白話佛經|大正新脩大藏經 白話譯文整理
電腦版 手機版 甘珠爾首頁 巴利大藏經首頁

佛本行集經

T03n0190_004
1

佛本行集經卷第四

2

隋天竺三藏闍那崛多譯

3

受決定記品下

4
白話直譯
其時,然燈如來、應供、正遍知,鑒知我心,與百千大比丘眾及千萬億天龍大眾,左右圍繞來到我處,足踐我身及螺髻之髮,安詳行走猶如大龍王,觀察左右對諸比丘說:『汝等比丘!不可與我同路而行,此摩那婆之身與其螺髮,無人足以踐踏。此人之身髮,唯有如來,方能堪受踐踏。是什麼原因呢?此即是菩薩之身體及其髮分。爾時,然燈佛即對我說道:『善哉!善哉!汝等摩那婆!發起廣大菩提之心,誓願深廣如海。你所追求的,是為了利益一切眾生,是為了讓一切眾生獲得安樂。摩那婆!你既然追求此等宏大誓願,為使一切世間獲得利益安樂,因為憐憫無量無邊眾生的緣故,為了能為天人作引導的緣故,發起大精進勇猛之心。
白話口語化新譯
那時候,然燈佛(如來、應供、等正覺)察覺了我內心的志願,在成千上萬的大比丘以及無數天龍八部的簇擁下,來到我面前。他踩在我的身體和如螺狀的頭髮上,像龍王般威儀安詳地走過,並環視左右對比丘們說:『各位比丘!你不能跟我走在同一條路上,這位年輕梵志的身體與螺髮,沒有任何人有資格去踐踏。這位(儒童菩薩)佈髮於地的頭髮,除了如來(燃燈佛)以外,沒有人能受得起他的踐踏。為什麼會這樣呢?這就是菩薩(悉達多太子)的身體以及剪下的頭髮部分。那時候,然燈佛隨即對我說:『太好了,太好了!你們這些年輕的婆羅門啊!發下了像大海一樣深廣的宏大誓願,你所追求的一切,都是為了給眾生帶來好處,讓眾生過得平安快樂。年輕的梵志啊!既然你追求這份偉大的願力,想要讓世間所有人得到利益與平安,因為哀憐那無窮無盡的眾生,且為了能指引天界與人間,而發起這份奮力向前的勇猛心。
法義解析
  • 此處描述釋迦菩薩(前生雲童子)布髮掩泥供養然燈佛的經典場景。
    然燈佛受供並踐髮而過,象徵對菩薩捨身求法精神的印可,為隨後授記作佛的關鍵前奏。

  • 此處展現佛傳文學中對於修行者清淨身相的尊崇。
    摩那婆身與螺髮象徵清淨莊嚴的修行者威儀,普通凡夫或不具足德行者,不應與其並行甚至觸碰,以表對法身威德的敬重。

  • 此處描述「佈髮掩泥」的供養壯舉。
    在《佛本行集經》語境中,儒童菩薩因見地泥濘,不忍佛足受污,遂解髮布地。
    此行為體現了極致的恭敬供養,而佛陀接受踐踏,象徵對菩薩布施心的認可與授記之先兆。

  • 此為佛典中常見的發問語句,用於承上啟下,引出後文對特定因緣、教理或佛陀往昔事跡的詳細解釋。
    在《佛本行集經》中,常用於解釋悉達多太子展現神異現象或做出特定抉擇背後的深意。

  • 本句記錄悉達多太子捨棄王宮生活、出家修行時,將其金冠、毛髮等色身外相與裝飾交付予隨從,象徵斷除世俗繫縛。
    在《佛本行集經》的語境中,強調菩薩捨棄尊貴身相,趣向覺悟的決心。

  • 此處為然燈佛(定光佛)對修行者(釋迦牟尼佛前世)授記前的讚嘆。
    在《佛本行集經》的語境中,『善哉』不僅是稱讚,更是對修行者清淨心與菩提誓願的印證,預示其即將成就佛果。

  • 此為佛陀或說法者對在場淨行志學者(摩那婆)的直接稱呼。
    在《佛本行集經》中,這類稱呼常出現在佛陀成道前,與婆羅門階級互動或對弟子開示的語境中,體現了對其身分背景的識別。

  • 此處描述菩薩修行之發心(菩提心),強調其誓願的無邊與利他本質。
    在《佛本行集經》的語境下,這體現了佛陀在因地修行時,完全以救度眾生為出發點的「大慈大悲」精神,而非求個人之解脫。

  • 此為佛本行集經中,耆宿或尊者對婆羅門青年的稱呼。
    在經典敘事語境中,常用於佛陀成道前與婆羅門階級對話的場景,體現當時社會階級與宗教背景下的稱謂習俗。

  • 此句描述菩薩發心的動機與目標。
    在《佛本行集經》脈絡下,強調菩薩大願是以「利樂世間」與「憐愍眾生」為根本,並透過「引導天人」展現救度功能,而其實踐動力則來自於不退轉的「大精進」。

名相註解
  • 多陀阿伽度(Tathāgata,如來)、阿羅呵(Arhat,應供)、三藐三佛陀(Samyak-sambuddha,正遍知)、螺髮(佛頭頂旋好之髮)、安庠(安詳穩重)。
  • 摩那婆:梵語 Mānava 之音譯,意指年輕的婆羅門或梵志。
  • 螺髮:頭髮旋轉如螺狀,此處指修行者或菩薩特有的莊嚴髮相。
  • 身髮:指身上的頭髮。此指儒童菩薩長髮。
  • 如來:佛之十號之一,此指當時的燃燈佛(定光佛)。
  • 堪踐:堪受、足以承受踐踏。暗示此供養之功德極大,唯有具足圓滿福德之佛陀能消受。
  • 何以故:疑問代名詞,意為「為什麼」、「由於什麼緣故」。
  • 菩薩:指未成佛前的悉達多太子,意為「覺有情」。
  • 髮分:指剪下的頭髮。在佛傳中,太子自剃鬚髮是出家修行的重要標誌。
  • 然燈佛:梵語 Dipamkara,又譯定光佛。是在過去世為釋迦牟尼佛授記之佛。
  • 善哉:梵語 Sādhu。意為好極了、對極了。佛經中常用於佛陀對弟子表現或發問的嘉許與認可。
  • 汝:第二人稱代詞,於此經語境中為說法者對聽法者的稱謂。
  • 廣大心:即菩提心,指為了利益眾生、追求佛果而發起的宏大志向。
  • 誓願如海:形容所發出的誓言與願力極其深廣,無窮無盡。
  • 利益:指讓眾生獲得世間與出世間的善法好處。
  • 安樂:指遠離痛苦、得到身心的平靜與快樂。
  • 如是大願:指前文所述成就佛果、救度眾生的宏大誓願。
  • 利益安樂:指帶給眾生現世的福德(利益)與出世的解脫(安樂)。
  • 精進勇猛:指在修習善法的道路上,勤奮努力且無所畏懼、不退縮的心志。

「爾時,然燈如來、多陀阿伽度、阿羅呵、三藐三佛 陀,知於我心,與大比丘百千人俱,及彼天龍 千萬億眾,左右圍繞來向我所,足蹈我身及 螺髮上,安庠而行如大龍王,觀看左右告諸 比丘:『汝等比丘!不得共我同路而行,是摩那 婆身及螺髮,無有一人堪可蹈者。此人身髮, 唯除如來,乃堪踐耳。何以故?此是菩薩身及 髮分。』時然燈佛即語我言:『善哉善哉!汝摩那 婆!發廣大心誓願如海,汝所求者,為諸眾生 作利益故,為諸眾生作安樂故。摩那婆!汝既 求此如是大願,利益安樂一切世間,憐愍無 量無邊眾故,能為天人作引導故,發大精進 勇猛之心。

5
白話直譯
乃能圓滿如是諸法,志求金剛之志,不惜身命,是故汝今以身荷負如來而行。汝於未來,甚至不得吝惜自身性命,何況是其餘財物?汝摩那婆!追求無上正等正覺,此即是(成佛的)最初相狀;汝既能發起如此宏大誓願,就應當布施捨棄汝所擁有的一切財物。汝摩那婆!所行之布施,不可希求未來世之果報,唯當追求出世間之無上正覺。切莫生起貪欲之心,見他人資財不可強行奪取;你應受持禁戒而不使其殘缺違犯,不可使戒行汙穢混濁,不應執著於外相,切莫自我讚嘆、誹謗他人以及自殘身心。汝應修持忍辱,若遇他人前來毆打、辱罵、囚禁、束縛乃至殺害,皆須忍受;甚至當身體被節節肢解之時,汝對此等冤讎之輩,仍應當忍辱並生起慈悲之心。不可殺害生命,不可劫奪他人的生命與財產;對於他人的財物應恆常遠離(不生貪念),對於自己的謀生營求也應當知足。切莫親近他人的婦女或妻妾,對於自己所擁有的,亦須不生貪執。遠離虛妄不實之語,乃至於壽命終盡,皆不得向他人述說不符事實之言。不得鬥爭動亂,使親近者疏遠;若見破壞和合之人,應常教導其圓融和好。不可粗言惡語,應當常以良善美詞待人。不應綺語,言語必求饒益,且應合時而說、依法而說。汝當修行正見,一切邪道悉應捨棄遠離。汝摩那婆!若能承擔如是諸般事業,汝之所求願望無不圓滿成就。汝當於彼一切眾生,生如一子之想而哀愍之,調伏身心與言教,莫行諂媚邪曲,應當供養尊貴崇重之人,汝不可慠慢,使心性放蕩散逸。應常恆處於寂靜三昧之正受中,觀照諸法無我,切莫斷絕未來成就菩提之種性。汝應如是利益眾生,令一切安樂。摩那婆!汝若能成就如是等事,方可親口宣稱我能辦到。當時我隨即對佛陀說:『世尊!「我能做到。」
白話口語化新譯
竟然能夠圓滿成就這些法門,立志追求如金剛般堅固不壞的佛道,甚至不惜犧牲性命,因此你現在才能以身體載負著如來行走。你在未來修行過程中,甚至連自己的生命都不能吝惜,更何況是身外的財產呢?你這位年輕人啊!尋求佛陀至高無上的圓滿覺悟,這是邁向佛道的第一步。既然妳能發下這樣遠大的願心,就必須能夠施捨掉自己身邊所有的身外之物。你這位年輕人啊!在進行布施時,不應該貪圖往後轉世的福報利益,而應該一心追求超越世俗煩惱、最高的覺悟境界。心裡不要起貪念,看到別人的財物絕對不能搶奪;你要好好守住戒律,不要讓它有任何毀損或違犯,保持戒行的純淨,不要執著於虛妄的外相,更不要誇耀自己、毀謗別人或是傷害自己的名譽與身心。你應當修習忍辱法門,如果有人來打你、罵你、關押你甚至要殺害你,你都要忍耐承受。哪怕到了身體被一節一節肢解的地步,你對待這些仇人,還是要堅持忍辱,並對他們生起憐憫慈悲的心。不要殺生,也不要搶奪別人的性命和財產。對於不屬於自己的東西,要保持距離、不佔便宜;對於自己分內所求得的,則要懂得滿足。不要去親近、染指他人的妻子或妾室,對於自己原本擁有的眷屬,也應當持守本分,不可過度貪著。應當遠離說謊,即便到生命結束也不可以對別人說不誠實、不符合事實的話。不可挑撥是非或製造混亂,讓原本親密的人產生隔閡;看到有人在搞破壞、拆散他人時,要經常勸導他們重新和好、團結。不要說難聽、傷人的話,要經常說些和藹、動聽的好話。不要說花言巧語,說話必須對人有益處,並要在適當的時機說出符合正法的話。你應當實踐正確的見解,所有的錯誤道路都應該全部捨棄並遠離。你這位年輕的婆羅門啊!如果你能夠承擔起這些重任,你所祈求的願望都一定會圓滿達成。你應當對待所有眾生像對待親生獨子一樣慈悲憐憫,克制自己的內心與言語,不要有虛偽討好的行為;應該供養值得尊重的長輩德人,千萬不要心存傲慢,以免讓心性變得放縱散漫。應當時常保持在禪定正受的狀態,觀察一切法都沒有真實的自我,不要讓未來成佛的清淨種子斷絕。你應當像這樣去利益所有的眾生,讓一切有情都能得到安穩快樂。年輕的梵志啊!如果你真的能夠做到這些事情,到那時候你才可以親口對外宣稱:『我確實有這個能力。』。那時候我立刻向佛陀稟告:『世尊!「我可以辦得到。」
法義解析
  • 此處記述悉達多太子(菩薩)在修行過程中,因展現出堅固不拔的菩提心與精進力,其德行感召龍王或護法類眾生,使其心悅誠服地以身供養、承擔如來。

  • 此句強調菩薩行的布施精神。
    在《佛本行集經》的語境中,成佛之路需歷經難行能行、難捨能捨的考驗,對身命的無私奉獻是破除我執、圓滿布施波羅蜜的高級階段。

  • 此為佛陀或尊者對婆羅門青年的稱呼。
    在《佛本行集經》中,常用此稱謂與淨行者或婆羅門階級對話,帶有指示與對談的語氣。

  • 本句強調「發菩提心」為成佛之始。
    在《佛本行集經》的語境中,修行者發起追求佛果的弘願後,首要的實踐便是「布施波羅蜜」,以此破除對自我與財產的執著,展現求法之誠。

  • 此為佛陀或尊者對年輕婆羅門的直接稱呼。
    在《佛本行集經》的敘事脈絡中,常用於佛陀成道前或成道初期與婆羅門階級對話的開端。

  • 此句強調菩薩修行布施的清淨動機。
    在《佛本行集經》的語境中,菩薩的施捨並非為了換取人天福報(如生天、富貴),而是作為成佛的資糧,指向最終的解脫與究竟覺悟。

  • 此段為菩薩教誡眾生修持十善與淨戒的具體實踐。
    強調從內心斷除貪念,外在嚴守戒行。
    特別提到『不應取相』,意指在持戒時不應著於功德或自我之相;『自譽讚、誹謗他人』則屬於口業與慢心的防護,是早期佛傳文學中強調律儀生活的核心。

  • 此處體現《佛本行集經》中菩薩行之「羼提波羅蜜」(忍辱波羅蜜)。
    強調忍辱不僅是被動受苦,更需在極端惡緣(如支解身體)中,對加害者保持心無嗔恨,並以慈悲心轉化對立,此為成佛之資糧。

  • 此句立基於《佛本行集經》中對在家或出家戒行的基本規範。
    旨在強調「不害」與「不貪」的實踐,特別是在物質生活與生命尊嚴上的尊重,以此清淨業身。

  • 此句強調居士戒中「不邪淫」的正見。
    不僅嚴禁侵犯他人家庭(外緣),更進一步要求對自家的欲染也應節制與遠離執著(內心),以此淨化身心,為修行奠基。

  • 此句強調受持「不妄語戒」的嚴謹性與終身性。
    在《佛本行集經》的語境中,這是菩薩或佛弟子清淨語業的基本規範,要求發心者在任何極端情況下(如威脅生命)都必須守護真實之語。

  • 本句強調身為菩薩或修行者應持守「不兩舌」與「勸和合」的德行。
    在《佛本行集經》的語境中,這是佛陀描述菩薩過去生修行慈悲與智慧的具體表現,旨在消除眾生間的對立,建立和諧的共修環境。

  • 此句強調十善業中的「不惡口」。
    在《佛本行集經》的語境中,這是修行者應具備的基本口業德行,要求遠離粗魯毀謗,保持言語的柔軟與調和,以利於自他修行與攝化眾生。

  • 此句強調口業的修持,不僅是消極地禁絕「綺語」(無義語),更要積極地具備「利益」、「時」、「法」三種說話條件,確保言語具備教化價值與契機。

  • 此句強調「正見」為修行的先導。
    在《佛本行集經》的語境中,正見指對四聖諦等佛法真理的正確覺知;唯有確立正見,方能辨識並斷除不符解脫道的種種外道邪見與不正當的行為路徑。

  • 此為佛陀或尊者對年輕婆羅門的直接稱呼。
    在《佛本行集經》的語境中,摩那婆通常指代具備清淨家世、正在修習吠陀經典的婆羅門青年,此處呼告語帶有引導與警示之意。

  • 此處語境指菩薩為成就佛道需發勇猛心,荷擔普度眾生之重任;只要願力與行持相稱,則成佛之大願必能功德圓滿。

  • 此段為佛本行集經中對修持者的德行教誡。
    強調以「一子地」的慈悲心平等對待眾生,並從內心(調伏、莫諂曲)到外在行為(供養、不慠慢)進行全方位的修持,以防護心念不陷入放逸境界。

  • 此處強調修行者應安住於定慧等持的狀態。
    透過「三昧正受」穩固心神,並以「觀無我法」破除我執。
    這不僅是自利的解脫,更是為了守護內在的佛種(菩提種性),確保未來能證得圓滿覺悟。

  • 此為菩薩道的實踐核心,強調不僅要給予眾生實質的利益,更要達成心理與法性上的安穩與快樂。

  • 此為佛陀或尊者對年輕婆羅門修行者的呼喚。
    在《佛本行集經》的語境中,常用於展開對話或宣說法要之前的稱呼。

  • 此處語境為對修行者或具志向者之誡勉,強調實質功德與能力的證得先於言論的自詡。
    在《佛本行集經》中,這通常涉及菩薩精進或神通力的展現,強調『行』勝於『言』的法義框架。

  • 此處為佛陀描述過去生修行時,與當時佛陀的互動。
    「白」為下對上、弟子對師尊的敬稱。
    在《佛本行集經》的敘事框架中,展現了佛陀過去生求法之至誠與禮數。

  • 此句為菩薩在因地修行或佛陀成道過程中,面對特定難行之法或考驗時,展現出的堅定誓願與無畏信心,體現了佛本行中對菩薩行願的強調。

名相註解
  • 滿足:圓滿成就,指功德或法門修學完備。
  • 金剛:比喻堅固不可毀壞,此指不可動搖的菩提心或佛果。
  • 荷負:承擔、背負。於此描述眾生以身力供養菩薩(未來佛)的行為。
  • 當來:指未來,通常指後世或修行成熟之時。
  • 慳惜:吝嗇、捨不得,此處特指對生存執著或財物佔有的心理礙難。
  • 身命:身體與壽命,指代修行者最難割捨的色身執著。
  • 摩那婆(Māṇava):意譯為儒童、少年、年少,指婆羅門種姓中修習吠陀的青年學生。
  • 阿耨多羅三藐三菩提:無上正等正覺。初相:指發心求道的最初徵兆或始端。弘願:宏大的誓願,特指成佛之願。
  • 未來世報:指來生在三界中所受的善惡果報。
  • 出世:超越世間生滅流轉的境界,特指解脫煩惱。
  • 無上菩提:梵語 Anuttara-samyak-saṃbodhi,指佛陀所證得最高、最圓滿的覺悟。
  • 忍辱:即羼提(Kṣānti),指內心安受違逆境界而不生憤恨。
  • 禁繫:指囚禁與束縛。
  • 節節支解:形容極端的肢體殘害,指身分被逐節切割。
  • 怨讎:怨家仇敵。
  • 慈悲心:與樂拔苦之心,在此特指對加害者不生嗔恚反生憐憫。
  • 殺生:斷絕眾生之命根。
  • 劫奪:強行掠取。
  • 遠捨離:不僅是行為上的不竊取,更是內心斷除對非法財物的貪著。
  • 知足:對現有的身外之物感到滿足,不作非分的希求。
  • 莫近:即遠離,不生染著親近之心。
  • 自所有:指法律或倫理上屬於自己的配偶或眷屬。
  • 不貪:指雖有世俗名分,仍應伏除貪愛之心,不為欲情所繫縛。
  • 妄語:虛假不實之言語,包含心口相違、意圖欺誑他人的話語。
  • 命盡:生命終結。此處指寧捨生命亦不破壞戒法。
  • 非實:不符合客觀真實現狀、虛偽的內容。
  • 惡口:指以粗魯、鄙陋、毀謗或令人難受的言語傷人,為四種口過之一。
  • 美言:指柔軟、和諧、慈愛且令聽者心生歡喜的言語,對應「愛語」。
  • 綺語:指花言巧語、無意義且雜亂的言語,會擾亂心性且無助於修行。
  • 時語:在適當、正確的時機才發言。
  • 法語:符合佛陀教法、真理的語言。
  • 正見:正確的見解,八正道之首,指符合實相的智慧。
  • 邪道:指背離涅槃解脫的錯誤路徑或外道教法。
  • 捨離:放棄並遠離,指心態上的斷除與行為上的止息。
  • 荷擔:承擔、擔負,比喻勇於負責艱鉅的弘法利生事業。
  • 具足:圓滿、充足,指功德或願望完全達成而無欠缺。
  • 一子想:視一切眾生如自己的親生獨子,體現平等大慈悲心。
  • 調伏:調和控御身口意三業,使之不造惡業。
  • 諂曲:內心不正直,為了利養而奉承他人,是修行之障礙。
  • 放逸:放縱慾望,不追求善法,心不繫念於正道。
  • 一切:泛指一切有情眾生。
  • 能辦:成就、完成。指實際具備完成某種難行之事的功德或法力。
  • 自唱:自我宣揚、自稱。在此語境下帶有審慎誡勉之意。
  • 我能:表達主體具備足夠的智慧、神通或福德力來成就某種殊勝行法或克服障礙。

「『乃能滿足如是等法,志求金剛,不惜身命, 是故汝今以身荷負如來而行。汝於當來,乃 至不得慳惜身命,何況餘財?汝摩那婆!求於 阿耨多羅三藐三菩提,此是初相,汝能發 起如是弘願,汝一切捨所有之物。汝摩那婆! 所行布施,不得求於未來世報,唯求出世無 上菩提。勿生貪心,見他資財不得奪取,汝持 禁戒勿令缺犯,不得穢濁,不應取相,勿自譽 讚誹謗他人及毀自身。汝當忍辱,設有他來 打罵禁繫殺害之者,皆須忍受,乃至節節支 解於汝身體之時,汝於如是怨讎等邊,應 當忍辱生慈悲心。不得殺生,不得劫奪他身 命財,於他財物常遠捨離,於自營求亦當知 足。莫近他人婦女妻妾,於自所有,亦須不 貪。遠離妄語,乃至命盡,不得向他非實而 說。不得鬪亂,親者令疎,見破壞人,恒教和 合。不得惡口,常以美言。不得綺語,必有利 益,時語法語。汝行正見,一切邪道皆當捨 離。汝摩那婆!若能荷擔如是諸事,汝所求願 無不具足。汝應於彼一切眾生,生一子想哀 愍眾生,調伏心口,莫作諂曲,應當供養尊重 之人,汝莫慠慢,令心放逸。常須寂定三昧 正受,觀無我法,勿斷未來菩提種性。汝當 如是利益眾生,安樂一切。摩那婆!汝若能辦 如是等事,口可自唱稱言我能。』時我爾時,即 白佛言:『世尊!我能。』

6
白話直譯
爾時,然燈佛、如來、應供、正遍知,既已洞悉我之心念,隨即現出微笑。那尊佛的一位侍者比丘,從座位站起,整理好衣服,袒露右肩,雙膝長跪合掌對佛說道:『世尊!是以何種因緣,如來展現微笑?爾時然燈佛,告訴諸比丘說:『比丘們!你見到這位摩那婆,手持七莖花供養我,並俯伏身體、散開頭髮,在泥濘上作為橋樑,讓我踩踏而過。以此因緣,這位摩那婆在經過阿僧祇劫後,應當成就佛果,名號為釋迦牟尼、多陀阿伽度、阿羅呵、三藐三佛陀,具足佛之十號,與我沒有差別。阿難!我於當時,聽聞燃燈佛為我授與決定成佛之記別後,身心感到輕利安適,不自覺地騰空躍入虛空之中,高達七多羅樹之處,以清淨之心,合掌向佛至誠作禮。阿難!我於爾時,周遍全身生起喜悅,自心不能禁受。阿難!爾時然燈佛即對我說:『儒童!你應當觀察東方世界。爾時,我即觀見東方如恒河沙數等諸佛國土中之諸佛,皆悉為我授與決定成佛之記別:『汝,摩那婆!於未來世,經過阿僧祇劫,應當得成佛果,名號釋迦牟尼,具足十種尊號。如這東方一般,南、西、北方,以及四隅與上下,也都同樣如此。
白話口語化新譯
那時,然燈佛以及具備如來、應供、正遍知等德行的佛陀,在察覺到我內心的真實想法後,立刻露出了微笑。那尊佛身邊有一位負責隨侍的比丘,從座位上站起來,把僧服整理整齊,露出右肩,恭敬地跪在地上,雙手合十對佛陀說:『世尊!是什麼樣的原因與契機,讓佛陀露出微笑呢?那時然燈佛對僧團的比丘們說:『各位比丘!你有看到這位年輕修行者嗎?他拿著七朵花來供養我,還把自己整個人趴在地上、鋪開頭髮,在爛泥巴裡當作橋,好讓我可以踩在他身上走過去。因為這個緣故,這位年輕修行者在經過極長遠的劫數後,將會成佛,名號叫作釋迦牟尼,並具備如來、應供、正遍知等十種尊稱,與我現在的成就完全一樣。阿難啊!那時候,我聽完燃燈佛為我預言未來必定成佛的授記後,全身心都感到無比輕快,在不知不覺中就飛騰到半空中,高度大約有七棵多羅樹那麼高,我以純淨虔誠的心,雙手合十向燃燈佛行禮。阿難啊!我那時候全身充滿了歡喜,心中激動得無法控制自己。阿難啊!那時候,然燈佛隨即對我說:『年輕的修行者啊!你可以向東方的世界看去。那時,我立刻看見東方像恒河沙那麼多的佛土世界裡,所有的佛都正在為我預言,給予成佛的肯定:『你這位年輕的婆羅門啊!在未來的世界裡,經過漫長的無數劫時間,你將會成就佛道,名號叫做釋迦牟尼,並完整具備佛陀的十種聖德封號。就像東方的情況一樣,南、西、北這三個方向,加上東南、西南、東北、西北這四個角落,以及上方和下方,全部都是一樣的。
法義解析
  • 此處描述然燈佛以他心智(六神通之一)察覺菩薩(釋迦牟尼前世)堅定求法與發心授記的成熟時機,故現微笑以表讚歎與預示授記。

  • 此段描述典型的請法儀軌。
    侍者比丘展現了極高的身業恭敬,透過「偏袒右臂」(以便作務與表示不藏私心)與「長跪合掌」(最誠懇的祈請姿勢),向佛陀啟請法要。

  • 在《佛本行集經》中,如來微笑通常預示將有重要的教化事蹟或授記發生。
    此處為侍者或大眾見佛笑而依律儀請法,探詢佛陀顯露此稀有相貌的深意。

  • 此為然燈佛(定光佛)即將進行重要開示或授記的前奏,呼喚聽眾以令其警覺一心。

  • 此段描述釋迦牟尼佛前世(雲童子/善慧比丘)初見燃燈佛時的「布髮掩泥」事蹟。
    這不僅是外在的供養,更象徵其捨身求法、利益眾生的純淨發心,是菩薩道行持的重要轉捩點,隨後即蒙燃燈佛授記。

  • 此為燃燈佛為摩那婆(釋迦牟尼佛前身)授記之語。
    強調因地修行圓滿後,果位成就與過往諸佛無二無別,體現佛佛道同的義理。

  • 此為佛陀呼喚弟子阿難之名,用以引起聽者注意,預示後續將有重要的教法或事蹟宣說。
    在《佛本行集經》中,此類呼喚常出現在敘述佛陀過去生緣或重要轉折之處。

  • 此段描述釋迦牟尼佛在前世(雲童子/善慧比丘)獲得燃燈佛授記後的「得法喜」與「現神變」境界。
    因得決定授記,除斷疑網,故感得身心輕安並顯發神通,躍入空中以表達對佛陀最深切的敬意。
    在《佛本行集經》中,此類神變象徵修行者證量提升與法喜圓滿的具體表現。

  • 此為佛陀對其侍者阿難的直接稱呼,通常出現在佛陀即將宣說重要法義、誡勉或回答問題之時。
    在《佛本行集經》的敘事脈絡中,此稱呼具有引導聽眾專注、標示對話對象的作用。

  • 此處描述悉達多太子(或經中人物)在特定神聖情境下,因感官與意識受法義或勝境觸動,引發強烈的「喜」(Priti)與「樂」(Sukha)受。
    這種喜悅遍布全身,反映了修行或見證神異時心身交融的法喜狀態。

  • 此為佛陀呼喚弟子阿難之名,用以引起聽者注意,預示後續將有重要教法或事蹟之宣說。

  • 此處記述釋迦牟尼佛前生為雲童子(摩那婆)受記的關鍵時刻。
    然燈佛察覺其求道精誠,準備為其授記。
    此段展現了佛佛道同的傳承,以及因緣成熟時,导师對弟子的正式開示。

  • 此為佛陀或尊者導引大眾轉向特定方位的教示。
    在《佛本行集經》的敘事語境中,通常伴隨著顯現神變或觀察諸佛國土的前奏,用以啟發大眾的信心或說明菩薩降生之因緣。

  • 此處描述佛陀在前世身為修行者(摩那婆)時,因精進修行而獲得東方無量諸佛的「授記」。
    授記是佛對弟子未來必當成佛的一種預言與印證,此處強調「決定記」,意指成佛的因緣已經成熟且不可動搖。

  • 此為授記之詞。
    描述菩薩在經過長時間修行(僧祇劫)後,最終將圓滿覺悟,成就特定名號的佛果與完整的功德位格。

  • 此句描述佛光或神力遍及十方世界。
    在《佛本行集經》的敘事框架中,常用「十方」概念來界定佛陀成道或示現神變時影響的空間範圍,強調佛法普周、無所不在的性質。

名相註解
  • 然燈佛(Dipankara)、多陀阿伽度(Tathāgata,如來)、阿羅呵(Arhat,應供)、三藐三佛陀(Samyak-saṃbuddha,正遍知)。
  • 侍者比丘
  • 偏袒右臂
  • 長跪
  • 白言
  • 因緣:指促成事情發生的內在主因(因)與外在助緣(緣)。
  • 微笑:佛陀以此神態表達對眾生善根的印可,或作為開示大法的前奏。
  • 比丘:指受過具足戒的出家男眾,在此指隨侍然燈佛修行的僧團弟子。
  • 七莖花:指青蓮花,經典記載雲童子向瞿夷(耶輸陀羅前身)買下的五莖加上對方託付的兩莖。
  • 被髮:「被」同「披」。指散開頭髮,鋪在泥濘上以供佛履踐。
  • 阿僧祇劫:意為「無數」,指極長的時間跨度。
  • 多陀阿伽度:如來(Tathāgata)。
  • 阿羅呵:應供(Arhat)。
  • 三藐三佛陀:正遍知(Samyak-saṃbuddha)。
  • 十號:對佛陀的十種尊稱,代表佛陀的功德圓滿。
  • 阿難:梵語 Ānanda,意譯為「慶喜」或「歡喜」。佛陀的堂弟,後出家為其侍者,以「多聞第一」著稱。
  • 決定記:佛陀對修行者未來必當成佛的確定性預言,又稱決定授記。
  • 多羅樹:印度的一種高大棕櫚樹,佛教經典常用來作為高度的度量單位。
  • 身心輕便:指獲得法益後,身心遠離粗重沉悶,轉為輕安舒暢的狀態。
  • 不能自勝:形容法喜過於充沛,心識激動到難以自我克制、抑制。
  • 遍身:喜悅之情不僅於心,更轉化為色身的輕安與觸受,周遍全身。
  • 觀:此指觀看或以慧眼觀察。
  • 東方世界:指位於娑婆世界東面的諸佛國土總稱。
  • 恒河沙:比喻極大、無法計算的數量。剎土:指佛陀教化的國土。授決定記:佛陀預言修行者未來必定成佛的確切證明。摩那婆:梵語 Māṇava,意譯為儒童、少年,此指佛陀過去生身為婆羅門青年的身分。
  • 僧祇劫:阿僧祇劫之簡稱,意為無數或極長的時間單位。
  • 釋迦牟尼:釋迦族之聖者。本經描述菩薩未來成就的佛號。
  • 十號具足:指如來、應供、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛世尊十種佛陀的通用尊稱。
  • 四維:指東南、西南、東北、西北四個隅角方向。
  • 上下:指天(上)與地(下)兩個維度。
  • 亦復如是:佛教經典常用語,意為「也是像這樣」,表示內容的類推與一致。

「時,然燈佛、多陀阿伽度、阿羅呵、三藐三佛陀, 既知我心,即時微笑。彼佛有一侍者比丘,從 座而起,整理衣服,偏袒右臂,長跪合掌白 言:『世尊!以何因緣,如來微笑?』時然燈佛,告 比丘言:『比丘!汝見是摩那婆,持七莖花,供養 於我,伏身被髮,泥上作橋,令我踐渡。以是 事故,此摩那婆,過於阿僧祇劫,當得作佛, 號釋迦牟尼、多陀阿伽度、阿羅呵、三藐三佛 陀,十號具足,如我無異。』阿難!我於是時,聞然 燈佛為我授於決定記已,身心輕便,不覺自 騰於虛空中,高七多羅樹,以清淨心,合十指 掌,向佛作禮。阿難!我於彼時,遍身喜悅,不 能自勝。阿難!時然燈佛即告我言:『摩那婆!汝 可觀於東方世界。』時,我即觀見彼東方恒河 沙等剎土諸佛,皆悉為我授決定記:『汝摩那 婆!於未來世,過僧祇劫,當得作佛號釋迦牟 尼十號具足。』如此東方,南西北方、四維上 下,亦復如是。

7
白話直譯
阿難!我於彼時,自空中而下,安穩立於地面,頂禮然燈世尊佛足,退住一旁,即生起此念:『我今應於然燈佛座前求索出家。』隨即對佛陀說:『唯願世尊!聽許我出家並受具足戒,我將於佛陀身邊修習梵行。佛陀對我說:『你這位摩那婆!現在正是時候。隨即得以出家,剃落鬚髮;剃除鬚髮之後,無量天人取走我的頭髮,為了進行供養,十億位天人共同分得一根頭髮。阿難!自我證得無上正等正覺以來,未曾見過有任何一個眾生,不在供養諸佛的情況下而能獲得安樂,這是不可能發生的。阿難!我於那時,尚且具足各種煩惱繫縛,貪、瞋、癡尚未斷盡,有無量百千億眾生,獲取我的頭髮,各自受持供養而獲得解脫。何況今日,遠離貪欲、瞋恚與愚癡,並於我所,修集各類功德,若說如此還不能得到解脫,絕無此理。是以,阿難!一切眾生,皆應發起供養如來之心。
白話口語化新譯
阿難啊!我那時候從空中降下來,站在地面上,虔誠地禮拜然燈佛的雙足,然後退到旁邊站立。這時我心裡生起一個念頭:『我現在應該向然燈佛請求,追隨祂出家修行。』。就立刻向佛陀請求說:『世尊,我唯一的願望是!請允許我隨佛出家並受圓滿的戒律,讓我在佛陀身邊精進修行清淨的身心生活。佛陀告訴我說:『你這位年輕的婆羅門!現在正是最恰當的時機。於是獲准出家,剃掉頭髮與鬍鬚;當我剃掉了頭髮和鬍鬚後,有無數的天人爭相拿取我的頭髮去供奉;因為天人實在太多了,平均每十億位天人才能分到其中一根頭髮。阿難啊!自從我成佛以後,從沒看過哪個眾生不透過供養諸佛就能得到真正的安樂,絕對沒有這種事。阿難啊!我當時還被各種煩惱所束縛,貪欲、瞋恨與愚癡都還沒消除。然而,有無數的眾生拿取我的頭髮去供養,竟然因此而得到了解脫。更何況現在,如果你們已經遠離了貪、瞋、癡三毒,又在我的引導下修持種種善法功德,卻說不能獲得解脫,那是絕對不可能發生的。所以啊,阿難!所有的眾生,都應該發願來至誠供養佛陀。
法義解析
  • 此為佛陀說法時對弟子阿難的親暱呼喚,通常作為開示重要法義或敘述往事的起手式,用以引起聽眾注意。

  • 此段描述釋迦牟尼佛前世(雲童子)見到然燈佛並獲得授記後的恭敬行儀。
    透過「頂禮佛足」與「却住一面」表現出標準的佛弟子禮儀,並強調其發心出家、捨離世俗的決心。
    在《佛本行集經》的語境中,這是成佛願力具體化的關鍵轉折。

  • 此為請法或祈求之開端,「白」展現弟子對佛陀的恭敬。
    在《佛本行集經》的敘事架構中,這標誌著祈請者與佛陀間正式的法義交流。

  • 此句描述求道者向佛陀祈請出家與受戒的儀軌過程。
    「出家」指捨離世俗家業,「具足戒」指正式成為比丘的圓滿戒律,而「於佛邊修行梵行」強調了依止佛陀進行清淨解脫實踐的法義核心。

  • 此為佛本行集經中,過去佛(如普光如來)對當時修行者(如雲童子)的直接稱呼。
    反映了經典中佛陀與求道者之間的互動語境。

  • 此處語境多指勸請或成辦佛事之關鍵契機,強調因緣成熟,不應錯過當下的時節位。
    在《佛本行集經》中,常用於菩薩下生、出家或轉法輪等重要生命轉折點的宣告。

  • 此句描述悉達多太子(或修道者)捨棄世俗身分,正式進入沙門生活的身相轉變。
    在《佛本行集經》的語境中,『剃除鬚髮』象徵斷除煩惱與捨棄轉輪聖王之世俗榮耀。

  • 此段描述悉達多太子出家時剃髮,天界眾生對菩薩威德及出家功德的極度渴仰與崇敬。
    在《佛本行集經》的語境中,這展現了太子出家是震動世間的大事,其遺留物被天眾視為極其珍貴的福田。

  • 此為佛陀呼喚弟子阿難尊者之名,用以提起聽眾注意,預示後續將宣說佛傳中重要之法義或事蹟。

  • 此句強調「因果不虛」與「福德」的重要性。
    在《佛本行集經》的語境中,成佛與解脫安樂必須廣修供養、積累資糧,否定了不植善因(供養)而能得善果(安樂)的可能性。

  • 此為佛陀呼喚弟子阿難尊者之名,準備開示重要法義或本生事蹟。
    在《佛本行集經》中,阿難常作為佛陀開示的對象,以此引起聽眾注意。

  • 此處展現菩薩因位之殊勝功德。
    即便修行者尚未斷除惑業(具足煩惱縛),但因往昔所積累的福德與大願力,其身體的一部分(如頭髮)即能成為眾生種下解脫善根、淨化煩惱的增上緣。

  • 此句強調「因果不虛」與「三毒除則解脫近」的道理。
    在《佛本行集經》的語境中,佛陀開示大眾,若能斷除煩惱根本(欲、瞋、癡)並隨佛修行(於我邊作諸功德),必能導向解脫,否定了修持正法卻無果的可能性。

  • 此為承接上文因緣的轉折語,用於導引出佛陀對阿難的進一步教誡或結論。

  • 本句強調佛陀出世之希有難得,勸導眾生把握機緣廣植福田。
    在《佛本行集經》的語境中,如來是無上福田,眾生透過發心供養,能與佛結下解脫之緣,積累成佛資糧。

名相註解
  • 白:下對上的陳述,常用於弟子向佛陀請益或稟報。
  • 世尊:佛陀十號之一,指為世間所敬重之尊者。
  • 出家:捨離世俗之家,進入僧團修行。
  • 具足戒:比丘或比丘尼應受持的完整戒律。
  • 梵行:清淨的行為,特指出家後的離欲修行。
  • 摩那婆 (Māṇava):指婆羅門教的年輕學生或少年,漢譯常作「儒童」或「年少」。
  • 是時:指因緣成熟、最為契合的特定時機(梵語:Kāla)。
  • 剃除鬚髮:除掉頭髮與鬍鬚,為沙門毀形守道之相。
  • 除鬚髮:指剃除鬍鬚與頭髮,是沙門出家的核心標誌之一。
  • 供養:以至誠心供奉、禮拜,此處指天人對菩薩聖物的景仰。
  • 十億諸天:形容數量極其廣大,強調菩薩法緣之深與天眾之多。
  • 無有是處:絕對沒有這樣的道理或可能。
  • 煩惱縛:指貪、瞋、癡等煩惱如繩索般繫縛眾生,使其流轉生死不得自在。
  • 貪欲瞋恚愚癡:即三毒,是一切煩惱的根本。
  • 解脫:脫離煩惱束縛,獲得自在,於此脈絡多指種下未來成佛或離苦之因。
  • 離欲瞋癡:指遠離三毒。貪欲、瞋恚、愚癡是繫縛眾生於生死的根本煩惱。
  • 於我邊:意指在佛陀身邊,或依止於佛陀的教法、引導。
  • 是故:因此、所以。承接前述佛陀過去生修行的因緣。
  • 眾生:指一切有情識的生命體。
  • 發心:發起求無上菩提之心,在此指生起供佛之願力。

「阿難!我於爾時,從空而下,安立住地,頂禮然 燈世尊佛足,却住一面,即生此念:『我今可於 然燈佛邊求索出家。』即白佛言:『唯願世尊!聽 我出家受具足戒,我於佛邊修行梵行。』佛語 我言:『汝摩那婆!今正是時。』即得出家,剃除 鬚髮;除鬚髮已,無量諸天,取於我髮,為供養 故,十億諸天,共得一髮。阿難!自我得成阿 耨多羅三藐三菩提已來,不見一眾生不供 養諸佛而得安樂者,無有是處。阿難!我於彼 時,猶尚具足諸煩惱縛,貪欲瞋恚愚癡未 盡,無量百千億諸眾生,取於我髮,各持供養 而得解脫;況復今日,離欲瞋癡,而於我邊, 作諸功德,不得解脫,無有是處。是故阿難!一 切眾生,應當發心供養如來。

8
白話直譯
阿難!我從彼處而來,於煩惱世間修持菩薩行,不捨棄精進勇猛之心,常行布施,常修功德。我因這些善業的緣故,在過去無量百千世中,曾擔任梵天王、帝釋天,或百千次的轉輪聖王;更因這些善根因緣的力量,今世得以成佛,成就如來、應供、正遍知,並能轉動無上最微妙的法輪。阿難!我憑藉福德與智慧的力量,使現今所有的一切剎帝利、婆羅門、長者、居士,以及沙門智者,皆信受我的言語,並依循我的教法修行。阿難!你觀看我的話語始終沒有虛妄,如同燃燈佛為我授記,教導指示於我,我依循修行,如今證得無上正等正覺。
白話口語化新譯
阿難啊!我從那個地方來到這裡,在充滿煩惱的人世間實踐菩薩的修行;我從不放棄勤奮勇猛的意志,恆常地施行布施並積累各種功德。因為我過去修持的這些善行,在無數的轉世中,曾多次身為大梵天王、天主帝釋,或統治四天下的轉輪聖王。正是憑藉這些深厚的善根力量,這一生我才能成佛,達到正等正覺的境界,並開始傳授這世上最殊勝的佛法。阿難啊!因為我擁有圓滿的福報與智慧力,所以現在所有的王族、祭司階級、地方名流、居家修行者,以及出家智者們,都願意聽從並信受我的教導,按照我所說的法去實踐。阿難啊!你觀察我所說的話,始終是真實不虛的。就像當年燃燈佛給我預言成佛的授記,並對我教導示範,我照著那樣去修行,現在終於成就了佛果。
法義解析
  • 此為佛陀對其侍者阿難尊者的稱呼。
    在《佛本行集經》中,佛陀常以此啟發聽眾注意力,準備宣說佛陀往昔的出世因緣或化導事蹟。

  • 此處記述釋迦菩薩(佛陀前身)自述其修行歷程。
    強調即便身處五濁惡世的煩惱之中,菩薩仍須保持精進不退,並以「布施」與「功德」作為自利利他的核心實踐,體現本行集經中強調菩薩不畏艱辛、累劫勤修的特質。

  • 本句闡述「因果不虛」與「功德累積」的法義。
    釋迦牟尼佛自述其成佛並非偶然,而是經過無量劫修行善業,歷經世間最高果報(梵王、帝釋、轉輪王)後,最終因善根成熟而證得無上正等正覺。
    這體現了《佛本行集經》強調菩薩修行歷程與因緣願力的核心框架。

  • 此為佛陀呼喚弟子阿難尊者之名,用以引起聽者注意,預示後續將有重要的教法或敘事啟示。
    在《佛本行集經》的敘事框架中,阿難常作為佛陀教化過程中的見證者與法義啟問者。

  • 此處描述佛陀(或菩薩)自述其福慧圓滿之威德力,能感化印度社會當時的四大階級與各類修行者。
    強調「福慧雙修」是能令眾生信服、推廣正法的根本動力。

  • 此處為佛陀在說法或敘述過程中,直接呼喚其侍者阿難的名字,用以引起聽者注意,標示後文教法的針對性或啟發性。
    在《佛本行集經》的敘事脈絡中,此類呼喚常出現在佛陀即將宣說重要因緣或法義之前。

  • 此處強調佛陀言行的一致性與法脈傳承的真實性。
    佛陀以自身證果的事實,證明燃燈佛授記的準確與依教修行的必然結果,旨在堅定聽眾的信心。

名相註解
  • 菩薩行:為了追求佛果、救度眾生而進行的修行歷程。
  • 精進:於修善斷惡中努力不懈,不因疲厭而止息。
  • 布施:六度之首,指施與他人財物、真理或無畏。
  • 功德:修持善行所獲得的果報與內在功力。
  • 福德智慧力:指過去生修行所累積的冥福與現世通達實相的智力。
  • 剎利:即剎帝利(Kṣatriya),古代印度四姓中的王族與武士階級。
  • 沙門:泛指當時印度捨棄世俗生活、追求解脫的出家修行者。
  • 無二言:指說法真實,無有虛妄或前後矛盾。
  • 決記:即「授記」,佛對修行者預言其未來成佛的時間、名號與國土。

「阿難!我從彼來,在煩惱中行菩薩行,不捨精 進勇猛之心,常行布施,常作功德。我以如是 諸善業故,於彼無量百千世中,得作梵王、作 於帝釋,或作百千轉輪聖王,以彼善根因緣 力故,今得作佛、多陀阿伽度、阿羅呵、三藐三 佛陀,得轉無上最妙法輪。阿難!我以福德智 慧力故,現今所有一切剎利,及婆羅門、長者 居士、沙門智人,信受我語,依我法行。阿難! 汝觀我語終無二言,如然燈佛授我決記,教 示於我,我依修行,今得阿耨多羅三藐三菩 提。」

9
白話直譯
其時,世尊即說頌曰:
白話口語化新譯
那個時候,佛陀用詩偈的方式說道:
法義解析
  • 此為佛經中常見的轉接語,表示佛陀在敘述完長行(散文)後,為了重申要義或因應時機,改以偈頌(詩歌)的形式再次開示。

爾時,世尊而說偈言:

10
白話直譯
縱使上天墜落於地,此大地悉皆變遷損壞,一切眾生仍能獲得常住不滅之身。即便須彌山王崩塌,大海之水枯竭;阿難你應當知曉,諸佛所說之言誠實無欺,絕無二致。
白話口語化新譯
即便天崩地裂、世界毀滅,眾生真正的法性生命依然是永恆存在的。就算偉大的須彌山崩毀了,廣闊的大海乾涸了,阿難你一定要明白,諸佛說的話絕對真實,不會有兩種說法(不會不兌現)。
法義解析
  • 此偈頌旨在彰顯佛性或實相之常住不壞。
    在《佛本行集經》的語境中,常以此類極端對比來強調法性之真實與世間有為法之虛妄。
    縱使器世間(天與地)皆是無常且會成住壞空,但如來境界或眾生本具之清淨本質不隨物質世界的生滅而消散。

  • 此偈頌以「山崩海竭」等世間極難發生之事為喻,強調佛陀所說的教法與授記極其真實可靠,具備絕對的決定性與真實性。
    在《佛本行集經》的語境中,這是為了堅定聽眾對佛陀預言或法義的信心。

名相註解
  • 變壞:指世間物質或有為法隨時間遷流而產生的損毀、改變,屬於無常相。
  • 常住身:指超越生滅、永恆不變的法身或法性體,在此經語境中強調修行所得之不壞果位。
  • 須彌山王:佛教宇宙觀之中心山,其高廣巨大,常被視為穩固不可動搖的象徵。
「假使天落地,此大地變壞,
一切諸眾生,猶得常住身。
須彌山王崩,大海水乾竭,
阿難汝當知,諸佛無二言。」
11
白話直譯
那時,世尊說完這首偈頌後,又告訴阿難:「諸佛世尊常有這樣的示現,縱使身上散發的光明無量無邊,但為了利益眾生,而將光明收攝維持在周身一尋的範圍;自此一尋之內,為利益諸眾生,復顯現無量無邊之光明。為何之故?擔心眾生無法辨別晝夜、一月半月、一年半年,以及春夏秋冬的四時八節,恐其對時間秩序產生遺忘錯亂。阿難!那尊然燈佛具足十種尊號,光明照耀的功德業力成就,恆常放光而無黑暗,因此那尊佛號稱為「然燈」,常有光明照耀世間,其餘的因緣事蹟,如同上文所述。
白話口語化新譯
那時候,佛陀說完偈語,對阿難說:「諸佛世尊通常有這種作法:即使隨身散發出的佛光原本是無窮無盡的,但為了適應眾生,會刻意將光芒控制在身體周圍約八尺(一尋)的範圍內。」。從這一尋(約八尺)的範圍中,為了度化眾生,再次顯現出無窮無盡的身光。是什麼原因呢?(菩薩發心示現天文曆法)是因憐憫眾生,怕他們分不清白天黑夜、月相盈虧與年度節氣,甚至連四季與重要的時節都遺忘了。阿難啊!當時的然燈佛圓滿具備了佛的十種稱號,祂化導眾生的光明事業已經成就,身上常放光明且沒有任何陰影,所以被稱為「然燈佛」。祂的光芒時常照亮天下,至於其他的詳細因緣,就跟前面所說的一樣。
法義解析
  • 此段描述佛陀具備「常光一尋」的特徵。
    雖佛果功德所感之光明遍滿十方,但為避免凡夫眾生根機不足、無法承載過於強烈的光明,故以神通願力將其恆常維持在「一尋」的大小,這也是佛陀三十二相之一的「身光面各一丈相」。

  • 描述佛陀或大菩薩展現神變,自其身光(通常稱為一尋光)中化現出更廣大、遍照虛空的無量光明,象徵法力與慈悲對眾生的普照。

  • 此為佛經中常見的徵問詞,用以承接上文所描述的悉達多太子聖化異象或特殊情境,引出後文對因緣、果報或本願的詳細解釋。

  • 此段描述菩薩(或轉輪聖王)於人間示現、教化世間知識的動機。
    在《佛本行集經》語境中,強調佛菩薩為利益眾生,不僅傳授解脫法,亦教導建立世間秩序(如曆法時間),使眾生生活有規律,不致陷入混亂。

  • 此為佛陀呼喚弟子阿難之名,用以引起聽者注意,預示後續將有重要的教法或敘事啟示。

  • 本段解釋「然燈佛」名號的由來,強調其「明照」之德。
    佛陀十號具足代表其福慧圓滿;「明照業成」指其度化眾生的佛事(業)是以光明為特徵且已功德圓滿。
    此處將佛號與其常放光明、破除黑暗的特質直接聯繫,體現隨德立名的經本文義。

名相註解
  • 一尋:長度單位,古印度指兩臂張開的距離,約等於八尺。
  • 住持:此處指保持、維持住某種狀態或範圍。
  • 無量無邊:形容光明的數量與範圍廣大到無法衡量、沒有邊際。
  • 業成:指佛陀度化眾生的願力與事業成就。

爾時,世尊說此偈已,復告阿難:「諸佛世尊,常 有此行,假使光明無量無邊,為諸眾生,住持 一尋;從是一尋,為諸眾生,復現無量無邊 光明。何以故?畏諸眾生不知晝夜,一月半月 一年半年,春夏秋冬四時八節,恐其忘失。阿 難!彼然燈佛十號具足,明照業成,常光無 暗,是故彼佛,號曰然燈,常有光明照耀天下, 自餘因緣,如上所說。

12
白話直譯
阿難!我回憶往昔,有一位如來出現於世間,名號為『勝一切』如來、應供、正遍知。我當時以金華散在彼佛身上,並發出這樣的誓願:『願我未來能獲得微妙的身相,具足種種功德相好,就如同現在的世尊一樣。』爾時彼佛知我心念,隨即微笑。侍者比丘整理衣服後向佛稟告,直到佛陀告訴那名侍者說:『比丘!你見到此人持金花散在我身上嗎?爾時,那名比丘回答說:『我看到了。』佛告訴比丘:『此人經過一億劫之後,應當成就佛果,名號為釋迦牟尼多陀阿伽度、阿羅呵、三藐三佛陀,圓滿具備佛陀的十種稱號。』阿難!我於那時,得到授記之後,不捨棄精進勇猛之心,更加倍增長,修習其餘的福德善業。我憑藉這般的善因緣,於無量世之中,轉生於梵天之上,以及擔任帝釋天、轉輪聖王。又轉生為一位君王,名字叫做善見。那王城的城廓、防禦門樓、宮殿廳堂,全是由黃金構成;園林樹木、泉水流注的池塘,也都以黃金裝飾。以此業力因緣,我今日得以成就無上正等正覺,並轉動無上清淨之法輪。
白話口語化新譯
阿難啊!我回想起過去,曾有一位佛陀來到世上,名號叫做『勝一切』。我用金色的花朵供養那尊佛,並許下心願:『希望我將來也能擁有莊嚴無比的身體,圓滿具足所有的祥瑞相貌,就像眼前的佛陀一樣。』。那時,那位佛陀察覺到我心中的想法,立刻露出了微笑。當侍者的比丘整理好衣服,恭敬地對佛陀說話,接著佛陀對那位侍者說:『比丘啊!你有看到那個人拿著金色的花灑在我的身上嗎?那時候,那位比丘回答道:『我看見了。』。佛陀對比丘們說:『這個人在度過一億個大劫之後,將會成佛,佛號叫作釋迦牟尼如來、應供、正遍知,完整具足佛的十種德號。』。阿難啊!我在那時候,自從獲得成佛的預言後,不僅沒有放鬆精進勇猛的志向,反而比以前更加努力,持續修習各種福德資糧。因為我種下這些良善的因緣,在過去無數的轉世裡,經常生在梵天,或是成為統理天界的帝釋天,以及人間最具威德的轉輪聖王。(菩薩)再次投生為國王,名號稱為『善見』。那座王城的城牆、用來抵禦外敵的城門樓,以及所有的宮殿房屋,全都是純金打造的;連花園裡的樹木、噴泉與池塘,也都裝飾著閃亮的黃金。因為過去所種下的這些善業與因緣,我現在才能證得佛陀的最高覺悟,並開始向世人宣說這至高、純淨的佛法道理。
法義解析
  • 此為佛陀說法時對弟子阿難的呼喚語,用以提起聽眾注意,承接後續關於佛陀往昔行持或因緣的開示。

  • 此段描述釋迦牟尼佛於過去生(宿命通)種下成佛種子的因緣。
    透過供養(散花)與發願(願成佛身),確立了求取無上正等正覺的修行方向。
    《佛本行集經》強調佛陀成佛非偶然,而是累劫修行與願力積累的結果。

  • 此處描述佛陀具備他心通,能悉知眾生心念。
    佛陀微笑通常是預示即將進行授記或有重大法緣產生的徵兆,體現佛陀對修行者發心的印可。

  • 此處描述佛陀與身邊侍者間的互動禮儀。
    「整衣」表示恭敬,「白佛」為下對上的稟告。
    經文使用「乃至」省略了中間的對話過程,直接進入佛陀對比丘的開示。

  • 此句為悉達多太子(菩薩)觀察瑞相後對隨從的詢問,體現出大士出生時殊勝的外境感應與天人供養之相。

  • 此處為佛傳故事中的對話紀錄。
    記述比丘針對特定異象或情境的回應,展現僧團成員間的互動。
    在《佛本行集經》的敘事框架下,這類對話常用於引出後續的法義教導或因緣解釋。

  • 此段為佛陀授記(Vyākaraṇa),預言特定修行者在長遠劫後將成佛及其名號。
    文中羅列了佛陀十號的核心部分,強調成佛時功德圓滿,具足法界尊崇的十種特徵。

  • 此為佛陀說法時呼喚弟子之名,用以提醒對方專注聆聽後續將宣說的教法。
    在《佛本行集經》的敘事脈絡中,常作為法義轉折或重要開示前的啟請。

  • 此處描述菩薩在獲得燃燈佛授記後,並未因確定成佛而懈怠,反而展現「授記後精進」。
    這是強調菩薩道的實踐特質:授記是修行的保證,更是加速修行的動力,必須透過不斷累積福慧二資糧來成就圓滿佛果。

  • 本句彰顯菩薩於過去生中廣修布施、持戒等勝行,其功德果報使之反覆投生於天界(梵天、帝釋)與人間最高尊位(轉輪聖王),強調福德因緣與尊貴位處的對應關係。

  • 此句描述菩薩在修行歷程中,因往昔功德再次示現為人天尊貴的轉輪王身。
    「善見」一名,在《佛本行集經》中常對應於大善見王(Mahā-Sudassana),象徵菩薩具足清淨智慧與慈悲,其治世令眾生樂見且德行周遍。

  • 此段描述展現了佛本行集經中對於聖境或轉輪聖王級別之莊嚴勝景的刻畫。
    透過「純是黃金」與「金挍飾」的具象描述,象徵福德成就所感召的殊勝依報環境,反映了早期佛傳文學中對於理想王都與福報功德的視覺化呈現。

  • 本句強調佛陀成道與說法並非偶然,而是過去世修持善業(因)與種種條件湊合(緣)所感召的果報。
    佛本行集經以此強調佛陀成佛路徑的宿緣與必然性。

名相註解
  • 爾時:那個時候,指佛陀知曉心念的當下。
  • 知於我心:指佛陀以神通力感知修行者的心意或願力。
  • 侍者:隨侍佛陀左右,負責照料起居及傳達訊息的比丘。
  • 白佛:向佛陀稟白、陳述。白,表白、告知之意。
  • 金花:指天人所供養之妙華,象徵殊勝功德與尊貴之瑞相。
  • 不:句末疑問助詞,相當於「否」。
  • 時:指那個時候,經典敘事中常用的銜接詞。
  • 劫:梵語 kalpa,指極長的時間單位。
  • 授記:佛對修行者未來必當成佛的預言與確認。
  • 福業:能感召世間與出世間樂果的善行,此處指菩薩成佛所需的福德資糧。
  • 善因緣:指過去世所修集的善業功德與助緣。
  • 梵天:色界天之主,清淨無欲,為婆羅門教與佛教共同尊崇的高階天神。
  • 帝釋:忉利天(三十三天)之主,居於須彌山頂,統攝天眾。
  • 轉輪聖王:世間最具威德的君主,不假兵杖而以正法治世,統一四部洲。
  • 善見(Sudassana):意為「易見」或「美觀」,此指菩薩往昔生身之一的大善見王。
  • 却敵門樓:城門上用以防禦敵軍、觀察敵情的敵樓。
  • 挍飾:裝飾、校勘飾物,此處指以黃金鑲嵌或裝修。
  • 池沼:積水之處,在佛經語境中常指具有裝飾或沐浴功能的規則水池。
  • 業因緣:過去行為所積累的業力與外在輔助的條件。
  • 法輪:喻佛法能摧破眾生煩惱,且流轉不息,指稱佛陀演說教法。

「阿難!我念往昔,有一如來,出現於世,號勝一 切多陀阿伽度、阿羅呵、三藐三佛陀,我以金 華散彼佛上,發如是言:『願我未來,得微妙身, 具足相法,如今世尊。』爾時彼佛知於我心,即 時微笑。侍者比丘,整衣白佛,乃至佛告彼侍 者言:『比丘!汝見是人將於金花散我上不?』時 彼比丘答言:『我見。』佛告比丘:『是人過於一億 劫後,當得作佛,號釋迦牟尼多陀阿伽度、阿 羅呵、三藐三佛陀,十號具足。』阿難!我於彼時, 得授記已,不捨精進勇猛之心,倍更增長,修 餘福業。我以如是善因緣故,無量世中,生 梵天上及於帝釋、轉輪聖王。又作一王,名曰 善見。彼王城墎却敵門樓,宮室殿堂,純是 黃金,園苑樹林,泉流池沼,皆金挍飾。彼業因 緣,我今得成阿耨多羅三藐三菩提,轉於無 上清淨法輪。

13
白話直譯
阿難!我憶念過去久遠之時,有一位如來出現於世間,名號為蓮花上如來、應供、正遍知。我當時持銀花散於彼佛之上,並發起如是誓願。乃至於那尊佛告訴侍者說:『你是否看見這個人用銀花來供養我呢?』比丘回答說:『看見了。』佛陀告訴比丘們:『這個人在未來經過十萬大劫之後,應當成就佛果,號為釋迦牟尼多陀阿伽度、阿羅呵、三藐三佛陀。』我於那時,聽聞授記之後,不捨棄精進勇猛之心,加倍增長,廣修種種功德。我憑藉如此善業果報的緣故,於無量世中,曾擔任過梵天王、帝釋天以及轉輪聖王。又我於過去世,曾為一名為大善見的國王,所居住的城市名為拘尸那;該城的城樓櫓台、防禦窗牖,皆由白銀所構成,園林樹木、泉池諸水,也全是白銀莊嚴校飾。由於那樣的業因緣果報,如今得以成佛,成就如來、應供、正遍知,乃至轉動無上法輪。
白話口語化新譯
阿難啊!我回想起過去,有一位名叫『蓮花上』的佛陀來到世間,他具備了如來、應供、正遍知等圓滿尊號。那時我拿著銀製的花朵撒在佛身上供養,並在他面前立下了這樣的志願。甚至那尊佛對身邊的侍者說:『你看到了嗎?這個人正拿著銀製的花朵來向我行供養禮。』。那名比丘回答說:『我看到了。』。佛陀對比丘說:『這個人在距今十萬劫以後的未來,將會圓滿成佛,名號是釋迦牟尼如來、應供、正遍知。』。我在那時候,聽完了佛陀的授記,不僅沒有放鬆,反而更加堅持勇猛修行的決心,讓願力加倍增長,不斷地積累各種福德與善行。因為我過去累積的這些善報,在無窮無盡的轉世中,不斷地轉生為大梵天王、釋提桓因(天主)或是統治人間的轉輪聖王。另外,我回憶過去世時,曾當過一位名叫大善見的國王,住在拘尸那城。那座城的城樓和防禦工事、窗戶全是用白銀造的,連花園樹木、泉水池塘也都由白銀裝飾得極其莊嚴。正因為當時種下的善業因緣與果報,讓我現在能成就佛果,成為如來、應供、等正覺,並且弘揚最殊勝的佛法教理。
法義解析
  • 此為佛陀呼喚弟子阿難尊者的名字,通常出現在佛陀即將宣說重要法義、本生事蹟或開示教誡之時。
    在《佛本行集經》中,阿難常作為發問者或預設的聽法對象。

  • 此段描述釋迦牟尼佛自述過去生植眾德本的因緣。
    透過對『蓮花上佛』(Padmottara)的供養與發願,展現了成佛並非偶然,而是經過長遠劫的積功累德與堅定願力所成就。

  • 此處描述佛陀觀察眾生布施之因緣,並藉由詢問侍者來啟發大眾對供養功德的注意。
    在《佛本行集經》的語境中,這種問答往往是為了預示該供養者未來將獲得的殊勝果報或授記。

  • 此為佛本行集經中,比丘與佛陀或他人間的簡潔對答。
    在修行語境中,『見』往往不僅指肉眼的看見,有時也隱含對事物相狀的確認或領會。

  • 此為佛陀對修行者的「授記」,預言其未來成佛的時間(十萬劫後)與名號。
    名號中並列了佛陀的種姓稱呼與如來十號的前三號,體現早期傳記經中對佛陀尊榮地位的確證。

  • 此處描述菩薩在獲得授記(預言未來成佛)後,並未產生懈怠,反而因確信佛果而激發更強大的精進力。
    這體現了《佛本行集經》中強調菩薩在因地修行時,『聞記增進』的特質,即授記是修行的動力而非終點。

  • 此處展現菩薩在過去生中因修習廣大資糧,故能反覆示現為世間與天界中權力與福報最高的地位。
    這強調了因果律中,殊勝的布施與持戒等善行,能感得轉生為梵、釋、聖王等身分,亦是為了展現佛陀因地修行的福德圓滿。

  • 此段體現《佛本行集經》中「宿命通」的敘事框架,強調佛陀成道並非偶然,而是往昔無量劫中修習布施、持戒等勝業的累積(業因緣)。
    大善見王的功德果報預示了未來成就佛果的依報莊嚴。

名相註解
  • 見:此處為動詞,指視覺上的看見或對當前情境的確認。
  • 善果報:指過去世修習善業(如布施、持戒、禪定等)所感得的殊勝樂報。
  • 梵天王:色界初禪天之主,具大慈悲心與清淨行者。

「阿難!我念往昔,有一如來,出現於世,號蓮 花上多陀阿伽度、阿羅呵、三藐三佛陀,我將 銀華,散彼佛上,發如是願。乃至彼佛告侍者 言:『汝見是人將於銀花供養我不?』比丘言:『見。』 佛告比丘:『是人未來過十萬劫,當得作佛,號 釋迦牟尼多陀阿伽度、阿羅呵、三藐三佛陀。』 我於彼時,聞授記已,不捨精進勇猛之心,倍 更增長,作諸功德。我以如是善果報故,無 量世中,作梵天王及於帝釋、轉輪聖王。又我 過去,曾作一王,名大善見,所居之城,名拘 尸那,彼城樓櫓,却敵窓牖,皆為白銀之所成 就,園苑樹林,泉池諸水,悉是白銀,莊嚴挍 飾,乃至彼業因緣報故,今得作佛、多陀阿伽 度、阿羅呵、三藐三佛陀,乃至轉於無上法輪。

14
白話直譯
阿難!從過去以來,皆有這樣的常法:凡是菩薩剛出生時,會向東西南北各行走七步,且不需他人扶持。阿難!彼蓮花上佛初誕生時,兩足踩踏地面,其地各處皆生出蓮花;其向各方步行七步,東西南北所踐踏之處,皆有蓮花湧現,故稱此佛號為「蓮花上」。即於此時,有無量無邊百千萬眾,包含天、龍、夜叉、乾闥婆、阿修羅、摩睺羅伽、人及非人等,同時大聲高唱,處處發出音聲,如此說道:『這位大菩薩,名號為蓮華上。』因為天人發出此稱揚讚嘆之聲的緣故,那位佛陀世尊,名號便稱為蓮花上佛。
白話口語化新譯
阿難啊!自古以來就有這樣的法爾規律:每當菩薩出生時,都會自行朝著東、西、南、北各走七步,不需要任何人在旁攙扶或牽引。阿難啊!那位蓮花上佛剛出生時,雙腳踏在地上,所經之處都長出了蓮花。他向各個方向走了七步,無論是東南西北哪個方位,只要是他腳踩過的地方,都會湧現蓮花,所以大家才稱這位佛為「蓮花上佛」。就在那個時候,數不清的百千萬大眾,包括天神、龍族、鬼神、樂神、阿修羅、大蟒神、人類與非人類等,同時一起大聲歡呼,到處都響起他們的聲音,這樣說著:『這位大菩薩,名字叫做蓮華上。』。就因為天人們發出這樣的呼喊與讚頌,那位佛陀世尊的名號,就被稱為蓮花上如來。
法義解析
  • 此為佛陀說法時呼喚當機眾阿難尊者的名字,用以提起受教者的注意力,標誌著一段重要教法或敘事的開始。

  • 此處描述悉達多太子(菩薩)出生時的瑞相,強調此非偶發事件,而是歷代菩薩示現人間時共同具備的「法」(常法、規律),用以表徵其超卓的福德與覺悟潛能。

  • 此為佛陀呼喚弟子阿難尊者之名,預示隨後將有重要的教法或事蹟宣說。
    在《佛本行集經》中,此類呼喚常出現在佛陀敘述過去生因緣或現世化導之際。

  • 此段描述蓮花上佛(Padmottara)出世時的瑞相,展現佛陀示現受生時具足的殊勝功德。
    步行七步象徵超脫六道輪迴,足下生蓮則表徵清淨無染與神聖性。
    此經文解釋了該佛名號的具體由來,屬於《佛本行集經》中對過去佛本生事蹟的記錄。

  • 此段描述蓮華上菩薩現身時引發的殊勝感應,天龍八部等八部眾共鳴讚嘆,顯示菩薩出世的威德與影響力涵蓋六道諸眾生。

  • 此處解釋如來名號之由來。
    在《佛本行集經》的語境中,佛陀的名號往往與其降生、修德或神異感應有關,透過天人的護持與稱名(唱聲),確立其世間尊號。

名相註解
  • 往昔以來:指過去無量劫以來的傳統或慣例。
  • 如是法:指菩薩示現成道過程中,必然會出現的法爾道理或自然規律。
  • 執持:攙扶、把持。此處強調菩薩出生即具足神力,無須他人扶腋。
  • 蓮花上:佛名,梵文 Padmottara,音譯為波頭摩勝,因其出生時足下生蓮而得名。
  • 七步:佛陀出生時的示現,象徵出離東、南、西、北、上、下、中之七方,或表徵超脫六道。
  • 所踐:指腳所踩踏、經過的地方。
  • 天人:指諸天與世人,亦泛指護持佛法的天眾。
  • 唱此聲:發出這種聲音;此指天人感應佛陀德行而共同發出的讚嘆或稱名聲。

「阿難!往昔以來,有如是法,凡諸菩薩初生 之時,東西南北各行七步,無人執持。阿難! 彼蓮花上佛初生時,兩足蹈地,其地處處皆 生蓮花,面行七步,東西南北所踐之處,悉 有蓮花,故號此佛為蓮花上。當於彼時,無量 無邊百千萬眾,天、龍、夜叉、乾闥婆、阿脩羅、摩 睺羅伽、人非人等,一時大唱,處處出聲,發如 是言:『此大菩薩,名蓮華上。』因於天人唱此 聲故,彼佛世尊,號蓮花上。

15
白話直譯
阿難!我憶念過去久遠之時,有一位如來出現於世間,號為最上行如來、應供、正遍知。那時,我拿著一把金粟,散在那位佛陀身上,隨後那位佛陀對侍者說:『這個人在經過一千劫之後,應當成就佛果,名號為釋迦牟尼。』我於那時,聽受授記之後,不捨棄精進修行,持續增長種種善業。因彼功德果報之因緣,於無量世中,為梵天、帝釋天及轉輪聖王。又曾轉生為一位轉輪聖王,名號稱為「頂生」。我於當時,在宮殿之中,歷經七日,天降金粟之雨,堆積高度掩沒人的膝蓋,且遍滿於宮內各處。以此善業因緣之力量,我今日成就無上正等正覺,乃至轉動無上法輪。阿難!那位最上行如來,想要前往村落或城鎮乞食時,雙足行走於虛空之中,距離地面六尺之高。爾時天、龍、人及非人等,大聲唱誦說:『這位佛世尊,名號為最上行。』以此因緣,稱號此如來為「最上行」。
白話口語化新譯
阿難啊!我回想起很久以前,有一尊佛陀來到世上,他的名號叫做『最上行』,具備了如來、應供、正遍知等圓滿的德行。那時候,我抓了一把金色的粟米,撒在佛陀身上供養。那位佛陀接著告訴身邊的侍者:『這個人在一千劫之後,將會圓滿成佛,佛號叫作釋迦牟尼。』。我在當時聽完佛陀的授記預言後,更加努力而不懈怠,不斷累積並增進自己的善行功德。因為累積了這些深厚的功德與果報,他在無窮盡的轉世中,多次擔任大梵天王、釋提桓因(天帝)以及統領世間的轉輪聖王。另外,他也曾經投生做過一位轉輪聖王,名字叫做「頂生王」。我那時候在皇宮裡,連續七天,天上落下了像粟米一樣的金子雨,這些金粟堆得有人的膝蓋那麼高,整個宮殿到處都填滿了。憑藉著過去修習善業的力量,我現在證得了佛陀的圓滿覺悟,並且開始宣說至高無上的佛法教義。阿難啊!當時那位最上行佛陀,準備到村莊或城市裡托缽化緣,祂是在空中行走的,雙腳離地大約有六尺高。這時候,天神、龍族、人類以及其他非人眾生等,都放聲高喊著:『這位佛陀世尊,名號叫做最勝妙的修行者。』。因為這個緣故,稱呼這位如來為「最上行」。
法義解析
  • 此為佛陀對其侍者阿難的大聲喚名,用以引起聽眾注意,準備宣說重要的佛傳事蹟或教法內容。

  • 此句描述佛陀憶念宿世因緣。
    經文列出了佛陀三種通號的音譯:多陀阿伽度(如來)、阿羅呵(應供)、三藐三佛陀(正遍知),用以彰顯佛陀名號的尊貴與功德圓滿。

  • 此段描述釋迦牟尼佛在過去生中供養往昔佛並獲得授記的經歷。
    經中以「金粟」象徵虔誠供養的功德,佛陀的「授記」則確立了修行者未來成就佛果的必然性,展現了成佛需經長期願力與修行積累的法義。

  • 此處描述菩薩在獲得佛陀授記(預言未來成佛)後,並非因此自滿,反而生起更大的決定心,透過『精進』與『善業』的積累,作為實踐成佛誓願的具體行動。
    在《佛本行集經》的語境中,這是強調菩薩於因地修行時,信受佛言與精勤修持的緊密關係。

  • 本句說明菩薩在修行歷程中,因往昔累積的殊勝清淨功德(因),感得在長遠的輪迴(無量世)中,反覆受生為具足大威德的世間與出世間之首領。
    這反映了《佛本行集經》中強調菩薩成佛前必先具備福德圓滿的觀點。

  • 此處記述佛陀過去生行菩薩道時的轉生事蹟。
    轉輪王(Cakravartin)為世間福德第一之人,擁有四洲領土與七寶。
    頂生王(Mūrdhaja)是佛經中著名的轉輪聖王,因其從父親頂部出生而得名,以此說明悉達多太子過去世累積了極廣大的世間與出世間功德。

  • 此段描述佛陀過去生作為轉輪聖王或具大福德者時的功德感召。
    在《佛本行集經》中,透過這種超自然的財富瑞相(金粟雨),表徵菩薩往昔廣行布施、持戒所積聚的殊勝福報,也是為後文證悟成佛的資糧作鋪陳。

  • 此句強調「果必有因」,佛陀今日的成道與說法,皆源於過去生中所累積的清淨善業(行)。
    在《佛本行集經》的語境中,這是為了向眾生展示因果不虛與精進修行的重要性。

  • 此為佛陀對其弟子阿難尊者的直接稱呼,通常出現在佛陀即將宣說重要法義、誡勉或述說過去因緣之處。
    在《佛本行集經》的語境中,此稱呼標誌著敘事節奏的轉折或教誡的開始。

  • 此處描繪佛陀展現的神足通,以此殊勝威儀令眾生生起清淨信心。
    在《佛本行集經》的語境中,如來出入聚落多伴隨異相,以彰顯其超越凡夫的解脫境界。

  • 此段描述釋迦牟尼佛成道或展現神變時,八部眾生感佩佛德,齊聲讚歎其名號與修行。
    在《佛本行集經》中,這體現了佛陀成就超越一切世間眾生,獲得普世的敬仰。

  • 此處記述佛陀因地修行或特定功德成就,而被賦予特定的名號(最上行),強調其修行位階或威德在眾生及諸法中為最尊最勝。

名相註解
  • 功德果報:指善業所累積的功勳德行,及其相應感召的福報與生命境界。
  • 梵釋天:梵天(梵眾、大梵等天)與釋提桓因(忉利天主)的合稱,代表色界與欲界的高位天尊。
  • 轉輪王(擁有轉法輪之威德,統治四天下的君主)、頂生(名號,音譯為曼馱多,傳說由其父頭頂裂開而出生成長)。
  • 雨:動詞,意為落下、降下。
  • 金粟:狀如粟米粒的黃金,形容財富之細密與量大。
  • 縱廣:指長度與寬度,意指空間範圍。
  • 彌滿:充滿、遍滿,形容福報感應無所不在。
  • 轉法輪:指佛陀宣說佛法,使佛法傳播如輪轉動,摧毀眾生煩惱。
  • 最上行如來
  • 聚落城邑
  • 乞食
  • 足步虛空
  • 人非人:指八部眾中除了人類以外的眾生(如天、龍、夜叉等),或泛指緊那羅等類人而具神異者。
  • 最上行:讚歎佛陀的修行與德行在一切眾生中至高無上,無能過者。
  • 如來(Tathāgata)、因緣(Nidāna)、最上行(Anuttara-carya)

「阿難!我念往昔,有一如來,出現於世,號最 上行多陀阿伽度、阿羅呵、三藐三佛陀。爾時, 我將一把金粟,散彼佛上,乃至彼佛語侍者 言:『是人過於一千劫後,當得作佛,號釋迦牟 尼。』我於彼時,聞授記已,不捨精進,增長善 業。彼功德果報因緣故,無量世中,作梵釋 天、轉輪聖王。又復曾作一轉輪王,名曰頂生。 我於彼時,宮殿之內,經由七日,雨金粟雨,沒 於人膝,縱廣彌滿。以是善業因緣力故,我今 得成阿耨多羅三藐三菩提,乃至轉於無上 法輪。阿難!彼最上行如來,欲至聚落城邑乞 食,足步虛空,去地六尺。是時天、龍、人非人 等,高聲唱言:『此佛世尊,名最上行。』以是因 緣,號是如來為最上行。

16
白話直譯
阿難!我回憶過去久遠之時,有一位如來出現在世間,名號為上名稱多陀阿伽度、阿羅呵、三藐三佛陀。我當時布施那尊佛一間精舍及比丘僧眾,並發願祈求,直到那尊佛告訴侍者說:『此人於往後滿五百劫時,應當得成佛果,名號為釋迦牟尼。』我於那時獲得授記之後,因不捨棄精進修行的業緣之故,歷經無量世,轉生為大梵天王、忉利天主及轉輪聖王。又因這般果報之故,我當時轉生為一位轉輪聖王,名號稱為善見。爾時,天帝釋與毘首羯磨,降臨世間為我變化化作一座宮殿,名為「一切勝」。憑藉此等善業果報之因緣,我如今得以成就無上正等正覺,乃至於轉動無上法輪。
白話口語化新譯
阿難啊!我回想起很久以前,有一位佛陀降生在世界上,他的名號叫作『上名稱』,具足了如來、應供、正遍知等尊號。那時我供養了那尊佛一間房屋和所有的僧團弟子,並至誠發願。最後那尊佛對身邊的侍者預言:『這個人在五百劫之後,將會圓滿成佛,佛號叫作釋迦牟尼。』。我在當時得到佛陀的授記後,因為持續努力修行而不曾懈怠,在往後無數的轉世中,多次擔任大梵天王、帝釋天與統治四天下的轉輪聖王。另外因為過去修行的福報,我那時化生為一位名叫『善見』的轉輪聖王。那時候,天帝釋和毘首羯磨天子從天上降下來,為我變現了一座宮殿,名字叫做「一切勝殿」。因為過去累積的這些善業果報作為因緣,我現在才能成就無上的佛果,並進一步演說佛法,引導眾生。
法義解析
  • 此為佛陀呼喚侍者或當機眾阿難尊者的名字,通常出現在佛陀準備宣說重要法義或本生事蹟之時,用以引起聽眾的注意。

  • 此句描述佛陀憶念過去生的因緣。
    文中「多陀阿伽度、阿羅呵、三藐三佛陀」為佛陀三種德號的古譯音譯,對應後世通用的如來、應供、正遍知,用以彰顯該尊佛之功德圓滿。

  • 此段描述釋迦牟尼佛在過去生行菩薩道時,因清淨供養與發願,獲得當時佛陀的「授記」。
    這體現了《佛本行集經》中強調的因果不昧與成佛必經的歷程。

  • 此段描述釋迦牟尼佛在往昔因位(燃燈佛時期或更早)獲得成佛預言(授記)後,憑藉「精進波羅蜜」的力量,於漫長的輪迴中不墮惡趣,恆常轉生為具有大威德的世間主。
    這體現了《佛本行集經》強調菩薩成佛需經長期功德累積與勇猛精進的修行觀點。

  • 此處描述佛陀過去生行菩薩道時,因積累殊勝功德(報故)而感得轉輪聖王的尊貴身位。
    這反映了《佛本行集經》中強調因果感應與佛陀宿世修行的本生事蹟。

  • 此段描述佛陀過去生(菩薩行)時,感得天神護持。
    天帝釋與毘首羯磨(天界的工藝之神)受感應而下凡,運用神通力變化出精美莊嚴的建築,展現菩薩功德所感之福報殊勝。

  • 本句闡述「因果不虛」與「成佛路徑」。
    佛陀強調其成正覺(成道)與傳法(轉法輪),皆非憑空而得,而是過去無量劫修持善業所感召的必然結果,體現了《佛本行集經》中強調菩薩歷徑修行的功德累積。

名相註解
  • 報故:指過去業因所感得的果報緣故。
  • 善見:轉輪聖王的名號(Mahāsudarśana),意為「見之令人心生歡喜」或「具足正見者」。
  • 天帝釋
  • 毘首羯磨
  • 化作
  • 一切勝
  • 轉無上法輪:指佛陀宣說佛法,將覺悟之理傳達給眾生,使其能摧破煩惱、輾轉流布。

「阿難!我念往昔,有一 如來,出現於世,號上名稱多陀阿伽度、阿羅 呵、三藐三佛陀。我時布施彼佛一室及比丘 僧,而乞願言,乃至彼佛告侍者言:『是人於後 滿五百劫,當得作佛,號釋迦牟尼。』我於彼時, 得授記已,不捨精進業因緣故,經無量世, 作梵釋天、轉輪聖王。又是報故,我時作一轉 輪聖王,名曰善見。時,天帝釋毘首羯磨,下來 為我化作一殿,名一切勝。以是善業果報因 緣,我今得成阿耨多羅三藐三菩提,乃至轉 於無上法輪。

17
白話直譯
阿難!我憶念過去久遠時,有一位如來出現於世間,名號為釋迦牟尼、多陀阿伽度、阿羅呵、三藐三佛陀。他的名號與我相同,且其種姓、父母、名字以及壽命等,一切都與我完全一樣。持一掬蘇摩那花,散於彼佛之上,並發起如是誓願,乃至彼佛對侍者說:『此人於往後圓滿一百劫時,當得成就佛果,號為釋迦牟尼。』我於當時,得受授記之後,不捨棄精進修行,增長功德,於無量世之中,常作梵天王、釋提桓因及轉輪聖王。以此善業因緣之力,憑仗三十七助菩提分法莊嚴我身,使我成就無上正等正覺,乃至轉動無上法輪。
白話口語化新譯
阿難啊!我回想起過去,曾有一位如來在世間示現,名號也是釋迦牟尼,具足如來、應供、正遍知等尊號。他不只名號跟我一樣,連出身種姓、父母是誰、個人姓名以及壽命長短,全都與我現在的情況相同。拿著一捧蘇摩那花散在佛陀身上供養,並立下心願;隨後那尊佛告訴身邊的侍者:『這個人在經過一百劫的時間後,將會成佛,名號叫做釋迦牟尼。』。我在那個時候得到授記之後,始終堅持勤奮修行而不懈怠,不斷累積福德。在隨後無窮無盡的輪迴轉世中,多次轉生為大梵天王、忉利天主或是統治四天下的轉輪聖王。憑藉這些善業帶來的力量,並以三十七種助成覺悟的修行法門來增進自身的功德莊嚴,使我能證得佛陀的圓滿覺悟,進而向眾生宣說無上的真理法門。
法義解析
  • 此為佛陀說法時對弟子阿難的稱呼,預示後續將有重要的開示或教誡。

  • 此段描述釋迦牟尼佛自述過去生中曾遇過與自己同名、同身世背景的古佛。
    在《佛本行集經》的框架下,這體現了「諸佛同法」與「因緣傳承」的觀念,強調成佛並非偶然,而是有無數前世因緣與諸佛願力的重疊與印證。

  • 此處描述釋迦牟尼佛於過去生中(如大天王或善慧童子等本生情境)供養先佛並獲授記的過程。
    展現了佛法中「供養」、「發願」與「授記」的因果關聯,預言其未來成佛的時劫與名號。

  • 此段描述釋迦牟尼佛在過去生(如於燃燈佛所)獲得成佛的預記(授記)後,並未因確定成佛而慢墮,反而更積極修持菩薩行。
    這體現了「位不退」後隨緣度眾、不斷累積資糧的過程,其中化身為梵王、帝釋或轉輪王,皆是為了以世間尊勝之位攝受眾生。

  • 本句闡述從「因」至「果」的修證歷程。
    行者依持往昔善業為基礎,並透過實踐「三十七道品」(助菩提分)來莊嚴法身與報身,最終達成「成佛」(無上正覺)與「度生」(轉法輪)的圓滿佛果。

名相註解
  • 種姓:指印度的階級出身,此處指釋迦族所屬的剎帝利階級。
  • 蘇摩那華:梵語 Sumanā,意譯為「悅意花」,一種芬芳的白色小花。
  • 掬:兩手合盛的份量。
  • 一百劫:指成就佛果前所需修行的漫長時程。
  • 受記:佛對修行者預先記別其未來成佛之名號、時節與國土。
  • 三十七助菩提分法:又稱三十七道品,為成就覺悟的三十七種修行方法,包含四念處、四正勤、四如意足、五根、五力、七菩提分、八聖道分。

「阿難!我念往昔,有一如來,出現於世,號釋迦 牟尼多陀阿伽度、阿羅呵、三藐三佛陀,與我 同號,種姓父母,名字壽命,一切悉同我。將一 掬蘇摩那華,散彼佛上,發如是願, 乃至彼佛語侍者言:『是人於後滿一百劫,當 得作佛,號釋迦牟尼。』我於彼時,得受記已,不 捨精進,增長功德,無量世中,作梵釋天、轉輪 聖王。以是善業因緣力故,以三十七助菩提 分法,莊嚴我身,令我得成阿耨多羅三藐三 菩提,乃至轉於無上法輪。

18
白話直譯
阿難!我憶念過去久遠之時,有一位如來出現於世間,名號稱為帝沙多陀阿伽度、阿羅呵、三藐三佛陀。我持一掬栴檀末,散於彼佛身上,隨後彼佛告知侍者:『此人於九十五劫後,當得成就佛果,號為釋迦牟尼。』
白話口語化新譯
阿難啊!我回想起過去的時代,有一尊佛陀來到這個世間,祂的名字叫作帝沙(Tishya),具足了如來、應供、正遍知等尊號。我抓起一把栴檀香粉,灑在那位佛陀身上。接著,那位佛陀對身邊的侍者說:『這個人經過九十五劫的修行後,將會成佛,名號叫作釋迦牟尼。』
法義解析
  • 此為佛陀說法前的呼喚語,旨在提醒聽眾(此處為阿難)集中注意力,準備領受即將開示的教法。
    在《佛本行集經》這部描繪佛陀傳記的經典中,這種呼喚通常伴隨著重要的敘事轉折或教義宣說。

  • 此處為佛陀自述過去生之因緣(本生談)。
    「帝沙」即底沙佛,而其後跟隨的三個稱號為佛陀十號之首。
    在《佛本行集經》的語境中,強調諸佛出現世間的傳承脈絡與名號之真實不虛。

  • 此處描述釋迦牟尼佛於過去生行菩薩道時,以香粉供養當時之佛,並獲得授記。
    此授記明確預言了成佛的時間(九十五劫後)與名號(釋迦牟尼),展現了因位供養與果位成就的感應關係。

名相註解
  • 帝沙:梵語 Tiṣya,意譯為「底沙」或「明月」,為過去諸佛之一。
  • 一掬:兩手合捧或一手所握的份量。
  • 栴檀:即檀香,佛教中常用於供養的高級香料。

「阿難!我念往昔,有一如來,出現於世,號曰 帝沙多陀阿伽度、阿羅呵、三藐三佛陀。我將 一掬碎末栴檀,散彼佛上,乃至彼佛告侍者 言:『是人過於九十五劫,當得作佛,號釋迦牟 尼。』

19
白話直譯
我於那時獲得授記之後,不曾捨棄精進修行,不斷增長功德,於無量世之中,常作大梵天王、帝釋天王及轉輪聖王。以此善業之因緣勢力,使我獲稱為最上之戒行清淨圓滿;以此善業果報之因緣,我成就名為最上智見之功德具足,我今日成就無上正等正覺,乃至轉動無上法輪。
白話口語化新譯
我自從那時得到成佛的預言後,就始終勤奮不懈地修行,累積深厚功德。在往後無數的轉世中,我多次轉生為大梵天王、帝釋天,或是統治四天下的轉輪聖王。因為這些善業所產生的力量,讓我能被稱作擁有最殊勝、且圓滿清淨的戒行。憑藉著這些善業所帶來的果報與因緣,我獲得了最殊勝的智慧與見解,圓滿具足一切功德;我現在成就了佛陀的無上正覺,並進一步開啟、傳播最崇高的佛法真理。
法義解析
  • 此段描述釋迦牟尼佛在過去生(如燃燈佛時期)獲得授記後,經歷漫長的菩薩道修行歷程。
    在尚未圓滿佛果前,因其深厚福德與精進,屢次感得世間最尊貴的果報,如梵王、釋提桓因及轉輪王,展現了成佛前必經的功德增長過程。

  • 此句強調「業力」與「果德」的對應關係。
    在《佛本行集經》的語境下,修行者(如菩薩或悉達多太子)過去生所修持的善行,成為今生獲得殊勝戒律成就的直接動力,說明如來清淨相好與德號皆由修因克果而來。

  • 此句說明佛陀成道的因果律。
    佛陀強調自身的成就並非偶然,而是過去生中累積的「善業」在因緣成熟時轉化為「果報」。
    這種果報具體表現為獲得「最上智見」及「功德具足」,最終導向成佛(阿耨多羅三藐三菩提)與弘法(轉法輪)。

名相註解
  • 善業因緣力:指過去世所造作的優良行為所積累的業力與助緣。
  • 最上戒行:指最高層次、無可增上的戒律持守行為。
  • 清淨具足:指戒律持守完全無缺點、無染污且圓滿達標。
  • 最上智見:指佛陀所成就的最高、最圓滿的智慧與洞察力。
  • 轉於無上法輪:指佛陀宣說佛法。法輪喻指佛法能摧破眾生煩惱,不因地域或時間而停止轉動。

「我於彼時,得授記已,不捨精進,增長功德, 無量世中,作梵釋天、轉輪聖王。以是善業因 緣力故,我得名為最上戒行清淨具足;以是 善業果報因緣,我得名為最上智見功德具 足,我 今得成阿耨多羅三藐三菩提,乃至轉於無 上法輪。

20
白話直譯
阿難!我憶念過去久遠之時,有一位如來出現於世間,名號稱為弗沙多陀阿伽度、阿羅呵、三藐三佛陀。爾時彼佛居於雜寶石窟之中,我見彼佛後內心踴躍歡喜,合攏十指手掌,單腳佇立,於七日七夜間,以此偈頌讚歎彼佛,宣說偈言:
白話口語化新譯
阿難啊!我回想起很久以前,有一尊佛來到世間,祂的名字叫作弗沙(Pusya),具足了如來、應供、正遍知等尊號。那時那位佛陀待在用各種寶物建成的山洞裡。我看到佛之後,心裡非常歡喜,雙手合十,並縮起一隻腳單腳站立,就這樣經過了七天七夜,用這首偈語來讚美佛陀,說出了這段話:
法義解析
  • 此為佛陀呼喚弟子阿難尊者的名字,通常出現在佛陀即將宣說重要教法或揭示過去因緣之際。
    阿難作為佛陀的侍者,在《佛本行集經》中常擔任請法或啟發教化對象的角色。

  • 此句描述佛陀憶念過去生的因緣。
    文中「弗沙」為佛名,「多陀阿伽度」等三詞為佛之十號的前三號,用以表彰佛陀圓滿的德行與覺悟狀態。

  • 此段描述釋迦牟尼佛在過去生為底沙佛弟子(或當代行者)時,見佛顯現圓滿德相,引發深切的淨信與定力。
    ‘翹於一脚’與‘七日七夜’象徵極度的精進與專注,反映了修行者在見佛時,進入了一種超越生理疲勞、全神貫注於讚歎佛德的禪定狀態,這也是往後成就快速圓滿資糧的重要因緣。

名相註解
  • 弗沙:梵語 Puṣya,佛名,亦指二十八宿之一的鬼宿。
  • 雜寶窟:指由多種珍寶(如金、銀、琉璃等)構成的山洞或居所。
  • 合十指掌:即合掌,印度傳統禮法,代表誠敬與心念合一。
  • 翹於一脚:單腳獨立。在經典中常用以形容修行者在讚佛或修法時,因極度精進而忘卻身心疲勞的苦行或定境表現。
  • 偈:梵語 Gāthā(偈陀)的略稱,指佛經中具有韻律、定數格式的讚頌詩句。

「阿難!我念往昔,有一如來,出現於世,號曰 弗沙多陀阿伽度、阿羅呵、三藐三佛陀。時彼 佛在雜寶窟內,我見彼佛,心生歡喜,合十指 掌,翹於一脚,七日七夜,而將此偈讚歎彼佛, 而說偈言:

21
白話直譯
天界之上與天界之下皆無如佛陀者,十方世界之中亦無可比擬;世間所有的一切我皆已悉見,一切萬有之中,確實沒有任何能與佛陀相齊驅者。
白話口語化新譯
無論是在天上還是人間,都沒有像佛陀這樣圓滿的人,即便遍尋十方世界,也找不到任何人可以相比。我已經看盡了世間所有的存在,在萬事萬物中,真的沒有人能與佛陀的境界等同。
法義解析
  • 此偈頌展現了佛陀成就至高無上的正等正覺後,其功德、智慧與慈悲在質與量上皆超越一切有情(包括諸天與梵王)。
    強調佛陀是宇宙間唯一的自覺覺他者,具備無與倫比的稀有性。

名相註解
  • 天上天下:指三界之內,包含欲界、色界、無色界的所有空間。
  • 十方世界:指東、南、西、北、四維及上下,代表無窮無盡的宇宙空間。
  • 世間:指眾生居住的環境(器世間)及眾生自體(五陰世間)。
「『天上天下無如佛,十方世界亦無比,
世間所有我盡見,一切無有如佛者。』
22
白話直譯
阿難!我用這首偈頌讚嘆那尊佛後,發下這樣的誓願,直到那尊佛對侍者說:『這個人在經過九十四劫之後,應當成佛,名號為釋迦牟尼。』我於彼時,得受記別之後,不捨離精進修行,不斷增長功德,於無量劫世之中,曾作大梵天王、釋提桓因及轉輪聖王。憑藉此善業因緣之力,我成就四種辯才具足,無人能於論議中降伏我,我得以成就無上正等正覺,乃至轉動無上法輪。
白話口語化新譯
阿難啊!我用這首詩偈讚美完那尊佛並發願之後,那尊佛便告訴身邊的侍者:『這個人再經過九十四劫的時間,就會成就佛果,佛號叫做釋迦牟尼。』。我在那個時候,得到(普光佛)授記之後,始終沒有放棄努力修行,持續累積功德,在後續無數的轉世中,多次擔任大梵天王、帝釋天以及統治四天下的轉輪聖王。因為這些善業因緣的力量,我圓滿具備了四種無礙的辯才,沒有任何人能在辯論中勝過我;我也因此成就了無上正覺,並開始宣說無上的佛法。
法義解析
  • 此為佛陀呼喚侍者阿難之名,預告下文將有重要的開示或敘述。
    在《佛本行集經》中,此類呼喚常出現在佛陀敘述過去生因緣或現世聖蹟之轉折處。

  • 此處記述釋迦牟尼佛在前世修行時(通常指於罽那尸棄佛或類似過去佛所),因偈頌供養與發菩提心,獲得佛陀親自授記未來成佛的時間與名號。

  • 此段描述菩薩(釋迦牟尼佛前世)於燃燈佛(普光佛)處獲得「授記」後的歷程。
    強調即便已獲成佛保證,仍需經歷漫長的「精進」與「功德」累積,並以世間最高福報之身分(梵釋、轉輪王)持續修持,展現了菩薩行願的長期性與不退轉心。

  • 本句強調佛陀成就的「果德」源於過去生所修的「善業因緣」。
    四辯才是佛陀說法化眾的工具,無能勝論體現其大威神力,而成佛與轉法輪則是修行的最終圓滿與利他事業的開啟。

名相註解
  • 四種辯才:即四無礙辯:法無礙、義無礙、辭無礙、樂說無礙。
  • 無上法輪:比喻佛陀所傳之法能摧破眾生煩惱,且最為尊勝。

「阿難!我以此偈歎彼佛已,發如是願,乃至彼 佛語侍者言:『是人過於九十四劫,當得作佛, 號釋迦牟尼。』我於彼時,得授記已,不捨精 進,增長功德,無量世中,作梵釋天、轉輪聖王。 以是善業因緣力故,我得四種辯才具足,無 有一人能共我論降伏我者,我得成於阿耨 多羅三藐三菩提,乃至轉於無上法輪。

23
白話直譯
阿難!我憶念過去久遠之時,有一位如來出現於世間,名號為「見真理」如來、應供、正遍知。我於彼時,持種種之花,散於彼佛之上,乃至彼佛對其侍者言:『此人經過九十三劫後,當得成佛,名號為釋迦牟尼。』我於彼時獲得授記之後,不捨棄精進修行,增長諸功德,於無量轉世之中,常作大梵天王、帝釋天王與轉輪聖王。以此因緣,我今日獲得最上之名稱,圓滿具足持戒之行,乃至得名為解脫知見一切具足,成就無上正等正覺,乃至轉動無上法輪。
白話口語化新譯
阿難啊!我回想起很久以前,有一位佛陀出現在世上,他的名號叫作「見真理」,同時具備如來、應供、正遍知等尊號。我當時拿著各種花朵,散在燃燈佛身上供養,隨後聽見那尊佛對身邊的侍者說:『這個人在經過九十三劫的時間後,將會成就佛果,佛號叫作釋迦牟尼。』。我當時在得到佛陀的授記後,始終堅持不懈地努力修行,累積無量功德,因此在隨後的無數世中,經常化生為大梵天王、忉利天主或是統治四天下的轉輪聖王。因為這些往昔的願力與修行因緣,我現在獲得了最崇高的名聲,具備圓滿的戒律修行,甚至成就了圓滿的解脫知見,證得無上正等正覺,並且開始轉動至高無上的真理法輪。
法義解析
  • 此為佛陀說法時對弟子阿難的親暱稱呼,常用於發起教誡或引導後續重要敘事之開端。

  • 此句描述佛陀憶念過去世諸佛出世的因緣。
    文中「見真理」為該佛專有之名號,隨後接續的是如來十號中的前三號,用以表彰其覺悟之圓滿。

  • 此段描述釋迦牟尼佛於過去生(修行菩薩道時期)遇見燃燈佛,因虔誠供花而獲得授記。
    九十三劫代表修行成佛所需經歷的漫長時間與位階,授記則確立了未來成佛的名號與時機,展現因果不虛與宿命通的功德。

  • 此處描述菩薩在過去生(燃燈佛時期)獲得成佛預記後,並非坐待成佛,而是經歷漫長的『修所成』階段。
    這體現了本行經中強調的菩薩行:授記是成佛的確任,而隨後的精進則是圓滿佛果的必然歷程。
    化身為梵釋天與轉輪王,象徵其福德與權能已達世間頂峰。

  • 此處描述佛陀成道後的功德圓滿。
    從「持戒行」起始,涵蓋五分法身(戒、定、慧、解脫、解脫知見)的成就,最終導向「阿耨多羅三藐三菩提」(佛果)與「轉法輪」(教化眾生)。
    這體現了本行集經中強調的從因至果、自利利他的成佛歷程。

名相註解
  • 號:佛的成道名號。
  • 解脫知見:五分法身之一,指對自己已得解脫的如實觀照與了知。

「阿難!我念往昔,有一如來,出現於世,號見 真理多陀阿伽度、阿羅呵、三藐三佛陀。我於 爾時,將種種花,散彼佛上,乃 至彼佛語侍者言:『是人過於九十三劫,當得 作佛,號釋迦牟尼。』我於彼時,得授記已,不 捨精進,增長功德,無量世中,作梵釋天、轉輪 聖王。以是因緣,我今獲得最上之名具持戒 行,乃至得名解脫知見一切具足,證於阿耨 多羅三藐三菩提,乃至轉於無上法輪。

24
白話直譯
阿難!我回憶過去久遠之時,有一位如來出現在世間,名號為毗婆尸多陀阿伽度、阿羅呵、三藐三佛陀。我於當時,持一把小豆,散於彼佛身上。彼佛隨即告訴侍者說:『此人經過九十一劫之後,應當成就佛果,名號為釋迦牟尼,具足佛之十種尊號。』我於那時,獲得授記之後,不捨棄精進修行,不斷增長功德,於無量世中,多次轉生為梵天王、釋提桓因及轉輪聖王。以此善業因緣之力,我曾轉生為名為頂生的轉輪聖王,統治四天下,並得以與帝釋天共同分座而坐。以此果報,現今成就阿耨多羅三藐三菩提,乃至轉動無上法輪。
白話口語化新譯
阿難啊!我回想起很久以前,有一尊佛來到這個世間,祂的名字叫作毗婆尸如來、應供、正遍知。我那時候拿著一捧小豆子,撒在佛陀身上供養。那位佛陀就對身邊的侍者說:『這個人再經過九十一劫,就會成佛,佛號叫作釋迦牟尼,並且圓滿具備佛陀的所有十種功德稱號。』。自從我那時得到授記(預言成佛)後,便始終勤奮修行不曾懈怠,持續累積功德。在往後無數的轉世中,我常化生為大梵天王、忉利天主或統治世間的轉輪聖王。因為過去造下的這些善業,我曾經投生做過一位叫『頂生』的轉輪王,威德大到統轄整個世間,甚至升到天宮與忉利天主帝釋天各坐一半的寶座。憑藉這份善業果報,現在證得了無上正等正覺,並且開始宣說最至高無上的佛法。
法義解析
  • 此為佛陀說法時對弟子阿難的呼喚。
    在《佛本行集經》中,佛陀常藉由呼喚阿難來引起大眾注意,並準備啟示重要的宿世因緣或法要。

  • 此句為釋迦牟尼佛自述宿命,回溯過去莊嚴劫中首尊佛「毗婆尸佛」的出世。
    文中列出佛陀三種德號,用以表彰其圓滿的覺悟與人格。

  • 此段描述釋迦牟尼佛在過去生行菩薩道時,以清淨心供養普光佛(燃燈佛)並獲得授記。
    九十一劫的跨度象徵成佛之路需經歷漫長的資糧積累,而佛號與十號具足則代表修行圓滿的果位證明。

  • 此段描述釋迦牟尼佛在過去生受記後,進入「不退轉」的修學階段。
    其重點在於「精進」與「功德」的累積,說明成佛並非一蹴而就,而是透過在六道中以尊貴身分(如梵釋、轉輪王)行菩薩道,廣利眾生,方能圓滿資糧。

  • 此段描述釋迦牟尼佛在過去生中因積累廣大福德而獲得的殊勝果報。
    頂生王(Māndhātṛ)是佛經中福報極大的轉輪王代表,象徵世俗權力與福德的頂峰,其能與天主平起平坐,用以對比後續修行成佛之功德更為超勝。

  • 此句強調「因果不虛」,說明成佛與說法(轉法輪)皆由往昔所修之廣大資糧與善業果報所感召,展現佛陀功德圓滿後的化他事業。

名相註解
  • 毗婆尸
  • 善業因緣
  • 轉輪王
  • 頂生
  • 四天下

「阿難!我念往昔,有一如來,出現於世,號毗婆 尸多陀阿伽度、阿羅呵、三藐三佛陀。我於爾 時,將一掬小豆,散彼佛上,乃至彼佛告侍者 言:『是人過於九十一劫,當得作佛,號釋迦牟 尼,十號具足。』我於彼時,得授記已,不捨精 進,增長功德,無量世中,作梵釋天、轉輪聖 王。以是善業因緣力故,我又曾作一轉輪王, 名為頂生,得四天下,復得帝釋半座而坐。以 是果報,今得成於阿耨多羅三藐三菩提,乃 至轉於無上法輪。

25
白話直譯
阿難!我憶念過去久遠之時,有一位如來出現於世間,名號稱為尸棄多陀阿伽度、阿羅呵、三藐三佛陀。我於當時,持無價妙衣,敷覆於彼佛及聲聞大眾之上,並發下如此誓願,乃至彼佛告訴侍者說:『此人經過三十一劫後,應當成佛,號為釋迦牟尼。』我於當時,獲得授記之後,不捨離精進勇猛之心,恆常實踐布施,修作福德事業。我憑藉這般的善業因緣,於無量世之中,曾作大梵天王、天帝釋及轉輪聖王;今日又獲得種種衣服,即迦尸迦衣、芻摩妙衣、劫波妙衣、憍奢耶衣、拘沈婆衣。我如今成就了阿耨多羅三藐三菩提,乃至於轉動無上法輪。
白話口語化新譯
阿難啊!我回想起過去的時候,有一尊佛來到世間,他的名號是尸棄如來、應供、正遍知。我那時候拿著極其珍貴的衣服,蓋在佛陀和他的弟子們身上供養,並立下成佛的願望。隨後,那位佛陀對身邊的侍者預言:『這個人再經過三十一個大劫,就會成佛,佛號叫作釋迦牟尼。』。我在那時候得到成佛的預言後,始終保持著積極進取的決心,不斷地行善布施,累積各種福報功德。我因為過去累積的這些善業因緣,在無窮盡的轉世中,曾多次投生為大梵天王、釋提桓因和轉輪聖王;到了今天,我供養與受用的衣物也極為殊勝,包含了迦尸迦、芻摩、劫波、憍奢耶、拘沈婆等名貴細軟。更重要的是,我現在已證得無上正等正覺,並開始宣說至高無上的佛法。
法義解析
  • 此為佛陀呼喚弟子阿難尊者之名,預示後文將對其宣說重要法義或本生事蹟。
    在《佛本行集經》中,此類呼喚常作為敘事轉折或教誡的開端。

  • 此句為釋迦牟尼佛自述過去生之宿命通見聞。
    尸棄佛(Shikhin)為過去七佛中的第二尊佛。
    此處列出的名號為佛陀十號的音譯,強調其具備圓滿的覺悟與德行。

  • 此段描述釋迦牟尼佛於過去生(普光佛時期)行布施供養並發菩提心,獲得佛陀親自授記。
    在《佛本行集經》的脈絡中,這體現了成佛需經長遠劫修行的資糧累積,以及「授記」在成佛道路上的決定性意義。

  • 此處描述悉達多太子在前世(聖者大光時期)獲得燃燈佛授記後的修行狀態。
    強調「授記」並非修行終點,而是菩薩道精進的開端,透過「布施」等六度萬行來圓滿成佛的福慧資糧。

  • 本段闡述「因果報應」與「福慧雙修」的必然性。
    佛陀開示其過去生中修習善業,不僅感得世間最尊貴的王位(梵王、帝釋、轉輪王)與物質供養(名貴服飾),更是成就出世間最高果位「佛果」與「說法度生」的根本資糧,強調佛果非無因得,而是宿世善業積累的結果。

名相註解
  • 尸棄:梵語 Shikhin,意譯為頂髻、火、持髻,過去七佛中的第二尊佛。
  • 無價衣:形容極其珍貴、價值不可估量的寶衣,多用於供養尊貴者。
  • 聲聞眾:指聽聞佛陀教法而覺悟的弟子群體。
  • 三十一劫:佛教時空觀中的時間單位,此指從該授記時刻起至成佛所經歷的具體時長。
  • 大梵王:初禪天之主,色界之尊。
  • 迦尸迦衣:產自迦尸國(Kāśi)的極細棉布或絲綢。

「阿難!我念往昔,有一如來,出現於世,號曰尸 棄多陀阿伽度、阿羅呵、三藐三佛陀。我於彼 時,將無價衣,覆彼佛上及聲聞眾,發如是 願,乃至彼佛告侍者言:『是人過於三十一劫, 當得作佛號釋迦牟尼。』我於彼時,得授記已, 不捨精進勇猛之心,常行布施,造作福業。我 以如是善業因緣,無量世中,作大梵王及天 帝釋、轉輪聖王,今日復得種種衣服,所謂迦 尸迦衣、芻摩妙衣、劫波妙衣、憍奢耶衣、拘 沈婆衣,我今得成阿耨多羅三藐三菩提,乃 至轉於無上法輪。

26
白話直譯
阿難!我憶念過去,有一位如來出現於世間,名號為毘舍浮多陀阿伽度、阿羅呵、三藐三佛陀。我於彼時,持種種上妙百味飲食,布施彼佛及聲聞大眾,發如是誓願,乃至彼佛告其侍者言:『此人經過三十劫後,當得成就佛果,號為釋迦牟尼。』我於當時,獲得授記之後,不捨棄勇猛精進之心,恆常實踐布施,修集種種福德事業。我憑藉如此善根因緣,於無量世之中,或作大梵天王,或作帝釋天、轉輪聖王,現今獲得種種百味飲食,乃至成就無上正等正覺,轉動無上清淨法輪。
白話口語化新譯
阿難啊!我回想起很久以前,有一尊佛來到這個世界,祂的聖號叫作毘舍浮如來,同時具足了應供與等正覺的尊號。我當時拿著各種精美豐富的飲食,供養那尊佛和他的聲聞弟子們,並發下那樣的誓願。隨後,那尊佛對身邊的侍者說:『這個人經過三十劫的修行後,將會成佛,名號叫作釋迦牟尼。』。我在那時候,自從得到(燃燈佛)授記未來成佛後,始終保持奮力向上的決心,沒有絲毫懈怠,並經常廣行布施,不斷積累成佛的福德資糧。因為我種下這些善根的緣故,在過去無數世中,曾多次轉生為大梵天王、帝釋天或轉輪聖王。現在則感得種種珍貴美食的供養,甚至進一步成就了佛果,演說最清淨的佛法真理。
法義解析
  • 此為佛陀對其侍者阿難的直接稱呼,通常出現在佛陀即將宣說重要教法或因緣之前的發起語,用以提醒聽眾注意。

  • 此句為釋迦牟尼佛自述過去生之憶念,提及過去七佛中的第三尊佛「毘舍浮佛」。
    經文列出的「多陀阿伽度、阿羅呵、三藐三佛陀」為如來十號之音譯,代表佛陀具足圓滿的覺悟與德行,與《佛本行集經》描述佛陀傳承與成道背景的敘事架構一致。

  • 此段描述釋迦牟尼佛在過去生中(因位)供養他佛並蒙受授記的經歷。
    百味飲食代表最誠敬的供養;『三十劫』標記了從發願到成佛的具體修行期程;『授記』則是佛陀對修行者未來成佛名號與時機的預言,展現了本行集經中因果不虛的敘事架構。

  • 本句描述悉達多太子在前生(雲童子或善慧比丘)獲得授記後,並非止步於此,而是更積極地踐行菩薩道。
    這體現了『授記』是成佛的確信,亦是菩提心進一步昇華的動力,特別強調『精進』與『福報資糧』的持續累積。

  • 此段描述佛陀自述過去生中修持善行的果報,從世間最高地位(天王、國王)到資生供養(百味飲食),最終圓滿出世間的終極成就(成佛轉法輪),強調因果不虛與善根的累積過程。

名相註解
  • 毘舍浮
  • 三十劫:劫(Kalpa)為極長的時間單位,此指成佛前需經歷的漫長時間跨度。
  • 善根:即善之根本,能生出善果的堅固本性。

「阿難!我念往昔,有一如來,出現於世,號毘 舍浮多陀阿伽度、阿羅呵、三藐三佛陀。我於 爾時,將好種種百味飲食,布施彼佛及聲聞 眾,發如是願,乃至彼佛告侍者言:『是人過於 三十劫後,當得作佛,號釋迦牟尼。』我於彼 時,得授記已,不捨精進勇猛之心,常行布 施,造作福業。我以如是善根因緣,無量世中, 作大梵王,或作帝釋、轉輪聖王,今得種種百 味飲食,乃至得成阿耨多羅三藐三菩提,轉 於無上清淨法輪。

27
白話直譯
阿難!我憶念往昔之時,曾於拘婁孫如來、應供、正遍知之處,修行清淨梵行,為求未來世成就無上正等正覺之故。阿難!我憶念過去,曾在迦那迦牟尼如來、應供、正遍知處,修行清淨梵行,是為了追求未來世的無上正等正覺之故。
白話口語化新譯
阿難啊!我回想起過去,曾在拘留孫佛(如來、應供、正遍知)的身邊,修持清淨的梵行,目的是為了求得未來世能成就無上正等正覺的果位。阿難啊!我回想起過去,在拘那含牟尼佛(迦那迦牟尼如來、應供、正遍知)那裡修行清淨的梵行,目的是為了求得未來世的無上正等正覺(成佛)。
法義解析
  • 此為佛陀呼喚侍者阿難之名,準備開示佛本行傳記中的重要情節。
    在《佛本行集經》中,阿難常作為發起眾或對話對象,承接佛陀關於菩薩往昔因緣的述說。

  • 此句描述釋迦牟尼佛在過去生中遇見拘留孫佛(賢劫第一尊佛)的因緣。
    佛陀說明自己當時在拘留孫佛座下修持梵行,並非為了人天福報,而是發心求取圓滿的佛果(菩提心),展現了成佛需經長期積累資糧與隨佛修行的過程。

  • 此為佛陀呼喚弟子阿難尊者之名,預告下文將對其宣說重要教法或因緣,為經典中常見的啟請或誡勵語氣。

  • 此段描述釋迦牟尼佛憶念往昔在「迦那迦牟尼佛」(拘那含牟尼佛)座下修行的因緣。
    透過具足供養與修持淨行,種下未來成就佛果的資糧,體現了菩薩道長遠修行的歷程。

名相註解
  • 拘婁孫
  • 迦那迦牟尼:過去七佛中的第五尊佛,又譯作拘那含牟尼。
  • 多陀阿伽度、阿羅呵、三藐三佛陀:佛之三種尊號,即如來、應供、正遍知。

「阿難!我念往昔,於拘婁孫多陀阿伽度、阿羅 呵、三藐三佛陀邊,行於梵行,求未來世阿耨 多羅三藐三菩提故。阿難!我念往昔,於迦那 迦牟尼多陀阿伽度、阿羅呵、三藐三佛陀邊, 行於梵行,求未來世阿耨多羅三藐三菩提 故。

28
白話直譯
阿難!我憶念往昔,於迦葉如來、應供、正遍知處,修行清淨梵行,為追求未來世的無上正等正覺。
白話口語化新譯
阿難啊!我回想起過去,曾在迦葉佛(如來、應供、等正覺)那裡修行清淨的梵行,目的是為了追求在未來世成就無上正等正覺的果位。
法義解析
  • 此為佛陀說法前的啟請呼喚。
    在《佛本行集經》中,佛陀常藉由呼喚弟子之名,以提點聽眾注意接下來將宣說的如來往昔因緣或重要法義。

  • 此句記述釋迦牟尼佛在過去生中植眾德本的因緣。
    描述其在迦葉佛座下修行,展現了成佛須經長遠劫修習「梵行」並發願菩提的法義。
    文中連續使用如來、應供、正遍知三號,旨在尊崇迦葉佛的圓滿德行。

「阿難!我念往昔,於迦葉多陀阿伽度、阿羅呵、 三藐三佛陀邊,行於梵行,求未來世阿耨多 羅三藐三菩提故。

29
白話直譯
阿難!我回憶往昔,在彌勒菩薩處,持著各種精妙的四事供養之具,進行供養恭敬、尊重讚歎,隨其所欲而奉獻,是為了尋求未來世證得阿耨多羅三藐三菩提的緣故。阿難!我憶念往昔,持無量種供養器具,隨所到處,即以此供養過去無量諸佛、菩薩及聲聞眾,植眾善根,為求未來世成就阿耨多羅三藐三菩提之故。
白話口語化新譯
阿難啊!我想起過去,曾在彌勒菩薩座前,帶著各種精美齊備的日常物資來供養。我滿懷敬意地讚歎他,盡心盡力地隨意奉獻,這一切都是為了求取未來能成就無上正等正覺的果位。阿難啊!我回想起過去,帶著無數種供養的資具,每到一個地方,就用這些資具去供養那裡的無量諸佛、菩薩和聲聞弟子,藉此栽種各種善根,目的是為了求得未來世能夠證得無上正等正覺。
法義解析
  • 此為佛陀呼喚弟子阿難尊者之名,預告下文將有重要的教法開示或敘事轉折,為《佛本行集經》中常見的啟請與對話形式。

  • 此段描述修行者在因位時,透過對彌勒菩薩修持『四事供養』來積累成佛資糧。
    『自恣奉獻』強調供養時無所吝惜,完全順從受供者的需求。
    這種功德最終導向『阿耨多羅三藐三菩提』,即佛陀的圓滿覺悟。

  • 此為佛陀說法時對弟子阿難的呼喚。
    在《佛本行集經》中,佛陀常藉由呼喚聽眾姓名,以提醒其專注聽受即將宣說的重要教法或因緣。

  • 此句體現了佛陀在因地修行時,透過廣修供養、廣植善根來積累資糧。
    其核心目標明確指向「阿耨多羅三藐三菩提」,展現了菩薩道的發心與實踐路徑。

名相註解
  • 阿難(Ānanda):佛陀的大弟子,以『多聞第一』著稱,常隨侍佛側。

「阿難!我念往昔,於彌勒菩薩邊,齎持種種微 妙四事供養之具,供養恭敬,尊重讚歎,自恣 奉獻,求未來世阿耨多羅三藐三菩提故。阿 難!我念往昔,將無量種供養之具,所至到處, 即持供養過去無量諸佛菩薩及聲聞眾,種 諸善根,求未來世阿耨多羅三藐三菩提故。

30
白話直譯
阿難!於過去超過百增祇劫前,當時有佛陀出現於世間,名號為然燈如來、應供、正遍知。
白話口語化新譯
阿難啊!在過去超過一百個無數劫以前,那時有一尊佛陀出現於世,名號叫做然燈如來、應供、正遍知。
法義解析
  • 此為佛陀呼喚侍者阿難尊者之名,預示後續將有重要的開示或敘述佛陀過去生之因緣事蹟。

  • 此句描述釋迦牟尼佛於過去世遇見然燈佛的時空背景。
    然燈佛(Dipankara)是釋迦佛的重要授記師,在此經典語境中,強調菩薩修行需經歷漫長的阿僧祇劫,展現佛道成就之艱難與殊勝。

名相註解
  • 然燈:梵語 Dīpaṃkara,又譯定光佛,釋迦佛過去世修行時曾遇之,並獲授記未來成佛。

「阿難!往昔過百阿僧祇劫,是時有佛,出現於 世,號曰然燈多陀阿伽度、阿羅呵、三藐三佛 陀。

31
白話直譯
阿難!如是依序經過百億劫時,有一尊佛出現於世間,名號為一切勝如來、應供、正遍知。
白話口語化新譯
阿難啊!就這樣依序經過了百億劫的時間,有一位佛陀在世間示現成就,名號叫作『一切勝』如來、應供、正遍知。
法義解析
  • 此為佛陀說法時對弟子阿難的稱呼,預示後續將開示重要的因緣或佛本行事蹟。

  • 本句描述佛陀成佛修行過程中,在特定的時間跨度(百億劫)後遇見佛陀。
    此處列出的名號為佛陀三種具代表性的德號,用以彰顯佛陀的圓滿成就與其在世間教化的正當性。

「阿難!如是次第,過百億劫時,有一佛出現於 世,號一切勝多陀阿伽度、阿羅呵、三藐三佛 陀。

32
白話直譯
阿難!如是依序,經過五百劫時,有一尊佛出現於世間,名號為「最上名稱」如來、應供、正遍知。
白話口語化新譯
阿難啊!就這樣依序經過了五百劫的時間,有一位佛陀出生在世上,祂的名號叫做「最上名稱」,也就是如來、應供、等正覺者。
法義解析
  • 此為佛陀說法時對弟子阿難的呼喚。
    在《佛本行集經》中,佛陀常藉由喚其名號,引導阿難及大眾專注於後續關於悉達多太子聖蹟或本生因緣的開示。

  • 此句描述在漫長的時間演進中,佛陀應緣出現於世的時機。
    文中列出的三個稱號(如來、應供、正遍知)為佛陀十號的核心,用以彰顯佛陀圓滿的德行與覺悟狀態。

名相註解
  • 五百劫:極為漫長的時間單位,此指過去修行歷程中所跨越的時劫。

「阿難!如是次第,過五百劫時,有一佛出現於 世,號最上名稱多陀阿伽度、阿羅呵、三藐三 佛陀。

33
白話直譯
阿難!如此依序,經過一百劫之時,有一尊佛陀出現於世間,名號為釋迦牟尼如來、應供、正遍知。
白話口語化新譯
阿難啊!按照這樣的順序,在經過一百劫的時間後,有一位佛陀在世間成就佛果,名號叫做釋迦牟尼,具足如來、應供、正遍知等尊號。
法義解析
  • 此為佛陀說法前的呼喚,用以警覺聽者,準備領受後續關於悉達多太子聖跡或法義的教導。

  • 此處描述過去佛次第傳承之因緣。
    文中「多陀阿伽度、阿羅呵、三藐三佛陀」為佛陀十號之前三號音譯,強調釋迦牟尼佛於該時空節點的出世與名號具足。

「阿難!如是次第,過一百劫時,有一佛出現於 世,號釋迦牟尼多陀阿伽度、阿羅呵、三藐三 佛陀。

34
白話直譯
「阿難!如此依序,至九十四劫時,有一尊佛出現於世間,名號為弗沙如來、應供、正遍知。
白話口語化新譯
「阿難啊!按照這樣的時間順序,到了九十四劫以前,有一位佛陀降生在世上,名字叫做弗沙佛(底沙佛),他也具備如來、應供、正遍知等尊號。
法義解析
  • 此為佛陀呼喚弟子阿難尊者之名,準備開示重要法義或敘述往昔因緣。
    在《佛本行集經》中,此類呼喚通常標示著敘事節奏的轉換或法義重點的提示。

  • 本句描述佛陀過去生修行歷程中,於九十四劫前所遇之古佛。
    弗沙佛(Puṣya)為過去莊嚴劫中之佛,釋迦牟尼佛曾在其座下精進修行,因見佛相好而生起希有之心,並以此因緣超越多劫修行。
    此處列出的「多陀阿伽度、阿羅呵、三藐三佛陀」為佛之三種基本尊號,代表如來、應供、正遍知。

「阿難!如是次第,九十四劫時,有一佛出現於 世,號曰弗沙多陀阿伽度、阿羅呵、三藐三佛 陀。

35
白話直譯
阿難!如是依循次第,於九十三劫時,有一尊佛出現於世間,名號稱為見義如來、應供、正遍知。
白話口語化新譯
阿難啊!按照這樣的時間順序,在距今九十三劫之前,有一尊佛陀降生在世界上,祂的名號叫做「見義」如來,同時具備應受供養、完全覺知宇宙真理等德行。
法義解析
  • 此為佛陀對其侍者阿難的直接稱呼。
    在《佛本行集經》中,佛陀常以此呼告式語句作為啟迪法義或敘述往昔因緣的開端。

  • 此段描述佛陀過去生行菩薩道時,在久遠劫前值遇「見義佛」的因緣。
    此處佛號後接續的「多陀阿伽度」等詞,為佛陀十號的音譯,強調佛陀成就的圓滿果位。

名相註解
  • 九十三劫:佛教的時間單位,指過去九十三個大劫的時間點。
  • 見義:佛名。梵文義譯為見到真理或真實義利者。

「阿難!如是次第,九十三劫時,有一佛出現於 世,號曰見義多陀阿伽度、阿羅呵、三藐三佛 陀。

36
白話直譯
阿難!如此依序,在九十一劫前,有一尊佛陀出現於世間,名號為毘婆尸、如來、應供、正遍知。
白話口語化新譯
阿難啊!按照這樣的時間順序,在距今九十一劫的時候,有一位佛陀降生在世界上,名號叫做毘婆尸佛,祂具備如來、應供、正等正覺等諸佛通號。
法義解析
  • 此為佛陀呼喚侍者阿難尊者之名,準備開示佛本行中重要因緣或教法之發端。

  • 此句描述佛本行中的過去佛出現時節。
    「九十一劫」指過去莊嚴劫中的特定時間。
    毘婆尸佛(Vipaśyin)為過去七佛之首。
    文中隨後列出的多陀阿伽度等為佛陀十號的音譯,用以彰顯佛陀的覺悟境界與德行。

名相註解
  • 九十一劫:指自現在世回溯至過去的第九十一大劫。
  • 毘婆尸:Vipaśyin,意譯為勝觀、種種觀,過去七佛中的第一尊佛。

「阿難!如是次第,九十一劫時,有一佛出現於 世,號毘婆尸多陀阿伽度、阿羅呵、三藐三佛 陀。

37
白話直譯
阿難!如此依序,於三十一劫時,有一尊佛出現於世間,名號為尸棄如來、應供、正遍知。於同一劫中,又有一位佛陀出現於世間,名號稱為神聞如來、應供、正遍知。
白話口語化新譯
阿難啊!按照這樣的順序,到了第三十一劫的時候,有一位佛陀降生在世上,名號叫做尸棄(Sikhin),祂具備了如來、應供、正等正覺等尊號。在同一個大劫裡,又有一尊佛來到世上,佛號叫做『神聞』,他同樣具備了如來、應供、等正覺等尊稱。
法義解析
  • 此為佛陀說法前的呼喚,用以攝受聽者注意力。
    在《佛本行集經》中,佛陀常以此呼喚阿難,隨後展開關於佛陀過去生或悉達多太子早期事蹟的敘述。

  • 此句描述過去佛的出世時間點與名號。
    尸棄佛為過去七佛中的第二尊佛。
    「多陀阿伽度」等詞為佛陀十號的音譯,強調佛陀圓滿的覺悟與德行。

  • 此句描述過去劫中諸佛接連出世的傳承背景。
    「神聞」為佛名,後續接引佛陀三種基本通號,顯示佛佛道同,皆具足圓滿覺悟與功德。

「阿難!如是次第,三十一劫時,有一佛出現於 世,號曰尸棄多陀阿伽度、阿羅呵、三藐三佛 陀。同是劫中,又有一佛,復出於世,號曰神 聞多陀阿伽度、阿羅呵、三藐三佛陀。

38
白話直譯
阿難!於此賢劫之初,第一位拘婁孫馱如來出現於世間。
白話口語化新譯
阿難啊!在這個賢劫的開始,第一位佛陀「拘婁孫馱如來」降生並示現於世間。
法義解析
  • 此為佛陀呼喚侍者阿難之名,準備開示重要法義或本生事蹟。
    在《佛本行集經》中,此稱呼常用於引出佛陀對過去因緣的宣說。

  • 本經描述過去諸佛之傳承,此處指當前「賢劫」中千佛降世的開端。
    拘婁孫馱如來為賢劫第一尊佛,其出現象徵此大劫教化之始。

名相註解
  • 賢劫:指現在所處的大劫,因其中有一千尊佛成就,故名為賢。
  • 拘婁孫馱:過去七佛之一,賢劫千佛中的首尊佛,意譯為「所應斷已斷」或「成就莊嚴」。

「阿難!此賢劫初,第一拘婁孫馱如來,出現於 世。

39
白話直譯
第二位拘那含牟尼如來,出現於世間。第三位迦葉(即迦葉佛),如來應現於世間。
白話口語化新譯
第二位佛陀,名號為拘那含牟尼如來,在這世上誕生並成就佛果。第三位是迦葉佛,這尊如來也同樣出現在世間。
法義解析
  • 此處記述過去七佛中的第二位佛陀(依《佛本行集經》此卷之次第)拘那含牟尼佛出現於世的因緣。
    佛陀出世是為了開示悟入佛之知見,令眾生得度。

  • 本句接續前文所述之過去諸佛,描述在賢劫中第三位出世的佛陀——迦葉如來。
    在《佛本行集經》的敘事框架中,此處旨在羅列過去佛的傳承,以彰顯如來出現於世的稀有與連貫性。

名相註解
  • 拘那含牟尼:過去七佛之一,意譯為金寂或金仙。如來:佛之十號之一,指乘如實之道而來成正覺者。
  • 第三迦葉:指過去七佛中的第六尊佛,亦為賢劫千佛中的第三尊佛。
  • 出現於世:指佛陀為了救渡眾生,應緣生於世間並成就佛果。

「第二拘那含牟尼如來,出現於世。第三迦葉 如來,出現於世。

40
白話直譯
第四位即是我身釋迦牟尼如來,現今正於世間。
白話口語化新譯
第四位就是我本人釋迦牟尼如來,現在正示現在這個世間。
法義解析
  • 此為賢劫千佛之敘述語境。
    釋迦牟尼如來身為賢劫中第四位成佛者,強調其當下於娑婆世界教化眾生的現世性與真實性。

名相註解
  • 今現在世:指佛陀目前正示現於世間,尚未入滅或正處於法運時期。

「第四我身釋迦牟尼如來,今現在世。

41
白話直譯
阿難!彼然燈如來、應供、正遍知,出現於世間,出生於大婆羅門種姓之家。
白話口語化新譯
阿難啊!那位然燈如來、應供、正等正覺佛陀,誕生在世上,並出生在一個顯赫的婆羅門家族中。
法義解析
  • 此為佛陀說法前的啟請與呼喚,旨在令當機眾(阿難)心神集中,準備領受後續的重要法義。
    在《佛本行集經》中,此稱呼標誌著敘事進入佛陀親自開示的環節。

  • 此句記述然燈佛(定光佛)出世的背景。
    在《佛本行集經》的語境下,強調佛陀出世必具足如來十號之功德,且多出生於當時社會地位崇高的種姓(如婆羅門或剎帝利),以利攝化眾生。

「阿難!彼然燈多陀阿伽度、阿羅呵、三藐三佛 陀,出現於世,生大婆羅門家。

42
白話直譯
一切殊勝諸佛,降生於世間,皆出生在大剎帝利王族之家。
白話口語化新譯
所有最殊勝的佛陀,出現在這個世間時,都是降生在顯赫的剎帝利王室家族中。
法義解析
  • 本句描述佛陀示現成佛的共通規律。
    在《佛本行集經》的語境下,強調佛陀為了度化眾生並令世人深信其教法,必須示現於社會階級最尊貴的剎帝利(王種)中,而非婆羅門或一般平民。

名相註解
  • 勝佛:殊勝的佛陀,指具足圓滿功德、超越世間一切覺者的尊稱。

「一切勝佛,出現於世,生大剎利王家。

43
白話直譯
蓮華上佛出現於世間,出生於大婆羅門家族。
白話口語化新譯
蓮華上佛在世間示現成就,誕生在一個顯赫的婆羅門家庭中。
法義解析
  • 此句敘述過去佛「蓮華上佛」的出世背景。
    在《佛本行集經》的語境下,佛陀隨順當時印度社會對種姓階級的重視,選擇出生於具備高度社會地位與清淨名聲的婆羅門家族,以利於教化眾生。

名相註解
  • 蓮華上佛:音譯為「波頭摩上佛」(Padmottara),是過去劫中的一位佛陀,因出生時有大蓮華湧現或功德如蓮華清淨超越世間而得名。
  • 大婆羅門家:指具有高貴血統、博學且嚴守戒律的祭祀階級家庭,在佛傳文學中常作為佛陀出生背景的高貴象徵。

「蓮華上佛,出現於世,生大婆羅門家。

44
白話直譯
具足最上功德行之佛,出現於世間,出生於尊貴的剎帝利王族之家。
白話口語化新譯
修行圓滿、具備最勝德行的佛陀降生在世上,出生在顯赫的剎帝利王室家族中。
法義解析
  • 此句描述佛陀示現人間的殊勝出身。
    依據《佛本行集經》語境,佛陀必生於當時社會地位最高之種姓,以利攝化眾生。
    此處強調佛陀「最上行」之圓滿德行與其人間顯赫身分之契合。

「最上行佛,出現於世,生大剎利王家。

45
白話直譯
德上名稱佛出現於世間,出生於大婆羅門家族。
白話口語化新譯
德上名稱佛降生在世上,出生在一個地位崇高的婆羅門家庭。
法義解析
  • 此句記述過去佛「德上名稱佛」入世示現的出身背景。
    在《佛本行集經》的語境中,強調佛陀依時機示現於種姓高貴之家(如婆羅門或剎帝利),以利於攝受眾生並符合當時社會對尊貴身份的認可。

名相註解
  • 德上名稱佛:過去佛名,以此名號彰顯其功德殊勝與名聲遠播。
  • 婆羅門:古印度四姓之一,指淨行、祭祀階級。在此指佛陀示現受生的家族背景。

「德上名稱佛,出現於世,生大婆羅門家。

46
白話直譯
釋迦牟尼佛降生於世間,出生在偉大的剎帝利王族之家。
白話口語化新譯
釋迦牟尼佛來到這個世上,誕生在顯赫的剎帝利王室家族中。
法義解析
  • 此句記述佛陀降生的人間背景。
    在《佛本行集經》的語境中,佛陀選擇以「剎利」(王種)身份示現,是為了符合當時印度社會對尊貴出身的視角,以便廣利眾生,開展教化。

「釋迦牟尼佛,出現於世,生大剎利王家。

47
白話直譯
帝沙如來出現於世間,出生於大婆羅門家族。
白話口語化新譯
帝沙佛陀來到這個世上,誕生在一個顯赫的婆羅門家庭裡。
法義解析
  • 此句描述過去佛帝沙如來降生人間的背景。
    在《佛本行集經》的語境中,如來依時機因緣示現,並選擇當時社會地位崇高的種姓(婆羅門)出生,以利後續教化眾生。

「帝沙如來,出現於世,生大婆羅門家。

48
白話直譯
弗沙如來出現於世間,出生在尊貴的剎帝利王族之家。
白話口語化新譯
弗沙佛來到這個世間修行成佛,他降生在地位崇高的王族貴族家庭中。
法義解析
  • 此句描述過去佛弗沙如來降生人間的背景。
    依《佛本行集經》語境,如來示現於世必選高貴種姓(剎利或婆羅門)以利弘化,彰顯其出身尊貴且具足世間與出世間之功德。

名相註解
  • 弗沙如來:Pusya Buddha,過去世的一位佛名,曾激發釋迦牟尼佛提前成佛之願心。

「弗沙如來,出現於世,生大剎利王家。

49
白話直譯
見真義佛出現於世間,出生於大婆羅門種姓之家。
白話口語化新譯
當時有一尊名為『見真義』的佛陀降生在世上,祂出生在一個顯赫的婆羅門家族中。
法義解析
  • 此句敘述過去佛「見真義佛」的降生背景。
    在《佛本行集經》的語境中,佛陀隨機緣示現於世間,並依當時社會崇尚的種姓(如婆羅門或剎帝利)降生,以利度化眾生。
    此處強調其法號「見真義」與尊貴的出身。

名相註解
  • 見真義佛:過去佛名,意指能洞察並彰顯真實究竟義理的覺者。
  • 婆羅門家:古印度四姓之首,主管祭祀與經典的僧侶階級。此指佛陀示現於具足清淨、尊貴特質的家族。

「見真義佛,出現於世,生大婆羅門家。

50
白話直譯
毘婆尸佛出現於世間,出生於大剎帝利王族之家。
白話口語化新譯
過去七佛之首的毘婆尸佛降生在世上,出生於權勢顯赫的剎帝利王室家族。
法義解析
  • 此句記述過去七佛中首位成佛的毘婆尸佛(Vipashyin)的入胎與示現。
    依《佛本行集經》語境,佛陀示現必定選擇種姓高貴、德行圓滿的王族(剎帝利)降生,以令眾生生起恭敬心。

名相註解
  • 毘婆尸佛:過去七佛之第一尊,意譯為勝觀、種種觀。

「毘婆尸佛,出現於世,生大剎利王家。

51
白話直譯
尸棄如來出現於世間,出生於大剎帝利王族之家。
白話口語化新譯
尸棄佛降生在世上,出生於權勢顯赫的剎帝利王族家庭。
法義解析
  • 描述過去七佛中第二尊佛「尸棄佛」的降生背景。
    依照《佛本行集經》記載,諸佛出世必擇尊貴種姓,故生於具統治地位的剎利階級,以顯其福德殊勝並利於攝受眾生。

名相註解
  • 尸棄如來:梵語 Śikhin,音譯為尸棄、式詰,義譯為「火」、「持髻」。過去七佛之第二尊佛。

「尸棄如來,出現於世,生大剎利王家。

52
白話直譯
諸神聞知如來降生世間,出生於大剎帝利王族之家。
白話口語化新譯
天神們聽說佛陀已經來到世上,而且是出生在顯赫的剎帝利王室家族中。
法義解析
  • 此句描述佛陀示現人間的殊勝背景。
    依《佛本行集經》敘事,佛陀捨天降生,選擇世間尊貴的剎帝利種姓,旨在符合當時社會對聖王的期待,以便廣度眾生。

「神聞如來,出現於世,生大剎利王家。

53
白話直譯
拘婁孫馱佛出現於世間,出生於大婆羅門種姓之家。
白話口語化新譯
拘留孫佛來到這個世上,誕生在一個地位崇高的婆羅門家族裡。
法義解析
  • 此句記述過去七佛中的第四尊佛——拘留孫佛(Krakucchanda)降生人間的背景。
    依《佛本行集經》敘事框架,佛陀出世必擇清淨貴族種姓,此處示現於婆羅門家,展現其聖德與世間身分之尊貴。

名相註解
  • 拘婁孫馱佛:即拘留孫佛,賢劫第一尊佛,過去七佛中的第四位。

「拘婁孫馱佛,出現於世,生大婆羅門家。

54
白話直譯
拘那含牟尼佛,出現於世間,出生於大婆羅門種姓之家。
白話口語化新譯
拘那含牟尼佛降生在世上,出生在一個顯赫的婆羅門貴族家庭。
法義解析
  • 此句記述過去七佛中的第五尊佛「拘那含牟尼佛」降生之情況。
    依《佛本行集經》敘事框架,佛陀出世必擇清淨貴族或婆羅門家降生,以顯現其種姓之殊勝與法緣之尊貴。

名相註解
  • 拘那含牟尼佛:過去七佛中的第五尊佛,譯作金寂、金仙。

「拘那含牟尼佛,出現於世,生大婆羅門家。

55
白話直譯
迦葉如來,出現於世間,出生於大婆羅門種姓之家。
白話口語化新譯
迦葉佛降生在世上,出生在一個地位尊貴的婆羅門家族中。
法義解析
  • 此句描述過去七佛中的第六尊佛迦葉如來(Kāśyapa)降生之情況。
    在《佛本行集經》的語境中,強調其高貴的出生背景以彰顯法身示現之殊勝。

名相註解
  • 迦葉如來:過去七佛中的第六尊佛,姓迦葉。

「迦葉如來,出現於世,生大婆羅門家。

56
白話直譯
阿難!我今生於剎帝利種姓之大王家,出現於世間。
白話口語化新譯
阿難啊!我現在出生在王族階級的大國王家中,降生於這個世間。
法義解析
  • 此為佛陀呼喚侍者阿難之名,準備對其宣說佛陀往昔投生之因緣(本行),為發起經文後續教示的標誌。

  • 此句描述悉達多太子(佛陀前身)示現人間的殊勝出身。
    在《佛本行集經》的語境中,強調佛陀選擇具足威德的「剎利種姓」與「王族家庭」降生,是為了令世人產生敬信,並符合當時印度對成就者身分的社會期待。

名相註解
  • 剎利種姓:即剎帝利(Kṣatriya),古代印度四大種姓之一,指王族、戰士與統治階級。
  • 出現世間:指佛菩薩為度化眾生,依願力示現於凡夫可見的世界。

「阿難!我今在於剎利種姓大王家生,出現世 間。

57
白話直譯
阿難!然燈佛如來、應供、正遍知,壽命達八百四千萬億歲,為在世間利益一切眾生的緣故。
白話口語化新譯
阿難啊!然燈佛這尊如來、應供、正遍知者,祂的壽命長達八百四千萬億歲,是為了長久住在世間造福所有眾生的緣故。
法義解析
  • 此為佛陀呼喚弟子阿難之名,預告下文將有重要教誡或敘事,在《佛本行集經》中常見於佛陀對其侍者或大眾開示的發端。

  • 本句描述然燈佛(定光佛)的果德與住世因緣。
    列舉如來三號以表彰其圓滿覺悟,並強調佛陀長久住世並非隨業受報,而是出於慈悲利生的本願力。

「阿難!然燈佛多陀阿伽度、阿羅呵、三藐三佛 陀,壽命八百四千萬億歲,住世利益諸世間 故。

58
白話直譯
阿難!一切勝如來,在世間安住八萬億年,是為了利益所有世間眾生的緣故。
白話口語化新譯
阿難啊!這尊名為『一切勝』的如來佛,在世間活了八萬億年,這都是為了帶給所有世間眾生種種救護與利益。
法義解析
  • 此為佛陀說法前的啟請與呼喚,旨在令當機眾(阿難)攝心聽聞隨後將敘述的菩薩本生或佛陀行跡之事。

  • 此句描述過去佛「一切勝如來」的壽量與其大悲願力。
    在《佛本行集經》的語境中,如來長久住世並非單純壽命長短,而是基於救度眾生的悲願,透過示現長久壽命來普利天人與世間。

「阿難!一切勝如來,住世八萬億歲,利益一切 諸世間故。

59
白話直譯
蓮華上佛住世八萬年,是為了利益眾生的緣故。
白話口語化新譯
蓮華上佛在世間停留了八萬年,是為了要造福、度化眾生。
法義解析
  • 此句記述過去佛「蓮華上佛」的壽量與其住世之大悲本懷。
    在《佛本行集經》的語境中,強調諸佛出現於世皆具備明確的時數與利他宗旨。

名相註解
  • 住世:佛陀成就正覺後,在人間停留教化的時間。

「蓮華上佛,住世八萬歲,為利益故。

60
白話直譯
最上行佛,住於世間八萬歲,是為了利益眾生的緣故。
白話口語化新譯
最上行佛在世間度化了八萬年,這都是為了要利益世間的眾生。
法義解析
  • 此句記述過去佛「最上行佛」的出世壽量。
    在《佛本行集經》的諸佛因緣中,佛陀住世時間的長短,皆隨應當時眾生的根機與福德因緣,以達到最大化的利生果效。

名相註解
  • 最上行佛:過去諸佛名號之一,此處指釋迦牟尼佛過去所事奉供養的佛陀。

「最上行佛,住世八萬歲,為利益故。

61
白話直譯
名為上稱之佛,住世壽命六萬歲,乃是為了利益眾生之故。
白話口語化新譯
一位名號為『上稱』的佛,在世間教化長達六萬年,這都是為了利益廣大眾生。
法義解析
  • 此句描述過去佛的名號與壽量。
    佛陀示現長久住世(六萬歲),旨在有足夠的時間引導、度化眾生,使其獲得解脫之利。

名相註解
  • 上名稱佛:過去佛名,意指其名聲、德號最為殊勝尊貴。

「上名稱佛,住世六萬歲,為利益故。

62
白話直譯
釋迦牟尼佛,住於世間八萬歲,是為了利益眾生的緣故。
白話口語化新譯
釋迦牟尼佛在世間停留了八萬年的時間,這全都是為了要造福並度化眾生。
法義解析
  • 此處記述釋迦牟尼佛依其悲願力,於此賢劫中示現長壽,其核心目的在於廣利有情。
    根據《佛本行集經》脈絡,佛陀的住世壽量與其度化機緣息息相關。

「釋迦牟尼佛,住世八萬歲,為利益故。

63
白話直譯
帝沙如來於世間住持六萬年,是為了利益眾生的緣故。
白話口語化新譯
帝沙佛在世間停留了六萬年,這都是為了度化與造福廣大眾生。
法義解析
  • 此句記述過去佛「帝沙如來」入滅前的壽量。
    在《佛本行集經》的語境中,如來住世時間的長短並非隨機,而是視眾生得度的因緣與利益而定。

「帝沙如來,住世六萬歲,為利益故。

64
白話直譯
弗沙如來住世五萬歲,是為了利益眾生的緣故。
白話口語化新譯
弗沙佛在世間停留了五萬年,是為了要讓眾生獲得解脫與善法的利益。
法義解析
  • 此句描述過去佛弗沙如來(Puṣya)的壽量與其住世目的。
    在《佛本行集經》的語境中,諸佛出現於世並示現長短不一的壽量,皆是基於觀察眾生根機與度化因緣,核心目標始終在於利益一切眾生,引導其入佛正見。

「弗沙如來,住世五萬歲,為利益故。

65
白話直譯
(以此因緣)得見真義佛,其住世壽命達四萬歲,乃是為了利益(眾生)之故。
白話口語化新譯
見到了真義佛,祂在世間化導長達四萬年,這一切都是為了利益廣大眾生。
法義解析
  • 此句描述過去佛「真義佛」的出世與壽量。
    在《佛本行集經》的因緣脈絡中,強調佛陀住世時間之長短,皆是隨順眾生根機與度化利益的因緣而定。

名相註解
  • 真義佛:過去佛名;住世:佛陀色身留存於世間教化;利益:令眾生獲得解脫或善法之功德。

「見真義佛,住世四萬歲,為利益故。

66
白話直譯
毘婆尸佛住世八萬年,是為了利益眾生的緣故。
白話口語化新譯
毘婆尸佛在世間停留了八萬年的時間,這全都是為了要利益廣大的眾生。
法義解析
  • 此句說明過去七佛之首毘婆尸佛的壽量與示現住世的根本目的。
    在《佛本行集經》的語境中,諸佛住世長短皆隨順當時眾生根機與因緣,核心宗旨在於度化與利樂有情。

名相註解
  • 八萬歲:描述佛陀示現的壽命長度,反映該時期眾生福報與根機。

「毘婆尸佛,住世八萬歲,為利益故。

67
白話直譯
諸神聞聽如來將住世六萬年,是為了利益眾生的緣故。
白話口語化新譯
天神們聽說佛陀為了利益眾生,將會在世間停留六萬年之久。
法義解析
  • 此處描述諸天神得知佛陀壽量之長,乃是基於慈悲度化眾生的本願。
    在《佛本行集經》的語境中,強調如來出現世間與壽量長短,皆以利益、安樂眾生為根本目的。

「神聞如來,住世六萬歲,為利益故。

68
白話直譯
拘婁孫馱佛,住世於世間四萬年,是為了利益眾生的緣故。
白話口語化新譯
拘婁孫馱佛在世間停留了四萬年之久,這全都是為了要利益廣大的眾生。
法義解析
  • 此句描述過去七佛中的第四尊佛——拘婁孫馱佛(Krakucchanda)的壽量與成佛本願。
    在《佛本行集經》的語境中,佛陀示現長久壽量,並非為求自身長壽,而是基於慈悲,為了讓該時代的眾生有充足時間聽聞正法、累積資糧並獲得解脫。

「拘婁孫馱佛,住世四萬歲,為利益故。

69
白話直譯
拘那含牟尼佛,住世三萬年,係為利益眾生之故。
白話口語化新譯
拘那含牟尼佛在世間停留了三萬年,是為了要讓眾生得到佛法的益處。
法義解析
  • 此句記述過去七佛中第五尊佛「拘那含牟尼佛」之壽量。
    佛陀住世壽命之長短,皆隨應化眾生之因緣與願力而定,其核心目的始終在於廣行化導,令眾生獲取解脫利益。

「拘那含牟尼佛,住世三萬歲,為利益故。

70
白話直譯
迦葉如來在世間停留兩萬年,是為了利益眾生的緣故。
白話口語化新譯
迦葉佛在世上活了兩萬歲,這都是為了教化和利益當時的眾生。
法義解析
  • 本句描述賢劫第三尊佛迦葉如來的壽量。
    在《佛本行集經》的語境中,佛陀示現長久壽命並非貪戀世間,而是隨順眾生根機與因緣,以便有足夠的時間廣度眾生,體現佛陀大慈大悲的本願。

「迦葉如來,住世二萬歲,為利益故。

71
白話直譯
阿難!我今作為如來、應供、等正覺,住世八十年,是為了利益眾生的緣故。而宣說偈頌道:
白話口語化新譯
阿難啊!我現在以如來、應供、正遍知者的身份,在世間停留八十年的壽命,全都是為了利益廣大眾生。接著用詩句的方式說道:
法義解析
  • 此為佛陀說法時,呼喚侍者或當機眾阿難之名,用以引起聽者注意,預示後文即將開示重要教法或佛傳事蹟。

  • 此處展現佛陀示現人間的慈悲願力。
    佛陀具足三種基本尊號,其壽命的長短並非由業力決定,而是為了化度眾生、廣作利樂而選取的示現時間(住世八十歲)。

  • 在佛經敘事中,此句為承接散文(長行)與韻文(偈頌)的過渡語,用以重申前義或表達讚嘆。

名相註解
  • 偈言:即偈頌(Gāthā),佛經中定字定句的韻文體裁。

「阿難!我今多陀阿伽度、阿羅呵、三藐三佛陀, 住世八十歲,為利益故。而說偈言:

72
白話直譯
或有佛陀憑藉神通之力,留住世間接受供養;或有佛陀在神通力與往昔業緣皆盡之後,便進入涅槃。
白話口語化新譯
有的佛陀會展現神通,留在世上接受大眾供養;有的佛陀則是當神通示現與世間因緣都結束時 transforms,就示現進入圓滿的涅槃。
法義解析
  • 此偈頌說明佛陀示現住世或入滅的因緣。
    佛陀住世久暫取決於其神足通的願力以及與眾生的教化業緣。
    當度化眾生的「業」與示現的「神通」事畢,佛陀即示現捨壽入滅,體現諸行無常與隨緣教化的法義。

名相註解
  • 神通:指佛陀不可思議的自在化現之力,此處特指能留住壽命之神力。
  • 業:指與眾生感應道交的教化因緣,因緣盡則化事周訖。
  • 涅槃:指佛陀完成世間教化任務後,捨棄肉身,進入不生不滅的究竟寂靜狀態。
「『有佛以神通,住世受供養,
或神通及業,盡已入涅槃。』
73
白話直譯
阿難!然燈如來有二百五十萬億聲聞弟子大眾集會;如來涅槃後,正法住世經歷七萬年。最後十年,諸比丘眾,不生恭敬信受之心,缺乏慚愧自省之念,忙於營辦世俗事務,喜好各種雜業;凡有所懷疑之處,不互相諮詢請教,各自依恃己見能力,彼此產生憍傲怠慢,常聚會於非法之事。與諸多惡知識及不善之人結為朋友,互相親近習染,隨逐圍繞,跟從遊走。如此等愚癡之人,因行為不純淨之故,令如來佛法僧三寶迅速隱沒而不再顯現於世間,所有經卷教法皆悉滅盡。
白話口語化新譯
阿難啊!然燈佛當時有兩百五十萬億位聲聞弟子聚集聽法;在然燈佛入滅之後,他的教法在世間流傳了七萬年之久。在最後的十年裡,許多比丘不再產生虔誠的信心,也沒有了羞恥心,整天忙著處理世俗事務,熱衷於各種世間雜業。對於經典教法的疑難,不再互相請教討論,反而各自誇耀本事,互相看不起,經常聚在一起做不符合佛法的事情。結交了許多心術不正的壞同伴和不善良的人,把他們當成朋友,彼此過度親暱而染上惡習,終日隨從在這些人身邊遊蕩。像這類愚昧的人,因為行為不清淨,使得佛、法、僧三寶很快地消失在世上,所有的佛經教典也會完全毀滅。
法義解析
  • 此為佛陀呼喚侍者阿難尊者之名,預示隨後將有重要的法義教敕或敘事展開。
    在《佛本行集經》中,此類呼喚常出現在佛陀欲開示過去生緣或當前神變之時。

  • 此句描述過去佛然燈如來(定光佛)僧團的盛況,以及其法運住世的時限。
    在《佛本行集經》中,這體現了佛陀出世的時空背景與因緣之廣大。

  • 此段描述法滅盡前比丘僧團的墮落景象。
    核心在於「敬信」與「慚愧」的喪失,導致僧侶捨棄解脫正業而轉向世俗事務(營理世務)。
    僧團內部的教導傳承斷絕(不相諮問),演變成自我膨脹與非法聚會,象徵正法精神的徹底消亡。

  • 本句描述菩薩在出家修行前或於世俗環境中,應警惕遠離「惡知識」。
    惡知識是指引導眾生造作惡業、增長貪嗔痴的負面友伴。
    在《佛本行集經》的語境中,強調惡友的「狎習」(不正當的親近與模仿)會遮蔽真理,障礙正道,是修行過程中的重大違緣。

  • 本句強調信眾或僧團行為的墮落(行不純)是導致正法滅盡的直接原因。
    在《佛本行集經》的語境下,這體現了法滅的憂患意識,警示修行者若不依教奉行,將加速三寶與經教從世間消失。

名相註解
  • 然燈如來:即定光佛,是釋迦牟尼佛過去生隨學並受其授記的過去佛。
  • 聲聞弟子:指聽聞佛陀教聲而悟道的出家隨侍弟子。
  • 滅後:指如來示現涅槃、入滅之後。
  • 法住於世:指佛陀的教法、戒律與修證體系在世間維持流傳的時間。
  • 末後十年:指佛法滅盡前最後的關鍵時期。
  • 敬信:指對三寶的恭敬心與信受心。
  • 慚愧:慚指自省覺羞,愧指對他人覺辱;為修行解脫的心理基礎。
  • 營理世務:經營管理世俗的雜事,而非專注於禪修或講法。
  • 憍慢:恃己之能為憍,傲視他人為慢。
  • 非法:違背戒律與正教理的言行。
  • 惡知識:指邪見、毀戒、導人入於邪途之不善友。與引導正道的「善知識」相對。
  • 狎習:親近、輕慢而習染。指與不善之人過度親暱而受其習氣影響。
  • 遊從:隨從、跟從遊走,指與惡友共處,行止不離其左右。
  • 癡人:指缺乏智慧、不明因果,違背正道的人。
  • 行不純:指修持行為不純淨,包含毀犯戒律或心存垢染。
  • 佛法僧寶:即三寶,佛教的核心歸依對象。
  • 隱沒:指正法沉寂、不再流傳於世。

「阿難!然燈如來,有於二百五十萬億聲聞弟 子大眾集會,如來滅後,法住於世,經七萬 歲。末後十年,諸比丘等,不生敬信,無慚愧 心,營理世務,樂於諸業,所有持疑,不相諮 問,各恃己能,互生憍慢,恒聚非法。諸惡知識 不善之人,以為朋友,共相狎習,圍繞遊從。是 等癡人,行不純故,使彼如來佛法僧寶,速疾 隱沒不現世間,所有經書,悉皆滅盡。

74
白話直譯
一切勝佛,有一萬四千名聲聞弟子大眾集會。該佛入滅之後,正法駐留於世間,經過了短暫的時間。
白話口語化新譯
一切勝佛(普勝佛)當時有一萬四千名聲聞弟子聚集。在佛陀涅槃後,祂所傳下的正法留在世上的時間並不長。
法義解析
  • 此句描述過去佛「一切勝佛」(普勝佛)的僧團規模與法運。
    在《佛本行集經》的時空觀中,每尊佛隨其願力與眾生因緣,其正法住世的時間長短各異,此處強調其法住世時間較短。

名相註解
  • 一切勝佛:即普勝佛,過去佛名。
  • 聲聞:聞佛聲教而悟道之弟子。
  • 正法:佛陀所傳之純正教法、律儀。

「一切勝佛,有萬四千聲聞弟子大眾集會,如 來滅後,正法住世,經於少時。

75
白話直譯
蓮華上佛,有七萬聲聞大眾集會;該佛入滅後,正法停留於世間,經過十萬年。
白話口語化新譯
蓮華上佛在世時,曾有七萬名聲聞弟子聚集聽法;在蓮華上佛涅槃後,他所留下的正確教法在世間流傳了十萬年之久。
法義解析
  • 此句描述過去佛「蓮華上佛」的僧團規模與法運壽命。
    在《佛本行集經》的語境中,強調過去諸佛皆有其特定的化度因緣,包括聲聞眾的數量以及入滅後正法住世的時間長短,用以彰顯佛法傳承的殊勝與時空跨度。

名相註解
  • 十萬歲:指該佛法運的正法住世時間。

「蓮華上佛,有七萬眾聲聞集會,如來滅後,正 法住世,經十萬歲。

76
白話直譯
上行如來,其聲聞弟子集會有六萬之眾。如來入滅之後,正法停留於世間的時長為七萬七千歲。
白話口語化新譯
上行如來在世時,有六萬名聲聞弟子聚集聽法;在如來涅槃後,祂所留下的正確教法將在世間流傳七萬七千多年。
法義解析
  • 此句記述過去佛「上行如來」的教化盛況及其法運之長短。
    聲聞眾之多顯示其度化因緣之廣,正法住世時間則是授記中對佛法傳承週期的具體說明。

名相註解
  • 上行如來:過去佛名號。

「上行如來,有六萬眾聲聞集會,如來滅後,正 法住世,七萬七千歲。

77
白話直譯
德上名稱佛,有二萬名聲聞弟子集會。如來入滅後,正法住世經歷五百歲。
白話口語化新譯
德上名稱佛的法會中有兩萬名聲聞弟子聚集。在如來入滅之後,正確的教法留傳在世間共有五百年的時間。
法義解析
  • 此句記述德上名稱佛的教化盛況與法運時數。
    聲聞集會彰顯其僧團規模,而『正法五百歲』則界定了該佛法運中純粹教法傳承的時期,符合《佛本行集經》中對過去諸佛壽命與法住時限的典型記述。

名相註解
  • 五百歲:指正法留存於世的時間長度。

「德上名稱佛,有二萬眾聲聞集會,如來滅 後,正法住世,經五百歲。

78
白話直譯
釋迦牟尼佛,曾有一千二百五十名聲聞弟子集會;於如來入滅後,正法留傳世間經歷五百年,像法留傳世間亦為五百年。
白話口語化新譯
釋迦牟尼佛在世時,常有一千二百五十位聲聞弟子聚集聽法。在佛陀涅槃後,正確的佛法教義會存在五百年,隨後與佛法相似、趨向形式化的教法也會存在五百年。
法義解析
  • 此段描述釋迦牟尼佛僧團的基本規模,並預示佛法傳播的三時演變。
    在本經語境中,強調佛法於世間住持的時間侷限性,正法時期重於證果,像法時期則趨向教化形式。

名相註解
  • 像法:正法之後的時期,此時雖有教法與修行,但證果者稀少,佛法流於表象或形式。

「釋迦牟尼佛,有於一千二百五十聲聞集會, 如來滅後,正法住世,經五百歲,像法住世,亦 五百歲。

79
白話直譯
帝沙如來(Tissa)有六萬億聲聞弟子集會;該如來入滅後,正法於世間留傳,歷經二萬年。
白話口語化新譯
帝沙佛當時有六萬億位聲聞弟子聚會聽法;在佛陀入滅後,正確的佛法教義在世間流傳了二萬年之久。
法義解析
  • 此句描述過去佛帝沙如來(底沙佛)的化緣盛況及其法運長度。
    六萬億聲聞集會顯示其教化廣大,而正法住世二萬歲則代表其教法影響後世的時長,體現了諸佛因緣各異的法爾規律。

名相註解
  • 帝沙如來:即底沙佛(Tissa),過去佛名,亦譯作提沙。

「帝沙如來,有六萬億聲聞集會,如來滅後,正 法住世,經二萬歲。

80
白話直譯
弗沙如來有著無量億萬聲聞弟子聚集聽法;在如來入滅之後,歷經正法、像法時期,直到佛法住世結束,乃至最終法滅。
白話口語化新譯
弗沙佛的身邊有無數的聲聞弟子聚會聽經。當這位佛陀涅槃後,他的教法會經歷正法和像法階段,一直到教法繼續留存的時期結束,最後直到佛法完全消失。
法義解析
  • 此段描述弗沙佛(Puṣya Buddha)教化之盛況與其法運之始末。
    在《佛本行集經》的語境中,強調每一尊佛陀出世皆有其特定的聲聞弟子規模與法運週期(正、像、末/滅),用以說明因緣果報與佛法生滅之常則。

名相註解
  • 正法像法:正法指教、行、證皆具足的時期;像法指形式相似但證果者少的時期。
  • 法滅:指佛陀的教法在該世間完全消逝、無人受持的時刻。

「弗沙如來,有無量億聲聞集會,如來滅後,正 法像法,乃至法住,乃至法滅。

81
白話直譯
見一切義佛,有三十二億那由他聲聞大眾集結聚會。如來入滅之後,正法僅暫時留存,並未長久住世。
白話口語化新譯
當時的「見一切義佛」座下,有高達三十二億那由他之多的聲聞弟子聚集聽法。在佛陀涅槃後,正法流傳的時間很短暫,沒過多久就消失於世間了。
法義解析
  • 此段描述「見一切義佛」當初教化的盛況及法運。
    雖然其聲聞弟子數量極其龐大,展現了宏大的化導規模,但法運與眾生因緣相關,其正法住世時間相對短促,體現了佛法隨緣生滅的特質。

名相註解
  • 見一切義佛:本經所載之過去佛名。
  • 那由他:梵語 nayuta,古印度大數單位,此處形容弟子數量極多。

「見一切義佛,有三十二億那由他眾聲聞集 會,如來滅後,正法暫時,不久住世。

82
白話直譯
毗婆尸佛三度舉行說法集會,化度聲聞大眾:第一場大型集會中,度化了一百六十八個「百千」人;於第二次說法大會中,有十萬人聽聞;第三次大集會,共有八十萬人。如來入滅之後,正法留存於世間,經歷兩萬年之久。
白話口語化新譯
毗婆尸佛總共舉行了三次說法大會來度化弟子:在第一次法會中,就有一千六百八十萬人證得聲聞果位;在第二次的法會聚集時,共有十萬人參與聽講;第三次大型說法集會時,聽眾人數達到了八十萬。在佛陀涅槃以後,正確的教法將會繼續傳承,留在世上長達兩萬年。
法義解析
  • 此句記述過去七佛之首毗婆尸佛度化眾生的盛況。
    根據《佛本行集經》語境,佛陀出世必有說法度眾之量,此處強調其聲聞弟子數量之廣大。
    數字「一百六十八百千」為古印度大數計法,即一千六百八十萬。

  • 此句描述佛陀成道後,於不同階段舉行的化眾集會。
    此為佛陀度化眾生的次第紀錄,用以顯現佛法廣傳及得度者眾多。

  • 此句描述佛陀成道後第三次度化大眾的規模。
    「八百千」為古印度大數表達方式,即八十萬。
    在《佛本行集經》語境中,這展現了佛陀教化圓滿,聽眾規模隨次遞增的盛況。

  • 此處描述過去佛滅度後的法運期限。
    根據《佛本行集經》語境,佛陀涅槃後,其教法(正法)於世間流傳的時間長度由其願力與因緣決定,此處明定為兩萬歲。

名相註解
  • 三會說法:指佛陀成道後,分三次主要的大型集會對大眾宣說教法。
  • 百千:印度數量單位,即「洛叉」(Lakṣa),指十萬。
  • 大會:指佛陀說法時,大眾集結聽聞教法的盛會。
  • 八百千:計數單位,指八十萬(800 * 1,000)。
  • 如來滅後:指佛陀圓滿世間教化後,進入無餘涅槃(入滅)之後。

「毘婆尸佛,三會說法,度聲聞眾:第一大會,一 百六十八百千人;第二大會,有十萬人;第 三大會,八百千人。如來滅後,正法住世,經二 萬歲。

83
白話直譯
諸神聽聞如來僅有兩次法會,度脫聲聞大眾:第一會度脫七萬人,第二會度脫六萬人。如來入滅之後,正法留存於世間,經歷六萬年。
白話口語化新譯
天神們聽說如來(普光佛)只舉行了兩次法會來度化聲聞弟子:第一次法會度化了七萬人,第二次法會則度化了六萬人。在佛陀涅槃以後,正確的教法會繼續傳承,留在世上長達六萬年的時間。
法義解析
  • 此處描述普光如來(燃燈佛前身)出世度生的因緣。
    在《佛本行集經》的語境中,如來成道後舉行法會度化聲聞種性者,其度眾人數與會次皆為佛陀往昔因緣之記載。

  • 此句說明釋迦牟尼佛(或經中特定如來)示現涅槃後,其教法純正、證果者眾的「正法」時期所持續的時間長度。
    在《佛本行集經》的語境中,這代表了佛法於該劫運中的教化影響力。

名相註解
  • 二會:指佛陀說法度眾的兩次大型集會。

「神聞如來,唯有二會,度聲聞眾:第一會度有 七萬人,第二會度有六萬人。如來滅後,正法 住世,經六萬歲。

84
白話直譯
拘婁孫馱佛(Krakucchanda)有四萬名聲聞弟子。該如來入滅後,正法於世間留傳,歷經五百歲月。
白話口語化新譯
拘婁孫馱佛座下有四萬名聲聞弟子。當這位佛陀進入涅槃後,他所傳下來的正法在世間延續了五百年。
法義解析
  • 此段描述過去佛「拘婁孫馱佛」的化度規模與法運長短。
    聲聞弟子數量象徵其教化圓滿,而正法住世五百歲,則界定了該佛法運在《佛本行集經》敘事框架下的時效。

「拘婁孫馱佛,有四萬眾聲聞弟子,如來滅後, 正法住世,經五百歲。

85
白話直譯
拘那含牟尼佛,曾有三百萬聲聞弟子集會。如來入滅後,正法住世二十九日。
白話口語化新譯
拘那含牟尼佛在世時,曾有三百萬名聲聞弟子參加法會。而在佛陀圓寂之後,祂所傳下的正法在世間維持了二十九天。
法義解析
  • 本句描述過去七佛之一拘那含牟尼佛的法運概況,強調其聲聞僧團的盛大規模,以及其正法住世時間的具體時數。
    在《佛本行集經》的語境中,這是為了對比不同佛陀度化眾生的因緣與法運長短。

「拘那含牟尼佛,有三百萬聲聞集會,如來滅 後,正法住世二十九日。

86
白話直譯
迦葉如來,有二萬名聲聞弟子集會。如來入滅後,正法留存於世間,經過了七日。
白話口語化新譯
迦葉佛在世時,曾有兩萬名聲聞弟子聚集聽法;在佛陀入涅槃之後,祂所傳下的正法在世間僅僅維持了七天。
法義解析
  • 此處記述迦葉佛(過去七佛之一)僧團之盛況與其法運之短暫。
    二萬聲聞指其常隨弟子眾。
    正法住世僅七日,反映出不同佛陀因往昔願力與化緣不同,其法運長度亦有極大差異,此為《佛本行集經》所載之特殊教史觀點。

「迦葉如來,有二萬眾聲聞集會,如來滅後,正 法住世,經於七日。

87
白話直譯
阿難!我——如來、應供、等正覺,有一千二百五十名聲聞弟子集結隨行;我入滅之後,正法存續於世間五百年,像法存續於世間亦五百年。現在應當簡略宣說優陀那偈,而說出偈頌:
白話口語化新譯
阿難啊!我身為佛陀,擁有千二百五十位聲聞弟子跟隨。在我圓滿入滅後,正確的教法將流傳五百年,隨後與正法相似的教法也將流傳五百年。現在我要簡要地轉述一段感興的頌詞,以此方式宣說:
法義解析
  • 此為佛陀說法時對弟子阿難的呼喚。
    在《佛本行集經》中,佛陀常以此呼喚作為宣說重要往昔因緣或教法之開端。

  • 本句描述佛陀的僧團規模以及對法運(正法、像法)時間長短的預言,強調佛法在世間流傳的時序階段。

  • 此句為經典中常見的銜接語,預告將以偈頌形式總結或抒發前文法義。
    優陀那為「無問自說」之意,在此脈絡下指隨機感興而出的讚詠。

名相註解
  • 優陀那:梵語 Udāna,意譯為無問自說、自說、感興語。十二部經之一,指佛陀不待他人請法而因感觸自行宣說的教法。

「阿難!我多陀阿伽度、阿羅呵、三藐三佛陀,有 一千二百五十聲聞集會,我滅度後,正法住 世,有五百歲,像法住世,亦五百歲。今當略說 優陀那偈,而說偈言:

88
白話直譯
說布施及其年數,種姓以及壽命,聲聞大眾之集會,正法與像法之期限。彼等諸位世尊,無論是在世或是已入般涅槃,此釋迦族中的大獅子(佛陀),皆已將其事跡總括宣說完畢。
白話口語化新譯
(諸佛皆會)宣說布施的功德與時限,(成佛者的)種姓與壽命長短,以及聲聞弟子集會的情況,還有正法與像法住世的時間。那些過去的諸位佛陀,不論是仍住世間還是已經圓寂入滅的,這位釋迦族中的人中之雄,都已經把他們的故事全部解說完了。
法義解析
  • 此偈頌描述「諸佛通法」,即過去諸佛在成道後,皆會向大眾宣說其成佛的背景資訊(如種姓、壽命)以及該佛法運的時限(正法、像法),作為度化眾生的基礎緣起。

  • 此處總結《佛本行集經》中對過去諸佛功德及釋迦牟尼佛成道前因緣的敘述。
    「釋種大師子」比喻佛陀於大眾中說法無畏,如獅子吼;「般涅槃」指徹底圓滿的寂滅狀態。
    這段話標示了一個敘事段落的完成。

名相註解
  • 般涅槃:梵語 parinirvāṇa,意為圓滿寂滅,指佛陀報身捨棄之際進入的無生狀態。
  • 釋種大師子:釋迦族的獅子,比喻釋迦牟尼佛在說法與威德上如同百獸之王,無所畏懼。
  • 訖:完結、終了。
「『說施及年數,種姓并壽命,
聲聞眾集會,正法與像法。
彼等諸世尊,住世般涅槃,
釋種大師子,總說悉已訖。』」

佛本行集經賢劫王種品第三上

90
白話直譯
那時,佛陀住在王舍大城竹林精舍迦蘭陀鳥棲息的地方,與五百位大比丘在一起。其時,世尊依循諸佛之法,乃至演說清淨之梵行,告誡諸比丘說:「汝等諸比丘!審慎聆聽,審慎納受。「如世尊所教敕。」
白話口語化新譯
那個時候,佛陀正住在王舍城郊外的竹林精舍(迦蘭陀鳥聚集之處),當時身邊跟隨著五百位大比丘。那時候,世尊遵循著過去諸佛傳下來的教法,進而宣說清淨無染的修行,並對在場的比丘們說:「各位比丘啊!請你們仔細地聽,並且真切地領悟、記持在心。「我們會遵照世尊您的教導去做。」
法義解析
  • 本句為經典序分,交代說法時間、地點及聽眾。
    王舍城為中印度摩揭陀國國都,竹林精舍是佛教史上第一座僧伽藍,由頻婆娑羅王供養佛陀與僧團。

  • 此段描述佛陀正式進入教化程序。
    依循「諸佛法」展現教法的一致性與正統性,「清淨梵行」則是指離欲、純潔的修行實踐。
    在佛傳文學中,這常作為佛陀開示核心教義的前導。

  • 此為佛陀或說法者啟迪聽眾注意力的警策語。
    「諦」強調心境的專注與真實,要求聽法者不僅是耳朵聽到(聽),更要透過思維將法義納入心中(受),達成聞思修的初步功夫。

  • 此為佛弟子或眷屬在聞佛說法後,表達至誠信受與依教奉行的應答語,展現出對佛陀權威的完全順服。

名相註解
  • 王舍大城:古印度摩揭陀國國都,因周圍五山環繞如王室宮舍而得名。
  • 竹林精舍:梵語 Venuvana,佛陀在世時最重要的弘法中心之一。
  • 迦蘭陀:鳥名,相傳此處原為迦蘭陀長者的竹園,因感念佛法而供養。
  • 俱:共同、聚集在一起。
  • 諸佛法:指過去諸佛所共同證得、共同遵循的教理與制度。
  • 清淨梵行:梵行為離淫欲、離過失的純淨修行,是通往解脫的實踐基礎。
  • 諦:審實、真實。指以此專注且如實的心態面對教法。
  • 受:領受、納受。指將所聞之法銘記於心,不使漏失。
  • 教:教敕、教誨。指佛陀針對修行或威儀所作的具體指導。

爾時,佛在王舍大城竹林精舍迦蘭陀鳥所居 之處,與大比丘五百人俱。爾時,世尊依諸佛 法,乃至說於清淨梵行,告諸比丘:「汝諸比 丘!諦聽諦受!如世尊教。」

91
白話直譯
諸比丘說:「我們皆生歡喜,信受心發,並依教奉行。」
白話口語化新譯
眾比丘們說:「我們聽了非常歡喜,會以虔誠的信心來接受並實踐這些教法。」
法義解析
  • 此為佛經中典型的結尾應諾語,表達聽法者對佛陀教誡的完全認同與實踐決心。
    在《佛本行集經》的敘事框架中,展現了比丘弟子對佛陀指導隨順無違的信受態度。

名相註解
  • 歡喜:指聽聞妙法後內心生起的法喜與愉悅。
  • 信心:對佛、法、僧三寶清淨不疑的信任感。
  • 奉持:信奉教法並堅持實踐,不令忘失。

諸比丘言:「我等歡喜 信心奉持。」

92
白話直譯
佛陀告訴比丘們:「在此賢劫之初,大地形成之後,有一位最為尊貴、權勢強盛、財富充足的大首領,屬於轉輪聖王種姓,名號為眾集置。」安置完畢後,當時眾人對地主說:『我們的大地主,應當為我們懲治邪惡之人,獎賞善良之人。』仁者應當分配稻田給我,讓我各自進行耕種。我等播種完畢,應當各自劃分份額,奉獻給予仁者。時彼地主受大眾之請,即依據法理、持守公平進行檢校,對作惡者予以懲治,對行善者予以賞賜。眾人分配得稻田,各自加以守護,待耕作成熟之後,依據其應得之份額而領取收穫。
白話口語化新譯
佛陀對比丘們說:「在這個賢劫開始、大地剛建立好的時候,出現了一位地位最崇高、勢力最強大且非常富有的領導者,他出身於轉輪王族,名字叫作『眾集置』。」。大家推舉安置好首領後,眾人對地主說:『我們的大領袖,請您為我們主持公道,懲罰作惡的人,獎勵行善的人。』。仁慈的人啊,請您分一些稻田給我,讓我能在各自的田地上播種。我們把種子播種好之後,會將收成各自劃分出一部分,送來供養您。那時候,那位被推選出的土地首領接受了大家的請求,隨即依照公正的法則來管理與查核,處罰那些破壞秩序的惡人,並獎勵表現良好的人。人們分配到了稻田,每個人都各自看管,等到穀物成熟後,再依照各自應有的份額來領取產量。
法義解析
  • 此段描述世間成劫之初,人類社會秩序形成的開端。
    隨著大地化生與眾生共業,出現了具備德行與威勢的原始領導者,即「眾集置」(Mahāsammata,意譯為大眾所共立),其為王權之始,亦是未來釋迦族先祖之起源。

  • 此段描述早期人類社會因私有財產出現產生爭端,故推舉一人(大子/地主)進行管理。
    此為「摩訶三末多」(大眾共許)的制度起源,體現了王權來自於大眾授權以維持公義的法義背景。

  • 此處為佛傳故事中,悉達多太子(菩薩)於過去生或相關因緣中的對話,體現世間財產分配與自力耕耘的行為,亦象徵福田之開拓。

  • 此處展現了早期佛傳文學中,農人感佩悉達多太子(或修行者)的威德與慈悲,自發性地約定以勞動成果進行供養,體現了布施度與福田的思想。

  • 此段描述「大三摩多」(眾許地主)制度的起源。
    反映佛經中早期社會契約觀與王權論,強調首領的權力來自大眾授權,其職責在於以「如法」與「公平」為準則,維護社會分配的正義與法制秩序。

  • 此段描述早期人類社會由於自然資源耗盡(自然粳米消失),轉入私有制的演進過程。
    為避免紛爭,大眾決定劃分疆界,建立分配制度與守護之責,呈現了「民主選舉(大眾首領)」與「法律秩序(平分)」的起源背景。

名相註解
  • 地主:梵語 Mahāsammata 之意譯,指大眾共同推舉的田地主人,後演變為國王之稱呼。
  • 治罰:依法規懲處違法或行惡者。
  • 仁者:對他人的尊稱,意指慈悲、有德之人。
  • 分:分配、劃分。
  • 奉輸:奉獻傳輸,指恭敬地提供供養物。
  • 如法:符合正法與公正的法則,指統治者不應憑私欲行事。
  • 撿挍:查核、管理或巡視,指履行職務上的監督與審判工作。
  • 隨分:依照應得的份額。在此指平等分配或依約定的比例分配。
  • 守護:看護、防備。指因私有制產生後,為防止他人侵奪而產生的權利保全行為。

佛告比丘:「此賢劫初,地建立已,有 一最尊豪勝富貴大首領人轉輪王種,名眾 集置。既安置已,時諸大眾白地主言:『我大 地主,當為我等,治罰惡人,賞於良善。仁者當 分稻田與我,我各種之;我等種已,當各割分, 奉輸仁者。』時彼地主,受大眾請,即為如法依 平撿挍,惡者治罰,善者賞之。人得稻田,各加 守護,佃熟已後,隨分受之。」

93
白話直譯
佛陀告訴比丘們:「當時那群大眾,如此聚集和合,共同推舉扶持那位仁者,擁立他為大地之主;因為是由大眾共同商議推選的緣故,所以稱號他為『大眾平章』(摩訶三末多)。此外,那大地的首領,為廣大民眾依照正法治理教化,使大眾心生歡喜、志同道合且愛樂法治,令眾人達成和諧一致,各安其位、各得其所,因此稱之為「王」。又因其守護一切稻田,由眾人共同醵資供養,作為守護稻田之酬勞,故名為剎利王。所謂剎帝利王,其名義即為田地之主。汝等應當知曉!以此因緣,在劫初之時,大眾所共同擁立的國王世系即是如此。
白話口語化新譯
佛陀對比丘們說:「當時那群人聚在一起,達成共識,共同推舉那位德才兼備的人,讓他擔任土地的主人。因為他是經過大眾商量、一致推選出來的,所以稱呼他為『大眾平章』。另外,那位土地的領袖因為能按照正確的法理來治理、教導民眾,讓大家都很開心,心念一致且樂於服從,使社會和諧,每個人都能得到妥善的安置與職分,所以才被稱為「王」。此外,因為他負責守護所有的稻田,眾人便從收成中取出部分糧食分配給他作為報酬,所以稱他為「剎利王」(田主)。所謂的『剎利』君王,意思就是守護並管理土地的主人。你們各位應當明白這個道理!因為這個緣故,在世界形成的最初階段,由眾人共同推舉產生的國王種姓,就是這樣來的。
法義解析
  • 此段描述原始佛教中「民主推選」的王權起源觀。
    說明「王」的合法性來自於大眾的共識(和合)與推舉,而非神授。
    此處的『大眾平章』即音譯『摩訶三末多』(Mahāsammata)之意譯,象徵最初的社會契約。

  • 此段解釋「王」(Kshatriya/Rāja)的語源義。
    在《佛本行集經》的語境下,強調王者的合法性來自於「如法治化」(以正法治理)與「令眾歡喜」。
    這反映了早期佛教對王權起源的觀點,即王是由大眾選出、能平息糾紛並使人民和合的人。

  • 本句解釋「剎利」(Kshatriya)一詞的起源與原始義。
    在《佛本行集經》的語境下,剎利王並非天生統治者,而是因社會出現私有財產(稻田)爭端,大眾公選出一位具德能者守護田產,並共同支付其資糧,強調王權來自大眾授權與社會契約。

  • 此處解釋「剎帝利」(Kṣatriya)一詞的原始意涵。
    在《佛本行集經》的語境下,強調王權的起源與土地所有權及守護職能有關。
    當眾生開始私有化土地並產生紛爭時,眾人共同推舉一位能公正分配並保護田地的人,這便是「田主」之義。

  • 此為佛陀或說法者引起聽眾注意之警策語。
    在《佛本行集經》中,常用於宣說重要佛傳事蹟或因緣法要前,藉此策勵大眾一心諦聽,領受教法。

  • 此段描述世界成劫之初,因眾生出現私慾與紛爭,故共同推舉一位具德者管理公平,形成最初的國王種姓(大眾勳位)。
    這反映了《佛本行集經》中對於社會起源與君權民授的早期佛教觀點。

名相註解
  • 大眾平章:即「摩訶三末多」(Mahāsammata),意為「眾所公認」、「大眾推舉」。
  • 商量舉:經過眾人共同協議、評估後所進行的推選。
  • 如法治化:依照正法(Dharma)進行治理與教化,非暴政。
  • 和合:指大眾和諧一致,無有爭鬥。
  • 各各處分:指每個人依照其職分、身分得到適當的安置與處理。
  • 王:此指「剎帝利」,意譯為「田主」或「能使人歡喜者」,強調其職能在於守護與令眾悅樂。
  • 守護一切稻田:指古代社會為防止盜竊與糾紛,公推首領保護耕地。
  • 稻田分:眾人從收成中分配給守護者的份額,即早期的稅賦概念。
  • 剎利王:梵語 Kshatriya 的音譯與意譯結合,本義為「田主」。
  • 田主:剎帝利的意譯。指擁有土地權力、負責收稅並保護子民田產的統治者。
  • 汝等:你們。指在場聽法的諸比丘、大眾或天龍八部。
  • 當知:應當知道、應當覺察。具有叮嚀與勸導之意。
  • 劫最初時:指世界形成的初期,即成劫之始。
  • 王種:指國王的血統、世系或種姓。
  • 大眾所立:指由眾人共同推舉,對應「大眾勳位」(Mahāsammata),意為眾所公認的領袖。

佛告比丘:「時彼 大眾,如是集會和合,共推扶彼仁者,持為 地主,以為大眾商量舉故,故號彼為大眾平 章。又彼地主,為諸大眾如法治化,令眾歡 喜同心愛樂,得共和合,各各處分,故名為王。 又復守護一切稻田,熟取眾人,稻田分故,名 剎利王。剎利王者,名為田主。汝等當知!以是 因緣,劫最初時,大眾所立王種是也。」

94
白話直譯
佛陀告訴比丘們:「當時大眾所擁立的國王,後來生了一個兒子,名叫真實。他成為轉輪聖王,統治四天下,成為大地之主,自然擁有七種寶物,具備一千個兒子,並圓滿三十二種大丈夫相,威德勇猛,能摧毀一切怨敵寇賊。」彼王治理教化,在世之時,大地與海洋,皆無有荊棘丘陵、高低不平,五穀豐盈成熟,人民安寧快樂,無有種種恐怖以及艱難,不需動用兵器,各方自然臣服,皆如法治理教化。
白話口語化新譯
佛陀對比丘們說:「那時大眾共同推選的國王,後來生下一個孩子,取名叫真實。這個孩子長大後成為轉輪王,統治世間四個大洲,是最高的大地主人。他自然感得七寶現前,擁有一千個兒子,身上具足三十二種大丈夫的特徵,威勢勇猛,能夠降伏所有的敵人。」。那位國王在位治理期間,世間的大地與海濱都平坦整齊,沒有刺人的荊棘或崎嶇的山丘;糧食產量豐富,百姓生活安穩快樂,沒有任何恐懼與困苦;不必動用武力,各方勢力就自然歸順,是完全依照正法來教化世間。
法義解析
  • 本段描述轉輪聖王(Cakravartin)的出生與功德。
    轉輪王是世間福德圓滿之極致,其特徵包括統治四天下、擁有七寶(金輪、白象、紺馬、神珠、玉女、居士、主兵臣)、具足千子及與佛同等的三十二相。
    此處強調「真實」王乃承襲大眾首領(大眾子,或稱大同意王)體系之正統王權。

  • 此段描述轉輪聖王或具德君主以「正法」治世的殊勝果報。
    在《佛本行集經》的語境下,理想君王的統治力感召自然環境變得平順(無丘陵高下)且資源充沛,展現了「依報隨正報轉」的功德,強調以德服人而非武力征伐。

名相註解
  • 七寶:轉輪王出世時自然感得的七種寶物,為王權與德行的象徵。
  • 三十二大丈夫相:傳說中偉人、轉輪王或佛陀身上具備的三十二種特殊容貌特徵。
  • 治化:治理與教化。
  • 兵戈:兵器與戰爭,代指武力。
  • 自伏:自然歸順、臣服,不需強制。

佛告比丘:「時彼大眾所立之王,後生一子,名 曰真實,為轉輪王,王四天下,作大地主,七寶 自然,千子具足,備三十二大丈夫相,威德勇 猛,能摧怨賊。彼王治化,在世之時,大地及 海,無有荊棘丘陵高下,五穀豐熟,人民安樂, 無諸恐怖及以艱難,不用兵戈,諸方自伏,如 法治化。

95
白話直譯
諸位比丘!彼真實王之千子中,有一長子,名為意喜,又名自用。此子亦成就轉輪聖王,如前所述,具足七寶與千子,乃至統理大地,皆依正法治化。
白話口語化新譯
各位比丘們!在那位真實王的上千個兒子裡,有一位長子名叫『意喜』(又叫『自用』)。這位長子後來也成為了轉輪聖王,就像前面描述過的一樣,他同樣擁有七種寶物和一千個兒子,並依照正法來治理、教化整個大地。
法義解析
  • 此為佛陀對出家弟子眾的標準稱呼,旨在提醒聽眾攝心領受後續教法。

  • 本段描述轉輪聖王王位的傳承與功德延續。
    強調王長子繼承王位後,同樣具備轉輪王特有的七寶與千子之德,且核心在於『如法治化』,即以十善正法治理世間,而非以武力強權統治,體現了《佛本行集經》中對理想世俗統治者的法義界定。

名相註解
  • 真實王:指前文所載具足真實德行的轉輪聖王。

「諸比丘!彼真實王,千子之內,有一長子,名曰 意喜,亦名自用,此子亦作轉輪聖王,如上所 說,七寶千子,乃至大地,如法治化。

96
白話直譯
諸位比丘!彼自用王之千子中,有一長子名為智者,眾人對其尊稱號為受戒。彼大智之王,亦繼承父位,成為轉輪聖王,如上文所言,具足七種寶物與千名子嗣,乃至統治大地,皆依循正法治理感化。
白話口語化新譯
各位比丘們!在那位自用王的上千個兒子當中,有一位大兒子名叫『智者』,大家又給了他一個名號,稱他為『受戒』。那位充滿智慧的國王,也繼承了父親的王位,成為轉輪聖王。就像前面提到的,他擁有了七寶和一千個兒子,並統治整個大地,完全依照正確的法理來治理與教化百姓。
法義解析
  • 此為佛陀對出家弟子眾的正式稱呼,用於提示聽眾集中注意力,準備領受即將開示的法要。
    在《佛本行集經》此類佛傳性質經典中,常作為敘事轉折或教誡的開端。

  • 此段描述王室世系中太子的名號。
    在《佛本行集經》的語境下,長子往往承襲優良特質,其名號『智者』與『受戒』象徵其具備世間智慧與嚴謹的行法操守。

  • 本句描述智者王繼承王位後,成就轉輪聖王的圓滿功德。
    強調「如法治化」,即轉輪王並非以武力威懾,而是以「十善業道」等正法治理世間,使其感化,體現佛經中理想政治的最高典範。

名相註解
  • 自用王:經典中記載的古代轉輪聖王或王室先祖名號。
  • 受戒:此處作為人名或號,指受持禁戒、具備道德規範者。
  • 紹父位:繼承父親的職位或王位。

「諸比丘!彼自用王,千子之內,有一長子,名曰 智者,眾人號之,名為受戒。彼智者王,亦紹父 位,作轉輪王,如上所說,七寶千子,乃至大 地,如法治化。

97
白話直譯
諸位比丘!彼具智之王,於千子之中,其最初長子名為頂生,亦繼承父位,成為轉輪聖王,如前文所述,乃至對此大地,皆依正法治理感化。
白話口語化新譯
各位比丘們!那位有智慧的國王,在他的上千個兒子裡,大兒子名叫頂生。頂生後來繼承了父親的王位,成為一位轉輪聖王,就像前面說過的一樣,他統治著整片大地,並且完全依照正法來教化百姓。
法義解析
  • 此為佛陀對出家弟子眾的召喚語,預示後續將開示重要的本行事蹟或法義。

  • 本句描述頂生王(Mūrdhaja)繼承王位並成就轉輪王業。
    強調「如法治化」,即轉輪聖王不以武力,而是以十善正法治理世間,使其領土內的眾生皆蒙受感化。

「諸比丘!彼智者王,千子之內,最初長子,名曰 頂生,亦紹父位,作轉輪王,如上所說,乃至大 地,如法治化。

98
白話直譯
諸位比丘!彼頂生王之千子中,其最初長子名為大海,亦繼承父位,如前所說成就轉輪聖王。諸位比丘!那位大海王的一千個兒子當中,最初的長子名叫『具足』,眾人又稱呼他為『敷』,隨後繼承了王位,正如上文所說的那樣。
白話口語化新譯
各位比丘們!頂生王的王位傳承中,在一千個兒子裡,他的大兒子名叫大海,也繼承了父親的王位,像前面說過的那樣成為了統治四天下的轉輪聖王。各位比丘們!那位大海王有上千個兒子,其中大兒子名叫具足,大家也習慣叫他『敷』。後來他繼承了王位,情況就跟前面描述的一樣。
法義解析
  • 此為佛陀說法時對在場僧眾的標準稱呼語,用以喚起聽眾注意,準備宣說核心教法。

  • 此段描述頂生王家族的王位傳承,強調其長子大海亦具備足夠福德資糧以紹隆王種,成就轉輪聖王之位,展現佛傳文學中對於世俗王統延續性的重視。

  • 此為佛陀對出家弟子眾的標準稱呼,常用於開示法要之起始,旨在引發聽眾的注意與專注。

  • 此段描述轉輪聖王(大海王)家族的傳承。
    長子具足(或名敷)展現了法統的延續性。
    在《佛本行集經》的語境中,這類敘述多用於交代佛陀過去生或其族系的福德與威勢,強調王位繼承的合法性與圓滿性。

名相註解
  • 頂生王:古印度傳說中的理想帝王,因從父王頂部出生而得名,為轉輪聖王的典範。
  • 紹:繼承、接續之意。
  • 大海王:指轉輪聖王,因其威德統治四海,故以此稱之。
  • 紹王位:繼承、接續王位。

「諸比丘!彼頂生王,千子之內,最初長子,名為 大海,亦紹父位,作轉輪王,如上所說。諸比 丘!彼大海王,千子之內,最初長子,名為具 足,眾人又喚,名之為敷,次紹王位,如上所 說。

99
白話直譯
諸位比丘!彼具足王的一千個兒子當中,最初的長子名為「養育」,繼其之後繼承王位,如上文所說。
白話口語化新譯
各位比丘們!在那位具足王的千名子嗣裡,大兒子名叫『養育』,他是第一順位的繼承人,後來接替了王位,正如前面所提到的那樣。
法義解析
  • 此為佛陀說法時對聽眾的正式稱呼,用以提醒聽眾攝心聽講,標示法要的開端。

  • 此段描述轉輪聖王(具足王)王位傳承的過程,強調王室正統的延續與長子繼承的規範。
    在《佛本行集經》的語境中,這類敘述多用於交代佛陀過去生或其族系先祖的因緣。

「諸比丘!彼具足王,千子之內,最初長子,名為 養育,次紹王位,如上所說。

100
白話直譯
諸位比丘!彼養育王之千子中,其最初長子名為福車,隨後繼承王位,如上文所述。
白話口語化新譯
各位比丘們!那位養育王的上千個兒子裡,大兒子名叫福車,後來由他接替了王位,正如前面所提到的一樣。
法義解析
  • 此為佛陀說法時對在場出家男眾弟子的稱呼,意在引發聽眾注意,標示後續教法之開端。

  • 此處敘述佛陀先世(養育王)家族的傳承背景。
    在《佛本行集經》中,透過交代往昔王室族譜與王位繼承,用以彰顯佛陀出身法統之尊貴與因緣流轉。

名相註解
  • 養育王:經典中記載的古王名,為釋迦族遠祖之一。
  • 福車:王名,音譯或義譯自梵語,養育王之長子。

「諸比丘!彼養育王,千子之內,最初長子,名曰 福車,次紹王位,如上所說。

101
白話直譯
諸位比丘!彼福車王之千子中,其最初長子名為解脫,隨後繼承王位,如前文所述。
白話口語化新譯
各位比丘們!那位福車王的眾多兒子中,排行第一的大兒子名叫『解脫』,他在後來繼承了王位,就像前面所說的一樣。
法義解析
  • 此為佛陀對弟子說法時的標準呼喚句,旨在提點大眾攝心聽法,標誌著一段法義授受的開始。

  • 此段記述福車王長子「解脫」繼承王位的過程,體現《佛本行集經》中王室譜系傳承的敘事結構,強調嫡長子繼承的合法性與功德延續。

「諸比丘!彼福車王,千子之內,最初長子,名曰 解脫,次紹王位,如上所說。

102
白話直譯
「諸位比丘!那位解脫王的千位子嗣中,最初的長子名為善解脫,隨後繼承了王位,正如前文所描述的那樣。
白話口語化新譯
「各位比丘們!解脫王有一千個兒子,其中大兒子名叫『善解脫』。他在解脫王之後繼承了王位,這就跟前面說過的情況一樣。
法義解析
  • 此為佛陀對出家弟子的正式稱呼,標誌著一段教法或佛傳事蹟敘述的開始。

  • 此處描述佛陀過去生化身為轉輪聖王家族的傳承。
    『善解脫』作為長子繼位,象徵法脈與王位的正統延續。
    在《佛本行集經》中,這種層遞式的敘事是用來鋪陳佛陀成佛前多生累劫的功德與世俗出身的高貴。

名相註解
  • 解脫王:本經背景中的國王名,此處指佛陀過去生故事中的先王。
  • 善解脫:長子之名,體現了當時王室成員命名的吉祥寓意。

「諸比丘!彼解脫王,千子之內,最初長子,名善 解脫,次紹王位,如上所說。

103
白話直譯
諸位比丘!彼善解脫王,有子名為逍遙,繼承王位,如前文所說。
白話口語化新譯
各位比丘們!那位善解脫王有個兒子名叫逍遙,隨後繼承了王位,正如前面所描述的那樣。
法義解析
  • 這是佛陀對在場僧眾的正式稱呼,用以提醒聽眾集中注意力,準備聆聽接下來的教法或事蹟。

  • 此處記載佛陀族姓王系的傳承,「紹」字體現了王權的延續性與法統的合法性。
    在《佛本行集經》中,透過這種逐代遞傳的敘述,用以建立釋迦世尊高貴且清淨的轉輪聖王種姓背景。

名相註解
  • 善解脫王:佛陀世系中的古代國王名。
  • 王位:國王的權位,此指轉輪聖王系之統治權。

「諸比丘!彼善解脫王,有子名曰逍遙,次紹王 位,如上所說。

104
白話直譯
諸比丘!彼逍遙王有子,名為大逍遙,依序繼承王位,如前文所述。
白話口語化新譯
各位比丘們!那位逍遙王有個兒子,名叫大逍遙,他在父親之後繼承了王位,情況就如同前面所說的一樣。
法義解析
  • 此為佛陀對出家弟子的標準稱呼,用以提醒聽眾集中注意力,準備聆聽接下來的教法。
    在《佛本行集經》的敘事脈絡中,這通常標示著佛陀即將宣說佛傳事蹟或重要法義的開端。

  • 本句描述王族世系的傳承。
    在《佛本行集經》中,透過列舉佛陀先祖(如逍遙王、大逍遙王等)的相續統治,旨在確立佛陀出身之高貴與轉輪聖王種姓的傳承脈絡。

「諸比丘!彼逍遙王有子,名大逍遙,次紹王位, 如上所說。

105
白話直譯
諸位比丘!彼大逍遙王之子,名為照曜,隨後繼承王位,如上文所述。
白話口語化新譯
各位比丘們!那位大逍遙王有個兒子,名叫照曜,接著繼承了王位,就像前面所說的情況一樣。
法義解析
  • 此為佛陀對出家僧團的正式呼喚,常用於開示佛法或宣布戒律的開端,以引發受眾的警覺與專注。

  • 此句描述釋迦王族譜系之承襲。
    在《佛本行集經》的王統流變中,透過名號的更迭與王位的傳承,展現世間王權的相續,並為佛陀出生的神聖血統奠定歷史背景。

名相註解
  • 照曜:王名。此為古代印度王統中之一位君主名號。

「諸比丘!彼大逍遙王有子,名曰照曜,次紹 王位,如上所說。

106
白話直譯
諸位比丘!彼照曜王有子,名為大照曜,繼承王位,如前文所述。
白話口語化新譯
各位比丘們!那位照曜王有一個兒子,名叫大照曜,隨後繼承了王位,正如前面所說的情況一樣。
法義解析
  • 此為佛陀對出家弟子的正式稱呼,用以提醒聽眾集中注意力,準備領受即將開示的教法。

  • 此句紀錄王室世系的傳承,展現佛陀過去生化身所在的轉輪王系脈絡。
    在《佛本行集經》中,透過詳盡列舉先祖世系,旨在證成釋迦族血統的尊貴與因緣的深遠。

名相註解
  • 照曜王:本經所載之古王名。

「諸比丘!彼照曜王有子,名大照曜,次紹王 位,如上所說。

佛本行集經卷第四