白話佛經|大正新脩大藏經 白話譯文整理
電腦版 手機版

大般若波羅蜜多經(第1卷-第200卷)

T05n0220_023
1

大般若波羅蜜多經卷第二十三

2

三藏法師玄奘奉 詔譯

3

初分教誡教授品第七之十三

4
白話直譯
復次,善現!所謂菩薩摩訶薩,依你之意如何?預流果所增益的義理,就是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
再來,善現!所說的菩薩摩訶薩,你認為是什麼意思?預流果的進一步解釋,就是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句為佛陀轉折語,呼喚弟子善現(須菩提),準備進一步開
    示法義,屬於經典中常見的對話銜接語。

  • 本句為提問語,請對方闡述對「菩薩摩訶薩」的理解,強調討論主題並引導義理闡釋。

  • 本句探問預流果(初果聖者)所增益的義理,是否等同於菩薩
    摩訶薩的境界,意在釐清二者於修行階位上的異同。

名相註解
  • 善現:即須菩提,佛陀弟子,名因善於現解空義而得。
  • 菩薩摩訶薩:意為『大菩薩』,即發大菩提心、行大乘道、利益眾生的修行者。
  • 預流果:聲聞乘四果之一,證入聖流的初果。

「復次,善現!所言菩薩摩訶薩者,於意云何?即 預流果增語是菩薩摩訶薩不?」

5
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊啊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,強調對方的理解或推論並不正確,常見
    於經典中師徒問答或論辯時用以明確否定。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或請法時的開頭語。

名相註解
  • 世尊:佛陀的尊稱,意為『世間所尊』,表示佛陀具足無上智慧與德行,為世間最尊貴者。

「不也!世尊!」

6
白話直譯
那麼,一來果、不還果、阿羅漢果這些名稱,是不是也用來稱呼菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
那麼,「一來果」、「不還果」、「阿羅漢果」這些名稱,是不是用來稱呼菩薩摩訶薩的?
法義解析
  • 本句詢問一來果、不還果、阿羅漢果這三種聖果的名稱,是否
    也適用於菩薩摩訶薩,反映對聖者果位與菩薩身份的區辨與關聯的探討。

名相註解
  • 一來果:四果阿羅漢中的第二果,證得者僅於人間再來一次即得解脫。
  • 不還果:四果阿羅漢中的第三果,證得者不再來人間,將於天界證得涅槃。
  • 阿羅漢果:四果阿羅漢中的最高果位,證得者已斷盡煩惱,得究竟解脫。

「即 一來、不還、阿羅漢果增語是菩薩摩訶薩不?」

7
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或提問的否定回應,常
    見於經典中師徒問答或論辯場景,強調正確法義的釐清。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀最高的敬仰與禮敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

8
白話直譯
那些證得預流果、經常說法的人,是不是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
那些已證預流果、經常講法的人,算不算是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句探問證得預流果且常說法者,是否等同於大菩薩摩訶薩,
    涉及聖者階位與菩薩身份的區辨。

「即預流果常增語是菩薩摩訶薩 不?」

9
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,常見於經典問答中,表示對前述見解或推論
    的否定,強調正確法義需由佛陀或尊者進一步闡明。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為呼喚或敬稱佛陀,常見於經典中弟子請法或回應佛陀時。

「不也!世尊!」

10
白話直譯
所謂一來、不還、阿羅漢果這些常被提及的語句,是指菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
所謂一來果、不還果、阿羅漢果這些常被提及的說法,是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句詢問經中常見的『一來果、不還果、阿羅漢果』等語,是
    否適用於菩薩摩訶薩,意在釐清聖果與菩薩位階的關聯與區別。

名相註解
  • 一來:指須陀含果後,僅再來人間一次即證阿羅漢果的聖者。
  • 不還:指不再來欲界,於色界或無色界證得阿羅漢果的聖者。

「即一來、不還、阿羅漢果常增語 是菩薩摩訶薩不?」

11
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述見解或問難,表明對方的說法或推論不正確,
    強調佛法中對於某一義理的否定立場。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為呼喚或敬稱佛陀,常見於經典中弟子請法或發問時。

「不也!世尊!」

12
白話直譯
『預流果無常』這句增補的話,是菩薩摩訶薩所加上的嗎?
白話口語化新譯
「預流果是無常的」這句話,是不是菩薩摩訶薩另外加上去的?
法義解析
  • 本句探問「預流果無常」這一說法是否出自菩薩摩訶薩的增補
    ,涉及對聖果性質與教義權威來源的辨析,反映經文對於法義傳承與正統性的重視。

名相註解
  • 無常:一切法變化不住之義,佛教核心教理。

「即預流果無常 增語是菩薩摩訶薩不?」

13
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,強調事
    理並非如此,常見於經中佛陀或弟子釐清法義時的答語。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問之意,常見於經典中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

14
白話直譯
所謂一來、不還、阿羅漢果這些關於無常的說法,是指菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
所謂一來果、不還果、阿羅漢果這些關於無常的說法,是在說菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句詢問經中所說一來、不還、阿羅漢三果的『無常』之義,
    是否適用於菩薩摩訶薩,意在釐清聖者果位與菩薩果位在無常觀上的區別。

名相註解
  • 無常增語:指強調一切法無常的說法。

「即一來、不 還、阿羅漢果無常增語是菩薩摩訶薩不?」

15
白話直譯
不是這樣!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,強調對方的理解或推論並不正確,常見
    於經中問答或論辯語境,用以導正法義。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請示,常見於經典中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不 也!世尊!」

16
白話直譯
所謂預流果樂的說法,是否指的是菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
這裡說的預流果的快樂,是不是指菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句是在詢問,經中所說的預流果(初果聖者)之樂,是否其
    實是在指菩薩摩訶薩的境界或體驗,意在釐清預流果樂與菩薩所證之樂的關聯或區別。

「即預流果樂增語是菩薩摩訶薩不?」

17
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述問難或推論,表明對方的見解或假設不成立,
    強調正確法義需依佛說而非個人臆測。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與德行,為眾生所尊敬。

「不也!世尊!」

18
白話直譯
所謂一來果、不還果、阿羅漢果的樂與增上功德,是否也是菩薩摩訶薩所具足的?
白話口語化新譯
所謂一來果、不還果、阿羅漢果的殊勝境界,菩薩摩訶薩也有嗎?
法義解析
  • 本句詢問菩薩是否同時具備聲聞三果(即一來、不還、阿羅漢
    )所證得的樂與境界,探討菩薩與聲聞果位間的差異與圓融。

名相註解
  • 阿羅漢:聲聞乘最高果位,斷盡煩惱,得究竟解脫。

「即一來、不還、阿羅漢果樂增語是 菩薩摩訶薩不?」

19
白話直譯
不然!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對方的理解或陳述並不正確,常見
    於經典中師徒問答、論辯時用以釐清法義。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

20
白話直譯
這是關於預流果、苦增長的語句嗎?這是菩薩摩訶薩的語句嗎?
白話口語化新譯
這是在說預流果與苦增長的話嗎?這是菩薩摩訶薩說的嗎?
法義解析
  • 本句質疑所說內容是否屬於預流果(初果聖者)所經歷的苦增
    長現象,並進一步詢問這是否為菩薩摩訶薩(大菩薩)所說,反映對教義內容歸屬的辨析。

名相註解
  • 苦增:指苦的增長或苦受的加劇,常用於描述未斷煩惱者的境界。

「即預流果苦增語 是菩薩摩訶薩不?」

21
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊啊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,常見
    於經中問答、論辯時用以斷定非理或排除錯誤見解。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典中弟子向佛陀發問或請法時。

「不也!世尊!」

22
白話直譯
所謂一來果、不還果、阿羅漢果中關於『苦增』的說法,這些也適用於菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
所謂一來果、不還果、阿羅漢果中關於『苦增』的說法,這些也適用於菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句詢問關於聲聞三果(即一來、不還、阿羅漢)所說的『苦
    增』現象,是否同樣適用於菩薩摩訶薩,反映出對不同修行階位苦樂體驗的比較與分別。

名相註解
  • 苦增語:指修行階段中苦受增多的說法或現象。

「即一來、不還、阿 羅漢果苦增語是菩薩摩訶薩不?」

23
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問答的否定回應,強調所
    述並非事實或正確見解,常見於經中問答或論辯場景。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請示之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

24
白話直譯
這『我增語』,是預流果的說法,還是菩薩摩訶薩的說法?
白話口語化新譯
這個『我增語』,是預流果的說法,還是菩薩摩訶薩的說法呢?
法義解析
  • 本句探問『我增語』這一說法,究竟是屬於預流果(初果聖者)所說,還是屬於菩薩摩訶薩(大菩薩)
    所說,意在釐清不同修行階位對於『我增』觀念的立場與語境。

名相註解
  • 我增語:指關於『我』增益、執著的相關言說或見解。

「即預流果我增語是菩薩摩訶薩不?」

25
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述見解或提問的否定,強調正確法
    義需依經文本意判斷,不可妄自推論。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的導師,具足智慧與德行,為眾生所尊敬。

「不也!世 尊!」

26
白話直譯
所謂一來果、不還果、阿羅漢果,是我所額外增說的嗎?這三果是屬於菩薩摩訶薩的境界嗎?
白話口語化新譯
所謂一來果、不還果、阿羅漢果,這些是我自己加上去的
說法嗎?這些境界是屬於菩薩大士的嗎?
法義解析
  • 本句質疑一來果、不還果、阿羅漢果這三種聖果,是否為佛陀
    個人所增添的說法,並詢問這些果位是否屬於菩薩摩訶薩的境界。
    此處強調聖果的歸屬與教法的純正性,反映
    出對修行階位與法義來源的辨析。

「即一來、不還、阿羅漢果我增語是菩薩摩 訶薩不?」

27
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一說法或推論加以否認,強調
    正確法義需依佛陀所說,不可妄自揣度。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請示,常見於經典中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

28
白話直譯
預流果的無我增語,是否就是菩薩摩訶薩的境界?
白話口語化新譯
預流果所說的『無我增語』,這就是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問預流果(初果聖者)所說的『無我增語』,是否等同
    於菩薩摩訶薩(大菩薩)所證或所說的境界,意在分辨聲聞與菩薩於無我見解上的異同。

名相註解
  • 無我增語:指強調或增益『無我』見解的言說。

「即預流果無我增語是菩 薩摩訶薩不?」

29
白話直譯
不然!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,常見
    於經中問答、論辯語境,用以導正法義或引出正確見解。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

30
白話直譯
那麼,對於一來果、不還果、阿羅漢果皆強調無我之義的人,這樣的是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那麼,說一來果、不還果、阿羅漢果都強調無我這個道理的,這樣的人是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問,若有人於一來果、不還果、阿羅漢果皆強調『無我』之義,這樣的見解是否屬於菩薩摩訶薩
    的境界。
    此處關注於聖果與無我法義的關聯,並檢視其是否契合大乘菩薩的見地。

名相註解
  • 無我:佛教根本教義,指一切法無固定自性。

「即一來、不還、阿羅漢 果無我增語是菩薩摩訶薩不?」

31
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或提問的否定回應,常
    見於經典中師徒問答或論辯場景,強調正確法義的釐清。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請示之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

32
白話直譯
這『預流果淨增語』是否是菩薩摩訶薩的語言?
白話口語化新譯
這個『預流果淨增語』,是不是屬於菩薩摩訶薩所說的語言?
法義解析
  • 本句詢問『預流果淨增語』這一類語言,是否屬於菩薩摩訶薩
    所說、所用的語言範疇,涉及語言與修證階位的關聯。

名相註解
  • 淨增語:指與預流果相應、能增長清淨功德的語言。

「即 預流果淨增語是菩薩摩訶薩不?」

33
白話直譯
不也!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或提問的否定回應,強調並
    非如此,常見於經中問答或論辯場景,展現佛陀或弟子對法義的明確判斷。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為稱呼佛陀,表達恭敬與請問之意。

「不也!世尊!」

34
白話直譯
所謂一來、不還、阿羅漢果的清淨增上之語詞,是指菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
所說一來果、不還果、阿羅漢果的清淨增上之語,是不是指菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句詢問經中所說『一來果、不還果、阿羅漢果』的清淨增上
    語,是否實際上是指菩薩摩訶薩。
    此處關注於聖果與菩薩位階的關聯,探討語詞所指涉的對象。

「即一來、不還、阿羅漢果淨增語是菩薩摩訶薩 不?」

35
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊啊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前述問難或推論,明確表示否定立
    場,強調所問內容或推論並不成立,展現經文論辯或教義釐清的嚴謹態度。

  • 本句為對佛陀的尊稱與呼喚,表達恭敬與請示之意,常見於經
    典中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

36
白話直譯
所謂預流果的不淨增語,是指菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這裡說的預流果的不淨增語,是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問經中所說『預流果不淨增語』,是否專指菩薩摩訶薩

    重點在於釐清此語所指對象,關涉修行階位與語業清淨的判準。

名相註解
  • 不淨增語:指語言中帶有不清淨、增益過失之語。

「即預流果不淨增語是菩薩摩 訶薩不?」

37
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊啊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問題的否定回應,常見於
    經典問答中,強調法義上的明確分辨。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請示之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

38
白話直譯
把一來、不還、阿羅漢果稱為『不淨增語』,這是菩薩摩訶薩應該做的事嗎?
白話口語化新譯
把一來果、不還果、阿羅漢果說成『不淨增語』,這是菩薩摩訶薩該做的事嗎?
法義解析
  • 本句質疑將聲聞三果(即一來、不還、阿羅漢)稱為『不淨增語』是否為菩薩摩訶薩所應行之舉,反映
    出對於菩薩應否貶抑聲聞果位的討論,強調菩薩行與聲聞乘的區別。

「即一來、不還、阿羅漢果不 淨增語是菩薩摩訶薩不?」

39
白話直譯
不是的!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!」
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,強調
    法義需依正理判斷,不可妄自揣測。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與信仰,常用於
    經典中弟子或天人向佛陀請法、陳述時的稱呼語。

「不也!世尊!」

40
白話直譯
那麼,所謂預流果的『空增語』,是否就是指菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
那麼,這裡說的預流果的『空增語』,指的是不是菩薩摩訶薩?
法義解析
  • 本句探問『預流果空增語』是否即是菩薩摩訶薩,意在釐清二
    者於修行階位或法義上的關聯與區別,反映出對聖者果位與大菩薩身份的辨析。

名相註解
  • 空增語:此處為經中特定術語,需依上下文判義,暫指與空性相關的增上語句或教說。

「即預流 果空增語是菩薩摩訶薩不?」

41
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對某一見解或推論的否定,常見於
    經典問答或論辯中,用以導入正確法義或進一步闡釋。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經典中弟子對佛陀的稱呼或呼喚。

「不也!世尊!」

42
白話直譯
說『一來、不還、阿羅漢果』是虛妄增益之語,這是菩薩摩訶薩的行為嗎?
白話口語化新譯
把『一來果、不還果、阿羅漢果』說成是虛妄增益之語,這是菩薩大士會做的事嗎?
法義解析
  • 本句質疑將聲聞三果(即一來、不還、阿羅漢)視為虛妄增益
    之語,是否為菩薩摩訶薩的行為。
    強調對於聖果的正確認知與尊重,並非菩薩所應該否定或輕視。

「即一 來、不還、阿羅漢果空增語是菩薩摩訶薩不?」

43
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯場景,強調義理上的明確分辨。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

44
白話直譯
所謂『預流果不空增語』,是否即是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
所謂『預流果不空增語』,這指的是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問『預流果不空增語』是否即是菩薩摩訶薩的特質,意
    在釐清二者的關聯與差異,強調菩薩摩訶薩於證得預流果時,是否具備不空增語的功德。

名相註解
  • 不空增語:指所說之語不虛妄,能增長善法。

「即預流果不空增語是菩薩摩訶 薩不?」

45
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述見解或提問的否定,強調正確法義需依佛說而非錯誤見解。

  • 此句為尊稱佛陀,表達對佛陀的敬仰與呼喚,常見於經典中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

46
白話直譯
所謂一來果、不還果、阿羅漢果不空的這種增語,是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
所謂一來果、不還果、阿羅漢果不是空性的這種說法,是菩薩摩訶薩說的嗎?
法義解析
  • 本句質疑一來果、不還果、阿羅漢果是否不具空性,並詢問這
    種說法是否出自菩薩摩訶薩。
    此處探討聖果與空性教義的關聯,反映出對於果位本質的法義辨析。

名相註解
  • 空:指一切法無自性,非實有。

「即一來、不還、阿羅漢果不空 增語是菩薩摩訶薩不?」

47
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問題的否定回應,常見於
    經典問答中,用以明確排除某種見解或情境。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請示,常見於經典中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

48
白話直譯
這就是預流果,那麼這種帶有相狀增益語言的,是不是菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
這就是預流果,那麼這種帶有相狀增益語言的,是不是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句討論預流果(初果聖者)與「有相增語」的關聯,並質疑這種語言表現是否屬於菩薩摩訶薩。
    重點
    在於分辨聖者境界與語言表現的差異,反映出修行層次與語言運用的辨析。

名相註解
  • 有相增語:指帶有分別、執著相狀的增益性語言。

「即預流果 有相增語是菩薩摩訶薩不?」

49
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊啊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,強調
    法義需依正理判斷,不可妄自揣測。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

50
白話直譯
那麼,對於一來、不還、阿羅漢果這些果位,若加上某種修飾語,這是否就成為菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
那麼,如果在一來果、不還果、阿羅漢果這些名稱上加上
修飾語,這樣說的是不是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句探問:若於一來、不還、阿羅漢等聖果名稱加上某些修飾語,是否就能指涉菩薩摩訶薩。
    此處關注
    名相的界定與菩薩與聲聞果位的區別,反映出對聖果與菩薩地位的辨析。

「即一 來、不還、阿羅漢果有相增語是菩薩摩訶薩 不?」

51
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問答的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯時,強調正確法義需排除錯誤見解。

  • 本句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問之意,常見於經典中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

52
白話直譯
這個『預流果無相增語』,是否就是菩薩摩訶薩的語?
白話口語化新譯
這個『預流果無相增語』,是不是指菩薩摩訶薩所說的話?
法義解析
  • 本句探問『預流果無相增語』是否等同於菩薩摩訶薩所說的語
    言,意在釐清二者在教義或修行層次上的關聯與區別。

名相註解
  • 無相增語:指超越一切相、無增無減之語,強調語言不執著於相。

「即預流果無相增語是菩薩摩 訶薩不?」

53
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文,表明對某一說法或推論的否
    定,強調正確法義需依經文本意判斷。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

54
白話直譯
那麼,一來、不還、阿羅漢果若無相增語,這是菩薩摩訶薩的特質嗎?
白話口語化新譯
那麼,如果一來果、不還果、阿羅漢果沒有再多說什麼,這是菩薩摩訶薩的特點嗎?
法義解析
  • 本句探問:若對一來、不還、阿羅漢三果沒有再加以增益或額
    外詮釋,這樣的情形是否屬於菩薩摩訶薩的境界或特質。
    反映出對聖果與菩薩道之間界線的思辨。

「即一來、不還、阿羅漢果無 相增語是菩薩摩訶薩不?」

55
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於駁斥前述見解或回答,強調與前述內容
    相反的立場,常見於經典問答或論辯中,表明佛陀或聖者對某一說法的否定。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經
    典中弟子向佛陀請法或答話時使用。

「不也!世尊!」

56
白話直譯
在預流果中,若有人發願使語言增長,這樣的是不是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
在預流果位中,有發願讓語言增長的人,這樣的是不是菩薩摩訶薩?
法義解析
  • 本句探問於預流果位中,若有人發願使語言增長,是否即為大
    菩薩。
    此處關注預流果與菩薩摩訶薩的界定與發願行為的關聯,反映出修行階位與大乘發心的辨析。

「即預流 果有願增語是菩薩摩訶薩不?」

57
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或推論的否定,常見於經典
    問答或論辯中,用以明確排除錯誤見解或不正確的推論。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

58
白話直譯
那麼,一來果、不還果、阿羅漢果若有發願增上的言說,這就算是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那麼,如果證得一來果、不還果或阿羅漢果的人,說出有
關發願增上的話,這樣就算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問:若聲聞乘的聖者(一來、不還、阿羅漢)表現出發
    願增上的語言或行為,是否就能稱為大菩薩。
    此處關鍵在於區分聲聞果位與菩薩道的本質差異,強調菩薩摩訶
    薩不僅在於語言發願,更在於大悲願行與菩提心的實踐。

名相註解
  • 願增語:指發願增上的語言,意指超越自利,發大願利益眾生。

「即 一來、不還、阿羅漢果有願增語是菩薩摩訶薩 不?」

59
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文,明確指出對方的理解或推論
    並不正確,強調法義需依正理判斷,不可妄自揣測。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

60
白話直譯
已證預流果、無願、無增語者,就是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
已經證得預流果、沒有欲求、沒有妄語的人,就是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問僅具備預流果、無願、無妄語等聖者特質者,是否即
    等同於大乘菩薩摩訶薩,意在區分聲聞聖果與菩薩道的根本差異。

名相註解
  • 無願:無有世間欲求,或指三解脫門之一。

「即預流果無願增語是菩薩摩 訶薩不?」

61
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊啊!
法義解析
  • 此句為否定前述內容,強調所問或所說並非正確,常見於經中
    問答或論辯語境,用以導正法義或釐清觀念。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為呼喚佛陀,表達恭敬與請問之意。

「不也!世尊!」

62
白話直譯
所謂『一來果、不還果、阿羅漢果不存在』這種說法,是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
說『一來果、不還果、阿羅漢果都不存在』這種說法,是菩薩大士講的嗎?
法義解析
  • 本句質疑『三果不存在』的說法是否出自菩薩摩訶薩。
    此處反
    映對聖果次第與菩薩教法的辨析,強調不同修行階位的法義分野。

「即一來、不還、阿羅漢果無 願增語是菩薩摩訶薩不?」

63
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述見解或提問的否定,常見於經典
    中佛陀或弟子針對錯誤見解予以糾正,強調正確法義的建立。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與德行,為眾生所尊敬。

「不也!世尊!」

64
白話直譯
這所謂預流果的『寂靜增語』,是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
所謂預流果的『寂靜增語』,這是屬於菩薩摩訶薩的境界嗎?
法義解析
  • 本句詢問『預流果』所證得的寂靜增語,是否屬於菩薩摩訶薩
    的境界,反映對聖者階位與菩薩修證範疇的辨析。

名相註解
  • 寂靜增語:指證得預流果後,語言行為更加寂靜清淨。

「即預流 果寂靜增語是菩薩摩訶薩不?」

65
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯場景,強調正確法義的釐清。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於經典中弟子或天人對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

66
白話直譯
所謂一來、不還、阿羅漢果的寂靜增上之說,是否等同於菩薩摩訶薩的境界?
白話口語化新譯
一來果、不還果、阿羅漢果這些關於寂靜境界的說法,是不是就等同於菩薩摩訶薩的境界?
法義解析
  • 本句質疑聲聞三果(即一來、不還、阿羅漢)所謂『寂靜增上
    』的境界,是否等同於菩薩摩訶薩所證的境界,反映出菩薩道與聲聞道在修證目標上的差異與辨析。

名相註解
  • 寂靜增:指寂靜境界的增上、殊勝。

「即 一來、不還、阿羅漢果寂靜增語是菩薩摩訶薩 不?」

67
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或提問的否定立場,常
    見於經典問答中作為轉折或釐清正義之用。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經典中弟子對佛陀的稱呼或呼喚。

「不也!世尊!」

68
白話直譯
那麼,預流果所說的『不寂靜增語』,是指菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那麼,預流果所說的『不寂靜增語』,指的是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問『預流果』所說的『不寂靜增語』是否即是指菩薩摩
    訶薩,涉及聖者階位與菩薩身份的區辨。
    此處關注語義上的對應與修行階位的不同。

名相註解
  • 不寂靜增語:指增上、非寂靜之語,需依本經語境判斷其義。

「即預流果不寂靜增語是菩薩 摩訶薩不?」

69
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,強調事
    理並非如此,常見於經典中佛陀或弟子釐清法義時的答語。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

70
白話直譯
所謂一來果、不還果、阿羅漢果,被稱為『不寂靜』的增語,這是菩薩摩訶薩的境界嗎?
白話口語化新譯
一來果、不還果、阿羅漢果這些境界,被稱為『不寂靜』的增語,這是菩薩大士的境界嗎?
法義解析
  • 本句質疑一來、不還、阿羅漢三果是否屬於『不寂靜』的增語
    ,並進一步詢問這是否為菩薩摩訶薩所追求或實踐的境界,強調菩薩道與聲聞果位的區別。

「即一來、不還、阿羅漢果 不寂靜增語是菩薩摩訶薩不?」

71
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文,明確指出對方所說或所問並
    不正確,強調否定立場,常見於經典問答或論辯中。

  • 本句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經典中弟子對佛陀的稱呼或呼喚。

「不也!世尊!」

72
白話直譯
僅僅預流果遠離妄語,就等同於菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
預流果已遠離妄語,這樣就算是菩薩摩訶薩了嗎?
法義解析
  • 本句探問:僅僅證得預流果、斷除妄語(增語),是否就等同
    於成為大菩薩?強調預流果與菩薩摩訶薩在修行階位與發心上的差異,指出二者不可混同。

名相註解
  • 增語:妄語、虛誑語,屬十惡之一。

「即 預流果遠離增語是菩薩摩訶薩不?」

73
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或提問的否定立場,常
    見於經中問答或論辯語境,用以明確排除錯誤見解。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀的最高敬意,常用於經典中
    弟子對佛陀的稱呼,表達恭敬與請法之意。

「不也!世 尊!」

74
白話直譯
菩薩摩訶薩是否也如一來果、不還果、阿羅漢果一樣,已遠離妄語(增語)?
白話口語化新譯
菩薩摩訶薩是不是也像一來果、不還果、阿羅漢果那樣,已經斷除了增語?
法義解析
  • 本句詢問菩薩摩訶薩是否同於一來果、不還果、阿羅漢果,已徹底斷除『增語』(即妄語、虛誑語)。

    此處強調聖者階位與菩薩在戒德上的異同,關注於語業清淨的層次。

「即一來、不還、阿羅漢果遠離增語是菩薩 摩訶薩不?」

75
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,強調對方的理解或推論並不正確,常見
    於經典中師徒問答或論辯時,導向正確法義。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請示,常見於經典中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

76
白話直譯
即使證得預流果而不遠離妄語,這樣的人是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
如果一個人已經證得預流果,卻還不戒除妄語,他能算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句質疑即使證得預流果,若未能遠離妄語,是否具備菩薩摩
    訶薩的德行。
    強調持戒與誠實語言為菩薩修行的重要基礎,僅有證果而無實踐正語,難稱大菩薩。

「即預流果不遠離增語 是菩薩摩訶薩不?」

77
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或推論的否定,強調正
    確法義需依佛陀所說,不可妄自揣測。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

78
白話直譯
那麼,一來果、不還果、阿羅漢果,是否屬於未遠離妄語的菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
那麼,一來果、不還果、阿羅漢果,是不是還沒斷除妄語的菩薩大士呢?
法義解析
  • 本句質疑一來、不還、阿羅漢三果的修行者,是否還未斷除妄
    語,並將其與菩薩摩訶薩相提並論,反映出對於聖果與菩薩修行階位在斷除妄語上的比較與辨析。

「即一來、不還、阿 羅漢果不遠離增語是菩薩摩訶薩不?」

79
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或問答的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯時,強調正確法義需排除錯誤見解。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也! 世尊!」

80
白話直譯
所謂預流果的『有為增語』,是否就是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
所謂預流果的『有為增語』,是不是指菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句探問『預流果』所謂的『有為增語』,是否等同於菩薩摩
    訶薩,意在釐清二者於修行階位或法義上的關聯與區別。

名相註解
  • 有為增語:指因有為法增上而得的稱謂或名義。

「即預流果有為增語是菩薩摩訶薩不?」

81
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或提問的否定回應,強
    調正確法義需依經文後續闡釋判斷。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與德行,為眾生所尊敬。

「不也!世尊!」

82
白話直譯
那麼一來果、不還果、阿羅漢果這些有為法的增語,是菩薩摩訶薩的增語嗎?
白話口語化新譯
那麼,一來果、不還果、阿羅漢果這些屬於有為法的殊勝境界,算是菩薩摩訶薩的境界嗎?
法義解析
  • 本句詢問一來果、不還果、阿羅漢果這三種聖果,作為有為法的增上語,是否屬於菩薩摩訶薩的境界。

    強調聖果與菩薩道的區別,探討菩薩是否以聲聞果位為其修行目標。

名相註解
  • 有為:指因緣所生、非究竟常住之法。

「即一來、不還、阿羅漢果有為增語是 菩薩摩訶薩不?」

83
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述內容,強調所問或所說並非正確,常見於經中
    師徒問答或論辯時,表明否定立場。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

84
白話直譯
這裡所說的預流果無為增上的語句,是指菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這裡講的預流果無為境界的提升,是在說菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句詢問經中所說『預流果無為增』這一法義,是否專指菩薩
    摩訶薩的境界,意在釐清預流果(初果聖者)與菩薩摩訶薩(大菩薩)於無為法增上的關聯與差異。

名相註解
  • 無為:指超越生滅、無造作之法,常指涅槃或真如。

「即預流果無為增 語是菩薩摩訶薩不?」

85
白話直譯
不然!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,常見
    於經典中佛陀或聖者釐清法義時所用的語氣詞。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

86
白話直譯
所謂一來、不還、阿羅漢果這些無為境界的增上之說,是針對菩薩摩訶薩的嗎?
白話口語化新譯
那麼,一來果、不還果、阿羅漢果這些關於無為境界的進
一步說明,是說給菩薩摩訶薩聽的嗎?
法義解析
  • 本句詢問一來果、不還果、阿羅漢果等無為境界的增上說法,
    是否適用於菩薩摩訶薩,反映出對聖果與菩薩修行階位適用範圍的辨析。

「即一來、不還、 阿羅漢果無為增語是菩薩摩訶薩不?」

87
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊啊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法或問題,表明與前文意見或推論不符,常
    見於經中問答、論辯語境,用以明確指出錯誤或不正確的見解。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也! 世尊!」

88
白話直譯
所謂預流果的有漏增語,這是菩薩摩訶薩的語言嗎?
白話口語化新譯
那個預流果所說的有漏增語,算是菩薩摩訶薩的語言嗎?
法義解析
  • 本句探問「預流果」所說的有漏增語,是否可歸屬於菩薩摩訶
    薩的語言範疇,涉及聖者階位與語言性質的分判,反映出對於語言清淨與修行階位的辨析。

名相註解
  • 有漏增語:指尚有煩惱、未斷盡漏的語言,與無漏語相對。

「即預流果有漏增語是菩薩摩訶薩不?」

89
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或問答的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯時,強調正確法義需排除錯誤見解。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請示,常見於經典中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

90
白話直譯
那麼,一來果、不還果、阿羅漢果這些尚有煩惱的果位,是否屬於菩薩摩訶薩的境界?
白話口語化新譯
那麼,一來果、不還果、阿羅漢果這些還有煩惱殘留的境界,算是菩薩摩訶薩的境界嗎?
法義解析
  • 本句探問一來果、不還果、阿羅漢果這三種尚有煩惱殘留(有
    漏)的聖果,是否屬於菩薩摩訶薩的證悟範疇,反映出對菩薩與聲聞果位間差異的辨析。

名相註解
  • 有漏:尚有煩惱、習氣未盡,與無漏相對。

「即一來、不還、阿羅漢果有漏增語 是菩薩摩訶薩不?」

91
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對某一見解或提問的否定立場,常
    見於經典中師徒問答或論辯時,強調正確法義需依佛陀或長老所說為準。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊敬與禮敬,常用於請問、稱呼或讚歎佛陀時。

「不也!世尊!」

92
白話直譯
這就是預流果所證的無漏法,這裡所增補的語句,是在問是否指菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
這就是預流果的無漏境界,這裡所加的話是在問是不是指菩薩摩訶薩?
法義解析
  • 本句討論預流果(初果聖者)所證的無漏法,並詢問文中所增
    補的語句是否是針對菩薩摩訶薩而說,顯示對聖者階位與菩薩身份的辨析。

名相註解
  • 無漏:指斷除煩惱、無煩惱染污之法。

「即預流果無漏 增語是菩薩摩訶薩不?」

93
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文,明確指出對方所說或所問並
    不正確,強調否定立場,常見於經典問答或論辯中。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與信仰,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

94
白話直譯
所謂一來、不還、阿羅漢果這些無漏的聖果,進一步說,這是菩薩摩訶薩的境界嗎?
白話口語化新譯
所謂一來果、不還果、阿羅漢果這些無漏的聖果,進一步
來說,這些算是菩薩摩訶薩的境界嗎?
法義解析
  • 本句探問一來果、不還果、阿羅漢果等無漏聖果,是否屬於菩
    薩摩訶薩的證得範疇,涉及聖果與菩薩道之間的階位與法義區分。

「即一來、不 還、阿羅漢果無漏增語是菩薩摩訶薩不?」

95
白話直譯
不是這樣嗎!世尊!
白話口語化新譯
難道不是這樣嗎?世尊啊!
法義解析
  • 本句為反問語氣,用於確認前述義理或論點,強調對方應已明
    白或認同所說內容,屬於經中常見的問答式語句。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,常用於弟子
    向佛陀請法或表達敬意時的稱呼。

「不 也!世尊!」

96
白話直譯
所謂預流果所說的『增語』,是否就是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
所謂預流果位出生的『增語』,是不是指菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句探問『增語』這一名相是否等同於菩薩摩訶薩,涉及對預流果(初果聖者)與菩薩摩訶薩(大菩薩
    )身份或修證階位的辨析,反映出經中對不同修行階段的名義釐清。

「即預流果生增語是菩薩摩訶薩不?」

97
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於駁斥或糾正前述見解,強調與前文所述
    內容不同或不成立,展現經中論辯、釐清義理的語境。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

98
白話直譯
所謂一來、不還、阿羅漢果的成就之說,是菩薩摩訶薩所增益的語言嗎?
白話口語化新譯
關於一來果、不還果、阿羅漢果這些成就的說法,是不是也算是菩薩摩訶薩所說的增語呢?
法義解析
  • 本句探問一來、不還、阿羅漢三果的成就之說,是否屬於菩薩摩訶薩所說的『增語』,即是否將聲聞果
    位的證得納入菩薩語境或教義體系中,反映出對菩薩與聲聞果位關係的討論。

「即一來、不還、阿羅漢果生增語是 菩薩摩訶薩不?」

99
白話直譯
不是!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!」
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或提問的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯場景,強調義理上的明確分辨。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛的最高敬仰與禮敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

100
白話直譯
這是預流果所斷的增語嗎?這是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這是預流果斷除的增語嗎?這是屬於菩薩摩訶薩的境界嗎?
法義解析
  • 本句探問所謂『增語』是否屬於預流果所能斷除的煩惱,並進
    一步詢問這是否為菩薩摩訶薩的修行境界。
    強調聖者階位與菩薩修行層次的差異。

「即預流果滅增語 是菩薩摩訶薩不?」

101
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問話的否定回應,常見於
    經中問答,強調義理上的明確分辨。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於經典中弟子或天人對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

102
白話直譯
一來果、不還果、阿羅漢果所說的滅盡煩惱、功德增長的語句,是否也適用於菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
那麼,一來果、不還果、阿羅漢果的『滅增語』,是不是也適用於菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句詢問一來果、不還果、阿羅漢果所說的『滅增語』(即關於滅盡煩惱、證果的語句),是否同樣適
    用於菩薩摩訶薩,反映出對聖者果位與菩薩道之間法義關聯的探討。

名相註解
  • 滅增語:指描述證果者煩惱滅盡、功德增長的語句。

「即一來、不還、阿 羅漢果滅增語是菩薩摩訶薩不?」

103
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,強調並
    非如此,常見於經中問答或論辯場景。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為呼喚佛陀,表達恭敬與請問之意。

「不也!世尊!」

104
白話直譯
所謂『預流果善增語』,是否就是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
所謂能讓預流果善法增長的話語,就是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問『預流果善增語』是否等同於菩薩摩訶薩所說之語,
    意在釐清二者的法義關聯,關注語言對修證階位與菩薩行的影響。

名相註解
  • 善增語:能令善法增長的語言。

「即預流果善增語是菩薩摩訶薩不?」

105
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,強調法義需依正理判斷。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問之意,常見於經典中作為稱呼佛陀的開場語。

「不也!世 尊!」

106
白話直譯
所謂一來果、不還果、阿羅漢果的善巧增上語,這些是屬於菩薩摩訶薩的嗎?
白話口語化新譯
一來果、不還果、阿羅漢果這些境界的善巧說法,是不是也屬於菩薩大士的內容?
法義解析
  • 本句詢問關於聲聞三果(即一來、不還、阿羅漢)之善巧增上
    語,是否也可歸屬於菩薩摩訶薩的修學或教說範疇,反映出對菩薩與聲聞法門之間關聯的探討。

「即一來、不還、阿羅漢果善增語是菩薩摩 訶薩不?」

107
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或提問加以否認,常見於經
    典中師徒問答或論辯時,強調正確見解的釐清。

  • 此句為對佛陀的尊稱與呼喚,表達恭敬與請示之意,常見於經
    典中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

108
白話直譯
那麼,預流果是不是就不是善於增上語言的菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
那麼,證得預流果的人,難道就不是善於增上語言的菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問預流果(初果聖者)是否不具備菩薩摩訶薩所應有的善於增上語言(善於說法、教化眾生)的
    特質,意在釐清聖者與大菩薩在語言教化能力上的區別或關聯。

「即預流果非善增語是菩 薩摩訶薩不?」

109
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前文提問,明確表示否定或不同意
    ,常見於經典中師徒問答或論辯場景,強調對某一見解或說法的否定。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

110
白話直譯
那麼,一來果、不還果、阿羅漢果,若不是增上善法之語,這還能稱為菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那麼,一來果、不還果、阿羅漢果,如果不是善增語,這樣還能稱為菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句討論一來果、不還果、阿羅漢果等聖果,若其語義不屬於『善增語』(即增上善法之語),則無法
    稱為菩薩摩訶薩,強調菩薩所證與所說必須具備增上善義,超越聲聞果位。

「即一來、不還、阿羅漢 果非善增語是菩薩摩訶薩不?」

111
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問題的否定回應,常見於
    經中問答,強調法義上的明確分辨。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、請示之意,常見於經
    典中弟子或天人向佛陀發言時的開頭。

「不也!世尊!」

112
白話直譯
預流果者若有增語之罪,是否即是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
如果證得預流果的人犯了增語罪,他就等同於菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問:已證預流果的聖者若犯增語罪,是否因此成為菩薩
    摩訶薩。
    此處關注聖者與大菩薩身份的界定,涉及戒律與聖位的分際,並非單純等同或轉換關係。

名相註解
  • 增語罪:指妄語、誇大、增益事實之罪,屬戒律重罪。

「即 預流果有罪增語是菩薩摩訶薩不?」

113
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文,明確指出對方的理解或推論
    並不正確,強調法義需依正理判斷,不可妄自揣測。

  • 此句為對佛陀的尊稱與呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經
    典中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世 尊!」

114
白話直譯
那麼,若證得一來果、不還果、阿羅漢果的人犯了增語罪,是否還能稱為菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
那麼,如果證得一來果、不還果或阿羅漢果的人犯了增語罪,他還算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問已證一來、不還、阿羅漢果位者,若犯增語罪(即妄
    語重罪),其身分是否仍可稱為菩薩摩訶薩,涉及聖果與大乘菩薩身分的界定與罪業影響。

「即一來、不還、阿羅漢果有罪增語是菩薩 摩訶薩不?」

115
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,強調與
    預設或推論相反的立場,常見於經中師徒問答或論辯場景。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請示之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

116
白話直譯
這『無罪增語』是只屬於預流果,還是菩薩摩訶薩也同樣如此?
白話口語化新譯
這種『無罪增語』只適用於預流果嗎?還是菩薩摩訶薩也一樣?
法義解析
  • 本句詢問『無罪增語』這一法義,是否僅限於證得預流果的聖
    者,或菩薩摩訶薩也同樣適用,反映對不同修行階位間法義適用範圍的探討。

名相註解
  • 無罪增語:指增益語言而不構成罪過的情形。

「即預流果無罪增語是 菩薩摩訶薩不?」

117
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文,明確指出對方所說或所問並
    不正確,強調否定立場,常見於經典問答或論辯中。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

118
白話直譯
那麼,一來果、不還果、阿羅漢果的聖者,若多言而無罪,這就是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那麼,一來果、不還果、阿羅漢果的聖者,如果多說話沒有過失,這樣算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問:若證得一來、不還、阿羅漢果的聖者,增語(多言)而無罪,是否即為菩薩摩訶薩。
    此處反
    映對聲聞果位與菩薩道德行的區辨,強調菩薩摩訶薩於語業、戒律的特殊標準。

「即一來、不還、阿羅 漢果無罪增語是菩薩摩訶薩不?」

119
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文,明確表示對某一說法或推論
    的否定,強調正確法義需依佛陀所說,不可妄自揣測。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

120
白話直譯
那麼,預流果若還有煩惱與妄語,是否是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
那麼,證得預流果的人如果還有煩惱和妄語,這樣算是大菩薩嗎?
法義解析
  • 本句探問:若已證預流果者仍有煩惱與妄語,是否可稱為菩薩
    摩訶薩。
    此處強調聖者與大菩薩的德行標準,暗示菩薩摩訶薩應超越預流果的煩惱與語業。

名相註解
  • 煩惱:指貪、瞋、癡等內心障礙。

「即預流果有煩惱增語是菩薩摩訶薩不?」

121
白話直譯
不是這樣!世尊!
白話口語化新譯
不是這麼回事!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,強調所問或所說並非正確,常見於經中問答或破斥錯誤見解時的回應。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊敬與禮敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不 也!世尊!」

122
白話直譯
一來果、不還果、阿羅漢果是否會有煩惱增長的情形?這是在問菩薩摩訶薩的狀況嗎?
白話口語化新譯
一來果、不還果、阿羅漢果這三種果位,會有煩惱增長的
情況嗎?這是在問菩薩摩訶薩的狀況嗎?
法義解析
  • 本句探問聲聞三果(一來、不還、阿羅漢)是否還有煩惱增長的現象,並進一步詢問這是否是針對菩薩
    摩訶薩的情形。
    此處重點在於分辨聲聞果位與菩薩道修行中對煩惱的處理差異。

名相註解
  • 煩惱增語:指煩惱是否會增長或復起。

「即一來、不還、阿羅漢果有煩惱增語 是菩薩摩訶薩不?」

123
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或提問加以否認,常見
    於經中師徒問答或論辯時,強調正確法義需依佛陀或長老所說為準。

  • 本句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問之意,常見於經典中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

124
白話直譯
已證預流果,無煩惱及妄語者,是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
已經證得預流果,沒有煩惱和妄語的人,就是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問:僅僅證得預流果、斷除煩惱與妄語,是否就等同於
    菩薩摩訶薩。
    此處強調預流果與菩薩摩訶薩的修行層次有別,暗示菩薩摩訶薩的境界超越聲聞初果。

「即預流果無煩 惱增語是菩薩摩訶薩不?」

125
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一說法或推論加以否認,強調
    正確見解需依佛法原理判斷,不可妄自執著。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

126
白話直譯
即使證得一來果、不還果、阿羅漢果,若沒有煩惱增長的說法,這樣就是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
如果證得一來果、不還果、阿羅漢果,並且沒有煩惱增長的說法,這樣就算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問:僅僅證得聲聞三果,並且沒有煩惱增長的說法,是
    否就能稱為菩薩摩訶薩。
    強調菩薩摩訶薩的標準不僅在於斷煩惱或證果,還有更高的菩薩行義。

「即一來、 不還、阿羅漢果無煩惱增語是菩薩摩訶薩不?」

127
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對方的理解或推論並不正確,常見
    於經中問答、論辯語境,用以導正法義或釐清觀念。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

128
白話直譯
所謂預流果世間增上的名稱,是不是指菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
所謂預流果世間增上的這個名稱,是不是指菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句探問「預流果世間增語」這一稱號,是否實際上是用來指
    稱菩薩摩訶薩,涉及名相與修行階位的辨析,強調對佛教修行階段與菩薩身份的正確認識。

名相註解
  • 世間增語:指在世間中增上的名稱或稱號,意指修行上有進步或超越的稱呼。

「即預流果世間增語是菩薩摩訶 薩不?」

129
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述見解或提問的否定,強調經文論
    述的正確立場或導向,常見於經典問答或論辯中。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

130
白話直譯
所謂一來果、不還果、阿羅漢果是屬於世間的,這樣的說法是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
一來果、不還果、阿羅漢果這些屬於世間的果位,這樣的補充說明是菩薩摩訶薩說的嗎?
法義解析
  • 本句詢問一來果、不還果、阿羅漢果這三種屬於世間的聖果,
    其補充說明是否出自菩薩摩訶薩之口,反映對果位歸屬及說法者的辨析。

「即一來、不還、阿羅漢果世間 增語是菩薩摩訶薩不?」

131
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一說法或推論加以否認,常見
    於經典問答或論辯中,用以導出正確法義或釐清誤解。

  • 「世尊」為佛陀的尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

132
白話直譯
這就是預流果。所謂『出世間增語』,這是指菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這就是預流果。所謂『出世間增語』,指的是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句討論預流果(初果聖者)與『出世間增語』的關聯,並詢
    問這是否指菩薩摩訶薩。
    重點在於分辨聲聞初果與大乘菩薩的不同修證層次。

名相註解
  • 出世間增語:指超越世間、增上殊勝的語言或教法,具大乘色彩。

「即預流果 出世間增語是菩薩摩訶薩不?」

133
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,強調與
    前意見或推論不同,常見於經中問答或論辯場景。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

134
白話直譯
那麼,一來果、不還果、阿羅漢果這些出世間增語,是指菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那麼,一來果、不還果、阿羅漢果這些超越世間的名詞,是不是用來指菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句詢問一來果、不還果、阿羅漢果等出世間果位的名稱,是
    否也適用於菩薩摩訶薩,反映對不同修行階位與名相歸屬的辨析。

名相註解
  • 出世間:超越世間煩惱與輪迴的境界或法。

「即 一來、不還、阿羅漢果出世間增語是菩薩摩訶 薩不?」

135
白話直譯
不然!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!」
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,常見
    於經中師徒問答、破斥錯誤見解時使用。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛的最高敬仰與禮敬,常用於經
    典中弟子對佛陀的稱呼,顯示請法或回應佛語時的恭敬態度。

「不也!世尊!」

136
白話直譯
帶有雜染的語言,是預流果聖者的語言,還是菩薩摩訶薩的語言呢?
白話口語化新譯
帶有雜染的言語,是預流果聖者說的,還是菩薩摩訶薩說的呢?
法義解析
  • 本句探問帶有雜染(煩惱、污染)的語言,究竟是預流果聖者
    所說,還是菩薩摩訶薩所說,旨在分辨不同修行階位者於語業上的清淨與否。

名相註解
  • 雜染:指煩惱、污染,與清淨相對。

「即預流果雜染增語是菩薩 摩訶薩不?」

137
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述問難或推論,表明對方的見解或假設不成立,
    常見於經中問答、論辯語境,用以明確斷定正理。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀最高的敬仰與禮敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

138
白話直譯
所謂一來果、不還果、阿羅漢果,這些被稱為『雜染增語』的果位,是不是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
所謂一來果、不還果、阿羅漢果,這些被稱為『雜染增語』的果位,是不是指菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句詢問一來果、不還果、阿羅漢果這三種聖果,是否屬於『雜染增語』,並進一步質疑這些果位是否
    能等同於菩薩摩訶薩的境界。
    此處強調聖果與菩薩果位的區別,反映出對修行階位與名相的辨析。

名相註解
  • 雜染增語:指帶有雜染、未究竟清淨的名相或果位。

「即一來、不還、阿羅漢果 雜染增語是菩薩摩訶薩不?」

139
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問答的否認,強調與事實
    或正理不符,常見於經中師徒問答或論辯時用以斷定非理。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊敬,常用於弟子
    對佛陀的稱呼,表達恭敬與請問之意。

「不也!世尊!」

140
白話直譯
已證預流果且語業清淨增上的人,就是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
已經證得預流果、語言更加清淨的人,是不是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句探問:僅僅證得預流果,並且語言清淨增上,是否就等同於大菩薩的境界。
    此處強調預流果與語業
    清淨的成就,並質疑其是否足以稱為菩薩摩訶薩,隱含對菩薩道更高標準的思考。

名相註解
  • 清淨增語:語業清淨且更進一步增上,指言語無染、無惡口等。

「即預 流果清淨增語是菩薩摩訶薩不?」

141
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文,明確指出對方所說或所問並
    不正確,強調否定立場,常見於經典問答或論辯中。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

142
白話直譯
一來果、不還果、阿羅漢果的清淨增上功德,也是菩薩摩訶薩所具備的嗎?
白話口語化新譯
一來果、不還果、阿羅漢果這些清淨圓滿的境界,也是菩薩摩訶薩所具備的嗎?
法義解析
  • 本句詢問三果(即一來、不還、阿羅漢)所證得的清淨與增上
    之義,是否同樣屬於菩薩摩訶薩的境界,反映出對聖者果位與菩薩道之間關係的探討。

「即一來、不還、阿羅漢果清淨增語是菩薩摩訶 薩不?」

143
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或提問的否定立場,常
    見於經中問答或論辯語境,用以明確排除錯誤見解。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問之意,常見於經典中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

144
白話直譯
預流果是否屬於增長生死流轉的範疇?這是屬於菩薩摩訶薩的境界嗎?
白話口語化新譯
預流果算是還在生死流轉的境界嗎?這是屬於菩薩摩訶薩的境界嗎?
法義解析
  • 本句探問預流果(初果聖者)是否仍屬於生死流轉增長的範疇
    ,並進一步詢問這是否為菩薩摩訶薩所證境界,反映對聖果與菩薩修行階位的辨析。

名相註解
  • 生死增語:指增長生死流轉的語境或範疇。

「即預流果屬生死增語是菩 薩摩訶薩不?」

145
白話直譯
不然!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,常見
    於經典中佛陀或弟子釐清法義時的回應。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子或天人對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

146
白話直譯
一來果、不還果、阿羅漢果,這些果位是屬於生死增上之
位嗎?菩薩摩訶薩也算是生死增上之位嗎?
白話口語化新譯
一來果、不還果、阿羅漢果,這些果位算是生死增上的境界嗎?菩薩摩訶薩也一樣嗎?
法義解析
  • 本句探問一來、不還、阿羅漢三果是否仍屬於生死流轉中增上的階段,並進一步詢問菩薩摩訶薩是否也
    同樣被歸為生死增語。
    此處反映對聖者果位與菩薩地位在生死與涅槃間定位的討論。

「即一來、不還、阿羅漢 果屬生死增語是菩薩摩訶薩不?」

147
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文所述,明確表示不同意或否認
    某一說法或推論,常見於經典問答中作為斷定語。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與德行,為眾生所尊敬。

「不也!世尊!」

148
白話直譯
預流果是屬於對涅槃義理的增益說明嗎?這是菩薩摩訶薩的境界嗎?
白話口語化新譯
預流果算是涅槃的進一步說明嗎?這是屬於菩薩摩訶薩的境界嗎?
法義解析
  • 本句探問預流果(初果聖者)是否可歸入涅槃的進一步義理,
    並詢問這是否為菩薩摩訶薩(大菩薩)的境界,反映對聖果與菩薩修證層次的辨析。

名相註解
  • 涅槃增語:指對涅槃義理的進一步詮釋或增益說明。

「即預流果屬涅槃增語是菩薩摩訶薩不?」

149
白話直譯
不是也!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一問題或推論的否定回答,常
    見於經典問答體裁中,強調正確法義需依佛陀或聖者所說,不可妄自推斷。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不 也!世尊!」

150
白話直譯
那麼,一來果、不還果、阿羅漢果是否是涅槃的增語?這些果位是菩薩摩訶薩所證得的境界嗎?
白話口語化新譯
那麼,一來果、不還果、阿羅漢果這些,是不是屬於涅槃
的進一步說明?這些果位又是菩薩摩訶薩所證得的境界嗎?
法義解析
  • 本句探問一來果、不還果、阿羅漢果是否為涅槃的進一步說明,並進一步詢問這些果位是否屬於菩薩摩
    訶薩的證境。
    此處強調果位與涅槃之間的關聯,以及菩薩與聲聞果位的區隔。

名相註解
  • 涅槃:解脫生死煩惱的究竟境界。

「即一來、不還、阿羅漢果屬涅槃增語 是菩薩摩訶薩不?」

151
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,常見
    於經中師徒問答或破斥錯誤見解時使用。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

152
白話直譯
預流果也包含在其中嗎?所謂『增語』,是指菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
預流果也算在裡面嗎?這裡說的『增語』,是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句詢問預流果(初果聖者)是否包含在某一範疇之內,並進
    一步釐清『增語』一詞是否專指菩薩摩訶薩。
    此處重在界定聖者階位與名相的適用範圍。

「即預流果在內 增語是菩薩摩訶薩不?」

153
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或問答的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯時,強調正確法義需排除錯誤見解。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀最高的敬仰與禮敬,常用於經典中弟子或天人稱呼佛陀時。

「不也!世尊!」

154
白話直譯
即一來、不還、阿羅漢果這些名稱,是否是指菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
這裡提到的一來果、不還果、阿羅漢果這些名稱,是不是指菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句詢問經中所說的『一來果、不還果、阿羅漢果』等語,是
    否實際上是用來指稱菩薩摩訶薩,涉及果位名稱與菩薩身份的關聯問題。

「即一來、不 還、阿羅漢果在內增語是菩薩摩訶薩不?」

155
白話直譯
不是
啊!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容的否認或駁斥,常見於經典
    問答或論辯中,用以明確排除某種見解或說法。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與德行,為眾生所尊敬。

「不 也!世尊!」

156
白話直譯
那麼,所謂預流果以外所加的稱謂,是否就是指菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
那預流果之外再加上的稱呼,是不是指的就是菩薩摩訶薩?
法義解析
  • 本句探問「預流果」之外,若有額外稱謂,是否即等同於「菩
    薩摩訶薩」。
    此處關注名相的界定與層次,反映對聖者與菩薩地位的辨析。

「即預流果在外增語是菩薩摩訶薩 不?」

157
白話直譯
並非如此!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,強調對某一見解或推論的否定,常見於
    經典中師徒問答或論辯時,表明正確法義需另作說明。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與德行,為眾生所尊敬。

「不也!世尊!」

158
白話直譯
那麼,一來果、不還果、阿羅漢果被當作外加的說法,這是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
那麼,一來果、不還果、阿羅漢果被當作外加的說法,這是菩薩大士所說的嗎?
法義解析
  • 本句質疑一來果、不還果、阿羅漢果這三種聖果是否屬於額外增添的說法,並詢問這是否出自菩薩摩訶
    薩之口。
    此處反映出對聖果分類及其權威性的討論,強調菩薩摩訶薩在教義詮釋上的地位。

名相註解
  • 外增語:指非原有教法而後來增添的說法。

「即一來、不還、阿羅漢果在外增 語是菩薩摩訶薩不?」

159
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問答的否定回應,強調與
    預期或假設不同,常見於經中師徒問答或論辯場景。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請示,常見於經典中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

160
白話直譯
那麼預流果在兩間增語,這是在說菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那麼預流果在兩間增語,這是在說菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問「預流果」於「兩間增語」時,是否即指菩薩摩訶薩
    ,涉及聖者階位與菩薩身份的辨析,反映出對修行階次與名相的釐清。

名相註解
  • 兩間增語:指在兩種狀態或階段間有所增益或言說,具體義需依本經上下文判斷。

「即預流果在 兩間增語是菩薩摩訶薩不?」

161
白話直譯
不是的!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!」
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前文提問,明確指出對方的理解或
    推論並不正確,強調法義需依正理判斷,不可妄自揣測。

  • 此句為弟子或眾生對佛陀的尊稱與呼喚,表達恭敬與請示之意,常見於經典問答或請法場景。

「不也!世尊!」

162
白話直譯
那麼,在一來果、不還果、阿羅漢果這幾個果位之間所增添的語句,是不是指菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
那麼,在一來果、不還果和阿羅漢果這幾個階段之間所加上的話,是不是指菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句詢問在聖者果位(一來、不還、阿羅漢)之間,經文所增
    補的語句,是否是針對菩薩摩訶薩而設。
    反映出對於果位與菩薩修行階次的分別與關聯的探討。

「即一 來、不還、阿羅漢果在兩間增語是菩薩摩訶薩 不?」

163
白話直譯
不然!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊啊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,常見
    於經中佛陀或弟子釐清法義時的回應。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,常用於弟子
    向佛陀請法或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

164
白話直譯
是否可以說『預流果』這個名號,是用來稱讚菩薩摩訶薩的?
白話口語化新譯
那麼,能不能說『預流果』這個詞,是用來稱讚菩薩摩訶薩的呢?
法義解析
  • 本句探問『預流果』(初果聖者)這一名相,是否可作為菩薩
    摩訶薩(大菩薩)的殊勝稱號,涉及名相適用範圍與修行階位的區分。

「即預流果可得增語是菩薩摩 訶薩不?」

165
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前述問難或推論,明確指出前述說
    法或假設不成立,強調正確法義需依佛陀所說而非個人臆測。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

166
白話直譯
那麼,一來果、不還果、阿羅漢果可以稱為菩薩摩訶薩的境界嗎?
白話口語化新譯
那麼,一來果、不還果、阿羅漢果能算是更高的果位,屬於菩薩摩訶薩的境界嗎?
法義解析
  • 本句探問聲聞三果(即一來、不還、阿羅漢)是否可被視為更高階的成就,並詢問這些果位是否屬於菩
    薩摩訶薩的境界。
    此處反映出對聲聞乘與菩薩乘果位差異的辨析,強調二者修行目標與境界的不同。

「即一來、不還、阿羅漢果可 得增語是菩薩摩訶薩不?」

167
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或提問的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯時,強調正確法義或排除錯誤見解。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

168
白話直譯
『預流果不可得』這種說法,是菩薩摩訶薩的境界嗎?
白話口語化新譯
所謂『預流果不可得』這種說法,是不是只有菩薩摩訶薩才會有的境界?
法義解析
  • 本句探問『預流果不可得』這一見地,是否屬於菩薩摩訶薩的
    深廣境界,意在區分聲聞初果與大菩薩對法義的體認層次。

名相註解
  • 不可得:指一切法無自性、無可執著之義。

「即預流 果不可得增語是菩薩摩訶薩不?」

169
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問答的否定回應,強調非
    如所說,常見於經中問答或論辯場景。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊敬與禮敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

170
白話直譯
僅僅說一來果、不還果、阿羅漢果不可得,這樣就能稱為菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
如果有人說一來果、不還果、阿羅漢果這些境界是不可得的,這樣的人算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句質疑:僅僅以否定聲聞三果(即一來、不還、阿羅漢果)之『不可得』為主張,是否就能稱為菩薩
    摩訶薩。
    此處強調菩薩摩訶薩的境界與聲聞果位的超越關係,並非僅止於否定三果的實有。

「即一來、不還、阿羅漢果不可得增語是菩薩摩 訶薩不?」

171
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前述問難或推論,明確表示否定立
    場,斷絕錯誤見解或推論的可能性,維護正確法義。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於經典中弟子或天人向佛陀請法、發問或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

172
白話直譯
再者,善現!所謂菩薩摩訶薩,依你之意是何義?所謂『獨覺菩提』的補充說明,是指菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
還有,善現!所說的菩薩摩訶薩,在你看來是什麼意思?所謂『獨覺菩提』的補充說明,指的是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句為佛陀轉折語,表示將進一步開示法義,並直接稱呼弟子
    『善現』以引起注意,預示下文將有新義展開。

  • 本句為提問,請對方闡述對「菩薩摩訶薩」的理解,強調名相
    義理的探討,為後續教義說明鋪陳。

  • 本句探問『獨覺菩提』所加的進一步說明,是否實際上是在指
    稱菩薩摩訶薩,涉及對不同覺悟層次與修行者身份的辨析。

名相註解
  • 獨覺菩提:指緣覺(獨自覺悟者)所證得的菩提(覺悟)。

「復次,善現!所言菩薩摩訶薩者,於意云何?即 獨覺菩提增語是菩薩摩訶薩不?」

173
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前述內容,表明與前述看法或推論
    不符,強調正確法義需依佛說而非妄自揣測。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀的最高敬意,常用於經典中
    弟子對佛陀的稱呼,表達恭敬與請法之意。

「不也!世尊!」

174
白話直譯
經中經常提到『獨覺菩提』這句話,這是在說菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
經中常提到『獨覺菩提』這句話,這是在指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問經典中反覆出現的『獨覺菩提』一詞,是否實際上是
    用來指稱菩薩摩訶薩,涉及對名相所指義的辨析,關乎修行階位與覺悟類型的區分。

「即獨覺菩提常增語是菩薩摩訶薩不?」

175
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否認,常見於經典
    中佛陀或弟子針對錯誤見解或推論予以否定,強調正確法義的釐清。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊敬與禮敬,常用
    於經典中弟子對佛陀的稱呼,表達恭敬請問或回應。

「不也! 世尊!」

176
白話直譯
「『獨覺菩提無常』這句增添的語句,是菩薩摩訶薩所說的嗎?」
白話口語化新譯
「這句『獨覺菩提是無常』的補充說法,是菩薩摩訶薩講的嗎?」
法義解析
  • 本句詢問『獨覺菩提無常』這一增補語句是否出自菩薩摩訶薩
    之口,關涉對於菩薩與獨覺菩提性質的教義分辨,反映經文對於不同覺悟層次的法義釐清。

「即獨覺菩提無常增語是菩薩摩訶薩 不?」

177
白話直譯
不是!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!」
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一說法或推論加以否認,常見
    於經典問答或論辯中,用以導出正確見解。

  • 此句為弟子或眾生對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經典問答或請法場景。

「不也!世尊!」

178
白話直譯
這句關於獨覺菩提樂的話,是指菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這句說『獨覺菩提之樂增長』的話,是在說菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句詢問經中所說『獨覺菩提之樂增長』這句話,是否是針對
    菩薩摩訶薩而言,意在釐清法義所指對象,避免混淆菩薩與獨覺的修行境界。

名相註解
  • 獨覺:指緣覺,依十二因緣自行覺悟而證菩提者。
  • 菩提:覺悟、正等正覺。

「即獨覺菩提樂增語是菩薩摩 訶薩不?」

179
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,強調所
    陳述的並非事實或正確見解,常見於經典中師徒問答或論辯場景。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

180
白話直譯
「即『獨覺菩提苦增』這句話,是菩薩摩訶薩所說的嗎?」
白話口語化新譯
這句『獨覺菩提苦增』,是菩薩摩訶薩說的嗎?
法義解析
  • 本句詢問『獨覺菩提苦增』這句話是否出自菩薩摩訶薩之口,
    涉及對語句出處與法義權威的確認,反映經中對不同修行階位(獨覺、菩薩)所說法語的辨析。

「即獨覺菩提苦增語是菩 薩摩訶薩不?」

181
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯時,強調正確法義或糾正誤解。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

182
白話直譯
若說這是獨覺的菩提,那就是我多此一言了。這是菩薩摩訶薩的境界嗎?
白話口語化新譯
如果說這是獨覺的覺悟,那就是我多此一言了。這是菩薩摩訶薩的境界嗎?
法義解析
  • 本句討論所說法義是否僅屬於獨覺(緣覺)的覺悟,或是更屬
    於菩薩摩訶薩的境界,強調法義層次的分別與自我謙抑。

「即獨覺菩提我增語 是菩薩摩訶薩不?」

183
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,常見於經典問答中,表示對前述見解或推論
    的否定,強調正確法義需由佛陀或聖者進一步闡明。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀最高的敬仰與禮敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

184
白話直譯
那麼,僅僅因為獨覺菩提沒有關於『我』或自我增益的語言,就等同於菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那麼,僅僅因為獨覺菩提沒有『我』或自我增益的說法,就能算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問:僅僅因為獨覺所證的菩提沒有『我』或自我增益的
    語言或觀念,是否就等同於菩薩摩訶薩的境界?強調獨覺菩提與菩薩摩訶薩之間在法義上的差異,指出僅無我
    增語不足以等同菩薩摩訶薩的究竟菩提。

「即獨覺菩提無 我增語是菩薩摩訶薩不?」

185
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或提問的否定回應,常
    見於經中問答,強調正確法義需依佛陀或聖者所說,不可妄自推論。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

186
白話直譯
這就是獨覺菩提的清淨增語,這算是菩薩摩訶薩的法嗎?
白話口語化新譯
這就是獨覺菩提的清淨增上語,這算是菩薩摩訶薩的內容嗎?
法義解析
  • 本句討論「獨覺菩提」的清淨增語是否屬於菩薩摩訶薩所修持
    或具備的內容,涉及二乘與大乘法義的區分與關聯。

「即獨覺 菩提淨增語是菩薩摩訶薩不?」

187
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊啊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,強調所問或所說內容並不正確,常見於
    經典中佛陀或弟子釐清法義時的回應。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,常用於經典
    中弟子對佛陀的稱呼,表達恭敬與請問之意。

「不也!世尊!」

188
白話直譯
那麼,將獨覺菩提說成不清淨並加以誇大,這是大菩薩會做的事嗎?
白話口語化新譯
那麼,把獨覺的覺悟說成不清淨,甚至加以誇大,這是大菩薩會做的事嗎?
法義解析
  • 本句質疑將『獨覺菩提』貶為不淨並加以誇大,是否符合菩薩
    摩訶薩的行為標準,強調菩薩應具正見,不應妄加毀謗他乘菩提。

「即 獨覺菩提不淨增語是菩薩摩訶薩不?」

189
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文,明確表示對某一說法或推論
    的否定,強調正確法義需依佛陀所說,不可妄自揣測。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經
    典中弟子向佛陀請法或答話時使用。

「不也! 世尊!」

190
白話直譯
那麼,『獨覺菩提』這個說法只是空泛的增飾語,不是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
那麼,『獨覺菩提』這個說法只是空洞的附加語嗎?這不是菩薩摩訶薩所認可的嗎?
法義解析
  • 本句質疑『獨覺菩提』是否僅為空泛的名相增飾,並非菩薩摩
    訶薩所承認或宣說的正覺內容,反映出對不同菩提概念的辨析與檢討。

「即獨覺菩提空增語是菩薩摩訶薩不?」

191
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一說法或推論加以否認,常見
    於經中問答或論辯語境,用以導出正確法義或破除錯誤見解。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與德行,為眾生所尊敬。

「不也!世尊!」

192
白話直譯
那麼,所謂『獨覺菩提』不是虛妄增添的說法,這是菩薩摩訶薩所認可的嗎?
白話口語化新譯
那麼,『獨覺菩提』這個說法不是空泛或多餘的嗎?這是菩薩摩訶薩所認同的嗎?
法義解析
  • 本句質疑『獨覺菩提』這一名相是否為無根據的增益之語,並詢問這是否為大菩薩所承認的正見。
    重點
    在於辨明佛教修行階位與名相的真實性,避免對法義的妄加增益。

「即獨覺菩提不空增語是菩薩摩 訶薩不?」

193
白話直譯
不是的!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!」
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文,明確表示不同意或否認對方
    的說法,常見於經典問答中以釐清法義。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者。
    此句為弟子
    或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時的稱呼,常見於經典問答或請法場景。

「不也!世尊!」

194
白話直譯
那麼,獨覺菩提所具備的這種有相、增益的語言,是屬於菩薩摩訶薩的嗎?
白話口語化新譯
那麼,獨覺的覺悟(菩提)有這種帶有相狀、增益的說法,這是屬於菩薩摩訶薩的嗎?
法義解析
  • 本句探問「獨覺菩提」是否具備「有相增語」這種特質,並進一步詢問這是否屬於菩薩摩訶薩的境界。

    重點在於分辨不同覺悟層次(獨覺與菩薩)所對應的法義與語言特徵。

「即獨覺菩提有相增語是 菩薩摩訶薩不?」

195
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或問答的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯場景,強調義理上的明確分辨。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀的最高敬意,常用於經典中
    弟子或天人向佛陀請法、發問或表達敬仰時的稱呼。

「不也!世尊!」

196
白話直譯
這就是獨覺菩提的無相嗎?這補充的話是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
這就是獨覺菩提的無相境界嗎?這補充的話是菩薩摩訶薩所說的嗎?
法義解析
  • 本句探問「獨覺菩提」的無相特質,並進一步確認補充語句是
    否出自菩薩摩訶薩之口,顯示對教義來源與內容權威的重視。

名相註解
  • 無相:指超越一切相狀、不可執著於形相的真理。

「即獨覺菩提無相 增語是菩薩摩訶薩不?」

197
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前文提問,明確指出所問內容並非
    事實,強調正確法義或觀念的澄清。

  • 此句為對佛陀的尊稱與呼喚,表達恭敬與請示之意,常見於經
    典中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

198
白話直譯
那麼,若在獨覺菩提中加入發願的語句,這還是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那麼,如果在獨覺的菩提裡加上發願的內容,這樣還能算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探討若將菩薩發願的語句加入原本屬於獨覺(緣覺)所證
    的菩提,是否仍可稱為菩薩摩訶薩,反映對菩薩與獨覺菩提本質區分的思辨。

名相註解
  • 願:菩薩發心度眾生的誓願,為菩薩道核心。

「即獨覺菩 提有願增語是菩薩摩訶薩不?」

199
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或問答的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯時,強調正確法義需排除錯誤見解。

  • 本句為尊稱佛陀,表達對佛陀的敬仰與呼喚,常見於經典中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

200
白話直譯
這是否就是獨覺菩提、無願、沒有多餘言語,這三者即是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這是不是指獨覺的覺悟、沒有願求、沒有多餘言語的境界,就是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句探問『獨覺菩提』、『無願』、『增語』這三者是否即為菩薩摩訶薩的境界,意在釐清菩薩與獨覺
    在證悟、願行及語言表達上的異同,強調菩薩摩訶薩的修行特質。

「即 獨覺菩提無願增語是菩薩摩訶薩不?」

201
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法或推論,表明對方的理解或假設並不正確
    ,常見於經中問答、論辯時用以斷定非理。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為呼喚或敬稱佛陀,常見於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也! 世尊!」

202
白話直譯
所謂『獨覺菩提寂靜進一步說明』,這是菩薩摩訶薩的境界嗎?
白話口語化新譯
所說的『獨覺菩提寂靜增語』,這是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句是在詢問『獨覺菩提寂靜增語』這一法義,是否屬於菩薩
    摩訶薩的境界或特質,意在釐清二者的法義區分。

「即獨覺菩提寂靜增語是菩薩摩訶薩 不?」

203
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文提問,明確指出對方所說或所
    問並非正確或如實,常見於經典中師徒問答、論辯時,強調正確法義的釐清。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為呼喚或敬稱佛陀,常見於經典中弟子請法或發問時。

「不也!世尊!」

204
白話直譯
所謂『獨覺菩提不寂靜』這種增添的說法,是菩薩摩訶薩說的嗎?
白話口語化新譯
這句『獨覺菩提不是寂靜的』這種說法,是菩薩摩訶薩講的嗎?
法義解析
  • 本句質疑『獨覺菩提不寂靜』這種說法是否出自菩薩摩訶薩,
    強調菩薩對於佛法義理的正確宣說,並警惕對佛法妄加增減。

名相註解
  • 寂靜:指遠離煩惱、寂滅安穩的境界。

「即獨覺菩提不寂靜增語是菩 薩摩訶薩不?」

205
白話直譯
不是的!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!」
法義解析
  • 本句為否定前述問難或推論,表明對方的見解或假設不成立,
    常見於經中問答、論辯語境,用以斷定正確法義。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀的最高敬意。
    此句為呼喚或
    稱頌佛陀,常見於經典中弟子對佛陀的請問或回應語境。

「不也!世尊!」

206
白話直譯
所謂遠離增益言說的獨覺菩提,這是菩薩摩訶薩的境界嗎?
白話口語化新譯
所謂遠離增益言說的獨覺菩提,這算是菩薩摩訶薩的境界嗎?
法義解析
  • 本句探問「遠離增語」的獨覺菩提是否屬於菩薩摩訶薩的境界
    ,意在分辨二者修證層次與法義差異,強調菩薩道與獨覺道的不同。

名相註解
  • 遠離增語:意指超越、遠離對法義的增益言說或妄加解釋。

「即獨覺菩提遠離增 語是菩薩摩訶薩不?」

207
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明前述說法或推論不正確,常見於經典中
    佛陀或弟子釐清法義時的回應,強調正確見解的重要性。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

208
白話直譯
即是獨覺菩提,若不遠離妄語,這樣的是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這就是獨覺的覺悟嗎?如果不遠離增語,這樣的人算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問:僅證得獨覺菩提、但未遠離『增語』(即妄語、虛誑語)者,是否能稱為大菩薩。
    強調菩薩
    摩訶薩應具備離妄語等德行,僅有獨覺菩提而未離增語,尚不足以稱為大菩薩。

「即獨覺菩提 不遠離增語是菩薩摩訶薩不?」

209
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前文,明確指出對方所說或所問並非事實,強調正確法義或觀點。

  • 本句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

210
白話直譯
那麼,『獨覺菩提』是屬於有為法增益之語嗎?這是菩薩摩訶薩的內容嗎?
白話口語化新譯
那麼,所謂的獨覺菩提算是有為法的增上語嗎?這是屬於菩薩摩訶薩的境界嗎?
法義解析
  • 本句探問「獨覺菩提」是否屬於有為法的增語(即增上、增益
    之語),並進一步詢問這是否為菩薩摩訶薩所證之境。
    此處關鍵在於分辨「獨覺菩提」與「菩薩摩訶薩」所證
    菩提的性質差異,及其是否屬於有為法範疇。

「即 獨覺菩提有為增語是菩薩摩訶薩不?」

211
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,強調事
    理並非如此,常見於經中問答或論辯場景。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊敬與禮敬,常用
    於弟子向佛陀請法或表達敬意時。

「不也! 世尊!」

212
白話直譯
所謂『獨覺菩提』與『無為』這種增益語,是否就是指菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
所說的獨覺菩提和無為增語,這兩者就是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句是在詢問「獨覺菩提」與「無為增語」這兩個名相,是否
    等同於菩薩摩訶薩的境界或本質,屬於辨析佛教修行階位與法義的提問。

名相註解
  • 無為增語:無為,指超越生滅、無造作之法;增語,指增益之言或語義,合指超越造作、增益的 法義。

「即獨覺菩提無為增語是菩薩摩訶薩 不?」

213
白話直譯
不然!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,常見
    於經典中佛陀或尊者糾正弟子時所用的語氣。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊敬與禮敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

214
白話直譯
那麼,所謂獨覺菩提中有關有漏增長的說法,是屬於菩薩摩訶薩的嗎?
白話口語化新譯
那麼,關於獨覺菩提裡提到有漏增長的說法,這是菩薩摩訶薩的見解嗎?
法義解析
  • 本句探問「獨覺菩提」中有關有漏增益的說法,是否屬於菩薩
    摩訶薩的教義,意在釐清不同修行階位對於有漏法的立場與教說歸屬。

「即獨覺菩提有漏增語是菩薩 摩訶薩不?」

215
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊啊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論不正確,強調正確法義需依經文上下文判斷。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,常用於弟子對佛陀的恭敬稱呼。

「不也!世尊!」

216
白話直譯
這是獨覺菩提的無漏增上語,這算是菩薩摩訶薩的境界嗎?
白話口語化新譯
這是關於獨覺菩提無漏增上的說法,這算是菩薩摩訶薩的境界嗎?
法義解析
  • 本句探問所說的『無漏增語』是否僅屬於獨覺菩提,還是也屬
    於菩薩摩訶薩的修證範疇,反映出對不同覺悟層次間法義的辨析。

「即獨覺菩提無漏增語 是菩薩摩訶薩不?」

217
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,常見於經典中弟子對佛陀或長者問答時,明
    確表示否定或不同意前述內容,為對話承接之用。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

218
白話直譯
這就是獨覺菩提的生起,這補充語是否為菩薩摩訶薩所說?
白話口語化新譯
這就是獨覺菩提的產生,這段補充的話是菩薩摩訶薩說的嗎?
法義解析
  • 本句指出獨覺菩提的生起,並詢問補充語是否出自菩薩摩訶薩

    強調不同覺悟層次的法義分別,並釐清語句的說法來源。

「即獨覺菩提生 增語是菩薩摩訶薩不?」

219
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文,明確表示不同意或否認對方
    的說法,常見於經典問答中作為斷定語氣。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

220
白話直譯
這(所說的)獨覺菩提、斷除多餘言語,是屬於菩薩摩訶薩的境界嗎?
白話口語化新譯
這種獨覺的覺悟、斷除多餘言語,是不是屬於菩薩摩訶薩的境界?
法義解析
  • 本句探問「獨覺菩提」及「滅增語」是否為大菩薩所證境界,
    意在分辨二乘與菩薩道的修證特質,強調菩薩摩訶薩的境界與獨覺不同。

「即獨覺菩 提滅增語是菩薩摩訶薩不?」

221
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或提問的否定回應,常見於
    經典問答中,用以明確排除某種見解或情況。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

222
白話直譯
這句善增語是屬於獨覺菩提的,還是菩薩摩訶薩所說的?
白話口語化新譯
這句話是屬於獨覺菩提的善增語,還是菩薩摩訶薩所說的?
法義解析
  • 本句探問所說語句究竟是屬於獨覺(緣覺)所證的菩提境界之
    善增語,還是屬於菩薩摩訶薩(大菩薩)所說的法語,意在分辨不同修行階位的法義內容。

「即獨 覺菩提善增語是菩薩摩訶薩不?」

223
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文提問,明確表示否定或不同意
    ,常見於經典中師徒問答或論辯場景,強調對某一見解或說法的否認。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與德行,為眾生所尊敬。

「不也!世尊!」

224
白話直譯
那麼,『獨覺菩提』不是善增語,這樣還能稱為菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那麼,所謂的獨覺菩提不是善增語,這樣是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句討論「獨覺菩提」是否屬於善增語,並質疑這是否符合菩薩摩訶薩的標準。
    強調菩薩摩訶薩所追求
    的菩提與獨覺菩提的區別,暗示菩薩道的殊勝與不同於獨覺的自利解脫。

「即獨覺菩提非善增語是菩薩摩訶薩不?」

225
白話直譯
不是這樣!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,強調對某一見解或推論的否定,表明經文中論義的轉折或澄清。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊敬與禮敬,常用於弟子對佛陀的稱呼。

「不 也!世尊!」

226
白話直譯
那麼,獨覺所證的菩提是否有罪?增語是否為罪?這是菩薩摩訶薩的行為嗎?
白話口語化新譯
那麼,獨覺的覺悟有罪嗎?多說話算是罪過嗎?這是菩薩摩訶薩的行為嗎?
法義解析
  • 本句探問獨覺所證的菩提是否屬於有罪,以及『增語』(多言、妄語)是否為罪,並進一步詢問這是否
    屬於菩薩摩訶薩的行持。
    此處重點在於分辨不同覺悟境界與語業的清淨與否,並釐清菩薩行的標準。

「即獨覺菩提有罪增語是菩薩摩訶 薩不?」

227
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯場景,強調義理上的明確分辨。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

228
白話直譯
將『獨覺菩提無罪』這種說法,視為菩薩摩訶薩的主張嗎?
白話口語化新譯
把『獨覺菩提無罪』這句話,當作是菩薩摩訶薩的主張嗎?
法義解析
  • 本句質疑將『獨覺菩提無罪』的說法歸屬於菩薩摩訶薩,意在
    釐清二者法義立場的不同,強調菩薩道與獨覺道於罪業觀念上的區別。

「即獨覺菩提無罪增語是菩 薩摩訶薩不?」

229
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論不正確,強調正確法義需依佛陀所說為準。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

230
白話直譯
那麼,獨覺所證的菩提會有煩惱嗎?所謂增語(妄加增益之語),是菩薩摩訶薩該有的言行嗎?
白話口語化新譯
那麼,獨覺所證的菩提會有煩惱嗎?所謂增益之語,是不是菩薩摩訶薩該有的言行?
法義解析
  • 本句探問獨覺(緣覺)所證的菩提是否仍有煩惱,並質疑『增語』(即妄加增益、誇大不實之語)是否
    為菩薩摩訶薩所應有的行為,強調菩薩應遠離虛妄增益之語,守持清淨語業。

「即獨覺菩提有煩惱 增語是菩薩摩訶薩不?」

231
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或問答的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯場景,強調義理上的明確分辨。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與德行,為眾生所尊敬。

「不也!世尊!」

232
白話直譯
這就是獨覺菩提,沒有煩惱增長,這能算是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這就是獨覺的覺悟,沒有煩惱增長這種說法,這樣能算是大菩薩嗎?
法義解析
  • 本句質疑僅止於獨覺菩提、無煩惱增長的境界,是否足以稱為
    菩薩摩訶薩,暗示菩薩道超越個人解脫,重在利他與大悲。

名相註解
  • 煩惱增:煩惱增長,指煩惱未斷或有增長之義。

「即獨覺菩 提無煩惱增語是菩薩摩訶薩不?」

233
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文的提問或推論,強調所述內容
    並不正確,表現出經文中對法義的明確分辨。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生對佛陀的恭敬稱呼,常用於請問、啟白或表達敬意時。

「不也!世尊!」

234
白話直譯
那麼,所謂獨覺菩提與世間增上之語,是指菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那麼,所謂獨覺菩提和世間增語,這些是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句是在詢問「獨覺菩提」與「世間增語」這兩種法義,是否
    屬於菩薩摩訶薩的範疇,意在釐清不同覺悟層次與菩薩道的關聯。

「即獨覺菩提世間增語是菩薩摩訶薩不?」

235
白話直譯
不是這樣!世尊!」
白話口語化新譯
不是這麼回事!世尊!」
法義解析
  • 本句為否定前述說法,強調對方的理解或推論並不正確,常見
    於經中佛陀或弟子釐清法義時的回應。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行。
    此句為弟子或眾生對佛陀的恭敬稱呼,常見於經典問答或請法時。

「不 也!世尊!」

236
白話直譯
那麼,所謂獨覺菩提的出世間殊勝境界,是否就是菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
那麼,所說的獨覺菩提這種超越世間的境界,難道就是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問『獨覺菩提』所標舉的出世間殊勝境界,是否等同於
    菩薩摩訶薩所證的境界,意在釐清二者於修行位階與法義上的區別。

「即獨覺菩提出世間增語是菩薩摩 訶薩不?」

237
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前文的提問或推論,明確表示否定
    立場,常見於經典中佛陀或弟子斷然否認某種見解或假設,強調正確法義的分辨。

  • 本句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請示,常見於經典中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

238
白話直譯
『獨覺菩提雜染增語』這種帶有雜染增益的言語,是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
所謂『獨覺菩提雜染增語』,這是菩薩摩訶薩會說的話嗎?
法義解析
  • 本句探問『獨覺菩提雜染增語』是否屬於菩薩摩訶薩所說,意
    在分辨菩薩與獨覺(緣覺)於語言、教法上的差異,強調菩薩語言應遠離雜染增益之說。

「即獨覺菩提雜染增語是 菩薩摩訶薩不?」

239
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一說法或推論加以否認,常見
    於經典問答或論辯中,用以導出正確法義或破除錯誤見解。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

240
白話直譯
這就是獨覺所證的菩提清淨嗎?這些增補的說法是屬於菩薩摩訶薩的嗎?
白話口語化新譯
這就是獨覺所證的菩提清淨嗎?這些補充的說法是屬於菩薩摩訶薩的嗎?
法義解析
  • 本句探問所說內容是否屬於獨覺(緣覺)所證的菩提清淨境界
    ,並進一步詢問後續增補的語句是否屬於菩薩摩訶薩的法門,顯示對不同修行階位與法義的分辨。

名相註解
  • 清淨:無染、圓滿的境界。

「即獨覺菩提清淨 增語是菩薩摩訶薩不?」

241
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前文,明確指出對方所說或所問並
    非事實或正確,強調否定立場,常見於經典問答或論辯中。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示或回應時的恭敬稱呼。

「不也!世尊!」

242
白話直譯
那麼,所謂將獨覺菩提歸為生死增益的說法,這是菩薩摩訶薩的見解嗎?
白話口語化新譯
那麼,把獨覺菩提說成是屬於生死增長的說法,這是菩薩摩訶薩的見解嗎?
法義解析
  • 本句質疑將『獨覺菩提』歸為生死增益的說法是否為菩薩摩訶
    薩所認同,反映出對於不同覺悟層次(獨覺與菩薩)在生死與涅槃關係上的辨析。

「即獨覺菩 提屬生死增語是菩薩摩訶薩不?」

243
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述見解或提問的否定,常見於經典
    中佛陀或弟子釐清法義時的回應,強調正確理解佛法的重要性。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

244
白話直譯
那麼,將『獨覺菩提』作為涅槃的補充語義,這是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
那麼,把『獨覺菩提』當作涅槃的補充說明,這算不算是菩薩摩訶薩的內容呢?
法義解析
  • 本句探討『獨覺菩提』是否作為涅槃的補充語義,並詢問這樣
    的說法是否屬於菩薩摩訶薩的教法範疇,反映出對不同菩提類型與涅槃關聯的辨析。

「即獨覺菩提屬涅槃增語是菩薩摩訶薩不?」

245
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問答的否定回應,強調與
    事實或正理不符,常見於經中師徒問答或論辯場景。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為呼喚或敬稱佛陀,表達恭敬與請問之意。

「不也!世尊!」

246
白話直譯
那麼,如果把獨覺菩提也納入其中,這樣還算是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那麼,如果把獨覺菩提也算進去,這樣還能稱為菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句討論將「獨覺菩提」納入菩薩摩訶薩所追求的覺悟範疇,質疑這樣是否仍符合菩薩摩訶薩的定義。

    強調菩薩摩訶薩的菩提與獨覺菩提的區別,涉及菩薩道與獨覺道的法義分野。

「即獨覺菩提在內增語是菩薩摩 訶薩不?」

247
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前述問難或推論,明確指出前述說
    法或推論不成立,常見於經典問答或論辯中,強調正確法義的界定。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、請示之意,常見於經
    典中弟子或天人向佛陀發言時的開頭。

「不也!世尊!」

248
白話直譯
那麼,若將獨覺菩提當作外加的語義,這還是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
如果把獨覺菩提當作外加的內容,這還能算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句質疑若將『獨覺菩提』視為與菩薩道無關的外在附加語,
    是否還能稱為真正的大菩薩。
    強調菩薩摩訶薩應圓融一切菩提,不應排斥或外置獨覺菩提。

「即獨覺菩提在外增語是 菩薩摩訶薩不?」

249
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述內容,表明對某一說法或推論加以否認,常見
    於經中問答或論辯語境,強調正確法義的釐清。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛的最高敬仰與尊重,常用於經典中弟子稱呼佛陀時。

「不也!世尊!」

250
白話直譯
那麼,把獨覺菩提加在兩者之間說,這是菩薩摩訶薩的說法嗎?
白話口語化新譯
那麼,把獨覺菩提加在這兩者之間,這是菩薩摩訶薩的說法嗎?
法義解析
  • 本句討論「獨覺菩提」是否被安立於二者(如聲聞菩提與佛菩提)之間,並詢問這種說法是否出自菩薩
    摩訶薩。
    反映出對菩提分類的教義探討,關注不同覺悟層次的定位。

「即獨覺菩提在兩 間增語是菩薩摩訶薩不?」

251
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,強調佛法中對義理的精確分辨。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經典問答或請法場景。

「不也!世尊!」

252
白話直譯
那麼,說『獨覺菩提可得』這句話,是屬於菩薩摩訶薩所增益的語句嗎?
白話口語化新譯
那麼,說『獨覺菩提是可以成就的』這種說法,是不是菩薩摩訶薩自己加上去的呢?
法義解析
  • 本句質疑『獨覺菩提可得』這一說法是否為菩薩摩訶薩所增益(增語),即探討此語是否出自菩薩摩訶
    薩的主觀增添,而非佛說本意。
    此處關注教義純正與語義來源的正確性。

「即獨覺 菩提可得增語是菩薩摩訶薩不?」

253
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前文,明確指出某種說法或推論並
    不正確,強調對法義的澄清或糾正。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經典中弟子或天人對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

254
白話直譯
那麼,獨覺菩提是否為不可得、無法以語言增益的境界?這是菩薩摩訶薩的看法嗎?
白話口語化新譯
那麼,獨覺的覺悟境界是不是無法再用語言加以描述或增添,這是菩薩摩訶薩的看法嗎?
法義解析
  • 本句探問獨覺所證菩提是否屬於語言無法增益、不可得之境,並進一步詢問這是否為菩薩摩訶薩的見解

    強調語言對究竟覺悟的侷限,並涉及菩薩與獨覺對菩提境界的不同認知。

名相註解
  • 不可得增語:指此境界無法再以語言增益、描述或詮釋。

「即獨覺菩提不可得增語是菩薩摩訶薩不?」

255
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或提問的否定立場,常
    見於經典中師徒問答或論辯時,強調正確法義需依佛說而非妄自推論。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與德行,為眾生所尊敬。

「不也!世尊!」

256
白話直譯
再者,善現!所言菩薩摩訶薩者,於你意中如何理解?那麼,一切菩薩摩訶薩所修的增語,這些都是菩薩摩訶薩的行持嗎?
白話口語化新譯
還有,善現!所說的菩薩摩訶薩,你覺得是什麼意思?那麼,所有菩薩摩訶薩所修行的增語,這些都是菩薩摩訶薩的行為嗎?
法義解析
  • 本句為佛陀轉折語,表示將進一步開示法義,呼喚『善現』以引起注意,準備聽受後續教法。

  • 本句為提問語,旨在引導聽者思考「菩薩摩訶薩」的意義,強
    調對名相的正確認知,為後續義理闡述鋪墊。

  • 本句是在詢問,所謂一切菩薩摩訶薩所修的『增語』,是否都
    屬於菩薩摩訶薩的修行內容,旨在釐清菩薩摩訶薩行持的範疇與特質。

「復次,善現!所言菩薩摩訶薩者,於意云何?即 一切菩薩摩訶薩行增語是菩薩摩訶薩不?」

257
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或推論加以否認,強調
    正確法義需依佛陀所說而非個人臆測。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於經典中弟子或天人向佛陀請法、發問或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

258
白話直譯
「諸佛無上正等菩提」這句話,是不是作為菩薩摩訶薩的修飾語?
白話口語化新譯
「諸佛的無上正等菩提」這句話,是不是用來形容菩薩摩訶薩的?
法義解析
  • 本句探問「無上正等菩提」這一語句,是否作為菩薩摩訶薩的
    增語(修飾語),即討論語句結構與所指對象,關涉佛果與菩薩位的界定。

名相註解
  • 無上正等菩提:指最圓滿、無上的正等正覺,即佛果。

「即諸佛無上正等菩提增語是菩 薩摩訶薩不?」

259
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊啊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,強調對某一見解或推論的否定,常見於
    經中問答、論辯語境,用以導正或引出正確法義。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,常用於弟子對佛陀的恭敬稱呼。

「不也!世尊!」

260
白話直譯
即一切菩薩摩訶薩,行常增語,是菩薩摩訶薩不?
白話口語化新譯
那麼,所有的菩薩摩訶薩,經常增長語業的,這樣還算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問:若一切菩薩摩訶薩在修行中,經常增長語言(言語行為),這樣是否仍可稱為菩薩摩訶薩?
    重點在於檢視語業增長是否與菩薩身份相符,反映出對語業清淨與修行本質的重視。

名相註解
  • 行常增語:指行持中語言行為經常增多,可能涉及妄語、綺語等語業問題。

「即一切菩薩摩訶薩 行常增語是菩薩摩訶薩不?」

261
白話直譯
不然!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,常見
    於經典問答中作為轉折或釐清義理之用。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

262
白話直譯
那麼,諸佛的無上正等菩提是否恆常稱讚並增益這些菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
那麼,諸佛的無上正等菩提,是否經常讚歎、增益這些大菩薩呢?
法義解析
  • 本句詢問諸佛所證得的無上正等菩提,是否恆常稱讚並增益菩
    薩摩訶薩,強調菩薩在佛法中的重要地位與諸佛對其修行的肯定。

「即諸 佛無上正等菩提常增語是菩薩摩訶薩不?」

263
白話直譯
不然!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,常見
    於經典中佛陀或弟子釐清法義時的回應。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

264
白話直譯
所謂一切菩薩摩訶薩修行時增說無常之語,這樣還是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
所謂一切菩薩摩訶薩修行無常增語,這樣的人算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問:若一切菩薩摩訶薩於修行中增說無常之語,這樣是否仍可稱為菩薩摩訶薩?意在討論菩薩摩
    訶薩於語言行為上的正確性與其身份認定,強調語業與菩薩道的關聯。

「即一切菩薩摩訶薩行無常增語 是菩薩摩訶薩不?」

265
白話直譯
不然!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,常見
    於經典中佛陀或尊者釐清法義時的回應。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

266
白話直譯
那麼,將諸佛的無上正等菩提妄加說成無常,這是菩薩摩訶薩的說法嗎?
白話口語化新譯
那麼,把諸佛的無上正等菩提說成是無常,這是菩薩摩訶薩會說的話嗎?
法義解析
  • 本句質疑將諸佛的無上正等菩提(究竟覺悟)說成無常,是否
    為菩薩摩訶薩所認可的見解,強調菩提的究竟圓滿與不變性。

名相註解
  • 諸佛:指一切成就無上正等菩提的佛陀。

「即諸佛無上正 等菩提無常增語是菩薩摩訶薩不?」

267
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文提問,明確指出對方的理解或
    推論並不正確,強調法義需依正理判斷。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與德行,為眾生所尊敬。

「不也!世 尊!」

268
白話直譯
「即一切菩薩摩訶薩行樂增語是菩薩摩
訶薩不?」
白話口語化新譯
那麼,所有菩薩摩訶薩所修行、所說的增益快樂之語,這些都是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問:一切菩薩摩訶薩所實踐與宣說的增益安樂之語,是否皆屬於菩薩摩訶薩的範疇。
    此處強調菩
    薩摩訶薩的行持與語言,是否皆具備菩薩摩訶薩的本質與資格。

名相註解
  • 行樂增語:指修行安樂、增益眾生之語行。

「即一切菩薩摩訶薩行樂增語是菩薩摩 訶薩不?」

269
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一見解或說法的否定,常見於
    經典問答或論辯中,用以導出正確法義或進一步說明。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、呼喚或表達敬意時所用。

「不也!世尊!」

270
白話直譯
這就是諸佛無上正等菩提的安樂,這些增語是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
這就是諸佛成就無上正等菩提時的安樂嗎?這些補充的話,是不是菩薩摩訶薩所說的?
法義解析
  • 本句指出無上正等菩提的安樂境界,並詢問增補語句是否出自
    菩薩摩訶薩。
    強調諸佛證得菩提時的究竟安樂,以及菩薩在法義闡述中的角色。

「即諸佛無上正等菩提樂 增語是菩薩摩訶薩不?」

271
白話直譯
不是的!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!」
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對某一見解或推論加以否認,常見
    於經中問答或論辯語境,用以明確排除錯誤見解。

  • 此句為弟子或眾生對佛陀的尊稱與呼喚,表達恭敬與請示之意,常見於經典問答或請法場景。

「不也!世尊!」

272
白話直譯
「即一切菩
薩摩訶薩行苦增語是菩薩摩訶薩不?」
白話口語化新譯
那麼,所有大菩薩在修行時所說的『增長苦行』這句話,是不是指大菩薩呢?
法義解析
  • 本句探問『行苦增語』是否專指大菩薩,意在釐清修行過程中
    ,增長苦行的說法是否僅屬於大菩薩的實踐範疇,強調修行階位與語義的對應關係。

名相註解
  • 行苦增語:指修行過程中,增長苦行或強調苦行的語句。

「即一切菩 薩摩訶薩行苦增語是菩薩摩訶薩不?」

273
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述見解或提問的否定,常見於經典
    問答或論辯中,用以明確排除錯誤見解或非正確答案。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問之意,常見於經典中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也! 世尊!」

274
白話直譯
那麼,諸佛於無上正等菩提中所說的『苦增』,是否指的是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
諸佛在無上正等菩提中說的『苦增』,是在說菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問『苦增』一語於無上正等菩提中,是否專指菩薩摩訶
    薩,意在釐清佛所說法語的對象與義涵,關聯菩薩於菩提道上的修行特質。

「即諸佛無上正等菩提苦增語是菩薩 摩訶薩不?」

275
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或推論的否定,常見於
    經中問答、論辯時,強調正確法義需依佛說而非妄自揣度。

  • 本句為尊稱佛陀,表達對佛陀的敬仰與呼喚,常見於經典中弟子向佛陀請法或回應時所用。

「不也!世尊!」

276
白話直譯
「即一切菩薩摩訶薩行
我增語是菩薩摩訶薩不?」
白話口語化新譯
這就是一切菩薩摩訶薩的修行嗎?我所補充的話語,算是菩薩摩訶薩的內容嗎?
法義解析
  • 本句探問所述內容是否屬於一切菩薩摩訶薩的修行範疇,並自
    我檢視所增補語句是否契合菩薩摩訶薩的法義。
    強調對法義純正與修行內容的自我審查。

名相註解
  • 行:指修行、實踐佛法的行為與方法。

「即一切菩薩摩訶薩行 我增語是菩薩摩訶薩不?」

277
白話直譯
不是!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!」
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯時,強調正確法義或排除錯誤見解。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請示,常見於經典中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

278
白話直譯
這就是諸佛的無上正等菩提,我所增說的,這是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這就是諸佛的無上正等菩提,我所補充說明的,是不是指菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句強調諸佛所證的無上正等菩提,並詢問所增說的內容是否
    即是菩薩摩訶薩,顯示菩薩摩訶薩與佛果之間的密切關聯,突顯菩薩道與佛道的連貫性。

「即諸佛 無上正等菩提我增語是菩薩摩訶薩不?」

279
白話直譯
不是啊!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對某一見解或提問的否定立場,常
    見於經中問答或論辯語境,強調正確法義的釐清。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀的最高敬意,常用於經典中
    弟子或眾生向佛陀請法、發問或表達敬仰時的稱呼。

「不 也!世尊!」

280
白話直譯
即一切菩薩摩訶薩修行無我增語,這樣還是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那麼,一切菩薩摩訶薩修行無我增語,這樣還算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問:若一切菩薩摩訶薩於修行中實踐無我、遠離增益之語(即不執著於自我或誇大自我),這樣
    的行為是否仍可稱為菩薩摩訶薩。
    強調菩薩修行的核心在於無我,並檢視名相與實踐的一致性。

「即一切菩薩摩訶薩行無我增語是 菩薩摩訶薩不?」

281
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文,明確表示對某一說法或推論
    的否定,強調正確法義需依經文本意判斷。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

282
白話直譯
那麼,於諸佛無上正等菩提中,不增添『我』的語言,這才是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那麼,諸佛證得無上正等菩提時,所說的法裡沒有增添『
我』這個觀念,這樣才算是大菩薩嗎?
法義解析
  • 本句探問菩薩摩訶薩是否應於諸佛無上正等菩提中,完全不增
    添『我』的語言或觀念,強調菩薩修行應遠離我執,契合無我之理。

「即諸佛無上正等 菩提無我增語是菩薩摩訶薩不?」

283
白話直譯
不是這樣!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,強調對方的理解或推論並不正確,常見
    於經典中師徒問答或論辯時用以導正法義。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為呼喚或敬稱佛陀,常見於經典中弟子請法或發問時。

「不也!世尊!」

284
白話直譯
「即一切菩薩摩訶薩行淨增語是菩薩摩訶薩
不?」
白話口語化新譯
所有菩薩摩訶薩修持的清淨增上的語言,就是菩薩摩訶薩本身嗎?
法義解析
  • 本句探問菩薩摩訶薩所修的『淨增語』是否即等同於菩薩摩訶
    薩自身,強調語言修持與菩薩身份的關聯,涉及語業清淨與菩薩行的本質問題。

「即一切菩薩摩訶薩行淨增語是菩薩摩訶薩 不?」

285
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前文提問,明確表示否定或不同意
    ,常見於經典中師徒問答或論辯場景,強調對某一見解或說法的否認。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為呼喚佛陀,表達恭敬與請問之意。

「不也!世尊!」

286
白話直譯
這就是諸佛無上正等菩提的清淨增上語嗎?這是大菩薩所說的語嗎?
白話口語化新譯
這就是諸佛成就無上正等菩提時所說的清淨殊勝語嗎?這是大菩薩們所說的話嗎?
法義解析
  • 本句指出,所說的語言是諸佛證得無上正等菩提時所發的清淨
    、殊勝之語,並進一步詢問這是否也是大菩薩所說的語言,強調語言的法義與修行層次。

「即諸佛無上正等菩提淨增語 是菩薩摩訶薩不?」

287
白話直譯
不是!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!」
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問答的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯時,強調正確法義需明辨是非。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀的最高敬意,常用於經典中
    弟子對佛陀的稱呼,表達恭敬與請法之意。

「不也!世尊!」

288
白話直譯
即一切菩薩摩訶薩若行不淨增語,還是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那麼,所有菩薩摩訶薩如果做了不清淨的增語行為,這樣還算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問:若菩薩摩訶薩行為上出現不淨增語(即語業不清淨
    、增益惡語),是否仍可稱為真正的菩薩摩訶薩。
    此處強調菩薩行的清淨語業為其身份的重要標誌。

「即一切菩薩摩 訶薩行不淨增語是菩薩摩訶薩不?」

289
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或提問的否定回應,常
    見於經中問答,強調正確法義需依佛說而非妄自推論。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與德行,為眾生所尊敬。

「不也!世 尊!」

290
白話直譯
那麼,將諸佛的無上正等菩提說成不淨,這是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
那麼,把諸佛的無上正等菩提說成是不清淨的,這是大菩薩的看法嗎?
法義解析
  • 本句質疑是否有大菩薩會認為諸佛的無上正等菩提是不淨的,
    強調正覺本質清淨無染,否定任何將菩提視為不淨的說法。

「即諸佛無上正等菩提不淨增語是菩薩 摩訶薩不?」

291
白話直譯
不也!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,常用於經典中回應提問或斷定某種見解、推
    論不成立,強調與前述內容相反或排除的立場。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經典問答或請法場景。

「不也!世尊!」

292
白話直譯
即一切菩薩摩訶薩所修行的,對於『空』的增益之語,這是菩薩摩訶薩的行持嗎?
白話口語化新譯
那麼,一切菩薩摩訶薩所修行的,空增語這種說法,是不是菩薩摩訶薩的行持呢?
法義解析
  • 本句探問『空增語』是否屬於一切菩薩摩訶薩的修行內容,意
    在釐清菩薩道實踐中,對於語言與空性的正確理解與應用,避免落入空談或執著於語言的偏差。

「即一切菩薩摩訶薩行 空增語是菩薩摩訶薩不?」

293
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,強調所問或所說並非正確,常見於經中
    師徒問答或論辯時,表明否定立場。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典中弟子向佛陀發問或請法時。

「不也!世尊!」

294
白話直譯
那麼,諸佛的無上正等菩提是否只是虛妄增益的說法?菩薩摩訶薩也是如此嗎?
白話口語化新譯
那麼,諸佛所證得的無上正等菩提,是不是空洞虛妄、被
誇大不實的說法呢?菩薩摩訶薩也是這樣嗎?
法義解析
  • 本句質疑無上正等菩提是否僅為虛妄增益之語,實際上是在討
    論佛果與菩薩道的真實性,強調佛果與菩薩道皆非虛妄、非空談,乃真實可證之境。

「即諸佛 無上正等菩提空增語是菩薩摩訶薩不?」

295
白話直譯
不是這樣!世尊!
白話口語化新譯
不是那樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,強調對方的理解或推論並不正確,常見
    於經典中師徒問答或論辯時用以斷定非理。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為呼喚或敬稱佛陀,常見於經典中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不 也!世尊!」

296
白話直譯
一切菩薩摩訶薩所修行的不空增語,這就是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那麼,一切菩薩摩訶薩所修的不空增語,這就是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問『不空增語』這一修行法門是否即等同於菩薩摩訶薩
    的本質或身份,強調修行內容與菩薩位格的關聯,提示行持與證位的辨析。

「即一切菩薩摩訶薩行不空增語是 菩薩摩訶薩不?」

297
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,強調
    經文論述的正確義理需依佛法本意判斷。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請示,常見於經典中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

298
白話直譯
那麼,諸佛的無上正等菩提,是否因為不空增語就不是菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
那麼,諸佛所證得的無上正等菩提,會因為虛妄的增語而不是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問諸佛所證的無上正等菩提,是否會因為『不空增語』
    (即虛妄、無實義的增益之語)而失去其作為菩薩摩訶薩所應具足的本質。
    強調菩提的真實不因妄語而改變,
    指出語言增益不能動搖菩提的本性。

「即諸佛無上正等 菩提不空增語是菩薩摩訶薩不?」

299
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文,明確指出對方的理解或推論
    並不正確,強調法義需依正確因緣或教義判斷。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

300
白話直譯
所有菩薩摩訶薩若於修行時執著於諸法相,並以增益分別之語言表達,這樣還是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那麼,所有菩薩摩訶薩如果修行時有執著於相、增益語言,這樣還算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問:若菩薩摩訶薩於修行時對諸法相有所執著,並以增益分別之語言表達,是否仍可稱為真正的
    菩薩摩訶薩。
    此處強調菩薩行應離相、離增益分別,契合大乘菩薩無住相、無所得之修行精神。

名相註解
  • 有相:對諸法相貌有所執著。

「即一切菩薩摩訶薩行有相增語是菩薩摩訶 薩不?」

301
白話直譯
不也!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法或問題,表明並非如此,常見於經中佛陀
    或弟子對錯誤見解的直接否定,強調正確法義需依佛說而非妄自揣度。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為呼喚或敬稱佛陀,常見於經典中弟子請法或發問時。

「不也!世尊!」

302
白話直譯
那麼,諸佛的無上正等菩提是有形相的嗎?這是附加的說法嗎?還是菩薩摩訶薩不是如此?
白話口語化新譯
那麼,諸佛所證得的無上正等菩提有沒有形相?這句話是
多餘的嗎?還是說菩薩摩訶薩不是這樣?
法義解析
  • 本句探問諸佛所證的無上正等菩提是否具備形相,並質疑相關語句是否屬於贅詞,或菩薩摩訶薩的境界
    是否有所不同。
    此處強調菩提的本質與相狀之辨析,關聯菩薩與佛果的究竟義。

「即諸佛無上正等菩提有相 增語是菩薩摩訶薩不?」

303
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊啊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述見解或提問的否定,強調正確法義需依佛說而非錯誤見解。

  • 本句為對佛陀的尊稱與呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經
    典中弟子向佛陀發問或請法時的開頭語。

「不也!世尊!」

304
白話直譯
「即一切菩
薩摩訶薩行無相增語是菩薩摩訶薩不?」
白話口語化新譯
那麼,一切菩薩摩訶薩修行無相增語,這樣算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問:若一切菩薩摩訶薩修行『無相增語』,是否仍可稱為菩薩摩訶薩。
    重點在於『無相增語』是
    否為菩薩摩訶薩修行的本質或標誌,反映對菩薩行特質的辨析。

「即一切菩 薩摩訶薩行無相增語是菩薩摩訶薩不?」

305
白話直譯
不是嗎!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣吧!世尊啊!
法義解析
  • 此句為反問語氣,用於否定前述內容,強調對方的說法或推論
    並不成立,常見於經典中師徒問答或論辯場景,表現出教義上的釐清與確認。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請示之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或請法時的開場。

「不 也!世尊!」

306
白話直譯
即諸佛無上正等菩提、無相增語,是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
諸佛的無上正等菩提、無相無增的法語,這就是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問諸佛所證的無上正等菩提,以及其無相、無增的法語
    ,是否即是菩薩摩訶薩的本質或所指。
    強調菩提與法語的無相、無增特性,並將其與菩薩摩訶薩的境界相連結
    ,顯示菩薩與佛果之間的深層關聯。

「即諸佛無上正等菩提無相增語是 菩薩摩訶薩不?」

307
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊啊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的見解或推論不正確,強調佛
    法中對於某一問題的正確理解需依經義判斷。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,常用於經典
    中弟子對佛陀的稱呼,表達恭敬與請問。

「不也!世尊!」

308
白話直譯
「即一切菩薩摩訶
薩行有願增語是菩薩摩訶薩不?」
白話口語化新譯
那麼,所有菩薩摩訶薩在修行時,若有發願增上的話,這樣還算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問:若菩薩摩訶薩於修行中另有增益願語,是否仍屬於
    菩薩摩訶薩的範疇。
    重點在於檢視菩薩行願的純粹性與其身份的界定。

名相註解
  • 行有願增語:指修行時另加發願或增益語句,強調願力的增長。

「即一切菩薩摩訶 薩行有願增語是菩薩摩訶薩不?」

309
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文提問,明確表示否定或不同意
    的立場,常見於經典問答中以釐清法義或破除錯誤見解。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為呼喚或敬稱佛陀,表達恭敬與請問之意。

「不也!世尊!」

310
白話直譯
那麼,諸佛於無上正等菩提中所發的增語,是否就是菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
那麼,諸佛成就無上正等菩提時,所謂的『增語』,指的就是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問『增語』是否即指菩薩摩訶薩,關聯諸佛證得無上正
    等菩提時所發之願與菩薩身份,旨在釐清增語與菩薩摩訶薩的法義關係。

「即諸佛無上正等菩提有願增語是菩薩摩訶 薩不?」

311
白話直譯
不是!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!」
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問答的否定,常見於經典
    中佛陀或弟子針對某一見解或推論予以否定,強調正確法義需依佛說而非妄自揣度。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀的最高敬意。
    此句為呼喚或
    稱頌佛陀,常見於經典中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

312
白話直譯
即一切菩薩摩訶薩行無願。

增語:這是指菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
也就是說,所有菩薩摩訶薩的修行都沒有特定的願望。

這句話是說明菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句指出一切菩薩摩訶薩的修行,強調其行持不執著於個別願望,體現超越分別、無所求的精神。
    後句
    為確認語,詢問是否指涉菩薩摩訶薩。
    此處強調菩薩摩訶薩行願的無住、無相特質。

名相註解
  • 行無願:指修行時不執著於特定願望或目的,體現無住、無相的修行精神。

「即一切菩薩摩訶薩行無願 增語是菩薩摩訶薩不?」

313
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,用於回應前文提問,明確表示否定或不同意
    ,常見於經典中師徒問答或論辯場景,強調對某一見解或說法的否認。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子或天人向佛陀請法、發問或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

314
白話直譯
這就是諸佛的無上正等菩提,語言中無有增減諸願,這難道不是菩薩摩訶薩的境界嗎?
白話口語化新譯
這就是諸佛證得的無上正等菩提,沒有任何願望增減的說
法,這難道不是菩薩摩訶薩的境界嗎?
法義解析
  • 本句探問諸佛所證的無上正等菩提,其語言中已無增減諸願,
    是否即為大菩薩所應具足的境界,強調究竟菩提超越一切願求與分別。

「即諸佛無 上正等菩提無願增語是菩薩摩訶薩不?」

315
白話直譯
不是這樣!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,強調所問或所說並非正確,常見於經中佛陀或弟子釐清法義時的回應。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不 也!世尊!」

316
白話直譯
一切菩薩摩訶薩所修的寂靜增語行,是菩薩摩訶薩的行門嗎?
白話口語化新譯
那麼,一切菩薩摩訶薩所修的寂靜增語行,這算是菩薩摩訶薩的行為嗎?
法義解析
  • 本句探問:所有菩薩摩訶薩所修的『寂靜增語』這種修行,是否屬於菩薩摩訶薩的行門。
    重點在於辨析
    『寂靜增語』是否為菩薩摩訶薩應行之道,涉及菩薩行的範疇與特質。

「即一切菩薩摩訶薩行寂靜增語是 菩薩摩訶薩不?」

317
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或推論的否定,強調正
    確法義需依經文本意判斷,不可妄自揣測。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

318
白話直譯
那麼,諸佛的無上正等菩提、寂靜與增語,這些是否屬於菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
那麼,諸佛所證得的無上正等菩提、寂靜與增語,這些是不是也屬於菩薩摩訶薩的境界?
法義解析
  • 本句探問諸佛所成就的無上正等菩提、寂靜與增語等法,是否
    也可歸屬於菩薩摩訶薩,意在釐清佛與菩薩間法義的歸屬與差異。

「即諸佛無上正等 菩提寂靜增語是菩薩摩訶薩不?」

319
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或問答的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯場景,強調義理上的明確分辨。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

320
白話直譯
「即一切菩薩摩訶薩行不寂靜增語是菩薩摩
訶薩不?」
白話口語化新譯
那麼,一切菩薩摩訶薩修行不寂靜、增長語言,這樣還算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問:若菩薩摩訶薩的修行並非寂靜,且多言語增長,這
    樣是否仍可稱為菩薩摩訶薩?意在討論菩薩行中對於寂靜與語言行為的界定與標準。

「即一切菩薩摩訶薩行不寂靜增語是菩薩摩 訶薩不?」

321
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,強調事
    理並非如此,常見於經中師徒問答或論辯場景。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

322
白話直譯
那麼,諸佛的無上正等菩提,是否是不寂靜、增益妄語,這是大菩薩的行為嗎?
白話口語化新譯
那麼,諸佛所證得的無上正等菩提,會是不安寧、說妄語,這是大菩薩的行為嗎?
法義解析
  • 本句質疑諸佛所證的無上正等菩提是否會有不寂靜(不安定、
    非寂滅)及增語(妄語、虛妄之語)的情況,並進一步問這是否屬於大菩薩的行為。
    強調佛果與大菩薩行皆遠
    離妄語與動亂,具足寂靜與真實。

「即諸佛無上正等菩提不 寂靜增語是菩薩摩訶薩不?」

323
白話直譯
不然!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!」
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,常見
    於經中問答、論辯時用以斷定非是。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀的最高敬意。
    此句為呼喚或
    稱頌佛陀,常見於經典中弟子或天人對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

324
白話直譯
「即一
切菩薩摩訶薩行遠離增語是菩薩摩訶薩
不?」
白話口語化新譯
那麼,所有菩薩摩訶薩修行遠離增語,這樣就算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句是在詢問,若一切菩薩摩訶薩於修行中能遠離增語(即誇
    大、虛妄之語),是否就具備菩薩摩訶薩的資格。
    強調語業清淨為菩薩修行的重要內容。

「即一 切菩薩摩訶薩行遠離增語是菩薩摩訶薩 不?」

325
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一說法或推論加以否認,常見
    於經中問答或論辯語境,用以導出正確法義或破除錯誤見解。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

326
白話直譯
諸佛的無上正等菩提是否遠離虛妄增益之語?這是否是菩薩摩訶薩的特質?
白話口語化新譯
諸佛所證得的無上正等菩提,是不是遠離虛妄增益之語?這算不算是菩薩摩訶薩的特點?
法義解析
  • 本句探問諸佛所證的無上正等菩提,是否本質上遠離一切虛妄增益之語,並進一步詢問這是否為菩薩摩
    訶薩的特質。
    強調菩提的真實無妄,與菩薩行持的語業清淨。

「即諸佛無上正等菩提遠離增 語是菩薩摩訶薩不?」

327
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或提問的否定立場,常
    見於經中問答或論辯語境,用以明確排除錯誤見解。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為呼喚或敬稱佛陀,表達恭敬與請問之意。

「不也!世尊!」

328
白話直譯
即一切菩薩、摩訶薩的行持若不遠離增語,這還是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
所有菩薩和大菩薩的修行,如果不遠離增語,這樣還算是菩薩大菩薩嗎?
法義解析
  • 本句探問菩薩摩訶薩(大菩薩)修行時,若未能遠離『增語』(誇大、虛妄之語),是否仍可稱為真正
    的菩薩摩訶薩。
    強調修行者應離虛妄語,才能具足菩薩之德。

名相註解
  • 菩薩:發菩提心、行菩薩道者,追求自利利他。
  • 摩訶薩:大菩薩,具大悲願力者。

「即一切菩薩 摩訶薩行不遠離增語是菩薩摩訶薩不?」

329
白話直譯
不是
啊!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊啊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,強調對前述內容的否認或駁斥,常見於經典
    中佛陀或弟子針對錯誤見解給予明確否定,表現出教義上的明辨。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,常用於經典
    中弟子對佛陀的稱呼,表達恭敬與請問。

「不 也!世尊!」

330
白話直譯
那麼,諸佛的無上正等菩提,難道不是不遠離妄語嗎?這是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那麼,諸佛所證得的無上正等菩提,難道不是與妄語無有
距離嗎?這不就是菩薩摩訶薩的境界嗎?
法義解析
  • 本句指出諸佛所證的無上正等菩提,與妄語(增語)並不相離,意在強調菩薩摩訶薩於菩提道上,能夠
    如實通達一切法,超越對妄語與真語的分別執著,體現圓融無礙的智慧。

「即諸佛無上正等菩提不遠離增語 是菩薩摩訶薩不?」

331
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊啊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對某一見解或提問的否定回應,常
    見於經中問答體裁,強調正確法義需依佛陀或聖者所說為準。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,常用於弟子
    向佛陀請法或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

332
白話直譯
「即一切菩薩摩
訶薩行有為增語是菩薩摩訶薩不?」
白話口語化新譯
那麼,一切菩薩摩訶薩所修行的這些有為增語,算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問:菩薩摩訶薩所實踐的有為增語(即增益善法、助長
    修行的語言或行為),是否真正屬於菩薩摩訶薩的範疇,意在辨析菩薩行的本質與其所依的法義。

「即一切菩薩摩 訶薩行有為增語是菩薩摩訶薩不?」

333
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,強調對某一問題或見解的否定立場,常
    見於經中問答或論辯語境,用以導出正確法義或進一步說明。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與呼喚,常見於經典中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世 尊!」

334
白話直譯
那麼,諸佛的無上正等菩提,是屬於有為、增益的虛妄說法嗎?這是菩薩摩訶薩的見解嗎?
白話口語化新譯
那麼,諸佛所證得的無上正等菩提,難道是屬於有為、增
益的虛妄說法嗎?這是菩薩摩訶薩的看法嗎?
法義解析
  • 本句質疑無上正等菩提是否屬於有為法、增益之語,並詢問這
    是否為大菩薩的見解,強調菩提的本質超越有為與虛妄分別。

「即諸佛無上正等菩提有為增語是菩薩 摩訶薩不?」

335
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前文提問,明確指出對方的理解或
    推論並不正確,強調法義需依正理判斷,不可妄自揣測。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於經典中弟子或天人向佛陀請法、發問或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

336
白話直譯
即一切菩薩摩訶薩所行的無為增語,這是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
所有菩薩摩訶薩所修行的,若是無為增語,這樣算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問:若一切菩薩摩訶薩所修行的是『無為增語』(即不增益、無造作之語),這樣是否仍可稱為
    菩薩摩訶薩?旨在討論菩薩行與語業的關聯,強調語言行為的清淨與無造作性。

「即一切菩薩摩訶薩行 無為增語是菩薩摩訶薩不?」

337
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,強調
    經文論述的正確義理需依佛法本意判斷。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經
    典中弟子或天人向佛陀發言時的開頭或結語。

「不也!世尊!」

338
白話直譯
諸佛的無上正等菩提、無為、增語,這些是否就是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
諸佛所證得的無上正等菩提、無為、增語,這些就是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問諸佛所成就的無上正等菩提、無為、增語等法,是否
    即等同於菩薩摩訶薩本身,意在釐清佛果與菩薩位之間的法義關聯。

「即諸 佛無上正等菩提無為增語是菩薩摩訶薩 不?」

339
白話直譯
不是!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!」
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一說法或推論加以否認,常見
    於經中問答或論辯語境,用以導正或引出正確法義。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛的最高敬仰與尊重,常用於經
    典中弟子或天人向佛陀請法、答話時的稱呼。

「不也!世尊!」

340
白話直譯
那麼,一切菩薩摩訶薩若修行時煩惱增長,這樣還能稱為菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那麼,一切菩薩摩訶薩修行有漏增長的行為,這樣說是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探討菩薩摩訶薩若修行仍有煩惱增長(有漏),是否還能
    稱為真正的菩薩摩訶薩,強調菩薩行應以無漏為目標。

「即一切菩薩摩訶薩行有漏增 語是菩薩摩訶薩不?」

341
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對某一見解或提問的否定立場,常
    見於經中問答或論辯語境,強調正確法義的釐清。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

342
白話直譯
把諸佛無上正等菩提說成是有漏的,這是菩薩摩訶薩的說法嗎?
白話口語化新譯
把諸佛的無上正等菩提說成是有漏的,這是大菩薩的看法嗎?
法義解析
  • 本句質疑:若有人將諸佛所證的無上正等菩提(究竟覺悟)說成是有漏(仍有煩惱、染污),這種說法
    是否出自菩薩摩訶薩?強調無上正等菩提本質清淨無漏,菩薩摩訶薩不會有此錯誤見解。

「即諸佛無上 正等菩提有漏增語是菩薩摩訶薩不?」

343
白話直譯
不然!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!」
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,常見
    於經典問答中作為轉折或導入正解之用。

  • 此句為弟子或眾生對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經典問答或請法場景。

「不也! 世尊!」

344
白話直譯
「即一切菩薩摩訶薩行無漏增語是菩
薩摩訶薩不?」
白話口語化新譯
那麼,一切菩薩摩訶薩修行無漏增語,這樣的人算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問:若一切菩薩摩訶薩修行無漏增語(即增長無漏智慧與語言),這樣是否就稱為菩薩摩訶薩?
    重點在於檢視菩薩摩訶薩的定義是否僅以修行無漏增語為標準。

「即一切菩薩摩訶薩行無漏增語是菩 薩摩訶薩不?」

345
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊啊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對某一見解或提問的否定回應,強
    調正確法義需依經文後續闡釋判斷。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為呼喚佛陀,表達恭敬與請問之意。

「不也!世尊!」

346
白話直譯
那麼,諸佛的無上正等菩提與無漏增上的法語,是否就是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
那麼,諸佛所成就的無上正等菩提和無漏的殊勝法語,就是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問諸佛所證的無上正等菩提及其無漏法語,是否即等同
    於菩薩摩訶薩的境界,強調佛與大菩薩在證悟與法語上的關聯與差異,反映出對證悟層次的辨析。

「即諸佛無上正等菩 提無漏增語是菩薩摩訶薩不?」

347
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前文,明確指出某種說法或推論不
    正確,強調對法義的澄清或糾正。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

348
白話直譯
那麼,一切菩薩摩訶薩在修行時若生起增語,這樣還是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那麼,所有菩薩摩訶薩修行時生起增語,這樣的人算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句是在詢問:若一切菩薩摩訶薩於修行過程中產生增語(多
    言、妄語等),這樣是否仍可稱為真正的菩薩摩訶薩?此處關注於修行者行為與菩薩身份的關聯。

「即 一切菩薩摩訶薩行生增語是菩薩摩訶薩 不?」

349
白話直譯
不然!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對方的理解或推論並不正確,強調佛法中對義理的精確分辨。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時所用的稱呼。

「不也!世尊!」

350
白話直譯
諸佛的無上正等菩提會有增減或增長的說法嗎?這是大菩薩的見解嗎?
白話口語化新譯
諸佛的無上正等菩提會有增減或增長這種說法嗎?這是大菩薩的看法嗎?
法義解析
  • 本句質疑諸佛所證的無上正等菩提是否有增減、增長的說法,
    並詢問這是否為大菩薩的見解。
    強調佛果圓滿無增減,菩薩應了知菩提本無增減之義。

「即諸佛無上正等菩提生增語 是菩薩摩訶薩不?」

351
白話直譯
不是!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!」
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問答的否定回應,強調並
    非如此,常見於經中佛陀或弟子釐清法義時的答語。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀的最高敬意。
    此句為呼喚或
    稱頌佛陀,常見於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

352
白話直譯
「即一切菩薩摩
訶薩行滅增語是菩薩摩訶薩不?」
白話口語化新譯
那麼,一切菩薩摩訶薩修行滅除增語,這樣的人還算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問:若一切菩薩摩訶薩於修行中滅除『增語』(即妄語
    、虛增之語),這樣的行為是否仍符合菩薩摩訶薩的資格與本質。
    強調菩薩行與語業清淨的關聯。

「即一切菩薩摩 訶薩行滅增語是菩薩摩訶薩不?」

353
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,常見於佛陀或弟子對某種見解、推論或假設
    的否定,強調與事實或正理不符,具有教義上的釐清作用。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與德行,為眾生所尊敬。

「不也!世尊!」

354
白話直譯
這『滅增語』,是否就是諸佛無上正等菩提中,菩薩摩訶薩所說的語句?
白話口語化新譯
這所謂的『滅增語』,是不是指菩薩摩訶薩在諸佛無上正等菩提中所說的話?
法義解析
  • 本句探問『滅增語』是否為菩薩摩訶薩於諸佛無上正等菩提境
    界中所發表的語言,旨在釐清此語的主體與所依境界,強調語言的根本出處與法義依止。

「即諸佛無上正等菩提滅增語是菩薩摩訶薩 不?」

355
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或推論的否定,強調正
    確法義需依佛陀所說,不可妄自揣測。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經典中弟子對佛陀的稱呼或答語。

「不也!世尊!」

356
白話直譯
即一切菩薩摩訶薩所說增益善法之語,這樣的人是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那麼,所有菩薩摩訶薩所說的增益善法之語,這樣的人算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問:凡是行持善法、增益善語的菩薩摩訶薩,是否就能稱為真正的菩薩摩訶薩?此處強調菩薩摩
    訶薩的資格不僅在於語言上的善說,還需觀察其內在動機與實踐。

名相註解
  • 行善增語:指增長善法、善行的言語或教導。

「即一切菩薩摩訶薩行善增語 是菩薩摩訶薩不?」

357
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一說法或推論加以否認,常見
    於經典問答或論辯中,用以導出正確法義。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請示、回應或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

358
白話直譯
這些諸佛無上正等菩提的善增語,是否就是菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
這些諸佛無上正等菩提的善巧增上語,難道就是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問『無上正等菩提』所說的善巧增上語,是否即是菩薩摩訶薩的本質或所指。
    強調語言善巧與菩
    薩摩訶薩之間的關聯,反映出菩薩在佛道修行中以語言教化眾生、增上善法的核心地位。

「即諸佛無上正 等菩提善增語是菩薩摩訶薩不?」

359
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊啊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前文,明確指出對方所說或所問並
    不正確,強調否定立場,常見於經典問答或論辯中。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表達對佛陀的最高敬意,常用於弟子向佛陀請法或回應時。

「不也!世尊!」

360
白話直譯
若一切菩薩摩訶薩行為中有不善增語,這樣還是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那麼,所有菩薩摩訶薩如果做了不善增語的行為,還算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問:若菩薩摩訶薩行為中出現『非善增語』(即不善言
    語或增長惡語),是否仍可稱為真正的菩薩摩訶薩?此處強調菩薩行的語業清淨與德行標準。

名相註解
  • 非善增語:非善的增語,指增長惡業或不善的言語行為。

「即一切菩薩摩訶薩行非善增語是菩薩摩訶 薩不?」

361
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問題的否定回應,常見於
    經典問答中,用以明確排除某種見解或情況。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或聽眾對佛陀的恭敬稱呼,表達請示或回應時的禮敬。

「不也!世尊!」

362
白話直譯
那麼,諸佛的無上正等菩提,難道不是善巧增益的語言嗎?這是大菩薩所說的話嗎?
白話口語化新譯
那麼,諸佛所證得的無上正等菩提,難道不是善巧增上的語言嗎?這是大菩薩們所說的話嗎?
法義解析
  • 本句探問諸佛所證的無上正等菩提,是否屬於善巧增益之語,
    並詢問這是否為大菩薩所說。
    強調菩提語言的殊勝與菩薩摩訶薩的教化作用。

「即諸佛無上正等菩提非善 增語是菩薩摩訶薩不?」

363
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊啊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對某一見解或提問的否定立場,常
    見於經典中佛陀或弟子釐清法義時的回應。

  • 此句為對佛陀的尊稱與呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經
    典中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

364
白話直譯
「即一切菩
薩摩訶薩行有罪增語是菩薩摩訶薩不?」
白話口語化新譯
那麼,所有菩薩摩訶薩如果有犯增語罪,這樣還算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問:若大菩薩在修行過程中犯了增語罪(即妄語、誇大不實之語),是否仍可稱為菩薩摩訶薩。

    此處強調菩薩行持與戒律、語業清淨的關聯,反映出對菩薩德行與身份的檢驗。

「即一切菩 薩摩訶薩行有罪增語是菩薩摩訶薩不?」

365
白話直譯
不是這樣!世尊!」
白話口語化新譯
不是那樣的!世尊!」
法義解析
  • 本句為否定前述說法,強調對某一見解或推論的否定,表明佛
    法中對於某問題的正確立場或答案並非如前所述。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛的最高敬仰與禮敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不 也!世尊!」

366
白話直譯
若有人誣謗諸佛無上正等菩提有罪過,這樣的人是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
如果有人說諸佛的無上正等菩提有過失,這樣的人會是大菩薩嗎?
法義解析
  • 本句質疑若有人誣謗諸佛的無上正等菩提有罪過,則此人絕非
    真正的大菩薩。
    強調菩薩摩訶薩應具正見,決不會增語毀謗佛果。

名相註解
  • 罪增語:妄加罪過、誣謗之語。

「即諸佛無上正等菩提有罪增語是 菩薩摩訶薩不?」

367
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或提問的否定立場,常
    見於經典問答中作為轉折或釐清正義之用。

  • 本句為尊稱佛陀,表達對佛陀的敬禮或呼喚,常見於經典中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

368
白話直譯
「即一切菩薩摩訶
薩行無罪增語是菩薩摩訶薩不?」
白話口語化新譯
那麼,所有菩薩摩訶薩如果說了不帶罪過的增語,這樣還算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問,若菩薩摩訶薩所說的增語(即誇大、增益之語)並無罪過,是否仍可稱為真正的菩薩摩訶薩

    此處關注語業與菩薩身份的關聯,強調語言行為的清淨與否對修行者身份的影響。

「即一切菩薩摩訶 薩行無罪增語是菩薩摩訶薩不?」

369
白話直譯
不是!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!」
法義解析
  • 此句為否定前述內容,強調所問或所說並非正確,常見於經中
    問答或論辯語境,用以導正義理或釐清觀念。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀的最高敬意。
    此句為呼喚或
    稱頌佛陀,常見於經典中弟子對佛陀的稱呼。

「不也!世尊!」

370
白話直譯
諸佛無上正等菩提這句純淨無過的增上語,是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
這句關於諸佛無上正等菩提、沒有過失的增上語,是不是菩薩摩訶薩說的?
法義解析
  • 本句詢問『無上正等菩提』這句純淨無過的增上語,是否出自
    菩薩摩訶薩之口,強調語言的清淨與法義的來源,關聯菩薩在佛道修行中對正覺語言的宣說與護持。

「即諸佛無上正等菩提無罪增語是菩薩摩訶 薩不?」

371
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一問題或推論的否定立場,常
    見於經中問答或論辯語境,用以明確排除錯誤見解或非正確法義。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

372
白話直譯
即一切菩薩摩訶薩於修行時若有煩惱增長,這樣還是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那麼,所有菩薩摩訶薩在修行時如果有煩惱增長的情況,這樣的人還算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問:若菩薩摩訶薩於修行過程中煩惱增長,是否仍可稱
    為菩薩摩訶薩。
    此為檢驗菩薩身份與修行品質的法義提問,強調菩薩行與煩惱的關聯。

「即一切菩薩摩訶薩行有煩 惱增語是菩薩摩訶薩不?」

373
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或推論的否定,常見於
    經中問答、論辯語境,用以導出正確法義或破除錯誤見解。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典中弟子向佛陀發問或請法時。

「不也!世尊!」

374
白話直譯
那麼,所謂『諸佛的無上正等菩提有煩惱增長的說法』,這是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
那麼,關於諸佛的無上正等菩提會有煩惱增長這種說法,是菩薩摩訶薩講的嗎?
法義解析
  • 本句質疑是否有『諸佛的無上正等菩提會有煩惱增長』這種說法,並追問這是否出自菩薩摩訶薩之口。

    此處強調佛果圓滿無煩惱,若有『煩惱增語』,即違背佛果清淨無漏的根本義理。

「即諸佛 無上正等菩提有煩惱增語是菩薩摩訶薩 不?」

375
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或問難的否認,強調所陳述
    的並非事實或正確見解,常見於經中師徒問答或論辯時用以釐清法義。

  • 此句為對佛陀的尊稱與呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經
    典中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

376
白話直譯
即一切菩薩摩訶薩行無煩惱,這句話是指菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
也就是說,一切菩薩摩訶薩的修行都沒有煩惱,這句話是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句討論菩薩摩訶薩修行時是否無煩惱,並質疑『行無煩惱』
    這句話是否專指菩薩摩訶薩。
    強調菩薩摩訶薩於修行過程中,應超越煩惱,達到清淨無染的境界。

名相註解
  • 行無煩惱:修行過程中遠離煩惱,證得清淨心。

「即一切菩薩摩訶薩行無煩惱 增語是菩薩摩訶薩不?」

377
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或推論的否定,常見於
    經典問答中作為轉折或釐清正義之用。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊敬與禮敬,常用
    於經典中弟子對佛陀的稱呼,表達恭敬請問或回應。

「不也!世尊!」

378
白話直譯
這就是諸佛的無上正等菩提,無煩惱增,這是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
這就是諸佛所證得的無上正等菩提,沒有煩惱增長的情形,這是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問諸佛所證的無上正等菩提,是否即是無煩惱增長的境界,並進一步詢問這是否即為菩薩摩訶薩
    的境界。
    強調菩提的究竟圓滿與煩惱斷盡,並關聯菩薩摩訶薩的修證位階。

「即諸佛無 上正等菩提無煩惱增語是菩薩摩訶薩不?」

379
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或推論加以否認,強調
    正確法義需依佛陀所說,不可妄自揣度。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或請示時的開場語。

「不也!世尊!」

380
白話直譯
即一切菩薩摩訶薩於世間增長語言,這樣還是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那麼,所有菩薩摩訶薩在世間增長語言的行為,這樣還算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問:菩薩摩訶薩若於世間增長語言(如多言、世俗語等),是否仍具備菩薩摩訶薩的本質?此處
    關注菩薩在世間行為與其菩薩身份的關聯,反映出對菩薩行持純淨與否的省思。

「即一切菩薩摩訶薩行世間增語 是菩薩摩訶薩不?」

381
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,常見於經典中佛陀或弟子對某種見解、推論
    或假設的否定,強調與事實或正理不符。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或請法時的開頭。

「不也!世尊!」

382
白話直譯
「諸佛無上正等菩提」這句話,是世間人誇大增飾的說法,還是菩薩摩訶薩所說的?
白話口語化新譯
「諸佛無上正等菩提」這句話,是世間人為誇大增飾的說法,還是菩薩摩訶薩所說的?
法義解析
  • 本句探問「無上正等菩提」這一佛果名號,究竟是世間人為美
    化、誇大之語,還是真由大菩薩所宣說,意在分辨佛果名號的真實性與權威來源。

「即諸佛無上正 等菩提世間增語是菩薩摩訶薩不?」

383
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述問難或推論,表明對方的見解或假設不成立,
    常見於經中問答、論辯語境,用以明確斷定非如所說。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問之意,常見於經典中弟子向佛陀發問或請法時的稱呼。

「不也!世 尊!」

384
白話直譯
「即一切菩薩摩訶薩行出世間增語是菩
薩摩訶薩不?」
白話口語化新譯
那麼,所有菩薩摩訶薩修行出世間增語,這樣的人算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問:若一切菩薩摩訶薩修行出世間增語(增上語言、超越世間的語言行為),這樣是否就稱為菩
    薩摩訶薩?重點在於辨析菩薩摩訶薩的行持是否僅以語言超越世間為標準,或尚有更深層的義理。

「即一切菩薩摩訶薩行出世間增語是菩 薩摩訶薩不?」

385
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,常見於
    經典中佛陀或弟子釐清法義時的答語,強調正確見解的重要性。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

386
白話直譯
那麼,諸佛所證得的無上正等菩提,以及所宣說的出世間
殊勝法語,這些是屬於菩薩摩訶薩的嗎?
白話口語化新譯
那麼,諸佛證得的無上正等菩提,以及他們所說的超越世
間的深奧法語,這些是屬於菩薩摩訶薩的嗎?
法義解析
  • 本句探問諸佛所證的無上正等菩提及其所說的出世間深義,是
    否專屬於大菩薩(菩薩摩訶薩)所能領受或實踐,強調菩薩道與佛果間的法義關聯。

「即諸佛無上正等菩 提出世間增語是菩薩摩訶薩不?」

387
白話直譯
不是!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!」
法義解析
  • 此句為否定前述內容,表明對某一問題或推論的否定立場,常
    見於經中問答或論辯語境,用以明確排除錯誤見解或不正確的推論。

  • 此句為弟子或眾生對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經典問答或請法場景。

「不也!世尊!」

388
白話直譯
若一切菩薩摩訶薩的行為有雜染、語言增長(不正),這樣還是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那麼,所有菩薩摩訶薩如果行為有雜染、增長語言,這樣還算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問:若菩薩摩訶薩的行為出現雜染(不清淨)或增長語(多言、妄語等),是否仍可稱為真正的
    菩薩摩訶薩?此處強調菩薩行的清淨與正語為其本質,若違失則需檢視其資格。

「即一切菩薩摩訶薩行雜染增語是菩薩摩訶 薩不?」

389
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊啊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,常見於
    經典中佛陀或弟子針對法義作明確否定,強調正確見解。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,常用於弟子
    向佛陀請法或表達敬意時的稱呼。

「不也!世尊!」

390
白話直譯
那麼,諸佛的無上正等菩提如果有雜染或增添語言,這樣還能是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那麼,如果諸佛的無上正等菩提有雜染或增添語言,這樣還能算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問無上正等菩提(佛果)是否可能被雜染或增添語言,並質疑若有此情形,是否還能稱為菩薩摩
    訶薩。
    強調佛果本具清淨無染,若有雜染則違背其本質,亦非真正的大菩薩。

「即諸佛無上正等菩提雜染 增語是菩薩摩訶薩不?」

391
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,強調對某一見解或推論的否定,常見於
    經中問答或論辯語境,用以導入正確法義或釐清誤解。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

392
白話直譯
一切菩薩摩訶薩所修行的清淨增語,這就是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那麼,一切菩薩摩訶薩所實踐的清淨增語,這就等同於菩薩摩訶薩本身嗎?
法義解析
  • 本句探問『清淨增語』這一修行法門是否即等同於菩薩摩訶薩
    的本質,強調行與人之間的關聯,提示修行內容與菩薩身份的辨析。

「即一切菩 薩摩訶薩行清淨增語是菩薩摩訶薩不?」

393
白話直譯
不是這樣!世尊!
白話口語化新譯
不是那樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,強調所問或所說並非事實,常見於經中問答或破斥錯誤見解時的回應。

  • 本句為尊稱佛陀,表達對佛陀的敬仰與呼喚,常見於經典中弟子向佛陀請法或回應時所用。

「不 也!世尊!」

394
白話直譯
這就是諸佛無上正等菩提清淨的增上語嗎?大菩薩們,是不是這樣?
白話口語化新譯
這就是諸佛無上正等菩提清淨的增上語嗎?大菩薩們,是不是這樣呢?
法義解析
  • 本句詢問所說內容是否即為諸佛無上正等菩提所證清淨境界的
    增上語(殊勝語言),並請大菩薩們確認。
    強調語言與菩提境界的純淨、圓滿相應。

「即諸佛無上正等菩提清淨增語是 菩薩摩訶薩不?」

395
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,強調對某一見解或推論的否定,常見於
    經中問答或論辯語境,用以導正法義或引出正確見解。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或請法時的開場。

「不也!世尊!」

396
白話直譯
即一切菩薩摩訶薩的行為若屬於生死增語,這樣還算是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
如果所有菩薩摩訶薩的修行都還是屬於生死的增語,這樣還能稱為菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問菩薩摩訶薩的修行若仍落於生死分別、語言增益之境
    ,是否還能稱為真正的大菩薩摩訶薩,強調菩薩行應超越生死分別與語言執著。

「即一切菩薩摩訶 薩行屬生死增語是菩薩摩訶薩不?」

397
白話直譯
不然!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定前述說法,表明對方的理解或陳述並不正確,常見
    於經中佛陀或弟子釐清法義時的回應。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與德行,為眾生所尊敬。

「不也!世 尊!」

398
白話直譯
那麼,諸佛的無上正等菩提,是否屬於生死的虛妄分別?大菩薩會這樣認為嗎?
白話口語化新譯
那麼,諸佛所證得的無上正等菩提,會被認為是屬於生死
輪迴的虛妄分別嗎?大菩薩們會這樣想嗎?
法義解析
  • 本句質疑無上正等菩提是否屬於生死的虛妄分別,強調菩薩摩訶薩對於佛果的正見,指出真正的菩薩不
    會將佛的覺悟誤認為生死流轉中的虛妄分別,顯示佛果超越生死、非妄分別所能及。

「即諸佛無上正等菩提屬生死增語是菩 薩摩訶薩不?」

399
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定語氣,表明對前述內容或問題的否定回應,常見於
    經典問答中,強調法義上的明確分辨。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

400
白話直譯
即問:一切菩薩摩訶薩,其修行若歸屬於涅槃,這樣的說法還能稱為菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那麼,一切菩薩摩訶薩,他們的修行如果屬於涅槃,這樣的說法還能稱為菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問菩薩摩訶薩的修行若歸於涅槃(解脫寂靜),是否仍
    可稱為菩薩摩訶薩,意在辨析菩薩行與涅槃取向的關係,強調菩薩道不僅止於自證涅槃,還須利他。

「即一切菩薩摩訶薩 行屬涅槃增語是菩薩摩訶薩不?」

401
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,常見於
    經典中佛陀或弟子針對法義作明確否定,強調正確見解的重要性。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與德行,為眾生所尊敬。

「不也!世尊!」

402
白話直譯
那麼,諸佛的無上正等菩提是否屬於涅槃的增語,這是菩薩摩訶薩的看法嗎?
白話口語化新譯
那麼,諸佛所證得的無上正等菩提,算不算是涅槃的進一步說明?這是菩薩摩訶薩的看法嗎?
法義解析
  • 本句探討無上正等菩提(佛果)是否可被視為涅槃的進一步詮
    釋,並詢問這是否為菩薩摩訶薩的見解。
    此處關注菩提與涅槃的關聯及其在菩薩道中的定位。

「即諸佛無上正等菩提屬涅槃增語是菩薩摩 訶薩不?」

403
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述見解或提問的否定,強調正確法
    義需依經文本意判斷,不可妄自推論。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀請法或回應時使用。

「不也!世尊!」

404
白話直譯
那麼,一切菩薩摩訶薩的修行中,這『內增語』是否也是菩薩摩訶薩的行持?
白話口語化新譯
那麼,所有菩薩摩訶薩的修行,
在這裡所說的『內增語』,是否也是菩薩摩訶薩的行持呢?
法義解析
  • 本句探問『內增語』是否屬於一切菩薩摩訶薩的修行內容,意
    在釐清此語義與菩薩道實踐的關聯,強調修行內涵的辨析。

名相註解
  • 內增語:本經特有術語,需依上下文判義,暫指修行內在增長之語或法門。

「即一切菩薩摩訶薩行在 內增語是菩薩摩訶薩不?」

405
白話直譯
不也!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊啊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表示對前述內容或問句的否定回應,常見於
    經典中佛陀或弟子間的問答,強調某種見解或推論並不正確。

  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,常用於弟子對佛陀的恭敬稱呼。

「不也!世尊!」

406
白話直譯
那麼,諸佛的無上正等菩提,屬於內增語,這是指菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那麼,諸佛的無上正等菩提,這種『內增語』,是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問『無上正等菩提』是否屬於『內增語』,並進一步確認這是否專指菩薩摩訶薩。
    此處關注語義
    分類與修行階位的關聯,反映經中對語言、法義與修行者身份的精細區分。

「即諸佛 無上正等菩提在內增語是菩薩摩訶薩不?」

407
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或推論的否定,強調正確法義需依經文本意判斷。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經
    典中弟子向佛陀請法或答話時使用。

「不也!世尊!」

408
白話直譯
若一切菩薩摩訶薩於外在行為上增添多餘言語,這樣還是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
所有菩薩摩訶薩如果在外表上增添言語,這樣還算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問:若菩薩摩訶薩於外在行為上增添多餘言語,是否仍具備菩薩摩訶薩的本質。
    強調菩薩行應以
    內在實踐為主,外在言語不應妄增,否則可能失去菩薩摩訶薩的真正意義。

「即一切菩薩摩訶薩行在外增語 是菩薩摩訶薩不?」

409
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或推論的否定,常見於
    經典問答或論辯中,用以導出正確法義或進一步說明。

  • 此句為對佛陀的尊稱與呼喚,表達恭敬與請示之意,常見於經
    典中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

410
白話直譯
那麼,「諸佛無上正等菩提」這句話,是外加的語句,不是菩薩摩訶薩本意嗎?
白話口語化新譯
那麼,「諸佛無上正等菩提」這句話,是不是後來加上去的,不是菩薩摩訶薩本來的意思?
法義解析
  • 本句探問「諸佛無上正等菩提」這一語句是否屬於外加之詞,
    並非菩薩摩訶薩本意,反映對經文真義與語句來源的辨析,強調對教義原意的重視。

「即諸佛無上正 等菩提在外增語是菩薩摩訶薩不?」

411
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述見解或提問的否定,強調與預期
    或假設不同,常見於經中問答或論辯場景。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上智慧與德行的敬仰與禮
    敬,常用於經典中弟子或天人對佛陀的稱呼。

「不也!世 尊!」

412
白話直譯
那麼,所有菩薩摩訶薩如果在兩者之間增添語言分別,還能稱為菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
那麼,所有菩薩摩訶薩在兩者之間增說語句,這樣還算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問:若一切菩薩摩訶薩於『兩間』(可能指二法、二義
    、二處等)之間增添語言或分別,是否仍可稱為真正的菩薩摩訶薩。
    此處強調菩薩摩訶薩應超越分別、執著,
    不應於二元對立中增益分別語言,否則失菩薩本義。

名相註解
  • 兩間:依經文語境,指兩種對立或二法之間,需依本經上下文判斷具體所指。

「即一切菩薩摩訶薩行在兩間增語是菩 薩摩訶薩不?」

413
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,表明對某一見解或提問的否定立場,常
    見於經典中師徒問答或論辯時,強調正確法義的釐清。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀最高的敬仰與禮敬,常用於
    經典中弟子或天人向佛陀請法、發問或表達恭敬時的稱呼。

「不也!世尊!」

414
白話直譯
那麼,諸佛無上正等菩提,在兩者之間所增之語,是否指菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
那麼,諸佛的無上正等菩提,在這兩者之間所加上的話,是不是指菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句探問諸佛無上正等菩提與菩薩摩訶薩之間的關聯,關注於
    經文中於兩者之間所增添語句的指涉對象,旨在釐清菩薩摩訶薩於佛果與菩提之間的定位與意義。

「即諸佛無上正等菩 提在兩間增語是菩薩摩訶薩不?」

415
白話直譯
不是!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述內容或問句的否定回應,常見於
    經典中師徒問答或論辯時,強調正確法義或糾正錯誤見解。

  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經典中弟子對佛陀的稱呼或呼喚。

「不也!世尊!」

416
白話直譯
「即一切菩薩摩訶薩行可得增語是菩薩摩訶
薩不?」
白話口語化新譯
那麼,一切菩薩摩訶薩的修行,能不能說會有所增益,這樣還算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問:若認為菩薩摩訶薩的修行可以增益,是否還能稱為
    真正的菩薩摩訶薩?此處強調菩薩摩訶薩行的無增減性,暗示修行的圓滿與無所得。

「即一切菩薩摩訶薩行可得增語是菩薩摩訶 薩不?」

417
白話直譯
不是的!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!」
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述見解或提問的否定,強調與預設
    或假設內容不符,常見於經中師徒問答或論辯時用以釐清正確法義。

  • 此句為弟子或眾生對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問、回應之意,常見於經文問答或請法場景。

「不也!世尊!」

418
白話直譯
諸佛的無上正等菩提是可以被獲得的嗎?這種妄加多餘的言語,是菩薩摩訶薩所說的嗎?
白話口語化新譯
諸佛的無上正等菩提真的能被獲得嗎?這種多餘的說法是菩薩摩訶薩講的嗎?
法義解析
  • 本句質疑『無上正等菩提』是否為可得之法,並指出妄加增語(多餘、錯誤的說法)並非菩薩摩訶薩所
    應說。
    強調正覺非世俗所得,警惕對佛果的錯誤執取與妄說。

「即諸佛無上正等菩提可得 增語是菩薩摩訶薩不?」

419
白話直譯
不是!世尊!」
白話口語化新譯
不是這樣!世尊!」
法義解析
  • 本句為否定語氣,用於回應前文,明確指出某種說法或推論並
    不正確,強調對法義的澄清或糾正。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛的最高敬意。
    此句為稱呼語,
    常見於經典中弟子對佛陀的呼喚或請示。

「不也!世尊!」

420
白話直譯
「即一切菩
薩摩訶薩行不可得增語是菩薩摩訶薩不?」
白話口語化新譯
那麼,所有菩薩摩訶薩的修行都不可得,這樣說還能稱為菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句探問:若一切菩薩摩訶薩的修行皆不可得(即無有實體、
    不可執著),那麼這樣還能稱為菩薩摩訶薩嗎?強調修行的無所得性,並檢驗名相與實義的關係。

名相註解
  • 行不可得:修行無有實體、不可執著,強調空性義。

「即一切菩 薩摩訶薩行不可得增語是菩薩摩訶薩不?」

421
白話直譯
不是的!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 本句為否定語氣,表明對前述見解或提問的否認,常見於經典
    中佛陀或弟子針對錯誤見解予以糾正,強調正確法義的建立。

  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

422
白話直譯
諸佛的無上正等菩提有增益可得嗎?這句話是菩薩摩訶薩說的嗎?
白話口語化新譯
諸佛的無上正等菩提還能有所增長嗎?這句話是菩薩摩訶薩說的嗎?
法義解析
  • 本句指出諸佛所證的無上正等菩提已圓滿無缺,不會再有增益
    或提升,並質疑這種說法是否出自大菩薩之口,強調佛果究竟圓滿的教義。

「即諸佛無上正等菩提不可得增 語是菩薩摩訶薩不?」

423
白話直譯
並非如此!世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的!世尊!
法義解析
  • 此句為否定前述說法,強調對方的理解或推論並不正確,常見
    於經典中佛陀或弟子釐清法義時的語氣用語。

  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或回應時使用。

「不也!世尊!」

424
白話直譯
這時,佛告訴具壽善現:「你怎麼看:僅僅說色增長,就
能稱為菩薩摩訶薩嗎?還是僅僅說受、想、行、識增長,就能稱為菩薩摩訶薩嗎?」
白話口語化新譯
那個時候,佛對具壽善現說:「你怎麼認為:只因為色增
多,就能叫做菩薩摩訶薩嗎?還是只因為受、想、行、識增多,就能叫做菩薩摩訶薩嗎?」
法義解析
  • 本句佛陀質問善現,指出僅僅五蘊(色、受、想、行、識)增
    多,並非成為大菩薩的標準,強調菩薩摩訶薩的本質不在於蘊的增減,而在於其發心與實踐。

名相註解
  • 具壽善現:阿難尊者的別名,常在經中作為問答對象。
  • 色、受、想、行、識:五蘊,構成眾生身心的五種要素。

爾時,佛告具壽善現:「汝觀何義言:即色增語 非菩薩摩訶薩,即受、想、行、識增語非菩薩摩 訶薩耶?」

425
白話直譯
具壽善現回答說:「世尊!如果色、受、想、行、識,尚且究竟不可得,因其本性非
有,何況對色及受、想、行、識的增益分別與妄加言說!這些增語本非實有,又怎能說色的增語就是菩薩摩訶薩,
受、想、行、識的增語就是菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
尊者善現回答說:「世尊!如果色、受、想、行、識本來就徹底不可得,因為它們本
質上就不是實有的,更不用說那些對色、受、想、行、識的種種分別和妄想之語了!既然這些增語本來就不存在,又怎麼能說色的增語就是菩
薩摩訶薩,受、想、行、識的增語也是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句為尊者善現(須菩提)對佛陀的回應,表現出弟子對佛的
    尊敬與對話的正式開端,常見於經典問答體裁。

  • 本句指出五蘊(色、受、想、行、識)本性空無自性,連五蘊本身都不可執著,何況對五蘊的分別、妄
    想與語言描述更是虛妄不實。
    強調徹底破除對五蘊及其相關分別的執著,顯示一切法皆空的義理。

  • 本句指出增語(對法的增益假說)本非實有,故不能將色、受、想、行、識等增語視為菩薩摩訶薩。

    調對法的虛妄分別不可執著,避免將假立的增語誤認為真實的菩薩摩訶薩。

名相註解
  • 具壽:意指具足戒行、德行的長老尊者,為對年長比丘的尊稱。
  • 色:指物質現象,五蘊之一。
  • 受、想、行、識:分別為感受、想像、造作、識知,合稱五蘊。
  • 畢竟不可得:徹底無法執取,表示無自性空。

具壽善現答言:「世尊!若色,若受、想、行、 識,尚畢竟不可得,性非有故,況有色增語及 受、想、行、識增語!此增語既非有,如何可言:即 色增語是菩薩摩訶薩,即受、想、行、識增語是 菩薩摩訶薩?」

426
白話直譯
「善現!你再觀察這句話的義理:如果說色是常,或說色是無常,這種增益分別不是菩薩摩訶薩所說;同樣,受
、想、行、識若說是常,或說是無常,這種增益分別也不是菩薩摩訶薩所說嗎?
白話口語化新譯
善現!你再想想這句話的意思:如果說色是常,或說色是無常,這樣的說法不是菩薩摩訶薩所說的;同樣地,
受、想、行、識如果說是常或無常,這樣的分別也不是菩薩摩訶薩說的,對嗎?
法義解析
  • 「善現」為佛陀對弟子的稱呼,表現出親切與肯定,通常指善
    於現前觀察、理解佛法的弟子。
    此處為呼喚語,開啟下文教法。

  • 本句強調,對於色、受、想、行、識等五蘊,不應執著於『常』或『無常』的二分分別,這種增益分別
    並非大菩薩的見地。
    菩薩摩訶薩超越對法的固定判斷,體現不著二邊的智慧。

名相註解
  • 常、無常:佛教基本法義,分別指恆常不變與變化無常。

「善現!汝復觀何義言:即色若常 若無常增語非菩薩摩訶薩,即受、想、行、識若 常若無常增語非菩薩摩訶薩耶?」

427
白話直譯
「世尊!若色是常或無常,受、想、行、識是常或無常,尚且究竟
不可得,因其本性本非實有,何況還有色常無常增語及受、想、行、識常無常增語!這些對法加上常或無常等屬性的增語本來就不存在,怎麼能說:色的常或無常這些增語就是菩薩摩訶薩
?又怎麼能說:受、想、行、識的常或無常這些增語就是菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
世尊!如果說色是常或無常,受、想、行、識也是常或無常,其實這些都終究不可得,因為它們本來就不是實
有,更不用說還要再加上對色、受、想、行、識常無常的進一步分別了!這些增添的說法本來就不存在,怎麼能說:色的常或無常
這些增語就是菩薩摩訶薩?又怎麼能說:受、想、行、識的常或無常這些增語就是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示最高的尊敬與禮敬,常用於弟子向佛陀請法或發問時的稱呼。

  • 本句指出色與受、想、行、識等五蘊,無論被認為是常或無常
    ,最終都不可執著為實有,因其本性本非真實存在。
    進一步對於常無常的分別與增益,亦屬虛妄,皆不可得,
    強調五蘊性空、不可執著的義理。

  • 本句指出『增語』即對五蘊(色、受、想、行、識)加上常或
    無常等屬性的說法,實際上並不存在,不能將這些增添的概念等同於菩薩摩訶薩。
    強調不可執著於對法的增益
    分別,避免將虛妄分別誤認為聖者本體。

名相註解
  • 常無常:指恆常與無常,為對法性之分別。

「世尊!若色 常無常,若受、想、行、識常無常,尚畢竟不可得, 性非有故,況有色常無常增語及受、想、行、識 常無常增語!此增語既非有,如何可言:即色 若常若無常增語是菩薩摩訶薩,即受、想、行、 識若常若無常增語是菩薩摩訶薩?」

428
白話直譯
「善現!你再觀察這個道理:如果色有樂或苦的增益,這就不是菩
薩摩訶薩嗎?如果受、想、行、識有樂或苦的增益,也不是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
善現!你再想想這個意思:如果色、受、想、行、識這些法有樂
或苦的增益,這樣就不是菩薩摩訶薩了嗎?
法義解析
  • 此句為佛陀呼喚弟子『善現』,表現出親切與重視,常見於經
    典中作為開示前的稱呼語,顯示師徒間的尊重與法義傳遞的莊重氛圍。

  • 本句探問菩薩摩訶薩是否會將色、受、想、行、識等五蘊視為
    樂或苦,並以此作為判斷是否為菩薩摩訶薩的標準,強調菩薩對五蘊的超越與不執著於樂苦分別。

「善現!汝 復觀何義言:即色若樂若苦增語非菩薩摩訶 薩,即受、想、行、識若樂若苦增語非菩薩摩訶 薩耶?」

429
白話直譯
「世尊!若色的樂與苦,或受、想、行、識的樂與苦,尚且究竟不
可得,因其本性非有,何況還有色樂苦的增語,以及受、想、行、識樂苦的增語!這些增語本來就不是實有,怎能說:色、受、想、行、識
中關於樂或苦的增語就是菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
世尊!如果說色、受、想、行、識本身的樂與苦都根本找不到,
因為它們本來就不存在,更不用說還有什麼色樂苦、受樂苦等這些加上去的名稱了!這些增添的說法本來就不存在,怎麼能說:色、受、想、
行、識中那些關於樂或苦的增語就是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    弟子向佛陀請法或發問時的稱呼。

  • 本句強調五蘊(色、受、想、行、識)及其樂苦本質上皆不可
    得,性空無自性,連名稱上的分別(增語)亦無實體,破除執著於五蘊及其苦樂分別。

  • 本句強調『增語』並非真實存在,指出將色、受、想、行、識
    中關於樂或苦的增語視為菩薩摩訶薩,並不成立。
    意在破除對名相或假立之執著,回歸法義本質。

名相註解
  • 樂苦:指快樂與痛苦的感受。
  • 樂、苦:指感受的愉快與痛苦。

「世尊!若色樂苦,若受、想、行、識樂苦,尚畢 竟不可得,性非有故,況有色樂苦增語及受、 想、行、識樂苦增語!此增語既非有,如何可言: 即色若樂若苦增語是菩薩摩訶薩,即受、想、 行、識若樂若苦增語是菩薩摩訶薩?」

430
白話直譯
「善現!你再觀察這句話的義理:如果說色是我,或說色不是我,這種增語都不是菩薩摩訶薩;同樣,若說受、
想、行、識是我,或不是我,這種增語也不是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
善現!你再想想這句話的意思:如果說色是我,或說色不是我,這種加上主觀見解的說法,都不是大菩薩;同
樣地,若說受、想、行、識是我,或不是我,這種說法也不是大菩薩嗎?
法義解析
  • 此句為佛陀呼喚弟子『善現』,表現出親切與重視,常見於經典中作為開示前的稱呼語。

  • 本句強調菩薩摩訶薩對於五蘊(色、受、想、行、識)不應執著為我或非我,亦不應以增益之語(即加
    上主觀分別、執著)來論述五蘊,顯示菩薩應超越我見與法見,安住於無增減、無分別的智慧中。

名相註解
  • 我:常見的自我主體觀念。

「善現!汝 復觀何義言:即色若我若無我增語非菩薩摩 訶薩,即受、想、行、識若我若無我增語非菩薩 摩訶薩耶?」

431
白話直譯
「世尊!若色我無我,或受、想、行、識我無我,尚且究竟不可得
,因其本性本非有,何況還有對色我無我及受、想、行、識我無我等增益妄說!這些增語本來就不存在,怎能說:將色、或我、或無我的
增語視為菩薩摩訶薩,或將受、想、行、識、或我、或無我的增語視為菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
世尊!如果說色、我、無我,或受、想、行、識、我、無我,本來就徹底不可得,因為它們的本性本來就不存
在,更不用說還要對色、我、無我,以及受、想、行、識、我、無我等加上種種妄想的增益說法了!這些虛妄的分別本來就不存在,怎麼能說:把色、我、無
我等虛妄分別當作菩薩摩訶薩,或把受、想、行、識、我、無我等虛妄分別當作菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊敬與禮敬,常用
    於經典中弟子對佛陀的稱呼,表達請法、問難或讚歎之意。

  • 本句強調色、受、想、行、識等五蘊及其『我』與『無我』的
    觀念,從本質上皆不可得,因其性本非有。
    既然本性空無,連基本的存在都不可得,更不應執著於對這些法的
    增益妄說。
    此處意在破除對五蘊及『我』『無我』等法的實有執著,顯示一切法皆空,無自性。

  • 本句強調增語(虛妄分別)本無自性,既然如此,便不能將色
    、受、想、行、識及我、無我的虛妄分別誤認為菩薩摩訶薩。
    意在破除對五蘊及我、無我等名相的執著,指出
    菩薩摩訶薩不應被這些虛妄分別所限。

名相註解
  • 我、無我:分別有我與無我的見解,皆屬虛妄分別。

「世尊!若色我無我,若受、想、行、識我 無我,尚畢竟不可得,性非有故,況有色我無 我增語及受、想、行、識我無我增語!此增語既 非有,如何可言:即色若我若無我增語是菩 薩摩訶薩,即受、想、行、識若我若無我增語是 菩薩摩訶薩?」

432
白話直譯
「善現!你再觀察這句話的義理:如果說色是清淨或是不清淨,這
種加以分別、增益的說法,並不是菩薩摩訶薩的見解;同樣地,受、想、行、識若說是清淨或不清淨,這種加
以分別、增益的說法,也不是菩薩摩訶薩的見解嗎?
白話口語化新譯
善現!你再想想這句話的意思:如果說色是清淨或不清淨,這種加上分別的說法,不是菩薩摩訶薩的見解;同
樣地,受、想、行、識如果說是清淨或不清淨,這種分別的說法,也不是菩薩摩訶薩的見解,對嗎?
法義解析
  • 「善現」為尊者名,常見於佛典中,為佛陀弟子之一,於經中
    多承佛陀提問或開示。
    此句為佛陀呼喚善現尊者,準備進行教示或對話的起首語。

  • 本句強調對於色、受、想、行、識等五蘊,不應執著於其為清淨或不清淨的分別見解。
    菩薩摩訶薩超越
    這種增益分別,體現不著相、不落二邊的智慧,避免對法的增減妄見。

「善現!汝復觀何義言:即色若淨 若不淨增語非菩薩摩訶薩,即受、想、行、識若 淨若不淨增語非菩薩摩訶薩耶?」

433
白話直譯
「世尊!若色清淨或不清淨,若受、想、行、識清淨或不清淨,尚
且究竟不可得,因其本性非實有,何況還有對色、受、想、行、識清淨不清淨的分別與言說!這些增益分別本來就不存在,怎麼能說色的清淨或不清淨的增益分別就是菩薩摩訶薩?又怎麼能說受、
想、行、識的清淨或不清淨的增益分別就是菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
世尊!如果說色、受、想、行、識是清淨或不清淨,其實這些分
別最終都不可得,因為它們本來就不是實有,更不用說再加上什麼清淨或不清淨的說法了!這些增添的說法本來就不存在,怎麼能說色的清淨或不清
淨的增語就是菩薩摩訶薩?又怎麼能說受、想、行、識的清淨或不清淨的增語就是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示最高的尊敬與禮敬,常用於經
    典中弟子對佛陀的稱呼,表達請法、發問或讚歎之意。

  • 本句指出五蘊(色、受、想、行、識)無論被認為清淨或不清淨,最終皆不可得,因其本性非實有。

    一步說,連對五蘊清淨或不清淨的分別與言說,亦無實體可得,強調一切法空、不可執著。

  • 本句指出,對於色、受、想、行、識等五蘊,不論其清淨或不清淨,所謂『增語』皆非實有,不能將這
    些增添的分別或標籤視為菩薩摩訶薩本身。
    強調菩薩摩訶薩不應被五蘊的增益分別所限定或誤認。

名相註解
  • 淨不淨:指清淨與不清淨的分別。
  • 性非有:本性非實有,無自性空。

「世尊!若色 淨不淨,若受、想、行、識淨不淨,尚畢竟不可得, 性非有故,況有色淨不淨增語及受、想、行、識 淨不淨增語!此增語既非有,如何可言:即色 若淨若不淨增語是菩薩摩訶薩,即受、想、行、 識若淨若不淨增語是菩薩摩訶薩?」

434
白話直譯
「善現!你再思惟,所謂:若說色是空或不是空,這種增語並非菩
薩摩訶薩所說;同樣,受、想、行、識是空或不是空,這種增語也不是菩薩摩訶薩所說嗎?
白話口語化新譯
善現啊!你再想想,假如有人說色是空或不是空,這種多餘的說法不是菩薩摩訶薩所說的;同樣地,受、想、行
、識是空或不是空,這種多餘的分別也不是菩薩摩訶薩所說的,對嗎?
法義解析
  • 「善現」為尊者名,佛陀呼喚其名以引起注意,準備開示法義,顯示師徒間的尊重與親切。

  • 本句強調,對於色、受、想、行、識等五蘊,不應執著於『是空』或『不是空』的分別,這種增益妄說
    並非大菩薩的見地。
    菩薩摩訶薩超越對空與不空的執著,直觀諸法實相,遠離戲論。

「善現!汝 復觀何義言:即色若空若不空增語非菩薩摩 訶薩,即受、想、行、識若空若不空增語非菩薩 摩訶薩耶?」

435
白話直譯
「世尊!如果說色是空又不是空,受、想、行、識是空又不是空,這些本來就徹底不可得,因為其本性並非實有
,何況還有色空不空、受想行識空不空這些語言上的增益分別!這些增語本來就不存在,怎能說:色、受、想、行、識在空或不空的增語就是菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
世尊!如果說色是空又不是空,受、想、行、識也是空又不是空,這些本來就徹底不可得,因為它們本性就不
是實有,更不用說還加上什麼『色空不空』、『受想行識空不空』這些多餘的說法了!這些所謂的增語本來就不存在,怎麼能說:色、受、想、
行、識在空或不空的增語就是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊敬與禮敬,常用
    於經典中弟子對佛陀的稱呼,表達恭敬請問或陳述之意。

  • 本句強調五蘊(色、受、想、行、識)本性非有,無論如何分別『空』或『不空』,終究皆不可得,連
    這些分別的語言增益也無實義,旨在破除執著於語言與分別,顯示諸法本空、不可執著於有無二邊。

  • 本句質疑將『增語』(即附加的語義或假設)視為實有,指出
    色、受、想、行、識等五蘊的『空』或『不空』之增語,並非菩薩摩訶薩的本質。
    強調增語本無自性,不能以
    此作為菩薩摩訶薩的定義或標準。

「世尊!若色空不空,若受、想、行、識空 不空,尚畢竟不可得,性非有故,況有色空不 空增語及受、想、行、識空不空增語!此增語既 非有,如何可言:即色若空若不空增語是菩 薩摩訶薩,即受、想、行、識若空若不空增語是 菩薩摩訶薩?」

436
白話直譯
「善現!你再觀察,這句話的意思是:如果說色有相或無相,這種增益分別的說法,並不是菩薩摩訶薩的見解;
同樣,受、想、行、識,若說有相或無相,這種增益分別的說法,也不是菩薩摩訶薩的見解,對嗎?
白話口語化新譯
善現!你再想想,這句話的意思是:如果說色有相或無相,這種加上分別的說法,不是菩薩摩訶薩的見解;同
樣地,受、想、行、識,若說有相或無相,這種分別的說法,也不是菩薩摩訶薩的見解,對嗎?
法義解析
  • 「善現」為佛陀對弟子的稱呼,表現出親切與肯定,常見於經
    典中作為開示或答話的起首語,顯示對弟子善於現前請法、發問的讚歎。

  • 本句強調對於色、受、想、行、識等五蘊,不應執著於『有相』或『無相』的分別語言。
    菩薩摩訶薩超
    越這種增益分別,不落於有無二邊,顯示對五蘊本質的如實觀照。

名相註解
  • 有相、無相:有形相、無形相,指對法的分別執著。

「善現!汝復觀何義言:即色若有 相若無相增語非菩薩摩訶薩,即受、想、行、識 若有相若無相增語非菩薩摩訶薩耶?」

437
白話直譯
「世尊!若色有相或無相,受、想、行、識有相或無相,尚且畢竟
不可得,因其性本非有,何況還要以語言分別色有相無相,以及受、想、行、識有相無相!這些增添的語句本來就不是實有,怎麼能說:色的有相或
無相的增語就是菩薩摩訶薩,受、想、行、識的有相或無相的增語就是菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
世尊!如果色、受、想、行、識這五蘊,不論是有相還是無相,本來就徹底不可得,因為它們的本性並非真實
存在,更不用說再加上有相或無相這些語言上的分別了!這些增添的語句本來就不存在,怎麼能說:色的有相或無
相的增語就是菩薩摩訶薩,受、想、行、識的有相或無相的增語就是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與德行,為眾生所尊敬。

  • 本句強調五蘊(色、受、想、行、識)無論被分為有相或無相,最終皆不可得,因其本性非實有。
    進一
    步指出,連語言上對有相、無相的分別與增益,亦無實義,顯示一切法皆空,超越語言分別。

  • 本句指出『增語』並非真實存在,質疑將色、受、想、行、識的有相或無相增語等同於菩薩摩訶薩的說
    法,強調不可將假立之語等同於聖者本體,避免執著於語言或名相。

「世尊! 若色有相無相,若受、想、行、識有相無相,尚畢 竟不可得,性非有故,況有色有相無相增語 及受、想、行、識有相無相增語!此增語既非有, 如何可言:即色若有相若無相增語是菩薩摩 訶薩,即受、想、行、識若有相若無相增語是菩 薩摩訶薩?」

438
白話直譯
「善現!你再觀察這句話的義理:若說色有願或無願,再加上『不是菩薩摩訶薩』這句話,這樣說對嗎?同樣地
,受、想、行、識有願或無願,再加上『不是菩薩摩訶薩』這句話,這樣說對嗎?
白話口語化新譯
善現!你再想想這句話的意思:如果說色有願或沒有願,再加上『不是菩薩摩訶薩』這句話,這樣說對嗎?同
樣地,受、想、行、識有願或沒有願,再加上『不是菩薩摩訶薩』,這樣說對嗎?
法義解析
  • 此句為佛陀呼喚弟子『善現』,表現出親切與重視,常見於經
    典中作為開啟教說的稱呼語,無特定法義,僅為對弟子的直接稱呼。

  • 本句探討五蘊(色、受、想、行、識)是否因有願或無願而可被稱為『非菩薩摩訶薩』,意在檢視對菩
    薩摩訶薩的定義是否僅依五蘊的有無願來判斷,強調不能僅以五蘊的狀態來界定菩薩摩訶薩的本質。

「善現!汝復觀何義言:即色若有願 若無願增語非菩薩摩訶薩,即受、想、行、識若 有願若無願增語非菩薩摩訶薩耶?」

439
白話直譯
「世尊!如果色法有造作或無造作,受、想、行、識有造作或無造作,尚且究竟不可得,因其本性本非實有,何
況在語言上對色法及受、想、行、識有造作或無造作的增益分別!這些增語既然本來就不存在,又怎能說:將色、受、想、
行、識等五蘊加上有願或無願的增語,就等同於菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
世尊!假如色、受、想、行、識這五蘊,不論是有造作還是無造
作,最終都不可得,因為它們本來就不是實有,更不用說在語言上對這些法加以分別、增益了!這些所謂的『增語』本來就不存在,那怎麼能說:色、受
、想、行、識這些蘊,無論有願或無願的增語,就是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊敬,常用於經典
    中弟子對佛陀的稱呼,表達恭敬與請法之意。

  • 本句強調五蘊(色、受、想、行、識)無論有無造作,皆無真實自性,終究不可得。
    進一步指出,連語
    言上的分別與增益都無法成立,顯示諸法本空、無自性,破除執著於法的實有與語言分別。

  • 本句指出『增語』並非真實存在,質疑將色、受、想、行、識等蘊加上『有願』或『無願』的增語,便
    等同於菩薩摩訶薩的說法,強調不可執著於名相或增益之說,應見法本無增減。

名相註解
  • 有願、無願:指有發願或無發願之狀態。

「世尊!若 色有願無願,若受、想、行、識有願無願,尚畢竟 不可得,性非有故,況有色有願無願增語及 受、想、行、識有願無願增語!此增語既非有,如 何可言:即色若有願若無願增語是菩薩摩訶 薩,即受、想、行、識若有願若無願增語是菩薩 摩訶薩?」

440
白話直譯
「善現!你再觀察這句話的義理:若說色是寂靜或不寂靜,這種分別執著的說法,並非菩薩摩訶薩;同樣,受、
想、行、識是寂靜或不寂靜,這種分別執著的說法,也不是菩薩摩訶薩。
白話口語化新譯
善現!你再想想,這句話的意思是:如果說色是寧靜的或不是寧靜的,這種分別的說法就不是菩薩摩訶薩;同
樣地,受、想、行、識是寧靜或不寧靜,這樣的分別也不是菩薩摩訶薩的見地,對嗎?
法義解析
  • 此句為佛陀呼喚弟子『善現』,表現出親切與重視,為對話或
    教誨的開端,未涉及具體法義內容。

  • 本句強調對於色、受、想、行、識等五蘊,不應執著於其寂靜或不寂靜的分別。
    菩薩摩訶薩超越這種二
    分對立,不以分別心執著五蘊的性質,顯示菩薩行的無住與平等觀。

「善現!汝復觀何義言:即色若寂靜若 不寂靜增語非菩薩摩訶薩,即受、想、行、識若 寂靜若不寂靜增語非菩薩摩訶薩耶?」

441
白話直譯
「世尊!若色是寂靜或不寂靜,受、想、行、識是寂靜或不寂靜,這些終究不可得,本性本非實有,何況還有關
於色、受、想、行、識寂靜或不寂靜的語言分別(增語)!這些所謂的增語本來就不存在,怎能說:色或寂靜、或不
寂靜的增語是菩薩摩訶薩?又怎能說受、想、行、識或寂靜、或不寂靜的增語是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
世尊!如果色、受、想、行、識是寂靜或不寂靜,這些本來就終究不可得,性質本來就不是實有,更不用說還
有關於色、受、想、行、識寂靜或不寂靜的語言分別了!這些所謂的『增語』本來就不存在,怎麼能說:色、受、
想、行、識無論是寂靜還是不寂靜的增語,就是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示最高敬意,常用於弟子向佛陀請法或發問時的稱呼。

  • 本句強調五蘊(色、受、想、行、識)無論被認為是寂靜或不寂靜,終究皆不可得,因其本性非實有。

    既然如此,連對五蘊寂靜與否的語言分別(增語)也無所依,顯示一切法空、不可執著。

  • 本句指出『增語』並非實有,故不能將色、受、想、行、識等法的寂靜或不寂靜狀態,錯認為是菩薩摩
    訶薩。
    強調法與菩薩摩訶薩的本質不可混淆,避免執著於名相或假立之法。

「世尊! 若色寂靜不寂靜,若受、想、行、識寂靜不寂靜, 尚畢竟不可得,性非有故,況有色寂靜不寂 靜增語及受、想、行、識寂靜不寂靜增語!此增 語既非有,如何可言:即色若寂靜若不寂靜 增語是菩薩摩訶薩,即受、想、行、識若寂靜若 不寂靜增語是菩薩摩訶薩?」

442
白話直譯
「善現!你再觀察,對於色,無論說它遠離或不遠離,這些分別的語言都不是菩薩摩訶薩;對於受、想、行、識
,無論說它們遠離或不遠離,這些分別的語言也都不是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
善現!你再想想看,對於色、受、想、行、識,無論說它們遠離
或不遠離,這些分別的說法都不是菩薩摩訶薩的見解,對嗎?
法義解析
  • 「善現」為佛陀對弟子的稱呼,表現出對其善於現前、善於領
    受佛法的讚歎與肯定,常見於經典中作為開示或答話的起首語。

  • 本句強調對五蘊(色、受、想、行、識)無論執著其遠離或不遠離,這種分別語言皆非菩薩摩訶薩的究
    竟見地。
    菩薩摩訶薩超越對五蘊的分別,不落於有無、離合等二邊。

「善現!汝復觀何 義言:即色若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶 薩,即受、想、行、識若遠離若不遠離增語非菩 薩摩訶薩耶?」

443
白話直譯
「世尊!若色遠離不遠離,若受、想、行、識遠離不遠離,尚且畢竟不可得,性非有故,何況有色遠離不遠離的
語言增益分別,以及受、想、行、識遠離不遠離的語言增益分別!這些增語本來就不存在,又怎能說:『色的遠離或不遠離
這些增語就是菩薩摩訶薩?受、想、行、識的遠離或不遠離這些增語就是菩薩摩訶薩?』
白話口語化新譯
世尊!不論色、受、想、行、識是否遠離,這些本來就究竟不可得,因為它們本性並不存在,更不用說再加上
對於色、受、想、行、識遠離與否的語言分別和增益了!這些增添的說法本來就不存在,怎麼能說:『色的遠離或
不遠離這些增語就是菩薩摩訶薩?受、想、行、識的遠離或不遠離這些增語就是菩薩摩訶薩?』
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊敬,常用於弟子向佛陀請法或發問時的稱呼。

  • 本句強調五蘊(色、受、想、行、識)無論是否遠離,皆本性
    空寂、究竟不可得,連對其遠離與否的語言分別也無實體。
    此處指出執著於五蘊或對五蘊遠離的分別,皆屬虛
    妄,應離一切增益分別,體會諸法本無自性。

  • 本句指出,所謂『增語』並非真實存在,因此不能將色、受、想、行、識的遠離或不遠離這些增語,視
    為菩薩摩訶薩的標準。
    強調對法義的正確認識,避免執著於名相或語言上的增益。

名相註解
  • 遠離:指離開、超越、斷除。

「世尊!若色遠離不遠離,若受、想、 行、識遠離不遠離,尚畢竟不可得,性非有故, 況有色遠離不遠離增語及受、想、行、識遠離不 遠離增語!此增語既非有,如何可言:即色若 遠離若不遠離增語是菩薩摩訶薩,即受、想、 行、識若遠離若不遠離增語是菩薩摩訶薩?」

444
白話直譯
「善現!你再觀察,這句話的意思是:如果說色是有為或無為,這種增益的說法並不適用於菩薩摩訶薩;那麼受
、想、行、識若說是有為或無為,這種增益的說法也不適用於菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
善現!你再想想,這句話的意思是:如果說色是有為或無為,這種說法不是在說菩薩摩訶薩;那麼受、想、行
、識如果也說是有為或無為,這種說法也不是在說菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者對弟子『善現』的直接稱呼,屬於呼喚語,
    未涉及具體法義內容,僅表現出親切或莊重的語境。

  • 本句探討五蘊(色、受、想、行、識)是否可用有為或無為來
    界定,並指出這樣的分類並不適用於菩薩摩訶薩,強調菩薩的境界超越有為與無為的分別。

「善現!汝復觀何義言:即色若有為若無為增 語非菩薩摩訶薩,即受、想、行、識若有為若無 為增語非菩薩摩訶薩耶?」

445
白話直譯
「世尊!若色是有為或無為,若受、想、行、識是有為或無為,這
些本來就究竟不可得,因其本性非實有,何況還要對色及受、想、行、識的有為、無為作增益分別!這些增益之說本非實有,怎能說:色、受、想、行、識的
有為或無為增益之說就是菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
世尊!如果說色、受、想、行、識是有為或無為,其實這些都根
本不可得,因為它們本來就不是實有,更不用說再對它們的有為、無為加以分別或增添說法了!這些所謂的增語本來就不存在,怎麼能說:色、受、想、
行、識的有為或無為增語就是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於弟子向佛陀請法或發問時的開場語。

  • 本句指出色、受、想、行、識無論被認為是有為或無為,最終都不可得,因其本性非實有。
    進一步強調
    ,對這些法的有為、無為再作增益分別,皆屬妄執,違背諸法本無自性的道理。

  • 本句指出『增語』並非真實存在,質疑將色、受、想、行、識
    等蘊的有為或無為增語視為菩薩摩訶薩的說法,強調不可執著於名相或增益之說,避免錯認法義。

「世尊!若色有為無 為,若受、想、行、識有為無為,尚畢竟不可得,性 非有故,況有色有為無為增語及受、想、行、識 有為無為增語!此增語既非有,如何可言:即 色若有為若無為增語是菩薩摩訶薩,即受、 想、行、識若有為若無為增語是菩薩摩訶薩?」

446
白話直譯
「善現!你再觀察這句話的義理:若說色,無論有漏或無漏,會增長的說法,這不是菩薩摩訶薩所說;受、想、
行、識,無論有漏或無漏,會增長的說法,也不是菩薩摩訶薩所說,對嗎?
白話口語化新譯
善現!你再想想這句話的意思:如果色、受、想、行、識,不管
是有漏還是無漏,只要有所增長,這就不是菩薩摩訶薩所說的話,對嗎?
法義解析
  • 「善現」為尊者名,佛陀呼喚其名以引起注意,準備開示法義

    此句為經典中常見的稱名起首,顯示尊重與親切。

  • 本句強調菩薩摩訶薩所說的法,不會主張五蘊(色、受、想、行、識)無論有漏或無漏有所增長,顯示
    菩薩對於蘊法的超越與不執著增益,符合大乘不著法相、不增不減的義理。

「善現!汝復觀何義言:即色若有漏若無漏增 語非菩薩摩訶薩,即受、想、行、識若有漏若無 漏增語非菩薩摩訶薩耶?」

447
白話直譯
「世尊!即使色有漏、無漏,受、想、行、識有漏、無漏,尚且究
竟不可得,因其本性非實有,何況還有色有漏、無漏的增語,以及受、想、行、識有漏、無漏的增語!這些增語本來就不存在,怎能說:色、受、想、行、識這
些有漏或無漏的增語就是菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
世尊!就算色、受、想、行、識這五蘊分成有漏或無漏,最終都
不可得,因為它們本性並非真實存在,更不用說還執著於這些法有額外的增益或分別了!這些所謂的『增語』本來就不存在,怎麼能說:色、受、
想、行、識這些有漏或無漏的增語就是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示最高敬意,常用於經典中弟子
    對佛陀的稱呼,表達恭敬與請法之意。

  • 本句強調五蘊(色、受、想、行、識)無論有漏(煩惱染污)或無漏(清淨解脫),其本性皆非實有,
    終究不可得。
    進一步指出,連對五蘊有漏、無漏的增益分別或執著,亦是虛妄,皆應遠離。

  • 本句指出『增語』並非真實存在,反問如何能將五蘊(色、受、想、行、識)中有漏或無漏的增語,視
    為菩薩摩訶薩。
    強調不可將虛妄分別執為聖者本體,提醒修行者勿執著於名相或增益之說。

「世尊!若色有漏無 漏,若受、想、行、識有漏無漏,尚畢竟不可得,性 非有故,況有色有漏無漏增語及受、想、行、識 有漏無漏增語!此增語既非有,如何可言:即 色若有漏若無漏增語是菩薩摩訶薩,即受、 想、行、識若有漏若無漏增語是菩薩摩訶薩?」

448
白話直譯
「善現!你再思惟,這句話是什麼意思:如果色是生或滅,這樣的說法對菩薩摩訶薩來說是不是多此一舉?受、
想、行、識若是生或滅,這樣的說法對菩薩摩訶薩來說也是多此一舉嗎?
白話口語化新譯
善現!你再想想,這句話是什麼意思:如果色是生或滅,這樣的說法對菩薩摩訶薩來說是不是多此一舉?那麼
受、想、行、識如果是生或滅,這樣的說法對菩薩摩訶薩來說也是多餘的嗎?
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者對弟子『善現』的直接稱呼,表現親切與肯
    定,常見於經典對話開端或轉折,無特定教義內容,屬於人名呼喚。

  • 本句探問對於色、受、想、行、識五蘊的生滅現象,對菩薩摩訶薩而言,是否已超越這些分別,認為討
    論其生滅已無實義,強調菩薩對五蘊無執著,超越生滅分別。

「善現!汝復觀何義言:即色若生若滅增語非 菩薩摩訶薩,即受、想、行、識若生若滅增語非 菩薩摩訶薩耶?」

449
白話直譯
「世尊!若色是生滅的,若受、想、行、識是生滅的,尚且究竟不
可得,因其本性本非實有,何況還要妄加分別色生滅及受、想、行、識生滅等說法!這些增語本來就不存在,
又怎能說:色、受、想、行、識在生滅時的增語就是菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
世尊啊!如果色、受、想、行、識這些法本來就是生滅的,連這種生滅現象都終究找不到、根本不存在,更不用
說還要再加上什麼色生滅、受想行識生滅的進一步說法了!這些所謂的『增語』本來就不存在,
那怎麼能說:色、
受、想、行、識在生滅時的增語就是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊敬與禮敬,常用
    於弟子向佛陀請法或發問時的開場語。

  • 本句強調五蘊(色、受、想、行、識)即使被認為是生滅的,其實究竟觀察時連生滅都不可得,因為本
    性本非實有,進一步的分別與增益說法更無實義,旨在破除對五蘊實有與生滅的執著。

  • 本句指出『增語』並非真實存在,質疑將色、受、想、行、識
    生滅的增語視為菩薩摩訶薩的說法,強調不可執著於虛妄分別,避免錯認法義。

名相註解
  • 生滅:指現象的生起與消失,佛教中常用以說明無常。

「世尊!若色生滅,若受、想、行、識 生滅,尚畢竟不可得,性非有故,況有色生滅 增語及受、想、行、識生滅增語!此增語既非有, 如何可言:即色若生若滅增語是菩薩摩訶 薩,即受、想、行、識若生若滅增語是菩薩摩訶 薩?」

450
白話直譯
「善現!你再觀察,這句話的意思是:關於色是善還是不善,這種分別的說法,並非菩薩摩訶薩所說;受、想、
行、識是善還是不善,這種分別的說法,也不是菩薩摩訶薩所說嗎?
白話口語化新譯
善現!你再想想,這句話的意思是:關於色是善還是不善,這種分別的說法,不是菩薩摩訶薩所說的;那麼受
、想、行、識是善還是不善,這種分別的說法,也不是菩薩摩訶薩說的,對嗎?
法義解析
  • 「善現」為尊者名,佛陀呼喚其名以引起注意,準備開示法義

    此句為經典中常見的稱呼方式,無特定教義內容,屬於對話開端。

  • 本句強調菩薩摩訶薩不以『善』或『不善』來分別色、受、想、行、識,顯示其超越二元分別、直觀諸
    法實相的智慧。
    此處意在破除對五蘊善惡的執著,導向無分別智的修行。

名相註解
  • 善、非善:指道德價值判斷,善為有益於解脫,非善為障礙解脫。

「善現!汝復觀何義言:即色若善若非善增 語非菩薩摩訶薩,即受、想、行、識若善若非善 增語非菩薩摩訶薩耶?」

451
白話直譯
「世尊!如果色是善或非善,受、想、行、識是善或非善,這些本來就終究不可得,因為其本性本非實有,何況
還有色的善、非善等附加語,以及受、想、行、識的善、非善等附加語!這些增語既然本來就不存在,又怎能說:色的善或不善增
語是菩薩摩訶薩,或受、想、行、識的善或不善增語是菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
世尊!如果色、受、想、行、識本身是善或非善,都終究找不到,因為它們本來就不存在,更不用說還有什麼
色的善、非善等附加語,以及受、想、行、識的善、非善等附加語了!既然這些增語本來就不存在,又怎麼能說:色的善或不善
增語就是菩薩摩訶薩,或受、想、行、識的善或不善增語就是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示最高敬意,常用於弟子向佛陀請法或發問時的稱呼。

  • 本句強調五蘊(色、受、想、行、識)無論被認為是善或非善,從究竟上說皆不可得,因其本性本非實
    有。
    進一步指出,連這些蘊的善、非善等分別語言都無法成立,徹底破除對五蘊及其性質的執著。

  • 本句指出『增語』本質上並不存在,因此不能將色、受、想、行、識等五蘊的善或不善增語,等同於菩
    薩摩訶薩。
    強調不可將五蘊的性質誤認為菩薩的本體,避免執著於名相或分別。

「世尊!若色善非善,若 受、想、行、識善非善,尚畢竟不可得,性非有故, 況有色善非善增語及受、想、行、識善非善增語! 此增語既非有,如何可言:即色若善若非善 增語是菩薩摩訶薩,即受、想、行、識若善若非 善增語是菩薩摩訶薩?」

452
白話直譯
「善現!你再觀察這句話的義理:如果說色有罪或無罪,這種增益的說法就不是菩薩摩訶薩;同樣,受、想、行
、識有罪或無罪,這種增益的說法也不是菩薩摩訶薩,對嗎?
白話口語化新譯
善現!你再想想這句話的意思:如果說色、受、想、行、識有罪
或無罪,這種多餘的說法就不是菩薩摩訶薩的見解,對嗎?
法義解析
  • 此句為佛陀呼喚弟子『善現』,表現出親切與重視,通常作為
    開啟教說的語句,顯示佛陀即將針對善現所問或所需開示法義。

  • 本句強調對於色、受、想、行、識等五蘊,不應執著其有罪或無罪的分別,若妄加分別,便違背菩薩摩
    訶薩的正見。
    菩薩應超越對五蘊的分別執著,體會其本性空寂。

「善現!汝復觀何義言: 即色若有罪若無罪增語非菩薩摩訶薩,即 受、想、行、識若有罪若無罪增語非菩薩摩訶薩 耶?」

453
白話直譯
「世尊!如果色有罪或無罪,受、想、行、識有罪或無罪,尚且究
竟不可得,因為本性並非實有,何況還有關於色有罪無罪、受、想、行、識有罪無罪的增益之說!這些增語本來就不存在,又怎能說:『色若有罪或無罪的
增語是菩薩摩訶薩』,或『受、想、行、識若有罪或無罪的增語是菩薩摩訶薩』呢?
白話口語化新譯
世尊!如果說色、受、想、行、識有罪或無罪,其實連這些罪與無罪都根本找不到,因為它們本來就不是實有
的,更不用說再加上對色、受、想、行、識有罪無罪的種種分別和說法了!這些所謂的增語本來就不存在,那怎麼能說:『色如果有罪或無罪的增語就是菩薩摩訶薩』,或『受、
想、行、識如果有罪或無罪的增語就是菩薩摩訶薩』呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示最高的尊敬與禮敬,常用於弟子向佛陀請法或發問時的稱呼。

  • 本句強調五蘊(色、受、想、行、識)本性空無自性,無論如
    何分別其有罪或無罪,終究無法執著其實體,連罪與無罪的分別都不可得,更遑論對此再加增分別。
    此處顯示
    一切法皆無自性,破除對五蘊及其善惡分別的執著。

  • 本句指出『增語』並非實有,故不能將色、受、想、行、識等蘊的『有罪或無罪』增語,錯誤地認定為
    菩薩摩訶薩。
    強調對法義的正確認識,避免執著於名相或虛妄分別。

名相註解
  • 罪、無罪:指惡業與善業或清淨無染。

「世尊!若色有罪無罪,若受、想、行、識有罪無 罪,尚畢竟不可得,性非有故,況有色有罪無 罪增語及受、想、行、識有罪無罪增語!此增語 既非有,如何可言:即色若有罪若無罪增語 是菩薩摩訶薩,即受、想、行、識若有罪若無罪 增語是菩薩摩訶薩?」

454
白話直譯
「善現!你再觀察這句話的義理:如果說色有煩惱或無煩惱,這種增益分別的說法,並非指菩薩摩訶薩;那麼受
、想、行、識有煩惱或無煩惱,這種增語也不是指菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
善現!你再想想這句話的意思:如果說色有煩惱或沒有煩惱,這種額外的說法不是在說菩薩摩訶薩;那麼受、
想、行、識有煩惱或沒有煩惱,這種說法也不是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 「善現」為尊者名,常見於佛典中,為釋尊弟子之一,代表其
    善於現觀諸法實相。
    此處為佛陀呼喚善現尊者,開啟接下來的教說。

  • 本句強調對五蘊(色、受、想、行、識)是否有煩惱的分別,並指出這種增益分別的說法,並非用來描
    述菩薩摩訶薩的境界。
    菩薩摩訶薩超越對五蘊有無煩惱的執著,顯示其修行已不落於分別增語之中。

「善現!汝復觀何義言:即 色若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩, 即受、想、行、識若有煩惱若無煩惱增語非菩薩 摩訶薩耶?」

455
白話直譯
「世尊!即使色、受、想、行、識有煩惱或無煩惱,尚且終究不可
得,其本性並非實有,何況還有關於色、受、想、行、識有煩惱或無煩惱的分別說法!這些增語本來就不存在,怎能說:色蘊中有煩惱或無煩惱
的增語是菩薩摩訶薩,受、想、行、識中有煩惱或無煩惱的增語是菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
世尊!就算說色、受、想、行、識有煩惱或沒有煩惱,這些其實終究都不可得,本性並非真實存在,更不用說
還有關於色、受、想、行、識有煩惱或無煩惱的種種分別說法了!既然這些增添的說法根本不存在,怎麼能說:色蘊有煩惱
或沒有煩惱的增語就是菩薩摩訶薩,受、想、行、識有煩惱或沒有煩惱的增語就是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

  • 本句強調五蘊(色、受、想、行、識)無論被認為有煩惱或無
    煩惱,終究皆不可得,因其本性非實有。
    進一步指出,連對五蘊有煩惱或無煩惱的語言分別也無自性,皆屬虛
    妄。
    此處顯示對法性空的徹底觀照,破除執著於蘊體及其分別。

  • 本句指出『增語』並非真實存在,質疑將五蘊(色、受、想、
    行、識)中有煩惱或無煩惱的增語,視為菩薩摩訶薩的說法,強調不可執著於增益的分別與名相。

「世尊!若色有煩惱無煩惱,若受、想、 行、識有煩惱無煩惱,尚畢竟不可得,性非有 故,況有色有煩惱無煩惱增語及受、想、行、識 有煩惱無煩惱增語!此增語既非有,如何可 言:即色若有煩惱若無煩惱增語是菩薩摩訶 薩,即受、想、行、識若有煩惱若無煩惱增語是 菩薩摩訶薩?」

456
白話直譯
「善現!你再觀察,這句話的意思是:色,無論是屬於世間還是出世間,如果只是語言上的附加詞,都不是菩薩
摩訶薩;受、想、行、識也是如此,無論屬於世間或出世間,若僅是增語,也都不是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
善現!你再想想,這句話的意思是:色,無論是屬於世間還是出
世間,如果只是語言上的附加詞,都不算是菩薩摩訶薩;受、想、行、識也是一樣,無論屬於哪一類,只是增
語的話,也都不是菩薩摩訶薩,對嗎?
法義解析
  • 此句為佛陀呼喚弟子『善現』,表現出親切與重視,常見於經
    典中作為開示前的稱呼語,顯示師徒間的尊重與法義傳遞的莊重氛圍。

  • 本句強調五蘊(色、受、想、行、識)無論屬於世間或出世間,若僅停留於語言或名相的層次,並未實
    踐菩薩摩訶薩的本質。
    菩薩摩訶薩不應僅以語言或名相來界定,而應以實際修行與證悟為本。

名相註解
  • 世間、出世間:分別指凡夫境界與超脫生死的聖者境界。

「善現!汝復觀何義言:即色若世 間若出世間增語非菩薩摩訶薩,即受、想、行、 識若世間若出世間增語非菩薩摩訶薩耶?」

457
白話直譯
「世尊!無論色、受、想、行、識是屬於世間還是出世間,尚且究
竟不可得,因為其本性本非實有,何況只是語言上對色、受、想、行、識世間或出世間的增益假立!這些增語本來就不存在,又怎能說:色、受、想、行、識
,無論是世間或出世間的增語,就是菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
世尊!不論色、受、想、行、識是屬於世間還是出世間,本質上
都究竟不可得,因為它們的性質本來就不是實有,更何況只是語言上對這些法的增益分別呢!既然這些增添的說法本來就不存在,又怎麼能說:色,無論是世間還是出世間的增語就是菩薩摩訶薩?
受、想、行、識,無論是世間還是出世間的增語就是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示最高敬意,常用於弟子向佛陀請法或發問時的稱呼。

  • 本句強調五蘊(色、受、想、行、識)無論屬於世間或出世間
    ,其本性皆空,究竟不可得。
    既然本體尚且不可得,更不應執著於語言上對五蘊的增益或分別。
    此處體現對法
    性空寂的深刻認識,破除對法的實有執著。

  • 本句強調『增語』本無自性,不能將色、受、想、行、識等五蘊,無論屬於世間或出世間,錯誤地增益
    為『菩薩摩訶薩』。
    意在破除對法義的妄加解釋,維護教義純正。

「世尊!若色世間出世間,若受、想、行、識世間出 世間,尚畢竟不可得,性非有故,況有色世間 出世間增語及受、想、行、識世間出世間增語! 此增語既非有,如何可言:即色若世間若出 世間增語是菩薩摩訶薩,即受、想、行、識若世 間若出世間增語是菩薩摩訶薩?」

458
白話直譯
「善現!你再觀察這個義理:如果說色,無論是雜染還是清淨,認為有增長,這就不是菩薩摩訶薩;受、想、行
、識也是如此,無論雜染還是清淨,若認為有增長,也不是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
善現!你再想想這個意思:如果認為色,無論是染污還是清淨,會增長,那就不是大菩薩;受、想、行、識也
是一樣,無論染污還是清淨,若認為它們會增長,也不是大菩薩嗎?
法義解析
  • 「善現」為尊者名,常見於佛典中,為佛陀弟子之一,代表佛
    陀對其呼喚或開示的起首語,具有尊重與親切之意。

  • 本句強調,若執著色、受、想、行、識等五蘊,不論其雜染或清淨,認為它們會增長,便違背菩薩摩訶
    薩的見地。
    菩薩應超越對五蘊增減的分別,不落於有無、染淨的執著。

「善現!汝復 觀何義言:即色若雜染若清淨增語非菩薩摩 訶薩,即受、想、行、識若雜染若清淨增語非菩 薩摩訶薩耶?」

459
白話直譯
「世尊!若色的雜染與清淨,受、想、行、識的雜染與清淨,尚且
終究不可得,因其性非有自性,何況還有色的雜染清淨增語,以及受、想、行、識的雜染清淨增語呢!這些增語本來就不存在,又怎能說:色、受、想、行、識的雜染或清淨增語就是菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
世尊!如果說色、受、想、行、識的染與淨本來就不可得,因為
它們的本性本來就不是實有的,那又怎麼會有什麼色、受、想、行、識的染淨還能再增益的說法呢?既然這些增語根本不存在,又怎麼能說:色、受、想、行
、識的雜染或清淨增語就是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示最高敬意,常用於經典中弟子
    對佛陀的稱呼,表達恭敬與請法之意。

  • 本句強調五蘊(色、受、想、行、識)無論染污或清淨,其本
    性皆不可得,並非真實存在,因此更不應執著於染淨還有增益、增語等分別。
    此處意在破除對五蘊實有及其性
    相增減的執著,顯示一切法性本空。

  • 本句指出『增語』並非真實存在,因此不能將色、受、想、行
    、識的雜染或清淨增語視為菩薩摩訶薩。
    強調法相不可執著,菩薩摩訶薩不等同於五蘊的增語現象。

名相註解
  • 雜染清淨:指染污與清淨兩種狀態。

「世尊!若色雜染清淨,若受、想、行、 識雜染清淨,尚畢竟不可得,性非有故,況有 色雜染清淨增語及受、想、行、識雜染清淨增 語!此增語既非有,如何可言:即色若雜染若 清淨增語是菩薩摩訶薩,即受、想、行、識若雜 染若清淨增語是菩薩摩訶薩?」

460
白話直譯
「善現!你再觀察,這句話的意思是:如果說色屬於生死或屬於涅槃,這是妄加言說,不是菩薩摩訶薩的正見;
同樣地,若說受、想、行、識屬於生死或屬於涅槃,這也是妄加言說,不是菩薩摩訶薩的正見嗎?
白話口語化新譯
善現!你再想想,這句話的意思是:如果認為色、受、想、行、
識這些屬於生死或涅槃,這就是多餘的分別,不是大菩薩的見解,對嗎?
法義解析
  • 此句為佛陀呼喚弟子『善現』,表現出親切與重視,通常作為
    開示或對話的起始語,顯示佛陀即將針對善現提出教導或解說。

  • 本句強調對五蘊(色、受、想、行、識)不可執著其屬於生死
    或涅槃,若作此分別即落於增益妄說,違背菩薩摩訶薩超越二邊的正見。
    菩薩應遠離對法的分別執著,體會諸
    法本無自性,不落生死與涅槃的對立。

名相註解
  • 生死:輪迴流轉之意。

「善現!汝復觀 何義言:即色若屬生死若屬涅槃增語非菩薩 摩訶薩,即受、想、行、識若屬生死若屬涅槃增 語非菩薩摩訶薩耶?」

461
白話直譯
「世尊!如果色屬於生死或屬於涅槃,受、想、行、識屬於生死或
屬於涅槃,這些其實都究竟不可得,因為它們的本性並非真實存在,何況還有色屬於生死或涅槃的語言增益,
以及受、想、行、識屬於生死或涅槃的語言增益!這些增益的說法本來就不存在,怎能說:色若被增益為屬
於生死或涅槃就是菩薩摩訶薩,受、想、行、識若被增益為屬於生死或涅槃就是菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
世尊啊!如果說色、受、想、行、識這些法屬於生死或涅槃,其實
根本就不可得,它們的本性並非真實存在,更不用說還去分別執著它們屬於生死或涅槃了!既然這些增益的說法本來就不存在,怎麼能說:只要色、
受、想、行、識屬於生死或涅槃的增益語,就是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,值得世間尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請法、發問或表達敬意時的稱呼。

  • 本句指出色、受、想、行、識五蘊無論被認為屬於生死或涅槃,實際上都不可得,因其本性非有。
    進一
    步強調,連這種分別執著的語言增益也不應成立,顯示五蘊本空、不可執著於生死或涅槃的分別。

  • 本句指出『增語』本非實有,批判將色、受、想、行、識等五
    蘊分別歸屬於生死或涅槃,並以此作為菩薩摩訶薩的標準,是錯誤的見解。
    強調不可執著於語言增益或分別,
    應超越對五蘊與生死、涅槃的分別執著。

「世尊!若色屬生死屬涅 槃,若受、想、行、識屬生死屬涅槃,尚畢竟不可 得,性非有故,況有色屬生死屬涅槃增語及 受、想、行、識屬生死屬涅槃增語!此增語既非 有,如何可言:即色若屬生死若屬涅槃增語 是菩薩摩訶薩,即受、想、行、識若屬生死若屬 涅槃增語是菩薩摩訶薩?」

462
白話直譯
「善現!你再觀察這句話的義理:若說色是在內、在外,或在兩者之間,這種增語並非菩薩摩訶薩的正見;同樣
,受、想、行、識若說是在內、在外,或在兩者之間,這也是增語,非菩薩摩訶薩的正見,對嗎?
白話口語化新譯
善現!你再想想這句話的意思:如果說色是在內、在外,或在兩
者之間,這種說法只是多餘的妄語,不是菩薩摩訶薩的見解;同樣,受、想、行、識如果說是在內、在外,或
在兩者之間,也只是妄加之語,不是菩薩摩訶薩的見地,對嗎?
法義解析
  • 此句為佛陀呼喚弟子『善現』,表現出親切與重視,常見於經
    典中作為開示前的稱呼語,顯示師徒間的尊重與法義傳遞的莊重氛圍。

  • 本句強調對五蘊(色、受、想、行、識)不可執著於其存在於內、外或兩者之間,這種分別皆屬妄計,
    非菩薩摩訶薩的正見。
    菩薩應超越對蘊體空間定位的執著,體會諸法無自性、無所住的智慧。

「善現!汝復觀何義 言:即色若在內若在外若在兩間增語非菩薩 摩訶薩,即受、想、行、識若在內若在外若在兩 間增語非菩薩摩訶薩耶?」

463
白話直譯
「世尊!如果認為色存在於內在與外在之間,或受、想、行、識存在於內在與外在之間,這些其實終究不可得,
因為本性並非實有,何況再加上對色及受、想、行、識在內外之間的增益妄說!這些增語本來就不存在,又怎能說:色在內、在外、在兩
者之間的增語就是菩薩摩訶薩?受、想、行、識在內、在外、在兩者之間的增語就是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
世尊!如果說色或受、想、行、識能存在於內在與外在之間,其
實終究是找不到的,因為它們本來就不是實有的,更不用說再加上各種假設或增益的說法了!既然這些增添的說法本來就不存在,又怎麼能說:色在內、在外或在兩者之間的增語就是菩薩摩訶薩?
受、想、行、識在內、在外或在兩者之間的增語就是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 「世尊」為對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或聽眾向佛陀請法或表達敬意時的稱呼。

  • 本句強調色與受、想、行、識等五蘊,無論被認為存在於內、
    外或兩者之間,皆終不可得,因其本性非實有。
    進一步指出,對於這些法的增益妄說(即假設有某種中間狀態
    或額外義理),更是無所依據,皆屬虛妄。

  • 本句指出對於『增語』(即附加、虛妄的分別)本非實有,故
    不能將色、受、想、行、識於內、外、兩間的分別,錯認為是菩薩摩訶薩的本質。
    強調破除對五蘊及其分位的
    執著,避免將虛妄分別當作聖者境界。

名相註解
  • 內在、外在:指主體(內)與客體(外)的分別。

「世尊!若色在內在 外在兩間,若受、想、行、識在內在外在兩間,尚 畢竟不可得,性非有故,況有色在內在外在 兩間增語及受、想、行、識在內在外在兩間增 語!此增語既非有,如何可言:即色若在內若 在外若在兩間增語是菩薩摩訶薩,即受、想、 行、識若在內若在外若在兩間增語是菩薩摩 訶薩?」

464
白話直譯
「善現!你再觀察,這句話的意思是:如果認為色可以被得到或不
能被得到,這種增益之語,並非菩薩摩訶薩的見地;同樣地,若認為受、想、行、識可以被得到或不能被得到
,這種增益之語,也不是菩薩摩訶薩的見地嗎?
白話口語化新譯
善現!你再想想,這句話的意思是:如果認為色、受、想、行、
識這些法可以被得到或不能被得到,這種多餘的說法,其實都不是菩薩摩訶薩的見地,對吧?
法義解析
  • 「善現」為尊者名,常見於佛典中,為佛陀對弟子的稱呼,表
    示對其德行或智慧的肯定與親切呼喚,無特定教義內容,屬於對話開端或呼語。

  • 本句強調對於色、受、想、行、識五蘊,不應執著其『可得』或『不可得』,這種分別與增益之語,皆
    非菩薩摩訶薩的正見。
    菩薩應超越對法的有無、得失分別,直觀諸法實相。

「善現!汝復觀何義言:即色若可得若不 可得增語非菩薩摩訶薩,即受、想、行、識若可 得若不可得增語非菩薩摩訶薩耶?」

465
白話直譯
「世尊!若色可得不可得,若受、想、行、識可得不可得,尚且終
究不可得,因其本性非有,何況對於色及受、想、行、識可得不可得的增益分別與語言!這些所謂的『增語』本來就不是實有的,怎能說:『色』
或『受、想、行、識』能得或不能得的增語就是菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
世尊!如果說色是可得或不可得,受、想、行、識也是可得或不可得,其實最終都是不可得,因為它們本來就
不是實有的,更不用說還有那些關於色、受、想、行、識可得不可得的附加說法了!這些所謂的『增語』本來就不存在,怎麼能說:『色』或
『受、想、行、識』能得或不能得的增語就是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請法或表達敬意時的稱呼。

  • 本句強調五蘊(色、受、想、行、識)無論被認為可得或不可得,最終皆不可得,因其本性非有。
    進一
    步指出,連對五蘊可得不可得的分別與增益語言,亦無實體可得,徹底破除執著。

  • 本句指出『增語』並非真實存在,無論色、受、想、行、識是
    否能得,都不能將這些增語視為菩薩摩訶薩。
    強調法無自性,破除對五蘊及語言分別的執著。

「世尊!若 色可得不可得,若受、想、行、識可得不可得,尚 畢竟不可得,性非有故,況有色可得不可得 增語及受、想、行、識可得不可得增語!此增語 既非有,如何可言:即色若可得若不可得增 語是菩薩摩訶薩,即受、想、行、識若可得若不 可得增語是菩薩摩訶薩?」

大般若波羅蜜多經卷第二十三