白話佛經|大正新脩大藏經 白話譯文整理
電腦版 手機版 甘珠爾首頁 巴利大藏經首頁

普曜經

T03n0186_003
1

普曜經卷第三

2

西晉月氏三藏竺法護譯

3

入天祠品第六

4
白話直譯
佛陀告訴比丘們:「菩薩剛出生時,當時有君子、婆羅門、長者的兩萬名婦女同時產子,父母皆大歡喜,都將這些孩子奉獻給菩薩,在左右隨從侍奉。」
白話口語化新譯
佛陀對比丘說:「當菩薩降生世間的那一刻,王室貴族、婆羅門教徒以及地方領袖的兩萬名家眷也正好生下孩子。這些父母都非常高興,主動將孩子送到菩薩身邊,照料並隨從服侍。」
法義解析
  • 此段描述菩薩降生時引發的瑞相與勝緣。
    不僅是太子誕生,隨同產生的還有兩萬名同日出生的隨從,象徵菩薩具足無量福德,感召眾生自然歸順護持,為日後化導眾生立下基礎。

佛告比丘:「菩薩適生,當爾之時,君子梵志 長者二萬婦生,二親歡悅,皆奉菩薩給使 左右。

5
白話直譯
其時白淨王,供給菩薩二萬名婇女,隨其需求奔走使令;諸親族獻上二萬婇女貢養菩薩,百官大臣亦獻上二萬婇女奉事菩薩。尊貴顯赫的諸位釋迦族人皆一同集會,來到國王之處,上前稟告說:『大王應當知曉,應當帶領太子前往天神廟。』國王允諾了他的請求。悉皆敕令城內掃除大路,乃至四方交道、諸般巷弄,使無任何不淨、不吉之物,及碎瓦、礫石、溝壑、坑洞等污穢之處。疾病盲聾者不應聞惡聲,應散花燒香並選取吉祥音聲,懸掛幡繒寶蓋,莊嚴門戶。父王回到後宮,將此事告知大愛道,隨後護衛著太子前往天祠。太子在座上隨即微笑,面容充滿喜悅,宣告這番話:『我的身體和諧安穩,是什麼緣故要相隨帶著我前往天神廟呢?』太子沐浴之後,再次放聲大笑,隨即說出偈頌:
白話口語化新譯
那時候,淨飯王為菩薩安排了兩萬名宮女,負責隨侍左右並處理一切生活所需;王室各親族家族一共選了兩萬名宮女獻給菩薩,文武百官也另外備了兩萬名宮女,前來侍奉菩薩。地位尊貴的釋迦族長輩們聚集在一起,來到淨飯王面前建議說:『大王您知道的,依照習俗應該帶太子去天廟參拜。』。淨飯王聽了之後,便點頭答應了。下令要求全城內外清掃街道,不論是十字路口或各處巷弄,都不能有任何髒亂或不吉祥的東西,並填平碎石、瓦礫、水溝與坑洞等不乾淨的地方。不管是生病、眼盲或耳聾的人,都不要讓他們聽到粗惡的聲音;應當撒花供佛、焚燒名香、演奏吉祥的音樂,並懸掛彩色飾帶與傘蓋,將門窗戶牖裝飾得莊嚴美觀。淨飯王回到後宮,把要出行的消息告訴了摩訶波闍波提(大愛道夫人),眾人一同守護著太子,準備前往天神廟。太子坐在位子上立刻露出了微笑,臉上神情非常歡喜,大聲地說:『我的身體平安健康,為什麼你們要帶我一起去天廟祭拜呢?』。太子洗浴完畢,又一次開懷大笑,接著便以詩偈的方式說道:
法義解析
  • 此段描述白淨王(淨飯王)為太子(菩薩)提供極其優渥的世俗享樂環境,旨在展現菩薩在出家前受盡人間五欲供養,後更能捨棄之,以此突顯求道意志之堅定。
    符合《普曜經》中菩薩示現於王宮生活之敘事框架。

  • 本段描述菩薩(悉達多太子)於宮廷生活時,家族與臣僚競相供養色欲資具。
    在《普曜經》語境中,此舉旨在彰顯菩薩即便受極大世間欲樂圍繞,其心終不染著,為爾後捨欲出家之伏筆。

  • 此段描述佛陀誕生後,族中長老依循世俗禮儀,建議淨飯王帶太子(菩薩)入天祠祭拜,旨在彰顯菩薩神威超越世間天神的前奏。

  • 此句描述淨飯王在聽取悉達多太子(或大臣)的請求後,表達認同並給予許可。
    在《普曜經》中,體現了太子在出家前與父王之間的互動與禮制。

  • 此段描述悉達多太子(菩薩)出城遊觀或入城等重大時刻,國王下令嚴整城內環境,象徵對菩薩的崇高敬意。
    在《普曜經》中,這種淨化環境的行為不僅是世俗的整潔,也反映了神聖覺者降臨時,世間自然呈現的莊嚴與清淨。

  • 此段描述佛陀降生(或聖者示現)時,世間苦痛暫時消弭、環境轉趨清淨的瑞相。
    強調以五塵之中的妙色(幡蓋)、妙香(燒香)、妙音(吉祥音)來莊嚴外境,營造神聖祥和的氣氛。

  • 此段描述太子出生後的世俗禮儀。
    依《普曜經》語境,太子雖具足神力,但為順應世間習俗(隨順眾生),父王仍按釋迦族的傳統,在姨母大愛道的陪伴下,帶領太子前往天祠禮拜。

  • 此段描述太子(悉達多)展現出超越凡情的定力與智慧。
    面對宮廷依循世俗傳統欲往天祠祈福的舉動,太子以「和安」自證其法身或報身之清淨圓滿,暗示其覺性自足,無須外求神祇庇佑,體現佛法中「自依止」的精神。

  • 此處描述太子(悉達多)出生後接受九龍灌沐之法儀,展現出超越凡夫的自在與大歡喜相,並透過偈頌預示其成就正覺、救拔眾生的本願。

名相註解
  • 白淨王:即淨飯王(Śuddhodana),釋迦牟尼佛之父。
  • 菩薩:此指尚未成道前的悉達多太子。
  • 婇女:宮中的女官或侍女。
  • 走使:供其差遣、奔走服侍的人。
  • 貢上/奉上:皆指下位者對上位者尊崇的饋贈與供養。
  • 尊豪諸釋:指釋迦族中地位尊貴、具威望的長老或首領。
  • 王所:國王所在地,此指淨飯王的宮廷。
  • 天祠:祭祀天神的廟宇。在《普曜經》語境中,指當時迦毘羅衛國供奉大自在天等神祇的地方。
  • 王:指淨飯王(Suddhodana)。
  • 然可:同意、許可、信受。
  • 惡聲:指粗獷、喧鬧或令人不悅的聲音。
  • 吉祥音:和雅、讚頌或象徵喜慶瑞兆的音樂與音聲。
  • 幡繒蓋:幡(長幅旗幟)、繒(絲織飾帶)、蓋(遮陽的傘蓋),均為佛教供養與莊嚴具。
  • 莊嚴:以布飾、香華等美化環境,使其具足神聖、整潔與尊貴感。
  • 大愛道:即摩訶波闍波提(Mahāprajāpatī),太子的姨母,在摩耶夫人過世後負責撫育太子。
  • 和安:指身體調和、心境安穩,於此語境中亦代表太子具足功德,無病無憂的狀態。
  • 頒宣:公開、鄭重地宣告。
  • 太子(悉達多)、偈言(以偈頌形式表達的法語)

「爾時白淨王,供給菩薩二萬婇女走使所 當;諸家親族二萬婇女,貢上菩薩,大臣百官 復有婇女二萬,奉上菩薩;尊豪諸釋咸共 集會,來至王所,前啟白言:『王當知之,宜 將太子至於天祠。』王然可之。皆勅城內 掃除衢路,四徼諸道諸曲里巷,莫有不淨 不吉之事,瓦石溝坑不淨之地;病疾盲聾 勿有惡聲,散華燒香選吉祥音,懸幡繒 蓋,莊嚴門戶。王還入後宮,以告大愛道,擁 護太子將詣天祠。太子在座即時微笑,面 目喜悅,頒宣此言:『吾身和安,何緣相將欲 詣天祠?』太子沐浴,重加大笑,即說偈言:

6
白話直譯
初出生時震動三千大千世界,帝釋天、大梵天及阿修羅等神眾皆悉驚動;日、月、息諸天王,前來稽首禮拜。有何天人能勝過於此,帶領我前往其居所;超越諸天中之天,其勝妙非諸天所能比擬。隨順世俗示現於此,顯現吉祥徵兆使眾人歡喜。以種種供養,奉事超越眾聖的天中之天。
白話口語化新譯
太子剛出生時,威力震動了整個三千大千世界,連天帝、梵天和阿修羅等神靈都深受震撼;太陽天王、月亮天王與休息天王(或息災天王),都來到佛前,以頭面接足的最尊貴禮節頂禮。有哪位天神能超越這樣的神力,可以帶領我到他所在的地方呢?佛陀超越了一切天神,是天神中最崇高的,他的殊勝境界是任何天界眾生都無法相比的。佛陀順應世間習俗在此降生示現,顯現各種奇妙的瑞相讓大眾感到欣喜不已。用各種各樣的供養方式,來侍奉這位超越世間所有聖者與天神的佛陀。
法義解析
  • 此句描寫菩薩降誕時的瑞相與威德。
    三千大千世界之震動象徵佛法將破除眾生無明;釋、梵、須倫(阿修羅)之提及,展現天龍八部等諸天神眾對佛陀示現的敬畏與關注,體現《普曜經》中大乘佛陀觀的超然神聖性。

  • 此句描述佛陀成道或說法之初,護法諸天現身供養的場景。
    「日月息」指代欲界中具代表性的天眾。
    在《普曜經》中,這體現了佛法威德攝受諸天,確立佛為天人之師的尊貴地位。

  • 此處展現菩薩(悉達多太子)於出生後觀察世間,自覺無人能及。
    經文中常以此問句強調佛之威神力及智慧超越諸天,以此顯發其尊貴特質。

  • 此句讚嘆佛陀的果德。
    「天中天」為佛之尊號,指佛陀雖現身於世間,但其覺悟與威德遠超六欲天、色天、無色天等一切天眾;「無比況」強調佛陀的福慧圓滿,在三界中無出其右。

  • 此句描述菩薩為度化眾生,雖法身不生不滅,仍隨順世間因緣示現受生,並以祥瑞之兆引發眾生之清淨心與歡喜心。

  • 此處強調佛陀「天中天」的至高地位。
    在《普曜經》的脈絡中,佛陀降生時所展現的瑞相與功德,遠遠超過欲界、色界諸天(如梵王、帝釋),因此受眾生與諸天的最尊貴供養。

名相註解
  • 動三千:指震動三千大千世界,為佛陀示現降生、成道等大事時常見的六種震動瑞相。
  • 釋梵:釋提桓因(忉利天主)與大梵天王,為佛教護法神之首。
  • 須倫:即阿修羅(Asura)之音譯略稱,此處指守護或受震動驚覺的非天神眾。
  • 過是
  • 天中天:佛的尊號。指佛陀為諸天(天神)所尊敬的最勝者。
  • 比況:類比、比喻。此指佛陀的勝妙境界無法以世間或天界之物作比擬。
  • 隨俗:隨順世間的規範與習俗,指佛菩薩為化度眾生而採取的應世手段。
  • 現瑞:顯現奇特、吉祥的徵兆,於《普曜經》中多指菩薩降生時產生的種種神異現象。
  • 若干種:種種、許多不同種類。
  • 奉養:以法或財物供養、侍奉。
「『初生動三千,釋梵須倫神;
日月息天王,來稽頭面禮。
何有天過是,將吾到其所;
超天天中天,天無比況勝。
隨俗來現此,現瑞人歡喜;
若干種奉養,過聖天中天。』」
7
白話直譯
佛陀告訴比丘:「當時,修飾莊嚴並成就種種吉祥之業的長者與婆羅門,以及各郡、縣、聚落中受尊重的居士,連同家眷、隨從、大臣、諸小王,乃至守門官吏、行政官員、親族與好友,皆散灑鮮花、焚燒名香,與乘著象車、馬車的國王及侍臣們,一同簇擁著太子進入天廟。」菩薩甫入天廟,即止於廟中。諸天神像本無心識,然日月天子、息意天王、帝釋天、大梵天及四大天王等,皆各離原位即刻降臨,五體投地禮敬菩薩之足。諸天與人民等百千大眾,默然驚嘆並以宏大聲音稱揚讚嘆,感嘆此乃未曾有之奇蹟,皆心生歡喜、欣躍不已。天地劇烈震動,天界降下各種花朵,百千種樂器不經擊奏自然鳴響,諸天形像顯現其真實身相,頂禮菩薩足部後,在前方站立,隨即說偈頌道:
白話口語化新譯
佛陀對比丘們說:「那時候,那些平日修持善業、德高望重的長者和婆羅門,還有各地的望族居士,帶著妻子兒女、僕人、大臣和各方小王,以及衙門官員、親戚朋友,大家一邊撒花燒香,隨同坐著象馬車的國王與侍從,一起護送太子進到天神廟中。」。菩薩剛進到天神廟宇,停留在廟裡時,那些本來沒有思想意識的神像,感應到菩薩的威力。於是日月諸天、息意天王、帝釋、梵天以及四大天王等,都立刻離開自己的寶座降下,全身伏在地上頂禮菩薩的雙足。成千上萬的天人與百姓大眾,先是肅靜驚嘆,隨即發出響亮的聲音稱讚頌揚,感嘆這是從未見過的盛事,每個人都法喜充滿,興奮地跳了起來。此時天地發生了強烈震動,天空中落下了繽紛的花雨,無數的樂器沒人彈奏就發出美妙聲音;天神們紛紛顯現出本來的莊嚴身相,向菩薩行接足禮後,恭敬地站在前方,接著用偈頌讚嘆:
法義解析
  • 此段描述太子(悉達多)出生後,依循當時婆羅門傳統,由王室、貴族、官員及百官群眾陪同前往天祠(大自在天神廟)祭祀的盛況。
    在《普曜經》的敘事框架中,此舉旨在顯現太子超越世俗神祇的威德,為隨後「天像起迎」的瑞相作鋪陳。

  • 此段描述菩薩(悉達多太子)入天祠時的神異感應。
    旨在彰顯菩薩位格超越世間神祇,即便是不具心識的偶像亦產生感應,且諸位護法天神皆屈尊降卑,向具足佛德的菩薩臣服頂禮,確立佛法於三界中的尊勝地位。

  • 此句描述佛陀展現神變或說法時,在場聽眾(天龍八部與人類)由內心的震撼(嘿然歎吒)轉為外在的讚頌(稱揚洪音)。
    「未曾有」代表佛法稀有難得,「歡喜踊躍」則是見證佛力後身心調伏的極致表現,符合《普曜經》大乘莊嚴的敘事風格。

  • 此段描述菩薩入胎或顯聖時引發的瑞相(六種震動、天華、天樂),象徵佛德感召天地。
    天神現身禮足,體現了「普曜經」中強調的,即便天神亦須皈依、崇敬悉達多菩薩的威德地位。

名相註解
  • 長者梵志:長者指德高望重之士;梵志指婆羅門,即修習淨行之人。
  • 散王:指各方的小國之王或部落首領。
  • 知識:指朋友或相識之人,此處非指知識學問。
  • 歎吒:因驚異而發出的讚嘆聲,吒音意為驚嘆。
  • 洪音:宏大的聲音。
  • 未曾有:梵語 Adbhuta,指前所未見、極其稀有的奇蹟或法義。
  • 歡喜踊躍:形容內心極度喜悅而表現在肢體上的跳躍,為經中法會常見的圓滿景象。

佛告比丘:「於時嚴飾諸吉祥業長者梵志, 諸郡縣邑尊者居士,妻息侍從大臣散王,門 吏令吏親族知識,散華燒香,乘象馬車國 王侍臣,俱將太子往入天祠。適入天祠,因 住祠上,諸天形像無有想念,日月諸天、息 意天王、釋梵四王,各捨本位尋時來下,五體 投地禮菩薩足;諸天人民百千之眾,嘿然歎 吒稱揚洪音,歎未曾有,歡喜踊躍;天地大 動天雨眾華,百千伎樂不鼓自鳴,諸天形像 現其本身,禮菩薩足則在前住,於是頌曰:

8
白話直譯
須彌山對比於芥子,(此大與小的懸殊)超過了天龍王的神力變化;日與月會向螢火敬禮嗎?具足智慧功德者,豈會向其禮敬?三千大千世界皆悉歸依,猶如芥子對比於須彌山。牛蹄之跡難比大海,無上至尊猶如日月。若能禮敬彼世尊,所得功德不可計量。各自皆得安穩,功德豐盈無有限量。
白話口語化新譯
壯闊的須彌山與微小的芥子相比,這種大小懸殊的不可思議,更勝過天龍王所展現的種種神變;太陽和月亮難道會向微小的螢火蟲行禮嗎?像佛陀這樣具有圓滿智慧與德行的人,難道還需要向天神或世間法禮拜致敬嗎?整個大千世界的眾生都主動前來歸順依附,這就像微小的芥子在巨大的須彌山面前一樣,兩者威德懸殊。牛腳印裡的小水窪無法與浩瀚的大海相比,佛陀這般無上的尊者,其光輝正如日月般輝耀。身後的凡俗境界與佛陀的威德相比,差距極其懸殊。如果能夠虔誠地禮拜這位最尊貴的佛陀,所產生的福德利益是無法算清楚的。每個人都獲得了身心的平安與寧靜,所累積的功德與福報豐沛到沒有邊際。
法義解析
  • 此句以極大(須彌)與極小(芥子)的對比,喻指菩薩不可思議的解脫境界與神通力,非一般天龍八部之神變所能企及。
    在《普曜經》語境中,強調佛陀與大菩薩示現威德之殊勝。

  • 此為譬喻,以「日月」比喻佛陀或大乘圓滿覺性之輝煌,「螢火」比喻外道、小乘或凡夫之微弱智光。
    意指具足廣大威德與究竟智慧者,絕無可能向智慧卑微、層次低下者頂禮求法。

  • 此句出自〈欲詣天寺品〉,描述佛陀隨順世俗進入天祠時,其大威神力令天像反向佛作禮。
    意在彰顯佛陀「位極無上」,乃三界之尊,本質上不應亦不必向任何世間神祇禮敬。

  • 此句出自《普曜經》降魔品或現神變之語境,描述佛陀(或菩薩)成就聖道時,其威德感召三千大千世界之一切神魔眾生悉皆攝伏歸依。
    以「芥子」與「須彌」極端的大小對比,譬喻凡夫魔眾與佛陀法身功德之差距,彰顯佛力之不可思議。

  • 此句採用對比與譬喻手法,以「牛跡」與「大海」之別,形容凡夫功德與佛陀威神力的巨大差距;以「日月」之光,彰顯佛陀(上尊)超拔世間、普照眾生的殊勝。
    在《普曜經》語境中,多以此類宏大意象讚嘆菩薩成佛前的稀有性。

  • 此句強調「禮敬」在修行初期的殊勝性。
    在《普曜經》中,禮敬佛陀不僅是外在儀式,更是內心對覺者無上功德的歸命,能迅速消除罪障並積累廣大資糧。

  • 此句描述受持佛法或蒙佛加持後,眾生各隨其器而獲得解脫煩惱的「安隱」狀態。
    其「德」不僅指外在福報,更偏重於內在法性的莊嚴與資糧的具足,強調其廣大無邊。

名相註解
  • 須彌:即須彌山,意為妙高山,為一小世界之中心,喻極其廣大。
  • 芥子:芥菜的種子,佛教經典中常用以比喻極其微小之物。
  • 天龍王變:指天神與龍王所發動的神通變化,雖具威力但仍屬世間或有限之神變。
  • 日月:比喻極其廣大、普照世間的佛法威德或覺性光輝。
  • 螢:螢火。比喻微弱、有限且不具普照能力的世間智慧或外道教法。
  • 慧德:智慧與功德。此指佛陀所成就的究竟圓滿智慧與福德。
  • 禮敬:頂禮恭敬。在《普曜經》語境下,指世俗或天神對至高覺者的崇奉儀式。
  • 三千界:指三千大千世界,為一佛所化之國土範圍。
  • 自歸:主動歸依、投誠。
  • 芥子比須彌:佛經常用譬喻,以極小的芥菜子對比極大的須彌山,象徵數量或功德的巨大懸殊。
  • 牛跡:牛踩出的蹄印,常用來比喻狹小、微不足道之處。
  • 上尊:指佛陀,意為最上、最受尊敬的覺者。
  • 喻:比喻,或指其光輝、德行可與之匹敵。
  • 禮:指稽首、頂禮,內含恭敬與臣服之意。
  • 尊:指世尊,即佛陀,此經中多指釋迦牟尼佛。
  • 功德:修行所獲之果報與福德之力。
  • 不可計:非數字所能衡量,形容極其廣大。
  • 安隱
「『須彌比芥子,過天龍王變;
日月禮螢耶?慧德豈禮敬?
三千界自歸,芥子比須彌;
牛跡比大海,上尊喻日月。
若能禮其尊,功德不可計;
各各得安隱,德豐無限量。』
9
白話直譯
菩薩進入天神廟時,三萬二千名天子,見其顯現之威光德相,皆發起無上正真道心。因此之故,引領菩薩進入天祠。時有梵志名為火炎,與其父及五百眷屬隨行圍繞,持七寶華蓋奉獻給白淨王,口中說道:『以此供養太子。』王隨即接受,召集五百位釋迦族童子,將五百副瓔珞裝飾於手、腳、頭、耳及手臂;此時沸宿星官來到王所,對王說:『應讓太子沐浴清淨,再佩戴瓔珞供養他。』王回答說:『我也為太子製作了瓔珞。』太子著此衣後,過七十七日我方應理受請。待此夜過後,該月初有一遊覽觀賞之處名為「離垢淨」,菩薩出此遊觀,大愛道夫人抱持菩薩而出,八萬宮女前來迎接,並頂禮菩薩。一萬名釋迦族人前來迎接菩薩,五千名婆羅門也同樣前來迎接;那些製作了各種瓔珞珠寶奉獻給菩薩的釋迦族人,請菩薩將其穿戴在身。剛披覆在身,即刻顯得黯淡無光,菩薩的威德光明令其不再閃耀,猶如墨團置於紫金之側。有一位名為離垢的長者,身著上妙華服,英姿颯爽地佇立於菩薩面前。爾時白淨王與諸位釋迦族人,以偈頌讚歎道:
白話口語化新譯
當菩薩走進天神廟的時候,有三萬二千位天子,看見菩薩展現出的殊勝威德,全都發願要成就至高無上的正覺智慧。因為這個緣故,侍從們引領著菩薩(悉達多太子)進入了天神廟。當時有一位名叫火炎的婆羅門,由他的父親和五百位隨從陪同,手持七寶鑲嵌的遮陽傘來獻給淨飯王,並說:『這是要供養給太子的。』。淨飯王接受了建議,找來五百名釋迦族的年輕人,準備了五百套要戴在頭、耳、手腳上的珠寶飾品。這時負責占卜的沸宿星官(普沙星)來到國王面前說:『應該先讓太子洗澡沐浴乾淨,然後再給他戴上這些瓔珞珍寶來供養。』。父王回答說:『我也已經為太子打造了精美的珠寶飾品。』。太子穿上這件衣服後,要經過七十七天,我才會依照正理感應受請。過了這一夜,在那個月初有一個叫做「離垢淨」的遊觀場所。當菩薩(悉達多太子)準備出外遊覽時,由大愛道(摩訶波闍波提)抱著他出來,當時有八萬名宮女前來迎接菩薩,並向他跪拜行禮。當時有一萬個釋迦族人和五千個婆羅門修行者都來歡迎菩薩。那些準備了精美珠寶首飾要獻給菩薩的族人們,紛紛請菩薩戴上這些飾品。當這些華麗的衣服剛穿在身上,立刻就變得暗淡無色,菩薩身上散發的聖潔光芒奪去了它們的光彩,讓這些衣服看起來就像放在紫金寶物旁邊的一塊黑墨。克服了世俗物質的虛妄,映襯出覺者的殊勝。有一位名叫離垢的長者,穿著精美高貴的衣服,神采奕奕地站在菩薩面前。那時候,淨飯王和釋迦族的眾人們,用詩偈的形式讚美說:
法義解析
  • 此段描述菩薩(大聖胎)入世展現的感化力。
    天祠為世俗信仰之處,菩薩藉由示現超越世俗神祇的威德,令諸天眾轉向求取佛道,而非僅停留在天界福報。
    這體現了《普曜經》中菩薩隨機應化、導向正覺的本懷。

  • 此處描述悉達多太子隨順世間習俗進入天祠,然其本質是為化導眾生。
    在《普曜經》中,這體現了菩薩示現與世間禮儀結合,實則令天神驚怖、禮敬菩薩,展現菩薩威德超越一切梵天、釋提桓因等世間神祇。

  • 此段描述悉達多太子出生後,具德的梵志前來獻禮。
    在《普曜經》的大乘法脈背景中,此類供養象徵法界對菩薩現身人間的崇敬與擁護,亦反映出太子福德具足,感得世間長者與眷屬之尊崇。

  • 此段描述悉達多太子出生後,淨飯王依循古印度王室禮儀與星相家建議,準備為太子進行莊嚴具足的供養與飾身儀式。
    沸宿星官的介入體現了當時對時節、星象與清淨儀軌的重視。

  • 此處記述淨飯王對大臣或工匠的回應,展現王室為太子入學或重要儀式所做的世俗莊嚴準備,體現太子在人間示現時尊貴的身份地位。

  • 此處語境涉及太子(悉達多)成道前之神變或法衣受持。
    文中「應義」指感應道交並符合法度義理,強調時機與法性的契合。

  • 此段描述佛傳故事中,菩薩於出生早期接受眷屬護持與禮敬的瑞相。
    透過「離垢淨」之名,象徵菩薩清淨無染之德;八萬婇女的禮敬則展現了菩薩具足的大功德力,令眾生自然生起恭敬心。

  • 此段描述菩薩(悉達多太子)展現聖德吸引萬民景仰。
    釋種代表王族權貴,梵志代表當時的知識分子與修行階層,兩者共同奉迎,象徵菩薩在世俗與宗教界皆具備崇高地位。
    獻上瓔珞並令其穿著,體現了眾生對菩薩最至誠的供養與莊嚴。

  • 此句運用對比修辭,說明世間最極致的莊嚴(天衣、寶飾)在菩薩神聖的「威光」面前,亦顯得污濁晦暗。
    展現菩薩成道前(或降生後)遠超天人的功德力與自性光明,強調佛性之尊貴非外物所能比擬。

  • 此句描述佛傳故事中,特定的人物(離垢長者)以極其莊嚴、恭敬的外相現身,作為菩薩(釋尊入胎或出胎前之化現)降世威德的見證或供養者。
    在《普曜經》中,這種場景通常用以烘托菩薩降生時,世間貴人、長者皆來瞻仰供養的祥瑞氣象。

  • 此句銜接上文太子展現神異或德行後,父王與親族表達敬信的過程。
    在《普曜經》中,這類讚頌常用於彰顯菩薩降生人間的殊勝功德,並透過偈頌形式深化法義傳播。

名相註解
  • 威德:威勢與功德,指菩薩內在功德顯於外的震撼力。
  • 無上正真道意:即阿耨多羅三藐三菩提心,追求至高無上、正確真實的覺悟之心。
  • 梵志(Brahmin,婆羅門)、七寶蓋(以金銀等七寶裝飾之傘蓋,象徵王權與法性尊貴)、白淨王(即淨飯王,Śuddhodana)
  • 釋子:指釋迦族的子弟。
  • 瓔珞:由珠玉串成,佩戴於頭、頸或肢體的莊嚴飾物。
  • 沸宿:即普沙星(Puṣya),印度二十八宿之一,常與吉祥、增長、灌頂儀式相關。
  • 報:回答、回覆。
  • 太子:指悉達多,即成佛前的釋迦牟尼。
  • 應義:符合義理、感應相應。
  • 離垢淨:遊觀(園林或處所)之名,喻指清淨無煩惱垢染。
  • 稽首:至高之禮,以頭觸地。
  • 釋:指釋迦族(Śākya),菩薩所屬的種姓王族。
  • 奉迎:恭敬地迎接。
  • 梵志:意譯為志求梵天之人,多指婆羅門階級的修行者。
  • 適:剛才、剛。「適被在身」指剛穿戴在身上。
  • 威光:威德之光,指佛菩薩內在功德顯現於外的光明。
  • 墨聚:聚集的黑墨。經典中常用「墨聚」比喻極其暗淡、污穢或低劣之物。
  • 紫金:閻浮檀金,色澤帶紫,是金中極品,常用來形容佛身或菩薩的光明色澤。
  • 長者:指財德兼備、年高德劭的在家居士。
  • 離垢:人名,意譯為遠離塵垢、清淨無染。
  • 上好妙:形容服飾極為精美、殊勝。
  • 釋種:指迦毗羅衛城的釋迦族人。
  • 偈:即偈頌(Gāthā),佛經中定字定句的詩歌體裁,易於誦持。

「菩薩入天祠時,三萬二千天子,見顯威德, 皆發無上正真道意;以是之故,將菩薩行 入於天祠。時有梵志名曰火炎,於是 其父與五百眷屬圍繞,執七寶蓋貢白淨 王,口說此言:『以供太子。』王即受之,召五百 釋子,五百瓔珞手脚頭耳,臂著瓔珞,沸宿即 時來詣王所而謂王言:『宜令太子沐浴澡 洗,乃著瓔珞而供養之。』王報之曰:『我為太 子亦作瓔珞。太子著之,七十七日吾乃應 義。』過此夜已,其日月初有一遊觀,名離垢 淨,菩薩出觀,其大愛道抱將來出,八萬婇 女來迎菩薩,稽首為禮。諸釋一萬人奉迎 菩薩,五千梵志亦復奉迎,其諸釋種作眾瓔 珞奉菩薩者,令菩薩著。適被在身,即時 闇冥,菩薩威光令無有耀,猶如墨聚在 紫金邊。有一長者名曰離垢,服上好妙 英住菩薩前。時白淨王及諸釋種以偈讚 曰:

10
白話直譯
莊嚴三千大千世界,周遍分布清淨之寶;即便皆化為紫磨金色,亦無法比擬此等光明。縱然擁有紫磨真金,也比不上佛陀一根毛孔所散發的光芒。其光明之耀勝過一切光芒,使諸光處於聖者之側顯得如同墨色。以道德作為嚴飾,使珠寶瓔珞頓時失去光彩;日、月與明珠的光芒,帝釋天與梵天的光明皆不能及。其宿世累積之相好莊嚴其身,眾寶精華何能勝之?莊嚴清淨無過於佛陀,隱蔽塵垢則莫若度脫。其道莊嚴清淨且安穩明亮,適時降生於尊貴莊嚴的族姓之中;演說光明令大眾欣慶,永恆庇蔭守護其族姓。
白話口語化新譯
將廣大的三千大千世界裝飾得極其莊嚴,處處都布滿了純淨無暇的寶物;就算所有的事物都變成最殊勝的紫磨黃金,也比不上佛陀所散發的這種光輝。就算世間最珍貴、帶有紫色的純金,其光澤也完全無法與佛陀身上一個毛孔發出的神聖光輝相比。菩薩散發的光明遮蔽了世間所有光亮,即使是強大的光,在聖者的身旁也會變得像黑墨一樣黯淡無光。因為具備了崇高的修持與德行,世間華麗的寶石首飾與之相比,立刻顯得暗淡無光;太陽、月亮以及寶珠的光輝,甚至是天界帝釋天與梵天的光明,都比不上(菩薩的)光芒。他過去生修行的功德轉化為莊嚴外相,即使是世間最珍貴的寶物光彩也比不上他。論及福慧威儀的殊勝圓滿,沒有誰能超過佛陀;論及遮蔽煩惱醜陋的功德,沒有什麼能比得上證得解脫。菩薩所行的道跡莊嚴、淨潔、安詳且光明,並選擇在最殊勝尊貴的家族中出生;宣說如來的法光使眾生法喜充滿,並能長久地庇護及繁衍其宗親種姓。
法義解析
  • 此句描述大乘菩薩或佛陀以功德力淨化世間,使娑婆國土呈現如淨土般的莊嚴相。
    在《普曜經》中,這種珍寶遍布的景象常用於禮讚佛陀降生或成道時的神異瑞相,象徵法界清淨。

  • 此句用以襯托佛光之殊勝。
    紫磨金雖為世間及諸天中最頂級的金色,但在佛陀現神變或成道時所散發的圓滿覺性光明面前,仍顯得黯淡無色。
    這反映了《普曜經》強調如來出現世間時,其威神光明超越一切世俗與天界物質層次的輝煌。

  • 此句採用對比修辭,以世間最極致的寶物「紫磨金」來襯托佛身功德所顯現的光明。
    在《普曜經》的語境中,強調佛陀色身清淨、功德圓滿,其身光非世間物質之光所能企及,展現佛陀超越凡俗的殊勝身相。

  • 此句描述菩薩(聖者)降生或現神變時所放出的超自然光明。
    這種「聖光」具有絕對的優越性,能「消」(掩蓋、吞沒)世間一切日月及天人的光輝,以此象徵佛法智慧之光遠超世俗及外道之明。

  • 此句描述菩薩(或覺者)內在的功德與戒定慧之「德香」遠超世間物質色相。
    在《普曜經》中,強調佛德的超勝,當內在清淨的道德具足時,外在的色塵美飾皆不能及。

  • 此句用以襯托佛陀(或菩薩)示現時散發的光明超越世間最強烈的自然光(日月)、物質光(明珠)及天界神祇的光明,彰顯覺者德能的殊勝無比。

  • 此句強調佛陀的「相好」並非物質裝飾,而是由宿世清淨功德(宿行)所感得的果報。
    在《普曜經》的佛傳敘事中,意在對比世俗珠寶與佛陀功德莊嚴的本質差異。

  • 此句強調佛陀成就的「莊嚴」是世間與出世間最極致的,而真正的「蔽嚴」(遮蓋自性醜陋或防禦外患)在於徹底的度脫與涅槃,非外在物質所能及。

  • 此句描述菩薩累世修行的功德感召。
    因其「道」——即修持的資糧與心境——已達莊嚴清淨(嚴淨)與定慧圓滿(安明),故能感得生於「嚴種姓」(如釋迦族的王室)的善果,強調報土與受生皆由願力與淨業所成。

  • 此偈頌描述菩薩或佛陀示現神變、演說正法時,所產生的功德利益。
    其法力不僅感召聽眾心生歡喜,更具備如同大傘蓋般的護持力,使種姓族群長久安穩、延續不絕,體現了佛法利樂有情且澤被後世的殊勝。

名相註解
  • 嚴:莊嚴、裝飾。指以功德或寶物美化國土。
  • 三千世界:即三千大千世界,為一佛所化之國土範圍。
  • 清淨寶:本質純淨無染的珍寶,亦象徵清淨的法性。
  • 紫磨金:又稱紫磨真金,黃金中之極品,色澤赤黃帶紫,常用於形容佛身色相之殊妙。
  • 一毛光:指佛陀身上一個毛孔所放射的光明,象徵佛陀功德無量,僅極小部分即超勝世間一切。
  • 道德
  • 宿:指宿世、過去生累積的修行功德。
  • 相好:三十二相、八十種好,指佛陀殊勝的身體特徵。
  • 嚴身:莊嚴身體。此處指內在德行顯發於外的莊嚴。
  • 寶英:眾寶中之精英、精華,指世間最極致的珍寶。
  • 蔽嚴:遮蔽醜陋或莊嚴防護。此處指佛法解脫能遮蔽煩惱之垢,為最上防護。
  • 度:指度脫、解脫,即遠離生死苦海到達涅槃彼岸。
  • 嚴淨:莊嚴清淨,指功德圓滿而無瑕穢。
  • 安明:安穩與光明,象徵智慧與禪定的成就。
  • 嚴種姓:莊嚴、高貴的家族血統,此指菩薩為度化眾生而選擇的尊貴受生處。
「『嚴三千世界,遍布清淨寶;
皆為紫磨金,不及此光明。
雖有紫磨金,不如一毛光;
明耀消諸光,在聖邊如墨。
以道德莊嚴,瓔珞奄無耀;
日月明珠光,釋梵明不及。
宿相好嚴身,寶英安能勝?
莊嚴莫如佛,蔽嚴不及度。
道嚴淨安明,適生嚴種姓;
演光眾歡喜,長蓋其種族。』」

普曜經現書品第七

12
白話直譯
佛陀告訴比丘:「那時太子年滿七歲,示現了無數百千種吉祥之兆。有一萬名童子、一萬名女子,以及一萬輛裝載著各種飲食與珍寶的車乘,來到迦夷國的四方交會路口,並在各處街道轉角演奏各種樂舞。」於眾樹之間,嚴飾閣樓與窗門,諸多婇女飾以文采瓔珞,處於其上散花焚香。八千婇女清淨修治道路,恭敬迎接菩薩。諸天、龍神及揵沓和,於虛空中各現異形,散花燒香,懸垂寶珠、幡蓋與綵帶;一切釋迦族眾前後引導隨從,與白淨王一同前往迎接菩薩。菩薩乘坐羊車前往謁見書法老師,剛進入書堂準備會見老師,該師名為選友,當時見到菩薩威德神光照耀,無法承受其光芒,隨即倒地不支。兜術天中有一位天子名為清淨,隨即上前牽其手引領他從地上站起,安置在座位上,於大眾面前,宣說此偈頌道:
白話口語化新譯
佛陀對比丘們說:「當時太子七歲,出現了無數神聖的吉祥預兆。隨行有一萬名男孩、一萬名女孩,還有一萬輛載滿美食和寶物的車子,進入迦夷國。他們在城市的十字路口和街道轉角處,安排了各種盛大的歌舞表演。」。在林立的樹木間,裝飾著華麗的樓閣與窗戶,許多宮女佩戴著精美飾品與瓔珞,在那樓閣上撒下鮮花並焚香供養。八千名宮女將道路打掃得乾乾淨淨,一同恭敬地迎接菩薩前來。各路天神、龍王與樂神揵沓和,在天空中展現各種奇妙的身形,他們撒下鮮花、焚燒名香,並懸掛起珍珠、長幡與綢緞;所有的釋迦族人也在前後簇擁導引,陪同著白淨王,一起去迎接即將降生的菩薩。菩薩坐著羊車去見教寫字的老師,才剛進屋子要見老師,這位名叫選友的老師一見到菩薩身上散發出的神聖光輝,身心完全無法負荷,立刻跌倒在地上。兜率天宮裡有一位名叫清淨的天子,立刻走上前去拉著他的手,讓他從地上站起來,引導他坐到座位上,並在所有聽眾面前,說出了這段偈語:
法義解析
  • 此段描述太子成年禮(或正式社交露面)的壯麗景象,展現其福德圓滿。
    在《普曜經》的脈絡中,這些具體的數值與莊嚴具,是用來襯托悉達多太子超凡的世俗權能與其成就正覺前的殊勝緣起。

  • 此句描述悉達多太子(菩薩)降生前,宮廷與園林環境的殊勝莊嚴,展現轉輪王位與菩薩應現世間時的福德勝景。
    透過外在環境的清淨嚴飾,彰顯聖者即將降誕的殊勝徵兆。

  • 此處描述菩薩(悉達多太子)出城或行進時,王室安排莊嚴的儀仗與環境整備。
    在《普曜經》中,這體現了菩薩具足功德所感召的世間尊崇與清淨莊嚴。

  • 本段描述菩薩(悉達多)降生前,天界與人間共同迎接的殊勝景象。
    展現了佛法中『天人合應』的觀點,強調菩薩降世不僅是人間盛事,亦受天龍八部等護法神祇的恭敬供養。
    白淨王與釋迦族眾的儀仗,象徵世間王權對佛德的最高禮敬。

  • 本段描述悉達多太子(菩薩)示現世間學習之相。
    雖為童子,但其內證之威德神力透過色身光耀外現,凡夫師長因福德與威勢不足,難以承受大菩薩之神威光影,以此凸顯菩薩天資與功德遠超世間導師。

  • 此段描述佛陀前世(護明菩薩)於兜率天宮化導眾生的神異過程。
    天子「清淨」代表清淨莊嚴之眷屬,以恭敬心迎接菩薩入座受教,為隨後宣說法義的引子。

名相註解
  • 厥:代詞,相當於「其」。
  • 吉祥:此處指異於常態、預示聖者成就的瑞相。
  • 迦夷國:迦毘羅衛國(Kapilavastu)之簡譯,釋迦族之母國。
  • 四徼里:四方交通要道、十字路口。
  • 伎樂:古代對歌舞、音樂表演的統稱。
  • 棚閣軒牕門牖:指各式樓閣、長廊、窗戶與門扉。
  • 揵沓和:即乾闥婆(Gandharva),天界的音樂神,不食肉、不飲酒,唯依香氣為食。
  • 書師
  • 選友
  • 威神光曜
  • 不能堪任
  • 兜術天:即兜率天(Tuṣita),意為知足。為欲界第四天,菩薩成佛前之最後居處。
  • 天子:天界之眾生,此处指居住於兜術天中的清淨天人。
  • 偈言:梵語 Gāthā,指佛典中具有韻律、整齊的語句。

佛告比丘:「爾時太子厥年七歲,興顯無數百 千吉祥,一萬童子、一萬女子,一萬車乘載若 干種饌、具足眾寶,至迦夷國置四徼里,諸 街曲頭作眾伎樂;在諸樹間,莊嚴棚閣軒 牕門牖,其諸婇女文飾瓔珞,而處其上散 華燒香;八千婇女淨治道路,奉迎菩薩。諸 天龍神及揵沓和,在虛空中各各異形,散 華燒香垂珠幡綵,一切眾釋前後導從白淨 王俱,行迎菩薩。菩薩乘羊車將詣書師,適 入書堂欲見其師,師名選友,時見威神光 曜,不能堪任,即僻墮地。兜術天上有一 天子名曰清淨,即前牽手令從地起,置於 座上,在大眾前,說此偈言:

13
白話直譯
現世於釋迦族中降生,身處俗世學習種種技藝與術數;算數與書寫習作,於無數劫前早已通達。為救度眾生之故而示現,展現博學並示同進入師門受教;救度無量無數之童子,恩惠大眾令其證入甘露法門。救度世間而覺悟四聖諦,了達業報感應之因緣;凡有生起成就者必歸於磨滅殆盡,更何況是眼前的這座書堂呢。於三世最為明達,為天界與人間之第一尊者。於書堂中教化眾多,乃是無數劫以來修學此道的結果。眾生之心多於雜念,真聖之者專於知本。是色本無心念,卻能示現或幻化為引人貪著之形貌。
白話口語化新譯
這輩子出生在釋迦族,以王太子的身份在世俗中學習各種藝術、武術與學問;不管是算術還是書寫文契,菩薩在無數劫以前就已經完全精通了。為了救度苦難眾生才來到世間,明明具備廣博智慧,卻還是示現出跟從老師學習的樣子;救導了無數的清淨童子,並將佛法的恩惠施予大眾,帶領他們進入永恆解脫的境界。為了救度世人而體悟四種真理,透徹明瞭善惡報應與萬法生起的因果關係;只要是有造作成就的事物,最終都一定會毀滅消失,更何況是現在這間小小的書院教室呢。在過去、現在、未來三世中是最具智慧、大徹大悟的人,也是諸天與凡間最崇高的尊導者。太子在書院中化導了許多人,這是因為他早在無數劫前就已經修習過這些學問了。凡夫眾生的心念紛亂且思慮繁雜,而真正的聖者則一心專注於掌握生命的根本源頭。這物質的色相本體並沒有起心動念,卻會表現出或變化成種種讓人產生貪欲的形象。
法義解析
  • 此句描述菩薩示現人間受生之相。
    雖為大覺者,仍隨順世間法,於釋迦族中成家立業,並精通世間工巧明,以顯發其福德與智慧超越常人,為日後度化眾生之方便。

  • 此處展現菩薩「生而知之」的特質,說明其世間資糧(五明中的醫方明與工巧明相關基礎)非今生始學,而是往昔修行功德的顯現,故入學堂僅是隨順世間儀軌的示現。

  • 此句描述菩薩為隨順世間、引導眾生,雖具本有圓滿智慧,仍示現「入學受教」的權巧方便(方便力),以此教化眾生應勤學好問。

  • 此句描述佛陀教化之功德。
    在《普曜經》語境中,『童子』常指具備清淨信解、能承接法脈的修行者;『甘露』象徵涅槃無生之理,佛陀以法施救拔眾生遠離生死熱惱,故稱『入甘露』。

  • 此句描述佛陀成道後之智慧功德。
    前半句指自覺覺他之「四諦」(苦集滅道)智慧;後半句強調對「十二因緣」與業報循環的通達。
    在《普曜經》語境中,這代表破除無明、解脫生死的核心成法。

  • 此句體現「諸行無常」之理。
    佛陀藉由對書堂(習字處)的觀察,開示世間一切因緣和合而成的有為法,皆具備生滅變遷的本質,無一能常恆不變。

  • 此句讚頌佛陀的威德。
    佛陀具備三達智,能遍知三世一切事物,無所遺漏,故稱「最明」;其福德與智慧在六道眾生中無出其右,故為「天人第一尊」。

  • 此句強調菩薩(太子)所示現的世間學問,並非即時習得,而是往昔無量劫中勤苦修學的功德累積。
    在《普曜經》的脈絡下,這展現了菩薩隨順世間、示現學習,實則早已成就「大智」的特質。

  • 此句強調凡聖之別在於「心念的聚焦」。
    眾生心受外境牽引,流轉於種種妄想紛飛(多念);聖者則能迴光返照,直接契悟心性之原點或萬法之本源(知本),不被末梢幻象所惑。
    在《普曜經》語境下,這也指向佛陀成道時洞察心源、不為世俗散亂心所動的智慧。

  • 此句強調「色法」本無自性與主觀意念,但因眾生執著或業力幻化,使其呈現出足以勾起貪愛的種種外相。
    在《普曜經》語境下,多指欲界色塵對修行者心性的考驗。

名相註解
  • 釋中:指釋迦族(Śākya),菩薩降生之家族。
  • 伎術:指世間各種才藝與技能,如經典中所載之工巧、算術、射御等五明、六藝。
  • 計挍:指算數、計量之學。
  • 書疏:指文字書寫、文契書翰。
  • 劫:極長的時間單位(Kalpa)。
  • 了:明瞭、通達、完結。
  • 童子:指發心修道且心性純真清淨者,亦為大菩薩之稱號。
  • 甘露:梵語 Amṛta,意為長生不老之藥,佛典中常用以比喻涅槃解脫之法。
  • 度世:救度世間眾生,使其脫離生死苦海。
  • 四諦:即四聖諦(苦、集、滅、道),佛法核心之基本真理。
  • 報應:業因感召之果報反應。
  • 因緣:事物生起的主要原因(因)與輔助條件(緣)。
  • 有成:指凡由因緣所造作、成就的一切有為法。
  • 滅盡:指事物終究歸於壞滅、消亡的必然規律。
  • 三世:過去、現在、未來。
  • 最明:指佛陀的大智慧,對法界真理具足徹照無誤的明瞭。
  • 天人:指天道眾生與人間眾生,泛指一切有情。
  • 第一尊:形容佛陀是世間與出世間最受尊敬、最無上的覺者。
  • 書堂:指書院或學堂。此處特指菩薩示現入學受教的場所。
  • 若干:指數量眾多,非特定數值。
  • 無數劫:極長遠的時間單位,形容菩薩修行的歷程之久。
  • 多念:指心念散亂、思維繁雜,多生妄想與攀緣。
  • 真聖:指真正證悟、具足無漏智慧的聖者,如佛、菩薩。
  • 本:根本、源頭。指心性本源或諸法實相,相對於散亂的枝末事相。
  • 色:指物質現象,在此特指引發感官欲求的形色。
  • 無念:指無主觀意識或心念運作,描述色法作為客體之本質。
  • 化貪形:幻化出足以令人生起貪心、愛欲的形象。
「『現世釋中生,在俗學伎術;
計挍及書疏,無數劫已了。
救眾生故現,博學示入師;
度無數童子,惠眾入甘露。
度世解四諦,了報應因緣;
有成必滅盡,況今此書堂。
於三世最明,天人第一尊;
書堂化若干,無數劫學斯。
眾生心多念,真聖專知本;
是色其無念,立或化貪形。』
14
白話直譯
此時菩薩與諸位釋迦族童子共處,菩薩手持金筆於栴檀木板書寫字跡,以諸種寶石明珠鑲嵌成其文字形狀,由侍者將其送達。詢問老師、揀選同友:『現在老師要用什麼樣的書典來教導我呢?』其師答言:『以梵與佉留之書相教而已,並無其他奇異之書。』菩薩回答說:『那世間不同的書寫字體共有六十四種,現在老師您(所教)的又是哪種書體?目前這裡僅僅見到兩類而已。』老師問道:『那六十四種書契(文字)分別叫什麼名字?』太子回答說:
白話口語化新譯
這時候,菩薩和釋迦族的年輕人們待在一起。菩薩手裡拿著金筆,在栴檀木板上寫字,那些文字是由各種珍貴寶石和明珠鑲嵌而成的,寫好後就由侍者送過去。菩薩詢問老師並選擇共學的朋友,說道:『現在老師準備用哪一種經典學問來教導我呢?』。他的老師回答說:『只是用梵書和佉留書來互相教導,並沒有其他特殊的書籍。』。菩薩回答老師說:『世上的書寫體系其實有六十四種之多,不知道老師您現在要教的是哪一種?我看老師您這裡目前似乎只列出了兩種。』。老師接著問:『你說的那六十四種文字系統,它們的名稱分別是什麼呢?』。太子回答道:
法義解析
  • 此段描述菩薩(悉達多太子)示現世間學習之相。
    雖具一切種智,仍隨順世間法示現學習書寫,且其書寫工具與成果皆極為殊勝,彰顯菩薩福德與威神力,令眾生生希有心。

  • 此處描述悉達多太子(菩薩)示現入學,雖具足一切智,仍遵循世間儀軌向師長請益,展現求學與尊重世法之姿。
    在《普曜經》語境中,這反映了菩薩隨順眾生、示現學習各種文字與藝術的過程。

  • 此處描述悉達多太子入學時,其師私主(或譯毘奢蜜多羅)對淨飯王之子學習內容的說明。
    反映太子天資聰穎,世間文字悉皆通達,僅以當時主流的兩種書體(梵與佉留)為教學內容。

  • 此段描述悉達多太子(菩薩)展現其超凡的天賦與神力。
    在入學受教之初,太子反過來詢問老師關於當時世間流傳的所有書體(六十四種),顯示其不學而能、圓滿具足一切世間知識的特質,這是大乘經中強調菩薩「五明」具足的一種表現方式。

  • 此處記述悉達多太子入學時,展現其超凡的天賦與遍學的智慧。
    面對婆羅門老師,太子反問世間多種文字之名,顯示佛陀不僅具備出世間智,亦圓滿世間一切學問(五明之首的字元、語言學)。

  • 此句銜接上文,為太子對他人(通常為王或臣民)提問的正式回應開頭,展現其莊嚴與智慧之對答。

名相註解
  • 釋童:釋迦族的子弟、青少年。
  • 栴檀書隸:在栴檀木板上書寫文字。隸,此指字跡或書寫。
  • 書狀:文字的形體、狀貌。
  • 師:指教導世間文字、技藝的導師,在此經中指「選友」。
  • 書:指文字或經典,菩薩隨後列舉了梵書等多種文字書體。
  • 梵:即梵書(Brāhmī),相傳為大梵天王所造,由左而右書寫,為古代印度主流書體之一。
  • 佉留:即佉留瑟吒書(Kharoṣṭhī),又譯為驢唇體,由右而左書寫,通行於當時西北印與西域一帶。
  • 無他異書:指教學範圍僅限於通行的文字系統,未涉及超乎常軌或神祕的典籍。
  • 異書
  • 六十四
  • 六十四書:指古代印度傳說中世間存在的六十四種文字系統,包括梵書、佉樓書等。
  • 答曰

「爾時菩薩與諸釋童俱住,菩薩手執金筆 栴檀書隸,眾寶明珠成其書狀,侍者送之。 問師選友:『今師何書而相教乎?』其師答曰: 『以梵佉留而相教耳,無他異書。』菩薩答曰: 『其異書者有六十四,今師何書正有二 種。』師問:『其六十四書皆何所名?』太子答 曰:

15
白話直譯
「梵書、佉留書、佛迦羅書、安佉書、曼佉書、安求書、大秦書、護眾書、取書、半書、久與書、疾堅書、陀比羅書、夷狄塞書、施與書、康居書、最上書、陀羅書、佉沙書、秦書、匈奴書、中間字書、維耆多書、富沙富書、天書、龍書、鬼書、揵沓和書、真陀羅書、摩休勒書、阿須倫書、迦留羅書、鹿輪書、言善書、天腹書、風書、降伏書、北方天下書、拘那尼天下書、東方天下書、舉書、下書、要書、堅固書、陀阿書、得晝書、厭舉書、無與書、轉數書、轉眼書、閉句書、上書、次近書、乃至書、度親書、中御書、悉滅音書、電世界書、馳又書、善寂地書、觀空書、一切藥書、善受書、攝取書、皆響書。」
白話口語化新譯
「(太子所通曉的書體包括:)梵天書、佉留書、佛迦羅書、安佉書、曼佉書、安求書、大秦國書、護眾書、取書、半書、久與書、疾速堅固書、陀比羅書、夷狄與大月氏書、施與書、康居國書、最上書、陀羅書、疏勒書、秦國書、匈奴書、中間字書、維耆多書、富沙富書、天界書、龍族書、鬼神書、乾闥婆書、緊那羅書、摩睺羅伽書、阿修羅書、迦樓羅書、鹿輪書、言語美善書、天腹書、風雲書、降伏書、北俱盧洲書、西牛貨洲書、東勝神洲書、舉書、下書、精要書、堅固書、陀阿書、得晝書、厭舉書、無與書、旋轉算數書、轉眼書、閉句書、上等書、次近書、乃至書、度親書、中御書、悉滅音聲書、閃電世界書、馳又書、善寂地書、觀空書、一切藥草書、善受書、攝取書、皆響書。」
法義解析
  • 此段出自《普曜經·觀倫品》,描述悉達多太子入學時,向老師毘奢密多羅展現其不學而能的六十四種書體。
    這不僅展現太子世俗學問的圓滿,更以此「示現」超越凡夫的智慧,說明菩薩為度化眾生,悉通世間一切藝術與科學(五明)。

「『《梵書》 《佉留書》 《佛迦羅書》 《安佉書》 《曼佉書》  《安求書》 《大秦書》 《護眾書》 《取書》 《半書》 《久與書》 《疾堅書》 《陀比羅書》 《夷狄 塞書》 《施與書》 《康居書》 《最上書》 《陀羅 書》 《佉沙書》 《秦書》 《匈奴書》 《中間字書》  《維耆多書》 《富沙富書》 《天書》 《龍書鬼書》 《揵沓和書》 《真陀羅書》 《摩休勒書》 《阿須倫書》 《迦留羅書》 《鹿 輪書》 《言善書》 《天腹書》 《風書》 《降 伏書》 《北方天下書》 《拘那尼天下書》  《東方天下書》 《舉書》 《下書》 《要書》  《堅固書》 《陀阿書》 《得晝書》 《厭舉書》 《無與書》 《轉數書》 《轉眼 書》 《閉句書》 《上書》 《次近書》 《乃至書》 《度親書》 《中御書》 《悉滅音 書》 《電世界書》 《馳又書》 《善寂地 書》 《觀空書》 《一切藥書》 《善受書》 《攝取書》 《皆響書》』

16
白話直譯
太子對老師說:『這六十四種書契文字,您打算用哪一種來教導我呢?』時師選友心懷歡悅,捨棄自大之情,宣說此偈:
白話口語化新譯
太子問老師說:『這裡有六十四種不同的文字系統,請問您準備教我哪一種呢?』。這時,名為「師選」的朋友滿心歡喜,放下了傲慢的心態,說出了這段偈頌:
法義解析
  • 此段描述悉達多太子展現其超凡的天賦。
    在《普曜經》的脈絡中,太子不僅通曉世間學問,更以此示現廣博的智慧。
    此處的「六十四書」涵蓋了當時已知的各類文字與語言系統,太子的反問實則顯示其早已通達,並非初學者,旨在折伏師長的傲慢並顯發菩薩的示現特質。

  • 此句描述菩薩在因地修行或佛陀成道過程中,周遭善友受法感化,轉化慢心,以至誠心讚頌功德。
    在《普曜經》語境下,強調求法者應具備謙下、離慢的敬法態度。

名相註解
  • 相教:教導。此處指老師對太子的傳授教導。
  • 師選友
  • 悅豫
  • 棄捐
  • 自大

「太子謂師:『是六十四書,欲以何書而相 教乎?』時師選友歡然悅豫,棄捐自大,說是 偈言:

17
白話直譯
難以企及之真性清淨尊者,處於世間興起悲愍之情;盡學一切典籍,示現進入書寫受教之中。皆悉宣說各種書契之名,我卻不知其起源與始末;悉皆通達此類眾多書論,故而再次示現進入學堂。不敢直視其頭頂,唯見眾人恭敬禮拜;為何令大聖者,宣說各種書寫與技藝之數量?天中之天、超越諸天,於一切天神中最為尊勝。至極尊貴而無與倫比,處於世間非譬喻所能及。以此威神力之故,以善巧方便嚴飾清淨;何人能成就清淨明徹之覺性,便能救度一切世間眾生。
白話口語化新譯
那難以比擬、純淨無染的世尊,在世間生起了慈悲哀憫之心;悉心學習世間所有經史典籍,在形式上示現出進入學堂接受文字教育的過程。(導師)說出了所有書籍文字的名稱,我竟然完全不知道這些書名的由來與底細;太子其實早就精通了世間所有的文字書論,但為了順應世俗教化,才再次示現出進入學堂讀書的樣子。不敢抬頭直視菩薩的頭頂,只看見人們都在至誠地頂禮膜拜;為什麼要讓佛陀(大聖)這位覺者,來宣說世間各種文字書寫與算數技藝的名稱呢?您是天神中的天神,超越了所有世間天界,在所有的天眾之中是最無上尊貴的。佛陀是最尊貴、沒有任何人能相比的,他在世間展現的境界無法用世俗語言來形容。憑藉著這種殊勝的神通力量,運用善巧方便來莊嚴清淨國土;誰能夠達到心境清徹明亮的覺悟境界,誰就能帶領世間眾生脫離苦海。
法義解析
  • 此句讚嘆佛陀德行清淨且超卓,即使在充滿五濁的世間,仍能秉持大悲心度化眾生。
    體現佛陀隨順世間而心常清淨,因悲憫眾生受苦而示現度化。

  • 此句描述菩薩(大聖)示現生於世間,雖具本有智慧,仍順應世俗常規,示現從師學習文字、算數等世俗才藝(書教),以達成隨順世間、化導眾生的目的。

  • 此句描述悉達多太子在學堂展現超越世間導師的智慧。
    當導師跋陀羅羅(Visvamitra)列舉世間種種書契名號時,太子進一步追問或示現其深奧義理,令導師自嘆弗如。
    這反映了佛傳文學中「天縱聖才」的特質,強調太子具備薩婆若(一切智)的種性,並非僅靠世間學習而得。

  • 此句體現大乘菩薩的「隨類應化」思想。
    根據《普曜經》語境,菩薩實則早已成就廣大智慧,通達一切世間法(書論、技藝),但為了化導眾生、示現與常人無異的成長過程,故作入學之相,以此引導初學,並非真的需要學習。

  • 此句描述菩薩(佛)威德殊勝,其肉髻頂相(無見頂相)尊貴莊嚴,令眾生因生起極大敬畏與恭敬心而不敢直視,轉而隨順眾人行禮。
    展現佛陀三十二相之威神力。

  • 本句出自《普曜經·顯書品》,描述悉達多太子示現進入學堂,老師對於佛陀具備超越世間一切知識的智慧感到驚嘆。
    此處提問在於彰顯佛陀隨順世間、示現學習的「方便法門」,實則佛陀早已通達一切法,並非真需受教。

  • 此句讚嘆佛陀的成就遠超三界諸天。
    佛陀雖現身世間,但其覺悟的境界(法身)超越了欲界、色界、無色界諸天的層級,故稱「天中天」。
    這反映了《普曜經》作為大乘早期經論,強調佛陀神聖性與超越性的特質。

  • 此句讚嘆佛陀成就之超絕。
    「至尊無等倫」強調佛果位之無上與唯一性;「在世不可喻」指佛陀雖示現於世間,但其智慧、功德與本質已超越世俗一切經驗與類比。

  • 此句描述菩薩或佛陀憑藉其功德所感召的不可思議力(威神),為了度化眾生,運用善巧智慧(善權)來成就清淨莊嚴的境界。
    在《普曜經》中,這體現了佛陀示現神變、成就淨土的主動性與慈悲心。

  • 此句強調「自覺」與「覺他」的關聯。
    唯有自身證得如自性清淨般的「清明」智慧,方具備導引並度化世間受苦眾生的能力。

名相註解
  • 真淨尊:指佛陀。意指覺者證得真實清淨之法身,遠離一切垢染。
  • 悲哀:即大悲心。對眾生受苦產生的同情與救拔之願,非世俗情感上的哀傷。
  • 悉學:完全、盡數學習。
  • 一切典:指世間所有的經史、技術與知識典籍。
  • 書教:指文字書寫的教育或學堂教導。
  • 咸宣:普遍、全部地宣說。
  • 書名:指各類書契、文字或學問的名稱。在《普曜經》中特指太子入學時所對應的六十四種書(如梵書、佉樓書等)。
  • 本末:事物的根源與終極、由來到結尾。此處指文字書契背後深層的理則與來源。
  • 達:通達、精通。
  • 眾書:指世間各種文字、曆算、典籍等學問。
  • 示入學:示現進入學堂。強調這是一種為了教化而做的權巧示現(方便),而非真實的補習功課。
  • 觀其頂:指觀察佛的頭頂。佛有「無見頂相」,代表其功德高深莫測,眾生難以仰見其頂。
  • 禮拜:佛教至誠恭敬的儀式,以頭面接足,表示徹底的歸命與崇敬。
  • 大聖:指佛陀,意為具備最上智慧與德行的覺者。
  • 書眾數:指文字書寫(書)與各種算數技藝(數)的類別數量。
  • 最上:無以復加、至高無上,指佛陀的功德與果位在一切眾生及神祇中位居第一。
  • 威神:指威德與神力,即佛菩薩因功德深厚而顯現的不可思議力量。
  • 善權:即善巧方便(Upaya-kausalya)。指為了適應眾生根器、達成度化目標而運用的靈活智慧與手段。
  • 清明:指清淨明徹的佛性智慧,在《普曜經》語境下常指如來成道後所顯現的無垢覺性。
  • 諸世間:指一切眾生所處的器世間與情世間,涵蓋所有界域的生命。
「『難及真淨尊,在世興悲哀;
悉學一切典,現入書教中。
咸宣諸書名,吾不知本末;
皆達此眾書,故復示入學。
不敢觀其頂,惟覩人禮拜;
云何令大聖,宣諸書眾數?
天中天過天,諸天中最上;
至尊無等倫,在世不可喻。
以是威神故,嚴淨用善權;
誰能及清明,皆度諸世間。』
18
白話直譯
爾時萬名童子與菩薩同在師處修學,見菩薩威神德行建立廣大聖者智慧,辨析書寫文字而宣說言:
白話口語化新譯
那時有一萬名童子和菩薩一起在老師那裡學習,他們看見菩薩展現出非凡的威德並成就了深廣的聖智,能分別辨識各種文字並宣說道:
法義解析
  • 此段描述菩薩示現入學,其智慧遠超凡庸。
    不僅通達世俗文字(悉曇等書體),更於文字中顯發聖智威德,令同修大眾驚歎其神異之能。

名相註解
  • 分別書字

「時一萬童子,與菩薩俱在師所學,見菩薩 威德建大聖慧,分別書字而宣之曰:

19
白話直譯
「所謂說『無』的意思;宣說無常、苦、空、非我之法音。
白話口語化新譯
「這裡所說的『無』,是指:宣揚世間一切皆是無常、苦、空、非我的真理之聲。
法義解析
  • 此句承接上文對「道」或「法」之特性的深層詮釋。
    在《普曜經》的語境中,「無」並非指物質上的空無,而是指法性超越二元對立、無取無捨、不生不滅的空寂狀態,用以破除對世俗實有的執著。

  • 此為《普曜經》中描述悉達多太子(或諸佛)以四法印之音警醒世間。
    無常、苦、空、非我(無我)是早期大乘經中對現象界本質的核心觀察,以此引導眾生捨離執著,趣向解脫。

名相註解
  • 無:指空寂、無相,表法性本體超越語言與形相的特質。
  • 無常:一切有為法皆處於生滅遷流之中,並非永恆。
  • 苦:因無常而產生的逼惱與不自在。
  • 空:萬法皆依緣而起,自性了不可得。
  • 非我:即無我,指不存在一個常住、主宰的實體自我。

「『其言無者;宣於無常、苦、空、非我之音。』

20
白話直譯
所謂的「欲」;發出遠離貪欲、瞋怒、愚癡等各種貪求之音。
白話口語化新譯
這裡所說的「欲」(指五欲或愛欲);發出了解脫於貪愛、憤怒、愚昧以及種種執著追求的法音。
法義解析
  • 此句為解釋性語句的開端,用以定義或解析「欲」的內涵。
    在《普曜經》語境中,多指障礙修行的世俗貪愛或對五塵境界的攀緣。

  • 此處描述菩薩或法樂所發出的音聲具有清淨自性,能令聽聞者斷除根本煩惱(三毒)。
    在《普曜經》的語境中,強調音聲即法門,能導引眾生遠離世俗的繫縛與渴求。

名相註解
  • 欲:指貪欲、愛欲。在《普曜經》中常指對色、聲、香、味、觸等五欲的追求,是造成輪迴與障礙成佛資糧的主因。
  • 淫、怒、癡:即貪、瞋、癡三毒,是一切煩惱的根本。
  • 貪求:對世間欲樂的強烈追求與執著。
  • 音:指法音,具備教化與淨化眾生心靈的功能。

「『其言欲者;出淫、怒、癡諸貪求音。』

21
白話直譯
其言辭究竟者;發出詳盡本末、真實清淨的音聲。
白話口語化新譯
他的言談說法深遠、徹底而具足;發出的法音完整地涵蓋了因緣始末,音韻真實且純淨無染。
法義解析
  • 此句描述菩薩或覺者之言教特性。
    「究」指究竟、窮盡實相。
    在《普曜經》語境中,意指佛陀或大菩薩的教法能徹底揭示諸法實相,不留餘義,導向最終的解脫。

  • 此句描述菩薩或佛陀宣說妙法時,其音聲能通達事物的最初本源與最終歸宿(本末),且法音體現了離垢無礙的真空實相性質。

名相註解
  • 真淨:真實且清淨,代表契合實相且遠離世俗煩惱垢染。

「『其言究者;出悉本末真淨之音。』

22
白話直譯
所謂的言與行;於無量劫中,奉持修行覺道之法音。
白話口語化新譯
這裡所說的言論與行為;在經歷了數不盡的漫長時光(無數劫)裡,始終虔誠地遵循並實踐佛道的教誨與真理。
法義解析
  • 此句為承上啟下的標示語,用以界定隨後將詳細說明的菩薩言教與實踐準則。
    在《普曜經》中,強調菩薩的言行應與大乘智慧與慈悲心相應。

  • 此句強調修行時間之久遠與心志之堅定。
    「無數劫」彰顯菩薩成佛歷程的難行能行;「奉修」指受持並實踐;「道音」在《普曜經》語境下指稱佛陀演說的覺悟法義與教化音聲。

名相註解
  • 言行:指言語與造作。於大乘經典中,特指菩薩為化導眾生所顯現的語業與身業。
  • 奉修:奉行與修習。
  • 道音:真理的教法或佛所演說的法音。

「『其言行者;出無數劫奉修道音。』

23
白話直譯
「彼回答說:『不是的』;發出不隨順世俗、超越名色繫縛之音聲。
白話口語化新譯
「他回答說:『不是這樣的』;發出不盲從大眾、脫離物質與精神束縛的清淨聲音。
法義解析
  • 此為對話中表達否定或不同意的轉折語,在《普曜經》敘事脈絡中,常用於菩薩與他者(如天人、梵志)辯證法理或釐清凡聖境界之差異時的答話。

  • 此處描述菩薩音聲之功德。
    佛菩薩的言教(音)不隨順世間眾生的煩惱流轉,其本質已超越「名色」(精神與物質組成的五蘊個體),象徵法音的無礙與解脫性,能令聞者悟入離相之理。

名相註解
  • 不者:否定詞,意為「不是」、「不然」,在此作對話中的直接否定答覆。
  • 不隨眾:不隨順世俗凡夫的知見或煩惱流轉。
  • 離名色:超越由「名」(精神受想行識)與「色」(物質肉體)構成的五蘊束縛。

「『其言不者;出不隨眾離名色之音。』

24
白話直譯
其言語紊亂者;發出能除滅五濁根源、令出離生死深淵之妙音。
白話口語化新譯
那些說話顛三倒四、沒有條理的人;發出了一種能夠淨化煩惱濁亂的根源,並帶領眾生脫離生死輪迴苦海的法音。
法義解析
  • 此句描述眾生因煩惱或業障導致言語不具正念、邏輯混亂之狀態。
    在《普曜經》脈絡下,常對比於菩薩或如來言音之清淨、安定與決定。

  • 此句描述菩薩或佛陀發出的法音功德。
    法音具有清淨力,能從根本上斷除煩惱(濁源),使眾生不再沈溺於無止盡的輪迴(生死淵)中。
    在《普曜經》中,這象徵覺悟者以音聲為教化工具,展現拔苦與樂的威神力。

名相註解
  • 言亂:指說話失序、虛妄或不合邏輯,反映內心不安穩或缺乏智慧。
  • 濁源:指五濁或煩惱的根源。五濁包含劫濁、見濁、煩惱濁、眾生濁、命濁。
  • 生死淵:比喻生死輪迴如深不見底的淵藪,難以自拔。

「『其言亂者;出除濁源生死淵音。』

25
白話直譯
「所謂布施的人;發出布施、持戒、智慧明達的正法之音。
白話口語化新譯
「這裡所說的布施者;發出關於布施、持戒以及智慧光明等正確的教導法音。
法義解析
  • 此句為開示六度波羅蜜中『布施』義理的發端。
    在《普曜經》的語境中,強調菩薩大士在因地修行時,透過財施、法施等行持來廣度眾生,此處即在定義與闡述布施者的特質或功德。

  • 此句描述菩薩或聖者演說法要,宣揚修行核心(三學或六度之基),以智慧之光明引導眾生回歸正道。
    在《普曜經》語境中,強調法音具備破除無明、宣演正行的功能。

名相註解
  • 施:即布施(Dāna),指以慈悲心將財物、佛法或無畏施予他人,為菩薩修行之首。
  • 布施(檀那)、戒(尸羅)、慧明(智慧之光明,指般若)、正音(符合正法之教導聲音)。

「『其言施者;出布施、戒、慧明正音。』

26
白話直譯
所謂「縛」的意思;解除刑獄之禁錮,止息考校整治之呻吟聲。
白話口語化新譯
這裡所說的「束縛」;釋放了受刑獄禁錮的人,使那些受審訊拷打而發出的痛苦哀號聲完全消失。
法義解析
  • 此處「縛」指眾生因煩惱(結使)纏繞而不得自在的狀態。
    在《普曜經》中,佛陀常用此詞形容欲界眾生被愛欲與無明牽制,無法脫離生死輪迴的困境。

  • 此處描述菩薩(佛陀)示現降生時,大光明普照世間,其功德力感應化解了世間的苦難。
    原本在監獄中受苦、受酷刑拷打的眾生,因佛光與法威而獲得解脫,苦痛的聲音也隨之止息。

名相註解
  • 縛(Bandhana):指煩惱纏縛,使眾生困於生死苦海、無法出離的枷鎖。
  • 出解:釋放、解除禁錮。
  • 刑獄:監牢、受刑之處。
  • 考治:拷訊、審治,指古代拷打犯人之刑具或行為。
  • 行音:痛苦哀吟之聲。

「『其言縛者;出解刑獄考治行音。』

27
白話直譯
「所謂『燒』這個說法;發出(能令眾生)遠離煩惱焚燒、罪垢塵勞與愛欲之音聲。
白話口語化新譯
「這裡所說的『燒』(是指佛陀智慧火焚燒煩惱);發出能讓人從煩惱煎熬、罪業塵垢以及貪欲中解脫出來的法音。
法義解析
  • 本經中「燒」喻指以智慧之火焚毀眾生之無明與煩惱。
    在《普曜經》中,佛陀現大神通或放光時,常以「火」或「燒」轉喻摧破魔軍與五欲之縛。

  • 此句描述如來音聲的功德。
    透過宣說法音,能熄滅眾生心中如火般的煩惱(燋燒),洗淨宿世罪業(罪塵勞),並斷除生死輪迴的根源(欲)。
    在《普曜經》語境中,強調佛陀聲相具有清淨、離欲、滅苦的力量。

名相註解
  • 燒:喻智慧火焚燒煩惱,或大神通力之展現。
  • 燋燒:形容煩惱如火般焚燒身心。
  • 塵勞:煩惱之異名。言其能汙染本性如塵,使身心勞苦。
  • 欲音:此指關於欲染之聲或引發貪欲的音聲;此處法音宣流旨在對治、出離此類欲音。

「『其言燒者;出燋燒罪塵勞欲音。』

28
白話直譯
其言語誠實可信;發出信、精進、定、智慧之音。
白話口語化新譯
他說的話真實不虛,值得信賴;發出了關於信仰、努力、禪定與智慧的教導之聲。
法義解析
  • 此句描述菩薩或大德具備語業清淨之德。
    在《普曜經》中,這通常指佛陀或菩薩生生世世修持誠實語,故感得言必有信、人天敬奉的功德果報。

  • 此處描述法音所宣流的內容,對應修行之核心。
    在《普曜經》語境下,這些音聲象徵佛法功德的顯現,引導眾生建立正信、勤修不懈、成就定力並開啟斷除煩惱的智慧。

名相註解
  • 言信:言語真實、信實。在布薩或菩薩行位中,指遠離妄語、不誠之語的語德。
  • 信:對佛法真理的堅定信心,為入道之首。
  • 精進:勇猛修善、斷除惡法的努力。
  • 定:心神專注而不散亂的禪定狀態。
  • 智慧:能照見諸法實相、破除無明的般若智。

「『其言信者;出信、精進、定、智慧音。』

29
白話直譯
其言語殊勝者;發出超越世間、殊勝且至高無上的覺道之聲。
白話口語化新譯
祂的言論與教導極其殊勝奇特;發出了超越一切、神聖且最頂級的成佛法音。
法義解析
  • 此處描述菩薩(或佛)之言教超越世間一切言論,具備無上智慧與感化力,展現出不共於凡夫與外道的殊勝特質。

  • 此處描述佛陀或菩薩成就覺悟時,其法音能超越凡夫與二乘之見,開示究竟圓滿的佛道。
    在《普曜經》的大乘語境中,強調此音聲具備引導眾生趨向「無上正等正覺」的力量。

名相註解
  • 言:言教、說法。
  • 殊:殊勝、奇特、超絕,指超越常規的優異特質。
  • 超越:指超脫世俗生死流轉,不落入二邊。
  • 聖:指成就無漏智慧的聖者境界。
  • 無上道:阿耨多羅三藐三菩提,即最高的成佛之道。

「『其言殊者;出超越聖無上道音。』

30
白話直譯
其所言「如」者:發出自如來之不壞音。
白話口語化新譯
這裡所說的「如」(真如、如常):發出了佛陀那種圓滿、不會毀壞崩潰的清淨聲音。
法義解析
  • 此處「如」意指諸法之本然實相,是不動、不異、無生滅的真理狀態。
    在《普曜經》語境中,多用以描述佛陀或菩薩所證悟的平等法性。

  • 此處描述如來梵音之特相。
    其音深遠、圓滿且具穿透力,不會因外在干擾或障礙而衰損,象徵佛陀說法之真理常住不壞。

名相註解
  • 如:梵文 Tathatā,指事物的真實本質,不隨因緣改變的法性實相。
  • 如來:佛的十號之一,指乘如實之道而來成正覺者。
  • 無所壞音:指佛陀的聲音具足圓滿功德,不被世間音聲所干擾或破壞,且能破除眾生無明。

「『其言如者;出於如來無所壞音。』

31
白話直譯
所謂「寂」這個說法;出離禪觀,安住於寂靜之法,其音聲淡泊無為。
白話口語化新譯
這裡所說的「寂靜」,指的是:從禪定觀境中出來,體現出寂靜涅槃的法性,所發出的音聲清淨平淡且安詳。
法義解析
  • 此處「寂」指涉佛法核心的「涅槃寂靜」。
    在《普曜經》語境下,通常描述佛陀成道時,內心斷絕一切煩惱、攀緣與戲論的離欲狀態,展現大乘圓滿自性的止息。

  • 此句描述菩薩從禪定起觀後,身心與法性相應的高深境界。
    『寂然』描述心境的絕對寧靜,『惔怕』(同淡泊)則指無欲無求、遠離塵垢的自性狀態。
    在《普曜經》中,這象徵佛陀或菩薩之聲能傳遞出真如法的寂滅特質。

名相註解
  • 寂:梵語 Śānta,指止息一切痛苦與煩惱的攪擾,達到身心絕對寧靜的境界。
  • 出觀:指從禪定或特定的觀想狀態中出定。
  • 寂然:寂靜不動的樣子,多指涅槃或深層定境的本質。
  • 惔怕:即「淡泊」,指清淨無為、恬靜淡遠,形容遠離執著的法音或心境。

「『其言寂者;出觀寂然法惔怕音。』

32
白話直譯
「所謂言辭隱沒;發出能消除瞋恚、厭離與諍訟的音聲。
白話口語化新譯
「這裡所說的『言語沒落』;發出可以平息憤怒、煩惱厭惡以及言語爭鬥的清淨聲音。
法義解析
  • 此處描述悉達多太子在學堂展現超凡智慧,說明當勝義實相或大乘法音顯現時,世俗語言與外道論述皆顯得空乏並隨之隱沒。

  • 此句描述如來梵音的功德力。
    佛音具備慈悲與智慧的特質,能直接化解眾生心中的瞋恨,平息內在的厭惡心理,進而消除外在的口角與法律訴訟,達到身心與社會的寂靜。

名相註解
  • 沒:隱沒、消失。指在佛法智慧光芒下,世間言教失去其顯著性。
  • 瞋厭
  • 諍訟

「『其言沒者;出消瞋厭諍訟之音。』

33
白話直譯
所謂作者之說;由此生起罪業與福德之報,皆隨順其行為而感受其果。
白話口語化新譯
這裡所說的「作者」(即主張有主宰者或造作者的見解);所有的罪過與福報,都是隨著自己所做的行為而產生的感應。
法義解析
  • 此處「作者」係指外道所執著的萬物主宰或造作者。
    在《普曜經》中,悉達多太子透過辯證指出萬物皆由因緣所生,並非由單一主宰(作者)所創造,藉此破除當時婆羅門教等外道的「有作者論」。

  • 此句強調因果業力論。
    『出』指生起或產生,說明苦樂憂喜之報非憑空而來,而是依止於『行』(身口意業)而產生的相應果報,體現了《普曜經》中業行與報應相隨的教理。

名相註解
  • 作者:指主宰者、造作者。外道常執著於有梵天或大自在天為世間之作者,佛教則主張緣起性空。
  • 罪福報:指罪業(惡行)所感的苦報與福德(善行)所感的樂報。
  • 行:指造作、行為,此處特指決定因果趨向的業行。

「『其言作者;出罪福報從行受音。』

34
白話直譯
所謂「智者」一詞;發出一切智慧不壞之音聲。
白話口語化新譯
這裡所說的「智者」,意思是:發出能顯現一切覺悟智慧、永不毀損的法音。
法義解析
  • 此句為定義語。
    在《普曜經》語境下,通常用以引出對佛陀、大菩薩或具足法眼之人的德行描述,強調其對諸法實相的洞察力。

  • 此處描述如來或菩薩所得之音聲功德。
    其音聲能傳遞究竟智慧,且其自性堅固、法義正確,不為任何外道論理所破壞,故稱『無壞音』。

名相註解
  • 智者:指具備出世間智慧、能了達因緣生滅及諸法空性的人。在佛傳經典中多指稱佛陀或得道聖者。
  • 一切智慧:指能遍知諸法實相,無所障礙的覺悟之智。
  • 無壞音:指法音清淨堅固,能破除迷妄而不被煩惱或外道所摧毀。

「『其言智者;出一切智慧無壞音。』

35
白話直譯
所謂的『魔』;發出降伏魔軍之威神力聲,以及眷屬之音。
白話口語化新譯
這裡所說的『魔』;發出足以威懾、降伏魔軍的神力音聲,以及隨從眷屬們所發出的各種聲音。
法義解析
  • 此處指涉阻礙修行與覺悟的負面力量。
    在《普曜經》中,魔王波旬(Pāpīyas)常以具象化的形象出現,試圖干擾菩薩成道,象徵內心的煩惱與外界的誘惑。

  • 此句描述菩薩即將成道時,其威德所產生的殊勝音聲。
    在《普曜經》中,降魔力象徵佛法智慧破除煩惱與外部魔障的絕對力量,而官屬音則指隨侍菩薩的護法、天龍八部等眾所發出的音訊,共同營造出佛道圓滿、降伏一切魔礙的宏大場域。

名相註解
  • 魔:梵語 māra 之略譯,指能奪人命、障礙善法、破壞智慧的惡力或煩惱。
  • 降魔力:指降伏天魔、煩惱魔等四魔的神通威德力。
  • 官屬:指隨從、眷屬或隨侍的部眾。

「『其言魔者;出降魔力及官屬音。』

36
白話直譯
「所謂『害』這個字;發出捨棄自大與邪見的音聲。
白話口語化新譯
「這裡所說的『害』,指的是;發出的法音,能讓眾生放下貢高我慢的心態,並遠離錯誤的見解。
法義解析
  • 此句為解釋性開端,針對前文提及的『害』進行法義上的定義與析論,通常指向損惱眾生或障礙修行的行為與心態。

  • 此為菩薩或如來神力所現之音。
    在《普曜經》中,法音的作用在於摧伏魔羅與度化眾生,藉由聲教令眾生體悟無我、離於自大,並斷除不符實相的邪僻見解。

名相註解
  • 害:指損惱、殘害眾生,或指能障礙善法、毀壞善根的心所與行為。
  • 邪見:指不正的見解,特別是不信因果或執著於常、斷等邊見。

「『其言害者;出棄自大邪見之音。』

37
白話直譯
「所言『逝者』:演說正法,發出無有昏亂擾動之音。
白話口語化新譯
「所謂的『逝者』(即善逝):宣說純正的教法,音聲清澈安定,完全沒有任何雜亂或煩惱的干擾。
法義解析
  • 此處「逝」指「善逝」(Sugata),為佛陀十號之一。
    在《普曜經》語境中,描述如來已斷盡煩惱、永不復還生死,具足如實而去的圓滿成就。

  • 此句描述如來或大菩薩說法時的梵音特質。
    根據《普曜經》語境,佛法之音能令眾生離苦得樂,其核心在於「正法」的純淨性與「無憒亂」的安定感,象徵覺悟者內心寂靜,故發出的音聲亦能平息眾生躁動的煩惱。

名相註解
  • 逝者:指善逝(Sugata),意為好去、如實而去,指佛陀證入大涅槃,永離生死輪迴。
  • 正法:指符合佛陀覺悟真理的正確教法。
  • 憒亂:指心意紛擾、雜亂不安的狀態。

「『其言逝者;出於正法無憒亂音。』

38
白話直譯
其所謂「止」者;發出超越世俗之力量與無所畏懼之聲音。
白話口語化新譯
這裡所說的「止」(停下來),意思是:發出超越世俗境界、具備威神力量且無所恐懼的法音。
法義解析
  • 此處「止」字銜接太子(佛陀)悉達多於踰城出家、乃至修行過程中的特定情境。
    在《普曜經》的脈絡下,通常指涉止息世俗追求或心念寂靜的開端。

  • 此句描述菩薩或佛陀宣說法要時的威德。
    在《普曜經》中,「出音」多指演說清淨教法,其音聲能超越世間凡夫的境界(出世俗),並展現出如來十力與四無所畏的功德特質。

名相註解
  • 止:指梵語 Śamatha 的初步義項,意為止息、寂靜或停止動作。
  • 出世俗
  • 無畏

「『其言止者;出世俗力無畏之音。』

39
白話直譯
「所謂『生』這件事;發出度脫眾苦及老病死的聲音。
白話口語化新譯
「這裡所說的『出生』;發出能引領眾生超越種種痛苦,以及生老病死折磨的法音。
法義解析
  • 此句為解釋十二因緣中「生」支的定義開端。
    在《普曜經》的語境中,旨在說明菩薩示現降生之義,並連結到後續對老、死等苦厄的觀察。

  • 此處描述悉達多太子(菩薩)展現的神異現象,其所發出的音聲具備如來法力,能令聞者覺悟,進而解脫世間輪迴中生、老、病、死等根本苦難。

名相註解
  • 生:指十二因緣中的第十一支(Jāti),代表眾生依業力受報,於諸趣中投生受軀體的過程。
  • 出度:超越、度脫。指從生死苦海中解脫出來。
  • 眾苦:指世間種種逼惱身心的痛苦,通常概括為八苦等。
  • 老病死音:此處指宣說能解脫老、病、死等憂患的教法之音。

「『其言生者;出度眾苦老病死音。』

40
白話直譯
其所言之旨意者;發心堅定剛強,音聲獨步於三界。
白話口語化新譯
這些話語所要表達的意思是:發起堅固不拔的願力,其德威與法音卓越超群,迴盪於欲界、色界、無色界之中。
法義解析
  • 此句為承上啟下的引導語,用以解釋前段經文或偈頌中所蘊含的深層法義與義理核心,在《普曜經》中常用於佛陀或菩薩闡述大乘深義之開端。

  • 此句讚嘆菩薩發心的威力。
    『出意』指最初的發心或意志展現;『獨步三界音』象徵菩薩的智慧與教化遠超世間,如同巨響震徹三界,無人能及。

名相註解
  • 言意:說話的本旨或經文的義理。
  • 出意:發心、生起志向。
  • 三界:欲界、色界、無色界,指眾生輪迴的生存範圍。
  • 獨步:卓越超群,無人能與之並列。

「『其言意者;出意堅強獨步三界音。』

41
白話直譯
其所宣說之教法;以平等法性駕馭救濟,普施於周旋往返之梵音。
白話口語化新譯
他所說的法要;以平等的法性來引導救度眾生,使這份救濟的音聲周遍於生死往來的流轉之中。
法義解析
  • 此句銜接上文,指稱如來或覺者所演說的正法內容。
    在《普曜經》中,此「法」特指引導眾生開悟、解脫生老病死的究竟教理。

  • 此句描述菩薩或佛陀以「平等法」為核心驅動力(御),在生死輪迴(周旋往反)中發出救拔苦難的教化之聲。
    強調法性無差別,故救濟亦無偏袒。

名相註解
  • 法:梵語 Dharma,此處指佛陀所覺悟並宣說的真理與教法。
  • 法等:指平等之法,或法性平等,不分彼此高下的覺悟境界。
  • 御:駕馭、引導。指以法性為根本來運作慈悲救度。
  • 周旋往反:指在生死輪迴或世間往來流轉的狀態。

「『其言法者;以法等御救濟周旋往反之音。』

42
白話直譯
「所謂的『歎』(讚歎);發出隨應眾生所願而開導化度的各種音聲。
白話口語化新譯
「這裡所說的『歎』,是指讚歎其功德;發出各種能夠滿足眾生心願、啟迪教化他們的法音。
法義解析
  • 此處對應經典中諸天或大眾對菩薩示現神變、將降胎或成道時所發出的稱揚讚歎。
    在《普曜經》中,這通常伴隨著對菩薩威神力的敬服。

  • 描述菩薩或佛陀成就妙音功德,能針對不同根器的眾生,依其心願與理解能力化現相應的語言音聲,使其皆能聽受教化,證悟真理。

名相註解
  • 歎:讚歎、歌頌,多指對佛、菩薩功德之稱揚。
  • 開化:開導教化;諸音:多種言音、法音。

「『其言歎者;出隨所願開化諸音。』

43
白話直譯
其所謂「難」的含義是;發出能消除八難罪報災殃的聲音。
白話口語化新譯
他所說的那個「難」字的意思是;發出能化解八種佛法障礙以及罪業苦報的法音。
法義解析
  • 此處指針對佛陀成道或說法之深奧難測進行解釋,在此語境下,「難」代表著凡夫難以測度、難以企及的甚深境界。

  • 此處描述菩薩或如來顯現神異時,其音聲具有淨化業障的力量。
    八難是指見佛聞法的八種障礙,罪殃則是過去惡業所感召的災禍,此法音能令眾生解脫這些困境。

名相註解
  • 其言
  • 八難:指八種見佛聞法、修行佛法的障礙,包括地獄、餓鬼、畜生、長壽天、邊地、盲聾喑啞、世智辯聰、佛前佛後。
  • 罪殃:因往昔惡業所引發的罪垢與災殃苦報。

「『其言難者;出除八難罪殃之音。』

44
白話直譯
其所謂「盡」之說法;發出窮盡、滅絕、無所生起的音聲。
白話口語化新譯
那所說的「盡」(指窮盡煩惱與生死的境界);發出了象徵煩惱盡除、寂滅不再生起的覺悟之音。
法義解析
  • 此處「盡」指涅槃境界或煩惱斷盡之狀態。
    在《普曜經》中,此語境通常指佛陀或解脫者體現了超越生滅、窮盡諸法的寂滅本質。

  • 此句描述佛陀或菩薩所發出的法音,象徵解脫的境界。
    透過『盡』與『滅』表達煩惱的斷除,『無所生』則指證入無生法忍,不再受生死流轉。
    在《普曜經》中,這通常是佛陀展現神變或說法時,震懾魔軍或啟發眾生的清淨音聲。

名相註解
  • 盡:指煩惱的斷除或生死的終結,亦即涅槃之異名,代表無生無滅的究竟狀態。
  • 盡滅:指煩惱與苦果的徹底消亡。
  • 無所生:指一切法性空寂,不再有生滅造作,即無生。

「『其言盡者;出於盡滅無所生音。』

45
白話直譯
「所說的『處』;發出能消除處所顛倒的聲音。
白話口語化新譯
「這裡所提到的『處』(處所或生處);發出能夠消除對時空處所產生錯誤認知(顛倒想)的法音。
法義解析
  • 此處「處」在《普曜經》語境下,多指菩薩示現降生、成道或說法的特定處所,亦可指眾生依業力所往生之處。
    此句為發起釋義之導引。

  • 此為菩薩發出的法音功德之一。
    在此經典語境中,「處所顛倒」指眾生對世間空間、方位或存在環境的虛妄執著與錯誤認知。
    法音能破除此類迷執,令眾生回歸正見。

名相註解
  • 處(Skt. āyatana 或 sthāna):指依報之處所、生處或根塵對應之處。
  • 消:消除、滅除。
  • 處所:指空間、方位或眾生依止的環境。
  • 顛倒:指違背真理的錯誤見解或認知(如於無常計常、於非處計處)。

「『其言處者;出消處所顛倒之音。』

46
白話直譯
所謂「慧」這項特質;發出智慧、神聖且無所障礙之音聲。
白話口語化新譯
這裡所說的「慧」(智慧);發出具有高度智慧、神聖且圓融無阻的正法音聲。
法義解析
  • 此處指菩薩修行中具備辨析諸法實相、通達無礙的智慧特質。
    在《普曜經》中常與「方便」並舉,強調如實了知眾生根機與法性空寂的自覺能力。

  • 此句描述佛陀或菩薩說法時的音聲特質。
    其音聲源自般若智慧,具足神聖性,且法音宣流時遍及十方、圓融自在,無有任何世俗或煩惱之障礙。

名相註解
  • 慧:梵語 Prajñā,意指撥開迷霧、揀擇善惡、了悟實相的能力,是成就佛道的根本要素。

「『其言慧者;出智慧聖無罣礙音。』

47
白話直譯
其所言正確者;發出趣向善惡殃福之教法音聲。
白話口語化新譯
他所說的這些話如果是正確的;宣說關於善惡業報、災禍與福德歸宿的教法。
法義解析
  • 此句銜接前文對佛陀成道前之言行或道理的印證。
    在《普曜經》語境中,多指對實相或如來威德之讚嘆與確認。

  • 此處描述佛陀或菩薩說法之音,能闡明眾生依其行為善惡而感召災殃或福報的因果理法,指引眾生了知業力所歸之處。

名相註解
  • 是:指符合真理、正確、如實。
  • 歸:趨向、歸宿。殃福:災禍與福德,指代惡報與善報。

「『其言是者;出歸善惡殃福之音。』

48
白話直譯
「『其所謂「有」者;發出一切關於所行三有之音聲。
白話口語化新譯
「『那些口中所說的「有」(指存在、實有之見);(佛陀說法)發出的音聲,能開示一切關於眾生在三界中所行軌跡與存在狀態的真相。
法義解析
  • 此處處於對治世俗虛妄見解之語境。
    在《普曜經》中,佛陀論述諸法性空,對於凡夫執著於事物為真實存在的「有見」進行破斥或定義。

  • 此處描述佛陀說法之音(或佛光中演說之法),能周遍宣說眾生於欲界、色界、無色界中所造諸行與輪迴之理,令眾生覺悟其本質。

名相註解
  • 有:指「有見」或「實有」,即認為事物具有固定不變之自性的錯誤認知。
  • 所行
  • 三有

「『其言有者;出諸所行三有之音。』

49
白話直譯
其所謂『棄』的意思;拋棄種種趣向、我執及諂曲之音。
白話口語化新譯
這裡所說的『棄』字,意思是:捨棄所有輪迴的趨向、對自我的執著,以及虛偽不實的奉承言語。
法義解析
  • 此句為解釋佛陀或菩薩所顯現之特質或行為的定義語。
    在《普曜經》中,常用以說明如何捨離世俗煩惱、五欲或特定業緣,以達成清淨的覺悟狀態。

  • 此句描述菩薩修行應遠離的三種障礙:一、所趣:隨業力受生的六趣輪迴;二、吾我:對自性的虛妄執著(我執);三、諂音:內心不正直而顯現於外的諂媚言詞。
    菩薩以此展現身心清淨。

名相註解
  • 棄:捨離、捐除。指斷除煩惱、捨棄世俗繫縛,或指菩薩超越凡夫的心理狀態。
  • 所趣:指眾生因業力而前往受生的處所,即六道(趣)。
  • 吾我:即我執,認為身心世界中存有一個永恆不變的主宰者。
  • 諂音:為了討好他人而發出的虛假、不正直的聲音或言論。

「『其言棄者;棄諸所趣吾我諂音。』

50
白話直譯
其所謂「己」者;發出自己所造作善惡業之音聲。
白話口語化新譯
這裡所說的「自己」;發出由自己過去所造作的善業與惡業所感召的聲音。
法義解析
  • 此句為定義或解釋文中涉及「自我」或「自身」的概念。
    在《普曜經》的大乘語境中,通常是為了進一步析論「我」的本質空寂,或指涉菩薩在修行中對主體性的觀察。

  • 此處描述佛陀或具神力者示現業果不失的教化,強調眾生所受之苦樂或音聲,皆是源於自身過去世所造作的善惡業因,隨緣對現其果報之聲。

名相註解
  • 己:指代自身或自我,在法義上常與「我」同義,用於建立後續無我或大我的論述。
  • 善惡業:身口意所造作之善業與惡業。
  • 業音:業力所感之音聲,在此指業報顯現於言詞或聲響之中。

「『其言己者;出己所起善惡業音。』

51
白話直譯
其所言「我」者;發出滅除身垢與愛欲之音聲。
白話口語化新譯
這裡所說的「我」;發出能夠消除色身垢染與貪愛欲望的法音。
法義解析
  • 此句銜接上文,旨在說明佛陀於降生之際所宣稱的「我」,並非凡夫執著的五蘊假我,而是指法身本性或隨順世間名言而立的自稱。

  • 此處描述如來或菩薩所發出的梵音功德,其音聲具有淨化作用,能令眾生聽聞後息滅對物質身體的執著(身垢)以及對感官享樂的渴望(愛欲),契入清淨自性。

名相註解
  • 我:經典中佛陀之自稱,此處指法身大我或隨俗假名之我,非實有之我見。
  • 身垢:指色身的汙垢或煩惱對自性的染污。
  • 愛欲:對世間五欲的貪愛與追求。

「『其言我者;出滅身垢愛欲之音。』

52
白話直譯
所謂言「垢」者:發出超越嫉妒等分別、平等對待善惡親友的稱揚音聲。
白話口語化新譯
這裡所說的「垢」(塵垢、煩惱),是指:發出的聲音傳達出平等看待嫉妒之人或善惡親友的智慧,不再有高下分別。
法義解析
  • 此句為定義語。
    在《普曜經》中,「垢」常用以比喻眾生內心的煩惱與執著,障礙了本具的清淨自性。
    此處引出下文對煩惱生起原因或類別的具體解析。

  • 此處描述菩薩所發出的梵音特色。
    菩薩心無自他分別,能以平等心對待毀謗者(惡友)與守護者(善友),其音聲宣說平等法性,不為世間愛憎所動。

名相註解
  • 垢:梵語 mala。指心靈的汙染,即煩惱的異名。在此經語境下,多指貪瞋癡等使本性不明的障礙。
  • 善惡友:指對自己有利或不利的各類眾生,即善親友與惡知識。
  • 平等音:指遠離憎愛二見,顯現諸法實相平等的法音。

「『其言垢者;出諸嫉妬等善惡友稱平等 音。』

53
白話直譯
所謂的『數』,發出種種能調伏無明之聲。
白話口語化新譯
所說的『數』這個字,指的是:發出各種能夠教化、調伏眾生無明煩惱的正法音聲。
法義解析
  • 此處處於《普曜經》中菩薩展示算數才藝的語境,說明數字或算數的範疇與定義。

  • 此句描述菩薩或佛之音聲具有高度的法力,能對治眾生根深蒂固的無明。
    在《普曜經》的語境下,這強調了佛陀成道或說法時,其音聲具有轉化煩惱、啟迪智慧的功能性。

名相註解
  • 數:指算數、計數或數量的範疇,於本經中指涉廣大的算計能力。

「『其言數者;出諸所數調無明音。』

54
白話直譯
所謂「處」這個字;發出處於非處、具有齊整限度之音。
白話口語化新譯
這裡所說的「處」這個概念;發出的聲音圓滿得當,該發聲時發聲,不該發聲時止息,且音節節奏都有法度限制。
法義解析
  • 在《普曜經》的脈絡中,「處」通常指涉菩薩示現、受生或成道的特定時空處所,亦可指涉根境對應的處位。
    此處為解釋法義的啟始語。

  • 此為如來八種音聲(或梵音特性)之一。
    描述佛陀說法音聲合乎時宜與規律,「出處」指應當發聲之處,「不處」指不應發聲之處,音聲之起伏、長短、止作皆有法度(齊限),令聽者悅服。

名相註解
  • 處:梵語 āyatana 或 sthāna。指處所、方所,或指十二處之處,此處多指菩薩下生、示現之處。
  • 出處不處:指聲音的發起與止息皆契合時機與法理。
  • 齊限:指音律的節奏、限度或界域,表現出嚴謹的秩序感。

「『其言處者;出處不處有齊限音。』

55
白話直譯
「『其話語之意如下:救度種種妄想、眾情雜亂與放逸者,令其寂滅渴求希望之音。
白話口語化新譯
「『他說的話大意是這樣的:救度那些陷入各種虛妄分別、心意混亂且放蕩散漫的眾生,使他們不再被追求感官滿足的欲望之聲所牽動,最終達到寂靜。
法義解析
  • 此句為接引下文的轉接詞。
    在《普曜經》語境中,多用於描述佛陀或菩薩在特定神變或法會場合中,即將開示或表達的具體內涵。

  • 此句描述菩薩(或佛陀)以大音聲震盪,度化眾生脫離散亂與貪著。
    ‘想’指虛妄的心理分別,‘眾亂’與‘放逸’描述眾生心性不定的狀態,‘寂希望音’則指止息內心對世間感官欲望(希望)的追逐與喧鬧。

名相註解
  • 若者:如此、這樣。指代下文將敘述的內容。
  • 若干想:種種虛妄的分別心與執著。
  • 放逸:放縱心性而不追求善法,散亂不專。
  • 希望:在此經典語境中,特指對世俗欲染的渴求與企盼。

「『其言若者;度若干想眾亂放逸寂希望音。』

56
白話直譯
其言論果敢決定;證悟諸法果實,具足無所執著之音聲。
白話口語化新譯
他的言論堅定且果決;已經證悟了種種佛法的覺悟果實,並以此展現出完全不執著於任何事物的法音。
法義解析
  • 此處描述大菩薩(普曜經中指佛陀成道前之身相或特德)之言教,其言語不虛妄且具決定力,能使聽聞者信受不疑,體現了語業的清淨與威信。

  • 此句描述如來隨類應化的清淨法音。
    『證諸果實』指圓滿佛果,『無所住』則反映大乘般若空性思想,強調法身不著於生死亦不著於涅槃,其發出的音聲能令眾生體悟空性,遠離繫縛。

名相註解
  • 言果:言必有果、言行相應,亦指說法具決定力,無有猶疑。
  • 果實
  • 無所住

「『其言果者;證諸果實無所住音。』

57
白話直譯
「所謂『除』這個字;發出不貪著自我、除去五種心靈遮蔽的聲音。
白話口語化新譯
「這裡所說的『除』字;發出能讓眾生放下對自我的貪戀,並消除五種障礙清淨心之煩惱的法音。
法義解析
  • 此處承接上文解釋菩薩修行或神變之名相,『除』意指斷除煩惱、掃除障礙,或指除滅一切苦痛根源。
    在《普曜經》語境中,多指菩薩以智慧力除卻眾生之無明翳障。

  • 此句描述佛陀或菩薩說法之音(法音)的功德。
    法音能引導眾生破除對自我的執著(不貪己),並平息覆蓋自性的五種煩惱(五蓋),令其獲得解脫。

名相註解
  • 除:斷除、滅除。指消除煩惱、業障或三界之苦。
  • 不貪己:不對自我(我、我所)產生貪愛或執著,即破除我執。
  • 五蓋:指五種覆蓋心性、阻礙禪定的煩惱:貪欲蓋、瞋恚蓋、睡眠蓋、掉悔蓋、疑蓋。

「『其言除者;出不貪己除五蓋音。』

58
白話直譯
「所謂言說邪僻者;發出能令邪道疾患消除、憂愁苦惱滅除之聲音。
白話口語化新譯
「所謂說話不正、偏離正道的人;發出可以治癒邪法帶來的身心病痛,並排解內心憂慮苦惱的法音。
法義解析
  • 此處指背離佛陀教法、不依實相而發出的錯誤言論,通常與『正言』相對,指妄語、兩舌、惡口、綺語等不正語。

  • 此為描述菩薩或如來成就之梵音功德。
    其音聲具有威德力,能拔除因外道邪見產生的熱惱與惑亂,使眾生回歸正道而得清涼寂靜。

名相註解
  • 邪:指不正、偏離中道,違背如來教法之知見或言論。
  • 邪疾患:指因邪見、魔事或不正法所引發的身心失調與病苦。
  • 憂惱:內心的憂愁與逼惱,多指煩惱結使所造成的心理狀態。

「『其言邪者;出邪疾患除憂惱音。』

59
白話直譯
所謂言說智慧者;發出布施、持戒、博學多聞之智慧,且無虛妄分別之音聲。
白話口語化新譯
所提到的「慧」這種說法;宣揚著有關布施、守戒、廣學多聞所成就的智慧,這是一種遠離虛妄執著的清淨法音。
法義解析
  • 此處指菩薩功德中關於智慧的範疇。
    在《普曜經》中,慧(Prajñā)多指能洞察諸法實相、通達甚深教法,並能以言辭善加表達的覺照能力。

  • 此句描述如來或菩薩演說法音的特質。
    法音中包含三種資糧:『布施』能破除慳貪,『戒』能防非止惡,『博聞』則能增長正知見以成智慧。
    最關鍵在於『無妄想』,意指演法者自心契入空性,不墮入二元對立的分別執著,故能發出無執、清淨的真理之聲。

名相註解
  • 布施:六度之首,指財施、法施、無畏施,旨在捨除貪吝。
  • 博聞:廣泛聽聞佛法,藉此積累智慧資糧。
  • 妄想:虛妄的分別心,指對現象界的錯誤認知與執著。

「『其言慧者;出布施、戒、博聞之慧無妄想音。』

60
白話直譯
其時菩薩為眾童子,逐一辨析文字之本源與末流,演示如是法門之諸類音聲,於書堂中循序開發引導教誨。三萬二千名童子因此受勸發起無上正真道心,所以菩薩前往書堂,示現跟從老師受教。
白話口語化新譯
那時菩薩為這群孩子,詳細地解析文字的由來與應用,演示這類法門的各種發音,在書院裡循序漸進地啟發與教導他們。為了引導三萬二千名孩子發起追求成佛的大願,菩薩特別前往學堂,表現出像普通孩子一樣向老師學習的樣子。
法義解析
  • 此段描述悉達多太子在書堂(學堂)中展現超凡智慧,雖示現為學生,實則藉由世俗文字教育,宣說與實相相應的法門(字母法門),使眾童子在習字過程中獲得佛法啟蒙。

  • 此段描述菩薩示現「隨順世間」的方便法門。
    菩薩本身具備一切智,無須再學世俗文字,但為了度化同儕童子發起菩提心(無上正真道意),故示現入學受教的行跡。

名相註解
  • 法門諸音:指與特定法門相對應的音聲或字母,在《普曜經》中常指透過字母發音啟發真空、無常等法理。
  • 示從師受:示現跟從世間老師接受教導。強調這是一種為了度化眾生而做的外在表演,而非真實欠缺知識。

「爾時菩薩為諸童子,一一分別字之本末, 演如是像法門諸音,在於書堂漸開化訓 誨;三萬二千童子勸發無上正真道意,是故 菩薩往詣書堂,示從師受。

普曜經坐樹下觀犁品第八

62
白話直譯
其時太子年齡漸長,稟告其父王,與諸位臣子一同前往村落;觀察農夫耕地時,看見新翻動的土中昆蟲隨土而出,眾鳥隨即跟隨啄食。菩薩雖已知曉,仍再次發問,詢問那持犁的人說:『這是做什麼用的?』回答說:『耕種穀物是為了向國王繳納稅賦。』菩薩感歎,竟因一國之君令百姓憂慮擾亂,畏懼官府鞭打杖責及刑罰之災厄,內心懷抱恐懼,怱忙且不安。人之生命極其短暫,而憂愁卻深長無量,時光流逝,一口氣呼出若不再吸入即已步入後世。天人終而復始之輪迴,其三惡道之苦痛憂患不可窮盡記載。五趣生死輪轉無有邊際,沈溺其中而不覺知,其毒害痛苦難以比喻。入山修行成就佛道,方能救度十方世界與三界眾生免於生滅、危險及困厄之患。
白話口語化新譯
那時候太子慢慢長大了,他向父王請求,在眾多大臣的陪同下,一起到郊外的村莊去巡視;太子觀察農夫犁地,看到泥土被翻開後,土裡的蟲子也被翻了出來,許多鳥兒跟在後面爭相啄食這些蟲子。菩薩心裡其實明白,但為了教化眾生而再次提問,他問耕田的人說:『這個器具是用來做什麼的呢?』。(菩薩)回答說:『農民辛苦耕種五穀,是為了要依法納稅給國王,盡到國民的責任。』。菩薩感觸地嘆息:僅僅因為統治者一人的作為,就讓百姓陷入憂愁與動盪,害怕官府的嚴酷刑罰而整天提心吊膽。人生是如此短暫,煩惱卻無窮無盡,歲月飛逝,人的呼吸之間就在生離死別,步入來生。眾生在天界與人間不斷生死輪迴,其中墮入三惡道所受的種種痛苦與患難,多到無法詳細記錄。眾生在五道輪迴中不斷流轉,沒有終止的一天;長期沉淪在生死苦海中,卻麻木而不自覺,其中的劇烈痛苦根本無法用言語形容。隱居山林修行而證悟成佛,是為了要救拔十方虛空、三界之內所有在生死流轉中受苦受難的眾生,讓他們脫離生滅循環與種種災厄。
法義解析
  • 此段描述悉達多太子成年後開始接觸宮廷外的世俗生活,為隨後觀察到生老病死等苦難並萌發出離心做鋪墊。
    這是佛傳文學中從優渥宮廷生活轉向覺悟之路的關鍵轉折點。

  • 此處描繪太子悉達多於出遊時見到「世間苦相」的具體情境。
    透過觀察農耕中生命互相殘殺、物種競爭的生物鏈,體悟到生存即是眾生相殘的苦難本質,進而引發對世間悲憐的慈悲心與出離志向。

  • 此處描寫悉達多太子(菩薩)出城郊遊時初見農耕之景。
    即便菩薩具足智慧、明了世間運作,仍採取『知而故問』的方便示現,藉由問答引出對世間勞苦、生存代價與生命輪迴的觀察,為隨後的慈悲心起與禪思作鋪陳。

  • 此句出自菩薩隨順世間習俗的對話,展現其雖具出世智慧,仍洞察世俗法(王法)與生計運作。
    在《普曜經》中,菩薩透過對世間勞作與負擔的陳述,引出世俗資產之無常與苦,對比出世間修行的解脫價值。

  • 此段描述悉達多太子見到世間政治壓迫與生老病死之無常,體認到世俗權力與生命本質的苦迫。
    特別強調「出息不報」的無常觀,說明生命的脆弱與無常之迅速,引發其捨離世間、追求解脫的慈悲心與出離心。

  • 此句描述六道輪迴中「終始」(生死流轉)的慘狀。
    即便曾生於天、人善道,一旦福盡仍可能墮入地獄、餓鬼、畜生等三惡趣,其受苦之劇烈與時間之長久,非筆墨所能窮盡。
    在《普曜經》語境中,意在警示眾生輪迴無常,應當尋求出離。

  • 此句描述眾生在迷界流轉的實相。
    根據《普曜經》語境,強調眾生受煩惱毒害而不知出離的深重苦難。
    五趣指眾生輪轉的五種去處,無際形容輪迴的時間與空間皆無窮盡。

  • 本句強調佛陀示現出家成道的根本動機,並非僅為個人解脫,而是為了救濟處於三界生滅輪迴中、受種種苦難(危厄)折磨的廣大眾生。
    這體現了《普曜經》中大乘佛陀觀的慈悲本懷,將成道視為度化眾生的基礎。

名相註解
  • 爾時:當時,指太子成長至適當歲數的那個時刻。
  • 啟:下對上的稟告、請求。
  • 犁:耕地的農具。在此代表世間勞務與維生之艱辛。
  • 知而故問:佛菩薩為啟發大眾、引導教化,對於已知的事物刻意提問的教學法。
  • 稅:指世俗法律規定之賦稅。在此脈絡下,象徵眾生在世俗業力與體制中所承擔的義務與負累。
  • 國王:世俗政權的統治者。在佛經中常與「賊、水、火、惡子」並稱為五家,意指財產可能被國王沒收或課稅而失去。
  • 終始:指生命的終結與開始,即生死輪迴。
  • 三惡:指地獄、餓鬼、畜生三種惡趣。
  • 不可稱載:形容數量極多,無法完全稱量或記載。
  • 成道:指成就無上正等正覺(佛果)。
  • 十方三界:十方空間與欲界、色界、無色界,泛指一切時空範圍內的生命領域。
  • 起滅:指生滅輪迴,眾生因業力在生死中不斷生起與消滅的狀態。
  • 危厄:指災難、危險與困苦,特指生死流轉中的種種苦迫。

「爾時太子年遂長大,啟其父王,與群臣俱 行至村落;觀耕犁者,見地新墒蟲隨土 出,烏鳥尋啄。菩薩知之故復發問,問其 犁曰:『此何所設?』答曰:『種穀用稅國王。』菩薩 歎嗟,乃以一夫令民憂擾,畏官鞭杖加罰 之厄,心懷恐懼怱怱不安,人命甚短憂長 無量,日月流邁,出息不報就於後世;天人 終始,三惡苦患不可稱載;五趣生死輪轉 無際,沈沒不覺毒痛難喻;入山成道,乃 度十方三界起滅危厄之患。

63
白話直譯
觀看耕犁者後再次步入遊賞,當時菩薩獨自遊行無人伴隨,於該地經行,見閻浮樹影茂盛,便在該樹蔭涼下安坐,專心思惟禪定,以此為最勝。時有外道五百神仙,飛行於虛空之中,由南向北而行,欲飛越叢林卻無法通過,停滯於空中無法前進。遠遠望見菩薩,便一同讚歎歌詠觀察其身的功德成就,其德行崇高偉大,如同須彌金剛山,又如微妙明珠般安穩不可動搖。如閻羅王、鬼神及揵沓和(乾闥婆)耶?現今於樹下端坐,心境猶如虛空般廣大無礙,這應是決定成就之坐,這有何吉祥徵兆?倘若使我等喪失神足通嗎?觀察看見慈愍者散發極大光輝,明亮耀眼,心中自思惟道:『這難道是神祇中大財富的毘沙門天?或是諸天之子天帝釋?還是具備日月光明般的轉輪聖王?』爾時虛空天即說偈頌曰:
白話口語化新譯
看過耕田的情景後,菩薩繼續前去遊覽。當時他獨自一人,在那片土地上徐步行走,看見一棵閻浮樹枝葉繁茂,就在樹蔭下坐下,一心一意進入禪定境界,感受這無上的寂靜。那時有五百名修習外道的仙人,正藉著神通在空中飛行,從南方往北方去。當他們想要飛過這片叢林時,卻發現怎麼也飛不過去,身體被固定在半空中,無法再向前跨越一步。遠遠地看到菩薩後,大家便一起讚美他修行的成就,感嘆他的德行多麼高大宏偉,就像那堅固的須彌金剛山一樣,也像明亮的寶珠般安然穩定,沒有任何事物能動搖他。是否如同閻羅王、諸鬼眾以及乾闥婆那樣呢?現在坐在菩提樹下,心境就像虛空一樣清淨寬廣,這必定是成道的禪坐,這當中包含了什麼樣的吉祥意義呢?難道要讓我們失去原本擁有的神通法力嗎?(摩耶夫人)看到太子(菩薩)身上散發出極其強烈且慈悲的光芒,明亮奪目,心裡暗自想著:『這究竟是擁有廣大財富的毘沙門天王,還是天上的主宰帝釋天,或者是那如同日月般耀眼的轉輪聖王呢?』。這時,虛空中的天神隨即用偈頌說道:
法義解析
  • 此處描述悉達多太子初次覺醒的出離體驗。
    在觀看世間勞苦(耕作)後,太子選擇遠離喧囂獨自禪修。
    此「第一」指涉禪定帶來的法樂遠勝世間感官之樂,是其日後成道的前奏。

  • 此段描述佛陀威德感召之神異。
    五百神仙雖具五通,但在佛陀降生或入定成道等聖蹟之處(藂樹林),其世間神通受聖力所攝受或遮蔽,故「定住不前」,象徵佛法力超越世間仙道。
    在《普曜經》語境中,這常作為外道歸伏佛法的前奏。

  • 此段描述菩薩威德外顯的相好。
    以須彌山與金剛山比喻菩薩定力與戒德的堅固,不可傾動;以明珠比喻其自性清淨與智慧光明。
    體現《普曜經》中菩薩示現聖跡時,令見者生起敬信之心的威神力。

  • 此處經文以各類幽冥眾生或天界神祇為喻,探討眾生生存狀態或色身本質的虛幻與轉變,詰問其本質是否與這些多變、化生的生命型態相同。

  • 此句描述菩薩即將成道前的禪定境界。
    心如虛空象徵無執著、無障礙的覺性。
    在此脈絡下,『吉祥』指涉超越世俗、趨向圓滿覺悟的殊勝預兆與德行。

  • 此句反映魔王波旬之女見菩薩威德赫奕,自感魔力受損而產生的驚疑與恐懼。
    在《普曜經》語境下,神足不僅指飛行變化,亦象徵魔眾依恃的欲界權勢,因菩薩入定發光而被攝伏。

  • 此段描述摩耶夫人見到菩薩降生時異相的驚嘆。
    透過對比當時世間認知中最高位階的財神(毘沙門)、天主(帝釋)與人王(轉輪王),來襯托菩薩光相的殊勝非凡,即便世間最尊貴者亦難以比擬。

  • 此為經典中轉入偈頌體的過渡語。
    虛空天指居住於空中或守護虛空之天眾,其見聞佛陀神變或說法後,以偈頌讚嘆或重申法義。

名相註解
  • 經行:在一定之區域內迴旋往返步行,用以調身與對治睡魔。
  • 閻浮樹:Jambu,又譯瞻部樹。本經敘述太子於此樹下入定,並發生「日影不移」之神變。
  • 三昧正定:Samādhi,意譯為等持、正定,指心專注一境而不散亂的安定狀態。
  • 功勳:指修行的功德與成效。
  • 巍巍:高大顯著的樣子,常用於形容佛菩薩德行崇高。
  • 金剛山:以此喻菩薩志向與德行堅固不壞,如金剛般難以摧毀。
  • 閻羅王:幽冥界之主,負責審判眾生業果。
  • 定坐:決定成就正覺之禪坐,指菩薩於金剛座上不破不發之誓願坐。
  • 心如虛空:喻心體廣大、清淨、無染,無有邊際且不為煩惱所惑。
  • 儻:倘若、難道。神足:梵語 rddhipāda,指能隨意變現、自在往來的神通力。
  • 愍哀:慈悲哀愍,此指菩薩大悲之相。
  • 毘沙門天:北方多聞天王,護法四天王之一,司掌財富。
  • 天帝釋:忉利天之主,釋提桓因。
  • 轉輪聖王:印度傳說中以德治世、統一四洲的君主,具足三十二相。
  • 虛空天:居住於虛空中的天眾,於此經語境中指隨侍或見證佛陀事蹟的空居天人。
  • 頌:偈頌,佛經中一種音韻和諧、便於誦持的文學體裁,通常用以重述長行內容或表達讚歎。

「觀犁者已更 入遊觀,時菩薩遊獨行無侶,經行其地, 見閻浮樹蔭好茂盛,則在彼樹蔭涼下坐, 一心禪思三昧正定,以為第一。時有外學 五百神仙,飛行虛空從南至北,欲越藂 樹不能得過,定住不前。遙見菩薩,因共 歎詠觀身功勳,其德巍巍,猶如須彌大金剛 山,如妙明珠安不可動;像閻羅王鬼揵沓 和耶?今坐樹下,心如虛空將是定坐,為何 吉祥?儻令我等失神足乎?察見愍哀甚大 光耀,明顯灼灼,心自念言:『為是神祇毘沙門 天大財富者,若是天子上天帝釋,日月之明 轉輪聖王也。』時虛空天即說頌曰:

64
白話直譯
「色界中最勝的止息天王,以及那離怨天;如無量金剛般堅固不動,此尊(佛陀)乃是真大丈夫。殊勝超越諸天神,其光明猶如圓滿之月;處於世間最為殊勝,此等功德不可限量。此等功德不可計量,為諸天與揵沓和所稱頌;功德勳績顯赫光明,增益此無量億劫之修持。恆常退避神足之用,引領此世具千眼者;四方護世天王,以及須倫(須彌)天、梵天中之至尊。而秉持種種吉祥德行者,此人方能堪負重任。能坐於如此之尊前,觀此威德無與倫比。
白話口語化新譯
「色界中威德最勝的息天王,以及遠離怨惱的離怨天;佛陀的力量就像無窮無盡的金剛石般堅毅不可摧毀,這位世尊是世間最偉大的大丈夫。(菩薩的德行與威光)遠遠超過了所有的天神,那種清淨的光芒就像圓滿的明月一樣;佛陀在世間是最至高無上的,這種尊貴與德行無法用言語或數量來限制與衡量。這種功德是無法衡量測度的,受到天人與樂神乾闥婆的共同推崇;累積的功德果報散發出耀眼光芒,更增進了這億萬年來的修行願力。恆常收斂神通變化,引領世間具備清淨智慧眼的人們;守護四方的四大天王,以及須彌山上的天神與大梵天王等眾神中的尊者。能夠持守各種清淨吉祥法門的人,才具備承擔如來大事的資格。能夠坐在這樣莊嚴的佛陀座前,觀察他的相好威神,真是世間沒有任何人能相比的。
法義解析
  • 此句描述菩薩下生時,色界諸天王悉皆來集恭敬。
    依《普曜經》語境,此處指色界天眾展現清淨色身與離欲寂靜之德,共同讚歎菩薩功德。

  • 此處以「金剛」比喻佛陀的法身與威德極其堅固,非外道或煩惱所能壞;「丈夫」指佛陀具備足堪導引眾生、調伏難調者的英雄氣概與大悲力量,屬佛十號中「調御丈夫」之義。

  • 此句描述菩薩降生或示現時的超倫威德。
    在《普曜經》的語境中,強調菩薩(佛)的相好光明非世間天人所能及,以此顯現出世間的覺者尊勝。
    月滿喻其智慧與慈悲之光圓滿無缺,普照眾生。

  • 此句讚嘆佛陀(大士)示現於世間的殊勝性。
    根據《普曜經》語境,此處指菩薩成就正覺後,其尊貴地位高於世間一切天人,且其功德境界深廣,非凡夫二乘所能限量。

  • 此句讚嘆菩薩或佛陀所累積的福德深廣無邊,超越世間算數校計,故能感得天界眾生與八部鬼神(揵沓和)的供養與護持。
    這體現了《普曜經》中大乘菩薩神變與威德並重的特色。

  • 此句強調菩薩修行所累積的「功勳」不僅能顯現殊勝的外在身光,更能成為推動漫長「億載」修行不斷增勝的資糧。
    在《普曜經》語境中,這是對菩薩歷劫修行的讚嘆。

  • 此句描述菩薩在世間示現時,不以神通攝受,而是收斂神力以平凡之身導引眾生,使眾生開顯智慧明眼。
    在《普曜經》語境中,強調菩薩降生與修行過程中的方便示現。

  • 此句描述佛陀(或菩薩)降生或現大神力時,世間最高階的守護神與天界領袖皆來親近、禮敬。
    展現佛陀之德能超越欲界、色界之諸天。

  • 此句強調菩薩或大士須具備圓滿的福德與智慧(吉祥),方能堪受法王之位或承接弘法利生的使命。
    在《普曜經》語境中,多指太子(佛陀前身)具足聖德,足以承擔救度眾生的重任。

  • 此句描述菩薩或佛陀成道時的威儀,強調其功德圓滿,非一般凡夫或外道所能企及。
    在《普曜經》中,這通常出現在天人或大眾讚歎佛陀端坐道場、降伏眾魔後的莊嚴法相。

名相註解
  • 色勝:指色界天中色質殊勝者。
  • 息天王:指止息諸根、入於禪定的色界天王。
  • 離怨天:指遠離煩惱怨賊、心境安穩的色界天眾。
  • 殊過:特出、超越。形容程度遠超一般範疇。
  • 諸天神:指欲界、色界等各層天界的眾生與守護神。
  • 月滿:滿月。佛典中常以此比喻清淨、圓滿、清涼的佛性或人格光輝。
  • 不可限:指佛之威神、功德或智慧深奧,無法度量或限制。
  • 不可量:指功德深廣,非凡夫或二乘智力所能測度。揵沓和:即乾闥婆(Gandharva),天界的樂神,屬天龍八部之一。
  • 光光:形容光明極其盛大,重疊用字以表殊勝。
  • 億載行:歷經億萬年(長遠時劫)的菩薩行持。
  • 四方護天王:即四大天王,分別守護東、南、西、北四方,為欲界第一層天之主。
  • 中尊:指在該群體或境界中最尊貴、出類拔萃者。
  • 眾吉祥:指各種功德、瑞相或清淨的法行。
  • 堪任:足以勝任、承擔。此處指具備承接佛法事業的身心素質。
  • 如是前:指如來或菩薩現前莊嚴之處。
  • 無等倫:無比、無與倫比,形容佛陀的功德、相好、智慧超越一切眾生。
「『色勝息天王,若是離怨天;
若無量金剛,是尊為丈夫。
殊過諸天神,其光如月滿;
在世為最上,是者不可限。
此德不可量,為天揵沓和;
功勳明光光,增此億載行。
常退還神足,將是世千眼;
四方護天王,須倫梵中尊。
而執眾吉祥,此者能堪任;
能坐如是前,觀之無等倫。』
65
白話直譯
其時五百仙人聽聞虛空諸天之稱揚讚嘆,即降落於地。觀察見到菩薩神志心思安住禪定,身體不曾傾斜晃動、內心不生邪亂思惟,隨即生起極大歡喜;觀察菩薩功德崇高廣大而不可限量,其德行高深深遠非譬喻所能及,為天人所尊崇且從未見聞,乃因宿世餘留之福報今日方得親見。以此作為欣慰慶賀,隨即宣說偈頌道:
白話口語化新譯
那時候,五百位在山林修行的仙人聽到天神在空中發出的讚嘆聲,立刻從空中降落到地面。看到菩薩正專注地坐禪,身體穩定不搖擺,內心沒有半點雜念,心中感到非常欣喜;觀察到菩薩的功德極其雄偉、無法衡量,這種高深的德行不是任何言語比喻能形容的;即便是天界或人間最尊貴的眾生,過去也從未見過或聽聞過,我們今天能有幸親眼目睹,全憑過去生所累積的福報恩澤。心裡感到非常歡喜慶幸,於是就說出了下面的頌文:
法義解析
  • 此句描述佛陀成道或神變之際,引起欲界、色界諸天感應讚嘆,其音聲震動空界,使具備五通(如飛行)的仙人因心生驚異或敬仰而止住神足,降至地面以示崇敬或觀察因緣。

  • 此句描述修行者(或天人)見證菩薩入定時的外顯相狀。
    身不傾動象徵「身定」,心不邪念象徵「心定」,此種身心合一的寂靜相能令見者生起清淨的隨喜心。

  • 此處強調菩薩示現出胎時所感召的殊勝果報。
    其德行超越世間與天界的認知範疇(不可為喻),且能見證此瑞相者,皆非偶然,需具備相應的宿世福德因緣,體現了佛法中『因緣所生』與『功德莊嚴』的義理。

  • 此句銜接上文之瑞相或神變,表達與會者或說法者內心的法喜,並以此因緣轉入以偈頌(重頌或孤起頌)形式總結或深化法義。

名相註解
  • 五百仙人:指在外道中修行、具備一定神通成就的長壽修行者,常以「五百」表示群體之盛。
  • 歎詠:稱揚、歌頌,此指天人見證殊勝佛法或神蹟時的讚頌。
  • 住地:降落並停留於地面。在神足通的語境下,指停止飛行狀態。
  • 神思:指精神與思慮,於此指禪定中的意識狀態。
  • 坐定:結跏趺坐進入安定不動的禪定境界。
  • 邪念:指違背正道的散亂心念或妄想。
  • 功德巍巍:形容菩薩所修集的善根福德極其崇高偉大。
  • 天人之尊:指天道與人道中最具威德尊貴者,亦泛指世間福報極大之眾生。
  • 宿命餘福:指前世所造作的善業功德,於今生所留存、受用的福分。
  • 欣慶:內心歡喜並慶幸遭遇殊勝佛法或神聖時刻。

「爾時五百仙人聞虛空天所可歎詠,即下 住地。觀見菩薩神思坐定,身不傾動、心不 邪念,即大歡喜;察於菩薩功德巍巍不可 限量,其德高遠不可為喻,天人之尊未曾 見聞,宿命餘福今乃覩耳。以為欣慶,即說 頌曰:

66
白話直譯
世間興起塵勞之火,得證道果能熄滅眾多憂患;處於世間如須彌山般堅固不動,此即是能成就佛道之法。得殊勝解脫而除去對諸色法之執著,其尊貴修行之深廣難以測量猶如大海;成道乃由智慧之熏修,無一眾生不蒙受救度。解除色身之繫縛,以此成就佛道之法;悉皆應當度化脫離,使其不再見到魔之境界。
白話口語化新譯
世間生起了如火焰般的煩惱與勞苦,唯有成就覺悟之道,才能消除種種苦難;在世俗中修行能像須彌山一樣穩固不搖擺,這就是能達成覺悟境界的方法。已經獲得勝過世間的解脫,清除了對物質形象的執著,他那尊貴的修行造詣深不可測,就像大海一樣廣大。成就道果是靠智慧的修持與熏習,使所有眾生都能因此得到救拔與解脫。擺脫身體感官與煩惱的束縛,進而證得成就佛道的法要;應當讓所有眾生都得到救度與解脫,不再受困於魔道的束縛與境界之中。
法義解析
  • 此句描述世間眾生被煩惱(塵勞)所煎熬,猶如處於火宅之中。
    唯有透過修行證得解脫之道,方能從根本上止息無明與貪瞋所帶來的種種患難。

  • 本句強調大乘修行者的心境。
    在紛擾世間中,心志應如『須彌山』般超越且不可撼動,這種定力與智慧是通往成佛(道法)的關鍵前提。

  • 此句讚嘆菩薩(或佛)的威德與行持。
    前半句「得勝除眾色」指透過修行證得勝知勝見,斷除對五蘊中「色」的貪戀與障礙;後半句「尊行難如海」則以大海比喻其修行功德之深遠、廣大且難以窮盡,展現菩薩行之不可思議。

  • 本句強調「慧」為成道之核心。
    修行者以智慧熏染(修習)其心而契悟真理,隨後展開廣大的救度工作,使一切有情皆能依此法益脫離生死苦海,體現大乘菩薩道自利利他的精神。

  • 此句描述修行者透過禪定或智慧,解開五蘊身心對靈性的囚禁(繫縛),從而達到覺悟的境界。
    在《普曜經》語境中,多指菩薩由定發慧,斷除習氣以趨向薩婆若(一切智)。

  • 此句強調如來救度眾生的普徧性與澈底性。
    透過佛法的引導,眾生得以遠離貪、嗔、癡等煩惱魔障,不再受限於生死輪迴的魔界勢力範圍。

名相註解
  • 道法:指成就佛果的法門或覺悟的途徑。
  • 得勝:指獲得殊勝的成就或勝過煩惱魔軍。
  • 眾色:指一切物質現象或色蘊之法。
  • 尊行:尊貴的修行、清淨的行持。
  • 繫縛:指煩惱(結使)如繩索般將眾生困於輪迴,使其不得自在。
  • 度脫:救拔眾生脫離生死苦海,令得解脫。
  • 魔境界:魔王所統轄的勢力範圍,象徵煩惱、障礙及阻礙修行正道的各種世俗欲樂或邪見。
「『世興塵勞火,得道滅眾患;
在世如須彌,是能成道法。
得勝除眾色,尊行難如海;
得道染以慧,靡不得蒙度。
解身之繫縛,以逮成道法;
悉當度脫之,不見魔境界。』
67
白話直譯
其時,國王的群臣及在場大眾,紛紛奔走,想要見到太子,探問太子現今身在何處?遙見眾臣隨後追趕,見(太子)於閻浮樹下禪思入定。
白話口語化新譯
那時候,國王的大臣們和群眾,每個人都急忙四處奔跑,想找尋太子的蹤影,互相詢問:「太子現在到底在哪裡呢?」。遠遠看見大臣們在後面追隨而來,卻見到太子正坐在閻浮樹下,正寂靜地修習禪定、攝持心神。
法義解析
  • 此處描述悉達多太子逾城出家後,宮廷內外發現太子失蹤時的慌亂景象。
    在《普曜經》的敘事框架中,這反映了世間凡夫對於「覺者」離俗求道的驚感,以及對太子示現出離之情的戀慕與不捨。

  • 此處描述悉達多太子初次參加父王舉行的耕種祭典時,因見眾生勞苦與殺生而生慈悲心,進而獨自在閻浮樹下修習禪定。
    此為「初禪」之啟發,展現了太子宿世的善根與超越世俗享樂的求道志向。

名相註解
  • 時:當時。群臣:國王的各級官吏。大眾:宮廷侍從及百姓。馳走:奔跑尋找。太子:指悉達多。所在:所在之處。
  • 禪思:指寂靜思維,心神專注於一境。
  • 定意:使心不散亂,安住於禪定狀態。

「時王群臣及大眾人,各各馳走欲見太子 今為所在?遙見諸臣逐之隨後,見閻浮樹 下禪思定意。

68
白話直譯
其時日光照射,樹木彎曲遮覆菩薩之身,所有樹木皆彎曲身肢,向著閻浮樹稽首禮敬菩薩而不曾移轉。疾速前往稟告大王:『那光明之相與樹木是無法遮蔽的,日光照射下樹影雖傾覆,卻不能遮蔽太子的殊勝色相。』時大王聞訊前往該樹,即見菩薩威德神力吉祥顯赫、巍峨無量,爾時說偈言:
白話口語化新譯
那時候太陽照射著,樹木自動彎下枝幹遮蔽菩薩的身軀;所有的樹木都像在鞠躬一樣,朝向閻浮樹下的菩薩頂禮,而且隨著日影移動,樹蔭始終守護著菩薩不曾移開。趕快去報告國王:『太子身上的光明瑞相與那棵樹產生的現象是無法掩蓋的,太陽照射時,樹影雖然隨著方位傾斜,卻始終繞開太子,無法遮蔽他的身體。』。當時國王聽到了消息,立刻趕到那棵樹下,隨即看見菩薩展現出無比神聖、吉祥且莊嚴隆盛的光輝,於是供養讚嘆,說出偈頌:
法義解析
  • 此處描述悉達多太子於閻浮樹下禪思時發生的神變。
    雖日影西斜,但樹蔭卻始終覆蓋菩薩不隨日移,表徵菩薩功德感發萬物,大地靈祇與草木皆現至誠禮敬之相。

  • 此處描述悉達多太子在閻浮樹下禪思時,顯現聖徒特有的神通感應。
    即便日光移動導致樹影偏移,樹影卻違背自然規律,始終守護太子而不遮蔽其光明,象徵太子具備超越世間常理的德行與神力。

  • 此處描述淨飯王親睹菩薩(悉達多太子)於閻浮樹下禪思時,因其功德所感召的異象。
    在《普曜經》中,菩薩的『威神』與『吉祥』並非僅是外貌,而是內在清淨覺性的外現,足以令見者生起敬信之心。

名相註解
  • 啟王:向淨飯王稟告。
  • 光明相:指太子身上所散發的清淨色相與祥瑞光芒。
  • 蔽曀:遮蓋、昏暗。指樹影無法掩蓋太子的神異光輝。
  • 往詣:前往探訪、趨向。

「爾時日照樹曲覆菩薩身,樹木一切曲躬 向閻浮樹而稽首禮菩薩不移。疾往啟王: 『其光明相樹不可蔽曀,日照樹傾覆太子 身不能蔽相。』時王聞之往詣其樹,即見 菩薩威神吉祥巍巍無量,時說偈言:

69
白話直譯
猶如烈火處於山巔,猶如明月處於群星;見其身於樹下入定,威光顯赫無所不照。今再次頂禮膜拜,禮敬導師之雙足;於其初誕生之際,身即自然結跏趺坐,入於禪定思惟。其身具足威神之光,光明澄澈且周遍照耀;若有見者無不心生喜悅,因此得獲救拔度化。
白話口語化新譯
就像在山頂上燃燒的烈火一樣明亮,也像在眾星環繞中的明月一樣皎潔;看見他在菩提樹下禪修入定,身上散發出的威德光芒普照一切。現在我再次至誠地跪拜,禮敬導師(佛陀)的雙腳;當菩薩剛出生時,身體就自動呈現坐禪的姿勢,進入安定的沈思狀態。祂的身體顯現出殊勝尊貴的神聖光芒,這股光輝清澈透明,廣大無邊地照亮了一切。凡是見到(菩薩)的人沒有不感到欣喜的,並能藉此因緣得到解救與度化。
法義解析
  • 此為讚頌佛陀或菩薩現身世間的譬喻。
    以「火在山頂」喻其光照遠著、威德極高;以「月在眾星」喻其於眾生之中最為出類拔萃,超群絕倫。

  • 此句描述悉達多太子於菩提樹下示現禪定時,其內證功德外溢為威光。
    在《普曜經》的英雄傳記式敘事中,強調佛陀成道前的身相威德與禪定光明,象徵破除無明、普照世間的法力。

  • 此句描述修行者以最恭敬的「五體投地」禮法(稽首)向佛陀示敬。
    在《普曜經》中,「導師」特指具備大慈悲與大智慧、能引領眾生解脫苦難的佛陀。
    禮足是印度最尊崇的禮節,表徵徹底放下我執,依止覺者。

  • 描述菩薩降生時異於常人的神變相狀。
    依《普曜經》語境,此處展現菩薩雖示現初生,卻已具備無量劫來修習禪定、遠離散亂的深厚功德,體現其「處胎、出生、成道」皆為大悲示現之法義。

  • 描述佛陀(或大菩薩)成道或顯聖時的身相功德。
    此光不只是物理光,更象徵內在智慧與慈悲產生的「威神」力量,能破除眾生黑暗,通達無礙。

  • 此處描述菩薩(大士)示現瑞相或圓滿德行時,令眾生見者生起清淨歡喜心。
    在《普曜經》的語境中,這種「見即獲益」展現了佛菩薩以色身或光明作為化度眾生的方便,透過令眾生心悅,進而種下脫離生死苦海的因緣。

名相註解
  • 如火在山頂:比喻佛之智慧光芒或威德顯赫,能從遠處即被眾生瞻仰。
  • 如月在眾星:比喻佛陀在聲聞、緣覺及一切眾生之中,最為尊勝、最為圓滿。
  • 威耀
  • 導師:指佛陀,因佛能指引眾生度脫生死苦海,故稱導師。
  • 禮足:以己之頭面接觸尊者之雙足,表示極致的敬意。
  • 初生
  • 坐禪思
  • 威神光:指佛菩薩因威德與神力而自然發出的光明。
  • 明徹:形容光明極其清淨、透明,無有雜染或遮蔽。
  • 普遍照:指光明平等地照耀十方國土,不分遠近、無有遺漏。
  • 莫不悅:沒有不歡喜的。指眾生見到菩薩殊勝法相時,內心自然生起的清淨欣悅。
  • 濟度:救助並度脫。指救拔眾生出離生死苦海,到達涅槃彼岸。
「『如火在山頂,如月在眾星;
見身樹下禪,威耀無不照。
今復再稽首,禮導師之足;
其初生之時,身自坐禪思。
其身威神光,明徹普遍照;
若見莫不悅,因是得濟度。』
70
白話直譯
這時太子稟告大王:『我剛從近處遊賞回來,為何要派人追隨而來?』王問道:『為何要這樣做?』回答說:『眾位大臣欲除去各種塵垢與一切虛妄思想,使光明清淨並專注持守於莊嚴相好,住於禪定三昧中而不動搖,降伏一切魔軍使黑暗遮蔽完全消除。』(淨飯)王說:『善哉!善哉!初生時的吉祥感應最終並非虛假,如今皆已顯現,十方眾生皆蒙受救度。
白話口語化新譯
這時候太子對國王說:『我剛才只是在附近散心遊玩,為什麼要急著派人跟著我呢?』。國王問說:『你是因為什麼原因才做出這樣的行為呢?』。(菩薩)回答說:『各位大臣是想要清除世間煩惱的塵垢與種種虛妄的雜念,讓自性光明清淨,一心繫念佛陀的圓滿相好,並透過禪定三昧的力量堅固不動,藉此降伏魔擾,讓所有無明的黑暗完全消失。』。國王說:『太好了!太好了!當初出生時所出現的種種吉祥徵兆,最終都沒有落空,現在全都應驗了,使十方世界的眾生都能得到解脫救度。
法義解析
  • 此段描述悉達多太子初次出遊遭遇老人後,面對父王派人監控的回應。
    在《普曜經》中,這反映了太子內心對世俗禁錮的覺知,以及父王試圖以世俗王權阻止其體悟無常的對立。

  • 此為淨飯王見太子(悉達多)示現超凡之舉或離俗之志時的發問,體現了世俗王權對覺悟者行徑的不解與探詢。

  • 此段描述菩薩對外在質疑的回應,強調修行的核心在於內心的清淨與定力。
    透過「除塵」與「離妄」達到心性的光明,並藉由專注(執於相好)與禪定(三昧)的力量,轉化內外的魔障與無明(闇蔽)。

  • 此為淨飯王聽聞悉達多太子(或相關瑞相、教法)後的讚嘆之辭。
    在《普曜經》的大乘菩薩道語境中,此讚嘆不僅是父王對兒子的肯定,亦象徵世間具德者對佛陀示現化世的歡喜與認可。

  • 此為讚嘆之詞。
    在《普曜經》語境中,多用於佛陀或尊者對眾生發心、契合正理之言行表示極度認可與嘉許,具備印證與印可之深意。

  • 此處記述菩薩成道後,回溯出生時顯現的瑞相(如放大光明、大地震動等),證明其成佛之授記真實不虛。
    佛陀成就正覺後,其教法廣被十方,實踐了度化一切眾生的本願。

名相註解
  • 相追:跟隨、追隨,此處指父王因擔憂而派出的隨從或監察者。
  • 爾行:如此行為、這般的作為。
  • 眾塵
  • 妄思想
  • 三昧
  • 闇蔽
  • 善哉:梵語 Sādhu,意為好極了、甚好。是表示讚嘆、同意或嘉許的常用語。
  • 瑞應:吉祥的感應或徵兆,指大士出生時伴隨的超自然異象。
  • 虛妄:虛假不實。此處指瑞相所預示的成佛必然性。
  • 蒙度:蒙受救拔渡化,脫離生死苦海。

「於是太子啟王:『我適行來在近遊觀,何以 相追?』王問:『何故爾行?』答曰:『諸臣欲除眾塵 諸妄思想,光明清淨執於相好,坐禪三昧 而不動搖,降伏諸魔闇蔽悉除。』王曰:『善哉! 善哉!初生瑞應終不虛妄,今皆現矣,十方 蒙度。』」

普曜經王為太子求妃品第九

72
白話直譯
佛陀告訴比丘們:「當時白淨王與他的太子以及諸位釋迦族人,居住在那裡。」時諸力士、釋種長者向白淨王啟奏:『大王當知,此諸梵志之學尚未達至極。假若太子捨棄國土、捐棄王位,成就如來果位,方得名為究竟。』設若不出家,則為轉輪聖王,以正法治理天下,號稱法王。其有七寶:第一是金輪寶,第二是紺色馬,第三是白象,第四是明月珠,第五是玉女妻,第六是主藏臣,第七是主兵臣。即有千位兒子,形貌端嚴殊妙,勇猛傑出非凡,一人足可抵擋千人,能降伏怨家仇敵。若成就佛道,轉輪聖王之世系即告中斷,僅餘各別稱號之散王。白淨王說:『暫且應當觀察,哪位美女適合擔任太子的王妃?』五百位釋迦族人各自宣告說:『我應當尋求(家族中的女子)來應選為太子的王妃。』那淨飯王對眾位釋迦族人說:『如今太子的妃子極難尋得,不知道什麼樣的女子才能合乎他的心意?』(眾人)皆共同集會思慮研議此事,並對太子說:『現在應當深思審慮。』延後七日,菩薩心生此念:「我不貪著五欲而不應處於居家,捨棄兜率天來到這人間,心無所貪戀。當以寂靜三昧定力,運用權巧方便來應對當下,勤於親近道場,以無蓋大慈哀憫之心來勸導並助益眾生。」即說偈頌曰:
白話口語化新譯
佛陀對比丘們說:「那時候,淨飯王帶著太子和釋迦族的親族們,都住在那個地方。」。當時,那些力士和釋迦族的長者們對淨飯王說:『大王您應該知道,這些婆羅門修行人的道法並不圓滿;如果太子能放下國家與王位出家修行,成就佛果(如來),那才是真正的功德圓滿。』。如果他不選擇出家修行,就會成為轉輪聖王,依照如法正直的準則統治世界,被尊稱為法王。這時出現了七種珍寶:一是金輪寶,二是深青色的神馬,三是白象,四是如明月般清澈的珠寶,五是玉女,六是負責財庫的大臣,七是統帥兵將的大臣。就會擁有上千個兒子,各個長相端莊俊美,體魄勇猛且才智出眾,每個人都有以一當千的戰力,能夠制伏所有的敵人。如果(太子)選擇出家成佛,轉輪聖王的繼承就會斷絕,世間就只剩下各據一方、各自稱號的小國君主了。淨飯王說:『我們先觀察看看,哪家的姑娘才適合選來做太子的妃子呢?』。這五百位釋迦族的首領紛紛表態說:『我們應該各自尋找合適的女子,讓她們來應徵擔任太子的妃子。』。當時淨飯王向釋迦族的親族們表示:『現在要幫太子找王妃真的很不容易,不曉得哪家的女兒才能讓太子看中意呢?』。大家聚集在一起商量這件事,告訴太子說:『現在您應該好好地考慮清楚。』。過了七天後,菩薩心裡想著:「我不貪求世俗欲望,不適合過居家生活,既然捨棄了兜率天宮來到人間,心裡就沒有任何眷戀。我應該以寂靜的三昧定力,用權宜靈活的方法來面對這一切,努力修行、親近道場,並以無遮蔽的慈悲心來勸導幫助眾生。」。隨即以詩歌(偈頌)的形式說道:
法義解析
  • 此處描述佛陀向弟子敘述往昔事蹟。
    白淨王即淨飯王,太子指尚未成道的菩薩。
    此段語境確立了當時王室成員與親族共同居止的時空背景,為後續情節之鋪陳。

  • 此段描述釋種長者對淨飯王之建言。
    意指世間梵志(外道)之學問修持皆非終極解脫。
    在《普曜經》的大乘語境下,唯有「棄國捐王」體現出離心,並最終證得如來佛果,才是生命層次最高的「究竟」成就。

  • 此處描述悉達多太子若留於世俗的成就。
    轉輪聖王(Cakravartin)是世間最高的統治者,能不以武力而以「正法」化導眾生,故在世俗層面亦得「法王」之名,與出家成佛後的出世間「法王」相對應。

  • 此處描述轉輪聖王轉世時隨之感應而生的「七寶」。
    在《普曜經》語境下,這象徵轉輪聖王治理天下的威德與正法統治的具足。
    這七寶分別代表了王權的合法性、行動力、力量、財富、德行與文武輔臣。

  • 此處描述轉輪聖王(或菩薩示現人間聖王)所具備的「千子具足」之德。
    這千位兒子並非普通凡人,而是由聖王福德所感召,具備威神力與武德,象徵王權的圓滿與守護國土的力量,符合《普曜經》中對理想君王福報的界定。

  • 此句反映佛傳文學中「二擇一」的命題:太子若不出家必為轉輪聖王。
    若選擇成佛,則世俗王權的血脈傳承與統一四天下的「聖王種」將終止,世間將回歸各國林立、互不統屬的散王狀態。

  • 此處記述淨飯王(白淨王)面對悉達多太子不樂世俗欲樂、欲追求出離的情緒時,試圖以世間婚娶之事來繫縛其心,反映出佛傳文學中父王對於太子出家的阻攔與世俗傳承的考量。

  • 此段描述淨飯王欲為菩薩(太子)婚娶,釋迦族諸長者紛紛響應,展現出世間法中家族傳承與世俗禮制的運作,同時也為後續悉達多太子展現超凡才藝與智慧的試煉(選妃競賽)鋪陳。

  • 此處描述淨飯王為成年後的悉達多太子籌備婚事。
    在《普曜經》的敘事框架中,這不僅是世俗的傳宗接代,更隱含了父王試圖以人間情愛(五欲)來繫縛太子,防止其出家修道的動機。

  • 此處描述太子面臨重大選擇(如出離或王位)時,眾人集體商議並勸誡太子應謹慎思量。
    在《普曜經》中,這體現了世間倫理、家國責任與悉達多太子修行志向之間的拉鋸過程,「思惟」在此語境下兼具世間審慎考慮與佛法中禪定思惟的潛在指引。

  • 此段描述菩薩在成道前的心理自覺。
    菩薩強調其「出世」的本質與來到人間的「方便」目的。
    透過「寂三昧定」展現定力,並以「無蓋哀」(無遮蔽、廣大的慈悲)作為教化眾生的動力核心,體現了《普曜經》中菩薩示現人間、不染塵垢的特質。

  • 此為佛經中轉換文體之常見銜接語,表示由長行(散文)轉入偈頌(詩歌),用以重宣教義或讚嘆。

名相註解
  • 力士:指釋迦族中體力強健或具威勢之男子。
  • 究竟:指修行達到最圓滿、無以復加的至極境界。
  • 轉輪王:能轉動輪寶,統治四大洲之聖王。正法:符合因果與真理的治世之道。法王:此指世間以法治理之王。
  • 七寶:轉輪聖王成就時感應而得的七種寶物,象徵王權與福德。
  • 金輪寶:七寶之首,象徵聖王轉正法輪,能飛行虛空,令四方歸順。
  • 紺色馬:深青色且毛色光澤的神馬,象徵迅捷與無礙的行力。
  • 明月珠:清淨光潔的摩尼珠,能於夜間照耀如晝,象徵光明與滿願。
  • 主藏臣:掌管地中伏藏與國庫資產的大臣,象徵財富受用不盡。
  • 主兵臣:具足勇健武略、能平定動亂的大臣,象徵守護與威懾。
  • 端正姝好:形容相貌極其莊嚴美好,通常是過去生修持清淨布施或忍辱所得之果報。
  • 一人當千:形容戰鬥力或威德極強,單獨一人即可對抗千人,展現轉輪王子的不凡神力。
  • 怨敵:指威脅國土安寧的外部敵人或違戾之徒。
  • 聖王:指轉輪聖王,具足七寶、統治四洲之君主。
  • 種斷:世系傳承中斷。
  • 玉女:指資質優越、貌美德馨的女子,此處指適婚的貴族少女。
  • 五百諸釋:指釋迦族中眾多的長者或宗親首領,「五百」在經文中常表眾多之意。
  • 太子妃:此指配偶,於本經語境中是為處於在俗身分、尚未出家的悉達多太子選拔正妃。
  • 諸釋:指釋迦族的親族大眾。
  • 集會:眾人聚集會合。
  • 思議:思維、議定或商量。
  • 思惟:梵語 cintā。指集中思考、審察,在此指對特定處境的深思。
  • 兜術
  • 寂三昧定
  • 權方便
  • 無蓋哀

佛告比丘:「時白淨王與其太子及諸釋種, 住於彼間。時諸力士釋種長者啟白淨王: 『王欲知之,是諸梵志未得究竟,假使太子 棄國捐王,成為如來乃得究竟;設不出 家,為轉輪王治以正法,號曰法王。然有七 寶:一曰、金輪寶,二曰、紺色馬,三曰、白象,四曰、 明月珠,五曰、玉女妻,六曰、主藏臣,七曰、主 兵臣;則有千子端正姝好,猛勇傑異一人 當千,能伏怨敵。若作佛者,聖王種斷,唯 有散王各各稱号。』白淨王曰:『且當觀 之,何所玉女宜應太子妃?』五百諸釋各自宣 言:『我當求之應太子妃。』其白淨王謂諸釋 等:『今太子妃甚為難得,不知何女而可其 意?』皆共集會思議此事,以語太子:『今當思 惟。』却之七日菩薩心念:『吾不貪欲不宜 處家,棄兜術來在此人間心無所慕,寂 三昧定以權方便而試當之,勤親道場以 無蓋哀而勸助之。』即說偈言:

73
白話直譯
王族之裔生起致敬之心,猛火之中生出長大蓮華。菩薩涵養殊勝威德力,於億劫中化現清涼甘露。不捨棄興起導引(眾生)之法味,故能成就真實之無畏德行。我心中所欣慕愛樂者,是志向於無放逸之清淨境界。菩薩原處於欲界之中,以善巧化現示同凡夫皆有妻室;不貪圖愛欲之樂,捨棄損害之行而修習功德。
白話口語化新譯
王室的後代心懷崇敬,在那烈火之中,竟奇蹟般地生長出了盛開的蓮花。菩薩成就了強大的福德與智慧力量,在無量長的時間裡,化導眾生得到解脫的甘露滋潤。堅持教化引導眾生的法喜而不退轉,如此才能真正成就無所畏懼的圓滿功德。我心裡所嚮往喜愛的,是那份不放縱散亂、純潔清淨的志向。菩薩本來就生活在充滿欲望的世間,為了善巧教化眾生,才表現出和普通人一樣娶妻生子的樣貌;不再留戀世間愛欲帶來的短暫快樂,放下那些對自他有害的執著,努力修學累積解脫的資糧。
法義解析
  • 此句描述菩薩大神通力或感應神異。
    王種指稱悉達多太子(菩薩)。
    火中生蓮象徵在五濁惡世或煩惱熾盛處,能以無染之清淨心現起覺悟,展現佛法不可思議的轉化力量。

  • 此句描述菩薩修行圓滿後具備的力量與慈悲,能於長遠劫中廣施法雨,令眾生斷除煩惱熱惱,獲得究竟清涼。
    在《普曜經》語境下,這體現了菩薩成道前累積的廣大資糧與利他願力。

  • 此句強調菩薩修行中「興導」與「無畏」的因果關係。
    菩薩因渴求並實踐引領眾生解脫的法味(法喜),不斷累積資糧,最終方能證得佛法中真實的四無所畏。
    在《普曜經》語境下,這體現了菩薩於成佛前廣修方便、化導眾生的勇猛心志。

  • 此句描述菩薩(大士)的內心取向。
    『慕樂』展現修行者對解脫境界的樂欲;『無逸』即不放逸(appamāda),為守護心念、成就諸善法的根本;『清淨』指遠離煩惱垢染的涅槃本質或修行狀態。

  • 此句體現《普曜經》中菩薩「示現」的思想。
    菩薩雖已斷除欲念,但為了親近並度化欲界眾生,故採取「隨順世俗」的方便法門,外相上示現眷屬環繞,實則內心清淨,以此導引眾生向道。

  • 此句強調修行者在成道前的轉折。
    前半句說明遠離感官欲望的繫縛(離欲);後半句指放下有害的煩惱(棄害),轉而專注於累積成佛所需的福德與智慧(學功勳)。
    這體現了《普曜經》中菩薩捨棄王宮生活、轉向覺悟之路的決心。

名相註解
  • 王種:指剎帝利種姓,此處特指生於王家的悉達多太子。
  • 火生蓮華:經典中常見的神變或喻象,象徵在極端逆境或煩惱中證得清淨解脫。
  • 養:指涵養、積累修行資糧。
  • 有力:指成就了十力、四無所畏等神德力量。
  • 億載:極言時間之長久,指無量劫。
  • 興導:興起導引之意,指發起大悲心引導眾生向正覺。
  • 味:法味,指修法或化眾過程中所產生的法喜與志趣。
  • 慕樂:欣羨喜好,指對佛法或清淨境界的希求心。
  • 無逸:不放逸。指精進守護自心,不使散亂或陷於五欲,為《普曜經》中修行成就的關鍵。
  • 清淨:指遠離世俗汙染、煩惱消解的純粹狀態。
  • 善化:善巧教化,指菩薩運用智慧方便(Upaya)來引導眾生。
  • 見妻:示現擁有妻子、眷屬。在佛傳文學中,指菩薩(悉達多太子)示現納妃以符合世間法。
  • 不安樂:此處指不以之為樂,即不耽溺、不貪戀。
「『王種興致敬,火生長蓮華;
菩薩養有力,億載化甘露。
不捨興導味,無畏德真成;
我心所慕樂,志無逸清淨。
菩薩本在欲,善化悉見妻;
不安樂愛欲,棄害學功勳。』
74
白話直譯
其時菩薩命高超工匠,鑄造精妙金像並刻記文字:『若有女子之德行道義、形貌體態如斯像者,我方允准(婚事)。』不需納娶凡庸之女,應如我所說的條件才得娶親。其容貌色澤宛如紫磨真金,內心與外相契合,身業與口業不相違背;心境清淨猶如虛空,安詳徐步且光明盛顯。不因放逸而行,言語簡約而契合中道;懷抱慈心而不損害眾生,奉持崇敬道法義理。對沙門與梵志廣行布施並嚴持禁戒,如此為我尋求佛道,既不嫉妒亦無厭倦。志向性格仁慈賢德且不失禮節,質樸正直而不諂媚,專一敬奉丈夫,不懷異心且常不放縱恣肆。不處於妊娠中亦不中途流產,捨棄高慢心而侍奉丈夫如婢女般謹慎;不嗜飲酒,不貪求滋味,不仰慕音聲,不愚昧昏暗,消除無明之根本,了知萬法而安住於真實之理。不舉止輕浮,不奉行邪術,常懷慚愧之心;不粗言惡口,不咒詛他人,常依隨正法奉行;身口意三業清淨且言行一致,內心猶如僕使般謙卑並廣修慈悲憐愍;不搖動其頭,心不在愚痴憨鈍之中;無有怨恨,在眾人中安詳而不迷惑;所造業行皆善,恭敬親友並視之如佛;思念彼眾如視自己,令遠大名聞流傳,普行眾多善法,常懷恭敬謹慎。具備如此德行之妻,方能符合標準。
白話口語化新譯
這時,菩薩請來頂尖的工藝師,鑄造了一尊精美的金像,並在上面刻下文字:『如果世間有哪位女子的品德、氣質與容貌能像這尊金像一樣完美,我才願意答應婚事。』。不需要娶那些平凡庸俗的女子,必須符合我所提出的條件,才應當去商議婚娶。他的膚色與面容像最高級的紫磨金一樣莊嚴,內在德行與外在表相完全一致,言行合一;心境像天空般清澈,舉止穩重安詳,散發著智慧光芒。他不放縱散漫,說話雖少卻總能切中要理;內心慈悲不傷害他人,恭敬地奉行道義。他供養修道者,精進布施持戒,這就是為了我(佛道)而修持,心中沒有嫉妒也永不疲厭。心性仁慈賢良,行事合乎時宜禮節,為人正直誠實而不虛偽諂媚;一心敬愛丈夫,沒有二心,且始終自律而不放縱。」。沒有懷孕的辛苦也不會中途流產,能放下高傲的姿態,像婢女一樣謙卑恭敬地對待丈夫;不沉溺酒色,不貪圖口腹之慾,不追求感官聲樂的享受,心靈不再愚昧,從根源斷除煩惱的執著,洞察佛法真理並安住在真實的境界中。舉止莊重而不輕率,不使用邪門歪道,內心經常保有羞恥之心;說話不粗魯刻薄,也不詛咒他人,而是時常遵循佛陀的教法去生活;身體、語言與念頭都純淨且說到做到,心境如同卑下的僕人般柔和,廣泛地修習慈悲與憐憫之心;舉止莊重不隨便晃動頭部,神智清明而不愚笨遲鈍。心中沒有怒氣怨恨,在人群中處事安穩不混亂。所做的行為都是善良的,對待親朋好友非常恭敬,就像看待佛陀一樣。心繫眾生如同愛護自己,美名自然廣為流傳,廣修各類善行,且始終保持謙卑恭敬的心態。像這樣條件的女子,才夠格當我的妻子!
法義解析
  • 此段描述悉達多太子(菩薩)為應對父王淨飯王之逼婚,展現不耽於欲染、唯重德才相稱之立場。
    透過『金像』之高標準,象徵其擇偶並非出於凡俗之情欲,而是對『相好』與『內德』一致性的極致要求,同時也反映菩薩宿世清淨,非一般世間女子所能匹配。

  • 此句為悉達多太子(菩薩)展現其不同於世俗欲望的清淨志向。
    在《普曜經》中,菩薩雖示現受職娶妻,但對伴侶有極高的人格與道德要求,強調「才德」勝於「色欲」,以此引導世人轉化世俗情愛為清淨法行。

  • 此段描述菩薩(或覺者)成道之相狀與心行。
    強調「內外相應」,即內在清淨心與外在威儀的一致性。
    特別提及「紫磨金」色,象徵修持功德圓滿所顯現的殊勝色身。
    法義上契合《普曜經》宣說菩薩示現人間、廣修布施持戒等六度萬行,終成正覺的演進過程。

  • 此句描述大士(菩薩)生母應具備的德行。
    強調其內在「質直」與外在「不失時節」的統一,特別是在世俗倫理中展現出的專一與自制力,以此清淨德行作為承載聖胎的器皿。

  • 此處描述悉達多太子之母大菩薩夫人(摩耶夫人)具備的殊勝德行與福報。
    經文強調其色身無孕產之苦,且心理上遠離我慢,展現大菩薩母應有的柔和、謙卑與清淨德性。

  • 此句描述菩薩修行戒德與智慧的展現。
    透過遠離感官慾望(酒、味、聲)來調伏感官;進一步轉化內心的愚癡(愚冥),斷除輪迴的根本(無明根),最終達到對法性真實的自覺與定止。

  • 此句描述菩薩威儀與道德規範。
    指行住坐臥皆攝心而不浮躁,遠離不如法的五種邪命及咒術,並以慚愧心作為自我覺察與修行的動力。

  • 此句強調菩薩於語業與意業的清淨修行。
    在《普曜經》語境中,修行者應遠離負面的言語傷害(惡口與詛咒),轉而將生命重心放在實踐佛法上,這是達成覺悟路徑中的基本戒行與善業。

  • 此句描述菩薩修行位階中內外一致的德行。
    強調三業清淨後,言論與行為必須契合(相應)。
    「心如下使」是《普曜經》中特有的喻指,形容菩薩無我慢心,對待眾生謙卑如僕,以此廣行慈悲。

  • 此句描述菩薩或大士的威儀與心境。
    『不挊頭首』表身儀穩重;『不在愚戇』表智慧明了;『在眾猶安』表定力與不惑;『親友如世尊』則是將平等大悲心落實於人際關係,體現大乘普曜之精神。

  • 此句描述菩薩大悲心與修行德業。
    以「自他平等」之念感化世間,故能名稱遠播。
    透過全面修持善法並具足恭敬心,體現內修外弘的功德。

  • 此句出自悉達多太子(普曜經中稱為普曜菩薩)對理想伴侶之揀擇。
    在《普曜經》中,菩薩透過開示理想妻子的德行(如慈心、貞潔、具足禮儀等),展現其雖居俗世卻不染塵垢,以方便法導引眾生趨向正法。
    此語表示唯有福德智慧兼具之女子,方能配合菩薩之成道。

名相註解
  • 上工師:指技術最高超的工匠。
  • 德義:品德與道義,指內在的素質。
  • 可:許可、同意,此指答應迎娶親事。
  • 凡庶:指平凡、庸俗的世俗之人。
  • 娉:古代婚禮儀式中的問名、納采,引申為娶親。
  • 質直:質樸正直,心無委曲,為佛法修行之本。
  • 無諂:不虛偽奉承,心中所想與言行一致。
  • 放恣:放縱恣肆,指缺乏自制力而耽溺於慾望或傲慢。
  • 愚冥:指內心無智、黑暗無光的狀態,亦即愚癡。
  • 無明根:煩惱與輪迴的根本源頭,指對實相的根本盲無所知。
  • 真諦:指佛法所揭示的絕對真理、第一義諦。
  • 惡口
  • 呪咀
  • 奉行法
  • 身口意淨:指身業、口業、意業皆遠離垢染,清淨無雜。
  • 相應:契合、一致。指言教與行持互不違背。
  • 心如下使:形容心懷謙下,無有自大慢心,如同隨從僕使一般奉事眾生。
  • 慈愍:慈悲憐憫。給予眾生快樂並拔除其痛苦的心願。
  • 挊:同「弄」,此指搖動、戲弄之意。
  • 愚戇:愚昧、遲鈍。戇,音狀,剛直而愚。
  • 世尊:佛的尊稱,音譯為薄伽梵。
  • 念彼如己:視眾生如己之平等大悲心,即自他平等。
  • 名稱:名譽、聲望。指修行者的功德名聲聞於十方。
  • 恭恪:恭敬而謹慎。指對法、對眾生無有傲慢之心。
  • 如是:指稱上文所列舉之女子德行與條件。
  • 爾乃可:方才、如此才可,表示符合特定標準或要求。

「爾時菩薩使上工師,立妙金像以書文字, 假使女人德義形體面貌若斯,吾乃可之。 不用凡庶,如吾所說乃應娉耳!其色顏 貌如紫磨金,內外相應身口不違,心淨如 空安徐光光,不以放逸希言屢中,慈心無 害奉敬道義,沙門梵志布施持戒,乃為我 求不嫉無厭;志性仁賢不失時節,質直 無諂專敬夫主,不懷他意恒無放恣;不 在妊身不卒懷子,捐高自大事夫如婢; 不嗜酒,不貪味,不慕聲,不愚冥,消無明 根,知法住真諦;不輕舉,無有邪術,常懷 慚耻;不惡口,不呪咀,常奉行法;身口意 淨言行相應,心如下使多修慈愍;不挊 頭首不在愚戇,無有恚恨在眾猶安而 不迷惑,所作業善,敬於親友視如世尊;念 彼如己,流長名稱,眾善普修,常奉恭恪。 如是妻者爾乃可耳!

75
白話直譯
其時白淨王聽聞菩薩之言,告訴老修行者:『進入迦夷衛城走遍各家,視察妙齡少女中誰具備此等功德?』諸位君子、尊者、工巧大師及庶民們,是否具備如是之功勳與德行呢?若太子應允,方可迎接。其原因為何?太子不喜好門第出身,唯獨喜悅於德行。於是以偈頌說道:
白話口語化新譯
這時淨飯王聽了菩薩的話,對一位年長的婆羅門說:『你去迦毗羅衛城家家戶戶尋訪,看看哪家的姑娘具備菩薩所說的這些優點?』。不論是達官顯貴、長者、技藝大師還是平民大眾,有人能具備像這樣圓滿的功績與德行嗎?如果太子同意了,這才(能派人)去迎接他。為什麼會這樣呢?太子並不看重顯赫的家族血統,他唯一愛好的是清淨的道德修養。這時候,用詩歌(偈頌)的方式這樣說:
法義解析
  • 此處記述淨飯王依循菩薩(悉達多太子)對理想配偶的條件要求,派遣婆羅門於族內尋訪符合德行標準的女子。
    這反映了菩薩示現人間成佛前,於世俗禮法中對「德」的重視。

  • 此句出現在菩薩展現異於常人之殊勝德行或工巧技藝後,經典以此詰問強調菩薩所累積的功德(功勳)是世間各階層人物所難以企及的,旨在凸顯佛陀因地修行的超然地位。

  • 此處語境為太子(悉達多)示現於宮中或特定情境時,國王與臣屬商議迎接之儀節。
    強調尊崇太子之意願,體現其自覺與自性之尊。
    在《普曜經》中,此類對話多表現太子超越凡俗的威德。

  • 這是經典中常用的轉折問句,旨在引發下文對佛法深層義理或因緣果報的詳細解釋。

  • 此句體現《普曜經》中大乘菩薩超脫世俗階級(婆羅門與剎帝利等四姓)的觀點,強調內在的功德法身勝於外在的生身種姓,亦反映佛法平等的法義框架。

  • 此為佛經中常見的轉接語,用於從散文體(長行)過渡到詩歌體(重頌或孤起頌),旨在重申前文義理或讚嘆佛德。

名相註解
  • 君子:指具有高尚地位或德行之人。
  • 工師:具有專門技藝的大師或匠人。
  • 細民:指一般平民、庶民。
  • 乃可:副詞,表示才、方才。
  • 所以者何:漢譯佛典常見的徵詢語,相當於現代漢語的「為什麼」,用以開啟後續的解釋與論證。
  • 種姓:指世俗的家族背景、階級門第,尤指印度傳統的四種姓制度。
  • 頌(Gāthā):音譯為偈陀,佛經中具有韻律的詩歌體裁。

「爾時白淨王聞菩薩言,告古梵志:『入迦夷 衛遍周諸家,察好玉女誰有是德?君子長 者工師細民,有如是比功勳備乎?若可太 子乃可迎耳。所以者何?太子不好種姓唯 樂德耳。』於是頌曰:

76
白話直譯
「『無論是王族、婆羅門種姓,或是工匠以及平民;其具備此等功德者,方可迎娶也。不貪著貴族門第,太子實為奇特高雅;具足至誠之功德勳績,心始能如是安樂。
白話口語化新譯
「『不論是高貴的貴族和僧侶階級,還是從事工藝的技師或一般的平民百姓;只有具備這些德行的人,才夠資格娶她呀!太子並不留戀自己的王室身分與貴族地位,他的超脫品格實在是稀有且高尚;具備了真誠修行所累積的功勞與德行,內心才能感受到這樣的法喜安樂。
法義解析
  • 此句描述古印度社會的四大種姓(或階級分層),強調佛法化導的對象涵蓋社會各個階層,不分貴賤。
    在《普曜經》的語境中,這是為了說明佛陀成道後的平等教化。

  • 此處語境為菩薩(悉達多太子)選妃時,對於理想配偶資質的嚴格要求。
    在《普曜經》中,這不僅是世俗的婚姻選擇,更象徵能與大菩薩匹配者,必須具備相應的福德與清淨行,方能共同成就後續的示現。

  • 此句讚嘆太子具備超脫世俗權勢與階級偏見的智慧。
    在《普曜經》中,這體現了佛陀示現人間,雖生於尊貴的剎帝利種姓,卻不被世間的等級制度(種姓制度)所束縛,展現出遠離塵垢、志求無上道的清淨自性。

  • 此句強調修行位階的成就並非偶然,而是源於過去生中至誠不息的積累(功勳)。
    唯有具備深厚的善業根基,心境才能契入如來境界的清淨喜悅。

名相註解
  • 是德:指前文所列舉的種種貞廉、柔順、慈心等女性德行。
  • 娉取:古代婚禮中的備禮迎娶,此指正式納為妃眷。
  • 至誠:極端真誠、毫無虛偽。在《普曜經》中常指菩薩修行時發心的純淨度。
「『君子梵志種,工師若細民;
其有是德者,乃可娉取耳!
不喜好種姓,太子為奇雅;
有至誠功勳,心乃樂如是。』
77
白話直譯
其時梵志聽聞此偈頌教示,周旋遍行於迦維羅衛城,逐家進行占察。恰好進入一戶人家,見到一位玉女,端嚴政美殊特美好,有如天界的玉女。其容貌色相天下第一,清淨猶如蓮華,不長不短、不白不黑、不肥不瘦,容貌體態恰到好處,類同於隨手功德成就的玉女寶。爾時彼女禮敬老梵志,而問其言:『梵志欲尋求何物?』梵志回答說:『那淨飯王生了真正的太子,端正無比且具足三十二相,功德威勢神聖。若有女子的容貌形相堪稱天人中第一,能親手書寫偈頌,才迎娶她。』爾時,彼女子說此偈頌言:
白話口語化新譯
那時候,梵志聽了偈語的指引,在迦維羅衛城裡到處走動,挨家挨戶地觀察尋找。剛好進到一家,看見一位少女,長得端莊美麗,就像天上的仙女一樣。她的容貌是世間少有的漂亮,像蓮花一樣清淨無暇;身材不長也不短,膚色不白也不黑,體型不胖也不瘦,一切都恰到好處,就像傳說中轉輪聖王的玉女寶一樣完美。那時候,這女孩向年老的梵志行禮,問他說:『請問修行人,您想要尋求什麼呢?』。婆羅門回答道:『淨飯王生了一位真正的太子,長得極其端正,擁有三十二種大人相,功德與威神非凡。除非有女子的容貌姿色是天界人間第一,還能親手寫出高妙的偈頌,太子才會娶她為妻。』。這時候,那位女子說出了這段偈頌:
法義解析
  • 本段描述梵志依偈語指引,為淨飯王尋找具備福德相貌的太子妃。
    文中描述的「非長非短、非白非黑、非肥非瘦」是典型的優良相貌標準,特別是提到「玉女寶」,意指此女具備轉輪聖王七寶之一的功德相,暗示其福德足以匹配悉達多太子。

  • 此處描述悉達多太子(菩薩)於過去生修持佛道時,與女主角(後世之耶輸陀羅)相遇的情節。
    女方主動向示現為老梵志的智者(或修行者)致敬並詢問需求,展現其對修行人的尊重與供養之心,為後續供花契約埋下伏筆。

  • 此段描述悉達多太子選妃的嚴苛條件,不僅要求外貌具足「天人第一」的美德(象徵福報),更強調內在才華需能「自手書偈」(象徵智慧與修養),體現菩薩示現人間時,其配偶亦需具備相應之功德與宿緣。

  • 此句為銜接經文中散文與偈頌的過渡語,標示說法者即將以音韻工整的「頌」(Gāthā)來表達義理或讚歎。

名相註解
  • 迦維羅衛
  • 玉女寶
  • 相三十二:三十二大人相,大英雄、佛陀或轉輪聖王所具備的身體特徵。
  • 於時:當時,指在前述對話或事件發生之際。

「爾時梵志聞是偈教,周旋遍行迦維羅衛 家家占之,適入一家覩一玉女,端政殊 好如天玉女,容色第一淨猶蓮華,不長不 短不白不黑,不肥不瘦正得女容,類玉女 寶。於時其女禮古梵志,而問之曰:『梵志何 求?』梵志答曰:『其白淨王生真太子,端政無 比相三十二,功德威神,自手書偈,形貌女相 天人第一乃娉之耳!』於時彼女說此頌曰:

78
白話直譯
「『梵志所宣說之偈頌,彰顯其意念所見之色相;梵志當知,我皆具足此等功德。應當適宜做我的丈夫,其容貌端嚴清淨,世間最為無比;以此事稟告太子,切莫與不賢之人會合。
白話口語化新譯
「『婆羅門修行者所誦讀的詩偈,表達了他心中所觀察到的種種景象;梵志你想知道的事,我都已經具備了這些功德。你應當做我的丈夫,因為你的相貌端正莊嚴,是世間無人能比的;把這件事告訴太子,叮囑他千萬不要和那些品德不好的人見面聚會。
法義解析
  • 此處記述太子(佛陀)對梵志(婆羅門)所說偈頌的應答或觀察。
    在《普曜經》語境下,這代表覺者能洞悉世俗修行者內心希求與其所執著的相狀,說明凡夫所見之『色』皆由其『意』所顯現。

  • 此為佛陀對梵志(婆羅門修行者)的直接回應。
    在《普曜經》語境中,佛陀展現大乘菩薩成道之相,強調其智慧與神力德行已圓滿,足以應對梵志的檢驗或疑問。

  • 此句出自《普曜經·欲盛天女來詣菩薩品》,描寫魔王之女見菩薩(悉達多)相貌殊勝,生起愛染之心而欲誘惑菩薩。
    在《普曜經》的敘事框架中,菩薩的「端正」不僅是外在美貌,更是累劫修行的福德顯現,其清淨相好令諸天女動心。

  • 此處為宮中侍從或大臣對太子的勸誡。
    在《普曜經》的語境中,強調太子應遠離世俗中無德、不肖之人,以守護其清淨的本性與修行之志,避免受到凡庸惡友的干擾。

名相註解
  • 悉:完全、全部。
  • 宜應
  • 端正
  • 難比
  • 白:下對上的稟告、陳述。
  • 不肖:指品德不端、不賢良的人。
  • 會:見面、聚會或交往。
「『梵志所宣偈,顯意所見色;
梵志欲知之,我悉有是德。
宜應為我夫,端正最難比;
白太子此事,勿與不肖會。』
79
白話直譯
梵志聞聽此言,旋即回到國王住所如實稟告:「天王請明察,此女或許不適宜擔任太子妃。」問道:「是誰家的女兒?」梵志回答說:『(他是)執杖釋種之子。』父王暗自心想:『太子的形體容貌超群出眾,面色清澈純淨,萬一我不合其意,應讓他自行選擇。』前往無憂堂召集眾多女子,令太子親自觀察她們,菩薩親自觀察後,凡是令他感到喜悅的,便將目光投向她。
白話口語化新譯
婆羅門聽完後,立刻回去見國王並報告說:「大王請您考量,這位女子恐怕不適合選為太子的妃子。」。開口問道:「這是誰家的女孩子?」。婆羅門回答說:『他是執杖釋種家族所生的人。』。淨飯王心裡想著:『太子的長相與凡人完全不同,容貌清淨莊嚴,如果我強行指派恐怕不合他的心意,還是讓他自己挑選王妃吧。』。來到無憂堂,將所有待選的女子召集在一起,讓太子親自挑選觀察;菩薩觀察後,如果遇到中意的女子,就會把目光注視在她的身上。
法義解析
  • 此處描述負責選妃的梵志(婆羅門)在考察後向淨飯王回報結果。
    語境中「省」意為審察、考量;「將無」表推測之意,反映出梵志對候選人資格的審慎評估,符合佛傳文學中太子選妃需具備殊勝德行的嚴謹過程。

  • 此為佛傳文學中,悉達多太子(或相關人物)見到特定女性時的詢問。
    在《普曜經》中,這類對話常用於引出女主角(如耶輸陀羅)的身分背景,展現世尊處於悉達多太子時期與世俗禮教的互動過程。

  • 此處為淨飯王詢問悉達多太子的配偶對象時,婆羅門(梵志)回報其家族背景。
    在《普曜經》的脈絡中,這涉及到太子選妃的過程,強調其門第與釋迦族血統的純正性。

  • 此段描述淨飯王見到悉達多太子具有大人之相,超脫世俗,因此決定給予太子自主權,反映出太子出世格的高貴與王父的敬重。
    在此語境下,「不可意」指違背其心願,展現王室對太子獨特資質的順從。

  • 此段描述菩薩(悉達多太子)在選妃過程中的行為。
    雖然處於世俗的婚姻選擇中,但經典強調菩薩的「自察」與「眼向」,展現其自主性與不同於凡夫的威儀。
    在《普曜經》中,這也預示了耶輸陀羅被選中的緣起。

名相註解
  • 天王:對國王的尊稱。
  • 省:察看、審核。
  • 誰女:指「誰家的女兒」。在古譯經文中,常用以詢問未婚女性的家族血統,以符合當時剎帝利種姓對門第的重視。
  • 執杖:梵名 Daṇḍapāṇi,釋迦族人,多以此稱呼為太子的舅父或未來岳父。
  • 與世超異:形容相貌非同一般,超越世俗凡人,隱含具足三十二相的雛形。
  • 不可意:不稱心、不合意。
  • 無憂堂
  • 眼向

「梵志聞之,還詣王所宣之如是:『天王省之, 將無宜也為太子妃。』問曰:『誰女?』梵志報曰: 『執杖釋種家生。』王自念言:『太子形貌與世超 異,面色清淨儻不可意,使自擇之。詣無憂 堂皆集眾女,使太子身自己察之,菩薩自 察悅者眼向。』

80
白話直譯
其時白淨王以種種奇珍異寶裝飾精美講堂,並召集迦毗羅衛城中優美殊妙的女子,於該講堂內聚會。
白話口語化新譯
那時候,淨飯王用各種稀有的珠寶蓋了一座華麗的講堂,並把迦毗羅衛城裡最出色的美女們都召集到這座講堂裡參加聚會。
法義解析
  • 此段描述白淨王(淨飯王)為太子營造優渥的世俗環境。
    在《普曜經》的敘事框架中,這類感官娛樂的安排往往是為了留住菩薩,使其沉溺於人間榮華,但也對比出菩薩隨後捨離欲樂、追求覺悟的決心。

名相註解
  • 講堂:此指供集會、遊觀、說法或娛樂的高廣建築。
  • 羅衛:即迦毗羅衛城(Kapilavastu),釋迦族的都城。

「爾時白淨王,眾寶奇珍作好講堂,皆召 羅衛上好妙女,會彼講堂。」

81
白話直譯
佛陀告訴比丘們:「當時,菩薩前往講堂,坐於仁賢之座。國王派遣使者說:『凡是菩薩所觀察、顧視而感到妙好喜悅的事物,就立刻回來告訴我。』爾時菩薩集會諸婇女,時釋迦族女名為俱夷,與諸婇女來到菩薩居處;退避一旁專注凝視菩薩,雙眼未曾眨動。菩薩普遍觀察後隨即欣悅微笑,手持寶花贈送給俱夷。俱夷回答說:『我不貪求愛慕各種珍寶瓔珞,應當以功德來莊嚴自己的身心。』太子回到宮室,感嘆這真是從未有過的事:「現在這位俱夷能夠了悟世間無常,不貪戀世間的榮華。」當時國王的使者,前往國王處所稟告這件事情的始末:『剛才太子屬意的是釋種之女俱夷。』國王聽聞這番話後,派遣婆羅門前往,為太子求親,欲納此女為妃。其時,執杖釋種說道:『我族本來的法規是,唯有具備武藝技術的人,才將女兒嫁給他;太子若具技術,精通射箭、駕車、格鬥、書寫、算數、禮法、音樂等六藝並悉數完備,方能將女兒許配與他。梵志隨即返回,將情況詳盡稟告國王。王自思惟言:父王以此教法告誡菩薩。菩薩白王:『且請停止!以此作為所求。』(父)王問道:『為什麼要說「停止」呢?』莫非不精通技藝嗎?論及彼之正法,且當止息言語。」太子回答說:『凡是理當應對的事,我都能夠辦到。』國王問菩薩:『技藝之學為何?』菩薩問道:『此處難道有奇特優異的妙術可以傳授給我們嗎?』於未來世當能親見之。王隨即笑道:『能展現神術嗎?』菩薩說:「我能(接受此座)!請召集所有釋迦族親,應當共同展現技藝。王敕令侍者:『傳令全國敲鐘擊鼓,七日之後太子將顯現神術。』凡有種種技藝者,皆悉前來集會。諸釋種親族於七日之中,共有五百人集會——凡藝能術業勝出者,便將執杖釋種之女下嫁於他。於遊戲、射箭、博奕中最為第一者,應當獲得此女——眾人皆出城門。這時調達親手牽著大象來到城門,看見眾多釋迦族人聚集,想要展現自己的武藝技術,隨即用右手按住象頭,左手抓住象鼻,將大象摔撲在地並捏殺了牠。
白話口語化新譯
佛陀對比丘們說:「那時菩薩來到講堂,坐在莊嚴的仁賢床上。國王派人叮囑使者:『只要看到菩薩對什麼東西感興趣、看得很歡喜的,就趕快回來向我報告。』。那時菩薩與眾多宮女聚會,有一位釋迦族的女子名叫俱夷,帶著一群宮女來到菩薩所在的地方;退到一旁恭敬地注視著菩薩,眼睛連眨都不眨一下。菩薩觀察了周遭的情況後,立刻露出心意相通的微笑,拿著珍貴的花朵送給了俱夷(耶輸陀羅)。俱夷回答道:『我並不貪戀那些珠寶首飾,我應該用修行累積的功德,來使自己變得真正高貴莊嚴。』。太子回到住處後,驚嘆地說:「這真是難得!沒想到俱夷竟然能明白世事無常的道理,完全不迷戀世俗的富貴榮華。」。那時國王的使者趕回去向國王報告整件事的經過說:『剛才太子看中的人,是釋迦族的女子俱夷。』。淨飯王聽了這些建議,立刻派了一位婆羅門大臣過去,代為作媒提親,希望迎娶這位女子來當太子的妃子。那時候,執杖釋種開口說:『我們釋迦族的規矩是,對方必須精通各類武藝與才藝,我們才會把女兒嫁給他;太子必須要有真本事,清楚掌握射箭、駕車、搏擊、寫作、算術、禮儀與音樂這六種技藝,並且都要學得圓滿精湛,我才願意把女兒嫁給他。那位婆羅門隨從立刻回去,把所見所聞完整地向國王報告。國王心裡暗自想道:淨飯王用這些道理來勸告菩薩(悉達多太子)。菩薩對大王說:『請停下來吧!我正是為了這個目標而求索的。』。淨飯王問道:『你為什麼叫我停下來,不要再往前走了呢?』。難道他沒有掌握世間的種種才藝嗎?關於這正法的深奧道理,就先說到這裡,暫且打住吧。」。太子回答道:『只要是應該做的事情,我全部都能夠完成。』。淨飯王詢問菩薩(悉達多太子):『你所習得的技藝學問是如何的呢?』。菩薩問說:『這裡難道有什麼特別高超的本事或奇妙的技術可以教給我們嗎?』。將在未來的時光中,親自見到這件事(或這位覺者)。國王接著笑著問道:『你能施展神變法術嗎?』。菩薩回答說:「我可以辦得到!請邀請所有的釋迦族親人聚會,大家應當一起公開展示武藝與才華。國王命令隨從侍者:『讓全國各地敲響鐘鼓宣告,七天後太子就會展現神通法術。』。所有具備各種才藝、技能的人,都聚集到會場中。釋迦族的親戚們在七天之內,聚集了五百人進行比試——只要誰的武藝體能最優秀,就把執杖大將的女兒許配給誰。在各種技藝、射箭和博弈比賽中表現最優秀的人,就能娶得這位女子——於是大家都出城去參加比賽。那時候提婆達多親自牽著一頭大象進城,看到很多釋迦族的人聚在那裡,想趁機炫耀一下自己的力氣與本事,就一手按著象頭、一手抓著象鼻,直接把大象摔在地上殺死了。
法義解析
  • 此段描述菩薩(悉達多太子)展現成道前的威儀與教化準備。
    在《普曜經》中,菩薩的行為常帶有大乘莊嚴色彩,『仁賢床』象徵其法王座之德行與尊貴。

  • 此處描述淨飯王對悉達多太子的極度關切,希望透過使者的觀察,隨時滿足菩薩在世俗生活中的喜好,以維繫其樂受,反映出國王試圖以世間欲樂留住菩薩、防止其出家的心理背景。

  • 此段描述菩薩(太子時期)在宮中與眷屬互動的情景。
    俱夷(Gopā)在《普曜經》語境中為菩薩之妃,此處展現其引領宮人禮謁菩薩的敘事背景。

  • 此處描述會中大眾或特定天眾見到菩薩(悉達多太子)展現神異或降生時,因內心極度恭敬與歡喜,故退避側立並專注瞻仰,表現出至誠無漏的求法之心與尊崇。

  • 此處描述菩薩(即成道前的悉達多太子)與俱夷之間的互動。
    在《普曜經》的脈絡中,這象徵兩人宿世的因緣連結,菩薩透過「普察」確認因緣後,以贈花表達認可與受納。

  • 此處展現菩薩隨選之妃俱夷(耶輸陀羅)不重外在飾物,而重視內在德行的覺悟。
    在《普曜經》的語境中,『功德莊嚴』超越世俗的財寶,強調唯有戒定慧等功德才是成就佛道、莊嚴法身的根本。

  • 此處展現了俱夷(耶輸陀羅)的覺悟與出世志向,與太子的求道之心相應。
    在《普曜經》的脈絡中,這不僅是個人的感悟,更是為了後續太子捨家成道、共修梵行的伏筆,強調無常觀是破除世俗執著的核心。

  • 此處描述悉達多太子在選妃過程中,透過使者向淨飯王傳達其心儀對象。
    在《普曜經》的脈絡中,這體現了太子在人間示現納妻的過程,亦是佛傳文學中重要的敘事環節。

  • 此處描述淨飯王依循宮廷禮法與大臣建議,正式啟動太子的婚配程序。
    在《普曜經》的敘事框架中,這不僅是世俗的聯姻,更是展現菩薩隨順世間、成就圓滿家庭相以化導眾生的示現。

  • 此段描述釋迦族選婿的傳統習俗。
    在《普曜經》的脈絡中,佛陀(太子)若要迎娶耶輸陀羅,必須依照族中傳統展現世間的藝術與武功,以此證明其勇武與德智兼備,這也是菩薩示現隨順世間法的一環。

  • 此處展現普曜經中描述菩薩處於世俗階段時,必須示現具備過人的世間資糧與才藝。
    透過對「六藝」的圓滿掌握,體現菩薩在各方面皆為人中之首,以此折伏傲慢並符合當時王室選親的法度,是菩薩隨順世間法而行教化的示現。

  • 此處描述梵志(婆羅門)作為使者或觀察者,在完成任務後向國王(通常指淨飯王)進行反饋。
    在《普曜經》的敘事框架中,這類情節常用於銜接佛陀示現神異與王室反應之間的轉折。

  • 此句描述淨飯王見悉達多太子展現異象或深思時,內心產生的省思與動念。
    在《普曜經》語境中,這類心理描寫常用於引出隨後對太子相好或出家志向的觀察。

  • 此處記述淨飯王見太子欲出家,故以世間的情愛、王位繼承與無常之理,試圖勸說太子留在宮中。
    在《普曜經》中,此法特指父王對子嗣的世俗教誡。

  • 此處指菩薩(悉達多太子)向淨飯王表達其出家求道之決心。
    菩薩勸王不必憂傷阻攔,說明當下的捨離與修持,正是為了成就無上正等正覺的初衷與資糧。

  • 此句出自太子(釋迦牟尼佛)出城遊觀,淨飯王欲以此樂境留住太子心志。
    此處之「止」乃太子請求父王莫再鋪張排場、勸阻其欲念之意,王對此感到疑惑而追問其由。

  • 此處出自《普曜經·觀藝品》,為淨飯王見太子悉達多沈思,擔心其僅好禪定而不習世俗技藝、文武之學,恐無法治理國家及攝受眾生,故發此問。
    這反映了菩薩行者需通達「世間藝術」以成就利他資糧的早期經典敘事。

  • 此處為佛陀或說法者在敘述正法要義後,表示該階段的宣說已告一段落,或是強調正法深奧,非言說能盡,故言「且止」。

  • 此句展現太子(菩薩)於世間技藝與威儀中無所不能的圓滿德行。
    在《普曜經》語境下,這不僅是世俗能力的展現,更是菩薩為隨順世間、示現成就以化導眾生的「大智」與「善權方便」。

  • 此處記述淨飯王欲試驗菩薩的世俗成就,以此引出菩薩廣博的「五明」才藝,展現菩薩在世間法中亦具足圓滿智慧與技能,非僅通達出世間法。

  • 此句出自《普曜經·觀藝品》,描述菩薩(太子)欲展現世間技藝前,先詢問是否有更高超的術法。
    在經典語境中,這是為了示現菩薩不僅具備出世間智慧,亦精通世間一切方術技藝,藉此折伏傲慢並引導眾生。

  • 此處「將來」意指未來的時間點,「覩」則強調親眼見證。
    在《普曜經》的敘事脈絡中,這通常指涉授記或預言未來成佛、見佛的殊勝因緣。

  • 此處展現了悉達多太子展現神異前,父王淨飯王(或相關長者)的懷疑與期待。
    在《普曜經》中,太子的種種神變是用以化導眾生、顯現菩薩威德的方便,而非世俗變戲法,此問引出了後續太子展現超凡技藝或神通的劇情。

  • 此處展現菩薩即將成等正覺前的決定與無畏心,表明自己具備資糧與功德足以承接大龍王所供養的莊嚴之座,準備降伏魔眾。

  • 此處背景為菩薩(悉達多太子)成道前,依循世俗禮法展現超越常人的力量與才智,以令族親生起清淨信心並降伏貢高我慢心,屬「隨順世間」之方便教化。

  • 此段描述淨飯王為太子的技藝展示作全國性的宣告。
    在《普曜經》的敘事框架中,這類『現術』不僅是世俗技藝的競爭,更是為了彰顯菩薩成就及化導眾生的方便法門。
    鐘鼓之聲象徵訊息的遍傳與神聖時刻的到來。

  • 此處語境描述悉達多太子展現其超凡世間的伎藝才能,吸引各方具備世俗學問與工巧明之人聚集。
    在《普曜經》中,這體現了佛陀不僅出世間法圓滿,於世間一切藝術才能亦具足頂尖,用以攝化眾生。

  • 此段描述菩薩(悉達多太子)為娶耶輸陀羅,依循釋種世俗禮法,與諸釋子競爭藝能。
    這展現了菩薩雖具出世志向,但在示現成佛的過程中,仍隨順世間儀軌,透過展現超凡的世間技能(藝術)來攝受大眾。

  • 此處描述悉達多太子展現世俗技藝的競爭過程。
    在《普曜經》中,這不僅是為了贏得親迎,更是為了示現太子在各方面皆具足圓滿,非一般常人能及。

  • 此段敘述調達(提婆達多)在悉達多太子展現神力前,先以殘暴手段殺象示威。
    在《普曜經》的脈絡中,這對比了調達的慢心與暴戾,與隨後太子慈悲且無礙的力大無窮形成鮮明對比,體現佛陀功德非世俗武力可及。

名相註解
  • 仁賢床:又作師子座或莊嚴座,指具足仁德與賢聖品質者所坐之位。
  • 視顧:觀看、注視。指菩薩對外境的觀察。
  • 妙悅:美好而令人心生歡喜。
  • 俱夷:釋迦族女,悉達多太子之妃,即瞿夷。
  • 所:處所、地方。
  • 普察:普遍觀察、審視周悉。
  • 遺:音位「魏」,贈送、給予。
  • 世榮:世間的榮華富貴、名利權位。
  • 執杖(Dandapani):人名,耶輸陀羅之父。藝術:指古代王種必須掌握的文武才藝,包含射箭、擊劍等各種技藝。
  • 六藝:指古代貴族必須掌握的六種基本技能:禮(禮法)、樂(音樂)、射(射箭)、御(駕車)、書(書法)、數(算數)。
  • 手博:徒手搏鬥、格鬥之技術。
  • 啟白
  • 念:指心念、思惟,在此指內心的省察與考量。
  • 求:追求佛道或尋求真理的願望。
  • 何以:為什麼、何種理由。
  • 將無:副詞,表推測性的反問,相當於「莫非」、「難道」。
  • 藝術:指世間的各種技能、才藝,包括文才、武藝、算術等六十四種技藝,非現代純美學概念。
  • 且止:暫且停止、打住,常用於對話中結束某個話題。
  • 應:理所當為、應對,指太子在競技或應對中應展現的合宜表現。
  • 云何:為何、如何,此處為詢問具體內容或程度之意。
  • 此間:指當時所處的場所,即藝場。
  • 奇異妙術:指殊勝、非凡的世間技藝或方術。
  • 將來:指未來世,或後續即將發生的時節。
  • 覩:觀看、親見。於經典中常指親見佛陀或證得法益。
  • 現術:指顯現神變、法術或超自然的奇特技能。在佛傳文學中,常用來證明菩薩非凡的身分。
  • 能:表堪任、堪受。於此語境中指菩薩自認功德足以受座並成就佛果。
  • 釋親族:指釋迦族的宗親家屬。
  • 勅:國王的命令、詔旨。
  • 却後:從今以後;在此指經過多少時間之後。
  • 執杖釋女:指執杖釋種(Dandapāṇi)的女兒,即耶輸陀羅。
  • 最第一:最為傑出、無人能出其右。
  • 調達:即提婆達多,斛飯王之子,悉達多太子的堂弟。
  • 術:此指世俗的勇力、武藝或格鬥技術。

佛語比丘:「於時 菩薩往到講堂,坐仁賢床。王遣使者:『菩薩 所視顧妙悅者,即來告我。』爾時菩薩會諸 婇女,時釋家女名曰俱夷,與諸婇女到菩 薩所;却住一面諦視菩薩,目未曾眴。菩薩 普察即時欣笑,執持寶英以遺俱夷。俱夷 報曰:『吾不貪慕眾寶瓔珞,當以功德自 莊嚴身。』太子還室歎未曾有:『今此俱夷解 世無常,不貪世榮。』時王使者,往詣王所啟 是本末:『向者太子意趣釋女俱夷。』王聞是 語,遣梵志往,媒求此女為太子妃。時執 杖釋種言:『我等本性有藝術者,乃嫁與女; 太子有術,明知射御手博書數禮樂六藝 備悉,乃與女耳。』梵志即還具啟白王。王自 念言;王以是法告於菩薩。菩薩啟王:『且止 用是為求。』王曰:『何以言止?將無藝術乎? 論其正法而言且止。』太子報言:『所可應者 皆能為耳。』王問菩薩:『藝術云何?』菩薩曰:『此 間寧有奇異妙術與我等乎?將來覩之。』王 即時笑:『能現術乎?』菩薩曰:『能!請會一切諸釋 親族,當共現術。』王勅侍者:『遍令國中撞 鍾擊鼓,却後七日太子現術;諸有藝術皆 來集會。』諸釋親族七日之中,五百人會——藝術 勝者以執杖釋女而娉與之;戲射手博最 第一者當得是女——皆出城門。於是調達手 執牽象來入城門,見諸釋集欲現其術, 即以右手牽象頭,左手持鼻,撲捏殺之。

82
白話直譯
那時難陀與眾同伴,一同走出城門,看見大象阻擋在路中死去,便問道:『是誰殺的?』答道:『是提婆達多加害於他。』隨即將其牽引移置於道路旁。其時菩薩隨即出城門,看見這頭死象,因而前往問道:『是誰殺了這頭象?』侍者回答說:『調達害了他。』菩薩又問:『是誰又將這(屍體)移放到路邊的?』回答說:『是仁賢難陀。』回答說:『甚好,這頭象的身軀龐大,因此死後的臭爛之氣將會普及熏滿整座城內。』即以右手接住並擲向城外,距離護城河極其遙遠。時無數百千諸天人,稱揚洪大之音皆言:『快哉,快哉!』虛空中的諸位天人,讚嘆歌頌說:
白話口語化新譯
那時候難陀和一群同伴一起出城,正好看到一頭大象死在路中間。難陀就開口問:『這象是誰殺死的?』。回答說:『是提婆達多想要害他。』。立刻把他帶到路邊安置。那時候菩薩立刻走出城門,看到這頭死去的象,就走上前詢問:『是誰把這頭象殺死的?』。隨從的侍者回答說:『是提婆達多加害了他的。』。太子接著問道:『是誰把這具屍體搬移到路旁的呢?』。回答說:『就是那位仁慈賢能的難陀啊。』。(提婆達多)回答說:『太好了,這隻象的體型這麼大,正好讓它死後的腐臭味傳遍全城。』。隨即用右手接住大象,直接把它扔到城牆外,落點距離護城河非常遠。這時有無數成千上萬的天人,發出宏大的讚嘆聲說:『真是快樂、殊勝啊!真是快樂、殊勝啊!』。此時在空中的眾天神們,紛紛發出至誠的讚美與歌詠說:
法義解析
  • 此段描述悉達多太子展現神力前之序曲。
    難陀(Nanda)身為釋迦族王弟,見象當路而死,引發後續調達與太子展現力量之對比,象徵修行者在面對障礙(死象)時的不同反應與處理能力。

  • 此處記述佛陀過去生中,提婆達多(調達)與佛陀之間的宿世冤緣。
    在《普曜經》中,此類敘述常用於彰顯菩薩即便身處逆境或受人迫害,仍不失道心,並說明眾生業力感召之理。

  • 此句描述太子出巡見老者時,隨從或護衛為了避免礙眼或驚擾,迅速將衰老之人移至路邊的動作。
    在《普曜經》中,此情節旨在突顯世俗王室試圖遮掩「老苦」真相,卻反而引發太子對生命實相的觀察與覺思。

  • 此段描述悉達多太子(菩薩)出城時見到被提婆達多擊殺之象的關鍵情節。
    在《普曜經》語境中,此舉旨在展現菩薩的大慈悲心,並透過隨後的擲象神力,彰顯其超越常人的威德與降伏剛強的示現。

  • 此處記述悉達多太子出遊時,見到被提婆達多射殺或擊傷的生物(依據《普曜經·觀物品》上下文,指提婆達多以力害物),侍者如實說明真相,揭示提婆達多自青年時期便具足的損害本性與惡緣。

  • 此為太子四門出遊見老、病、死之「見死」情節。
    透過菩薩(太子)的發問,引導出世間無常、身後唯有四大散壞的實相,是覺悟出家的重要契機。

  • 此為佛陀或說法者針對提問所作的直接回應,指明特定人物。
    在《普曜經》中,此處呈現的是佛陀成道後與眷屬或弟子互動的敘事片段。

  • 此段描述提婆達多蓄意害死大象後,不僅無悔意,反而惡毒地認為象屍巨大,其腐臭正好可以騷擾城中居民與修道者,顯露其損害大眾的惡念。

  • 此段描述悉達多太子展現神力,接住被提婆達多擊斃的大象並隨手擲出,旨在顯發菩薩天生具備超越常人的體能與神威,為後續轉法輪的威德作鋪墊。

  • 此處描述佛陀示現神變或宣說妙法後,欲界與色界諸天眾深受法喜,集體發出宏大音聲讚嘆。
    在《普曜經》中,「快哉」不僅指世俗的快樂,更象徵見證佛事、聞法得益後,內心湧現的清淨法樂與慶幸之感。

  • 此處描述悉達多太子(菩薩)展現神變或修行成就時,引發欲界、色界等虛空居天人的共鳴與禮敬。
    在《普曜經》的大乘早期語境中,諸天讚頌不僅是莊嚴佛道,更象徵法界對即將成佛者的印證。

名相註解
  • 難陀:Nanda,淨飯王之子,佛陀之弟,此經中描述其與太子等釋種子弟同遊。
  • 諸等類:指難陀身邊的同輩親友或眷屬。
  • 當路:橫在路中間,造成阻礙。
  • 即時:立即、隨後。
  • 路側:道路旁邊。
  • 尋:隨即、不久。
  • 死象:指被提婆達多以手擊斃、阻礙城門出入的大象。
  • 侍者:隨侍左右、奉行教令的人。
  • 仁賢:對他人的尊稱,意指仁慈且具有賢德。
  • 壍:城壕、護城河。
  • 虛空諸天:指居住於空居天(如四大王天以上至色界天)的眾多天眾。
  • 讚頌:以音聲、偈頌稱揚功德。

「于時難陀與諸等類,共出城門,見於大 象當路而死,問:『誰殺乎?』答曰:『調達害之。』即 時牽移著于路側。於時菩薩尋出城門,見 此死象因往問曰:『誰殺此象?』侍者答曰:『調 達害之。』菩薩復問:『誰復移之著于路側?』答 曰:『仁賢難陀也。』答曰:『大佳,是象身大,如 是臭爛普熏城內。』即右手接擲置城外,去 壍極遠。時諸天人無數百千,稱揚洪音皆言: 『快哉,快哉!』虛空諸天,而讚頌曰:

83
白話直譯
「『手中拎著巨大的白象,(牠)既已死亡,身體便極其沈重;拋擲棄置於城池之外,距離城壕極其遙遠。此人定當成為至高聖者,具足平等心並遠離凡俗之軀;及至成就一切智,憑藉聖者之力而恆常永存。
白話口語化新譯
「『就像手裡抓著一頭大白象,當牠死掉之後,那屍體會變得異常沈重;將其丟棄在城牆外,離開護城河非常遠的地方。這位太子往後一定會成就最尊貴的聖位,以平等的法身超越世俗的肉體限制;直到證得佛陀的圓滿智慧,並依靠這股神聖的力量永恆存在。
法義解析
  • 此偈頌以「大白象」為喻。
    在《普曜經》的敘事語境中,此處多指代世俗之力的有限或對五欲感官負荷的譬喻,描述生命失去神識(死)後,肉身僅餘沈重與無常。
    白象本具神力,死後卻成負擔,象徵物質色身的虛妄。

  • 此處描述悉達多太子(普曜經中之菩薩)於競技或神力展現中,將阻礙物或死象等重物輕易投擲至城外之神力表現。
    在《普曜經》語境中,旨在彰顯菩薩生而具備超越常人的大悲與神力,為後續成道與降伏外道之伏筆。

  • 此句為阿私陀仙人占察菩薩相好後之預言。
    強調太子將證得「至聖」果位,其心「平等」無差,且能捨離遷流不息的世俗色身,契入清淨法界。

  • 此句描述修行果位的圓滿。
    「一切智」在《普曜經》語境下指佛陀無所不知的究竟智慧;「聖力常存」強調證得此智後,其法身與威德超越生滅,永恆守護眾生。

名相註解
  • 大白象:經典中常用以象徵菩薩神力或世間壯大的力量,此處作為具象的比喻對象。
  • 至重:極其沈重。指色身失去生命力(風大或神識離去)後,地、水兩大沉滯的狀態。
  • 擲棄:投擲並棄置,此處特指菩薩展現神力之舉。
  • 至聖:指佛陀,即成就無上正等正覺的尊稱。
  • 平等:指佛法本性無有高下,亦指佛對待眾生無有愛憎之分別心。
  • 俗身:指受業力支配的世俗肉身,與清淨法身相對。
  • 逮:及、及至,表示達到某種程度或時點。
  • 一切智:佛三智之一,指了知一切法總相的智慧,此處代指佛果。
  • 聖力:指佛陀、大菩薩所具備的超凡威德力或神通力。
「『手執大白象,已死身至重;
擲棄於城外,離壍極大遠。
此必為至聖,平等離俗身;
逮成一切智,以聖力常存。』
84
白話直譯
其時五百位釋迦種姓子弟,皆前往城門,於寬闊之處集結,欲顯現各種技藝。爾時,白淨王與眾多具大威力的宗族親屬及釋迦族人,來到展示技藝的場所。時無數大眾侍隨菩薩欲觀其才藝。釋迦族人先見菩薩於書堂中,讚歎宣說六十四種書體。其導師選友見之心生奇特,謂為未曾有。天上世間無此技藝,諸鬼神、龍、阿修羅等皆不能及。凡睹其藝術者,咸謂此乃真聖人,已達度無極之境。逐一解釋文字,其義理始末皆無絲毫疑難滯礙,其聞思見解之德行超越釋提桓因、梵天及日月諸天。我等親眼目睹如此道術,誰能超越其上?諸釋迦宗族向眾人說:『菩薩雖進入書堂,實已通曉一切書寫、算計等眾多技藝,能見識其深奧者極少。』今此大眾一時雲集,於中實為殊勝且能顯現端嚴雅致者,眾人觀之,知是誰為最勝?
白話口語化新譯
那時候,五百名釋迦族的年輕子弟都來到城門口,在寬敞的地方集合,準備表演並展示他們的各種才藝武功。那時候,淨飯王帶著家族裡許多有權勢的長輩和釋迦族的年輕人,一起到了比賽武藝技能的場地。當時有有無數的隨從想觀看菩薩的才華。釋種宗親們先前已看見菩薩在書堂裡,讚歎並示現了六十四種文字書寫法。菩薩的老師選友看到後感到非常驚訝,認為這是從未有過的事,在天上或人間都沒有這種才藝,連鬼神、龍、阿修羅等都趕不上。看到菩薩這種才藝的人,都讚嘆他是真正的聖人,已經達到了度脫無邊的圓滿境界。他能一一拆解文字,對其中的道理從頭到尾都解釋得清清楚楚,沒有一點疑惑卡關。他的見識與德行甚至超過了帝釋天、大梵天以及太陽神、月亮神等諸天人。我們親眼看見他展現的才華如此出眾,還有誰能超過他呢?釋迦族的長輩們便對大家說:『菩薩雖然來到學堂,其實早已精通所有文書、算數等百般技藝,只是很少有人能看透他真實的造詣。』。現在大眾都在這裏集合了,其中真正超群拔萃、能表現出高雅威儀的人,大家觀察看看,誰才是真正的殊勝者呢?
法義解析
  • 此段描述釋迦族子弟集會展現技藝之情節。
    在《普曜經》中,這類敘事旨在鋪陳悉達多太子隨後展示其超凡天賦,以顯發其具備大士之相與殊勝功德。

  • 此段描述悉達多太子展現超凡武藝與算數等「現術」之前,父王與族人親臨視察。
    在《普曜經》的脈絡中,這不僅是世俗技藝的競爭,更是為了彰顯菩薩具足世間與出世間的一切圓滿成就,以伏化傲慢的釋迦族眾。

  • 此段敘述菩薩示現超越世間智慧的「工巧明」。
    菩薩在書堂中不學自通,宣說六十四種書體,令其師選友及宗眾驚歎。
    這不僅是世間技能的展現,更是菩薩圓滿「波羅蜜」(度無極)後的智慧自然流露,證明其超越凡夫與天龍八部之境。

  • 此段描述菩薩(悉達多太子)示現入學,展現其與生俱來的殊勝智慧與遍才。
    經文強調菩薩的世間學問(書疏計校)與超世間德行(聞見是德)皆非凡人及諸天所能及,旨在突顯大乘菩薩「圓滿世間法以趨向佛法」的示現特質。

  • 此處語境為菩薩(佛陀前身)展現威儀與德行,引導大眾觀察覺知何謂真正的「勝」。
    在《普曜經》中,這種「勝」不僅是外表的優越,更是內在福德與法性的顯露。

名相註解
  • 現術處:指展現、競爭各種技藝(如弓箭、相撲、算數等)的特定場所。
  • 六十四種書:指古代印度傳說中的各種書寫字體,菩薩以此示現其博學。
  • 阿須倫:即阿修羅(Asura),八部眾之一。
  • 度無極:即波羅蜜多(Pāramitā),指到達彼岸、圓滿成就。
  • 誠勝:真正殊勝、確實傑出。
  • 顯雅:顯現出高雅、端正、不俗的威儀。

「爾時五百釋種宗族,皆至城門,在於寬 處集會,欲現伎術。時白淨王與諸大力宗 族諸釋,至現術處;時無數眾侍從菩薩欲 觀其藝——斯釋宗族前見菩薩,在於書堂 嗟歎宣說六十四種書,其師選友覩之甚 怪謂未曾有,天上世間無有是術,諸鬼神、 龍、阿須倫等無能逮,覩其藝術者此真聖 人也,以度無極;一一解字,義理本末無一 疑滯,其聞見是德過釋梵日月諸天,我等 目覩道術如是,誰能過者——諸釋宗族報眾 人曰:『菩薩雖入書堂,悉知書疏計校眾 術,其見者尠。今會大眾一時來集,此中 誠勝能為顯雅,眾人觀知為誰勝乎?』

普曜經試藝品第十

86
白話直譯
其時有一位名叫炎光的大臣,是釋迦族中的重臣,他在計數與算術方面最為傑出,其造詣深廣無際。國王任命此人並對他說:『你且觀察一下,哪一位太子是最為殊勝的?』爾時菩薩觀察諸釋種及國中王子,共有數百人,每一位在擲物技藝的比賽中皆不及菩薩。菩薩回答說:『你們暫且等待,我應當將它投擲出去。』時有一位王子前來與之共同競賽投擲,亦無法與其相比;乃至五百人皆不能及。爾時大會眾人高聲讚歎說:『若僅稱揚其一言一辭,已是前所未有的奇特,何況展現無量才藝,其言論教法如此殊勝特出,實非言語議論所能窮盡。』炎光大臣雖然善於籌劃計量,但在言論辯才與數學運算上亦無法企及。彼迦維越城之樹木藥草、眾水滴數,皆能一一悉知;乃至摴蒲六博、天文地理、八方異術、天崩地動等,一切世間技術皆不能比擬菩薩。向前預知則無窮盡,向後觀照則無極限,具足六神通與三達智者,有誰能及呢?
白話口語化新譯
那時候,有一位名叫炎光的大臣,他是釋迦族裡的大官,最擅長計算和算術,能力極強。國王派他來執行任務,對他說:『你來仔細觀察看看,在這些太子當中,哪一位才是最優秀的?』。這時候,菩薩看著在場的數百名釋迦族人和各國王子,他們每一個人進行投擲比賽的表現,都比不上菩薩。菩薩對他們說:『大家先等一下,讓我來把它扔掉。』。這時有一位王子過來跟他一起比賽投擲遊戲,結果也是遠遠比不上他;甚至集合了五百個人的力量,也都無法趕上(悉達多太子的力氣)。當時在場的人都忍不住大聲驚嘆:『光是聽他說一句話就覺得是從沒見過的奇蹟了,何況他還精通這麼多技藝,所說的內容又這麼特別,深奧到沒辦法用普通的言語來討論完全。』。炎光大臣雖然很有謀略、精於計算,但若要論及說話的口才與算術的精準,還是遠遠趕不上(太子)。在那迦維越城(迦毗羅衛)中,不論是樹木藥草的種類,或是所有雨滴的水量,菩薩都能一一數清;即使是像摴蒲、六博這類的博弈遊戲,或是天文地理、各方的奇特法術、預測地震等,世間所有的技能都遠遠比不上菩薩。能預先知道未來的無窮變化,也能回頭洞察過去的無邊因緣,這種六通三達的境界,誰能與之相比呢?
法義解析
  • 此段描述王室為選拔最優秀的太子,委任精通算術(象徵世間智慧與判斷力)的大臣炎光進行評鑑。
    這反映了佛傳文學中,悉達多太子在世間藝能與人格特質上皆受最高標準檢驗的背景。

  • 此段描述菩薩(悉達多太子)在成年後的技藝競賽中,展現出遠超常人的體能與智慧。
    在《普曜經》中,這類情節旨在彰顯菩薩天賦異稟,不僅在世間技藝(五明)上無人能及,也為日後示現出家成道、降伏外道的殊勝功德作鋪墊。

  • 此處記述悉達多太子(菩薩)展現超凡神力之情節。
    面對眾人無法移動的死象,菩薩以平常心示現神足與力大無窮的特質,預示其超越世間體能與認知的成就。

  • 此段描述悉達多太子在武藝與體能競技中展現出的超凡神力。
    在《普曜經》的脈絡中,這不僅是力量的展示,更是為了彰顯菩薩示現人間時,其福德與體魄皆非凡夫及一般王室子弟所能企及,藉此令見者生起敬信之心。

  • 此句描述悉達多太子在角力與技藝比賽中展現的神力。
    在《普曜經》的敘事框架下,這不僅是肉體力量的表現,更是太子往昔修集福德、圓滿波羅蜜所感得的殊勝身相(如金剛力)的具體證明。

  • 此段描述菩薩(悉達多太子)展現超凡才藝與辯才後,會眾產生的極度崇敬。
    在《普曜經》中,這不僅是世俗技能的展示,更象徵菩薩具備「遊戲神通」與「無礙辯才」,其境界超越一般凡夫的思維與言語範疇。

  • 此句用以襯托菩薩(太子)具備超凡的世間智慧。
    在《普曜經》的語境中,強調太子不僅在出世間法上有無上成就,在世間的學問、術數、辯才上,亦令當世最頂尖的大臣自嘆不如,彰顯其圓滿的「五明」資質。

  • 此段描述菩薩(太子時期)展現的殊勝智慧與神通力。
    在《普曜經》的語境中,強調菩薩不僅具備超越世間的佛法智慧,連世俗的科學、術數、博弈及自然造化之學亦無不精通,以此彰顯其為「一切智人」的特質,令世人感佩。

  • 此句讚嘆佛陀如實觀照過去、未來之大智慧(三達),其神力遍周(六通),展現法身遍知之境界,強調覺者智慧之廣大非凡情可測。

名相註解
  • 計校筭術:指計數與運算之學,古代西域及印度視其為重要之世間才藝。
  • 所度無極:意指其造詣極深,達到無邊際的程度。
  • 擲戲:指古代印度武士階級競賽中的投擲技藝,如擲鐵輪或石塊等項目。
  • 不能及:指對手的技藝或力量遠低於太子,無法與之並駕齊驅。
  • 五百人:形容人數眾多,此處指參加校技競技的其他釋迦族青年或壯士。
  • 殊特:特別出眾、與眾不同。
  • 前知(預知未來之智)、却覩(回首觀看過去)、六通(神足、天眼、天耳、他心、宿命、漏盡)、三達(知過去、未來、現在之三種通達智慧)。

「爾時有大臣名曰炎光,釋中大臣也,計校 算術最為第一,所度無極,王立此人:『汝且 觀之,何所太子為最勝耶?』於時菩薩觀察 諸釋及國王子,有數百人,一一擲戲不及 菩薩。菩薩報曰:『汝等且待,我當擲之。』時一 王子來共擲戲,亦不能及;至五百人皆不 能逮。時諸會者舉聲歎曰:『若稱一辭至未 曾有,況無數藝,所言殊特言辭談論不可 究竟。』炎光大臣雖能計校,言談算術亦不 能及。其迦維越樹木藥草,眾水渧數一一 可知,摴蒲六博天文地理,八方異術天崩地 動,一切諸術不比菩薩。前知無窮却覩 無極,六通三達誰能載乎?

87
白話直譯
諸天、人民及虛空天神皆發聲讚歎說:『三界眾生心中所動的念頭,凡所思慮的善惡禍福,以及世俗修道等種種事相,在起心動念的瞬間,(佛)悉能通達其始末而無絲毫障礙,對於歌舞才藝等世間技藝也無不博通。』憑藉忍辱慈悲之道力與仁和之德,歷經百千劫修行而得自在輕利,獨力遊化於三世,猶如日光旋照四方國土,菩薩如是修行,內心無有疑惑糾纏。虛空中的諸位天人再次讚歎:『這位大丈夫具有無窮盡的至高聖德,你們雖然見到他在家生活的情狀;且聽我所說,於發心之頃刻,便能往返十方無數億國土,皆前往供養,亦復頂禮十方之導師。雖然顯現往返之相,實則並無循環旋轉之實。你們心中認為此等神力究竟是如何的呢?誰能觀見並了知這位無可比擬、獨步行走者(的真義)?以此緣故,眾人皆共同奉事恭敬最為殊勝的菩薩。諸釋種報言:『能解悟此理者,色欲悉皆清淨,萬法本來無所有。』於此菩薩一心悉皆見到其本末因緣。
白話口語化新譯
天上的天人、世間的人民與虛空中的神靈都大聲讚歎道:『三界內所有眾生心裡的念頭,不管是想著善事、惡事、災禍或福報,或者是世俗與學道的大小事情,在念頭剛產生的那一刻,佛陀就能完全明瞭其中的來龍去脈,沒有任何阻礙;甚至連世間的歌舞藝術、各類技藝,佛陀也無所不精。』。依靠忍辱與慈悲的修持力量展現仁愛和諧,經過長久時間的積累,修行已達到純熟自在的境界。就像太陽光照耀四方一樣,獨自在過去、現在、未來三世中度化眾生,菩薩具備這樣的定解,心中不再有任何疑惑。天上的眾神又感嘆道:『這位偉大的人士擁有無邊無際的至聖境界,你們現在雖然只看到他過著世俗在家的生活;請聽我說,就在生起念頭的短暫瞬間,就能自在往返十方世界無數億個國土,在各地進行供養,並向十方的佛陀導師頂禮致敬。雖然在大家面前示現來來去去,但實際上並沒有真正的動轉遷流。你們心裡覺得,這樣的神足通變化是怎麼一回事呢?有誰能夠看透並明白這位舉世無雙、獨自在世間行化的聖者境界呢?因為這個緣故,大家全都一起恭敬事奉這位最尊貴卓越的菩薩。眾位釋迦族人回答說:『如果能領悟這個道理,對物質與欲望的執著都會消釋,體證到萬物本來就是虛幻而不存在的。』。這時,菩薩心念專一,完全看清了眾生與萬事萬物的因果始末。
法義解析
  • 本段展現佛陀的「他心智」與「無礙智」。
    《普曜經》強調菩薩(佛)具備遍知一切眾生心念的能力,且其智慧不僅限於出世間法,對於世間的才藝(伎樂)亦能廣博通達,以此彰顯佛陀圓滿覺悟、無所不知的威德。

  • 本句描述菩薩大悲與大智的功德。
    藉由長期修持忍辱與慈心(仁和),成就「輕便」(身心自在無礙)之果,能如日光普照般於時空(三世、四域)中自在遊化,展現出菩薩對法性與行願的堅定無疑。

  • 此處描述諸天覺察菩薩雖示現於王宮享受五欲,實則具備不可思議的聖德境界。
    強調聖者「內秘聖行,外現俗態」的特質,提醒眾生不可僅憑外表判斷聖者的修為。

  • 此句描述菩薩神通力與心念之神速。
    在《普曜經》(Lalitavistara)的語境中,強調佛陀或大菩薩在發菩提心或入定之瞬間(發意之頃),其神力能超越空間限制,遍及十方世界執行佛事。
    這展現了「心速」與「神足通」的圓滿,以及對十方諸佛普遍供養的廣大願行。

  • 此處展現大乘《普曜經》之神通觀,強調菩薩雖示現往來之「用」,但其法身本性不動,無有實質的周旋往返。
    佛陀藉此反問大眾,引導思惟神通背後的空性與幻化本質。

  • 此處讚嘆佛陀(或菩薩)的超勝境界。
    『無等倫』指佛陀功德無與倫比;『獨行隻步』象徵佛陀已斷除煩惱、超越世俗執著,在解脫道上獨步領先,其深妙境界非一般凡夫或外道所能洞察。

  • 此句結語說明因菩薩具備前述之殊勝功德與威神力,感得人天大眾心生嚮往,發自內心地共同尊崇與供養。
    在《普曜經》的敘事框架中,這體現了菩薩示現成佛前的尊貴特質與攝受眾生的德行。

  • 此句強調「解」的力量。
    當行者深悟實相,對「色」(物質)與「欲」(煩惱)的染著自然清淨。
    此處的「一切本無」對應本經大乘初期「法空」的思想,說明萬法自性本空,非滅後才無,而是本來就不生不滅。

  • 此句描述菩薩在禪定或覺悟過程中,以「一意」(專注之定力)徹見過去、現在、未來的因果關聯(本末)。
    在《普曜經》語境下,這體現了菩薩即將成道前,透徹觀察宿命與緣起的神通力。

名相註解
  • 道俗:修道者與世俗凡夫,或指出世間法與世間法。
  • 懫礙:懫音同『滯』,指停滯、阻礙。
  • 發意之頃:起心動念的極短瞬間。
  • 仁和:指仁愛與和平、和諧,在此特指菩薩修習慈憫所展現的德相。
  • 輕便:指修行成就後,身心通達、無所障礙的自在境界。
  • 四域:指四方國土,象徵全方位的化現。
  • 疑網:比喻疑惑如網一般纏縛人心,使其不得出離或無法堅定信解。
  • 諸天:指居住於欲界、色界等各層天界的眾生。
  • 大丈夫:佛典中對佛、菩薩的尊稱,指具備大志向、大能力的覺悟者。
  • 無極:無邊無際、無窮盡,形容境界廣大深遠。
  • 發意:指生起心念,於此經脈絡多指發起求取無上正等正覺之菩提心。
  • 十方:指東、西、南、北、東南、西南、東北、西北、上、下,代表無窮盡的空間。
  • 周旋:指循環、轉動或來回往返的行徑。
  • 神足:神足通,指隨意變現、飛行自在、往來無礙的神通力。
  • 以是之故:因為這個原因、以此緣由。
  • 咸皆:全部、悉皆。
  • 最勝:指菩薩在一切眾生中功德最為超勝,無有能比者。
  • 色欲:指對物質形態(色)的貪愛與種種欲望。
  • 一切本無:萬事萬物本來就沒有實體自性,乃大乘空觀之表現。
  • 一意

「諸天人民虛空天 神舉聲歎曰:『三界眾生心中所念,諸可思 想善惡禍福,道俗眾事發意之頃,悉知本 末無一懫礙,歌舞伎樂無事不博;以忍 辱慈道力仁和,從百千劫所作輕便,獨遊 三世猶如日光周旋四域,菩薩如是心無 疑網。』虛空之中諸天復歎:『是大丈夫無極至 聖,汝等雖見在家所為;且聽我言,發意 之頃,往來十方無數億國,皆來供養,亦復 奉禮十方導師;雖現往來亦無周旋,汝等 意謂神足何爾?誰能覩知是無等倫獨行隻 步?以是之故,咸皆奉敬菩薩最勝。』諸釋報 言:『能解是者,色欲皆淨一切本無。』於是菩 薩一意悉見覩其本末。

88
白話直譯
爾時,諸多釋迦族人悉皆聚集,欲嘗試比試角力。調達在世時常自心高傲,自認為正確而不肯屈服,常與菩薩競爭威神勢力;然而所有前來的人,見到菩薩超絕奇特之相,皆向右圍繞、叩頭頂禮,歸命敬事大聖。提婆達多與難陀刻意欲行格鬥,此時菩薩神態安詳、舉止從容,出於憐憫之故舉起提婆達多之身,於空中迴旋三周,菩薩以大慈心而不予傷害,緩緩將其置於地上使其不感疼痛。「汝等心懷貢高、不捨自大之情,且都聚集於此,與我一同進行徒手搏鬥,將所有技藝本事全都集結展現出來。」菩薩威神之力,才以手觸碰(弓),(弓)便自然墜地。此時無數億千的天人以及虛空之神,皆發出宏大音聲讚歎道:『善哉!菩薩超越殊勝,無人能與之相比。降下諸天妙花,眾天人異口同音而重申讚嘆道:『假使十方世界的一切眾生都化作大力士,也能在瞬間將其降伏,何況是眼前這些人。菩薩之忍辱如須彌山,超軼鐵圍山而無能動搖者;若以手擎持十方諸山,能於頃刻間碎之如塵灰,何況於凡夫。如今顯示此種力量不足為奇,這只是世俗之勇力,並非修行道力中最為無上的第一力量。降伏眾魔及其眷屬,必當成就無上正真之道,成為最正覺者,彰顯此菩薩功德最為殊勝。執杖釋種看見菩薩具足無量的大威德,其擲象與徒手搏擊的威力在當世少有匹敵。
白話口語化新譯
那時候,釋迦族的許多族人聚在一起,想要互相較量一下徒手搏鬥的武藝。提婆達多在世間時總是很自大,自以為是而不願意服輸,經常要跟菩薩比賽誰的力量大。但所有過來的人,看到菩薩非凡的氣象後,都紛紛向右繞行、低頭行禮,虔誠地歸順並頂禮這位偉大的聖者。提婆達多和難陀故意要找菩薩比試角力摔跤,這時菩薩神情鎮定、步伐不慌不忙,心生憐憫地抓起提婆達多的身體,在半空中旋轉了三圈;菩薩憑藉著大慈悲心,完全沒有傷害他,而是輕輕地將他放回地面,讓他身體一點也不痛。「你們這些人自視甚高、不肯放下傲慢心,既然都聚在一起了,那就同時與我較量格鬥,把你們所有的本事都在這場集會中使出來吧。」。菩薩展現了強大的神力,手才剛碰到那把弓,弓就自然掉落在地上。這時有無數的天人和虛空神靈,同時發出宏亮的聲音稱讚說:『太殊勝了!菩薩的境界極其卓越,沒有任何人能夠趕得上他。天空中降下繽紛的鮮花,諸天神異口同音地再次讚嘆:『即使十方世界所有的眾生都變成力大無窮的力士,菩薩也能在一瞬間降伏他們,更何況是眼前的這些凡夫。菩薩的忍辱意志堅定如須彌山,比鐵圍山還要穩固,沒有任何力量能動搖。若菩薩以其神力用手抓取十方所有的大山,能在瞬間將其粉碎成塵土灰燼,更何況是凡夫的挑釁,更無法動搖菩薩分毫。現在展示的這些力氣沒什麼好稀奇的,這不過是凡夫的世俗體力,還稱不上是修行成就中最殊勝、最頂尖的道力。能夠降伏各種魔障及其隨從勢力,必定會證得至高無上的真正覺悟之道,成為最圓滿的覺者,這足以顯示這位菩薩的功德是最為超勝的。執杖釋種(悉達多的岳父)親眼見到菩薩展現出無窮的威能,無論是把大象擲出的神力還是格鬥技巧,在當時幾乎沒有人能與之相比。
法義解析
  • 此段描述佛陀示現為悉達多太子時期,釋迦族子弟舉行武藝競賽的背景。
    在《普曜經》中,這類情節用以彰顯太子雖具超凡神力與智慧,仍隨順世間法參與族中活動,並於隨後的比試中展現卓越的威德。

  • 此段描述提婆達多(調達)與菩薩(釋尊過去生)的對比。
    調達象徵我慢與世俗威權的爭逐,而菩薩則展現內證的德行與超然的威神力,使眾生自然感佩歸依。
    這體現了佛法中「以德服人」而非「以力爭勝」的特質。

  • 此段描述展現菩薩「力大而心慈」的特質。
    即便面對調達(提婆達多)等人的挑釁,菩薩雖展現出遠超常人的威神體魄與勇健,但其動機完全出於慈悲與調伏,並非為了逞強鬥狠。
    此情節旨在彰顯佛陀具足萬德,其神通與體能皆與大慈大悲相應,無有瞋恚傷人之心。

  • 此處為菩薩(悉達多太子)在展現世間技藝時,對諸位釋種子弟的宣告。
    在《普曜經》的語境中,這不僅是體能與武藝的較量,更是菩薩以「同事攝」化導眾生,藉由示現殊勝的力大無窮與絕倫伎藝,降伏王室子弟的「貢高自大」之心,使其最終歸向佛法。

  • 此段描述菩薩(悉達多太子)於角力賽中展現超凡神力。
    根據《普曜經》語境,此動作象徵菩薩福德與威勢遠超常人,引發諸天護法與空居神靈感應現身,共同讚歎其德行與成就。

  • 此句讚嘆菩薩(太子)初生即顯現出超越世間一切天人的殊勝功德與威神力,強調其覺性與福德在六道之中獨一無二,無可比擬。

  • 此處展現菩薩降魔或顯現神變時的神力。
    強調菩薩的威德力超越了十方眾生合力的物質性力量(力士),突顯佛法神通與世間力量的懸殊對比。

  • 此句以大乘《普曜經》之英雄式修辭,彰顯菩薩大忍的力量。
    將菩薩的忍波羅蜜比喻為須彌山,強調其「不動性」與「不可摧毀性」。
    同時透過「碎山如塵」的神力對比,說明菩薩具備摧伏一切的力量卻選擇安忍,這種忍辱並非軟弱,而是基於深厚定力與悲心的金剛意志。

  • 此句強調世俗的體力(如經中太子顯現的武藝與神力)雖然驚人,但在佛法觀點下,唯有斷除煩惱、成就解脫的「道力」才是真正的超越與第一。
    這反映了《普曜經》中以佛道智慧超越世俗技藝的教化旨趣。

  • 此句描述菩薩成道前克服內外魔障的必然結果。
    在《普曜經》語境下,強調降魔是成就不退轉佛果(無上正真之道)的前置關鍵,藉此驗證菩薩修行的威德力。

  • 此段敘述菩薩(悉達多太子)在成年儀式或競技中展現超越常人的世間力與威德,旨在顯示菩薩不僅具備內在資質,其外在相貌與體魄亦為圓滿,令釋迦族人感佩臣服。

名相註解
  • 釋族種姓:指釋迦族(Śākya)的族人與後代。
  • 手搏:徒手搏鬥、角力或格鬥,為古代印度剎帝利種姓必修的武藝之一。
  • 詳序
  • 三反挑旋
  • 貢高:心高氣傲,自以為高人一等。
  • 伎藝:泛指世間的才藝、武術與各項技能。
  • 勢力:指菩薩累劫修行的福德威神力,非僅指體力。
  • 虛空神:居住、依附於虛空中的神祇。
  • 超絕:超越一切世間、天界之平庸境界,顯現極致殊勝。
  • 無能及:無人能及。指其智慧、功德與威神力在當前時空無人能出其右。
  • 雨:動詞,指如雨般落下。
  • 俗力:指世俗凡夫的體力或勇力,尚處於輪迴感官範疇的力量。
  • 道力:指依循佛法修持所成就的功德力,如五力(信、進、念、定、慧)或斷惑證真之力量。
  • 無上正真之道:即阿耨多羅三藐三菩提,至高無上且真實正當的覺悟境界。
  • 最正覺:指佛陀,意為達到最究竟、圓滿覺悟的人。
  • 執杖釋種:指執杖長者(Daṇḍapāṇi),釋迦族的一位長輩,通常被認為是耶輸陀羅的父親。
  • 大德:此處指宏大的威勢與德行能力。
  • 擲象:佛傳故事中,菩薩曾將阻礙路徑的大象屍體擲出城外,展現其神力。

「時諸釋族種姓悉共 集會,欲試手搏。調達在世常自貢高,自謂 為可不肯折伏,常與菩薩共諍威力,一切 來者覩之超異,右繞稽首歸禮大聖。調達及 難陀故欲手搏,於時菩薩安隱詳序,愍念 之故舉調達身,在於空中三反挑旋,菩薩 大慈無所傷害,徐著地上使身不痛。『卿等 貢高不捨自大,咸皆來集,一時與我共行 手搏,諸有伎藝悉來集會。』菩薩勢力適以 手觸自然墮地,時諸天人無數億千及虛空 神,宣揚洪音讚言:『善哉!菩薩超絕無能及 者。』雨諸天華,異口同音而重讚曰:『假使十 方一切眾生皆為力士,一時伏之,何況斯 等。菩薩忍辱如須彌山,過於鐵圍無能動 者,若以手持十方諸山,須臾碎之如塵如 灰,何況凡夫;今顯此力不足為奇,是為 俗力,未為道力最上第一。降伏諸魔及與 官屬,必當逮成無上正真之道,為最正覺, 顯是功德菩薩最勝。』執杖釋種,見於菩薩 大德無量,擲象手搏當世少雙。

89
白話直譯
其時國王與諸釋種子弟,復欲試驗射藝。其時提婆達多竪立(標靶)以四十里為準,難陀以六十里為準,菩薩則以百里為準。爾時調達射中四十里外之鼓,然箭矢未能穿過;難陀(龍王之界)六十里,亦不能超越;執杖釋種亦射至四十里,皆不能超過此距離;此時持弓遞與菩薩,菩薩拉開弓弦,弓隨即斷裂。菩薩又問:『這城中難道還有其他的弓,足以讓我使用的嗎?』王隨即回答說:『有的。』問言:『位於何處?』王說:『從前我的祖父名叫師子,他所使用的弓奇特異妙、舉世無雙,在他去世之後,沒有人能夠拉動使用它,現今安置在天廟之中。』時菩薩言:『便可持來。』持弓而來授予之,執杖釋種及所有釋迦族人,皆無人能張開此弓;以此弓授與菩薩,菩薩安坐其位,以手按壓張開,撥動弓弦之聲傳遍城內,成千上萬的國人與空中天子,齊聲讚歎並說偈頌道:
白話口語化新譯
這時候,國王和釋迦族的眾人們,想要再次比試射箭的技術。當時提婆達多射箭的距離定在四十里,難陀定在六十里,而菩薩(悉達多太子)則定在一百里。那時提婆達多射中了四十里遠處的大鼓,但箭頭卡在鼓上,沒能穿透過去;即便是難陀龍王所守護的六十里水域邊界,任何人都無法隨意逾越;執杖釋種也射到了四十里遠,但大家都無法超越這個距離;那時候,旁人把弓遞給菩薩,菩薩才剛用力拉弓,那把弓就立刻斷裂了。菩薩接著問道:『這座城裡難道還有別的強弓,是可以讓我拿來使用的嗎?』。國王立即說道:『有的。』。(大眾)問道:『(那位菩薩)現在在哪裡呢?』。國王說:『以前我祖父名叫師子,他用的一把弓非常特別,沒有別把比得上。自從他過世後,就再也沒人拿得動那把弓,現在供奉在天神廟裡。』。這時菩薩說:『你可以把它拿過來。』。(侍者)把弓拿過來遞給他,當時在場那群好勇鬥狠的釋迦族勇士們,竟然沒有一個人能拉開這張弓;把弓交給菩薩後,菩薩坐在位子上,用手按住並拉開了弓。撥弄弓弦的清脆響聲傳遍了整個王城,成千上萬的百姓和虛空中的天神們,都忍不住大聲讚歎,並唱出這段頌詞:
法義解析
  • 此處描述悉達多太子展現世俗技藝的過程。
    在《普曜經》的脈絡中,太子參與試藝不僅是為了滿足釋種長輩的要求,更是為了顯示其資質超凡,即便在世俗武藝上亦能無師自通、超群絕倫,以此令大眾生起信服之心。

  • 此段描述悉達多太子與王族子弟競技技藝的過程。
    透過射程距離的差異(四十、六十、一百),彰顯菩薩在世間技藝與神力上皆遠超同儕,預示其具備圓滿成就的殊勝資質。

  • 此段描述太子(悉達多)與諸釋種子弟競技之情節。
    調達即提婆達多,此處展現其雖具世間神力武藝,但相較於菩薩(太子)超越世間的圓滿力量,仍有其侷限與不足。
    此競技旨在顯發菩薩天人導師之殊勝。

  • 此處描述悉達多太子展現超凡神力或威德,即便是有強大龍王(難陀)勢力範圍的限制,在其無邊道力面前亦非障礙,或指其德行感召使強大勢力亦須順從,不違法度。

  • 此處記載悉達多太子與釋迦族子弟比試弓箭技藝。
    執杖(提婆達多之父或族人)雖具神力射至四十里,但在經典敘事中,此成績仍遜於太子隨後展現的驚人神威,用以表徵菩薩超凡的福德與身力。

  • 此段描述菩薩(悉達多太子)展現超越凡人的神力與威勢。
    在《普曜經》的語境中,藉由世間兵器無法承載菩薩的力量,顯現其具備成就佛道的殊勝體質與大威德力,為後續求得祖傳神弓的伏筆。

  • 此段描述太子(菩薩)於試藝大會中,在連破多弓後展現其神力與過人之處。
    此處的『用』隱喻菩薩具足無凡夫能及之大力量,尋常之弓已不足以承載其威力。

  • 此句銜接上文之問答,國王針對前文詢問關於生命或福德之有無,給予肯定的答覆。
    在《普曜經》中,此類對話常用於導引出大乘菩薩法門或布施功德之殊勝。

  • 此為《普曜經》中大眾見到瑞相後,向神明或導師尋求菩薩下生處所的關鍵問句,象徵法緣的發端。

  • 此段描述悉達多太子展現超凡武藝的前奏。
    國王提及祖傳之弓(師子弓),象徵王室威權與非凡智勇的傳承,也預示太子將展示超越凡人的大力與技藝。

  • 此處記述菩薩(悉達多太子)於成道前,接受外界供養或器物時的應答。
    展現菩薩隨順因緣、慈悲攝受眾生供養的威儀。

  • 此段描述悉達多太子展現超凡武藝之神力,以此伏眾。
    在《普曜經》語境中,太子通過「技藝競賽」展現其具備轉輪王之威德,說明其不僅內證圓滿,在外相色身力量上亦超越凡俗釋種,為化導眾生而顯現神力。

  • 此段描述菩薩展現超越常人的力大無窮與神聖威儀,象徵其福德與智慧資糧圓滿,能震動世間,令大眾生起清淨信心。

名相註解
  • 更:再次、重新。
  • 准:標準、基準,此指射箭競技設定的距離。
  • 四十里鼓:設置在四十里遠處作為射箭目標的大鼓。
  • 六十里:形容難陀龍王所管轄或影響的特定勢力範圍距離。
  • 不得越:指原本無法輕易跨越的界限或禁制。
  • 四十里:古代印度長度單位轉換後的表述,此處形容極遠的射程。
  • 張弓:拉開弓弦,此處指測試弓的強度或展現武藝。
  • 折破:斷裂毀壞,形容菩薩力大無窮,普通弓箭不堪其用。
  • 異弓:指其他的、更強韌的弓。
  • 不:句末疑問助詞,相當於「否」。
  • 即:隨即、立刻。表現出對答之迅捷,顯現法會現場之機感相應。
  • 何所:何處、什麼地方。
  • 祖父名曰師子:指悉達多太子的曾祖父(淨飯王之父),名為師子頰王(Siṃhahanu)。
  • 持來:拿過來、奉上。多用於描述侍者或施主對菩薩供養物品時的動作。
  • 張:拉開弓弦。此指測試力氣與武藝的行為。
  • 虛空天子:居於虛空中的天人或天眾。
  • 嗟歎:由衷的讚美、驚嘆。

「爾時國王及諸釋種,更欲試射。時調達竪 四十里准,難陀准六十里,菩薩百里。時調達 射中四十里鼓,不能得過;難陀六十里,亦 不得越;執杖釋種亦四十里,皆不能過; 於時持弓授於菩薩,菩薩張弓,弓即折 破。菩薩又問:『於是城中寧有異弓任吾用 不?』王即言:『有。』問:『在何所?』王曰:『昔吾祖父名 曰師子,所執用弓奇異無雙,身沒之後無 能用者,著於天祠。』時菩薩言:『便可持來。』持 來授之,執杖釋種一切諸釋無能張者;以 授菩薩,菩薩在坐以手捺張,抨弓之聲悉 聞城內,百千國人虛空天子,舉聲嗟歎而 說頌曰:

90
白話直譯
「『不離開座位,立即拉開這張弓;如此圓滿諸種誓願,必然成就天尊之位。
白話口語化新譯
「『不需要從座位站起來,立刻就能拉開這張強弓;像這樣具足成就了所有宏大的願力,將來一定能夠證得至高無上的佛果(天中之尊)。
法義解析
  • 此句描述菩薩(悉達多太子)展現超凡的神力與威勢。
    在《普曜經》的降魔與顯聖語境中,強調菩薩不動寂然卻能成辦一切殊勝事業,此處透過「不起于座」展現其力大無窮且從容自在。

  • 本句強調「願力」與「成佛」的因果關係。
    在《普曜經》中,菩薩透過修行具足往昔所發的各種清淨大願,這是成就佛道(天尊)的必然前提。
    天尊在此特指佛陀,意為天人之中的最尊貴者。

名相註解
  • 不起于座:不離開座位。在佛典中常象徵禪定不動或神通自在的身心狀態。
  • 具諸願:圓滿具足菩薩修行過程中所發的一切誓願。
  • 天尊:佛陀的尊稱,意指於天人之中最為尊貴者,即「天中天」。
「『不起于座上,即時張此弓;
如是具諸願,必逮成天尊。』
91
白話直譯
其時,菩薩手持強弓,搭上利箭,隨即扣弦發射,擊中百里之外的鼓並將其貫穿破壞。箭沒入地中,湧泉自然噴出;箭旋即穿過並擊中鐵圍山,使三千大千世界產生六種震動,所有釋迦族人皆驚嘆於這從未有過的景象。虛空中的諸天眾皆感嘆道:『極其未曾有,如此妙術清淨至真,在諸菩薩中最為特殊奇特。』於是執杖釋種將其女俱夷送往白淨王宮,作菩薩之妃;隨順世間習俗示現種種娛樂,有采女八萬四千人,以俱夷為最尊貴者。爾時妃子俱夷心無起伏,臥時常保清醒而不睡眠,於深宮中寂靜思惟:『莫非(太子)將要捨離我而去嗎?』婇女侍衛,常時圍繞。於是說偈言:
白話口語化新譯
那時候,菩薩拿著弓,搭好箭,立刻拉滿弦射出去,正中一百里外的鼓,直接把鼓射穿擊碎了。神箭沒入地下後,清泉隨即從該處湧現。這支箭繼續穿透虛空,擊中邊界的鐵圍山,震動了整個大千世界,讓在場的釋迦族人都感到驚奇萬分,直呼從未見過這種神蹟。天界的眾神都異口同聲地讚嘆:『這真是從未見過的奇蹟,如此神妙的法術既清淨又真實,在所有菩薩中是最為出類拔萃的。』。這時執杖釋種就把女兒俱夷送到白淨王的宮殿,讓她成為菩薩(悉達多太子)的妻子;為了隨順世俗生活而表現出享受娛樂的樣子,身邊有八萬四千名宮女服侍,並以俱夷(瞿夷)為首。當時,俱夷妃子的心情很平靜,沒有特別的憂喜,她躺在床上卻始終保持清醒,完全沒有睡著。她在安靜的寢宮裡默默地想著:『太子該不會是要拋下我,去出家修道了吧?』。眾多宮女與侍從恆常在旁守護,簇擁圍繞著。這時候,用詩偈的形式說道:
法義解析
  • 此段描述悉達多太子展現超凡武藝之「示現」。
    在《普曜經》語境中,菩薩不僅具備無上智慧,亦具足世間最勝之神力與技藝,以此伏傲慢眾生,展現「大士」之卓越非凡。

  • 此段描述悉達多太子展現超凡武藝與神力。
    其箭不僅具備物理穿透力,更能引發大地變相(湧泉、六時震動),象徵大菩薩具足威神力,足以撼動器世間(鐵圍山、三千大千世界)。

  • 此處描述諸天見證菩薩展現神通或妙術後產生的由衷讚歎。
    『未曾有』強調其超越常規的希有性;『清淨至真』則指涉此妙術並非世俗幻術,而是與自性清淨相應的真如展現,突顯菩薩在修行階位中的卓越地位。

  • 本句描述菩薩在人間示現成親的過程。
    在《普曜經》的敘事框架中,菩薩雖具清淨本性,但為順應世間法與展現王室傳承,接受釋種之女為配偶,此乃佛陀示現「八相成道」中人間生活的一環。

  • 此段描述菩薩在入胎、出生後,示現於人間成家、領受五欲娛樂的過程。
    雖現凡夫生活,實則為隨順世間化導眾生的方便示現。

  • 此處描繪菩薩即將踰城出家前夕,妃子俱夷因宿世因緣與菩薩神力加持,心境寂靜且感應到異狀。
    其「無增減心」展現了超越常人情愛的定靜,而「常覺寤」則對應修行者高度的覺性,暗示出離的因緣成熟。

  • 此句描述菩薩在王宮中享有的殊勝欲界果報。
    在《普曜經》中,這類嚴飾與眷屬的圍繞,不僅表現太子的尊貴,也對應了欲界天般的受用,為後續示現出離作鋪陳。

  • 此為佛經中由散文(長行)轉入韻文(重頌或孤起頌)的過渡語。
    在《普曜經》中,以此銜接對佛陀神變或教法的讚嘆。

名相註解
  • 注箭:將箭附於弦上,準備發射。
  • 放撥:撥動弦扣使箭發出。
  • 百里鼓:置於百里之遠作為靶標的鼓。
  • 鐵圍山:佛教宇宙觀中,位於大千世界邊緣、由鐵組成的山脈。
  • 三千大千剎土:簡稱大千世界,為一尊佛所化化的時空範圍。
  • 六反震動:指大地產生動、起、湧、震、吼、擊六種動相,通常伴隨佛菩薩顯現神力。
  • 妙術:指菩薩隨機應化、度化眾生的神妙方法或神通力。
  • 隨世習俗:隨順世間的慣例與風俗。
  • 無增減心:指心境平穩,不因憂喜、貪憂而生波動。
  • 燕室:深宮之中安閒居住的居室。
  • 侍衛:隨從與護衛。
  • 恒:常時、不間斷地。

「爾時菩薩執弓注箭,即時放撥,中百里 鼓而穿壞之;箭沒地中踊泉自出,箭便過 去中鐵圍山,三千大千剎土六反震動,一切 諸釋怪未曾有。虛空諸天咸嗟歎言:『至未曾 有,如是妙術清淨至真,諸菩薩中最為殊 特。』於斯執杖釋種以女俱夷送詣白淨王 宮,為菩薩妃;隨世習俗現相娛樂,婇女八 萬四千,俱夷為尊。時妃俱夷無增減心,臥 常覺寤初不睡眠,在於燕室寂寞思惟:『將 無捨我耶?』婇女侍衛恒圍繞之。」於是頌 曰:

92
白話直譯
數千人隨侍於其身側,思惟世尊是否仍在。憑藉威德與至誠之心,處於其中猶如身在火中。常念守護諸根門,其心不樂於餘境。猶如烈日震放耀眼光明,無須經過無數次的發問與尋求。
白話口語化新譯
有成千上萬的人在身邊侍奉著,心中卻在掛念、思量世尊是否還在(尚未入滅或離開)。依靠著佛陀般的莊嚴威德與極其真誠的力量,即便身處在如火焚般的苦難或險境中,也能如常安住。時常思維要守護好自己的感官知覺,讓內心不再貪戀或趨向外在的其他境界。就像太陽放射出強烈而震動人心的光芒,真理自然顯現,不再需要通過無止境的提問來探索。
法義解析
  • 此句描述菩薩或尊者身處眾人圍繞侍奉的顯赫威德中,內心仍念念不忘於佛(世尊),體現其對佛陀的渴仰與繫念,而非耽溺於世間的五欲侍奉。

  • 此句描述菩薩或覺者在五濁惡世或艱難境遇中,憑藉內在的功德力與真實不虛的誓願力,雖然外境險惡如火,但內心不為所動,展現出「處火不燒」的定力與悲願。

  • 此句強調「律儀捨」的實踐。
    在《普曜經》語境中,菩薩或修行者透過自覺地防護眼、耳、鼻、舌、身、意六根,使其不隨外境轉向、不被世俗欲樂所牽動,以此保持內心的清淨與定力,是邁向成道的重要預備功夫。

  • 此句描述菩薩在婇女中雖處俗境,卻因內心常思護諸根、不樂欲塵,其智慧如同日光迸現,具有自證自明的性質。
    在《普曜經》的語境中,強調的是「自然覺悟」與「本具光明」,當心意寂靜不受外塵干擾時,真理如日出般清晰,不待言辯問答即可明了。

名相註解
  • 侍身:隨侍、侍衛在身旁。
  • 在不:是否還在。'不'為疑問助詞,同'否'。
  • 護諸根:指守護六根(眼耳鼻舌身意),防止其接觸對應的六塵(色聲香味觸法)時產生貪愛或執著。
  • 不樂餘:指心志專一,不再對解脫道以外的世俗欲樂或散亂境界產生愛好。
  • 日震光明:比喻智慧的光芒極為強盛,具有震撼與破除黑暗的力量。無數問:指世間透過語言文字或邏輯推求的無盡問答與疑惑。
「數千人侍身,思惟尊在不;
以威德至誠,處中猶在火。
常思護諸根,其意不樂餘;
如日震光明,不用無數問。
93
白話直譯
菩薩處於宮中婇女之間,啟發教導八萬四千名女子,使其發起無上正真道意,得至不退轉位。其時,兜率天有一位天子名為『應出家』,於無上正等覺心已得不退轉,由三萬二千天人眷屬圍繞,前往菩薩所居住的宮殿,駐止於虛空之中,隨即宣說偈頌:
白話口語化新譯
菩薩身處皇宮的嬪妃女官之中,教化引導了八萬四千名女子,讓她們生起追求最高覺悟的心,並達到永不退失的境界。那時候,兜率天宮有一位名叫『應出家』的天子,他對於追求佛陀至高無上的覺悟之心已經非常堅定,不再動搖。他帶著三萬二千名天人隨從,來到菩薩居住的宮殿,停留在半空中,對著菩薩說出這段偈語:
法義解析
  • 本句描述菩薩在王宮生活中,雖受五欲圍繞,仍以大悲心行方便教化。
    透過身教與言教,轉世俗欲樂為成佛資糧,使宮中眾女不僅發菩提心(無上正真道意),更證得修行位階中的不退轉(阿惟越致)。

  • 此段描述菩薩(即將降生人間前的護明大士)在兜率天時,天子前來勸請與讚頌的場景。
    天子名為『應出家』象徵成佛必經的出離歷程,其『不退轉』身分展現了法會大眾的高深修為與佛道資糧的圓滿。

名相註解
  • 不退轉:梵語 Avaivartika,指修行位次或志向已達堅固,不再退墮回轉於低級果位或凡夫位。
  • 眷屬:指追隨、圍繞在身邊的同類眾生或部屬。

「菩薩在宮婇女之間,開化訓導八萬四千 女,發無上正真道意,逮不退轉。爾時兜術 有天子,名曰應出家,於無上正真道意而 不退轉,三萬二千天眷屬圍繞,往詣菩薩 所止宮殿,住虛空中,因說偈言:

94
白話直譯
人中獅子示現出生,經歷沒落與歸來而安忍於名聲傳聞;隨順世俗居於王宮,處於世間廣行教化。教誨無量之天眾與世人,雖身處於世間俗界;今日正是時機,應當出家而去。諸多煩惱繫縛尚未解脫,亦不貪著於他人之見道;應當窮盡觀察所應度化之眾生,為處於盲目黑暗者示現道路。世俗之人貪戀愛慕妻子兒女與財富,以及種種名譽、祿位等一切所有物。見尊所修學之法,必當允許其出家。捨棄四方領域與七種珍寶,以及尊崇顯赫的權位娛樂;藉此顯現出家之功德事業,遊行並昇座於師子座上。即刻感知行止安穩,不再欣樂種種愛欲;降生世間以來已歷經許久,今已成道而為天人之師。稽首即是歸命,猶如山川河流之水(奔赴大海);應當以出家為最上,常發起殊勝之梵行。金色之身雖極其微妙美好,然其端正莊嚴實為世間第一。興光佛當捨棄國土位,宜利益一切天人。不因愛樂五欲,而能達成殊勝(之境);聖慧皆能圓滿具足,成就度化世間的賢聖之業。世尊心意所欣慕嚮往者,即在白淨王宮之中;(菩薩)如蓮華般捨棄雨水(而不受染),思惟著應當捨離(世俗欲望)而去。煩惱塵勞正當熾盛之時,應當遠離如牢獄般的紛諍。慈仁威德為至高無上,能迅速確立解脫之道。大仁者早已了達智慧之境界,觀見眾生正遭受病苦患難;以正法作為醫藥,建立涅槃的安穩。為了消除盲目黑暗的道路,以及被愚癡所繫縛而種下的邪惡之網;迅速教化諸天與世人,施與智慧之正道眼目。顯現出無量無數的天眾、龍眾與阿修羅等神祇;既已成就不成正覺之佛道,又復聞受無上之大法。藉此救拔禽獸之王,其光芒映照於宮殿;降伏而前往頂禮,並令四大天王(亦復如是)。普遍為之思惟歸依臣伏,應當奉獻四隻鉢盂;成正覺圓滿宿願,契入清淨寂靜梵行。觀察大慈大悲之憐憫,勸勉並成就佛陀之尊;歡喜守護一切眾生,轉動無上之正法輪。已證得無上佛道,端坐於菩提樹下。觀察極致之名稱,應當睹見覺悟成道。以及其餘諸多菩薩,在宮中見其相互議論;為大眾普遍宣告之首,為大眾最後安穩之處。已宣發慈悲柔軟之音聲,憶念定光佛(燃燈佛)所授之記別;至極誠信而無虛假妄言,宣暢最為殊勝的法音迴響。
白話口語化新譯
如同人中之王獅子一般的佛陀示現降生,在隱沒與顯現的過程中,對於世間的名聲毀譽皆能安然忍受;示現與常人一樣在宮廷中生活,並在世間展開各種教導感化的作為。教導了無數的天人與凡夫,雖然佛陀示現身處在世俗社會之中;今天正是最好的時機,我應該離開世俗去出家修行了。心靈的種種束縛還沒有得到解脫,也不會貪求他人所體悟的聖道。應當深切考量哪些眾生具備得度因緣,並為那些迷失在無明黑暗中的人指引明路。世間人總是在意和追求家人的情感、金錢財產,還有名聲地位等這一切身外之物。看見世尊如此精進修學,應當成就他,讓他出家修行。拋棄了對四大洲領土與世間七寶的追求,也捨下了尊貴顯赫的地位與種種享樂;為了示現出家修行的成就,來到法座前,像獅子般威嚴地登上寶座。當下便能體察到身心安詳穩定,對於世間種種貪愛與欲望不再感到興趣;自從降生到這個世界已經過了很長的時間,現在已經證得大道,成為受天界與人間尊崇的覺者。以至誠的稽首禮來表達內心的全心歸順,就像那山間河流的水,一心一意向著大海匯流而去。應當明白出家修行才是最好的選擇,並恆常精進地修持種種殊勝的佛道行願。佛陀的肌膚雖然像黃金般美好,但他那莊嚴端正的相貌更是無與倫比。興光佛應當放下王位出家修行,以此廣大功德去利益諸天與世間眾生。並非透過追求感官欲望的享樂,就能獲得超凡卓越的成就;神聖的智慧都能充實圓滿,並完成救度世人、成就賢聖的偉大事業。您內心所渴慕嚮往的歸宿,就在淨飯王的王宮裡;菩薩就像蓮花不被雨水沾染一樣,心中生起出離之意,決定要捨棄一切世俗牽絆。世間的煩惱如塵垢般繁多且正劇烈燃燒,我們應當遠離那些如同監獄般困縛身心的爭鬥與是非。具足慈悲與威德是最至高無上的,這能讓人快速成就通往解脫的道路。具足仁德的佛陀早已徹底體悟智慧的真諦,見到世間眾生正深陷於身心的種種病痛與苦難之中;將佛法當作救治眾生的良藥,引導眾生進入永恆安寧的涅槃境界。這是為了要消除眾生那種像瞎了眼、走在黑暗中的迷途,並破除因為愚癡而被束縛、進而交織出的錯誤見解之網;快速地度化所有天界眾生與凡間人類,給予他們能洞見解脫正道的智慧眼光。展現出數不盡的天人、龍族以及阿修羅等天龍八部神眾;既然已經修成佛果,得證覺悟之道,現在又再次聽聞這殊勝至極、無以復加的妙法。用這份功德救度了獅子王,慈悲的光芒同時照亮了宮殿;(魔軍與惡眾)被折服後紛紛前來頂禮佛陀,同時也使四大天王生起敬信之心。大眾都心悅誠服地想要歸依,應當在此時向佛陀奉獻四個石鉢;成就佛道並實現了往昔的誓願,其心境與行持如大梵天般清淨且寂靜無為。觀察菩薩那廣大慈悲的憐憫心,這正是勸進並成就佛陀這人中至尊的關鍵;以慈悲心歡喜地守護所有眾生,並開始宣說至高無上的佛法真理。已經成就了成佛的道路,正坐在佛樹(菩提樹)下修行證果。深入觀察最殊勝的名號,就能夠見證覺悟、成就佛道。還有其他的許多菩薩,也在宮廷中看到大家正在議論這件事;祂是引領大眾、傳播法音的先導者,也是讓大眾最終得到平靜與安穩的歸宿。已經發出了慈悲和諧的音聲,心中時時憶念著過去在定光佛那裡得到的成佛授記;以最真誠、毫不虛假的心,發出世間最尊貴、最殊勝的教化聲音。
法義解析
  • 此處以「人師子」(人中師子)比喻佛陀。
    描述佛陀示現八相成道之初,從出生到歷經世間變遷,皆展現出不動如山的「忍」德,不為名利動搖其清淨自性。

  • 此處描述菩薩(悉達多太子)示現於人間的方便法門。
    即便已具備成就佛道的資質,仍順應世間法規居住於深宮之中,以此因緣親近眾生,進而施行佛法的引導與化導,體現了「先以欲鉤牽,後令入佛智」的善巧。

  • 此句描述菩薩(佛陀)在成道後的教化功能。
    即便佛陀現身於世俗世界受生、生活,其目的是為了開導與教化無量眾生,不為世法所染。

  • 此句體現了悉達多太子(普曜經中稱為普曜菩薩)感悟無常後,決意捨離王宮榮華、追求解脫的出離心。
    在《普曜經》語境下,這代表菩薩成道歷程中關鍵的轉折,強調「時機」的成熟與實踐佛道的緊迫性。

  • 此句強調大乘菩薩修行的定力與正見。
    即便自身尚未斷盡煩惱(眾縛未解),仍須保持清淨心,不盲目渴求或攀附他人的證悟境界(不貪人見道),應依止法性自修自證,而非外求他人的成就為歸依。

  • 此句強調菩薩應具備『觀機逗教』的能力。
    觀察眾生根器與得度時機(應度),並以大悲心為處於無明(盲冥)中的眾生開示正法眼(現路)。

  • 此句描述凡夫對「五欲」與「我所」的攀緣。
    在《普曜經》描述悉達多太子觀察世間苦難的語境中,強調世人被世俗情感與名利綑綁,無法認清這些都是無常且虛幻的,進而引發後續對出離心的探討。

  • 此處語境指悉達多太子展現出過人的修持與決心,周遭者(如淨飯王或相關眷屬)體察其求道之志不可奪,故認為應順其本願,允許其捨離王宮生活。

  • 此句描述悉達多太子(普曜經中稱為普曜菩薩)捨世出家的決心。
    四域指轉輪聖王所統治的四大部洲,七寶為王權的象徵,豪位代表人間最高的權勢與欲樂,強調唯有捨離世間極致的福報,方能追求出世間的無上正覺。

  • 此句描述菩薩示現出家後,具備了殊勝的威儀與功德,準備昇座說法或進入成道的階段。
    「出家業」指成就出離世俗的清淨功德;「師子座」象徵佛陀說法時的威震八方與無畏。

  • 此句描述菩薩或修行者因證得佛法智慧,身心安住於不退轉的寂靜狀態(安隱),自然遠離世俗五欲之樂,展現出離欲後的清淨法喜。

  • 此句描述佛陀成道的歷程。
    前半句『生來以大久』反映太子出生、成長、修行直至成熟的時間過程;後半句『得道為天人』指其成正覺後,具備佛陀之尊位,成為世間與天界的導師(天人師)。

  • 此處以「水流歸海」比喻修行者對佛陀、菩薩最深沉且不可逆轉的崇敬與依止。
    稽首不只是肢體動作,更是象徵將身心全人格地歸向真理之源。

  • 此句強調在《普曜經》所描述的悉達多太子示現過程中,捨離世俗王位、趣向出家是成就佛果的關鍵轉折。
    出家不僅是形式上的離家,更是心志上與世間愛欲斷除,轉而成就廣度眾生的『殊勝行』。

  • 此句讚嘆菩薩(佛)之色身功德。
    在《普曜經》語境中,強調佛陀具備三十二相、八十種好,其金色身與端正之相乃是過去生修持清淨業報所感,為眾生中之最勝者。

  • 此為《普曜經》中淨居天子勸請太子出家的情境。
    興光(普曜經中以此喻佛之威德)應當捨離世俗王權,方能成就正覺,使天界與人間的眾生皆獲得解脫法益。

  • 此句強調世間欲望(五欲)是修行的障礙,而非成就聖道的途徑。
    修行者應遠離感官執著,方能證得超越世俗的「差特」境界。

  • 此句讚嘆菩薩(或佛)內具圓滿的正智慧,外行救拔眾生的菩薩道。
    在《普曜經》的脈絡中,強調佛陀成道前已具備勝慧,能以此智慧引導世間轉凡入聖。

  • 此句描述菩薩(即後來的釋迦牟尼佛)示現降生時,隨順其宿世願力與清淨心,選擇淨飯王宮作為託胎之處,展現法身降跡人間的方便。

  • 此句以蓮花處水而不受水滋潤(或沾染)為喻,描述菩薩在王宮優渥環境中,心境依然清淨不受染著,並堅定出家修行的決心。
    在《普曜經》中,這體現了菩薩雖現身人間享受權貴,但本質上是為了示現徹底的厭離與解脫。

  • 此句強調修行者在面對世間熾盛的煩惱(塵勞)時,應體認到言語或心念的紛諍(諍)本質上如同束縛眾生的牢獄,進而生起出離心,尋求清淨解脫。

  • 本句讚嘆菩薩結合了「仁」(慈悲)與「威」(功德法力)的特質,認為這種圓滿的資糧是成佛無上資糧,能引導眾生及自身迅速趨向遠離煩惱的解脫大徑。

  • 此句讚嘆佛陀(仁者)早已證悟般若智慧之境(慧界),並以慈悲心觀察世間,發現眾生因無明與業力而受諸多苦難折磨。
    在《普曜經》中,佛陀被視為能醫治眾生心病的「大醫王」。

  • 此句強調佛法如藥,能醫治眾生貪嗔癡等心病;「泥洹」即涅槃,是佛法修行的終極目標,代表煩惱徹底息滅後的清淨安穩狀態。

  • 此句描述佛陀出現於世的救拔功能。
    ‘盲冥路’比喻眾生缺乏智慧、不明因果的狀態;‘縛癡’指被無明煩惱所困,‘邪網’則指種種偏離正道的邪見與惡業相互糾纏,佛法的作用即在於破除這些障礙。

  • 此句描述佛陀(或菩薩)依其神力與大悲,迅速化導天、人二道眾生,使其獲得能照見實相、趨向佛道的「智慧眼」,指引解脫方向。

  • 此句描述佛陀或菩薩在示現神通或說法時,令無量無邊的神龍大眾悉皆顯現。
    在《普曜經》中,這類宏大場景常用於展現佛力威神或法會莊嚴。

  • 此句描述菩薩在成道境界中,對於究竟圓滿智慧的證悟與受持。
    在《普曜經》的脈絡下,強調佛道之成就與法性體認的相輔相成,表現出成道者與最勝法義之間的高度契合。

  • 此句描述菩薩大悲願力之顯現。
    透過救護眾生(禽獸王)的利他行,產生神聖光相映照環境,象徵內在德行與外在感應的交織,體現普曜經中佛陀示現神變、普照世間的法義。

  • 此句描述菩薩大破魔軍後的威德感召。
    不僅原先阻礙佛道的魔眾因畏懼或感化而投誠禮敬,連守護世間的四天王亦受此神力攝受,前來護持。
    體現了成道前夕,威神力震懾魔界並調伏諸天的宏大場面。

  • 此句描述佛陀成道初期,四大天王見眾生歸命且佛陀應受供養,故生起奉鉢之念。
    反映了「佛出世間,梵釋天王咸來供養」的經典敘事框架。

  • 此句描述佛陀成道後的自內證境界。
    「成佛得所願」指圓滿了菩薩時期普度眾生的本願;「梵天行寂然」則是形容佛陀的威儀與心境已徹底斷除煩惱,安住於清淨(梵)與空寂(寂然)的解脫狀態。

  • 此處強調菩薩發菩提心的核心動機在於「慈悲」。
    透過對眾生疾苦的深切觀察(觀慈大愍哀),進而激發上求佛道、下化眾生的願力,這也是修行者能最終成就佛果(人中尊)的重要推動力與資助。

  • 此句描述菩薩或佛陀成道後的願行。
    「喜護」展現慈悲攝受眾生的心態;「轉無上法輪」指佛陀開示真理,使法音流轉世間,摧破眾生煩惱,且此教法在世間無與倫比。

  • 此句描述悉達多太子經過長久修行後,最終在菩提樹下成就正覺的決定性時刻。
    在《普曜經》語境中,這代表從菩薩位階正式轉入佛位的里程碑,強調成道的處所與覺悟的圓滿。

  • 此句強調觀察如來德號或殊勝法名的功德。
    在《普曜經》中,藉由對名號所對應的真實功德進行深究,能引導行者契入覺悟的境界,最終證得成佛的果位。

  • 此句描述佛陀示現降生或出家前夕,淨居天或他方菩薩等聖眾觀察人間宮廷狀況,見證悉達多太子即將成道或轉法輪之因緣,眾生與諸天對此殊勝示現產生驚嘆與商議。

  • 此句讚嘆菩薩(或佛)在成道與度化過程中的雙重角色:既是示現引導眾生覺悟的發起者(首),也是令眾生徹底解脫煩惱、得究竟寂靜的依止者(安)。

  • 此句描述菩薩修行的成就與法緣。
    『柔軟音』指菩薩八種清淨音聲之一,能令眾生心悅隨順;『受決』即受記,指菩薩在過去世值遇定光佛(燃燈佛)時,因布髮掩泥等供養功德,蒙佛預言未來必當成佛。

  • 此句讚嘆如來語業功德。
    佛陀因過去世修持「誠實語」不誑惑眾生,故感得其發言真實不虛,能宣流出超越一切世間、令眾生覺悟的最勝音聲(佛音)。

名相註解
  • 人師子:指佛陀。師子為百獸之王,佛陀為人中之尊,說法無畏,故名。
  • 名聞:名聲傳播於遠近。佛法中常指世間稱讚之名,修行者應以安忍處之,不生執著。
  • 中宮:指王宮內部,此處特指悉達多太子成道前作為王子的生活居所。
  • 教化:教導與感化,指佛菩薩引導眾生捨惡向善、離苦得樂的過程。
  • 訓:教訓、開導。
  • 世俗:指凡夫所居之世間、俗界。
  • 正是時:指因緣成熟、最恰當的時機。
  • 出家:捨離世俗家眷與欲望,專心致力於佛道修行的行為。
  • 眾縛:指結使、煩惱,將眾生繫縛於生死輪迴的力量。
  • 見道:指初次體悟真諦、斷除見惑的階位。於此語境中亦指他人所證之法。
  • 究:深究、觀察、明瞭。
  • 應度:指具有受教化、解脫因緣的眾生。
  • 盲冥:比喻眾生因無明遮蔽心眼,處於愚癡黑暗之中。
  • 現路:示現引導解脫的法門或正道。
  • 俗:指世俗、凡夫或未入道者。
  • 榮祿:顯赫的名聲與官職俸祿。
  • 諸所有:指一切歸屬於「我」的財物或名位,即「我所」。
  • 見尊:指見到太子(後來的世尊)所展現的威儀或修學狀態。
  • 尊豪位:指人間最高尊貴與顯赫的王權地位。
  • 出家業:指捨離世俗、趣向解脫的清淨修行與功德事業。
  • 師子座:喻佛所坐之座。佛為人中之雄,說法威嚴如獅子吼,故名。
  • 得道:指證得無上正等正覺(成佛)。
  • 歸命
  • 殊勝行:超越世間一切善法,指向圓滿佛道的聖賢行跡。
  • 金色:指佛陀三十二相之一的『真金色相』,象徵清淨與尊貴。
  • 端政:即『端正』。指相貌莊嚴、法相圓滿,無可挑剔。
  • 興光:指佛陀散發之威神光明,亦暗指太子之佛性位;益:指以正法饒益、救度。
  • 五欲:指色、聲、香、味、觸五種感官欲望。
  • 差特:指殊勝、卓越、與眾不同,此處指勝妙的修行成就或涅槃境界。
  • 尊意:指菩薩或世尊的心意、志向。
  • 澍:雨水,此處比喻世俗的恩寵、欲樂或流轉之因。
  • 如蓮華:佛典常見譬喻,指蓮花出淤泥而不染,濯清漣而不妖,象徵清淨與出離。
  • 棄去:捨棄王位與世俗生活,特指出家修行。
  • 諍:指爭執、紛紛擾擾。在佛典中常指違背真理的言語爭鬥。
  • 獄:牢獄。在此比喻充滿紛諍的世俗環境或煩惱境界,能禁錮眾生不得自在。
  • 仁威:慈仁與威德。在《普曜經》中常指菩薩慈悲愛護眾生且具備降伏魔難的威神之力。
  • 無上:至高無上,指佛果或極致的佛法境界。
  • 解脫道:通往涅槃、斷除繫縛的修行路徑。
  • 仁:指大仁者,此處對佛陀的尊稱,讚其具足大慈大悲之德。
  • 慧界:智慧的境界或法性,指佛陀所證得的究竟智。界(dhātu)在此指本質或範圍。
  • 疾患:指眾生的身心病苦,亦隱喻貪瞋癡等煩惱障礙。
  • 縛:煩惱的異名,指眾生被貪嗔癡等煩惱繫縛於生死輪迴中。
  • 邪網:比喻種種不正的見解(邪見)如網般交織,使人難以脫離。
  • 疾化:迅速地教化、度化。
  • 道目:道眼。指能見真理、辨識解脫路徑的智慧之眼。
  • 佛道:指成就如來正覺之境界或修行路徑。
  • 無上法:指至高無上、最尊最勝的教法,通常指大乘甚深法義或實相。
  • 濟:救度、拔濟。
  • 禽獸王:指獅子(獸中之王),此處對應佛傳文學中菩薩捨身或救護眾生的前生事蹟。
  • 降伏:以威德力使邪惡勢力平息或臣服。
  • 四天王:護世四大天王,即東方持國、南方增長、西方廣目、北方多聞天王。
  • 歸伏:歸依並心服,指眾生對佛陀威德的崇敬與仰賴。
  • 四鉢:指四大天王各持一石鉢奉獻給佛陀,佛陀以神力合四為一,用以受食。
  • 所願:指佛陀在因地修行時所發出的成就佛道、度化眾生之誓願。
  • 梵天行:指清淨、無染的行持。在《普曜經》語境中,常以此形容佛陀如梵天般尊勝清淨的解脫境界。
  • 喜護:以歡喜心慈悲攝護,使眾生得安穩。
  • 無上法輪:指佛陀所傳之至高無上的教法。法輪喻指佛法能碾碎眾生之邪見與煩惱。
  • 佛樹:即菩提樹(Bodhivṛkṣa)。因佛陀在此樹下成道,故經典中常稱之為佛樹。
  • 極名稱:指最為殊勝、極致的名號,通常指如來德號或代表究竟真理的名稱。
  • 覺成道:指覺悟真理並成就無上正等正覺(成佛)。
  • 造議:共同商議、討論或評議某事。在此指對太子示現之神異事蹟產生的議論。
  • 普告首:普遍宣告、引領大眾的先行者,指佛法宣化的發端。
  • 最後安:最終的安隱與歸宿,指涅槃寂靜或究竟解脫的狀態。
  • 柔軟音
  • 定光
  • 受決
「『人師子見生,沒來忍名聞;
隨俗在中宮,在世多教化。
訓無數天人,雖在於世俗;
今日正是時,應當出家去。
眾縛未得解,不貪人見道;
當究所應度,為盲冥現路。
俗慕妻子財,榮祿諸所有;
見尊學習之,必當放出家。
棄四域七寶,娛樂尊豪位;
以見出家業,遊行師子座。
即知行安隱,不樂諸愛欲;
生來以大久,得道為天人。
稽首為歸命,猶如山河水;
當出家為佳,常興殊勝行。
金色雖妙好,端政最第一;
興光應捨國,宜益諸天人。
不以樂五欲,可致於差特;
聖慧能充滿,度世賢聖業。
尊意所慕樂,白淨王宮中;
澍捨如蓮華,思惟當棄去。
塵勞當熾盛,應離諍於獄;
仁威為無上,速立解脫道。
仁了慧界久,覩眾生疾患;
以法為醫藥,建立泥洹安。
為消盲冥路,縛癡種邪網;
疾化諸天人,施智慧道目。
顯示無央數,天龍須倫神;
已得成佛道,還聞無上法。
以濟禽獸王,其光照宮殿;
降伏往稽首,及令四天王。
普為惟歸伏,當欲奉四鉢;
成佛得所願,梵天行寂然。
觀慈大愍哀,勸助人中尊;
喜護於一切,轉無上法輪。
已得至佛道,坐於佛樹下;
觀察極名稱,當覩覺成道。
及餘諸菩薩,宮中見造議;
為眾普告首,為眾最後安。
已宣柔軟音,念定光受決;
至誠無虛妄,暢最勝音響。』」

普曜經四出觀品第十一

96
白話直譯
佛陀告訴比丘們:「當時諸多天人勸勉啟發菩薩,父王白淨王在睡眠夢境中,看見菩薩出家,樂於清淨寂然,並有諸多天人隨從圍繞。」又看見剃除頭髮、身上穿著袈裟的人。當時從夢中醒來,立即派遣人員詢問:『太子還在宮中嗎?』侍者回答說:『太子就在這裡。』其時淨飯王進入太子宮中,(說道):『如今觀察太子的情形,必定會出家。』何以故?正如我現今所見到的神力化現與感應。心自思維:『太子莫非想要出行遊覽?應當敕令於四衢大道嚴加整治道路,習學調校各種伎樂,普使環境清淨,七日之後太子將當出巡,務使道路平整端直,不可留有不淨之物,切勿使其見到任何非理或不如意之事。隨即奉命皆依教法,莊嚴佈置完畢後懸掛絲繒、旗幟與傘蓋,兵眾護衛環繞,於前後引領隨從。
白話口語化新譯
佛陀對比丘們說:「那時候,天界眾生都在勸導啟發菩薩完成大願;而菩薩的父親白淨王則在夢中,看見菩薩選擇出家修行,安住在寂靜的禪悅中,身邊還有許多天人圍繞守護。」。接著又看見一位剃了光頭、穿著僧袍的出家人。這時(國王)從夢中驚醒,立刻派人去查看並詢問:『太子還在不在宮殿裡?』。隨從回答說:『太子就在這兒呢。』。那時候淨飯王走進太子的宮殿,心裡想著:『現在看太子的樣子,一定會走上出家修行的路。』。這是為什麼呢?就像我現在親眼目睹的種種奇妙變化與瑞相一樣。心裡暗自想著:『太子該不會是想要出城去遊玩觀賞吧?應該下令在各大十字路口認真修整道路,演練各種音樂與表演,讓到處都乾乾淨淨。七天後太子就要出門巡視了,要讓道路平坦整齊,不要有任何髒亂,更不要讓太子看到任何不祥或讓人不開心的景象。眾人隨即聽從教導,完全依照法度辦理,在嚴整裝飾準備妥當後,懸掛起彩帶、幡旗與寶蓋,大批兵馬侍衛在前後簇擁導引。
法義解析
  • 此段描述菩薩(悉達多太子)示現出家前夕的感應。
    一方面是天人感應菩薩本願而前來勸發;另一方面是其父王感夢,預示了菩薩將捨棄王位、追求寂靜涅槃的必然趨勢,展現了聖者出世的法爾如是。

  • 此為悉達多太子四門遊觀中見到的第四種景象——「出家人」。
    此相象徵脫離世俗煩惱、追求寂靜涅槃的沙門生活,是啟發太子出家修道的關鍵轉折。

  • 此處描述淨飯王因夢見吉祥預兆或感應而驚醒,反映了太子出家前夕,王室內部的焦慮與防範。
    在《普曜經》中,這類夢境多具備瑞相與警示雙重意義,預示太子即將捨離世俗王位。

  • 此處語境為淨飯王詢問太子去向,侍者以隨侍立場如實報告太子當下的方位或狀態。
    「在耳」為古漢語助詞用法,表示語氣的肯定與現狀的持續。

  • 此處描述淨飯王(白淨王)見到太子深思厭俗之情狀後,內心產生的憂慮與預感。
    在《普曜經》的敘事框架中,這反映了世俗王權與出世間覺悟之間的張力,以及佛陀示現捨離王位、追求解脫的必然性。

  • 此為經典中常用的徵詢語,用以承上啟下,引發讀者或聽眾關注接下來將說明的因緣或道理。

  • 此處「變應」指佛陀展現的神變(神通變化)與隨機感應。
    在《普曜經》中,強調菩薩或佛陀為了度化眾生,示現超自然的瑞相,以此證明法力真實不虛並引發眾生信心。

  • 此處描述淨飯王察覺太子(菩薩)心意的心理活動。
    在《普曜經》中,這類情節常作為太子示現出家前,父王試圖以世間樂事留住太子的鋪陳。

  • 此段描述淨飯王為防止太子體悟世間苦難而產生的出離心,下令營造極致感官愉悅且完美無瑕的環境。
    在《普曜經》語境中,這反映了悉達多太子出家前,父王試圖以世間圓滿的五欲功德(色聲香味觸)來遮蔽生老病死等「不可意」的真相。

  • 此段描述釋迦牟尼佛(菩薩)入胎或出巡前,宮廷與大眾依循儀軌進行莊嚴供養與護衛的盛況,展現佛法與世間王權結合的尊貴與神聖性。

名相註解
  • 勸發:勸勉啟發,指天人激發菩薩宿世的求道之心。
  • 白淨:即淨飯王(Śuddhodana),悉達多太子之父。
  • 剃頭:剃除鬚髮,象徵捨棄世俗美飾與貢高我慢,是沙門外相的特徵。
  • 袈裟:意譯為不正色、染色衣。出家人所穿的法服,代表清淨與解脫。
  • 夢覺:從睡眠或夢境中醒悟、驚醒。
  • 在耳:「耳」為語氣助詞,同「而已」或「也」,意指「就在這裡」。
  • 變應:神變與感應。指佛菩薩隨應眾生根機而顯現的神通變化。
  • 遊觀:出外遊覽觀賞。在佛傳文學中,常特指太子出四門遊觀,進而感悟生老病死的關鍵情節。
  • 四衢:指四通八達的十字路口。
  • 嚴治:嚴謹、莊嚴地整治。
  • 受教:接受教示、奉命辦理。
  • 如法:依照法度或儀軌,不違背法理。
  • 繒幡蓋:供養具。繒為絲織品,幡為長條旗幟,蓋為遮日傘蓋。

佛告比丘:「時諸天人勸發菩薩,父王白 淨寐夢覩見菩薩出家,樂於寂然諸天圍 繞;又見剃頭身著袈裟。時從夢覺,即遣人 問:『太子在宮不?』侍者答曰:『太子在耳。』時白 淨王入太子宮,『今觀太子必當出家。所以 者何?如我於今所見變應。』心自念言:『太子 將無欲行遊觀?當勅四衢嚴治道路,學 調伎樂普令清淨,却後七日太子當出,使 道平正莫令不淨,勿使見非諸不可意。』 即時受教皆當如法,嚴治已竟懸繒幡蓋, 兵眾圍繞導從前後。

97
白話直譯
其時菩薩出於東城門,此乃菩薩威神聖力所建立。爾時諸天化現一老人,其頭白齒落、目暗耳聾,氣促呻吟且持杖駝背行於路中。菩薩雖已知悉,仍發問言:『此是何人?』髮白齒落,羸弱消瘦竟至於此。御者回答說:『這稱為老人,各種形貌已枯竭,身形改變且氣色衰退,飲食無法消化而體力虛弱,生命如夕陽西下,殘餘的壽命所剩無幾,所以稱為老。』菩薩隨即說道:『這難道是世間法中必有的苦難嗎?所有眾生是否皆具有此種憂患?人命迅速遷流猶如山間流水,晝夜疾速逝去難以重返,衰老亦是如此,這難道不痛苦嗎?一心專注精勤思惟正確之法義。御者回答說:『並非唯獨此人遭遇痛苦患難,天下眾生皆是如此,這是世俗的常法;無論是聖尊、父母、親戚或鄰里好友,最終皆會面臨衰老,全都有著同樣的業報。』菩薩當時說道:『不解經法義理的愚人妄自尊大,不覺察衰老將至而自陷於塵俗泥淖,應當立即回轉,貪著這五欲之樂對解脫並無益處。』自見如幻之景與空中閃電,隨即返回宮內思惟經典並憐憫十方眾生,應當以此法藥必定醫治之。
白話口語化新譯
那時菩薩走出東城門,這一切都是隨順菩薩的威德聖力所安排。當時天人們變化成一個老人的模樣:頭髮花白、牙齒掉落、視力模糊、耳朵失聰,呼吸急促並發出呻吟聲,拄著拐杖、彎腰駝背地停留在路中央。菩薩心裡明白這景象的用意,卻仍刻意問道:『這是什麼樣的人?』。頭髮斑白、牙齒掉落,身體竟然虛弱消瘦成這個樣子。馬夫回答說:『這就是所謂的老人。他的容貌已經凋落,身體變形、臉色蒼白,吃下去的東西消化不了,全身沒力氣。他的生命就像快下山的太陽,活不了多久了,所以才叫作「老」。』。菩薩接著問:『難道這就是世人生活中會遇到的困苦災難嗎?是不是所有的眾生,也都同樣擁有這種老、病、死的苦惱呢?人的生命消逝得極快,就像奔騰的山泉水一樣,過往的時光飛速流逝後就再也不會回來,步入老境也是同樣的道理,這真是令人感到悲苦啊。全神貫注、精進地思考佛陀教法的真實意理。馬車夫回答說:『不只是這個人會遇到痛苦的折磨,普天下的人都一樣,這是世間必然的規律。即使是尊貴的人、自己的父母親友或熟識的人,最後都會走到衰老這一步,這是大家共同的業力果報。』。菩薩這時說:『那些不懂道理又愚笨的人總愛自以為是,沒發現老死快到了,還讓自己沉溺在世俗的煩惱塵垢中。趕快回去吧,沉迷在這些感官快樂中,對生命的大事一點幫助也沒有。』。太子看見世間事物如同幻術與虛空中的閃電般轉瞬即逝,於是回到宮中深思經典教義,生起憐憫十方眾生之心,認為必須以佛法之藥來救治眾生的苦疾。
法義解析
  • 此段描述佛傳中「四門遊觀」之首:東門見老。
    諸天化現老人形象,旨在引發菩薩對生老病死之苦的觀察。
    菩薩「知而故問」展現了覺者慈悲示現教化的方便,引導大眾思惟世間無常。

  • 此句描述太子悉達多出遊時見到的「老苦」相貌。
    在《普曜經》中,這代表無常對色身的摧殘,是引發太子思維出離、體悟生老病死苦的重要契機。

  • 此段描述佛傳故事中「四門遊觀」的老苦相。
    透過御者之口,說明「老」是由盛轉衰、生理機能崩解、生命趨向終結的必然過程,旨在覺醒太子對無常的體悟。

  • 此處展現悉達多太子(菩薩)初次出城見到生老病死等世間實相時的自覺。
    此「難」特指世間遷流不息、無常變異所帶來的身心逼迫(苦諦),反映了菩薩對「世間法」即是「苦法」的初步覺察。

  • 此句為悉達多太子出城見老、病、死苦後,向侍者發出的疑問。
    旨在揭示世間無常的普遍性,即生、老、病、死是所有生命體共同面臨的根本困境,並非個別現象。

  • 此處以「山水流」比喻無常之迅速與不可逆性。
    佛陀以此開示太子,強調色身命根隨時在遷變,時間一經逝去即無法倒流,藉此顯發四相遷流中「老」與「無常」的迫切苦難,旨在引發出離心。

  • 此句描述菩薩修行中的「思慧」,強調在禪觀中以極度專注(一心)與不懈(專精)的狀態,審察、領會佛法的核心真實(正義)。
    在《普曜經》語境下,這通常指修行者在趣向覺悟過程中,對甚深法性或菩薩道的正確揀擇與定慧修持。

  • 此段描述悉達多太子出城見老苦的經典情節。
    御者揭示了「老」並非偶然或個別現象,而是眾生共有的「生滅規律」與「共業」。
    在《普曜經》語境下,強調世間萬物皆受無常支配,即便是具足功德的尊長也難逃老苦,藉此導向出離心的生起。

  • 此段反映太子(菩薩)於出城遊觀時,見到生老病死之苦,進而對世俗感官欲樂(五欲)產生強烈出離心。
    強調世人因無明(不解句義)而產生的傲慢與對無常的遲鈍。

  • 此處描述太子(悉達多)體悟世間無常與虛幻的本質後,生起大悲心與救世的志向。
    ‘法藥’象徵佛法能對治眾生生老病死與煩惱的病苦。

名相註解
  • 羸瘦:形容身體極度虛弱、瘦削。
  • 乃爾:竟然如此、到了這般地步。
  • 御者
  • 西垂
  • 老矣
  • 世法:世間有為、無常之法,此處指凡夫所處的身心世界與生命現象。
  • 一切眾生:指所有處於生死輪迴中的有情生命。
  • 斯患:此處特指前文所述的老、病、死等逼迫身心的苦患。
  • 速駛:形容速度極快,指生命流逝之迅猛。
  • 山水流:經典中常用比喻,形容瀑布或山澗流水奔騰而下,一去不返,象徵無常。
  • 宿夜:指晝夜、時光。
  • 不亦苦哉:直指生命在無常流轉中所感受到的逼迫性,為四聖諦中「苦諦」的具體觀察。
  • 一心:指心念專一、不散亂的定境。
  • 專精:專一且勤奮,無有間雜。
  • 正義:正確的法理、真實的義諦。
  • 俗之常法
  • 聖尊
  • 如幻:形容世間萬法皆由因緣所生,並無實體,如幻術所變。
  • 思惟經典:深思研修佛法義理。
  • 法藥:比喻佛法,能醫治眾生貪嗔癡等心病與生死之苦。

「爾時菩薩出東城門,菩薩威聖之所建立, 於時諸天化作老人,頭白齒落目冥耳聾,短 氣呻吟執杖僂步住於中路,菩薩知之故復 發問:『此為何人?頭白齒落羸瘦乃爾。』御者 答言:『是名老人,諸貌已盡形變色衰,飲食 不化氣力虛微,命在西垂餘壽無幾,故曰 老矣。』菩薩即曰:『是則世法而有此難?一切眾 生皆有斯患?人命速駛猶山水流,宿夜逝 疾難可再還,老亦然矣,不亦苦哉。』一心專 精思惟正義。御者答曰:『不獨此人遇苦患 也,天下皆爾,俗之常法,聖尊父母親里知識, 皆致此老,咸同是業。』菩薩時曰:『不解句 義愚人自大,不覺老至自沒塵埃,便可 迴還,用是五樂不益於事。』自覩如幻、空 中之電,還入宮中思惟經典愍念十方,宜 以法藥必療治之。

98
白話直譯
菩薩隨後幾日又想出城遊覽,國王下令朝廷官吏嚴格整治道路,清除一切不潔之物。菩薩乘車由南城門而出,又於路途中看見患病之人,其腹部水腫、身體瘦弱而臥在路旁,張口喘息,生命將要終結。菩薩明知故問,再次開口詢問,告訴執韁者說:『這是什麼樣的人?』馬夫回答說:『這叫做病人,已經臨近死亡邊緣,性命只在片刻之間,全身骨節即將散解,殘餘的壽命短促如髮。』菩薩隨即說道:「萬物皆是無常,凡有色身者皆受諸苦,眾生既有此身,如何能免除這些苦難呢?」吾之身體不久亦當如是(壞滅),豈不令人悲痛嗎?有此肉身即有諸苦,無此色身方為真樂。即刻返回宮中。
白話口語化新譯
菩薩後來又想要出門散心,淨飯王便叮囑官員們要好好打掃街道,把所有不好看、不乾淨的東西都移走。太子乘車從南門出城,在半路上看到一個生病的人,肚子因水腫鼓起、身體卻極度消瘦,倒在路邊張著嘴巴微弱地呼吸,生命危在旦夕。菩薩其實心裡明白,卻還是再次發問,對駕車的車伕說:『這個人是怎麼回事?』。馬夫說:『這就是所謂的病人,他已經陷入死地,生命危在旦夕,全身的骨頭關節都快要支撐不住而散掉,剩下的壽命就像頭髮絲那樣細微短暫了。』。菩薩接著說:「世間萬物都在不斷變化,只要有這個身體就會有痛苦;既然生而為人(或有情眾生)都具備這種生命形態,又怎麼能躲得掉老病死等磨難呢?」。我的身體不久後也會像這樣衰老死亡,這難道不令人感到悲哀痛苦嗎?只要擁有這個色身就會產生痛苦,唯有解脫身心的束縛,才是真正的快樂。隨即回到了皇宮裏面。
法義解析
  • 此處描述菩薩(悉達多太子)示現出遊,國王因擔心太子見到世間苦難而萌生出家念頭,故命人清掃道路。
    在《普曜經》語境中,這反映了世俗王權試圖掩蓋無常真相,與隨後菩薩必將見到的「四門遊觀」形成對比。

  • 此為佛傳中「四門遊觀」之第二門。
    菩薩透過目睹生老病死中的「病苦」,體察肉身之無常與不可保信,以此觸發其出離心與救度眾生之悲願。

  • 此處展現佛典常見的「明知故問」文學手法。
    菩薩雖具備世間與出世間智慧,已知老、病、死之苦,但為引導眾生及開顯出離心的必要性,故透過與御者的對話來揭示世間無常的真相,這是普曜經中太子出遊四門的重要情節。

  • 此段描述悉達多太子出城見老病死苦中「病」的相狀。
    經典透過「骨節欲解」與「餘壽如髮」極大化病苦對色身的摧殘,強調四大不調至極限時,生命極度脆弱且無常,以此觸發太子對生命苦難的深層覺受與出離心。

  • 此處展現悉達多太子(菩薩)對「四相」與「苦諦」的覺察。
    強調「身」為苦之器,只要處於生死輪迴的生滅法中,無常與苦便不可避免,這是佛陀示現出家尋求止苦之道的關鍵動機。

  • 此為悉達多太子見老人後之感悟。
    根據《普曜經》語境,太子體察到四大假合之身皆具遷流、無常之性,即便身為貴冑亦難逃老苦與壞滅,此覺知為其發心出離、追求不生不滅解脫境界之關鍵契機。

  • 此處呼應《普曜經》中對「身為苦本」的觀察。
    在佛教早期思想與大乘初期經典中,強調五蘊色身是遷流無常、受逼迫的集合體。
    若能斷除對肉身的執著、超越形軀的限制,達成寂滅境地,才是遠離災患的涅槃真樂。

  • 此處描述菩薩(悉達多太子)在觀察世間生老病死等苦相,或完成特定示現後,依循世俗威儀與節奏,暫時返回王宮。
    在《普曜經》中,這類動作常銜接後續對世俗樂趣的厭離或更深層的思維。

名相註解
  • 外吏:指負責宮外政務的官員。
  • 不淨:指汙穢、醜惡或象徵老病死等負面景象之物。
  • 水腹
  • 身羸
  • 知之故:明知故問之意,指菩薩為了示現教化而裝作不知。
  • 萬物無常:指世間一切有為法皆處於剎那生滅、變異之中,無有恆常。
  • 身皆苦:指有漏之身(五蘊身)本質即是苦,包括生老病死等身心折磨。
  • 吾身:指太子自身,亦泛指有情之色身。
  • 當然:應當如此、必然如此。此指色身必然隨時光而衰亡之自然法則。
  • 痛:悲痛、憂苦。指面對無常與老苦時,內心產生的深刻憂患感。
  • 有身:指執取五取蘊所構成的色身,亦暗示煩惱與業力招感的報身。
  • 無身:並非虛無,而是指證得解脫,不再受後有之身束縛,亦指涅槃之境界。
  • 宮:指迦毗羅衛國王宮,菩薩示現出家前所居之處。

「菩薩後日復欲出遊,王 勅外吏嚴治道路,去諸不淨。菩薩駕乘出 南城門,復於中路見疾病人,水腹身羸臥 于道側,氣息張口命將欲絕。菩薩知之故 復發問,告御者曰:『此為何人?』御者曰:『此 名病人,已至死地命在須臾,骨節欲解餘 壽如髮。』菩薩即曰:『萬物無常有身皆苦,生 皆有此何得免之。吾身不久亦當然矣,不 亦痛乎。有身有苦,無身乃樂。』即還入宮。

99
白話直譯
又於他日稟告父王欲出外遊覽,王便敕令外臣嚴整修治道路。太子乘車從西城門出發,看見一位亡者躺在床上,家屬圍繞著將其抬出城外,流淚悲慟哭泣、捶胸感嘆,頭臉沾滿塵垢,淚水如雨般落下,哀嚎著:『為何拋棄我們獨自離去?』菩薩雖已知曉,卻又問道:『這是什麼人?』御者回答說:『這是死人。』人生有死猶如春季必入冬季,肉身消亡則神識逝去、與宗親別離,凡世間人物皆歸於一理:無有生者而不終結。菩薩回答說:『死亡是極其痛苦的,神識會感到驚惶不安;有生必然伴隨這老、病、死的苦難,沒有人不是在內心焦慮逼迫下走向這終局,這難道不是痛苦嗎!吾觀見往生者,肉身雖毀壞演化,然其神識不滅。是以聖者將色身視為禍患,而愚夫卻將其視如珍寶,直至命終仍貪著不捨。吾不再因死亡而受生,往返於五道之中徒使精神勞頓。即刻掉轉車頭返回,思惟度脫十方眾生之方。
白話口語化新譯
後來有一天,太子又向父王請求出城遊玩,國王於是命令官員務必把道路修整得莊嚴平坦。悉達多太子坐車出西門巡視,見到一具屍體放在擔架上,親友們圍在旁邊抬著出城,大家哭得非常傷心,搥著胸口哀悼,臉上滿是灰塵,淚流不止地哭喊:『為什麼丟下我們,一個人走了呢?』。菩薩雖然心裡明白,還是開口詢問:『這個人是誰呢?』。馬車伕回答說:『這就是死去的人。』。人生有死亡就像春天過後必有寒冬,當身體毀壞、神識離開,便與親族永別;世間萬物都有一個共同規律,那就是只要有出生,就一定會有終結的一天。菩薩回答:『死亡真的很痛苦,神識在離散時充滿恐懼;人只要投生,就註定要承受老、病、死這些折磨,大家內心都充滿焦慮,卻又身不由己地朝著苦難走去,這難道不可悲嗎!我看見死去的人,身體雖然崩潰腐爛、轉化消失,但精神意識(神識)並不會隨之滅失。所以有智慧的聖人把肉體當作痛苦的根源,愚蠢的人卻把它當成寶貝,直到死都還貪戀不休。我不要再經歷死亡與投生,在五趣輪迴中來來去去,只會讓我的神識感到疲累。於是立刻轉向駕車回去,心中思索著如何救度十方世界的一切眾生。
法義解析
  • 此段描述菩薩(淨飯王太子)再次請求出城遊觀的緣起。
    王敕嚴治道路反映了國王欲以此遮掩世間疾苦(如老病死),營造安樂假象,以防太子產生出離之心,符合《普曜經》中宮廷與解脫道對立的敘事框架。

  • 此段描述「四門遊觀」中的第三觀——見死。
    透過目睹生離死別的慘狀,太子深切感受到無常的逼迫與愛別離苦,進一步動搖其出離心,為後續尋求解脫之道埋下伏筆。

  • 此為佛典中常見的「知而故問」。
    菩薩(在此指悉達多太子)已具備智慧洞察世間生老病死之苦,但為了引發後續法義教化,並讓隨行者與後世眾生正視苦諦,故示現詢問之相。

  • 此為悉達多太子出城四門遊觀中,於路途中見到屍體的關鍵情節。
    透過御者的回答,太子初次直面生命的幻滅與死亡的必然性,進而引發對解脫之道的追尋。

  • 此句體現《普曜經》中對「無常」與「生死自然規律」的闡述。
    以四季更迭譬喻生命代謝之必然,強調有生必有死的實相,用以化解對色身與親眷的貪愛執著。

  • 此段反映《普曜經》中菩薩對世間無常與輪迴本質的洞察。
    強調「生」為苦之根源,必然導致老病死的連鎖反應,且眾生神識(精神)在命終之時因貪戀與恐懼而產生極大動盪(懅)。

  • 本句體現《普曜經》中對於「身見」的破除。
    強調眾生因執著四大假合之身(形壞體化)為實有,故生種種煩惱。
    聖人深察神識隨業流轉而色身無常,故不為身累;愚者因無明而「寶之」,形成生死的循環。

  • 此句表達悉達多太子(普曜經語境)體悟輪迴之苦,決定斷除生死流轉。
    五道即五趣(天、人、畜生、餓鬼、地獄),強調脫離輪迴束縛的主動意志。

  • 此處描述菩薩(太子)在出遊感悟老病死苦後,生起大悲心與出離心,不願耽著於王宮感官之樂,轉而發願尋求能普遍救度所有眾生的解脫之道。

名相註解
  • 著于床上:指放置在停屍用的床架或靈輿之上。
  • 家室:指家屬、親人。
  • 椎胸:搥打胸膛,形容極度悲傷。
  • 知之而復問:知而故問。為了啟發眾生覺悟或帶動劇情發展以顯揚法義的一種方便示現。
  • 死人:指失去壽、暖、識,身壞命終的眾生,為四相(生老病死)中最終的變相。
  • 神逝:指神識(靈魂、精神主體)離開肉體轉世,在早期譯經中常以「神」指代識心。
  • 宗家:指宗族與家眷。
  • 人物一統:指世間人與物皆遵循同一個自然規律。
  • 神:指神識,在早期經典譯語中代表隨業遷轉、不隨肉身毀滅的精神主體。
  • 患:禍患、累贅。指色身為眾苦之本。
  • 無厭:沒有滿足、不肯捨離。指對自我色身的深重執著。
  • 受生:指入胎投生,承接下一世的身心狀態。
  • 五道:指眾生輪迴的五個去處:地獄、餓鬼、畜生、人、天。
  • 精神:此處指心識、神識,於生死流轉中作為主體的生命能量。
  • 迴車:調轉車頭,象徵心境的轉向,由追求世俗歡愉轉為尋求佛道。
  • 思度:思惟救度。指內心深思如何使眾生脫離生死輪迴。

「復 於異日報王遊觀,王勅外吏嚴治道路。太 子乘駕出西城門,見一死人著于床上,家 室圍繞舉之出城,涕淚悲哭椎胸呼嗟,頭 面塵垢淚下如雨:『何為棄我獨逝而去?』菩薩 知之而復問曰:『此為何人?』御者答曰:『此是 死人。人生有死猶春有冬,身沒神逝宗 家別離,人物一統無生不終。』菩薩答曰:『夫 死痛矣,精神懅矣,生當有此老病死苦,莫 不熱中迫而就之,不亦苦乎!吾見死者,形 壞體化而神不滅,是故聖人以身為患,而 愚者寶之至死無厭。吾不能復以死受 生,往來五道勞我精神。』便迴車還,思度 十方。

100
白話直譯
又於他日,稟告父王請求出城遊觀。出北城門時,見到一位沙門,神情寂靜安詳緩步,清淨修持梵行,諸感官根門寂然安定且雙目不亂視,威儀禮節皆不違失道法,衣著整齊且手持法器。菩薩問(御者):『這是什麼樣的人?』御者回答說:『這被稱為比丘,因為他已捨棄世俗情欲,心意寂靜安然如同太山,不可搖擺傾動;難以染污猶如虛空,一舉一動、俯仰之間皆不失其威儀準則。其心猶如蓮華,完全不生執著;又如明淨寶珠,六種神通清澈明瞭而無遮蔽障礙,懷抱慈心憐憫眾生,誓願救度十方世界。菩薩隨即說道:『很好!唯此為安快,此乃我所欣樂,心意湛然寂靜而自哀憫度脫彼類,善業迅捷成就甘露之果。
白話口語化新譯
後來又選了一天,太子向父王稟報,想要出城去遊賞。走出北城門後,看見一位出家人,舉止安穩平靜且正修持著清淨的梵行。他的感官專注安定,眼神不隨便亂看,舉止儀態都符合正法規範,衣服穿得整整齊齊,手裡拿著修行用的器物。太子(菩薩)開口問隨從:『這個人是誰?為什麼長成這樣呢?』。馬夫回答說:『這個人叫作比丘,他已經放下了世間的欲望,內心平靜穩固得像泰山一樣,任何事物都無法動搖他;心性清淨難以被世俗染污,就像虛空一樣廣大無礙;日常生活的舉手投足、低頭仰頭,都符合莊嚴的法度儀軌。他的心境像蓮花一樣出淤泥而不染,不沾染任何世俗執著;也像明亮的寶珠,展現出清澈透亮、毫無阻礙的神通智慧,並以慈悲心憐憫一切眾生,想要救度十方世界的人。菩薩接著讚歎說:『太好了!只有這種境界才是真正的安樂,也是我內心所嚮往的;當心意達到寂靜不動時,能以慈悲心度化眾生,讓善業迅速成就,證得永恆不死的甘露聖果。
法義解析
  • 此為悉達多太子四門出遊之序曲。
    在《普曜經》中,此情節展現太子雖有出離之志,仍遵循世間禮法向父王稟告,亦為後續見到老、病、死、修道者等示現法義之開端。

  • 此段描述悉達多太子四門出遊之北門遇僧。
    沙門之形象象徵解脫之道,其「寂靜安徐」與「諸根寂定」展現了禪定與戒律的外化成就,對比太子此前所見老、病、死之苦,啟發其出家修行之志。

  • 此為《普曜經·出城遊觀品》中,護明大士(太子)出城見到「老者」之時的關鍵發問。
    此問開啟了菩薩對生老病死苦的直面與思維,是促成其出家修道的首要契機。
    在此語境下,「菩薩」指尚未成佛前的悉達多太子。

  • 此處描述比丘的出家特質,強調透過斷除情欲達到內心的「寂然」。
    以「太山」喻其禪定功夫與意志的堅固,描述其不受外境干擾、不為煩惱所動的解脫境界。

  • 此句描述菩薩(或佛陀出胎後)的心境與外相。
    心境上,如虛空般不受塵垢影響(離垢),展現大乘菩薩的清淨性;外相上,則強調行住坐臥皆具足威儀,符合《普曜經》中對太子殊勝德行的聖傳體裁描述。

  • 此句描述菩薩的心境與證量。
    以「蓮華」譬喻清淨無染的體性,以「明珠」譬喻圓明具足的神通(六通)。
    強調菩薩在具備自利的出離心與智慧後,發起大悲心救度廣大眾生,體現了《普曜經》中大乘菩薩道的精神。

  • 此為菩薩對特定教法或行為表示極度認可與讚歎的應答。
    在《普曜經》中,這類讚歎常出現在菩薩觀察世間或聽聞微妙法義時,用以印證當下的善法因緣。

  • 此處描述悉達多太子(佛陀)在禪定或覺悟境地中所體現的法樂。
    強調「寂靜」為離苦之本,並由自利(心意寂靜)轉為利他(愍度彼類),說明淨業成熟後可轉凡成聖,證入涅槃(甘露果)。

名相註解
  • 異日:他日,指另外的一天。
  • 沙門:梵語 Śramaṇa,指息心達本、勤修戒定慧、息滅貪瞋痴的出家人。
  • 梵行:清淨無欲之行,特指斷絕淫欲、符合涅槃境界的修行。
  • 諸根:指眼、耳、鼻、舌、身、意六根。
  • 法器:此指沙門修行或乞食所用的器物(如鉢、錫杖等)。
  • 此為何人:此處指太子在東門首次見到的衰老之人,用以引發對「老苦」的觀察。
  • 比丘
  • 情欲
  • 太山
  • 如空:比喻心性清淨廣大,不為一切煩惱所染。
  • 儀則:威儀與準則。指修行者在外在行止上應遵循的規範。
  • 蓮華:譬喻菩薩雖處生死流轉而不為煩惱所染。
  • 六通:即六種神通(天眼、天耳、他心、宿命、神足、漏盡),此處強調其清澈無礙的特質。
  • 寂靜:指遠離煩惱干擾、心念止息的禪定狀態。
  • 愍度:哀憫並救度眾生。
  • 甘露果:喻指涅槃,意為長生不死、無漏的解脫聖果。

「復於異日,報王出遊。出北城門,見一 沙門,寂靜安徐淨修梵行,諸根寂定目不妄 視,威儀禮節不失道法,衣服整齊手執法 器。菩薩問之:『此為何人?』御者答曰:『此名比 丘,以棄情欲,心意寂然猶如太山,不可 傾動;難污如空,屈伸低仰不失儀則;心如 蓮華悉無所著,亦如明珠六通清徹,無一 蔽礙,慈愍一切欲度十方。』菩薩即言:『善 哉!唯是為快,是吾所樂,心意寂靜自愍度 彼,善業快利成甘露果。』」

101
白話直譯
佛陀告訴比丘們:「父王淨飯王觀察菩薩的修行,親自見聞了這一切,不再愛慕世間的榮華富貴,心境如同虛空般廣大無礙,卻也因深感世間無常而心懷驚懼,害怕菩薩會因此出家;晝夜守護,加高牆壁並深挖護城壕溝。復增設城門,其門扉開合之聲可傳聞至四十里外;建立眾多勇猛的宿衛士,身披鎧甲手持兵器守於四面城門,並敕令眾士兵不可有任何疏漏,唯恐太子捨棄我而去出家,在其宮殿內部亦設置宿衛守護。增益諸多女樂與宮女進行娛樂,使太子心生歡悅,不致產生憂慮傷感的念頭。
白話口語化新譯
佛陀對比丘說:「父王白淨王看到菩薩的種種作為後,心裡不再貪戀世俗的權勢榮耀,心胸開闊得像虛空一樣。但他心裡其實很焦慮畏懼,擔心菩薩真的會捨棄王位去出家;日夜不間斷地保衛守護,將城牆增高,並深挖各種護城河。又另外建造了城門,這大門開關時發出的聲響,在四十里遠的地方都能聽見;國王安排了許多英勇的禁衛軍,讓他們穿上盔甲、拿著武器守住四個城門,並嚴厲命令士兵們要嚴密防範,絕對不能有任何差錯,擔心太子會避開我跑去出家,甚至在太子的宮殿內也派人日夜巡邏監視。增加更多的歌舞藝妓和宮女來提供娛樂,好讓太子心情愉快,不會想起那些令人憂愁感傷的事情。
法義解析
  • 此段描述淨飯王見證菩薩(悉達多太子)展現超凡聖跡後,內心產生的矛盾心理:一方面深受感化,放下對世俗榮耀的執著;另一方面卻因深厚的父子情執,對於菩薩即將捨離世俗、追求解脫的出家之舉感到憂慮與畏懼。

  • 此處描述菩薩(悉達多太子)在宮廷生活時,父王淨飯王為了防止太子出家,所設置的嚴密物理防禦與守護,象徵世俗對覺悟者的束縛與守護之深。

  • 此處描繪菩薩降生時,王城建築之宏偉與殊勝,以此神異景象表徵轉輪聖王或如來出世時,法界所感應的瑞相與威德。

  • 此處描述淨飯王因恐懼太子悉達多捨俗出家,採取了極為嚴密的軍事戒備。
    這種物理上的阻攔對比了世俗權力與出離心之間的拉鋸,也反映出悉達多太子出家前所受到的世俗束縛與親情壓力。

  • 此處描述淨飯王為了防止悉達多太子生起出家之念,刻意營造極致的世俗五欲享受。
    透過感官娛樂的堆疊,試圖將太子的注意力束縛在現世的快樂中,使其遠離對世間苦難的思維與覺醒。

名相註解
  • 菩薩行:此指悉達多太子在成佛前所展現的各種神異事跡與修行願力。
  • 怖懅:驚慌恐懼,此處特指淨飯王擔心失去繼承人與兒子的焦慮感。
  • 將護:侍衛、守護。
  • 更立:再次、另外建造。
  • 伎女:指古代擅長歌舞、樂器表演的女性藝人。
  • 不懷憂感:指不讓太子產生對生老病死等無常現象的憂慮與出離之心。

佛告比丘:「父王白 淨觀菩薩行,見聞如是,不慕世榮心如虛 空,而懷怖懅畏之出家;宿夜將護,高其 牆壁深掘諸壍;更立城門,門開閉聲聞四 十里;立諸宿衛勇猛之士,被鎧執仗於 四城門,皆勅眾兵勿有遺漏,將無太子 捨吾出家,於其宮裏亦宿衛之;益眾伎 女婇女娛樂,令太子悅不懷憂感。

102
白話直譯
此外,該菩薩因往昔累積智慧與功德,處於母胎之時,展現出威嚴神力與吉瑞之相。夢中所見之殊勝功德與盛大福祿,乃十方自然生起寶蓋,遍覆整個三界。回復獲得安穩,開導化育一切眾生,消滅各種惡趣;於四達之衢路,有四種顏色之鳥,悉皆變為一色;見種種不潔之物,行經其上而雙足不被玷污。又有大水浩瀚充盈,眾生想要橫渡卻無法超越,內心充滿恐懼,(佛陀)便引領他們渡過。看見無數人遭受疾病折磨且缺乏醫藥,隨即為其醫治無量病苦,使其遠離一切痛楚。自見己身坐於師子床,天人於上方叉手合掌,稽首作禮。見於戰鬥中降伏怨敵,有無數諸天於空中隨侍,真正聖者夢中見此異象,乃清淨吉祥、威儀具足之徵兆。天眾與世人聞此法音,內心欣悅安豫,於不久後證悟佛道,成為天人之尊。
白話口語化新譯
而且這位菩薩因為過去生積累了深厚的智慧與功德,所以當他在母胎裡時,就自然散發出神聖的威德,處處顯現吉祥。在夢境中看見的偉大功績與宏大福報,顯現為十方虛空自然出現的神奇寶蓋,完整地遮覆庇佑著三界眾生。重新獲得身心的安詳寧靜,並教化導引所有的眾生,使他們不再墮入痛苦的惡道之中;在十字路口有四種不同顏色的鳥,全都變成了一種顏色;看見種種污穢不淨之處,走在上面卻完全不會沾染污垢。又看到像有大洪水漫天蓋地而來,眾生想渡過去卻辦不到,心裡非常害怕,佛陀便慈悲地帶領他們平安渡過。看見無數眾生都被病痛纏身,又沒有醫藥可醫,於是立刻為他們診治無窮無盡的疾病,讓他們不再受痛苦煎熬。(菩薩在夢中)看見自己坐在師子座上,諸天與世人都在上方合掌躬身,向自己頂禮跪拜。看見自己在戰鬥中戰勝了所有敵人,有無數的天人盤旋在空中守護,聖人在夢中見到這些景象,預示著純淨圓滿的祥瑞之兆。天上的神眾與人間的眾生聽聞之後,心中充滿了喜悅安詳,在不久的將來都能成就佛道,成為受天人景仰的尊者。
法義解析
  • 此處強調菩薩並非凡夫入胎,而是帶著往昔修行的「宿緣」與「智德」降生。
    其「威神吉祥」說明佛傳文學中菩薩入胎即具備教化或護佑神力,為《普曜經》中神格化與瑞應表現的典型描述。

  • 此處描述菩薩示現降生前的瑞相。
    夢中的『大祚』象徵菩薩累劫修行的福德感應,而『寶蓋悉覆三界』則比喻菩薩的慈悲與法力無邊,能普蔭一切處,引領眾生脫離生死輪迴。

  • 此句描述菩薩或覺者成就功德後的神聖境界與悲願。
    首先自利圓滿達到「安隱」(無煩惱干擾的寂靜狀態),進而行利他之業,透過「開化」引導眾生離苦得樂,終極目標是使眾生永斷三惡道(地獄、餓鬼、畜生)的輪迴。

  • 此為太子悉達多成道前之吉祥夢兆。
    四衢路象徵世間四方或四種階級,四色鳥象徵不同背景與根器的眾生。
    變為一色預示佛陀成道後,佛法將使各階級、各類根器的眾生歸於平等,同證覺悟(一味之相)。

  • 此句描述菩薩示現超越世間塵垢的聖者特質。
    在《普曜經》語境中,強調菩薩雖處於五濁惡世(不淨),但其本性清淨,如蓮花不著水,不為世間煩惱、生死所染汙。

  • 此處以「大水」比喻生死苦海或劇烈的煩惱流。
    眾生在六道輪迴中受困於生死之流,憑藉自身力量難以解脫(不能越),唯有依靠佛菩薩的威神力與教導(即過渡之)才能到達涅槃彼岸。

  • 此句彰顯菩薩的大悲心與救苦行。
    在《普曜經》的大乘法義中,菩薩不僅是自覺者,更是大醫王,見眾生身心受苦而無依怙時,以佛法與方便力拔除苦根,體現了布施度中的「無畏施」與慈悲本願。

  • 此為菩薩處胎時所現之瑞相(夢示)。
    「師子床」象徵佛法之威德與法王位;「天人稽首」表徵菩薩具足殊勝功德,為一切世間、出世間之所尊崇。

  • 此為菩薩降誕前之瑞夢異象。
    在《普曜經》語境下,降伏怨敵象徵降伏魔軍與煩惱賊;諸天侍衛表法德感召天人。
    此夢顯示悉達多太子(菩薩)轉世因緣之殊勝,代表其行法端正,即將成就不凡之清淨功德。

  • 此句描述佛陀說法(或瑞相)所產生的感化力與果位預記。
    天人聞法後生起清淨歡喜心,此為入道之始;『成道為天人尊』指最終成就圓滿佛果,成為三界導師。

名相註解
  • 宿積:指過去世(宿世)所累積的修持。
  • 智德:智慧與功德,即福慧雙修的成就。
  • 大祚:盛大的福報、帝王之位或天命之祿。
  • 蓋:即寶蓋,莊嚴具,亦象徵慈悲守護之德。
  • 惡趣:指眾生因造作惡業而趣往的痛苦處所,通常指地獄、餓鬼、畜生等三惡道。
  • 四衢路:四通八達的十字路口,象徵四方大眾匯集之處。
  • 四色鳥:象徵印度當時的四姓(種姓)階級,或指來自不同方位與根器的眾生。
  • 不污:不被染汙。象徵菩薩具足清淨功德,不為外境所動、不為煩惱所纏。
  • 汎汎盈溢:形容水勢廣大且充沛滿溢,比喻煩惱或生死之苦無邊無際。
  • 眾生:指一切有情識的生物,正處於迷妄輪迴之中。
  • 過渡:指超越生死的界限,從苦難的此岸到達解脫的彼岸。
  • 師子床:即師子座。比喻佛陀或菩薩演說法要之處,如獅子吼震懾群獸,象徵威德無畏。
  • 叉十:即叉手合掌,將十指合攏,表示恭敬。
  • 真正聖人:指夢見此相者,在此指堪受大法的摩耶夫人或預示菩薩本身之聖德。
  • 行正具足:指行為威儀與修行法度皆圓滿無缺。
  • 天人尊:佛陀的稱號之一,意指為天、人兩道之至尊與導師。

「又其 菩薩宿積智德,在胎中時威神吉祥;夢中 所見功勳大祚,十方自然有蓋悉覆三界; 還得安隱,開化一切滅諸惡趣;於四衢 路有四色鳥,變為一色;見諸不淨,經行 其上而不污足;又有大水汎汎盈溢,眾生 欲渡而不能越,心懷恐怖即過渡之; 見無數人皆被疾病無有醫藥,即為療治 無央數疾,使無諸痛;自見其身坐師子 床,天人在上叉十稽首;見在戰鬪降伏 怨敵,無數諸天在空中侍,真正聖人夢中 見此,清淨吉祥行正具足;天人聞之,心懷 悅豫,不久成道為天人尊。

103
白話直譯
於是菩薩隨即生起此念:『假若我未曾見王告辭便離家修行,則是不合宜的。』即於靜夜之時,獨自走出宮室進入王宮大殿,周遍觀察殿堂而無所畏懼,其身光明普照遠近。淨飯王覺察並見到光芒,隨即派遣人員察看四方城門,恐有外逃之人,為何有此大光明遠近普照?侍者前來稟告:『天色尚未破曉,太陽也未升起,卻有自然的光芒照耀在牆壁與樹木上,且飛鳥、鳧雁、孔雀、鴛鴦皆和諧鳴叫,天色正趨於明亮;此光最為殊勝,柔和安穩、清涼和諧,使牆壁與樹木皆不生顯陰影。至德於是處思惟,觀察四方,坐而見於窗牖。
白話口語化新譯
這時菩薩心裡想著:『如果我不去向父王正式告辭就離開王宮去出家,這樣做是不符合禮法道義的。』。就在那個安靜的深夜,菩薩獨自離開寢室進入王宮大殿,巡視殿堂各處,內心毫無恐懼,身上散發的光芒照亮了四周。淨飯王醒來看到光亮,立刻派人去巡視四個城門,擔心是否有人私自出城,並疑惑為什麼會有這股大光明照耀著遠處與近處?隨從過來報告說:『天還沒亮,太陽也還沒出來,但自然的光輝已經照亮了四周的牆壁與樹木,水鳥和孔雀等各種鳥類也跟著齊聲鳴叫,天色正要轉亮;這道光是世間最奇妙的,觸感柔和、內心安寧,且清爽優雅,連牆壁和樹木在光照下都不會留下陰影。具備至高德行的菩薩在此處靜心冥想,觀察四方,端坐時看見了窗戶。
法義解析
  • 此處展現菩薩在示現出家前,雖具超越世俗之志,仍嚴守世間倫理與法度。
    在《普曜經》的敘事框架中,菩薩之行必合乎中道與禮節,以德化世,故強調出家須經正式辭行,而非輕率遁逃。

  • 此處描述菩薩(悉達多太子)於出家前夕,在靜夜中展現的大威德神力。
    其「無所畏」源於已斷除煩惱與執著的覺性,而「光明」則象徵菩薩自性清淨、照破無明的智慧顯現,預示其即將跨越世俗王權,追求覺悟之道。

  • 此段描述悉達多太子即將踰城出家前,瑞相先現。
    淨飯王雖感應到光明,卻以世俗王權的思維(戒備出逃)來解讀,與太子即將成就的自覺光明形成對比。
    在《普曜經》語境中,此光明象徵佛德將興,動搖宮廷之平靜。

  • 此段描述菩薩(佛陀)降生或成道前的瑞相。
    在《普曜經》的敘事框架中,佛法身的顯現能令器世間超越自然規律,產生不藉由日光而有的「自然光明」,並感得百鳥齊鳴,象徵正覺將現、破除無明。

  • 此段描述菩薩(佛)放光之殊勝功德。
    異於世間烈日強光,佛光具備「柔軟」、「清涼」等特質,象徵法力能消除眾生煩惱燥熱。
    其光穿透力強且遍照圓滿,故使物質不生遮蔽之影,顯現出空靈且圓融的法界實相。

  • 此句描述菩薩(至德)於宮中或靜處進行思惟觀察。
    在《普曜經》的脈絡下,這往往是菩薩示現觀察世間苦樂、思維出離時機,或是展現神通自在、徹見內外的神變前奏。
    窗牖之見,象徵由內向外的觀察與對世間門徑的掌握。

名相註解
  • 不應
  • 靜夜:指深夜時分,經典中常為菩薩行大事(如出家、成道)的時段。
  • 無所畏:指菩薩內心無畏怖、無退弱,於法自在的心理狀態。
  • 光明:此指佛菩薩身口意功德所顯現的視覺化光芒,表徵智慧與威德。
  • 大光明:佛傳經典中佛陀降生、出家或成道時,常伴隨照耀世界的超自然光芒,象徵智慧與覺悟。
  • 自然光明:非由日月火光所生,而是由佛菩薩功德威力所感召的神聖光輝。
  • 向明:趨近黎明、天色將亮的時刻。
  • 至德:指具備無上功德者,於本經中特指即將成佛的菩薩(悉達多太子)。
  • 牕牖:窗戶。在此象徵觀察外部世界的媒介或視野的通達。

「於是菩薩即 作此念:『假使我身不見辭王而出家者,便 為不應。』則時靜夜自出宮室入王宮殿,悉 觀殿堂而無所畏,光明悉照遠近。王覺 見光,即時遣人觀四城門,將無出去,何故 大光明照遠近?侍者來白:『天尚未曉日亦 未出,自然光明照諸牆壁樹木,飛鳥鳧鴈 孔雀鴛鴦相和而鳴,方欲向明;是光第一, 柔軟安隱清涼和雅,牆壁樹木永無有影。』至 德於是在彼思惟,觀於四方坐見牕牖。

104
白話直譯
其時有眾天人,欲起身離去卻不得自在,回頭省視其父,知父已覺醒起身,隨即啟奏:『父王!切莫心懷憂傷戚念,亦不須為未來深重憂慮。諸天勸導助成今當出家,祈請寬恕過失,以安定己身並守護國家。父母聽聞後悲傷哭泣落下眼淚,並問道:『你有什麼樣的志向願望?』何時能夠返回?與我締結要約誓願,廣行布施之志。我因年老腐朽,家族與國位尚無後嗣。菩薩隨即以和雅之辭向大王稟告:『我希求獲得四種心願,假若能允許我實現,我便能重獲身心自在;得此大願之後,不再回歸出家生活。何等為四:第一、希望得不老,第二、終究無疾病,第三、得不死,第四、得不離別。具足五種神通的神仙,雖然能住世一劫之久,仍無法脫離死亡;假使父王能給予這四種願求,我便不再出家。』國王聽聞後更加憂悲:『這四種所願之事,自古至今無人能得,有誰能除掉這四種苦難呢?』子如獅子般勸勉資助、憐憫哀念,普度一切眾生使其圓滿如意,所求願望皆能達成。於時菩薩自行走出宮殿,一心安住佇立,無有人能見其往來周旋之相。
白話口語化新譯
那時候,在場的許多天人想要起身離開,卻發現身體受限無法隨意行動;他們回頭看見父王,知道父王已經覺醒並站了起來,便立刻稟告說:『父王!請不要感到憂愁傷感,也不必為了往後的種種事情而深切憂慮。諸位天神都勸導並助成我現在應該出家修行,請父王寬恕我不假而別的罪過,這才是真正能讓自身安穩並護持國家的行為。父母聽了之後,難過地流下眼淚,開口問道:『你心裡究竟在追求什麼樣的願望呢?』。要在什麼時候才能夠回來呢?請與我共同立下誓約,發心普施一切。我現在年紀大了,家產與王位卻還沒有繼承人。菩薩立刻用溫和的語氣對國王說:『我想請求四個願望,如果父王能答應讓我達成,我便能感到安穩自在;自從發下這個大願後,他就不再捨棄世俗生活去出家了。這四件事是什麼呢?第一是希望永遠不衰老,第二是希望始終不生病,第三是希望永不死亡,第四是希望與所愛的人事物永不分離。即便是擁有五神通的神仙,就算能活上一大劫,最後還是會面臨死亡。如果父王您能保證讓我滿足那四個願望(不老、不病、不死、不別),我就不再要求出家了。』。淨飯王聽了內心更加沉重悲傷:『想要免除這四件事,從古到今都沒有人能辦到,究竟有誰能真正化解這四種生命困境呢?』。您的孩子就像獅子一樣威猛慈悲,他會勸導並救助苦難,憐憫眾生,引導大眾徹底解脫,讓眾生都能圓滿達成心中的良善心願。這時,菩薩獨自走出宮殿,專注一心靜靜站立,周圍的人都看不見祂進出往返的蹤跡。
法義解析
  • 此處描述悉達多太子(菩薩)展現神通力或威德,令隨侍的天人感官與行動受攝,藉此引導眾生專注於即將發生的法義示現。
    天人的「不得自在」對比隨後父王的「覺起」,象徵佛法威力的攝受與覺悟的開端。

  • 此句出於《普曜經》,乃勸導眾生放中心靈負擔。
    在法義上,『愁慼』源於對現狀的執著與不安,『遠慮』則是對尚未發生之事的妄想擔憂,皆屬障礙自性清淨的雜念。

  • 此處描述太子(悉達多)欲出家時,天人現身勸請並給予神力加持。
    太子表達出家並非捨棄責任,而是透過成道來達成究竟的自安與護國。

  • 此段描述太子(菩薩)表達出家意向後,父母(淨飯王與王后)的初步反應。
    在《普曜經》中,這體現了世間親情與出世間願力之間的拉扯,亦是成佛之道中必經的「難捨能捨」過程。

  • 此處為淨飯王對悉達多太子(菩薩)欲出家求道之不捨與追問,反映了世間父子恩愛與佛道解脫之間的拉扯。
    在《普曜經》的敘事框架下,這類對話用以襯托太子出離心的堅定及成佛願力的不可轉向。

  • 此處描述淨飯王與菩薩(或相關尊者)建立契約性的誓願,強調「普施」作為佛法實踐的核心。
    同時表達國王對傳承與世間因果(無嗣)的憂慮,以此襯托菩薩出世間願力的殊勝。

  • 此處記述悉達多太子(菩薩)在出家前夕與淨飯王的對話。
    菩薩提出的「四願」實為揭示生老病死之苦,以此作為出家求道的根本動機,展現其追求永恆解脫(自在)的決心。

  • 此句描述菩薩在特定願力成就後的行止抉擇。
    在《普曜經》語境下,體現了菩薩為了廣度眾生,可能依願力示現非出家相,或在特定修行階段中專注於大願的實踐,而非形式上的出家離欲。

  • 此為《普曜經》中悉達多太子(佛陀成道前)觀察世間四種不可得之苦。
    透過對老、病、死及愛別離的觀察,確立了尋求出離與解脫的決心,屬於早期佛傳經論中強調世間無常、苦的基礎教法。

  • 此處為悉達多太子回應淨飯王之語。
    太子強調世間的神通與長壽皆屬「有為法」,本質仍不離無常。
    唯有透過修行證得涅槃,方能真正解脫生老病死,此為出家的根本動機。

  • 此處反映淨飯王身為凡夫對「生老病死」四相的無力感。
    在《普曜經》語境中,這四難是輪迴的根本苦迫,國王的悲傷對比了佛陀隨後示現出家修道的必然性,強調世間權力無法解決生命根本的無常苦難。

  • 此句出於《普曜經》中占卜瑞相的語境,以「師子」(獅子)比喻菩薩之威德與無畏。
    強調菩薩具備勸化、助人與哀愍之心,能施予眾生無礙的加持,使其在修學或祈願上皆能獲得圓滿成就。

  • 此處描述菩薩(護明大士)欲示現下生人間前,以神力或甚深禪定力離開兜率天宮,其進退行止皆處於寂靜三昧中,令旁人無法察覺。
    這體現了菩薩行事的秘密性與不可思議神變。

名相註解
  • 自在:指行動或意志不受阻礙、隨心所欲的狀態。
  • 父王:指淨飯王,經典語境中菩薩於世俗間的父親。
  • 愁慼:憂愁感傷。
  • 遠慮:對未來的擔憂、掛念。
  • 過罪:此指違背父王旨意、私自離宮的行為過失。
  • 志願:指內心所趨向的目標或誓願。在此語境下特指菩薩欲脫離輪迴、成就佛道的初發心。
  • 還:返回。指太子若出家修行,父王關切其何時能功成圓滿或回宮省親。
  • 要誓:約定誓盟,指雙方共同遵守的誓言。
  • 普施:普遍布施,不分對象地施予財物或法施。
  • 無嗣:沒有後嗣,在此經語境下特指王位與家族血脈的斷絕。
  • 柔軟辭:指和藹、順從且不粗戾的言詞,符合菩薩四攝法中的「愛語」。
  • 四願:指太子向淨飯王請求的四種不朽:不老、不病、不死、不別離。
  • 願:指菩薩發起的誓願,是修行與度眾的動力核心。
  • 不別:即「愛別離」的反面。指眾生心中渴求與所親愛者恆常聚首而不分散。
  • 至竟:終極、始終、到頭來之意。
  • 四難:即生、老、病、死四種難以逃避的苦難。
  • 蠲除:除去、免除、化解。
  • 師子:獅子。在《普曜經》中常用於象徵菩薩或佛的威神力,其音吼能震懾外道,亦具慈悲救度之能。
  • 勸助:勸導、獎勵並給予實質或法義上的幫助。
  • 具足如意:圓滿具足而無所欠缺,心所繫念之事皆能隨心所欲地成就。

「爾時有諸天人,即起欲去不得自在,顧 省其父知之覺起,立啟:『父王!勿懷愁慼, 勿以遠慮;諸天勸助今應出家,唯忍過罪 安己護國。』父母聞之悲泣垂淚,而問之 曰:『何所志願?何時能還?與吾要誓普施志 願,吾以年朽家國無嗣。』菩薩即時以柔軟 辭而啟王言:『欲得四願,假使聽我還得 自在;得是願後不復出家。何謂為四:一者、 欲得不老,二者、至竟無病,三者、不死,四者、 不別;神仙五通雖住一劫不離於死,假 使父王與此四願,不復出家。』王聞重悲:『此 四願者古今無獲,誰能蠲除此四難者?子 如師子勸助愍哀,普度眾生具足如意,所 願者得。』於是菩薩自出宮殿,一心住立無 有覩見往來周旋。

105
白話直譯
那時父王清晨即起,召集諸位釋迦族人告知此事:『太子必然會出家捨棄國家去修學道業,應當採取什麼計策?』諸位釋迦族人回答說:『應當勤加侍衛守護。』何以故?諸釋迦族之族群部眾極其廣大,縱然有強大體魄力氣,又如何能獨自突出重圍?爾時淨飯王敕令五百名勇健多力的釋迦族人,設有權宜計畫,令此五百兵眾遍學各種技藝,並命大力士駐守東城門,通宵衛護菩薩。每一位釋迦族人皆隨從五百名士兵,每一輛車輿皆有五百人隨從護衛菩薩,四城門皆是如此;一切四達道路、里弄巷弄及各處門戶,亦皆如是;父王親自與五百位釋迦族人前後環繞,率領象隊、馬隊、車隊駐守於自家宮門,晝夜不曾睡眠。
白話口語化新譯
那時候淨飯王天一亮就起來了,在朝廷上聚攏釋迦族的眾人並告訴他們:『太子一定會離開國家去修行,我們該怎麼辦才好?』。眾多釋迦族人回答道:『應當盡力周全地侍奉與保護。』。為什麼呢?釋迦族的親屬與部屬人數非常多,雖然你(菩薩)的力氣強大,但單憑一人之力,怎麼可能在這麼多人的圍繞下獨自離開?那時淨飯王命令五百位力氣強大的釋迦族年輕人,制定了周全的計畫,讓這五百名士兵學習各種武藝,並派遣大力士守在東城門,晝夜不停地守護菩薩。每一位釋迦族的王室成員都帶著五百名士兵,每一輛車上也都有五百人跟隨著守衛菩薩,四個城門的景象都是這樣盛大;城中所有的十字路口、大小街道、巷弄以及每一座門戶,也都同樣呈現出(莊嚴與清淨)景象;淨飯王親自帶著五百名釋迦族人,在四周嚴密守護,並出動了象、馬、車等兵力駐紮在宮門口,不分晝夜地守著,不敢闔眼入睡。
法義解析
  • 此處描繪淨飯王得知太子將出家後的憂慮,並尋求族人共謀對策,反映了王室試圖以世間權位與親情留住太子的拉鋸過程,符合《普曜經》中太子示現出家前的人間情節。

  • 此處背景為悉達多太子(菩薩)降生後,釋迦族長輩與親屬對太子的尊崇與守護之情。
    在本經語境中,體現了菩薩示現人間時,世間親族以恭敬心承事保護,亦象徵對法嗣的珍重。

  • 此為佛經中常見的設問辭,用以承上啟下,預備解釋前文所述現象或道理的原因。

  • 此處語境為菩薩欲踰城出家時,淨飯王與釋迦族人嚴加防護,認為菩薩即便勇健,也難以隻身突破眾多族人的守護與阻攔。
    反映出悉達多太子出家前所面臨的世俗親情與王權力量之重重束縛。

  • 此段描述菩薩(悉達多太子)示現欲出家前,淨飯王為了斷絕其出家念頭並確保其安全,動用宗族與武裝力量進行嚴密防範。
    展現世俗父愛與轉輪王位繼承的執著。

  • 此段描述菩薩(悉達多太子)出遊或巡行時,釋迦族展示的宏大威勢與嚴密守護。
    在《普曜經》中,這種排場不僅展現人間王室的尊貴,也象徵菩薩具足無量福德,感得人天守護。

  • 此句描述佛陀降生時或瑞相顯現時,世間物質環境隨之轉化的清淨莊嚴。
    在《普曜經》的敘事框架中,強調悉達多太子降生時,世間不分貴賤、不分內外,連日常交通的街道與門戶都受到佛德感召而顯現神異。

  • 此段描述佛陀即將出家前,淨飯王為了防止太子踰城,極力動員宗親與軍隊進行戒備,展現世俗親情對解脫道的留難與阻礙。

名相註解
  • 明旦
  • 學道
  • 施計
  • 釋部黨:指釋迦族的親族與部眾。
  • 獨出:單獨出城,此指捨離王宮出家修行。
  • 五百釋:指五百位釋迦族(Śākya)的勇士。
  • 方便計:權宜、周密的計畫或謀略。
  • 宿衛:值夜守衛,亦指長期的禁衛任務。
  • 釋者:指釋迦族的成員。
  • 俱然:皆是如此,形容四門的情況完全相同。
  • 四街:指十字路口,即四通八達的道路。
  • 里巷:城鎮中的居住區塊與巷道。
  • 車乘:泛指古代軍隊中的戰車部隊。
  • 住己宮門:駐紮守衛在宮殿的大門口。

「爾時父王明旦即起,朝會諸釋以是告之: 『太子必出捨國學道,當何施計?』諸釋答曰: 『當勤將護。所以者何?諸釋部黨眾多無極, 雖復力強何能獨出。』時白淨王,勅五百釋 勇多力者,有方便計,使五百兵普學諸術, 令大力士住守東城門宿衛菩薩;一一釋 者從五百兵,一一車乘五百人從宿衛菩薩, 四門俱然;諸四街路里巷諸門亦復俱然;父 王己身與五百釋前後圍繞,象馬車乘住己 宮門,晝夜不眠。

106
白話直譯
其時大愛道告知隨從:『整夜應點燃明燈、焚燒名香,不可睡眠。』如今離垢(菩薩)不悅於宮中生活,務必想要出家。應共同遮擋防護,不使其離去;並設種種歌舞樂事,使其心生歡樂而留戀。堅固關閉門窗門戶,切莫使其隨意開啟;莊嚴佈置各類繒綵幡旗,裝飾雕琢窗牖,使園林樹木與花果實全都能映入眼簾。倘若想要離去,因貪戀這般的供養,或許就不會離開了。
白話口語化新譯
那時候,大愛道(摩訶波闍波提)親自吩咐身邊的侍女說:『今晚要點起燈火,焚燒香料,大家要保持警醒,千萬不能睡覺。』。現在離垢菩薩不再喜歡住在宮裡,一心想要出家修道。大家要一起守護阻攔,千萬別讓他離開;還要安排各種歌舞表演,讓他心生快樂,打消出家的念頭。把門窗都關緊,不要讓人隨便打開。在窗戶上做精美的雕刻裝飾,並懸掛各種絲製的幡旗來點綴,讓屋外茂盛的林木與累累果實,都能在室內一覽無遺。如果他打算走,只要讓他對這裡優厚的供養產生眷戀與喜好,說不定就能把他留住,不讓他離開宮廷。
法義解析
  • 此處描述悉達多太子即將出家前夕,淨飯王命大愛道夫人(太子的姨母)嚴加看守。
    大愛道敕令侍從徹夜警覺,反映了世俗情感對聖者成道的阻礙與守護,亦對比出太子隨後踰城出家的決心。

  • 此段描述淨飯王為阻止菩薩(悉達多)生起出離心,試圖以世間五欲之樂(伎樂)與外在力量(遮護)來牽繫其心。
    在《普曜經》中,這反映了世俗父愛與覺悟願力之間的拉扯,也對比出菩薩志求無上道的堅定。

  • 此段描述菩薩(處胎或降生前)處所之莊嚴與防護,象徵守護根門、內外清淨。
    在《普曜經》語境中,強調神變所現的宮殿極其精緻且具足威儀,以此表徵佛陀功德莊嚴。

  • 此句反映淨飯王欲以世俗五欲之樂(供養、享樂)留住菩薩,防止其出家修行。
    在《普曜經》語境中,展現了世間親情與王權對求道者的牽絆,對比出菩薩出離心的堅定。

名相註解
  • 然燈:點燈,此處兼具照明與供養、警戒之意。
  • 不樂:不欣樂、不喜好,指對世俗欲樂產生厭離。
  • 遮護:遮止保護。此指防範、阻攔菩薩離開皇宮。
  • 繒幡:絲織的旗幟,佛教供養具。牕牖:窗戶。目覩:親眼看見。
  • 供:此指宮廷提供的生活物質與欲樂享受。
  • 不出:指不出宮、不捨俗,即不選擇出家之路。

「爾時大愛道自告侍從:『宿夜然燈燒香勿 得眠寐。今者離垢不樂在宮,必欲出家,悉 共遮護勿得使去,作諸伎樂令心樂之。 堅閉門戶勿令妄開,嚴諸繒幡彫飾牕牖, 林樹果實悉令目覩;假使欲去,慕樂此供 或能不出。』」

107
白話直譯
佛陀告訴比丘:「這時,二十五位鬼神將軍、般闍鬼將軍,以及鬼子母的五百個兒子等,全部聚集會合並各自議論說:『今天菩薩捨棄了王國與家庭,我們應當共同隨從侍奉並供養。』此外,四大天王同時普遍宣告眾多鬼神說:『今日菩薩已捨棄國家與王位,你們應當慇勤地隨侍、跟從並供養。』彼等鬼神大眾皆執持五種兵器,威勢強大堅固,如同金剛般不可毀滅,以精進勇猛之心衛護眾生,其身形高大如同須彌山,使外在惡物無法侵犯具足至極功德者。帝釋、梵天、炎天、兜術天、無慢天、化自在天,各自敕令所屬官眾,有無數百千眾在前引導或於後跟隨,以華香、樂器、香水灑地來侍從菩薩,帝釋與梵天王並隨侍於其左右。
白話口語化新譯
佛陀對比丘們說:「那時候,二十五位鬼神大將、般闍鬼大將,還有鬼子母的五百個兒子等,都聚在一起商量:『現在菩薩已經放下王位、離開了家,我們大家應該一起跟隨他、守護他並供養他。』。四大天王也同時向所有的鬼神宣布:『菩薩今天已經放下王位和國家出家了,你們要盡心盡力地在旁護衛、跟隨並供養。』。那些鬼神大眾都帶著各種兵器,力量強大得像金剛石一樣無法破壞。他們憑著精進與勇猛的意志守護著眾生,身材像須彌山一樣高大,讓任何邪惡的力量都無法侵犯具有崇高德行的佛陀。帝釋天、大梵天、夜摩天(炎天)、兜率天(兜術天)、化樂天(無慢天)與他化自在天等諸天王,分別命令麾下的天官眷屬,有無數成千上萬的隨從在前後導引護送,他們供養花卉、香料與音樂,並將香水灑在地上來侍奉菩薩,帝釋天王與大梵天王更隨侍在菩薩身邊兩側。
法義解析
  • 此段描述菩薩出家時,諸天鬼神護法的集結。
    展現出菩薩捨離世俗王權家業的壯舉感召了冥界護法,眾神自動發心承擔衛護修行的責任,強調菩薩成道過程中有諸天守護的威德。

  • 此段描述菩薩(悉達多太子)逾城出家時,天界與鬼神界的動員護持。
    四天王作為欲界第一層天的統治者,統領八部鬼神,在此擔任守護佛法與行者的角色,展現出菩薩出家乃是震動法界、受天神共同擁戴的崇高行為。

  • 此段描述佛陀降魔或成道過程中,護法神眾展現的威神力。
    在《普曜經》的語境中,這些鬼神眾並非邪惡存在,而是受佛德感召、發心守護正法的護法力量。
    「至德」指稱佛陀,強調佛陀的功德感應法界護衛,使魔擾不侵。

  • 此段描述菩薩降生或處胎時,欲界與色界諸天感應佛德,紛紛前來護持供養。
    經中列舉之天名對應傳統六欲天,展現出超越世間威儀的聖者氣派,並強調梵、釋二天作為護法主首的地位。

名相註解
  • 二十五鬼神將軍
  • 般闍鬼將軍
  • 鬼子母
  • 棄國捐王:捨棄世俗的國家統治權與君王身份,象徵斷除世俗權位與欲樂。
  • 供養:以物資或恭敬心侍奉,此處偏指守護與成全菩薩的出家壯舉。
  • 五兵:指五種古代兵器(如矛、戟、鉞、楯、弓箭),此處象徵護法神具足摧伏魔怨的完整威能。
  • 金剛:喻指堅固不可摧毀,常用以形容法身或護法之身,非世俗物質所能破壞。
  • 須彌山:此界之中心,意指護法神身相極其雄偉、不可撼動。
  • 釋、梵
  • 炎天
  • 無慢天
  • 化自在天

佛告比丘:「是時二十五鬼神將軍及般闍 鬼將軍,鬼子母五百子等,悉共集會各各議 言:『今日菩薩棄國捐家,我等咸共侍從供 養。』又四天王一時普告諸鬼神:『今日菩薩 棄國捐王,汝等慇懃侍從供養。』其鬼神眾 皆從五兵,勢力堅強猶如金剛不可毀壞, 精進勇猛將護眾生,其身高大如須彌山,將 無惡物犯於至德。釋、梵、炎天,兜術天、無慢 天、化自在天,各勅官屬,無數百千前後導 從,華香伎樂香汁灑地侍從菩薩,釋梵天 王侍其左右。

108
白話直譯
爾時,有一位名為寂意的天子說道:『我應當守護迦維越國,勸導其中所有的男女老幼,使他們皆得安定和諧。』又有天子名為光音,隨即自說道:『我當變化使一切象、馬、車輿及男女所發出的音聲隱沒而不被聽聞,令心寂靜而無所思念。』又有天子名為清淨(說道):「我在虛空中豎立七寶車輅,懸掛如日月般的明珠,放射重重光輝;並設置繒帛、幡旗、寶蓋,散花燒香,莊嚴整治道路以侍從菩薩。」伊羅末龍王說:『我應當變化出廣達三萬八千里的交露大車,讓眾多玉女都坐在車上,演奏各種樂器伎樂,隨侍跟從菩薩,並以此供養祂。』
白話口語化新譯
當時,一位名叫寂意的天子說:『我應該去護持迦維越國,引導那裡的男女老少,讓大家都能生活得安穩和諧。』。還有一位名叫光音的天子也自告奮勇說:『我會運用神通,讓那些大象、駿馬、車輛的聲響,以及男女喧鬧的聲音全部消失,使大家聽不見這些雜音,心靈進入安寧清淨、毫無雜念的狀態。』。還有一位名叫清淨的天子說:「我在空中安置了七寶裝飾的大車,掛滿像日月一樣明亮的寶珠,散發出耀眼的光芒;同時佈置了絲織的旗幟與寶傘,焚香散花,將道路修治得莊嚴整潔,帶領隨從來侍奉護衛菩薩。」。伊羅末龍王說:『我會變出一輛三萬八千里寬、裝飾著珍珠網的豪華大車,讓許多妙齡玉女坐在上面,演奏各種美妙的音樂來護送菩薩,誠心地供養祂。』
法義解析
  • 此處展現了護法神祇對於菩薩降生地的守護承諾。
    天子「寂意」象徵內心寂靜、意根清淨的特質,其誓願不僅是外在國土的保衛,更包含教化眾生(勸安和之)的悲願,與《普曜經》中佛陀降生時萬神護持的宏大語境相符。

  • 此段描述普曜會座中,光音天子欲以神通力消除世間喧鬧之聲,旨在為菩薩降生或說法創造一個遠離「音聲干擾」的清淨境界,體現了禪定境界中「聲為刺」的對治與心念寂止的狀態。

  • 此段描述天界眾生於菩薩示現成道或出巡之際,以神通力化現種種殊勝供養。
    透過「七較輅」(七寶大車)與「日月明珠」等意象,展現天人對菩薩威德的崇敬。
    在《普曜經》的敘事框架中,這類天人供養象徵著菩薩功德感召萬物,連虛空界也為之莊嚴。

  • 此段描述龍王以神通力化現宏大、莊嚴的供具與儀仗,展現對即將降生或成道菩薩的敬重。
    三萬八千里象徵其功德與神力的廣大,交露車與伎樂則象徵色、聲之美的極致供養。

名相註解
  • 寂意:天子名,意指意根寂靜,不為煩惱所動。
  • 迦維越國:即迦毗羅衛國(Kapilavastu),釋迦牟尼佛降生之祖國。
  • 光音:指光音天,色界二禪之最高天。此天眾生無言語,以光代音,故名。
  • 無所念:指心不攀緣外境,無有雜亂的思慮或憶想。
  • 伊羅末龍王:古代傳說中的大龍王;交露之車:裝飾有珍珠網、如露珠交織般華麗的車;伎樂:音樂與歌舞。

「時有天子名曰寂意:『我當 將護迦維越國,一切男女大小勸安和之。』 又有天子名曰光音,即自說言:『我身當化 一切象馬車乘男女所暢音聲沒使不聞, 令心寂靜而無所念。』復有天子名曰清 淨:『我在虛空立七較輅,懸垂一切日月明 珠照燿光光,設繒幡蓋散花燒香,嚴治 塗路侍從菩薩。』伊羅末龍王言:『我當化作 三萬八千里交露之車,使諸玉女皆坐其 上,作眾伎樂侍從菩薩,而供養之。』

109
白話直譯
天帝釋說:『我將率領部眾及菩薩在前引導。』法行菩薩說:『我應當興起紫磨真金色之雲,降下栴檀之香,普周遍於天下。』和隣龍王、摩那斯龍王、散拘龍王、阿耨達龍王、難頭和難龍王,各各自發言:『亦當興起紫磨金色的雲,當降下微妙的栴檀名香。』
白話口語化新譯
天帝釋(忉利天主)說:『我會帶著我的隨從和菩薩們在前面帶路。』。法行菩薩說:『我要升起像紫磨金般光耀的雲朵,降下栴檀香雨,讓香氣散布到全世界。』。和隣龍王、摩那斯龍王、散拘龍王、阿耨達龍王,以及難陀與跋難陀龍王,紛紛表態說:『我們也要升起紫磨金色的雲朵,並降下珍貴美妙的栴檀名香。』
法義解析
  • 此處展現天界對佛陀或大菩薩教化事業的護持。
    天帝釋作為欲界之主,自願擔任先鋒部隊,率領天界眷屬與大乘菩薩共同開路,象徵佛法威德令天神折服並成為外護。

  • 此為菩薩於佛陀成道或神變之際,展現大神通力之誓言。
    紫磨金與栴檀香代表菩薩德行的清淨與尊貴,透過神變供養展現佛法的廣大無邊與普潤眾生。

  • 描述龍王群體對佛陀誕生的供養與隨喜。
    龍王象徵守護法界的威德,其以『紫磨金雲』與『栴檀香』供養,象徵佛陀出世將淨化世間汙垢,普散法香。

名相註解
  • 前導
  • 和隣(龍王名)、摩那斯(Manasvin)、阿耨達(Anavatapta)、難頭和難(Nanda and Upananda)、紫磨金(Purified gold with a purple tinge)、栴檀(Candana)。

「天帝釋曰:『吾將眷屬菩薩前導。』法行菩薩 曰:『吾當興起紫磨金雲,雨栴檀香,皆遍天 下。』和隣龍王、摩那斯龍王、散拘龍王、阿 耨達龍王、難頭和難龍王,各自說言:『亦當 興起紫磨金雲,當雨微妙栴檀名香。』

110
白話直譯
如是,比丘!天、龍、鬼神、乾闥婆等,心常懷抱願力,欲得聽聞省察菩薩於正道所思惟之法;彼等欣慕安隱而入於宮內,思念過去諸佛之所行,愍傷眾生,於本昔修行之道,不捨四弘誓願以至於純和圓熟。何謂四種:昔日修道時發願若我成就正覺,獲取一切智並披掛弘誓大願之鎧甲,眾生遭遇困苦災厄時救度其種種惱亂憂患。我應當救濟脫離生老病死及三界之束縛,雖處於世俗中周旋於各類苦難,使其達到寂靜涅槃之境,斷除恩愛貪縛,這是第一大願。眾生沈淪於無明深邃幽暗之中,全無所知,因愚癡闇昧而生長出穢濁之樹。應當顯現如同清淨之眼,內外皆無有限礙,此即是第二願。眾生處於世間建立自我高慢之幢,恆常計較人我而心意貪著執取身軀,尊崇自己而卑賤他人,心存顛倒妄想,處於種種邪見與無常之中,不思慕追尋聖道,因而墮入三業輪迴。皆應開導化育,令其進入正真之境,此為第三願。眾生沉淪於生死患難中,於無盡輪迴中磨滅智慧之根,受困於五趣迷亂而無法自我救拔。應當為其演說正法,令其獲得度化解脫,這即是四種願心(之四)。我於往昔之時立下此四項誓願,如今既已成滿,不可違背棄捨,因此故而捨家修道,成就大正覺並度脫十方眾生。
白話口語化新譯
就是這樣,比丘們!諸天、龍族、鬼神及乾闥婆等眾生,心中常懷願望,希望能聽聞並審察菩薩修行正道時所思惟的妙法。他們渴慕安詳穩妥而進入宮殿中,思惟著過去諸佛的行持,哀憫眾生的苦難,並憶念菩薩在往昔修行時,從未捨棄四種大願,直到功德達到純淨圓滿。這四種願力是什麼呢?第一是:當初修學佛道時,我發願如果成就了佛果,得到佛的智慧並披上堅固的大誓願鎧甲,在眾生陷入困境時救拔他們的痛苦。我要幫助眾生解脫生老病死與三界的束縛,雖然身在世俗中應對種種災難,但要引導眾生達到清淨寂滅的境界,斷絕世間的恩愛執著。眾生淹沒在無知的深重黑暗裡,對真理一無所知,在愚笨不明中長出了充滿煩惱污穢的惡因果之樹。應當展現出像清澈明亮的眼睛一樣,觀察內在與外在都沒有任何阻礙或侷限,這就是菩薩所發的第二個願望。世間的人們總是以自我為中心,像豎起高大的旗幟一樣傲慢,經常執著於「我」的存在而貪戀肉身。自以為高人一等而輕視別人,心思完全想偏了;困在各種錯誤的見解與無常的變幻中,不想追求解脫的聖道,結果陷在身、口、意三業的過失裡。應當教化所有的眾生,引導他們進入正確真實的佛法境界,這就是第三個願望。眾生淹沒在生生世世的痛苦災難裡,在永無止盡的輪迴中,讓本有的智慧根基磨滅殆盡,在五道受生中感到迷惑,靠自己的力量無法獲得解脫。應當為眾生宣講佛法,使他們都能得到救度與解脫,這就是菩薩發起的第四個大願。我過去久遠以前立下了這四個願望,現在既然已經實現了,就不能違背或丟棄它們,所以我才出家修道,成就了佛陀的正覺,用來救度十方世界的所有眾生。
法義解析
  • 此為佛陀對法義闡述後的印證或結語。
    在《普曜經》語境中,展現佛陀慈悲攝受大眾並印證法理真實不虛。

  • 此段描述八部眾等護法對菩薩(即成道前之大士)之渴仰。
    菩薩於宮中不僅是享受安樂,而是入於甚深禪定,思惟過去佛之行徑。
    文中強調「不捨四願」,指菩薩即便在成佛前的最後階段,仍堅守初發心時的四大誓願(四弘誓願之原型),透過持續的慈悲與定慧實踐,達到功德「純淑」(純淨成熟)的境界。

  • 此為《普曜經》所述如來往昔所發四種大願之首。
    強調菩薩以「被弘誓鎧」的無畏精神進入世俗,救度眾生脫離生老病死之根本苦,最終導向「寂然」(涅槃)與斷除「恩愛」(貪愛執著)。

  • 此句描述眾生處於「無明」的根本狀態,因缺乏覺悟智慧(明)而陷入精神上的黑暗(窈冥)。
    「穢濁樹」比喻由煩惱與惡業交織而成的生命狀態或輪迴果報,強調愚癡是產生一切垢染的根源。

  • 此處描述菩薩發願成就如同『清淨眼』般的智慧與神通。
    在《普曜經》的脈絡中,這象徵除滅無明遮蔽,使心眼明徹,不論對內觀照自性或對外觀察世間,皆能通達無礙、無有邊際。

  • 此段描述眾生處於「五濁惡世」的心理病態。
    以「立自大幢」喻我慢,因「我執」產生「我貪」,進而導致「慢、疑、邪見」等煩惱。
    這種「尊己賤彼」的對立心即是顛倒。
    由於不明因緣無常,不求聖道,終將隨身口意三業流轉生死。

  • 此句描述菩薩發願的具體內容,核心在於「開化」與「入正真」。
    《普曜經》中常強調菩薩以大悲心引導眾生捨離虛妄,趨向大乘的正實境界。
    這反映了菩薩行願中,將教化眾生契入佛法正理視為修行的重要階段。

  • 此句描述眾生在世間輪迴的慘狀。
    因受「生死」之苦與「五趣」流轉的束縛,導致清淨的「智慧根」被遮蔽。
    這反映了《普曜經》中強調如來出世是為了引導迷途眾生脫離生死苦海的慈悲本懷。

  • 此句描述菩薩「四願」中化導眾生的具體行為。
    在《普曜經》中,菩薩為度化眾生而發願,透過宣說法要使眾生斷除煩惱、超越生死苦海。
    這體現了菩薩不僅自身修持,更以大悲心引導他人同證涅槃的悲願。

  • 此處強調釋迦牟尼佛成道是基於往昔因地所發的願力,說明「本願」與「成正覺」之間的因果必然性。
    出家與成就正覺並非偶然,而是為了實踐度化十方眾生的宿願。

名相註解
  • 聽省:聽聞並審察、領悟。
  • 純淑:純淨成熟。形容修行功德圓滿,無有雜穢。
  • 弘誓鎧:以堅固的大誓願比喻為鎧甲,能防禦煩惱魔軍且勇往直前。
  • 三界之縛:指欲界、色界、無色界的煩惱束縛。
  • 無明:指對諸法實相缺乏正見,是生死輪迴的根本原因。
  • 窈冥:深遠幽暗,形容無明籠罩下毫無光明的狀態。
  • 穢濁樹:喻指由煩惱所滋長出的汙穢不淨之果,象徵五濁惡世中的身心束縛。
  • 清淨眼:指遠離塵垢、通達實相的智慧之眼;無限:指無有障礙、邊際或限隔。
  • 自大幢:比喻我慢。像旗幟般高豎,形容自視甚高、不肯謙下。
  • 計吾我:妄執有實我的主宰,即我執。
  • 三業:身業、口業、意業。此處特指因煩惱而造作的惡業。
  • 正真:指正確真實的道果或境界,在《普曜經》語境下常指大乘無上正等正覺的真實法義。
  • 五趣:指眾生輪迴轉世的五個去處:地獄、餓鬼、畜生、人、天。與「五道」同義。
  • 智慧根:能生智慧的力量或根基,為五根之一,能破除愚痴。
  • 輪轉無際:在生死輪迴中旋轉不停,找不到起始與終結的邊際。

「如是, 比丘!天、龍、鬼神、揵沓和等,心常懷願,欲得 聽省菩薩正道所思惟法,慕樂安隱入 於宮內,思念過去諸佛所行,愍傷眾生,本 行道時,不捨四願以至純淑。何謂為四: 本學道時設我成正覺,逮一切智被弘誓 鎧,眾生困厄救眾惱患,吾當濟脫生老病 死三界之縛,猗在世俗周旋眾難,使至寂 然,令無恩愛,是第一願。眾生沒在無明窈 冥,悉無所知,愚癡闇昧生穢濁樹;當為顯 示如清淨眼,內外無限,是第二願。眾生 在世立自大幢,常計吾我而意貪身,尊 己賤彼心存顛倒,處諸邪見無常,不慕 聖道,墮於三業;皆當開化令入正真,是第 三願。眾生沒在生死之患,輪轉無際滅智 慧根,迷惑五趣不能自濟;當為說法令 得度脫,是為四願。吾往古時立是四願,今 已得之,不可違捨,以故出家,成就正覺 度脫十方。

111
白話直譯
此時,法行天子與淨居天子進入宮殿,自行顯現形像。顯現歡愉快樂之相背後的無常變化,駐足於虛空中,對菩薩說出這首偈語:
白話口語化新譯
那時候,法行天子和淨居諸天的天人來到宮殿中,顯現出自己的身形。他們展現出享樂生活中隱含的無常生滅真相,停駐在半空中,對著菩薩說了這段偈頌:
法義解析
  • 此段描述諸天感應菩薩即將成道,故現身點化。
    重點在於「娛樂之形無常之變」,意指世俗欲樂並非永恆,而是處於不斷遷流與敗壞的無常規律中,藉此啟發菩薩的厭離心與出離志向。
    符合《普曜經》中佛陀示現捨棄王宮尊貴,體悟生命真諦的敘事框架。

名相註解
  • 法行天子:指奉行正法的天人。
  • 淨居天子:居住於色界第四禪天中五淨居天的天人,通常在菩薩成道前夕現身引導。
  • 無常之變:一切有為法皆處於生滅遷變之中,並非恆常存在。

「爾時法行天子、淨居天子,來入宮殿自現 形像,娛樂之形無常之變,住於虛空,時為 菩薩說此偈言:

112
白話直譯
諸天子於虛空中讚歎,覺悟蓮華寂靜光明;為何處於五欲之中,大聖尊者應當出家。受我所勸勉助成,應當觀察於後宮;觀察諸多迷亂惑障的眾生,如同處在死人堆中一般。
白話口語化新譯
天界的天子們在空中發出驚歎,感受到如蓮花般清淨、寂靜而明亮的境界;為什麼還留在世俗的五種欲望中呢?大聖者您應當放下世俗的家,去尋求真理。接受我的勸告與引導,應當仔細觀察後宮中的景象;看見那些深陷迷惑、心智不明的眾生,就好像活在死人堆裡一樣(毫無覺知與生機)。
法義解析
  • 此處描述菩薩示現瑞相或入定時,天人感官所見之景象。
    蓮華象徵清淨無染,寂明表徵心性或神通境界之寂滅與慧光並照,與普曜經強調的聖者神變與放光教化語境相符。

  • 此句為諸天或勸發者感嘆悉達多太子仍處於宮廷五欲環境,提醒其本願乃是捨離世俗之家以成正覺。
    在《普曜經》的脈絡中,強調佛陀雖處欲境,其心清淨,但為示現成道,必經捨家修行之過程。

  • 此為欲界天子(或淨居天人)勸請菩薩觀察世俗欲樂的不實與過患,旨在引發菩薩對生死輪迴的厭離,進而興起出離之心。

  • 此句描述菩薩以清淨智觀察世間眾生。
    因眾生被無明煩惱所蔽,雖生猶死,完全缺乏解脫的覺性能量,故以「死人間」喻其精神狀態的枯竭與輪迴的險境。

名相註解
  • 寂明:寂靜而光明,形容離垢之清淨相狀。
  • 捨家:出家。指離開世俗家庭生活,專心致力於佛道修行。
  • 後宮:此指太子所居之內廷,象徵世俗中最極致的情欲與享樂境遇。
  • 迷惑眾:指被無明、煩惱所籠罩,失去正見、流轉生死的眾生。
  • 死人間:比喻無明眾生缺乏智慧法身之命,如喪失生機的屍群,亦隱含輪迴無常之怖畏。
「『天子在空歎,覺蓮華寂明;
云何在五欲,大聖當捨家。
受我所勸助,當觀於後宮;
覩諸迷惑眾,如在死人間。』

普曜經卷第三