白話佛經|大正新脩大藏經 白話譯文整理
電腦版 手機版

大般若波羅蜜多經(第1卷-第200卷)

T05n0220_019
1

大般若波羅蜜多經卷第十九

2

三藏法師玄奘奉 詔譯

3

初分教誡教授品第七之九

4
白話直譯
再者,善現!所謂菩薩摩訶薩,依你之意如何?那麼,所謂『地界增語』,是否就是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
還有,善現!你認為什麼是菩薩摩訶薩?那麼,所謂『地界增語』,是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句為佛陀轉折語,呼喚弟子善現(須菩提),準備進一步開
    示法義,屬於經文常見的提綱轉折用語。

  • 本句為提問語,旨在引導對方對『菩薩摩訶薩』的定義或內涵
    進行闡述,屬於經典中常見的問答開場,強調對名相義理的探討。

  • 本句為詢問『地界增語』是否即是菩薩摩訶薩,意在釐清名相
    與修行主體的關聯,屬於經中辨義提問。

名相註解
  • 善現:即須菩提,佛陀弟子,常以其名作為問答對象。
  • 菩薩摩訶薩:意為『大菩薩』,即發大心、行大乘道、利益眾生的覺有情。
  • 地界增語:此處為專有名詞,需依本經上下文判斷其義,暫指與地界相關的增益語句或法義。

「復次,善現!所言菩薩摩訶薩者,於意云何?即 地界增語是菩薩摩訶薩不?」

5
白話直譯
不是!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!」
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一問題或推論的否定立場,常
    見於經中問答或論辯語境,用以明確排除錯誤見解或非正確法義。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀請法或回應時使用。

名相註解
  • 世尊:佛陀的尊稱,意為『世間所尊』,表現對佛陀最高的敬意。

「不也!世尊!」

6
白話直譯
是否對水、火、風、空、識界加以詳細說明,是針對菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那麼,把水、火、風、空、識這五界加以說明,是不是指菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句詢問是否將五界(水、火、風、空、識)進一步闡述時,這種增語(詳細說明)是針對菩薩摩訶薩
    而言。
    此處強調五界的法義與菩薩修行的關聯,探討其是否專屬於大菩薩的境界或教法。

名相註解
  • 水、火、風、空、識界:五界,為構成現象界的基本元素,識界指心識。
  • 增語:指進一步詳細說明、闡釋。

「即水、 火、風、空、識界增語是菩薩摩訶薩不?」

7
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前文提問,明確表示否定或不同意
    ,常見於經典中師徒問答或論辯場景,強調對某一見解或說法的否定。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀的最高敬意。
    本句為弟子或
    眾生向佛陀請示、回應或表達恭敬時的稱呼語,無特定教義內容,屬於禮敬語。

「不也!世 尊!」

8
白話直譯
「即地界常增語是菩薩摩訶薩不?」
白話口語化新譯
這裡說的『地界常增』,是在講菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句為詢問『地界常增』這一說法是否專指菩薩摩訶薩,意在
    釐清名相所指對象,避免誤解佛教術語的適用範圍。

名相註解
  • 地界常增:指地大(地界)性質恆常增長,為佛教中分析界(dhātu)時的術語。

「即地界常增語是菩薩摩訶薩不?」

9
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述內容,表明對某一問題或推論的否定立場,常
    見於經中問答或論辯語境,強調正確法義的釐清。

  • 此句為對佛陀的尊稱與呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經
    典中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世 尊!」

10
白話直譯
那麼水、火、風、空、識界這些經中經常出現的語句,是否指的是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
那麼經中常提到的水、火、風、空、識界,這些話是在說菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句是在詢問,經典中經常出現的五界(水、火、風、空、識)相關語句,是否實際上是在指涉菩薩摩
    訶薩。
    此處重點在於辨明五界與菩薩摩訶薩之間的關聯,屬於教義上的釐清。

名相註解
  • 水界:五界之一,指水的元素或界分。
  • 火界:五界之一,指火的元素或界分。
  • 風界:五界之一,指風的元素或界分。
  • 空界:五界之一,指空間的元素或界分。
  • 識界:五界之一,指識的元素或界分。

「即水、火、風、空、識界常增語是菩薩摩訶薩 不?」

11
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述內容,表明對某一問題或推論的否定立場,常
    見於經中問答或論辯語境,用以明確排除錯誤見解或非正確義理。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀最高的敬仰與禮敬,常用於經典中弟子或天人稱呼佛陀時。

「不也!世尊!」

12
白話直譯
「即地界無常增語是菩薩摩訶
薩不?」
白話口語化新譯
所謂『地界無常』這句話,是菩薩摩訶薩說的嗎?
法義解析
  • 本句詢問『地界無常』這一教說是否出自菩薩摩訶薩之口,關
    注教義來源的正統性與權威性,反映經中對法語出處的重視。

名相註解
  • 地界:指地元素,為四大之一,代表堅固性。
  • 無常:指一切法皆變化不住,非恆常不變。

「即地界無常增語是菩薩摩訶 薩不?」

13
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊啊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論不正確,強調佛法中對義理的精確分辨。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,常用於弟子
    對佛陀的稱呼,表達恭敬與請問之意。

「不也!世尊!」

14
白話直譯
即關於水、火、風、空、識界無常的說法,是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
關於水、火、風、空、識界這些無常的說法,是菩薩摩訶薩所提出的嗎?
法義解析
  • 本句詢問關於五界(除地界外)無常之說,是否出自菩薩摩訶
    薩。
    強調對五界本質無常的認識,關聯菩薩對法界真相的理解與開示。

「即水、火、風、空、識界無常增語 是菩薩摩訶薩不?」

15
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或問答的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯時,強調正確法義需排除錯誤見解。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

16
白話直譯
「即地界樂增語
是菩薩摩訶薩不?」
白話口語化新譯
這句『地界樂增』,是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句是在詢問『地界樂增』這句話,是否是用來指稱菩薩摩訶
    薩。
    重點在於確認語詞所指對象,屬於經文中釐清名相、義理的提問。

名相註解
  • 樂增:意指快樂、安樂增長。

「即地界樂增語 是菩薩摩訶薩不?」

17
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,常見
    於經典中師徒問答、論辯時用以斷定非理。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

18
白話直譯
那麼水、火、風、空、識這五界中樂受的增長,這就是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那麼水、火、風、空、識這五界中樂受的增長,這就等同於菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問五界(地、水、火、風、空、識)中樂受增長,是否即為菩薩摩訶薩的境界,實際上是在釐清
    菩薩摩訶薩的定義不僅僅是五界樂受的增長,強調菩薩境界超越單純五蘊樂受。

「即水、火、風、空、識 界樂增語是菩薩摩訶薩不?」

19
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一說法或推論加以否認,常見
    於經中問答、論辯語境,用以明確排除錯誤見解或非正確義理。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請示,常見於經典中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

20
白話直譯
「即地
界苦增語是菩薩摩訶薩不?」
白話口語化新譯
這句『地界苦增』的話,是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句是在詢問『地界苦增』這句話是否是用來指稱菩薩摩訶薩
    ,意在釐清語義對象,避免誤解佛教術語的專指範圍。

名相註解
  • 苦增:意指苦受增長或苦的加劇。

「即地 界苦增語是菩薩摩訶薩不?」

21
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,強調
    法義需依正理判斷,不可妄自揣測。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀最高的敬仰與禮敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

22
白話直譯
這些關於水、火、風、空、識界之苦的增益之說,是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
這些關於水、火、風、空、識界之苦的『增語』,是菩薩摩訶薩所說的嗎?
法義解析
  • 本句詢問關於五界(即水、火、風、空、識)之苦的『增語』
    ,是否出自菩薩摩訶薩之口,意在釐清教義來源與權威性,強調對法義正確傳承的重視。

名相註解
  • 苦:指眾生於五界中所受的種種痛苦。

「即水、 火、風、空、識界苦增語是菩薩摩訶薩不?」

23
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一問題或推論的否定立場,常
    見於經中問答或論辯語境,強調正確法義的釐清。

  • 本句為尊者對佛陀的尊稱,表達恭敬與請示,常見於經典問答或請法場景。

「不也! 世尊!」

24
白話直譯
「即地界我增語是菩薩摩訶薩不?」
白話口語化新譯
所謂『地界我增』這句話,是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句是在詢問『地界我增』這一說法,是否專指菩薩摩訶薩,
    意在釐清名相所指對象,避免混淆修行階位或法義主體。

名相註解
  • 我增語:指『我增』這一說法或名相,可能涉及對自性或主體的增益理解。

「即地界我增語是菩薩摩訶薩不?」

25
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,強調與前文意見或推論不符,常見於經
    典中師徒問答或論辯時,表明正確見解即將提出。

  • 此句為對佛陀的尊稱與呼喚,表達恭敬與請示之意,常見於經
    典中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也! 世尊!」

26
白話直譯
水、火、風、空、識界這些將『我』增益其上的虛妄說法,是菩薩摩訶薩的見解嗎?
白話口語化新譯
水、火、風、空、識界這些把『我』加進去的說法,算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句質疑將五界(五大)與『我』相結合的增益之說,是否屬於菩薩摩訶薩的見解。
    強調菩薩摩訶薩不
    應執著於五界與『我』的虛妄合成,指出對『我』的增益說法並非究竟菩薩之見。

「即水、火、風、空、識界我增語是菩薩摩訶 薩不?」

27
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊啊!
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一問題或推論的否定立場,常
    見於經典問答中作為明確的否定回答,強調法義的正確理解。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、呼喚或表達敬意時所用。

「不也!世尊!」

28
白話直譯
「即地界無我增語是菩薩摩
訶薩不?」
白話口語化新譯
所謂『地界無我』這句話,是不是指菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句詢問『地界無我』這一教說,是否專指菩薩摩訶薩。
    強調
    對「無我」義理的理解是否僅屬於大菩薩的境界,或有更廣泛的適用對象。

名相註解
  • 無我:佛教核心教義,指一切法無固定自性。

「即地界無我增語是菩薩摩 訶薩不?」

29
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或提問的否定回應,常
    見於經典中師徒問答或論辯場景,強調正確法義的釐清。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請示,常見於經典中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

30
白話直譯
於水、火、風、空、識界中,無我增語,這就是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
在水、火、風、空、識這五界裡,沒有我執的增益語,這樣就算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問於五界(五蘊中的識界及四大)中,若無『我』的增
    益或執著語言,是否即為菩薩摩訶薩。
    強調菩薩應超越對五界的我執與語言分別,體現無我之義。

「即水、火、風、空、識界無我增 語是菩薩摩訶薩不?」

31
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊啊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或提問的否認,常見於經典
    問答中作為明確的否定回答,強調法義上的分別與正確理解。

  • 此句為對佛陀的尊稱與呼喚,表達恭敬與請示之意,常見於經
    典中弟子向佛陀發問或請法時的開場。

「不也!世尊!」

32
白話直譯
這句『地界清淨增長』的話,是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
這句『地界清淨增長』的話,是菩薩摩訶薩所說的嗎?
法義解析
  • 本句詢問『地界清淨增長』這句話是否出自菩薩摩訶薩之口,
    強調語句的出處與權威性,關聯菩薩修行中對地界(地元素)清淨增長的重視。

名相註解
  • 淨增:指清淨並增長,強調質的提升與量的增益。

「即地界淨增 語是菩薩摩訶薩不?」

33
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,強調
    經文論述的正確義理需依佛法本意判斷。

  • 此句為對佛陀的尊稱與呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經
    典中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

34
白話直譯
所謂水、火、風、空、識界清淨增長,這就是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
所說的水、火、風、空、識界清淨增長,這就是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問五界(四大與識界)清淨增長的說法,是否等同於菩
    薩摩訶薩的本質或境界,意在釐清菩薩摩訶薩的定義與五界淨增之間的關係。

名相註解
  • 水、火、風、空:四大元素,為構成世間萬物的基本要素。

「即水、火、風、空、 識界淨增語是菩薩摩訶薩不?」

35
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述問難或推論,表明所說內容並不成立,常見於
    經中問答或論辯語境,用以斷定非理或非事實。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請示,常見於經典中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

36
白話直譯
「即
地界不淨增語是菩薩摩訶薩不?」
白話口語化新譯
那麼,地界不淨的增語,這是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句是在詢問,關於地界不淨的增語(即對地界不淨的進一步說明或解釋),是否屬於菩薩摩訶薩的範
    疇。
    此處強調對地界不淨的認識與語言表達,與菩薩修行的關聯。

名相註解
  • 不淨:指不清淨、染污之義,常用於觀照身心或法界的本質。

「即 地界不淨增語是菩薩摩訶薩不?」

37
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前文提問,明確指出對方的理解或
    推論並不正確,強調法義需依正理判斷。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

38
白話直譯
這些關於水、火、風、空、識界的不淨增語,是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
這些關於水、火、風、空、識界的不淨增語,是不是菩薩摩訶薩所說的?
法義解析
  • 本句詢問『水、火、風、空、識界』這五界的不淨增語(即強
    調其不淨性、增上不淨的說法),是否出自菩薩摩訶薩之口,意在釐清此等教說的來源與正統性。

名相註解
  • 不淨增語:強調不淨、增上不淨的說法或語句。

「即水、火、風、空、識界不淨增語是菩薩摩訶薩 不?」

39
白話直譯
不然!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,強調佛法中對義理的精確分辨。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

40
白話直譯
「即地界空增語是菩薩摩訶薩
不?」
白話口語化新譯
所說的『地界空增語』,指的是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句為詢問『地界空增語』是否即是菩薩摩訶薩,探討名相與
    修行位階的對應關係,屬於辨義提問。

名相註解
  • 地界空增語:指對地界(地大)空性增上的說法或名相,屬於佛教分析界法的術語。

「即地界空增語是菩薩摩訶薩 不?」

41
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述問難或推論,表明對方的見解或假設並不正確
    ,強調正確法義需依佛說而非個人臆測。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請示,常見於經典中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

42
白話直譯
水、火、風、空、識界空增語,是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
水、火、風、空、以及識界的空增語,這些是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句是在詢問五界(地、水、火、風、空)及識界中「空增語
    」這些法,是否即是菩薩摩訶薩。
    此處強調法與菩薩摩訶薩的區別,指出菩薩摩訶薩並非僅僅是這些界或語言
    現象的總和,暗示菩薩摩訶薩的本質超越單一法界或語言描述。

名相註解
  • 空增語:指於識界中增益空義的語言或說法,屬於佛教術語,強調語言對空性的詮釋。

「即水、火、風、空、識界空增語是菩 薩摩訶薩不?」

43
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊啊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯場景,強調義理上的明確分辨。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

44
白話直譯
「即地界不空增語是
菩薩摩訶薩不?」
白話口語化新譯
這位名叫『地界不空增語』的,是不是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句是在詢問『地界不空增語』這一尊名,是否指的是菩薩摩
    訶薩,屬於辨明聖者身份的提問。
    『菩薩摩訶薩』為大菩薩,具大悲願行,廣度眾生。

名相註解
  • 地界不空增語:尊名,可能指具地界不空之德的聖者。

「即地界不空增語是 菩薩摩訶薩不?」

45
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或提問的否定回應,強
    調正確法義需依佛陀或論主所說,不可妄自推論。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

46
白話直譯
將水、火、風、空、識界執為實有、不空,這種增益之說,是菩薩摩訶薩的見解嗎?
白話口語化新譯
如果把水、火、風、空、識這五界認為是實有、不空,這種說法是菩薩摩訶薩的見解嗎?
法義解析
  • 本句質疑將五界(五蘊中的水、火、風、空、識)執為實有、不空,是否符合菩薩摩訶薩的正見。
    強調
    菩薩應遠離對法的實有執著,體認諸法空性,否則即落入增益妄執,違背菩薩道的根本精神。

名相註解
  • 不空增語:指對本應空無自性的法執為實有,屬於增益妄執。

「即水、火、風、空、識界 不空增語是菩薩摩訶薩不?」

47
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊啊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論不正確,強調正確法義需依佛說而判斷。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,常用於經典
    中弟子對佛陀的稱呼,表達恭敬與請問。

「不也!世尊!」

48
白話直譯
「即地
界有相增語是菩薩摩訶薩不?」
白話口語化新譯
那麼,地界有這種『相增』的說法,是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問『地界』是否存在『相增』這一說法,並進一步詢問
    這是否專指菩薩摩訶薩。
    此處關注於法界現象與菩薩修行間的關聯,反映出對法義細節的辨析。

名相註解
  • 相增:指現象或性相的增益、增長,為佛教術語。

「即地 界有相增語是菩薩摩訶薩不?」

49
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論不正確,常見於
    經中佛陀或弟子釐清法義時的回應。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

50
白話直譯
那麼,對於水、火、風、空、識界執為有自性、作增益分別,這是菩薩摩訶薩的見解嗎?
白話口語化新譯
那麼,對於水、火、風、空、識界這五界加以分別、認為
它們有自性存在,這是菩薩摩訶薩的看法嗎?
法義解析
  • 本句詢問是否將水、火、風、空、識界等五界執為有自性、作增益分別,屬於菩薩摩訶薩的見地。
    此處
    強調菩薩摩訶薩不應對諸界執著自性或增益其本有,顯示對法無自性、遠離分別的正見。

名相註解
  • 有相增語:對法執有自性,並加以分別、增益其本有。

「即 水、火、風、空、識界有相增語是菩薩摩訶薩不?」

51
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論不正確,強調法
    義需依正理判斷,不可妄自揣測。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

52
白話直譯
「即地界無相增語是菩薩摩訶薩
不?」
白話口語化新譯
這裡說的『地界無相增語』,指的是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句為詢問『地界無相增語』是否即是菩薩摩訶薩,探討名相
    與修行位階的對應關係,屬於辨義問答。

名相註解
  • 無相增語:指超越相狀、無分別增益之語,屬於高階法義用語。

「即地界無相增語是菩薩摩訶薩 不?」

53
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述見解或問難,表明對方的理解或推論並不正確
    ,強調佛法義理需依正見判斷,不可執著於錯誤見解。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

54
白話直譯
那麼水、火、風、空、識界這些無相增語,是否就是菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
那麼水、火、風、空、識界這些無相的增語,算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問五界(五蘊中之識界及四大)之『無相增語』,是否可等同於菩薩摩訶薩,意在釐清法界本體
    與菩薩聖者之區別,強調菩薩摩訶薩非僅無相法之總稱,而具大悲願行與覺悟智慧。

名相註解
  • 無相:無自性、無固定形相,強調諸法空性。

「即水、火、風、空、識界無相增語是 菩薩摩訶薩不?」

55
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論不正確,強調法義需依正確因緣、次第來判斷。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經典中弟子對佛陀的稱呼或答語。

「不也!世尊!」

56
白話直譯
「即地界有願增語
是菩薩摩訶薩不?」
白話口語化新譯
這『地界有願增語』,是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句是在詢問『地界有願增語』這個名相,是否就是指菩薩摩
    訶薩。
    此處強調對名相的確認,關乎修行階位與法義的正確理解。

名相註解
  • 地界有願增語:指與地界相關、能增長願力的語句或法門,為本經特有術語。

「即地界有願增語 是菩薩摩訶薩不?」

57
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,強調
    法義需依正理判斷,不可妄自揣測。

  • 本句為尊者對佛陀的尊稱,表達恭敬與請示,常見於經典問答或請法場景。

「不也!世尊!」

58
白話直譯
那麼水、火、風、空、識這五界,是否有發願增長語言的情況?這樣的是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那麼水、火、風、空、識這五種界,會有發願增長語言的情況嗎?這樣的是不是菩薩摩訶薩?
法義解析
  • 本句探問五界(水、火、風、空、識)是否具備發願增長語言
    的特性,並進一步詢問這樣的存在是否屬於菩薩摩訶薩。
    此處強調菩薩摩訶薩的願力與語言增長的關聯,反映
    出菩薩於五界中發心度眾的特殊性。

名相註解
  • 願增語:發願使語言增長,指菩薩以大願力增廣善巧語言以利益眾生。

「即水、火、風、空、識 界有願增語是菩薩摩訶薩不?」

59
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述見解或提問的否定,強調正確法義需依佛說而非妄自推論。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

60
白話直譯
「即
地界無願增語是菩薩摩訶薩不?」
白話口語化新譯
那麼,所謂『地界無願增語』,這是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句是在詢問『地界無願增語』是否即是菩薩摩訶薩,意在釐
    清此語所指的修行者身份與層次,強調名相與實義的對應。

名相註解
  • 無願增語:指無增無減、無所願求的語言或教說,強調超越執著的境界。

「即 地界無願增語是菩薩摩訶薩不?」

61
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文,明確指出對方所說或所問並
    不正確,強調否定立場,常見於經典問答或論辯中。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

62
白話直譯
那麼水、火、風、空、識界這些本性無願、無增減的法,也算是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那麼像水、火、風、空、識界這些本來沒有願求、也不會增減的法,也算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問五界(五蘊之一部分)本性無願、無增減,是否能被
    視為菩薩摩訶薩,意在釐清菩薩摩訶薩的定義與其與諸法本性的區別。

名相註解
  • 無願:本性無有願求。

「即水、火、風、空、識界無願增語是菩薩摩訶薩 不?」

63
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或推論的否定,常見於
    經中師徒問答或論辯時,強調正確法義需依佛說而非妄自揣度。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

64
白話直譯
「即地界寂靜增語是菩薩摩訶
薩不?」
白話口語化新譯
所謂『地界寂靜增語』,這是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句為詢問『地界寂靜增語』是否即是菩薩摩訶薩,意在釐清
    名相與修行位階的對應關係,強調名義與實踐的辨析。

名相註解
  • 寂靜增語:指寂靜之義增上的語句或名相,強調寂靜境界的提升。

「即地界寂靜增語是菩薩摩訶 薩不?」

65
白話直譯
不是!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!」
法義解析
  • 此句為否定語氣,常見於經典問答中,表示對前述見解或推論
    的否定,強調正確法義需另作說明。

  • 此句為弟子或眾生對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經典問答或請法場景。

「不也!世尊!」

66
白話直譯
所謂水、火、風、空、識界的寂靜增語,這就是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
所謂水、火、風、空、識界這些寂靜增上的說法,這就是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句質疑將五界(四大與識界)的寂靜增益之說,是否等同於
    菩薩摩訶薩的境界,強調菩薩摩訶薩的義理不應僅限於界的寂靜增語。

「即水、火、風、空、識界寂靜增語 是菩薩摩訶薩不?」

67
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,強調事
    理並非如此,常見於經典中佛陀或弟子釐清法義時的答語。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

68
白話直譯
即是地界不寂靜,這句增語是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
也就是說,地界並不安靜,這句補充的話是菩薩摩訶薩說的嗎?
法義解析
  • 本句指出地界(地元素)並非絕對寂靜安穩,並詢問這句補充
    說明是否出自菩薩摩訶薩之口,反映對法義來源的確認與重視。

「即地界不寂靜 增語是菩薩摩訶薩不?」

69
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,強調
    法義需依正理判斷,不可妄自揣測。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與德行,為眾生所尊敬。

「不也!世尊!」

70
白話直譯
那麼水、火、風、空、識界這些具有不寂靜、增益分別之語的性質,是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那麼水、火、風、空、識界這些帶有動亂、增益之語的性質,算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問五界(五蘊之一部分)中不寂靜、增語(即動亂、增益分別之語)是否可稱為菩薩摩訶薩,意
    在分辨現象界的動相與菩薩本體的清淨無為,強調菩薩摩訶薩不應被動亂增益之語所攝。

名相註解
  • 不寂靜:指動亂、非安定之狀態。

「即水、火、風、 空、識界不寂靜增語是菩薩摩訶薩不?」

71
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論不正確,強調法義需依正確因緣、次第來判斷。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也! 世尊!」

72
白話直譯
「即地界遠離增語是菩薩摩訶薩不?」
白話口語化新譯
所謂地界遠離增語,這是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問「地界遠離增語」這一法義是否即是菩薩摩訶薩的境界,旨在釐清菩薩摩訶薩於地界(地大)
    中,已超越一切增益分別之語言執著,顯示其無增減、離戲論的智慧。

名相註解
  • 遠離增語:指超越一切增益、分別、戲論之語言執著。

「即地界遠離增語是菩薩摩訶薩不?」

73
白話直譯
不是啊!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或提問的否定回應,強調經文論述的正確立場。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時所用的稱呼。

「不 也!世尊!」

74
白話直譯
對於水、火、風、空、識界遠離增益之語,這就能稱為菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
水、火、風、空、識界這些遠離增益之語,這樣就算是菩薩摩訶薩了嗎?
法義解析
  • 本句探問僅僅遠離對五界(水、火、風、空、識)增益之語,
    是否就能稱為菩薩摩訶薩,強調菩薩的境界不僅止於語言上的分別或否定。

「即水、火、風、空、識界遠離增語是菩薩 摩訶薩不?」

75
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊啊!
法義解析
  • 本句為否定前述問難或推論,表明所說內容並不成立,常見於
    經中師徒問答、破斥錯誤見解時的回應。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者。
    此句為弟子
    或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時的稱呼語,展現恭敬與信受。

「不也!世尊!」

76
白話直譯
所謂『地界不遠離』這句增語,指的是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這裡說的『地界不遠離』這句話,是在講菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句是在詢問『地界不遠離』這句增語,是否專指菩薩摩訶薩
    ,意在釐清此語的主體或對象,屬於經文中對法義或主體的辨明。

名相註解
  • 不遠離:表示未離開、未脫離,強調密切相關或相依。

「即地界不遠離增語是 菩薩摩訶薩不?」

77
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一說法或推論的否定,常見於
    經典中師徒問答或論辯時,強調正確法義需明辨是非。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經
    典中弟子向佛陀請法或應答時使用。

「不也!世尊!」

78
白話直譯
那麼水、火、風、空、識界,若不遠離虛誑增益之語,這還能稱為菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那麼,水、火、風、空、識這五界,如果不遠離妄語,還能算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句強調即使具足五界(水、火、風、空、識),若不遠離妄語(增語),則不具備菩薩摩訶薩的根本
    德行。
    菩薩摩訶薩應以誠實語為本,遠離虛妄增益之語,否則即失大士本分。

「即水、火、風、空、識界 不遠離增語是菩薩摩訶薩不?」

79
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文提問,明確表示否定或不同意
    ,常見於經典中師徒問答或論辯場景,強調對某一見解或說法的否認。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

80
白話直譯
「即
地界有為增語是菩薩摩訶薩不?」
白話口語化新譯
那麼,地界的有為增語,這是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句為質疑或確認語,探問『地界有為增語』是否即指菩薩摩
    訶薩,涉及對地界(地大)與菩薩修行層次的關聯性辨析。

名相註解
  • 有為增語:指因緣和合、變化生滅的法,增語即增上、增益之義。

「即 地界有為增語是菩薩摩訶薩不?」

81
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或提問的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯時,強調正確法義或排除錯誤見解。

  • 本句為尊稱佛陀,表達對佛陀的敬仰與呼喚,常見於經典中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

82
白話直譯
即水、火、風、空、識界有為增語,是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
把水、火、風、空、識界這些有為法加以說明,這樣算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問將五界(除地界)及識界視為有為法並加以闡述,是否即為菩薩摩訶薩的行為。
    重點在於辨析
    菩薩摩訶薩的法義與有為法的關聯,強調菩薩行不僅止於對有為法的認知或言說。

名相註解
  • 有為:指因緣和合、變化無常的法。

「即水、火、風、空、識界有為增語是菩薩摩訶薩 不?」

83
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊啊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或提問的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯時,強調正確法義或排除錯誤見解。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,常用於經典
    中弟子對佛陀的稱呼,表達恭敬與請問之意。

「不也!世尊!」

84
白話直譯
「即地界無為增語是菩薩摩訶
薩不?」
白話口語化新譯
所謂『地界無為增語』,這是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問『地界無為增語』是否即是菩薩摩訶薩,意在釐清此
    語所指的主體或境界,屬於辨析名相與義理的提問。

名相註解
  • 無為:指非因緣所生、不生不滅的法。

「即地界無為增語是菩薩摩訶 薩不?」

85
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或推論的否定,強調正
    確法義需依佛陀所說而非妄自揣測。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請示,常見於經典中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

86
白話直譯
那麼水、火、風、空、識界這些被稱為無為法的增上語,是否就是菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
那麼水、火、風、空、識界這些被稱為無為的法,是不是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句質疑五種無為法(水、火、風、空、識界)是否能等同於
    菩薩摩訶薩,強調菩薩摩訶薩的本質與無為法有別,指出二者不可混同。

「即水、火、風、空、識界無為增語 是菩薩摩訶薩不?」

87
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前述問題或推論,強調所述內容並
    不成立,常見於經典問答或論辯中,表明否定立場。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請示,常見於經典中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

88
白話直譯
「即地界有漏增
語是菩薩摩訶薩不?」
白話口語化新譯
這句『地界有漏增』,是菩薩摩訶薩所說的嗎?
法義解析
  • 本句探問『地界有漏增』這句話是否出自菩薩摩訶薩之口,涉
    及對法義來源的確認,強調語句的權威性與教義依據。

名相註解
  • 有漏:指煩惱未斷、仍屬世間的法。

「即地界有漏增 語是菩薩摩訶薩不?」

89
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或提問的否定立場,常
    見於經中問答或論辯語境,用以明確排除錯誤見解。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

90
白話直譯
那麼水、火、風、空、識界這些有漏法,是否就是菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
那麼水、火、風、空、識界這些帶有煩惱的法,能算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問五界(除地界)中屬於有漏、即尚未離煩惱的法,是
    否能等同於菩薩摩訶薩,意在釐清菩薩摩訶薩的本質與有漏法的區別。

「即水、火、風、空、 識界有漏增語是菩薩摩訶薩不?」

91
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯場景,強調正確法義的釐清。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時所用的稱呼。

「不也!世尊!」

92
白話直譯
「即地界無漏增語是菩薩摩訶薩不?」
白話口語化新譯
所謂地界無漏增語,這是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問「地界無漏增語」是否即是菩薩摩訶薩,意在釐清此
    法義與菩薩大士的關聯,屬於教義辨析語境。

名相註解
  • 無漏:指離煩惱、無煩惱漏失,屬於聖者境界。

「即地界無漏增語是菩薩摩訶薩不?」

93
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文提問,明確指出對方的理解或
    推論並不正確,強調法義需依正理分辨,不可妄自揣測。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上智慧與德行的敬仰與禮
    敬,常用於經典中作為弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世 尊!」

94
白話直譯
那麼水、火、風、空、識界這五界的無漏增語,是不是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
那麼水、火、風、空、識界這些無漏增語,算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問五界(五蘊中之識界及四大)無漏增語,是否可等同於菩薩摩訶薩,意在釐清法與人、性與相
    的區別,強調菩薩摩訶薩非僅由無漏法所構成,需具備大乘菩提心與實踐。

「即水、火、風、空、識界無漏增語是菩薩摩訶 薩不?」

95
白話直譯
不是!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!」
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一說法或推論加以否認,常見
    於經典問答或論辯中,用以導出正確法義或進一步闡述。

  • 本句為弟子或眾生對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經典問答或請法結語。

「不也!世尊!」

96
白話直譯
「即地界生增語是菩薩摩訶
薩不?」
白話口語化新譯
這句『地界生增』的話,是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句是在詢問『地界生增』這個說法,是否專指菩薩摩訶薩,
    屬於辨明名相所指對象的提問,關乎修行階位與法義歸屬。

名相註解
  • 地界生增:指依地界而生起、增長的現象或法義,需依本經脈絡判斷其義。

「即地界生增語是菩薩摩訶 薩不?」

97
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊啊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文,明確表示對某一說法或推論
    的否定,強調正確法義需依佛陀本意,不可妄自揣測。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應或祈請之意
    ,常見於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

98
白話直譯
所謂水、火、風、空、識界的生起增長,這就是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
水、火、風、空、識這五界的生起和增長,就是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問五界(五大)之生起增長現象,是否即等同於菩薩摩
    訶薩的本體或境界,旨在釐清菩薩摩訶薩與世間五界現象的關係,強調二者不可混淆。

「即水、火、風、空、識界生增語是 菩薩摩訶薩不?」

99
白話直譯
不然!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!」
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,常見
    於經典中佛陀或尊者釐清法義時的語氣用語。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

100
白話直譯
「即地界滅增語是
菩薩摩訶薩不?」
白話口語化新譯
這句『地界滅增語』,是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句是在詢問『地界滅增語』這個說法,是否就是指菩薩摩訶
    薩。
    重點在於確認名相與修行位階的對應關係。

名相註解
  • 地界滅增語:指關於地界(地大)滅盡或超越的相關法語或教說。

「即地界滅增語是 菩薩摩訶薩不?」

101
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論不正確,強調經文論述的正確立場。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

102
白話直譯
所謂水、火、風、空、識界會滅的增益之說,是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
關於水、火、風、空、識這五界會滅盡的說法,是不是菩薩摩訶薩所提出的呢?
法義解析
  • 本句質疑五界(即水、火、風、空、識)滅盡之說是否出自菩
    薩摩訶薩,反映對界滅義的探討。
    此處強調菩薩摩訶薩對法界本體與現象的見解,關聯界的本質是否有生滅,
    涉及大乘對界性空與不滅的理解。

「即水、火、風、空、識界 滅增語是菩薩摩訶薩不?」

103
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或提問的否認,常見於經典
    問答中,用以明確區分正反義理。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為呼喚佛陀,表達恭敬與請問之意。

「不也!世尊!」

104
白話直譯
「即地界
善增語是菩薩摩訶薩不?」
白話口語化新譯
這就是地界,善增語是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問『地界』的本質,並詢問『善增語』是否即是菩薩摩訶薩,顯示對法界本體與菩薩身份的辨析

    強調地界的法性與菩薩摩訶薩的關聯,屬於經中對法與人、體與用的詰問。

名相註解
  • 善增語:應為人名或尊稱,需依上下文判斷其在本經中的具體意義。

「即地界 善增語是菩薩摩訶薩不?」

105
白話直譯
不是的!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!」
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文的提問或推論,強調所述內容
    並不成立,常見於經典中佛陀或弟子釐清法義時的對話語境。

  • 此句為弟子或眾生對佛陀的尊稱,表達恭敬與請示之意,常見於經典問答或請法場景。

「不也!世尊!」

106
白話直譯
僅僅善於說明水、火、風、空、識界的法語,這就算是菩薩摩訶薩了嗎?
白話口語化新譯
所謂對於水、火、風、空、識界這五界的善巧開示,這樣就算是菩薩摩訶薩了嗎?
法義解析
  • 本句詢問是否僅僅善於闡述五界(水、火、風、空、識界)之
    法語,就能稱為菩薩摩訶薩,強調菩薩的境界不僅止於語言善巧,還需具備更深層的實踐與智慧。

「即水、火、 風、空、識界善增語是菩薩摩訶薩不?」

107
白話直譯
不然!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,常見
    於經典中師徒問答、論辯時用以斷定非是之義。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示或回應時的恭敬稱呼。

「不也!世 尊!」

108
白話直譯
「即地界非善增語是菩薩摩訶薩不?」
白話口語化新譯
這句『即地界非善增語』,是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句為疑問語氣,詢問『即地界非善增語』這句話是否是在說
    菩薩摩訶薩。
    重點在於辨識語句所指涉的主體,屬於經文中對法義或主體的釐清。

「即地界非善增語是菩薩摩訶薩不?」

109
白話直譯
不是的!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!」
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,強調法義需依正理判斷。

  • 本句為弟子或眾生對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經典問答或請法場景。

「不也! 世尊!」

110
白話直譯
那麼,水、火、風、空、識界,這些不是善增語嗎?這些是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那麼,水、火、風、空、識界這些,難道不是善增語嗎?這些是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問五界(水、火、風、空、識界)是否屬於『善增語』,並進一步質疑這些是否即是菩薩摩訶薩

    意在釐清五界本身並非究竟善法或菩薩之本體,強調菩薩摩訶薩超越五界之性。

「即水、火、風、空、識界非善增語是菩薩摩 訶薩不?」

111
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或提問的否認,常見於經中
    問答或論辯,強調正確法義的釐清。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問之意,常見於經典中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

112
白話直譯
「即地界有罪增語是菩薩
摩訶薩不?」
白話口語化新譯
在地界中有犯過失並增長語言過失的,這樣的人是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句是在詢問:若於地界(地大)有犯戒或過失,並且有語言上的過失(如妄語、惡口等),這樣的人
    是否還能稱為菩薩摩訶薩。
    此處強調對戒律與語業的重視,並探討菩薩摩訶薩的資格條件。

名相註解
  • 有罪增語:指在地界上有犯戒或過失,並且語言上又有增長過失。

「即地界有罪增語是菩薩 摩訶薩不?」

113
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或提問加以否認,常見於經
    典中佛陀或弟子針對錯誤見解或推論予以糾正,強調正確法義的建立。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

114
白話直譯
說水、火、風、空、識界有罪這種增益之語,是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
說水、火、風、空、識界有罪,這種加上去的說法,是菩薩摩訶薩講的嗎?
法義解析
  • 本句質疑將五界(水、火、風、空、識)視為有罪,是否為菩
    薩摩訶薩所說。
    此處強調對法界本性不可妄加增益,避免錯誤見解。

「即水、火、風、空、識界有罪 增語是菩薩摩訶薩不?」

115
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前文,明確指出對方所說或所問並
    不正確,強調否定立場,常見於經典問答中作為轉折或釐清義理之用。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

116
白話直譯
「即地界無
罪增語是菩薩摩訶薩不?」
白話口語化新譯
這種關於地界無罪的增語,是不是指菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句探問「地界無罪」這一增語是否專指菩薩摩訶薩,意在釐
    清修行者於地界(地大)相關法義時,是否僅限於大菩薩階位的實踐或理解範疇。

名相註解
  • 無罪增語:指對於地界等法的說明中,強調無罪(無過失)之義的增益語句。

「即地界無 罪增語是菩薩摩訶薩不?」

117
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一說法或推論加以否認,常見
    於經中問答或論辯語境,用以導出正確法義。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

118
白話直譯
那麼,水、火、風、空、識界這些無罪的增益之語,是菩薩摩訶薩的(語)嗎?
白話口語化新譯
那麼,水、火、風、空、識界這些沒有罪過的增語,這算是菩薩摩訶薩的行為嗎?
法義解析
  • 本句詢問五界(五蘊中的識界及四大)本身無罪,這些相關的增語(增益之語)是否屬於菩薩摩訶薩的
    行為,反映對於法界本性清淨、無罪的理解與菩薩行的關聯。

名相註解
  • 無罪:本性清淨,無有過失。

「即水、火、 風、空、識界無罪增語是菩薩摩訶薩不?」

119
白話直譯
不是這樣!世尊!
白話口語化新譯
不是那樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,強調對法義或事理的糾正,表現出經文
    中師徒問答或論辯時的明確立場。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於經典中弟子稱呼佛陀時。

「不也!世 尊!」

120
白話直譯
具備地界並且有言語增長煩惱的,是否是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
那些具備地界、並且有煩惱增語的人,是不是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句探問:若有眾生具備地界(即身心依於地大)且生起煩惱增語(即言語增長煩惱),這樣的人是否
    可稱為菩薩摩訶薩。
    此處強調菩薩摩訶薩應超越煩惱增語,顯示修行者對煩惱的態度與分別。

名相註解
  • 煩惱增語:指言語上增長煩惱,或因語言而令煩惱增長。

「即地界有煩惱增語是菩薩摩訶薩不?」

121
白話直譯
不是這樣!世尊!」
白話口語化新譯
不是那樣的!世尊!」
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論不正確,強調佛
    法中對於某一問題的正確見解需再進一步說明。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於經典中弟子稱呼佛陀時。

「不 也!世尊!」

122
白話直譯
若水、火、風、空、識界有煩惱增長,這樣還能算是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
如果水、火、風、空、識這五界有煩惱增長的情況,這樣還能算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問五界(五大)若有煩惱增長,是否仍可稱為菩薩摩訶
    薩,意在檢驗菩薩的本質是否與煩惱相應,強調菩薩應超越五界煩惱,不為所染。

「即水、火、風、空、識界有煩惱增語是菩 薩摩訶薩不?」

123
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!佛陀!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或提問的否定回應,常
    見於經典中佛陀或弟子間的問答,強調正確法義需依佛說而非妄自推論。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、請示之意,常見於經
    典中弟子或天人向佛陀發言時的開頭。

「不也!世尊!」

124
白話直譯
即於地界,若無能增長煩惱的語言,這是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那麼,在地界裡,若沒有會讓煩惱增長的語言,這樣算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問:若於地界(地大)中,沒有能使煩惱增長的語言,這是否符合菩薩摩訶薩的標準。
    強調菩薩
    於諸界中應遠離增長煩惱之語,顯示修行者應以清淨語業為本。

「即地界無煩惱增語 是菩薩摩訶薩不?」

125
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!佛陀!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文,明確表示對某一說法或推論
    的否定,強調正確法義需依佛陀所說,不可妄自揣測。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

126
白話直譯
那麼水、火、風、空、識這五界,若無煩惱與虛妄之語,這就等同於菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那麼水、火、風、空、識這五界,若沒有煩惱和虛妄之語,這就等於是菩薩摩訶薩了嗎?
法義解析
  • 本句探問五界(水、火、風、空、識)若無煩惱與虛妄增語,是否即為菩薩摩訶薩,旨在釐清界與聖者
    本質的區別,強調菩薩摩訶薩的成就不僅在於離煩惱,更在於大悲與智慧的圓滿。

名相註解
  • 煩惱:指貪、瞋、癡等障礙解脫的心態。

「即水、火、風、空、識 界無煩惱增語是菩薩摩訶薩不?」

127
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,常見
    於經典中佛陀或弟子釐清法義時的回應。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

128
白話直譯
「即地界世間增語是菩薩摩訶薩不?」
白話口語化新譯
所謂『地界世間增語』,這是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句是在詢問『地界世間增語』這一名相,是否即是指菩薩摩訶薩。
    此處強調對名相的辨析,關注菩薩
    摩訶薩與地界世間增語之間的關聯或區別,屬於經中對法義或名相的釐清。

名相註解
  • 世間增語:指對世間法的增益、增上之語,或特定名相。

「即地界世間增語是菩薩摩訶薩不?」

129
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或提問加以否認,常見於經
    中問答或論辯語境,強調義理上的明確分辨。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與呼喚,常見於經典中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世 尊!」

130
白話直譯
對於水、火、風、空、識界這些世間法的虛妄增益之說,這算是菩薩摩訶薩的見解嗎?
白話口語化新譯
那麼,關於水、火、風、空、識界這些世間法的增益之說,算是菩薩摩訶薩的見解嗎?
法義解析
  • 本句探問對於五界(五大)及識界等世間法的『增語』(即對法的虛妄增益、妄加解釋)是否屬於菩薩
    摩訶薩的正見,意在釐清菩薩對世間諸法的認知應遠離妄執與虛妄分別。

「即水、火、風、空、識界世間增語是菩薩摩訶 薩不?」

131
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對方的理解或推論不正確,強調正確法義需依經文原意判斷。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀最高的敬仰與禮敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

132
白話直譯
這『地界出世間增上語』,是否就是菩薩摩訶薩所說的?
白話口語化新譯
這句『地界超越世間的殊勝語』,是菩薩摩訶薩所說的嗎?
法義解析
  • 本句詢問所謂『地界出世間增語』是否出自菩薩摩訶薩之口,
    強調語句的殊勝性與其出處,關聯菩薩摩訶薩的教導與出世間法義。

名相註解
  • 出世間:超越世俗煩惱、證得聖果的境界。

「即地界出世間增語是菩薩 摩訶薩不?」

133
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或提問的否定回應,常
    見於經中問答體裁,強調正確法義的釐清。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

134
白話直譯
那麼水、火、風、空、識界的出世間增語,是否是菩薩摩訶薩所說的?
白話口語化新譯
那麼關於水、火、風、空、識界這些出世間增語,是不是菩薩摩訶薩所說的?
法義解析
  • 本句詢問水、火、風、空、識界等五界相關的出世間增語,是
    否出自菩薩摩訶薩之口,意在釐清這些語句的來源與權威性,關聯菩薩摩訶薩於法義闡述的地位。

名相註解
  • 出世間增語:指超越世間、屬於解脫或聖者境界的增益語句。

「即水、火、風、空、識界出世 間增語是菩薩摩訶薩不?」

135
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或問答的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯時,強調正確法義需排除錯誤見解。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊敬與禮敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

136
白話直譯
那麼,地界中雜染增語,這是菩薩摩訶薩的行為嗎?
白話口語化新譯
那麼,地界的雜染增語,這是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問地界(地大)中,若有雜染增語(即增益煩惱、污染之語),是否屬於菩薩摩訶薩的行為或本
    質。
    此處強調對菩薩行持清淨與雜染的辨析,反映出修行者對於語言與心行清淨的重視。

名相註解
  • 雜染增語:指增長煩惱、污染心性的語言或言說。

「即地界 雜染增語是菩薩摩訶薩不?」

137
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文提問,明確表示否認或駁斥某
    一見解或推論,強調正確法義需依佛說而非妄自猜測。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子或天人向佛陀請法、回應或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

138
白話直譯
即水、火、風、空、識界的雜染增語,是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這些關於水、火、風、空、識界的雜染增語,算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問五界(五蘊中之色、受、想、行、識界)中,水、火
    、風、空、識界的雜染增語,是否可稱為菩薩摩訶薩。
    意在釐清菩薩摩訶薩的本質,強調菩薩不應與五界雜染
    增語相混淆,顯示菩薩摩訶薩超越世間雜染法。

「即水、 火、風、空、識界雜染增語是菩薩摩訶薩不?」

139
白話直譯
不是這樣!世尊!
白話口語化新譯
不是這麼回事!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,強調對方的理解或推論並不正確,常見
    於經中問答、論辯時用以明確否定某一見解。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表達對佛陀最高敬意,常用於弟子請問或稱呼佛陀時。

「不 也!世尊!」

140
白話直譯
「即地界清淨增語是菩薩摩訶薩不?」
白話口語化新譯
所謂『地界清淨增語』,這是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句是在詢問『地界清淨增語』這一法義,是否即是指菩薩摩
    訶薩。
    重點在於確認某一法語或境界是否等同於大菩薩的境界或特質。

名相註解
  • 地界清淨增語:指地界(地大)清淨所顯現、增上的法語或境界。

「即地界清淨增語是菩薩摩訶薩不?」

141
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,強調
    經文論述的正確義理需依佛陀或聖者所說為準。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

142
白話直譯
那麼,水、火、風、空、識界的清淨增上之語,是否就是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
那麼,水、火、風、空、識這五界的清淨增上之語,這就是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問五界(地、水、火、風、空、識)中,所謂『清淨增語』是否即等同於菩薩摩訶薩,意在釐清
    五界本淨之說與菩薩究竟境界的關聯,強調菩薩摩訶薩的境界非僅五界清淨所能涵蓋。

名相註解
  • 清淨增語:指對五界本性清淨、增上之義的描述。

「即水、火、風、空、識界清淨增語是菩 薩摩訶薩不?」

143
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前述問難或推論,強調所述內容並
    不成立,常見於經典中師徒問答或論辯場景,表明對某一見解的否定。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請示,常見於經典中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

144
白話直譯
那麼,把地界視為增長生死的說法,是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
那麼,把地界當作會增長生死的說法,是菩薩摩訶薩說的嗎?
法義解析
  • 本句質疑將「地界」視為導致生死增長的說法是否出自菩薩摩
    訶薩,反映對法義正確性的辨析,強調菩薩摩訶薩對諸法本性與生死解脫的正確見解。

名相註解
  • 生死:輪迴生死,眾生因煩惱業力而流轉不息。

「即地界屬生死增語 是菩薩摩訶薩不?」

145
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或推論加以否認,常見
    於經中問答、論辯語境,用以導正或引出正確法義。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

146
白話直譯
那麼水、火、風、空、識這五界,是不是屬於增長生死的法?菩薩摩訶薩也是這樣認為嗎?
白話口語化新譯
那麼水、火、風、空、識這五界,是不是屬於會增長生死的法?菩薩摩訶薩也是這樣認為嗎?
法義解析
  • 本句探問五界(水、火、風、空、識)是否為增長生死的因,
    並詢問菩薩摩訶薩是否也持同樣見解,旨在釐清界的性質與其對生死流轉的影響。

名相註解
  • 生死增語:指能增長生死輪迴的法。

「即水、火、風、空、識 界屬生死增語是菩薩摩訶薩不?」

147
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或提問的否定立場,常
    見於經中問答或論辯語境,強調正確法義的釐清。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為呼喚或敬稱佛陀,常見於經典中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

148
白話直譯
「地界屬於涅槃」這種增語,是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
「地界屬於涅槃」這句話,是不是菩薩摩訶薩說的?
法義解析
  • 本句詢問「地界屬於涅槃」這種說法,是否出自菩薩摩訶薩之
    口,意在釐清法義來源與權威性,強調語句的出處與正統性。

名相註解
  • 涅槃:究竟寂滅、超脫生死的境界。

「即地界屬涅槃增語是菩薩摩訶薩不?」

149
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊啊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述見解或提問的否定,強調佛法中
    對某種觀點或推論的不認可,常見於經中問答或論辯場景。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者。
    此句為弟子
    或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時的稱呼,展現恭敬與信受。

「不也! 世尊!」

150
白話直譯
水、火、風、空、識界是否被視為涅槃的增益性說法,這是菩薩摩訶薩的見解嗎?
白話口語化新譯
水、火、風、空、識界這些被算作涅槃的增語,這是菩薩摩訶薩的見解嗎?
法義解析
  • 本句探問五界(除地界外)是否被視為涅槃的增語,並詢問這是否為菩薩摩訶薩的主張。
    此處「增語」
    指的是對涅槃性質的增益或附加說明,反映出對涅槃本質的討論與辨析。

「即水、火、風、空、識界屬涅槃增語是菩薩 摩訶薩不?」

151
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊啊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,強調對方的理解或推論並不正確,常見
    於經典中佛陀或尊者釐清法義時的語氣用語。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,常用於弟子
    對佛陀的恭敬稱呼,表達尊重與請問之意。

「不也!世尊!」

152
白話直譯
「即地界在內增語是菩
薩摩訶薩不?」
白話口語化新譯
這裡所說的『地界在內增』,是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句是在詢問『地界在內增』這一法義,是否專指菩薩摩訶薩

    此處強調對法義主體的辨明,關聯菩薩修行階位與界的增長。

名相註解
  • 內增:指內在增長、增益之義,常用於修行或法界增長。

「即地界在內增語是菩 薩摩訶薩不?」

153
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,強調法義需依正理判斷。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為呼喚佛陀,表達恭敬與請問之意。

「不也!世尊!」

154
白話直譯
那麼水、火、風、空、識界是否屬於內增語,這是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
那麼水、火、風、空、識界算不算是『內增語』,這是菩薩摩訶薩的看法嗎?
法義解析
  • 本句探問五界(水、火、風、空、識界)是否被歸為『內增語
    』,並詢問這是否為菩薩摩訶薩的主張。
    此處關注界的分類及其在修行或教義上的定位。

名相註解
  • 內增語:指內在增益、增長之法,具特定教義意涵,需依本經脈絡判斷。

「即水、火、風、空、識界在 內增語是菩薩摩訶薩不?」

155
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或問答的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯時,強調正確法義需排除錯誤見解。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

156
白話直譯
「即地界

在外增語是菩薩摩訶薩不?」
白話口語化新譯
這就是地界。

這句話加在外面,是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句討論「地界」的定義,並詢問外加語句是否專指菩薩摩訶
    薩,顯示對法義界定的細緻分辨,強調名相與主體的精確關聯。

「即地界 在外增語是菩薩摩訶薩不?」

157
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文,明確指出對方的理解或推論
    並不正確,強調法義上的澄清或糾正。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀的最高敬意,常用於弟子向佛陀請法或回應佛陀時的稱呼。

「不也!世尊!」

158
白話直譯
水、火、風、空、識界的外在增益,這些是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
水、火、風、空、識這五界的外在增益,這些算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問五界(五大)外在增益的現象,是否可稱為菩薩摩訶
    薩,意在釐清菩薩摩訶薩的本質不在於外在界的增益或分別,而在於內證與實踐。

「即水、 火、風、空、識界在外增語是菩薩摩訶薩不?」

159
白話直譯
不是這樣!世尊!
白話口語化新譯
不是這麼回事!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,強調對方的理解或推論並不正確,常見
    於經典問答中作為駁斥或釐清之用。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀最高的敬仰與禮敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不 也!世尊!」

160
白話直譯
那麼,於地界兩者之間所增補的語句,是在說菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那麼,在地界這兩者之間所加上的話,是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句詢問在地界兩個範疇之間所補充的語句,是否是在闡述菩
    薩摩訶薩的相關內容,屬於經文釐清語義的提問。

「即地界在兩間增語是菩薩摩訶薩 不?」

161
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯場景,強調義理上的明確分辨。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊敬與禮敬,常用
    於經典中弟子或天人向佛陀請法、發問或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

162
白話直譯
水、火、風、空、識界在兩者之間有所增益,這是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
水、火、風、空、識這五界在兩者之間有所增益,這樣算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探討五界(水、火、風、空、識)於「兩間」之間是否有增益語(即增益、增上、增說),並質疑
    這樣是否符合菩薩摩訶薩的標準。
    重點在於五界的作用與菩薩摩訶薩的修行境界之間的關聯。

名相註解
  • 兩間:指兩種狀態、兩界或兩種存在之間,具體義需依上下文判斷。

「即水、火、風、空、識界在兩間增語 是菩薩摩訶薩不?」

163
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,強調對某一見解或推論的否定,常見於
    經中問答、論辯語境,用以導正或引出正確法義。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問之意,常見於經典中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

164
白話直譯
「即地界可得增
語是菩薩摩訶薩不?」
白話口語化新譯
那麼,地界能夠有所增益,這句話是菩薩摩訶薩所說的嗎?
法義解析
  • 本句探問「地界」是否有增益的可能,並確認這種說法是否出
    自菩薩摩訶薩。
    強調對法界本質的認識與菩薩智慧的檢證,意在破除對法界增減的執著。

「即地界可得增 語是菩薩摩訶薩不?」

165
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊啊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或提問的否定回應,強調非
    如所說或所問,常見於經中問答或論辯場景。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者。
    此句為弟子
    或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時的稱呼,展現恭敬與信受。

「不也!世尊!」

166
白話直譯
那麼水、火、風、空、識界這些法,能被假名安立為菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那麼水、火、風、空、識界這些元素,能被認為是假名安立為菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問五界(五蘊之一部分)是否能被假名安立為菩薩摩訶薩,強調菩薩摩訶薩並非由水、火、風、
    空、識界等法組成,指出菩薩的本質超越五界假合,須以正見分辨名相與實義。

「即水、火、風、 空、識界可得增語是菩薩摩訶薩不?」

167
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,強調對某一見解或推論的否定,常見於
    經中問答、論辯語境,用以導正法義或引出正確見解。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示或表達敬意時的稱呼。

「不也!世 尊!」

168
白話直譯
所謂地界不可得的增語,這是菩薩摩訶薩的見解嗎?
白話口語化新譯
所謂『地界不可得』這種說法,是不是菩薩摩訶薩的見解?
法義解析
  • 本句探問『地界不可得』這一見解是否屬於菩薩摩訶薩的法義
    ,強調對法界本質的無自性、無增減之認知,檢視其是否契合大乘菩薩的智慧觀照。

名相註解
  • 不可得:意指無法執著、無自性、無實體可得。

「即地界不可得增語是菩薩摩訶薩不?」

169
白話直譯
不是這樣!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或推論的否定,強調正
    確法義需依佛陀所說,不可妄自揣測。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不 也!世尊!」

170
白話直譯
所謂水、火、風、空、識界本不可得,這樣的說法是菩薩摩訶薩的語言嗎?
白話口語化新譯
所謂水、火、風、空、識界這些法本不可得,這樣的說法是菩薩摩訶薩所說的嗎?
法義解析
  • 本句探問五界(五蘊中的色界部分)皆不可得的見解,是否屬於菩薩摩訶薩的教說。
    強調一切法無自性
    、不可執著,契合大乘空義,並檢驗此見是否為菩薩所弘揚。

「即水、火、風、空、識界不可得增語是菩 薩摩訶薩不?」

171
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或推論的否定,常見於
    經中問答、論辯語境,用以明確排除錯誤見解或誤解。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生對佛陀的恭敬稱呼,表達請示或回應時的禮敬之意。

「不也!世尊!」

172
白話直譯
復次,善現!所謂菩薩摩訶薩,於你意中是何義?即因緣增語是菩薩摩訶薩不?
白話口語化新譯
再來,善現!所說的菩薩摩訶薩,在你的看法裡是什麼意思?這所說的『因緣增語』,是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句為佛陀轉折語,呼喚弟子善現(須菩提),準備進入下一
    段法義說明,屬於經文常見的提問或開示起首語。

  • 本句為詢問對『菩薩摩訶薩』這一名詞的理解,意在釐清聽者
    對此佛教重要名相的認知,為後續教義闡述鋪墊。

  • 本句是在詢問『因緣增語』這個名相,是否就是指菩薩摩訶薩

    此處重點在於釐清名相所指對象,屬於經文中對法義或修行主體的辨明。

名相註解
  • 因緣增語:指因緣法義中所增說、闡述的語句或名相,需依本經脈絡判斷其具體所指。

「復次,善現!所言菩薩摩訶薩者,於意云何?即 因緣增語是菩薩摩訶薩不?」

173
白話直譯
不是的!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!」
法義解析
  • 本句為否定語氣,常見於經典中弟子對佛陀或長者的回應,表
    示對前述說法或推論的否定,強調正確法義需由佛陀進一步開示。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀的最高敬意。
    此句為呼喚或
    稱頌佛陀,常見於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

174
白話直譯
這些等無間緣、所緣緣、增上緣這些術語,是否就是指菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
這些所謂的等無間緣、所緣緣、增上緣這些名詞,是不是指菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句詢問等無間緣、所緣緣、增上緣這三種緣的術語,是否就
    是指菩薩摩訶薩本身,意在釐清名相與所指對象的關係,屬於論義辨析。

名相註解
  • 等無間緣:指前一剎那心滅後,無間隔地引生下一剎那心的緣。
  • 所緣緣:指心或心所取境為緣,令心生起。
  • 增上緣:指能助成某法生起的有力助緣。

「即等 無間緣、所緣緣、增上緣增語是菩薩摩訶薩 不?」

175
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,強調對方的理解或推論並不正確,常見
    於經典中師徒問答、論辯時用以明確否定某一見解。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

176
白話直譯
所謂『因緣常增語』,是否即是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
那麼,所謂『因緣常增語』,指的就是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句是在詢問『因緣常增語』這一法語是否即是指菩薩摩訶薩
    ,意在釐清名相與修行位階的對應關係,屬於教義辨析的提問。

名相註解
  • 因緣常增語:本經特有法語,指涉因緣法中不斷增長、圓滿的語句或教義。

「即因緣常增語是菩薩摩訶薩 不?」

177
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文,明確表示對某一說法或推論
    的否定,強調正確法義需依經文本意判斷。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊敬與禮敬,常用於弟子向佛陀請法或回應時。

「不也!世尊!」

178
白話直譯
這三種緣——等無間緣、所緣緣、增上緣——是否是菩薩摩訶薩常說的內容?
白話口語化新譯
這三種緣——等無間緣、所緣緣、增上緣——是不是經常被菩薩摩訶薩所提及的?
法義解析
  • 本句探問等無間緣、所緣緣、增上緣這三種緣,是否為菩薩摩
    訶薩經常所說、所強調的內容,意在釐清菩薩修行或教導中對緣起條件的重視。

「即等無間緣、所緣緣、增上緣常 增語是菩薩摩訶薩不?」

179
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或問難的否認,強調經文所
    闡述的正確見解或立場,常見於經典問答或論辯中。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

180
白話直譯
這所謂因緣、無常等進一步說法,是菩薩摩訶薩的教法嗎?
白話口語化新譯
這種關於因緣、無常等的進一步說法,是屬於菩薩摩訶薩的嗎?
法義解析
  • 本句質疑關於因緣、無常等進一步闡述,是否屬於菩薩摩訶薩
    的教法,反映對法義歸屬的辨析。

名相註解
  • 因緣:指一切法依眾多條件和合而生的道理。

「即因緣無 常增語是菩薩摩訶薩不?」

181
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論不正確,強調正
    確法義需依佛陀或聖者所說為準。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為呼喚或敬稱佛陀,表達恭敬與請問之意。

「不也!世尊!」

182
白話直譯
這裡所說的等無間緣、所緣緣、增上緣,關於無常的增益說法,是指菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這裡提到的等無間緣、所緣緣、增上緣這些關於無常的說法,是在講菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句詢問經中所說的三種緣(等無間緣、所緣緣、增上緣)及
    其關於無常的說法,是否專指菩薩摩訶薩。
    此處重點在於辨明法義所屬對象,釐清教義適用範圍。

名相註解
  • 無常增語:指關於無常的增益說明或論述。

「即等無 間緣、所緣緣、增上緣無常增語是菩薩摩訶薩 不?」

183
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊啊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或問答的否定回應,常見於
    經典問答或論辯中,用以明確排除某種見解或說法。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,常用於弟子
    對佛陀的恭敬稱呼,表達請示或回應時的禮敬之意。

「不也!世尊!」

184
白話直譯
這所謂『因緣樂增語』,就是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
所說的『因緣樂增語』,指的就是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句是在詢問『因緣樂增語』這一法語是否即是指菩薩摩訶薩
    ,屬於辨明名義、法義的提問,強調對名相與修行主體的確認。

名相註解
  • 因緣樂增語:指因緣法中,能令樂(安樂、善法)增長的語言或教說。

「即因緣樂增語是菩薩摩訶薩 不?」

185
白話直譯
不是!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!」
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問題的否定回應,常見於
    經典問答中,強調法義上的明確分辨。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊敬與禮敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

186
白話直譯
即是等無間緣、所緣緣、增上緣等這些名相,是指菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這裡所說的等無間緣、所緣緣、增上緣等這些術語,是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句詢問經中所提及的三種緣——等無間緣、所緣緣、增上緣——
    這些名相是否專指菩薩摩訶薩,意在釐清術語的適用對象與範疇。

「即等無間緣、所緣緣、增上緣樂 增語是菩薩摩訶薩不?」

187
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或提問的否定回應,常見於
    經典問答中,強調法義上的明確分辨。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於經典中弟子或天人對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

188
白話直譯
這是因緣所生的苦,這段補充的話是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
這就是因緣所生的苦,這段補充的話是菩薩摩訶薩說的嗎?
法義解析
  • 本句指出「因緣苦」即由因緣條件聚合而生的苦,並詢問補充
    語是否出自菩薩摩訶薩之口,強調教義來源的權威性與正確性。

名相註解
  • 因緣苦:指一切苦皆由因緣和合而生,非無因自有。

「即因緣苦 增語是菩薩摩訶薩不?」

189
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或提問的否定回應,常
    見於經典問答中,強調正確法義需依佛陀或聖者所說為準。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊敬與禮敬,常用
    於經典中弟子對佛陀的稱呼,表達恭敬請問或回應。

「不也!世尊!」

190
白話直譯
這三種緣——等無間緣、所緣緣、增上緣——被稱為『苦增語』,這是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
這三種緣——等無間緣、所緣緣、增上緣——被稱為『苦增語』,這是菩薩摩訶薩所說的嗎?
法義解析
  • 本句探討三種緣(等無間緣、所緣緣、增上緣)是否作為『苦
    增語』,即是否由菩薩摩訶薩所提出。
    此處重點在於緣起條件與苦的關聯,並詢問其教義來源。

名相註解
  • 苦增語:指能增長苦的語句或教說。

「即等無間 緣、所緣緣、增上緣苦增語是菩薩摩訶薩不?」

191
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯場景,強調義理上的明確分辨。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為呼喚或敬稱佛陀,表達恭敬與請問之意。

「不也!世尊!」

192
白話直譯
這種說法是屬於執著因緣我而增益的言論,還是菩薩摩訶薩所說?
白話口語化新譯
這種說法是屬於執著因緣我而產生的話,還是菩薩摩訶薩所說的?
法義解析
  • 本句探問某種說法究竟是屬於執著因緣我(即將「我」安立於
    因緣之上)的增益之語,還是出自菩薩摩訶薩的正確開示,旨在分辨正見與錯誤見解。

名相註解
  • 因緣我增語:指將『我』安立於因緣法上的錯誤見解或言說。

「即因緣我增語是菩薩摩訶薩不?」

193
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或推論的否定,常見於
    經中問答、論辯語境,用以導出正確法義或破除錯誤見解。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

194
白話直譯
這些『等無間緣、所緣緣、增上緣』,是我所說的菩薩摩訶薩所修的法門嗎?
白話口語化新譯
這些『等無間緣、所緣緣、增上緣』,是我所講的菩薩摩訶薩的法門嗎?
法義解析
  • 本句詢問『等無間緣、所緣緣、增上緣』這三種緣,是否屬於佛所宣說的菩薩摩訶薩(大菩薩)所修學
    的法門。
    強調緣起法則在菩薩道中的重要性,並確認其教義歸屬。

「即等無間緣、所緣緣、增上緣我增 語是菩薩摩訶薩不?」

195
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文所述,明確表示不同意或否認
    對方的說法,常見於經典問答中作為斷定或釐清義理之用。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

196
白話直譯
這『因緣無我』這句增說之語,是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
這句『因緣無我』的補充說明,是不是出自菩薩摩訶薩?
法義解析
  • 本句詢問『因緣無我』這句增補的語句,是否為菩薩摩訶薩所
    說,關注語句的出處與權威性,強調因緣與無我之法義在菩薩教法中的地位。

「即因緣無我 增語是菩薩摩訶薩不?」

197
白話直譯
不是的!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!」
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或提問的否定回應,常見於
    經典問答中,強調法義上的澄清或糾正。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀的最高敬意,常用於經典中
    弟子或天人向佛陀請法、發問或表達敬仰時的稱呼。

「不也!世尊!」

198
白話直譯
這三者——等無間緣、所緣緣、增上緣,及其無我增語,是否即是菩薩摩訶薩所說?
白話口語化新譯
這三種緣——等無間緣、所緣緣、增上緣,還有『無我增語』,是不是就是菩薩摩訶薩所說的?
法義解析
  • 本句詢問等無間緣、所緣緣、增上緣及『無我增語』這些法義,是否為菩薩摩訶薩所闡述。
    重點在於確
    認這些緣起條件與無我觀念,是否出自大菩薩的教說,顯示對緣起與無我法義的重視。

名相註解
  • 無我增語:指闡述無我義理的增上語句或教說。

「即等無間 緣、所緣緣、增上緣無我增語是菩薩摩訶薩 不?」

199
白話直譯
不是!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!」
法義解析
  • 此句為否定前述說法,強調所問或所述內容並不正確,常見於
    經典中佛陀或弟子對錯誤見解的直接否定,具有教義上的釐清作用。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀的最高敬意。
    此句為呼喚或
    稱頌佛陀,常見於經典中弟子對佛陀的請問或回應。

「不也!世尊!」

200
白話直譯
這是否因為因緣清淨,語業增上,這就稱為菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這是不是說,因為因緣清淨,善語就會增長,這樣就稱為菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句探問因緣清淨是否能令語業增上,並進一步確認這是否即
    是菩薩摩訶薩的特質。
    強調菩薩摩訶薩以清淨因緣為基礎,善語自然增長,顯現其修行層次。

名相註解
  • 淨增語:語業清淨,善語增長。

「即因緣淨增語是菩薩摩訶薩 不?」

201
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或提問的否定立場,常
    見於經中問答或論辯語境,強調正確法義的澄清。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

202
白話直譯
所謂等無間緣、所緣緣、增上緣的清淨,這裡的『增語』,是指菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這裡提到的等無間緣、所緣緣、增上緣的清淨,所說的『增語』,是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句討論三種緣(等無間緣、所緣緣、增上緣)的清淨性,並
    詢問『增語』是否專指菩薩摩訶薩,屬於對緣起條件及其主體的辨析。

「即等無間緣、所緣緣、增上緣淨 增語是菩薩摩訶薩不?」

203
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述見解或提問的否定,常見於經中
    師徒問答或論辯時,強調正確法義需排除錯誤見解。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生
    對佛陀的恭敬稱呼,常見於經典中作為請法、回應或表達敬意之用。

「不也!世尊!」

204
白話直譯
這樣因緣不清淨而多說虛妄增語,還能稱為菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這樣因緣不清淨而多說虛妄之語,還能算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句質疑若因緣不淨而增益虛妄之語,是否還能具備菩薩摩訶
    薩的資格,強調菩薩應以清淨因緣與誠實語言為本,不應妄語。

「即因緣不 淨增語是菩薩摩訶薩不?」

205
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文,明確指出對方所說或所問並
    非事實或正確,具有斷然否定之意,常見於經中問答或論辯場景。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請示之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

206
白話直譯
這三種緣——等無間緣、所緣緣、增上緣——中所說的『不淨增語』,是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
這三種緣——等無間緣、所緣緣、增上緣——中所說的『不淨增語』,是菩薩摩訶薩所說的嗎?
法義解析
  • 本句探問三種緣(等無間緣、所緣緣、增上緣)中關於『不淨
    增語』的說法,是否出自菩薩摩訶薩之口,意在釐清教義來源與權威性。

「即等無 間緣、所緣緣、增上緣不淨增語是菩薩摩訶薩 不?」

207
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,常見於
    經典問答中,強調法義上的明確分辨。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

208
白話直譯
這『因緣空』的增上語言,是否就是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
這所說的『因緣空增語』,指的就是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句是在詢問『因緣空增語』是否即是菩薩摩訶薩,意在釐清
    語言或教義上的『因緣空』是否等同於菩薩摩訶薩的本體或身份,強調名相與實義的區別。

名相註解
  • 因緣空增語:指以語言闡述因緣空義的增上說法,屬於教義層面的表述。

「即因緣空增語是菩薩摩訶薩 不?」

209
白話直譯
不是這樣!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,常見
    於經典中師徒問答、論辯時用以糾正錯誤見解。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請示,常見於經典中弟子或天人向佛陀發言時的開頭。

「不也!世尊!」

210
白話直譯
這就是等無間緣、所緣緣、增上緣的空義,這是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
這就是所謂等無間緣、所緣緣、增上緣的空義,這是菩薩摩訶薩所說的嗎?
法義解析
  • 本句討論三種緣(等無間緣、所緣緣、增上緣)之『空』義,並詢問這是否為菩薩摩訶薩所提出的見解

    強調緣起法中各種條件的空性,並探問其是否屬於大乘菩薩的教說。

名相註解
  • 空:此處指諸法因緣所生,無自性空。

「即等無間緣、所緣緣、增上緣空 增語是菩薩摩訶薩不?」

211
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論不正確,常見於
    經典中師徒問答、論辯時用以斷定非理。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊敬與禮敬,常用於弟子向佛陀請法或回應時。

「不也!世尊!」

212
白話直譯
這是因為對因緣未能證得空性而妄自增添言說嗎?這樣還能稱為大菩薩嗎?
白話口語化新譯
這是不是因為對因緣沒有證悟空性而多說了不該說的話?這樣還能算是大菩薩嗎?
法義解析
  • 本句質疑若對因緣法未能通達空性,卻妄自增添言說,是否還
    能稱為真正的大菩薩。
    強調菩薩應如實知見因緣與空性,避免執著與妄說。

「即因緣不 空增語是菩薩摩訶薩不?」

213
白話直譯
不是!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!」
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或問答的否定回應,強調事
    理並非如此,常見於經中師徒問答或論辯時用以釐清正義。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰,此
    句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達恭敬之語。

「不也!世尊!」

214
白話直譯
這『等無間緣、所緣緣、增上緣』這些不空增上緣的語詞,是否就是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
這些所謂的等無間緣、所緣緣、增上緣(不空增上緣),是不是指的就是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句探問三種緣(等無間緣、所緣緣、增上緣)是否即等同於
    菩薩摩訶薩,意在釐清緣起條件與菩薩本體的關聯,強調法義分辨,不將因緣與聖者混為一談。

名相註解
  • 不空增上緣:強調增上緣必具實際助成作用,非虛設。

「即等無 間緣、所緣緣、增上緣不空增語是菩薩摩訶薩 不?」

215
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊啊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前述內容,表明所問或所說並不正
    確,常見於經典中師徒問答或論辯時,強調正確法義需明辨是非。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

216
白話直譯
這種關於因緣、具體相狀並帶有增益性的說法,是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
這種關於因緣、具有相狀、增益性的說法,是菩薩摩訶薩說的嗎?
法義解析
  • 本句質疑某種強調因緣、具體相狀並帶有增益(執著實有)傾
    向的語言,是否出自大菩薩之口,隱含對於執著有相、增益法義的反思與辨析。

名相註解
  • 有相:指具體、可分別的相狀,與無相相對。

「即因緣有相增語是菩薩摩訶 薩不?」

217
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對某一見解或推論的否定,常見於
    經中問答或論辯語境,用以導入正確法義或釐清誤解。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請示,常見於經典中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

218
白話直譯
即等無間緣、所緣緣、增上緣,若有帶有相狀的增語,這樣的是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那麼,像等無間緣、所緣緣、增上緣這些,若有帶有相狀的增語,這樣算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句討論三種緣(等無間緣、所緣緣、增上緣)若帶有「有相」的增語,是否能稱為菩薩摩訶薩。
    重點
    在於「有相」增語是否符合菩薩摩訶薩的法義標準,涉及對緣起條件與菩薩位格的判準。

「即等無間緣、所緣緣、增上緣 有相增語是菩薩摩訶薩不?」

219
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文,明確指出對方所說或所問並
    非正確或如實,強調法義上的澄清與分辨。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請示,常見於經典中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

220
白話直譯
這個所謂『因緣無相增語』,是指菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
所說的『因緣無相增語』,這就是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句是在詢問『因緣無相增語』這一法語,是否即是指菩薩摩
    訶薩。
    重點在於確認特定法語與菩薩摩訶薩的關聯,屬於教義辨析。

「即因 緣無相增語是菩薩摩訶薩不?」

221
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文,明確指出對方所說或所問並
    不正確,強調否定立場,常見於經典問答中作為斷定語。

  • 本句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經典問答或請法場景。

「不也!世尊!」

222
白話直譯
這些等無間緣、所緣緣、增上緣,無相增語,是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這些等無間緣、所緣緣、增上緣,這些沒有額外增益的說法,是不是指菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句探問三緣(等無間緣、所緣緣、增上緣)及其無相增語,是否即為菩薩摩訶薩的特質或所指。
    強調
    緣起法則與菩薩修行的關聯,並質疑是否僅以此三緣及其無增益之語即可界定菩薩摩訶薩。

「即 等無間緣、所緣緣、增上緣無相增語是菩薩摩 訶薩不?」

223
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!佛陀!
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一說法或推論加以否認,常見
    於經中問答、論辯語境,用以明確排除錯誤見解或非正確義理。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問之意,常見於經典中弟子向佛陀發問或請法時的開場。

「不也!世尊!」

224
白話直譯
在這樣的因緣下,因為發願而多發言的人,就是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
在這樣的因緣下,因為發願而多說話的人,就是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問:僅因發願而多言,是否就能稱為菩薩摩訶薩,強調
    菩薩身份不僅在於發願與言語,還需具備實質德行與智慧。

名相註解
  • 願:菩薩所發的誓願,為修行動力。

「即因緣有願增語是菩薩 摩訶薩不?」

225
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,常見於
    經中師徒問答,強調正確法義需依佛說而非妄自揣測。

  • 本句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經典中弟子對佛陀的稱呼或呼喚。

「不也!世尊!」

226
白話直譯
這三種緣——等無間緣、所緣緣、增上緣——如果有願力增長的說法,這是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這三種緣——等無間緣、所緣緣、增上緣——如果有願望增長的說法,這是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句討論三種緣起條件(等無間緣、所緣緣、增上緣)是否因
    願力增長而成為菩薩摩訶薩的特質,強調菩薩以願力增上,於緣起法中展現殊勝行願。

「即等無間緣、所緣緣、增 上緣有願增語是菩薩摩訶薩不?」

227
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對某一見解或提問的否定回應,常
    見於經中問答體裁,強調正確法義需依佛陀或聖者所說為準。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

228
白話直譯
所說的『因緣無願增語』,這是菩薩摩訶薩的語言嗎?
白話口語化新譯
所說的『因緣無願增語』,這就是菩薩摩訶薩所說的語言嗎?
法義解析
  • 本句探問『因緣無願增語』是否屬於菩薩摩訶薩所運用的語言
    ,意在釐清此語言型態與菩薩修行或教化眾生時所用語言的關聯。

「即因緣無願增語是菩薩摩訶薩不?」

229
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問答的否定回應,強調與
    預期或假設不同,常見於經中問答或論辯場景。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與德行,為眾生所尊敬。

「不也!世 尊!」

230
白話直譯
這些是否就是等無間緣、所緣緣、增上緣、無願增上緣的菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
這些是不是指具備等無間緣、所緣緣、增上緣和無願增上緣的菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句詢問所提及的條件(等無間緣、所緣緣、增上緣、無願增
    上緣)是否即為菩薩摩訶薩所具備的因緣,強調菩薩修行過程中各種緣起條件的圓滿與具足。

名相註解
  • 無願增上緣:指不以願求為動機的增上助緣,強調無所求的心態。

「即等無間緣、所緣緣、增上緣無願增語是 菩薩摩訶薩不?」

231
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一說法或推論加以否認,常見
    於經中問答、論辯語境,用以導出正確法義或破除錯誤見解。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

232
白話直譯
這就是對因緣寂靜的補充說明,這樣便是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這就是對於因緣寂靜的補充說明,這樣就算是菩薩摩訶薩了嗎?
法義解析
  • 本句探問對於『因緣寂靜』的進一步闡述,是否足以成為菩薩
    摩訶薩的標準,強調菩薩修行需超越僅僅理解因緣寂靜,還需具備更深層的實踐與智慧。

名相註解
  • 因緣寂靜:指一切法由因緣生滅,本性寂靜無自性。

「即因緣寂靜增語 是菩薩摩訶薩不?」

233
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,強調
    經文論述的正確義理需依佛法本意判斷。

  • 本句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請示,常見於經典中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

234
白話直譯
這就是等無間緣、所緣緣,以及增上緣中寂靜增語,這些是屬於菩薩摩訶薩的嗎?
白話口語化新譯
這裡所說的等無間緣、所緣緣,以及增上緣中的寂靜增語,這些是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探討三種緣(等無間緣、所緣緣、增上緣)及其寂靜增語
    ,是否屬於菩薩摩訶薩的範疇,旨在釐清菩薩修行所依的因緣條件與法義內涵。

「即等無間緣、所 緣緣、增上緣寂靜增語是菩薩摩訶薩不?」

235
白話直譯
不也!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,常見於
    經典問答中,強調法義上的明確分辨。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀的最高敬意,常用於經典中弟子或天人對佛陀的稱呼。

「不 也!世尊!」

236
白話直譯
那麼,因緣不寂靜、妄語的人,是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那麼,因緣不寂靜和妄語,這樣的人算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句為質疑語,探問若有人因緣不寂靜(即內心或行為不安定、雜亂)並且增語(妄語、虛假言語),
    是否還能稱為菩薩摩訶薩。
    強調菩薩應具備寂靜與誠實的德行,否則不符菩薩之本質。

名相註解
  • 因緣不寂靜:指因緣條件紛擾、不安定,心行不清淨。

「即因緣不寂靜增語是菩薩摩訶薩 不?」

237
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述問難或推論,表明對方的見解或假設並不正確
    ,強調法義需依正理判斷,不可妄自執著。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

238
白話直譯
這裡所說的等無間緣、所緣緣、增上緣,是否屬於不寂靜
、能增長動亂的語句?這是菩薩摩訶薩的特質嗎?
白話口語化新譯
這裡提到的等無間緣、所緣緣和增上緣,算不算是不寂靜增語?這是菩薩摩訶薩的特點嗎?
法義解析
  • 本句探討三種緣(等無間緣、所緣緣、增上緣)是否屬於『不寂靜增語』,並詢問這是否為菩薩摩訶薩
    的特質。
    重點在於辨析緣起條件與語言活動(增語)間的關聯,以及其在菩薩修行中的定位。

名相註解
  • 不寂靜增語:指非寂靜、能增長煩惱或動亂的語言或語句。

「即等無間緣、所緣緣、增上緣不 寂靜增語是菩薩摩訶薩不?」

239
白話直譯
不然!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,常見
    於經典問答中作為轉折或釐清義理之用。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

240
白話直譯
是否因為遠離增語的因緣,才是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
是不是因為具備遠離增語這個因緣,才能稱為菩薩摩訶薩?
法義解析
  • 本句探問菩薩摩訶薩是否以遠離『增語』這一因緣作為其成立
    的條件,強調菩薩摩訶薩應斷除虛妄增益之語,依正法而行。

「即因 緣遠離增語是菩薩摩訶薩不?」

241
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一說法或推論加以否認,常見
    於經典問答或論辯中,用以導入正確法義或澄清誤解。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於弟子向佛陀請法或表達尊重時稱呼。

「不也!世尊!」

242
白話直譯
這些等無間緣、所緣緣、增上緣、遠離緣,是菩薩摩訶薩的嗎?
白話口語化新譯
這些等無間緣、所緣緣、增上緣和遠離增語,都是屬於菩薩摩訶薩的嗎?
法義解析
  • 本句詢問上述四種緣(等無間緣、所緣緣、增上緣、遠離增語)是否為菩薩摩訶薩所具備或專屬。
    此處
    重在辨析菩薩摩訶薩於緣起法中的地位與作用,強調菩薩修行與諸緣的關聯。

「即 等無間緣、所緣緣、增上緣遠離增語是菩薩摩 訶薩不?」

243
白話直譯
不是這樣!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!」
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,常見
    於經中師徒問答、破斥錯誤見解時使用。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊敬與禮敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

244
白話直譯
這是否因為不遠離因緣而說誇大的話,就能稱為菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這是不是說,只要不離開因緣而說誇大的話,就可以稱為菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句質疑:若僅因未遠離因緣而說增語(誇大之語),是否就
    能稱為菩薩摩訶薩。
    強調菩薩行不僅在於語言表現,還須契合真實義理與因緣法則。

「即因緣不遠離增語是菩 薩摩訶薩不?」

245
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論不正確,強調法
    義需依正確因緣、次第來判斷,不可妄自揣測。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為呼喚或敬稱佛陀,常見於經典中弟子請法或回應時。

「不也!世尊!」

246
白話直譯
這就是等無間緣、所緣緣,以及不遠離的增上緣,這是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這就是所謂的等無間緣、所緣緣和增上緣不遠離,這樣算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句討論三種緣起條件(等無間緣、所緣緣、增上緣)是否具備不遠離的特質,並進一步詢問這是否符
    合菩薩摩訶薩的標準。
    強調菩薩修行時,對緣起法的正確理解與不離緣起的重要性。

「即等無間緣、所緣緣、 增上緣不遠離增語是菩薩摩訶薩不?」

247
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問難的否認,強調經義上
    的正確見解或立場,常見於經中師徒問答或破斥錯誤見解時使用。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊敬與禮敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也! 世尊!」

248
白話直譯
那麼因緣有為的增語,是菩薩摩訶薩的增語嗎?
白話口語化新譯
那麼,所謂因緣有為的增語,是不是屬於菩薩摩訶薩的增語呢?
法義解析
  • 本句探問「因緣有為增語」是否可歸屬於菩薩摩訶薩所說,涉
    及語言與法義的歸屬判斷,反映菩薩教法與因緣有為法之區辨。

名相註解
  • 因緣有為:指一切由因緣和合而生、屬於生滅變化的法。

「即因緣有為增語是菩薩摩訶薩不?」

249
白話直譯
不是這樣!世尊!
白話口語化新譯
不是這麼回事!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,強調對方的理解或推論並不正確,常見
    於經中問答或論辯語境,用以導正法義。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不 也!世尊!」

250
白話直譯
這『有為增語』是否就是等無間緣、所緣緣、增上緣?這是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
這所說的『有為增語』,是不是指等無間緣、所緣緣、增
上緣這三種緣?這是菩薩摩訶薩所說的話嗎?
法義解析
  • 本句探問『有為增語』是否等同於三種緣(等無間緣、所緣緣、增上緣),並確認這一說法是否出自菩
    薩摩訶薩。
    此處重在釐清緣起條件與語言表述的關聯,屬於論義辨析。

「即等無間緣、所緣緣、增上緣有為增 語是菩薩摩訶薩不?」

251
白話直譯
不然!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,常見
    於經典問答中作為轉折或釐清義理之用。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊敬與禮敬,常用
    於經典中弟子或天人對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

252
白話直譯
這『因緣無為』的增語,是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
這句『因緣無為』的補充說法,是不是菩薩摩訶薩所講的?
法義解析
  • 本句詢問『因緣無為』這一增補語句,是否出自菩薩摩訶薩之
    口,關注語句的出處與權威性,反映經文對法義來源的重視。

名相註解
  • 因緣無為:指不依因緣而生、超越因緣法則的無為法,屬佛教哲學重要術語。

「即因緣無為 增語是菩薩摩訶薩不?」

253
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論不正確,強調正
    確法義需依佛陀或經文所示,不可妄自揣測。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為呼喚佛陀,表達恭敬與請問之意。

「不也!世尊!」

254
白話直譯
這就是等無間緣、所緣緣、增上緣、無為增上緣,這些是菩薩摩訶薩的嗎?
白話口語化新譯
這些等無間緣、所緣緣、增上緣和無為增上緣,是屬於菩薩摩訶薩的嗎?
法義解析
  • 本句詢問上述四種緣(等無間緣、所緣緣、增上緣、無為增上
    緣)是否為菩薩摩訶薩所具備或所依的條件,屬於探討菩薩修行過程中因緣法則的問題。

名相註解
  • 無為增上緣:指非造作、無為法(如空間、涅槃)對法生起的增上助緣。

「即等無間 緣、所緣緣、增上緣無為增語是菩薩摩訶薩 不?」

255
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文提問,明確指出對方的理解或
    推論並不正確,強調法義上的澄清或糾正。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊敬與禮敬,常用於請問、稱呼或讚歎佛陀時。

「不也!世尊!」

256
白話直譯
這種關於因緣、帶有煩惱增益之語,是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
這種關於因緣、帶有煩惱增長的說法,是菩薩摩訶薩所說的嗎?
法義解析
  • 本句質疑某些關於因緣、屬於有漏(即帶有煩惱、未離煩惱)
    的增益之語,是否出自菩薩摩訶薩。
    強調菩薩摩訶薩所說應離有漏、契合無漏法義。

「即因緣有漏增語是菩薩摩訶 薩不?」

257
白話直譯
不是!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!」
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文,明確指出對方所說或所問並
    不正確,強調否定立場,常見於經典問答或論辯中。

  • 此句為弟子或眾生對佛陀的尊稱與呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經文問答或請法場景。

「不也!世尊!」

258
白話直譯
這些(等無間緣、所緣緣、增上緣、有漏增語)是否就是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
這些(等無間緣、所緣緣、增上緣和有漏增語)是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句詢問上述所列的緣(等無間緣、所緣緣、增上緣)及有漏
    增語,是否即是菩薩摩訶薩所具備或所指涉的內容,屬於對緣起條件與菩薩修行特質的辨析。

名相註解
  • 有漏增語:有漏,指尚未離煩惱的世間法;增語,指增益、助長之語。

「即等無間緣、所緣緣、增上緣 有漏增語是菩薩摩訶薩不?」

259
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一見解或推論的否定,常見於
    經典問答或論辯中,用以導正法義或引出正確見解。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生對佛陀的恭敬稱呼,表達尊重與請問之意。

「不也!世尊!」

260
白話直譯
所謂因緣無漏增語,是否即是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
所說的『因緣無漏增語』,是不是指菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句探問『因緣無漏增語』這一法語,是否即等同於菩薩摩訶
    薩的本體或特質,意在釐清名相與修行位階的關聯。

「即因 緣無漏增語是菩薩摩訶薩不?」

261
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,常見
    於經典中師徒問答、論辯時用以糾正錯誤見解。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請示之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

262
白話直譯
這些等無間緣、所緣緣、增上緣、無漏增語,是不是屬於菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
這些等無間緣、所緣緣、增上緣和無漏增語,是不是屬於菩薩摩訶薩的?
法義解析
  • 本句詢問上述幾種緣起條件(等無間緣、所緣緣、增上緣、無
    漏增語)是否歸屬於菩薩摩訶薩的範疇,涉及菩薩修行中對緣起法則的理解與應用。

名相註解
  • 無漏增語:無漏,指離煩惱之法;增語,疑為「增上緣」之異譯或特指無漏法的增上緣。

「即 等無間緣、所緣緣、增上緣無漏增語是菩薩摩 訶薩不?」

263
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一說法或推論加以否認,常見
    於經中問答、論辯語境,用以明確排除錯誤見解或非正確義理。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

264
白話直譯
所謂『因緣生』這種增益的說法,是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
所謂『因緣生』這種增益的說法,就是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問『因緣生』這一增益性語句,是否等同於菩薩摩訶薩
    的本質或所指。
    重點在於辨析語言表述與聖者實義之間的關聯,並非將語句本身等同於菩薩摩訶薩。

名相註解
  • 因緣生:指一切法由眾多因緣和合而生起,強調無自性、非單一因果。

「即因緣生增語是菩薩摩 訶薩不?」

265
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯時,強調正確法義或排除錯誤見解。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

266
白話直譯
『增語』是否由等無間緣、所緣緣、增上緣所生,這屬於菩薩摩訶薩的境界嗎?
白話口語化新譯
『增語』這個法,是不是由等無間緣、所緣緣、增上緣所生起的?這是菩薩摩訶薩的境界嗎?
法義解析
  • 本句探問『增語』這一法是否依三種緣(等無間緣、所緣緣、增上緣)而生,並進一步詢問這是否屬於
    菩薩摩訶薩的境界。
    重點在於法的生起條件與其所屬修行階位的判斷。

「即等無間緣、所緣緣、增上 緣生增語是菩薩摩訶薩不?」

267
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文提問,明確表示否定或不同意
    ,常見於經典中師徒問答或論辯場景,強調對某一見解或說法的否認。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為呼喚佛陀,表達恭敬與請問之意。

「不也!世尊!」

268
白話直譯
所謂「即因緣滅增語」,是否指的是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
所說的『即因緣滅增語』,是在講菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句是在詢問『即因緣滅增語』這一教說,是否專指菩薩摩訶
    薩。
    此處關注於教義的主體對象,探討該語句是否專屬於大菩薩的修行或證悟層次。

名相註解
  • 因緣滅增語:指依因緣而生滅、增減的語言或教說,強調法無自性、隨緣而起滅。

「即因 緣滅增語是菩薩摩訶薩不?」

269
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,強調
    法義需依正理判斷,不可妄自揣測。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於經典中弟子或天人向佛陀請法、發問或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

270
白話直譯
所謂等無間緣、所緣緣、增上緣滅的補充說明,是指菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這三種緣——等無間緣、所緣緣、增上緣——如果滅除了,這就等同於是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問三種緣(等無間緣、所緣緣、增上緣)滅除時,是否
    即等同於菩薩摩訶薩的境界或本質,反映對緣起法與菩薩位階的關聯性思考。

「即等 無間緣、所緣緣、增上緣滅增語是菩薩摩訶薩 不?」

271
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問題的否定回應,常見於
    經典問答中,強調正確法義需依佛陀或聖者所說,不可妄自揣測。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

272
白話直譯
是否因為具備善於增長語言的因緣,才是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
是不是因為有能善巧增長語言的因緣,才算是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句探問成為菩薩摩訶薩是否必須具備善於增長語言的因緣,
    強調語言善巧與菩薩身份之間的關聯,反映出語言在菩薩行中的重要性,但並未直接下結論。

「即因緣善增語是菩薩摩訶薩 不?」

273
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或推論的否定,常見於
    經中問答或論辯語境,用以導入正確法義或釐清誤解。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於經典中弟子或天人向佛陀請法、發問或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

274
白話直譯
這裡所說的等無間緣、所緣緣、增上緣的善,其『增』這個詞,是不是指菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
這裡提到的等無間緣、所緣緣、增上緣這些善法,所說的『增』,是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句詢問經文中提及的三種緣(等無間緣、所緣緣、增上緣)所屬的『善』,其『增』的意義是否專指
    菩薩摩訶薩。
    此處重點在於釐清『增』字所指涉的主體,關乎修行階位與法義歸屬。

名相註解
  • 善:此處指有助於正道、清淨的心行或法。

「即等無間緣、所緣緣、增上緣善 增語是菩薩摩訶薩不?」

275
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,常見
    於經中問答、論辯語境,用以導正法義或釐清觀念。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為呼喚或敬稱佛陀,表達恭敬與請問之意。

「不也!世尊!」

276
白話直譯
這樣的因緣,難道不是善巧增上的語言嗎?這不是菩薩摩訶薩應具備的語言或行為嗎?
白話口語化新譯
這樣的因緣,難道不是善巧增上的語言嗎?這不是菩薩摩訶薩該有的嗎?
法義解析
  • 本句質疑所說的因緣是否屬於善巧增上的語言,並進一步詢問這是否為菩薩摩訶薩應具備的語言或行為
    ,強調菩薩應以善巧語言引導眾生,契合大乘菩薩行的精神。

「即因緣非 善增語是菩薩摩訶薩不?」

277
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問題的否定回應,常見於
    經典問答中,強調法義上的明確分辨。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀最高的敬仰與禮敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

278
白話直譯
這是否即是等無間緣、所緣緣、增上緣,而非善增上緣的菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
這是不是指那些具備等無間緣、所緣緣、增上緣,但不是善增上緣的菩薩摩訶薩?
法義解析
  • 本句詢問是否有一類菩薩摩訶薩,其所依三緣(等無間緣、所緣緣、增上緣)中,增上緣並非善法所增
    上,強調菩薩行中緣起條件的差異與分類,反映出對菩薩修行因緣的細緻分辨。

名相註解
  • 善增上緣:特指以善法為助緣。

「即等無 間緣、所緣緣、增上緣非善增語是菩薩摩訶薩 不?」

279
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊啊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文,明確指出對方所說或所問並
    不正確,強調否定立場,常見於經典問答或論辯中。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者。
    此句為弟子
    或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時的稱呼,展現恭敬與信受之心。

「不也!世尊!」

280
白話直譯
於此因緣下,若以言語加重他人罪過,這還是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
如果因為某些因緣而加罪於人,這樣的人還能算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句質疑在特定因緣下,若有人加重他人罪名,是否還能稱為
    大菩薩,強調菩薩應遠離妄語與加罪於人之行為,體現清淨與慈悲。

名相註解
  • 罪增語:指加重、誣指他人罪過的言語。

「即因緣有罪增語是菩薩摩訶 薩不?」

281
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文,明確表示不同意或否認對方
    的說法,常見於經典問答中以釐清義理。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示或回應時的恭敬稱呼。

「不也!世尊!」

282
白話直譯
這就是等無間緣、所緣緣、增上緣。這樣增添的說法是否有過失?這樣說的是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這就是所謂的等無間緣、所緣緣和增上緣。這樣說有錯誤嗎?這樣說的是不是指菩薩摩訶薩?
法義解析
  • 本句指出三種緣起條件:等無間緣、所緣緣、增上緣,並詢問這樣的說法是否有過失,以及是否指涉菩
    薩摩訶薩。
    重點在於對緣起條件的正確理解與表述,並檢視其是否符合菩薩摩訶薩的法義。

「即等無間緣、所緣緣、增上緣 有罪增語是菩薩摩訶薩不?」

283
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問答的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯時,強調正確法義需排除錯誤見解。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

284
白話直譯
所謂在因緣下不構成罪過的增語,是指菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那麼,所謂因緣下不構成罪過的增語,指的是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問「因緣無罪增語」是否專指菩薩摩訶薩,意在釐清此種語言行為(在特定因緣下不構成罪過的
    增語)與菩薩摩訶薩的關聯,屬於戒律與菩薩行為規範的辨析。

「即因 緣無罪增語是菩薩摩訶薩不?」

285
白話直譯
不是!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!」
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一說法或推論加以否認,常見
    於經典問答或論辯中,用以導出正確法義或破除錯誤見解。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀最高的敬仰與禮敬,常用於
    經典中弟子或天人向佛陀請法、發問或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

286
白話直譯
這些等無間緣、所緣緣、增上緣,若為無罪增語,是否是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
這些等無間緣、所緣緣、增上緣,如果是沒有過失的增語,算是菩薩摩訶薩的嗎?
法義解析
  • 本句探討三種緣(等無間緣、所緣緣、增上緣)在無罪增語的
    情況下,是否可歸屬於菩薩摩訶薩的範疇,涉及因緣法與菩薩行的界定。

「即 等無間緣、所緣緣、增上緣無罪增語是菩薩摩 訶薩不?」

287
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或提問的否定立場,常
    見於經中問答或論辯語境,強調正確法義的澄清。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與德行,為眾生所尊敬。

「不也!世尊!」

288
白話直譯
那麼,所謂『因緣有煩惱增』這句話,是菩薩摩訶薩的說法嗎?
白話口語化新譯
那麼,說『因緣會讓煩惱增長』這句話,是菩薩摩訶薩說的嗎?
法義解析
  • 本句詢問『因緣會導致煩惱增長』這一說法,是否出自菩薩摩
    訶薩之見,意在釐清此見解的來源與正當性。

「即因緣有煩惱增語是菩 薩摩訶薩不?」

289
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前述問難或推論,強調所述內容並
    不成立,常見於經典中師徒問答或論辯場景,表明對某一見解的否定。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經
    典中弟子向佛陀請法或答話時使用。

「不也!世尊!」

290
白話直譯
即問:等無間緣、所緣緣、增上緣若成為煩惱增長之因,這還是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
如果等無間緣、所緣緣、增上緣這些條件,會讓煩惱增長,這樣的人還能算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問:若三緣(等無間緣、所緣緣、增上緣)導致煩惱增長,是否還能稱為大菩薩。
    強調菩薩行應
    以斷除煩惱、增長善法為本,若所依緣起反令煩惱增長,則與菩薩道相違。

「即等無間緣、所緣緣、 增上緣有煩惱增語是菩薩摩訶薩不?」

291
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯場景,強調正確法義的釐清。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時的稱呼。

「不也! 世尊!」

292
白話直譯
『因緣無煩惱增語』是否為菩薩摩訶薩所說?
白話口語化新譯
這句『因緣無煩惱增語』,是不是菩薩摩訶薩說的?
法義解析
  • 本句是在詢問『因緣無煩惱增語』這句話是否出自菩薩摩訶薩
    之口,意在確認該語句的法義來源與權威性,強調語句的正統性與修行依據。

名相註解
  • 無煩惱增語:指不會增長煩惱的語言,屬於清淨語、正語。

「即因緣無煩惱增語是菩薩摩訶薩不?」

293
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或提問的否認,常見於經典
    中師徒問答或論辯時,強調正確法義需排除錯誤見解。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為呼喚或敬稱佛陀,常見於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

294
白話直譯
這三種緣——等無間緣、所緣緣、增上緣——若無增長煩惱的語言,這是菩薩摩訶薩的特質嗎?
白話口語化新譯
這三種緣——等無間緣、所緣緣、增上緣——如果沒有煩惱增
上的語言,這算是菩薩摩訶薩的特徵嗎?
法義解析
  • 本句探討三種緣(等無間緣、所緣緣、增上緣)在沒有煩惱增
    語的情況下,是否為菩薩摩訶薩的特質。
    強調菩薩於緣起法中,遠離煩惱增益,顯現其清淨行持。

「即等無間緣、所緣緣、增上緣無煩 惱增語是菩薩摩訶薩不?」

295
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,強調與
    預期或假設不同,常見於經中問答或論辯場景。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典中弟子向佛陀發問或請法時。

「不也!世尊!」

296
白話直譯
這就是因緣嗎?世間所說的『增語』,是指菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這就是因緣嗎?世間所說的『增語』,指的是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問『增語』是否屬於因緣,並進一步詢問世間所稱的『
    增語』是否即是菩薩摩訶薩,反映對名相與義理的辨析,強調對佛教術語本義的釐清。

「即因緣 世間增語是菩薩摩訶薩不?」

297
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,強調非
    如所說或所問,常見於經中問答或論辯場景。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經
    典中弟子向佛陀請法或答話時使用。

「不也!世尊!」

298
白話直譯
這三種——等無間緣、所緣緣、增上緣——是否就是所謂世間增語,是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
這三種——等無間緣、所緣緣、增上緣——是不是就是世間增上緣,這是菩薩摩訶薩所說的嗎?
法義解析
  • 本句探討三種緣(等無間緣、所緣緣、增上緣)是否等同於世間增上緣,並詢問這是否為菩薩摩訶薩所
    宣說。
    此處重在分辨緣起條件於世間法與菩薩教法中的定位與關聯。

名相註解
  • 世間增上緣:世間法中能強力促成果法生起的緣。

「即等 無間緣、所緣緣、增上緣世間增語是菩薩摩訶 薩不?」

299
白話直譯
不是!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!」
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前文,明確指出對方所說或所問並
    非事實,強調正確法義需依佛陀所說而非妄自猜測。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀的最高敬意。
    此句為呼喚或
    稱頌佛陀,常見於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

300
白話直譯
所謂『因緣出世間增語』,是指菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
所謂因緣出世間的增語,指的是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問「因緣出世間增語」是否專指菩薩摩訶薩,旨在釐清
    此語義的對象範疇,關涉菩薩修行與出世間法的關聯。

名相註解
  • 因緣出世間增語:指依因緣而增上的出世間語言或教說,強調超越世間、導向解脫的法語。

「即因緣出世間增語是菩薩 摩訶薩不?」

301
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前文,明確指出對方所說或所問並
    非事實或正確,具有斷然否定之意,常見於經典問答中作為釐清法義的語助。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為呼喚或敬稱佛陀,常見於經典中弟子請法或回應佛陀時。

「不也!世尊!」

302
白話直譯
那麼,等無間緣、所緣緣、增上緣這些出世間的增上緣,是不是只屬於菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
那麼,等無間緣、所緣緣、增上緣這些出世間的增上緣,是不是只屬於菩薩摩訶薩?
法義解析
  • 本句探問三種緣(等無間緣、所緣緣、增上緣)作為出世間增上緣時,是否僅限於菩薩摩訶薩所具,旨
    在釐清出世間法之因緣條件是否專屬於大菩薩,或為一切出世間修行者所共有。

「即等無間緣、所緣緣、增 上緣出世間增語是菩薩摩訶薩不?」

303
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,強調
    法義需依正理判斷,不可妄自揣測。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與德行,為眾生所尊敬。

「不也!世 尊!」

304
白話直譯
這是因緣雜染、增長虛妄語言的情形,算是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這種因為因緣而讓語言變得雜染、虛妄增多的情況,還能算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句質疑:若因外在因緣導致語言雜染、虛妄增多,這樣的行
    為是否還能稱為大菩薩。
    強調菩薩應遠離雜染與妄語,保持清淨正語。

名相註解
  • 雜染:指心行或語言受煩惱污染,不清淨。

「即因緣雜染增語是菩薩摩訶薩不?」

305
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問答的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯時,強調正確法義需明辨是非。

  • 「世尊」為對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為呼喚或請示佛陀,常見於經典中弟子向佛陀請法或表達敬意時使用。

「不也! 世尊!」

306
白話直譯
這些等無間緣、所緣緣、增上緣的雜染增語,是菩薩摩訶薩的嗎?
白話口語化新譯
這些等無間緣、所緣緣、增上緣的雜染增語,是不是屬於菩薩摩訶薩的?
法義解析
  • 本句詢問等無間緣、所緣緣、增上緣這三種緣的雜染增語,是否與菩薩摩訶薩相關,屬於其修行或境界

    此處重點在於辨析雜染增語與菩薩摩訶薩之間的關聯,涉及緣起法與菩薩道的修證範疇。

「即等無間緣、所緣緣、增上緣雜染增語 是菩薩摩訶薩不?」

307
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,常見於經典問答或論辯中,用以明確否定前
    述見解或推論,強調正確法義的界定。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為稱呼佛陀,表達恭敬與請問之意。

「不也!世尊!」

308
白話直譯
這句話是否屬於因緣清淨增的語句,也是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
這句話是不是屬於因緣清淨增長的內容,也是菩薩摩訶薩所說的呢?
法義解析
  • 本句詢問所說語句是否屬於『因緣清淨增』的範疇,並確認其
    是否為菩薩摩訶薩所宣說,強調語句的法義純淨與說法者的殊勝身分。

名相註解
  • 因緣清淨增:指因緣條件純淨、增上,能助成善法或正法的增長。

「即因緣清淨增 語是菩薩摩訶薩不?」

309
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對前一問題或見解的否定立場,常
    見於經典問答中作為明確的否定回應。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊敬與禮敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

310
白話直譯
這三種緣——等無間緣、所緣緣、增上緣——所對應的清淨增語,是不是屬於菩薩摩訶薩的?
白話口語化新譯
這三種清淨增語的緣(等無間緣、所緣緣、增上緣),是不是屬於菩薩摩訶薩的?
法義解析
  • 本句詢問三種緣(等無間緣、所緣緣、增上緣)所對應的清淨
    增語,是否屬於菩薩摩訶薩的修行或境界,強調菩薩修行中對因緣條件的圓滿掌握。

「即等無間緣、 所緣緣、增上緣清淨增語是菩薩摩訶薩不?」

311
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯場景,強調對某一見解或推論的不認同。

  • 本句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與呼喚,常見於經典中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

312
白話直譯
這種把因緣歸屬於生死、認為能增長生死的說法,是菩薩摩訶薩的見解嗎?
白話口語化新譯
把因緣歸結為生死增益的說法,這是菩薩摩訶薩的見解嗎?
法義解析
  • 本句質疑將因緣(眾緣和合)視為生死流轉增長的說法,是否
    符合菩薩摩訶薩的正見。
    強調菩薩對因緣與生死的關聯應有更深刻的理解,不應僅以增益生死論之。

「即因緣屬生死增語是菩薩摩訶 薩不?」

313
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問答的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯時,強調正確法義或排除錯誤見解。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經典中弟子對佛陀的稱呼或呼喚。

「不也!世尊!」

314
白話直譯
這三者——等無間緣、所緣緣、增上緣,是否屬於增長生死的因緣?這對菩薩摩訶薩也是如此嗎?
白話口語化新譯
這三種緣——等無間緣、所緣緣、增上緣,是不是屬於讓生
死增長的條件,菩薩摩訶薩也是這樣嗎?
法義解析
  • 本句詢問等無間緣、所緣緣、增上緣這三種緣,是否屬於促使生死流轉增長的因緣,並進一步問這是否
    也適用於菩薩摩訶薩。
    重點在於分辨這三緣在生死與菩薩修行中的作用。

「即等無間緣、所緣緣、增上緣 屬生死增語是菩薩摩訶薩不?」

315
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一問題或推論的否定立場,常
    見於經典問答中作為明確的否定回答。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於經典中弟子或天人對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

316
白話直譯
這個因緣是屬於涅槃增語嗎?這是菩薩摩訶薩的語言嗎?
白話口語化新譯
這個因緣算是屬於涅槃的增語嗎?這是大菩薩該有的語言嗎?
法義解析
  • 本句探問某種因緣是否屬於『涅槃增語』,並進一步質疑這是
    否為菩薩摩訶薩所應說的語言,反映出對語言與因緣是否契合涅槃義理及菩薩行的檢視。

名相註解
  • 涅槃增語:指增益涅槃義理的語言或言說。

「即 因緣屬涅槃增語是菩薩摩訶薩不?」

317
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否認或駁斥,常見
    於經典中師徒問答或論辯時,強調正確法義或糾正誤解。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或聽眾向佛陀請示、回應或表達敬意時的稱呼。

「不也!世 尊!」

318
白話直譯
這些等無間緣、所緣緣、增上緣,被說為是涅槃的增上緣,這是屬於菩薩摩訶薩的嗎?
白話口語化新譯
這些等無間緣、所緣緣、增上緣,被稱為涅槃的增上緣,這是屬於菩薩摩訶薩的嗎?
法義解析
  • 本句探討等無間緣、所緣緣、增上緣這三種緣,是否作為涅槃的增上緣,並詢問這是否專屬於菩薩摩訶
    薩。
    強調緣起條件在證得涅槃時的作用,並關注其是否為菩薩獨有。

「即等無間緣、所緣緣、增上緣屬涅槃增語 是菩薩摩訶薩不?」

319
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或推論的否定,常見於
    經中問答或論辯語境,用以導正法義或引出正確見解。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為呼喚或敬稱佛陀,表達恭敬與請問之意。

「不也!世尊!」

320
白話直譯
這是在內在因緣增長時,菩薩摩訶薩所說的語言嗎?
白話口語化新譯
這是在內心增長因緣時,菩薩摩訶薩所說的話嗎?
法義解析
  • 本句探問所說之語是否屬於菩薩摩訶薩於內在因緣增長時所發
    表的教說,強調修行過程中內在因緣的成熟與菩薩言教的關聯。

「即因緣在內增 語是菩薩摩訶薩不?」

321
白話直譯
不也!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,常用於經中對某一見解或推論加以否認,強
    調正確法義需依佛陀所說,不可妄自推測。

  • 此句為對佛陀的尊稱與呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經
    典中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

322
白話直譯
等無間緣、所緣緣、增上緣這三種緣,在內增語時,是否即是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
等無間緣、所緣緣、增上緣這三種緣,在內增語的情況下,這就是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探討三種緣(等無間緣、所緣緣、增上緣)在特定修行語
    境(內增語)下,是否即等同於菩薩摩訶薩的本質或作用,屬於對緣起條件與菩薩位階的辨析。

「即等無間緣、 所緣緣、增上緣在內增語是菩薩摩訶薩不?」

323
白話直譯
不也!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊啊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一問題或推論的否定立場,常
    見於經中問答或論辯語境,用以明確排除錯誤見解。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或請法時的開頭語。

「不也!世尊!」

324
白話直譯
僅僅因為外在的因緣而多說話,就能稱為菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
難道只是因為外在的因緣而多說幾句話,就算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句質疑僅依外在因緣、表面言語增多,並不能成就菩薩摩訶
    薩的本質,強調菩薩行重在內在發心與實踐,而非外在語言或形式。

「即因緣在外增語是菩薩摩訶薩 不?」

325
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前述問難或推論,明確表示否定立場,維護正確法義或教理判斷。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀最高的敬仰與禮敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

326
白話直譯
即等無間緣、所緣緣、增上緣,所謂外在增上緣,是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
所謂等無間緣、所緣緣、增上緣,這裡說的外在增上緣,指的是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句討論三種緣起條件:等無間緣、所緣緣、增上緣,並詢問外在增上緣是否即指菩薩摩訶薩。
    此處重
    點在於釐清增上緣的對象與範疇,屬於論義辨析,非單純教義陳述。

「即等無間緣、所緣緣、增上緣在 外增語是菩薩摩訶薩不?」

327
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文提問,明確指出對方的推論或
    假設並不正確,強調法義上的分辨與澄清。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀最高的敬仰與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,表達恭敬請問或回應。

「不也!世尊!」

328
白話直譯
這就是因緣,
那麼在兩者之間所增補的語句,是不是指菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
這就是所謂的因緣,
那在兩者之間所加上的話,是不是指菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句討論「因緣」的定義,並詢問在兩者(可能指法義或語句)之間所補充的語詞,是否專指菩薩摩訶
    薩。
    重點在於釐清語句增補的對象與意義,屬於經文義理的辨析。

「即因緣 在兩間增語是菩薩摩訶薩不?」

329
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論不正確,常見於
    經中問答、論辯語境,用以導正法義。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或請法時的開頭語。

「不也!世尊!」

330
白話直譯
那麼,等無間緣、所緣緣、增上緣這三種緣,兩者之間所加上的語句,是否是指菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
那麼,等無間緣、所緣緣、增上緣這三種緣,兩者之間所
加上的語句,是不是指菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句探討三種緣(等無間緣、所緣緣、增上緣)於論述中所增
    補語句,是否專指菩薩摩訶薩,屬於對緣起條件與主體的辨析。

「即 等無間緣、所緣緣、增上緣在兩間增語是菩薩 摩訶薩不?」

331
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊啊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問答的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯時,強調正確法義需排除錯誤見解。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊敬,常用於弟子向佛陀請法或回應時。

「不也!世尊!」

332
白話直譯
那麼,僅由因緣而能得增上語,這樣就是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那麼,靠著因緣就能得到增上語,這樣的人算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問:僅僅依靠因緣而獲得增上語(殊勝語言、善巧言辭),是否就能稱為菩薩摩訶薩。
    強調菩薩
    摩訶薩的成就不僅在於語言或因緣的獲得,更重視內在的菩薩行與智慧。

「即因緣可得增語是菩 薩摩訶薩不?」

333
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或提問的否定回應,強調非
    如所說或所問,常見於經中問答或論辯場景。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表達對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於經典中弟子或天人對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

334
白話直譯
等無間緣、所緣緣、增上緣這三者,可以稱為『增語』,這樣就能稱為菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
等無間緣、所緣緣、增上緣這三種,能被稱為『增語』,這樣就算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句討論三種緣(等無間緣、所緣緣、增上緣)是否可統稱為『增語』,並進一步詢問這是否即是菩薩
    摩訶薩的特質。
    重點在於辨析緣起條件與菩薩摩訶薩的定義關聯。

「即等無間緣、所緣緣、 增上緣可得增語是菩薩摩訶薩不?」

335
白話直譯
不是這樣!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,常見
    於經典中師徒問答、論辯時用以糾正錯誤見解。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀的最高敬仰與尊重,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世 尊!」

336
白話直譯
這種說明因緣不可得、不可增益的話,是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
這種說因緣本不可得、不能增益的話,是不是菩薩摩訶薩說的?
法義解析
  • 本句探問「因緣不可得」這一義理是否出自菩薩摩訶薩之口,
    強調因緣法本無自性、不可執著增益,符合大乘菩薩對緣起空義的深刻理解。

「即因緣不可得增語是菩薩摩訶薩不?」

337
白話直譯
不是。
是這樣嗎!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的。世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容的否認或駁斥,常見於經中
    問答或論辯,強調法義上的分辨與澄清。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為呼喚佛陀,表達恭敬與請問之意。

「不 也!世尊!」

338
白話直譯
等無間緣、所緣緣、增上緣這三種緣皆不可得,這個說法是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
等無間緣、所緣緣、增上緣這三種緣都不可得,這句話是菩薩摩訶薩說的嗎?
法義解析
  • 本句討論三種緣(等無間緣、所緣緣、增上緣)皆不可得,質
    疑這是否為菩薩摩訶薩所說,反映對緣起法的深層探討與對法義來源的確認。

「即等無間緣、所緣緣、增上緣不可得 增語是菩薩摩訶薩不?」

339
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊啊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問答的否定回應,強調事
    理並非如此,常見於經中問答或論辯場景。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊敬,常用於弟子
    向佛陀請法或回應佛陀時的稱呼。

「不也!世尊!」

340
白話直譯
再者,善現!所謂菩薩摩訶薩,於你意中是什麼意思?對於因緣所生的法加以增益之說,這還是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
還有,善現!所說的菩薩摩訶薩,你怎麼理解呢?對於因緣所生的法加以增益的說法,這樣算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句為佛陀轉折語,呼喚弟子善現(須菩提),準備進一步開
    示法義,屬於經文常見的提綱轉折用語。

  • 本句為經中設問,請聽者思考『菩薩摩訶薩』的意義,為後續
    法義鋪陳。
    強調對大菩薩的定義或特質進行探討。

  • 本句探問:若對因緣所生的法加以增益、誇大或附加語言,是
    否還能稱為菩薩摩訶薩。
    強調菩薩應如實知緣起法,不應妄加增減。

名相註解
  • 緣所生法:指一切由因緣條件和合而生的法,強調無自性、緣起性。

「復次,善現!所言菩薩摩訶薩者,於意云何?即 緣所生法增語是菩薩摩訶薩不?」

341
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊啊!
法義解析
  • 此句為否定前述問難或推論,表明對方的見解或假設並不正確
    ,常見於經中問答、論辯語境,用以明確斷定非如所說。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請示,常見於經典中弟
    子向佛陀發問或請法時的開場語。

「不也!世尊!」

342
白話直譯
經常增說『緣所生法』這句話的人,是不是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
經常講『一切法都是因緣所生』這句話的人,是不是大菩薩呢?
法義解析
  • 本句探問:僅僅常說『緣所生法』這句話的人,是否就能稱為
    菩薩摩訶薩。
    強調語言宣說與實質修行、證悟間的區別,提醒不可僅以口頭說法判斷菩薩的境界。

「即緣所生法常增語是菩薩摩訶薩不?」

343
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,常見於
    經典中弟子或佛陀釐清法義時的對答,強調正確見解的重要性。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也! 世尊!」

344
白話直譯
所謂『緣所生法無常』這句增語,是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
這句『緣所生法無常』的補充話,是不是菩薩摩訶薩說的?
法義解析
  • 本句詢問『緣所生法無常』這句話,是否出自菩薩摩訶薩之口
    ,關注語句的出處與權威性,涉及對法義來源的確認。

「即緣所生法無常增語是菩薩摩訶薩 不?」

345
白話直譯
不是的!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!」
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述見解或提問的否定,強調正確法
    義需另作說明,常見於經中問答或破斥錯誤見解時。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰。

    句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達恭敬時的稱呼,常見於經典問答或請法場景。

「不也!世尊!」

346
白話直譯
這因緣所生法中語言上法樂的增長,是菩薩摩訶薩的境界嗎?
白話口語化新譯
那麼,因緣所生的法中,語言上法樂的增長,算是菩薩摩訶薩的境界嗎?
法義解析
  • 本句探問:因緣所生的法中,語言上產生的法樂增長,是否可
    歸屬於菩薩摩訶薩的修行或境界。
    重點在於分辨語言法樂的性質與菩薩摩訶薩的實踐是否一致。

名相註解
  • 法樂:修行或聞法時內心生起的法喜、安樂。

「即緣所生法樂增語是菩薩摩 訶薩不?」

347
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文,明確指出對方所說或所問並
    不正確,強調否定立場,常見於經典問答或論辯中。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

348
白話直譯
這句『緣所生法是苦』的說法,是菩薩摩訶薩所增說的嗎?
白話口語化新譯
這句『因緣所生的法是苦』這種說法,是不是菩薩摩訶薩講的?
法義解析
  • 本句詢問『緣所生法是苦』這一說法是否出自菩薩摩訶薩之口
    ,關注於法義來源與權威性,反映對教義正確傳承的重視。

「即緣所生法苦增語是菩 薩摩訶薩不?」

349
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問難的否認,強調經文論
    述的正確立場或導向,常見於經中問答或論辯場景。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經典中弟子對佛陀的稱呼或呼喚。

「不也!世尊!」

350
白話直譯
這就是在緣起所生法上增益我執的說法,這還稱得上是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
如果在緣起所生的法上加上我執的說法,這還能算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句指出,若對緣起所生諸法執著有『我』,即違背菩薩摩訶
    薩應有的無我正見。
    菩薩應遠離於緣起法上增益我見的錯誤見解,才能契合大乘菩薩的修行精神。

「即緣所生法我增語 是菩薩摩訶薩不?」

351
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對某一見解或推論的否定,常見於
    經中問答或論辯語境,強調正確法義需依佛說而非妄自推測。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

352
白話直譯
所謂『緣所生法無我』這句話,是菩薩摩訶薩的虛妄之語嗎?
白話口語化新譯
「緣起的萬法無有自我」這句話,是不是菩薩摩訶薩在說謊呢?
法義解析
  • 本句質疑「緣起法無我」的說法是否為菩薩摩訶薩的虛妄之語
    ,實際上是在討論佛教對緣起與無我的正見,強調菩薩所說的法義是否真實無妄。

「即緣所生法無 我增語是菩薩摩訶薩不?」

353
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊啊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,強調對方的理解或推論並不正確,常見
    於經典中師徒問答、論辯時用以導正法義。

  • 「世尊」是對佛陀最尊敬的稱呼,表達弟子對佛的恭敬與請問
    、祈請之意,常見於經典中作為啟白佛陀時的開場語。

「不也!世尊!」

354
白話直譯
這種因緣所生、特別清淨的語言,是菩薩摩訶薩的語言嗎?
白話口語化新譯
這種因緣所生、特別清淨的說法,是不是屬於菩薩摩訶薩的語言?
法義解析
  • 本句詢問所謂依因緣而生、具備清淨增上特質的語言,是否為
    大菩薩所說之語。
    強調語言的清淨與因緣生起,並探討其是否具備菩薩摩訶薩的特質。

「即緣所 生法淨增語是菩薩摩訶薩不?」

355
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,強調對某一問題或見解的否定立場,常
    見於經中問答或論辯語境,用以明確排除錯誤見解或非正確義理。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於經典中弟子或天人對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

356
白話直譯
那麼,緣起所生的法,帶有不淨與增益之語,這是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那麼,凡是因緣和合而生、帶有不淨和多餘言語的法,這算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句質疑:凡是因緣所生、帶有不淨與增益(妄加)之語的法
    ,是否能稱為菩薩摩訶薩。
    強調菩薩摩訶薩所行之法,應超越因緣所生與雜染妄語。

「即 緣所生法不淨增語是菩薩摩訶薩不?」

357
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述問難或推論,表明對方的見解或假設不成立,
    常見於經中問答體裁,用以導入正確法義。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為弟子或眾生向佛陀請法、陳述或回應時的恭敬稱呼。

「不也! 世尊!」

358
白話直譯
所謂緣起所生法空這種進一步的說法,是不是菩薩摩訶薩的說法?
白話口語化新譯
所謂緣起所生法空這種進一步的說法,是不是屬於菩薩摩訶薩所說的?
法義解析
  • 本句詢問「緣起所生法空」這種更進一步的說法,是否為菩薩
    摩訶薩所提出,意在釐清此法義的來源與層次,強調對緣起性空義的深化理解。

「即緣所生法空增語是菩薩摩訶薩不?」

359
白話直譯
不是的!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!」
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,常見
    於經典中師徒問答、破斥錯誤見解時使用,強調正確法義的釐清。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀的最高敬意,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

360
白話直譯
那麼,緣起所生之法,難道不是非虛妄增益之語嗎?這是菩薩摩訶薩的見解嗎?
白話口語化新譯
那麼,緣起所生的法,難道不是空談、虛妄的說法嗎?這是菩薩摩訶薩的看法嗎?
法義解析
  • 本句質疑緣起所生諸法是否僅為虛妄增益之語,並詢問這是否
    為菩薩摩訶薩的正見。
    強調對緣起法義的正確認識,指出菩薩摩訶薩不會將緣起法視為虛妄空談。

「即緣所生法不空增語是菩薩摩 訶薩不?」

361
白話直譯
不是!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!」(尊敬地稱呼佛陀)
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問答的否定回應,常見於
    經典問答或論辯中,用以明確排除某種見解或說法。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊敬與禮敬,常用
    於經典中弟子或天人向佛陀請法或表達敬意時。

「不也!世尊!」

362
白話直譯
那麼,對於因緣所生法加以增益、執著其自性的人,是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那麼,對於因緣所生的法加以增益、執著其自性的人,是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句質疑:若對因緣所生的法執著其自性、加以增益分別,這樣的人是否稱得上是菩薩摩訶薩。
    強調菩
    薩應遠離對緣起法的自性增益執著,體現無自性、無增減的正見。

「即緣所生法有相增語是 菩薩摩訶薩不?」

363
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊啊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或問題的否定回應,常見於
    經典問答中,強調法義上的明確分辨。

  • 本句為對佛陀的尊稱與呼喚,表達恭敬與請示之意,常見於經
    典中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

364
白話直譯
這句『緣所生法無相』的增語,是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
這句『緣所生法無相』是後來加上的嗎?是菩薩摩訶薩說的嗎?
法義解析
  • 本句詢問『緣所生法無相』這句話是否為菩薩摩訶薩所增補,
    關注語句的出處與權威性,涉及對法義來源的考證與確認。

「即緣所生法無相 增語是菩薩摩訶薩不?」

365
白話直譯
不是的!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!」
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或推論的否定,常見於
    經中問答或論辯語境,強調正確法義需依佛說而非妄自推斷。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請示,常見於經典中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

366
白話直譯
即因緣所生之法,有增長願語,這是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這就是因緣所生的法,裡面有談到增長願力的話,這是在說菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句指出一切法皆由因緣和合而生,並詢問其中有關增長願力
    的語句是否專指菩薩摩訶薩,強調菩薩於因緣法中發大願、增長菩提心的重要性。

名相註解
  • 願增:指發願並增長其力量,特指菩薩修行中增長大願心。

「即緣所生 法有願增語是菩薩摩訶薩不?」

367
白話直譯
不是的!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!」
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論不正確,強調佛
    法中對於某一問題的正確見解需進一步闡明。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀的最高敬意。
    此句為弟子或
    眾生向佛陀請示、回應或表達恭敬時的稱呼,常見於經典問答或請法場景。

「不也!世尊!」

368
白話直譯
所謂緣起所生的法,無願、無增語,這就是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
所謂因緣所生的法,沒有願求、沒有增益之說,這就是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問「緣起所生法」是否等同於「無願、無增語」的境界,並進一步詢問這是否即是菩薩摩訶薩的
    實踐或境界。
    強調菩薩對於因緣所生諸法,無有執著願求與增益之心,體現無住、無所得的菩薩行。

「即 緣所生法無願增語是菩薩摩訶薩不?」

369
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,常見於
    經典問答中,強調法義上的明確分辨。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀最高的敬仰與禮敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也! 世尊!」

370
白話直譯
即因緣所生法、寂靜、增語,這三者是否就是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
所謂因緣所生的法、寂靜和增語,這些就是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問「因緣所生法」、「寂靜」、「增語」這三者,是否即等同於菩薩摩訶薩的本質或境界,屬於
    對菩薩法義的辨析與詰問,強調菩薩摩訶薩與諸法性相的關聯。

名相註解
  • 寂靜:指遠離煩惱、無為安穩的境界。

「即緣所生法寂靜增語是菩薩摩訶薩 不?」

371
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊啊!
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一問題或推論的否定立場,常
    見於經中問答或論辯語境,用以明確排除錯誤見解或非正確法義。

  • 此句為弟子或眾生對佛陀的尊稱,表達恭敬與呼喚,常見於經典問答或請法時的開頭或結語。

「不也!世尊!」

372
白話直譯
那麼,緣所生法若是不寂靜、增長分別言說,這是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那麼,緣起所生的法如果是不寂靜、增長言說的,這樣的是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問:若緣起所生的法具有不寂靜(擾動不安)、增語(增長分別言說)等特性,這樣的法是否能
    稱為菩薩摩訶薩。
    意在辨析菩薩摩訶薩所應具備的法性,強調菩薩應離於擾動與妄語分別。

「即緣所生法不寂靜增語是菩 薩摩訶薩不?」

373
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述見解或提問的否認,強調法義上
    的正確立場或糾正誤解,常見於經中佛陀或弟子釐清教義時使用。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

374
白話直譯
所謂因緣所生的法,已遠離增益的執著,這句話是大菩薩所說的嗎?
白話口語化新譯
所謂因緣所生的法,已經超越增與減的兩種偏見,這句話是大菩薩說的嗎?
法義解析
  • 本句強調一切因緣所生法本性超越增益與損減的二邊執著,體
    現中道義理,並詢問這是否為大菩薩所說之語,顯示對法義來源的確認。

名相註解
  • 遠離增:超越對法有增益、實有的執著。

「即緣所生法遠離增 語是菩薩摩訶薩不?」

375
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或提問的否定立場,常
    見於經中問答,強調正確法義需依佛陀或聖者所說為準。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰。

    句為呼喚或敬稱佛陀,常見於經典中弟子請法、發問或表達恭敬時。

「不也!世尊!」

376
白話直譯
即緣所生法,若不遠離增語,這還是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
如果緣起所生的法,還沒有遠離對法的增益之說,這樣的人還能算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句指出,真正的菩薩摩訶薩應當對緣起所生法不執著於增益
    (即對法加上主觀想像或誇大解釋)。
    若未能遠離這種增益之說,則不符菩薩摩訶薩的標準。

「即緣所生法 不遠離增語是菩薩摩訶薩不?」

377
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯場景,強調義理上的明確分辨。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊敬與禮敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

378
白話直譯
那麼,將緣所生法稱為『有為』這種增益語,是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
那麼,把因緣所生的法稱為『有為』這種說法,是菩薩摩訶薩講的嗎?
法義解析
  • 本句探問『緣所生法』被稱為『有為』這一增益性語言,是否
    出自菩薩摩訶薩之口,意在釐清對法性本質的正確理解與語言表述的來源。

「即 緣所生法有為增語是菩薩摩訶薩不?」

379
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊啊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或提問的否定回應,常
    見於經中問答或論辯場景,強調正確法義需依佛說而非妄自推論。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,常用於弟子
    向佛陀請法或表達敬意時的呼喚。

「不也! 世尊!」

380
白話直譯
那麼,對於因緣所生的法,不加增益之語,這是菩薩摩訶薩的境界嗎?
白話口語化新譯
那麼,對於因緣所生的法,不再加上無為或多餘的說明,這樣算是菩薩摩訶薩的境界嗎?
法義解析
  • 本句探問:對於因緣所生的諸法,若不再以『無為』或額外語言加以詮釋或增添,是否符合大菩薩的境
    界。
    強調菩薩對法的如實知見,不執著於增益或妄加詮釋,體現對緣起法的正確理解。

「即緣所生法無為增語是菩薩摩訶薩 不?」

381
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或推論的否定,常見於
    經中問答或論辯語境,用以導入正確法義或釐清誤解。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊敬與禮敬,常用於弟子向佛陀請法或回應時。

「不也!世尊!」

382
白話直譯
那麼,對於因緣所生、帶有煩惱的法,若有人執著其有增益,這樣的是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那麼,對於因緣所生、帶有煩惱的法,若有人說它有所增益,這樣的人是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問:若有人對因緣所生、帶有煩惱的有漏法,主張其有
    增益、實體性,這樣的見解是否符合菩薩摩訶薩的正見。
    強調菩薩應遠離對有漏法的執著與增益見。

「即緣所生法有漏增語是菩薩 摩訶薩不?」

383
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一說法或推論加以否認,常見
    於經中問答或論辯語境,用以導出正確法義或破除錯誤見解。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

384
白話直譯
那麼,緣所生法是無漏增上的說法嗎?這是在說菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那麼,因緣所生的法,是屬於無漏增上的說法嗎?這是在說菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問「緣所生法」是否屬於無漏、增上之法語,並進一步詢問這是否指涉菩薩摩訶薩。
    重點在於分
    辨因緣所生的法是否具備無漏(離煩惱)與增上(殊勝)性質,以及其與菩薩摩訶薩的關聯。

名相註解
  • 增語(增上語):指殊勝、超越一般的說法或法義。

「即緣所生法無漏增語 是菩薩摩訶薩不?」

385
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問答的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯場景,強調義理上的明確分辨。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

386
白話直譯
那麼,因緣所生的法,是不是菩薩摩訶薩所說的增語?
白話口語化新譯
那麼,因緣所生的法,是不是菩薩摩訶薩所講的『增益』之語?
法義解析
  • 本句探問:因緣所生的諸法,是否屬於菩薩摩訶薩所說的『增語』(增益之說)。
    此處關注於法的本質
    是否因增益而有所改變,反映對緣起法性與語言增益的辨析。

「即緣所生法生 增語是菩薩摩訶薩不?」

387
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文提問,明確表示否定或不同意
    ,常見於經典中師徒問答或論辯場景,強調對某一見解或推論的否認。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊敬與禮敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

388
白話直譯
這『緣所生、法滅增』的說法,是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
這種『因緣所生、法會滅會增』的說法,是不是菩薩摩訶薩講的?
法義解析
  • 本句詢問『緣所生、法滅增』這類關於法的生滅變化之說,是
    否出自菩薩摩訶薩。
    重點在於辨明法的因緣生滅觀點是否為大菩薩所立,涉及對法性與緣起的理解。

名相註解
  • 緣所生:指一切法由因緣和合而生,強調無自性。
  • 法滅增:指法的消滅與增長,說明法的無常變化。

「即緣所生 法滅增語是菩薩摩訶薩不?」

389
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對某一見解或提問的否定回應,常
    見於經典中佛陀或弟子釐清法義時的對話語境。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與德行,為眾生所尊敬。

「不也!世尊!」

390
白話直譯
那麼,因緣所生、能善巧增長語言的法,是否就是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
那麼,因緣所生、能夠善巧增長語言的這種法,就是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問:那些因緣和合而生、能夠善巧增益語言表達的法,
    是否等同於菩薩摩訶薩本身。
    強調法的因緣性與語言善巧,並質疑其是否即是大菩薩。

「即緣 所生法善增語是菩薩摩訶薩不?」

391
白話直譯
不是!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!」
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前述問題或推論,強調所述內容並
    不成立,常見於經典中師徒問答或論辯場景,表明對某一見解的否定。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時所用的稱呼。

「不也!世尊!」

392
白話直譯
那麼,緣所生法,難道不是善增語,也不是菩薩摩訶薩的語言嗎?
白話口語化新譯
那麼,因緣所生的法,難道不是善巧增語,也不是菩薩摩訶薩所說的語言嗎?
法義解析
  • 本句質疑緣起所生的法是否不屬於善巧增語,亦非菩薩摩訶薩
    所說之語,反映對法義與語言關係的辨析,強調菩薩善巧運用語言闡述緣起法。

「即緣所生法非善增語是菩薩摩訶薩不?」

393
白話直譯
不是這樣!世尊!
白話口語化新譯
不是這麼回事!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,強調對某一見解或推論的否定,表明經
    文論述的立場或正確義理需另作說明。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請示,常見於經典中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不 也!世尊!」

394
白話直譯
那麼,對於因緣所生的法,妄加罪名,這樣的人還是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那麼,對於因緣所生的法,說它有罪,這樣的人還能算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句質疑若有人對因緣所生的法妄加罪名,是否還能稱為大菩
    薩。
    強調菩薩應如實知見諸法因緣生,遠離妄執與錯誤增益。

「即緣所生法有罪增語是菩薩摩訶 薩不?」

395
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問答的否定回應,強調所
    述並非事實或正確見解,常見於經中問答或論辯場景。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經
    典中弟子向佛陀發言或請法時的開頭或結語。

「不也!世尊!」

396
白話直譯
那麼,對於緣起所生的法,說無罪的增益語,這是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那麼,對於因緣所生的法,說一些不帶罪過的增益之語,這算是菩薩摩訶薩的行為嗎?
法義解析
  • 本句探問:對於因緣所生的諸法,若以無罪過的增益之語加以描述,這是否符合菩薩摩訶薩的行持?重
    點在於檢視語言增益(即對法的詮釋或修飾)是否與菩薩道相應。

「即緣所生法無罪增語是菩 薩摩訶薩不?」

397
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,強調並
    非如此,常見於經中師徒問答或論辯時用以釐清義理。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

398
白話直譯
緣起所生的法本來就有煩惱嗎?這種說法是菩薩摩訶薩所增益的嗎?
白話口語化新譯
緣起而生的法本身有煩惱嗎?這種說法是菩薩摩訶薩自己加上去的嗎?
法義解析
  • 本句探問緣起所生的諸法是否自性具足煩惱,並質疑這種說法是否為菩薩摩訶薩所增益、非佛說。
    重點
    在於分辨法性本淨與煩惱的關係,以及權衡聖者言說的真實性。

「即緣所生法有煩惱 增語是菩薩摩訶薩不?」

399
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論不正確,常見於
    經中問答或論辯語境,用以導正法義或釐清真義。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經
    典中弟子或天人向佛陀發言時的開頭或結語。

「不也!世尊!」

400
白話直譯
所謂因緣所生的法,若沒有煩惱與虛妄之語,這就算是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那些因緣和合而生的法,如果沒有煩惱和虛妄之語,這樣就算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問:僅僅是因緣所生、沒有煩惱與虛妄語言的法,是否就能稱為菩薩摩訶薩。
    強調菩薩摩訶薩的
    判準不僅在於離煩惱與妄語,還需具備更深層的菩薩德行與智慧。

「即緣所生 法無煩惱增語是菩薩摩訶薩不?」

401
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯場景,強調義理上的明確分辨。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為呼喚或敬稱佛陀,常見於經典中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

402
白話直譯
那麼,因緣所生的法、世間安立的名稱,這些是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那麼,因緣所生的法、世間的種種名稱,這些就是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問:僅僅因緣所生的諸法,以及世間所安立的名稱(增語),是否就等同於菩薩摩訶薩。
    意在分
    辨名相與實義,強調菩薩摩訶薩非僅假名安立,需具備實質德行與證悟。

「即緣所生法世間增語是菩薩摩訶薩不?」

403
白話直譯
不也!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文,表示對某一說法或推論的否
    定,強調經義上的正確見解需依佛陀所說,不可妄自推斷。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不 也!世尊!」

404
白話直譯
那麼,緣起所生之法,作為出世間增上語,這是屬於菩薩摩訶薩的嗎?
白話口語化新譯
那麼,緣起所生的法,作為出世間的增上語,這是屬於菩薩摩訶薩的嗎?
法義解析
  • 本句探問「緣所生法」作為出世間增語,是否專屬於菩薩摩訶
    薩。
    重點在於辨析緣起法與出世間法語的關聯,以及其是否為大菩薩所特有的教說或修行內容。

「即緣所生法出世間增語是菩薩摩 訶薩不?」

405
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問題的否定回應,常見於
    經典問答中,強調法義上的明確分辨。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

406
白話直譯
這些因緣所生的法,是屬於雜染的增語嗎?這些是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那些由因緣生起的法,算是雜染的增語嗎?這些是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問因緣所生的諸法,是否屬於雜染(煩惱染污)之增語
    ,並進一步詢問這些法是否即是菩薩摩訶薩,旨在釐清菩薩與雜染法的關係與區別。

「即緣所生法雜染增語是 菩薩摩訶薩不?」

407
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,常見
    於經典問答中作為導正法義的轉折語。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

408
白話直譯
這句『緣所生法清淨』的增語,是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
這句『緣所生法清淨』這段補充的話,是不是菩薩摩訶薩說的?
法義解析
  • 本句詢問『緣所生法清淨』這句增補的語句,是否出自菩薩摩
    訶薩之口,關注語句的出處與權威性,反映經文對法義來源的重視。

名相註解
  • 清淨:此處指法性本淨,無染污。

「即緣所生法清淨 增語是菩薩摩訶薩不?」

409
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯場景,用以明確排除某種見解或說法。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

410
白話直譯
那麼,緣起所生的法,是屬於生死增益戲論嗎?這(緣所生法)是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那麼,因緣所生的法,是不是屬於生死輪迴增長的戲論?
這些因緣所生法本身是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問因緣所生的諸法,是否屬於生死流轉中增益戲論的範疇,並進一步質疑這些法本身是否即是菩
    薩摩訶薩。
    強調對緣起法性質的辨析,關聯生死與菩薩之間的本質區分。

「即緣所生 法屬生死增語是菩薩摩訶薩不?」

411
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或提問的否定立場,常
    見於經典中佛陀或弟子釐清法義時的回應。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於經典中弟子或天人向佛陀請法、發問或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

412
白話直譯
那麼,因緣所生的法是屬於涅槃的增益語嗎?這是菩薩摩訶薩的見解嗎?
白話口語化新譯
那麼,因緣所生的法可以算是涅槃的增益語嗎?這是大菩薩的看法嗎?
法義解析
  • 本句探問因緣所生諸法是否可被視為涅槃的增益或附加語,並詢問這是否為菩薩摩訶薩的見解。
    此處關
    注「緣起法」與「涅槃」之間的關聯,以及菩薩對此義理的立場。

「即緣所生法屬涅槃增語是菩薩摩訶薩不?」

413
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前述問難或推論,明確指出前述說
    法或理解不正確,強調法義的正確分辨。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

414
白話直譯
那麼,因緣所生的法在內心增長語言分別,這是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那麼,因緣所生的法在內心增長語言分別,這樣算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問:若因緣所生的諸法於內心增長語言分別,是否符合
    菩薩摩訶薩的標準。
    強調菩薩摩訶薩應超越語言分別,不執著於緣起法的語言增長。

「即緣所生法在內增語是菩薩摩 訶薩不?」

415
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前文,明確指出對方所說或所問並
    非事實或正確,具有斷然否定之意,常見於經典問答中作為教義澄清。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請示,常見於經典中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

416
白話直譯
緣起所生之法,於外加以言說,是否有所增益?這是菩薩摩訶薩的見解嗎?
白話口語化新譯
那些因緣而生的法,如果再用外在的語言去描述,會不會
讓它有什麼增添?這是菩薩摩訶薩的看法嗎?
法義解析
  • 本句探問緣起法(因緣所生法)是否因外在語言的增添而有所改變或增益,並詢問這是否為菩薩摩訶薩
    的見解。
    強調法的本質不因語言增飾而改變,語言僅為表達工具,非法體本身。

「即緣所生法在外增語是 菩薩摩訶薩不?」

417
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文,明確表示不同意或否認對方
    的說法,常見於經典問答中作為斷定語氣。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為呼喚佛陀,表達恭敬與請問之意。

「不也!世尊!」

418
白話直譯
那麼,緣起所生的法,若在兩者之間加上語詞,這樣就算是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那麼,緣起所生的法,如果在兩者之間加上語詞,這樣就算是菩薩摩訶薩了嗎?
法義解析
  • 本句探問:僅僅在緣起所生法的兩者之間加上語詞,是否就能
    成為菩薩摩訶薩。
    強調菩薩摩訶薩的成就不在於語言增飾,而在於實質的修行與證悟。

「即緣所生法在兩 間增語是菩薩摩訶薩不?」

419
白話直譯
不是的!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!」
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文提問,明確指出對方的理解或
    推論並不正確,強調法義需依正理判斷,不可妄自揣測。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀最高的敬意與禮敬,常用於經典中弟子稱呼佛陀時。

「不也!世尊!」

420
白話直譯
那麼,因緣所生的法可以被稱為『增語』嗎?這就是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那麼,因緣所生的法可以被叫做『增語』嗎?這就是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問因緣所生的諸法,是否能被稱為『增語』,並進一步追問這是否即是菩薩摩訶薩。
    此處強調對
    法義名稱的正確理解,關聯菩薩摩訶薩的本質與緣起法的關係。

「即緣所 生法可得增語是菩薩摩訶薩不?」

421
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文所述,明確指出對方的理解或
    推論並不正確,強調法義需依正確因緣次第理解。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

422
白話直譯
所謂對『緣起所生法不可得』這種增益的說法,是菩薩摩訶薩的見解嗎?
白話口語化新譯
所謂『緣起所生的法本不可得』這種說法,是不是菩薩摩訶薩的主張?
法義解析
  • 本句詢問『緣起所生法不可得』這種增益之說,是否屬於菩薩
    摩訶薩的見解。
    強調一切法由因緣生起,無自性、不可得,探討此見是否為大菩薩所持。

「即緣所生法不可得增語是菩薩摩訶薩不?」

423
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述見解或提問的否定,常見於經典
    中佛陀或弟子釐清法義時,明確指出某種看法並不正確,強調正確理解佛法的重要性。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀最高的敬仰與禮敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

424
白話直譯
再者,善現!所謂菩薩摩訶薩,你認為是什麼意思?那麼,『無明增語』這個名相是指菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
還有,善現!所說的菩薩摩訶薩,在你看來是什麼意思?那麼,所謂『無明增語』是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句為佛陀轉折語,表示將進一步開示法義,呼喚『善現』以引起注意,準備聽受後續教法。

  • 本句為提問,旨在引導聽者思考「菩薩摩訶薩」的真正意義,
    為後續闡釋菩薩大士的德行或修行內涵鋪墊。

  • 本句是在詢問『無明增語』這一名相是否指稱菩薩摩訶薩,屬
    於辨析名義、釐清法義的提問,意在確認此語與菩薩摩訶薩的關聯。

名相註解
  • 菩薩:意為覺有情,指發菩提心、行菩薩道者。
  • 摩訶薩:梵語音譯,意為大士,強調菩薩的廣大心量與大悲行願。
  • 無明增語:指增長無明的語言或名相,為本經特定術語,需依上下文判義。

「復次,善現!所言菩薩摩訶薩者,於意云何?即 無明增語是菩薩摩訶薩不?」

425
白話直譯
不是的!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!」
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對方的理解或推論不正確,常見於
    經中問答、論辯語境,用以導正法義或釐清真義。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為稱呼佛陀,表達恭敬與請問之意。

「不也!世尊!」

426
白話直譯
那麼,行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、
老死這些所說的語詞,是在說菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那麼,這裡提到的行、識、名色、六處、觸、受、愛、取
、有、生、老死,這些詞語是在說菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句詢問這一連串緣起法(行、識、名色等)是否專指菩薩摩
    訶薩,意在釐清這些法義的適用對象,強調緣起法普遍性而非僅屬於菩薩。

名相註解
  • 行:指造作、業力,為十二緣起之一。
  • 識:指識蘊,能了別諸法。
  • 名色:指心與色身的結合。
  • 六處:眼、耳、鼻、舌、身、意六根。
  • 觸:根、境、識三和合而生之觸覺。
  • 受:感受苦樂等。
  • 愛:渴愛、執著。
  • 取:執取、攀緣。
  • 有:存在、業有。
  • 生:出生、生命的開始。
  • 老死:衰老與死亡。

「即行、 識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死增語是菩薩 摩訶薩不?」

427
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊啊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯場景,用以明確排除某種見解或說法。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為呼喚佛陀,表達恭敬與請問之意。

「不也!世尊!」

428
白話直譯
所謂『無明會常常增長』這句話,是菩薩摩訶薩的說法嗎?
白話口語化新譯
說『無明會一直增長』,這是菩薩摩訶薩會說的話嗎?
法義解析
  • 本句質疑『無明常增』的說法是否出自菩薩摩訶薩,意在辨明
    正見,強調菩薩摩訶薩應具備正確的智慧與見地,不會認為無明會無止盡增長。

名相註解
  • 無明:指無知、煩惱的根本,障蔽智慧。

「即無明常增語是菩薩 摩訶薩不?」

429
白話直譯
不然!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊啊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,常見
    於經典問答中作為轉折或釐清義理之用。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,常用於弟子
    向佛陀請法或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

430
白話直譯
若於行乃至老死之間,常作誇大妄語者,此人還是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
如果有人從行蘊直到老死的過程中,總是在誇大其詞,這樣的人還能算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句質疑:若有人於五蘊流轉乃至生死過程中,經常妄言誇大(增語),其行為是否符合菩薩摩訶薩的
    標準。
    強調菩薩應遠離虛妄誇大之語,持守誠實正語,方能契合菩薩道德行。

「即行乃至老死常增語 是菩薩摩訶薩不?」

431
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,強調
    法義需依正理判斷,不可妄自揣測。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

432
白話直譯
這正是無明與無常增長,這句話是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
這就是無明和無常增長的現象,這句話是菩薩摩訶薩說的嗎?
法義解析
  • 本句指出無明與無常的增長,質疑這是否為菩薩摩訶薩所說,
    強調對法義來源的辨識與正確理解,提醒修行者分辨正法與錯誤見解。

「即無明無常增 語是菩薩摩訶薩不?」

433
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或提問的否定立場,常
    見於經典中師徒問答或論辯時,強調正確法義需依佛說而非妄自推論。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

434
白話直譯
只是這樣修行,乃至談及老死與無常增長,這能算是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
如果只是這樣修行,談到老死與無常不斷增長,這樣的人能稱為大菩薩嗎?
法義解析
  • 本句質疑僅僅隨順生老死與無常增長的修行,是否足以稱為大
    菩薩,強調菩薩摩訶薩應超越對無常的單純認知,具備更深的悲願與智慧。

「即行乃至老 死無常增語是菩薩摩訶薩不?」

435
白話直譯
不是!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!」
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或提問的否認,常見於經典
    問答中,強調法義上的明確分辨。

  • 此句為弟子或眾生對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經典問答或請法場景。

「不也!世尊!」

436
白話直譯
所謂『無明樂增語』,是否就是指菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
所說的『無明樂增語』,是不是指菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句為疑問語氣,詢問『無明樂增語』這一名相是否等同於菩
    薩摩訶薩,涉及名相判定與義理釐清,顯示對佛教術語內涵的辨析。

名相註解
  • 樂增語:疑為複合術語,可能指對無明增長或樂於增長無明之語,需結合上下文判讀。

「即 無明樂增語是菩薩摩訶薩不?」

437
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論不正確,常見於
    經典問答中作為導正或澄清之用。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

438
白話直譯
這裡所說的『行乃至老死樂增語』,是說菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這裡提到的『從行到老死、樂增語』,是在指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句詢問經中所說『行乃至老死樂增語』是否專指菩薩摩訶薩
    ,意在釐清此語所涵蓋的修行主體與對象,關聯菩薩道的修證次第與法義。

「即 行乃至老死樂增語是菩薩摩訶薩不?」

439
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前文,明確指出某種說法或推論並
    不正確,強調法義上的分辨與正確理解。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也! 世尊!」

440
白話直譯
那麼說無明與苦會增長的,是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那麼說『無明和苦會增長』的人,是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句質疑:若有人認為無明與苦會增長,這樣的見解是否符合
    菩薩摩訶薩的立場。
    強調菩薩摩訶薩應具正見,對無明與苦的本質有正確認識。

「即無明苦增語是菩薩摩訶薩不?」

441
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,常見於
    經典中佛陀或弟子針對錯誤見解或推論予以糾正,強調正確法義的建立。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也! 世尊!」

442
白話直譯
「即行直到老死苦增」這句話,是指菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
「即行直到老死苦增」這句話,是不是在說菩薩摩訶薩?
法義解析
  • 本句詢問「即行乃至老死苦增」這段語句,是否專指菩薩摩訶
    薩。
    此處重點在於確認經文所述的修行或苦增過程,是否與大菩薩的修行階段相關。

名相註解
  • 即行:指當下的修行行為或實踐。
  • 老死苦增:指從老到死,苦惱不斷增長的過程。

「即行乃至老死苦增語是菩薩摩訶薩 不?」

443
白話直譯
不是的!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!」
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或提問的否定回應,常
    見於經中問答體裁,強調正確法義的釐清。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛的最高敬仰與禮敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

444
白話直譯
這句『無明我增』的話,是菩薩摩訶薩說的嗎?
白話口語化新譯
這句『無明我增』,是菩薩摩訶薩說的嗎?
法義解析
  • 本句詢問『無明我增』這句話是否出自菩薩摩訶薩之口,意在
    釐清法語的來源與權威性,避免錯誤歸屬佛法義理於菩薩。

名相註解
  • 我增:指我執增長,即自我中心的執著增強。

「即無明我增語是菩薩摩訶薩 不?」

445
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法或推論,表明對方的理解或回答並不正確
    ,常見於經典問答中作為導入正解的轉折。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

446
白話直譯
「從即行到老死這段話,是我自己加上的嗎?還是菩薩摩訶薩所說的?」
白話口語化新譯
「從即行到老死這段話,是我自己加上去的嗎?還是菩薩摩訶薩說的?」
法義解析
  • 本句是在確認「即行乃至老死」這段教義內容的出處,詢問是
    否為佛陀自身增添,或是菩薩摩訶薩所說,強調教法來源的純正與權威性。

「即行乃至老死我增語是菩薩 摩訶薩不?」

447
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,常見於
    經中師徒問答,強調義理上的明確分辨。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊敬與禮敬,常用於弟子向佛陀請法或回應時。

「不也!世尊!」

448
白話直譯
所謂將無明、無我執為增益之語,這樣是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
把『無明』和『無我』當作增上的說法,這樣算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句質疑若將『無明』與『無我』視為增益、執著的語言或觀念,是否還能稱為大菩薩。
    強調菩薩應超
    越對法的執著,不能將無明、無我等法執為實有或增益之語。

「即無明無我增語是菩 薩摩訶薩不?」

449
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,常見
    於經典中佛陀或弟子釐清法義時的回應。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

450
白話直譯
從修行直到老死,皆無自我。這是菩薩摩訶薩所加說的語句嗎?
白話口語化新譯
從開始修行一直到老死,都沒有一個恆常不變的自我。這句話是菩薩摩訶薩所加的嗎?
法義解析
  • 本句強調從修行的起點到生命終結,皆無固定不變的自我,呼
    應佛教無我教義。
    後半句詢問這是否為菩薩摩訶薩所補充的說法,顯示對法義來源的確認。

「即行乃至老死無我 增語是菩薩摩訶薩不?」

451
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問題的否定回應,常見於
    經典問答中,強調立場或釐清義理。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與德行,為眾生所尊敬。

「不也!世尊!」

452
白話直譯
所謂無明清淨,補充說:這是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
所謂的無明清淨,這樣說是在問:這就是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探討『無明清淨』的義理,進一步質疑這是否即是菩薩摩
    訶薩的境界,顯示對菩薩修行與無明本質的深層追問。

「即無明淨 增語是菩薩摩訶薩不?」

453
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一說法或推論加以否認,常見
    於經典問答或論辯中,用以導出正確法義或進一步闡述。

  • 本句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經典中弟子對佛陀的稱呼或呼喚。

「不也!世尊!」

454
白話直譯
所謂『即行,乃至老死淨增』這段話,是不是指菩薩摩訶薩的修行階段?
白話口語化新譯
這裡說的『即行乃至老死淨增』,是在問這是不是指菩薩摩訶薩的修行?
法義解析
  • 本句詢問『即行乃至老死淨增』這一語句,是否專指菩薩摩訶
    薩的修行內容,意在釐清此語的對象與範疇,關聯菩薩道的修證次第與增上。

「即行乃至 老死淨增語是菩薩摩訶薩不?」

455
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對某一見解或推論的否定,常見於
    經中問答或論辯語境,強調正確法義需依佛說而非妄自推測。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀最高的敬仰與禮敬,常用於
    經典中弟子或天人向佛陀請法、發問或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

456
白話直譯
這些屬於無明、不淨、能增長煩惱的語言,是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這些帶有無明、不清淨、增長煩惱的話語,算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句質疑帶有無明、不淨與增長煩惱的語言,是否符合菩薩摩
    訶薩的行持標準,強調菩薩應遠離煩惱語,守持清淨語業。

「即 無明不淨增語是菩薩摩訶薩不?」

457
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對方的理解或推論不正確,常見於
    經中問答、論辯時用以斷定非理。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

458
白話直譯
菩薩摩訶薩從修行直到老死,會增長不淨語言嗎?
白話口語化新譯
菩薩摩訶薩在修行到老死的過程中,會讓不淨的語言增多嗎?
法義解析
  • 本句探問菩薩摩訶薩於修行至生命終結期間,是否會增長不淨
    、染污的語言,強調菩薩應遠離惡語、妄語等語業過失,持守清淨語行。

「即行乃至老死不淨增語是菩薩摩訶薩不?」

459
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一說法或推論加以否認,常見
    於經中問答或論辯語境,用以導出正確法義或破除錯誤見解。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示或回應時的恭敬稱呼。

「不也!世尊!」

460
白話直譯
那麼,所謂『無明』『空』『增語』這三個詞,就是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那麼,無明、空、增語這三個詞,就是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句是在詢問「無明」、「空」、「增語」這三個名相是否等
    同於菩薩摩訶薩,屬於名相義理的辨析,並未直接論及修行或證悟層面。

「即無明空增語是菩薩摩訶薩不?」

461
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,常見於
    經典中佛陀或弟子釐清法義時的答語,強調正確見解的重要性。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與德行,為眾生所尊敬。

「不也!世尊!」

462
白話直譯
那麼如果從修行直到老死都只是徒增空泛的言語,這還能算是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那麼如果從修行到老死都只是增加空泛的言語,這還能算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句質疑若僅以言語談論修行,從開始到老死都未實踐,僅增
    添空洞語言,則不具備菩薩摩訶薩的實質德行。
    強調菩薩行重在實踐,不在空談。

「即行乃至老死空增語是菩薩摩 訶薩不?」

463
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,強調與
    預設或推論相反的立場,常見於經中師徒問答或論辯場景。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

464
白話直譯
那麼,認為無明不是空、並妄加增益之語,這樣的人是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那麼,無明不空、增語,這樣算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句質疑:若有人認為無明不是空、執著增益之語,這樣的人
    是否稱得上是大菩薩?強調菩薩摩訶薩應具備正見,了知無明本性空寂,不應執著增益妄語。

名相註解
  • 不空:未見本性空寂,執著實有。

「即無明不空增語是菩薩 摩訶薩不?」

465
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或問答的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯時,強調正確法義需排除錯誤見解。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

466
白話直譯
那麼從行乃至老死,是否有實質增益而非本來空無?這句話真是大菩薩所說嗎?
白話口語化新譯
那麼從行到老死這一切法,真的有什麼實質增長、不是本
來空嗎?這句話真的是大菩薩說的嗎?
法義解析
  • 本句質疑從行到老死等諸法,是否有實體增益、違背本空之理
    ,並追問這種說法是否出自大菩薩之口。
    強調諸法本空,無實增減,符合般若中空義,但本經未明指般若系,
    應依本經語境理解為對「增益」與「空」的辨析。

名相註解
  • 不空增:指是否有實質的增益,非本來空無。

「即行乃至老死不空增 語是菩薩摩訶薩不?」

467
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或推論加以否認,常見於經
    典問答或論辯中,用以導入正確法義或澄清誤解。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經
    典中弟子向佛陀發言或請法時的開頭或結語。

「不也!世尊!」

468
白話直譯
這就是無明的表現,這增語是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
這就是無明的表現,這段補充的話是菩薩摩訶薩說的嗎?
法義解析
  • 本句指出『無明有相』即是無明的具體表現,並詢問補充語是
    否出自菩薩摩訶薩之口,強調對法義來源的確認與無明現象的辨識。

「即無明有相 增語是菩薩摩訶薩不?」

469
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊啊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文,明確指出對方的理解或推論
    並不正確,強調法義需依正見判斷。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請示之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

470
白話直譯
這樣修行直到老死,若還有對諸法有分別、增減等執著的語言,這是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
如果修行一直到老死,還有關於分別、增減的說法,這樣算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句質疑修行者若對生死流轉的過程仍有分別、增減等執著語言,則未能契入菩薩摩訶薩的無分別智慧

    強調菩薩應超越對生死及諸法的分別與執著,才能真正成就大菩薩的境界。

「即行乃至 老死有相增語是菩薩摩訶薩不?」

471
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或提問加以否認,常見於經
    典問答或論辯中,用以明確排除某種見解或說法。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

472
白話直譯
所謂無明、無相、增語,這三者是否就是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
無明、無相、增語這三樣,就是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句是在詢問『無明』『無相』『增語』這三者是否等同於菩
    薩摩訶薩,意在釐清菩薩摩訶薩的本質或其所依的法義,屬於辨析名相、法義的提問。

「即無明無相增語是菩薩摩訶薩不?」

473
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或問答的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯時,強調正確法義需排除錯誤見解。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與德行,為眾生所尊敬。

「不也!世 尊!」

474
白話直譯
於即行乃至老死等諸法中,皆不執著諸法之相,亦不以言語增益分別者,是否為菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
那些在從即行到老死這一切法中,都不執著任何相、也不
多說分別之語的人,這樣的人算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問:若於從「即行」至「老死」等一切緣起法中,皆不
    執著諸法之相、亦不增益分別言說,這樣的人是否可稱為大菩薩。
    強調菩薩於緣起諸法中無相、無分別、無增
    益語,體現無住、無著的修行境界。

「即行乃至老死無相增語是菩薩摩訶薩 不?」

475
白話直譯
不是的!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!」
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文,明確指出對方的理解或推論
    並不正確,強調法義需依正理判斷。

  • 此句為弟子或眾生對佛陀的尊稱與呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典問答或請法場景。

「不也!世尊!」

476
白話直譯
那麼,有無明、有願、有妄語,這樣的是不是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
那麼,有無明、有願望、有妄語的人,這樣算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句為質疑語,探問若有人具備無明、願望與妄語等煩惱,是
    否仍可稱為菩薩摩訶薩。
    此處強調菩薩應離煩惱、妄語,具清淨心行。

「即無明有願增語是菩薩摩訶 薩不?」

477
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前述問難或推論,明確指出對方的
    理解或推測並不正確,強調法義需依正理判斷。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請示,常見於經典中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

478
白話直譯
是否有大菩薩發願,在從行到老死的生死流轉中,增長自己說法度眾的語言力量?
白話口語化新譯
有沒有大菩薩發願,在從行到老死的生死過程中,讓自己說法度眾的語言力量不斷增長?
法義解析
  • 本句詢問是否有大菩薩在生死流轉的各階段,發願增長自己說
    法度眾的語言功德,強調菩薩於輪迴中不捨眾生,持續增長弘法利生的願力與能力。

「即行乃至老死有願增語是 菩薩摩訶薩不?」

479
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,常見於
    經典問答中,強調法義上的明確分辨。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

480
白話直譯
如果還有無明、沒有大願、說妄語,這還能算是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
如果還有無明、沒有願心、說妄語,這樣的人還能算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句質疑若菩薩尚有無明、缺乏大願、增長妄語,則其是否仍
    具備菩薩摩訶薩的資格。
    強調菩薩應斷除無明、發大願、遠離妄語,才能圓滿菩薩道。

「即無明無願增語 是菩薩摩訶薩不?」

481
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前述問題或推論,強調所述內容並
    不成立,常見於經典中師徒問答或論辯場景,表明對某一見解的否定。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於經典中弟子或天人對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

482
白話直譯
只是修行直到老死,若沒有發大願、沒有多餘言語,這就能算是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
如果只是一直修行到老死,沒有發大願、也沒有多說什麼,這樣就算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句質疑僅僅持續修行到生命終結,若未發大願、未有超越自
    利的志向,是否足以稱為大菩薩。
    強調菩薩摩訶薩需具備大願心,非僅形式修行即可。

「即行乃至老死 無願增語是菩薩摩訶薩不?」

483
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述見解或提問的否定,強調經文論述的正確立場或導正錯誤見解。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為呼喚佛陀,表達恭敬與請問之意。

「不也!世尊!」

484
白話直譯
『即無明寂靜增語』這一法義,是否就是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
所謂『即無明寂靜增語』,這就是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句是在詢問『即無明寂靜增語』這一法義,是否等同於菩薩
    摩訶薩的境界或本質。
    強調對菩薩摩訶薩的定義與其所證境界的辨析。

「即無 明寂靜增語是菩薩摩訶薩不?」

485
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述見解或提問的否定,強調正確法義需依佛說而非妄自揣測。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

486
白話直譯
這『行』乃至『老死寂靜增語』,是否正是菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
這裡所說的『行』到『老死寂靜增語』,指的就是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句是在詢問,從『行』到『老死寂靜增語』這一系列法義,是否即是菩薩摩訶薩的本質或所指。
    此處
    強調對法義的辨析,探討菩薩摩訶薩與諸法(行、老死、寂靜等)之間的關聯。

名相註解
  • 老死寂靜增語:『老死』為十二因緣之一,『寂靜增語』指超越生死、證得涅槃的境界或語言表 達的增益。

「即 行乃至老死寂靜增語是菩薩摩訶薩不?」

487
白話直譯
不是這樣!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或推論的否定,常見於
    經中問答或論辯語境,用以明確排除錯誤見解。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不 也!世尊!」

488
白話直譯
具無明、不寂靜及多言者,是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
有無明、心不安靜、又愛多說話的人,是不是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句質疑:若有人具備無明、心不寂靜、言語增多等特質,是
    否能稱為菩薩摩訶薩。
    強調菩薩摩訶薩應離無明、寂靜安住、慎於語言,否則不符其德行。

「即無明不寂靜增語是菩薩摩訶薩 不?」

489
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或提問的否認,常見於
    經典中師徒問答或論辯時,強調正確法義需依佛陀或論主所說為準。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與德行,為眾生所尊敬。

「不也!世尊!」

490
白話直譯
那麼,從修行開始直到老死都不得安住於寂靜、總是多言多語的,這樣的是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那麼,從開始修行到老死都不安靜、話特別多的,這樣的人是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句質疑:若有人自稱修行菩薩道,卻從修行開始到老死都無法安住於寂靜,反而多言多語,這樣是否
    符合菩薩摩訶薩的標準?強調菩薩應具備寂靜、少語的德行。

「即行乃至老死不寂靜增語是 菩薩摩訶薩不?」

491
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述見解或提問的否定,強調經文所
    闡述的正確義理與立場,常見於經典問答或論辯中。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

492
白話直譯
這正是遠離無明與妄語,這樣就是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這就是指遠離無明和增語,這樣的人是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問:所謂『遠離無明與增語』的境界,是否即為菩薩摩訶薩的特質。
    強調菩薩應斷除無明(根本
    煩惱)及增語(妄語、虛妄增益之語),以顯示其清淨與智慧。

「即無明遠離增語 是菩薩摩訶薩不?」

493
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊啊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,常見於
    經中師徒問答,強調正確法義需明辨是非。

  • 此句為對佛陀的尊稱與呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經
    典中弟子向佛陀發問或請法時的開頭。

「不也!世尊!」

494
白話直譯
從修行直到老死,若能遠離增語,這樣就是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
從開始修行一直到老死,都能遠離增語,這樣就算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句詢問是否一位修行者若能自始至終遠離『增語』(即誇大
    、虛妄之語),便可稱為菩薩摩訶薩。
    強調持續遠離妄語是菩薩修行的重要標準之一。

「即行乃至老死 遠離增語是菩薩摩訶薩不?」

495
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或提問的否定回應,常見於
    經典問答中,用以明確排除某種見解或情況。

  • 「世尊」為佛陀的尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

496
白話直譯
如果無明尚未遠離,還有妄語,這樣的人是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
如果一個人還沒有遠離無明,還會說妄語,他能算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問:若一位行者尚未斷除無明,且仍有妄語等過失,是
    否能稱為大菩薩。
    強調菩薩摩訶薩應離無明與妄語,顯示修行的根本在於斷除煩惱與惡行。

「即無 明不遠離增語是菩薩摩訶薩不?」

497
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文,明確指出對方所說或所問並非事實或正確,強調否定立場。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

498
白話直譯
即使修行直到老死,若仍不遠離增語(誇大虛妄之語),這樣還能算是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
如果一個人一直修行到老死,卻還是不改說妄語,這樣還能算是大菩薩嗎?
法義解析
  • 本句質疑:若修行者終其一生仍未斷除妄語(增語),是否能稱為菩薩摩訶薩。
    強調持戒誠實為菩薩道
    根本,僅有形式修行而不離妄語,則難以成就真正的大菩薩。

「即行乃至老死不遠離增語是菩薩摩訶薩 不?」

499
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文,表明對某種說法或推論的否
    定,強調正確法義需依佛陀所說,不可妄自揣測。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子或天人向佛陀請法、發問或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

500
白話直譯
那麼,『無明』、『有為』這些增益、修飾的名相,是否就是菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
那麼,所謂的『無明』和『有為』這些詞語,難道就是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句是在質疑或討論『無明』與『有為』這些名相,是否能直接等同於菩薩摩訶薩,強調名相與實義的
    區別,提醒修行者不可執著於語言文字,應體會其背後的真義。

「即無明有為增語是菩薩摩訶 薩不?」

501
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯場景,強調義理上的明確分辨。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或請法時的開場語。

「不也!世尊!」

502
白話直譯
那麼,從行到老死這些有為法,是屬於增語(虛妄分別)嗎?菩薩摩訶薩會這樣認為嗎?
白話口語化新譯
那麼,從行到老死這些有為法,算是增語(虛妄分別)嗎?大菩薩會這樣認為嗎?
法義解析
  • 本句探問「行」至「老死」等有為法,是否屬於增語(即虛妄分別、執著名言),並詢問菩薩摩訶薩是
    否會將這些法視為增語。
    此處強調對有為法的正確認知,避免落入語言分別與執著。

「即行乃至老死有為增語是 菩薩摩訶薩不?」

503
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊啊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,強調事
    理並非如此,常見於經中師徒問答或論辯場景。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或請法時的開場。

「不也!世尊!」

504
白話直譯
所謂『無明無為增語』,這是在說菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
所說的『無明無為增語』,是在講菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問『無明無為增語』這一術語是否專指菩薩摩訶薩,意
    在釐清該語義的對象與範疇,屬於經文中對名相義理的辨析。

「即無明無為增語 是菩薩摩訶薩不?」

505
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊啊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,強調
    法義需依正理判斷,不可妄自執著。

  • 此句為對佛陀的尊稱與呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經
    典中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

506
白話直譯
從開始修行直到老死,若不說多餘之語,這樣就算是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
如果一個人從開始修行直到老死,都沒有多說無意義的話,這樣就算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問僅僅從修行到生命終結都不說多餘虛妄之語,是否就
    能稱為菩薩摩訶薩,強調菩薩的標準不僅止於口業清淨,還需具備更深層的菩薩行與發心。

名相註解
  • 無為增語:不說多餘、虛妄、無意義的話。

「即行乃至老死 無為增語是菩薩摩訶薩不?」

507
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯場景,強調義理上的明確分辨。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請示,常見於經典中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

508
白話直譯
這些關於無明與有漏增長的言說,是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
這些關於無明和有漏增長的話,是菩薩摩訶薩說的嗎?
法義解析
  • 本句質疑「無明」與「有漏增長」相關言說是否出自菩薩摩訶
    薩,意在釐清正法語言的來源與權威,強調修行者應辨別法語真偽,不可隨順煩惱增長之說。

「即無 明有漏增語是菩薩摩訶薩不?」

509
白話直譯
不是!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!」
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯場景,強調義理上的明確分辨。

  • 本句為弟子或眾生對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問之意,常見於經典問答或請法場景。

「不也!世尊!」

510
白話直譯
對於行乃至老死等有漏法加以增語,這是菩薩摩訶薩所應為的嗎?
白話口語化新譯
把從行到老死這些有漏法再多加解釋,這算是菩薩摩訶薩該做的事嗎?
法義解析
  • 本句探問,對於從行到老死等有漏法(煩惱生死流轉的現象)加以增述、詳說,是否屬於菩薩摩訶薩的
    修行或應有作為。
    強調對有漏法的語言增益,與菩薩行的正當性之關聯。

「即 行乃至老死有漏增語是菩薩摩訶薩不?」

511
白話直譯
不是這樣!世尊!
白話口語化新譯
不是那樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或推論的否定,強調正
    確法義需依佛陀所說,不可妄自揣度。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀的最高敬意,常用於經典中
    弟子對佛陀的稱呼,表達恭敬與請法之意。

「不 也!世尊!」

512
白話直譯
那麼,無明、無漏、增語這三者可以稱為菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那麼,無明、無漏、增語這三樣東西是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句為質疑語,詢問『無明』『無漏』『增語』這三者是否可
    稱為菩薩摩訶薩,意在釐清名相與實義的區分,強調菩薩摩訶薩的本質與這些法的不同。

「即無明無漏增語是菩薩摩訶薩不?」

513
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊啊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,常見
    於經典問答中作為駁斥或澄清之用。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或請法時的開頭語。

「不也!世尊!」

514
白話直譯
從修行直到老死,若其所說皆為無漏增上之語,這樣就是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
從開始修行一直到老死,如果所說的話都是無漏增上的,這樣的人算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問:若有人自修行起至老死,其所說皆為無漏、增上之語,是否即為大菩薩。
    重點在於『無漏增
    語』是否足以成就菩薩摩訶薩的資格,反映對菩薩行本質的辨析。

「即行乃至老死無漏增語是菩薩 摩訶薩不?」

515
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯場景,用以明確排除某種見解或說法。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

516
白話直譯
這所謂因無明而生的妄語,是菩薩摩訶薩所為嗎?
白話口語化新譯
這種因無明而產生的妄語,是菩薩摩訶薩會做的事嗎?
法義解析
  • 本句質疑:由無明(無知煩惱)所生的虛妄言語,是否屬於大
    菩薩的行為。
    強調菩薩摩訶薩應遠離無明與妄語,修持正語與智慧。

「即無明生增語是菩薩 摩訶薩不?」

517
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對某一見解或推論的否定,常見於
    經中問答或論辯語境,強調正確法義需依佛陀所說而非妄自推測。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時所用的稱呼。

「不也!世尊!」

518
白話直譯
於行乃至老死之間若生妄語,這還是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
如果在從行到老死的過程中還會說妄語,這樣的人還能算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句質疑若菩薩於生死流轉諸行中仍有妄語,則其是否具足大
    菩薩之德。
    強調菩薩應離妄語,持正語,方能成就菩薩道。

「即行乃至老死生增語 是菩薩摩訶薩不?」

519
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,強調
    經文論述的正確義理需依佛法本意判斷。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與德行,為眾生所尊敬。

「不也!世尊!」

520
白話直譯
這是在說無明滅盡的進一步義理嗎?這是在指菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這是在說無明滅盡的更深一層意思嗎?這是在指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問所說內容是否屬於無明滅盡的進一步義理,並進一步
    確認這是否指涉菩薩摩訶薩的境界。
    強調對法義層次與修行位階的辨析。

名相註解
  • 滅:滅盡、斷除之意。

「即無明滅增語 是菩薩摩訶薩不?」

521
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯場景,強調義理上的明確分辨。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

522
白話直譯
是否應持續修行直到老死,並斷除多餘虛妄的言語,這樣才是大菩薩嗎?
白話口語化新譯
是不是要一直修行到老死,並且斷除多餘虛妄的言語,這樣才算是大菩薩呢?
法義解析
  • 本句探問菩薩摩訶薩是否需持續修行至生命終結,並斷除虛妄
    增益之語,才能成就菩薩道。
    強調修行的持續性與語業的清淨,為菩薩行的重要內涵。

名相註解
  • 滅增語:斷除虛妄、多餘、誇大的言語。

「即行乃至老死 滅增語是菩薩摩訶薩不?」

523
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,強調對某一問題或推論的否定立場,常
    見於經典問答或論辯中,表明正確法義需另作說明。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於經典中弟子或天人向佛陀請法、發問時的稱呼語。

「不也!世尊!」

524
白話直譯
這就是無明。
善增語是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這就是無明。
善增語是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句指出「即無明」為主題,強調無明作為煩惱根本,並詢問
    『善增語』是否屬於菩薩摩訶薩,顯示對修行階位或身份的辨析。
    此處重在分辨無明與菩薩摩訶薩的本質差異
    ,提示修行者應明辨煩惱與菩薩行的界線。

「即無明 善增語是菩薩摩訶薩不?」

525
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或提問的否定回應,強
    調正確法義需依經文後續闡釋判斷。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為呼喚或敬稱佛陀,表達恭敬與請問之意。

「不也!世尊!」

526
白話直譯
如此修行乃至老死,這種善巧增益的語言,是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這樣一直修行到老死,這種善巧增長的說法,算是大菩薩嗎?
法義解析
  • 本句探問,若有人從修行開始直到生命終結,能以善巧語言增益法義,這樣的行為是否符合大菩薩的標
    準。
    強調修行持續與善巧說法的關聯,並以是否為菩薩摩訶薩作為判準。

「即行乃 至老死善增語是菩薩摩訶薩不?」

527
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問題的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯時,強調正確法義或排除錯誤見解。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、呼喚或表達敬意時所用。

「不也!世尊!」

528
白話直譯
無明不是善法的增上語,這樣還能稱為菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
無明不是善法的增上語,這樣還能稱為菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句質疑:若無明(無知、迷惑)不是善法的增上語(助益、
    推動),那麼這樣的人是否還能稱為大菩薩?強調菩薩應以智慧為增上,不應以無明為助緣。

「即無明非善增語是菩薩摩訶薩不?」

529
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一說法或推論加以否認,常見
    於經典問答或論辯中,用以導正義理或引出正確見解。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為呼喚佛陀,表達恭敬與請問之意。

「不也!世 尊!」

530
白話直譯
若從修行直到老死,從未說過能令善法增長的話語,這還是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
如果一個人從開始修行到老死,都沒有說過能增長善法的話,這樣還能算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句質疑若修行者終其一生未曾以語言助人增長善法,則其是否具備菩薩摩訶薩的德行與資格。
    強調菩
    薩應以言教利益眾生,促進善法增長,僅自修不足以稱為大菩薩。

「即行乃至老死非善增語是菩薩摩訶薩 不?」

531
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文提問,明確表示否定或不同意
    ,常見於經典問答中以釐清法義或破除錯誤見解。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀的最高敬意,常用於經典中
    弟子或天人對佛陀的稱呼,表達恭敬與請法之意。

「不也!世尊!」

532
白話直譯
那麼,無明、有罪、妄語這些,是否屬於菩薩摩訶薩的本性或行持呢?
白話口語化新譯
那麼,無明、有罪、妄語這些,算是菩薩摩訶薩的特質嗎?
法義解析
  • 本句詢問無明、造罪、妄語等過失,是否可歸屬於菩薩摩訶薩
    的本性或行持,意在釐清菩薩是否會有此等煩惱與過失,強調菩薩行的清淨與離過。

名相註解
  • 有罪:指造作惡業,違犯戒律。

「即無明有罪增語是菩薩摩訶 薩不?」

533
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一說法或推論加以否認,常見
    於經中問答、論辯語境,用以明確排除錯誤見解或非正確義理。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為弟子或眾生向佛陀請法、發問時的恭敬稱呼。

「不也!世尊!」

534
白話直譯
菩薩摩訶薩會於從行至老死的過程中,造作罪業並增長虛妄語嗎?
白話口語化新譯
菩薩摩訶薩會在從行到老死的過程中,犯下罪業或說出虛妄的話嗎?
法義解析
  • 本句探問菩薩摩訶薩於生死流轉(從行至老死)過程中,是否會造作罪業或增長虛妄語。
    強調菩薩修行
    過程中對於身口意業的清淨與持守,特別是語業的真實不妄。

「即行乃至老死有罪增語是 菩薩摩訶薩不?」

535
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或提問予以否定,常見
    於經中問答或論辯語境,強調正確法義的釐清。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀最高的敬仰與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,表達恭敬請問或回應。

「不也!世尊!」

536
白話直譯
這只是無明、無罪、增語,這樣能算是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這樣的行為是無明、沒有罪過、只是多說了幾句話,這樣算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句質疑某種行為是否屬於菩薩摩訶薩的範疇,指出該行為僅是無明、無罪或多言,並非真正具備菩薩
    摩訶薩的德行。
    強調菩薩摩訶薩應具備正知正見與清淨行為,不能以無明或多言自許為菩薩。

「即無明無罪增語 是菩薩摩訶薩不?」

537
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,強調
    法義需依正理判斷,不可妄自揣測。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊敬與禮敬,常用於弟子向佛陀請法或回應時。

「不也!世尊!」

538
白話直譯
從開始修行直到老死,若語業無有增長罪過,這樣就是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
從開始修行一直到年老死亡,如果都沒有犯語業的過失,這樣的人算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問:若有人自修行起至生命終結,皆未造作語業之罪(如妄語等),是否即為大菩薩。
    強調語業
    清淨是否足以成就菩薩摩訶薩的資格,反映出對菩薩行義的辨析。

「即行乃至老死 無罪增語是菩薩摩訶薩不?」

539
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文,明確指出某種說法或推論並
    不正確,強調對法義的澄清或糾正。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

540
白話直譯
所謂因無明而有煩惱增長的說法,是菩薩摩訶薩的主張嗎?
白話口語化新譯
所謂『因為無明而導致煩惱增長』這種說法,是菩薩摩訶薩的主張嗎?
法義解析
  • 本句質疑『無明導致煩惱增長』這一說法是否屬於菩薩摩訶薩的見解,反映出對煩惱根源及其增長機制
    的探討,並非直接肯定此說,需依本經脈絡判斷其義理立場。

「即無 明有煩惱增語是菩薩摩訶薩不?」

541
白話直譯
不是!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!」(尊敬地稱呼佛陀)
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前文,明確指出對方所說或所問並
    非正確或如實,常見於經典中佛陀或弟子釐清法義時的直接否定。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊敬與禮敬,常用
    於經典中弟子或天人向佛陀請法、發問或表達敬意時。

「不也!世尊!」

542
白話直譯
從修行直到老死,若有人說煩惱會增長,這還是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
如果說從修行直到老死,還會有煩惱增長,這樣的人還能算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句質疑:若有人認為修行到老死階段,煩惱還會增長,則此人是否還能稱為大菩薩。
    強調菩薩摩訶薩
    應具備斷除煩惱、智慧增長的特質,若認為煩惱會增長,則與菩薩道精神不符。

「即行乃至老死有煩惱增語是菩薩摩訶薩 不?」

543
白話直譯
不是的!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!」
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述見解或提問的否定,常見於經中
    佛陀或弟子釐清法義時,強調正確見解的重要性。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀的最高敬意。
    此句為呼喚或
    稱頌佛陀,常見於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

544
白話直譯
說『無明與煩惱會增長』,這是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
說『無明與煩惱增長』,這樣的人是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句質疑:若有人主張『無明與煩惱會增長』,這樣的說法是
    否符合大菩薩的見地。
    強調菩薩摩訶薩應具備正見,對無明與煩惱的本質有正確認識。

「即無明無煩惱增語是菩薩摩 訶薩不?」

545
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊啊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文,表明對某一說法或推論的否
    定,強調正確法義需依經文上下文判斷。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,常用於弟子
    對佛陀的恭敬稱呼,表達尊重與請問之意。

「不也!世尊!」

546
白話直譯
正在修行直到老死而煩惱不增,這叫做菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
如果一個人一直修行到老死,煩惱都沒有增加,這樣算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探討修行者即使歷經一生直到老死,若能令煩惱不增長,是否就具備菩薩摩訶薩的資格。
    強調菩薩
    摩訶薩的標準不僅在於持續修行,更在於對煩惱的調伏與不增長。

「即行乃至老死無煩惱增 語是菩薩摩訶薩不?」

547
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,強調所問或所述內容並不正確,常見於
    經中佛陀或尊者釐清法義時的回應。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀最高的敬仰與禮敬,常用於
    經典中弟子或天人對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

548
白話直譯
所謂無明世間,這個說法是否就是菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
所說的『無明世間』,這個說法是不是指菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句探問『無明世間』這一術語,是否等同於菩薩摩訶薩,意
    在釐清名相所指,避免混淆菩薩與無明世間的本質區別。

名相註解
  • 無明世間:指被無明覆蓋、未覺悟的眾生世界。

「即無明世間 增語是菩薩摩訶薩不?」

549
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,常見
    於經中佛陀或弟子釐清法義時的回應。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為呼喚佛陀,表達恭敬與請問之意。

「不也!世尊!」

550
白話直譯
即使修行直到老死,若於世間仍有增語,這還是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
如果一個人一直修行到老死,還會在世間說妄語,這樣還能算是大菩薩嗎?
法義解析
  • 本句強調菩薩摩訶薩應斷除世間的妄語、虛誑等增語,即使修行至生命終結,若未能離妄語,則不具足
    大菩薩之德。
    此處以「增語」為檢驗菩薩行的標準,顯示語業清淨的重要性。

「即行乃至 老死世間增語是菩薩摩訶薩不?」

551
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對方的理解或推論不正確,常見於
    經中佛陀或弟子釐清法義時的回應語氣。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

552
白話直譯
所謂『無明出世間增語』,這是指菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
所說的『無明出世間的增語』,這指的是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問『無明出世間增語』是否即是菩薩摩訶薩,意在釐清
    此語義與菩薩摩訶薩的關聯,屬於辨析名義、界定修行階位的提問。

「即無明出世間增語是菩薩摩訶薩不?」

553
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文,明確指出對方所說或所問並
    非事實或正確,常見於經典中師徒問答、論辯時的直接否定。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也! 世尊!」

554
白話直譯
『即行乃至老死』這些出世間增語,是屬於菩薩摩訶薩的嗎?
白話口語化新譯
「像『即行』到『老死』這些超越世間的增語,是不是屬於菩薩摩訶薩的?」
法義解析
  • 本句詢問『即行』至『老死』等出世間增語,是否歸屬於菩薩
    摩訶薩的修行範疇,反映對菩薩道修證內容的辨析,著重於出世間法與菩薩行的關聯。

「即行乃至老死出世間增語是菩薩摩 訶薩不?」

555
白話直譯
不是!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!」
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問題的否定回應,常見於
    經典問答中,強調正確法義需排除錯誤見解。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀最高的敬仰與禮敬,常用於
    經典中弟子或天人向佛陀請法、陳述時的稱呼語。

「不也!世尊!」

556
白話直譯
若言語增長無明雜染,這樣還是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
如果言語讓無明和雜染增長,這樣的人還能算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句質疑:若言語導致無明與煩惱增長,則此人是否仍具備大
    菩薩的資格。
    強調菩薩應以智慧淨化言語,不應增長無明雜染。

「即無明雜染增語是菩薩 摩訶薩不?」

557
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前文,明確指出某種說法或推論並
    不正確,強調對法義的澄清或糾正。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與德行,為眾生所尊敬。

「不也!世尊!」

558
白話直譯
這樣的修行乃至老死,會令雜染增長,這句話是大菩薩所說的嗎?
白話口語化新譯
這種修行方式,從開始到老死都會讓煩惱增多,這句話是大菩薩說的嗎?
法義解析
  • 本句質疑某種修行或行為,從起行到老死都會導致煩惱、雜染
    增長,並詢問這是否出自大菩薩之口,強調正法修行應能減少雜染,而非增長。

「即行乃至老死雜染增 語是菩薩摩訶薩不?」

559
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊啊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或提問的否定回應,強調事
    理並非如此,常見於經中問答或論辯場景。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,常用於弟子
    向佛陀請法或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

560
白話直譯
所謂無明清淨,這句話是否是菩薩摩訶薩所加上的說法?
白話口語化新譯
所謂『無明清淨』,這句話是不是菩薩摩訶薩所加上的說法?
法義解析
  • 本句探問『無明清淨』這一說法,是否屬於菩薩摩訶薩所增益
    、特別提出的語句,意在釐清此語的來源與正當性,關涉教義中對無明與清淨關係的深層討論。

「即無明清淨 增語是菩薩摩訶薩不?」

561
白話直譯
不是!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!」
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,強調與
    預期或假設不同,常見於經中師徒問答或論辯場景。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛的最高敬仰與禮敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

562
白話直譯
從修行開始直到老死,語言愈發清淨增上,這就是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
從開始修行一直到老死,言語越來越清淨,這樣的人就是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問:若一位修行者自始至終,語言表達愈發清淨增上,
    是否即為大菩薩。
    重點在於語業的清淨與增長是否足以成就菩薩摩訶薩的資格。

「即行乃至 老死清淨增語是菩薩摩訶薩不?」

563
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或提問的否定回應,常
    見於經中問答體裁,強調正確法義需依佛說而非妄自揣測。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀的最高敬意,常用於經典中
    弟子或天人對佛陀的稱呼,表達恭敬與請法之意。

「不也!世尊!」

564
白話直譯
那麼,將無明歸屬於生死增長的說法,是菩薩摩訶薩的見解嗎?
白話口語化新譯
那麼,把無明當作讓生死增長的說法,這是菩薩摩訶薩的看法嗎?
法義解析
  • 本句質疑將『無明』視為導致生死流轉增長的說法,是否出自
    菩薩摩訶薩的教導,反映對無明與生死關係的教義辨析。

「即無明屬生死增語是菩薩摩訶薩不?」

565
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊啊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或提問的否定回應,常見於
    經典問答中,強調法義上的明確分辨。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,常用於經典
    中弟子對佛陀的稱呼,表達恭敬與請問之意。

「不也! 世尊!」

566
白話直譯
那麼,從「行」乃至「老死」屬於生死增語嗎?這是菩薩摩訶薩所認可的說法嗎?
白話口語化新譯
那麼,從「行」到「老死」這些算是生死增語嗎?這是菩薩摩訶薩的看法嗎?
法義解析
  • 本句探問「行」至「老死」是否被歸為生死增語,並詢問這是
    否為菩薩摩訶薩的見解,旨在釐清菩薩對十二因緣後段(行至老死)與生死增語的關聯判斷。

「即行乃至老死屬生死增語是菩薩摩 訶薩不?」

567
白話直譯
不是的!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!」
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或推論加以否認,常見
    於經中問答、論辯語境,強調正確法義需依佛陀所說而非妄自推測。

  • 此句為弟子或眾生對佛陀的尊稱與呼喚,表達恭敬與請示之意,常見於經典問答或請法場景。

「不也!世尊!」

568
白話直譯
那麼,說無明是涅槃的增益,這是菩薩摩訶薩的說法嗎?
白話口語化新譯
那麼,說無明是涅槃的增益,這是菩薩摩訶薩的說法嗎?
法義解析
  • 本句質疑『無明』是否可被視為涅槃的增益,並詢問這是否為
    菩薩摩訶薩的主張。
    此處探討無明與涅槃的關聯,關乎對解脫與煩惱本質的深層理解。

「即無明屬涅槃增語是菩 薩摩訶薩不?」

569
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或問答的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯場景,強調正確法義需明辨是非。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

570
白話直譯
將從行到老死都歸為涅槃的補充說明,這是大菩薩的說法嗎?
白話口語化新譯
把從修行到老死都算作涅槃的補充說明,這是大菩薩的看法嗎?
法義解析
  • 本句探問:將「行」至「老死」的十二因緣後半段,視為涅槃教義的補充語句,是否符合大菩薩的見地

    此處關注於因緣生滅與涅槃義的關聯,檢視菩薩對於生死與涅槃的理解是否超越一般聲聞見解。

「即行乃至老死屬涅 槃增語是菩薩摩訶薩不?」

571
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一說法或推論加以否認,常見
    於經中問答、論辯語境,用以導正或引出正確法義。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

572
白話直譯
所謂無明,在『內增語』的意義上,是否就是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
所謂的無明,在內增語這個意義上,是不是指菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句探問「無明」在「內增語」的語境下,是否可等同於菩薩
    摩訶薩,意在釐清名相義理的界定與差異,強調對佛教術語精確理解的重要性。

「即無明 在內增語是菩薩摩訶薩不?」

573
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊啊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文,表明對某一說法或推論的否
    定,強調正確法義需依佛陀所說而非個人臆測。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊敬與信仰,常用
    於弟子向佛陀請法或表達敬意時的呼喚。

「不也!世尊!」

574
白話直譯
從『即行』直到『老死』這部分的增補語句,是菩薩摩訶薩所加的嗎?
白話口語化新譯
這裡從『即行』到『老死』這部分的增補語句,是不是菩薩摩訶薩加進去的?
法義解析
  • 本句詢問經文中從『即行』到『老死』這一段增補語句,是否
    由菩薩摩訶薩所增添,關涉經文結構與內容來源的辨析,反映對教法傳承與內容權威的重視。

「即行 乃至老死在內增語是菩薩摩訶薩不?」

575
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯時,強調正確法義或糾正誤解。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子或天人對佛陀的稱呼。

「不也! 世尊!」

576
白話直譯
那麼,無明現起而對外增添言語,這是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那個時候,如果因為無明而對外多說話,這還算是大菩薩嗎?
法義解析
  • 本句探問:若因無明(無知煩惱)而對外增添言語,是否還能
    稱為菩薩摩訶薩。
    強調菩薩應離無明、慎護語業,否則失大菩薩之本分。

「即無明在外增語是菩薩摩訶薩不?」

577
白話直譯
不也!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,常見於佛經問答中,表示對前述內容的否定
    或駁斥,強調法義上的正確見解需依佛陀所說,不可妄自推論。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時的稱呼。

「不 也!世尊!」

578
白話直譯
這些從「行」乃至「老死」的外增語,是否屬於菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
這些從「行」到「老死」的額外語句,是不是指菩薩摩訶薩?
法義解析
  • 本句探問「行」至「老死」這些外加語句,是否可歸屬於菩薩
    摩訶薩的範疇,涉及對教義中增語的歸屬與意義判斷。

名相註解
  • 外增語:指在原有教義外所增添的語句或內容。

「即行乃至老死在外增語是菩薩摩 訶薩不?」

579
白話直譯
不是!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!」
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前述內容,表明所問或所說並不正
    確,常見於經典中弟子對佛陀提問後,佛陀或長老予以否定,導向正確法義。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀的最高敬意。
    此句為弟子或
    眾生向佛陀請示、回應或表達恭敬時所用的稱呼語,常見於經典問答或請法場景。

「不也!世尊!」

580
白話直譯
那麼,若因無明於兩者之間增添妄語,這還是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那麼,無明在這兩者之間增長妄語,這樣算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問:若於兩者之間因無明而增長妄語,是否還能稱為菩
    薩摩訶薩。
    強調菩薩行者應遠離無明與妄語,否則不符菩薩摩訶薩之本質。

名相註解
  • 妄語:不實之語,佛教戒律所禁止。

「即無明在兩間增語是菩 薩摩訶薩不?」

581
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊啊!
法義解析
  • 此句為否定前述問難或推論,表明對方的見解或假設並不正確,強調法義上的澄清與糾正。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊敬,常用於弟子
    向佛陀請法或表達敬意時的呼喚。

「不也!世尊!」

582
白話直譯
所謂在修行開始到老死這兩者之間所增補的語句,是指菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這裡說的從修行到老死之間所加上的話,是在講菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句詢問經文中,於修行至老死過程中所增補的語句,是否專
    指菩薩摩訶薩,意在釐清經文主體與修行階段的關聯。

「即行乃至老死在兩 間增語是菩薩摩訶薩不?」

583
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文提問,明確表示否定或不同意
    ,常見於經典中師徒問答或論辯場景,強調對某一見解或說法的否認。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典中弟子向佛陀發問或請示時。

「不也!世尊!」

584
白話直譯
那麼,無明可以被安立為『菩薩摩訶薩』這個名稱嗎?
白話口語化新譯
那麼,無明可以被稱作菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問無明是否具備菩薩摩訶薩的性質,意在檢驗名相與實
    義的關聯,強調名與義不可混淆,並非一切皆可隨意安立為聖者之名。

「即無明 可得增語是菩薩摩訶薩不?」

585
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一問題或推論的否定立場,常
    見於經中問答、論辯語境,用以明確排除錯誤見解或非正確義理。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於經典中弟子或天人向佛陀請法、發問或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

586
白話直譯
正在修行,乃至老死之時,還能增添妄語,這還能算是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
正在修行的人,直到老死這一階段,還能夠增添妄語,這樣還能稱為菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句質疑修行者若在生死流轉過程中仍增長妄語,則不符菩薩
    摩訶薩的德行標準,強調持戒誠實為菩薩道的重要基礎。

「即行 乃至老死可得增語是菩薩摩訶薩不?」

587
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前文提問,明確指出對方的理解或
    推論並不正確,強調法義需依正理判斷,不可妄自揣測。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於弟子向佛陀請法或表達尊重時的稱呼。

「不也! 世尊!」

588
白話直譯
所謂『無明不可得』這句話,是否就是菩薩摩訶薩所說的增上之語?
白話口語化新譯
所說的『無明不可得』這句話,是不是指菩薩摩訶薩的境界?
法義解析
  • 本句探問『無明不可得』這一法義,是否正是菩薩摩訶薩所證
    悟、安住的境界,強調對無明本質的徹底觀照與超越。

「即無明不可得增語是菩薩摩訶薩不?」

589
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文,明確表示對某一說法或推論
    的否定,強調正確法義需依佛陀所說,不可妄自揣測。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

590
白話直譯
菩薩摩訶薩於修行乃至老死時,會生起虛妄之語嗎?
白話口語化新譯
那麼,菩薩摩訶薩在從修行到老死的過程中,會生起虛妄之語嗎?
法義解析
  • 本句質疑菩薩摩訶薩於修行至老死的過程中,是否會產生虛妄
    不實之語,強調菩薩於一切行持中皆離妄語,顯示其清淨無染的德行。

「即行乃至老死不可得增語是菩 薩摩訶薩不?」

591
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前述內容,表明所問或所說並不正
    確,強調否定立場,常見於經典問答中作為斷定語。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀最高的敬仰與禮敬,常用於
    經典中弟子或天人向佛陀請法、發問或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

592
白話直譯
再者,善現!所說的菩薩摩訶薩,你意下如何?所說布施波羅蜜多的增語,是否就是指菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
還有,善現!所謂的菩薩摩訶薩,你怎麼看?所說的布施波羅蜜多的增語,就是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句為佛陀轉折語,呼喚弟子善現(須菩提),準備進一步開
    示法義,屬於經文中常見的提綱轉折用語。

  • 本句為提問語,詢問對『菩薩摩訶薩』這一名相的理解,為後
    續義理討論鋪陳。
    強調對菩薩摩訶薩的定義或內涵需進一步闡明。

  • 本句探問『布施波羅蜜多增語』是否等同於『菩薩摩訶薩』,
    意在釐清名相與實義的關聯,強調布施波羅蜜多的深義是否即體現於大菩薩的行持。

名相註解
  • 布施波羅蜜多:六波羅蜜之一,意為圓滿的布施行。

「復次,善現!所言菩薩摩訶薩者,於意云何?即 布施波羅蜜多增語是菩薩摩訶薩不?」

593
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問題的否定回應,常見於
    經典問答中,強調義理上的明確分辨。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也! 世尊!」

594
白話直譯
這就是淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多,這些增添的語詞是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
這些所謂的淨戒、安忍、精進、禪定、般若波羅蜜多,這
些加上的說法是菩薩摩訶薩所提出的嗎?
法義解析
  • 本句詢問上述五種波羅蜜(淨戒、安忍、精進、禪定、般若)
    這些增添的語詞,是否為菩薩摩訶薩所宣說。
    強調菩薩修行的核心德目及其語義來源。

名相註解
  • 淨戒:清淨的戒律,菩薩修行的基礎。
  • 安忍:忍辱,能安然忍受一切困難與侮辱。
  • 精進:不懈怠地努力修行。
  • 靜慮:禪定,心專注於正道。
  • 般若波羅蜜多:智慧的究竟圓滿,通達實相。

「即淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多 增語是菩薩摩訶薩不?」

595
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文,明確指出對方的理解或推論
    並不正確,強調法義上的澄清或糾正。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

596
白話直譯
這個『常增語』是否就是布施波羅蜜多,也是菩薩摩訶薩所說的?
白話口語化新譯
這個『常增語』,是不是指布施波羅蜜多,也是菩薩摩訶薩所說的?
法義解析
  • 本句詢問『常增語』是否等同於布施波羅蜜多,並確認這是否
    為菩薩摩訶薩所宣說,重點在於辨明語詞與修行法門的關聯。

名相註解
  • 常增語:本經特有語詞,需依上下文判斷,可能指持續增長、圓滿的語言或教法。

「即布施波 羅蜜多常增語是菩薩摩訶薩不?」

597
白話直譯
不是這樣!世尊!」
白話口語化新譯
不是那樣的!世尊!」
法義解析
  • 此句為否定前述說法,強調對方的理解或推論並不正確,常見
    於經典中師徒問答、論辯時用以導正法義。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀的最高敬意。
    此句為呼喚或
    稱頌佛陀,常見於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

598
白話直譯
菩薩摩訶薩是否常常增長淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多,並以這些作為說法內容?
白話口語化新譯
菩薩摩訶薩是不是經常增長清淨的戒律、忍辱、精進、禪
定和般若波羅蜜多,並以這些作為教導內容?
法義解析
  • 本句詢問菩薩摩訶薩是否持續增長五種波羅蜜,並以此作為教
    化眾生的語言內容,強調菩薩修行與教化的核心在於實踐與弘揚六度中的五度。

「即淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多常增語 是菩薩摩訶薩不?」

599
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,強調對方的理解或推論並不正確,常見
    於經典中佛陀或尊者釐清法義時的語氣用語。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與德行,為眾生所尊敬。

「不也!世尊!」

600
白話直譯
將布施波羅蜜多說成是無常增語,這是菩薩摩訶薩的說法嗎?
白話口語化新譯
把布施波羅蜜多說成是『無常增語』,這是菩薩摩訶薩該有的說法嗎?
法義解析
  • 本句質疑將布施波羅蜜多(布施的究竟圓滿)稱為『無常增語』(強調無常的說法)是否符合菩薩摩訶
    薩的教導。
    意在辨析菩薩於布施時,應如何正確理解與表述其義理,避免落入偏執無常或錯誤見解。

「即布施波羅蜜 多無常增語是菩薩摩訶薩不?」

601
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或推論的否定,常見於
    經典問答或論辯中,用以導入正確法義或澄清誤解。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

602
白話直譯
這些清淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多,以及關
於無常的增上教誡,這些是否即是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
這些清淨的戒律、忍辱、精進、禪定、般若波羅蜜多,還
有關於無常的深刻教誡,這些算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句詢問上述諸法(淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多及無常增語)是否即為菩薩摩訶薩的本質
    或特徵,強調菩薩修行所依的六度與對無常法義的深刻理解。

「即 淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多無常增語 是菩薩摩訶薩不?」

603
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,強調
    經文論述的正確義理需依佛法本意判斷。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為呼喚或敬稱佛陀,表達恭敬與請問之意。

「不也!世尊!」

604
白話直譯
這就是布施波羅蜜,能增長快樂的語言,這是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這就是布施波羅蜜,能帶來更多快樂的話語,這是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句指出布施波羅蜜能增長眾生的快樂,並以疑問語氣詢問這
    是否為菩薩摩訶薩的行持,強調菩薩以布施利益眾生、增長安樂為本分。

名相註解
  • 布施波羅蜜:六波羅蜜之一,指以無所求心施予他人,圓滿布施之德。

「即布施波羅蜜 多樂增語是菩薩摩訶薩不?」

605
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一說法或推論加以否認,常見
    於經中問答、論辯語境,用以導出正確法義或破除錯誤見解。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊敬與禮敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

606
白話直譯
這些清淨的戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多,以及
能增長安樂的語言,是否就是菩薩摩訶薩所具備的?
白話口語化新譯
這些清淨的持戒、忍辱、精進、禪定、般若波羅蜜多,以
及能帶來快樂的語言,是不是菩薩摩訶薩所擁有的?
法義解析
  • 本句詢問上述諸波羅蜜與能增長安樂的語言,是否為大菩薩所
    具備的功德與實踐內容,強調菩薩修行的六度與善巧語言皆為其德行。

「即淨 戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多樂增語是菩 薩摩訶薩不?」

607
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊啊!
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一說法或推論加以否認,常見
    於經典問答中作為明確的否定回應,強調法義的正確理解。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,常用於弟子對佛陀的恭敬稱呼。

「不也!世尊!」

608
白話直譯
這是關於布施波羅蜜多所受苦的補充說明嗎?這是大菩薩所說的嗎?
白話口語化新譯
這句話是關於布施波羅蜜多的補充說明嗎?是大菩薩所說的嗎?
法義解析
  • 本句詢問所說內容是否屬於布施波羅蜜多的補充解釋,並確認
    這是否為菩薩摩訶薩所開示,強調布施波羅蜜多的義理與大菩薩的教導密切相關。

「即布施波羅蜜多苦 增語是菩薩摩訶薩不?」

609
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或推論加以否認,常見
    於經中問答或論辯語境,強調正確法義的澄清。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為呼喚或敬稱佛陀,常見於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

610
白話直譯
這些關於淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多及增語苦的語句,是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
這些談到清淨戒律、忍辱、精進、禪定、般若波羅蜜多,
以及增長苦的話,是不是菩薩摩訶薩所說的?
法義解析
  • 本句詢問上述關於六度(淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅
    蜜多)及增語苦的教法,是否出自菩薩摩訶薩之口,強調六度修行與苦行增長在菩薩道中的重要性。

「即淨戒、安 忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多苦增語是菩薩摩 訶薩不?」

611
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或推論的否定,常見於
    經中問答、論辯語境,用以導出正確法義或進一步闡釋。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或請法時的開頭。

「不也!世尊!」

612
白話直譯
這就是布施波羅蜜多嗎?我再說一句,這是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這就是布施波羅蜜多嗎?我再問,這是不是菩薩摩訶薩的修行?
法義解析
  • 本句詢問所說內容是否即為布施波羅蜜多,並進一步確認這是
    否屬於菩薩摩訶薩的修行實踐,強調布施波羅蜜多與菩薩道行持的關聯。

「即布施波羅蜜多我增語 是菩薩摩訶薩不?」

613
白話直譯
不是!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!」
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一說法或推論加以否認,常見
    於經中問答、論辯語境,用以導出正確法義或破除錯誤見解。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀的最高敬意,常用於經典中
    弟子或天人向佛陀請法、發問或表達敬仰時的稱呼。

「不也!世尊!」

614
白話直譯
這就是清淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多嗎?我再補充一句,這是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這些就是清淨的戒律、忍耐、努力、禪定和般若波羅蜜多
嗎?我再問一次,這是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句詢問上述五種波羅蜜多(清淨戒、安忍、精進、靜慮、般
    若)是否即是菩薩摩訶薩所修持的內容,強調菩薩修行的核心德目與實踐方向。

「即淨戒、安忍、精 進、靜慮、般若波羅蜜多我增語是菩薩摩訶薩 不?」

615
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊啊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對某一問題或推論的否定立場,常
    見於經中問答或論辯語境,用以明確排除錯誤見解。

  • 此句為弟子或眾生對佛陀的尊稱,表達恭敬與請示,常見於經典問答或請法場景。

「不也!世尊!」

616
白話直譯
這就是布施波羅蜜多中無我增上的道理嗎?這是菩薩摩訶薩的境界嗎?
白話口語化新譯
這是不是指布施波羅蜜多中無我增上的道理?這是菩薩摩訶薩的境界嗎?
法義解析
  • 本句詢問所說的內容是否即是布施波羅蜜多中「無我增上」的義理,並確認這是否屬於菩薩摩訶薩所證
    的境界。
    強調布施時應具備無我之見,這是大菩薩修行的特質。

「即布施波羅蜜多無我增語是 菩薩摩訶薩不?」

617
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一說法或推論加以否認,常見
    於經中問答、論辯語境,用以明確排除錯誤見解或非正確義理。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於經典中弟子或天人稱呼佛陀時。

「不也!世尊!」

618
白話直譯
是否清淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多,以及以無我為增上的語言,就是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
這些清淨的戒律、忍辱、精進、禪定、般若波羅蜜多和無我增上的言說,就是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句詢問上述六種修行法門(五波羅蜜與無我增語)是否即為
    菩薩摩訶薩的本質或標誌,強調菩薩道的實踐核心在於戒、忍、進、定、慧及無我見地的圓滿表現。

「即淨戒、安忍、精進、 靜慮、般若波羅蜜多無我增語是菩薩摩訶薩 不?」

619
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或推論的否定,常見於
    經中問答或論辯語境,用以導入正確法義或釐清誤解。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀的最高敬意,常用於弟子向佛陀請法或回應佛陀時的稱呼。

「不也!世尊!」

620
白話直譯
這就是布施波羅蜜多清淨增長的語句,是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
這就是關於布施波羅蜜多清淨增長的話語,是不是菩薩摩訶薩所說的?
法義解析
  • 本句詢問所說的內容是否屬於布施波羅蜜多(布施圓滿)的清
    淨增長之語,並確認這些語句是否出自菩薩摩訶薩之口,強調語言與修行功德的關聯。

「即布施波羅蜜多淨增語是菩 薩摩訶薩不?」

621
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,常見於
    經中師徒問答或論辯,強調義理上的明確分辨。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為呼喚或敬稱佛陀,表達恭敬與請問之意。

「不也!世尊!」

622
白話直譯
這些清淨的戒、安忍、精進、禪定、般若波羅蜜多,就是
清淨增上語,是菩薩摩訶薩所說的,不是嗎?
白話口語化新譯
這些清淨的戒律、忍辱、精進、禪定和般若波羅蜜多,就
是菩薩摩訶薩所說的清淨增上語,不是嗎?
法義解析
  • 本句指出菩薩摩訶薩所說的『清淨增上語』,即是指清淨戒、安忍、精進、禪定、般若波羅蜜多等修行
    法門,強調這些法門是菩薩修行語言與行為的根本,體現菩薩道的實踐重點。

「即淨戒、安忍、精進、靜 慮、般若波羅蜜多淨增語是菩薩摩訶薩不?」

623
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯時,強調正確法義或糾正誤解。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為呼喚佛陀,表達恭敬與請問之意。

「不也!世尊!」

624
白話直譯
說布施波羅蜜多不清淨的人,是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
說布施波羅蜜多不清淨的人,還能被稱為菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句質疑若有人說布施波羅蜜多不清淨,則其是否還能稱為大
    菩薩。
    強調菩薩摩訶薩應具備正見,認知布施波羅蜜多的清淨無染,否則即失大菩薩之本分。

「即布施波羅蜜多不淨增語是菩 薩摩訶薩不?」

625
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前文,明確指出對方所問或所說並
    非事實,常見於經典問答中作為斷定或釐清義理之用。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與德行,為眾生所尊敬。

「不也!世尊!」

626
白話直譯
即清淨的戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多,若有不淨增語,這還是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
如果清淨的戒律、忍辱、精進、禪定、般若波羅蜜多中摻
雜了不清淨的言語,這樣還能算是大菩薩嗎?
法義解析
  • 本句探問:若菩薩修行六度時,於戒、忍、精進、禪定、般若等法中夾雜不淨的語言或動機,是否仍能
    稱為真正的大菩薩。
    強調修行不僅在於外在行持,更須內外清淨,語業亦須無染。

「即淨戒、安忍、精進、靜 慮、般若波羅蜜多不淨增語是菩薩摩訶薩 不?」

627
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或問難的否認,常見於經典
    中佛陀或弟子針對錯誤見解或推論予以否定,強調正確法義的界定。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為呼喚佛陀,表達恭敬與請問之意。

「不也!世尊!」

628
白話直譯
所謂『布施波羅蜜多空增語』,是否就是菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
所說的『布施波羅蜜多空增語』,是不是就是指菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句為詢問『布施波羅蜜多空增語』是否等同於菩薩摩訶薩,
    意在釐清名相與修行主體的關聯,強調語言表述與實踐者之間的區別。

「即布施波羅蜜多空增語是菩 薩摩訶薩不?」

629
白話直譯
不是!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!」
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,強調事
    理並非如此,常見於經中師徒問答或論辯場景。

  • 此句為弟子或眾生對佛陀的尊稱與呼喚,表達恭敬與請示之意,常見於經典問答或請法場景。

「不也!世尊!」

630
白話直譯
這些清淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多,若只是空談增飾之語,這就是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這些清淨的戒律、安忍、精進、禪定、般若波羅蜜多,若
只是空洞的言語裝飾,這樣就算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句質疑僅以語言談論六度(淨戒、安忍、精進、靜慮、般若
    波羅蜜多),若無實踐,僅是空談,並非真正的菩薩摩訶薩。
    強調修行須離於虛言,重在實踐六度。

「即淨戒、安忍、精進、靜 慮、般若波羅蜜多空增語是菩薩摩訶薩不?」

631
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或問答的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯場景,強調義理上的明確分辨。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為呼喚佛陀,表達恭敬與請問之意。

「不也!世尊!」

632
白話直譯
那麼,布施波羅蜜多是否屬於不空增語?這是指菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那麼,布施波羅蜜多是不是屬於『不空增語』?這指的是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問布施波羅蜜多(布施圓滿)是否被歸為『不空增語』,並進一步確認這是否指涉菩薩摩訶薩。

    重點在於辨析布施波羅蜜多的語義分類及其與大菩薩的關聯。

「即布施波羅蜜多不空增語是菩 薩摩訶薩不?」

633
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或提問的否定回應,常見於
    經典中佛陀或弟子釐清法義時的答語,強調正確見解的重要性。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經典中弟子或天人對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

634
白話直譯
這就是清淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多,這些不是空增之語,是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這些清淨的戒律、忍辱、精進、禪定、般若波羅蜜多,這
些話都不是空談,這些是不是菩薩摩訶薩所修的呢?
法義解析
  • 本句詢問上述五種波羅蜜多(戒、忍、精進、禪定、般若)是
    否為菩薩摩訶薩所修,並強調這些法門的真實不虛,非僅言語增飾。
    此處確認修行內容與其真實義。

「即淨戒、安忍、精進、靜 慮、般若波羅蜜多不空增語是菩薩摩訶薩 不?」

635
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或提問的否定回應,常
    見於經典中師徒問答或論辯場景,強調正確法義的釐清。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀的最高敬意,常用於弟子向佛陀請法或回應佛陀時的稱呼。

「不也!世尊!」

636
白話直譯
這是在問布施波羅蜜多中,若有對相的增益分別,菩薩摩訶薩也是如此嗎?
白話口語化新譯
這是在問:布施波羅蜜多如果有執著於外在相狀的增益分別,菩薩摩訶薩也會這樣嗎?
法義解析
  • 本句探問布施波羅蜜多是否因執著於『相』而產生增益分別,並進一步詢問菩薩摩訶薩是否也會有此現
    象,旨在釐清修行布施時對『相』的執著是否影響菩薩的實踐。

「即布施波羅蜜多有相增語是 菩薩摩訶薩不?」

637
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,常見於
    經典中佛陀或弟子針對法義作明確否定,強調正確見解的重要性。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與德行,為眾生所尊敬。

「不也!世尊!」

638
白話直譯
清淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多這些具體可見的增上行持,就是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
清淨戒、忍辱、精進、禪定、般若波羅蜜多這些明顯的增上行為,就是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問五種波羅蜜多(清淨戒、安忍、精進、靜慮、般若)這些具體、可見的增上行為,是否就等同
    於菩薩摩訶薩的本質,意在分辨外在行持與菩薩內證的差異。

「即淨戒、安忍、精進、 靜慮、般若波羅蜜多有相增語是菩薩摩訶薩 不?」

639
白話直譯
不是!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!」
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或提問加以否認,常見於經
    典問答或論辯中,強調正確法義的釐清。

  • 此句為弟子或眾生對佛陀的尊稱與呼喚,表達恭敬與請示之意,常見於經典問答或請法場景。

「不也!世尊!」

640
白話直譯
這就是關於布施波羅蜜多無相增上的說法,這樣的說法是否即是菩薩摩訶薩的境界?
白話口語化新譯
這種關於布施波羅蜜多無相增上的說法,就是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問「布施波羅蜜多」的無相增上之語,是否即代表菩薩
    摩訶薩的境界或本質,強調布施時不著相、不執著於施者、受者與所施,為菩薩修行的核心精神。

「即布施波羅蜜多無相增語是 菩薩摩訶薩不?」

641
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文提問,明確指出對方的理解或
    推論並不正確,強調法義需依正確因緣、次第來理解。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

642
白話直譯
這就是清淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多,以及無相增語嗎?這是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這些就是清淨的戒律、忍辱、精進、禪定、般若波羅蜜多
,還有無相增上的語言嗎?這樣就是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句詢問上述諸法(清淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜
    多及無相增語)是否即為菩薩摩訶薩的本質或特徵,強調菩薩修行的六度與超越相狀的語言功德。

「即淨戒、安忍、精進、 靜慮、般若波羅蜜多無相增語是菩薩摩訶薩 不?」

643
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或推論的否定,常見於
    經中問答或論辯語境,用以導正或引出正確法義。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於經典中弟子或天人對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

644
白話直譯
那麼,布施波羅蜜多是否有願增語呢,菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
那麼,布施波羅蜜多這個修行裡,有所謂『願增語』這回事嗎,菩薩摩訶薩?
法義解析
  • 本句詢問布施波羅蜜多(布施圓滿修行)中,是否存在稱為『
    願增語』的內容,並以尊稱『菩薩摩訶薩』請教,顯示對修行細節的探討。

「即布施波羅蜜多有願增語是 菩薩摩訶薩不?」

645
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或提問的否定回應,常見於
    經典問答中,用以明確排除某種見解或說法。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為呼喚或敬稱佛陀,常見於經典中弟子請法或回應佛陀時。

「不也!世尊!」

646
白話直譯
是否具備清淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多,並
有發願增長語言(善語、法語)者,是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那些具備清淨戒律、忍辱、精進、禪定、般若波羅蜜多,
並且發願增長善語的,是否就是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句詢問是否具備五種波羅蜜(戒、忍、精進、禪定、般若)
    並發願增長善語者,即可稱為大菩薩。
    強調菩薩修行的德目與發願的重要性。

「即淨戒、安忍、精進、 靜慮、般若波羅蜜多有願增語是菩薩摩訶薩 不?」

647
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊啊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,常見於經中問答,表示對前述見解或推論的
    否定,強調正確法義需依佛說而非妄自揣度。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問之意,常用於經典中弟子向佛陀發問或回應時。

「不也!世尊!」

648
白話直譯
這『無願增語』就是布施波羅蜜多嗎?這是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這個所謂『無願增語』,就是布施波羅蜜多嗎?這是屬於菩薩摩訶薩的境界嗎?
法義解析
  • 本句探問『無願增語』是否等同於布施波羅蜜多,並進一步確
    認這是否為菩薩摩訶薩所證境界,強調布施波羅蜜多的無所求心態與菩薩修行的殊勝層次。

「即布施波羅蜜多無願增語是 菩薩摩訶薩不?」

649
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,強調
    法義需依正理判斷,不可妄自揣測。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

650
白話直譯
這就是清淨的戒、安忍、精進、禪定、般若波羅蜜多,不
再加上其他願望或語言,這樣就算是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
只要具備清淨的戒律、安忍、精進、禪定、般若波羅蜜多
,不再加上其他願望或語言,這樣就算是菩薩摩訶薩了嗎?
法義解析
  • 本句探問,僅以五種波羅蜜(戒、忍、進、定、慧)且不再增
    添其他願語,是否即足以成為大菩薩。
    強調菩薩道的核心修行是否僅止於此,或需更廣大願行。

「即淨戒、安忍、精進、 靜慮、般若波羅蜜多無願增語是菩薩摩訶薩 不?」

651
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前文,表明對某一說法或推論的否
    定,強調正確法義需依經文脈絡判斷。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請示,常見於經典中弟子或天人向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

652
白話直譯
這是布施波羅蜜多寂靜增益的說法嗎?這是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
這就是關於布施波羅蜜多寂靜增益的說法嗎?這是大菩薩所說的嗎?
法義解析
  • 本句詢問所說內容是否屬於布施波羅蜜多(布施圓滿)的寂靜
    增益之語,並確認這是否為菩薩摩訶薩(大菩薩)所宣說。
    強調布施波羅蜜多的修行不僅在於布施行為,更在
    於寂靜與增益的法義,並以大菩薩的教導為依據。

「即布施波羅蜜多寂靜增語是 菩薩摩訶薩不?」

653
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論不正確,強調正
    確法義需依佛陀所說而非個人臆測。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與德行,為眾生所尊敬。

「不也!世尊!」

654
白話直譯
這就是清淨的戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多,以
及寂靜殊勝增上的語言,這難道不是菩薩摩訶薩的行持嗎?
白話口語化新譯
這些清淨的戒律、安忍、精進、禪定、般若波羅蜜多,以
及寂靜殊勝的言語,難道不是菩薩摩訶薩的行持嗎?
法義解析
  • 本句列舉菩薩摩訶薩所修的五種波羅蜜(戒、忍、進、定、慧),並強調其語言寂靜殊勝,意指菩薩以
    清淨戒行、忍辱、精進、禪定、智慧為基礎,所說之語亦具寂靜功德,顯示菩薩行的圓滿與殊勝。

「即淨戒、安忍、精進、 靜慮、般若波羅蜜多寂靜增語是菩薩摩訶薩 不?」

655
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文提問,明確表示否定或不同意
    某一說法或見解,常見於經典問答中作為斷定語氣。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示或回應時的稱呼,表達恭敬與信受。

「不也!世尊!」

656
白話直譯
布施波羅蜜多中是否包含多語喧擾等不寂靜的行為?這是菩薩摩訶薩所應行的嗎?
白話口語化新譯
布施波羅蜜多裡面有沒有包含那些不安靜、增多語言的行為?這算是菩薩摩訶薩的作為嗎?
法義解析
  • 本句探問布施波羅蜜多的實踐中,是否允許或包含『不寂靜』
    、即多語、喧擾等行為,並進一步詢問這樣是否符合菩薩摩訶薩的修行標準。
    強調菩薩行持布施時,應以寂靜
    、攝心為本,避免因多語或擾動而失去布施的清淨性。

「即布施波羅蜜多不寂靜增語 是菩薩摩訶薩不?」

657
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,常用於經中弟子對佛陀或長者的問答,表示
    對某種見解或推論的否定,強調正確法義需由佛陀進一步開示。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為呼喚佛陀,表達恭敬與請問之意。

「不也!世尊!」

658
白話直譯
即是淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多,以及不寂
靜增語,這些是菩薩摩訶薩的修行內容嗎?
白話口語化新譯
這些像是清淨的戒律、忍辱、精進、禪定、般若波羅蜜多
,以及不寂靜增語,都是菩薩摩訶薩所修行的嗎?
法義解析
  • 本句詢問上述六種修行內容(五波羅蜜與『不寂靜增語』)是否屬於菩薩摩訶薩的實踐範疇,強調菩薩
    道的修持不僅包括傳統波羅蜜,還涵蓋特定語言行為,顯示菩薩行的多元與圓融。

「即淨戒、安忍、精 進、靜慮、般若波羅蜜多不寂靜增語是菩薩摩 訶薩不?」

659
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊啊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一問題或推論的否定立場,常
    見於經中問答或論辯語境,用以明確排除錯誤見解。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,常用於弟子
    對佛陀的恭敬稱呼,表達尊重與請示。

「不也!世尊!」

660
白話直譯
這就是布施波羅蜜多遠離增益分別的說法,這是菩薩摩訶薩的境界嗎?
白話口語化新譯
這就是布施波羅蜜多遠離增益分別的說法,這是大菩薩的境界嗎?
法義解析
  • 本句探問布施波羅蜜多是否應遠離對增益(執著於功德、利益
    等)的分別語言與心態,並確認這種超越分別的實踐是否屬於大菩薩的境界。
    強調菩薩行布施時,應無增減分
    別,超越功德計較,契合無住、無所得的精神。

「即布施波羅蜜多遠離增 語是菩薩摩訶薩不?」

661
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前文,明確指出某種說法或推論並
    不正確,強調法義上的分辨與正見。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與德行,為眾生所尊敬。

「不也!世尊!」

662
白話直譯
是否具備清淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多,並遠離增語,即是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
如果一個人具備清淨的戒律、忍辱、精進、禪定、般若波
羅蜜多,並且遠離虛妄多餘的言語,這樣就算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問是否僅僅具備六度(淨戒、安忍、精進、靜慮、般若
    波羅蜜多)並遠離虛妄增語,即可稱為大菩薩。
    強調菩薩摩訶薩的資格不僅在於外在行持,更在於內心遠離虛
    妄分別與多餘言說,呼應菩薩行的根本精神。

「即淨戒、安忍、 精進、靜慮、般若波羅蜜多遠離增語是菩薩摩 訶薩不?」

663
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前述問題或推論,強調所述內容並
    不成立,常見於經典中師徒問答或論辯場景,表明對某一見解的否定。

  • 本句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經典中弟子對佛陀的稱呼或呼喚。

「不也!世尊!」

664
白話直譯
這正是在說菩薩摩訶薩從未遠離布施波羅蜜多。
白話口語化新譯
這就是說,菩薩摩訶薩從來沒有離開過布施波羅蜜多,對嗎?
法義解析
  • 本句強調菩薩摩訶薩修行布施波羅蜜多時,始終不離此法,顯
    示菩薩於六度中持續實踐布施,並未有間斷或遠離,體現菩薩道的堅持與精進。

「即布施波羅蜜多不遠離 增語是菩薩摩訶薩不?」

665
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問難的否認,強調立場或
    教義上的不同意見,常見於經典問答或論辯中。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經典問答或請法場景。

「不也!世尊!」

666
白話直譯
這些清淨戒律、安忍、精進、禪定、般若波羅蜜多,難道
不是菩薩摩訶薩恆常不遠離並增上修學的法門嗎?
白話口語化新譯
這些清淨的戒律、忍辱、精進、禪定和般若波羅蜜多,不
正是菩薩摩訶薩一直不離開、並且持續增長修學的法門嗎?
法義解析
  • 本句強調菩薩摩訶薩於淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜
    多等修行法門,恆常不離並不斷增上,顯示菩薩道修學的核心內容與持續精進的重要性。

「即淨戒、安 忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多不遠離增語是菩 薩摩訶薩不?」

667
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,常見於
    經典中佛陀或弟子釐清法義時的答語,強調正確見解的重要性。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

668
白話直譯
那麼,「布施波羅蜜多」這個詞,是作為『有為』的修飾語,還是修飾『菩薩摩訶薩』呢?
白話口語化新譯
那麼,「布施波羅蜜多」這個詞,是用來修飾有為法,還是用來指菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句討論「布施波羅蜜多」一詞在語句中的修飾對象,是屬於
    有為法的描述,還是直接指涉菩薩摩訶薩,關係到語義理解與修行主體的界定。

「即布施波羅蜜多有 為增語是菩薩摩訶薩不?」

669
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文所述,明確指出對方的理解或
    推論並不正確,強調法義需依正確因緣、次第來判斷。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

670
白話直譯
那麼,清淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多這些有為增語,是否就是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
那麼,像清淨的戒律、忍辱、精進、禪定、般若波羅蜜多
這些有為法的增上語,算不算就是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句探問五種波羅蜜多(戒、忍、精進、禪定、般若)作為有
    為法的增上語,是否等同於菩薩摩訶薩的本質,意在分辨修行功德與菩薩究竟境界的差異。

「即淨戒、 安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多有為增語是菩 薩摩訶薩不?」

671
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對某一見解或推論加以否認,常見
    於經中問答或論辯語境,用以導入正確法義。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問,常見於經典中弟子向佛陀發問或請法時的稱呼。

「不也!世尊!」

672
白話直譯
這就是布施波羅蜜多的無為增語嗎?這是菩薩摩訶薩的無為增語嗎?
白話口語化新譯
這就是布施波羅蜜多的無為增語嗎?這是菩薩摩訶薩的境界嗎?
法義解析
  • 本句探問「布施波羅蜜多」的究竟境界是否為「無為增語」,並進一步詢問這是否即是大菩薩所證的境
    界。
    強調布施圓滿時,已超越有為相,達到無為法性,這是菩薩摩訶薩修行的高階境界。

「即布施波羅蜜多無 為增語是菩薩摩訶薩不?」

673
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯場景,強調義理上的明確分辨。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

674
白話直譯
所謂淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多這些無為增語,是否就是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
這些像是清淨的戒律、忍辱、精進、禪定、般若波羅蜜多
等無為增語,難道就是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問,僅僅具備清淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多等無為增語,是否就等同於菩薩摩訶薩
    ,意在釐清菩薩摩訶薩的本質不僅止於這些法門或語言描述。

「即淨戒、 安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多無為增語是菩 薩摩訶薩不?」

675
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前述問題或推論,強調所述並非事
    實,常見於經典問答或論辯中,表明立場或糾正錯誤見解。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表達對佛陀最高的敬意與信受,常用於
    弟子向佛陀請法、陳述或回應時的稱呼。

「不也!世尊!」

676
白話直譯
如果布施波羅蜜多中夾雜著有漏的分別與增益之語,這還能稱為菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
如果布施波羅蜜多中夾雜著有漏的增語,這樣還能算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問:若行布施波羅蜜多時,心中仍有煩惱、分別(即有漏增語),是否還能稱為真正的大菩薩。

    強調菩薩行六度時,應離有漏、無分別心,方契合菩薩摩訶薩之本質。

「即布施波羅蜜多有 漏增語是菩薩摩訶薩不?」

677
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前文提問,明確指出對方的理解或
    推論並不正確,強調法義需依正理判斷。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

678
白話直譯
那麼,清淨戒、安忍、精進、禪定、般若波羅蜜多這些如
果是有漏的增上語,是否是菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
那麼,清淨戒、安忍、精進、禪定、般若波羅蜜多這些如
果是有漏的增上語,算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問:若菩薩所修的六度(清淨戒、安忍、精進、禪定、
    般若)帶有煩惱污染(有漏)且僅為增上語,這樣的修行是否能稱為真正的菩薩摩訶薩。
    強調菩薩行的質與無
    漏性,非僅形式或語言上的增上。

「即淨戒、 安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多有漏增語是菩 薩摩訶薩不?」

679
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,常見於
    經典中佛陀或弟子釐清法義時的答語,強調正確見解的重要性。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於經典中弟子或天人向佛陀請法、發問或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

680
白話直譯
這個關於布施波羅蜜多無漏增上的說法,是指菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這個關於布施波羅蜜多無漏增上的說法,指的就是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問『布施波羅蜜多』中,無漏(即離煩惱、清淨)與增上(更高層次)之語,是否即是菩薩摩訶
    薩的本質或所指。
    強調布施波羅蜜多的究竟圓滿,與菩薩摩訶薩的修行境界密切相關。

「即布施波羅蜜多無 漏增語是菩薩摩訶薩不?」

681
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或問題的否定回應,常見於
    經典問答中,強調法義上的明確分辨。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

682
白話直譯
這些清淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多等無漏增上的法語,是菩薩摩訶薩的嗎?
白話口語化新譯
這些像是清淨的戒律、忍辱、精進、禪定、般若波羅蜜多
等無漏、增上的法語,是不是都屬於菩薩摩訶薩的內容?
法義解析
  • 本句詢問上述諸如清淨戒、安忍、精進、靜慮(禪定)、般若波羅蜜多等無漏、增上的語句,是否皆屬
    於菩薩摩訶薩所修持、實踐的內容,強調菩薩道修行的核心法門。

「即淨戒、 安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多無漏增語是菩 薩摩訶薩不?」

683
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或問題的否定回應,常見於
    經典問答中,強調法義上的明確分辨。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀最高的敬仰與禮敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

684
白話直譯
這能增長善法的語言,是由布施波羅蜜多所生嗎?這是菩薩摩訶薩的語言嗎?
白話口語化新譯
這種能增長善法的話語,是不是從布施波羅蜜多生起的?這是菩薩摩訶薩所說的語言嗎?
法義解析
  • 本句探問增長善法的語言是否源自布施波羅蜜多,並確認這是
    否屬於菩薩摩訶薩的語言範疇,強調布施波羅蜜多與菩薩語言的關聯。

「即布施波羅蜜多生 增語是菩薩摩訶薩不?」

685
白話直譯
不是的!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!」
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或提問的否定立場,常
    見於經典中師徒問答或論辯時,強調正確法義需依佛說而非妄自推論。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,常用於經典
    中弟子對佛陀的稱呼,表達恭敬與請法之意。

「不也!世尊!」

686
白話直譯
這些關於清淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多的增益語句,是菩薩摩訶薩的語言嗎?
白話口語化新譯
這些關於清淨戒律、忍辱、精進、禪定和般若波羅蜜多的
提升之語,是不是菩薩摩訶薩所說的?
法義解析
  • 本句詢問上述五種波羅蜜多的增上語句,是否出自菩薩摩訶薩
    之口,強調菩薩修行六度時,語言教導的正當性與權威性。

「即淨戒、安 忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多生增語是菩薩摩 訶薩不?」

687
白話直譯
不是的!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!」
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,強調
    法義需依正理判斷,不可妄自揣測。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請示,常見於經典中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

688
白話直譯
這就是布施波羅蜜多能滅除增語,這樣就算是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這就是布施波羅蜜多能消除增語,這樣就是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問布施波羅蜜多是否具備滅除『增語』(即妄加言說、
    虛妄分別)的功德,並進一步質疑這是否即為菩薩摩訶薩的境界。
    強調布施波羅蜜多不僅是布施行為,更應具
    備斷除妄語、遠離虛妄分別的智慧,方能契合大菩薩之道。

「即布施波羅蜜多滅增語 是菩薩摩訶薩不?」

689
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前文,明確指出某種說法或推論並
    不正確,強調法義上的分辨與正見。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

690
白話直譯
清淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多,以及滅除多
餘妄語,這些是否是菩薩摩訶薩所應具備的?
白話口語化新譯
清淨的戒律、忍辱、精進、禪定、般若波羅蜜多,以及滅
除多餘言語,這些是不是菩薩摩訶薩所應具備的?
法義解析
  • 本句詢問菩薩摩訶薩是否應具備清淨戒、安忍、精進、靜慮(禪定)、般若波羅蜜多,以及滅除增語(
    多餘妄語)等德行,強調菩薩修行的六度與語業清淨的重要性。

「即淨戒、安忍、精 進、靜慮、般若波羅蜜多滅增語是菩薩摩訶薩 不?」

691
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前述問題或推論,明確指出其內容
    或推測不正確,常見於經典問答或論辯中,強調正確法義的辨明。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

692
白話直譯
這個所謂布施波羅蜜多的善增語,是指菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這個所謂布施波羅蜜多的善增語,指的就是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問「布施波羅蜜多善增語」是否即等同於菩薩摩訶薩,意在釐清修行布施波羅蜜多時,善巧增益
    之語與菩薩摩訶薩的關聯,強調語言善巧與菩薩行的密切關係。

「即布施波羅蜜多善增語是菩 薩摩訶薩不?」

693
白話直譯
不是的!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!」
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或推論的否定,常見於
    經中問答或論辯語境,用以導入正確法義或釐清誤解。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀最高的敬仰與禮敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

694
白話直譯
這就是清淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多等善增
語,這些是菩薩摩訶薩所修的善增語嗎?
白話口語化新譯
這些清淨的戒律、忍辱、精進、禪定、般若波羅蜜多等善
法,是不是菩薩摩訶薩所修的善行呢?
法義解析
  • 本句詢問上述諸如清淨戒、安忍、精進、禪定、般若波羅蜜多
    等善法,是否屬於菩薩摩訶薩所修持、增長的善行,強調菩薩修行六度波羅蜜的重要性。

「即淨戒、安忍、精進、靜 慮、般若波羅蜜多善增語是菩薩摩訶薩不?」

695
白話直譯
不然!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊啊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對方的理解或陳述並不正確,常見
    於經典問答中作為轉折或釐清義理之用。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常
    用於經典中弟子或天人向佛陀請法、發問或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

696
白話直譯
布施波羅蜜多不就是善增語嗎?這不正是菩薩摩訶薩的語言嗎?
白話口語化新譯
布施波羅蜜多這個詞,不就是善增語嗎?這不正是菩薩摩訶薩所說的話嗎?
法義解析
  • 本句討論「布施波羅蜜多」這一術語是否屬於善增語(善巧增益之語),並確認這正是菩薩摩訶薩所用
    的語言。
    強調菩薩所行布施波羅蜜多,語言本身即具善巧與增益之義,體現菩薩行的精神。

「即布施波羅蜜多非善增語是菩 薩摩訶薩不?」

697
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊啊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,常見於經典中弟子對佛陀或長者的回應,表
    示不同意或否認前述說法,強調正確法義需由佛陀進一步開示。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,常用於弟子對佛陀的恭敬稱呼。

「不也!世尊!」

698
白話直譯
所謂淨戒、安忍、精進、禪定、般若波羅蜜多,難道不是
善法增長之語,是菩薩摩訶薩所修行的嗎?
白話口語化新譯
這些像是清淨的戒律、忍辱、精進、禪定、般若波羅蜜多
,難道不是能增長善法、屬於菩薩大士修行的方法嗎?
法義解析
  • 本句質疑並強調,淨戒、安忍、精進、禪定(靜慮)、般若波羅蜜多等,是否為能增長善法、屬於菩薩
    摩訶薩修行的內容。
    此處點出菩薩修行六度的重要性,並以反問方式強調其正面價值。

「即淨戒、安忍、精進、靜 慮、般若波羅蜜多非善增語是菩薩摩訶薩 不?」

699
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文,明確指出對方的理解或推論
    並不正確,強調法義需依正理判斷,不可妄自揣測。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或聽眾向佛陀請示、回應或表達敬意時所用的稱呼。

「不也!世尊!」

700
白話直譯
那麼,若布施波羅蜜多中夾雜著增長罪業的言語,這還能算是菩薩摩訶薩的修行嗎?
白話口語化新譯
那麼,如果布施波羅蜜多中夾雜著增長罪過的言語,這還能算是菩薩摩訶薩的修行嗎?
法義解析
  • 本句質疑若在修習布施波羅蜜多時,言語中帶有增長罪業的內
    容,則此行是否仍屬於菩薩摩訶薩的正行,強調布施應離惡語與過失,方符菩薩道。

「即布施波羅蜜多有罪增語是 菩薩摩訶薩不?」

701
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,常見於經典中弟子對佛陀或長者問答時,表
    示對某一見解或推論的否定,強調正確法義需由佛陀進一步開示。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與德行,為眾生所尊敬。

「不也!世尊!」

702
白話直譯
是否有人誣蔑說淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多
有罪,並將這種誣蔑加在菩薩摩訶薩身上?
白話口語化新譯
有人說持淨戒、安忍、精進、禪定、般若波羅蜜多這些行
為有過錯,並把這種說法加在菩薩摩訶薩身上嗎?
法義解析
  • 本句質疑是否有人誣蔑菩薩修行六波羅蜜中的德行,將其說成
    有罪,意在強調菩薩所修善法本無過失,警惕對正法的誤解與誹謗。

「即淨戒、安忍、精進、 靜慮、般若波羅蜜多有罪增語是菩薩摩訶薩 不?」

703
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前文,明確指出某種說法或推論不
    正確,強調法義上的分辨與正確理解。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為呼喚或敬稱佛陀,常見於經典中弟子請法或回應佛陀時。

「不也!世尊!」

704
白話直譯
這就是布施波羅蜜多無罪增益的語句嗎?這是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
這句話是關於布施波羅蜜多無罪增益的內容嗎?這是菩薩摩訶薩所說的嗎?
法義解析
  • 本句詢問所說語句是否屬於布施波羅蜜多中無罪增益的法義,
    並確認這是否為菩薩摩訶薩所宣說。
    強調布施波羅蜜多的清淨與功德增長,及其與大菩薩的關聯。

名相註解
  • 無罪增:指布施時不造作罪業,並能增長善法功德。

「即布施波羅蜜多無罪增語是 菩薩摩訶薩不?」

705
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述見解或提問的否定,強調正確法義需依佛說而非妄自推論。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰。

    句為呼喚或稱頌佛陀,常見於經典中弟子對佛陀的稱呼,表達恭敬與請示。

「不也!世尊!」

706
白話直譯
這些清淨的戒律、忍辱、精進、禪定、般若波羅蜜多,這
些無過失的殊勝語句,是不是菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
這些清淨的戒律、忍辱、精進、禪定、般若波羅蜜多,這
些沒有過失的殊勝語句,是不是指菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句列舉菩薩修行的五種波羅蜜,強調其清淨無過失,並以疑問語氣詢問這是否即是菩薩摩訶薩的特質

    此處「增語」指增上、殊勝之語,表現出菩薩修行的圓滿與無瑕。

「即淨戒、安忍、精進、 靜慮、般若波羅蜜多無罪增語是菩薩摩訶薩 不?」

707
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊啊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,強調
    法義需依正理判斷,不可妄自揣測。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,常用於經典中弟子對佛陀的恭敬稱呼。

「不也!世尊!」

708
白話直譯
如果說布施波羅蜜多會增長煩惱,這還是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
如果有人說修布施波羅蜜多會讓煩惱增加,那這樣的人還能算是大菩薩嗎?
法義解析
  • 本句質疑若認為修行布施波羅蜜多會增長煩惱,則此人已違背菩薩摩訶薩的本質。
    菩薩修布施波羅蜜多
    ,應以智慧調伏煩惱,若反而增長煩惱,則失去菩薩應有的清淨與大悲心。

「即布施波羅蜜多有煩惱增語 是菩薩摩訶薩不?」

709
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,常見於
    經典問答中,強調法義上的明確分辨。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

710
白話直譯
於淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多中,若有煩惱增長,這還是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
如果在清淨的戒律、忍辱、精進、禪定、般若波羅蜜多這
些修行中,還有煩惱增長的情況,這樣的人還能算是大菩薩嗎?
法義解析
  • 本句質疑:若在修持五種波羅蜜多(戒、忍、進、定、慧)時,反而讓煩惱增長,則其修行未達菩薩摩
    訶薩的境界。
    菩薩應以波羅蜜多斷除煩惱,若增長煩惱,則違背菩薩道本義。

「即淨戒、安忍、精 進、靜慮、般若波羅蜜多有煩惱增語是菩薩摩 訶薩不?」

711
白話直譯
不然!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對方的理解或陳述並不正確,常見
    於經典中師徒問答或論辯時用以駁斥或糾正。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為呼喚或敬稱佛陀,常見於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

712
白話直譯
這就是布施波羅蜜多無煩惱嗎?這補充的話是菩薩摩訶薩說的嗎?
白話口語化新譯
這樣就算是布施波羅蜜多而沒有煩惱嗎?這段補充的話是菩薩摩訶薩說的嗎?
法義解析
  • 本句探問布施波羅蜜多是否能達到無煩惱的境界,並確認補充
    語句的說話者是否為菩薩摩訶薩。
    強調布施波羅蜜多的實踐應超越煩惱,並關注法語權威來源。

「即布施波羅蜜多無煩惱 增語是菩薩摩訶薩不?」

713
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊啊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,強調
    正確法義需依佛陀或聖者所說為準。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問之意,常用於經中弟子向佛陀發問或回應時。

「不也!世尊!」

714
白話直譯
這就是清淨的戒律、安忍、精進、禪定、般若波羅蜜多,沒有煩惱增語,這是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這些清淨的戒律、忍辱、精進、禪定和般若波羅蜜多,沒
有煩惱和多餘的言語,這就是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句詢問是否具備清淨戒律、安忍、精進、禪定、般若波羅蜜多,且無煩惱與增語(妄語、雜語)即為
    菩薩摩訶薩。
    強調菩薩修行的五度與清淨語業,表現出菩薩行的根本特質。

「即淨戒、安 忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多無煩惱增語是菩 薩摩訶薩不?」

715
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯場景,強調對某一見解或說法的不認同。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與德行,為眾生所尊敬。

「不也!世尊!」

716
白話直譯
這就是布施波羅蜜多在世間的增上語句嗎?這是指菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這就是布施波羅蜜多在世間的殊勝語句嗎?這是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問所說的『布施波羅蜜多世間增語』,是否即是菩薩摩訶薩所行的布施圓滿之語,強調布施波羅
    蜜多在世間的殊勝與提升作用,並確認其是否屬於大菩薩的境界。

「即布施波羅蜜多世 間增語是菩薩摩訶薩不?」

717
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一說法或推論加以否認,常見
    於經中問答、論辯語境,用以明確排除錯誤見解或非正確義理。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

718
白話直譯
這些清淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多,僅是世
間增上語嗎?這些是菩薩摩訶薩的境界嗎?
白話口語化新譯
這些清淨的戒律、忍辱、精進、禪定、般若波羅蜜多,只
是世間的增上語嗎?這些算是菩薩摩訶薩的境界嗎?
法義解析
  • 本句探問五種波羅蜜(戒、忍、進、定、慧)是否僅屬於世間
    增上善法,或已屬菩薩摩訶薩的修行境界,強調菩薩道中對波羅蜜的超越性理解與實踐層次的分別。

「即淨戒、 安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多世間增語是菩 薩摩訶薩不?」

719
白話直譯
不是的!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!」
法義解析
  • 此句為否定前述問難或推論,表明所說內容不成立,常見於經
    中佛陀或弟子對錯誤見解的直接否定,強調正確法義的建立。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀的最高敬意。
    此句為呼喚或
    稱頌佛陀,常見於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

720
白話直譯
所謂布施波羅蜜多的出世間增語,這是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
所謂布施波羅蜜多的出世間增上語,這指的就是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問「布施波羅蜜多」的出世間增語(即超越世間、圓滿提升的語義)是否即是菩薩摩訶薩的本質
    或特徵,強調菩薩修行布施時已超越世間層次,達到更高的智慧與實踐。

「即布施波羅蜜多出 世間增語是菩薩摩訶薩不?」

721
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或提問的否認,常見於經典
    中弟子或佛陀針對某一見解或推論予以否定,強調正確法義需依佛說而非妄自揣度。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示或回應時的稱呼,展現恭敬與信受。

「不也!世尊!」

722
白話直譯
這些清淨的持戒、忍辱、精進、禪定、般若波羅蜜多等出
世間增上殊勝語,是不是屬於菩薩摩訶薩的?
白話口語化新譯
這些像清淨持戒、忍辱、精進、禪定、般若波羅蜜多這些
超越世間的殊勝法語,是不是屬於菩薩摩訶薩的?
法義解析
  • 本句詢問上述五種波羅蜜多及其出世間增上的語句,是否皆屬
    於菩薩摩訶薩所具備的功德與修行內容,強調菩薩道的殊勝修持與超越世間的境界。

「即淨 戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多出世間增語 是菩薩摩訶薩不?」

723
白話直譯
不是!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!」
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前文,明確指出對方所說或所問並
    不正確,常見於經典問答或論辯中,強調法義的正確理解。

  • 此句為弟子或眾生對佛陀的尊稱與呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典問答或請法場景。

「不也!世尊!」

724
白話直譯
這是布施波羅蜜多的雜染增語嗎?這是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
這句話是對布施波羅蜜多有所污染、增添雜質的說法嗎?這是大菩薩所說的嗎?
法義解析
  • 本句質疑某種關於布施波羅蜜多的說法是否帶有雜染(即非純淨、摻雜世俗成分),並進一步詢問這是
    否為大菩薩所認可或宣說。
    強調布施波羅蜜多應遠離雜染,保持清淨無染,符合菩薩道的正見。

「即布施波羅蜜 多雜染增語是菩薩摩訶薩不?」

725
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或問答的否定回應,常見於
    經典問答或論辯中,強調正確法義的釐清。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子或天人對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

726
白話直譯
這些關於淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多的雜染性言說,是屬於菩薩摩訶薩的嗎?
白話口語化新譯
這些關於淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多的雜染性言論,是屬於菩薩摩訶薩的嗎?
法義解析
  • 本句詢問,對於六度中前五度(淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多)所產生的雜染性言說,是否
    屬於菩薩摩訶薩的範疇,意在釐清菩薩行持六度時,應遠離雜染分別之語。

「即 淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多雜染增語 是菩薩摩訶薩不?」

727
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文,明確表示對某一說法或推論
    的否定,強調正確法義需依佛陀所說,不可妄自揣測。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

728
白話直譯
這就是布施波羅蜜多清淨增上的說法嗎?這是指菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這就是布施波羅蜜多清淨增上的說法嗎?這就是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問所說的『布施波羅蜜多清淨增語』是否即是菩薩摩訶
    薩的境界或所行,強調布施波羅蜜多在清淨與增上層面的意義,並確認其與大菩薩的關聯。

「即布施波羅蜜 多清淨增語是菩薩摩訶薩不?」

729
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一說法或推論加以否認,常見
    於經典中師徒問答或論辯時,強調正確見解需依佛法本義判斷。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或請法時的開場語。

「不也!世尊!」

730
白話直譯
這五種清淨增上的語——淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多,是不是菩薩摩訶薩所擁有的?
白話口語化新譯
這五種清淨增上的語——淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波
羅蜜多,是不是菩薩摩訶薩所擁有的?
法義解析
  • 本句詢問這五種清淨且增上的修行語(淨戒、安忍、精進、靜
    慮、般若波羅蜜多)是否即為菩薩摩訶薩所具備的功德,強調菩薩修行中這五法的重要性與圓滿性。

「即 淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多清淨增語 是菩薩摩訶薩不?」

731
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或推論加以否認,常見於經
    典問答或論辯中,用以導出正確法義或澄清誤解。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

732
白話直譯
布施波羅蜜多是屬於會增長生死的語言嗎?這是大菩薩所行的修道嗎?
白話口語化新譯
布施波羅蜜多算是會增長生死的語言嗎?這是大菩薩的修行嗎?
法義解析
  • 本句探問布施波羅蜜多是否屬於會增長生死輪迴的語言或行為
    ,並質疑這是否為菩薩摩訶薩(大菩薩)所應行之道,反映對布施實踐本質的辨析。

「即布施波羅蜜 多屬生死增語是菩薩摩訶薩不?」

733
白話直譯
不是的!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!」
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文提問,明確表示否定或不同意
    ,常見於經典中師徒問答或論辯場景,強調對某一見解或說法的否認。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛的最高敬仰與禮敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

734
白話直譯
所謂淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多,這些是屬
於生死法嗎?這些是菩薩摩訶薩所特別增益、強調的內容嗎?
白話口語化新譯
請問,像是清淨的戒律、忍辱、精進、禪定、般若波羅蜜
多,這些算是屬於生死輪迴的法嗎?這些是菩薩摩訶薩所特別強調的內容嗎?
法義解析
  • 本句探問五種波羅蜜多(戒、忍、精進、禪定、般若)是否屬
    於有漏生死法,並詢問這些是否為菩薩摩訶薩所特別增益、強調的修行內容。
    此處意在分辨菩薩道所修六度與
    世間法、生死法的界線,強調菩薩修行的超越性與其法義定位。

「即淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多屬生死 增語是菩薩摩訶薩不?」

735
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或提問的否定立場,常
    見於經中問答或論辯語境,用以導入正確法義或釐清誤解。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與德行,為眾生所尊敬。

「不也!世尊!」

736
白話直譯
這布施波羅蜜多,是屬於涅槃的增上語嗎?是菩薩摩訶薩所擁有的嗎?
白話口語化新譯
這布施波羅蜜多,算是涅槃的增上語嗎?是菩薩摩訶薩所擁有的嗎?
法義解析
  • 本句探問布施波羅蜜多是否屬於能增上涅槃的語言或法門,並詢問這是否為菩薩摩訶薩所具備的特質。

    強調布施波羅蜜多與涅槃之間的關聯,以及其在菩薩修行中的地位。

「即布施波 羅蜜多屬涅槃增語是菩薩摩訶薩不?」

737
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一說法或推論加以否認,常見
    於經中問答或論辯語境,用以導出正確法義或破除錯誤見解。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也! 世尊!」

738
白話直譯
這些清淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多,是否屬於增上涅槃的語句,是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這些清淨的戒律、忍辱、精進、禪定、般若波羅蜜多,算
不算是增上涅槃的語句,是不是菩薩摩訶薩所具備的?
法義解析
  • 本句詢問五種波羅蜜(清淨戒、安忍、精進、靜慮、般若)是否屬於能增上涅槃的語句,並確認這是否
    為菩薩摩訶薩所具足的功德。
    強調菩薩修行的核心德目與其與涅槃之間的關聯。

「即淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多 屬涅槃增語是菩薩摩訶薩不?」

739
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前文提問,明確指出前述說法或推
    論不正確,強調佛法中對於某一觀點的否定或排除,常見於經典問答或論辯語境。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請示之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

740
白話直譯
布施波羅蜜多中所增補的內容,是否就是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
布施波羅蜜多裡面所加上的語句,就是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問布施波羅蜜多所增補的語句,是否即等同於菩薩摩訶
    薩的內容或本質,意在釐清布施波羅蜜多與菩薩摩訶薩之間的關聯與界定。

「即 布施波羅蜜多在內增語是菩薩摩訶薩不?」

741
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯時,強調正確法義或糾正誤解。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀最高的敬仰與禮敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

742
白話直譯
所謂淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多,這些於內在增上的法,是不是指菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
這些像是清淨的戒律、忍辱、精進、禪定、般若波羅蜜多
等在內心增長的法,是不是就是指菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句詢問這些六度(淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多)於內心增長時,是否即是菩薩摩訶薩的
    特質或所指。
    強調菩薩修行的內在功德與實踐,並確認其與菩薩摩訶薩身份的關聯。

「即淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅 蜜多在內增語是菩薩摩訶薩不?」

743
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或提問的否定立場,常
    見於經中問答或論辯語境,用以明確排除錯誤見解。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與德行,為眾生所尊敬。

「不也!世尊!」

744
白話直譯
那麼,若僅將布施波羅蜜多當作外在增益的言語,這還是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那麼,如果把布施波羅蜜多當成只是外在的增益之語,這樣還能算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句質疑若僅將布施波羅蜜多理解為外在的增益或表面言說,
    是否還能稱為真正的菩薩摩訶薩,強調布施波羅蜜多應具備內在實踐與智慧,不僅止於形式或語言。

「即布施波羅蜜多在外增語是菩薩摩訶薩 不?」

745
白話直譯
不是!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!」
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一問題或推論的否定立場,常
    見於經典問答或論辯中,用以明確排除錯誤見解或非正確法義。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛的最高敬仰與禮敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

746
白話直譯
若在淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多之外,還額
外增添言說,這樣還能稱為菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
如果在持淨戒、修安忍、精進、禪定、般若波羅蜜多之外
,還額外加上言語,這樣還能算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問,若離開六度(此處列舉五度)而額外增添言語或說
    教,是否仍具備大菩薩的本質。
    強調菩薩行的核心在於實踐六度,而非空談或多餘言語。

「即淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波 羅蜜多在外增語是菩薩摩訶薩不?」

747
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前文,明確指出某種說法或推論並
    不正確,強調法義上的分辨與正見。

  • 此句為對佛陀的尊稱與呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經
    典中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世 尊!」

748
白話直譯
所謂布施波羅蜜多,在兩段之間所增添的語句,是不是指的是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
這裡所說的布施波羅蜜多,在兩段之間加上的話,是不是指菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句是在詢問,經文中關於布施波羅蜜多於兩段之間所補充的
    語句,是否就是在說菩薩摩訶薩。
    重點在於釐清經文增語的主體與所指對象。

「即布施波羅蜜多在兩間增語是菩薩摩 訶薩不?」

749
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或提問的否定立場,常
    見於經典中師徒問答或論辯時,強調正確法義需依佛陀本意判斷。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時所用的稱呼。

「不也!世尊!」

750
白話直譯
所謂淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多,這五項之
間所加上的語句,是不是指菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
這裡說的淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多,這五
項之間所加上的話,是不是指菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句詢問五波羅蜜(淨戒、安忍、精進、靜慮、般若)之間所
    補充的語句,是否皆屬於菩薩摩訶薩的範疇,反映對菩薩修行階位與法門內容的辨析。

「即淨戒、安忍、精進、靜慮、般 若波羅蜜多在兩間增語是菩薩摩訶薩不?」

751
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述問難或推論,表明對方的見解或假設不成立,
    常見於經中問答體裁,用以導出正確法義。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為呼喚或敬稱佛陀,常見於經典中弟子請法或回應佛陀時。

「不也!世尊!」

752
白話直譯
那麼,布施波羅蜜多能增長語言功德,是菩薩摩訶薩所應得的嗎?
白話口語化新譯
那麼,修行布施波羅蜜多能讓語言的功德增長,這是菩薩摩訶薩應該得到的嗎?
法義解析
  • 本句探問布施波羅蜜多是否能增長語言(語業、言說)的功德,以及這種增益是否屬於菩薩摩訶薩所應
    得。
    強調布施與語德之間的關聯,並檢視其在菩薩修行中的正當性。

「即布施波羅蜜多可得增語是菩 薩摩訶薩不?」

753
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊啊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問答的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯時,強調義理上的明確分辨。

  • 「世尊」是對佛陀最尊敬的稱呼,表達弟子對佛的恭敬與呼喚
    ,常見於經典中作為請問、請法或回應佛陀的開場語。

「不也!世尊!」

754
白話直譯
是否以淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多能增益語業,這就是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
是不是靠著清淨的戒律、忍辱、精進、禪定和般若波羅蜜
多,就能增長語業,這樣就算是菩薩摩訶薩了嗎?
法義解析
  • 本句探問:僅僅依靠五種波羅蜜(淨戒、安忍、精進、靜慮、般若)來增長語業,是否就能成為大菩薩

    強調菩薩道的修行不僅在於外在行持,更在於語業與內在智慧的圓滿。

「即淨戒、安忍、精進、靜 慮、般若波羅蜜多可得增語是菩薩摩訶薩 不?」

755
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或推論的否定,強調正
    確法義需依佛陀所說,不可妄自揣度。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經典中弟子對佛陀的稱呼或呼喚。

「不也!世尊!」

756
白話直譯
所謂布施波羅蜜多不可得、無可增益之義,這樣才是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
所謂布施波羅蜜多不可得、沒有增益這種說法,這樣才算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問菩薩摩訶薩是否應該體悟到布施波羅蜜多本質上不可
    得,亦即不執著於布施的實體與功德增益,契合般若中空性與無所得的教義。

「即布施波羅蜜多不可得增語 是菩薩摩訶薩不?」

757
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊啊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或提問的否定立場,常
    見於經中問答或論辯語境,用以明確排除錯誤見解。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,常用於弟子
    對佛陀的稱呼,表達恭敬與請問之意。

「不也!世尊!」

758
白話直譯
這些關於清淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多『不
可得』的語言,難道就是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這些關於清淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多『不可得』的說法,就是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問,僅僅是對於五種波羅蜜多『不可得』的語言描述,是否就等同於菩薩摩訶薩的本質。
    強調語
    言與實踐、證悟之間的區別,提示不可執著於語言或概念本身。

「即淨戒、安忍、精 進、靜慮、般若波羅蜜多不可得增語是菩薩摩 訶薩不?」

759
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前文,明確指出對方所說或所問並
    非正確或如實,常見於經典中師徒問答、論辯時,強調正見或糾正錯誤見解。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

大般若波羅蜜多經卷第十九