白話佛經|大正新脩大藏經 白話譯文整理
電腦版 手機版

大般若波羅蜜多經(第1卷-第200卷)

T05n0220_021
1

大般若波羅蜜多經卷第二十一

2

三藏法師玄奘奉 詔譯

3

初分教誡教授品第七之十一

4
白話直譯
再者,善現!所謂菩薩摩訶薩,於意云何?那麼,八解脫的補充說明,是不是專為菩薩摩訶薩所說?
白話口語化新譯
還有,善現!所說的菩薩摩訶薩,意思是什麼?那麼,八種解脫的進一步說明,是不是只針對菩薩摩訶薩而說的?
法義解析
  • 本句為佛陀轉語,呼喚弟子善現(須菩提),準備進入下一段
    法義說明,屬於經文常見的結構性開場語。

  • 本句為提問,旨在釐清「菩薩摩訶薩」的定義或內涵,為後文
    解釋鋪陳。
    強調對名相義理的探問,屬經典中常見的問答體裁。

  • 本句詢問八解脫的增語(補充說明)是否僅針對菩薩摩訶薩而
    設,關注八解脫教法的適用對象,反映對修行階位與法門普遍性的辨析。

名相註解
  • 善現:須菩提尊者的異譯名,為佛陀重要弟子,以善於解空義著稱。
  • 菩薩摩訶薩:意為『大菩薩』,即發大菩提心、行大乘道、利益眾生的覺有情。
  • 八解脫:指佛教修行中八種解脫境界,為禪定修證的重要內容。
  • 增語:指對原有教法的補充或詳細說明。

「復次,善現!所言菩薩摩訶薩者,於意云何?即 八解脫增語是菩薩摩訶薩不?」

5
白話直譯
不是的!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!」
法義解析
  • 本句為否定前述說法或推論,表明對方的理解或假設不正確,
    常見於經中問答、論辯時用以明確斷定非是。

  • 本句為弟子或眾生對佛陀的尊稱與呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典問答或請法場景。

名相註解
  • 世尊:佛陀的尊稱,意為『世間所尊』,表示佛陀具足無上智慧與德行,為世間最尊貴者。

「不也!世尊!」

6
白話直譯
這八勝處、九次第定、十遍處的增語,是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這八種勝處、九種次第禪定、十種遍處的進一步說明,是不是指菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句詢問經中所說八勝處、九次第定、十遍處的增語(補充說明),是否專指菩薩摩訶薩。
    此處重點在
    於辨明這些禪定與觀行的深廣內涵,是否僅屬於大菩薩修學範疇。

名相註解
  • 八勝處:八種超越尋常境界的禪定觀處。
  • 九次第定:九種依次遞進的禪定階位。
  • 十遍處:十種遍一切處的禪修對境。

「即 八勝處、九次第定、十遍處增語是菩薩摩訶薩 不?」

7
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一問題或推論的否定立場,常
    見於經中問答或論辯語境,用以明確排除錯誤見解或非正確義理。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀的最高敬意,常用於經典中
    弟子或天人向佛陀請法、發問或表達敬仰時的稱呼。

「不也!世尊!」

8
白話直譯
這八種解脫是否常被說明為菩薩摩訶薩所具足的?
白話口語化新譯
這八種解脫是不是經常被說成是菩薩摩訶薩所具備的?
法義解析
  • 本句詢問八解脫是否經常被宣說為菩薩摩訶薩所具足的功德,關注八解脫與菩薩修行之關聯。

「即八解脫常增語是菩薩摩訶 薩不?」

9
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一問題或推論的否定立場,常
    見於經中問答或論辯語境,用以明確排除錯誤見解。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經
    典中弟子向佛陀請法或答話時使用。

「不也!世尊!」

10
白話直譯
這八勝處、九次第定、十遍處,是否經常被增說為是菩薩摩訶薩所說?
白話口語化新譯
這八種勝處、九種次第禪定、十種遍處,經常被說是菩薩摩訶薩所說的嗎?
法義解析
  • 本句詢問八勝處、九次第定、十遍處這三類禪定法門,是否經常被認為是菩薩摩訶薩所宣說。
    重點在於
    辨明這些禪定法門的教說主體,關聯菩薩修行與禪定次第的關係。

「即八勝處、九次第定、十遍處 常增語是菩薩摩訶薩不?」

11
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問題的否定回應,常見於
    經典問答中,強調正確法義需排除錯誤見解。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

12
白話直譯
這八種解脫,若以無常為增語來說,是不是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
這八種解脫,如果用特別強調無常的說法,是不是就是指菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句詢問八解脫若以無常為重點來詮釋,是否即為菩薩摩訶薩
    所證之境。
    此處關注於解脫法門與菩薩修行之間的關聯,並探討無常觀在菩薩道中的地位。

名相註解
  • 無常:一切法變化不住之理,為佛教三法印之一。

「即八解 脫無常增語是菩薩摩訶薩不?」

13
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文提問,明確表示否定或不同意
    ,常見於經典中師徒問答或論辯場景,強調對某一見解或說法的否認。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

14
白話直譯
那麼,八勝處、九次第定、十遍處這三者中,關於無常的
增廣說明,是不是屬於菩薩摩訶薩的法門?
白話口語化新譯
那麼,八勝處、九次第定、十遍處這三種修行境界中,關
於無常的進一步說明,是不是屬於菩薩摩訶薩的法門?
法義解析
  • 本句詢問八勝處、九次第定、十遍處這三種禪定境界中,對於『無常』的進一步闡述,是否屬於菩薩摩
    訶薩所修學或所說的內容。
    此處強調對無常法義的深入理解與菩薩修行的關聯。

名相註解
  • 無常增語:對無常法義的進一步說明或增廣解釋。

「即 八勝處、九次第定、十遍處無常增語是菩薩摩 訶薩不?」

15
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論不正確,常見於
    經典中師徒問答、論辯時用以斷定非理。

  • 此句為對佛陀的尊稱與呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經
    典中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

16
白話直譯
這八種解脫樂的讚歎語,是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
這八種解脫樂的讚美語,是不是由菩薩摩訶薩所說的?
法義解析
  • 本句詢問八種解脫樂的讚歎語是否出自菩薩摩訶薩之口,強調
    語句的來源與權威性,關聯菩薩摩訶薩在教法中所扮演的弘法者角色。

名相註解
  • 樂增語:指對解脫樂境的讚歎、稱揚之語。

「即八解脫樂增語是菩薩 摩訶薩不?」

17
白話直譯
不是這樣!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,常見
    於經典中師徒問答或論辯時用以糾正錯誤見解。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

18
白話直譯
所謂八勝處、九次第定、十遍處的樂增語,是菩薩摩訶薩的嗎?
白話口語化新譯
所謂八勝處、九次第定、十遍處的樂增語,這些是屬於菩薩摩訶薩的嗎?
法義解析
  • 本句詢問八勝處、九次第定、十遍處這三種禪定境界中,所謂
    『樂增語』是否屬於菩薩摩訶薩的修行內容,重點在於辨析這些禪定法門與菩薩道的關聯。

「即八勝處、九次第定、十 遍處樂增語是菩薩摩訶薩不?」

19
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前文,明確指出對方所說或所問並
    非事實或正確,強調否定立場,常見於經典問答或論辯中。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請示,常見於經典中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

20
白話直譯
這八解脫苦的增上語,是否就是菩薩摩訶薩所說的?
白話口語化新譯
這八種解脫苦的殊勝語句,是不是菩薩摩訶薩所說的?
法義解析
  • 本句詢問八種解脫苦的增上語句,是否出自菩薩摩訶薩之口,意在確認其法義來源與權威性。

「即 八解脫苦增語是菩薩摩訶薩不?」

21
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或問答的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯場景,強調義理上的明確分辨。

  • 此句為對佛陀的尊稱與呼喚,表達恭敬與請示之意,常見於經
    典中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

22
白話直譯
這八種勝處、九種次第禪定、十種遍處,以及苦增語,是否屬於菩薩摩訶薩的修行法門?
白話口語化新譯
這八種勝處、九種次第禪定、十種遍處和苦增語,這些是屬於菩薩摩訶薩的嗎?
法義解析
  • 本句詢問八勝處、九次第定、十遍處與苦增語這些修行法門,
    是否為菩薩摩訶薩所具備或專屬的修證內容,反映出對菩薩修行範疇的界定與探討。

名相註解
  • 苦增語:指增上苦受或相關語義,為修行中對苦的深刻體認。

「即八勝處、九次第定、十遍處苦增語是菩薩摩 訶薩不?」

23
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,強調
    法義需依正理判斷,不可妄自揣測。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問之意,常見於經典中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

24
白話直譯
這八種解脫是我所增添的語句,還是菩薩摩訶薩所說的?
白話口語化新譯
這八種解脫的說法,是我自己加上去的,還是菩薩摩訶薩說的?
法義解析
  • 本句詢問八解脫的教說來源,意在釐清這八種解脫的說法究竟
    是佛陀自身所補充,還是出自菩薩摩訶薩之口,關乎教法權威與傳承。

「即八解脫我增語是菩薩 摩訶薩不?」

25
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,常見於經典問答或論辯中,用以明確否定前
    述內容或觀點,強調正確法義的界定。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請示,常見於經典中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

26
白話直譯
這八勝處、九次第定、十遍處,是我所增語,這些是菩薩摩訶薩所修法門嗎?
白話口語化新譯
這八種勝處、九種次第禪定、十種遍處,是我額外開示的
內容,這些算是菩薩摩訶薩的修行法門嗎?
法義解析
  • 本句詢問佛陀所增說的八勝處、九次第定、十遍處,是否屬於菩薩摩訶薩的修行範疇。
    此處強調這些禪
    定法門的歸屬與適用對象,反映出修行層次與法門分類的探討。

「即八勝處、九次第定、十 遍處我增語是菩薩摩訶薩不?」

27
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一問題或推論的否定立場,常
    見於經中問答或論辯語境,用以明確排除錯誤見解或非正確義理。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,常用於弟子對佛陀的恭敬稱呼。

「不也!世尊!」

28
白話直譯
這所謂的『八解脫無我增語』,是否就是菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
這所謂的『八解脫無我增語』,是不是指菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句是在詢問『八解脫無我增語』這一法語,是否等同於菩薩
    摩訶薩的境界或本質,意在釐清名相與修行位階的關聯。

名相註解
  • 無我增語:強調無我義理的增上語句或法語,表現出對無我法義的深刻體認。

「即 八解脫無我增語是菩薩摩訶薩不?」

29
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,強調
    法義需依正理判斷,不可妄自揣測。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問之意,常見於經典中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

30
白話直譯
這八勝處、九次第定、十遍處,以及闡述無我義理的語句,這些是菩薩摩訶薩所修習的嗎?
白話口語化新譯
這八種勝處、九種次第禪定、十種遍處,以及關於無我增
益的說法,這些是大菩薩們所修習的嗎?
法義解析
  • 本句詢問八勝處、九次第定、十遍處及無我增語是否屬於菩薩摩訶薩的修行內容,強調菩薩修學禪定與
    無我法義的關聯,反映出菩薩道中對禪定與智慧並重的修持特色。

「即八勝處、九次第定、十遍處無我增語是菩薩 摩訶薩不?」

31
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或推論的否定立場,常
    見於經中問答或論辯語境,用以明確排除錯誤見解。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

32
白話直譯
八解脫的清淨增上語句,是否屬於菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
這八種解脫的清淨增上語句,是不是屬於菩薩摩訶薩的?
法義解析
  • 本句詢問八解脫的清淨增語,是否歸屬於菩薩摩訶薩的修學範
    疇,關注其法義歸屬與修行對象。

名相註解
  • 淨增語:指能增上清淨的語句或教法。

「即八解脫淨增語是菩 薩摩訶薩不?」

33
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一說法或推論加以否認,強調
    正確法義需依佛陀所說,不可妄自揣度。

  • 本句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經典問答或請法場景。

「不也!世尊!」

34
白話直譯
即八勝處、九次第定、十遍處及淨增語,這些是菩薩摩訶薩所擁有的嗎?
白話口語化新譯
這八種勝處、九種次第禪定、十種遍處和淨增語,這些都是菩薩摩訶薩所擁有的嗎?
法義解析
  • 本句詢問八勝處、九次第定、十遍處與淨增語這些禪定與修行
    境界,是否屬於菩薩摩訶薩所具備的功德或修證內容,反映出對菩薩修行層次的探問。

「即八勝處、九次第定、 十遍處淨增語是菩薩摩訶薩不?」

35
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一說法或推論加以否認,常見
    於經中問答、論辯語境,用以導出正確法義或破除錯誤見解。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

36
白話直譯
這八種解脫與不淨觀的增說,是否出自菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
這八種解脫和關於不淨觀的補充說明,是菩薩摩訶薩所說的嗎?
法義解析
  • 本句詢問八解脫與不淨觀的進一步開示,是否由菩薩摩訶薩所
    宣說,關注教法來源的權威性與傳承正確性。

名相註解
  • 不淨:即不淨觀,為觀照身心不淨以斷除貪愛的修行法門。

「即八解脫不淨增語是菩薩摩訶薩不?」

37
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或推論加以否認,常見
    於經中問答或論辯語境,用以導入正確法義或釐清誤解。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於經典中弟子或天人稱呼佛陀時。

「不也! 世尊!」

38
白話直譯
這八勝處、九次第定、十遍處與不淨的增語,是否是菩薩摩訶薩所修習的?
白話口語化新譯
這八種勝處、九種次第禪定、十種遍處和關於不淨的進一
步說明,這些是菩薩大士會修行的法門嗎?
法義解析
  • 本句詢問八勝處、九次第定、十遍處及不淨觀等禪修法門,是
    否屬於菩薩摩訶薩所修習的內容,反映出對菩薩修行範疇的探討。

「即八勝處、九次第定、十遍處不淨增語是 菩薩摩訶薩不?」

39
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊啊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文提問,明確指出前述說法或推
    論不正確,強調法義上的分辨與正確理解。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,常用於弟子
    向佛陀請法或表達敬意時的呼喚。

「不也!世尊!」

40
白話直譯
這是在八解脫中對於『空』的增益說明嗎?菩薩摩訶薩也是如此嗎?
白話口語化新譯
這是在八種解脫裡,對於『空』的進一步說明嗎?菩薩摩訶薩也是這樣嗎?
法義解析
  • 本句詢問所謂『空增語』是否即是八解脫中關於『空』的進一步闡述,並進一步確認菩薩摩訶薩是否同
    樣適用此義。
    重點在於釐清八解脫與空義的關聯,以及菩薩修行是否同遵此法。

名相註解
  • 空:指一切法無自性、無常、無我之義。

「即八解脫空增語是 菩薩摩訶薩不?」

41
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前述問題或推論,明確表示否定立
    場,常見於經典問答中以斷除錯誤見解或誤解。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊敬,常用於弟子
    對佛陀的稱呼,表達恭敬與請法之意。

「不也!世尊!」

42
白話直譯
即八種勝處、九種次第定、十種遍處與空增語,這些是否為菩薩摩訶薩所修行的?
白話口語化新譯
那麼,八種勝處、九種次第禪定、十種遍處和空增語,這些是菩薩摩訶薩所修習的嗎?
法義解析
  • 本句詢問八勝處、九次第定、十遍處及空增語等禪定法門,是
    否屬於菩薩摩訶薩所修行的內容,反映出對菩薩修行範疇的探討。

名相註解
  • 空增語:指與空相關的增上語言或禪觀。

「即八勝處、九次第 定、十遍處空增語是菩薩摩訶薩不?」

43
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,強調對方的理解或推論並不正確,常見
    於經典中師徒問答、論辯時用以導正見解。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於經典中弟子稱呼佛陀時。

「不也!世 尊!」

44
白話直譯
所謂八解脫不是空增語,這是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
所謂八種解脫不是多餘的空談,這是菩薩摩訶薩所說的嗎?
法義解析
  • 本句詢問八解脫的教說是否屬於實質義理,而非空泛增飾之語
    ,並確認這是否為菩薩摩訶薩所宣說。
    強調教法內容的真實性與權威性。

「即八解脫不空增語是菩薩摩訶薩不?」

45
白話直譯
不是這樣!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊啊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或推論的否定,強調正
    確法義需依佛陀所說,不可妄自揣度。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,常用於弟子
    向佛陀請法或表達敬意時的稱呼。

「不 也!世尊!」

46
白話直譯
這八種勝處、九種次第定、十種遍處,這些不空增語,難道不是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
這八種勝處、九種次第禪定、十種遍處,這些真實不虛的
法語,難道不是菩薩摩訶薩所說的嗎?
法義解析
  • 本句指出八勝處、九次第定、十遍處等深禪法門,所說的法語
    皆為真實不虛,並強調這些教法皆出自菩薩摩訶薩之口,顯示其教法的權威與殊勝。

名相註解
  • 不空增語:真實不虛、無增減之法語。

「即八勝處、九次第定、十遍處不空增 語是菩薩摩訶薩不?」

47
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前述問題或推論,強調與事實或正
    理不符,常見於經典中師徒問答或論辯場景,表明對某一見解的否定。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

48
白話直譯
這八種解脫有增語,這些增語是否為菩薩摩訶薩所說?
白話口語化新譯
這八種解脫有補充說明,這些補充是菩薩摩訶薩說的嗎?
法義解析
  • 本句詢問八解脫的相關補充語句,是否出自菩薩摩訶薩之口,關注教法內容的權威與來源。

「即八解脫有 相增語是菩薩摩訶薩不?」

49
白話直譯
不是!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!」
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯時,直接指出某種見解或推論不正確。

  • 本句為弟子或眾生對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經典問答或請法場景。

「不也!世尊!」

50
白話直譯
八勝處、九次第定、十遍處等,是否有特別針對菩薩摩訶薩所增補的說法?
白話口語化新譯
那麼,八勝處、九次第定、十遍處這些修行法門,有沒有
特別為菩薩摩訶薩增添什麼內容或說法呢?
法義解析
  • 本句詢問八勝處、九次第定、十遍處這三種禪定修法,是否有針對菩薩摩訶薩(大菩薩)而有額外增補
    或特殊的教說,反映出對菩薩修行與一般聲聞、緣覺修法異同的關注。

「即八勝 處、九次第定、十遍處有相增語是菩薩摩訶薩 不?」

51
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問答的否認,強調與事實
    或正理不符,常見於經中師徒問答或論辯時用以斷定非理。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時所用的稱呼。

「不也!世尊!」

52
白話直譯
這八種解脫與無相增上語,是屬於菩薩摩訶薩的法門嗎?
白話口語化新譯
這八種解脫和無相增語,算是菩薩摩訶薩的修行法門嗎?
法義解析
  • 本句詢問八解脫與無相增語是否為菩薩摩訶薩所修持的法門,關注其法義歸屬與修行對象。

名相註解
  • 無相增語:指超越一切相、無分別的增上語言或法門,強調離相之修持。

「即八解脫無相增語是菩薩摩 訶薩不?」

53
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊啊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或提問的否定立場,常
    見於經中問答或論辯語境,用以明確排除錯誤見解。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,常用於弟子
    對佛陀的恭敬稱呼,表達尊重與請示。

「不也!世尊!」

54
白話直譯
這八勝處、九次第定、十遍處,無有增語,這就是菩薩摩訶薩所修的嗎?
白話口語化新譯
這八種勝處、九種次第禪定、十種遍處,只有經中所說的
內容,沒有額外增添,這就是菩薩摩訶薩所修習的嗎?
法義解析
  • 本句詢問八勝處、九次第定、十遍處等禪定法門,是否僅依經中所說,無需增添其他內容,即為菩薩摩
    訶薩所修行的正法。
    強調修行內容應依經典原說,不可隨意增減。

「即八勝處、九次第定、十遍 處無相增語是菩薩摩訶薩不?」

55
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前述問題或推論,強調與預期或假
    設相反,表明佛法中對某一見解或說法的否定立場。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請示,常見於經典中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

56
白話直譯
八解脫中的『有願增語』,是不是菩薩摩訶薩的(所屬/所具備)?
白話口語化新譯
那麼,八解脫裡的『有願增語』,是不是屬於菩薩摩訶薩的境界呢?
法義解析
  • 本句詢問八解脫法門中所說的『有願增語』,是否為菩薩摩訶
    薩所具備或實踐的境界,意在釐清此修行層次與菩薩道的關聯。

名相註解
  • 有願增語:指在八解脫修行中,帶有願力或發願增上的語句或境界。

「即 八解脫有願增語是菩薩摩訶薩不?」

57
白話直譯
不然!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,常見
    於經典中佛陀或尊者釐清法義時所用的語氣。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於經典中弟子或天人向佛陀請法、發問或表達敬意時的稱呼。

「不也!世 尊!」

58
白話直譯
即八勝處、九次第定、十遍處,若有發願增益的語句,這些是否是菩薩摩訶薩的修行?
白話口語化新譯
所謂八種勝處、九種次第禪定、十種遍處,如果再加上發
願增上的語句,這些算不算是菩薩摩訶薩的修行內容?
法義解析
  • 本句詢問八勝處、九次第定、十遍處這三類禪定法門,若加上發願增益的語句,是否屬於菩薩摩訶薩的
    修行範疇。
    重點在於探討菩薩修行是否涵蓋聲聞、緣覺等共通禪定,並以願力作為區分。

名相註解
  • 願增語:指發願增益、提升修行層次的語句。

「即八勝處、九次第定、十遍處有願增語是 菩薩摩訶薩不?」

59
白話直譯
不是的!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!」
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,強調
    法義需依正理判斷,不可妄自揣測。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請示,常見於經典中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

60
白話直譯
這就是八種解脫,沒有進一步的願求。這句話是在問:這是指菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這裡所說的八種解脫,並沒有額外的願求。這句話是在問:這是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句討論八解脫的內容,強調其本質上無增上願,即不再有進一步的欲求或追求,並詢問這是否專指菩
    薩摩訶薩。
    八解脫為修行中重要的解脫境界,無願增表現出究竟離欲、無所求的狀態。

名相註解
  • 無願增:無增上願,意指不再有進一步的願望或追求,達到究竟無求的境界。

「即八解脫無願增 語是菩薩摩訶薩不?」

61
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊啊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文提問,明確指出對方的理解或
    推論並不正確,強調法義需依正理判斷。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,常用於弟子對佛陀的恭敬稱呼。

「不也!世尊!」

62
白話直譯
這八勝處、九次第定、十遍處,若沒有加上發願等增語,這還算是菩薩摩訶薩的修行嗎?
白話口語化新譯
這八種勝處、九種次第定、十種遍處,如果沒有加上發願
等增語,這樣還算是菩薩摩訶薩的修行嗎?
法義解析
  • 本句詢問:若僅修八勝處、九次第定、十遍處等禪定法門,未
    加發願等菩薩特有的增語(如發菩提心、迴向眾生),是否仍可稱為菩薩摩訶薩的修行。
    強調菩薩道修行需具
    備大乘願心與利他精神,僅有禪定而無大願,則不具菩薩修行本質。

「即八勝處、九 次第定、十遍處無願增語是菩薩摩訶薩不?」

63
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一問題或推論的否定立場,常
    見於經中問答或論辯語境,用以明確排除錯誤見解或非正確義理。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經
    典中弟子向佛陀請法或應答時使用。

「不也!世尊!」

64
白話直譯
『八解脫寂靜增語』是否就是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
所謂『八解脫的寂靜增語』,這指的是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句是在詢問『八解脫寂靜增語』這一法語,是否即等同於菩
    薩摩訶薩的境界或本體。
    此處強調對名相義理的辨析,關注八解脫與菩薩摩訶薩之間的關聯與區別。

名相註解
  • 寂靜增語:指增上、殊勝的寂靜法語,強調超越煩惱的安穩境界。

「即八解脫寂靜增語是菩薩摩訶 薩不?」

65
白話直譯
不是的!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!」
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文,明確表示對某一說法或推論
    的否定,強調正確法義需依佛陀所說,不可妄自揣測。

  • 本句為弟子或眾生對佛陀的尊稱與呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典問答或請法場景。

「不也!世尊!」

66
白話直譯
這八勝處、九次第定、十遍處,以及更為寂靜殊勝的境界,這些是菩薩摩訶薩所具足的嗎?
白話口語化新譯
這八種勝處、九種次第禪定、十種遍處,還有更寂靜的境
界,這些都是菩薩摩訶薩所具備的嗎?
法義解析
  • 本句詢問八勝處、九次第定、十遍處及更寂靜境界,是否為菩
    薩摩訶薩所修持或具足的禪定境界,強調菩薩修行的深廣與超越一般定境。

「即八勝處、九次第定、十遍處 寂靜增語是菩薩摩訶薩不?」

67
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或提問的否定回應,常見於
    經典問答中,強調法義上的明確分辨。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

68
白話直譯
那麼,八解脫若不寂靜而增語,這是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那麼,八種解脫如果不安靜,反而多話,這還是大菩薩嗎?
法義解析
  • 本句質疑若修行八解脫卻未能安住寂靜,反而多言多語,是否
    還能稱為大菩薩。
    強調寂靜為修八解脫的重要功德,菩薩應以寂靜為本,不應增長語言雜染。

名相註解
  • 寂靜:指內心安定、遠離雜染與妄語的狀態。

「即八 解脫不寂靜增語是菩薩摩訶薩不?」

69
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,常見
    於經中問答、論辯語境,用以導正法義。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或聽眾向佛陀請示、回應或表達敬意時的稱呼。

「不也!世 尊!」

70
白話直譯
八勝處、九次第定、十遍處這三種若是不寂靜、言語增多的境界,是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
八勝處、九次第定、十遍處這些不屬於寂靜、言語增多的境界,是不是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句詢問八勝處、九次第定、十遍處這三種禪定境界,若其特徵為不寂靜、言語增多,是否屬於菩薩摩
    訶薩的境界。
    強調菩薩修行應以寂靜、離言為要,對於多語、非寂靜的禪定境界提出質疑。

「即八勝處、九次第定、十遍處不寂靜增語 是菩薩摩訶薩不?」

71
白話直譯
不是的!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!」
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或提問的否定立場,常
    見於經典問答中作為轉折或釐清正義之用。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時的稱呼,體現恭敬與信受。

「不也!世尊!」

72
白話直譯
這就是八種解脫的遠離境界,這段補充的語句是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
這就是八種解脫的超越境界,這段補充的話是菩薩摩訶薩說的嗎?
法義解析
  • 本句指出所謂『八解脫』即是遠離一切煩惱與束縛的境界,並詢問文中所增補的語句是否出自菩薩摩訶
    薩之口。
    強調八解脫的本質在於徹底超越與離繫,並確認教法來源的權威性。

名相註解
  • 遠離:指遠離煩惱、執著等束縛。

「即八解脫遠離 增語是菩薩摩訶薩不?」

73
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一說法或推論加以否認,常見
    於經中問答、論辯語境,用以導出正確法義或破除錯誤見解。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

74
白話直譯
這八種勝處、九種次第定、十種遍處及其遠離增語,是否屬於菩薩摩訶薩的修行內容?
白話口語化新譯
這八種勝處、九種次第禪定、十種遍處及其遠離增語,算不算是菩薩摩訶薩的修行內容?
法義解析
  • 本句詢問八勝處、九次第定、十遍處及其遠離增語等禪定法門
    ,是否屬於菩薩摩訶薩的修行範疇,反映出對菩薩修證內容的辨析與界定。

名相註解
  • 遠離增語:指超越、遠離上述禪定境界的增上語句或修法。

「即八勝處、 九次第定、十遍處遠離增語是菩薩摩訶薩不?」

75
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或提問的否定立場,常
    見於經典問答中作為明確的否定回應。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

76
白話直譯
所說的『八解脫不遠離增語』,這是指菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
所說的『八解脫不遠離增語』,這指的是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句是在詢問,經中所說的『八解脫不遠離增語』,是否即是
    指菩薩摩訶薩。
    重點在於確認八解脫與菩薩摩訶薩之間的關聯與定義。

「即八解脫不遠離增語是菩薩摩 訶薩不?」

77
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一問題或推論的否定立場,常
    見於經中問答或論辯語境,用以明確排除錯誤見解或非正確法義。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請示,常見於經典中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

78
白話直譯
這八勝處、九次第定、十遍處,難道不是菩薩摩訶薩所說的增上語嗎?
白話口語化新譯
這八種勝處、九種次第禪定、十種遍處,難道不是菩薩摩訶薩所說的增上語嗎?
法義解析
  • 本句詢問八勝處、九次第定、十遍處這三類禪定法門,是否為菩薩摩訶薩所宣說的增上語(增語),即
    是否屬於菩薩修行所強調、推崇的內容。
    此處強調菩薩摩訶薩對於禪定法門的圓融掌握與善巧運用。

「即八勝處、九次第定、十遍 處不遠離增語是菩薩摩訶薩不?」

79
白話直譯
不是!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!」
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一問題或推論的否定立場,常
    見於經中問答或論辯語境,用以明確排除錯誤見解。

  • 此句為弟子或眾生對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經典問答或請法場景。

「不也!世尊!」

80
白話直譯
所謂八解脫,是屬於有為法的補充說明嗎?這是在問是否指菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
所謂八種解脫是屬於有為法的補充說明嗎?這是在問是不是指菩薩摩訶薩?
法義解析
  • 本句探問八解脫是否屬於有為法,並進一步詢問這是否專指菩
    薩摩訶薩。
    重點在於辨析八解脫的性質及其所屬對象,關聯菩薩修行階位與法門分類。

名相註解
  • 有為:指因緣和合、造作而成的法,與無為法相對。

「即八解脫有為增語是菩薩摩訶薩不?」

81
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文,明確指出對方所說或所問並
    不正確,強調否定立場,常見於經典問答中作為斷定語。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊敬,常用於弟子向佛陀請法或回應佛陀時。

「不也! 世尊!」

82
白話直譯
所謂八勝處、九次第定、十遍處這些有為法的增上說法,是不是屬於菩薩摩訶薩的境界?
白話口語化新譯
所謂八種勝處、九種次第禪定、十種遍處,這些屬於有為
法的增上說法,是不是屬於菩薩摩訶薩的境界呢?
法義解析
  • 本句詢問八勝處、九次第定、十遍處這些屬於有為法的修持境
    界,是否為菩薩摩訶薩所證或所依之境,反映出對菩薩修行階位與有為禪定法門的辨析。

名相註解
  • 有為增語:指屬於有為法、增上說法的內容。

「即八勝處、九次第定、十遍處有為增語 是菩薩摩訶薩不?」

83
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或問答的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯時,強調正確法義或糾正誤解。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

84
白話直譯
這八種解脫是無為法,前面所加的補充語句,是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
這八種解脫屬於無為法,剛才所加的說明,是不是出自菩薩摩訶薩?
法義解析
  • 本句詢問八解脫是否屬於無為法,並確認前述補充語句是否由
    菩薩摩訶薩所說,強調對法義來源與性質的辨明。

名相註解
  • 無為:指不由造作、無生滅之法,屬於究竟寂靜的境界。

「即八解脫無為 增語是菩薩摩訶薩不?」

85
白話直譯
不是!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!」
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前文,明確指出對方所說或所問並
    不正確,常見於經典問答中作為斷定或轉折。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請示,常見於經典中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

86
白話直譯
所謂八勝處、九次第定、十遍處,這些關於無為的增語,是不是指菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
所說的八勝處、九種次第禪定、十遍處,這些無為法的增語,指的是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句詢問八勝處、九次第定、十遍處這些禪定境界的無為增語
    ,是否專指菩薩摩訶薩,反映對禪定法門與菩薩修行關聯的探討。

「即八勝處、 九次第定、十遍處無為增語是菩薩摩訶薩 不?」

87
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,強調
    法義需依正理判斷,不可妄自揣測。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

88
白話直譯
這八種解脫是有漏法的增上語嗎?它們是菩薩摩訶薩所屬的嗎?
白話口語化新譯
這八種解脫是有漏法的增上語嗎?它們是屬於菩薩摩訶薩的嗎?
法義解析
  • 本句詢問八解脫是否屬於有漏法的增語(增上語),並進一步
    確認這些法是否歸屬於菩薩摩訶薩。
    重點在於辨析八解脫的性質及其與菩薩修行的關聯。

名相註解
  • 有漏:指尚有煩惱、未斷盡煩惱的法。

「即八解脫有漏增語是菩薩摩 訶薩不?」

89
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯時,強調義理上的明確分辨。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

90
白話直譯
那麼,八勝處、九次第定、十遍處中,所說的有漏增上,是不是指菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
那麼,八種勝處、九種次第定、十種遍處這些法門裡,所
說的有漏增上,是不是指菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句詢問八勝處、九次第定、十遍處等禪定法門中,關於『有漏增語』(即有煩惱、未斷漏的增上修習
    )是否專指菩薩摩訶薩,旨在釐清這些禪定修法的主體與層次歸屬。

「即八勝處、九次第定、十遍 處有漏增語是菩薩摩訶薩不?」

91
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,常見於
    經典中佛陀或弟子針對法義作明確否定,強調正確見解或排除錯誤理解。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為呼喚或敬稱佛陀,常見於經典中弟子請法或回應佛陀時。

「不也!世尊!」

92
白話直譯
這裡所說的八解脫與無漏的增語,是指菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這裡所說的八種解脫、無漏的進一步說明,是在講菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句詢問經中所提『八解脫』及『無漏』的增語(進一步說明
    ),是否專指菩薩摩訶薩。
    重點在於確認這些修行境界或法門的主體對象。

名相註解
  • 無漏:指斷除一切煩惱、無有漏失的清淨境界。

「即 八解脫無漏增語是菩薩摩訶薩不?」

93
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文提問,明確指出對方所說或所
    問並非正確,強調法義上的澄清或糾正。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的導師,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、呼喚或表達敬意時所用。

「不也!世 尊!」

94
白話直譯
所謂八勝處、九次第定、十遍處這些無漏境界,是不是屬於菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
這八種勝處、九種次第禪定、十種遍處這些無漏的境界,是不是屬於菩薩摩訶薩的境界?
法義解析
  • 本句詢問八勝處、九次第定、十遍處這三類無漏境界,是否為
    菩薩摩訶薩所具備或專屬的修證內容,聚焦於菩薩修行階位與境界的歸屬問題。

「即八勝處、九次第定、十遍處無漏增語是 菩薩摩訶薩不?」

95
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊啊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問題的否定回應,常見於
    經典問答中,強調法義上的明確分辨。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應或祈請之意
    ,常見於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

96
白話直譯
這八種解脫的進一步說明,是菩薩摩訶薩的嗎?
白話口語化新譯
這八種解脫的進一步說明,是屬於菩薩摩訶薩的嗎?
法義解析
  • 本句詢問八解脫的進一步說明,是否專屬於菩薩摩訶薩,意在
    釐清八解脫的修持主體與適用範圍。

「即八解脫生增語 是菩薩摩訶薩不?」

97
白話直譯
不是!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!」
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問題的否定回應,常見於
    經典問答中,強調法義上的明確分辨。

  • 此句為弟子或眾生對佛陀的尊稱與呼喚,表達恭敬與請示之意,常見於經典問答或請法場景。

「不也!世尊!」

98
白話直譯
即八勝處、九次第定、十遍處所生的增語,是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這裡說的八勝處、九次第定、十遍處所產生的增語,是不是指菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句詢問經中所提的八勝處、九次第定、十遍處所生的增語,
    是否專指菩薩摩訶薩,意在釐清這些禪定境界與語言增益的主體對象。

「即八勝處、九次 第定、十遍處生增語是菩薩摩訶薩不?」

99
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或提問的否定立場,常
    見於經中問答或論辯語境,用以明確排除錯誤見解。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或請法時的開頭。

「不也! 世尊!」

100
白話直譯
這八種解脫的滅增語,是否屬於菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
這八種解脫的『滅增語』,是不是屬於菩薩摩訶薩的內容?
法義解析
  • 本句詢問八解脫中所說的『滅增語』,是否為菩薩摩訶薩所具
    備或所屬的法門,關注於法義歸屬與修行層次的判斷。

名相註解
  • 滅增語:指關於滅盡、超越生死的語句或教法。

「即八解脫滅增語是菩薩摩訶薩不?」

101
白話直譯
不對!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!佛陀!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表示對前述內容或問答加以否認或糾正,常
    見於經典中師徒問答、論辯時用以明確指出錯誤或非正解。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不 也!世尊!」

102
白話直譯
這就是八勝處、九次第定、十遍處、滅與增上法嗎?這是菩薩摩訶薩的境界嗎?
白話口語化新譯
這些八勝處、九次第定、十遍處和滅盡定等殊勝法,是不是屬於菩薩摩訶薩的境界呢?
法義解析
  • 本句詢問八勝處、九次第定、十遍處及滅盡定等禪定法門,是
    否為菩薩摩訶薩所證得或所修習的境界,強調這些禪定在修行階位中的定位與歸屬。

名相註解
  • 滅(盡)定:滅盡受想等心識活動的最高禪定。

「即八勝處、九次第定、十遍處滅增語 是菩薩摩訶薩不?」

103
白話直譯
不然!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,常見
    於經中佛陀或弟子釐清法義時的回應。

  • 此句為尊稱佛陀,表達對佛陀的敬仰與呼喚,常見於經典中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

104
白話直譯
這裡所說的八解脫與善法增長,是指菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這裡講的八種解脫和善法增長,是在說菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句詢問經中所說的『八解脫』及其善法增長,是否專指菩薩
    摩訶薩。
    重點在於確認八解脫的修持主體與對象,釐清法義歸屬。

「即八解脫善增 語是菩薩摩訶薩不?」

105
白話直譯
不是的!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!」
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述見解或提問的否定,強調與事實
    或正理不符,常見於經中佛陀或弟子釐清錯誤見解時使用。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示或回應時的敬語。

「不也!世尊!」

106
白話直譯
這些八勝處、九次第定、十遍處的善妙增語,是否即是菩薩摩訶薩所說?
白話口語化新譯
這些關於八勝處、九次第定、十遍處的善巧開示,是不是菩薩摩訶薩所說的?
法義解析
  • 本句詢問八勝處、九次第定、十遍處這三類禪定修持法門的善
    巧說法,是否出自菩薩摩訶薩之口,意在確認其教法來源與權威性。

名相註解
  • 善增語:善巧增益之語,指對法義有增益、善巧的說法。

「即八勝處、九 次第定、十遍處善增語是菩薩摩訶薩不?」

107
白話直譯
不是這樣!世尊!」
白話口語化新譯
不是這麼回事!世尊!」
法義解析
  • 本句為否定前述說法,強調對方的見解或推論並不正確,常見
    於經中問答、論辯語境,用以導入正確法義或釐清誤解。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊敬與禮敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不 也!世尊!」

108
白話直譯
這八種解脫不是善增語嗎?還是屬於菩薩摩訶薩的境界呢?
白話口語化新譯
這八種解脫不是善增語嗎?還是說是菩薩摩訶薩的境界呢?
法義解析
  • 本句是在詢問八解脫是否屬於善增語(即善巧增上之語),或
    是專屬於菩薩摩訶薩的境界,反映對八解脫法門歸屬的辨析。

「即八解脫非善增語是菩薩摩訶薩 不?」

109
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文,明確指出對方所說或所問並非事實或正確,強調否定立場。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問之意,常見於經典中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

110
白話直譯
這八勝處、九次第定、十遍處,難道不是善於言語的菩薩摩訶薩所具備的法門嗎?
白話口語化新譯
這八種勝處、九種次第禪定、十種遍處,難道不是那些善
於言語、具大菩提心的菩薩所擁有的修行方法嗎?
法義解析
  • 本句詢問八勝處、九次第定、十遍處這三類禪定法門,是否屬於善於言語、具大悲願的菩薩摩訶薩所修
    持的內容,強調菩薩在修證禪定時,亦能善巧運用語言利益眾生。

「即八勝處、九次第定、十遍處非 善增語是菩薩摩訶薩不?」

111
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,常見於
    經典中佛陀或弟子針對錯誤見解或不正確推論時的直接否定,強調正確法義的釐清。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於弟子向佛陀請法、發問或表達尊重時的稱呼。

「不也!世尊!」

112
白話直譯
八解脫、有罪、增語,這些是屬於菩薩摩訶薩的嗎?
白話口語化新譯
八種解脫、有罪、增語,這些是菩薩摩訶薩所擁有的嗎?
法義解析
  • 本句詢問八解脫、有罪、增語等法是否屬於菩薩摩訶薩的修持
    或特質,反映對菩薩修行內容的辨析。

名相註解
  • 有罪:指有過失、犯戒或染污之義。

「即八解 脫有罪增語是菩薩摩訶薩不?」

113
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或問答的否定回應,常見於
    經典問答或論辯中,強調非如前所說。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊敬與禮敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

114
白話直譯
即於八勝處、九次第定、十遍處中,若有因增語而成罪者,這是菩薩摩訶薩所作乎?
白話口語化新譯
那麼,對於八勝處、九次第定、十遍處這些修行法門,如
果因為多說了不應該說的話而犯錯,這是菩薩大士會做的事嗎?
法義解析
  • 本句詢問,若在八勝處、九次第定、十遍處等禪定修法中,因增添不當語句而導致過失,是否屬於菩薩
    摩訶薩的行為。
    強調修行過程中對法語純正的重要性,菩薩應遠離因語言增益而生的過失。

「即 八勝處、九次第定、十遍處有罪增語是菩薩摩 訶薩不?」

115
白話直譯
不是這樣!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,強調對法義或論述的糾正,表現出經中對於正確見解的堅持與澄清。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請示之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

116
白話直譯
這八種解脫、無罪、增益善語,是菩薩摩訶薩所修行的嗎?
白話口語化新譯
這八種解脫、清淨無罪、增長善語,這些是菩薩摩訶薩所修的嗎?
法義解析
  • 本句詢問八解脫、無罪、增語等法門,是否屬於菩薩摩訶薩所
    修行的內容,強調修行者應具備清淨無染與善語增長的德行。

名相註解
  • 無罪:指清淨無染,遠離一切過失與惡行。

「即八解脫無罪增語是菩薩 摩訶薩不?」

117
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前文提問,明確指出對方的理解或
    推論並不正確,強調法義上的澄清或糾正。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

118
白話直譯
這八勝處、九次第定、十遍處與無過失的補充語句,是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這八種勝處、九種次第禪定、十種遍處和那些沒有過失的
補充說明,這些是屬於菩薩摩訶薩的嗎?
法義解析
  • 本句詢問八勝處、九次第定、十遍處及其無過失的補充語句,
    是否屬於菩薩摩訶薩所具備或修習的內容,反映出對菩薩修行內涵的辨析與界定。

名相註解
  • 無罪增語:指補充說明且無過失、無偏差的語句。

「即八勝處、九次第定、十 遍處無罪增語是菩薩摩訶薩不?」

119
白話直譯
不是!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!」
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前文,明確指出某種說法或推論不
    正確,強調否定立場,常見於經典問答或論辯中。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀的最高敬意。
    此句為呼喚或
    稱頌佛陀,常見於經典中弟子對佛陀的請問或回應語句。

「不也!世尊!」

120
白話直譯
那麼,八解脫若有『會增長煩惱』這種說法,是菩薩摩訶薩的主張嗎?
白話口語化新譯
那麼,說八種解脫裡會讓煩惱增長,這是菩薩大士的看法嗎?
法義解析
  • 本句質疑八解脫法門若被認為會增長煩惱,是否屬於菩薩摩訶
    薩的教義。
    強調菩薩對解脫法門的正確認知,並排除錯誤見解。

名相註解
  • 煩惱:障礙解脫的貪、瞋、癡等心理污染。

「即八解脫有煩惱增語是菩薩摩訶薩不?」

121
白話直譯
不是這樣!世尊!
白話口語化新譯
不是那樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,強調對某一見解或推論的否定,表明經
    文中論述的立場或正確見解與前述不同。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於經典中弟子或天人稱呼佛陀時。

「不 也!世尊!」

122
白話直譯
那麼,八勝處、九次第定、十遍處這些境界中,煩惱會增長嗎?這是菩薩摩訶薩的境界嗎?
白話口語化新譯
那麼,在八勝處、九次第定、十遍處這些禪定境界裡,還
會有煩惱增長嗎?這些是屬於菩薩摩訶薩的境界嗎?
法義解析
  • 本句探問於八勝處、九次第定、十遍處等禪定境界中,是否仍有煩惱增長,並進一步詢問這些境界是否
    屬於菩薩摩訶薩所證得。
    重點在於辨析禪定境界與煩惱斷除及菩薩修行的關聯。

名相註解
  • 煩惱增:指煩惱的增長或未斷除。

「即八勝處、九次第定、十遍處有煩惱增 語是菩薩摩訶薩不?」

123
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述見解或提問的否定,常見於經中
    佛陀或弟子釐清法義時的回應,強調正確見解的重要性。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀最高的敬仰與禮敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

124
白話直譯
這八種解脫,沒有煩惱、沒有妄語,這是菩薩摩訶薩的境界嗎?
白話口語化新譯
這八種解脫,沒有煩惱、沒有虛妄之語,這是屬於菩薩摩訶薩的境界嗎?
法義解析
  • 本句詢問八解脫的境界是否為菩薩摩訶薩所具足,強調八解脫
    能斷除煩惱與妄語,探討其與大菩薩修行階位的關聯。

「即八解脫無 煩惱增語是菩薩摩訶薩不?」

125
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一問題或推論的否定立場,常
    見於經典中佛陀或弟子對問答的直接回應,強調正確法義的釐清。

  • 本句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問之意,常見於經典中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

126
白話直譯
那麼,八勝處、九次第定、十遍處這三種,若無煩惱增長之語,是否屬於菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
那麼,八勝處、九次第定、十遍處這三種境界,如果沒有
煩惱增上的語言,這算是菩薩摩訶薩的境界嗎?
法義解析
  • 本句詢問八勝處、九次第定、十遍處這三種禪定境界,若不帶
    有煩惱增長的語言或分別,是否可歸屬於菩薩摩訶薩的修行範疇。
    重點在於修行者於禪定中是否離煩惱增語,
    進而契合菩薩摩訶薩的修證標準。

名相註解
  • 煩惱增語:指增長煩惱的語言或分別。

「即八 勝處、九次第定、十遍處無煩惱增語是菩薩摩 訶薩不?」

127
白話直譯
並非如此!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!」
法義解析
  • 本句為否定前述說法,強調對某一見解或推論的否定,常見於
    經典中佛陀或弟子釐清法義時的語氣用語。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀的最高敬意。
    此句為呼喚或
    稱頌佛陀,常見於經典中弟子對佛陀的請問或回應語境。

「不也!世尊!」

128
白話直譯
這八種解脫只是世間法上的說法,還是也屬於菩薩摩訶薩的修行?
白話口語化新譯
這八種解脫只是世間法上的說法,還是也適用於菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句詢問八解脫是否僅為世間法的增益語,或同時適用於菩薩
    摩訶薩的修行,關注八解脫在不同修行層次中的定位與適用範圍。

名相註解
  • 世間增語:指增益世間法的語句或說法,非出世間究竟義。

「即八解脫世間增語是菩 薩摩訶薩不?」

129
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,強調
    法義需依正理判斷,不可妄自揣測。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

130
白話直譯
這八勝處、九次第定、十遍處等世間所稱的殊勝境界,難道就是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這八種勝處、九種次第禪定、十種遍處等世間修行的殊勝境界,難道就是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句質疑八勝處、九次第定、十遍處等屬於世間禪定境界,雖
    為增上修習,但並非菩薩摩訶薩所證究竟境界,強調菩薩道超越世間禪定的殊勝。

「即八勝處、九次第定、 十遍處世間增語是菩薩摩訶薩不?」

131
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文,明確指出某種說法或推論並
    不正確,強調對法義的澄清或糾正。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問之意,常見於經典中作為稱呼佛陀的開場語。

「不也!世 尊!」

132
白話直譯
所謂八解脫與出世間增上語,是菩薩摩訶薩的境界嗎?
白話口語化新譯
這八種解脫和超越世間的殊勝說法,是屬於菩薩摩訶薩的境界嗎?
法義解析
  • 本句詢問八解脫及出世間增上語言,是否專屬於菩薩摩訶薩的
    修證或境界,關注於修行層次與法門歸屬的辨析。

名相註解
  • 出世間增語:指超越世間、殊勝的語言或法義。

「即八解脫出世間增語是菩薩摩訶薩不?」

133
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前文,明確指出對方的理解或推論
    並不正確,強調法義上的澄清或糾正。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

134
白話直譯
即八勝處、九次第定、十遍處這些出世間增語,是菩薩摩訶薩的境界嗎?
白話口語化新譯
這裡說的八勝處、九次第定、十遍處等出世間的增上語句,是不是指菩薩摩訶薩的境界?
法義解析
  • 本句詢問經中所提的八勝處、九次第定、十遍處等出世間法語
    ,是否專指菩薩摩訶薩所證的境界,反映對修證層次與對象的辨析。

「即八勝處、九次第定、十遍處出世 間增語是菩薩摩訶薩不?」

135
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問難的否認,強調經文論
    述的正確立場或導向,常見於經典問答或論辯中。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為呼喚佛陀,表達恭敬與請問之意。

「不也!世尊!」

136
白話直譯
所謂八解脫,能去除雜染並增長語業,這是菩薩摩訶薩所修習的嗎?
白話口語化新譯
這八種解脫能去除雜染、增長語業,這是菩薩摩訶薩所修的嗎?
法義解析
  • 本句詢問八解脫是否具有去除煩惱雜染、增益語業(言說功德)的作用,並確認這是否為菩薩摩訶薩所
    修習的法門。
    強調八解脫的淨化與增益功能,以及其與菩薩修行的關聯。

名相註解
  • 雜染:指煩惱、污染心性的因素。

「即八解 脫雜染增語是菩薩摩訶薩不?」

137
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊啊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前述內容,表明所問或所說並不正
    確,常見於經典中師徒問答或論辯時,強調否定前述見解。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或請法時的開頭。

「不也!世尊!」

138
白話直譯
那麼,八勝處、九次第定、十遍處這三種禪定中關於雜染增語的內容,是屬於菩薩摩訶薩的嗎?
白話口語化新譯
那麼,八勝處、九次第定、十遍處這些修行法門中那些雜染增語,是不是屬於菩薩摩訶薩的?
法義解析
  • 本句詢問八勝處、九次第定、十遍處這三類禪定修法中,關於
    雜染(煩惱、障礙)增語(增益、增長之語),是否屬於菩薩摩訶薩的修學範疇。
    此處重點在於辨析菩薩是否
    涉入或具備這些禪定法門中與雜染相關的內容。

名相註解
  • 雜染增語:指增長煩惱、障礙的語句或內容。

「即 八勝處、九次第定、十遍處雜染增語是菩薩摩 訶薩不?」

139
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一說法或推論加以否認,強調
    正確法義需依佛陀所說,不可妄自揣度。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示或回應時的恭敬稱呼。

「不也!世尊!」

140
白話直譯
這八種解脫清淨的增上語,是否屬於菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
這八種清淨的解脫增上語,是不是屬於菩薩摩訶薩的?
法義解析
  • 本句詢問八種清淨的解脫增語,是否為菩薩摩訶薩所具備或專
    屬。
    重點在於辨析八解脫的法義與菩薩修行之關聯。

名相註解
  • 清淨增語:指增上、殊勝、清淨的語句或法語,強調語言的法義提升。

「即八解脫清淨增語是菩 薩摩訶薩不?」

141
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對某一見解或推論加以否認,常見
    於經中問答、論辯語境,用以明確排除錯誤見解或誤解。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

142
白話直譯
這八勝處、九次第定、十遍處的清淨增語,是否就是菩薩摩訶薩所說?
白話口語化新譯
這八種勝處、九種次第禪定、十種遍處的清淨增益之語,是不是菩薩摩訶薩所說的?
法義解析
  • 本句詢問八勝處、九次第定、十遍處這些禪定境界及其清淨增
    益之語,是否出自菩薩摩訶薩之口,強調對禪定法門來源的確認。

「即八勝處、九次第定、 十遍處清淨增語是菩薩摩訶薩不?」

143
白話直譯
不然!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,常見
    於經中問答、論辯語境,用以導正法義或引出正確見解。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀的最高敬意,常用於經典中弟子或天人稱呼佛陀時。

「不也!世 尊!」

144
白話直譯
所謂八解脫,是屬於針對生死增長流轉而說的嗎?這是菩薩摩訶薩的境界嗎?
白話口語化新譯
這八種解脫,是專為還在生死輪迴中的眾生所說的嗎?這是大菩薩的境界嗎?
法義解析
  • 本句詢問八解脫是否僅針對生死流轉的眾生而設,並進一步探
    問其是否屬於菩薩摩訶薩的修行境界,反映出對八解脫法門適用對象及其修證層次的辨析。

名相註解
  • 生死增語:指生死流轉、煩惱增長的現象或語境。

「即八解脫屬生死增語是菩薩摩訶薩不?」

145
白話直譯
不然!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對方的理解或推論不正確,常見於
    經中佛陀或尊者糾正弟子時所用,強調正確法義的分辨。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

146
白話直譯
那麼八勝處、九次第定、十遍處,是否屬於增長生死?這是菩薩摩訶薩所應行持的嗎?
白話口語化新譯
那麼,八勝處、九次第定、十遍處這些修法,是不是會讓生死增長?這是菩薩大士該修的嗎?
法義解析
  • 本句質疑八勝處、九次第定、十遍處等禪定法門,是否屬於令生死輪迴增長的修行,並詢問這是否為菩
    薩摩訶薩所應行持。
    強調對禪定法門與菩薩道修行內容的辨析。

「即八勝處、九次第定、十遍處屬生 死增語是菩薩摩訶薩不?」

147
白話直譯
不是的!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!」
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或推論加以否認,常見
    於經中問答、論辯語境,用以明確排除錯誤見解或誤解。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

148
白話直譯
這八種解脫是否作為涅槃的補充說明?這是大菩薩所具備的嗎?
白話口語化新譯
這八種解脫算是涅槃的補充說明嗎?這是大菩薩們所擁有的嗎?
法義解析
  • 本句詢問八解脫是否作為涅槃的補充語義,並進一步確認這是否為菩薩摩訶薩所具備的功德。
    重點在於
    八解脫與涅槃之間的關聯,以及其是否為大菩薩修行所必備。

名相註解
  • 涅槃:究竟解脫、無餘寂靜的境界。

「即八解 脫屬涅槃增語是菩薩摩訶薩不?」

149
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或提問的否定回應,常見於
    經典問答或論辯中,用以明確排除某種見解或說法。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

150
白話直譯
那麼,八勝處、九次第定、十遍處這些作為增益涅槃之語,是否屬於菩薩摩訶薩所修的法門?
白話口語化新譯
那麼,八勝處、九次第定、十遍處這些被說成能增益涅槃
的法門,是不是屬於菩薩摩訶薩的修行境界?
法義解析
  • 本句詢問八勝處、九次第定、十遍處這三類禪定法門,作為增益涅槃的語詞,是否屬於菩薩摩訶薩的修
    證範疇。
    重點在於辨析這些禪定是否為大乘菩薩所修,或僅為聲聞、緣覺等二乘所行。

名相註解
  • 涅槃增語:指能增益、助成涅槃的語句或法門。

「即八勝處、九次第定、十遍處屬涅槃增語是菩 薩摩訶薩不?」

151
白話直譯
不是的!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!」
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文提問,明確指出對方的理解或
    推論並不正確,強調法義需依正確因緣或教義判斷。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者。
    此句為呼喚
    或敬稱佛陀,常見於經典中弟子對佛陀的稱呼,表達恭敬與請問之意。

「不也!世尊!」

152
白話直譯
這八種解脫是否也包含在菩薩摩訶薩的修行內容之中?
白話口語化新譯
這八種解脫法,也算是菩薩摩訶薩修行的內容嗎?
法義解析
  • 本句詢問八解脫這一修行法門,是否也包含在菩薩摩訶薩的修
    學範疇之內,關注菩薩道與聲聞、緣覺等共法的交集與差異。

「即八解脫在內增語 是菩薩摩訶薩不?」

153
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問難的否認,強調所說並
    非如此,常見於經中佛陀或弟子針對錯誤見解的直接否定。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

154
白話直譯
那麼八勝處、九次第定、十遍處,在《內增語》中,是指菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那麼《內增語》裡提到的八勝處、九次第定、十遍處,指的是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句詢問《內增語》中所說的八勝處、九次第定、十遍處,是
    否專指菩薩摩訶薩,意在釐清這些禪定境界的修持主體與對象,關涉修行階位與法門歸屬。

名相註解
  • 內增語:《內增語》為佛教經典名,內容多論禪定與修行法門。

「即八勝處、九次 第定、十遍處在內增語是菩薩摩訶薩不?」

155
白話直譯
不是這樣!世尊!」
白話口語化新譯
不是那樣的!世尊!」
法義解析
  • 此句為否定前述說法,強調對某一見解或推論的否定,表明經文中論義的明確立場。

  • 此句為弟子或眾生對佛陀的尊稱與呼喚,表達恭敬與請示之意,常見於經典問答或請法場景。

「不 也!世尊!」

156
白話直譯
那麼,八解脫之外所增添的語句,是指菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那麼,八解脫以外額外加上的這些話,是說菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句詢問經文中八解脫之外所補充的語句,是否專指菩薩摩訶
    薩,反映對修行階位與對象的辨析,關注八解脫教法與菩薩道之關聯。

「即八解脫在外增語是菩薩摩訶薩 不?」

157
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論不正確,強調正
    確法義需依佛陀所說而非個人臆測。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀最高的敬仰與禮敬,常用於
    經典中弟子或天人向佛陀請法、發問或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

158
白話直譯
所謂八勝處、九次第定、十遍處,這些外道所增添的語句,是否與菩薩摩訶薩有關?
白話口語化新譯
所謂八勝處、九次第定、十遍處,這些外道所加上的說法,跟菩薩摩訶薩有關嗎?
法義解析
  • 本句詢問八勝處、九次第定、十遍處這些禪定名相,若被外道
    增添語義,是否與菩薩摩訶薩的修行或境界相關,旨在釐清佛教與外道禪定法門的區別。

名相註解
  • 外增語:外道所增添的語句或解釋。

「即八勝處、九次第定、十遍處在 外增語是菩薩摩訶薩不?」

159
白話直譯
不是的!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!」
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或問難的否認,常見於經典
    問答或論辯中,強調立場或義理上的不同。

  • 此句為弟子或眾生對佛陀的尊稱與呼喚,表達恭敬與請示之意,常見於經典問答或請法場景。

「不也!世尊!」

160
白話直譯
這就是八種解脫,在這兩者之間增添語句,這是菩薩摩訶薩的行持嗎?
白話口語化新譯
這就是八種解脫,在這兩者之間加上語句,這是菩薩摩訶薩的行持嗎?
法義解析
  • 本句討論八解脫的內容,並詢問在兩者之間增添語句是否屬於
    菩薩摩訶薩的修行方式,反映對修行次第與菩薩行法的辨析。

「即八解 脫在兩間增語是菩薩摩訶薩不?」

161
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,常見於佛陀或弟子對某種見解、推論或假設
    的否定,強調與前述內容相反的正確義理。

  • 本句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經典中弟子對佛陀的稱呼或應答。

「不也!世尊!」

162
白話直譯
那麼,八勝處、九次第定、十遍處這三種在聲聞與菩薩之
間所增列的法門,是否屬於菩薩摩訶薩的修學內容?
白話口語化新譯
那麼,八勝處、九次第定、十遍處這三種在聲聞與菩薩之
間特別提出的修行法門,是不是也屬於菩薩摩訶薩所修學的內容?
法義解析
  • 本句詢問八勝處、九次第定、十遍處這三種禪定法門,作為聲聞與菩薩之間所增列的內容,是否也包含
    在菩薩摩訶薩的修學範疇。
    重點在於辨析這些禪定是否為大乘菩薩所應修習。

「即八勝處、九次第定、十遍處在兩間增語是 菩薩摩訶薩不?」

163
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對方的理解或推論不正確,強調經文論述的正確立場。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

164
白話直譯
這八種解脫是否可以作為菩薩摩訶薩的增上法門?
白話口語化新譯
這八種解脫能不能成為菩薩摩訶薩修行時的增上法門呢?
法義解析
  • 本句詢問八解脫是否能作為菩薩摩訶薩修行過程中的增益或助
    緣,關注八解脫與菩薩道修行之間的關聯與價值。

「即八解脫可得增 語是菩薩摩訶薩不?」

165
白話直譯
並非如此!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,強調對某一見解或推論的否認,常見於
    經典問答或論辯中,用以導入正確法義或釐清誤解。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於經典中弟子或天人對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

166
白話直譯
這八勝處、九次第定、十遍處,能算是菩薩摩訶薩的增上法嗎?
白話口語化新譯
這八種勝處、九種次第禪定、十種遍處,能不能算是菩薩摩訶薩所特有的殊勝境界呢?
法義解析
  • 本句詢問八勝處、九次第定、十遍處這三類禪定境界,是否可被視為菩薩摩訶薩所特有、增上的殊勝法
    門。
    重點在於辨析這些禪定是否為菩薩修行的專屬或特別成就。

「即八勝處、九 次第定、十遍處可得增語是菩薩摩訶薩不?」

167
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文,明確指出某種說法或推論並
    不正確,強調法義上的分辨與正確理解。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於經典中弟子或天人向佛陀請法、發問或表達恭敬時的稱呼。

「不也!世尊!」

168
白話直譯
所謂八解脫不可得這句補充之語,是菩薩摩訶薩說的嗎?
白話口語化新譯
所謂關於八種解脫不可得的這番說法,是不是菩薩摩訶薩所說的?
法義解析
  • 本句詢問八解脫『不可得』這一增語(即強調八解脫本質上不可執著、不可得)的說法,是否出自菩薩
    摩訶薩之口。
    此處強調對解脫法門的無所得見,符合大乘菩薩對法無住、無執的理解。

名相註解
  • 不可得:強調一切法無自性、無可執著。

「即八解脫不可得增語是菩薩 摩訶薩不?」

169
白話直譯
不是這樣!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,強調對方的理解或推論並不正確,常見
    於經中師徒問答或論辯時,導向正確法義。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

170
白話直譯
這八勝處、九次第定、十遍處,算不算是屬於『不可得增語』的菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
這八種勝處、九種次第禪定、十種遍處,算不算是屬於『不可得增語』的菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句詢問八勝處、九次第定、十遍處這三類禪定境界,是否被歸類為『不可得增語』的菩薩摩訶薩所具
    備或追求的境界,反映出對菩薩修行階位與禪定法門之間關係的探討。

名相註解
  • 不可得增語:指一種超越有所得、無所得分別的菩薩修行語境。

「即八勝處、九次第定、十 遍處不可得增語是菩薩摩訶薩不?」

171
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文,明確表示對某一說法或推論
    的否定,強調正確法義需依經文本意判斷。

  • 本句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問之意,常見於經典中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世 尊!」

172
白話直譯
再者,善現!所說的菩薩摩訶薩,依你之意如何?僅僅多談空解脫門的人,是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
接下來,善現!所說的菩薩摩訶薩,在你看來是什麼意思?那些只是多談空解脫門的人,算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句為佛陀轉折語,呼喚弟子善現(須菩提),準備進一步開
    示法義,常見於經文段落銜接處。

  • 本句為提問語,請對方闡述對「菩薩摩訶薩」的理解。
    強調討
    論主題為大菩薩的意義,為後文義理鋪陳。

  • 本句質疑僅僅在空解脫門上多所言說者,是否真正具備菩薩摩
    訶薩的資格,強調菩薩不應僅止於言說空理,還需具體實踐菩薩道。

名相註解
  • 空解脫門:三解脫門之一,指觀一切法空以得解脫。

「復次,善現!所言菩薩摩訶薩者,於意云何?即 空解脫門增語是菩薩摩訶薩不?」

173
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或問答的否認,常見於經典
    中師徒問答或論辯時,強調正確法義的釐清。

  • 此句為對佛陀的尊稱與呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經
    典中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

174
白話直譯
『即無相、無願解脫門』這句補充的語句,是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
「即無相、無願解脫門」這句話算是多餘的嗎?這補充的語句是菩薩摩訶薩說的嗎?
法義解析
  • 本句詢問「即無相、無願解脫門」這一增補語句是否屬於多餘
    ,並確認這補充語是否出自菩薩摩訶薩之口,反映對經文內容權威性與正確性的關切。

名相註解
  • 無相解脫門:三解脫門之一,指觀一切法無相,離諸分別執著而得解脫。
  • 無願解脫門:三解脫門之一,指不希求世間或涅槃等一切境界,無所願求而得解脫。

「即無相、無願解脫門增語是菩薩摩訶薩不?」

175
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表示對前述內容或問答的否認或駁斥,常見
    於經典中師徒問答或論辯時,強調正確法義需明辨是非。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

176
白話直譯
於『即空解脫門』中經常多言,這是菩薩摩訶薩所應為者嗎?
白話口語化新譯
在『即空解脫門』這個法門中,經常多說話,這算是菩薩摩訶薩該有的行為嗎?
法義解析
  • 本句探問於『即空解脫門』修行中,是否應該多言語,並以此
    判斷是否符合菩薩摩訶薩的行持。
    強調修行時應審慎語言,避免妄語雜談,專注於空解脫的實踐。

名相註解
  • 即空解脫門:指以『空』為核心的解脫法門,強調一切法皆空,通達無自性以得解脫。

「即空解脫門常增語是菩薩摩訶薩 不?」

177
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問難的否認,強調正確法義需另作說明或澄清。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請示,常見於經典中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

178
白話直譯
菩薩摩訶薩是否經常宣說無相、無願這兩種解脫門的法語?
白話口語化新譯
菩薩摩訶薩是不是經常講述無相、無願這兩種解脫門的法義呢?
法義解析
  • 本句詢問菩薩摩訶薩是否經常闡述「無相解脫門」與「無願解
    脫門」的法義,強調菩薩於修行過程中對這兩種解脫門的重視與弘揚。

「即無相、無願解脫門常增語是 菩薩摩訶薩不?」

179
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或提問的否定回應,常見於
    經典問答中,用以明確排除某種見解或說法。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀的最高敬意,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

180
白話直譯
這就是空解脫門與無常的補充說明,這樣的增語是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
這就是所謂的空解脫門和無常的補充說明,這樣的說法是屬於菩薩摩訶薩的教導嗎?
法義解析
  • 本句詢問所謂『空解脫門』與『無常』的補充說明,是否為菩
    薩摩訶薩所宣說的教法,強調對法門內容與說法權屬的辨析。

「即空解脫門無常 增語是菩薩摩訶薩不?」

181
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前文所述,明確指出某種見解或推
    論並不正確,強調法義上的分辨與澄清。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

182
白話直譯
這是否就是指具足無相解脫門、無願解脫門、無常增語解脫門的,才是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
這是不是說,具備無相解脫門、無願解脫門、無常增語解脫門的,就是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句詢問是否具足三種解脫門(無相、無願、無常增語)即為
    菩薩摩訶薩,強調菩薩修行須圓滿多種解脫法門,並非僅止於一門。

名相註解
  • 無常增語解脫門:以無常觀增上語言,破除常見執著的解脫法門。

「即無相、無 願解脫門無常增語是菩薩摩訶薩不?」

183
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或提問的否定立場,常
    見於經中師徒問答或論辯時,強調正確法義的釐清。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子或天人向佛陀請法、發問或表達敬意時的稱呼。

「不也! 世尊!」

184
白話直譯
『即空解脫門樂增語』是否為菩薩摩訶薩所具足?
白話口語化新譯
所謂『即空解脫門樂增語』,這是菩薩摩訶薩所具備的嗎?
法義解析
  • 本句詢問『即空解脫門樂增語』這一法語,是否屬於菩薩摩訶
    薩所具備的功德或境界,強調菩薩於空解脫門中,能以語言增益眾生法樂。

「即空解脫門樂增語是菩薩摩訶薩不?」

185
白話直譯
不是!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!」
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前文提問,明確指出所述內容或推
    論並不成立,強調正確法義需依佛陀所說而非錯誤見解。

  • 此句為弟子或眾生對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問之意,常見於經典問答或請法場景。

「不也!世尊!」

186
白話直譯
這裡所談的無相、無願解脫門的法樂,是否就是菩薩摩訶薩的境界?
白話口語化新譯
這裡提到的無相、無願解脫門的安樂,難道就是菩薩摩訶薩所證得的嗎?
法義解析
  • 本句探問無相、無願等解脫門中所生的法樂,是否屬於菩薩摩
    訶薩的境界,強調菩薩於三解脫門中安住,體證無相、無願的自在與法樂。

「即無相、無願解脫門樂增語是菩 薩摩訶薩不?」

187
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,常用於經典中弟子對佛陀或長者的問答,表
    示對某種見解或假設的否定,強調正確法義需由佛陀進一步開示。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

188
白話直譯
這就是屬於空解脫門、關於苦增的語句,是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
這就是屬於空解脫門、關於苦增的說法,這是菩薩摩訶薩所說的嗎?
法義解析
  • 本句詢問某段關於「苦增」的語句是否屬於「空解脫門」的內
    容,並確認這是否為菩薩摩訶薩所說。
    強調「空解脫門」為修行中觀照空性的法門,「苦增」則指苦的增長或
    顯現,與菩薩摩訶薩的教導相關。

名相註解
  • 苦增:指苦的增長、顯現或強調苦諦。

「即空解脫門苦增語 是菩薩摩訶薩不?」

189
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或提問的否定回應,強調與
    預期或假設不同,常見於經中問答或論辯場景。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、請示之意,常見於經
    典中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

190
白話直譯
菩薩摩訶薩,這『苦增語』是否屬於無相、無願解脫門?
白話口語化新譯
這個『苦增語』,算是無相、無願解脫門嗎?大菩薩啊?
法義解析
  • 本句詢問『苦增語』是否歸屬於無相、無願這兩種解脫門,顯
    示對於解脫門分類的辨析,並請教菩薩摩訶薩以求正解。

「即無相、無願解 脫門苦增語是菩薩摩訶薩不?」

191
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文,明確指出對方所說或所問並不正確,強調否定立場。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子或天人向佛陀請法、答話時的稱呼。

「不也!世尊!」

192
白話直譯
這就是空解脫門,我再說一次,這是菩薩摩訶薩,對嗎?
白話口語化新譯
這就是所謂的空解脫門,我再補充一句,這是指菩薩摩訶薩,對嗎?
法義解析
  • 本句確認「空解脫門」的義理,並進一步強調這是菩薩摩訶薩
    所實踐的法門,屬於菩薩修行的重要內容。

「即 空解脫門我增語是菩薩摩訶薩不?」

193
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,常見於經典問答中,表示對前述見解或推論
    的否定,強調正確法義需由佛陀或尊者進一步闡明。

  • 「世尊」是對佛陀最尊敬的稱呼,表示對佛陀無上智慧與德行的禮敬與讚歎。

「不也!世 尊!」

194
白話直譯
即無相、無願解脫門,我所說這是菩薩摩訶薩,對不對?
白話口語化新譯
所謂無相、無願這兩種解脫門,我說這就是菩薩摩訶薩,對吧?
法義解析
  • 本句指出「無相解脫門」與「無願解脫門」是菩薩摩訶薩所修
    持的法門,強調菩薩以此二門實踐解脫,並以反問語氣確認其義理。

「即無相、無願解脫門我增語是菩薩摩訶薩 不?」

195
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論不正確,強調正
    確法義需依佛陀所說而非個人臆測。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

196
白話直譯
這就是屬於空解脫門、無我增上的語言,這樣是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這就是屬於空解脫門、無我增上的說法,這樣算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問所說的內容是否屬於「空解脫門」與「無我增上」的法語,並進一步詢問這是否為菩薩摩訶薩
    的境界或所應具備的語言表現,強調菩薩於空性與無我法義上的深刻理解與實踐。

「即空解脫門無我增語是菩薩 摩訶薩不?」

197
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,強調事
    理並非如此,常見於經中問答或論辯場景。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

198
白話直譯
這是否就是於無相、無願解脫門中,沒有『我』增益之語,這樣即是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這是不是說,在無相、無願這兩種解脫門裡,沒有關於『
我』的增益之語,這樣就是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問於無相、無願兩種解脫門中,若無『我』的增益之語
    ,是否即為菩薩摩訶薩的境界。
    強調菩薩於解脫門中不執著自我,體現無我法義。

「即無相、無願解脫門無 我增語是菩薩摩訶薩不?」

199
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,常用於經典問答中,表示對前述內容或推論
    的否定,強調正確法義需由佛陀或尊者進一步闡明。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為呼喚佛陀,表達恭敬與請問之意。

「不也!世尊!」

200
白話直譯
這『即空解脫門淨增語』是否是菩薩摩訶薩所說?
白話口語化新譯
這句『即空解脫門淨增語』是不是菩薩摩訶薩說的?
法義解析
  • 本句詢問『即空解脫門淨增語』這段語句,是否出自菩薩摩訶
    薩之口,意在確認其法義來源與權威性。

「即空解 脫門淨增語是菩薩摩訶薩不?」

201
白話直譯
不是這樣!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,常見
    於經典中師徒問答、論辯時用以糾正錯誤見解。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為呼喚佛陀,表達恭敬與請問之意。

「不也!世尊!」

202
白話直譯
這是否就是具備無相、無願解脫門清淨增上語的菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
這是不是所謂具備無相、無願解脫門清淨增上語的菩薩摩訶薩?
法義解析
  • 本句詢問是否具備『無相解脫門』與『無願解脫門』清淨增上
    語的,就是大菩薩。
    此處強調菩薩於解脫門中,語言清淨增上,顯示其修行境界與智慧。

「即 無相、無願解脫門淨增語是菩薩摩訶薩不?」

203
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一說法或推論加以否認,常見
    於經中問答、論辯語境,用以導出正確法義或破除錯誤見解。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於經典中弟子或天人向佛陀請法、發問或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

204
白話直譯
把空解脫門說成不淨,這種增添不淨之說,是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
把空解脫門說成是不淨,這種加上不淨的說法,是菩薩摩訶薩說的嗎?
法義解析
  • 本句質疑將「空解脫門」解釋為「不淨」或增添不淨義,是否
    出自菩薩摩訶薩之說,強調對法門本義的正確認識與護持。

「即空解脫門不淨增語是菩薩摩 訶薩不?」

205
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前述問難或推論,明確表示否定立場,維護正確法義或教理判斷。

  • 此句為弟子或眾生對佛陀的尊稱,表達敬仰與請示之意,常見於經典問答或請法場景。

「不也!世尊!」

206
白話直譯
這些關於無相、無願解脫門的非正法增添語言,是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
這些關於無相、無願解脫門的不淨增語,是不是菩薩摩訶薩說的?
法義解析
  • 本句質疑某些與無相、無願解脫門相關的不淨增語,是否出自菩薩摩訶薩。
    強調對於解脫門(無相、無
    願)之正確理解與語言表達的純淨性,警惕錯誤增語可能導致誤解修行義理。

名相註解
  • 不淨增語:指增添於法義之外、導致義理不純正的語言或說法。

「即無相、無願解脫門不淨 增語是菩薩摩訶薩不?」

207
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前文,明確指出對方所說或所問並
    不正確,常見於經典中師徒問答或論辯場景,強調正確法義的釐清。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀的最高敬意,常用於弟子向佛陀請法或回應佛陀時的稱呼。

「不也!世尊!」

208
白話直譯
所謂空解脫門、空增語,是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
所謂空解脫門和空增語,這是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句詢問「空解脫門」與「空增語」是否即是菩薩摩訶薩,意
    在釐清法門與修行者之間的關係,強調法門本身與實踐者的區別,並非將法門等同於菩薩。

「即空解脫 門空增語是菩薩摩訶薩不?」

209
白話直譯
不然!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,常見
    於經典中師徒問答、論辯時用以斷定非是之義。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀最高的敬仰與禮敬,常用於
    經典中弟子或天人向佛陀請法、發問或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

210
白話直譯
這些關於無相、無願解脫門,以及空性增益的語句,是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
這些有關無相、無願解脫門,以及空性增益的說法,是不是菩薩摩訶薩所說的?
法義解析
  • 本句詢問無相、無願等解脫門及其空性增益之語,是否出自菩
    薩摩訶薩。
    重點在於確認這些深奧法門的教說來源,強調菩薩於解脫門中對空義的闡述。

「即無 相、無願解脫門空增語是菩薩摩訶薩不?」

211
白話直譯
不是這樣!世尊!
白話口語化新譯
不是這麼回事!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,強調對某一見解或推論的否定,常見於
    經中問答或論辯,表明佛陀或聖者對錯誤見解的糾正。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不 也!世尊!」

212
白話直譯
所謂空解脫門,若尚有增益之語,這還是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
所謂的空解脫門,如果還有增益之語,這還算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句質疑若於『空解脫門』中仍有『增益之語』(即執著語言、分別增益),則已違背空義,非真菩薩
    摩訶薩之行。
    強調菩薩應於空解脫門中離一切增益分別,方契真義。

「即空解脫門不空增語是菩薩摩訶薩 不?」

213
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或推論的否定,常見於
    經中問答、論辯語境,用以導入正確法義或釐清誤解。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

214
白話直譯
那麼,無相、無願解脫門,不空增語,是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那麼,無相、無願這兩種解脫門,算不算是不空增語?這是大菩薩的境界嗎?
法義解析
  • 本句探問「無相解脫門」與「無願解脫門」是否屬於「不空增語」的範疇,並詢問這是否為菩薩摩訶薩
    所證境界。
    重點在於辨析不同解脫門與語言表達的關係,以及其是否為大菩薩所具足。

「即無相、無願解脫門不空增語 是菩薩摩訶薩不?」

215
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文,明確指出某種說法或推論並
    不正確,強調法義上的分辨與正確理解。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請示之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

216
白話直譯
空解脫門中還有關於相與增益言說嗎?這是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
在空解脫門中,還會有關於相與增益的說法嗎?這是菩薩摩訶薩的境界嗎?
法義解析
  • 本句探問於空解脫門(即觀空、證空的修行境界)中,是否還
    存在對『相』(現象、特徵)與『增語』(增益、分別言說)的執著或討論,並進一步詢問這是否屬於菩薩摩
    訶薩的境界。
    強調空解脫門應超越一切相與分別,契合菩薩無住著、無分別的修行精神。

名相註解
  • 相:現象、特徵、相狀,指一切法的表相。

「即空解脫門有 相增語是菩薩摩訶薩不?」

217
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或提問的否定立場,常
    見於經中師徒問答或論辯時,強調正確法義需依佛說而非妄自推論。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

218
白話直譯
於無相、無願解脫門中,若有增益相狀之語,這是菩薩摩訶薩所作嗎?
白話口語化新譯
在無相、無願這兩種解脫門中,如果還有增添相狀的言語,這算是菩薩摩訶薩的行為嗎?
法義解析
  • 本句探問於修行無相、無願解脫門時,若仍有增益相狀的語言
    ,是否符合菩薩摩訶薩的修行原則。
    強調菩薩於解脫門中應遠離執著相狀與分別語言。

名相註解
  • 解脫門:通向解脫的修行法門,常指空、無相、無願三門。

「即無相、 無願解脫門有相增語是菩薩摩訶薩不?」

219
白話直譯
不是這樣!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,強調對方的理解或推論並不正確,常見
    於經中佛陀或弟子釐清法義時的回應。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請示,常見於經典中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不 也!世尊!」

220
白話直譯
『即空解脫門、無相等教說,是菩薩摩訶薩所說嗎?』
白話口語化新譯
這「即空解脫門」和「無相」這些教說,是不是菩薩摩訶薩所說的?
法義解析
  • 本句詢問「即空解脫門」與「無相」等法門是否出自菩薩摩訶
    薩之口,強調法門來源的權威性與正統性,關聯菩薩修行所依的解脫法門。

名相註解
  • 無相:指超越一切相狀執著的修行境界。

「即空解脫門無相增語是菩薩摩訶 薩不?」

221
白話直譯
並非如此!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,強調對某一見解或推論的否定,常見於
    經典中師徒問答或論辯時,表明正確法義需另作說明。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子或天人向佛陀請法、發問或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

222
白話直譯
這就是無相、無願解脫門,這是無相所增益的語句,這是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
這就是無相、無願這兩種解脫門,這種沒有增益的說法,是菩薩摩訶薩說的嗎?
法義解析
  • 本句討論無相、無願兩種解脫門,強調其語言無增益、無所執
    著,並質疑這是否為菩薩摩訶薩所說,顯示對解脫門義理的辨析。

「即無相、無願解脫門無相增 語是菩薩摩訶薩不?」

223
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文,明確指出對方的理解或推論
    並不正確,強調法義上的澄清或糾正。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問之意,常見於經典中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

224
白話直譯
這就是空解脫門。那些發大願、增上願語的人,是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這就是空解脫門。那些發願增語的人,是不是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句指出「空解脫門」為修行的重要法門,並詢問是否具備發
    願增語(增上願語)的人即為菩薩摩訶薩,強調菩薩以大願為本,修習空解脫門以成就菩薩道。

「即空解脫門 有願增語是菩薩摩訶薩不?」

225
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法或推論,表明對方的理解或假設並不正確
    ,常見於經中問答、論辯語境,用以導正法義。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀的最高敬意,常用於經典中
    弟子或天人對佛陀的稱呼,表達恭敬與請法之意。

「不也!世尊!」

226
白話直譯
那麼,在無相、無願這兩種解脫門中,若還有主張願望增長的說法,這還能稱為菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那麼,在無相、無願這兩種解脫門中,如果有人說還要增加願望,這樣還算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句質疑在修行無相、無願解脫門時,若仍執著於增多願望,是否違背菩薩摩訶薩的修行本義。
    強調菩
    薩於無相、無願中應超越對願望的執著,否則不符大乘菩薩的修證精神。

「即無 相、無願解脫門有願增語是菩薩摩訶薩不?」

227
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或提問加以否認,常見於經
    典中佛陀或弟子針對某種見解或推論予以否定,強調正確法義需依佛說而非妄自揣度。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

228
白話直譯
這句『即空解脫門無願增語』,是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
這句『即空解脫門無願增語』,是大菩薩說的嗎?
法義解析
  • 本句詢問『即空解脫門無願增語』這句話是否出自菩薩摩訶薩
    之口,意在確認此語的權威性與法義來源。
    『即空解脫門』屬於三解脫門之一,強調以空性為入道之門,『無
    願』則指無所希求、無所執著的心態,合為修行解脫的重要法門。

名相註解
  • 無願:無所希求、無所執著,修行者不以世間或出世間任何願望為目標,心無所住。

「即空解脫門無願增語是菩薩摩 訶薩不?」

229
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,強調與
    事實或正理不符,常見於經中師徒問答或論辯場景。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,表達請問、回應或祈請之意。

「不也!世尊!」

230
白話直譯
「無相、無願解脫門」中的『無願』是否為增語?這是在問菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
「無相、無願解脫門」裡的「無願」是額外加上的詞嗎?這是在問是不是指菩薩摩訶薩?
法義解析
  • 本句討論「無相、無願解脫門」中「無願」一詞是否為附加語
    ,並詢問這是否與菩薩摩訶薩相關。
    重點在於解脫門名相的組成與其所指涉的修行主體。

「即無相、無願解脫門無願 增語是菩薩摩訶薩不?」

231
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或提問的否定立場,強
    調經文論述的正確義理需依佛法本意判斷。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經典中弟子對佛陀的稱呼或呼喚。

「不也!世尊!」

232
白話直譯
這就是空解脫門、寂靜增語,這是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這就是所謂的空解脫門和寂靜增語,這是大菩薩的境界嗎?
法義解析
  • 本句探問「空解脫門」與「寂靜增語」是否屬於菩薩摩訶薩的修行境界,強調菩薩於空性與寂靜法門中
    ,能以語言增益眾生,卻不執著於語言本身,體現大乘菩薩的智慧與慈悲。

「即空解脫 門寂靜增語是菩薩摩訶薩不?」

233
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文,明確指出某種說法或推論並
    不正確,強調對法義的澄清與分辨。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與德行,為眾生所尊敬。

「不也!世尊!」

234
白話直譯
這無相、無願解脫門的寂靜境界,是否即是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
這裡所說的無相、無願解脫門的寂靜境界,就是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句詢問無相、無願這兩種解脫門所顯現的寂靜境界,是否即
    是菩薩摩訶薩(大菩薩)所證得的境界,強調菩薩修行中對於解脫門的體證與其境界的關聯。

「即 無相、無願解脫門寂靜增語是菩薩摩訶薩 不?」

235
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,強調
    經文論述的正確義理需依佛法原意判斷。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊敬與禮敬,常用
    於弟子向佛陀請法或表達敬意時。

「不也!世尊!」

236
白話直譯
『即空解脫門』若有不寂靜、增長語言的情形,這是菩薩摩訶薩的行為嗎?
白話口語化新譯
「即空解脫門」這種不安靜、話語增多的表現,是菩薩摩訶薩該有的行為嗎?
法義解析
  • 本句質疑在修持『即空解脫門』時,若出現不寂靜、言語增多
    的現象,是否符合菩薩摩訶薩的修行標準,強調菩薩應以寂靜、少語為修行要點。

「即空解脫門不寂靜增語是菩 薩摩訶薩不?」

237
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論不正確,強調正
    確法義需依佛陀或論主所說為準。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為呼喚或敬稱佛陀,表達恭敬與請問之意。

「不也!世尊!」

238
白話直譯
這就是無相、無願的解脫門,難道那些不寂靜、愛多說話的人,是真正的菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這就是無相、無願的解脫法門,難道那些不安靜、愛多說話的人,是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句指出「無相、無願」為解脫之門,強調修行者應遠離執著與分別,並以寂靜少語為修持表現。
    質疑
    多語不寂靜者是否真正具備菩薩摩訶薩的德行,提醒修行應重內在實踐而非外在言說。

「即無相、無願解脫門 不寂靜增語是菩薩摩訶薩不?」

239
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊啊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前文,明確指出對方所問或所說並
    不正確,常見於經典中師徒問答或論辯場景,強調正確法義的辨明。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,常用於弟子對佛陀的恭敬稱呼。

「不也!世尊!」

240
白話直譯
這就是空解脫門,僅僅遠離虛妄誇大之語就能成為菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這就是所謂的空解脫門,只要遠離虛妄之語就能成為大菩薩嗎?
法義解析
  • 本句探問僅僅遠離虛妄增語(誇大不實之言)是否即等同於證入空解脫門,並成就菩薩摩訶薩之道,強
    調空解脫門的義理不僅止於語言層面的遠離,尚需深觀空性。

「即 空解脫門遠離增語是菩薩摩訶薩不?」

241
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一問題或推論的否定立場,常
    見於經典問答中作為明確的否定回答,強調法義的正確理解。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀最高的敬仰與禮敬,常用於
    經典中弟子或天人向佛陀請法、發問或表達恭敬時的稱呼。

「不也! 世尊!」

242
白話直譯
遠離對無相、無願解脫門的妄加言說,這就是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
是不是只有遠離對無相、無願解脫門的妄加言說,才算是菩薩摩訶薩?
法義解析
  • 本句探問,菩薩摩訶薩是否應當遠離對「無相解脫門」與「無
    願解脫門」的增益妄說,強調修行者對深奧法門不可執著分別、妄加詮釋,應以離言自證為要。

「即無相、無願解脫門遠離增語是菩薩 摩訶薩不?」

243
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,強調
    經文論述的正確義理需依佛法本意判斷。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

244
白話直譯
已證入空解脫門,若不遠離增語,這是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
如果已經進入空解脫門,卻還沒有捨離多餘的言語,這樣的人還能算是大菩薩嗎?
法義解析
  • 本句指出,雖然證得空解脫門,但若未能遠離多餘妄語、戲論,則不具備大菩薩的圓滿德行。
    強調菩薩
    應以實踐離戲論、遠離增語為修行要點,僅有證入空性而未離語,尚不足以稱為大菩薩摩訶薩。

「即空解脫門不遠離增 語是菩薩摩訶薩不?」

245
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊啊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或提問的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯場景,用以明確排除某種見解或說法。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,常用於經典
    中弟子對佛陀的稱呼,表達恭敬與請問。

「不也!世尊!」

246
白話直譯
那麼,不遠離虛妄語言的,難道是修無相、無願解脫門的菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那麼,不遠離虛妄語言的人,會是修行無相、無願解脫門的菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句質疑:若有人不遠離虛妄語言,怎能稱為修行無相、無願
    解脫門的菩薩?強調修行菩薩道者,應斷除虛妄語言,才能契入無相、無願的解脫境界。

「即無相、無願 解脫門不遠離增語是菩薩摩訶薩不?」

247
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論不正確,強調正確法義需依佛陀所說為準。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也! 世尊!」

248
白話直譯
在空解脫門中,是否有以有為法為增上語的菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
在空解脫門裡,會有那些以有為法為增上語的菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問於「空解脫門」修持中,是否存在以有為法(即因緣所生、非究竟實相)作為增上語(強調、
    推進修行語言)的菩薩摩訶薩,旨在釐清空門修行與有為法之間的關聯與界線。

「即空解脫門有為增語是菩薩摩訶薩 不?」

249
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述見解或提問的否定,強調正確法
    義需依經文原意判斷,不可妄自推論。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

250
白話直譯
將無相、無願解脫門增添有為法的說法,這是菩薩摩訶薩的境界嗎?
白話口語化新譯
把無相、無願這兩種解脫門加上有為法的說法,這算是菩薩摩訶薩的境界嗎?
法義解析
  • 本句質疑將本應超越有為的無相、無願解脫門,混入有為法的增益說法,是否符合菩薩摩訶薩的修行境
    界。
    強調解脫門本質應離有為增益,菩薩應以無相、無願為真實解脫,不應執著有為。

「即無相、無願解脫門有為增語 是菩薩摩訶薩不?」

251
白話直譯
不是這樣!世尊!
白話口語化新譯
不是那樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,強調對方的理解或推論並不正確,常見
    於經典中師徒問答或論辯時用以導正法義。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

252
白話直譯
「即空解脫門」這句話不是多說的,這是菩薩摩訶薩的特質嗎?
白話口語化新譯
「即空解脫門」這句話不是多說的,這是菩薩摩訶薩的特點嗎?
法義解析
  • 本句探問「即空解脫門」這一法門是否為菩薩摩訶薩所具備的
    特質,並強調此語並非贅詞,意在確認其法義的重要性。

「即空解脫門無 為增語是菩薩摩訶薩不?」

253
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或推論的否定,常見於
    經中問答、論辯語境,用以導出正確法義或破除錯誤見解。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與德行,為眾生所尊敬。

「不也!世尊!」

254
白話直譯
這『無相、無願解脫門的無為增上之語』,是否就是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
這種關於無相、無願解脫門的無為增上之語,難道就是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問『無相、無願解脫門』所說的無為增上語,是否等同
    於菩薩摩訶薩本身,意在釐清法門與修行者之間的關係,強調法門的殊勝與菩薩的境界。

「即無相、 無願解脫門無為增語是菩薩摩訶薩不?」

255
白話直譯
不是這樣!世尊!
白話口語化新譯
不是那樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,強調對某一見解或推論的否定,表明佛
    法中對於某問題的正確立場或答案並非如前所述。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於經典中弟子或天人對佛陀的稱呼。

「不 也!世尊!」

256
白話直譯
所謂空解脫門,是帶有煩惱的增語嗎?這是大菩薩的行為嗎?
白話口語化新譯
所謂的空解脫門,會是帶有煩惱污染的增語嗎?這是大菩薩的作為嗎?
法義解析
  • 本句質疑『空解脫門』是否可能成為帶有煩惱(有漏)的增語
    ,並進一步詢問這是否屬於菩薩摩訶薩的行持。
    強調菩薩修行應遠離有漏,空解脫門本應無染無漏。

「即空解脫門有漏增語是菩薩摩訶 薩不?」

257
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前述內容,明確指出某種說法或推
    論並不正確,強調對法義的澄清或糾正。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

258
白話直譯
所謂無相、無願解脫門會有有漏增長的說法,這是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
有人說修無相、無願的解脫門還會讓煩惱增長,這真的是菩薩摩訶薩所說的嗎?
法義解析
  • 本句質疑:若有人主張修行無相、無願等解脫門仍會增長煩惱
    ,這種說法是否出自大菩薩?強調正法中,無相、無願解脫門本應斷除煩惱,不會增長有漏。

「即無相、無願解脫門有漏增 語是菩薩摩訶薩不?」

259
白話直譯
非也!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對方的理解或回答並不正確,常見
    於經典問答中作為導正或引出正解的語氣。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請示,常見於經典中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

260
白話直譯
這就是空解脫門,所謂無漏的增上語,是指菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這就是所謂的空解脫門,所說的無漏增語,指的是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句指出「空解脫門」為修行三解脫門之一,強調無漏(即離煩惱、無污染)之語言或教說,並詢問這
    是否專指菩薩摩訶薩。
    此處聚焦於菩薩修行中,透過空性見地達到無漏智慧,並以無漏語教化眾生。

「即空解脫門 無漏增語是菩薩摩訶薩不?」

261
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,強調
    法義需依正理判斷,不可妄自揣測。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請示,常見於經典中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

262
白話直譯
於無相、無願二解脫門中所生的無漏增語,這就是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
所謂無相、無願這兩種解脫門中,無漏的增上語言,這就是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問「無相解脫門」與「無願解脫門」中,所生起的無漏增語,是否即等同於菩薩摩訶薩的境界或
    本質。
    重點在於辨析菩薩摩訶薩與二解脫門所證無漏語之關聯。

「即無 相、無願解脫門無漏增語是菩薩摩訶薩不?」

263
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,強調與
    事實或正理不符,常見於經中問答或論辯場景。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與德行,為眾生所尊敬。

「不也!世尊!」

264
白話直譯
這由空解脫門生起、增長的語言,是菩薩摩訶薩的語言嗎?
白話口語化新譯
這種從空解脫門生起、增長的言語,是屬於菩薩摩訶薩的語言嗎?
法義解析
  • 本句探問由「空解脫門」所生、增益的語言,是否為大菩薩所
    說,旨在辨析菩薩摩訶薩於空義中所發語言的性質與歸屬,強調語言與證悟空性的關聯。

「即空解脫門生增語是菩薩摩訶 薩不?」

265
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯時,直接指出某種見解或推論並不正確,強調正確法義需進一步闡明。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

266
白話直譯
這無相、無願解脫門中所生的增語,是菩薩摩訶薩的嗎?
白話口語化新譯
這是在無相、無願解脫門中產生的增語,是菩薩摩訶薩的嗎?
法義解析
  • 本句詢問所謂『增語』是否源自菩薩摩訶薩於無相、無願這兩
    種解脫門的修行境界中所生起,強調菩薩於解脫門中所現起的語言或教說是否具備特定法義。

「即無相、無願解脫門生增語 是菩薩摩訶薩不?」

267
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述見解或提問的否定,強調與前文
    立場或推論不同,常見於經典中師徒問答或論辯時用以明確界定正確法義。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請示之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

268
白話直譯
這就是空解脫門的滅盡,這句增語是在問:是否指菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
這就是空解脫門的滅盡,這句增補的話是在問:這是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句討論「空解脫門」的滅盡義,並進一步詢問這一增語是否
    專指菩薩摩訶薩。
    強調空解脫門的究竟滅,並確認主體為大菩薩。

名相註解
  • 滅:指煩惱、苦因的滅盡,證得涅槃。

「即空解脫門滅 增語是菩薩摩訶薩不?」

269
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,常見於佛陀或弟子對某種見解、推論或假設
    的否定,強調與前述內容相反的正確法義。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為呼喚佛陀,表達恭敬與請問之意。

「不也!世尊!」

270
白話直譯
這就是無相、無願解脫門,這樣的說法有多餘增益之語嗎?這是菩薩摩訶薩的行持嗎?
白話口語化新譯
這就是無相、無願這兩種解脫門,這樣的說法有多餘或增
益的語句嗎?這是菩薩摩訶薩的行持嗎?
法義解析
  • 本句討論無相、無願兩種解脫門,強調其本質上無增益語,即
    無需多餘言說,體現菩薩摩訶薩於解脫門中不執著語言分別,直證法義。

「即無相、無 願解脫門滅增語是菩薩摩訶薩不?」

271
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一說法或推論加以否認,常見
    於經中問答或論辯語境,用以明確排除錯誤見解。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與德行,為眾生所尊敬。

「不也!世 尊!」

272
白話直譯
善於增廣、善巧表達空解脫門語言的,是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
能夠善巧增廣空解脫門語言的人,是不是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句詢問是否能夠善巧增益、闡述「空解脫門」語言的,正是
    大菩薩摩訶薩。
    強調菩薩於空解脫門的深刻理解與善巧表達,顯示其修行與智慧的圓滿。

「即空解脫門善增語是菩薩摩訶薩不?」

273
白話直譯
不是這樣!世尊!
白話口語化新譯
不是這麼回事!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,強調對方的理解或推論並不正確,常見
    於經中問答、論辯時,導向正確法義。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不 也!世尊!」

274
白話直譯
這『無相、無願解脫門的善增語』,是否為菩薩摩訶薩所說?
白話口語化新譯
這句關於無相、無願解脫門的善巧增益之語,是不是菩薩摩訶薩所說的?
法義解析
  • 本句詢問「無相、無願解脫門」相關善巧增益之語,是否出自
    菩薩摩訶薩之口,強調語句來源與修行層次的關聯,顯示對法門正統傳承的重視。

「即無相、無願解脫門善增語是菩薩摩 訶薩不?」

275
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或提問的否認,常見於經典
    中師徒問答或論辯時,強調正確法義需排除錯誤見解。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

276
白話直譯
所謂空解脫門,這不是善增語嗎?這不是菩薩摩訶薩的境界嗎?
白話口語化新譯
所謂空解脫門,這不是善增語嗎?這是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句討論『空解脫門』是否屬於善增語,並詢問這是否是菩薩
    摩訶薩的境界。
    強調對空解脫門的正確認識與語義判斷,關聯菩薩修行的層次。

「即空解脫門非善增語是 菩薩摩訶薩不?」

277
白話直譯
並非如此!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,強調對方的理解或推論不正確,常見於
    經典中佛陀或尊者糾正弟子時所用,具有斷然否定之意。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經典中弟子對佛陀的稱呼或呼喚。

「不也!世尊!」

278
白話直譯
這無相、無願二解脫門,難道只是語言上的善巧增益嗎?這還能稱為菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這無相、無願兩種解脫門,難道不是善巧增益的說法嗎?這樣還能稱為菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句質疑若將無相、無願解脫門視為善巧增益之語,是否還能
    稱為真正的大菩薩。
    強調菩薩應超越語言增益,不執著於善巧言說,直證無相、無願的解脫實義。

「即無相、無願解脫 門非善增語是菩薩摩訶薩不?」

279
白話直譯
不是的!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!」
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或提問的否定立場,強
    調正確法義需依經文上下文判斷。

  • 此句為弟子或眾生對佛陀的尊稱與呼喚,表達恭敬與請示之意,常見於經典問答或請法場景。

「不也!世尊!」

280
白話直譯
這樣多言『空解脫門有罪』,這是菩薩摩訶薩的過失嗎?
白話口語化新譯
這樣多說『空解脫門有罪』,這算是菩薩摩訶薩的錯誤嗎?
法義解析
  • 本句詢問,若有人主張或多言『空解脫門有罪』,這是否屬於大菩薩的過失。
    重點在於檢視對空解脫門
    (即以空為解脫之道)的正確理解與言說,是否會因錯誤增語而成為修行上的過失。

「即 空解脫門有罪增語是菩薩摩訶薩不?」

281
白話直譯
不是這樣!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!」
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,常見
    於經典中師徒問答、論辯時用以糾正錯誤見解。

  • 此句為弟子或眾生對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經典問答或請法場景。

「不也! 世尊!」

282
白話直譯
若對無相、無願解脫門妄加罪咎之語,這樣的人是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
如果有人說無相、無願這兩種解脫門有罪過,這樣的人還能算是大菩薩嗎?
法義解析
  • 本句質疑若有人對於無相、無願這兩種解脫門妄加罪咎,則其
    行為與大菩薩的本分不符,強調菩薩應正知正見,不應誣謗解脫法門。

「即無相、無願解脫門有罪增語是菩薩 摩訶薩不?」

283
白話直譯
不然!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,強調
    經文論述的正確義理需依佛陀或聖者所說為準。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

284
白話直譯
即通達空解脫門、言語無罪且能增益法義的菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這位能通達空解脫門、所說言語無過失且能增益佛法的菩薩摩訶薩,是不是?
法義解析
  • 本句詢問對象是否為已證得空解脫門、所說言語無過失且能增
    益佛法義理的菩薩摩訶薩,強調菩薩具備空性智慧與善巧說法的德行。

「即空解脫門無罪增語 是菩薩摩訶薩不?」

285
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或提問的否定回應,常
    見於經中師徒問答或論辯時,強調正確法義需依佛說而非妄自揣測。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請示之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

286
白話直譯
這就是無相、無願這兩種解脫門,這種無過失的增語,是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這就是無相、無願這兩種解脫門,這種沒有過失的增語,是不是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句詢問所謂『無相、無願解脫門』及其所說無過失的增語,是否屬於菩薩摩訶薩的境界。
    強調菩薩於
    修行中,能以無相、無願的智慧,說出無過失、增益法義的語言,展現其大乘修證。

「即無相、無願解 脫門無罪增語是菩薩摩訶薩不?」

287
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,強調
    經文論述的正確義理需依佛陀或聖者所說為準。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與德行,為眾生所尊敬。

「不也!世尊!」

288
白話直譯
於空解脫門中,若有令煩惱增長的語言,這是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
在空解脫門裡,如果有人說會讓煩惱增長的話,這算是菩薩摩訶薩的行為嗎?
法義解析
  • 本句質疑在修習空解脫門時,若有語言導致煩惱增長,是否符合菩薩摩訶薩的行持。
    強調菩薩於空解脫
    門應遠離增長煩惱的言語,顯示修行重點在於斷除煩惱、契入空性。

「即空解脫門有煩惱增語是菩薩摩訶薩不?」

289
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前文,明確指出對方所說或所問並非事實或正確,強調否定立場。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請示,常見於經典中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

290
白話直譯
那麼,若在無相、無願解脫門中,還有認為煩惱會增長的說法,這還是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
如果在無相、無願這兩種解脫門中,還說會有煩惱增長,這樣的人還能稱為菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句質疑,若已入無相、無願解脫門,理應遠離煩惱增長;若
    認為此中尚有煩惱增語,則與菩薩摩訶薩的修行境界不符,強調菩薩應於解脫門中斷除煩惱。

「即無相、無願解脫門有煩惱增語 是菩薩摩訶薩不?」

291
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一說法或推論加以否認,常見
    於經中問答或論辯語境,用以明確排除錯誤見解。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

292
白話直譯
這就是空解脫門,沒有能增長煩惱的語言,這是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這就是空解脫門,沒有煩惱增長的言語,這樣的是不是菩薩摩訶薩?
法義解析
  • 本句指出「空解脫門」的特徵是無煩惱增長之語,意指已證空
    性者不再因語言而增長煩惱,並以此詢問是否為菩薩摩訶薩的境界。

「即空解脫門無 煩惱增語是菩薩摩訶薩不?」

293
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或提問的否定立場,強調正確法義需依經文脈絡判斷。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

294
白話直譯
這就是無相、無願的解脫門,沒有會增長煩惱的語言,這是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這就是無相、無願的解脫之門,沒有會讓煩惱增長的言語,這樣的是不是菩薩摩訶薩?
法義解析
  • 本句探問無相、無願等解脫門的境界,強調語言不應增長煩惱,並以此檢驗是否為菩薩摩訶薩的行持。

    此處重點在於菩薩應以無相、無願心行解脫,不著言說,不令煩惱增長。

「即無 相、無願解脫門無煩惱增語是菩薩摩訶薩 不?」

295
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,常見於
    經典中佛陀或弟子針對法義作明確否定,強調正確見解的重要性。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

296
白話直譯
「即空解脫門」與「世間增語」,這兩者是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
「即空解脫門」和「世間增語」這兩者,是不是指菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句探問「即空解脫門」與「世間增語」是否屬於菩薩摩訶薩的境界或行持,旨在釐清這兩種法門與大
    菩薩的關聯,強調菩薩於空性解脫與世間語言運用的自在無礙。

「即空解脫門世間增語是菩薩 摩訶薩不?」

297
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊啊!
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一說法或推論加以否認,常見
    於經中問答或論辯語境,強調正確法義的釐清。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為弟子恭敬請問或回應時所用。

「不也!世尊!」

298
白話直譯
「無相、無願解脫門」這句話,是世間的增益之語,還是菩薩摩訶薩所說的語言?
白話口語化新譯
「無相、無願解脫門」這句話,是世間的增添之語,還是屬於菩薩摩訶薩所說的語言?
法義解析
  • 本句探問「無相、無願解脫門」這一法門的語言,究竟是屬於
    世間的增益之語,還是屬於菩薩摩訶薩所說的語言,意在分辨聖凡語境與法義歸屬。

「即無相、無願解脫門世 間增語是菩薩摩訶薩不?」

299
白話直譯
不是!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!」
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前述問題或推論,明確指出其內容
    或推斷不正確,強調否定立場,常見於經典問答或論辯中。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰。

    句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達恭敬時的稱呼,常見於經典問答或請法場景。

「不也!世尊!」

300
白話直譯
所謂空解脫門、出世間增語,是否指菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
這裡說的空解脫門和出世間增語,是不是指菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句詢問「空解脫門」與「出世間增語」這兩種法門,是否專指菩薩摩訶薩所具備的境界或語言。
    重點
    在於辨明這些深奧法義是否專屬於大菩薩,或有更廣泛的適用對象。

「即空解 脫門出世間增語是菩薩摩訶薩不?」

301
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或推論的否定,常見於
    經中問答、論辯語境,用以導出正確法義或破除錯誤見解。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請法或表達敬意時的稱呼。

「不也!世 尊!」

302
白話直譯
「無相、無願解脫門」這出世間增語,是不是菩薩摩訶薩所修持的?
白話口語化新譯
「所謂無相、無願的解脫門,這種超越世間的殊勝說法,是不是指菩薩摩訶薩呢?」
法義解析
  • 本句詢問「無相、無願解脫門」這種超越世間、特別殊勝的法
    語,是否專指菩薩摩訶薩所修持的境界,強調菩薩於出世間法上的卓越地位。

名相註解
  • 出世間:超越世間煩惱與束縛的境界。

「即無相、無願解脫門出世間增語是菩薩 摩訶薩不?」

303
白話直譯
並非如此!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!」
法義解析
  • 本句為否定前述說法,強調對方的理解或推論不正確,常見於
    經典中師徒問答、破斥錯誤見解時使用,具有釐清法義、導正思路之作用。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛的最高敬仰與禮敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

304
白話直譯
將空解脫門說成會被雜染、增益的這種說法,是菩薩摩訶薩的見解嗎?
白話口語化新譯
這種把空解脫門說成會被污染、增添雜質的說法,是菩薩摩訶薩的看法嗎?
法義解析
  • 本句質疑將「空解脫門」視為會被雜染、增益的說法,是否出
    自菩薩摩訶薩。
    強調空解脫門本質清淨無染,菩薩摩訶薩不會有此錯誤見解。

「即空解脫門雜染增語 是菩薩摩訶薩不?」

305
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問題的否定回應,強調非
    如所說或所問,常見於經中問答或論辯場景。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

306
白話直譯
這些關於無相、無願解脫門的雜染增語,是菩薩摩訶薩所說的語言嗎?
白話口語化新譯
這些有關無相、無願解脫門的雜染增語,是不是菩薩摩訶薩所說的話?
法義解析
  • 本句質疑與無相、無願解脫門相關的雜染增語,是否為菩薩摩
    訶薩所應說之語,強調菩薩語言應契合清淨解脫法門,不應增長雜染。

「即無相、無願解 脫門雜染增語是菩薩摩訶薩不?」

307
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文,明確指出對方所說或所問並
    不正確,強調否定立場,常見於經典問答或論辯中。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於經典中弟子或天人向佛陀請法、發問或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

308
白話直譯
「即空解脫門清淨增語」這句話,是不是指菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
「即空解脫門清淨增語」這句話,是不是指菩薩摩訶薩?
法義解析
  • 本句是在詢問「即空解脫門清淨增語」這一語句,是否可以用
    來指稱菩薩摩訶薩,涉及對語義與修行位階的辨析。

「即空解脫門清淨增語是菩薩摩訶薩不?」

309
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對某一見解或提問的否定回應,強
    調正確法義需依佛陀所說,不可妄自推論。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不 也!世尊!」

310
白話直譯
所謂『無相、無願解脫門清淨』這樣的增益語,是指菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
所謂『無相、無願解脫門清淨』這樣的說法,是不是指菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句詢問『無相、無願解脫門清淨』這一增語,是否專指菩薩
    摩訶薩,意在釐清此法門與菩薩修行的關聯。

「即無相、無願解脫門清淨增語是菩 薩摩訶薩不?」

311
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或問答的否定回應,強調與前義不符或需重新釐清法義。

  • 此句為對佛陀的尊稱與呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經
    典中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

312
白話直譯
所謂空解脫門,是屬於生死的嗎?這樣的說法是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
所謂的空解脫門,其實還是在生死之中。這種說法是菩薩摩訶薩講的嗎?
法義解析
  • 本句質疑「空解脫門」是否真正超越生死,或僅是生死範疇內的法門,並詢問這是否為菩薩摩訶薩所認
    可的見解。
    強調對於「空」的理解是否足以脫離生死,或僅是生死流轉中的一種方便法門。

名相註解
  • 生死:指眾生在六道中輪迴生死的狀態。

「即空解脫門屬生死 增語是菩薩摩訶薩不?」

313
白話直譯
不是!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!」
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問答的否認,常見於經典
    中師徒問答或論辯時,強調正確法義或排除錯誤見解。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊敬與禮敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

314
白話直譯
那麼,無相、無願這兩種解脫門,如果被認為是增長生死的語言,這還能算是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那麼,無相、無願這兩種解脫門,如果被認為是增長生死的說法,這還能稱為菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句質疑若將無相、無願解脫門視為增長生死的語言,則已違背菩薩摩訶薩的本義。
    無相、無願解脫門
    本為超越生死、趣向解脫的修行法門,若誤認為其屬於生死增語,則失去菩薩修行的根本精神。

「即無相、無 願解脫門屬生死增語是菩薩摩訶薩不?」

315
白話直譯
不是這樣!世尊!
白話口語化新譯
不是那樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,強調所問或所說並非事實,常見於經中問答或破斥錯誤見解時的回應。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為呼喚或敬稱佛陀,常見於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不 也!世尊!」

316
白話直譯
即空解脫門屬於涅槃的增語,是否為菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
所謂『即空解脫門』這個屬於涅槃的增語,是不是指菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句探問『即空解脫門』這一屬於涅槃的增語,是否專指菩薩摩訶薩。
    重點在於辨析法門與修行主體的
    關聯,強調『空解脫門』作為通向涅槃的重要法門,並詢問其是否專屬於大菩薩。

「即空解脫門屬涅槃增語是菩薩摩 訶薩不?」

317
白話直譯
不然!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!」
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,常見
    於經典問答中作為轉折或釐清義理之用。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀的最高敬意,常用於經典中
    弟子或天人向佛陀請法、發問或表達敬仰時的稱呼。

「不也!世尊!」

318
白話直譯
那麼,無相、無願這兩種解脫門,作為涅槃的增語,是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
那麼,無相、無願這兩種解脫門,是不是屬於涅槃的進一步說明?這是大菩薩們所說的嗎?
法義解析
  • 本句詢問無相、無願兩種解脫門是否為涅槃義理的補充說明,
    並確認這是否出自菩薩摩訶薩之教說。
    強調解脫門與涅槃義理的關聯及其教法來源。

「即無相、無願解脫門屬涅 槃增語是菩薩摩訶薩不?」

319
白話直譯
不然!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,常見
    於經典中師徒問答或論辯時用以斷定非是之義。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時所用的稱呼。

「不也!世尊!」

320
白話直譯
『即空解脫門』是在內增語之中嗎?這是菩薩摩訶薩所應修持的嗎?
白話口語化新譯
『即空解脫門』算是在內增語裡嗎?這是菩薩摩訶薩該修的嗎?
法義解析
  • 本句探問『即空解脫門』是否屬於內增語(內在增長語言、法
    門)範疇,並確認這是否為菩薩摩訶薩所應修持的法門,強調對法門分類與修行對象的辨析。

「即空解 脫門在內增語是菩薩摩訶薩不?」

321
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯時,直接指出某種見解或推論不正確,強調正確法義需進一步闡明。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

322
白話直譯
那麼,無相、無願解脫門在內增語中,是菩薩摩訶薩的嗎?
白話口語化新譯
那麼,無相、無願這兩種解脫門,也算是內增語嗎?這是大菩薩的修行嗎?
法義解析
  • 本句探問「無相解脫門」與「無願解脫門」是否包含於「內增語」的範疇,並確認這是否屬於菩薩摩訶
    薩的修行內容。
    重點在於解脫門的分類及其與菩薩修行的關聯。

「即無相、無願解脫門在內增語是菩薩摩訶薩 不?」

323
白話直譯
並非如此!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,強調對方的理解或推論不正確,常見於
    經典中佛陀或尊者糾正弟子時所用,旨在導正法義。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請示之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

324
白話直譯
於空解脫門之外增添言說者,是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
如果在空解脫門之外又多加分別言說,這樣的人還算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句質疑若離開空解脫門而增添分別與言說,是否仍具備大菩
    薩的資格。
    強調菩薩摩訶薩應安住於空解脫門,不應執著分別與多餘言說,否則違失菩薩本分。

「即空解脫門在外增語是菩薩 摩訶薩不?」

325
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文,明確指出對方所說或所問並
    不正確,常見於經典中師徒問答或論辯場景,強調正確法義的釐清。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

326
白話直譯
那麼,僅僅在外在層面加以言說無相、無願解脫門,就能成為菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那麼,只是在外表上多說幾句話,無相、無願這兩種解脫門就能讓人成為大菩薩嗎?
法義解析
  • 本句質疑僅以言語表現無相、無願解脫門,是否就足以成為菩
    薩摩訶薩,強調修行不應止於口頭或形式,需真實契入解脫之義。

「即無相、無願解脫門在 外增語是菩薩摩訶薩不?」

327
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊啊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前文,明確指出某種說法或推論並
    不正確,強調法義上的分辨與正確理解。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為弟子恭敬呼喚佛陀時所用。

「不也!世尊!」

328
白話直譯
所謂空解脫門,在兩間加上語句,這是菩薩摩訶薩的作法嗎?
白話口語化新譯
所謂空解脫門,在兩者之間加上語句,這是菩薩摩訶薩應該做的嗎?
法義解析
  • 本句探問『空解脫門』的修行方式,是否包括在兩者之間增添
    語句,並質疑這是否為菩薩摩訶薩的正確行持。
    重點在於對修行方法的檢視與辨析。

「即空解 脫門在兩間增語是菩薩摩訶薩不?」

329
白話直譯
並非如此!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,強調對方的理解或推論並不正確,常見
    於經中佛陀或弟子釐清法義時的語氣用語。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰
    與禮敬,常用於經典中弟子稱呼佛陀時。

「不也!世 尊!」

330
白話直譯
那麼,在無相解脫門與無願解脫門兩者之間增添語句,是不是針對菩薩摩訶薩所說?
白話口語化新譯
那麼,在無相和無願這兩個解脫門之間加上這些話,是不是說給菩薩摩訶薩聽的?
法義解析
  • 本句詢問在「無相解脫門」與「無願解脫門」之間增添語句,
    是否專為菩薩摩訶薩而設,反映出對修行階位與法門適用對象的辨析。

「即無相、無願解脫門在兩間增語是菩薩 摩訶薩不?」

331
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,常見於
    經典中佛陀或弟子針對錯誤見解或推論予以糾正,強調正確法義。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表達對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於弟子向佛陀請法、發問或表達尊重時的稱呼。

「不也!世尊!」

332
白話直譯
由空解脫門能得更高層次的語言表達,這是菩薩摩訶薩所能得的嗎?
白話口語化新譯
透過空解脫門能獲得更高層次的語言表達,這是菩薩摩訶薩能做到的嗎?
法義解析
  • 本句探問是否能藉由『空解脫門』獲得更殊勝的語言表達能力,並進一步確認這是否屬於菩薩摩訶薩的
    境界。
    強調『空解脫門』作為修行中通達空性的法門,能帶來智慧與語言的增上。

「即空解脫門可得增語 是菩薩摩訶薩不?」

333
白話直譯
並非如此!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊啊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,強調對某一見解或推論的否定,常見於
    經典中師徒問答或論辯時,表明正確法義需另作說明。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,常用於弟子對佛陀的恭敬稱呼。

「不也!世尊!」

334
白話直譯
這就可以稱為『無相、無願解脫門』的增上語句,是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這樣說可以被稱為『無相、無願解脫門』的殊勝語句,是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問某種語句是否可被認定為『無相、無願解脫門』的增上語,並進一步詢問這是否符合菩薩摩訶
    薩的標準。
    重點在於檢驗語言與解脫門的契合,以及其是否具備大菩薩的特質。

「即無相、無願解 脫門可得增語是菩薩摩訶薩不?」

335
白話直譯
並非如此!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,強調前文見解或推論不正確,常見於經
    中問答或論辯語境,用以導入正確法義。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀最高的敬仰與禮敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

336
白話直譯
「即空解脫門不可得」這句話,是指菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
「即空解脫門不可得」這句話,是不是在說菩薩摩訶薩?
法義解析
  • 本句探問「即空解脫門不可得」這一法語,是否專指菩薩摩訶
    薩。
    此處「即空解脫門不可得」強調空性智慧下,對於解脫之門亦不執著有可得,體現菩薩於修行中不著法相
    、不住於得失,契合大乘菩薩行的無所得精神。

「即空解脫門不可得增語是菩薩摩訶薩不?」

337
白話直譯
不然!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!」
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,常見
    於經典中師徒問答、論辯時用以斷定非是之義。

  • 此句為弟子或眾生對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經典問答或請法場景。

「不也!世尊!」

338
白話直譯
無相、無願解脫門,已無法再以語言增添說明,這樣的菩薩摩訶薩,不是嗎?
白話口語化新譯
無相、無願這兩種解脫門,已經沒有什麼話可以再多說了,這樣的菩薩摩訶薩,不是嗎?
法義解析
  • 本句指出「無相」與「無願」這兩種解脫門,已達究竟圓滿,無法再以語言增添說明,強調菩薩摩訶薩
    於此境界已無可言說,顯示語言文字的極限與解脫境界的超越。

「即無相、無願解脫門不可得增語 是菩薩摩訶薩不?」

339
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前文,明確指出對方所說或所問並
    非事實或正確義理,強調否定立場。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

340
白話直譯
再者,善現!所謂菩薩摩訶薩,依你之意如何?陀羅尼門中的增語,是否就是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
還有,善現!所說的菩薩摩訶薩,在你看來是什麼意思?陀羅尼門中的增語,就是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句為佛陀轉折語,表示將進一步開示法義,並直接稱呼弟子
    『善現』以引起注意,預示下文將有新義展開。

  • 本句為提問,旨在引導對方對「菩薩摩訶薩」的意義作出理解
    或闡述,強調對名相的認知與詮釋。

  • 本句是在詢問『陀羅尼門』中所謂的『增語』,是否等同於『
    菩薩摩訶薩』,即探討二者的本質或身份是否一致,屬於教義辨析的提問。

名相註解
  • 陀羅尼門:指陀羅尼(Dharani)法門,為總持、記憶佛法之法門。

「復次,善現!所言菩薩摩訶薩者,於意云何?即 陀羅尼門增語是菩薩摩訶薩不?」

341
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯時,強調正確法義或排除錯誤見解。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

342
白話直譯
「即三摩地門增語是菩薩摩訶薩不?」
白話口語化新譯
這個『三摩地門增語』,是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句為疑問語氣,詢問『三摩地門增語』是否即是菩薩摩訶薩

    重點在於辨識名相與主體,關聯三摩地(定門)與大菩薩的修行或教法。

名相註解
  • 三摩地門增語:指與三摩地(定門)相關的增益語句或教法。

「即三摩地門增語是菩薩摩訶薩不?」

343
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或推論加以否認,常見
    於經中問答、論辯語境,用以導入正確法義或釐清誤解。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示對佛陀無上智慧與德行的敬仰
    與禮敬,常用於經典中作為稱呼佛陀的語句。

「不也!世 尊!」

344
白話直譯
『陀羅尼門常增語』這個法門,就是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
所謂『陀羅尼門常增語』,這是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句是在詢問『陀羅尼門常增語』這一法門,是否即是菩薩摩
    訶薩的本體或特質,屬於辨析法門與菩薩身份的關係。
    重點在於確認法門與修行者之間的本質聯繫。

名相註解
  • 常增語:指語言、教法不斷增長、廣布之義。

「即陀羅尼門常增語是菩薩摩訶薩不?」

345
白話直譯
不是這樣!世尊!
白話口語化新譯
不是這麼回事!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,強調對方的理解或推論並不正確,常見
    於經典中師徒問答或論辯時用以斷定非理。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經典中弟子對佛陀的稱呼或呼喚。

「不 也!世尊!」

346
白話直譯
「即三摩地門常增語是菩薩摩訶薩
不?」
白話口語化新譯
這個『三摩地門常增語』,是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句為疑問語氣,詢問『三摩地門常增語』是否即是菩薩摩訶
    薩。
    重點在於辨識名相與主體,關聯三摩地修持與大菩薩的關係。

名相註解
  • 三摩地門:指禪定、正定的法門。

「即三摩地門常增語是菩薩摩訶薩 不?」

347
白話直譯
不是這樣!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,強調須依正理或經義來判斷。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

348
白話直譯
那麼,陀羅尼門中所說的『無常增語』,是否即是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
那麼,陀羅尼門裡所說的『無常增語』,是不是指的就是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句為詢問『無常增語』這一語詞在陀羅尼門中是否專指菩薩
    摩訶薩,關涉名相的界定與對象的確認,反映出對法義精確性的重視。

「即陀羅尼門無常增語是菩薩 摩訶薩不?」

349
白話直譯
不然!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,常見
    於經典中師徒問答、破斥錯誤見解時使用。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

350
白話直譯
這『三摩地門無常增語』,是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這『三摩地門無常增語』,是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句是在詢問『三摩地門無常增語』這一法門,是否是菩薩摩
    訶薩(大菩薩)所修持或所說的內容。
    強調對法門主體的確認,關注修行者的層次與法義歸屬。

「即三摩地門無常增語 是菩薩摩訶薩不?」

351
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前文,明確指出對方所說或所問並
    非事實或正確,具有斷然否定的作用,常見於經典問答中作為釐清義理的語助。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

352
白話直譯
這就是陀羅尼門的法樂,所謂的增語,是否即指菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
這就是陀羅尼門的法樂,所說的『增語』,是不是指菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句探問『陀羅尼門』的法樂與『增語』之義,並進一步詢問
    『增語』是否即指菩薩摩訶薩,顯示對法門與修行者身分的辨析。

名相註解
  • 法樂:修行法門所生的法喜、安樂。

「即陀羅尼門樂 增語是菩薩摩訶薩不?」

353
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或提問的否定回應,常見於
    經典問答中,強調法義上的明確分辨。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與德行,為眾生所尊敬。

「不也!世尊!」

354
白話直譯
這『三摩地門樂增語』,是指菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這『三摩地門樂增語』,是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句是在詢問『三摩地門樂增語』是否即是菩薩摩訶薩,意在
    釐清此語所指的主體或修行者身分,屬於經文中對法義或修行位階的辨析。

名相註解
  • 三摩地:梵語samādhi,意為正定、等持,指心專注於一境的禪定狀態。
  • 門樂增語:此為複合術語,意指與三摩地相關、增益法樂的語句或教法,需依本經上下文判義。

「即三摩地 門樂增語是菩薩摩訶薩不?」

355
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊啊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或問答的否定回應,強調所
    述並非事實或正確見解,常見於經中師徒問答或論辯場景。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,常用於弟子
    對佛陀的稱呼,表達恭敬與請問之意。

「不也!世尊!」

356
白話直譯
這就是陀羅尼門中的『苦增語』,這是指菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這就是陀羅尼門中的『苦增語』,這是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句是在詢問『苦增語』這一陀羅尼門是否即是菩薩摩訶薩所
    指涉的內容,強調對法門與修行主體的辨識。

「即陀 羅尼門苦增語是菩薩摩訶薩不?」

357
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文,明確指出某種說法或推論並
    不正確,強調法義上的分辨與澄清。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

358
白話直譯
「即三摩地門苦增語是菩薩摩訶薩不?」
白話口語化新譯
這所謂『三摩地門苦增語』,是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句是在詢問『三摩地門苦增語』是否專指菩薩摩訶薩,意在
    釐清此語的主體或所指對象,屬於教義辨析的提問。

「即三摩地門苦增語是菩薩摩訶薩不?」

359
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,常見於
    經典問答中,強調法義上的明確分辨。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀的最高敬意,常用於弟子向佛陀請法或回應時的稱呼。

「不也! 世尊!」

360
白話直譯
『我增語』是否就是屬於陀羅尼門的菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
這個『我增語』是不是就是屬於陀羅尼門的菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句是在詢問『我增語』是否即為陀羅尼門所攝的菩薩摩訶薩
    ,強調語言、咒語與大菩薩之間的關聯,反映出經中對語言力量與菩薩修行的重視。

名相註解
  • 我增語:此處為專有名詞,可能指特定咒語或語句,需依上下文判斷。

「即陀羅尼門我增語是菩薩摩訶薩不?」

361
白話直譯
不是這樣!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,強調對方的理解或推論並不正確,常見
    於經典中師徒問答或論辯時,導入正確法義的轉折語。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與德行,為眾生所尊敬。

「不也!世尊!」

362
白話直譯
「即三摩地門我增語是菩薩摩訶
薩不?」
白話口語化新譯
這個『三摩地門』,我補充說明的內容,是不是指菩薩摩訶薩?
法義解析
  • 本句詢問所謂『三摩地門』中,經由我(佛)所增補說明的語
    句,是否專指菩薩摩訶薩。
    此處強調對法門主體的確認,關涉修行主體的定位。

「即三摩地門我增語是菩薩摩訶 薩不?」

363
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,常見於
    經典中佛陀或弟子針對法義作明確否定,強調正確見解的重要性。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

364
白話直譯
這個陀羅尼門的『無我增語』,是否指的是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
這個陀羅尼法門中的『無我增語』,是不是指菩薩摩訶薩?
法義解析
  • 本句詢問『無我增語』這一陀羅尼法門,是否即等同於菩薩摩
    訶薩本身,意在釐清法門與修行者(菩薩摩訶薩)之間的關係與本質。

「即陀羅尼門無我增語是菩 薩摩訶薩不?」

365
白話直譯
不是這樣!世尊!
白話口語化新譯
不是那樣的!世尊啊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,強調
    法義需依正確因緣、次第來判斷,不可妄自揣測。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或聽眾對佛陀的恭敬呼喚或回應,展現對佛陀的尊重與信受。

「不也!世尊!」

366
白話直譯
這『三摩地門無我增語』,是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
這句『三摩地門無我增語』,是大菩薩說的嗎?
法義解析
  • 本句詢問『三摩地門無我增語』這段話是否出自菩薩摩訶薩之
    口,強調三摩地(正定)中體證無我、無增益之義,並確認其法語來源的權威性。

名相註解
  • 無我:指一切法無固定自性,破除我執。

「即三摩地門無我增 語是菩薩摩訶薩不?」

367
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一說法或推論加以否認,常見
    於經典問答或論辯中,用以導出正確法義或釐清誤解。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為呼喚或敬稱佛陀,常見於經典中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

368
白話直譯
這就是陀羅尼門,語言清淨增長,這樣就是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這就是陀羅尼門,語言清淨增長,這樣就是菩薩摩訶薩了嗎?
法義解析
  • 本句指出『陀羅尼門』即是語言清淨增長的法門,並提出疑問:這樣是否就成為菩薩摩訶薩。
    強調語言
    的清淨與增長是修行菩薩道的重要內容,但是否等同於菩薩摩訶薩,尚需進一步辨析。

「即陀羅尼門 淨增語是菩薩摩訶薩不?」

369
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前文,明確指出某種說法或推論並
    不正確,強調法義上的分辨與正確理解。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

370
白話直譯
「即三摩
地門淨增語是菩薩摩訶薩不?」
白話口語化新譯
這所謂三摩地門的清淨增上語,是不是指菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句詢問『三摩地門』中所說的清淨增上語,是否專指菩薩摩
    訶薩。
    重點在於確認修行三摩地(禪定)時,所增長的清淨語言是否為大菩薩的特質。

名相註解
  • 門:此處指法門、修行方法。

「即三摩 地門淨增語是菩薩摩訶薩不?」

371
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊啊!
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一說法或推論加以否認,常見
    於經中問答、論辯語境,用以導出正確法義或破除錯誤見解。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,常用於弟子
    向佛陀請法或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

372
白話直譯
那麼,陀羅尼門中的不淨增語,是否屬於菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
那麼,陀羅尼法門裡所說的『不淨增語』,是屬於菩薩摩訶薩的嗎?
法義解析
  • 本句探問『不淨增語』這一語句或法義,在陀羅尼法門中是否
    歸屬於菩薩摩訶薩的修學或境界,關注其法義歸屬與修行對象。

「即 陀羅尼門不淨增語是菩薩摩訶薩不?」

373
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,強調所問或所說並不正確,常見於經中佛陀或弟子釐清法義時的回應。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也! 世尊!」

374
白話直譯
「即三摩地門不淨增語是菩薩摩訶薩
不?」
白話口語化新譯
這個三摩地門中關於『不淨增語』的說法,是菩薩摩訶薩說的嗎?
法義解析
  • 本句詢問『三摩地門』中有關『不淨增語』的教說,是否出自
    菩薩摩訶薩之口,意在確認教義來源的權威性與正統性。

「即三摩地門不淨增語是菩薩摩訶薩 不?」

375
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文提問,明確表示否定或不同意
    ,常見於經典問答中以釐清義理或破除錯誤見解。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬。
    本句為呼喚或稱頌佛陀,常見於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

376
白話直譯
所謂『陀羅尼門空增語』,是否就是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
所說的『陀羅尼門空增語』,是不是指菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句是在詢問『陀羅尼門空增語』這一法門,是否等同於菩薩
    摩訶薩的本體或身份,意在釐清法門與修行者之間的關係。

「即陀羅尼門空增語是菩薩摩 訶薩不?」

377
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或推論的否定,強調正確法義需依佛說而非妄自揣度。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

378
白話直譯
這『三摩地門空增語』,是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這個『三摩地門空增語』,是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句是在詢問『三摩地門空增語』是否即是菩薩摩訶薩,意在
    釐清此語所指的主體或對象,屬於教義辨析的提問。

「即三摩地門空增語是菩 薩摩訶薩不?」

379
白話直譯
並非如此!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,強調對方的理解或推論並不正確,常見
    於經典中師徒問答或論辯時,導向正確法義。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請示,常見於經典中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

380
白話直譯
這就是不空增陀羅尼門嗎?這句話是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
這就是不空增陀羅尼門嗎?這句話是菩薩摩訶薩說的嗎?
法義解析
  • 本句確認所說的『不空增陀羅尼門』是否即為當下所談內容,
    並詢問這句話是否出自菩薩摩訶薩之口,強調法門的來源與權威性。

名相註解
  • 不空增:此處為陀羅尼門名稱,意指此法門能增益眾生功德,無有虛空。

「即陀羅尼門不空增 語是菩薩摩訶薩不?」

381
白話直譯
不然!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,常見
    於經典中佛陀或弟子釐清法義時的回應。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀最高的敬仰與禮敬,常用於經典中弟子或天人稱呼佛陀時。

「不也!世尊!」

382
白話直譯
這就是三摩地之門,不空增語是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這就是三摩地之門,不空增語是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句詢問『不空增語』是否即為菩薩摩訶薩,並指出這是進入
    三摩地(正定、禪定)之門。
    強調修行者需明辨名相與實義,確認修證與菩薩大士的關聯。

「即三摩地門 不空增語是菩薩摩訶薩不?」

383
白話直譯
不然!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,常見
    於經典問答中作為駁斥或糾正之用。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊敬與禮敬,常用於請問、稱呼或讚歎佛陀時。

「不也!世尊!」

384
白話直譯
那麼,在陀羅尼門中出現語句增益的,是不是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
那麼,在陀羅尼法門裡,增添語句形式的是不是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句探問於陀羅尼法門中,出現語言或語句增益的現象,是否
    由菩薩摩訶薩所為,意在釐清法門內容的增補與主體關聯。

「即陀 羅尼門有相增語是菩薩摩訶薩不?」

385
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或推論的否定,常見於經典
    問答或論辯中,用以明確排除某種見解或答案。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為呼喚佛陀,表達恭敬與請問之意。

「不也!世 尊!」

386
白話直譯
「即三摩地門有相增語是菩薩摩訶薩不?」
白話口語化新譯
那麼,三摩地門中所說的『有相增語』,是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句是在詢問『三摩地門』中所提及的『有相增語』,是否就
    是指菩薩摩訶薩。
    此處重點在於辨明術語所指對象,關涉修行階位與法門內容的正確理解。

名相註解
  • 有相增語:指帶有相狀、增益之語,可能涉及特定修行或教義內容。

「即三摩地門有相增語是菩薩摩訶薩不?」

387
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法或推論,表明對方的理解或假設並不正確
    ,常見於經典中師徒問答、論辯時用以斷定非理。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與德行,為眾生所尊敬。

「不也!世尊!」

388
白話直譯
那麼,無相增語這個陀羅尼門,是否就是菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
那麼,無相增語這種陀羅尼門,難道就是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句是在探問「無相增語」這類陀羅尼門,是否等同於菩薩摩
    訶薩本身,意在釐清法門與修行者之間的關係,強調法門本身並不等同於具體的修行聖者。

「即陀羅尼門無相增語是菩薩摩 訶薩不?」

389
白話直譯
不是!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!」
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前文,明確指出對方所說或所問並
    不正確,常見於經典問答中作為斷定或糾正。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛的最高敬仰與禮敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

390
白話直譯
「即三摩地門無相增語是
菩薩摩訶薩不?」
白話口語化新譯
這個三摩地門中,所說的『無相增語』,是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句是在詢問『三摩地門』中所提及的『無相增語』,是否即
    是指菩薩摩訶薩。
    重點在於確認法門所指涉的主體,強調修行者的身分與境界。

「即三摩地門無相增語是 菩薩摩訶薩不?」

391
白話直譯
不然!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!」
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,強調佛法中對義理的精確分辨。

  • 此句為弟子或眾生對佛陀的尊稱與呼喚,表達恭敬與請示之意,常見於經典問答或請法場景。

「不也!世尊!」

392
白話直譯
那麼,陀羅尼門中有發願與增益語,這是菩薩摩訶薩的事嗎?
白話口語化新譯
那麼,在陀羅尼法門裡有發願和增益的語句,這是屬於菩薩摩訶薩的修行嗎?
法義解析
  • 本句詢問在陀羅尼法門中,包含發願與增益(加持、增長善法
    )語句,是否屬於菩薩摩訶薩的修行內容,強調菩薩於修持陀羅尼時,發願與增益語句的重要性。

「即陀羅尼門有願 增語是菩薩摩訶薩不?」

393
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前述問題或推論,強調所述內容並
    不成立,常見於經典中師徒問答或論辯場景,表明法義上的否定或糾正。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀的最高敬意。
    此句為呼喚或
    回應佛陀,常見於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

394
白話直譯
「即三摩地
門有願增語是菩薩摩訶薩不?」
白話口語化新譯
這三摩地的法門中,有增長願力的說法,是不是指菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句詢問在三摩地(正定、禪定)法門中,是否有關於增長大願的教說,並進一步確認這是否是菩薩摩
    訶薩(大菩薩)所具備的特質。
    強調菩薩於禪定中發大願,將定慧與大悲願力結合。

「即三摩地 門有願增語是菩薩摩訶薩不?」

395
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一說法或推論加以否認,常見
    於經中問答、論辯語境,用以明確排除錯誤見解或非正確義理。

  • 此句為對佛陀的尊稱與呼喚,表達恭敬與請示之意,常見於經
    典中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

396
白話直譯
『陀羅尼門無願增語』是否就是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
這個『陀羅尼門無願增語』,是不是指菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句是在詢問『陀羅尼門無願增語』是否等同於菩薩摩訶薩,
    意在釐清此語句或法門與大菩薩的關聯,屬於教義辨析的提問。

名相註解
  • 無願增語:此處為專有名詞,意指不增長諸願的語句或法門,需依本經脈絡判讀。

「即 陀羅尼門無願增語是菩薩摩訶薩不?」

397
白話直譯
不是!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!」
法義解析
  • 本句為否定前述說法,強調對某一見解或提問的否定回應,常
    見於經典中佛陀或弟子釐清法義時的對話語氣。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀的最高敬意,常用於經典中
    弟子或天人向佛陀請法、發問或表達敬仰時的稱呼。

「不也! 世尊!」

398
白話直譯
「即三摩地門無願增語是菩薩摩訶薩
不?」
白話口語化新譯
這個所謂『三摩地門無願增語』,是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句為疑問句,詢問『三摩地門無願增語』是否即是菩薩摩訶
    薩。
    重點在於辨識此語所指對象,關聯菩薩修行三摩地(禪定)及無願心的境界。

「即三摩地門無願增語是菩薩摩訶薩 不?」

399
白話直譯
不是!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!」
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前文提問,明確指出所問內容並非
    事實,常見於經典中師徒問答或論辯場景,強調正確法義的釐清。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊敬,常用於弟子向佛陀請法或回應時。

「不也!世尊!」

400
白話直譯
這個名為『寂靜增語』的陀羅尼門,是不是屬於菩薩摩訶薩的法門?
白話口語化新譯
這個名為『寂靜增語』的陀羅尼門,是不是屬於菩薩摩訶薩的修行法門?
法義解析
  • 本句詢問『寂靜增語』這一陀羅尼門,是否屬於菩薩摩訶薩所
    修學的法門,關注其法義歸屬與修行對象。

「即陀羅尼門寂靜增語是菩薩 摩訶薩不?」

401
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文提問,明確指出所述內容或推
    論並不成立,強調正確法義需依佛陀所說為準。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示或回應時的稱呼,表達恭敬與信受。

「不也!世尊!」

402
白話直譯
這即是三摩地之門、增長寂靜的語句,這是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這就是三摩地之門、寂靜增長的語句,這是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問所述『三摩地門』與『寂靜增語』是否即為菩薩摩訶
    薩的境界或所說,強調三摩地(正定)與寂靜(內心安住)在菩薩修行中的重要性。

「即三摩地門寂靜增語 是菩薩摩訶薩不?」

403
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一說法或推論加以否認,常見
    於經中問答、論辯語境,用以導出正確法義或破除錯誤見解。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊敬與禮敬,常用於弟子向佛陀請法或回應時。

「不也!世尊!」

404
白話直譯
那麼,若修陀羅尼門時不寂靜、反而多言,這還是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那麼,如果修持陀羅尼法門時不保持寂靜,反而多說話,這還能稱為菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句質疑修行陀羅尼法門者若不守寂靜、反而多言,是否還能
    具備大菩薩的德行。
    強調修行者應以寂靜為本,慎防妄語與多語,否則違失菩薩道的根本精神。

「即陀羅尼門不 寂靜增語是菩薩摩訶薩不?」

405
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或問答的否定回應,強調事
    理並非如此,常見於經中師徒問答或論辯時用以釐清正義。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於經典中弟子或天人對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

406
白話直譯
在三摩地門中,不寂靜而多言語,這是菩薩摩訶薩的行為嗎?
白話口語化新譯
這種在三摩地門中不安靜、話語增多的情況,是不是菩薩摩訶薩的行為?
法義解析
  • 本句質疑在修習三摩地(禪定)時,若心不寂靜、言語增多,
    是否符合菩薩摩訶薩的修行標準。
    強調禪定應以寂靜為本,過多言語與躁動違背三摩地的本義。

「即三 摩地門不寂靜增語是菩薩摩訶薩不?」

407
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前文,明確指出某種說法或推論並
    不正確,強調對法義的澄清與分辨。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經
    典中弟子或天人向佛陀發言時的開頭或結語。

「不也! 世尊!」

408
白話直譯
在陀羅尼門中遠離妄語,就能成為菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
只要在陀羅尼門中遠離妄語,就算是菩薩摩訶薩了嗎?
法義解析
  • 本句質疑僅以遠離妄語作為陀羅尼門的修持,是否足以成為大
    菩薩。
    強調菩薩摩訶薩的修行不僅止於斷除妄語,還需具備更廣大深遠的德行與智慧。

「即陀羅尼門遠離增語是菩薩摩訶薩 不?」

409
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或提問的否定回應,強調與
    事實或正理不符,常見於經中問答或論辯場景。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

410
白話直譯
「即三摩地門遠離增語是菩薩
摩訶薩不?」
白話口語化新譯
在三摩地門中,遠離多餘言語,這樣的人是不是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句探問:於三摩地(正定)之門,能遠離增語(多餘妄語)者,是否即為大菩薩。
    強調修行者於禪定
    中應斷除無益之語,專注於正念,這是菩薩摩訶薩的特質之一。

「即三摩地門遠離增語是菩薩 摩訶薩不?」

411
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或推論的否定,常見於
    經中問答、論辯語境,用以導出正確法義或進一步闡述佛理。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

412
白話直譯
這就是陀羅尼門不曾遠離。所謂『增語』,是否就是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
這就是陀羅尼門始終不曾離開。所說的『增語』,是不是指菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句指出陀羅尼門(總持法門)始終未曾遠離,強調法門的恆
    常與不失。
    進一步詢問『增語』是否即指菩薩摩訶薩,顯示對名相義理的辨析與確認。

「即陀羅尼門不遠離 增語是菩薩摩訶薩不?」

413
白話直譯
不是這樣!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,強調對方的理解或推論並不正確,常見
    於經典中師徒問答或論辯時用以導正法義。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

414
白話直譯
這三摩地法門,若未遠離虛妄言語,還能稱為菩薩摩訶薩的行持嗎?
白話口語化新譯
這樣的三摩地法門,沒有遠離增語,這是菩薩摩訶薩的行持嗎?
法義解析
  • 本句探問三摩地(正定)法門是否因未遠離『增語』(妄語、
    虛妄言說)而不符菩薩摩訶薩的修行標準,強調修定者須離妄語,方為大菩薩之道。

「即三摩地 門不遠離增語是菩薩摩訶薩不?」

415
白話直譯
不然!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,常見
    於經中問答、論辯語境,用以導正法義或釐清觀念。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

416
白話直譯
那麼,陀羅尼門中所說的『有為增語』,是否即是指菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
那麼,陀羅尼門裡所說的『有為增語』,指的就是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問『有為增語』在陀羅尼門中的意義,是否等同於菩薩
    摩訶薩,涉及對修行階位與語言功德的辨析,強調名相與實義的關聯。

「即陀羅尼門有為增語是菩薩摩訶薩不?」

417
白話直譯
不是這樣!世尊!
白話口語化新譯
不是那樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,強調所問或所說內容並不正確,常見於
    經中佛陀或弟子對錯誤見解的直接否定。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請示,常見於經典中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不 也!世尊!」

418
白話直譯
「即三摩地門有為增語是菩薩摩訶
薩不?」
白話口語化新譯
那麼,三摩地門中所說的『有為增語』,是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句為詢問『三摩地門』中所提及的『有為增語』,是否專指菩薩摩訶薩。
    此處探討的是修行法門中,
    特定語詞(增語)與菩薩身份的關聯,反映出對修證階位與語言運用的辨析。

「即三摩地門有為增語是菩薩摩訶 薩不?」

419
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯場景,用以明確排除某種見解或說法。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

420
白話直譯
「即陀羅尼門無為增語」是否即是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
所謂「陀羅尼門無為增語」,這就是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句是在詢問「陀羅尼門無為增語」這一法門,是否等同於菩
    薩摩訶薩的本體或境界,意在釐清法門與菩薩身份或修證之間的關係。

名相註解
  • 無為增語:此處指不增益、不造作、超越分別的語言或法門。

「即陀羅尼門無為增語是菩 薩摩訶薩不?」

421
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問題的否定回應,常見於
    經典問答中,強調法義上的明確分辨。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於經典中弟子或天人對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

422
白話直譯
「即三摩地門無為增
語是菩薩摩訶薩不?」
白話口語化新譯
這『三摩地門無為增』這句話,是不是指菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句詢問『三摩地門無為增』這句話,是否專指菩薩摩訶薩。

    重點在於確認此語的主體與對象,關聯到修行階位與法門的歸屬。

名相註解
  • 無為增:無為法的增上,強調超越造作、寂靜本性。

「即三摩地門無為增 語是菩薩摩訶薩不?」

423
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前述問難或推論,明確指出前述說
    法或假設並不成立,強調正確法義需依經文本意判斷。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於經典中弟子或天人對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

424
白話直譯
這樣的陀羅尼法門,若是包含能增長有漏(煩惱)的語言,是否屬於菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
這種陀羅尼法門,如果包含會增長煩惱的語句,還算是菩薩摩訶薩的法門嗎?
法義解析
  • 本句探問陀羅尼法門若含有能增長煩惱(有漏)的語言,是否
    仍可歸屬於大菩薩所修持的法門,反映對法門純淨性與修行層次的辨析。

「即陀羅尼門 有漏增語是菩薩摩訶薩不?」

425
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或推論的否定,常見於
    經中問答或論辯語境,用以導出正確法義或釐清誤解。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為呼喚或敬稱佛陀,常見於經典中弟子請法或回應佛陀時。

「不也!世尊!」

426
白話直譯
「即三
摩地門有漏增語是菩薩摩訶薩不?」
白話口語化新譯
那麼,三摩地門中所說的有漏增語,是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問三摩地門(禪定法門)中,所謂『有漏增語』是否專指菩薩摩訶薩,涉及對修行階位與語業性
    質的辨析。
    『有漏』指尚未斷盡煩惱,『增語』為語業增長,關聯修行者的語言行為與其修證階段。

「即三 摩地門有漏增語是菩薩摩訶薩不?」

427
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯時,強調義理上的明確分辨。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰
    與禮敬,常用於經典中弟子或天人向佛陀請法、發問時的稱呼。

「不也!世 尊!」

428
白話直譯
無漏增語這一類的陀羅尼門,是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
無漏增語這種陀羅尼門,算不算是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句是在詢問「無漏增語」這種屬於陀羅尼門的法門,是否等同於菩薩摩訶薩本身,或具有菩薩摩訶薩
    的性質。
    重點在於辨析法門與修行者(菩薩摩訶薩)之間的關係。

名相註解
  • 無漏增語:指不帶煩惱漏失、能增長智慧的語言或法門。

「即陀羅尼門無漏增語是菩薩摩訶薩不?」

429
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文,明確表示對某一說法或推論
    的否定,強調正確法義需依經文本意判斷。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

430
白話直譯
「即三摩地門無漏增語是菩薩摩
訶薩不?」
白話口語化新譯
所謂三摩地門中無漏增語,這是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問『三摩地門』中所說的『無漏增語』,是否專指菩薩
    摩訶薩。
    重點在於確認此法語的主體與對象,關聯菩薩修行與無漏智慧的增上。

「即三摩地門無漏增語是菩薩摩 訶薩不?」

431
白話直譯
不然!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,常見
    於經典中師徒問答、論辯時用以斷定非是之義。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生
    對佛陀的恭敬稱呼,常見於經典中作為請法、答話或表達敬意之用。

「不也!世尊!」

432
白話直譯
那麼,由陀羅尼門所生的增語,是不是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
那麼,從陀羅尼門產生的增語,算不算是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句探問由陀羅尼門所生的『增語』,其性質是否等同於菩薩
    摩訶薩,意在釐清法門所生語言與大菩薩身份的關聯,涉及修行者對語言、法門與菩薩位階的辨析。

「即陀羅尼門生增語是菩 薩摩訶薩不?」

433
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,強調對某一問題或見解的否定立場,常
    見於經中問答或論辯語境,用以明確排除錯誤見解。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀最高的敬仰與禮敬,常用於
    經典中弟子或天人對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

434
白話直譯
這是在三摩地法門中產生的增益之語,這是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
這是在三摩地法門中產生的增益之語,這是菩薩摩訶薩說的嗎?
法義解析
  • 本句詢問所說的增益之語是否出自於三摩地(正定、禪定)法
    門,並進一步確認這是否為大菩薩所說,強調語言的來源與層次,關聯修行境界與菩薩智慧。

「即三摩地門生增語 是菩薩摩訶薩不?」

435
白話直譯
不是!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!」
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或問答的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯場景,強調正確法義的釐清。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛的最高敬仰與尊重,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

436
白話直譯
這就是陀羅尼門的止息,這段增語是菩薩摩訶薩所說嗎?
白話口語化新譯
這就是陀羅尼門的止息,這段增語是菩薩摩訶薩說的嗎?
法義解析
  • 本句指出陀羅尼門(總持法門)至此止息,並詢問接下來的增
    語是否出自菩薩摩訶薩之口,反映經文結構的轉折與權威確認。

「即陀羅尼門滅 增語是菩薩摩訶薩不?」

437
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問題的否認,常見於經典
    問答中作為明確的否定回應,強調法義上的分辨與正確理解。

  • 「世尊」為對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,常用於弟子對佛陀的恭敬稱呼。

「不也!世尊!」

438
白話直譯
所謂三摩地,『滅除增語之法門』,是否即是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
這『三摩地門滅增語』,是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句是在詢問『三摩地門滅增語』是否即是菩薩摩訶薩,意在
    釐清此法門與大菩薩的關聯,強調修行三摩地(正定)與語言止息的深層意義。

名相註解
  • 門滅增語:指通往滅除多餘語言、妄語的法門,強調語言止息以契入真理。

「即三摩地 門滅增語是菩薩摩訶薩不?」

439
白話直譯
不是這樣!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,強調對方的理解或推論並不正確,常見
    於經典中師徒問答或論辯時,導向正確法義。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

440
白話直譯
這善增語屬於陀羅尼門,是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
這句善增語算是陀羅尼門嗎?是菩薩摩訶薩所說的嗎?
法義解析
  • 本句詢問某句善增語是否屬於陀羅尼門,並確認其是否由菩薩
    摩訶薩所說,反映對語句法門歸屬及說法者身份的重視。

「即陀 羅尼門善增語是菩薩摩訶薩不?」

441
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一說法或推論加以否認,常見
    於經典問答或論辯中,用以導出正確法義。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀最高的敬仰與禮敬,常用於
    經典中弟子或天人向佛陀請法、發問或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

442
白話直譯
「即三摩地門善增語是菩薩摩訶薩不?」
白話口語化新譯
這『三摩地門善增語』,是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句是在詢問『三摩地門善增語』是否即是菩薩摩訶薩,意在釐清此語所指的主體,屬於辨義問答。

    三摩地門』為禪定法門,『善增語』可能指善巧增益之語,需依本經上下文判斷其特殊義涵。

「即三摩地門善增語是菩薩摩訶薩不?」

443
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,強調事
    理並非如此,常見於經中問答或論辯場景。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於經典中弟子或天人向佛陀請法、發問或表達敬意時的稱呼。

「不也! 世尊!」

444
白話直譯
若修習陀羅尼門而不能善巧增長語言,這還能算是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
如果修習陀羅尼法門卻不能善巧增長語言,這樣的人還能稱為菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句質疑修習陀羅尼法門者若不能善巧增益語言、弘揚佛法,則其是否具備大菩薩的資格。
    強調菩薩應
    具備善於言語、能以語言利益眾生的能力,否則難以成就菩薩道。

「即陀羅尼門非善增語是菩薩摩訶薩 不?」

445
白話直譯
不然!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,常見
    於經典問答中作為轉折或釐清義理之用。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於經中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

446
白話直譯
這樣說三摩地門,不是善巧增益之語,這是菩薩摩訶薩該說的嗎?
白話口語化新譯
這樣說三摩地門,不是善巧增益之語,這是菩薩摩訶薩該說的嗎?
法義解析
  • 本句質疑對於『三摩地門』的某種說法是否屬於善巧增益之語,並進一步詢問這是否為大菩薩應有的言
    說。
    強調語言的善巧與是否契合菩薩摩訶薩的修行與教化本懷。

「即三摩地門非善增語是菩薩 摩訶薩不?」

447
白話直譯
不然!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,常見
    於經典中師徒問答、破斥錯誤見解時使用。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

448
白話直譯
如果在陀羅尼法門中造作罪業、妄語增多,這樣還能算是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
如果在修持陀羅尼法門時犯了罪,還說了更多妄語,這樣的人還能算是大菩薩嗎?
法義解析
  • 本句質疑若於陀羅尼法門修行中造作罪業、妄語增多,是否仍
    具備菩薩摩訶薩的資格,強調修行者應持戒清淨、誠實無妄,否則難以稱為真正的大菩薩。

「即陀羅尼門有罪增語 是菩薩摩訶薩不?」

449
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文,明確指出對方所說或所問並
    不正確,強調否定立場,常見於經典問答或論辯中。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子或天人向佛陀請法、回應或表達敬意時。

「不也!世尊!」

450
白話直譯
在三摩地門中,若有增長罪業的言語,這是菩薩摩訶薩所為嗎?
白話口語化新譯
在三摩地門中,有所謂『罪增語』這種情形,是屬於菩薩摩訶薩的行為嗎?
法義解析
  • 本句探問於三摩地門(禪定法門)中,若有『罪增語』(增長罪業之語),是否為菩薩摩訶薩所應有的
    行為,旨在釐清修行者於禪定中言語行為的正當性與其對菩薩道的契合度。

名相註解
  • 罪增語:指會增長罪業的言語。

「即三摩地門有 罪增語是菩薩摩訶薩不?」

451
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊啊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前文所述,明確指出對方的理解或
    推論並不正確,強調法義需依正確因緣或教義判斷。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

452
白話直譯
那麼,在陀羅尼法門中增添無罪之語,這樣還算是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那麼,在修持陀羅尼的時候,如果多說一些無過失的話語,這樣還能算是大菩薩嗎?
法義解析
  • 本句探問於修持陀羅尼法門時,若增添未違犯戒律的語言,是
    否仍具備菩薩摩訶薩的資格,反映對持咒規範與菩薩行的界定。

名相註解
  • 陀羅尼:意指總持,能攝持諸法、諸善法門的咒語或法門。

「即陀羅 尼門無罪增語是菩薩摩訶薩不?」

453
白話直譯
不然!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對方的理解或推論不正確,常見於
    經中問答、論辯語境,用以導正法義或引出正確見解。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為呼喚佛陀,表達恭敬與請問之意。

「不也!世尊!」

454
白話直譯
「即三摩地門無罪增語是菩薩摩訶薩不?」
白話口語化新譯
這種在三摩地門中無罪而增益語言的情形,是不是指菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句詢問在三摩地(正定)修行中,若有語言增益且無過失,
    這是否屬於菩薩摩訶薩的行持。
    重點在於辨析語言增益與無罪的修行是否為大菩薩所具。

「即三摩地門無罪增語是菩薩摩訶薩不?」

455
白話直譯
不是這樣!世尊!
白話口語化新譯
不是這麼回事!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,強調所問或所說並非事實,常見於經中問答或破斥錯誤見解時的回應。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不 也!世尊!」

456
白話直譯
那麼,在陀羅尼法門中若有能令煩惱增長的言語,這還是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那麼,如果在陀羅尼法門裡出現會讓煩惱增長的言語,這樣的人還能算是大菩薩嗎?
法義解析
  • 本句質疑若於陀羅尼法門中出現能令煩惱增長的語言,是否還
    能稱為真正的大菩薩。
    強調菩薩應以斷除煩惱、饒益眾生為本,不應有增長煩惱之語行。

「即陀羅尼門有煩惱增語是菩薩摩 訶薩不?」

457
白話直譯
不然!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,常見
    於經典問答中作為轉折或導入正解之用。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生
    對佛陀的恭敬稱呼,常見於經典中作為請法、回應或祈請的開頭或結語。

「不也!世尊!」

458
白話直譯
於三摩地門中若有增長煩惱之語,是否為菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
在三摩地的修行中,如果有讓煩惱增長的言語,這樣的人還算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問於三摩地(禪定)修行過程中,若出現增長煩惱的言語,是否仍可稱為大菩薩。
    強調修行者應
    以清淨語業為要,否則即使名為菩薩,實則與菩薩德行不符。

「即三摩地門有煩惱增語 是菩薩摩訶薩不?」

459
白話直譯
不是這樣!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,強調須依正理或佛法本義來判斷。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為呼喚或敬稱佛陀,常見於經典中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

460
白話直譯
這種無煩惱、無多餘言語的陀羅尼法門,是不是菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
這種沒有煩惱、沒有多餘言語的陀羅尼法門,是不是指菩薩摩訶薩?
法義解析
  • 本句詢問具備『無煩惱、無增語』特質的陀羅尼法門,是否即
    是菩薩摩訶薩所證得或具足的境界,強調菩薩摩訶薩於法門中遠離煩惱與妄語,展現清淨智慧。

「即陀羅尼門無 煩惱增語是菩薩摩訶薩不?」

461
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或問答的否定回應,常見於
    經典問答體裁中,用以明確排除某種見解或說法。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

462
白話直譯
「即三
摩地門無煩惱增語是菩薩摩訶薩不?」
白話口語化新譯
這個三摩地的法門,沒有煩惱增長的說法,是不是菩薩摩訶薩的境界?
法義解析
  • 本句詢問三摩地(禪定)法門中,若無煩惱增長之語,是否屬
    於菩薩摩訶薩的境界。
    強調菩薩於禪定中能遠離煩惱增益,顯示其修行層次與智慧。

「即三 摩地門無煩惱增語是菩薩摩訶薩不?」

463
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前文,明確指出對方所說或所問並
    不正確,強調否定立場,常見於經典問答或論辯中。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為呼喚或敬稱佛陀,常見於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也! 世尊!」

464
白話直譯
那麼,陀羅尼門能令世間語言增長,這就是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那麼,陀羅尼門能讓世間語言增多,這就是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問陀羅尼門(總持法門)能令世間語言增長,是否即等
    同於菩薩摩訶薩的本質或行持,強調語言增長與菩薩大行之間的關聯性。

「即陀羅尼門世間增語是菩薩摩訶薩 不?」

465
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或推論的否定,常見於
    經中問答或論辯語境,用以導入正確法義或釐清誤解。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典中弟子向佛陀發問或請法時。

「不也!世尊!」

466
白話直譯
這『三摩地門世間增語』,是指菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這個『三摩地門世間增語』,是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句是在詢問『三摩地門世間增語』這一法門,是否就是菩薩
    摩訶薩(大菩薩)所指涉的內容,屬於辨明法義與主體的提問。

「即三摩地門世間增語是菩薩 摩訶薩不?」

467
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或推論的否定,常見於
    經中問答、論辯語境,用以導入正確法義或釐清誤解。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於弟子向佛陀請法或表達尊重時的稱呼。

「不也!世尊!」

468
白話直譯
這就是陀羅尼門出世間的增上語,這是菩薩摩訶薩的語句嗎?
白話口語化新譯
這就是陀羅尼門出世間的殊勝語句,這是大菩薩說的嗎?
法義解析
  • 本句詢問所說的語句是否屬於陀羅尼門中能超越世間、具有增
    上功德的語言,並確認這是否為菩薩摩訶薩所說。
    強調語句的出世間性與菩薩的殊勝地位。

「即陀羅尼門出世間增 語是菩薩摩訶薩不?」

469
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前文,明確指出某種說法或推論並
    不正確,強調對法義的澄清或糾正。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為呼喚或敬稱佛陀,表達恭敬與請問之意。

「不也!世尊!」

470
白話直譯
「即三摩地門
出世間增語是菩薩摩訶薩不?」
白話口語化新譯
這所謂的三摩地門,所說的出世間增語,是不是指菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句探問『三摩地門』中所謂『出世間增語』,是否專指菩薩
    摩訶薩。
    重點在於辨明修行階位與語言教法的對應關係,強調出世間法與菩薩大士的關聯。

「即三摩地門 出世間增語是菩薩摩訶薩不?」

471
白話直譯
不是這樣!世尊!」
白話口語化新譯
不是這麼回事!世尊!」
法義解析
  • 此句為否定前述說法,強調對方的理解或推論並不正確,常見
    於經典中師徒問答或論辯時,導向正確法義。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

472
白話直譯
所謂陀羅尼門中雜染與增長的語言,是菩薩摩訶薩的嗎?
白話口語化新譯
那麼,陀羅尼門中那些雜染增長的語言,是屬於菩薩摩訶薩的嗎?
法義解析
  • 本句探問陀羅尼門中出現的雜染(即混雜、污染、非清淨)與
    增語(增益、增長之語)是否為菩薩摩訶薩所具備或應有,旨在釐清菩薩於修學陀羅尼時,是否會有雜染增語
    的現象,關涉菩薩修行的純淨與正語。

「即 陀羅尼門雜染增語是菩薩摩訶薩不?」

473
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一問題或推論的否定立場,常
    見於經中問答或論辯語境,用以明確排除錯誤見解或非正確法義。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時的稱呼。

「不也! 世尊!」

474
白話直譯
「即三摩地門雜染增語是菩薩摩訶薩
不?」
白話口語化新譯
這些關於三摩地門雜染增長的說法,是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句是在詢問,關於三摩地(禪定)門中雜染增長的相關說法,是否是針對菩薩摩訶薩而言。
    此處強調
    修行過程中,菩薩於禪定法門可能遭遇的障礙與雜染增長問題。

「即三摩地門雜染增語是菩薩摩訶薩 不?」

475
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,常見於
    經典問答或論辯中,強調正確法義的釐清。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

476
白話直譯
這個『陀羅尼門清淨增語』,是否就是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
這個『陀羅尼門清淨增語』,是不是指菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句是在詢問『陀羅尼門清淨增語』是否等同於菩薩摩訶薩,
    意在釐清法門與修行者之間的關係,強調法門本身與大菩薩的本質是否一致。

「即陀羅尼門清淨增語是菩薩 摩訶薩不?」

477
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或推論加以否認,常見於經
    典問答或論辯中,用以明確排除某種見解或假設。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請示,常見於經典中弟子向佛陀發言前的稱呼。

「不也!世尊!」

478
白話直譯
「即三摩地門清淨增語
是菩薩摩訶薩不?」
白話口語化新譯
這就是三摩地門清淨增上的說法,這是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句指出所說內容屬於三摩地(正定)法門的清淨增上語,並提出疑問:這樣的境界是否屬於菩薩摩訶
    薩(大菩薩)所具備?強調三摩地門的清淨與增上,並關聯到大菩薩的修行層次。

「即三摩地門清淨增語 是菩薩摩訶薩不?」

479
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯時,強調正確法義或排除錯誤見解。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀的最高敬意,常用於經典中
    弟子或天人向佛陀請法、陳述或回應時的稱呼。

「不也!世尊!」

480
白話直譯
那麼,陀羅尼門是屬於會令生死輪迴增長的語言嗎?這是大菩薩所應行的嗎?
白話口語化新譯
那麼,陀羅尼門是不是屬於會讓生死增長的語言?這是大菩薩會做的事嗎?
法義解析
  • 本句質疑陀羅尼門是否屬於令生死輪迴增長的語言,並進一步
    詢問這是否為大菩薩所應行之事,強調菩薩行持應遠離增長生死的語言與行為。

「即陀羅尼門屬 生死增語是菩薩摩訶薩不?」

481
白話直譯
不也!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!」
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文所述,表明對某一說法或推論
    的否定,強調經義上的正確見解需另作說明。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀的最高敬意。
    此句為呼喚或
    稱頌佛陀,常見於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

482
白話直譯
這三摩地門,是屬於令生死增長的語言,還是屬於菩薩摩訶薩的呢?
白話口語化新譯
這三摩地的法門,算是屬於生死增長的語句,還是屬於菩薩摩訶薩的呢?
法義解析
  • 本句探問三摩地(禪定)之法門,究竟是屬於令生死增長的語
    言,還是屬於大菩薩所修持的內容,意在分辨修行法門的性質與歸屬。

「即三 摩地門屬生死增語是菩薩摩訶薩不?」

483
白話直譯
不然!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對方的理解或陳述並不正確,常見
    於經中問答、論辯時用以明確否定。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也! 世尊!」

484
白話直譯
那麼,陀羅尼門作為涅槃增語,這是菩薩摩訶薩所修的法門嗎?
白話口語化新譯
那麼,陀羅尼門作為涅槃增語,這算是菩薩摩訶薩的法門嗎?
法義解析
  • 本句探問陀羅尼門(總持法門)作為增益涅槃之語,是否屬於
    菩薩摩訶薩所修學的內容,關注法門歸屬與修行對象。

「即陀羅尼門屬涅槃增語是菩薩摩訶 薩不?」

485
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一說法或推論加以否認,常見
    於經典問答或論辯中,用以導出正確法義或澄清誤解。

  • 本句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

486
白話直譯
「即三摩地門屬涅槃增語是
菩薩摩訶薩不?」
白話口語化新譯
這三摩地的法門,屬於涅槃增上的教說,是菩薩摩訶薩的嗎?
法義解析
  • 本句詢問三摩地(正定、禪定)之法門,是否屬於涅槃增上之
    語,即是否為菩薩摩訶薩所修學、所依止的教法。
    強調三摩地與涅槃、菩薩修行之關聯。

「即三摩地門屬涅槃增語是 菩薩摩訶薩不?」

487
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯場景,強調義理上的明確分辨。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

488
白話直譯
那麼,陀羅尼門是否也包括在內?所謂的增語,是指菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那麼,陀羅尼門也算在裡面嗎?所說的『增語』,是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句詢問『陀羅尼門』是否屬於某一範疇,並進一步確認『增
    語』是否專指菩薩摩訶薩,反映對法門分類及名相所指的釐清,顯示經文對教法細節的重視。

「即陀羅尼門在內 增語是菩薩摩訶薩不?」

489
白話直譯
不是!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!」
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,強調事
    理並非如此,常見於經典問答或論辯中。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

490
白話直譯
即三摩地門中所增語,是指菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這裡所說的三摩地門,內部增添的語句,是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問『三摩地門』中所增補的語句,是否專指菩薩摩訶薩
    ,旨在釐清修行法門與對象的界定。

「即三摩地 門在內增語是菩薩摩訶薩不?」

491
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表示對前述內容或提問加以否認,常見於經
    典中佛陀或弟子對錯誤見解的直接否定,強調正確法義的釐清。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

492
白話直譯
那麼,在陀羅尼門之外增添語句,這是菩薩摩訶薩的作為嗎?
白話口語化新譯
那麼,在陀羅尼法門之外再加上語句,這樣算是菩薩摩訶薩的作為嗎?
法義解析
  • 本句探問在陀羅尼法門之外增添語句,是否符合菩薩摩訶薩的
    行持規範,關注修行者對法門純正性的態度。

「即 陀羅尼門在外增語是菩薩摩訶薩不?」

493
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問答的否定回應,常見於
    經典中佛陀或弟子釐清法義時的直接答覆。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時的稱呼。

「不也! 世尊!」

494
白話直譯
那麼,三摩地門之外所增添的語句,是指菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那麼,三摩地門之外所加上的語句,是不是指菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句是在詢問,於三摩地門(禪定法門)之外所增添的語句,
    是否專指菩薩摩訶薩。
    此處關注於修行法門與菩薩身份的關聯,反映出對修證次第與對象的辨析。

「即三摩地門在外增語是菩薩摩訶薩 不?」

495
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或推論的否定,常見於
    經典中佛陀或弟子釐清法義時的回應,強調正確理解佛法的重要性。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    弟子向佛陀請法或回應佛陀時的稱呼。

「不也!世尊!」

496
白話直譯
那麼,在陀羅尼門中於兩句之間增添語句,這是菩薩摩訶薩應該做的嗎?
白話口語化新譯
那麼,在持誦陀羅尼時,在兩句之間加上語句,這是菩薩摩訶薩應該做的嗎?
法義解析
  • 本句詢問於陀羅尼門(持咒法門)中,是否可以在兩句之間增添語句,並進一步確認這是否符合菩薩摩
    訶薩的修行規範。
    重點在於持咒儀軌的正確性與是否合乎大乘菩薩的行持。

「即陀羅尼門在兩間增語是菩 薩摩訶薩不?」

497
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或推論的否定,常見於
    經中問答、論辯語境,用以導出正確法義或破除錯誤見解。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於經典中弟子或天人向佛陀請法、發問或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

498
白話直譯
『三摩地門』是在兩者之間嗎?這增添的語句是指菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這裡的『三摩地門』是在兩者之間嗎?這句話是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句討論『三摩地門』的位置或性質,並詢問增添的語句是否
    指涉菩薩摩訶薩。
    重點在於辨析教義中三摩地門的歸屬與主體,涉及修行階位與法門分類的判斷。

「即三摩地門在兩間 增語是菩薩摩訶薩不?」

499
白話直譯
不然!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,常見
    於經典問答中作為駁斥或澄清之用。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊敬與禮敬,常用
    於弟子向佛陀請法或表達敬意時。

「不也!世尊!」

500
白話直譯
這陀羅尼門,能得增長語言(辯才),是菩薩摩訶薩所能獲得的嗎?
白話口語化新譯
這個陀羅尼法門,能讓人增長語言辯才,是不是菩薩摩訶薩能夠得到的?
法義解析
  • 本句詢問陀羅尼法門是否能使修行者增長語言辯才,並確認這
    種功德是否為菩薩摩訶薩所能成就。
    強調陀羅尼門與語言辯才的關聯,以及菩薩修行的果德。

「即陀羅尼 門可得增語是菩薩摩訶薩不?」

501
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前文,明確指出對方所說或所問並
    不正確,強調否定立場,常見於經典問答或論辯中。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

502
白話直譯
「即
三摩地門可得增語是菩薩摩訶薩不?」
白話口語化新譯
那麼,三摩地之門能夠得到增益語句的是不是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句是在詢問,於三摩地(正定、禪定)之門,能夠獲得增益語句(增語、增上語)的,是否即是大菩
    薩。
    此處強調菩薩摩訶薩於禪定修持中,能得殊勝法語或證悟增上之義。

「即 三摩地門可得增語是菩薩摩訶薩不?」

503
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,強調事
    理並非如此,常見於經中問答或論辯場景。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也! 世尊!」

504
白話直譯
那麼,所謂『陀羅尼門不可得增語』,是否就是菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
那麼,所謂『陀羅尼門不可得增語』,指的就是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句是在詢問『陀羅尼門不可得增語』這一法門,是否即等同
    於菩薩摩訶薩的本質或境界,反映出對法門與菩薩身份關聯的探討。

「即陀羅尼門不可得增語是菩薩摩訶 薩不?」

505
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊啊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或問答的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯時,強調正確義理的釐清。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、呼喚或表達敬意時所用。

「不也!世尊!」

506
白話直譯
「即三摩地門不可得增語是
菩薩摩訶薩不?」
白話口語化新譯
這句『三摩地門不可得增』的話,是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句詢問『三摩地門不可得增』這句話,是否是針對菩薩摩訶薩所說,意在確認法義所指對象。
    『三摩
    地門不可得增』強調於定門中無有增益可得,顯示對於修行境界的無所得觀。

名相註解
  • 不可得增:意指於此法門中無有增益、無所得。

「即三摩地門不可得增語是 菩薩摩訶薩不?」

507
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文,明確指出對方所說或所問並
    非事實或正確,具有斷然否定的作用,常見於經典問答或論辯中。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與德行,為眾生所尊敬。

「不也!世尊!」

508
白話直譯
再者,善現!所謂菩薩摩訶薩,於你意中是何義?即
極喜地增語是菩薩摩訶薩不?」
白話口語化新譯
還有,善現!所說的菩薩摩訶薩,在你的看法裡是什麼意思?這裡講的『極喜地增語』,指的是菩薩摩訶薩嗎?」
法義解析
  • 本句為佛陀轉折語,呼喚弟子善現(須菩提),準備進一步開
    示法義,屬於經文常見的提綱轉折用語。

  • 本句為經中設問,探討「菩薩摩訶薩」的義涵,意在引導聽者
    思考其深層意義,為後文解釋鋪墊。

  • 本句是在確認『極喜地增語』這一名詞,是否專指菩薩摩訶薩
    ,屬於經文中對名相的釐清與辨義,顯示修行階位與稱謂的關聯。

名相註解
  • 極喜地:菩薩十地中的第一地,修行證得極大歡喜之境。

「復次,善現!所言菩薩摩訶薩者,於意云何?即 極喜地增語是菩薩摩訶薩不?」

509
白話直譯
不是這樣!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,常見
    於經中師徒問答或論辯時,強調正確法義需進一步闡明。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰
    與禮敬,常用於經典中弟子或天人向佛陀請法、發問或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

510
白話直譯
這些離垢地、發光地、焰慧地、極難勝地、現前地、遠行
地、不動地、善慧地、法雲地的增語,是不是指菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
這些離垢地、發光地、焰慧地、極難勝地、現前地、遠行
地、不動地、善慧地、法雲地這些名稱的補充說明,是不是就是指菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句詢問這九地(離垢地等)的增語(補充說明)是否即是指
    菩薩摩訶薩,強調地位與修行階位的關聯,探討菩薩摩訶薩於各地的意義。

名相註解
  • 離垢地:菩薩十地之第二地,斷除煩惱垢染。
  • 發光地:第三地,智慧顯現如光。
  • 焰慧地:第四地,慧火熾盛。
  • 極難勝地:第五地,難以超越之地。
  • 現前地:第六地,真理現前。
  • 遠行地:第七地,深入廣大修行。
  • 不動地:第八地,心無動搖。
  • 善慧地:第九地,善巧智慧圓滿。
  • 法雲地:第十地,法雨普潤如雲。

「即 離垢地、發光地、焰慧地、極難勝地、現前地、 遠行地、不動地、善慧地、法雲地增語是菩薩 摩訶薩不?」

511
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一說法或推論加以否認,強調正確法義需依經文本意判斷。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊敬,常用於弟子
    向佛陀請法或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

512
白話直譯
「即極喜地常增語是菩
薩摩訶薩不?」
白話口語化新譯
所謂『極喜地常增語』,這是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句詢問『極喜地常增語』是否即是指菩薩摩訶薩,聚焦於名
    相與修行階位的辨識,反映出對菩薩修行階段的探問。

「即極喜地常增語是菩 薩摩訶薩不?」

513
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊啊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文,表明對某一說法或推論的否
    定,強調正確法義需依佛陀所說,不可妄自揣測。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,常用於弟子
    向佛陀請法或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

514
白話直譯
從離垢地乃至法雲地,這些常增語的,是否都是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
那麼,從離垢地到法雲地,這些經常增長善說的,都是大菩薩嗎?
法義解析
  • 本句詢問在菩薩修行階位中,從離垢地到法雲地這些階段,經常增長善說法語的行者,是否皆屬於菩薩
    摩訶薩(大菩薩)之範疇,強調菩薩地位與修行功德的關聯。

「即離垢地乃至法雲 地常增語是菩薩摩訶薩不?」

515
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或推論加以否認,常見於經
    典問答或論辯中,用以明確排除錯誤見解或非正確法義。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

516
白話直譯
「即極喜地無常增語」這句話,指的是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
「即極喜地無常增語」這句話,是不是在說菩薩摩訶薩?
法義解析
  • 本句為詢問「即極喜地無常增語」這一語句是否專指菩薩摩訶
    薩,屬於辨義提問,旨在釐清語詞所指對象,關涉菩薩修行階位與語義界定。

「即極 喜地無常增語是菩薩摩訶薩不?」

517
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問題的否定回應,常見於
    經典問答中,強調義理上的明確分辨。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊敬與禮敬,常用
    於經典中弟子或天人向佛陀請法、發問或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

518
白話直譯
從離垢地到法雲地所說的無常增語,這些法語是否屬於菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
從離垢地到法雲地這些關於無常的增語,是不是屬於菩薩摩訶薩的內容?
法義解析
  • 本句詢問從離垢地到法雲地這一系列菩薩修行階位中,所說的
    『無常增語』是否屬於菩薩摩訶薩的法語,關注於菩薩地次第與所說法義的歸屬。

「即離垢地乃至法雲地無常增語是菩薩摩訶 薩不?」

519
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或推論加以否認,常見於經
    典問答或論辯中,用以明確排除錯誤見解或誤解。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

520
白話直譯
「即極喜地樂增語是菩薩摩
訶薩不?」
白話口語化新譯
所謂極喜地樂增語,這是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句是在詢問『極喜地樂增語』是否即是指菩薩摩訶薩,屬於
    辨明名相與修行階位的提問,聚焦於菩薩修行階段的定義與內涵。

「即極喜地樂增語是菩薩摩 訶薩不?」

521
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一說法或推論加以否認,常見
    於經中問答、論辯語境,用以導出正確法義或破除錯誤見解。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

522
白話直譯
所謂離垢地乃至法雲地的安樂,這樣說是屬於菩薩摩訶薩的境界嗎?
白話口語化新譯
所謂從離垢地到法雲地的安樂,這樣說是屬於菩薩摩訶薩的境界嗎?
法義解析
  • 本句詢問離垢地至法雲地的安樂是否專屬於菩薩摩訶薩的境界
    ,強調菩薩修行階位中,從第八地到第十地所證得的殊勝法樂,並探討其歸屬。

「即離垢地乃至法雲地樂 增語是菩薩摩訶薩不?」

523
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一問題或推論的否定立場,常
    見於經中問答或論辯語境,用以明確排除錯誤見解或誤解。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

524
白話直譯
即極喜地與苦增語,是指菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這裡所說的『極喜地』和『苦增語』,是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句詢問『極喜地』與『苦增語』是否指涉菩薩摩訶薩,顯示
    對修行階位與相關名相的辨析,反映出經文對菩薩修行階段的重視與釐清。

「即極喜地 苦增語是菩薩摩訶薩不?」

525
白話直譯
不然!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,常見
    於經典問答中作為轉折或釐清義理之用。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀最高的敬仰與禮敬,常用於
    弟子向佛陀請法或回應佛陀時的稱呼。

「不也!世尊!」

526
白話直譯
從離垢地到法雲地所說的『苦增語』,是否是指菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
從離垢地到法雲地中所說的『苦增語』,這是在說菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句詢問從離垢地到法雲地這一系列菩薩修行階位中,經典所
    提及的『苦增語』,是否專指菩薩摩訶薩。
    重點在於確認『苦增語』的主體與其修行層次的關聯。

「即離垢 地乃至法雲地苦增語是菩薩摩訶薩不?」

527
白話直譯
不是這樣!世尊!
白話口語化新譯
不是那樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,強調對某一見解或推論的否定,表明佛
    法中對於特定問題的正確見解需依經義判斷,不可妄自執著。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於弟子向佛陀請法或回應佛陀時的稱呼。

「不 也!世尊!」

528
白話直譯
「即極喜地我增語是菩薩摩訶薩不?」
白話口語化新譯
我這句話在極喜地上,是不是指菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句為詢問所說『我增語』是否指涉於極喜地的菩薩摩訶薩,
    關注語義對象的明確性,屬於經文中釐清法義或對象的提問。

「即極喜地我增語是菩薩摩訶薩不?」

529
白話直譯
不然!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或陳述並不正確,強調佛法中對義理的精確分辨。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與德行,為眾生所尊敬。

「不也!世尊!」

530
白話直譯
從離垢地直到法雲地,這是我多說了嗎?大菩薩們是否如此?
白話口語化新譯
從離垢地到法雲地,這樣的說法是我多講了嗎?大菩薩們是這樣嗎?
法義解析
  • 本句詢問從離垢地到法雲地的修行階位,是否如佛所說,並自
    問是否有過多解釋,強調菩薩摩訶薩於諸地的修證與佛語的真實無增減。

「即離垢地乃至法雲地我增語是 菩薩摩訶薩不?」

531
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,強調
    法義需依正確因緣、次第來判斷,不可妄自揣測。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀最高的敬仰與禮敬,常用於經典中弟子或天人稱呼佛陀時。

「不也!世尊!」

532
白話直譯
這就是極喜地『無我增』的意思,這句話是菩薩摩訶薩說的嗎?
白話口語化新譯
這就是極喜地中『無我增』的意思,這句話是菩薩摩訶薩說的嗎?
法義解析
  • 本句指出『極喜地無我增』的義理,並詢問這句話是否出自菩
    薩摩訶薩之口。
    極喜地為菩薩修行十地的第一地,『無我增』強調於此地證得無我法義的增上境界。

名相註解
  • 無我增:於無我法義上更進一步的增上體證。

「即極喜地無我增 語是菩薩摩訶薩不?」

533
白話直譯
不然!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對方的理解或陳述並不正確,常見
    於經中問答、論辯語境,用以導正法義或引出正確見解。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀的最高敬意,常用於弟子向佛陀請法或回應佛陀時的稱呼。

「不也!世尊!」

534
白話直譯
從離垢地乃至法雲地,若無自我增益之語,這樣是否就是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
從離垢地到法雲地,如果沒有自我誇大的言語,這樣就算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問菩薩從離垢地到法雲地,若能遠離自我增益、誇大的
    語言,是否具備大菩薩的德行。
    強調菩薩修行中應斷除我慢與自誇,專注於無我與謙卑。

「即離垢地乃 至法雲地無我增語是菩薩摩訶薩不?」

535
白話直譯
不也!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法或推論,表明對方的理解或回答並不正確
    ,常見於經典問答中作為導正法義的轉折。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為呼喚或敬稱佛陀,常見於經典中弟子向佛陀請法或回應時。

「不也! 世尊!」

536
白話直譯
「即極喜地淨增語是菩薩摩訶薩不?」
白話口語化新譯
這裡說的『極喜地淨增語』,是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句為確認『極喜地淨增語』這一名詞,是否專指菩薩摩訶薩
    ,屬於經文中對名相或修行階位的辨明,顯示對修行階段與菩薩身份的嚴謹界定。

「即極喜地淨增語是菩薩摩訶薩不?」

537
白話直譯
不也!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文,表明對某一說法或推論加以
    否定,強調非如所言,常見於經中問答或論辯場景。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、呼喚或表達敬意時所用。

「不 也!世尊!」

538
白話直譯
這裡所說從離垢地到法雲地的淨增語,是不是指菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
這裡講的從離垢地到法雲地的『淨增語』,是在說菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句詢問經中所提『淨增語』,是否專指已證離垢地至法雲地
    的菩薩摩訶薩,強調修行階位與語言清淨增上的關聯。

「即離垢地乃至法雲地淨增語是菩 薩摩訶薩不?」

539
白話直譯
不是!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!」
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,強調與
    事實或正理不符,常見於經中師徒問答或論辯場景。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀的最高敬意。
    此句為弟子或
    眾生向佛陀請示、回應或表達恭敬時的稱呼,常見於經典問答或請法場景。

「不也!世尊!」

540
白話直譯
這就是極喜地中所說的不淨增語,這是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這就是極喜地中所說的不淨增語,這是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句詢問所謂『極喜地』中關於『不淨增語』的內容,是否屬於菩薩摩訶薩的境界或所說。
    重點在於辨
    明此語是否為大菩薩所發,關聯菩薩修行階位與語言的清淨性。

「即極喜地不淨增語 是菩薩摩訶薩不?」

541
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前文,明確指出某種說法或推論並
    不正確,強調對法義的澄清或糾正。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於經典中弟子或天人向佛陀請法、發問或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

542
白話直譯
從離垢地直到法雲地,菩薩摩訶薩還會說出不清淨、增長煩惱的語言嗎?
白話口語化新譯
那麼,從離垢地到法雲地的菩薩,還會說出不清淨、增長煩惱的話嗎?
法義解析
  • 本句詢問在菩薩修行的高階位次(離垢地至法雲地)時,是否還會有語言上的不清淨(即增長煩惱、障
    礙菩提的語言)。
    此處強調菩薩於高地已遠離粗重煩惱,語業應趨於清淨。

「即離垢地乃至 法雲地不淨增語是菩薩摩訶薩不?」

543
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,常見於佛陀或弟子對某種見解、推論或假設
    的否定,強調與前述內容相反或不成立。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與德行,為眾生所尊敬。

「不也!世 尊!」

544
白話直譯
「即極喜地空增語是菩薩摩訶薩不?」
白話口語化新譯
所謂『極喜地空增語』,是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句詢問『極喜地空增語』是否即是菩薩摩訶薩,意在釐清名
    相與修行位階的對應關係,屬於辨明菩薩地次第與名稱的問題。

「即極喜地空增語是菩薩摩訶薩不?」

545
白話直譯
不然!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!」
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,強調
    經文論述的正確義理需依佛陀或聖者所說為準。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀的最高敬意。
    此句為呼喚或
    稱頌佛陀,常見於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也! 世尊!」

546
白話直譯
所謂『空增語』,是指從離垢地直到法雲地的菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這裡說的『空增語』,是指那些從離垢地到法雲地的菩薩大士嗎?
法義解析
  • 本句詢問『空增語』這一術語,是否專指已證離垢地至法雲地
    的菩薩摩訶薩,強調菩薩修行階位的範疇與語義界定。

「即離垢地乃至法雲地空增語是菩薩 摩訶薩不?」

547
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或提問的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯時,強調正確法義需排除錯誤見解。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為呼喚或敬稱佛陀,常見於經典中弟子請法或回應佛陀時。

「不也!世尊!」

548
白話直譯
所謂極喜地不空增語,是否即是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
所說的『極喜地不空增語』,是不是指菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句是在詢問『極喜地不空增語』這一名相,是否就是指菩薩
    摩訶薩,屬於辨明名義、確認法義的提問,反映出經文對於名相與實義的釐清。

「即極喜地不空增語是 菩薩摩訶薩不?」

549
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論不正確,強調正
    確法義需依佛陀所說而非個人臆測。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

550
白話直譯
那麼,從離垢地直到法雲地,這些不空談增語者,是否是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
那麼,從離垢地到法雲地,這些不是只說空話而多言的人,都是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句詢問在菩薩修行階位中,從離垢地到法雲地,凡非空談、
    非徒增語者,是否皆屬於大菩薩。
    強調菩薩於高地修行時,言語應具實義,不流於空談。

「即離垢地乃至法 雲地不空增語是菩薩摩訶薩不?」

551
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或提問的否定立場,強調正確法義需依經文本意判斷。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為呼喚或敬稱佛陀,表達恭敬與請問之意。

「不也!世尊!」

552
白話直譯
這裡所說的極喜地中有明顯增益之語,是否指菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
這裡提到極喜地中那些明顯增益的話,是不是指菩薩摩訶薩?
法義解析
  • 本句詢問在極喜地(菩薩修行階位之一)中,所謂具有明顯增
    益意義的語句,是否專指菩薩摩訶薩。
    重點在於確認增語的主體與對象,關聯菩薩修行階段的法義。

「即極喜地有相增語是菩薩摩訶薩不?」

553
白話直譯
不是!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!」
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,強調事
    理並非如此,常見於經中問答或論辯語境。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子或眾生向佛陀請法、發問或表達敬意時的稱呼。

「不也! 世尊!」

554
白話直譯
從離垢地到法雲地,這些有差別名稱的說法,都是指菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
從離垢地到法雲地,這些不同地名或特徵的說法,指的都是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問從離垢地到法雲地等諸地的名稱或特徵差異,是否皆
    屬於菩薩摩訶薩的範疇,意在釐清地上名稱的異同是否影響其本質屬性。

「即離垢地乃至法雲地有相增語是菩 薩摩訶薩不?」

555
白話直譯
不然!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對方的理解或陳述並不正確,常見
    於經典中佛陀或聖者釐清法義時所用的語氣。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請示,常見於經典中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

556
白話直譯
所謂極喜地的無相增語,這就是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
所說的極喜地無相增語,就是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句詢問『極喜地』中所說的『無相增語』,是否即是指菩薩
    摩訶薩,聚焦於地位與法義的對應關係。

「即極喜地無相增語 是菩薩摩訶薩不?」

557
白話直譯
不然!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,常見
    於經中問答、論辯時用以斷定非是。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

558
白話直譯
從離垢地乃至法雲地,皆不以語言增益諸法之相,這樣的是否為菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
從離垢地到法雲地,這些地上的菩薩都不會用語言去增添法的相狀,這樣的算是大菩薩嗎?
法義解析
  • 本句探問從離垢地到法雲地的菩薩,是否已證得無相,於諸法
    不以語言分別增益,顯示菩薩於高位地上超越語言分別,直證法性,並質疑這是否為大菩薩的特質。

「即離垢地乃至 法雲地無相增語是菩薩摩訶薩不?」

559
白話直譯
不然!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,常見
    於經典問答中作為轉折或釐清義理之用。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請法或表達敬意時的稱呼。

「不也!世 尊!」

560
白話直譯
那麼極喜地有願增語的是不是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
那麼,在極喜地中發願增長語言的,是不是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句詢問於極喜地(菩薩修行階位之一)中,具備發願增長語言(弘法、教化眾生語言能力)者,是否
    即為大菩薩摩訶薩。
    此處強調菩薩於修行階段的願力與教化功能。

「即極喜地有願增語是菩薩摩訶薩不?」

561
白話直譯
不是這樣!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或推論加以否認,強調
    正確法義需依佛陀所說而非妄自推斷。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表達對佛陀無上德行與智慧的敬仰與稱
    呼,常用於弟子向佛陀請法或回應時。

「不 也!世尊!」

562
白話直譯
從離垢地到法雲地,是否有願增語這種情形?這樣的是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
從離垢地到法雲地,會出現願增語這種情形嗎?這樣的是不是菩薩摩訶薩?
法義解析
  • 本句詢問在菩薩修行的離垢地到法雲地階段,是否會有『願增語』的現象,並進一步確認這是否屬於菩
    薩摩訶薩的行持。
    重點在於探討高位菩薩於修行過程中,願力增長與語言表現的關聯。

「即離垢地乃至法雲地有願增語是 菩薩摩訶薩不?」

563
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,常見於
    經典問答中,強調義理上的明確分辨。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

564
白話直譯
這就是極喜地中關於無願增上的語句,這是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
這就是在極喜地裡關於無願增益的話語,這是菩薩摩訶薩說的嗎?
法義解析
  • 本句詢問所說的『無願增』之語是否出自於菩薩摩訶薩,涉及
    極喜地(菩薩十地之一)中對於『無願』修行境界的描述與詮釋,強調語句的出處與權威性。

「即極喜地無願增 語是菩薩摩訶薩不?」

565
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或提問的否定回應,常見於
    經典中佛陀或弟子針對法義作明確否定,強調正確見解的重要性。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

566
白話直譯
這是否是說,從離垢地直到法雲地的菩薩摩訶薩,皆無需再增說願語嗎?
白話口語化新譯
這是不是說,從離垢地到法雲地的菩薩摩訶薩,都不會再多發願語了?
法義解析
  • 本句詢問在菩薩修行的離垢地到法雲地階段,是否已無需再增
    說發願語,意指此時菩薩已圓滿諸願,無需再以語言增益發願,顯示修行進入究竟圓滿的境界。

名相註解
  • 願語:指菩薩發願、立志成就眾生的語言。

「即離垢地乃 至法雲地無願增語是菩薩摩訶薩不?」

567
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文所述,明確表示否定或不同意
    某一說法或推論,強調正確法義需依佛陀所說而非妄自猜測。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也! 世尊!」

568
白話直譯
所說極喜地的『寂靜增語』,是否就是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
所說極喜地的『寂靜增語』,是不是指菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句探問『寂靜增語』這一名相是否即等同於菩薩摩訶薩,涉
    及對極喜地(菩薩十地之一)修行境界與菩薩身份的辨析,強調名相與實義的對應關係。

「即極喜地寂靜增語是菩薩摩訶薩不?」

569
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論不正確,強調正
    確法義需由佛陀或聖者進一步闡明。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或請法時的開場語。

「不也!世尊!」

570
白話直譯
這是指從離垢地到法雲地,寂靜與功德增長的境界,這是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這裡說的從離垢地到法雲地,這種寂靜與功德增長的境界,是不是指菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句詢問從離垢地到法雲地這一系列菩薩修行階位中,寂靜與
    功德增長的境界,是否即為菩薩摩訶薩所證得的境界。
    強調菩薩修行階次的圓滿與功德的增長。

「即離垢地乃至法雲地寂靜增語 是菩薩摩訶薩不?」

571
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論不正確,強調經
    文論述的正確立場或義理需再進一步說明。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於經典中弟子或天人向佛陀請法、發問或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

572
白話直譯
這是在極喜地中,不僅安住於寂靜,還積極說法,這是菩薩摩訶薩的行為嗎?
白話口語化新譯
這是不是指在極喜地時,不只是安住於寂靜,還會多說法語,這樣算是菩薩摩訶薩的行為嗎?
法義解析
  • 本句探問在極喜地的菩薩,是否應只安住於寂靜,或應積極弘
    揚佛法、廣說法語,強調菩薩行不僅止於自利的寂靜禪定,更重視利他的說法度眾。

「即極喜地不寂 靜增語是菩薩摩訶薩不?」

573
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前文,明確指出某種說法或推論並
    不正確,強調對法義的澄清或糾正。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

574
白話直譯
那些從離垢地直到法雲地,發起不寂靜增語的菩薩摩訶薩,是這樣嗎?
白話口語化新譯
那些從離垢地到法雲地、說這些不寂靜增語的菩薩摩訶薩,是這樣嗎?
法義解析
  • 本句詢問是否指稱從離垢地到法雲地,發起不寂靜增語(即非寂靜、具積極教化意義之語)的菩薩摩訶
    薩。
    此處強調菩薩於高位地上,仍以種種語言利益眾生,並非僅止於寂靜無言。

名相註解
  • 不寂靜增語:指非單純寂靜,積極以語言教化眾生之語。

「即離垢 地乃至法雲地不寂靜增語是菩薩摩訶薩 不?」

575
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前文,明確指出某種說法或推論並
    不正確,強調對法義的澄清或糾正。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與德行,為眾生所尊敬。

「不也!世尊!」

576
白話直譯
在極喜地遠離增語,這就等同於菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
所謂在極喜地遠離增語,這就是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問「極喜地」中遠離增語(妄語、虛妄言說)是否即等
    同於菩薩摩訶薩的境界,強調修行至極喜地時對語業的清淨與超越,並檢視其與大菩薩身份的關聯。

「即極喜地遠離增語是菩薩摩 訶薩不?」

577
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一說法或推論加以否認,常見
    於經中問答、論辯語境,用以導出正確法義或破除錯誤見解。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

578
白話直譯
從離垢地乃至法雲地,皆遠離虛妄誇大之語,這是否為菩薩摩訶薩的特徵?
白話口語化新譯
從離垢地到法雲地,這些階位的菩薩都遠離虛妄之語,這是不是菩薩摩訶薩的特質?
法義解析
  • 本句詢問從離垢地到法雲地的菩薩,是否都具備遠離虛妄語言
    的德行,強調菩薩修行階位中對語業清淨的重視。

「即離垢地乃至法雲地遠 離增語是菩薩摩訶薩不?」

579
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,常見於佛陀或弟子對某一見解、推論或假設
    予以否定,強調與事實或正理不符,具有斷然排除錯誤見解的作用。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

580
白話直譯
這是在問:極喜地的菩薩若尚未遠離增語,是否還能稱為菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
這是在問:如果極喜地的菩薩還沒有遠離增語,他還算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探討極喜地菩薩是否必須遠離『增語』(即虛妄增益之語
    )才能稱為大菩薩,反映出對菩薩修行階位與語業清淨的重視。

「即極喜 地不遠離增語是菩薩摩訶薩不?」

581
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!佛陀!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述見解或提問的否定,強調正確法義需依佛說而非錯誤見解。

  • 此句為弟子對佛陀的尊稱,表達恭敬與請示,常見於經典問答開頭或回應。

「不也!世尊!」

582
白話直譯
即使證得離垢地乃至法雲地,若尚未遠離妄語,這還能稱為菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
從離垢地到法雲地,如果還不能遠離妄語,這樣的人還能算是大菩薩嗎?
法義解析
  • 本句質疑即使證得離垢地至法雲地的高位菩薩,若仍未斷除妄
    語(增語),則其菩薩身份成疑,強調持戒清淨、誠實語言為菩薩修行的重要基礎。

「即離垢地乃至法雲地不遠離增語是菩薩摩 訶薩不?」

583
白話直譯
不是!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!」
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯場景,強調義理上的明確分辨。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊敬與禮敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

584
白話直譯
所謂極喜地有為增語,是否即是指菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
所說的極喜地有為增語,是不是指菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句為詢問「極喜地有為增語」這一術語,是否專指菩薩摩訶
    薩,屬於名相釐清與義理辨析,關涉地位與修行階位的界定。

「即極喜地有為增語是菩 薩摩訶薩不?」

585
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,常見於
    經中師徒問答,強調正確法義需明辨是非。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

586
白話直譯
那麼,從離垢地到法雲地,這些有關有為增上的語句,是不是指菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
那麼,從離垢地到法雲地,這些關於有為法增上的說法,是不是指菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句詢問從離垢地到法雲地這一段修行階位中,經中所說有為
    法增益的語句,是否專指菩薩摩訶薩。
    此處聚焦於菩薩修行階位與有為法增益的關聯。

「即離垢地乃至法雲 地有為增語是菩薩摩訶薩不?」

587
白話直譯
非也!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前述問難或推論,明確指出對方所
    說或推測並不正確,強調法義上的分辨與正確理解。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於經典中弟子或天人對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

588
白話直譯
這個『極喜地無為增語』,是否就是指菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
這個所謂『極喜地無為增語』,是不是指的就是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句是在詢問『極喜地無為增語』這一名相,是否即是指稱菩
    薩摩訶薩,屬於辨明名義、確認法義的提問。
    『極喜地』為菩薩修行階位之一,『無為增語』則指超越造作、
    增益之語,合指菩薩於極喜地所證無為法義。

「即 極喜地無為增語是菩薩摩訶薩不?」

589
白話直譯
不然!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,常見
    於經中師徒問答或論辯時,強調正確法義需依佛說而非個人臆測。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於經典中作為弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世 尊!」

590
白話直譯
所謂『無為增語』,是否是指從離垢地到法雲地的菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
這裡說的『無為增語』,是不是專指那些已經到達離垢地到法雲地的菩薩大士?
法義解析
  • 本句詢問『無為增語』這一法語,是否僅適用於證得離垢地至
    法雲地的高位菩薩摩訶薩,強調修行階位與法義適用範圍的關聯。

「即離垢地乃至法雲地無為增語是菩薩 摩訶薩不?」

591
白話直譯
不然!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,常見
    於經典中佛陀或尊者糾正弟子時所用,強調正確法義需依佛說而非個人臆測。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於經典中弟子或天人稱呼佛陀時。

「不也!世尊!」

592
白話直譯
即所謂極喜地的有漏增語,是指菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
所謂極喜地中有漏增語,指的是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句詢問『極喜地』中所說的『有漏增語』,是否專指菩薩摩
    訶薩,旨在釐清該術語的對象範圍,關涉菩薩修行階位與語業的分類。

名相註解
  • 有漏增語:指尚未斷盡煩惱、仍具煩惱習氣的語言行為。

「即極喜地有漏增語是 菩薩摩訶薩不?」

593
白話直譯
不是!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!」
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯場景,強調義理上的明確分辨。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀的最高敬意,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

594
白話直譯
那麼,從離垢地到法雲地,這些有漏的增語,是否是菩薩摩訶薩的?
白話口語化新譯
那麼,從離垢地到法雲地,這些還帶有煩惱的多餘言語,是不是屬於菩薩摩訶薩的呢?
法義解析
  • 本句探問在菩薩修行階位中,從離垢地到法雲地,若有帶有煩惱(有漏)的增語,是否仍可歸屬於菩薩
    摩訶薩。
    此處強調即使高階菩薩,若言語尚有煩惱增益,則需檢視其是否真正具足菩薩摩訶薩之德。

「即離垢地乃至法 雲地有漏增語是菩薩摩訶薩不?」

595
白話直譯
不是!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!」
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前文,明確指出對方所說或所問並
    不正確,強調否定立場,常見於經典問答或論辯中。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

596
白話直譯
極喜地無漏增語,就是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
所謂極喜地無漏增語,指的就是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問「極喜地」中所說的無漏增語,是否即等同於菩薩摩
    訶薩,旨在釐清修行階位與菩薩身份的關聯,強調修證無漏智慧與菩薩大行的密切關係。

「即極喜地無漏增語是菩薩摩訶薩不?」

597
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問題的否定回應,常見於
    經典問答中,強調法義上的明確分辨。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示或表達敬意時的稱呼。

「不也! 世尊!」

598
白話直譯
從離垢地到法雲地,這些無漏、增上的語言功德,是不是只屬於菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
從離垢地到法雲地,這些清淨無漏、殊勝的語言,是不是只屬於菩薩摩訶薩的語言功德?
法義解析
  • 本句詢問從離垢地到法雲地這一系列菩薩修行階位中,所成就的無漏、增上的語言功德,是否僅屬於大
    菩薩(菩薩摩訶薩)所有,強調地上菩薩語言清淨與殊勝的特質。

「即離垢地乃至法雲地無漏增語是菩 薩摩訶薩不?」

599
白話直譯
不是!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!」
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或推論的否定,常見於經中
    問答或論辯,強調正確法義需依佛說而非妄自推測。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛的最高敬仰與禮敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

600
白話直譯
「即極喜地生增語是
菩薩摩訶薩不?」
白話口語化新譯
這位在極喜地出生、名為增語的,是不是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句詢問『極喜地』中出生、名為『增語』的這位,是否屬於
    大菩薩摩訶薩之列,強調其修行階位與身份。

「即極喜地生增語是 菩薩摩訶薩不?」

601
白話直譯
不然!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊啊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,強調須依正理如實觀察佛法義理。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,常用於弟子對佛陀的恭敬稱呼。

「不也!世尊!」

602
白話直譯
從離垢地直到法雲地,菩薩摩訶薩還會生起增語(妄語)這種語業煩惱嗎?
白話口語化新譯
那個時候,從離垢地到法雲地,菩薩摩訶薩還會產生增語這種現象嗎?
法義解析
  • 本句詢問在菩薩修行歷程中,從離垢地到法雲地這一段階位,
    是否還會生起『增語』這種煩惱現象,意在探討高階菩薩是否已斷除語業上的過失。

「即離垢地乃至法 雲地生增語是菩薩摩訶薩不?」

603
白話直譯
不然!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!」
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,常見
    於經典中佛陀或尊者釐清法義時所用的語氣。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀最高的敬仰與禮敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

604
白話直譯
所謂極喜地滅增語,是否就是指菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
那麼,所謂極喜地滅增語,這是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句為疑問句,詢問『極喜地滅增語』是否即是指菩薩摩訶薩。
    極喜地為菩薩修行十地中的第一地,滅
    增語可能指斷除妄語、增益語等煩惱,強調菩薩摩訶薩於此地的德行與證悟。

「即 極喜地滅增語是菩薩摩訶薩不?」

605
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前文提問,明確指出所問內容並非
    事實,常見於經典中師徒問答或論辯場景,強調正確法義的釐清。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

606
白話直譯
從離垢地乃至法雲地,斷除虛妄誇大之語,這就是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
從離垢地到法雲地,斷除了虛妄之語,這樣就算是菩薩摩訶薩了嗎?
法義解析
  • 本句詢問是否從離垢地到法雲地,菩薩已滅除虛妄增語(虛假
    言語),這樣就能稱為大菩薩。
    強調菩薩修行階位中,語業清淨的重要性。

「即離垢地乃至法雲地滅增語是菩薩摩訶薩 不?」

607
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊啊!
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一說法或推論加以否認,常見
    於經中問答或論辯語境,用以明確排除錯誤見解。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,常用於弟子
    對佛陀的恭敬稱呼,表達尊重與請示。

「不也!世尊!」

608
白話直譯
所謂極喜地善增語,是否就是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
所謂『極喜地善增語』,這是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句為確認『極喜地善增語』是否即是菩薩摩訶薩,涉及地位
    與稱謂的辨識,反映菩薩修行階位的探問。

「即極喜地善增語是菩薩摩訶 薩不?」

609
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文,明確指出對方所說或所問並非事實或正確,強調否定立場。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或聽眾對佛陀的恭敬稱呼,常見於經典問答或請法時。

「不也!世尊!」

610
白話直譯
這是指從離垢地到法雲地,善根增長,這是在說菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這裡說的從離垢地到法雲地善根增長,是在講菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句詢問經文中所說的『善根增長』,是否是指菩薩摩訶薩於離垢地至法雲地之間,修行功德日益增長
    的狀態。
    強調菩薩在十地修行過程中,善法與智慧不斷增上。

「即離垢地乃至法雲地善增 語是菩薩摩訶薩不?」

611
白話直譯
不是!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!」
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯時,直接指出某種見解或推論並不正確。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

612
白話直譯
那麼,極喜地不是善增語嗎?是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那麼,極喜地不是善增語嗎?這是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句討論「極喜地」是否為「善增語」,並詢問是否指的是菩
    薩摩訶薩。
    此處聚焦於地位與稱謂的正確性,反映菩薩修行階位的辨析。

「即極喜地非 善增語是菩薩摩訶薩不?」

613
白話直譯
不是的!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!」
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,強調與
    前義不符,常見於經中師徒問答或論辯場景。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀的最高敬意。
    此句為稱呼語
    ,常見於經典中弟子對佛陀的呼喚或請示。

「不也!世尊!」

614
白話直譯
那麼,從離垢地到法雲地的菩薩摩訶薩,難道不是善於增上語言、教化眾生的人嗎?
白話口語化新譯
那麼,從離垢地到法雲地的菩薩摩訶薩,難道不是善於增上語言的人嗎?
法義解析
  • 本句詢問從離垢地到法雲地的菩薩摩訶薩,是否具備『善增語』的德行,即在修行階位上,語言表達與
    教化眾生的能力是否圓滿增上,強調菩薩於高地位時語言善巧的重要性。

「即離垢 地乃至法雲地非善增語是菩薩摩訶薩不?」

615
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一說法或推論加以否認,常見
    於經典問答或論辯語境中,用以導出正確法義或破除錯誤見解。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於經典中弟子或眾生稱呼佛陀時。

「不也!世尊!」

616
白話直譯
那麼,在極喜地中,還有犯增語罪的是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那個時候,在極喜地的菩薩摩訶薩,還會有犯增語罪的情況嗎?
法義解析
  • 本句詢問在菩薩修行到極喜地(十地之一)時,是否仍會有犯
    增語罪(即妄語、誇大言語等過失)的情形,關注菩薩於高階修行位次是否已遠離此類煩惱與過失。

名相註解
  • 增語罪:指妄語、誇大其詞等語業過失。

「即極喜地有罪增語是菩薩摩訶 薩不?」

617
白話直譯
不然!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!」
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對方的理解或陳述並不正確,常見
    於經典中師徒問答、論辯時用以釐清正義。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀的最高敬意,常用於經典中
    弟子對佛陀的稱呼,表達恭敬與請法之意。

「不也!世尊!」

618
白話直譯
從離垢地到法雲地的菩薩是否還會有罪?發言者是大菩薩嗎?
白話口語化新譯
從離垢地到法雲地的菩薩,還會有罪過嗎?說這些話的人是大菩薩嗎?
法義解析
  • 本句探問菩薩於十地中後段(離垢地至法雲地)是否仍有罪業
    ,並質疑發言者是否具備大菩薩的資格。
    此處反映對菩薩修行階位與清淨無罪的法義辨析。

「即離垢地乃至法雲地有罪 增語是菩薩摩訶薩不?」

619
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,強調所問或所述內容並不正確,常見於
    經典中師徒問答、破斥錯誤見解時的回應。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於經典中弟子或天人對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

620
白話直譯
這就是極喜地,所謂無罪增語,是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
這就是極喜地,所謂無罪的增語,是不是菩薩摩訶薩所說的?
法義解析
  • 本句確認「極喜地」的境界,並詢問「無罪增語」是否出自菩
    薩摩訶薩之口,強調菩薩於此地所說的法語皆無過失、增益正法。

「即極喜地 無罪增語是菩薩摩訶薩不?」

621
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,強調事
    理並非如此,常見於經中師徒問答或論辯場景。

  • 此句為對佛陀的尊稱與呼喚,表達恭敬與請示,常見於經典中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

622
白話直譯
從離垢地乃至法雲地,若無妄語等罪,是否即是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
從離垢地到法雲地,如果沒有犯妄語罪,這樣的人就是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句詢問在菩薩修行階位中,從離垢地到法雲地,若未造作妄語等罪,是否即能稱為菩薩摩訶薩。
    此處
    強調菩薩地位與持戒清淨的關聯,反映出大乘修行階次與道德實踐的密切關係。

名相註解
  • 妄語罪:指說謊、違背真實語的過失。

「即離 垢地乃至法雲地無罪增語是菩薩摩訶薩 不?」

623
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問答的否認,常見於經典
    中師徒問答或論辯時,強調正確法義的釐清。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與德行,為眾生所尊敬。

「不也!世尊!」

624
白話直譯
於極喜地若有煩惱增,是否為菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
如果在極喜地還會有煩惱增長,這樣還能算是大菩薩嗎?
法義解析
  • 本句探問在極喜地(菩薩第八地)是否仍有煩惱增長,並以此質疑其是否仍可稱為大菩薩。
    此處關注菩
    薩修行階位與煩惱斷除的關係,反映出對菩薩地位與煩惱現起的法義辨析。

「即極喜地有煩惱增語是菩薩 摩訶薩不?」

625
白話直譯
並非如此!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,強調對某一見解或推論的否定,常見於
    經中問答或論辯時,表明正確法義需另作說明。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為呼喚或敬稱佛陀,常見於經典中弟子請法或回應佛陀時。

「不也!世尊!」

626
白話直譯
即從離垢地乃至法雲地,若說有煩惱增長,這還是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
從離垢地到法雲地,如果說還會有煩惱增長,這樣還能算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句質疑在菩薩修行的高階地位(離垢地至法雲地)上,若還
    有煩惱增長的說法,則與菩薩摩訶薩的無漏、斷惑特質不符,強調菩薩於此階段應已遠離煩惱增長。

「即離垢地乃至法雲地 有煩惱增語是菩薩摩訶薩不?」

627
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或問答的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯場景,強調對某一見解或說法的不認同。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為呼喚或敬稱佛陀,常見於經典中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

628
白話直譯
這就是已證極喜地、煩惱不再增長的菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這就是處於極喜地、沒有煩惱增長的菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句詢問對象是否為已證得極喜地、煩惱不再增長的菩薩摩訶
    薩,強調其修行位階與清淨無染的境界。

名相註解
  • 無煩惱增語:指煩惱不再增長,已得清淨之境。

「即 極喜地無煩惱增語是菩薩摩訶薩不?」

629
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一說法或推論加以否認,常見
    於經中問答或論辯語境,用以導出正確法義或破除錯誤見解。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生對佛陀的恭敬稱呼,表達尊重與請示。

「不也! 世尊!」

630
白話直譯
那些從離垢地乃至法雲地,已無煩惱增長的,是否就是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
那些從離垢地到法雲地,已經沒有煩惱增長的,這些人是不是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句詢問從離垢地到法雲地,已無煩惱增長的修行者,是否即
    為大菩薩。
    強調菩薩在十地修行過程中,煩惱已不再增長,顯示其證悟與修行的高階位次。

「即離垢地乃至法雲地無煩惱增語是 菩薩摩訶薩不?」

631
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,常見於經典中佛陀或弟子對某種見解或提問
    予以否定,強調其非正理或非事實,為後文正解鋪墊。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀的最高敬意,常用於經典中
    弟子或天人對佛陀的稱呼,表達恭敬與請法之意。

「不也!世尊!」

632
白話直譯
這就是極喜地世間增的意思,這句話是菩薩摩訶薩說的嗎?
白話口語化新譯
這就是極喜地在世間增長的意思,這句話是菩薩摩訶薩說的嗎?
法義解析
  • 本句指出「極喜地」在世間的增長意義,並詢問這句話是否出
    自菩薩摩訶薩之口。
    極喜地為菩薩修行階位之一,強調其功德於世間的增益。

「即極喜地世間增 語是菩薩摩訶薩不?」

633
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,常見於
    經典中佛陀或弟子釐清法義時的答語,強調正確見解的重要性。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀最高的敬仰與禮敬,常用於經典中弟子或天人稱呼佛陀時。

「不也!世尊!」

634
白話直譯
從離垢地一直到法雲地,世間所增說的語言,是否皆指菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
從離垢地到法雲地,世間所增添的語言,都是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句詢問從離垢地到法雲地這一段菩薩修行階位中,世間所增說的語言是否皆屬於菩薩摩訶薩。
    此處強
    調菩薩地次第與語言的歸屬,反映出對菩薩修證境界與世間語言關聯的探討。

「即離垢地乃 至法雲地世間增語是菩薩摩訶薩不?」

635
白話直譯
不也!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!」
法義解析
  • 此句為否定語氣,表示對前述內容或問句的否定回應,強調並
    非如此,常見於經中問答或論辯場景。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時所用的稱呼。

「不也! 世尊!」

636
白話直譯
極喜地中所謂出世間的增語,是否就是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
所謂極喜地的出世間增語,就是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問「極喜地」中,所謂超越世間的增語(即進一步的證悟或境界),是否等同於菩薩摩訶薩的境
    界。
    此處關注於修行階位與菩薩身份的關聯,反映出對於菩薩道進階層次的辨析。

「即極喜地出世間增語是菩薩摩訶薩 不?」

637
白話直譯
不是這樣!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,強調對某一見解或推論的否定,常見於
    經中問答或論辯語境,用以導入正確法義。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

638
白話直譯
從離垢地乃至法雲地,皆屬出世間。這樣的增語,是指菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
從離垢地到法雲地,這些都是出世間的境界。這樣的說法是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句討論菩薩修行階位中,從離垢地到法雲地皆屬於超越世間
    的聖地,並質疑這樣的描述是否專指菩薩摩訶薩。
    強調菩薩地位的殊勝與出世間性。

「即離垢地乃至法雲地出世間 增語是菩薩摩訶薩不?」

639
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前文,表明對某一說法或推論的否
    定,強調正確法義需依佛陀所說,不可妄自揣測。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子或天人對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

640
白話直譯
這裡即是極喜地。所謂『雜染增語』,是指菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這裡所說的就是極喜地。所謂『雜染增語』,是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句指出所談論的境界為極喜地,並詢問『雜染增語』是否專
    指菩薩摩訶薩,涉及對修行階位與名相的辨析。

「即極喜地 雜染增語是菩薩摩訶薩不?」

641
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一說法或推論加以否認,常見
    於經典問答或論辯中,用以導出正確法義或進一步闡述。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

642
白話直譯
即從離垢地到法雲地的雜染增語,是不是指菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
所說從離垢地到法雲地的雜染增語,是不是指菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句詢問「離垢地」到「法雲地」這些菩薩階位中,所謂的『
    雜染增語』,是否專指菩薩摩訶薩。
    此處聚焦於菩薩修行階位與其所涉雜染現象的範疇界定。

「即離 垢地乃至法雲地雜染增語是菩薩摩訶薩 不?」

643
白話直譯
不是!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!」
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,強調與
    事實或正理不符,常見於經中佛陀或弟子釐清法義時的答語。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀的最高敬意。
    此句為呼喚或
    稱頌佛陀,常見於經典中弟子對佛陀的稱呼或請示語句結尾。

「不也!世尊!」

644
白話直譯
這極喜地的清淨增語,是否為菩薩摩訶薩所說?
白話口語化新譯
這極喜地的清淨增語,是不是菩薩摩訶薩說的?
法義解析
  • 本句詢問極喜地(菩薩修行階位之一)中,所謂『清淨增語』
    是否出自菩薩摩訶薩之口,強調語言的清淨與增益功德,並確認其法義來源。

「即極喜地清淨增語是菩薩摩 訶薩不?」

645
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或提問的否定回應,常見於
    經典中佛陀或弟子針對某一見解或推論予以否定,強調正確法義需依佛說而非妄自揣測。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經典中弟子對佛陀的稱呼或呼喚。

「不也!世尊!」

646
白話直譯
這裡所說的清淨增上的語言,是不是指菩薩摩訶薩從離垢
地到法雲地之間,語言功德隨地增上的境界?
白話口語化新譯
這裡講的清淨殊勝語言,是不是指菩薩摩訶薩從離垢地到法雲地這段修行階段的境界?
法義解析
  • 本句詢問所謂『清淨增語』,是否專指菩薩摩訶薩於十地中的
    離垢地至法雲地所證得的清淨語言功德,強調菩薩修行階位的漸次圓滿與語業清淨的提升。

「即離垢地乃至法雲地清 淨增語是菩薩摩訶薩不?」

647
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或推論加以否認,常見於經
    中問答、論辯時用以明確排除某種見解或假設。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

648
白話直譯
那麼,極喜地是屬於增長生死煩惱的語義嗎?這是菩薩摩訶薩的境界嗎?
白話口語化新譯
那麼,極喜地算是生死增語嗎?這是屬於菩薩摩訶薩的境界嗎?
法義解析
  • 本句探問極喜地(菩薩十地之一)是否屬於生死增語,並確認
    其是否為菩薩摩訶薩所證境界,涉及菩薩修行階位與生死煩惱的關聯。

「即極喜 地屬生死增語是菩薩摩訶薩不?」

649
白話直譯
不是!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!」
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一問題或推論的否定立場,常
    見於經中問答或論辯語境,用以明確排除錯誤見解或非正確法義。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛的最高敬仰與禮敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

650
白話直譯
離垢地乃至法雲地,若屬於生死增益,這是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
從離垢地到法雲地,如果還算是對生死有所增益的話,這還能叫做大菩薩嗎?
法義解析
  • 本句質疑:若菩薩已證離垢地至法雲地,卻仍與生死有增益關
    聯,則其是否真正具足大菩薩的資格。
    強調菩薩地位與對生死分別、執著的超越關係。

「即離垢地乃至法雲地屬生死增語是菩薩摩 訶薩不?」

651
白話直譯
不是!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!」
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問答的否定回應,強調與
    事實或正理不符,常見於經中師徒問答或論辯場景。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為稱呼佛陀,表達恭敬與請問之意。

「不也!世尊!」

652
白話直譯
那麼,極喜地是否屬於涅槃增語?這是指菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那麼,極喜地算是涅槃增語嗎?這是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問極喜地(菩薩修行階位之一)是否被歸為涅槃增語,
    並進一步確認這是否專指菩薩摩訶薩。
    此處關注修行階位與涅槃教義的關聯。

「即極喜地屬涅槃增語是 菩薩摩訶薩不?」

653
白話直譯
不然!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!」
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,常見
    於經典中佛陀或尊者糾正弟子時所用的語氣。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀的最高敬意。
    此句為弟子或
    眾生向佛陀請示、回應或表達恭敬時的稱呼語,常見於經典問答或請法場景。

「不也!世尊!」

654
白話直譯
從離垢地直到法雲地,這些地的法義屬於涅槃的增上語,這是在說菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
從離垢地一直到法雲地,這些階位的法義都屬於涅槃的增上語,這是在說菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句詢問從離垢地到法雲地這一系列菩薩階位,其所證法義是否皆屬於涅槃的增上語,並確認這是否專
    指菩薩摩訶薩的境界。
    強調菩薩修行階位與涅槃法義的關聯。

「即離垢地乃至法 雲地屬涅槃增語是菩薩摩訶薩不?」

655
白話直譯
不是這樣!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或推論的否定,常見於
    經中問答或論辯語境,用以導入正確法義或進一步說明。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀的最高敬意,常用於經典中
    弟子或天人向佛陀請法、發問或表達敬仰時的稱呼。

「不也!世 尊!」

656
白話直譯
所謂極喜地,在這裡增說時,是否就是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
這裡提到的極喜地,是不是指菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句詢問經中所說的『極喜地』,是否即是指菩薩摩訶薩,意
    在釐清名相所指與修行階位的關聯。

「即極喜地在內增語是菩薩摩訶薩不?」

657
白話直譯
不是這樣!世尊!
白話口語化新譯
不是那樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,強調所問或所說並非正確,常見於經中問答或破斥錯誤見解時的回應。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時的稱呼。

「不 也!世尊!」

658
白話直譯
這裡所說的,從離垢地乃至法雲地,是否都包括在菩薩摩訶薩之內?
白話口語化新譯
這裡提到的,從離垢地到法雲地,這些階位都算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句詢問經文中所說的『離垢地』到『法雲地』這些菩薩修行
    階位,是否全部都屬於『菩薩摩訶薩』的範疇,強調菩薩修行階次的完整性與涵蓋範圍。

「即離垢地乃至法雲地在內增語是 菩薩摩訶薩不?」

659
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前述問題或推論,強調所述內容並
    不成立,具有斷然否定之意,常見於經典問答或論辯中。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀的最高敬意,常用於弟子向佛陀請法或回應佛陀時的稱呼。

「不也!世尊!」

660
白話直譯
那麼,極喜地是在十地之外額外增設的一地嗎?這句話是指菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那麼,極喜地是額外加上的一地嗎?這句話是在說菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問極喜地是否屬於十地之外的增設階位,並詢問此語是
    否專指菩薩摩訶薩。
    此處關涉菩薩修行階位的分類與定義,反映對地位次第的辨析。

「即極喜地在外增 語是菩薩摩訶薩不?」

661
白話直譯
不然!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!」
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,常見
    於經典問答中作為駁斥或澄清之用。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀的最高敬意。
    此句為呼喚或
    稱頌佛陀,常見於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

662
白話直譯
在離垢地乃至法雲地之外所增添的語句,是否屬於菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
那些加在離垢地到法雲地之外的話,是不是也算是菩薩摩訶薩的內容?
法義解析
  • 本句討論離垢地至法雲地這幾個菩薩修行階位之外,若有額外增添的語句,這些內容是否仍屬於菩薩摩
    訶薩的範疇。
    重點在於界定菩薩修行階位與相關教法的正統性與歸屬。

「即離垢地乃 至法雲地在外增語是菩薩摩訶薩不?」

663
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯時,強調義理上的明確分辨。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示或回應時的稱呼,表達恭敬與信受。

「不也! 世尊!」

664
白話直譯
極喜地在兩者之間所增添的語句,是指菩薩摩訶薩,不是嗎?
白話口語化新譯
這裡所說的極喜地,在兩者之間所加上的語句,指的是菩薩摩訶薩,對嗎?
法義解析
  • 本句討論極喜地(菩薩修行階位之一)相關語句的增補,確認
    這些語句所指即為菩薩摩訶薩,強調修行階位與主體的明確性。

「即極喜地在兩間增語是菩薩摩訶薩 不?」

665
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊啊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問答的否定回應,強調並
    非如此,常見於經中問答或論辯語境。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,常用於弟子
    對佛陀的稱呼,表達恭敬與請問。

「不也!世尊!」

666
白話直譯
所謂『增語』,是指位於離垢地到法雲地之間的菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這裡說的『增語』,是指那些位於離垢地到法雲地之間的菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句詢問『增語』所指的對象,是否為修行階位在離垢地與法
    雲地之間的菩薩摩訶薩,強調菩薩修行階次的定位與範疇。

「即離垢地乃至法雲地在兩間 增語是菩薩摩訶薩不?」

667
白話直譯
不然!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,常見
    於經中佛陀或弟子釐清法義時的回應。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

668
白話直譯
這就是極喜地,能否再稱這是菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
這就是極喜地,能不能再說這就是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句討論極喜地(菩薩十地之初地)是否可被進一步稱為『菩
    薩摩訶薩』,即探問此地位的菩薩是否已具足大菩薩的資格與德行。

「即極喜地 可得增語是菩薩摩訶薩不?」

669
白話直譯
不然!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊啊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對方的理解或陳述並不正確,常見
    於經中問答、論辯時用以釐清法義。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,常用於弟子
    對佛陀的恭敬稱呼,表達尊重與請示。

「不也!世尊!」

670
白話直譯
那麼,從離垢地到法雲地,都可以稱為菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那麼,從離垢地到法雲地的修行階段,都能被稱作菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句詢問在菩薩修行的十地中,從離垢地到法雲地這些階位,
    是否都具足『菩薩摩訶薩』的資格與稱號,強調修行階位與名號的關聯。

「即離 垢地乃至法雲地可得增語是菩薩摩訶薩 不?」

671
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊啊!
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一說法或推論加以否認,常見
    於經中問答、論辯語境,用以明確排除錯誤見解或非正確義理。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,常用於弟子
    對佛陀的恭敬稱呼,表達尊重與請法之意。

「不也!世尊!」

672
白話直譯
這句『極喜地不可得』的話,是不是指菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
這裡說的『極喜地不可得』,是不是就是在講菩薩摩訶薩?
法義解析
  • 本句探問『極喜地不可得』這一說法,是否專指菩薩摩訶薩,
    意在釐清該語句的主體與所指,關聯菩薩修行階位的義理。

「即極喜地不可得增語是菩薩 摩訶薩不?」

673
白話直譯
不是!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!」
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,常見於
    經中師徒問答或論辯,強調義理上的明確分辨。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀的最高敬意,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼或呼喚。

「不也!世尊!」

674
白話直譯
從離垢地乃至法雲地,已不可得以『增』等語言加以界定,這是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
從離垢地到法雲地,已經無法用『增』這類語言來形容,這樣的是不是菩薩摩訶薩?
法義解析
  • 本句指出,菩薩從離垢地到法雲地的境界,已超越一切增減、
    分別等語言所能描述,顯示菩薩證入無分別法性,無法以世俗語言加以界定或增益。

「即離垢地乃至法雲地 不可得增語是菩薩摩訶薩不?」

675
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對某一見解或提問的否定立場,常
    見於經中問答或論辯語境,強調正確法義的澄清。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

676
白話直譯
再者,善現!所謂菩薩摩訶薩,依你之意如何?那麼,所謂五眼的增語,是否就是菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
還有,善現!所說的菩薩摩訶薩,你認為是什麼意思?那麼,所說的五眼增語,就是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句為佛陀轉折語,表示將進一步開示法義,並直接稱呼弟子
    『善現』以引起注意,預示下文將有新義展開。

  • 本句為提問語,旨在引導對方思考『菩薩摩訶薩』的意義,強
    調對名相的理解與詮釋,為後續教義闡述鋪墊。

  • 本句是在詢問『五眼增語』這一名相,是否專指菩薩摩訶薩,
    意在釐清五眼增語與菩薩摩訶薩的關聯與範疇。

名相註解
  • 五眼:指佛教中天眼、肉眼、慧眼、法眼、佛眼五種眼力。

「復次,善現!所言菩薩摩訶薩者,於意云何?即 五眼增語是菩薩摩訶薩不?」

677
白話直譯
不是這樣!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,常見
    於經典中師徒問答、論辯時用以糾正錯誤見解。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

678
白話直譯
這裡所說的關於六神通的補充說明,是指菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這裡補充說明的六種神通,是在說菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句詢問經中所增補的六神通內容,是否專指菩薩摩訶薩。
    六神通為佛教修行者所證得的六種超越常人
    能力,菩薩摩訶薩則為大乘修行中發大菩提心、利益眾生的修行者。

名相註解
  • 六神通:指天眼通、天耳通、他心通、宿命通、神足通、漏盡通,為佛教修行者所證六種超常能 力。

「即六神 通增語是菩薩摩訶薩不?」

679
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,常見於經典中弟子對佛陀提問後,佛陀或弟
    子用以否定某種見解或推論,強調正確法義需由佛陀進一步開示。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經典中弟子對佛陀的稱呼或呼喚。

「不也!世尊!」

680
白話直譯
所謂『五眼常增』,是指菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這裡說的『五眼常增』,是在講菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句詢問『五眼常增』這一說法,是否專指菩薩摩訶薩。
    五眼
    為佛教修行者所證的五種眼力,常增則指其功能恆常增長,菩薩摩訶薩為大菩薩,具大悲願行。

名相註解
  • 常增:恆常增長、不退減之意。

「即五眼常 增語是菩薩摩訶薩不?」

681
白話直譯
不然!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對方的理解或陳述並不正確,常見
    於經典中佛陀或弟子釐清法義時的回應。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為呼喚佛陀,表達恭敬與請問之意。

「不也!世尊!」

682
白話直譯
這六種神通,以及常說增益善法之語,是否都是菩薩摩訶薩所具足的?
白話口語化新譯
這六種神通和常增語,都是菩薩摩訶薩具備的嗎?
法義解析
  • 本句詢問六種神通與常增語是否為菩薩摩訶薩所具備的功德,
    反映出對菩薩修行圓滿境界的探問。

「即六神通 常增語是菩薩摩訶薩不?」

683
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或問答的否定回應,常見於
    經典問答或論辯中,強調立場或義理上的明確分別。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

684
白話直譯
這就是五眼,『無常增語』這句話是指菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這就是五眼,所謂『無常增語』這句話,是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句討論五眼的內容,並詢問『無常增語』是否指涉菩薩摩訶薩。
    五眼為佛教重要修證境界,『無常增
    語』可能為特定教義或語句,需依上下文判斷其義。
    此處重點在於辨明教義所指對象。

「即五眼 無常增語是菩薩摩訶薩不?」

685
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯場景,強調義理上的明確分辨。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

686
白話直譯
那麼,六神通是無常的、是虛妄之語嗎?這是大菩薩所證得的境界嗎?
白話口語化新譯
那麼,六種神通是無常的、是虛妄之語嗎?這是大菩薩的境界嗎?
法義解析
  • 本句質疑六神通是否屬於無常、虛妄之法,並詢問這是否為大
    菩薩所證境界,反映對神通本質及其在菩薩修行中地位的探討。

「即六 神通無常增語是菩薩摩訶薩不?」

687
白話直譯
不是!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!」
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一說法或推論加以否認,常見
    於經典問答或論辯語境中,用以導出正確法義或進一步闡述。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰。

    句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時的稱呼語,常見於經典問答或請法場景。

「不也!世尊!」

688
白話直譯
「五眼樂增語」是否即是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
所謂的「五眼樂增語」,是不是指菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句是在詢問「五眼樂增語」這一名詞,是否即等同於菩薩摩
    訶薩,意在釐清名相與修行位階的對應關係。

「即五眼樂增語是菩薩摩訶薩不?」

689
白話直譯
不然!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,常見
    於經典問答中作為轉折或釐清義理之用。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典中弟子向佛陀發問或請法時。

「不也!世尊!」

690
白話直譯
所謂『六神通樂增語』,是否即是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
所說的『六神通樂增語』,就是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句為詢問『六神通樂增語』這一名相,是否等同於菩薩摩訶
    薩,意在釐清兩者的關係與定義,屬於名相辨析。

「即六神通樂增語是菩薩摩訶薩不?」

691
白話直譯
並非如此!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,強調對方的理解或推論並不正確,常見
    於經典中佛陀或聖者糾正弟子錯誤見解時所用的語氣。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與德行,為眾生所尊敬。

「不也!世 尊!」

692
白話直譯
所謂『五眼苦增語』,是否就是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
所說的『五眼苦增語』,是不是指菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句為詢問『五眼苦增語』是否即等同於菩薩摩訶薩,意在釐
    清名相與修行位階的對應關係,屬於教義辨析。

「即五眼苦增語是菩薩摩訶薩不?」

693
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或問答的否定回應,強調與
    預期或假設不同,常見於經中師徒問答或論辯場景。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀的最高敬仰與禮敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世 尊!」

694
白話直譯
所謂『六神通苦增語』,是否就是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
所說的『六神通苦增語』,是不是指菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句為詢問『六神通苦增語』是否即等同於菩薩摩訶薩,意在
    釐清此語所指的修行者身份與層次,關涉菩薩道修證與神通之關係。

「即六神通苦增語是菩薩摩訶薩不?」

695
白話直譯
不也!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,常見
    於經典問答中作為導正或開展正義的起點。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀最高的敬仰與禮敬,常用於經典中直接稱呼佛陀。

「不也! 世尊!」

696
白話直譯
所謂『五眼我增語』,是否就是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
所說的『五眼我增語』,是不是指菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句是在詢問『五眼我增語』這一名詞,是否就是指菩薩摩訶
    薩,意在釐清名相與修行位階的對應關係。

「即五眼我增語是菩薩摩訶薩不?」

697
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,常見於經典中弟子或佛陀對某種見解、推論
    或假設的否定,強調與前述內容相反或不成立。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請示,常見於經典中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也! 世尊!」

698
白話直譯
這六種神通,是我(佛)誇大其詞嗎?這是屬於菩薩摩訶薩的境界嗎?
白話口語化新譯
這六種神通,是我佛自己誇大說的嗎?還是說這些神通本來就是菩薩摩訶薩所具備的?
法義解析
  • 本句質疑六神通是否為佛陀自我誇大之說,或確實屬於菩薩摩
    訶薩的修證境界,反映對神通真實性與修行層次的探問。

「即六神通我增語是菩薩摩訶薩不?」

699
白話直譯
不是這樣!世尊!
白話口語化新譯
不是這麼回事!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,強調所問或所說並非事實,常見於經中問答或破斥錯誤見解時的回應。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀的最高敬意,常用於經典中弟子或天人對佛陀的稱呼。

「不 也!世尊!」

700
白話直譯
所謂『五眼無我增語』,這是指菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
所謂『五眼無我增語』,這指的是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句是在詢問『五眼無我增語』這一法語,是否即是指菩薩摩
    訶薩。
    重點在於確認特定法語與菩薩摩訶薩的關聯,涉及菩薩修行中五眼圓明與無我智慧的關係。

「即五眼無我增語是菩薩摩訶薩不?」

701
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊啊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前文,明確表示對某一說法或推論
    的否定,強調正確法義需依佛陀所說,不可妄自揣測。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊敬,常用於弟子
    向佛陀請法或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

702
白話直譯
這『六神通無我』的增益之語,是不是菩薩摩訶薩所說的?
白話口語化新譯
這句關於『六神通無我』的進一步說明,是不是菩薩摩訶薩說的?
法義解析
  • 本句詢問『六神通無我』這段增益語句,是否出自菩薩摩訶薩
    之口,強調語句的出處與權威性,並關聯六神通與無我之法義。

「即六神通無我增語是菩薩摩訶 薩不?」

703
白話直譯
不是的!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!」
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,常見
    於經典問答中作為轉折或釐清義理之用。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

704
白話直譯
『五眼清淨增上的語言』,是指菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
所謂『五眼清淨增上的語言』,指的是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句是在詢問『五眼清淨增上的語言』是否即是指菩薩摩訶薩
    ,強調語言與菩薩修證境界的關聯,探討語言是否能代表菩薩的證德或境界。

「即五眼淨增語是菩薩摩訶 薩不?」

705
白話直譯
不然!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,常見
    於經典中師徒問答或論辯時用以斷定非是之義。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為呼喚佛陀,表達恭敬與請問之意。

「不也!世尊!」

706
白話直譯
所謂『六神通淨增語』,是否就是指菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
所說的『六神通淨增語』,是不是指菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句為詢問『六神通淨增語』是否即是菩薩摩訶薩的別名或同
    義詞,意在釐清名相所指,避免混淆修行階位或法義內涵。

「即六神通淨增語是菩薩摩 訶薩不?」

707
白話直譯
不也!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊啊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或提問的否定回應,常見於
    經典問答中,強調法義上的明確分辨。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、呼喚或表達敬意時所用。

「不也!世尊!」

708
白話直譯
這『五眼不淨增語』,是菩薩摩訶薩所具備的嗎?
白話口語化新譯
這個『五眼不淨增語』,是菩薩摩訶薩的內容嗎?
法義解析
  • 本句詢問『五眼不淨增語』是否屬於菩薩摩訶薩所具備或修學
    的內容,反映對法義歸屬的確認。

「即五眼不淨增語是菩薩 摩訶薩不?」

709
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一說法或推論加以否認,常見
    於經典問答或論辯中,用以導入正確法義或澄清誤解。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問之意,常見於經典中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

710
白話直譯
『六神通不淨增語』這個說法,指的是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
所謂『六神通不淨增語』,指的是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句是在詢問『六神通不淨增語』這一說法,是否指涉菩薩摩
    訶薩。
    重點在於辨明此語所指對象,關聯到修行層次與法義定位。

「即六神通不淨增語是 菩薩摩訶薩不?」

711
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或提問的否認,常見於經典
    中佛陀或弟子針對錯誤見解、推論或假設予以明確否定,強調正確法義的導入。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

712
白話直譯
『五眼空增語』這個名相,是否就是指菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
所謂的『五眼空增語』,指的就是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句是在詢問『五眼空增語』這一名相,是否即等同於菩薩摩
    訶薩,意在釐清名相與修行位階的關聯。

「即五眼空增語是 菩薩摩訶薩不?」

713
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否認,常見於經典
    中佛陀或弟子針對法義作明確否定,強調正確見解的重要性。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經
    典中弟子或天人向佛陀請法、答話時使用。

「不也!世尊!」

714
白話直譯
這只是對六神通的空談誇大之語,這樣的人還能算是大菩薩嗎?
白話口語化新譯
這只是在空談、誇大六種神通,這樣的人還能算是大菩薩嗎?
法義解析
  • 本句質疑僅以虛妄言語誇說六神通,並未實踐菩薩道,無法稱
    為真正的大菩薩。
    強調菩薩應以實修實證為本,而非空談神通。

「即六神通空增語 是菩薩摩訶薩不?」

715
白話直譯
不也!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定或反駁前述內容,表明對某一說法或推論不予認同
    ,常見於經典問答或論辯中,用以明確界定正確法義。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

716
白話直譯
這五眼確實增上不空,這句話是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
這五種眼確實真實存在,這句話是大菩薩說的嗎?
法義解析
  • 本句確認五眼(肉眼、天眼、慧眼、法眼、佛眼)皆為實有不
    虛,並詢問此語是否出自菩薩摩訶薩之口,強調五眼圓滿的重要性與其法義真實。

「即五眼不空增 語是菩薩摩訶薩不?」

717
白話直譯
不然!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對方的見解或推論不正確,常見於
    經中問答、論辯時用以駁斥或糾正。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

718
白話直譯
難道六神通不是虛妄增益之語嗎?這是菩薩摩訶薩的行為嗎?
白話口語化新譯
六種神通難道只是空談、誇大其詞嗎?這是大菩薩該有的行為嗎?
法義解析
  • 本句質疑六神通是否僅為虛妄誇大之說,並進一步追問這是否符合大菩薩的行持。
    強調修行者應分辨神
    通的真實義與其在菩薩道中的正確地位,避免執著於神通或將其視為修行的終極目標。

「即六神通不 空增語是菩薩摩訶薩不?」

719
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊啊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問題的否定回應,常見於
    經典問答中,強調法義上的明確分辨。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,常用於弟子對佛陀的恭敬稱呼。

「不也!世尊!」

720
白話直譯
即五眼,所謂有相增語,這是菩薩摩訶薩的說法嗎?
白話口語化新譯
這五眼,說有相增語的是不是菩薩摩訶薩?
法義解析
  • 本句探問五眼(肉眼、天眼、慧眼、法眼、佛眼)之義,並質
    疑將五眼視為有相增語(即執著於有形相、增益之說)是否符合菩薩摩訶薩的本義。
    此處強調菩薩摩訶薩應超
    越對相的執著,不應以增益有相之語為究竟。

「即五眼 有相增語是菩薩摩訶薩不?」

721
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否認,常見於經中
    師徒問答或論辯,強調正確法義的釐清。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為呼喚佛陀,表達恭敬與請問之意。

「不也!世尊!」

722
白話直譯
六種神通有關於增益、增上的說法嗎?這是屬於菩薩摩訶薩的境界嗎?
白話口語化新譯
六種神通有關於增益的說法,這是屬於菩薩摩訶薩的境界嗎?
法義解析
  • 本句探問六神通是否有關於『增語』(即增益、增上之說),
    並進一步詢問這是否屬於菩薩摩訶薩的境界。
    重點在於分辨神通的層次及其與菩薩修行境界的關聯。

「即六 神通有相增語是菩薩摩訶薩不?」

723
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,常用於經典中弟子對佛陀提問後,佛陀或長
    者否定某種見解或推論,強調正確法義需進一步闡明。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為呼喚或敬稱佛陀,表達恭敬與請問之意。

「不也!世尊!」

724
白話直譯
『五眼無相增語』這個名相,是否就是指菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
所謂『五眼無相增語』,這指的就是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句是在詢問『五眼無相增語』這一法義,是否等同於菩薩摩
    訶薩的境界或身分,意在釐清名相與修行位階的關聯。

「即五眼無相增語是菩薩摩訶薩不?」

725
白話直譯
不然!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!」
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,常見
    於經典中佛陀或弟子釐清法義時的回應。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請示,常見於經典中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

726
白話直譯
『六神通無相增語』是否就是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
所謂『六神通無相增語』,這就是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句是在詢問『六神通無相增語』這一法義,是否等同於菩薩
    摩訶薩的境界或本質,意在釐清二者的關聯與是否可互為指涉。

「即六神通無相增語是菩薩摩訶薩不?」

727
白話直譯
不然!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,常見
    於經典中師徒問答、論辯時用以糾正錯誤見解。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也! 世尊!」

728
白話直譯
所謂五眼與有願增語,這是指菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這裡說的五眼和有願增語,是不是指菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句是在詢問「五眼」與「有願增語」這兩種境界或能力,是否專指菩薩摩訶薩所具備。
    強調菩薩摩訶
    薩的殊勝智慧與願力,並探討其與五眼、增語等修證的關聯。

「即五眼有願增語是菩薩摩訶薩不?」

729
白話直譯
不是這樣!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,強調對方的理解或推論並不正確,常見
    於經典中佛陀或弟子釐清法義時的回應。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於弟子向佛陀請法或回應佛陀時的稱呼。

「不 也!世尊!」

730
白話直譯
在六種神通中,因發願而使語言(辯才)增長者,是否就是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
在六種神通裡,因為發願而讓語言能力增強的人,是不是菩薩摩訶薩?
法義解析
  • 本句探問六神通中,若有人因發願而使語言(辯才)增長,這樣的人是否就等同於大菩薩。
    重點在於發
    願與語言神通的關聯,以及其是否足以成為菩薩摩訶薩的標準。

名相註解
  • 願:指發大願,特別是菩薩為利益眾生所立的誓願。

「即六神通有願增語是菩薩摩訶薩 不?」

731
白話直譯
不然!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,常見
    於經典中師徒問答、論辯時用以糾正或導正法義。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

732
白話直譯
『五眼無願增語』,這是否就是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
所說的『五眼無願增語』,這就是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句為詢問『五眼無願增語』是否即等同於菩薩摩訶薩,意在
    釐清名相與修行位階的關聯,強調對菩薩究竟境界的辨識。

「即五眼無願增語是菩薩摩訶 薩不?」

733
白話直譯
不然!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,常見
    於經典中佛陀或尊者釐清法義時的語氣用語。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為呼喚或敬稱佛陀,常見於經典中弟子請法或發問時。

「不也!世尊!」

734
白話直譯
是否僅僅具足六神通,沒有願求、沒有妄語,就算是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
只要有六種神通,不起願求、也不說妄語,就算是大菩薩嗎?
法義解析
  • 本句質疑僅有六神通、無所求且不妄語,是否足以成為大菩薩
    ,強調菩薩摩訶薩的標準不僅在於神通與道德,還需具備更深層的菩薩行與發心。

「即六神通無願增語是菩薩 摩訶薩不?」

735
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一說法或推論加以否認,常見
    於經典問答或論辯語境中,用以導出正確法義或進一步闡述。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為呼喚或敬稱佛陀,表達恭敬與請問之意。

「不也!世尊!」

736
白話直譯
所謂『五眼寂靜增語』,就是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
所謂『五眼寂靜增語』,指的就是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句為詢問『五眼寂靜增語』是否即是菩薩摩訶薩,意在釐清
    名相與修證位階的對應關係,強調修行中五眼圓明與寂靜智慧的增上是否等同於大菩薩的境界。

「即五眼寂靜增語是菩 薩摩訶薩不?」

737
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一說法或推論加以否認,常見
    於經中問答、論辯語境,用以導出正確法義或破除錯誤見解。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

738
白話直譯
這就是關於六神通寂靜增長的教說,這樣的是不是菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
這就是關於六種神通寂靜增長的說法,這樣的是不是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句探問六神通的寂靜增益之語是否即為菩薩摩訶薩的特質,
    強調菩薩摩訶薩具足寂靜與神通的圓滿境界。

「即六神通寂靜增語 是菩薩摩訶薩不?」

739
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文的提問或推論,強調所述內容
    並不成立,表現出經中論辯或教義澄清的語境。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

740
白話直譯
這五眼難道不是寂靜的嗎?這多餘的話真的是菩薩摩訶薩說的嗎?
白話口語化新譯
這五種眼根難道不是寂靜的嗎?這句多出來的話,真的是大菩薩說的嗎?
法義解析
  • 本句質疑五眼(肉眼、天眼、慧眼、法眼、佛眼)是否本具寂
    靜性,並對於多餘之語是否出自菩薩摩訶薩提出反問,顯示對法義純正的重視。

「即五眼不寂靜 增語是菩薩摩訶薩不?」

741
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,常見於
    經典中佛陀或弟子針對法義作明確否定,強調正確見解。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為呼喚或敬稱佛陀,常見於經典中弟子請法或回應佛陀時。

「不也!世尊!」

742
白話直譯
這就是六種神通嗎?若不寂靜而多語,這還是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這就是六種神通嗎?一個人如果不安靜、話多,這能算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句質疑僅具六神通是否足以稱為菩薩摩訶薩,並指出若行者心不寂靜、言語增多,則不符菩薩摩訶薩
    的德行標準。
    強調菩薩應具備寂靜、少語等內在修養,而非僅追求神通能力。

「即六神通 不寂靜增語是菩薩摩訶薩不?」

743
白話直譯
不是!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!」
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一問題或推論的否定立場,常
    見於經典問答或論辯中,用以明確排除錯誤見解。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛的最高敬意。
    此句為稱呼語,
    常見於經典中弟子對佛陀的呼喚或請示,顯示恭敬與請法之意。

「不也!世尊!」

744
白話直譯
五眼遠離增語,這就是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那五種眼遠離增語,這就是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問五眼(肉眼、天眼、慧眼、法眼、佛眼)遠離增語(妄加言說、虛妄分別)時,是否即等同於
    菩薩摩訶薩的境界,強調菩薩摩訶薩須具備超越分別妄語的智慧與證量。

「即 五眼遠離增語是菩薩摩訶薩不?」

745
白話直譯
不是!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!」
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯場景,強調義理上的明確分辨。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛的最高敬意。
    此句為弟子或眾
    生向佛陀請示、回應或表達恭敬時的稱呼,常見於經典問答或請法場景。

「不也!世尊!」

746
白話直譯
六神通遠離增語,就是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
如果六種神通能夠遠離虛妄誇大的言語,這樣就算是大菩薩嗎?
法義解析
  • 本句探問,僅僅具備六種神通並遠離虛妄誇大之語,是否就能稱為大菩薩。
    強調菩薩摩訶薩的判準不僅
    在於神通或言語的清淨,還需具備更深層的菩薩德行與智慧。

「即六神通遠離增語是菩薩摩訶薩不?」

747
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前文,明確指出某種說法或推論並
    不正確,強調否定立場,常見於經典問答或論辯中。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子或天人對佛陀的稱呼。

「不也! 世尊!」

748
白話直譯
即使具足五眼,若不遠離妄語,這還是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
如果具備五眼的人還不能遠離妄語,這樣的人還能叫做大菩薩嗎?
法義解析
  • 本句質疑即使具足五眼的修行者,若未能斷除妄語,則不應稱
    為真正的大菩薩。
    強調菩薩不僅重視神通智慧,更須持戒誠實,遠離虛妄語言。

「即五眼不遠離增語是菩薩摩訶薩不?」

749
白話直譯
不是這樣!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,常見
    於經典中師徒問答或論辯時用以糾正錯誤見解。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

750
白話直譯
即使具足六神通,若不遠離增語,這還是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
如果一個人擁有六種神通,卻還不能遠離妄語,他還能算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句質疑僅具六神通而未能斷除妄語者,是否真正具備大菩薩
    的德行。
    強調菩薩摩訶薩不僅需有神通,更須離妄語等煩惱,才能圓滿菩薩道。

「即六神通不遠離增語是菩薩摩 訶薩不?」

751
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文所述,表明對某一說法或推論
    的否定,強調正確法義需依佛陀所說而非錯誤見解。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請示,常見於經典中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

752
白話直譯
那麼,僅僅將五眼視為有為法的增上語,這就等同於菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那麼,把五眼當作有為法的增上語,這樣就等同於菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問五眼(肉眼、天眼、慧眼、法眼、佛眼)是否僅作為有為法的增上語時,就能等同於菩薩摩訶
    薩,意在分辨五眼的本質與菩薩摩訶薩的境界是否一致,強調二者不可簡單劃等號。

「即五眼有為增語是菩薩 摩訶薩不?」

753
白話直譯
不然!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,常見
    於經典中佛陀或尊者釐清法義時的語氣用語。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與德行,為眾生所尊敬。

「不也!世尊!」

754
白話直譯
那麼六種神通是有為法的增上嗎?菩薩摩訶薩是否這樣認為?
白話口語化新譯
那麼,六種神通算是有為法的增上嗎?菩薩摩訶薩也是這樣認為的嗎?
法義解析
  • 本句探問六神通是否屬於有為法中的增上法,並詢問菩薩摩訶
    薩對此的看法,旨在釐清神通與有為法、無為法的界線及其在修行次第中的定位。

「即六神通有為增語是 菩薩摩訶薩不?」

755
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,常用於經典問答中,表示對前述內容或推論
    的否定,強調正確法義需另作說明或導入下文。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

756
白話直譯
這就是五眼無為的殊勝語句,這算是菩薩摩訶薩的境界嗎?
白話口語化新譯
這就是五眼無為的殊勝語句,這算是菩薩摩訶薩的境界嗎?
法義解析
  • 本句探問所謂『五眼無為增語』是否屬於菩薩摩訶薩的境界,意在確認此語的層次與歸屬,強調五眼(
    肉眼、天眼、慧眼、法眼、佛眼)所證無為法的殊勝語言,是否為大菩薩所具。

「即五眼無為增語 是菩薩摩訶薩不?」

757
白話直譯
不是如此!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,強調所問或所說並非正確,常見於經中
    師徒問答或破斥錯誤見解時的回應。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

758
白話直譯
這就是六神通的無為,這句增語是針對菩薩摩訶薩的嗎?
白話口語化新譯
這就是六種神通的無為境界,這句話是用來補充說明菩薩摩訶薩的嗎?
法義解析
  • 本句指出六神通的究竟境界為無為,並詢問『增語』是否是針對菩薩摩訶薩所作的補充說明。
    強調六神
    通的圓滿實踐超越造作,屬於無為法,並關注語句是否專為大菩薩而設。

「即六神通無為 增語是菩薩摩訶薩不?」

759
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或提問的否定回應,常見於
    經典問答中,強調法義上的明確分辨。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

760
白話直譯
那麼,五眼如果還有煩惱增長的說法,這是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那麼,如果五眼還有煩惱增長的說法,這樣的人算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問五眼(肉眼、天眼、慧眼、法眼、佛眼)若仍有煩惱
    增長的說法,是否還能稱為大菩薩。
    強調菩薩摩訶薩應已超越煩惱增長,五眼圓明無漏。

「即五眼有 漏增語是菩薩摩訶薩不?」

761
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯場景,強調義理上的明確分辨。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀最高的敬仰與禮敬,常用於
    經典中弟子或天人向佛陀請法、發問時的稱呼。

「不也!世尊!」

762
白話直譯
那麼六種神通中,所謂有漏的增語神通,這是菩薩摩訶薩所具備的嗎?
白話口語化新譯
那麼,六種神通裡,這種帶有煩惱的增語神通,是不是菩薩摩訶薩所擁有的?
法義解析
  • 本句探問菩薩摩訶薩是否具備『有漏』的六神通,意指菩薩雖修神通,但其神通是否仍帶有煩惱、未離
    煩惱之增語(即非究竟清淨)。
    此處強調菩薩所證神通與凡夫、聲聞不同,重在有無煩惱染著。

「即六神 通有漏增語是菩薩摩訶薩不?」

763
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前述問題或推論,強調與事實或正
    理不符,常見於經中問答或論辯場景,表明否定立場。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀最高的敬仰與禮敬,常用於
    經典中弟子或天人向佛陀請法、發問或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

764
白話直譯
『五眼無漏增語』,這就是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
所謂『五眼無漏增語』,指的是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句是在詢問『五眼無漏增語』這一法義,是否即是指菩薩摩訶薩。
    重點在於辨明此語所指的修行位階
    或聖者身份,關聯菩薩摩訶薩的證悟境界與五眼圓明、無漏智慧的關係。

「即 五眼無漏增語是菩薩摩訶薩不?」

765
白話直譯
不然!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊啊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,常見
    於經典中師徒問答、論辯時用以糾正錯誤見解。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊敬。
    此句為弟子
    或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時所用的稱呼語。

「不也!世尊!」

766
白話直譯
所謂『六神通無漏增上的語言』,是指菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
所說的『六種神通無漏增上的語言』,指的是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句詢問『六神通無漏增語』這一法義,是否專指菩薩摩訶薩

    重點在於確認此無漏神通語言的主體與層次,關聯菩薩修證境界。

「即六神通無漏增語是菩薩摩訶薩不?」

767
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前文,明確指出某種說法或推論並
    不正確,強調對法義的澄清或糾正。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或請法時的開場語。

「不也! 世尊!」

768
白話直譯
這由五眼所生起的增上語言,是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這由五眼產生的增上語言,指的是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句詢問五眼(肉眼、天眼、慧眼、法眼、佛眼)所生起的增
    上語言,是否專指菩薩摩訶薩,強調五眼與菩薩修證境界的關聯。

名相註解
  • 生增語:指由五眼所生起、增上的語言或言說,含有殊勝、超越凡夫的智慧語言。

「即五眼生增語是菩薩摩訶薩不?」

769
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,強調所問或所說並不正確,常見於經典
    中佛陀或尊者釐清法義時的語氣用語。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時的稱呼。

「不也! 世尊!」

770
白話直譯
六神通會生起增語,這還能算是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
如果擁有六種神通卻還會說妄語,這樣還能算是大菩薩嗎?
法義解析
  • 本句質疑若已證得六神通,卻仍生起妄語(增語),是否還能
    稱為菩薩摩訶薩。
    強調菩薩應具足戒德,神通與道德不可分離,否則不符大菩薩之本質。

「即六神通生增語是菩薩摩訶薩不?」

771
白話直譯
不是這樣!世尊!
白話口語化新譯
不是那樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,強調所問或所說並非事實,常見於經中
    問答或論辯時,表明正確義理需另作說明。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、呼喚或表達敬意時所用。

「不 也!世尊!」

772
白話直譯
所謂『五眼滅增語』,就是指菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這所說的『五眼滅增語』,指的就是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句是在詢問『五眼滅增語』是否即是菩薩摩訶薩,意在釐清
    此語與菩薩摩訶薩的關聯,屬於辨義提問,反映經中對名相或法義的釐清。

「即五眼滅增語是菩薩摩訶薩不?」

773
白話直譯
不是啊!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用以明確駁斥前述說法或觀點,強調其不成
    立,屬於經中常見的問答或論辯語境。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為呼喚或敬稱佛陀,表達恭敬與請問之意。

「不 也!世尊!」

774
白話直譯
在六神通中,斷除妄語(滅增語)這件事,是不是屬於菩薩摩訶薩的行持?
白話口語化新譯
在六種神通裡,能斷除妄語這件事,算不算是菩薩摩訶薩的行為?
法義解析
  • 本句探問六神通中『滅增語』(斷除妄語、虛誑語)是否屬於
    菩薩摩訶薩的修行或境界,關注於語業清淨與大乘菩薩行的關聯。

「即六神通滅增語是菩薩摩訶薩不?」

775
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,常見於經典問答或論辯中,用以明確否定前
    述內容或觀點,顯示法義上的分辨與抉擇。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於經典中弟子或天人對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

776
白話直譯
「五眼善增語」是否就是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
所謂的『五眼善增語』,指的就是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句是在詢問『五眼善增語』這一名詞,是否即等同於大菩薩
    (菩薩摩訶薩),意在釐清名相與修行位階的對應關係。

「即五眼善增語是菩薩摩訶薩不?」

777
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或提問的否定回應,強調與
    事實或正理不符,常見於經中問答或論辯場景。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

778
白話直譯
是否就是具六種神通、善於增長語言(善巧說法)的菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
這指的就是擁有六種神通、善於說法的菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句詢問所指是否為具足六種神通,並且善於增長語言、巧妙
    說法的菩薩摩訶薩,強調菩薩在智慧與神通上的圓滿,以及善巧教化眾生的能力。

「即六神通善增語是菩薩摩訶薩 不?」

779
白話直譯
不然!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,常見
    於經中師徒問答、破斥錯誤見解時使用。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

780
白話直譯
那麼,五眼如果不是善巧增益的說法,這還能稱為菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那麼,所謂的五眼,這不是善巧增益的說法,這樣還能算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句質疑若五眼的說法不具備善巧增益的意義,是否還能稱為
    大菩薩。
    強調菩薩摩訶薩應具備圓滿智慧與善巧方便,五眼的教說需能利益眾生、增長善法。

「即五眼非善增語是菩薩摩訶 薩不?」

781
白話直譯
不是!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!」
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一說法或推論加以否認,常見
    於經典問答或論辯中,用以導出正確法義或進一步闡述。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀的最高敬意。
    此句為呼喚或
    稱頌佛陀,常見於經典中弟子對佛陀的稱呼或請示語句結尾。

「不也!世尊!」

782
白話直譯
那麼,若六神通不是善增語,這還能稱為菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那麼,六神通如果不是善增語,這還能稱為菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句質疑若六神通不屬於『善增語』(即善巧增上之語),是
    否還能稱為大菩薩。
    強調菩薩摩訶薩應具備圓滿善巧的語言與神通,兩者不可偏廢。

「即六神通非善增語是菩薩 摩訶薩不?」

783
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或問題的否定回應,強調與前義相反或排除某種見解。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

784
白話直譯
那麼,具有五眼但言語有罪過的人,是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那麼,具有五眼、但有過失的增語,算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問:若一位具備五眼(肉眼、天眼、慧眼、法眼、佛眼),但其言語有罪過或過失,這樣的人是
    否還能稱為菩薩摩訶薩。
    此處強調菩薩不僅需具備神通智慧,更須言行無過,才能圓滿菩薩道。

「即五眼有罪增語是菩 薩摩訶薩不?」

785
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前文,明確指出對方所說或所問並
    非正確或如實,強調否定立場,常見於經典問答或論辯中。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

786
白話直譯
把六神通說成有罪的話,這是菩薩摩訶薩說的嗎?
白話口語化新譯
把六神通說成有罪的話,是菩薩摩訶薩說的嗎?
法義解析
  • 本句質疑將六神通視為有罪的說法是否出自菩薩摩訶薩,反映
    對六神通正確義理的辨析,強調不可隨意誣蔑聖者所證之法。

「即六神通有罪增語 是菩薩摩訶薩不?」

787
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前述問難或推論,明確指出前述說
    法或假設並不成立,強調正確法義需依佛陀所說而非個人臆測。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於弟子向佛陀請法或回應佛陀時的稱呼。

「不也!世尊!」

788
白話直譯
這就是五眼無過失的增上功德,這句話是大菩薩所說的嗎?
白話口語化新譯
這就是五眼沒有過失的殊勝功德,這句話是大菩薩說的嗎?
法義解析
  • 本句指出五眼(肉眼、天眼、慧眼、法眼、佛眼)圓滿無過失
    ,具足增上功德,並詢問這句話是否出自菩薩摩訶薩之口,強調菩薩智慧與功德的殊勝。

名相註解
  • 無罪增:無過失且增上的功德。

「即五眼無罪增 語是菩薩摩訶薩不?」

789
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯場景,強調義理上的明確分辨。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問之意,常見於經典中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

790
白話直譯
這麼說六種神通沒有過失,這種說法是菩薩摩訶薩的見解嗎?
白話口語化新譯
這麼說六種神通沒有過失,這種說法是菩薩摩訶薩的見解嗎?
法義解析
  • 本句質疑將六神通視為無過失的說法,是否符合菩薩摩訶薩的
    立場。
    強調對神通的正確認識與菩薩行的關聯,提醒不可執著神通為究竟無過失。

「即六神通無 罪增語是菩薩摩訶薩不?」

791
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,常用於經典問答中,表示對前述內容或推論
    的否定,強調正確法義需另作說明或導正。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為呼喚或敬稱佛陀,常見於經典中弟子請法、發問或表達恭敬時。

「不也!世尊!」

792
白話直譯
所謂五眼,若有人說出會增長煩惱的話,這還能稱為菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
所謂五眼,如果有人說出會增長煩惱的話,這樣還能算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句指出,具足五眼者若言語導致煩惱增長,則其是否仍可稱
    為大菩薩,強調菩薩應以清淨語業利益眾生,不應增長煩惱。

「即五眼 有煩惱增語是菩薩摩訶薩不?」

793
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,強調事
    理並非如此,常見於經中師徒問答或論辯場景。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於經典中弟子或天人對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

794
白話直譯
那麼,若有具足六種神通而因言語增長煩惱者,這樣的是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那麼,擁有六種神通但因言語而讓煩惱增長的人,算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問:若有人雖具足六種神通,卻因言語而使煩惱增長,
    這樣的人是否能稱為菩薩摩訶薩。
    強調菩薩摩訶薩不僅重視神通,更重視離煩惱、善用語言的德行。

「即 六神通有煩惱增語是菩薩摩訶薩不?」

795
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或問答的否定回應,常見於
    經典問答或論辯中,強調非如前所說。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也! 世尊!」

796
白話直譯
即五眼、無煩惱、無增語者,是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
所謂五眼,若沒有煩惱、沒有妄語,這樣的人是不是菩薩摩訶薩?
法義解析
  • 本句探問具足五眼且無煩惱、無妄語者,是否即為大菩薩。

    調菩薩摩訶薩應具備清淨智慧與離諸煩惱、妄語的德行。

「即五眼無煩惱增語是菩薩摩訶薩不?」

797
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯場景,強調義理上的明確分辨。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於弟子向佛陀請法或表達尊重時的稱呼。

「不也!世尊!」

798
白話直譯
是否僅僅具備六種神通,且沒有煩惱與妄語,就能稱為菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
只要有六種神通,沒有煩惱和妄語,就算是大菩薩嗎?
法義解析
  • 本句質疑僅有六神通、無煩惱與妄語是否足以成為大菩薩,強
    調菩薩摩訶薩的標準不僅止於神通與離煩惱,還需具備更深層的菩薩行與大悲願力。

「即六神通無煩惱增語是菩薩摩 訶薩不?」

799
白話直譯
不是這樣!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,常見
    於經典問答中作為轉折或導入正解之用。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

800
白話直譯
這五眼世間增上的說法,是否就是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
這所謂五眼世間增上的說法,就是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問「五眼世間增語」是否等同於菩薩摩訶薩的境界或所
    說之語,旨在釐清五眼圓滿與大菩薩之間的關聯,強調修行層次與智慧境界的辨析。

「即五眼世間增語是菩薩 摩訶薩不?」

801
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前文,表明對某一說法或推論的否
    定,常見於經典問答中,強調正確法義需依佛說而非妄自揣測。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

802
白話直譯
這就是六神通中屬於世間增語的嗎?菩薩摩訶薩也是這樣嗎?
白話口語化新譯
這算是六種神通裡屬於世間增長語言的嗎?菩薩摩訶薩也是這樣嗎?
法義解析
  • 本句詢問六神通中,是否有屬於世間增長語言(增語)的部分,並進一步確認菩薩摩訶薩是否也同樣具
    備這種情形。
    重點在於分辨神通的性質及其與菩薩修行的關聯。

「即六神通世間增語是 菩薩摩訶薩不?」

803
白話直譯
不是這樣!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,強調須依正理分辨佛法義理。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於經典中弟子或天人稱呼佛陀時。

「不也!世尊!」

804
白話直譯
這就是五眼出世間的增上,這句話是菩薩摩訶薩說的嗎?
白話口語化新譯
這就是五眼超越世間的殊勝境界,這句話是菩薩摩訶薩說的嗎?
法義解析
  • 本句指出五眼(肉眼、天眼、慧眼、法眼、佛眼)能證得超越
    世間的增上境界,並詢問這句話是否出自菩薩摩訶薩之口,強調五眼的修證與菩薩智慧的關聯。

名相註解
  • 出世間增:指超越世間、屬於聖者境界的增上功德。

「即五眼出世間增 語是菩薩摩訶薩不?」

805
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前文,明確指出某種說法或推論並
    不正確,強調法義上的分辨與正確理解。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、請示之意,常見於經
    典中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

806
白話直譯
這就是六種神通,屬於出世間的增上語,這是菩薩摩訶薩的境界嗎?
白話口語化新譯
這六種神通屬於超越世間的殊勝說法,這是菩薩摩訶薩的境界嗎?
法義解析
  • 本句詢問六神通是否屬於出世間的增上法語,並進一步確認這
    是否為菩薩摩訶薩所具備的境界,強調神通與菩薩修行的關聯。

「即六神通出 世間增語是菩薩摩訶薩不?」

807
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一說法或推論加以否認,常見
    於經中問答、論辯語境,用以導出正確法義或破除錯誤見解。

  • 此句為對佛陀的尊稱與呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經
    典中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

808
白話直譯
這五眼的雜染增長,是不是指菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
這裡所說五眼的雜染增長,是不是在講菩薩摩訶薩?
法義解析
  • 本句詢問五眼(肉眼、天眼、慧眼、法眼、佛眼)在雜染增長
    的情況下,是否是針對菩薩摩訶薩而言,意在釐清教義所指對象。

「即五 眼雜染增語是菩薩摩訶薩不?」

809
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文,明確表示對某一說法或推論
    的否定,強調正確法義需依經文本意判斷。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

810
白話直譯
這種帶有雜染與增益妄語的六神通,能算是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這種帶有雜染和增益語言的六種神通,算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句詢問,若六神通伴隨雜染與增益之語,是否仍可稱為菩薩
    摩訶薩所具備。
    強調菩薩摩訶薩的神通應離雜染,具清淨無漏之德。

「即 六神通雜染增語是菩薩摩訶薩不?」

811
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文,明確指出某種說法或推論並
    不正確,強調對法義的澄清或糾正。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與德行,為眾生所尊敬。

「不也!世 尊!」

812
白話直譯
這五眼清淨增語,是否指菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
這所謂五眼清淨增語,指的是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句是在詢問『五眼清淨增語』這一法義,是否專指菩薩摩訶
    薩。
    重點在於確認五眼圓滿清淨的境界,是否為大菩薩所具備的特質。

「即五眼清淨增語是菩薩摩訶薩不?」

813
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文提問,明確表示否定或不同意
    ,常見於經典中師徒問答或論辯場景,強調對某一見解或說法的否認。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也! 世尊!」

814
白話直譯
這六種神通清淨增上的言說,是否為菩薩摩訶薩所說?
白話口語化新譯
這六種神通清淨圓滿的說法,是不是菩薩摩訶薩所說的?
法義解析
  • 本句詢問六種神通的清淨增上之語,是否出自菩薩摩訶薩,強
    調語言的清淨與圓滿,並關注其法義來源。

「即六神通清淨增語是菩薩摩訶薩不?」

815
白話直譯
不然!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,常見
    於經典問答中作為轉折或釐清義理之用。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時所用的稱呼。

「不也!世尊!」

816
白話直譯
那麼,五眼如果只是增長生死的語言(作用),這還能稱為菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那麼,如果五眼只是讓生死增長的話,這還能叫做菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句質疑若五眼僅用於增長生死輪迴,則不符菩薩摩訶薩超越
    生死、利益眾生的本義,強調五眼應用在解脫與菩薩道上。

「即五眼屬生死增語是菩薩摩訶 薩不?」

817
白話直譯
不然!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,常見
    於經典中佛陀或聖者釐清法義時的語氣用語。

  • 本句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經典中弟子對佛陀的稱呼或呼喚。

「不也!世尊!」

818
白話直譯
那麼,六種神通如果是屬於增長生死的語說,這還是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那麼,如果六種神通是會讓生死增長的說法,這還能叫做菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句質疑若六神通被認為是增長生死煩惱的語說,則其本質已違背菩薩摩訶薩的究竟解脫與利他精神。

    菩薩摩訶薩應以斷除生死、利益眾生為本,若神通反成生死增上,則失去菩薩本義。

「即六神通屬生死增語是菩 薩摩訶薩不?」

819
白話直譯
不是!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!」
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文,明確指出對方所說或所問並
    不正確,強調否定立場,常見於經典問答或論辯中。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀最高的敬仰與禮敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

820
白話直譯
這五眼是屬於涅槃增上的說法嗎?是菩薩摩訶薩所具備的嗎?
白話口語化新譯
這五種眼根本就是涅槃境界的進一步說明嗎?是大菩薩們所擁有的嗎?
法義解析
  • 本句詢問五眼(肉眼、天眼、慧眼、法眼、佛眼)是否為涅槃境界的進一步表現,並確認這是否為菩薩
    摩訶薩所具備的特質。
    強調五眼與究竟解脫、菩薩修行成就的關聯。

「即五眼屬涅槃增語 是菩薩摩訶薩不?」

821
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否認,常見於經中
    問答或論辯,強調正確法義的釐清。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

822
白話直譯
這六種神通是否被歸為涅槃教法的增益語,是屬於菩薩摩訶薩的嗎?
白話口語化新譯
這六種神通算不算是涅槃教法裡的增益內容,是不是屬於菩薩摩訶薩的?
法義解析
  • 本句詢問六神通是否被視為涅槃教法的補充內容,並進一步確
    認這是否專屬於菩薩摩訶薩。
    重點在於六神通與涅槃教義及菩薩修行之間的關聯。

「即六神通屬 涅槃增語是菩薩摩訶薩不?」

823
白話直譯
不然!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對某一見解或提問的否定回應,常
    見於經中問答或論辯場景,強調正確法義的釐清。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀最高的敬仰與禮敬,常用於
    經典中弟子或天人向佛陀請法、答話時的稱呼。

「不也!世尊!」

824
白話直譯
那麼,五眼在內增語中,是否指的是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
那麼,五眼被歸在『內增語』裡,這是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探討五眼(肉眼、天眼、慧眼、法眼、佛眼)是否在『內增語』分類下,專指菩薩摩訶薩。
    此處重
    點在於五眼的歸屬與菩薩修證的關聯,反映經文對修行階位與智慧層次的辨析。

「即五 眼在內增語是菩薩摩訶薩不?」

825
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,常見於經典問答或論辯中,用以明確否定前
    述見解或推論,強調正確法義的界定。

  • 此句為對佛陀的尊稱與呼喚,表達恭敬與請示之意,常見於經
    典中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

826
白話直譯
那麼,六神通是在內增語之中嗎?這是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那麼,六種神通算是內增語嗎?這就是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問六神通是否被歸為「內增語」的範疇,並進一步詢問
    這是否即是菩薩摩訶薩的特質。
    重點在於辨析六神通與菩薩摩訶薩修證內涵的關聯。

「即 六神通在內增語是菩薩摩訶薩不?」

827
白話直譯
不是這樣!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,常見
    於經典中師徒問答或論辯時用以糾正錯誤見解。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世 尊!」

828
白話直譯
那麼,對於五眼的外加說明,是否就是指菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
那麼,這裡所說五眼的額外解釋,是不是指菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句詢問經文中關於『五眼』的進一步說明,是否專指菩薩摩
    訶薩。
    五眼為佛教重要修證境界,菩薩摩訶薩具足五眼,能觀察世間與法界諸相。

「即五眼在外增語是菩薩摩訶薩不?」

829
白話直譯
並非如此!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論不正確,強調法
    義需依正理判斷,不可妄自揣測。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也! 世尊!」

830
白話直譯
僅僅在外面多說六種神通,這就算是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
如果只是表面上多說自己有六種神通,這樣就能算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句質疑僅以外在宣稱或強調六神通,是否足以成為大菩薩。

    強調菩薩摩訶薩的本質不在於神通的表現,而在於內在的菩提心與實踐。

「即六神通在外增語是菩薩摩訶薩不?」

831
白話直譯
不是!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!」
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一問題或推論的否定立場,常
    見於經中問答或論辯語境,用以明確排除錯誤見解。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀的最高敬意。
    此句為呼喚或
    稱頌佛陀,常見於經典中弟子對佛陀的稱呼或回應。

「不也!世尊!」

832
白話直譯
所謂五眼在兩間增語,此即是菩薩摩訶薩否?
白話口語化新譯
所說的『五眼在兩間增語』,這指的就是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句為詢問『五眼在兩間增語』這一法義,是否即等同於菩薩
    摩訶薩的境界或身份,屬於辨明名義與修證位階的提問。

名相註解
  • 兩間:依本經語境,可能指世間與出世間,或二種境界,需依上下文判讀。

「即五眼在兩間增語是菩薩摩訶 薩不?」

833
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前文,明確指出對方所說或所問並
    非事實或正確,強調否定立場,常見於經典問答或論辯中。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於經典中弟子或天人向佛陀請法、發問或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

834
白話直譯
所謂六神通在這兩者之間所加的語句,是否是指菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
所謂六種神通在這兩者之間所加的語句,是不是指菩薩摩訶薩?
法義解析
  • 本句探問「六神通」相關語句是否專指菩薩摩訶薩,意在釐清
    經文中六神通的主體歸屬,避免誤解其僅屬菩薩或涵蓋其他聖者。

「即六神通在兩間增語是菩 薩摩訶薩不?」

835
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一說法或推論加以否定,常見
    於經典問答或論辯中,用以導出正確法義或破除錯誤見解。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

836
白話直譯
這是在問:五眼是否能得增語?菩薩摩訶薩也是如此嗎?
白話口語化新譯
這是在問:五眼能得到增語嗎?菩薩摩訶薩也能這樣嗎?
法義解析
  • 本句詢問五眼是否能獲得『增語』這一境界,並進一步追問菩
    薩摩訶薩是否同樣具備此能力。
    此處強調五眼與菩薩摩訶薩在證得特定法義上的關聯與差異。

「即五眼可得增語是 菩薩摩訶薩不?」

837
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或推論的否定,常見於
    經中問答、論辯語境,用以明確排除錯誤見解或誤解。

  • 本句為尊者對佛陀的尊稱與呼喚,表達恭敬與請示之意,常見於經典問答或請法場景。

「不也!世尊!」

838
白話直譯
六神通能否增長?這句話是菩薩摩訶薩所說嗎?
白話口語化新譯
六種神通能不能再增長?這句話是菩薩摩訶薩說的嗎?
法義解析
  • 本句探問六神通是否能進一步增長,並確認此語是否出自菩薩摩訶薩。
    六神通為佛教修行中重要的超常
    能力,菩薩摩訶薩則指大乘修行者,強調其所說法語的權威性。

「即六神通可得增 語是菩薩摩訶薩不?」

839
白話直譯
不然!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,常見
    於經典中師徒問答或論辯時用以糾正錯誤見解。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,常用於弟子
    對佛陀的稱呼,表達恭敬與請問。

「不也!世尊!」

840
白話直譯
這句『五眼不可得』的深義,是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
這句『五眼不可得』的深義,是不是菩薩摩訶薩所說的?
法義解析
  • 本句詢問『五眼不可得』這句具有深刻義理的話語,是否出自
    菩薩摩訶薩之口,強調語句的法義來源與權威性。

「即五眼不可 得增語是菩薩摩訶薩不?」

841
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊啊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文提問,明確表示否定或不同意
    ,常見於經典中師徒問答或論辯場景,強調對某一見解或說法的否定。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為呼喚佛陀,表達恭敬與請問之意。

「不也!世尊!」

842
白話直譯
這六種神通,菩薩摩訶薩真的無法再增長嗎?
白話口語化新譯
這六種神通,菩薩摩訶薩真的不能再進一步增長嗎?
法義解析
  • 本句探問六種神通是否對菩薩摩訶薩而言已無法再增長,意在
    討論菩薩修行境界是否有極限,或仍可無盡增進神通力。

「即六 神通不可得增語是菩薩摩訶薩不?」

843
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問答的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯場景,強調義理上的明確分辨。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請法或表達敬意時的稱呼。

「不也!世 尊!」

大般若波羅蜜多經卷第二十一