白話佛經|大正新脩大藏經 白話譯文整理
電腦版 手機版 甘珠爾首頁 巴利大藏經首頁

月明菩薩經

T03n0169_001
1

佛說月明菩薩經一卷

2

南吳月支國居士支謙譯

3
白話直譯
我聽聞是這樣的:
白話口語化新譯
這是我親自聽佛陀這樣說的:
法義解析
  • 此為佛經開頭的通序「證信序」,旨在建立經典的可信度。
    本經屬於大乘早期佛傳或本生性質經典,此句表達譯者(或結集者)從佛受教的傳承真實不虛。

名相註解
  • 聞如是:即「如是我聞」。西晉時期譯經(如竺法護)多以此對應梵語 'Evaṃ mayā śrutam',表示親自聽聞佛陀教法。

聞如是:

4
白話直譯
一時,佛在羅閱祇城耆闍崛山中,與大比丘眾一千二百五十人、菩薩一萬人俱足。
白話口語化新譯
有一次,佛陀在王舍城的靈鷲山中,與一千二百五十位大比丘及一萬位菩薩在一起。
法義解析
  • 本句為佛經開頭之「通序」,交代佛陀說法的時間、地點及參與聽法的信眾。
    此經屬於大乘經系,故聽眾除聲聞眾(大比丘)外,亦包含廣大的菩薩眾,展現大乘圓滿教化的語境。

名相註解
  • 一時:說法時機成熟之時。
  • 羅閱祇:梵語 Rājagṛha 之音譯,即王舍城,中印度摩揭陀國之首都。
  • 耆闍崛山:梵語 Gṛdhrakūṭa 之音譯,意譯為靈鷲山,佛陀常在此說大乘經典。
  • 大比丘:具足戒德、受人尊敬的出家僧侶。
  • 菩薩:梵語菩提薩埵之簡稱,指發心求無上菩提、利益眾生的大乘修行者。

一時,佛在羅閱祇耆闍崛山中,與大 比丘眾千二百五十人,菩薩萬人俱。

5
白話直譯
彼時,王舍城有豪貴大族,名為申日。申日有子,名栴羅法,具清淨德行;佛以童男作比,故稱月明。童男來到佛陀之處,向前向佛頂禮,退坐一旁。佛告訴月明童男:「菩薩摩訶薩無論在家或出家作比丘,行法布施與飲食布施,常以善意迎接一切人心,奉持飲食四願,應當發心求佛,疾速成就無上正真道。哪四種是願?第一願:願一切眾生疾速證得勝妙方便。第二個願:願生生世世與善知識會合。第三願:願將財寶與一切眾生共有。第四願是,願實行二事:以法施與飲食施,常樂於獲得此種行法。這就是四種誓願。
白話口語化新譯
那時候,王舍城有一戶姓氏顯赫、財富豐厚的大家族,家主名字叫作申日。申日長者有個兒子,名字叫栴羅法,他修行清淨高潔。佛陀用童男來做比喻,所以稱他為月明。男孩來到佛陀面前,上前向佛行禮,然後退下來坐在旁邊。佛陀對月明童男說:「大菩薩不論是在家修行還是出家做比丘,都要實踐佛法與飲食的布施,經常帶著善意去體貼、迎接大眾的心,奉行關於飲食的四種願力,應當發願成佛,就能快速證得無上正等正覺。這四種願心是指什麼呢?第一個誓願是:希望所有的人都能趕快掌握巧妙運用佛法、引導眾生的智慧與手段。第二個心願是:希望在未來的每一世,都能與引導正道的善友益師相遇並相聚在一起。第三個願望是:希望我能把所有的財富與寶物,分給每一個人共同享用。第四個願望是,希望實踐兩件事:用佛法真理和清淨食物來布施大眾,並且恆常樂於修持這樣的善行。這就是(月明菩薩所發的)四種願力。
法義解析
  • 此句交代本經故事發生的背景與主要人物。
    王舍城為中印度摩竭陀國之都城,是佛陀頻繁說法之地。
    申日(Candra)為此經之發起人,其身分背景設定為豪富大姓,符合大乘經中居家菩薩示現富貴資財以廣利眾生的典型語境。

  • 本句交代月明菩薩在人間的身份與名號由來。
    月明菩薩(Candraprabha)以童男身現世,象徵自性清淨、無染無著。
    佛陀以此清輝明亮的特質,賦予其「月明」之號,彰顯其德行如月般清涼圓滿,能除世間熱惱。

  • 此句描述佛典中常見的禮佛儀軌。
    信眾見佛時,先趨前行禮以示恭敬,禮畢後不直接對坐或背對,而是退避至一旁安坐,準備聽聞佛法。
    這體現了弟子與佛陀之間的恭敬與受教態度。

  • 本段說明菩薩修行的普世性與核心法門。
    無論身分布局(在家或出家),均須修持「法施」與「財施(飯食施)」以廣結善緣。
    其中「善意迎逆」強調修行者對眾生的柔軟心與攝受力,「食四願」則是將日常飲食轉化為修行願力,最終導向成佛的終極目標。

  • 本句為經中發起下文的徵問。
    在《月明菩薩經》中,此處是針對菩薩修行的四種核心誓願進行列舉之前的提問,用以引發對菩薩行願內容的詳細說明。

  • 此句出自《月明菩薩經》,體現大乘菩薩道的慈悲願力。
    首願即強調「善權方便」,意指菩薩不僅要有根本智,更需具備救度眾生的後得智(方便智),反映出該經重視實踐與利他的特質。

  • 本句體現大乘菩薩道重視「外緣」的修學特質。
    善知識能引導遠離惡業、趨向佛道,在生生世世的輪迴中,與具足正見者共處是修行不退轉的重要保障。

  • 此為月明菩薩修行大乘布施度的具體願力。
    在《月明菩薩經》的語境中,強調菩薩不貪著個人財產,而以平等心實踐「自他共有」,體現財施的無私與廣大心量。

  • 本句闡述月明菩薩修行早期所發的第四個大願,核心在於「法食二施」。
    菩薩以此二種布施攝受眾生,不僅資益眾生的身命(飯食),更資益眾生的慧命(法施)。
    「常樂得是行」強調修行者對布施法門的深切希求與歡喜心,非被迫而行,而是由內心發出的法樂。

  • 本句為總結語,指涉前文月明菩薩針對成就佛道、利益眾生所提出的四項核心願景或修行方向。
    在《月明菩薩經》的脈絡中,這四願構成了菩薩行的實踐基礎。

名相註解
  • 大姓:指出身顯赫、名聲遠播的家族,通常指婆羅門或剎帝利種姓。
  • 申日:人名,梵文為 Candra,意譯為「月」或「月明」,即本經主角月明菩薩。
  • 栴羅法:梵名 Candraprabha 的音譯,意譯為月明、月光。
  • 清潔之行:指修持梵行,身語意三業清淨無染。
  • 童男:指未成年男子,在佛典中常比喻法身清淨、無淫欲執著的菩薩身相。
  • 佛所:佛陀居住或駐錫的處所。
  • 作禮:行禮,通常指五體投地、頂禮佛足的最高敬禮。
  • 却坐一面:退身坐在一旁。卻,退也。這是古代弟子聽法時的標準禮節,以示謙卑不僭越。
  • 月明童男:本經發起眾,為大菩薩化現之童子相。
  • 菩薩摩訶薩:覺有情、大眾生,指發大心修大行之修行者。
  • 法施:以佛法教化眾生,施予真理。
  • 飯食施:以飲食資助眾生,屬於財施的一種。
  • 食四願:指修行者在飲食時所發的四種利他願力,具體內容依本經脈絡為見食、得食、食時、食竟之願。
  • 無上正真道:即阿耨多羅三藐三菩提,指佛的圓滿覺悟。
  • 四願:指菩薩發心修行時所立下的四種根本誓願,在不同經論中具體內容可能有所差異,此處指本經後文所述之內容。
  • 何等:疑問代詞,相當於現代漢語的「什麼」或「哪些」。
  • 疾逮:快速成就或證得。
  • 善權方便:即「勝妙方便」,指菩薩隨順眾生根機,運用各種巧妙手段引導其入佛智慧的能力。
  • 願:指修行者發起的誓願,是導引修行方向的動力。
  • 世世:指在無盡的輪迴轉世中。
  • 善知識:指正知正見、能教導佛法並助人行善的尊長或親友。
  • 共會:共同集會、相遇並相處。
  • 財寶:指世間一切物質財富與珍寶。
  • 與一切人共:指破除我所執,將個人財物視為眾生共有,體現平等施。
  • 飯食:指財布施中的外財,以此資助眾生肉體生存所需。
  • 二事:指前文提到的法布施與財布施(飯食)兩項修行內容。

是時,羅 閱祇有大姓豪富家,名申日。申日有子,字栴 羅法,有清潔之行,佛譬童男,故言月明。 童男到佛所,前為佛作禮,却坐一面。佛告月明 童男:「菩薩摩訶薩在家、若作比丘,持法施、飯 食施,常以善意迎逆一切人心,奉持食四願, 當發意求佛,疾逮得無上正真道。何等為四 願?第一願者、願一切人疾逮善權方便;第 二願者、願世世與善知識共會;第三願者、 願以財寶與一切人共;第四願者、願行二事 以法施及飯食,常樂得是行。是為四願。

6
白話直譯
再者,月明童男!菩薩大士不論在家或出家,恆常喜好經法施予,常以權巧方便接待他人,心無貪求,安住於正法,應如法奉守禁戒。還有一件事,月明童男!若比丘患病困苦、勤苦憂戚,應令其獲得安穩並給予醫藥;豈止醫藥?尚且應當不惜肌肉,應當供養以令其趨向痊癒。
白話口語化新譯
另外,月明童男啊!大菩薩不論是在家修行或出家修行,都經常樂於分享佛法,總是以靈活的智慧與方便法門來待人接物。心中沒有貪念,讓自己安住在正確的佛法中,並依照法義嚴格遵守各項戒律。月明童男,還有一件事情要告訴你。如果有比丘生病且處境困苦,在辛勞與憂愁之中,應當設法讓他們得到安穩,並提供所需的醫藥資助;哪裡只是醫藥而已呢?甚至應當不惜犧牲自己的身體肌肉,至誠供養病者,使他的疾病能趨向康復。
法義解析
  • 此為經典中啟開下一段教法或轉換論點的銜接語。
    佛陀以此呼喚當機眾「月明童男」,旨在令聽法者攝心,續聽深義。

  • 本段記述菩薩行者的處世與修行準則。
    核心在於「內修外弘」:對外以法施與善權(方便)利導眾生;對內則要求意無貪著、住於正法並嚴持戒律。
    這體現了早期大乘經典中,菩薩不分在家出家,皆以智慧與慈悲為本的特質。

  • 此句為佛陀對月明童男(月明菩薩)的續加叮囑。
    在佛經對話中,常以此類呼喚語提醒受教者注意即將開示的法義要點。
    本經屬於大乘早期經論,強調菩薩行的具體實踐與持戒、布施等功德。

  • 本句體現菩薩行者對出家僧眾的護持。
    在《月明菩薩經》的語境下,強調慈悲心的具體實踐,即對於陷入病苦與物質匱乏的比丘,應從身心兩方面給予救助:給予醫藥以除身病,使其安穩以除心憂。

  • 此句承接前文,強調佛陀作為大醫王,其救度眾生之法不僅限於世俗的藥物治療。
    在《月明菩薩經》的語境中,此問句旨在引出佛法能治癒眾生貪、嗔、癡等根本心病的勝義功德,對比世間醫術的局限性,突顯法藥的殊勝。

  • 本句體現菩薩道大布施精神,強調為救度眾生疾苦,不惜捨棄自身血肉之軀。
    在《月明菩薩經》語境中,這是實踐慈悲與檀波羅蜜的極致表現,旨在透過無我的供養行為,令受苦者獲得解脫與康復。

名相註解
  • 復次:連詞。表示在前面的說法之後,再接著闡述另一種義理或事緣。
  • 菩薩大士:指發心求無上正等正覺的修行者,大士是對其尊稱。
  • 善權:即方便(Upāya-kauśalya),指善巧靈活地接引眾生之方法。
  • 迎逆:接待、應對或往來,指與人交際之行為。
  • 正立法:指佛陀所說的正確法教、真理。
  • 禁戒:防非止惡的規範與戒條。
  • 復有一事:再有一項法要或事務。
  • 比丘:指受過具足戒的出家男眾,意譯為乞士、怖魔、淨戒。
  • 安隱:同「安穩」,指身心安定、沒有危險與煩惱的狀態。
  • 窮厄:處境困窘、走投無路,此處指缺乏生活與醫療資源。
  • 醫藥:指世間用以治療身體疾病的藥物與醫術,佛典中常用以比喻佛法(法藥)能治眾生心疾。
  • 不惜肌肉:指菩薩為救人病苦,不惜捨棄自己的身體組織,為大捨之行。
  • 供養:在此指對病者的藥物、飲食及身體奉獻等照顧。
  • 趣:趨向、令其達成之意。
  • 愈:病癒、康復。

「復 次,月明童男!菩薩大士在家、若出家,常樂經 法施,常以善權迎逆人,意無貪心,正立法中 住,奉守禁戒當如法。復有一事,月明童男!若 比丘疾病窮厄,勤苦當憂,令得安隱給與醫 藥;何但醫藥?尚當不惜肌肉,當供養之趣 令得愈。

7
白話直譯
「還有一事,月明童子!菩薩大士布施究竟,心無中途生疑。為何之故?過去無數阿僧祇劫,不可計量、無有窮盡、極其遙遠。彼時世間有佛,名號諦念願無上王如來、應供、正遍知,於世間示現受生,隨其所樂具足修行,為世間上首尊者。
白話口語化新譯
「月明童子,還有一件事情:大菩薩在修行布施時,始終如一,絕不會在過程中產生懷疑或動搖。是什麼原因呢?在過去很久很久、無法計算的無數劫前,當時世間有一尊佛,名號叫做諦念願無上王如來。祂在世間示現受生,隨順眾生喜好具足各種修行,是世間最受尊敬的聖者。
法義解析
  • 此句為佛陀對月明童子(即月明菩薩)延續前文教法的起手語,預告將揭示另一項菩薩應修持或成就的法門。

  • 此句強調布施波羅蜜的圓滿在於「心無退轉」。
    菩薩行施時,不僅是完成外在的給予,更重要的是內心對佛道與施行的功德堅信不移,不因外在環境或受施者的反應而產生中途後悔或疑慮的心念。

  • 此為經典中常用的發問發起語,用以銜接上文所述的現象或教法,並引導出下文對其深層因緣、道理或法義的詳細解釋。
    在《月明菩薩經》的語境中,此問句旨在帶出菩薩行持與果報之間的必然邏輯。

  • 本段描述過去久遠劫前的佛陀出世背景。
    強調佛名「諦念願無上王」,彰顯其本願與正念之殊勝。
    佛陀雖已證悟,仍示現於世間受身,是為了隨順眾生根機與愛好,展現各種修行典範,引導眾生趨向解脫。

名相註解
  • 月明童子:即月明菩薩。在早期大乘經典中,常以『童子』(Kumāra)稱呼法王子位的菩薩,象徵其清淨無染、具足佛性精氣。
  • 一事:指一項法門、道理或修行要點。
  • 不中疑:指在行施的過程中,不生起中途後悔、懷疑法義或猶豫不決的心態。
  • 何以故:為何、為什麼。是佛經中常見的設問辭,用來解釋原因或理由。
  • 阿僧祇劫:梵語 asaṃkhyeya-kalpa,意為無數、不可數的長遠時間單位。
  • 諦念願無上王:該尊佛的名號,意指其審諦思惟、本願成就如王般無上。
  • 無所著:即「應供」(Arhat),指斷盡煩惱、應受人天供養者。
  • 等正覺:即「正遍知」(Samyak-saṃbuddha),指完全、正確地覺知宇宙萬法實相者。
  • 上尊:指佛陀為天人凡聖中最尊貴者。

「復有一事,月明童子!菩薩大士布 施終,不中疑。何以故?過去阿僧祇劫復阿 僧祇劫,都不可計、無央數、極廣遠,爾時,世有 佛,名諦念願無上王如來、無所著、等正覺,示 現受身於世間,隨所樂具習行,為上尊。

8
白話直譯
「還有一件事,月明童男!爾時,諦念願無上王如來、應供、正遍知,於當日示現成等正覺相,即化作無量身形,隨眾生所喜而開導,令無數人得須陀洹果、斯陀含果、阿那含果、阿羅漢果,無數人得辟支佛道,無數人升四王天、忉利天、夜摩天、兜率天、化樂天、他化自在天、梵天,無數人受記發無上正真道心,人人皆當趣向涅槃大道。
白話口語化新譯
「月明童男,還有一件事情要告訴你。那時,諦念願無上王如來(應供、等正覺)在成佛當天顯現圓滿覺悟的樣貌,變化出無數身形,依照眾生的愛好來引導他們。這使得無數人證得初果到四果的聖位,無數人成就辟支佛果,無數人轉生到從四王天到梵天的各層天界,還有無數人接受授記並發起成佛的大願,每個人最終都將走向圓滿涅槃的大道。
法義解析
  • 此句為佛陀對月明菩薩(童男)接續前文的啟示開場,預示即將宣說另一項關於菩薩行持或法義的要點。
    在《月明菩薩經》的語境中,展現了佛陀因材施教、循序漸進的說法特質。

  • 本段描述如來成道時,以大神通力化身無量,依眾生根機(隨所喜樂)普度眾生。
    其度化層次涵蓋了聲聞四果、緣覺道、天界福報以及最高的大乘發心。
    呈現出佛陀成道即開始廣利人天、導向最終解脫的圓滿德能。

名相註解
  • 至真、等正覺:即「應供」(Arhat)與「正遍知」(Samyak-saṃbuddha),如來十號之古譯。
  • 無央數:無量、無數。
  • 須陀洹、斯陀含、阿那含、阿羅漢:聲聞四果,分別指預流果、一來果、不還果、無學果。
  • 辟支佛:緣覺或獨覺,觀因緣法而自悟解脫者。
  • 鹽天:即夜摩天(Yāma)。
  • 兜術天:即兜率天(Tuṣita)。
  • 尼摩羅天:即化樂天(Nirmāṇarati)。
  • 魔天:即他化自在天(Paranirmita-vaśavartin),欲界第六天。
  • 受別:即「授記」,佛對修行者未來成佛的預言。
  • 無上正真道意:即菩提心(Anuttara-samyak-saṃbodhi-citta)。
  • 泥洹:即涅槃(Nirvāṇa)。

「復有 一事,月明童男!爾時,諦念願無上王如來、至 真、等正覺,其日現得等正覺相,便變化作無 央數身形,隨所喜樂而開導之,使無數人得 須陀洹道、無數人得斯陀含道、無數人得阿 那含道、無數人得阿羅漢道、無數人得辟支 佛道、無數人生四王天上、無數人生忉利天 上、無數人生鹽天上、無數人生兜術天 上、無數人生尼摩羅天上、無數人生魔天上、 無數人生梵天上,無數人受別發無上正真 道意,人人皆當過泥洹大道去。

9
白話直譯
爾時,諦念願無上王如來、應供、等正覺,對此教授,現身一日。所應度脫者皆已度盡,即入涅槃;般涅槃後,其正法留存二十億千歲。法運將盡最後五十歲中,比丘多不再信受深經,多喜好淺近之事,經法由此逐漸磨滅。
白話口語化新譯
那時,諦念願無上王如來(應供、等正覺者),針對這項教法進行導引,並顯現佛身一天。該度化的人都已經度化完畢,佛陀就進入了涅槃;佛陀入滅之後,他的教法將會流傳世間二十億一千年(二十億千歲)。在佛法即將滅盡的最後五十年裡,出家比丘大多不再相信深奧的經典,反而喜歡追求淺顯表面的事物,正法就這樣一步步走向滅絕。
法義解析
  • 此句描述諦念願無上王如來感應當前法會之因緣,親自現身傳法。
    展現佛陀隨機教化,以色身示現來增強眾生對教法的信心與理解。

  • 此句描述佛陀化緣周畢、功德圓滿後的示現。
    佛菩薩隨順因緣來到世間度化眾生,當該時節因緣下所有具足度化條件的眾生都已引導成就,佛陀便捨棄肉身,進入無餘涅槃。
    這反映了「化緣既盡,入大涅槃」的佛門教理。

  • 此句說明佛陀示現涅槃後,其教法在世間停留、住持的時間長度。
    展現了佛陀願力與眾生因緣所感得的正法住世期限,在《月明菩薩經》的語境中,強調教法傳承的久遠與珍貴。

  • 此句描述末法時期法滅的徵兆。
    眾生根器轉薄,出家眾捨本逐末,棄捨大乘深義或解脫深法,轉而趨向世俗化、表象化的「淺事」。
    這種信仰與實修中心的偏移,是導致經法在世間消失的直接原因。
    本經語境強調末法時期的信根危機。

名相註解
  • 爾時:那個時候。
  • 諦念願無上王如來:佛名。諦念指審慎思惟,願指大願。
  • 教授:指教導、訓誡或傳授法義。
  • 所度:指有緣得度的眾生。
  • 般泥洹:梵語 parinirvāṇa 之音譯,即「般涅槃」,意譯為圓寂、滅度,指修行圓滿,解脫生死輪迴,進入永恆寧靜的狀態。
  • 二十億千歲:古代佛經計數單位,通常指二十億再加一千歲,或指極長之年代。在此描述正法住世之時限。
  • 法:此指佛陀所傳之教法、正法(Saddharma)。
  • 留止:停留、住世、不滅。
  • 其數:指法運、教化的定數或期限。
  • 深經:指義理深奧、指向解脫核心或大乘空義的經典。
  • 淺事:指世俗雜務、表面功德或不關乎生死的淺近法要。
  • 未盡:此處承接上文,意指法脈逐漸斷絕、趨向消失(盡)。

「爾時,諦念願 無上王如來、無所著、等正覺,於是教授,現身 一日。所度盡已,便般泥洹;般泥洹後,其法留 止二十億千歲。其數欲盡最後五十歲中, 比丘多不復信深經,多喜淺事,經法於是稍 稍未盡。

10
白話直譯
彼時,閻浮提國有一國王,名為智力,常修習奉行佛法三事。是哪三件事?第一,恆常守護佛陀深奧之法;其二,受持修行佛陀深奧之法;第三,審諦信受佛陀深奧之法。那時,世間有一位名為浮曇末的比丘,常修行三件事。何者為三事?第一,恆常受持此三昧;其二,恆常守護此三昧;三者,恆常受持誦讀此三昧。更具有八件事:常行慈愛心、常行憐憫心、常行悲憫心、常行守護心、常行聰慧心、常行答問心、常行歡喜心、常行最勝心。以此即具足降伏九十六種外道,悉能洞察了知種種深法而不復生疑。誠意比丘與智力王有親戚情理,受國王尊敬,國人對其愛戴器重也是如此。國王渴仰見此比丘,永不滿足;當時聽受此比丘宣說經法,無有厭倦滿足;此時欲禮敬這位比丘,心無厭倦滿足。
白話口語化新譯
那時候,閻浮提國有一位名叫智力的國王,他平時經常修持佛法所說的三種行法。是指哪三件事情呢?第一種是經常守護佛陀深奧的教法;第二點是,接受並實踐佛陀深奧的教法;第三點,是要確切、深切地相信佛陀所說的深奧教法。那時候,世上有一位名叫浮曇末的出家比丘,他平時恆常修持著三種法門。是哪三件事呢?第一點,是要經常保持在這種禪定境界之中;第二點是,要時常守持護衛這種定境,不使其退失;第三點,是要經常誦讀這部三昧經典。另外還有八種修行:經常保持慈愛與憐憫眾生的心,守護眾生並以智慧來解答疑惑,讓內心充滿法喜,始終追求最殊勝的解脫境界。憑藉這種功德就能具備降伏九十六種外道的能力,完全通達每一項深奧的法義,不再有任何疑惑。誠意比丘和智力王有親戚關係,所以受到國王的尊敬,全國人民也同樣對他非常愛戴和看重。國王想要見到這位比丘,看也看不足,始終沒有感到厭倦的時候。聽這位比丘講解經典法理,始終不感到疲倦滿足,還想繼續聽受;當時想要向這位比丘頂禮膜拜,心裡感到永不疲倦,總覺得不夠。
法義解析
  • 本句描述智力王在世間修行之背景。
    ‘佛三事’在《月明菩薩經》語境下,通常指供養佛、聽受經法、供養眾僧,或指布施、持戒、多聞等增長福慧之基本行法。
    智力王作為菩薩化身,展現了轉輪聖王般的治國與修行並重之典範。

  • 此句為經中發起提問的轉折語。
    在《月明菩薩經》中,此處用以引導出菩薩應當具備的三種關鍵修行特質或成就,屬於典型的啟發式問答結構,旨在引導聽者注意接下來的核心法義。

  • 此句出自《月明菩薩經》,強調菩薩應具備的行持。
    首要條件即是守護佛所成就的甚深義理,不使其散失或遭毀謗,展現對法寶的尊重與傳承責任。

  • 此為月明菩薩所成就四事之二。
    強調修行者不僅止於聞法,更需將佛陀所授之甚深義理領受於心(受),並落實於身口意之修持(行),方能契入大乘法義。

  • 本句強調「信根」的建立。
    在大乘早期經典語境中,修行者須具備審慎且堅定的信心,去領受佛陀所成就的甚深法義,這是趣向菩薩道的資糧之一。

  • 此句記述《月明菩薩經》中佛陀過去生化身為比丘時的背景。
    浮曇末比丘所行的「三事」在後文展開為:誦經、坐禪、佐助眾僧,涵蓋了聞思、修證與福德資糧的全面修持,體現大乘菩薩道早期經典中對僧眾行持的具體要求。

  • 此句為發起序中的徵問,銜接前文提及的「三事」,透過設問引導出後文對特定教法(如布施、持戒、多聞等依經典脈絡而定的法義)的具體說明。
    在《月明菩薩經》的大乘早期語境中,此類提問多用於揭示菩薩修行的核心資糧。

  • 此處指達成特定功德或果位的第一種要務。
    在《月明菩薩經》的語境下,強調修行者應時時刻刻安住於所修的特定三昧中,不令散失,這是積累廣大資糧、成就菩薩道的根本。

  • 此為月明菩薩成就不退轉法之要行。
    修行者於證得特定禪定(三昧)後,須透過相續不斷的覺察與精進,防止心境因外緣干擾或內在放逸而失散。
    在《月明菩薩經》語境中,強調的是守護當下的正定心,以作為趣向菩提的基礎。

  • 此句為月明菩薩經中修行法門的第三項要點。
    強調透過口業的「常誦」,使心念繫於三昧境界中,達到精進不忘、深化定境的目的。
    此經語境屬大乘早期經典,強調實踐與經典受持的結合。

  • 本句出自《月明菩薩經》,屬早期大乘經。
    此「八事」為菩薩行的具體心態建設,強調慈悲、智慧與度化眾生的積極性。
    與常見的「四無量心」相比,此處將慈、哀、悲、護細分,並納入智慧(黠慧)與辨才(答問),展現早期菩薩道對利他能力與心理素質的雙重重視。

  • 本句描述菩薩因修行功德圓滿,具足摧破世間一切邪見(九十六種外道)的智慧力。
    透過對實相深法的徹底覺證,斷除隨眠煩惱與所知障,達到「不復疑」的無礙境界。
    此處強調「具降」與「悉知」的因果關係,即唯有澈照深法,方能辨正邪、伏異道。

  • 此句描述誠意比丘(月明菩薩前身)與智力王(佛陀前身)之間的世俗淵源與德行感召。
    透過親緣與戒德,使僧伽在王室與民間皆獲得極高威望,為後續法教推行奠定基礎。

  • 描述國王對月明菩薩(比丘身)的深切渴仰與恭敬。
    在菩薩本生故事的語境中,展現大眾見佛、見大菩薩時,因其功德莊嚴而產生的法喜,這種喜悅超越世俗感官,故稱無有厭足。

  • 此句描述求法者對正法的渴求與尊重。
    在《月明菩薩經》的語境中,展現了聞法者對於清淨教法的希求心,即便長時間聽講亦不生疲厭,是成就菩提心的重要資糧。

  • 此句描述修行者或見道者對德行高尚的比丘生起極大的恭敬心。
    『無有厭足』展现了清淨信心的深厚,即便反覆禮拜仍覺意猶未盡,體現了對佛法僧三寶的渴仰。
    在《月明菩薩經》的本生與供養語境中,這種恭敬心是積累資糧、趣向菩提的重要因緣。

名相註解
  • 閻浮利:即閻浮提(Jambudvīpa),四大部洲之一,指人類居住的南瞻部洲。
  • 智力:國王之名,象徵其具備智慧與功德之力。
  • 佛三事:指在家佛弟子應常行的三種佛事,多指供佛、聞法、施僧,亦有指三歸依或戒定慧之說。
  • 三事:指下文即將展開的三種法義、修行要點或事物。在《月明菩薩經》此段語境中,特指菩薩所應成就的三種特定功德或行法。
  • 常:恆常、不間斷地。
  • 護:守護、受持,包含自修與令法不滅之意。
  • 深法:指佛陀所覺悟的甚深微妙義理,非一般聲聞緣覺所能輕易了知。
  • 受行:領受並實踐。
  • 諦:審察、真實、確切之意。
  • 佛深法:指佛陀所覺悟並宣說的甚深、微妙、難以測度的教法。
  • 浮曇末:人名,為梵語音譯,此處指佛陀過去生修行時的名號。
  • 常持:恆常守護、不令忘失或中斷。
  • 三昧:梵語 samādhi,譯為定、正定、等持,指心專注一境而不散亂的定境。
  • 常護:恆常守護,指在一切時中保持警覺而不忘失。
  • 常誦:恆常地背誦或宣讀,是佛教傳統中「五種法師」修行(受持、讀、誦、解說、書寫)的重要部分。
  • 慈心:願給予眾生快樂之心。
  • 哀心:對眾生苦難生起同情憐憫之心。
  • 悲心:願拔除眾生痛苦之心。
  • 護心:守護眾生、守護法心或守護戒行之心。
  • 黠慧心:具備敏捷、深邃的觀察力與分辨邪正的智慧。
  • 第一心:指追求佛道最極致、無上的清淨心或菩提心。
  • 九十六種道:指悉達多太子出世時,印度存在的九十六種外道教派。
  • 悉覽知:完全地、普遍地觀察並了悟。
  • 不復疑:不再產生疑惑,指成就決定智或不退轉位。
  • 誠意比丘:經典中月明菩薩之過去生身分。
  • 智力王:經典中佛陀之過去生身分。
  • 親理:親戚之情或血緣理路。
  • 愛重:愛戴與器重。
  • 無有厭極:指觀察、親近時心生歡喜,永不感到疲厭或滿足。
  • 經法:指佛陀所說的教法與經典內容。
  • 無有厭足:形容對法義的追求極為懇切,聽聞再多也不感到疲倦或足夠。
  • 禮:指五體投地、恭敬頂禮的儀式。
  • 厭足:滿足而生厭倦。無有厭足形容求法或恭敬心的純粹與持久。

「爾時,閻浮利國有王,名智力,常修行 佛三事。何等三事?一者、常護佛深法;二者、 受行佛深法;三者、諦信佛深法。爾時,世有比 丘字浮曇末,常行三事。何等為三事? 一者、常持是三昧;二者、常護是三昧;三者、常 誦是三昧。加有八事:常行慈心、常行哀心、 常行悲心、常行護心、常行黠慧心、常行答 問心、常行喜踊心、常行第一心。以是便具 降九十六種道,悉覽知一一深法不復疑。至 誠意比丘與智力王有親理,為王所尊敬, 國人愛重亦爾。王欲見是比丘,無有厭極;時 聽是比丘說經法,無有厭足;時欲禮是比丘, 無有厭足。

11
白話直譯
其時,此比丘大腿生長惡瘡,舉國醫藥皆不能治癒,國王憂愁大慟,隨即流淚;時,二萬夫人俱亦同時悲念此比丘。其時王於臥睡中,夢見天人前來對王說:『若想痊癒這位至誠意比丘的病,應當取得活人之肉血使其飲食,病即能痊癒。』國王醒悟,驚懼不安,思惟:『這比丘病重,才需要那種藥。』佛法乃稀有難得。下令詢問臣屬:『從何處取得活人的血肉?』
白話口語化新譯
那時候,這位比丘的大腿上長了一個嚴重的惡性膿瘡,全國的醫生與藥物都無法治好他。國王感到非常憂慮悲傷,甚至流下了眼淚。那時,二萬名夫人也都同時哀戚思念著這位比丘。那時候國王在睡覺時,夢到有天人來對他說:『如果你想治好這位至誠意比丘的病,必須得到活人的血肉給他吃喝,病就會好了。』。國王醒過來後,心裡驚慌憂慮,心想:『這位比丘病得很重,才需要那種藥物。』。佛法是非常難以遭遇與獲得的。國王下令問臣子們:『要去哪裡才能弄到活人的血和肉呢?』
法義解析
  • 此段描述月明菩薩(國王前世)對修行比丘的慈悲心。
    在《月明菩薩經》的敘事脈絡中,這體現了菩薩為救度眾生疾苦,不惜一切代價的慈悲本懷,是後續「割肉醫瘡」捨身行徑的伏筆。

  • 本句描述月明菩薩(當時身為比丘)在捨身或遭逢苦難的情境下,眾多追隨者產生的情感共鳴。
    在《月明菩薩經》的敘事語境中,強調了菩薩行願感化眾生,使得二萬夫人在同一時刻生起深切的悲憫與感念,體現了因緣感應與菩薩悲願的影響力。

  • 本句描述國王因憂慮比丘病情,感得天人於夢中啟示治病之方。
    在《月明菩薩經》的本生故事語境中,此夢境作為後續國王捨身割肉、實踐菩薩大悲布施波羅蜜的契機,體現了早期菩薩道中「難行能行、難捨能捨」的堅定願力。

  • 此處描述月明王從夢中驚醒後的心理反應。
    王因夢見比丘索要身肉為藥,體現了菩薩捨身求法、利益眾生的因緣開端。
    驚悸不樂反應出凡夫面對艱難境界時的本能恐懼,但也隨即轉入對比丘病苦的哀憫與思維。

  • 此句強調佛法之稀有性。
    在《月明菩薩經》的語境中,意指眾生沈淪生死長劫,欲聞正法需具足極大因緣,故稱難得,用以誡勉聽者應生珍重之心,莫輕易放逸。

  • 此句描述國王受惡鬼或惡念感召,生起殘害眾生以供食用的邪念,表現出凡夫受貪、嗔、癡影響而造作惡業的開端,亦反映本經中關於慈悲與因果報應的對比。

名相註解
  • 髀:大腿,指股部。
  • 大悲:在此語境指極度的悲憫與哀慟,體現菩薩同體大悲之種性。
  • 夫人:指貴族或國王的妻室,在此代表宮廷中的眷屬群眾。
  • 俱:皆、一同。
  • 悲念:哀傷並感念,指內心生起悲憫與懷念之情。
  • 天人:欲界、色界或無色界之眾生,具神通,常於佛典中擔任啟請或指引的角色。
  • 至誠意比丘:經中病重之比丘名,亦象徵修行者內心的誠至與法藥的感應。
  • 生人肉血:指活人的血肉,於此經脈絡中,係為試煉或成就菩薩施身之因緣。
  • 王:指月明王(月明菩薩)。
  • 寤:覺醒、睡醒。
  • 驚悸:內心恐懼不安。
  • 難得:指希有、不易遭遇,如盲龜值浮木孔,強調時機與因緣的珍貴。
  • 勅:帝王發布命令。
  • 臣下:輔佐君主的官員。
  • 生人:活人。在此語境中強調索取鮮活的生命組織,凸顯其殘忍與無明。

「時,是比丘髀上生大惡瘡,國中醫 藥所不能愈,王愁大悲,即為淚出;時,二萬夫 人俱亦皆同時悲念是比丘。於時王臥出,夢 中有天人來語王言:『若欲愈是至誠意比丘 病者,當得生人肉血飲食之,即愈矣。』王寤,驚 悸不樂,念:『是比丘病重,乃須彼藥。法所難得。』 勅問臣下:『何從得生人血肉?』

12
白話直譯
其時,國王的第一太子,名為若羅衛,智慧深廣,啟白國王:『大王莫要悲傷、莫要憂愁、莫要擔慮!人的血肉最是卑賤微不足道,卻為世人所看重,真理對此亦無所違礙。王回答太子:『好極了,好極了!』太子靜默不語,返回齋室,持刀割開大腿,取下血肉,持往送給比丘。比丘服下此藥,瘡傷隨即痊癒,身體得到安穩。國王聽聞比丘已經痊癒,極其歡喜愉悅,欣悅不能自禁,心念繫於比丘,不再憂念太子病痛,懷此歡喜,各自生起至誠之心。太子亦自行康復,隨即以舉國財寶賞賜太子。太子以偈頌回答大王說:
白話口語化新譯
那時,國王的大太子若羅衛,是個非常有智慧的人,他對國王說:『父王,請您不要再悲傷、憂心和愁慮了!人的身體血肉其實非常卑微,世間人卻非常看重它;但從求道的立場來看,這與法性真理並不相違背。國王對太子說:『太好了,太好了!』。太子沈默地回到書房靜室,拿刀割下自己大腿上的肉並取出鮮血,親自送去供養那位比丘。比丘服用這種藥後,身上的瘡傷很快就好了,身體也恢復了安適平穩。國王聽說比丘的病已經好了,心裡非常高興,歡喜得不得了。他心裡掛念著比丘,不再去想太子的痛苦,抱著這份法喜,大家都生起了至誠懇切的心。太子也自動康復了,國王於是將全國的財寶都賞賜給太子。太子用詩偈的方式回答父王說:
法義解析
  • 本句描述太子若羅衛見國王因某事(經文前情為憂心月明菩薩之教化或離去)陷入負面情緒,以智慧出言勸慰。
    在《月明菩薩經》的本生談語境中,太子之言不僅是世俗的孝親,更隱含對世間無常與因緣的透視,故能「智止」其哀。
    勸勉「莫悲、莫愁、莫憂」是佛教中對於對治情緒執著的常見教誡。

  • 此句體現大乘布施波羅蜜的捨身精神。
    指出眾生耽著肉身為「我」,視之為珍寶,但在覺悟者眼中,血肉之軀本質是無常、不淨且卑微的。
    文中提到「道無所違」,意指菩薩施捨血肉予眾生時,正是順應法性空寂與大悲心的表現,法道本身並不排斥以卑微之軀成就廣大功德。

  • 此處為月明王對太子發心求道、施捨或體悟佛理後的印可與讚嘆。
    在《月明菩薩經》的敘事語境中,展現了世俗王權對出世間菩提心的尊重與支持,體現了布施與大悲心的功德感召。

  • 此段描述月明太子實踐布施波羅蜜。
    在菩薩本生譚的語境中,「捨身布施」是圓滿忍辱與精進的極致表現,體現了對眾生苦難的同情大悲,以及對色身執著的徹底斷除。

  • 此句描述在佛陀感召或法藥威神下,比丘色身病苦消除的感應。
    在《月明菩薩經》等本生或大乘早期經典中,常以肉體疾病的痊癒象徵煩惱與業障的遣除,強調福德與醫藥因緣對修行的輔助作用。

  • 本段描述國王因比丘康復而轉憂為喜的心理狀態。
    在《月明菩薩經》的脈絡中,這體現了信眾對佛法僧三寶病癒的欣慰,並藉由這種歡喜心轉化了原本對世俗親情(太子)痛苦的執著。
    這種『至心』是修行與感應的重要基礎,展現了由悲轉喜、由憂入定的心境轉折。

  • 本句描述月明菩薩(太子)因施捨雙目感得果報,雙眼自然恢復如故。
    國王見狀大喜,隨即將國中所有財產悉數交付。
    此處體現布施果報的圓滿,以及「捨一得萬」的功德顯現,屬於本生經類強調布施波羅蜜的敘事語境。

  • 此句銜接上文淨解脫王對月明太子的問難,開啟太子以具備高度教理凝鍊性的「偈頌」形式進行法義辯證。
    在《月明菩薩經》中,此類對答反映出大乘早期經典中,以詩歌體裁傳遞深奧空義與大悲願力的文學與宗教特質。

名相註解
  • 第一太子:即王位繼承人,長子。
  • 若羅衛:太子名,屬音譯,於此經中代表具備宿世慧根之王室成員。
  • 智止:指智慧深湛且心神寂靜不亂,或指其智慧足以止息他人之憂惱。
  • 白:下對上的稟告,常用於弟子對佛、臣子對王、子對父。
  • 賤微:指物質色身的卑下、不淨與無常,對比於清淨法身的殊勝。
  • 世人所重:指凡夫眾生因我執而產生的愛身、護身心理。
  • 道:此處指菩薩行之道或佛法真理。
  • 無所違:指不相違背、順應自然或理所當然。
  • 善哉:梵語 Sādhu,意為好、正確、稱讚之詞,於經典中多用於長輩對晚輩、佛陀對弟子表現的讚許。
  • 默然:沈默不語,在此指內心安定、無違逆之意。
  • 齋室:清淨的居室,通常指修習齋戒或思惟之處。
  • 除愈:消除病根,恢復健康。
  • 懌:悅服、歡喜之意。
  • 不自勝:情緒激動,自己無法控制。
  • 至心:至誠懇切之心,指心念專一而不散亂。
  • 太子:指月明菩薩,即釋迦牟尼佛過去生身。
  • 平復:指先前捨眼後的傷勢或殘缺自行恢復完好。
  • 舉國:全國家,此處指傾盡國庫所有。
  • 偈:梵語 Gāthā(偈陀)之縮寫,指佛經中具有韻律、固定字數的詩歌體裁,多用於總結法義或讚頌。

「時,王第一太子—— 字若羅衛——智止白王:『王莫悲、莫愁、莫憂! 人之血肉最為賤微,世人所重,道無所違。』王 答太子:『善哉,善哉!』太子默然,還入齋室,持刀 割髀,取肉及血,持送與比丘。比丘得服之,瘡 即除愈,身得安隱。王聞比丘已得除愈,大歡 喜悅,懌不能自勝,意存比丘,不復念太子痛, 持是歡喜,各有至心;太子亦自平復,便舉國 財寶賜與太子。太子以偈答王曰:

13
白話直譯
以血肉行安穩布施,割取血肉施予他人,令受者病癒不再恐懼,此種供養為佛所稱讚。眾德中之德最為安隱,未來當成佛者;斷除貪淫並除去瞋恚,使一切人皆得痊癒。
白話口語化新譯
用自己的血肉來做讓人安心的布施,甚至割下血肉送給他人,使對方的病痛痊癒、遠離死亡恐懼,這樣的供養是佛陀所讚嘆的。在所有功德中,佛德是最安穩的,這是未來成就佛果的人所具備的;他能斷除貪淫、除去瞋恨,讓所有眾生的苦痛都得到醫治。
法義解析
  • 本偈頌體現本生經中菩薩捨身救苦的大悲願力。
    透過肉體感官的極端捨離,對治眾生對色身的愛執,並以實際行動拔除他人的病苦與驚怖。
    此處強調「安隱施」,意指布施的結果能帶給受者身心安定,是實踐菩薩道中內施(捨身體部分)的高級資糧。

  • 本偈頌讚歎佛陀(德中德)的殊勝與成佛的因果。
    說明未來志求佛果者,必須從根本斷除貪、瞋等煩惱。
    佛陀作為大醫王,不僅自身證得最極安隱的境界,更能以此法藥令一切受煩惱病苦的眾生得到解脫與療癒。
    此處體現了《月明菩薩經》中菩薩行願與救度眾生的本懷。

名相註解
  • 安隱施:指能令受施者得到安寧、穩定的布施行為。
  • 佛所譽:佛陀所稱讚、稱譽。譽,通「讚」,指諸佛對難行能行之菩薩行的肯定。
  • 德中德:指佛陀,意為在一切具足功德者之中最為尊勝者。
  • 貪婬:貪欲與淫欲,為障礙修行的根本煩惱之一。
  • 瞋恚:對違背己意之境產生憤怒、怨恨的心態。
「『與血肉安隱施,割血肉施與人,
即得愈無復恐,是供養佛所譽。
德中德最安隱,未來當作佛者,
斷貪婬去瞋恚,一切人皆除愈。』」
14
白話直譯
佛告訴月明童男:「那時的至誠意比丘,就是提和竭羅佛;那時的智力王,就是現在的彌勒菩薩;當時的智止太子,即是我的前身。如來、應供、等正覺對世間的饒益不可稱量,乃因積累功德欲救度一切眾生之故,菩薩大士的修行皆是如此。若有善男子、善女人欲求度脫世間痛苦,應當發起無上正真道心,誦讀並修習此三昧。
白話口語化新譯
佛對月明童男說:「當時那位名叫至誠意的比丘,就是後來的提和竭羅佛;當時那位智力王,就是現在的彌勒菩薩;那時候的智止太子,就是我的前世。佛陀對世間帶來的利益是無法計算的,因為佛陀是為了救度所有眾生才累積無量功德,而偉大的菩薩們也都是依照這樣的準則在修行。如果有追求良善的男子或女子,想要從世間的種種苦難中解脫,就應該發願追求至高無上的真正覺悟,並且持誦、練習這個三昧法門。
法義解析
  • 此句為佛陀揭示過去生中本生因緣的對應關係。
    至誠意比丘透過精進修行與清淨願力,最終成就佛果。
    這種「前生後世」的對應,旨在說明因果不虛以及菩薩道修行的連續性。

  • 此句屬於佛經結尾常見的「會古知今」,佛陀揭示過去生中的人物與現今法會大眾的對應關係。
    說明彌勒菩薩在過去久遠劫前,曾以國王身分行菩薩道,累積資糧。

  • 此句為佛陀揭示本生因緣的結語,說明過去生中的智止太子即是佛陀自身的往昔修行身。
    透過認可過去身分,連結宿世願力與現今果德,體現因果不虛之理。

  • 本句闡述佛果的利他功德源於因位的發心與積累。
    如來透過無量劫行菩薩道,其核心動機在於「欲度一切」,因此成就後對世間的貢獻廣大無邊。
    同時強調「菩薩大士」應以此佛果功德為典範,確立修行的廣大願力與實踐方向。

  • 本句確立了修習《月明菩薩經》的核心動機與實踐路徑。
    欲脫離『世苦』,必須以『發菩提心』(無上正真道意)為根本前提,並以『誦習三昧』為具體的行持方法,體現了初期大乘經典強調發心與定慧等持的特色。

名相註解
  • 提和竭羅佛:即燃燈佛(Dīpankara),是過去世的名佛,曾為釋迦牟尼佛授記。
  • 彌勒菩薩:名為阿逸多,現處兜率天,為此娑婆世界下一尊成就的佛,故稱一生補處菩薩。
  • 時:指經中所述過去世之時。
  • 智止太子:本生故事中之主角,佛陀過去生之名號。
  • 我身是:指即是佛陀之自身,常用於本生經結尾處指認主角與佛陀之關係。
  • 如來、無所著、等正覺
  • 饒益
  • 度世苦:指救度或脫離世間生老病死等種種苦難。
  • 誦習:諷誦與修習,包含口頭持誦與心領神會的練習。

佛告月明童男:「爾時至誠意比丘者,提和竭 羅佛是;爾時智力王者,今彌勒菩薩是;時 智止太子,我身是。如來、無所著、等正覺饒益 於世間不可計量,積累功德欲度一切故,菩 薩大士行皆如是。若善男子,善女人欲求度 世苦者,當發無上正真道意,誦習是三昧。」

15
白話直譯
佛陀說法圓滿,大眾無不心生歡喜,至誠頂禮後退席離去。
白話口語化新譯
佛陀講完這部經後,在座的聽眾都感到非常喜悅,恭敬地向佛陀行禮,然後才離開。
法義解析
  • 此為佛經結分(流通分)之標準結語,表達聽法者聞法後深獲法益,身心悅豫(信受奉行),並依循僧團威儀展現尊重與恭敬心。

名相註解
  • 歡喜:指聽法後領會實相,內心生起愉悅感與清淨信心。

佛 說經已,莫不歡喜,作禮而去。

佛說月明菩薩經