白話佛經|大正新脩大藏經 白話譯文整理
電腦版 手機版

大般若波羅蜜多經(第1卷-第200卷)

T05n0220_020
1

大般若波羅蜜多經卷第二十

2

三藏法師玄奘奉 詔譯

3

初分教誡教授品第七之十

4
白話直譯
復次,善現!所謂菩薩摩訶薩,依你之意如何?所謂『內空增語』,是指菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
再來,善現!所說的菩薩摩訶薩,你認為是什麼意思?所謂『內空增語』,就是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 「復次」表示佛陀進一步開示新的法義;「善現」為弟子名,
    表尊稱與呼喚,預示接下來將有重要教法闡述。

  • 本句為提問語,請對方闡述對「菩薩摩訶薩」的理解,屬於討
    論菩薩義理的開場。
    強調對名相的正確認識,是經典中常見的問答方式。

  • 本句探問『內空增語』這一術語是否等同於菩薩摩訶薩,意在
    釐清名相與修行位階的關聯,屬於經文中對法義或修行層次的辨析。

名相註解
  • 復次:表示話題轉換或進入新段落,常見於經文開示結構。
  • 善現:佛弟子名,梵語「須菩提」的意譯,意指善於觀察現象本質。
  • 菩薩摩訶薩:意為『大菩薩』,即發大菩提心、行大乘道的覺有情。『摩訶薩』為梵語『mahasa ttva』音譯,意指『大士』。
  • 內空增語:本經特有術語,需依上下文判義,暫指與『內空』相關的增上語句或修行境界。

「復次,善現!所言菩薩摩訶薩者,於意云何?即 內空增語是菩薩摩訶薩不?」

5
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對某一見解或提問的否定回應,常
    見於經中問答或論辯語境,強調正確法義的釐清。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時的稱呼。

名相註解
  • 世尊:佛陀的尊稱,意為最尊貴的覺者。

「不也!世尊!」

6
白話直譯
即外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空
、畢竟空、無際空、散空、無變異空、本性空、自相空、共相空、一切法空、不可得空、無性空、自性空、無
性自性空等這些空義的名稱,是不是就等同於菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
這些像是外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、
無為空、畢竟空、無際空、散空、無變異空、本性空、自相空、共相空、一切法空、不可得空、無性空、自性
空、無性自性空等各種『空』的說法,是不是指菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句列舉多種『空』的分類,探問這些空義的增語是否即是菩薩摩訶薩。
    此處強調對『空』的多重理解
    與分類,並非僅以名稱或語言分別即可等同於菩薩摩訶薩,提示修行者應超越名相,體會空義實相。

名相註解
  • 外空:指外在法的空性。
  • 內外空:內在與外在法皆空。
  • 空空:空性本身亦空。
  • 大空:廣大無邊的空性。
  • 勝義空:究竟真實的空性。
  • 有為空:有為法的空性。
  • 無為空:無為法的空性。
  • 畢竟空:徹底究竟的空性。
  • 無際空:無邊無際的空性。
  • 散空:分散、無自性的空。
  • 無變異空:無變化異動的空性。
  • 本性空:本來自性的空。
  • 自相空:個別自性的空。
  • 共相空:共通特性的空。
  • 一切法空:一切法皆空。
  • 不可得空:不可執取的空性。
  • 無性空:無自性的空。
  • 自性空:自性本空。
  • 無性自性空:自性本無,無自性之空。

「即外 空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為 空、畢竟空、無際空、散空、無變異空、本性空、 自相空、共相空、一切法空、不可得空、無性 空、自性空、無性自性空增語是菩薩摩訶薩 不?」

7
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一說法或推論加以否認,常見
    於經中問答或論辯語境,用以導入正確法義或澄清誤解。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問之意,常見於經典中弟
    子或天人向佛陀發問或請法時的稱呼。

「不也!世尊!」

8
白話直譯
那麼具備內在空性、恆常增益說法的,是不是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
那麼內心空寂、經常弘揚佛法的,是不是大菩薩呢?
法義解析
  • 本句探問具備『內空』(內在無執著、空性現前)且『常增語』(恆常宣說佛法)這兩種特質者,是否
    即為菩薩摩訶薩。
    強調菩薩不僅自證空性,亦長時利益眾生。

名相註解
  • 內空:指內心無執著、證得空性。
  • 常增語:恆常增益、宣說佛法之語。

「即內空常增語是菩薩摩訶薩 不?」

9
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述問難或推論,表明所說內容不成立,常見於經
    中師徒問答、破斥錯誤見解時使用,強調正確法義的建立。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

10
白話直譯
即如外空,乃至無性、自性空等這些經常被提出的說法,是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
像外空、無自性、自性空這些經常被提到的說法,是菩薩摩訶薩所說的嗎?
法義解析
  • 本句質疑外空、無性、自性空等觀念是否真為菩薩摩訶薩所宣
    說,反映對空義不同層次的辨析與正統性的追問,強調須依正法判斷空義來源。

名相註解
  • 無性:即無自性,強調一切法無固定自性。

「即外空乃至無性自性空常增 語是菩薩摩訶薩不?」

11
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或提問的否定立場,常
    見於經中問答或論辯語境,強調正確法義的澄清。

  • 「世尊」為對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,常用於弟子
    對佛陀的恭敬稱呼,表達尊重與信受。

「不也!世尊!」

12
白話直譯
所謂『內空無常』,這是菩薩摩訶薩所額外補充的語句嗎?
白話口語化新譯
所謂『內空無常』,這句話是菩薩摩訶薩額外加說的嗎?
法義解析
  • 本句探問『內空無常』這一法義是否為菩薩摩訶薩所特別提出
    或補充的內容,關注教義來源與權威性,反映經文對法義傳承與正統性的重視。

名相註解
  • 無常:一切法變化不住,無有常性。

「即內空無常 增語是菩薩摩訶薩不?」

13
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一問題或推論的否定立場,常
    見於經典問答中作為明確的否定回答,強調法義的分辨與正確理解。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請示,常見於經典中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

14
白話直譯
即外空,乃至無性、自性空、無常等這些附加的說法,是菩薩摩訶薩的語言嗎?
白話口語化新譯
像外空、無性、自性空、無常這些說法,是不是菩薩摩訶薩所說的語言呢?
法義解析
  • 本句詢問外空、無性、自性空、無常等名相,是否屬於菩薩摩
    訶薩所用的語言體系,意在釐清這些術語是否為大乘菩薩所認可或採用。

「即外空乃 至無性自性空無常增語是菩薩摩訶薩不?」

15
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一問題或推論的否定立場,常
    見於經典問答中作為明確的否定回答,強調法義的分辨與正確理解。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經
    典中弟子向佛陀請法或回應佛陀時使用。

「不也!世尊!」

16
白話直譯
所謂『內空樂增語』,這是菩薩摩訶薩的言說嗎?
白話口語化新譯
所說的『內空樂增語』,這是大菩薩的實踐嗎?
法義解析
  • 本句詢問『內空樂增語』這一修行或言說方式,是否屬於菩薩
    摩訶薩的行持,意在釐清此語義與菩薩道的關聯。

名相註解
  • 樂增語:指因證得空性而生起的安樂,並以語言表達或弘說。

「即內空樂增語是菩薩摩訶薩不?」

17
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述問難或推論,表明對方的見解或假設並不正確
    ,常見於經中問答體裁,用以導入正確法義。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊敬與禮敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

18
白話直譯
這即是外空,乃至無性、自性空、樂、增、語,這是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這就是外空,還有無性、自性空、樂、增、語等,這是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句列舉外空、無性、自性空、樂、增、語等名相,詢問這些
    是否即是菩薩摩訶薩。
    此處強調諸法空性與菩薩所證之境,反映該經典對空義與菩薩位的探討。

名相註解
  • 樂、增、語:此處為名相羅列,需依上下文判義,或指菩薩所證之境界或功德。

「即外空乃至無性自性空樂增語 是菩薩摩訶薩不?」

19
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或推論加以否認,常見
    於經中問答或論辯語境,用以導出正確法義或進一步闡明佛法要旨。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為呼喚佛陀,表達恭敬與請問之意。

「不也!世尊!」

20
白話直譯
若說內在空性而苦惱增長,這還能稱為菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
如果說內心空寂卻苦惱反而增加,這樣還算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句質疑若修行者體證內在空性,卻導致苦惱增長,則其是否
    仍稱得上是大菩薩。
    強調空性修行應帶來離苦安樂,而非增長煩惱。

「即內空苦增語 是菩薩摩訶薩不?」

21
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或推論的否定,常見於
    經典問答中作為轉折或釐清正義之用。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

22
白話直譯
即外空、無性、自性空、苦增語,這些是否是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
像外空、無性、自性空、苦增語這些,算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句詢問外空、無性、自性空、苦增語等名相,是否屬於菩薩
    摩訶薩的範疇,意在釐清這些法義或語詞與菩薩修行或境界的關聯。

名相註解
  • 苦增語:指增益苦諦之語,或對苦的強調。

「即外空乃至無 性自性空苦增語是菩薩摩訶薩不?」

23
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,強調事
    理並非如此,常見於經中師徒問答或論辯時用以釐清正義。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所敬仰。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時的稱呼。

「不也!世 尊!」

24
白話直譯
這所謂的內空,是我所補充的語句嗎?還是菩薩摩訶薩所說的?
白話口語化新譯
這裡說的『內空』,是我自己加上的話嗎?還是這是菩薩摩訶薩所說的?
法義解析
  • 本句探問『內空』這一法義是否為佛陀自身所增補,或是屬於
    菩薩摩訶薩所說,旨在釐清教義來源與權威性,強調法義的正統傳承與出處。

「即內空我增語是菩薩摩訶薩不?」

25
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或提問的否定立場,常
    見於經中師徒問答或論辯時,強調正確法義的釐清。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子對佛陀的恭敬稱呼,表達尊重與請問之意。

「不也!世 尊!」

26
白話直譯
即像外空、無性、自性空這些增益的說法,是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
像外空、無性、自性空這些額外加上的說法,是菩薩摩訶薩所講的嗎?
法義解析
  • 本句質疑「外空」、「無性」、「自性空」等語,是否為菩薩摩訶薩所增益(添加)的說法,意在釐清
    這些名相是否出自大菩薩之教導,或屬後人附加,關乎教義純正與否。

名相註解
  • 增語:指增益、附加的語句或說法。

「即外空乃至無性自性空我增語是菩薩 摩訶薩不?」

27
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或問答的否定回應,常見於
    經典問答或論辯中,強調非如前所說。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

28
白話直譯
那麼『內空、無我』這種增益之語,是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
那麼,像『內空、無我』這樣的增益之語,是不是菩薩摩訶薩所說的?
法義解析
  • 本句詢問『內空、無我』這類增益性言說,是否出自菩薩摩訶
    薩。
    重點在於辨析此類語言是否符合菩薩摩訶薩的教導,涉及對空性與無我義的正確理解與表達。

名相註解
  • 無我:指一切法無固定自我,否定實有自性。

「即內空無我增語是菩 薩摩訶薩不?」

29
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或提問的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯時,強調正確法義需明辨是非。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為呼喚佛陀,表達恭敬與請問之意。

「不也!世尊!」

30
白話直譯
即外空乃至無性、自性空、無我等增語,是菩薩摩訶薩之增語不?
白話口語化新譯
像外空、無性、自性空、無我這些增添的說法,算是菩薩摩訶薩的增語嗎?
法義解析
  • 本句詢問「外空、無性、自性空、無我」等語,是否屬於菩薩摩訶薩所增添的語句,意在釐清這些術語
    是否為菩薩教法中特有的增語,涉及對空性與無我等義理的歸屬判斷。

「即外空乃至無性自 性空無我增語是菩薩摩訶薩不?」

31
白話直譯
不是的!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!」
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,常見
    於經典問答中作為導正或開展正義的語氣詞。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀的最高敬意。
    此句為呼喚或
    稱頌佛陀,常見於經典中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

32
白話直譯
所說的『內空淨增』這句話,是指菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
所說的『內空淨增』,指的是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句是在詢問『內空淨增』這一法語,是否即是指菩薩摩訶薩

    此處強調對特定法義或修行境界的辨識,關聯菩薩修行的內在空性與清淨增上。

名相註解
  • 淨增:意為清淨增上,指修行中清淨功德的增長。

「即內空淨增語是菩薩摩訶薩不?」

33
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,常見於
    經典中佛陀或弟子針對法義作明確否定,強調正確見解的重要性。

  • 此句為尊稱佛陀,表達對佛陀的敬仰與呼喚,常見於經典中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

34
白話直譯
即如外空,乃至無性自性空、淨增語,這些是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
像外空、無性自性空、淨增語這些說法,是不是菩薩摩訶薩所講的?
法義解析
  • 本句詢問「外空」、「無性自性空」、「淨增語」等名相,是
    否出自菩薩摩訶薩之口,意在釐清這些深奧空義語句的來源與正統性,關涉對空性教義的正確理解。

名相註解
  • 淨增語:指對空義的增益、誇大或不當詮釋之語。

「即外空乃至無性自性空淨增語是菩薩摩訶 薩不?」

35
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述問難或推論,表明對方的見解或假設並不成立
    ,強調正確法義需依佛說而非個人臆測。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊敬與禮敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

36
白話直譯
所謂內空與不淨增語,是否即是指菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
所說的『內空』和『不淨增語』,這兩者就是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問『內空』與『不淨增語』這兩種法義,是否即等同於
    菩薩摩訶薩所具備或實踐的內容,意在釐清名相與修行主體間的關聯。

名相註解
  • 不淨增語:指對於諸法不淨的增上說明或觀行。

「即內空不淨增語是菩薩摩 訶薩不?」

37
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述問難或推論,表明對方的見解或假設不成立,
    強調正確法義需依經文本意判斷。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於經典中弟子或天人稱呼佛陀時。

「不也!世尊!」

38
白話直譯
那麼,像外空、無性、自性空這些被稱為不淨增語的說法,是菩薩摩訶薩的見解嗎?
白話口語化新譯
那麼,像外空、無性、自性空這類被認為是不正確增益的說法,算是菩薩摩訶薩的見解嗎?
法義解析
  • 本句質疑外空、無性、自性空等說法是否為菩薩摩訶薩所認可
    ,並指出這些屬於『不淨增語』,即對法義的錯誤增益或誤解,強調正見的重要性。

「即外空乃至無性自性空 不淨增語是菩薩摩訶薩不?」

39
白話直譯
不是!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!」
法義解析
  • 此句為否定前述說法,強調對方的理解或推論並不正確,常見
    於經典中師徒問答或論辯時用以明確否定某一見解。

  • 此句為弟子或眾生對佛陀的尊稱與呼喚,表達恭敬與請示之意,常見於經典問答或請法場景。

「不也!世尊!」

40
白話直譯
那麼,內空與空空增語,就是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那麼,所說的『內空』和『空空增語』,這指的就是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問『內空』與『空空增語』是否即為菩薩摩訶薩的本質
    或特徵,反映對菩薩修行境界與空義層次的辨析。

名相註解
  • 空空增語:指對空性本身再進一步的空觀,超越對空的執著。

「即內 空空增語是菩薩摩訶薩不?」

41
白話直譯
不是!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!」
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前文,明確指出某種說法或推論不
    正確,強調否定立場,常見於經典問答或論辯中。

  • 此句為弟子或眾生對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經典問答或請法場景。

「不也!世尊!」

42
白話直譯
即如外空,乃至無性、自性空、空增語,這些都是菩薩摩訶薩的境界嗎?
白話口語化新譯
像外空、無性、自性空、空增語這些,都是菩薩摩訶薩的境界嗎?
法義解析
  • 本句詢問外空、無性、自性空、空增語等深奧空義,是否屬於
    菩薩摩訶薩所證悟或安住的境界,反映對空性不同層次的辨析與其修行位階的探討。

名相註解
  • 空增語:對空性概念的增益、執著或語言上的增益說明。

「即外 空乃至無性自性空空增語是菩薩摩訶薩 不?」

43
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文,明確指出對方所說或所問並
    不正確,強調否定立場,常見於經典問答中作為斷定語。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請示之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

44
白話直譯
那麼,「內空不空」這一增語,是指菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那麼,「內空不空」這句話,是不是在說菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句探問「內空不空」這一增語是否專指菩薩摩訶薩,涉及對
    「內空」義理的主體歸屬判斷,關聯菩薩修行中對空性的理解與實踐。

名相註解
  • 不空增語:指在空性義上加以補充或擴展的語句。

「即內空不空增語是菩薩摩訶 薩不?」

45
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或提問的否定回應,常見於
    經典問答中,強調法義上的明確分辨。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請示,常見於經典中弟子向佛陀發言或請法時的稱呼。

「不也!世尊!」

46
白話直譯
即外空、乃至無性自性空、不空增語,這些是菩薩摩訶薩的見地嗎?
白話口語化新譯
像外空、無性自性空、不空增語這些說法,是不是屬於菩薩摩訶薩的見解?
法義解析
  • 本句詢問外空、無性自性空、不空增語等觀點,是否為菩薩摩
    訶薩所持的見地,反映對空性不同層次與語言表達的辨析,強調菩薩對諸法空義的深刻理解與分辨。

「即外空乃至無性自性空不 空增語是菩薩摩訶薩不?」

47
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或推論的否定,常見於
    經中問答或論辯語境,用以導出正確法義或進一步闡述。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表達恭敬與請示,常用於經典中弟子向佛陀發言或請法時的稱呼。

「不也!世尊!」

48
白話直譯
那麼內空,若用增益相狀的語言來說,這是菩薩摩訶薩所應為的嗎?
白話口語化新譯
那麼,關於內空,如果用帶有相狀增益的語言來說,這是菩薩摩訶薩該做的事嗎?
法義解析
  • 本句探問,對於『內空』這一法義,若以增添相狀、執著於有相的語言來描述,是否符合菩薩摩訶薩的
    修行原則。
    強調菩薩應遠離對法相的執著,體會空性本質,不應以增益相狀的語言妄加分別。

名相註解
  • 有相增語:指增益、執著於法相的語言或說法。

「即內空 有相增語是菩薩摩訶薩不?」

49
白話直譯
非也!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!」
法義解析
  • 本句為否定語氣,明確指出前述說法或推論不正確,常見於經
    中師徒問答或論辯時,強調正確法義需依佛陀所說而非妄自揣測。

  • 本句為弟子或眾生對佛陀的尊稱與呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典問答或請法場景。

「不也!世尊!」

50
白話直譯
像外道所說的空,乃至無自性、自性空,以及認為有相可
以增益的說法,這些都是菩薩摩訶薩的見解嗎?
白話口語化新譯
像外道所說的空,還有無自性、自性空,甚至認為有相可
以增益的說法,這些都是菩薩摩訶薩的見解嗎?
法義解析
  • 本句質疑外道對於『空』的各種見解,包括無自性、自性空及執著有相增益,是否屬於菩薩摩訶薩的正
    見。
    強調菩薩摩訶薩對空義的理解,與外道或執著有相增益的說法有所區別。

名相註解
  • 外道:指非佛教的其他宗教或哲學派別。
  • 空:指一切法無自性、無固定本質。
  • 無性、自性空:分別指否定一切法有自性,及一切法本自空無自性。

「即外 空乃至無性自性空有相增語是菩薩摩訶薩 不?」

51
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或提問的否定立場,常
    見於經典中佛陀或弟子針對錯誤見解的直接回應,強調正確法義的分辨。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與德行,為眾生所尊敬。

「不也!世尊!」

52
白話直譯
這『內空無相增益法義』是否就是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
這所說的『內空無相增語』,是不是指菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句是在詢問『內空無相增語』這一法義,是否等同於菩薩摩
    訶薩的本質或境界,屬於辨析名義與實義的提問,強調對法義的正確認識。

名相註解
  • 無相:指一切法無固定自性相貌,超越分別。

「即內空無相增語是菩薩摩訶 薩不?」

53
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊啊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論不正確,強調正
    確法義需依佛說而判,不可妄自揣度。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為弟子恭敬請問或陳述時的稱呼。

「不也!世尊!」

54
白話直譯
像外空、無性、自性空、無相這些,是不是菩薩摩訶薩所增添的語言?
白話口語化新譯
像外空、無性、自性空、無相這些說法,是不是菩薩摩訶薩多說出來的呢?
法義解析
  • 本句質疑外空、無性、自性空、無相等名相,是否為菩薩摩訶薩所增添的語言,意在探討這些空義名相
    是否屬於多餘的分別或言說,反映對空義分類及其必要性的省思。

「即外空乃至無性自性空無 相增語是菩薩摩訶薩不?」

55
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一問題或推論的否定立場,常
    見於經中問答或論辯語境,用以明確排除錯誤見解或非正確法義。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請示,常見於經典中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

56
白話直譯
於內心證得空性時,發願增長善巧語言,這算是菩薩摩訶薩的行持嗎?
白話口語化新譯
那麼在內心空寂的狀態下,發願增長語言(善巧說法),這算是菩薩摩訶薩的行持嗎?
法義解析
  • 本句探問在內心證得空性時,是否還會發願增長善巧語言,並質疑這是否屬於菩薩摩訶薩的修行。
    強調
    空性與大悲願力並行,菩薩於空性中仍起度生之願,展現菩薩道的特質。

名相註解
  • 願增語:發願增長善巧語言,利益眾生。

「即內空 有願增語是菩薩摩訶薩不?」

57
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,常見
    於經典中師徒問答、破斥錯誤見解時使用。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請示之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

58
白話直譯
即如外空,乃至無性自性空,這些有關願增長的語句,是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
像外空、一直到無性自性空,這些關於願望增長的說法,是不是菩薩摩訶薩所說的?
法義解析
  • 本句詢問「外空」到「無性自性空」等相關語句,是否出自菩
    薩摩訶薩之口,重點在於確認這些深奧空義與發願相關語言的來源與權威性。

「即外 空乃至無性自性空有願增語是菩薩摩訶薩 不?」

59
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前述問難或推論,強調所述內容並
    不成立,表現出經中論辯或教義澄清的語境。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

60
白話直譯
僅僅內心空無、無所願求,卻又妄語,這就算是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
如果只是內心空無、沒有願求,卻又常常說妄語,這樣的人能算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句質疑僅有內在空無與無所願求,卻增長妄語者,是否具備
    菩薩摩訶薩的資格,強調菩薩不僅重視內在心行,亦須具足誠實與正語。

名相註解
  • 無願:無特定欲求或執著於個人願望。

「即內空無願增語是菩薩摩訶 薩不?」

61
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問題的否定回應,常見於
    經典問答中,用以明確排除某種見解或說法。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為呼喚佛陀,表達恭敬與請問之意。

「不也!世尊!」

62
白話直譯
那麼,像外空、無性、自性空這些進一步的說法,都是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
那麼,像外空、無性、自性空這些進一步的說法,都是菩薩摩訶薩所說的嗎?
法義解析
  • 本句詢問「外空」、「無性」、「自性空」等進一步空義的語
    詞,是否皆屬於菩薩摩訶薩所宣說的法語,反映出對空性義理層次的探討與歸屬的確認。

「即外空乃至無性自性空無 願增語是菩薩摩訶薩不?」

63
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或問答的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯時,強調正確法義需排除錯誤見解。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請示,常見於經典中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

64
白話直譯
所說的內空、寂靜增語,是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
所說的『內空』和『寂靜增語』,這就是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句詢問『內空』與『寂靜增語』這兩種法義,是否即是菩薩
    摩訶薩的本質或特徵,強調對菩薩修行內涵的辨析。

名相註解
  • 寂靜增語:指語言表達中增益寂靜、遠離戲論之義,屬於修行中語業的清淨。

「即內空 寂靜增語是菩薩摩訶薩不?」

65
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,強調與
    預期或假設不同,常見於經中師徒問答或論辯場景。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,常用於弟子
    向佛陀請法或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

66
白話直譯
即外空,乃至無性、自性空、寂靜、增語,這些是菩薩摩訶薩的見地嗎?
白話口語化新譯
像外空、無性、自性空、寂靜、增益這些說法,都是菩薩摩訶薩的見解嗎?
法義解析
  • 本句詢問外空、無性、自性空、寂靜、增益等諸法義,是否屬於菩薩摩訶薩的見地。
    此處聚焦於不同空
    義與法性觀點,探討其是否為大菩薩所認可的修行或證悟內容。

名相註解
  • 寂靜:指遠離煩惱、動亂的寂滅境界。

「即外 空乃至無性自性空寂靜增語是菩薩摩訶薩 不?」

67
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊啊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,常見
    於經典中師徒問答、破斥錯誤見解時使用。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應或祈請之意
    ,常見於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

68
白話直譯
那麼,若內心雖證空性,卻因多言而心不寂靜,這樣是大菩薩嗎?
白話口語化新譯
那麼,如果內心雖然空,卻因多說話而不安靜,這樣算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問:若內心已證空性,卻因多言語而心不寂靜,是否仍
    可稱為大菩薩。
    強調菩薩應具備內心空寂與語業清淨,否則難以圓滿菩薩行。

「即內空不寂靜增語是菩薩摩 訶薩不?」

69
白話直譯
不是!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!」
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一問題或推論的否定立場,常
    見於經中問答或論辯語境,用以明確排除錯誤見解。

  • 此句為弟子或眾生對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經典問答或請法場景。

「不也!世尊!」

70
白話直譯
即外空,乃至無性自性空,這難道不是擾亂寂靜的妄語嗎?這樣的人能算是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
所謂外空,乃至無性自性空,這難道不是擾亂寂靜的說法嗎?這樣的人能算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句質疑將『外空』到『無性自性空』等見解,視為非正確寂靜之語,並反問持此見者是否真為菩薩摩
    訶薩。
    強調對空性的誤解或偏執,並非究竟菩薩所應持之見。

「即外空乃至無性自性空 不寂靜增語是菩薩摩訶薩不?」

71
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一問題或推論的否定立場,常
    見於經中問答或論辯語境,用以明確排除錯誤見解或非正確義理。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

72
白話直譯
這是否指內空、遠離增語,這就是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這是不是說,內心空寂、遠離多餘言語,就是菩薩摩訶薩的特質?
法義解析
  • 本句詢問『內空』與『遠離增語』是否為菩薩摩訶薩的特質。
    『內空』指內心無執著、空寂無染;『遠
    離增語』則是遠離多餘、妄加分別的言語。
    此處強調菩薩應具備內在清淨與語言寡欲的修行特質。

「即 內空遠離增語是菩薩摩訶薩不?」

73
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對某一見解或提問的否定回應,常
    見於經中師徒問答或論辯場景,強調正確法義需依佛說而非妄自推論。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子或天人對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

74
白話直譯
即如外空,乃至無性自性空,遠離對法義增益之語,這樣就是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
像外空、無性自性空,這些遠離一切增益之說,這樣就是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問:僅僅理解外空、無性自性空,並遠離對法義的增益之語,是否就能稱為菩薩摩訶薩。
    強調菩
    薩摩訶薩的標準不僅在於對空性的理論認知,還需具備更深層的實踐或德行。

名相註解
  • 遠離增語:指遠離對法義的增益、妄加解釋之語。

「即外空乃至無性自性空遠離增語是菩薩摩 訶薩不?」

75
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前文提問,明確指出對方的理解或
    推論並不正確,強調法義需依正理判斷,不可妄自揣測。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請示,常見於經典中弟子或天人向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

76
白話直譯
那麼內心安住空性而不遠離增語,這是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那麼,內心體會空性又不捨離善巧語言,這樣的人算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問,若有人內心安住於空性,卻又不離開善巧語言(增語),是否具備菩薩摩訶薩的資格。
    此處
    強調菩薩既證空理,亦能以語言利益眾生,二者並行不悖,體現菩薩道的圓融。

「即內空不遠離增語是菩 薩摩訶薩不?」

77
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊啊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,強調對方的理解或推論並不正確,常見
    於經典中師徒問答或論辯時,導正法義方向。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請示之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

78
白話直譯
即使通達外空,乃至無性自性空,若尚未遠離對法義的增益之說,這還能稱為菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
從外空,乃至無性自性空,如果還沒有遠離對法的增益之說,這樣的人能算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句指出,無論是外空或無性自性空,若對法義仍執著增益(即對法義加以妄想、增益解釋),則不具
    備菩薩摩訶薩的真正見地。
    強調菩薩應遠離對空義的增益執著,才能契入正見。

「即外空乃至無性自 性空不遠離增語是菩薩摩訶薩不?」

79
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯場景,強調義理上的明確分辨。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與德行,為眾生所尊敬。

「不也!世 尊!」

80
白話直譯
『內空』這個說法是不是多加的語句?大菩薩們也是這麼認為嗎?
白話口語化新譯
『內空』這個說法是不是多加的?大菩薩們也是這麼看嗎?
法義解析
  • 本句探問『內空』一詞是否為多餘、重複的表述,並詢問菩薩
    摩訶薩是否也持此見解,反映對空義語言運用的精確性與必要性的討論。

「即內空有為增語是菩薩摩訶薩不?」

81
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊啊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論不正確,強調法
    義需依正確因緣、次第來判斷,不可妄自揣測。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,常用於弟子對佛陀的恭敬稱呼。

「不也! 世尊!」

82
白話直譯
那麼,外空、無性、自性空、有為、增語等這些法,是否就是菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
那麼,像外空、無性、自性空、有為、增語這些法,是不是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句探問外空、無性、自性空、有為、增語等諸法,是否能等同於菩薩摩訶薩,強調菩薩摩訶薩的本質
    與這些法的區別,提示不可將名相或法義誤認為菩薩摩訶薩本身。

名相註解
  • 有為:指因緣和合而生的現象法。

「即外空乃至無性自性空有為增語是 菩薩摩訶薩不?」

83
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,強調
    法義需依正理判斷,不可妄自揣測。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經
    典中弟子向佛陀請法或答話時使用。

「不也!世尊!」

84
白話直譯
這所謂內空、無為的增益說法,就是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
所謂內空、無為這種說法,就是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句質疑將『內空』與『無為』的增益之說,是否等同於菩薩
    摩訶薩的境界或本質,反映對菩薩義理的辨析與釐清。

名相註解
  • 無為:指不造作、無生滅之法,超越有為。

「即內空無為增語 是菩薩摩訶薩不?」

85
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯場景,強調義理上的明確分辨。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生對佛陀的恭敬稱呼,常見於經典中作為請法或回應之用。

「不也!世尊!」

86
白話直譯
『即外空、乃至無性、自性空、無為增語』這些語句,是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
像『外空』、『無性』、『自性空』、『無為增語』這些說法,是不是菩薩摩訶薩所講的?
法義解析
  • 本句詢問『外空』、『無性』、『自性空』、『無為增語』等術語,是否出自菩薩摩訶薩之口,意在釐
    清這些深奧法義的來源與正統性,關涉對空性與法性理解的正確傳承。

名相註解
  • 無為增語:指超越有為法的語言表達,或對無為法的增益性描述。

「即外空乃至無 性自性空無為增語是菩薩摩訶薩不?」

87
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文,明確表示不同意或否認對方
    的說法,常見於經典問答中以釐清義理。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也! 世尊!」

88
白話直譯
那麼,所謂的內空、有漏、增語,這些可以稱為菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那麼,所謂的內空、有漏、增語,這些是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句是在詢問「內空」、「有漏」、「增語」這三種法義,是否可以等同於菩薩摩訶薩的本質或屬性,
    屬於辨析名相與義理的提問,強調對菩薩摩訶薩本質的正確認識。

名相註解
  • 有漏:指尚有煩惱、未斷盡煩惱的狀態。

「即內空有漏增語是菩薩摩訶薩不?」

89
白話直譯
不是這樣!世尊!
白話口語化新譯
不是那樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,強調對某一見解或推論的否定,表明法
    義上需依正理分辨,不可執著於錯誤見解。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、請示之意,常見於經
    典中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不 也!世尊!」

90
白話直譯
即外空、無性、自性空、有漏增語,這些說法是菩薩摩訶薩所用的語言嗎?
白話口語化新譯
像外空、無性、自性空、有漏增語這些說法,是不是屬於菩薩摩訶薩所用的語言?
法義解析
  • 本句詢問外空、無性、自性空、有漏增語等名相,是否為菩薩
    摩訶薩所採用的語言體系,意在釐清菩薩所依止的法義與語言範疇。

名相註解
  • 有漏增語:指帶有煩惱、未離煩惱的語言或說法。

「即外空乃至無性自性空有漏增語 是菩薩摩訶薩不?」

91
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,常見於
    經中師徒問答,強調法義上的明確分辨。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

92
白話直譯
僅僅內心證得空性、無漏功德增長,這就能稱為菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
只要內心空寂、無漏增長,就算是菩薩摩訶薩了嗎?
法義解析
  • 本句質疑僅僅內在的空性與無漏功德增長,是否就足以稱為菩
    薩摩訶薩,暗示菩薩道不僅止於自證空性與無漏,還需具備更廣大的行願與利他精神。

名相註解
  • 無漏:指斷除煩惱,無有煩惱漏失。

「即內空無漏增 語是菩薩摩訶薩不?」

93
白話直譯
不是!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!」
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯時,強調正確法義或排除錯誤見解。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行。
    此句為恭敬稱呼佛陀,常見於經典中弟子對佛陀的呼喚或請示。

「不也!世尊!」

94
白話直譯
即外空乃至無性、自性空、無漏等語言增益,是否為菩薩摩訶薩所說?
白話口語化新譯
像外空、無性、自性空、無漏這些加上去的說法,是不是菩薩摩訶薩所講的?
法義解析
  • 本句詢問「外空」、「無性」、「自性空」、「無漏」等術語及其增益語,是否出自菩薩摩訶薩之口,
    意在釐清這些深奧法義是否為大菩薩所宣說,關涉語言與法義的正統來源。

「即外空乃至 無性自性空無漏增語是菩薩摩訶薩不?」

95
白話直譯
不是這樣!世尊!
白話口語化新譯
不是那樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,強調前文所述並非正確或如實之義,常
    見於經中問答或破斥錯誤見解時使用。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請示,常見於經典中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不 也!世尊!」

96
白話直譯
所謂『內空隱增語』,這是指菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
所謂『內空隱增語』,這是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句是在詢問『內空隱增語』這一名相,是否即是指菩薩摩訶
    薩。
    此處重在釐清名相與修行位階的對應關係,屬於教義辨析。

名相註解
  • 隱增語:疑為特定教義或修行階段的術語,需依本經上下文判斷。

「即內空隱增語是菩薩摩訶薩不?」

97
白話直譯
不是這樣!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對某一見解或推論的否定,常見於
    經中問答或論辯語境,強調正確法義需依佛說而非妄自推測。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀最高的敬仰與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,表達恭敬請問或回應。

「不 也!世尊!」

98
白話直譯
即如外空、無性、自性空、隱增語等,這些是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
像外空、無性、自性空、隱增語這些說法,是不是菩薩摩訶薩所提出的?
法義解析
  • 本句詢問「外空」、「無性」、「自性空」、「隱增語」等名
    相,是否出自菩薩摩訶薩之教說,意在釐清這些深奧法義的來源與權威性。

「即外空乃至無性自性空隱增語是 菩薩摩訶薩不?」

99
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,常見於佛陀或弟子對某一見解、推論或假設
    予以否定,強調與事實或正理不符,具有教義上的釐清作用。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表達對佛陀無上的敬仰與禮敬,常用於
    經典中弟子或天人向佛陀請法、發問或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

100
白話直譯
這就是內空顯增之語嗎,菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
這就是所謂內空顯現增益的說法嗎,菩薩摩訶薩?
法義解析
  • 本句為請問語,確認所說內容是否屬於「內空顯增」的法義。
    此處「內空」指內在法空之理,「顯增」
    為顯現增益,強調法義的明顯展現。
    菩薩摩訶薩為大菩薩,具大悲大智,常為法義提問或確認。

名相註解
  • 顯增:顯現增益,指法義的明顯展現或增上。

「即內空顯增語是 菩薩摩訶薩不?」

101
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問題的否定回應,常見於
    經典問答中,強調法義上的明確分辨。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時所用的稱呼。

「不也!世尊!」

102
白話直譯
所謂外空、乃至無自性、自性空,以及對空性的增益說法,這些就是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
所謂外空、無自性、自性空,以及對空性的種種說法,這些就是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句質疑將外空、無自性、自性空及對空性的增益說法,是否等同於菩薩摩訶薩的境界。
    強調菩薩摩訶
    薩的實踐與證悟,並非僅止於對空性的理論增益或語言分別。

「即外空乃至無性 自性空顯增語是菩薩摩訶薩不?」

103
白話直譯
不是!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!」
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,強調與
    預期或假設不同,常見於經中師徒問答或論辯場景。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請示,常見於經典中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

104
白話直譯
這裡所說的內空善增語,是不是指菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
這裡講的『內空善增語』,是不是就是指菩薩摩訶薩?
法義解析
  • 本句是在確認『內空善增語』這一術語,是否專指菩薩摩訶薩

    此處強調對名相的釐清,關乎修行階位與法義的正確理解。

名相註解
  • 善增語:指善巧增益、闡明空義的語言或教說。

「即內空善增語是菩薩摩訶薩不?」

105
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或問答的否定回應,常見於
    經典中佛陀或弟子針對法義作明確否定,強調正確見解的重要性。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

106
白話直譯
即外空,乃至無性自性空這些善巧增益之語,是指菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
像外空,乃至無性自性空這些善巧增益的說法,是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句詢問「外空」到「無性自性空」等善巧增益之語,是否專
    指菩薩摩訶薩。
    此處強調對空性不同層次的理解與表達,並探討其是否專屬於大菩薩的境界與教說。

「即外空乃至無性自性空善增語是菩薩摩訶 薩不?」

107
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或問答的否定回應,強調與
    前義不符或不成立,常見於經中師徒問答或論辯場景。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為呼喚佛陀,表達恭敬與請問之意。

「不也!世尊!」

108
白話直譯
那麼,僅於內心體證空性而不說能增長善法的語言,這是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那麼,如果只是內心體會空性,卻不說能增長善法的話,這樣算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問:僅僅內心體證空性,卻不以語言啟發、增長眾生善
    法,是否符合菩薩摩訶薩的標準。
    強調菩薩不僅自證空義,還應以言教利益他人,助眾生增長善根。

「即內空非善增語是菩薩摩 訶薩不?」

109
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,常見於
    經典中佛陀或弟子針對錯誤見解或推論予以糾正,強調正確法義的建立。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與德行,為眾生所尊敬。

「不也!世尊!」

110
白話直譯
即如外空,乃至無性自性空,這並不是善巧增益之語,這難道是菩薩摩訶薩的見地嗎?
白話口語化新譯
像外空、無性自性空這些說法,難道是善巧增益的語言,是菩薩摩訶薩的見解嗎?
法義解析
  • 本句質疑將『外空』與『無性自性空』等觀點視為究竟,指出
    這些說法並非善巧增益之語,亦非菩薩摩訶薩所應持的見地,強調對空性的正確理解與善巧分辨。

「即外空乃至無性自性空 非善增語是菩薩摩訶薩不?」

111
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文,明確指出對方的理解或推論
    並不正確,強調法義上的澄清或糾正。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與德行,為眾生所尊敬。

「不也!世尊!」

112
白話直譯
那麼,內在若本來是空,卻還妄加罪名,這還是大菩薩嗎?
白話口語化新譯
那麼,如果內心本來是空,卻還說有罪,這樣還能算是大菩薩嗎?
法義解析
  • 本句質疑若已體證內在本空,卻仍執著罪過、妄加言說,則不
    符菩薩摩訶薩的境界。
    菩薩應以空慧觀照諸法,超越罪福分別。

名相註解
  • 罪增語:妄加罪名、執著有罪的言說。

「即內 空有罪增語是菩薩摩訶薩不?」

113
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或問答的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯時,強調正確法義需排除錯誤見解。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

114
白話直譯
像外空、無性、自性空這些帶有過失、屬於增益之語,是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
像外空、無性、自性空這些帶有過失、屬於增益之語,是菩薩摩訶薩說的嗎?
法義解析
  • 本句質疑外空、無性、自性空等說法是否為菩薩摩訶薩所說,
    並指出這些說法屬於有過失的增益之語,強調對於空義的正確理解與辨別,避免落入錯誤見解。

名相註解
  • 有罪增語:指對法義的錯誤增益、曲解,導致過失。

「即 外空乃至無性自性空有罪增語是菩薩摩訶 薩不?」

115
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或提問的否定回應,常見於
    經典問答或論辯中,強調立場或釐清義理。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、請示之意,常見於經
    典中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

116
白話直譯
那麼僅僅內心空寂無罪,卻增語(多言或妄語),這樣就能稱為菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那麼只要內心清淨無罪、多說話(或妄語),就算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句質疑僅以內心無罪、增語(多言或妄語)作為標準,是否足以稱為菩薩摩訶薩,強調菩薩的判準不
    僅止於內心清淨或語言行為,還需具備更深層的菩薩行與智慧。

「即內空無罪增語是菩薩摩 訶薩不?」

117
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文,明確指出對方的理解或推論
    並不正確,強調法義需依正確因緣與次第判斷。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

118
白話直譯
所謂外空乃至無性自性空,這些僅僅是無過失的多餘言語嗎?如此者可稱為菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那麼,從外空到無性自性空,這些說法只是沒有過失的多
餘言語嗎?這樣的人能稱為菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句質疑對於『外空』到『無性自性空』等深奧空義的討論,是否僅屬於無過失但多餘的言語,並進一
    步追問這樣是否符合菩薩摩訶薩的標準。
    強調空義的正確理解與實踐,非僅止於語言辯論。

名相註解
  • 無罪增語:指雖無過失但屬多餘的言語。

「即外空乃至無性自性空 無罪增語是菩薩摩訶薩不?」

119
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法或觀點,表明對方的理解或推論不正確,
    常見於經中問答、論辯語境,用以導正法義。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀的最高敬意。
    此句為呼喚或
    稱頌佛陀,常見於經典中弟子對佛陀的請問或回應。

「不也!世尊!」

120
白話直譯
即使內心證得空性,若仍有能令煩惱增長的言語,這還是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
如果一個人內心體會到空性,卻還說出讓煩惱增長的話,他還算是大菩薩嗎?
法義解析
  • 本句質疑:即使內心證悟空性,若言語仍使煩惱增長,則其是
    否真正具備大菩薩的德行。
    強調菩薩不僅內證空理,亦應於語言行為上斷除增長煩惱之因。

名相註解
  • 煩惱增語:指能令自身或他人煩惱增長的言語。

「即內 空有煩惱增語是菩薩摩訶薩不?」

121
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問題的否認,常見於經典
    問答中,強調正確法義需由佛陀或尊者進一步闡明。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

122
白話直譯
即使證得外空乃至無性自性空,若仍有增長煩惱的言語,這還是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
從外空到無性自性空,如果還有讓煩惱增長的言語,這樣的人還能算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句質疑,若已通達外空乃至無性自性空等深義,卻仍有增長
    煩惱的言語,則其是否真正具備菩薩摩訶薩的德行。
    強調證悟空性應遠離煩惱增長,否則名不副實。

「即外空乃至無性自性空有煩惱增語是菩薩 摩訶薩不?」

123
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前文提問,明確指出所述內容或推
    論並不成立,強調正確法義需依佛陀所說為準。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

124
白話直譯
那麼,內心空寂、沒有增長煩惱的語言,這就是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那麼,所謂內心空無、沒有煩惱增長的言說,這就是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問『內空無煩惱增語』是否即為菩薩摩訶薩的特徵,強調菩薩應具備內心空寂、遠離煩惱增長的
    語言與心境,反映出修行者對於煩惱斷除與內在清淨的重視。

「即內空無煩惱增語是 菩薩摩訶薩不?」

125
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或提問的否定回應,常
    見於經中師徒問答或論辯時,強調正確法義需依佛說而非妄自推論。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

126
白話直譯
即外空,乃至無性、自性空,若說這些會使煩惱增長,這是菩薩摩訶薩的見解嗎?
白話口語化新譯
從外空到無性、自性空,如果說這些還會讓煩惱增長,這是菩薩摩訶薩的看法嗎?
法義解析
  • 本句質疑將『外空、無性、自性空』等空義,解釋為會增長煩
    惱的說法,是否屬於菩薩摩訶薩的正見。
    強調正確理解空性,不能誤認為空性會導致煩惱增長。

「即外空乃至無性 自性空無煩惱增語是菩薩摩訶薩不?」

127
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或推論加以否認,強調正確法義需依經文本意判斷。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊敬與禮敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也! 世尊!」

128
白話直譯
所謂內心空寂、對世間說增益之語,這就算是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
內心空寂、對世間有增益之語,這樣就算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句質疑僅僅內心空寂、對世間說增益之語,是否就能稱為菩
    薩摩訶薩,強調菩薩的定義不僅止於此,需具備更深層的菩薩行與智慧。

名相註解
  • 世間增語:對世間說有增益、利益的言語。

「即內空世間增語是菩薩摩訶薩不?」

129
白話直譯
不是這樣!世尊!
白話口語化新譯
不是那樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,強調對某一見解或推論的否定,表明經
    文論述的立場或導向,常見於經典問答或論辯中。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不 也!世尊!」

130
白話直譯
即外空、無性、自性空、世間增語,這些是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
像外空、無性、自性空、世間增語這些說法,是不是菩薩摩訶薩所講的?
法義解析
  • 本句詢問外空、無性、自性空、世間增語等觀念,是否出自菩
    薩摩訶薩之教說,意在釐清這些空義或語言增益是否屬於大乘菩薩的法義範疇。

「即外空乃至無性自性空世間增語 是菩薩摩訶薩不?」

131
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或問題的否定回應,常見於
    經典問答中,用以釐清法義或導入正確見解。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

132
白話直譯
所謂內在空性、超越世間的增語,是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
這種關於內在空性、超越世間的增益之語,是不是菩薩摩訶薩所說的?
法義解析
  • 本句探問「內空」與「出世間增語」是否屬於菩薩摩訶薩所說
    ,重點在於辨析語言內容是否契合大乘菩薩的教法,強調內在空性與超越世間的智慧。

名相註解
  • 出世間:超越世俗、解脫生死的境界。

「即內空出世間 增語是菩薩摩訶薩不?」

133
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊啊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前文的提問或推論,表明所述內容
    不成立,強調正確法義需依佛陀所說而非錯誤見解。

  • 「世尊」是對佛陀最尊敬的稱呼,表達恭敬與請問、回應或祈
    請之意,常見於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

134
白話直譯
所謂外空,乃至無性自性空這些出世間增益之語,難道就是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
像外空、無性自性空這些出世間的說法,難道就是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句質疑將外空、無性自性空等出世間法義,視為菩薩摩訶薩
    的本質或標誌,實則指出僅有這些增益之說,未必等同於菩薩摩訶薩的究竟境界。

「即外空乃 至無性自性空出世間增語是菩薩摩訶薩 不?」

135
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或提問的否定回應,常
    見於經中師徒問答或論辯場景,強調正確法義的釐清。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀的最高敬意,常用於經典中
    弟子或天人向佛陀請法、發問或表達敬仰時的稱呼。

「不也!世尊!」

136
白話直譯
所謂『內空、雜染增』這種說法,是菩薩摩訶薩的見解嗎?
白話口語化新譯
所謂『內在空性、雜染增多』這種說法,是菩薩摩訶薩的主張嗎?
法義解析
  • 本句質疑『內空、雜染增』這種說法是否屬於菩薩摩訶薩的見
    解,意在釐清菩薩對於空性與雜染的正確認識,避免誤解空性為雜染增長的根源。

名相註解
  • 雜染增:指煩惱、污染增多。

「即內空雜染增語是菩薩摩訶 薩不?」

137
白話直譯
不也!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊啊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,常用於經典中回應提問或斷定某種說法不成
    立,強調與前述內容相反或排除某種見解。

  • 此句為弟子或眾生對佛陀的尊稱與呼喚,表達恭敬與請示之意,常見於經典問答或請法場景。

「不也!世尊!」

138
白話直譯
外空、無性自性空、雜染相關語詞等,這些是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
像外空、無性自性空、雜染增語這些,算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問外空、無性自性空、雜染增語等名相,是否屬於菩薩
    摩訶薩的範疇,意在釐清這些法義或語詞與菩薩摩訶薩的關聯,強調對名相義理的辨析。

名相註解
  • 雜染增語:指雜染(煩惱、污染)相關的語詞或說法。

「即外空乃至無性自性空雜 染增語是菩薩摩訶薩不?」

139
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一說法或推論加以否認,常見
    於經中問答、論辯語境,用以導出正確法義或破除錯誤見解。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊敬與禮敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

140
白話直譯
內心空寂、語言清淨增長善法,這就算是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
內心空無執著、語言清淨增長善法,這樣就算是菩薩摩訶薩了嗎?
法義解析
  • 本句探問僅僅具備內心空寂與語言清淨增益善法,是否就能稱
    為菩薩摩訶薩,強調菩薩道的判準不僅止於此,需進一步辨析其內涵。

名相註解
  • 清淨增語:語言清淨且能增長善法。

「即內空 清淨增語是菩薩摩訶薩不?」

141
白話直譯
不是的!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!」
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,常見於
    經典中佛陀或弟子針對錯誤見解或推論予以糾正。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀的最高敬意。
    此句為呼喚或
    稱頌佛陀,常見於經典中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

142
白話直譯
即外空,乃至無性、自性空、清淨、增語,這些是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
所謂外空,還有無性、自性空、清淨、增語這些,這些就是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句詢問外空、無性、自性空、清淨、增語等法義,是否即是
    菩薩摩訶薩的本質或特徵,反映對菩薩究竟境界的探問,強調菩薩所證之法的多重層面。

名相註解
  • 清淨:離染無垢之義。

「即外 空乃至無性自性空清淨增語是菩薩摩訶薩 不?」

143
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,強調
    法義需依正理判斷,不可妄自揣測。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀的最高敬意,常用於經典中
    弟子或眾生向佛陀請法、發問或表達恭敬時的稱呼。

「不也!世尊!」

144
白話直譯
如果『內空』仍是增益生死分別的語言,這還能稱為菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
如果『內空』還是屬於生死增上的說法,那還能叫做菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句質疑若『內空』仍被歸為生死增益的語言或見解,則其已
    失去超越生死、契入菩薩摩訶薩境界的本義,強調菩薩摩訶薩應超越生死分別與語言執著。

名相註解
  • 生死增語:指增益生死分別、執著的語言或見解。

「即內空屬生死增語是菩薩摩 訶薩不?」

145
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一說法或推論加以否認,常見
    於經中問答或論辯語境,用以明確排除錯誤見解。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊敬與禮敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

146
白話直譯
即外空,乃至無性自性空,這些是屬於生死增益妄語嗎?這是菩薩摩訶薩的見解嗎?
白話口語化新譯
像外空、無性自性空這些說法,算不算是屬於生死輪迴中
增益的妄語?這是菩薩摩訶薩應該認同的見解嗎?
法義解析
  • 本句質疑外空、無性自性空等見解,是否屬於對生死輪迴的妄加增益之語,並詢問這是否為菩薩摩訶薩
    所應持的正見。
    強調對空性見解的審慎分辨,避免落入錯誤增益或妄執。

「即外空乃至無性自性空 屬生死增語是菩薩摩訶薩不?」

147
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或推論的否定,常見於
    經中問答、論辯時,強調正確法義需依佛說而非妄自揣度。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或請法時的開頭語。

「不也!世尊!」

148
白話直譯
那麼,所謂『內空』作為涅槃的補充說明,這是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
那麼,把『內空』當作涅槃的補充說明,這是菩薩摩訶薩所說的嗎?
法義解析
  • 本句探問『內空』這一概念是否屬於對涅槃義理的進一步詮釋
    ,並詢問這種說法是否出自菩薩摩訶薩。
    強調對涅槃義的深化與菩薩教法的關聯。

名相註解
  • 涅槃:究竟寂滅、離苦得樂的境界。

「即 內空屬涅槃增語是菩薩摩訶薩不?」

149
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或問難的否認,強調立場或
    教義上的不同意見,常見於經典問答或論辯中。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀的最高敬意,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世 尊!」

150
白話直譯
那麼,外空,乃至無性、自性空,這些屬於涅槃殊勝語句,是菩薩摩訶薩的主張嗎?
白話口語化新譯
那麼,像外空、無性、自性空這些被說成是涅槃殊勝語句,是菩薩摩訶薩的見解嗎?
法義解析
  • 本句探問外空、無性、自性空等觀念,是否被菩薩摩訶薩視為
    涅槃的殊勝語言,意在釐清菩薩對空性與涅槃語義的立場與界定。

「即外空乃至無性自性空屬涅槃增語是 菩薩摩訶薩不?」

151
白話直譯
不是的!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!」
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論不正確,常見於
    經中問答、論辯時用以斷定非理。

  • 此句為弟子或眾生對佛陀的尊稱與呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典問答或請法場景。

「不也!世尊!」

152
白話直譯
所謂『內空』於內部加以闡述,這是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
所謂『內空』在內部增說,這樣算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問『內空』這一空義於內部增說時,是否即為大菩薩的
    境界。
    強調對空性的理解與詮釋,是否等同於菩薩摩訶薩的實踐或證悟。

「即內空在內增語 是菩薩摩訶薩不?」

153
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問答的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯時,強調正確法義需排除錯誤見解。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或請法時的開場語。

「不也!世尊!」

154
白話直譯
即如外空、乃至無性、自性空等這些在內部增益的說法,是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
像外空、無性、自性空這些在內部加以增益的說法,是菩薩摩訶薩所說的嗎?
法義解析
  • 本句質疑將外空、無性、自性空等觀念加以內部增益(即擴充
    、增添解釋)是否為菩薩摩訶薩所說,反映對於空義詮釋的正統性辨析。

「即外空乃至無 性自性空在內增語是菩薩摩訶薩不?」

155
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,強調正確法義需依佛陀所說為準。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子或天人對佛陀的稱呼。

「不也! 世尊!」

156
白話直譯
只是內心空寂,外在多言,這是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
如果一個人只是內心空寂,外表卻話很多,這樣算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句質疑僅有內在空寂而外在多言者,是否具備菩薩摩訶薩的
    真正德行,強調菩薩應內外一致,非僅形式或言語。

名相註解
  • 外增語:指外在多言、言語增多。

「即內空在外增語是菩薩摩訶薩不?」

157
白話直譯
不是這樣!世尊!
白話口語化新譯
不是那樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,強調
    法義需依正理判斷,不可妄自揣測。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊敬與禮敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不 也!世尊!」

158
白話直譯
即外空乃至無性自性空等這些外加的說法,是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
像外空、無性自性空這些在外面加上去的說法,是菩薩摩訶薩講的嗎?
法義解析
  • 本句質疑將外空、無性自性空等觀念視為外加之說,是否真為
    大菩薩所說,強調對空義的正確理解與來源的辨別。

「即外空乃至無性自性空在外增語 是菩薩摩訶薩不?」

159
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一問題或推論的否定立場,常
    見於經典問答或論辯中,用以明確排除錯誤見解或非正確義理。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為呼喚或敬稱佛陀,表達恭敬與請問之意。

「不也!世尊!」

160
白話直譯
所謂內空,是不是屬於兩邊之間?所說的增語,是不是指菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
所謂內空,是不是介於兩邊之間?這裡說的『增語』,是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探討『內空』是否屬於兩邊之間的概念,並詢問『增語』是否專指菩薩摩訶薩。
    此處重在辨析空義
    的定位及名相的對應,反映經文對於空性與菩薩稱謂的精細分辨。

名相註解
  • 兩間:即兩邊,常指有與無、常與斷等對立二邊。

「即內空在兩間 增語是菩薩摩訶薩不?」

161
白話直譯
不是!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!」
法義解析
  • 本句為否定前述說法,強調對某一見解或推論的否定,常見於
    經中問答或論辯語境,用以導正法義或排除錯誤見解。

  • 此句為對佛陀的尊稱與呼喚,表達恭敬與請示之意,常見於經
    典中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

162
白話直譯
即外空,乃至無性空、自性空,於這兩者之間所增添的說法,是菩薩摩訶薩的見解嗎?
白話口語化新譯
所謂外空,還有無性空、自性空,這兩者之間所加上的說法,是不是菩薩摩訶薩的主張?
法義解析
  • 本句詢問外空、無性空、自性空三者之間,是否有額外增添的
    說法,並確認這些說法是否屬於菩薩摩訶薩的見解。
    重點在於分辨不同空義及其間增語的歸屬。

「即外空乃 至無性自性空在兩間增語是菩薩摩訶薩 不?」

163
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對某一見解或提問的否定立場,常
    見於經中問答或論辯語境,用以導入正確法義或釐清誤解。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或聽眾對佛陀的恭敬稱呼,常見於經典中作為請法或回應之用。

「不也!世尊!」

164
白話直譯
主張『內空是可以獲得、可以增益的』這種說法的人,是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
如果有人主張『內空是可以獲得、增益的』這種說法,這樣的人還能稱為菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句質疑將『內空』視為可得、可增益的見解,指出這種執著違背菩薩摩訶薩應有的空性正見。
    菩薩摩
    訶薩應遠離對空的實有執著,不應認為空性是可以獲得或增益的法。

「即內空可得增語是菩薩摩訶 薩不?」

165
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論不正確,強調正
    確法義需依佛陀所說而非個人臆測。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

166
白話直譯
那麼,外空乃至無性自性空,這些能作為菩薩摩訶薩增益義理的語詞嗎?
白話口語化新譯
那麼,像外空、一直到無性自性空,這些可以被當作菩薩摩訶薩的增語嗎?
法義解析
  • 本句探問「外空」到「無性自性空」等名相,是否能作為菩薩摩訶薩修學或證悟時所增益、輔助的語詞

    此處「增語」指能增益義理、助於理解或修行的語句,反映對空性不同層次的法義探討。

「即外空乃至無性自性空可 得增語是菩薩摩訶薩不?」

167
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或問答的否定回應,常見於
    經典中佛陀或弟子針對某一見解或推論予以否定,強調正確法義需依佛說而非妄自揣測。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊敬與禮敬,常用
    於經典中弟子對佛陀的稱呼,表達恭敬請問或回應。

「不也!世尊!」

168
白話直譯
即所謂內在空性,連語言上的增益、詮釋也不可得,這樣就是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
所謂內在的空性,連語言上的增益都不可得,這樣就是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探討『內空』的義理,強調內在諸法本無自性,連語言增益(即語言上的附加、詮釋)亦不可得,
    藉此反問是否僅如此即為菩薩摩訶薩,顯示對菩薩境界的深層檢驗。

「即內空 不可得增語是菩薩摩訶薩不?」

169
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一說法或推論加以否認,常見
    於經中問答或論辯語境,用以導出正確法義或釐清誤解。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示或回應時的恭敬稱呼。

「不也!世尊!」

170
白話直譯
即外空乃至無性自性空,皆不可執著為有增益之語,這樣的不是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
也就是說,從外空到無性自性空,這些都不可執著為有增益之語,這樣的不是大菩薩嗎?
法義解析
  • 本句強調從外空到無性自性空等諸法,皆不可執著為有增益、實有之語,指出菩薩摩訶薩應超越一切法
    相與語言分別,不落於增益執著,體現大乘菩薩的無住智慧。

名相註解
  • 不可得增語:不可執著語言文字為實有增益。

「即 外空乃至無性自性空不可得增語是菩薩摩 訶薩不?」

171
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文提問,明確表示否定或不同意
    ,常見於經典中師徒問答或論辯場景,強調對某一見解或說法的否認。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請示之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

172
白話直譯
復次,善現!所說的菩薩摩訶薩,你認為是什麼意思?那麼,『真如增語』是否指的是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
再者,善現!所謂的菩薩摩訶薩,在你看來是什麼意思?那麼,所謂『真如增語』是不是指菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句為佛陀轉折語,呼喚弟子善現(須菩提),準備進入下一
    段法義說明,屬於經文常見的結構性開場。

  • 本句為提問,旨在引導對方思考「菩薩摩訶薩」的真正意義,
    強調對名相義理的理解與詮釋,為後續法義展開鋪墊。

  • 本句探問『真如增語』這一名相是否等同於菩薩摩訶薩,意在
    釐清二者的關係與界定,屬於名相辨析,未直接涉及修行法義。

名相註解
  • 真如增語:本經特有名相,需依上下文判義,暫指與真如相關的增上語句或教法。

「復次,善現!所言菩薩摩訶薩者,於意云何?即 真如增語是菩薩摩訶薩不?」

173
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,強調正確法義需依佛說而判斷。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

174
白話直譯
這些法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性
、法定、法住、實際、虛空界、不思議界等名相,是否就是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
這些像是法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離
生性、法定、法住、實際、虛空界、不思議界等詞語,是不是就等同於菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句探問諸如法界、法性等多種法性名相,是否即是菩薩摩訶
    薩本身,意在釐清這些法性增語與菩薩摩訶薩之間的關係,強調法性與菩薩實相的關聯性。

名相註解
  • 法界:一切法的本體、總體。
  • 法性:諸法的本性、真如。
  • 不虛妄性:真實不虛的性質。
  • 不變異性:恆常不變的性質。
  • 平等性:無差別、平等的本性。
  • 離生性:超越生滅的本性。
  • 法定:法的規律、定則。
  • 法住:法的安住、恆常不動。
  • 實際:究竟真實的境界。
  • 虛空界:如虛空般無礙的境界。
  • 不思議界:超越思議的境界。

「即法 界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生 性、法定、法住、實際、虛空界、不思議界增語是 菩薩摩訶薩不?」

175
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前述內容,表明所問或所說並不正
    確,常見於經典問答中作為斷定或糾正。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問之意,常見於經典中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

176
白話直譯
這是屬於真如常增語嗎?菩薩摩訶薩也是這樣嗎?
白話口語化新譯
這句話是屬於真如常增語嗎?菩薩摩訶薩也是這樣嗎?
法義解析
  • 本句詢問所說內容是否屬於「真如常增語」的範疇,並進一步
    確認菩薩摩訶薩是否同樣適用。
    重點在於辨明語義歸屬與對象範圍。

名相註解
  • 真如常增語:指關於真如(本體實相)恆常增益、不減不壞的語句或教說。

「即真如常增語是 菩薩摩訶薩不?」

177
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前文,明確指出某種說法或推論並
    不正確,強調法義上的分辨與澄清。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時所用的稱呼。

「不也!世尊!」

178
白話直譯
在法界乃至不可思議界中,是否有常常宣說佛法、增長法語的菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
在法界,乃至於不可思議的境界裡,是否有那些經常宣說佛法、增長法語的菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句詢問在法界乃至不可思議的境界中,是否有那些不斷宣說
    佛法、增益法語的菩薩摩訶薩,強調菩薩在無盡境界中弘法利生的無量功德與持續性。

「即法界乃至不思 議界常增語是菩薩摩訶薩不?」

179
白話直譯
不是的!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!」
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文,明確指出對方的理解或推論
    並不正確,強調法義需依正理判斷。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀的最高敬意,常用於經典中
    弟子或天人向佛陀請法、發問或表達恭敬時的稱呼。

「不也!世尊!」

180
白話直譯
這個『真如無常增語』,是指菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這個所謂『真如無常增語』,指的就是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句為疑問語氣,探問『真如無常增語』是否即是菩薩摩訶薩
    ,意在釐清名相與實義的關聯,強調對法義的辨析與分別。

名相註解
  • 真如:指一切法的真實本性,超越生滅、無常的究竟實相。
  • 無常增語:此處為特定名相,可能指對真如本性加以無常之說或增益之語,需依上下文判斷。

「即 真如無常增語是菩薩摩訶薩不?」

181
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論不正確,強調正確法義需依佛陀本意判斷。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

182
白話直譯
從法界乃至不思議界所說的『無常增語』,這是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
從法界到不可思議界所說的『無常增語』,這是菩薩摩訶薩說的嗎?
法義解析
  • 本句詢問『無常增語』這一法語,從法界到不思議界是否皆由
    菩薩摩訶薩所宣說,強調法界與不思議界的廣大與深奧,以及菩薩摩訶薩在其中的教化作用。

「即法界乃至不思議界無常增語是菩薩摩訶 薩不?」

183
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,常見於經典問答中,表示對前述見解或推論
    的否定,強調正確法義需由佛陀或聖者進一步闡明。

  • 本句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請示,常見於經典中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

184
白話直譯
所謂的『真如樂增語』,是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
所說的『真如樂增語』,是不是指菩薩摩訶薩?
法義解析
  • 本句探問『真如樂增語』是否等同於菩薩摩訶薩,意在釐清語
    義與修行位階的關聯,強調名相與實義的辨析。

「即真如樂增語是菩薩摩訶 薩不?」

185
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前文提問,明確指出對方的理解或
    推論並不正確,強調法義需依正理判斷,不可妄自揣測。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經典中弟子對佛陀的稱呼或呼喚。

「不也!世尊!」

186
白話直譯
即法界,乃至不思議界,樂增。這句話是菩薩摩訶薩說的嗎?
白話口語化新譯
這就是法界,甚至是不可思議的境界,快樂都在增長。這句話是菩薩摩訶薩說的嗎?
法義解析
  • 本句指出法界乃至不可思議界皆具增長之樂,顯示法界的圓滿
    與超越常情的境界。
    末句詢問此語是否出自菩薩摩訶薩,強調語者的殊勝地位。

「即法界乃至不思議界樂增 語是菩薩摩訶薩不?」

187
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述內容,表明對某一問題或推論的否定立場,常
    見於經典問答或論辯中,用以明確排除錯誤見解或非正確義理。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊敬與禮敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

188
白話直譯
這是在問:『真如會增長苦嗎?這句話是菩薩摩訶薩說的嗎?』
白話口語化新譯
這是在問:『真如會讓苦增長嗎?這句話是菩薩摩訶薩說的嗎?』
法義解析
  • 本句質疑『真如會增長苦』這種說法,並詢問這是否出自菩薩
    摩訶薩之口。
    強調真如本性清淨,與苦無增減關係,反映對法義正確性的辨析。

「即真如苦增 語是菩薩摩訶薩不?」

189
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,強調事
    理並非如此,常見於經中問答或論辯場景。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

190
白話直譯
即使是法界乃至不思議界的增長苦惱之語,這是菩薩摩訶薩的語言嗎?
白話口語化新譯
就算是從法界到不可思議界的『苦增語』,這也是菩薩摩訶薩所說的話嗎?
法義解析
  • 本句探問,即使是涵蓋法界乃至不可思議界的『苦增語』(增
    長苦惱之語),是否也屬於菩薩摩訶薩所說之語,意在檢視菩薩語言的範疇與性質。

「即法界乃至 不思議界苦增語是菩薩摩訶薩不?」

191
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文提問,明確指出對方的理解或
    推論並不正確,強調法義上的澄清或糾正。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀的最高敬仰與禮敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世 尊!」

192
白話直譯
所謂『真如我增語』,是否即是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
這裡說的『真如我增語』,是不是指菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句是在詢問『真如我增語』這一名相,是否即等同於菩薩摩
    訶薩,意在釐清名相與修行位階的關聯,屬於教義辨析。

名相註解
  • 我增語:此處為經中特定術語,需依上下文判斷,可能指增益於『我』的語言或教說。

「即真如我增語是菩薩摩訶薩不?」

193
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯場景,強調正確法義的釐清。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上智慧與德行的敬仰與禮
    敬,常用於經典中作為弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世 尊!」

194
白話直譯
從法界乃至不思議界,我所說的這些語句,是指菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
從法界到不思議界,我所說的這些話,這是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問從法界到不思議界所增說的語句,是否皆屬於菩薩摩訶薩的境界或所指涉的對象,強調法界與
    不可思議界的廣大與深奧,並以此檢驗所說法語的層次與對象。

「即法界乃至不思議界我增語是菩薩摩 訶薩不?」

195
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,強調與
    事實或正理不符,常見於經中師徒問答或論辯場景。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

196
白話直譯
即真如、無我等增上語,是指菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
所謂真如、無我這些增上的語句,是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問「真如」與「無我」等增上語句,是否專指菩薩摩訶
    薩,旨在釐清法義所指對象,強調佛法中語言與義理的精確對應。

「即真如無我增語是菩薩 摩訶薩不?」

197
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,常用於經典中弟子對佛陀提問後,佛陀或弟
    子明確否定某種見解或推論,強調非如所說,為轉折或導入正義之用。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請示,常見於經典中弟子或
    天人向佛陀發言時的開頭或結語。

「不也!世尊!」

198
白話直譯
即法界,乃至不思議界,無我、無增語,這是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
從法界到不可思議的境界,沒有我執、沒有虛妄之語,這樣就是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問:若於法界乃至不可思議界中,能離我執與妄語,是
    否即為菩薩摩訶薩。
    強調菩薩應具備無我與誠實的德行,並於一切境界中皆如是。

「即法界乃至不思議界 無我增語是菩薩摩訶薩不?」

199
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或提問的否定立場,常
    見於經典問答中作為明確的否認或糾正。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊敬與禮敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

200
白話直譯
這就是所謂真如清淨增上語,這樣的語句是否就是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
這就是所謂真如清淨增上的語句,這樣說是否就是指菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句探問『真如清淨增語』是否等同於『菩薩摩訶薩』,意在
    釐清語言表達與菩薩實質身份的關聯,強調語言與實踐的區辨。

「即真 如淨增語是菩薩摩訶薩不?」

201
白話直譯
不是!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!」
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問題的否定回應,常見於
    經典問答或論辯中,用以明確排除某種見解或說法。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊敬與禮敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

202
白話直譯
所謂從法界乃至不思議界的清淨增上語,這就是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
所說從法界到不思議界的清淨增上語,這就是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問「法界」至「不思議界」的清淨增語,是否即等同於
    菩薩摩訶薩的本質或特徵,強調語言與境界的究竟圓滿與菩薩大行的關聯。

「即法 界乃至不思議界淨增語是菩薩摩訶薩不?」

203
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,強調對某一問題或見解的否定立場,常
    見於經典問答或論辯中,用以明確排除錯誤見解,導向正確法義。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為呼喚或敬稱佛陀,常見於經典中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

204
白話直譯
所說的真如不淨增語,是不是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
所說的『真如不淨增語』,是不是指菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句探問『真如不淨增語』這一名相,是否等同於菩薩摩訶薩
    ,意在釐清二者的關聯或同異,屬於名相義理的辨析。

「即真如不淨增語是菩薩摩訶薩 不?」

205
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述見解或提問的否定,強調與事實
    或正理不符,常見於經中佛陀或弟子釐清錯誤見解時使用。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子或天人向佛陀請法、答話時的稱呼。

「不也!世尊!」

206
白話直譯
也就是說,從法界乃至不思議界,關於『不淨增』的說法,這是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
也就是說,從法界到不可思議界這些關於『不淨增』的說法,是菩薩摩訶薩所說的嗎?
法義解析
  • 本句詢問『不淨增』這一法義,從法界到不可思議界的層次,是否為菩薩摩訶薩所宣說。
    強調法界與不
    可思議界的廣大,並聚焦於『不淨增』這一現象或教義的來源。

名相註解
  • 不淨增:指煩惱、染污等增長現象,為佛教修行中需對治的對象。

「即法界乃至不思議界不淨增 語是菩薩摩訶薩不?」

207
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前文,明確指出對方所說或所問並
    非事實或正確,具有斷然否定之意,常見於經典問答中作為教義澄清。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊敬與禮敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

208
白話直譯
所謂『真如會增長空性』這種說法,是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
這種說『真如會增長空性』的說法,是菩薩摩訶薩講的嗎?
法義解析
  • 本句質疑『真如會增長空性』這種說法是否出自菩薩摩訶薩,
    意在釐清真如與空性的正確關係,避免誤解真如為可增減之法。

「即真如空增 語是菩薩摩訶薩不?」

209
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或推論的否定,常見於
    經中問答或論辯語境,用以導入正確法義。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經
    典中弟子向佛陀請法或答話時使用。

「不也!世尊!」

210
白話直譯
從法界乃至不思議界,所有對空義的增益言說,這是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
從法界到不可思議界這些關於空性的增益之語,這是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問從法界到不思議界,所有關於『空』的增益言說,是否即是菩薩摩訶薩的境界或所說。
    強調菩
    薩摩訶薩於法界、不可思議界中,對空性的深刻理解與表達。

「即法界乃至 不思議界空增語是菩薩摩訶薩不?」

211
白話直譯
不是這樣!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,強調對方的理解或推論並不正確,常見
    於經典中師徒問答、論辯時用以導正法義。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與德行,為眾生所尊敬。

「不也!世 尊!」

212
白話直譯
所謂『真如不空』這種帶有增益、誇飾的說法,是不是菩薩摩訶薩所說?
白話口語化新譯
所謂『真如不空』這種帶有增益色彩的說法,是不是菩薩摩訶薩所說的?
法義解析
  • 本句探問『真如不空』這種帶有增益(即對法義有所增添、誇大)之語,是否出自菩薩摩訶薩之口,意
    在辨明正法與增益妄說的界線,強調對真如本義的純正理解。

名相註解
  • 不空:此處指真如本性非虛無,強調其真實性。

「即真如不空增語是菩薩摩訶薩不?」

213
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前文的提問或推論,表明所述內容
    不正確或不成立,常見於經典中師徒問答或論辯場景,強調正確法義的釐清。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也! 世尊!」

214
白話直譯
於法界乃至不思議界中,是否有虛妄增添、無實義的語言?這是菩薩摩訶薩所作嗎?
白話口語化新譯
在法界,甚至到不可思議的境界裡,會有多餘虛妄的語言嗎?這是大菩薩會做的事嗎?
法義解析
  • 本句探問在法界乃至不可思議界中,是否存在虛妄增添、無實義的語言,並質疑這是否為大菩薩所應為

    強調菩薩摩訶薩應遠離虛妄增語,保持語言的真實與契理。

「即法界乃至不思議界不空增語是菩 薩摩訶薩不?」

215
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述內容,表明對前一問題或推論的否定立場,常
    見於經中問答或論辯語境,用以明確排除錯誤見解。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

216
白話直譯
真如會因為現象的增益而有所改變嗎?這是大菩薩的見解嗎?
白話口語化新譯
真如會因為有相而有所增益嗎?這是菩薩摩訶薩的看法嗎?
法義解析
  • 本句質疑真如是否因為現象(有相)而有所增益,並詢問這是
    否為大菩薩的見解。
    強調真如本體不因諸法相而增減,反映對真如本性無增減的正見。

名相註解
  • 有相:指現象界的種種形相、特徵。

「即真如有相增語是 菩薩摩訶薩不?」

217
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或問答的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯場景,強調正確法義的釐清。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

218
白話直譯
即法界,乃至不思議界,凡有相增語,是否皆是指菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
從法界到不可思議界,這些帶有形相、增益意義的說法,都是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問從法界到不可思議界,凡屬有相、增益之語,是否皆可歸屬於菩薩摩訶薩。
    強調語言對法界的
    描述及其與菩薩摩訶薩的關聯,反映出對法界與菩薩地位的辨析。

「即法界乃至不思 議界有相增語是菩薩摩訶薩不?」

219
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表達對前述見解或問難的否認,強調經文所
    闡述的正確義理與立場,常見於經典問答或論辯中。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

220
白話直譯
這裡所說的『真如無相增語』,是指菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這裡所說的『真如無相增語』,指的是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問『真如無相增語』是否即是菩薩摩訶薩,意在釐清法
    義與修行主體的關聯,強調真如的無相性與菩薩摩訶薩的實踐是否等同或相關。

名相註解
  • 無相增語:指超越一切相、無增無減的語言或法義,強調真如的無相性。

「即真如無相增語是菩薩摩訶薩不?」

221
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,常用於經典中弟子對佛陀提問後,佛陀或弟
    子明確否定某種見解或推論,強調正確法義需由佛陀進一步開示。

  • 此句為對佛陀的尊稱與呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典中弟子向佛陀發問或請法時。

「不也!世 尊!」

222
白話直譯
即法界乃至不思議界無相增語,是菩薩摩訶薩不?
白話口語化新譯
從法界到不可思議界這種無相增語,這是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問『無相增語』——即超越一切相、不可思議境界的語言,是否屬於大菩薩的境界。
    強調菩薩摩訶
    薩能於法界乃至不可思議界中,運用無相、無分別的語言,體現其智慧與自在。

「即法界乃至不思議界無相增語是菩薩 摩訶薩不?」

223
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或問答的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯時,強調正確法義需排除錯誤見解。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

224
白話直譯
『即真如有願增語』,這是否就是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
所說的『即真如有願增語』,這就是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句是在詢問『即真如有願增語』這一法語,是否等同於菩薩
    摩訶薩的本質或身份,意在釐清名相與實義的關聯。

名相註解
  • 有願增語:指在真如本體上,因菩薩大願而顯現增益的言說或法義。

「即真如有願增語是菩 薩摩訶薩不?」

225
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否認,常見於經典
    中佛陀或弟子對錯誤見解的直接否定,強調正確法義的分辨。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

226
白話直譯
即於法界乃至不思議界中,是否有發願增上語的菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
在法界,甚至那些不可思議的境界裡,有沒有發願增上語的菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句詢問在廣大無邊的法界,乃至最不可思議的境界中,是否存在那些發願增上、以語言表達殊勝願望
    的菩薩摩訶薩。
    強調菩薩摩訶薩於一切境界皆能發大願,展現其無盡悲願與修行境界。

「即法界乃至不思議 界有願增語是菩薩摩訶薩不?」

227
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯時,強調正確法義或排除錯誤見解。

  • 此句為對佛陀的尊稱與呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經
    典中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

228
白話直譯
這就是『真如無願增語』,這是指菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這就是所謂『真如無願增語』,這是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問『真如無願增語』是否即是菩薩摩訶薩的境界或特質
    ,強調菩薩於真如中無所希求、無增減之語,顯示其超越分別、安住真如的修行境界。

名相註解
  • 無願增語:指不以願求增益、無所希求的語言或表達,顯示無所執著。

「即 真如無願增語是菩薩摩訶薩不?」

229
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或推論加以否認,強調
    正確法義需依佛說而非妄自揣度。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

230
白話直譯
這是否指,從法界乃至不思議界,無有願求、無增益之語,這就是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這是不是說,從法界到不可思議界,沒有個人願望或多餘的話語,這就是菩薩摩訶薩的境界?
法義解析
  • 本句探問菩薩摩訶薩於法界乃至不思議界中,是否已無個人私願與多餘言語,顯示菩薩已超越分別與執
    著,語言行為皆契合法界真理,無增減、無妄語,體現大乘菩薩的無住、無願、無分別之德。

「即法界乃至不思議界無願增語是菩薩摩訶 薩不?」

231
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否認,常見於經典
    中師徒問答或論辯時,強調正確法義或糾正誤解。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子或天人向佛陀請法、發問或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

232
白話直譯
所說的真如寂靜增語,是否即是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
所說的『真如寂靜增語』,是不是指菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句探問『真如寂靜增語』是否即等同於菩薩摩訶薩,意在釐
    清此語所指的主體或境界,關聯菩薩修行與真如寂靜的法義。

「即真如寂靜增語是菩薩摩 訶薩不?」

233
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一說法或推論加以否認,常見
    於經典問答或論辯中,用以導入正確法義或釐清誤解。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀最高的敬仰與禮敬,常用於
    經典中弟子或天人向佛陀請法、發問或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

234
白話直譯
即從法界乃至不思議界的寂靜增語,是否就是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
所說從法界到不思議界的寂靜增語,這就是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問「寂靜增語」這一法義,從法界到不思議界的層次,
    是否即等同於菩薩摩訶薩的境界或本體,強調菩薩摩訶薩與法界、不思議界的深層關聯。

「即法界乃至不思議界寂 靜增語是菩薩摩訶薩不?」

235
白話直譯
不是!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!」
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或推論的否定,常見於
    經中問答、論辯語境,用以導入正確法義或釐清誤解。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀最高的敬仰與禮敬,常用於
    經典中弟子或天人向佛陀請法、發問或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

236
白話直譯
這就是真如嗎?多言、雜語(不寂靜增語)是菩薩摩訶薩的行為嗎?
白話口語化新譯
這就是所謂的真如嗎?愛說話、妄語這種不安靜的行為,是菩薩摩訶薩該有的嗎?
法義解析
  • 本句質疑多言妄語是否符合真如本性,並反問菩薩摩訶薩是否
    應有此行為,強調修行者應遠離妄語、安住於真如的寂靜。

名相註解
  • 不寂靜增語:指多言、妄語等擾亂寂靜心境的語行。

「即真如 不寂靜增語是菩薩摩訶薩不?」

237
白話直譯
並非如此!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,強調對方的理解或推論並不正確,常見
    於經典中師徒問答或論辯時,用以導正法義或引出正確見解。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經
    典中弟子向佛陀請法或答話時使用。

「不也!世尊!」

238
白話直譯
所謂從法界乃至不思議界的『不寂靜增語』,這是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
所謂從法界到不可思議界的『不寂靜增語』,這指的是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問『不寂靜增語』是否即是菩薩摩訶薩的特質,強調在
    法界乃至不可思議界中,菩薩以積極言說、弘法利生為其本分,並非僅止於寂靜無為。

「即 法界乃至不思議界不寂靜增語是菩薩摩訶 薩不?」

239
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,常見於
    經典中佛陀或弟子間的問答,強調義理上的明確分辨。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀最高的敬仰與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,表達請示、讚歎或呼喚佛陀。

「不也!世尊!」

240
白話直譯
僅僅真如遠離增益之語,這就等於是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
真如遠離增益之說,這就等於是菩薩摩訶薩了嗎?
法義解析
  • 本句探問「真如」若遠離一切增益之語(即不加增飾、無妄言),是否就等同於菩薩摩訶薩的境界。

    調真如的本質與菩薩摩訶薩之間的關聯,並指出僅僅遠離增語未必即是菩薩摩訶薩。

「即真如遠離增語是菩薩摩 訶薩不?」

241
白話直譯
不是這樣!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,強調對方的理解或推論並不正確,常見
    於經典中師徒問答或論辯時用以導正法義。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

242
白話直譯
於法界乃至不思議界,能遠離增益之語者,是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
從法界到不可思議的境界,能遠離增益之語,這樣的人是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問,能於法界乃至不可思議界中,遠離一切增益妄語(
    即不加增減、如實說法),是否即為大菩薩。
    強調菩薩摩訶薩應如實安住於法界,離諸戲論與分別。

「即法界乃至不思議界 遠離增語是菩薩摩訶薩不?」

243
白話直譯
不是的!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!」
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述見解或提問的否定,強調正確法
    義需依經文上下文判斷,不可誤解。

  • 此句為對佛陀的尊稱與呼喚,表達恭敬與請示之意,常見於經
    典中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

244
白話直譯
是否只要不遠離真如,即使有增益語,也算是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
只要沒有背離真如,即使說了誇大的話,也還能算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問:若行者未遠離真如,即使有增益妄語,是否仍可稱為大菩薩。
    此處強調「真如」為判準,並
    質疑語業(增語)對菩薩身份的影響,反映出對菩薩行與語業關係的深層思辨。

「即真 如不遠離增語是菩薩摩訶薩不?」

245
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,強調
    經文論述的正確義理需依佛陀或聖者所說為準。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於經典中弟子或天人稱呼佛陀時。

「不也!世尊!」

246
白話直譯
即於法界乃至不思議界,能不遠離增上語言者,是否即是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
在法界乃至不可思議的境界中,從未遠離增語的,這是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問於法界乃至不可思議界,能夠不離增語(增上語言、善巧言說)者,是否即為菩薩摩訶薩。

    調菩薩在一切境界中,皆能以增上語言利益眾生,顯示其不離法界、不思議界的自在與善巧。

「即法界乃至不思議界不遠離增語是菩薩摩 訶薩不?」

247
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一說法或推論加以否認,常見
    於經典中師徒問答或論辯時,強調正確法義需依佛陀本意而非錯誤見解。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為呼喚或敬稱佛陀,常見於經典中弟子請法或發問時。

「不也!世尊!」

248
白話直譯
那麼,把真如當作有為法的增語,這就是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那麼,把真如當作有為法的增語,這樣就是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問「真如」若被視為有為法的增語(即被當作有為法來
    說明或增益),是否就能稱為菩薩摩訶薩。
    此處強調對「真如」本質與菩薩修行境界的辨析,指出不能將真如
    混同於有為法,亦不可因語言增益而誤認為菩薩摩訶薩的境界。

「即真如有為增語是菩薩 摩訶薩不?」

249
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一說法或推論加以否認,常見
    於經中問答、論辯語境,用以明確排除錯誤見解或非正確義理。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請示,常見於經典中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

250
白話直譯
那麼,從法界乃至不思議界,關於有為法的增語,是否都是菩薩摩訶薩所說?
白話口語化新譯
那麼,從法界到不思議界,這些關於有為法的增語,是不是菩薩摩訶薩所說的?
法義解析
  • 本句探問從法界到不思議界,所有關於有為法的增語(即對有為法的進一步說明或詮釋),是否皆出自
    菩薩摩訶薩之口,意在確認菩薩摩訶薩於法界中對有為法的闡述權威與範圍。

「即法界乃至不思議界 有為增語是菩薩摩訶薩不?」

251
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論不正確,強調正
    確法義需依佛陀所說而非個人臆測。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為呼喚或敬稱佛陀,表達恭敬與請問之意。

「不也!世尊!」

252
白話直譯
『即真如無為增語』這句話,是指菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
所謂『即真如無為增語』,這是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句是在詢問『即真如無為增語』這一法語,是否專指菩薩摩訶薩。
    重點在於辨明此語所指涉的修行位
    階或主體,關聯到菩薩摩訶薩於真如、無為法上的證悟與表述。

「即真 如無為增語是菩薩摩訶薩不?」

253
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文提問,明確表示否定或不同意
    ,常見於經典中師徒問答或論辯場景,強調對某一見解或說法的否認。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

254
白話直譯
所謂法界,乃至不思議界的無為增語,這是否就是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
這裡講的法界,甚至到不可思議界的無為增語,是不是指的就是菩薩摩訶薩?
法義解析
  • 本句探問『法界』乃至『不思議界』中,所謂『無為增語』是否即是菩薩摩訶薩,意在釐清名相與實義
    的對應,強調菩薩摩訶薩於法界與不可思議界中所具的無為功德或境界。

「即 法界乃至不思議界無為增語是菩薩摩訶薩 不?」

255
白話直譯
不是這樣!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,常見
    於經典中佛陀或尊者糾正弟子時所用的語氣。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為呼喚或敬稱佛陀,常見於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

256
白話直譯
那麼,所謂關於真如有漏增益的說法,是否屬於菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
那麼,關於真如中有漏增益的說法,這算是菩薩摩訶薩的見解嗎?
法義解析
  • 本句探問「真如」這一根本法性是否容許有漏法的增益說法,並進一步詢問這種見解是否屬於菩薩摩訶
    薩的範疇。
    此處關鍵在於分辨「真如」與「有漏」的關係,以及菩薩摩訶薩對法義的正確理解。

「即真如有漏增語是菩薩摩訶 薩不?」

257
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊啊!
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一說法或推論加以否認,常見
    於經典問答或論辯中,用以導出正確法義或釐清誤解。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請示之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

258
白話直譯
那麼在法界乃至不可思議界中,會有帶有煩惱的妄加增益
之語嗎?這種語言會出現在菩薩摩訶薩身上嗎?
白話口語化新譯
那麼在法界,甚至不可思議的境界裡,會有帶有煩惱的增
語嗎?這種增語會出現在菩薩摩訶薩身上嗎?
法義解析
  • 本句探問在法界乃至不可思議界這樣的究竟境界中,是否還會有帶有煩惱(有漏)的增語現象,並進一
    步詢問這種現象是否會出現在大菩薩身上,旨在闡明菩薩摩訶薩於究竟境界中是否已離一切有漏法。

「即法界乃至不思議界有漏 增語是菩薩摩訶薩不?」

259
白話直譯
不是!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!」
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,強調與
    前義不符或不成立,常見於經中問答或論辯語境。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀的最高敬意。
    此句為弟子或
    眾生向佛陀請示、回應或表達敬仰時的稱呼,常見於經典問答或請法場景。

「不也!世尊!」

260
白話直譯
這是真如、無漏、增上之語,這是指菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這句話是關於真如與無漏的殊勝語言,這是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問所說的『真如無漏增語』是否專指菩薩摩訶薩所說,
    強調語言內容與境界皆契合真如與無漏法性,並具增上殊勝之義。

「即真如無 漏增語是菩薩摩訶薩不?」

261
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或提問的否定立場,常
    見於經典中師徒問答或論辯時,強調正確法義需依佛陀或論主所說為準。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示或回應時的稱呼,表達恭敬與信受。

「不也!世尊!」

262
白話直譯
這裡所說的法界,乃至不可思議界,以及無漏增上的語言,這些是否就是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
這裡所說的法界,乃至不可思議的境界、無漏增上的語言,這些都是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問法界、不思議界及無漏增語等是否皆可等同於菩薩摩訶薩,強調菩薩摩訶薩所證境界與語言超
    越世間,與法界等無二無別,顯示菩薩摩訶薩的殊勝地位與境界。

名相註解
  • 無漏增語:無煩惱染污、增上殊勝的語言或法語。

「即法界 乃至不思議界無漏增語是菩薩摩訶薩不?」

263
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,強調
    法義需依正理判斷,不可妄自揣測。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為呼喚或敬稱佛陀,常見於經典中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

264
白話直譯
「即真如隱增語」是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
所謂『即真如隱增語』,這是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句是在詢問『即真如隱增語』這一術語,是否專指菩薩摩訶
    薩,意在釐清名相所指對象,屬於教義辨析。

「即真如隱增語是菩薩摩訶薩不?」

265
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前文,明確指出某種說法或推論並
    不正確,強調法義上的分辨與澄清。

  • 此句為對佛陀的尊稱與呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經
    典中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

266
白話直譯
從法界乃至不思議界的隱密增益語,這是指菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
從法界到不可思議界的這些隱密增益之語,指的是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問從法界到不思議界所說的隱密增益語言,是否即是菩
    薩摩訶薩所說,強調語言與境界的深廣不可思議,並指涉菩薩摩訶薩於法界中所展現的智慧與教化。

「即法界乃至不思議界隱增語是 菩薩摩訶薩不?」

267
白話直譯
不是!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!」
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或提問的否定回應,常見於
    經典問答或論辯中,強調立場或釐清義理。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀的最高敬意。
    此句為呼喚或
    稱頌佛陀,常見於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

268
白話直譯
這個能夠顯現真如的增語,是指菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這個能夠顯現真如的增語,指的就是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問『顯增語』是否即是菩薩摩訶薩,意在釐清語言表達
    真如的增上義與菩薩摩訶薩的關聯,強調語言與實踐間的辨析。

名相註解
  • 顯增語:指能顯現、增益真如義理的語言或言說。

「即真如顯增語是 菩薩摩訶薩不?」

269
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文提問,明確表示否定或不同意
    ,常見於經典問答中以釐清法義或破除錯誤見解。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

270
白話直譯
即法界,乃至不可思議界,這些顯示增益的語句,是指菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
所說的法界,甚至到不可思議的境界,這些顯示增益的話,是不是指菩薩摩訶薩?
法義解析
  • 本句詢問「法界」乃至「不可思議界」等增益語句,是否皆指
    涉菩薩摩訶薩,強調語義所涵蓋的對象與層次,反映經文對法界與菩薩境界的關聯性探討。

「即法界乃至不思 議界顯增語是菩薩摩訶薩不?」

271
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文,表明對某一說法或推論的否
    定,強調正確法義需依佛陀所說,不可妄自揣測。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

272
白話直譯
這就是所謂的真如善增語嗎?這是指菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這就是所謂的真如善增語嗎?這是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句是在詢問,所謂『真如善增語』是否即是指菩薩摩訶薩。

    此處強調語言與真如的關聯,以及菩薩摩訶薩在法義上的定位。

「即 真如善增語是菩薩摩訶薩不?」

273
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,強調對話中對某一見解或推論的否定,
    常見於經典問答或論辯語境,表明佛陀或聖者對弟子或他人見解的糾正。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀最高的敬仰與禮敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

274
白話直譯
這『善增語』,從法界乃至不思議界,都是菩薩摩訶薩的境界,不是嗎?
白話口語化新譯
這『善增語』,從法界到不可思議界,都是菩薩摩訶薩的境界,對吧?
法義解析
  • 本句強調『善增語』的廣大,涵蓋法界乃至不可思議界,顯示
    菩薩摩訶薩的境界無邊,語言善巧能遍及一切法界,體現菩薩智慧與悲願的廣大。

「即 法界乃至不思議界善增語是菩薩摩訶薩 不?」

275
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊啊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論不正確,強調正
    確法義需依佛陀所說而非個人臆測。

  • 此句為弟子或眾生對佛陀的尊稱與呼喚,表達恭敬與請示之意,常見於經典問答或請法場景。

「不也!世尊!」

276
白話直譯
這是在問:『真如本身不是因為善語而有所增益,這樣的說法是菩薩摩訶薩嗎?』
白話口語化新譯
這是不是說,真如本身不是因為善語而有所增長的菩薩摩訶薩?
法義解析
  • 本句探問真如的本質,強調真如不因善語(善巧言說)而增益
    ,指出菩薩摩訶薩的境界是體證真如,非依語言增減其本性。

「即真如非善增語是菩薩摩訶 薩不?」

277
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述見解或提問的否定,常見於經中
    佛陀或弟子釐清法義時,強調正確見解的重要性。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

278
白話直譯
即法界,乃至不思議界,增語並非善法,這是菩薩摩訶薩所為嗎?
白話口語化新譯
從法界到不思議界,這樣的增語不是善法,這是菩薩摩訶薩的行為嗎?
法義解析
  • 本句指出,從法界到不思議界,若有增益語(即多餘、非正法之語),並非善法,並質疑這是否為菩薩
    摩訶薩所應有的行為。
    強調菩薩應遠離妄語、增語,守持正法語言。

「即法界乃至不思議界非善 增語是菩薩摩訶薩不?」

279
白話直譯
不是的!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!」
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對方的理解或推論不正確,強調經
    文論述的正確義理需依佛說為準。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀最高的敬仰與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,表達恭敬請問或回應。

「不也!世尊!」

280
白話直譯
這就是真如嗎?妄加罪名說他人有罪的是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這就是真如嗎?說別人有罪、妄加言語的是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句質疑將『真如』與『有罪增語』相提並論,並詢問這樣妄加罪名的行為是否屬於菩薩摩訶薩。
    強調
    菩薩應以真如為本,不應隨意加罪於人,顯示修行者應遠離妄語與惡意指責。

「即真如 有罪增語是菩薩摩訶薩不?」

281
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或推論的否定,常見於
    經中問答或論辯語境,用以明確排除錯誤見解,導向正確法義。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊敬與禮敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

282
白話直譯
在法界乃至不思議界中,有犯戒或妄語的菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
在法界,甚至在不可思議的境界裡,會有犯戒或說妄語的菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問於法界乃至不可思議界中,是否存在犯戒(有罪)或妄語(增語)的菩薩摩訶薩,旨在討論菩
    薩於究竟境界中是否仍有過失,關聯菩薩修行的清淨與究竟圓滿。

名相註解
  • 有罪:指犯戒、造作惡業。

「即法 界乃至不思議界有罪增語是菩薩摩訶薩 不?」

283
白話直譯
不是!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!」
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一說法或推論加以否認,常見
    於經典問答或論辯中,用以導出正確法義或破除錯誤見解。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀的最高敬意。
    此句為呼喚或
    稱頌佛陀,常見於經典中弟子對佛陀的請問或回應。

「不也!世尊!」

284
白話直譯
所謂『真如無罪』這一增益語句,就是指菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
所謂『真如無罪』這句話,指的就是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句是在詢問『真如無罪』這一增語(增益語句)是否即是菩
    薩摩訶薩的本質或定義,探討語言與菩薩實相的關聯。

名相註解
  • 無罪:無有過失、清淨無染。

「即真如無罪增語是菩薩摩訶 薩不?」

285
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,強調
    法義需依正理判斷,不可妄自執著。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子或天人向佛陀請法、發問或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

286
白話直譯
即使是法界,乃至不可思議界,皆無有罪。這增語是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
就連法界,甚至到不可思議的境界,都沒有罪過。這段補充的話是菩薩摩訶薩說的嗎?
法義解析
  • 本句指出,無論是法界還是不可思議界,皆無有罪過,強調一
    切法本無罪性。
    後半句詢問這段補充語是否出自菩薩摩訶薩之口,顯示對法義來源的確認。

「即法界乃至不思議界無罪 增語是菩薩摩訶薩不?」

287
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或提問的否定回應,常
    見於經中問答體裁,強調正確法義需依佛陀或聖者所說為準。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀的最高敬意,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

288
白話直譯
那麼,認為真如會增長煩惱的這種說法,是菩薩摩訶薩的見解嗎?
白話口語化新譯
那麼,說『真如會增長煩惱』這種說法,是菩薩摩訶薩的主張嗎?
法義解析
  • 本句質疑『真如會增長煩惱』這一說法是否出自菩薩摩訶薩,
    意在釐清正統佛教義理中,真如本性是否與煩惱增長有關,強調真如本無煩惱增減之義。

「即真如有 煩惱增語是菩薩摩訶薩不?」

289
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一問題或推論的否定立場,常
    見於經典問答中作為明確的否定回應。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

290
白話直譯
在法界乃至不思議界中,是否有煩惱增長的菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
在法界,甚至到不可思議的境界裡,會有那些煩惱增長的菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問於法界乃至不可思議界中,是否存在煩惱增長的菩薩摩訶薩,旨在討論菩薩於究竟境界中是否
    仍有煩惱增益的現象,關涉菩薩修行階位與煩惱斷除的問題。

「即法 界乃至不思議界有煩惱增語是菩薩摩訶薩 不?」

291
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前文,明確指出某種說法或推論並
    不正確,強調對法義的澄清或糾正。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與德行,為眾生所尊敬。

「不也!世尊!」

292
白話直譯
所謂真如,是沒有煩惱增益之語,這就是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
所謂真如,沒有煩惱增上的語言,這樣就是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問「真如」是否即是無煩惱增語,並進一步詢問這是否即為菩薩摩訶薩的境界。
    強調真如的本質
    是離於煩惱增益與虛妄分別,並與菩薩摩訶薩的修證相連結。

「即真如無煩惱增語是菩薩摩 訶薩不?」

293
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,強調
    經文論述的正確義理需依佛說為準。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

294
白話直譯
那麼,從法界乃至不可思議界,若無煩惱與虛妄分別(增語),這是否即是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
那麼,從法界到不可思議界,如果沒有煩惱和增語,這樣就等同於菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問:若於法界乃至不可思議界中,無有煩惱與增語(妄語、虛妄分別),是否即等同於菩薩摩訶
    薩的境界。
    強調菩薩摩訶薩超越煩惱與妄分別,體現清淨無染的智慧與行持。

名相註解
  • 煩惱:障礙清淨智慧的心行。

「即法界乃至不思議界無 煩惱增語是菩薩摩訶薩不?」

295
白話直譯
不是的!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!」
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或推論加以否認,強調
    正確法義需依佛陀所說,不可妄自揣測。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀的最高敬意,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

296
白話直譯
『即真』這個說法,難道是像世間的虛妄增語嗎?這是大菩薩的行為嗎?
白話口語化新譯
所謂『即真』,難道像世間那些虛妄誇大的話嗎?這是大菩薩會做的事嗎?
法義解析
  • 本句質疑『即真』這一說法是否僅如世間虛妄誇大的言語,並
    進一步詢問這是否為大菩薩所應行之事,反映對法義真實與虛妄的辨析。

名相註解
  • 即真:指直證真理、真如的境界或語言。

「即真 如世間增語是菩薩摩訶薩不?」

297
白話直譯
不是!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!」
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前述問題或推論,強調所述內容並
    不成立,具有斷然否定之意,常見於經典問答或論辯中。

  • 此句為弟子或眾生對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問之意,常見於經典問答或請法場景。

「不也!世尊!」

298
白話直譯
所謂從法界乃至不思議界世間的增語,這些是否就是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
那個時候,所謂從法界到不思議界世間的增語,這些就是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問「法界」至「不思議界」等各種世間的增語(增益之
    語、讚歎之語)是否即等同於菩薩摩訶薩,意在釐清語言與菩薩本體的關聯,強調語言雖能讚歎法界,然菩薩
    摩訶薩之本質非僅語言所能界定。

「即 法界乃至不思議界世間增語是菩薩摩訶薩 不?」

299
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或推論的否定,常見於
    經中問答、論辯語境,用以明確排除錯誤見解,導向正確法義。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

300
白話直譯
這是否就是所謂真如、出世間的增上之語,是指菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這是不是所謂真如、出世間的增語,也就是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句是在詢問,所謂的『真如』與『出世間增語』是否即是菩
    薩摩訶薩所具備或所說的內容,強調菩薩摩訶薩與真如、出世間法之間的關聯。

「即真如出世間增語是菩薩摩 訶薩不?」

301
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,常見
    於經中師徒問答、破斥錯誤見解時使用。

  • 本句為尊稱佛陀,表達對佛陀的敬禮與呼喚,常見於經典中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

302
白話直譯
即從法界乃至不思議界所出之出世間殊勝語言,這是否為菩薩摩訶薩所說?
白話口語化新譯
這些從法界乃至不可思議界所流出的超越世間的殊勝語言,是不是菩薩摩訶薩所說的?
法義解析
  • 本句詢問這些超越世間、從法界乃至不可思議界所顯現的殊勝
    語言,是否出自菩薩摩訶薩。
    強調語言的來源超越世間,並關注其說法者的聖者身份。

名相註解
  • 出世間增語:超越世間、殊勝的語言。

「即法界乃至不思議界出 世間增語是菩薩摩訶薩不?」

303
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,強調
    法義需依正理判斷,不可妄自揣測。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於經典中弟子或天人稱呼佛陀時。

「不也!世尊!」

304
白話直譯
如果真如會被雜染或妄加分別語言所增益,這還能稱為菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
如果真如會被雜染或增添分別的語言,這還能算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句質疑真如本性是否會因雜染或增添分別語言而改變,進而探討菩薩摩訶薩對真如的認知是否正確。

    強調真如本性清淨無染,若有雜染增語,則違背菩薩摩訶薩所應證悟的真如實相。

名相註解
  • 雜染:指煩惱、妄想等污染本性的因素。

「即真 如雜染增語是菩薩摩訶薩不?」

305
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問答的否認,強調與事實
    或正理不符,常見於經中師徒問答或論辯時用以斷定非理。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

306
白話直譯
即法界乃至不思議界的雜染增語,是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那麼,從法界到不可思議界的雜染增語,這是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問從法界到不思議界中,凡屬雜染增語(即染污、增益之語),是否皆屬於菩薩摩訶薩的範疇,
    意在釐清菩薩摩訶薩與語言雜染的關聯,強調菩薩行者對語言清淨與染污的分辨。

「即 法界乃至不思議界雜染增語是菩薩摩訶薩 不?」

307
白話直譯
不也!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,常用於經典問答中,表示對前述內容或推論
    的否定,強調正確法義需由佛陀或尊者進一步闡明。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時所用的稱呼。

「不也!世尊!」

308
白話直譯
這是否就是所謂的真如清淨增語,也即是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這句話是不是指真如清淨增語,也就是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句是在詢問某語句是否屬於『真如清淨增語』,並進一步確
    認這是否即是菩薩摩訶薩所說或所具備的語言。
    強調語言的清淨性與菩薩摩訶薩的德行相關聯。

「即真如清淨增語是菩薩摩訶 薩不?」

309
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,常見
    於經典中師徒問答、論辯時用以斷定非理。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生對佛陀的恭敬稱呼,表達尊重與請示之意。

「不也!世尊!」

310
白話直譯
即法界,乃至不思議界的清淨,這增語是菩薩摩訶薩所說嗎?
白話口語化新譯
就是說,從法界到不可思議界的清淨,這段補充的話是菩薩摩訶薩說的嗎?
法義解析
  • 本句詢問從法界到不思議界的清淨境界,這段補充語是否出自
    菩薩摩訶薩之口,強調法界與不思議界的清淨無染,並確認其語出權威。

「即法界乃至不思議界清淨 增語是菩薩摩訶薩不?」

311
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或提問的否定回應,常
    見於經典問答中,強調正確法義需依佛陀所說而非妄自揣測。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、呼喚或表達敬意時所用的稱呼。

「不也!世尊!」

312
白話直譯
真如是否屬於生死的增語?菩薩摩訶薩也是這樣認為嗎?
白話口語化新譯
真如算不算是生死的增語?菩薩摩訶薩也是這麼認為的嗎?
法義解析
  • 本句探問「真如」是否被歸類為「生死」範疇中的增語(即增益、附加之義),並詢問菩薩摩訶薩是否
    也持同樣看法。
    此處強調對「真如」本質與生死界限的辨析,關涉佛教對實相與生滅法的根本區分。

名相註解
  • 生死:指有情眾生在輪迴中的生滅流轉。

「即真如屬 生死增語是菩薩摩訶薩不?」

313
白話直譯
不然!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,常見
    於經典問答中作為駁斥或澄清之用。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經
    典中弟子向佛陀請法或應答時使用。

「不也!世尊!」

314
白話直譯
即法界乃至不思議界,屬於增益生死的語言嗎?這是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
從法界到不可思議界,這些算是生死增語嗎?這是菩薩摩訶薩的看法嗎?
法義解析
  • 本句探問從法界到不思議界,是否應歸屬於生死增語,並詢問這是否為菩薩摩訶薩的見解。
    此處強調對
    法界與生死語言的界定,關聯菩薩摩訶薩對法界本質的認知。

「即法 界乃至不思議界屬生死增語是菩薩摩訶薩 不?」

315
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,常見於
    經典中佛陀或弟子針對法義作明確否定,強調正確見解或排除錯誤理解。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於經典中弟子或天人稱呼佛陀時。

「不也!世尊!」

316
白話直譯
那麼,把真如當作涅槃的補充說明,這是菩薩摩訶薩的見解嗎?
白話口語化新譯
那麼,把真如當作涅槃的補充說明,這是菩薩摩訶薩的看法嗎?
法義解析
  • 本句探問「真如」是否被視為「涅槃」的進一步詮釋或補充語義,並詢問這是否為大菩薩的見解。
    強調
    對於「真如」與「涅槃」關係的法義判斷,關涉菩薩摩訶薩的教義立場。

「即真如屬涅槃增語是菩薩摩 訶薩不?」

317
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!佛陀!
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前述問難或推論,明確指出對方的
    理解或推論並不正確,強調法義需依正理判斷。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問之意,常見於經典中弟子向佛陀發問或請法時的稱呼。

「不也!世尊!」

318
白話直譯
從法界乃至不思議界,皆屬於涅槃增語,這是菩薩摩訶薩的境界嗎?
白話口語化新譯
從法界到不可思議的境界,這些都算是涅槃增語,這是菩薩摩訶薩的境界嗎?
法義解析
  • 本句探問從法界到不可思議界的範疇,是否皆屬於「涅槃增語
    」的範圍,並進一步詢問這是否專屬於菩薩摩訶薩。
    此處強調法界與不可思議界的廣大,以及涅槃增語的深義
    ,並關聯到菩薩摩訶薩的修證境界。

名相註解
  • 涅槃增語:指增上、殊勝的涅槃之語或境界。

「即法界乃至不思議界屬 涅槃增語是菩薩摩訶薩不?」

319
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或問答的否定回應,常見於
    經典問答或論辯中,強調義理上的明確分辨。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

320
白話直譯
所謂『即真如在內增語』,是否即是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
所說的『即真如在內增語』,是不是指菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句探問『即真如在內增語』這一語詞,是否專指菩薩摩訶薩
    ,意在釐清名相所指與修行位階的關聯。

名相註解
  • 即真如:指真如本體,佛教中常用以表達諸法實相。
  • 內增語:指在內心增上的語言或表述,為本經特有術語,需依上下文判義。

「即真 如在內增語是菩薩摩訶薩不?」

321
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或提問的否認,常見於經典
    中佛陀或弟子針對某一見解或推論予以否定,強調正確法義需依佛說而非妄自揣度。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊敬與禮敬,常用
    於經典中弟子或天人向佛陀請法、發問或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

322
白話直譯
那麼,從法界乃至不思議界都包含在內,這是在作為補充
說明(增語),還是其實是在指菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
那麼,從法界到不思議界都算在內,這是在補充說明嗎?還是說這其實是指菩薩摩訶薩?
法義解析
  • 本句探問「法界」至「不思議界」是否屬於語句的補充說明(增語),或其實是用來指稱菩薩摩訶薩。

    此處關注語義界定,涉及經文中對境界與菩薩身份的界線與指涉。

「即 法界乃至不思議界在內增語是菩薩摩訶薩 不?」

323
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文提問,明確表示否定或不同意
    ,常見於經典中師徒問答或論辯場景,強調對某一見解或說法的否認。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

324
白話直譯
那麼,若在真如之外增添分別言說,這還是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那麼,如果在真如之外再多說什麼,這還算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問:若對於真如(究竟實相)之外,還加以分別或言說
    ,是否仍能稱為菩薩摩訶薩。
    強調菩薩應安住於真如,不應執著於言說分別。

「即真如在外增語是菩薩摩訶 薩不?」

325
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前文所述,明確指出前述說法或推
    論不正確,強調法義上的分辨與正確理解。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時所用的稱呼。

「不也!世尊!」

326
白話直譯
即使是在法界乃至不思議界之外,這些增語也是菩薩摩訶薩的嗎?
白話口語化新譯
那麼,從法界到不可思議界以外,這些補充的話是菩薩摩訶薩的嗎?
法義解析
  • 本句探問從法界到不思議界之外,所謂『增語』是否屬於菩薩摩訶薩。
    此處強調法界與不思議界的無限
    廣大,並質疑增語的歸屬,反映菩薩摩訶薩在法界中的地位與作用。

「即法界乃至不思議界在外 增語是菩薩摩訶薩不?」

327
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前述問難或推論,明確指出前述說
    法或理解並不正確,強調法義上的分辨與正確見解。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請示之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

328
白話直譯
真如會存在於對法作二邊分別、增益的語言中嗎?這是菩薩摩訶薩的境界嗎?
白話口語化新譯
真如會不會落在兩邊分別、增益的語言裡?這是菩薩摩訶薩的境界嗎?
法義解析
  • 本句探問真如是否會被語言分別為二邊(如有無、常斷)所增益,並進一步詢問這樣的分別是否屬於菩
    薩摩訶薩的境界。
    強調真如超越語言分別,菩薩摩訶薩不執著於二邊增語。

名相註解
  • 兩間增語:指對法作有無、常斷等二邊分別與增益的語言。

「即真如在 兩間增語是菩薩摩訶薩不?」

329
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊啊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或推論的否定,常見於
    經中問答、論辯語境,用以明確排除錯誤見解或誤解。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為呼喚或敬稱佛陀,常見於經典中弟子向佛陀請法或回應時。

「不也!世尊!」

330
白話直譯
即法界乃至不思議界,在這兩者之間增添語言分別,這就是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
從法界到不可思議界之間,如果在這當中加上語言分別,這樣就算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句質疑於法界乃至不思議界中,若以語言分別增益,是否即
    為菩薩摩訶薩,強調菩薩摩訶薩的境界不應執著語言分別,暗示超越語言文字的實相體悟。

「即法 界乃至不思議界在兩間增語是菩薩摩訶薩 不?」

331
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或提問的否定立場,常
    見於經中問答或論辯語境,強調正確法義的澄清。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於經典中弟子或天人稱呼佛陀時。

「不也!世尊!」

332
白話直譯
真如可以被稱為增語嗎?這是菩薩摩訶薩的主張嗎?
白話口語化新譯
真如能被說成是『增語』嗎?這是菩薩摩訶薩的看法嗎?
法義解析
  • 本句探問『真如』是否能被稱為『增語』,並進一步詢問這是否為菩薩摩訶薩的主張。
    此處重在辨析真
    如的本質及其是否具增減之義,關聯菩薩摩訶薩對法性的認知。

「即真如可得增語是菩薩摩 訶薩不?」

333
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前文,明確指出某種說法或推論並
    不正確,強調法義上的分辨與正確理解。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

334
白話直譯
那麼法界乃至不可思議界,能以語言增添什麼嗎?這是大菩薩會這麼做的嗎?
白話口語化新譯
那麼,從法界到不可思議界,能用語言去增添什麼嗎?這是大菩薩會做的事嗎?
法義解析
  • 本句探問法界乃至不可思議界的本質,是否能被語言所增益,進而質疑大菩薩是否會以語言增益法界。

    強調法界本自圓滿,非語言所能增減,菩薩摩訶薩亦不執著於語言增益。

「即法界乃至不思議界可 得增語是菩薩摩訶薩不?」

335
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊啊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前文,明確指出對方所說或所問並
    不正確,常見於經典中師徒問答或論辯場景,強調正確法義的釐清。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,常用於弟子
    向佛陀請法或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

336
白話直譯
僅僅因為真如不可得以語言增益,就能算是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那個時候,如果只是因為真如無法用語言再加以說明,就能稱為菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句質疑僅以真如不可言說作為標準,是否足以成為大菩薩。

    強調菩薩摩訶薩的境界不僅止於語言無法增益真如,還需具備更深的實踐與智慧。

「即真如 不可得增語是菩薩摩訶薩不?」

337
白話直譯
不是的!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!」
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前述問難或推論,明確指出對方的
    理解或推測並不正確,強調佛法義理需依正見判斷,不可妄自揣測。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛的最高敬意。
    此句為呼喚或回
    應佛陀,常見於經典問答或請法場景。

「不也!世尊!」

338
白話直譯
那麼,對於法界乃至不可思議界,語言都無法有所增益,這就是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那麼,對於法界乃至不可思議界,都無法用語言去增添什麼,這樣就是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問菩薩摩訶薩是否能以語言增益法界乃至不可思議界,
    強調法界本體及其不可思議性,非語言所能增減,顯示菩薩對法界實相的體認與語言的有限性。

「即 法界乃至不思議界不可得增語是菩薩摩訶 薩不?」

339
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對某一見解或推論加以否認,常見
    於經中問答或論辯語境,強調正確法義需依佛說而非妄自揣度。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀最高的敬仰與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,表達請問、請示或恭敬之意。

「不也!世尊!」

340
白話直譯
再者,善現!所謂菩薩摩訶薩,依你之意如何?所謂四念住的進一步說明,是不是指菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
還有,善現!你認為,所說的菩薩摩訶薩是什麼意思?這裡所說的四念住的進一步說明,是不是指的就是菩薩摩訶薩?
法義解析
  • 本句為佛陀轉折語,呼喚弟子善現(須菩提),準備進入下一
    段法義說明,屬於經文常見的結構性開場。

  • 本句為提問語,旨在引導對方思考『菩薩摩訶薩』的意義,為
    後續法義鋪陳。
    強調對名相的理解與詮釋,常見於經中問答體裁。

  • 本句是在詢問,經中對四念住的進一步解釋,是否專指菩薩摩
    訶薩。
    此處強調四念住的修行內涵,並探討其是否與大乘菩薩的修行主體相關聯。

名相註解
  • 四念住:觀身不淨、觀受是苦、觀心無常、觀法無我,為修行者觀照身心法界的四種正念。

「復次,善現!所言菩薩摩訶薩者,於意云何? 即四念住增語是菩薩摩訶薩不?」

341
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前文,明確指出對方所說或所問並
    不正確,強調否定立場,常見於經典問答或論辯中。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經
    典中弟子向佛陀請法或應答時使用。

「不也!世尊!」

342
白話直譯
即四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支,這些是否是菩薩摩訶薩所增說的法門?
白話口語化新譯
這些四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支
,是不是菩薩摩訶薩修行時特別提出來的法門?
法義解析
  • 本句詢問上述諸法(四正斷等)是否為菩薩摩訶薩於修行過程
    中特別增說、強調的修學內容,反映出對菩薩道修學次第與內容的探討。

名相註解
  • 四正斷:斷惡修善的四種精進方法。
  • 四神足:成就神通的四種根本(欲、勤、心、觀)。
  • 五根:信、進、念、定、慧五種修行根本。
  • 五力:與五根相應,能破煩惱的五種力量。
  • 七等覺支:證得覺悟的七種要素。
  • 八聖道支:導向解脫的八種正道。

「即四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖 道支增語是菩薩摩訶薩不?」

343
白話直譯
不然!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,常見
    於經典問答中作為轉折或釐清義理之用。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請示之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

344
白話直譯
所說的四念住能常常增長,這是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
所說的四念住常常增長,這指的是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句詢問『四念住常增』是否即是菩薩摩訶薩的特質,強調修
    行者於四念住法門上持續增長,是否即為大菩薩的表現。

「即 四念住常增語是菩薩摩訶薩不?」

345
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一問題或推論的否定立場,常
    見於經中問答或論辯語境,用以明確排除錯誤見解或非正確義理。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

346
白話直譯
這四正斷乃至八聖道支,常被增說,這是菩薩摩訶薩所修的法門嗎?
白話口語化新譯
這四正斷到八聖道分,經常被反覆強調,這是菩薩摩訶薩所修的法門嗎?
法義解析
  • 本句詢問四正斷至八聖道支這些基礎修行法門,是否也是大菩
    薩所常修、常被弘揚的內容,強調菩薩道與聲聞共法的關聯與重視。

「即四正斷乃至八聖道支常增語是菩薩摩訶 薩不?」

347
白話直譯
不是的!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!」
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或提問的否定立場,常
    見於經中佛陀或弟子釐清法義時的回應。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀的最高敬意。
    此句為呼喚或
    稱頌佛陀,常見於經典中弟子對佛陀的稱呼或回應。

「不也!世尊!」

348
白話直譯
所謂四念住無常增語,是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
所說的四念住無常增語,這是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句詢問『四念住無常增語』這一教法,是否專指菩薩摩訶薩
    所修或所說,旨在釐清修行主體與法義歸屬。

「即四念住無常增語是菩 薩摩訶薩不?」

349
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊啊!
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一說法或推論加以否認,常見
    於經典問答或論辯中,用以導出正確見解。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應或祈請之意
    ,常見於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

350
白話直譯
將四正斷乃至八聖道支這些法門說成是無常,這是菩薩摩訶薩的說法嗎?
白話口語化新譯
把四正斷到八聖道分這些法說成是無常,這是菩薩摩訶薩的說法嗎?
法義解析
  • 本句質疑將四正斷至八聖道支等聖道法門,說成是無常增語(即強調其無常性),是否屬於菩薩摩訶薩
    的正確說法。
    此處關注於聖道法門的本質詮釋與菩薩教義的契合。

「即四正斷乃至八 聖道支無常增語是菩薩摩訶薩不?」

351
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或提問的否定回應,強調事
    理並非如此,常見於經中問答或論辯場景。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問之意,常見於經典中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世 尊!」

352
白話直譯
這個關於四念住樂增的說法,是不是屬於菩薩摩訶薩的?
白話口語化新譯
這個有關四念住樂增的說法,是不是屬於菩薩摩訶薩的?
法義解析
  • 本句詢問「四念住樂增」這一教說,是否屬於菩薩摩訶薩(大
    菩薩)的修行法門或教義,反映對法義歸屬的辨析。

名相註解
  • 樂增:指樂於增長、修習,強調修行的歡喜與精進。

「即四念住樂增語是菩薩摩訶薩不?」

353
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,常見
    於經典中師徒問答、論辯時用以斷定非理或糾正誤解。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也! 世尊!」

354
白話直譯
即四正斷乃至八聖道支的增長與樂於修習,這是菩薩摩訶薩的行持嗎?
白話口語化新譯
從四正斷到八聖道分這些善法的增長與樂於修行,這算是大菩薩的修行嗎?
法義解析
  • 本句詢問四正斷至八聖道支等基礎善法的增長與樂於修習,是
    否屬於菩薩摩訶薩的修行範疇,強調菩薩道涵蓋一切善法的實踐與增上。

「即四正斷乃至八聖道支樂增語是菩 薩摩訶薩不?」

355
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對某一見解或提問的否定立場,常
    見於經中問答或論辯語境,用以導入正確法義或釐清誤解。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

356
白話直譯
這是四念住中關於苦的補充說明,這樣的內容是否屬於菩薩摩訶薩的修學?
白話口語化新譯
這段關於四念住中「苦」的進一步說明,是不是屬於菩薩摩訶薩的修學內容?
法義解析
  • 本句詢問四念住中對於「苦」的增補說明,是否也適用於菩薩
    摩訶薩的修行範疇,反映出對修行主體與法門適用性的辨析。

「即四念住苦增語 是菩薩摩訶薩不?」

357
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊啊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或問答的否認,常見於經典
    中師徒問答或論辯時,強調正確見解的釐清。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或請法時的開頭語。

「不也!世尊!」

358
白話直譯
所謂四正斷,乃至八聖道支中關於苦的增語,這些是屬於菩薩摩訶薩的修行或境界嗎?
白話口語化新譯
從四正斷到八聖道分裡,關於苦的進一步說明,這算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句詢問,從四正斷到八聖道分中,針對「苦」所作的進一步
    解說,是否屬於菩薩摩訶薩的修行或境界。
    強調對苦諦的深入理解與闡述,是否已達大菩薩的層次。

「即四正斷乃至 八聖道支苦增語是菩薩摩訶薩不?」

359
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或提問的否認,常見於經典
    問答或論辯中,用以明確指出非如所說。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典中弟子向佛陀發問或請法時。

「不也!世 尊!」

360
白話直譯
這四念住,是我(佛)特別增說的嗎?它是屬於菩薩摩訶薩的修行法門嗎?
白話口語化新譯
這個四念住,是我額外加說的嗎?它算是菩薩摩訶薩的修行法門嗎?
法義解析
  • 本句詢問四念住這一法門,是否為佛陀特別增說,並且是否屬
    於菩薩摩訶薩所修的法門,反映出對四念住在菩薩道中地位的探討。

「即四念住我增語是菩薩摩訶薩不?」

361
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述問難或推論,表明對方的見解或假設不正確,
    強調正確法義需依佛說而非個人臆測。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時的稱呼。

「不也! 世尊!」

362
白話直譯
從四正斷乃至八聖道支,這是我自己增添的語句嗎?這不是菩薩摩訶薩的教法嗎?
白話口語化新譯
從四正斷到八聖道分,這些教法是我自己加上去的嗎?難
道這不是菩薩摩訶薩所修行的內容嗎?
法義解析
  • 本句質疑四正斷至八聖道支等教法是否為佛自增添,實則強調
    這些法門本來就是菩薩摩訶薩所修行的正道,並非佛陀個人隨意附加,顯示其普遍性與正統性。

「即四正斷乃至八聖道支我增語是菩 薩摩訶薩不?」

363
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊啊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對方的理解或推論不正確,常見於
    經中師徒問答、論辯時,強調正確法義需依佛陀或長老所說為準。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,常用於弟子對佛陀的恭敬稱呼。

「不也!世尊!」

364
白話直譯
這就是四念住中所說的無我之語嗎?這是菩薩摩訶薩的嗎?
白話口語化新譯
這就是四念住裡面講無我的話嗎?這是屬於菩薩摩訶薩的境界嗎?
法義解析
  • 本句詢問所說的「無我」之語是否屬於四念住的內容,並進一步探問這是否為菩薩摩訶薩所證的境界。

    四念住為觀身、受、心、法皆無我,強調破除我執,菩薩摩訶薩則是大乘修行者的尊稱。

「即四念住無我增語 是菩薩摩訶薩不?」

365
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,常見於佛陀或弟子對某一見解、推論或假設
    予以否定,強調與前述內容相反的正確法義或觀點。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於經典中弟子或天人向佛陀請法、發問或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

366
白話直譯
這些從四正斷到八聖道支,關於無我增語的教說,是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
這些從四正斷到八聖道分,關於無我增語的教說,是不是菩薩摩訶薩所說的?
法義解析
  • 本句詢問四正斷至八聖道支等修行法門中,關於『無我』這類
    增益之語,是否出自菩薩摩訶薩之口。
    強調對於無我義的正確理解與其在修行次第中的定位。

名相註解
  • 無我增語:對『無我』義理的增益性言說,指對無我法義的闡述。

「即四正斷乃至 八聖道支無我增語是菩薩摩訶薩不?」

367
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯場景,強調義理上的明確分辨。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經典中弟子對佛陀的稱呼或呼喚。

「不也! 世尊!」

368
白話直譯
『四念住淨增語』這個法語,是否就是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
所謂『四念住淨增語』,就是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句是在詢問『四念住淨增語』這一法語,是否等同於菩薩摩
    訶薩,意在釐清名相與修行位階的關聯。

「即四念住淨增語是菩薩摩訶薩不?」

369
白話直譯
不是這樣!世尊!
白話口語化新譯
不是這麼回事!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,強調對方的理解或推論並不正確,常見
    於經典中師徒問答或論辯時用以斷定非理。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示或回應時的稱呼,表達恭敬與信受。

「不 也!世尊!」

370
白話直譯
這四正斷,乃至八聖道支的清淨增上語,是屬於菩薩摩訶薩的修行內容嗎?
白話口語化新譯
從四正斷到八聖道分這些清淨增上的教法,是不是屬於菩薩摩訶薩的修行內容?
法義解析
  • 本句詢問四正斷到八聖道分這些清淨增上的語句,是否為菩薩
    摩訶薩所修持的法門,強調修行次第與內容的歸屬。

「即四正斷乃至八聖道支淨增語是 菩薩摩訶薩不?」

371
白話直譯
不是!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!」
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或推論的否定,常見於
    經典問答中,強調正確法義需依佛陀所說而非妄自揣測。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀的最高敬意。
    此句為弟子或
    眾生向佛陀請示、回應或表達恭敬時的稱呼語,常見於經典問答或請法場景。

「不也!世尊!」

372
白話直譯
這關於四念住中不淨觀增長的言說,是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
這段關於四念住裡不淨觀增長的話,是菩薩摩訶薩說的嗎?
法義解析
  • 本句詢問有關四念住中不淨觀修持增長的教說,是否出自菩薩
    摩訶薩之口,意在確認法義來源與權威性。

名相註解
  • 不淨:指觀身體及世間諸法皆不清淨,以破除貪著。

「即四念住不淨增 語是菩薩摩訶薩不?」

373
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,常見於
    經典中佛陀或弟子釐清法義時的對答,強調正確理解佛法內容的重要性。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀最高的敬仰與禮敬,常用於
    經典中弟子或天人向佛陀請法、發問或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

374
白話直譯
於四正斷乃至八聖道支等修行法門中,若有不淨、增長煩惱之語,這樣的人還是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
如果在四正斷到八聖道分這些修行法門中,出現了不清淨
、增長煩惱的言語,這樣的人還能算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句質疑:若於四正斷至八聖道支等正法修行中,出現不淨、增長煩惱的語言,則其人是否仍具備大菩
    薩的資格。
    強調修行者於正道中應遠離不淨語,否則違失菩薩本分。

「即四正斷乃 至八聖道支不淨增語是菩薩摩訶薩不?」

375
白話直譯
不是這樣嗎!世尊!
白話口語化新譯
難道不是這樣嗎?世尊!
法義解析
  • 此句為反問語氣,用於確認對方是否同意前述論點,常見於經
    典中師徒問答或論義時,強調對法義的共識或檢驗。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時所用的稱呼。

「不 也!世尊!」

376
白話直譯
所謂四念住的空增語,是不是菩薩摩訶薩的教法呢?
白話口語化新譯
這個關於四念住的空增語,是不是屬於菩薩摩訶薩的教法呢?
法義解析
  • 本句詢問四念住中關於『空』的增語(進一步說明或詮釋),
    是否屬於菩薩摩訶薩所修學或宣說的法門,反映出對教法歸屬的辨析。

「即四念住空增語是菩薩摩訶薩不?」

377
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或提問的否定立場,常
    見於經中問答或論辯語境,強調正確法義的澄清。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀的最高敬意,常用於弟子向佛陀請法或回應佛陀時的稱呼。

「不也!世尊!」

378
白話直譯
若將四正斷乃至八聖道支等法門視為空洞多餘的言語,這還能稱為菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
如果把四正斷到八聖道分這些法門都當成空洞多餘的話語,這樣的人還能算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句質疑若有人認為四正斷至八聖道分等基本修行法門是空泛無用的增語,則其是否還具備大菩薩的資
    格。
    強調菩薩摩訶薩應正見基礎修行法門的重要性,不可輕視或否定。

「即四正斷乃至八聖道支空增語 是菩薩摩訶薩不?」

379
白話直譯
不是!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!」
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前文,表明對某一說法或推論的否
    定,強調正確法義需依佛陀所說,不可妄自揣測。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀的最高敬意,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

380
白話直譯
這就是四念住具足實義而非空無嗎?所謂『增語』,是指菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這就是說四念住不是空無的嗎?所謂的『增語』,是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問四念住法門是否具實義而非空無,並進一步詢問『增
    語』是否專指菩薩摩訶薩。
    此處強調四念住的真實不空,並釐清名相所指對象。

「即四念住不空 增語是菩薩摩訶薩不?」

381
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述問難或推論,表明對方的見解或假設不成立,
    強調正確法義需依佛說而非個人臆測。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

382
白話直譯
這就是四正斷,乃至八聖道分,皆不加虛妄無實義之語,這是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這就是四正斷,乃至八聖道分,沒有多餘虛妄的言語,這樣的是不是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句指出從四正斷到八聖道分,皆無虛妄增益之語,意在強調
    修行者應如實修持正法,不加虛妄之說,並以此詢問是否具備菩薩摩訶薩的特質。

「即四正斷 乃至八聖道支不空增語是菩薩摩訶薩不?」

383
白話直譯
不是這樣!世尊!
白話口語化新譯
不是這麼回事!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,強調對方的理解或推論並不正確,常見
    於經典中師徒問答或論辯時用以斷定非理之見。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀的最高敬意,常用於經典中
    弟子對佛陀的稱呼,表達恭敬與請法之意。

「不 也!世尊!」

384
白話直譯
所謂四念住中帶有分別執著特徵的語言,是菩薩摩訶薩的語言嗎?
白話口語化新譯
那麼,四念住中帶有增益特徵的語言,是屬於菩薩摩訶薩的語言嗎?
法義解析
  • 本句探問:在四念住修行中,若有語言表現出增益、分別等特徵,這樣的語言是否可稱為菩薩摩訶薩所
    應有的語言?意在辨析菩薩語言應離增益分別,契合正念觀照。

「即四念住有相增語是菩薩摩訶薩 不?」

385
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,常用於經典中弟子對佛陀或長者所問作出否
    定回應,表明事理並非如此,或否認某種推論、假設。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

386
白話直譯
即問:從四正斷乃至八聖道支,是否有『有相增語』?這
種『有相增語』是菩薩摩訶薩所特有的嗎?
白話口語化新譯
從四正斷到八聖道分,這些法門有『有相增語』這種說法
嗎?這種『有相增語』是菩薩摩訶薩所特有的嗎?
法義解析
  • 本句探問四正斷至八聖道分等修行法門,是否存在『有相增語』這一說法,並進一步詢問這是否為菩薩
    摩訶薩所特有的修行特徵。
    重點在於分辨一般聖道法門與菩薩道之間於語言或修行層次上的差異。

「即四正斷乃至八聖道支有相 增語是菩薩摩訶薩不?」

387
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對方的理解或推論不正確,強調經
    文論述的正確義理需依佛法本意判斷。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

388
白話直譯
這就是四念住,不加虛妄分別之語,這是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這就是四念住,沒有加上虛妄的話語,這是菩薩摩訶薩的境界嗎?
法義解析
  • 本句指出四念住的修行本質在於如實觀照,不增添分別妄想之
    語,並質疑這是否為菩薩摩訶薩所行之道,強調修行的純粹與無妄。

「即四念住 無相增語是菩薩摩訶薩不?」

389
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論不正確,強調佛
    法中對於某一問題的正確見解需進一步說明。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示或回應時的稱呼,表達恭敬與信受。

「不也!世尊!」

390
白話直譯
即四正斷,乃至八聖道支,若無相增語,這是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
也就是說,從四正斷到八聖道分,如果沒有執著於任何相
或多餘的分別語言,這樣就算是菩薩摩訶薩了嗎?
法義解析
  • 本句探問:若修行四正斷至八聖道支時,能遠離對法相的執著與分別語言,是否即為大菩薩的境界。

    調修行者應超越對法門的分別與語言執著,契入無相之實相。

「即四 正斷乃至八聖道支無相增語是菩薩摩訶薩 不?」

391
白話直譯
不是!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!」
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一問題或推論的否定立場,常
    見於經中問答或論辯語境,用以明確排除錯誤見解或非正確法義。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀的最高敬意,常用於經典中
    弟子對佛陀的稱呼,表達恭敬與請法之意。

「不也!世尊!」

392
白話直譯
四念住中是否有發願增長善語,這是菩薩摩訶薩的修行嗎?
白話口語化新譯
四念住裡面有發願增長善語這件事嗎?這是菩薩摩訶薩的修行嗎?
法義解析
  • 本句詢問四念住修法中,是否包含發願增長善語,並進一步確
    認這是否屬於菩薩摩訶薩的修行內容。
    強調四念住與菩薩道行持間的關聯。

「即四念住有願增語是菩薩摩 訶薩不?」

393
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊啊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或問答的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯時,強調某種見解或說法並不正確,導向進一步的法義闡述。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

394
白話直譯
從四正斷乃至八聖道支,若於修行時加上發願語句者,是否即是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
從四正斷到八聖道分,如果有人在修行時加上發願的語句,這樣的人算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問:僅僅在修習四正斷至八聖道支等基本聖道法門時,
    若加上發願語(如願成佛、願度眾生),是否就能稱為大菩薩。
    此處強調發願與聖道修行的關聯,並非僅靠發
    願語即可成就菩薩摩訶薩之位,需觀察其實踐與發心是否相應。

名相註解
  • 發願增語:指在修行過程中加上發願的語句或心願。

「即四正斷乃至八聖道支 有願增語是菩薩摩訶薩不?」

395
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述問難或推論,表明對方的見解或假設不成立,
    強調正確法義需依佛說而非個人臆測。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀最高的敬仰與禮敬,常用於
    經典中弟子或天人向佛陀請法、發問或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

396
白話直譯
這四念住沒有任何希求,也沒有增益的言說,這樣的是不是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
這四種念住沒有任何願求或增益的說法,這樣算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問四念住若無所願、無增益之語,是否符合菩薩摩訶薩
    的修行特質,強調菩薩修行應超越執著與增減之心。

「即四 念住無願增語是菩薩摩訶薩不?」

397
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一說法或推論加以否認,常見
    於經中問答或論辯語境,用以導正或引出正確法義。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

398
白話直譯
僅僅修四正斷乃至八聖道支,沒有增上的大願與言教,這就算是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
如果只是修行四正斷到八聖道分,並且不想多說話,這樣就能算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句質疑僅修四正斷至八聖道支、且不願多言,是否足以稱為大菩薩。
    強調菩薩摩訶薩的修行不僅止於
    聲聞、緣覺道的基礎法門,還需具備更廣大的願行與度生精神。

「即四正斷乃至八聖道支無願增語是菩薩摩 訶薩不?」

399
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊啊!
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一見解或推論的否定,常見於
    經典問答或論辯中,用以導正或引出正確法義。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀的最高敬意,常用於經典中
    弟子對佛陀的稱呼,表達恭敬與請法之意。

「不也!世尊!」

400
白話直譯
所謂四念住、寂靜、增語,這些就是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
四念住、寂靜、增語,這些就是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句為疑問語氣,詢問『四念住』『寂靜』『增語』這三者是否即是菩薩摩訶薩的本質或特徵。
    此處強
    調菩薩修行的核心內容與其本質的關聯,反映出對菩薩道修學要素的探問。

「即四念住寂靜增語是菩 薩摩訶薩不?」

401
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文,表明對某一說法或推論的否
    定,強調正確法義需依佛陀所說,不可妄自揣測。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

402
白話直譯
這四正斷,乃至八聖道支中關於寂靜增上的教說,是菩薩摩訶薩的修行嗎?
白話口語化新譯
這四正斷,乃至八聖道分中關於寂靜增上的教說,是不是屬於菩薩摩訶薩的修行內容?
法義解析
  • 本句詢問四正斷到八聖道支中,關於寂靜增上的教法,是否為菩薩摩訶薩所修行。
    強調菩薩修行是否涵
    蓋聲聞、緣覺所重的寂靜法門,探討菩薩道與聲聞道教法的關聯。

「即四正斷乃至八聖 道支寂靜增語是菩薩摩訶薩不?」

403
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述見解或問難的否認,強調正確法
    義需另作說明,常見於經中問答或論辯場景。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀最高的敬仰與禮敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

404
白話直譯
這四念住如果不寂靜、言語增多,還能算是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
如果修四念住時心不安靜、話又多,這還算是大菩薩嗎?
法義解析
  • 本句質疑修行四念住時若心不寂靜、言語增多,是否還能稱為
    大菩薩,強調修行應以寂靜、少語為要,否則難以契合菩薩道的根本精神。

「即四念住不寂靜增語是菩薩摩訶薩不?」

405
白話直譯
不是這樣!世尊!
白話口語化新譯
不是這麼回事!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,強調對方的理解或推論並不正確,常見
    於經中佛陀或弟子釐清法義時的回應。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表達對佛陀最高敬意,常用於經典中弟
    子對佛陀的稱呼,顯示恭敬與請法之意。

「不 也!世尊!」

406
白話直譯
即使修行四正斷乃至八聖道支,若不寂靜而多語,這是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
如果一個人雖然修行四正斷到八聖道分,但心不安靜、話又多,這樣還能算是大菩薩嗎?
法義解析
  • 本句指出,即便修習四正斷至八聖道支等正道法門,若未能寂靜內心、減少妄語雜談,則難以稱為真正
    的大菩薩。
    強調菩薩應具備寂靜少語的德行,內外調柔,方能成就大乘行者的本分。

「即四正斷乃至八聖道支不寂靜增語 是菩薩摩訶薩不?」

407
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或推論的否定,常見於
    經中問答或論辯語境,用以導出正確法義或進一步闡述。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於經典中弟子或天人對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

408
白話直譯
這就是四念住的遠離,這補充的話是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
這就是四念住的遠離,這段補充的話是菩薩摩訶薩說的嗎?
法義解析
  • 本句指出前述內容即為四念住的遠離修行,並詢問補充語是否
    出自菩薩摩訶薩之口,強調修行次第與語句出處的確認。

名相註解
  • 遠離:指遠離煩惱、執著,達到清淨的修行狀態。

「即四念住遠離 增語是菩薩摩訶薩不?」

409
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,強調
    法義需依正理判斷,不可妄自揣測。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於弟子向佛陀請法或表達尊重時稱呼。

「不也!世尊!」

410
白話直譯
即四正斷,乃至八聖道支,遠離增語,這些是菩薩摩訶薩的行持嗎?
白話口語化新譯
從四正斷到八聖道分,這些遠離多餘言語的修行,是不是菩薩摩訶薩的行持?
法義解析
  • 本句詢問從四正斷到八聖道分等修行法門,並能遠離多餘妄語,是否即為菩薩摩訶薩的實踐。
    強調修行
    者應以正道為依止,斷除無益語言,契合大乘菩薩的修行精神。

「即四正斷 乃至八聖道支遠離增語是菩薩摩訶薩不?」

411
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述見解或提問的否定,強調正確法
    義需依經文本意判斷,不可妄自推論。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,常用於弟子對佛陀的恭敬稱呼。

「不也!世尊!」

412
白話直譯
如果修習四念住卻未遠離妄語,這還能稱為菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
如果修行四念住卻沒有遠離妄語,這樣的人還能稱為菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句強調修行四念住時,必須遠離妄語(增語),否則就不具
    備菩薩摩訶薩的資格。
    四念住為基礎觀法,妄語則違背正念與清淨行,二者不可並存。

「即四念住不遠離增語是菩薩摩 訶薩不?」

413
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文,明確指出對方所說或所問並
    非事實或正確,強調否定立場,常見於經典中師徒問答或論辯場景。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請示,常見於經典中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

414
白話直譯
即修四正斷乃至八聖道支者,難道還未遠離虛誑語的菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
修行四正斷直到八聖道分的菩薩摩訶薩,難道還沒有遠離妄語嗎?
法義解析
  • 本句質疑:已修四正斷至八聖道支的菩薩摩訶薩,是否仍未斷
    除妄語。
    強調修行者應隨智慧與戒德增長,自然遠離虛妄不實之語,否則修行未臻圓滿。

「即四正斷乃至八聖道支 不遠離增語是菩薩摩訶薩不?」

415
白話直譯
不是!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!」
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一說法或推論加以否認,常見
    於經中問答、論辯語境,用以導出正確法義或破除錯誤見解。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀的最高敬意。
    此句為弟子或
    眾生向佛陀請示、回應或表達恭敬時的稱呼語,常見於經典問答或請法場景。

「不也!世尊!」

416
白話直譯
這四念住的有為增語,是不是菩薩摩訶薩所說的?
白話口語化新譯
這四念住的有為增語,是不是菩薩摩訶薩所說的呢?
法義解析
  • 本句詢問四念住中所謂『有為增語』,是否出自菩薩摩訶薩之
    口,意在釐清教說的來源與權威性,關注教義傳承的正確性。

名相註解
  • 有為增語:指增益、闡述有為法(因緣所生、無常變化之法)的語句或教說。

「即 四念住有為增語是菩薩摩訶薩不?」

417
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或推論的否定,強調正
    確法義需依佛陀所說,不可妄自揣測。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世 尊!」

418
白話直譯
那麼,四正斷乃至八聖道支這些有為法的增語,是否是菩薩摩訶薩所修學的法門?
白話口語化新譯
那麼,從四正斷到八聖道分這些有為法的增語,算不算是菩薩摩訶薩的法門呢?
法義解析
  • 本句詢問四正斷至八聖道支等有為法的增語,是否也屬於菩薩
    摩訶薩所修學的內容,反映出對菩薩道與聲聞道修行法門交涉的探討。

「即四正斷乃至八聖道支有為增語是菩 薩摩訶薩不?」

419
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,強調對某一問題或推論的否定立場,常
    見於經典中師徒問答或論辯時,表明正確見解非如前述。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典中弟子向佛陀發問或請法時。

「不也!世尊!」

420
白話直譯
這就是四念住無為的增語,這是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
這段關於四念住無為的說法,是不是屬於菩薩摩訶薩的教導?
法義解析
  • 本句探問四念住無為的增語(補充說明)是否屬於菩薩摩訶薩
    的修學內容,關注四念住教法在菩薩道中的定位與適用範圍。

「即四念住無為增語 是菩薩摩訶薩不?」

421
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前文,明確指出某種說法或推論並
    不正確,強調對法義的澄清或糾正。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請示,常見於經典中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

422
白話直譯
這(從四正斷到八聖道支)是屬於無為法的增語,還是屬於菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
那麼,從四正斷到八聖道分,這些算是無為增語,還是屬於菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句探問四正斷至八聖道支這些法門,究竟是屬於無為法的增
    語(即無為法的分類、名稱),還是屬於菩薩摩訶薩的範疇,反映對法義歸屬的辨析。

「即四正斷乃至 八聖道支無為增語是菩薩摩訶薩不?」

423
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,強調
    經文論述的正確義理需依佛法本意判斷。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也! 世尊!」

424
白話直譯
所謂四念住中的有漏增語,是指菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
所謂四念住裡的『有漏增語』,是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問『四念住』所說的『有漏增語』,是否專指菩薩摩訶
    薩,涉及對修行階位與語言性質的辨析。

「即四念住有漏增語是菩薩摩訶薩不?」

425
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,常見
    於經典問答中作為導正法義的轉折。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請示,常見於經典中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

426
白話直譯
即四正斷乃至八聖道支,這些有漏增語,是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
從四正斷到八聖道分,這些算是有漏增語嗎?這是菩薩摩訶薩的語句嗎?
法義解析
  • 本句探問四正斷至八聖道支等法,是否屬於有漏增語(即仍帶有煩惱、未斷盡的語言),並詢問這是否
    為菩薩摩訶薩所說。
    重點在於分辨聖道法門中,哪些語言或教法仍屬有漏,與菩薩修行的語境關聯。

「即四正斷乃至八聖道支有漏增 語是菩薩摩訶薩不?」

427
白話直譯
不然!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,常見
    於經典中佛陀或尊者釐清法義時的語氣用語。

  • 此句為對佛陀的尊稱與呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經
    典中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

428
白話直譯
所謂四念住無漏殊勝之說,是否就是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
所謂四念住無漏增上的說法,就是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問『四念住』這一無漏、增上的教說,是否即等同於菩
    薩摩訶薩的境界或所指。
    強調四念住的純淨與超越性,並關聯至大菩薩的修行層次。

「即四念住無 漏增語是菩薩摩訶薩不?」

429
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊啊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否認,常見於經典
    中佛陀或弟子針對法義作明確否定,強調正確見解的重要性。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應或祈請之意
    ,常見於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

430
白話直譯
即是四正斷,乃至八聖道支的無漏增語,這是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這就是從四正斷到八聖道分的無漏增上之語,這是大菩薩們所修的,不是嗎?
法義解析
  • 本句指出,從四正斷到八聖道分的無漏增上語,皆屬於菩薩摩
    訶薩所修學的內容,強調菩薩修行涵蓋聲聞、緣覺所修的聖道,並以無漏智慧增上為特點。

「即四正 斷乃至八聖道支無漏增語是菩薩摩訶薩 不?」

431
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或推論的否定,強調正
    確法義需依佛陀所說,不可妄自揣測。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問之意,常見於經典中弟
    子或天人向佛陀發言時的開頭或結語。

「不也!世尊!」

432
白話直譯
四念住的生起與增長,就是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
四念住的產生和增長,這就等同於成為菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問四念住的生起與增長是否即等同於菩薩摩訶薩的境界
    ,強調修行四念住是否能成就大菩薩的德行,屬於對修行階位與果證的辨析。

「即四念住生增語是菩薩摩訶 薩不?」

433
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,強調與
    事實或正理不符,常見於經中佛陀或弟子釐清法義時的答語。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

434
白話直譯
即四正斷乃至八聖道支的增益語,是屬於菩薩摩訶薩的嗎?
白話口語化新譯
從四正斷到八聖道分這些增益的說法,是不是屬於菩薩摩訶薩的內容?
法義解析
  • 本句詢問關於四正斷至八聖道支這些修行法門的增益語句,是否專屬於菩薩摩訶薩。
    此處強調對修行階
    位與法門歸屬的辨析,反映出對菩薩道與一般聲聞、緣覺道的區分。

「即四正斷乃至八聖道支生 增語是菩薩摩訶薩不?」

435
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一問題或推論的否定立場,常
    見於經中問答或論辯語境,用以明確排除錯誤見解。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀最高的敬仰與禮敬,常用於經典中弟子或天人稱呼佛陀時。

「不也!世尊!」

436
白話直譯
即是四念住,滅除增語,這是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這就是四念住,斷除妄加的言說,這是大菩薩的修行嗎?
法義解析
  • 本句詢問四念住是否即為滅除虛妄增益之語,並確認這是否屬
    於菩薩摩訶薩的修行內容。
    強調修行者應以正念觀照,遠離妄語與分別,契合菩薩道的實踐。

「即四念住 滅增語是菩薩摩訶薩不?」

437
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或問題的否定回應,常見於
    經典問答或論辯中,強調立場或釐清義理。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

438
白話直譯
即四正斷,乃至八聖道支中有關增益滅諦的說法,這是菩薩摩訶薩會實行的嗎?
白話口語化新譯
像四正斷,乃至八聖道分中有關增益滅諦的說法,這是菩薩摩訶薩會實行的嗎?
法義解析
  • 本句詢問菩薩摩訶薩是否會實踐四正斷到八聖道支中,特別是增益滅諦(即強調滅諦、涅槃義)的相關
    教說。
    此處關注的是菩薩行與聲聞、緣覺所修道品的關聯與差異。

名相註解
  • 滅增語:指強調或增益滅諦(苦滅、涅槃)的教說。

「即四正 斷乃至八聖道支滅增語是菩薩摩訶薩不?」

439
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊啊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或提問的否認,常見於經典
    中佛陀或弟子針對某一見解或推論予以否定,強調正確法義需依佛說而非妄自揣測。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,常用於弟子
    對佛陀的稱呼,表達恭敬與請問。

「不也!世尊!」

440
白話直譯
這『四念住善增語』是否即是菩薩摩訶薩所說?
白話口語化新譯
這個『四念住善增語』,是菩薩摩訶薩所說的嗎?
法義解析
  • 本句為詢問『四念住善增語』是否出自菩薩摩訶薩之口,意在
    確認其教法來源與權威性,強調教義傳承的正統性。

「即四念住善增語是菩薩摩訶薩 不?」

441
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對方的理解或推論不正確,強調佛
    法中對於某一問題的正確見解需進一步說明。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊敬與禮敬,常用
    於經典中弟子對佛陀的稱呼,表達恭敬請問或回應。

「不也!世尊!」

442
白話直譯
這句所說的,就是四正斷乃至八聖道支等善法增長的內容,這是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
這就是從四正斷到八聖道分等善法增長的意思,這句話是菩薩摩訶薩說的嗎?
法義解析
  • 本句詢問所說內容是否屬於四正斷至八聖道支等善法增長之語
    ,並確認這是否為菩薩摩訶薩所說,強調修行次第與善法圓滿的重要性。

「即四正斷乃至八聖道支善增 語是菩薩摩訶薩不?」

443
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問答的否定回應,常見於
    經典中佛陀或弟子釐清法義時,強調正確見解的重要性。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊敬與禮敬,常用於弟子向佛陀請法或回應時。

「不也!世尊!」

444
白話直譯
這就是四念住,難道不是善於增上語言的菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這就是四念住,這難道不是善於增上語言的菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句指出四念住的修行內容,並以反問方式強調,能善巧增上語言、善於說法的菩薩摩訶薩,必定具足
    四念住的修持。
    四念住為觀身、受、心、法四種正念,是菩薩修行的根本法門。

「即四念住 非善增語是菩薩摩訶薩不?」

445
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或問答的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯時,強調正確法義需排除錯誤見解。

  • 本句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問之意,常見於經典中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

446
白話直譯
四正斷乃至八聖道支,難道不是善增語,也不是菩薩摩訶薩的修行嗎?
白話口語化新譯
四正斷到八聖道分,這些難道不是善法增上的語句,也不是菩薩摩訶薩的修行嗎?
法義解析
  • 本句質疑四正斷至八聖道分是否屬於善法增上的語句,並進一
    步詢問這是否為菩薩摩訶薩所修行的內容,強調菩薩修行與聖道法門的關聯。

「即四 正斷乃至八聖道支非善增語是菩薩摩訶薩 不?」

447
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問話的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯時,強調義理上的明確分辨。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於經典中弟子或天人對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

448
白話直譯
所謂將四念住說成有罪的言論,是菩薩摩訶薩的見解嗎?
白話口語化新譯
把四念住說成有過失,這種說法是菩薩摩訶薩的主張嗎?
法義解析
  • 本句質疑將四念住(正念修行法門)說成有過失的觀點,是否出自大菩薩之見。
    強調四念住在佛法修行
    中的正面地位,並排除誤解或誣蔑其法義的說法與菩薩道不符。

「即四念住有罪增語是菩薩摩 訶薩不?」

449
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或提問的否定立場,常
    見於經典中師徒問答或論辯時,強調正確法義的釐清。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

450
白話直譯
即使修行四正斷乃至八聖道支,若於語言上有罪過增長,這樣的人還能稱為菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
如果在修行四正斷到八聖道分時,出現了有罪的言語,這樣的人還能算是大菩薩嗎?
法義解析
  • 本句探問:即使修行四正斷至八聖道支等聖道法門,若在語言
    上犯有過失(如妄語、惡口等),是否仍可稱為菩薩摩訶薩。
    強調修行不僅在於法門實踐,更須於身口意三業
    皆清淨,特別是語業的清淨對菩薩道的重要性。

「即四正斷乃至八聖道支 有罪增語是菩薩摩訶薩不?」

451
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問答的否認,常見於經中
    師徒問答或論辯時,強調正確法義需明辨是非。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

452
白話直譯
所謂四念住中無過失、增益正法的語言,是指菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這個所謂四念住中沒有過失的增語,是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句詢問『四念住』中,所謂無罪(無過失)的增語,是否即
    是菩薩摩訶薩。
    重點在於確認修行四念住時,若言語無過失,是否等同於菩薩摩訶薩的境界或行持。

「即四 念住無罪增語是菩薩摩訶薩不?」

453
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊啊!
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一說法或推論加以否認,常見
    於經典問答或論辯中,用以導出正確法義或釐清誤解。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

454
白話直譯
這(所說的內容)是否即是四正斷,乃至八聖道支,屬於
無過失、增益善法的語言,是菩薩摩訶薩所說嗎?
白話口語化新譯
這些內容是不是指四正斷到八聖道分,都是沒有過失、能
增長善法的話語,是菩薩摩訶薩所說的呢?
法義解析
  • 本句詢問所說內容是否涵蓋四正斷至八聖道分,並且這些語言
    皆無過失且能增長善法,確認其是否為菩薩摩訶薩所說,強調語言與修行法門的正確性與清淨性。

「即四正斷乃至八聖道支無罪增語是菩薩摩 訶薩不?」

455
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或推論的否定,常見於
    經典問答或論辯中,用以導正或引出正確法義。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀最高的敬仰與禮敬,常用於
    經典中弟子或天人向佛陀請法、發問或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

456
白話直譯
那麼,所謂『修四念住會讓煩惱增長』的說法,是菩薩摩訶薩的見解嗎?
白話口語化新譯
那麼,說『修四念住會讓煩惱增長』這種說法,是菩薩摩訶薩的主張嗎?
法義解析
  • 本句質疑『四念住會導致煩惱增長』的說法是否出自菩薩摩訶
    薩,意在釐清此見解的正當性與來源,強調修行四念住本應滅除煩惱,非增長煩惱。

「即四念住有煩惱增語是 菩薩摩訶薩不?」

457
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文,明確指出某種說法或推論並
    不正確,強調法義上的分辨與正確理解。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與德行,為眾生所尊敬。

「不也!世尊!」

458
白話直譯
即四正斷乃至八聖道支,若有煩惱增長之語,這是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
從四正斷到八聖道分,如果有讓煩惱增長的言語,這算是菩薩摩訶薩的行為嗎?
法義解析
  • 本句探問:即使修行四正斷到八聖道分,若言語導致煩惱增長
    ,是否還能稱為菩薩摩訶薩。
    強調語業清淨與修行階位的關聯,提醒菩薩應遠離增長煩惱的語言。

「即四正斷乃至八 聖道支有煩惱增語是菩薩摩訶薩不?」

459
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊啊!
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一說法或推論加以否認,常見
    於經中問答、論辯語境,用以明確排除錯誤見解或非正確義理。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀的最高敬意。
    此句為呼喚或
    請示佛陀,常見於經典中弟子向佛陀發問或請法時的開頭語。

「不也! 世尊!」

460
白話直譯
這裡所說的四念住,是不是指能令煩惱不增長的菩薩摩訶薩所修行的法門?
白話口語化新譯
這裡講的四念住,是不是指那些沒有煩惱增長的菩薩摩訶薩所修的法門?
法義解析
  • 本句詢問四念住是否為菩薩摩訶薩修行時,能令煩惱不增長的
    修持法門,強調四念住與菩薩道清淨修行的關聯。

名相註解
  • 無煩惱增:指修行過程中煩惱不增長,心地清淨。

「即四念住無煩惱增語是菩薩摩訶薩 不?」

461
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或問答的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯場景,強調正確法義需明辨是非。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請示,常見於經典中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

462
白話直譯
僅僅修行四正斷乃至八聖道支,沒有煩惱、沒有多餘的言語,這就可以稱為菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
只要修行四正斷到八聖道分,沒有煩惱、沒有多餘的言語,就能算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句質疑僅修四正斷至八聖道支、斷除煩惱與妄語,是否足以
    稱為大菩薩,暗示菩薩道不僅止於聲聞、緣覺所修的斷德,還需具備更廣大的菩提心與利他行。

「即四正斷乃至八聖道支無煩 惱增語是菩薩摩訶薩不?」

463
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或推論的否定,常見於
    經中問答或論辯語境,用以導入正確法義或進一步說明。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與德行,為眾生所尊敬。

「不也!世尊!」

464
白話直譯
這四種念,住於世間而增多言語的,是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這四種正念,如果在世間而增多言語,這樣的人是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問,若修行四念而仍在世間增多言語(特指妄語或雜語
    ),是否還能稱為大菩薩。
    強調菩薩應以正念攝心,遠離妄語、雜語,否則不符大菩薩之德行。

名相註解
  • 四念:指四念處,為觀身、受、心、法等四種正念修行法門。

「即四念 住世間增語是菩薩摩訶薩不?」

465
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,常見
    於經中問答、論辯時用以斷定非理。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表達對佛陀最高敬意,常用於經典中弟子或天人對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

466
白話直譯
即四正斷,乃至八聖道支,世間增語,這些是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
所謂四正斷、一直到八聖道分,還有世間增語,這些算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句詢問四正斷至八聖道支等修行法門,以及世間增語,是否
    屬於菩薩摩訶薩的範疇,意在釐清菩薩道與一般聖道、世間法的區別。

「即 四正斷乃至八聖道支世間增語是菩薩摩訶 薩不?」

467
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一問題或推論的否定立場,常
    見於經中問答或論辯語境,用以明確排除錯誤見解或誤解。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表達對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於經典中弟子或天人對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

468
白話直譯
這是關於四念住出世間的進一步開示嗎?是由菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
這句話是關於四念住出世間的進一步說明嗎?是菩薩摩訶薩所說的嗎?
法義解析
  • 本句詢問所說內容是否屬於四念住出世間的進一步開示,並確
    認這是否由菩薩摩訶薩所宣說,強調教法的來源與層次。

「即四念住出世間增語是 菩薩摩訶薩不?」

469
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊啊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文,明確指出對方所說或所問並
    非事實,強調正確法義需依佛陀所說而非個人臆測。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊敬,常用於經典
    中弟子對佛陀的稱呼,表達恭敬與請問之意。

「不也!世尊!」

470
白話直譯
即四正斷乃至八聖道支,出世間增上語,是菩薩摩訶薩所說嗎?
白話口語化新譯
這裡所說的四正斷到八聖道分,這些出世間的增上語,是不是菩薩摩訶薩所說的?
法義解析
  • 本句詢問四正斷至八聖道支等出世間法的增益語,是否為菩薩
    摩訶薩所宣說,強調出世間法與菩薩教法的關聯。

「即四正斷乃至八 聖道支出世間增語是菩薩摩訶薩不?」

471
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對某一見解或提問的否定立場,常
    見於經中問答或論辯語境,用以明確排除錯誤見解。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、請示之意,常見於經
    典中弟子或天人向佛陀發言時的開頭。

「不也! 世尊!」

472
白話直譯
所謂四念住的雜染增語,是指菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
所謂四念住的雜染增語,指的是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句是在詢問『四念住』中關於雜染增語的內容,是否專指菩
    薩摩訶薩。
    重點在於釐清此教義用語的對象範圍。

「即四念住雜染增語是菩薩摩訶薩不?」

473
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,強調立場或見解的不同。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

474
白話直譯
即於四正斷乃至八聖道支中,若有助長雜染的言語,這是菩薩摩訶薩所應說的語言嗎?
白話口語化新譯
如果在四正斷到八聖道分這些修行法門中,有增長雜染的
言語,這算是菩薩摩訶薩該說的話嗎?
法義解析
  • 本句質疑:在修習四正斷至八聖道分等正道時,若有助長煩惱
    雜染的言語,是否符合菩薩摩訶薩的語言標準。
    強調修行語言應遠離雜染,契合清淨正道。

「即四正斷乃至八聖道支雜染增 語是菩薩摩訶薩不?」

475
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,常用於經中問答,表示對前述見解或推論的
    否定,強調正確法義需由佛陀或聖者進一步闡明。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

476
白話直譯
所謂四念住清淨增上之語,是否就是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
所說的四念住清淨增語,就是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問『四念住清淨增語』是否等同於『菩薩摩訶薩』,意
    在釐清修行法門與菩薩大士身分的關聯,強調四念住的清淨修持是否即代表菩薩摩訶薩的境界。

「即四念住清 淨增語是菩薩摩訶薩不?」

477
白話直譯
不然!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,常見
    於經典問答中作為轉折或釐清義理之用。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

478
白話直譯
即是四正斷,乃至八聖道支、語業清淨增上,這是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
從四正斷到八聖道分,以及語言清淨增上的修行,這樣就算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句詢問是否僅僅修習四正斷、八聖道分,並於語言上達到清淨增上的境界,就能稱為菩薩摩訶薩。

    調菩薩道的判準不僅在於基礎聖道與語業清淨,還需具備更深層的菩薩行與大悲願力。

「即四正 斷乃至八聖道支清淨增語是菩薩摩訶薩 不?」

479
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述見解或提問的否定,強調經文論
    述的正確立場或導正錯誤見解,常見於經典問答或論辯中。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、呼喚或表達敬意時所用。

「不也!世尊!」

480
白話直譯
那麼,四念住如果是屬於增長生死的法語,這會是菩薩摩訶薩所修行的嗎?
白話口語化新譯
那麼,四念住如果是屬於讓生死增長的法語,這會是菩薩摩訶薩所修行的嗎?
法義解析
  • 本句質疑四念住若被認為是導致生死流轉增長的法語,則不應為追求解脫與菩提的菩薩摩訶薩所修。

    處強調菩薩修行應以出離生死、趣向菩提為本,不應執著於增長生死的法門。

「即四念住屬生死增語是菩薩 摩訶薩不?」

481
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或提問的否定回應,常見於
    經典問答中,強調法義上的明確分辨。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於經典中弟子或天人對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

482
白話直譯
即四正斷乃至八聖道支,這些是屬於能增長生死的法嗎?這些又是菩薩摩訶薩所應修持的法嗎?
白話口語化新譯
從四正斷到八聖道這些修行方法,算是會增長生死的法嗎?這些是屬於菩薩摩訶薩的修行嗎?
法義解析
  • 本句探問四正斷至八聖道等聖道支分,是否屬於會增長生死流轉的法,並詢問這些法是否為菩薩摩訶薩
    所應修持。
    此處關注聖道法門在菩薩道修行中的定位與其與生死流轉的關聯。

名相註解
  • 八聖道:導向解脫的八種正道支分。

「即四正斷乃至八聖道 支屬生死增語是菩薩摩訶薩不?」

483
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問題的否定回應,常見於
    經典問答中,用以明確排除某種見解或說法。

  • 本句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

484
白話直譯
四念住是否屬於增上涅槃的法語?這是菩薩摩訶薩所修學的嗎?
白話口語化新譯
四念住算是屬於涅槃增語嗎?這是菩薩摩訶薩的修行內容嗎?
法義解析
  • 本句探問四念住是否被歸類為涅槃增語,並詢問這是否為菩薩
    摩訶薩所修學的法門。
    重點在於四念住與涅槃增語的關聯,以及其在菩薩修行中的地位。

「即四念住屬涅槃增語是菩薩摩訶薩不?」

485
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或問難的直接否定,強調所
    說並非如此,常見於經中佛陀或弟子針對錯誤見解的回應。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表達對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於經典中弟子或天人對佛陀的稱呼。

「不 也!世尊!」

486
白話直譯
即四正斷乃至八聖道支,皆屬涅槃增,這句話是菩薩摩訶薩說的嗎?
白話口語化新譯
從四正斷到八聖道分,這些都是增進涅槃的法,這句話是菩薩摩訶薩說的嗎?
法義解析
  • 本句詢問四正斷至八聖道分等修行法門,是否皆屬於能增長涅
    槃功德的法門,並確認這一說法是否出自菩薩摩訶薩之口。
    強調修行次第與涅槃增上之關聯。

名相註解
  • 涅槃增:能增長、促進證得涅槃的法。

「即四正斷乃至八聖道支屬涅槃增 語是菩薩摩訶薩不?」

487
白話直譯
不是的!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!」
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,常見於
    經中問答,強調義理上的明確分辨。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀最高的敬仰與禮敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

488
白話直譯
四念住被歸類為內增語,這是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
四念住被歸類為『內增語』,這是菩薩摩訶薩所說的嗎?
法義解析
  • 本句探問四念住是否屬於『內增語』這一類法語,並進一步詢
    問這種分類是否出自菩薩摩訶薩之說。
    重點在於法義分類的來源與權威性。

「即四念住在 內增語是菩薩摩訶薩不?」

489
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問題的否定回應,常見於
    經典問答或論辯中,用以明確排除某種見解或說法。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

490
白話直譯
即四正斷乃至八聖道支等法,若包含在內增語,這是否屬於菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
也就是說,像四正斷到八聖道分這些法,包含在內的增補
內容,是不是屬於菩薩摩訶薩的範疇?
法義解析
  • 本句詢問四正斷至八聖道支等修行法門,若被納入增補內容,
    是否屬於菩薩摩訶薩所特有或所增益的修行範疇,反映對菩薩道與一般聖道法門關係的探討。

「即四正 斷乃至八聖道支在內增語是菩薩摩訶薩不?」

491
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或推論的否定立場,常
    見於經中問答或論辯語境,用以導正法義或釐清真義。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

492
白話直譯
那麼,於外增語中所說的四念住,是否指菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
那麼,在外增語裡提到的四念住,是不是指菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句是在詢問經文中『外增語』所說的四念住,是否專指菩薩
    摩訶薩,意在釐清四念住的修行主體與對象,關乎修行階位的判定。

「即四念住在外增語是菩薩摩訶 薩不?」

493
白話直譯
不是!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!」
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯場景,強調義理上的明確分辨。

  • 此句為弟子或眾生對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問之意,常見於經典問答或請法場景。

「不也!世尊!」

494
白話直譯
即四正斷乃至八聖道支,這些是在外道增益的語言中,還是屬於菩薩摩訶薩的法門?
白話口語化新譯
那麼,四正斷到八聖道分這些法,算是外道的說法,還是屬於菩薩摩訶薩的教法呢?
法義解析
  • 本句探問四正斷至八聖道分這些修行法門,究竟是外道所增益
    的語言(外道教義),還是屬於菩薩摩訶薩所修持的正法,關乎教法歸屬與修行次第的判斷。

「即四正斷乃至八聖道支在 外增語是菩薩摩訶薩不?」

495
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或問題的否定回應,常見於
    經典問答中,強調義理上的明確分辨。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,表達請問、回應或祈請之意。

「不也!世尊!」

496
白話直譯
所謂四念住在這兩者之間增益語句,這就是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
所謂的四念住在這兩者之間增益語句,這樣就是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問「四念住」於「兩間」增益語句時,是否即等同於菩薩摩訶薩,意在釐清修行階位與法義的關
    聯,強調對於四念住義理的正確認識與其與菩薩摩訶薩身份的關係。

「即四念 住在兩間增語是菩薩摩訶薩不?」

497
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或提問的否定立場,常
    見於經典中師徒問答或論辯時,強調正確法義需依佛說而非妄自推論。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

498
白話直譯
那麼,於四正斷與八聖道支之間所增添的語句,是不是指菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
那麼,在四正斷到八聖道支之間所加上的這些話,是不是說的是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句詢問在四正斷與八聖道支之間,經文所增補的語句,是否
    專指菩薩摩訶薩。
    此處關注的是修行階段與對象的界定,反映出經文對修行者層次的區分。

「即四正斷乃至八聖道支在兩間增語是菩薩 摩訶薩不?」

499
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或推論加以否定,強調
    正確法義需依佛陀所說而非個人臆測。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為呼喚或敬稱佛陀,常見於經典中弟子請法、發問或表達敬意時。

「不也!世尊!」

500
白話直譯
四念住能得增語,這是屬於菩薩摩訶薩的嗎?
白話口語化新譯
四念住能夠得到增語,這是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問四念住(觀身、受、心、法)修行是否能獲得『增語』(增上語、殊勝法語),並進一步詢問
    這是否屬於菩薩摩訶薩的境界或行持。
    強調修行四念住與菩薩道之間的關聯。

「即四念住可得增語是 菩薩摩訶薩不?」

501
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,常用於經典中弟子對佛陀提問後,佛陀或弟
    子明確否定某種見解或推論,強調正確法義需由佛陀進一步開示。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

502
白話直譯
即四正斷乃至八聖道支,能增長語言(說法)之功德嗎?這是菩薩摩訶薩的修行嗎?
白話口語化新譯
從四正斷到八聖道分,這些修行能讓語言(說法的功德)
增長嗎?這是菩薩摩訶薩的修行內容嗎?
法義解析
  • 本句詢問從四正斷到八聖道支等修行法門,是否能增長語言或說法的功德,並確認這是否屬於菩薩摩訶
    薩的修行範疇。
    強調修道與語言功德的關聯,以及菩薩行的內容。

「即四正斷乃至 八聖道支可得增語是菩薩摩訶薩不?」

503
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!佛陀!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文,明確指出某種說法或推論並
    不正確,強調對法義的澄清或糾正。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問之意,常見於經典中弟
    子向佛陀發問或請法時的開場語。

「不也! 世尊!」

504
白話直譯
所謂四念住無法以語言增益,這是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
所謂四念住無法用語言再加以增益,這是菩薩摩訶薩所說的嗎?
法義解析
  • 本句探問四念住的本質是否超越語言描述,並確認這一見解是
    否出自菩薩摩訶薩。
    強調四念住的真實義理非語言所能增益,顯示修行重在親證而非言說。

「即四念住不可得增語是菩薩摩訶薩 不?」

505
白話直譯
不是的!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!」
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,常見
    於經典中師徒問答、論辯時用以斷定非理。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問之意,常見於經典中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

506
白話直譯
那麼,四正斷乃至八聖道支都已無法再有所增益,這樣的是否就是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
也就是說,從四正斷到八聖道分都已經無法再有所增益,這樣的人就是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問:若四正斷至八聖道分等修行法門皆已無可再增益,
    是否即為菩薩摩訶薩的標準。
    強調修行圓滿與菩薩地位的關聯,反映對修證究竟與菩薩果位的辨析。

「即四正斷乃至八聖道支不可 得增語是菩薩摩訶薩不?」

507
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,強調須依佛法正見來判斷經義。

  • 本句為尊稱佛陀,表達恭敬與呼喚,常見於經典中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

508
白話直譯
再者,善現!所謂菩薩摩訶薩,你意下如何?那麼,對於苦聖諦的增益之語,這是否屬於菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
還有,善現!所說的菩薩摩訶薩,你怎麼理解呢?那麼,對於增添或誇大苦聖諦內容的言語,這算是菩薩摩訶薩的行為嗎?
法義解析
  • 本句為佛陀轉折語,表示將進一步開示法義,並直接稱呼弟子
    『善現』以引起注意,預示下文將有新義展開。

  • 本句為經中設問,請聽者思考『菩薩摩訶薩』的意義,為後續
    法義鋪陳。
    強調對大菩薩的定義或特質進行探討。

  • 本句探問:若有人對於苦聖諦(四聖諦之一)加以增益、誇大
    或妄加言說,這樣的行為是否還能稱為菩薩摩訶薩?重點在於檢視對聖諦真理的態度與語言的如實性,強調菩
    薩應如實說法,不可增減佛法真義。

名相註解
  • 苦聖諦:四聖諦之一,指眾生於生死輪迴中所受一切苦。

「復次,善現!所言菩薩摩訶薩者,於意云何?即 苦聖諦增語是菩薩摩訶薩不?」

509
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對某一見解或推論的否定,常見於
    經中問答、論辯語境,用以導出正確法義或破除錯誤執見。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

510
白話直譯
所謂集、滅、道聖諦的增語,是指菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
所謂集、滅、道聖諦的進一步說明,指的就是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句詢問『集、滅、道』三種聖諦的增語(即進一步的解說或擴展義)是否即是指菩薩摩訶薩。
    此處關
    注於聖諦教義的深化與菩薩位階的關聯,反映出對聖諦義理與菩薩修行之間關係的探討。

名相註解
  • 集聖諦:四聖諦之一,指苦之因。
  • 滅聖諦:四聖諦之一,指苦的止息。
  • 道聖諦:四聖諦之一,指通向滅苦的方法。

「即 集、滅、道聖諦增語是菩薩摩訶薩不?」

511
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,強調事
    理並非如此,常見於經中師徒問答或論辯場景。

  • 本句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、請示之意,常見於經
    典中弟子或天人向佛陀發問或請法時的稱呼。

「不也!世 尊!」

512
白話直譯
這句經常在苦聖諦中反覆強調的語句,是指菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這句經常在苦聖諦裡被反覆強調的話,說的是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句詢問經中於苦聖諦反覆強調的語句,是否專指菩薩摩訶薩
    ,反映對聖諦教義與菩薩身份的辨析。

「即苦聖諦常增語是菩薩摩訶薩不?」

513
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或提問的否定回應,常見於
    經典中佛陀或弟子針對錯誤見解或不正確推論時的直接否定,強調正確法義的釐清。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也! 世尊!」

514
白話直譯
經常宣說集、滅、道三聖諦的,是不是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
經常講說集、滅、道這三種聖諦的人,是不是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句詢問經常宣說集、滅、道三聖諦者,是否即為菩薩摩訶薩

    此處強調聖諦教法的弘揚與菩薩身份的關聯,反映出對於弘法者資格的辨析。

「即集、滅、道聖諦常增語是菩薩摩訶薩 不?」

515
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對某一見解或提問的否定立場,常
    見於經典中師徒問答或論辯時,強調正確法義需依佛說而非妄自推論。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於經典中弟子或天人稱呼佛陀時。

「不也!世尊!」

516
白話直譯
這句關於苦聖諦無常的補充說明,是菩薩摩訶薩說的嗎?
白話口語化新譯
這句關於苦聖諦無常的補充說明,是不是菩薩摩訶薩說的?
法義解析
  • 本句詢問關於『苦聖諦無常』這一補充說明的說法,是否出自
    菩薩摩訶薩之口,強調對聖諦義理的闡釋來源。

「即苦聖諦無常增語是菩薩摩 訶薩不?」

517
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯場景,強調正確法義的釐清。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

518
白話直譯
這種對集、滅、道三聖諦無常的增說,是菩薩摩訶薩的主張嗎?
白話口語化新譯
這種說集、滅、道三種聖諦是無常,並加以強調的說法,是屬於菩薩摩訶薩的教導嗎?
法義解析
  • 本句質疑將集、滅、道三聖諦視為無常,並對此加以強調的說
    法,是否出自菩薩摩訶薩的教法。
    此處反映對聖諦性質的辨析,關涉教義純正與否。

「即集、滅、道聖諦無常增語 是菩薩摩訶薩不?」

519
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或提問加以否認,強調
    正確法義需依佛陀或聖者所說為準。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

520
白話直譯
這句『於苦聖諦中樂增』的話,是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
這句『在苦聖諦中樂會增長』的話,是不是菩薩摩訶薩說的?
法義解析
  • 本句詢問『於苦聖諦中樂增』這句話是否出自菩薩摩訶薩之口,意在確認此語的權威性與出處。
    強調即
    使在苦聖諦中,菩薩仍能增長安樂,顯示其超越凡夫的修行境界。

「即苦聖諦樂增 語是菩薩摩訶薩不?」

521
白話直譯
不是如此!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,強調佛法中對義理的精確分辨。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀的最高敬意,常用於經典中
    弟子或天人向佛陀請法、發問或表達敬仰時的稱呼。

「不也!世尊!」

522
白話直譯
所謂對於集、滅、道三聖諦的讚歎與增益之語,這是菩薩摩訶薩的事嗎?
白話口語化新譯
那麼,對於集、滅、道這三種聖諦的讚美和推廣之語,算不算是菩薩摩訶薩的修行內容呢?
法義解析
  • 本句探問,對於集、滅、道三聖諦的讚歎與弘揚,是否屬於菩
    薩摩訶薩的修行或實踐範疇,反映出對聖諦法義與菩薩行之關聯的思考。

「即集、滅、道聖 諦樂增語是菩薩摩訶薩不?」

523
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊啊!
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一問題或推論的否定立場,常
    見於經典問答中,用以導正或引出正確法義。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表達恭敬與請示之意,常用於經典中弟子向佛陀發問或回應時。

「不也!世尊!」

524
白話直譯
這就是苦,聖諦中關於苦的補充說明,這是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
這就是苦,關於聖諦中苦的補充說明,這是菩薩摩訶薩說的嗎?
法義解析
  • 本句討論「苦」的聖諦,並詢問對於苦諦進一步補充說明的語
    句,是否出自菩薩摩訶薩之口。
    強調對苦諦的深層理解與詮釋來源。

名相註解
  • 苦:四聖諦之一,指眾生於生死輪迴中所受的種種痛苦。
  • 聖諦:指佛陀所證悟的真理,通常指四聖諦。

「即苦 聖諦苦增語是菩薩摩訶薩不?」

525
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯場景,強調義理上的明確分辨。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

526
白話直譯
這些關於集、滅、道聖諦中對苦諦的補充說明,是屬於菩薩摩訶薩的嗎?
白話口語化新譯
這些關於集、滅、道聖諦裡對苦的進一步說明,是不是屬於菩薩摩訶薩的內容?
法義解析
  • 本句詢問集、滅、道三種聖諦中,對於苦諦所作的補充或增益
    說明,是否屬於菩薩摩訶薩的教法範疇。
    強調聖諦教義的細緻分判與菩薩法門的關聯。

「即 集、滅、道聖諦苦增語是菩薩摩訶薩不?」

527
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文,明確指出對方所說或所問並
    不正確,強調否定立場,常見於經典問答中作為斷定語。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表達對佛陀最高的敬意與信仰,常用於
    經典中弟子或天人對佛陀的稱呼。

「不也! 世尊!」

528
白話直譯
「即苦聖諦」這句是我所增添的語句,還是菩薩摩訶薩所說?
白話口語化新譯
「即苦聖諦」這句話是我自己加上的,還是菩薩摩訶薩說的?
法義解析
  • 本句詢問「即苦聖諦」這句話的出處,是佛陀自己補充的,還
    是出自菩薩摩訶薩之口,關涉教義傳承與語句權威的辨明。

「即苦聖諦我增語是菩薩摩訶薩不?」

529
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或提問的否定回應,常見於
    經典問答或論辯中,強調正確法義的釐清。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

530
白話直譯
即集、滅、道三聖諦若被說成是增益『我』的語言,這還能算是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
把集、滅、道這三種聖諦說成是『我』的增益之語,這樣算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句質疑若將集、滅、道三聖諦解釋為『我』的增益語(即執
    著有一個實體的我),是否還能稱為大菩薩。
    強調對聖諦的正確理解,避免落入我見。

「即集、滅、道聖諦我增語是菩薩摩 訶薩不?」

531
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或提問的否定回應,強調事
    理並非如此,常見於經中問答或論辯場景。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,常用於弟子對佛陀的恭敬稱呼。

「不也!世尊!」

532
白話直譯
這是在苦聖諦中強調無我的語句嗎?菩薩摩訶薩,是否如此?
白話口語化新譯
這句話是在說苦聖諦裡面強調無我的意思嗎?菩薩摩訶薩,是不是這樣?
法義解析
  • 本句詢問所說內容是否屬於苦聖諦中闡明無我義的語句,並請
    菩薩摩訶薩確認。
    強調苦聖諦與無我教義的關聯,屬於佛教基本教理的探問。

「即苦聖諦無我增語是 菩薩摩訶薩不?」

533
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前文提問,明確表示否定或不同意
    ,常見於經典中師徒問答或論辯場景,強調正確法義的釐清。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於經典中弟子或天人對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

534
白話直譯
即集、滅、道三聖諦,無我、無增益之語,這是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
所謂集、滅、道這三種聖諦,沒有我、沒有虛妄添加的說法,這樣就是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問集、滅、道三聖諦的內容是否純粹無我、無虛妄增益
    ,並質疑這樣的理解是否即為菩薩摩訶薩的境界。
    強調聖諦的真實義不應有自我或妄加之說。

「即集、滅、道聖諦無 我增語是菩薩摩訶薩不?」

535
白話直譯
不是的!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!」
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,常見
    於經典中師徒問答、論辯時用以斷定非理。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表達對佛陀最高敬意,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

536
白話直譯
這『苦聖諦淨增語』,是否就是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
這所謂『苦聖諦淨增語』,是不是指菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句是在詢問『苦聖諦淨增語』這一法語,是否等同於菩薩摩
    訶薩,意在釐清名相與義理的對應關係,強調對佛法語句的正確理解。

「即苦聖 諦淨增語是菩薩摩訶薩不?」

537
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊啊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或問答的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯時,強調正確法義需排除錯誤見解。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或請法時的開頭語。

「不也!世尊!」

538
白話直譯
這『集聖諦、滅聖諦、道聖諦的清淨增上語』,是否就是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
這個『集、滅、道聖諦清淨增上的說法』,是不是指菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句詢問『集、滅、道聖諦淨增語』是否等同於菩薩摩訶薩,
    意在釐清聖諦法語與菩薩身份或境界的關聯,強調語義與修行位階的辨析。

名相註解
  • 集:四聖諦之一,指苦集因緣。
  • 滅:四聖諦之一,指苦滅涅槃。

「即集、 滅、道聖諦淨增語是菩薩摩訶薩不?」

539
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯時,強調正確法義或排除錯誤見解。

  • 本句為對佛陀的尊稱與呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典中弟子向佛陀請法時的開場。

「不也!世 尊!」

540
白話直譯
這『苦聖諦、不淨、增語』是否是菩薩摩訶薩所說?
白話口語化新譯
這些關於苦聖諦、不淨、增語的說法,是不是出自菩薩摩訶薩?
法義解析
  • 本句詢問「苦聖諦、不淨、增語」這三種說法是否為菩薩摩訶
    薩所宣說,意在釐清其教義來源與權威性,關涉教法的歸屬與正統性判斷。

「即苦聖諦不淨增語是菩薩摩訶薩不?」

541
白話直譯
不是這樣!世尊!
白話口語化新譯
不是那樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,強調對某一見解或推論的否定,表現出經中論辯或教義釐清的語境。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時的稱呼。

「不 也!世尊!」

542
白話直譯
所說關於集、滅、道聖諦的不淨增語,這是菩薩摩訶薩的語言嗎?
白話口語化新譯
所說關於集、滅、道聖諦的不淨增語,這是菩薩摩訶薩會說的話嗎?
法義解析
  • 本句質疑關於集、滅、道三聖諦的不淨增語是否屬於菩薩摩訶
    薩所說,反映對聖諦義理詮釋的正確性與菩薩語言的純正性之辨析。

「即集、滅、道聖諦不淨增語是菩薩摩訶 薩不?」

543
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或提問的否定回應,強
    調經文論述的正確立場或導向。
    常見於經典問答或論辯中,用以明確排除錯誤見解。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典中弟子向佛陀發問或請法時。

「不也!世尊!」

544
白話直譯
所謂『於苦聖諦增說空義』,這是菩薩摩訶薩的主張嗎?
白話口語化新譯
把『苦聖諦』再加上『空』的說法,這是菩薩摩訶薩的主張嗎?
法義解析
  • 本句詢問將『空』的義理增入『苦聖諦』的說法,是否屬於菩
    薩摩訶薩的見解,反映出對聖諦義理詮釋的分歧與探討。

「即苦聖諦空增語是菩薩摩 訶薩不?」

545
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問答的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯場景,強調義理上的明確分辨。

  • 本句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與呼喚,常見於經典中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

546
白話直譯
集、滅、道聖諦無虛妄增益之語,這是菩薩摩訶薩的看法嗎?
白話口語化新譯
集、滅、道這三種聖諦,沒有虛妄添加的說法,這也是菩薩摩訶薩的看法嗎?
法義解析
  • 本句詢問集、滅、道三聖諦是否如實無虛妄增益之語,並確認這是否為菩薩摩訶薩所認同的見解。
    強調
    聖諦的真實性與不被妄語所污染,並探問大菩薩是否同樣持此正見。

「即集、滅、道聖諦空增語是 菩薩摩訶薩不?」

547
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,常見於經典中弟子對佛陀或長者問難時的回
    應,表明對前述說法或推論的否定,強調正確法義需由佛陀進一步開示。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

548
白話直譯
這關於苦聖諦非虛妄增益之語,是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
這個關於苦聖諦不是虛妄添加的說法,是菩薩摩訶薩說的嗎?
法義解析
  • 本句強調苦聖諦的真實性,並非妄加增益或虛構,詢問此語是
    否出自菩薩摩訶薩之口,顯示對法義來源的重視。

「即苦聖諦不空增 語是菩薩摩訶薩不?」

549
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,常見於
    經典中佛陀或弟子釐清法義時的答語,強調正確見解的重要性。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

550
白話直譯
這就是集、滅、道三聖諦,所說語言真實無虛妄增飾,這不正是大菩薩所說的嗎?
白話口語化新譯
這就是集、滅、道三種聖諦,所說的話語真實無虛妄,這不正是大菩薩所說的嗎?
法義解析
  • 本句指出集、滅、道三聖諦的內容,強調其語言真實無虛妄增
    飾,並確認這正是大菩薩所宣說的法義,顯示聖諦的真實性與菩薩的智慧。

「即集、滅、道聖 諦不空增語是菩薩摩訶薩不?」

551
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文所述,明確指出對方的理解或
    推論並不正確,強調法義需依正理判斷,不可妄自揣測。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與德行,為眾生所尊敬。

「不也!世尊!」

552
白話直譯
苦聖諦是否有『相增語』?這種『相增語』是菩薩摩訶薩所特有的嗎?
白話口語化新譯
苦聖諦有沒有『相增語』?這種『相增語』是菩薩摩訶薩才有的嗎?
法義解析
  • 本句探問苦聖諦是否具備『相增語』這一法義,並進一步詢問
    這種語言或說法是否專屬於菩薩摩訶薩。
    重點在於分辨聖諦之語與菩薩所說法語的差異與歸屬。

名相註解
  • 相增語:指對法相有所增益、增說的語言或說法。

「即 苦聖諦有相增語是菩薩摩訶薩不?」

553
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯場景,強調義理上的明確分辨。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為恭敬稱呼佛陀,表達請問或祈請之意。

「不也!世 尊!」

554
白話直譯
對於集、滅、道三聖諦主張有實體增益之說,這樣的人是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
關於集、滅、道這三種聖諦有增益之說,這樣的人是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問對於集、滅、道三聖諦若主張其有增益(即有實體、增長之義),這樣的見解是否屬於菩薩摩
    訶薩所持。
    此處強調對聖諦本質的正確認識,關聯菩薩摩訶薩的見地與修行立場。

「即集、滅、道聖諦有相增語是菩薩摩訶薩 不?」

555
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊啊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對某一問題或推論的否定立場,常
    見於經中問答或論辯語境,用以導正或引出正確法義。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,常用於弟子
    向佛陀請法或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

556
白話直譯
這句『即苦聖諦無相之語』是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
這句『關於苦聖諦無相的說法』,是菩薩摩訶薩說的嗎?
法義解析
  • 本句詢問『即苦聖諦無相』這種說法是否出自菩薩摩訶薩。

    調苦聖諦的本質無自性、無相,並探討此見解的來源。

「即苦聖諦無相增語是菩薩摩 訶薩不?」

557
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前文提問,明確表示否定或不同意
    ,常見於經典問答中以釐清法義或破除錯誤見解。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

558
白話直譯
這就是集、滅、道三聖諦,無有多餘分別之語;這是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這就是集、滅、道三種聖諦,沒有多餘的言說;這是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句指出集、滅、道三聖諦的本質,無需額外增添言語,強調
    聖諦的真實無相。
    最後一句是反問,確認所說是否即是菩薩摩訶薩的境界。

「即集、滅、道聖諦無相增語 是菩薩摩訶薩不?」

559
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯時,強調正確法義或糾正誤解。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為呼喚佛陀,表達恭敬與請問之意。

「不也!世尊!」

560
白話直譯
苦聖諦中有願,這增語是否屬於菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
在苦聖諦裡加上『願』這個詞,這樣的說法是菩薩摩訶薩的嗎?
法義解析
  • 本句討論在苦聖諦的教義中,加入『願』這一詞語,是否為菩薩摩訶薩(大菩薩)所特有的表述。
    此處
    關注的是語詞增添與教義歸屬的問題,反映出對於聖諦內容與菩薩行願之間的界線辨析。

名相註解
  • 願:發心欲成就某種善法或利益眾生的志向。

「即苦聖諦有願 增語是菩薩摩訶薩不?」

561
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一說法或推論加以否認,常見
    於經中問答、論辯語境,用以導出正確法義或破除錯誤見解。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、呼喚或表達敬意時所用。

「不也!世尊!」

562
白話直譯
在集、滅、道三聖諦中,所謂有願增益的語句,這是否是菩薩摩訶薩的語言?
白話口語化新譯
在集、滅、道這三種聖諦裡,提到有願增益的說法,這算是菩薩摩訶薩的語言嗎?
法義解析
  • 本句探討在集、滅、道三聖諦的教義中,關於『有願增語』這
    類語句,是否屬於菩薩摩訶薩所說的語言,反映出對聖諦內容與菩薩語言範疇的辨析。

名相註解
  • 集、滅、道:三聖諦,分別指苦集、苦滅、苦滅之道,為佛教基本教義之一。

「即集、滅、道 聖諦有願增語是菩薩摩訶薩不?」

563
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對某一見解或提問的否定立場,常
    見於經中問答或論辯語境,用以導正或引出正確法義。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊敬,常用於經典
    中弟子對佛陀的稱呼,表達恭敬與請法之意。

「不也!世尊!」

564
白話直譯
「即苦聖諦無願增語」這句話,是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
「即苦聖諦無願增語」這句話,是不是菩薩摩訶薩說的?
法義解析
  • 本句詢問「即苦聖諦無願增語」這句話是否出自菩薩摩訶薩之
    口,涉及對聖諦(苦諦)及菩薩語言教法的歸屬判斷,反映經文對法義來源的考察。

「即苦聖諦無願增語是菩薩摩訶薩不?」

565
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前文,明確指出某種說法或推論並
    不正確,強調對法義的澄清或糾正。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與德行,為眾生所尊敬。

「不也!世 尊!」

566
白話直譯
即集、滅、道聖諦,若無願增語,是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
如果對於集、滅、道這三種聖諦,沒有生起願求或加以增
飾的語言,這樣就算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問:僅僅對集、滅、道三聖諦沒有願求或增飾之語,是否足以稱為菩薩摩訶薩。
    強調菩薩摩訶薩
    的標準不僅在於對聖諦的態度,還需具備更深層的菩薩行與發心。

「即集、滅、道聖諦無願增語是菩薩摩訶薩 不?」

567
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一見解或推論的否定,常見於
    經中問答、論辯語境,用以導出正確法義或破除錯誤見解。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀最高的敬仰與禮敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

568
白話直譯
所謂「苦聖諦寂靜增語」,這就是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
所謂『苦聖諦寂靜增語』,這就是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問『苦聖諦寂靜增語』是否即等同於菩薩摩訶薩,意在
    釐清特定法語與大菩薩身分的關聯,屬於教義辨析,強調名相與實義的對應。

「即苦聖諦寂靜增語是菩薩摩 訶薩不?」

569
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,強調
    經文論述的正確義理需依佛法原意判斷。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

570
白話直譯
這就是集、滅、道三聖諦寂靜增上的意義,這是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這就是集、滅、道三種聖諦寂靜圓滿的境界,這是菩薩摩訶薩所體證的嗎?
法義解析
  • 本句指出集、滅、道三聖諦的寂靜與增上義,並詢問這是否為菩薩摩訶薩所證悟的境界。
    強調聖諦的寂
    靜特質與修行圓滿,並以問句方式確認其與菩薩修證的關聯。

「即集、滅、道聖諦寂靜增語 是菩薩摩訶薩不?」

571
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或問答的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯場景,強調義理上的明確分辨。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

572
白話直譯
若於苦聖諦不能寂靜,反而增多言語,這還是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
如果對於苦聖諦不能安住於寂靜,反而多所言說,這樣還能稱為菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句質疑若對於苦聖諦(四聖諦之一)不能安住於寂靜,反而多言多語,則不符菩薩摩訶薩應有的內斂
    與觀照本質。
    菩薩應以寂靜心體證聖諦,非以言語增長分別。

「即苦聖諦不寂 靜增語是菩薩摩訶薩不?」

573
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或提問的否定立場,常
    見於經中問答或論辯語境,用以明確排除錯誤見解。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

574
白話直譯
所謂集、滅、道這三種聖諦,難道是屬於擾亂寂靜、虛妄
增益之語嗎?這樣還能稱為菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
集、滅、道這三種聖諦,難道是屬於不寂靜、妄語的嗎?這樣還能稱為菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句質疑集、滅、道三聖諦是否屬於擾亂寂靜、增益虛妄之語,並反問若如此是否還能稱為大菩薩。

    調聖諦本質清淨寂靜,非妄語所能增減,菩薩應如實知見聖諦。

名相註解
  • 不寂靜:指擾亂清淨、寧靜之義。

「即集、滅、 道聖諦不寂靜增語是菩薩摩訶薩不?」

575
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或提問的否定立場,常
    見於經中師徒問答或論辯時,強調正確法義需依佛說而非妄自推論。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊敬與禮敬,常用
    於弟子向佛陀請法或回應佛陀時。

「不也! 世尊!」

576
白話直譯
遠離對苦聖諦的增益之說,這是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
遠離對苦聖諦的增益之說,這樣算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問:將苦聖諦的內容遠離一切增益(即不對聖諦作過度詮釋或附加),這樣的行為是否符合菩薩
    摩訶薩的標準。
    強調對聖諦的如實知見,不增不減,為修行者應有態度。

「即苦聖諦遠離增語是菩薩摩訶薩不?」

577
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前述問題或推論,強調所述內容並
    不成立,具有斷然否定之意,常見於經典問答或論辯中。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為呼喚佛陀,表達恭敬與請問之意。

「不也!世尊!」

578
白話直譯
遠離對集、滅、道聖諦的增益之說,這是菩薩摩訶薩的修行嗎?
白話口語化新譯
遠離對集、滅、道聖諦的增益之說,這算是菩薩摩訶薩的修行嗎?
法義解析
  • 本句詢問,對於集、滅、道三種聖諦,若能遠離對其加以增益
    或妄加解釋的言說,是否屬於菩薩摩訶薩的修行或實踐。
    強調對聖諦的如實知見與不妄加分別。

「即集、滅、道聖諦遠離增語是菩薩 摩訶薩不?」

579
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文,明確指出對方的理解或推論
    並不正確,強調法義需依正理判斷,不可妄自揣測。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與德行,為眾生所尊敬。

「不也!世尊!」

580
白話直譯
所謂『苦聖諦不遠離增』這句話,是菩薩摩訶薩說的嗎?
白話口語化新譯
所謂『苦聖諦未曾遠離增益』這句話,是菩薩摩訶薩說的嗎?
法義解析
  • 本句質疑『苦聖諦未遠離增益』這一說法是否出自菩薩摩訶薩
    之口,涉及對苦聖諦本質及其與增益(煩惱增長)關係的辨析,反映出對聖諦義理的嚴謹審查。

「即苦聖諦不遠離增 語是菩薩摩訶薩不?」

581
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或問難的否認或駁斥,常見
    於經中問答或論辯場景,強調正確法義的澄清。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

582
白話直譯
對於集、滅、道聖諦若不遠離增語,這還能稱為菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這就是集、滅、道三種聖諦,如果還沒有遠離增語,這還能算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句指出,若對於集、滅、道三聖諦仍未能遠離『增語』(即
    妄加分別、執著言說),則不具備菩薩摩訶薩的資格。
    強調菩薩應超越語言分別,直證聖諦實相。

「即集、滅、道聖 諦不遠離增語是菩薩摩訶薩不?」

583
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或問答的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯時,強調非如前解釋或推論。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、請示之意,常見於經
    典中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

584
白話直譯
所謂苦聖諦是有為法的增語,這是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
所謂苦聖諦是屬於有為法的進一步說明,這是菩薩摩訶薩所說的嗎?
法義解析
  • 本句探問「苦聖諦」是否被視為有為法的進一步說明,並詢問
    這種說法是否出自菩薩摩訶薩。
    強調對「苦聖諦」性質的辨析,關注其與有為法的關聯及教義來源。

「即苦聖諦有為增語是菩薩摩訶薩不?」

585
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問答的否定回應,常見於
    經中師徒問答或論辯,強調正確法義需明辨是非。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀最高的敬仰與禮敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也! 世尊!」

586
白話直譯
對於集、滅、道三聖諦的有為法補充說明,是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
關於集、滅、道這三種聖諦中,關於有為法的進一步說明,是不是菩薩摩訶薩所說的?
法義解析
  • 本句詢問集、滅、道三聖諦中,對於有為法的增益說明,是否
    出自菩薩摩訶薩之口,意在釐清聖諦教說的來源與權威性。

「即集、滅、道聖諦有為增語是菩薩摩訶 薩不?」

587
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,強調
    經文論述的正確義理需依佛說為準。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

588
白話直譯
『苦聖諦是無為』這種增益之語,是菩薩摩訶薩說的嗎?
白話口語化新譯
把『苦聖諦是無為』這種加上去的說法,是菩薩摩訶薩說的嗎?
法義解析
  • 本句質疑將『苦聖諦』說成『無為法』是否為菩薩摩訶薩的正
    確教說,意在辨明佛法中對聖諦性質的正確理解,防止對法義的增益或誤解。

「即苦聖諦無為增語是菩薩 摩訶薩不?」

589
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問題的否定回應,常見於
    經典問答或論辯中,用以明確排除某種見解或說法。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊敬,常用於弟子向佛陀請法或回應時的稱呼。

「不也!世尊!」

590
白話直譯
所謂集、滅、道聖諦中無為增上的法語,這是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
所說關於集、滅、道這三種聖諦中無為增上的法語,這算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問「集、滅、道聖諦」中,關於無為增上的法語,是否即為菩薩摩訶薩的境界或特質。
    強調聖諦
    中「無為」的超越性,並質疑其是否等同於大菩薩的究竟境界。

「即集、滅、道聖諦無為增 語是菩薩摩訶薩不?」

591
白話直譯
不是!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!」
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或問答的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯場景,強調義理上的明確分辨。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀的最高敬意。
    此句為呼喚或
    稱頌佛陀,常見於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

592
白話直譯
那麼,苦聖諦中所說的『有漏增語』,這是指菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那麼,苦聖諦裡提到的『有漏增語』,這是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問『有漏增語』這一術語在苦聖諦中的歸屬,是否與菩薩摩訶薩相關。
    重點在於分辨聖諦教義中
    ,某些語詞或法義是否專屬於大乘菩薩,或僅為通論有漏法的描述。

「即苦聖諦有 漏增語是菩薩摩訶薩不?」

593
白話直譯
不是!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!」
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,常見於
    經典問答中,強調法義上的明確分辨。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛的最高敬仰與禮敬,常用於經
    典中弟子或天人向佛陀請法、答話時的稱呼。

「不也!世尊!」

594
白話直譯
在集、滅、道三聖諦中,所謂有漏增語,是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
在集、滅、道這三種聖諦中,所說的有漏增語,這是菩薩摩訶薩的說法嗎?
法義解析
  • 本句探問在集、滅、道三聖諦中,關於「有漏增語」的說法,是否屬於菩薩摩訶薩的教導。
    重點在於分
    辨聖諦教義中,哪些語句是出自大菩薩的深義,涉及對聖諦與有漏法的認識。

「即集、滅、 道聖諦有漏增語是菩薩摩訶薩不?」

595
白話直譯
不是這樣!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,強調對方的理解或推論並不正確,常見
    於經典中師徒問答或論辯時用以導正法義。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為呼喚佛陀,表達恭敬與請問之意。

「不也!世 尊!」

596
白話直譯
所謂苦聖諦中無漏增上的說法,是不是指菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
所說苦聖諦中無漏增上的這句話,是不是指的就是菩薩摩訶薩?
法義解析
  • 本句詢問「苦聖諦」中關於無漏增上的說法,是否專指菩薩摩
    訶薩,意在釐清聖諦教義與菩薩位階的關聯。

「即苦聖諦無漏增語是菩薩摩訶薩不?」

597
白話直譯
不是這樣!世尊!
白話口語化新譯
不是那樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或陳述並不正確,強調
    法義需依正理判斷,不可妄自執著。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為呼喚佛陀,表達恭敬與請問之意。

「不 也!世尊!」

598
白話直譯
那麼集、滅、道這三聖諦的無漏增上語,是否屬於菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
那麼關於集、滅、道這三種聖諦的無漏殊勝語句,是不是屬於菩薩摩訶薩的呢?
法義解析
  • 本句詢問集、滅、道三聖諦中,無漏且增上的語言或教說,是
    否歸屬於菩薩摩訶薩。
    強調聖諦的無漏性與增上性,並探討其與菩薩摩訶薩的關聯。

「即集、滅、道聖諦無漏增語是菩薩摩 訶薩不?」

599
白話直譯
不是!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!」
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前述問難或推論,明確指出前述說
    法或假設不成立,強調法義的正確理解需依佛陀所說,不可妄自推斷。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀的最高敬意。
    此句為弟子或
    眾生向佛陀請示、回應或表達恭敬時的稱呼,常見於經典問答或請法場景。

「不也!世尊!」

600
白話直譯
所謂苦聖諦中增益之語,是指菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這句在苦聖諦中所說的增益之語,說的是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句詢問經中所說「苦聖諦」中,關於增益(生增)之語,是
    否是指菩薩摩訶薩。
    重點在於辨明經文所指涉的主體與語義,屬於教義釐清。

名相註解
  • 生增語:指增益、增長之語,或對法義的增益性說明。

「即苦聖諦生增語是菩薩 摩訶薩不?」

601
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊啊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或提問的否定回應,強
    調正確法義需依經文後續闡釋判斷。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

602
白話直譯
這是在說集、滅、道三聖諦的增上義嗎?這是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
這是在說集、滅、道這三種聖諦的更深層義理嗎?這是大菩薩的見解嗎?
法義解析
  • 本句詢問所說內容是否屬於集、滅、道三聖諦的更高層次義理,並進一步確認這是否為菩薩摩訶薩(大
    菩薩)所體悟的境界。
    強調聖諦義理的深化與菩薩智慧的殊勝。

「即集、滅、道聖諦生增語 是菩薩摩訶薩不?」

603
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊啊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,強調
    法義需依正理判斷,不可妄自揣測。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為弟子恭敬稱呼佛陀時所用。

「不也!世尊!」

604
白話直譯
這正是苦聖諦中滅諦的殊勝義理,這句話是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
這就是苦聖諦中滅諦的殊勝義理,這句話是菩薩摩訶薩說的嗎?
法義解析
  • 本句指出「滅增」為苦聖諦中滅諦的深義,並詢問此語是否出
    自菩薩摩訶薩。
    強調滅諦在四聖諦中的重要地位,並關注說法者的身份。

名相註解
  • 滅增:指滅諦的增上、殊勝義理,強調滅除苦的究竟境界。

「即苦聖諦滅增 語是菩薩摩訶薩不?」

605
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,強調事
    理並非如此,常見於經中佛陀或弟子釐清法義時的答語。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀的最高敬意,常用於弟子向佛陀請法或回應佛陀時的稱呼。

「不也!世尊!」

606
白話直譯
這就是集、滅、道三聖諦中,關於滅聖諦的增語,是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
這就是集、滅、道三種聖諦中,關於滅諦的補充說明,是不是菩薩摩訶薩所說的?
法義解析
  • 本句詢問,針對集、滅、道三聖諦中,特別關於滅諦的進一步
    解說,是否出自菩薩摩訶薩之口。
    強調聖諦義理的分別與菩薩的教說權威。

「即集、滅、道聖 諦滅增語是菩薩摩訶薩不?」

607
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊啊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或提問的否定回應,常見於
    經典中佛陀或弟子釐清法義時的答語,強調正確理解佛法的重要性。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或請法時的開頭語。

「不也!世尊!」

608
白話直譯
這就是苦聖諦的善巧增語,這是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
這就是關於苦聖諦的善巧開示,這是菩薩摩訶薩所說的嗎?
法義解析
  • 本句詢問所說內容是否屬於對於苦聖諦的善巧開示,並確認這是否出自菩薩摩訶薩之口。
    強調苦聖諦的
    正確理解與善巧表達,顯示菩薩摩訶薩在教法上的權威與智慧。

「即苦 聖諦善增語是菩薩摩訶薩不?」

609
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或推論的否定立場,強調正確法義需依佛陀本意判斷。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請示,常見於經典中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

610
白話直譯
這是菩薩摩訶薩的集、滅、道聖諦善增語嗎?
白話口語化新譯
這是在問:這些關於集、滅、道聖諦的善巧增上語句,是不是屬於菩薩摩訶薩的?
法義解析
  • 本句詢問這些關於集、滅、道三聖諦的善巧增上語句,是否為菩薩摩訶薩所說,強調語言善巧與聖諦教
    法的結合,顯示菩薩於聖諦法門中能善巧開示、增益眾生智慧。

「即 集、滅、道聖諦善增語是菩薩摩訶薩不?」

611
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問題的否定回應,常見於
    經典問答或論辯中,強調立場或釐清義理。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於弟子向佛陀請法或表達尊重時。

「不也! 世尊!」

612
白話直譯
這苦聖諦不是善巧增語,是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這個苦聖諦不是善巧增上的語句嗎?這是菩薩摩訶薩所說的嗎?
法義解析
  • 本句質疑苦聖諦是否屬於善巧增語,並詢問其是否為菩薩摩訶
    薩所說,反映對聖諦語義及說法主體的辨析,強調對法義來源與性質的審慎分辨。

「即苦聖諦非善增語是菩薩摩訶薩不?」

613
白話直譯
不是的!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!」
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否認,常見於經典
    中佛陀或弟子針對錯誤見解、推論或假設予以否定,強調正確法義需依佛說而非妄自揣測。

  • 本句為弟子或眾生對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經典問答或請法場景。

「不也!世尊!」

614
白話直譯
那麼,集聖諦、滅聖諦、道聖諦不是善增語,這是菩薩摩訶薩的見解嗎?
白話口語化新譯
那麼,集聖諦、滅聖諦、道聖諦這三項不是善增語,這是菩薩摩訶薩的見解嗎?
法義解析
  • 本句探問集、滅、道三聖諦是否屬於『善增語』,並詢問這是
    否為菩薩摩訶薩的主張。
    此處重點在於對聖諦性質的辨析,以及菩薩摩訶薩對法義的看法。

「即集、滅、道聖諦非善增語是菩薩 摩訶薩不?」

615
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前文提問,明確指出對方所說或所
    問並非事實,常見於經典中師徒問答或論辯場景,強調正確法義的釐清。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經
    典中弟子對佛陀的稱呼或請法語境。

「不也!世尊!」

616
白話直譯
這是否屬於苦聖諦中帶有過失的誇大之語呢,菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
這算不算是在苦聖諦裡有過失的誇大之語呢,菩薩摩訶薩?
法義解析
  • 本句詢問所說內容是否屬於對苦聖諦的錯誤增益或誇大,意指
    是否違背聖諦本義而產生過失。
    強調對聖諦內容的正確理解與表述,避免增減失真。

「即苦聖諦有罪增語是 菩薩摩訶薩不?」

617
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一問題或推論的否定立場,常
    見於經典問答或論辯中,用以明確排除錯誤見解。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於經典中弟子或天人稱呼佛陀時。

「不也!世尊!」

618
白話直譯
在集、滅、道三種聖諦中,是否有『罪增語』這種語業現象,這是菩薩摩訶薩會有的行為嗎?
白話口語化新譯
在集、滅、道這三種聖諦裡,會有『罪增語』這種現象,這是菩薩摩訶薩會做的事嗎?
法義解析
  • 本句詢問在集諦、滅諦、道諦這三種聖諦中,是否存在所謂『
    罪增語』的情形,並進一步追問這是否屬於菩薩摩訶薩的行為。
    重點在於探討聖諦與語業(言語造作)之間的
    關聯,以及菩薩摩訶薩是否會有增長罪業的語言行為。

「即集、滅、道聖諦有 罪增語是菩薩摩訶薩不?」

619
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問答的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯時,強調非如前所說。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

620
白話直譯
這就是苦聖諦,語句無過失,這是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
這就是苦聖諦,這些話語沒有錯誤,這是菩薩摩訶薩說的嗎?
法義解析
  • 本句確認所說內容即為苦聖諦,並強調所說語句無過失,進一
    步詢問這是否出自菩薩摩訶薩之口,顯示對法義純正與說法者身份的重視。

「即苦聖 諦無罪增語是菩薩摩訶薩不?」

621
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊啊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,強調
    法義需依正理判斷,不可妄自揣測。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,常用於弟子
    向佛陀請法或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

622
白話直譯
這『集、滅、道聖諦無罪增語』,就是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
所謂『集、滅、道聖諦無罪增語』,這就是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問『集、滅、道聖諦無罪增語』是否等同於菩薩摩訶薩
    ,意在釐清聖諦語言的性質與菩薩身份的關聯,強調語言與聖者德行的關係。

「即 集、滅、道聖諦無罪增語是菩薩摩訶薩不?」

623
白話直譯
不是啊!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文,明確指出對方所說或所問並
    不正確,強調否定立場,常見於經典問答中作為斷定語。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與德行,為眾生所尊敬。

「不 也!世尊!」

624
白話直譯
那麼,苦聖諦中有『煩惱增長』這種說法,是菩薩摩訶薩的主張嗎?
白話口語化新譯
那麼,關於苦聖諦裡有煩惱會增長這種說法,是菩薩摩訶薩的主張嗎?
法義解析
  • 本句探問苦聖諦(四聖諦之一)中,是否存在『煩惱增長』的說法,並進一步詢問這是否屬於菩薩摩訶
    薩的見解。
    此處重點在於辨析聖諦教義與菩薩道思想的異同,強調對煩惱與聖諦關係的正確認識。

「即苦聖諦有煩惱增語是菩薩摩訶 薩不?」

625
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前文提問,明確指出所問內容不成
    立,常見於經典中師徒問答或論辯場景,強調正確法義的釐清。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或聽眾對佛陀的恭敬稱呼,常見於經典問答或請法時。

「不也!世尊!」

626
白話直譯
所謂對集、滅、道聖諦有煩惱增長之說,這是菩薩摩訶薩的見解嗎?
白話口語化新譯
所謂集、滅、道這三種聖諦會有煩惱增長的說法,這是菩薩摩訶薩的見解嗎?
法義解析
  • 本句質疑『集、滅、道聖諦』是否有『煩惱增語』,即是否有主張這三聖諦會導致煩惱增長的說法,並
    詢問這是否為菩薩摩訶薩的見解。
    此處強調聖諦本質與煩惱增減的關聯,反映對正見的辨析。

「即集、滅、道聖諦有煩惱增語 是菩薩摩訶薩不?」

627
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或提問予以否定,強調
    正確法義需依佛陀所說而非錯誤見解。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊敬與禮敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

628
白話直譯
這就是苦聖諦,若沒有煩惱增上的語言,這還能稱為菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這就是苦聖諦,如果沒有煩惱增上的說法,這還能叫做菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句指出苦聖諦的本質,並質疑若無煩惱增語(即煩惱增上的
    說法或現象),是否還能稱為菩薩摩訶薩,強調菩薩於苦聖諦中觀照煩惱與菩提的關聯。

「即苦聖諦無煩 惱增語是菩薩摩訶薩不?」

629
白話直譯
不是!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!」
法義解析
  • 本句為否定語氣,常見於經典問答中,表示對前述內容或推論
    的否定,強調法義需依正確因緣或條件判斷,不可妄自執著。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示或回應時的敬語。

「不也!世尊!」

630
白話直譯
即集、滅、道三聖諦,若無煩惱增長之語者,是菩薩摩訶薩否?
白話口語化新譯
所謂集、滅、道這些聖諦,沒有煩惱增上的說法,這樣的人是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問:若於集、滅、道三聖諦中,無有煩惱增益之語(即
    不執著煩惱增長於聖諦),這樣的人是否稱為菩薩摩訶薩。
    強調菩薩對聖諦的正見與不被煩惱所染。

「即集、滅、 道聖諦無煩惱增語是菩薩摩訶薩不?」

631
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述內容,表明對某一說法或推論加以否認,常見
    於經中問答或論辯語境,強調正確法義的釐清。

  • 本句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也! 世尊!」

632
白話直譯
所謂苦聖諦與世間增語,這就是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
所說的苦聖諦和世間增語,這就是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問「苦聖諦」與「世間增語」是否即是菩薩摩訶薩,意
    在釐清聖諦與菩薩身份、修行境界的關聯,強調分辨佛法義理與菩薩行的不同層次。

「即苦聖諦世間增語是菩薩摩訶薩不?」

633
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,強調正確法義需依佛陀本意判斷。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為呼喚或敬稱佛陀,表達恭敬與請問之意。

「不也!世尊!」

634
白話直譯
集、滅、道這三種聖諦被稱為世間增語,這是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
集、滅、道這些聖諦被稱為世間增語,這算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問集、滅、道三聖諦被稱為『世間增語』時,是否能歸
    屬於菩薩摩訶薩的範疇,反映對聖諦與菩薩修行義理的辨析。

「即集、滅、道聖諦世間增語是菩薩 摩訶薩不?」

635
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法或推論,表明對方的理解或假設不正確,
    強調正確法義需依經文本意判斷。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請示,常見於經典中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

636
白話直譯
這就是苦聖諦出世間增上之語,這是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
這就是關於苦聖諦、超越世間的深奧法語,這是菩薩摩訶薩所說的嗎?
法義解析
  • 本句指出「苦聖諦」的法語屬於超越世間、增上殊勝的教說,
    並詢問這是否為大菩薩所宣說,強調聖諦法義的出世間性與菩薩的教化角色。

「即苦聖諦出世間增語 是菩薩摩訶薩不?」

637
白話直譯
不是!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!」
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文,明確指出對方所說或所問並
    不正確,強調否定立場,常見於經典問答或論辯中。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛的最高敬意。
    此句為稱呼語,
    常見於經典中弟子對佛陀的呼喚或請示。

「不也!世尊!」

638
白話直譯
即集、滅、道三聖諦,以及出世間的增上語言,這是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
所謂集、滅、道這三種聖諦,以及出世間的增上語言,這是菩薩摩訶薩所說的嗎?
法義解析
  • 本句詢問集、滅、道三聖諦及出世間增語是否為菩薩摩訶薩所
    宣說,強調聖諦與超越世間語言的法義來源。

「即集、滅、道聖諦 出世間增語是菩薩摩訶薩不?」

639
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊啊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問答的否定回應,強調並
    非如此,常見於經中佛陀或弟子釐清法義時的答語。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或請法時的開頭語。

「不也!世尊!」

640
白話直譯
這句『關於苦聖諦雜染增長的說法』,是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
這句『關於苦聖諦雜染增長的說法』,是菩薩摩訶薩說的嗎?
法義解析
  • 本句詢問『苦聖諦雜染增語』這一教說是否出自菩薩摩訶薩之
    口,關注其教義來源與權威性,涉及對苦聖諦(四聖諦之一)及其雜染增長現象的正確理解。

「即 苦聖諦雜染增語是菩薩摩訶薩不?」

641
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述問難或推論,表明對方的見解或假設並不正確
    ,強調正確法義需依經文本意判斷。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子或天人向佛陀請法、發問時的稱呼。

「不也!世 尊!」

642
白話直譯
即集、滅、道三聖諦中關於雜染的增益語句,是否屬於菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
集、滅、道這三種聖諦裡的雜染增語,算是菩薩摩訶薩的嗎?
法義解析
  • 本句探問集、滅、道三聖諦中,與雜染相關的增語(即增益、
    附加的語句或義理),是否可歸屬於菩薩摩訶薩。
    此處關注聖諦教義與菩薩道之間的關聯,反映出對聖諦雜染
    義項在菩薩修行體系中的定位問題。

「即集、滅、道聖諦雜染增語是菩薩摩訶薩 不?」

643
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前述問難或推論,強調所述並非事
    實,常見於經中師徒問答或論辯場景,表明對某一見解的否定。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

644
白話直譯
這『苦聖諦清淨增語』,是否屬於菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
這個『苦聖諦清淨增語』,是不是屬於菩薩摩訶薩的內容?
法義解析
  • 本句詢問『苦聖諦清淨增語』是否歸屬於菩薩摩訶薩的法語範
    疇,涉及聖諦與菩薩修行法門的關聯。

「即苦聖諦清淨增語是菩薩摩 訶薩不?」

645
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一說法或推論加以否認,常見
    於經典問答或論辯中,用以導出正確法義或破除錯誤見解。

  • 本句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問之意,常見於經典中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

646
白話直譯
這些集、滅、道聖諦清淨增上的言說,是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
這些關於集、滅、道聖諦清淨殊勝的說法,是不是菩薩摩訶薩所說的?
法義解析
  • 本句詢問集、滅、道三種聖諦的清淨增上之語,是否出自菩薩
    摩訶薩之口,強調聖諦法義的純淨與殊勝,並確認其法語來源。

「即集、滅、道聖諦清淨增語 是菩薩摩訶薩不?」

647
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或提問的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯時,強調正確法義或排除錯誤見解。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為呼喚或敬稱佛陀,表達恭敬與請問之意。

「不也!世尊!」

648
白話直譯
這是否屬於苦聖諦?所謂『生死增語』,是由菩薩摩訶薩所提出的嗎?
白話口語化新譯
這算是苦聖諦的範疇嗎?『生死增語』這個說法,是菩薩摩訶薩所提出的嗎?
法義解析
  • 本句探問『生死增語』是否歸屬於苦聖諦,並詢問這一術語是
    否由菩薩摩訶薩所說。
    重點在於辨析佛法中對苦諦的界定及其語義來源,反映對教義精確性的重視。

「即苦聖諦屬生 死增語是菩薩摩訶薩不?」

649
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或提問加以否認,常見於經
    典問答中,強調法義上的澄清或糾正。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀的最高敬意,常用於弟子向佛陀請法或回應佛陀時的稱呼。

「不也!世尊!」

650
白話直譯
即集、滅、道聖諦,若說是屬於增長生死的語言,這是菩薩摩訶薩的見解嗎?
白話口語化新譯
如果說集、滅、道這些聖諦,是屬於讓生死增長的說法,這會是菩薩摩訶薩的見解嗎?
法義解析
  • 本句質疑將集、滅、道聖諦視為增長生死的語言是否符合菩薩
    摩訶薩的正見。
    強調聖諦本為出離生死之道,若誤認其為增益生死,則違背菩薩的根本立場。

「即集、滅、 道聖諦屬生死增語是菩薩摩訶薩不?」

651
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對某一見解或提問的否定立場,常
    見於經中問答或論辯語境,強調正確法義的澄清。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生對佛陀的恭敬稱呼,常見於經典問答或請法時。

「不也! 世尊!」

652
白話直譯
這個苦聖諦,作為屬於涅槃的增上語,是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
這個關於苦聖諦、屬於涅槃增上語的說法,是菩薩摩訶薩說的嗎?
法義解析
  • 本句探問「苦聖諦」是否被歸為「涅槃增語」,並進一步確認
    這種說法是否出自菩薩摩訶薩。
    此處涉及聖諦與涅槃語義的關聯,反映經中對法義分類的討論。

「即苦聖諦屬涅槃增語是菩薩摩訶薩 不?」

653
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或推論的否定,常見於
    經中問答或論辯語境,用以導入正確法義或進一步說明。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或請法時使用。

「不也!世尊!」

654
白話直譯
那麼,集聖諦、滅聖諦、道聖諦這三種聖諦,是不是作為
涅槃的補充說明呢?菩薩摩訶薩是否這樣認為?
白話口語化新譯
那麼,集聖諦、滅聖諦、道聖諦這三項,算不算是涅槃的
補充說明呢?菩薩摩訶薩是不是這麼認為?
法義解析
  • 本句探問集、滅、道三聖諦是否可視為對涅槃的進一步詮釋或補充,並詢問菩薩摩訶薩的看法。
    此處強
    調聖諦與涅槃之間的法義關聯,反映對聖諦分類與涅槃本質的深入討論。

「即集、滅、道聖諦屬涅槃增語是 菩薩摩訶薩不?」

655
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊啊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前文,明確指出某種說法或推論並
    不正確,強調法義上的分辨與正確理解。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊敬,常用於弟子
    向佛陀請法或表達敬意時的呼喚。

「不也!世尊!」

656
白話直譯
這是在問:『苦聖諦在內增』這句話,是不是針對菩薩摩訶薩說的?
白話口語化新譯
這句話是在問:所謂『苦聖諦在內增』這句話,是不是針對菩薩摩訶薩說的?
法義解析
  • 本句探問『苦聖諦在內增』這一法語,是否專指菩薩摩訶薩於
    內心增長對苦聖諦的體認與修學,強調聖諦法義在大乘修行者心中的深化。

「即苦聖諦在內增 語是菩薩摩訶薩不?」

657
白話直譯
不是的!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!」
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或提問的否定回應,常
    見於經典中師徒問答或論辯時,強調正確法義需依佛陀或長老所說為準。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀的最高敬意,常用於經典中
    弟子對佛陀的稱呼,表達恭敬與請法之意。

「不也!世尊!」

658
白話直譯
即集、滅、道三聖諦,作為內在增益的語句,這是菩薩摩訶薩的內容嗎?
白話口語化新譯
所謂集、滅、道這三種聖諦,作為內在增益的語句,這是菩薩摩訶薩的內容嗎?
法義解析
  • 本句詢問集、滅、道三聖諦,若作為內在增益(修行上增長功
    德、智慧的語句),是否屬於菩薩摩訶薩所應具備或修學的內容。
    強調聖諦與菩薩修行之間的關聯。

「即集、滅、道聖 諦在內增語是菩薩摩訶薩不?」

659
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,強調
    經文論述的正確義理需依佛說為準。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

660
白話直譯
那麼,在苦聖諦之外增添語句,這還是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那麼,若在苦聖諦之外多加解說,這樣還能算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句質疑若對苦聖諦(四聖諦之一)加以超出原義的解釋或增
    添語句,是否仍符合菩薩摩訶薩的正確行持與見解,強調對聖諦不可隨意增減,須依正法如實理解。

「即 苦聖諦在外增語是菩薩摩訶薩不?」

661
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯場景,強調對某一見解或說法的不認同。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示對佛陀無上智慧與德行的敬仰
    與禮敬,常用於經典中弟子或天人向佛陀請法、發問時的稱呼。

「不也!世 尊!」

662
白話直譯
即集聖諦、滅聖諦、道聖諦這些外加的語句,是不是指菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
這些額外加上的集聖諦、滅聖諦、道聖諦的說法,是不是指菩薩摩訶薩?
法義解析
  • 本句探問「集、滅、道聖諦」這三種聖諦的語句,若作為外加
    之語,是否可歸屬於菩薩摩訶薩的範疇,反映對聖諦教義與菩薩地位的辨析。

「即集、滅、道聖諦在外增語是菩薩摩訶薩 不?」

663
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對某一見解或推論加以否認,強調
    正確法義需依佛陀所說而非錯誤推測。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,常用於弟子對佛陀的恭敬稱呼。

「不也!世尊!」

664
白話直譯
那麼,苦聖諦在兩者之間有所增說,這是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那麼,關於苦聖諦在兩者之間有所增說,這是菩薩摩訶薩的作為嗎?
法義解析
  • 本句探問「苦聖諦」在兩者(可能指二諦、二境或二種立場)之間有所增說或補充,是否屬於菩薩摩訶
    薩的行為或教導。
    重點在於辨析菩薩摩訶薩對苦聖諦的闡述是否有特別的增益或詮釋。

「即苦聖諦在兩間增語是菩薩 摩訶薩不?」

665
白話直譯
不是的!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!」
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前文提問,明確指出對方的理解或
    推論並不正確,強調法義需依正理判斷,不可妄自揣測。

  • 本句為弟子對佛陀的尊稱,表達恭敬與呼喚,常見於經典問答或請法時。

「不也!世尊!」

666
白話直譯
即集、滅、道三聖諦在兩間,所謂增語,是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
集、滅、道這三種聖諦是在兩者之間,這裡說的『增語』,是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句討論集、滅、道三聖諦的位置關係,並詢問『增語』是否
    專指菩薩摩訶薩。
    此處重點在於聖諦的分類與『增語』的對象界定,反映出對法義細節的辨析。

「即集、滅、道聖諦在兩間 增語是菩薩摩訶薩不?」

667
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,常見於
    經中問答,強調義理上的明確分辨。

  • 本句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問之意,常見於經典中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

668
白話直譯
這就是苦聖諦,還能有什麼增益之語嗎?這是菩薩摩訶薩所應為的嗎?
白話口語化新譯
這就是苦聖諦,還有什麼可以再補充的話嗎?這是菩薩摩訶薩該做的事嗎?
法義解析
  • 本句指出「苦聖諦」的義理已圓滿明示,無需再增添言語,並
    反問這種追求增益的說法是否符合菩薩摩訶薩的行持。
    強調對聖諦的如實知見與語言的適度止息。

「即苦聖諦 可得增語是菩薩摩訶薩不?」

669
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問答的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯時,強調正確法義需排除錯誤見解。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

670
白話直譯
能否說集、滅、道三聖諦有增益之語,這是菩薩摩訶薩的見解嗎?
白話口語化新譯
能不能說集、滅、道這三種聖諦還能有所增加,這是菩薩摩訶薩的看法嗎?
法義解析
  • 本句探問集、滅、道三聖諦是否有增益的可能,並詢問這是否為菩薩摩訶薩的主張。
    依佛教聖諦教義,
    聖諦為究竟真理,無增無減,菩薩摩訶薩亦不會認為聖諦可增。

「即集、 滅、道聖諦可得增語是菩薩摩訶薩不?」

671
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,常見
    於經中問答或論辯語境,用以導正法義。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為呼喚或敬稱佛陀,常見於經典中弟子請法或回應佛陀時。

「不也! 世尊!」

672
白話直譯
所謂苦聖諦,已無法再以語言增益說明,這是菩薩摩訶薩的境界嗎?
白話口語化新譯
所謂苦聖諦,已經沒有辦法再用語言多加說明,這是屬於菩薩摩訶薩的境界嗎?
法義解析
  • 本句探討苦聖諦的究竟性,指出苦聖諦已無法以語言再作增益
    詮釋,並詢問這是否為菩薩摩訶薩所證境界,強調聖諦的不可言說性與菩薩智慧的深廣。

「即苦聖諦不可得增語是菩薩摩訶薩 不?」

673
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,強調
    法義需依正理判斷,不可妄自揣測。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為呼喚或敬稱佛陀,常見於經典中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

674
白話直譯
對於集、滅、道三聖諦,已無法以言語增益,這是菩薩摩訶薩的境界嗎?
白話口語化新譯
對於集、滅、道這三種聖諦,已經沒有什麼可以再多說的了,這是菩薩摩訶薩的境界嗎?
法義解析
  • 本句探問對於集、滅、道三聖諦,已無法以語言增益或描述,
    是否為菩薩摩訶薩所證境界,強調聖諦本質超越語言分別,唯有大菩薩能體會。

「即集、滅、道聖諦不可得增語是 菩薩摩訶薩不?」

675
白話直譯
不是!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!」
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯場景,強調對某一見解或推論的否定立場。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛的最高敬意。
    此句為呼喚或稱
    頌佛陀,常見於經典中弟子對佛陀的稱呼或請示語句。

「不也!世尊!」

676
白話直譯
再者,善現!所謂菩薩摩訶薩,依你之意如何?所謂四靜慮的增語,是否就是指菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
還有,善現!所說的菩薩摩訶薩,在你看來是什麼意思?這裡說的四靜慮的補充說明,是不是指菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句為佛陀轉折語,呼喚弟子善現(須菩提),準備進一步開
    示法義,常見於經文段落銜接處,表示將有新內容或重點補充。

  • 本句為提問語,旨在引導對方對「菩薩摩訶薩」的義理作出詮
    釋或闡述,強調對名相的理解與討論,屬於經典中常見的問答開場。

  • 本句是在詢問,經中所提及的『四靜慮』相關增補語句,是否
    專指菩薩摩訶薩,意在釐清修行層次或對象的範疇。

名相註解
  • 四靜慮:指色界四禪,為禪定修行的四個階段。

「復次,善現!所言菩薩摩訶薩者,於意云何?即 四靜慮增語是菩薩摩訶薩不?」

677
白話直譯
並非如此!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,強調對方的理解或推論不正確,常見於
    經典中師徒問答、破斥錯誤見解時使用,具有明確斷定之意。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與德行,為眾生所尊敬。

「不也!世尊!」

678
白話直譯
那麼,四無量心與四無色定的增上語,是屬於菩薩摩訶薩的嗎?
白話口語化新譯
那麼,四無量心和四無色定的增上語,這是屬於菩薩摩訶薩的嗎?
法義解析
  • 本句是在詢問四無量心與四無色定的增語(增上語、增上修持)是否屬於菩薩摩訶薩的修行範疇,反映
    出對於修行層次與對象的辨析,強調菩薩道修學內容的界定。

名相註解
  • 四無量:慈、悲、喜、捨四種無量心,為重要禪修法門。
  • 四無色定:空無邊處、識無邊處、無所有處、非想非非想處,為禪定的高階境界。

「即 四無量、四無色定增語是菩薩摩訶薩不?」

679
白話直譯
不是這樣!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,強調對方的見解或推論並不正確,常見
    於經典中師徒問答或論辯時用以斷定非理。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀的最高敬意,常用於經典中弟子或天人稱呼佛陀時。

「不 也!世尊!」

680
白話直譯
所謂四靜慮常增之語,是指菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
所說四靜慮會不斷增長,這是在講菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句詢問經中所說『四靜慮常增』的內容,是否專指大菩薩。

    重點在於確認此修行境界的對象,釐清是否僅屬於菩薩摩訶薩的修證範疇。

「即四靜慮常增語是菩薩摩訶薩不?」

681
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,強調
    經文論述的正確義理需依佛法原意判斷。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請示,常見於經典中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

682
白話直譯
這四無量心與四無色定,常被稱說為菩薩摩訶薩所具之法嗎?
白話口語化新譯
這四無量心和四無色定,經常被說是菩薩摩訶薩所具備的法門嗎?
法義解析
  • 本句詢問四無量心與四無色定是否經常被認為是菩薩摩訶薩所
    具備、實踐的修行法門,反映出對菩薩修行內容的探討與確認。

「即四無量、四無色定常增語是菩 薩摩訶薩不?」

683
白話直譯
非也!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對方的理解或推論不正確,強調佛
    法中對於某一問題的正確見解需由佛陀或聖者進一步闡明。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀的最高敬意。
    此句為呼喚或
    稱頌佛陀,常見於經典中弟子向佛陀請法或表達敬仰時使用。

「不也!世尊!」

684
白話直譯
這四種靜慮強調無常的說法,是菩薩摩訶薩的見解嗎?
白話口語化新譯
這四種禪定強調無常,這是大菩薩的觀點嗎?
法義解析
  • 本句詢問四靜慮(四禪)所說的無常觀,是否屬於菩薩摩訶薩
    的見地,反映出對禪定境界與菩薩法門之間關聯的探討。

「即四靜慮無常增語 是菩薩摩訶薩不?」

685
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前述內容,表明所問或所說並不正
    確,常見於經典中師徒問答或論辯時,強調正確法義需明辨是非。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、請示之意,常見於經
    典中弟子或天人向佛陀發言時的開頭。

「不也!世尊!」

686
白話直譯
所謂四無量、四無色定被稱為『無常』的增語,這是菩薩摩訶薩的見解嗎?
白話口語化新譯
所謂四無量心和四無色定被說成是『無常』,這是菩薩摩訶薩的見解嗎?
法義解析
  • 本句詢問四無量心與四無色定被加以『無常』之語修飾,是否
    屬於菩薩摩訶薩的教說。
    重點在於探討這些禪定境界是否被菩薩視為無常,並非究竟常住。

「即四無量、四無 色定無常增語是菩薩摩訶薩不?」

687
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述見解或問難的否認,強調經文論
    述的正確立場或導向,常見於經中問答或論辯場景。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

688
白話直譯
這四種靜慮中關於樂受增長的說法,是不是屬於菩薩摩訶薩的?
白話口語化新譯
這四種靜慮(禪定)中關於樂受增長的說法,是不是指菩薩摩訶薩的境界?
法義解析
  • 本句詢問四靜慮(四禪)中,對於樂受增長的相關說法,是否
    專指菩薩摩訶薩的修行境界,意在釐清此法義的適用對象。

「即四靜慮樂增語是菩薩摩訶薩不?」

689
白話直譯
不是這樣!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,常見
    於經典中師徒問答、論辯時用以糾正錯誤見解。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請法、表達敬意時的稱呼。

「不也!世 尊!」

690
白話直譯
這四無量心、四無色定中樂受增長的說法,是不是屬於菩薩摩訶薩的境界?
白話口語化新譯
這四無量心和四無色定中樂受增長的說法,是不是屬於菩薩摩訶薩的境界?
法義解析
  • 本句詢問四無量心與四無色定中,關於樂受增長的相關說法,
    是否屬於菩薩摩訶薩的修行或境界範疇,反映對修證層次與法門歸屬的辨析。

「即四無量、四無色定樂增語是菩薩摩訶 薩不?」

691
白話直譯
不是!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!」
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問題的否認,常見於經中
    問答或論辯,強調義理上的明確分辨。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀的最高敬意。
    此句為呼喚或
    稱頌佛陀,常見於經典中弟子對佛陀的請問或讚歎語境。

「不也!世尊!」

692
白話直譯
所謂四靜慮中關於苦增的說法,是不是指菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
所謂四種靜慮中關於苦增的說法,是不是指菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句探問四靜慮(禪定)中有關苦增的語句,是否適用於菩薩
    摩訶薩,意在釐清菩薩於禪定境界中對苦樂的體認與超越,並非單純聲聞、緣覺所證。

「即四靜慮苦增語是菩薩 摩訶薩不?」

693
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前述問難或推論,強調所述內容並
    不成立,屬於經中常見的問答結構,展現論辯或教義澄清的語境。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示或回應時的恭敬稱呼。

「不也!世尊!」

694
白話直譯
這是指四無量心、四無色定的苦嗎?這是多餘的話嗎?這是在說菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這指的是四無量心和四無色定的苦嗎?這句話是多餘的嗎?這是在說菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句討論四無量心與四無色定是否屬於苦,並質疑語句是否為贅詞,以及是否與菩薩摩訶薩相關。
    此處
    反映對修行階位與法義歸屬的辨析,強調對教義內容的精確判斷。

「即四無量、四無色定苦 增語是菩薩摩訶薩不?」

695
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊啊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文提問,表明所述內容或推論並
    不正確,強調佛法中對於某一見解或假設的否定。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,常用於經典
    中弟子對佛陀的稱呼,表達恭敬與請問之意。

「不也!世尊!」

696
白話直譯
這就是四靜慮。我再問,這是菩薩摩訶薩的境界嗎?
白話口語化新譯
這就是四種靜慮(禪定)。我再問,這是屬於菩薩摩訶薩的境界嗎?
法義解析
  • 本句指出所說內容即為四靜慮(四禪),並進一步詢問這是否
    屬於菩薩摩訶薩的修行境界,強調四靜慮在修行階次中的定位與菩薩道的關聯。

「即四靜慮 我增語是菩薩摩訶薩不?」

697
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,常用於經典中弟子對佛陀提問後,佛陀或弟
    子明確否定某種見解或推論,強調非如所說,為後續正義鋪陳。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為呼喚佛陀,表達恭敬與請問之意。

「不也!世尊!」

698
白話直譯
所謂四無量心與四無色定,我再請問,這是否屬於菩薩摩訶薩的修行?
白話口語化新譯
所謂四無量心和四無色定,我再請問,這算是菩薩摩訶薩的境界嗎?
法義解析
  • 本句詢問四無量心與四無色定是否屬於菩薩摩訶薩的修行或境
    界,強調對於菩薩修證範疇的辨析。

「即四無 量、四無色定我增語是菩薩摩訶薩不?」

699
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,常見
    於經典中佛陀或弟子釐清法義時的回應。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也! 世尊!」

700
白話直譯
這四種靜慮中所增說的『無我』之語,是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
這四種靜慮裡所特別強調的『無我』這句話,是不是出自菩薩摩訶薩?
法義解析
  • 本句詢問四靜慮中所特別提出的『無我』之說,是否為菩薩摩
    訶薩所宣說,關注於教義來源與權威性,並強調『無我』在禪定修持中的重要性。

「即四靜慮無我增語是菩薩摩訶薩不?」

701
白話直譯
不是這樣啊!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,強調對方的理解或陳述並不正確,常見
    於經中佛陀或弟子釐清法義時的回應。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不 也!世尊!」

702
白話直譯
這四無量、四無色定中所說的無我增語,是不是菩薩摩訶薩的法?
白話口語化新譯
這四無量心和四無色定裡講的『無我增語』,是不是菩薩摩訶薩的教導?
法義解析
  • 本句詢問四無量心與四無色定中所談及的『無我增語』,是否
    屬於菩薩摩訶薩(大菩薩)的修學或教法範疇,關注其法義歸屬。

「即四無量、四無色定無我增語是菩 薩摩訶薩不?」

703
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯場景,強調義理上的明確分辨。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀的最高敬意,常用於經典中弟子或天人對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

704
白話直譯
所謂四靜慮清淨增長之語,是否屬於菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
這四種靜慮中清淨增上的語言,是不是屬於菩薩摩訶薩的?
法義解析
  • 本句詢問四靜慮中所生清淨、增上的語言,是否為菩薩摩訶薩
    所具備或專屬。
    重點在於探討菩薩於禪定中語言的性質與歸屬。

「即四靜慮淨增語是 菩薩摩訶薩不?」

705
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,強調事
    理並非如此,常見於經中佛陀或弟子釐清法義時的答語。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀最高的敬仰與禮敬,常用於經典中弟子或天人稱呼佛陀時。

「不也!世尊!」

706
白話直譯
即四無量心、四無色定的清淨增上語,這是否屬於菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
這四無量心和四無色定的清淨增上語,算是菩薩摩訶薩的境界嗎?
法義解析
  • 本句詢問四無量心與四無色定的清淨增語,是否屬於菩薩摩訶
    薩所具備的功德或境界,著重於辨析其法義歸屬。

「即四無量、四無色 定淨增語是菩薩摩訶薩不?」

707
白話直譯
不是的!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!」
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,常見
    於經中問答、論辯時用以斷定非理。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請示,常見於經典中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

708
白話直譯
這四靜慮的不淨增語,是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這四種禪定裡的不淨增語,算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句詢問四種靜慮(禪定)中,所謂『不淨增語』是否屬於菩
    薩摩訶薩的範疇,反映對修行層次與菩薩行持內容的辨析。

「即四 靜慮不淨增語是菩薩摩訶薩不?」

709
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或提問的否定立場,常
    見於經中問答或論辯語境,用以明確排除錯誤見解。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀的最高敬意,常用於經典中
    弟子或天人對佛陀的稱呼,表達恭敬與請法之意。

「不也!世尊!」

710
白話直譯
即四無量、四無色定、不淨等增上語,是否是菩薩摩訶薩所修?
白話口語化新譯
這些像四無量心、四無色定和不淨觀等修行內容,是不是菩薩摩訶薩所修的?
法義解析
  • 本句詢問四無量心、四無色定與不淨觀等修法,是否屬於菩薩
    摩訶薩的修行範疇,關注菩薩道修學內容的界定。

「即四無量、四無色定不淨增語是菩薩摩訶薩 不?」

711
白話直譯
不是!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!」
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,常見於
    經典問答中,強調法義上的明確分辨。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,常用於經典
    中弟子對佛陀的稱呼,表達恭敬與信受。

「不也!世尊!」

712
白話直譯
所謂四靜慮及四空處增益之語,是指菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這裡講的四靜慮和四空處的增益之語,是不是指菩薩摩訶薩?
法義解析
  • 本句詢問經中所說關於四靜慮與四空處增益之語,是否專指菩
    薩摩訶薩,意在釐清修證層次與主體對象。

名相註解
  • 四空處:指無色界的四種禪定境界,即空無邊處、識無邊處、無所有處、非想非非想處。

「即四靜慮空增語是菩薩摩訶 薩不?」

713
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,常見
    於經典中師徒問答或論辯時,強調正確法義需進一步闡明。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與德行,為眾生所尊敬。

「不也!世尊!」

714
白話直譯
這四無量、四無色定及與空義相關的增語,是菩薩摩訶薩的境界嗎?
白話口語化新譯
這四無量心、四無色定和空增語,算是菩薩摩訶薩的境界嗎?
法義解析
  • 本句詢問四無量心、四無色定及空增語這些修行法門,是否屬
    於菩薩摩訶薩的境界或修持內容,反映對菩薩修行範疇的辨析。

「即四無量、四無色定空增語 是菩薩摩訶薩不?」

715
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊啊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或提問的否定立場,常
    見於經中師徒問答或論辯時,強調正確法義需依佛陀或長老所說為準。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊敬,常用於弟子向佛陀請法或回應時。

「不也!世尊!」

716
白話直譯
所謂四靜慮不是空無的,這段補充說明是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
所謂四種靜慮不是空無的,這段補充說明是菩薩摩訶薩說的嗎?
法義解析
  • 本句詢問「四靜慮不空」這一補充說明是否出自菩薩摩訶薩之
    口,強調四靜慮(禪定)具有實質作用,並非虛無,反映出對修行層次與教義來源的確認。

「即四靜慮不空 增語是菩薩摩訶薩不?」

717
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文,明確指出對方所說或所問並
    不正確,強調否定立場,常見於經典問答或論辯中。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

718
白話直譯
即四無量、四無色定及不空增語,這些是否為菩薩摩訶薩所修行的法門?
白話口語化新譯
這四無量心、四種無色定和『不空增語』,是屬於菩薩摩訶薩的修行嗎?
法義解析
  • 本句詢問四無量心、四無色定及『不空增語』是否為菩薩摩訶
    薩所修持的法門,反映出對菩薩修行內容的探討與辨析。

「即四無量、 四無色定不空增語是菩薩摩訶薩不?」

719
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前述問題或推論,強調所述內容並
    不成立,常見於經典中師徒問答或論辯場景,表明對某一見解的否定。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表達對佛陀最高的敬意與禮敬,常用於經典中弟子或天人稱呼佛陀時。

「不也! 世尊!」

720
白話直譯
於四靜慮中,所謂『有相增語』,這是菩薩摩訶薩的境界嗎?
白話口語化新譯
在四種禪定裡,所說的『有相增語』,這是屬於菩薩大士的嗎?
法義解析
  • 本句探問『有相增語』這一修行現象是否專屬於菩薩摩訶薩於
    四靜慮(四禪)中所現,旨在釐清禪定境界與菩薩修行的關聯。

「即四靜慮有相增語是菩薩摩訶薩不?」

721
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,強調
    法義需依正理判斷,不可妄自揣測。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請示之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

722
白話直譯
所謂在四無量心、四無色定中,談及增益於相狀的語言,這是否屬於菩薩摩訶薩的行為?
白話口語化新譯
所謂在四無量心和四無色定中,談論有關增益相的語句,這算是菩薩摩訶薩的行為嗎?
法義解析
  • 本句詢問在四無量心與四無色定的修持中,若有談及『有相增
    益』的語言,這是否屬於菩薩摩訶薩的範疇。
    重點在於探討菩薩於禪定與慈悲修行時,對於『有相』(執著於
    相狀、分別心)增益的語言是否合於大乘菩薩道。

「即四無量、四無色定有相增語是 菩薩摩訶薩不?」

723
白話直譯
不是的!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!」
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對某一見解或推論的否定,常見於
    經中問答、論辯語境,強調正確法義需依佛陀所說而非妄自推斷。

  • 本句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請示,常見於經典中弟子向
    佛陀發言或請法時的開頭或結語。

「不也!世尊!」

724
白話直譯
這就是四種靜慮,沒有其他相狀增益。這句話是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
這就是四種靜慮,沒有其他特徵再加上去。這句話是大菩薩說的嗎?
法義解析
  • 本句指出四靜慮的內容純粹,無其他相狀增益,強調修行的本
    質不雜。
    並詢問此語是否出自菩薩摩訶薩,顯示對法義來源的重視。

名相註解
  • 無相增:無其他相狀增益,強調純粹本質。

「即四靜慮無相增 語是菩薩摩訶薩不?」

725
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問題的否定回應,常見於
    經典問答中,強調義理上的明確分辨。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

726
白話直譯
所謂四無量心、四無色定,以及無相增上的修持,這些是大菩薩所修行的法門嗎?
白話口語化新譯
所謂四無量心、四種無色定和無相增上的修持,這些是大菩薩所修行的嗎?
法義解析
  • 本句詢問四無量心、四無色定及無相增語等修行法門,是否屬
    於菩薩摩訶薩(大菩薩)所修持的內容,反映出對菩薩修行階位與內容的辨析。

「即四無量、四 無色定無相增語是菩薩摩訶薩不?」

727
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前文,明確指出某種說法或推論不
    正確,強調對法義的澄清或糾正。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與德行,為眾生所尊敬。

「不也!世 尊!」

728
白話直譯
四靜慮中所謂的『有願』與『增語』,是否屬於菩薩摩訶薩的境界?
白話口語化新譯
四種靜慮裡提到的『有願』和『增語』,這些算是菩薩摩訶薩的境界嗎?
法義解析
  • 本句詢問四靜慮(禪定)中所說的『有願』與『增語』,是否
    為菩薩摩訶薩所具備或涉入的境界,關注於禪定修持與菩薩行之間的關聯。

名相註解
  • 有願:指禪定中帶有願求、意向的心行。

「即四靜慮有願增語是菩薩摩訶薩不?」

729
白話直譯
不是這樣!世尊!
白話口語化新譯
不是這麼回事!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,強調對方的理解或推論並不正確,常見
    於經中佛陀或弟子釐清法義時的回應。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、呼喚或表達敬意時所用。

「不 也!世尊!」

730
白話直譯
於四無量心及四無色定中,若有發願增益之語,是否即為菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
在修四無量心和四無色定時,如果有人發願讓善法增長,這算是菩薩摩訶薩的行為嗎?
法義解析
  • 本句探問於修習四無量心與四無色定時,若有發願增長善法的
    語言或心願,是否即屬於大菩薩的實踐。
    重點在於發願增益,是否為菩薩行的特徵。

「即四無量、四無色定有願增語是菩 薩摩訶薩不?」

731
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文提問,明確表示否定或不同意
    ,常見於經典問答中以釐清義理。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

732
白話直譯
這就是四靜慮、無願、增上語嗎?這是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這就是所謂的四靜慮、無願、增語嗎?這樣算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句是在詢問,所謂的四靜慮(禪定)、無願(無所求心)、增語(增上語言)這三者,是否即是菩薩
    摩訶薩的境界或特質。
    強調菩薩修行是否僅止於此,或有更深層的義理。

「即四靜慮無願增語 是菩薩摩訶薩不?」

733
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文,明確指出對方所說或所問並
    非事實,強調正確法義或觀念需依佛陀所說為準。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

734
白話直譯
即四無量、四無色定、無願增語,這些是菩薩摩訶薩的境界嗎?
白話口語化新譯
四無量心、四無色定和無願等這些境界,是不是屬於菩薩摩訶薩的修行範疇?
法義解析
  • 本句詢問四無量心、四無色定與無願等法門,是否屬於菩薩摩
    訶薩所修證的境界,意在釐清菩薩道修行與諸禪定、心量法門的關聯。

「即四無量、四無 色定無願增語是菩薩摩訶薩不?」

735
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文,明確指出對方所說或所問並
    不正確,常見於經典問答中作為斷定或轉折。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

736
白話直譯
這四種靜慮的寂靜及其進一步的說明,是不是屬於菩薩摩訶薩的範疇?
白話口語化新譯
這四種禪定的寂靜和進一步的說明,是不是菩薩大士的境界?
法義解析
  • 本句詢問四靜慮(四禪)的寂靜及其更深層次的說明,是否專
    屬於菩薩摩訶薩的修行境界,反映對禪定層次與菩薩修證範疇的辨析。

「即四靜慮寂靜增語是菩薩摩訶薩不?」

737
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文提問,明確表示否定或不同意
    ,常見於經典中佛陀或弟子對錯誤見解的糾正。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時所用的稱呼。

「不也! 世尊!」

738
白話直譯
這四無量、四無色定的寂靜增上境界,就是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這四無量心和四無色定這種更深的寂靜境界,就是大菩薩嗎?
法義解析
  • 本句詢問四無量心與四無色定這類高度寂靜的禪定境界,是否
    即等同於菩薩摩訶薩的境界,意在釐清菩薩道與禪定功德的關聯與差異。

名相註解
  • 寂靜增:指禪定中更深一層的寂靜、安穩境界。

「即四無量、四無色定寂靜增語是菩薩 摩訶薩不?」

739
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,常見於經典中弟子對佛陀或長者的問答,表
    示對某一見解或假設的否定,強調正確法義需由佛陀進一步開示。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

740
白話直譯
如果四種靜慮不寂靜而多言,這還是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
如果修四種靜慮時心不安靜,反而話多,這還能叫做菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句質疑若修行四靜慮時心不寂靜、言語增多,則不符菩薩摩
    訶薩應有的定慧與寂靜德行,強調修行者應以寂靜為本。

「即四靜慮不寂靜增語 是菩薩摩訶薩不?」

741
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問題的否定回應,常見於
    經典問答中,強調法義上的明確分辨。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問之意,常見於經典中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

742
白話直譯
四無量與四無色定,因為不是究竟寂靜的境界,這就能稱為菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
四無量心和四無色定,因為它們不是究竟寂靜的境界,這樣就能算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句質疑四無量心與四無色定雖為高階禪定,但因未達究竟寂
    靜,是否足以稱為大菩薩的境界,強調菩薩道追求超越世間禪定的究竟寂靜與智慧。

「即四無量、四無 色定不寂靜增語是菩薩摩訶薩不?」

743
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述問難或推論,表明對方的見解或假設不正確,
    常見於經中問答體裁,用以導入正確法義。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與德行,為眾生所尊敬。

「不也!世 尊!」

744
白話直譯
這四種靜慮的遠離與超越,是否可以說是菩薩摩訶薩的境界?
白話口語化新譯
這四種靜慮的超越與遠離,能不能算是菩薩摩訶薩的境界呢?
法義解析
  • 本句探問四靜慮的遠離(超越)是否屬於菩薩摩訶薩的修行境界,意在分辨菩薩道與聲聞、緣覺等修定
    境界的不同,強調菩薩修行不僅止於禪定的遠離,更重於大乘菩提心與利他行。

「即四靜慮遠離增語是菩薩摩訶薩不?」

745
白話直譯
不是這樣!世尊!
白話口語化新譯
不是這麼回事!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或推論的否定,強調正
    確法義需依佛陀或聖者所說為準。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、呼喚或表達敬意時所用。

「不 也!世尊!」

746
白話直譯
即修四無量、四無色定及遠離增語,這樣就是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
修習四無量心、四無色定,以及遠離增語,這樣就算是菩薩摩訶薩了嗎?
法義解析
  • 本句詢問僅僅修持四無量心、四無色定與遠離增語(即遠離多餘言語)是否就足以成為菩薩摩訶薩,反
    映出對菩薩道修行標準的探問,強調菩薩道不僅止於禪定與善心,還需更高層次的實踐。

「即四無量、四無色定遠離增語是菩薩 摩訶薩不?」

747
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或問答的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯時,直接指出某種見解或推論不正確,強調正確法義需依佛說而非妄自揣測。

  • 此句為對佛陀的尊稱與呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經
    典中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

748
白話直譯
若修習四種靜慮而不遠離妄語,這還能稱為菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
如果一個人修四種禪定,卻沒有遠離妄語,這樣還能算是大菩薩嗎?
法義解析
  • 本句指出,僅僅修習四種禪定(四靜慮),若未能斷除妄語等惡行,則不具備菩薩摩訶薩的真正德行。

    強調菩薩不僅重視禪定修持,更須實踐正語等戒德,兩者缺一不可。

「即四靜慮不遠離增語 是菩薩摩訶薩不?」

749
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊啊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或提問的否定回應,常
    見於經中問答體裁,強調正確法義的釐清。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請示之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

750
白話直譯
若修四無量心、四無色定而不遠離妄語等語業過失,這樣的人能稱為菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
如果修行四無量心和四無色定時,沒有遠離增語,這樣的人能算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問:僅僅修習四無量心與四無色定,若未能遠離『增語
    』(即妄語、虛誑等語業過失),是否足以稱為大菩薩。
    強調菩薩不僅重視禪定與慈悲,亦須淨化語業,顯示
    菩薩道的圓滿修持需具足戒、定、慧。

「即四無量、四無 色定不遠離增語是菩薩摩訶薩不?」

751
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述內容,表明對某一說法或推論加以否認,常見
    於經典問答或論辯中,用以明確界定法義或導入正確見解。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請法或表達敬意時的稱呼。

「不也!世 尊!」

752
白話直譯
這四種靜慮作為有為法的增上,是否屬於菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
這四種靜慮,作為有為法的增上特質,算不算是菩薩摩訶薩的境界?
法義解析
  • 本句探問四靜慮(禪定)作為有為法的增上性,是否可歸屬於
    菩薩摩訶薩的修行範疇,關注菩薩修行與世間禪定之關聯。

「即四靜慮有為增語是菩薩摩訶薩不?」

753
白話直譯
不是這樣!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,強調所問或所述內容並不正確,常見於
    經中問答或破斥錯誤見解時的回應。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不 也!世尊!」

754
白話直譯
這四無量心與四無色定,作為有為法的增上語,是否是菩薩摩訶薩所修的內容?
白話口語化新譯
這四無量心和四無色定,作為有為法的增上語,算不算是菩薩摩訶薩的修行內容?
法義解析
  • 本句探問四無量心與四無色定這兩類禪定,作為有為法的增上
    語,是否屬於菩薩摩訶薩所修持、證入的範疇,關注菩薩修行與聲聞、緣覺之間的差異。

「即四無量、四無色定有為增語是菩 薩摩訶薩不?」

755
白話直譯
不是的!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!」
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,強調
    經文論述的正確義理需依佛法本意判斷。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀的最高敬意。
    此句為弟子或
    眾生向佛陀請示、回應或表達恭敬時的稱呼,常見於經典問答或請法場景。

「不也!世尊!」

756
白話直譯
所謂四靜慮的無為境界,這是菩薩摩訶薩的境界嗎?
白話口語化新譯
所謂四靜慮的無為境界,這是屬於菩薩摩訶薩的境界嗎?
法義解析
  • 本句探問四靜慮中『無為』的境界,是否為菩薩摩訶薩所證得
    ,意在釐清菩薩修行與四靜慮無為之間的關聯與差異。

「即四靜慮無為增語 是菩薩摩訶薩不?」

757
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或問答的否認,常見於經典
    中師徒問答或論辯時,強調正確法義需排除錯誤見解。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為呼喚或敬稱佛陀,常見於經典中弟子向佛陀請法或回應時。

「不也!世尊!」

758
白話直譯
即關於四無量、四無色定及無為法的增語,這是指菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這些關於四無量心、四無色定和無為法的說法,是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句詢問經中所提及的四無量心、四無色定及無為法等增語,
    是否專指菩薩摩訶薩。
    此處強調菩薩摩訶薩於修行過程中,對於這些法門的理解與實踐。

「即四無量、四無 色定無為增語是菩薩摩訶薩不?」

759
白話直譯
非也!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊啊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,明確指出前述說法或推論不正確,常見於經
    典中師徒問答、論辯時用以斷定非理或排除錯誤見解。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請示之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或請法時的開頭語。

「不也!世尊!」

760
白話直譯
所謂四靜慮中有漏的增上語,是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那麼,四靜慮中屬於有漏的增上語句,算是菩薩摩訶薩的嗎?
法義解析
  • 本句探問四靜慮(禪定)中,帶有煩惱(有漏)而增上的語句
    ,是否可歸屬於菩薩摩訶薩的修行範疇,涉及菩薩修行與世間禪定功德的關聯。

「即四靜慮有漏增語是菩薩摩訶薩不?」

761
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或提問的否定立場,常
    見於經中師徒問答或論辯時,強調正確法義需依佛陀本意而非錯誤見解。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與德行,為眾生所尊敬。

「不也! 世尊!」

762
白話直譯
若四無量與四無色定屬於有漏增上的法,這還是菩薩摩訶薩所攝的法嗎?
白話口語化新譯
如果四無量心和四無色定是有漏增上的話,這還能算是菩薩摩訶薩的境界嗎?
法義解析
  • 本句探問四無量心與四無色定,若仍屬於有漏(煩惱未斷、未離生死)增上的境界,是否還能稱為菩薩
    摩訶薩的修證範疇。
    強調菩薩道的修行應超越有漏法,趨向無漏智慧與解脫。

「即四無量、四無色定有漏增語是菩薩 摩訶薩不?」

763
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對某一見解或提問的否定立場,常
    見於經典問答中作為轉折或釐清正義之用。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

764
白話直譯
這四種靜慮的無漏增上語,是否屬於菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
這四種靜慮中無漏增上的語言,是不是屬於菩薩摩訶薩的?
法義解析
  • 本句詢問四靜慮中,與無漏法相應、增上的語言,是否可歸屬
    於菩薩摩訶薩的境界或修持範疇,反映對菩薩修行與四靜慮關聯的探討。

「即四靜慮無漏增語是 菩薩摩訶薩不?」

765
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊啊!
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一說法或推論加以否認,常見
    於經中問答或論辯語境,用以明確排除錯誤見解。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或請法時的開場。

「不也!世尊!」

766
白話直譯
即四無量、四無色定、無漏增上之法,這些是否屬於菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
這四無量心、四無色定和無漏增上的說法,算是菩薩摩訶薩的境界嗎?
法義解析
  • 本句詢問四無量心、四無色定及無漏增上等法,是否屬於菩薩
    摩訶薩所具備或修學的內容,聚焦於菩薩修行階位與所證法門的範疇。

名相註解
  • 無漏增:指超越煩惱、無漏法的增上境界。

「即四無量、四無色 定無漏增語是菩薩摩訶薩不?」

767
白話直譯
不然!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,常見
    於經中問答或論辯語境,用以導正法義。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

768
白話直譯
那麼,由四靜慮所生的增語,是菩薩摩訶薩的嗎?
白話口語化新譯
那麼,四靜慮中產生的增語,是屬於菩薩摩訶薩的嗎?
法義解析
  • 本句詢問四靜慮(禪定)所生起的增語(增上語言、善語),
    是否屬於菩薩摩訶薩的境界或功德,反映對修行層次與語言功德歸屬的辨析。

「即 四靜慮生增語是菩薩摩訶薩不?」

769
白話直譯
不是的!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!」
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,強調
    經文論述的正確義理需依佛說為準。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀的最高敬意。
    此句為呼喚或
    稱頌佛陀,常見於經典中弟子對佛陀的請問或讚歎語境。

「不也!世尊!」

770
白話直譯
這四無量心、四無色定所生起的增語,是否屬於菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
這四無量心和四無色定所產生的增語,是不是屬於菩薩摩訶薩的?
法義解析
  • 本句詢問四無量心與四無色定所生的增語,是否歸屬於菩薩摩
    訶薩的修行或境界,著重於辨析修證內容的歸屬。

「即四無量、四無色定生增語是菩薩摩訶薩 不?」

771
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表達對前述說法或推論的否認,常見於經典
    中佛陀或弟子針對問答時,明確指出某種見解或假設並不正確,強調正確法義需進一步闡明。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為呼喚或敬稱佛陀,常見於經典中弟子請法或回應佛陀時使用。

「不也!世尊!」

772
白話直譯
這裡所說的四靜慮及關於滅的增益之語,是不是菩薩摩訶薩所說的?
白話口語化新譯
這裡提到的四靜慮和滅盡的說法,是不是出自菩薩摩訶薩?
法義解析
  • 本句詢問四靜慮(四禪)及其滅盡相關的教說,是否由菩薩摩
    訶薩所宣說,關注教法的來源與權威性。

「即四靜慮滅增語是菩薩摩訶 薩不?」

773
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或問答的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯時,強調正確法義需排除錯誤見解。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時所用的稱呼語。

「不也!世尊!」

774
白話直譯
所謂四無量、四無色定與滅盡定,這些就是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
所說的四無量心、四無色定和滅盡定,這些就是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句詢問四無量心、四無色定與滅盡定這些禪定境界,是否即
    等同於菩薩摩訶薩的境界,意在釐清菩薩修行與禪定成就的關係。

名相註解
  • 滅盡定:又稱滅受想定,為一切受想滅盡的深定。

「即四無量、四無色定滅增語 是菩薩摩訶薩不?」

775
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前述問題或推論,強調與事實或正
    理不符,表現出明確的否定立場。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問之意,常見於經典中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

776
白話直譯
這就是四靜慮善法增長,這句話是在說菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這就是四種靜慮功德的增長,這句話是在說菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句討論四靜慮(四禪)善法增長的現象,並詢問這種描述是
    否專指菩薩摩訶薩。
    強調修習四靜慮能增長善法,並關注其是否為大菩薩所特有。

「即四靜慮善增 語是菩薩摩訶薩不?」

777
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊啊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或提問的否定立場,常
    見於經中師徒問答或論辯時,強調正確法義需依佛陀或長老所說為準。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為弟子恭敬呼喚佛陀時所用。

「不也!世尊!」

778
白話直譯
這四無量心、四種無色定的善法增上之語,是否專指菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
這四無量心和四種無色定的善法增上的說法,是不是只針對菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句詢問四無量心與四無色定這兩類善法增上的教說,是否僅
    適用於菩薩摩訶薩,意在釐清修行層次與對象的範圍。

「即四無量、四 無色定善增語是菩薩摩訶薩不?」

779
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!佛陀!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或提問的否認,常見於經典
    中佛陀或弟子釐清法義時,強調正確見解的重要性。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、請示之意,常見於經
    典中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

780
白話直譯
所謂四靜慮,是否屬於非善增語,這是菩薩摩訶薩的境界嗎?
白話口語化新譯
四靜慮算不算是非善增語,這是菩薩摩訶薩的境界嗎?
法義解析
  • 本句探問四靜慮(禪定)是否被歸類為『非善增語』(非純善法的增上語),並詢問這是否屬於菩薩摩
    訶薩所涉獵的境界,反映出對禪定性質及其在菩薩修行中定位的討論。

名相註解
  • 非善增語:指非純善法的增上語,為論述法義時的分類用語。

「即四靜慮非善增語是菩薩摩訶薩不?」

781
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前文,明確指出對方所說或所問並
    非正確或如實,強調否定立場,常見於經典問答或論辯中。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經
    典中弟子或天人向佛陀發言時的開頭或結語。

「不也! 世尊!」

782
白話直譯
說四無量、四無色定不是善法的這種說法,是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
有人說四無量心和四無色定不是善法,這種說法是菩薩摩訶薩講的嗎?
法義解析
  • 本句質疑將四無量心與四無色定否定為非善法的說法,詢問這
    是否出自大菩薩之口,反映對正見的辨析與對修行階位的重視。

「即四無量、四無色定非善增語是菩薩 摩訶薩不?」

783
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,強調
    經文論述的正確義理需依佛陀或聖者所說為準。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊敬與禮敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

784
白話直譯
那麼,在四靜慮中出現犯戒或增語(妄語)這種情形,是菩薩摩訶薩會有的嗎?
白話口語化新譯
那麼,在四種靜慮的境界裡,會有犯錯或說妄語的情況,這是菩薩摩訶薩會有的嗎?
法義解析
  • 本句詢問在四靜慮的禪定境界中,是否會出現犯戒(有罪)或妄語(增語)的情形,並進一步確認這是
    否屬於菩薩摩訶薩的行為。
    強調禪定與持戒、語業清淨的關聯。

「即四靜慮有罪增語是 菩薩摩訶薩不?」

785
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述見解或提問的否定,常見於經典
    問答中,強調正確法義需依佛說而非妄自推論。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

786
白話直譯
那麼,說四無量心與四無色定有罪,這種說法是大菩薩所說的嗎?
白話口語化新譯
那麼,說四無量心和四無色定是有過失的,這種說法是大菩薩說的嗎?
法義解析
  • 本句質疑將四無量心與四無色定視為有罪的說法,是否出自大
    菩薩之口。
    強調四無量心與四無色定在修行中的正面價值,並非應被誤解為有過失之法。

「即四無量、四無色 定有罪增語是菩薩摩訶薩不?」

787
白話直譯
不是!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!」
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文,表明對某一說法或推論的否
    定,強調正確法義需依經文本意判斷。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表達對佛陀最高敬意。
    此句為呼喚或回
    應佛陀,常見於經典中弟子請法或答語時。

「不也!世尊!」

788
白話直譯
於四靜慮中,無罪的語言增益,是否屬於菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
在四種靜慮中,沒有過失的增語,這算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問於四靜慮境界中,若有語言增益而無罪過,是否可視
    為菩薩摩訶薩的行為。
    重點在於靜慮中語言的清淨與菩薩身份的關聯。

「即 四靜慮無罪增語是菩薩摩訶薩不?」

789
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯時,直接指出某種見解或推論不正確。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請法或表達敬意時的稱呼。

「不也!世 尊!」

790
白話直譯
所謂四無量、四無色定這些無過失的增益語句,是屬於菩薩摩訶薩的嗎?
白話口語化新譯
這些關於四無量心、四無色定等無過失的增益語句,算是菩薩摩訶薩的內容嗎?
法義解析
  • 本句詢問四無量心與四無色定等相關、無過失的增益語句,是
    否屬於菩薩摩訶薩的範疇,意在釐清修行階位與法門歸屬。

「即四無量、四無色定無罪增語是菩薩摩 訶薩不?」

791
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,常見於經典問答中,表示對前述內容或推論
    加以否認,強調正確法義需進一步說明或修正。

  • 本句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、請示之意,常見於經典中弟子對佛陀的稱呼或呼喚。

「不也!世尊!」

792
白話直譯
那麼,在四靜慮中有增長煩惱的語言,是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那麼,在四種禪定裡如果還有讓煩惱增長的言語,這還算是大菩薩嗎?
法義解析
  • 本句質疑:若於四靜慮(四種禪定)中,仍有能令煩惱增長的語言或言說,是否還能稱為菩薩摩訶薩。

    強調菩薩於禪定中應遠離增長煩惱的語業,顯示修行者於深定中亦須守護語業清淨。

「即四靜慮有煩惱增語是 菩薩摩訶薩不?」

793
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或提問的否定立場,常
    見於經中問答或論辯語境,用以明確排除錯誤見解。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請示,常見於經典中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

794
白話直譯
若於四無量心、四無色定中,煩惱反而增長,這樣還是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
如果修四無量心和四無色定時,還有煩惱增長的情況,這樣的人還能算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句質疑:若行者雖修四無量心與四無色定,卻仍有煩惱增長,則其是否具備菩薩摩訶薩的資格。
    強調
    菩薩應以斷除煩惱、增長善法為本,僅有禪定或慈悲心而煩惱未減,未足以稱大菩薩。

「即四無量、四無色 定有煩惱增語是菩薩摩訶薩不?」

795
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊啊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯時,強調義理上的明確分辨。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

796
白話直譯
這四靜慮中不會增長煩惱的語言,是菩薩摩訶薩的語言嗎?
白話口語化新譯
在四種靜慮中,沒有煩惱增長的言語,這就是菩薩摩訶薩所說的話嗎?
法義解析
  • 本句探問:在四靜慮(禪定)中,若言語不引生煩惱,這樣的
    語言是否即為大菩薩所說之語。
    強調菩薩語言清淨、無煩惱增長,與禪定境界相應。

名相註解
  • 無煩惱增語:指不會引發或增長煩惱的語言。

「即四靜慮無煩惱增語是菩薩摩訶薩不?」

797
白話直譯
不是這樣!世尊!
白話口語化新譯
不是這麼回事!世尊啊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,強調對方的理解或推論並不正確,常見
    於經典中佛陀或弟子釐清法義時的回應。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,常用於弟子對佛陀的恭敬稱呼。

「不 也!世尊!」

798
白話直譯
所謂四無量、四無色定,若沒有導致煩惱增長的說法,這就算是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
所謂四無量心和四無色定,如果沒有煩惱增長的說法,這樣就算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問僅僅修習四無量心與四無色定,若無煩惱增長的語言或見解,是否就能稱為菩薩摩訶薩。
    強調
    菩薩摩訶薩的標準不僅在於禪定與善心,還需超越煩惱增長的層次。

「即四無量、四無色定無煩惱增語是 菩薩摩訶薩不?」

799
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文提問,明確指出對方所說或所
    問並非事實,強調正確法義或觀點。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子或天人向佛陀請法、發問或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

800
白話直譯
這就是四種靜慮在世間的增上境界,這話是菩薩摩訶薩所說嗎?
白話口語化新譯
這就是四種靜慮在世間的殊勝境界,這句話是菩薩摩訶薩說的嗎?
法義解析
  • 本句指出四靜慮(四禪)在世間法中屬於增上、殊勝的境界,
    並詢問這一說法是否出自菩薩摩訶薩。
    強調四禪在世間修行中的地位與價值,並關注其教說來源。

名相註解
  • 世間增:指在世間法中更為殊勝、增上的境界。

「即四靜慮世間增 語是菩薩摩訶薩不?」

801
白話直譯
不是的!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!」
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述見解或提問的否定,常見於經典
    中佛陀或弟子釐清法義時的回應,強調正確理解佛法的重要性。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀的最高敬意。
    此句為稱呼語
    ,常見於經典中弟子或天人對佛陀的呼喚或請示。

「不也!世尊!」

802
白話直譯
四無量、四無色定這些屬於世間增上的修行,是菩薩摩訶薩的法門嗎?
白話口語化新譯
四無量心和四無色定這些屬於世間增上的修行,是不是菩薩摩訶薩所修的法門?
法義解析
  • 本句詢問四無量心與四無色定這類屬於世間增上(即提升世間
    善法)的修行內容,是否屬於菩薩摩訶薩所應修學的法門,反映出對菩薩修行範疇的辨析。

「即四無量、四 無色定世間增語是菩薩摩訶薩不?」

803
白話直譯
不然!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,常見
    於經中佛陀或弟子釐清法義時的回應語氣。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊敬與禮敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世 尊!」

804
白話直譯
這四種靜慮是否屬於出世間的增上語,是菩薩摩訶薩所擁有的嗎?
白話口語化新譯
這四種靜慮算不算出世間的殊勝語句,是不是菩薩摩訶薩所擁有的?
法義解析
  • 本句詢問四靜慮(禪定)是否屬於超越世間、具有增上意義的
    語言(法語),並且是否為菩薩摩訶薩所具備。
    重點在於分辨四靜慮的層次及其與菩薩修行的關聯。

「即四靜慮出世間增語是菩薩摩訶薩不?」

805
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述見解或提問的否定,強調與預期
    或假設不同,常見於經中師徒問答或論辯時用以釐清正義。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子或天人向佛陀請法、發問或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

806
白話直譯
這四無量心、四無色定是出世間法的增上境界嗎?這是菩薩摩訶薩的境界嗎?
白話口語化新譯
這四無量心和四無色定,算是出世間法的更高層次嗎?這是屬於菩薩摩訶薩的境界嗎?
法義解析
  • 本句探問四無量心與四無色定是否屬於超越世間、屬於出世間法的更高層次,並詢問這是否為菩薩摩訶
    薩所證得的境界。
    此處強調對修行層次與法類的辨析,關聯菩薩道的修證次第。

「即四無量、四無色定出世間增語 是菩薩摩訶薩不?」

807
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊啊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對方的理解或推論不正確,常見於
    經中師徒問答、破斥錯誤見解時使用。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,常用於經典中弟子對佛陀的恭敬稱呼。

「不也!世尊!」

808
白話直譯
這是指四種靜慮的雜染。所謂『增語』,是指菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這裡說的就是四種靜慮的雜染。所謂的『增語』,是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句討論四靜慮(禪定)中可能出現的雜染現象,並詢問『增
    語』是否專指菩薩摩訶薩。
    重點在於辨析修禪過程中雜染的性質及其與菩薩身份的關聯。

「即四靜慮雜染 增語是菩薩摩訶薩不?」

809
白話直譯
不是!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!」
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前文,明確指出某種說法或推論不
    正確,強調對法義的澄清或糾正。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀的最高敬意。
    此句為弟子或
    眾生向佛陀請示、回應或表達恭敬時的稱呼。

「不也!世尊!」

810
白話直譯
這裡所說的四無量心與四無色定中雜染增語,是屬於菩薩摩訶薩的嗎?
白話口語化新譯
這裡提到的四無量心和四無色定的雜染增語,這些是屬於菩薩摩訶薩的嗎?
法義解析
  • 本句詢問四無量心與四無色定中,若有雜染增語(即伴隨煩惱或不清淨的語言、心行),是否可歸屬於
    菩薩摩訶薩的修行範疇,意在釐清菩薩修行的純淨性與其所涉法門的界限。

「即四無量、 四無色定雜染增語是菩薩摩訶薩不?」

811
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述見解或提問的否定,強調正確法義需依佛說而非妄自推論。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也! 世尊!」

812
白話直譯
這四種靜慮的清淨增上語,是不是專指菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
這四種靜慮的清淨增上語,是不是只針對菩薩摩訶薩?
法義解析
  • 本句詢問四靜慮中,所謂『清淨增語』是否僅屬於菩薩摩訶薩
    ,意在釐清此法義的適用對象,關乎修行階位與法門普遍性。

「即四靜慮清淨增語是菩薩摩訶薩不?」

813
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前文提問,明確指出對方的理解或
    推論並不正確,強調法義需依正理判斷。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經
    典中弟子向佛陀請法或答話時使用。

「不也!世尊!」

814
白話直譯
這四無量、四無色定的清淨殊勝語,是否就是菩薩摩訶薩所說?
白話口語化新譯
這四無量心和四無色定的清淨殊勝之語,是不是菩薩摩訶薩所說的?
法義解析
  • 本句詢問四無量心與四無色定相關的清淨增上語句,是否出自
    菩薩摩訶薩之口,意在釐清這些修行法門的語言教說是否屬於大乘菩薩的教導範疇。

「即四無量、四無色定清淨增語是 菩薩摩訶薩不?」

815
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊啊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或問答的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯場景,強調義理上的明確分辨。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,常用於弟子對佛陀的恭敬稱呼。

「不也!世尊!」

816
白話直譯
這四種靜慮是屬於生死的,這種說法是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
這四種靜慮是屬於生死的境界,這樣的說法是菩薩摩訶薩講的嗎?
法義解析
  • 本句質疑四靜慮(禪定)是否仍屬於生死範疇,並詢問這種說
    法是否出自菩薩摩訶薩。
    強調禪定雖為高階定境,但未必超出生死,需依菩薩教法判斷其究竟義。

「即四靜慮屬生死 增語是菩薩摩訶薩不?」

817
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文,明確指出對方所說或所問並
    非事實,強調正確法義或觀念的澄清。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示或回應時的恭敬稱呼。

「不也!世尊!」

818
白話直譯
那麼,四無量心與四無色定是否屬於增長生死的法?菩薩摩訶薩也是如此嗎?
白話口語化新譯
那麼,四無量心和四無色定,這些算是會讓生死增長的法嗎?菩薩摩訶薩也是這樣嗎?
法義解析
  • 本句探問四無量心與四無色定是否屬於會增長生死輪迴的法,並進一步詢問菩薩摩訶薩是否也同樣受此
    影響。
    此處關注於修行階位與法門對生死流轉的影響,反映出對出世間與世間法的分別。

「即四無量、 四無色定屬生死增語是菩薩摩訶薩不?」

819
白話直譯
不是這樣!世尊!
白話口語化新譯
不是這麼回事!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,強調所問或所說並非事實,常見於經中佛陀或弟子釐清法義時的答語。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於經典中弟子或天人稱呼佛陀時。

「不 也!世尊!」

820
白話直譯
這四種靜慮是否屬於涅槃的增語,這是菩薩摩訶薩的見解嗎?
白話口語化新譯
這四種靜慮算不算是涅槃的增上語?這是菩薩摩訶薩的看法嗎?
法義解析
  • 本句探問四靜慮(禪定)是否被歸類為涅槃的增上語,即是否作為證得涅槃的助緣或增益之語,並詢問
    這是否為菩薩摩訶薩的見解。
    此處關注於修行階位與法義分類的判斷。

「即四靜慮屬涅槃增語是菩薩摩訶 薩不?」

821
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,常見於
    經典中佛陀或弟子釐清法義時的對答,強調正確理解佛法要義。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

822
白話直譯
四無量、四無色定是否屬於涅槃?這種增益之語是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
四無量心和四無色定算是涅槃嗎?這種說法是菩薩摩訶薩講的嗎?
法義解析
  • 本句討論四無量心與四無色定是否歸屬於涅槃,並質疑這種增
    益說法是否出自菩薩摩訶薩之口,反映對教義分類的辨析與權威性的追問。

「即四無量、四無色定屬涅槃 增語是菩薩摩訶薩不?」

823
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前文,表明對某一說法或推論的否
    定,強調正確法義需依佛陀所說,不可妄自揣測。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

824
白話直譯
所謂四靜慮中的『在內增語』,是指菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這裡說的四靜慮裡的『在內增語』,是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問『四靜慮』中所謂『在內增語』,是否專指菩薩摩訶
    薩,意在釐清修行階位與主體的關聯,屬於教義辨析性質。

名相註解
  • 在內增語:此處為術語,意指於內在禪定中增長、發展的語言或心念活動,需依本經脈絡判讀。

「即四靜慮 在內增語是菩薩摩訶薩不?」

825
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,強調事
    理並非如此,常見於經中師徒問答或論辯場景。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

826
白話直譯
那麼,四無量心與四無色定這些被歸入增語的內容,是不是菩薩摩訶薩所增說的法呢?
白話口語化新譯
那麼,四無量心和四無色定這些內容,被歸入增語,是不是菩薩摩訶薩所特別增說的法呢?
法義解析
  • 本句詢問四無量心與四無色定這兩類修定法門,是否屬於菩薩
    摩訶薩在經中所特別增說、補充的內容,涉及教法分類與菩薩道修學範疇。

「即四 無量、四無色定在內增語是菩薩摩訶薩不?」

827
白話直譯
不是!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!」
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯場景,強調對某一見解或說法的不認同。

  • 本句為弟子或眾生對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經典問答或請法場景。

「不也!世尊!」

828
白話直譯
那麼,四種靜慮之外所增添的語句,是否屬於菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
那麼,四種靜慮以外所多說的話,是不是屬於菩薩摩訶薩的內容?
法義解析
  • 本句探問四靜慮(禪定)以外所增添的語句,是否可歸屬於菩
    薩摩訶薩的修行或教法範疇,反映對教義內容歸屬的辨析。

「即四靜慮在外增語是菩薩摩訶 薩不?」

829
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一說法或推論加以否認,常見
    於經中問答、論辯語境,用以導出正確法義或破除錯誤見解。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

830
白話直譯
四無量心與四無色定被外道增益、詮釋的說法,這是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
關於四無量心和四無色定被外道加以發揮的說法,這是菩薩摩訶薩所說的嗎?
法義解析
  • 本句質疑四無量心與四無色定若被外道加以增益或詮釋,其說
    法是否出自菩薩摩訶薩,強調分辨正法與外道異說的重要性。

「即四無量、四無色定在外增 語是菩薩摩訶薩不?」

831
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前文,明確指出某種說法或推論並
    不正確,強調對法義的澄清或糾正。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示或回應時的稱呼,表達恭敬與信受。

「不也!世尊!」

832
白話直譯
在四靜慮之間所增添的語句,是指菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
在四靜慮之間所加上的這些話,是說菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句詢問在四靜慮(禪定)階段之間所補充的語句,是否專指
    菩薩摩訶薩,反映對修行階位與主體的辨析。

「即四靜慮在 兩間增語是菩薩摩訶薩不?」

833
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對某一問題或推論的否定立場,常
    見於經中問答或論辯語境,用以明確排除錯誤見解。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

834
白話直譯
也就是說,四無量與四無色定之間所增添的語句,是指菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那麼,四無量心和四無色定之間所加上的內容,是不是指菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句詢問在四無量心與四無色定之間,經文所增補的語句,是
    否專指菩薩摩訶薩。
    此處關注修行階位與法門內容的對應關係,反映出對修證次第與主體的辨析。

「即四 無量、四無色定在兩間增語是菩薩摩訶薩 不?」

835
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前述問難或推論,明確指出對方的
    理解或假設並不正確,強調法義需依正理判斷。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

836
白話直譯
那麼,四靜慮能令語言增長,這是菩薩摩訶薩所具備的嗎?
白話口語化新譯
那麼,修習四靜慮能讓語言增長,這是菩薩摩訶薩的特質嗎?
法義解析
  • 本句探問四靜慮(禪定)是否能增長語言(語業、辯才),以
    及這是否為菩薩摩訶薩所特有的功德。
    強調禪定與語言能力的關聯,並關注菩薩修行的特質。

「即四靜慮可得增語是菩薩摩 訶薩不?」

837
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一說法或推論加以否認,常見
    於經中問答、論辯語境,用以明確界定法義或破除錯誤見解。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

838
白話直譯
四無量與四無色定皆可得,這種說法是菩薩摩訶薩的境界嗎?
白話口語化新譯
四無量心和四無色定都能證得,這麼說是屬於菩薩摩訶薩的境界嗎?
法義解析
  • 本句探問四無量心與四無色定的成就,是否專屬於菩薩摩訶薩
    ,意在釐清這些禪定與慈悲修持是否為大菩薩獨有,或一般修行者亦可證得。

「即四無量、四無色定可得 增語是菩薩摩訶薩不?」

839
白話直譯
不然!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,常見
    於經中問答、論辯時用以斷定非是之義。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

840
白話直譯
這就是四靜慮,已無法再增上的境界,這會是菩薩摩訶薩的境界嗎?
白話口語化新譯
這就是四種靜慮,已經沒有什麼可以再增上的境界了,這會是菩薩摩訶薩的境界嗎?
法義解析
  • 本句指出四靜慮(禪定)雖為深定,但其境界已無法再增上,
    質疑這是否為大菩薩所追求的究竟境界,暗示菩薩道超越單純禪定的境界。

「即四靜慮 不可得增語是菩薩摩訶薩不?」

841
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,常見於
    經典中弟子或佛陀針對法義進行問答時,明確指出某種見解或推論並不正確。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子或天人向佛陀請法、答話時的稱呼。

「不也!世尊!」

842
白話直譯
那麼,四無量心與四無色定這些已達極致、不可再增的境界,是菩薩摩訶薩的境界嗎?
白話口語化新譯
那麼,四無量心和四無色定這些已經無法再提升的境界,是屬於菩薩摩訶薩的境界嗎?
法義解析
  • 本句詢問四無量心與四無色定這兩類修定,當其已達極致、無法再增進時,是否即為菩薩摩訶薩所證的
    境界。
    此處強調菩薩道的修行層次,並非止於世間禪定或心量的極致,暗示菩薩境界超越此等定境。

「即 四無量、四無色定不可得增語是菩薩摩訶 薩不?」

843
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法或問題,表明立場或糾正理解,常見於經典問答中作為明確否定的回應。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經
    典中弟子向佛陀發問或應答時使用。

「不也!世尊!」

大般若波羅蜜多經卷第二十