摩伽羅,其形巨大,常為大海中眾生之王。

次復前行見一骨 山,其量高廣七百由旬,障其日光使海陰 黑。是時目連登此山上,有大肋骨往來經 行。福增白師:「此何骨山?」「汝欲知者,即是汝 之故身骨也。」福增聞已,身毛恐聳惶怖流 汗,白和尚言:「聞我今者心未摧裂,願時為 說本末因緣!」目連告曰:「生死輪轉無有邊 際,善惡業報影響無差。昔過去世此閻浮提, 有一聚落民物富盛。時有長者名曰法增,宗 族已來篤信三寶,好行仁惠不傷生命,居人 推之以為令長,數十年間民物安泰,咸賴其 德如己之父。時彼令長,或因閑暇習其博奕, 惡友得便而親輔之,授彼邪說廢其政事。未 久境內強惡恣橫,按訟交舉刑罰不中。忽偶 一時吏呈款實,適值令長博奕不勝,無暇顧 覽盡令處死。來日乃問諸軍吏曰:『罪人何所?』 答以戮竟。令長聞已悶絕躃地,水洒乃穌, 垂淚而言:『親愛珍寶悉皆住此,唯我一人獨 入地獄,而我今者率易殺人,當知即是旃陀 羅類。』作是念已尋便命終,生大海中作摩竭 魚,其身長大七百由旬。」

37
白話直譯
佛陀說:「目連!若諸官員仗恃威勢,橫徵百姓、殺戮無數,命終多墮為摩竭大魚,被諸小蟲環繞噉食其身;因身癢磨蹭山嶽,蟲血污染海域,流散百里使水色通紅。那魚一睡經過百年,醒來吸水如同傾灌大河。彼時恰有眾商人採寶,遭遇大魚張口,船趨如飛將入魚腹,商人悲號同時齊聲稱念南無佛。大魚聽聞佛名便閉口且水流停止,因佛慈悲守護,眾商人得以存活。摩竭魚忍渴而死,眾夜叉、羅剎、水神,爭相拖拽魚身,置於海岸。
白話口語化新譯
佛陀對目犍連說:「目連啊!如果有官員依仗權勢,冤枉剝削百姓財物並大量殺戮,死後多會墮落轉生為摩竭大魚。那時會有無數小蟲圍繞著吃牠的肉;大魚因身體奇癢而在山石上磨蹭,壓死小蟲流出的血污穢了大海,血水流到百里之外,讓海水都變紅了。那條大魚睡一覺就經過了一百年,醒來時吸入的水量就像大河奔流灌注一樣。當時正好有一群採寶的商人,遇到大魚張開嘴巴,船像飛一樣快要掉進魚肚子裡,商人們悲傷哀號,同時大聲齊念『皈依佛』。大魚聽到佛的名號後閉上嘴巴,翻騰的水也平靜下來,因為佛陀的慈悲保護,商人們才保住性命。那頭摩竭魚忍受著乾渴而死,許多夜叉、羅剎和水神,爭著把魚的屍體拖到岸上。
法義解析
  • 此句為佛陀對弟子大目犍連正式說法的開場,顯示佛陀即將針對特定法義或因緣進行開示。
    在《菩薩本生鬘論》的語境中,多以佛陀對弟子敘述菩薩往昔本生事蹟,以彰顯布施、持戒等波羅蜜功德。

  • 此段描述為官不仁、酷虐百姓之因果報應。
    於《菩薩本生鬘論》語境中,強調業力不失,生前以權勢欺凌弱小者,死後轉為體型巨大之摩竭魚(Makara),反遭微小眾生(小蟲)寄生噉食,體現「大亦受報、小亦能制」之苦報,亦警示暴政必獲惡果。

  • 此句出自《菩薩本生鬘論》,透過極致的誇張修辭(如百歲之眠、吸水如河)來描繪大魚(摩竭魚)的巨大體量與神通感官,用意在於鋪陳菩薩於輪迴中示現異類身時,其依報色身的廣大與威勢,對比後續捨身或救拔眾生的願力。

  • 本句描述菩薩本生故事中的急難時刻。
    商人入海求財遭遇摩竭大魚之難,展現了人在極度恐懼與生死關頭時,一心不亂、同聲稱名求哀救護的宗教情操。
    在《本生鬘論》的語境中,這反映了「稱名感應」與「佛力救拔」的本生教化意涵。

  • 本句體現「稱名感應」與「佛慈攝化」之義。
    在《菩薩本生鬘論》的語境中,摩伽羅大魚受佛名號之功德力影響,止息貪殘本性,體現了菩薩因位中威德力對眾生的救拔。
    此處強調佛名號具足實質的止苦與救難威神力。

  • 本段描述菩薩化身的摩竭魚為救度眾生,寧願自我犧牲。
    在《菩薩本生鬘論》的語境中,展現了布施波羅蜜中「捨身救苦」的極致實踐。
    夜叉與羅剎等非人眾生的出現,反映了菩薩行願感得諸天神鬼的關注,同時也點出世間無常與肉身最終的壞滅。

名相註解
  • 官屬:指隸屬於朝廷或地方政府的各級官員。
  • 枉尅:冤枉、非法地剋扣或剝奪。
  • 摩竭大魚:梵語 Makara,譯作摩竭、摩伽羅,印度神話與佛教經典中之巨海獸,以體型極大著稱。
  • 匝食:環繞、周遍地噉食。
  • 流將:流散、流至。
  • 彼魚:指經中描述的摩竭大魚。
  • 百歲:形容時間極長,非指凡夫壽量。
  • 吸水如注:形容大魚口部張合吸水的力量與規模極其驚人。
  • 值:遭遇、碰上。
  • 趣:趨向、奔向。
  • 賈人:商人。
  • 慈護:佛陀以慈悲心攝受並保護眾生免受傷害。
  • 眾商:指入海採寶的商隊,在佛典中常象徵處於生死險難中的凡夫。
  • 夜叉:梵語 Yakṣa,勇健鬼,八部眾之一,能飛行虛空或在地行。
  • 羅剎:梵語 Rākṣasa,惡鬼名,以暴惡、食人著稱,此處指受感召而出現的非人眾生。
  • 水神:守護或居住於水域的神祇。

佛言:「目連!若諸官屬 自恃威勢,枉尅民物殺戮無數,命終多墮摩 竭大魚,為諸小蟲匝食其軀,身痒揩山蟲血 污海,流將百里水皆紅赤。彼魚一眠經于百 歲,睡起吸水如注大河。爾時適有眾商採寶, 值魚張口,船趣如飛將入魚腹,賈人悲號一 時同聲稱南無佛!魚聞佛名閉口水止,由佛 慈護眾商得活。時摩竭魚忍渴而死,有諸夜 叉羅剎水神,競拽魚身出置海岸。」

38
白話直譯
其時尊者大目乾連,帶領其弟子福增比丘,遊化結束後回到佛陀之處,頂禮佛足,心生無量歡喜,深刻領悟生死無常、苦、空之理,斷盡一切煩惱結縛,證得阿羅漢果。
白話口語化新譯
那時候,大目犍連尊者帶著他的弟子福增比丘,結束在外修行弘化的行程後回到佛陀身邊。他們虔誠地向佛陀行接足禮,內心充滿無限的法喜;福增比丘深刻體悟到生命是不斷變遷且苦空無常的,進而斷除了所有煩惱的枷鎖,證得了阿羅漢果位。
法義解析
  • 此段描述弟子隨師遊化後歸見佛陀,透過實踐與教化,對「無常、苦、空」之實相產生深切體證。
    其果位之證得,源於對生死本質的徹悟,進而消除束縛眾生的「結」(煩惱),達成漏盡通的解脫境界。

名相註解
  • 大目乾連:即大目犍連,佛陀十大弟子之一,以神通第一著稱。
  • 有結:指繫縛眾生於三界(三有)中流轉的煩惱。
  • 羅漢果:阿羅漢果,聲聞乘修行之最高果位,意譯為應供、殺賊、無生。

爾時尊者 大目乾連,將其弟子福增比丘,遊行畢已還 至佛所,頭面作禮歡喜無量,深悟生死無常、 苦、空,盡諸有結得羅漢果。

菩薩本生鬘論卷第四