白話佛經|大正新脩大藏經 白話譯文整理
電腦版 手機版

大般若波羅蜜多經(第1卷-第200卷)

T05n0220_031
1

大般若波羅蜜多經卷第三十一

2

三藏法師玄奘奉 詔譯

3

初分教誡教授品第七之二十一

4
白話直譯
「善現!你再觀察這句話的意思:所謂八解脫,無論清淨或不清淨,這些說法都不是菩薩摩訶薩所專修的法門;
所謂八勝處、九次第定、十遍處,無論清淨或不清淨,這些說法也都不是菩薩摩訶薩所專修的法門嗎?
白話口語化新譯
善現啊!你再想想這句話的意思:所謂八種解脫,不論是清淨還是不清淨,這些說法都不是菩薩摩訶薩的修行內
容;同樣,八勝處、九次第定、十遍處,不論清淨與否,這些說法也都不是菩薩摩訶薩的修行嗎?
法義解析
  • 「善現」為佛陀對弟子的稱呼,表現出親切與肯定,通常用於引起注意或開始開示。

  • 本句探討八解脫、八勝處、九次第定、十遍處等禪定法門,無
    論其屬於清淨或不清淨,皆非菩薩摩訶薩所專修之道,強調菩薩道與聲聞、緣覺等禪定修持的區別,顯示菩薩
    行重在大悲與利他,不以禪定境界為究竟。

名相註解
  • 善現:弟子名,為佛陀弟子之一,常見於經典中作為問答對象。
  • 八解脫:八種解脫禪定,為斷除煩惱、證得解脫的八種禪修境界。
  • 八勝處:八種殊勝禪定處所,觀色等境以得定。
  • 九次第定:九種依次第而修的禪定境界。
  • 十遍處:十種遍一切處的禪定對境,如地、水、火、風、青、黃、赤、白、空、識。
  • 菩薩摩訶薩:大菩薩,發大心行菩薩道者。

「善現!汝復觀何義言:即八解脫若淨若不淨 增語非菩薩摩訶薩,即八勝處、九次第定、十 遍處若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩耶?」

5
白話直譯
「世尊!即使八解脫的清淨與不清淨,或八勝處、九次第定、十遍
處的清淨與不清淨,尚且畢竟不可得,因其本性非有,何況還有關於八解脫清淨與不清淨的增益分別之語,以
及八勝處、九次第定、十遍處清淨與不清淨的增益分別之語!這些增語本來就不是有的,又怎能說:八解脫無論清淨或
不清淨的增語是菩薩摩訶薩,八勝處、九次第定、十遍處無論清淨或不清淨的增語是菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
世尊!就連八解脫、八勝處、九次第定、十遍處這些修行境界的清淨或不清淨,本來就根本不可得,因為它們
本性並不存在,更不用說還有關於這些法門清淨或不清淨的種種增添分別的說法了!這些增添的說法本來就沒有,怎麼能說八解脫、八勝處、
九次第定、十遍處等,不論清淨或不清淨的增語,就是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問之意,常見於經典中弟子啟白佛陀時的開場語。

  • 本句強調八解脫、八勝處、九次第定、十遍處等禪定法門,無
    論被分別為清淨或不清淨,其本性皆空、不可得,連這些境界本身都無自性,更何況對其清淨與否的增益分別
    語言,皆屬虛妄。
    此處顯示對禪定境界的究竟空義觀照,破除執著於法門或語言分別。

  • 本句指出,所謂『增語』並非真實存在,因此不能將八解脫、
    八勝處、九次第定、十遍處等各種修行境界(無論清淨與否)所加上的增語,視為菩薩摩訶薩的本質。
    強調菩
    薩摩訶薩不應被這些名相或附加說法所限定。

名相註解
  • 世尊:佛陀的尊稱,意為『世間所尊』,表示佛陀具足智慧與德行,為世間最尊貴者。
  • 增語:增益分別之語,指對法門境界的額外分別與執著。

「世 尊!若八解脫淨不淨,若八勝處、九次第定、十 遍處淨不淨,尚畢竟不可得,性非有故,況有 八解脫淨不淨增語及八勝處、九次第定、十遍 處淨不淨增語!此增語既非有,如何可言:即 八解脫若淨若不淨增語是菩薩摩訶薩,即 八勝處、九次第定、十遍處若淨若不淨增語是 菩薩摩訶薩?」

6
白話直譯
「善現!你再觀察,所謂八解脫,若對於空或不空等增添分別語言,則非菩薩摩訶薩。那麼八勝處、九次第定、
十遍處,若對於空或不空等增添分別語言,也不是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
善現!你再想想,所謂八種解脫,如果加上關於空或不空等多餘的分別語言,就不是菩薩摩訶薩了。那麼八勝
處、九次第定、十遍處,如果也加上空或不空等多餘的分別語言,也都不是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 此句為佛陀呼喚弟子『善現』,屬於直接稱名,常見於經典中
    佛陀與弟子對話的開頭,表示即將有重要法義開示。

  • 本句探討八解脫等禪定法門,若執著於空或不空等分別語言,則不符菩薩摩訶薩的境界。
    強調菩薩應超
    越對禪定境界的分別與執著,才能契合大乘菩薩的修行精神。

「善現!汝復觀何義言:即八解脫 若空若不空增語非菩薩摩訶薩,即八勝處、 九次第定、十遍處若空若不空增語非菩薩摩 訶薩耶?」

7
白話直譯
「世尊!若八解脫的空或不空,八勝處、九次第定、十遍處的空或不空,尚且究竟不可得,其性本非有,何況還
有關於八解脫空不空、八勝處、九次第定、十遍處空不空等的增益語言!這些增語本來就不存在,怎能說:在八解脫、八勝處、九
次第定、十遍處中,關於空或不空的增語就是菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
世尊!就連八解脫的空或不空,八勝處、九次第定、十遍處的空
或不空,最終都不可得,本性本來就不存在,更不用說還有什麼八解脫空不空等增添的說法了!這些增添的語句本來就不存在,怎麼能說:在八解脫、八
勝處、九次第定、十遍處中,關於空或不空的增語就是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,開啟請法、問難或讚歎之語。

  • 本句強調即使是八解脫、八勝處、九次第定、十遍處等禪定境
    界中的『空』或『不空』,其本質終究不可得,性本非有,何況再加上語言上的增益說法。
    此處顯示一切法本
    無自性,超越語言分別,強調不可執著於禪定境界或名相增語。

  • 本句指出,所謂『增語』並非真實存在,因此不能將八解脫、八勝處、九次第定、十遍處中關於『空』
    或『不空』的增語,視為菩薩摩訶薩。
    強調對法義的正確認識,避免錯誤執著於名相或增添的解釋。

名相註解
  • 空不空:指禪定境界中對『空』與『不空』的分別。
  • 空、不空:指禪定所觀境界的性質,空為無自性,不空為有相。
  • 八勝處、九次第定、十遍處:皆為禪定修習的不同境界與次第。

「世尊!若八解脫空不空,若八勝處、九 次第定、十遍處空不空,尚畢竟不可得,性非 有故,況有八解脫空不空增語及八勝處、九 次第定、十遍處空不空增語!此增語既非有, 如何可言:即八解脫若空若不空增語是菩薩 摩訶薩,即八勝處、九次第定、十遍處若空若 不空增語是菩薩摩訶薩?」

8
白話直譯
「善現!你再觀察這句話的意思:所說的八解脫,無論有相或無相,這些補充說明,並不是針對菩薩摩訶薩的吧
?還有八勝處、九次第定、十遍處,無論有相或無相,這些補充說明,也不是針對菩薩摩訶薩的吧?
白話口語化新譯
善現啊!你再想想這句話的意思:所謂八種解脫,不論是有相還是
無相,這些額外的說明,難道不是針對菩薩摩訶薩說的嗎?還有八勝處、九次第定、十遍處,不論有相或無相
,這些補充說明,也不是針對菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者對弟子『善現』的直接稱呼,表現出親切與
    肯定,常見於經典中作為開示或對話的起首語。

  • 本句質疑八解脫、八勝處、九次第定、十遍處等修定法門中,
    關於『有相』與『無相』的增語(補充說明),是否專為菩薩摩訶薩而設,強調這些深細禪定內容與菩薩修行
    的關聯性,提示修行者應細察其義。

名相註解
  • 有相/無相:指禪定中所緣境界有無形相。

「善現!汝復觀何義 言:即八解脫若有相若無相增語非菩薩摩訶 薩,即八勝處、九次第定、十遍處若有相若無 相增語非菩薩摩訶薩耶?」

9
白話直譯
「世尊!即使八解脫、八勝處、九次第定、十遍處的有相或無相境
界,尚且究竟不可得,因其本性本非實有,何況是對這些有相或無相境界的增語、分別與描述!這些增語既然並非真實存在,又怎能說:『在八解脫、八
勝處、九次第定、十遍處中,若有相或無相的增語就是菩薩摩訶薩』呢?
白話口語化新譯
世尊!就算是八解脫、八勝處、九次第定、十遍處這些有相或無相的境界,最終都不可得,因為它們本來就不
是實有,更不用說關於這些境界的進一步說明或附加語了!既然這些增語本來就不存在,又怎麼能說:『在八解脫、
八勝處、九次第定、十遍處中,若有相或無相的增語就是菩薩摩訶薩』呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊敬,常用於經典
    中弟子對佛陀的稱呼,表達恭敬與請法之意。

  • 本句強調即使是禪定中所說的八解脫、八勝處、九次第定、十
    遍處等各種有相或無相的境界,從究竟義來看皆不可得,因其本性非實有,連這些境界的增語(進一步的分別
    、描述)更是無法成立,顯示一切法皆空、不可執著。

  • 本句質疑將『增語』視為實有,指出既然增語本非實有,則不
    應將其與八解脫、八勝處、九次第定、十遍處等禪定境界中的『有相、無相』增語,錯誤地認定為菩薩摩訶薩

    強調對法義的正確認識,避免執著於名相或增益之說。

名相註解
  • 有相無相:指禪定所緣境界有形相或無形相。
  • 有相、無相:指禪定中有境界相、無境界相之分別。

「世尊!若八解脫有 相無相,若八勝處、九次第定、十遍處有相無 相,尚畢竟不可得,性非有故,況有八解脫有 相無相增語及八勝處、九次第定、十遍處有相 無相增語!此增語既非有,如何可言:即八解 脫若有相若無相增語是菩薩摩訶薩,即八 勝處、九次第定、十遍處若有相若無相增語是 菩薩摩訶薩?」

10
白話直譯
「善現!你再觀察這句話的義理:所謂八解脫,無論有願或無願等增語,皆非針對菩薩摩訶薩;同理,八勝處、
九次第定、十遍處,無論有願或無願等增語,也都不是指菩薩摩訶薩,是這樣嗎?
白話口語化新譯
善現!你怎麼看這句話的意思:所謂八種解脫,不論是有願還是無願,這些說法都不是針對菩薩摩訶薩的;同
樣,八種勝處、九種次第定、十種遍處,不管有願或無願,這些說法也都不是指菩薩摩訶薩,對嗎?
法義解析
  • 「善現」為佛陀對弟子的稱呼,表現出對其善於現前、善於領
    受佛法的讚歎與親切呼喚,常見於經典中作為開示前的呼語。

  • 本句詢問對於八解脫、八勝處、九次第定、十遍處等禪定法門中「有願、無願」等增語的理解,強調這
    些分類與說明並非針對菩薩摩訶薩,而是適用於其他修行者,顯示菩薩摩訶薩的修行超越此等分別。

名相註解
  • 有願、無願:指修行時有無特定願求或執著。

「善現!汝復觀何義言:即八解脫 若有願若無願增語非菩薩摩訶薩,即八勝處、 九次第定、十遍處若有願若無願增語非菩薩 摩訶薩耶?」

11
白話直譯
「世尊!即使八解脫有願或無願,八勝處、九次第定、十遍處有願或無願,尚且究竟不可得,因其本性非有,何
況還有關於八解脫有願無願、八勝處、九次第定、十遍處有願無願的語言增益!這些增語既然並不存在,又怎能說:『八解脫、八勝處、
九次第定、十遍處』中,所謂『有願、無願』的增語就是菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
世尊啊!即使八解脫、八勝處、九次第定、十遍處這些境界,不論是有願還是無願,最終都不可得,因為它們本
性上就不存在,更不用說還有什麼關於這些境界的語言增添了!既然這些增添的語句本來就不存在,又怎麼能說:在八解
脫、八勝處、九次第定、十遍處裡,所謂『有願、無願』這些增語就是指菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀最尊敬的稱呼,表示對佛陀德行與智慧的最
    高敬仰,常用於弟子向佛陀請法或發問時的開場語。

  • 本句強調八解脫、八勝處、九次第定、十遍處等禪定境界,無
    論有願或無願,皆因本性空無,終究不可執著為實有。
    進一步指出,連這些境界本身都不可得,更不應執著於
    對其的語言描述或增益,顯示對法的徹底空觀。

  • 本句質疑將『有願、無願』等增語強加於八解脫等禪定法門,並認為這種說法缺乏根據,不能因此就認
    定這些增語所指即是菩薩摩訶薩。
    強調經義應依原文,不可隨意增添解釋。

名相註解
  • 有願無願:指修禪時有意願或無意願的差別。

「世尊!若八解脫有願無願,若八 勝處、九次第定、十遍處有願無願,尚畢竟不 可得,性非有故,況有八解脫有願無願增語 及八勝處、九次第定、十遍處有願無願增語! 此增語既非有,如何可言:即八解脫若有願 若無願增語是菩薩摩訶薩,即八勝處、九次 第定、十遍處若有願若無願增語是菩薩摩訶 薩?」

12
白話直譯
「善現!你再觀察這個義理:於八解脫,無論寂靜或不寂靜,若增益語言分別,便不是菩薩摩訶薩;同樣,於八
勝處、九次第定、十遍處,無論寂靜或不寂靜,若增益語言分別,也不是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
善現啊!你再想想這個道理:如果在八種解脫中,不論是寂靜還是
不寂靜,只要多加語言分別,就不是菩薩摩訶薩;同樣地,在八勝處、九次第定、十遍處中,不論寂靜與否,
只要多用語言分別,也就不是菩薩摩訶薩了,對嗎?
法義解析
  • 此句為佛陀呼喚弟子『善現』,表現出親切與莊重的語氣,準
    備開示法義。
    『善現』為人名,常見於佛經中,指智慧、善於觀察現象的弟子。

  • 本句強調,菩薩摩訶薩於八解脫、八勝處、九次第定、十遍處
    等禪定境界中,無論境界是否寂靜,若執著語言分別、增益言說,便失去菩薩摩訶薩的本質。
    此處意在指出,
    菩薩應超越語言分別,不落於境界相對的執著。

「善現!汝復觀何義言:即八解脫若寂靜若 不寂靜增語非菩薩摩訶薩,即八勝處、九次 第定、十遍處若寂靜若不寂靜增語非菩薩摩 訶薩耶?」

13
白話直譯
「世尊!若八解脫的寂靜或不寂靜,或八勝處、九次第定、十遍處的寂靜或不寂靜,尚且究竟不可得,因其本性
本非有,何況還有關於八解脫寂靜不寂靜的增語,以及八勝處、九次第定、十遍處寂靜不寂靜的增語!這些增語既然並非實有,怎能說:八解脫中無論寂靜或不寂靜的增語就是菩薩摩訶薩,或八勝處、九次
第定、十遍處中無論寂靜或不寂靜的增語就是菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
世尊!像八解脫的寂靜或不寂靜,還有八勝處、九次第定、十遍處的寂靜或不寂靜,其實最終都不可得,因為
它們本來就不是實有的,更不用說還有什麼關於這些境界的額外說明了!這些所謂的『增語』本來就不存在,怎麼能說:把八解脫裡寂靜或不寂靜的增語當作菩薩摩訶薩,或把
八勝處、九次第定、十遍處裡寂靜或不寂靜的增語當作菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊敬與禮敬,常用
    於經典中弟子對佛陀的稱呼,表達恭敬請法或發問的開端。

  • 本句強調八解脫、八勝處、九次第定、十遍處等禪定境界的寂
    靜或不寂靜,從究竟義來看皆不可得,因其本性本非實有,連這些境界本身都不可得,更無所謂關於它們的增
    語(附加說明)可得,顯示一切法空、不可執著。

  • 本句指出『增語』並非實有,質疑將八解脫、八勝處、九次第
    定、十遍處等禪定法門中,無論寂靜或不寂靜的增語,錯誤認定為菩薩摩訶薩的作法。
    強調名相與實義不可混
    淆,避免將不存在的法義強加於菩薩修行之上。

名相註解
  • 寂靜:指禪定中遠離煩惱、心安靜的狀態。
  • 寂靜/不寂靜:指禪定境界的靜與動。

「世尊!若八解脫寂靜不寂靜,若八勝 處、九次第定、十遍處寂靜不寂靜,尚畢竟不 可得,性非有故,況有八解脫寂靜不寂靜增 語及八勝處、九次第定、十遍處寂靜不寂靜增 語!此增語既非有,如何可言:即八解脫若寂 靜若不寂靜增語是菩薩摩訶薩,即八勝處、九 次第定、十遍處若寂靜若不寂靜增語是菩薩 摩訶薩?」

14
白話直譯
「善現!你再觀察這個意思:所謂八解脫,關於遠離或不遠離的增語,都不是用來說明菩薩摩訶薩的;同樣,八
勝處、九次第定、十遍處,關於遠離或不遠離的增語,也都不是用來說明菩薩摩訶薩的,對嗎?
白話口語化新譯
善現!你再想想這個道理:所謂八種解脫,不論是強調遠離還是不遠離,都不是用來形容菩薩摩訶薩的;同樣
,八勝處、九次第定、十遍處,不論有沒有遠離的說法,也都不是指菩薩摩訶薩,對嗎?
法義解析
  • 此句為佛陀呼喚弟子『善現』,表示即將開示法義,屬於經文
    中常見的稱名起語,具有莊重與親切之意。

  • 本句探討八解脫、八勝處、九次第定、十遍處等禪定法門,指出這些法門中關於『遠離』或『不遠離』
    的增語,皆不適用於菩薩摩訶薩,強調菩薩修行的境界超越此類定境的分別。

「善現!汝復觀何義言:即八解脫若遠 離若不遠離增語非菩薩摩訶薩,即八勝處、九 次第定、十遍處若遠離若不遠離增語非菩薩 摩訶薩耶?」

15
白話直譯
「世尊!無論八解脫是否遠離,八勝處、九次第定、十遍處是否遠
離,這些法尚且究竟不可得,因其本性本非實有,何況僅是語言上增益、假立的『八解脫是否遠離』、『八勝
處、九次第定、十遍處是否遠離』等說法,更加不可得。這些增語本來就不存在,又怎能說:『只要有或沒有增語
,八解脫、八勝處、九次第定、十遍處等就都是菩薩摩訶薩』呢?
白話口語化新譯
世尊!不論八解脫、八勝處、九次第定、十遍處這些修行境界是否已經遠離,這些法本來就究竟不可得,因為
它們的本性並非真實存在,更不用說只是語言上加以分別、假設的說法,更是無法成立。這些所謂的『增語』根本不存在,那怎麼能說:『不管八
解脫、八勝處、九次第定、十遍處等有沒有增語,都算是菩薩摩訶薩』呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,開啟請法、問難或表達敬意。

  • 本句強調八解脫、八勝處、九次第定、十遍處等禪定法門,無
    論是否遠離,從究竟義來看皆不可得,因其本性本非實有。
    進一步指出,僅僅是語言上增益、假立的分別,更
    加無法成立,顯示對法執與語言分別的徹底破除。

  • 本句質疑『增語』的實有性,指出既然增語並不存在,就不能
    將八解脫、八勝處、九次第定、十遍處等法,無論有無增語,都歸為菩薩摩訶薩的境界。
    強調法義的純粹性,
    避免錯誤增益或誤解佛法修證次第。

名相註解
  • 遠離:指斷除煩惱或超越某一境界。

「世尊!若八解脫遠離不遠離,若八 勝處、九次第定、十遍處遠離不遠離,尚畢竟 不可得,性非有故,況有八解脫遠離不遠離 增語及八勝處、九次第定、十遍處遠離不遠離 增語!此增語既非有,如何可言:即八解脫若 遠離若不遠離增語是菩薩摩訶薩,即八勝 處、九次第定、十遍處若遠離若不遠離增語是 菩薩摩訶薩?」

16
白話直譯
「善現!你又依據什麼義理說:『八解脫、八勝處、九次第定、十
遍處,若僅是有為或無為的附加語義,便不是菩薩摩訶薩所證得的嗎?』
白話口語化新譯
善現!你又是根據什麼道理說:『八解脫、八勝處、九次第定、
十遍處,如果只是有為或無為法的附加說法,那就不是菩薩摩訶薩所能證得的嗎?』
法義解析
  • 「善現」為尊者名,佛陀呼喚其名以引起注意,準備開示法義

    此句為經典中常見的稱呼方式,顯示佛陀與弟子之間的尊重與親切。

  • 本句質疑對八解脫、八勝處、九次第定、十遍處的性質分類,強調僅以有為或無為的語言增益,並不能
    界定其是否為菩薩摩訶薩所證,提示對法義本質的深入觀察。

名相註解
  • 有為:因緣和合而生、變化無常之法。
  • 無為:不因緣生、不變異之法,常指涅槃等。

「善現!汝復觀何義言:即八解脫 若有為若無為增語非菩薩摩訶薩,即八勝 處、九次第定、十遍處若有為若無為增語非菩 薩摩訶薩耶?」

17
白話直譯
「世尊!若說八解脫、八勝處、九次第定、十遍處是有為或無為,這些法尚且終究不可得,因其本性非實有,何
況還要對八解脫、八勝處、九次第定、十遍處加上有為無為等額外語義的說法!這些增語既然並不存在,又怎能說:即使八解脫、八勝處
、九次第定、十遍處被當作有為或無為的增語,也就等同於菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
世尊!如果說八解脫、八勝處、九次第定、十遍處這些法是有為或無為,其實這些法本身最終都不可得,因為
它們的本性並不是真實存在,更不用說還要再加上有為無為等額外的說法了!既然這些增語根本不存在,又怎麼能說:只要八解脫、八
勝處、九次第定、十遍處被當作有為或無為的增語,就等同於是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊敬,常用於經典
    中弟子對佛陀的稱呼,表達恭敬與請法之意。

  • 本句指出八解脫、八勝處、九次第定、十遍處等禪定法門,無
    論被歸為有為或無為,其本性皆非實有,終究不可執著。
    進一步強調,連這些法本身都不可得,更何況對其加
    上有為無為等語義分類,皆屬虛妄分別,應離於執著。

  • 本句指出,若『增語』本身並不存在,則無論將八解脫、八勝
    處、九次第定、十遍處等法,視為有為或無為的增語,都不能因此就說這些法等同於菩薩摩訶薩。
    強調名相與
    實義不可混淆,避免將增語誤認為實有,或將諸定、勝處等法錯誤歸屬於菩薩摩訶薩。

「世尊!若八解脫有為無為,若八 勝處、九次第定、十遍處有為無為,尚畢竟不 可得,性非有故,況有八解脫有為無為增語 及八勝處、九次第定、十遍處有為無為增語! 此增語既非有,如何可言:即八解脫若有為 若無為增語是菩薩摩訶薩,即八勝處、九次 第定、十遍處若有為若無為增語是菩薩摩訶 薩?」

18
白話直譯
「善現!你再觀察這句話的義理:所謂八解脫,若加上有漏或無漏的限定語,是否就不是指菩薩摩訶薩?同樣,
八勝處、九次第定、十遍處,若加上有漏或無漏的限定語,是否也不是指菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
善現!你再想想,這句話是不是說:如果八解脫、八勝處、九次
第定、十遍處這些法門,加上『有漏』或『無漏』這些詞,就不算是菩薩摩訶薩的境界了嗎?
法義解析
  • 此句為佛陀呼喚弟子『善現』,表現出親切與重視,常見於經
    典中作為開示或對話的起首語,顯示佛陀即將針對善現提出教導或答覆。

  • 本句討論八解脫等禪定法門,若以『有漏』或『無漏』作為限定,是否就不屬於菩薩摩訶薩所證之境。

    強調對法義的細緻分辨,檢視菩薩修證與聲聞、緣覺之異同。

名相註解
  • 有漏:指尚有煩惱、未斷盡煩惱的境界。
  • 無漏:指已斷煩惱、無煩惱的清淨境界。

「善現!汝復觀何義言:即八解脫若有漏若 無漏增語非菩薩摩訶薩,即八勝處、九次第 定、十遍處若有漏若無漏增語非菩薩摩訶薩 耶?」

19
白話直譯
「世尊!即使八解脫有漏無漏,八勝處、九次第定、十遍處有漏無漏,尚且究竟不可得,因其性非實有,何況是
關於八解脫有漏無漏、八勝處、九次第定、十遍處有漏無漏等增語,更是不可得。這些增語既然本來就不存在,又怎能說:八解脫、八勝處
、九次第定、十遍處(不論有漏或無漏)的增語就是菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
世尊!就算是八種解脫、八種勝處、九種次第禪定、十種遍處,
不論是有漏還是無漏,最終都不可得,因為它們本來就不是實有的。既然如此,更不用說那些關於八解脫有漏
無漏、八勝處、九次第定、十遍處有漏無漏等名相上的分別語言,也同樣是不可得的。這些所謂的增語既然根本不存在,又怎麼能說:八解脫、
八勝處、九次第定、十遍處(不論有漏或無漏)的增語就是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊貴與德行,常用
    於弟子向佛陀請法或發問時的稱呼,展現恭敬與信受。

  • 本句強調即使是佛教修行中所說的八解脫、八勝處、九次第定
    、十遍處等禪定境界,不論有漏(煩惱未斷)或無漏(煩惱已斷),其本性皆不可得,並非真實存在。
    進一步
    指出,連這些名相上的分別語言也終究不可得,顯示一切法本性空寂,超越語言分別。

  • 本句質疑『增語』的實有性,指出既然增語本身並不存在,就
    不能將八解脫、八勝處、九次第定、十遍處等(不論有漏或無漏)的增語等同於菩薩摩訶薩。
    強調名相與實義
    不可混淆,避免將假立之名誤認為實有法體。

名相註解
  • 有漏、無漏:分別指帶有煩惱與斷除煩惱的狀態。

「世尊!若八解脫有漏無漏,若八勝處、九 次第定、十遍處有漏無漏,尚畢竟不可得,性 非有故,況有八解脫有漏無漏增語及八勝 處、九次第定、十遍處有漏無漏增語!此增語 既非有,如何可言:即八解脫若有漏若無漏 增語是菩薩摩訶薩,即八勝處、九次第定、十 遍處若有漏若無漏增語是菩薩摩訶薩?」

20
白話直譯
「善現!你再觀察這句話的義理:所謂八解脫,無論是生起還是滅
去,若對其生滅有所增益分別或執著言說,則非菩薩摩訶薩;同樣,八勝處、九次第定、十遍處,無論是生起
還是滅去,若對其生滅有所增益分別或執著言說,也不是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
善現啊!你再想想這句話的意思:如果對八解脫、八勝處、九次第定、十遍處這些法門,不論是它們的生起還是
消失,還加上額外的說明或解釋,那這樣的人就不是菩薩摩訶薩了,對嗎?
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者對弟子『善現』的呼喚或稱名,表現親切與
    重視,常見於經典中作為對話開端或引起注意之用,無特定教義內容。

  • 本句強調,對於八解脫、八勝處、九次第定、十遍處等禪定法
    門,若對其生滅狀態增添額外言說或執著,則不具備菩薩摩訶薩的境界。
    菩薩摩訶薩應超越對禪定法門的分別
    與增益,直觀法性,不落於增減分別。

「善 現!汝復觀何義言:即八解脫若生若滅增語 非菩薩摩訶薩,即八勝處、九次第定、十遍處若 生若滅增語非菩薩摩訶薩耶?」

21
白話直譯
「世尊!如果說八解脫、八勝處、九次第定、十遍處有生有滅,這
些生滅現象本來就究竟不可得,因為其本性本非實有,何況還有關於這些生滅的增益分別之說!這些增語本來就不存在,怎麼能說:八解脫、八勝處、九
次第定、十遍處等的增語就是菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
世尊!如果說八種解脫、八種勝處、九種次第禪定、十種遍處會有生有滅,其實這些生滅根本就不存在,因為
它們本來就沒有真實自性,更不用說還有什麼關於這些生滅的額外說法了!這些所謂的『增語』本來就不存在,怎麼能說八解脫、八
勝處、九次第定、十遍處等的『增語』就是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示最高敬意,常用於經典中弟子
    對佛陀的稱呼,開啟請法、問難或陳述。

  • 本句強調八解脫、八勝處、九次第定、十遍處等禪定法門的生
    滅現象,從究竟義來看,皆不可得,因其本性本非實有。
    進一步指出,既然本質上無生滅,則一切關於這些生
    滅的增益、分別之說更是無所依據,顯示對禪定境界的空性觀照。

  • 本句指出『增語』並非真實存在,質疑將八解脫、八勝處、九次第定、十遍處等修行境界的『增語』等
    同於菩薩摩訶薩的說法,強調名相不可妄加附會,避免錯誤認知修行階位。

名相註解
  • 生滅:指現象的生起與消失,於此指禪定境界的變化。
  • 性非有:本性非實有,強調一切法空。

「世尊!若八解 脫生滅,若八勝處、九次第定、十遍處生滅,尚 畢竟不可得,性非有故,況有八解脫生滅增 語及八勝處、九次第定、十遍處生滅增語!此 增語既非有,如何可言:即八解脫若生若滅 增語是菩薩摩訶薩,即八勝處、九次第定、十 遍處若生若滅增語是菩薩摩訶薩?」

22
白話直譯
「善現!你再思惟,這句話的意思是:八解脫,無論善或非善的增語,都不是菩薩摩訶薩的法門;同樣,八勝處
、九次第定、十遍處,無論善或非善的增語,也都不是菩薩摩訶薩的法門嗎?
白話口語化新譯
善現!你再想想,這句話是不是說:八解脫,不論是善還是非善的說法,都不是菩薩摩訶薩所追求的;同樣,
八勝處、九次第定、十遍處,不論善或非善的說法,也都不是菩薩摩訶薩所追求的嗎?
法義解析
  • 此句為佛陀呼喚弟子『善現』,表現出親切與重視,常見於經典中作為開示或對話的起首語。

  • 本句探討菩薩摩訶薩對於八解脫、八勝處、九次第定、十遍處
    等禪定法門的態度,強調即使這些法門有善或非善的分別或增益語言,皆非菩薩摩訶薩所追求的究竟目標,顯
    示菩薩行重在大乘菩提心與利他,不執著於聲聞、緣覺所修的禪定境界。

「善現!汝 復觀何義言:即八解脫若善若非善增語非菩 薩摩訶薩,即八勝處、九次第定、十遍處若善 若非善增語非菩薩摩訶薩耶?」

23
白話直譯
「世尊!若八解脫、八勝處、九次第定、十遍處,無論善或非善,尚且終究不可得,因其本性非有,何況還有關
於八解脫善非善、八勝處、九次第定、十遍處善非善的增語!這些增語既然並不存在,又怎能說:只要在八解脫、八勝
處、九次第定、十遍處等加上善或非善的增語,就能稱為菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
世尊!就連八解脫、八勝處、九次第定、十遍處這些,不論是善還是非善,最終都不可得,因為它們本來就不
是實有的,更不用說還有關於這些善或非善的進一步說明了!既然這些『增語』根本不存在,又怎麼能說:只要在八解
脫、八勝處、九次第定、十遍處等加上『善』或『非善』的標籤,就能稱為菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊敬,常用於弟子向佛陀請法或發問時的稱呼。

  • 本句強調八解脫、八勝處、九次第定、十遍處等禪定法門,無
    論屬於善或非善,其本性皆非真實存在,終究不可得。
    進一步指出,連這些法門本身都不可得,更何況對其善
    或非善的細分與增語。
    此處體現對法性空寂的認知,破除對禪定境界的執著。

  • 本句質疑將『善』或『非善』等增語強加於八解脫、八勝處、九次第定、十遍處等修行境界,並以此作
    為菩薩摩訶薩的標準,指出這種分類方式並不成立,強調名相安立需依實義而非任意增添。

名相註解
  • 善、非善:指業力或心行的道德性質。

「世尊!若八解 脫善非善,若八勝處、九次第定、十遍處善非 善,尚畢竟不可得,性非有故,況有八解脫善 非善增語及八勝處、九次第定、十遍處善非善 增語!此增語既非有,如何可言:即八解脫若 善若非善增語是菩薩摩訶薩,即八勝處、九 次第定、十遍處若善若非善增語是菩薩摩訶 薩?」

24
白話直譯
「善現!你再觀察這句話的義理:即使是八解脫,無論有罪或無罪
,若於言語上增益無義之語,便非菩薩摩訶薩;同樣,八勝處、九次第定、十遍處,無論有罪或無罪,若於言
語上增益無義之語,亦非菩薩摩訶薩耶?
白話口語化新譯
善現啊!你再想想這句話的意思:像八解脫,不管有罪沒罪,如果多說了不該說的話,就不是大菩薩了;同樣,
八勝處、九次第定、十遍處,不論有罪沒罪,如果多說了不該說的話,也不是大菩薩,對嗎?
法義解析
  • 「善現」為佛陀對弟子的稱呼,表現出親切與肯定,常見於經
    典中作為開示或答覆的起首語,顯示對問者的讚許與重視。

  • 本句強調,無論修證八解脫、八勝處、九次第定、十遍處等禪定境界,若於言語上增添無義之語,便不
    具備菩薩摩訶薩的德行。
    此處以『有罪、無罪』涵蓋一切情況,重點在於語業清淨與大菩薩的標準。

「善現!汝復觀何義言:即八解脫若有罪若 無罪增語非菩薩摩訶薩,即八勝處、九次第 定、十遍處若有罪若無罪增語非菩薩摩訶薩 耶?」

25
白話直譯
「世尊!若八種解脫有罪無罪,八種勝處、九種次第定、十種遍處有罪無罪,尚畢竟不可得,性非有故,況有八
種解脫有罪無罪增語及八種勝處、九種次第定、十種遍處有罪無罪增語!這些增語既然本來就不存在,怎麼可以說:即使在八解脫中,無論有罪或無罪的增語就是菩薩摩訶薩?
同樣地,八勝處、九次第定、十遍處中,無論有罪或無罪的增語就是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
世尊!如果說八種解脫有罪或無罪,八種勝處、九種次第禪定、十種遍處有罪或無罪,這些本來就根本不可得
,因為它們的本性並非真實存在,更不用說還有關於這些法門有罪無罪的進一步說明了!既然這些增添的說法本來就不存在,怎麼能說:在八解脫
、八勝處、九次第定、十遍處裡,無論有罪還是無罪的增語就是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與德行,為眾生所尊敬。

  • 本句強調八解脫、八勝處、九次第定、十遍處等禪定法門,無
    論討論其有罪或無罪,從究竟義來看皆不可得,因其本性本非實有。
    進一步指出,連對這些法門有罪無罪的增
    語、附加說明,也同樣不可得,顯示一切法空、無自性之義。

  • 本句指出,對於八解脫、八勝處、九次第定、十遍處等修行境
    界,若主張其中『有罪或無罪的增語』即等同於菩薩摩訶薩,這種說法並不成立,因為這些增語本身並不存在

    強調不可將未經證成的增益說法混同於菩薩摩訶薩的境界。

名相註解
  • 有罪無罪:指行為或法門是否屬於有過失或無過失。

「世尊!若八解脫有罪無罪,若八勝處、九次 第定、十遍處有罪無罪,尚畢竟不可得,性非 有故,況有八解脫有罪無罪增語及八勝處、 九次第定、十遍處有罪無罪增語!此增語既 非有,如何可言:即八解脫若有罪若無罪增 語是菩薩摩訶薩,即八勝處、九次第定、十遍 處若有罪若無罪增語是菩薩摩訶薩?」

26
白話直譯
「善現!你再觀察這句話的義理:所謂八解脫,無論有煩惱或無煩
惱,這些補充說法都不是菩薩摩訶薩所說;同樣,八勝處、九次第定、十遍處,無論有煩惱或無煩惱,這些補
充說法也都不是菩薩摩訶薩所說,是嗎?
白話口語化新譯
善現啊!你再想想這句話的意思:像八解脫,不管有沒有煩惱,這些補充的說法都不是菩薩摩訶薩所講的;同樣
,八勝處、九次第定、十遍處,不論有沒有煩惱,這些補充說法也都不是菩薩摩訶薩說的,對嗎?
法義解析
  • 「善現」為尊者名,佛陀呼喚其名以引起注意,準備開示法義,顯示師徒間的尊重與親切。

  • 本句探討八解脫、八勝處、九次第定、十遍處等禪定法門,指
    出這些法門中關於『有煩惱或無煩惱』的增語,並非菩薩摩訶薩所說,強調菩薩道與聲聞、緣覺所修禪定的區
    別,顯示菩薩修行重點不在於單純斷除煩惱或追求禪定境界。

名相註解
  • 煩惱:障礙解脫的貪、瞋、癡等心所。

「善現! 汝復觀何義言:即八解脫若有煩惱若無煩惱 增語非菩薩摩訶薩,即八勝處、九次第定、十 遍處若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 耶?」

27
白話直譯
「世尊!即使說八解脫、八勝處、九次第定、十遍處有煩惱或無煩
惱,尚且究竟不可得,因其本性本非實有,何況對於八解脫有煩惱無煩惱的增語,以及八勝處、九次第定、十
遍處有煩惱無煩惱的增語,更是不可得。這些增語既然本來就不存在,又怎能說:在八解脫、八勝
處、九次第定、十遍處這些法門中,『若有煩惱、若無煩惱』這類增語就是菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
世尊!就算說八解脫、八勝處、九次第定、十遍處這些境界有煩惱或沒有煩惱,其實最終都不可得,因為它們
本來就不是實有的,更不用說那些關於這些境界有煩惱或無煩惱的推論或假設,更是根本不存在。既然這些增添的語句根本不存在,又怎麼能說:在八解脫
、八勝處、九次第定、十遍處這些法門裡,『有煩惱或無煩惱』這種說法就是指菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊貴與德行,常用
    於弟子向佛陀請法或發問時的稱呼。

  • 本句強調八解脫、八勝處、九次第定、十遍處等禪定境界,無
    論說其有煩惱或無煩惱,究竟皆不可得,因其本性非實有。
    進一步指出,連對這些境界有煩惱或無煩惱的增語
    、假設、推論,也同樣不可得,徹底否定一切法的實有性,顯示空性義理。

  • 本句質疑將『若有煩惱、若無煩惱』等增語強加於八解脫等禪定法門,並認為這種增語並非本有,不能
    因此就說這些語句代表菩薩摩訶薩。
    強調法義純正,反對無根據的增益解釋。

「世尊!若八解脫有煩惱無煩惱,若八勝 處、九次第定、十遍處有煩惱無煩惱,尚畢竟不 可得,性非有故,況有八解脫有煩惱無煩惱 增語及八勝處、九次第定、十遍處有煩惱無煩 惱增語!此增語既非有,如何可言:即八解脫 若有煩惱若無煩惱增語是菩薩摩訶薩,即 八勝處、九次第定、十遍處若有煩惱若無煩惱 增語是菩薩摩訶薩?」

28
白話直譯
「善現!你再觀察這句話的義理:所謂八解脫,無論是世間或出世
間,若只是以語言增益而非實踐,這就不是菩薩摩訶薩嗎?還有八勝處、九次第定、十遍處,無論屬於世間或
出世間,若只是以語言增益,也不是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
善現啊!你再想想這句話的意思:如果只是用語言來談八解脫,不
論是世間或出世間的層次,這樣就不是菩薩摩訶薩嗎?還有八勝處、九次第定、十遍處,不論屬於世間或出世
間,如果只是用語言來說,也不是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 此句為佛陀呼喚弟子『善現』,表現出親切與重視,常見於經
    典中作為開示前的稱呼語,顯示師徒間的尊重與法義傳遞的莊重氛圍。

  • 本句質疑僅以語言描述八解脫、八勝處、九次第定、十遍處等法門,無論屬於世間或出世間,是否就不
    能稱為菩薩摩訶薩,強調實證與語言之間的區別,提示菩薩摩訶薩不僅止於言說,重在實踐證悟。

名相註解
  • 世間/出世間:分別指凡夫境界與超越生死的聖者境界。

「善現!汝復觀何義言:即 八解脫若世間若出世間增語非菩薩摩訶 薩,即八勝處、九次第定、十遍處若世間若出 世間增語非菩薩摩訶薩耶?」

29
白話直譯
「世尊!若八解脫、世間出世間,若八勝處、九次第定、十遍處世間出世間,尚畢竟不可得,性非有故,何況有
八解脫世間出世間的增語,以及八勝處、九次第定、十遍處世間出世間的增語,更加不可得。這些增語本來就不存在,怎能說八解脫、八勝處、九次第
定、十遍處等法,無論是世間還是出世間,其增語是『菩薩摩訶薩』呢?
白話口語化新譯
世尊!不論是八解脫、八勝處、九次第定、十遍處,無論屬於世
間還是出世間,這些境界本來就終究不可得,因為它們的本性並非真實存在。更不用說那些關於八解脫、八勝
處、九次第定、十遍處等世間、出世間的增語,更是根本不可得。既然這些附加的語詞根本不存在,又怎麼能說八解脫、八
勝處、九次第定、十遍處這些法,無論是世間還是出世間,會加上『菩薩摩訶薩』這個詞呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊敬,常用於弟子向佛陀請法或發問時的稱呼。

  • 本句強調八解脫、八勝處、九次第定、十遍處等禪定境界,不
    論屬於世間或出世間,皆因其本性非實有,終究不可執著。
    進一步指出,連對這些境界的增語(增益、附加說
    明)亦不可得,顯示一切法皆空,破除對禪定境界的實有執著。

  • 本句指出,所謂的『增語』(即附加的詞語或標籤)本來就不
    存在,因此不能將『菩薩摩訶薩』這一尊名強加於八解脫、八勝處、九次第定、十遍處等法之上,無論這些法
    屬於世間或出世間。
    強調法義本身清淨無增減,不應隨意增添名相。

名相註解
  • 世間、出世間:分別指世俗境界與超越世俗的聖者境界。

「世尊!若八解脫 世間出世間,若八勝處、九次第定、十遍處世 間出世間,尚畢竟不可得,性非有故,況有八 解脫世間出世間增語,及八勝處、九次第定、十 遍處世間出世間增語!此增語既非有,如何 可言即八解脫若世間若出世間增語是菩薩 摩訶薩,即八勝處、九次第定、十遍處若世間 若出世間增語是菩薩摩訶薩?」

30
白話直譯
「善現!你再觀察,這是什麼意思:即八解脫,無論雜染或清淨,
皆非菩薩摩訶薩;即八勝處、九次第定、十遍處,無論雜染或清淨,皆非菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
善現!你再仔細思考,這句話是什麼意思:就算是八解脫,不論
是帶有煩惱還是清淨無染,這些都不是菩薩摩訶薩所追求的;同樣地,八勝處、九次第定、十遍處,不管是雜
染還是清淨,這些也都不是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 此句為佛陀呼喚弟子『善現』,表現出親切與重視,通常作為
    開示或提問的起首語,顯示對弟子的肯定與關注。

  • 本句強調,菩薩摩訶薩的修行目標並不在於八解脫、八勝處、九次第定、十遍處等禪定成就,無論這些
    禪定是雜染還是清淨,皆非菩薩所執著或追求,顯示菩薩道超越一般禪定法門的取捨。

名相註解
  • 雜染:指煩惱、污染之狀態。
  • 清淨:無煩惱、純淨之狀態。

「善現!汝復觀 何義言:即八解脫若雜染若清淨增語非菩薩 摩訶薩,即八勝處、九次第定、十遍處若雜染 若清淨增語非菩薩摩訶薩耶?」

31
白話直譯
「世尊!若八解脫的雜染與清淨,或八勝處、九次第定、十遍處的雜染與清淨,尚且究竟不可得,因其本性非實
有,何況還有關於八解脫雜染清淨、八勝處、九次第定、十遍處雜染清淨的增益之語!這些增益之說本來就不成立,又怎能說:八解脫、八勝處
、九次第定、十遍處,無論雜染或清淨的增益之說,就是菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
世尊!就連八解脫的雜染與清淨,或八勝處、九次第定、十遍處的雜染與清淨,最終都不可得,因為它們本性
並非真實存在,更何況還有關於這些境界雜染清淨的進一步說明或增益之語!既然這些增語本來就不存在,又怎麼能說:八解脫、八勝
處、九次第定、十遍處,無論是雜染還是清淨的增語,就是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊敬,常用於弟子向佛陀請法或發問時的稱呼。

  • 本句強調即使是八解脫、八勝處、九次第定、十遍處等禪定境
    界的雜染與清淨,究竟觀察時皆不可得,因其本性空無自性,連對這些境界雜染清淨的增益語言也無實體可得
    ,顯示一切法皆無自性、不可執著。

  • 本句指出『增語』本非實有,質疑將八解脫、八勝處、九次第定、十遍處等(不論雜染或清淨)視為菩
    薩摩訶薩的增語之說,強調法義上不應妄加增益、混淆聖賢與修證次第的本質差異。

名相註解
  • 雜染清淨:指煩惱污染與離染清淨兩種狀態。

「世尊!若八解 脫雜染清淨,若八勝處、九次第定、十遍處雜 染清淨,尚畢竟不可得,性非有故,況有八解 脫雜染清淨增語及八勝處、九次第定、十遍處 雜染清淨增語!此增語既非有,如何可言:即 八解脫若雜染若清淨增語是菩薩摩訶薩, 即八勝處、九次第定、十遍處若雜染若清淨增 語是菩薩摩訶薩?」

32
白話直譯
「善現!你再觀察這句話的義理:所謂八解脫,無論說是屬於生死
還是屬於涅槃,這些增添的說法都不是菩薩摩訶薩的境界;八勝處、九次第定、十遍處,無論說屬於生死還是
屬於涅槃,這些增語也都不是菩薩摩訶薩的境界嗎?
白話口語化新譯
善現!你再想想,這句話是不是說:八解脫,不管說它屬於生死
還是涅槃,這些多加的說法都不是菩薩摩訶薩的境界;八勝處、九次第定、十遍處,不論說屬於生死還是涅槃
,這些多餘的說法也都不是菩薩摩訶薩的境界嗎?
法義解析
  • 此句為佛陀直接稱呼弟子『善現』,表現親切與重視,常見於
    經典中作為開示或提問的起首語。

  • 本句探討八解脫、八勝處、九次第定、十遍處等禪定法門,指
    出將其歸屬於生死或涅槃的分別語言,皆非菩薩摩訶薩所應執著。
    菩薩摩訶薩超越對禪定法門的二分對立與增
    益分別,強調不落於生死與涅槃的執見,體現大乘不住二邊的精神。

名相註解
  • 生死:輪迴生死之境界。
  • 涅槃:解脫生死、究竟寂靜之境界。

「善現!汝復觀何義言:即八 解脫若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩, 即八勝處、九次第定、十遍處若屬生死若屬涅 槃增語非菩薩摩訶薩耶?」

33
白話直譯
「世尊!若八解脫、八勝處、九次第定、十遍處被說成屬於生死或
涅槃,尚且究竟不可得,因其本性本非實有,何況再妄加言說,增益八解脫等屬於生死或涅槃的語言!這些增語本來就不存在,又怎能說:八解脫、八勝處、九
次第定、十遍處,不論屬於生死或涅槃,其增語是菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
世尊!如果說八解脫、八勝處、九次第定、十遍處這些法門屬於生死或涅槃,其實最終都是不可得的,因為它
們本質上並非真實存在,更不用說再加上什麼屬於生死或涅槃的說法了!這些增添的語句本來就不存在,那怎麼能說:八解脫、八
勝處、九次第定、十遍處,不管是屬於生死還是涅槃,這些增語都屬於菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊敬與禮敬,常用
    於弟子向佛陀請法或發問時的稱呼。

  • 本句指出八解脫、八勝處、九次第定、十遍處等禪定法門,無
    論被歸屬於生死或涅槃,究竟皆不可得,因其本性非實有。
    強調一切法皆空,連這些禪定境界也無自性,增益
    分別更無實義,體現對法本性空寂的深刻見解。

  • 本句指出,所謂『增語』並非真實存在,因此不能主張八解脫
    、八勝處、九次第定、十遍處等法門,無論歸屬於生死或涅槃,其增語皆屬於菩薩摩訶薩。
    強調法義的純粹性
    ,排除後加的解釋或歸屬,維護教法本義。

「世尊!若八解脫 屬生死屬涅槃,若八勝處、九次第定、十遍處 屬生死屬涅槃,尚畢竟不可得,性非有故,況 有八解脫屬生死屬涅槃增語及八勝處、九次 第定、十遍處屬生死屬涅槃增語!此增語既 非有,如何可言:即八解脫若屬生死若屬涅 槃增語是菩薩摩訶薩,即八勝處、九次第定、 十遍處若屬生死若屬涅槃增語是菩薩摩訶 薩?」

34
白話直譯
「善現!你再觀察這句話的義理:所謂八解脫,不論是在內、在外
,或在內外之間,縱使加以詳述,也不是菩薩摩訶薩;同樣,八勝處、九次第定、十遍處,不論是在內、在外
,或在內外之間,縱使加以詳述,也不是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
善現!你再想想這句話的意思:像八解脫,不管是在內、外,還
是內外之間,就算詳細說明,也都不是菩薩摩訶薩;同樣地,八勝處、九次第定、十遍處,不論在內、外或兩
者之間,說得再多,也都不是菩薩摩訶薩,對嗎?
法義解析
  • 此句為佛陀呼喚弟子『善現』,表現出親切與重視,常見於經典中作為開示或對話的起首語。

  • 本句強調八解脫、八勝處、九次第定、十遍處等禪定法門,無
    論如何分別、詳述其內外或中間的差異,都不能等同於菩薩摩訶薩的境界。
    此處意在指出,菩薩摩訶薩的修行
    與證悟超越一般禪定法門,不能僅以禪定次第來衡量。

「善現!汝復觀何義言:即八解脫若在內若 在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩,即八勝 處、九次第定、十遍處若在內若在外若在兩間 增語非菩薩摩訶薩耶?」

35
白話直譯
「世尊!若八解脫在內、在外、在兩間,或八勝處、九次第定、十
遍處在內、在外、在兩間,尚且究竟不可得,因其本性非有,何況還有關於八解脫、八勝處、九次第定、十遍
處在內、在外、在兩間的語言增益亦不可得!這些增語既然並不存在,怎能說:八解脫、八勝處、九次
第定、十遍處等,無論是在內、在外、或在兩者之間的增語,就等同於菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
世尊!如果說八解脫是在內、在外或在兩者之間,或八勝處、九
次第定、十遍處也是在內、在外或在兩者之間,其實最終都不可得,因為它們本性本來就不存在,更何況還有
關於這些境界在內、在外、在兩間的種種語言描述呢!這些多加的話既然根本不存在,怎麼能說:八種解脫,不
管是在內、在外,還是在兩者之間的這些增添的說法,就是菩薩摩訶薩呢?同樣地,怎麼能說:八勝處、九次
第定、十遍處,不論是在內、在外,還是在兩者之間的這些增語,就是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示最高的尊敬與禮敬,常用於經
    典中弟子對佛陀的稱呼,表達恭敬請法或發問的開端。

  • 本句強調八解脫、八勝處、九次第定、十遍處等禪定境界,無
    論被安立於內、外或兩間,究竟皆不可得,因其本性本非實有。
    進一步指出,連對這些境界的語言增益與分別
    ,亦無實體可得,顯示對法執與語言分別的徹底否定,契合本經空性義理。

  • 本句指出,對於經文中所謂的『增語』(即多加、附加的語句
    ),既然本質上並不存在,就不能將八解脫、八勝處、九次第定、十遍處等修行境界,僅因增語的存在而等同
    於菩薩摩訶薩。
    強調修行法門與菩薩摩訶薩的本質不可僅以語言增添來混淆,需依正理分辨。

名相註解
  • 在內、在外、在兩間:指禪定所緣境界的安立位置。

「世尊!若八解脫在內 在外在兩間,若八勝處、九次第定、十遍處在內 在外在兩間,尚畢竟不可得,性非有故,況有 八解脫在內在外在兩間增語及八勝處、九次 第定、十遍處在內在外在兩間增語!此增語 既非有,如何可言:即八解脫若在內若在外 若在兩間增語是菩薩摩訶薩,即八勝處、九 次第定、十遍處若在內若在外若在兩間增語 是菩薩摩訶薩?」

36
白話直譯
「善現!你再觀察這句話的義理:所謂八解脫,若說可以得、不可得,這樣的說法不是菩薩摩訶薩的見解;同樣
,八勝處、九次第定、十遍處,若說可以得、不可得,這樣的說法也不是菩薩摩訶薩的見解嗎?」
白話口語化新譯
善現!你再想想這句話的意思:如果說八種解脫能得到或不能得到,這種說法不是菩薩摩訶薩的見地;同樣地
,八勝處、九次第定、十遍處,若說能得或不能得,這種說法也不是菩薩摩訶薩的見地嗎?」
法義解析
  • 此句為佛陀呼喚弟子『善現』,表現出親切與重視,為開啟教
    法或答問的起首語,顯示師徒間的尊重與法義傳遞的莊重氛圍。

  • 本句強調菩薩摩訶薩對於八解脫、八勝處、九次第定、十遍處等禪定法門,並不執著於『可得』或『不
    可得』的分別,超越有無得失的二元對立,體現菩薩不住法相、隨順無所得的修行精神。

「善現!汝復觀何義言:即八解 脫若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩,即 八勝處、九次第定、十遍處若可得若不可得增 語非菩薩摩訶薩耶?」

37
白話直譯
「世尊!若說八解脫、八勝處、九次第定、十遍處可得或不可得,實際上究竟皆不可得,因其本性本非實有,何
況對這些境界加以語言分別的『可得不可得』等說法,更是不可得。這些增語既然並不存在,怎能說:關於八解脫,無論能否獲得,其增語就是菩薩摩訶薩?同樣,關於八
勝處、九次第定、十遍處,無論能否獲得,其增語就是菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
世尊!如果說八解脫、八勝處、九次第定、十遍處這些境界是可
以得到或不能得到的,其實最終都是不可得,因為它們本來就沒有真實自性,更不用說那些在語言上加上『可
得不可得』這類說法,更加是不可得了。既然這些增添的語句根本不存在,那怎麼能說:關於八解脫,無論能不能得到,這些增語就是菩薩摩訶
薩?同樣地,關於八勝處、九次第定、十遍處,無論能否獲得,這些增語就是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊敬與禮敬,常用
    於弟子向佛陀請法或發問時的開場語。

  • 本句強調八解脫、八勝處、九次第定、十遍處等禪定境界,無論說其可得或不可得,究竟皆不可得,因
    其本性本非實有。
    進一步指出,對這些境界加以語言上的增益分別(如『可得不可得』),更是虛妄無實,皆
    不可執著。
    此處體現對諸法無自性的深刻洞見,破除對禪定境界的實有執。

  • 本句指出,所謂『增語』並非實有,因此不能將『八解脫』『
    八勝處』『九次第定』『十遍處』等修行境界,無論能否證得,都歸結為菩薩摩訶薩的增語。
    強調法義的嚴謹
    與不可妄加增益,避免錯誤歸屬修行階位。

「世尊!若八解脫可得不 可得,若八勝處、九次第定、十遍處可得不可 得,尚畢竟不可得,性非有故,況有八解脫 可得不可得增語及八勝處、九次第定、十遍處 可得不可得增語!此增語既非有,如何可言: 即八解脫若可得若不可得增語是菩薩摩訶 薩,即八勝處、九次第定、十遍處若可得若不 可得增語是菩薩摩訶薩?」

38
白話直譯
復次,善現!你怎麼理解這句話:認為『即空解脫門』是多餘之語的,
就不是菩薩摩訶薩;同樣,認為『無相、無願解脫門』是多餘之語的,也不是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
再來,善現!你怎麼看這句話:如果有人覺得『即空解脫門』這個說法是多餘的,那他就不是菩薩摩訶薩;同樣地,
覺得『無相、無願解脫門』這些說法是多餘的,也不是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句為佛陀轉折語,呼喚弟子善現(須菩提),準備進入下一
    段法義說明,常見於經文段落銜接處,顯示教法次第與對話結構。

  • 本句強調三解脫門(即空、無相、無願)各有其不可或缺的法義,不能認為其中任何一門是多餘無用的

    若執著某門為多餘,則違背菩薩摩訶薩應具備的圓融無礙智慧。

名相註解
  • 即空解脫門:三解脫門之一,觀一切法本性空,離諸執著而得解脫。
  • 無相解脫門:三解脫門之一,觀一切法無自性相,超越一切相執。
  • 無願解脫門:三解脫門之一,無所希求,離一切願求而得自在。

「復次,善現!汝觀何義言:即空解脫門增語非 菩薩摩訶薩,即無相、無願解脫門增語非菩 薩摩訶薩耶?」

39
白話直譯
具壽善現答道:「世尊!若空解脫門,或無相、無願解脫門,尚且究竟不可得,因
其本性非有,何況還有對空解脫門、無相解脫門、無願解脫門的增益語言!這些增語既然本來就不存在,怎麼能說:『空解脫門的增
語就是菩薩摩訶薩,無相、無願解脫門的增語也是菩薩摩訶薩』呢?
白話口語化新譯
尊者善現回答說:「世尊!就連空解脫門、無相解脫門、無願解脫門,最終都不可得
,因為它們本性並不存在,更不用說還有什麼空解脫門、無相解脫門、無願解脫門的額外說法了!既然這些增語本來就不存在,又怎麼能說:「空解脫門的增語就是菩薩摩訶薩」、「無相解脫門的增語
就是菩薩摩訶薩」、「無願解脫門的增語就是菩薩摩訶薩」呢?
法義解析
  • 本句為尊者善現(須菩提)對佛陀的回應,表現出弟子對佛的
    尊敬與應答,屬於經典問答體例的開場語。

  • 本句強調三解脫門(空、無相、無願)本質上皆不可執著,因
    其本性非有,連這三門都不可得,更無須執著於相關的語言增益或分別。
    此處顯示對法性空寂的徹底體認,破
    除對解脫門及其語言描述的執著。

  • 本句指出『增語』本無自性,既然不存在,則不能將其與菩薩
    摩訶薩等同或認為是解脫門的實體。
    強調法無自性、不可執著於名相,契合本經義理。

名相註解
  • 具壽:意指具足壽命,為對年長或德高者的尊稱,常用於尊者、長老。
  • 空解脫門:以觀一切法空而得解脫之門。

具壽善現答言:「世尊!若空解 脫門,若無相、無願解脫門,尚畢竟不可得,性 非有故,況有空解脫門增語及無相、無願解 脫門增語!此增語既非有,如何可言:即空解 脫門增語是菩薩摩訶薩,即無相、無願解脫 門增語是菩薩摩訶薩?」

40
白話直譯
「善現!你再觀察這句話的義理:如果於空解脫門增益常、無常等分別語言,便不是菩薩摩訶薩;若於無相、無
願解脫門增益常、無常等分別語言,也不是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
善現啊!你再想想這句話的意思:如果在空解脫門上,還加上『常』或『無常』的說法,就不是菩薩摩訶薩了;
同樣地,在無相、無願解脫門上,若加上『常』或『無常』的說法,也不是菩薩摩訶薩,對嗎?
法義解析
  • 此句為佛陀呼喚弟子『善現』,表示即將開示法義,屬於經典
    中常見的稱名起語,展現佛陀對弟子的慈悲與重視。

  • 本句強調,於三解脫門(空、無相、無願)中,若執著於『常』或『無常』等分別見,便違背菩薩摩訶
    薩的正見。
    菩薩應超越一切有無、常無常等對立分別,才能契入解脫之門。

名相註解
  • 常、無常:分別法性為恆常或無常,皆屬戲論。

「善現!汝復觀何義言: 即空解脫門若常若無常增語非菩薩摩訶 薩,即無相、無願解脫門若常若無常增語非 菩薩摩訶薩耶?」

41
白話直譯
「世尊!若空解脫門是常或無常,若無相、無願解脫門是常或無常,這些本就究竟不可得,因其本性非實有,何
況再加上空解脫門常無常的語言增益,以及無相、無願解脫門常無常的語言增益!這些增語既然本來就不是實有的,又怎能說:只要在空解脫門加上常或無常的增語,就是菩薩摩訶薩;
或在無相、無願解脫門加上常或無常的增語,就是菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
世尊!如果問空解脫門是常還是無常,或問無相、無願解脫門是常還是無常,其實這些本來就不可得,因為它
們的本性並不是實有,更不用說再加上什麼『常』或『無常』的說法了!這些附加的說法本來就不是實有的,那怎麼能說:只要空解脫門有常或無常的附加語,就是菩薩摩訶薩
;無相、無願解脫門有常或無常的附加語,就是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊敬與禮敬,常用
    於經典中弟子對佛陀的稱呼,開啟請法、問難或陳述。

  • 本句強調三解脫門(空、無相、無願)本性不可得,既非常亦
    非無常,因其本質非實有,連這些分別都不成立,何況再加上語言上的增益分別。
    此處顯示對法性空寂的徹底
    理解,破除對解脫門實體的執著。

  • 本句指出,對於『增語』(附加的語詞或觀念)既然本質上並
    非真實存在,就不能因為在空、無相、無願等解脫門上加上『常』或『無常』等語詞,就認為這是菩薩摩訶薩
    的境界。
    強調菩薩所證的解脫門超越語言分別,不能執著於語言上的增益或修飾。

「世尊!若空解脫門常無常,若 無相、無願解脫門常無常,尚畢竟不可得,性 非有故,況有空解脫門常無常增語及無相、 無願解脫門常無常增語!此增語既非有,如 何可言:即空解脫門若常若無常增語是菩薩 摩訶薩,即無相、無願解脫門若常若無常增 語是菩薩摩訶薩?

42
白話直譯
「善現!你再觀察,這句話的意思是:如果於空解脫門中增添快樂或痛苦的語言,就不是菩薩摩訶薩;同樣,於
無相、無願解脫門中增添快樂或痛苦的語言,也不是菩薩摩訶薩,對嗎?
白話口語化新譯
善現!你再想想,這句話是什麼意思?如果在空解脫門裡談論快樂或痛苦,就不是菩薩摩訶薩;同樣地,在無
相、無願解脫門裡談論快樂或痛苦,也不是菩薩摩訶薩,對嗎?
法義解析
  • 此句為佛陀呼喚弟子『善現』,表現出親切與重視,為經文中
    常見的稱呼語,預示接下來將有重要法義開示。

  • 本句強調,菩薩摩訶薩於空、無相、無願三解脫門中,已超越
    對樂與苦的分別與執著,若於此三門中仍增添樂苦之語,則未能契入菩薩摩訶薩的境界。

「善現!汝復觀何義言:即空 解脫門若樂若苦增語非菩薩摩訶薩,即無 相、無願解脫門若樂若苦增語非菩薩摩訶薩 耶?」

43
白話直譯
「世尊!若於空解脫門、無相解脫門、無願解脫門中有所謂樂或苦,尚且究竟不可得,因其本性本非實有,何況
再對空解脫門樂苦、無相及無願解脫門樂苦妄加分別、執著或言說!這些增語本來就不是實有的,怎能說:在空解脫門中,樂
或苦的增語就是菩薩摩訶薩?在無相、無願解脫門中,樂或苦的增語也是菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
世尊啊!如果在空解脫門、無相解脫門、無願解脫門中有所謂的快樂或痛苦,這些其實最終都不可得,因為它們
本來就不是實有的,更不用說再對這些快樂或痛苦加以分別、妄加言說了!這些增添的說法本來就不存在,怎麼能說:在空解脫門裡
的樂或苦的增語是菩薩摩訶薩,在無相、無願解脫門裡的樂或苦的增語也是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊敬與禮敬,常用
    於弟子向佛陀請法或發問時的稱呼。

  • 本句強調在空、無相、無願三解脫門中,樂與苦的分別本質上皆不可得,因其性本非有,進一步指出對
    於這些樂苦再加以分別、執著或言說,皆屬妄計,違背三解脫門的根本義理。

  • 本句指出,所謂『增語』本非實有,無論在空、無相、無願三解脫門中,對於樂或苦的增語都不應執著
    為菩薩摩訶薩。
    強調菩薩於三解脫門中,超越一切分別與增益之見,體證無相、無願、空性之解脫。

名相註解
  • 樂苦:指世間或修行中所感受的快樂與痛苦。

「世尊!若空解脫門樂苦,若無相、無願解 脫門樂苦,尚畢竟不可得,性非有故,況有 空解脫門樂苦增語及無相、無願解脫門樂苦 增語!此增語既非有,如何可言:即空解脫門 若樂若苦增語是菩薩摩訶薩,即無相、無願 解脫門若樂若苦增語是菩薩摩訶薩?」

44
白話直譯
「善現!你再觀察這句話的義理:於空解脫門中,若增添『有我』或『無我』的分別語言,是否就不是菩薩摩訶
薩?於無相、無願解脫門中,若增添『有我』或『無我』的分別語言,是否也不是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
善現啊!你再想想這句話的意思:在空解脫門裡,如果還加上有我或無我的分別語言,就不是菩薩摩訶薩;在無
相、無願解脫門裡,如果也加上有我或無我的分別語言,也不是菩薩摩訶薩,對嗎?
法義解析
  • 此句為佛陀呼喚弟子『善現』,表現出親切與重視,常見於經典中作為開啟教說的稱呼語。

  • 本句強調於三解脫門(空、無相、無願)修行時,若執著於『有我』或『無我』等分別語言,便違背菩
    薩摩訶薩的修行精神。
    菩薩應超越一切有無、相對分別,直入無分別智,方契三解脫門之義。

名相註解
  • 我、無我:佛教根本名相,分別執著有自我或否定自我。

「善現! 汝復觀何義言:即空解脫門若我若無我增語 非菩薩摩訶薩,即無相、無願解脫門若我若 無我增語非菩薩摩訶薩耶?」

45
白話直譯
「世尊!即使是空解脫門、無相解脫門、無願解脫門中所說的我、
無我,尚且究竟不可得,因其本性本非實有,何況對於這些我、無我的分別與執著。這些增語本來就不是實有,怎能說:於空解脫門中,若有『我』或『無我』的增益分別就是菩薩摩訶薩
?於無相、無願解脫門中,若有『我』或『無我』的增益分別就是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
世尊!即使是在空解脫門、無相解脫門、無願解脫門中,所說的『我』與『無我』,本來就徹底不可得,因為
它們本性上就不是實有,更不用說對這些『我』或『無我』產生分別或執著了!這些增益的語言本來就不是實有的,怎麼能說:在空解脫門裡,認為有『我』或『無我』的增語就是菩
薩摩訶薩?在無相、無願解脫門裡,認為有『我』或『無我』的增語就是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊敬與禮敬,常用
    於弟子向佛陀請法或發問時的稱呼。

  • 本句強調在三解脫門(空、無相、無願)中,『我』與『無我』的概念本質上皆不可得,因其性空無自
    性,連對這些名相的分別與執著都應徹底放下,顯示徹底離一切法執的解脫境界。

  • 本句指出,增語(對法義的增益說明)本非實有,於三解脫門
    (空、無相、無願)中,若執著『我』或『無我』等增語,皆非菩薩摩訶薩之正見。
    強調菩薩於解脫門中不應
    執著任何增益分別,應遠離一切有無之見。

名相註解
  • 畢竟不可得:徹底無法執取、無有實體。

「世尊!若空解 脫門我無我,若無相、無願解脫門我無我,尚 畢竟不可得,性非有故,況有空解脫門我無 我增語及無相、無願解脫門我無我增語!此 增語既非有,如何可言:即空解脫門若我若 無我增語是菩薩摩訶薩,即無相、無願解脫 門若我若無我增語是菩薩摩訶薩?

46
白話直譯
「善現!你再觀察這句話的意思:對於空解脫門,不論是清淨或不清淨的增語,都不是菩薩摩訶薩;同樣,對於
無相、無願解脫門,不論是清淨或不清淨的增語,也都不是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
善現!你再想想這句話的意思:如果是空解脫門,不管是清淨還是不清淨的說法,都不是菩薩摩訶薩;同樣地
,無相和無願解脫門,不論清淨或不清淨的說法,也都不是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 此句為佛陀呼喚弟子『善現』,表示即將對其開示法義,屬於
    經文中常見的稱名起語,具有尊重與親切之意。

  • 本句探討三解脫門(空、無相、無願)中,對於『增語』(即
    附加的說法或見解)是否因其清淨或不清淨而影響其是否屬於菩薩摩訶薩的範疇,強調菩薩摩訶薩的判準不在
    於語言的增減或其表面清淨與否。

「善現!汝 復觀何義言:即空解脫門若淨若不淨增語 非菩薩摩訶薩,即無相、無願解脫門若淨若 不淨增語非菩薩摩訶薩耶?」

47
白話直譯
「世尊!若空解脫門清淨或不清淨,無相、無願解脫門清淨或不清淨,這些本身尚且究竟不可得,因其本性本非
實有,何況對於空解脫門清淨或不清淨的分別語言,以及無相、無願解脫門清淨或不清淨的分別語言!這增語本來就不是實有,怎能說:在空解脫門中,無論清淨或不清淨的增語就是菩薩摩訶薩?同樣地,
在無相、無願解脫門中,無論清淨或不清淨的增語就是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
世尊!如果說空解脫門、無相解脫門、無願解脫門是清淨或不清淨,其實連這些分別本身都不可得,因為它們
的本性本來就不是實有,更不用說對這些清淨或不清淨的種種分別語言了!這些增添的語句本來就不存在,怎麼能說:在空解脫門裡,不管是清淨還是不清淨的增語就是菩薩摩訶
薩?同樣地,在無相和無願解脫門裡,不管清淨與否的增語就是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於弟子向佛陀請法或發問時的稱呼。

  • 本句強調空、無相、無願三解脫門的本性非實有,對於其清淨
    或不清淨的分別乃至語言描述,皆不可執著,因為究竟皆不可得,顯示超越一切分別的解脫智慧。

  • 本句指出增語(附加的語言或分別)本質上並非實有,質疑將
    增語視為菩薩摩訶薩的合理性。
    於空、無相、無願三解脫門中,無論增語是否清淨,都不應執著其為菩薩摩訶
    薩,強調超越語言分別、遠離執著的修行觀。

名相註解
  • 淨不淨:指清淨與不清淨的分別。

「世尊!若空解脫 門淨不淨,若無相、無願解脫門淨不淨,尚畢 竟不可得,性非有故,況有空解脫門淨不淨 增語及無相、無願解脫門淨不淨增語!此增 語既非有,如何可言:即空解脫門若淨若不 淨增語是菩薩摩訶薩,即無相、無願解脫門 若淨若不淨增語是菩薩摩訶薩?

48
白話直譯
「善現!你再觀察,這句話是什麼意思:所謂空解脫門,無論說是
空還是不空,這些增益分別的語言,都不是菩薩摩訶薩所說的;同樣,無相、無願解脫門,無論說是空還是不
空,這些增益分別的語言,也都不是菩薩摩訶薩所說嗎?
白話口語化新譯
善現!你再想想,這句話的意思是:像空解脫門,不管說是空還
是不是空,這些分別的說法,都不是菩薩摩訶薩所說的;同樣,無相、無願解脫門,不管說是空還是不是空,
這些分別的說法,也都不是菩薩摩訶薩說的,對嗎?
法義解析
  • 此句為佛陀呼喚弟子『善現』,表現出親切與重視,通常作為
    開示或提問的起首語,顯示師徒間的尊重與法義傳遞的莊重氛圍。

  • 本句強調菩薩摩訶薩於空、無相、無願三解脫門中,不執著於
    『空』或『不空』等語言分別,超越一切對立與增益之說,體現菩薩行的無住、無分別智慧。

「善現!汝復 觀何義言:即空解脫門若空若不空增語非菩 薩摩訶薩,即無相、無願解脫門若空若不空 增語非菩薩摩訶薩耶?」

49
白話直譯
「世尊!若說空解脫門是空或不是空,無相、無願解脫門是空或不是空,這些分別本來就究竟不可得,因其本性
非有,何況還要增添空解脫門空不空、無相無願解脫門空不空等分別語言!這些增語本來就不存在,怎能說:空解脫門中『若空若不
空』的增語就是菩薩摩訶薩?無相、無願解脫門中『若空若不空』的增語就是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
世尊!如果說空解脫門是空還是不是空,無相、無願解脫門是空還是不是空,這些分別本來就徹底不可成立,
因為它們本質上就不是實有,更不用說再加上什麼空不空、無相無願空不空等更多的分別語了!這些所謂的增語本來就不存在,怎麼能說:在空解脫門裡,無論空或不空的增語就是菩薩摩訶薩?在無
相、無願解脫門裡,無論空或不空的增語就是菩薩摩訶薩?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示最高的尊敬與禮敬,常用於弟子向佛陀請法或發問時的稱呼。

  • 本句強調對於空、無相、無願三解脫門的種種分別(如是空或
    非空)皆不可得,因其本性非實有,進一步指出執著於語言分別只會增益妄想,無法契入解脫實義。

  • 本句指出『增語』本質上並不存在,因此不能將『若空若不空』等語言上的分別,視為菩薩摩訶薩的本
    體。
    強調語言分別無法界定菩薩的真實境界,三解脫門(空、無相、無願)皆超越語言增益與分別。

名相註解
  • 不可得:指諸法究竟無自性,無法執著成立。

「世尊!若空解脫門空 不空,若無相、無願解脫門空不空,尚畢竟不 可得,性非有故,況有空解脫門空不空增語 及無相、無願解脫門空不空增語!此增語既 非有,如何可言:即空解脫門若空若不空增 語是菩薩摩訶薩,即無相、無願解脫門若空 若不空增語是菩薩摩訶薩?

50
白話直譯
「善現!你再觀察,所謂空解脫門,若對有相、無相等增益分別語言生執著,則非菩薩摩訶薩;同理,於無相、
無願解脫門,若對有相、無相等增益分別語言生執著,也不是菩薩摩訶薩,對嗎?
白話口語化新譯
善現!你再想想看,所謂的空解脫門,如果對有相、無相等增添的語言產生執著,就不是大菩薩;同樣地,在
無相、無願解脫門中,若對有相、無相等增語執著,也不是大菩薩,對吧?
法義解析
  • 「善現」為佛陀對弟子的稱呼,表現出對其善於現前理解佛法
    、具足智慧的讚歎與肯定,常見於經典中作為開示或答問的起首語。

  • 本句強調菩薩摩訶薩於三解脫門(空、無相、無願)修行時,若對於『有相』或『無相』等語言分別產
    生執著,便違失菩薩本分。
    菩薩應超越語言分別與增益,不落於有無等對立,方能契入解脫門。

「善現!汝復觀何 義言:即空解脫門若有相若無相增語非菩薩 摩訶薩,即無相、無願解脫門若有相若無相 增語非菩薩摩訶薩耶?」

51
白話直譯
「世尊!如果空解脫門有『有相』或『無相』,無相、無願解脫門
有『有相』或『無相』,這些本來終究不可得,因為其本性本非實有,何況對空解脫門的『有相』『無相』或
無相、無願解脫門的『有相』『無相』再加以增益分別之語,更是不可得。這些增語本來就不存在,又怎能說:在空解脫門中,若有
有相或無相的增語就是菩薩摩訶薩,或在無相、無願解脫門中有有相或無相的增語就是菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
世尊!如果說空解脫門有『有相』或『無相』,無相、無願解脫
門也有『有相』或『無相』,這些本來就終究不可得,因為它們的本性本來就不是實有,更不用說對這些解脫
門的『有相』『無相』再加以分別、增添說法,這些分別更是根本不可得!這些增添的說法本來就不存在,怎麼能說:如果在空解脫門裡有有相或無相的增語就是菩薩摩訶薩,或
是在無相、無願解脫門裡有有相或無相的增語就是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊貴與敬仰,常用
    於經典中弟子對佛陀的稱呼,表達恭敬請問或陳述之意。

  • 本句強調三解脫門(空、無相、無願)本性皆非實有,無論如何分別『有相』或『無相』,乃至對這些
    分別再加增益、分別語言,終究皆不可得,顯示一切法空、不可執著分別,契合大乘空義。

  • 本句強調增語(多餘的分別或執著)本無自性,於三解脫門(空、無相、無願)中,若執著有相或無相
    的增語,皆非真正的菩薩摩訶薩行。
    菩薩應離一切增益分別,安住於無增減的解脫實相。

名相註解
  • 有相:指有分別、特徵、相狀。
  • 無相:指無分別、無特徵、無自性相。

「世尊!若空解脫門有 相無相,若無相、無願解脫門有相無相,尚 畢竟不可得,性非有故,況有空解脫門有相 無相增語及無相、無願解脫門有相無相增 語!此增語既非有,如何可言:即空解脫門若 有相若無相增語是菩薩摩訶薩,即無相、無 願解脫門若有相若無相增語是菩薩摩訶 薩?」

52
白話直譯
「善現!你再觀察這句話的義理:如果在空解脫門中增添有願、無願等分別語,就不是菩薩摩訶薩;同樣地,在
無相、無願解脫門中,若增添有願、無願等分別語,也不是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
善現!你再想想,這句話的意思是:如果在空解脫門裡加上有願、無願這些分別的說法,就不是菩薩摩訶薩了
;同樣地,在無相、無願解脫門裡,如果也加上有願、無願這些分別的說法,也不是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 此句為佛陀呼喚弟子『善現』,表現出親切與重視,常見於經
    典中作為開示或對話的起首語,顯示佛陀即將針對善現所問或所需進行說法。

  • 本句探討菩薩於三解脫門(空、無相、無願)修行時,若執著於有願或無願等分別,便失去菩薩摩訶薩
    的無分別大心。
    強調菩薩應超越一切分別,於解脫門中不起執著,方為真正的大菩薩。

「善現!汝復觀何義言:即空解脫門若有願 若無願增語非菩薩摩訶薩,即無相、無願解 脫門若有願若無願增語非菩薩摩訶薩耶?」

53
白話直譯
「世尊!即使空解脫門有願或無願,或無相、無願解脫門有願或無願,這些本來就究竟不可得,因其本性非有,
何況還要對空解脫門有願無願、無相及無願解脫門有願無願加以分別或增添語言!這些增語既然本來就不存在,又怎能說:在空解脫門中,無論有願或無願的增語就是菩薩摩訶薩;在無
相、無願解脫門中,無論有願或無願的增語也是菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
世尊!即使在空解脫門中有願或無願,或在無相、無願解脫門中有願或無願,這些本來就究竟不可得,因為它
們的本性本來就不是實有,更不用說再對這些解脫門的有願、無願加以分別或增添語言了!這些增添的說法本來就不存在,又怎麼能說:在空解脫門裡,不論有願或無願的增語就是菩薩摩訶薩;
在無相、無願解脫門裡,不論有願或無願的增語也是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊敬與禮敬,常用
    於經典中弟子對佛陀的稱呼,表達恭敬請問或陳述之意。

  • 本句強調「空解脫門」、「無相解脫門」、「無願解脫門」等
    法門,無論有願或無願,皆因其本性本非實有,究竟不可得。
    進一步指出,對這些法門再作分別、增添語言,
    皆屬多餘,顯示一切法本空、不可執著分別。

  • 本句指出,所謂『增語』本質上並不存在,因此不能將『有願』或『無願』等增添的說法,視為菩薩摩
    訶薩於空、無相、無願三解脫門中的本質。
    強調菩薩於三解脫門的修行,超越一切分別與增益之見。

名相註解
  • 有願:對某種境界有所希求。
  • 無願:心無所求,無所希求。

「世尊!若空解脫門有願無願,若無相、無願解 脫門有願無願,尚畢竟不可得,性非有故,況 有空解脫門有願無願增語及無相、無願解脫 門有願無願增語!此增語既非有,如何可言: 即空解脫門若有願若無願增語是菩薩摩訶 薩,即無相、無願解脫門若有願若無願增語 是菩薩摩訶薩?」

54
白話直譯
「善現!你再觀察這句話的義理:即空解脫門,無論說是寂靜或不寂靜,這些多餘的分別本非菩薩摩訶薩;即無
相、無願解脫門,無論說是寂靜或不寂靜,這些多餘的分別也本非菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
善現!你再想想這句話的意思:所謂空解脫門,不論說它是寂靜
還是不寂靜,這些額外的分別都不是菩薩摩訶薩該執著的;同樣,無相、無願解脫門,不論說是寂靜還是不寂
靜,這些多出來的分別也不是菩薩摩訶薩該執著的,對嗎?
法義解析
  • 此句為佛陀呼喚弟子『善現』,表示即將開示法義,屬於經文
    中常見的稱名起語,具有莊重與親切之意。

  • 本句強調菩薩摩訶薩於空、無相、無願三解脫門中,不應執著
    於『寂靜』或『不寂靜』等分別語言,應超越一切相對分別,直證解脫實義。

「善現!汝復觀何義言:即空解 脫門若寂靜若不寂靜增語非菩薩摩訶薩, 即無相、無願解脫門若寂靜若不寂靜增語非 菩薩摩訶薩耶?」

55
白話直譯
「世尊!空解脫門的寂靜與不寂靜,無相、無願解脫門的寂靜與不寂靜,終究不可得,因其本性非有,何況還有
對空解脫門、無相、無願解脫門寂靜與不寂靜的分別增益之言說!這些增語本來就不存在,怎能說:空解脫門、無相解脫門
、無願解脫門,無論寂靜或不寂靜的增語,就是菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
世尊!像空解脫門、無相解脫門、無願解脫門這些境界的寂靜或不寂靜,本來就不可執著,因為它們本性本來
就不存在,更不用說還去分別、討論這些寂靜或不寂靜的種種說法了!這些增添的說法本來就不存在,怎麼能說:只要有空解脫
門、無相解脫門、無願解脫門,不論是寂靜還是不寂靜的增語,就是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊敬與禮敬,常用
    於經典中弟子對佛陀的稱呼,表達請問或啟白之意。

  • 本句強調三解脫門(空、無相、無願)所涉的寂靜與不寂靜,
    皆因本性非有,終究不可得,連分別、增益語言都無所依止,顯示一切法空、不可執著分別。

  • 本句指出,所謂『增語』本質上並不存在,因此不能將『空解
    脫門、無相解脫門、無願解脫門』等增添的說法,無論其是否寂靜,都視為菩薩摩訶薩的本質。
    強調菩薩的實
    踐不應執著於語言或名相的增益。

「世尊!若空解脫門寂靜不寂 靜,若無相、無願解脫門寂靜不寂靜,尚畢竟 不可得,性非有故,況有空解脫門寂靜不寂 靜增語及無相、無願解脫門寂靜不寂靜增 語!此增語既非有,如何可言:即空解脫門若 寂靜若不寂靜增語是菩薩摩訶薩,即無相、 無願解脫門若寂靜若不寂靜增語是菩薩摩 訶薩?」

56
白話直譯
「善現!你再觀察,什麼意思是:如果說空解脫門是遠離或不是遠離,這種語言分別就不是菩薩摩訶薩之所行;
同樣,無相、無願解脫門也是,若說是遠離或不是遠離,這種語言分別就不是菩薩摩訶薩之所行嗎?
白話口語化新譯
善現!你再想想,什麼意思是:如果說空解脫門是遠離或不是遠離,這樣的說法就不是菩薩摩訶薩;同樣,無
相、無願解脫門也是,如果說是遠離或不是遠離,這樣的分別就不是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 此句為佛陀呼喚弟子『善現』,表現出親切與重視,通常用於
    引起注意或即將開示重要法義之時。

  • 本句強調菩薩摩訶薩於三解脫門(空、無相、無願)不應執著於『遠離』或『不遠離』等分別語言,指
    出超越二邊分別才是菩薩摩訶薩的正觀,契合般若中道義理。

「善現!汝復觀何義言:即空解脫門若遠 離若不遠離增語非菩薩摩訶薩,即無相、無 願解脫門若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶 薩耶?」

57
白話直譯
「世尊!若空解脫門遠離不遠離,若無相、無願解脫門遠離不遠離,尚且究竟不可得,因其本性非有,何況對於
空解脫門遠離不遠離、無相解脫門遠離不遠離、無願解脫門遠離不遠離的語言分別!這些增語本來就不存在,怎能說:只要遠離或不遠離增語
,就是菩薩摩訶薩進入空、無相、無願三解脫門呢?
白話口語化新譯
世尊!如果說空解脫門是否遠離,無相、無願解脫門是否遠離,這些本來就究竟不可得,因為其本性本來就不
是實有,更不用說還有關於空解脫門、無相解脫門、無願解脫門遠離與否的語言分別了!這些增語本來就沒有,怎麼能說:只要遠離或不遠離增語
就是菩薩摩訶薩進入空、無相、無願三種解脫門呢?
法義解析
  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問之意,常見於經典中弟
    子向佛陀發問或請法時的開場語。

  • 本句強調三解脫門(空、無相、無願)本性非有,對於其『遠離』或『不遠離』的分別,究竟皆不可得
    ,連語言上的分別也無法成立,顯示一切法性本空,超越語言思維。

  • 本句強調『增語』本質上並不存在,因此不能以是否遠離增語作為菩薩摩訶薩證入空、無相、無願三解
    脫門的標準。
    此處指出修行不應執著於語言分別,亦不可將遠離語言當作證悟的條件。

「世尊!若空解脫門遠離不遠離,若無相、 無願解脫門遠離不遠離,尚畢竟不可得, 性非有故,況有空解脫門遠離不遠離增語 及無相、無願解脫門遠離不遠離增語!此增 語既非有,如何可言:即空解脫門若遠離若 不遠離增語是菩薩摩訶薩,即無相、無願解 脫門若遠離若不遠離增語是菩薩摩訶薩?」

58
白話直譯
「善現!你再觀察這句話的義理:所謂空解脫門,若說是有為或無為,這種增添的說法並不是菩薩摩訶薩所說;
同樣,無相、無願解脫門,若說是有為或無為,這種增添的說法也不是菩薩摩訶薩所說嗎?
白話口語化新譯
善現!你再想想這句話的意思:如果說『空解脫門』是有為或無為,這種多加的說法不是菩薩摩訶薩所說的;
同樣,『無相、無願解脫門』如果說是有為或無為,這種多加的說法也不是菩薩摩訶薩說的,對嗎?
法義解析
  • 此句為佛陀呼喚弟子『善現』,表示即將開示法義,屬於經典
    中常見的稱名起語,具有莊重與親切之意。

  • 本句強調『空、無相、無願解脫門』超越有為與無為的分別,菩薩摩訶薩不執著於將這三解脫門歸類為
    有為或無為,指出增添此類分別並非大菩薩的見地,體現超越二邊、直證解脫的精神。

「善現!汝復觀何義言:即空解脫門若有為若 無為增語非菩薩摩訶薩,即無相、無願解脫 門若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶?」

59
白話直譯
「世尊!若於空解脫門、無相解脫門、無願解脫門中,認為有為或
無為之法尚且終究不可得,因其本性非有,何況再對空解脫門有為無為、無相解脫門有為無為、無願解脫門有
為無為等法加以分別增益之語,更是不可得。這些增語本來就不是實有,怎能說:在空解脫門中,將有
為或無為的增語視為菩薩摩訶薩;在無相、無願解脫門中,將有為或無為的增語視為菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
世尊!如果在空解脫門、無相解脫門、無願解脫門中,認為有為或無為的法是真實存在,其實終究都是不可得
的,因為它們本性本來就不是有,何況還要再加上各種分別、增益的說法,更加不可得。這些增語本來就不存在,怎麼能說:在空解脫門裡,無論有為或無為的增語就是菩薩摩訶薩;在無相、
無願解脫門裡,無論有為或無為的增語就是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

  • 本句強調三解脫門(空、無相、無願)中,無論是有為或無為
    的法,皆因其本性非有,終究不可執著為實有。
    進一步指出,對這些法再加以分別、增益語言,更是虛妄不可
    得,顯示一切法皆空、不可執著分別。

  • 本句指出『增語』本非實有,質疑將『有為、無為』等增益之語安立於三解脫門(空、無相、無願)並
    視為菩薩摩訶薩的說法。
    強調三解脫門本質超越有無、無增減,菩薩摩訶薩亦不應執著於語言增益。

名相註解
  • 有為、無為:佛教對法的分類,有為指因緣生滅法,無為指超越生滅之法。

「世 尊!若空解脫門有為無為,若無相、無願解脫 門有為無為,尚畢竟不可得,性非有故,況 有空解脫門有為無為增語及無相、無願解脫 門有為無為增語!此增語既非有,如何可言: 即空解脫門若有為若無為增語是菩薩摩訶 薩,即無相、無願解脫門若有為若無為增語 是菩薩摩訶薩?」

60
白話直譯
「善現!你再觀察,所謂『即空解脫門』,若加上有漏或無漏這些語,都不是菩薩摩訶薩;同樣,『無相、無願
解脫門』,若加上有漏或無漏這些語,也都不是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
善現!你再想想,所謂的『即空解脫門』,不管加上有漏或無漏這些說法,都不適用於菩薩摩訶薩;同樣地,
『無相、無願解脫門』,不管加上有漏或無漏,也都不適用於菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 「善現」為佛陀對弟子的稱呼,表現出對其善於現前理解佛法
    的讚歎與肯定,常見於經典中作為開示或對話的起首語。

  • 本句探討三解脫門(即空、無相、無願)是否能以有漏或無漏
    來限定,並指出這種限定語對菩薩摩訶薩並不適用,強調菩薩的修行超越有漏無漏的分別。

「善現!汝復觀何義言:即空解 脫門若有漏若無漏增語非菩薩摩訶薩,即 無相、無願解脫門若有漏若無漏增語非菩薩 摩訶薩耶?」

61
白話直譯
「世尊!如果空解脫門的有漏與無漏法,無相、無願解脫門的有漏與無漏法,尚且究竟不可得,因其本性本非實
有,何況還有關於空解脫門有漏無漏、無相與無願解脫門有漏無漏的增益之說!這些增語本來就不存在,又怎能說:在空解脫門中,無論有漏或無漏,所謂的增語就是菩薩摩訶薩;在
無相、無願解脫門中,無論有漏或無漏,所謂的增語也是菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
世尊!如果說空解脫門、無相解脫門、無願解脫門這些有漏或無漏的法,最終都不可得,因為它們本性本來就
不存在,更不用說還有什麼關於這些解脫門有漏無漏的額外說法了!既然這些增語本來就不存在,又怎麼能說:在空解脫門裡,不管是有漏還是無漏,增語就是菩薩摩訶薩
;在無相、無願解脫門裡,不管有漏無漏,增語也是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊敬與禮敬,常用
    於經典中弟子對佛陀的稱呼,表達恭敬請問或陳述之意。

  • 本句強調「空、無相、無願」三解脫門中,不論是有漏或無漏的法,從究竟上來看皆不可得,因其本性
    本非實有。
    既然如此,對於這些法的增益、附加說法更是無所依據,顯示一切法空、無自性之義。

  • 本句指出『增語』本質上並不存在,因此不能說在三種解脫門(空、無相、無願)中,無論有漏或無漏
    ,其『增語』是菩薩摩訶薩。
    強調法義上的空性與無自性,否定對增語的實有執著。

「世尊!若空解脫門有漏無漏,若 無相、無願解脫門有漏無漏,尚畢竟不可得, 性非有故,況有空解脫門有漏無漏增語及 無相、無願解脫門有漏無漏增語!此增語既 非有,如何可言:即空解脫門若有漏若無漏 增語是菩薩摩訶薩,即無相、無願解脫門若 有漏若無漏增語是菩薩摩訶薩?」

62
白話直譯
「善現!你再觀察,這句話的意思是:所謂空解脫門,若有生、滅等增益分別之語,則非菩薩摩訶薩;同樣,無
相、無願解脫門,若有生、滅等增益分別之語,也都不是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
善現!你再想想,這句話的意思是:如果在空解脫門裡還有生滅等分別,那就不是菩薩摩訶薩的境界;同樣地
,無相、無願解脫門如果還有生滅等分別,也都不是菩薩摩訶薩的境界,對嗎?
法義解析
  • 此句為佛陀呼喚弟子『善現』,表示即將開示法義,屬於經文
    中常見的稱名起語,具有尊重與親切之意。

  • 本句強調菩薩摩訶薩於三解脫門(空、無相、無願)中,已超越一切生滅分別與戲論,若於此門中仍有
    生滅等增語,則非真正菩薩摩訶薩之行持。
    此處顯示菩薩修行應離一切分別,直證解脫實相。

「善現!汝復 觀何義言:即空解脫門若生若滅增語非菩薩 摩訶薩,即無相、無願解脫門若生若滅增語 非菩薩摩訶薩耶?」

63
白話直譯
「世尊!若空解脫門的生滅,或無相、無願解脫門的生滅,尚且究
竟不可得,其性本非有,何況還會有關於空解脫門生滅、無相、無願解脫門生滅的增益分別之語!這些增語本來就不存在,怎能說:空解脫門、無相解脫門
、無願解脫門中,若有生滅的增語就是菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
世尊!如果說空解脫門、無相解脫門、無願解脫門的生滅本來就
徹底不可得,性質本來就不是實有的,更不用說還會有關於這些生滅的增益分別之語了!這些增添的說法本來就不存在,怎麼能說:在空解脫門裡
,生滅的增語是菩薩摩訶薩;在無相、無願解脫門裡,生滅的增語也是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊敬與禮敬,常用
    於弟子向佛陀請法或發問時的開場語。

  • 本句強調三解脫門(空、無相、無願)之生滅現象本質上皆不可得,性本非有,連這些生滅都不可執著
    ,更不應對其增益分別、妄加言說,顯示對法性空寂的徹底體認。

  • 本句指出『增語』即對法義的增益妄說,於三解脫門(空、無相、無願)中本無生滅增語,強調菩薩摩
    訶薩不應執著於生滅或增益的分別,顯示解脫門的本質超越一切分別與增減。

「世尊!若空解脫門生滅,若 無相、無願解脫門生滅,尚畢竟不可得,性非 有故,況有空解脫門生滅增語及無相、無願 解脫門生滅增語!此增語既非有,如何可言: 即空解脫門若生若滅增語是菩薩摩訶薩, 即無相、無願解脫門若生若滅增語是菩薩摩 訶薩?」

64
白話直譯
「善現!你再觀察這句話的義理:即於空解脫門,無論善或非善,若有增益分別或言說,便不是菩薩摩訶薩;於
無相、無願解脫門亦復如是,無論善或非善,若有增益分別或言說,便不是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
善現!你再想想這句話的意思:在空解脫門裡,不論是善還是不善,如果還有多餘的分別或言說,就不是大菩
薩了;在無相、無願解脫門也是一樣,不論善惡,只要有多餘的分別或言說,就不是大菩薩,對嗎?
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者對弟子『善現』的直接稱呼,表現出親切與
    肯定,常見於經典中作為開示或對話的起首語,無特定教義內容,屬於尊稱與呼喚。

  • 本句強調菩薩於三解脫門(空、無相、無願)修行時,應超越
    善惡等分別與執著,若於此仍有增益分別或言說,則未能契入菩薩摩訶薩之境界。
    此處「增語」指對法的分別
    、執著或多餘的論說,違背了三解脫門的本義。

「善現!汝復觀何義言:即空解脫門若善 若非善增語非菩薩摩訶薩,即無相、無願解 脫門若善若非善增語非菩薩摩訶薩耶?」

65
白話直譯
「世尊!若於空解脫門、無相解脫門、無願解脫門中,善與不善尚且終究不可得,因其本性本非實有,何況還有
對於空解脫門、無相解脫門、無願解脫門善與不善的語言增益與分別!這些增語本來就不是實有,怎能說:在空解脫門中,善或
不善的增語就是菩薩摩訶薩?在無相、無願解脫門中,善或不善的增語也是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
世尊!在空解脫門、無相解脫門、無願解脫門中,善與不善本來就終究不可得,因為它們本質上並不存在,更
不用說還要對這些善與不善加以語言上的分別和描述了!這些增語既然根本不存在,怎麼能說:在空解脫門裡,善
或不善的增語就是菩薩摩訶薩?在無相、無願解脫門裡,善或不善的增語也是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示對佛陀無上智慧與德行的敬仰
    與禮敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

  • 本句強調於空、無相、無願三解脫門中,善與不善的分別本無
    自性,終不可得,連語言上的增益與分別也無實義,顯示一切法性本空,超越對立分別。

  • 本句指出增語(附加的分別、概念)本無自性,既然如此,怎
    能將善或不善的增語視為菩薩摩訶薩,或認為它們即是空、無相、無願三解脫門的內容?強調菩薩行應超越一
    切分別與執著,直證三解脫門的無相本義。

名相註解
  • 善非善:指善與不善的分別。

「世 尊!若空解脫門善非善,若無相、無願解脫門 善非善,尚畢竟不可得,性非有故,況有空解 脫門善非善增語及無相、無願解脫門善非善 增語!此增語既非有,如何可言:即空解脫門 若善若非善增語是菩薩摩訶薩,即無相、無 願解脫門若善若非善增語是菩薩摩訶薩?

66
白話直譯
「善現!你再觀察這句話的義理:如果說『於空解脫門有罪或無罪』這種增語,這就不是菩薩摩訶薩;同樣,說
『於無相、無願解脫門有罪或無罪』這種增語,也不是菩薩摩訶薩,是嗎?
白話口語化新譯
善現!你再想想這句話的意思:如果有人說『在空解脫門裡有罪或無罪』這種多餘的話,這就不是菩薩摩訶薩
;同樣地,說『在無相、無願解脫門裡有罪或無罪』這種多餘的話,也不是菩薩摩訶薩,對嗎?
法義解析
  • 此句為佛陀呼喚弟子『善現』,表示即將對其開示法義,屬於
    經典中常見的稱名呼語,具有尊重與親切之意。

  • 本句強調,對於空、無相、無願三解脫門,不應執著於有罪或無罪等分別,若有增益分別語,則違背菩
    薩摩訶薩的無住、無分別之行。
    菩薩應超越一切相對分別,安住於三解脫門的本義。

「善現!汝復觀何義言:即空解脫門若有罪若 無罪增語非菩薩摩訶薩,即無相、無願解脫 門若有罪若無罪增語非菩薩摩訶薩耶?」

67
白話直譯
「世尊!若空解脫門有罪無罪,無相、無願解脫門有罪無罪,尚且究竟不可得,因其本性本非實有,何況再對空
解脫門、無相解脫門、無願解脫門有罪無罪妄加分別、增益之說!這些增益的說法本來就不存在,怎能說:在空解脫門中,無論有罪或無罪的增語就是菩薩摩訶薩?在無
相、無願解脫門中,無論有罪或無罪的增語也是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
世尊!如果說空解脫門、無相解脫門、無願解脫門有罪或無罪,這本來就究竟不可成立,因為它們的本性本來
就不是實有,更不用說再妄加分別、增添說法來論斷它們有罪或無罪了!這些增添的說法本來就不存在,怎麼能說:在空解脫門裡,無論有罪或無罪的增語就是菩薩摩訶薩?在
無相、無願解脫門裡,無論有罪或無罪的增語也是菩薩摩訶薩?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

  • 本句強調空、無相、無願三解脫門的本性本非實有,對於其『有罪』或『無罪』的分別本就不可得,進
    一步妄加增益分別更是無義。
    此處顯示一切法空性,超越有無、善惡等對待分別,應離執著分別心。

  • 本句指出『增語』本非實有,於三解脫門(空、無相、無願)
    中,無論有罪或無罪,皆無法以增語來界定菩薩摩訶薩的本質,強調菩薩行超越分別與執著。

「世 尊!若空解脫門有罪無罪,若無相、無願解脫 門有罪無罪,尚畢竟不可得,性非有故,況有 空解脫門有罪無罪增語及無相、無願解脫門 有罪無罪增語!此增語既非有,如何可言:即 空解脫門若有罪若無罪增語是菩薩摩訶薩, 即無相、無願解脫門若有罪若無罪增語是菩 薩摩訶薩?」

68
白話直譯
「善現!你再觀察這句話的義理:所謂空解脫門,若對有煩惱或無煩惱增添語言分別,便不是菩薩摩訶薩;同樣
,無相、無願解脫門,若對有煩惱或無煩惱增添語言分別,也不是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
善現!你再思考這句話的意思:所謂空解脫門,如果對有煩惱或
無煩惱還加上多餘的說法,就不是菩薩摩訶薩了;同樣地,無相、無願解脫門也是,如果對有煩惱或無煩惱還
加上多餘的話語,也不是菩薩摩訶薩,對嗎?
法義解析
  • 此句為佛陀呼喚弟子『善現』,表現出親切與重視,常見於經
    典中作為開示前的稱呼語,顯示師徒間的尊重與法義傳遞的莊重氛圍。

  • 本句強調三解脫門(空、無相、無願)之義,指出若對『有煩
    惱』或『無煩惱』再加以分別、增添無謂語言,便違背菩薩摩訶薩的本質。
    菩薩應以無分別智觀照三解脫門,
    不執著於煩惱有無,也不落於語言戲論。

「善現!汝復觀何義言:即空解脫門 若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩,即 無相、無願解脫門若有煩惱若無煩惱增語非 菩薩摩訶薩耶?」

69
白話直譯
「世尊!如果說空解脫門有煩惱或無煩惱,無相、無願解脫門有煩
惱或無煩惱,這些都終究不可得,因為本性本非實有,何況連關於空解脫門有煩惱無煩惱的語言增益分別,以
及無相、無願解脫門有煩惱無煩惱的語言增益分別,也都不可得!這些增語本來就不存在,怎能說:若於空解脫門有或無煩
惱的增語就是菩薩摩訶薩?同樣,若於無相、無願解脫門有或無煩惱的增語就是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
世尊!如果說空解脫門有煩惱或沒有煩惱,無相、無願解脫門有
煩惱或沒有煩惱,這些其實都終究找不到,因為本性本來就不是實有的,更不用說連討論空解脫門有沒有煩惱
、無相和無願解脫門有沒有煩惱這些說法,也都不可得!這些增添的說法本來就不存在,怎麼能說:如果空解脫門有或沒有煩惱的增語就是菩薩摩訶薩?同樣地
,難道無相、無願解脫門有或沒有煩惱的增語就是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示最高的尊敬與禮敬,常用於經
    典中弟子對佛陀的稱呼,表達請問、請示或讚歎之意。

  • 本句強調三解脫門(空、無相、無願)本性非有,對於其是否有煩惱或無煩惱的分別,乃至語言上的增
    益分別,皆屬虛妄不可得,顯示一切法性空,超越有無二邊。

  • 本句指出,對於『增語』(即對法義的增益或附加說法)本非
    實有,不能以是否有煩惱的增語來判定誰是菩薩摩訶薩。
    強調解脫門(空、無相、無願)本質上超越煩惱與否
    的分別,菩薩摩訶薩的境界不應被這類增益說法所限定。

「世尊!若空解脫門有煩惱無 煩惱,若無相、無願解脫門有煩惱無煩惱,尚 畢竟不可得,性非有故,況有空解脫門有煩 惱無煩惱增語及無相、無願解脫門有煩惱無 煩惱增語!此增語既非有,如何可言:即空解 脫門若有煩惱若無煩惱增語是菩薩摩訶 薩,即無相、無願解脫門若有煩惱若無煩惱 增語是菩薩摩訶薩?」

70
白話直譯
「善現!你再觀察這句話的意思:所謂空解脫門,無論是世間還是出世間,若只是語言上的說法,都不是菩薩摩
訶薩;同樣,無相、無願解脫門,若只是世間或出世間的語言說法,也都不是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
善現!你再想想這句話的意思:如果空解脫門,不論是世間還是
出世間,只是停留在語言上的說法,那就不是菩薩摩訶薩。同樣地,無相、無願解脫門,若只是世間或出世間
的語言增益,也都不算是菩薩摩訶薩,對嗎?
法義解析
  • 「善現」為佛陀對弟子的稱呼,表現出對其善於現前理解佛法
    、善於問法的讚歎與肯定,常見於經典中作為開示或答問的起首語。

  • 本句強調三解脫門(空、無相、無願)若僅停留於語言或理論層面,無論屬於世間或出世間的增益,都
    不能稱為真正的菩薩摩訶薩。
    菩薩摩訶薩須實踐三解脫門於行持中,而非僅於言語上增益。

「善現!汝復觀何義言:即 空解脫門若世間若出世間增語非菩薩摩訶 薩,即無相、無願解脫門若世間若出世間增 語非菩薩摩訶薩耶?」

71
白話直譯
「世尊!若空解脫門於世間、出世間,或無相、無願解脫門於世間、出世間,尚且終究不可得,因其本性非有,
何況還有空解脫門世間、出世間的附加語,以及無相、無願解脫門世間、出世間的附加語!這些增語本來就不是有的,怎麼可以說它們就是空解脫門呢?如果世間或出世間的增語是菩薩摩訶薩,
那就即是無相、無願解脫門。那麼,世間或出世間的增語真的是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
世尊!如果說空解脫門在世間或出世間,或無相、無願解脫門在
世間或出世間,其實終究都是不可得的,因為它們本來就不是實有的,更不用說還有什麼空解脫門世間、出世
間的附加語,或無相、無願解脫門世間、出世間的附加語了!這些增語本來就不存在,怎麼能說它們就是空解脫門呢?如果世間或出世間的增語是菩薩摩訶薩,那就
屬於無相、無願的解脫門。那麼,世間或出世間的增語真的是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或聽眾向佛陀請法或表達敬意時的稱呼。

  • 本句強調「空、無相、無願」三解脫門本性非有,於世間與出世間皆不可執著,連語言上的增益、附加
    說明亦無實義,顯示一切法本空、不可得,破除對解脫門及其語言描述的執著。

  • 本句指出『增語』本質上並不存在,不能將其等同於空解脫門

    若認為世間或出世間的增語是菩薩摩訶薩,則應屬於無相、無願的解脫門,進一步質疑增語是否真能代表菩
    薩摩訶薩,強調對法義的正確認識與分辨。

「世尊!若空解脫門世間 出世間,若無相、無願解脫門世間出世間,尚 畢竟不可得,性非有故,況有空解脫門世間 出世間增語及無相、無願解脫門世間出世間 增語!此增語既非有,如何可言:即空解脫門 若世間若出世間增語是菩薩摩訶薩,即無 相、無願解脫門若世間若出世間增語是菩薩 摩訶薩?」

72
白話直譯
「善現!你再觀察這句話的義理:於空解脫門中,無論雜染或清淨,若有增語者,皆非菩薩摩訶薩;於無相、無
願解脫門中,無論雜染或清淨,若有增語者,也都不是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
善現!你再想想這句話的意思:在空解脫門裡,不論是染污還是清淨,只要有分別執著的人,都不是菩薩摩訶
薩;在無相、無願解脫門裡,不管是染還是淨,只要有分別執著,也都不是菩薩摩訶薩,對嗎?
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者對弟子『善現』的直接稱呼,表現親切與肯
    定,常見於經典中作為開示或對話的起首語。

  • 本句強調菩薩摩訶薩於三解脫門(空、無相、無願)中,無論
    境界是雜染或清淨,只要心中還有分別執著(增語),就不是真正的菩薩摩訶薩。
    此處指出菩薩應超越對清淨
    與雜染的分別,於三解脫門中不起執著,方契合大乘菩薩的無住精神。

「善現!汝復觀何義言:即空解脫門若 雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩,即無相、無 願解脫門若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩 耶?」

73
白話直譯
「世尊!若空解脫門的染污與清淨,無相、無願解脫門的染污與清淨,尚且究竟不可得,因其本性本非有,何況
還有關於空解脫門染污清淨的增益之說,以及無相、無願解脫門染污清淨的增益之說!這些增語本來就不存在,怎能說:只要有空、無相、無願
等解脫門,不論增語是雜染還是清淨,就是菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
世尊!如果說空解脫門、無相解脫門、無願解脫門的染污與清淨本來就不可得,因為它們的本性本來就不存在
,更不用說還有什麼關於這些解脫門染污清淨的增益之說了!這些增語本來就不存在,怎麼能說:只要有空解脫門,不管增語是雜染還是清淨,就是菩薩摩訶薩;或
有無相、無願解脫門,不論增語雜染或清淨,也就是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或聽眾向佛陀請法或表達敬意時的稱呼。

  • 本句強調「空、無相、無願」三解脫門的染污與清淨本性皆不可得,因其本質非有,連基本的分別都不
    可得,更遑論有所增益。
    此處顯示一切法空性,破除對解脫門中染淨、增減等分別執著。

  • 本句指出『增語』本質上並不存在,因此不能僅以是否具備空
    、無相、無願等解脫門,或增語的雜染、清淨狀態,來判定是否為菩薩摩訶薩。
    強調菩薩的本質不在於外在增
    語或其性質,而在於內證與實踐。

「世尊!若空解脫門雜染清淨,若無相、無願 解脫門雜染清淨,尚畢竟不可得,性非有故, 況有空解脫門雜染清淨增語及無相、無願解 脫門雜染清淨增語!此增語既非有,如何可 言:即空解脫門若雜染若清淨增語是菩 薩摩訶薩,即無相、無願解脫門若雜染若清 淨增語是菩薩摩訶薩?」

74
白話直譯
「善現!你再觀察這句話的義理:如果說「空解脫門」是屬於生死
,或屬於涅槃,這就是多餘之語,並非菩薩摩訶薩所說;同樣地,如果說「無相、無願解脫門」是屬於生死,
或屬於涅槃,這也是多餘之語,並非菩薩摩訶薩所說,對嗎?
白話口語化新譯
善現!你再想想這句話的意思:如果說「空解脫門」是屬於生死
,或屬於涅槃,這就是多此一舉的說法,不是菩薩摩訶薩的見解;同樣地,如果說「無相、無願解脫門」是屬
於生死,或屬於涅槃,這也不是菩薩摩訶薩該說的話,對嗎?
法義解析
  • 此句為佛陀呼喚弟子『善現』,表現出親切與重視,為對話開端,未涉及深層法義。

  • 本句強調「空、無相、無願」三解脫門超越生死與涅槃的二分
    對立,若將其歸屬於生死或涅槃,便落入分別執著,違背菩薩摩訶薩無住、無分別的智慧。
    菩薩所證三解脫門
    ,已不執著於生死或涅槃的增語分別。

「善現!汝復觀何義言: 即空解脫門若屬生死若屬涅槃增語非菩薩 摩訶薩,即無相、無願解脫門若屬生死若屬 涅槃增語非菩薩摩訶薩耶?」

75
白話直譯
「世尊!如果說空解脫門屬於生死或屬於涅槃,無相、無願解脫門
也屬於生死或屬於涅槃,這些究竟都是不可得的,因為其本性本來就不是實有,何況再加上說空解脫門、無相
解脫門、無願解脫門屬於生死或涅槃的增益之語,更加虛妄!這些增語本來就不存在,怎能說:如果認為空解脫門、無
相解脫門、無願解脫門於生死或涅槃中有增語,就是菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
世尊!如果認為空解脫門是屬於生死或涅槃,無相、無願解脫門
也是屬於生死或涅槃,其實這些本來就根本不可得,因為它們的本性並非真實存在,更不用說再加上那些說空
、無相、無願解脫門屬於生死或涅槃的說法,這就更是虛妄了!這些增添的說法本來就不存在,怎麼能說:只要認為空解
脫門、無相解脫門、無願解脫門在生死或涅槃中有增添,就是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊敬,常用於弟子向佛陀請法或發問時的稱呼。

  • 本句指出,將空、無相、無願三解脫門歸屬於生死或涅槃,皆屬錯誤執著。
    這三解脫門本性非有,究竟
    不可得,任何將其歸類於生死或涅槃的說法,都是增益妄執,違背其本義。

  • 本句指出,對於『增語』(即對法義的增益或附加說法)本來
    就不存在,若執著於空、無相、無願三解脫門在生死或涅槃中有增益,則違背菩薩摩訶薩的正見。
    強調菩薩應
    遠離對法義的增減分別,體會三解脫門本無增減。

「世尊!若空解脫 門屬生死屬涅槃,若無相、無願解脫門屬生 死屬涅槃,尚畢竟不可得,性非有故,況有空 解脫門屬生死屬涅槃增語及無相、無願解脫 門屬生死屬涅槃增語!此增語既非有,如何 可言:即空解脫門若屬生死若屬涅槃增語是 菩薩摩訶薩,即無相、無願解脫門若屬生死 若屬涅槃增語是菩薩摩訶薩?」

76
白話直譯
「善現!你再觀察,這是什麼意思?所謂空解脫門,無論在內、在
外,或在兩者之間,若有語言分別增益,則非菩薩摩訶薩;同樣,無相、無願解脫門,無論在內、在外,或在
兩者之間,若有語言分別增益,也非菩薩摩訶薩,是嗎?
白話口語化新譯
善現!你再想想,這是什麼意思?所謂空解脫門,不論是在內、
在外,還是在兩者之間,如果還有語言分別增添,那就不是菩薩摩訶薩。同樣,無相解脫門、無願解脫門也是
,不論在內、外或兩者之間,只要還有語言分別增添,也都不是菩薩摩訶薩,對嗎?
法義解析
  • 此句為佛陀呼喚弟子『善現』,表現出親切與重視,常見於經
    典中作為開示前的稱呼語,無特定法義,僅為對弟子的直接稱名。

  • 本句強調三解脫門(空、無相、無願)皆超越內外及語言分別,若於其中仍有語言分別增益,則未能契
    入菩薩摩訶薩之境界。
    菩薩摩訶薩應於三解脫門中離一切分別,證入無分別智。

「善現!汝復觀何 義言:即空解脫門若在內若在外若在兩間增 語非菩薩摩訶薩,即無相、無願解脫門若在 內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩耶?」

77
白話直譯
「世尊!若空解脫門、無相解脫門、無願解脫門在內、在外、在兩
者之間,尚且終究不可得,因其本性非有,何況還有關於這三解脫門在內、外、兩間的增語。這些增語本來就不存在,怎能說:只要在內、在外或在兩
者之間有增語,就是菩薩摩訶薩,或是空、無相、無願解脫門呢?
白話口語化新譯
世尊!如果說空解脫門、無相解脫門、無願解脫門在內、在外、或在兩者之間,其實終究都是不可得的,因為
它們本來就不是實有的,更不用說還有什麼關於這三種解脫門在內、外、兩間的額外說法了!這些增添的說法本來就不存在,怎麼能說:只要在內、在
外或在兩者之間有這些增語,就是菩薩摩訶薩,或是空、無相、無願解脫門呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊敬,常用於經典
    中弟子對佛陀的稱呼,表達恭敬與請法之意。

  • 本句強調三解脫門(空、無相、無願)無論在內、外或兩者之
    間,皆無法執著或獲得,因其本性本非實有。
    進一步指出,連這三門的增語(附加說明、分別)亦不可得,顯
    示一切法皆空,超越分別與執著。

  • 本句強調增語(多餘或錯誤的附加說法)本無自性,不能以有
    無增語來判定菩薩摩訶薩或三解脫門的成立,指出修行與證悟不應執著於語言分別或表相。

名相註解
  • 內、外、兩間:指內心、外境及兩者之間。

「世尊!若空解脫門在內在外在兩間,若無相、 無願解脫門在內在外在兩間,尚畢竟不可 得,性非有故,況有空解脫門在內在外在兩 間增語及無相、無願解脫門在內在外在兩間 增語!此增語既非有,如何可言:即空解脫門 若在內若在外若在兩間增語是菩薩摩訶薩, 即無相、無願解脫門若在內若在外若在兩間 增語是菩薩摩訶薩?」

78
白話直譯
「善現!你再觀察這句話的義理:若說空解脫門是可得或不可得,這是語言增益,並非菩薩摩訶薩之見;同理,
若說無相、無願解脫門是可得或不可得,這也是語言增益,並非菩薩摩訶薩之見。
白話口語化新譯
善現!你再想想這句話的意思:如果說空解脫門是能得到或不能
得到,這種說法是多餘的,不是菩薩摩訶薩該有的見解;同樣地,若說無相、無願解脫門是能得到或不能得到
,這也是多餘的說法,不是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者對弟子『善現』的直接稱呼,表現親切與肯
    定,常見於經典中作為開示或對話的起首語。

  • 本句指出,對於空、無相、無願三解脫門,若執著於『可得』或『不可得』的分別,便落於語言增益,
    違背菩薩摩訶薩的正見。
    菩薩應超越有無得失的分別,體會三解脫門的本質超越言說與執著。

「善現!汝復觀何義言:即 空解脫門若可得若不可得增語非菩薩摩訶 薩,即無相、無願解脫門若可得若不可得增語 非菩薩摩訶薩耶?」

79
白話直譯
「世尊!如果說空解脫門、無相解脫門、無願解脫門是可得或不可得,實際上終究不可得,因為其本性本非有,
何況還執著於空、無相、無願解脫門可得不可得的語言分別。這些增語既然本來就不是實有,怎能說:在空解脫門中,無論能否得到的增語就是菩薩摩訶薩?在無相
、無願解脫門中,無論能否得到的增語也是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
世尊!如果有人說空解脫門、無相解脫門、無願解脫門是能得到或不能得到,其實最終都是得不到的,因為它
們本來就不是實有,更不用說去執著於這些『能得不能得』的說法了!這些增添的語句本來就不存在,怎麼能說:在空解脫門裡,不論能不能得到的增語就是菩薩摩訶薩;在
無相、無願解脫門裡,不論能不能得到的增語也是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊敬,常用於經典
    中弟子對佛陀的稱呼,表達恭敬與請法之意。

  • 本句強調三解脫門(空、無相、無願)本性非有,無法以有無
    、得失來分別,連『可得不可得』的語言分別也應超越,顯示解脫門超越一切對待與執著。

  • 本句指出增語(附加的說法)本非實有,於三解脫門(空、無相、無願)中,無論能否得增語,皆不應
    執著其為菩薩摩訶薩,強調法義不可執著於語言增益,亦不可將增語等同於菩薩摩訶薩之本體。

名相註解
  • 三解脫門:佛教常見的三種解脫方法,分別為空、無相、無願。

「世尊!若空解脫門可得不 可得,若無相、無願解脫門可得不可得,尚畢 竟不可得,性非有故,況有空解脫門可得不 可得增語及無相、無願解脫門可得不可得增 語!此增語既非有,如何可言:即空解脫門若 可得若不可得增語是菩薩摩訶薩,即無相、 無願解脫門若可得若不可得增語是菩薩摩 訶薩?」

80
白話直譯
再者,善現!你怎麼理解這句話:所謂陀羅尼門所增長的語言不是菩薩
摩訶薩,三摩地門所增長的語言也不是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
接下來,善現!你怎麼看這句話:所謂陀羅尼門增長的語言不是菩薩摩訶
薩,三摩地門增長的語言也不是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 本句為佛陀轉折語,表示將進一步開示法義,並直接稱呼弟子
    『善現』,顯示對其提問或聽法的重視。

  • 本句探問對於『陀羅尼門』與『三摩地門』所增長的語言,是否能等同於菩薩摩訶薩本身,強調語言與
    菩薩實質身份的區別,提示修行者不可將法門語言本身誤認為菩薩的究竟境界。

名相註解
  • 陀羅尼門:指總持法門,能攝持諸法、諸善法不失。
  • 三摩地門:指禪定法門,專注一境,心不散亂。

「復次,善現!汝觀何義言:即陀羅尼門增 語非菩薩摩訶薩,即三摩地門增語非菩薩 摩訶薩耶?」

81
白話直譯
尊者善現回答:「世尊!若陀羅尼門、若三摩地門,尚且究竟不可得,本性非有,
何況還有陀羅尼門增語及三摩地門增語!這些增語既然並非實有,又怎能說:陀羅尼門的增語就是
菩薩摩訶薩,三摩地門的增語就是菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
善現尊者回答說:「世尊!如果連陀羅尼門、三摩地門本身都終究不可得,因為它們
本來就不是實有的,更何況還有什麼陀羅尼門的增語或三摩地門的增語呢!這些增語本來就不存在,怎麼能說:陀羅尼門的增語就是
菩薩摩訶薩,三摩地門的增語也是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句為弟子善現(須菩提)對佛陀的恭敬回應,表現出弟子對佛的尊重與聽法的準備。

  • 本句強調陀羅尼門與三摩地門的本性皆非實有,終究不可執著
    ,進一步否定對於這些法門上增益語言或分別的執著,顯示一切法皆空、不可得的義理。

  • 本句指出增語(附加語言、假名)本質上並非實有,質疑將增
    語等同於菩薩摩訶薩的說法,強調不可執著語言名相為實體,須明辨法義與名相的差別。

具壽善現答言:「世尊!若陀羅尼門, 若三摩地門,尚畢竟不可得,性非有故,況有 陀羅尼門增語及三摩地門增語!此增語既 非有,如何可言:即陀羅尼門增語是菩薩摩 訶薩,即三摩地門增語是菩薩摩訶薩?」

82
白話直譯
「善現!你再觀察這句話的義理:若說陀羅尼門是常或無常,這種
增益之語並非菩薩摩訶薩;若說三摩地門是常或無常,這種增益之語也不是菩薩摩訶薩,對嗎?」
白話口語化新譯
善現啊!你再想想這句話的意思:如果說陀羅尼門是常或無常,這種多餘的說法不是菩薩摩訶薩的見解;如果說
三摩地門是常或無常,這種多餘的說法也不是菩薩摩訶薩的見解,對嗎?」
法義解析
  • 此句為佛陀呼喚弟子『善現』,表現出親切與重視,常見於經典中作為開示前的稱呼語。

  • 本句指出,對於陀羅尼門與三摩地門,不應執著於其為常或無常等分別,這種增益分別並非菩薩摩訶薩
    的境界。
    菩薩摩訶薩超越對法門本質的二分對立,不落於常見或斷見。

「善現! 汝復觀何義言:即陀羅尼門若常若無常增語 非菩薩摩訶薩,即三摩地門若常若無常增 語非菩薩摩訶薩耶?」

83
白話直譯
「世尊!即使說陀羅尼門是常或無常,三摩地門是常或無常,這些本來就究竟不可得,因為其本性並不存在,更
何況還有關於陀羅尼門、三摩地門常無常的語言分別與增益!這些增語既然本來就不是有的,又怎能說:陀羅尼門中無
論常或無常的增語就是菩薩摩訶薩,三摩地門中無論常或無常的增語也是菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
世尊!就算說陀羅尼門是常或無常,三摩地門是常或無常,這些本來就根本不可得,因為它們的本性並不存在
,更不用說還有關於陀羅尼門、三摩地門常無常的語言分別和增益了!這些增添的語句本來就不存在,怎麼能說:陀羅尼門中無
論常或無常的增語就是菩薩摩訶薩,三摩地門中無論常或無常的增語也是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示最高敬意,常用於經典中弟子
    對佛陀的稱呼,表達恭敬與請法之意。

  • 本句指出,無論對陀羅尼門或三摩地門作常、無常的分別,這些分別本質上皆不可得,因其性本非有,
    連語言上的增益分別也無實義,強調一切法性空、不可執著。

  • 本句指出,所謂『增語』並非真實存在,因此不能將陀羅尼門或三摩地門中關於常或無常的增語,視為
    菩薩摩訶薩本身。
    強調法義的真實性,避免將假立之說誤認為實有。

「世尊!若陀羅尼門常無 常,若三摩地門常無常,尚畢竟不可得,性非 有故,況有陀羅尼門常無常增語及三摩地 門常無常增語!此增語既非有,如何可言:即 陀羅尼門若常若無常增語是菩薩摩訶薩, 即三摩地門若常若無常增語是菩薩摩訶薩?」

84
白話直譯
「善現!你再思惟,這句話是什麼意思:如果說陀羅尼門有快樂或痛苦,這樣的說法還能稱為菩薩摩訶薩嗎?如
果說三摩地門有快樂或痛苦,這樣的說法還是菩薩摩訶薩的見解嗎?
白話口語化新譯
善現啊!你再想想,這句話是什麼意思:如果說修持陀羅尼法門會有快樂或痛苦,這種說法就不是菩薩摩訶薩的
見地;如果說進入三摩地法門會有快樂或痛苦,這種說法也不是菩薩摩訶薩的見解,對嗎?
法義解析
  • 此句為佛陀呼喚弟子『善現』,表現出親切與重視,常見於經典中作為開示前的稱呼語。

  • 本句強調,對於陀羅尼門與三摩地門,若執著於快樂或痛苦的分別,則不具備菩薩摩訶薩的無住、無分
    別智慧。
    菩薩摩訶薩應超越樂苦二邊,不以世俗感受為修行依據,顯示大乘修行的超越性。

「善現!汝復觀何義言:即陀羅尼門若樂若苦 增語非菩薩摩訶薩,即三摩地門若樂若苦 增語非菩薩摩訶薩耶?」

85
白話直譯
「世尊!若陀羅尼門的樂與苦,或三摩地門的樂與苦,本來就不可
得,因為其本性本非有,何況還有對陀羅尼門、三摩地門樂苦的增益分別或附加說明!這些增語既然本來就不存在,怎麼能說:『即陀羅尼門,
若樂若苦的增語是菩薩摩訶薩;即三摩地門,若樂若苦的增語是菩薩摩訶薩』呢?
白話口語化新譯
世尊!陀羅尼門或三摩地門中的樂與苦,本來就不可得,因為它
們的本性本來就不存在,更不用說還有什麼關於這些樂苦的額外分別或說明了!既然這些增語本來就不存在,怎麼能說:「在陀羅尼門裡
,快樂或痛苦的增語就是菩薩摩訶薩;在三摩地門裡,快樂或痛苦的增語就是菩薩摩訶薩」呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請法、發問或表達敬意時的稱呼語。

  • 本句強調在陀羅尼門與三摩地門中,樂與苦的現象本質上皆不
    可得,因其性空無自性,連基本的樂苦都不可得,更遑論對樂苦的分別、增益或附加說明。
    此處顯示一切法皆
    無自性,破除對樂苦實有的執著。

  • 本句指出『增語』本質上並不存在,因此不能將其視為陀羅尼門或三摩地門中菩薩摩訶薩的本體。
    強調
    法義上對於『增語』的否定,避免將虛妄分別誤認為真實法門或聖者本質。

「世尊!若陀羅尼門樂 苦,若三摩地門樂苦,尚畢竟不可得,性非有 故,況有陀羅尼門樂苦增語及三摩地門樂苦 增語!此增語既非有,如何可言:即陀羅尼門 若樂若苦增語是菩薩摩訶薩,即三摩地門 若樂若苦增語是菩薩摩訶薩?」

86
白話直譯
「善現!你再觀察,這是什麼意思?如果在陀羅尼門中,對於『我』或『無我』有增益分別之語,便不是菩薩摩
訶薩;在三摩地門中,若對『我』或『無我』有增益分別之語,也不是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
善現!你再想想,這是什麼意思?如果在陀羅尼法門裡,還有關
於『我』或『無我』的分別語言,那就不是菩薩摩訶薩;同樣地,在三摩地法門裡,若有『我』或『無我』的
分別語言,也不是菩薩摩訶薩,對嗎?
法義解析
  • 此句為佛陀呼喚弟子『善現』,表示即將開示法義,屬於經文
    中常見的稱名呼語,具有莊重與親切之意。

  • 本句強調,真正的菩薩摩訶薩於陀羅尼與三摩地法門中,已超
    越對『我』與『無我』的分別與執著,若仍有這類語言分別,則未達菩薩摩訶薩之境界。

「善現!汝復觀 何義言:即陀羅尼門若我若無我增語非菩薩 摩訶薩,即三摩地門若我若無我增語非菩 薩摩訶薩耶?」

87
白話直譯
「世尊!即使於陀羅尼門說無我,於三摩地門說無我,尚且究竟不
可得,因其性本非有,何況再於陀羅尼門、三摩地門增添無我之語!這些增語本來就不存在,又怎能說:『在陀羅尼門或三摩
地門中,若有我、若無我的增語就是菩薩摩訶薩』呢?
白話口語化新譯
世尊!即使在陀羅尼門或三摩地門中談論『無我』,其實連這種說法本身都終究不可得,因為它的本性本來就
不是實有,更不用說再額外強調什麼『無我』的說法了!這些增添的語句本來就不存在,又怎麼能說:在陀羅尼門
或三摩地門裡,所謂『有我』或『無我』的增語就是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或聽眾向佛陀請法或表達敬意時的稱呼。

  • 本句強調『無我』的究竟義,指出即使在陀羅尼門與三摩地門中談論無我,這種說法本身也不可執著,
    因為一切法性本非實有,連『無我』之說亦不可得,何況再增添語言分別。

  • 本句指出『增語』本非實有,質疑將『有我』『無我』等增添
    之語與菩薩摩訶薩、陀羅尼門、三摩地門相提並論的合理性,強調法義純粹,勿執增益之說。

名相註解
  • 無我:一切法無固定自性,無實我可得。

「世尊!若陀羅尼門我無我,若三 摩地門我無我,尚畢竟不可得,性非有故,況 有陀羅尼門我無我增語及三摩地門我無我 增語!此增語既非有,如何可言:即陀羅尼門 若我若無我增語是菩薩摩訶薩,即三摩地 門若我若無我增語是菩薩摩訶薩?」

88
白話直譯
「善現!你再思惟,這句話是什麼意思:於陀羅尼法門中,無論清淨或不清淨,若有多餘妄加的言語,便不是菩
薩摩訶薩;於三摩地法門中,無論清淨或不清淨,若有多餘妄加的言語,也不是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
善現!你再想想,這句話是什麼意思:在陀羅尼法門裡,不論清淨或不清淨,如果有多餘的言語,就不是菩薩
摩訶薩;在三摩地法門裡,不論清淨或不清淨,如果有多餘的言語,也不是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 「善現」為尊者名,常見於佛典中,為佛陀對其弟子的稱呼,
    表示對其德行或智慧的肯定與親切呼喚,無特定教義內容,屬於稱名招呼。

  • 本句探問於陀羅尼與三摩地法門中,若有『增語』(即多餘、
    妄加的言語),無論其狀態是否清淨,皆不符菩薩摩訶薩的標準。
    強調修行者應遠離妄語與多言,保持法門的
    純正與寂靜,才能契合大菩薩的修持。

「善現!汝 復觀何義言:即陀羅尼門若淨若不淨增語非 菩薩摩訶薩,即三摩地門若淨若不淨增語 非菩薩摩訶薩耶?」

89
白話直譯
「世尊!若陀羅尼門清淨或不清淨,若三摩地門清淨或不清淨,尚且究竟不可得,其本性本非實有,何況還有對
陀羅尼門、三摩地門清淨或不清淨的進一步分別與附加說明!這些增語既然本非實有,怎能說:在陀羅尼門中,無論清淨或不清淨的增語就等同於菩薩摩訶薩,在三
摩地門中,無論清淨或不清淨的增語也等同於菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
世尊!就算是陀羅尼門的清淨或不清淨,三摩地門的清淨或不清淨,最終都不可得,本性本來就不是實有,何
況還有關於陀羅尼門、三摩地門清淨或不清淨的進一步說法呢!這些增語本來就不是實有的,那怎麼能說:在陀羅尼門裡,不論清淨或不清淨的增語就是菩薩摩訶薩,
在三摩地門裡,不論清淨或不清淨的增語也就是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或聽眾向佛陀請法或表達敬意時的稱呼。

  • 本句指出,無論是陀羅尼門或三摩地門的清淨與否,最終都無法執著為實有,其本性本來空無自性。

    一步連這些法門的增語(附加說明、分別)也同樣不可得,強調一切法皆無自性、不可執著。

  • 本句指出增語(附加語、假名)本質上並非真實存在,質疑將
    增語等同於菩薩摩訶薩的說法,強調名相與實義不可混淆,提醒修行者應分辨語言假名與法體實義。

「世尊!若陀羅尼門淨不淨, 若三摩地門淨不淨,尚畢竟不可得,性非有 故,況有陀羅尼門淨不淨增語及三摩地門 淨不淨增語!此增語既非有,如何可言:即陀 羅尼門若淨若不淨增語是菩薩摩訶薩,即 三摩地門若淨若不淨增語是菩薩摩訶薩?」

90
白話直譯
「善現!你再觀察這句話的義理:若於陀羅尼門中,對空或不空加以分別或增添語言,便不是菩薩摩訶薩;於三
摩地門中,對空或不空加以分別或增添語言,也不是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
善現!你再想想這句話的意思:如果在陀羅尼門裡,對於空或不空加上多餘的語言,就不是菩薩摩訶薩;在三
摩地門裡,對於空或不空加上多餘語言,也不是菩薩摩訶薩,對嗎?
法義解析
  • 此句為佛陀呼喚弟子『善現』,即指稱目犍連尊者,為經文對
    話開端,表現佛陀與弟子間的直接交流。

  • 本句強調菩薩摩訶薩於陀羅尼門與三摩地門中,對於「空」與
    「不空」的法義,皆不應增添分別或多餘語言。
    若執著於語言增益,則失去菩薩摩訶薩的無分別智慧與正觀,
    顯示語言不能執著於法性之空或不空。

名相註解
  • 空:指諸法無自性、無我。
  • 不空:指諸法現象、緣起不滅。

「善現!汝復觀何義言:即陀羅尼門若空若不 空增語非菩薩摩訶薩,即三摩地門若空若 不空增語非菩薩摩訶薩耶?」

91
白話直譯
「世尊!即使說陀羅尼門空或不空,三摩地門空或不空,這些分別
終究不可得,因為其本性本非實有,何況還有關於陀羅尼門、三摩地門空不空的多餘分別!這些增語既然本無自性,怎能說:在陀羅尼門中,無論空
或不空的增語就是菩薩摩訶薩;在三摩地門中,無論空或不空的增語就是菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
世尊!就算討論陀羅尼門是空還是不空,三摩地門是空還是不空,這些分別最終都不可得,因為它們本性本來
就不是實有,更不用說還有關於陀羅尼門、三摩地門空不空的額外分別了!既然這些增語根本不存在,又怎麼能說:在陀羅尼門裡,
不論空或不空的增語就是菩薩摩訶薩;在三摩地門裡,不論空或不空的增語就是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或聽眾向佛陀請法或表達敬意時的稱呼。

  • 本句強調對於陀羅尼門與三摩地門是否為空的分別,終究無法
    成立,因為一切法本性非有,執著於這些分別乃至於增益的分別,皆屬虛妄,應當遠離。

  • 本句質疑將『增語』視為菩薩摩訶薩的說法,指出既然增語本無自性,則不應執著於其於陀羅尼門或三
    摩地門中有空或不空的分別,亦不可將其等同於菩薩摩訶薩。
    此處強調法義上的無自性與不可執著。

「世尊!若陀羅尼 門空不空,若三摩地門空不空,尚畢竟不可 得,性非有故,況有陀羅尼門空不空增語及 三摩地門空不空增語!此增語既非有,如何 可言:即陀羅尼門若空若不空增語是菩薩摩 訶薩,即三摩地門若空若不空增語是菩薩 摩訶薩?」

92
白話直譯
「善現!你再觀察這句話的意思:是否說,在陀羅尼門中,無論有相或無相,只要多餘言語,就不是菩薩摩訶薩
?在三摩地門中,無論有相或無相,只要多餘言語,也不是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
善現!你再想想這句話的意思:是不是說,在陀羅尼門裡,不論是有相還是無相,只要多說一句話,就不算是
菩薩摩訶薩?在三摩地門裡,不論有相無相,只要多說一句話,也不算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 此句為佛陀呼喚弟子『善現』,表示即將開示法義,屬於經文
    中常見的稱名起語,具有莊重與親切之意。

  • 本句探問於陀羅尼與三摩地修行中,是否只要多言語(增語),無論境界有相或無相,便失去菩薩摩訶
    薩的資格,強調語言行為與修行本質的關聯,提示修行者應審慎對待語言與心境的關係。

「善現!汝復觀何義言:即陀羅尼門若 有相若無相增語非菩薩摩訶薩,即三摩地 門若有相若無相增語非菩薩摩訶薩耶?」

93
白話直譯
「世尊!即使說陀羅尼門有相、無相,或三摩地門有相、無相,這些本來究竟都不可得,因其本性非有,何況還
要增添關於陀羅尼門有相無相、三摩地門有相無相的額外說法!這些增語本來就不存在,怎能說:在陀羅尼門中,不論有
相或無相的增語就是菩薩摩訶薩?在三摩地門中,不論有相或無相的增語就是菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
世尊!就算說陀羅尼門或三摩地門有相或無相,這些其實最終都
不可得,因為它們本性並不存在,更不用說還要再加上什麼有相無相的額外說法了!這些增添的語句本來就不存在,怎麼還能說:在陀羅尼門裡,不論有相或無相的增語就是菩薩摩訶薩,
在三摩地門裡,不論有相或無相的增語就是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰
    與禮敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

  • 本句強調一切法門(如陀羅尼門、三摩地門)無論有相或無相,究竟皆不可得,因其本性本非實有,進
    一步否定對法門性質的增益分別,顯示法性本空、不可執著於有無等分別。

  • 本句指出所謂『增語』並非真實存在,因此不能將陀羅尼門或三摩地門中有相、無相的增語,視為菩薩
    摩訶薩。
    強調對法義的正確認識,避免執著於語言或形式上的增益。

「世 尊!若陀羅尼門有相無相,若三摩地門有相 無相,尚畢竟不可得,性非有故,況有陀羅 尼門有相無相增語及三摩地門有相無相增 語!此增語既非有,如何可言:即陀羅尼門若 有相若無相增語是菩薩摩訶薩,即三摩地 門若有相若無相增語是菩薩摩訶薩?」

94
白話直譯
「善現!你再觀察這句話的義理:所謂陀羅尼門,無論有願或無願,其增語皆非指菩薩摩訶薩;同樣,三摩地門
,無論有願或無願,其增語亦非指菩薩摩訶薩,是這樣嗎?
白話口語化新譯
善現!你再想想,這句話的意思是:不管陀羅尼門或三摩地門,
有願或沒願,這些補充說明都不是在說菩薩摩訶薩,對嗎?
法義解析
  • 此句為佛陀呼喚弟子『善現』,表示即將開示法義,屬於經文
    中常見的稱名起語,具有莊重與親切之意。

  • 本句討論『陀羅尼門』與『三摩地門』,無論是否具備發願,
    其相關補充說明皆不指涉菩薩摩訶薩,強調語義範圍的界定,避免誤將特定修行階位混同。

「善現! 汝復觀何義言:即陀羅尼門若有願若無願 增語非菩薩摩訶薩,即三摩地門若有願若 無願增語非菩薩摩訶薩耶?」

95
白話直譯
「世尊!即使陀羅尼門有願或無願,三摩地門有願或無願,尚且終
究不可得,因其本性非有,何況對陀羅尼門有願無願、三摩地門有願無願再加以增益分別(增語)!這些增語本來就不是實有,怎麼可以說:在陀羅尼門或三
摩地門中,不論有願或無願的增語,就是菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
世尊!就算在陀羅尼門或三摩地門中,無論有願或無願,最終都
不可得,因為它們本性本來就不存在,更不用說對這些有願無願再加上額外的分別了!這些增添的語句本來就不是實有的,怎麼能說:只要在陀
羅尼門或三摩地門裡,不論有願或無願的增語,就是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請法、發問或表達敬意時的稱呼。

  • 本句強調一切法本性空寂,無論在陀羅尼門或三摩地門中,對於有願或無願的分別,最終皆不可得,因
    其本性非有。
    進一步指出,對這些分別再加以增益、分別(增語),更是無義,皆屬虛妄。

  • 本句指出『增語』並非真實存在,質疑將一切於陀羅尼門、三摩地門中有願或無願的增語,皆視為菩薩
    摩訶薩的說法,強調不可執著語言增益為實義,須明辨法義本質。

名相註解
  • 有願/無願:指修行者是否發願,或有無特定願望。

「世尊!若陀羅尼 門有願無願,若三摩地門有願無願,尚畢竟 不可得,性非有故,況有陀羅尼門有願無願 增語及三摩地門有願無願增語!此增語既 非有,如何可言:即陀羅尼門若有願若無願 增語是菩薩摩訶薩,即三摩地門若有願若 無願增語是菩薩摩訶薩?」

96
白話直譯
「善現!你再觀察這句話的義理:於陀羅尼門,無論寂靜或不寂靜
,若多加言語,便非菩薩摩訶薩;於三摩地門亦復如是,若多加言語,亦非菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
善現!你再想想這句話的意思:在陀羅尼法門中,不論是安靜還是不安靜,如果多說話或插話,就不是大菩薩
;在三摩地法門中也是一樣,若多言多語,也不算是大菩薩,對嗎?
法義解析
  • 「善現」為人名,為佛弟子之一,常見於經典中作為佛陀對其
    呼喚或開示的稱呼,表示即將有重要法義闡述。
    此句為呼語,無需另作解釋。

  • 本句強調於陀羅尼與三摩地等修行法門中,無論外在環境是否
    寂靜,若於修行中妄加言語、擾亂本分,則不具備大菩薩的德行。
    此處意在指出修行者應守持正念,不應隨意
    增添語言,避免障礙定慧與法門的真義。

「善現!汝復觀何義 言:即陀羅尼門若寂靜若不寂靜增語非菩薩 摩訶薩,即三摩地門若寂靜若不寂靜增語 非菩薩摩訶薩耶?」

97
白話直譯
「世尊!即使說陀羅尼門寂靜或不寂靜,三摩地門寂靜或不寂靜,這些本來究竟不可得,因其性本非有,何況還
要在語言上對陀羅尼門、三摩地門寂靜或不寂靜加以分別增益!這些增語本質上並不存在,怎能說:在陀羅尼門中,無論寂靜或不寂靜的增語就等同於菩薩摩訶薩?在
三摩地門中,無論寂靜或不寂靜的增語就等同於菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
世尊!就算說陀羅尼門是寂靜還是不寂靜,三摩地門是寂靜還是不寂靜,這些本來就究竟不可得,因為它們本
性並不存在,更不用說還要在語言上對陀羅尼門、三摩地門的寂靜或不寂靜加以分別了!既然這些增語本來就不存在,怎麼能說:在陀羅尼門裡,不論是寂靜還是不寂靜的增語就是菩薩摩訶薩
?在三摩地門裡,不論寂靜與否的增語就是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,開啟請問或請法之語。

  • 本句強調一切法本性空寂,無論是陀羅尼門或三摩地門的寂靜
    與否,皆無自性、不可執著,連語言上的分別增益也無實義,顯示徹底破除對法相的執著。

  • 本句指出『增語』本質上並不存在,因此不能將陀羅尼門或三
    摩地門中,無論寂靜或不寂靜的增語,直接等同於菩薩摩訶薩。
    強調法義上的分別與不可妄加認定,避免將假
    名、假說誤認為實有或聖者本體。

「世尊!若陀羅尼門寂靜不 寂靜,若三摩地門寂靜不寂靜,尚畢竟不可 得,性非有故,況有陀羅尼門寂靜不寂靜增 語及三摩地門寂靜不寂靜增語!此增語既 非有,如何可言:即陀羅尼門若寂靜若不寂 靜增語是菩薩摩訶薩,即三摩地門若寂靜 若不寂靜增語是菩薩摩訶薩?

98
白話直譯
「善現!你再觀察,這句話的意思是:僅僅在陀羅尼門中遠離或不遠離增語,都不能稱為菩薩摩訶薩;同樣,僅
僅在三摩地門中遠離或不遠離增語,也不能稱為菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
善現!你再仔細看看,這句話的意思是:不論陀羅尼門是否遠離
增語,都不是菩薩摩訶薩;同樣地,不論三摩地門是否遠離增語,也都不是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 此句為佛陀呼喚弟子『善現』,表示即將開示法義,屬於經文
    中常見的稱名起語,具有莊重與親切之意。

  • 本句強調僅僅在陀羅尼門或三摩地門中遠離或不遠離增語,並不足以成為菩薩摩訶薩。
    意指菩薩摩訶薩
    的標準不僅在於形式上的修持或語言上的分別,而在於更深層的實踐與智慧。

「善現!汝復觀 何義言:即陀羅尼門若遠離若不遠離增語非 菩薩摩訶薩,即三摩地門若遠離若不遠離 增語非菩薩摩訶薩耶?」

99
白話直譯
「世尊!若陀羅尼門遠離或不遠離,三摩地門遠離或不遠離,尚且畢竟不可得,其性本非有,何況還有關於陀羅
尼門遠離或不遠離的進一步分別言說,以及三摩地門遠離或不遠離的進一步分別言說!這些增語本來就不是實有,怎能說:在陀羅尼門中,不論有沒有『遠離』或『不遠離』這些增語,就是
菩薩摩訶薩?在三摩地門中,不論有沒有這些增語,就是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
世尊!即使說陀羅尼門是遠離還是不遠離,三摩地門是遠離還是不遠離,這些本來就不可得、沒有真實自性,
又怎麼會真的有關於陀羅尼門或三摩地門遠離與否的進一步說法呢?這些增添的語句本來就不存在,怎麼能說:在陀羅尼門裡,不管有沒有『遠離』或『不遠離』這些增語
,就是菩薩摩訶薩?在三摩地門裡,不論有沒有這些增語,就是菩薩摩訶薩?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊貴與德行,常用
    於弟子對佛陀的恭敬稱呼,開啟請法、問難或陳述之語。

  • 本句強調一切法本無自性,無論是陀羅尼門或三摩地門,無論遠離或不遠離,皆不可執著為實有,連這
    些分別語言都不可得,更無從增益其說。
    此處顯示對法性空寂的徹底體認,破除對語言分別的執著。

  • 本句指出,所謂的『增語』並非真實存在,因此不能以是否有這些語句作為判斷菩薩摩訶薩的標準。

    調語言文字的增減無法決定修行者的實質境界,應超越語言分別,直觀法義本質。

「世尊!若陀羅尼門遠 離不遠離,若三摩地門遠離不遠離,尚畢竟 不可得,性非有故,況有陀羅尼門遠離不遠 離增語及三摩地門遠離不遠離增語!此增 語既非有,如何可言:即陀羅尼門若遠離若 不遠離增語是菩薩摩訶薩,即三摩地門若 遠離若不遠離增語是菩薩摩訶薩?

100
白話直譯
「善現!你再觀察這句話的意思:如果陀羅尼門是有為或無為的增
語,就不是菩薩摩訶薩;如果三摩地門是有為或無為的增語,也不是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
善現啊!你再想想這句話的意思:如果陀羅尼門是有為或無為的增益語,那就不是菩薩摩訶薩;同樣地,如果三
摩地門是有為或無為的增益語,也不是菩薩摩訶薩,對嗎?
法義解析
  • 「善現」為尊者名,佛陀呼喚其名以引起注意,常見於經典中
    佛陀與弟子對話的開頭,表示即將開示法義。

  • 本句探討菩薩摩訶薩的本質,指出若將陀羅尼門或三摩地門視
    為有為或無為的增益語,則不符菩薩摩訶薩的真正意義。
    強調菩薩摩訶薩超越有為與無為的分別,不能以增益
    語(即增添、修飾之語)來界定其法門。

「善現!汝 復觀何義言:即陀羅尼門若有為若無為增語 非菩薩摩訶薩,即三摩地門若有為若無為 增語非菩薩摩訶薩耶?」

101
白話直譯
「世尊!若陀羅尼門、三摩地門有為或無為,尚且究竟不可得,因
其本性非實有,何況還有關於陀羅尼門、三摩地門有為無為的語言增益與分別!這些增語本非有,怎能說:在陀羅尼門中,不論有為或無
為的增語就是菩薩摩訶薩,或在三摩地門中有為或無為的增語就是菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
世尊!如果說陀羅尼門或三摩地門有為或無為,其實最終都不可
得,因為它們本性本來就不是實有,更不用說還有關於陀羅尼門、三摩地門有為無為的語言分別了!這些增語本來就不存在,怎麼能說:在陀羅尼門裡,不論
是有為還是無為的增語就是菩薩摩訶薩,或在三摩地門裡有為或無為的增語就是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與德行,為眾生所尊敬。

  • 本句指出,無論是陀羅尼門或三摩地門,將其分為有為或無為,終究皆不可得,因其本性本非實有。

    一步說,連這些分別的語言增益也無法成立,強調一切法性空、不可執著分別。

  • 本句指出『增語』本質上並不存在,因此不能將陀羅尼門或三摩地門中有為或無為的增語,直接等同於
    菩薩摩訶薩。
    強調法義不可執著於語言或名相,避免將語言增益誤認為實體菩薩。

「世尊!若陀羅尼門有 為無為,若三摩地門有為無為,尚畢竟不可 得,性非有故,況有陀羅尼門有為無為增語 及三摩地門有為無為增語!此增語既非有, 如何可言:即陀羅尼門若有為若無為增語是 菩薩摩訶薩,即三摩地門若有為若無為增 語是菩薩摩訶薩?」

102
白話直譯
「善現!你再觀察這句話的義理:於陀羅尼門中,無論是有漏或無漏,若增添語句,是否就不是菩薩摩訶薩?於
三摩地門中亦然,無論有漏無漏,若增語,是否即非菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
善現!你再想想這句話的意思:在陀羅尼門裡,不管是有漏還是無漏,如果加上這句話,就不是菩薩摩訶薩了
嗎?三摩地門也是一樣,不論有漏或無漏,加上這句話就不是菩薩摩訶薩了嗎?
法義解析
  • 此句為佛陀呼喚弟子『善現』,表現出親切與重視,為開啟教
    法或對話的起首語,無特定法義,僅為稱名招呼。

  • 本句探討於陀羅尼門與三摩地門中,無論屬於有漏或無漏,若
    增添某語句,是否因此失去菩薩摩訶薩的資格。
    強調菩薩摩訶薩的本質不因語句增減而改變,提示修行者應觀
    察語義本質而非執著於語言形式。

「善現!汝復觀何義言:即陀 羅尼門若有漏若無漏增語非菩薩摩訶薩, 即三摩地門若有漏若無漏增語非菩薩摩訶 薩耶?」

103
白話直譯
「世尊!如果說陀羅尼門是有漏或無漏,三摩地門是有漏或無漏,
尚且究竟不可得,因其本性本非實有,何況還有關於陀羅尼門、三摩地門有漏無漏的增益分別與執著!這些增語既然並不存在,又怎能說:在陀羅尼門中,無論
有漏或無漏的增語就是菩薩摩訶薩;在三摩地門中,無論有漏或無漏的增語就是菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
世尊!就算說陀羅尼門或三摩地門是有漏或無漏,最終都不可得
,因為它們本性並不存在,更不用說還有那些關於陀羅尼門、三摩地門有漏無漏的額外說法了!既然這些增語根本不存在,又怎麼能說:在陀羅尼門裡,不管是有漏還是無漏的增語就是菩薩摩訶薩,
在三摩地門裡,不管是有漏還是無漏的增語也是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊敬,常用於經典
    中弟子對佛陀的稱呼,表達恭敬與請法之意。

  • 本句強調陀羅尼門與三摩地門無論被分為有漏或無漏,最終皆
    不可執著,因其本性本非實有,進一步指出對這些法門的增益語(多餘分別、執著)更是無義。
    此處顯示對法
    性空寂的深刻理解,破除對法門性質的分別與執著。

  • 本句質疑將『增語』視為菩薩摩訶薩的合理性,指出既然增語本身並不存在,則不應將其與菩薩摩訶薩
    等同。
    此處強調法義上的分別,避免錯誤認定法門與修行主體的關係。

「世尊!若陀羅尼門有漏無漏,若三摩 地門有漏無漏,尚畢竟不可得,性非有故,況 有陀羅尼門有漏無漏增語及三摩地門有漏 無漏增語!此增語既非有,如何可言:即陀羅 尼門若有漏若無漏增語是菩薩摩訶薩,即 三摩地門若有漏若無漏增語是菩薩摩訶 薩?」

104
白話直譯
「善現!你再觀察這句話的意思:如果陀羅尼門有生有滅,並增益
語言分別,則非菩薩摩訶薩;如果三摩地門有生有滅,並增益語言分別,亦非菩薩摩訶薩嗎?」
白話口語化新譯
善現!你再想想這句話的意思:如果陀羅尼門是有生有滅,還會增添分別言說,那就不是菩薩摩訶薩;如果三
摩地門也是有生有滅,還會增添分別言說,也不是菩薩摩訶薩,對嗎?」
法義解析
  • 此句為佛陀呼喚弟子『善現』,表現出親切與重視,為開啟教
    法或答問的起首語,顯示師徒間的尊重與法義傳遞的莊重氛圍。

  • 本句強調,真正的菩薩摩訶薩所證的陀羅尼門與三摩地門,應
    超越生滅與語言分別。
    若這些法門仍有生滅現象,並增長分別戲論,則不符菩薩摩訶薩的境界。

「善現!汝復觀何義言:即陀羅尼門若生若 滅增語非菩薩摩訶薩,即三摩地門若生若 滅增語非菩薩摩訶薩耶?」

105
白話直譯
「世尊!如果陀羅尼門有生滅,三摩地門有生滅,這些本來就徹底
不可得,因為本性不是實有,更何況還有對陀羅尼門生滅、三摩地門生滅的增益分別與言說!這些增語既然本來就不存在,怎麼還能說:在陀羅尼門中
,生滅的增語等同於菩薩摩訶薩;在三摩地門中,生滅的增語等同於菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
世尊!如果陀羅尼門會有生滅變化,三摩地門也會有生滅變化,這些本來就徹底不可得,本性本來就不是實有
,更不用說還有對陀羅尼門和三摩地門生滅的額外分別和討論了!這些增添的語句本來就不存在,怎麼能說:在陀羅尼門裡
,生滅的增語就是菩薩摩訶薩;在三摩地門裡,生滅的增語就是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,開啟請法、問難或表達敬意。

  • 本句強調陀羅尼門與三摩地門的生滅現象,從究竟義來看皆不可得,因其本性非實有,進一步指出對這
    些生滅現象的增益分別與言說更是無義,顯示一切法空、不可執著的教義。

  • 本句指出,所謂『增語』本質上並不存在,因此不能將陀羅尼門或三摩地門中生滅的增語等同於菩薩摩
    訶薩。
    強調法義的真實性,否定將虛妄增添的語句視為菩薩摩訶薩的錯誤見解。

「世尊!若陀羅尼門 生滅,若三摩地門生滅,尚畢竟不可得,性非 有故,況有陀羅尼門生滅增語及三摩地門 生滅增語!此增語既非有,如何可言:即陀羅 尼門若生若滅增語是菩薩摩訶薩,即三摩 地門若生若滅增語是菩薩摩訶薩?」

106
白話直譯
「善現!你再觀察這句話的義理:於陀羅尼門,不論善或不善,若
有增語,皆非菩薩摩訶薩;於三摩地門,不論善或不善,若有增語,亦非菩薩摩訶薩嗎?」
白話口語化新譯
善現!你再想想,這句話是不是說:在陀羅尼門裡,不管是善還是不善,只要多說話的都不是菩薩摩訶薩;在
三摩地門裡,不管善惡,多說話的也都不是菩薩摩訶薩嗎?」
法義解析
  • 此句為佛陀呼喚弟子『善現』,表現出親切與重視,通常作為
    開示或對話的起始語,顯示佛陀即將針對善現所問或所需進行說法。

  • 本句探問對於陀羅尼與三摩地修行中,無論善惡,若有多餘言
    語(增語),皆不符菩薩摩訶薩之本分,強調修行者應遠離妄語與雜語,專注於法門本義。

「善現!汝 復觀何義言:即陀羅尼門若善若非善增語非 菩薩摩訶薩,即三摩地門若善若非善增語 非菩薩摩訶薩耶?」

107
白話直譯
「世尊!如果陀羅尼門是善或非善,三摩地門是善或非善,尚且究竟不可得,其本性本來不存在,何況還有陀羅
尼門善或非善的分別語言,以及三摩地門善或非善的分別語言!這些附加語句既然本來就不存在,又怎能說:「在陀羅尼門中,無論善或不善的附加語句就是菩薩摩訶
薩;在三摩地門中,無論善或不善的附加語句就是菩薩摩訶薩」呢?
白話口語化新譯
世尊!如果說陀羅尼門是善或不是善,三摩地門是善或不是善,其實最終都不可得,本性本來就不存在,更不
用說還有什麼陀羅尼門善或非善的額外分別語言,以及三摩地門善或非善的額外分別語言了!這些增添的語句既然根本不存在,又怎麼能說:「在陀羅尼門裡,不論是善還是不善的增語就是菩薩摩
訶薩;在三摩地門裡,不論善惡的增語就是菩薩摩訶薩」呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示最高的尊敬與禮敬,常用於經
    典中弟子對佛陀的稱呼,表達請法、問難或讚歎之意。

  • 本句強調對於陀羅尼門與三摩地門的善與非善分別,從究竟義來看皆不可得,因其本性本非實有,進一
    步指出連對這些分別的語言增益也同樣不可執著,顯示一切法性空、不可執著於分別與語言。

  • 本句質疑將不存在的增語(附加語句)視為菩薩摩訶薩的合理性,強調法義上不能將虛妄增添的語句等
    同於菩薩摩訶薩的本質,提醒修行者應分辨正法與妄語,不可混淆。

「世尊!若陀羅尼門善非善, 若三摩地門善非善,尚畢竟不可得,性非有 故,況有陀羅尼門善非善增語及三摩地門 善非善增語!此增語既非有,如何可言:即 陀羅尼門若善若非善增語是菩薩摩訶薩, 即三摩地門若善若非善增語是菩薩摩訶 薩?」

108
白話直譯
「善現!你再觀察這句話的義理:在陀羅尼門中,無論有罪或無罪,若增添語句,便不是菩薩摩訶薩;在三摩地
門中,無論有罪或無罪,若增添語句,也不是菩薩摩訶薩嗎?」
白話口語化新譯
善現!你再想想這句話的意思:在陀羅尼法門裡,不論有沒有過
失,只要多加了不該有的語句,就不是大菩薩了;在三摩地法門裡也是這樣嗎?」
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者對弟子『善現』的直接稱呼,表現親切與肯
    定,常見於經典對話開端或轉折,無特定教義內容,屬於稱名呼語。

  • 本句強調在修持陀羅尼與三摩地法門時,對語句內容須嚴格遵
    守,不可隨意增添,否則即失大菩薩之資格,顯示對法義純正與持戒嚴謹的重視。

「善現!汝復觀何義言:即陀羅尼門若有罪 若無罪增語非菩薩摩訶薩,即三摩地門若 有罪若無罪增語非菩薩摩訶薩耶?」

109
白話直譯
「世尊!如果陀羅尼門有罪或無罪,三摩地門有罪或無罪,這些分別本來就究竟不可得,因為法性本非有,更何
況還有陀羅尼門有罪無罪的增語,以及三摩地門有罪無罪的增語!這些增語本來就不是有的,怎能說:在陀羅尼門中,『有罪』或『無罪』的增語就是菩薩摩訶薩;在三
摩地門中,『有罪』或『無罪』的增語就是菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
世尊!假如說陀羅尼門有罪或沒罪,三摩地門有罪或沒罪,其實這些根本就徹底不可成立,因為本性本來就不
是有的,更不用說還有什麼關於陀羅尼門或三摩地門有罪無罪的額外說法了!這些增添的語句本來就不存在,怎麼能說:在陀羅尼門裡,『有罪』或『無罪』的增語就是菩薩摩訶薩
,或在三摩地門裡,『有罪』或『無罪』的增語就是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,開啟請問或陳述。

  • 本句強調一切法本性空寂,無論陀羅尼門或三摩地門被說成有
    罪或無罪,這些分別本就不可得,因為法性本非有,連這些分別都無法成立,更遑論對這些分別再加以增益或
    附加說明。
    此處顯示對法執與語言分別的徹底否定,回歸法性本空的根本立場。

  • 本句指出,所謂『增語』並非真實存在,因此不能將陀羅尼門或三摩地門中關於『有罪』或『無罪』的
    增語,視為菩薩摩訶薩本身。
    強調法義的純粹性,避免將外加的語句誤認為聖者本質。

「世尊!若 陀羅尼門有罪無罪,若三摩地門有罪無罪, 尚畢竟不可得,性非有故,況有陀羅尼門有 罪無罪增語及三摩地門有罪無罪增語!此 增語既非有,如何可言:即陀羅尼門若有罪 若無罪增語是菩薩摩訶薩,即三摩地門若 有罪若無罪增語是菩薩摩訶薩?」

大般若波羅蜜多經卷第三十一