白話佛經|大正新脩大藏經 白話譯文整理
電腦版 手機版 甘珠爾首頁 巴利大藏經首頁

一切智光明仙人慈心因緣不食肉經

T03n0183_001
1

一切智光明仙人慈心因緣不食 肉經

2

失譯人名今附秦錄

3
白話直譯
我聞如是:
白話口語化新譯
這是我親自聽聞佛陀這樣說的:
法義解析
  • 此為經首三分之「序分」,旨在證信。
    代表本經內容乃結集者(阿難)親從佛受,具足傳承真實性,非私自臆造。

名相註解
  • 如是:指代經中所敘述之法。如者不異,是者無非。
  • 我聞:阿難自指親耳聽聞佛陀宣說。以此建立教法之可信度。

如是我聞:

4
白話直譯
一時,佛陀居住於摩伽提國,寂滅道場之處,彌加女村的自在天祠精舍中。
白話口語化新譯
那時候,佛陀正住在摩伽提國的寂滅道場,也就是位於彌加女村的一座名為自在天祠的精舍裡。
法義解析
  • 本句交代佛陀宣說此經的地點。
    此處提及的『寂滅道場』指佛陀成道之處,而『自在天祠精舍』則是指佛陀當時駐錫的具體場所,強調慈心因緣法的起源地。

名相註解
  • 摩伽提國
  • 寂滅道場
  • 自在天祠

一時佛住摩伽提國,寂滅道場,彌 加女村,自在天祠精舍。

5
白話直譯
其時,有一迦波利婆羅門之子,名為彌勒。其軀體呈金色,具足三十二相、八十種隨形好,散發銀色光明,並以黃金為裝飾,宛如白銀之山,威德光明無量,來到佛陀駐錫之處。
白話口語化新譯
那時候,有一位迦波利婆羅門家的孩子,名叫彌勒。他的身體閃耀著金光,擁有圓滿的三十二種大相與八十種細微形貌,身上散發著銀色的亮光,並有黃金飾品點綴,整個人就像一座潔白的銀山,威儀光芒無窮無盡,他來到佛陀面前。
法義解析
  • 此段描述彌勒菩薩出世之殊勝色身。
    依本經語境,彌勒菩薩具有如佛一般的莊嚴相好與威光,其「白銀山」之喻與「銀光明」之描繪,彰顯其清淨、慈心之特德。
    此處強調彌勒與佛陀的因緣及其非凡的身相。

名相註解
  • 迦波利:婆羅門姓氏,此處指彌勒出身之族姓。
  • 彌勒:意譯為慈氏,本經核心人物,未來當下生人間成佛的菩薩。
  • 三十二相、八十種好:指大聖者(如佛、轉輪聖王)色身具備的顯著特徵與細微美好。
  • 佛所:指佛陀所在之處。

時有迦波利婆羅門 子,名彌勒——軀體金色,三十二相,八十種好,放 銀光明,黃金校飾,如白銀山,威光無量——來至 佛所。

6
白話直譯
爾時,世尊與一千二百五十位比丘,於樹林中經行;又有結髮梵志五百人等,遠遠看見彌勒威儀從容、相好莊嚴清淨,隨即五體投地禮拜,猶如銀山崩頹,又如金花積聚且有眾寶錯雜其間。金花與金臺,以七寶為果實,於臺閣之中,有美妙音聲而宣說偈頌道:
白話口語化新譯
那個時候,佛陀正帶著一千二百五十位出家弟子,在樹林裡緩步散步禪修。另外有五百位束髮修行的外道梵志,從遠處見到彌勒菩薩舉止莊重穩健、容貌祥和清淨,便虔誠地跪地頂禮。那畫面就像一座潔白的銀山傾倒,又像一堆金燦燦的花朵中點綴著各種珠寶。這些金色的花朵與蓮花座,以各種珍寶作為果實。在這些亭台樓閣中,傳出美妙的聲音,並以偈頌的方式說法:
法義解析
  • 此句描繪法會發起的背景。
    『經行』是佛教僧團重要的修持方式,旨在調和身心、對治睡魔,並在行進中保持正念。
    千二百五十人是佛陀常隨眾的標準規模。

  • 此句描述外道轉向佛法之轉折。
    梵志因見彌勒之「威儀」與「相好」生起勝解心。
    文中以「銀山崩」形容其五體投地時的壯觀與至誠,並以金花、眾寶形容其功德與色身之美,體現了大乘經典中因地菩薩感化眾生的殊勝力。

  • 此處描述仙人園林中莊嚴的依報環境。
    金花金臺與七寶果實象徵功德修行的成就,而「臺閣中有妙音」則體現了佛經中常有的「無情說法」意境,意指清淨環境中自然流露出的法音。

名相註解
  • 爾時
  • 世尊
  • 經行
  • 結髮梵志:指留髮修行的婆羅門,此指尚在道外修行的行者。
  • 庠序:形容威儀從容不迫、合乎法度。
  • 五體投地:雙手、雙膝及頭頂同時著地的最高禮節。
  • 間廁:錯雜、夾雜其間。
  • 七寶:指金、銀、琉璃、珊瑚、琥珀、硨磲、瑪瑙等七種珍寶,常用於形容淨土或殊勝境界的莊嚴。
  • 臺閣:指高聳的建築物,此處指園林中供修行或說法使用的建築設施。
  • 偈言:偈頌,佛經中定字定句的詩歌體裁,便於誦持與記憶法義。

爾時,世尊與千二百五十比丘,經行林 中;又有結髮梵志五百人等,遙見彌勒威儀 庠序,相好清淨,五體投地如銀山崩,成金花 聚眾寶間廁。金花金臺,七寶為果,於臺閣中,有 妙音聲而說偈言:

7
白話直譯
我見到釋迦牟尼世尊,面容恆常清淨莊嚴,具足百種福德所成就的奇特相好,在世間沒有任何人能與之比擬。煩惱之垢染永遠斷盡,一切智慧皆成就圓滿,始終一心歸命頂禮,身心恆久不覺疲厭。故我投誠五體,欲求殊勝安樂,解脫痛苦並無所畏懼,頂禮釋迦牟尼尊。
白話口語化新譯
我看見了釋迦牟尼佛,祂的臉色總是那麼清澈祥和,身上顯現出修習無量福德才有的殊勝相貌,世上再也找不到能與祂並列的人。內心的煩惱與汙垢已徹底消除,清淨的智慧也已全面圓滿。因此我一心一意地歸依投命,不論經過多久,身心都不會感到疲累或厭倦。所以我虔誠地以此五體投地之禮,希望獲得最殊勝的安樂,脫離所有痛苦與畏懼,至心頂禮釋迦文佛。
法義解析
  • 此偈頌讚歎佛陀的色身德相。
    佛陀的莊嚴面貌源於累劫修行所成就的清淨心,而「百福相」指佛陀三十二相、八十種好皆由修集百種福德所感得,體現了佛陀果位上的殊勝超絕。

  • 此段描述修持大慈心三昧者因斷除習氣、成就智慧,而對佛法生起極大的法樂與渴仰。
    因其心與慈心相應,故能於禮敬、修持佛道時,身心恆常法喜充滿而無有疲極。

  • 此句表達修行者透過最至誠的「五體投地」禮佛,表達其皈依的心願。
    修行者並非求世俗享樂,而是追求遠離生死與肉食業報的「勝安樂」與「無所畏」之境,展現出對佛陀教法的全然依止。

名相註解
  • 牟尼尊:指釋迦牟尼佛,意為寂默能仁之尊。
  • 百福相:指修行百種福德方能感得佛陀身上的一種妙相。
  • 無倫匹:無可比擬、沒有對等者。
  • 煩惱垢:指汙染自性的煩惱與習氣,此經中強調障礙慈心之垢染。
  • 成滿:成就圓滿,指修行位次的功德究竟。
  • 歸命:梵語 Namas,意指將身心歸投於佛、法、僧三寶。
  • 無疲倦:指菩薩精進力,於利他及修行過程中,不生退轉或倦怠之心。
「我見牟尼尊,面貌常清淨,
百福相奇特,世間無倫匹;
煩惱垢永盡,智慧悉成滿,
一向常歸命,身心無疲倦。
故我以五體,欲得勝安樂,
脫苦無所畏,敬禮釋迦文。」
8
白話直譯
爾時,諸位梵志見到並聽到這件事,對佛陀說道:「世尊!此位童子,威儀從容莊重、身光輝映無量,與佛陀並無差別。是在哪位佛的處所,最初發起求取正覺之心?受持的是哪部經典?唯願天尊為我解說!」
白話口語化新譯
那時候,在場的修行者們親眼目睹、親耳聽聞了這件(彌勒菩薩往昔捨身)的事,便對佛陀恭敬地說:「世尊!這位童子的舉止端莊有禮,身上散發著無窮無盡的光芒,看起來跟佛陀完全一樣。是在哪一尊佛面前,第一次生起想要修行成佛的心願?您所信受奉行的是哪一部經典呢?唯願世尊(慈悲)為我解說其義!」
法義解析
  • 此處描述法會現場的梵志們(指外道修行者或婆羅門)被彌勒菩薩因地修行時,為守護慈心而不食肉、甚至捨身守法的壯舉所感動,進而向佛陀發問。

  • 此句描述彌勒菩薩於因地轉世為童子時的殊勝相好。
    其「威儀庠序」展現內在慈心的外化,而「光明無量」則象徵其與佛同等的功德成就,預示其未來成佛之必然。

  • 此句為彌勒菩薩過去世因緣的追溯。
    在佛教因緣法中,「發心」是成就佛道的起始點,此問旨在點出彌勒菩薩與其導師(本師)的法緣起點,強調成佛非無因得,必有最初的覺醒契機。

  • 此處為佛陀弟子或聽眾向彌勒菩薩(或經中相關發問者)詢問其修行的法門依據,旨在釐清慈心不食肉法門的教法來源。

  • 此句為請法語。
    經中「天尊」指稱佛陀,表現出請法者至誠渴仰真理,祈請如來開示慈心不食肉之甚深因緣。

名相註解
  • 威儀庠序:指行住坐臥皆合乎法度,舉止從容且有條不紊。與佛無異:形容其相貌、德行與覺者相等,體現彌勒菩薩作為一生補處菩薩的果德。
  • 道心:即菩提心(Bodhi-citta),指追求無上正等正覺、廣度眾生的志願。
  • 初發:最初生起、啟發。
  • 受持:信受於心,憶持不忘,並實踐於身口意。
  • 天尊

時諸梵志見聞此事,白佛言:「世尊!如此童子, 威儀庠序、光明無量,與佛無異;於何佛所,初 發道心?受持誰經?唯願天尊為我解說!」

9
白話直譯
佛陀告訴式乾梵志:「你現在仔細聆聽!應當善加思惟憶念。我應當為你詳加辨析解說,使你心生歡喜!
白話口語化新譯
佛陀對式乾梵志說:「你現在要專心聽好!你們要好好地思考、憶持這件事!我會為你詳細地解釋清楚,讓你聽了之後能夠法喜充滿,心意開解。
法義解析
  • 此為佛經開示前的誡勸語,要求受教者收攝心神,以最至誠與專注的狀態領受法義,確保教法能無誤地刻入心田。

  • 此為佛陀說法前對聽眾的誡勉。
    指示聽眾不僅要仔細聆聽,更要在內心深處細心審察、觀照並長久銘記,以達成聞、思、修的實踐。
    在本經脈絡中,特指應對「慈心不肉食」的因緣生起深刻的自覺與憶持。

  • 此句展現佛陀或說法者慈悲攝受眾生的態度。
    透過「分別解說」(開示演說),將甚深法義條理化,令聽法者斷除疑惑,達到心意清淨、心生法喜的狀態。

名相註解
  • 式乾:梵名 Śikhin,經中對話的梵志(婆羅門)名。
  • 梵志:指志求梵天之人,通常指古印度的婆羅門階層。
  • 諦聽:審慎、專注、不偏不倚地聆聽。
  • 善思念之:指如理思惟並憶持不忘。‘善’為正確、審慎之意;‘思’為思惟;‘念’為明記、憶念。
  • 分別:詳加辨析、條理化地陳述;歡喜:指聽聞正法後內心生起的清淨喜悅(法喜)。

佛告式乾梵志:「汝今諦聽!善思念之!吾當為 汝分別解說,令汝歡喜!

10
白話直譯
於過去無量無邊阿僧祇劫前,有一世界名為勝花敷,彼土之佛號為彌勒,常以慈心四無量法教化一切眾生。彼佛所宣說之經典,名為《慈三昧光大悲海雲》;若有人聽聞(此經),即能超越百億萬劫生死重罪,必定成就佛果,無須疑慮。
白話口語化新譯
在過去無窮無盡、無法計算的漫長時間之前,有一個世界叫做「勝花敷」。那時有一尊佛,名號也是「彌勒」,祂始終用「慈、悲、喜、捨」四無量心的教法來導引教化所有的眾生。那位佛陀所教導的經典,名稱叫做《慈三昧光大悲海雲》;如果有眾生能聽聞這部經典,就能立刻消除百億萬劫以來流轉生死的罪障,未來一定會圓滿成佛,對此完全不必懷疑。
法義解析
  • 此段描述彌勒菩薩過去生所遇之古佛因緣。
    經中強調「彌勒」名號之傳承與「慈心」法門的淵源,說明慈心不殺、不食肉之法軌源遠流長,並非始於當前大劫,而是古佛以來一貫的教化核心。

  • 此經名揭示了本經的核心法義:以「慈心」為修持三昧的根本,其功德光芒如大悲心般廣大深遠,猶如海與雲般覆蓋並滋潤一切眾生。
    這也與本經提倡「不食肉」以成就慈心的宗旨相呼應。

  • 此處強調大乘經典的威德力。
    『聞』不僅是聽見,更包含信受。
    依本經語境,慈心與不食肉之因緣功德廣大,能斷除長久以來的生死業縛,賦予聞法者成佛的授記決定性。

名相註解
  • 阿僧祇劫:意譯「無央數」,指極長的時間單位。
  • 勝花敷:古佛所居之國土名稱。
  • 四無量法:即慈、悲、喜、捨四種廣大無邊的心境與教法。
  • 慈三昧:以慈心為禪觀對象所成就的安定狀態,是修行慈心、斷除殺念的基礎。
  • 大悲海雲:比喻慈悲心如大海般深廣、如雲朵般普遍覆蓋,能息滅眾生煩惱之火。
  • 萬劫:形容極其遙遠長久的時間單位。
  • 生死之罪:導致眾生在六道輪迴、生死流轉中受苦的業障罪垢。
  • 成佛:成就自覺、覺他、覺行圓滿的無上正等正覺。

「乃往過去無量無邊 阿僧祇劫時,有世界名勝花敷,佛號彌勒,恒 以慈心四無量法教化一切。彼佛說經,名『慈 三昧光大悲海雲』;若有聞者,即得超越百億 萬劫生死之罪,必得成佛,無有疑慮。

11
白話直譯
當時該國有一位大婆羅門,名叫一切智光明,天資聰穎且具足智慧,博通各類經典。世間的種種技藝與六十四種才能,無不綜合修習且精深熟練。聞佛示現世間,演說《慈三昧光大悲海雲經》,遂以世間一切議論詰難彼佛,竭盡其言辭辯才卻無法使其折服。隨即信受歸伏成為佛弟子,隨後發起無上正等正覺之心,並如此發願:『我如今於佛法之中,受持誦讀《大慈三昧光大悲海雲經》,憑藉此功德,誓願於未來經過無量算數劫後,必定成就佛果,號為彌勒。』於是捨棄居家生活進入深山,保留長髮作為外相,修習清淨梵行。於八千歲中,少欲無事,依乞食自活,誦持此經,專一其心以除散亂。
白話口語化新譯
那時候,那個國家裡有一位德高望重的婆羅門,名字叫做『一切智光明』。他非常聰明伶俐,擁有深廣的智慧,廣泛地博覽並精通各種經書典籍。對於世間的各類技術與六十四種才藝,他全都廣泛地學習並達到精通的程度。(仙人)聽說佛陀出世,正在宣講《慈三昧光大悲海雲經》,就用世間所有的學問與理論去盤問、為難佛陀,儘管使出了所有的辯論技巧,也無法讓佛陀屈服。他聽聞後立即心悅誠服地皈依佛陀,隨即生起成佛的宏願,並發誓說:『我現在在佛法中修持,一心誦讀《大慈三昧光大悲海雲經》,希望以此修行的功德,在未來經歷無數時劫後,一定能證得佛果,佛號稱為彌勒。』。就這樣,他離開了世俗的家,隱居到深山之中,以長髮的苦行者形象,專心修持清淨的梵行。在八千年的時間裡,保持極少的欲望且不雜務纏身,靠著乞食維持生命,不斷讀誦受持這部經,專心致志地消除心中的散亂。
法義解析
  • 此處介紹本經主角的往昔因緣。
    婆羅門階級在當時代表知識份子與修行者,「一切智光明」之名標榜其智慧圓滿,為後文捨身護法的慈心行徑作鋪墊。

  • 此句描述往昔一切智光明仙人(彌勒菩薩前身)於在家位或修道前之資質。
    在佛教敘事中,大菩薩常示現通達世間種種學問(五明),以展現其智慧深厚,並作為往後利生度眾的世俗基礎。

  • 此處描述一切智光明仙人(彌勒菩薩前身)初遇彌勒佛(過去同名佛)的情境。
    仙人起初仗恃自身世智辯聰,欲以世俗義理(義論)挑戰佛陀所證之出世間深經,以此反襯佛法真理之不可毀壞與佛陀辯才之無礙。

  • 此段描述一切智光明仙人(彌勒菩薩前身)初遇佛法、歸依發心的因緣。
    其成佛資糧核心在於誦持特定經典,並以其「大慈」之特質作為未來名號的因地願力,體現了慈心與成佛功德之緊密關聯。

  • 此處描述仙人轉向出世間修行的過程。
    在《慈心不食肉經》的語境中,強調其修行初衷與大慈心的長養,『長髮』象徵當時婆羅門或仙人典型的苦行外觀,『梵行』則指離欲且清淨的修行生活。

  • 此段描述慈心仙人於長時修行的生活型態與心要。
    透過「少欲知足」與「無事」減少外緣,「乞食」是清淨活命,「誦持是經」是資糧與定力的依據,最終達到「一心不亂」的禪定境界,為發願不肉食與修慈心的具體行持。

名相註解
  • 婆羅門:古印度四大種姓之一,主要從事祭祀、誦經與修行的社會階層。
  • 一切智:指能如實了知一切法相的圓滿智慧。
  • 廣博眾經:形容學問淵博,通達當時各流派的宗教與世俗典籍。
  • 六十四能:指古代印度社會所推崇的六十四種藝術或技能(Kalā),涵蓋文學、音樂、舞蹈、武術及各類工巧明。
  • 綜練:綜合、廣泛地研習與操練,強調學習的深度與廣度兼備。
  • 佛出世:佛陀示現於世。慈三昧光大悲海雲經:本經所指之大乘經典,強調慈心與大悲。義論:世俗的種種學問、理論或辯論題目。難詰:詰問、為難。不能屈:無法令其理窮或折服。
  • 阿耨多羅三藐三菩提心:無上正等正覺之心,即立志成佛的菩提心。
  • 尋:副詞,隨即、不久之意。
  • 大慈三昧光大悲海雲經:本經中仙人所受持的核心經典,象徵慈悲功德之深廣如海、光照世間。
  • 算數劫:指極為漫長、難以用常規數字計算的時間單位。
  • 捨家:指脫離世俗家庭生活,專志於道。
  • 長髮為相:古代印度修行者(如仙人)常不剪髮以示遠離世俗裝飾。
  • 梵行:清淨無染的行為,特指斷絕淫欲、修持慈心的修行。

「時彼國 中有大婆羅門,名一切智光明,聰慧多智,廣 博眾經;世間技藝,六十四能,無不綜練。聞 佛出世,說《慈三昧光大悲海雲經》,即以世間 一切義論難詰彼佛,盡其辭辯而不能屈。 即便信伏為佛弟子,尋發阿耨多羅三藐三 菩提心,而作是言:『我今於佛法中,誦持《大慈 三昧光大悲海雲經》,以此功德,願於未來過 算數劫,必得成佛而號彌勒。』於是捨家即入 深山,長髮為相,修行梵行;八千歲中,少欲無 事,乞食自活,誦持是經,一心除亂。

12
白話直譯
其時世間,雨星顯現,國王荒淫無度,彗星橫行,淫雨連綿不斷;洪水猛烈漲發,仙人端身正坐,無法出外乞食,如此經過了七天。
白話口語化新譯
那個時候的世間,天上出現如雨般的流星墜落,國王沉溺於荒淫淫樂之中,彗星四處橫行,且連續不斷地下著大雨;大水突然漫延暴漲,仙人依然安穩端坐修行,因為無法外出化緣乞食,就這樣過了七天。
法義解析
  • 此段描述彌勒菩薩過去生為一切智光明仙人時,所處國土遭遇的末世亂象。
    天象異變(雨星、彗星)與人王失德(婬荒)相互感應,導致自然災害(連雨)頻仍,為後文大饑饉與仙人捨身守戒的背景鋪陳。

  • 此處描述因氣候災變導致生存困境,考驗修行者的禪定功夫與慈心不殺之誓願。
    仙人在無食可得的極端狀態下,仍維持端坐不動,體現了甚深的定力與對法性的守持。

名相註解
  • 仙人:指此經中修行慈心的智光明仙人,於因位追求佛道之行者。
  • 端坐:正身端直而坐,在此指修行者進入禪定或守持正念的姿態。
  • 乞食:梵語 piṇḍapāta,出家修行者賴以維持肉身生命的行持,藉此伏除貪欲並與眾生結緣。

「彼時世間, 有雨星現,國王婬荒,彗星橫流,連雨不止; 洪水暴漲,仙人端坐,不得乞食,經歷七日。

13
白話直譯
其時彼森林中,有五百隻白兔,其中有一兔王與其子二獸;看見仙人七日未曾進食,便說道:『現在這位仙人為了求取佛道的緣故,多日不吃東西,性命恐怕維持不了多久了;正法之幢將要倒塌,正法之海將要枯竭。我現今應當為了無上的佛法,使其能夠長久住世,而不惜捨棄自己的身軀生命。
白話口語化新譯
那時候在那座森林裡,住著五百隻白兔,其中有一位兔王和牠的孩子;(眾人)看到仙人已經七天沒吃飯了,就議論說:『這位仙人為了修行佛法,這麼多天不吃不喝,看來離死亡不遠了;象徵佛法威德的旗幟即將倒下,廣大深奧的正法大海也快要乾涸了。我現在應該為了守護這殊勝的佛法,讓它能長久流傳下去,就算犧牲性命也在所不惜。
法義解析
  • 此段描述佛陀過去生行菩薩道時的時空背景與眷屬。
    五百白兔象徵菩薩化身帶領的清淨眷屬,兔王母子則為本經慈心捨身事蹟的主角,展現菩薩於畜生道中仍不捨慈心、護念眾生的悲願。

  • 此段描述眾生目睹仙人(彌勒菩薩前身)為守護慈心三昧、不食肉而寧願捨身的壯行。
    在《一切智光明仙人慈心因緣不食肉經》的語境中,不食肉是成就佛道、圓滿慈心三昧的核心修法。
    仙人的行為展現了「寧可喪身,終不食肉」的堅定誓願。

  • 此句以「法幢」比喻佛法的尊貴與引導力,以「法海」比喻佛法的深廣與滋潤力。
    以此哀嘆正法即將沒落,教化之機將斷,強調護持慈心與正法之迫切性。

  • 此句展現慈心因緣中,行者為守護如來正法及慈心法門,願發大精進心與捨身心,視法重於身命,旨在確保教法不滅,令後世眾生皆得解脫利益。

名相註解
  • 兔王:指菩薩的化身。在《慈心不食肉經》語境下,此兔王即是釋迦牟尼佛的前生。
  • 五百:佛教經典中常用之圓滿常數,表示眾多或一類群體的總稱。
  • 佛道
  • 命不云遠
  • 法幢:比喻佛法高聳如旗幟,能摧毀邪見、顯揚正法,為眾生所瞻仰。
  • 法海:比喻佛法深廣如海,含藏無量法味與功德,能潤澤一切眾生。
  • 無上大法:指至高無上的成佛之教,於本經脈絡中特指令眾生得不退轉、修慈心不食肉之深廣法門。
  • 久住:指正法長久停留於世間而不隱沒。
  • 不惜身命:為了佛法與利他,不愛惜、不執著自己的肉體與性命。

「時 彼林中,有五百白兔,有一兔王母子二獸;見 於仙人七日不食,而作是言:『今此仙人,為佛 道故,不食多日,命不云遠;法幢將崩,法海將 竭。我今當為無上大法,令得久住,不惜身命。』

14
白話直譯
隨即告訴眾兔:『世間一切遷流造作之法,皆是無常變異;眾生執著愛護色身,卻只是徒然出生、徒然死亡,未曾為了追求正法而行。我如今欲為一切眾生建造大橋樑,使正法久住世間,並供養持法之師。
白話口語化新譯
就對兔子們說:『所有世間的現象都是無常不定的,眾生只知道愛惜自己的身體,一生虛度、白白地生死,從來沒有為了實踐佛法而努力。我現在想要為所有眾生搭建一座宏大的橋樑,好讓佛法能長久流傳,並盡心供養宣說法要的老師。
法義解析
  • 此段揭示「無常」與「破除身見」之核心教義。
    佛陀以此開示修行的急迫性,指出若僅耽溺於愛護肉身而不聞法修行,生命將陷入虛耗的輪迴,強調應轉變對色身的執著,進而追求不生不滅的法身慧命。

  • 此處「大橋樑」象徵引導眾生從生死彼岸抵達涅槃彼岸的慈悲願力與法門。
    透過供養法師來護持正法,旨在延續佛法慧命,體現了經中強調護法與慈心修行的因緣。

名相註解
  • 諸行(samskara,一切有為造作之法)、無常(anitya,遷流變動而不恆久)、愛身(對自我肉體的執著,即身見之展現)、法(Dharma,此指佛陀所說的真理與教法)。
  • 橋梁:喻指能令眾生度脫生死大海,到達解脫彼岸的教法或願力。
  • 法久住:指正法能長久留傳於世,不致隱沒。
  • 法師:指通達佛法、能為大眾演說經教的人。

「即告諸兔:『一切諸行,皆悉無常,眾生愛身,空 生空死,未曾為法;我今欲為一切眾生作大 橋梁,令法久住,供養法師。』

15
白話直譯
爾時,兔王即為群兔而說偈言:
白話口語化新譯
那時,兔王隨即為了眾兔子們,以偈頌的方式說道:
法義解析
  • 此句銜接上文仙人遭遇飢饉的背景,描述兔王發起捨身大願前,先對同類宣說教法,體現了菩薩在自利利他中的引導作用。

「爾時,兔王即為群 兔而說偈言:

16
白話直譯
若有畜生之類,得以聽聞諸佛名號,即能永遠脫離三惡道,不再轉生於八難之處。若能聽聞正法並依教奉行,則往生之處常能遭遇諸佛;深信法義而不生疑惑,並歸依於賢聖僧眾。隨順修行各項戒律,如此便能迅速成就佛果,必定到達大涅槃之彼岸,恆常享受無上的法樂。
白話口語化新譯
如果有畜生道的眾生,能夠聽到諸佛的名號,就能永遠離開地獄、餓鬼、畜生這三種惡道,也不會再出生在難以見佛聞法的八種障礙環境中。如果聽了佛法後能確實實踐,往後不論轉生到哪裡都能遇見佛陀;對法要有堅定的信心不再懷疑,並真誠地歸向聖賢僧團。只要順著戒律去實踐,就能很快地圓滿成佛,也一定能進入大涅槃的境界,永遠享受最高、最清淨的快樂。
法義解析
  • 本偈強調佛號之威德力與慈悲感應。
    眾生即便身處畜生道,若能具足聞佛名號之因緣,即可藉此功德力遮止惡業,轉生於有佛法之處,解決墮落輪迴與無暇修行的困境。

  • 此偈強調「聞、思、修」中聞法與實踐的因果關係。
    聞法奉行是因,常值佛世是果。
    後半段闡述三寶歸依的信力,強調對法無疑與對僧寶(包含出世間聖眾)的依止,是修行慈心不食肉法門的重要根基。

  • 此偈強調持戒是成就佛道的基石。
    透過嚴持慈心不殺等諸戒,能消除垢障、積累資糧,從而加速成佛進程,最終證得不生不滅的涅槃,永離輪迴之苦,獲得究竟的安樂。

名相註解
  • 畜生類:六道之一,指受業力支配、缺乏自覺能力的旁生眾生。
  • 三惡道:地獄、餓鬼、畜生三種痛苦的轉生處。
  • 八難處:指八種障礙見佛聞法的處境:地獄、餓鬼、畜生、北俱盧洲、長壽天、盲聾喑啞、世智辯聰、佛前佛後。
  • 值佛:遭遇佛陀出世,能親近、供養與聽法。
  • 賢聖僧:指已證入聖位(如四向四果)的僧眾,為修行者的究竟依止處。
  • 隨順:順從、不違背戒律教導的行持。
  • 疾:快速、迅速。
  • 大涅槃:佛陀圓滿證悟的究竟境界,具足常、樂、我、淨四德。
  • 無上樂:超越世俗感官與禪定之樂,指成佛後究竟離苦的法樂。
「『若有畜生類,得聞諸佛名,
永離三惡道,不生八難處;
若聞法奉行,生處常值佛,
信法無疑惑,歸依賢聖僧。
隨順諸戒行,如是疾得佛,
必至大涅槃,常受無上樂。』
17
白話直譯
那時,兔王說完這首偈頌後,告訴眾兔子說:『我現在想要以身體來供養正法,你們應當各自隨喜。』何以故?我於歷經多劫以來,喪失無數生命,被貪瞋痴三毒所驅使而轉生為鳥類畜生,徒然出生又徒然死去,未曾為了正法而活。我現今為求無上大法之故,願棄捨身命供養說法之師。
白話口語化新譯
這時候,兔王說完了偈語,對其他的兔子們說:『我現在打算捨棄生命來供養佛法,你們大家應該都要生起歡喜讚歎的心。』。為什麼是這樣呢?我在漫長的輪迴中死過無數次,因為被貪瞋痴折磨而投胎成禽獸。這些生命都白白浪費了,從來沒有一次是為了修行佛法而存在的。我現在為了追求至高無上的佛法,願意犧牲自己的身體與生命來供養這位法師。
法義解析
  • 此段描述菩薩(兔王)行捨身法供養,體現大悲心與精進波羅蜜。
    在《慈心不食肉經》語境下,兔王以此舉護持仙人修行,並慈悲引導眷屬共同種下「隨喜」之清淨善根,是成就慈心三昧的因緣。

  • 此為經典中常見的發問語,用於承上啟下,準備詳細解釋前文「彌勒菩薩因慈心而不食肉」背後的深層因緣與道理。

  • 此句表達慈心因緣的核心,感嘆往昔輪迴因受三毒惑亂,陷入畜生道受苦,雖有生死卻對解脫毫無增益,強調當下發心護法、斷肉、慈心的重要性。

  • 此句展現「求法忘軀」的菩薩道精神。
    經中仙人因聞法心切,明確認知佛法的價值遠超肉身,故發願以色身供養法師,體現了對大乘法藥的至誠渴求。

名相註解
  • 供養法:以色身或修行體現對正法的尊重與護持,此處特指捨身供養。
  • 隨喜:見他人行善或成就佛道而心生歡喜,能轉化他人功德為自身資糧。
  • 多劫:極長久的時間單位,指無量數的輪迴週期。
  • 三毒:貪、瞋、痴,為造業流轉的根本煩惱。
  • 唐生唐死:唐,徒然、空無。指生命無意義地消逝,未獲得佛法實益。
  • 無上法:指佛陀成尌的究竟圓滿真理,在此指經中所述之慈三昧與不食肉法門。

「爾時,兔王說此偈已,告諸兔言:『我今以身欲 供養法,汝等宜當各各隨喜。所以者何?我 從多劫喪身無數,三毒所使為鳥獸形,唐生 唐死未曾為法;吾今欲為無上法故,棄捨身 命供養法師。』

18
白話直譯
爾時,山中樹神隨即堆積香木柴薪並點火焚燒,兔王母子環繞仙人之足足滿七圈,稟白言:『大師!我現在為了佛法,以此供養尊者。仙人告訴牠說:『你是畜生,雖然懷有慈悲之心,但憑藉什麼緣由能辦到(供養)呢?』兔王仙人說:『我願以自身供養仁者,是為了讓正法長久住世,並使一切眾生獲得利益。』說完這番話後,隨即對其子說:『你可以隨順心意去尋找水與草,並繫念心思,正念思惟三寶。』其時,小兔聞母所言,跪而稟母言:『如母所說,此無上之大法,若欲供養者,我亦心懷願樂。』說完這些話後,(兔王)便自行投身火中,兔母隨後也跟著跳入。正當菩薩捨棄生命之際,天地強烈震動,甚至色界及諸天眾,皆降下天花用以供養。
白話口語化新譯
那時,山裡的樹神立刻堆起帶有香氣的木柴並點火燃燒。兔王母子圍著仙人的腳繞行了七圈,恭敬地說:『大師!我現在是為了成就佛法正義,而對尊者施行供養。仙人對牠說:『你終究是隻畜生,雖然有這份慈悲的心意,但又有什麼辦法能真正實踐供養呢?』。兔王仙人表白:『我決定犧牲自己的生命來供養您,目的是希望佛法能延續下去,讓所有眾生都能得到救拔與好處。』。說完這些話,他接著對兒子交代:『你可以按照自己的意思去找尋水源和青草,同時要收攝心神,專注地憶念佛法僧三寶。』。那時候,小兔子聽了母親說的話,跪下來對母親說:『正如母親您所說的,這極其殊勝的佛法,如果要進行供養的話,我也非常願意參與。』。說完這番話,兔子便縱身跳進火裡,兔媽媽也隨即跟著跳了進去。就在菩薩為了法義犧牲生命的時候,大地發生劇烈震動,從人間一直到色界的各層天人,都紛紛降下天花來供養這位大菩薩。
法義解析
  • 此處描述兔王母子欲捨身供養仙人前的儀軌。
    遶佛(或仙人)七匝代表極致的恭敬與渴仰,香薪火然則象徵供養的清淨與堅定。
    本經強調慈心因緣與斷肉禁忌,此捨身行為是為了守護仙人的慈心不被毀損。

  • 此處「法供養」意指修行者為追求無上正法,願意捨棄身命或資具以供養說法者。
    在《不食肉經》語境下,體現了仙人為護持大慈悲法門,不惜捨身求法的求道精神。

  • 此處展現了仙人對兔王(菩薩化身)身分的質疑。
    在佛典敘事中,常以此種強烈的身分對比(畜生道與求道者),來突顯菩薩不顧自身、超越物種限制的廣大誓願。
    仙人的疑問也為後續兔王捨身投火的壯舉做了鋪墊。

  • 此處展現菩薩大悲心與捨身求法的精神。
    兔王(釋尊前身)深感正法難聞,為使持法者(光明仙人)能繼續修行、宣說慈心法門,不惜捨棄肉身以充資糧。
    其動機並非求個人解脫,而是為了「法久住」與「利眾生」的廣大願心。

  • 此處展現仙人在捨身前對後代的教誡。
    不僅安頓其物質生活(求覓水草),更強調精神修持的延續。
    要求其子在日常行動中仍須「繫心思惟」,保持對三寶的清淨正念,以維持慈心不絕。

  • 此處展現本生譚中兔王菩薩的慈悲願力。
    在面臨大旱、仙人即將捨命之際,小兔受母感化,表達出捨身護法、供養慈心仙人的堅定決心,符合本經強調慈心不殺與守護大法的核心宗旨。

  • 此處展現菩薩為成就慈心與供養法師,捨身求道的大布施精神。
    兔王(釋迦牟尼佛前世)與其母為護持正法、供養仙人,不惜犧牲性命,體現了《慈心經》中寧捨身命而不食肉、不違慈悲的核心教義。

  • 此處描述菩薩捨身求法、誓不食肉的至誠感應。
    天地大動象徵悲心震撼世間,天華供養則體現了諸天對菩薩守護慈心、圓滿難行苦行的敬重與讚歎。

名相註解
  • 香薪(香木製成的柴火)、七匝(環繞七圈,最上等級的敬禮)、白言(下對上的恭敬陳述)。
  • 法供養:以修行、護法或資助說法來實踐供養,層次高於財供養。此處特指為求正法而發心的供養行為。
  • 尊者:對具德長老或說法者的尊稱,此處指受供養的高僧或仙人。
  • 畜生:指五道或六道中的傍生趣。此處指仙人眼中,兔子作為低等生命形式,缺乏獲取或製作供養物的能力。
  • 慈心:慈悲之心。本經主旨為慈心不食肉,此處指兔王欲守護仙人修行、不令其捨戒的慈愛念頭。
  • 何緣:憑藉什麼樣的因緣或條件。
  • 兔白仙人:即經中之兔王,亦即釋迦牟尼佛於過去生修行慈心、捨身布施的化現。
  • 仁者:此指一切智光明仙人。佛經中常用於對修行者或具德者的尊稱。
  • 饒益:使眾生獲得豐厚的利益與安樂。
  • 三寶:指佛、法、僧。此處為修行者繫念的核心,用以攝心守意。
  • 正念:指正確、清澈的憶念與觀照,使其心不散亂、不忘失法義。
  • 繫心思惟:將心念專注繫縛於一處,深入觀察思考。
  • 願樂:內心樂意並生起堅定的志願。
  • 白:下對上的稟告、陳述。
  • 作此語已:指說完前述發願不食肉並捨身供養的誓言。
  • 自投火中:主動投身於火中化為熟肉,以供養因饑餓將捨道心的仙人。
  • 菩薩:指本經中為求法而不惜捨身的佛陀前世(一切智光明仙人)。
  • 捨身:此指仙人為護正法、不食眾生肉,在乾旱飢饉之時,毅然投身火中以身供養,體現大悲心。
  • 色界:指位於欲界之上,已離食淫二欲,但仍有清淨物質形象的天界。
  • 雨天華:諸天如降雨般落下天妙之花。華,同花。

「時,山樹神即積香薪以火然之, 兔王母子圍遶仙人足滿七匝,白言:『大師! 我今為法供養尊者。』仙人告言:『汝是畜生, 雖有慈心何緣能辦?』兔白仙人:『我自以身供 養仁者,為法久住,令諸眾生得饒益故。』作此 語已,即語其子:『汝可隨意求覓水草,繫心思 惟正念三寶。』爾時,兔子聞母所說,跪白母言: 『如尊所說,無上大法,欲供養者,我亦願樂。』作 此語已,自投火中,母隨後入。當於菩薩捨身 之時,天地大動,乃至色界及以諸天,皆雨天 華持用供養。

19
白話直譯
肉煮熟後,當時山樹之神對仙人說:『兔王母子為了供養的緣故,投身進入火中。現在肉已煮熟,你可以食用。』
白話口語化新譯
兔肉煮熟後,山神對仙人說:『兔王和牠的孩子為了供養你,跳進火裡捨身,現在肉熟了,你吃吧。』
法義解析
  • 此段描述山神對仙人的試探或啟發,展現了兔王(釋迦牟尼佛前世)捨身肉供養的布施波羅蜜,同時作為後續仙人發願永不食肉的關鍵轉折。

名相註解
  • 山樹神
  • 供養

「肉熟之後,時山樹神白仙人言: 『兔王母子為供養故,投身火中,今肉已熟,汝 可食之。』

20
白話直譯
時彼仙人聞樹神之語,悲慟不能言,遂將所誦經卷置於樹葉,復說偈言:
白話口語化新譯
那時那位仙人聽了樹神的話,悲傷得說不出話來,就把自己平時誦讀的經書放在樹葉上,接著又說了一首偈語:
法義解析
  • 此段描述仙人(彌勒菩薩前世)聽聞正法將滅及世間苦難後的深切慈悲與至誠反應。
    其捨身護法之際,仍不忘傳遞經卷教法,體現大乘菩薩悲智雙運之精神。

名相註解
  • 偈:伽陀,佛經中之韻文體裁,易於誦持與傳播。

「時彼仙人聞樹神語,悲不能言,以 所誦經書置樹葉,又說偈曰:

21
白話直譯
寧可焚燒軀體、毀壞雙目,也不忍心造作殺業而食眾生肉。諸佛所宣說的慈悲經典中,那些經文教導修行慈心的人:寧可破碎骨髓、流出大腦,也不忍心吞噉肉類、食啖眾生。如佛陀所教誡,食肉之人其慈心行持不圓滿,常會遭受短命與多病的果報,沉淪於生死輪迴而無法成就佛果。
白話口語化新譯
我寧願讓自己的身體被火焚燒、雙眼失明,也絕不忍心殺害眾生來吃牠們的肉。諸佛留下的慈悲經典裡提到,真正修持慈心的人,即使犧牲自己的骨髓大腦,也不忍心為了滿足口腹之慾而去吃眾生的肉。就像佛陀說過的,吃肉的人,他的慈悲心是不完整的;這樣的人常會感召壽命短促、體弱多病的色身,在生死苦海中迷失,難以圓滿佛道。
法義解析
  • 此句體現大悲水之慈心。
    仙人(彌勒菩薩前世)發願寧受極大身苦甚至捨命,亦不違背大慈本心,強調「慈心不食肉」是成就佛道的根本志向。

  • 本句強調「慈心」與「不食肉」的必然連結。
    依本經語境,大慈心是佛道的根本,修行者應視眾生如己,寧可毀損自身性命(破骨出髓),也無法生起食肉之心。
    這體現了本經核心:食肉即斷大慈悲種。

  • 本經強調『慈心』與『不食肉』的必然聯繫。
    因食肉違背了平等愛護眾生的慈悲本質,故稱『慈心不滿足』。
    此行為在因果上會感召短命與多病的報應,並成為證得無上正等正覺的障礙。

名相註解
  • 然身:即燃身。以身為燈或焚身,在此指極度的身體苦難或自我犧牲。
  • 不忍:慈心之展現,見眾生苦而生起感同身受的憐憫心。
  • 慈悲經:泛指諸佛所說以慈悲為核心教義的經典,此處特指強調不食肉與慈心因緣的教法。
  • 行慈者:修行慈心觀或奉行大慈悲教法的人。
  • 行慈不滿足:指慈悲心的實踐不夠圓滿,因食肉涉及殺生與害命,與大慈大悲的精神相悖。
  • 迷沒生死:指眾生因煩惱與惡業,長久沉溺在生死的輪迴之中,無法出離。
「『寧當然身破眼目,不忍行殺食眾生。
諸佛所說慈悲經,彼經中說行慈者,
寧破骨髓出頭腦,不忍噉肉食眾生。
如佛所說食肉者,此人行慈不滿足,
常受短命多病身,迷沒生死不成佛。』
22
白話直譯
爾時彼仙人說完此偈後,隨即發下誓言:『願我生生世世不生起殺害之心,恆常不食眾生肉,證入白光明慈三昧,直至成佛之時制定斷肉禁戒。』說完這番話後,便跳入火坑中與兔子一同捨棄生命。爾時,天地發生六種震動,因天神神力之故,林樹放射光明,金色光輝耀眼照耀千個國土。
白話口語化新譯
那時那位仙人說完偈頌,接著發願說:『希望我生生世世都不再有殺生的念頭,永遠不吃肉,進入白光明慈心定,直到將來修行成佛,也要制定禁止食肉的戒律。』。說完這些話,仙人就自己跳進火坑裡,跟那隻兔子一起犧牲了性命。這時候,大地產生了六種不同方式的震動,由於天神威德力的加持,樹木散發出清淨的光芒,那金色的光輝閃耀奪目,照亮了上千個國土。
法義解析
  • 此段描述一切智光明仙人(彌勒菩薩前身)因聞經法而發大弘願。
    其核心在於將「不食肉」與「慈心三昧」結合,展現了大乘菩薩道從起心動念(不起殺想)到外在行持(不噉肉),最終導向果位成就(成佛制戒)的因果修學框架。

  • 此處展現仙人實踐慈心不食肉的極致願力。
    仙人見兔王為供養法而捨身,感於世間無常與肉食之苦,遂決定與兔同殉,以身明志,永斷肉食。
    這反映了本經強調的「寧可捨命,終不食肉」的慈悲大行。

  • 此處描寫佛陀(或大仙人)成道、說法或顯現神變時的瑞相。
    「六種震動」象徵法音宣流震撼法界,突破眾生無明;「樹放光明」與「金色晃曜」則表徵慈心功德與智慧光明的普遍攝受。

名相註解
  • 殺想:殺害眾生的念頭或動機。
  • 白光明慈三昧:一種以慈心為基礎的禪定,能發散清淨如白光的慈悲能量,為本經特有之三昧名。
  • 斷肉戒:禁止食肉的戒律,強調慈悲心的具體實踐。
  • 併命:指一同捨棄生命,在此境下代表仙人與兔王共同成就慈悲捨身的佛道資糧。
  • 火坑:經典中兔王為供養仙人所自縱之火,仙人投火象徵毀棄貪著之身以求淨法。
  • 六種震動:指大地動、起、湧、震、吼、擊六種相狀,多見於經中感應聖蹟之敘述。
  • 天神力:諸天神眾依其善業功德所具備的超自然威神力量。
  • 千國土:形容佛光照耀範圍極廣,超越單一世界的時空侷限。

「時彼仙人說此偈已,因發誓言:『願我世世不 起殺想,恒不噉肉,入白光明慈三昧,乃至成 佛制斷肉戒。』作此語已,自投火坑與兔併命。 是時,天地六種震動,天神力故,樹放光明,金 色晃曜照千國土。

23
白話直譯
時彼國中諸人民,見金色光自山林林木間發出,循光而至,即見仙人及二兔死於火中。見到所宣說的偈頌並取得佛經,持帶回去獻給大王。國王聽受此法後轉相傳告、共同宣揚,使聽聞此法的人,都能發起無上正等正覺的菩提心。」
白話口語化新譯
當時那個國家的百姓們,看到山林樹木間透出金色的光芒,順著光尋找過來,隨即看見仙人與兩隻兔子都死在火堆之中。看見了剛剛說出的偈語,也拿到了佛經,就帶著這些經典回去向上呈獻給國王。國王聽聞了這套法門,便將它傳播出去並廣為宣導,讓所有聽到的人都能立志追求至高無上的真正覺悟。」
法義解析
  • 此段描述一切智光明仙人為護慈心、不食肉,與自投火聚的二兔一同捨身,其清淨慈心引發神異之金色光明。
    此光明表徵大慈心行之功德,並引導眾生見證菩薩捨身之因緣。

  • 此處描述仙人(或當事人)在領受佛法教化後,將記載慈悲不食肉教法與法身慧命的經典與偈頌,帶回供養世間王,象徵法寶的傳承與守護。

  • 此句描述國王聽聞慈心不食肉之法後的弘化願力。
    透過廣為宣傳,引導眾生不僅止於守持戒律,更進一步將此慈悲行持轉化為追求佛果的「無上正真道心」。

名相註解
  • 二兔
  • 金色光
  • 佛經:此指記載佛陀教法、如來法身慧命的經典。
  • 上王:向上呈獻給國王。
  • 共宣:共同宣傳、廣為弘揚。
  • 無上正真道心:即阿耨多羅三藐三菩提心,指追求至高無上、正大且真實之覺悟的心(菩提心)。

「時彼國中諸人民等,見 金色光從山樹出,尋光來至,既見仙人及以 二兔死在火中;見所說偈并得佛經,持還上 王。王聞此法傳告共宣,令聞此者皆發無上 正真道心。」

24
白話直譯
佛陀告訴式乾:「你現在應當知道,那時的白兔王,就是現在的我身釋迦牟尼佛。當時的那隻小兔,就是現在的羅睺羅;當時那位誦經的仙人,就是現在大眾之中的婆羅門子彌勒菩薩摩訶薩。於我滅度五十六億萬年後,(彌勒)當於穰佉轉輪聖王之國土,華林園內金剛座處,龍華菩提樹下成就佛果,啟動殊勝法輪。當時那五百隻兔子,即是現在的摩訶迦葉等五百位比丘;當時的二百五十位山林樹神,即是現在的舍利弗、目犍連等二百五十位比丘;當時的一千位國王,即是跋陀婆羅等一千位菩薩;彼王國土中得以聽聞此經的諸多人民,是從我成佛出世起,直到樓至佛為止,這期間受持法教、證得道果的弟子。
白話口語化新譯
佛陀對式乾說:「你應當明白,當時那位捨身供養的白兔王,就是現在的我——釋迦牟尼佛。」。那時候的那隻小兔子,就是現在的羅睺羅;那時那位持續誦讀經典的仙人,就是現在法會大眾裡的婆羅門之子彌勒大菩薩。在我入滅五十六億萬年之後,彌勒菩薩將在穰佉轉輪聖王統治的國土中,於華林園的金剛座、龍華菩提樹下證得佛果,並開始弘揚妙法。那時聚在一起的五百隻兔子,就是現在跟隨在佛陀身邊的摩訶迦葉以及這五百位比丘;那時在山林中的二百五十位樹神,就是現在跟隨佛陀的舍利弗、目犍連等二百五十位弟子;那時候的一千位國王,就是現在的跋陀婆羅等一千位菩薩;那個國家的百姓中只要有機會聽聞這部經的人,就是從我(彌勒佛)成佛直到最後一位樓至佛出現的這段漫長時期內,所有跟隨佛法修行並證悟果位的弟子。
法義解析
  • 此段揭示佛陀過去生行菩薩道時,曾化身為兔王,以捨身供養的慈悲願力,成就今日釋迦牟尼佛之果位。
    強調因果不昧與慈心本願的延續性。

  • 此句為「結會古今」,將本生故事中的過去角色與佛陀當世的弟子進行對應。
    羅睺羅為釋迦牟尼佛之子,在此經的因緣中,說明其過去生曾為護持仙人而捨身的小兔。

  • 此句揭示因緣果報中的「本生」身分。
    佛陀點出過去生中捨身護法的仙人,即是當前位列補處的彌勒菩薩。
    此因緣強調了慈心與戒殺(不食肉)是成就菩提的重要資糧。

  • 此句記述釋迦牟尼佛對彌勒菩薩成就佛道的預言(授記)。
    強調了未來佛成道的時間(五十六億萬歲)、地點(穰佉王國、華林園)及標誌性聖物(龍華樹、金剛座),並以『轉妙法輪』象徵正法之傳遞。

  • 本句為經典中常見的「結會」,揭示過去生因緣與現世弟子之關聯。
    透過仙人自焚供養、兔子捨身相隨的往昔業因,說明摩訶迦葉等五百比丘與佛陀宿世法緣之深厚。

  • 本句揭示過去生中護持、跟隨修行者的神祇,在現世隨佛出家證果的因緣轉換。
    在此經脈絡下,強調往昔因緣與現世成就的對應關係。

  • 此處揭示過去生中護持佛法、發願不肉食的一千位國王,其後身即是與彌勒菩薩同修、以跋陀婆羅為首的賢劫菩薩。
    這體現了佛經中常見的宿緣說明,用以證明慈心因緣的相續性。

  • 此處強調聞法的因緣與授記。
    說明能聽聞此「不食肉經」的人,皆是彌勒與樓至二佛之間漫長法運中,具足善根並隨佛修行證果的聖弟子之轉世或延續。

名相註解
  • 釋迦文尼:釋迦牟尼(Śākyamuni)的另一種音譯,意譯為「能仁寂默」。
  • 白兔王:指佛陀在過去生中行菩薩道時的化身,曾跳入火中以身供養修行者。
  • 羅睺羅:佛陀之子,名號義為「覆障」。在本生譚中,常作為與佛陀有親緣關係之過去生角色的對應。
  • 婆羅門子:指彌勒菩薩在當前生中出身於印度種姓制度中的婆羅門階層。
  • 彌勒菩薩摩訶薩:慈氏大菩薩,當前在兜率天,未來將於此土成佛。
  • 五十六億萬歲:指彌勒菩薩於兜率天壽盡下生人間的時間跨度。
  • 穰佉:梵語 Śaṅkha,未來彌勒下生時的轉輪聖王名,意譯為「螺」。
  • 金剛座:指諸佛成道之處,其地堅固如金剛,能持佛定慧。
  • 龍華菩提樹:彌勒菩薩成道之樹,因其花枝如龍頭而得名。
  • 轉妙法輪:比喻佛陀宣說圓滿教法,能摧毀眾生煩惱,化導眾生。
  • 五百群兔:本經往昔因緣中,隨從兔王(佛陀前身)修行並一同捨身之五百隻兔子。
  • 摩訶迦葉:釋迦牟尼佛大弟子,以頭陀第一著稱,此處指其前世曾為五百群兔之一。
  • 比丘:受具足戒的男眾出家修行者。
  • 跋陀婆羅:意譯為「賢守」,為賢劫十六尊之一,常於經典中作為在家菩薩或開悟典範的代表。
  • 千菩薩:指與跋陀婆羅等共同發心修行的一千位大菩薩。
  • 樓至
  • 出世
  • 得道者

佛告式乾:「汝今當知,爾時白兔王者,今現 我身釋迦文尼佛是;時兔兒者,今羅睺羅是; 時誦經仙人者,今此眾中婆羅門子彌勒菩 薩摩訶薩是。我涅槃後五十六億萬歲,當於 穰佉轉輪聖王國土,華林園中金剛座處,龍 華菩提樹下得成佛道,轉妙法輪。時五百 群兔者,今摩訶迦葉等五百比丘是;時二百 五十山樹神者,舍利弗,目犍連等二百五十 比丘是;時千國王,跋陀婆羅等千菩薩是; 彼王國土諸人民等得聞經者,從我出世乃 至樓至,於其中間受法弟子得道者是。」

25
白話直譯
佛陀告訴式乾:「菩薩追求正法,在漫長的劫數中辛勤修行,不吝惜自己的身體與性命;雖復隨順業報受畜生之身,然常能為求法而不惜軀命,投身入於火坑,以自身行供養。即得超越九百萬億劫生死之罪障。因此得以在如恒河沙數般的無量諸佛之前,甚至在彌勒菩薩之前,成就佛道。汝等為何不勤勉於正法?
白話口語化新譯
佛陀對式乾說:「菩薩為了求得佛法,在長久的時間裡歷經種種艱辛苦行,甚至連自己的生命都毫不吝惜地付出;雖然隨著作往業力受報轉生為畜生,卻始終能為了正法而不吝惜自己的生命,甚至投身進入火坑,用肉身來實踐供養。就能夠超越長達九百萬億劫以來,於生死輪迴中所造作的罪業障礙。就因為這個緣故,他能夠在無數的佛陀、甚至在彌勒菩薩之前,優先證得佛果。你們為什麼不為了追求佛法而精進努力呢?
法義解析
  • 此句強調菩薩行者為成就佛道、護持正法,須具備長時期的恆心(歷劫)與無我的犧牲精神(不惜身命),展現大乘勇猛精進的特質。

  • 此處展現菩薩於輪迴中即便墮入異類,其求法之心不曾退轉。
    經文強調捨身供養的慈悲願力,超越了形體受報的限制,體現了不食肉經中慈心與護法的高度統一。

  • 此處強調慈心不食肉功德之廣大。
    藉由發起如經中所述之大慈心,能產生強大的淨障力量,使修行者在極短時間內滅除無量劫累積的生死重罪。

  • 本句強調「慈心」與「不食肉」之功德殊勝,能令修行者超越常規的修行時程(位次),在原本排定的佛陀(如彌勒)之前提前圓滿覺悟。
    這體現了本經核心思想:大慈心是成佛的快速通道。

  • 此處為佛陀訶責或勉勵大眾之詞。
    在《一切智光明仙人慈心因緣不食肉經》的脈絡中,強調大慈心與不食肉是通往成佛之正法,呼籲修行者應當勤苦修習,不可懈怠。

名相註解
  • 歷劫:經歷極其久遠的時間單位(劫),指修行時間之長。
  • 從報:隨順業因所感受的果報。
  • 畜生身:五道或六道之一,此處指因業力轉生的非人異類。
  • 超越:此處指滅除、度過或解脫。
  • 劫:音譯劫波,指極長的時間單位。
  • 恒河沙:比喻極大的數量,如恒河裡的沙子。
  • 云何:疑問詞,相當於「為什麼」或「如何」。
  • 勤:精進、努力,指對善法不懈怠的修行態度。
  • 為法:為了佛法、追求正法。在此經語境中特指慈心與大乘之道的修持。

佛告式乾:「菩薩求法,勤苦歷劫,不惜身命;雖 復從報,受畜生身,常能為法,不惜軀命,投於 火坑,以身供養;便得超越九百萬億劫生死 之罪。於是得在恒河沙等無量諸佛先,先 彌勒前,得成佛道。汝等云何不勤為法?」

26
白話直譯
說此語時,式乾等五百位梵志,向佛請求出家。佛陀說:「善來!」鬚髮自然脫落,隨即成就沙門身分。佛陀為其演說妙法,使其心意豁然開悟,證得阿羅漢果。八萬眾天人亦發無上正等正覺之心。
白話口語化新譯
說完這些話的時候,名為式乾的五百位婆羅門行者,便一同向佛陀請求追隨修行。佛陀對他說:「歡迎前來(修行)。」。鬍鬚和頭髮自動掉落,當下就成為了出家修行人。佛陀為他講解佛法後,他頓時心領神會、斷除煩惱,成就了阿羅漢的境界。在場的八萬名天界眾生,也隨之生起了追求成就佛果的無上覺悟之心。
法義解析
  • 此句描述聞法後的感應,式乾及五百梵志因聽聞佛陀開示慈心因緣與不食肉之法要,心生嚮往,即時發心捨離外道世俗,求取正法出家。

  • 此為佛陀接引弟子出家時常用的「善來比丘」語,在本經脈絡中,佛陀慈悲攝受求道者,表達對其求法志向的認可與接受。

  • 描述佛陀以神力令受化者出家之相。
    在《一切智光明仙人慈心因緣不食肉經》語境下,此處體現出受化者因聞法意解,感得法爾如是的示現,具備威儀具足、心意調伏的宗教轉換象徵。

  • 此句描述聞法證果的過程。
    因其過去世曾發大慈心、修持慈三昧,因緣成熟時聽聞佛陀教化,能迅速斷盡見思惑,證得聲聞四果中的最高位階。

  • 此處描述慈心因緣的感化力,使廣大天眾受經文或仙人行徑啟發,立下成佛的大願。
    在《一切智光明仙人慈心因緣不食肉經》的脈絡下,強調慈心是不退轉於大乘佛道的根基。

名相註解
  • 出家:割愛辭親,捨離世俗之家,進入佛門修行。
  • 善來:梵語 Svāgata,意為歡迎或吉祥的到來。在出家受戒儀軌中,佛陀以此語印可,具足善根者能即時鬚髮自落、袈裟著身,成就比丘身。
  • 鬚髮自落:指不經人為剃除,由佛神力或感應力使毛髮自然脫落,為圓滿出家相的靈感表現。
  • 沙門:梵語 Śramaṇa,意譯為勤息、息惡。指捨離世俗、勤修戒定慧、息滅貪瞋癡的出家修行者。
  • 豁然意解:形容心中疑慮、障礙瞬間消散,對法義產生通達無礙的理解。
  • 阿羅漢:意譯為殺賊、應供、不生。指已斷盡煩惱,永出分段生死,應受人天供養的聖者。
  • 諸天:指居住於欲界、色界等各層天界的眾生。

佛說 是語時,式乾等五百梵志求佛出家。佛言:「善 來!」鬚髮自落,即成沙門。佛為說法,豁然意解 成阿羅漢;八萬諸天亦發阿耨多羅三藐三 菩提心。

27
白話直譯
爾時與會大眾聽聞佛陀所說,各自稱揚讚歎菩薩之修行。
白話口語化新譯
那時在場的大眾聽完佛陀的開示,紛紛讚賞彌勒菩薩過去生中慈心不食肉的願行。
法義解析
  • 此處指大眾聽聞彌勒菩薩(一切智光明仙人)因慈心而捨身護法、誓不食肉的往昔因緣後,對其發心與難行能行產生極大共鳴與敬意。

名相註解
  • 會大眾:指聚集在法會現場聽法的天龍八部、比丘及諸菩薩等群眾。
  • 菩薩所行:特指本經主角一切智光明仙人(彌勒菩薩前身)所實踐的慈心三昧與不食肉之苦行。

時會大眾聞佛所說,各各稱讚菩薩 所行。

28
白話直譯
舍利弗對佛陀說:「當時那位仙人跳入火坑之後,轉生到了哪裡?」佛陀告訴舍利弗:「當時那位仙人投身火坑後,轉生於梵天,普為眾生演說大梵之法,乃至最終成佛,轉動大梵法輪,其所宣說的經典也名為『慈三昧光大悲海雲』。」於所制定之波羅提木叉,不修行慈心者,名為毀犯戒法之人;彼食肉之人違犯重戒,往生之後常飲沸熱銅汁,直到那位仙人成佛為止,正如《彌勒菩薩下生經》中所說。
白話口語化新譯
舍利弗向佛陀請示:「請問那位仙人投身火坑往生後,後來投胎到什麼地方去了呢?」。佛陀對舍利弗說:「那時那位仙人跳入火坑捨身後,投生到了梵天,在那裡為所有人宣講大梵真理,直到後來修行成佛,開啟了大梵法輪的教化,他所傳下來的經典名稱就叫作『慈三昧光大悲海雲』。」。在所制定的戒律(波羅提木叉)中,如果不實踐慈心,就稱作是違反禁戒的人;那些吃肉的人違反了嚴重的禁令,死後的轉世處會經常被迫飲用滾燙的銅汁受苦,這痛苦要持續到那位光明仙人成佛為止,這在《彌勒菩薩下生經》中也有記載。
法義解析
  • 此處舍利弗承接前文仙人因不忍見眾生苦、守護慈心而捨身投火的事蹟,向佛詢問其捨報後的去向,用以引出後續因緣果報的開示。

  • 此段描述一切智光明仙人(彌勒菩薩前身)因慈心不忍食肉而捨身之果報。
    其捨身後先昇梵天教化,後成就佛果,體現了慈心三昧法門從因位修行到果位圓滿的連續性,強調慈悲法門是成佛之核心。

  • 本經強調『慈心』為戒律之核心。
    若僅守持外在律儀而無慈愍不食肉之心,在本作的語義框架下,仍被視為違背佛陀制戒的本意,等同犯戒。

  • 本經強調慈心不殺之因緣。
    此處說明食肉罪報深重,不僅現世違背大慈悲心(重禁),報應更延續至地獄受熱銅灌口之苦。
    救拔的時限以「仙人得作佛時」(即彌勒成佛)為期,體現了因果報應的嚴峻與彌勒法門慈心不肉食的核心教義。

名相註解
  • 投火坑:指仙人為了慈悲護法,捨棄肉身自焚的壯烈行為。
  • 梵世:即色界初禪天之梵天世界,此處指仙人捨身後的生處。
  • 大梵法:指清淨、慈悲的教法,對應於梵天之清淨德行。
  • 轉大梵輪:比喻佛陀開示教法,此處特指由慈心本願所發出的教化。
  • 慈三昧光大悲海雲:本經之別名,象徵慈悲心如光普照、如海深廣、如雲覆護。
  • 波羅提木叉:梵語 prātimokṣa,意譯為隨順解脫、別解脫,即佛陀所制的戒律項目。
  • 犯禁人:違背、毀犯佛陀禁戒的人。

舍利弗白佛言:「時彼仙人投火坑已,為 生何處?」佛告舍利弗:「時彼仙人投火坑已,生 於梵世,普為一切說大梵法,乃至成佛轉大 梵輪,所說經典亦名『慈三昧光大悲海雲』。所 制波羅提木叉,不行慈者名犯禁人;其食肉 者犯於重禁,後身生處常飲熱銅,至彼仙人 得作佛時,如《彌勒菩薩下生經》說。」

29
白話直譯
尊者阿難聽聞佛陀所說教法,立即從座位起身,偏袒右肩,右膝著地,合掌面向佛陀,交叉雙手長跪,對佛陀說道:「世尊!彌勒成佛時所演說的戒法,是基於慈心而制定不食肉,並將其列為嚴重的禁戒,這真是非常奇特罕見!
白話口語化新譯
阿難尊者聽完佛陀的話後,立刻從位子上站起來,整理衣襟露出右肩,右膝跪地,雙手合十並交叉手印長跪,向佛陀恭敬地說:「世尊!彌勒成佛後所傳授的戒律,特別強調以慈悲心為核心而禁止吃肉,甚至把吃肉視為違反重大的戒律,這在佛法教化中是非常特殊且難得的!
法義解析
  • 此段描述阿難尊者請法前的威儀,展現對佛陀及所說慈心不食肉法門的極度恭敬。
    偏袒右肩、右膝著地與長跪,皆為西域與佛教儀軌中請示佛陀教誨時的最高禮節。

  • 本經核心法義強調「慈心」與「不食肉」的必然連結。
    此處讚歎彌勒佛將不食肉納入重戒,反映了本經對於大慈大悲法門的極致重視,將不殺生的精神推向「不食肉」的具體實踐。

名相註解
  • 尊者阿難:佛陀十大弟子之一,以此經結集者身分代表眾生啟請法義。
  • 偏袒右肩:佛教禮儀,脫出右臂,表示隨順師教,便於執役供養。
  • 叉手長跪:雙手合掌或交疊,兩膝著地而腰挺直的敬禮姿勢。
  • 重禁:重大的戒律。此處指彌勒成佛後,將不食肉定為極其嚴格且核心的禁令。
  • 甚奇甚特:形容極為希有、難得,超越一般的教法特質。

尊者阿難 聞佛所說,即從坐起,偏袒右肩,右膝著地, 合掌向佛,叉手長跪,而白佛言:「世尊!彌勒 成佛所說戒法,乃以慈心制不食肉,為犯重 禁,甚奇甚特!」

30
白話直譯
爾時,大眾異口同聲,共同稱揚讚歎彼國眾生不食肉之戒行,並說:「願能往生彼國!」世尊皆悉授記當來得以往生。
白話口語化新譯
那時,在場的大眾異口同聲地讚美那個國土眾生守持不吃肉戒律的德行,紛紛發願:「希望未來能投生到那個國土!」。佛陀為他們全部預言,將來一定能夠往生淨土(或成就轉生)。
法義解析
  • 此處展現法會大眾聽聞彌勒菩薩過去生因地修行及彼國清淨戒法後,生起清淨嚮往之心。
    眾生因讚歎慈心不殺之德,集體發願往生淨土,體現了慈心與往生資糧的關聯。

  • 此處「記」指授記,即佛陀對修行者未來果位的預言。
    在慈心因緣的語境下,強調依持慈心不肉食之功德,必能感得往生善處或清淨佛土之善果。

名相註解
  • 異口同音:形容不同人的言論完全一致,此處指法會大眾感應相同。
  • 不食肉戒:本經核心教義,指基於慈心而不斷肉食的清淨戒行。
  • 彼國:指彌勒菩薩成佛時的清淨國土。
  • 記:授記,佛對眾生未來修證結果的預先記別。
  • 往生:捨此受彼,特指往生清淨國土。

時,會大眾異口同音,皆共稱讚 彼國眾生不食肉戒:「願生彼國!」世尊悉記當 得往生。

31
白話直譯
尊者阿難再次對佛陀說道:「應當如何命名這部經典?應當如何受持此經?」
白話口語化新譯
阿難尊者又請問佛陀:「這部經應該叫什麼名字呢?應該要如何信受、奉持這部經典呢?」
法義解析
  • 此為佛經結尾常見的「請名」環節。
    阿難尊者代表與會大眾,請示佛陀該如何稱呼此部教法,以便後世弟子受持與流傳。
    本經重點在於慈心因緣與不食肉之戒行。

  • 此為發起眾請示修行實踐的方法。
    在慈心因緣的語境下,「受持」特指對經中所述慈心不殺、不食肉法門的領受與守護。

名相註解
  • 名:命名、稱呼。

尊者阿難復白佛言:「當何名此經? 云何受持之?」

32
白話直譯
佛陀告訴阿難:「這部經典的要義,名為『白兔王菩薩不惜身命成就無上正道』,也名為『一切智光明仙人慈心因緣不食肉經』,應當如是受持。」尊者阿難與諸比丘,聽聞佛陀所說之法後,心生歡喜並信受奉行。
白話口語化新譯
佛陀對阿難說:「這部經的重點,可以稱為『白兔王菩薩為了追求至高無上的覺悟而不惜犧牲生命』,也可以稱為『一切智光明仙人基於慈悲心而不吃肉的因緣經』,你們應當遵照這些法義去信受奉持。」。阿難尊者和在場的僧眾們,聽完佛陀的教導後都感到非常法喜,並決心依照佛陀的吩咐去實踐。
法義解析
  • 此為經末的「結名付囑」,佛陀開示本經的兩個標題,分別從「捨身求道」與「慈心禁肉」兩個維度彰顯大乘菩薩行。
    前者體現布施波羅蜜,後者強調大慈悲心是斷肉食的根本依據。

  • 此為經典結尾的流通分格式。
    強調聞法者對佛陀宣說「慈心不食肉」因緣法門的極度渴仰與認同,並將此慈悲教誡轉化為具體的修行實踐。

名相註解
  • 白兔王菩薩:指佛陀在過去生修行時,曾轉生為白兔王,為求法或救拔眾生而捨身。
  • 無上道:指阿耨多羅三藐三菩提,即佛陀至高無上的圓滿覺悟。
  • 一切智光明仙人:彌勒菩薩在過去世修行時的名稱,因聞《慈三昧光大悲海雲經》而誓發慈心,終身不食肉。
  • 歡喜奉行:內心生起清淨法喜,並依教導確實執行。

佛告阿難:「此法之要,名『白兔 王菩薩不惜身命為無上道』,亦名『一切智光 明仙人慈心因緣不食肉經』,如是受持。」尊者 阿難及諸比丘,聞佛所說歡喜奉行。

一切智光明仙人慈心因緣不食肉經