白話佛經|大正新脩大藏經 白話譯文整理
電腦版 手機版 甘珠爾首頁 巴利大藏經首頁

普曜經

T03n0186_006
1

普曜經卷第六

2

西晉月氏三藏竺法護譯

3

降魔品第十八

4
白話直譯
此時魔王波旬內心紛亂惶恐,面色驚變卻勉強支撐而不離去,因不甘退縮而發出虛假號令:『我所作的是正確的。』並告誡其部眾:『你們當齊心協力,號召所有可見的諸天鬼神共同逼迫菩薩,勿令其安然自在,務必共同降伏他後方可撤離。』
白話口語化新譯
這時魔王波旬心裡亂成一團,雖然害怕得臉色都變了,還硬撐著不肯走。他不甘心撤退,故意說假話安撫部屬:『我這樣做是對的。』接著對他的魔軍說:『你們要同心協力,聯合所有的天神鬼怪去威逼菩薩,不要讓他太輕鬆,一定要合力把他制伏了,我們才離開。』
法義解析
  • 此段描述魔王波旬在面對菩薩威德時的心理潰敗與強作鎮定。
    波旬代表阻礙覺悟的煩惱與執著,其「憒亂」與「訛言」展現了無明妄想在真理面前的困獸之鬥。
    波旬試圖煽動部眾(象徵內外各種干擾誘惑)作最後的抵抗,體現了修行者成道前必經的最後魔難考驗。

「於是魔波旬心中憒亂,恐怖色變強顏不 去,不欲退還故作訛言:『我所為是,告其 兵眾,卿等併心皆共和同,所可見知諸天 鬼神逼迫菩薩莫使縱逸也,當共伏之爾 乃捨去。』

5
白話直譯
此時波旬告訴他的四個女兒:一名欲妃,二名悅彼,三名快觀,四名見從:『你們前往佛樹下迷惑擾亂菩薩,讚嘆歌詠愛欲的功德,破壞他的清淨修行。』魔女聞聽魔王之言,隨即前往佛樹下,停在菩薩面前,展現三十二種妖媚的言辭與姿態。
白話口語化新譯
那時候,魔王波旬對他的四個女兒(分別叫作欲妃、悅彼、快觀、見從)說:『你們去菩提樹下誘惑那位菩薩,向他誇讚世俗愛欲的美好,好毀掉他的清淨修行。』。魔王的女兒們聽從了父親的命令,立刻來到大菩提樹下,站在菩薩面前,施展出三十二種誘惑人的甜言蜜語和嫵媚姿態。
法義解析
  • 此段描述魔王波旬在菩薩即將成道前,派遣魔女以色欲與愛欲作為干擾手段,試圖動搖菩薩的清淨定力。
    在《普曜經》中,這是成道前「降魔」情節的重要組成部分,象徵內心欲念對覺悟之道的最後阻礙。

  • 此段描述魔王波旬派遣魔女欲以美色與愛欲阻礙菩薩成道。
    魔女展現的三十二種姿態,象徵世俗欲塵對修行者清淨心的極致誘惑,與佛陀具足的「三十二大人相」形成強烈對比,展現了覺悟與迷惑的對立。

名相註解
  • 波旬:欲界第六天之主,常障礙修行者覺悟。
  • 佛樹:即菩提樹,菩薩於其下成就佛果之處。
  • 嗟歎:讚美、歌頌。
  • 清淨之行:指遠離煩惱、斷除欲念的梵行。
  • 菩薩:此指尚未成佛前的悉達多太子。
  • 綺言:華麗、誘惑而不實的言語。
  • 三十有二:指三十二種。此處特指魔女誘惑修行者的三十二種媚態。

「爾時波旬告其四女:一名、欲妃,二名、悅彼, 三名、快觀,四、名見從:『汝詣佛樹惑亂菩 薩,嗟歎愛欲之德,壞其清淨之行。』女聞魔 言,即詣佛樹,住菩薩前,綺言作姿三十有 二:

6
白話直譯
其一,名為睜大雙眼、轉動眼珠。其二,則是提起衣裳向前行進。第三種表現是發出微微的笑聲,同時露出笑容。四是彼此互相調和。第五種名為現相戀慕。第六是互相注視。第七是放縱玩弄脣口。第八是目光游移而不端正。第九,名為嫈嫇細視。第十,是應當相互恭敬禮拜。第十一,用手遮住臉部。十二、交互地捏拿與握持。十三、正身安住,專注聽受。第十四,在前方躍動奔跳。十五、顯現其大腿與小腿。十六、顯露其手臂。第十七,發出如野鴨、大雁、鴛鴦及哀鸞的鳴叫聲。十八、呈現如對鏡自照。環繞旋轉而放射光明。二十、忽而欣悅,忽而哀戚。二十一、忽而站起,忽而坐下。心中懷著歡欣雀躍。二十三、以香膏塗抹身體。二十四、現手持寶瓔。二十五、項頸豐滿圓滿,骨節不露。第二十六,顯示如同閑居寂靜之行。前後瞻視其身,普遍觀看菩薩。二十八、開眼與閉眼時,皆如同有所觀察與省察。第二十九項,俾頭閉,雙目宛如不隨意注視。三十、感嘆貪愛欲望之苦。三十一、擦拭雙眼,平正凝視。三十二、周遍觀看四方,舉頭與俯首。
白話口語化新譯
第一種表現是睜大眼睛,並以此展現靈動的神態。第二點是,提起衣服的邊緣(以保持威儀或方便行走)向前方走去。第三種樣子是輕聲地發出笑的聲音,並且臉上帶著喜悅的笑容。第四點是眾人之間能輾轉互動,使彼此的心性達到和諧與調伏。第五種是表現出執著愛戀的樣子。第六種相處之道是彼此以慈眼相互瞻視。第七種(處於母胎中的變異)是胎兒開始隨意擺動、玩弄自己的嘴唇與口腔。第八種(入胎相)是眼神東張西望,不正視前方。第九種德行是:神態端莊,目光微視且細緻專注。第十點,就是彼此之間要互相行禮恭敬。第十一種負面相貌是:用手遮掩著臉。第十二種舉動,是彼此交互地捏拿與握持雙手。第十三,身心端正地安住,專心一致地聆聽佛法。第十四種相,是(白象)在前方輕快地跳躍嬉戲。第十五種相好,是顯現出圓滿的身形,尤其是大腿與小腿部。第十六項相好,是雙手臂膀裸露顯現(圓滿莊嚴)。第十七種神變,是能模仿野鴨、大雁、鴛鴦以及哀鸞等各種水鳥與靈禽的和雅鳴聲。第十八種相好,是身相明淨清澈,顯現時就如同照鏡子般清晰對映。光明隨之環繞旋轉並向外散發。第二十種相狀是情緒起伏不定,時而感到歡喜,時而陷入悲傷。第二十一種相狀是:時而突然起身,時而突然坐下,舉止躁動不安。心裡充滿了極度的歡喜與激動。第二十三項,是用香料、香膏塗抹在身上。第二十四項瑞相,是現出手持珍寶瓔珞的樣子。第二十五種相好是:頸部肌肉豐滿,遮覆住了骨節,顯得圓潤端嚴。第二十六,展現出如同身處清淨、遠離喧囂環境般的寂靜與安定。(眷屬與諸天)在菩薩前後周旋,從各個角度瞻仰觀察菩薩的身相。第二十八種相好是:無論睜開眼睛或閉上眼睛,都像是在觀察、覺察著什麼一樣(神情安詳且具足智慧)。第二十九種相好是「俾頭閉」,眼睛看東西時,眼神收攝而不隨處張望。第三十,感嘆世人沈溺於愛欲之中,深受其害。第三十一,擦拭眼睛,端正地向前注視。第三十二個特徵,是周詳地觀測四方,無論抬頭或低頭都具足威儀。
法義解析
  • 此處描述悉達多太子在母胎中所展現的神異相狀。
    依《普曜經》語境,此非凡夫之態,而是大菩薩處胎時,六根清淨、自在示現的莊嚴神變,旨在顯發菩薩不思議功德。

  • 此為《普曜經》中描述菩薩處胎或出生後,展現超凡威儀與大人相的具體行止之一。
    在佛傳文學中,此類動作象徵佛陀生而具足世間與出世間的規儀,動靜皆法。

  • 此句描述菩薩(或佛陀)展現喜悅時的特定威儀。
    在《普曜經》中,佛陀的微笑往往伴隨著放光或授記,具備教化眾生的特殊法義,並非世俗的散亂嬉笑,而是展現法喜與慈悲的表現。

  • 在《普曜經》的菩薩行法語境中,「展轉相調」強調修行的集體性與互動性。
    指修行者之間不單是自我克制,更能透過相互的影響與砥礪,達到心意的柔軟與諧和,進而消除剛強難化的習氣。

  • 此為菩薩處於後宮時,所展現出的第五種權巧方便。
    旨在描述菩薩雖身處俗世欲樂中,為了化導眾生,而隨順世間情感表現出依戀之相,實則內心清淨無染。

  • 此為《普曜經》描述菩薩處胎或初生時,與諸天或眷屬互動的情狀。
    強調清淨、和諧的視覺互動,展現法樂與莊嚴。

  • 此處描述胎兒在母胎中發育的第七個階段(或狀態)。
    根據《普曜經》對入胎發育的描述,此處指胎兒器官逐漸成形後,產生了細微的肢體或五官動作。
    「姿弄」意指一種自發性的、細微的動態,反映出生命力在胎內的增長。

  • 此為《普曜經》描述菩薩處胎及示現之「處胎八事」或相關衰損相之一。
    此處「視瞻不端」意指心神不寧或散亂之相,反映眾生投胎時受業力牽引,心生不安,與菩薩之大威神力定相形成對比。

  • 此為菩薩處胎時所成就的處胎功德之一。
    描述菩薩在胎中雖處幽冥,但其神志清明,具足端嚴之相,且能以微細且清淨的眼根觀察外境,展現出威儀從容且智慧明利的法相。

  • 此為《普曜經》中菩薩處胎時,天人或大眾因感佩佛德所表現的恭敬威儀之一。
    強調在佛法教化下,眾生應破除我慢,生起平等尊重之心,形成和諧禮讓的法會氛圍。

  • 此處記載於《普曜經·觀諸女品》,描述悉達多太子在深夜觀察宮中婇女入睡後種種失態、醜陋、不淨的姿態。
    此句描述婇女睡眠時因煩惱擾亂或神識昏沉,呈現出以手覆面的狼狽之相,旨在引發太子對世間欲樂的厭離心,促成其出家修道。

  • 此句描述菩薩入胎後,在胎中所展現的非凡神變與威儀動作之一。
    雖然身處胎中,卻能展現出如常人般的互動肢體動作,象徵其雖處垢穢之處而自在無礙,具足神通瑞相。

  • 此為菩薩示現處於胎中時,以清淨身業端正而住,並以至誠心、無雜亂心攝取法音。
    雖在胎中,其威儀與求法之心不曾散亂。

  • 此為《普曜經》中描述菩薩化身白象降神母胎前,展現的瑞相之一。
    透過白象輕盈跳躍的姿態,象徵菩薩威神力的自在與降生前的歡喜祥瑞,同時展現其動靜皆具足殊勝莊嚴。

  • 此處描述菩薩(佛)隨好之一。
    在《普曜經》英雄降生或成道前的相好描寫中,強調身相的威德與圓滿,此句指其腿部肌肉豐滿結實,如鹿王或象王般莊嚴,象徵戒行清淨與精進不退。

  • 此為《普曜經》所載菩薩三十二相或八十種好之相關描述。
    在隨好中,描述菩薩肢體圓滿、膚色淨潔,露其手臂旨在彰顯其相狀之端嚴與威儀。

  • 此處描述菩薩展現的音聲神變。
    在《普曜經》的語境中,這類神變旨在示現菩薩能隨類化音,以悅耳和雅之聲感召眾生,使聞者心生歡喜,進而納受教化。

  • 此為菩薩三十二相(或隨形好)之特徵,描述菩薩身色極其清淨、明亮,具備高度的反射性與通透感,能映現萬物,象徵內外明澈的功德。

  • 此句描述如來或瑞相之光明特徵。
    在《普曜經》中,光明常表現為旋轉、環繞且無所不照的動態過程,象徵法力運行圓滿且周遍。

  • 此處描述菩薩在入胎或示現世間相時,隨順眾生情狀或展現凡夫煩惱之相,藉以說明世間情感的無常與生滅不定。
    在《普曜經》語境中,這類情感起伏多指八相成道過程中,為了化導眾生而示現的凡夫心理特徵。

  • 此處描述菩薩在王宮展示異於常人的相狀。
    在《普曜經》中,這些看似怪異、不穩定的動作,實則反映了菩薩示現將捨離世俗王宮生活、趣向出家修行前的內心震動與身心轉化過程,也體現了凡夫所見之「變異相」。

  • 描述眾生或菩薩在見佛、聞法或親歷神變時,內心湧現出難以自制的法喜與熱忱,這是大乘經典中常見的感官與心靈共鳴的表現。

  • 此為菩薩處胎或出生時,天人或眷屬為供養尊貴色身所作的供養行。
    在《普曜經》中,這類行為象徵去除垢穢、得清淨法身,亦是當時古印度對貴族與聖者表達極致敬意與嚴飾的方式。

  • 此為《普曜經》中描述菩薩入胎或現身時所展現的八十種好或隨好瑞相之一。
    寶瓔珞象徵嚴飾清淨功德,展現菩薩莊嚴之相。

  • 此為佛陀三十二相之一(於《普曜經》中列為八十種好之相關描述)。
    形容佛陀頸部豐滿圓直,不露骨節與脈絡,象徵往昔修行時,能調伏自他,清淨言業,感得此莊嚴之相。

  • 此為菩薩示現種種威儀之一,旨在說明菩薩雖處世間,其心境常如在空閑靜處般如如不動,體現「閑靜」的內在修為與解脫特質。

  • 此句描述菩薩降生時,周圍侍從與天眾生起希有心,繞行菩薩身前後,細心瞻仰其圓滿相好的莊嚴情景,展現對大士降世的恭敬與渴仰。

  • 此為如來八十種好之一。
    描述菩薩或佛陀在日常張目、閉目之間,皆顯現出高度的自覺與對境的清澈觀察,展現隨時處於正知正念的神態。

  • 此為如來八十種好之一。
    描述菩薩目淨且定,視線收束不亂,展現出內心寂靜與威儀具足之相。

  • 此為菩薩思惟世間苦難的環節之一。
    經文中透過感嘆愛欲,突顯其為束縛眾生、導致生死輪迴的根本因緣,旨在引發出離心。

  • 描述悉達多太子(菩薩)於降生後,展現非凡的威儀與清淨相。
    此動態象徵菩薩具備清淨明徹的智慧,能洞察世間真相,亦展現其心境端直,無有偏邪、迷惑之相。

  • 此處描述悉達多太子出生後,具備大丈夫威神之相。
    遍觀四面象徵其智光普照,無所不見;舉頭下頭則展現其於四威儀中皆能自在觀察,展現圓滿之相。

名相註解
  • 張眼:睜開眼睛,形容菩薩在胎中神情清澈、無有昏昧。
  • 弄睛:轉動眼珠。此指菩薩處胎時,雙目靈活有神,不同於凡夫胎兒的閉目混濁。
  • 舉衣
  • 𧥣𧥣:狀聲詞,形容輕微的笑聲。
  • 並笑:同時展現笑容,與笑聲相應。
  • 展轉:指循環互動、遞相連結的過程。
  • 調:調伏、調和。指使心性遠離剛強、垢染,達到和順穩定的狀態。
  • 現相:表現、顯現出的外在樣貌或行為。
  • 戀慕:眷戀仰慕,此指對世間情愛的隨順示現。
  • 更相:互相、交替。
  • 觀視:注視、瞻視。在經典語境中多指清淨、無染的觀察與交流。
  • 姿弄:放縱、隨意地擺動或玩弄。
  • 脣口:嘴唇與口腔,此指胎兒發育中的口部器官。
  • 視瞻:瞻視、注視;不端:不正、游移或散亂。
  • 嫈嫇:形容神態端莊、容貌清秀。細視:指目光凝練、審慎观察,不隨便張望,表徵定力與威儀。
  • 禮拜:以虔誠之心屈身行禮,表達對佛、法、僧或道友的極度恭敬。
  • 覆面:遮蔽臉部。在此經典語境中,形容睡姿紊亂且不端莊,與覺悟者的清淨威儀相對比。
  • 迭相
  • 捻握
  • 正住:指威儀端正,身心安穩而不動搖。
  • 佯聽:在此經典語境中,「佯」意同「詳」或「專」,指專心、審慎地聽受,而非虛假之意。
  • 跳蹀:躍動、跳躍的樣子。此處形容白象靈動輕盈的步態。
  • 髀:大腿。
  • 脚:此處指小腿或足部。
  • 現:顯現、具足,指身相圓滿呈現。
  • 露:顯露、袒露,指肢體外顯而無遮蔽。
  • 手臂:指肩以下至手腕的部分,佛經中常形容菩薩手臂圓滿如象鼻。
  • 鳧鴈:指野鴨與大雁,佛教經典中常以其鳴聲和雅比喻法音。
  • 哀鸞:傳說中的神鳥,其鳴聲淒清婉轉,常用於形容極其動聽的音聲。
  • 若照鏡:如同對鏡而照,喻身相明淨能映物。
  • 周旋:環繞、旋轉,形容光明運行的軌跡與圓滿。
  • 出光:放射、顯現光明,多指如來神力所顯現的瑞相。
  • 喜悲
  • 踊躍:形容極度歡欣的樣子,心神振奮,如跳躍般不能自禁。
  • 以香塗身:古印度習俗。以各種香料調製成香膏,塗抹於身體以驅除異味、涼潤皮膚,在佛教中轉化為莊嚴身心、供養如來的功德行。
  • 寶瓔:指珍貴的瓔珞,由珠寶編織而成的首飾,佛典中常用以比喻莊嚴法身的功德。
  • 覆藏:指肌肉豐滿、圓潤,足以遮蓋住內在的骨節或筋脈,使之外觀平滑。
  • 項頸:脖子的後部與側面,此指整個頸部。
  • 示:示現、顯示。指菩薩為化導眾生而表現出的相狀或行為。
  • 閑靜:指遠離世俗紛擾、內心安穩清淨的狀態,亦指阿蘭若(空閑處)之特質。
  • 前却:指前後、進退,此處意指在菩薩身邊前後周旋、瞻察。
  • 遍觀:全面地、仔細地觀看。
  • 開目閉目:睜眼與閉眼,指威儀中的眼部動作。
  • 所察:所觀察、覺察的對象或狀態,指內心具備觀照力。
  • 俾頭閉:梵語 Vṛttabāhu 之音譯(或相關轉譯),於此經中指代特定相好,意指圓潤或目不妄視之威儀。
  • 不視瞻:指目光不隨便左右顧盼或輕浮直視,象徵禪定力與專注。
  • 愛欲:對感官享受與情感執著的強烈貪求,是生死流轉的動力。
  • 正視:端正、專注地向前凝視,在《普曜經》中常用於描述菩薩降生或入定時展現的威德儀態。
  • 四面:東、南、西、北四個方位,亦泛指十方。

「一曰張眼弄睛。二曰舉衣而進。三曰𧥣𧥣 並笑。四曰展轉相調。五曰現相戀慕。六曰更 相觀視。七曰姿弄脣口。八曰視瞻不端。九 曰嫈嫇細視。十曰互相禮拜。十一、以手覆面。 十二、迭相捻握。十三、正住佯聽。十四、在前 跳蹀。十五、現其髀脚。十六、露其手臂。十七、 作鳧鴈鴛鴦哀鸞之聲。十八、現若照鏡。十九、 周旋出光。二十、乍喜乍悲。二十一、乍起乍坐。 二十二、意懷踊躍。二十三、以香塗身。二十 四、現持寶瓔。二十五、覆藏項頸。二十六、示 如閑靜。二十七、前却其身遍觀菩薩。二十 八、開目閉目如有所察。二十九、俾頭閉 目如不視瞻。三十、嗟歎愛欲。三十一、拭 目正視。三十二、遍觀四面舉頭下頭。

7
白話直譯
菩薩心境清淨,猶如明月珠般毫無瑕疵;如旭日初升普照天下;又如蓮花處於泥水之中而不染著;堅如須彌山不可動搖。其功德高深遠大,諸根寂靜安定,內心恬淡平靜而無所增減。
白話口語化新譯
菩薩的心地非常純淨,就像散發光芒的明月珠一樣沒有斑點,也像剛升起的太陽照耀世間。雖然處在紛擾的塵世中,卻像蓮花長在泥水中而不受污染;其願力意志像須彌山一樣穩固。他的德行高尚遠大,感官與意識都處於禪定的寂靜狀態,內心極其平淡安穩,不再受世間得失的影響而產生波動。
法義解析
  • 此段經文以五種譬喻描繪菩薩的成就:一、明月珠喻心性本淨;二、日出喻智慧普照;三、蓮花喻出塵不染;四、須彌山喻定力堅固;五、澹泊無增損喻證悟空性、不落兩邊的法身境界。
    這反映了《普曜經》中大乘菩薩圓滿自利利他的特質。

名相註解
  • 明月珠:傳說中能發光的寶珠,常用以比喻佛性或心性清淨無染。
  • 須彌山:佛教宇宙觀之中心,此處比喻菩薩的定力與誓願堅固,不為外境所動。
  • 諸根寂定:指眼、耳、鼻、舌、身、意等六根不隨外境轉動,處於禪定寂靜的狀態。
  • 澹泊而無增損:指內心恬靜,證悟如如不動之理,於聖不增、於凡不減,超越二元對立。

「菩薩心淨,猶明月珠而無瑕疵,如日初出 照於天下,猶如蓮華在於泥水而無所著, 如須彌山不可移動,其德高遠諸根寂定, 其心澹泊而無增損。

8
白話直譯
其時魔女擅於修習女色幻化迷惑之業,前去欲擾亂道心,進而再言:『仁者德行極其深重,為諸天所敬奉,理應受此供養,故天界派遣我等前來。』我等正值青春壯盛之時,姿容端正,如天女般妙好,青蓮華之色亦不能相比;願能從早到晚,於身旁侍奉供養。
白話口語化新譯
那時魔女們精通迷惑人的幻術,想要上前干擾佛陀修行,她們再次勸說道:『您的仁德高尚,連天神都敬佩,應該接受供養,所以上天派我們來侍奉您。』。我們現在正年輕貌美、活力充沛,長相端正得像天女一樣,連青蓮花的色澤都比不上我們;希望能夠日夜跟隨在您身邊,貼身服侍您。
法義解析
  • 此段描述魔王波旬派遣魔女以「女幻」欲勾牽修行者。
    魔女試圖以色欲與崇高的天界供養為名,動搖菩薩的成道決心。
    在《普曜經》中,這體現了成佛前必須經歷的降魔過程,考驗修行者對空性與定力的實證。

  • 此處為魔王三女(欲妃、悅彼、快觀)試圖誘惑成道前悉達多太子的描述。
    她們展現青春肉體的極致美色,並以卑微侍奉的姿態作為誘餌,試圖動搖菩薩的解脫定心。
    在《普曜經》的脈絡中,這象徵欲界煩惱對覺悟者最後的強力考驗。

名相註解
  • 女幻:指女子以色相幻化出的迷惑手段,在經典中常用以比喻世俗欲望的虛幻不實。
  • 亂道:擾亂修行者的道心或禪定狀態。
  • 仁德:對菩薩或修行者的尊稱,指其慈悲與功德。
  • 天女:欲界天中相貌極其姝妙的女性,常作為極致美色的代稱。
  • 優鉢華色:優鉢羅(Utpala)即青蓮花,其花瓣修長清淨,經中常用以形容眼目或膚色之美。
  • 供事:在此指服侍、侍奉,含有欲樂供養與隨從之意。

「爾時魔女善學女幻迷惑之業,往欲亂道, 而重言曰:『仁德至重諸天所敬,應有供養, 故天遣我。我等既好年壯盛時,天女端政 優鉢華色莫喻我者,願得晨起夜寐供事 左右。』

9
白話直譯
菩薩回答說:『妳前世積累福德才感得天人色身,卻不思惟無常而行妖媚惑人之事,外貌雖然美好但內心不正,就像彩畫的寶瓶中盛滿臭穢毒物,終將自我毀滅。』何有奇異之福能長久存續?若耽溺淫惡不善,則自喪其善本,死後當墮於三惡道中,受禽鳥獸類之身,屆時欲求脫離極為困難。汝等特意前來擾亂他人清淨善心,本非清淨之族類,不過是皮袋盛裝著臭穢,前來此處要做什麼?離去吧,我不需用(妳們)。如今諸位大母等不在天宮安住,為何意外來到此處?』其魔王之女變換為老嫗,卻無法恢復原貌,隨即返回魔王之處而宣說偈頌:
白話口語化新譯
菩薩回答道:『妳過去生有福報才投生為天女,但不考慮生命無常,反而以此美色誘惑他人,外表好看可心念卻不端正,這就像精美的瓶子裡裝著發臭的毒液,最後只會害了自己。』。哪有什麼奇特的福報可以永遠享用?如果沉溺於淫亂與邪惡,就會自己毀掉福德根基,死後必然墮入地獄、餓鬼、畜生這三惡道,轉世成鳥類或走獸,想要再脫身就非常困難了。你們這些人故意來干擾別人修行善念,並非追求解脫的清淨族群,只是一個裝滿穢物的皮囊,到這裡來有什麼意圖?走開吧,我並不需要妳們的誘惑。現在各位姨母們不在天上安穩待著,為什麼要突然來到這裡呢?』。那幾位魔王的女兒把自己變成了老太太(試圖誘惑菩薩),沒想到卻無法變回原本年輕的樣子,於是立刻回到魔王居住的地方,說出偈言:
法義解析
  • 此段為菩薩(悉達多太子)對欲天魔女的訓誡。
    強調「色身無常」與「心行端正」的重要性。
    即便擁有天人的福報色身,若缺乏對無常的觀照而放任貪欲與諂媚,其本質仍是苦與不淨。
    以「畫瓶盛毒」喻指外相與內在的巨大反差,勸誡修學者應內外相稱,莫因執著虛幻色相而造業自誤。

  • 本句旨在警示福報隨業而轉,並非永恆。
    若在受福時造作淫惡,則會毀損功德本源。
    強調因果業報的嚴峻,一旦墮入畜生道等低級果報,便難以修持佛法以求解脫。

  • 此為菩薩降魔時對欲天魔眾的喝斥。
    斥責魔類本性與染污法相應,並以「革囊盛臭」譬喻眾生肉身虛幻、內外不淨,警示其行為與追求覺悟的善意相違背。

  • 此為菩薩於菩提樹下即將成道時,面對魔王三女(欲妃、悅彼、快觀)的色誘,以定力與智慧展現出不為所動的決心。
    在此語境下,「不用」指菩薩心清淨無欲,對世俗五欲色相完全沒有需求,體現了離欲寂靜的解脫境界。

  • 此為菩薩(悉達多)對隨侍護衛之天女(阿母)所發出的詢問。
    在《普曜經》語境中,「阿母」指護持、照顧菩薩成長的天界乳母或侍女。
    此句反映菩薩於宮中覺察異象,質疑原本應安住天界的眷屬為何違反常態示現人間。

  • 此段描述魔女欲以美色及幻術惑亂即將成道的菩薩,卻因菩薩清淨威德之力,使其幻化之老態凝固而無法還原,象徵佛性真如不可動搖,魔擾終將徒勞且自受其果。

名相註解
  • 宿有福:指過去生中所修集的福德因緣。
  • 天身:天界眾生的身體,具有清淨、光明等殊勝色相。
  • 無常:世間萬物遷流不息、終歸毀壞的本質。
  • 心不端:指內心充滿邪見、貪執或諂媚,不符合佛法的中道正心。
  • 三惡道:指地獄、餓鬼、畜生。此三處因眾生造作惡業而感召,充滿痛苦且難以聞法。
  • 不善:指違背佛法智慧與道德的行為,在此特指損害善根的惡行。
  • 其本:指善根或福德的根本。當惡業累積,原本的生存根基與善報會因此喪失。
  • 不用:指心不貪著、無所需求。在《普曜經》中特指菩薩對魔女色誘的拒斥,展現無欲之德。
  • 阿母:指天界的乳母或隨侍天女,於《普曜經》中負責護持菩薩。
  • 不安:不處於、不在,指未安住於原本的位置。
  • 橫來:意外而來、突然造訪,帶有非預期或不尋常之意。
  • 魔王女:指魔王波旬之女,常於佛成道前派遣進行欲愛誘惑。
  • 不能自復:指魔女因菩薩定力與法爾如是的威力,使其幻化的老醜外相無法恢復原狀。
  • 偈言:佛經中的韻文體裁,此處為魔女向魔王稟報失敗與驚恐的感懷。

「菩薩答言:『汝宿有福受得天身,不念無 常而作妖媚,形體雖好而心不端,譬如畫 瓶中盛臭毒,將以自壞;有何等奇福難久 居,淫惡不善自亡其本,死則當墮三惡道 中受鳥獸形,欲脫致難。汝輩故來亂人善 意,非清淨種,革囊盛臭而來何為?去,吾不 用。今阿母等不安天上,何為橫來?』其魔王 女化成老母,不能自復,即還魔所而說 偈言:

10
白話直譯
持守禁戒清淨而不以此自傲觀待他人,所見之境皆生恭敬且無有瞋恨;觀察其行為舉止皆無昏昧不明,其法身微細巧妙且安詳有序。速疾演說女人之瑕疵穢惡,(我)已脫離愛欲而無所眷戀。於諸天之上及世間之中,皆無與其等同類者;亦未曾見有如是大真行之成就者。無論身處何處、行住坐臥間見到女性形象,皆能保持本初清淨與嚴謹戒行,顯現出奇妙而崇高的德行。堅固專一其心而無瑕疵垢穢,猶如須彌山般安穩清明、不可動搖。觀察其福德威神與功德勳績,乃因歷經無數劫時間嚴持禁戒而來;有無數億清淨的梵天眾,皆以此身至誠頂禮大真人之足。定當降伏我之魔軍,隨即成就道德如過去諸佛;是以我等不應相互競爭,當成就殊勝道業以救療一切眾生。其所觀照猶如虛空明淨之珠寶,億萬菩薩皆前往恭敬頂禮;種種雜色形相如妙華,亦如迦留須倫山的樹木。於思惟中無有所取之想念,皆悉前來供養具足十力者。其面部兩眉之間散發出大功德之光,此光明極其輝耀,遍照至極遠之方。於所行之處不求便利,於所受之根本法無所遺失。無有瞋恚,無有塵垢(煩惱),亦無執著之所;一切舉止動作與行事,皆常處於少欲狀態。
白話口語化新譯
嚴格遵守戒律保持內心純淨,不因自己持戒而生起高傲的心來看待別人;對所見的一切眾生或境界都抱持恭敬,不生起憤恨不滿。觀察菩薩的言行舉止,沒有絲毫的愚昧或昏沈,他的身相精微奇妙,舉手投足間都顯得審慎安詳、從容有法度。請趕快說明女子的種種過患與不淨,我已經遠離了世間的愛欲,心中不再有任何依戀。不論是在天界還是凡間,都沒有人能與佛陀相比;再也找不到像佛陀這樣具有如此真實圓滿德行的人了。不論在哪裡或是舉手投足之間,即使看到女色,內心依然保持清淨且謹守禮節,展現出極其高尚莊嚴的境界。讓內心堅定專一,不被煩惱塵垢所染污,就像須彌山一樣穩固,任何力量都無法令其動搖。看那殊勝的福報威德與功德成就,都是從無量長久的時間以來,始終如一地守護清淨戒律所累積的結果;有無數億身心清淨的梵天神眾,全都俯伏在地,虔誠地叩頭頂禮佛陀這位大真人的雙足。(菩薩)定能降伏威脅我的魔軍,立刻成就圓滿的佛道,就如同過去的諸佛一樣;所以我們不應該彼此爭鬥,而要努力成就崇高的修行功德,來醫治、救度所有的眾生。他所展現出的境界就像虛空般清澈的明珠,有無數的菩薩都前來向他致敬;呈現出各種繽紛且多樣的姿態,就像莊嚴的妙花,也像迦留須倫山上的樹木那樣繁茂盛美。心有所思卻不執著於虛妄的想念,眾生都來到具備十種神力的佛陀面前恭敬供養。佛陀的眉間放出了由殊勝功德所匯聚的光芒,這道光極其明亮,照亮了遙遠的世間。在修行所到的地方都不會貪求個人的便利或便宜,對於所領受的正法根本,始終守護而不失落。心中沒有憤怒、沒有煩惱的塵垢,也不執著於任何事物;在日常的一舉一動與處事中,始終保持清心寡欲。
法義解析
  • 此偈頌描述菩薩實踐戒波羅蜜的特質。
    持戒不僅是外在行為的規範,更強調內心「不樂觀」(不以此為樂、不生憍慢)與對境修習平等、無瞋的慈悲心。

  • 本句描述菩薩在修行過程中的外在相狀與內在德行。
    『威儀』指菩薩應對進退的規範;『無愚冥』強調其心智時常覺照,不落入無明。
    後半句則形容菩薩色身與法身的清淨,呈現出與法相應的次序與莊嚴。

  • 此句反映太子(佛陀)展現出離心的決心。
    透過對身心「不淨」與「過患」的觀察,斷除對色欲的貪著。
    在《普曜經》語境中,這是成道前必須跨越的煩惱障礙,顯示太子已具備清淨的覺悟特質。

  • 此句為讚嘆佛陀之殊勝唯一。
    『無等倫』強調佛陀的覺悟與功德超絕三界,無人能並駕齊驅;『真行』指佛陀依真實法所修持的自利利他之行,其境界深廣,非凡夫或二乘所能企及。

  • 此句描述菩薩(普曜經語境下之太子)修行的定力與淨行。
    即便在感官環境(女像)中,亦不失本具的清淨心。
    此處強調「本淨」與外在「進止」(威儀)的統一,體現大乘菩薩法門中不離世間而清淨的特質。

  • 此句描述菩薩入定或修行意志的極致狀態。
    以『安明』(即須彌山)比喻心的禪定深度與智慧清明,強調修行者應排除感官干擾與內心垢染,達到如山不動的定力。

  • 此句強調「持戒」為一切功德之基。
    在《普曜經》的語境中,描述菩薩或如來之所以具備震懾大眾的威神力與廣大福報,並非偶然,而是源於過去久遠劫以來對禁戒的極度重視與護持。
    這體現了因果相應的法義,即「戒為無上菩提本」。

  • 此句描述佛陀成道或說法時,色界諸天(梵天)齊來集會,表達對覺者極高的敬意。
    「真人」在《普曜經》中特指佛陀,強調其證悟實相、脫離虛妄的真實身分。

  • 此句出自《普曜經·降魔品》,描述菩薩在菩提樹下展現的大威神力。
    其核心法義在於「降魔」即是「成道」的前奏,透過破除內外魔障(煩惱與天魔),顯發自性功德,續佛慧命,證得與往昔諸佛無異的無上正等正覺。

  • 此句強調止息世俗競爭,轉而追求佛道之『尊業』。
    在《普曜經》語境中,佛陀被視為大醫王,其成就的功德(尊業)具備救濟世間苦難、療癒眾生無明煩惱的根本力量。

  • 此句描述菩薩示現之德相極其清淨圓滿,如同虛空中的摩尼寶珠般通透無礙,能令無量大眾起希有心,感召億萬菩薩前來瞻仰供養,彰顯其功德殊勝。

  • 此處以「妙華」與「迦留須倫山樹木」為喻,形容佛陀成道前或顯現神變時,法界中顯現的種種清淨莊嚴色相,象徵萬德莊嚴之相好與威神力。

  • 此句描述菩薩或大眾在禪定思惟中達到「無想」的甚深境界,並以此清淨心行供養佛陀。
    反映了《普曜經》中大乘菩薩行者超越世俗分別心,直趨佛道的威德與誠心。

  • 此處描述佛陀三十二相中之「眉間白毫相」所放出的光明。
    在《普曜經》中,此光不僅是生理奇相,更是無量劫來修集德行、具足智慧「功勳」的顯現。
    光明的「遍照遠」象徵佛陀大智與慈悲法力無邊,能破除遠方眾生的無明幽暗。

  • 此句描述菩薩的修行特質。
    前半句強調「無執」,即在教化或行持時不存私心、不求世間利益;後半句強調「堅固」,指對大乘菩提心的根本定力與戒法能始終奉持,不因外境而退轉。

  • 此句描述大乘菩薩或覺悟者的內證境界與外在行儀。
    內在斷除瞋恚與垢染,達到無執著的『無所得』境界;外在則表現於威儀與造作中,以『少欲』為根本,遠離世俗貪愛,體現出清淨自在的功德。

名相註解
  • 禁戒:指佛陀所制定的各種規範與戒律,旨在止惡行善。
  • 清淨:指持戒純潔無瑕,心無雜念。
  • 不樂觀:不以自持戒而自負,亦不輕視他人。
  • 瞋恨:心中不悅、憤懣,是障礙修道的主要煩惱之一。
  • 威儀:指行、住、坐、臥四種舉止動作的法度與規範。
  • 愚冥:指無明、昏昧不明,缺乏智慧的狀態。
  • 微妙:指極其精細、不可思議,超越一般感官所能度量的殊勝境界。
  • 詳序:安詳且有次序,形容舉止從容而不紊亂。
  • 瑕穢:指身心的過失、瑕疵與不淨,於本經中特指障礙修行的欲染特質。
  • 無所戀:心中不再有絲毫牽掛或眷戀,指內心的解脫狀態。
  • 無等倫:指沒有可以與之同等、類比的人,常用於讚歎佛陀無與倫比。
  • 真行:真實的修行或德行。在《普曜經》語境下,指菩薩或佛陀與實相相應的圓滿實踐。
  • 進止:指行住坐臥等威儀舉止。
  • 本淨:本來清淨,指心性本自遠離染污。
  • 巍巍:形容功德或形象崇高偉大。
  • 堅一:堅固專一;瑕穢:比喻煩惱或內心的垢染;安明:指須彌山(Sumeru),以此山之廣大穩固比喻定力。
  • 威神:指威德與神力,能令眾生敬畏仰慕的力量。
  • 功勳:修行所累積的功德成果。
  • 劫:音譯劫波,極長的時間單位。
  • 梵天:色界初禪天之主,或泛指色界諸天,其性清淨無欲。
  • 稽首:最恭敬的禮拜儀式,以頭部觸地。
  • 真人:對佛陀的尊稱,指證得真如實相、斷盡煩惱的覺者。
  • 尊業:指殊勝的佛道修行或如來功德,在此特指能令眾生解脫的無上正業。
  • 療:救治、醫治。象徵解除眾生在生死輪迴中的煩惱與苦痛。
  • 空明珠寶:形容如摩尼珠(珠寶)般瑩澈,具備虛空(空明)般清淨無染的特性。
  • 億載:形容數量極多,此指有無量數的菩薩。
  • 若干:種種、許多。
  • 迦留須倫山:即迦留陀夷(Kālodāyin)或指特定寶山名,於《普曜經》語境中常用於形容山林樹木之茂盛莊嚴。
  • 無想念:指心不取相,遠離虛妄分別的境界。
  • 十力:佛陀所具備的十種如實了知一切的智力,此處代指佛陀。
  • 供養:以財物、香華或修行法益奉事佛、法、僧三寶。
  • 功勳光:指由修習百福、萬行功德所感得的光明。極曜:極其輝煌耀眼。遍照:指佛光無所不照,含攝空間廣大。
  • 求便:指尋求個人的便利、利益或方便。在此語境下特指不生貪著心。
  • 根本:指佛法的核心基礎,如菩提心、本有的清淨自性或所受之戒體。
「『禁戒清淨不樂觀,所視恭敬無瞋恨;
所察威儀無愚冥,其身微妙審詳序。
快說女人之瑕穢,已離愛欲無所戀;
天上世間無等倫,不見真行如是者。
所在進止覩女像,本淨謹慎妙巍巍;
堅一其心無瑕穢,猶如安明不可動。
察福威神及功勳,從無數劫護禁戒;
清淨梵天無數億,頭面稽首真人足。
必當降伏我魔兵,輙成道德如前佛;
以故我等不可爭,逮得尊業療一切。
所觀如空明珠寶,億載菩薩往恭敬;
若干雜形如妙華,迦留須倫山樹木。
有所思惟無想念,咸來供養於十力;
其面眉間功勳光,斯明極曜遍照遠。
所行之處無求便,所受根本無所失;
無瞋無塵無有所,舉動作事常少欲。』
11
白話直譯
爾時樹神見菩薩之威德神力即懷惶恐,仰承佛陀神力,其辭至誠且齊聲合應,以十六種事讚歎菩薩:此清淨者極其殊妙巍然,猶如十五之日明月盛滿之時。其光明普遍照射,猶如旭日昇起輝耀於天下。猶如盛開繁茂之樹,無不芬芳美艷,殊異相好與眾多隨好,令金色身相舒緩嚴飾。諸根寂靜安定,猶如蓮花處於浴池之中;其所演說具有威神之力,猶如師子之吼,超凡卓異。如思惟菩薩,於林樹間獨自經行而無所畏懼,其所修習之行乃人中至尊,猶如須彌山屹立於大海之中,超凡而獨特顯耀。其心平等且意志堅固,猶如鐵圍山高出於群山之上;至尊之人的功德勳跡普遍傳聞於遠近,如同大水具足充滿而攝受持養著天地。其意廣大宏闊且殊勝奇特,此心無邊無際猶如虛空;其心正定安住,光耀無與倫比,猶如天地為眾生所瞻仰;其心志清淨而無垢染混濁,萬民皆法喜愉悅至無以復加;其心意清澈明淨,無人能窺其深奧,為一切眾生所景仰渴慕。其所度化解脫乃殊勝超絕,悉皆斷除一切眾生之妄想思念。世尊之力量至高無上,猶如鐵鉤鎖鏈,無不被其降伏;所行之精進意志與本性堅定不移,使眾多懷疑者之煩惱束縛盡皆消解。擊退並降伏魔軍,使其拋棄兵器返回宮殿;尊者成就殊勝利益而證得十力,其威德勢力無與倫比。如是比丘,樹神以十六種事,讚歎菩薩功德無有匹敵,聞法者無不心生欣喜。
白話口語化新譯
這時,樹神們看到菩薩顯現的威德神力,心中感到敬畏恐懼。他們藉著佛陀的神力加持,誠心誠意地異口同聲,用十六種事蹟來歌詠讚歎菩薩:這位清淨的人(菩薩)是如此殊勝、高大巍峨,就像農曆十五月亮最圓滿的時候一般。祂散發的光芒遍照世間,就像太陽升起時,光輝照亮了整個大地。就像一棵開滿鮮花的茂盛大樹,每一朵花都芬芳吐艷;佛陀那奇特的相好與各種美妙特徵,使他那金色的身相顯得從容而莊嚴。感官與心神都處於寂靜安定的狀態,就像蓮花生長在清淨的池水中一樣;佛陀宣講法義時充滿威勢,就像獅子咆哮般震撼,展現出極其殊勝不凡的氣象。就像在想著菩薩,他獨自在樹林中行走,完全沒有一點恐懼;他所修持的德行在世間是最尊貴的,就像須彌山聳立在大海中,高遠超拔且無與倫比地顯赫。菩薩的心境平靜、意志堅定,就像那巨大的鐵圍山,屹立在所有群山之中,顯得格外卓越出眾;這位尊貴者的功績名聲傳遍了各地,就像充沛的水源一樣,滋養並維繫著世間萬物。他的心志廣大開闊而且超凡獨特,這種心境沒有限度,就像無邊無際的虛空一樣;祂的心念安住在正確的定境中,散發出無人能及的光輝,就像天與地一樣,受到一切眾生的景仰;他的內心純淨、沒有絲毫煩惱汙垢,使得天下百姓都感到無比的欣喜與安樂;祂的內心清淨光明,深廣到沒有人能完全洞察,是所有眾生都嚮往喜愛的對象。所成就的度化解脫極為特別殊勝,能讓眾生徹底斷除所有的虛妄執著與雜念。佛陀的力量是至高無上的,就像能牽引與制伏萬物的鉤鎖,沒有任何煩惱或魔軍不被他所降伏;修行時展現出無比堅定的精進心志,讓那些滿心疑慮的人,內心的種種煩惱糾結都能徹底釋放。佛陀擊敗了魔王大軍,讓他們丟下武器逃回魔宮;世尊因圓滿了救度眾生的利他功德,進而成就了如來的『十力』,展現出無人能及的威神力量。就這樣,諸位比丘,樹神用十六種特質來讚美菩薩那無與倫比的功德,在場的人聽了之後,沒有一個不感到歡喜的。
法義解析
  • 此段描述菩薩降生或顯聖時,守護樹神受其威光震懾,在佛力加被下共同發聲讚頌。
    以「十五日月」比喻菩薩福德智慧圓滿,具足清淨自性,無有缺失。

  • 此句以日出為喻,描述佛陀(或菩薩)成道或顯聖時,其智慧與慈悲的光明能破除眾生無明之闇,且這種影響是平等無差別的遍及一切處。

  • 此句以『華茂芬葩』喻佛陀身相之圓滿。
    描述佛陀不僅具備三十二大相(奇相),亦具足八十種隨形好(眾好),通身金色,且展現出定慧自若、不迫促的聖者氣度。

  • 此處描述菩薩修行之功德境界,說明六根收攝而不受外界塵境干擾,心境清淨無染。
    在《普曜經》語境下,蓮華處浴池常喻菩薩身處世間(欲池)而能出離煩惱、保持自性清淨。
    平衡了「寂定」之止與「處池」之行。

  • 本句以「師子吼」譬喻佛陀說法的無畏與威德。
    在《普曜經》中,此譬喻強調佛陀演說大乘法門時,能震懾外道魔眾,彰顯如來於大眾中自如無所畏的精神境界。

  • 此句以林中獨步象徵菩薩在修行路上不依傍他人的自覺與勇氣。
    文中將菩薩比喻為『安明山』(須彌山),強調其法身的穩固與法義修持的超然地位,展現出遠離塵垢、超脫凡庸的聖者氣象。

  • 此處以「鐵圍山」比喻菩薩的威德與禪定力。
    鐵圍山為一小世界之邊緣山脈,能圍繞海水不令散逸,其性極其堅硬不可摧毀。
    喻指菩薩在面對外境與魔擾時,心境平等不動,其道心超越一般世間或聲聞緣覺之境界。

  • 此處以「水」譬喻菩薩或佛陀的功德。
    在《普曜經》的語境中,描述悉達多太子(或尊貴覺者)具備廣大的威德力,如同水能潤澤大地、化育萬物般,其德澤不僅名聞遐邇,更實質地攝受並護持著世間一切眾生與國土。

  • 此句描述菩薩大乘之心的特質。
    「恢廓」與「殊特」表其心量之廣與質之勝,強調菩薩發心超越世間二元對立,如虛空般無所不包、無所障礙,為《普曜經》中大乘佛子應具備的菩提心器量。

  • 此句描述菩薩(或佛)入於三昧時心神安定且智慧彰顯的狀態。
    「正住」指入於正定,「曜」象徵智慧光芒。
    以天地為喻,彰顯其德行之廣大與不可或缺,為一切眾生所依投。

  • 此句描述菩薩或聖王出世時,以清淨的德行感召眾生,消除垢染,令大眾獲得圓滿的法喜(悅豫)。
    「無有餘」強調這種歡喜達到了極致、不留餘地的狀態。

  • 此句讚嘆菩薩或佛的意業功德。
    「清明」指智慧與慈悲交融的本質;「無能覩」強調聖者境界深邃,非凡夫二乘所能測度;「慕樂」展現聖者人格魅力對眾生的攝受力。

  • 此處強調如來度生之功德超越世間與小乘,其核心在於引導眾生滅除生滅遷流的心意識,即「想」與「念」,從根源上斷除煩惱結使,達到無為清淨的境界。

  • 此句讚嘆佛陀的「力無畏」。
    以「鉤鏁」為喻,展現佛陀具備強大的威神力與調伏力,能束縛諸魔、牽引眾生離苦,使一切剛強難化的心性皆歸順正法。

  • 此句強調菩薩修行時,其內在意志(志性)的穩定性能產生強大的攝受力與說服力。
    當精進力達到堅固不退的境界時,不僅能斷除自心的疑惑,亦能感化眾生,使其斷除種種猶豫不決(狐疑)與煩惱束縛(眾結)。

  • 此段描述釋尊在菩提樹下成道前,以禪定與慈悲力降伏魔軍的關鍵時刻。
    魔軍散去象徵煩惱與外障的消除,隨後證得如來特有的『十力』,代表佛陀智慧與威德的圓滿。

  • 本段描述菩薩於菩提樹下即將成道前,守護樹神感佩菩薩過去生與現世積累的廣大資糧,以十六種殊勝特質(十六事)公開宣告菩薩的德行。
    此舉旨在顯發菩薩「無侶」(無有能與之相比者)的尊貴地位,並使聞法大眾生起清淨隨喜心,為成佛之大事因緣做鋪墊。

名相註解
  • 悉共和同:眾人聲音、意念完全一致,齊聲響應。
  • 清淨人:指菩薩。形容其斷除煩惱、身口意三業純淨。
  • 普照:普遍照射,不分彼此地光照萬物。
  • 曜:日光輝耀,指光芒熾盛。
  • 華茂:花開繁盛。芬葩:芬芳華美。奇相眾好:指佛陀的三十二相、八十種好。從容:指舉止舒緩、莊嚴自若之貌。
  • 諸根:指眼、耳、鼻、舌、身、意六根。
  • 寂定:心神寧靜、止息妄念,處於禪定般的安定狀態。
  • 所演:指佛陀所演說的法義。
  • 師子吼:梵語 Simhanāda。喻佛菩薩說法時,音聲如獅子震吼,能令聽者降伏魔怨、破除迷妄。
  • 殊特:特殊、卓越,指佛陀的威儀與法音超越世間一切,無可比擬。
  • 安明山:即須彌山(Sumeru),其義為「妙高」、「安明」,在此經語境中象徵最勝、不可撼動的佛性與功德。
  • 造習行:指菩薩長期積累、修習的殊勝行願與實踐。
  • 獨步無畏:指修行者在解脫道上無所依賴、勇猛精進,具足四無所畏的聖者特質。
  • 平等:指心無高下、遠離差別對待的狀態。
  • 鐵圍山:佛教宇宙觀中,環繞世界最外層的圓形山脈,由鐵所成,表堅固不壞。
  • 尊人:指極其尊貴的人,此處特指具足功德的菩薩或佛陀。
  • 攝持:攝受與維持。指佛德具有保全、守護與引導眾生的力量。
  • 恢廓:形容心量、氣度廣大開闊。
  • 虛空:佛教比喻,指無色無形、不受障礙且遍一切處的空性特徵。
  • 所仰:指眾生所尊崇、景仰或賴以生存的依怙。
  • 穢濁:指五濁或內心的煩惱垢染。
  • 悅豫:歡喜快樂,在《普曜經》語境中常指眾生蒙受法益後的心態。
  • 無有餘:指程度達到了極點,沒有剩餘空間,即最圓滿之意。
  • 清明:指心性遠離煩惱垢染,洞澈通達。
  • 慕樂:欣慕、喜樂,指眾生對聖德的嚮往。
  • 度脫:指救拔眾生脫離生死苦海,令入涅槃。
  • 超異:形容法義或功德殊勝卓越,非一般常規所能比擬。
  • 想念:指心識的取相、分別與憶念,是構成煩惱與流轉的核心心所。
  • 尊力:指世尊(佛陀)所具備的十力、四無所畏等威神力量。
  • 鉤鏁:鉤與鎖。比喻能牽引、連結或禁制對方的強大力量,此處指佛陀調伏眾生與降伏魔軍的手段。
  • 伏:降伏、調伏。指制服心魔或外道,使其歸依正道。
  • 精進:止惡修善,勇猛不懈。
  • 志性:心志與稟性,指內在的修持願力。
  • 狐疑:猶豫不決,對佛法真理懷持疑慮。
  • 眾結:種種煩惱之結縛,繫縛眾生於生死流轉中。
  • 退降魔眾:擊退並降伏波旬(Mara)所帶領的魔兵魔將,象徵克服修行中的內外障礙。

「於是樹神,覩其威神即懷恐懼,承佛威 力,所言至誠悉共和同,以十六事嗟歎菩 薩:今清淨人極妙巍巍,如十五日月盛滿時; 其明普照,猶如日出曜於天下;如樹華茂 無不芬葩,奇相眾好金色從容;諸根寂 定,猶如蓮華處於浴池;所演有威,猶師子 吼而有殊特;猶念菩薩,在林樹間獨步無 畏,所造習行人中獨尊,譬安明山跱于 大海超絕獨顯;平等堅固,如鐵圍山出眾山 上;尊人功勳普聞遠近,若水具足攝持天 地;其意恢廓而有殊特,斯心無限猶如虛 空;其心正住曜無等倫,譬如天地眾生所 仰;其心清淨而無穢濁,萬民悅豫至無有 餘;其意清明無能覩者,一切眾生所可慕 樂;有所度脫而有超異,悉斷一切諸所想 念;尊力無上猶如鉤鏁,莫不為伏;所行精 進志性堅固,諸狐疑者眾結悉解;退降魔眾 捐棄于兵令還歸宮,尊人善利致得十力, 力勢無雙。如是比丘,樹神以十六事,嗟歎 菩薩功德無侶,聞者莫不欣喜。」

12
白話直譯
佛陀告訴比丘們:「淨居天的眾天子們以十八種事由,稱讚歎美菩薩,並貶斥責難魔軍大眾。」所說的十八種法是什麼?
白話口語化新譯
佛陀對比丘們說:「淨居天的天人們舉出了十八件功德,來讚美修行中的菩薩,同時也嚴厲地指責了魔王的部眾。」。這裡提到的十八種功德特質是指什麼呢?
法義解析
  • 本段描述菩薩在成道前夕,清淨的淨居天眾以特定的十八種殊勝特質(十八事)來對比菩薩的清淨與魔眾的染汙,藉此護持正法、彰顯佛德。

  • 此處承接上文,指佛陀成就的「十八不共法」(Avenika-dharmas),即唯有佛陀具備而聲聞、緣覺所無的十八種殊勝功德。

名相註解
  • 淨居諸天:色界第四禪天中,唯有證得三果以上的聖者所居住的五處淨地。
  • 十八事:《普曜經》中特定用以對比菩薩功德與魔軍過失的十八項具體事由。
  • 毀呰:毀謗與呵責。在此指揭露魔眾的邪見與惡行。
  • 十八:指「十八不共法」,包含十力、四無所畏、三念住及大悲心等特質。

佛告比丘:「淨居諸天以十八事,嗟歎菩薩, 毀呰魔眾。何謂十八?

13
白話直譯
魔王因被棄絕,猶如瘦弱老人般無法獲勝,此為其一。
白話口語化新譯
魔王波旬因為被菩薩降伏、摒棄,就像衰弱的老人一樣完全無法得勝,這是第一種戰敗的情形。
法義解析
  • 此處描述菩薩成道前降伏魔軍的具體情境。
    魔王因無法動搖菩薩的定力與智慧,其威勢全然崩潰,形容其挫敗之狀如同體力衰竭的老者,無力再行干擾。

名相註解
  • 見棄
  • 羸老

「魔以見棄猶如羸老不能得勝,一。

14
白話直譯
波旬極其卑劣,猶如朽牆頹毀。二。
白話口語化新譯
魔王波旬的力量極其軟弱,就像即將倒塌的腐朽牆壁。這是第二句偈。
法義解析
  • 此偈出自降魔品,形容魔王波旬在面對菩薩大威神力時,其魔力顯得極其微弱且不堪一擊,如腐朽的牆壁般注定毀滅。
    「二」為偈頌之編號。

名相註解
  • 劣極:極其微弱、卑劣,在此指魔力在佛法面前的無力感。
  • 朽牆:腐朽的牆壁,比喻外強中乾、必然敗亡的狀態。

「波旬劣極如朽牆壞,二。

15
白話直譯
魔王波旬以大聖之姿,憑藉一己勇猛的至高誓願而降伏了你們,此語說了三遍。
白話口語化新譯
魔王波旬展現出強大的氣勢,靠著他個人的英勇與堅定心願,讓你們徹底臣服。這話重複了三次。
法義解析
  • 此處語境描述波旬在釋尊成道前的威脅與勸降過程。
    在《普曜經》中,波旬常被賦予「大聖」等反諷或描述其威勢的稱號,用以反襯隨後佛陀降魔的無上威力。
    此句強調波旬以其世間威德與勇猛意志試圖震懾佛陀的眷屬或追隨者。

名相註解
  • 大聖
  • 至願

「波旬大聖一己勇猛至願而降伏卿,三。

16
白話直譯
波旬失去同伴,如同病人失去奉養照顧,此為第四種(相狀)。
白話口語化新譯
魔王波旬變得孤立無援,就像生病的人沒人照顧一樣,這是他戰敗後的第四種慘狀。
法義解析
  • 此句描述佛陀成道前大破魔軍,魔王波旬見威神力後內心崩潰、隨從散去的窘迫處境。
    以『病無供養』喻其失去勢力支撐,體現邪不勝正的經中主旨。

名相註解
  • 無侶:指魔軍潰散,失去眷屬同伴的支持。
  • 無養:指病人缺乏醫療、飲食及他人的照料服務。

「波旬無侶如病無養,四。

17
白話直譯
魔王波旬已無勢力,猶如門戶殘破;五欲(或五陰魔)亦被摧伏。
白話口語化新譯
魔王波旬現在軟弱無力,就像家門破碎了一樣無法阻擋;五種魔障也都被降伏了。
法義解析
  • 此句描述菩薩即將成道時,魔王波旬及其勢力崩潰的情景。
    以「門戶破」比喻其防護與障礙已消失,無法再干擾佛道之成就。
    末字「五」指代五種障礙,於此脈絡多指五魔(天魔、罪魔、行魔、死魔、陰魔)或五欲之患。

名相註解
  • 門戶破:比喻防禦潰散、勢力崩解,無法再遮蔽或阻擋勝道。
  • 五:此指五魔。在《普曜經》以降魔語境中,意指破除五種魔礙。

「波旬無力猶門戶破,五。

18
白話直譯
波旬今見(菩薩)遠離棄捨,猶如喪失其娛樂,此為第六(瑞相/事)。
白話口語化新譯
魔王波旬現在看見菩薩已經遠離並捨棄了魔界的干擾,就像失去了所有的快樂一樣憂愁,這是第六種現象。
法義解析
  • 此句描述菩薩大勇猛心修行,使魔王波旬感應到威脅與挫敗。
    在《普曜經》降魔或顯瑞的語境中,魔王的「失娛樂」象徵煩惱與欲樂被正法所伏,無法再動搖菩薩的定慧。

名相註解
  • 遠棄:遠離並捨棄欲界煩惱與魔網。
  • 失娛樂:失去五欲之樂,於此特指魔王因無法干擾菩薩而感到的憂惱。

「波旬今見遠棄如失娛樂,六。

19
白話直譯
魔王波旬今日處於邪惡歧路,如同商賈迷失路途,此為第七事。
白話口語化新譯
魔王波旬現在走在了錯誤的歪路上,就像做生意的商人迷失了方向一樣,這是第七點。
法義解析
  • 此處以「賈人失路」比喻魔王波旬雖有福報權力,卻因心存邪見、阻礙正法,而在解脫的正道上迷失,陷入生死的險徑之中。
    這是佛陀成道前,描述魔王敗跡或過失的系列偈頌之一。

名相註解
  • 邪徑:指不正的歧路,比喻外道、邪見或不合乎解脫道的行為。
  • 賈:商人,此處用以比喻追求利益卻迷失方向的人。

「波旬今日住於邪徑如賈失路,七。

20
白話直譯
魔王波旬應當迅速捨棄,猶如惡疾若不除去。此為第八。
白話口語化新譯
應當像根除久治不癒的重病一樣,迅速地遠離並棄絕魔王波旬。這是菩薩在成道前所應覺察的第八件事。
法義解析
  • 此處出自《普曜經·降魔品》,描述菩薩於道場示現降伏魔軍之過程。
    將魔王波旬比喻為頑劣的痼疾,若不果斷棄除,則會持續擾亂清淨心性、障礙正道,故須視之如病苦而速求遠離。

名相註解
  • 疾棄:迅速地捨棄或遠離。

「波旬疾棄如病不除,八。

21
白話直譯
魔王波旬因愚昧無知,無論身處何處皆心神不寧,此為第九(事)。
白話口語化新譯
魔王波旬因為內心的愚癡,感到坐立難安,這是他在佛陀成道前所感受到的第九種不祥徵兆。
法義解析
  • 此句描述佛陀即將成道之際,魔王波旬察覺覺悟之光將現,因其執著於欲界主宰權且缺乏解脫智慧(愚癡),故產生極大的焦慮與恐懼。
    在《普曜經》中,這是魔王所見的數種憂惱相之一。

名相註解
  • 愚癡:無明、不明真理,此處特指魔王無法洞見緣起空性而產生的執取與憂怖。

「波旬愚癡所在不安,九。

22
白話直譯
魔王波旬不存孝道,且不懂得報答恩德,此為第十種(過患或惡行)。
白話口語化新譯
魔王波旬既不孝順,也不知道要感念報答他人的恩德,這是列舉的第十件事。
法義解析
  • 此句出自《普曜經》中佛陀成道前,描述魔王波旬阻礙佛道、缺乏世間基本德行的行為之一。
    在經典語境中,「不孝」與「不知報恩」被視為增長魔業、遠離解脫的負面特質。

名相註解
  • 不孝:不順從父母,違背世間倫常。
  • 報恩:感念並回饋他人給予的恩澤。

「波旬不孝不知報恩,十。

23
白話直譯
魔王波旬奔逃,如同師子吼叫時,小獸驚惶逃竄一般;此為第十一種瑞相(或情節記數)。
白話口語化新譯
魔王波旬急忙逃跑,就像獅子大吼時,那些弱小的野獸嚇得四處逃散一樣;這是第十一項。過後。
法義解析
  • 此句出自《普曜經·降魔品》,描述佛陀即將成道時,以大威神力震懾魔軍。
    師子吼比喻佛陀的說法或威德,波旬(魔王)在此威勢下喪失威力,其驚恐逃竄的狼狽狀,彰顯了佛法正道的絕對勝性。

名相註解
  • 馳逸:奔跑逃散。

「波旬馳走如師子吼小獸馳逸,十一。

24
白話直譯
波旬被擯除,如同眾人排斥棄置一般,這是第十二種相。
白話口語化新譯
魔王波旬遭到驅逐,就像被大眾公然唾棄一樣,這是降魔過程中的第十二種勝相。
法義解析
  • 此句描述佛陀成道前降伏魔軍的過程。
    『擯』指驅逐或排除,強調波旬雖有威權,但在佛陀的定力與功德面前完全失去作用,被徹底屏除於淨土場域之外,展現佛道對魔道的絕對勝義。

名相註解
  • 擯:排斥、驅逐、棄而不納。

「波旬見擯如眾斥棄,十二。

25
白話直譯
魔王波旬不察時機已至,其福德損耗殆盡無有剩餘,被眾人棄除猶如滿器之塵土,此為第十三事。
白話口語化新譯
魔王波旬不知道時序更迭,他的福報已經用盡,被大眾所屏棄,就像被倒掉的滿器塵土一樣,這是降伏魔軍的第十三項神蹟。
法義解析
  • 此段描述釋迦牟尼佛成道前降伏魔軍的過程。
    強調魔王因過去世微小福報而得位,但其惡行導致福盡力竭,最終必然走向衰敗與被唾棄,對比出佛陀正覺威德之不可撼動。

「波旬不知時節福盡無餘,眾所捨除如滿 器土,十三。

26
白話直譯
魔王波旬已被束縛,即便展現勇猛且花言巧語,仍自覺驚懼而拍打大腿,此為第十四事。
白話口語化新譯
魔王波旬看到自己已經被制伏束縛了,雖然還想表現出勇猛的樣子,說些狡詐的話,但內心其實很恐懼,只能氣得拍打自己的大腿,這是降魔過程中的第十四種情形。
法義解析
  • 此處描述悉達多太子成道前,魔王波旬發動魔軍威懾失敗後,身心交瘁、無計可施的窘態。
    反映出魔力在佛陀定慧力面前的徹底瓦解。

名相註解
  • 懅:驚怕、恐懼。
  • 拍臏:拍打大腿,表示憤恨或悔恨的動作。

「波旬已見縛束,勇猛巧言自懅拍臏,十四。

27
白話直譯
魔王波旬喪失了所有的權能實力,猶如人失去了頭髮與四肢,這是第十五種情況。
白話口語化新譯
魔王波旬失去了他原有的勢力與神通,就像人掉光了頭髮、斷了手腳一樣無力,這是(降伏魔眾時)第十五種景象。
法義解析
  • 此處描述悉達多太子成道前,展現威神力降伏魔王波旬及其軍眾的過程。
    波旬象徵欲界之主,其『眾力』崩解代表煩惱與魔障在佛陀智慧光芒下徹底瓦解,使其完全失去干擾佛道的能力。

名相註解
  • 眾力:指魔王的眷屬勢力、魔軍威力或其神變能力。
  • 十五:指經文中描述魔王及魔兵敗逃、神變消逝等一系列異象中的第十五項。

「波旬失眾力如失頭髮手足,十五。

28
白話直譯
波旬失去神智如同發狂且喪失意志,此為第十六事。
白話口語化新譯
魔王波旬此時心神不寧,就像發了瘋一樣不知所措,這是他所感到的第十六種苦惱。
法義解析
  • 此處描述魔王波旬在面對佛陀威德時,因無法阻礙佛道而產生的極度心理挫敗。
    在《普曜經》降魔品中,詳細記載了波旬因憂愁、恐懼與挫折所產生的種種心理異狀,此為系列愁苦狀態中的第十六項。

名相註解
  • 無意:此指心神散亂、失去主宰,非指無心。
  • 十六:指波旬因見佛成道而感到的三十二種愁感(或苦惱事)之序號。

「波旬無意如狂失志,十六。

29
白話直譯
魔王波旬心生迷惑,不知歸家之處,此為第十七事。
白話口語化新譯
魔王波旬感到困惑迷失,找不到回家的路,這是菩薩降魔過程中的第十七種情形。
法義解析
  • 此句描述菩薩在成道前展現神通力,使前來擾亂的魔王波旬及其眷屬陷入困惑迷亂(迷惑),甚至找不到回去魔宮的方向。
    這象徵佛法正覺之力能破除煩惱魔障,使其失去立足之地。
    數字「十七」為《普曜經》中記載降伏魔眾的系列事蹟編號。

名相註解
  • 迷惑:心神迷亂、分辨不清,此處指受菩薩神力影響而失去判斷力。
  • 家處:指魔王的宮殿或歸宿。

「波旬迷惑不知家處,十七。

30
白話直譯
魔王波旬如同發狂般奔跑逃竄,此為第十八種景象。
白話口語化新譯
魔王波旬嚇得像瘋了一樣四處奔逃,這是當時發生的第十八種情況。
法義解析
  • 此句描述佛陀成道前,魔王波旬率領魔軍試圖干擾,最終在佛陀的大威神力下徹底崩潰敗走的情狀。
    這象徵邪不勝正,以及煩惱障礙被佛陀智慧悉數破除。

名相註解
  • 逸走:奔逃、逃竄。此指魔軍潰散。

「波旬奔馳如狂逸走,十八。

31
白話直譯
如是,比丘!淨居天眾以十八種事由毀責詬罵波旬。
白話口語化新譯
就是這樣,比丘們!清淨居住的各天神們,列舉了十八項過失來責備並斥責魔王波旬。
法義解析
  • 此為佛陀對聽眾(比丘)的呼喚語與印證語,用以承接上文所述之法義,並強調隨後教法之真實性。

  • 此處記載色界第四禪的淨居天人,在菩薩即將成道之際,為了折伏魔軍威勢,特地列舉魔王波旬的種種非正法行為進行呵斥。
    這反映了在《普曜經》中,諸天護持正法、協助降魔的敘事框架。

名相註解
  • 如是:指稱上述之法或狀況確切如此。
  • 比丘:出家受具足戒的修道者。
  • 毀訾:毀謗與詬罵,此指針對其不法行為進行嚴厲的斥責。

「如是,比丘!淨居諸天以十八事毀訾波旬。」

32
白話直譯
佛陀告訴比丘們:「守護菩提樹的諸位天神,以十六種法事遮蔽掩蓋魔王。」何等名為十六種(大士之相)?
白話口語化新譯
佛陀對比丘們說:「負責守衛佛陀成道處菩提樹的各天界天神,運用了十六種方法來迷惑並遮蔽魔王的視聽。」。這裡所說的十六種特質是指什麼呢?
法義解析
  • 此處描述佛陀成道前夕,守護菩提樹的天神為了護持佛陀,運用神通力或法義德行(十六事)遮蔽魔王的感知,使其無法干擾佛陀入定成道。

  • 此處承接上文,佛陀準備詳述菩薩處胎時,因過去修持善行而感得的十六種大士神變或功德相。
    在《普曜經》的脈絡中,這與菩薩受生的不凡境界密切相關。

名相註解
  • 宿衛:守護、值宿衛戍。
  • 覆蔽:遮蓋、隱蔽,指使其無法察覺或看清。

佛告比丘:「宿衛佛樹諸天,以十六事覆蔽 於魔。何謂十六?

33
白話直譯
今日菩薩降伏魔王波旬及其所有眷屬,其一。
白話口語化新譯
今天菩薩戰勝了魔王波旬以及他帶領的所有部眾,這是第一件大事。
法義解析
  • 此處描述菩薩於菩提樹下成道前,面對魔王波旬以武力與色欲之威脅,菩薩以定力與慈悲智慧力降伏魔軍。
    此為佛陀成道過程中的重要示現,象徵超越內外魔障。

「今日菩薩降伏波旬及諸官屬,一。

34
白話直譯
今日菩薩悉以大威德神力,攝伏魔王波旬,使其自然衰微損弱。
白話口語化新譯
今天菩薩運用強大的神通力量,全面降伏了魔王波旬,讓他的魔力自然而然地消減衰弱了。
法義解析
  • 此句描述菩薩在成道前夕,展現無邊神力攝受並降伏魔軍的威德。
    在《普曜經》中,這體現了菩薩具足圓滿功德,能不戰而勝,使魔障自退,為證得無上正等正覺掃除障礙。

「今日菩薩總以大勢力攝取波旬令自然 羸,二。

35
白話直譯
今日菩薩令魔王波旬無法覺知其所在,猶如太陽的光明遮蔽了螢火蟲的微光,此為第三事。
白話口語化新譯
今天菩薩展現神力,讓魔王波旬完全找不到祂在哪裡,就像燦爛的陽光讓螢火蟲的小光點顯得完全不存在一樣,這是(降伏魔軍的)第三種神變。
法義解析
  • 此處描述菩薩成道前展現的神變威力。
    以「日曀熒火」為喻,說明菩薩的智慧與福德威光遠超魔王,使其神力完全失效並失去方向感,展現了佛法正勝於邪、大勝於小的絕對優勢。

名相註解
  • 魔波旬:欲界第六天之主,常障礙修道者。
  • 曀:掩蔽、遮蓋。
  • 熒火:螢火蟲之光,比喻微弱且無實質威脅的力量。

「今日菩薩使魔波旬不知處所,若日光明 曀於熒火,三。

36
白話直譯
今日菩薩憑藉佛陀之大權威神力,超越諸天之威力,拔除眾生之罪惡根本。
白話口語化新譯
今天菩薩運用佛陀廣大的權變與神力,超越了所有天神的威勢,以此拔除煩惱與惡業的根源。
法義解析
  • 此處強調菩薩承襲佛陀的「大權」(即方便勝智與威德),其力量能震懾並超越諸天,旨在從根本上斷除魔障與惡業,為成道鋪平道路。

「今日菩薩以佛大權過諸天威拔惡根本, 四。

37
白話直譯
今日菩薩憑藉佛陀大威神力與師子勇猛之力,降伏魔王波旬,使其如小獸般畏縮逃散,此為第五事。
白話口語化新譯
今天菩薩運用佛陀廣大的神通與像獅子般的威嚴力量,讓魔王波旬像膽小的野獸一樣畏縮恐懼,這是第五種瑞相。
法義解析
  • 此句描述菩薩成道前降魔的威德。
    以「師子」比喻菩薩的勇猛無畏,「小獸」比喻魔眾的卑劣無力。
    透過佛陀的威神加持,展現邪不勝正的法義,並將此列為成道過程中的重要徵兆(五事之一)。

名相註解
  • 大威神:指佛菩薩廣大不可思議、足以威懾邪惡的力量。
  • 師子之力:獅子為百獸之王,此處比喻佛菩薩說法或降魔時勇猛無畏、所向披靡的力量。

「今日菩薩以佛大威神師子之力,消伏波 旬若小獸縮,五。

38
白話直譯
今日菩薩陷入魔之山谷,猶如大力之人砍伐樹木,
白話口語化新譯
今天菩薩處於魔王的險惡處境中,就像是有力氣的人在砍伐樹木一樣,
法義解析
  • 此處描述菩薩在成道前夕遭遇魔王干擾的緊迫情境。
    以「墮魔山谷」隱喻陷入魔軍的重圍與險境,「如有力人斫截樹木」則比喻魔眾企圖以強力摧毀菩薩的修行意志,如同伐木般決絕。

名相註解
  • 魔山谷:形容魔王波旬及其眷屬所設下的險惡困境或干擾陣勢。
  • 斫截:砍斷、截斷。

「今日菩薩墮魔山谷,如有力人斫截樹木, 六。

39
白話直譯
今日菩薩令魔王波旬憂惱,猶如在曠野中遭遇大仇家追逐一般,第七段。
白話口語化新譯
今天菩薩讓魔王波旬感到非常苦惱不安,就像是在荒郊野外被生死冤家緊緊追趕一樣,這是第七段偈頌。
法義解析
  • 此句描述菩薩即將成道前,降伏魔眾的情境。
    透過佛力的威德,使魔王波旬產生極大的恐懼與懊惱,喻示邪不勝正,魔軍在菩薩的智慧與禪定面前如遇宿怨追命,無處遁逃。
    末尾之『七』為偈頌或段落編號。

名相註解
  • 懊惱:指心中焦慮、煩惱、不安。此處指魔王受挫後的心理狀態。
  • 怨家:冤家、仇敵。
  • 見逐:被追逐、被追趕。

「今日菩薩懊惱波旬,如大怨家見逐曠 野,七。

40
白話直譯
今日菩薩降伏魔王波旬,如同將廣大深海之水納入牛蹄印中一般。
白話口語化新譯
今天菩薩成功降伏了魔王波旬,這分威德神力大到就像能把整座大海的水,裝進小小的牛腳印坑裡一樣(意指降魔如易如反掌)。
法義解析
  • 此處運用極端的大小對比,形容菩薩成就正覺前夕,其降伏魔軍的神通力與智慧極其廣大,而波旬的阻礙在菩薩面前顯得微不足道,輕易即可攝受。
    末尾「八」字多為編校序號或梵本對應斷句標記。

名相註解
  • 牛跡:牛踩在地上留下的積水小坑,經典中常用來對比大海,形容極其渺小。

「今日菩薩得波旬降,猶如大海和於牛 跡,八。

41
白話直譯
今日魔王波旬嫉妒菩薩,猶如獄中囚犯渴望逃脫而懷有賊害之心,此為第九(降魔因緣)。
白話口語化新譯
今天魔王波旬對菩薩產生了嫉妒,就像關在牢裡的囚犯一心想逃跑而起了邪惡的念頭,這是第九種情況。
法義解析
  • 此句出自《普曜經》降魔品。
    描述菩薩即將成道時,魔王波旬因畏懼菩薩的正覺願力將摧毀魔宮勢力,故生起如囚徒欲脫禁錮般的焦慮與毒害之心,試圖干擾菩薩修行。
    這是佛陀成道前所經歷的魔擾過程之一。

名相註解
  • 賊心:指邪惡、欲行傷害或毀壞正法的心念。
  • 九:此處指波旬因見菩薩放光動地而產生的九種驚怖與嫉妒心態之一。

「今日波旬妬於菩薩,如獄囚得脫故有賊 心,九。

42
白話直譯
今日菩薩使魔王波旬困惑迷亂,猶如豪門權貴之人牽制、掌控貧窮困乏者一般,此為其十。
白話口語化新譯
今天菩薩讓魔王波旬感到迷惑不知所措,就像富貴人家隨意擺布貧窮的人一樣,這是第十種成就。
法義解析
  • 此處描述菩薩展現神通與智慧,令阻礙修行的魔王波旬無法施展手段,反而陷入迷惑。
    以『豪貴牽掣貧匱』為喻,說明菩薩掌握絕對的主動與力量,而魔王在菩薩面前顯得卑微無力。

名相註解
  • 牽掣:牽引控制,形容完全掌握主導權。
  • 貧匱:貧窮匱乏,此處比喻魔王在法力與智慧上遠遜於菩薩。

「今日菩薩迷惑波旬,如豪貴之人牽掣貧 匱,十。

43
白話直譯
今日菩薩棄絕魔王波旬,如同那非法之王喪失其原有的國土一般,這是第十一種瑞相。
白話口語化新譯
今天菩薩徹底屏棄了魔王波旬,就像一個不正當的國王失去了他原本統治的領土,這是第十一件事。
法義解析
  • 此處描述菩薩成道前降伏魔眾的瑞相。
    以「非法王」失去「故土」比喻魔王波旬因菩薩的覺悟而失去對欲界的掌控,象徵煩惱與邪見的統治徹底瓦解。

名相註解
  • 非法王:指不依正法行事的惡王,此處喻指魔王波旬。
  • 棄捐:捨棄、屏除。此指菩薩降伏魔擾,不受其束縛。

「今日菩薩棄捐波旬,如非法王失於故土, 十一。

44
白話直譯
今日菩薩勝過魔王波旬,猶如勇猛剛毅之士降伏軟弱無力之人。
白話口語化新譯
今天菩薩戰勝了魔王波旬,就像一位強壯勇敢的戰士輕易地制伏了卑微弱小的人一般。
法義解析
  • 此句出自《普曜經·降魔品》,描繪菩薩成就佛道前,以禪定與智慧之力徹底震懾魔軍。
    經中強調菩薩的「勝」並非世俗暴力,而是覺性(菩提心)對無明慾望(魔王)的絕對跨越。
    以「猛毅士」喻菩薩不退轉的精進心,「劣弱」喻魔王看似威烈實則虛幻的五欲權威。

名相註解
  • 猛毅士:形容具備大精進、大勇猛力,不為外境動搖的覺悟者。

「今日菩薩勝於波旬,如猛毅士屈伏劣弱, 十二。

45
白話直譯
今日菩薩使魔王憂愁戚戚,猶如家國破亡之人,不知該往何處投訴。
白話口語化新譯
今天菩薩讓魔王感到憂慮與哀戚,就像是那些家破人亡的人,六神無主,不知道該向誰申訴自己的痛苦。
法義解析
  • 此句描述菩薩即將成道,降伏魔軍之勢。
    魔王見菩薩威德日盛,知其權力即將瓦解,故產生極大恐懼與無助感。
    經文以「破壞人」喻指失去國家或歸宿、流離失所的人,強調魔王此時的窮途末路。

名相註解
  • 奏:進言、申訴。此處形容在絕境中尋求救助或陳述。

「今日菩薩令魔憂慼,如破壞人不知所奏, 十三。

46
白話直譯
今日菩薩令魔王之虛妄言辭,如大海中之船隻破碎毀壞,此為第十四事。
白話口語化新譯
今天菩薩使魔王的謊言與邪說徹底瓦解,就像在大海中破裂毀壞的船隻一樣,這是菩薩降魔的第十四種成就。
法義解析
  • 此句出自《普曜經·降魔品》,描述菩薩以大智慧力破除魔眾的虛妄恐嚇與邪見。
    將魔王的「訛言」(欺詐不實之語)比喻為壞散的船隻,意指魔力在菩薩的真理面前完全喪失支撐與作用,無法達成阻礙修行的目的。

「今日菩薩令魔訛言如海船壞,十四。

47
白話直譯
今日菩薩令魔軍滅除,猶如劫盡之火焚燒一切草木。
白話口語化新譯
今天菩薩使魔障完全消除,就像世界毀滅時的劫火燒盡所有草木一樣徹底。
法義解析
  • 此句描述菩薩成道前降伏魔障的威力。
    以「劫盡燒諸草木」為喻,展現菩薩以智慧光與威德力徹底淨除魔軍,不留餘跡,彰顯佛力不可思議。

名相註解
  • 劫盡

「今日菩薩令魔消除,猶如劫盡燒諸草木, 十五。

48
白話直譯
今日菩薩摧毀陷落魔王波旬,猶如大勢力者破壞諸多外道異學,此為第十六(功德)。
白話口語化新譯
今天菩薩降伏了魔王波旬,讓他崩潰墮落,就像以強大的威勢擊敗各種外道邪說一樣,這是第十六種成就。
法義解析
  • 此句描述菩薩成道前降魔的威力,展現其福德與智慧足以戰勝象徵煩惱與生死的魔軍「波旬」,並以此確立正法,破除不正確的世俗見解(異學)。

名相註解
  • 異學:指佛教以外的其他修行教派或學說,即外道。
  • 大勢:巨大的威德勢力。

「今日菩薩毀落波旬,猶如大勢壞諸異學, 十六。

49
白話直譯
如是,比丘!守護佛陀菩提樹的諸位天神,以此十六種事蹟,折伏了魔王波旬。
白話口語化新譯
就是這樣,比丘們!那些負責守衛菩提樹的天神們,運用這十六種殊勝的力量,壓制並蓋過了魔王波旬的威勢。
法義解析
  • 此為佛陀教誡之起首,用以印證前文所述之理,並提點聽眾注意後續宣說之法義真諦。

  • 此處描述佛陀成道前夕,守護道場的天眾(宿衛天)展現十六種功德或神通力,用以威懾與破除魔王的干擾。
    這反映了《普曜經》中佛陀成道是具足威神力護持、摧伏魔軍的殊勝過程。

「如是,比丘!宿衛佛樹諸天,以是十六事, 覆於魔波旬。

50
白話直譯
在此時,弊魔聽聞諸天人以至誠之心分別法義,抉擇明了本末之理,並教令其返回歸順。魔王毒害之心愈發熾盛,對菩薩說:『快起來逃跑吧!我的士兵武器共計十八億之多,全部合力圍攻,以這樣的攻勢,若你試圖度化而不離開,將會危害到你仁慈的性命。』此乃我之眷屬及兵眾互相踰越,我終不言應當再行相救,當速疾起身奔逃。
白話口語化新譯
這時候,惡魔波旬聽到天人們用最誠懇的態度分析佛法,明白地判斷了事情的前因後果與究竟真理,並以此教導令其歸向正道。魔王的惡念越來越強烈,他對菩薩威脅道:『趕快離開這裡逃命吧!我手下的兵將與兵器多達十八億,他們正合力發動猛烈攻擊。在這種形勢下,如果你還想在此修行度眾而不走,肯定會危及你的性命。』。這些都是我的部下和兵卒在互相踐踏翻越,我絕不會說要再去救他們,應該趕快起身逃命。
法義解析
  • 此處描述弊魔(波旬)見證天人對佛法生起堅定信心並深解法義。
    在《普曜經》的大乘語境中,強調天人不僅自身覺悟(分別本末),更能以此德行感化或折伏魔眾。
    ‘分別’指對法相的觀察,‘本末’指緣起或修行之始終。

  • 此處描繪釋迦牟尼佛成道前,魔王波旬見威嚇無效後轉為更劇烈的武力脅迫。
    魔王試圖以「十八億」之眾的幻相來動搖菩薩的成道決心。
    菩薩處於降魔階段,展現了大無畏的精神與定力,這也是成就佛果前的最後考驗。

  • 此處描繪魔王波旬見到魔軍被菩薩神力震懾、潰不成軍且互相踩踏時的恐慌心理。
    魔王因畏懼而生起棄卒保帥、急於自救的自私反應,對比出菩薩的威德能令惡勢力土崩瓦解。

名相註解
  • 弊魔:指魔王波旬,常於佛陀成道或說法時進行干擾。
  • 分別:以智慧觀察、辨析法相。
  • 本末:事物的根源與枝末,在此指法義的因果或深淺層次。
  • 魔毒:指魔王波旬心中的貪、嗔、癡等毒害之心,特指阻礙正法的惡念。
  • 兵仗:武器、軍隊。在此比喻魔王用以擾亂修行者的威脅與恐懼。
  • 仁身:對菩薩的尊稱,意為具足仁愛慈悲之身。
  • 眷屬:隨從、部屬,此指魔王波旬麾下的魔眾。
  • 相越:互相翻越、踐踏,形容敗軍混亂逃竄的情狀。
  • 速疾:快速、疾速。

「於是時弊魔聞諸天人至誠分別,決了本 末教令還歸。魔毒益盛,謂菩薩言:『疾起奔 馳,我眾兵仗十八億眾,皆共併勢,如是勢 相,若斯度已而危仁身。是我眷屬眾兵相 越,我終不言當復相救,速疾起走。』

51
白話直譯
菩薩回答說:『猶如須彌山般不可動搖,縱使十方一切大眾皆墮於地,萬物草木皆化為眾生,亦不能動搖我心;若能以一心枯竭大海,亦不能損減我之志向,若不證得佛道,我終究不起此座。』魔王又說道:『我生於欲界之中,所有的四大天王、天帝釋提桓因、阿修羅、乾闥婆、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽,我於其中身為之主,皆悉隸屬於我而無有例外。你如今也屬於我,竟想在此自我放縱、自作主張嗎?』
白話口語化新譯
菩薩回答:『我就像須彌山一樣意志堅定,絕不動搖。即便十方世界的所有信眾都倒在大地上,或者世間萬物草木都變成眾生來干擾,也無法改變我的心意。就算有人能憑意志力吸乾大海,也無法損害我的決心。如果不成就佛果,我絕對不會離開這個座位。』。魔王又接著說:『我生在欲界,不論是四大天王、天帝釋、阿修羅、樂神、金翅鳥、歌神還是大蟒神,我都是他們的主人,全都歸我管轄。你現在也屬於我的勢力範圍,難道你想憑自己的意思隨便行動嗎?』
法義解析
  • 此處展現菩薩成道前在菩提樹下的「金剛誓願」。
    以須彌山的穩固對比外境的變遷,強調大乘菩薩在面對魔擾或極端情境時,其求道之心絕不退轉,此為成就正覺的必要心理素質。

  • 此段描述魔王波旬試圖以「世俗權威」恐嚇即將成道的悉達多太子。
    魔王主張整個欲界(包含天、人、神、畜等八部眾)皆在其主宰之下,強調「生欲界」即受其支配。
    魔王以此邏輯宣稱太子亦未解脫欲界,故不應擅自尋求覺悟,意在動搖太子的道心,使其屈服於欲界的生死輪迴法則。

名相註解
  • 十方諸會:指來自十方世界參與法會的大眾。
  • 不得佛道吾終不起:即著名的「成道誓言」,指菩薩在菩提樹下入定前所發的決絕誓願。
  • 欲界:指具有食欲、淫欲等官能欲望的眾生所居住的世界。
  • 四天王:欲界第一層天,守護四方的四位天王。
  • 天帝諸釋:指忉利天之主釋提桓因及其族眾。
  • 阿須倫:即阿修羅,非天,好鬥之神。
  • 自恣:在此指不受約束、隨自意行動,魔王用以質問太子為何敢不聽其號令。

「菩薩答曰:『如須彌山不可動搖,一切十方 諸會眾多尚可墮地,萬物草木皆為眾生 無能傾心,若有一意尚竭大海不損吾心, 不得佛道吾終不起。』魔復說言:『我生 欲界,一切四天王、天帝諸釋、阿須倫、健陀 羅、迦留羅、真陀羅、摩休勒,在中為主屬我 無餘,仁亦屬我,今者自恣耶?』

52
白話直譯
菩薩回答說:『你是欲界之尊,自認具有威德神力,但這絕非真正的尊貴,並非佛法的尊貴;唯有成就道法者,才稱得上是真正的尊貴。』不只是在欲界中尊貴,在(墮於)地獄、餓鬼、畜生等處中,其罪報亦最重,並非得道之正真無上聖尊;必當圓滿正覺,調伏邪惡諸魔。魔王又報答說:『今日沙門獨自處於山林險阻之中,想要達成這個大願實在非常困難,想要立身實行的計畫如今也將壞滅散失,憑什麼因緣能成就道果呢?』
白話口語化新譯
菩薩回答道:『你雖然是欲界的統領,自以為威風神氣,但這並不是真正的尊貴,也不符合佛法的標準。只有證悟正道、具足法德的人,才是真正值得尊敬的。』。(外道或未解脫者)不但在欲界中自以為尊貴,即便墮入地獄、餓鬼、畜生道中,也只是在受罪報中顯得最重,並不是真正證得正道、至高無上的聖尊;(你)一定會成就佛果,降服那些邪惡的魔軍。魔王接著回嘴:『你這修道人今天一個人待在荒郊野嶺,想完成那個宏願簡直是癡人說夢,你本來想堅持的修行現在都要功虧一簣了,還有什麼指望能證悟成佛?』
法義解析
  • 此處菩薩對魔王(欲界尊)開示,強調世俗的權力與威神並非究竟,真正的「尊」源於對佛道的覺悟與法性的契合,區分了世間威權與出世間法德的本質不同。

  • 此段承接前文,辨析真正的「尊貴」不在於世間欲界的權威,也不在於三惡道中罪苦的深重。
    旨在強調唯有佛法之「正真」與「無上」才是真正的聖者之尊,以此對比外道或凡夫的虛假自尊。

  • 此句為成道之授記或預言,強調成佛必然伴隨著克服內外障礙(魔障)的威德,展現佛陀大雄力能斷除一切干擾修道的負面力量。

  • 此處描述魔王波旬試圖以「環境孤立」與「成道艱難」來動搖菩薩的道心。
    魔王質疑菩薩在孤獨無援且資源匱乏的林岨之中,無法維持長久的修行(欲立應行今且壞失),從而否定其成佛的可能性。

名相註解
  • 欲界尊:指欲界之主,此處對應經典語境指魔王波旬。
  • 法尊:依循正法、契合真理而產生的尊貴。
  • 道法:指成就菩提、涅槃之覺悟途徑與法理。
  • 欲尊:於欲界中自以為尊貴者。
  • 罪尊:於三惡道中,因罪業極重而受報最甚者,此處亦含諷刺其非真尊之意。
  • 正真:契合真理、無有虛妄,為《普曜經》中常見之正道譯語。
  • 無上聖尊:指佛陀,其覺悟與德行超越一切世間與出世間,無人能及。
  • 成佛:成就無上正等正覺(Anuttara-samyak-sambodhi)。
  • 降伏:以威德力使對手折服、歸順,此指摧毀修道障礙。
  • 沙門:指勤息眾惡、勤修善法之人,此處指悉達多菩薩。
  • 林岨:山林險阻、幽深偏僻之處。
  • 欲立應行:指原本想要建立的道業或應當實踐的願行。

「菩薩答曰:『卿欲界尊自謂威神,必非是尊, 非法尊也,道法尊者乃謂為尊。不但欲 尊,地獄、餓鬼、畜生於中罪尊,非道正真無 上聖尊也;必當成佛,降伏弊魔。』魔復報曰: 『今日沙門獨在林岨,欲得是願致為甚難, 欲立應行今且壞失,何因得道?』

53
白話直譯
菩薩回答說:『因為喪失了正道義理,你要告訴我從哪裡來呢?不違背禪定與神足之功德,不喪失威德力量而能廣大勤奮修行,這才稱為精進力;若不成就佛道,終究不退轉止息。魔王為何憤怒地擋在前方,宣說粗獷邪惡的言辭?或有(天人、外道等觀者)認為(佛之神變或身心狀態)已經止息。獨自一人處於廣大荒野,好比旭日消滅十方黑暗,眾多光芒火炬般明亮;如今則與大眾,一同在我的面前顯現其威儀容顏。我應當催促(大眾)儘速起身離開,必將發生的危害已引起種種變故,恐遭遇群苦災難。鬼神所處之處皆能建立城郭郡縣,猶如其所作皆能成就圓滿且得自在,無數各種形象的天人鬼神正進逼於你。
白話口語化新譯
菩薩回覆道:『既然已經違背了佛法真理,你又何必問我是從哪裡來的呢?修行時不偏離禪定與神通力所累積的功德,始終保有勇猛的威力並能大精進地修持,這就是所謂的『精進力』;抱持著如果不證得佛果,就絕對不罷休的決心。魔王為什麼心懷怨恨地站在我面前,說出這些粗魯且惡毒的話呢?或者有人認為這種神異的化現已經停止了。先前獨自一人待在寂靜的曠野中,那身姿就像太陽升起破除黑暗,散發火炬般耀眼的光芒;現在則在無數隨從大眾的圍繞下,親自出現在我面前展現慈祥的容貌。我應該趕快催促大家趕快離開這裡,因為那必然會發生的危害已經引發了各種變異,再不走就會陷入重重的苦難之中。這些鬼神無論在什麼地方都能建立起領地,就像他們所做的一切都能隨心所欲地達成;現在有無數幻化成各種形貌的天人與神眾,正重重包圍並威逼著你。
法義解析
  • 此處為菩薩(護明大士)在面對魔王或外道詰問時的對答。
    強調法義之本在於「義理」,若心離實相、違背正道,則世俗的「去來」之相便毫無意義,藉此破除對方對處所與形跡的執著。

  • 此處定義「精進力」的特質,強調精進需建立在禪定功德的基礎上,具備不可折損的威勢,並以「誓成正覺」作為最終的目標與不退動力。

  • 此句出自《普曜經·降魔品》,描述菩薩入定將成正覺前,對前來干擾之魔王的質問。
    魔王因畏懼菩薩成就後其魔宮震動、眷屬減少,故生恚恨並發出威脅恫嚇之語。

  • 此句描述普曜經中佛陀示現大神通或入甚深禪定時,旁觀者因肉眼見識有限,產生了變幻已結束或佛陀已入寂靜的錯覺,用以對比佛陀神變無礙、動靜一如的境界。

  • 此段在描述佛陀(或菩薩)法身的超然與殊勝。
    前半段形容其自性功德如日破闇,即便在曠野孤身亦威光赫奕;後半段敘述其隨順眾生因緣,從定中或寂靜處示現,與大眾會合之威儀。

  • 此處語境為佛陀(或菩薩)見到眾生處於無常火宅或危急之中,生起慈悲心,警示眾生世間變換無常,苦難隨時會發生,應當速求出離,不可留戀。

  • 此句出自《普曜經·降魔品》,描述魔王波旬見太子悉達多於菩提樹下即將成道,故派遣魔軍幻化成各種恐怖或威勢的形象,試圖以此示現「自在」的神通力來驚擾太子,令其產生恐懼或退轉心。

名相註解
  • 報:回答、回覆。
  • 義理:指佛法的真實義趣與修行的正道。
  • 何從來:詢問來源或出身,亦暗指對生滅去來相的執取。
  • 神足
  • 精進力
  • 不亡威力
  • 或謂:或者有人說、或者認為。
  • 止:在此語境下指神通變現的停止,或指身心寂靜之相。
  • 一己獨身
  • 十方闇
  • 顏貌
  • 相逼:催促、逼迫。在此指緊急提醒出離。
  • 眾變:各種災異、變故,象徵無常之相。
  • 苦難:指世間種種逼迫身心的痛苦與災殃。
  • 自在:指通達無礙、隨心所欲的神通變現能力,在此指魔眾展示的幻化力。
  • 郡縣:比喻魔軍所建立的勢力範圍或幻化的城池。
  • 逼卿:威逼、迫近於你(太子)。

「菩薩報曰:『以失義理,告何從來?不違禪定 神足功德,不亡威力能大勤修,乃名曰 為精進力也,不成佛道終不起也。魔何 所恚在前而住,宣麤惡辭?』『或謂已止。一己 獨身在於曠野,猶如一日滅十方闇眾光 炬明,今與大眾,乃在吾前而現顏貌。吾 當相逼速起出去,必相危害已興眾變,遇 眾苦難。鬼神所在能立郡縣,猶是所作能 成自在,眾形無數天人逼卿。』

54
白話直譯
菩薩回答說:『虛空或許可以窮盡,清風或許可以捕捉,世間眾生,那清淨無垢、滅除諸多黑暗的月亮,或許也會墜落大地。縱使光明化為黑暗,亦無人能使我退離菩提樹下。欲成就無上道德,縱使爾等興起權勢、不捨兵眾並懷抱粗暴殘害之心;我則恆以仁慈柔和為根本。咄,此等小子!如此毀壞行徑乃是不觀察本性之轉變。汝等不捨兵眾,而我處於大眾之中巍然如紫金山,猶如大寶藏無不令人讚歎,如妙華鬘般今日必勝。化導大混亂之眾並善於摧毀魔兵,使鬼神之類無不歸依伏從。梵音超越梵天而周聞於十方,其聲如哀鸞之鳴。諸多神祇、惡鬼及此等眷屬伴侶,乃至天神皆降臨顯現於眼前;彼等遍布於虛空之中,集結勇猛之勢,來到菩提樹下,意欲破壞仁者。「即便三千大千世界中充滿各種形貌、化現為手執金剛杵者,亦不能動搖我;縱然懷抱惡心並持五種兵器,我亦無所畏懼。」魔王手持刀劍威脅道:『沙門快起身竭力奔逃,否則現在就用刀刃將你節節肢解。』縱使三千大千世界所有國土境界,皆充滿魔眾且各持如須彌山般巨大的利劍,亦不能搖動我的一根毛髮,何況是想要加害於我。我之心志堅定剛強,始終不會傾動偏移。神通之光顯耀卓絕且廣大無邊,色身呈現紫磨金色,猶如真金經火鍛鍊般純淨耀眼。魔王更加惱恨,召集四種兵眾齊聚會合並宣令:『應當發動極大威力前往戰鬥,自古至今未曾見過此等對手,你們應當合力將其討伐滅除。』
白話口語化新譯
菩薩回答道:『虛空雖然廣大但也許有窮盡的時候,無形的風也許能被手掌握住,無論男女老幼(都能看見),那輪皎潔無瑕、消除黑暗的明月,甚至也可能掉落到地上。就算太陽的光芒消失、世界陷入黑暗,也沒有任何人能動搖我,讓我離開這棵菩提樹。想要成就佛道,雖然你們仗著權勢、帶著軍隊並生起粗暴殺害的心,但我始終以仁慈和柔和作為根本。嘿,你們這些狂傲的人!像這樣胡亂毀壞,是不明白事理本質的變化。儘管你們不撤走兵將,我處在你們中間就像屹立不搖的紫金山,也像大寶藏一樣讓人讚嘆,更像美妙的花鬘(莊嚴殊勝),今天一定會獲勝。我將教化亂眾、摧毀魔軍,讓所有鬼神族類都心悅誠服。佛陀的聲音宏亮清淨,超越了梵天,傳遍十方世界,音質美妙動聽,宛如哀鸞鳥的鳴唱一般。各種神明、惡鬼和他們的隨從,以及天神都出現在你面前。他們密密麻麻地充滿了天空,展現出兇猛的氣勢,集結在菩提樹下,想要破毀你的修行。「就算整個三千大千世界裡到處都是幻化出來、手拿金剛杵的勇士,也沒辦法動搖我半分;就算他們心懷惡意,拿著各種武器圍攻,我也完全不會害怕。」。魔王拿著刀劍說:『修行者你趕快站起來拚命逃跑吧!不然我就要用利刃把你一段一段地割裂。』。即便整個三千大千世界都擠滿了魔軍,每個人都拿著像須彌山那麼大的寶劍,他們連我的一根汗毛都動不了,更別說想傷害我了。我的意志非常堅定,絕對不會有任何動搖或改變。佛陀展現的神通光芒極其宏大,身體閃耀著紫金色的光澤,就像是在烈火中淬鍊出的純金一樣輝煌。魔王變得更加憤怒,立刻召集了麾下的四種軍隊來集合,對他們說:『我們要展現最強大的力量去戰鬥,從古到今都沒遇過這樣的威脅,你們要集中全部兵力去消滅他。』
法義解析
  • 此處菩薩運用「極端不可能性」的排比修辭,強調即便虛空窮盡、微風可握、明月墜地等違背常理的事發生,菩薩的誓願或特定的法性真理也不會改變。
    這是大乘經典中常見的「假使」譬喻。

  • 此句展現菩薩成道前的大威德與堅定誓願。
    在此語境中,即便發生違背自然常規的異變(如光變為冥),菩薩的心志依然金剛不動,象徵其定力超越物理世界的變化,誓不證得正覺絕不離座。

  • 此段描述佛陀於降魔過程中展現的定力與慈悲。
    對比魔王以武力(兵眾、麤害心)威脅,佛陀以內在的「仁慈柔和」為本。
    文中的「紫金山」與「大寶藏」象徵佛身之莊嚴與福德,強調佛陀不動如山的禪定境界,能感化亂眾並降伏魔軍。

  • 此句描述佛陀「梵音相」的殊勝。
    佛音具備清淨、深遠、和雅等特性,能震動大千世界,使眾生聽聞後生起歡喜、恭敬之心。
    此處以「梵天」對比其高度與清淨,以「哀鸞」比喻音聲的和雅動人,展現佛陀三十二相中「梵音深遠相」的功德。

  • 此處描繪佛陀成道前,魔王波旬派遣魔軍與鬼神試圖威懾、干擾修行者的情境。
    在《普曜經》中,這象徵修行者在證悟前所必須面對的內外障礙,測試其心志是否堅固不動。

  • 此處描述佛陀(悉達多太子)在菩提樹下成道前,面對魔王及其眷屬威脅時展現的定力與大無畏。
    強調佛陀已證悟法身與空性,世間任何強大幻化的武力或惡意皆無法干擾其本不動搖的覺性。

  • 此處描繪菩薩成道前,魔王波旬以武力威脅(魔軍攻打)的經典情節。
    魔王試圖以死亡恐懼動搖菩薩的定心,使其放棄正覺之位。

  • 此處展現佛陀即將成道前,面對魔王波旬威脅時所顯現的廣大神通力與無畏心。
    強調如來法身穩固,非世間暴力或魔軍幻術所能撼動,以此彰顯降魔之勇猛與法性之如如不動。

  • 此處描述菩薩發起大精進心,於成道前展現極其堅固的誓願力。
    即便面臨魔軍誘惑或威脅,其自性清淨心與求道之志依然安住不動,體現了「金剛心」的定力與不退轉特質。

  • 此句描述佛陀成道後展現的殊勝色身相好與神通光明。
    根據《普曜經》語境,這代表覺悟者內在功德顯發於外的圓滿相貌,以『紫金色』比喻法身之堅固與清淨,『如火中金』則強調其經過修持歷練而成的純粹性。

  • 此段描述釋尊即將成道前,魔王波旬因憂心其勢力受損而發動魔軍阻礙。
    反映了修行者在邁向究竟覺悟時,內心煩惱與外在誘惑(魔障)的最後反撲與劇烈鬥爭。

名相註解
  • 無垢光:指月亮清淨的光輝,亦比喻清淨的智慧。
  • 眾冥:種種黑暗,象徵無明與煩惱。
  • 冥:黑暗、昏暗。在此指光明的對立面,象徵極端的變異或障礙。
  • 樹下:指菩提樹下(道場),菩薩示現成正覺之處。
  • 十方:東、西、南、北、東南、西南、東北、西北、上、下,指盡虛空遍法界的所有空間。
  • 伴侶:指魔王的部眾、隨從或同夥。
  • 詣:前往、到達,此指魔軍來到道場所在之處。
  • 壞卿:毀壞、干擾你(指菩薩)。卿為對人的尊稱或代名詞。
  • 大千:指三千大千世界,即佛陀教化的範圍。
  • 執金剛:手執金剛杵的護法神或大力勇士,此處指魔眾變化的威猛形象。
  • 五兵:泛指古代五種常用的兵器(如矛、戟、鉞、楯、弓箭)。
  • 解截:分割、肢解,形容魔王威脅要毀壞菩薩色身的暴行。
  • 三千土地:即三千大千世界,古代宇宙觀的基本單位。
  • 堅強:指心志堅固剛毅,不被外境所動。
  • 傾移:動搖、偏離,指志向或定力產生偏移。
  • 神通:指佛陀超越凡常的自在變化與感應能力。
  • 紫金色:佛身三十二相之一,指最殊勝、帶有紫色光澤的純金色。
  • 火中金:比喻真金經火精煉後更加明淨,以此形容佛身無瑕的光采。

「菩薩報曰:『空尚可盡,風尚可握,男女大小, 其月無垢光滅眾冥,尚可墮地。光亦可冥, 無能移吾退樹下去。要成道德,雖興勢 力不捨兵眾興麤害心,吾常仁慈柔和為 本,咄咀小子,如斯毀壞不察本變,不捨兵 眾,吾在眾中若紫金山,猶大寶藏靡不 咨嗟,如妙華鬘今日必勝,化大亂眾善毀 魔兵,鬼神種靡不歸伏。』音越梵天聞於 十方,聲如哀鸞。『諸神惡鬼此眾伴侶,天神來 現住在目前,遍虛空中皆集勇猛,來詣樹 下欲得壞卿。』『假使大千滿中諸形若干種 變皆執金剛,不能動吾,雖懷惡心執持 五兵,吾不畏之。』魔持刀劍:『沙門速起盡力 馳走,今以刀刃段段解截。』『假使三千土 地所有境界,皆滿中魔各各執劍如須彌 山,不能搖動吾一毛矣,況欲害乎。吾心堅 強終不傾移。』神通之曜巍巍無量,體紫金 色如火中金。魔王益惱,召四部兵大來集 會:『無極大力當往戰鬪,自古迄今未見有 此,汝等併勢當討滅之。』

55
白話直譯
爾時四部十八億大眾,各自變現為獅子、熊、羆、虎、兕、象、龍、牛、馬、犬、豬、猿猴等形貌,不可勝數。蟲首人身,或具毒蛇之軀、大鱉長吻,一面而有六目,或一頸而生多頭;其齒牙爪趾能負大山且口吐火焰,雷電周匝環繞,手持戈矛長戟。菩薩以慈悲心故,無有驚恐怖畏,乃至身毛皆不動搖,光色容顏愈發圓滿殊妙。魔軍鬼兵皆不得靠近,魔王親自上前與佛互相詰問辯難,其言詞如下:
白話口語化新譯
那時在場的四部弟子等十八億眾生,每個人都化現成獅子、黑熊、棕熊、老虎、犀牛、大象、龍、牛、馬、狗、豬、猴子等各種動物的樣子,種類多到無法用言語描述。有的長著昆蟲頭部與人類身體,有的則是毒蛇軀幹或大鱉般的腦袋;有的臉上有六隻眼睛,有的是一個脖子上長著好幾個頭。牠們的牙齒與利爪強大到能扛起大山,口中噴火,四周被雷電包圍,手中還揮舞著戈、矛、戟等各種兵器。菩薩心懷慈悲,完全沒有驚慌害怕,連一根汗毛都沒有動搖,面容反而更顯得光彩祥和。那些鬼兵魔將都無法靠近佛陀,魔王波旬只好親自走到佛前,用各種言語來質問、為難佛陀,他是這麼說的:
法義解析
  • 此處描述佛陀展現神通或法會感應時,大眾顯現出的異象。
    在《普曜經》中,這種化現象徵眾生根基各異,亦顯示佛法威德能令一切眾生隨類各現其形,共同參與佛法盛會。

  • 此段描述魔王波旬派遣魔軍試圖威懾、擾亂即將成道的菩薩(釋迦牟尼)。
    透過描繪極端醜陋、怪異且具威脅性的形象,展現魔軍的恐怖與神通力,對比出菩薩禪定不動、不生恐懼的威德。

  • 此句描述菩薩在面對魔軍威脅時,展現出「慈心三昧」的威德。
    因慈悲能破除一切恐懼與瞋害,故菩薩身心泰然自若。
    此處強調修行者內在慈心具現於外在的定力(一毛不動)與相好(光顏益好)。

  • 此處描述佛陀成道前,面對魔王及其軍眾的威脅。
    因佛陀具足大威德力,魔軍武力(鬼兵)無法近身,轉而由魔王波旬發起言語上的論辯挑戰(詰難),試圖動搖佛陀的定力與道心。

名相註解
  • 四部:指比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷。兕:古代的一種犀牛。豕:豬。羆:棕熊。
  • 慈心:與樂之心,此處特指菩薩面對逆境時,以慈愍心替代瞋恨,能伏諸魔。
  • 一毛不動:形容內心極其安定,不為外境驚嚇或威脅所動,定力深厚之貌。
  • 光顏:容顏神色所散發的光采,反映內在清淨與智慧的功德成就。
  • 鬼兵:指魔王波旬麾下由各種鬼神、精魅組成的軍隊。
  • 魔王:指欲界第六天(他化自在天)之主波旬,障礙正法與修行者。
  • 詰難:以言辭責問、辯難,試圖找出對方的漏洞並使其屈服。

「爾時四部十八億眾,各各變為師子熊羆、虎 兕象龍、牛馬犬豕猴猨之形,不可稱言;蟲頭 人軀,虺蛇之身,黿鼉之首,一面六目,或 一項而多頭,齒牙爪距擔山吐火,雷電四 繞擭戈矛戟。菩薩慈心不驚不怖一毛不 動,光顏益好。鬼兵不能得近,魔王自前與 佛相詰難,其辭曰:

56
白話直譯
比丘為何在樹下端坐所求為何?樂處林藪毒獸間。雲霧湧起,昏暗深邃令人畏懼;即使天龍鬼神重重圍繞,(菩薩)亦不因此而驚動。古昔有真實之道為諸佛所踐行,恬靜淡泊、無所畏懼且能斷除無明。成就那最殊勝的正法圓滿寶藏,我欲求此座以決戰並降伏魔王。汝當作轉輪聖王轉金大輪,七種寶物自然而至,統領天下四方。其所受用之五欲最為無倫,於此無道之處,起而歸入宮中。我觀見欲望熾盛猶如吞服火熱銅丸,棄捨王國位如吐唾沫般毫無貪戀。即便成就王位亦具老死之憂,捨離此道則無利益,切莫虛妄議論。為何安坐於林間而發出豪邁之言,捨棄國家的財富爵位而守持於空閑寂靜之處?不見我及四種兵眾,包含象兵、馬兵、步兵共計十八億。因見猿猴與獅子之面貌,以及虎、兕、毒蛇、大象、鬼神之形狀;盡皆執持刀劍並抓取戈矛,於虛空中跳躍咆哮。「即便再有億姟之眾,皆具神勇武裝,如汝之魔類悉來集會於此;縱使矢刃與火攻猶如風雨般襲來,若不先成就佛果,我終究不會起座。魔眾存有令我退轉菩提心的本懷,而我也自發誓願,絕不空無所獲而歸。今汝之福田功德何能比擬於佛,由此可知誰方得勝。「我曾終身樂於布施,因此主掌第六天而成為魔王;諸比丘當知我往昔之福德行,若自稱其有無量功德,誰能為此作證?昔者我於行願中,蒙定光佛授記當得作佛,號釋迦牟尼。為令恐懼之相滅盡故坐於此,心志安定必當瓦解汝之軍眾。我曾事奉之諸佛極多,且恆常以財寶衣食布施於人。行仁守戒所積累的功德比大地還要厚實,因此能超脫妄想而無憂患苦難。菩薩隨即憑藉智慧之力,伸手按觸大地以證明自身。爾時大地普遍劇烈震動,魔王與其眷屬皆驚怖顛墜。魔王波旬兵敗垂成、悵恨失利,心神惽亂迷失而退避蹲踞在前方地上畫線。若能覺曉本心而後明了開悟,便應當下歸命、對前非行懺悔。我已不再使用兵器,而以平等慈心退卻魔怨。世間使用兵器威懾人心,而我則以平等對待眾生之心處之。如調御象馬,雖已暫時調伏,其後習性與狂野仍會復發;若能獲得如佛所成就的最極調伏,便能如佛所教導的那樣,無一處不具足仁慈。那由他天眾見佛陀降伏魔軍,以安忍調伏無想之境使怨敵自降。諸天心生歡喜,紛紛奉上鮮花降臨,讚頌非正法之王已敗,而法王獲得勝利。本由平等意之智慧力,慧光即能除滅不吉祥;能使冤親仇敵轉化為隨學弟子,應當頂禮此達成四等心法道的證量。容顏圓滿如皓月,神色安詳從容;名聲傳遍於十方,功德宏偉如高山。尋求佛陀圓滿相好,世間無物可為比擬,應當至誠頂禮這位救度世間的大仙。
白話口語化新譯
這位修行人為什麼要坐在樹下?他追求的是什麼呢?安然樂處於深林荒野與毒蟲猛獸之中。厚重的雲層升起,四周陷入一片深幽昏暗,十分可怕;即便有諸多天眾與鬼神隨從圍繞,菩薩依然安詳如常,不會受到驚嚇。自古以來就有諸佛所修行的真實正道,這條道路清淨淡泊、遠離恐懼,能消除障礙智慧的根本無明。為了成就最至高無上的圓滿法藏,我要尋求這個寶座,在那裡與魔王決一勝負並徹底降伏他。你應當成就轉輪聖王的位階,轉動金輪寶,七種隨身的至寶會自動現前,讓你統治四方天下。他所享受的五種感官欲望是世間無與倫比的,在看到這處沒有解脫道的地方後,便起身進入宮殿。我看到被欲望支配就像吞下滾燙的紅銅丸,所以我放棄國位就像吐掉口水一樣,一點也不覺得可惜,完全沒有貪念。就算當上了國王,也同樣免不了老與死的憂慮;如果不修習佛法、離開這個解脫之道,就沒有任何好處,請不要再說那些虛妄無益的話了。你為什麼安然坐在森林裡說這些高深宏大的話,卻拋棄了國家的財富與王位,獨自守在寂靜荒郊呢?(魔王波旬驚恐地發現)竟然看不見自己帶來的四種軍隊,那多達十八億的象、馬、步兵等兵眾全都消失不見了。看見了像猿猴和獅子的臉孔,還有老虎、犀牛、毒蛇、大象及各種鬼怪的模樣;魔軍們全都拿著刀劍、抓著長矛,在半空中一邊跳躍一邊大聲吼叫。「就算再有成千上萬、裝備精良且神勇無比的人馬,像你一樣的魔眾全都聚集到這裡;即便各種利箭、兵刃或火焰像狂風暴雨那樣猛烈攻擊,如果沒有先證悟成佛,我絕對不會離開這個座位。魔王原本就打算要讓我退縮放棄,但我也親自立下誓言,若不達成正覺絕不徒勞而返。現在看你所積累的福報根基哪裡比得上佛陀呢?從這一點就能清楚知道誰才是真正的勝者。「我過去生平一直都很歡喜行布施,所以積累了廣大的福報,才能統治欲界第六天,成為波旬魔王;比丘們,你們應當了解我過去生所修持的福德資糧;如果只是我自己宣稱這些功德無量無邊,又有誰能出來證明呢?過去我發願修行時,曾跟隨定光佛(燃燈佛),並得到他的預言,指我將來會成佛,名號為釋迦牟尼。我為了徹底消除一切恐懼恐慌才坐在這裡,憑藉堅定不移的禪定力,一定能破除你的魔軍。我過去所侍奉過的佛非常多,並且經常將財寶、衣服和食物布施給需要的人。因為修行仁慈與戒律所累積的德行,比大地還深厚穩固,所以能夠從虛幻的執著中解脫,不再遭遇憂患與災難。菩薩立刻運用智慧的威德力,伸出手掌按住大地,讓大地來為我作證。這時大地發出巨響並劇烈晃動,魔王和他的部下們都站立不穩,狼狽地跌倒在地。魔王波旬因為徹底失敗而感到沮喪憤恨,他在神智恍惚中退縮,蹲坐在佛陀面前的地上抓地畫線。如果有眾生能覺察自心進而明白佛法真諦,就應該立刻歸依佛道,並對過去所造的過錯深切悔改。我不再需要依賴任何武器,而是運用平等的慈悲心,讓魔軍與怨敵退散。世人常用武器來威脅、驚擾人心,但我卻用視眾生如己、慈悲平等的法力來應對。就像訓服大象或野馬,雖然表面上調教好了,但過了一段時間,牠們原本的野性與躁動還是會再次顯現出來;如果能達到像佛陀那樣最圓滿的自我克制與定力,就能實踐佛陀所說的教法,對待眾生完全慈悲仁愛。無數的天人看見佛陀制伏了魔王軍隊,佛陀憑藉著安忍的力量調和了無念的境界,使那些怨恨的魔眾自然降服。天界眾神看見佛陀成道而滿心歡喜,帶著鮮花前來供養,慶賀破壞正法的魔王已經崩潰,真正體悟法性的法王贏得了勝利。原本憑藉著平等心的智慧力量,這種智慧便能立刻消除一切不祥之事;能夠感化仇人使他們成為聽受教化的弟子,這種平等慈悲的道果成就,是值得我們至誠頂禮的。佛陀的面容像圓月般莊嚴、神情淡定,他的名聲傳遍了整個世界,德行就像高山一樣偉大。佛陀的莊嚴相貌是世間極其罕見、無法相比的,我們應當向這位帶領眾生解脫苦海的聖者頂禮奪拜。
法義解析
  • 此句為《普曜經》中,悉達多太子於菩提樹下展現禪定威儀時,旁觀者或天人對其修行動機與目標的發問。
    在佛傳文學中,這標誌著從悉達多太子轉化為覺者的關鍵過渡,呈現其捨棄宮廷生活、尋求無上正真道的決心。

  • 此句描述菩薩修持苦行或遠離世俗喧囂、入於山林修禪定的境界。
    雖處於充滿危險(毒獸)的自然環境中,內心仍保持寂靜與法樂,不生恐懼。

  • 此句描述菩薩大威神力與定力。
    在修行或降魔過程中,縱使外在環境呈現極度昏暗、可怖之相,或有威猛之天龍八部、鬼神眾環繞,菩薩心境始終契入空性,不為境界所轉,顯現出無畏的佛性力量。

  • 此句強調佛道的傳承性與功能性。
    『真道』指能證得涅槃的究竟路徑;『澹泊』描述離欲寂靜的狀態;『無畏』指證悟空性後遠離生死怖畏;『除無明』則是修行的核心目標,即破除愚痴闇蔽,重見本性之明。

  • 此句描述菩薩即將登金剛座的心志。
    菩薩修行的終極目標是成就「最勝法滿藏」(即佛果),而達成此目標的關鍵在於菩提樹下的最後試煉,透過「坐」於道場來展現定慧力量,與象徵煩惱與生死的魔王軍決戰。

  • 此句描述悉達多太子若不出家修行,則必能成就世間最高的統治者「轉輪聖王」。
    金輪為轉輪王中最高等級者。
    此預言強調太子具備福德與威勢,能自然感得七寶現前,無須兵刃而統御四洲。

  • 此句描述菩薩(太子)在觀察宮廷中極致的五欲享樂後,深刻體認到這些欲樂之中並無真正的解脫之道(無道),隨後返回宮中,隱含其後續觀察生老病死並決意出離的鋪陳。

  • 此處展現悉達多太子對五欲過患的深刻洞察。
    以「吞火銅」譬喻世間愛欲雖貌似誘人,實則會焚燒身心,帶來劇烈痛苦。
    因此太子能視榮華富貴如「唾」般低劣,確立了出離心的堅定不移。

  • 此句強調世俗權力無法解脫生死輪迴。
    在《普曜經》中,悉達多太子藉此點出「生、老、病、死」是平等降臨於一切眾生的苦難,即使身為國王也無法倖免。
    因此,追求世間名利是「無利」的,唯有修行正法才能真正斷除憂惱。

  • 此句為悉達多太子修行期間,外界(或魔眾、使者)對其放棄世俗王權、選擇枯坐林間修行的質疑。
    反映了世俗權位與出世間求解脫之間的價值衝突,「大語」暗示修行者所言的涅槃解脫在世俗看來是不切實際的壯志。

  • 此處描述魔王波旬試圖以強大武力威嚇正欲成道的菩薩(佛陀),但因菩薩的大威神力與慈悲定力,使魔軍的幻象或威力在覺悟者面前消散無蹤,象徵外魔無法動搖清淨自性。

  • 此句描述悉達多太子在菩提樹下成道前,魔王波旬派遣魔軍化現各種猙獰恐怖的獸類與鬼神形貌,意圖威嚇並擾亂太子的定力,屬於「降魔」過程中的外境考驗。

  • 此句描述魔王波旬派遣魔軍威脅菩薩的景象。
    透過具象的兵器與憤怒的音聲,表現魔軍試圖以威勢動搖菩薩的定心,反映出修行者在成道前所面臨的外在恐懼與內心障礙。

  • 此句為菩薩降魔時的無畏宣言,強調佛德威神不可撼動。
    即使魔王動員再多具備神力與武裝的魔軍,在具足清淨功德與波羅蜜的成就者面前,亦無法產生實質威脅。

  • 此句展現菩薩於金剛座上降魔時的堅定誓願。
    面對魔王波旬以各種暴力手段威脅,菩薩以此大精進心與大定力展現成道的決心,不為外境所動。

  • 此句展現釋迦牟尼佛在菩提樹下成道前,與魔軍對峙時的堅定志節。
    即便魔王波旬以各種威脅利誘企圖動搖其道心,佛陀仍秉持大悲願力與定力,以此不退轉的決心作為破魔成道的資糧。

  • 此句出自魔王波旬與菩薩(佛)對峙的語境。
    魔王以世間福報自傲,天神或智者則以此質疑魔王,強調佛陀所成就的是無上正等正覺的「福慧資糧」,遠非世間欲界之福所能及,以此判定勝負之別。

  • 此處為魔王波旬對菩薩自述其往昔因緣。
    在《普曜經》語境中,強調魔王雖具邪見,其天界果報仍來自於過去生中修持大布施的福德。
    第六天即他化自在天,為欲界之頂,魔王以此位階試圖阻礙菩薩成道。

  • 此處為佛陀示現成道前,面對魔王質疑其功德時的自述。
    強調佛陀成就並非虛言,而是累劫修習「宿福行」的結果,並以此引出後續「大地證知」之神變。

  • 此句記述釋迦如來於過去生修行位時,遇定光佛(燃燈佛)並得其「授記」之因緣。
    在《普曜經》的脈絡中,這體現了成佛並非偶然,而是經過長遠的行願與諸佛印證的果報。

  • 此句展現悉達多太子成道前於菩提樹下對抗魔王(魔軍)的決心。
    『恐畏相盡』意指斷除內心因執著而生的畏懼;『意定』則強調大乘經中菩薩入於金剛三昧、如不動山的定力,足以摧毀象徵煩惱與死亡的魔之軍勢。

  • 此句展現菩薩於過去生中廣修「供養」與「布施」二種資糧。
    上對諸佛行事奉供養,下對眾生行財布施,以此積累成佛之福德因緣。

  • 此句強調「戒行」與「積德」是成就解脫的根基。
    在《普曜經》的語境中,菩薩透過持戒與仁慈累積廣大福德,使其心境能超越「想」(虛妄的分別與執著),從而遠離一切生死患難。

  • 此句描述佛陀成道前夕,面對魔軍挑戰其成佛功德時,以「降魔印」(觸地印)昭告大地的經典場景。
    在《普曜經》語境中,智慧力不僅是斷除煩惱的工具,更是與地神(證人)感應、證明其累劫布施等波羅蜜功德真實不虛的媒介。

  • 此句描述佛陀成道前夕,以大神通力震動大地,以此威德降伏魔軍,象徵正覺之力能破除一切煩惱與邪見勢力。

  • 此句描述佛陀成道前大破魔軍的場景。
    魔王波旬試圖阻礙菩薩成佛卻慘遭失敗,呈現出極度挫敗、意志消沉的樣態。
    『畫地』象徵其無計可施、內心焦慮且陷入絕望的心理狀態,對比出佛陀金剛不動的威德。

  • 此句強調《普曜經》中『心本清淨』的覺悟觀。
    修行者透過自省自心達到『了悟』後,必然會生起對佛法的信受(自歸)與對無明過錯的轉化(悔過)。
    在佛傳文學脈絡中,這通常描述外道或迷途者在聽聞佛陀說法後,心開意解、改往修來的過程。

  • 此句描述佛陀成道前夕,面對魔王波旬的威脅,不以暴力對抗,而是展現大乘平等慈心的定力。
    慈悲心(Maitrī)被視為最強大的護持,能化解外在的敵意與內心的魔礙,這體現了《普曜經》中菩薩無畏的精神與非暴力(Ahimsā)的修持境界。

  • 此句體現佛陀大雄力之本源,非世間暴力。
    在《普曜經》降魔或顯聖語境中,強調以「等心」(平等心)化解外在的恐懼與威脅,說明佛陀視一切眾生如自身,故能無畏於世間兵刃之動搖。

  • 此處以象馬的調伏為喻,說明凡夫若僅依世間法或小道修行,即便暫時伏住煩惱(習氣),其根源未斷,故遭遇因緣時煩惱仍會「復生」。
    以此對比菩薩或佛陀究竟調伏心的殊勝。

  • 此句強調「調伏」(心性修養與自律)與「仁」(慈悲實踐)的因果關係。
    在《普曜經》語境中,修行者須先達到如佛一般的極致禪定與心性調和,方能真正展現出無所不在、無漏的慈悲與仁德。

  • 本句描述佛陀成道前降魔的威力。
    佛陀不以外力對抗,而是以「安忍」與「無想」(無分別心)的甚深禪定功德,化解魔眾的瞋恨與攻擊,展現慈悲與智慧的圓滿調伏。

  • 此句描述佛陀降魔成道之際,天人前來慶賀供養。
    其中「非法王」指阻撓正法的魔王波旬,「法王」則指覺悟諸法實相、能自在轉法輪的佛陀。
    此勝負象徵智慧斷除煩惱、正法戰勝邪見。

  • 此句強調佛陀或大菩薩清淨的智慧源於「等意」(平等心),這種無分別的智慧具有不可思議的力量,能消除世間與出世間的種種災患與障礙。

  • 此句強調菩薩以「四等」(四無量心)慈悲化解仇怨的力量。
    在《普曜經》語境中,菩薩修行不僅是自利的解脫,更展現出能攝受剛強難化之眾生、轉怨為親的威德。
    所謂「道之證」,指的便是修行四等心所達到的真實感通與解脫境界。

  • 此句描述佛陀外相與內德的圓滿。
    以「滿月」喻容顏之圓滿具足、清淨無垢;「從容」展現如來禪定中自然流露的威儀。
    下句則以「名聞十方」展現其化導力,並以「山」比喻佛德之穩固、厚重與不可動搖。

  • 此句表達對佛陀色身成就與救渡功德的極致讚歎。
    「難得比」指佛之三十二相、八十種好超越一切天人;「度世仙」為本經對佛陀的尊稱,意指佛如大仙人般具足神通智慧,能度脫眾生於生死流轉。

名相註解
  • 坐樹下:指於菩提樹下結跏趺坐,是覺悟前的典型禪修姿態。
  • 林藪:指草木茂集的深林或澤地,常指修行者隱居禪修之處。
  • 毒獸:指具有威脅性的猛獸或毒蟲,在經典中常用以象徵修行環境的艱難與險惡。
  • 窈冥冥:形容極其深遠昏暗,在此指環境幽暗恐怖之貌。
  • 天鬼:指天龍八部、天眾與鬼神。在《普曜經》中常指隨侍或試探修行者的靈界眾生。
  • 不以驚:不因此而感到驚惶,展現菩薩隨緣而不動的禪定功夫。
  • 真道:指真實不虛的覺悟之道,即八正道或大乘菩提道。
  • 澹泊:恬靜寂泊,指心境不受世俗五欲干擾的清淨狀態。
  • 無明:愚痴,對法界實相的無知,是生死的根本。
  • 最勝法滿藏:指如來成就的圓滿正法功德寶藏,即至高無上的佛果。
  • 決魔王:與魔王決戰並將其降伏。魔王象徵阻礙覺悟的內外障礙、煩惱及死魔。
  • 五欲:指色、聲、香、味、觸五種感官之欲。
  • 無道:指沒有能導致解脫與覺悟的真理之道。
  • 入宮:回到王宮內部。
  • 欲:指感官之欲,此處特指世俗之貪愛與五欲。
  • 火銅:滾燙的銅液或銅丸,佛典常以此譬喻因貪欲而招感的慘烈苦果。
  • 棄國如唾:將放棄王位比喻為吐掉唾沫,形容意志果決,對權勢毫無留戀。
  • 老死憂:十二因緣之末,指眾生因有生故,必感老邁與死亡之憂苦。
  • 無利:指不符合解脫正道、對斷除煩惱沒有實質幫助。
  • 妄談:虛妄、不實且無助於佛法的論述或言談。
  • 大語:指宏大的言論,此處指悉達多太子志求無上正等正覺的壯志誓言。
  • 委:捨棄、拋棄。
  • 空閑:音譯為「阿蘭若」,指遠離人村、寂靜適於修行的處所。
  • 四部兵:古印度軍隊的四種組成(象、馬、車、步),此處經文略提三者以代全體。十八億:形容魔軍數量極其龐大,象徵無明煩惱的深重與眾多。
  • 兕:古代指一種犀牛類的猛獸。
  • 鬼形:魔眾所變現出的各種恐怖、非人的形象。
  • 億姟:極大的數量單位。億與姟皆指極大數,合用以形容魔軍人數極其眾多。
  • 神武備:指具備超自然的威神力與精良的戰鬥裝備(兵仗盔甲)。
  • 矢刃火攻:指魔軍所發動的武力攻擊,包含箭矢、利刃與火焰。
  • 得佛:指證得無上正等正覺,成就佛果。
  • 福地:指積累福德之根基或田地,此處亦指魔王過去生所修之有限世間福報。
  • 得勝:指在法力、威德與解脫境界上的絕對優勢。
  • 快布施:心懷喜悅且精勤地進行布施。
  • 六天:欲界第六天,即他化自在天,是魔王波旬所居之處。
  • 宿福行:指過去世(宿世)所修集之福德與善行。
  • 無量:形容功德廣大深厚,難以計量。
  • 證:證明、印證。指能證實修行果位或功德的事實。
  • 定光:即燃燈佛(Dipamkara),過去佛名,曾為釋迦牟尼前身授記成佛。
  • 受莂:受記、授記之意,佛對修行者預先證知其未來成佛的時劫與名號。
  • 釋迦文:即釋迦牟尼(Śākyamuni)的另一譯名,意為釋迦族的聖者。
  • 恐畏相:指內心產生的恐懼、驚怖之心理狀態與外相。
  • 意定:指心意專注安定,進入禪定狀態。
  • 壞汝軍:意指破除魔王波旬帶領的煩惱軍、魔軍。
  • 奉事:事奉、供養佛陀之意。
  • 施:布施,此指財布施,包含外財(衣食、珍寶)。
  • 仁戒:指慈仁之行與清淨戒律。
  • 脫想:超脫虛妄的想念、分別心或執著。
  • 患難:指生死輪迴中的各種苦難與障礙。
  • 智慧力:菩薩修行波羅蜜所成就的權實智慧,能降伏魔軍,了知諸法實相之力量。
  • 按地:即降魔觸地印,象徵請求大地女神證明其累世積累之功德。
  • 知我:指大地作為見證者,明瞭並證實菩薩往昔所修之廣大資糧。
  • 應時:隨即、當下。
  • 普地:遍大地。
  • 官屬:指魔王的部眾、眷屬。
  • 顛倒:此處指身形翻跌、失去重心,亦隱喻心智迷亂。
  • 曉心:覺察、明達自心。
  • 了悟:徹底明白佛法實相,消除疑惑。
  • 自歸:自我歸依、歸命。在《普曜經》中常指對覺者教法的全然投誠。
  • 悔過:懺悔過去的罪咎。佛教實踐中轉化業力的重要行法。
  • 等行慈心:以平等不二之心修持慈悲,無怨親分別。
  • 魔怨:指阻礙修行的魔軍及其產生的敵意。
  • 兵器:指世間武裝、暴力手段。
  • 等如眾生:指平等視眾生如自身,為大慈大悲之具體表現。
  • 復生:再次產生。於此指煩惱習氣未能斷根而重新顯現。
  • 最調:指最極致的調伏。意指修行者完全掌控自己的心念與感官,遠離躁動與煩惱。
  • 不仁:此處指缺乏慈悲心。經文意指佛陀的教法核心在於普潤眾生的慈仁,無一絲殘暴或忽視。
  • 姟天:姟(音同亥),指那由他(Nayuta),意為億或無數;指無數的天人眾。
  • 擒魔眾:指降伏魔王波旬及其部屬魔軍。
  • 忍調:以安忍(Kshanti)之力調伏自他,是六波羅蜜之一。
  • 無想:在此指遠離顛倒夢想、無分別執著的甚深禪定狀態,非指無想天之無想。
  • 諸天:指欲界、色界等各天界的眾生。
  • 法王:佛陀的尊稱,因佛於諸法得自在,能以正法教化眾生。
  • 臻:來到、抵達。
  • 等意:平等之心,無有高下、親疏之別,為菩薩智慧之基礎。
  • 禳:祭祀以除災禍,此處指以智慧力消除、化解不吉祥。
  • 四等:即「四無量心」(慈、悲、喜、捨)。在《普曜經》中常稱為「四等」,意指對一切眾生平等無差別的慈悲。
  • 道之證:修行的證果或道力的具體體現。
  • 滿月:形容佛陀面相莊嚴,如十五之月圓滿清淨。
  • 德如山:比喻佛陀的功德廣大且堅固,難以逾越與傾動。
  • 相貌:指佛陀顯現於外、超勝凡夫與天人的莊嚴色身特徵。
  • 度世仙:佛陀的別稱,意為超度世間煩惱、導向涅槃的大聖人。
「『比丘何求坐樹下?樂於林藪毒獸間;
雲起可畏窈冥冥,天鬼圍繞不以驚。』
『古有真道佛所行,澹泊無畏除無明;
其成最勝法滿藏,吾求斯坐決魔王。』
『汝當作王轉金輪,七寶自至典四方;
所受五欲最無比,斯處無道起入宮。』
『吾覩欲盛吞火銅,棄國如唾無所貪;
得王亦有老死憂,去此無利勿妄談。』
『何安坐林而大語,委國財位守空閑;
不見我與四部兵,象馬步兵十八億。』
『以見猨猴師子面,虎兕毒蛇象鬼形;
皆持刀劍擭戈矛,跳躍哮呼滿虛空。』
『設復億姟神武備,為魔如汝來會此;
矢刃火攻如風雨,不先得佛終不起。』
『魔有本要令我退,吾亦自誓不虛還;
今汝福地何如佛,於是可知誰得勝。』
『吾曾終身快布施,故典六天為魔王;
比丘知我宿福行,自稱無量誰為證。』
『昔吾行願從定光,受莂為佛釋迦文;
恐畏相盡故坐斯,意定必解壞汝軍。』
『我所奉事諸佛多,財寶衣食常施人;
仁戒積德厚於地,是以脫想無患難。』
菩薩即以智慧力,伸手按地是知我;
應時普地轟大動,魔與官屬顛倒墮。
魔王敗績悵失利,惽迷却踞前畫地;
其有曉心乃了悟,即時自歸前悔過。
『吾以不復用兵器,等行慈心却魔怨;
世用兵器動人心,而我以等如眾生。
若調象馬雖以調,然後故能會復生;
若得最調如佛調,以如佛說無不仁。』
姟天見佛擒魔眾,忍調無想怨自降;
諸天歡喜奉華臻,非法王壞法王勝。
本從等意智慧力,慧能即時禳不祥;
能使怨家為弟子,當禮四等道之證。
面如滿月色從容,名聞十方德如山;
求佛相貌難得比,當稽首斯度世仙。」

普曜經行道禪思品第十九

58
白話直譯
佛陀告訴比丘們:「菩薩坐在菩提樹下,以降伏魔眾怨敵,成就了正等正覺。」消除如荊棘之根的三毒源頭,使其不再有各種緣起、五陰、蓋障等衰敗種子;永無微細之翳障,種種想念因定而清淨如虛空;勇猛精進而無障礙,樹立正法大幢向眾生顯示一切真諦,招引十方眾生,使其度脫三界輪迴。默然靜坐於樹下演示四種禪定,為未來的修學者顯現悟道的路徑;以此繫縛諸我之深奧神通,棄除貪欲惡法,不再有五蓋,不攝受五欲則眾惡自然熄滅,正念與籌量皆悉分明。思惟觀察無為之境,猶如勇健之人戰勝怨敵,心志得以清淨,成就專一的禪定修行。心意自然開悟解脫而遣除情欲,無有惡法可受攻擊且不再計較觀察,寂靜淡泊如同聖賢之行持,念慮與思維已然止息。猶如山頂之泉水自內部湧出,盈滿而流向外部,山谷間的雨水積潦無從進入,靜然守持一境、專心不移,成就第二禪之行。又捨棄喜心,唯見無欲之境,外界諸般好惡皆不得入,內心亦不起動,心神端正且身體安穩。猶如蓮華之根雖在土中,花苞合攏尚未綻放,其根、莖、花、葉皆受水潤漬。以此清淨之見證悟真諦,成就第三禪之修行。捨棄苦樂之意,滅除憂喜之想,心既不依止於善,亦不附著於惡,成就無苦無樂之志而安住於中。猶如人沐浴潔淨後覆蓋以鮮白絲綢,內外皆清淨且無垢染,呼吸自息而寂然不動,成就第四禪行。
白話口語化新譯
佛陀對比丘們說:「菩薩坐在菩提樹下,戰勝了魔王帶來的各種干擾與障礙,最終體證了最真實、平等的覺悟。」。徹底剷除像荊棘根部一樣的三毒禍根,使內心不再生起種種因緣和合、遮蔽自性的五蘊與煩惱,滅除導致衰落的習氣種子。永遠不再有微小的遮蔽與障礙,一切紛雜的念頭都因為禪定之力而變得像虛空一樣澄淨;以無所畏懼的勇氣破除萬難,建立起佛法的偉大旗幟來昭示真理,引導十方世界的眾生,幫助他們脫離欲界、色界、無色界的流轉痛苦。安靜地坐在菩提樹下示範四禪的修持,是為了給後世的修行者指明通往解脫的正確道路。憑藉著能降伏自我執著的微妙神通,拋棄了貪欲等惡法,不再受五種覆蓋心性的煩惱所擾,不再執著五種感官欲望後,種種惡業自然消除,使正念與思慮都清晰明白。心念專注於無為的解脫境界,就像強壯的人打敗了仇敵,內心因此回復清淨,成就了純一的禪定境界。內心自然地開通領悟並捨棄了欲望,不再有惡念可以侵擾,也不再執著於尋思察考,心靈安靜淡泊,就像聖賢的境界,所有的雜念和思慮都已平息。這好比山頂上的泉水從源頭流出,盈滿後向外流淌,而山谷下的雨水或積水無法倒流進入泉源。就這樣安靜地守住本心,心志專一而不動搖,修成了第二禪的禪定。進一步捨棄了禪悅的喜心,專注於無欲的境界,外界的好壞干擾都無法進入內心,內在也不起波瀾,心境正直、身體安定。這就像生長在土裡的蓮花,花苞還沒開放,但整株根莖葉都被清水浸潤滋養。透過這種清淨的智慧觀照真理,達成了第三禪的定力。拋開痛苦與快樂的心念,止息憂愁與歡喜的覺受,心不再偏向善法或惡法,維持一種沒有苦樂、完全中道的定志。這就像人洗完澡全身乾淨後,披上潔白的絲綢,身體內外都清淨沒有髒汙,呼吸自然停止,進入寂靜不變的境界,這就是第四禪。
法義解析
  • 本句描述佛陀成道的關鍵時刻。
    在《普曜經》的語境中,強調菩薩透過大威德力降伏外在與內心的魔軍,從而獲得「正真覺」,即圓滿的佛果。
    這反映了北傳早期大乘經典對於成道過程中勇猛精進與斷除障礙的重視。

  • 本句以「荊蕀」比喻煩惱糾結難除,強調修行應從根源斷除貪瞋癡(三毒)。
    《普曜經》在此語境下描述菩薩成就道果時,悉數滅盡了構成輪迴苦果的十二緣起、覆蓋真如的五蓋,以及五陰所積累的虛妄習氣,令煩惱不再相續。

  • 此句描述如來或大菩薩證得甚深禪定後的心境。
    『微曀』比喻極細微的煩惱或無明遮蔽;『眾想』指凡夫流轉的虛妄分別心。
    透過定力攝持,使生滅不停的妄想轉化為如虛空般無礙、遍滿且無染的本性。

  • 此句描述菩薩或佛陀成道後化度眾生的威德。
    『豎大幢』比喻建立正法教權與威信,使眾生有所皈依;『招來十方』展現佛法普被之廣度,最終目標在於令眾生斷除煩惱,跳脫三界生死。

  • 此句描述菩薩成道前的示現。
    透過次第修持初禪至四禪,確立定慧等持的修學標準,以此作為後世學人轉凡成聖、顯發道心的必經軌道。

  • 此段描述修行者透過神通力斷除內外煩惱的過程。
    首先強調調伏我執,隨後進入離欲階段,具體表現為斷除「五蓋」並遠離「五欲」。
    當感官不再向外攀緣,內心的惡念隨之止息,最終達到心境清明、正念堅固的狀態。
    這是《普曜經》中描述菩薩或聖者成就禪定與智慧的必經途徑。

  • 此句描述菩薩在降魔成道過程中的內心轉化。
    藉由觀照無為法(涅槃寂滅),斷除煩惱(怨家)的束縛,使心識回歸原本的清淨,進而圓滿禪定功德。
    在《普曜經》語境下,這象徵著從有為魔境進入無為聖境的決定性勝利。

  • 此段描述《普曜經》中菩薩成就「第二禪」的狀態。
    其核心特徵在於「無惡可攻」(遠離欲界、初禪之粗弊)與「念思以滅」(即捨棄初禪的「覺、觀」或「尋、伺」)。
    經文以「山泉內湧」比喻二禪的「內淨」與「喜水」,強調定力自內發出,不被外界煩惱(雨潦)所干擾,達到「一心」的自內淨德。

  • 此段描述「三禪」之相。
    二禪雖有喜,但喜仍屬動性,三禪則「捨喜住捨」,達到身心極度安穩潤澤的狀態。
    文中以「蓮華潤漬水中」譬喻三禪之樂遍滿全身,此為《普曜經》(及早期漢譯經藏)描述三禪境界的典型化譬喻。

  • 此段描述「第四禪」的成就相狀。
    在《普曜經》語境下,四禪強調「捨念清淨」。
    修行者超越了前三禪的樂受與息想,達到「心不依附兩端」的中道定境。
    文中的「喘息自滅」指四禪中呼吸極其微細乃至止息(出入息滅),「白繒覆身」則是佛典中常用來形容四禪心境極致清淨、遍周全身的喻象。

名相註解
  • 正真覺:等同於正等正覺(Samyak-saṃbodhi),指無上、圓滿且真實的覺悟。
  • 微曀:細微的翳障,比喻微細的煩惱惑業遮蔽心光。
  • 眾想:種種虛妄的分別、取相與念頭。
  • 淨如虛空:形容心境徹底遠離垢染,如虛空般無邊際、無障礙且自性清淨。
  • 大幢:比喻佛法之威德與標幟,能摧毀魔軍,導引眾生。
  • 三界:眾生輪迴生死的欲界、色界、無色界。
  • 四禪:指色界四種禪定(初禪、二禪、三禪、四禪),是引發智慧、斷除煩惱的根本定。
  • 將來學:指未來世跟隨佛法修習的學人。
  • 顯道徑路:指明確指引、顯現通往成佛與解脫的實踐路徑。
  • 縛諸我:指調伏、繫縛種種自我的妄執或對我的愛染。
  • 五蓋:指貪欲、嗔恚、睡眠、掉悔、疑,這五種覆蓋心性、障礙定慧的煩惱。
  • 念計:指正念(Mindfulness)與計籌(思維、辨析)。
  • 無為:指遠離造作、生滅變異的絕對真理或涅槃狀態。
  • 禪行:指禪定修持,即心專注一境而不散亂的修行。
  • 開解:開悟解悟,指心意豁然通達。
  • 惔怕:即「淡泊」,指心境恬靜,無所欲望。
  • 念思以滅:指滅除了初禪中的「尋」(尋思)與「伺」(伺察),此為進入二禪的關鍵特徵。
  • 守一:心念專注於一境,即「心一境性」。
  • 二禪行:色界四禪中的第二禪,其特色為無尋無伺、定生喜樂、內淨一心。
  • 無憂樂想:指捨棄了情感上的憂心與世俗、禪定中的喜樂覺受。
  • 白繒:白色的絲織品,比喻第四禪清淨無染的定境。
  • 喘息自滅:指進入第四禪後,身心極度寂靜,粗重的呼吸自然停止。
  • 四禪行:色界四禪中的第四禪,其特徵為捨念清淨,苦樂雙亡。

佛告比丘:「菩薩坐佛樹下,以降魔怨成 正真覺。消荊蕀根三毒之源,無諸緣起陰 蓋衰種;永無微曀,眾想以定淨如虛空;勇 猛無難,竪其大幢顯示一切,招來十方 度脫三界。默坐樹下示現四禪,為將來學 顯道徑路;以縛諸我神通微妙,棄欲惡法 無復五蓋,不受五欲眾惡自滅,念計分明; 思視無為,譬如健人得勝怨家,意以清淨 成一禪行。心自開解却情欲意,無惡可攻 不復計觀,寂然惔怕如聖賢行念思以滅, 譬如山頂之泉水自在中出盈流於外,谿 谷雨潦無緣得入,靜然守一專心不移成二 禪行。又棄喜意惟見無欲,外諸好惡一不 得入,內亦不起,心正體安,譬如蓮華根在 土中華合未開,根莖華葉潤漬水中,以淨 見真成三禪行。棄苦樂意無憂樂想,心不 依善亦不附惡,無苦樂志正在其中,如 人沐浴潔淨覆以鮮好白繒,中外俱淨表裏 無垢,喘息自滅寂然無變,成四禪行。

59
白話直譯
譬如陶師,揉和黏土使其調適柔軟且不含砂石,即可隨意製作各種器皿。精進發起而無事不辦,已證三昧而確立大慈,不捨離大悲,以智慧與善巧方便窮盡顯暢法義之奧妙。通達三十七道品之修行,即是:四意止、四意斷、四禪足、五根、五力、七覺分、八聖道,循環周替而不斷。因通達三解脫門而證得三達智,對於過去、未來、現在之事理皆無所障礙。變化現法,凡所希欲皆隨意成就,不須動念身即能飛行;能化現自身,由一身分為百身、千身,乃至億萬無數之身,又能使其復歸為一身。能穿透大地石壁,皆得通過而於他方顯現;俯身沒入、仰身而出,猶如出入水中;能於身中現出水火,行走於水面或虛空,身體皆不陷沒墜落。或坐或臥於虛空中,如鳥般飛翔自如;坐時身形能觸及天界,手可觸摸日月;平正立身時能達於梵天,隱顯出沒皆得自在。眼能徹見無礙,耳能洞聽無遺,預先通曉諸天、人、龍、鬼神及昆蟲等各類眾生之身業行為與口業言論。於其心念所及之處,悉能見聞覺知:凡有貪淫或無貪淫者,有瞋恚或無瞋恚者,有愚癡或無愚癡者,有愛欲或無愛欲者,有大志願修行或無大志願修行者,有內外修行或無內外修行者,有善念或無善念者,有心專一或無心專一者,有解脫心意或無解脫心意者,如是一切眾生心行,盡皆悉知。
白話口語化新譯
就好像陶藝家,把黏土加水揉捏得很柔軟、均勻,裡面沒有雜質砂石,就能隨心所欲地捏出任何想要的器物。以精進不懈的動力開發自性,使其無所不能;已成就了禪定一心,並以此建立廣大的慈心,始終不捨棄救度眾生的悲願,憑藉智慧與靈活的教化手段,透徹掌握並宣揚佛法最精深微妙的道理。全面實踐三十七種通往覺悟的方法,也就是:四種守護心念的處所(四念處)、四種正確的斷除與修習(四正勤)、四種禪定成就的基礎(四神足)、五種善法根基、五種堅固力量、七種覺悟要素、八條正確的聖道,這些法門始終貫徹,反覆修習。憑藉著徹悟三種解脫的法門,成就了能洞察三世的深廣智慧,對於過去、現在、未來的一切事物,都能通達無礙,沒有絲毫困惑。展現出變化神通的法力,所有的願望都能隨心所欲地實現,甚至不需要再刻意動念,身體就能自由自在地飛行;能夠運用神通將自己的身體變化分身,從一個變成百個、千個,甚至億萬個無數的分身,隨後又能讓這些分身重新合而為一。他能穿透地面與石牆,自由穿梭並在另一邊出現;入地與出地就像在水中進出一樣自在;身體還能同時噴發出水與火,在水面上行走或在空中飛行時,身體都不會下沉或墜落。能在空中坐著或躺著,像鳥兒一樣自由飛行;坐下來時身體高大到能接觸天界,手能摸到太陽和月亮;站直時身軀能達到梵天,隨意顯現或隱身,完全自由無礙。雙眼能看穿一切障礙,雙耳能聽清所有聲音,並能預先知道天人、龍、鬼神,乃至於微小昆蟲等各類眾生的行為與言語。凡是心念所關注到的範圍,佛都能清楚地看見、聽見與覺察:無論眾生心中是否有貪欲、是否有憤怒、是否有愚癡、是否有染愛,或者是否有弘大的志向、是否在進行內外禪觀、是否存有善念、心是否專注,乃至於是否生起解脫的念頭,這所有的一切心態與行為,佛都完全了知。
法義解析
  • 此比喻修行者透過禪定與智慧調伏心性。
    如同陶工處理黏土,修行者若能淨除內心的剛強與煩惱雜質(砂礫),心念就會變得柔軟、具有堪任力,能生起種種功德與神變,成就法器。

  • 此句描述菩薩的萬行圓滿。
    由『精進』產生無邊功德與神通力(開發無所不能);由『定意』(即三昧)生起慈悲雙運,體現了大乘佛教不入涅槃、救濟眾生的悲願;最終以『智慧』與『善權』(方便法)達到對第一義諦(要妙)的通達與弘演。

  • 本句列舉「三十七道品」的具體內容,為大乘《普曜經》中菩薩修行成佛的重要基石。
    經中採用早期漢譯名詞,如「意止」即念處,「意斷」即正勤,「禪足」即神足。
    強調修行者應完整、反覆地修持這些法門,以達成圓滿覺悟。

  • 本句描述修行者透過「三脫」(空、無相、無願三解脫門)的修持,進而契入「三達智」(宿命、天眼、漏盡三明之極致)。
    這顯示了從「因」地的解脫定,轉向「果」地無礙智的昇華,強調覺者對時間軸(三世)具有徹底的明了與自在。

  • 此句描述佛陀或大菩薩展現自在神通之境界。
    「變化現法」指依神通力化現種種事相;「所欲如意」指心力與外境無礙;「不復用思」強調神通已達任運自如、不假功用的境界,與《普曜經》中強調菩薩神力不思議的語境相符。

  • 此句描述如來或大菩薩成就「神足通」(又稱神境智證通)中之「分身能合」的神變智。
    強調覺者能隨類化現、變化自在,展現出不二法門中「一即一切,一切即一」的法性威力。

  • 此句描述佛陀(或大菩薩)成就「神足通」(又稱神境智證通)的具體境界。
    展現了物質障礙(如石壁)與自然元素(如水、火、空)皆不能束縛其身,彰顯色法自在的威德。

  • 此句描述菩薩或聖者證得神通後所展現的「身通」(神足通)境界。
    透過禪定力,能令色身超越物質空間的限制,展現出飛行、巨大化(大如梵天)以及隨意變化的威神力,用以彰顯覺悟者的解脫境界。

  • 此句描述菩薩得大神通力。
    『徹視』與『洞聽』對應天眼通與天耳通,『豫知...身行口言』則與宿命通或他心通之廣義境界相應,展現其遍知六道眾生心念與造作的無礙智。

  • 此段描述菩薩(或佛)的他心智與如實知見的能力。
    透過觀照眾生的心念起伏,清楚分辨其煩惱(貪瞋癡愛)與功德(大志、善念、一心、解脫意)的有無及深淺。
    這屬於『普曜經』中展現佛陀神通力與普度眾生之基礎,即在度化前先全面掌握眾生的根器與心相。

名相註解
  • 陶家:製作陶器的工匠,經典中常用以比喻佛菩薩或善知識教化眾生,亦比喻行者自修其心。
  • 和埴:「和」指調和、揉捏;「埴」指黏土。意指加工處理製陶的原料。
  • 砂礫:雜亂的碎石,於法義中比喻妨礙修行的煩惱、習氣或散亂之心。
  • 任作何器:形容心調伏後具備極強的適應性與創造力,能成就大乘佛道之各種勝業。
  • 開發:開顯發起,指菩薩精進修持使功德顯現。
  • 定意:指禪定、三昧,心專一不亂的狀態。
  • 善權:即善巧方便(Upaya),隨機應變教化眾生的手段。
  • 究暢:窮盡底蘊並通達流暢地宣演。
  • 要妙:指佛法最核心、精深微妙的真理。
  • 三十七道品:指三十七種助成覺悟的法門。
  • 四意止:即四念處(身、受、心、法)。
  • 四意斷:即四正勤(斷惡、律惡、生善、增善)。
  • 四禪足:即四神足(欲、勤、心、觀),為成就禪定的基礎。
  • 七覺:即七覺支或七菩提分。
  • 八道:即八正道。
  • 三脫:即三解脫門:空、無相、無願(無作)。是契入涅槃、解脫煩惱的門徑。
  • 三達智:又稱三明,指對過去(宿命)、未來(天眼)、現在(漏盡)之因果事理皆通達無礙的極致智慧。
  • 去來今:指過去、未來、現在,即三世。
  • 變化現法:指以神通力顯現、變換種種事象的法力。
  • 如意:即如意通(神足通),指隨心所欲到達任何地方或改變事物的能力。
  • 不復用思:指不須經過刻意的起心動念或造作,即能自然運作的自在境界。
  • 分一身:指神足通中的化身能力,能從本體化現出無數分身。
  • 復令為一:指收攝化身還歸本體,顯示變現自如,無有障礙。
  • 捫:觸摸、執持。
  • 出沒自在:指神足通中的隱顯自如,能隨意顯現或隱藏身形,無有障礙。
  • 徹視:即天眼通,能見極遠及障礙之後,亦能見眾生生死流轉。
  • 洞聽:即天耳通,能聽聞世間種種語言與微細之聲。
  • 蚑行蠕動:指各類細小的昆蟲或多足與無足的爬行生物,泛指微小眾生。
  • 念於所念:指心念所對應、觀照的對象或境地。
  • 大志行:指弘大的志願與實踐,特指成就佛道之菩提心行。
  • 內外行:指對內攝心與對外應緣的修行,或指內觀心性與外修威儀。
  • 一心:心神專注不散亂的定境。
  • 解脫意:趨向涅槃、斷除煩惱的覺悟之心。

「譬如陶家,和埴調軟中無砂礫,任作何器。 精進開發無所不能,已得定意建立大慈 不捨大悲,智慧善權究暢要妙。通三十七 道品之行,所謂:四意止、四意斷、四禪足、五 根、五力、七覺、八道,終而復始。以曉三脫得 三達智,去來今事無所罣礙。變化現法 所欲如意,不復用思身能飛行;能分一身 作百作千,至億萬無數,復令為一。能徹 入地石壁皆過從一方現,俯沒仰出如出 入水,能身中出水火,履水行虛身不陷 墜;坐臥空中如鳥飛翔,坐能及天手捫 日月,其身平立能至梵天,出沒自在;眼能 徹視,耳能洞聽,豫知諸天人龍鬼神蚑行 蠕動之類身行口言。念於所念悉見聞知,諸 有貪婬無貪婬者,有瞋恚無瞋恚者,有 愚癡無愚癡者,有愛欲無愛欲者,有 大志行無大志行者,有內外行無內外 行者,有念善無念善者,有一心無一 心者,有解脫意無解脫意者,一切悉知。

60
白話直譯
菩薩觀察天界、人間、地獄、畜生、餓鬼等五趣之中,前世父母、兄弟、妻子及內外親屬之名號姓氏,悉皆一一分別明了。自一世、十世乃至百千億無數世之事,以及天地成就、敗壞、空虛荒廢之時,直到再度成就之時。能知一劫、十劫乃至千億劫及無數劫中,眾生內外之姓字、衣食、苦樂、壽命長短,於此死彼生之流轉去處;從最初始所經歷之諸身,其生長、衰老與壽終,形貌之好醜、稟性之賢愚、境遇之苦樂,於此三界一切情狀皆能分別了知。觀見眾生神識各依業行生於五道之中,或墮於餓鬼,或墮於畜生,或為鬼神,或生於天界,或入於人道。於人道中,有生於豪門尊貴富樂之家者,亦有生於平庸卑微貧賤之家者。察知眾生迷惑於五陰,自行遮蔽於色、痛、想、行、識之中;皆執習於五欲——眼見色、耳聞聲、鼻嗅香、舌嚐味、身受觸——內心之法被愛欲所牽引,迷惑於財寶色相,希求安樂。
白話口語化新譯
菩薩觀察天道、人道、地獄道、畜生道與鬼神道這五種輪迴途徑中,自己過去生生的父母、兄弟、妻兒以及遠近親戚的名字身分,每一項都能詳細辨識清楚。無論是經歷一生、十生,甚至是百千億無窮盡的輪迴往事,以及宇宙從生成、毀滅到空無,再重新建立的漫長過程,皆能悉知。能夠清楚知道從一劫、十劫到千億劫,甚至無數劫這麼長的時間裡,眾生對外的姓名與內在的特質、生活所需的衣食、感受到的苦樂,以及壽命的長短;也能看透眾生在生死輪迴中往來各道的過程,從最初投生開始,每一次轉世所經歷的出生、成長、衰老到死亡,包括長相美醜、聰明或愚笨、生活好壞,這三界之中的所有細節,都能一一分別知曉。看見眾生的靈魂(神識)各自隨著生前的行為造作,轉生在五種去處:有的掉進餓鬼道,有的掉進畜生道,有的成為鬼神,有的升到天界,有的投胎為人。在人道中,有人出生在有權有勢、富裕快樂的家庭,有人則出生在地位低微、貧窮困苦的家庭。觀察到眾生被五蘊所迷惑,讓自己的本性被色、受、想、行、識這五種因素蒙蔽;大家都耽溺在五種感官欲望裡,包含眼睛貪看美色、耳朵貪聽聲音、鼻子貪聞香味、舌頭貪求滋味、身體貪圖接觸。心念被愛欲牽著走,沈溺於財富與美色中,一心只想著追求世俗的快樂。
法義解析
  • 此處描述菩薩具備宿命通與天眼通的廣大智慧,能超越時空限制,遍觀五趣輪迴中的宿世親緣。
    這體現了《普曜經》中菩薩示現成道前,對眾生因緣與生死輪迴實相的徹見,作為大慈悲心的基礎。

  • 此句描述菩薩獲得宿命通或對時空的宏觀徹見。
    在《普曜經》語境下,強調佛陀(或菩薩)能洞察從極短的世代到極長的「成住壞空」大劫循環,體現其超越時間與宇宙週期的智慧。

  • 此段描述佛陀或大菩薩成就「宿命通」與「天眼通」後的神通境界。
    強調其智慧能跨越極漫長的時間(無數劫),透視六道輪迴的因果細節,包括名色、資生、壽量以及在三界中流轉的具體樣貌與境遇,體現佛智對一切法界相狀的遍知與無礙。

  • 此句描述佛陀成道前以天眼智證通觀察眾生輪迴之相。
    強調「隨行」即隨業受報,眾生依據善惡業力的不同,流轉於五趣(天、人、畜生、餓鬼、地獄,此處將地獄、鬼神等統括描述)。
    即便同在人趣,亦因往昔業緣不同而有貴賤貧富之果報差別。

  • 此段描述佛陀觀察世間苦難的根源:眾生因「五陰」(五蘊)遮蔽了真知,並透過「五欲」(五根對五塵)產生執著。
    在《普曜經》的語境中,「痛」即代表後世常用的「受」蘊。
    眾生因心法被愛欲束縛,在財色中打轉,卻誤以為這是在追求真正的安樂,實則落入輪迴。

名相註解
  • 五道:指眾生輪迴的五種趨向:天、人、地獄、畜生、餓鬼。
  • 中外:指家族內部的親屬(內)與母系或妻系等家族外部的親屬(外)。
  • 姓字:名號與姓氏,代表個體在輪迴中所受的假名身分。
  • 一世:指一個壽命週期或一代。
  • 成敗空荒:指宇宙週期的四個階段:成劫(生成)、壞劫(毀滅)、空劫(空無荒廢)。「敗」即壞劫,「荒」即空劫。
  • 還復成時:指空劫結束後,世界再次重新進入成劫的循環。
  • 展轉所趣:指眾生在六道輪迴中不斷更換投生之處。
  • 魂神:指眾生輪迴的主體,即神識(識蘊),隨業受報而不滅。
  • 五趣:指眾生輪迴的五種去處:天、人、畜生、餓鬼、地獄。
  • 隨行:跟隨其過去所造作的善惡業行。
  • 豪貴:地位高貴且有勢力的門第。
  • 五陰:即五蘊(色、受、想、行、識),指構成眾生身心的五種要素。
  • 痛:指五蘊中的「受」蘊,即對外境產生的感受(苦、樂、不苦不樂)。
  • 心法:指與心相應的意識作用與思維活動。

「菩薩觀天上、人中、地獄、畜生、鬼神五道先世 父母兄弟妻子中外姓字,一一分別。一世十 世百千億無數世事,至于天地成敗空荒之 時,還復成時。能知一劫十劫至千億 劫無數劫中,內外姓字衣食苦樂壽命長短, 死此生彼展轉所趣,從上頭始諸所更身 生長老終,形色好醜賢愚苦樂,一切三界皆 分別知。見人魂神各自隨行生於五趣中, 或墮餓鬼,或墮畜生,或作鬼神,或生天上, 或入人形,有生豪貴富樂家者,或生卑 鄙貧賤家者;知眾生惑五陰,自蔽色痛想 行識,皆習五欲——眼色、耳聲、鼻香、舌味、身受——心 法為愛欲所牽,惑於財色,思望安樂。

61
白話直譯
由此產生諸種惡業之根本,因惡業而招致苦果。能斷除貪愛習氣,不隨順生起即便如毛髮般微細的淫欲之心,受持並修行八正道,則一切痛苦皆得消滅。何等稱之為八?正見、正念、正語、正業、正命、正精進、正志、正定。猶如無薪則無火,既不燃燒亦不熄滅,此即稱為無為度世之道。
白話口語化新譯
因為這些煩惱而生出各種罪惡的根源,又因為這些惡行最終導致了痛苦的報應。如果能斷掉貪愛的習慣,心念不再跟隨哪怕只有一點點的淫欲念頭轉動,並且切實實踐八正道,所有的痛苦就會徹底消失。這八項內容具體是指什麼呢?正確的見解、正確的憶念、正確的言語、正確的行為、正確的生計方式、正確的努力、正確的思惟以及正確的禪定。就像沒有木材就不會起火,既沒有燃燒的相狀,也就沒有熄滅的過程,這就是超脫世間、證入無為境界的法門。
法義解析
  • 此句闡述惑、業、苦的流轉連鎖。
    『是』指前文所述之貪欲等煩惱(惑),由惑起造惡業(業),最終感召災難與輪迴之苦(苦)。
    強調惡法皆有其生起之因緣,非憑空而來。

  • 本句強調修行者須從根源處斷除習氣。
    即便極其微細(如毛髮)的染汙心念都不應生起。
    透過「受行八道」(八正道)的具體實踐,達到息滅諸苦的解脫境界。

  • 此為經典中常用的發問句式,用以引起下文,詳細展開佛陀所說的八種法要或殊勝特質。

  • 此處為《普曜經》所譯之『八正道』,為通往涅槃解脫的八種正確修持途徑。
    本經之譯名與後世常見譯法略有不同,如「正治」對應「正命」,「正方便」對應「正精進」,「正意」對應「正思惟」。

  • 本句以「薪盡火滅」之喻轉化為「無薪無火」的法性觀。
    在《普曜經》的大乘法義中,強調涅槃並非火滅後的斷滅,而是本自不生、不依因緣的「無為」狀態。
    火不燃是因為無薪(無煩惱緣),既不曾燃起,自無所謂熄滅,以此比喻佛陀證悟的法身境界超越了生滅二邊。

名相註解
  • 惡本:惡業之根本,通常指引發罪咎的貪、瞋、癡等原始煩惱。
  • 致苦:招致、感得苦果。指惡業在因緣成熟時所呈現的苦報。
  • 愛習:貪愛的習氣、慣性。
  • 婬心:淫欲之心,於此經脈絡中指障礙清淨修行的染汙心念。
  • 何謂:什麼是、為何。用於啟問之詞。
  • 八:指經文隨後即將列舉的八種法(如八種自慶、八正道或此脈絡下特定的八項成就)。
  • 正治:即『正命』,指遠離邪命,以如法正當的手段維持生計。
  • 正方便:即『正精進』,指為了斷惡修善而發起的正確努力與勤奮。
  • 正意:即『正思惟』(正志),指遠離欲、恚、害,發起無漏的思考與志向。
  • 不然不滅:指法性不隨因緣生起(燃)亦不隨因緣消逝(滅),表現中道非生非滅之義。
  • 度世:指救度世間或超越生死苦海,即解脫證悟之意。

「從是生諸惡本,從惡致苦。能斷愛習,不 隨婬心大如毛髮,受行八道則眾苦滅。何 謂為八?正見、正念、正言、正業、正治、正方便、 正意、正定。譬如無薪無火不然不滅,是謂 無為度世之道。

62
白話直譯
菩薩自知已捨棄罪惡之根本,無有貪欲、瞋恚、愚癡,生死苦報已然消除,受生之種根已然斷絕,不復有餘殃災禍,所應作之事已成就,解脫智慧已明瞭。於啟明星出現之時,廓然大悟,成就無上正真之道,成為最正覺者。
白話口語化新譯
菩薩清楚知道自己已經拋棄了造惡的根源,心中不再有貪、瞋、癡三毒。生死的輪迴已經消除,受生的種子已經斷絕,不再有任何殘餘的災禍,該修持的功德已經圓滿,智慧也已經徹悟了。當黎明曉星升起時,悉達多太子豁然徹底覺悟,證得了至高無上且真實正確的道路,成就了最圓滿的覺悟者。
法義解析
  • 此句描述菩薩斷盡煩惱、永超生死的解脫境界。
    在《普曜經》中,這象徵佛陀成道時,內在三毒完全清淨,破除十二因緣的流轉(種根以斷),達到阿羅漢與菩薩共通的『所作已辦』聖果。

  • 此句描述佛陀成道的關鍵時刻(徹曉時分)。
    「廓然大悟」強調其覺悟之廣大與澈底,排除一切無明。
    「無上正真道」指阿耨多羅三藐三菩提,即究竟圓滿的真理路徑。

名相註解
  • 婬怒癡:即貪、瞋、癡三毒。本經常用『婬』代指貪欲。
  • 種根:指感召生死輪迴的業力種子與根源。
  • 災𦾨:災難與禍患。𦾨,同『禍』。
  • 明星:指清晨出現的曉星(啟明星),象徵無明長夜破曉,佛陀在此刻證道。
  • 無上正真道:無上正等正覺(Anuttarā-samyak-saṃbodhi)的早期譯名,強調真理的至高與純真。
  • 最正覺:即佛陀,指達到最高、最正確覺悟境界的人。

「菩薩自知以棄惡本,無婬怒癡,生死以除, 種根以斷,無餘災𦾨,所作以成,智慧以 了。明星出時廓然大悟,得無上正真道,為 最正覺。

63
白話直譯
其時獲得佛之十種力、四無所畏與十八不共法。所謂佛之十種神力:
白話口語化新譯
這時,佛陀成就了十種殊勝的力量、四種無所恐懼的自信,以及十八種不與凡夫或二乘共有的特質。這裡所說的佛陀十種神力分別是:
法義解析
  • 此句描述菩薩成道之際,圓滿具足佛陀特有的功德法財。
    十力代表佛陀智慧的威力,四無所畏代表說法時的自信,十八之法即「十八不共法」,指唯佛具足的十八種殊勝特質。

  • 此處承接上文,準備詳述如來所具備的十種如實了知之智力(即十力)。
    在《普曜經》語境下,這是如來成就正覺後,展現其智德威神、摧伏魔軍與外道的根本力量。

名相註解
  • 十種神力:即「十力」,指如來所具有的十種智慧力量,如處非處智力等。
  • 四無所畏:佛於大眾中說法時,心無怖畏、勇猛安穩的四種自信。
  • 十八之法:即「十八不共法」,指佛陀不與聲聞、緣覺共有的十八種功德法。
  • 十神力:即「十力」(Daśa-balāni)。指如來智力廣大無礙,能令一切眾生依之解脫,故稱神力。

「爾時得佛十種神力,四無所畏,十八之法。 佛十神力者:

64
白話直譯
佛陀完全見證並了知深奧、細微、隱秘、遙遠的一切,包括是處、非處,以及有限與無限,皆明察詳審如其實際。此為第一種力。
白話口語化新譯
佛陀對於極其深奧細微、隱晦遙遠的種種事理,以及什麼是合乎因果的、什麼是不合道理的,或是事物的界限,都能透徹地觀察瞭解,完全符合真實的狀況。這就是(菩薩所成就的)第一種力量。
法義解析
  • 此句展現佛陀之「如實智」。
    佛陀具備洞察「是處非處」(如法與不如法之道理)的智慧,能遍知世間一切微細或廣大的因果法則,其認知與法界真實(如)完全契合。

  • 此處指菩薩成就十力中的首要力量。
    在《普曜經》語境下,強調菩薩降伏魔軍、圓滿佛道所具備的智慧與神力基礎。

名相註解
  • 是處非處:指因果律中的合宜性與不合宜性。如善因得樂果為「是處」,善因得苦果為「非處」。
  • 如有:如其實際存在的樣貌,指佛智所知與真如實相完全符合。
  • 深微隱遠:形容佛陀所覺知的對象極其深奧、細微且不易察覺。
  • 力:指菩薩十力(或佛十力),代表威神、智慧與不可撼動的決心。

「佛悉見知深微隱遠是處非處有限無限,明 審如有。一力也。

65
白話直譯
佛陀完全明瞭通達未來、現在與過去,眾生所造作行為之處,以及其所遭受果報之處。此為第二種力。
白話口語化新譯
佛陀對於過去、現在、未來這三世當中,眾生在哪裡造了什麼業,以及後來在哪裡受什麼果報,全都看得清清楚楚。這是(如來所具備的)第二種力。
法義解析
  • 此句彰顯佛陀具備「宿命通」與「天眼通」所衍生的遍知威力。
    佛能洞察三世(往、今、來)因果的連貫性,明確知曉眾生造業的環境(行地)與受報的趣向(報處),體現佛陀智慧的無礙與全面性。

  • 此處指如來十力中之第二力「業異熟智力」。
    佛陀能如實了知一切眾生過去、現在、未來三世業緣及其果報受報之處。

名相註解
  • 佛悉明知:佛陀具備無上正等正覺,對世間一切因果法相皆能遍知無遺。
  • 來今往古:即指未來、現在、過去等三世時間。
  • 行地:指眾生造作善惡業行的處所或境界。
  • 報處:指眾生依業力牽引而感召受生的果報境界或趣向。
  • 二力:指十力(Daśatathāgatabalāni)中之第二力,即知眾生三世業報之智力。

「佛悉明知來今往古所造行地所受報處。二 力也。

66
白話直譯
佛陀能顯現化導禪定、解脫之門與正受。即是三種力量。
白話口語化新譯
佛陀具備展現與變化各種禪定境界、解脫法門以及三昧正受的能力。這指的就是三種威神之力。
法義解析
  • 此句強調佛陀具備殊勝的禪定自在力。
    在《普曜經》中,佛陀不僅自身入定,更能隨機示現各種禪定狀態(禪定)、通達無礙的解脫境界(脫門)與身心寂靜的定境(正受),以此化導眾生。

  • 在《普曜經》此段語境中,多指菩薩修行過程中所依憑的威德力、定力或法力,用以成辦佛事、降伏魔眾或成就殊勝功德。

名相註解
  • 現化:顯現並變幻化導。
  • 脫門:即解脫之門,指通往涅槃解脫的禪觀路徑。
  • 正受:音譯為三昧(Samādhi),指心離邪亂,正確地攝持定境。
  • 三力:通常指自力、他力(佛力)以及法界力;或指菩薩修行中具足的功德力、威神力與本願力。

「佛能現化禪定脫門正受。三力也。

67
白話直譯
佛陀完全辨識諸天與世間眾生種種不同的心念。即是四種力量。
白話口語化新譯
佛陀清清楚楚地了知天界與人間所有眾生各自產生的各種念頭。這就是指四種威德力。
法義解析
  • 此句彰顯佛陀具備「他心智」(他心通),能無礙覺知六道眾生微細的心理活動與差別動機,是如來「十力」中知眾生根性欲樂的具體展現。

  • 在《普曜經》處胎品中,此「四力」特指菩薩入胎時所具備的四種殊勝威德或守護力量,確保菩薩在胎中不受汙染且具足莊嚴。

名相註解
  • 天人:包含天界(天道)與人間(人道)的眾生。
  • 彼彼異念:指眾生各自獨立、千差萬別的思維與心態。
  • 四力:於本經脈絡中,多指菩薩入胎時的功德力,如:自力、他力(天護)、因力、緣力(或指特定的四種威神力)。

「佛悉分別天人眾生彼彼異念。四力也。

68
白話直譯
佛陀悉知眾生種種言辭,以及出離世間之教法。即是五力。
白話口語化新譯
佛陀通曉眾生所使用的各種語言與心聲,也完全掌握能引導眾生解脫世間痛苦的法語。也就是指五種能破除煩惱、成就佛道的資助力量。
法義解析
  • 此句彰顯佛陀的「四無礙智」中之「詞無礙」與「法無礙」。
    佛陀不僅具備隨順世間、理解眾生不同語言文化的能力(若干種語),更掌握了能令眾生證悟、超越生死輪迴的解脫智慧(度世語)。
    在《普曜經》的語境中,這展現了佛陀因應眾生根器而施予教化(隨機說法)的圓滿能力。

  • 五力是指依循五根(信、精進、念、定、慧)增長而產生的堅固力量,能令修行者不被煩惱所動搖,為三十七道品中成就出世間法的關鍵階位。

名相註解
  • 若干種語:指世間眾生各異的語言、方言或表達方式,在此亦隱含佛陀具備理解眾生不同心念與文化背景的能力。
  • 度世語:指引領眾生度脫生死苦海、證得涅槃解脫的教法與言說。在北傳大乘初期經典中,常指超越世俗、趨向佛道的聖言。
  • 五力:信力、精進力、念力、定力、慧力。

「佛知眾生若干種語及度世語。五力也。

69
白話直譯
佛陀完全明了世間種種無量的眾生心性與情狀。即是六種力量。
白話口語化新譯
佛陀完全洞察世間各種各樣、數不盡的眾生心理與生存狀態。這就是指六種威德神力。
法義解析
  • 此句強調佛陀具備『一切智』,能透徹覺知世間所有眾生因業力、根器不同而產生的種種複雜心態與外在顯現。
    在《普曜經》的語境中,這展現了佛陀化導眾生前的圓滿覺知力。

  • 在《普曜經》語境中,此處指菩薩成就的六種殊勝能力,常用於描述佛陀或大菩薩在展現神變、降伏魔眾或轉法輪時所具備的內在德行與外在神力。

名相註解
  • 悉了知:完全地覺知、明了,指佛陀無所不在的智慧。
  • 雜種:指世間各種品類、多樣化的事物或眾生。
  • 情態:眾生的心性情緒與行為姿態,包含內在動機與外在表現。
  • 六力:指六種威神之力。於《普曜經》中多指菩薩圓滿之功德力,包含神足、定、慧、福等不同層面的威德表現。

「佛悉了知世間雜種無量情態。六力也。

70
白話直譯
佛陀深知貪欲之繫縛,亦知解除繫縛之要義,皆在於隨順機宜而修行。即是七種力量。
白話口語化新譯
佛陀明白眾生是被欲望所束縛的,也知道解開這些束縛的關鍵,就在於根據不同的情況採取最適當的修行方式。這就是修行所成就的七種功德力。
法義解析
  • 此句強調佛陀具備「知根機」與「應病與藥」的智慧。
    欲縛指眾生因貪欲而流轉生死;解要則指斷除煩惱的法門要點。
    佛陀依眾生不同的根器與因緣(所宜),示現相應的教法以引導解脫。

  • 在《普曜經》語境下,此處之「七力」通常指菩薩修行所具足的七種力量,用以摧破障礙、成就佛道。
    雖然常見法義為信、精進、念、定、慧、慚、愧,但在本經中特指菩薩大威神力之展現。

名相註解
  • 欲縛:欲愛之束縛,指眾生被五欲、貪愛所困,不得自在。
  • 縛解:束縛與解脫。此處指明瞭煩惱的來源(縛)與消除煩惱的方法(解)。
  • 所宜行:指應病與藥、因材施教的修行實踐,即隨順眾生根機而施予適當的法門。
  • 七力:指信、進、念、定、慧、慚、愧七種產生守護與破障作用的力量。

「佛知欲縛知縛解要在所宜行。七力也。

71
白話直譯
佛陀智慧深廣如海,演說善妙言辭無窮無盡,能追溯憶識過往生命中所經歷的一切。即是具足八種力。
白話口語化新譯
佛陀的智慧像大海一樣深廣,說法無量無邊,能清楚憶起過去生中經歷過的所有事情。這就是指具備了八種殊勝的力量。
法義解析
  • 此句讚嘆佛陀的「自覺」與「宿命通」。
    智慧如海象徵其廣大深邃;善言無量指佛陀具備四無礙辯,能隨機說法;追識宿命則強調佛陀證得宿命明,能洞見生命輪迴的源頭與細節。

  • 在此經文語境中,「八力」描述菩薩成就的威德力量,是成道過程中摧伏魔軍、成就佛果的具體能力體現。

名相註解
  • 佛智:指佛陀圓滿覺悟的智慧,即一切種智。
  • 善言:指佛陀所演說之微妙法語,亦含攝四無礙辯才中的詞無礙。
  • 宿命:指眾生過去世的生命狀態、姓名及所經歷的種種因緣。
  • 八力:指菩薩所具備的八種神力或威德力,通常包含志力、思力、大悲力、忍力、慧力、福力、定力及辨才力。

「佛智如海善言無量,追識一切宿命所更。 八力也。

72
白話直譯
佛陀以清淨天眼,觀見眾生臨終之時,神識依隨往生之處,其善惡罪福皆隨逐其身而受果報。(此即是)九種力。
白話口語化新譯
佛陀運用清淨的天眼通,看到人們在生命終結、神識轉生時,過去所造的善業或惡業都會像影子一樣跟隨,讓他們承受相應的福報或災禍。這就是(菩薩所成就的)九種力量。
法義解析
  • 此句描述佛陀成就「天眼智證通」後,能如實觀察眾生生死的輪迴實相。
    強調「業力隨身」的核心法義,說明報應並非外力主宰,而是由個體過去的善惡業因(殃福)決定其死後轉生的去向(神所出生)。

  • 在《普曜經》卷六〈降魔品〉中,此處指菩薩在道場中展現的威德力。
    與常見的如來「十力」不同,此處強調的是菩薩降魔時具備的功德力(如智慧力、四等心力等),用以化解魔眾的阻礙並使其降伏。

名相註解
  • 天眼淨:佛陀三明六通之一,指不受肉眼限制,能看透時空、觀察眾生生死流轉的清淨智見。
  • 神:指神識,在《普曜經》語境下指投生輪迴的主體。
  • 殃福:殃指惡業帶來的災禍,福指善業帶來的福報,合稱業果報應。
  • 九力:指菩薩成就的九種威德力量。在《普曜經》語境下,這通常指能降伏魔怨、成就正覺的特定功德組合,如智慧、慈悲等特質轉化而成的法力。

「佛天眼淨,見人初死神所出生,善惡殃福隨 行受報。九力也。

73
白話直譯
佛陀煩惱已斷盡不再有束縛執著,以神聖真實的睿智自覺見證真理,徹底通達道法修行且已完成所應作之事,不再受輪迴生死,其智慧清澈明審。此即是佛之十種神力。
白話口語化新譯
佛陀已經斷除了一切煩惱,不再被世間所束縛;他憑藉著神聖真實的智慧,親自證悟了真理。他圓滿地修持了佛法,完成了所有該做的事,不再有生死的輪迴,這份智慧是極其精確且明晰的。這就是佛陀所具備的十種不可思議的大神力。
法義解析
  • 此句描述佛陀成道後的自內證境界。
    「漏盡」指斷除一切煩惱(漏);「所作能作」即阿羅漢果位中之「所作已辦」,意指修行任務已完成;「無餘生死」強調超越輪迴,契入無餘涅槃的智慧覺受。

  • 此句總結佛陀成就正覺後所具備的十種智力(十力),強調佛陀威神之德能非二乘、凡夫所能企及,展現如來圓滿覺悟的廣大功德。

名相註解
  • 漏:煩惱的代稱,意指心識流漏於三界生死。
  • 縛著:束縛與執著,指煩惱對眾生的繫縛。
  • 所作能作:指成就阿羅漢果、斷盡煩惱後,應修之行皆已圓滿。
  • 無餘生死:指不再受後有,斷絕生死的輪迴。
  • 佛十神力:即「十力」。指如來所具備的十種智力,能令如來於大眾中無所畏、成正覺。

「佛漏已盡無復縛著,神真叡智自知見證,究 暢道行所作能作,無餘生死其智明審。是 為佛十神力也。

74
白話直譯
佛之四無所畏者:謂佛之神智端正,無有一切法而不悉知悉見。愚癡之人產生迷惑之言,認為佛陀未能完全悉知(一切);乃至一切大梵天王、魔王及眾聖者,皆不能對其議論;因具足佛陀智慧之故,獨自行走而無所畏懼。其一為無所畏懼。
白話口語化新譯
所謂佛的四種無所畏懼,是指佛陀具備神妙的智慧且法眼純正,對於宇宙萬法沒有不了解、不親證的。愚昧的人生起錯誤的見解,妄說佛陀並沒有完全了解萬事萬物;即便是地位崇高的梵天、魔王或各類聖者,也無法衡量或辯駁佛的境界;正因為佛陀成就了圓滿智慧,所以能在大眾中自在獨行,毫無恐懼。第一種是成就了無畏的勇氣與自信。
法義解析
  • 此處解釋四無所畏中的『一切智無所畏』。
    強調佛陀依憑通達萬法的智慧(神智正),在眾中說法能無有恐懼,自信已如實覺知一切法。

  • 本句描述凡夫因無明遮蔽,以卑劣的智慧去推測佛陀的無上正等正覺,產生「佛智並非全知」的疑謗,這是缺乏對佛陀聖德正信的表現。

  • 本句強調佛智的超然與無畏。
    ‘莫能論’指佛陀的覺悟境界超越了世間智者與出世間聖者的思維與言說範疇。
    ‘獨步不懼’體現了佛陀成就‘四無所畏’,在任何天人、魔眾面前皆能自在說法,無人能動搖其智慧。

  • 此指菩薩成就四無畏之一。
    在《普曜經》語境下,描述佛或大菩薩在法會中演說正法時,心無怯弱、安穩不動的特質。

名相註解
  • 神智:指佛陀神妙不可思議的智慧。
  • 不知見:意指未能如實知(理論)與如實見(實證)。佛則無此障礙。
  • 愚人:指缺乏智慧、受無明煩惱束縛的凡夫。
  • 惑言:基於迷惑、錯誤知見所發出的言論。
  • 悉知:完全了解、遍知一切。對應佛陀的一業切智(一切種智)。
  • 梵魔:指色界之主大梵天王與欲界之主魔王波旬,代表世間最高權位與欲念之極致。
  • 佛之智:指佛陀所得的一切種智,能遍知世間與出世間一切法。
  • 獨步:形容佛陀境界無與倫比,於法自在,如獅子獨行,無可匹敵者。
  • 無畏:梵語 vaiśāradya。指在眾人中說法時,內心清淨、毫無恐懼,對真理具有絕對的自信。

「佛四無所畏者:佛神智正無不知見。愚人 惑言,佛未悉知;至諸梵魔眾聖,莫能論 佛之智故,獨步不懼。一無畏也。

75
白話直譯
佛陀以漏盡智完全了知。愚昧迷惑者互相傳言,謂佛陀之煩惱尚未斷盡;乃至梵天、魔眾及諸聖眾,皆不能測度佛之智慧,是以佛能獨步無畏。其二為無所畏。
白話口語化新譯
佛陀運用斷除一切煩惱的智慧,透徹地知曉這一切。那些愚蠢迷惑的人彼此私下議論,竟然說佛陀的煩惱還沒有完全斷除;甚至連梵天、魔王以及各類聖者,都沒有人能夠評量、論述佛陀的深廣智慧,因此佛陀能遊行世間,無所恐懼。第二種是無所畏懼的德行。
法義解析
  • 此句強調佛陀成就三明之中的「漏盡明」(漏盡智證通),已徹底斷除所有生死煩惱(漏),並具備無礙的智慧來洞察法界實相。

  • 此句描述外道或未具信者對佛陀證境的誤解。
    在《普曜經》中,佛陀已成正覺,具備漏盡通,但愚惑眾生以凡夫心量推測聖境,妄稱佛陀仍有煩惱習氣,反映出眾生對如來無漏境界的無知。

  • 本句強調佛智的超越性與絕對性。
    在《普曜經》的敘事語境中,佛陀成就正覺後,其智慧境界非世間禪定天(梵)、煩惱魔障(魔)或小乘聲聞緣覺(眾聖)所能企及。
    因無人能難、無人能敵,故稱『獨步不懼』,彰顯佛之大威德與四無所畏。

  • 此處指菩薩四無畏或佛四無畏中之特定項。
    在《普曜經》語境中,描述菩薩或如來成就智慧後,於大眾中說法心無怯弱、坦然安住的功德資糧。

名相註解
  • 漏盡智:指斷盡貪、嗔、癡等一切煩惱(漏)後,所獲得證悟解脫的智慧。
  • 愚惑:指缺乏智慧、深受無明遮蔽的眾生。
  • 未盡:尚未徹底斷除、消滅。
  • 眾聖:指三乘修行者中已證果之聖眾,如聲聞、緣覺及諸大菩薩。

「佛漏盡智悉知。愚惑相言,佛漏未盡;至 于梵魔眾聖,莫能論佛之智故,獨步不 懼。二無畏也。

76
白話直譯
佛陀所宣說的經典與戒法,普天之下皆在誦讀與修習。愚昧迷惑者相互傳言,謂佛陀經典可以窮盡;乃至於大梵天、魔王及一切眾聖,皆不能議論毀謗佛陀之正法經典,故佛能獨步天下,無所畏懼。此即是三種無所畏懼。
白話口語化新譯
佛陀講過的經法和戒律,世間的人們都在廣泛地傳誦並依照練習。那些愚蠢執迷的人互相議論,認為佛法的經義是可以完全讀完或窮盡的;就算是梵天、魔王或各方聖者,也沒人能辯駁或損毀佛陀宣說的真理經典,因此佛陀能自在獨行,沒有任何恐懼。這就是三種無所畏懼的境界。
法義解析
  • 此句描述佛法傳播之廣盛。
    「經」指教法,「戒」指律儀,二者並行是佛弟子實踐法義的基礎,反映了教化普及於世間的勝況。

  • 此句描述凡夫因缺乏智慧,對佛法深廣的境界產生誤解,妄自認為佛經的內涵有限、可以被完全掌握,體現了《普曜經》中對「佛法無邊」與「凡夫淺見」的對比。

  • 此句強調佛所說法的「不可摧伏性」與「如實性」。
    《普曜經》中常表現佛陀大威神力,即便天界最高地位的梵天與具擾亂力的魔王,在正法面前皆伏首,彰顯佛陀具足「四無所畏」中之「一切法無畏」。

  • 指菩薩或佛在說法、化眾時具備的三種自信與無畏心。
    在《普曜經》語境下,此處緊接菩薩成就之功德,強調其具備通達法義、斷除障礙及教化眾生時的無畏勇氣。

名相註解
  • 經戒:契經與戒律,泛指佛陀所教導的理論與行為準則。
  • 誦習:口頭誦持與行為練習,指對法義的領受與實踐。
  • 佛經:指佛陀所說的教法、經典。
  • 遍:窮盡、終結。指認為法義有邊界、可完全掌握。
  • 正經:指如實契理的正法經典。
  • 三無畏:指佛或大菩薩所具備的三種無所畏懼(又作三不護或三種無畏)。

「佛說經戒天下誦習。愚惑相言,佛經可 遍;至于梵魔眾聖,莫能論毀佛之正經 故,獨步不懼。三無畏也。

77
白話直譯
佛陀顯現解脫之道義,其言教真實且切要,能救度一切苦難厄運。愚癡迷惑者相互教導,並不能救度苦難;乃至於梵天、天魔及諸聖眾,皆不能測度論辯佛之正真法性,是故佛周行世間而無所畏懼。即是四無所畏。
白話口語化新譯
佛陀示現了覺悟的真理,所說的話既真實又精簡扼要,能夠引導眾生脫離種種痛苦與災難。愚笨迷惑的人們彼此傳授錯誤的見解,是無法脫離痛苦深淵的;就算是梵天、魔王或各類聖者,都沒有人能窮盡論述佛陀覺悟的真實真理,正因為如此,佛陀遊行各地都無所畏懼。這就是佛陀威德廣大、免除一切恐懼的四種無所畏懼。
法義解析
  • 此句強調佛陀出世教化的核心目的在於開示「道義」。
    在《普曜經》的脈絡下,佛陀的教法具備「真」(符合實相)與「要」(掌握契機)的特點,是眾生得以超越世間生死苦厄的根本依據。

  • 此句強調「正見」的重要性。
    在《普曜經》語境中,若依止不具正知的凡夫或外道,僅是盲人引路,無法斷除煩惱、超越生死輪迴之苦。

  • 此句強調佛陀所證之「正真」(等正覺)超越了世間與出世間一切智者的思維言說範疇。
    因其智慧究竟圓滿,非梵王或魔眾所能動搖,故能於法界中自在遊行,具足四無所畏。

  • 指佛陀在成道後,於大眾中說法時所具備的四種自信與無畏。
    在《普曜經》語境下,此為如來功德力之展現,象徵智德圓滿,能降伏外道勇猛無懼。

名相註解
  • 道義:指覺悟之理與解脫之方。
  • 真而要:真實不虛且精簡扼要,直指本源。
  • 苦厄:指眾生在生死輪迴中所受的種種痛苦與障礙。
  • 周行不懼:指佛陀如獅子吼般,在任何大眾中說法、遊化皆無所恐懼(無畏)。
  • 四無畏:又稱四無所畏。包括:一切智無所畏、漏盡無所畏、說障道無所畏、說盡苦道無所畏。

「佛現道義言真而要能度苦厄。愚惑相言, 不能度苦;至于梵魔眾聖,莫能論佛正 真故,周行不懼。四無畏也。

78
白話直譯
佛陀之十八不共法:自成就佛果乃至入於涅槃,其一為:無有失道。其二,發言不虛妄。三、不忘失志向。其四,無不寂靜之心。五者,無種種雜想。六者,無不審慎觀察。七者,志向通達且無所減損。八者,精進不退減。九者,三昧之心不遭減損。第十,智慧不遭受任何減損。第十一,得解脫而無所減損。第十二,救度眾生令其知見圓滿而不受損毀。十三者,往昔世間之事皆悉遍知並如實親見。十四、悉能知曉並看見未來的一切事蹟。第十五,於現世之一切事物皆能遍知且悉見。十六、總攝眾生之身,依止本際而行化導。十七、攝受眾生言說,並依據本際(實相)進行教化。第十八,總攝眾生意念,而以本際(真如實相)進行教化。這就是十八不共法。
白話口語化新譯
佛陀具備十八種與眾生及聲聞緣覺不同的獨特功德:從成佛那一刻起直到入涅槃為止,第一項是:佛的行事與心境永不偏離正道,絕無過失。第二,說話誠實不虛,沒有虛假、無意義的言論。第三,始終不忘失求取正覺的初心與志願。第四,心念無不處於清淨安寧的狀態。第五點,是心中不再產生各種紛雜、歧異的差別執著。第六點,對於一切萬法沒有不周詳省察、細心觀照的。第七,心志通達圓滿,沒有任何缺失或退轉。第八點,勇猛修行而永不懈怠損減。第九,禪定的心志堅定不移,不會受到外界干擾而退轉或受損。第十,覺悟的智慧永遠保持圓滿,不會因為外界影響而退失或受損。第十一,證得解脫的心境圓滿無缺,不會再受到任何煩惱的侵害或耗損。第十二,是救度眾生,使他們的正知正見堅定圓滿,不會受到外道或邪見的損害。第十三種能力,是對於過去世所發生的一切事情,都能完全了解並清晰觀照。第十四種功德是,對於未來將要發生的所有事情,都能完全預知與洞察。第十五,對於當前世間發生的一切事情,都能完全了解並親眼見證。第十六,匯集眾生的色身需求,以真如實相的境界來教化眾生。第十七,佛陀能總括各種言論,並以法性的本源、真實的境界來化導大眾。第十八種特質,是能總攝一切眾生的心意,並依據萬法的本源實相來度化他們。這就是佛陀所獨有、不與聲聞緣覺共有的十八種特質與功德。
法義解析
  • 此處指「十八不共法」之首。
    在《普曜經》語境下,強調佛陀成道後始終安住於正智,其身口意業皆無過失,亦無任何誤導眾生或偏離實相的行為。

  • 此為菩薩相好或德行之特質。
    在《普曜經》語境中,強調菩薩語業清淨,發言必有實義,與真理相應,不作無益之論,體現了口四善業中的不綺語、不妄語。

  • 在《普曜經》中,此為菩薩行持的要項之一,強調修行者應時刻守護其發心,不因外境干擾或成道過程的漫長而生懈怠,確保心志恆常安住於菩提道。

  • 此為菩薩淨修之法。
    指心境契入絕對的寂靜,遠離一切散亂與煩惱,達成內在的高度安定。

  • 此處指菩薩入胎時或修行位中,心境專一純淨,超越了對萬物生起多樣、對立的虛妄分別心,契合平等法性。

  • 此處指菩薩修行「普入修行之法」或觀察「處胎」等境界時,具備高度的智慧自覺,對內外境相皆能精確省察,毫無遺漏,體現菩薩的隨機應變與遍照智慧。

  • 此處描述菩薩成就的德行之一。
    指菩薩所立之誓願與志向,不僅能通達法理、實踐無礙,且其功德與願力始終保持完好,不因外境而衰減。

  • 此為菩薩於法供養或修行中所獲之功德。
    指菩薩發心勇猛,於佛法之修持始終如一,不會因外境或疲厭而使道心減少或退轉。

  • 此為菩薩於大會中展現的功德之一。
    指菩薩成就深妙禪定(定意),其心如金剛般穩固,不被外境、煩惱或魔事所動搖損害,始終保持定慧等持的狀態。

  • 此為菩薩所得法益之一。
    指菩薩在修行過程中,其本具的如實智慧(般若)已達到穩固不退的境界,無論遭遇何種逆境或時空變遷,其洞察實相的明辨能力都不會減少或磨滅。

  • 此為如來成道後展現的功德之一。
    指證得解脫後,智慧與定力恆常安穩,不因外境干擾或時空遷流而產生退轉或虧損,體現佛陀解脫功德的究竟與堅固。

  • 本句描述菩薩大悲心的具體表現。
    在《普曜經》的脈絡中,『度』為度化、救濟;『知見』指對佛法真理的正確覺察與認知。
    菩薩守護眾生的智慧萌芽,令其不被煩惱或斷、常見等偏見所毀壞,確保修行者能保持清淨的正見直達涅槃。

  • 此處描述佛陀成就的「宿命智」或「過去智」。
    指如來具備超凡的時空洞察力,能如實映現過去無量劫中眾生、世界、佛國的興衰與因緣,無所遺漏。

  • 此指佛陀具備「三世無礙智」中的未來智。
    在《普曜經》的語境中,強調菩薩或佛陀因清淨功德而獲得超凡的時空知覺,能遍照未來際,無所障礙。

  • 此為菩薩或如來成就智慧之相。
    指佛陀具備「正法眼」,能如實觀察、徹底明了現世一切眾生之因緣、果報與世間諸法實相,無所障礙。

  • 此為菩薩示現「處胎」之功德特性。
    菩薩雖現受身之相,實則安住於「本際」(真如、法性),不離實相而示現種種化身以教導眾生。

  • 此句強調佛陀教化的圓融與根本性。
    「攬眾言」指佛陀具備四無礙辯,能隨順眾生不同的語言與見解進行引導;「化以本際」則指所有的教化最終皆回歸於「本際」(即真如、法性、實際),令眾生契入不生不滅的真實位。

  • 此為菩薩或佛之功德。
    指如來能洞悉眾生種種意根欲樂,雖隨機應變行感化之事,但始終不離「本際」(即指法性、真如)。
    在《普曜經》語境中,強調化導眾生須與終極真理相應,不入虛妄。

  • 《普曜經》中描述佛陀成道後具備的圓滿功德。
    此「十八不共法」指佛陀與凡夫、二乘完全不同的十八種特勝法,展現其果位之尊勝。
    在此經語境下,強調佛陀從身口意乃至智慧、解脫等範疇的完全清淨與無礙。

名相註解
  • 十八不共:唯佛獨有,不與聲聞、緣覺及菩薩共有的十八種功德法。
  • 泥洹:即涅槃(Nirvana),指煩惱寂滅、解脫圓滿的境界。
  • 無失道:指佛陀的身、口、意業及智慧皆無失誤,永遠契合正法,不生過失。
  • 無空言:指言語真實不虛,不說虛誑或無意義的話。在《普曜經》中常用於描述如來或菩薩的語業功德。
  • 無忘:不遺忘、不失落,指念力的堅固。
  • 志:指求取佛果、度化眾生的菩提誓願與初心。
  • 不靜:指躁動、散亂或不平靜的心理狀態。
  • 無不靜意:意指心念全然寂靜,無有一絲躁動,屬禪定與智慧結合的境界。
  • 若干想:指種種不同的、多樣的分別心與執著,於此經語境中特指偏離法性清淨的分別意識。
  • 省視:審察、觀看。在《普曜經》語境中,多指菩薩以智慧力照見實相或觀察世間情狀,具備高度的自律與洞察力。
  • 志達:心志通達,指願力與智慧相互契合,無有障礙。
  • 無損:指功德、願心或定力不遭破壞、不退失。
  • 智慧:指能斷除煩惱、體證真理的覺悟能力,在《普曜經》語境下特指菩薩的大智慧。
  • 解脫:指擺脫煩惱束縛,脫離生死苦海的自在狀態。
  • 知見:指具備分辨真理與謬誤的智慧眼光;無損:指不受外力或內在邪念的破壞,保持法身的完整性。
  • 古世:指過去世、往昔。在《普曜經》語境下,涵蓋佛陀因地修行及過去諸佛、眾生的流轉歷史。
  • 悉知見:指如實且徹底地覺知與親證,不只是推測,而是如同現前觀察般的明瞭。
  • 未來之事:指未來世中所具的一切因果、眾生業緣與佛國興衰。
  • 今世:指現生的世界或當下的時代。
  • 本際:指真如實相、法性之際,為萬法之本源。
  • 行化:施行教化,指佛菩薩度化眾生的事業。
  • 攬:攝取、總括之意。
  • 攬眾意:總括、攝取眾生的心志與意向。
  • 十八不共之法:指佛陀專屬的十八種特質,包括十力、四無所畏、三念住、大悲心等(具體名目依經系略有出入,此處指佛之勝德)。

「佛十八不共:從得佛至于泥洹,一、無失 道。二、無空言。三、無忘志。四、無不靜意。五、 無若干想。六、無不省視。七、志達無損。八、精 進無損。九、定意無損。十、智慧無損。十一、解 脫無損。十二、度知見無損。十三、古世之事 悉知見。十四、未來之事悉知見。十五、今世之 事悉知見。十六、攬眾身行化以本際。十七、攬 眾言行化以本際。十八、攬眾意行化以本 際。是為十八不共之法。

79
白話直譯
佛陀成正覺後具備一切智慧與見地,靜坐自思:『此真理精微奧妙,難以覺察且難以明解,極其難得。』至高而無有其上,廣大而不可窮盡;深邃而無有其底,淵深而不可測量。其廣大能包容天地,其精微可進入無間。昔錠光佛時授記我當成佛,名號為釋迦文。今者果獲此道,往昔無量劫來,精勤苦行所求,乃於今日成就。自憶念宿世以來之種種作為:秉持道德慈孝與仁義禮信,忠誠正直守護真誠,虛懷若谷追隨聖教;意念柔和清淨並實踐六波羅蜜(六度無極):布施、持戒、忍辱、精進、禪定(一心)、智慧;修行四無量心(四等心):慈、悲、喜、護(捨);隨時實踐四攝法(四思);愛護養育眾生如同親生愛子,承事諸佛累積無量功德;歷經累劫之勤苦修行,功德均未虛棄,至今皆悉獲得成效。歡喜自歎言:
白話口語化新譯
佛陀成就了圓滿的智慧,通達一切真相。祂坐著思維:『這真理太過深奧,很難被理解和看透,是非常難以遭遇與領悟的。』。佛陀的法身與智慧極其崇高,沒有比這更高的了,其宏大廣闊永無止境;如同深潭般沒有底部,深奧到完全無法測量其邊際。佛陀的智慧與神力極其廣大,能涵蓋整個天地;又極其精妙微細,能滲透進毫無間隙的微觀之處。過去在錠光佛(燃燈佛)的時代,他為我預言授記:我未來將會成佛,名號稱為釋迦文。現在終於證得了佛果,自從無窮盡的久遠劫以來,歷經種種艱辛勤苦所追求的目標,直到今天才終於圓滿成就。回想自己過去生中的各種所作所為:不僅在世俗面做到慈孝仁義、忠信守真,並虛心向聖人學習;內心保持柔和與清淨,徹底實踐布施、持戒、忍辱、精進、一心(禪定)、智慧這六種通往解脫的大行。同時修持慈、悲、喜、護這四種平等心,隨時運用四種攝受眾生的方法,像疼愛幼子般照顧所有眾生,並事奉諸佛累積了無窮的功德。經過累生累劫的辛勤努力,所有的付出都沒有白費,現在終於圓滿達成這一切果位。心生歡喜而自我讚歎說:
法義解析
  • 此句描述佛陀初成道時,省察所證之法(實相)具有極度深奧、不可思議的特性。
    這反映了《普曜經》中佛陀初獲「一切種智」後的內證自娛與對法性深廣的感嘆。

  • 此句用空間的極限描述佛法身或大乘法性的體相。
    以「高、廣、淵、深」四個維度,彰顯佛陀覺悟境界的超越性與不可思議性,強調其法性遍及虛空、窮盡法界,非凡夫二乘智慧所能限量。

  • 此句描述佛陀覺性或神通力的周遍與自在。
    在本經語境中,強調如來法身的廣大無邊(大)與通達無礙(細),展現出空性智慧能契入法界任何層次的境界。

  • 此處描述菩薩在過去生遇錠光佛(燃燈佛)時,因布髮掩泥等供養功德,蒙受佛陀授記,預言其將於未來娑婆世界成道。
    這確立了釋迦牟尼佛成佛的法統淵源與因緣。

  • 此句體現《普曜經》強調佛果得之不易,需經「無數劫」的「勤苦」積累。
    描述佛陀在菩提樹下成道時,感懷過去生中捨身求法的菩薩行,在此刻才得以究竟圓滿,強調了修行成道的漫長歷程與願力重要性。

  • 此段描述菩薩成道前對宿世願行的總結。
    展現了《普曜經》中大乘菩薩道的修持框架:首先是世俗倫理的完善(仁義禮信),進而是內心的調伏(柔弱淨意),核心則是「六度無極」與「四等心(四無量心)」。
    文中強調「功不唐捐」,意指宿世積累的福慧資糧是成佛的必然前提,體現了大乘佛教「修因克果」的實修觀。

  • 此處描述菩薩或天眾在見證殊勝法緣時,內心湧現喜悅並發出由衷的感歎。
    在《普曜經》語境中,這種『歎』往往帶有對佛德的崇敬與對法義的領悟。

名相註解
  • 道意:指無上正等正覺之智慧(菩提心/菩提智)。
  • 一切知見:即一切種智,指對世間與出世間一切萬法悉皆明了的智慧。
  • 實:指諸法實相,即佛陀所證悟的究竟真理。
  • 無上:指至高無上,在此經語境中特指佛陀所證得的究竟覺悟境界。
  • 不可極:指無法到達邊際,形容其廣度無窮。
  • 淵:形容法義或佛智如深潭般深沉、難以窺見其底。
  • 苞:通「包」,涵蓋、包容之意。
  • 無間:指極微細、沒有縫隙之處,亦對應法界中極細微的空間尺度。
  • 錠光佛:即燃燈佛(Dīpankara),過去世諸佛之一,為釋迦菩薩授記者。
  • 莂:授記(Vyākaraṇa)。佛對弟子或菩薩預言未來成佛的時節、名號與國土。
  • 六度無極
  • 四等心
  • 四思
  • 不唐捐
  • 喜:內心的欣悅,多指聞法或見佛後產生的清淨歡喜。
  • 歎:讚歎、稱揚,亦指發自內心的感言。

「佛得道意一切知 見,坐自念言:『是實微妙難知難明,甚難得 也。高而無上廣不可極,淵而無下深不可 測。大苞天地,細入無間。昔錠光佛時莂 我為佛,名釋迦文。今果得之,從無數劫 勤苦所求,適今成耳。自念宿命諸所施為, 道德慈孝仁義禮信,忠正守真虛心學聖, 柔弱淨意行六度無極,布施、持戒、忍辱、精 進、一心、智慧,行四等心慈悲喜護,四思隨時, 養育眾生如愛赤子,承事諸佛積德無量, 累劫勤苦功不唐捐,今悉獲之。』喜自歎曰:

80
白話直譯
「今覺悟佛陀最為至尊,捨棄淫欲而清淨無漏;悉能導引一切,跟隨者必得欣喜。諸天福德之果報迅疾,殊勝誓願皆得以成就;敏捷疾速证得最上寂静,我将往诣涅槃。
白話口語化新譯
「現在我體悟到佛陀是最尊貴的覺者,祂已斷除淫欲,達到清淨且不流轉生死的無漏境界;他能引領所有眾生,凡是追隨他的人,內心必定感到無比歡喜。上天施予福德的報應非常快速,所有殊勝的心願也都因此達成了;我已迅速證得了最極寂靜的境界,現在即將進入圓滿的涅槃。
法義解析
  • 此句描述佛陀成道後的聖格特質。
    在《普曜經》語境下,強調如來徹底斷除愛欲根本,自證煩惱不生的寂滅清淨,展現其超越世間的尊特地位。

  • 此句讚嘆佛陀(或菩薩)作為大導師的功德。
    佛以智慧引領眾生脫離苦海,眾生感佩其威德並依法修行,故能獲得清淨的法喜。

  • 描述諸天因過去世修習善業與清淨願力,感得殊勝果報,其樂受與願望的實現皆迅速且圓滿。
    在《普曜經》中,此類偈頌多用以讚歎菩薩或天眾福德資糧具足的相狀。

  • 此句描述佛陀自述其證悟與入滅的狀態。
    「上寂」指勝義的寂靜涅槃,「泥洹」為涅槃之異譯。
    全句展現佛陀成道後功德圓滿,回歸無為法性的境界。

名相註解
  • 覺佛
  • 淨無漏
  • 將導:率領、引導。指導師帶領眾生趣向覺悟之路。
  • 歡豫:歡喜快樂、愉悅。指眾生隨順教化後所得的法悅。
  • 天福:指生於天界所受之福報,通常源於十善業等功德。
  • 報快:果報感應迅速、不遲滯,或指受報之樂極為暢快。
  • 妙願:指殊勝、清淨的誓願。
  • 上寂:指最極寂靜,即涅槃之勝境。
「『今覺佛極尊,棄婬淨無漏;
一切能將導,從者必歡豫。
天福之報快,妙願皆以成;
敏疾得上寂,吾將逝泥洹。』

普曜經諸天賀佛成道品第二十

82
白話直譯
其時,欲行天王之女見如來端坐於菩提樹下,其神通已成就所願而圓滿具足,降伏魔眾怨敵,建立大法幢,以此無量大仁德成為大醫王,醫治眾生苦難疾患。無極之師子若處恐懼之中而汗毛不豎,調御和順心意並滅除三垢,成就三達智而超越四瀆。秉持唯一正法之傘蓋以救度保護三界眾生,清淨的梵志乃是為了捨棄諸般惡行,而所謂的比丘則是為了消除種種愚癡黑暗。何者名為沙門?超越六種途徑,廣泛學習而無有窮盡,這便稱作博聞。以功德消除煩惱垢染,成就勇猛精進而度脫至彼岸。所說的「力」,是指圓滿具足十種力的法寶。看見如來坐在樹下。以偈頌讚嘆說:
白話口語化新譯
這時候,欲界天的天王女兒看到佛陀坐在樹下,祂的神通力已經讓往昔的誓願全部達成,不僅降伏了魔王與冤親債主,更像建立起勝利大旗般顯赫;這位擁有無窮仁慈的佛陀,就如同最偉大的醫生,能治癒眾生世間所有的身心病痛。至高無上的大獅子(指佛陀)即使身處恐懼境地也毫不驚怖,他能調伏和諧自心、除掉貪瞋癡三種垢染,成就三種通達的智慧,超越生死流轉的四種洪流。掌握唯一的解脫之道來庇護三界眾生;真正的修行人是要拋棄所有的惡業,而真正的僧侶則是為了破除內心的無明與愚昧。什麼樣的人才被稱為沙門(出家修道者)呢?能夠跨越、超脫六趣的束縛,並廣泛地學習各種法門而不設限,這才算是真正的博學多聞。憑藉修行德行消除了世俗煩惱,成為意志堅定的勇者,成功到達解脫的彼岸。這裡所說的「力」,是指佛陀完全成就了十種殊勝的智慧能力,這是最為珍貴的法寶。看見佛陀正坐在菩提樹下。用詩句的形式來讚美道:
法義解析
  • 此段描述佛陀成道時的威德。
    佛陀坐於菩提樹下,象徵其修行已達圓滿境界(所願具足)。
    「降魔怨敵」指克服內外魔障;「竪大幢幡」喻佛法勝出、正法確立;「大醫王」則強調佛陀具備救拔眾生脫離輪迴苦難(疾患)的力量。

  • 本句以「師子」比喻佛陀大無畏的勇猛。
    描述修行者透過調和心意,斷除根本煩惱(三垢),最終達到解脫的智慧境界(三達智),徹底脫離生死輪迴的險阻(四瀆)。

  • 本句闡述修行者的核心特質與使命。
    以「一道蓋」比喻佛法的普覆與救拔。
    文中對「梵志」(Brahmin)與「比丘」(Bhikshu)進行了法義上的界定:梵志的本質在於清淨自守、遠離惡法;比丘的本質則在於智光的啟發,斷除無明。
    這體現了《普曜經》中大乘佛法對傳統修行稱號的內涵重構。

  • 此處為太子(悉達多)見到沙門形象後,向隨從或馬伕發出的詢問。
    在《普曜經》語境中,這是太子出巡四門、示現感悟生老病死後,尋求出離世間苦難之道的關鍵轉折,用以帶出後續對清淨修道生活的嚮往。

  • 此處「博聞」不僅指知識的累積,更強調透過廣大的覺醒與學習,超越六道(六徑)的輪迴與侷限。
    在《普曜經》語境下,菩薩的博聞是為了斷除無明、廣度眾生,故其學習範疇是無邊際且具解脫力的。

  • 此句描述修行者透過積累功德(德)來斷除煩惱(塵勞)。
    「勇猛」強調大乘菩薩道的精進心,最終達成「到彼岸」(波羅蜜多),即從生死輪迴的此岸升華至涅槃覺悟的彼岸。

  • 在此經語境下,「力」特指佛陀特有的「十力」(Daśa-balāni)。
    這十種智慧力能令佛陀無礙地度化眾生、降伏諸魔。
    稱之為「具足法寶」,強調此十力是修行成就中極為尊貴且完備的功德法財。

  • 此處描寫菩薩(悉達多)即將成正覺或成道後的威儀,如來處於禪定不動之境。
    在《普曜經》中,這象徵降魔與證悟的決定性時刻。

  • 此為經典中轉入偈頌體的過渡語。
    在《普曜經》中,佛陀或諸天常在敘述散文後,再次以韻文(偈)重申或昇華其義理,用以讚德表誠。

名相註解
  • 欲行天王:即欲界天之天王。
  • 如來:佛陀十號之一,指乘真如之道而來。
  • 所願具足:指佛陀在因位所發的大願皆已圓滿成就。
  • 大幢幡:象徵正法高聳、威德殊勝,能令眾生皈依。
  • 大醫王:佛陀的喻稱,能識眾生病源並授與法藥。
  • 無極師子
  • 三垢
  • 四瀆
  • 一道蓋:指唯一正法,如傘蓋般普覆眾生,提供救護與清涼。
  • 梵志:音譯自Brahmin,此指清淨志向的修行者,以棄除諸惡為特徵。
  • 六徑:指六趣或六道,即眾生輪迴轉生的六種路徑。
  • 博聞:梵語 Bahuśruta,指多聞佛法並能憶持不忘,此處強調超越世俗學問的勝義學習。
  • 塵勞:煩惱的異名。謂煩惱能汙染心性,令心勞苦,如塵埃之穢。
  • 度於彼岸:即波羅蜜多(Pāramitā)。指超越生死流轉的苦海,到達究竟解脫的境界。
  • 勇猛:指精進不懈、無所畏懼的修行心態。
  • 法寶:指珍貴的佛法或功德;此處指佛陀具足的十力功德如同至高無上的寶藏。
  • 偈:即「偈頌」(Gatha),佛教經典中一種音節固定、具備節奏感的韻文體裁。
  • 讚:稱揚、歌詠功德。

「於是欲行天王女見如來坐於樹下,神通 以達所願具足,降魔怨敵,竪大幢幡,無極 大仁為大醫王療眾疾患。無極師子若於 恐懼衣毛不竪,調和心意滅除三垢,成 三達智越於四瀆;執一道蓋救護三界,清 淨梵志為棄眾惡,則為比丘除諸愚冥。 何謂沙門?越於六徑,廣學無限,名曰博 聞。德消塵勞,成為勇猛度於彼岸。所謂力 者,總十種力具足法寶。見如來坐於樹下。 以偈讚曰:

83
白話直譯
「『現今於佛樹下,降伏魔王及其官屬;難以撼動猶如須彌山,無所畏懼亦無所棄捨。自無數億劫以來,修習布施、持戒與智慧;和合集會以增進道法義理,歷經無數億劫而不懈。其所行之德遮蔽了帝釋天與大梵天,乃因往昔發心求取佛陀覺道;於無量劫中修行忍辱,能堪受種種憂苦惱害。是以身光呈現紫磨金色,乃因歷經無數劫之精進修行;超越生死之艱難,因此之故降伏諸魔。自無量億劫以來,修行禪定、神通與智慧;曾奉事無數諸佛,是以今日受眾生供養。自無量無數劫以來,以至誠之心廣求博大智慧。率領並護念億萬眾生,因此之故迅速成就佛果。既已降伏身魔,亦能脫離死魔;除卻欲望塵垢與魔障,因此得以不生憂愁苦患。此即是天中之天,為諸天眾所奉事;為三界眾生所恭敬供養,是無量福報之田。悉皆消弭一切聲響干擾,值遇佛陀成就大眾之救祐。無人能瞻望觀見,乃至於成就道場之時。兩眉間之相放光照耀,遍及無數億個佛土;悉皆遮蔽日月之光,令大眾得獲覺道之明。於端正之中最為殊勝奇妙,容色形貌堪稱第一。具足相好且憐憫念助眾生,為三界之所奉事。其眼根極其清淨,得以親見無數諸佛;諸國土中一切眾生之身心,及其心中所懷藏思念之事。其心極其清淨,得以聽聞無量無數之音聲;諸天與世間人民皆感嘆道:這便是佛陀教導真法所激發的迴響。今獲廣長舌相,觀待時機而演說柔軟之語;應當聽聞此正法,以達到無為甘露之境。因見魔軍之眾,內心自喜悅而無所恐懼;又見到諸多天人,其憂愁不樂之情狀如須彌山般沈重。目睹魔王之諸軍陣,心神寂靜而不動搖;雖彼懷抱損害之心,仍以勇猛之力降伏彼等。安住於座而不移位,其身軀不產生傾斜晃動;不生歡喜亦不生瞋恚,於當下之時則無所障難。諸天與世間人民,即得殊勝利益;乃得以聽聞正法,隨即至誠奉行。常安住於功德事業,蒙受最殊勝的福報德行;所修之行皆迅速成就,乃寂靜安詳之人間精英。人間最尊貴的導師,已成就了平等正覺;震動億姟國土,降伏一切魔官。其音聲如大梵天王,亦如哀鸞之鳴響;聲與香為最上,瞿曇作如是說。福德果報最為安隱,能除滅一切煩惱憂患。凡其所發誓願必能成就,因其人具備殊勝功德。迅速證得佛果成就,隨即伏伏一切魔軍眾;立即得以歸向清涼境界,憑藉恬靜淡泊成就滅度。因此何等修福之人,發心修行而會生起厭倦?既得聽聞甘露之法,何人應當生起懈怠疲倦?處於山林草野之間,誰會產生退轉之心?廣大益助一切眾生,應當奉持修行精進。彼依循菩薩之行,為世人所歸命;隨其所行造作供養,各自成就其清淨國土。平坦如手掌與明鏡,立即安穩住於其地;百千重葉的蓮華,自然生起並散發出耀眼的光輝。百千億眾多天人,前來瞻仰佛陀道場。皆源於自身之功德勳勞,如大海般廣大無量。降伏諸魔之勢力,證得甘露之法門。皆頂禮膜拜,歸命於如來。以種種清淨之心,各自手持香花與寶蓋;因得見人中師子,乃佛之威神變化。即發起菩薩心,其所安住之位不可動搖;其所宣說之教法名聞遠播,猶如大海之深廣而不可測量。其堅固強大猶如須彌山,乃是眾山中之王;十指交叉合掌為禮,空中傳出清淨的梵音。人中之聖者亦復如是,正處於師子座上;成千上百的林木,皆彎曲傾側朝向道場。其所放百千光明,震動了億萬國土。悉皆滅除一切惡趣,諸種苦難皆得安詳清靜。無人能超越度脫者,諸病苦者皆得療治。此乃人類中最為真誠尊貴者,端坐於獅子座上。佛之威神神變,猶如明珠發出之熾火;自然散發光曜,猶如日月之光明。兩眉之間放射出巨大的光芒,在那個當下所奮發出的明光;普遍照耀於欲界、色界、無色界,卻無眾生能瞻見佛之頂相。人間的勇者如是,升座於師子床;其所顯現之神足變化,凡來集者無不親見。安然恭敬供養佛陀,大地發生六種震動。縱使不棄捨兵刃武力,亦能以權巧方便感召化導眾多眾生。若不捨棄兵刃器仗,必將招致種種毒害與苦惱。世尊獅子吼如是,於法座上顯現感應。
白話口語化新譯
「『現在坐在菩提樹下,正降伏魔王與他的部下眷屬;意志堅定不移,就像巍峨的須彌山一樣,面對任何境遇都毫無恐懼,且不捨棄任何眾生與道心。在過去無量無邊的長久時間裡,一直精進修持布施、戒律與開顯智慧的法門;眾人聚集在一起共修、增進佛道的真義,這是一件經過無數漫長歲月才能成就的稀有之事。他的修行功德勝過了天界的釋提桓因與大梵天王,這全是因為他最初就立志追求無上正等正覺的佛道;在長遠到無法計算的時間裡持續修持忍辱波羅蜜,因此能夠承擔、化解一切世間與身心的痛苦煩惱。所以佛陀的全身散發著紫金色的光芒,這是因為他在過去無量長久的時間裡,始終不懈地勤奮修行的結果。超越了脫離生死的種種磨難,所以能降伏一切外魔與內魔。經歷了無窮無盡的時間,持續修習禪定功德、超凡的神通力以及洞察實相的智慧;因為他在過去世中承事奉事了無量無邊的諸佛,所以現在能得到廣大眾生的崇敬與供養。經歷了難以計算的漫長時間,始終抱持著最真誠的心,去追求廣大無邊的智慧。因為能夠引導並周全守護無量無邊的眾生,所以能快速圓滿功德而證得佛果。已經降伏了執著肉身的魔障,同時也超越了生死的輪迴魔難;清除了世俗欲望的束縛與魔擾,所以能遠離所有的憂慮與痛苦。這就是超越一切天人的「天中之天」,受到所有天神的尊崇與供養;受到欲界、色界、無色界一切眾生的尊敬與供養,是能讓眾生種下無邊福報的清淨福田。完全消除世間種種嘈雜的聲響,因緣成熟遇見佛陀,成就了救度大眾的福佑。沒有任何眾生能夠窺測或見到他的境界,一直到他在成道處證得正覺。佛陀眉間的白毫相發出清淨光芒,照亮了遠方無窮無盡的諸佛國土;完全掩蓋了太陽與月亮的光芒,讓眾生都能得到覺悟之道的智慧光明。在所有端莊嚴正的相貌中是最希有奇妙的,膚色與面容更是世間無人能及。佛陀具備圓滿的相貌莊嚴,心懷慈悲顧念著眾生,受到欲界、色界、無色界一切眾生的崇敬與供養。他的雙眼非常明亮清澈,能看見數不盡的佛陀;世間各個國土中,眾生所展現的身相,以及他們內心深處所想的一切念頭。他的內心非常純淨,能夠聽到世間與法界中無窮無盡的各種聲音;天上的天人與地上的百姓紛紛議論著:這就是佛陀傳授正法所產生的震撼與感應。現在成就了廣長舌的相好,能夠在最合適的時機,說出溫和慈愛、撫慰人心的話語;大家應當專心聽受這真實的教法,直到證悟那清淨永恆、如同甘露般的涅槃境界。因為看見了龐大的魔軍隊伍,內心反而感到法喜,完全沒有恐慌畏懼;又看到許多天界的人,他們內心極度不快樂,憂愁積壓得像須彌山那樣巨大。看見魔王的千軍萬馬,(菩薩)內心依然安穩,沒有絲毫的驚恐或動搖。雖然魔軍心懷加害之意,菩薩仍憑藉著大勇猛力,使他們盡皆臣服。坐在座位上而不移動位置,身體保持端正而不偏斜搖晃;心裡既不貪戀歡喜,也不生起怨恨憤怒,在那個當下就沒有任何苦難或阻礙了。天界的眾生與世間的人民,都能因此獲得佛法殊勝的好處;於是能夠聽聞到正確的佛法,並且立刻以最真誠的心去實踐它。時常立身於建立功勳的修行中,因此獲得最為無上的福分與德行;他所修行的一切法門都能很快圓滿成就,是位內心寂靜、出類拔萃的人中之傑。作為世間最尊貴的引導者,佛陀已經證得了圓滿的覺悟;威神之力震撼了無數國土,使所有的魔軍官屬都俯首降伏。他的聲音清淨宏亮如同大梵天王,又像哀鸞鳥鳴叫那樣和雅婉轉;聲音與芬芳被視為第一妙欲,這便是瞿曇(佛陀)所說的話。福報是世間最安穩的依託,可以消除種種痛苦與災難。心裡所期望的願望一定會實現,這是因為這個人累積了深厚的功德。很快地就成就了佛道,並且降伏了所有的魔軍與障礙;當下就能回歸身心清涼的狀態,透過恬靜無欲的修持達到解脫涅槃。所以說,真正追求福德智慧的人,在發心修行菩薩道的過程中,怎麼會感到疲倦懈怠呢?既然已經聽聞了佛陀不生不滅的甘露教法,誰還會感到疲厭、不精進呢?隱居在寂靜的深林草叢中修道,還有誰會生起退縮不前、放棄修行佛道的心念呢?為了利益廣大的百姓眾生,應當積極努力地實踐佛法,不懈怠地修行。他實踐著菩薩的願行,因此讓人們由衷地信受與歸向;依循各自修行的功德來行持供養,並以此因緣成就屬於自己的莊嚴佛土。大地平坦得就像手掌與明亮鏡面一樣,佛陀隨即安穩地站立在地面上;那有著成百上千瓣葉片的蓮花,自然而然地顯現,並綻放出璀璨奪目的光彩。有無數的天人,都來到佛陀成道的道場這裡觀禮。這些成就全都是靠自己修行累積的功勞,就像大海一樣深廣,沒有窮盡。降伏了天魔的威脅勢力,從而契入永恆不死的解脫法門。大家都低頭頂禮示敬,一心歸順命運於佛陀。憑藉著種種純潔虔誠的心念,每個人都各自拿著芬芳的香料與珍貴的傘蓋;因為看見了佛陀這位人中之雄,這一切都是佛陀以大威神力所展現的化現。隨即發出求取覺悟的大願心,其修行所達到的境界穩固無比,沒有任何力量可以動搖;佛陀所說的法具有極大的名聲與德威,就像大海一樣深廣,無法用斗量來衡量其邊際。像須彌山一樣強大穩固,是所有群山中最卓越的王者;雙手十指交叉合攏行禮,這時虛空中自然響起了清淨悅耳的讚嘆之聲。人間最尊貴的聖者也是如此,安坐在那威嚴的師子寶座之上;成千上萬的樹木,都像是恭敬地彎下腰,朝著菩薩成道的聖地傾斜。佛陀散發出無數百千道的光芒,威力強大到讓億萬個國土都隨之震動。完全消除了所有墮入惡道的可能,各種災難與障礙也都平息而變得寧靜。沒有人能超越(佛陀)的度化與救拔,所有受病苦折磨的人都能得到醫治。這位是世間最尊貴的大聖者,正坐在威嚴如獅子般的寶座上。佛陀展現的大威神力與種種變化,就像寶珠散發出的耀眼光芒與火焰一樣;周身自然地散發著耀眼的光芒,就像太陽與月亮那樣明亮照人。佛陀的雙眉之間放射出宏大的光明,那是當時威神力所展現的耀眼光輝;佛陀的光芒普照在三界之中,但沒有任何眾生能夠看清佛陀神聖的頭頂肉髻。像這樣人間最勇猛的大覺者,安坐在象徵威德的獅子座上;佛陀所顯現的神通變化,讓所有來到現場的人都能清楚看見。以平靜安詳的心恭敬地供養佛陀,此時大地產生了六種方式的劇烈震動。即使不放下手中的武器,也能憑藉善巧方便的力量來感化廣大的人群。如果不放下手中的武器,就會給自己帶來各種毒害與痛苦的煩惱。至尊的佛陀就像威嚴的師子,在寶座上顯現出神聖的感通與應驗。
法義解析
  • 此句描述佛陀成道前,於菩提樹(佛樹)下展現降魔之相。
    魔官屬代表障礙覺悟的內外煩惱與邪見勢力,降伏魔軍是成就佛果前的必要階段,體現佛陀圓滿的威德與定慧。

  • 此句讚嘆菩薩的定力與悲願。
    『難動』指菩薩證得堅固三昧,不為外道魔眾或世間八風所動搖;『無畏』指具足四無所畏,勇往直前;『無所捨』則強調菩薩不捨眾生、不捨佛道的精進精神,與須彌山的穩固特性相契合。

  • 此句描述菩薩圓滿波羅蜜的長時修習。
    在《普曜經》語境下,強調佛陀在成道前,經歷極漫長的時間(劫)累積資糧。
    ‘學’字貫穿其後,顯示布施、持戒、智慧皆是佛道修學的核心範疇。

  • 此句強調「合會」與「進道」的稀有與殊勝。
    在《普曜經》語境中,描述菩薩或聖眾集結修持,其法緣之成就並非偶然,而是經過無數劫(阿僧祇劫)的積累與追尋,體現了佛道難行能行、久遠修習的特質。

  • 此句強調菩薩修行之超越性。
    釋、梵雖為欲界與色界之至尊,但其福德仍屬有漏。
    菩薩因發菩提心(本發),其悲智願行之光芒足以掩蔽世間與清淨天人之相,彰顯大乘志向之尊貴。

  • 此句強調大乘菩薩道的「忍辱」並非一時的強忍,而是歷經無數時劫的長遠修持(行忍)。
    在《普曜經》的脈絡下,這是成佛必經的資糧,使菩薩在面對生死輪迴中的身心重壓與眾生傷害時,能具備高度的心理韌性與定力,不為所動。

  • 此句說明佛陀圓滿相好的因果關係。
    紫金色身光為大乘經典中佛陀功德顯現的高勝色相,其成因源於菩薩在長遠劫中行精進波羅蜜,不生疲厭,方能成就此殊勝莊嚴。

  • 此句強調菩薩成道過程中,必先克服生死輪迴的根本怖畏與障礙,具備大威神力後方能攝伏障礙修道的魔眾。
    在《普曜經》語境下,這是佛陀成就正覺前展現勇猛精進、斷除煩惱結使的具體表現。

  • 此句描述菩薩長時修行的功德累積。
    在《普曜經》的框架下,強調成佛並非偶然,而是經過「無數億劫」的漫長時間,圓滿了禪定、神通、智慧等度化眾生必備的資糧。

  • 此句說明佛陀今日獲得廣大供養與尊崇的「果」,是源於過去長久劫中親近、奉事無數如來的「因」。
    展現菩薩行位中「事師奉佛」積累資糧的重要性。

  • 此句描述菩薩修行的長時性與心態。
    強調在三大阿僧祇劫的漫長修習中,必須具備「至誠」的根本態度,方能成就如來「博大」的圓滿覺智。

  • 此句強調「利他即是自利」的菩薩道核心。
    菩薩透過守護、教化眾生,在救拔感化他人的過程中能快速積累福德與智慧資糧,縮短成佛的進程。
    在《普曜經》中,這體現了佛陀因地修行時,以大悲心攝受眾生作為速證菩提的關鍵動能。

  • 此句描述佛陀成道時克服四魔之二。
    身魔(五陰魔)指對色身與五蘊的執取,死魔指輪迴終結的威脅。
    降伏身魔即不再受制於物質肉身的束縛,遠離死魔則象徵證悟涅槃、永斷生死輪迴。

  • 此句描述佛陀(或修行者)透過斷除五欲塵勞,克服了煩惱魔等障礙,達到寂靜無惱的解脫境界。
    在《普曜經》語境中,強調戰勝魔軍、清淨自性後所獲得的勝妙果德。

  • 本句讚嘆佛陀的尊貴地位。
    在《普曜經》語境中,佛陀成就無上正等正覺,其德行與智慧超越欲界、色界、無色界之所有天人,故稱「天中天」,意指天人中最殊勝者,亦為眾生之導師。

  • 此句讚嘆佛陀德行。
    佛陀超脫三界,故為三界眾生之導師與依止;眾生若能供養佛陀,如同在肥沃的土地播種,能收穫不可窮盡的功德果報。

  • 此句描述菩薩入定或佛陀成道時,世間塵俗之音寂滅,心境契入寂靜。
    透過與佛相遇的聖緣,得以成辦守護、利益一切眾生的功德。

  • 此句強調佛陀修行境界之深邃與尊貴,在其成道之前的漫長歷程中,其威德與智慧之光非凡夫或外道所能企及與測度,直到最終圓滿正覺。

  • 此句描述佛陀成道或說法前顯現的「眉間白毫相」神通瑞相。
    白毫相為三十二大人相之一,象徵如來智慧之光能洞徹並攝受無量無邊的世界,預示即將宣說大乘深法或彰顯如來威德。

  • 此句描述佛陀或大乘法光之殊勝,其智慧與功德之光超越世間最強烈的日月之照。
    『曀』指遮蔽,象徵佛法威神力能使凡情所見之光失色,進而引導眾生攝受『道明』(覺悟之光),體現大乘經典中佛光普照、轉化眾生的慈悲願力。

  • 此句讚嘆菩薩(悉達多太子)降生時具足超越凡夫與諸天的圓滿相貌。
    在《普曜經》語境下,這不僅是外在美,更是過去無量劫修集福德所感得的「三十二相」之顯現,象徵內在清淨功德的外化。

  • 此句讚嘆佛陀的內外功德。
    外有「相好」之莊嚴(三十二相、八十種好),內有「愍念」眾生之大悲心。
    因其悲智具足,故成為三界(欲、色、無色界)中至高無上的尊者,受世人與天人共同景仰。

  • 此處描述菩薩因過去世修行之功德,感得清淨眼根(淨天眼),故能打破空間與障礙之限制,廣見十方無量諸佛悉現於前。

  • 此句描述如來悉知悉見之廣大神通力。
    在《普曜經》語境中,強調佛陀具備觀察無邊世界的能力,不僅能見眾生外在的身相與國土,更能洞察眾生意念中微細的遷流與執著。

  • 此處描述菩薩因禪定與福德成就所獲之「天耳通」境界。
    內心清淨無染是發起神通的基礎,使其能超越時空限制,遍聞一切眾生語及諸佛說法聲。

  • 此句描述佛陀說法或現神通後,大眾產生的敬信與共鳴。
    「響」在此處象徵佛法感應力強大,如影隨形、如聲應響,體現了《普曜經》中佛陀威德感化眾生的殊勝境界。

  • 此句描述如來三十二相之一的「廣長舌相」。
    在《普曜經》語境下,此相表徵如來過去世不妄語、不兩舌、不惡口之德行。
    所謂「知時」指佛陀具備觀察眾生根機與說法時節的能力;「柔軟」則指愛語攝受,使聞法者心生歡喜。

  • 此句強調聽聞正法是通往解脫的關鍵路徑。
    在《普曜經》中,「無為」指的是超越生滅造作的寂滅狀態,「甘露」則喻指能滅除眾生生死熱惱、令得長壽永生的不死法藥,兩者合指涅槃。

  • 此處描述菩薩(佛陀成道前)展現大無畏的精神。
    在《普曜經》降魔品中,面對魔王波旬派出的恐怖軍眾,菩薩以慈心與定力應對,了知萬法如幻,故能內心安詳喜悅,不為外境威脅所動搖。

  • 此處描述菩薩觀察世間苦難時,見天人雖具福報,但因無常將至或見眾生受苦而生起極大的憂惱。
    以須彌山之高大穩固,反襯憂愁之深重與難以排解。

  • 此句描述菩薩在成道前於菩提樹下遭遇魔王波旬率領軍隊威脅時,展現出甚深禪定與大威德力,心境不為外在幻象所擾,象徵自性清淨與定慧等持。

  • 此句描述佛陀成道前,面對魔王及其眷屬以惡心侵擾時,並非以世俗忿怒對抗,而是以大雄無畏的「勇力」展現威德,使其惡念平息。
    在《普曜經》中,這象徵著定慧圓滿足以克服一切內外魔障。

  • 此句描述菩薩在成道前於菩提道場(道樹下)示現深厚禪定功德之相。
    強調身心的極度穩定,入於金剛三昧,心境如山不動,外在身形亦隨之安穩。

  • 此句描述菩薩修行時面對境緣的平等心。
    不喜即遠離貪愛,不瞋即遠離恚恨;當心境不被二元對立的煩惱所轉,即能超越當下的困境與障礙(無所難),體現出定慧等持的從容境界。

  • 此句描述佛陀成道或說法時,使天界與人間的眾生皆能蒙受法益。
    「善利」在此特指聽聞正法、邁向覺悟的究竟利益,而非世俗的福報。

  • 此句強調「聞、思、修」中聞法後的實踐。
    在《普曜經》語境下,描述菩薩或大眾感應佛德後,能迅速領受教法並內化為真實的修行行動,不存虛妄。

  • 此句強調菩薩修行需經由不間斷的實踐(功勳)來累積資糧。
    在《普曜經》的脈絡中,這體現了菩薩為了成就佛果,必須在廣修眾善的過程中,感得世間與出世間最優越的福報與威德。

  • 此句讚嘆菩薩因地修行的神速與果地的德相。
    反映出《普曜經》強調佛陀示現神異、速疾成道的特質,展現出遠離煩躁、住於寂滅定慧中的聖者形象。

  • 此句讚嘆佛陀的成就。
    「人中尊」與「導師」皆為佛之德號,強調其在世間的超越性與化導眾生的職能;「逮成正覺」描述佛陀經歷修行後,最終證得無上正等正覺的果位,具備圓滿的智慧與慈悲。

  • 此句描述菩薩(佛)成道或顯現神通時的威德。
    『震動』象徵佛力覺醒眾生並破除無明執著;『降伏魔官』則指克服障礙修行、擾亂清淨心的欲界諸魔勢力,體現大雄大力。

  • 此句描述如來三十二相之「梵音相」。
    梵天音具有正直、和雅、清澈、深滿、周遍遠聞等五種特質;哀鸞(離婆鳥)之音則比喻其聲音極其美妙動聽,令聞者心生歡喜,起清淨心。

  • 此句出於《普曜經》,描述悉達多太子在宮廷中受五欲娛樂之境。
    經文指出世人耽溺於微妙的聲塵與香塵,並藉由佛陀(瞿曇)之口說明這些感官享受在世俗欲樂中被視為最勝。

  • 此句強調福德(Punya)在修道過程中的基礎作用。
    於《普曜經》語境下,福報不僅指世間樂果,更是菩薩成佛不可或缺的資糧,能遮止障礙,令心安住。

  • 此句強調「願力」與「福德」的因果關係。
    在《普曜經》中,菩薩或大德行者因往昔修持六度萬行,累積了廣大的冥陽功德,故能感應道交,令所發之善願無不果遂。

  • 此句描述菩薩成正覺的必然過程,即在悟道之際,以定力與智慧摧毀四魔之干擾,顯現究竟正覺的威德。

  • 此句描述修行者轉煩惱火為清涼的解脫境界。
    「清涼」喻涅槃離熱惱;「恬怕」(通恬淡、恬泊)指心性寂靜、不為世欲所動,是通往「滅度」(涅槃)的必經心態。
    這展現了《普曜經》中大乘菩薩行者從有為入無為的解脫路徑。

  • 此句強調菩薩精進的精神。
    在《普曜經》的脈絡下,菩薩為了度化眾生、成就佛果,其所修之「行」應是永不疲厭的。
    若具足智慧與福德,則能深體諸法實相,視修行如法樂,故無厭足感。

  • 本句強調佛法的殊勝性能激發行者的精進心。
    『甘露』喻指涅槃教法,能除生死煩惱。
    在此《普曜經》語境下,強調佛陀成道後的法音具有極大攝受力,令聽法者自然遠離懈怠。

  • 此句強調「遠離行」的精神,說明身處遠離塵囂的林藪寂靜處,能助長定力與精進,使行者堅守道心而不退轉。
    在《普曜經》中,這體現了菩薩為了成就正覺,捨棄世俗榮華,於山林中勇猛精進、永不退縮的決心。

  • 此句強調菩薩行的核心在於「利他」與「精進」。
    在《普曜經》的語境下,修行者為了成就佛果並救度萬民,必須發起勇猛心,將利生的願力轉化為具體的精進作為,不因困難而退轉。

  • 此句強調「菩薩行」是贏得眾生歸信的核心。
    菩薩透過實踐六度萬行,展現出慈悲與智慧,使其成為世間真正的依怙者。
    在《普曜經》語境中,這也反映了佛陀在因地修行時,因德行感召而使眾生至誠歸命的威德。

  • 本句體現《普曜經》中「依行成土」的法義。
    菩薩透過布施、供養等萬行累積資糧,這些修行的願力與功德最終會轉化為清淨國土的莊嚴依報。
    強調國土的成就並非偶然,而是與修持者的「所行」直接相關。

  • 描述佛陀示現時,大地感應而變得平整清淨,象徵如來功德所感之依報圓滿,法界平等無有高下。

  • 此句描述佛陀示現神變或淨土莊嚴之相。
    蓮華具足百千葉象徵功德圓滿與廣大,『自然』強調非世間造作的清淨自性顯現,『暐曄』則表現佛法光明照耀、殊勝莊嚴的視覺特徵。

  • 此句描述佛陀即將成道時,欲界、色界等無量數的天人皆受感召,聚集於菩提樹下的道場,見證正覺之道的成就。
    在《普曜經》中,這體現了佛陀成道不只是人類的大事,更是震動三界、受天界護持尊崇的神聖事件。

  • 此句強調成佛之果位與神通力並非天成,而是菩薩於因地長時修持、積累無邊福德與智慧資糧的必然結果。
    《普曜經》中常以大海比喻如來功德的深廣與難以測度。

  • 此句描述佛陀成道時,先以定慧之力折服魔軍的干擾(降魔),隨後證悟無生無滅的涅槃真理(逮甘露)。
    在《普曜經》語境中,這象徵從世間束縛中解脫,進入不死之境界。

  • 此句描述法會大眾向佛陀表達最高敬意的身業(稽首作禮)與意業(歸命)。
    在《普曜經》中,如來展現神變或宣說妙法後,天人龍神等眾生常以「歸命」展現對佛陀覺性的絕對信受。

  • 此句描述普曜經中諸天或大眾供養佛陀之盛況。
    「若干清淨」強調供養者內心的無垢與恭敬是供養的基礎,外在的「香蓋」則是莊嚴具,表徵以此功德迴向佛道。

  • 此處『師子』為佛之尊稱,喻佛說法勇猛無畏,威震群魔。
    經文強調眾生之所以能見此瑞相或聖蹟,皆源於佛陀為度化眾生而運用的神通變化與大威德力。

  • 此句描述修行者在特定因緣下發起大乘菩薩心(阿耨多羅三藐三菩提心)。
    「所住無能動」指其道心堅固,或指證得不退轉位,不為外境、邪魔或二乘分別心所動搖。

  • 此句描述佛陀言教(法音)的殊勝功德。
    以「海」為喻,展現佛法內涵的深奧與智慧的廣大,非一般凡夫或外道之智所能窮盡測度。
    在《普曜經》中,這通常用於讚嘆如來隨機說法的威神力與廣大影響。

  • 此句以須彌山喻菩薩或佛法的不可撼動性。
    在《普曜經》語境下,通常用以形容菩薩威德、定力或成佛之心的堅固,其位階至高無上,如同眾山之首。

  • 此句描述普曜經中菩薩或天人行禮時的威儀與瑞相。
    十指叉即合掌,代表至誠恭敬;從空而出的『梵聲』象徵感應道交,清淨的法音不藉由凡夫之口,而是隨佛德感應而現。

  • 此句以『人中聖』讚歎佛陀(菩薩即將成佛之態),描述其威德如同獸王師子。
    根據《普曜經》語境,此處描繪菩薩示現降誕、成道前的瑞相或說法威儀,強調其於法座上不動搖、無所畏的殊勝境界。

  • 此句描繪菩薩即將成道時,天地萬物感應其威德而產生的瑞相。
    在《普曜經》中,草木無情眾生亦能感應佛德,透過『曲躬』的擬人化表現,彰顯菩薩降魔成佛之際,法界咸皆歸順、恭敬之意。

  • 此句描述佛陀顯現神變之相。
    在《普曜經》中,光明象徵智慧照耀,震動則代表如來威神力感發眾生心靈與物質世界的轉化,預示著即將有重大法事或教化發生。

  • 此句描述菩薩大威神力或正覺成就後,能令眾生遠離三惡道(地獄、餓鬼、畜生),並使八難等障礙佛法的苦難止息,進入寂靜安穩的狀態。

  • 此句讚嘆佛陀作為『大醫王』的威神力。
    在《普曜經》的大乘語境中,佛陀降生與成道能度化世間原本無法解脫的眾生,其佛光或法力所及之處,眾生肉體與精神上的煩惱重病皆能痊癒。

  • 此句讚嘆佛陀(或菩薩)的福德與威勢。
    「人中至真」指佛陀達到人格與真理的極致;「師子床」(即獅子座)比喻佛陀說法如獅子吼,能降伏外道一切戲論,彰顯其無畏的法王地位。

  • 此句以『明珠火』譬喻佛陀神力之自性清淨且具大功德力。
    在《普曜經》語境下,強調佛陀成道或說法時,其神變力能如火般消融黑暗,其體則如明珠般圓明無瑕,體現佛神力之不可思議與光明特質。

  • 此句描述菩薩(或佛陀)示現時神變功德所感召的色身光明。
    在《普曜經》中,這種光明並非外來,而是由內在清淨功德與神通力自然流露,象徵破除眾生無明昏暗的威神力。

  • 此句描述佛陀展現「白毫相」之神變。
    在《普曜經》語境中,佛陀放光通常是為了宣說大法或降伏魔眾的前兆,象徵自覺覺他的智慧光芒普照世間,以此威神力震懾並引導眾生。

  • 此句彰顯佛陀三十二相中之「無能見頂相」(烏瑟膩沙相)。
    佛光雖廣大救度三界,然佛頂肉髻極其高顯微妙,乃至十地菩薩亦不能見其頂,表徵佛陀果位境界之崇高無上,非凡情、二乘或等覺以下所能窮盡。

  • 此句描述佛陀(人中勇)成就正覺或說法前的威儀。
    以「師子床」比喻佛座,象徵佛陀說法如獅子吼,能震懾外道魔軍,具足大無畏與至高無上的德位。

  • 此句描述佛陀在法會或示現中,以「神足通」展現種種奇異變化,目的在於攝受眾生,令在場大眾皆能生起清淨信心與希有之心。

  • 此句描述菩薩大捨供佛時所引發的感應。
    『坦然』描述供養者心無執著、平等正直的心態。
    『六反震動』是佛經中常見的祥瑞感應,象徵佛法的威力能動搖眾生之無明煩惱,並感通天地。

  • 此句體現《普曜經》中菩薩「善權方便」的特質。
    說明佛陀或大菩薩在示現威猛相或身處戰陣等特殊情境時,並非真正動念傷害,而是運用權巧方便作為教化手段,令眾生因見其威德而生起敬畏、歸依之心,達成攝受眾生的目的。

  • 此句強調「非暴力」與「捨棄嗔執」的重要性。
    在《普曜經》語境中,降伏魔軍並非依仗世俗武器,而是透過內在覺性。
    執持兵仗象徵對立與殺心,這正是招感後續惡報與身心毒害的根本原因。

  • 此句讚頌佛陀(師子)的威德。
    佛陀在法座上入定或說法時,其功德法力與眾生心行交感,從而現出種種祥瑞或神變,展現出教化眾生的威神力。

名相註解
  • 魔官屬:魔王及其眷屬、部曲,象徵障礙修行的種種欲念與惡勢力。
  • 須彌:梵語 Sumeru。意譯為妙高山。佛教宇宙觀之中心,以此比喻菩薩志向與定力的堅固不可動搖。
  • 無所捨:指菩薩不捨棄對一切眾生的慈悲救度,亦指對所受持法戒的堅持。
  • 施戒學智慧:指布施、持戒與智慧(波羅蜜),是菩薩修行的重要課目。
  • 蔽:掩蓋、超越。指菩薩的威德光輝使天界眾生顯得黯淡。
  • 釋梵:指忉利天主帝釋天(釋提桓因)與色界初禪大梵天王,代表世間與諸天的最高權威。
  • 本發:指最初發起成佛的大願,即發菩提心。
  • 無數劫
  • 行忍
  • 堪任
  • 苦惱
  • 生死難:指眾生流轉於生死輪迴中,難以解脫的出離障礙。
  • 降伏魔:指降伏妨礙覺悟的四魔(煩惱魔、五陰魔、死魔、天魔),此處特指佛陀成道前在菩提樹下挫敗魔軍之事。
  • 禪:禪那,指心境寧靜、思慮專注的定力。
  • 神通慧:指依定力所發起的超自然能力(神通)與斷除煩惱、證悟實相的智見(慧)。
  • 無數億劫:形容極其遙遠、無法計數的修行時間。
  • 至誠:極致的真誠,指修行時心口合一、無有虛偽的純淨心態。
  • 博智慧:廣大圓滿的薩婆若(一切種智),指通達世出世間一切法的智慧。
  • 將護:率領、引導並守護。指菩薩對眾生的慈悲攝受與教化保護。
  • 速得佛:迅速成就佛道。指修行者因大悲願力與特殊法門,得以跨越漫長的劫數,快速證得無上正等正覺。
  • 身魔:即五陰魔。指眾生執著於五蘊所構成的色身,因而產生種種障礙與苦惱。
  • 死魔:指能斷人命根、障礙修行的魔事。在成道語境中,指證得不生不滅,不再受死生輪迴所困。
  • 天中天:佛陀的尊稱,意為天人中之至尊。諸天:指六欲天、色界天等各層天界的眾生。
  • 福田:比喻行善的對象。如同農夫耕田能有收穫,供養、布施於佛、法、僧或父母師長,能感得福報。
  • 音響:指世俗之聲或干擾定心的聲塵。
  • 值佛:遇見佛陀,指佛出興於世且能得遇之難得因緣。
  • 眾祐:為大眾之福祐、救助者。在《普曜經》中常指佛陀作為世間的導師與護佑者。
  • 望覩:仰望、觀見,此處意指窺測或企及佛陀的境界。
  • 道場:指佛陀成道之處,即菩提座,亦指成佛之境界。
  • 眉間相:指三十二相之「白毫相」,位於兩眉之間,色白淨、柔軟,能放光照世。
  • 佛土:指佛所教化、成就的國土或世界。
  • 逮:及、至、獲得。
  • 道明:覺悟之道的智慧光明,即無漏智慧。
  • 端正:指五官勻稱、儀態莊嚴,符合大乘經典中大人相之標準。
  • 顏色:指面部神采與皮膚色澤(梵語 varṇa),經中常形容如真金色。
  • 第一:指無與倫比,代表佛菩薩相好在欲界、色界中均為最尊。
  • 覩:親眼看見、觀瞻。
  • 國土:指眾生依止生存的世界、處所。
  • 心中所懷念:指眾生內心生起的種種思慮、欲望與意識活動。
  • 無數音聲:指天、人、乃至非人之種種語言與自然音,亦含攝十方諸佛之教化聲。
  • 佛教:指佛陀的教化、教導,非指現代意義的宗教制度。
  • 法之響:指佛法真理產生的感應與影響,形容教法傳播如聲之有響,無遠弗屆。
  • 廣長舌:佛三十二相之一,舌廣而長,柔軟紅薄,能覆面至髮際,表誠實無妄。
  • 知時:觀察說法的契機與時節,於適當之際宣說教法。
  • 柔軟:指語言溫和不粗獷,即「柔軟語」,能調伏眾生剛強之心。
  • 正法:指佛陀所說的真實教理,能引導眾生離苦得樂。
  • 甘露:梵語 Amrta,天人長生不死之藥,佛典中常用以比喻涅槃教法能滋潤眾生、斷除生死。
  • 魔兵眾:魔王波旬所率領的軍隊,象徵阻礙修行的煩惱與外在威脅。
  • 不懅:不恐懼、不驚慌。「懅」音同「據」,意指恐慌。
  • 不歡
  • 魔諸兵眾:指魔王波旬所率領的各種威脅、幻象軍隊,意指障礙覺悟的內外煩惱與外境。
  • 不動不搖:指入於「首楞嚴三昧」或大定之中,不被恐懼、愛欲或邪見所轉移。
  • 害心:欲損害他人的惡意,特指魔軍對修行者的阻礙心。
  • 勇力:指佛菩薩大無畏的功德力與精進力。
  • 在坐:指安住於法座(菩提道場之金剛座)。
  • 不移轉:形容禪定力深厚,身體不離開或更動所坐之處。
  • 不傾動:身相端直,不向四方偏斜或震動。
  • 不喜亦不瞋:指心念處於中道、平等,不隨順愛憎而動。
  • 無所難:指沒有障礙、危難,亦指心不被困縛,得大自在。
  • 奉行
  • 最勝福德:指超越一切世間報應,成就佛道最圓滿的福分與德行資糧。
  • 所行:指菩薩所修持的六度萬行或道業。
  • 寂然:指內心寂靜,遠離一切散亂與煩惱的狀態,是禪定與智慧的表現。
  • 人中英:人中之精華、英雄,常用於指稱佛陀或大菩薩,形容其在眾生中最為殊勝。
  • 魔官:欲界第六天魔王麾下的官屬將領,象徵阻礙正法、引誘墮落的負面力量。
  • 瞿曇:佛陀之姓氏(Gautama),此處為對佛陀的稱呼。
  • 福報(Punya-vipāka):善業感召的安樂果報;安(Kṣema):安隱、無畏;惱患(Upadrāva/Kleśa):煩惱與災患。
  • 所願:指行者基於菩提心所發出的誓願。
  • 功德:指修習善法、利益眾生所累積的福報與功能。
  • 疾逮:快速成就、迅速獲得。
  • 佛道:即無上正等正覺(阿耨多羅三藐三菩提)。
  • 魔眾:指阻礙成道的各類魔軍,如煩惱魔、五陰魔、死魔、自在天魔。
  • 清涼:比喻涅槃,因涅槃能息滅貪瞋癡三火之熱惱。
  • 恬怕:即恬泊、恬淡。指心志寂靜,不染世俗慾望。
  • 滅度:梵語 Nirvana (涅槃) 之意譯。指滅除煩惱、度脫生死。
  • 福人:指具足福德、追求增上勝果的修行者。
  • 興立:發起、建立。此指發菩提心,建立修行之志。
  • 有厭:產生厭倦、疲倦或退轉之心。
  • 退意:指退轉於大乘佛道、放棄求取正覺的心念。
  • 菩薩行:為了追求佛果並利益眾生所修持的種種法門與行為。
  • 歸命:梵語 Namas,意指全身心投歸、頂禮,將生命奉獻於覺者或正法。
  • 平如掌:形容地面極其平坦,無有丘壑,為佛經中描述淨土或聖者現身時的殊勝地相。
  • 明鏡:比喻地面清澈平滑,映徹萬物,表徵心地清淨無染。
  • 等住:指平等、穩固地安住,無有傾斜動搖。
  • 百千葉蓮華:形容瓣數極多、極其莊嚴的蓮花,常用於比喻佛菩薩的座具或瑞相。
  • 自然:非經人為造作,隨因緣感應而天然顯現。
  • 暐曄:光輝燦爛、閃耀奪目的樣子。
  • 佛道場:指佛陀成正覺之處,此處特指菩提樹下的金剛座。
  • 魔力勢:指欲界天魔及其兵眾試圖阻礙成道的種種威逼利誘與勢力。
  • 香蓋:指供養用的香料與寶蓋(傘蓋)。
  • 師子:即獅子。佛門中常比喻佛陀,因獅子為百獸之王,佛為人中之尊,故稱『人師子』。
  • 菩薩意:即菩薩心、菩提心。指立志追求成佛並廣度眾生之自覺心。
  • 無能動:指道心堅固或位階不退,等同於「不退轉」或「金剛心」。
  • 名稱:指名聲、威德或法義之名稱標記。
  • 不可量:形容佛陀智慧或法性深廣,超越數量、空間等世俗基準的限制。
  • 山中王
  • 十指叉:即合掌。將左右十指合併,表示一心不亂、至誠恭敬的禮儀。
  • 梵聲:清淨、和雅之音。具足正直、和雅、清澈、深滿、周遍遠聞等特質。
  • 人中聖:指佛陀或大菩薩,意為人類中最殊勝、超越凡庸的聖者。
  • 師子座:佛陀講經說法之座。比喻佛為人中師子,其所坐之處及說法之威德能震伏一切外道魔眾。
  • 曲躬:彎身致敬,此指樹木受佛德感召而自然傾斜的祥瑞景象。
  • 光明:佛陀身光或智光,象徵破除無明、顯現真理。
  • 震動:六種震動之一,象徵佛陀法力感應天地,引發眾生警覺並生起清淨心。
  • 億國土:形容極大數量的三千大千世界,表現化導範圍之廣。
  • 越度:超越並度脫生死苦海。
  • 至真:指佛陀,意為達到真理極致、最為真實尊貴的人。
  • 師子床:即獅子座,佛陀說法之座,象徵勇猛無畏與至高無上的權威。
  • 變化:佛隨應眾生根機而示現的神通變現。
  • 明珠火:摩尼寶珠所發出的光焰,比喻神力純淨且光明遍照。
  • 光曜:強烈的光輝,指佛菩薩身口意功德所放出的色光或智慧光。
  • 眉間:指三十二相之一的白毫相,位於兩眉之間。
  • 演:放射、流布、展現。
  • 奮明:奮發顯現的光明,形容光芒熾盛且具威神力。
  • 普曜:普遍照耀。指佛陀智慧之光或身光無所不照。
  • 佛頂:即佛之頂相,肉髻相。特指三十二相之一的「無能見頂相」。
  • 人中勇:指佛陀。形容佛陀在人類中最為勇猛精進,能破除一切煩惱魔障。
  • 神足變:即神足通(Ṛddhi-vidhi)之變化。指能隨意現大化小、隱顯自在、飛行虛空等不可思議之能力。
  • 靡不:無不、全部之意。
  • 坦然:形容心態平靜、無所畏懼且平等正直。
  • 六反震動:又稱六時震動,指大地產生動、起、湧、震、吼、擊六種形象的震動,通常發生於佛陀成道、轉法輪或大布施等重要時刻。
  • 感:感化、感召。指內在德行或權巧示現對外界產生的影響力。
  • 毒惱:指因惡業招感的毒害與煩惱苦受。
  • 感應:指佛菩薩的法力(應)與眾生的誠心(感)相互契合。在此指佛陀隨機化現之神異德行。
「『今在佛樹下,降伏魔官屬;
難動如須彌,無畏無所捨。
從無數億劫,施戒學智慧;
合會進道義,亦無數億劫。
所行蔽釋梵,本發求佛道;
無數劫行忍,堪任眾苦惱。
故光紫金色,精進無數劫;
超越生死難,以故降伏魔。
從無數億劫,行禪神通慧;
奉事無數佛,是故眾供養。
從無數億劫,至誠博智慧;
將護億眾生,是故速得佛。
以降於身魔,亦離於死魔;
除去欲塵魔,故得無憂患。
是為天中天,諸天所奉事;
三界所敬養,為無量福田。
悉消諸音響,值佛成眾祐;
無能望覩者,乃至坐道場。
眉間相照曜,無數億佛土;
悉曀日月光,使眾逮道明。
端正中殊妙,顏色最第一;
相好愍念眾,三界所奉事。
其眼甚清淨,覩無數諸佛;
國土眾生身,心中所懷念。
其心甚清淨,聞無數音聲;
諸天人民言,佛教法之響。
今得廣長舌,知時言柔軟;
當聽斯正法,至無為甘露。
以見魔兵眾,自悅心不懅;
又見諸天人,不歡如須彌。
覩魔諸兵眾,不動亦不搖;
雖懷其害心,勇力降伏之。
在坐不移轉,其身不傾動;
不喜亦不瞋,當時無所難。
諸天世人民,則為得善利;
乃逮聞正法,輙奉行至誠。
常立在功勳,蒙最勝福德;
所行輙速成,寂然人中英。
人中尊導師,以逮成正覺;
震動億姟國,降伏眾魔官。
其聲如梵天,亦如哀鸞音;
聲香為第一,瞿曇說是言。
福報為最安,除一切惱患;
所願者必成,其人有功德。
疾逮得佛道,便降伏魔眾;
輙得歸清涼,以恬怕滅度。
是故何福人,興立行有厭?
以聞甘露法,誰當有懈惓?
處在林藪間,誰當有退意?
饒益於萬民,當奉行精進。
其從菩薩行,為人乃歸命;
所行造供養,各成己國土。
平如掌明鏡,輙等住其地;
百千葉蓮華,自然出暐曄。
百千億諸天,來覩佛道場;
皆由己功勳,如海無限量。
降伏魔力勢,逮甘露法門;
皆稽首作禮,歸命於如來。
以若干清淨,各各執香蓋;
以覩見師子,佛威神變化。
則發菩薩意,所住無能動;
所言有名稱,如海不可量。
強如須彌山,為諸山中王;
十指叉為禮,從空出梵聲。
人中聖亦然,處於師子座;
百千諸樹木,曲躬向道場。
其光明百千,震動億國土;
盡滅諸惡趣,諸難皆閑靜。
無能越度者,病者皆得療;
是人中至真,坐於師子床。
佛威神變化,猶如明珠火;
自然有光曜,猶如日月明。
眉間演大光,當時所奮明;
普曜於三界,無能見佛頂。
人中勇如是,坐於師子床;
所顯神足變,來者靡不覩。
坦然奉敬佛,地六反震動;
假使不捨兵,善權多所感。
若不捨兵仗,當致眾毒惱;
尊師子如是,在座現感應。』
84
白話直譯
爾時,淨居天、梵世迦夷天、善梵天,以及敬道魔子,前往佛所手持大寶蓋,奉獻予佛,隨即合掌以偈頌讚嘆道:
白話口語化新譯
這時候,淨居天的天人、大梵天的眾天神、善梵天,還有那位敬信佛道的魔王之子,一起來到佛陀面前,手持華麗的寶蓋供養佛陀。他們恭敬地合掌,用偈言讚頌說:
法義解析
  • 此段描述佛陀成道後,色界諸天(淨居天、梵天)與覺悟的魔眾代表前來禮敬供養。
    寶蓋象徵尊貴與護持,合掌(叉十指)表虔誠,偈頌則是以音韻優美的文字伸舒教義與讚歎功德。

「於是淨居天、梵世迦夷天、善梵天,及敬道 魔子,往詣佛所執大寶蓋,以貢上佛,即叉 十指以偈讚曰:

85
白話直譯
仁德之尊顯現於當前,具足精進、禪定與智慧之力。處於魔軍之中顯現大辯才,大聖者以此降伏彼眾。諸多義利皆得吉祥,即便有無數億魔軍前來;不離開座處亦不搖動身形,至誠頂禮普世尊。縱使有如恒河沙數之眾,亦比不上大聖至尊;皆不能動搖,宛如恒河沙數般的劫波。祭祀若干億千,所設皆為求道之故;無人敢於毀謗能仁(佛陀),其所行之境非他人所能企及。有者曾布施妻子,及以兒女與僕役;以茂盛園林、國土城邑,以及王位之各種具足成就作為莊嚴。手、足以及頭部,(與)身體中所做的一切行為;以修行正道之故,心懷仁慈而無所迷惑。如其口中所宣說,其言辭終無變易。佛具無執著之廣大救度,應當度化無量眾生。於億載時劫中度脫生死之流,皆因禪定與神足之力量;降伏魔怨並證得清淨正法,誓願具足圓滿以度化眾生。布施世間盲冥者眼目,普遍令一切眾生歸於和諧。專一其心志求一切智,總集眾德歸向大導師。其志願廣大無有限量,無人不為之讚嘆;以此降伏魔軍之眾,證得圓滿之一切智。
白話口語化新譯
具足仁德的世尊現身在我們面前,展現出勇猛精進、深沈禪定與清淨智慧的強大力量。在魔眾勢力中展現無礙的辯才與神力,大聖佛陀以此威德使魔軍悉數歸順伏從。所有的法義與利益都圓滿吉祥,縱使有無窮無盡的魔眾前來干擾;身體保持端坐不動,向普照世間的佛陀(普世尊)至誠叩頭禮拜。即便有像恒河沙子那麼多的人,全都加起來也趕不上最尊貴的佛陀;任何力量都無法令其動搖,就像經過恒河沙那樣長久的時間,依然堅固不動。進行了無數億千次的祭祀布施,這一切的施設安排都是為了成就佛道的緣故;沒有人敢惡言毀謗大能的佛陀,因為祂的成就與境界是旁人無法追趕上的。有些人曾經布施自己的妻子,以及兒女和家中的僕人;將茂美的園林、國家的領土城鎮,乃至於君王的權位等一切榮耀,都視為世間的種種裝飾成就。舉凡手、腳、頭部等肢體,以及身體內外所產生的種種造作;因為實踐覺悟之道的緣故,能常保仁慈之心而不被妄想與煩惱所蒙蔽。就像口中所說出的話,其內容與真實義理始終如一,絕不改變。佛陀擁有一種不帶任何執著的廣大願力與救度能力,應當會救拔化導無窮無盡的眾生。在長達億萬年的時光中超越生死的奔流,全憑藉著禪定功夫與神力;降伏一切煩惱魔障並成就純淨的真理,希望具備圓滿的力量來救度所有眾生。為世間處於黑暗無知中的眾生施予指引與光明,使大眾都能獲得平安與祥和。全心全意地發願成就普遍的佛智慧,並將所有的善行功德匯集,迴向歸命於世尊大導師。他的心志宏大到沒有邊際,讓見到的人沒有一個不驚嘆佩服的;就這樣降伏了魔王官屬軍眾,覺悟成就了無所不知的佛智慧。
法義解析
  • 此句讚嘆佛陀(仁尊)具備顯赫的功德。
    其中「精進、禪、慧」對應六度(波羅蜜)中的後三項,強調佛陀成道的關鍵在於不懈的努力、甚深的定力與斷除煩惱的根本智慧。

  • 此句描述菩薩(佛)於成道前夕,面對魔王波旬及其眷屬的威脅,不以暴力對抗,而是以智慧辯才與定力化解魔擾。
    在《普曜經》中,這象徵以法性光明降伏五陰魔、煩惱魔等內外干擾。

  • 此句描述菩薩大威神力與功德圓滿。
    即便有無數魔軍試圖阻礙,因菩薩成就了「一切義吉祥」,其正念與定力亦不可撼動。
    在《普曜經》降魔品中,這象徵佛道圓滿前必經的考驗與無畏的功德力。

  • 此句描述菩薩在定中或於法座上,色身雖寂靜不動,心神與威儀仍對佛陀展現極高的敬意。
    「不起身不動」展現其禪定深厚或威儀端嚴,「稽首」則是佛教最尊崇的禮拜方式。

  • 此句採用對比法,以數量極大的「恒沙」眾生與「至尊」(指佛陀)相比,強調佛陀福德與智慧的無比卓越,非凡夫數量所能企及。

  • 此句在《普曜經》中用以讚頌菩薩心志堅固或法身常住之性。
    以『恒沙劫』比喻時間極長,強調其定力或法性超越時空限制,不被任何外境、魔擾所轉變或破壞。

  • 此處描述菩薩在過去生中行菩薩道時,曾進行極大規模的布施與祭祀(祠)。
    這些行為並非為了世俗的福報或生天,而是為了成就無上正等正覺(為道)。
    在《普曜經》的脈絡下,強調菩薩累劫修行的資糧與成佛的動機。

  • 此句讚嘆佛陀(能人/能仁)的威德與聖行。
    因佛陀證得無上正等正覺,其身口意業清淨無瑕,世間無人能毀壞其名譽;且其修行境界深廣,非凡夫或二乘所能及。

  • 此句描述菩薩修行布施波羅蜜時,能捨棄世俗最難割捨的人身財產(內外財),展現無我執的堅定道心。

  • 此處描述菩薩在成道前所處的世間圓滿境地。
    在《普曜經》的脈絡中,這些世俗的園林、國土與權位,雖是「莊嚴」之相,實則是用以對比隨後捨離王位、追求出世間無上正覺的殊勝。

  • 此句描述菩薩在修行過程(或八相成道之示現)中,對色身肢體及一切身業行為的全面觀察或捨離,強調修行者對於自身造作的自覺與主宰。

  • 此句強調「行道」(實踐菩薩道)與「慈心」的因果關係。
    在《普曜經》語境下,修行者透過具體的道業實踐,能轉化內心的痴暗,使慈悲心與智慧結合,達到遠離顛倒、不生迷亂的境界。

  • 此句強調如來語業的「真誠」與「如一」。
    在《普曜經》語境中,描述菩薩或佛陀隨順真實而發言,其言教不論在何種時空下,其核心真諦與最初的承諾都不會毀棄或更動,展現了言行相符與法性恆常的特質。

  • 本句彰顯佛陀「無心而應」的救度特質。
    『無著』指佛心清淨,不染著於世間名相;『大度』結合了廣大心量與度脫眾生的誓願。
    在《普曜經》語境下,這體現了覺者以平等無礙的智慧,實踐普濟群生的菩薩道本質。

  • 此句強調修行者(如佛陀或菩薩)能超越長期生死輪迴(汎流),主要依靠止觀修持所得的禪定力與神足通(六通之一)。
    在《普曜經》語境下,這展現了佛陀因地修行積累的功德力。

  • 此句展現菩薩成道的兩大核心:內在的自利(降伏魔軍、成就正法)與外在的利他(誓願度生)。
    在《普曜經》語境下,這描述了菩薩在菩提樹下即將成覺時,展現出斷德與智德,最終目的是為了實踐救濟眾生的本願。

  • 此句描述菩薩以大悲心救度眾生,『施世盲冥目』象徵佛法如眼,能破除眾生因無明產生的愚癡黑暗;『普令一切和』則指佛法慈悲之力能化解紛爭,使眾生心靈與世間皆達清淨安樂之境。

  • 此句展現了修行者的大乘志向。
    「一心願普智」指發菩提心,追求佛陀所具備的圓滿智慧(一切智);「合集歸尊導」則描述將修行所積累的福慧資糧,悉數導向究竟的覺悟目標,並表達對導師佛陀的絕對依止。

  • 此處描述菩薩(大士)發心之廣大,超越世間一切範疇。
    在《普曜經》中,這體現了佛陀在因地修行時,其誓願力與慈悲心量不可稱量,令龍、天、大眾皆生起至誠的欽敬與讚美。

  • 此句描述悉達多太子在菩提樹下以威德降伏魔王官屬(魔軍)後,最終圓滿覺悟,成就如來「一切智」的成道過程。
    在《普曜經》語境中,降魔是成佛前必經的示現。

名相註解
  • 仁尊:對佛陀的尊稱,指具足大仁大慈的至尊者。
  • 慧:智慧,特指能斷除無明、通達實相的力量。
  • 大辯:無礙的辯才,指智慧通達、隨機說法而無所障礙。
  • 聖:指佛陀、大菩薩,具足正覺智慧的覺者。
  • 一切義吉祥:指所有世間與出世間的利義、事理皆圓滿成就,處於大吉祥的狀態。
  • 普世尊:指佛陀,意即為世間所共尊,且覺智普照世間者。
  • 恒沙:恒河沙的簡稱,比喻極大的數量。
  • 至尊:指佛陀,意為在一切眾生中最為尊貴者。
  • 動搖:指心念隨境轉移或定力受損。
  • 恒沙劫:恒河沙數之劫。劫(Kalpa)為極長的時間單位,此喻時間無窮長久。
  • 祠:祭祀、布施、供養。若干億千:形容數量極多。道:指無上正等正覺、佛道。
  • 能人:即『能仁』,佛陀的號。指具有大能力且仁慈,能救度眾生者。
  • 不可逮:指境界極其高深,非言語、思維或一般修行所能追趕、企及。
  • 妻子:指妻與子,於佛典語境中常作為「外財」中極難捨棄的部分。
  • 僕使:隨從、傭人。在古代語境中亦視為家庭財產的一部分。
  • 身中:指色身之內或指涉身體整體的範疇。
  • 所為:指身業的造作、行為或運作。
  • 行道:指修習成就覺悟的道法,此處特指菩薩所行的解脫之道。
  • 不迷惑:指心不被貪嗔痴等煩惱所動搖,亦即具備智慧而無所盲從。
  • 言辭:指所宣說的教法、語言或誓願。
  • 不變:指始終如一,不違背事實或最初的諾言,具備真諦的決定性。
  • 無著:指心無染著、遠離諸法執著的解脫狀態。
  • 大度:指廣大的度脫願力或救度行為。
  • 度:度化、救拔,使眾生脫離苦海到達彼岸。
  • 汎流:比喻生死輪迴的洪流,亦指煩惱流。
  • 神足力:指神足通的力量,能變現自在、隨意往還,為六神通之一。
  • 淨正法:指清淨無漏的正確教法,即無上正等正覺。
  • 願具:誓願具足、圓滿。指成就度化眾生所需的智慧與資糧。
  • 盲冥:比喻眾生無明、缺乏智慧之光,處於黑暗之中。
  • 施目:即施眼。在《普曜經》語境中,既指菩薩捨身布施之德,亦指傳遞佛法智慧,使眾生復見真諦。
  • 普智:即一切智、普遍智慧,指佛陀無所不知、圓滿究竟的智慧。
  • 尊導:大導師,於《普曜經》中特指佛陀世尊,能引導眾生脫離生死苦海者。
  • 合集:指聚集、彙整合併修行所成就的各種功德資糧。
  • 無限量:指心志、誓願廣大如虛空,無法以世間數量或邊際來衡量。
  • 降魔官:指降伏魔王的官屬、軍眾或勢力。
  • 一切智:梵語 sarvajñā。指了知一切法總相之智,此處特指佛陀圓滿無礙的覺悟智慧。
「『仁尊現目前,精進禪慧力;
在魔顯大辯,聖以降伏之。
一切義吉祥,無數億魔來;
不起身不動,稽首普世尊。
若干如恒沙,不及於至尊;
無所能動搖,猶如恒沙劫。
祠若干億千,所設為道故;
無敢毀能人,所行不可逮。
有曾施妻子,男女及僕使;
菀園以國邑,王位諸莊嚴。
手足及其頭,身中諸所為;
用行道之故,仁慈不迷惑。
如口所可說,言辭終不變;
佛無著大度,當度無數眾。
億載越汎流,禪定神足力;
降伏淨正法,願具度眾生。
施世盲冥目,普令一切和;
一心願普智,合集歸尊導。
其志無限量,靡不嗟歎者;
如是降魔官,覺成一切智。』
86
白話直譯
如是魔子讚歎佛陀之後,退避在一旁站立。
白話口語化新譯
這些魔王之子在感歎讚頌完佛陀的功德後,便退到一旁恭敬地站著。
法義解析
  • 此處描述魔王波旬之子被佛陀威德感化後,由衷發出讚歎(嗟歎),並依隨佛禮儀「退住一面」,顯示其降伏與歸依之意。

名相註解
  • 魔子:指魔王波旬之子,在《普曜經》中多描述其與父立場不同,能見佛威德而心生信受。
  • 却住一面:佛教經典中常見的禮儀用語。指弟子或信眾在參拜結束後,為了表示恭敬且不阻礙他人,而退到旁邊站立。

「如是魔子嗟歎佛已,却住一面。

87
白話直譯
其時,化自在天、無憍樂天、兜術天、焰摩天、忉利天,以及四天王、虛空天、地神天,共同供養世尊,一切皆悉莊嚴。遍天地之處皆散花焚香,豎立種種幢幡寶蓋,歸命最尊之佛,並以偈頌讚嘆道:
白話口語化新譯
這時候,化自在天、化樂天(無憍樂天)、兜率天、夜摩天、忉利天,還有四天王、虛空神與地神,都來供養佛陀,使現場呈現出普遍且殊勝的莊嚴景象。整個天地間都散布著鮮花、燃起名香,高高豎起各種旗幟與寶蓋,向至高無上的佛陀誠心歸依,並用詩偈歌詠讚嘆:
法義解析
  • 本句描繪佛陀示現神變或說法時,欲界六天及依地、依空而住的諸天神眾雲集供養。
    這體現了佛德感召六凡四聖,展現出《普曜經》中大乘佛陀觀的威神力與法界莊嚴。

  • 此句描述佛陀顯現神變或法會盛況時,天地神祇及大眾表現出的崇高供養。
    散華、燒香、豎幡蓋均為佛教傳統「十種供養」之屬,象徵內心的恭敬與莊嚴。
    此處「至尊」特指大乘經典中具足無量功德的佛陀。

名相註解
  • 化自在天
  • 無憍樂天
  • 兜術天
  • 焰摩天
  • 忉利天
  • 莊嚴
  • 散華:散布鮮花以供養諸佛,象徵清淨與開花結果之德。
  • 幡蓋:幡為旗幟,蓋為傘蓋。皆為莊嚴佛前、表徵威德的供具。

「於是化自在天、無憍樂天、兜術天、焰摩天、 忉利天,及四天王、虛空天、地神天,供養世 尊普悉莊嚴。一切天地散華燒香,竪諸 幡蓋歸命至尊,以偈讚曰:

88
白話直譯
彼之化自在天、無憍樂天與兜術天;焰天、忉利天及四天王,皆悉前來供養佛陀。其體堅固猶如金剛,安住於三千大千世界;意志堅強不可毀壞,端正安住於佛之道場。縱使肌肉皮膚消瘦,骨髓枯竭竭盡無餘;若不能成就佛果大道,誓終不從此座起身。仁德師子之言辭雅正,遍及於一切三千大千世界;盡力誓發並確立威德神力,使草木皆化現為兵眾。興起廣大無窮之慈悲哀愍,來到菩薩居住之處;我所治理的億萬佛土,土地平坦而無有災難厄困。我等大地的諸位神明,皆悉到來獲得善妙利益;乃至令最極尊貴之人,舉足踐踏於我頂上。其處世勇猛無畏,無處不被其智慧光明所照耀。守護三千大千世界,何況是護念自身。下方億百千國土,皆屬同一類別;普遍度化一切眾生,作為其所應成就之基業。我等守護此地,其範圍普及於三千大千世界;皆令成就最勝之願,隨其所樂獲得衣食供養。若有超越凡夫境界者,使其所在之處皆得安穩;那些諸佛之子,即是瞿曇(釋尊)的眾聲聞弟子。頒布宣揚佛道之法時,若再有聽聞受持之人;所有一切功德之根本,皆能助成無上佛道。
白話口語化新譯
那化自在天、化樂天(無憍樂)以及兜率天(兜術);夜摩天、忉利天以及四天王天的天主們,全都來到佛陀面前至誠供養。(菩薩的定力與法身)堅硬穩固得像金剛石一樣,遍在並安住於三千大千世界之中;求法意志堅定而不動搖,以此正念安住在覺悟的境界中。即使我的肌膚消瘦枯乾,甚至全身骨髓都耗盡,不留餘滴;如果不能證悟成佛,我絕對不會離開這個座位。這位具足仁德的如來(人中獅子)所宣說的法音清淨公正,迴盪在整個三千大千世界之中;魔王用盡誓願展現威勢神通,讓一草一木都變成了進攻的兵卒。發起極其廣大、沒有窮盡的大悲心,來到菩薩所在的地方;我所統領的無數國土,地勢平整開闊,沒有任何艱險與苦難。我們這些守護大地的神祇,全都來到這裡獲得了殊勝的功德與法益。甚至讓那最尊貴的人(佛陀),抬起腳踩在我的身上。他在世間展現出精進勇猛的威神力,佛法智慧的光芒無所不在,照亮了所有的黑暗。(菩薩能)庇護整個三千大千世界的所有眾生,更何況是守護自己的色身呢。下方無數百千的世界,都屬於同一種性質與類別;廣泛地救度所有的眾生,這就是修行者應當建立的功德事業。我們負責守護這片土地,守護的範圍廣大到遍及整個三千大千世界;讓眾生都能實現最高尚的願望,並依照各自的喜好,自在地獲得衣服與飲食的滿足。如果有修行人能超越世俗的界限(指修行證果),無論他身在何處,都能讓那個地方安定平穩;那些跟隨佛陀修行的人,就是瞿曇佛(釋迦牟尼佛)座下的聲聞弟子們。在廣泛宣說佛陀教法的時候,如果有人能來到座前聽講佛法;所有的善行與功德基礎,都是在護持與促成佛果的成就。
法義解析
  • 此句列舉欲界天中的化自在天、化樂天與兜率天。
    在《普曜經》中,這些天子皆來圍繞或讚嘆即將成道的菩薩,展現其威神力與對佛法的恭敬。

  • 此句描述佛陀成道或說法時,欲界低層的三種天界天王(四天王、忉利天王、夜摩天王)集結致敬,展現佛陀德行感召六道。
    在《普曜經》中,這體現了佛為天人之師的威德。

  • 此句描述菩薩成就「金剛三昧」後的境界。
    其道心與法身不可摧毀(堅固如金剛),且神力能遍及並護持整個三千大千世界(住在三千國)。
    在《普曜經》語境下,這體現了佛陀成就佛果前,在菩提座上展現的威德與不動搖性。

  • 此句描述菩薩修行的心志如金剛般堅固,不被外境(魔軍或煩惱)所壞,且以此定慧之力,真實契入覺悟的場所(道場)。

  • 此句描寫菩薩於菩提樹下發大誓願,展現不證菩提誓不罷休的堅定決心。
    反映大乘菩薩為求法與悟道,甘願忍受肉體極致磨難的勇猛精進心。

  • 此為菩薩於金剛座上所發之堅固誓願。
    在《普曜經》語境中,展現了成正覺前必備的無上精進與不退轉心,強調降伏魔軍、斷除無明前絕不動搖的決心。

  • 此句讚嘆佛陀(仁師子)演說正法之威德。
    「師子」喻佛之勇猛無畏與說法威力;「辭正」指佛語具足正見,能令眾生捨邪歸正。
    其教化影響力不僅限於一處,而是周遍於三千大千世界。

  • 此句描述菩薩成道前,魔王波旬發動魔軍欲行障礙之情狀。
    在《普曜經·降魔品》中,魔王運用其世俗神通力幻化恐怖景象,企圖以數量龐大的幻化兵將動搖菩薩定心。

  • 此處描述尊者或諸天感念菩薩即將成就,故興起廣大的大悲哀愍之心,親自前往菩薩道場所在。
    在《普曜經》語境中,強調菩薩降生或成道前,聖眾對世間痛苦的感懷與對覺者的隨喜。

  • 此句描述菩薩隨其清淨願力所成就的國土莊嚴。
    在《普曜經》中,佛土的「坦平」象徵眾生心行平等,因無高下分別之執著,故感得外境無險阻艱難。

  • 此句描述地神眾(堅牢地神等)因佛陀現證成就或說法而心生歡喜,表達彼等共同參與並從中獲益的法喜,強調佛法普利一切眾生,乃至地祇。
    地下諸神在此作為見證者與護法者,共同感佩佛德。

  • 此處描述菩薩(或求法者)極致的謙卑與供養心。
    在《普曜經》語境中,反映出對佛陀絕對的崇敬,願以自身為座或路,成就最尊者的佛事,體現布施波羅蜜中捨棄我慢、全心奉獻的深切誓願。

  • 此句讚嘆菩薩或佛陀於世間示現時,具備不退轉的「勇猛」精進心,並以「照明」象徵破除眾生無明,展現其圓滿的自覺覺他之力。
    在《普曜經》語境下,強調如來出現於世,其智光具有絕對的穿透力與廣度。

  • 此句強調菩薩慈悲與神力的廣大。
    菩薩發心廣大,以保護及度化三千大千世界一切眾生為己任,在這種無私的護念下,自身的小我安危自然涵括其中,不需特別計著,亦彰顯菩薩福德力足以周遍界內。

  • 此處描述法界空間之廣大與法性的統一。
    在《普曜經》的時空觀中,下方世界有無數(億百千)國土,這些國土在佛法的普照下,呈現出法性平等、種類一致的特徵,強調大乘佛法空間觀的宏偉與和諧。

  • 此句強調菩薩以救拔一切眾生為其修行之根本目標與事業基礎(基業)。
    在《普曜經》的脈絡下,這體現了佛陀出世本懷,即以利他作為成佛之基。

  • 此句體現了護法神祇對於菩薩成道處(金剛座)的誓願與神力,強調其守護範圍不限於局部,而是涵蓋整個佛土教化之區。

  • 此句描述菩薩廣行布施或佛陀出世之功德,使眾生不僅在精神上成就「上願」(如解脫或菩提心),在物質生活(服食)上亦能滿其所願,展現悲智雙運的圓滿境界。

  • 此句強調菩薩或修行者透過戒定慧的功德,超越世俗煩惱的「境界」後,其威德能感化周圍環境,使眾生遠離驚怖,獲得身心安定。
    在《普曜經》語境中,多指佛陀成道前後化導眾生、降伏魔怨的威神力。

  • 此處強調聲聞弟子在法性上亦被視為佛子,乃是承襲佛陀教法、從佛口生、從法化生的修行群體。
    在《普曜經》的敘事脈絡中,描述了圍繞在釋尊身邊的出家追隨者。

  • 此句強調「聞法」的殊勝性。
    在《普曜經》語境中,佛陀示現成道後轉法輪,法音宣流之際,眾生能感應聽聞是積累福德與契入解脫道的開端。

  • 此句強調「德本」(萬善之基)與「佛道」(正覺目標)的因果關係。
    在《普曜經》的大乘脈絡下,菩薩所修的一切善法皆不離開成佛的初衷,所有資糧最終皆迴向並成就如來境界。

名相註解
  • 無憍樂:即化樂天(Nirmāṇarati),欲界第五天,自化五欲而娛樂,不恃位而驕,故經中譯作無憍樂。
  • 兜術:即兜率天(Tuṣita),欲界第四天,譯為知足,為一生補處菩薩所居。
  • 焰:即焰摩天(Yāma),欲界第三天,又譯為夜摩天、時分天。
  • 忉利:即三十三天(Trāyastriṃśa),欲界第二天,位於須彌山頂。
  • 四王:即四大天王(Cāturmahārājaka),欲界第一天,各守護須彌山四方。
  • 金剛:喻其體堅固、能破萬物而不為萬物所壞,象徵菩薩無能毀損的智慧與定力。
  • 三千國:即三千大千世界,是一個佛陀所教化的宇宙時空範圍。
  • 志強:指菩薩勇猛精進、誓成正覺的堅定志願。
  • 正使:即使、縱然。常用於假設語氣,表達即便發生極端情況亦不改初衷。
  • 消:枯萎、消磨、毀壞。
  • 起于坐:指離開禪定之座,特指成道前的金剛座。
  • 仁師子:人中之獅子,指佛陀,以獅子百獸之王的威嚴比喻佛於眾生中之尊貴與無畏。
  • 辭正:言語清淨、公正、如法,指佛陀所宣說的法語正確無誤且具備引導眾生離苦得樂的功德。
  • 草木皆為兵:形容魔王幻化術之廣大,能令無情之物皆現兇惡之相以行威逼。
  • 領:統領、治理,指菩薩依願力攝受並教化其國土。
  • 剎土:即佛土(Kṣetra),指佛陀教化眾生的國土。
  • 難:指災難或障礙,尤指妨礙修行與安樂的險阻。
  • 地諸神:指護持大地的神眾,即地天、地祇。
  • 善利:指佛法所帶來的出世間利益或殊勝的功德果報。
  • 最尊人:指佛陀,於天人之中最為尊貴者。
  • 履:踐踏、踩踏。此處特指以身供養,任由佛足踐踏以表恭敬。
  • 照明:以智慧之光破除無明痴闇,亦指佛陀身光與智光對世間的普遍救拔。
  • 將護(庇護、守護)、三千界(三千大千世界,指佛陀教化的一大世界範圍)。
  • 億百千:形容數量極多,非精確數值。
  • 品類:種類、類別,指世界的性質或法性的呈現。
  • 我等:此指法會中誓願擁護菩薩的護法天龍八部、地神等眾。
  • 三千土:即三千大千世界,為一佛所教化之廣大空間範圍。
  • 上願:指最殊勝、高尚的誓願,於本經語境中多指追求佛果或普度眾生之大願。
  • 服食:衣服與飲食的總稱,泛指維持生活所需的物質資具。
  • 越境界:超越世俗、煩惱或魔軍的界限,指修證達到更高的層次。
  • 安隱:同「安穩」,指遠離災患、身心寧靜的狀態。
  • 佛之子:指佛弟子。廣義指菩薩,此處依語境指稱隨佛修行的聲聞眾。
  • 聲聞:指聽聞佛陀聲教而悟道的弟子。
  • 班宣:分布、宣揚。指佛陀將正法傳布於世間。
  • 德本:功德之根本,指能生出種種善果的清淨善業。
  • 勸助:資助、促成,指外在因緣或內在資糧對道業的推動作用。
「『其化自在天,無憍樂兜術;
焰忉利四王,皆來供養佛。
堅固如金剛,住在三千國;
志強不可毀,正住佛道場。
正使肌皮消,骨髓盡無餘;
若不成佛道,終不起于坐。
仁師子辭正,一切三千國;
盡誓立威神,草木皆為兵。
興大無極哀,來至菩薩所;
我領億剎土,坦平無有難。
余等地諸神,咸來得善利;
及使最尊人,舉足履我上。
其在世勇猛,靡所不照明;
將護三千界,何況於一身。
下方億百千,皆為一品類;
普度諸眾生,所可作基業。
我等護是地,普及三千土;
皆使得上願,隨樂得服食。
若有越境界,所在使安隱;
其諸佛之子,瞿曇諸聲聞。
班宣道法時,若復聽聞者;
一切諸德本,皆勸助佛道。』
89
白話直譯
梵天、他化自在天、樂變化天、兜率天、夜摩天、忉利天、四大天王,以及虛空神、地神等,在供養並讚歎佛陀之後,退向一旁站立。
白話口語化新譯
從色界的梵天,到欲界的化自在天、不憍樂天(化樂天)、兜術天(兜率天)、焰摩天、忉利天、四天王天,以及依附虛空與大地的神祇,在誠心供養並讚頌佛陀的功德後,都恭敬地退到一旁站立。
法義解析
  • 本句描述佛陀成道或說法時,色界與欲界諸天神眾前來集會的情景。
    此處的天界排序由上至下(由色界至欲界),展現了宇宙中不同層次的眾生皆受佛法感化,並以「供養」與「讚歎」表達敬意,最後「却住一面」展現聞法的恭敬儀軌。

「梵天、化自在天、無憍樂天、兜術天、焰摩天、 忉利天、四天王、虛空天、地神天,地神天,供 養歎佛已,却住一面。」

普曜經卷第六