白話佛經|大正新脩大藏經 白話譯文整理
電腦版 手機版 甘珠爾首頁 巴利大藏經首頁

太子須大拏經

T03n0171_001
1

太子須大拏經

2

西秦沙門聖堅奉 詔譯

3
白話直譯
聞如是。
白話口語化新譯
我親自聽聞的教法如下:
法義解析
  • 此為佛經開頭之通序,意指結集者阿難自述親自從佛陀處聽受此法,以示經文屬佛親說,非隨意杜撰,具足信本。

名相註解
  • 聞如是:即「如是我聞」。阿難自稱親自聽聞此經,為證信序。

聞如是:

4
白話直譯
一時,佛陀在舍衛國祇洹阿難邠坻精舍。爾時與無數的比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷在一起,坐在四部弟子之中。爾時世尊微笑,口中放五色光明。阿難從座位站起,整理好衣服,合掌並長跪著,對佛說:「我侍奉佛陀以來二十多年,從未見過佛陀像今天這樣微笑。」現今世尊是在思念過去、未來、現在的諸佛嗎?難道唯獨你有此心意(布施之志)嗎?「願能聽聞此事。」
白話口語化新譯
有一次,佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園(祇洹精舍)。那時候,佛陀與無數的出家男眾、出家女眾以及在家男居士、在家女居士聚在一起,坐在這四類弟子的中央位置。這時佛陀露出了微笑,口中發射出五種顏色的光芒。阿難從位置上站起來,拉整了一下衣服,雙手合十長跪在地上,向佛陀請教說:「我隨侍在佛陀身邊二十多年了,從沒看過佛陀像今天笑得這麼殊勝。」。現在佛陀您是在繫念著過去、未來與現在的每一位佛嗎?難道只有你一個人想要行布施、有這份慈悲心嗎?「我非常希望聽您宣說這件事。」
法義解析
  • 此為佛經典型的「信、聞、時、主、處」五成就序分。
    交代說法背景為舍衛國的給孤獨園,即須達長者與祇陀太子共同奉獻之聖地。

  • 描述佛陀說法前的標準集會情境,強調佛陀被四眾弟子圍繞,展現教化對象的廣泛性與法會的莊嚴。

  • 佛陀微笑必有因緣,口放五色光通常預示即將宣說重要法門或授記。
    在《太子須大拏經》背景下,此處佛之神變體現了對須大拏太子大布施功德的印證與讚嘆。

  • 此段描述佛經中典型的請法儀軌。
    阿難作為佛陀近侍,對佛陀的身心狀態觀察極為細微。
    佛陀的『微笑』通常是即將宣說重要因緣或授記的前兆,阿難察覺此希有相狀而起身請法。

  • 此句為阿難見佛顯現殊勝威儀、諸根悅豫,故推測佛陀正處於「佛佛相念」的甚深禪定或憶念三世諸佛的境界中。

  • 此處「意」指須大拏太子欲行大布施、救度眾生的發心。
    語句帶有反詰語氣,強調布施之志並非太子一人獨有,或用以引出後續關於布施行為的對話與印證。

  • 此為請法之語。
    在《太子須大拏經》中,此句表達了聽法者渴求聞法的誠摯心態,體現了求法、聽法的恭敬儀軌。

名相註解
  • 一時:說法時間成就,指師徒機緣成熟的特定時刻。
  • 舍衛國:古印度憍薩羅國之都城,音譯為室羅伐悉底。
  • 祇洹阿難邠坻:指祇樹給孤獨園。「祇洹」為祇陀太子園林,「阿難邠坻」即給孤獨長者之音譯。
  • 阿藍:梵語 Ārāma 之音譯,指僧伽藍摩(精舍、園林),即出家人修行居住的場所。
  • 無央數:形容數量極多,無法計算。
  • 四部弟子:指佛教信眾的四種類別:比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷。
  • 五色光:指青、黃、赤、白、縹(或黑/紫)五種光,象徵佛陀功德具足與法力無邊。
  • 笑:佛陀之笑與凡夫不同,乃是感應眾生根機、預示因緣的慈悲表現。
  • 叉手:即合掌,表至誠恭敬。
  • 長跪:兩膝著地,挺直身軀,是印度請法時的重要禮節。
  • 白佛:下對上的陳述,此指對佛陀稟告或詢問。
  • 當來:指未來,意即尚未到來的時空。
  • 念:繫念、憶念,指心識專注於特定對象。
  • 獨:唯獨、只有。
  • 意:心意、志向,此處特指太子布施救世的本心。
  • 願欲:內心渴望、希求之意。
  • 聞:聽聞,於法會中領受教法之首要過程。

一時佛在舍衛國祇洹阿難邠坻阿 藍。時與無央數比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷 俱,在四部弟子中央坐。時佛笑,口中五色 光出。阿難從坐起,整衣服,叉手長跪,白佛 言:「我侍佛以來二十餘年,未甞見佛笑如 今日也。今佛為念過去、當來、現在佛乎?獨 當有意?願欲聞之。」

5
白話直譯
佛陀告訴阿難:「我並不思念過去、未來、現在的諸佛,我只是在憶念過去無量無數阿僧祇劫前,修習布施波羅蜜的事蹟而已。」
白話口語化新譯
佛陀對阿難說:「我現在所思慮的,並非過去、未來或現在的佛,我是在回想自己於過去無窮盡的久遠劫中,實踐布施波羅蜜(須大拏太子捨離一切)的往事。」
法義解析
  • 此處強調佛陀「念」的對象非他佛,而是自身過去世積累的菩薩行。
    這體現了《太子須大拏經》中本生故事的核心:佛陀透過無量劫的「檀波羅蜜」(布施波羅蜜)修持,最終達成圓滿覺悟,藉此教導弟子布施的極致功德。

名相註解
  • 去來今佛:指過去、未來、現在三世的諸佛。
  • 無央數阿僧祇劫:形容時間極其久遠。無央數意為無窮盡,阿僧祇為極大的數量單位(無數)。
  • 檀波羅蜜:梵語 dāna-pāramitā。即布施波羅蜜,六度之首,指能令眾生度脫生死苦海到達彼岸的布施修行。

佛語阿難:「我亦不念去 來今佛也,我自念過去無央數阿僧祇劫時 行檀波羅蜜事耳。」

6
白話直譯
阿難問佛說:「什麼是實行布施波羅蜜的事行?」
白話口語化新譯
阿難向佛陀請教:「具體來說,什麼樣的作為才算是實踐布施波羅蜜(施到彼岸)呢?」
法義解析
  • 本句為發起序,由阿難尊者代眾啟請,探詢菩薩大行中「檀波羅蜜」(布施)的具體實踐內涵。
    在《太子須大拏經》中,此問引出了須大拏太子捨財、捨子、捨妻等極致布施的本生事蹟,用以彰顯菩薩無我、無貪的慈悲精神。

名相註解
  • 行:實踐、作為。

阿難問佛言:「何等為行檀 波羅蜜事?」

7
白話直譯
佛陀說:「在過去無量無數劫以前,有一個大國名叫葉波,那裡的國王名號為濕波。」依循正法治理國家,不使百姓遭受冤屈。國王擁有四千位大臣,統治六十個小國家與八百個村落。有五百頭大白象。國王雖有二萬名夫人,卻完全沒有子嗣。國王親自祈禱祭祀諸神及山川神靈,王后隨即覺察懷有身孕。國王親自供養夫人床鋪臥具及飲食,皆令其精緻柔軟。屆滿十個月,隨即產下太子。宮中二萬名夫人聽聞太子誕生,全都心生歡喜、雀躍不已,乳汁自然流出。以此緣故,便為太子取名為須大拏。有四位乳母養護太子:其中有負責為太子哺乳者,有負責抱持太子者,有負責為太子沐浴者,有負責帶領太子隨行遊戲者。太子到了十六歲時,書畫計數、射箭駕車以及各類禮儀音樂,全都學習完備。太子侍奉父母如同事奉天神一般,國王為太子另外建造了宮殿居所。
白話口語化新譯
佛陀告訴大眾:「在很久很久以前、無法計算的漫長歲月前,有一個強大的國家叫做葉波國,當時的國王名字叫做濕波。」。用正確的法度來管理國家,不讓人民受到任何不公平的對待或冤枉。國王手下有四千名大臣,管理著六十個小國家以及八百個大小村莊。當時還有五百頭巨大的白色大象。國王娶了兩萬個妃子,但始終沒有生下任何孩子。國王親自向各方神明與山河神靈祈求子嗣,隨後王后就感覺到自己懷孕了。須大拏太子親自打理夫人的生活起居,無論是睡覺的床鋪還是吃的食物,都準備得非常精細柔軟。懷胎十月圓滿之後,便順利生下了太子。王宮裡的兩萬位夫子聽說太子出世了,每個人都高興得手舞足蹈,她們的乳汁也自然地湧了出來。因為這個緣故,就給太子取了個名字叫『須大拏』。共有四類保姆來照顧太子:有的專門餵奶,有的負責抱持,有的負責洗澡,有的則是帶太子出外玩耍。太子十六歲的時候,對於文字算術、射箭駕車和各種禮節音樂等文武才藝,都已經學得非常精通圓滿了。太子須大拏孝順地侍奉父母,就像對待天神那樣恭敬,父王也特別為太子建造了獨立的宮殿居住。
法義解析
  • 此句為經文的「序分」,交代本生故事發生的時空背景。
    佛陀藉由回溯過去生(本生)的因緣,引出太子須大拏修持布施波羅蜜的功德。
    葉波國與濕波王是須大拏太子的出生背景與父王。

  • 此句體現大乘佛教對「仁政」的規範。
    須大拏太子作為菩薩化身,其治國之道首重「正法」,即符合因果與慈悲的法則,強調君王需公正無私,保障臣民免於權力濫用下的冤抑。

  • 此句描述須大拏太子之父王(濕波國王)所統治的國土範圍與官員規模,展現其身為大國之君的威勢與福德背景,為後文太子行大布施的資源基礎作鋪墊。

  • 此句描述須大拏太子(釋迦牟尼佛前世)身為一國之王時,國力強盛、財寶豐足的具體展現。
    大白象在經典中象徵尊貴與威力,且為轉輪聖王七寶之一。
    在《太子須大拏經》中,這些珍稀白象後續成為太子布施的重要項目,用以體現其能捨難捨的波羅蜜精神。

  • 此處強調國王雖世俗權勢極大且眷屬眾多,卻面臨無子繼承王位的困境,為後續求子及太子須大拏投生之因緣作鋪陳。

  • 此處描述太子須大拏降生前的瑞相與感應。
    在經典語境中,展現了國王求子之誠心與其福德感召,為隨後具足布施功德的太子出生作鋪陳。

  • 此處展現須大拏太子(國王)對其妻曼邸的深厚情義與細心照料,突顯其在行大布施、捨棄世俗榮華前,對親眷仍盡到極極致的守護責任,也為後續能共同入山修行的決心埋下伏筆。

  • 此處描述太子須大拏降生的過程。
    依據《太子須大拏經》敘事,強調其出生符合世間法之圓滿,為後文展現太子慈悲捨心之本緣作鋪陳。

  • 此段描述太子須大拏出生時引發的感應。
    宮中眾夫人因聽聞喜訊而產生極大的法喜與慈心,這種心理狀態引發了生理上的奇異瑞相(乳汁自流),象徵太子具備廣大福德,能感召眾生的愛敬與供養。

  • 本經敘述太子出生時,適逢父王在城外巡視並廣行布施,感應吉祥,故以此因緣命名。
    須大拏在梵語中意為「好施」或「大施」,預示其未來捨財布施、成就佛道的功德。

  • 此處描述太子(須大拏)出生後,王室依據古印度貴族禮制,配置四種不同職能的乳母以確保太子獲得最完善的成長照護,展現其出身之尊貴與福德。

  • 此段描述須大拏太子作為王權繼承者所受的世俗教育,展現其具備「五明」或世間優異素質的圓滿,為其後續施捨波羅蜜的行為奠定崇高的身份背景。

  • 本句描述太子須大拏展現世間至孝,將父母視作福田與尊神般敬奉。
    國王對太子的器重與慈愛,則體現於為其增設宮室,反映了本生經中理想王室成員間的倫常與福報感應。

名相註解
  • 不可計劫:梵語 asaṃkhyeya-kalpa,指無法以數值計算的極長時段。
  • 葉波:古印度國名,為太子須大拏本生故事的發生地。
  • 濕波:葉波國的國王,即須大拏太子的父親。
  • 正法:指符合真理、正義且不偏頗的治國原則與教法。
  • 不枉:不歪曲事實,不使人蒙受冤屈或不白之冤。
  • 大臣
  • 聚落
  • 白象:象徵高貴與威嚴,常代表菩薩的清淨與堅韌。在古代印度,白象是國家的重寶,也是實力的象徵。
  • 夫人:指國王的配偶、妃嬪。
  • 了無:完全沒有。
  • 禱祠:向神靈祈禱並設祭供奉。
  • 娠:懷孕。
  • 王:指須大拏太子(Vessantara),因其為國之儲君,經典中常尊稱為王。
  • 供養:提供生活所需,此指對尊長或親眷的照顧與供給。
  • 細軟:形容飲食精良、臥具柔軟舒適,指極高品質的物資待遇。
  • 滿十月:指胎兒在母體中發育成熟的圓滿期限,符合常規世間受生之相。
  • 太子:指須大拏(Vessantara),為本經主角,代表大乘菩薩道的極致施捨精神。
  • 踊躍:形容極度歡喜,心神振奮貌。
  • 乳湩:乳汁。湩,指乳汁或濃汁。
  • 以是之故:因為這個緣故、由於這個原因。
  • 字:動詞,取名、命名。
  • 須大拏:梵名 Sudāna,譯為「善施」、「好施」。本經主角,釋迦牟尼佛的前生。其名源於其出生時父王廣行布施之因緣。
  • 乳母:古代宮廷中負責哺育、照料王室後裔的女性,通常分為乳母、養母、澡母、衣母(或戲母)四種職責。
  • 乳太子:指負責給予太子乳汁哺育。
  • 將:率領、帶領之意。
  • 十六
  • 書計射御
  • 禮樂
  • 備足
  • 承事:承順事奉,指子女或弟子對長輩、尊長的恭敬服侍。
  • 天神:指諸天神祇。在古代印度與佛教語境中,常以此比喻極高的尊崇與敬畏。
  • 宮室:本意為房屋建築,此處指供王室成員居住的宮殿。

佛言:「往昔過去不可計劫時,有 大國名為葉波,其王號濕波。以正法治國, 不枉人民。王有四千大臣,主六十小國、八百 聚落。有大白象五百頭。王有二萬夫人,了無 有子。王自禱祠諸神及山川,夫人便覺有 娠。王自供養夫人床臥飲食,皆令細軟。至滿 十月便生太子。宮中二萬夫人聞太子生, 悉皆歡喜踊躍,乳湩自然而出。以是之故, 便字太子為須大拏。有四乳母養護太子:中 有乳太子者,中有抱太子者,中有洗浴太子 者,中有將太子行遊戲者。太子至年十六, 書計射御及諸禮樂皆悉備足。太子承事父 母如事天神,王為太子別立宮室。

8
白話直譯
太子自年幼以來常樂於布施,對象涵蓋天下百姓及禽獸,願使眾生皆能恆常獲得其布施之福。愚昧之人吝嗇貪愛而不願行布施,受愚癡迷惑而自我欺誑,這對自身毫無利益;智慧之人處於世間,則能了知布施是崇高的德行。行布施之人,皆為過去、未來、現在之佛、辟支佛、阿羅漢所共同稱揚讚歎。
白話口語化新譯
太子從小就非常喜歡行善布施,無論是世間的人民還是飛禽走獸,他都平等對待,並發願要讓所有眾生都能長久享有這些福澤。愚笨的人因為貪心捨不得幫助別人,這種糊塗自欺的行為對自己沒好處;聰明的人活在世上,明白樂善好施才是真正的美德。樂於布施的人,都會受到過去、未來和現在三世的佛陀、辟支佛以及阿羅漢們一致的稱讚與認可。
法義解析
  • 此段展現太子須大拏修持大乘菩薩道的「慈悲平等」精神。
    其布施對象不分族類(人道與畜生道),且布施動機並非為了自身名利,而是願眾生皆能獲益,體現了菩薩初發心及六度波羅蜜中的布施度。

  • 本句對比了「愚者」與「智者」對財物的不同態度。
    愚者因執著於「我所」而產生慳貪,殊不知財富無常,吝嗇反而障礙解脫;智者則明了因果,知曉布施能積累福德資糧,是自利利他的智慧表現。

  • 本句強調布施功德的殊勝性,說明行施者能獲得三乘聖者(佛、緣覺、聲聞)的共同印證與讚譽。
    在《太子須大拏經》的語境中,這展現了布施作為菩薩道核心資糧的正當性與崇高地位。

名相註解
  • 布施:梵語 dāna,將財物、慈悲或智慧施與他人,為菩薩六度之首。
  • 眾生:指一切有情識的生命,此處包含人民與鳥獸。
  • 慳貪:吝嗇與貪愛,為貪欲的表現,六度中布施所對治的煩惱。
  • 愚惑:愚昧且迷惑於事理,特指不明因果道理。
  • 布施之士:指實踐財施、法施或無畏施的人,此處特指如須大拏太子般具備廣大施心者。
  • 辟支佛:音譯梵 Pratyekabuddha,意譯為緣覺或獨覺,指於無佛之世自覺覺悟之聖者。
  • 稱譽:稱揚讚嘆,指聖者對行施者善行功德的認可。

「太子少小 以來常好布施,天下人民及飛鳥走獸,願令 眾生常得其福。愚人慳貪不肯布施,愚惑自 欺無益於己,智者居世則知布施為德。布施 之士皆為過去當來今現在佛辟支佛、阿羅 漢所共稱譽。

9
白話直譯
太子年紀漸長,大王為其迎娶王妃。其妃名為曼坻,乃是他國國王之女。其相貌端正無與倫比,並以微妙的琉璃、金、銀等各種寶物編織的瓔珞裝飾其身。太子有一子一女,太子獨自思惟:『想要圓滿檀波羅蜜之事。』太子稟告國王:『想要出城遊賞觀看。』國王隨即聽從(答應)了這件事。太子隨即出城。天帝釋下凡變化為貧窮、耳聾、眼盲、啞巴的人,全都待在路邊。太子見到此情景,立即掉轉車頭返回宮殿,心中極度憂愁不快。父王詢問太子:『出外遊玩歸來,為什麼不快樂呢?』太子稟告說:『我剛才出外遊行,見到許多貧窮、耳聾、眼盲、瘖啞的人,因此感到憂愁罷了。』我想向大王請求一個願望,不知大王是否願意聽取並答應?國王回答太子:『妳有什麼心願,全憑妳所要求的。不違背妳的心意。」太子說:『我希望得到大王內庫中所有的珍寶,放置在四個城門外以及市集之中,用來進行布施,使所有前來求索的人,其心願都不被違背。』國王對太子說:『任憑你所要求的,我不會違背你。』太子即刻令近臣運載珍寶,放置於四城門外及市中心,以此進行布施,任憑眾人隨其所欲領取,不違背人的心願。八方上下無不聽聞並知曉太子的功德,四方遠處的人民,有從百里、千里,甚至從萬里之外前來的人。凡欲求食物者便給予餵哺,欲求衣物者便給予衣物,欲求金銀珍寶者便任由其意而給予,凡其所欲求者皆不違逆其心意。
白話口語化新譯
太子漸漸長大成人了,國王便為他娶了正妃。太子的妻子名字叫做曼坻,是另一位國王的女兒。容貌非常端莊美麗,沒有人比得上,身上還配戴著由精美的琉璃、金銀和各種珍寶串成的寶石飾品。太子育有一兒一女,他心中自我盤算著:『我想要實踐布施波羅蜜(大布施)的功德。』。太子對父王說:『我想出城去走走看看。』。國王隨即答應了他們的請求。太子隨後就離開了王城。天王帝釋化現成窮苦、耳聾、失明、又啞又殘的人,全部聚集在須大拏太子必經的路旁。太子看到這種情形後,立刻讓車子轉向回到宮裡,心裡感到非常憂慮,悶悶不樂。國王問太子說:『你出去郊遊回來後,為什麼看起來悶悶不樂的呢?』。太子回答:『我剛才出門散心時,看到許多貧困及身體殘疾的人,心裡覺得很難過,所以才面帶憂色。』。我想求父王答應我一件事,不知道大王願不願意聽聽看,並成全我呢?父王對太子說:『妳想要什麼願望呢?只要是妳要求的,我都答應。我不會違背妳的願望,會照妳的意思去做。」。太子對國王說:『我想請求父王撥出內庫裡所有的財寶,把它們擺在城池的四個大門口和熱鬧的集市裡,廣行布施。不論誰來求取,我都會滿足他們的願望,不讓他們失望。』。國王對太子說:『隨順你的心願去滿足所需吧,我絕不會違背你的志願。』。太子隨即吩咐身邊的大臣用車載運珍寶,擺在四個城門口和鬧區市集裡,供大家自由取用布施;只要有人想要,他都全部滿足,絕不拒絕。各個角落的人們都聽說了太子的慈悲與功德,四面八方的百姓,有的走了一百里,有的走了千里,甚至有人從萬里以外的遙遠地方慕名而來。有人想要食物,太子就給他吃的;有人想要衣服,就給他穿的;有人想要金銀財寶,就隨他的心願布施,只要是他人想要的,太子從不違背對方的願望。
法義解析
  • 此句描述太子須大拏世俗生活的轉折點。
    在經典敘事中,安排婚娶通常是為了展現太子即便處於在家榮華富貴之中,仍不改其慈悲施捨之志,為後文捨財、捨子、捨妻等波羅蜜行徑作鋪陳。

  • 此句交代須大拏太子之妻(曼坻妃)的身分背景,強調其出身高貴,符合經典中成道前大菩薩示現具足世間圓滿福報的特徵。

  • 此句描述太子須大拏或其家眷之殊勝色身與嚴身具。
    在《太子須大拏經》中,這種外表的端正與財寶的莊嚴,既象徵其高貴的身分,也反映了過去生布施功德所感得的福報勝果。

  • 此處展現須大拏太子為求無上正真道,決定捨棄世俗恩愛,進而布施子女以完成六度波羅蜜之首——布施(檀)的宏願。
    這在《太子須大拏經》中是圓滿慈悲與捨心的核心考驗。

  • 此處描述須大拏太子向父王請求出城巡視。
    在《太子須大拏經》的語境中,此次遊觀是展現太子慈悲布施心的重要轉折,透過見聞城外貧苦而激發其救度眾生、廣行大施的願力。

  • 此處「聽」並非指聽聞音聲,而是指上位者許可下位者之請求。
    在《太子須大拏經》脈絡中,體現國王在面臨眾情與王法考量後所做的裁決。

  • 此處描述須大拏太子因實踐布施波羅蜜,將國寶白象施與鄰國,導致國民不滿而被國王放逐,太子順應因緣,毫無怨言地啟程前往檀特山修行。

  • 此處描述天帝釋(釋提桓因)為了考驗須大拏太子的布施波羅蜜心志,運用神通化現出世間最極端苦難的眾生相。
    在《太子須大拏經》的脈絡中,這不僅是為了引發太子的慈悲心,更是為了成就其圓滿施捨的考驗點。

  • 此處描述須大拏太子在出遊過程中目睹世間苦難(如貧窮、疾病或衰老等景象)後的內心反應。
    這種「愁憂不樂」並非世俗的消極情緒,而是覺察世間無常與眾生苦迫後,所萌發的慈悲心與出離心之始,是促使其後續廣行布施的重要轉折點。

  • 此處展現淨飯王(或本經中之父王)對太子情緒變化的觀察與關切。
    太子因見生老病死或悲憫貧窮而憂慮,反映出菩薩初發慈悲心、感悟世間無常的轉折點。

  • 此段描述須大拏太子展現出大乘菩薩的「慈悲心」與「同體大悲」。
    太子見眾生受貧病之苦,引發內心的憂慮與憐憫,這是其隨後實踐布施波羅蜜、捨棄王位與家產的根本動機。

  • 此為太子須大拏向其父王提出捨離(布施)請求前的啟請語。
    在《須大拏經》的語境中,展現了布施波羅蜜的實踐起點,即便是出於純淨的施捨之心,仍須遵循世間禮法與孝道向長輩稟告,體現了福德與智慧並行的修持風範。

  • 此處展現國王對太子的深厚慈愛與全然信任。
    在《太子須大拏經》的語境中,這也預示了太子隨後將展現出超越世俗認知的「大布施」行徑,而國王的這句承諾成為後續情節發展的關鍵。

  • 此句為須大拏太子對妻子曼邸(Madri)的承諾。
    在《太子須大拏經》的語境中,體現了太子即便在面臨布施與離家的考驗時,仍對妻子展現出的慈悲與尊重。
    此處的「意」特指心願或希求,反映了菩薩大布施時與家人間的互動關係。

  • 此段體現了須大拏太子(釋迦牟尼佛前世)實踐「檀波羅蜜」(布施波羅蜜)的決心。
    太子追求的是「無遮布施」,即不分對象、不違人意的廣大布施,這也是本經展現大乘菩薩捨心、打破世俗財富執著的核心教義。

  • 此處展現了須大拏太子之父王對其修持布施波羅蜜的支持。
    在《太子須大拏經》的語境中,這標誌著父王允諾太子可以無限制地施行布施,是後續捨物、捨子乃至被流放等情節的關鍵轉折點。

  • 此處展現須大拏太子(釋迦牟尼佛前世)修行布施波羅蜜時「求者不違」的決心,透過財施來攝受眾生,為後來捨棄王位乃至妻兒的極致布施作鋪陳。

  • 此段描述須大拏太子因其布施功德名聲遠播,感召遠方眾生不辭勞苦前來依附或求索,展現了菩薩行者德風動人的威德力,也為後文太子盡捨財產的考驗做鋪墊。

  • 此句彰顯須大拏太子修行「檀波羅蜜」(布施波羅蜜)的廣大心量。
    文中透過「不逆其意」強調布施的圓滿性,不僅是物質的供給,更是在態度上完全隨順眾生需求,體現了大乘菩薩道捨心無吝、平等救拔的捨離精神。

名相註解
  • 納妃:指迎娶正妻,此經中指迎娶曼邸(Madrī)為妃。
  • 曼坻:須大拏太子的妻子。在不同版本的經典中譯名略有不同,對應南傳佛教《大本生經》中的曼德里(Madri)。
  • 妃:指太子之妻,此處特指曼坻。
  • 端正:形容貌美、五官端正,具足福德之相。
  • 瓔珞:由珠玉寶石編織而成的首飾,多用於頸部或身上,象徵尊貴與莊嚴。
  • 琉璃:七寶之一,指青色的透明寶石。
  • 思惟:思考、盤算或深思,指內心的意志決定。
  • 白:下對上的陳述、稟告。
  • 遊觀:出外遊歷觀察。於佛傳或本生故事中,通常為覺察世間實相或開啟布施契機的前奏。
  • 聽:許可、答應、聽從。
  • 太子(須大拏太子,即釋迦牟尼佛前世行菩薩道者)、城(葉波國王城)。
  • 天王釋:即釋提桓因(Śakra),欲界忉利天之主,常在佛典中扮演試探或護持菩薩修行者的角色。
  • 下化:指從天界降臨人間,並運用神力進行幻化。
  • 瘖瘂:口不能言。瘖指失音,瘂指啞胎。
  • 迴車:掉轉車頭,表示中斷原本的遊觀行程,反映內心受到的衝擊之大。
  • 何故
  • 不樂
  • 白言
  • 願:在此指具體的請求或心願,特指太子欲行廣大布施的志願。
  • 不審:不確定、不知之意。古代書面語中常見的客氣詢問辭。
  • 見聽:聽許、應允。「見」字在此作為被動或對向助詞,表示大王聽取並採納自己的意見。
  • 欲願:心中的志向或想要達成的請求。
  • 所索:所尋求、索取或要求的對象。
  • 不違
  • 中藏:指宮廷內部的倉庫,儲藏王室珍寶之處。
  • 不逆人意:不違背、不拒絕他人的請求,形容菩薩慈悲滿足眾生願望的捨心。
  • 恣:聽任、隨順,指完全依照對方的意願行事。
  • 傍臣:身邊的近臣、侍從之臣。
  • 輦:以車運載或搬運。
  • 恣人所欲:任由他人根據自己的需求與願望獲取。
  • 功德:指須大拏太子慈悲喜捨、救濟貧窮所累積的福德與善名。
  • 八方上下:即十方,泛指世間所有空間與角落。
  • 飼:給予食物、餵養。
  • 恣意:任憑、隨順他人的意願。
  • 不逆:不違背、不拒絕。

「太子年遂長,大王為納妃。妃 名曼坻,國王女也。端正無雙,以妙琉璃金 銀雜寶瓔珞其身。太子有一男一女,太子自 思惟:『欲作檀波羅蜜事。』太子白王:『欲出 遊觀。』王即聽之。太子便出城。天王釋下化 作貧窮聾盲瘖瘂人,悉在道邊。太子見之, 即迴車還宮,大愁憂不樂。王問太子:『出遊 來還,何故不樂?』太子白言:『我適出遊,見諸 貧窮聾盲瘖瘂人,是故愁憂耳。我欲從王乞 求一願,不審大王當見聽不?』王答太子:『欲 願何等,在汝所索耳。不違汝意。』太子言:『我 願欲得大王中藏所有珍寶,置四城門外及著 市中,以用布施,在所求索不逆人意。』王語太 子:『恣汝所欲,不違汝也。』太子即使傍臣輦取 珍寶,著四城門外及著市中,以用布施,恣人 所欲不逆人意。八方上下莫不聞知太子 功德者,四遠人民有從百里來者、千里來者、 萬里外來者。人欲得食者飼之,欲得衣者 與之,欲得金銀珍寶者恣意與之,在所欲 得不逆其意。

10
白話直譯
時有敵國讎怨之家,聞聽太子愛好布施,凡有所求索皆不違逆人心意。隨即召集諸位大臣及眾多道士,共同集會商議道:『葉波國國王擁有一頭行走於蓮華之上的白象,名為須檀延,其力無窮且驍勇善戰。』每當與各國互相征戰討伐時,這頭象總是獲得勝利。「誰能前去向他乞討呢?」眾大臣皆說:『沒有人能前往取得(白象)者。』其中有八位道士,隨即對國王說:『我們能前往乞求那頭象。應當供給我物資糧食。國王隨即布施予他。國王隨即對他說:『若能獲得這頭象的人,我將給予你重賞。』
白話口語化新譯
這時,敵對國家的仇人聽說太子非常喜歡布施,不論別人向他索求什麼,他都不會拒絕。於是(敵國國王)立刻召集大臣與道士們商量說:『葉波國(須大拏父王之國)有一頭走在蓮花上的神聖白象,名叫須檀延,牠力大無窮又非常擅長戰鬥。』。每次跟鄰國打仗的時候,這頭大象都能幫助軍隊贏得勝利。「有誰能夠去向太子乞求布施呢?」。大臣們都紛紛表示:『沒有人能夠有本事前往那裡,並把那頭象要回來。』。這群人當中有八位修道的婆羅門,立刻向國王稟報:『我們可以去把那頭大象討過來。請準備好我出發所需的盤纏與生活物資。國王隨即把東西給了那個前來索取的人。國王接著開口說:『只要誰能把那頭大象弄到手,我就會重重地賞賜他。』
法義解析
  • 此處展現須大拏太子(釋迦牟尼佛前生)實踐布施波羅蜜時,達到「無相布施」與「難捨能捨」的境界,即便對象是懷有惡意的怨家,亦不改其慈悲與施捨之心。

  • 此段描述敵國欲奪取須大拏太子之國的鎮國寶象。
    在《太子須大拏經》的語境中,「行蓮華上白象」象徵轉輪聖王般的福德與國力,白象是國家的防禦核心,也是後續引發太子施捨白象、展現「布施波羅蜜」的關鍵緣起。

  • 此句描述須大拏太子之父王所擁有的「白象寶」在世俗統治中的威力。
    在《太子須大拏經》的語境中,白象不僅是王權與國力的象徵,其隨後的「布施」更是推動轉折、展現太子實踐「檀波羅蜜」(布施波羅蜜)超越世俗權力的核心關鍵。

  • 此句銜接上文,鄰國國王得知須大拏太子好施且不違人願,故與臣屬共謀,欲派遣使者前往乞求國之重寶「大白象」,以考驗或損耗其國力。

  • 此處描述須大拏太子將國寶大象布施給敵國後,父王與朝臣的反應。
    大臣們認為太子布施的行為已造成國寶流失,且基於凡夫對財物的執著,斷定無人能將已布施出的珍寶取回。

  • 此處「道士」指古代印度婆羅門或外道修行者。
    此情節為須大拏太子施捨白象的前奏,展現菩薩隨求即施的布施波羅蜜,即使面對具有挑戰性的索求亦不退轉。

  • 此處為太子須大拏(Vessantara)在決定實踐大布施並遠離國城前,向父王或相關者提出索取資具的要求。
    在《太子須大拏經》的語境中,「資糧」特指布施所需的財寶與遠行荒野的生存物資,象徵菩薩為成就佛道,不惜捨棄王位榮華,積累行菩薩道之法財。

  • 此處展現須大拏太子(國王)實踐檀波羅蜜(布施波羅蜜)時「隨求給與」的精神,強調其心無吝惜、廣行大捨的慈悲願力。

  • 此處展現世間國王對於稀有珍寶(白象)的執著與貪欲。
    在《太子須大拏經》的敘事框架中,鄰國國王派遣婆羅門乞索白象,是為了測試須大拏太子的布施波羅蜜,而此句反映了世俗權力者試圖以利誘方式達成目的。

名相註解
  • 敵國怨家:指與太子所屬國家處於敵對狀態的仇人或勢力。
  • 道士:指古代印度具有宗教身分、修行各種方術的婆羅門或外道修道者。
  • 葉波國:指太子須大拏所屬的國家,即薩波羅國(Shivi)。
  • 須檀延:白象之名。在佛經語境中,此象具足神力,能保國土平安。
  • 攻伐:指國家間的軍事征戰與討伐。
  • 常勝:在此指白象具有神力或強大的戰鬥力,能保證戰事無往不利。
  • 乞者:指求索、乞討的人。在此語境中特指奉命前往向須大拏太子索要大白象的婆羅門使者。
  • 咸言:皆說、都說。表示眾人口徑一致。
  • 無能:沒有能力、辦不到。此指在當時的情勢下,缺乏能索回國寶的人選。
  • 資粮:指生活所需的物資、糧食。在菩薩行中,亦引申為成就佛道所積累的福德與智慧資糧。
  • 給:布施、供給。指滿足來者的求索,不加違逆。

「時有敵國怨家,聞太子好喜布 施,在所求索不逆人意。即會諸臣及眾道士 共集議言:『葉波國王有行蓮華上白象,名須 檀延,多力健鬪。每與諸國共相攻伐,此象常 勝。誰能往乞者?』諸臣咸言:『無能往得者。』中 有道士八人,即白王言:『我能往乞之。當給我 資粮。』王即給之。王便語言:『能得象者,我重 賞汝。』

11
白話直譯
八位道士隨即持杖而行,長途跋涉山川,前往葉波國。來到太子宮門口,皆拄著手杖,翹起一隻腳朝向門口站立。時守門人入內稟告太子:「外面有幾位道士,全都拄著手杖,共同翹起一隻腳站立著。」自述道:『特地從遠方而來,想要有所乞求。』太子聞後極其歡喜,即刻出門迎接,上前行禮,如同兒子見到父親,隨即互相慰問:『您從哪裡來的?』行走道路是否疲累困苦?「您有什麼要求索的,為何要單腳站立呢?」八位道士說:『我聽聞太子樂於布施,凡有所求索,皆不違逆人的心意。』太子的名聲流傳聞於八方,上達蒼天、下至黃泉,布施的功德不可限量,遠近的歌頌讚嘆無人不曉。眾人皆言,太子所言確實不虛。現為天人之子,天人所說的話,始終不會欺誑。現今若太子果真能行布施且不違逆他人心願,我想向太子乞求那頭行走於蓮花之上的白象。太子隨即前往象廄中,下令牽取一頭象離開。八位婆羅門道士說:『我們正是想得到那頭行走於蓮華之上、名為須檀延的白象。』太子說:『這頭大白象是我父王所愛護珍重的,父王看待這頭白象,與看待我沒有什麼不同。』不可給予汝。若將此象給予你們,我隨即會違背父王的心意,或許會因為這頭象而被驅逐出國。太子隨即獨自思維念言:『我先前曾立下重要誓願,隨其所向進行布施,不違逆他人的心意。』現今若不施予,則違背我本來的志願。若不將此大象施予他人,如何能證得無上平等度意。聽任應當施予,以此成就我無上平等度之本意。太子說:『好的!太好了!願以此相互贈與。立即敕令身旁侍從。為象披上金鞍,迅速牽引而出。太子左手持水為道士洗手,右手牽著大象將其施予對方。八人獲得白象,隨即為太子祝願;祝願完畢,眾人共同騎上白象,心生歡喜離去。
白話口語化新譯
這八位婆羅門修行人隨即拿起手杖出發,翻山越嶺走過遙遠的路途,抵達了葉波國。他們到了太子住處的門口,兩人都拄著拐杖,縮起一隻腳,對著大門站著。那時候守門的人進去向太子報告說:「門外來了一群修道人,他們手裡都拄著柺杖,而且全都同步單腳站立在那裡。」。親自開口說:『我專程從很遠的地方趕來,是希望能向您請求一些布施。』。須大拏太子聽說了這件事感到非常高興,趕緊出來迎接,上前恭敬地行禮,就像兒子見到父親一樣親切,並互相問候慰勞說:『您是從什麼地方過來的呢?』。這一路走來,應該沒有太過辛勞困苦吧?「您想要尋求什麼呢?為什麼要用一隻腳站著不動呢?」。這八位道士開口說道:『我們聽說太子非常喜歡行善布施,不論別人向他求什麼,他從來不會拒絕,總是滿足大家的願望。』。太子的名望傳遍了四面八方,上至天界、下至地府都有所聞,他行布施的功德深廣到無法衡量,各地對他的歌頌讚美,每個人都知道。人們紛紛議論,太子說的話果然真實不假。我現在身為天人的後裔,天人所說的話,是絕對不會虛假騙人的。現在如果太子真的像傳聞中那樣樂於助人、絕不拒絕別人的請求,我想求太子把那頭腳踏蓮花的白象賞賜給我。太子立刻走到關象的棚欄,讓人牽出一頭大象帶走。這八位道士對國王說:『我們今天來,就是想要索取那頭腳踩蓮花而行、名叫「須檀延」的神聖白象。』。太子說:『這頭大白象是我父親非常寵愛的,他對待這頭象,就像對待我一樣,看得一樣重要。』。這件東西是不能給你的。如果我把大象給了你們,就會違抗父王的旨意,恐怕還會因為這頭象的緣故,讓我被趕出國家。太子心裡想著:『我以前發過大願,不論在什麼情況下布施,都不會拒絕別人的要求。』。現在如果不把這象給他,就違背了我當初發心行施的本意。如果不捨得把這頭象布施出去,又怎麼能成就那至高無上、平等救度眾生的大願呢?請聽許我將孩子施捨出去,用來成就我追求至高無上、怨親平等的波羅蜜心願。太子回答說:『遵命!真是太殊勝了!我願意把這些東西都送給您。隨即下令給身邊的侍衛隨從們。趕緊給大象套上金色的鞍具,快步把它牽了出來。太子左手拿著水瓶幫道士淨手,右手牽著大象交給了他。這八個人得到大象後,立刻對須大拏太子說了祝福的話;祝禱結束後,大家一起騎上那頭白象,開心地離開了。
法義解析
  • 此處「道士」指古代印度婆羅門階級的修行者。
    經文描述這群受命索取大象的婆羅門不辭辛勞,越過險阻尋找須大拏太子,展現了求索者的決心,也為後續太子施捨大象的佈施行鋪陳。

  • 此處描繪婆羅門為了展現衰老、病苦或刻意裝出的卑微、急迫狀,以此乞討手段引發太子須大拏的慈悲憐憫心,是促成後續布施情節的關鍵鋪陳。

  • 此處描述須大拏太子在行大布施時,婆羅門(經中稱道士)前來乞索的情境。
    其「翹一脚住」的姿態,展現了當時苦行者的特殊威儀或緊迫求見的神態,預示了後續對太子財產乃至家眷的極端試煉。

  • 此處展現了須大拏太子行大布施時,受施者(婆羅門)典型的開場白。
    在《太子須大拏經》中,這反映了太子本生波羅蜜的圓滿過程,即對於遠道而來的求索者,不論要求為何,皆展現慈悲與無漏的捨心。

  • 此段描述須大拏太子見到來訪婆羅門時的恭敬與慈悲。
    即便太子正處於布施一切的捨心狀態,其待人接物仍展現出如法、如親的謙卑與關懷,體現了菩薩實踐布施波羅蜜時內心的無偽喜悅與平等心。

  • 此為佛典中常見的慰問辭(問訊語)。
    在本經語境中,是國王對遠道而來的太子須大拏及其家眷表達體恤,詢問在長途跋涉、捨離王宮奢華生活後,身心是否安適。

  • 此處記述婆羅門向太子須大拏乞討前的儀式性動作或苦行姿態。
    在經典語境中,這種異常的身體行為(單腳獨立)通常是為了引起注意或展現虔誠、堅定志向的表現,引發後續施捨的情節。

  • 此處展現須大拏太子圓滿「布施波羅蜜」的決心,即便面對無理的要求,亦秉持平等心與慈悲心,不違逆眾生之願,體現了大乘菩薩捨心無吝的特質。

  • 此句強調須大拏太子行菩薩道之廣大影響力。
    透過極致的布施,其德行超越空間限制(八方、天地),展現出大乘菩薩悲智雙運的功德威神力,感得世間與非人眾生的普遍敬仰。

  • 此句反映須大拏太子踐行「布施波羅蜜」的真誠與信用。
    在經典語境中,太子發願布施皆能實踐,令眾人感佩其言行一致,證實其大士人格之真實性。

  • 此處須大拏太子以其高貴的出身(天人後裔)為保證,強調其言出必行、無有虛妄的質直心。
    在佛典語境中,身為婆羅門或王族後裔常以血統尊貴來彰顯其守信之德,此處亦體現太子實踐布施誓言的堅定立場。

  • 此處展現須大拏太子(釋迦牟尼佛前世)實踐「檀波羅蜜」(布施波羅蜜)的極致考驗。
    在《太子須大拏經》的語境中,白象不僅是國家的重寶,更象徵王權與國運,此乞求旨在測試太子是否能達到「內外財俱捨」且心中無恨、不逆人意的圓滿境界。

  • 此段描述須大拏太子展現布施願力的具體行動。
    在《太子須大拏經》的語境中,太子因具足慈悲心,對於乞者的需求無所吝惜,即便象是國家的重寶,他也果斷地履行布施。

  • 此處展現布施波羅蜜中極其艱難的「外物布施」。
    須檀延白象是國家的鎮國之寶,象徵王權與國力,道士受敵國指使前來索要,是為了考驗須大拏太子的慈悲心與毀壞其國運。
    太子在此情境下需抉擇個人名譽、國家利益與求道願力之間的平衡。

  • 此句展現太子須大拏深知白象在王室中的極高地位。
    在佛典敘事中,白象常象徵國家的國力、福德與王權。
    太子在此強調父王對象的恩重,不僅是為了描述現況,更為後續他將如此珍貴的「王權象徵」施捨給敵國的極大布施(大捨)做鋪墊,突顯其修行「檀波羅蜜」時不顧惜世俗榮寵的決心。

  • 此處為須大拏太子對索求者的回應。
    在《太子須大拏經》的語境中,雖太子好行布施,但此句反映了布施過程中與受施者之間的對話往返,展現布施試煉或特定寶物重要性的轉折。

  • 此處展現太子須大拏在實行布施波羅蜜時,已預見將面臨世俗權力(父王)的壓力與流放的後果,體現其不顧個人安危、一心求索無上正覺的堅定捨心。

  • 此處展現須大拏太子作為菩薩實踐「布施波羅蜜」的堅定決心。
    所謂『要願』指菩薩發心時所立下的核心誓願,即無論處境如何,皆須滿眾生願,不生慳吝或違逆之心,這是成就佛道的根本資糧。

  • 此句展現太子須大拏「布施波羅蜜」的堅定決心。
    在其修行語境中,施捨是為了救拔眾生,若因對方索求珍寶(如白象)而心生吝惜、拒絕布施,即是違背了追求佛道、普度眾生的初心(本心)。

  • 此句體現須大拏太子(釋迦牟尼佛前世)行菩薩道時「難捨能捨」的精神。
    在《太子須大拏經》的語境中,白象象徵國家的寶物與個人的執著,布施白象是為了破除愛欲與自私,進而達成圓滿成就佛道的「無上平等度意」。

  • 此處「度意」指度彼岸之意(波羅蜜多心)。
    太子須大拏在此展現大布施精神,強調不分對象的「平等」心,視布施為通往成佛(無上)的必經路徑。

  • 此處「諾」展現太子(須大拏)對父王教敕或長輩請求的絕對順從,體現大乘菩薩行者在世俗禮法上的圓滿,亦為後續捨離宮廷、實踐布施波羅蜜的起點。

  • 此為佛典中常見的讚嘆語,用於長者、國王或佛陀對他人發心布施或提出正知見時的印可與褒獎。
    在《太子須大拏經》中,體現了對太子實踐難行能行、難捨能捨之菩薩道的極大肯定。

  • 此處展現須大拏太子(釋迦牟尼佛前世)行菩薩道時,圓滿「布施波羅蜜」的決心。
    即便面對極其珍貴的財產或難捨的情境,太子皆隨求者之願,心無吝惜地施予,體現了財施與無畏施的廣大願力。

  • 此處描述國王(或掌權者)在聽聞奏報或面臨情境時,迅速做出決斷並對身邊近臣下達指令。
    在《太子須大拏經》的敘事脈絡中,這通常是推動劇情轉折(如驅逐或召回太子)的行動起點。

  • 此處描述太子須大拏實踐布施波羅蜜時,面對求索者無有吝惜,即刻命人整備國寶白象以行布施,展現其堅固的捨心與求道精進。

  • 此處描述須大拏太子行「大布施」的儀軌。
    在古印度布施習俗中,施主先以水灌於受施者之手(即「灌水」儀式),象徵清淨與承諾,隨後正式交付施物,展現其無悔布施的決心。

  • 此段描述須大拏太子實踐布施波羅蜜,將國寶大象施予鄰國婆羅門。
    八位婆羅門受施後回饋善願,顯現布施者與受施者間的圓滿法益,亦標誌著太子捨心成就。

名相註解
  • 詣:前往、抵達。多用於表示前往拜見或到達某地。
  • 俱:兩者,指前來乞討的兩位老婆羅門。
  • 拄杖:扶著手杖,表徵年老體衰。
  • 翹一脚:單腳站立,為古代印度苦行者常見的一種苦行姿態。
  • 故:特意、專程。
  • 乞:請求布施,指婆羅門向太子索要財物或眷屬。
  • 甚大歡喜:內心生起極大的喜悅。在《須大拏經》中,這常指菩薩因有布施對象出現,能成就布施波羅蜜而感到法喜。
  • 作禮:行禮、禮拜。指以謙卑的姿態向對方致敬。
  • 勞問:慰勞問候,詢問對方的辛勞或近況。
  • 行道:此指長途跋涉、行走於路途。
  • 勤苦:辛勤勞苦。在問候語中常用於詢問對方在修行或旅途中的身心狀況。
  • 得無:相當於現代漢語的「該不會...吧」或「是否」,表示推測的疑問語氣。
  • 求索:尋求、乞求。
  • 一脚為翹:單腳獨立。在此經背景中,指婆羅門以此特定姿勢站立於太子面前,準備進行乞索。
  • 八方:東、西、南、北四方及東南、東北、西南、西北四維,泛指全世界。
  • 黃泉:指地底深處,於此語境中象徵名聲下達於地界或冥府。
  • 功:功德、功勛,指修行善業所獲取的果報與法益。
  • 不虛:真實、不虛妄,指言行相符,亦指菩薩誠實語之德行。
  • 天人之子:指天神或具足天德之人的後代,此處指太子出身尊貴,承襲了天人正直不欺的特質。
  • 不欺:不虛誑、守信用。指言行一致,是菩薩道實踐布施波羅蜜時的基本誠信。
  • 審:果真、確實。
  • 行蓮花上白象:傳說中具有神異法力的珍貴白象,足下生蓮,是國之祥瑞。
  • 象廐:飼養、安置大象的場所。
  • 行蓮華上:形容白象神異之相,其足不染塵埃,行走時地面湧現蓮花承接,象徵其福德與聖潔。
  • 大白象:在佛教文學中,大白象多具神性,象徵高貴、神聖與國運。此處特指葉波國(或稱濕波國)的國寶。
  • 愛重:喜愛並器重、珍惜。
  • 與:給予、布施。
  • 卿:古代對人的尊稱,此處指代前來索取的對方。
  • 失父王意:違背父王的意旨或失掉父王的寵信。
  • 坐此象:因為這頭(白)象的緣故。坐,因事而獲罪之意。
  • 逐我令出國:將我驅逐,令其離開國境,指流放之刑。
  • 惟念:思維、繫念,指內心的深度思考。
  • 要願:重要的誓願,指菩薩發菩提心時所立下的堅定契約。
  • 在所:不論何處、不論何時或隨其所向。
  • 不與:不給予、不布施。
  • 本心:指最初發起修行、行大布施以求成佛的宏願與心志。
  • 施者:布施。菩薩六度波羅蜜之首,此指將珍愛之物捨予求者。
  • 無上平等度意:即阿耨多羅三藐三菩提心(無上正等正覺)。「度意」指救度眾生之志願或智慧,此處特指發起成就佛道的願心。
  • 無上平等度:指無上正等正覺的布施波羅蜜,強調心無分別、怨親平等地廣行布施。
  • 度意:指發起度脫眾生、到達彼岸的願心。
  • 諾:應諾之辭,表示隨順、接納與承諾。
  • 大善:深表讚許之辭,等同於「善哉」,意為好極了、極其正確。
  • 相與:此處指將物品交付或贈與對方。
  • 勅:尊者對下屬的命令,此指王命。
  • 左右:指隨侍在國王身邊的近臣、侍衛或官吏。
  • 被:此處音義同「披」,指覆蓋、穿戴。
  • 金鞍:飾以黃金的鞍具,象徵此象為王室重寶。
  • 疾:快速、立刻。
  • 澡:洗滌、淨手。在布施儀式中,指以此表法,確認施受關係的成立。
  • 授與:正式交付。在《須大拏經》中,此行為象徵太子徹底捨棄世間財產,圓滿布施波羅蜜。
  • 呪願:祝願、祈福。在受人布施後,受施者以言辭為布施者祈求福報與安樂。
  • 累騎:共同騎乘、相繼騎乘。

「道士八人即行持杖,遠涉山川詣葉波 國。至太子宮門,俱拄杖,翹一脚向門而立。 時守門者入白太子:『外有道士,悉皆拄杖,俱 翹一脚住。自說言:「故從遠來,欲有所乞。』」太 子聞之甚大歡喜,便出迎之,前為作禮,如子 見父,因相勞問:『何所從來?行道得無勤苦? 欲何所求索,用一脚為翹乎?』道士八人言: 『我聞太子好喜布施,在所求索不逆人意。太 子名字流聞八方,上徹蒼天、下至黃泉,布施 之德功不可量,遠近歌頌莫不聞知。人說 太子實不虛也。今為天人之子,天人所言 終不欺也。如今太子審能布施不逆人意者, 欲從太子乞丐行蓮花上白象。』太子即將至 象廐中,令取一象去。道士八人言:『我正欲得 行蓮華上白象,名須檀延者。』太子言:『此大白 象是我父王之所愛重,王視白象如視我無 異。不可與卿。若與卿者,我即失父王意,或 能坐此象逐我令出國。』太子即自惟念:『我 前有要願,在所布施不逆人意。今不與者,違 我本心。若不以此象施者,何從當得無 上平等度意。聽當與之,以成我無上平等 度意。』太子言:『諾!大善!願以相與。』即勅左 右。被象金鞍疾牽來出。太子左手持水 澡道士手,右手牽象以授與之。八人得象 即呪願太子,呪願畢已,累騎白象歡喜而去。

12
白話直譯
太子對道士說:『您快點離開。國王若是知道了,便會追趕並奪回妳。時八位道士隨即迅速離去。
白話口語化新譯
太子向那名修行人說:『請你趕快離開這裡。要是國王知道這件事,肯定會派人追上來,把你從我身邊帶回去。那時,這八位婆羅門修行人隨即飛快地離開了。
法義解析
  • 此處太子須大拏預見其父王或國人可能因其布施行為而產生的責難,故促請受施者(道士)儘速離去,以避免不必要的紛爭或障礙。
    反映出太子在實踐布施波羅蜜時,亦顧及受施者的安危與捨心之清淨。

  • 此處反映須大拏太子在行大布施(在此為捨妻)時,預見到父王可能產生的世俗阻撓,展現布施願力與世俗王權、親情之間的拉扯。

  • 此處描述求乞大象的八位婆羅門(道士)在達到目的後迅速離去。
    在《太子須大拏經》中,「道士」多指外道婆羅門,此舉反映了受施者急於將財產帶走的心理狀態,也為後續國民憤恨太子布施國寶的劇情做鋪墊。

名相註解
  • 奪:強制取回,此處指違背太子布施心願而強行介入。
  • 疾去:快速離開、飛快離去。

「太子語道士言:『卿速疾去。王若知者,便能 追逐奪卿。』時道士八人即便疾去。

13
白話直譯
國中群臣聽聞太子將白象布施給仇敵之國,皆極為驚恐,驚惶得從座上跌落,憂愁不悅,心想:『國家唯獨憑藉這頭象來抵禦敵國。』眾大臣皆前往稟告國王:「太子將國中用以禦敵的寶象,布施給了敵國。」國王聽聞,驚愕不已。臣下又對國王說:『如今大王之所以能獲得天下。因有此大象之故。此象神力勝過六十頭常象,太子卻將其施予敵國,恐怕國家將因此滅亡。應當如何處理?太子如此隨心所欲地廣行布施,宮中府庫日益空虛。臣下恐怕他會將整個國家以及他的妻子兒女都施捨給別人。國王聽聞此番話語。更加憂愁不悅。
白話口語化新譯
國內的大臣們聽說太子把珍貴的白象送給了敵對國家,都嚇壞了,甚至從座位上摔了下來,滿心憂慮地感嘆:『國家全靠這頭大象來威懾敵人,現在沒了該怎麼辦。』。大臣們紛紛跑去向國王報告:「太子竟然把國家用來退敵的珍貴寶象,送給了我們的仇敵。」。國王聽了之後,感到非常震驚且不知所措。大臣接著對國王報告:『大王現在之所以能治理並保有這個國家。正是因為擁有這頭(能降雨的)神象的緣故。這頭大象的力氣比六十頭普通大象還要強,但太子卻把它送給了敵對國家,令人擔心國家會因此失去保障而滅亡。現在應該怎麼辦才好呢?須大拏太子就這樣毫無限制地把財物施捨給眾生,使得宮廷裡的寶庫一天天變得空空如也。我擔心太子不但會送走國家的財產,甚至連妻子和孩子都會全部送給別人。大王聽了這段話以後。心裡感到更加地難過與悶悶不樂。
法義解析
  • 此段描述須大拏太子行布施波羅蜜時,其「無畏布施」與世俗「國土安危」觀念產生的劇烈衝突。
    大臣們的驚怖反映了凡夫對強力武裝(白象)的執著,以及對捨心法門的不理解。

  • 此處展現了須大拏太子(釋迦牟尼佛前世)行菩薩道時「難捨能捨」的極致布施精神。
    在經典語境中,這構成了太子被流放的直接導火線,體現了世俗王權政治邏輯與菩薩無遮布施之間的劇烈衝突。

  • 此處描述薩波國王(須大拏之父)聽聞鄰國欲索求國寶白象時的心理反應。
    在《太子須大拏經》的語境中,白象象徵國家的福德與國力,國王的愕然反應顯現了世俗王權對於守護國土資產的執著,與隨後太子展現的「布施波羅蜜」形成對比。

  • 此句銜接上文,大臣進一步向國王分析其王權與福德的來源,為後續勸誡國王重視太子德行的引子。
    在《太子須大拏經》的語境中,王位之獲得被視為過去世布施、持戒等福德果報的體現。

  • 此處「象」指須大拏太子所騎乘之白色神象,具有令國土風調雨順、無有災患的威德。
    本句說明鄰國派遣婆羅門來乞求神象的背後動機,即是覬覦神象所帶來的國泰民安之相。

  • 此句反映須大拏太子行「布施波羅蜜」時,世俗政權對國土安全與珍寶流失的極度恐懼,形成慈悲與政治現實的劇烈衝突。

  • 此為須大拏太子面臨困境或抉擇時的詢問語,反映出在實踐菩薩道(大布施)過程中,對於當下情勢的轉折與應對方式的思維。

  • 此處展現須大拏太子(釋迦牟尼佛前世)行菩薩道時,圓滿「布施波羅蜜」的決心。
    太子視世間財物如幻,為救度眾生而不惜傾盡國庫,展現出超越世俗財富觀的廣大施捨心。

  • 此處反映出須大拏太子(即釋迦牟尼佛前世)奉行「波羅蜜」施捨精神的極致,與世俗大臣守護國土家產的執著形成對比。
    在《太子須大拏經》中,這種「全捨」的行為是為了圓滿布施度(檀波羅蜜)。

  • 此處記述薩波羅國王聽取婆羅門索要白象的要求或相關陳述,為劇情轉折的關鍵點,展現國王隨即產生的心理反應。

  • 此處描述須大拏太子在面對父王責難或布施受阻等情境時,內心憂悲苦惱程度的加深。
    在《太子須大拏經》的語境中,這種『不樂』反映了太子慈悲為懷卻遭遇阻礙時的情感表現,而非一般凡夫的世俗怨恨。

名相註解
  • 怨家:指敵對的國家或仇敵,此處強調施捨對象是極具政治威脅的方。
  • 却敵:擊退敵人、禦敵。
  • 寶象:象徵王權與國防實力的珍貴大象,具有神聖與戰略雙重意義。
  • 愕然:形容極度驚奇、愣住的樣子。
  • 所以:此指「之所以...的原因」。
  • 天下:指王所統治的國土範圍。
  • 六十象力:形容白象神力驚人,相當於六十頭一般大象的總和。
  • 失國:喪失國土或亡國,強調白象作為護國神獸對國家存續的重要性。
  • 當:應當、應該。
  • 如之何:如何、怎麼辦。此處特指在面對布施所引發的連鎖反應時的應對方案。
  • 自恣:隨順己意,不受限制或約束地行事。
  • 舉國:整個國家,指國土與國庫財產。
  • 妻子:妻與子。在古代經典中常併稱,指家庭成員。
  • 是語:指代前文婆羅門所說乞求布施寶象的言語。
  • 益:更加、增長之意。

「國中諸 臣聞太子以白象布施怨家,皆大驚怖,從 床而墮愁憂不樂,念言:『國家但怙此象以却 敵國耳。』諸臣皆往白王:『太子以國中却敵之 寶象,布施怨家。』王聞愕然。臣復白王:『今 王所以得天下者。有此象故。此象勝於六 十象力,而太子用與怨家,恐將失國。當如 之何?太子如是自恣布施,中藏日空。臣恐 舉國及其妻子皆以與人。』王聞是語。益 大不樂。

14
白話直譯
國王召喚一名大臣並問道:『太子是否確實將那頭白象給予了仇敵?』臣下回答大王說:『確實已經將它(白象)施捨出去了。』國王聽聞臣下之言更加大為驚駭,竟從座床上跌落,昏厥而失去知覺。以冷水灑在其身上,經過許久才甦醒過來。二萬名夫人也都不快樂。國王與眾位大臣共同商議說:『應當如何處置太子呢?』其中有一位大臣說:『凡是以腳進入象廄中的人,應當截斷他的腳;以手牽拉大象的人,應當砍斷他的手;若有以眼窺視大象者,應當挖出他的眼睛。有人說:『應當斬斷他的頭。』眾大臣共同商議,各自如是說道。國王聽聞這番話後極度憂愁,對眾位臣子說:『兒子非常愛好求道、樂於布施他人,怎能強行禁止並將他關押起來呢?』其中有一位大臣,不滿眾臣的議論不應當是那樣。國王唯獨只有這一個兒子,對其深加愛護並極為器重。為何想要施行殘酷的刑罰,竟然生起這樣的心念呢?大臣對國王說:『臣下也不敢讓大王禁錮囚禁太子,只是將他驅逐出國,安置在荒野深山中約十二年,應當能使他感到羞愧。』
白話口語化新譯
國王叫來一位大臣問他:『太子真的把那頭珍貴的白象送給敵國的人了嗎?』。大臣向國王稟報說:『這件事是真的,太子確實已經把白象送給別人了。』。國王聽了大臣的話後感到更加震驚,直接從椅子上摔了下來,昏迷不醒,失去了意識。用冷水噴灑在他身上,過了好一段時間,他才慢慢醒轉過來。那兩萬名夫人的內心也同樣感到憂愁不快樂。國王和群臣們聚在一起討論:『我們該拿太子怎麼辦才好?』。其中有一位大臣提議說:『如果有人用腳走進大象的廄房,就應該砍斷他的腳;誰用手去牽走那頭象,就應該砍掉誰的手;「要是有人敢盯著這頭神象看,就該把他的眼睛挖出來。」。或者有人提議:『應該砍掉他的頭。』。大臣們在一起討論後,大家紛紛表達了相同的看法。國王聽了這些話心裡非常憂慮,對大臣們說:『太子一心向道、喜歡布施,我們怎麼忍心禁止他,甚至把他關起來呢?』。在這些臣子中,有一位大臣覺得其他人的議論不妥,認為不應該做出那樣的決定。國王只有這麼一個獨生子,對他疼愛有加,且寄予厚望。為什麼會想要用這種殘忍的手段來傷害人,竟然動了這種念頭呢?大臣向國王建議:『我也不敢請大王把太子關起來,只要把他趕出國境,丟在荒山野嶺生活十二年左右,這樣應該就能讓他反省並感到慚愧。』
法義解析
  • 此處展現須大拏太子踐行布施波羅蜜時,其行為對既有政治利益與社會認知的衝擊。
    國王因憂慮國寶流失與國防安全,故向臣下核實傳聞,這也預示了後續太子因極端布施而面臨被逐出的情節。

  • 此處記述須大拏太子實踐布施波羅蜜,將國之重寶大白象施與鄰國婆羅門。
    大臣如實向國王稟報,反映了經典中對於太子無畏布施與堅定守信的敘述脈絡。

  • 此處描繪須大拏太子之父王,在聽聞太子將國寶白象施捨給敵國後,因極度震驚與憂心國政安危,導致生理與心理劇烈衝擊而陷入昏厥。
    展現出凡夫對世俗財寶、權位及親情的執著,與太子能捨之心形成強烈對比。

  • 此處描述太子妃曼邸因極度悲慟而昏厥,侍從以水救醒的情境。
    展現出凡夫面對愛別離苦時,身心承受的劇烈衝擊。

  • 此處描述太子須大拏決定捨離宮廷生活、行大布施時,不僅其父王與王后憂傷,宮中所有的嬪妃夫也都陷入了集體的悲傷與不捨。
    這反映了須大拏太子深受眾人愛戴,也襯托出世間情愛與出離願力之間的拉扯。

  • 此處描述須大拏太子因廣行布施,甚至將國寶白象施予敵國,引發朝臣與民間不滿,國王被迫與臣屬商討應對措施。
    此段反映了世間政治與菩薩道布施行之間,在世俗利益上的衝突與抉擇。

  • 此處反映須大拏太子將國寶白象施捨給鄰國後,母國大臣們對其行為感到憤怒,並依據當時嚴酷的律法,針對與「象」相關的毀損或侵犯行為提出極端的刑罰建議,用以襯托太子施捨行為所引發的世俗衝突。

  • 此句為敵國婆羅門向國王進讒言,主張對須大拏太子施以極刑,反映出世俗法律對於「損害國家重寶」的嚴酷懲罰,與太子行菩薩道廣行布施的無私精神形成強烈對比。

  • 此處反映古代印度王室對於國寶神象的極端禁忌與嚴苛法律。
    在《太子須大拏經》的敘事脈絡中,這句話用以強調白象作為國之重寶的尊貴地位,以及任何覬覦或冒犯行為將面臨的殘酷刑罰,藉此對比後來須大拏太子將象布施給敵國時,所引發的舉國震驚與政治風暴。

  • 此句描述須大拏太子因違背父王旨意將國寶白象施捨給敵國,引發宮中大臣或百姓的極度憤怒,甚至出現主張處以極刑的激烈言論。
    這反映了世俗法律(王法)與菩薩大布施(佛法)之間的劇烈衝突,以及眾生對物質財產的執著。

  • 此句描述須大拏太子因布施大象引發鄰國與本國不滿後,朝廷大臣們針對此局勢進行集體商議並達成共識。
    在《須大拏經》的語境中,這展現了世俗王權體系對太子極端布施行為的集體反應。

  • 此處展現國王處於世俗王權與太子求道願力間的兩難。
    在《太子須大拏經》中,太子的「好道」與「憙布施」是其行菩薩道的具體表現,即便面對放逐或禁閉的壓力,其慈悲本願亦不退轉。

  • 此處描述在面對須大拏太子施捨白象引發的政治危機時,群臣內部出現不同的意見。
    該大臣的『嫌』字體現了對大眾盲從或偏激議論的異議,預示了後續劇情中對於『布施精神』與『國政利益』之間的衝突。
    此脈絡下,大臣的異議反映了世俗政治與大乘菩薩道行持之間的張力。

  • 此句點出太子須大拏與國王間深厚的情感聯繫與世俗地位。
    在《太子須大拏經》的敘事框架中,這種「愛重」與後續太子施捨兒女、國土的「大布施」形成鮮明對比,用以凸顯其超越世俗親情的菩薩慈悲精神。

  • 此處為國人或大臣對國王欲嚴懲須大拏太子施捨白象之舉表示驚疑。
    在《太子須大拏經》中,這反映了凡夫對於菩薩「布施波羅蜜」與國法體制間的衝突,質疑國王為何對行大布施的太子生起酷刑懲治之心。

  • 此段描述大臣在太子須大拏因大布施觸怒國人後,提出的折衷處置建議。
    並非主張嚴刑囚禁,而是透過「流放」的苦行環境來折服太子的施捨志向,反映出當時王政法律與布施波羅蜜之間的衝突與妥協。

名相註解
  • 不:語末助詞,同「否」,表示疑問。
  • 悶不知人:形容陷入深度昏迷,失去對外界人事物的覺察能力。
  • 床:指古代供坐臥用的家具,於此語境中多指國王的寶座或臥榻。
  • 良久:經過一段較長的時間。
  • 穌:同「甦」,指從昏迷中醒過來。
  • 二萬夫人:指太子須大拏宮中的嬪妃群眾。在古代佛教文學中,常以「萬」為單位形容王室眷屬之盛。
  • 臣:指葉波國(須大拏太子母國)的朝廷官員。
  • 截:砍斷、截除。指古代殘酷的肉刑。
  • 截其手:古代肉刑之一,此處指因太子布施白象而引發國內公憤與法律制裁的要求。
  • 挑其眼:古代極刑,意指挖出雙眼。此處用以顯示法律之嚴峻。
  • 斷其頭:斬首,指當時社會最嚴厲的刑罰,用以懲治叛國或極重罪行。
  • 諸臣:指朝廷中的各位大臣。
  • 共議:共同討論、商議。
  • 如是:如此、這樣。指代前文所述的意見或商議的內容。
  • 好道:喜好修行、追求解脫之道。
  • 憙布施:樂於行施。「憙」同「喜」,反映太子須大拏(Vessantara)無漏的慈悲性格。
  • 拘閉:束縛、囚禁。指限制其行動自由以阻斷其布施行為。
  • 嫌:不滿、非議、覺得不妥。
  • 不當爾:不應當如此、不該是這樣。
  • 云何:為何、為什麼。
  • 刑殘:施行肉刑或殘酷的身體傷害。
  • 是心:此種心念,指前文提及欲懲處太子的忿怒或嚴苛之心。
  • 野田:荒野、郊外,此指人煙稀少的偏遠地帶。
  • 慚愧:因覺知過失而產生的羞恥與自省之心。在此語境中,大臣認為太子過度布施是種「過失」,故欲以此使其反省。

「王呼一臣而問之曰:『太子審持 白象與怨家不?』臣答王言:『實以與之。』王 聞臣言乃更大驚,從床而墮悶不知人。以 冷水灑之,良久乃穌。二萬夫人亦皆不樂。王 與諸臣共議言:『當奈太子何?』中有一臣言: 『以脚入象廐中者,當截其脚;手牽象者,當截 其手;眼視象者,當挑其眼。』或言:『當斷其頭。』諸 臣共議各言如是。王聞此語甚大愁憂,語諸 臣言:『兒大好道憙布施人,奈何禁止拘閉之 也。』中有一大臣,嫌諸臣議不當爾也。王唯有 是一子耳,甚愛重之。云何欲刑殘,乃生是 心耶?大臣白王言:『臣亦不敢使大王禁止拘 閉太子也,但逐令出國,置野田山中十二年 許,當使慚愧。』

15
白話直譯
國王隨即聽從大臣所言,立即派遣使者召喚並詢問太子:「你是否將那頭白象給予了仇敵呢?」太子稟告國王:『確實已經將它(大象)給予了。』王問太子:『你現今因何緣故,將我的白象拿去給予仇敵,卻不向我稟告?』太子稟告說:『先前已與父王達成約定,凡是布施皆不違背人的心願,因此才沒有稟告父王。』國王說:『先前所索要的,原以為是金銀珍寶。白象有何相干?』太子回答說:『這些全都是國王的財產,我怎麼能獨自不在其中(隨意處置)呢?』國王對太子說:『趕快離開國家,將你放逐到檀特山中十二年。』太子向國王稟告:『我不敢違背大王的教導敕令,只願能再進行七日的布施,以盡我微薄的心願,然後才離開國家。』王說:『正是因為你布施太過度,耗盡了我國家的庫藏,使我失去了足以禦敵的寶物(大白象),所以才驅逐你。』不得再停留布施七日,應當迅速離開,不再准許你的請求。」太子對國王說:『不敢違背大王的教誨與命令。現在我自己擁有私人的財物,希望能行布施,將這些財產全部施捨完才離開。不敢再次煩擾、耗費國家的財富與寶藏。」二萬名夫人一同前往國王處,請求留住太子,布施七日後再讓他出發出國。國王隨即聽從其請求。
白話口語化新譯
國王聽了大臣的話,立刻派人去把太子叫來問話:「你是不是把那頭珍貴的白象送給敵國的人了?」。太子向國王稟報:『我的確已經把大象送給他們了。』。國王質問太子說:『你為什麼把我最珍貴的白象送給了敵對國家,而且事前完全沒有知會我呢?』。太子對國王說:『之前我已經跟父王約定好了,不論要布施什麼,都不會拒絕別人的要求,所以我才沒有另外向您稟報。』。國王說:『你之前向我要求的,我本來以為是指世間的財寶。這件事與那頭白象又有什麼關係呢?』。太子回答道:『這些東西全都是父王的財產,我怎麼能把自己排除在外,而不共同參與管理或聽從支配呢?』。國王對太子下令:『立刻離開國境,我要把你放逐到檀特山去住十二年。』。太子對國王說:『我不敢違抗父王的命令,但希望能在最後這七天裡繼續行善布施,完成我的一點心願,之後我就會啟程出國。』。國王說:『就是因為你布施得太過火,把國庫都搬空了,甚至連那頭能威嚇敵人的鎮國寶象都送人,害國家失去防禦屏障,我才把你放逐。』。「不准你再多留七天做布施,趕快離開,我不聽你的請求了。」。太子向國王稟報:『我絕對不敢違抗父王的旨意與吩咐。我現在還有一些屬於自己的私人財產,希望能用來救濟貧窮,等全部捐獻完了,我才會離開。我不敢再浪費國家的任何財物了。」。這兩萬名夫人一起去見國王,哀求讓太子再留下來七天,廣行布施,之後再讓他離開國家。國王隨即答應了他的請求。
法義解析
  • 此段描述國王在聽信讒言後對太子進行質詢。
    在《太子須大拏經》的語境中,白象象徵國家的國寶與權力。
    太子的「布施」行為(將國寶送人)引發了世俗政治利益與大乘布施精神之間的劇烈衝突,這是本經法義的核心考驗。

  • 此處展現須大拏太子實踐布施波羅蜜時,即便面對父王的質詢,仍堅持「求者不違」的誠信與決心,體現其完全捨棄財產執著的精神。

  • 此處展現世間王權(法制與守護財產)與菩薩布施(無貪與平等大悲)的價值衝突。
    國王以「我」與「怨家」的對立思維看待白象,而太子須大拏則實踐圓滿布施波羅蜜,不分親疏敵我。

  • 此處展現須大拏太子實踐布施波羅蜜時,其「不逆人意」的堅定決心。
    太子強調先前的約定(要令)賦予他布施的自主權,即便面對國寶白象的請求也不退轉,體現出菩薩大布施捨、無所顧惜的法義。

  • 此處展現須大拏太子施捨之心的超越性。
    國王以世俗財富(珍寶)的角度理解「要」,而太子所布施的實則超越物質,包含親情乃至自身,反映出大乘菩薩道中「能施、所施、受者」三輪體空的深層試煉。

  • 此為父王與大臣對話中之反詰語。
    在《太子須大拏經》中,須大拏太子因布施國家珍寶白象而遭怨懟,此處反映了國王或旁人對於太子隨意布施國之重器感到不解與質疑,體現了世俗財富觀與菩薩波羅蜜布施精神之間的對立。

  • 此處展現須大拏太子對世俗王權財產權屬的尊重,即便他具備廣大施捨的慈悲心,仍在此對白中強調其行為應在王權的法理框架內,不應自外於國王的統治規範。

  • 此為須大拏太子因布施大象給敵國,遭國內群臣與百姓怨恨後,其父王不得不對其下達的流放處分,展現了太子實踐布施波羅蜜時所遭遇的世俗阻礙與捨心考驗。

  • 此處展現須大拏太子對世俗孝道與求道慈悲的兼顧。
    即便面臨流放,仍請求短期布施以圓滿菩薩道的「布施波羅蜜」,體現其捨心不退。
    此七日布施亦為經中「大布施」之前奏。

  • 此處展現了世俗王權對於「布施波羅蜜」的考驗。
    須大拏太子行極致布施(檀波羅蜜),在世俗眼光中被視為不顧國防與經濟安全的瘋狂行為。
    國王(父王)的指責代表了世俗法與出世間法之間的張力,也是太子成就圓滿布施前必須經歷的親情與權力斷捨離。

  • 此為須大拏太子因布施大白象後,遭受國人怨嫉與父王驅逐。
    太子本請求停留七日以行最後的大布施(竭家財而行周給),但國王在壓力下強硬拒絕,顯現出世間情見與大乘布施願力的衝突。

  • 此處展現太子須大拏在實踐菩薩道之大捨行時,仍恪守世間法中的孝道與臣子之禮。
    面對父王的放逐或誡命,太子以恭順之心領受,體現了出世間資糧與世間倫理的調和。

  • 此處展現太子須大拏(Vessantara)在被流放之際,仍堅持徹底實踐「檀波羅蜜」(布施波羅蜜)。
    「盡之乃去」體現了其布施心志的堅定,不留絲毫世俗財物,一心趣向慈悲與佛道。

  • 此句源於太子須大拏(Vessantara)在行大布施後,面對國家財政壓力與臣民不滿時所表達的自省與承擔。
    在《太子須大拏經》的語境中,展現了太子即便實行布施波羅蜜,仍具備對國家與世俗責任的考量,不欲因個人修行德行而增加國庫負擔。

  • 此段描述須大拏太子因施捨白象被放逐,夫人們向國王爭取最後的行施機會。
    體現出太子即便在困境中,仍不捨其大布施之願力,也反映了眾人對太子的護持與不捨。

  • 此處「聽」並非指聽覺,而是指上位者許可、准許下位者的請求。
    在《太子須大拏經》的脈絡中,體現了國王對太子施捨心願的成全或對臣民訴求的裁決。

名相註解
  • 要令:約定、契約或命令。
  • 要:索取、請求。在此指受施者向布施者提出需求。
  • 珍寶:世俗所認知的貴重財產,如金、銀、琉璃等七寶。
  • 何預:意指有何干涉、有何關聯。白象:象徵王權、國力與珍寶,在經中為太子捨心布施的極致對象。
  • 報:回答。王之所有物:指歸屬於國王的財產或領土資源。
  • 徙:放逐、遷移。
  • 檀特山:經典中記載的深山名,為古代修行者或被流放者所居之處。
  • 違戾:違背、牴觸。
  • 微心:謙詞,指自己的一點心意或志向。
  • 太劇:過度、太甚。此指布施的頻率與程度超過世俗容忍範圍。
  • 國藏:國家的庫藏、財富。
  • 却敵之寶:指經中提到的守護國土、能令敵軍退散的大白象。
  • 逐:放逐、驅逐。
  • 不聽:不允許、不聽從。此處指國王拒絕太子的延期請求。
  • 教令:教誡與命令,此指國王的旨意。
  • 私財:指太子個人的財產,非屬國庫或公眾之物。
  • 國家財寶:指國庫所藏的財物、珍寶,在此經中代表支持國家運作與民眾福祉的物質資源。
  • 煩:動詞,意指擾動、耗費、使負擔。
  • 共詣:共同前往。
  • 王所:國王所在地。

「王即隨此大臣所言,即遣使者 召問太子:『汝持白象與怨家不?』太子白王:『實 以與之。』王問太子:『汝今何故,持我白象以 與怨家,而不白我?』太子白言:『前已與王自有 要令,諸所布施不逆人意,是以不白王耳。』王 言:『前所要者,自謂珍寶。白象何預?』太子報言: 『此皆是王之所有物,何得獨不在中耶?』王語 太子:『速出國去,徙汝著檀特山中十二年。』 太子白王言:『不敢違戾大王教令,願復布施 七日展我微心,乃出國去。』王言:『正坐汝布 施太劇,空我國藏,失我却敵之寶,故逐汝耳。 不得復住布施七日,速疾出去,不聽汝也。』太 子白王言:『不敢違戾大王教令。今我自有私 財,願得布施,盡之乃去。不敢復煩國家財寶。』 二萬夫人共詣王所,請留太子布施七日乃 令出國。王即聽之。

16
白話直譯
太子隨即命令隨從廣為宣告遠近各處,凡有希望獲得財物的人,皆可前來宮門,隨其所願獲取所需。人之財物不可常時保有,終必敗壞散失。各方人民皆來到門前,太子為其設辦飲食,施予珍寶,令其隨心所欲後離去。七日之內財物散盡,貧窮的人獲得財富,萬民皆歡欣快樂。
白話口語化新譯
太子接著派人到處去發布消息,告訴遠近的所有人,只要想得到財物,都可以到皇宮門口來,想要什麼就能得到什麼。人們所擁有的財富物資,是無法長久保有的,最終一定會耗損散去。四面八方的百姓都來到宮門口,太子為他們準備了豐盛的食物,並布施各種珍貴寶物,讓每個人都心滿意足地離開。在連續七天的布施後,國庫的財產都發放完了,原先貧困的人都變得富足,全國百姓都沈浸在歡樂之中。
法義解析
  • 此段描述須大拏太子實踐布施波羅蜜(壇波羅蜜)的具體行動。
    在《太子須大拏經》的語境中,太子的布施具備「平等」與「無吝」的特徵,不論遠近、不設門檻,以此彰顯菩薩大捨的精神,為隨後捨棄妻兒等高難度布施作鋪墊。

  • 此句體現佛法「無常」觀與「五家共有」的思想,強調世間財產具備變動性,勸誡莫對身外之物過度執著,應及時行善布施。

  • 此處展現須大拏太子實踐布施波羅蜜的廣大心量,不僅滿足眾生對食物的基本生存需求,更進一步布施珍寶以濟其貧窮,體現平等大施的精神。

  • 此處展現須大拏太子「大捨」的波羅蜜實踐。
    透過無差別的徹底布施,消除世間貧富差距,達成社會整體的和樂,是菩薩行中慈悲與捨心的具體體現。

名相註解
  • 悉詣:全部前往。詣,前往、抵達之意。
  • 隨所欲得:依照各自的意願與需求獲得滿足。
  • 不可常保:指世間財物受無常法則支配,無法永久守護。
  • 會當:必然、終究之意。
  • 壞散:指財產因各種內外因緣(如水、火、賊、官、敗家子)而毀損或流失。
  • 財盡:指國庫物資因布施而發散窮盡。
  • 萬民:泛指國境內的所有百姓。

「太子便使左右普告四遠, 其有欲得財物者,悉詣宮門隨所欲得。人有 財物不可常保,會當壞散。四方人民皆來詣 門,太子為設飯食,施與珍寶恣意而去。七 日財盡,貧者得富,萬民歡樂。

17
白話直譯
太子對他的妻子說:『快起來,聽我說。大王如今驅逐我,使我處於檀特山中十二年。王妃聽聞太子之言,驚愕地站起身來,對太子說:『究竟有什麼樣的過失,才讓國王竟然應當做到這種地步呢?』太子回答說:『因為我布施過於頻繁大量,耗盡了國家的寶庫,又將健壯的白象施捨給了仇敵國。父王以及近臣以此緣故,生起瞋恚心而共同驅逐我。曼坻說:『願使國家豐饒充溢,願令大王以及各位近臣、官吏、百姓無論尊卑長幼,皆獲無窮之富裕安樂,唯請應當共同努力於山中勤苦求索道法。』太子說:『人處於深山恐怖之所,極難安伏其心。虎狼等兇猛野獸,極為令人恐懼。汝等慣於尊貴安樂,如何能忍受此種苦難?汝於宮中,衣則細緻柔軟,居則帷帳環繞,飲食甘甜美味,隨口之所欲而受用。如今在山中,寢臥則以草為薦,飲食則以果實為糧。你為何能以此為樂?且多有風雨雷電與雲霧露水,令人毛骨悚然。寒冷時則極度寒冷,炎熱時則極度炎熱。樹林之間不可依託止息,況且地面布滿蒺藜、砂石與毒蟲,妳如何能忍受這些呢?』曼坻說:『我難道要為了這些精緻柔軟的帷帳與甘美豐盛的飲食,而與太子分別嗎?我終究無法與你相互分離。定當隨從太子一同離去而已。國王以長幡為標幟,火焰以煙霧為標幟,婦女以丈夫為標幟,而我唯獨依靠太子而已。太子是我所敬奉如天的人。太子在國中時,布施給四方遠來的人,我經常隨喜並參與太子的布施作為。如今太子遠行離去,如果有人前來乞討,我應當如何應對?我聽說有人前來乞求太子時,我應當會感傷憂死,這是毫無疑問的。太子說:『我樂於布施而不違逆他人心願,若有人向我乞求兒女,我便不能不給予他。』你若不順從我的話,就會擾亂我的布施善心,那你就不必跟去了。」曼坻說:『聽任並隨順太子進行任何布施,不要懈怠。世間的布施者中,還沒有人能像太子這樣的。』太子說:『你若能這樣做,是非常好的。』
白話口語化新譯
太子向他的妻子說:『快點起身,聽我說些話。父王現在把我放逐到檀特山裡,要我待上十二年的時間。王妃聽了太子的話,嚇得立刻站了起來,問太子:『到底是犯了什麼大錯,父王竟然要把事情做得這麼絕(將您驅逐)呢?』。太子回答說:『由於我太熱衷於布施,把國庫裡的財物都送空了,甚至還把那頭強壯的白象坐騎送給了敵對的國家。父王和身邊的大臣們因為這個原因,才憤怒地合力把我趕走。曼坻說:『願國家財富充裕,希望大王和所有臣子、官員及百姓,不分大小都能享有永恆的富足與快樂,我們現在只需在山中共同精進修行,一心求道。』。太子說:『一個人在荒山野嶺這種令人恐懼的地方,是很難讓內心安定下來的。老虎、豺狼這些兇猛的野獸,是非常可怕的。你們平時過慣了尊貴舒適的生活,哪裡能受得了這種(流放山林的)清苦呢?你在宮廷裡生活,穿的是精細柔軟的衣服,起居有帷帳遮護,吃的是甘甜美食,完全隨你的心意享受。現在住在山裡,睡覺時墊的是乾草,吃的是山裡的瓜果。你怎麼能在這種(痛苦或無常的)處境中感到快樂呢?而且那裡經常出現狂風暴雨、雷鳴閃電以及濃霧露水,景象陰森得讓人渾身起雞皮疙瘩。天氣寒冷的時候就冷到極點,天氣炎熱的時候就熱到極點。樹林裡並不是可以安穩居住的地方,加上地上到處是刺人的植物、碎石和毒蟲,妳怎麼受得了這些苦呢?』。曼坻王妃說:『我怎能貪戀這些舒適的帳幕和好吃的食物,而離開太子獨自留下呢?我無論如何都沒辦法離開你,跟你分開。我一定要跟隨太子一起離開,就這樣決定了。就像國王用旗幟來彰顯威嚴,火光靠著煙霧來顯現,為人妻子的把丈夫當作依靠與象徵,我這做母親的,所依靠的就只有太子一個人了。太子就是我的依靠,是我像敬天一樣尊崇的人。太子還在國內的時候,廣修布施給從四面八方遠道而來的人,那時我也經常跟著太子一起行善布施。現在太子已經離開國家到遠方去了,萬一再有貧窮的人來求布施,我該怎麼回答他們才好呢?我聽說有人要來帶走太子(須大拏),我心裡的痛苦憂傷恐怕會讓我活不下去,這是一定的。太子說:『我生性喜愛布施,從不拒絕別人的請求。如果有人來向我討要孩子,我是一定會答應並送給他的。』。「你如果執意不聽我的話,只會干擾我修行布施的清淨心,如果是這樣,你就不用跟著我一起去了。」。曼坻(須大拏之父)說:『就讓太子隨心所欲地去布施吧,不要阻撓或懈怠。這世上再也沒有比太子更慷慨、布施更徹底的人了。』。太子說:『如果你真的能照這樣去做,那就太好了。』
法義解析
  • 此句描述太子須大拏在決定捨離世俗、實行大布施前,對妻子曼坻的緊迫叮嚀,展現其求道心切與果斷,為後續捨子布施的劇情轉折預留伏筆。

  • 此句描述須大拏太子因布施大白象予敵國,觸怒父王與臣民,進而被判處放逐之刑。
    檀特山(Dandaka)在經典中常被描繪為苦行僧侶與被放逐者修行的荒僻之地。
    十二年則代表了一段漫長的法定刑期或修道週期。

  • 此處展現須大拏太子因布施白象而觸怒百姓,導致其父王下令驅逐。
    王妃的反應體現了世間情感對突如其來災殃的驚恐,以及對布施行為與刑罰後果之間比例失衡的疑惑。

  • 此處展現須大拏太子(釋迦牟尼佛前世)行菩薩道時,實踐「檀波羅蜜」(布施波羅蜜)的極致境界。
    在《太子須大拏經》的語境中,太子的布施行為雖導致世俗國力的損耗與朝臣不滿,卻是為了圓滿無上正等正覺的必經過程,體現了「內外財俱施」且無怨無悔的慈悲精神。

  • 此句說明須大拏太子遭流放的直接因緣。
    在《太子須大拏經》中,由於太子將國寶白象施予敵國,引發父王與朝臣的不滿。
    此處展現了太子對因果的自覺,將他人的瞋怒與自身的施捨行為聯繫起來,體現其行菩薩道時面對逆境的忍辱與無怨。

  • 此句體現了須大拏太子(曼坻)在捨離王位與財產後,仍具備慈悲利他的願心。
    他並非否定世間的富樂,而是將世間的「富樂無極」作為祝願,同時強調出世間「勤求道」才是生命終極的努力方向。

  • 此句描述須大拏太子入山修行時,對凡夫心境的觀察。
    強調環境惡劣(恐怖之處)對心念穩定的考驗,修行者需克服外在威脅帶來的內心動盪。

  • 此處描述太子須大拏及其眷屬入山修行途中所見之險惡外境,象徵捨棄王宮安樂後,在曠野中必須直面之無常與肉身威脅,用以襯托太子求道之堅毅與慈悲心。

  • 此為須大拏太子遭父王流放山林前,對隨行妻兒的勸誡之詞。
    反映出宮廷奢華生活與阿蘭若(山林)苦行環境的強烈對比,旨在試煉隨行者捨離五欲、成就忍辱波羅蜜的決心。

  • 此句描述太子須大拏過去在王宮中極盡感官享受的優渥生活,與後文投身山林修行的艱苦環境形成強烈對比,用以襯托其捨世求道的堅定決心。

  • 此句描述須大拏太子被流放檀特山後的清貧苦行生活。
    展現其捨棄王宮榮華,隨遇而安、精進修行的出離心與忍辱波羅蜜。

  • 此句出現在太子須大拏捨財、捨子、捨妻的布施過程中,反映了世俗情感與菩薩道「難捨能捨」之間的劇烈對比。
    經典語境中多為質疑或點醒對方對幻象、苦境的執著,強調世間之樂實為苦因。

  • 此句描述太子須大拏所處深山的艱困環境,透過惡劣的氣候現象襯托修行的定力與悲願。
    在佛典文學中,此種恐怖景象常用於考驗修行者的心志是否動搖。

  • 此句描述太子須大拏被流放至檀特山後所面臨的艱難自然環境。
    在經典語境中,這種極端的氣候變化用以襯托太子捨棄王宮尊貴生活、修持布施波羅蜜時,身心所受的巨大考驗與不退轉的願力。

  • 此為須大拏太子勸誡妻子曼邸不要跟隨其入山修行之語,描述深山環境艱險惡劣,並非世俗王室居所。
    在此經典語境中,強調修行的外在環境考驗,用以測試家眷隨行修行的決心與意志。

  • 此處展現曼坻王妃對須大拏太子(菩薩)的堅定追隨與同甘共苦之決心。
    在《太子須大拏經》中,這體現了眷屬對菩薩大布施行的支持,即便面臨生活環境從奢華到艱辛的劇變,亦不願為了物質享受而離棄修道伴侶。

  • 此處展現太子妃曼邸對須大拏太子深切的眷屬愛執與隨從決心。
    在經典敘事中,這反映了世俗情感(愛別離苦)與菩薩行大布施(捨離一切)之間的張力。

  • 此處展現了曼邸(太子妃)對須大拏太子堅定不移的隨順與支持。
    在布施波羅蜜的實踐語境中,這不僅是世俗的夫妻相隨,更象徵著共同成就無上道心的決心,即便面臨流放或捨棄一切的考驗亦不退縮。

  • 此處以世間常見的依存關係為喻,表達王后(曼邸菩薩)對須大拏太子極深的母愛與情感依賴,亦側面烘托出太子作為一國之望的重要性,為後續捨子布施的劇烈情感衝突做鋪墊。

  • 此句由曼坻妃(Madri)所說,展現其對須大拏太子的極度尊重與忠誠。
    在《須大拏經》的語境中,這不僅是夫妻間的情感,更體現了隨順丈夫修持布施波羅蜜的決心。

  • 此處展現了王妃曼邸(Madri)對須大拏太子布施波羅蜜的護持與隨喜。
    在《太子須大拏經》的脈絡中,這不僅是夫妻間的共同行動,更體現了佛法中「隨喜功德」與「共修菩薩道」的深意,說明太子的大施之行背後有家人的全力支持。

  • 此句反映須大拏太子之父王對於太子離去後,國家慈善救濟事務失去核心執行者的憂慮,亦體現太子一向以布施為務的慈悲特質已深植人心。

  • 此處展現須大拏太子的妃子曼坻在面臨布施考驗前的憂慮與至情,體現了經典中關於情感執著與大施捨之間的張力。

  • 此處展現須大拏太子(釋迦牟尼佛前世)修行布施波羅蜜時,達到「內外物俱捨」的極致境界。
    在《太子須大拏經》的語境中,這種捨己為人的行為是為了成就無上正等正覺的資糧,體現了菩薩大悲心與對物欲、親情的無執著。

  • 此處展現太子須大拏(Vessantara)實踐「大布施」的決心。
    在《太子須大拏經》的語境中,布施波羅蜜是最高原則,若親屬的眷戀干擾了施捨行為,即被視為「亂善心」。
    這體現了早期大乘經典中,為了成就不退轉的菩薩行,有時須採取決絕態度以維護布施願力的特質。

  • 此處展現了須大拏太子之父曼坻王對其「檀波羅蜜」修行的最終認可與護持。
    即便太子的布施行為看似極端(如施捨國寶白象),曼坻王仍體悟到這是世間罕有的殊勝功德,故轉而要求臣民不得阻礙,應成就太子的願力。

  • 此處展現須大拏太子行布施波羅蜜時,對求索者無違無逆的慈悲心與成全之志。
    太子聽聞對方願依教奉行,隨即表示高度讚嘆與支持,體現其難行能行、難捨能捨的菩薩人格。

名相註解
  • 過咎:罪過或過失。
  • 王乃當至是:國王竟然應當、竟然會採取如此極端的處置(指下令驅逐)。
  • 健白象:強壯的白象,在古代印度象徵國家的國力、威嚴與軍事優勢。
  • 用是之故:因為這個緣故;「是」指代前文所述施捨白象之事。
  • 恚:瞋怒、怨恨,指國王與大臣對太子行為的憤怒情緒。
  • 勤求道:指精進求取覺悟解脫之道,在山林中過著捨欲修行的生活。
  • 恐怖之處:指荒野、深山等充滿野獸、無人煙且威脅生存的環境。
  • 難為心:難以掌控、安定或調伏其心意。
  • 虎狼(兇殘之獸)、可畏(令人恐懼、戰慄)
  • 憍樂:指習慣於尊榮、高傲且安逸的生活環境。
  • 忍:忍耐、承受。在佛法語境中,特指面對違緣痛苦時內心的安住不動。
  • 幃帳
  • 草蓐:草墊、草蓆。果蓏:木本植物的果實稱「果」,蔓生植物的果實稱「蓏」,泛指山中野果。
  • 樂:指感官或心理上的歡愉感。在佛經中常與「苦」相對,此處指對世俗境遇的錯誤執著。
  • 是:此、這。指代當前的處境或特定的行為。
  • 毛竪:形容極度恐懼或驚悚的樣子,即毛骨悚然。
  • 大寒、大熱:指超出常態、難以忍受的極端低溫與高溫氣候。
  • 依止:依託而止住,指在某處居住或修行。
  • 蒺䔧:即蒺藜,一種帶刺的草本植物,常用於形容荒僻或艱險的環境。
  • 礫石:小石塊、碎石。
  • 相遠離:互相分離、遠隔。在此經語境中特指夫妻間的生離。
  • 相隨:隨從、跟隨。在此經語境中特指太子妃曼邸隨同太子入檀特山修行。
  • 幟:標誌、記號,用以識別或表徵身分的事物。
  • 怙:依靠、憑藉,此指情感上的依怙。
  • 所天:指婦人所尊崇、賴以生活的人,猶如天一般崇高,多指丈夫。
  • 四遠人:指來自四面八方遠地的人,常用以形容受施者的範圍極廣,不分國界種族。
  • 求:乞求、索取。指婆羅門前來乞討太子作為僕役。
  • 感死:因極度憂傷感痛而致死。
  • 順:隨順、聽從。指妻子曼邸應當配合太子實行布施的誓願。
  • 亂我善心:干擾修行布施的堅定心念。在此特指曼邸因憂慮兒女而產生的阻礙。
  • 可不須去:可以不必隨行。表示若不能同心成辦布施,則寧可獨行。
  • 在所布施:指隨其所願、無論何物、無論何處皆給予布施。
  • 莫懈:不要懈怠、不要停歇,此處兼指支持太子的願心不可退轉。
  • 甚大善:極好的、極為殊勝的;於佛典語境中常指符合慈悲與布施精神的行為。

「太子語其妻:『疾起,聽我言。大王今逐我著檀 特山中十二年。』妃聞太子言,愕然驚起,白太 子:『有何過咎而王乃當至是乎?』太子報言: 『用我布施太劇,空虛國藏,以健白象施與怨 家。王及傍臣用是之故,恚共逐我耳。』曼坻 言:『使國豐溢,願令大王及諸傍臣吏民大小 富樂無極,但當努力共於山中勤求道耳。』太 子言:『人在山中恐怖之處,致難為心。虎狼猛 獸大可畏也。汝慣憍樂,何能忍是?汝在宮中, 衣即細軟止則幃帳,飲食甘美恣口所欲。今 在山中臥則草蓐,食則果蓏。汝何能樂是? 又多風雨雷電霧露,使人毛竪。寒則大寒、熱 則大熱。樹木之間不可依止,加地有蒺䔧礫 石毒蟲,汝何能忍是?』曼坻言:『我當用是細 軟幃帳甘美飲食為,而與太子別乎?我終不 能相遠離也。會當與太子相隨去耳。王者以 幡為幟,火者以烟為幟,婦人者以夫為 幟,我但怙太子耳。太子者我之所天。太子 在國時,布施四遠人,我常與太子共之。今太 子遠去,若有人來乞者,我當應之云何?我聞 人來求太子時,我當感死何疑。』太子言:『我 好布施不逆人意,有人從我乞兒索女者,我 則不能不與之。汝若不順我言,則亂我善心, 可不須去。』曼坻言:『聽隨太子在所布施莫 懈,世間布施未有如太子者也。』太子言:『汝能 爾者,甚大善。』

18
白話直譯
太子與妃及二子,一同前往母親處辭別準備離去,對其母說:『願母親能多次勸諫大王,依持正法治理國家,不要邪僻枉法對待人民。』母后聽聞太子如此辭別,即刻感到激切悲哀。(須大拏太子)對身旁的人說:『我的身體堅定如石,心志如鋼鐵般剛直,奉事大王(父王)以來從未有過任何過失。』如今僅有一子卻捨我而去,我的心如何能不破碎而死呢?子在腹中,如樹木枝葉日夜成長;養育其成人後,卻離我而去。諸位夫人皆應以此為快,我王不再愛重我了。若上天不違背我的心願,就請讓我的孩子趕快回到國家吧。太子與妃及二名子女,一同向父母行禮告別,隨即離去。
白話口語化新譯
太子和王妃帶著兩個孩子,一起到母親那裡告別,準備出發。他對母親說:『希望您能時常勸導父王,要用正確的法理來治理國家,千萬不要用歪門邪道或不公正的方式來欺壓百姓。』。母后聽到太子這番告別的話,心裡立刻感到非常激動與悲傷。他對身邊的人說:『我的意志極其堅定,像石頭與鋼鐵一樣問心無愧,我侍奉父王一直盡忠職守,從來沒有犯過錯。』。現在我只有這麼一個兒子,他卻要離開我,我的心難過得快要碎了,這叫我怎麼活得下去呢?孩子在肚子裡時,像樹木的葉子一樣日夜不停地長大;好不容易將他養育成人,他現在卻要離開我了。其他的夫人都會覺得很高興吧,因為大王不再像以前那樣敬重愛護我了。如果老天爺願意成全我的願望,就請保佑我的孩子(須大拏太子)能早日回到國內。太子和王妃以及他們的兩個孩子,一起向父王和母后頂禮道別,接著就離開了。
法義解析
  • 此處展現太子須大拏即便因布施而遭流放,仍心繫國政與慈悲愛民。
    其「正法治國」的訴求,體現了佛教王權觀中「轉輪聖王」以法化世而非以力服人的思想,強調統治者的德行與公正對國脈及民生之重要性。

  • 此處描述太子須大拏欲行大布施而辭別父母時,王后作為母親流露出的深切世俗情感,反映了布施波羅蜜實踐過程中,親情與捨離之間的矛盾與衝擊。

  • 此處展現須大拏太子(釋迦牟尼佛前世)在行大布施遭遇流放時,自省內心清淨、守戒無毀的慈悲與剛毅,體現菩薩道中「羼提波羅蜜」(忍辱)與「尸羅波羅蜜」(持戒)的境界。

  • 此句體現了經典中世俗親情執著的痛苦。
    在《太子須大拏經》的語境下,透過描繪父母對孩子深重的「愛別離苦」,來對比並突顯太子施捨親生子女以求無上正覺的非凡願力與大佈施。
    這種情感張力是本經展示菩薩道「難捨能捨」核心教義的關鍵。

  • 此句描述曼邸王后(須大拏太子之妻)在面臨孩子被施捨時,內心湧現的慈愛與無常之苦。
    以樹木生長比喻孕育與養育的艱辛,並以此對比「適大而捨去」的幻滅感,體現了世俗親情與布施大願之間的張力。

  • 此處反映太子妃曼邸在須大拏太子決定施捨財產並遠離國土時,面對王室關係轉變的內心獨白,體現了世俗恩情在修行捨心面前的無常與轉化。

  • 此為須大拏太子的父親(王)因思念被流放的太子,發出的感應祈願。
    在《須大拏經》中,這體現了世俗親情與王權繼承的牽掛,也預示了太子大布施修行圓滿後,最終因緣具足、重返國家的轉折。

  • 此處展現須大拏太子即便在面臨流放的逆境中,仍恪守世間孝道與報恩之心,於離行前完成隆重的告別禮數。
    這也體現了菩薩在實踐布施波羅蜜(捨離國土身家)時,並非無情,而是具足世俗規範與慈悲本懷的展現。

名相註解
  • 數諫:多次、頻繁地勸諫。
  • 邪抂:邪僻枉法。指不依公正法理,甚至以私慾或歪理欺壓、扭曲事實。
  • 感憿:心情激動、情緒急促。在此指因聽聞太子離去而產生的強烈情感反應。
  • 奉事:侍奉、供養。此指須大拏太子對其父王盡人子與臣下之禮。
  • 過:過失、罪咎。指行為違背法制或道德規範。
  • 一子:唯一的兒子。於佛典中常比喻修行者對眾生應有之平等大悲心,此處則指世俗中最難割捨的情感牽絆。
  • 捨:此指太子的佈施行為。在施者(太子)為功德,在受影響者(親人)則轉化為生離之苦。
  • 養子:此指養育孩子,而非指非親生的養子。
  • 適大:剛長大成人。
  • 快:高興、愉悅,指其他嬪妃因競爭心理而感到暢快。
  • 不復敬:不再寵愛或尊重。在此指曼邸夫人感受到國王(或太子)因決意布施而疏遠了對其個人的私情。
  • 天:此處指冥冥中的主宰或護法神。願:心願、期盼。還國:回到母國。

「太子與妃及其二子,共至母所辭別欲去,白 其母言:『願數諫大王,以正法治國,莫邪抂 人民。』母聞太子辭別如是,即感憿悲哀。語 傍人言:『我身如石、心如剛鐵,奉事大王未嘗 有過。今唯有一子而捨我去,我心何能不破 裂而死耶?兒在腹中,如樹木葉日夜長大, 養子適大而捨我去。諸夫人皆當快,我王不 復敬我。天不違我願者,使我子速來還 國耳。』太子與妃及其二子,俱為父母作禮,於 是而去。

19
白話直譯
二萬名夫人各持一貫珍珠贈與太子,四千名大臣製作七寶之華奉獻給太子。太子從宮中向北走出城門,將隨身的七寶珠華全部施捨給四方的百姓,當即悉數施盡。官吏百姓大小數千萬人,共同送別太子者,皆私下議論說:『太子是位善人,是國家的守護神。父母親哪裡能捨得離開這如珍寶般的孩子呢?旁觀的人都一同為他感到惋惜。太子在城外的樹下坐著,辭謝前來送行的人們,請他們從這裡回去。官吏與百姓不論尊卑長幼,皆流淚而回。
白話口語化新譯
兩萬位夫人都各自拿出一串珍珠送給太子,還有四千位大臣製作了珍貴的七寶花卉來供養太子。太子離開王宮從北門出城,把身上裝飾的各種名貴珠寶全部送給了四面八方趕來的民眾,很快就分發完了。不論官員還是百姓,成千上萬的人都來為太子送行,大家私下紛紛議論著:『太子是個大好人,簡直是我們國家的守護神。做父母的,怎麼忍心讓這像心頭肉一樣珍貴的孩子離開身邊呢?看見的人都一起為這件事感到不捨與痛惜。太子在城門外的樹下坐了下來,向跟隨送行的眾人致謝,並勸請大家到此留步,可以轉身回城了。官員和百姓們不分大小,都傷心地流著淚回去了。
法義解析
  • 此段描述須大拏太子在行大布施或啟程之際,王室與朝廷大臣表達敬意與支持的盛況。
    在《太子須大拏經》的語境中,這些珍寶供養展現了太子深得民心及其成佛前廣修供養、廣結善緣的菩薩行持。

  • 此處展現須大拏太子(釋迦牟尼佛前世)行菩薩道時的「檀波羅蜜」(布施波羅蜜)。
    太子不執著世俗財寶,廣行無相布施,體現了慈悲平等與難捨能捨的精神。

  • 此段描述太子須大拏因布施而遭流放時,民眾對其深厚的愛戴。
    在《太子須大拏經》的語境中,太子展現了慈悲與無私的「檀波羅蜜」(布施波羅蜜),其德行感召國人,被視為國家的精神支柱(國之神)。

  • 此處展現世間父母對子女深重的恩情與難捨的情執。
    在《太子須大拏經》的語境中,這反映了凡夫情見與須大拏太子一心布施、捨離眷屬之大願間的強烈對比。

  • 此處描述太子須大拏將國寶白象施捨予敵國使者後,旁觀百姓或臣民產生的情感反應。
    在《太子須大拏經》的語境中,此「惜」字展現了世俗對珍寶財產的執著,與太子實踐布施波羅蜜時「難捨能捨」的心境形成強烈對比。

  • 此段描述須大拏太子履行布施誓言,在離開國都之際,以慈悲心安撫並勸回憂傷隨行的臣民,展現其捨離世俗榮華、堅定求道而不願大眾受苦的心境。

  • 此處描述須大拏太子因布施大象而遭流放時,舉國臣民對其仁政的感念與依依不捨,體現了太子實踐菩薩道大布施波羅蜜時,所感召的深厚德行與民心向背。

名相註解
  • 真珠:珍珠,古德常以此表示清淨與圓滿。
  • 一貫:珍珠穿成串的計量單位。
  • 七寶華:以金、銀、琉璃等七種珍寶製成的花,用作最尊貴的供養。
  • 七寶:經典中常指金、銀、琉璃、珊瑚、琥珀、硨磲、瑪瑙等七種珍寶。
  • 四遠:指來自四方偏遠地區的民眾。
  • 吏民:指官員與百姓。
  • 善人:修行善法、具備高尚德行的人。
  • 國之神:此處喻指如神明般守護國家的核心人物或精神支柱。
  • 珍寶之子:形容極其疼愛、視若珍寶的骨肉子女。
  • 觀者:指當時在現場目睹布施過程的旁觀群眾。
  • 惜:憐憫、捨不得、痛惜;在布施文學中常用來襯托施主無私的廣大願力。
  • 辭謝:婉言謝絕並告別。
  • 還:返回,指回到國城之中。

「二萬夫人以真珠各一貫以與太子,四千大 臣作七寶華奉上太子。太子從中宮北出城 門,悉以七寶珠華布施四遠人民,即時皆 盡。吏民大小數千萬人,共送太子者,皆竊 議言:『太子善人,是國之神。父母何能逐是珍 寶之子乎?』觀者皆共惜之。太子於城外樹下 坐,辭謝來送者,可從此而還。吏民大小垂 淚而歸。

20
白話直譯
太子與王妃、兩位孩子一同搭乘馬車,由太子親自駕馭離去,前行路途已遠,便在樹下停歇休息。有婆羅門前來乞求馬匹,太子隨即解開車具,將馬布施給他。將二子置於車上,王妃在後推車,太子親自進入車轅中步行拉車離開。剛再往前行走,又遇到婆羅門前來乞求馬車。太子隨即將車馬布施給他。剛又繼續前行,又遇見婆羅門前來乞討。太子說:『我對您並沒有什麼捨不得的東西;我的一切財寶物資都已用盡。婆羅門說:『若無財物,就給我身上穿的衣服。』太子隨即脫下華貴的寶衣施予他,換穿上一件舊衣。剛又繼續前行,又遇見婆羅門前來乞討。太子將妃子的衣服施予他。再度向前行走,又遇到婆羅門前來乞討。太子將兩個孩子的衣服布施給他。太子布施車輛、馬匹、錢財、衣物被褥完畢,始終沒有產生如毛髮般微小的悔恨之心。太子親自背負著兒子,妃子背負著女兒,徒步離開。太子與妃及二子,面容和悅、心懷歡喜地一同進入深山。
白話口語化新譯
太子帶著妻子和兩個孩子一起坐上車,親自趕著車離開。走了很長一段路後,他們在樹下停下來休息。有一位婆羅門來向太子討馬,太子二話不說就卸下車架,直接把馬送給了對方。把兩個孩子放在車上,王妃在後面推,須大拏太子則自己站在車轅中間,一步步拉著車子離去。才剛繼續往前走,又碰到一位婆羅門過來請求布施這輛車子。太子聽完後,立刻就把馬車送給了前來乞討的人。才剛又往前面走,又碰到一位婆羅門過來向他乞求佈施。太子回答說:『我對您沒有任何吝惜,凡是我擁有的都不會不捨得給您;我手邊所有的財產和物資都已經分送完了。婆羅門說:『如果你沒有財產可以布施,那就把你身上穿的衣服脫下來給我。』。太子聽完後,立刻解下身上珍貴的衣服給了對方,自己改穿一件破舊的衣服。剛走沒多久,又遇到一位婆羅門過來向他乞討。須大拏太子隨即把王妃身上的衣服也布施給了前來乞討的人。繼續往前走,又碰到一位婆羅門過來向他乞求施捨。太子把兩個孩子身上穿的衣服也給了婆羅門。太子將車馬、財寶和衣服被褥全都施捨出去了,內心從頭到尾都沒有生起過一絲一毫的後悔。須大拏太子自己背著兒子,曼邸妃也背著女兒,一家人就這樣走路離開了王城。須大拏太子帶著妻子和兩個孩子,大家都帶著慈和喜悅的神情,一起跟隨彼此走入山中修行。
法義解析
  • 此段描述須大拏太子落實布施波羅蜜,捨棄王室榮華,帶領家眷前往檀特山修行的開端。
    太子「自御」表現其放下尊貴身分、親力親為的求道決心,而「止息樹下」則是早期佛教經典中修行者與自然共處的典型場景。

  • 此段體現太子須大拏實踐「檀波羅蜜」(布施波羅蜜)中「內外財俱捨」的堅固誓願。
    在經典語境中,太子透過無所顧惜的財物布施,展現其追求佛果、救度眾生的悲心與求法決心。

  • 此段描繪須大拏太子實踐布施波羅蜜時,捨棄王室尊榮,親自負重拉車,展現其堅定不移的求道意志與對眾生的大悲心。

  • 此句描述須大拏太子在布施資財與馬匹後,其慈悲心再度面臨考驗,體現大乘菩薩道中「法施、財施、無畏施」之「捨離資具」的實踐,展現其圓滿布施波羅蜜的決心。

  • 此處展現須大拏太子實踐布施波羅蜜中「外物捨離」的無貪心,即便面臨困境,凡有所求皆不違逆,符合經中「大布施」的本生事蹟核心。

  • 此句描述須大拏太子在流放途中持續實踐布施波羅蜜。
    文中「復逢」強調了考驗的連續性,展現太子即便身處困境,對於求索者仍無所違逆的堅定布施心。

  • 此處展現太子須大拏實踐布施波羅蜜時,心無染著、遠離慳貪的境界。
    在《太子須大拏經》的語境中,這反映了菩薩為了成就佛果,能施捨一切外物乃至至親,心如平等,無所愛著。

  • 此句體現須大拏太子實踐『布施波羅蜜』的極致表現。
    太子將宮中財寶悉數施與貧乏眾生,直至物資竭盡,展現出無畏、無私的捨離心。
    在《太子須大拏經》中,這種『內外俱捨』的行為是菩薩成佛前的殊勝苦行。

  • 此處展現須大拏太子布施法門中的「內外俱捨」,不僅施予身外之財,即便身著之物亦無所吝惜,反映菩薩行者徹底捨離執著的堅定決心。

  • 此處展現須大拏太子(釋迦牟尼佛前世)實踐布施波羅蜜時,對於世間財物及外在榮辱毫無執著,達到「內外俱捨」的境界。
    透過捨棄象徵王權地位的「寶衣」並換上「故衣」,象徵其捨離世俗欲樂、趣向修行與慈悲救度的決心。

  • 此處展現太子須大拏在流放途中,面對接二連三的乞討考驗,依然實踐布施波羅蜜,不因物資匱乏或路途艱難而生慳吝。

  • 此處展現須大拏太子「內外悉捨」的極致布施精神。
    在太子已將車馬布施殆盡後,面對求索者,他甚至連妻子的衣物裝飾也毫不吝惜地施予,體現菩薩道中無我、無貪的波羅蜜實踐。

  • 此處描述須大拏太子在流放途中持續實踐布施波羅蜜。
    儘管已捨棄財產,面對再次出現的乞討者,仍展現出無違逆、無退轉的布施決心。

  • 此處展現須大拏太子行「布施波羅蜜」的極致境界,不僅施捨親生骨肉,連隨身的衣物資產也完全捨棄,以圓滿其慈悲誓願。

  • 此處展現菩薩波羅蜜中「檀波羅蜜」(布施波羅蜜)的圓滿成就。
    須大拏太子在盡捨外物之際,心無罣礙且不生執著,強調「無悔心」是清淨布施的核心指標,代表其施捨並非勉強,而是出於大悲心的自願行為。

  • 此處描繪太子實踐布施波羅蜜時,捨棄王室尊榮(象馬車乘),甘願親自負重徒步,展現出求道之決心與對世俗地位的徹底放下。

  • 此處展現須大拏太子實踐布施波羅蜜時,其家人受其感化,非被迫而是以調和悅豫之心共行難行之事。
    這體現了初期大乘經典中,菩薩行者感召家庭成員共修慈悲捨心的理想狀態。

名相註解
  • 二子:指太子的兒子耶利、女兒罽拿延。
  • 自御:親自駕駛馬車。
  • 婆羅門:古印度種姓之一,此處指來到太子面前考驗或求取財物的修行者。
  • 卸車:解下連接車身的挽具,指太子毫不猶豫地拆分乘具以完成布施。
  • 轅:車前用以套衡銜接馱畜的兩根直木,此處指太子親身代畜力拉車。
  • 愛惜:指吝嗇、捨不得,此處特指對財物或所有權的執著心(慳貪)。
  • 財物:指世俗的珍寶、糧食、資具等身外之財(外財)。
  • 盡:竭盡、完畢。在此指施捨到空無一物的狀態。
  • 身上衣:指隨身穿著的服飾,屬貼身資具。
  • 寶衣:鑲嵌珍寶或材質極為華貴的衣服,象徵太子的尊貴身分。
  • 故衣:陳舊、破舊的衣服。
  • 婆羅門(Brahmin):古印度種姓之一,此處指修行或乞食的祭祀階級;乞(Begging):指行乞或乞求布施。
  • 兩兒:指太子的兒子耶利、女兒罽那延。
  • 衣被:衣服與被褥,泛指生活必需之物。
  • 悔心:對已行之善舉產生追悔執著之心。在此指布施後心境依然清淨寬廣。
  • 自負:親自背負。
  • 男:指太子的兒子,名為耶利。
  • 女:指太子的女兒,名為罽拏延。
  • 和顏:指面容和藹愉悅,反映出內心無有怨恨或不甘,在《須大拏經》中常指行施者具足清淨心。

「太子與妃二子共載自御而去,前行 已遠止息樹下。有婆羅門來乞馬,太子即 卸車,以馬與之。以二子著車上,妃於後推,自 入轅中步挽而去。適復前行,復逢婆羅門 來乞車。太子即以車與之。適復前行,復逢 婆羅門來乞。太子言:『我不與卿有所愛惜 也;我財物皆盡。』婆羅門言:『無財物者,與我 身上衣。』太子即解寶衣與之,更著一故衣。 適復前行,復逢婆羅門來乞。太子以妃衣服 與之。轉復前行,復逢婆羅門來乞。太子以 兩兒衣服與之。太子布施車馬錢財衣被了 盡,初無悔心大如毛髮。太子自負其男,妃 負其女,步行而去。太子與妃及其二子,和顏 歡喜相隨入山。

21
白話直譯
檀特山距離葉波國有六千多里。離國境愈發遙遠,行走在荒無人煙的沼澤荒野中,深受飢餓與乾渴之苦。忉利天王釋提桓因隨即於荒野澤地中,變化出城牆、里巷、樂舞、服飾及飲食。城內有人前來迎接太子,即可在此停留駐足、進用飲食,以此共同歡樂。王妃對太子說:『趕路極其疲累,可以在此停留休息嗎?』太子說:『父王將我放逐到檀特山中,若留在此地便違背了父王的命令,這就不是孝子了。』遂即出城,回首顧望其城忽然消失,繼續前行抵達檀特山。山下有大水深不可渡,王妃對太子說:『暫且應當住在這裏,等水位降低後再渡河。』太子說:『父王將我流放到檀特山中,若不在此居住則是違背父王的教令,就不是孝子了。』太子隨即進入慈心三昧,水中便出現大山阻斷水流,太子便與妃子提著衣裳渡過。渡河之後,太子隨即心生此念:『若是就這樣離去,水流將會淹沒殺害眾多人民以及微細的昆蟲。』太子隨即回頭對水說道:『恢復像原來那樣流動吧。』若有欲來到我之處者,皆當令其獲得救拔與度脫。太子才剛說完話,水流隨即恢復如原狀般流動。
白話口語化新譯
檀特山距離須大拏太子原本居住的葉波國,大約有六千多里遠。離開國家越來越遠了,走在空曠荒涼的大澤中,感到非常飢餓口渴,十分痛苦。忉利天的天王帝釋隨即在廣大的荒野中,用法力變現出城鎮、街道、音樂、衣服和食物。城裡的人都出來迎接太子,大家可以在這裡留下來吃喝休息,一起歡度時光。太子妃曼邸對須大拏太子說:『這段路走下來實在太累了,我們能不能在這裡稍作停歇呢?』。太子說:『父王既然下令把我趕到檀特山去,如果我還留在這裡不走,就是抗拒父王的旨意,這樣就不算盡到為人子弟的孝道。』。於是他就離開了城池,回頭一看,原本的城邑已經忽然消失在視線中,他便繼續往前走,最後來到了檀特山。山腳下有一條很深、無法橫越的大河,王妃曼坻對太子說:『我們應該先留在這裡,等水退了再過去。』。太子說:『父王既然把我放逐到檀特山,我就應該留在這裡;如果不遵從而離開,就是違抗父王的命令,稱不上是孝順的孩子。』。太子立刻進入了慈悲和平等的心定狀態,水中忽然現出一座大山把水擋住,讓太子和他的妃子能提著裙裳順利走過對岸。過河以後,太子心裡想著:『如果我就這麼走了,大水一定會灌入農田與房舍,淹死百姓和那些地上爬、天上飛的小生命。』。太子接著轉過身對河水說:『請像往常一樣繼續流動吧。』。如果有想來到我這裡的人,我都會讓他們得到救度、脫離苦難。太子剛把話說完,那原本斷流或停滯的水,立刻就恢復像以前一樣流暢了。
法義解析
  • 此句描述太子須大拏被流放後,前往苦行之處「檀特山」的地理空間距離,象徵從俗世王宮轉向深山修行的空間隔閡與心路歷程。

  • 此處描述太子須大拏捨國施予後,遷往檀特山的艱辛歷程。
    在《太子須大拏經》的語境中,這種身體的極端苦受,是用以顯發菩薩為求法與佈施,能忍受世間極大苦行的大悲願力。

  • 此處展現天王感念須大拏太子布施之德,以神通力化現安樂之境,資助太子修行,屬佛教文學中「感應」與「神通資具」的法義體現。

  • 此句描述須大拏太子在布施旅程中,受到民眾的愛戴與供養。
    在《太子須大拏經》的語境中,展現了太子實踐菩薩道時,即便遭遇流放,其德行仍感召眾人歡喜隨順,體現了福德感應與布施者受人敬仰的功德。

  • 此處展現太子與家人在流放途中的艱辛。
    在《太子須大拏經》的語境中,這種勞累對比了太子堅定布施、忍辱的求道之心,同時也襯托出隨行家眷在凡夫層面所承受的生理極限與苦受。

  • 此段體現須大拏太子(釋尊前生)即便面臨放逐,仍嚴守世間孝道與王命,展現菩薩行者在踐行布施波羅蜜時,亦不違背世俗倫理的基本修養,將「順從王命」視為修行的一環。

  • 此段描述須大拏太子布施出離後的心境與神蹟表現。
    城池消失象徵其斷絕世俗榮華的決心,而檀特山則是經典中太子修持苦行與進一步展現大布施波羅蜜的重要轉折地。

  • 此處描述太子須大拏(Vessantara)行菩薩道佈施一切後,偕同妻兒遠行入山途中遭遇的地理障礙。
    王妃的建議體現了隨順因緣、審時度勢的世間智慧,亦襯托出流亡旅途的艱辛與菩薩不退轉的願力。

  • 此處展現須大拏太子(釋尊前身)實踐「孝道」與「誠信」的菩薩行。
    即便遭遇流放,仍視父王之命為最高準則,體現了世間法中「孝」與出世間法中「忍辱、持戒」的結合,強調修行者應隨順因緣而不違背倫理義務。

  • 此處展現菩薩因修行『慈心三昧』而感得的威神力,能使外在物質環境隨心轉化,化險為夷。
    此神蹟體現了須大拏太子(釋迦牟尼佛前世)布施求道過程中,其清淨慈悲心對色法(物質世界)的感應與主宰力。

  • 此處展現須大拏太子(釋迦牟尼佛前生)極致的慈悲心。
    即便自身處於被流放的困境,仍念念不忘眾生安危,體現菩薩「無緣大慈,同體大悲」的精神,不忍任何微小生命受損。

  • 此處展現太子須大拏(Vessantara)作為大菩薩的威德力與慈悲心。
    太子因布施而感得河水斷流,但在渡河後隨即令自然秩序恢復,不因個人神通干擾世間運作。

  • 此句體現太子須大拏(須達拿)廣行布施、普濟眾生的大悲願力。
    在本經語境中,『渡』不僅指物質上的給予,更包含在生死苦海中救度眾生使達彼岸的宗教宏願。

  • 此處展現須大拏太子(釋迦牟尼佛前生)修行布施波羅蜜所感召的威德力。
    在經典語境中,太子發出至誠的誓言或特定的祝願(真實語)後,自然界感應其精誠,使原本乾涸或受阻的水源重新流動,象徵其功德能圓滿世間希求。

名相註解
  • 去國:離開國家、國境。
  • 空澤:荒廢無人的大澤或曠野。
  • 忉利天王釋:即帝釋天,居於欲界第二天。壙澤:空曠荒野。伎樂:音樂與歌舞。
  • 留止:停留居住或駐足。
  • 娛樂:指大眾共相慶賀、歡喜自在的狀態,此處亦含攝民眾對太子的恭敬供養。
  • 甚極:極其疲困、勞累到了極點。
  • 暇止:停留、休息。
  • 孝子:指盡孝道之人。在佛典語境中,太子將服從父王決定(即使是被放逐)視為孝的表現。
  • 顧視:回頭看。在此背景下暗示對過往王宮生活的最後告別。
  • 度:同「渡」,指橫越水域。在佛典語境中常與「彼岸」之解脫意涵相通,此處為實指。
  • 教:教令、命令。在王權語境下指國王的敕令。
  • 慈心三昧:一種以慈悲心為修習對象的定境,能息滅瞋恚,令眾生感得安樂與神力。
  • 堰:攔水、阻斷水流的障礙物,此指神力化現的土石障礙。
  • 褰裳:提起衣服或裙子,方便涉水行走。
  • 蜎飛蠕動:泛指一切微小的昆蟲與生物。蜎飛指在空中飛行的昆蟲,蠕動指在地上爬行的幼蟲。
  • 便爾:就這樣、如此這般。
  • 如故:恢復到原來的狀態,此指河水恢復流動。
  • 我所:此指太子身邊或其布施之場域。
  • 渡:救度、度脫,使眾生脫離苦海。

「檀特山去葉波國六千餘里。去國遂遠,行在 空澤中大苦飢渴。忉利天王釋即於壙澤中, 化作城郭市里街巷、伎樂衣服飲食。城中有 人出迎太子,便可於此留止飲食以相娛樂。 妃語太子:『行道甚極,可暇止此不?』太子言:『父 王徙我著檀特山中,於此留者違父王命,非 孝子也。』遂便出城,顧視其城忽然不見,轉 復前行到檀特山。山下有大水深不可度,妃 語太子:『且當住此,須水減乃渡。』太子言:『父 王徙我著檀特山中,於此住者違父王教,非 孝子也。』太子即入慈心三昧,水中便有大山 以堰斷水,太子即與妃褰裳而渡。渡已,太子 即心念言:『便爾去者,水當澆灌殺諸人民 蜎飛蠕動。』太子即還顧謂水言:『復流如故。 若有欲來至我所者,皆當令得渡。』太子適 語已,水即復流如故。

22
白話直譯
往前來到檀特山中,太子看見山勢高峻險拔,樹木生長茂盛,眾鳥發出哀婉的鳴聲;此地有流動的泉水、清淨的池塘,水質優美且果實甘甜,鳧、鴈、鵁鶄、翡翠、鴛鴦等各種珍異鳥類非常多。太子對妃子說:『觀察這山中的樹木高聳入雲且無破損受傷,飲用這甜美的泉水、食用這些甘甜的果實,且這山中也有修學道法的人。』太子進入深山,山中的禽獸都非常歡喜,前來迎接太子。
白話口語化新譯
太子一行人抵達了檀特山。他看到山峰重疊高聳,林木鬱鬱蔥蔥,各種鳥兒在林間鳴唱,聲音聽起來略帶憂傷。山中還有流泉與清澈的池水,果實甜美。水面上則聚集了野鴨、大雁、鵁鶄、翡翠、鴛鴦等許多不同種類的禽鳥,景象十分繁盛。太子對妻子說:『你看這山裡的樹木長得高大茂盛,一點都沒有受損;這裡有清澈的泉水可以喝,有甜美的果實可以吃,而且山中還有許多在此修行的人。』。當須大拏太子進到山裡時,山裡的飛禽走獸都感到無比雀躍,紛紛跑出來歡迎他。
法義解析
  • 本段透過描繪檀特山的自然景觀,展現太子須大拏修行的環境。
    山中的幽靜與豐富物種象徵遠離俗世喧囂的清淨地,為後續太子實踐布施波羅蜜與山居苦行的情節鋪陳背景。
    鳥鳴「悲」字常於此類經典中用以形容山林寂靜、遠離人煙之感,亦反映出離欲界的清冷心境。

  • 此段描述須大拏太子被流放至檀特山後,安撫妃子曼邸的神態。
    透過讚嘆自然環境的圓滿(無折傷、泉美、果甘)來轉化流亡的艱辛,並指出此地有「學道者」,暗示此處是適合長養慈悲與修行的聖地,而非荒涼的苦地。

  • 此句體現了菩薩大慈大悲的德行感召力。
    須大拏太子具足慈心,其清淨的慈悲場域能令生性兇悍或恐懼的眾生感受安穩與法樂,甚至化解了物種間的敵意與恐懼,故禽獸皆生歡喜心。

名相註解
  • 嶔崟嵯峨:形容山勢高聳險峻的樣子。
  • 鵁鶄:水鳥名,常見於經典對山水勝景的描寫中。
  • 參天:形容樹木極高,直上雲霄。
  • 學道者:指在山林中隱居修行的仙人或梵志。
  • 歡喜:內心生起愉悅與清淨的感受,在此特指受菩薩德行感召而生的自然喜悅。

「前到檀特山中,太子 見山嶔崟嵯峨,樹木繁茂百鳥悲鳴,流泉 清池美水甘果,鳧鴈鵁鶄、翡翠鴛鴦異類甚 眾。太子語妃:『觀是山中樹木參天無折傷者, 飲此美泉、噉是甘果,而此山中亦有學道者。』 太子入山,山中禽獸皆大歡喜,來迎太子。

23
白話直譯
山上有一位修行人名叫阿州陀,年齡五百歲,具有極其殊勝微妙的德行。太子行禮後退在一旁站立,稟告說:『現在這山中哪裡有好的甜美果實與泉水,是可以安身止留的地方呢?』阿州陀說:『這山中全是福地,任何地方皆可安居。』修行者隨即說道:『如今這山中是清淨之地,你為何帶著妻子兒女前來,卻想要修學道法呢?』太子尚未回答,曼坻隨即詢問修行者說:『在此修習道法已有多少年歲?』修行者回答說:『在此山中居住了四、五百年。』曼坻說道:『執著於有我、有人之見者,何時才能證得道果呢?』縱然長久居於山中,亦與樹木無有差別。不計著「我」、「我所」與「人相」者,方能成就道果。修行者說:『我確實不知道這件事。』
白話口語化新譯
山裡住著一位名叫阿州陀的修行人,他已經五百歲了,修行境界非常高深,具備超凡的德行。須大拏太子向父王行禮後,退到一旁站著說:『現在這座山裡,哪邊有甜美的果子和清澈的泉水,可以讓我們住下來呢?』。阿州陀告訴須大拏:『這整座山林都是吉祥福德之地,隨處都可以住下來。』。那名修行人接著說:『這裡的山中是遠離塵囂的清淨地方,你怎麼會帶著老婆孩子一起來,還說想要修道呢?』。太子還來不及回答,曼坻緊接著就問修行人說:『您在這邊修行已經過多少年了?』。那修行人回答說:『我在這座山裡已經住了四、五百年了。』。曼坻說:『如果心裡始終計較、執著有一個真實的「我」和「他人」存在,那要到什麼時候才能修成正果呢?』。雖然長時間住在深山裡修行,但如果沒有智慧與慈悲,就跟山裡的樹木沒什麼兩樣。心中不再執著於自我、他人的分別與對立,才能真正證得解脫之道。那位修行人回答說:『我真的不知道這件(指太子去向的)事。』
法義解析
  • 此處描寫須大拏太子入山修行後遇到的仙人。
    阿州陀為梵語 Ajita 之音譯,意為「無能勝」。
    五百歲表徵其禪定功夫深厚且長壽,為經典中典型的高德隱士形象,其存在是為了引導或印證太子的修持。

  • 此處描述太子須大拏被流放至檀特山後,尋求基本生活資源以供修行與安養。
    在《太子須大拏經》的語境中,這展現了太子即便身處逆境,仍保持禮節並積極安頓家人的慈悲與毅力。

  • 此處展現了阿州陀作為引路人對山林修行環境的肯定。
    所謂「福地」在《須大拏經》語境下,指遠離塵囂、適合淨心修行且草木果實豐饒之處。
    這反映了菩薩入山修行時,隨遇而安、與自然和諧共處的心境。

  • 此處反映早期佛教對於「出家修行」與「世俗眷屬」之對立觀點。
    山中清淨處象徵遠離五欲的阿蘭若,而「將妻子來」則被視為與學道之離欲本質相違。
    修行者以此詰問,測試須大拏太子捨離世俗執著的決心。

  • 此處展現了曼坻(須大拏太子之子)在與修道者接觸時的直接對話,反映其觀察修行生活時間長短的好奇心,也作為後續敘事中引出隱士修行背景的鋪陳。

  • 此處『道人』指在山中苦修的隱士。
    其自述高齡反映了早期佛典中,山林修行者透過禪定或苦行而獲得長壽的神異色彩,亦彰顯該地為清淨修道之所。

  • 此句體現早期經典對於「我執」與「人我相」的破除。
    在《太子須大拏經》的語境中,修行者若陷於分別心與人我之見,便與無我的道心相違,故曼坻以此反問來警示去除執著是證道的關鍵。

  • 此句強調修行不在於外在環境的隱遁(如居山),而在於內心的覺醒。
    若僅是形體處於山林而無求法、修善之心,則與無情的草木同類,無法成就菩薩道。
    在《太子須大拏經》的語境中,這也暗示了太子入山修行並非消極避世,而是具備廣大施捨與求道之心的質變。

  • 本句強調「無我」是證道的關鍵。
    在《太子須大拏經》的語境中,修行者須放下對自我身分(吾、我)與他人(人)的對待執著,方能契入無為的佛道。
    這體現了本生經中施捨行為背後的最高智慧,即無相布施的基礎。

  • 此處「道人」指經中受國王派遣尋找太子的修行者或仙人。
    面對詢問,其以質樸真實之語回應,反映出本經記述中角色互動的直白與樸實特色。

名相註解
  • 道人:此經語境指在山林中修道的仙人或修行者,非專指比丘。
  • 阿州陀:梵語音譯,意譯為無能勝。本經中指居住在檀特山中的資深隱士。
  • 絕妙之德:指超越常人的戒德與禪定能力,足以為眾生導師。
  • 福地:指具足吉祥、利於修行功德增長的清淨之地。
  • 可止:可以停留、居住或止息之處。
  • 清淨之處:指遠離世俗紛擾、適合禪修的寂靜場所(阿蘭若)。
  • 學道:修習佛道或尋求解脫之法。
  • 止:居住、停留。
  • 計:計著、執取,指主觀妄想的判斷與依持。
  • 吾我人:指「我相」與「人相」,即對自我個體與他人的虛妄分別與執著。
  • 得道:指成就佛道或證悟解脫之果。
  • 山中(指入山隱棲修行)、無異(無差別、等同於)。
  • 吾我:對自我的執著(我見);人:與我相對的他者;得道:證得涅槃或解脫果位。
  • 不知:未曾見聞、不曉得。

「山 上有一道人名阿州陀,年五百歲,有絕妙之 德。太子作禮却住白言:『今在山中何所有好 甘果泉水可止處耶?』阿州陀言:『是山中者普 是福地,所在可止耳。』道人即言:『今此山中 清淨之處,卿云何將妻子來而欲學道乎?』太 子未答,曼坻即問道人言:『在此學道為幾 何歲?』道人答言:『止此山中四五百歲。』曼坻 謂言:『計有吾我人者,何時當得道耶?雖久 在山中,亦如樹木無異。不計吾我人者乃可 得道。』道人言:『我實不知此事也。』

24
白話直譯
太子即問修行人說:『你是否聽聞過葉波國王太子須大拏?』修道者說:『我多次聽聞此事,只是未曾親眼見到罷了。』太子說:『我正是太子須大拏。』修行人問太子:『您所尋求的是什麼?』太子回答說:『是為了追求大乘之道。』修行者說:『太子的功德竟如此廣大,現在距離證得大乘佛道已經不遠了。』太子證得無上正真道時,我應當作為其第一神足弟子。」修行者即指向太子說明所應停留之處,太子便效法修行者結髮編髻,以泉水與草本木本果實為飲食。即刻取用木柴茅草建造小草屋,並為曼坻與兩名小孩各建一座草屋,總共建造了三座草屋。男孩名叫耶利,年方七歲,穿著草編衣服跟隨父親往來進出。女兒名為罽拏延,年方六歲,身著鹿皮衣跟隨母親進出。山中的禽獸全都心生歡喜,前來依附太子。
白話口語化新譯
太子隨即詢問修行人:『你曾聽說過葉波國的太子須大拏嗎?』。修行人回答說:『我常聽說這件事,但一直沒有親眼看見過。』。太子回答說:『我就是太子須大拏本人。』。那名修道者問太子:『你想要得到什麼呢?』。太子回答說:『我想求取大乘佛法,成就無上佛道。』。那修行人讚嘆道:『太子的功德修集到這種地步,看來很快就能成就大乘無上正等正覺了。』。當太子成就無上正等正覺的佛果時,我志願成為他座下神通第一的弟子。」。那位修行人指著一個地方告訴太子可以在那裡安頓,太子於是模仿修行人的樣子,將頭髮束起編好,並採集泉水和各種瓜果來充飢。於是立刻動手收集木材和茅草搭蓋小草舍,同時也為妻子曼坻和兩個孩子各蓋了一間,一共蓋了三間草屋。他的兒子名叫耶利,當時才七歲,身上穿著簡陋的草衣,跟著父親在山林間進出生活。女兒的名字叫作罽拏延,當時才六歲,穿著一件鹿皮衣服,總是跟在母親身邊進進出出。山裡的各種飛鳥走獸都感到非常高興,紛紛親近並跟隨在太子身邊。
法義解析
  • 此句記述太子須大拏在流放途中遇到修行者時,以第三人稱自稱或隱藏身分進行試探性詢問,反映其處境之變遷與修道心志。

  • 此處「道人」指涉具有修行身分者,在《太子須大拏經》的敘事語境中,其對話展現了當時社會對須大拏太子施捨行為的傳聞與希冀印證心理。

  • 此處為太子須大拏在入山修行、施捨一切後,面對來訪者確認身分的直白敘述,展現其坦然面對命運與身分轉變的心境。

  • 此處「道人」指婆羅門修行者。
    這句話是修行者對須大拏太子進行試探或詢問其施捨心態的開端,體現了經典中常見的對話模式。

  • 此句展現太子須大拏行大布施的根本動機。
    他捨棄世俗財物與親人,並非為了自身享樂或小乘解脫,而是為了成就圓滿的佛果(摩訶衍道)以度化眾生。

  • 此處展現了早期經典中對於布施功德與成就佛果(摩訶衍道)之間的因果關聯。
    太子透過極致的捨心(布施)圓滿波羅蜜,修行者預言其即將成佛。

  • 此為須大拏太子之妻(或隨從)在供養與發願場景中的誓言。
    表達了在佛陀成道後,願成為其常隨眾並示現神通特德的本願。
    在《太子須大拏經》中,這反映了眷屬與菩薩共同修行的願力連結。

  • 此段描述太子須大拏開始過著隱居修行(山棲寂靜)的生活。
    太子捨棄王室華服與美食,轉向最原始的苦行生活方式,象徵其捨離世俗欲望、精進修行的決心。

  • 此段描述須大拏太子到達壇特山後,實踐出家修行的頭陀生活,親自營造簡陋居所。
    這體現了太子捨棄王宮奢華,安於寂靜貧瘠環境的布施波羅蜜與精進心。

  • 此處描述須大拏太子之子耶利隨父修行的簡樸生活。
    在《太子須大拏經》中,耶利代表菩薩布施法門中極其艱難的『內施』(捨棄親眷),其隨父入山修行的描繪,是為了鋪陳後續太子為成佛道而捨子布施的高峰情節。

  • 此處描繪太子須大拏於山中修行時,其子女隨父母過著簡樸清淨的隱遁生活。
    鹿皮衣象徵當時苦行者或山林修行者的典型裝束,體現遠離世俗繁華、安於自然的修行環境。

  • 此句體現須大拏太子(釋迦牟尼佛前世)修持慈悲波羅蜜的感應。
    因其斷除殺心且具足慈愍,使本具弱肉強食本性的禽獸亦受其德行感化,轉恐懼為信賴,呈現出大乘菩薩與萬物和諧共處的境地。

名相註解
  • 道人(修行者、出家人);頗(是否、多寡之意);不(語末疑問詞,通「否」)
  • 數:頻繁、多次。
  • 何等:什麼、何種。
  • 摩訶衍:梵語 Mahāyāna 的音譯,意譯為「大乘」。指能運載無量眾生到達彼岸的大船,強調慈悲利他與成就佛果。
  • 道:指通往涅槃或佛果的修行路徑與果位。
  • 無上正真道:即阿耨多羅三藐三菩提,指佛陀究竟圓滿的覺悟。
  • 神足:指神足通,六神通之一,能隨意現身、往來飛行、自在變化的能力。
  • 第一神足弟子:指在佛陀弟子中,以神通力最為傑出的代表。
  • 法:效法、模仿。
  • 結頭編髮:束起頭髮編製成髻,為當時修道者的典型裝束。
  • 果蓏:木本植物的果實稱為「果」,草本植物的果實稱為「蓏」。
  • 柴薪:木柴與茅草,山林中隨手可得的建築與燃料物資。
  • 耶利:須大拏太子之子名。在不同譯本中亦譯為耶利、朱利或耆域。
  • 草衣:以草編織的衣服。象徵修行者捨棄世俗華服,過著極度簡樸、遠離塵世的隱居生活。
  • 罽拏延:太子須大拏的女兒名,音譯字。
  • 鹿皮衣:以鹿皮製成的衣服,多為古印度林居修行者或苦行者的服飾,代表樸素與捨棄世俗物欲。
  • 悉皆:全部、完全。
  • 依附:親近並歸順。此指禽獸受德化而主動靠近太子尋求庇護或親近。

「太子即問道人言:『汝頗聞葉波國王太子須 大拏不?』道人言:『我數聞之,但未曾見耳。』太 子言:『我正是太子須大拏也。』道人問太子: 『所求何等?』太子答言:『欲求摩訶衍道。』道人 言:『太子功德乃爾,今得摩訶衍道不久也。 太子得無上正真道時,我當作第一神足弟 子。』道人即指語太子所止處,太子則法道 人結頭編髮,以泉水果蓏為飲食。即取柴薪 作小草屋,并為曼坻及二小兒各作一草 屋,凡作三草屋。男名耶利年七歲,著草衣隨 父出入。女名罽拏延年六歲,著鹿皮衣隨母 出入。山中禽獸悉皆歡喜依附太子。

25
白話直譯
太子才剛住下一宿,山中的枯池都湧出泉水,枯槁的樹木都長出花葉,各種毒蟲猛獸都消聲匿跡,原先互相吞食者都改為食草,各類果樹自然繁茂,百鳥齊鳴、聲音悲婉和諧。曼坻負責外出採集果實,以供養太子及其兒女。二子亦復離開父母而行,在水邊與禽獸嬉戲,甚至有時在那裡過夜。其時,男孩耶利騎在獅子背上嬉戲,獅子騰躍跳動,耶利墜落於地,傷及臉部而流血。獼猴隨即採取樹葉擦拭他臉上的血跡,並帶領他到水邊用水清洗。太子坐在位處也遠遠看見了這幕,感嘆道:『禽獸竟然也有這樣的心。』
白話口語化新譯
太子才在山中住了一個晚上,原本乾涸的池塘就湧出了清泉,枯死的樹木也重新開花長葉;那些有毒的蟲獸都消失了,原本互相殘殺掠食的動物都開始吃草,各種果樹都長得非常茂盛,成群的鳥兒發出和諧哀婉的鳴叫聲。曼坻王妃每天負責出門採摘野果,回來餵飽須大拏太子和他們的一對兒女。兩個孩子也離開父母身邊,跑到水邊和飛禽走獸一起玩耍,有時候甚至就在那兒過夜不回家。那時候,男孩耶利騎在獅子身上玩耍,獅子突然蹦跳起來,耶利摔到了地上,臉受了傷且流出血來。那隻獼猴馬上摘了些樹葉,幫他擦乾淨臉上的血,接著帶他到水邊用清水洗臉。太子坐著遠遠地看見了這情景,說:『連走獸都有這樣(悲憫子女)的心腸啊。』
法義解析
  • 此段描述須大拏太子因其累劫修持慈悲與布施之德,感得自然環境與眾生心性的轉變。
    這體現了佛典中常見的「依報隨著正報轉」的思想,當大修行者的慈悲願力遍布,能使暴戾之氣消散,枯竭的生命力重新煥發。

  • 本句描述須大拏太子一家入山隱居後的簡樸生活與分工,展現曼坻王妃修持苦行、護持太子的決心。
    太子施捨一切後,家眷隨之過著依止自然、離欲清淨的隱逸生活。

  • 此段描述須大拏太子之子耶利、子女端正舍尼於入山修行期間,適應自然環境並與動物和諧相處的情狀。
    在《太子須大拏經》中,這表現了孩子們隨父入山後,遠離世俗宮廷生活,回歸純真、無所恐懼的生命狀態,也為後續與父母分離的轉折作鋪陳。

  • 此段描述須大拏太子之子耶利遭遇意外受傷的情節,為後續波羅門索討子女及考驗太子布施心的敘事鋪墊。
    在《太子須大拏經》中,此類細節旨在展現世俗情感與修持菩薩道(捨愛)之間的張力。

  • 此段體現《太子須大拏經》中本生故事的慈悲精神。
    即便是在畜生道的獼猴,亦能對受苦的眾生生起哀憐之心並實踐救護,展現了六度中『布施』與『悲心』的不分物種性。

  • 此處記述須大拏太子見到母象與小象間的親情互動,藉以對比人類(如父王或索求者)之情執或德行,展現太子對眾生皆具情感與佛性的深刻洞察,為後文捨子之大悲心作鋪陳。

名相註解
  • 消滅:在此指隱匿、除滅惡性,或毒害之氣消失。
  • 悲鳴:佛典中常形容聲音哀婉動人、具有感化力的鳴叫,並非單指痛苦。
  • 男女:指須大拏太子的兒子耶利與女兒罽拿延。
  • 二兒:指須大拏太子的兩個孩子:子名耶利,女名端正舍尼。
  • 宿時:止宿、過夜之時。
  • 師子:即獅子,佛典中常見的猛獸,此處為孩童戲耍之對象。
  • 跳踉:騰躍、跳動貌。
  • 獼猴
  • 爾心

「太子 適住一宿,山中空池皆出泉水,枯木諸樹 皆生華葉,諸毒蟲獸皆為消滅,相食噉者皆 自食草,諸雜果樹自然茂盛,百鳥嚶嚶相和 悲鳴。曼坻主行採果以飼太子及其男女。 二兒亦復捨父母行,在於水邊與禽獸戲, 或有宿時。時男耶利騎師子上戲,師子跳踉, 耶利墮地傷面血出。獼猴便取樹葉拭其面 血,將至水邊以水洗之。太子在坐亦遙見 之,曰:『禽獸乃有爾心。』

26
白話直譯
其時鳩留國有一位貧窮的婆羅門,四十歲才娶妻,其妻容貌極為端莊嚴正。婆羅門具有十二種醜惡之相:身體黑如漆墨,面上有三處隆起,鼻子扁平,雙眼發青,面皮皺縮而嘴唇下垂翻出,言語結巴不順,大腹便便且髖骨突出,雙腳扭曲,頭頂禿而無髮,其形貌類似於惡鬼。其妻厭惡見到他,便詛咒希望他死去。其妻前往汲水,遇一群年輕人嘲諷其丈夫之相貌並戲弄之,問道:『妳極其端正,為何能為此人作妻呢?』妻對少年說:『這老翁髮白如霜雪覆樹,我早晚都咒願他趕快死掉;「但無奈他(我)不肯死,又能如何呢?」其妻隨即持水哭泣,歸家對其夫說:『我剛去取水時,一群年輕人共同戲弄侮辱我,你應當為我尋求奴婢。』若我有奴婢,便不必再親自汲水,眾人也不會再嘲笑我。』女婿說:『我極其貧窮,應當從哪裡得到奴婢呢?』妻子說:『如果不為我索求奴婢,我便應當離去,不再與你共同生活。』妻子說:『我常聽說太子須大拏因為施捨過於頻繁厚重之故,被父王流放到檀特山中。』有一男一女,可以前往向他乞求。」女婿說:『檀特山距離此處六千多里,(妳)從未在山間行走過,應當到什麼地方去尋找它呢?』其妻說:『若不為我尋求奴婢,我就當自刎而死。』丈夫說:『寧可殺掉我的身體,也不想讓你死去。』女婿說:『妳若要讓我遠行,應當給我路途所需的物資。』其妻說道:『儘管離去,並無任何行裝糧草。』婆羅門自行備妥糧食,踏上旅程而離開。
白話口語化新譯
那時候,鳩留國有一個很窮的婆羅門,到了四十歲才娶老婆,他的妻子長得非常漂亮端莊。這個婆羅門長得非常醜陋,共有十二個特徵:全身黑得像漆一樣,臉上有三個大肉瘤,鼻子扁平塌陷,兩隻眼睛呈現青色,滿臉皺紋且嘴唇翻張,講話結結巴巴,肚子很大、髖骨外凸,雙腳扭曲不直,頭頂禿得沒幾根頭髮,外貌看起來就像鬼一樣。他的妻子非常討厭看到他,甚至私下詛咒,希望他趕快死掉。妻子去打水時,遇到一群年輕人嘲笑她丈夫的長相,戲弄她說:『妳長得這麼漂亮,怎麼會願意嫁給這種人當老婆呢?』。妻子對年輕丈夫說:『這個老頭子頭髮白得像樹上的嚴霜,我日日夜夜都恨不得他立刻死掉;「只是無可奈何這條命就是不肯斷絕,我也沒辦法啊!」。妻子提著水哭哭啼啼地走回家,對丈夫抱怨說:『我剛才去打水,被一群年輕人嘲笑戲弄,你應該去幫我找幾個奴僕來使喚,別讓我再親自幹活受氣。』。「如果我有了奴婢,就不用再辛苦地自己去打水,別的人也就不會再笑話我了。」。女婿回答說:『我非常窮困,哪有辦法弄到奴婢來使喚呢?』。妻子(曼坻)說:『如果你不幫我找奴隸和婢女來服侍,我就要離開這裡,不再跟你一起住了。』。他的妻子說:『我經常聽人提起,須大拏太子因為布施得太過火了,父王才把他趕到檀特山去居住。』。那裡有一男孩和一女孩,你可以去向須大拏太子乞要他們。」。女婿(太子)對妻子說:『檀特山離這裡有六千多里路,妳從來沒有走過山路,該去哪裡找那座山呢?』。妻子(曼坻)說:『如果你不幫我找僕人來使喚,我就直接割脖子自殺算了。』。丈夫回答道:『我寧願犧牲自己的性命,也不忍心讓你喪命。』。女婿(須大拏太子)說:『既然妳要讓我離開去流放,那就應當準備好路上用的錢財和糧食給我。』。妻子說:『你就走吧,反正我們什麼盤纏和糧食都沒有了。』。這名婆羅門自己準備好了路上的乾糧,就啟程出發了。
法義解析
  • 此段描述故事背景中關鍵人物的出場。
    在《太子須大拏經》的敘事結構中,這位婆羅門的貧窮與其妻的端正,是後續引發求索、布施等情節轉折的重要因緣。
    婆羅門在經典語境中代表當時的祭祀與智識階級,但此處特意強調其「貧窮」,對比太子須大拏的極度「富有(布施能力)」。

  • 本段透過極端醜陋的色身描寫,旨在突顯該婆羅門(討要者)的貪婪本性與索求無度。
    在《太子須大拏經》中,這種生理缺陷的刻畫常與其內心的惡劣品行相呼應,用以考驗太子的布施波羅蜜心志。

  • 此處描述婆羅門之妻因其夫老醜且貧窮而生起極大的厭離與瞋恨心。
    在《太子須大拏經》的語境中,這構成了婆羅門隨後向須大拏太子索要奴婢以平息妻子怒火的動機,是推動太子成就布施波羅蜜的重要緣起。

  • 此段描述須大拏太子之妻曼坻受外在言語考驗。
    在《太子須大拏經》中,此類戲謔旨在襯托太子行大布施(包括妻兒)前,其妻所面臨的世俗價值觀挑戰與其守貞不移的德行。

  • 此段描述婆羅門之妻因厭惡老僕須大拏(太子化身)而生起惡念。
    在《太子須大拏經》的語境中,展現了凡夫對於衰老之軀的嫌惡,以及貪、嗔之心的猛烈,對比出太子行菩薩道時忍辱與布施的廣大心量。

  • 此句描述太子須大拏在極度憂苦或面臨艱難捨離時,自嘆求死不得的無奈。
    反映其雖行大布施,但在凡夫位仍有肉體感官之苦與情感折磨,展現其成佛前精進忍辱的歷程。

  • 此段描述婆羅門之妻因受同輩嘲諷而生起瞋恨與攀比之心,成為促使婆羅門向須大拏太子索要子女為奴的直接導火線,體現了世間貪欲與虛榮如何引發後續的考驗。

  • 此句反映經典中婆羅門妻子的世俗欲求。
    在《太子須大拏經》的語境中,這成為推動須大拏太子實踐「布施波羅蜜」的契機。
    太子通過施捨親生子女為奴,展現了超越世俗情感與階級觀念的極致捨心。

  • 此處反映須大拏太子(須達拿)行大布施之背景中,他人對於物質匱乏的困境。
    在《太子須大拏經》的語境下,此對話突顯了世俗對財產(奴婢)的執著與匱乏感,與太子隨後施捨子女為奴的高潔行徑形成強烈對比。

  • 此處展現了曼坻夫人在受惡婆羅門乞討子女前,對太子須大拏所表達的決絕要求,反映了凡夫對於物質與階層服務的執著,與太子隨後展現的布施波羅蜜形成強烈對比。

  • 此處展現了世俗視角對『極致布施』的不解。
    太子須大拏因實踐大布施(萬物皆捨)而違背世俗國政與財富積累的邏輯,導致被放逐。
    這也是本經描述菩薩行難行能行、捨難能捨的核心情節點。

  • 此處為婆羅門受他人指點,得知須大拏太子身邊有一子一女(耶利、曼兒),進而引發後續捨子以成就布施波羅蜜的情節。
    在《太子須大拏經》中,這體現了太子「一切施」的堅定決心。

  • 此處展現太子須大拏對妻子曼邸(Madri)欲隨行修行的擔憂。
    檀特山(Dandaka)在經中被描述為極其遙遠且荒僻的修行聖地,強調了捨離王宮生活、入山求道的艱辛與決心。

  • 此處展現了曼坻夫人在須大拏太子欲行大佈施(施捨子女)的極端情境下,因強烈的執著與憂惱而生起的激進言辭,以此對應太子捨棄世俗情感、圓滿佈施波羅蜜的考驗。

  • 此句展現了世俗情感中極致的愛執與捨身情操。
    在《太子須大拏經》的語境中,這種深厚的情感聯繫與隨後須大拏太子為成就大施而捨棄妻兒的行為形成對比,用以襯托佛菩薩「難行能行、難捨能捨」的出世間悲願。

  • 此處展現須大拏太子在捨離王宮生活、轉向山林修行(流放)前的現實需求準備。
    在《太子須大拏經》的語境中,這也為後續他在路上行大布施、將資糧悉數施與他人的情節做鋪墊,體現菩薩「難行能行、難捨能捨」的本生經特質。

  • 此處展現曼坻王妃於須大拏太子決定布施、舉家流放時的決絕心境。
    在《太子須大拏經》中,此語反映了隨行受苦的現實考驗,亦襯托出須大拏太子捨離世俗財物與地位的徹底性。

  • 此處描述婆羅門在獲得須大拏太子施捨的孩子後,隨即備齊遠行所需的物資離開,反映其急於帶走施物的心態。
    在《須大拏經》中,此情節轉折推動了太子圓滿「布施波羅蜜」中極難捨掉的「子施」。

名相註解
  • 鳩留國:古印度十六大國之一,即俱盧國(Kuru),相傳是佛經中福報最勝之處。
  • 顀:指頭部或面部的隆起物、贅瘤。
  • 匾㔸:形容鼻子扁平塌陷。
  • 脣哆:嘴唇張開下垂或翻出的樣子。
  • 謇吃:說話困難、結巴。
  • 繚戾:肢體扭曲、不直,指腳部畸形。
  • 𩑔禿:形容頭髮稀疏或頭頂禿露。
  • 惡見:此處非指五見之邪見,而是指心中厭惡、不願見到。
  • 呪:咒詛,指以惡言祈求禍殃降臨他人。
  • 汲水:取水,此指古代婦女操持家務之勞動。
  • 年少:年輕人,此處指輕浮的少年。
  • 形:形貌、長相。
  • 老翁:此指太子須大拏。因受父王之命及婆羅門索求,正處於布施自身勞力為僕的處境。
  • 頭白如霜著樹:形容極度衰老貌,以霜雪覆蓋樹木比喻滿頭白髮。
  • 無那:無奈、奈何之意,為早期譯經中常見的口語化詞彙。
  • 形調:戲弄、嘲諷或言語侮辱。
  • 曹輩:等輩、群類,指同一類的人。
  • 奴婢:指僕役。在古代印度社會制度中,奴婢屬於侍奉階級。
  • 婿:指經中的女婿,此處特指迎娶婆羅門女者。
  • 索:求取、討要。
  • 共居:共同生活、同住。
  • 坐:因為、由於。
  • 一男一女:指須大拏太子的子女,男孩名耶利,女孩名曼兒。
  • 初不山行
  • 自剄
  • 寧:寧願、與其,表示在極端選擇中的優先傾向。
  • 行者:指遠行、出發。此處對應太子即將前往檀特山流放的行動。
  • 涉道:行走於道路,指踏上旅途。

「時鳩留國有一貧窮婆羅門,年四十乃取婦, 婦大端正。婆羅門有十二醜:身體黑如漆,面 上三顀,鼻正匾㔸,兩目復青,面皺脣哆,語 言謇吃,大腹凸臗,脚復繚戾,頭復𩑔禿, 狀類似鬼。其婦惡見,呪欲令死。婦行汲水,逢 諸年少嗤說其婿形調笑之,問言:『汝絕端 正,何能為是人作婦耶?』婦語年少言:『是老 翁頭白如霜著樹,朝暮欲令其死;但無那 其不肯死何?』婦便持水啼泣,且歸語其 婿言:『我適取水,年少曹輩共形調我,當為我 索奴婢。我有奴婢者,便不復自行汲水,人 亦不復笑我。』婿言:『我極貧窮,當於何所得 奴婢耶?』婦言:『若不為我索奴婢者,我便當 去不復共居。』婦言:『我常聞太子須大拏坐 布施太劇故,父王徙著檀特山中。有一男一 女,可往乞之。』婿言:『檀特山去此六千餘里,初 不山行,當於何所而求之乎?』婦言:『不為我 求奴婢者,我當自剄死耳。』婿言:『寧殺我身, 不欲令汝死也。』婿言:『汝欲令我行者,當給我 資粮。』婦言:『便去,無有資粮。』婆羅門自辦資 粮涉道而去。

27
白話直譯
於是婆羅門直接前往葉波國,抵達王宮門外,詢問守門人:「須大拏太子現在何處?」時守門人隨即入宮稟告大王:『門外有婆羅門前來,尋問並請求見太子。』國王聽聞眾人索求太子,心中感傷且憤怒地說:『只因為這群人的緣故,驅逐了我的太子。』現在這個人又來了嗎?』王便親自宣說譬喻道:『如同火焰正自熾盛燃燒,又再增添它的木柴。如今我的愁苦憂惱猶如烈火熾盛,他人前來問及太子的行蹤,就如同又添加了柴薪一般。婆羅門說:『我從遙遠的地方而來,聽聞太子的名聲,上達青天、下至地府。太子行布施且不違背人的心意,所以我才從遠處趕來,希望能有所獲得。』國王說:『太子獨自住在深山之中,極其貧窮,應當拿什麼送給你呢?』婆羅門說:『太子雖然一無所有,我只是看重且想要與他相見罷了。』國王隨即派人指引道路路徑。
白話口語化新譯
這時,那位婆羅門直接趕到了葉波國,來到皇宮大門口,向守衛打聽:「請問須大拏太子現在人在哪裡?」。那時守衛立刻進去對國王說:『外面有個婆羅門來了,指名要找太子。』。國王聽到人民要求放逐太子,心裡既難過又生氣地說:『全是因為這群人的關係,才逼得我不得不趕走自己的兒子。』。現在這個人怎麼又回來了呢?』。國王於是打了個比方說:『就像火勢已經非常猛烈了,卻還繼續在火堆裡添加柴火。我現在心裡的憂愁痛苦就像大火在燒一樣,別人一來打聽太子的下落,簡直就是在火上加油。婆羅門說:『我大老遠跑來,是因為聽說太子的名氣響遍天地。聽說太子布施很大方,從來不會拒絕別人的要求,所以我才特別過來,希望能從您這兒得到一些賞賜。』。國王對他說:『太子現在一個人住在深山裡,生活非常清苦貧乏,哪裡還有什麼東西可以給你呢?』。婆羅門回答:『儘管太子現在什麼財產都沒有了,但我主要是因為看重他的名聲,才想與他見一面而已。』。國王立刻派出隨從,為他們指點前往目的地的路線。
法義解析
  • 此段描述婆羅門在乞得太子財產後,進一步追尋其行蹤的過程。
    在《太子須大拏經》中,這體現了太子廣行布施(檀波羅蜜)所面臨的接連考驗,也是成就其大悲心與捨離心的重要情節轉折。

  • 此段描述須大拏太子行布施道時,求索者出現的關鍵情節。
    在《須大拏經》中,這反映了太子廣行施捨的名聲已遠播四方,引來他方求乞者。

  • 此處展現須大拏王(濕波國王)在世俗情感與王法民意間的掙扎。
    雖深愛太子,卻因臣民對太子施捨白象不滿的壓力,陷入悲憤交加的情緒,反映了早期佛典中王權受制於民意及因緣和合的無奈。

  • 此處為須大拏太子之父王見婆羅門乞者再次出現時的驚疑之辭,反映出施捨情境中受施者反覆索求對施主及其家屬產生的心理衝擊,亦是用以襯托太子無厭足佈施心的高峰。

  • 此喻象徵貪愛與執著如火,若持續順應感官欲望(益其薪),苦受與輪迴之火便會永無止盡地燃燒。
    在《太子須大拏經》中,此譬喻多用以描述情感或欲望的擴張與難以止息。

  • 此處以「火熾」與「益薪」為隱喻,描述因愛別離苦所引發的內心劇烈痛苦。
    每當觸及失去太子的事實,憂惱便會隨之加劇,展現世俗情感中苦受的相續與轉增。

  • 此段描述須大拏太子(釋迦牟尼佛前世)行菩薩道時,其「布施波羅蜜」的名聲廣為人知。
    文中強調「不逆人意」,展現菩薩為了圓滿布施,甚至在面對無理索求時,仍盡力滿足眾生需求,以成就無上道心的極致慈悲。

  • 此處展現世間國王對「財施」與「出離」的認知落差。
    國王以世俗眼光認為太子失去王位與財寶後即是貧窮,卻不知太子正修行菩薩道的布施波羅蜜。
    此對話埋下後續太子即使在極度匱乏下仍捨身(捨子女、妻子)布施的伏筆。

  • 此處展現須大拏太子(釋迦牟尼佛前世)行大布施後,即便身無長物,其德行仍受人景仰。
    婆羅門的回答反映了太子「捨」的功德已超越物質層面。

  • 此處描述須大拏太子遭流放時,其父王雖在法理上懲處,但在行止上仍派人指引。
    在《太子須大拏經》中,此情節體現了王權律法與父子私情間的拉扯,也是太子修行佈施與忍辱波羅蜜的必經過程。

名相註解
  • 是輩
  • 今:此處指當下、現在。
  • 復:再次、重新。
  • 熾:形容火勢極大,在法義上常比喻煩惱或苦受的劇烈。
  • 薪:木柴。比喻引發煩惱或苦果的資糧與因緣,如五欲、執著等。
  • 愁憂:內心的憂慮與苦惱,為八苦中「愛別離苦」的情緒表現。
  • 益其薪:增加柴火。比喻外在的詢問激發了內心的痛苦,使憂愁更加熾盛。
  • 貧窮:指缺乏世間財物。在經文中對比太子內心的法財富足與外在物資的匱乏。
  • 無所有:指太子已將所有財產、象寶甚至妻兒布施殆盡,處於物資極度匱乏的狀態。
  • 貴:動詞,意為看重、尊敬或以此為貴。
  • 使人:派遣使者或隨從人員。
  • 道徑:道路與徑路,指前往壇特山的路線。

「於是婆羅門徑詣葉波國,至王宮門外,問 守門者:『太子須大拏今為所在?』時守門者 即入白王:『外有婆羅門來問求太子。』王聞 人求太子,心感且恚言:『但坐是輩故,逐 我太子。今此人復來耶?』王便自說喻言:『如 火自熾,復益其薪。今我愁憂譬如火熾,人來 問太子如益其薪。』婆羅門言:『我從遠方來, 聞太子名,上徹蒼天下至黃泉,太子布施不 逆人意,故從遠來欲有所得。』王言:『太子獨 處深山,甚大貧窮,當何以與卿耶?』婆羅門 言:『太子雖無所有,貴欲相見耳。』王即使人指 示道徑。

28
白話直譯
婆羅門隨即前往檀特山,抵達大水邊後,僅憑憶念太子便得以渡過。時婆羅門遂入山中,遇一獵師,問道:『你在山中,是否見到太子須大拏?』獵人向來知曉太子因布施諸多婆羅門之故才遷居山中,獵人隨即抓捕該婆羅門並將其綑綁於樹上,以鞭杖抽打,使其身體盡皆受傷破裂。惡言咒罵道:「我想要射穿你的肚子、吃你的肉,何必還要過問太子的事呢?」婆羅門心自思維:「我現在難道要被這孩子殺害了嗎?」應當視為一個欺詐的言論而已。隨即說道:『難道你不該詢問我嗎?』獵人問道:『你想說什麼?』婆羅門說:「父王因為思念想見太子的緣故,派遣我來追趕並呼喚太子,令其返回國土。」獵人隨即將其釋放,上前致歉說:『確實不知道是您。』隨即指點出其所在之處。婆羅門隨即來到太子住所。
白話口語化新譯
這名婆羅門隨即啟程前往檀特山,當他來到大水邊時,心裡只想著太子的名號與德行,就立刻順利渡過了河。這時,婆羅門進到山裡,剛好遇到一位獵人,就問他:『你在這山中,有沒有看到太子須大拏呢?』。獵人本就聽說太子是因為施捨東西給婆羅門才被流放到山裡的,一見到這名婆羅門,便立刻將他綁在樹上瘋狂鞭打,打得他全身皮開肉綻。那人破口大罵:「我恨不得一箭射穿你的肚子、吃你的肉,還問什麼太子的下落!」。婆羅門心裡想著:「難道我現在會被這孩子給殺掉嗎?」。這應當只是一個騙人的謊言罷了。就接著說:『你難道不應該向我開口(乞要物品)嗎?』。獵人開口問他:『你有什麼話想說的嗎?』。婆羅門說:「父王因為非常想念太子,所以派我趕過來請太子回國。」。獵人聽後立刻解開繩索放人,並主動道歉說:『我真的不知道您的身分,才冒犯了您。』。就立刻指著那個地方告訴他。那名婆羅門隨即動身,來到了太子(須大拏)所在的地方。
法義解析
  • 此段描述展現了須大拏太子(釋迦牟尼佛前世)布施波羅蜜的威德感應。
    婆羅門因太子之德,雖遇深水險阻,心生誠念即可化險為夷,預示太子功德已能庇蔭眾生。

  • 此段描述婆羅門(受惡人指使或出於貪欲者)追尋太子以索要布施的情節。
    在《太子須大拏經》的敘事框架中,這體現了布施波羅蜜中「外物布施」的極致考驗前奏,也反映了當時社會階級與職業(婆羅門與獵師)的互動。

  • 此段描述獵人因同情太子遭遇而對索求太子的婆羅門產生憤恨,展現了世俗義憤與太子清淨布施波羅蜜之間的強烈對比。
    獵人的暴力行為反映出未受法化的凡夫以惡制惡的心態,與須大拏太子即便受難仍堅持慈悲布施的境界形成對照。

  • 此處展現獵師(或擋路者)對守路者的極端憤怒與敵意。
    在《太子須大拏經》的敘事中,這類激烈的瞋恨言辭常與須大拏太子施捨行為引發的社會反應或試煉有關,反映出世俗貪婪、瞋怒與菩薩廣行布施時所面臨的毀謗與危險。

  • 此處描寫婆羅門因須大拏太子的孩子們(耶利、罽尼)在被強行帶走過程中的哭喊與反抗,心生恐懼與猜疑,反映出凡夫在行惡時內心的不安與疑慮。

  • 此處語境為太子須大拏實踐布施時,旁人因無法理解其超越世俗的慈悲行徑,而將其承諾或教法視為虛妄不實的誑語。
    反映了世俗知見與大乘布施波羅蜜之間的認知鴻溝。

  • 此處展現須大拏太子(布施波羅蜜之體現)極度的施捨願力。
    即便乞者尚未開口,太子仍主動提醒、引導對方提出請求,反映其不逆人意、唯恐不能滿足眾生求索的菩薩本願。

  • 此處為敘事轉折,描述獵人與受試者(太子)間的對話起點。
    在《太子須大拏經》中,獵人代表世俗的質疑者或守門人,此問引發後續關於布施與慈悲法義的論述。

  • 此句描述婆羅門受父王之命,前往追回捨財入山修行的須大拏太子,展現了世俗親情對出世修行的挽留。
    在《太子須大拏經》中,這反映了太子修持布施波羅蜜時,所面臨的世俗倫理與家庭親情的考驗。

  • 此處展現太子須大拏以其慈悲與威德感化對方。
    獵人在得知真相後產生的悔過心與恭敬心,體現了經典中布施者與受施者間因緣轉化的過程。

  • 此處指太子須大拏在入山修行途中,應求索者之請,毫無保留地指引目標或方位,體現布施波羅蜜中對於「求者不違」的慈悲願力。

  • 此句銜接前文婆羅門受命索要白象之情節,表現其執行求索的行動,是推動太子行大布施波羅蜜的重要過渡。

名相註解
  • 但念:專心憶念;僅憑藉著念頭。此處強調感應的力量。
  • 婆羅門(Brahmin)、獵師(獵人)、太子須大拏(Vessantara,以此經命名之主角,以大布施聞名)
  • 射汝腹
  • 用...為
  • 自念:內心獨白、思維。
  • 詭語:欺詐、虛假不實的言語。在此指不被理解的施捨承諾或不合常情的話語。
  • 當作:應當看作、視為。
  • 獵者
  • 父王:指須大拏太子的父親,葉波國王薩波羅。
  • 還國:返回國土,此處指結束流放或修行,回歸世俗王政。
  • 解放
  • 不相知
  • 指示:指點、示知。
  • 其處:指代文中特定的方位或目的地。

「婆羅門即行詣檀特山,至大水邊, 但念太子即便得渡。時婆羅門遂入山中,逢 一獵師,問言:『汝在山中,頗見太子須大拏 不?』獵者素知太子坐布施諸婆羅門故徙在 山中,獵者便取婆羅門縛著樹,以捶鞭之,身 體悉破。罵言:『我欲射汝腹、噉汝肉,用問太 子為?』婆羅門自念:『今當為子所殺耶?當作 一詭語耳。』便言:『汝不當問我耶?』獵者問言: 『汝欲何說?』婆羅門言:『父王思見太子故,遣 我來追呼太子令還國耳。』獵者便即解放,逆 辭謝之:『實不相知。』即指示其處。婆羅門即 到太子所。

29
白話直譯
太子遠遠看見婆羅門前來,內心極為歡喜,上前迎接並行禮,隨即慰問道:『您是從哪裡來的?』行走道路,得無疲累至極?「有所求索什麼呢?」婆羅門說:『我從遙遠的地方而來,全身都疼痛疲憊,且極度飢餓口渴。』太子隨即請婆羅門入座,取出瓜果與漿飲置於其面前。婆羅門飲水吃果後,便對太子說:『我是鳩留國的人,久聞太子愛好布施,名聲傳遍十方。』我極其貧窮,想向太子有所乞求。太子說:『我不與你有所吝惜。』我已將我所擁有的一切盡數布施,再沒有東西可以給予你了。婆羅門說:『如果沒有財物,就把兩個孩子給我當僕役使喚,可以用來供養我老人家。』像這樣重複到第三次。太子說:『您特地從遠方而來,想要得到我的兒女,我怎能不給予您呢?』其時二子正在遊玩,太子喚二子說道:「婆羅門從遠方而來乞求你們,我已經答應他了。」妳就隨他而去吧。二子奔入父親腋下,流淚說道:「我等多次見到婆羅門,卻未曾見過此等之流。」此人並非婆羅門,實則是鬼魅罷了。如今我母採集果實尚未歸來,而父王卻將我送給鬼(婆羅門)作為乞求之物,我今日必死無疑。如今我母親來尋找我卻找不到,應會如同母牛尋覓牠的小牛一般,隨即哀慟哭泣、憂愁恐懼。太子說:『我已經答應他了。』從何處得以停下?此人僅是婆羅門,並非鬼怪,絕不會吞食你們。你便隨即離去吧。』婆羅門說:『我想要即刻出發離開,擔心他們的母親回來後,就無法再離開了。』汝當持布施之善心將子女與我,若其母歸來,恐將破壞汝之善念。太子回答說:『我自出生以來,進行布施從未有過後悔。』
白話口語化新譯
太子遠遠地看到婆羅門走過來,心裡非常高興,趕忙上前迎接、行禮致敬,接著親切地問候:『請問您是從什麼地方來的呢?』。一路上辛苦趕路,沒有累壞吧?「你想要向我討取什麼東西呢?」。那位婆羅門說:『我大老遠趕過來,現在全身痠痛,肚子又餓又渴,實在受不了了。』。太子立刻請這位婆羅門入內就座,並拿出各種水果與飲料擺放在他面前供養。這名婆羅門喝了水、吃完果子後,就對太子說:『我來自鳩留國,早就聽說太子您非常喜歡廣行布施,名聲早已傳遍各處了。』。我日子過得非常貧困,想向太子討要一些布施。太子回答說:『我對你沒有什麼是捨不得給予的。』。我手邊所有的東西都已經全部送人了,現在真的沒有任何東西可以再送給你了。婆羅門說:『如果你現在拿不出其他東西,就把你的兩個孩子送給我當下人,讓他們以後能服侍並照顧我的晚年生活。』。就這樣重複請求了三次。太子說:『您既然不辭辛勞從遠處趕來,想要帶走我的孩子,我怎麼會不答應把他們送給您呢?』。那時兩個孩子正在外面玩耍,太子把他們叫過來說:「有一位婆羅門特地從遠方來,請求要把你們帶走,我已經答應他了。」。妳就跟著他一起離開吧。兩個孩子趕緊躲進父親懷裡,流著淚說:「我們見過很多婆羅門,但從沒見過像這個人這樣兇惡的。」。這根本不是什麼婆羅門,只不過是個鬼變的而已。現在我母親採果子還沒回來,父親就把我交給這個像鬼一樣的人當食物(指施捨給婆羅門),我肯定是要沒命了。現在我媽媽來找我,如果找不到,一定會像母牛在找孩子那樣,難過得大聲哭喊、憂傷發愁。太子回答說:『我既然已經承諾要布施給他,就不能反悔。』。要在哪裡才能停下來休息呢?這只是位婆羅門罷了,不是什麼惡鬼,絕對不會吃掉你們的。你就趕緊離開這裡吧。』。婆羅門說:『我打算趕快動身,怕孩子的母親(曼邸)要是回來了,我就沒辦法帶走他們了。』。請你抱著清淨的善心把孩子交給我,如果他們的母親回來了,恐怕會阻礙你布施的決心。太子回答說:『我從出生到現在,不管是施捨什麼東西,心裡從來沒有產生過後悔的念頭。』
法義解析
  • 此段展現須大拏太子實踐布施波羅蜜時的「無違逆心」與「恭敬心」。
    即便面對索求者,亦能以至誠歡喜心接待,體現大乘菩薩法施、財施與無畏施前導的優越德行。

  • 此為佛典中常見的問訊語。
    在《太子須大拏經》語境中,是須大拏太子入山林後,與林中修行者或親友相見時,對方表達關懷的問候語,詢問其在艱辛的路途中身體是否安適。

  • 此為須大拏太子見到前來求乞的婆羅門時,主動詢問其來意。
    展現太子實踐布施波羅蜜時,無畏且具慈悲心的主動給予精神。

  • 此處描繪婆羅門向太子須大拏(Sudāna)乞討前的苦狀。
    在《太子須大拏經》的語境中,這種極端苦境的陳述,是為了激發太子實踐波羅蜜(布施波羅蜜)的慈悲心與捨離心。

  • 此處展現須大拏太子(釋迦牟尼佛前世)實踐布施波羅蜜時,對於求索者展現的謙卑與至誠供養心,不因對方的索求而有絲毫怠慢。

  • 此段描述須大拏太子入山修行後,他國婆羅門慕名而來求索。
    在此經語境中,『布施』是成就菩薩道的關鍵資糧,展現太子無私奉獻的本願。

  • 此處描述婆羅門向須大拏太子表露匱乏之情,作為發起布施因緣的前導。
    在《太子須大拏經》中,這體現了布施度(檀波羅蜜)的考驗,即施者面對求索者時的慈悲與不逆人意。

  • 此處展現太子須大拏實踐布施波羅蜜時,內心無絲毫貪著與吝惜。
    在《太子須大拏經》的語境中,太子視一切外物甚至親人為可布施的對象,以成就無上正真道。

  • 此處展現太子須大拏修持「檀波羅蜜」(布施波羅蜜)的極致境界。
    太子實踐「內外財俱施」,將世俗財物悉數捨棄,以此對治貪愛執著,體現大乘菩薩道的捨心與堅定願力。

  • 此處展現須大拏太子布施法門中的「大捨」,即捨棄至親以成全布施波羅蜜。
    婆羅門的要求測試了施者是否能克服世俗情愛(愛別離苦)來達成無生法忍。
    在《須大拏經》語境中,此段反映了求索者(婆羅門)的貪執與太子求道意志的對比。

  • 此為佛典中常見的律制或禮儀程序,表示請求或宣告的鄭重與法效完成。
    在《太子須大拏經》語境中,多指須大拏太子向父王反覆求索布施的准許,或乞者反覆祈請。

  • 此處展現須大拏太子實踐布施波羅蜜中「內外悉施」的廣大心量。
    在經典語境中,太子視乞討者為成就其圓滿施捨功德的助緣,故即使是親生子女,亦本著平等慈悲心與求索者相與,以求成辦佛道。

  • 此處展現須大拏太子實踐「布施波羅蜜」中極其難行的「內物布施」(捨棄至親)。
    在《太子須大拏經》的語境中,這是為了圓滿薩婆若(一切種智)的必經考驗,展現菩薩大慈大悲、難捨能捨的精神。

  • 此處為太子須大拏(Vessantara)因行大布施,將妻子曼邸(Madri)布施給化作婆羅門的帝釋天時,對妻子所說的話。
    體現了菩薩為了成就佛道,能捨棄一切摯愛(內外財悉捨)的大布施精神。

  • 此處展現須大拏太子之子在面對醜惡婆羅門索求時的驚恐。
    在《太子須大拏經》的大布施語境中,這段描述用以襯托行菩薩道者在割捨至親時,所面臨的情感掙扎與外在試煉之極端。

  • 此處語境為太子須大拏之妻曼邸(Madri)對醜惡婆羅門乞討其子的懷疑,反映出在《須大拏經》中,極端的乞討行徑常被視為非人的試煉或惡鬼的化現。

  • 此處反映須大拏太子行極致布施時,子女當下的驚恐與對慈母的眷戀。
    經中將前來索要孩子的婆羅門形容為鬼,映射其貪婪醜陋之相,同時突顯布施者「難捨能捨」的法義試煉。

  • 此處以「牸牛覓犢」喻人間母子天性之情。
    在《須大拏經》布施子女的極端捨離語境中,此句深刻描繪了凡夫愛別離苦的慘烈,用以反襯太子追求無上道心、行常人難行之大布施的決心。

  • 此處展現須大拏太子實踐布施波羅蜜時,對於「言出必行」的持戒與誠信。
    在《太子須大拏經》的語境中,太子將施捨視為已完成的法理義務,一旦開口許諾,受施物在法性上便已屬於對方。

  • 此句為太子須大拏在入山流放途中,面對艱難環境與漫長路途時的自言自語或詢問。
    在《太子須大拏經》的語境中,表現出太子在行菩薩道(大布施)過程中,肉體所承受的辛勞與尋求安頓的處境。

  • 此句為太子須大拏安慰其子女之語。
    在《太子須大拏經》的敘事脈絡中,子女因見婆羅門面貌醜惡且態度嚴厲而心生恐懼,誤以為其為食人惡鬼。
    太子藉此說明對方的真實身份,以平息孩子們的驚怖。

  • 此處為國王因須大拏太子布施白象造成舉國不滿,在群臣壓力下,無奈下令驅逐太子流放檀特山的決絕之詞。
    反映出太子行大布施時,必須面對親情捨離與世俗不解的嚴峻考驗。

  • 此處描繪婆羅門因貪婪而產生的焦慮與算計。
    在《須大拏經》中,須大拏太子行布施之極致(大布施),甚至施捨子女,而婆羅門則代表了凡夫對於物質與利慾的執著,擔心因母親曼邸的慈愛阻攔而無法完成其索取目的。

  • 此處反映大乘菩薩道「檀波羅蜜」(布施波羅蜜)的考驗。
    婆羅門乞者以此語催促須大拏太子及時行施,避開母愛執著可能產生的阻礙,強調成就布施誓願需當機立斷,不受情感牽絆。

  • 此處展現須大拏太子(釋迦牟尼佛前世)圓滿布施波羅蜜的決心。
    在《太子須大拏經》的語境中,太子的布施是完全的捨離,不論面對何種艱難或他人的質疑,其心始終堅定,無有熱惱與憂悔。

名相註解
  • 舉身:全身。
  • 大飢渴:極度的飢餓與口渴,形容路途遙遠且艱辛的狀態。
  • 水漿:泛指飲料、漿水或清水。
  • 婆羅門(Brahmana)、鳩留國(Kuru)、布施(Dāna)、十方(Dasadiś)
  • 乞丐:求索、乞討。在早期佛典中多指求布施之行為。
  • 愛:指貪愛、吝惜。在布施語境中,指對財物或人的執著捨不得。
  • 賜:指布施,於此經典語境中特指太子無吝惜的捨與。無以:沒有可以用來...的東西。
  • 給使:指供人役使的僕人或奴隸。
  • 養老者:此指照料、侍奉老年人的生活起居。
  • 至三:指三啟、三白,重複進行三次以符合古印度禮法或佛教羯磨程序。
  • 奈何:如何、為什麼。
  • 許:允諾、答應。指太子心無吝惜地承諾布施。
  • 隨去:跟隨而去。在此經典語境中,指曼邸應順從布施的決定,跟隨受施者離開。
  • 鬼:此指鬼魅或非人,曼邸見其行徑殘酷、貌相醜陋,故懷疑其非人類。
  • 耳:助詞,相當於「罷了」或「而已」。
  • 與鬼作食:此指將孩子施捨給形貌醜陋、貪婪如鬼的婆羅門。在《太子須大拏經》中,以此形容乞討者的貪殘。
  • 定死:指必死之局,表達孩子對被施捨後命運的極度恐懼。
  • 牸牛:母牛。
  • 犢子:小牛,比喻孩子。
  • 號泣:大聲哭泣。
  • 噉:吃、吞食。在此指因恐懼而產生的被害預期。
  • 去:離去。指離開王宮與國土。
  • 發去:啟程、出發離開。
  • 善心:指布施時清淨無悔、利益眾生的願心。
  • 敗:在此語境指阻礙、破壞或使其退轉,特指因情感干擾而令施予的決心動搖。
  • 悔:指事後對布施行為產生遺憾或吝惜之心,此處強調太子布施心的純淨與堅固。

「太子遙見婆羅門來,甚大歡喜迎 為作禮,因相勞問:『何所從來?行道得無疲極? 何所索乎?』婆羅門言:『我從遠方來,舉身皆 痛又大飢渴。』太子即請婆羅門入坐,出果蓏 水漿著其前。婆羅門飲水食果竟,便語太子 言:『我是鳩留國人也,久聞太子好憙布施名 聞十方。我大貧窮,欲從太子有所乞丐。』太子 言:『我不與卿有所愛也。我所有盡賜,無以相 與。』婆羅門言:『若無物者,與我兩兒以為給 使,可養老者。』如是至三。太子言:『卿故遠來, 欲得我男女,奈何不相與?』時兩兒行戲,太 子呼兩兒言:『婆羅門遠來乞汝,我已許 之。汝便隨去。』兩兒走入父腋下,淚出且言: 『我數見婆羅門,未嘗見是輩。此非婆羅門, 為是鬼耳。今我母行採果未還,而父持我 與鬼作食,定死無疑。今我母來索我不得,當 如牸牛覓其犢子,便啼哭號泣愁憂。』太子 言:『我已許之。何從得止?是婆羅門耳,非是 鬼也,終不噉汝。汝便逐去。』婆羅門言:『我 欲發去,恐其母來便不復得去。卿持善心與 我,母來即敗卿善意。』太子報言:『我從生已來, 布施未嘗有悔也。』

30
白話直譯
太子隨即用水為婆羅門洗手,牽著兩個孩子交給他,大地因此產生震動。二子不願隨之離去,返回父親面前長跪,對父親說:『我等前世有何罪愆,今日竟再遭遇此等痛苦,以國王種姓之身而為他人奴僕?』向父親懺悔過失,以此因緣令罪業消滅、福德增長,願生生世世不再遭遇此事。」太子對孩子們說:『世間的恩情愛戀終將分離,萬事萬物皆是無常,如何能長久守護呢?我證得無上平等之道時,自然應當度化汝等。兩個孩子對父親說:『請代我們向母親辭謝,如今便要永遠斷絕了,遺憾不能當面道別;這是我自往昔的罪業,應當遭受這種痛苦。念及母親因失去我而產生的憂傷、痛苦、愁緒與辛勞。婆羅門說:『我既年老又瘦弱,小孩們一定都會捨棄我而跑向他們母親那裡,我該如何才能抓得住他們?應當將其綑綁並交付於我。』太子隨即將二子的雙手反背於後,讓婆羅門親自捆綁他們,將兩人繫連在一起並由婆羅門執持繩頭。兩個孩子不願隨之離去,(婆羅門)便用杖與鞭抽打他們,鮮血流出灑落地面。太子見到此景,眼淚落到地上,大地因之震動沸騰。太子與眾多禽獸皆一同送別兩位兒子,直到看不見身影才返回。諸多禽獸皆跟隨太子,回到過去遊戲之處,哀號哭泣、輾轉反側並投身撲地。
白話口語化新譯
太子立刻用水幫婆羅門淨手(完成施贈儀式),接著牽出兩個孩子交給他,這時大地發生了劇烈的震動。兩個孩子不肯跟著婆羅門走,跑回父親面前跪下,哭著對父親說:『我們前世犯了什麼罪,今天又要遭受這種痛苦,竟然要以王室貴族的身份去給人家當奴僕?』。向父親誠心認錯,憑藉這個契機讓罪障消除並培植福報,希望往後生生世世都不要再遇到這種(骨肉分離的)苦難了。」。太子告訴孩子:『這世上的親情與愛,最後都會面對離別,世間一切都是變化無常的,沒有什麼能永遠保有。當我成就了最高、最平等的佛道後,我一定會回來度脫你們。兩個孩子對父親說:『請替我們向媽媽道歉辭別,現在這一走就是永別了,很遺憾沒能和她見最後一面;這都是因為我們前世造下的罪障,才讓我們現在必須承受這種離散之苦。想到母親因為失去我,內心會多麼憂慮痛苦、愁悶辛勞。婆羅門說:『我年紀大了,身體又虛弱,這兩個孩子肯定會趁機丟下我,跑回到他們母親身邊,到時候我該怎麼辦,哪裡抓得回他們呢?應當把他們兩個綁起來交給我。』。太子隨即把兩個孩子的雙手拉到背後,讓婆羅門動手捆綁,並把他們兩人拴在一起,交由婆羅門牽著繩頭。兩個孩子捨不得離開父母,不肯跟著婆羅門走,婆羅門就用棍棒和鞭子毒打他們,打到孩子全身流血,滴在土地上。太子看到這種情景,眼淚禁不住掉在地上,連大地也為之感應而震動沸騰了。須大拏太子和山中的各種走獸都一起送兩個孩子離去,一直到看不見孩子們的身影,才哀傷地回到住處。所有的飛禽走獸都跟隨著太子,回到他以前玩耍的地方,不斷哀鳴哭泣,在地上翻來覆去,悲傷地把自己摔在地上。
法義解析
  • 此處描述須大拏太子踐行「布施波羅蜜」的極致表現。
    在古印度傳統中,以水灌手象徵施捨的誓約與誠信。
    大地之震動象徵此捨子布施展現了超越世俗的情感,感應天地,亦預示其成佛之功德。

  • 此段描述太子須大拏將子女布施給婆羅門時,子女內心的恐懼與對業力的疑惑。
    在《太子須大拏經》的語境中,這體現了布施度(檀波羅蜜)中最難捨能捨的極致考驗,同時藉由子女之口引出對「宿緣」與「現報」的法義討論。

  • 此處展現佛教「懺悔則安樂」的法義。
    透過向受害者(父王)至誠發露過錯,扭轉原本墮落的惡業因緣,轉化為增長福業的動力。
    最後的願力則是為了斷除此類苦果的循環。

  • 此處展現了須大拏太子體現「捨離」與「無常」的教法。
    面對割捨子女的痛苦,太子開示親緣恩愛亦不可得,藉此引導孩子認知世間變遷的必然性,以支持其完成大佈施。
    此語境下的無常觀是為了消解對色身與親眷的貪執。

  • 此句體現了太子須大拏在布施財產、甚至捨棄世俗身份時,內心始終抱持著最終成就佛果並普度眾生的「大乘菩薩誓願」。
    在《太子須大拏經》中,太子的種種難行能行,皆是為了圓滿此「無上平等道」的資糧。

  • 此段體現佛教『宿業論』的思想。
    太子須大拏將孩子施予婆羅門,孩子雖不捨,卻將此境遇歸結於自身的宿世業力。
    在《太子須大拏經》中,這種深重的悲劇色彩是用來凸顯布施波羅蜜中「捨愛能捨」的極致修持。

  • 此句描述太子須大拏深體親情之苦,反映出世間情愛帶來的「愛別離苦」。
    在《太子須大拏經》的語境中,展現了菩薩在實踐大布施時,雖有出離之志,仍對眾生(尤其是至親)的痛苦保有深切的同理與不捨。

  • 此處展現婆羅門(大惡施)內心的貪執與多疑。
    在《太子須大拏經》的語境中,須大拏太子行大布施,將子女施予婆羅門,而婆羅門因自身生理劣勢(老羸)對掌控施得物感到焦慮,反映出凡夫對財產(此指奴僕/子女)的繫縛感。

  • 此處為婆羅門向須大拏太子索要二子後的蠻橫要求,體現了太子布施波羅蜜中「外布施」的極端考驗,即捨棄至親且眼見其受辱而心無恚害。

  • 此段描述須大拏太子實踐布施波羅蜜時,即便面對親生骨肉受苦仍堅守捨心的極致表現。
    太子親自協助婆羅門束縛子女,象徵其斷除世俗執著,徹底成就布施誓願的決心,而非出於殘酷。

  • 此處描繪太子須大拏(Vessantara)行大布施時,受施者婆羅門暴虐對待其子女的慘狀。
    此情節旨在凸顯布施波羅蜜中「外物布施」的最極難捨能捨,以及太子在面對親生子受苦時,為成就佛道而安住於捨心、不動瞋恨的堅定修持。

  • 此處展現須大拏太子(釋迦牟尼佛前世)行大布施時,其大慈悲心感天動地。
    大地沸騰象徵佛傳文學中,菩薩行極難行之事時引發的六種震動等自然感應。

  • 此句描繪須大拏太子實踐布施波羅蜜時,其至誠感通萬物,連禽獸亦為其捨子之舉動容哀感。
    展現了菩薩為了成就佛果,忍受極大的人倫苦楚,以及慈心對異類的感召力。

  • 此段描述須大拏太子(釋迦牟尼佛前世)行大布施離去時,其慈心感格萬物,不僅感人,連禽獸亦因感念其德行與慈悲而展現極度的哀戚。
    這體現了菩薩道中「慈悲普及眾生」的特質,使非人類眾生也能感受到聖者的離去而產生情感共鳴。

名相註解
  • 水澡:以水灌手。古印度進行正式布施或契約時,施者用水淋在受者手上,表示捨與、清淨且不反悔。
  • 地為震動:大地為之震動。佛典中常見的瑞相,表示當修行者有極大功德、誓願或殊勝事蹟發生時,天地感應而現的六種震動。
  • 宿命:指前世或過去生中的生命經歷與造作。
  • 國王種:指剎帝利種姓,即王室貴族的後裔。
  • 悔過:即懺悔。承認並發露先前的過失,以期消除罪障。
  • 因緣:指促使事物產生或轉化的主因與助緣。此處指懺悔的行法。
  • 值:遭遇、碰到。
  • 恩愛:指父母子女、夫妻等親眷間的情感依戀。
  • 無常:梵語 anitya。指世間一切遷流變化,無有常住。
  • 保守:在此指長久持有或守護,不使散失。
  • 無上平等道:即指佛果、阿耨多羅三藐三菩提。在此經語境中強調佛陀覺悟的法性是平等無差別的。
  • 宿罪
  • 憂苦愁勞:指內心的憂慮、色身的痛苦、精神的愁悶以及身心的疲憊勞損。
  • 羸:身體瘦弱、衰弱。
  • 縛:綑綁,指婆羅門欲以此奴役二子。
  • 自縛
  • 捶鞭:捶指杖擊,鞭指鞭笞;形容婆羅門為強行帶走孩子所施加的暴力。
  • 沸:形容大地受菩薩精誠所感,產生如水沸騰般的劇烈震動。
  • 禽獸:指太子在檀特山修行期間,受其慈心感化的山中野生動物。
  • 兒戲處:指太子幼年或平日遊戲、生活之處,此處作為引發眾生懷念舊恩的場景。
  • 宛轉:形容悲傷至極,在地上翻滾的樣子。

「太子即以水澡婆羅門手,牽兩兒授與之,地 為震動。兩兒不肯隨去,還至父前長跪,謂父 言:『我宿命有何罪,今復遭值此苦,乃以國 王種為人作奴婢?向父悔過,從是因緣罪滅 福生,世世莫復值是。』太子語兒言:『天下恩 愛皆當別離,一切無常何可保守。我得無上 平等道時自當度汝。』兩兒語父言:『為我謝母, 今便永絕恨不面別,自我宿罪當遭此苦;念 母失我憂苦愁勞。』婆羅門言:『我老且羸,小兒 各當捨我走至其母所,我奈何得之?當縛 付我耳。』太子即反持兩兒手,使婆羅門自縛 之,繫令相連總持繩頭。兩兒不肯隨去,以捶 鞭之,血出流地。太子見之淚下墮地,地為之 沸。太子與諸禽獸皆送兩兒,不見乃還。諸禽 獸皆隨太子,還至兒戲處,呼哭宛轉而自 撲地。

31
白話直譯
婆羅門逕自帶著兩個孩子離去。孩子在道路中用繩子纏繞著樹木,不肯跟隨離去,希望他的母親到來。婆羅門以杖與鞭抽打他們。兩個孩子說:『請不要再鞭打我們,我們自己走就是了。』仰頭向天呼喊說:『山神、樹神啊,請憐憫思念我。』如今應當遠離,去給他人做奴僕、婢女,無法見到母親並與其告別。請告訴我母親,放下採集的果實,趕快過來與我相見。母后在山中,左腳底發癢、右眼跳動、兩乳流出乳汁。母親便獨自思索:「不曾有過這樣的怪異之事。」應當拿這些果實做什麼呢?應當回去看視我的孩子,可別出了什麼差錯。即捨棄果實而返回。
白話口語化新譯
那個婆羅門隨即帶著兩個孩子離開了。孩子在路途中用繩子把自己綁在樹上,不願意跟著走,心裡盼望著母親能趕快出現。那個婆羅門用木棍和鞭子不停地抽打這對孩子。兩個小孩哀求著說:『不要再打我們了,我們會乖乖跟著走,不會逃跑。』。抬頭望著天空大聲呼救:『山神和樹神啊,請慈悲救助我,眷顧我的苦難。』。現在我們就要被帶到遠方去給人家當奴隸了,甚至沒辦法見到媽媽最後一面、向她告別。請轉告我媽媽,先把採好的果子放下,快點趕過來跟我見面。當時身在山中的母后,突然感覺左腳底發癢、右眼皮跳動,且雙乳流出了乳汁。母親心裡想著:「從來沒見過這麼奇怪的現象。」。拿這些果實是要用來做什麼用途呢?應該趕快回去看看孩子們,希望他們沒有發生什麼意外才好。隨即放下採集的果實,趕回住所。
法義解析
  • 此處描述婆羅門在獲得須大拏太子施予的兩位王兒(耶利、末利)後,立即帶走他們。
    在《太子須大拏經》的語境中,這展現了太子實踐「布施波羅蜜」時,即便面對骨肉分離的極度痛苦,仍堅守施捨誓言的決心。

  • 此段描述須大拏太子將子女施捨給婆羅門後,稚子因恐懼與依戀,在被帶走的途中表現出對母親(曼邸王妃)的極度渴求與依附,呈現出人間愛別離苦的深刻情感。

  • 此處描述婆羅門受施得到兩子後,隨即表現出暴虐行為。
    在《太子須大拏經》的語境中,這加深了施捨的難度與苦楚,體現須大拏太子「難行能行」的布施波羅蜜,即便心碎仍堅持完成誓願。

  • 此處描繪太子須大拏將子女施捨給婆羅門後,婆羅門粗暴對待幼童的情節。
    此經文脈絡強調修行布施波羅蜜時,受施者(婆羅門)的惡行更顯出施者(太子)忍辱與捨心的極致考驗。

  • 此處描述須大拏太子的王妃曼邸在失去孩子後的極度悲痛。
    在經典語境中,向天地神祇呼告,體現了人在遭遇重大苦難時尋求世間護法神庇佑的本能,亦映襯出太子捨子布施這一極端菩薩行對親屬情感的強烈衝擊。

  • 此處描述須大拏太子行大布施時,其子女被施予婆羅門後的心境。
    反映了菩薩道中「難捨能捨」的極致實踐,對比出世間情愛之苦與菩薩布施波羅蜜的決心。

  • 此句為太子須大拏之子於離別之際,表達對母親深切思念的哀告。
    在《太子須大拏經》中,這反映了太子行大布施時,至親家眷所面臨的生離死別之情,也襯托出布施波羅蜜中「難捨能捨」的張力。

  • 此處描述太子須大拏之母(曼坻王后)產生的生理異狀,在經典語境中多作為「感應」或「預兆」,暗示遠方的子女遭遇變故或災厄(即太子將子女施予婆羅門),展現母子連心的神通感應。

  • 此處描述須大拏太子之母見到異象後的心理反應。
    在《太子須大拏經》的語境中,此「怪」多指太子捨財或神異徵兆引發的驚異,反映出凡夫對於大菩薩捨離行徑的初步震驚與不解。

  • 此為太子須大拏在山中修行採集果實時,面對施捨情境或自我省察的設問。
    在《太子須大拏經》的語境中,體現了太子隨時準備布施、不執著物資的本生波羅蜜精神。

  • 此處展現曼坻王后在山中採果時突遭異象(獅虎狼阻道)後的母子連心與不祥預感。
    在《須大拏經》的布施框架中,這段心裡描寫襯托出大施(布施子女)對凡夫情感的極大考驗,也是成就菩薩道中「難捨能捨」的轉折情節。

  • 此處描述曼坻菩薩(須大拏之妻)因預感不祥或見異象,生起慈悲守護之心,隨即放下資生的採集活動,展現其對家人的至誠關切。

名相註解
  • 徑:直接、隨即。
  • 冀:希望、期盼。
  • 不肯隨去:形容孩子對親人的執取與對陌生環境的排斥。
  • 撾:擊打、鞭打。在此指婆羅門為了驅趕小孩而使用的暴力手段。
  • 自去:自己行走、跟隨。表達幼童在恐懼與痛苦中仍被迫接受被施捨的命運。
  • 哀念:慈悲憐憫並掛念。在悲華、本生類經典中,常指眾生或神祇對苦難者的同情救護。
  • 山神樹神:居住於山林中的自然神祇,被視為能見證人間善惡並對災難提供感應救助的力量。
  • 不見母別:未能見到母親並進行辭別,強調了生離之苦。
  • 棄果:指放下採集的林果。當時曼邸(須大拏之妻)正在林中採果供養。
  • 瞤:眼皮跳動,古代常視為吉凶預兆。
  • 乳汁出:佛教經典中常用以表現母親對子女遭遇變故時發生的生理感應。
  • 未嘗:不曾、從未。
  • 怪:奇異、反常的事象。
  • 用:使用、作為。
  • 為:何、什麼(疑問助詞)。
  • 宜:應當、最好。
  • 他故:意外、災禍或不尋常的變故。
  • 歸:指回到位於山林中的修行居所(精舍)。
  • 棄:捨棄、放下,指止息當下的採集行為。

「婆羅門徑將兩兒去。兒於道中以繩 繞樹不肯隨去,冀其母來。婆羅門以捶鞭之。 兩兒言:『莫復撾我,我自去耳。』仰天呼言:『山神 樹神一哀念我。今當遠去為人作奴婢,不見母 別。可語我母棄果疾來與我相見。』母於山 中,左足下痒、右目復瞤、兩乳汁出。母便自思 惟:『未嘗有是怪。當用此果為?宜歸視我子, 得無有他故。』便棄果而歸。

32
白話直譯
時第二忉利天王帝釋知悉太子將孩子施與他人,恐王妃阻礙太子的善心,便化作獅子蹲在路中央。王妃對獅子說:『你是百獸之王,我亦是人間的王族。彼此同處山中,願能稍加避讓,使我們得以通過。』我有兩名孩子皆尚年幼,自今晨以來便無食物可吃,只是在期望、等待著我而已。獅子知曉婆羅門已走遠,於是起身避開道路,讓王妃得以通過。王妃歸來,見太子獨自端坐,不見兩個孩子。親自前往其草屋中搜索而不見蹤影,又前往孩子們的屋中尋找亦不見蹤影,前往孩子們平日嬉戲的水邊仍是不見,唯獨看見與其嬉戲的禽獸、麞鹿、獅子、獼猴,皆在曼坻前投地哀號,平日嬉戲的池水也為之乾涸竭盡。曼坻即刻回到太子之處,問太子說:『兩個孩子在什麼地方?』太子不予回應。曼坻又說:『孩子們遠遠看見我拿著果實走回來,奔向我時跌倒在地又爬起來跳躍嬉戲,呼喊著:「母親回來了,來看我。」坐時皆隨侍在側,見我身上沾染塵土,隨即為我拂拭除去。現在也沒見到孩子,孩子也不來親近我,(這些食物)是要拿給誰呢?如今不見孩子,我心如被摧折破碎。早日告訴我(兒女的)去處,不要使我因憂喪而發狂。」如此詢問至第三次,太子仍不回應。曼坻更加憂愁苦惱說:『見不到兩個孩子尚且還能忍受,太子不回應我,更令我心亂如麻、神志恍惚。』太子說道:「鳩留國有一位婆羅門前來,向我乞討兩個孩子,我便將孩子布施給了他。」妃聽聞太子之言,隨即感傷激動而倒地,猶如巨山崩塌一般,翻轉悲泣而無法停止。太子說:『暫且停止。你還記得過去提和竭羅佛時的本願盟誓嗎?我於那時身為婆羅門之子,名字叫作鞞多衛。妳身為婆羅門之女,名字叫作須陀羅。妳手持七朵花,我持五百銀錢向妳買花欲供散於佛,妳將其中二朵花寄託於我供佛,並發願說:「願我來世常為你的妻子,無論美醜都不分離。」我當時與妳約定說:「想做我妻子的人,應當隨順我的心意,對於各類布施不違背我的願心,唯獨不將父母布施出去而已。」其餘的布施,皆應隨順我的心意。」妳當時回答我說:『可以。』現今將孩子施捨,難道反而要擾亂我的善心嗎?王妃聽聞太子之言,心意開通領解並憶識宿命,遂聽任隨順太子行布施,使其速疾成就心中所願。
白話口語化新譯
那時候,忉利天王帝釋知道須大拏太子已經把孩子送給別人了,他擔心王妃曼坻回來後會因為悲傷而阻撓太子的布施善行,於是變幻成一隻獅子,蹲在路中間擋住去路。王妃對獅子說:『你是森林裡的萬獸之王,我則是人間的王室之子。我們既然都在這山中相遇,希望你能稍微讓路,讓我們能順利走過去。』。我有兩個孩子還很小,從今天早上到現在都沒吃東西,正眼巴巴地等著我回去呢。獅子知道那位婆羅門已經走遠了,就站起來讓出路,讓曼坻王妃能順利走過去。曼邸王妃採集果實回來後,看見太子獨自坐著,卻沒有看到他們的兩個孩子。王妃親自到自己的草屋裡找,找不到孩子;再到孩子們住的小屋找,也找不到;又跑到孩子們平常玩耍的水邊看,還是不見人影。只看到平時跟孩子玩在一起的飛禽走獸,如鹿、獅子、猴子等,全都倒在曼坻前哀痛地翻滾嚎叫,而那座孩子常去玩的池水竟然也枯竭了。曼坻隨即回到太子身邊,問太子:『兩個孩子現在在哪裡呢?』。太子沒有回答任何話。曼坻妃子接著說:『孩子們從老遠看到我提著果子走近,就急忙朝我跑來,一會兒摔倒在地,一會兒又爬起來蹦蹦跳跳,大聲喊著:「媽媽回來了,快來看我啊!」。(兩個孩子)在我坐著的時候都守在身邊,只要看到我身上有灰塵,就會立刻幫我拍乾淨。現在我看不到孩子,他們也沒像往常那樣過來依偎著我,我帶回來的這些東西到底要給誰吃呢?現在看不見他們,我的心痛苦得就像要裂開了一樣。「快點告訴我孩子們在哪裡,別讓我傷心過度而發瘋了。」。像這樣連問了三次,太子還是不予理會、沒有回答。曼坻王妃心裡更難過了,痛苦地說:『孩子不在身邊我還勉強能挺住,但太子現在連話都不回我,這真的讓我徹底崩潰,心都要亂掉了。』。太子說:「有一個從鳩留國來的婆羅門,跟我討要這兩個孩子,我就把孩子送給他了。」。王妃聽了太子這番話,內心極度悲傷激動,當場昏厥倒地,就像大山崩塌一般;她在地上翻來覆去地痛哭,怎麼也止不住。太子說:『請等一下,先停下來。你是否還記得過去在提和竭羅佛(燃燈佛)時期,我們所立下的最初誓約呢?我那時候是一個婆羅門家的孩子,名字叫做鞞多衛。妳出生在婆羅門家當女兒,名字叫做須陀羅。當時妳手裡拿著七朵花,我拿著五百銀錢向妳買花想用來供養佛陀,妳把其中的兩朵花交給我代為供佛,同時發下誓願:「希望我來生能常做你的妻子,不論相貌好看或醜陋都永不分離。」。我那時就跟你約定好了:『妳如果要當我的妻子,就必須順從我的意思,無論我要布施什麼都不能反對,只有父母是不可以用來布施的。』。剩下的其他布施事項,都請依照我的心願來處理。」。妳那時候親口答應我說好。我現在把孩子布施出去,你難道反而要來動搖我行善的決心嗎?王妃聽了太子的話,心靈豁然開朗並覺悟了前世因緣,於是同意並支持太子施行布施,讓他能快點達成心願。
法義解析
  • 此處展現了護法神對布施波羅蜜的守護。
    天王化作障礙並非為了傷害,而是為了幫助太子圓滿布施功德,防止王妃因母愛而產生的執著干擾了無相布施的成就不退轉。

  • 此段描述須大拏太子之妻曼坻在路途中遭遇獅子攔路。
    語境中以「獸中王」對應「人中王子」,體現出王族即便在身處困境時,仍保持尊貴的威儀與平等的對話姿態,試圖以德與禮化解危機。

  • 此句描繪須大拏太子之妻(曼邸菩薩)採集果實未歸時,對幼子的掛念。
    在《太子須大拏經》的布施語境中,此種親情眷愛與後文須大拏太子捨子布施的「大捨」形成強烈對比,彰顯成佛之道中捨離愛執的極致考驗。

  • 此處展現守路獅子受天人感應或其本性慈悲,在達成阻攔王妃以成就太子布施的心意後,隨即放行。
    體現了法界眾生各司其職以成辦佛道資糧的助緣作用。

  • 此處描述須大拏太子行大布施,將子女施予婆羅門後,王妃歸家面臨骨肉分離的情境。
    在《太子須大拏經》中,此情節旨在表現布施波羅蜜中「難捨能捨」的極致境界,同時透過王妃的視角引出世俗情感與解脫道之間的張力。

  • 此段描述太子妃曼邸返回後遍尋子女不獲的焦灼情景。
    透過禽獸的哀鳴與自然界(池水枯竭)的異象,側面烘托出太子布施子女後,法界萬物同感悲戚的氛圍,強化了須大拏太子捨愛修行中,家眷所承受的極度離苦。

  • 此處描述須大拏太子的妻子曼坻(Madrī)採集果實後回到住處,因不見孩子而生起慈母的憂心,詢問太子孩子的去向。
    這是敘述須大拏太子行布施、捨去子女後,夫妻間必然發生的對話衝突與情感試煉。

  • 此處描述太子須大拏在面對婆羅門乞求索要其子時,當下保持沉默、不作回應的狀態。
    在《太子須大拏經》的語境中,反映出太子在實踐波羅蜜(布施)時,面對難捨能捨的巨大心理考驗或默然觀察乞者之動向。

  • 此段描述曼坻妃子(須大拏之妻)回憶往昔採果歸來時,子女見母生喜的情狀。
    在經典語境中,這是為了對比現今失去孩子後的極度憂傷,表現世間恩愛苦短、無常離散的苦諦。

  • 此句描述太子須大拏(Vessantara)在入山修行期間,其子女極其孝順侍奉的情狀,展現了世俗親情與子女對父親的恭敬之心,亦對比後文太子施捨子女時的割捨與慈悲考驗。

  • 此為須大拏太子之妃曼坻(Madri)自山中採果歸來,發現二子失蹤後的悲鳴。
    展現了世俗親情之愛(愛別離苦)與太子捨子布施(大布施)之間的劇烈張力。

  • 此處描述太子須大拏之妻曼邸(Madri)回到空蕩的草庵,因尋不見被施捨出去的一雙兒女,在極度悲慟下所發出的哀告,展現世間母愛與愛別離苦之切。

  • 此處展現須大拏太子之妻曼坻(Madri)因不見子女而產生的極度悲慟。
    在《太子須大拏經》的語境中,這種母子愛別離苦是成就不放逸木與布施波羅蜜過程中的重大考驗,突顯出凡夫情執與大乘捨心之間的強烈張力。

  • 此處描述須大拏太子在面對他人(如婆羅門)索要施捨物或提出請求時,保持沉默不應的狀態,體現其深沉思維或對求索者無禮行為的默然應對。

  • 此處描繪曼坻王妃在痛失愛子後,尋求夫君須大拏太子(菩薩)慰藉卻遭沈默以對的極度悲慟。
    在《須大拏經》的佈施語境中,太子的沈默體現了其堅定行大佈施、遠離世俗情執的決心,而王妃的「迷荒」則對比出凡夫於愛別離苦中的深重執著。

  • 此處展現須大拏太子實踐布施波羅蜜時,達到「內外財俱捨」的極致境界。
    在《太子須大拏經》的語境中,這種捨棄至親的行為被視為成佛前必經的難行能行,旨在破除對世俗情感與「我所」的深層執著。

  • 此處生動描寫須大拏太子之妻曼坻在面對「捨身布施」或「別離」之教言時,內心產生的極大震撼。
    在《太子須大拏經》中,透過這種強烈的肢體與情緒反應,凸顯出太子實踐布施法門時,其眷屬所承受的世俗情感考驗與難捨能捨的修行深度。

  • 此處為太子須大拏在面對布施情境或他人勸阻時的決斷語,展現其堅定不移的布施心,不因外在壓力而動搖其捨心。

  • 此處指須大拏太子與其妃(前世)在過去生遇見燃燈佛時,共同發心布施、修菩薩道的初始願力。
    這是強調菩薩行者不忘初心、實踐宿世悲願的關鍵語境。

  • 此為佛陀敘述過去生行菩薩道時的轉世身份。
    婆羅門為當時印度四姓中地位最高者,此處背景在於說明佛陀在成佛前,曾歷經不同階級與身分修行布施與成就道業。

  • 此句為佛陀說明過去生因緣的定命。
    在此經脈絡中,描述須大拏太子的妻子(曼邸)在過去生中的身分背景,以此顯示宿世因緣與後續捨施考驗的關聯。

  • 此處記述須大拏太子前身(儒童菩薩)與其妻前身(瞿夷)於過去燃燈佛時期的宿緣。
    透過供花結緣並發下世世為夫妻的「求願」,體現了佛教經典中「因緣生法」與「願力牽引」的觀點,說明今生夫妻關係乃前世願力所致。

  • 此處展現須大拏太子(釋迦牟尼佛前世)行菩薩道時,對於「布施波羅蜜」的極致追求。
    他在婚前即預設了「一切皆可施」的前提,強調修持布施時需家人支持(隨我意),並界定了倫理底線(不施父母),這反映了早期佛教本生故事中,菩薩為求佛道而捨棄世俗情感與財產的決心。

  • 此處展現須大拏太子堅定不移的布施決心,強調布施者應具備主動性與意志力,不受外在干預而退轉。

  • 此處為太子須大拏提醒妻子曼坻,在決定布施子女或財產的當下,她是完全同意並承諾支持的。
    這體現了布施波羅蜜中,眷屬的隨喜與共願是圓滿施捨的重要助緣。

  • 此處展現須大拏太子堅定行大布施(摩訶般若波羅蜜)的決心。
    在《太子須大拏經》中,太子的施捨是為了圓滿無上道心,任何阻礙施捨的行為或言論,在法義上都被視為對其成就「善心」(波羅蜜意志)的擾亂。

  • 此處展現了「聞法能破疑」與「宿命通」在實踐菩薩道中的作用。
    王妃因明白因果與過去生緣由(宿命),轉化了執著,從阻礙者變為布施波羅蜜的助成者,體現了須大拏經中大捨無貪的教導。

名相註解
  • 第二忉利天王釋
  • 敗其善心
  • 人中王子:指王室後裔,此處強調曼坻自身具備與百獸之王對等的尊貴身份。
  • 朝來:指從早晨以來。
  • 望待:盼望等待。
  • 避道:讓開道路。指獅子完成阻礙任務後不再留難。
  • 麞鹿:麞與鹿,泛指山林間的野獸。
  • 自撲:投身於地,形容極度悲傷、不能自持的樣子。
  • 空竭:乾涸耗盡。此處具感應色彩,象徵生命力的流失或悲劇的發生。
  • 太子所:太子所在之處,此指其修行居住的處所。
  • 何所在:在哪裡、位於何處。
  • 不應:不回應、不答話。在此指面對乞討者的要求時,暫時未作言語表示。
  • 趣:趨向、奔向。
  • 拂去:拭除、拍掉。在此指服侍尊長、去除汙穢的孝行。
  • 附:親近、依偎。指孩子見到母親歸來時自然靠攏的情狀。
  • 持:拿取、攜帶。指曼坻在山中採得並帶回的果實。
  • 摧裂:形容內心極度悲傷痛苦,如同被摧毀破裂。
  • 語:告知、告知去向。
  • 發狂:指因極度哀傷、焦慮導致心神喪失,常見於佛典中描述愛別離苦的情境。
  • 如是至三:指同樣的話語或請求連續重複三次,是經典中表達鄭重或程序完備的常用法式。
  • 愁毒:極度的憂愁與痛苦,如中毒般深刻。
  • 迷荒:神志昏亂、心神喪失。
  • 感激:此處非現代「感謝」之意,而是指內心深受感觸、情緒激昂波動。
  • 躃地:因悲傷或驚恐而跌倒、委頓在地。
  • 太山:即大山。佛典常以山崩比喻極大的變故或不可承受的打擊。
  • 且止
  • 識:記得、憶起。
  • 提和竭羅佛:即燃燈佛(Dīpaṃkara),是釋迦牟尼菩薩過去受記之佛。
  • 本要:最初的誓約或根本願力。在此經典中特指過去生在佛前立下的布施誓盟。
  • 爾時:彼時,指過去生中的某個特定時間點。
  • 鞞多衛:人名,此為須大拏太子前生之名號。
  • 婆羅門女:古代印度四姓之一,指祭司階級家庭出身的女性。
  • 須陀羅:本經中須大拏太子之妻(曼邸)於過去生作婆羅門女時的名字。
  • 散佛:以花瓣或花朵散布於佛身或其周圍,是佛教古印度傳統的供養儀式。
  • 寄:委託、寄託。在此指委託他人代為進行供養功德。
  • 求願:在佛前發下心願,寄望未來依此願力成就特定的果報。
  • 要言:約定、盟誓之言。
  • 不逆人心:在此語境下指不違背布施者的心願或受施者的需求。
  • 隨我意:隨順太子的本心願望,指完全主導布施的權利。
  • 可:許可、同意。在此經語境中,代表曼坻對太子廣大布施行為的認可與承諾。
  • 心意開解:指原本憂愁、執著的心境,因聽聞正法而通達明了,障礙消除。
  • 聽隨:聽任、隨順。指王妃不再阻攔太子的捨身布施行為。

「時第二忉利天 王釋知太子以兒與人,恐妃敗其善心,便化 作師子當道而蹲。妃語師子:『卿是獸中王,我 亦是人中王子,共在山中,願小相避使得過 去。我有二子皆尚幼小,朝來無所食,但望 待我耳。』師子知婆羅門去遠,乃起避道,令妃 得過。妃還,見太子獨坐,不見兩兒。自至其 草屋中索之不見,復至兒屋中覓之不見, 至兒常所戲水邊亦復不見,但見與所戲 禽獸麞鹿師子獼猴,皆在曼坻前自撲號呼, 所戲池水為之空竭。曼坻便還至太子所, 問太子:『兩兒為何所在?』太子不應。曼坻復 言:『兒遙見我持果走來,趣我躃地復起跳踉, 呼言:「阿母來歸見我。」坐時皆在左右,見我 身上有塵土即為我拂去之。今亦不見兒, 兒亦不來附我,為持與誰乎?今不見之,我心 摧裂。早語我處,莫令我發狂。』如是至三,太 子不應。曼坻益更愁毒言:『不見兩兒尚復 可耳,太子不應,益令我迷荒。』太子語言: 『鳩留國有一婆羅門來,從我乞兩兒,便以與 之。』妃聞太子語,便感激躃地如太山崩,宛 轉啼哭而不可止。太子言:『且止。汝識過去 提和竭羅佛時本要不耶?我爾時作婆羅門 子,字鞞多衛。汝作婆羅門女,字須陀羅。汝 持華七莖,我持銀錢五百,從汝買華欲以 散佛,汝以二莖華寄我上佛,而求願言:「願 我後生常為卿妻,好醜不離。」我爾時與汝要 言:「欲為我妻者當隨我意,在所布施不逆 人心,唯不以父母施耳。其餘施者,皆隨我 意。」汝爾時答我言可。今以兒布施,而反亂我 善心耶?』妃聞太子言,心意開解便識宿命, 聽隨太子布施疾得心所欲。

33
白話直譯
天帝釋見到太子行此廣大布施,隨即降下凡間試探太子,以瞭解其心中所求為何。(帝釋天)化現為具足十二種醜陋特徵的婆羅門,來到太子面前說道:『常聽聞太子樂於布施,凡有所求皆不違逆他人心願,因此來到這裡,希望能乞求太子的妃子給我。』太子說:『好極了!王妃亦可得到。」王妃說:『現在將我施捨給他人,還有誰能供養太子呢?』太子說:『現在如果不將你們布施出去,如何能成就無上平等度意?』太子用水為婆羅門洗手,隨即牽著王妃交予他。釋提桓因知悉太子全無悔恨之心,諸天人皆讚嘆稱善,大地發生劇烈震動。時婆羅門即領妃子離去,行至七步,隨即領妃子返回並交付太子:『切勿再將其與人。』太子說:『為什麼不取走呢?難道有什麼罪惡嗎?在眾人的妻子之中,這位妻子是最為賢善的。(須大拏)表現為國中的王子,他的父親(國王)唯獨只有這一個女兒(指王妃曼坻)。此妻為了我的緣故,甘願投身於艱辛(如湯火),對粗劣飲食從不避嫌,行事精進勤勉,且容貌莊嚴端正。卿今取去,我心乃喜。
白話口語化新譯
天王釋提桓因看到太子布施到這種地步,就立刻下凡來考驗太子,想知道他到底是為了追求什麼目標才這樣做。天神變身成一個長相極其醜陋的婆羅門,走到太子面前說:『我一直聽說太子很喜歡布施,不管別人求什麼都不會拒絕,所以我特地過來,希望太子能把您的妻子賞賜給我。』。太子回答說:『太好了!連我的妻子(曼邸王妃)你也可以得到。」。王妃(曼邸)說:『現在如果您把我送給別人,以後還有誰能侍奉、照顧太子(您自己)呢?』。太子說:『如果我現在不把你們布施給人,我要如何成就那至高無上、普度眾生的覺悟之心呢?』。太子用水幫婆羅門洗淨雙手,接著親手牽著妃子,將她施捨給了婆羅門。天帝釋知道太子(布施子女後)完全沒有後悔的念頭,各重天的天神都開口讚美,大地也隨之產生強烈的震動。這時婆羅門就帶著妃子離開,才走了七步,隨即又把妃子帶回來託付給太子說:『請不要再把她送給別人了。』。太子說:『為什麼不拿走(這輛車)呢?難道這樣做有什麼不對(或罪過)嗎?在所有人的妻子裡,這位夫人是最賢慧良善的。他現在的身份是國家的王子,而他的岳父(鄰國國王)也只有這麼一個獨生女兒。這個妻子因為我的緣故,不畏艱難辛苦,即使是粗茶淡飯也從不嫌棄躲避,做事非常勤奮努力,相貌也非常端莊。你現在把它(大象)牽走,我的內心才會感到歡喜。
法義解析
  • 本句描述天界之主對菩薩捨心之試煉。
    天王釋常在菩薩行難行之布施時現身,確認其菩薩行是為了求證佛果(阿耨多羅三藐三菩提),而非為了尋求人天福報或欲界享樂。

  • 此段描述須大拏太子(釋迦牟尼佛前世)修行布施波羅蜜的極致考驗。
    婆羅門的「十二醜」象徵最令人生厭的對象,以此測試太子是否能實踐平等、無畏且無私的「大布施」,甚至捨棄世俗最難割捨的至親。

  • 此處「善」為太子對婆羅門乞討要求的回應,體現了須大拏太子實踐布施波羅蜜時,內心毫無吝惜、隨順眾生需求的喜悅與讚歎。

  • 此句展現須大拏太子(釋迦牟尼佛前世)行菩薩道時,圓滿「布施波羅蜜」的極致表現。
    在經典語境中,太子已施捨了象寶與財產,當婆羅門進一步索求其妻時,太子心無吝惜,體現「內外財俱施」的大悲心與堅定願力。

  • 此處展現了須大拏太子行「大布施」時,其妻曼邸妃的驚感與憂慮。
    在《太子須大拏經》的語境中,太子追求薩婆若(一切智),不惜捨棄妻兒以圓滿布施波羅蜜。
    王妃此言反映了凡情對別離的哀慟,也對比出菩薩捨愛難捨的求道決心。

  • 此處展現須大拏太子實踐布施波羅蜜(度)的堅定決心。
    在《太子須大拏經》的語境中,為了求取佛道,即使是最難捨的子女也必須布施,以此破除我執並成就成佛的資糧。

  • 此舉象徵「淨灑施與」,太子須大拏以極大的捨心履行布施,即便施捨對象是自己的妻子,亦嚴格遵循當時授受物資的法禮,展現其圓滿「布施波羅蜜」的決心。

  • 此處展現須大拏太子圓滿「布施波羅蜜」的堅定意志。
    即使面對極難割捨的親情布施,心境仍如如不動、毫无悔意。
    這種超越常人的大悲願力感應了天地與諸天聖眾,故出現「大地六種震動」的瑞相來印證其功德。

  • 此段描述須大拏太子圓滿「大布施」之考驗。
    婆羅門(實為天帝釋化身)以此試煉太子對至親布施的決心,見其心志堅定、毫無悔恨後,即將妃子歸還,以此彰顯布施功德與慈悲心之極致。

  • 此處展現須大拏太子「布施無厭」的菩薩精神。
    當受施者心生遲疑或不敢索取時,太子主動勸導對方接受,體現其完全捨棄世俗財產、一心修習檀波羅蜜(布施波羅蜜)的決心。

  • 此句為反問語氣,強調須大拏太子行大布施(如施捨白象、子女、妻子等)是基於至高的慈悲與求道之心,在菩薩道的法義框架下,這種難行能行的施捨行為並非世俗所認為的「惡」或「錯誤」,而是功德極大的佛道實踐。

  • 此句出現在須大拏太子因布施被流放,其妻曼邸求隨行時。
    經文中藉由眾人的稱讚,突顯曼邸夫人守節、不畏艱辛、誓死隨夫的崇高人格,符合大乘早期經典對於菩薩眷屬守護道心的德行描述。

  • 此句描述須大拏太子與王妃曼坻的背景。
    根據《太子須大拏經》語境,曼坻是鄰國國王的獨生女,此背景用以襯托隨後曼坻捨棄榮華、隨夫入山修行的決心與功德。

  • 此句描述太子妃曼邸(Maddi)對太子須大拏(Vessantara)的絕對忠誠與奉獻。
    在《太子須大拏經》的語境中,這體現了布施度中「外物」與「眷屬」施捨前,對眷屬德行的肯定,也對應了經典中強調的夫妻共行菩薩道的堅毅精神。

  • 此處展現須大拏太子實踐布施波羅蜜時的「歡喜心」。
    不僅毫不吝惜珍寶,更因能滿足求索者的願望而感到內心安樂,體現了菩薩為了成就佛道,隨求即給、無所違逆的利他精神。

名相註解
  • 善:好、讚歎之辭。在布施語境中,表示施者完全認同並歡喜成就對方的請求。
  • 可得:意指允諾給予、可以索取。表示施者完全放棄所有權,成就求者之願。
  • 施:布施波羅蜜,為六度之首,此處特指能捨難捨的內財布施。
  • 釋:指釋提桓因(Śakra),即忉利天之主,常在此類本生經中化現以考驗菩薩的道心。
  • 天地大動:佛經中常見的感應瑞相,象徵偉大的佛事或菩薩行願震動三千大千世界。
  • 取:此指接受布施並將物品領走。
  • 惡:指罪咎、過失或違背倫常的行為。在此指太子布施白象等行為被世俗臣民視為損害國家的錯誤。
  • 諸人婦
  • 現:示現、表現,指菩薩隨順因緣化現的身分。
  • 王子:指本經主角須大拏(Sudāna),即釋迦牟尼佛的前生。
  • 一女:指須大拏太子的妻子曼坻(Madrī),在此強調其出身尊貴且為獨生女。
  • 用我故:因為我的緣故。
  • 湯火:比喻極端的艱難、危險或痛苦的處境。
  • 麤惡:粗糙劣質,指山林中簡陋的食物。
  • 精勤:精進勤勞,指修行或操持家務時的心態。
  • 心乃喜:指布施者在施予過程中所產生的清淨喜悅,是圓滿布施度的重要心態。

「天王釋見太子 布施如此,即下試太子,知欲何求?化作婆 羅門亦有十二醜,到太子前而自說言:『常 聞太子好喜布施,在所求索不逆人意,故來 到此,願乞我妃。』太子言:『善!妃可得耳。』妃 言:『今以我與人,誰當供養太子者也?』太子 言:『今不以汝施者,何從得成無上平等度意?』 太子以水澡婆羅門手,牽妃與之。釋知太子 了無悔心,諸天讚善、天地大動。時婆羅門 便將妃去,行至七步,尋將妃還以寄太子:『莫 復與人也。』太子言:『何為不取?豈有惡乎?諸人 婦中,是婦為善。現國王子,其父唯有是一女 耳。是婦用我故,自投湯火,飲食麤惡而 常不避,所為精勤,面貌端正。卿今取去,我 心乃喜。』

34
白話直譯
婆羅門對太子說:『我並非婆羅門,而是天主帝釋,特地過來試探你罷了。』「您有什麼樣的心願呢?」隨即捨棄原有的(試驗者)身形,顯現出端嚴端正、稀有奇妙的真身。王妃隨即行禮,向其請求三個願望:『第一,請求讓婆羅門將我的兩個孩子帶回本國賣掉。』其二,使我的兩個孩子不為飢渴所苦。第三,使我與太子能早日回到本國。」天帝釋說:『應當如你所願。』太子說:『願使一切眾生都能得到救度解脫,不再受生、老、病、死等痛苦。』天帝釋說:『這宏大的誓願,真是崇高偉大、無與倫比。若欲往生天界為日月之王,或作世間帝王並延續壽命,我皆能如你所言予以施與。(佛)乃三界中最為殊特尊貴者,絕非我所能企及。太子說:『現在唯願讓我獲得大財富,恆常喜好布施且更勝以往;唯願使父王以及隨從臣子們,都能思念並想要見到我。天帝釋回答說:『必定如你所願。』於須臾頃,忽然隱沒不現。
白話口語化新譯
那位婆羅門對太子說:『我其實不是什麼婆羅門,而是天王帝釋天,是為了考驗你的誠心才化身前來的。』。「您想要尋求什麼、有什麼願望嗎?」。緊接著,天帝釋變回了自己的本尊,相貌極其莊嚴且靈妙非凡。王妃隨即向太子行禮,請求滿足她三個願望:『第一件,是希望那位婆羅門能帶著我的兩個孩子,回到我們自己的國家去變賣。』。第二個願望,是希望我的兩個孩子在跟隨您之後,不會受到飢餓與口渴的折磨。第三個願望,是希望讓我跟太子都能夠早一點平安回到自己的國家。」。天神之王帝釋天回答:『我會照你的心願成就這件事。』。太子說:『我希望所有的生命都能脫離苦難的輪迴,永遠不再受出生、衰老、生病與死亡的折磨。』。天王釋提桓因讚嘆道:『您所發出的願力實在太偉大了,既崇高又沒有任何事物能超越它。如果你想投生天界成為日神或月神之王,或是想在人間當帝王並延長壽命,我都能按照你所說的送給你。佛陀是欲界、色界、無色界中最尊顯的聖者,我的功德遠遠趕不上他。太子說:『現在希望我能獲得豐厚的財富,讓我能經常且歡喜地行善布施,而且做得比以前更好;希望讓我的父王和身邊的大臣們,都會時常掛念著我,生起想要見我的心。天王釋提桓因說:『一定會滿足你的願望。』。就在短短的一會兒工夫,(那化人)突然就消失不見了。
法義解析
  • 此段描述帝釋天(釋提桓因)見須大拏太子行大布施,甚至捨己子為奴,威震天地,故化身婆羅門前來向太子乞求王妃曼坻,以試探其布施心是否真切、有無悔意。
    這是大乘菩薩道中「檀波羅蜜」(布施波羅蜜)修行的極致展現,旨在證明菩薩為了成就佛道,能捨棄一切世俗執著。

  • 此句為婆羅門向須大拏太子(須達拿)乞討時的問話語境。
    在《太子須大拏經》中,體現了布施度(Dāna-pāramitā)的極致考驗,透過問答引出太子「無物不施」的大悲願力。

  • 此處描述天帝釋(釋提桓因)在試驗須大拏太子布施心後,收回化現的貧窮婆羅門身分,還原為天主威德莊嚴的身相。
    這象徵布施波羅蜜圓滿後的感應與聖者真身的示現。

  • 此處展現曼坻王妃(曼德夫人)在面臨子女被施捨後的極度悲痛與慈母權變。
    她深知太子施捨之心不可回轉,故求願讓孩子賣回本國,以此寄望於國王(祖父)能贖回孩子,保全孩子性命並使其脫離苦役,這也預示了後續劇情中孩子最終回歸王室的伏筆。

  • 此為太子須大拏將子女布施給婆羅門時,向天神或自心發下的願力(本經脈絡為太子行大布施時的心願)。
    反映了布施者即便在捨離至親時,仍具備慈悲心,祈願受施者能善待被施物,並希望因果福德能庇佑子女免於生理苦受。

  • 此為須大拏太子之妻曼坻於山中遭逢困難或發願時的第三項訴求。
    在《太子須大拏經》的語境中,展現了王妃對歸國與重整王室秩序的渴求,亦反映了菩薩道修行中經歷流放考驗後,回歸世間化度眾生的轉折。

  • 此為帝釋天感佩須大拏太子(釋迦牟尼佛前世)大布施心後,所作出的印可與承諾。
    在《太子須大拏經》中,帝釋天常扮演測試布施波羅蜜並最終護持施者的角色。

  • 此句體現了須大拏太子(釋迦牟尼佛前世)大慈大悲的布施願力。
    其修行核心不僅是物質的施與,更是以此功德迴向眾生,祈願拔除生命最根本的四苦,體現出離生死的解脫道精髓。

  • 此句為天帝釋(釋提桓因)對須大拏太子捨身布施之大願的讚嘆。
    在《太子須大拏經》的語境中,太子展現了不惜一切、普度眾生的菩薩精神,故天王感佩其願力之高遠與堅定。

  • 此處展現須大拏太子(釋迦牟尼佛前世)行菩薩道時,具備捨棄世俗權位與福報的廣大布施心,強調修持布施波羅蜜時,對於天界或人間尊貴果報皆無所貪著,且能隨順眾生願望給予。
    其語境體現了本生經中「大施」的極致表現。

  • 此句反映須大拏太子對佛陀功德的極度推崇。
    在《太子須大拏經》的敘事脈絡中,強調佛陀作為圓滿覺悟者,其威神與福德超越一切世間與出世間眾生,表達了修行者對至高果位的嚮往與自謙。

  • 此處展現菩薩大捨之願力。
    即便身處逆境,太子內心所求非為個人享受,而是祈求資財具足以便廣行布施,體現了「為利眾生願求財富」的菩薩道精神。

  • 此為太子須大拏(Vessantara)在面臨流放或離別境遇時,所發出的至誠感懷。
    在《太子須大拏經》的語境中,展現了太子雖行極致布施、捨離國土,但對父母仍存孝思,並希望藉由父王與臣民的思念,化解冤結或作為未來法緣重逢的契機。

  • 此處記載天帝釋( Indra)感於須大拏太子布施之至誠,現身應允其求索,展現了護法神對行菩薩道者之護念與加持,亦體現大乘布施波羅蜜中「所求不逆」的法義脈絡。

  • 此處描述帝釋天化現之人的神祕離去,顯現其非凡夫之神變特質。
    在《太子須大拏經》中,此種超自然現象常伴隨天人對太子檀波羅蜜(布施波羅蜜)的試煉結束而發生,旨在強化故事的感應色彩與天界對聖者德行的印證。

名相註解
  • 相試:考驗、試探。指天神對修行者求道決心的驗證。
  • 釋身:指帝釋天(天帝釋)的本尊身相。
  • 殊妙:稀有、超絕,非世間凡夫所能及之奇妙。
  • 三願:王妃在此危急時刻提出的三個訴求,用以保全孩子與太子的圓滿。
  • 二者:指太子所發數個願望中的第二項。
  • 飢渴:生理上的飢餓與乾渴,在此亦象徵貧窮困苦的處境。
  • 如所願:佛教語境中指隨順眾生之誓願而予以成就,此處特指帝釋天以神力護持太子,使其布施之宏願圓滿。
  • 度脫:救渡眾生,使之脫離生死苦海。
  • 生老病死:佛教所說人生的四種基本苦難,為輪迴流轉的具體表現。
  • 所願:指太子立志行布施、求取佛道以救度眾生的誓願。
  • 巍巍:形容高大、崇高的樣子。
  • 無上:最高、沒有更超越者。
  • 日月中王:指居住於日月宮殿中的天子之首,即日天子或月天子。
  • 世間帝主:指人世間統治各國的國王,此處泛指擁有最高權力的君主。
  • 注延:接續、延長之意。指壽命的延續。
  • 三界:欲界、色界、無色界,指代凡夫生死流轉的所有生存範圍。
  • 特尊:最為特殊、至高無上的尊貴,此處特指佛陀。
  • 大富:豐足的資財,在此境下為成就布施波羅蜜的助緣。
  • 必如所願
  • 須臾:極短的時間單位。此處泛指片刻、一會兒。
  • 不見:隱沒、消失。在經典敘事中,多指神靈或化人完成任務後神祕離去。

「婆羅門語太子言:『我非婆羅門,是天 王釋,故來相試耳。欲願何等?』即復釋身,端正 殊妙。妃即作禮,從索三願:『一者、令婆羅門 將我兩兒還賣本國中。二者、令我兩兒不苦 飢渴。三者、令我及太子早得還國。』天王釋言: 『當如所願。』太子言:『願令眾生皆得度脫,無 復生老病死之苦。』天王釋言:『大哉所願,巍 巍無上。若欲生天作日月中王,世間帝主 注延壽命,我能相與如卿所說。三界特尊, 非我所及也。』太子言:『今且願我令得大富,常 好布施又勝於前;願令父王及諸傍臣皆思 見我。』天王釋言:『必如所願。』須臾之間忽然 不見。

35
白話直譯
鳩留國的婆羅門帶著孩子回到家,妻子迎接並辱罵他:『你怎能忍心帶著這副面孔回來?此兒雖為國王之子嗣,卻無慈悲仁愛之心,遭毆打至全身生瘡、膿血遍布。速將其帶往市集賣掉,另求可以使喚的人。丈夫隨順妻子的話,隨即前往將其賣掉。天帝釋化身為婆羅門行走其間,破壞了集市間的交易議論說:『這孩子極為尊貴,沒有人能買得起他。』孩子正飢渴時,天神以自然的氣息令其飽足。天王感化其心意,使其一路抵達葉波國。國中眾位大臣與百姓,認出這是太子的兒子、國王的孫子,全國上下無不感到悲傷哀慟。眾大臣隨即問道:『從何處得到這孩子?』婆羅門說:「這是我親自乞討得來的,何必問我為什麼呢?」眾臣說:『您既然進入我國,我也應當詢問您。』大臣與百姓隨即想要奪回婆羅門手中的孩子,人群中有位長者勸諫道:『這全是因太子的布施之心才演變至此,現在若強行奪回,難道不是執意違背太子的本心嗎?』不如稟告大王。大王若是知道了,自然應當將他們贖回。於是就在該處停了下來。
白話口語化新譯
那個來自鳩留國的婆羅門把孩子帶回家後,他太太不但沒開門迎接,反而劈頭大罵:『你居然還有臉帶著這副嘴臉回來?這孩子雖然是國王的後代,卻一點憐憫心都沒有,被打到全身傷口流膿流血。趕快把他賣了,再去換個能幹活的人來。女婿聽從了妻子的要求,立刻就把(須大拏太子的子女)帶去賣了。天神之首帝釋天變幻成人的樣貌,走進市集打斷了人們的買賣談判並說:『這個孩子身分高貴,世間沒有人有足夠的財力能買下他。』。孩子們剛感到飢渴,天神就化作自然的清氣,讓孩子們自然得到飽滿。四天王護持並引導著須大拏太子的心志,讓他順利地到達了葉波國。全國的大臣和百姓們認出這兩個孩子就是須大拏太子的親生骨肉、國王的親孫子,想到他們竟然被施捨給人,全國不分男女老幼都陷入了極大的悲傷中。大臣們接著就問:『是從哪裡得到這兩個孩子的呢?』。婆羅門回答:「這是我自己討來的,你管我拿去做什麼呢?」。大臣們開口道:『既然你來到了我們國家,我們也該按例向你盤問清楚。』。大臣和民眾看了很不忍心,正想動手把孩子從婆羅門那裡搶回來,這時有一位長者勸大家說:『這件事是太子為了圓滿布施的心願才做的,如果我們現在去搶,不就等於硬要違背太子修行布施的本意了嗎?』。不如把這件事稟告給大王知道。如果國王知道這件事,一定會親自把孩子們贖回去的。就在這個時候,他們在那裡停下了腳步。
法義解析
  • 此段描述婆羅門乞得太子之子歸家後,其妻因其行為或處境而產生的憤怒反應。
    在《太子須大拏經》中,這反映了世俗情感對於施捨行為的衝突,與太子捨子之大願形成強烈對比。

  • 此段描述須大拏太子將其子施與婆羅門後,婆羅門對孩子施以暴行。
    在《太子須大拏經》的語境中,這展現了布施度(檀波羅蜜)中最難捨能捨的「身外物」與「親屬」考驗,同時對比了受施者的貪婪殘酷與施予者的極致大悲。

  • 此處描述婆羅門受妻子唆使,欲將太子布施的子女轉賣為奴。
    在《太子須大拏經》中,這反映了凡夫受貪欲與外境(婦言)牽引,與太子能捨難捨、不違本願的布施波羅蜜形成強烈對比。

  • 此處記述須大拏太子布施其子後,天帝釋(釋提桓因)為了護持太子的殊勝布施功德,並防止孩子被賤賣或受苦,特地化身顯聖,透過言語抬高身價來阻止凡夫輕易購買,隱喻太子之子身分的高貴及布施行為的無價。

  • 此處展現須大拏太子行大布施時,感應天神(通常指帝釋天或淨居天)暗中護佑,使幼子免於飢渴之苦。
    這在《太子須大拏經》中屬於波羅蜜圓滿過程中的神異感應,強調施者的慈悲與德行能感天動地。

  • 此處描述須大拏太子在流放途中,冥冥中受到天王的護佑與心力引導,使其在艱難的長途跋涉中仍能意志堅定,平安抵達目的地。
    展現了布施度者必得天神擁護的法義。

  • 此段描述須大拏太子踐行布施波羅蜜時,將子女施予婆羅門,引發國人感官上的慈悲與不捨。
    在《太子須大拏經》的語境中,這種強烈的悲哀情感對比出太子「難捨能捨」的堅定道心,也預示了布施行為對世俗倫理產生的巨大衝擊。

  • 此處描述須大拏太子將親生子女施捨給婆羅門後,大臣們見狀產生的疑惑,反映出世俗情感與太子實踐「布施波羅蜜」超越常理之行為間的對比。

  • 此句反映出婆羅門對太子施予之物的執著與理所當然的心態,亦對比出太子須大拏「布施不逆」的極致修行境界。
    在《太子須大拏經》中,婆羅門受惡人唆使或出於貪欲前來索求,其無理的語氣更顯出太子布施難捨能捨的堅定。

  • 此段描述鄰國大臣對須大拏太子(婆羅門身分)前來乞象時的禮法對應,體現古代兩國交涉間的基本禮儀與探問過程。

  • 本段展現了須大拏太子修行「檀波羅蜜」(布施波羅蜜)的極致境界,即不論財產甚至至親皆可施予。
    長者的勸諫點出了強行干預布施行為可能損及施者的功德與願力,體現了經典中強調尊重施主本願與成就殊勝布施之法義。

  • 此處「白」字體現了佛教經典中常見的下對上陳述禮儀。
    在須大拏太子的敘事脈絡中,這反映了臣屬或家人在重大決策前,必須遵循禮法向國王(大王)報告的制度。

  • 此處為婆羅門乞得須大拏太子之子後,旁人或婆羅門自忖之詞。
    在《太子須大拏經》的敘事框架中,強調布施波羅蜜的極致考驗,此句反映了世俗價值觀中對親情的維繫與對王權救贖能力的預期。

  • 此句銜接前文須大拏太子(Vessantara)與妃子曼邸(Maddī)在流放途中,抵達預定的修行處或特定地點,表現出太子隨順因緣、安貧樂道的性格。

名相註解
  • 婦逆罵之:妻子前來迎接並斥責。「逆」在此有迎接或面對之意。
  • 衒賣:沿街叫賣或在市集賣掉。
  • 可使者:指可以役使的奴僕或勞動力。
  • 隨婦言
  • 市井:指買賣交易的場所,即集市。
  • 天王:指護世四天王。在《太子須大拏經》中,天王常扮演守護菩薩、成就其施德的角色。
  • 化:感化、引導。指天人以神力影響凡人的意志或方向。
  • 太子兒:指須大拏太子的子女耶利、曼利。在此經語境中,他們是布施對象中最難割捨的部分。
  • 舉國大小:指全國上下,包括各級官員(大)與平民百姓(小)。
  • 悲哀:在此指因見到王孫受苦及感念太子布施而產生的同情與哀戚之情。
  • 所從:指來源、從哪裡。
  • 乞得:通過乞求而獲得。在經中特指太子實踐布施波羅蜜時,受施者所得之財物或子女。
  • 用問我為:何必問我?「用」在此作「何」或「為何」解,「為」是語氣助詞。
  • 我國:指與須大拏太子祖國相對的鄰國。
  • 布施之心:指太子為成就佛道、救度眾生,而生起毫無慳貪、捨棄世間執著的廣大願心。
  • 長者:指德高望重、具備智慧且能洞察法義精要的人士。
  • 本意:此處特指太子立志修行、圓滿大布施以求正覺的根本誓願。
  • 贖:以財物換回抵押品或被擄獲之人。在此指以此方式讓被布施的孩子重獲自由。
  • 自當:自然應當、必然會。
  • 於是:在此時、在此地。

「鳩留國婆羅門得兒歸家,婦逆罵之:『何忍 持此面來還?此兒國王種,而無慈仁心,撾 打令生瘡身體皆膿血,速將衒賣之,更求 可使者。』壻隨婦言即行賣之。天王釋主行 壞其市井言:『此兒貴,無能買者。』兒適飢 渴,天以自然氣令兒得飽滿。天王化其意, 乃至葉波國。國中諸臣人民識是太子兒、 大王之孫,舉國大小莫不悲哀。諸臣即問:『所 從得此兒?』婆羅門言:『我自乞得,用問我為?』 諸臣言:『卿來入我國,我亦應問卿。』大臣人民 便欲奪取婆羅門兒,中有長者而諫之曰:『斯 乃太子布施之心以至於此,而今奪之,不當 固違太子本意耶?不如白王。王若知者,自 當贖之。』於是乃止。

36
白話直譯
諸位大臣稟告大王說:『大王的兩位孫兒,現在正被婆羅門所叫賣。』國王聽聞此事極為驚恐,隨即召喚婆羅門,命其帶領孩子進入宮廷。國王與夫人、諸位近臣以及後宮宮女,遠遠看見兩個孩子,無不悲傷哽咽。國王詢問婆羅門:『是以何種因緣得到這孩子?』婆羅門回答說:『我是從太子那裡乞討得來的。』國王呼喚兩個孩子並想抱他們,孩子們都流淚哭泣,不肯向前讓國王抱。王問婆羅門:「賣孩子要索取多少錢?」婆羅門尚未能回應,男孩便說:『男孩價值銀錢一千,special之牛一百頭;女子價值二千金錢,母牛二百頭。」國王說:『男孩本是世人所珍愛的,為什麼現在男孩低賤而女孩高貴呢?』太子說:『後宮的宮女與國王並無親緣,有的出身卑微貧賤,有的只是婢女僕使,因國王心意寵幸便獲得尊貴地位,穿戴珍寶服飾,享受各種美味飲食。國王僅有一子卻將其驅逐至深山,每日親自與宮中婇女共同娛樂,全無思念兒子的心意,因此明知男子卑賤而女子尊貴。國王聽聞這番話後,感觸激盪,悲傷哀痛而淚流滿面,說道:『是我虧欠了妳。』你為何不靠近讓我懷抱?是在瞋恨我嗎?是畏懼婆羅門嗎?』兒說:『不敢怨恨大王,也不畏懼婆羅門。昔為大王之孫,今卻成為他人之奴婢。豈有他人之奴婢而往國王處求抱之理?因此不敢違命罷了。國王聽聞兒子的話,倍加悲痛,隨即依照兒子的話,支付酬金給婆羅門。(婆羅門)再次呼喚兩個孩子過來擁抱,兩個孩子便走向他。
白話口語化新譯
大臣們趕緊向國王報告:『國王您的兩個孫子,現在正被那個婆羅門當街叫賣。』。國王聽到這個消息嚇了一大跳,立刻叫人傳喚那位婆羅門,要他帶著孩子進到宮裡來。國王、王后和大臣們,還有後宮的侍女,遠遠地看到兩個孩子(被帶回來),大家都難過得喉嚨堵塞、哭不出聲來。國王問那位婆羅門:『你是因為什麼緣故才得到這兩個孩子的?』。婆羅門回答道:『這兩個孩子是我向太子乞求而得到的。』。須大拏王的父親(國王)叫這兩個孩子過來,想抱抱他們,但孩子們只是不停地掉淚哭泣,不願意讓爺爺抱。須大拏太子問婆羅門:「要把這兩個孩子賣掉,你開價多少錢?」。婆羅門還來不及回答,小男孩就開口說:『男孩子的身價值一千兩銀錢,外加一百頭健壯的公牛;女孩的身價等同兩千枚金錢,以及兩百頭母牛。」。國王說:『一般人都把男孩子當作寶貝,為什麼現在反而覺得男孩子微賤,而女孩子才高貴呢?』。孩子(須大拏)說:『後宮裡的那些宮女和父王其實沒有血緣關係,她們有的出身低微,有的甚至只是下人,只因為得到父王的喜愛,就能地位高貴,穿好的、吃好的。國王明明只有這麼一個兒子,卻狠心把他趕進深山,自己天天在宮裡跟美女們尋歡作樂,一點也不想念兒子。從這點就能清楚看到,男孩子是低賤的,而女孩子才是尊貴的。國王聽了這些話,心裡非常激動難過,眼淚不住地流下來,對王后說:『是我對不起妳啊。』。你為什麼不走過來讓我抱抱你呢?你是在怨恨我嗎?難道你是因為害怕那個婆羅門嗎?』。孩子說:『我不敢怨恨父王您,也不害怕那位婆羅門。過去曾是尊貴的國王孫兒,現在竟然淪落為別人的奴僕。哪裡有當別人的奴婢,卻跑去要國王抱抱的道理呢?所以才不敢不聽從(國王的命令)而已。須大拏太子聽了孩子這番話,心裡更加悲傷難過,於是立刻按照孩子所說的,把贖金(身價)付給了婆羅門。那個婆羅門又叫兩個孩子過來抱抱,兩個孩子就乖乖地走向他身邊。
法義解析
  • 此處描述須大拏太子行布施波羅蜜時,將子女施予婆羅門,而婆羅門竟將其帶回國中販賣,引發臣民震驚。
    這反映了本生經中「難行能行」的極端布施,用以成就佛道之信願。

  • 此處描述須大拏太子之父王得知孫兒被施捨予婆羅門後的震驚反應。
    在《太子須大拏經》的敘事框架中,此情節突顯了世間親情執著與太子「布施無累」大願之間的劇烈衝突。

  • 此處描繪太子須大拏將子女施捨後,眷屬重逢時的情感衝擊。
    在《太子須大拏經》中,這種深重的親情悲感是用來反襯布施波羅蜜(捨心)的極致與艱難,展現菩薩行者超越世俗情執的願力。

  • 此處為太子須大拏行大布施後,其父王見到婆羅門帶走王孫,故有此詢問。
    這反映了佛典中關於布施因緣的對話場景。

  • 此處展現太子須大拏實踐布施波羅蜜時,達到「內外物俱施」的高度慈悲與決心,即便面對惡言要求的婆羅門,亦無私捨棄摯愛子女以成就無上道心。

  • 此處展現須大拏太子行布施法時,其子女因面臨與父母分離、轉贈他人的恐懼與悲傷,體現了世俗親情與成佛慈悲捨心之間的劇烈衝突與情感張力。

  • 此處展現須大拏太子行「大捨」時的徹底性,即「內財」與「外財」皆可施捨。
    太子不僅將孩子施與,甚至主動詢問贖身之價,預設了未來回贖的可能性,同時也是測試施捨心的圓滿與否。

  • 此段描述須大拏太子之子耶利在被施予婆羅門時,主動為自己與妹妹設定贖身的身價。
    在《太子須大拏經》的布施波羅蜜語境中,這反映了受施者(子女)對父王實踐「檀波羅蜜」(大布施)的自覺與配合,並非單純的買賣,而是以此高昂身價確保未來唯有父王能將其贖回。

  • 此處為須大拏太子(須達拿)行大布施時,對其子女身價的設定。
    在《太子須大拏經》的語境中,這並非真實的買賣人口,而是太子為了圓滿「一切施」的波羅蜜,預先為子女訂下極高的贖身代價,用意在於考驗求索者的貪心,並讓後續有能力的王室成員(如祖父王)能以對應資財將其贖回。

  • 此為須大拏太子之父王見太子欲將親子布施給婆羅門時,感到震驚與不解的詰問。
    在當時的社會價值觀中,男孩被視為繼承家業的珍寶,國王以此對比,反映出太子超越世俗親情與價值的布施願力。

  • 此處須大拏太子向父王抗辯,說明外人(婇女)僅憑王恩即可享受富貴,以此對比自己作為親生子卻因行施而受責的不合理性,反映出太子對世俗權位與親疏邏輯的洞察。

  • 此段為王后(或宮內女性觀點)對國王放逐須大拏太子行為的哀怨與反諷之詞。
    在《太子須大拏經》的語境中,這並非在建立佛法上的性別優劣論,而是以此極端的對比,來控訴國王因太子行大布施而將其流放的冷酷,並反映當時宮廷與親情間的劇烈衝突。

  • 此處描述須大拏大子的父親(葉波國王)聽聞王后述說尋子之苦後的深刻懺悔。
    在《太子須大拏經》的語境中,展現了世俗親情與布施波羅蜜之間的矛盾與張力,王者的悔恨對比出大子捨心之堅定。

  • 此為須大拏太子之子見父布施後,因恐懼或不捨而產生疏離感時,太子所發出的詢問。
    在《太子須大拏經》中,這體現了布施過程中親情倫理與菩薩大捨願力之間的矛盾與情感拉扯。

  • 此處為太子須大拏將子女施捨予婆羅門後,對其妃子曼坻所作的探問。
    在布施波羅蜜的實踐中,這反映了捨心與情感繫縛間的拉鋸,旨在確認受施者的親屬是否能忍辱並成就此殊勝功德。

  • 此為太子須大拏之子對父親行為的質疑。
    在《太子須大拏經》的語境中,太子實行極致的布施(檀波羅蜜),甚至將子女施予前來乞討的婆羅門。
    子女因恐懼與不解,故以此問質詢父親是否因畏懼對方的身份或威勢才將他們捨棄。

  • 此處展現太子須大拏之子具備高度的宿世修為與對波羅蜜行的理解,即便面臨被施捨的困境,仍能體解父親行布施的深意,展現出無怨無怖的菩薩家風。

  • 此句描述太子須大拏之子被施予婆羅門後,身分從王族劇變為奴僕的無常境遇,體現太子實踐布施波羅蜜時,其眷屬所承受的極大苦行與磨難。

  • 此處為婆羅門醜道人對須大拏太子之子女(耶利、罽拿延)的斥責之辭。
    在太子將子女布施給婆羅門後,子女因恐懼與依戀而向父親尋求慰藉,婆羅門以此語強調其身分已轉變為奴婢,不應再保有王族之禮遇與親暱,用以斷除孩子對父親的依戀,亦凸顯布施行為後法權關係的轉移。

  • 此處展現了須大拏太子對父王權威的敬畏以及對世俗倫理、國法之遵循。
    在《太子須大拏經》中,太子的行為雖體現了超越世俗的慈悲佈施,但在面對父王處分時,仍展現出事親至孝與遵守名分的高度自律,此「不敢」並非出於恐懼,而是源於對「孝道」與「因果」的體現。

  • 此處展現太子須大拏在實踐布施波羅蜜時,面對親情與捨心的劇烈掙扎。
    儘管內心極度悲慟,但為成就佛道並圓滿布施願,仍選擇依從其子的建議,完成與婆羅門之間的交易。

  • 此處描述婆羅門以親暱舉動誘使太子須大拏的子女靠近。
    在《太子須大拏經》的敘事脈絡中,這展現了布施者(須大拏)面臨親情割捨的極端考驗,也對比出索求者(婆羅門)後續轉趨嚴苛的態度。

名相註解
  • 婇女:宮中的女官或侍女。
  • 哽咽:因極度悲傷而氣塞難言,聲音阻塞在喉嚨。
  • 何緣:什麼原因或緣故。
  • 涕泣
  • 直:同「值」,價值、身價。
  • 特牛:指強壯的公牛。
  • 金錢:古代印度的一種貨幣單位。
  • 珍:指世間所珍重、寶愛之物,此處指延續子嗣的男兒。
  • 賤:地位低下、不被看重,此處指被隨意布施、當作僕役的狀態。
  • 微賤:社會地位低微、貧窮。
  • 被服:穿著、披掛。被,音義同「披」。
  • 百味:形容飲食極其豐富多樣。
  • 男賤女貴:此處為特定情境下的感嘆語,指國王捨棄唯一的繼承人(男)而耽溺於女色,表現出對兒子的輕視。
  • 交迸:形容淚水交織、湧出的樣子。
  • 負:虧欠、對不起。
  • 就:靠近、趨向。
  • 畏:恐懼、害怕。反映出受施者與施主之間外在威勢的張力。
  • 大王:此指太子須大拏。雖太子被流放,但在其子心中與文本語境中仍尊稱其為王。
  • 大王孫:國王的孫子,指須大拏太子的子女。
  • 國王抱:指王室成員間親暱的擁抱。此處須大拏太子雖已入山修行,但在隨從或他者眼中仍具備王族身分。
  • 是故:連詞。因此、所以。
  • 悲愴:深切悲哀。形容太子在慈愛子女與堅定布施心志間的強烈情感衝擊。

「諸臣白王言:『大王兩孫, 今為婆羅門之所衒賣。』王聞之大驚,即呼 婆羅門,使將兒入宮。王與夫人及諸傍臣 後宮婇女,遙見兩兒莫不哽咽。王問婆羅門: 『何緣得此兒?』婆羅門答言:『我從太子乞得 耳。』王呼兩兒而欲抱之,兒皆涕泣不肯就 抱。王問婆羅門:『賣兒索幾錢?』婆羅門未及 得對,男兒便言:『男直銀錢一千,特牛一百 頭;女直金錢二千,牸牛二百頭。』王言:『男兒 人之所珍,何故男賤而女貴耶?』兒言:『後宮 婇女與王無親,或出微賤或但婢使,王意 所幸便得尊貴,被服珍寶飲食百味。王獨有 一子而逐之於深山,日日自與宮中婇女共 相娛樂,了無念子之意,是以明知男賤而女 貴也。』王聞是語,感憿悲哀涕泣交迸言:『我 負汝。汝何故不就我抱?恚我乎?畏婆羅門 耶?』兒言:『不敢怨大王,亦不畏婆羅門。古 是大王孫,今為人奴婢。何有人奴婢而就國 王抱?是故不敢耳。』王聞兒語,倍增悲愴,即 如其言雇婆羅門直。更呼兩兒抱,兩兒便 就。

37
白話直譯
國王抱起兩個孫子,撫摸著他們的身體,問兩個孩子說:『你們的父親在深山中,都吃些什麼食物呢?身穿何種衣服?二子回答說:『以水果、瓜類與蔬菜為食,穿著粗麻布衣作為服裝。眾鳥和鳴互樂,亦無憂愁之心。國王隨即遣散婆羅門離去。兒子對父王說:『這位婆羅門深受飢渴之苦,希望能賜予他一餐飯食。』國王說:『你難道不對此感到憤恨嗎?』為何又來索求食物呢?』其子說:『我父親愛好正道,已無餘財可以行施,請將我乞討而去,這便是我大家(大布施者)。我尚未能為其服勞役使,以符合我父王奉行道法之心志。如今怎能忍心見其飢渴,而不起慈仁之心?我父尚且將孩子布施給婆羅門,大王難道吝惜一頓飯食嗎?國王隨即賜予婆羅門飲食。婆羅門用餐完畢,心生歡喜而歸去。
白話口語化新譯
國王把兩個孫子抱在懷裡,心疼地撫摸著他們,開口問道:『你們的爸爸在山裡修行的這段時間,平常都靠什麼維生、吃些什麼呢?他穿著什麼樣的衣服呢?兩個孩子回答說:『我們平時吃的是野果和青菜,穿的是粗糙的麻布衣服。各式各樣的鳥兒快樂地鳴叫嬉戲,完全沒有任何憂慮愁苦的心緒。國王聽完後,立刻打發那位婆羅門離開了。孩子向國王稟報:『這個婆羅門正忍受著嚴重的飢渴,非常痛苦,請求父王施捨一份食物給他。』。父王問道:『你心裡難道沒有生起任何憤怒或怨恨嗎?』。為什麼又要來討東西吃呢?』。孩子說:『我的父親一心修行,已經沒有剩餘的財物可以施捨了,請您就把我乞討走吧,這就是我父親最大的布施。我還沒有機會為天人(或父王所尊崇者)效力辦事,來達成我父親尊崇道法的願望。現在怎麼忍心看著孩子們又餓又渴,卻一點憐憫愛護的心都沒有呢?我的父親(須大拏太子)連親生孩子都能布施給婆羅門,大王您難道連一頓飯都捨不得給嗎?國王隨即賞賜給這位婆羅門食物。那位婆羅門吃完飯後,滿心歡喜地離開了。
法義解析
  • 此段描述須大拏太子之父王與孫兒重逢的情景。
    展現了世俗親情之愛(愛別離苦後之重逢),同時透過父王的詢問,側面反映出須大拏太子在山中實踐苦行、捨棄王位榮華的清淨生活與其對佛道的追求。

  • 此為須大拏太子之父王向使者詢問太子被流放後的處境。
    透過詢問「被服」,表現出對其生活艱辛、是否捨棄儲君華服而改穿修行者簡陋衣著的關切。

  • 此處描述太子須大拏及其家人在檀特山中修行的簡樸清苦生活。
    透過對極簡飲食(果蓏菜茹)與衣著(被褐)的描述,展現修行者放下王室尊榮、修習遠離與頭陀行(苦行)的意志。

  • 此句描述須大拏太子(須達拿)入檀特山修行環境的殊勝。
    在佛教本生故事中,自然界的和諧(百鳥娛樂)常用來襯托修行者捨離世俗紛擾後的清淨心境,以及其慈悲願力感化萬物的功德。

  • 此處描述須大拏太子之父王在聽聞婆羅門的要求或交涉後,做出果斷處置的動作。
    在《太子須大拏經》的敘事脈絡中,這反映了王權與乞求者(婆羅門)之間的互動過程。

  • 此句展現太子須大拏之子深受其父布施精神影響,見他人受苦即發起慈悲心,代為向國王請求施予,體現了家學淵源中的悲心傳承。

  • 此為父王對太子須大拏將珍寶或子女施捨他人後的心理試探。
    在《太子須大拏經》中,父王常以此確認太子是否已達到布施波羅蜜中「無嗔」與「平等心」的境界,即便面對極大捨棄或不合理要求,內心是否依然泰然不動。

  • 此為太子須大拏(Sudāna)在捨棄一切財產布施後,面對接連不斷的索求時,旁觀者或關係人的詰問。
    在《太子須大拏經》中,這反映了凡夫對於「無厭足布施」與「世俗生存邏輯」之間的衝突與不解。

  • 此處展現須大拏太子之子(耶利、罽拿)對父親求道決心的理解與成就。
    在《太子須大拏經》中,這體現了布施波羅蜜中極其困難的「內布施」(捨棄親人、自身),孩子自願被乞以成就父親的布施願力。

  • 此處體現太子須大拏的孝親與求道精神。
    太子欲透過服勞供養來圓滿其父王對於佈施與求道的志向,表現出悲智雙運的菩薩行本質。

  • 此句體現須大拏太子大布施行徑中,內心慈悲與世俗情感的交鋒。
    在《太子須大拏經》的語境下,「慈仁心」是菩薩捨己救人的根本動力,即便在極端捨離的試煉中,對眾生苦難的感同身受(共感)仍是核心法義。

  • 此句出自太子之子對祖父(國王)的對話,展現大乘菩薩道之「布施波羅蜜」。
    太子為求無上正覺,能捨難捨之骨肉,藉此對比國王吝惜飲食之微小,凸顯須大拏太子至高無上的布施心與求道決心。

  • 此處展現須大拏太子之父王對求索者的布施態度,即便面對前來索取財物的婆羅門,國王仍先行供給飲食,符合佛教經典中布施攝受的行持方式。

  • 此處描述受施者(婆羅門)在獲得飲食供養後的滿足狀態,體現了須大拏太子布施所得的直接反饋,即令受施者身心安樂。

名相註解
  • 摩捫:撫摸、慰撫,表現出祖孫間深厚的情感與憐愛。
  • 山中:指檀特山,太子須大拏實踐布施波羅蜜與修行的隱居處所。
  • 飲食:在此指維持生命的資具,暗示山中修行的艱辛與淡泊。
  • 菜茹
  • 被褐
  • 百鳥:泛指林中種類繁多的鳥類。
  • 愁憂心:憂愁苦悶的心念。此處指山中環境純淨,無世俗情感之纏縛。
  • 遣:派遣或打發,此處指令其離開。
  • 一食:一份餐點或一次的進食。
  • 忿恚:憤怒怨恨。在菩薩行中,克服忿恚是成就忍辱波羅蜜的關鍵。
  • 索食:討取食物。在此經語境中,特指針對太子的連續布施行為,乞者再次提出的生存需求。
  • 大家:在此語境下指極大的布施主,或指成就大布施的行為。
  • 使令:役使、聽從調遣辦事。
  • 副:符合、契合、達成。
  • 道意:修道的心志或對於佛道的意向。
  • 慈仁心:慈愛仁憫之心。於此經中特指菩薩視眾生如子,欲拔苦予樂的宏大願心。
  • 何忍:怎能忍心。強調情理上的衝突,突顯布施者在實踐難捨能捨時的心理張力。
  • 食竟

「王抱兩孫,摩捫其身,問兩兒言:『汝父 在山中,何所飲食?被服何等?』兩兒答言:『食 果蓏菜茹,被褐為服飾。百鳥相娛樂,亦無愁 憂心。』王即遣婆羅門去。男兒白王:『此婆羅 門大苦飢渴,願賜一食。』王言:『汝不忿恚之 耶?何故復為索食耶?』兒言:『我父好道,無復 財物可用布施,以我乞之,則是我大家。我 尚未得為其使令,以副我父道意。今何忍見 其飢渴而無慈仁心?我父乃以兒施婆羅 門,大王豈惜一食耶?』王即賜婆羅門食。婆 羅門食竟,歡喜而還。

38
白話直譯
國王派遣使者,迅速迎接太子歸來。使者奉命前往迎接太子,因水阻礙而無法渡過,僅憑思念太子之故,隨即得以渡河。以國王之命令告知太子:『應當迅速返回國家。』國王思念並想要見到太子。太子回答說:『父王將我放逐於山中,以十二年為期限。尚餘一年之期,期滿自然當返。使者返回,如實稟告國王。大王又另作親筆書信給予太子:『你是具足智慧的人,離去應當安忍,歸來也應當安忍。』何謂瞋恚永不復起?唯須汝等飲食而已。使者再次持信前往,太子接到信後,以五體投地之禮致敬,隨後向右繞行七圈,隨即開啟書信閱讀。山中諸禽獸聽聞太子即將返還,跳躍翻滾自撲於地而哀號,泉水為之乾涸,禽獸不再哺乳,百鳥皆發出悲鳴,皆因失去太子的緣故。太子隨即穿好衣服,與妃子一同返回。
白話口語化新譯
國王派出使者,要求他們趕快把太子接回宮中。使者聽從國王的教令去迎接太子,被河水擋住了去路,但他一心想著太子的功德與慈悲,竟然就這樣順利地過河了。奉國王的命令轉告太子:『你應該趕快回到國內。』。國王心裡正想著要見太子。太子回答道:『國王把我趕到深山裡居住,並約定以十二年作為流放的期限。還剩下最後一年的期限,等一年期滿後,我自然會回去。使者回到宮中,將所見所聞的情形向國王做了完整的報告。國王又寫了一封親筆信交給太子,說:『你是個聰明有智慧的人,這次離開要能忍耐環境的艱辛,未來回來時也要能保持忍辱的心。』。什麼叫做瞋恨之心不再生起(不再復發)呢?只是需要你們提供的飲食罷了。使者又帶著信去了,太子收到信,恭敬地跪在地上頂禮,並繞著信走了七圈,才打開來看。山裡的各種禽獸聽說太子要回國了,都難過得跳動翻滾、拍打自己而大聲哭喊。山中的泉水因此枯竭,母獸不再餵乳,所有的鳥兒都悲傷鳴叫,這都是因為即將失去太子(這位大慈悲者)的緣故。太子於是穿上衣服,和他的妻子(曼邸妃)一起回去了。
法義解析
  • 此處描述國王在太子須大拏布施大象引發民怨被流放後,因思念或局勢轉變,下令召回太子的關鍵情節,展現世俗情感與王權意志的交織。

  • 此段體現「隨念」與「感應」的功德。
    使者因至誠思念具足大捨功德的太子(菩薩),獲得聖德庇佑或心力感通,從而克服自然障礙。
    在《須大拏經》中,這常用來襯托太子成辦六度萬行的神異感應。

  • 此處描述使者奉葉波國王(須大拏之父)之命,前往乞丐聚集處或流放地召回太子的情節。
    在《太子須大拏經》中,這反映了國王對太子施捨行為從先前的懲罰轉向寬恕與召回的轉折點。

  • 此處描述薩波(須大拏之父)在經歷流放太子後的心理轉折。
    在佛傳文學中,父王對太子的思念往往是促成太子回國或佛法回歸世俗王權的關鍵動機。

  • 此處展現須大拏太子面對父王嚴苛懲罰(因大施象寶而觸怒父王)時的隨順與安忍。
    在《太子須大拏經》的脈絡中,這十二年的山中修行是成就布施波羅蜜的重要階段。

  • 此處為太子須大拏(Vessantara)回覆使者之語。
    根據經文脈絡,太子被流放檀特山的期限為十二年,此時已過十一載,故稱尚有一年。
    這體現了太子堅守誓願、隨順業緣與王命,展現菩薩波羅蜜的自律精神。

  • 此處描述敘事轉折,使者執行任務後回報觀察結果,承接前文須大拏太子施捨資財的情節,並引發後續國王與臣屬的反應。

  • 此處「忍」字貫穿太子須大拏經的布施與波羅蜜精神。
    國王深知太子修持大乘慈悲,故以此勉勵其在流放與歸返的逆順境中,皆能不動嗔心,成就忍辱波羅蜜。

  • 此處探討如何徹底斷除瞋恚心,使其不再隨眠或現行,達到修行上的「不還」(不再受瞋恚繫縛)之境界。

  • 此處為太子須大拏(Vessantara)對來訪者或情境的應對,體現布施波羅蜜中,施者對於受施者需求的直接回應,強調除基本生存需求外別無他求的知足與純粹。

  • 此處展現太子須大拏對父王教令的高尚虔敬心。
    即便身處流放處境,接到父王書信仍行最高等級的『五體投地』禮與『右遶』禮,體現大乘菩薩行者深具世間孝道與出世間恭敬心的圓滿人格。

  • 本段描述須大拏太子(釋迦牟尼佛前世)大布施德行感召萬物。
    當太子結束流放準備返國時,山林自然界顯現「情與無情同感悲憂」的異象,以此襯托太子與自然眾生感應道交的慈悲深度。

  • 此段描述太子須大拏在完成布施行為後,恢復日常威儀並與伴侶共同進退的場景。
    在《太子須大拏經》中,這體現了太子即便修行崇高的布施波羅蜜,仍不廢世間基本禮節與眷屬情義。

名相註解
  • 受教:接受並奉行國王的教敕或指令。
  • 念太子:此指一心繫念太子的聖德與名號,產生不可思議的感應力量。
  • 王命:國王的命令,在此經語境下具有至高無上的法律與倫理效力。
  • 為期:約定的期限,此指流放苦行的時間跨度。
  • 年滿:指流放期限屆滿。
  • 當歸:應當返回,指回歸祖國葉波國。
  • 手書:親筆書寫的信函。
  • 智慧之人:指能明辨因果、通達法理,能以理智勝過感情者。
  • 不還:指煩惱斷除後不再生起,或指修行位次中不再退轉回舊有煩惱狀態。
  • 須:需要、需求。
  • 頭面著地:即五體投地,為佛教最尊崇的禮拜方式。
  • 却遶:指右遶(順時針旋繞),是西域與佛教表達敬意的儀軌。
  • 七匝:環繞七圈。在佛經中「七」常代表圓滿,用於極其莊重的場合。
  • 跳踉宛轉:形容極度躁動、翻滾不安的樣子,表現內心極大的悲戚。
  • 不乳:指母獸因憂傷而停止哺乳後代。
  • 俱還:一同返回。體現了在修持佛道的過程中,與志同道合的眷屬相隨而行的樣貌。

「王遣使者速迎太子還。使者受教往迎太 子,礙水不得渡,但念太子所即得過去。 以王命而告太子:『宜速還國。王思見太子。』 太子答言:『王徙我著山中,十二年為期。尚有 一年在,年滿自當歸。』使者還,白王如是。王 更作手書以與太子:『汝是智慧之人,去亦 當忍、來亦當忍。云何恚不還?須汝乃飲食 耳。』使者復齎書往,太子得書,頭面著地作禮, 却遶七匝便發視之。山中諸禽獸聞太子當 還,跳踉宛轉自撲而號呼,泉水為之空竭, 禽獸為不乳,百鳥皆悲鳴,用失太子故。太子 即著衣與妃俱還。

39
白話直譯
敵對國家的怨仇之家聽聞太子應當歸還,立即派遣使者,裝飾配備白象及金銀鞍勒,以金鉢盛裝銀粟、銀鉢盛裝金粟,於道路中迎請並歸還予太子。辭別致謝並懺悔過失,說道:『之前乞討白象,是因為愚昧無知的緣故。』因為我的緣故,致使太子被流放到遠方。現今聽聞其歸來,內心懷抱欣悅。現今將白象歸還太子,並獻上金銀財寶,祈願太子垂憐接納,以消除我等的罪過。太子回答說:「譬如有人陳設了百種美味的食物並進獻上妙之品,那人吃完後嘔吐在地上,難道這些嘔吐物還會是芬香潔淨而可以再吃的嗎?」今我布施,譬如嘔吐之物,終究不再收回。速疾乘象返回,代為致意汝之國王。使者辛苦屈就,遠道而來慰問。於是使者隨即乘象返回,以此(經過)稟告國王。因為這頭大象的緣故。敵對之國與仇怨之家,皆感化而變得慈悲仁愛。國王及大眾皆發起無上平等度脫之意。
白話口語化新譯
原本敵對的國家聽說太子即將回國,立刻派使者準備了裝飾著金銀鞍具的白象,並用金盆裝滿銀珠、銀盆裝滿金珠,在半路上迎接太子,並將這些財寶與白象還給他。(婆羅門)向太子辭行致謝並表示悔改,說:『先前向您乞求白象,是因為我太過愚笨無知才這麼做的。』。都是因為我的關係,才讓太子被驅逐到那麼偏遠的地方去。現在聽說他回來了,心裡感到非常高興。現在我們把白象還給太子,並且奉上像粟米一樣多的金銀珠寶,希望太子能慈悲收下,赦免我們之前的過錯。太子回答:「這就像有人準備了最精緻的各種美食,吃下去後又吐在地上,這些吐出來的東西難道還能算是乾淨好吃的食物,可以讓人再吃一次嗎?」。我現在將財物與妻兒施捨出去,就像吐出來的東西一樣,絕不會再收回來。趕快騎著大象回去吧,替我向你們的國王表達謝意與問候。辛苦使者屈尊遠道而來,特地前來關懷問候。於是使者立刻騎著大象回去,將這件事情的始末向國王做了詳細匯報。就是因為這頭大象的原因(才引發了後續的爭端與報復)。原本敵對的國家和仇人,都受感化而轉變為具足慈悲與仁德的人。國王和在場的眾人全都發起了追求至高無上、平等救度一切眾生的願心。
法義解析
  • 此處展現須大拏太子「檀波羅蜜」(布施波羅蜜)的感應果報。
    太子先前因布施白象遭流放,如今因至誠布施之德,令昔日敵國怨家化解仇恨,主動歸還財寶與象隻,顯現法界中「德化天下」與「因果不虛」的法義。

  • 此處描述受施者(婆羅門)在獲得布施後生起慚愧心,承認先前的貪求行徑是出自於無明與愚癡,展現了須大拏太子大布施行對他人的感化力。

  • 此處展現了須大拏太子因布施大象觸怒國人與父王後,家屬(王妃)對其受流放果報的憂悲。
    在《太子須大拏經》中,此句強調了太子行大布施(檀波羅蜜)時所遭遇的外在逆境與親眷的感傷。

  • 此處描述須大拏太子之父王,在聽聞太子布施圓滿並即將回歸國土時,所產生的欣慰與慈愛之情。
    在《太子須大拏經》的敘事脈絡中,這體現了世間親情與佛法慈悲行願圓滿後的感應。

  • 此處展現了經典中常見的「悔過」與「補償」情節。
    鄰國國王體認到索求白象是不義之舉,因此透過歸還原物並加倍奉還財寶,表達誠心的懺悔,以求消弭因貪念而產生的惡業罪咎。

  • 此處太子以「嘔吐物」比喻世間五欲與榮華富貴。
    在《須大拏經》的語境中,太子以此辯才說明施捨國土、財產乃至自身,如同吐出汙穢之物,心生厭離而絕不回頭顧戀,展現出堅定的布施波羅蜜與出離心。

  • 此處以『嘔吐物』比喻須大拏太子堅定不移的布施決心。
    在《太子須大拏經》的語境中,強調菩薩行大布施時,心無悔恨與執著,視已施捨之物如排泄或嘔吐物般不再眷戀,體現了具足檀波羅蜜的決斷力。

  • 此為太子須大拏將白大象布施予鄰國使者後之囑託。
    在《須大拏經》的語境中,展現了太子無畏施、無貪著的菩薩精神,即便面對國家重寶,亦能歡喜捨棄,並顧及禮數與對方的安危。

  • 此為古代外交或社交場合中的謙詞。
    太子須大拏對使者表達感激與敬意,體現其慈悲、謙遜與平等的攝受力,即使貴為太子,對待使者依然保持高度的禮節與慈愛。

  • 此句描述使者執行公務之情狀,體現了太子布施靈象後,因緣流轉回王宮的過程。
    在《太子須大拏經》中,此為引發後續國王震怒、太子被逐之情節轉折。

  • 此處指須大拏太子將國之重寶「白象」布施給敵國婆羅門,引發本國大臣與鄰國的不滿與嫉妒,成為其後被流放檀特山的直接導火線。

  • 此句描述太子須大拏(Vessantara)大布施德行所感召的功德。
    在《太子須大拏經》的語境中,強調菩薩大捨之行能化解暴戾之氣,使外界生起大慈大悲之心,體現了布施度(檀波羅蜜)轉化惡緣為善緣的力量。

  • 此處「無上平等度意」即指菩提心(Anuttara-samyak-sambodhi-citta)。
    在《太子須大拏經》的本生故事語境中,強調須大拏太子大布施的行為感化了國王與民眾,使其從世俗的情感執著轉向追求究竟解脫與廣度眾生的佛道願力。

名相註解
  • 愚癡:指無明、不辨是非,此處指因貪心而生的蒙昧行為。
  • 遠徙:流放到邊遠之地。在此經語境下指太子被放逐至檀特山。
  • 內懷:內心抱持、懷有。
  • 金銀之粟:形容金銀珠寶數量極多,如粟米一般。
  • 罪咎:因先前的貪取與不義行為所產生的罪業與過失。
  • 百味食:形容極其豐富多樣、滋味齊備的精美飲食。
  • 所上:指奉獻、供養給尊長或高位者的最上等物品。
  • 更食:再次食用。此處隱喻重拾世間欲望或反悔布施。
  • 還受:指反悔而重新收回、領受已經施捨出去的人或物。
  • 國王:指派遣使者前來討要大象的鄰國敵王。
  • 苦屈:謙詞。指辛苦對方降格、委屈而來。
  • 使者:奉命行事之人,此指鄰國前來乞象的人員。
  • 慈仁:慈悲與仁德。在菩薩道中,指對眾生不起損害之心,給予利益與安樂。
  • 悉:全、皆。

「敵國怨家聞太子當還,即 遣使者,裝被白象金銀鞍勒,以金鉢盛銀粟、 銀鉢盛金粟,逆於道中以還太子。辭謝悔過 言:『前乞白象,愚癡故耳。坐我之故,遠徙太子。 今聞來還,內懷歡喜。今以白象奉還太子,及 上金銀之粟,願垂納受以除罪咎。』太子答言: 『譬如有人設百味食特有所上,其人食已嘔 吐於地,豈復香潔可更食不?今我布施譬 亦若吐,終不還受。速乘象還去,謝汝國 王。苦屈使者,遠相勞問。』於是使者即乘象還, 白王如是。因此象故。敵國怨家化為慈仁。 國王及眾悉發無上平等度意。

40
白話直譯
父王騎乘大象出城迎接太子,太子隨即上前頂禮足下,隨從父王回宮。舉國臣民無不欣悅,紛紛散花焚香、懸掛繒彩幡蓋,並以香水灑地,以此迎接太子的歸來。太子進入宮中,立即來到母親面前,以頭頂地行禮並請問生活起居安好。國王將寶藏交付予太子,任其隨意布施,其規模更勝以往,因布施永不停止而終致成佛。
白話口語化新譯
國王父親騎著大象出城來接太子,太子趕緊上前,以額頭觸地行最尊崇的禮拜,然後跟著國王一起回宮。全國百姓都非常高興,大家撒下鮮花、焚燒名香,掛起絲織的旗幟與寶蓋,還在地上灑滿香水清淨道路,恭候太子的到來。太子進宮後直接走到母親面前,恭敬地行了五體投地的大禮,並向母親請安,關心她的日常生活狀況。國王把國庫裡的財寶都交給太子處理,讓太子隨自己的心願去廣行布施,規模比以前更宏大;就這樣持之以恆地布施,最終以此功德圓滿成佛。
法義解析
  • 此段描述須大拏太子流放期滿、功德圓滿後與父親重逢的場景。
    太子雖貴為菩薩化身,仍實踐世間孝道與王室禮儀,體現了佛法不離世間法的精神。

  • 此段描述須大拏太子歷經布施試煉圓滿回國時,舉國人民以最高規格的「香、花、幢、蓋」四事供養迎接,象徵菩薩大布施行的感德,亦展現佛典中對聖者蒞臨之處清淨莊嚴的殊勝場面。

  • 此句展現太子須大拏實踐世俗孝道與宮廷禮節。
    在《太子須大拏經》的敘事框架中,太子的大布施行為雖看似違背常情,但他對父母仍保有極高的恭敬與禮數,『頭面作禮』為佛教最尊崇之禮節。

  • 此段描述須大拏太子(釋尊前生)圓滿布施波羅蜜的過程。
    國王的信任與資助使其能廣行「大布施」,體現了菩薩道中「世出世間功德並進」的特質,強調布施的不退轉心是達成佛果的關鍵因緣。

名相註解
  • 頭面作禮:即頭面接足禮,將自己的頭額觸碰對方的足部,是佛教最高規格的敬禮。
  • 散華:將鮮花散於地或虛空,為佛教迎請聖者或供養時的恭敬儀禮。
  • 繒幡蓋:「繒」指絲織品,「幡」為長條旗幟,「蓋」即傘蓋;皆為佛教莊嚴道場與彰顯尊榮的法具。
  • 香汁:以香料調和而成的液體,用於灑地清淨道場,象徵清淨與德香遠聞。
  • 起居:指日常生活的作息、飲食與健康狀況,此處為問候安好的敬辭。
  • 轉勝:更加殊勝、規模更勝以往。
  • 自致:自然達到、由此成就。
  • 得佛:成就佛果。

「父王乘象出 迎太子,太子便前頭面作禮,從王而歸。國 中人民莫不歡喜,散華燒香懸繒幡蓋,香汁 灑地以待太子。太子入宮即到母前,頭面作 禮而問起居。王以寶藏以付太子,恣意布施 轉勝於前,布施不休自致得佛。」

41
白話直譯
佛陀告訴阿難:「我於過去世時,所實行的布施就是如此。」太子須大拏,即是我的前身;當時的父王,就是現在我的父親閱頭檀;當時的母親,即是現在的摩耶;當時的王妃,就是現在的瞿夷。當時山中的修行人阿州陀,就是摩訶目犍連;當時的天帝釋,就是現在的舍利弗;當時的那位獵人,就是現在的阿難。當時的男孩耶利,就是現在我的兒子羅云;當時的女子罽拏延,即是現在的羅漢末利之母。當時的那位乞討婆羅門,就是現在的提婆達多;那婆羅門的妻子,就是栴遮摩那。如是勤苦經歷無量無數劫,行善亦經歷無量無數劫。應當受持此經典,為所有沙門宣說;菩薩修行檀波羅蜜,其布施之行即是如此。」
白話口語化新譯
佛陀對阿難說:「我前世為太子時,所實踐的布施行為就是像這樣子的。」。當時的那位須大拏太子,就是我的前世;那時的父王,就是現在我的父王淨飯王;那時故事中的母親,就是現在的摩耶夫人;那時的須大拏太子妃,就是現在的瞿夷(耶輸陀羅)。那時在山中修道的阿州陀,就是後來的摩訶目犍連;那時的天王釋提桓因,就是現在的舍利弗;那時候的那個獵人,也就是現在的阿難尊者。那時候的兒子耶利,就是現在我的兒子羅睺羅;當時那位名叫罽拏延的女子,就是現在已經證得阿羅漢果的末利之母。那時那位來乞討的婆羅門,就是現在的調達(提婆達多);那個婆羅門的妻子,就是後來的栴遮摩那(戰遮)。像這樣勤奮辛苦地修行經過了無窮無盡的時間,積累善行也同樣經過了無窮無盡的時間。應當守護這部經典並向所有的出家修行人宣講;菩薩實踐布施波羅蜜,廣大的布施行持就像(須大拏太子)這樣。」
法義解析
  • 此句為佛陀自述過去生(須大拏太子時期)行菩薩道的本生事蹟,強調「布施波羅蜜」的圓滿成就,藉由過往因緣來教導當前弟子與眾生。

  • 此為佛陀向大眾揭示本生故事的真相,說明過去生中行大布施的太子正是佛陀修行菩薩道時的一生,體現了佛陀於過去世廣修檀波羅蜜(布施波羅蜜)的因緣。

  • 此為佛陀揭示本生故事中的人物對應,說明過去世太子須大拏的父親即是今生悉達多太子的父親,體現因緣法的相續性。

  • 本句屬於「結會古今」的敘事結構,揭示《太子須大拏經》中須大拏太子的母親,在佛陀當世的轉世身份為摩耶夫人,以此彰顯因果相續與本生故事的真實性。

  • 本句屬於經典結尾的「結會復事」,佛陀將本生故事中的角色與當下的僧團或親屬進行對應,證明因果貫通過去與現在。
    在此經中,須大拏太子的妻子曼邸妃轉生為佛陀成道前的夫人瞿夷。

  • 此句為《太子須大拏經》本生故事的結尾授記,將故事中的人物「阿州陀」對應至佛陀弟子中的神通第一「大目犍連」,展現因緣輪迴與過去生修行的聯繫。

  • 此為經末的「結會撥扇」,佛陀將本生故事中的人物與現世弟子進行對應,點出因緣流轉與宿世修行的連續性。

  • 此為本生經典型的結尾形式,將過去生的人物與現世釋迦牟尼佛的隨從或弟子進行對應,用以說明因緣果報的連續性。

  • 此為《太子須大拏經》本生故事的結尾追溯,佛陀向大眾揭示故事中人物的轉世關係。
    須大拏太子將其子耶利施捨,此行為體現了菩薩大布施波羅蜜,而當時的耶利即是佛陀成道後的兒子羅睺羅。

  • 此句為經末的「結會古今」,將過去生的人物與現世佛陀身邊的弟子對應。
    說明因緣果報的延續性,罽拏延於過去生參與布施因緣,今生隨佛修行證果。

  • 此為佛陀揭示宿世因緣。
    說明往昔在須大拏太子施捨過程中扮演反面角色、索要子女的婆羅門,即是今生不斷示現惡行、與佛作對的提婆達多之宿生。

  • 此為《太子須大拏經》本生故事的結語部分,佛陀揭示過去生中人物與現世大眾的對應關係。
    栴遮摩那因過去世曾與佛(須大拏)結怨,此生亦對佛陀進行誹謗。

  • 此句強調菩薩成佛前,須於漫長時空中,以極大的毅力忍受種種磨難並廣修眾善。
    在《太子須大拏經》的語境中,展現了須大拏太子(釋迦牟尼佛前身)實踐布施波羅蜜時,其願力與行持的恆久與堅定。

  • 此句總結須大拏太子的捨離之行即是「檀波羅蜜」(布施到彼岸)的具體展現。
    經文強調應以此典籍作為教化,讓大眾理解菩薩為了圓滿佛道,能捨棄世間恩愛與財寶的堅定決心。

名相註解
  • 我身:此處指釋迦牟尼佛的過去身,即「本生」(Jātaka)之意。
  • 閱頭檀:即淨飯王(Suddhodana),悉達多太子之父。
  • 摩耶:即摩耶夫人(Māyā),釋迦牟尼佛的生母。
  • 時妃:指本生故事中須大拏太子的王妃曼邸(Madri)。
  • 瞿夷:佛陀為太子時的夫人之一,即耶輸陀羅(Yaśodharā)的異名。
  • 摩訶目揵連:即大目犍連,釋迦牟尼佛兩大脅侍之一,以神通第一著稱。
  • 舍利弗:佛陀十大弟子之一,以「智慧第一」著稱。
  • 獵師
  • 阿難
  • 羅云:即羅睺羅(Rāhula),釋迦牟尼佛之子,以此經語境指其過去生為耶利。
  • 羅漢:阿羅漢之簡稱,指斷盡煩惱、永脫輪迴的證果者。
  • 末利母:佛陀時代的人物,指末利長者之母,在此經語境下為過去生侍女的轉世。
  • 乞兒婆羅門:指經中向須大拏太子乞討其子女的窮困婆羅門。
  • 調達:提婆達多(Devadatta)的音譯簡稱,常於經典中被指為佛陀往昔生中的競爭者或違逆者。
  • 婆羅門婦:指經中向太子索要兒女的惡婆羅門之妻。
  • 栴遮摩那:梵語 Ciñcā-māṇavikā,又譯戰遮,佛世時著名的誹謗佛陀者。
  • 無央數劫:形容時間極其遙遠長久,無法計算。
  • 沙門:指勤修善法、息止惡行的出家修行者。

佛告阿難:「我宿命時所行布施如是。太子 須大拏者,我身是也;時父王者,今現我父 閱頭檀是;時母者,今摩耶是也;時妃者,今 瞿夷是也。時山中道人阿州陀者,摩訶目揵 連是;時天王釋者,舍利弗是;時獵師者,阿 難是也。時男兒耶利者,今現我子羅云是 也;時女罽拏延者,今現羅漢末利母是。時 乞兒婆羅門者,今調達是;婆羅門婦者,栴 遮摩那是。勤苦如是無央數劫,作善亦無央 數劫。當持是經典為諸沙門一切說之,菩 薩行檀波羅蜜,布施如是。」

太子須大拏經