白話佛經|大正新脩大藏經 白話譯文整理
電腦版 手機版

大般若波羅蜜多經(第1卷-第200卷)

T05n0220_006
1

大般若波羅蜜多經卷第六

2

三藏法師玄奘奉 詔譯

3

初分相應品第三之三

4
白話直譯
再者,舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多,不著於眼觸有,不著於
眼觸非有,不著於耳、鼻、舌、身、意觸有,不著於耳、鼻、舌、身、意觸非有;不執著於眼觸常,不執著於眼觸無常,不執著於耳、鼻、舌、身、意觸常,不執著於耳、鼻、舌、身、意觸無常;不執著於眼觸樂,不執著於眼觸苦,不執著於耳、鼻、舌、身、意觸樂,不執著於耳、鼻、舌、身、意觸苦;不著眼觸我,不著眼觸無我,不著耳、鼻、舌、身、意觸我,不著耳、鼻、舌、身、意觸無我;不執著眼觸寂靜,不執著眼觸不寂靜,不執著耳、鼻、舌
、身、意觸寂靜,不執著耳、鼻、舌、身、意觸不寂靜;不執著眼根接觸空,不執著眼根接觸不空,不執著耳、鼻
、舌、身、意接觸空,不執著耳、鼻、舌、身、意接觸不空;不執著於眼根觸無相,不執著於眼根觸有相;不執著於耳
、鼻、舌、身、意根觸無相,不執著於耳、鼻、舌、身、意根觸有相。不執著於眼根接觸境界時的無願,不執著於眼根接觸境界時的有願;不執著於耳根、鼻根、舌根、身根
、意根接觸境界時的無願,不執著於耳根、鼻根、舌根、身根、意根接觸境界時的有願。舍利子!諸位菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多,因與如是法相應,應該說是與般若波羅蜜多相應。
白話口語化新譯
還有,舍利子!諸位大菩薩在修習般若波羅蜜多時,不執著於眼的接觸是
有,也不執著於眼的接觸是無;同樣地,也不執著於耳、鼻、舌、身、意的接觸是有或是無。不要執著於眼觸是常,也不要執著於眼觸是無常;同樣地
,也不要執著於耳、鼻、舌、身、意的觸覺是常或無常。對於眼所接觸到的快樂或痛苦,都不去執著;同樣地,對
於耳、鼻、舌、身、意所感受到的快樂或痛苦,也都不執著。不執著於眼根接觸時產生的『我』,也不執著於眼根接觸
時的『無我』;同樣地,也不執著於耳、鼻、舌、身、意等六根接觸時的『我』或『無我』。不去執著眼所接觸到的寂靜,也不執著眼所接觸到的不寂
靜;同樣地,也不執著耳、鼻、舌、身、意所接觸到的寂靜或不寂靜。不要執著於眼睛接觸到的空或不是空,也不要執著於耳朵
、鼻子、舌頭、身體、意念接觸到的空或不是空。對於眼根接觸到的無相境界不執著,對於眼根接觸到的有
相境界也不執著;同樣地,對於耳、鼻、舌、身、意等根接觸到的無相或有相境界都不執著。對於眼根所接觸的境界,無論有願或無願,都不執著;對
於耳、鼻、舌、身、意等根所接觸的境界,無論有願或無願,也都不執著。舍利弗!所有大菩薩在修行般若波羅蜜多時,因為與這樣的法義相
契合,所以應當說他們是與般若波羅蜜多相應的。
法義解析
  • 本句為佛陀轉折語,表示將進一步闡述法義,呼喚舍利子注意聽受。

  • 本句強調菩薩修行般若波羅蜜多時,對於六根(眼、耳、鼻、舌、身、意)所接觸的境界,不落入有或
    無的執著,體現超越二邊、如實觀照的智慧,符合般若教義中破除一切執著的核心精神。

  • 本句強調對於六根(眼、耳、鼻、舌、身、意)所生的觸覺,
    不應執著其為常或無常,指出修行者應超越對現象本質的分別與執取,保持心的自在與解脫。

  • 本句強調修行者對於六根(眼、耳、鼻、舌、身、意)所接觸
    到的樂與苦,皆應保持不執著、不染著的態度,這是斷除煩惱、達到心清淨的重要修持方法。

  • 本句強調對於六根(眼、耳、鼻、舌、身、意)與外境接觸時,無論生起『我』的觀念或『無我』的觀
    念,都不應執著。
    此處旨在破除對自我與無我兩邊的執著,保持如實觀照,超越分別。

  • 本句強調對於六根(眼、耳、鼻、舌、身、意)所接觸到的境界,無論是寂靜或不寂靜,都不應生起執
    著。
    這是修行中斷除分別、超越對境界好壞的執取,保持心的平等與清淨。

  • 本句強調對於六根(眼、耳、鼻、舌、身、意)所接觸的境界,無論是『空』或『不空』,都不應生起
    執著。
    此處『空』與『不空』皆為境界相,修行者應超越分別,不落於兩邊,保持心的自在與清淨。

  • 本句強調修行者於六根(眼、耳、鼻、舌、身、意)接觸外境
    時,無論是無相(無分別、無特徵)或有相(有分別、具特徵)境界,皆不生執著,體現對境界的平等無住,
    符合般若中道不著二邊的修行原則。

  • 本句強調對六根(眼、耳、鼻、舌、身、意)所接觸的境界,
    不論是帶有願求(有願)或無願求(無願),皆不應生起執著,體現出離於分別、超越取捨的修行態度,符合
    原始佛教對於根境觸受的無著教義。

  • 此句為佛陀呼喚弟子舍利子(舍利弗),準備開示教法,顯示
    其在僧團中的重要地位與智慧象徵。

  • 本句強調菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,若其行持與正法相
    應,即可稱為與般若波羅蜜多相應,突顯修行與法義一致的重要性。

名相註解
  • 舍利子:佛陀弟子,智慧第一,常為佛陀開示對象。
  • 菩薩摩訶薩:大菩薩,發大心行大乘道者。
  • 般若波羅蜜多:智慧到彼岸,指究竟圓滿的智慧。
  • 眼、耳、鼻、舌、身、意:六根,感知外境的六種能力。
  • 觸有/觸非有:指六根接觸境界時,不執著於存在或不存在的分別。
  • 眼觸:眼根對色塵所生之觸覺。
  • 常:恆常不變之義。
  • 無常:變化無常之義。
  • 耳、鼻、舌、身、意觸:分別指五根及意根對境所生之觸覺。
  • 觸樂、觸苦:指六根接觸外境時所生的快樂與痛苦感受。
  • 不著:不執著、不染著,保持心的自在與清淨。
  • 觸:指六根與外境接觸時所生的感受。
  • 我:對自我的執著。
  • 無我:否定實有自我的見解。
  • 六根:指眼、耳、鼻、舌、身、意六種感官與心識。
  • 寂靜:指安穩、寧靜的境界。
  • 不寂靜:指擾動、不安的境界。
  • 空:指一切法無自性、無常、無我之義。
  • 不空:指現象界的存在相,與『空』相對。
  • 無相:指無分別、無特徵的境界,超越一切相狀。
  • 有相:指具分別、具特徵的境界,現象界的種種相狀。
  • 無願:無所希求、無所願望之心態。
  • 有願:有所希求、心有所願望之狀態。
  • 法相應:行持與正法義理相契合。

「復次,舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅 蜜多,不著眼觸有,不著眼觸非有,不著耳、鼻、 舌、身、意觸有,不著耳、鼻、舌、身、意觸非有;不著 眼觸常,不著眼觸無常,不著耳、鼻、舌、身、意觸 常,不著耳、鼻、舌、身、意觸無常;不著眼觸樂,不 著眼觸苦,不著耳、鼻、舌、身、意觸樂,不著耳、鼻、 舌、身、意觸苦;不著眼觸我,不著眼觸無我,不 著耳、鼻、舌、身、意觸我,不著耳、鼻、舌、身、意觸無 我;不著眼觸寂靜,不著眼觸不寂靜,不著耳、 鼻、舌、身、意觸寂靜,不著耳、鼻、舌、身、意觸不寂 靜;不著眼觸空,不著眼觸不空,不著耳、鼻、舌、 身、意觸空,不著耳、鼻、舌、身、意觸不空;不著眼 觸無相,不著眼觸有相,不著耳、鼻、舌、身、意觸 無相,不著耳、鼻、舌、身、意觸有相;不著眼觸無 願,不著眼觸有願,不著耳、鼻、舌、身、意觸無願, 不著耳、鼻、舌、身、意觸有願。舍利子!諸菩薩摩 訶薩修行般若波羅蜜多,與如是法相應故, 當言與般若波羅蜜多相應。

5
白話直譯
再者,舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,對於因眼、耳、鼻、
舌、身、意觸所生的諸受,無論認為其有或非有,皆不執著。不著於眼觸為緣所生諸受為常,亦不著為無常;不著於耳
、鼻、舌、身、意觸為緣所生諸受為常,亦不著為無常。不執著於因眼觸而生的各種樂受,不執著於因眼觸而生的各種苦受;不執著於因耳、鼻、舌、身、意觸
而生的各種樂受,也不執著於因耳、鼻、舌、身、意觸而生的各種苦受。不執著因眼觸所生的諸受是我,也不執著因眼觸所生的諸受是無我;同樣,不執著因耳、鼻、舌、身、
意觸所生的諸受是我,也不執著因耳、鼻、舌、身、意觸所生的諸受是無我。對於由眼觸為緣所生的諸受,不論寂靜或不寂靜,皆不執
著;對於由耳、鼻、舌、身、意觸為緣所生的諸受,無論寂靜或不寂靜,亦皆不執著。不執著因眼觸所生的諸受是空,也不執著其為不空;不執
著因耳、鼻、舌、身、意觸所生的諸受是空,也不執著其為不空。對於由眼觸所生的無相諸受不執著,對於由眼觸所生的有相諸受不執著,對於由耳、鼻、舌、身、意觸
所生的無相諸受不執著,對於由耳、鼻、舌、身、意觸所生的有相諸受不執著。不執著以眼觸為緣所生的各種無願之受,不執著以眼觸為緣所生的各種有願之受;不執著以耳、鼻、舌
、身、意觸為緣所生的各種無願之受,不執著以耳、鼻、舌、身、意觸為緣所生的各種有願之受。舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多,與如是法相應,當言與般若波羅蜜多相應。
白話口語化新譯
接下來,舍利子!諸位大菩薩在修習般若波羅蜜多時,不會執著於因眼觸而
生的各種感受是否存在,也不會執著於因耳、鼻、舌、身、意觸而生的各種感受是否存在或不存在。不執著因為眼觸而生的各種感受是常或無常,也不執著因
為耳、鼻、舌、身、意觸而生的各種感受是常或無常。對於因眼觸而生的各種快樂,不去執著;對於因眼觸而生
的各種痛苦,也不執著。同樣地,對於因耳、鼻、舌、身、意的接觸而生的快樂與痛苦,都不執著。不要執著因為眼觸而生起的各種感受是『我』,也不要執著這些感受是『無我』;同樣地,也不要執著
因耳、鼻、舌、身、意觸而生的感受是『我』,也不要執著它們是『無我』。對於因眼、耳、鼻、舌、身、意等接觸而產生的各種感受
,不論是安詳還是不安詳,都不去執著。對於因眼觸而生起的各種感受,不要執著它們是空,也不要執著它們不是空;同樣地,對於因耳、鼻、
舌、身、意觸而生起的各種感受,也不要執著它們是空或不是空。對於因為眼觸而生起的無相感受不去執著,對於因為眼觸而生起的有相感受也不執著;同樣地,對於因
耳、鼻、舌、身、意觸而生起的無相感受與有相感受,都不應執著。對於因為眼、耳、鼻、舌、身、意等感官接觸而產生的各
種有願或無願(有欲求或無欲求)的感受,都不應執著。舍利弗!諸位大菩薩在修行般若波羅蜜多時,因為與這樣的法義相
應,所以應說是與般若波羅蜜多相應。
法義解析
  • 本句為佛陀轉折語,表示將進一步闡述法義,呼喚舍利子作為對象,展開新一段教說。

  • 本句強調菩薩修行般若波羅蜜多時,對於由六根觸境所生的諸
    受(苦、樂、捨等感受),無論認為其有或無,皆不執著。
    這體現了超越有無二邊、如實觀照諸法空性的智慧
    ,避免落入分別執著,進而契入般若實相。

  • 本句強調對於由六根觸境所生的各種感受,不應執著其為常或
    無常,指出修行者應超越對感受本質的分別與執取,保持平等觀照,避免落入常見或斷見。

  • 本句強調對於由六根(眼、耳、鼻、舌、身、意)與外境接觸所生起的樂受與苦受,皆不應生起執著。

    這是修行中斷除煩惱、超越苦樂二邊、保持心境平等的重要方法,體現對受的無常與非我之觀照。

  • 本句強調對於因六根觸境所生的各種感受,既不可執為『我』,亦不可執為『無我』,指出超越有無我
    二邊的正見,避免落入常見或斷見,契合原始佛教對五蘊無我與緣起的中道觀。

  • 本句強調對於六根(眼、耳、鼻、舌、身、意)與外境接觸所生的各種感受,無論是寧靜或擾動,都應
    保持不執著的態度,體現對受的平等觀與超越分別的修行原則。

  • 本句強調對於由六根觸緣所生的諸受(感受),無論認為其為空或不空,都不應執著。
    此處教導修行者
    超越對「空」與「不空」的分別與執取,保持中道觀照,避免落入兩邊見。

  • 本句強調對於由六根觸境所生的各種感受,無論是無相(不具明顯特徵)或有相(具明顯特徵),皆不
    應生起執著。
    這是修行中斷除對感受分別與執取的關鍵,體現不著於受的平等觀,進一步遠離煩惱。

  • 本句強調對於由六根(眼、耳、鼻、舌、身、意)接觸外境所
    生起的各種感受,無論是帶有欲求(有願)或無欲求(無願),皆不應生起執著,體現對感受的平等觀照與超
    越,符合原始佛教對於受的無著教導。

  • 此句為佛陀呼喚弟子舍利子(舍利弗),準備開示法義,顯示其在聽法中的重要地位。

  • 本句強調菩薩修行般若波羅蜜多時,若其行持與正確的法義相
    應,即可稱為與般若波羅蜜多相應,突顯修行須契合法義本質。

名相註解
  • 眼觸、耳觸等:指六根(眼、耳、鼻、舌、身、意)與六境接觸所生的感受。
  • 諸受有/非有:指感受的存在與不存在,涵蓋一切受的有無二邊。
  • 諸受:指苦、樂、不苦不樂等各種感受。
  • 常、無常:常為恆常不變,無常為變化不定,皆為佛教重要觀念。
  • 受樂、受苦:因六根接觸外境而生的快樂與痛苦感受。
  • 我/無我:『我』指實有自性之主體,『無我』則是否定有一個恆常不變的主體。此處強調不執 著於兩邊。
  • 寂靜/不寂靜:分別指安穩寧靜與不安穩、擾動的感受。

「復次,舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅 蜜多,不著眼觸為緣所生諸受有,不著眼觸 為緣所生諸受非有,不著耳、鼻、舌、身、意觸為 緣所生諸受有,不著耳、鼻、舌、身、意觸為緣所 生諸受非有;不著眼觸為緣所生諸受常,不 著眼觸為緣所生諸受無常,不著耳、鼻、舌、身、 意觸為緣所生諸受常,不著耳、鼻、舌、身、意觸 為緣所生諸受無常;不著眼觸為緣所生諸 受樂,不著眼觸為緣所生諸受苦,不著耳、鼻、 舌、身、意觸為緣所生諸受樂,不著耳、鼻、舌、身、 意觸為緣所生諸受苦;不著眼觸為緣所生 諸受我,不著眼觸為緣所生諸受無我,不著 耳、鼻、舌、身、意觸為緣所生諸受我,不著耳、鼻、 舌、身、意觸為緣所生諸受無我;不著眼觸為 緣所生諸受寂靜,不著眼觸為緣所生諸受 不寂靜,不著耳、鼻、舌、身、意觸為緣所生諸受 寂靜,不著耳、鼻、舌、身、意觸為緣所生諸受不 寂靜;不著眼觸為緣所生諸受空,不著眼觸 為緣所生諸受不空,不著耳、鼻、舌、身、意觸為 緣所生諸受空,不著耳、鼻、舌、身、意觸為緣所 生諸受不空;不著眼觸為緣所生諸受無相, 不著眼觸為緣所生諸受有相,不著耳、鼻、舌、 身、意觸為緣所生諸受無相,不著耳、鼻、舌、身、 意觸為緣所生諸受有相;不著眼觸為緣所 生諸受無願,不著眼觸為緣所生諸受有願, 不著耳、鼻、舌、身、意觸為緣所生諸受無願,不 著耳、鼻、舌、身、意觸為緣所生諸受有願。舍利 子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多,與如 是法相應故,當言與般若波羅蜜多相應。

6
白話直譯
再者,舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多,不執著於地界有,不執
著於地界非有,不執著於水、火、風、空、識界有,不執著於水、火、風、空、識界非有。不執著於地界恆常,不執著於地界無常,不執著於水、火
、風、空、識界恆常,不執著於水、火、風、空、識界無常;不執著於地界快樂,也不執著於地界痛苦,不執著於水、火、風、空、識界快樂,也不執著於水、火、風、空、識界痛苦;不執著於地界有我或無我,也不執著於水、火、風、空、識界有我或無我;不執著於地界寂靜,不執著於地界不寂靜,不執著於水、
火、風、空、識界寂靜,不執著於水、火、風、空、識界不寂靜;不執著地界是空,不執著地界不是空;不執著水界、火界
、風界、空界、識界是空,也不執著水界、火界、風界、空界、識界不是空。不執著於地界的無相,也不執著於地界的有相;不執著於
水、火、風、空、識界的無相,也不執著於水、火、風、空、識界的有相。不著地界無願,不著地界有願,不著水、火、風、空、識
界無願,不著水、火、風、空、識界有願。舍利子!諸位菩薩摩訶薩修習般若波羅蜜多,因與如是法相應,應說與般若波羅蜜多相應。
白話口語化新譯
還有,舍利子!諸位大菩薩在修習般若波羅蜜多時,不會執著地界是有,
也不執著地界是無;同樣地,也不執著水、火、風、空、識界是有,或是無。不要執著地界是永恆的,也不要執著地界是無常的;同樣
地,也不要執著水、火、風、空、識這些界是恆常的,或是無常的。不會對地界的快樂或痛苦產生執著,也不會對水、火、風、空、識界的快樂或痛苦有所執著。對於地界,不認為有一個『我』,也不認為沒有『我』;
同樣地,對於水、火、風、空、識這五界,也不執著有我或無我。既不執著地界的寧靜,也不執著地界的不寧靜;同樣地,
也不執著水、火、風、空、識這五界的寧靜或不寧靜。不執著地界是空,也不執著地界不是空;同樣地,也不執
著水、火、風、空、識界是空,也不執著它們不是空。不執著地界是無相,也不執著地界是有相;同樣地,也不
執著水、火、風、空、識這些界是無相或有相。不執著於地界不存在的願望,也不執著於地界存在的願望
;同樣地,也不執著於水、火、風、空、識界不存在的願望,也不執著於這些界存在的願望。舍利子!那些大菩薩們修行般若波羅蜜多,因為與這樣的法相契合
,所以應該說是與般若波羅蜜多相應。
法義解析
  • 本句為佛陀轉折語,表示將進一步闡述法義,呼喚弟子舍利子注意聆聽。

  • 本句強調菩薩修行般若波羅蜜多時,對於五大與識界的存在或
    不存在皆不執著,體現超越有無二邊的智慧,避免落入實有或斷滅的偏見,契合般若中道思想。

  • 本句強調對於五蘊六界的本質,不應執著其為常或無常,指出
    修行者應超越對法界性質的分別與執取,保持平等觀照,遠離二邊見。

  • 本句強調修行者對於五蘊六界的各種樂與苦皆不生執著,無論是物質界(地、水、火、風)、空間界(
    空界)或識界的感受,都能保持平等心,超越對苦樂的分別與依附,體現出離執的修行境界。

  • 本句強調對於五蘊六界(地、水、火、風、空、識)皆不應執
    著有我或無我,破除對自性我與斷滅無我的兩種執見,導向超越二邊的正見。

  • 本句強調對於五蘊六界的各種狀態——無論是寧靜還是不寧靜——皆不應生起執著,體現出超越分別、平等
    觀照的修行態度,符合原始佛教對於離執、觀照諸法如實的教導。

  • 本句強調對五界(地、水、火、風、空、識)之性質,不應執著其為空或不空,指出修行者應超越對法
    界本質的二元分別,保持無住、無取的心態,契合不著相、不落兩邊的教義。

  • 本句強調對於五界(地、水、火、風、空)及識界,無論其被認為是『有相』或『無相』,皆不應執著

    此處意在破除對法界本質的分別與執取,體現超越有無二邊的見地。

  • 本句強調對於五大與識界的有無兩邊皆不執著,無論是希望其存在或不存在,皆應超越分別,體現離於
    二邊的修行態度,契合佛法中不住於有無、超越執著的教義。

  • 此句為佛陀呼喚弟子舍利子,作為接下來教法的開端,顯示對
    舍利子的重視與即將闡述法義的語境。

  • 本句說明菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,若其修行內容與正
    確的法義相符,即可稱為與般若波羅蜜多相應,強調修行須契合法義本質。

名相註解
  • 地界、水界、火界、風界、空界、識界:六界,構成身心世界的基本要素,為佛教分析存在的術 語。
  • 地界:指構成物質的地元素,代表堅固性。
  • 水界:指水元素,代表濕潤性。
  • 火界:指火元素,代表溫熱性。
  • 風界:指風元素,代表流動性。
  • 空界:指空間元素,容納諸法之性。
  • 識界:指心識,認知與分別的作用。
  • 有願/無願:對於存在或不存在的希求與執著。
  • 相應:契合、符合佛法義理。

「復次,舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅 蜜多,不著地界有,不著地界非有,不著水、火、 風、空、識界有,不著水、火、風、空、識界非有;不著 地界常,不著地界無常,不著水、火、風、空、識界 常,不著水、火、風、空、識界無常;不著地界樂,不 著地界苦,不著水、火、風、空、識界樂,不著水、火、 風、空、識界苦;不著地界我,不著地界無我,不 著水、火、風、空、識界我,不著水、火、風、空、識界無 我;不著地界寂靜,不著地界不寂靜,不著水、 火、風、空、識界寂靜,不著水、火、風、空、識界不寂 靜;不著地界空,不著地界不空,不著水、火、風、 空、識界空,不著水、火、風、空、識界不空;不著地 界無相,不著地界有相,不著水、火、風、空、識界 無相,不著水、火、風、空、識界有相;不著地界無 願,不著地界有願,不著水、火、風、空、識界無願, 不著水、火、風、空、識界有願。舍利子!諸菩薩摩 訶薩修行般若波羅蜜多,與如是法相應故, 當言與般若波羅蜜多相應。

7
白話直譯
復次,舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,不著於因緣有,不著於因緣非有,不著於等無間緣、所緣緣、增上
緣及從緣所生法有,不著於等無間緣、所緣緣、增上緣及從緣所生法非有。不著因緣常,不著因緣無常,不著等無間緣、所緣緣、增
上緣及從緣所生法常,不著等無間緣、所緣緣、增上緣及從緣所生法無常。不著因緣樂,不著因緣苦,不著等無間緣、所緣緣、增上
緣及從緣所生法樂,不著等無間緣、所緣緣、增上緣及從緣所生法苦;不執著於因緣所生的我,也不執著於因緣所生的無我;不
執著於等無間緣、所緣緣、增上緣及從緣所生法所生的我,也不執著於這些緣生法所生的無我。對於因緣的寂靜、不寂靜不執著;對於等無間緣、所緣緣
、增上緣及從這些緣所生之法的寂靜、不寂靜,亦不執著。不執著於因緣是空,也不執著於因緣不是空;不執著於等
無間緣、所緣緣、增上緣及由這些緣所生的法是空,也不執著於它們不是空。對於因緣的無相與有相,皆不著;對於等無間緣、所緣緣
、增上緣及從這些緣所生的法,無論無相或有相,亦皆不著。不執著於因緣而無願,不執著於因緣而有願;不執著於等無間緣、所緣緣、增上緣及由緣所生的法而無
願,不執著於等無間緣、所緣緣、增上緣及由緣所生的法而有願。舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多,由於與如是法相應,當言與般若波羅蜜多相應。
白話口語化新譯
再來,舍利子!諸位大菩薩在修習般若波羅蜜多時,不會執著因緣所生的法是有,也不執著是沒有;同樣地,對於等無
間緣、所緣緣、增上緣以及由這些緣生起的法,也不執著它們是有或是沒有。不要執著因緣是常,也不要執著因緣是無常;同樣地,也
不要執著等無間緣、所緣緣、增上緣和由這些緣生起的法是常或無常。不執著因緣帶來的快樂,也不執著因緣帶來的痛苦;同樣
地,對於等無間緣、所緣緣、增上緣以及由這些緣所生的法所帶來的快樂或痛苦,也都不執著。不要執著於因緣所產生的『我』,也不要執著於因緣所產
生的『無我』;同樣地,也不要執著於等無間緣、所緣緣、增上緣及由這些緣生起的法所產生的『我』,也不
要執著於這些緣生法所產生的『無我』。對於因緣是否寂靜,都不執著;對於等無間緣、所緣緣、
增上緣以及由這些緣生起的法,無論是寂靜還是不寂靜,也都不執著。不執著於因緣是空,也不執著於因緣不是空;同樣地,也
不執著等無間緣、所緣緣、增上緣以及由這些緣生起的法是空,或不是空。對於因緣的無相與有相,都不執著;對於等無間緣、所緣
緣、增上緣及由這些緣所生的法,無論是無相還是有相,也都不執著。既不執著於因緣而沒有願望,也不執著於因緣而有願望;同樣地,對於等無間緣、所緣緣、增上緣以及
由這些緣所生的法,既不執著於沒有願望,也不執著於有願望。舍利子!諸位大菩薩在修習般若波羅蜜多時,因為與這樣的法義相
契合,所以應說是與般若波羅蜜多相應。
法義解析
  • 本句為佛陀轉折語,表示將進一步開示法義,並直接呼喚弟子
    舍利子,預示下文將有重要教法闡述。

  • 本句強調菩薩修行般若波羅蜜多時,對於因緣所生諸法,無論
    是認為其存在(有)或不存在(非有),皆不執著。
    進一步,對於等無間緣、所緣緣、增上緣等各種緣及由此
    生起的法,也不落入有無二邊,體現般若中道、離戲論的智慧。

  • 本句強調對於因緣及各種緣起條件(如等無間緣、所緣緣、增上緣)及其所生法,不應執著其為常或無
    常,指出超越對法性常無常的分別執著,體現不落兩邊的中道觀。

  • 本句強調修行者對於一切因緣所生的樂與苦,乃至於各種緣起條件(如等無間緣、所緣緣、增上緣等)
    所生的法與其苦樂,都不應生起執著,體現對緣起法的超越與平等觀照。

  • 本句強調對於『我』與『無我』的見解,無論是由因緣、等無
    間緣、所緣緣、增上緣或從緣所生法所建立,都不可執著。
    此處指出對於一切法的自性見與空性見皆不可執著
    ,避免落入有無二邊,體現中道思想。

  • 本句強調對於各種緣起條件及其所生法,無論其性質為寂靜或
    不寂靜,皆應遠離執著,體現超越分別的平等觀,契合緣起法無自性的根本義理。

  • 本句強調對於因緣及其所生法的空與不空,皆不應執著。
    無論
    是因緣本身,或是等無間緣、所緣緣、增上緣等各種緣起條件,以及由這些緣所生的法,對其空性或非空性都
    不可生執著心,體現超越二邊、離於分別的中道觀。

  • 本句強調對於各種緣起條件(因緣、等無間緣、所緣緣、增上緣)及其所生法,無論是有相或無相,皆
    不應執著。
    這體現了對緣起法的超越與不執,符合佛法中離相、離執的修行原則。

  • 本句強調對於各種緣起條件(因緣、等無間緣、所緣緣、增上
    緣及由緣所生法),無論是否有願望,都不應生起執著。
    這體現出對緣起法的超越與平等觀,避免落入有願或
    無願的分別,保持心的自在與清淨。

  • 此句為佛陀呼喚弟子舍利子,作為接下來教法的開端,顯示對
    舍利子的重視與即將闡述法義的語境。

  • 本句說明菩薩修行般若波羅蜜多時,若其修行內容與正確的法
    義相符,即可稱為與般若波羅蜜多相應,強調修行須契合法義本質。

名相註解
  • 復次:經文常用轉折語,表示進入下一段說法。
  • 因緣:事物生起的條件與原因。
  • 等無間緣:前一剎那滅即引生後一剎那的緣。
  • 所緣緣:心識所緣對象成為生起心識的緣。
  • 增上緣:能助成諸法生起的有力條件。
  • 從緣所生法:由上述諸緣所生起的法。
  • 常/無常:指法性恆常不變或剎那變異。
  • 無相/有相:無相指無固定自性或特徵,有相指具備可分別的特徵。

「復次,舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅 蜜多,不著因緣有,不著因緣非有,不著等無 間緣、所緣緣、增上緣及從緣所生法有,不著 等無間緣、所緣緣、增上緣及從緣所生法非 有;不著因緣常,不著因緣無常,不著等無間 緣、所緣緣、增上緣及從緣所生法常,不著等 無間緣、所緣緣、增上緣及從緣所生法無常; 不著因緣樂,不著因緣苦,不著等無間緣、所 緣緣、增上緣及從緣所生法樂,不著等無間 緣、所緣緣、增上緣及從緣所生法苦;不著因 緣我,不著因緣無我,不著等無間緣、所緣緣、 增上緣及從緣所生法我,不著等無間緣、所 緣緣、增上緣及從緣所生法無我;不著因緣 寂靜,不著因緣不寂靜,不著等無間緣、所緣 緣、增上緣及從緣所生法寂靜,不著等無間 緣、所緣緣、增上緣及從緣所生法不寂靜;不 著因緣空,不著因緣不空,不著等無間緣、所 緣緣、增上緣及從緣所生法空,不著等無間 緣、所緣緣、增上緣及從緣所生法不空;不著 因緣無相,不著因緣有相,不著等無間緣、所 緣緣、增上緣及從緣所生法無相,不著等無 間緣、所緣緣、增上緣及從緣所生法有相;不 著因緣無願,不著因緣有願,不著等無間緣、 所緣緣、增上緣及從緣所生法無願,不著等 無間緣、所緣緣、增上緣及從緣所生法有願。 舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多, 與如是法相應故,當言與般若波羅蜜多相 應。

8
白話直譯
再者,舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,不執著無明的有,亦
不執著無明的非有;對於行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死及愁歎苦憂惱的有,亦不執著
;對於行乃至老死及愁歎苦憂惱的非有,亦不執著。不執著無明是常,也不執著無明是無常;不執著行乃至老
死、愁、歎、苦、憂、惱是常,也不執著它們是無常。不著無明之樂,不著無明之苦;不著行乃至老死、愁歎、
苦、憂、惱之樂,不著行乃至老死、愁歎、苦、憂、惱之苦。不執著於無明中有自我,也不執著於無明中無自我;不執
著於從行到老死、愁歎、苦、憂、惱中有自我,也不執著於其中無自我。不執著於無明是寂靜,也不執著於無明是不寂靜;不執著
於行乃至老死、愁、歎、苦、憂、惱是寂靜,也不執著於它們是不寂靜。不執著無明是空的,也不執著無明不是空的;不執著行乃
至老死及其愁歎苦憂惱是空的,也不執著它們不是空的。不執著無明的無相,不執著無明的有相,不執著從行到老
死、愁歎苦憂惱的無相,不執著從行到老死、愁歎苦憂惱的有相;不執著於無明是否有願,不執著於行乃至老死、愁歎、苦、憂、惱是否有願,皆不執著。舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多,因與如是法相應,故應說是與般若波羅蜜多相應。
白話口語化新譯
還有,舍利子!諸位大菩薩在修習般若波羅蜜多時,既不執著無明確實存
在,也不執著無明並不存在,同樣地,對於行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死、憂愁、歎
息、痛苦、憂惱等的存在與不存在,都不執著。不要認為無明是永遠存在的,也不要認為無明是會消失的
;同樣地,對於從行到老死、愁、歎、苦、憂、惱,也不要執著它們是永恆的或是會消失的。不執著於無明帶來的快樂,也不執著於無明帶來的痛苦;
同樣地,對於從行到老死、愁歎、苦、憂、惱等一切過程中的快樂與痛苦,也都不執著。對於無明,不認為有一個自我,也不認為無明中沒有自我
;對於從行到老死、愁歎、痛苦、憂愁、煩惱,也不執著有自我,也不執著沒有自我。對於無明,不認為它是寧靜的,也不認為它是不寧靜的;
對於從行到老死、愁、歎、苦、憂、惱,也不執著它們是寧靜或不寧靜的。不執著無明是空的,也不執著無明不是空的;同樣地,也
不執著從行到老死的各種愁歎苦憂惱是空的,也不執著它們不是空的。對於無明的無相、無明的有相,以及從行到老死、愁歎苦憂惱的無相與有相,都不執著。對於無明是否有願望,都不執著;對於從行到老死、愁歎
、痛苦、憂惱,無論有沒有願望,也都不執著。舍利弗!諸位大菩薩在修習般若波羅蜜多時,因為與這樣的法義相
契合,所以應該說他們是與般若波羅蜜多相應的。
法義解析
  • 本句為佛陀轉折語,表示將進一步闡述法義,呼喚弟子舍利子注意聽受。

  • 本句強調菩薩修行般若波羅蜜多時,對於十二因緣各支的有無皆不執著,超越一切分別,體現空性智慧

    此處「不著」意指不落於有無二邊,直顯中道,破除對法的實有與斷滅見。

  • 本句強調對於無明及一切苦蘊,不應執著其為常或無常,超越
    對存在與消逝的分別,體現不著兩邊的中道觀,避免落入常見或斷見。

  • 本句強調修行者對於無明及五蘊流轉(從行至老死)過程中所生的樂與苦,皆不生執著,無論是快樂還
    是痛苦,皆應平等觀照、不取不捨,體現出超越二元對立的解脫智慧。

  • 本句強調對於十二因緣各支,無論是無明還是從行到老死等苦
    惱,都不應執著於有自我或無自我的見解,超越一切自我觀念,體現不著兩邊的中道思想。

  • 本句強調對於十二因緣中的各支(如無明、行、老死等)及其
    相關苦惱,不應執著於其本質為寂靜或不寂靜,超越二分對立,體現不著相、不分別的智慧。

  • 本句強調對於無明及從行到老死的各種苦惱,不應執著其為『
    空』或『不空』,即不落於兩邊,體現超越分別的中道觀,避免對法的實有或斷滅見產生執著。

  • 本句強調對於無明及十二因緣中從行至老死、愁歎苦憂惱等現象,無論其顯現為『有相』或『無相』,
    皆不應執著。
    此處展現對一切法相的超越,斷除分別與執著,體現不著相的修行原則。

  • 本句強調對於十二因緣中各支(如無明、行、老死等)及其與『願』的關聯,皆不應執著。
    無論是有願
    或無願,皆應超越分別,證入不著之境,體現出離生死苦惱的智慧。

  • 此句為佛陀呼喚弟子舍利弗,準備開示教法,顯示師徒間的尊重與教學關係。

  • 本句說明菩薩修行般若波羅蜜多時,若其行持與正確的法義相
    應,即可稱為與般若波羅蜜多相應,強調修行需契合法義本質。

名相註解
  • 無明、行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死愁歎苦憂惱:十二因緣支,說明眾 生生死流轉之因果次第。
  • 無明:指無知、迷惑,是煩惱的根本。
  • 行:指業行,十二因緣之一。
  • 老死、愁、歎、苦、憂、惱:指生命過程中的苦難與煩惱,屬於十二因緣的後段。
  • 老死:十二因緣的末支,指生命的衰老與死亡。
  • 愁歎苦憂惱:生命過程中各種身心苦惱的總稱。
  • 老死愁歎苦憂惱:指人生老死及其伴隨的各種苦惱,屬十二因緣末支。
  • 愁、歎、苦、憂、惱:皆為生命中因無明等而生的各種苦惱狀態。
  • 行乃至老死:指十二因緣中從行到老死的各階段。
  • 願:意願、欲求,指對未來的期望或執著。

「復次,舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅 蜜多,不著無明有,不著無明非有,不著行、識、 名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死愁歎苦憂惱 有,不著行乃至老死愁歎苦憂惱非有;不著 無明常,不著無明無常,不著行乃至老死愁 歎苦憂惱常,不著行乃至老死愁歎苦憂惱 無常;不著無明樂,不著無明苦,不著行乃至 老死愁歎苦憂惱樂,不著行乃至老死愁歎 苦憂惱苦;不著無明我,不著無明無我,不著 行乃至老死愁歎苦憂惱我,不著行乃至老 死愁歎苦憂惱無我;不著無明寂靜,不著無 明不寂靜,不著行乃至老死愁歎苦憂惱寂 靜,不著行乃至老死愁歎苦憂惱不寂靜;不 著無明空,不著無明不空,不著行乃至老死 愁歎苦憂惱空,不著行乃至老死愁歎苦憂 惱不空;不著無明無相,不著無明有相,不著 行乃至老死愁歎苦憂惱無相,不著行乃至 老死愁歎苦憂惱有相;不著無明無願,不著 無明有願,不著行乃至老死愁歎苦憂惱無 願,不著行乃至老死愁歎苦憂惱有願。舍利 子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多,與如 是法相應故,當言與般若波羅蜜多相應。

9
白話直譯
再者,舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,不執著於布施波羅蜜
多的有,不執著於布施波羅蜜多的非有,不執著於淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多的有,不執著於淨
戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多的非有;不執著布施波羅蜜多為常或無常,不執著淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多為常或無常。不執著於布施波羅蜜多的快樂,也不執著於布施波羅蜜多
的痛苦;同樣地,對於淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多的快樂與痛苦,皆不應執著。於布施波羅蜜多,不著於我,不著於無我;於淨戒、安忍
、精進、靜慮、般若波羅蜜多,亦不著於我,亦不著於無我。對於布施波羅蜜多,不執著於其寂靜或不寂靜;對於淨戒
、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多,也不執著於其寂靜或不寂靜。不執著於布施波羅蜜多的空性,也不執著於布施波羅蜜多
的非空性;不執著於淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多的空性,也不執著於它們的非空性。不執著於布施波羅蜜多的無相,也不執著於布施波羅蜜多
的有相;不執著於淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多的無相,也不執著於這些波羅蜜多的有相。不著於無願的布施波羅蜜多,不著於有願的布施波羅蜜多;不著於無願的淨戒、安忍、精進、靜慮、般
若波羅蜜多,不著於有願的淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多。舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多,因與如是法相應,當言與般若波羅蜜多相應。
白話口語化新譯
還有,舍利子!諸位大菩薩在修習般若波羅蜜多時,不會執著於布施波羅蜜多是有,也不執著於布施波羅蜜多是沒有,
同樣地,對於淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多,也都不會執著它們是有或是沒有;不要執著於布施波羅蜜多是常或無常,也不要執著於持戒
、忍辱、精進、禪定、般若波羅蜜多是常或無常。對於布施波羅蜜多的快樂不執著,對於布施波羅蜜多的痛
苦也不執著;同樣地,對於持戒、忍辱、精進、禪定、般若波羅蜜多的快樂與痛苦,都不應執著。在修行布施波羅蜜多時,不執著有一個『我』在行布施,也不執著於『無我』;同樣地,在持守淨戒、
修習安忍、精進、禪定、智慧等波羅蜜多時,也不執著於有我或無我。對於布施波羅蜜多,不管是寂靜還是不寂靜,都不應執著
;對於淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多,也都一樣,不要執著。對於布施波羅蜜多的空性或非空性,都不應執著;對於淨
戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多的空性或非空性,也都不應執著。對於布施波羅蜜多,不要執著於無相,也不要執著於有相
;對於淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多,也都不要執著於無相或有相。不執著於沒有願望的布施波羅蜜多,也不執著於有願望的布施波羅蜜多;同樣地,不執著於沒有願望的
持戒、忍辱、精進、禪定、般若波羅蜜多,也不執著於有願望的這些波羅蜜多。舍利弗!所有大菩薩在修習般若波羅蜜多時,因為與這樣的法義相
契合,所以應說是與般若波羅蜜多相應。
法義解析
  • 本句為佛陀轉折語,表示將進一步闡述法義,呼喚舍利子注意
    聽受。
    『復次』為經文常用承接語,『舍利子』為佛陀重要弟子,常代表聽法大眾。

  • 本句強調菩薩修行六波羅蜜時,應以般若智慧觀照,不落於『
    有』或『非有』的執著,超越對善法實有或斷滅的偏見,體現空性智慧,圓融無礙地修行諸度。

  • 本句強調修行六波羅蜜時,不應執著其為常或無常,超越對法
    的固定看法,體現不著相的智慧,避免落入對法義的執取,契合般若教義中破除一切執著的精神。

  • 本句強調修行六波羅蜜時,無論經歷快樂或痛苦,都不應生起執著心。
    修行的重點在於超越對善行成果
    的貪著與對困難的排斥,保持平等無住的心態,才能真正契入波羅蜜多的究竟義。

  • 本句強調修行六波羅蜜多時,應超越對『我』與『無我』的執著,既不落入自我中心,也不執著於否定
    自我,體現超越二邊的中道智慧,契合般若教義中對空性的體認。

  • 本句強調修行六波羅蜜時,無論是在寂靜(清淨、無染著)或不寂靜(雜染、動亂)狀態下,都不應生
    起執著心。
    修行的重點在於超越對善法成就與否的分別與執取,體現無住、無所得的智慧。

  • 本句強調修行六波羅蜜時,既不可執著其空性,也不可執著其
    非空性,應超越一切分別與執著,體現無住的智慧與實踐。

  • 本句強調修行六波羅蜜時,無論是無相(不著於一切相)或有
    相(執著於具體功德),皆不應執著。
    修行應超越對功德形式的分別,才能契入波羅蜜多的真義。

  • 本句強調修行六波羅蜜時,無論是否帶有願望(有願或無願),皆不應執著於其相。
    修行的重點在於超
    越對善法成就的執著,體現無住、無所得的智慧,進一步契入解脫之道。

  • 此句為佛陀呼喚弟子舍利子,準備開示教法,顯示對其特別的
    教導或提問。
    舍利子為佛陀十大弟子之一,以智慧第一著稱。

  • 本句強調菩薩修行般若波羅蜜多時,若其行持與正確的法義相
    應,則可稱為真正與般若波羅蜜多相應,突顯修行須契合法義本質。

名相註解
  • 布施波羅蜜多:布施到彼岸,無住相施捨。
  • 淨戒:清淨持戒。
  • 安忍:忍辱波羅蜜多,安忍不動。
  • 精進:不懈怠修善。
  • 靜慮:禪定波羅蜜多,心一境性。
  • 無願/有願:指修行時是否帶有特定願望或目的。

「復次,舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅 蜜多,不著布施波羅蜜多有,不著布施波羅 蜜多非有,不著淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波 羅蜜多有,不著淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波 羅蜜多非有;不著布施波羅蜜多常,不著布 施波羅蜜多無常,不著淨戒、安忍、精進、靜慮、 般若波羅蜜多常,不著淨戒、安忍、精進、靜慮、 般若波羅蜜多無常;不著布施波羅蜜多樂, 不著布施波羅蜜多苦,不著淨戒、安忍、精進、 靜慮、般若波羅蜜多樂,不著淨戒、安忍、精進、 靜慮、般若波羅蜜多苦;不著布施波羅蜜多 我,不著布施波羅蜜多無我,不著淨戒、安忍、 精進、靜慮、般若波羅蜜多我,不著淨戒、安忍、 精進、靜慮、般若波羅蜜多無我;不著布施波 羅蜜多寂靜,不著布施波羅蜜多不寂靜,不 著淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多寂靜, 不著淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多不寂 靜;不著布施波羅蜜多空,不著布施波羅蜜 多不空,不著淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅 蜜多空,不著淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅 蜜多不空;不著布施波羅蜜多無相,不著布 施波羅蜜多有相,不著淨戒、安忍、精進、靜慮、 般若波羅蜜多無相,不著淨戒、安忍、精進、靜 慮、般若波羅蜜多有相;不著布施波羅蜜多 無願,不著布施波羅蜜多有願,不著淨戒、安 忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多無願,不著淨戒、 安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多有願。舍利子! 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多,與如是 法相應故,當言與般若波羅蜜多相應。

10
白話直譯
再者,舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,不執著於內空是有、不執著於內空是非有,不執著於外空、內外空
、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、究竟空、無際空、散空、無變異空、本性空、自相空、共相空、一
切法空、不可得空、無性空、自性空、無性自性空是有,亦不執著於外空乃至無性自性空是非有。不執著內在空性為常,也不執著內在空性為無常;不執著
外在空性乃至無性、自性空為常,也不執著外在空性乃至無性、自性空為無常。不執著於內空的快樂,不執著於內空的痛苦;不執著於外
空,乃至於無性自性空的快樂,不執著於外空,乃至於無性自性空的痛苦。不執著於內空的我,不執著於內空的無我;不執著於外空
、乃至無性自性空的我,也不執著於外空、無性自性空的無我。不著內空寂靜,不著內空不寂靜,不著外空乃至無性自性
空寂靜,不著外空乃至無性自性空不寂靜;不執著於內在的空性,也不執著於內在不是空;不執著於
外在的空性,乃至於無性自性空,也不執著於外在不是空,乃至於無性自性不是空。不執著於內空的無相,也不執著於內空的有相;不執著於外空,乃至無性自性空的無相或有相。不執著於內空的無願,不執著於內空的有願,不執著於外
空,乃至無性自性空的無願,不執著於外空,乃至無性自性空的有願。舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多,因與此法相應,應說是與般若波羅蜜多相應。
白話口語化新譯
接下來,舍利子!諸位大菩薩在修習般若波羅蜜多時,對於內空是有、內空是非有,或外空、內外空、空空、大空、勝義
空、有為空、無為空、究竟空、無際空、散空、無變異空、本性空、自相空、共相空、一切法空、不可得空、
無性空、自性空、無性自性空是有,乃至外空到無性自性空是非有,都不執著。不執著內在的空性是常或無常,也不執著外在的空性,乃至於無性、自性空是常或無常。對於內在空性的快樂不執著,對於內在空性的痛苦也不執
著;對於外在空性,乃至於無自性、無本性的空性所帶來的快樂或痛苦,也都不執著。不執著於內在的空性之我,也不執著於內在空性中無我的觀念;同樣地,也不執著於外在空性、乃至於
無性與自性空的我,或外在空性、無性自性空中的無我。不執著於內在的空性與寂靜,也不執著於內在空性卻不寂靜;同樣地,不執著於外在的空性,乃至於無
自性、無性自性的空性與寂靜,也不執著於外在空性、無性自性空卻不寂靜。不要執著於內在的空性,也不要執著於內在不是空;同樣地,也不要執著於外在的空性,乃至於無自性
、無性自性的空性,也都不應執著;甚至連外在不是空、無性自性不是空,也都不應執著。不要執著於內空的無相,也不要執著於內空的有相;同樣
地,也不要執著於外空,乃至無性自性空的無相或有相。對於內空的無願、內空的有願,都不應執著;對於外空,
乃至無性自性空的無願與有願,也都不應執著。舍利弗!所有菩薩摩訶薩在修行般若波羅蜜多時,因為與這樣的法
義相契合,所以應該說他們是與般若波羅蜜多相應的。
法義解析
  • 本句為佛陀轉折語,表示將進一步闡述教法,呼喚舍利子注意聽受。

  • 本句強調菩薩修行般若波羅蜜多時,對於各種『空』的分類與
    見解,無論是認為有、非有,皆不執著。
    這展現了般若智慧的超越性,破除對空性的執著,避免落入任何一種
    見解或分別,體現不住於空亦不住於有的中道精神。

  • 本句強調對於內外諸法的空性,不應執著其為常或無常,亦不應執著於無性、自性空的本質有常或無常
    之分。
    此處意在破除對空性的任何實體化或固定見解,避免落入二邊,保持對法無自性的正見。

  • 本句強調修行者對於各種層次的空性體驗,無論是內在或外在
    、快樂或痛苦,乃至於對於無自性、無本性之空的感受,都不應生起執著。
    這體現了對空性正見的徹底無住,
    避免落入空性的樂或苦的分別與執取。

  • 本句強調對於各種空性見解,包括內空、外空、無性、自性空等,不應執著於『我』或『無我』的分別

    此處指出修行者應超越對空性的執著,避免落入任何一種見解的執取,體現不著於法的中道精神。

  • 本句強調對於一切空性境界,無論是內在或外在、寂靜或不寂靜、乃至無性自性等深層空義,都不可執
    著。
    此處展現對空義的超越,破除對空的分別與執取,體現不住於任何法相的中道精神。

  • 本句強調對於空性及非空性皆不應執著,無論是內在、外在,或是無性、無自性的空義,皆不可生起執
    著心。
    此處展現對空義的超越,避免落入空或不空的兩邊,體現中道無住的智慧。

  • 本句強調對於各種空義及其相狀(無相、有相),皆不可執著
    ,包括內空、外空,乃至無性自性空。
    此處意在破除對空性的分別與執著,指出即使是對空的理解,也不可生
    起執著心,保持超越一切相的正見。

  • 本句強調修行者對於各種空性的理解與相關願望(有願、無願
    ),無論是內空、外空,還是無性自性空,都不應生起執著,體現超越一切分別與執取的中道精神。

  • 本句為佛陀呼喚弟子舍利子(舍利弗),引起其注意,準備開
    示法義。
    舍利子為佛陀智慧第一弟子,常於經中被點名問答。

  • 本句強調菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,必須與其法義相應
    ,才能真正稱為與般若波羅蜜多相應,顯示修行不僅在形式,更重於內在契合法義。

名相註解
  • 勝義空:究竟真實的空義。
  • 有為空、無為空:分別指有為法、無為法皆無自性。
  • 自性空、無性空:強調一切法本無自性。
  • 一切法空:一切現象皆無自性。
  • 不可得空:一切法終不可得。
  • 內空、外空、內外空:分別指內在、外在及內外皆空。
  • 內空:指對內在諸法(身心等)之空性。
  • 外空:指對外在諸法(器世間等)之空性。
  • 無性:無自性,諸法本無固定自性。
  • 自性空:一切法本無自性,故名自性空。
  • 無性自性空:強調一切法本無自性,徹底空寂。
  • 樂、苦:指修行中因空性觀所生的快樂或痛苦感受。
  • 我、無我:佛教中對『自我』實體的否定與超越。
  • 無相、有相:分別指法無可執著之相與有可執著之相。

「復次,舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅 蜜多,不著內空有,不著內空非有,不著外空、 內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、 畢竟空、無際空、散空、無變異空、本性空、自 相空、共相空、一切法空、不可得空、無性空、 自性空、無性自性空有,不著外空乃至無性 自性空非有;不著內空常,不著內空無常,不 著外空乃至無性自性空常,不著外空乃至 無性自性空無常;不著內空樂,不著內空苦, 不著外空乃至無性自性空樂,不著外空乃 至無性自性空苦;不著內空我,不著內空無 我,不著外空乃至無性自性空我,不著外空 乃至無性自性空無我;不著內空寂靜,不著 內空不寂靜,不著外空乃至無性自性空寂 靜,不著外空乃至無性自性空不寂靜;不著 內空空,不著內空不空,不著外空乃至無性 自性空空,不著外空乃至無性自性空不空; 不著內空無相,不著內空有相,不著外空乃 至無性自性空無相,不著外空乃至無性自 性空有相;不著內空無願,不著內空有願,不 著外空乃至無性自性空無願,不著外空乃 至無性自性空有願。舍利子!諸菩薩摩訶薩 修行般若波羅蜜多,與如是法相應故,當言 與般若波羅蜜多相應。

11
白話直譯
再者,舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,對於真如不執著為有
,亦不執著為非有;對於法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、
不思議界等,亦不執著為有,乃至不執著為非有。不執著真如是常,也不執著真如是無常;不執著法界乃至
不思議界是常,也不執著法界乃至不思議界是無常。不執著真如之樂,不執著真如之苦,不執著法界乃至不思
議界之樂,不執著法界乃至不思議界之苦;不執著真如是我,不執著真如是無我;不執著法界乃至不
思議界是我,不執著法界乃至不思議界是無我。不執著真如是寂靜,也不執著真如不是寂靜;不執著法界
乃至不思議界是寂靜,也不執著法界乃至不思議界不是寂靜。不執著於真如是空,也不執著於真如不是空;不執著於法
界乃至不思議界是空,也不執著於法界乃至不思議界不是空。不執著真如無相,不執著真如有相,不執著法界乃至不可
思議界無相,不執著法界乃至不可思議界有相;不執著於真如無願,不執著於真如有願,不執著於法界乃
至不可思議界無願,不執著於法界乃至不可思議界有願。舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多,因與如是法相應,應說與般若波羅蜜多相應。
白話口語化新譯
還有,舍利子!諸位大菩薩在修習般若波羅蜜多時,不會執著真如是存在
,也不會執著真如不存在;同樣地,對於法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、法住、
實際、虛空界、不思議界等,也都不執著它們是有,亦不執著它們是沒有。不認為真如是永恆的,也不認為真如是無常的;同樣地,
對於法界乃至不可思議的境界,也不執著它們是常或無常。對於真如的快樂不執著,對於真如的痛苦也不執著;對於
法界乃至不可思議境界的快樂與痛苦,都不執著。不要執著真如是自我,也不要執著真如是無我;同樣地,
也不要執著法界乃至不可思議的境界是我,或是無我。不要執著真如一定是寂靜,也不要執著真如不是寂靜;同
樣地,不要執著法界乃至不可思議的境界是寂靜,也不要執著它們不是寂靜。不要執著於真如是空,也不要執著於真如不是空;同樣地
,對於法界乃至不可思議的境界是空或不是空,都不應執著。對於真如的無相或有相,對於法界乃至不可思議界的無相或有相,都不要執著。對於真如是沒有願望,或真如是有願望,都不應執著;對
於法界乃至不可思議的境界,無論是沒有願望還是有願望,也都不應執著。舍利弗!所有大菩薩在修行般若波羅蜜多時,因為與這樣的法義相
契合,所以應該說是與般若波羅蜜多相應。
法義解析
  • 本句為佛陀轉述教法時的起語,表示將進一步闡述或補充前文
    內容,呼喚『舍利子』以引起注意,準備聽受接下來的法義。

  • 本句強調菩薩修行般若波羅蜜多時,對於真如、法界等諸法,
    皆不落於有或非有的執著,體現超越二邊、離於分別的智慧,顯示般若智慧的無住、無所得精神。

  • 本句強調對於真如、法界等究竟實相,不應執著其為常或無常
    ,超越一切對立分別,體現不落兩邊的中道觀,避免將究竟法誤認為世間的常或無常。

  • 本句強調修行者對於一切境界的苦樂皆不生執著,無論是真如
    、法界或不可思議界,皆應超越分別,保持平等心,體現無住、無取的修行態度。

  • 本句強調修行者對於真如、法界等究竟實相,不應執著其為「我」或「無我」,連對最高層次的法界與
    不可思議界也不應生起分別與執著,顯示超越一切對立與概念的無住智慧。

  • 本句強調對於真如、法界及不可思議界的本質,不應執著於其
    是否寂靜,破除對法性本體的分別與執取,顯示超越二元對立的見地。

  • 本句強調對於真如、法界等究竟實相,不應落入空或不空的分
    別與執著。
    修行者應超越一切對立見解,體會法界本無二相,避免陷入概念分別,才能契入真實義。

  • 本句強調修行者對於真如、法界等究竟實相,無論是無相或有
    相的層面,都不可生起執著。
    這體現了超越一切分別、破除對法相的執取,直指不落兩邊的中道觀。

  • 本句強調修行者對於真如、法界等究竟實相,無論認為其有願或無願,皆不可執著。
    此處「願」指心有
    所求或發願,強調超越一切分別與取捨,直觀法界本然,離於有無二邊。

  • 此句為佛陀呼喚弟子舍利子(舍利弗),準備開示教法,顯示其重要地位與即將傳達的法義。

  • 本句說明菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,若其修行與正確的
    法義相應,即可稱為真正與般若波羅蜜多相應,強調修行須契合法義本質。

名相註解
  • 真如:諸法實相,超越分別的本體。
  • 法界:一切法的本體、總體。
  • 法性:諸法本有的性質。
  • 不虛妄性:真實不虛的本性。
  • 不變異性:恆常不變的性質。
  • 平等性:無差別、平等的本性。
  • 離生性:超越生滅的本性。
  • 法定:法的規律、定則。
  • 法住:法的常住不壞。
  • 實際:究竟真實的境界。
  • 虛空界:無邊無際的空間界。
  • 不思議界:超越思議的境界。

「復次,舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅 蜜多,不著真如有,不著真如非有,不著法界、 法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法 定、法住、實際、虛空界、不思議界有,不著法界 乃至不思議界非有;不著真如常,不著真如 無常,不著法界乃至不思議界常,不著法界 乃至不思議界無常;不著真如樂,不著真如 苦,不著法界乃至不思議界樂,不著法界乃 至不思議界苦;不著真如我,不著真如無我, 不著法界乃至不思議界我,不著法界乃至 不思議界無我;不著真如寂靜,不著真如不 寂靜,不著法界乃至不思議界寂靜,不著法 界乃至不思議界不寂靜;不著真如空,不著 真如不空,不著法界乃至不思議界空,不著 法界乃至不思議界不空;不著真如無相,不 著真如有相,不著法界乃至不思議界無相, 不著法界乃至不思議界有相;不著真如無 願,不著真如有願,不著法界乃至不思議界 無願,不著法界乃至不思議界有願。舍利子! 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多,與如是 法相應故,當言與般若波羅蜜多相應。

12
白話直譯
復次,舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,不著四念住有,不著四念住非有,不著四正斷、四神足、五根、五
力、七覺支、八聖道支有,不著四正斷乃至八聖道支非有;不執著四念住為常,不執著四念住為無常,不執著四正斷
乃至八聖道支為常,不執著四正斷乃至八聖道支為無常;不執著四念住的樂與苦,也不執著四正斷乃至八聖道支的樂與苦。不執著四念住是我,也不執著四念住是無我;不執著四正
斷乃至八聖道支是我,也不執著四正斷乃至八聖道支是無我。不執著於四念住是否寂靜,不執著於四念住是否不寂靜;
不執著於四正斷乃至八聖道支是否寂靜,也不執著於其是否不寂靜。對於四念住的空性不執著,對於四念住的非空性也不執著
;對於四正斷乃至八聖道支的空性不執著,對於四正斷乃至八聖道支的非空性也不執著。不執著於四念住的無相,也不執著於四念住的有相;不執
著於四正斷乃至八聖道支的無相,也不執著於其有相。不執著於四念住的無願,不執著於四念住的有願,不執著
於四正斷乃至八聖道支的無願,不執著於四正斷乃至八聖道支的有願。舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多,與如是法相應,故應說與般若波羅蜜多相應。
白話口語化新譯
再者,舍利子!諸位大菩薩在修行般若波羅蜜多時,不會執著四念住是有,也不執著四念住是沒有,同樣也不執著四正
斷、四神足、五根、五力、七覺支、八聖道支是有,亦不執著這些法是沒有。不要執著四念住是永恆的,也不要執著四念住是無常的;
同樣地,對四正斷到八聖道分,也不要執著它們是常或無常。對於四念住的快樂與痛苦,以及四正斷到八聖道分的快樂與痛苦,都不執著、不貪戀。對於四念住,不認為那是『我』,也不認為那是『無我』
;對於四正斷直到八聖道分,也不執著那是『我』,也不執著那是『無我』。對於四念住是否寂靜,都不執著;對於四正斷到八聖道分是否寂靜,也都不執著。對於四念住是空或不是空,都不執著;對於四正斷到八聖道分是空或不是空,也都不執著。對於四念住的無相與有相,還有四正斷到八聖道支的無相與有相,都不要執著。對於四念住,不管是沒有願求還是有願求,都不應執著;
對於四正斷直到八聖道分,也是無論有沒有願求,都不應執著。舍利弗!所有菩薩摩訶薩在修習般若波羅蜜多時,只要與這樣的法
義相應,就應該說是與般若波羅蜜多相應。
法義解析
  • 本句為佛陀轉折語,表示將進一步闡述法義,並直接呼喚弟子
    舍利子,顯示教法的次第展開與重點提示。

  • 本句強調菩薩於修學般若波羅蜜多時,對於四念住、四正斷等諸聖道支,既不執著其存在,也不執著其
    不存在,體現超越有無二邊的智慧,契合般若中道不住法相的精神。

  • 本句強調對修行法門(如四念住、四正斷、八聖道支)不可執
    著其為常或無常,提醒修行者超越對法的分別與執著,保持正見與中道態度,避免落入偏見。

  • 本句強調修行者於四念住、四正斷至八聖道支等修行過程中,無論遇到樂受或苦受,皆不生執著,保持
    平等心,超越對修行成果的貪著與排斥,體現出離與無住的修行態度。

  • 本句強調修行者於四念住、四正斷至八聖道分等聖道法門上,不應執著其為『我』或『無我』,超越一
    切自性見與斷滅見,體現不著法相的中道觀,避免於修行法門上生起我見或空見的執著。

  • 本句強調修行者於四念住、四正斷至八聖道支等法,不論其處於寂靜或不寂靜的狀態,皆不生執著,體
    現超越法相分別的修行態度,直指不著於修行階段或境界的分別心。

  • 本句強調修行者對於四念住、四正斷至八聖道分等法,不應執
    著其為空或不空,超越一切法相分別,體現不住於二邊的中道精神,避免落入法執或空執。

  • 本句強調修行者於四念住、四正斷至八聖道支等法門,無論是觀其無相(超越一切相)或有相(具體法
    相),皆不應生執著,體現超越法執、平等觀照的修行態度。

  • 本句強調修行者對於四念住、四正斷至八聖道分等修行法門,
    無論是否帶有願求之心,都不應生起執著,顯示超越對修行方法本身的依戀,直指離執的修行態度。

  • 此句為佛陀呼喚弟子舍利子(舍利弗),準備開示教法,顯示
    其在僧團中的重要地位與智慧象徵。

  • 本句強調菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,若其行持與正確的
    法義相符,即可稱為與般若波羅蜜多相應,突顯修行須契合法義本質。

名相註解
  • 四念住:觀身、受、心、法四種念住。
  • 四正斷:斷惡修善的四種精進。
  • 四神足:欲、勤、心、觀四種成就神通之因。
  • 五根:信、進、念、定、慧五種修行根本。
  • 五力:五根增強為五力。
  • 七等覺支:七種助於覺悟的法。
  • 八聖道支:八正道,成就聖果之八種修行法。

「復次,舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅 蜜多,不著四念住有,不著四念住非有,不著 四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支 有,不著四正斷乃至八聖道支非有;不著四 念住常,不著四念住無常,不著四正斷乃至 八聖道支常,不著四正斷乃至八聖道支無 常;不著四念住樂,不著四念住苦,不著四正 斷乃至八聖道支樂,不著四正斷乃至八聖 道支苦;不著四念住我,不著四念住無我,不 著四正斷乃至八聖道支我,不著四正斷乃 至八聖道支無我;不著四念住寂靜,不著四 念住不寂靜,不著四正斷乃至八聖道支寂 靜,不著四正斷乃至八聖道支不寂靜;不著 四念住空,不著四念住不空,不著四正斷乃 至八聖道支空,不著四正斷乃至八聖道支 不空;不著四念住無相,不著四念住有相,不 著四正斷乃至八聖道支無相,不著四正斷 乃至八聖道支有相;不著四念住無願,不著 四念住有願,不著四正斷乃至八聖道支無 願,不著四正斷乃至八聖道支有願。舍利子! 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多,與如是 法相應故,當言與般若波羅蜜多相應。

13
白話直譯
再者,舍利子!所有菩薩摩訶薩修習般若波羅蜜多時,不執著苦聖諦是有
,不執著苦聖諦不是有,不執著集、滅、道聖諦是有,不執著集、滅、道聖諦不是有;不執著苦聖諦是常,也不執著苦聖諦是無常,不執著集、滅、道聖諦是常,也不執著集、滅、道聖諦是無常;不執著苦聖諦為樂,亦不執著苦聖諦為苦;不執著集、滅
、道聖諦為樂,亦不執著集、滅、道聖諦為苦。不執著苦聖諦為我,不執著苦聖諦為無我;不執著集、滅
、道聖諦為我,不執著集、滅、道聖諦為無我;對於苦聖諦的寂靜與不寂靜,集、滅、道聖諦的寂靜與不寂靜,皆不執著。不執著於苦聖諦是空,也不執著於苦聖諦不是空;不執著
於集聖諦、滅聖諦、道聖諦是空,也不執著於集聖諦、滅聖諦、道聖諦不是空。不執著於苦聖諦的無相,也不執著於苦聖諦的有相;對於
集聖諦、滅聖諦、道聖諦的無相或有相,亦皆不執著。對於苦聖諦,無論有無願求,都不應執著;對於集、滅、
道聖諦,無論有無願求,也都不應執著。舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多,因與如是法相應,故應說與般若波羅蜜多相應。
白話口語化新譯
還有,舍利子!所有大菩薩在修行般若波羅蜜多時,對於苦聖諦,不會執
著它是有,也不執著它是沒有;對於集、滅、道這三種聖諦,也不執著它們是有或沒有。不會執著苦聖諦是永恆的,也不會執著苦聖諦是無常的;
同樣地,也不會執著集、滅、道這三種聖諦是常或無常。不把苦聖諦當作快樂,也不把苦聖諦當作痛苦;同樣地,
也不把集、滅、道這三種聖諦當作快樂或痛苦。對於苦聖諦,不執著它是『我』或『無我』;對於集、滅
、道聖諦,也不執著它們是『我』或『無我』。對於苦聖諦的寂靜或不寂靜,都不執著;對於集、滅、道聖諦的寂靜或不寂靜,也都不執著。不要執著苦聖諦是空,也不要執著苦聖諦不是空;同樣地
,也不要執著集、滅、道這三個聖諦是空或不是空。對於苦聖諦的無相與有相,都不執著;對於集聖諦、滅聖
諦、道聖諦的無相或有相,也都不執著。對於苦聖諦,無論是沒有願求還是有願求,都不應執著;
對於集、滅、道聖諦,無論是沒有願求還是有願求,也都不應執著。舍利子!那些大菩薩們修習般若波羅蜜多,因為與這樣的法義相契
合,所以應該說是與般若波羅蜜多相應。
法義解析
  • 本句為佛陀轉折語,表示將進一步闡述教法,呼喚舍利子注意
    聽受。
    『復次』為承上啟下之語,『舍利子』為佛陀重要弟子,常代表聲聞弟子請法、領受教義。

  • 本句強調菩薩於修學般若波羅蜜多時,對四聖諦的『有』與『
    無』皆不執著,體現超越二邊、離於分別的智慧,契合般若中道不住有無的根本精神。

  • 本句強調對四聖諦(苦、集、滅、道)不應執著其為常或無常
    ,超越對法的二分分別,體現不落於任何一邊的正見,避免對聖諦本質產生固定看法。

  • 本句強調對四聖諦(苦、集、滅、道)不應執著於樂或苦的分
    別,超越對法的二元對待,體現如實知見與平等觀照,避免落入偏見與執取。

  • 本句強調對四聖諦(苦、集、滅、道)不可執著其為『我』或
    『無我』,即不落於有我或斷滅的見解,保持正見,遠離一切執著,體現中道智慧。

  • 本句強調對四聖諦(苦、集、滅、道)無論其狀態為寂靜或不
    寂靜,皆不應生起執著,體現超越分別、平等觀照的修行態度,避免落入對法的分別與執取。

  • 本句強調對四聖諦(苦、集、滅、道)之『空』與『不空』兩種見解皆不應執著,指出修行者應超越對
    法義的二分對立,避免落入任何一邊的見解執著,體現中道精神。

  • 本句強調對四聖諦(苦、集、滅、道)無論是無相(超越一切
    相)或有相(具備種種相狀),皆不應生起執著,體現超越分別、平等觀照的修行態度。

  • 本句強調對四聖諦(苦、集、滅、道)無論有無願求,都不應生起執著,指出修行者應超越對聖諦的分
    別與執取,保持平等無著的心態,契合佛法離執的根本精神。

  • 此句為佛陀呼喚弟子舍利子,作為接下來教法的開端,顯示對
    舍利子的重視與即將闡述的重要法義。

  • 本句說明大菩薩修行般若波羅蜜多時,若其修行內容與正確的
    法義相符,即可稱為與般若波羅蜜多相應,強調修行須契合法義本質。

名相註解
  • 苦聖諦、集聖諦、滅聖諦、道聖諦:四聖諦,佛教根本教義,分別為苦、集(苦因)、滅(苦的 止息)、道(通向滅苦之道)。
  • 有、非有:指對法的實有或實無之執著。
  • 苦聖諦:四聖諦之一,指眾生所受的苦。
  • 集聖諦:四聖諦之一,指苦的集因。
  • 滅聖諦:四聖諦之一,指苦的止息。
  • 道聖諦:四聖諦之一,指通向苦滅的修行之道。

「復次,舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅 蜜多,不著苦聖諦有,不著苦聖諦非有,不 著集、滅、道聖諦有,不著集、滅、道聖諦非有;不 著苦聖諦常,不著苦聖諦無常,不著集、滅、道 聖諦常,不著集、滅、道聖諦無常;不著苦聖諦 樂,不著苦聖諦苦,不著集、滅、道聖諦樂,不著 集、滅、道聖諦苦;不著苦聖諦我,不著苦聖諦 無我,不著集、滅、道聖諦我,不著集、滅、道聖諦 無我;不著苦聖諦寂靜,不著苦聖諦不寂靜, 不著集、滅、道聖諦寂靜,不著集、滅、道聖諦不 寂靜;不著苦聖諦空,不著苦聖諦不空,不著 集、滅、道聖諦空,不著集、滅、道聖諦不空;不著 苦聖諦無相,不著苦聖諦有相,不著集、滅、道 聖諦無相,不著集、滅、道聖諦有相;不著苦聖 諦無願,不著苦聖諦有願,不著集、滅、道聖諦 無願,不著集、滅、道聖諦有願。舍利子!諸菩薩 摩訶薩修行般若波羅蜜多,與如是法相應 故,當言與般若波羅蜜多相應。

14
白話直譯
再者,舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,不執著於四靜慮的存在,不執著於四靜慮的不存在,不執著於四無
量心及四無色定的存在,不執著於四無量心及四無色定的不存在;不執著於四靜慮的常,不執著於四靜慮的無常,不執著於
四無量心與四無色定的常,不執著於四無量心與四無色定的無常;不執著於四靜慮的樂,不執著於四靜慮的苦,不執著於四
無量心的樂,不執著於四無量心的苦,不執著於四無色定的樂,不執著於四無色定的苦;不執著於四靜慮中的我,不執著於四靜慮中的無我,不執
著於四無量、四無色定中的我,不執著於四無量、四無色定中的無我;不執著於四靜慮的寂靜,不執著於四靜慮的不寂靜,不執
著於四無量、四無色定的寂靜,不執著於四無量、四無色定的不寂靜;不執著於四靜慮的空性,不執著於四靜慮的非空性;不執著於四無量的空性,不執著於四無量的非空性
;不執著於四無色定的空性,不執著於四無色定的非空性。不執著於四靜慮的無相,不執著於四靜慮的有相,不執著
於四無量心的無相,不執著於四無量心的有相,不執著於四無色定的無相,不執著於四無色定的有相;不執著於四靜慮的無願,不執著於四靜慮的有願,不執著
於四無量心、四無色定的無願,不執著於四無量心、四無色定的有願。舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多,因與如是(與般若波羅
蜜多相應之)法相應,應說與般若波羅蜜多相應。
白話口語化新譯
還有,舍利子!諸位大菩薩在修習般若波羅蜜多時,不會執著於四種禪定的存在,也不執著於四種禪定的不存在,同樣
地,對於四無量心和四無色定的存在或不存在,也都不會執著。不去執著四種禪定是常或無常,也不執著四無量心和四無色定是常或無常;不執著於四種禪定的快樂,也不執著於四種禪定中的痛苦
;同樣地,也不執著於四無量心和四無色定的快樂與痛苦。不執著於四種禪定中有一個『我』,也不執著於四種禪定中沒有『我』;同樣地,不執著於四無量心和
四無色定中有『我』,也不執著於四無量心和四無色定中沒有『我』。對於四種禪定的安靜狀態也不執著,對於四種禪定的不安靜狀態也不執著;對於四無量心和四無色定的
安靜狀態不執著,對於四無量心和四無色定的不安靜狀態也不執著。對於四種禪定的空性與非空性、四無量心和四無色定的空性與非空性,都不應有所執著。對於四種禪定的無相境界不執著,對於四種禪定的有相境
界也不執著;同樣地,對於四無量心和四無色定的無相、有相境界都不執著。對於四種禪定中無願與有願的狀態,以及四無量心和四無色定中的無願與有願,都不應執著。舍利弗!所有菩薩摩訶薩在修行般若波羅蜜多時,因為與這樣的法
相契合,所以應該說是與般若波羅蜜多相應。
法義解析
  • 本句為佛陀轉折語,表示將進一步闡述法義,呼喚舍利子注意
    聽受。
    『復次』常用於經文中作為分段或引入新義的語氣詞。

  • 本句強調菩薩修行般若波羅蜜多時,對於禪定境界(四靜慮、四無量心、四無色定)無論其有無,皆不
    生執著,體現超越一切法相、破除分別的智慧,契合般若教義中不住於有無二邊的精神。

  • 本句強調修行者對於禪定境界(四靜慮、四無量、四無色定)
    無論認為其為常或無常,都不應執著。
    此處意在破除對禪定法的實有或斷滅見,保持正見與出離心。

  • 本句強調修行者對於禪定中所生的樂與苦,無論是四靜慮、四
    無量心或四無色定,都不應生起執著,保持平等心,超越禪定境界的束縛,進一步追求究竟解脫。

  • 本句強調修行者於禪定(四靜慮)、四無量心及四無色定等境界中,不應執著於『我』或『無我』的觀
    念,超越一切有無的分別,避免落入自性見或斷滅見,體現不著於法的中道精神。

  • 本句強調修行者對於禪定的各種境界——無論是寂靜或不寂靜,
    四靜慮、四無量心、四無色定——皆不應生起執著,顯示超越禪定境界的自在與不著相的修行態度。

  • 本句強調修行者於禪定境界中,無論是四靜慮、四無量心、四
    無色定,對其空性或非空性皆不應執著,顯示超越一切定境分別,直指離執的修行態度。

  • 本句強調修行者於禪定各層次(四靜慮、四無量心、四無色定)中,無論是有相或無相境界,皆不應生
    起執著,顯示超越禪定境界的解脫觀,避免於定境中生起分別與執取。

  • 本句強調修行者於禪定各層次(四靜慮、四無量心、四無色定)中,無論是追求無願(無欲求)或有願
    (有所求)的境界,都不應生起執著,顯示超越禪定境界本身的解脫觀。

  • 此句為佛陀呼喚弟子舍利子,準備開示教法,顯示對其特別的
    教導或提問。
    舍利子為佛陀十大弟子之一,以智慧第一著稱。

  • 本句說明菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,所行之法必須與般
    若波羅蜜多的本質相應,強調修行與法義一致的重要性。

名相註解
  • 四靜慮:色界四禪,禪定的四個層次。
  • 四無量:慈、悲、喜、捨四種無量心。
  • 四無色定:無色界四定,超越色身的禪定境界。
  • 無願、有願:指禪定中無所求或有所求的心態。

「復次,舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅 蜜多,不著四靜慮有,不著四靜慮非有,不著 四無量、四無色定有,不著四無量、四無色定 非有;不著四靜慮常,不著四靜慮無常,不著 四無量、四無色定常,不著四無量、四無色定 無常;不著四靜慮樂,不著四靜慮苦,不著四 無量、四無色定樂,不著四無量、四無色定苦; 不著四靜慮我,不著四靜慮無我,不著四無 量、四無色定我,不著四無量、四無色定無我; 不著四靜慮寂靜,不著四靜慮不寂靜,不著 四無量、四無色定寂靜,不著四無量、四無色 定不寂靜;不著四靜慮空,不著四靜慮不空, 不著四無量、四無色定空,不著四無量、四無 色定不空;不著四靜慮無相,不著四靜慮有 相,不著四無量、四無色定無相,不著四無量、 四無色定有相;不著四靜慮無願,不著四靜 慮有願,不著四無量、四無色定無願,不著四 無量、四無色定有願。舍利子!諸菩薩摩訶薩 修行般若波羅蜜多,與如是法相應故,當言 與般若波羅蜜多相應。

15
白話直譯
再者,舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,不著八解脫之有,不
著八解脫之非有,不著八勝處、九次第定、十遍處之有,不著八勝處、九次第定、十遍處之非有。不執著八解脫的常,不執著八解脫的無常,不執著八勝處、九次第定、十遍處的常,不執著八勝處、九次第定、十遍處的無常;不執著於八解脫的樂與苦,也不執著於八勝處、九次第定、十遍處的樂與苦;不執著八解脫的我,不執著八解脫的無我,不執著八勝處
、九次第定、十遍處的我,不執著八勝處、九次第定、十遍處的無我;對於八解脫的寂靜與不寂靜,八勝處、九次第定、十遍處的寂靜與不寂靜,皆不執著。不執著於八解脫的空相,不執著於八解脫的不空相;不執
著於八勝處、九次第定、十遍處的空相,也不執著於八勝處、九次第定、十遍處的不空相。不執著於八解脫無相,不執著於八解脫有相,不執著於八
勝處、九次第定、十遍處無相,不執著於八勝處、九次第定、十遍處有相;對於八解脫、八勝處、九次第定、十遍處,無論有願或無願,皆不執著。舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多,因與這些法相應的緣故,應當說與般若波羅蜜多相應。
白話口語化新譯
還有,舍利子!諸位大菩薩在修習般若波羅蜜多時,對於八解脫、八勝處
、九次第定、十遍處,不會執著於它們的存在,也不會執著於它們的不存在。對於八解脫,不執著它是常,也不執著它是無常;對於八
勝處、九次第定、十遍處,也不執著它們是常或無常。對於八種解脫的快樂與痛苦、八勝處、九次第定、十遍處的快樂與痛苦,都不生執著。對於八種解脫、八種勝處、九種次第禪定、十種遍處,既
不執著有一個『我』,也不執著沒有『我』;對於八種解脫的寂靜或不寂靜,八勝處、九次第定、十遍
處的寂靜或不寂靜,都不執著、不貪著。對於八種解脫的空或不空、八勝處、九次第定、十遍處的空或不空,都不應執著。對於八種解脫的無相與有相,八勝處、九次第定、十遍處的無相與有相,都不應執著。對於八解脫的無願與有願、八勝處、九次第定、十遍處的無願與有願,都不執著、不依附。舍利弗!所有大菩薩在修習般若波羅蜜多時,因為與這些法門相契
合,所以應該說是與般若波羅蜜多相應。
法義解析
  • 本句為佛陀轉折語,表示將進一步闡述法義,呼喚舍利子注意
    聽受。
    『復次』為經文常用承接語,『舍利子』為佛陀重要弟子,常代表聲聞弟子聽法。

  • 本句強調菩薩修行般若波羅蜜多時,對於禪定中各種境界(如八解脫、八勝處、九次第定、十遍處)不
    生執著,無論是認為其有或非有,皆不取著,體現般若智慧的超越與不住法相。

  • 本句強調修行者對於禪定與解脫等境界,不應執著其為常或無
    常,避免落入見取,保持正見與如實知見,超越對境界本質的分別與執著。

  • 本句強調修行者即使證得八解脫、八勝處、九次第定、十遍處等禪定境界,也不應對其中的樂受或苦受
    生起執著,保持平等心,超越禪定境界的束縛,進一步追求究竟解脫。

  • 本句強調於禪定修證的各種境界中,不應執著於『我』或『無我』的觀念,指出修行者應超越對自我存
    在或不存在的執著,保持心的自在與解脫,避免落入法執或空執。

  • 本句強調修行者對於禪定中各種境界(如八解脫、八勝處、九次第定、十遍處)無論是寂靜或不寂靜的
    狀態,都不應生起執著,顯示超越禪定境界本身的解脫觀,強調不著境、不住於定的修行態度。

  • 本句強調修行者於各種禪定境界(如八解脫、八勝處、九次第定、十遍處)及其空、不空等分別,皆不
    應生起執著,顯示超越禪定境界分別的修行態度,回歸本質的無執著。

  • 本句強調修行者即使證得八解脫、八勝處、九次第定、十遍處等禪定境界,無論是無相或有相,都不可
    生起執著,應超越一切禪定功德的依戀,保持心的自在與解脫。

  • 本句強調修行者於八解脫、八勝處、九次第定、十遍處等禪定境界,無論是有願或無願,皆不應執著於
    其境界或成就,顯示超越禪定功德的解脫觀,強調不著於任何法。

  • 此句為佛陀呼喚弟子舍利子,準備開示法義,顯示對話的開始或重點轉折。

  • 本句說明菩薩修行般若波羅蜜多時,若其行持與上述法義相符
    ,即可稱為與般若波羅蜜多相應,強調實踐與法義一致的重要性。

名相註解
  • 八解脫:八種解脫禪定境界。
  • 八勝處:八種殊勝禪定境界。
  • 九次第定:九種次第禪定境界。
  • 十遍處:十種遍一切處的禪定境界。

「復次,舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅 蜜多,不著八解脫有,不著八解脫非有,不著 八勝處、九次第定、十遍處有,不著八勝處、九 次第定、十遍處非有;不著八解脫常,不著八 解脫無常,不著八勝處、九次第定、十遍處常, 不著八勝處、九次第定、十遍處無常;不著八 解脫樂,不著八解脫苦,不著八勝處、九次第 定、十遍處樂,不著八勝處、九次第定、十遍處 苦;不著八解脫我,不著八解脫無我,不著八 勝處、九次第定、十遍處我,不著八勝處、九次 第定、十遍處無我;不著八解脫寂靜,不著八 解脫不寂靜,不著八勝處、九次第定、十遍處 寂靜,不著八勝處、九次第定、十遍處不寂靜; 不著八解脫空,不著八解脫不空,不著八勝 處、九次第定、十遍處空,不著八勝處、九次第 定、十遍處不空;不著八解脫無相,不著八解 脫有相,不著八勝處、九次第定、十遍處無相, 不著八勝處、九次第定、十遍處有相;不著八 解脫無願,不著八解脫有願,不著八勝處、九 次第定、十遍處無願,不著八勝處、九次第定、 十遍處有願。舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般 若波羅蜜多,與如是法相應故,當言與般若 波羅蜜多相應。

16
白話直譯
再者,舍利子!諸位菩薩摩訶薩修習般若波羅蜜多,不執著空解脫門是有
,不執著空解脫門不是有,不執著無相、無願解脫門是有,不執著無相、無願解脫門不是有;不執著空解脫門為常或無常,不執著無相、無願解脫門為常或無常;不執著於空解脫門的快樂,也不執著於空解脫門的痛苦;
不執著於無相解脫門、無願解脫門的快樂,也不執著於無相解脫門、無願解脫門的痛苦;不執著於空解脫門中有我,也不執著於空解脫門中無我;
不執著於無相、無願解脫門中有我,也不執著於無相、無願解脫門中無我。不執著於空解脫門的寂靜,也不執著於空解脫門的不寂靜
;不執著於無相、無願解脫門的寂靜,也不執著於無相、無願解脫門的不寂靜。不執著於空。解脫門以空為本質,若不執著於空,則能超越空的執著而得真正解脫;同理,不執著於無
相、無願的解脫門亦是空,若不執著於無相、無願,則能超越其執著而得解脫。不執著於空解脫門的無相,也不執著於空解脫門的有相;
不執著於無相解脫門與無願解脫門的無相,也不執著於無相解脫門與無願解脫門的有相。於空解脫門,不執著於無願,也不執著於有願;於無相、
無願解脫門,同樣不執著於無願,也不執著於有願。舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多,因與如是法相應,應說與般若波羅蜜多相應。
白話口語化新譯
還有,舍利子!那些大菩薩們修行般若波羅蜜多時,不會執著於空解脫門
是有,也不執著於空解脫門不是有;同樣地,也不執著無相、無願解脫門是有,或不是有。不要執著空解脫門是常或無常,也不要執著無相、無願解脫門是常或無常;對於空解脫門帶來的快樂或痛苦,都不去執著;同樣地,
對於無相、無願解脫門的快樂或痛苦,也都不執著。既不執著在空解脫門中有一個『我』,也不執著在空解脫門中沒有『我』;同樣地,也不執著在無相、
無願解脫門中有『我』,也不執著在無相、無願解脫門中沒有『我』。對於空解脫門,不管是寂靜還是不寂靜,都不執著;對於
無相、無願解脫門,不論是寂靜還是不寂靜,也都不執著。不要執著於空。解脫的門是空性,但若不執著於空,解脫的門就不只是空;同樣地,不執著於無相、無
願的解脫門是空性,不執著於無相、無願,解脫門就不只是空。不執著於空解脫門的無相,也不執著於空解脫門的有相;
同樣地,也不執著於無相解脫門和無願解脫門的無相,也不執著於這兩個解脫門的有相。對於空解脫門,既不執著於沒有願求,也不執著於有願求
;對於無相、無願解脫門,同樣既不執著於沒有願求,也不執著於有願求。舍利弗!所有大菩薩在修習般若波羅蜜多時,因為與這樣的法義相
契合,所以應該說是與般若波羅蜜多相應。
法義解析
  • 本句為佛陀轉折語,表示將進一步闡述教法,呼喚弟子舍利子注意聽受。

  • 本句強調菩薩在修習般若波羅蜜多時,對於三解脫門(空、無
    相、無願)皆不落於有或非有的執著,展現超越二邊、離於分別的智慧,體現般若中道精神。

  • 本句強調對於三解脫門(空、無相、無願)不可執著其為常或
    無常,指出修行者應超越對法門本身的分別與執著,體現無住、無取的正見。

  • 本句強調修行者於三解脫門(空、無相、無願)所生的樂與苦皆不應執著,無論是證得解脫時的愉悅,
    或修行過程中的困難,都應超越分別,保持平等心,進一步契入真實解脫。

  • 本句強調於三解脫門(空、無相、無願)修行時,行者不可執
    著於『有我』或『無我』的見解,應超越一切分別,避免落入兩邊,體現真正的解脫無礙。

  • 本句強調修行者對三解脫門(空、無相、無願)及其寂靜或不
    寂靜的狀態皆不應執著,顯示超越一切法相與對立,達到真正的無住、自在。

  • 本句強調修行者不可執著於『空』,即使『空』本身是解脫之
    門,若執著於空,反而落入另一種執著,無法真正解脫。
    同理,對於『無相』與『無願』等解脫門,也不可執
    著其義,應超越一切法相與法執,方能得究竟解脫。

  • 本句強調修行者於三解脫門(空、無相、無願)中,無論是對於『有相』或『無相』的境界,都不應生
    起執著。
    此處展現出超越一切分別、徹底離執的修行態度,體現不落兩邊的中道精神。

  • 本句強調修行者於三解脫門(空、無相、無願)中,應超越對『有願』與『無願』的執著,不落於任何
    一邊,體現不住於法、亦不住於非法的中道精神,避免於解脫門中再生分別與執取。

  • 本句為佛陀呼喚弟子舍利子(舍利弗),準備開示教法,顯示其在僧團中的重要地位。

  • 本句說明菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,若其修行與正確的
    法義相應,則可稱為真正與般若波羅蜜多相應,強調修行須契合法義本質。

名相註解
  • 空解脫門:以空性為入道門,破除一切執著。
  • 無相解脫門:不著一切相,遠離分別。
  • 無願解脫門:無所求願,心無所住。
  • 有/非有:指對法的實有或否定實有的執著。
  • 解脫門:通向解脫的法門,常指空、無相、無願三解脫門。

「復次,舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅 蜜多,不著空解脫門有,不著空解脫門非有, 不著無相、無願解脫門有,不著無相、無願解 脫門非有;不著空解脫門常,不著空解脫門 無常,不著無相、無願解脫門常,不著無相、無 願解脫門無常;不著空解脫門樂,不著空解 脫門苦,不著無相、無願解脫門樂,不著無相、 無願解脫門苦;不著空解脫門我,不著空解 脫門無我,不著無相、無願解脫門我,不著無 相、無願解脫門無我;不著空解脫門寂靜,不 著空解脫門不寂靜,不著無相、無願解脫門 寂靜,不著無相、無願解脫門不寂靜;不著空 解脫門空,不著空解脫門不空,不著無相、無 願解脫門空,不著無相、無願解脫門不空;不 著空解脫門無相,不著空解脫門有相,不著 無相、無願解脫門無相,不著無相、無願解脫 門有相;不著空解脫門無願,不著空解脫門 有願,不著無相、無願解脫門無願,不著無相、 無願解脫門有願。舍利子!諸菩薩摩訶薩修 行般若波羅蜜多,與如是法相應故,當言與 般若波羅蜜多相應。

17
白話直譯
復次,舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多,不著一切陀羅尼門有,
不著一切陀羅尼門非有,不著一切三摩地門有,不著一切三摩地門非有;不執著一切陀羅尼門是常,不執著一切陀羅尼門是無常,
不執著一切三摩地門是常,不執著一切三摩地門是無常;不執著任何陀羅尼法門之樂,不執著任何陀羅尼法門之苦
,不執著任何三摩地法門之樂,不執著任何三摩地法門之苦;不執著於一切陀羅尼門中的我,不執著於一切陀羅尼門中
的無我,不執著於一切三摩地門中的我,不執著於一切三摩地門中的無我。不執著任何陀羅尼門寂靜,不執著任何陀羅尼門不寂靜,
不執著任何三摩地門寂靜,不執著任何三摩地門不寂靜;不執著於一切陀羅尼門的空性,不執著於一切陀羅尼門的
不空性,不執著於一切三摩地門的空性,不執著於一切三摩地門的不空性;對於一切陀羅尼法門的無相與有相,以及一切三摩地法門的無相與有相,都不應執著。不執著於一切陀羅尼門的無願,不執著於一切陀羅尼門的
有願,不執著於一切三摩地門的無願,不執著於一切三摩地門的有願。舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多,因其修行與如是法相應,故應說是與般若波羅蜜多相應。
白話口語化新譯
再來,舍利子!諸位大菩薩在修習般若波羅蜜多時,對於所有陀羅尼門,
不執著其為有,也不執著其為無;對於所有三摩地門,也不執著其為有或為無。對於所有的陀羅尼法門,不認為它們是永恆的,也不認為
它們是無常的;對於所有的三摩地法門,也不執著它們是常或無常。對於所有陀羅尼法門的快樂與痛苦,都不執著;對於所有
三摩地法門的快樂與痛苦,也都不執著。對於所有的陀羅尼門,不要執著有我,也不要執著無我;
對於所有的三摩地門,也不要執著有我或無我。對於所有陀羅尼門的寂靜或不寂靜,都不執著;對於所有
三摩地門的寂靜或不寂靜,也都不執著。對於所有的陀羅尼門,不執著它是空,也不執著它不是空
;對於所有的三摩地門,也不執著它是空,也不執著它不是空。對於所有陀羅尼的無相門與有相門,以及所有三摩地的無相門與有相門,都不應執著。對於所有陀羅尼門,不論有願或無願,以及所有三摩地門,不論有願或無願,都不執著。舍利子!所有大菩薩在修行般若波羅蜜多時,因為他們的修行與這
樣的法義相契合,所以應該說他們是與般若波羅蜜多相應的。
法義解析
  • 本句為佛陀轉折語,表示將進一步闡述法義,呼喚弟子舍利子注意聽受。

  • 本句強調菩薩修行般若波羅蜜多時,對於陀羅尼門與三摩地門
    ,皆不落於有或無的分別執著,體現超越二邊、如實觀照的智慧,符合般若中道不住相的精神。

  • 本句強調修行者對於各種陀羅尼與三摩地法門,不應執著其為
    常或無常,超越對法門本質的二分分別,體現不著相、不執著的修行態度。

  • 本句強調修行者於陀羅尼與三摩地等法門中,無論經歷樂受或
    苦受,皆應保持平等心,不生執著,體現超越分別的修行態度。

  • 本句強調修行者於陀羅尼門與三摩地門中,應遠離對『我』與
    『無我』的執著,體現超越二邊的中道觀,避免落入有無二見,保持心性自在不著。

  • 本句強調修行者於陀羅尼門與三摩地門的各種境界,無論是寂
    靜或不寂靜,皆不生執著,體現超越分別、平等觀照的修行態度。

  • 本句強調修行者於陀羅尼門與三摩地門,無論是空或不空的見
    解皆不應執著,體現超越二邊、離於分別的中道精神,避免落入對法門本質的執取。

  • 本句強調修行者於陀羅尼與三摩地的各種門類,無論是無相(
    超越一切相)或有相(具備種種相),皆不應生起執著。
    此處展現對法門平等、離分別心的修行態度,體現超
    越對法門形式的執著,直指本質的解脫。

  • 本句強調修行者於各種法門(如陀羅尼、三摩地),無論是否
    帶有願求,都應保持不執著的態度,超越對法門本身及其目標的執著,體現出離心與自在。

  • 此句為佛陀呼喚弟子舍利子,準備開示重要法義,顯示其在教團中的智慧地位。

  • 本句說明菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,若其修行內容與正
    確的法義相符,即可稱為與般若波羅蜜多相應,強調修行須契合法義本質。

名相註解
  • 陀羅尼門:總持法門,能攝持諸法不失。
  • 三摩地門:正定法門,專注於一境的禪定。
  • 陀羅尼:意指總持,能攝持諸法與善法不失的法門。
  • 三摩地:意指正定,修行者心專注於一境的禪定狀態。

「復次,舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅 蜜多,不著一切陀羅尼門有,不著一切陀羅 尼門非有,不著一切三摩地門有,不著一切 三摩地門非有;不著一切陀羅尼門常,不著 一切陀羅尼門無常,不著一切三摩地門常, 不著一切三摩地門無常;不著一切陀羅尼 門樂,不著一切陀羅尼門苦,不著一切三摩 地門樂,不著一切三摩地門苦;不著一切陀 羅尼門我,不著一切陀羅尼門無我,不著一 切三摩地門我,不著一切三摩地門無我;不 著一切陀羅尼門寂靜,不著一切陀羅尼門 不寂靜,不著一切三摩地門寂靜,不著一切 三摩地門不寂靜;不著一切陀羅尼門空,不 著一切陀羅尼門不空,不著一切三摩地門 空,不著一切三摩地門不空;不著一切陀羅 尼門無相,不著一切陀羅尼門有相,不著一 切三摩地門無相,不著一切三摩地門有相; 不著一切陀羅尼門無願,不著一切陀羅尼 門有願,不著一切三摩地門無願,不著一切 三摩地門有願。舍利子!諸菩薩摩訶薩修行 般若波羅蜜多,與如是法相應故,當言與般 若波羅蜜多相應。

18
白話直譯
再者,舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,對於極喜地的有與非有皆不執著,對於離垢地、發光地、焰慧地、
極難勝地、現前地、遠行地、不動地、善慧地、法雲地的有與非有亦皆不執著。不著極喜地常,不著極喜地無常,不著離垢地乃至法雲地常,不著離垢地乃至法雲地無常;不執著極喜地之樂,不執著極喜地之苦,不執著離垢地乃
至法雲地之樂,不執著離垢地乃至法雲地之苦;不執著於極喜地的我,不執著於極喜地的無我,不執著於
離垢地乃至法雲地的我,不執著於離垢地乃至法雲地的無我。對於極喜地的寂靜與不寂靜,對於離垢地乃至法雲地的寂靜與不寂靜,皆不執著。不執著於極喜地的空性,也不執著於極喜地的不空性;同
樣地,對於離垢地直到法雲地的空性或不空性,也都不應執著。不著極喜地無相,不著極喜地有相,不著離垢地乃至法雲地無相,不著離垢地乃至法雲地有相;不執著於極喜地時無願,不執著於極喜地時有願,不執著
於離垢地乃至法雲地時無願,不執著於離垢地乃至法雲地時有願。舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多,因為與這樣的法相應,所以應說是與般若波羅蜜多相應。
白話口語化新譯
接下來,舍利子!諸位大菩薩在修行般若波羅蜜多時,不會執著於極喜地等
各地的存在,也不會執著於它們不存在;對於離垢地、發光地、焰慧地、極難勝地、現前地、遠行地、不動地
、善慧地、法雲地等階位,既不執著它們有,也不執著它們無。對於極喜地,不執著它是常,也不執著它是無常;對於離
垢地直到法雲地,也不執著它們是常或無常。不會執著於極喜地的快樂,也不會執著於極喜地的痛苦;
同樣地,對於離垢地直到法雲地的快樂與痛苦,也都不會執著。對於極喜地的『我』與『無我』,以及從離垢地到法雲地的『我』與『無我』,都不執著。對於極喜地的寂靜與不寂靜,乃至離垢地到法雲地的寂靜與不寂靜,都不執著。不要執著於極喜地的空性,也不要執著於極喜地的不空性
;同樣地,對於離垢地到法雲地的空性或不空性,也都不應執著。不執著於極喜地的無相,也不執著於極喜地的有相;同樣
地,從離垢地到法雲地的無相與有相,也都不執著。不執著於極喜地時沒有願望,也不執著於極喜地時有願望
;同樣地,從離垢地到法雲地,無論有沒有願望,都不應執著。舍利子!所有大菩薩在修行般若波羅蜜多時,因為與這種法義相契
合,所以應該說他們是與般若波羅蜜多相應的。
法義解析
  • 本句為佛陀轉折語,表示將進一步闡述法義,並直接呼喚弟子
    舍利子,顯示教法的次第展開與重點提示。

  • 本句強調菩薩修行般若波羅蜜多時,對於十地的存在或不存在
    皆不執著,體現超越一切法相、離於有無二邊的智慧,顯示般若實踐中對階位成就亦不生執著心。

  • 本句強調對於菩薩修行階位(極喜地、離垢地至法雲地)不應
    執著其為常或無常,顯示超越對法性本質的分別,體現不住二邊的中道觀,避免落入常見或斷見。

  • 本句強調修行者於菩薩各地(如極喜地、離垢地至法雲地)所經歷的樂與苦,皆不生執著,展現超越境
    界得失的平等心與無住精神,是菩薩修行中重要的無著義理。

  • 本句強調修行者於菩薩十地的各階段,無論是對『我』或『無
    我』的觀念,皆不應執著,顯示超越一切分別與執取,體現無住、無礙的智慧。

  • 本句強調修行者於菩薩各地(從極喜地至法雲地)所證的寂靜或非寂靜境界,皆不生執著,顯示超越一
    切境界分別的無住智慧,體現不著相、不住於功德成就的修行態度。

  • 本句強調修行者於菩薩各地(極喜地、離垢地至法雲地)修證時,應超越對於『空』與『不空』的分別
    與執著,體現不住於任何法相或見解,展現超越二邊的中道精神。

  • 本句強調修行者於菩薩各地(從極喜地至法雲地)中,對於「有相」與「無相」的境界皆不生執著,顯
    示超越一切分別、平等觀照的修行態度,避免落入對境界的執取,體現不住於法的中道精神。

  • 本句強調修行者於菩薩十地的不同階位,無論是有願或無願的狀態,都不應生起執著。
    這體現了超越分
    別、平等觀照的修行態度,避免於功德或境界上生起我執與法執。

  • 此句為佛陀呼喚弟子舍利子,通常作為開示或強調教法的起始
    語,顯示對舍利子的重視與教誨即將展開。

  • 本句說明大菩薩修行般若波羅蜜多時,若其行持與般若法義相
    符,即可稱為與般若波羅蜜多相應,強調實踐與法義一致的重要性。

名相註解
  • 極喜地:十地菩薩的第一地,證得大歡喜。
  • 離垢地、發光地、焰慧地、極難勝地、現前地、遠行地、不動地、善慧地、法雲地:分別為菩薩 十地的第二至第十地,代表修行階位的不同層次。
  • 離垢地:菩薩十地中的第二地,離諸煩惱垢染。
  • 法雲地:菩薩十地中的第十地,如法雲覆蓋,將成佛。
  • 菩薩地:指菩薩修行階位,每一地皆有特定功德與境界。

「復次,舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅 蜜多,不著極喜地有,不著極喜地非有,不著 離垢地、發光地、焰慧地、極難勝地、現前地、 遠行地、不動地、善慧地、法雲地有,不著離垢 地乃至法雲地非有;不著極喜地常,不著極 喜地無常,不著離垢地乃至法雲地常,不著 離垢地乃至法雲地無常;不著極喜地樂,不 著極喜地苦,不著離垢地乃至法雲地樂,不 著離垢地乃至法雲地苦;不著極喜地我,不 著極喜地無我,不著離垢地乃至法雲地我, 不著離垢地乃至法雲地無我;不著極喜地 寂靜,不著極喜地不寂靜,不著離垢地乃至 法雲地寂靜,不著離垢地乃至法雲地不寂 靜;不著極喜地空,不著極喜地不空,不著離 垢地乃至法雲地空,不著離垢地乃至法雲 地不空;不著極喜地無相,不著極喜地有相, 不著離垢地乃至法雲地無相,不著離垢地 乃至法雲地有相;不著極喜地無願,不著極 喜地有願,不著離垢地乃至法雲地無願,不 著離垢地乃至法雲地有願。舍利子!諸菩薩 摩訶薩修行般若波羅蜜多,與如是法相應 故,當言與般若波羅蜜多相應。

19
白話直譯
再者,舍利子!所有菩薩摩訶薩修習般若波羅蜜多時,對五眼的存在不執
著,對五眼的不存在也不執著,對六神通的存在不執著,對六神通的不存在也不執著;不執著五眼是常,不執著五眼是無常,不執著六神通是常,不執著六神通是無常;不著五眼樂,不著五眼苦,不著六神通樂,不著六神通苦;不執著五眼是我,也不執著五眼是無我;不執著六神通是我,也不執著六神通是無我。不執著五眼是寂靜,也不執著五眼是不寂靜;不執著六神通是寂靜,也不執著六神通是不寂靜。對於五眼的空與不空、六神通的空與不空,皆不執著。不著五眼無相,不著五眼有相,不著六神通無相,不著六神通有相;不執著於五眼而無願求,不執著於五眼而有願求;不執著
於六神通而無願求,不執著於六神通而有願求。舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多,與如是法相應故,應當說與般若波羅蜜多相應。
白話口語化新譯
還有,舍利子!那個時候,所有大菩薩在修行般若波羅蜜多時,既不執著
五眼的存在,也不執著五眼的不存在,既不執著六種神通的存在,也不執著六種神通的不存在。不執著五眼是永恆的,也不執著五眼是無常的;不執著六
種神通是永恆的,也不執著六種神通是無常的。不執著於五眼帶來的快樂,也不執著於五眼帶來的痛苦;
同樣地,不執著於六種神通帶來的快樂,也不執著於六種神通帶來的痛苦。不要把五眼當作自我,也不要把五眼當作無我;不要把六
種神通當作自我,也不要把六種神通當作無我。不要執著五眼是清淨的,也不要執著五眼是不清淨的;同
樣,不要執著六種神通是清淨的,也不要執著六種神通是不清淨的。對於五眼是否空、六神通是否空,都不應該有所執著。不執著於五眼的無相,也不執著於五眼的有相;不執著於
六種神通的無相,也不執著於六種神通的有相。既不執著於擁有五眼卻沒有願求,也不執著於擁有五眼並
有所願求;同樣地,對於六種神通,無論有無願求,都不應執著。舍利子!所有菩薩摩訶薩在修行般若波羅蜜多時,因為與這樣的法
相應,所以應該說是與般若波羅蜜多相應。
法義解析
  • 本句為佛陀轉折語,表示將進一步闡述教法,呼喚舍利子注意
    聽受。
    『舍利子』為佛陀重要弟子,常被作為問答對象,代表智慧的象徵。

  • 本句強調菩薩修行般若波羅蜜多時,對於五眼與六神通的有無
    皆不執著,體現超越分別、遠離執著的智慧,符合般若教法中破除一切有無二邊的精神。

  • 本句強調對於五眼與六神通的本質,不應執著其為常或無常,
    指出修行者應超越對法的二分分別,保持中道觀照,避免落入常見或斷見。

  • 本句強調修行者對於感官(五眼)與神通(六神通)所生的樂
    與苦皆不應執著,無論是超常能力或感官經驗,都不可成為修行的障礙,應保持平等心,超越分別。

  • 本句強調對於五眼與六神通,既不可執著其為自我,也不可執
    著其為無我,指出修行者應超越對能力與見解的執著,保持中道觀照,避免落入有我或斷滅的偏見。

  • 本句強調對於五眼與六神通的境界,皆不應生起執著,不論其
    被認為是寂靜或不寂靜,皆應超越分別,保持平等無著的心態,體現佛法中超越對立的智慧。

  • 本句強調修行者對於五眼與六神通的本質,無論認為其為空或
    非空,都不應生起執著,體現超越分別、遠離二邊的中道精神。

  • 本句強調修行者對於五眼與六神通的境界,無論是『有相』或『無相』,都不應生起執著。
    此處意在破
    除對神通與見地的分別與執取,指出修行重點在於超越一切相的分別心。

  • 本句強調修行者對於五眼與六神通,無論是否有願求,都不應生起執著。
    重點在於超越對神通與感官能
    力的貪著,回歸本心,避免因追求或擁有特殊能力而偏離正道。

  • 此句為佛陀呼喚弟子舍利弗,準備開示重要法義,顯示對話的開始或轉折。

  • 本句說明菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,若其行持與此法義
    相應,即可稱為與般若波羅蜜多相應,強調修行與法義一致的重要性。

名相註解
  • 五眼:肉眼、天眼、慧眼、法眼、佛眼。
  • 六神通:天眼通、天耳通、他心通、宿命通、神足通、漏盡通。
  • 有相/無相:『有相』指一切現象、特徵;『無相』指超越一切現象、無分別的境界。
  • 如是法:指前文所述的法義或修行內容。

「復次,舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅 蜜多,不著五眼有,不著五眼非有,不著六神 通有,不著六神通非有;不著五眼常,不著五 眼無常,不著六神通常,不著六神通無常;不 著五眼樂,不著五眼苦,不著六神通樂,不著 六神通苦;不著五眼我,不著五眼無我,不著 六神通我,不著六神通無我;不著五眼寂靜, 不著五眼不寂靜,不著六神通寂靜,不著六 神通不寂靜;不著五眼空,不著五眼不空,不 著六神通空,不著六神通不空;不著五眼無 相,不著五眼有相,不著六神通無相,不著六 神通有相;不著五眼無願,不著五眼有願,不 著六神通無願,不著六神通有願。舍利子!諸 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多,與如是法 相應故,當言與般若波羅蜜多相應。

20
白話直譯
接著,舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,不執著佛十力的存在,也不執著佛十力的不存在;對於四無所畏、
四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法等功德的存在與不存在,皆不生執著。不執著佛的十力是常,也不執著為無常;不執著四無所畏
乃至十八佛不共法是常,也不執著為無常。對佛十力,不執著為樂,不執著為苦;對四無所畏乃至十
八佛不共法,不執著為樂,不執著為苦。不執著佛的十力為我,也不執著佛的十力為無我;不執著
四無所畏乃至十八佛不共法為我,也不執著為無我。不執著佛的十力是寂靜,也不執著佛的十力不是寂靜;不
執著四無所畏乃至十八佛不共法是寂靜,也不執著四無所畏乃至十八佛不共法不是寂靜。對於佛的十力,不執著其為空,也不執著其為不空;對於
四無所畏乃至十八佛不共法,也不執著其為空,也不執著其為不空。不著佛十力無相,不著佛十力有相,不著四無所畏乃至十
八佛不共法無相,不著四無所畏乃至十八佛不共法有相;不執著於佛十力無願,不執著於佛十力有願,不執著於四
無所畏乃至十八佛不共法無願,不執著於四無所畏乃至十八佛不共法有願。舍利子!諸位菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多,因與如是法相應,應說是與般若波羅蜜多相應。
白話口語化新譯
接著,舍利子!諸位大菩薩在修習般若波羅蜜多時,不會執著佛的十種力
量是真實存在,也不執著它們不存在;同樣地,對於四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨,以及十
八種佛獨有的功德,也都不執著其有或無。不要執著佛的十種智慧力量是永恆的,也不要執著它是無
常的;同樣,也不要執著四無所畏到十八種佛獨有的法是常或無常。對於佛的十種大智慧力量,不認為那是快樂,也不認為那
是痛苦;對於四無所畏到十八種佛獨有的法,也不執著它們是快樂或痛苦。不把佛的十種力量當作自我,也不把佛的十種力量當作無
我;同樣地,不把四無所畏到十八種佛獨有的法當作自我,也不當作無我。對於佛的十種力量,不去執著它是寧靜的,也不執著它不
是寧靜的;對於四無所畏到十八種佛獨有的法,也不執著它們是寧靜的,也不執著它們不是寧靜的。對於佛的十種力量,不執著它們是空,也不執著它們不是
空;對於四無所畏到十八種佛獨有的法,也不執著它們是空,也不執著它們不是空。對於佛的十力,無論是無相還是有相,都不執著;對於四
無所畏乃至十八種佛不共法,無論是無相還是有相,也都不執著。對於佛的十種大力,不管是沒有願望還是有願望,都不應
執著;對於四無所畏直到十八種佛獨有的功德,不論有願或無願,也都不應執著。舍利弗!所有大菩薩在修行般若波羅蜜多時,因為與這樣的法義相
契合,所以應該說他們是與般若波羅蜜多相應的。
法義解析
  • 本句為佛陀轉折語,表示將進一步開示法義,並直接呼喚弟子
    舍利子,預示下文將有重要教法闡述。

  • 本句強調菩薩修行般若波羅蜜多時,對於佛的十力、四無所畏、四無礙解、四無量心、十八不共法等殊
    勝功德,皆不生執著於其有或無,體現超越一切法相、離於分別的般若智慧。
    此處「不著」並非否定功德本身
    ,而是指出菩薩於修行中不落於有無二邊,安住中道,顯示般若法門的無住無礙。

  • 本句強調對佛的十力、四無所畏及十八不共法等殊勝功德,不應執著其為常或無常,指出修行者應超越
    對法性常、無常的分別,體會諸法本無自性,避免落入二邊見。

  • 本句強調修行者對佛的十力、四無所畏及十八不共法等殊勝功
    德,應不起執著分別,不將其視為樂或苦,超越二元對待,體現平等無住的智慧。

  • 本句強調對佛的十力、四無所畏及十八不共法等殊勝功德,既不執著為『我』,也不執著為『無我』,
    顯示對法義的超越執著,避免落入常見或斷見,體現中道不著兩邊的教義。

  • 本句強調對佛的十力、四無所畏及十八佛不共法等殊勝功德,
    皆不應生起執著,無論其性質為寂靜或非寂靜,皆應超越分別,體現不著法相的修行精神。

  • 本句強調對佛的十力、四無所畏及十八不共法等殊勝功德,既不執著其為空,也不執著其為不空,體現
    超越二邊、離於分別的中道觀,避免落入否定或肯定的執著。

  • 本句強調修行者對佛的十力、四無所畏及十八佛不共法,無論其展現為有相或無相,皆不應生執著。

    處意在破除對聖者功德的分別與執取,體現超越相對分別的修行態度。

  • 本句強調修行者對於佛的十力、四無所畏及十八不共法等殊勝功德,無論是否與願心相應,都不應生起
    執著,體現超越功德相與願相的無住精神,避免落入法執或功德執。

  • 此句為佛陀呼喚弟子舍利子(舍利弗),準備開示教法,顯示
    其在僧團中的重要地位與智慧象徵。

  • 本句強調菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,若其行持與正確的
    法義相應,即可稱為真正與般若波羅蜜多相應,突顯修行須契合法義本質。

名相註解
  • 佛十力:佛所具足的十種殊勝智慧力。
  • 四無所畏:佛對四種法無所畏懼,能自在宣說。
  • 四無礙解:佛對法、義、辭、辯四種無礙通達。
  • 大慈、大悲、大喜、大捨:四無量心,菩薩修行的四種廣大心量。
  • 十八佛不共法:佛獨有的十八種功德,非聲聞、緣覺所能及。

「復次,舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅 蜜多,不著佛十力有,不著佛十力非有,不著 四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八 佛不共法有,不著四無所畏乃至十八佛不 共法非有;不著佛十力常,不著佛十力無常, 不著四無所畏乃至十八佛不共法常,不著 四無所畏乃至十八佛不共法無常;不著佛 十力樂,不著佛十力苦,不著四無所畏乃至 十八佛不共法樂,不著四無所畏乃至十八 佛不共法苦;不著佛十力我,不著佛十力無 我,不著四無所畏乃至十八佛不共法我,不 著四無所畏乃至十八佛不共法無我;不著 佛十力寂靜,不著佛十力不寂靜,不著四無 所畏乃至十八佛不共法寂靜,不著四無所 畏乃至十八佛不共法不寂靜;不著佛十力 空,不著佛十力不空,不著四無所畏乃至十 八佛不共法空,不著四無所畏乃至十八佛 不共法不空;不著佛十力無相,不著佛十力 有相,不著四無所畏乃至十八佛不共法無 相,不著四無所畏乃至十八佛不共法有相; 不著佛十力無願,不著佛十力有願,不著四 無所畏乃至十八佛不共法無願,不著四無 所畏乃至十八佛不共法有願。舍利子!諸菩 薩摩訶薩修行般若波羅蜜多,與如是法相 應故,當言與般若波羅蜜多相應。

21
白話直譯
再者,舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,不著三十二大士相有
,不著三十二大士相非有;不著八十隨好有,不著八十隨好非有。不著三十二大士相常,不著三十二大士相無常,不著八十隨好常,不著八十隨好無常;不著三十二大士相為樂,不著三十二大士相為苦,不著八十隨好為樂,不著八十隨好為苦;不執著三十二大士相是我,也不執著三十二大士相不是我
;不執著八十隨好是我,也不執著八十隨好不是我。不著三十二大士相寂靜,不著三十二大士相不寂靜,不著八十隨好寂靜,不著八十隨好不寂靜;不執著三十二大士相是空,不執著三十二大士相不是空;
不執著八十隨好是空,不執著八十隨好不是空。不著三十二大士相無相,不著三十二大士相有相,不著八十隨好無相,不著八十隨好有相;不執著於三十二大士相時無願,不執著於三十二大士相時
有願;不執著於八十隨好時無願,不執著於八十隨好時有願。舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多,因與此法相應,應說與般若波羅蜜多相應。
白話口語化新譯
還有,舍利子!那些大菩薩在修習般若波羅蜜多時,不會執著於三十二種
大士的外在特徵有或沒有,也不會執著於八十種隨形好有或沒有。對三十二大士相,不執著它是常,也不執著它是無常;對
八十種隨形好,也不執著它是常,也不執著它是無常。對於三十二種大士的身相,不認為是快樂,也不認為是痛
苦;對於八十種隨形好,也不認為是快樂,也不認為是痛苦。不要執著三十二大士相是我,也不要執著三十二大士相不
是我;同樣地,也不要執著八十隨好是我,或八十隨好不是我。對於三十二大士相是否寂靜,都不執著;對於八十種隨形好是否寂靜,也都不執著。對於三十二大士的莊嚴相,不執著它是空,也不執著它不
是空;對於八十種隨形好,也不執著它是空或不是空。既不執著三十二大士相的無相,也不執著三十二大士相的
有相;同樣地,也不執著八十隨好的無相,也不執著八十隨好的有相。既不執著於三十二大士相時沒有願望,也不執著於三十二
大士相時有願望;同樣地,對八十種隨形好,無論有願或無願,都不執著。舍利弗!那些大菩薩們修習般若波羅蜜多,因為與這樣的法義相契
合,所以應該說是與般若波羅蜜多相應。
法義解析
  • 本句為佛陀轉折語,表示將進一步闡述法義,呼喚弟子舍利子
    注意聆聽,預示接下來有重要教法內容。

  • 本句強調菩薩修行般若波羅蜜多時,對於佛的三十二相與八十
    隨好,無論其有無,皆不生執著,體現超越相狀、直證空性的智慧修行核心。

  • 本句強調對於佛的三十二大士相與八十隨好,既不執著其為常(永恆不變),也不執著其為無常(必然
    壞滅),體現超越二邊、離於分別的智慧,避免落入對色身相好的執著或否定。

  • 本句強調對於佛身的三十二大人相與八十隨形好,行者不應執
    著其為樂或苦,超越對色身相好的分別與情感評價,體現不著相、不落二邊的修行態度。

  • 本句強調對於佛的三十二大士相與八十隨好,既不可執著其為「我」,亦不可執著其為「無我」,指出
    對於色身及其莊嚴相皆應遠離分別與執著,體現超越有無、我無我二邊的正見。

  • 本句強調對於佛的三十二大士相與八十隨好,無論其是否寂靜
    ,皆不應生起執著。
    此處展現對色身相好超越分別的態度,體現不著相、不落於對立的修行觀。

  • 本句強調對於佛的三十二大士相與八十隨好,既不執著其為空
    ,也不執著其為不空,體現超越二邊、離於分別的智慧,符合大乘中道思想。
    修行者應遠離對相的執著,無論
    是認為其本質為空或不空,皆非究竟。

  • 本句強調對於佛的三十二大士相與八十隨好,無論是有相或無
    相,皆不應執著。
    此處指出修行者應超越對於形相的分別與執取,體會本質上的無住與自在。

  • 本句強調對於佛的三十二大士相與八十隨好,無論心中有無願
    求,都不應執著於這些相好或其相關的願望,體現超越相狀與願求的修行態度。

  • 此句為佛陀呼喚弟子舍利子(舍利弗),準備開示教法,顯示其重要性與對話的開始。

  • 本句強調菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,必須與正確的法義相應,才能真正稱為修行般若波羅蜜多。

    此處「相應」指行持與般若智慧的核心義理一致,非僅形式修習。

名相註解
  • 三十二大士相:佛或大士所具的三十二種殊勝身相。
  • 八十隨好:隨三十二相而現的八十種細微妙好。

「復次,舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅 蜜多,不著三十二大士相有,不著三十二大 士相非有,不著八十隨好有,不著八十隨好 非有;不著三十二大士相常,不著三十二大 士相無常,不著八十隨好常,不著八十隨好 無常;不著三十二大士相樂,不著三十二大 士相苦,不著八十隨好樂,不著八十隨好苦; 不著三十二大士相我,不著三十二大士相 無我,不著八十隨好我,不著八十隨好無我; 不著三十二大士相寂靜,不著三十二大士 相不寂靜,不著八十隨好寂靜,不著八十隨 好不寂靜;不著三十二大士相空,不著三十 二大士相不空,不著八十隨好空,不著八十 隨好不空;不著三十二大士相無相,不著三 十二大士相有相,不著八十隨好無相,不著 八十隨好有相;不著三十二大士相無願,不 著三十二大士相有願,不著八十隨好無願, 不著八十隨好有願。舍利子!諸菩薩摩訶薩 修行般若波羅蜜多,與如是法相應故,當言 與般若波羅蜜多相應。

22
白話直譯
再者,舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多,不執著於無忘失法是有
,也不執著於無忘失法非有,不執著於恆常安住捨性是有,也不執著於恆常安住捨性非有;不執著於『無忘失法』是常,也不執著於『無忘失法』是
無常;不執著於『恆住捨性』是常,也不執著於『恆住捨性』是無常。不執著於法本無忘失是樂,也不執著於法本無忘失是苦;
不執著於法恆住於捨離本性是樂,也不執著於法恆住於捨離本性是苦。不執著於不會遺失的法是我,也不執著於不會遺失的法是
無我;不執著於恆常安住於捨離本性的法是我,也不執著於恆常安住於捨離本性的法是無我;不執著於無忘失的法是寂靜,也不執著於無忘失的法是不
寂靜;不執著於恆住捨性的法是寂靜,也不執著於恆住捨性的法是不寂靜;不執著於無忘失的法是空的,不執著於無忘失的法不是空
的;不執著於恆常捨離本性的法是空的,不執著於恆常捨離本性的法不是空的。不執著無忘失法為無相,也不執著無忘失法為有相;不執
著恆住捨性為無相,也不執著恆住捨性為有相。不執著無忘失法無願,不執著無忘失法有願,不執著恆住捨性無願,不執著恆住捨性有願。舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多,若與如是法相應,則應說是與般若波羅蜜多相應。
白話口語化新譯
接下來,舍利子!諸位大菩薩在修習般若波羅蜜多時,不會執著於『無忘失法』一定存在,也不會執著於它不存在;同樣
地,也不會執著於『恆常安住於捨離本性』是有,或不是有。不要執著於無忘失的法是永恆的,也不要執著它是無常的
;同樣,不要執著恆常安住於捨離本性的法是常,也不要執著它是無常的。不去執著於沒有遺忘與失落的法是快樂,也不執著這樣的
法是痛苦;同樣地,也不執著於一直保持捨離本性是快樂,也不執著這樣是痛苦。不認為那些永遠不會失去的法是『我』,也不認為那些法
是『無我』;同樣地,也不把一直安住於捨離本性的法當作『我』,也不當作『無我』。對於沒有遺忘、失落的法,不認為它一定是寧靜的,也不認為它一定不是寧靜的;對於一直保持捨離本
性的法,也不認為它必然是寧靜的,也不認為它必然不是寧靜的。不執著於無忘失的法是空的,也不執著於無忘失的法不是
空的;不執著於恆常捨離本性的法是空的,也不執著於這樣的法不是空的。對於無忘失的法,不要執著它是沒有特徵,也不要執著它
是有特徵;對於恆常安住於捨離的本性,也不要執著它是無相,或執著它是有相。對於沒有遺忘與失落的法,無論有沒有願求,都不應執著
;對於恆常安住於捨離本性的法,無論有沒有願求,也都不應執著。舍利弗!所有大菩薩在修行般若波羅蜜多時,如果與這樣的法義相
契合,就應該說是與般若波羅蜜多相應。
法義解析
  • 本句為佛陀轉折語,表示將進一步闡述法義,呼喚弟子舍利子
    注意聽受。
    『復次』常用於經文中作為段落銜接,提示新的教說即將展開。

  • 本句強調菩薩修行般若波羅蜜多時,對於法的存在與否、性質
    的有無皆不執著,體現超越二邊、離於分別的智慧,符合般若中道不住有無的根本精神。

  • 本句強調對於『無忘失法』與『恆住捨性』,無論認為其為常或無常,都不應執著。
    此處意在破除對法
    性本質的二分見,提醒修行者超越常見與斷見的執著,保持中道觀照。

  • 本句強調對於法的各種狀態——無忘失、恆住捨性——無論認為是
    樂或苦,都不應執著。
    這體現了超越二元對立、平等觀照諸法的修行態度,避免落入分別與執取。

  • 本句強調對於法的本質,不應執著於其是否為『我』或『無我』,無論該法是否恆常、無失或具捨離性
    ,皆不可生起我見或無我見,避免落入二邊執著,體現超越自性見的中道觀。

  • 本句強調對法的寂靜與否皆不應執著,無論是無忘失的法或恆
    常具捨離性的法,都不可落入分別、判斷其必然寂靜或不寂靜,體現超越二元對立的觀照。

  • 本句強調對於法的空與不空、恆常捨性與否,皆不應執著。

    行者應超越對法性空有的分別,保持無所住的心態,避免落入二邊見。

  • 本句強調對於法的本質,不應執著於其有相或無相,無論是無
    忘失法或恆住捨性,皆應遠離分別與執著,體現超越二邊的中道觀。

  • 本句強調修行者對於法的態度,無論是無忘失的法或恆住於捨離本性的法,不論是否有願求,都不應生
    起執著。
    此處展現出超越對法的分別與取捨,強調平等無住的修行觀。

  • 此句為佛陀呼喚弟子舍利子,準備開示教法,顯示對其特別的
    教導或提問。
    舍利子為佛陀十大弟子之一,以智慧第一著稱。

  • 本句說明菩薩修行般若波羅蜜多時,若其行持與正確的法義相
    符,才能稱為真正與般若波羅蜜多相應,強調實質契合法義的重要性。

名相註解
  • 無忘失法:指不會遺忘、失落的法,或恆常不失的真理。
  • 恒住捨性:恆常安住於捨離、超脫的本性。
  • 恆住捨性:指恆常安住於捨離、清淨本性的狀態。
  • 法:此處指般若波羅蜜多的正法、法義。

「復次,舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅 蜜多,不著無忘失法有,不著無忘失法非有, 不著恒住捨性有,不著恒住捨性非有;不著 無忘失法常,不著無忘失法無常,不著恒住 捨性常,不著恒住捨性無常;不著無忘失 法樂,不著無忘失法苦,不著恒住捨性樂, 不著恒住捨性苦;不著無忘失法我,不著 無忘失法無我,不著恒住捨性我,不著恒 住捨性無我;不著無忘失法寂靜,不著無 忘失法不寂靜,不著恒住捨性寂靜,不著 恒住捨性不寂靜;不著無忘失法空,不著 無忘失法不空,不著恒住捨性空,不著恒住 捨性不空;不著無忘失法無相,不著無忘失 法有相,不著恒住捨性無相,不著恒住捨性 有相;不著無忘失法無願,不著無忘失法有 願,不著恒住捨性無願,不著恒住捨性有願。 舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多, 與如是法相應故,當言與般若波羅蜜多相 應。

23
白話直譯
又次,舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,不執著一切智是有,
也不執著一切智是無;不執著道相智與一切相智是有,也不執著道相智與一切相智是無。不執著於一切智的常,不執著於一切智的無常,不執著於
道相智與一切相智的常,不執著於道相智與一切相智的無常;不執著於一切智樂,不執著於一切智苦,不執著於道相智
,不執著於一切相智樂,不執著於道相智,不執著於一切相智苦;不執著於一切智的我,不執著於一切智的無我,不執著於
道相智與一切相智的我,不執著於道相智與一切相智的無我;不執著於一切智的寂靜,也不執著於一切智的不寂靜;不
執著於道相智與一切相智的寂靜,也不執著於道相智與一切相智的不寂靜。不執著於一切智是空,也不執著於一切智不是空;不執著
於道相智與一切相智是空,也不執著於道相智與一切相智不是空。不執著於一切智的無相,不執著於一切智的有相;不執著
於道相智或一切相智的無相,也不執著於道相智或一切相智的有相。不著一切智無願,不著一切智有願,不著道相智、一切相智無願,不著道相智、一切相智有願。舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多,因與如是法相應,故應說:與般若波羅蜜多相應。
白話口語化新譯
再來,舍利子!諸位大菩薩在修習般若波羅蜜多時,不執著一切智是真實存在,也不執著一切智是不存在;同樣地,也
不執著道相智與一切相智是真有,亦不執著它們是沒有的。不去執著一切智是常,也不執著一切智是無常;同樣地,
也不執著道相智和一切相智是常或是無常。對於一切智慧所得的快樂與痛苦,還有修道過程中智慧的快樂與痛苦,都不執著。不執著於『一切智』這種自我,也不執著於『一切智』的
無我;同樣地,也不執著於『道相智』或『一切相智』的自我,或這些智慧的無我。對於一切智的寂靜與不寂靜,還有道相智與一切相智的寂靜與不寂靜,都不應執著。對於一切智是否是空,或不是空,都不執著;對於道相智
和一切相智是否是空,或不是空,也都不執著。不執著於一切智的無相,也不執著於一切智的有相;不執
著於道相智或一切相智的無相,也不執著於道相智或一切相智的有相。不執著於一切智的無願,也不執著於一切智的有願;不執
著於道相智和一切相智的無願,也不執著於道相智和一切相智的有願。舍利子!所有大菩薩在修行般若波羅蜜多時,因為與這樣的法義相
契合,所以應該說:與般若波羅蜜多相應。
法義解析
  • 本句為佛陀轉折語,表示將進一步闡述法義,呼喚弟子舍利子注意聽受。

  • 本句強調菩薩修行般若波羅蜜多時,對於智慧的有無皆不執著
    ,超越對『有』與『無』的分別,體現中道智慧。
    此處『一切智』與『道相智』皆指究竟智慧,修行者應遠離
    對智慧本身的執著,才能契入般若實相。

  • 本句強調對於智慧的本質(如一切智、道相智等),不可執著
    其為常或無常,指出修行者應超越對智慧性質的分別與執著,體現不落兩邊的中道觀。

  • 本句強調修行者即使證得一切智,對於由智慧生起的樂與苦,
    乃至修道過程中智慧相關的樂與苦,都不應生執著,顯示超越分別、平等觀照的修行態度。

  • 本句強調修行者於智慧境界中,無論是對『一切智』、『道相智』或『一切相智』,都不應生起自我或
    無我的執著,體現超越一切分別的無住心態,避免於智慧成就中再生執著,才能契入究竟解脫。

  • 本句強調修行者對於智慧的各種境界,包括寂靜與不寂靜、道
    相智與一切相智,都不應生起執著,顯示超越分別、平等觀照的修行態度。

  • 本句強調修行者對於智慧的本質(如一切智、道相智、一切相智)無論是空或不空,都不應執著於任何
    一邊,體現超越二元對立的中道精神,避免落入見取或斷常兩邊。

  • 本句強調修行者於智慧的各種層面(無相、有相、道相智、一切相智)皆不應執著,無論是對於現象的
    否定(無相)或肯定(有相),都要超越分別,保持心的自在與清淨,體現不著法相的中道精神。

  • 本句強調修行者於智慧的不同層次(如一切智、道相智、一切相智)及其有願、無願等狀態,皆不應生
    執著。
    無論是追求智慧時有願或無願,皆應超越分別,保持心無所著,體現超越二邊的中道精神。

  • 此句為佛陀呼喚弟子舍利弗,準備開示重要法義,常見於經文中作為引起注意的語句。

  • 本句強調菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,必須與正確的法義相應,才能稱為真正實踐般若波羅蜜多。

    此處「相應」指行持與般若智慧的本質、宗旨一致,非僅形式修習。

名相註解
  • 一切智:圓滿通達一切法的智慧。
  • 道相智:證得聖道的智慧。
  • 一切相智:通達一切現象本質的智慧。

「復次,舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅 蜜多,不著一切智有,不著一切智非有,不著 道相智、一切相智有,不著道相智、一切相智 非有;不著一切智常,不著一切智無常,不著 道相智、一切相智常,不著道相智、一切相智 無常;不著一切智樂,不著一切智苦,不著道 相智、一切相智樂,不著道相智、一切相智苦; 不著一切智我,不著一切智無我,不著道相 智、一切相智我,不著道相智、一切相智無我; 不著一切智寂靜,不著一切智不寂靜,不著 道相智、一切相智寂靜,不著道相智、一切相 智不寂靜;不著一切智空,不著一切智不空, 不著道相智、一切相智空,不著道相智、一切 相智不空;不著一切智無相,不著一切智有 相,不著道相智、一切相智無相,不著道相智、 一切相智有相;不著一切智無願,不著一切 智有願,不著道相智、一切相智無願,不著道 相智、一切相智有願。舍利子!諸菩薩摩訶薩 修行般若波羅蜜多,與如是法相應故,當言 與般若波羅蜜多相應。

24
白話直譯
再者,舍利子!諸大菩薩修行般若波羅蜜多時,對於預流果、一來果、不
還果、阿羅漢果、獨覺菩提,既不執著其有,亦不執著其非有。不執著預流果是常,也不執著預流果是無常;不執著一來
果、不還果、阿羅漢果、獨覺菩提是常,也不執著它們是無常。不執著於預流果的快樂,不執著於預流果的痛苦,不執著於一來果、不還果、阿羅漢果、獨覺菩提的快
樂,不執著於一來果、不還果、阿羅漢果、獨覺菩提的痛苦;不執著於預流果的我,不執著於預流果的無我;不執著於一來果、不還果、阿羅漢果、獨覺菩提的我,
也不執著於一來果、不還果、阿羅漢果、獨覺菩提的無我。不執著於預流果的寂靜,不執著於預流果的不寂靜;不執著於一來果、不還果、阿羅漢果、獨覺菩提的
寂靜,不執著於一來果、不還果、阿羅漢果、獨覺菩提的不寂靜;不執著預流果是空,也不執著預流果不是空;不執著一來
果、不還果、阿羅漢果、獨覺菩提是空,也不執著一來果、不還果、阿羅漢果、獨覺菩提不是空。不執著於預流果的無相,也不執著於預流果的有相;同樣
地,不執著於一來果、不還果、阿羅漢果、獨覺菩提的無相,也不執著於它們的有相。不執著於預流果的無願求,也不執著於預流果的有願求;不執著於一來果、不還果、阿羅漢果、獨覺菩
提的無願求,也不執著於一來果、不還果、阿羅漢果、獨覺菩提的有願求。舍利子!諸位菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多,因與如是法相應,故應說是與般若波羅蜜多相應。
白話口語化新譯
還有,舍利子!那些大菩薩在修習般若波羅蜜多時,既不執著預流果真的存在,也不執著預流果不存在;同樣地,對於
一來果、不還果、阿羅漢果、獨覺菩提,也都不執著它們有或沒有。不要執著預流果是常,也不要執著預流果是無常;同樣地
,不要執著一來果、不還果、阿羅漢果和獨覺菩提是常,也不要執著它們是無常。不執著於證得預流果時的快樂,也不執著於預流果的痛苦;同樣地,不執著於一來果、不還果、阿羅漢
果、獨覺菩提所帶來的快樂,也不執著於這些果位的痛苦。不執著預流果的自我,也不執著預流果的無我;同樣地,
不執著一來果、不還果、阿羅漢果、獨覺菩提的自我,也不執著這些果位的無我。對於預流果,不管是寂靜還是不寂靜,都不應執著;對於
一來果、不還果、阿羅漢果、獨覺菩提,不論是寂靜還是不寂靜,也都不應執著。不要執著預流果是空,也不要執著預流果不是空;同樣地
,也不要執著一來果、不還果、阿羅漢果、獨覺菩提是空,或不是空。對於預流果,不執著它是無相,也不執著它是有相;對於
一來果、不還果、阿羅漢果、獨覺菩提,也都不執著它們是無相或有相。對於預流果,不管是沒有願求還是有願求,都不應執著;
對於一來果、不還果、阿羅漢果、獨覺菩提,不論是沒有願求還是有願求,也都不應執著。舍利子!所有菩薩摩訶薩在修行般若波羅蜜多時,因為與這樣的法
義相應,所以應該說他們與般若波羅蜜多相應。
法義解析
  • 本句為佛陀轉折語,表示將進一步闡述教法,呼喚弟子舍利子注意聽受。

  • 本句強調菩薩修行般若波羅蜜多時,對於聲聞、緣覺等聖果及
    其存在與否皆不執著,體現超越一切法相、離於有無二邊的智慧,顯示菩薩行的無住空性精神。

  • 本句強調對於聖者果位及獨覺菩提,不應執著其為常或無常,破除對法的二邊分別,顯示超越常見與斷
    見的中道觀。
    此處重點在於修行者對於證果與菩提的正確態度,避免落入執著任何一邊。

  • 本句強調修行者對於聖道各果位的樂與苦皆不應生執著,無論
    是初果預流、二果一來、三果不還、四果阿羅漢,乃至獨覺菩提,皆應超越對果報感受的貪著與排斥,體現出
    離與平等心,進一步向究竟解脫邁進。

  • 本句強調對於聖道各果位及獨覺菩提,無論是『我』或『無我』的觀念都不應執著,體現超越一切法執
    的中道精神,避免落入有無二邊,契合原始佛教對於解脫的無執態度。

  • 本句強調修行者不應執著於聖果(預流、一來、不還、阿羅漢)或獨覺菩提的任何狀態,無論是寂靜還
    是不寂靜,皆應超越分別與執著,體現不住於果報與境界的解脫精神。

  • 本句強調對於聖果與覺悟境界,無論是認為其為空或非空,都
    不應執著。
    此處意在破除對於修證階位及其性質的分別與執取,導向超越二邊的正見。

  • 本句強調修行者於聖果及菩提的證得,不應執著於其『有相』
    或『無相』,即不落於任何法相分別,超越對聖果本身的執著,體現不著法相的中道精神。

  • 本句強調修行者對於聲聞、緣覺等聖果,無論是否有願求,都
    不應生起執著,顯示超越果位與願求的解脫觀,符合原始佛教不著法、不住果的教義。

  • 此句為佛陀呼喚弟子舍利子,準備開示重要法義,顯示師徒間
    的直接對話與教法傳遞的莊重氛圍。

  • 本句說明菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,若其行持與正確的
    法義相應,即可稱為與般若波羅蜜多相應,強調修行須契合法義本質。

名相註解
  • 預流果:聲聞四果之一,初果,入聖流者。
  • 一來果:聲聞四果之二,僅再來人間一次者。
  • 不還果:聲聞四果之三,不再來欲界者。
  • 阿羅漢果:聲聞四果之四,煩惱斷盡者。
  • 獨覺菩提:緣覺,獨自覺悟之聖者。
  • 一來、不還、阿羅漢果:分別為二果、三果、四果,代表修行次第的不同證位。

「復次,舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅 蜜多,不著預流果有,不著預流果非有,不著 一來、不還、阿羅漢果、獨覺菩提有,不著一來、 不還、阿羅漢果、獨覺菩提非有;不著預流果 常,不著預流果無常,不著一來、不還、阿羅漢 果、獨覺菩提常,不著一來、不還、阿羅漢果、獨 覺菩提無常;不著預流果樂,不著預流果苦, 不著一來、不還、阿羅漢果、獨覺菩提樂,不著 一來、不還、阿羅漢果、獨覺菩提苦;不著預流 果我,不著預流果無我,不著一來、不還、阿羅 漢果、獨覺菩提我,不著一來、不還、阿羅漢果、 獨覺菩提無我;不著預流果寂靜,不著預流 果不寂靜,不著一來、不還、阿羅漢果、獨覺菩 提寂靜,不著一來、不還、阿羅漢果、獨覺菩提 不寂靜;不著預流果空,不著預流果不空,不 著一來、不還、阿羅漢果、獨覺菩提空,不著一 來、不還、阿羅漢果、獨覺菩提不空;不著預流 果無相,不著預流果有相,不著一來、不還、阿 羅漢果、獨覺菩提無相,不著一來、不還、阿羅 漢果、獨覺菩提有相;不著預流果無願,不著 預流果有願,不著一來、不還、阿羅漢果、獨覺 菩提無願,不著一來、不還、阿羅漢果、獨覺菩 提有願。舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波 羅蜜多,與如是法相應故,當言與般若波羅 蜜多相應。

25
白話直譯
復次,舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,不執著一切菩薩摩訶薩行是存在的,也不執著一切菩薩摩訶薩行是
不存在的;不執著諸佛無上正等菩提是存在的,也不執著諸佛無上正等菩提是不存在的。不執著一切菩薩摩訶薩的修行是常,也不執著其為無常;
不執著諸佛無上正等菩提是常,也不執著其為無常。不執著於一切菩薩摩訶薩所行之樂,亦不執著於所行之苦
;不執著於諸佛無上正等菩提之樂,亦不執著於無上正等菩提之苦;不執著於一切菩薩摩訶薩行中的『我』,也不執著於一切菩薩摩訶薩行中的『無我』;不執著於諸佛無
上正等菩提中的『我』,也不執著於諸佛無上正等菩提中的『無我』。不執著於一切菩薩摩訶薩的修行是寂靜,也不執著於一切菩薩摩訶薩的修行是不寂靜;不執著於諸佛的
無上正等菩提是寂靜,也不執著於諸佛的無上正等菩提是不寂靜。菩薩摩訶薩修行空性時,不執著一切菩薩摩訶薩的修行是
空,也不執著不是空;同樣地,不執著諸佛無上正等菩提是空,也不執著不是空。不執著一切菩薩摩訶薩的無相之行,不執著一切菩薩摩訶
薩的有相之行;不執著諸佛無上正等菩提的無相,不執著諸佛無上正等菩提的有相。不著一切菩薩摩訶薩行無願,
不著一切菩薩摩訶薩行有願;對於諸佛的無上正等菩提,不執著於無願,也不執著於有願。舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多,若與如是法相應,則應說是與般若波羅蜜多相應。
白話口語化新譯
再來,舍利子!諸位大菩薩在修習般若波羅蜜多時,不會執著於一切菩薩行是真實存在的,也不會執著於一切菩薩行是
不存在的;同樣地,也不會執著於諸佛的無上正等正覺是真實存在,或是不存在。對於一切菩薩摩訶薩的修行,不要執著它是永恆不變的,
也不要執著它是會變化的;對於諸佛的無上正等菩提,也不要認為它是常或無常。對於所有菩薩摩訶薩修行時的快樂不執著,對修行時的痛
苦也不執著;對諸佛證得無上正等菩提時的快樂不執著,對其中的痛苦也不執著。對於所有菩薩摩訶薩的修行,不要執著有一個『我』,也
不要執著沒有『我』;對於諸佛的無上正等正覺,也不要執著有『我』,也不要執著沒有『我』。對於所有菩薩摩訶薩的修行,不要執著它是寧靜的,也不
要執著它不是寧靜的;對於諸佛的無上正等菩提,也不要執著它是寧靜的,或不是寧靜的。大菩薩在修行空性的時候,不會執著所有菩薩的修行是空
,也不會執著不是空;同樣地,對於諸佛的無上正等菩提,也不執著是空或不是空。對於所有菩薩摩訶薩的無相之行不執著,對於有相之行也
不執著;對於諸佛無上正等菩提的無相不執著,對於有相也不執著。不執著於所有菩薩摩訶薩的無願之行,也不執著於有願之行。對於諸佛的無上正等菩提,既不執著於沒有願,也不執著於有願。舍利弗!所有大菩薩在修行般若波羅蜜多時,如果與這樣的法義相
應,就應該說他們與般若波羅蜜多相應。
法義解析
  • 本句為佛陀轉折語,表示將進入下一段教說,呼喚弟子舍利子,準備進一步闡述法義。

  • 本句強調菩薩修行般若波羅蜜多時,對於一切菩薩行與佛果的『有』與『非有』皆不執著,體現超越二
    邊、離於分別的智慧,契合般若中道不住於有無的根本義理。

  • 本句強調對於菩薩修行與諸佛菩提,皆不可執著於『常』或『
    無常』兩邊,應超越對存在與變化的分別,體會法性本無二相,遠離一切執著。

  • 本句強調修行者於樂與苦、菩薩與佛的境界中皆不生執著,體
    現超越二邊、平等無住的修行態度,符合大乘不著相、不住於樂苦的教義。

  • 本句強調修行者於菩薩道與佛果時,皆不可執著於『有我』或
    『無我』的觀念,超越一切對自我存在或不存在的執著,體現不落兩邊的中道智慧。

  • 本句強調修行者不應執著於行為或證悟狀態的『寂靜』或『不寂靜』,即不落於對立分別,超越一切相
    ,體現無住、無分別的智慧。
    這種不著相的態度,是菩薩與佛所共同具備的圓融無礙之行。

  • 本句強調菩薩摩訶薩於修行空性時,對於一切法,包括自身修
    行與諸佛菩提,皆不落於『空』或『不空』的分別執著,體現超越二邊、如實中道的智慧。

  • 本句強調修行者於菩薩摩訶薩的各種行持,無論是無相(超越
    分別、無所執著)或有相(具體實踐、形相顯現),皆不應執著。
    同理,對於諸佛的無上正等菩提,無論是無
    相或有相,也都不應生執著心,體現超越一切相的智慧與自在。

  • 本句強調修行者於菩薩摩訶薩的行持中,無論是無願(不立願
    求)或有願(發願行持),皆不應執著於其上,顯示超越分別、自在無礙的修行態度。

  • 本句強調修行者對於諸佛的無上正等菩提,應超越有願與無願
    的分別,不落於執著,體現超越二邊的中道精神。

  • 此句為佛陀呼喚弟子舍利子,準備開示教法,顯示對其特別的教導與重視。

  • 本句強調菩薩修行般若波羅蜜多時,若其行持與正確的法義相
    應,才能稱為真正與般若波羅蜜多相應,突顯修行需契合法義本質。

名相註解
  • 無上正等菩提:最圓滿無上的正覺、佛果。
  • 行無相:修行時不執著於任何形相或分別。
  • 行有相:修行時有所作為、具體形相。
  • 諸佛無上正等菩提:佛所證得的最高無上正等正覺。
  • 諸佛:指一切成就無上正等菩提的佛陀。

「復次,舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅 蜜多,不著一切菩薩摩訶薩行有,不著一切 菩薩摩訶薩行非有,不著諸佛無上正等菩 提有,不著諸佛無上正等菩提非有;不著一 切菩薩摩訶薩行常,不著一切菩薩摩訶薩 行無常,不著諸佛無上正等菩提常,不著諸 佛無上正等菩提無常;不著一切菩薩摩訶 薩行樂,不著一切菩薩摩訶薩行苦,不著諸 佛無上正等菩提樂,不著諸佛無上正等菩 提苦;不著一切菩薩摩訶薩行我,不著一切 菩薩摩訶薩行無我,不著諸佛無上正等菩 提我,不著諸佛無上正等菩提無我;不著一 切菩薩摩訶薩行寂靜,不著一切菩薩摩訶 薩行不寂靜,不著諸佛無上正等菩提寂靜, 不著諸佛無上正等菩提不寂靜;不著一切 菩薩摩訶薩行空,不著一切菩薩摩訶薩行 不空,不著諸佛無上正等菩提空,不著諸佛 無上正等菩提不空;不著一切菩薩摩訶薩 行無相,不著一切菩薩摩訶薩行有相,不著 諸佛無上正等菩提無相,不著諸佛無上正 等菩提有相;不著一切菩薩摩訶薩行無願, 不著一切菩薩摩訶薩行有願;不著諸佛無 上正等菩提無願,不著諸佛無上正等菩提 有願。舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅 蜜多,與如是法相應故,當言與般若波羅蜜 多相應。

26
白話直譯
「舍利子!修行般若波羅蜜多的大菩薩,心中不會生起「我在修行般若波羅蜜多」的念頭。不會生起這樣的念頭:『我不修行般若波羅蜜多。』不會這樣想:『我同時在修行,也同時不在修行般若波羅蜜多。』不會這樣想:『我既非修行,也非不修行般若波羅蜜多。』舍利子!修行般若波羅蜜多之菩薩摩訶薩,因與如是法相應,故應說是與般若波羅蜜多相應。
白話口語化新譯
舍利弗!正在修習般若波羅蜜多的大菩薩,心中不會想著「我正在修般若波羅蜜多」。不會這麼想:『我不去修習般若波羅蜜多。』。他不會這樣想:『我同時在修行,也同時沒在修行般若波羅蜜多。』。不會這樣想:『我既不是在修般若波羅蜜多,也不是沒在修。』。舍利弗!修習般若波羅蜜多的菩薩摩訶薩,因為與這樣的法相契合
,所以應該說是與般若波羅蜜多相應。
法義解析
  • 此句為佛陀呼喚弟子舍利子,準備開示教法,顯示對其特別的
    教導或提問。
    舍利子為佛陀十大弟子之一,以智慧第一著稱。

  • 本句強調大菩薩修行般若波羅蜜多時,已無自我執著,不會起
    「我在修行」的分別心,體現無我、無相的智慧實踐。

  • 此句強調修行者不應生起不修般若波羅蜜多的念頭,顯示般若
    波羅蜜多為修行不可或缺的核心法門,應持續實踐而不退轉。

  • 此句強調修行者於修般若波羅蜜多時,心中不應執著於『我在
    修』或『我沒在修』的分別,體現無住、無相的智慧,超越有無、行不行的對立。

  • 此句強調修行者於般若波羅蜜多的實踐中,超越有無、行與不
    行的分別心,體現無住、無執的智慧,符合般若教義中破除二邊對立的精神。

  • 此句為佛陀呼喚弟子舍利子(舍利弗),準備開示教法,顯示
    其在僧團中的重要地位與智慧象徵。

  • 本句說明,修行般若波羅蜜多的菩薩摩訶薩,若其行持與此法
    義相符,即可稱為與般若波羅蜜多相應,強調實踐與法義一致的重要性。

「舍利子!修行般若波羅蜜多菩薩摩訶薩,不 作是念:『我行般若波羅蜜多。』不作是念:『我不 行般若波羅蜜多。』不作是念:『我亦行亦不行 般若波羅蜜多。』不作是念:『我非行非不行般 若波羅蜜多。』舍利子!修行般若波羅蜜多菩 薩摩訶薩,與如是法相應故,當言與般若波 羅蜜多相應。

大般若波羅蜜多經卷第六