白話佛經|大正新脩大藏經 白話譯文整理
電腦版 手機版 甘珠爾首頁 巴利大藏經首頁

佛本行集經

T03n0190_009
1

佛本行集經卷第九

2

隋天竺三藏闍那崛多譯

3

從園還城品下

4
白話直譯
其時迦毘羅衛城中,有五百位釋迦族的大臣,皆是菩薩往昔的隨從信眾,他們各別建造了五百座精舍,以供菩薩修行禪坐。當菩薩初次進入城鎮時,眾人各自佇立於自家門前,以歡喜之心合掌恭敬,發出這樣的祈願:『唯願天中之天,進入我的屋舍;唯願大導師,進入我的精舍;願具金色身、體性清淨之眾生,皆入我精舍之中;願施予一切具歡喜心之人,進入我的精舍;願使名聲遠播、具足圓滿戒行者,進入我的精舍;願功德最為尊貴、無與倫比者,進入我的精舍。爾時淨飯王為此五百親眷生起憐愍之心,帶領菩薩,依序巡歷並進入彼等精舍,悉皆遍歷之後,才帶領菩薩進入自己宮中。
白話口語化新譯
那時候在迦毘羅衛城,有五百位釋迦族的大臣,他們過去都跟菩薩有深厚的法緣,屬於菩薩的隨行眷屬。為了供養菩薩,他們重新建築了五百座精舍,準備讓菩薩在那裡打坐修行。當菩薩剛進城的時候,大家紛紛站在自己家門口,帶著滿心歡喜,恭敬地合掌祈求:『希望這位超越諸天的覺者,能光臨我的家;誠心期盼您這位引導眾生度過苦海的大船長,能移駕進入我的精舍;希望那些擁有如金子般色澤、身心清淨的眾生們,都能進入我的精舍;希望能讓所有滿懷喜悅的人,都能進入到我的修行居所;希望那些名聲傳揚海外、威儀與戒律都沒有毀損缺失的高德之人,能來到我的精舍接受供養;希望功德最尊貴、沒有任何人能與之相比的佛陀,能進入我的精舍接受供養。那時淨飯王因為憐憫這五百位親眷,便帶著菩薩(悉達多太子)依序走訪、進入他們的精舍,全部巡視周全後,最後才帶著菩薩回到自己的宮殿。
法義解析
  • 此段描述菩薩(悉達多太子)展現修行志向後,世俗眷屬以建築精舍的方式表達護持。
    在此經語境中,「眷屬」不僅指親屬,更指宿世有緣、隨逐護持的部眾。
    這體現了佛本生故事中,菩薩成道前已有眾多隨從發心護持的功德感召。

  • 此段描述悉達多太子(菩薩)初入王舍城時,城中居民因見到其威儀德相,發出至誠的供養心。
    此處體現了菩薩具足的大眾吸引力(威德)以及信眾供養如來的功德資糧。

  • 此句為善導(或相關祈請者)對佛陀的尊稱與邀請。
    將佛陀比喻為「大船師」,意指佛能運載眾生度脫生死大海,抵達涅槃彼岸;「入我精舍」則展現了信眾渴望親近佛陀、聽聞正法的誠摯心願。

  • 此為菩薩發願之語。
    在《佛本行集經》的語境中,金色身與清淨身象徵修行者的清淨業果。
    此處表達願與具足勝德的修行者共同止處,相互策勵。

  • 此句反映菩薩廣度眾生的悲願,表現出修行者樂於與大眾分享正法空間,並以慈悲喜捨之心攝受眾生,使之親近佛法。

  • 此句反映佛傳文學中,施主(如耶輸陀父)對聖眾的渴仰。
    在《佛本行集經》脈絡下,「無毀缺」特指修行者持戒嚴謹,其德行圓滿無暇,故能感得名聞遠播,為優質供養對象之特徵。

  • 此句為恭請佛陀入舍受供的請詞。
    「無等等」指佛陀覺悟境界極高,唯有佛與佛能相等,其餘世間、出世間聖者皆不可比擬。
    在《佛本行集經》中,此類表達常出現於國王或長者祈請佛陀降臨的語境。

  • 此段描述淨飯王在菩薩降生後展現的慈悲與周全。
    他先顧及族人親眷的情感,親自帶領太子巡歷各家精舍,使親族皆能見到太子並獲得慰藉,展現了人間王者的倫理情懷與對太子的重視。

名相註解
  • 迦毘羅城:即迦毘羅衛國(Kapilavastu),釋迦族的都城,菩薩出生及成長之地。
  • 釋種:指釋迦族(Śākya),印度剎帝利種姓之一。
  • 眷屬:指隨從、親屬或在法義上追隨的人,此處指與菩薩有夙世因緣的信眾。
  • 精舍:梵語 Vihāra,指僧眾居住、修行的寂靜清淨場所。
  • 菩薩:指未成佛前的悉達多太子。
  • 天中天:佛的尊稱。指佛陀的福德與智慧超越一切欲界、色界、無色界之天人,為天人所歸依。
  • 大船師:梵語 Mahāsārthavāha 之意譯,比喻佛陀為能引導眾生橫渡生死苦海、到達涅槃彼岸的大導師。
  • 金色
  • 清淨
  • 施:布施、給予。
  • 歡喜心:聞法或見佛後,內心所產生的清淨喜悅。
  • 德最尊:指佛陀所成就的萬德莊嚴在世間最為尊貴。
  • 無等等:梵語 asamasama。指佛陀至高無上,沒有任何事物可以與之相等,唯有佛與佛相等。

「爾時迦毘羅城,有諸釋種五百大臣,皆悉是 於菩薩眷屬,還復造立五百精舍,擬菩薩坐。 當於菩薩初入城時,各各立在自家門前,以 歡喜心,合掌恭敬而作是言:『願天中天,入我 精舍;願大船師,入我精舍;願身金色清淨眾 生,入我精舍;願施一切歡喜心者,入我精舍; 願名遠聞、無毀缺者,入我精舍;願德最尊、無 等等者,入我精舍。』時淨飯王為如是等五百 親眷,生憐愍故,將於菩薩,次第巡歷,入其 精舍,悉皆周遍,然後始將入於自宮。

5
白話直譯
那時菩薩出生之日,即有五百位釋迦族子弟在同日出生,菩薩德行崇高偉大,居於最領先的地位。
白話口語化新譯
當菩薩(悉達多太子)出生的那一天,剛好有五百名釋迦族的貴族子弟也同時出生。在這些孩子當中,菩薩展現出威儀顯赫的樣子,是所有人當中的首領。
法義解析
  • 此段描述佛傳文學中「同生緣」的祥瑞感應。
    菩薩降生時,隨從與眷屬亦感應受生,彰顯菩薩具足殊勝功德,其威神之力在眾人中自然成為領袖,預示其未來成佛的尊貴特質。

「爾時菩薩當生之日,即有五百諸釋種子,同 日而生,菩薩巍巍,最為初首。

6
白話直譯
又有五百位釋迦族的女子,也在同一天出生,由耶輸陀羅擔任她們的首領。
白話口語化新譯
另外還有五百名釋迦族的女孩和悉達多太子在同一天誕生,這群女孩是以耶輸陀羅為首。
法義解析
  • 此段描述佛陀誕生時的殊勝感應(同生隨從),強調太子出生時,未來與其有緣的眷屬亦隨之降生,展現佛本行中法界相應的因緣。

名相註解
  • 釋種(釋迦族姓)、上首(群眾之首、領袖)、耶輸陀羅(太子之妻,此處指其降生因緣)。

「復有五百諸釋種女,亦同日生,耶輸陀羅而 為上首。

7
白話直譯
復有五百位釋迦族的僕役,亦於同日出生於淨飯王宮,並以車匿為首。
白話口語化新譯
另外還有五百名釋迦族的僕役,也在同一天出生於淨飯王的宮中,這群人的首領就是車匿。
法義解析
  • 本段描述佛陀降生時的「同生緣」,強調佛陀成道過程中的重要隨從與眷屬皆與其有深厚的宿世因緣,於同日示現出生,以成就後續的護持與助道佛事。

名相註解
  • 釋奴僕:指隸屬於釋迦種姓家族的僕從或侍衛。
  • 車匿:梵名 Chandaka,悉達多太子的近侍隨從,後來隨太子踰城出家,並在佛陀成道後隨之出家。

「復有五百諸釋奴僕,亦同日生淨飯王宮,車 匿為首。

8
白話直譯
又有五百位釋迦種姓的婢女僕從,也在同一天於淨飯王宮中出生,負責侍奉衛護太子。
白話口語化新譯
另外還有五百名出身釋迦族的隨從侍女,跟太子在同一天於淨飯王宮降生,專門負責照顧和守護太子。
法義解析
  • 此段描述佛陀降生時的感應神異,強調隨從亦是同時出生,具足眷屬圓滿。
    在《佛本行集經》中,這體現了悉達多太子轉輪聖王般的福德,其出生伴隨著名為「共生」的吉祥徵兆,象徵眾緣具足。

名相註解
  • 婢媵:泛指隨侍、女僕或陪嫁的侍女,此處指宮廷中的侍從人員。
  • 淨飯王:悉達多太子的父親,迦毘羅衛城的國王。

「復有五百釋種婢媵,亦同日生淨飯王宮,侍 衛太子。

9
白話直譯
又有五百匹純白幼馬,亦於同日誕生在淨飯王的馬廄中,以揵陟為其首領。
白話口語化新譯
另外還有五百匹潔白的小馬,也在同一天出生於淨飯王的馬房裡,其中以揵陟(犍陟)為這群馬的首領。
法義解析
  • 此段描述悉達多太子降生時,世間感應而生的「同生群」,展現佛陀示現人間時,周圍眷屬、名器與助緣悉皆具足,象徵殊勝的功德感召。

名相註解
  • 鮮白:形容毛色極其純淨潔白。
  • 揵陟:即犍陟(Kanthaka),悉達多太子出家時所騎乘的寶馬,與太子同日而生。

「復有五百鮮白馬駒,亦同日生淨飯王厩,揵 陟為首。

10
白話直譯
又有五百隻大香象王,其色潔白如雪,各具六牙,突然出現在王宮門口。
白話口語化新譯
另外還有五百頭巨大的香象之王,身體像雪一樣純白,每頭都長著六根象牙,突然間出現在王宮大門前。
法義解析
  • 此處描述太子(菩薩)降生或成就時所感召的瑞相。
    香象王與六牙白象在佛本行集經中象徵極致的威神力與純淨無染的菩薩德行,五百之數表示眷屬圓滿。

「復有五百大香象王,色白如雪,齊有六牙,在 王宮門,忽然而現。

11
白話直譯
又有五百個巨大的地下寶藏,在迦毘羅衛城四周環繞,自然顯現出來。
白話口語化新譯
另外還有五百個巨大的地下寶庫,圍繞在迦毘羅衛城的四面八方,自動地顯露出來。
法義解析
  • 此處描述悉達多太子誕生時引發的祥瑞異相。
    在《佛本行集經》的語境中,這些伏藏的出現象徵菩薩福德感召,也是太子具備大威神力與未來將成就佛果的瑞兆。

名相註解
  • 伏藏:隱藏於地下的寶藏。
  • 迦毘羅:即迦毘羅衛城,釋迦族的都城。
  • 自然而現:不經人為挖掘,隨感應而自發顯現。

「復有五百大巨伏藏,周匝四面,繞迦毘羅, 自然而現。

12
白話直譯
又有五百座殊妙園林,流動的泉水與浴池,以及各類花卉果實,全部都遍布充滿,並顯現在迦毘羅城四周,這全是因為太子的威德神力所感召。
白話口語化新譯
另外還出現了五百處優美的園林,裡面有清澈泉水、洗澡池,還有各種花草水果,長得滿滿都是。這些景觀出現在迦毘羅衛城四周,全是因為悉達多太子殊勝的福德與力量才變現出來的。
法義解析
  • 此段描述悉達多太子降生時引發的感應神變。
    在《佛本行集經》的語境中,太子的出生伴隨著大地的清淨與莊嚴景觀的化現,象徵其成佛前的功德威神力已能影響物質環境,使凡俗境界轉化為如天界般美好的園林。

名相註解
  • 五百:在此經中常作為圓滿、眾多的象徵數目。
  • 威德力:指大菩薩或佛陀因往昔修習福智所具備的威勢與功德力,能感發希有神變。

「復有五百妙好園林,流泉浴池,種種花果, 皆悉遍滿,並現在於迦毘羅城,四面周匝,悉 是太子威德力故。

13
白話直譯
又有五百位大商主,積聚了許多錢財,擁有豐富的珍寶,一同來到迦毘羅城。
白話口語化新譯
另外還有五百位大商人領袖,帶著積累的大量財富與無數稀有珠寶,結伴前來迦毘羅衛城。
法義解析
  • 此段描述佛陀成道相關事蹟中,世間大富商賈受威德感召或因緣驅使,雲集王城之景。
    在《佛本行集經》中,常以眾多商主來朝顯發菩薩誕育或成道時,世間財富與吉祥之相集聚。

名相註解
  • 商賈主:大商人的領袖,即商主(Sārthavāha),帶領商隊進行遠距離貿易的首領。

「復有五百大商賈主,積諸錢財,多饒珍寶,相 隨來詣迦毘羅城。

14
白話直譯
又有五百件精妙的傘蓋、五百個金瓶,皆由五百位粟散諸王派遣使者送來,獻給淨飯王,並這樣說:『現在以此物奉獻給大王,用以慶賀太子出生。』
白話口語化新譯
另外還有五百把華麗的傘蓋和五百個金瓶,這些都是五百位邊境小國的國王派使者送來的。他們向淨飯王表示:『我們特地送上這些禮物獻給大王,一同祝賀太子的誕生。』
法義解析
  • 此段描述悉達多太子出生後,周邊小國(粟散王)紛紛感應或聞訊而來朝貢。
    傘蓋與金瓶在古印度是不僅是尊貴地位的象徵,亦是重要的供養法物,顯示太子具備轉輪聖王之德,受萬邦景仰。

「復有五百微妙傘蓋、五百金瓶,並是五百粟 散諸王,遣使送來,上淨飯王,作如是言:『今以 是物,奉獻大王,慶賀太子。』

15
白話直譯
又有五千位諸婆羅門以及剎帝利種姓的大富長者,各自帶著自己的女兒,來到此處奉獻給淨飯王。爾時,淨飯王凡有需求之物,無不完備具足。
白話口語化新譯
另外還有五千名婆羅門與貴族出身的富商權貴,各自領著女兒過來,準備進獻給淨飯王。那時,淨飯王凡是所需要的各種物資供應,都已經全部準備得十分齊全。
法義解析
  • 此段描述悉達多太子選妃過程中的盛況,展現其具備殊勝轉輪聖王之德,故吸引印度四大種姓中具社會地位的婆羅門與剎帝利(長者)競相結親。

  • 描述淨飯王在太子(悉達多)出生或成長期間,以世間最優渥的資具進行供養與守護。
    在《佛本行集經》的語境中,這展現了轉輪聖王種姓的富饒,也為後文太子受用人間極致欲樂、進而感悟無常而出家作鋪陳。

名相註解
  • 婆羅門:古印度四種姓之首,負責宗教祭祀與傳承經典的祭司階級。
  • 剎利種:即剎帝利,王室與軍事貴族階級,掌管世俗政權。
  • 長者:指財富雄厚且具德望之人,多指吠舍種姓中的富商。
  • 時:指當時,即經典敘事中的特定時點。
  • 備具:齊備具足,指物質供應極端充裕且無短缺。

「復有五千諸婆羅門及剎利種大富長者,各 持己女,將來奉上於淨飯王。時,淨飯王凡所 須者,皆悉備具。

16
白話直譯
爾時,淨飯王心中思惟:「我所生之太子,如今應為何名?」(淨飯王)又進一步思惟:『他在出生的那一天,所有各類事務都自然圓滿成就,現在我可以為太子立下名字,名號就叫做「成利」。』爾時,淨飯王即開啟寶庫取出百億兩黃金,供養給成利,並為其確立名字。因此以偈頌說道:
白話口語化新譯
那時候,淨飯王獨自思考著:「我的太子誕生了,現在該為他取什麼名字呢?」。國王又接著想:『這孩子出生那天,所有的事情都自然地辦成了,現在我應該為太子取個名字,就叫他「成利」(悉達多)吧。』。那時候,淨飯王立刻打開國庫拿出百億兩黃金,用來供養悉達多太子(此處指成利),並正式為他取了名字。所以用詩歌的形式讚頌說:
法義解析
  • 此段描述佛陀誕生後,其父淨飯王欲依世間禮法為其命名,反映了佛陀以悉達多太子身分示現人間、順應俗諦的過程。

  • 此處描述淨飯王觀察太子降生時具足種種瑞相與事功圓滿,故依據「事皆自成」的緣起感應,為其取名。
    在《佛本行集經》中,「成利」即為「悉達多」(Siddhārtha)之意譯,象徵其出生即帶來一切利益與目的之成就。

  • 此段描述佛陀誕生後,淨飯王展現極大的歡喜與敬重,以世間最珍貴的財寶進行供養,並舉行正式的命名儀式。
    這體現了悉達多太子出生時所帶來的瑞相與王室的尊榮,也符合佛本生故事中,轉輪聖王種姓出世時的財富圓滿象徵。

  • 此為佛經中常見的銜接語,用於將前文敘述的散文(長行)內容,轉入總結性或讚嘆性的韻文(偈頌)部分。

名相註解
  • 思惟
  • 太子
  • 自成:不待人為努力而自然成就,對應太子降生時的種種神異感應。
  • 成利:梵語 Siddhārtha 之意譯,意為「成就一切利益」或「所願皆成」。
  • 供養:以財物、恭敬心向佛、法、僧或大德者奉獻,此處指父王對具足福德之子的尊崇。
  • 是故:承接上文,表示因果或推論的連結語。
  • 偈言:以偈頌(Gāthā)的形式宣說。

「時,淨飯王自心思惟:『我生太子,今作何名?』 復更思惟:『彼生之日一切眾事,皆悉自成, 今我可為太子立名,名為成利。』時,淨飯王即 開藏出百億兩金,供養成利,為立名字。是故 偈言:

17
白話直譯
「『如是在王宮之中,種種事物皆悉豐足富饒,今日為太子命名,應當取名為「成利」。』
白話口語化新譯
「『既然王宮裡的一切都如此圓滿富足,現在要為太子取個名字,應該稱他為「成利」(悉達多)。』
法義解析
  • 此段描述淨飯王因感於太子出生後王室國運亨通、百事成就,故依據吉祥徵兆為其命名。
    在《佛本行集經》的語境中,強調佛陀降生帶來的世間福報與功德成就。

名相註解
  • 豐饒:指物質與國力極其充足、繁榮。
「『如是王宮內,眾事悉豐饒,
今作太子名,應當名成利。』

佛本行集經相師占看品第八上

19
白話直譯
爾時,淨飯王即召集善於占卜相術之士,呼喚其來到跟前,令其觀察太子,並說道:『汝等諸位婆羅門相師,占察此太子,對於我家族而言,是吉是凶?』汝等應當仔細觀察吉凶的徵兆。
白話口語化新譯
那時,淨飯王立即召見了精通占卜相命的人,叫他們上前來看太子的相貌,並對他們說:『你們這些善於看相的婆羅門,請占察一下這個孩子,對我們家族來說是好事還是壞事?』。你們要好好地觀察判別吉祥或凶險的各種預兆。
法義解析
  • 此段描述悉達多太子出生後,淨飯王依當時古印度習俗,召請具足威信之婆羅門相師為太子看相,預測其未來對王室族群的影響。
    這是佛傳文學中呈現太子不凡身分的重要轉折點。

  • 此處語境為悉達多太子降生時,淨飯王吩咐相師、婆羅門等審慎觀察太子身上所具備的瑞相或異狀,以預卜未來的成就與國運。
    在《佛本行集經》中,這反映了當時古印度社會對於「三十二相」與命運預測的重視。

名相註解
  • 好看:仔細觀察、審慎視察。
  • 吉凶之相:指事物呈現出的好壞預兆,於此經中特指太子出生時顯現的體相與瑞應。

「時,淨飯王即召相師解占觀者,呼使前來,令 看太子,作如是言:『汝諸相師婆羅門等,占是 太子,在我族中,為好為惡?汝等好看吉凶之 相。』

20
白話直譯
爾時,諸位相師婆羅門等,聽聞國王敕令後,專注審視太子形貌,各自依據先祖聖賢之諸經論,共同觀察衡量。量度適宜完畢,對大王說:『大王!現今獲得了極大的眾多利益。為何之故?這位太子,具足廣大的威勢德行,是一位偉大的覺悟有情,現今投生於王室之家。大王!當當知悉,此太子身具三十二種大丈夫相。凡是具足這三十二種大丈夫相的人,在世間中,必然獲得兩種不相違背的果報,不會有其他可能的差別。哪兩種是這二者?其一,若處於居家生活享受世間快樂,則能成為轉輪聖王,統治四大部洲,守護大地,具備七種寶物,乃至無需使用兵刃杖罰教化眾生,自然合乎正法,周遍於四海之內。若捨棄王位,出家修行佛道,必能成就如來、應供、正遍知之果位,其名聲將傳播遠方,充滿整個世界。
白話口語化新譯
那時候,那些負責看相的婆羅門在接到國王的命令後,都聚精會神地觀察太子的長相與體態,並各自根據古代聖賢傳下來的各種相法理論,共同討論、評估太子的貴相。估量安排妥當之後,向國王稟告說:『大王!現在真的得到了非常殊勝且多樣的法益與果報。為什麼呢?這位太子擁有極大的威信與德行,是一位偉大的眾生,這輩子出生在國王的家裡。國王陛下!應當知道,這位太子身上擁有三十二種偉人的特徵。任何人只要具備了這三十二相,在世上一定會感應兩種確定的結果,絕對不會有第三種情況。具體來說是哪兩件事呢?其中一個可能,是如果他選擇在家過世俗生活,就會成為轉輪聖王,統治全世界並守護大地。他將擁有七種珍寶,不需要動用武力或嚴刑,就能以正法感化世人,使天下太平。如果他能放下王位的權力,出家尋求真理,最後會成就具備如來、應供、正遍知等稱號的佛陀果位,他的名望會遠播四方,遍及全世界。
法義解析
  • 此段描述悉達多太子出生後,淨飯王召集相師預卜其未來。
    在《佛本行集經》的脈絡中,這反映了當時古印度社會對「三十二相」與「八十種好」的重視,預示太子將成為轉輪聖王或成正等正覺者。
    文中強調「依先聖諸論」,顯示相法是有傳統經論為依據的學問。

  • 此處描述佛傳中侍者或大臣在處理完適宜的事務(如選址、安設或禮儀籌備)後,向淨飯王進行回報的過程,體現了經典中世俗禮節與法務安排的嚴謹性。

  • 此處「眾利」在《佛本行集經》的語境中,多指因親近佛陀、聽聞正法或見證神變而獲得的身心利益與功德果報,強調獲益的廣大與圓滿。

  • 此為經典中常見的設問語句,用以承上啟下,準備引出對於前述內容(如菩薩投胎之瑞相或因緣)的具體原因解釋。

  • 本句為阿私陀仙人占察悉達多太子相貌後的讚歎。
    太子具足圓滿的威德,其本質非凡,乃是為了救度眾生而示現降生於淨飯王家,強調其高貴的出身與未來必成正覺的潛質。

  • 此處為佛陀或說法者對淨飯王(或當時聞法之國王)的直接稱呼。
    在《佛本行集經》的敘事框架中,此稱謂常用於引導國王進入即將啟示的法義或本生故事之開端。

  • 此段描述「三十二相」的定命論果報,為佛傳文學常見的「雙重可能」預言:若是在家則為轉輪聖王,若是出家則成正覺。
    強調此等殊勝相貌必感發殊勝之位,無一例外。

  • 此為經文中常見的徵問句式,用以引發下文對特定法數(此處為「二」)的具體列舉說明。

  • 此句描述悉達多太子若不出家將獲得的世間成就。
    轉輪聖王是佛教中理想的世間統治者,強調以「法」而非「暴力」治理,體現了世俗權力的最高境界與福德。

  • 此句為悉達多太子出生後,相師或仙人對其未來成就的預言。
    描述其若不選擇成為轉輪聖王,則必能成就佛果,並具備如來十號中之前三號,體現佛陀教化之影響力與德性威力。

名相註解
  • 相師:專門觀察人體相貌特徵以預卜吉凶禍福的人。
  • 一心:意指專注、心不散亂。
  • 形容:指形體與容貌。
  • 諸論:指古代聖賢關於相人、預言等領域的著作或經籍。
  • 量宜:衡量、估計合適的情況或尺度。
  • 白:下對上的陳述、稟告。
  • 眾利:指多種不同的利益、功德或福報。
  • 今者:現在、現今。
  • 何以故:疑問詞,意為「為什麼」、「是什麼原因」。
  • 威德:威勢與德行,指內在功德顯露於外,令眾生敬畏仰慕的力量。
  • 大眾生:即摩訶薩埵(Mahāsattva),指心懷大志、具足廣大願力與智慧的偉大有情(菩薩)。
  • 王家:指釋迦族淨飯王的宮廷,此處強調其世俗身份的高貴以對比其神聖的本質。
  • 大王:Mahārāja。對一國之主的尊稱,在佛本行經中特指佛陀生身之父淨飯王或法會中的主要王室聽眾。
  • 三十二大丈夫相:指偉大人物(大丈夫)所具備的三十二種異於常人的身體特徵。
  • 二種果報:指轉輪聖王或佛陀兩種決定性的身份地位。
  • 不差:指毫無差池、必然如此,強調因果感應的確定性。
  • 何等:疑問詞,相當於「什麼」、「哪些」。
  • 出家學道:捨離世俗家庭生活,專修覺悟真理之道。
  • 如來:乘真如之道而來,成正覺之佛陀稱號。
  • 應:即「應供」,指佛陀斷盡煩惱,堪受人天供養。
  • 正遍知:正確且全面地覺知宇宙萬法之真理。

「是時諸相師婆羅門等,聞王勅已,一心瞻仰 太子形容,各依先聖所有諸論,共相量宜。量 宜訖已,白於王言:『大王!今者大得眾利。何以 故?此太子者,有大威德,是大眾生,今生王 家。大王!當知,此太子身有三十二大丈夫相, 凡有一人具三十二丈夫相者,於世間中,則 有二種果報不差,更無餘異。何等為二?一若 在家受世樂者,則得作於轉輪聖王,王四天 下,護持大地,七寶具足,乃至不用刀杖化人, 自然如法,遍於海內。若捨王位,出家學道,得 成如來、應、正遍知,名稱遠聞,充滿世界。』

21
白話直譯
爾時,淨飯王聽受此番預記後,再次詢問婆羅門說:『太子的三十二種大丈夫相具體表現在何處?』婆羅門說:『所謂三十二種大人之相:第一種是太子的足底安穩平正,全部都平實豐滿。二者,太子兩足之下,具有千輻輪之相,輪轂端正位於中心,清淨悅意。第三,太子的手指纖細且長。第四,太子的足跟圓滿美好。第五項是太子的足背高起且圓滿隆起。第六種相好是太子的手足極其柔軟。第七種特徵,是太子的手指與腳趾之間,皆具備如網狀般的縵網。第八,太子的股肉纖圓,猶如鹿王。第九種特徵,是太子端正豎立而不彎曲,兩手長度超過膝蓋。第十種是太子的陰相如馬陰般隱藏於體內。十一、太子皮膚的每一毛孔中,各生出一根青色旋轉的毛。十二、太子的身體毛髮皆向上旋轉。第十三,太子的皮膚纖細柔軟,如同兜羅綿一般。十四、太子的身毛皆呈金色。太子身體淳厚潔淨。第十六,太子的口腔深妙美好,令人歡喜且端正方齊。第十七,太子的兩頰豐滿方正,如同師子王一般。十八、太子雙腿脛骨圓滿廣闊。十九、太子身體上下與縱橫尺度平正相等,猶如尼拘律樹。其二十,太子具備七處圓滿之相。第二十一種相,是具足四十顆牙齒。第二十二種相好是牙齒整齊嚴密。第二十三種相好是牙齒細密無間隙,且無缺損、不參差、不歪斜。第二十四種相好是四顆犬齒潔白清淨。第二十五種相,身體清淨且呈現純粹的黃金色。第二十六種相好是音聲如同大梵天王一般。第二十七種相,舌頭廣大長遠,質地柔軟、紅潤且薄。第二十八種功德,是所食用的食物皆成為最上的美味。第二十九種相好是雙眼呈現紺青色。第三十種相好,是太子的眼睫毛如牛王一般。第三十一種大人相為眉間有白毫,向右旋轉環繞,具備柔軟、清淨且光澤鮮明的特質。第三十二種相,是頭頂上的肉髻高大廣闊、平正美好。大王!這即是太子的三十二種大丈夫相,如此圓滿具足。若有一人具備此等大丈夫相,此人將獲得二種果報,即如前文所說的在家與出家之果。
白話口語化新譯
那時候,淨飯王聽完這段預言,又重新問婆羅門:『太子身上哪些地方具備了偉人(大丈夫)的三十二種特殊相貌呢?』。婆羅門說:『這三十二種偉人的身體特徵中,第一項是太子的腳掌踩地時非常安穩,足底每一個部位都平整飽滿。第二種特徵是太子的雙腳腳底,都有具備一千根輪輻的輪形紋路,形狀端正且圓心居中,看起來清淨莊嚴,令人心生歡喜。第三種相好是太子的手指非常纖細修長。第四種相貌,是太子的腳後跟圓潤且外形美好。第五種相好是太子的腳背高厚、隆起而豐滿。第六種特徵是太子的手與腳都非常柔軟細嫩。第七個相貌特徵,是太子的手指和腳趾縫裡,長有像水鳥羽翼般的薄網連接著。第八種相好是太子的腿肚(腓腸肌)渾圓且纖細修長,就像美麗的鹿王一樣。第九點是太子站得非常筆直,手臂垂下時長度超過了膝蓋。第十個特徵是太子的男根像馬一樣,平常是收縮隱藏在腹部而不外露的。第十一種相是太子的皮膚每個毛孔只長出一根毛,且毛髮呈現右旋向上生長的樣子。第十二種特徵是,太子的全身毛髮都是向右上方旋轉排列的。第十三種相好是太子的皮膚極其細膩柔軟,摸起來就像最精細的兜羅綿一樣。第十四種相貌,是悉達多太子的身上毫毛都閃耀著金色的光澤。太子的身體非常純粹、莊嚴且潔淨。第十六種相貌是,太子的口腔內部深邃優美,看起來非常討喜,且形狀端正勻稱。第十七種相貌是太子的下顎與臉頰骨骼方正平滿,就像獅子王的面部一樣威嚴圓滿。第十八種相貌是:太子的雙腿小腿部位結實且圓長豐滿。第十九種特徵是太子的身高與兩臂平伸的長度完全相等,比例圓滿,就像尼拘律樹一樣對稱。第二十種好,是悉達多太子的身體有七個部位(兩手、兩足、兩肩及頸項)都長得豐滿平正。第二十一種特徵是,佛陀擁有整齊圓滿的四十顆牙齒。第二十二種特徵是牙齒排列得非常整齊,而且齒縫緊密沒有間隙。第二十三個特徵是牙齒長得非常緊密,沒有縫隙,也沒有任何缺損,排列得既整齊又不歪斜。第二十四項特徵是,佛陀的四顆牙齒(犬齒)顏色潔白且質地清淨。第二十五個特徵是,佛陀的身體極其清淨,閃耀著純淨的黃金光澤。第二十六種特徵是說話的聲音宏亮清澈,就像大梵天王那樣悅耳威嚴。第二十七個特徵是,舌頭寬大且長,觸感柔軟,呈現紅潤色澤且薄厚適中。第二十八項特徵是,凡是吃進口中的食物,都會自動轉化為最殊勝的滋味。第二十九個特徵是眼睛的顏色像深青帶紅的寶石色(紺青色)一樣清澈美觀。第三十項特徵,是太子的眼睫毛長而整齊,就像牛王那樣清淨莊嚴。第三十一種好相是眉間長有白毫,這根毫毛向右邊旋轉彎曲,質地非常柔軟,潔淨且散發著鮮亮的光芒。第三十二個特徵是佛陀頭頂有隆起的肉髻,既高且寬,而且端正圓滿。大王啊!這就是太子身上所具備的三十二種大丈夫殊勝容貌特徵,像這樣完全圓滿,沒有任何缺失。如果有任何一個人圓滿具足了這些大丈夫的相貌特徵,那麼這個人將會得到兩種可能的果報,也就是前面所提到的:留在世俗或是出家修行後的成就。
法義解析
  • 此處記述淨飯王在聽聞阿私陀仙人或婆羅門對太子的占相預言後,為了進一步確認太子是否具備轉輪聖王或佛陀的特徵,故針對「三十二相」提出具體詢問。
    這反映了經典中對於轉生聖者肉身異相的重視。

  • 此為三十二大士相之首「足下平滿相」。
    在《佛本行集經》的語境中,此相表徵太子具備大福德與堅固的戒行,主大富大貴且能伏諸怨敵。

  • 此為佛陀三十二相之「千輻輪相」。
    在《佛本行集經》的脈絡中,此相象徵大士過去生中精進修行、廣行布施,故感得足下平滿並具備莊嚴的輪相。
    其「端正處中」強調了福德圓滿所顯現的對稱與規律性。

  • 此為佛陀三十二相之一的「手指纖長相」。
    在《佛本行集經》的語境中,此相表徵太子具備極高的尊貴身相,乃往昔修持慈悲、不殺生及敬奉師長之果報。

  • 此為佛陀三十二相之一的「足跟廣正相」。
    在《佛本行集經》的語境下,描述悉達多太子出生時具備的殊勝形貌,象徵其過去生中修行持戒、不殺生等清淨功德所感得的色身圓滿。

  • 此為佛三十二相之一的『足趺高滿相』。
    意指佛的足背高厚、圓滿如弓。
    依經中語境,此相表徵太子具足大勇猛力及善法增長的德行。

  • 此為佛陀三十二相之一。
    根據《佛本行集經》語境,此相描述悉達多太子生時手掌與足底觸感細軟,象徵其過往修行中廣修布施、供養尊長,攝受眾生而得之妙果。

  • 此為佛陀三十二相之「手足指網縵相」。
    根據《佛本行集經》語境,此相象徵如來往昔修習慈悲攝受眾生,不令散失,亦代表能自在出入生死與涅槃之界。

  • 此為佛陀三十二相之一的「瑘泥耶鹿王相」。
    在《佛本行集經》中,此相象徵太子在修行過程中,身心柔軟、勇猛精進且法不雜亂,展現出威儀與靈動之美。

  • 此為佛陀三十二相之一的「垂手過膝相」。
    在《佛本行集經》的語境中,此相表徵太子具足大慈悲心與大福德,且行事正直、不偏不倚。

  • 此為佛陀三十二相之一,稱為「馬陰藏相」。
    此相代表佛陀已斷除欲念,並展現威德與清淨,在《佛本行集經》中作為菩薩具備大智與大善根的體徵。

  • 此為佛陀三十二相中之「一孔一毛相」與「毛上右旋相」。
    依《佛本行集經》語境,此相表徵太子往昔修持遠離憒鬧、精進不懈,且樂於親近善知識與大慈悲之德行所感得的殊勝色身。

  • 此為佛陀三十二相之一的「身毛上靡相」。
    在《佛本行集經》中,描述太子具備轉輪聖王或佛陀的莊嚴體相,此相象徵其心意寂靜、志向上求,預示未來將成正覺。

  • 此為佛陀三十二相之一的「皮膚細軟相」。
    《佛本行集經》描述菩薩因過去世修習遠離惡口、常隨善師、廣行布施等慈悲德行,感得此種如兜羅綿般輕柔細滑的膚質,象徵其心念調順。
    此外,此相也代表菩薩不受塵垢染著。

  • 此為三十二大相之一。
    在《佛本行集經》的語境中,描述太子出生時即具備殊勝的色身特徵,象徵其功德圓滿,具備成就佛果或轉輪聖王之相。
    金色身毛代表清淨與尊貴。

  • 此處描寫悉達多太子初生或成長過程中,其色身具備超群的特質。
    在《佛本行集經》的語境中,「淳淨」象徵太子累劫修行所感得的殊勝報身,為具備三十二相、八十種好的前兆。

  • 此為佛陀三十二相中之「口容方正相」(或稱口軟好相)。
    描述太子(悉達多)在轉輪聖王相貌特徵中,口腔內部構造深廣且比例對稱,代表其過去生中遠離妄語、兩舌、惡口、綺語等口業,具足清淨功德。

  • 此為佛三十二相之一的『師子頰相』。
    在《佛本行集經》的語境中,描述悉達多太子具備如獅子般威伏群獸、高貴圓滿的面頰輪廓,象徵其說法威德與福德圓滿。

  • 此為佛三十二相之一(本經稱之為隨好或大人相)。
    描述太子(悉達多)的小腿如「伊泥延鹿王」般圓直,肌肉充實而不顯骨節,象徵其在過去生中勇猛精進、說法不倦,並廣修福德而感得的莊嚴色身。

  • 此為佛陀三十二相之一的「尼拘盧陀室相」(梵語:Nyagrodha-parimaṇḍala)。
    意指佛陀的身高與張開兩臂的寬度相等,呈現完美的圓滿比例,象徵其德行尊貴且法身周遍圓滿。

  • 此為佛陀八十種隨形好之一。
    根據《佛本行集經》語境,描述太子具備相好莊嚴之特徵,『七處滿』指雙手掌、雙足底、雙肩及頸部,皆肌肉豐滿、色澤紅潤,象徵過去世廣修布施、持戒等功德所感得的勝妙色身。

  • 此為佛陀三十二大人相之一。
    佛本行集經描述悉達多太子出生後,仙人阿私陀觀其相貌,此相預示佛陀具足清淨語業,能以圓滿之音演說妙法。

  • 此為佛陀三十二大士相之一。
    描述佛陀齒列平整、無有疏漏,表徵佛陀往昔修行時,遠離兩舌、惡口,且常修和合眾生之業所感得的清淨報相。

  • 此為佛陀三十二相之一,描述佛陀齒相的圓滿。
    在《佛本行集經》的語境中,展現佛陀色身的莊嚴殊勝,象徵過去世修習遠離兩舌、惡口等清淨語業的果報。

  • 此為佛陀三十二相之一。
    在《佛本行集經》的語境下,描述菩薩成就正覺後,其牙齒呈現出超乎常人的潔白與光澤,象徵其清淨的口業與降伏煩惱的智慧。

  • 此為佛三十二相之一的「身金色相」。
    在《佛本行集經》的語境中,描述菩薩或佛陀因往昔修行清淨、遠離憤怒且廣修善法,感得身體細滑、色澤如真金般明亮,象徵法身的清淨無瑕與德行的圓滿。

  • 此為佛陀三十二大人相之一。
    描述佛陀的音聲具有『梵音相』,具備正直、和雅、清澈、深滿、周遍遠聞等特質,使聽眾心生歡喜與敬信。

  • 此為佛陀三十二大人相之一。
    根據《佛本行集經》語境,此相表徵佛陀往昔不毀謗他人、不兩舌惡口,並以清淨語教化眾生之功德感得。
    廣長舌相象徵言語誠實無誤,具足大威神力。

  • 此為佛陀三十二相中「得鹿王相」或相關隨好之功德體現,源於過去生中隨順眾生所需、廣行布施,並以慈悲心供養清淨飲食,故感得舌根清淨、食而不雜,凡所食者皆成妙味。

  • 此為佛陀三十二相之一。
    在《佛本行集經》的語境中,描述菩薩成就正覺前所具備的殊勝身相,象徵其往昔以慈眼觀察眾生,心懷慈悲,無有垢穢。

  • 此為佛陀三十二相之一的「眼睫如牛王相」。
    描述佛陀的眼睫毛齊整不亂、長而美妙,象徵佛陀過去世以慈悲心觀視眾生,具足廣大清淨的德行。

  • 此為佛陀三十二相之一。
    在《佛本行集經》的語境中,強調此相是如來於過去生中,見到眾生修持戒、定、慧時,隨喜讚嘆並以此功德迴向菩提所感得的殊勝色身成就。

  • 此為佛陀三十二大人相之最後一相。
    根據《佛本行集經》語境,此相描述佛陀頭頂肉骨隆起如髻,形狀高大、廣闊且極為平整對稱,象徵智慧極致與尊貴之位。

  • 此為對國王(淨飯王)的尊稱,用於佛陀或使者向其進言之語境,體現世間禮法與佛法化導之結合。

  • 本句強調悉達多太子生而具備轉輪聖王或佛陀才有的三十二種希有體相。
    在《佛本行集經》的語境中,這是為了證明太子具備成就不世之功的福德與果報,無論出家或在家皆能成為至尊。

  • 本經描述佛陀具備三十二相之功德。
    根據轉輪聖王與佛陀的共同法義框架,具足此等相好者有二種前途:若在家則為轉輪聖王,以正法治世;若出家則成就正等正覺,為世間導師。

名相註解
  • 三十二相:大丈夫三十二種殊勝容貌與體態特徵,具此相者,在家為轉輪聖王,出家則成就正覺。
  • 大丈夫:指具有大德、大力的偉人,在此特指佛陀或轉輪聖王。
  • 三十二種大人相:指轉輪聖王或佛陀所具備的三十二種殊勝身體特徵。
  • 足下安立:指雙足踏地時,足底與地面緊密契合,平穩而不搖動。
  • 平滿:足底肉厚豐滿,無凹陷處,整體平齊。
  • 千輻輪相:佛陀三十二相之一,指足底紋路如車輪之輻,象徵摧破煩惱、法輪常轉。
  • 端正處中:指輪相的中心(輪轂)位置準確、不偏斜,表現出極致的工整莊嚴。
  • 纖長:指手指纖細且圓長,為大人相之一。
  • 足跟:指腳後跟。
  • 圓好:圓滿且精妙美好,指形狀規整無缺陷。
  • 足趺:即腳背。
  • 高隆:形容隆起、飽滿的樣子,對應三十二相中的足趺高滿相。
  • 手足柔軟:三十二相之一,指手腳肌膚細滑、觸之如綿,表徵內心慈悲、行為調柔。
  • 羅網:即指「網縵」,指手指、腳趾間皮肉相連如雁王之蹼,為三十二相之一。
  • 具足:圓滿、完備之意。
  • 踹:指小腿肚,即腓腸肌處。鹿王:古印度常以「瑘泥耶鹿」形容腿部纖長圓潤之美。
  • 二手過膝:即三十二相中的『正立手摩膝相』,象徵福德深厚與修行圓滿。
  • 陰馬藏相:又稱馬陰藏,指男性生殖器官如馬一般,縮入腹中不顯露於外的莊嚴相貌。
  • 一孔一毛:指太子全身毛孔不相雜亂,每一孔僅生一毛,清淨莊嚴。
  • 旋生:毛髮右旋向上生長,色澤青紺,為大人相之一。
  • 身毛上靡:指全身毛髮皆向右旋,且毛尖向上,為三十二相之一。
  • 兜羅綿:梵語 tūla。一種極細、極輕、極柔軟的植物性纖維,常被用來比喻佛菩薩皮膚或手足的觸感。
  • 身毛金色:佛陀三十二相之一,指全身孔毛悉皆金色,光潔莊嚴。
  • 淳淨:質樸且純粹潔淨,形容色身無暇、莊嚴。
  • 十六:指佛陀三十二種大人相(隨好)中的第十六項特徵。
  • 方正:形容口腔與齒列、脣形等比例均勻,不偏斜、不醜陋。
  • 頰車:指牙車、下頜骨區域,此指面頰骨骼輪廓。
  • 師子王:即獅子王。佛經中常用以比喻佛陀說法如師子吼,具足大威神力。
  • 兩脛:指膝蓋以下到腳踝以上的小腿部位。
  • 廣闊:指圓滿、充實且寬廣,於三十二相中多與「鹿王」之脛對標。
  • 縱橫正等:指身高(縱)與兩臂平伸之長度(橫)完全相等,比例均稱。
  • 尼拘樹:即尼拘律樹(梵語:Nyagrodha),以此樹高廣相適、圓滿對稱的特性,譬喻佛身相之圓滿。
  • 七處滿:指兩手、兩足、兩肩與頸項七處皆豐滿平正,為大人之相。
  • 四十齒:三十二相之一。常人齒數通常為三十二,佛陀則具足四十齒,且齊平緊密、白淨根深。
  • 齊密:指齒列平整且間隙極小,象徵言行一致且化導眾生心志和合。
  • 不疎缺:形容牙齒排列緊密,沒有縫隙或殘缺。
  • 不齹:指牙齒平整,沒有參差不齊貌。
  • 不齵:音「偶」,指牙齒不歪斜、不重疊,排列端正。
  • 四牙:指口腔中上下左右的四顆大牙(犬齒)。
  • 白淨:形容色澤鮮白且不含雜質,具足威德。
  • 二十五者:指佛陀三十二種大人相中的第二十五種。
  • 純黃金色:形容膚色如真金般精純、光潔且無雜質。
  • 聲如梵王:指佛陀的音聲清淨、宏亮且極具穿透力,如同梵天之音,聽者不感厭煩。
  • 梵王:大梵天王,色界初禪天之主,其音聲被視為清淨、圓滿的典範。
  • 舌廣長大:指舌頭寬大長長,伸出時可覆蓋面部至髮際,為誠實不妄語之相。
  • 柔軟紅薄:描述舌的質地與色澤,顯示出語言之和雅與福德之圓滿。
  • 上味:指最極殊勝、如甘露般的滋味。佛陀具足「上味相」,能令一切粗澀食物入口皆化為第一等美味。
  • 紺青:形容一種深青色中帶有紅色的光澤,常用於形容佛眼之色,比喻深邃且明亮。
  • 眼目紺青:三十二相之一,指佛的眼睛黑白分明,且黑睛部分呈現如紺青寶石般的色澤。
  • 眉眼睫:此處特指眼睫毛。
  • 如牛王:形容眼睫長、黑、齊整且不雜亂,如同力大且具威德的牛王眼睫。
  • 眉間白毫:佛陀兩眉之間生長的白色毫毛,能放光明。
  • 右旋:向右方旋轉,在佛教中代表吉祥、隨順法性的軌跡。
  • 宛轉:屈曲、環繞的樣子。
  • 肉髻 (Uṣṇīṣa):佛頭頂上隆起的肉團,狀如髮髻,為百福莊嚴而生。
  • 三十二種大丈夫相:指偉人身上顯現的三十二種特殊生理特徵,象徵過去世修集廣大福德所得之果報。
  • 丈夫相:指大丈夫相,即佛陀或轉輪聖王所具備的三十二種殊勝體相。
  • 果報:此處特指具足殊勝相貌後,根據其人生選擇(在家或出家)所對應產生的必然結果。

「時,淨飯王聞是記已,復更重問婆羅門言:『太 子何處是大丈夫三十二相?』婆羅門言:『三十 二種大人相者:一者太子足下安立,皆悉平 滿。二者太子雙足下,有千輻輪相,端正處 中,可喜清淨。三者太子手指纖長。四者太子 足跟圓好。五者太子足趺高隆。六者太子手 足柔軟。七者太子手足指間具足羅網。八者 太子踹如鹿王。九者太子正立不曲二手過 膝。十者太子陰馬藏相。十一太子皮膚一孔 一毛旋生。十二太子身毛上靡。十三太子皮 膚細軟如兜羅綿。十四太子身毛金色。十五 太子身體淳淨。十六太子口中深好可喜方 正。十七太子頰車方正,如師子王。十八太子 兩脛廣闊。十九太子身體上下縱橫正等,如 尼拘樹。二十太子七處滿好。二十一者具四 十齒。二十二者諸齒齊密。二十三者齒不疎 缺不齹不齵。二十四者四牙白淨。二十五者 身體清淨純黃金色。二十六者聲如梵王。二 十七者舌廣長大柔軟紅薄。二十八者所食 之物皆為上味。二十九者眼目紺青。其三十 者太子眉眼睫如牛王。三十一者眉間白毫 右旋宛轉,具足柔軟清淨光鮮。三十二者頂 上肉髻高廣平好。大王!此是太子三十二種 大丈夫相,如是具足。若有一人具足此等丈 夫相者,是人所得二種果報,在家出家如上 所說。』

22
白話直譯
爾時,淨飯王聽聞諸位相師說此語後,內心生大歡喜,全身激動喜悅,不能自持。隨即取出種種百味飲食,供養那些相師與婆羅門等,令他們隨意受用,盡情飽滿。又以各種精美服飾、各類珍寶及其他資生財物,行於布施。爾時,淨飯王在迦毘羅大城內,於四通八達的道口及各處街巷,處處設壇,舉行無遮大會,凡有所需求的物資,全部予以供給:需要食物給予食物,需要飲水給予飲水,需要衣服給予衣服,需要香料給予香料,需要臥具給予臥具,需要房舍給予房舍,需要財寶給予財寶,需要車乘給予車乘。王將所有功德,全部迴向布施,皆是為了資助益於太子的身心健康。
白話口語化新譯
那時候,淨飯王聽完相師們的預言後,心裡非常高興,全身興奮得難以自制。他立刻準備了各種豐盛精緻的食物,款待那些相師和婆羅門,讓他們自由自在地吃到飽為止。接著還用各種精緻華麗的衣服、各種寶物以及其他的財產物資,來進行布施供養。那時,淨飯王在迦毘羅衛城裡的十字路口和街道巷弄,到處設立了「無遮大會」。只要有人需要任何物資,國王一律慷慨贈送:要吃的就給吃的,要喝的就給喝的,要穿的、香料、床鋪臥具、房屋、金錢財產或是交通工具,全都一一滿足。國王將這一切善行功德,全部迴向給太子,祈願能保佑太子平安健康。
法義解析
  • 此段描述淨飯王聽聞太子未來必成大器的預言(或轉輪聖王或佛陀)後的極度喜悅。
    這種「遍體踊躍」的法喜是經典中常見描述殊勝因緣的反應。
    供養「百味飲食」並令其「自恣」,體現了王室供養的最高誠意與慷慨,也是積累福德、護持種姓權威的表現。

  • 此處描述菩薩在因地修行時,不僅施捨基本需求,更廣行財布施。
    透過捨棄世間珍玩與資財,對治貪吝之心,並以此因緣莊嚴佛道,展現其廣大資糧的修集。

  • 本段描述太子誕生後,淨飯王廣行大布施(檀波羅蜜)的情景。
    透過「無遮會」展現平等施捨的精神,不分貴賤、不設門檻。
    這種布施不僅是世俗的慈善,更結合了「迴向」的法義,將外在的物質施捨轉化為功德力量,用以護佑太子。
    這符合《佛本行集經》中刻劃佛陀成道前,父王為其累積福報的敘事框架。

名相註解
  • 自恣:隨順己意,不受限制。此處指任由賓客隨意取用飲食。
  • 雜妙:形容種類繁多且精美絕妙。
  • 資財:資生之財,指維持生活所需的各類財產物資。
  • 布施:六度之一,此指外財施,以財物利益眾生、供養尊貴。
  • 無遮會
  • 駄乘
  • 迴施

「時,淨飯王聞諸相師說是語已,心大歡喜,遍 體踊躍,不能自勝,即出種種百味飲食,設彼 相師婆羅門等,令其自恣隨意飽滿。復以種 種雜妙衣服,種種諸寶及餘資財,而布施之。 時,淨飯王於迦毘羅大城之內,四衢道頭及 諸街巷,處處遍滿,立無遮會,凡所須物,皆悉 給與,須食與食,須飲與飲,須衣與衣,須香與 香,須床敷與床敷,須房舍與房舍,須資財與 資財,須駄乘與駄乘,所有功德,皆悉迴施,並 為資益於太子身。

23
白話直譯
爾時菩薩於天臂城嵐毘尼園,由母胎初誕生之際,具足正憶與正念,普放極大光明,充塞遍滿世間;且此大地產生六種震動,具備十八種相狀。爾時,地居諸天與諸仙人見此祥瑞後,身心遍滿歡喜,不能自持,遂揚聲高呼,發出宏大宣言:『今日在閻浮提嵐毘尼林中,菩薩已經降生,將為一切天人世間帶來極大安樂,為處於無明黑暗中的眾生作大光明照耀。』爾時四天王聽聞地居諸天與諸仙人發出巨大聲響後,四天王所屬之諸天眾隨之傳聞此語,亦皆生大歡喜,發出宏大音聲,揮舞衣裳,宣言:『如今菩薩於人間出生,是為了令世間眾生獲得安樂與光明。』三十三天眾,聞四天王之叫喚音聲,亦皆大歡喜。如是乃至須夜摩天從忉利天聽聞,至兜率陀天從夜摩天聽聞,化樂天從兜率天聽聞,他化自在天從化樂天聽聞,展轉傳至色界梵天從他化自在天聽聞,梵眾天從梵天處聽聞,梵輔天從梵眾天聽聞,大梵天從梵輔天聽聞,光天從大梵天聽聞,少光天從光天處聽聞,無量光天從少光天聽聞,光音天從無量光天聽聞,淨天從光音天聽聞,少淨天從淨天處聽聞,無量淨天從少淨天聽聞,遍淨天從無量淨天聽聞,廣天從遍淨天處聽聞。從廣天(遍淨天)到少廣天(少淨天),從少廣天到無量廣(無量淨天),從無量廣到廣果天,從廣果天到熱天(無煩天),從熱天到無熱天,從無熱天到無比天(善見天),從無比天到善現天,如是依序,在極短的一剎那間,乃至到達阿迦尼吒天(色究竟天)。諸天大眾皆同聲稱讚:『今日菩薩降生世間,是為天人帶來極大安穩快樂,為黑暗盲目之眾生作盛大明燈。』
白話口語化新譯
那時候,菩薩在天臂城的嵐毘尼花園中,剛從母胎出生的瞬間,內心保持著正確的記憶與正念,全身散發出巨大的光明,照亮了整個世界;同時,這片大地也發生了六種型態、共十八種特徵的奇異震動。這時候,住在地面的天神和仙人們看見這些吉兆,全身充滿了法喜,激動得無法控制自己。他們大聲歡呼,高聲宣告:『今天在閻浮提的藍毗尼園中,菩薩誕生了!祂是為了給世間所有天人和人類帶來大安樂,並為那些身處無明黑暗中的眾生帶來智慧的大光明。』。那時候,四位天王聽到地面上的天神和仙人們大聲歡呼,四天王天宮裡的眾天神聽到消息後,也都非常高興,跟著大聲吶喊,興奮地揮動衣服,大聲說:『現在人間有菩薩降生了,這是為了給世間帶來幸福和光明。』。忉利天的天人們,聽到四天王傳來的歡呼聲,也都感到無比的法喜。就這樣消息向上傳遞,夜摩天從忉利天那裡聽說了,接著兜率天從夜摩天聽說,化樂天從兜率天聽說,他化自在天又從化樂天聽說。消息繼續展轉進入色界,梵天從他化自在天聽說,梵眾天從梵天那裡聽說,梵輔天從梵眾天聽說,大梵天從梵輔天聽說。接著光天從大梵天聽說,少光天從光天聽說,無量光天從少光天聽說,光音天從無量光天聽說。隨後淨天從光音天聽說,少淨天從淨天聽說,無量淨天從少淨天聽說,遍淨天從無量淨天聽說,廣天則從遍淨天那裡聽說了這件事。從遍淨天經過少淨天、無量淨天、廣果天,再進入五淨居天的無煩天、無熱天、善見天、善現天,就這樣依照順序,在非常短暫的一瞬間,一直上升到色界最高處的色究竟天。所有的天神都齊聲歡呼:『今天菩薩在世間出生了,他要為天界與人間帶來最大的安樂,也要像一盞大明燈,照亮那些處在黑暗與無知中的眾生。』
法義解析
  • 本段描述悉達多太子降生時的神異景象。
    強調菩薩出生時非同凡夫之昏昧,而是處於「正憶正念」的清醒覺受中。
    光明遍照象徵佛法將破除眾生無明,大地六種震動則表徵法王出世,法界震盪,以此顯示此生之殊勝非凡與佛力加持。

  • 此段描述釋迦牟尼佛(菩薩)降生時,天地間產生的感應與慶讚。
    地居天與仙人象徵具備清淨眼根與善根的眾生,能領受菩薩降生對三界的救拔意義:一為解除世間苦難(作大安樂),二為破除根本煩惱(作大光照)。

  • 本段描述菩薩降生時引發的天界連鎖反應。
    訊息由地居天(如四天王所轄之處)向上傳播,諸天眾以「戲弄衣裳」展現極度喜悅,強調菩薩示現人間的核心目的是為了解救眾生,帶來世間法與出世間法的利樂(安樂)與智慧(明)。

  • 此處描述悉達多太子成道或殊勝事蹟引發的連鎖喜悅。
    佛法傳播與瑞相由欲界底層的四天王天向上傳遞至三十三天,象徵法音震動諸天,同霑法益。

  • 本段描述佛陀成道或重大法事的消息,由下而上、由欲界至色界逐層天界展轉相傳的過程。
    這展現了佛法影響力的擴散,並條列了初期佛教宇宙觀中諸天的層級順序。

  • 此段描述佛陀(或光明/神通)依序上升色界諸天的過程。
    文中「廣天」系列對應色界第三禪,「熱天」至「阿迦尼吒」則屬第四禪中的五淨居天(不還天),展現了佛法中三界天廷的嚴密層級與神通騰遷的疾速。

  • 此段描述菩薩降生時,欲界與色界諸天感應瑞相並齊聲讚頌。
    其示現之目的有二:一者利樂天人,二者以法光破除眾生無明煩惱(黑暗盲冥)。

名相註解
  • 天臂城:拘利族之都城,鄰近迦毘羅衛。
  • 嵐毘尼園:梵語Lumbini,佛陀之降生地。
  • 正憶正念:指菩薩入胎、住胎、出胎皆不失正知與定慧,清醒而不混亂。
  • 六種震動:指動、起、湧、震、吼、擊,象徵法界之變動。
  • 十八相:六種震動各有動、極動、等極動等三種層次,合為十八相。
  • 地居諸天:指居住在須彌山及其周邊、尚未升至空居天的天眾,如四天王天與忉利天。
  • 閻浮:即閻浮提(Jambudvīpa),此處代指我們所處的人間世界。
  • 嵐毘尼:Lumbinī,菩薩降生之園林,即藍毗尼園。
  • 無明黑闇:比喻眾生因缺乏智慧而產生的癡闇煩惱,障蔽了自性清淨與真理。
  • 四天王:指東方持國天、南方增長天、西方廣目天、北方多聞天,居住於須彌山腰,為欲界第一天。
  • 安樂明:安穩、快樂與光明。在佛典語境中,「明」常指破除無明、引導眾生的智慧光輝。
  • 三十三天:即忉利天(Trāyastriṃśa),欲界六天之第二層,位於須彌山頂。
  • 廣天/少廣/無量廣:對應色界第三禪之遍淨天、少淨天、無量淨天,強調其淨德廣大。
  • 五淨居天:指色界第四禪中,唯有證得三果阿那含的聖者所居住的五處淨天:無煩、無熱、善見、善現、色究竟。
  • 阿迦尼吒:梵語 Akaniṣṭha,意譯色究竟天,是色界十八天的最高天。
  • 一剎那頃:極短的時間單位,形容神通力或光明變化的速度極快。
  • 諸天:指欲界、色界等各層天界的眾生。
  • 黑暗盲冥:比喻眾生因無明、煩惱而不得見自性真理的蒙昧狀態。
  • 燈明:象徵智慧,能引導眾生脫離生死輪迴的指引。

「是時菩薩,在天臂城嵐毘尼園,從於母胎初 出生時,正憶正念,放大光明,遍滿世界,又此 大地,六種震動,備十八相。爾時,地居諸天諸 仙,見此瑞已,歡喜遍身,不自勝持,揚聲叫 喚,發大語言:『今日閻浮嵐毘尼中菩薩出 生,為於一切天人世間作大安樂,為諸無明 黑闇眾生作大光照。』時四天王,聞彼地居諸 天諸仙發大聲已,其四天王所在諸天,傳聞 此語,復大歡喜,發大音聲,戲弄衣裳,作如是 言:『今於人中,菩薩出生,為諸世間,安樂明 故。』三十三天,聞四天王叫喚音聲,亦大歡 喜。如是乃至須夜摩天從忉利聞,至兜率陀 從夜摩聞,化自樂天從兜率聞,他化自在從 化樂聞,展轉復至色界梵天從他化聞,梵眾 天從梵天處聞,梵輔天從梵眾天聞,大梵天 從梵輔天聞,光天從彼大梵天聞,少光從彼 光天處聞,無量光天從少光聞,光音天從無 量光聞,淨天從彼光音天聞,少淨天從淨天 處聞,無量淨天從少淨聞,遍淨天從無量淨 聞,廣天從彼遍淨天聞。從於廣天至少廣天, 從少廣天至無量廣,從無量廣至廣果天,從 廣果天至於熱天,從於熱天至無熱天,從無 熱天至無比天,從無比天至善現天,從善現 天如是次第,一剎那頃,乃至到於阿迦尼 吒。一切諸天,各各唱言:『今日菩薩,生於世間, 為於天人作大安樂,為於黑暗盲冥眾生作 大燈明。』

24
白話直譯
其時,有一阿私陀仙人正在三十三天上安居。他見到那些天眾歡欣鼓舞、雀躍不已,無法抑制內心喜悅,有的揮舞衣裳,有的如前所述般放聲高呼。看見之後,隨即詢問那些天眾說:『各位仁慈的大德!三十三天眾今日因何緣故,心生歡喜踊躍,充遍全身,無法克制自持,又大聲呼喚,動手揮舞著衣服帽子?說完此話,三十三天的天眾告訴那位阿私陀仙人說:『阿私陀仙大德,您難道沒聽說,如今在人間的閻浮提地,就在北方的雪山之下,有一個釋迦種族的城鎮,名叫迦毘羅。其城中有一國王,名號為淨飯。那位國王的大夫人產下之子,相貌極其端正,令人心生歡喜且超凡殊絕。其身色如純金,頭部圓滿如傘蓋,鼻梁高挺圓直,雙臂修長下垂。形體莊嚴端正,感官六根完備,四肢軀幹皆飽滿充實,宛如鑄造的金錠。具足三十二種大丈夫相,並完備八十種細微巧妙的隨形好。大仙!彼菩薩決定當證得無上正等正覺;證悟已,決定轉動無上清淨之法輪。而該菩薩能於一切天、人、魔、梵,以及沙門、婆羅門等所有世間之中,親自證得各種神通。證得諸種神通後,廣為弘揚正法。其教法深奧,初語、中語、後語皆悉圓滿,義理深邃,完整宣說清淨之梵行。彼(佛)說法之時,所有一切諸眾生等,因聞法之故,其於法有生起執著者,皆悉斷絕其所生法。承受衰老之法者,應斷除其衰老之法;受於生病之法者,得斷除生病之法;承受生死之法者,即能斷除生死之法。憂愁與苦惱皆得斷絕消除,滅盡其生起之根本。阿私陀仙人於那三十三天聽聞消息後,心中生起深重信心,隨即在該天界隱沒身形降下人間,出現在增長林中。
白話口語化新譯
那時候,有一位名叫阿私陀的仙人,剛好在忉利天宮修行。他看到天界眾生都興奮得不得了,完全控制不住喜悅的心情,有人在那裡揮動衣服,有人大聲歡呼,就像先前描述的一樣。看見他們以後,立刻開口問那些天神:『各位仁兄、各位大德!忉利天的人們今天到底是為了什麼,高興成這個樣子?這份喜悅傳遍了全身,讓他們激動得停不下來,甚至大聲歡呼,還不停地揮舞著身上的衣冠?講完這些話後,忉利天的天人們對阿私陀仙人說:『大德阿私陀仙人,你還不知道嗎?現在人間的南瞻部洲,在北方的雪山腳下,有一個釋迦族居住的城市,名字叫做迦毘羅衛。在那座城裡有一位國王,名字叫做淨飯王。國王的大夫人生下了一個孩子,長得非常端正莊嚴,令人喜愛且出類拔萃。他的皮膚閃耀著金光,頭部渾圓像傘蓋,鼻子高聳挺直,雙臂長垂過膝。身形端莊威嚴,感官完全沒有缺陷,身體各部位都非常厚實飽滿,就像剛鑄好的金條。他身上具備了偉人所有的三十二種相貌特徵,以及八十種細微的美好特質。大仙啊!那位菩薩必定會成就無上正等正覺的佛果,成就之後,也必定會開啟並宣說最殊勝清淨的佛法教理。這位菩薩能夠在包括天神、人類、魔王、梵天,以及修行者與祭司在內的所有世間眾生面前,親自證悟並展現各種神通力。在證悟了各種神通之後,開始弘揚正確的教法。這套教法極為深奧,不論是開頭、中間還是結尾都非常完善,其義理深遠奧妙,完全展現了清淨修行的生活體系。當他在宣說佛法時,所有在場的眾生,因為聽聞正法的緣故,那些原本在心中生起種種法執或煩惱的人,都徹底斷除了這些念頭的生起。凡是處於必然衰老規律中的眾生,應當斷除導致衰老的根本因緣;那承受著患病色身的眾生,應當尋求斷除致病根本的方法;那承受著必死規律的人,終將能斷除這生死的輪迴。所有的憂慮、悲傷與苦惱都能完全化解,並從源頭徹底拔除。阿私陀仙人在三十三天聽到了(太子降生)的消息,心裡生起極大的信心,立刻從天界隱身下凡,出現在名為增長的林園裡。
法義解析
  • 本句描述佛陀降生時,在天界修行的阿私陀仙人目睹天眾因佛出世而展現的極度法喜。
    此處的『安居』反映了仙人專注修行的狀態,而天眾的『歡喜踊躍』則預示了即將發生的殊勝大事(佛陀誕生)。

  • 此處描述悉達多太子(菩薩)在觀察到諸天現身後的互動。
    在《佛本行集經》的語境中,這展現了菩薩與護法神祇之間的直接溝通,對話通常帶有相互尊重的禮儀,用以引出後續關於出家或修行意義的教示。

  • 此處描述悉達多太子(菩薩)即將降生人間時,欲界忉利天眾預見佛陀出世的勝妙瑞相,因慶幸正法將現、眾生得度而生起的極大喜悅。
    這種喜悅不僅是心理上的,更引發全身心的震動與超乎常規的外在舉止。

  • 此段描述天界眾生(三十三天)向具備神通的阿私陀仙人傳達悉達多太子降生的消息。
    經中透過天人的口吻,確立佛陀出生的地理位置與族姓背景,強調此乃殊勝之大事。

  • 此處交代釋迦族迦毗羅衛城的統治者,亦即悉達多太子的父親。
    在《佛本行集經》的敘事框架中,強調王室血統的尊貴與清淨,為後續菩薩降生做鋪墊。

  • 此段描述悉達多太子(釋迦牟尼佛前身)出生時的殊勝相貌。
    在《佛本行集經》的語境中,這些生理特徵(相好)並非偶然,而是過去無量劫以來修集布施、持戒、忍辱等福德功德的具體顯現。
    其中「三十二相」與「八十種好」是轉輪聖王或佛陀才具備的德相,以此彰顯太子未來必將成佛或成為世間共主的非凡宿命。

  • 此為對佛陀或大修行者的尊稱。
    在《佛本行集經》中,佛陀被視為具備超越凡夫智慧與神通的聖者,故以婆羅門或古代印度通用的尊號『大仙』稱之,象徵其修持深厚、離塵脫俗。

  • 此句強調菩薩成佛及其隨後說法的決定性(不退轉性)。
    在《佛本行集經》的傳記脈絡中,這通常是佛陀或具足神力的聖者對修行者未來的授記,確認其必然圓滿佛道並廣度眾生。

  • 此句描述菩薩修行成就後的殊勝功德。
    菩薩在涵蓋所有階級與境界的「世間」中,並非依賴他人授予,而是透過自覺自證,成就不受時空限制的神通力,用以攝受不同類別的眾生。

  • 此句描述佛陀或覺者成道後的化他德行。
    ‘證諸通’指成就自利功德;‘闡揚正法’至‘清淨梵行’則指依自證之境演說教法。
    ‘初中後善’強調佛法在邏輯、時序及修學層次上皆無瑕疵;‘具足說於清淨梵行’則指出教法的終極目標在於引導眾生實踐離欲、清淨的解脫生活。

  • 此句描述佛陀說法的威力。
    眾生因聞法而能止息妄心,『斷絕生法』意指斷除因緣和合而生的有為法執、煩惱或業因,使其不再相續生起,達到清淨解脫的狀態。

  • 此處「受」意指眾生因業力感召而領受色身,隨之必然產生生理上的衰老(老法)。
    本經脈絡強調透過修行證果,斷除生死的循環,從而徹底超越「老」的自然規律。

  • 此處強調悉達多太子見到病人後引發的思維:既然生命本質受制於疾病(受病法),修行之目的即在於尋求能徹底斷除、不再受病苦糾纏的解脫之道。

  • 此句強調「知苦」與「離苦」的關聯。
    在《佛本行集經》的語境中,意指眾生若能正視並承受身處生滅無常(死法)的現實,便能依此契機修學,進而斷除導致輪迴生死的因緣。

  • 此句描述修行成就後,心靈從負面情緒(憂、愁、苦、惱)中獲得解脫的狀態。
    不僅是暫時壓制痛苦,而是透過智慧斷除導致痛苦的根本(如無明、愛欲等集諦),使苦果永不復生。

  • 此段描述阿私陀仙人(Asita)具足天耳通與神足通,於忉利天得知菩薩降生之喜訊後,因渴仰正法而生起至誠信心,隨即示現神通降臨悉達多太子所在地,為後續占相預言之開端。

名相註解
  • 阿私陀仙:梵文 Asita,古印度著名的長壽仙人,具足神通與相術,後曾為悉達多太子看相。
  • 安居:指一段時間內定居一處精勤修行,此處指仙人於天界修習禪定的狀態。
  • 歡喜踊躍:形容內心充滿極大的喜悅,以致於身體呈現跳躍、雀躍的樣貌。
  • 仁者大德:古印度對尊長或同輩的敬稱。仁者指具備仁慈德行之人;大德則指德行高尚者,在此為對天眾的尊稱。
  • 不能自勝:無法自我克制或承受過於強烈的情緒。
  • 淨飯:梵語 Śuddhodana,音譯為閱頭檀,意譯為淨飯。迦毗羅衛城之王,釋迦牟尼佛之父。
  • 大仙:梵語 Mahāṛṣi,原指古印度具有大智慧與神通的長壽仙人,於本經語境中特指佛陀。
  • 阿耨多羅三藐三菩提:梵語 Anuttara-samyak-saṃbodhi,意譯為無上正等正覺,即佛陀圓滿覺悟的智慧。
  • 轉於無上清淨法輪:指佛陀成道後宣說教法。法輪(Dharmacakra)比喻佛法能摧破眾生煩惱,轉動法輪即代表佛陀開始說法度生。
  • 決定:指因緣成熟,果報必然發生,無有疑慮或變更。
  • 天人魔梵:指世間四種具代表性的眾生類別:天眾、人類、魔王(欲界主)與梵天(色界主)。
  • 沙門婆羅門:沙門指佛教或出家修行者;婆羅門指傳統祭祀階級,泛指當時所有的宗教修行階層。
  • 自證:指不依他教,由自己的智慧與定力親自體證實相或功德。
  • 諸通:指六神通等超自然的力量與無礙的智慧。
  • 通:指神通,如六神通,代表覺者證悟後所具備的超凡智用。
  • 初中後善:指教法之全體圓滿。初語善、中語善、後語善,象徵教法由始至終皆純一無雜,契理契機。
  • 梵行:音譯為布拉摩遮黎耶(Brahmacariya),指離欲、清淨的修行,尤指通向涅槃的聖潔生活。
  • 生法
  • 斷絕
  • 受:領受、感召,指眾生隨業受報所得之身心。
  • 老法:衰老之規律或現象。在《佛本行集經》中常指遷流變異、諸根成熟乃至凋零的必然過程。
  • 受病法者:指處於輪迴中、色身必然會遭受疾病侵襲的有情眾生。
  • 斷病法:指止息疾病痛苦的因緣,即透過修行證果以超越生老病死。
  • 受死法:指處於遷流無常、必歸磨滅的生命狀態或規律中。
  • 斷死法:指斷除輪迴生死、不再受生滅束縛的解脫境界。
  • 斷除:徹底斷絕並消除煩惱,使其不再相續。
  • 根本:指引發痛苦煩惱的核心根源,在《佛本行集經》脈絡中常指有無明、貪愛等煩惱種子。
  • 隱身來下:指運用神足通,從天界隱沒身形並快速降至人間。
  • 增長林:經典中記載悉達多太子出生後所處或仙人降落的特定林苑名。

「爾時,有一阿私陀仙,在三十三天上 安居,見彼諸天,歡喜踊躍,不能自勝,或弄衣 裳,揚聲如前。見已即問彼諸天言:『仁者大德! 三十三天今以何故,歡喜踊躍,遍滿身中,不 能自勝,復大叫喚,手弄衣冠?』說是語已,三十 三天報彼仙人阿私陀言:『阿私陀仙大德不 聞,今人世間閻浮提地,當於北方雪山之下, 有釋種城,名迦毘羅。彼城有王,名為淨飯。彼 王最大夫人生子,極大端正,可喜絕殊,身色 黃金,頭如傘蓋,鼻高圓直,兩臂下垂,形體端 嚴,六根具足,處處皆充,如鑄金挺,具三十 二大丈夫相,備八十種微妙之好。大仙!彼之 菩薩決定得成阿耨多羅三藐三菩提,成已 決定轉於無上清淨法輪。而彼菩薩能於一 切天人魔梵、沙門婆羅門等諸世間中,自證 諸通。證諸通已,闡揚正法,其法祕密,初中後 善,義味深妙,具足說於清淨梵行。彼說法時, 所有一切諸眾生等,以聞法故,有生法者,斷 絕生法;受老法者,斷其老法;受病法者,得斷 病法;受死法者,得斷死法;憂愁苦惱,悉得斷 除,滅其根本。』阿私陀仙從彼三十三天聞已, 心生重信,即於彼天,隱身來下,現增長林。

25
白話直譯
那時,又有人這樣說:在南印度地方,有一座城名叫優禪耶尼。距離該城不遠處,有一座山名叫頻陀;在那山中,又有一座山,名叫阿私陀。其時有位仙人居住於該山,因居住於該山的緣故,眾人即稱呼該仙人為阿私陀。其仙人自忉利天降下,居於彼山之時,阿私陀仙率領一名為那羅陀的侍者,從山中以隱身神力來到這座迦毘羅城,於離城不遠處降下站立,心中如此思惟:『我往昔在此迦毘羅城,聽聞諸位國師及婆羅門說:「淨飯王生了菩薩之子,他是天、人及我等之師,不可輕慢忽視。」』。若我今日於迦毘羅城,展現神通而入,是不合道理的。為何之故?迦毘羅衛城,已與往昔大不相同。今日若往赴,應當再顯現其他殊異之相。我應當尊敬他,如同事奉尊貴的神明一般;我寧可徒步行走,進入那座城內。爾時,阿私陀與其侍者那羅陀徒步進入迦毘羅衛城,經由小巷,隱密地前往淨飯王處,抵達宮門之前。爾時迦毘羅城人民眾多擁擠,處處遍滿,毫無空隙,皆為菩薩之故,而作盛大之裝飾嚴整。
白話口語化新譯
那時候,還有人提到:在南印度的國土上,有個城市叫作優禪耶尼城。離城不遠的地方有一座頻陀山,而在頻陀山脈之中,還有一座山名為阿私陀山。那時候有一位修行仙人在那座山修行居住,正因為他住在這座山的緣故,大家就稱呼這位仙人的名字為阿私陀。那位仙人從忉利天下來,住在山裡的時候,阿私陀仙帶著一位叫那羅陀的隨從,從山中運用隱身術來到這座迦毘羅衛城,在離城不遠的地方落下站定。他心裡想著:『我以前在這座城裡,聽那些國師和婆羅門說過:「淨飯王生下了一位菩薩化身的兒子,他是天界、人間以及我們大家的老師,千萬不能有半點怠慢。」』。如果我現在在迦毘羅衛城,直接施展神通進去,這是不符合化度世間之理的。是什麼原因呢?現在的迦毘羅衛城,已經不再是從前那個樣子了。今天如果過去,應該要再展現出其他與眾不同的奇妙神變。我應該像供奉天神那樣恭敬地對待他,我寧願下車步行,走進那座城裡。那時候,阿私陀仙人和他的弟子那羅陀兩個人走路進去迦毘羅衛城,為了避開人群走小巷子,悄悄地往淨飯王的王宮走去,最後來到了宮殿大門口。那時候迦毘羅衛城的人口非常密集,到處都擠滿了人,沒有一點空位,大家都是為了迎接菩薩(悉達多太子),而將城內各處裝飾得非常華麗莊嚴。
法義解析
  • 此段描述佛陀傳記中重要人物阿私陀仙人的居住地。
    透過地理位置的鋪陳,建立聖者隱修的時空背景。
    優禪耶尼城即優禪尼,是古印度十六大國之一的阿槃提國首府。

  • 此處描述阿私陀仙人命名的由來,強調其修行地與名號的關聯。
    《佛本行集經》記載阿私陀仙人具足五通,是釋尊出生時為其相面的重要人物。

  • 此段描述阿私陀仙(Asita)感應菩薩降生後,特地從修行處前來瞻禮。
    經文中提到「天人及我等師」,彰顯菩薩(即未成佛前的釋尊)具備引領一切眾生脫離輪迴的尊貴德行,即使是具有五通的長壽仙人亦需恭敬求法。

  • 此處展現佛陀隨順世間法、不欲以神通驚世駭俗的教化慈悲。
    依《佛本行集經》語境,佛陀成道後返鄉,須遵循威儀與世間禮法,以身教示現凡聖進止之律,而非單純顯耀神變。

  • 此為經典中常用的設問語,旨在引導出下文對於前述現象或道理的具體因緣解釋。
    在《佛本行集經》的敘事脈絡中,多用於銜接佛陀事蹟的因果說明。

  • 此句描述悉達多太子(佛陀)出家修道後,其故鄉迦毘羅衛城在景象與心境上的變遷。
    於《佛本行集經》脈絡中,多指因太子的離去,城中呈現出的憂戚、荒涼或無常之感,對比昔日的繁榮與歡樂。

  • 此句描述菩薩或佛陀在特定時機示現神通、瑞相的意圖,旨在透過感官與超自然現象的「異相」來引導眾生產生信心或契悟法理。

  • 此處描述菩薩(或核心人物)展現極致的謙卑與敬意。
    在《佛本行集經》的語境中,步行入城象徵捨棄王者的威儀與乘輿的傲慢,以最至誠清淨的心膜拜聖者或展現求法之志。

  • 此段記述阿私陀仙人為觀察悉達多太子相貌,與弟子低調入城的過程。
    在《佛本行集經》的語境中,強調其「私竊」入城,反映出其不欲驚動大眾、專注於晉見聖王與太子的莊重與緊迫感。

  • 此段描述佛陀(菩薩)降生後,國人因歡喜感應而聚集,並以淨化、美化環境(莊嚴)來表達敬意。
    在《佛本行集經》的語境中,這種「大莊嚴」不僅是外在的裝飾,更象徵悉達多太子出生所帶來的吉祥與神聖性,使世俗空間轉化為清淨的供養場域。

名相註解
  • 南天竺:指古印度的南部地區。
  • 優禪耶尼:梵語 Ujjayinī,古印度重要城市,位於今馬爾瓦高原。
  • 頻陀:梵語 Vindhya,指頻陀山脈。
  • 阿私陀:梵語 Asita,此指山名,亦為後來為悉達多太子占相的著名仙人之名。
  • 仙人:指長壽且具有神通的修行者(Rishi)。
  • 忉利天:欲界第二層天,意譯「三十三天」,位於須彌山頂。
  • 菩薩子:指降生為淨飯王太子的菩薩,此處特指釋迦牟尼佛的前身。
  • 神通:指超自然的神變能力,此處特指超越常規行止的進入方式。
  • 無有此理:不合乎情理、法度或教化之理。
  • 往昔:指過去、從前,在此特指太子尚未出家、城內尚具足世俗圓滿之時。
  • 異相:指不同於尋常的奇特徵兆或神變相狀。
  • 更現:再次顯現、進一步展示。
  • 敬彼:指對特定尊貴對象或聖者生起恭敬心。
  • 尊神:指當時社會所崇奉地位崇高的天神,此處作為恭敬程度的比喻。
  • 步行:捨棄車乘,親自徒步,在佛典中常用於表達極度的謙遜或對聖地的尊重。
  • 那羅陀:Naradatta,阿私陀仙人之姊子(外甥),隨其修行並作為侍者。
  • 私竊:在此指隱密、低調地行動,避免引起公眾注意。
  • 莊嚴

「爾時,復有說如是言:南天竺地,有一城名優 禪耶尼,去城不遠,山名頻陀,於其中間,更有 一山,名阿私陀。是時仙人,於彼山居,以彼山 故,即稱仙人,名阿私陀。其仙人從忉利天下, 在彼山時,阿私陀仙將一侍者,名那羅陀,從 彼山中,隱身來此迦毘羅城,去城不遠下而 立住,作是思惟:『我昔於此迦毘羅城,聞眾國 師及婆羅門云:「淨飯王生菩薩子,彼是天人 及我等師,不得輕忽。」若我今於迦毘羅城,現 神通入,無有此理。何以故?迦毘羅城,不同往 昔。今日若往,應當更現其餘異相。我應敬彼 如事尊神,我寧步行,入彼城內。』時阿私陀及 其侍者那羅陀身徒步共入迦毘羅城,從小 巷裏,私竊欲向淨飯王所,到宮門前。時迦毘 羅人民稠閙,處處遍滿,間無有空,為菩薩故, 作大莊嚴。

26
白話直譯
爾時大眾,見彼阿私陀仙人步行而至,進入迦毘羅衛城,又經由小巷走向淨飯王的宮門;無量無邊的人民見此情景,如雲雨般聚集並隨後跟從仙人,眾人心中驚奇詫異,雖覺怪異卻不敢輕易詢問。以何等意義之故?仙人來到此處。時彼大眾與城內人民,或立於自家門前,或在窗邊,或倚欄杆,或在露臺,或在屋頂,觀看那位仙人,並互相說道:『往昔這位仙人進入迦毘羅婆城時,乃是憑藉大神通力騰空飛行,來到淨飯大王的宮中。』今日徒步而來進入城內,我等並不知曉。是以何種因緣,徒步涉水而來?
白話口語化新譯
這時候大家看到那位仙人(阿私陀)走路過來,進入了迦毘羅衛城,又穿過小巷子往淨飯王的皇宮大門走去。無數的百姓看到這景象,像雲霧和雨點一樣聚集過來跟在仙人後面,心裡感到非常震驚,雖然覺得奇怪卻不敢上前詢問。是因為什麼樣的原因或道理呢?那位具備神通的修行者(阿私陀仙人)來到了這裡。這時群眾與城裡的百姓,有的站在家門口,有的守在窗邊,有的靠著欄杆,有的在高台或屋頂上,大家都爭相看著阿私陀仙人,彼此議論著:『以前這位仙人來到迦毘羅婆城時,是施展神通從空中飛過來的,直接降落在淨飯王的王宮裡。』。今天您親自走路進到城裡來,我們大家都完全不知道這件事。你是因為什麼原因,就這樣走路過來的呢?
法義解析
  • 此段描述悉達多太子出生後,具備五通的阿私陀仙人感知到太子出世,特地步入王城尋訪。
    眾人因仙人平素居於深山且具殊勝威德,故對其現身王城並走向皇宮的行為感到驚異。
    雲雨而集形容人數眾多且迅速聚集,展現了仙人出世對大眾的感召力。

  • 此為經典中常用的徵詢句式,用以發起下文對特定法義或事跡的原因探討。
    在《佛本行集經》的敘事脈絡中,多用於引出佛陀往昔因緣或特定行為背後的深層動機。

  • 此處指阿私陀仙人(Asita)觀察到太子出世的祥瑞之光後,運用神通力來到淨飯王的宮廷,準備為太子瞻相。

  • 此段描述悉達多太子出生後,阿私陀仙人(Asita)前來瞻仰聖相的情景。
    透過大眾的議論,對比仙人往昔「騰空而行」的神通力與此次「步行」的差異,側面烘託出佛陀降生後的威德,使仙人亦須收斂神通,如常人般步行入城以示恭敬。

  • 此處描述悉達多太子(佛陀成道前)展現平實、謙卑的威儀,不假威勢名乘,悄然入城。
    在《佛本行集經》的語境中,這體現了菩薩隨順世間、不欲張揚其神異功德的特質,同時也反映了世人因肉眼凡胎,若非菩薩顯聖,難以察覺其聖者身分的寂靜行徑。

  • 此處為淨飯王見太子悉達多歸城,或相關聖者會面時的威儀問訊,詢問其行腳之動機與目的。

名相註解
  • 淨飯大王:悉達多太子的父親,迦毘羅衛城的國王。
  • 雲雨而集:比喻人群如雲般密集、如雨般紛至,形容聚集人數極多。
  • 義:指道理、意義或理由。
  • 故:原因、緣故。
  • 致:到達、來到。
  • 迦毘羅婆城:釋迦族的都城,即迦毘羅衛城(Kapilavastu)。
  • 大神通:此指仙人所成就的世俗五通之一的神足通,能飛行自在。
  • 義故:緣故、理由或因緣。
  • 步涉:步行、徒步走動,亦含涉水之意。

「時諸大眾,見彼仙人步行而來,入迦毘羅,復 從小巷,趣向淨飯大王宮門,見已無量無邊 人民,雲雨而集隨逐仙人,心生驚愕,怪不敢 問。以何義故?仙人致此。時彼大眾,城內人 民,或在自家門前而立,或在窓邊,或倚构 欄,或在臺頭,或在屋上,觀彼仙人,各相謂 言:『往昔此仙,來入迦毘羅婆城時,乘大神通 騰空而行,到於淨飯大王宮中。今日步行而 來入城,我等不知。以何義故,步涉而來?』

27
白話直譯
時阿私陀來到淨飯王宮門前,對守門人說道:『我這婆羅門長久以來已年老衰邁,如同祖父輩,今日步行至此,反而像二十歲年少小兒般矯健,與那羅陀童子一同前來;那羅陀現年八歲,你可為我通報淨飯王。』時守門人對仙人說:『遵照尊者的吩咐,我應當向內稟報。』立即進入宮門,緩緩步行前進,來到國王面前,將詳情完整地稟告大王。爾時淨飯王聽聞此語,內心生大敬仰,滿懷無量歡喜,隨即從座位起身,對那負責傳達與守門的人說:『你趕快帶領仙人過來,不要讓他有所耽擱延誤。』爾時守門人回到仙人處,說道:『大仙當知時機已至,應當速入宮中。』爾時阿私陀聞其言已,即與侍者那羅陀進入淨飯王宮。爾時,淨飯王遙於殿上,見阿私陀仙人緩緩步行即將抵達王宮,此時大王隨即由座而起,前往仙人處所,承事奉迎,攙扶其腋下,引領至極其最勝、最妙、第一希有之寶座安置令坐。坐定之後,國王至誠禮拜,並開口說道:『我如今恭敬禮拜尊者。』此時仙人,隨即口中為淨飯王祝禱祈願說:『唯願大王!恆常獲得安穩快樂。
白話口語化新譯
那時阿私陀仙人到了淨飯王宮門口,告訴守門的人說:『我這老修士已經非常高齡,老得像人家祖父一樣,但今天走起路來,反而像二十歲小伙子一樣輕快。我帶著那羅陀小朋友一起來,他才八歲。請幫我向淨飯王報告一聲。』。這時守門的人對仙人說:『就照您所說的,我這就進去代為傳達請示。』。隨即進到皇宮大門內,不急不徐地走著,來到淨飯王面前,把所見所聞的事情原委全部向大王報告。那時淨飯王聽完這番話,心裡非常恭敬佩服,感到無比地高興,立刻從椅子上站起來,吩咐門口的傳令官說:『你趕緊把仙人請進來,千萬別讓他在外面久等了。』。那時候守門的人回到仙人身邊,對他說:『大仙,現在正是時候,請趕快進入皇宮。』。那時阿私陀聽完那些話後,立刻帶著他的侍者那羅陀,一起進入了淨飯王的王宮。那時候,淨飯王遠遠地在宮殿上,看見阿私陀仙人正慢慢地走過來,快要到王宮了。國王立刻從座位上站起來,親自走上前迎接,扶著仙人的腋下引導他,並安排他坐在一張最精美、最稀有的寶座上。仙人坐好後,國王向他恭敬行禮,並說:『我現在虔誠地向尊者敬禮。』。這時候阿私陀仙人,立刻開口對著淨飯王祝福祈禱說:『由衷地希望大王!就能時常保有身心的平安與喜樂。
法義解析
  • 此段描述阿私陀仙人因感應到悉達多太子降生,心生極大歡喜,使其老邁之軀產生生理上的奇蹟感官變化。
    在《佛本行集經》語境中,這表現了聖者出世引發的祥瑞與信眾的法喜。

  • 此處展現了古印度禮儀及王宮傳達體制。
    守門者對仙人(太子)表現出恭敬,體現了悉達多太子修行者的威德,以及宮廷中嚴謹的通報程序。

  • 此段描述使者或相關人員遵循宮廷禮儀,在見到淨飯王後履行職責。
    在《佛本行集經》的敘事脈絡中,這類細節體現了王室對太子(悉達多)異象或行為的高度關注,以及嚴謹的訊息傳遞過程。

  • 此段描述淨飯王在得知阿私陀仙人來訪後的至誠反應。
    在佛本行集經中,王者的『歡喜』與『從座起』不僅是禮貌,更象徵對大聖者出現的高度尊崇,展現了求法者或護持者應有的虔敬心態。

  • 此處描述阿私陀仙人受淨飯王之請,前來為太子占相。
    守門者的回報象徵法緣成熟,祈請大德入內。
    在《佛本行集經》中,此情節體現了王室對具德者的禮敬及悉達多太子誕生後的瑞相感召。

  • 此處描述阿私陀仙人感知悉達多太子降生後,隨即採取行動前往王宮進行相面。
    展現了佛本行中,外道仙人亦能感應佛陀降生之瑞相,並主動尋訪供養的過程。

  • 此段描述淨飯王對阿私陀仙人的極度尊重,展現了世俗王權對具德沙門、仙人的崇高敬意。
    淨飯王親自起座、迎接、扶持並供養最優勝的寶座,體現了佛本行經中王室對聖哲的禮遇。
    這也是為後文仙人為太子占相定名作重要的禮儀鋪墊。

  • 此處描寫阿私陀仙人見到悉達多太子後,正式對淨飯王展開宗教性的祝福儀軌。
    在《佛本行集經》的語境中,仙人的「呪願」體現了當時沙門文化對於王室繼承人的尊崇與預言性質的加持。

  • 此處承接前文種種善行與功德的果報,強調依循佛法修行後,身心能遠離憂惱與險難,處於一種持久、穩定的祥和狀態。
    在《佛本行集經》的語境中,多指菩薩或修行者因宿世淨業所感召的現世與未來世之殊勝福報。

名相註解
  • 耆耄:形容年紀極大。通常六十曰耆,八十、九十曰耄。
  • 奉諮:恭敬地請示、稟告。指守門者代為向內庭或國王傳達訊息。
  • 漸漸:此指行步安詳、不慌不忙的樣子,符合宮廷覲見君主的禮節。
  • 具:具備、詳盡。指將事情的始末完整無遺地陳述。
  • 通事:負責傳達言語、導引賓客的官員。
  • 淹遲:滯留、耽擱或延遲。
  • 知時:知曉適當的時機。此指入宮覲見太子的時間已至。
  • 承事
  • 禮拜
  • 尊者
  • 呪願:梵語 Adhiṣṭhāna 之意譯,指透過言語祝禱、祈願以產生功德或加持。
  • 常:恆常、時常,指狀態的持續性。
  • 安樂:身無痛苦為安,心無憂惱為樂;亦指遠離諸難的平穩狀態。

「時阿私陀至淨飯王宮門前已,語當門人,作 如是言:『我婆羅門,久來耆耄,猶如祖父,今日 步行,翻似年少二十小兒,及那羅陀童子而 來,其那羅陀,年始八歲,汝可為我白淨飯王。』 時守門者,語仙人言:『如尊者教,我當奉諮。』即 入宮門,漸漸而行,到於王前,具以白王。時淨 飯王聞此語已,心大敬仰,歡喜無量,即從 座起,語彼通事守門人言:『汝急疾引仙人將 來,勿使淹遲。』時守門者還仙人所,而作是 言:『大仙知時,宜速入宮。』時阿私陀聞彼語 已,即共侍者那羅陀入淨飯王宮。時,淨飯王 遙在殿,見阿私陀仙漸漸而行將至王所,是 時大王即從座起,詣仙人所,承事迎接,扶 持其腋,將好最勝最妙第一希有寶座,安置 令坐,坐已禮拜,口唱是言:『我今恭敬禮拜尊 者。』是時仙人,口即呪願淨飯王言:『唯願大王! 常得安樂。』

28
白話直譯
其時,淨飯王對仙人說道:『尊者為了尋求什麼,而特地屈尊來到這裡?』是為了需要衣服嗎?是需要食物嗎?還是還要尋求其他的種種事務?有所需求者儘管直說,我皆已準備齊全,定當施與而不違背諾言。爾時阿私陀,啟白國王說:『大王!應當知曉,如今我來到此處,並無任何缺乏,不尋求衣服飲食,世間一切瑣事,全都不需要。然而我現在特地從遠方而來,想要見到大王您那最為殊勝的童子。大王慈悲恩德,願請示知我善勝童子之所在。爾時童子,處於寶座之上,安然睡眠。淨飯王對阿私陀說:『尊者大仙!暫且稍加留意,童子現正睡眠,尚未醒來,請願等待片刻。時阿私陀即對王說:『大王!莫說這樣的話,稱呼童子在睡覺。為何之故?我等雖然覺醒,卻仍如同昏睡之人。大王!太子久已斷除(五蓋中的)睡眠,不再有昏沉睡意,晝夜恆常為了令一切眾生獲得安樂與大利益的緣故,而深入禪定。
白話口語化新譯
這時候,淨飯王向阿私陀仙人恭敬地問:『尊者,您是為了什麼心願或目的,才辛苦遠道而來呢?』。你是因為需要衣服才來的嗎?您是不是肚子餓了,需要吃點東西呢?或者是還需要去尋求、處理其餘的各種事情呢?如果您有任何需要請儘管開口,我這裡都準備好了,一定會滿足您的要求,絕不食言。那時候,阿私陀仙人對淨飯王恭敬地說:『大王啊!你要知道,我現在來到這裡,物資充足一點都不缺少,我並不是為了求得衣食而來,世俗的一切供應,我完全不需要。所以我今天特別從遙遠的地方趕來,就是為了想見一見大王您這位最優秀、最尊貴的太子。大王,懇請您慈悲施恩,告訴我善勝童子在哪裡。這時候,悉達多太子坐在莊嚴的寶座上,進入了夢鄉。淨飯王對阿私陀仙人說:『德高望重的仙人啊!請稍微留心等待一下,這孩子現在還在睡覺,還沒有醒過來,希望您能再等一會兒。那時阿私陀仙人立即對大王說:『大王啊!不要說這種話,說悉達多太子正在睡覺。是什麼原因呢?我們雖然名義上清醒了,但實際上卻跟還在睡夢中的人沒什麼兩樣。大王啊!太子很久以前就已經斷除了睡眠的習氣,不再需要睡覺,無論白天或黑夜,他始終是為了讓眾生得到安穩快樂和巨大的利益,而持續處在禪定之中。
法義解析
  • 此段描述淨飯王對來訪仙人的禮遇。
    在《佛本行集經》的語境中,阿私陀仙人具足五通,王見其到訪,知必有非凡因緣,故以卑辭「屈到」表示對修行者的極高敬意。

  • 此句為淨飯王見悉達多太子於宮中憂慮,或見其捨棄華服,故發出的詢問。
    在《佛本行集經》的語境中,體現了世俗王權對於修行者「需求」的直觀推測,反映出父王試圖以世間欲樂(衣食利養)來滿足太子,卻未察覺太子所求者為出世間的解脫。

  • 此為悉達多太子修行期間,牧牛女或隨侍者觀察其色身狀況後的詢問。
    在《佛本行集經》的語境中,體現了太子在示現苦行過程中,外界對其色身資養需求的關切,預示著隨後接受供養、捨棄極端苦行的轉折。

  • 此句出現在淨飯王派遣大臣追尋悉達多太子(佛陀出家前)的語境中。
    大臣在詢問太子是否仍有世俗的掛礙,或除了修行之外是否還對世間的其他名利、事務有所欲求。

  • 此句體現了悉達多太子(或經中施主)的大布施心。
    在《佛本行集經》的語境下,這反映了菩薩行者為求佛道,對眾生展現出無私且充足的資助意願,是檀波羅蜜(布施波羅蜜)的具體實踐。

  • 此句描述阿私陀仙人在觀察太子相好後,正式向淨飯王進言的開端。
    在《佛本行集經》中,阿私陀具備超凡神通與世間智,其白王之語即將揭示太子未來成佛之決定性預言。

  • 此處展現悉達多太子(佛陀)出家修道後的資具觀。
    強調覺悟者已超越對物質欲望的依賴,其來到王宮或世間並非為了受供養或滿足生理需求,而是為了法義的傳遞。

  • 此句為阿私陀仙人對淨飯王所述。
    在《佛本行集經》中,仙人感應到悉達多太子降生,故特來瞻仰具足相好的「最勝童子」(即未出家前的佛陀),預言其未來成就。

  • 此句為淨飯王使者向善勝大王請求見到善勝童子(悉達多太子前世相關人物)的祈請詞。
    反映了佛本行集經中,求法或求見菩薩身時應有的禮儀與誠心。

  • 此處描述悉達多太子在宮中奢華的環境中入睡,為後續見到宮女睡態醜陋而生起出離心作鋪陳。
    在《佛本行集經》中,此場景強調世俗樂趣的短暫與虛幻。

  • 此句為淨飯王向阿私陀仙人致敬的發語詞。
    在《佛本行集經》脈絡中,阿私陀是具備超凡神通與世俗禪定成就的修行者,淨飯王以「尊者」與「大仙」稱呼,體現了當時王室對高深仙道的極度敬重。

  • 此處語境描述悉達多太子(童子)尚在睡眠狀態。
    在《佛本行集經》的敘事框架中,此語展現了護衛者或家屬對太子安穩睡眠的守護,亦反映太子示現人間生活中,肉身仍有睡眠之相。

  • 描述阿私陀仙人觀相後,正式向淨飯王陳述其觀察所得與預言的開端。
    在《佛本行集經》中,此段落承接悉達多太子出生後的殊勝相狀,阿私陀受王之請進行相面。

  • 此處背景為太子(菩薩)展現超凡特質,或在禪定/法性示現中,旁人不應以凡夫「睡眠」之見識來揣度菩薩的狀態。
    在《佛本行集經》的語境下,強調菩薩行住坐臥皆具神異性,非世俗生理現象所能盡。

  • 此為佛典中常見的發問語句,用於承上啟下,預備解釋前文所述現象或道理的深層因緣。

  • 此處描述眾生雖在世俗意義上處於清醒狀態,但因尚未破除無明、體證佛法真理,其心識仍處於如夢般的癡惑與闇昧中。
    在《佛本行集經》的語境下,這表達了佛陀教法對凡夫覺知狀態的深刻批判,強調唯有依佛智慧徹底覺悟,才算是真正的『醒』。

  • 此處為淨飯王之臣屬或相關人物對國王的尊稱,用以發起對話或表達敬意。

  • 此處描述悉達多太子(童子)的聖者特質。
    在《佛本行集經》的語境中,強調太子已斷除妨礙修行的『睡眠蓋』。
    其入定並非為了個人解脫,而是基於慈悲心,為了利樂一切眾生而展現的神通與定力。

名相註解
  • 須:需要、需求。
  • 衣:衣服、服裝,此處特指世俗珍貴的華服。
  • 食:指段食,即一般人維持肉體生命的食物。
  • 求須:尋求與需要,指內心的希求與執取。
  • 諸事:種種世俗的事務、情欲或責任。
  • 須者:指有需求的人、乞求者。
  • 悉備具:完全準備齊全,指布施的物資充足無缺。
  • 不違:不違背諾言或不違背對方的願望。
  • 諮白
  • 當知:應當知道、應當明白,常用於提示聽者注意接續的重要教法。
  • 乏少:匱乏缺少,指物質生活資具的不足。
  • 悉所不須:全都不需要。表達對五欲塵勞或世間供養的無所攀緣。
  • 最勝童子:指剛降生不久的悉達多太子,因其相好圓滿、功德第一,故稱最勝。
  • 童子:指悉達多太子,經典中常用以稱呼未成佛前的菩薩。
  • 寶座:指宮殿中尊貴的座位或床榻。
  • 眠寢:睡眠。此處形容太子安詳入睡的狀態。
  • 少時:短時間,片刻。
  • 覺寤:睡醒。覺與寤皆指從睡眠中醒來。
  • 須臾:極短的時間單位,此處泛指片刻、一會兒。
  • 莫說:禁止之辭,意即不可說、不要說。
  • 睡:世俗意義的睡眠。在此經語境中,太子之「睡」往往暗示其入定或特殊的威儀示現。
  • 寤:本意為睡醒。在此指生理上的清醒或世俗認知的覺知狀態。
  • 猶如睡人:比喻眾生處於無明遮蔽中,雖處世間卻不識實相,心識昏沈如在夢中。
  • 眠睡:五蓋之一。聖者透過修行斷除昏沉與睡眠的束縛,達到心神恆常清明的狀態。
  • 禪定:心專注一境而不散亂。此處指太子在利益眾生的慈悲心中所行的甚深定境。

「時,淨飯王白仙人言:『尊者何求故 屈到此?為須衣耶?為須食乎?為復求須其餘 諸事?須者但道,我悉備具,必與不違。』時阿私 陀,諮白王言:『大王!當知,今我來者,無所乏 少,不求衣食,一切諸事,悉所不須。然我今 者故從遠來,欲見大王最勝童子。大王慈恩, 願當示我善勝童子。』是時童子,在於寶座,睡 臥眠寢。淨飯王語阿私陀言:『尊者大仙!少時 留心,童子今眠,猶未覺寤,願待須臾。』時阿 私陀即白王言:『大王!莫說如是語言,稱童子 睡。何以故?我等雖寤,猶如睡人。大王!童子久 來斷除,無復眠睡,晝夜恒為諸眾生等,得安 樂故、大利益故,而入禪定。』

29
白話直譯
爾時,淨飯王知悉太子即將醒轉,隨即進入宮內,下令裝飾嚴整宮殿房舍,以淨水灑地,清除污穢,再以香水遍灑,於地上散花,並在各處安置香爐,焚燒種種微妙香料。又懸掛各種絲綢製作的彩幡與寶蓋,垂下眾多裝飾流蘇,並豎立巨大的寶幢。又懸掛無數珍珠瓔珞與珍珠羅網,以及各類寶鈴,垂下覆蓋其上,並懸掛各種雜寶,散發出的光芒猶如日月星辰。又懸掛各種珍妙寶貴的衣裳,猶如飛天神眾一般,手中持著花鬘與瓔珞。又懸掛著朱、紫、紅、黃等各種顏色的毛織裝飾品。諸多如是等項,裝飾精妙華麗且嚴飾於宮中,如同乾闥婆城一般無二。又召集釋迦族內外的親屬,以及那些極具名望與威德的長者,讓他們進入宮中,與摩耶夫人共處一室。此時摩耶夫人來到太子身邊,到達後用手抱住太子的頭,使其面向仙人,準備讓太子禮拜仙人之足。此時童子因其威德神力之故,其身體自行旋轉,將雙足轉向仙人。爾時,淨飯王再次共同扶轉童子之頭,令其禮拜仙人;因童子威力之故,雙足旋即自行轉向,朝向那位仙人。此時,淨飯王再次迴轉童子,使頭朝向仙人,然其雙足又自轉回,如此反覆達三次。那阿私陀遠遠見到童子,這時童子正放出恆常的光明照耀大地;童子的威勢德行端正令人心生歡喜,膚色如純淨黃金,頭顱圓滿如寶蓋,鼻樑挺直且圓潤,長臂自然下垂,肢體關節比例對稱,無任何殘缺與瑕疵,具足一切殊勝莊嚴。
白話口語化新譯
這時,淨飯王知道太子快要睡醒了,立刻進到宮裡,命令屬下把宮殿裝潢布置得莊嚴整齊。先用清水灑地,把髒亂的東西打掃乾淨,接著又灑上香水,在地上鋪滿鮮花,並在每個角落都擺上香爐,焚燒各種名貴的香。另外還掛起各式各樣彩色絲綢做的旗幟與傘蓋,垂下許多裝飾用的穗子,並豎立起莊嚴的大寶柱。另外還掛起了無數的珍珠飾品和珍珠交織的網,還有各種珍寶做的小鈴鐺,重重垂下覆蓋在上方。懸掛著的各種寶物熠熠生輝,就像太陽、月亮和星星的光芒一樣燦爛。身上還披掛著各式各樣珍貴華麗的衣物,看起來就像飛天仙人一樣,手裡捧著鮮花編成的瓔珞。另外還懸掛了許多由朱紅、紫色、大紅、黃色等各種顏色交織而成的毛毦裝飾。這許多精緻華美的裝飾,將宮殿布置得極為莊嚴瑰麗,簡直就像乾闥婆城(海市蜃樓)那樣虛幻而美妙,沒有什麼差別。國王又派人找來了釋迦族所有的親戚,還有族裡地位最高、最有威望的長輩們,請他們都進到宮殿裡,陪伴在摩耶夫人身邊。這時候,摩耶夫人走到悉達多太子身旁,她抱著太子的頭,想引導他面向阿私陀仙人,好讓太子向仙人的腳行禮。這時候,太子憑藉著殊勝的威德神力,身體自動轉動,把腳對向了阿私陀仙人。那時,淨飯王又再一次與眾人合力扶著悉達多太子的頭,想要讓他轉身向阿私陀仙人行禮;因為太子(童子)威德神力的影響,原本背離的雙腳自動轉了回來,面向那位仙人。這時候,淨飯王又把悉達多太子抱轉過來,想讓他的頭朝向阿私陀仙人行禮,但太子的雙腳卻又自動轉了回去,就這樣連續試了三次都一樣。阿私陀遠遠地看見了剛出生的童子(悉達多太子),當時童子周身散發出祥和的光芒,照亮了大地。童子的神態威嚴而端莊,讓人一看就起歡喜心,皮膚像金子般閃耀,頭型圓滿,鼻樑直挺,雙臂修長,全身比例非常完美,沒有一點缺憾,顯得極其莊嚴神聖。
法義解析
  • 此段描述淨飯王對悉達多太子的極度珍視。
    透過「莊嚴宮殿」與「清淨環境」的細節,展現世間國王以最上等的供養迎接未來的轉輪聖王(或佛陀),也反映了經典中對佛陀降生及成長環境「處處清淨、充滿香氣」的常規敘事風格。

  • 此句描述佛陀降生前或淨居天子莊嚴王宮之場景。
    透過繒綵、幡蓋、寶幢等佛教傳統供養與莊嚴具,展現神聖空間的殊勝與尊貴,體現大乘經中對佛陀示現人間時環境的高度美化與敬意。

  • 此處描述佛陀降生或莊嚴法座之殊勝供養與功德顯相。
    透過物質界的極致珍寶(真珠、寶鈴、雜寶)與天界光明(日月星宿)類比,表徵佛陀成道或出世時,法界法爾具足的莊嚴威德。

  • 此句描述悉達多太子(或莊嚴環境者)的威儀與嚴飾,以「飛天」為喻,展現出超越世俗的清淨與莊嚴感。
    在《佛本行集經》的語境中,這種裝飾多用於佛陀降生、出遊或法會等殊勝時刻,表徵內在德行的外在顯現。

  • 此句描述佛陀誕生時,淨飯王宮廷內莊嚴華麗的布署。
    透過種種殊勝物質的陳設,彰顯悉達多太子(菩薩)降生人間時,世間自然呈現的吉祥與尊貴氣象。

  • 此句以『乾闥婆城』(海市蜃樓)為喻,描述宮廷裝飾極致的華美與超凡脫俗,但也隱含其如幻化而成的意象,符合本經描述太子宮中殊勝景觀之語境。

  • 此段描述淨飯王在摩耶夫人懷胎即將圓滿之際,為確保王后安穩並符合釋種傳統,集結族中具備「威德」的長輩與內外親眷共同守護。
    在《佛本行集經》中,這體現了菩薩降生前,人間王室家族的莊嚴準備與集體守護儀軌。

  • 此段描述佛傳中悉達多太子出生後,摩耶夫人依世俗禮儀,欲令太子向具德的阿私陀仙人行接足禮,以示尊敬。

  • 此段描述悉達多太子(童子)初生後展現的神異相狀。
    依《佛本行集經》語境,這並非凡夫動作,而是佛陀具足大威德力的自然感應,預示其地位尊貴,即便具足五通的長者仙人亦不能承受其頂禮,反而是佛足應受禮敬。

  • 此處描述淨飯王見太子顯現神異(如足履仙人頭)後,仍以世俗父權與禮制試圖教導太子向大仙人行禮。
    在《佛本行集經》中,此情節旨在對比太子天生尊貴的佛性與世俗禮法之衝突,最終體現「天中天」不受凡俗禮敬的殊勝。

  • 此處展現悉達多太子(童子)與生俱來的神聖威德。
    在《佛本行集經》的語境中,太子具有令外在環境或人物舉止隨其功德而改變的超自然感應力,即使是仙人亦受此加持影響。

  • 此段描述悉達多太子出生後,淨飯王欲令其禮拜阿私陀仙人,然太子具足大威德力,非凡夫所能受禮。
    其足部自動旋轉避開,展現了佛陀作為「天中天」不向外道或世間神祇禮拜的殊勝特質。

  • 此段描述悉達多太子出生後所展現的相好莊嚴。
    在《佛本行集經》的語境中,阿私陀仙人透過觀察童子的「三十二相」與「八十種好」前兆,預言其具備成佛或成為轉輪聖王的功德資質。
    文中所述的「色如黃金」、「臂垂過膝」等皆屬佛傳文學中標準的勝相特徵。

名相註解
  • 眠寤:睡眠與醒覺,此指太子即將從睡夢中醒來。
  • 妙香:氣味清淨、最勝、殊勝的香料。
  • 繒綵:指絲織的彩色布帛。
  • 幡蓋:幡(旗幟)與蓋(傘蓋),為佛教常見的供養具與莊嚴具。
  • 旒蘇:即流蘇,指垂下的五彩絲線裝飾。
  • 寶幢:以珍寶裝飾的旗柱,象徵佛法的高標與威德。
  • 妙寶衣裳:指以稀有珍寶織就或裝飾的華麗服飾。
  • 飛天:佛教中在空中飛行、事奉佛陀或乾闥婆、緊那羅等神眾,常作供養讚嘆。
  • 花瓔:指花鬘與瓔珞,古代印度用以裝飾身體的香花串或寶石飾物。
  • 毦:音二,指用獸毛、羽毛或絲線織成的裝飾物,常用於嚴飾床座、寶蓋或旗幟。
  • 雜色:多種顏色交錯分布,形容裝飾之華美繁複。
  • 挍飾:裝飾、校正飾品。
  • 乾闥城:即乾闥婆城,指海市蜃樓。佛經中常用以比喻幻化不實、虛妄的美好事物。
  • 內外眷屬:指同宗的父系親屬(內)與異姓的母系或姻親親屬(外)。
  • 威德尊者:指族群中具備威嚴、德行與高尚地位的長者或尊貴人士。
  • 摩耶:即摩耶夫人,淨飯王之妻,悉達多太子之母。
  • 禮拜仙人之足:接足禮,古代印度表示極度尊敬的最高禮節。
  • 力:指威德力或神力,此處特指太子先天的功德感應力。
  • 常光明:指佛、菩薩或具德聖者周身恆常散發的圓光或身光。

「時,淨飯王知童子眠寤時欲至,即入宮內,勅 令莊嚴宮舍殿堂,淨水灑地,掃除糞穢,香水 重灑,花散其上,在在處處,安置香鑪,燒雜 妙香。復懸種種繒綵幡蓋,垂諸旒蘇,竪大 寶幢。復懸無量真珠瓔珞真珠羅網,種種寶 鈴,垂覆其上,懸眾雜寶,猶如日月星宿之光。 復掛種種妙寶衣裳,喻如飛天,手持花瓔。復 懸雜色朱紫紅黃種種眾毦。諸如是等,挍飾 精麗莊嚴宮中,如乾闥城一種無異。復召釋 種內外眷屬,最大最勝威德尊者,令來入宮, 使共摩耶夫人一處。是時摩耶詣童子所,至 已持手抱童子頭,令向仙人擬如禮拜仙人 之足;是時童子威德力故,其身自轉,足向仙 人。時,淨飯王更復共扶迴童子頭,令拜仙 人;童子力故,足還自轉,向彼仙人。時,淨飯 王復迴童子,頭向仙人,還復轉足,如是至 三。其阿私陀遙見童子,是時童子,放常光 明照觸大地,童子威德,端正可喜,色純黃 金,頭如寶蓋,鼻直而圓,脩臂下垂,支節正 等,無缺無減,具足莊嚴。

30
白話直譯
爾時阿私陀即從座位起身,對大王說:『大王!切莫將此童子的神聖首級奉獻給我。為何之故?彼之頭部不應頂禮我足,我之頭部應當頂禮彼之雙足。又宣說此語:『甚為希有,甚為希有!偉大的人降生世間,最為極其稀奇罕見,偉大的人降生世間!我往昔自天人處所聞知者,即是此位童子。真實決定如此,與彼實相無異。此時阿私陀整理衣裳,袒露右肩,右膝跪地,伸出雙手抱起童子,安置於自己頭頂之上,隨後回到原座。於本座坐定之後,隨即抱下童子,安置於膝蓋之上。爾時,摩耶國大夫人即對大仙人阿私陀說:『仁慈的尊師啊!應當使太子禮拜大仙之足。阿私陀仙人回答夫人說:『大王之夫人!不要說這樣的話。今此童子,不應向我頂禮;我與所有諸天及世間凡人,皆應當以接足之禮恭敬頂禮這位童子。
白話口語化新譯
那時阿私陀仙人立刻從座位上站起來,對淨飯王說:『大王啊!請千萬不要把這位童子尊貴的頭顱拿來迴向給我。是什麼原因呢?他不應該用頭來禮拜我的腳,反而應該是我用頭去禮拜他的雙足。接著又再次感嘆道:『真是太稀奇、太少見了!這位偉大的聖者降生在世上,是世間最難得一見的奇蹟,聖者降生了!我以前從天神那裡聽說過的那個人,就是眼前的這位孩子!這確實就是真理,與事實完全相符而沒有任何偏差。這時阿私陀仙人整好衣服,露出右肩膀,右膝蓋著地,伸出兩手抱起悉達多太子,恭敬地放在自己頭頂上,然後才抱著他回到原本的座位。阿私陀仙人在原位坐好後,就從肩上抱下悉達多太子,把他放在自己的膝蓋上。這時候,摩耶國的大夫人(摩耶夫人)隨即對大仙人阿私陀說:『慈悲的尊師啊!應當讓小太子向大仙(阿私陀仙人)行接足禮。阿私陀仙人對王后說:『國家的王后夫人!請不要再說這種不正確的話了。現在這位孩子,不應該向我行禮跪拜;我以及所有的天神與世人,都應該用最虔誠的接足禮來向這位太子童子至誠禮拜。
法義解析
  • 此句描述阿私陀仙人見到悉達多太子後,因察覺其不凡相好,故心生敬意,整理儀容準備向國王陳述其觀察所得的預言。
    這在《佛本行集經》中是佛陀降生後示現瑞相的重要見證環節。

  • 此處「迴向」意為將供養或功德轉向、奉獻於特定對象。
    在《佛本行集經》語境中,反映了悉達多太子(童子)出生後,其父王欲讓太子禮拜天神(如大自在天),天神因太子法身尊貴而生恐懼,表達不可受此大禮之意。

  • 此為佛經中常見的發問語,用於承上啟下,預備解釋前文所提現象或教法背後的深層因緣或動機。

  • 此句反映經典中強調的尊卑秩序與恭敬心。
    在《佛本行集經》的敘事語境中,多描述太子(佛陀前身)或殊勝聖者受人敬仰時,旁觀者或當事人自謙並體認法性尊貴,認為對方地位崇高,不應行此倒置之禮,應由自己向對方示敬。

  • 此處記述諸天或大眾見證佛陀瑞相或神蹟後發出的至誠讚歎。
    在《佛本行集經》中,「希有」常用於形容佛陀降生、成道或說法時,出現了世間絕無僅有的奇蹟與神聖感應。

  • 此句為悉達多太子降生時,諸天或世人見其瑞相所發出的驚歎與讚頌。
    在《佛本行集經》的語境中,「大人」特指具足三十二相、八十種好,將成就佛果或轉輪聖王的偉大覺者。
    其降生不僅是世間大事,更象徵著佛法光明的啟端,故強調「最大希有」。

  • 此句為阿私陀仙人見到悉達多太子後,證實其天眼所見與往昔天神預言相符。
    在《佛本行集經》的語境中,強調佛陀出世具有超自然的瑞相與諸天的印證,預示其未來必將成佛。

  • 此句強調佛陀所證法性的決定性與不變性。
    在《佛本行集經》的語境下,通常指悉達多太子在修行或得道過程中所體悟的絕對真理(實相),強調其客觀性與定不可移的特質。

  • 此處描述阿私陀仙人見到太子時展現的極高敬意。
    「偏袒右肩」與「右膝著地」是古印度表達至誠尊重的標準禮儀;「安其頂上」則象徵對太子未來成就佛果、位居一切眾生之首的尊崇與預言性認可。

  • 此句描述阿私陀仙人(Asita)準備為太子占相的具體動作。
    在《佛本行集經》的語境中,展現了仙人對佛菩薩示現之太子的極度恭敬與謹慎,隨後的占相情節是為了印證太子具備三十二相。

  • 此段描述悉達多太子出生後,摩耶夫人恭敬請教具備神通與相術的阿私陀仙人,為典型佛傳文學中聖者預言的前奏。
    摩耶國此處指迦毗羅衛國,大夫人即王后。

  • 此句出自阿私陀仙人為悉達多太子占相之情境。
    在《佛本行集經》中,淨飯王依俗禮欲令太子向仙人致敬,展現出太子出生時具足莊嚴相貌,引發仙人觀察其成佛之因緣。

  • 此段描述阿私陀仙(Asita)應邀進入王宮,為剛出生的悉達多太子占相。
    阿私陀仙以具備五通的長者身分,尊稱淨飯王之妻(摩耶夫人)以啟對話。
    此經典語境強調仙人對轉輪聖王或佛陀降生的神聖預言。

  • 此處為佛陀或聖者及時制止對方的錯誤見解或偏頗言論,在《佛本行集經》的敘事脈絡中,常用於導正眷屬或信眾的世俗執著,使其回歸正信。

  • 此處記述阿私陀仙人見到悉達多太子(菩薩)時的自白。
    因太子具足三十二相,未來必成佛陀,其功德位階尊貴,遠超世俗仙人,故阿私陀仙人認為依據法性地位,不應受太子禮拜,反之應由自己致禮。

  • 此處展現悉達多太子出生後,其父王淨飯王或諸天感佩其威德,認可太子是具足大功德的聖者。
    接足禮是佛教中最尊崇的禮拜方式,象徵以己之尊頂禮對方之卑(足),體現極致的敬意。

名相註解
  • 聖頭:神聖、尊貴的首級。指菩薩頂相尊貴,天人不敢受其禮拜。
  • 迴向:此指供養或禮敬的趨向,即將禮拜的神聖對象對準某人。
  • 頂禮:以頭頂叩地,禮拜對方足部,為佛教最尊崇的敬禮方式。
  • 不合:不應當、不合宜。
  • 希有:梵語 Adbhuta,指世間罕見、未曾有過的神聖事蹟或功德。
  • 唱是言:發出這樣的聲音或宣告,多用於大眾集體讚歎或天人宣告。
  • 大人:指具有大丈夫相、人格偉大者。在此經中特指即將成佛的菩薩(悉達多太子)。
  • 出世:出現於世間,特指佛菩薩降生人世。
  • 「天」:此指天神或天人;「童子」:指剛出生的悉達多太子。
  • 真實:指離虛妄的真理、實相。
  • 不異:指如如不動,沒有變異或差別,符合法性之自然。
  • 偏袒右臂:佛教禮法,指袒露右肩,表恭敬與順從。
  • 安其頂上:將太子置於頭頂,是印度習俗中表達最高敬意與加持的動作。
  • 本座:指原先安置的座位。
  • 大仙阿私陀:阿私陀(Asita),古印度具足五通的著名仙人,曾預言太子將成佛或轉輪聖王。
  • 仁者:對德才兼備者或修行人的尊稱。
  • 禮足:接足禮,佛教中最尊崇的禮節,以頭頂觸碰尊者雙足。
  • 報:答覆、對答之意。
  • 國大夫人:指一國之母,即王后摩耶夫人。
  • 莫作:禁止詞,意為不要、不可。
  • 是語:此種言論,指代前文所提到的錯誤見解或不當請求。
  • 禮:頂禮、拜謝。此指印度傳統中晚輩對長輩或弟子對師長的恭敬儀式。
  • 諸天世人:指居住於天界的眾神以及人間的凡夫眾生。
  • 接足禮拜:佛教最崇高的禮節,以雙手接抱受禮者之雙足,並以頭面頂地膜拜。

「時阿私陀即從座起,白於王言:『大王!莫將 童子聖頭迴向於我。何以故?彼頭不合頂禮 我足,我頭應當頂禮彼足。』復唱是言:『希有希 有!大人出世,最大希有,大人出世!我本從 天所聞之者,即此童子!真實定是,如彼不異。』 時阿私陀整理衣服,偏袒右臂,右膝著地, 伸其兩手,抱持童子,安其頂上,還復本座。 本座坐已,還下童子,置於膝上。是時摩耶國 大夫人即白大仙阿私陀言:『仁者尊師!當令 童子禮大仙足。』阿私陀仙報夫人言:『國大夫 人!莫作是語。今是童子,不應禮我;我及一切 諸天世人,應當接足禮拜童子。』

31
白話直譯
爾時淨飯王即持種種雜色微妙珍寶,以此供養施予阿私陀仙人。爾時阿私陀仙人,執持其澡罐,用水洗淨雙手,接受此供養之物,受領後隨即轉而奉獻予悉達多太子。爾時淨飯王對阿私陀大仙人說道:『尊者大仙!我以此物布施給尊者,唯願請您接納並受領。仙人答言:『大王施與我的,我現在轉而施與最勝童子。』淨飯王說:『我因深知大仙是極為殊勝的福田,所以供養大師。』阿私陀仙人再次對大王說:『我如今見到這殊勝因緣的緣故,將此(功德或禮敬)迴向施予童子。』淨飯王說:『大聖尊貴的仙人!我現在無法理解尊師您這番意旨。仙人又說:『大王!應當知道,我現在的身心,已深深地歸順俯伏於這位童子。淨飯王說:『是什麼原因,是什麼因緣?唯願為我解說釋義。爾時阿私陀即對大王說道:『大王應當專注其心,善加聆聽此中道理,我當為大王宣說其中的始末緣由。』大王!應當知曉,我往昔在忉利天上安居修道時,忽然見到忉利天的一切天眾,皆表現出極度的歡喜踴躍,這份喜悅充盈全身,使他們無法自持,進而揮舞衣冠、跳躍奔走,滿心法喜。我當時在該處,隨即發問說:『各位天眾仁者!是以何種因、何種緣,使你如此歡喜跳躍,不能自禁,甚至手持衣服帽子,在那裡手舞足蹈、徘徊踱步呢?說完此話後,忉利天的眾天子隨即回答我說:『大德仙人!你現在知道了嗎?在下方世間北方境內的雪山之下,有一個釋迦族人的城市,名為迦毘羅;該城有一位國王,名為淨飯。該王之嫡任第一夫人,產下一位童子,相貌端嚴殊正令人歡喜,為眾人所樂於見聞。身呈黃金色,頭圓且鼻樑挺直,足底平滿、雙臂修長,猶如金像一般。具足三十二種大人相與八十種隨形好,此人必定能成就阿耨多羅三藐三菩提,應當轉動無上清淨之法輪。現今此位童子,諸相圓滿具足,此事決定無疑。今此童子以其神力,能知現世及過去未來世,於天、人、魔、梵、沙門、婆羅門等一切世間,親自證知後,辨析諸法實相,乃至簡要宣說種種苦惱,使具備解脫因緣者皆得解脫。大王,我於那時聽聞此語之後,故來到此處觀看童子。爾時,淨飯王對阿私陀仙人說:『如果真如你所說,那是對我極大的慈悲憐憫,對我有極大的利益,使我不再被憂愁所籠罩。更有何等法,超越此四種行;於此四行超越之後,能為最殊勝、最無上。今此童子,既為人所生,必能於未來世,證得無上正道。阿私陀仙人再次對大王說:『大王!應當知道,彼等一切婆羅門,於各個處所,是如何獲得勝能而能證知(諸法)的呢?爾時,淨飯王再次向仙人稟告說:『我現在大仙面前,願您為我解說,使我心生樂聞。』爾時,阿私陀回答說:『大王!如我婆羅門世家所相傳,四吠陀經中記載:往昔有一位婆羅門名為羖羊,又有婆羅門名為拔迦利,又有婆羅門名為拔伽婆,又有婆羅門名為末檀地,又有婆羅門名為迦吒囉唎,又有婆羅門名為般適尸棄。他們都精通阿修羅王傳下的曆算占卜之法,其成就最為殊勝卓越。又有仙人名為阿帝利耶,又有國王名為鉢囉摩檀那,又有國王名為闍那迦,這些人皆已獲得除去身心痛苦的方法。大王!應當知曉,確實如此,現在這位童子,雖然出生在人間,卻超越了凡人,獲得了殊勝的人中之法。大王!過去曾有一位名叫婆伽羅的國王,面對波濤洶湧、浪高如山的大海,在極難橫渡的情況下,其祖輩父輩皆未能及,唯獨他能親身渡越。大王!如是諸類,雖出生於人間,卻具足大威德,因其威德之故,超越了一切天人。
白話口語化新譯
那時,淨飯王立即拿著各種精美多樣的稀世珍寶,用來布施供養阿私陀仙人。那時候阿私陀仙人拿著自己的洗手罐,用水把手洗乾淨,接受了這份供養,收下後立刻轉身將它奉送給了童子。那時,淨飯王恭敬地對阿私陀大仙說:『尊敬的大仙人啊!我拿這件東西供養您,希望尊者能慈悲接受。仙人回答說:『大王您布施給我的東西,我現在轉手送給這位最優秀的童子。』。淨飯王回答說:『我知道像您這樣的大修行人是世間最殊勝的福田,能讓布施者獲得極大的功德,所以我才誠心地供養您。』。阿私陀仙人又向淨飯王報告:『我現在因為看到了這極為難得的奇妙徵兆,所以決定要把這份福德轉贈給這位小王子。』。淨飯王恭敬地說:『大聖、尊貴的仙人啊!我現在不太明白老師您說這話的意思。那位仙人接著對國王說:『大王啊!大家應當明白,我現在從內心到身體,都完全地對這位童子(悉達多太子)表示至誠的歸依與敬服。淨飯王問道:『這是什麼道理?是出於什麼樣的緣由呢?希望您能慈悲為我解釋其中的道理。這時,阿私陀仙人對淨飯王說:『大王請靜下心來,好好聽我解釋,我會為您說明這整件事的來龍去脈。』。國王陛下!你們要知道,以前我在忉利天修行的生活,突然看到那裡所有的天人,都陷入一種極度興奮的狀態,喜悅感傳遍全身,讓他們激動到控制不住自己,有的揮動衣服帽子,有的開心跳來跳去,非常喜悅。我那時在那個地方,立刻開口問道:『各位天上的仁者們!是什麼原因讓你高興成這樣,興奮到停不下來?還抓著衣服和帽子,在那裡邊跳舞邊來回走動?說完這些話,忉利天的天人們立刻對我說:『德行崇高的仙人啊!你現在明白了嗎?在我們這個世界的北方,雪山山腳下,有一座釋迦族居住的城市叫做迦毘羅衛。城裡有一位國王,名字叫作淨飯王。那位國王的大夫人剩下一個男嬰,長得非常端正可愛,每個人看到他都會心生歡喜。他的身體閃耀著金色的光輝,頭顱圓滿、鼻樑端直,雙腳厚實、手臂長垂,就像一尊精緻的金像。他具備了偉人特有的三十二種大相和八十種細微的美好特徵,將來一定能證得無上正等正覺的佛果,並宣說至高無上的清淨教法。現在看這位孩子,身上具備了圓滿的吉祥相貌,這是一定不會錯的。現在這位孩子,憑藉著自己的神通力量,能夠了知這一世以及過去、未來世的情形。對於天神、人類、魔王、梵天、修行者與祭司等所有世間眾生,他在親自證悟後,能辨別法性的真相,進而向大眾略說世間的各種苦惱,讓那些可以解脫的人都得到解脫。大王,我當時聽了那些話,所以特地來到這裡探看這名孩子。這時,淨飯王告訴仙人:『如果事情真的像你說的這樣,那你真是太憐憫我、太幫助我了,讓我從此不再被憂愁苦惱所遮蔽。還有什麼法門能超過這四種修行呢?如果能超越這四種修行,那才是真正最殊勝、最頂尖的。現在這位太子,既然是出生於人間的身軀,未來一定能夠成就至高無上的佛果。阿私陀仙人接著向淨飯王稟告:『大王啊!你們應當了解,那些所有的婆羅門,在各個地方,究竟是憑藉著什麼樣的殊勝能力來契悟並證得真知的呢?這時候,淨飯王再次恭敬地對阿私陀仙人說:『我現在就在大仙您的面前,希望您能為我開示解說,讓我能歡喜地聽受。』。那時候,阿私陀仙人回答說:『大王啊!根據我們婆羅門家族世代流傳下來的說法,以及《四吠陀》經典的記載,以前有幾位著名的婆羅門,分別叫做羖羊、拔迦利、拔伽婆、末檀地、迦吒囉唎和般適尸棄。這些前輩們都掌握了由阿修羅王所傳授的深奧數學與推演算法,在當時的學界中是最高明、最頂尖的人物。另外還有一位叫阿帝利耶的仙人,一位叫鉢囉摩檀那的國王,以及一位叫闍那迦的國王,這幾位古德都已經掌握了滅除身體與生命痛苦的修行法門。大王啊!大家應當明白,事實就是這樣,眼前的這位悉達多太子,雖然降生在世間,但他的境界已超脫常人,具備了最尊勝的神聖特質。大王啊!以前有一位國王叫做婆伽羅,當時的大海波浪滔天、像山一樣高,非常難以橫渡;他的祖父和父親都做不到,但他憑藉自己的力量成功渡過了大海。大王啊!像這一類的人,雖然出生在人世間,卻擁有極大的威勢與功德,也因為這種威德,使他們超越了所有的天界與凡人。
法義解析
  • 此段描述悉達多太子出生後,淨飯王因喜悅及對阿私陀仙人占相預言的尊重,依世俗與宗教禮儀進行財施供養。
    在《佛本行集經》的語境中,展現了王室對成就者的崇敬。

  • 此段描述阿私陀仙人接受淨飯王供養後的舉動。
    依照佛傳儀軌,受贈前需洗手以示潔淨尊重。
    阿私陀將受領之物隨即迴奉給童子(即悉達多太子),體現出他對太子聖性的崇高敬意與佛本行中「尊崇佛體」的法義特點。

  • 此句描述淨飯王在悉達多太子出生後,祈請具備五通與相術能力的阿私陀仙人為太子占相的開端。
    展現了世俗王權對具德沙門、仙人的禮敬。

  • 此句描述布施行為中的祈請語。
    在《佛本行集經》的語境下,展現了施主對修行者(尊者)的恭敬心,並透過『唯願納受』表達完成布施功德的渴求。

  • 此處展現了受施者將所得財物再次轉施的行為,在《佛本行集經》的語境中,體現了悉達多太子(最勝童子)具足殊勝功德,令仙人自願將王之供養迴向轉施予他,也隱含布施功德的轉移與迴向之意。

  • 此處淨飯王表達其供養動機在於認可佛陀(大仙)具備無上的德行與種子生長之能,即「福田」。
    在《佛本行集經》的語境中,強調佛陀作為眾生依止與培植功德的對象,其地位是超越世俗所有供養對象的。

  • 此處「勝因緣」指悉達多太子出生時所顯現的超凡相好與神異徵兆。
    阿私陀仙人察覺太子未來必將成佛,故以長輩身分反向禮敬,並將自身的德行或福報轉向給予幼年的太子,預表其尊貴超越一切世間仙人。

  • 此處為淨飯王向阿私陀仙人(Asita)致敬的稱呼。
    在《佛本行集經》中,王族對具足五通與世俗智慧的修行者極為尊崇,稱其為「聖」或「仙」,體現早期悉達多太子降生後,世俗王權對沙門修行者的敬重。

  • 此處展現了弟子在修學過程中,對於導師深層教誡或特定行為背後之動機與宗旨產生的疑惑。
    在《佛本行集經》的敘事脈絡中,這往往是進一步啟發深層教法或抉擇修行方向的轉折點。

  • 此處「仙人」指具備禪定與神通的修行者阿私陀。
    他在觀察悉達多太子的相好後,向淨飯王繼續陳述其預言。
    此對話體現了《佛本行集經》中對佛陀出世前瑞相的重視。

  • 此句展現了阿私陀仙人在見到悉達多太子相好莊嚴後的崇敬之情。
    在《佛本行集經》的語境中,強調佛陀出生時即具備折伏外道、使德高望重之修行者亦深生敬信的殊勝威德。

  • 此處為淨飯王見到異象或聽聞佛陀(菩薩)事蹟後的發問。
    在《佛本行集經》的語境中,國王常以此公式化語句追問事物的根本動機(因)與外部條件(緣)。

  • 此為請法之辭。
    在《佛本行集經》的敘事語境中,通常出現在弟子或外道向佛陀(或菩薩)請教深奧法義或因緣時,表達誠懇求教的心願。

  • 此處展現佛傳文學中,仙人為王占相前的正式告誡。
    要求聽者「諦心」與「善聽」,強調受法者需具備誠敬與專注的器量,方能領受預言中所蘊含的太子未來成佛之甚深義理。

  • 此為對話中的稱謂語。
    在《佛本行集經》卷九中,通常是淨飯王身邊的臣屬、使者或悉達多太子(佛陀)身邊的人對國王的啟奏稱呼,體現了印度王室背景下的世俗禮儀與佛傳故事的敘事結構。

  • 此段描述菩薩在兜率天(或依經文脈絡之天界)觀察到諸天因感知菩薩即將降生人間而產生的「六種震動」外的喜悅相。
    在《佛本行集經》中,天人的歡喜常作為瑞相,預示重大佛事或轉法輪的契機。

  • 此句描述菩薩(佛陀前身)於天界觀察後,主動發起詢問的關鍵對話起點。
    在《佛本行集經》中,這展現了菩薩在降生人間前,與天眾之間關於時機與因緣的互動。

  • 此處為淨飯王對大臣或使者的詢問(依《佛本行集經》卷九語境,指悉達多太子表現異相或喜訊傳來時旁人的反應)。
    「因緣」指引發喜悅的內在根源與外在條件;「不能自勝」形容內心歡喜已達極限,超越理智控制,表現於外的則是「騰躍」與「舞弄」。

  • 此句描述佛陀前世作為阿私陀仙人與忉利天眾的對答。
    在《佛本行集經》的語境中,天眾對具足神通與禪定者尊稱為「仙人」,並以此對話引出後續關於悉達多太子降生的瑞相描述。

  • 此為佛陀或聖者在開示法要或顯現神通後,對聞法者的反詰與確認,旨在引導當事人自覺省察,確認其是否已領悟當下的教法或狀況。

  • 此段描述菩薩下生人間的地點與家世背景。
    在《佛本行集經》的語境中,強調佛陀出生於尊貴的釋迦種姓與清淨的王族血統,以符合世間成佛的圓滿因緣。

  • 此處描述悉達多太子(或經中對應王室童子)降生時的殊勝相好。
    在《佛本行集經》的語境中,王室繼承人的端正相貌不僅是世俗的美麗,更象徵過去生修習善業、持戒所感召的福德果報,預示其未來不凡的成就。

  • 此段描述佛陀生前的殊勝色身相狀。
    在《佛本行集經》的語境中,這些隨好與相狀不僅是色身的莊嚴,更是宿世修行功德的具體顯現,預示其必將成佛並教化眾生。

  • 此處指悉達多太子出生後,相師或智者觀察其具備「三十二相」等殊勝外貌,預示其未來必將成就轉輪聖王或成佛之位。
    在《佛本行集經》的語境中,強調太子生而不凡,其相好是累劫功德所感。

  • 此段描述悉達多太子(童子)具備三世遷流的宿命與未來明證,並展現其自覺覺他的特質。
    他不僅自證世間法相,更具備教化能力,針對不同眾生的苦惱給予引導,使其達到涅槃解脫的境界。

  • 此為阿私陀仙人對淨飯王陳述其造訪動機,係因感應或聽聞太子(悉達多)出生之瑞相與預言,故親前來瞻仰菩薩相好。

  • 此處展現淨飯王聽聞阿私陀仙人預言太子將成佛後的欣慰之情。
    在《佛本行集經》的語境中,淨飯王起初擔心太子的命運,聽聞聖果預言後,轉憂為喜,認為這是對王室與他個人最大的饒益。

  • 此處經文背景為太子(悉達多)思惟世間修行法,探究是否仍有超越現有四種梵行(或苦行)的更高法門,追求真正究竟的勝妙果位。

  • 此處展現《佛本行集經》中對悉達多太子示現人間身的重視。
    依據本經語境,佛陀雖具超凡特質,但必須「人所生」並在人間修行,方能彰顯成就「無上道」的殊勝與必然性,這也是阿私陀仙人為太子占相時的預言重點。

  • 此段描述阿私陀仙人在觀察悉達多太子相貌後,進一步向淨飯王陳述其預言。
    在《佛本行集經》的語境中,阿私陀仙是具備五通的長壽仙人,其話語具有高度的權威性與預言性。

  • 此句為佛陀引導大眾思維的問句。
    在《佛本行集經》的語境下,探討婆羅門階級宣稱的清淨與智慧是否具備真實的「證知」能力,進而引出真正的解脫智慧並非源於種姓或儀軌。

  • 此處描述淨飯王在悉達多太子出生後,極度渴求了解太子未來的成就,故以極其謙卑的姿態請求具備五通的阿私陀仙人(大仙)預言示導。
    這體現了世間王權對超越世間智慧(仙人洞察力)的尊重與祈請。

  • 此句描述阿私陀仙人針對淨飯王的詢問或驚疑,正式開始陳述其觀察悉達多太子相好後的預言結論。
    在《佛本行集經》中,此處展現了阿私陀作為具足五通之仙人的權威性,並預示太子未來必將成佛。

  • 此段描述佛陀時代婆羅門階級對傳統文獻與世俗技藝(如曆算、占數)的傳承重視。
    文中的「阿修羅王算計之法」反映了早期印度文化中,某些高深的技術或知識被認為是由非人天界所傳授,而這幾位婆羅門則是該領域的權威。
    在《佛本行集經》的脈絡中,這類敘述常用於展現太子(佛陀)在投生人間後,對世間既有最高知識的全面掌握或超越。

  • 本段透過列舉古代仙人與賢王,強調解脫痛苦並非遙不可及,而是有具體的『方便』(方法、途徑)可以達成。
    在《佛本行集經》的語境中,這些先賢的例子是用以佐證修行實踐的可能性與普世性。

  • 此為對話中的稱謂語。
    在《佛本行集經》的敘事脈絡中,多為菩薩或尊者向國王陳述法要或應答時的恭敬稱呼。

  • 此處為阿私陀仙人占相後對淨飯王的開示,強調太子雖具肉身,但其福德與覺性遠超凡夫。
    在《佛本行集經》的語境下,這預示了太子未來必將成佛,具備非凡的人天導師資格。

  • 此為對國王(淨飯王)的尊稱,在佛本行集經的敘事框架中,多為臣下、使者或仙人對國王的稱呼,用以啟請或表達敬意。

  • 此段描述婆伽羅王展現超凡的勇氣與能力,成就了前人所不能成就的難事。
    在《佛本行集經》的語境中,多以此類本生或往昔事跡,喻指菩薩往昔精進修行,具足威德,能克服凡夫或先人難以逾越的資糧位或險難。

  • 此處為佛陀或說法者對淨飯王或其他剎帝利王的尊稱。
    在《佛本行集經》中,多用於菩薩入胎、出家或成道後對父王的對話語境,體現世俗法與出世間法交會時的禮節與提醒。

  • 此處強調菩薩或特殊福德者投生人間時,其功德力與威勢超越一般天眾與凡人。
    在《佛本行集經》的脈絡下,這是描述悉達多太子等聖者示現人間時,本質上仍具備超越世間的殊勝特質。

名相註解
  • 嚫施:又作「達嚫」,指施與財物以酬謝對方的福德或說法,此處特指國王對仙人的布施。
  • 雜妙珍寶:指種類繁多且質地精良、稀有難得的寶物。
  • 澡罐:修行者隨身攜帶盛水洗手或飲用的器具,此處用於受施前的淨手儀式。
  • 施物:布施的財物,此處指淨飯王為慶賀太子出生而對仙人所做的供養。
  • 納受:接納、領受。施主祈請對方接受供養以成就其施捨之願。
  • 福田:比喻行善修德的對象。如同農田能生長穀物,供養具足德行者能使施者獲得福報功德。
  • 大師:此指佛陀。在經典語境中,係指能導引眾生解脫、教化天人的至高導師。
  • 勝因緣
  • 大聖:指具足大德、成就非凡之人。尊仙:尊稱修行圓滿、具長壽與神通的仙人(Rishi)。
  • 不解:未能領悟、不明白。
  • 尊師:對導師、老師的尊稱。
  • 此意:指代上文所述之意旨、意圖或法要。
  • 歸伏:歸依並折服。指身心完全投靠、信受,並在對方威德下消除我慢。
  • 何因何緣:詢問事物發生的主要內因(因)與輔助外緣(緣)。
  • 願:希求、請託之意,常用於向尊者請法時的開場。
  • 解釋:分析闡明經義或名相,使其明瞭易懂。
  • 諦心:審慎專注之心。指排除雜念,至誠懇切地思維領會。
  • 本末:事情的根源與結尾,在此指太子降生之異相及其未來必將成道的因果道理。
  • 安居行道:指在特定處所靜心修持、實踐佛法道途。
  • 悅豫:和悅喜樂的樣子。
  • 我時於彼
  • 因緣:產生結果的主要直接原因(因)與輔助間接條件(緣)。
  • 躑躅:徘徊不進或跳躍踏地的樣子,形容極度興奮或思索的動態。
  • 忉利諸天:即三十三天,欲界第二層天,由天主釋提桓因所統領。
  • 大德:對長輩或高德者的尊稱。
  • 第一夫人:指國王的嫡妻,地位最高的王后。
  • 端正:形容五官嚴整、身形勻稱,在佛典中常指具備福德之相。
  • 樂見:眾人見了便生起愛敬與愉悅之心,屬一種良善的感召力。
  • 三十二大人相:指大丈夫、偉人(如轉輪聖王或佛)所具備的三十二種顯著身體特徵。
  • 八十種好:又稱八十隨形好,指伴隨三十二相而有的八十種細微美觀的特徵。
  • 轉法輪:指佛陀宣說佛法,化導眾生,使法音如輪轉動不息。
  • 相貌具足:指具備大丈夫之相,即三十二相、八十種好。
  • 決是:必然、肯定。
  • 法相:諸法顯現於外的相狀與體性,此指能如實了知事物的真理。
  • 饒益:使他人獲得利益、增長好處。
  • 無覆:不再被遮蓋、不再被籠罩。
  • 無上道:即阿耨多羅三藐三菩提,指佛陀所證得最高圓滿的覺悟境界。
  • 得勝:獲得殊勝的特質、能力或成就。
  • 證知:透過實踐或智慧親身體證並明瞭真理。
  • 仙人/大仙
  • 樂聞
  • 方便:梵語 Upaya,指達成解脫或目標的靈活手段、方法。
  • 身苦:指色身之苦,亦泛指世俗存在的種種逼惱。
  • 如是如是:表示印證、肯定,指事實確如所言。
  • 過於人:超越凡常人類的境界,指其根性、相好或未來的成就非凡夫所能及。
  • 勝人法:殊勝的人中之法,在此指超自然的智慧、神通或成佛的潛質。
  • 婆伽羅:王名,音譯自Sāgara,意譯為「海」。
  • 甚難得渡:形容極其艱難,難以橫越、解脫或克服。
  • 非祖非父:指其祖輩與父輩皆未能達成之事,強調該國王具備超越先人的獨特成就。
  • 如是等:指代前文所述之各類具足特殊福報或功德的對象。
  • 天人:天界之眾生與人間之凡人。

「時淨飯王即持種種雜妙珍寶,以用嚫施阿 私陀仙。時阿私陀,持自澡罐,以水洗手,受 此施物,受已即持迴奉童子。時淨飯王白阿 私陀大仙人言:『尊者大仙!我以此物,施於尊 者,唯願納受。』仙人報言:『大王施我,我今迴施 最勝童子。』淨飯王言:『我知大仙福田勝故,供 養大師。』阿私陀仙,復報王言:『我今見是勝因 緣故,迴施童子。』淨飯王言:『大聖尊仙!我今不 解尊師此意。』仙人復言:『大王!當知,我今身心, 深自歸伏於此童子。』淨飯王言:『何因何緣?願 為解釋。』時阿私陀即報王言:『大王諦心,善聽 是義,我當為王說其本末。大王!當知,我昔在 於忉利天上,安居行道,忽見忉利一切諸天, 歡喜踊躍,充遍其身,不能自勝,舞弄衣冠,跳 躑悅豫。我時於彼,即便問言:「諸天仁者!何 因何緣,歡喜騰躍,不能自勝,執持衣冠,舞弄 躑躅?」作是語已,忉利諸天即答我言:「大德 仙人!汝今知不?於下世間北方地內雪山之 下,有釋種城,名迦毘羅,彼城有王,名為淨 飯。彼王最大第一夫人,產一童子,端正可喜, 人所樂見。身黃金色,頭圓鼻直,足滿臂長,猶 如金像,備具三十二大人相、八十種好,必定 得成阿耨多羅三藐三菩提,當轉無上清淨 法輪。今此童子,相貌具足,決是無疑。今此童 子,以自神力,能知此世及以過去未來世等, 天人魔梵、沙門婆羅門等,一切世間,自證知 已,分別法相,乃至略說種種苦惱,可解脫者 令得解脫。」大王我於彼時,聞是語已故,來至 此觀看童子。』時,淨飯王報仙人言:『若如是者, 大憐愍我,大饒益我,無覆憂愁。更有何法, 過四種行,四行過已,能勝能最。今此童子,既 人所生,能於未來,得無上道。』阿私陀仙,復白 王言:『大王!當知,彼等一切諸婆羅門,在在處 處,云何得勝而證知耶?』時,淨飯王復更諮白 於仙人言:『我今在於大仙之前,願為解說,令 我樂聞。』時阿私陀答言:『大王!如我相傳婆羅 門家,四毘陀經說,往昔有一婆羅門名曰羖 羊,復有婆羅門名拔迦利,復有婆羅門名 拔伽婆,復有婆羅門名末檀地,復有婆羅門 名迦吒囉唎,復有婆羅門名般適尸棄,彼 等皆得阿修羅王算計之法,得勝得上。復 有仙人名阿帝利耶,復有一王名鉢囉摩檀 那,復有一王名闍那迦,此等諸人,皆得除 滅身苦方便。大王!當知,如是如是,今此童子, 雖生人間,而過於人,得勝人法。大王!往昔復 有一王名婆伽羅,大海奔濤,波浪如山,甚 難得渡,非祖非父,彼身能渡。大王!諸如是 等,雖生人間,有大威德,以威德故,過諸天 人。』

32
白話直譯
當時淨飯王對仙人說:『如果真如尊師所宣說的那樣,我便沒有疑問;只是因為我對兒子的深切愛執,心量顯得狹小,所以才產生驚慌恐懼。』阿私陀仙人再次對大王說:『大王心中所有的狐疑,現在可以提出諮詢,我當為您悉數決斷。』爾時淨飯王對佛說:『大師,我實感懷疑。如往昔之時,有調浮王、多羅求王、知離婆王、達離波王,諸如此類之君王,我未曾得見,亦未曾得知。我這孩子,是如何得以知曉、得以親見這件事的?唯願宣說其往昔之因緣。爾時阿私陀再次對大王說:『大王!我亦知大王存有此種疑惑,不可說其不存在。為何之故?大王只需聽聞他人所說之事,以心意審察,思量取捨,用以自行解決疑惑。凡是其前後所出現的諸位國王,未必全都具有靈異的瑞相感應。大王!彼等諸王,子代與父祖,其德行勝劣各不相同,因此之故,大王!不可以種姓身分作為評判勝優的唯一標準,不可以家族門第作為評判勝優的唯一標準,亦不可以先出生者即為勝,後出生者即為劣。或有後生者之成就超越前生者。大王!猶如天亮之際,先顯現黎明之光相,隨後太陽才升起。論其明相之時,尚未能全面照明;待其旭日隨後升起,則普照大地,破除一切黑暗而無剩餘。大王!世間規律即是如此,有時所生之子,其德行才智勝過父親,甚至勝過祖先。
白話口語化新譯
那時淨飯王回答仙人:『如果事實正如您所說的,我完全相信。只是因為我太疼愛兒子了,心裡不夠沉穩寬闊,才會感到驚恐不安。』。阿私陀仙人接著對國王說:『大王,如果您心裡還有任何懷疑或不解的地方,現在都可以提出來問我,我會全部為您解答。』。那時淨飯王對佛陀說:『大師,我心裡真的有疑問。就像過去時代,曾有調浮王、多羅求王、知離婆王、達離波王這些國王,我從來沒見過,也從來沒聽說過。我的這個孩子,是憑藉什麼方式能夠預先知道並親自看見這種(瑞相)事情呢?希望能聽您解說這件事背後的因果緣由。那時阿私陀仙人再次對淨飯王說:『大王啊!我也知道大王心中確實有這些疑問,不能說您沒有這些顧慮。為什麼呢?大王您只要聽取別人的說法後,在心中仔細推敲、衡量其中的虛實與道理,進而做出判斷,就能解除心中的懷疑了。在悉達多太子誕生前後所提到的那些國王,並不一定每個人都經歷過超自然的奇蹟或神異的驗證。大王啊!那些歷代的國王們,無論是兒子還是父祖輩,他們的德行與能力都有優劣差別,並非全然一致。所以,大王!不能單憑種姓的高低就認定一個人比較優秀,也不能只看家族背景就覺得他高人一等,更不能因為出生順序在先就說他勝過後出生的人。有些人雖然較晚出生或修行,但其成就與境界卻能超越前輩。國王陛下!就像天快亮的時候,會先出現黎明的曙光,接著太陽才會出來。如果只說黎明前的微光,還不能真正照亮萬物;等到太陽隨後升起,光芒普照大地,就能徹底驅散所有的黑暗,一點都不留。大王啊!這世間的情況就是這樣,有時候生下的孩子,表現會比父親更優秀,甚至超越祖父輩。
法義解析
  • 此處展現淨飯王雖聽聞仙人占相預言太子必將成佛,但因世俗父子情深(愛執),導致其內心在面對超越世俗認知的預言時,產生了凡夫常見的憂慮與恐慌。
    此「狹劣」並非指人格卑劣,而是指因情執束縛而導致的心量侷限。

  • 此句展示阿私陀仙人具備高度的智慧與神通,能洞察人心疑惑,並承諾給予確定的解答。
    在經典敘事中,這代表仙人對悉達多太子未來必當成佛的印證具有絕對的權威性。

  • 此段描述淨飯王對於佛陀所提及的過去諸王(轉輪聖王或古王)感到疑惑,反映其尚未全知過去宿命因緣。
    在《佛本行集經》的語境中,這是為了引發佛陀進一步敘述過去生因緣(本生談)的契機。

  • 此句反映淨飯王見悉達多太子展現超凡神變或預知能力時的驚訝。
    在《佛本行集經》語境中,強調太子生具異稟,非凡夫所能測度,引出對其宿世功德與成佛徵兆的探討。

  • 此處為佛弟子或大眾向佛陀請法之語。
    在《佛本行集經》的語境中,通常出現在佛陀示現某種神變或因事說法前,眾生渴望了解該事物的宿世業力與現前緣起,故請求佛陀開示。

  • 此句銜接上文阿私陀對悉達多太子的相法預言。
    阿私陀(Asita)為當時著名的具德長者或仙人,受淨飯王禮請入宮為初生太子占相。
    此處運用對話啟請的方式,準備進入法義或命運的揭示。

  • 此處為佛陀(或說法者)對淨飯王(或權威者)心理狀態的敏銳洞察。
    在《佛本行集經》的敘事脈絡中,強調佛陀具備他心通,能如實了知眾生的疑慮與執著,並以此為契機進行後續的教化與解惑。

  • 此為佛經中常見的發問語句,用於承上啟下,準備進一步解釋前文所述現象或因緣的具體理由。

  • 此段為輔相向淨飯王之建議,強調面對紛雜言論時,應運用自心的思維與智慧(意消息、籌量)進行辨析,而非盲目信從。
    這符合《佛本行集經》中對世間智與審慎觀察的描述。

  • 此處語境在描述佛陀降生時的轉輪聖王種姓傳承。
    經文強調佛陀的示現具有特殊的瑞相與「證驗」(神聖的驗證),而一般的世俗國王即便位居尊貴,也不一定具備這種出世間或天人感應的殊勝靈驗。

  • 此為對國王(淨飯王)的尊稱,在佛本行集經的敘事脈絡中,多用於臣屬、仙人或佛陀對父王的正式稱呼,具備宮廷禮儀與尊崇之意。

  • 此處語境為勸誡國王觀察世間王統傳承。
    強調即便同為王室血脈,每位王者的業力、智慧與福德(勝劣)各異,並非生而為王即等同於擁有同等的功德,旨在引導大王深思治領之道與業果修行的重要性。

  • 本段反映《佛本行集經》中對當時印度階級制度的批判。
    佛法主張人的尊卑勝劣應取決於個人的行為與修持,而非先天性的種姓(Caste)、家世或長幼順序。
    這是早期佛教平等觀的展現。

  • 此句體現佛陀教法中不以世俗年齡或出家先後來論定成就的觀點。
    在《佛本行集經》的脈絡下,常用於描述太子(悉達多)雖為後進,但其智慧與德行遠超古昔先賢或長輩,強調法性平等的超越性。

  • 此處為佛陀或說法者對淨飯王(或當時在場之國王)的尊稱,用以啟請對方注意後續將宣說的關鍵教法或事理。

  • 此處以自然界的日出過程為比喻。
    在《佛本行集經》中,常用此類徵兆來比喻佛陀或悉達多太子大威德、智慧即將顯現前的先兆(如入胎、出生或成道前的祥瑞)。
    「明相」象徵前兆與預示,「出日」則象徵正果或本體的現身。

  • 此處以「明相」(黎明曙光)與「日出」之別,比喻悉達多太子降生時雖已有瑞相、淨飯王雖有初步覺察,但尚未達到如佛陀成道後圓滿破除眾生無明、普照世間的究竟境界。
    在《佛本行集經》中常用此類自然天象比喻菩薩示現的力量與佛法終將帶來的功德。

  • 此為對國王(淨飯王)的尊稱,在《佛本行集經》中常見於臣屬或悉達多太子與父王的對話開頭,用以啟請或強調後續內容的重要性。

  • 此處反映《佛本行集經》中對因果業力與世間演變的觀察。
    雖然子承父業是常態,但依據個人的宿世福德與現世修為,後輩的成就(勝子)完全可能超越前人,並非全然受限於家族血統。

名相註解
  • 狹劣
  • 狐疑:形容內心猶豫不決、多所懷疑。
  • 決:斷疑生信,指徹底解決並排除心中的疑惑。
  • 白言:對地位尊高者的陳述,此處指淨飯王對佛陀的啟白。
  • 懷疑:此指心中存有疑惑,尚未明瞭真相。
  • 得知得見:指超凡的認知與現證能力,非一般感官之見。
  • 疑惑:指對佛法或現狀產生的不確定感、懷疑,是障礙覺悟的五蓋之一。
  • 不得言無:不能否認其存在。在此指心理事實的真實呈現,不應迴避。
  • 以意消息:指用心意去探察、審視或了解情況,此處「消息」具審察、推敲之意。
  • 籌量:思惟、衡量、評估道理的正確性。
  • 決疑:斷除疑惑,做出決定。
  • 一向:全、都。表示普遍性的肯定。
  • 證驗:指神異的感應、效驗或瑞相的驗證,用以證明聖者的特殊地位。
  • 勝劣:指功德、智慧或品行的高下優劣。
  • 父祖:指父親與祖輩,泛指前代先人。
  • 種姓:指印度傳統的四大階級(婆羅門、剎帝利、吠舍、首陀羅)。
  • 家:指家族或門第背景。
  • 先生/後:指年齡的大小或出生的先後順序。
  • 後出:指後生者、較晚出生或較晚修行的人。
  • 先生:指前輩、長者或先出生的人。
  • 勝:超越、殊勝,指在法義理解或修行證果上的優勢。
  • 明相:黎明之光,指日出前天色微亮的徵兆。

「時淨飯王報仙人言:『若如尊師所宣說者,我 無有疑,但我愛子,其心狹劣,故生驚恐。』阿 私陀仙復語王言:『大王所有心狐疑者,今可 諮問,悉為決之。』時淨飯王白言:『大師我實 懷疑,如彼往昔,有調浮王、多羅求王、知離婆 王、達離波王,諸如是等,不曾得見、不曾得 知。我此童子,云何得知得見此事?願說因 緣。』時阿私陀復報王言:『大王!我亦知王有是 疑惑,不得言無。何以故?大王但聞他所說事, 以意消息,籌量取之,用自決疑;凡其前後, 所作諸王,未必一向有於證驗。大王!彼等諸 王,子及父祖,勝劣不同,是故,大王!不可種姓 獨取其勝,不可以家獨取其勝,不可以先生 故而勝、後為不如;或有後出而勝先生。大王! 譬如天曉之時,先現明相,然後出日。論其明 相,未能照明,其日後出,普光大地,破一切 闇,無有遺餘。大王!世間如是如是,或時生 子勝父勝祖。』

33
白話直譯
爾時,淨飯王對仙人說道:『大德尊師!善於運用譬喻來證成道理,安慰開解於我,使疑惑得以解決,心境極其安穩。大仙尊師!願能慈悲攝取接納我。時阿私陀復對王說:『大王!應當知道,我的牙齒(年歲)已經衰老,殘餘的壽命所剩無幾。今此童子,年幼稚少,正值青春盛年,待其長大成人之後,應當前往山林之中出家修學道法。悔恨自身已衰老,未能親自瞻仰大悲尊顏。爾時,淨飯王對仙人說道:『大仙尊師!如今這位童子,是真的決定要出家了嗎?阿私陀仙人回報大王說:『大王現在不需要懷疑憂慮。』時淨飯王回首顧視國師之面,時阿私陀問王言:『大王心中欲說何語?』淨飯王說:『大德尊仙!這些我國的國師婆羅門等人,曾經對我說:『現在這位童子,將來必定能成為轉輪聖王。』阿私陀仙人再次對大王說:『大王!如同我心所念,終究不會虛假,我現在所說的話,皆是誠實而極其真確的。爾時淨飯王聽聞此語後,再次對大仙說道:『大仙尊師!若果真如此,便使我內心更加憂愁,如同切割我的心臟,使我肝腸因苦惱而翻騰煎熬。爾時阿私陀再次對大王說:『大王具足智慧,請勿說這樣的話。大王過去的歷代祖先,因為修持福業與功德的緣故,能夠救度眾生抵達解脫彼岸;像這樣具有引導能力的導師,託生為大王的兒子,不僅僅是為了治理感化百姓、讓人民得到安樂才成為王子的。爾時淨飯王再次對阿私陀仙人說道:『大師!我的心意也是如此,所思慮的正如這樣。今此太子,繼承我王室之世系,承擔起治國重任,代我分憂;而我至年老之時,當出家進入山林,修習古佛之道。
白話口語化新譯
那時候,淨飯王恭敬地對阿私陀仙人說:『德高望重的老師!您很擅長用生動的比喻來證明事情的真相,給了我很大的安慰與開導,讓我的疑惑都消失了,內心感到非常平安踏實。偉大的聖仙,至尊的導師!請慈悲地引導並接納我,讓我得到您的護佑。這時,阿私陀仙人再次對淨飯王說:『大王啊!你們要知道,我現在年紀大了,身體已經衰邁,剩下的壽命已經不多了。現在這個孩子還很年幼,正處於意氣風發的少年時期,等他將來長大成年、身心成熟了,必然會走向山林林野去過出家修行生活,追求解脫之道。我很遺憾自己年紀已經這麼大了,沒辦法親眼見到佛陀慈悲的容貌。那時,淨飯王恭敬地對阿私陀仙人說:『大仙尊師啊!現在這個孩子,真的下定決心要出家修行了嗎?阿私陀仙人對淨飯王說:『大王,您現在不必感到困惑或擔心。』。這時淨飯王回過頭看著國師(阿私陀)的臉,阿私陀察覺後便對國王說:『大王心裡在想什麼,想要對我說什麼話嗎?』。淨飯王恭敬地說:『德行高尚的仙人啊!我們國家的國師和那些婆羅門們,以前曾告訴過我:『這個孩子以後一定會成為統治世界的轉輪聖王。』。阿私陀仙人又向淨飯王稟告:『大王啊!正如我心中所想的,絕對不會有半分虛假,我現在所說的每一句話,都是最真誠、最真實的。那時淨飯王聽完這番話,又接著對阿私陀大仙恭敬地說:『德高望重的大仙老師啊!如果是真的,這會讓我的心裡更加憂慮痛苦,簡直像在割我的心,讓我的五臟六腑都因為極度煩惱而像沸水般翻騰。那時阿私陀又對淨飯王說:『大王您是有智慧的人,請不要說出這種(憂慮或自謙的)話。大王,您過去的祖先們因為修行福報功德,能帶領眾生脫離苦海;如今像這樣一位如同工匠大師般的導師,投胎做您的兒子,他的目的不只是為了統治、教化百姓讓大家過好日子而已。這時,淨飯王又對仙人說:『大師啊!我也抱持同樣的想法,經過考量後也是這麼認為的。現在這個孩子繼承了我的王位家族,承接了國家的重擔,化解了我的憂慮。等我老了,就能放下世俗出家修行,追隨古代聖賢的修道足跡。
法義解析
  • 此處描寫悉達多太子出生後,淨飯王恭請具足五通的阿私陀仙人(Asita)入宮為太子占相。
    此對話展現了人間君王對出世間成就者的極高禮敬。

  • 此句描述佛陀(或說法者)善用「譬喻」的力量。
    在《佛本行集經》的敘事脈絡中,佛陀常以生活化的例子化解眾生的執著與恐懼,使聽法者能從疑惑轉為定心,達到心無罣礙的「安隱」狀態。

  • 此為對佛陀的尊稱。
    在《佛本行集經》語境中,常以「大仙」比喻佛陀具備超越世俗仙人的智慧與威德,「尊師」則強調其作為天人導師的崇高地位。

  • 此處「攝受」是指菩薩或尊者以慈悲心護持眾生,使其身心安定並納入正法教化之中。
    在《佛本行集經》的語境下,通常表現為弟子或求法者對覺悟者的祈請,請求給予依止與教誨。

  • 此句描述阿私陀仙人在觀察悉達多太子後,準備向淨飯王陳述預言的發言開端。
    阿私陀以具備五神通的仙人身份,在此經中扮演印證佛陀出世的重要見證者。

  • 此處以「齒」象徵年齡與生命力之衰退,佛陀(或經中人物)藉此宣說無常,警示大眾色身終將枯竭,命在呼吸之間,應把握當下修行。

  • 此句為阿私陀仙人觀看悉達多太子相貌後所作的預言。
    在《佛本行集經》的語境中,強調太子具備優異的色身成就,預示其未來必然捨棄王位轉向出世間的修行。
    山林在早期佛傳文學中象徵遠離塵俗、修習禪定的清淨處所。

  • 此句表達阿私陀仙人見到悉達多太子具有相好、定當成佛後,因自知命終在即,無法親聞佛陀說法而產生的深切哀傷與遺憾,體現了「佛出世難,聞法亦難」的感喟。

  • 此句描述淨飯王在悉達多太子出生後,祈請具備五通或長壽成就的阿私陀仙人為太子占相的對話開端,展現出國王對仙人的極高敬重。

  • 此處為淨飯王或宮廷長輩對悉達多太子(童子)捨離世俗王位、尋求解脫志向的最後確認或疑慮,體現了佛傳文學中世俗親情與出世修道間的張力。

  • 此句源於悉達多太子出生後,阿私陀仙人受王邀請入宮觀相。
    針對大王對太子未來的憂心或對仙人流淚的誤解,阿私陀仙人給予安慰,預示太子必將成就無上正等正覺。

  • 此段描述淨飯王在聽聞太子相術預言後的神情變化,阿私陀仙人具備他心通或善於觀察,敏銳察覺淨飯王內心的猶疑與欲言又止。
    在《佛本行集經》中,此互動鋪陳了國王對太子未來出家或繼位的深切憂慮。

  • 此句為淨飯王對阿私陀仙人的禮敬稱呼。
    在《佛本行集經》中,淨飯王對具備神通與德行的外道修行者展現了世間君主的謙卑與敬意,體現了佛陀出世前,世間對聖哲的尊崇。
    這裡的「尊仙」特指擁有五通、能預言悉達多太子未來成就的阿私陀。

  • 此處描述淨飯王回憶國師及相師對悉達多太子的預言。
    在《佛本行集經》的語境中,轉輪聖王是世間最高的統治者,具足三十二相,若不出家修行,則必以此身份統一四天下。

  • 此句描述阿私陀仙人在觀察悉達多太子相貌後,進一步向淨飯王陳述其預言。
    在《佛本行集經》中,阿私陀的出現是為了證實太子具備成就佛果或轉輪聖王的功德。

  • 此處為菩薩(悉達多太子)表達其誓願與覺悟意志的真實性。
    在《佛本行集經》的語境中,強調佛陀因地修行時言行一致,具足「真諦」與「實語」的力量,其意志與宇宙真理(如)相契,故所言不虛。

  • 此句描述淨飯王在聽取阿私陀大仙對悉達多太子相貌的預言與感嘆後,進一步禮請與啟請的對話銜接。
    體現了淨飯王對具足五通之長者的尊重,以及對太子未來命運的高度關注。

  • 此句描述悉達多太子(或相關角色)在面對世間無常或離別真相時,內心產生的極度悲慟。
    在《佛本行集經》的敘事脈絡中,這種深刻的感情描寫常用於顯現凡夫情愛之苦,以及出離世俗繫縛前的強烈心理掙扎。

  • 此處為阿私陀仙人占察悉達多太子後,針對淨飯王產生的憂慮或誤解進行寬慰。
    仙人強調大王應以智慧照見太子的殊勝功德,不應生起凡夫般的負面念頭或無謂的擔心。

  • 此處強調悉達多太子的示現不僅具備轉輪聖王治理世間的福德,更具備出世間引導眾生解脫的「匠導」身分。
    其降生王室是為了藉由世間尊貴地位來達成更高層次的度化使命,而非僅止於世俗安樂。

  • 此句描述淨飯王與阿私陀仙人(Asita)對話的過程。
    在《佛本行集經》中,阿私陀仙人因具備五神通,受王禮請為太子占相,淨飯王在此處展現出對仙人智慧的極高尊重與渴求導引之情。

  • 此處為佛陀(或經中主角)對前述見解或因緣的認可。
    在《佛本行集經》的敘事脈絡中,常用於表達尊者或菩薩對清淨法義或正確決策的深切印證,強調「意」與「思惟」的契合。

  • 此段描述淨飯王對悉達多太子的期許,體現了印度傳統王室「先治國後修道」的生命觀念。
    王寄望太子繼承王政(荷負重擔),使自己能依循「古道」(佛法或傳統仙道)退隱修行。

名相註解
  • 譬喻:以易解之物說明深奧之理的手法。
  • 安隱:同「安穩」,指身心安定、遠離怖畏之狀態。
  • 攝受:梵語 parigraha。佛菩薩以慈悲力護佑眾生,接引並維護其不墮落。
  • 善:此處作為副詞,表示善妙、慈悲或祈請之意。
  • 齒:指牙齒,亦代表年齡、歲數。
  • 衰邁:年老體衰,生理機能趨向凋零。
  • 餘殘:指剩餘的壽命。
  • 春秋:指年齡、歲數。
  • 出家:辭親割愛,捨離世俗家庭生活以求證道。
  • 學道:修學佛陀所成之覺悟真理或解脫路徑。
  • 國師:此指阿私陀,受國王尊崇並提供諮詢的修行智者。
  • 尊仙:指具有神通的長者或修行者,此處指阿私陀仙人。
  • 轉輪聖王:梵語 Cakravartin。擁有七寶、具足德行,不經戰爭而統治四大洲的偉大君主。
  • 虛妄:指虛假不實、顛倒錯亂。
  • 誠實至真:極度的真實,指不欺誑、不變異的真理言說。
  • 審然:確實如此、果真如此。
  • 惱沸:煩惱熱惱如同沸水煎熬,形容內心痛苦到了極點。
  • 智慧:此處指世間聰明才智或世俗領悟力,阿私陀藉此讚許大王以引出後續更深層的預言。
  • 仙:指阿私陀仙人(Asita),具足五種神通、長壽且具世俗智慧的修行者。
  • 意:指心意、念頭或主觀的認知判斷。

「時,淨飯王白仙人言:『大德尊師! 善以譬喻證明於事,慰解於我,令得決疑,心 大安隱。大仙尊師!善攝受我。』時阿私陀復白 王言:『大王!當知,我齒衰邁,餘殘無幾。今此童 子,幼稚少年,春秋方盛,長大成就,當向山 林出家學道;恨我朽耄,不覿慈顏。』時,淨飯王 白仙人言:『大仙尊師!今是童子,決出家耶?』阿 私陀仙報於王言:『大王今者不須疑慮。』時淨 飯王迴頭顧視看國師面,時阿私陀問於王 言:『大王內心欲作何語?』淨飯王言:『大德尊 仙!此我國師婆羅門等,曾語我言:「今此童子, 必定得作轉輪聖王。』」阿私陀仙復白王言:『大 王!如我意者,終不虛妄,我今所語,誠實至 真。』時淨飯王聞是語已,復更白言:『大仙尊 師!若審然者,乃令我心,更大憂愁,切割我 心,肝腸惱沸。』時阿私陀復報王言:『大王智 慧,勿作是言。大王往昔高曾祖父,以行福業 功德緣故,得度眾生到於彼岸,如是匠導,託 作王兒,不但獨為治化人民,令得安樂而為 王子。』時淨飯王復白仙言:『大師!我意亦然,思 惟如是。今此童子,種我王世,荷負重擔,代我 所憂,我至老年,出家入山,當修古道。』

34
白話直譯
爾時淨飯王再次對阿私陀仙人說道:『大師!我心意欲使我子常住於世,應當用何種權宜方法?趁其正值幼年,切莫讓他離開我。阿私陀仙人再次對大王說:『大王!我實不能專一決定宣說此等方便,使其成為障礙。
白話口語化新譯
這時,淨飯王又對阿私陀仙人說:『大師啊!我心裡想要讓我的兒子長久留在身邊(不讓他出家),該用什麼樣的辦法才好呢?趁著他現在還年幼,千萬不要讓他捨棄我而離去。阿私陀仙人又接著對淨飯王說:『大王啊!我實在無法斷定說這些方法就是對的,進而對修行造成了阻礙。
法義解析
  • 此句銜接前文阿私陀仙人對悉達多太子相貌的讚歎,淨飯王因對太子未來命運的高度關注,再次啟請仙人詳加開示。

  • 此處展現淨飯王(Suddhodana)身為世俗父親,因執著於父子情愛及王位繼承,而生起欲阻礙悉達多太子出家的念頭。
    「常在」於此語境下特指留在世俗王宮,而非佛法中的涅槃常住。
    此處的「方便」係指世俗的手段、計策。

  • 此為淨飯王對悉達多太子的深切執取與愛護。
    在《佛本行集經》的語境中,描述王室試圖透過人間的情愛與權位,留住預言中將出家成道的太子。

  • 此處記述阿私陀仙人於觀相後,再次向淨飯王陳述其所預見之太子未來成就。
    阿私陀為佛陀出生時為其看相的著名仙人,其預言確立了太子具備三十二相與成佛之定命。

  • 此處語境多指對修行路徑或方便法門的揀擇。
    佛陀(或說法者)強調若不能正確認識「方便」,原本導向解脫的方法反而會變成悟道的障礙。

名相註解
  • 意欲:心中的期盼與執取。
  • 常在:長久留在世間(此處指留在宮中不入山修道)。
  • 幼年:指太子尚處於年少時期。
  • 捨:此處特指出家修行、捨離世俗家庭。
  • 專正決定:心念專一且正確地斷定。
  • 障礙:遮蔽正道、使法身慧命不得成就的煩惱或錯誤知見。

「時淨飯王復白仙言:『大師!我意欲令我子常 在,云何方便?及今幼年,勿使捨我。』阿私陀 仙復白王言:『大王!我實不能專正決定說是 方便,令作障礙。』

35
白話直譯
爾時淨飯王再次對仙人說道,如此發言:『大師請諦聽!我現應當採取各種權宜手段,在安排好這些手段後,不讓我的兒子從目前的幼年時期直到壯年歲月,有任何暫時離開或捨棄我而去出家的機會。阿私陀仙人隨即問國王說:『大王現在是因為什麼緣故,而說出這樣的話呢?』爾時淨飯王對彼阿私陀仙人說道:『尊師應當知曉!如同我國境之內,所有善於相貌占卜的婆羅門等人,都對我說:「此童子若是在家,應當成為轉輪聖王。」以此因緣,我作如是說。阿私陀仙人再次對大王說道:『大王!應當知曉,那些相師們,全都是在說極大的虛妄之語。為何之故?如此殊勝之相,並非轉輪聖王所能具足之相。觀此太子,具足百種福德之相,與八十種隨好,其儀容奇特殊妙,顯著明晰,一切皆圓滿成就。爾時淨飯王問仙人說:『大師,什麼是這孩子具備的八十隨形好呢?』爾時,阿私陀向大王具足稟白言:
白話口語化新譯
那時候,淨飯王又對阿私陀仙人說:『大師請留心聽我說!我現在應該想盡各種辦法,等這些安排都就緒後,絕不讓我兒子從現在小時候到長大成人,有任何機會暫時離開我身邊,更不能讓他拋下我去出家。阿私陀仙人立刻問大王:『大王,您現在是為了什麼原因,才說出這番話的?』。那時,淨飯王對阿私陀仙人說:『大師,請您聽我說!就像我國內所有的占卜師與婆羅門們都曾告訴我:『這個孩子如果選擇過世俗生活,將來一定會成為統治四方天下的轉輪聖王。』。因為這個緣故,我才說了剛才那些話。阿私陀仙人接著對淨飯王說:『大王啊!你要知道,那些幫人看相預言的人,所說的話全都是大謊話,根本不可信。為什麼呢?像這樣殊勝的相貌,並不是世間轉輪聖王所擁有的相貌。現在看這位小太子,身上具備了百種福報顯現的相貌,以及八十種細微的美好特徵,樣貌極其出眾且優異,這些特徵都非常鮮明地呈現出來,完全沒有缺漏。那時淨飯王向阿私陀仙人請教:『大師,您所說這孩子身上具備的「八十種細微美好的特徵」具體是指哪些呢?』。那時,阿私陀仙人向淨飯王詳細地稟告說:
法義解析
  • 此段描述淨飯王在太子出生後,請仙人占相的對話情境。
    淨飯王以極其恭敬的態度,稱呼具有神通與智慧的阿私陀仙人為「大師」,體現王家對具德智者的尊崇與求教之心。

  • 此處展現淨飯王身為人父,因對悉達多太子的執愛,試圖透過世俗的「方便」(權宜手段)來阻礙其出家修行。
    在《佛本行集經》的脈絡中,這對比了世俗父愛與出世間覺悟之間的拉扯,也是太子示現成佛前必經的世間考驗。

  • 此句描述阿私陀仙人察覺淨飯王言行異樣後的追問。
    在《佛本行集經》的敘事脈絡中,這體現了仙人具備觀察徵兆與探尋因緣的能力,為隨後揭示太子悉達多未來成就的預言鋪墊。

  • 此句描述佛陀之父淨飯王以恭敬心回應阿私陀仙人的情境。
    在《佛本行集經》的敘事框架中,阿私陀仙人具備預知太子未來成就的通力,故國王對其極其尊崇。

  • 此句描述悉達多太子出生後,淨飯王敘述國內占相者對其未來的預言。
    在《佛本行集經》的脈絡中,這體現了佛陀具備「三十二相」,具備成為世間最高統治者(轉輪聖王)或出世間覺者(佛陀)的兩套潛力,而父王此時仍希望他繼承王位。

  • 此句為總結前文教說的轉折語。
    在《佛本行集經》的敘事框架中,佛陀(或說法者)藉由揭示事物的因果關聯,來強調其教言並非無因之談,而是基於如實觀察到的事理因緣。

  • 此處描寫阿私陀仙人在觀察悉達多太子相貌後,進一步向淨飯王陳述其預言。
    在《佛本行集經》的語境中,阿私陀仙具備神通與相術,他的話語預示了太子未來成佛或為轉輪聖王的抉擇。

  • 此處語境為佛陀成道前,針對當時世間相師對悉達多太子未來預言的否定。
    在《佛本行集經》的脈絡下,強調外道相術無法如實了知菩薩真實的功德與必定成佛的必然性,以此對比佛法正見與世間迷信的差異。

  • 此為佛經中常見的啟請式或自問自答銜接語,用以引發下文對前述內容的原因解釋或法義深究。
    在《佛本行集經》此類佛傳體裁中,常用於連結佛陀行跡與其背後的本生因緣或法爾如是的道理。

  • 此處強調悉達多太子所具備的相好特徵超越了世間最高統治者「轉輪聖王」的層級。
    在《佛本行集經》的語境中,占相者藉此預言太子將成就出世間的佛果,而非僅是世間的帝王。

  • 此處描繪悉達多太子出生後,由相師阿私陀觀察其具備轉輪王或佛陀的色身特徵。
    「百善相」即指百福莊嚴之相,「八十隨形」指八十種隨身細好,象徵其宿世修行成就的殊勝果報。

  • 此句描述淨飯王在聽聞太子具備三十二相後,進一步追問關於『八十隨形好』的細節。
    在《佛本行集經》的語境中,這是佛陀具備之殊勝身相的進一步細化描述,象徵其內在德行顯發於外的圓滿色身。

  • 此句銜接前文阿私陀仙人觀察太子相貌後的反應。
    在《佛本行集經》的語境中,阿私陀(Asita)是具足五通的長壽仙人,他預見太子將成正覺,故以此恭敬之儀向王詳述其所見之殊勝預言。

名相註解
  • 善聽:專注、正確地聽聞。
  • 如是語:指如上所說的話,強調說法內容與事實真相相符。
  • 大妄語:極其嚴重的虛假之詞。在此指相師們對太子前程的世俗臆測完全背離真實事實。
  • 勝相:指殊勝、卓越的身體特徵,即三十二相。
  • 百善相:百福莊嚴之相。八十隨形:八十隨形好,指隨主相而生的細微美好特徵。挺特殊好:形容儀態超群,殊勝精妙。
  • 八十隨形之好:又稱八十種好,指隨三十二大相而有的八十種細微身相特徵,用以彰顯佛陀色身的莊嚴殊妙。
  • 具白:具足白告;詳細、完整地稟報。在佛經中常用於下對上的正式陳述。

「時淨飯王復語仙人,作如是言:『大師善聽!我 今當作種種方便,設方便已,不令我子,從今 幼稚,及到盛年,不聽暫離,捨我出家。』阿私 陀仙即問王言:『大王今者因何事故,說如是 語?』時淨飯王報彼仙人阿私陀言:『尊師當知! 如我國內,所有相師婆羅門等,皆語我言:「若 是童子,在家當作轉輪聖王。」以是因緣,我如 是語。』阿私陀仙復白王言:『大王!當知,彼等相 師,皆大妄語。何以故?如是勝相,非是轉輪 聖王之相。今此童子,有百善相,八十隨形,挺 特殊好,分明炳著,皆悉具足。』時淨飯王問仙 人言:『大師何等是此童子八十隨形之好?』時 阿私陀具白王言:

36
白話直譯
大王應當知曉,現在這位童子的兩手掌中,存有金剛紋路。
白話口語化新譯
大王您應當知道,眼前這位孩子的雙手手掌心裡,長有如同金剛石般堅固且清晰的紋理。
法義解析
  • 此為阿私陀仙人為悉達多太子占相之語。
    在《佛本行集經》中,強調太子具備超凡的轉輪聖王或佛陀相好,「金剛文」象徵其福德堅固不可毀壞,預示其未來必成大器。

名相註解
  • 金剛文:指手掌中堅固、鮮明且具吉祥意義的紋路,為大人相之特徵。

「『大王當知,今此童子兩手掌內有金剛文。

37
白話直譯
「『大王!現在這名童子,其手指與腳趾的甲面皆薄且柔軟。
白話口語化新譯
「『大王啊!現在看這位小太子的手指甲和腳趾甲,長得既薄又柔軟。
法義解析
  • 此為《佛本行集經》中,說法者對國王的尊稱,通常出現在正式談話或啟請法要的開頭,反映了當時印度階級社會中對統治者的禮遇。
    在經典語境中,這往往是引入後續因緣、本生故事或深奧法義的前導詞。

  • 此句描述悉達多太子初生時的具足相貌。
    在《佛本行集經》的語境下,太子的色身呈現異於常人的圓滿與精細,爪甲的薄軟特徵預示其具備偉人或佛陀的色身德相,為隨好(眾好)之一的表現。

名相註解
  • 爪甲:手指及腳趾的指甲。
  • 薄而且軟:指甲質地纖薄且柔軟紅潤,屬於佛陀八十種隨形好之一的德相。

「『大王!今是童子諸指爪甲薄而且軟。

38
白話直譯
「大王!今此童子之指甲,其色赤紅,猶如銅片。
白話口語化新譯
「國王陛下!現在看這位太子的手指甲與腳趾甲,顏色紅潤明亮,就像精煉的紅銅薄片一樣。
法義解析
  • 此為對話中的稱呼語。
    在《佛本行集經》中,此處多為淨飯王之侍者、使者或佛陀弟子對國王的正式尊稱,用以啟奏或陳述佛陀出家修行的種種事跡。

  • 此為描述太子具備三十二相中「手足指纖長」或隨形好中「爪如赤銅色」之徵兆。
    在《佛本行集經》中,透過外在身體的異相來彰顯其過去世福德圓滿,預示未來必成正覺。

名相註解
  • 銅鍱:指紅銅色的薄金屬片。鍱(yè),古指薄金屬片。

「『大王!今是童子諸指爪甲其色赤紅猶如銅鍱。

39
白話直譯
「『大王!觀此童子,其手指與腳趾之指甲皆悉潤澤。
白話口語化新譯
「『大王啊!現在看這位太子的手指甲和腳趾甲,每一片都顯得非常光潔潤澤。
法義解析
  • 此為《佛本行集經》中,淨飯王派人勸導太子悉達多回宮時,使者對淨飯王或太子的尊稱語,用以開啟後續對話。

  • 此為悉達多太子出生後,占相師觀察其具備大人相之特徵。
    在《佛本行集經》的語境中,指甲潤澤反映其宿世修持清淨法及具足福德之果報,為隨好(隨形好)之一種表現。

名相註解
  • 潤澤:指甲呈現瑩潤、光潔且具色彩之貌,屬於諸佛菩薩八十種隨形好之一。

「『大王!今是童子諸指爪甲悉皆潤澤。

40
白話直譯
「大王!今此童子之諸指,色澤妙好。
白話口語化新譯
「國王陛下!現在看這位太子的手指,每一根的色澤都非常殊勝端嚴。
法義解析
  • 此為對話中的稱呼語。
    在本經語境中,多為淨飯王或其他國王聽受佛陀或相關人物述說往昔因緣或現世化導之稱謂。

  • 此句描述悉達多太子出生時的殊勝相好。
    在《佛本行集經》的語境中,太子色身之美標誌著其具備三十二相、八十種好的功德特徵,預示其未來將證得佛果。

「『大王!今是童子諸指妙色。

41
白話直譯
「『大王!現在此童子的手指皆圓長平正。
白話口語化新譯
「『大王啊!看這位太子的手指,每一根都長得圓潤纖長且勻稱。
法義解析
  • 此處為佛陀或說法者對國王(淨飯王)的尊稱,開啟後續關於悉達多太子修行或成道事蹟的敘述。

  • 此為佛陀三十二相中「手指纖長」或「手足指圓」之相徵。
    在《佛本行集經》中,透過觀察太子悉達多初生時的外貌特徵,來預示其未來具備轉輪聖王或成佛的殊勝福德。

名相註解
  • 傭:指圓長、勻稱、平正之意,常用於形容佛、菩薩之肢體相貌圓滿而不瘦削。

「『大王!今是童子諸指皆傭。

42
白話直譯
「大王!現今此童子的踝骨隱而不現。
白話口語化新譯
「大王啊!現在看這位太子的腳踝,骨節平滿而不外露。
法義解析
  • 此為佛陀或說法者對淨飯王(或當時在座國王)的尊稱,標示對話的對象,並以此引起聽眾注意。

  • 此為佛陀三十二相之一的「足跗高滿相」(或相關之踝不露相)。
    描述太子(悉達多)具備圓滿的福德,其足踝部位骨節不突露,皮肉豐滿。
    在《佛本行集經》的語境中,這是占相師根據太子體貌預言其未來必成大器的重要特徵。

名相註解
  • 踝骨不現:形容足踝部位圓滿平正,骨節不向外凸出,為偉人相貌之一。

「『大王!今是童子踝骨不現。

43
白話直譯
「大王!觀此童子雙膝圓滿,具足廣大光澤潤益。
白話口語化新譯
「大王啊!現在看這位太子的雙膝,外形圓潤飽滿,而且皮膚透著大光明與潤澤的質感。
法義解析
  • 此為對話中的稱呼語。
    在《佛本行集經》中,此處通常是悉達多太子、淨飯王或其他智者在論述出家修行或國政真理時的開場,用以引起聽者的注意。

  • 此為佛傳文學中描述悉達多太子具備三十二相之預兆。
    在《佛本行集經》中,相師通過觀察太子身體部位的圓滿與光澤(光液),預言其未來必定成就殊勝之位。
    此處強調「團圓」與「光液」,象徵其德行圓滿且具備超凡的生命力。

名相註解
  • 團圓:形容肢體部位圓滿飽滿,無有缺陷,是殊勝相貌的特徵之一。
  • 光液:光澤與潤澤。指身體發出光明且皮膚細緻濕潤,非枯槁之相。

「『大王!今是童子兩膝團圓有大光液。

44
白話直譯
「『大王!今此童子,進退舉止雍容,安穩詳和且步伐緩慢。
白話口語化新譯
「『大王啊!現在看這位童子,他的一舉一動都顯得大方得體,神態安詳,走起路來慢條斯理、從容不迫。
法義解析
  • 此為對話中的稱呼語。
    在《佛本行集經》的敘事語境中,通常是太子(釋尊前身)或仙人對國王(如淨飯王)的尊稱,用以發起後續的勸誡或陳述。

  • 此句描述悉達多太子(童子)超凡脫俗的外在威儀。
    在《佛本行集經》中,太子的行住坐臥皆具足三千威儀、八萬細行,展現出具足福德與禪定力的聖者風範,令見者心生歡喜與恭敬。

名相註解
  • 進止:前進與停止,泛指日常生活的行為舉止、威儀。
  • 雍容:形容儀態從容不迫,大方典雅。
  • 安詳徐步:神態平靜安穩,走路緩慢莊重。這是成就大智慧與大定力者特有的色身相狀。

「『大王!今是童子進止雍容安詳徐步。

45
白話直譯
「大王!此童子行走之姿如同獅子王。
白話口語化新譯
「大王啊!這位太子走路的樣子,就像萬獸之王獅子一般威儀顯赫。
法義解析
  • 此為《佛本行集經》中,說法者對淨飯王或其他王者的正式稱呼,用以啟請對方注意即將宣說的法義或事跡。

  • 此處描述悉達多太子出生後,其步態展現出如師子王般的勇健與無畏,象徵其具備大丈夫相與未來成佛、降伏魔怨的威勢。
    《佛本行集經》常用此譬喻強調菩薩具足殊勝的色身威儀。

「『大王!是童子行如師子王。

46
白話直譯
「大王!此童子之行儀,宛如牛王一般。
白話口語化新譯
「大王啊!這位太子的舉止步履,就如同牛群之首般威嚴穩重。
法義解析
  • 此為對話中的稱呼語。
    在本經語境中,多指淨飯王或法會中的尊貴聽眾,用於發起後續的教化或敘事。

  • 此句描述菩薩(悉達多太子)出生後行走時的神態。
    在《佛本行集經》中,常以「牛王」比喻大聖人的威儀與勇猛,象徵其具備統領大眾的德行與不畏艱難的志向,是三十二相、八十種好中關於威儀的體現。

「『大王!是童子行猶如牛王。

47
白話直譯
「大王!此童子之行步,猶如鵝王一般。
白話口語化新譯
「大王啊!這位太子的走路姿態,就像天鵝之王那樣莊嚴平穩。
法義解析
  • 此為說法者對聞法者(淨飯王)的尊稱,標示對話的開始,也是佛本行集經中敘事轉折的常用語。

  • 描述悉達多太子出生後,其行步儀態具備大丈夫相。
    在《佛本行集經》中,以鵝王比喻步態之詳止、緩慢且具威儀,象徵其內在的清淨與非凡德性。

名相註解
  • 鵝王:梵語 marāla 或 haṃsa-rāja,佛教常以鵝王行步比喻佛菩薩行步時足不虛動、從容優雅之相。

「『大王!是童子行猶如鵝王。

48
白話直譯
「『大王!是童子行走之姿安詳從容,徐徐而行,有如耳墜之晃動。
白話口語化新譯
「『國王啊!這位太子行走時神態安穩、步伐緩慢,舉止之優美就像晃動的耳璫。
法義解析
  • 此為《佛本行集經》中,說法者對父王(淨飯王)或特定君主的呼喚語,承接上文開啟教化或陳述。

  • 此句描寫悉達多太子(菩薩)降生後展現的殊勝威儀。
    在《佛本行集經》中,菩薩的步態(行)反映了內心的寂靜與禪定力。
    以「耳璫」為喻,形容其步履之輕盈、規律與莊嚴,非凡夫之急躁忙亂,體現出三十二相與八十種好的威儀功德。

名相註解
  • 耳璫

「『大王!是童子行安詳徐步猶如耳璫。

49
白話直譯
「『大王!此童子行走安詳,猶如安住(不動)。
白話口語化新譯
「『大王啊!這位童子走路的姿態非常穩重安詳,就像安穩地坐著或站著一樣。
法義解析
  • 此處為佛陀或說法者對國王的直接稱呼。
    在《佛本行集經》的敘事脈絡中,這通常是淨飯王或是其他與菩薩成長過程相關的王室成員。

  • 此句描述悉達多太子(童子)初生行走的威儀。
    在《佛本行集經》的語境中,強調菩薩降生後展現出超乎常人的清淨律儀與定力,行走時不慌不忙、步伐穩健,體現了內心的寂靜與自在,即所謂「行如如、住如如」的莊嚴法相。

名相註解
  • 安庠:即安詳。形容舉止端莊、從容不迫,符合佛門行、住、坐、臥「四威儀」中的行威儀。
  • 如住:猶如安住不动。形容行走時上身平正、氣息調和,雖在運動中卻顯現出如禪定般的穩固與寧靜。

「『大王!是童子行安庠如住。

50
白話直譯
「『大王啊!這位童子的身體外形端正挺拔。
白話口語化新譯
「『大王!這位小太子的身材長得非常端正、挺拔而不彎曲。
法義解析
  • 此為對話中的稱呼語,在《佛本行集經》中多出現在佛陀或相關人物對國王(如淨飯王)的陳述開端,用以啟請對方注意即將敘述的內容。

  • 此句描述菩薩(悉達多太子)降生時具備的殊勝相好。
    在《佛本行集經》的語境中,太子的身相反映了其過去生修集功德所感得的果報,外表的「挺直」象徵內心的正直與清淨,也是成就三十二相之基礎。

名相註解
  • 挺直:形容身相端正、不卑不屈,為大人物之相。

「『大王!是童子身形體挺直。

51
白話直譯
「『大王!此童子的身體形質極其柔軟。
白話口語化新譯
「『大王啊!這位太子的身體,肌膚與肢體都非常細緻且柔和順滑。
法義解析
  • 此為《佛本行集經》中,淨飯王父王(即菩薩之祖父)或是相關尊者、使者對國王的正式稱呼語。
    在佛傳文學中,此稱謂常用於啟請、勸諫或正式陳述佛陀出世、成道等重大事件的前導。

  • 描述悉達多太子出生後的殊勝色身相好。
    在《佛本行集經》中,太子的形體柔軟不僅是生理特徵,更象徵其福德深厚及過去生修持慈悲心的果報,預示其具備成就佛道或轉輪聖王的圓滿體質。

名相註解
  • 柔軟:指身體細滑、不粗澀。此為三十二大相之一「手足柔軟相」的延伸描述,表徵受樂報與內心無執之德。

「『大王!是童子身形體柔軟。

52
白話直譯
「『大王!此童子之身體形質潤滑光澤。
白話口語化新譯
「『大王啊!這位太子的身體肌膚非常細緻柔滑,散發著清淨的光澤。
法義解析
  • 此為經典中對國王的尊稱,在此語境下為悉達多太子(或修行者)對父王淨飯王的稱呼,標誌著對話的開啟。

  • 此句描寫悉達多太子(童子)誕生時的殊勝相好。
    在《佛本行集經》的語境中,這種肌膚「滑澤」不僅是外貌的讚嘆,更是其過去生修持清淨業、遠離瞋恚與粗澀語所感得的果報相,預示其具備三十二相之特徵。

名相註解
  • 滑澤:形容皮膚細滑潤澤,此為三十二相或八十種好之瑞相基礎,象徵內心柔和與垢穢消除。

「『大王!是童子身形體滑澤。

53
白話直譯
「大王!此童子的身體肌膚豐滿充實。
白話口語化新譯
「大王啊!這位童子的全身上下,皮膚與肌肉都發育得非常圓潤飽滿。
法義解析
  • 此為佛陀或說法者對頻婆娑羅王或淨飯王等王室成員的稱呼,在《佛本行集經》中多用於啟發聽眾注意,準備宣說重要法義或本生事蹟。

  • 此句描述悉達多太子出生後,具備優異的色身相好。
    在《佛本行集經》中,強調太子生而相貌殊妙,身相具足圓滿,為其後成就三十二相之基礎。

名相註解
  • 上充:指身體各部位皆飽滿充實,無有瘻瘦。此為形容尊貴身相的常見術語。

「『大王!是童子身膚體上充。

54
白話直譯
「大王!此童子之身散發出殊勝的熏香之氣。
白話口語化新譯
「大王啊!這位童子的身上散發出一股奇妙且芬芳的香氣。
法義解析
  • 此為對話中的稱呼語,在《佛本行集經》中多見於釋迦牟尼佛的前生、諸天或聖者對人間國王的尊稱,用以起始正式的勸誡或法義闡述。

  • 此處描述悉達多太子(菩薩)誕生時的異象。
    在《佛本行集經》的語境中,太子具足往昔修習清淨戒德與善業所感召的殊勝色身,故生時自具非凡香氣,非世間油脂香料所能及。

名相註解
  • 妙熏香:殊勝、超勝於世俗的芬芳香氣,象徵淨業所成的德香。

「『大王!是童子身出妙熏香。

55
白話直譯
「『大王!此童子的身體與肌膚色質是世間無上的。
白話口語化新譯
「『大王啊!這名童子(悉達多太子)的身體與肌膚,其莊嚴圓滿是無與倫比的。
法義解析
  • 此為經典中對國王(通常指淨飯王)的尊稱,用於發起對話或吸引聽者注意,在《佛本行集經》中多見於菩薩或諸神與世俗王權對話的語境。

  • 此處描述悉達多太子降生時具備的殊勝相好。
    在《佛本行集經》的語境中,強調太子生而具有異於常人的清淨光澤與微妙相貌,象徵其宿世積累的廣大福德,為日後成就佛果的色身表徵。

名相註解
  • 無上:至高無上,指其相貌殊妙,在世間一切眾生中居於首位,無可比擬。

「『大王!是童子身膚體無上。

56
白話直譯
「『大王!此童子的身體膚色端正嚴整。
白話口語化新譯
「『大王啊!這位太子的身體與皮膚顯得非常莊嚴端正,絲毫不紊亂。
法義解析
  • 此為對話中的稱呼語,在《佛本行集經》中,多見於佛陀或菩薩向國王(如淨飯王)進行開導或報告時的起始語。

  • 此處描寫悉達多太子誕生後的殊勝相貌。
    在《佛本行集經》的語境中,身膚「整肅」不僅指外表的整潔,更暗示其具備三十二相、八十種好的功德特徵,預示其未來成就佛果的尊貴身相。

名相註解
  • 整肅:整齊、莊嚴而有威儀。形容相貌端正,無有瑕疵或混亂。

「『大王!是童子身膚體整肅。

57
白話直譯
「『大王!此童子的身體肢節分明,各個部位清晰可辨。
白話口語化新譯
「『大王啊!這名童子的身體各個關節與構造都發育得非常完好,每一處都清晰且端正。
法義解析
  • 此為《佛本行集經》中對話者的稱呼語,通常出現在佛陀或相關人物向國王(如淨飯王)陳述往昔因緣或現世教法之開端。

  • 此句描述悉達多太子(童子)降生時的色身相好。
    在《佛本行集經》的語境中,強調菩薩轉世後的色身非凡,具備諸根完具、形體端嚴的特徵,預示其未來具足三十二相、八十種好的功德成就。

名相註解
  • 支節:身體的四肢與骨節。
  • 分解:此處指身體構造的分布與節度,非解體之意。
  • 分明:清晰、端正且具足,表現出色身的圓滿。

「『大王!是童子身支節分解,各自分明。

58
白話直譯
「大王!此童子之身軀膚體,顯現如同大梵天王一般。
白話口語化新譯
「國王陛下!這位太子的身體與膚質,展現出如同大梵天王那樣殊勝莊嚴的氣象。
法義解析
  • 此為對話中的稱呼語。
    在《佛本行集經》中,多指淨飯王或與佛陀傳記相關的統治者。
    此處作為啟請或陳述的開端。

  • 此處描述太子(悉達多)出生後具備非凡的色身相好,以「大梵王」為喻,象徵其體相極其清淨、威德崇高,具備轉輪聖王或佛陀的色相基礎。

名相註解
  • 大梵王:即大梵天王,色界初禪天之主。其色身微妙、清淨無垢,佛典中常用來形容佛菩薩或殊勝色相的莊嚴。

「『大王!是童子身膚體顯現如大梵王。

59
白話直譯
「大王!此童子的身體皮膚沒有瑕疵與粗澀。
白話口語化新譯
「大王啊!這位王子的身體肌膚非常平滑細緻,沒有任何粗糙或不圓滿的地方。
法義解析
  • 此為對話中的稱呼語。
    在《佛本行集經》中,多指淨飯王或其他王室成員,體現了佛陀或說法者對世俗王權的尊重,同時也標誌著一段重要法義教示的開始。

  • 此句描述悉達多太子出生後具備的殊勝相好。
    在《佛本行集經》的語境中,強調太子生而具足大丈夫相,其肌膚細軟、色澤淨潔,象徵其累世修集清淨善業之果報。

名相註解
  • 無戾:指沒有違戾、粗澀或瑕疵,形容肌膚極其細滑平整。

「『大王!是童子身膚體無戾。

60
白話直譯
「大王!此童子的身體肌膚清淨,沒有黑斑點。
白話口語化新譯
「大王啊!這位小王子的皮膚非常潔淨,身上完全沒有任何黑色的斑點或瑕疵。
法義解析
  • 此為經典中常用的呼告語。
    在《佛本行集經》此段語境中,是說話者(通常為太子、大臣或天人)對淨飯王的尊稱,用以起始正式的對話或勸誡。

  • 此句描述悉達多太子出生時的相好莊嚴。
    在《佛本行集經》的脈絡下,菩薩示現人間時,其色身具備超乎常人的清淨特質,象徵過去生修習白業、清淨戒律所感得的殊勝果報,亦為三十二相、八十種好之先兆。

名相註解
  • 黑䵟:黑色的斑點或色塊。䵟,音「感」,指面上或身上的黑斑。

「『大王!是童子身膚體清淨無有黑䵟。

61
白話直譯
「大王!此童子之身,無有種種疾病。
白話口語化新譯
「大王啊!這位童子的身體非常健康,沒有任何病痛。
法義解析
  • 此為佛本行集經中,說法者對父王(淨飯王)或世俗國王的尊稱,用以提起對方注意,展開後續法義闡述。

  • 描述悉達多太子(菩薩)出生後具備殊勝的色身功德。
    在《佛本行集經》中,強調太子具足福德利根,其肉身遠離凡夫常見的疾苦,展現出不同於常人的清淨報身相。

名相註解
  • 諸病:泛指世間四大不調所產生的各種生理疾病。

「『大王!是童子身無有諸病。

62
白話直譯
「『大王!此童子之身相圓滿且端正齊整。
白話口語化新譯
「『大王啊!這位太子的身體相好完備,而且發育得非常均勻端正。
法義解析
  • 此為《佛本行集經》中,悉達多太子(或相關尊者)對淨飯王或其他國王的正式稱呼。
    在佛傳文學中,此稱謂標誌著說法者與世俗權威之間的對話開端,通常承載著勸誡、出離或成道相關的法義傳遞。

  • 描述悉達多太子出生後,具足大人之相,其身體各部位比例勻稱(正等),展現出圓滿的福德與莊嚴體態。

名相註解
  • 圓滿:指三十二相、八十種好具足,無有缺漏。
  • 正等:指身體部位左右對稱、高低寬度比例和諧,不歪斜、不偏枯。

「『大王!是童子身圓滿正等。

63
白話直譯
「『大王!此童子的身體七處皆圓滿平正。
白話口語化新譯
「『大王啊!這位太子的身體有七個部位都長得非常飽滿勻稱。
法義解析
  • 此為對話中的稱呼語。
    在《佛本行集經》的敘事脈絡中,通常是佛陀或相關說法者對世俗君主(如淨飯王)的尊稱,用以提起聽者的注意。

  • 此為佛陀三十二大人相之一。
    根據《佛本行集經》語境,此相描述悉達多太子出生時,其兩足下、兩手掌、兩肩及頸項等七個部位皆豐滿平正,預示其具備偉人之相。

名相註解
  • 七處齊滿:指兩手、兩足、兩肩及頸項這七個部位肉質豐滿,無凹陷或歪斜。

「『大王!是童子身七處齊滿。

64
白話直譯
「『大王!此童子之身具足種種隨形好。
白話口語化新譯
「『國王陛下!這位太子的身體完美地具備了所有細微的相好特徵。
法義解析
  • 此為對話中的稱呼語。
    在《佛本行集經》的敘事語境中,多為淨飯王或其他國王在聽受教化或進行對話時的稱謂,體現了經典中世俗身分與佛法教化之間的互動層次。

  • 此處指悉達多太子出生時,身體不僅具備三十二大相,亦圓滿具足八十種隨形好,象徵其過去生中修習福慧之果報。
    在《佛本行集經》的敘事框架中,這體現了佛陀身相的殊勝不可思議。

名相註解
  • 諸好:指八十種隨形好(Anuvyañjana),是隨主相而生的細微美感特徵。

「『大王!是童子身具足諸好。

65
白話直譯
「『大王!此童子之身,全體皆端正圓滿。
白話口語化新譯
「『大王啊!這名孩子的身體,全身上下每一處都長得非常端正好看。
法義解析
  • 此為說法者對頻婆娑羅王或淨飯王等王者的正式稱呼,標誌著一段重要教法或請求的開端。

  • 此處描寫悉達多太子(菩薩)降生後的相好莊嚴。
    在《佛本行集經》的語境中,強調菩薩轉世人間具備殊勝的色身,其「端正」不僅是外貌的俊美,更象徵過去生修習福德所感得的果報清淨。

「『大王!是童子身遍體端正。

66
白話直譯
「大王!此童子之身體所行之處,皆悉淳厚清淨。
白話口語化新譯
「大王啊!這位童子的身體行為與所到之處,都非常純粹且潔淨無染。
法義解析
  • 此為對話中的稱呼語。
    在《佛本行集經》中,此處多指淨飯王或其他與佛陀或菩薩對話之王,用以顯示世俗禮法與對話情境。

  • 此處描寫菩薩(悉達多太子)在悉達多童子時期的殊勝特徵。
    其「身行處」淳淨,不僅指其肉體行為符合戒律規範,亦象徵菩薩清淨的身業功德,使其所感得的外在環境與行為造作皆遠離垢染,具足功德之相。

名相註解
  • 身行處:指身體行為的表現以及身體所經歷、遊止的地方。

「『大王!是童子身行處淳淨。

67
白話直譯
「大王!此童子之身最為殊勝且無瑕穢,其周身毛髮皆悉清淨。
白話口語化新譯
「大王啊!這位太子的身體極其殊勝、沒有任何污垢,全身的毛髮也都非常潔淨。
法義解析
  • 此為《佛本行集經》中,說法者對國王(通常指淨飯王)的尊稱,用以提起聽眾注意,承接後續關於悉達多太子聖行的敘述。

  • 此句描述悉達多太子(菩薩)降生時的色身相好。
    在《佛本行集經》的語境中,強調菩薩大士因過去世淨業所感,出生時即具備超越凡世的清淨色身,無有膿血垢穢,為三十二相、八十種好之顯現基礎。

名相註解
  • 最勝:形容超越一切世間、最為殊勝卓越。
  • 無垢:指色身清淨,無有凡夫出生時的血污垢穢。

「『大王!是童子身最勝無垢諸毛清淨。

68
白話直譯
「大王!此童子之身無有垢穢障礙,能放射出清淨光明。
白話口語化新譯
「大王啊!這名童子的身體沒有任何污垢與缺陷,還能散發出純淨的光芒。
法義解析
  • 此為對話中的稱呼語。
    在《佛本行集經》的敘事語境中,多指淨飯王或故事中的王室成員,體現了佛傳文學中世俗王權與出世間法之間的互動開端。

  • 描述悉達多太子出生時具備的殊勝相好。
    在《佛本行集經》的脈絡下,這象徵太子身心極度清淨,超越凡夫因業力所感之雜染身,其清淨自性直接透發為外在的光明。

名相註解
  • 垢障
  • 淨光

「『大王!是童子身無有垢障能出淨光。

69
白話直譯
「大王!此童子之身,常有光芒環繞一尋之遠。
白話口語化新譯
「大王啊!這位太子的身上,經常散發出一尋寬度的恆常光輝。
法義解析
  • 此為對話中的稱呼語。
    在《佛本行集經》中,此處通常是悉達多太子、阿私陀仙人或諸天人對淨飯王的尊稱,用以發啟後續關於太子出世或相貌之殊勝開示。

  • 此處描述悉達多太子出生後所具備的超自然瑞相。
    『常光』係指不待入定或顯神通,肉身自然散發之圓光,表徵其福德與智慧之圓滿,為大人相之特徵。

名相註解
  • 常光:佛或大菩薩色身自然發出之恆常光芒,不因時間或環境而消失。
  • 一尋:古代長度單位,兩臂伸開之長度。佛之常光一尋,又稱「丈光」。

「『大王!是童子身常光一尋。

70
白話直譯
「大王!此童子的腰部,宛如弓的中把一般(圓滿堅勁)。
白話口語化新譯
「大王啊!這位太子的腰部非常挺拔結實,就像弓箭手握持的弓把一樣,曲線圓整且充滿力量。
法義解析
  • 此為對話中的稱呼語,佛陀(或說法者)正向淨飯王發言,顯示說法對象的尊貴身分及對話的正式性。

  • 此句描述悉達多太子(菩薩)降生時具備的相好特徵。
    在《佛本行集經》的語境中,藉由「弓弝」比喻腰部的圓正、不寬不窄且厚實有力,展現出超越常人的威儀與福德之相。

名相註解
  • 弓弝:指弓的中段,即手所握持之處。此處用以形容腰身圓滿、堅實且比例勻稱。

「『大王!是童子腰猶如弓弝。

71
白話直譯
「大王!此童子之腹部並無損傷破裂。
白話口語化新譯
「大王啊!這個孩子的腹部完好無損,沒有任何受傷的痕跡。
法義解析
  • 此為對話中的稱呼語。
    在《佛本行集經》中,此處通常是淨飯王身邊的臣屬、使者或仙官對國王的啟奏稱呼,用以引出後續關於悉達多太子行跡或重要事件的稟報。

  • 此句描述菩薩(悉達多太子)誕生時的異象。
    在《佛本行集經》的語境中,強調太子雖從右脅出生,但母體與胎兒均無受損,展現其非凡的正報功德與神力。

名相註解
  • 無有破壞:指身體完整無缺,特指剖開或生產過程後的奇蹟式復原或無傷狀態。

「『大王!是童子腹無有破壞。

72
白話直譯
「『大王!這位童子的臍部深邃、不顯露且精妙美好。
白話口語化新譯
「『國王陛下!太子的肚臍生得深而圓邃,隱蔽得恰到好處,顯現出微妙殊勝的相貌。
法義解析
  • 此為《佛本行集經》中,說法者(如優陀夷或佛陀)對淨飯王的正向稱呼,開啟後續關於太子悉達多修道或還鄉的勸諭。

  • 此句描述悉達多太子(佛陀前身)出生後所具備的隨形好。
    在《佛本行集經》中,佛陀具備三十二相與八十種好,肚臍深邃、不突出且位置精妙,象徵其功德圓滿與色身清淨。

名相註解
  • 臍深隱:肚臍深邃且不外露,為八十隨形好之一。

「『大王!是童子臍深隱妙好。

73
白話直譯
「『大王!此童子的臍部圓滿而不散亂。
白話口語化新譯
「『大王啊!這位太子的肚臍形狀圓滿,聚攏而不鬆散。
法義解析
  • 此為經典中對國王(通常指淨飯王或與會國王)的尊稱,用於啟請或教誡之開端。

  • 此句描述悉達多太子出生後展現的殊勝相好。
    在《佛本行集經》的語境中,太子色身具備超凡的特徵,臍部的「團圓不散」象徵其身相精粹、氣力充實,為具足大丈夫相的表現之一。

名相註解
  • 團圓不散:形容肚臍圓滿、深邃且聚攏,不顯鬆弛或歪斜,屬於佛傳文學中描繪聖者色身完美的特徵。

「『大王!是童子臍團圓不散。

74
白話直譯
「大王!此童子的肚臍如同車輪一般。
白話口語化新譯
「大王啊!這位太子的肚臍形狀圓滿,就好像車輪一樣。
法義解析
  • 此為對話中的呼喚詞,由優陀夷(Udayī)對淨飯王(Śuddhodana)之稱呼,開啟後續勸請大王前往會見佛陀之語脈。

  • 此處描述悉達多太子(童子)誕生時的勝妙相好。
    在《佛本行集經》的語境中,太子具有三十二相、八十種好,肚臍圓好且深邃旋轉,其形狀如車輪之輻輳圓滿,象徵其福德與未來將轉大法輪之徵兆。

名相註解
  • 臍:肚臍。在相好描述中,佛之肚臍深且圓,右旋而平正。
  • 車輪:古印度交通工具的輪子,常用於比喻圓滿、運轉與王權(轉輪聖王)或佛法(轉法輪)。

「『大王!是童子臍猶如車輪。

75
白話直譯
「大王!此童子的肚臍,紋路清晰且向右旋轉。
白話口語化新譯
「大王啊!這個孩子的肚臍構造非常清晰,呈現吉祥的右旋形狀。
法義解析
  • 此為對話中的稱呼語。
    在《佛本行集經》中,此處多為菩薩(悉達多太子)或臣屬對國王(如淨飯王)的正式尊稱。

  • 此處描述悉達多太子出生時具備的隨好(隨形好)之一。
    在《佛本行集經》的語境中,太子生而具有大人之相,臍孔深邃且紋路右旋,象徵其福德圓滿及未來轉大法輪的吉祥徵兆。

「『大王!是童子臍分明右旋。

76
白話直譯
「『大王!此童子的雙手不粗糙亦不乾澀。
白話口語化新譯
「『國王陛下!這位太子的手摸起來一點也不粗糙,非常細滑柔嫩。
法義解析
  • 此為對話中的稱呼語,在《佛本行集經》中多指淨飯王或與悉達多太子相關的王室對象,用於引導後續教化或敘事。

  • 此句描述悉達多太子(菩薩)出生時的相好特徵。
    在《佛本行集經》的語境中,太子具備殊勝的色身,其肌膚細軟、手足柔軟,是福德圓滿的表徵,也是未來成就三十二相中「手足柔軟相」的前相。

名相註解
  • 不麁不澁:麁(同粗)與澁(同澀)。指皮膚細滑、不粗糙,為貴人與大菩薩的身體特徵。

「『大王!是童子手不麁不澁。

77
白話直譯
「『大王!此童子的手猶如兜羅綿一般。
白話口語化新譯
「『大王啊!這位太子的手掌極其柔軟,就像細軟的兜羅綿一樣。
法義解析
  • 此為《佛本行集經》中,說法者(如護明菩薩或相關尊者)對父王淨飯王或其他王者的正式稱呼,用以啟請或宣告重要教法之前導詞。

  • 此處描述悉達多太子(菩薩)出生時所具備的相好特徵。
    手足柔軟如兜羅綿,是三十二大士相之一的『手足柔軟相』,象徵菩薩過去生中廣修慈悲、以此淨業感得的尊貴肉身特質。

「『大王!是童子手如兜羅綿。

78
白話直譯
「『大王!此童子手掌心中的紋理線條深邃。
白話口語化新譯
「『大王啊!這個孩子的掌心紋路長得非常深且清晰。
法義解析
  • 此為《佛本行集經》中,說法者對國王(通常指淨飯王)的尊稱與呼喚語,開啟後續的教化或敘事內容。

  • 此句描述悉達多太子(菩薩)出生時的相好特徵。
    在《佛本行集經》中,透過相師觀察太子的肢體細節,預示其具備偉人或覺者之相。
    手掌紋理深長是具足福德與壽命之相徵。

名相註解
  • 文理:指手掌上的紋路、線條。
  • 畫:在此指紋路的刻畫、形態。

「『大王!是童子手掌心之中文理畫深。

79
白話直譯
「大王!此童子手掌紋路平整如冊列,柔軟且具潤澤。
白話口語化新譯
「大王啊!這位太子的手掌紋路像書頁般整齊清晰,觸感柔軟且散發著光澤。
法義解析
  • 此為佛本行集經中,菩薩或說法者對父王淨飯王或其他剎帝利王者的尊稱,啟動後續法義宣說的呼喚語。

  • 此句描述悉達多太子(童子)初生時的隨形好。
    在《佛本行集經》的語境中,佛陀具備三十二相與八十種隨形好,其手掌紋理(文理)細緻且如書冊般條理分明(冊畫),展現出超越常人的福德貴相。

名相註解
  • 冊畫:形容紋路整齊排列,如同書冊之界畫。
  • 柔軟光澤:描述其手部質地,為佛陀福德圓滿、諸根清淨之相。

「『大王!是童子手文理冊畫柔軟光澤。

80
白話直譯
「大王!此童子的手掌紋路不破碎散亂。
白話口語化新譯
「大王啊!這位童子手上的紋路清晰完整,沒有任何斷裂或雜亂的跡象。
法義解析
  • 此為佛本行集經中,阿私陀仙人對淨飯王的稱呼。
    此處語境在於描述佛陀出生後,父王延請仙人占相之對話開頭。

  • 在《佛本行集經》中,此句描述悉達多太子出生後所具備的相好特徵。
    手紋不破碎散亂,象徵其福德圓滿,亦是未來具備大智慧與統御力的瑞相。

名相註解
  • 手文:手掌的紋路,在三十二相或隨形好中,掌紋平滿清晰為吉相。
  • 不破散:形容紋路清晰連結,沒有中斷、模糊或紛亂。

「『大王!是童子手文不破散。

81
白話直譯
「大王!此童子手中所持冊籍之文字,分明且具備次第。
白話口語化新譯
「大王啊!這位童子手中拿著的書冊,上面的文字清晰易辨,且條理井然有序。
法義解析
  • 此為對話中的稱呼語。
    在《佛本行集經》中,此處通常是諸神、使者或太子(悉達多)對父王淨飯王,或者是他國國王之間的正式稱答。

  • 此處描述悉達多太子(童子)在入學試煉中展現的超凡才智。
    太子手中書冊的內容不僅文字清晰,且邏輯結構嚴密,象徵其天生具備通曉世間學問與出世間智慧的本能,令在場大眾及師長深感驚嘆。

名相註解
  • 冊文:指書寫在簡冊或貝葉上的文字、典籍。
  • 次第:指事物的先後順序或邏輯條理。

「『大王!是童子手所有冊文分明次第。

82
白話直譯
「『大王!此童子的雙手手腕寬闊壯大。
白話口語化新譯
「『大王啊!這位太子的雙手腕部看起來非常寬闊且厚實。
法義解析
  • 此處為佛陀在《佛本行集經》中,引述過去生故事時的對話稱謂,用於稱呼當時的國王。

  • 此為悉達多太子(菩薩)出生時所顯現的殊勝色身相好。
    在《佛本行集經》中,透過觀察菩薩初生時肢體的圓滿與寬壯,預示其未來具備轉輪聖王或成佛的福德實力。

名相註解
  • 闊大:形容骨骼、肢體壯實圓滿,是具足大人物相的特徵之一。

「『大王!是童子手兩腕闊大。

83
白話直譯
「『大王!此童子的頭部,如同足踝之骨。
白話口語化新譯
「『大王啊!這個孩子的頭圓潤飽滿,形狀就像腳踝骨一樣(形容圓整無缺陷)。
法義解析
  • 此為佛本行集經中,述說菩薩過去生或佛陀成道後與父王、君主對話之常用呼告語。
    在此語境下,通常標示著一段教法或事蹟敘述的開端,對象為具有世間王權之統治者。

  • 本句描述悉達多太子初生時的相好特徵。
    在《佛本行集經》中,以「踝骨」形容頭部,旨在彰顯太子頂骨圓滿、平整且無凸凹不平的殊勝相,為後續成就「頂成肉髻」之相的伏筆。

名相註解
  • 猶如踝骨:形容頭部形狀圓潤、骨節不顯露,是古代印度相法中福德圓滿的體相。

「『大王!是童子頭猶如踝骨。

84
白話直譯
「大王!此童子的嘴唇顏色,就如同頻婆羅果一般。
白話口語化新譯
「國王陛下!這個孩子的嘴唇紅潤,就像熟透的頻婆羅果一樣。
法義解析
  • 此為對話中的稱呼語。
    在《佛本行集經》中,此處通常是悉達多太子、修行者或使者對淨飯王或其他國王的敬稱,用以開啟後續的說法或陳述。

  • 此句描述悉達多太子出生後所具備的殊勝相好。
    在《佛本行集經》中,透過世間美妙的事物(頻婆羅果)來比擬太子法身示現的莊嚴,展現其具足往昔修習善業所感得的清淨相。

名相註解
  • 頻婆羅果:梵語 bimbara,一種色澤極為鮮紅的果實,佛經中常用於形容佛菩薩或聖者嘴唇的紅潤美色。

「『大王!是童子口脣色猶如頻婆羅果。

85
白話直譯
「大王!此童子的面容相貌極其寂靜。
白話口語化新譯
「國王陛下!這位童子的面部表情和神態顯得非常寧靜祥和。
法義解析
  • 此為對話中的稱呼語。
    在《佛本行集經》卷九中,此處通常為淨飯王與使者或太子相關人物對話之開端,體現世俗禮法與宮廷語境。

  • 此處描述悉達多太子(童子)初生或幼年時顯露的異相。
    在《佛本行集經》的語境中,「寂靜」不僅是外表的沈穩,更象徵其內心遠離煩惱、具足禪定與解脫的功德顯現,預示其未來成道的聖質。

名相註解
  • 寂靜:梵語 śānta,指遠離喧鬧、煩惱與生滅,內心安定安詳的狀態,是佛陀德相的核心特徵。

「『大王!是童子面顏貌寂靜。

86
白話直譯
「『大王!這位童子的舌頭既薄且長,色澤如同紅銅一般。
白話口語化新譯
「『大王啊!這個孩子的舌頭又薄又長,呈現出像紅銅般的色澤。
法義解析
  • 此處為佛陀在《佛本行集經》中,引述過去世中人物對國王的稱呼,作為敘事開端。
    在大乘佛傳文獻中,此稱謂常用於引入教化情境。

  • 此處描述悉達多太子具備三十二相之一的「廣長舌相」。
    在《佛本行集經》的語境下,這象徵太子過去世生生世世不妄語、不惡口、不兩舌、不綺語的果報,預示其未來說法能廣大圓滿,音聲清淨。

名相註解
  • 舌薄而且長:指三十二相中的廣長舌相,特徵為舌質柔軟、薄而廣長。
  • 赤銅色:形容舌頭的顏色紅潤鮮明,如同精鍊的赤銅,是福德與慈悲的顯相。

「『大王!是童子舌薄而且長如赤銅色。

87
白話直譯
「大王!此童子之聲深沈且清亮。
白話口語化新譯
「大王啊!這位太子的聲音深厚有力,而且清脆響亮。
法義解析
  • 此為佛陀或說法者對淨飯王(或當時聞法之國王)的尊稱,標示一段新教誡或敘述的開始。

  • 此處描述悉達多太子(菩薩)出生時具備的異相。
    在《佛本行集經》的語境中,太子的梵音相預示其未來成佛後,說法之聲將具備清淨、深遠、哀婉、適中、和雅等功德,能令聽眾自然生起法喜。

名相註解
  • 深而清亮:形容梵音相的特徵。深指聲音渾厚如鼓,清亮指音質純淨無雜,為大丈夫相之威德表現。

「『大王!是童子聲深而清亮。

佛本行集經卷第九