白話佛經|大正新脩大藏經 白話譯文整理
電腦版 手機版

大般若波羅蜜多經(第1卷-第200卷)

T05n0220_034
1

大般若波羅蜜多經卷第三十四

2

三藏法師玄奘奉 詔譯

3

初分教誡教授品第七之二十四

4
白話直譯
「善現!你再觀察這句話的義理:如果說三十二大士相有煩惱或無煩惱,這種說法並非指菩薩摩訶薩;同樣,八
十隨好若有煩惱或無煩惱,這種說法也不是菩薩摩訶薩,對嗎?
白話口語化新譯
善現!你再想想這句話的意思:如果說三十二大士相有煩惱或沒有煩惱,這樣的說法就不是在講菩薩摩訶薩;
同樣地,八十隨好如果有煩惱或沒有煩惱,這樣的說法也不是指菩薩摩訶薩,對嗎?
法義解析
  • 此句為佛陀呼喚弟子『善現』,表現出親切與重視,常見於經
    典中作為開示前的稱呼語,顯示師徒間的尊重與法義傳遞的莊重氛圍。

  • 本句強調,菩薩摩訶薩的三十二大士相與八十隨好,不能以有無煩惱來界定。
    若以『有煩惱』或『無煩
    惱』來描述這些相好,則已偏離菩薩摩訶薩的真義,顯示菩薩的相好超越煩惱的分別。

名相註解
  • 善現:佛陀弟子名,梵名須菩提(Subhūti),以善於現觀空義著稱。
  • 三十二大士相:指菩薩或佛所具備的三十二種殊勝身相。
  • 八十隨好:指隨三十二相而生的八十種細微好相。
  • 煩惱:指貪、瞋、癡等障礙清淨智慧的心理作用。
  • 菩薩摩訶薩:意為大菩薩,發大心行大行的覺有情。

「善現!汝復觀何義言:即三十二大士相若有 煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩,即八十 隨好若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩 耶?」

5
白話直譯
「世尊!如果三十二大士相有煩惱或無煩惱,或八十隨好有煩惱或無煩惱,這些本就究竟不可得,因其本性並非
真實存在,更何況再以語言分別、增添三十二大士相或八十隨好有煩惱或無煩惱的說法!這些所謂的增語本來就不存在,又怎能說:『三十二大士相中,無論有沒有煩惱的增語就是菩薩摩訶薩
』,或『八十隨好中,無論有沒有煩惱的增語就是菩薩摩訶薩』呢?
白話口語化新譯
世尊!如果說三十二大士相有煩惱或沒有煩惱,或八十隨好有煩
惱或沒有煩惱,其實最終都不可得,因為它們本來就不是實有的,更不用說用語言再去分別、增添三十二大士
相或八十隨好有煩惱或無煩惱這些說法了!這些增添的語句本來就不存在,又怎麼能說:『三十二大士相裡,無論有沒有煩惱的增語就是菩薩摩訶
薩』,或『八十隨好裡,無論有沒有煩惱的增語就是菩薩摩訶薩』呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或聽眾向佛陀請法或表達敬意時的稱呼。

  • 本句強調三十二大士相與八十隨好,無論被認為有煩惱或無煩惱,皆屬不可得,因其本性非實有。
    進一
    步指出,對這些相狀進行語言上的增益分別,更是虛妄無實,顯示一切法皆空、不可執著於相。

  • 本句指出,所謂『增語』並非實有,不能將三十二相或八十隨好中,因有無煩惱的增語而認定即是菩薩
    摩訶薩。
    強調菩薩相好與煩惱、增語無實質關聯,破除執著於相狀與語言增益。

名相註解
  • 世尊:梵語 Bhagavat,意為『尊貴的覺者』,佛陀的常用尊稱。
  • 不可得:指究竟觀察時,無法執著為實有。
  • 性非有:本性並非真實存在。
  • 增語:指附加、增益的語句或說法,非本有。

「世尊!若三十二大士相有煩惱無煩惱,若 八十隨好有煩惱無煩惱,尚畢竟不可得,性 非有故,況有三十二大士相有煩惱無煩惱 增語及八十隨好有煩惱無煩惱增語!此增 語既非有,如何可言:即三十二大士相若有 煩惱若無煩惱增語是菩薩摩訶薩,即八十 隨好若有煩惱若無煩惱增語是菩薩摩訶 薩?」

6
白話直譯
「善現!你再觀察這句話的義理:所謂三十二大士相,若只是世間或出世間的稱讚語,這就不是菩薩摩訶薩;八
十隨好也是,若只是世間或出世間的稱讚語,這就不是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
善現!你再想想這句話的意思:三十二大士相,如果只是世間或出世間的稱讚語,這就不是指菩薩摩訶薩了;
八十隨好也是一樣,如果只是世間或出世間的稱讚語,這就不是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 此句為佛陀呼喚弟子『善現』,表示即將開示法義,屬於經典
    中常見的稱名起語,具有莊重與親切之意。

  • 本句探討三十二大士相與八十隨好是否僅為世間或出世間的讚美語,並非真正指涉菩薩摩訶薩的本質。

    強調菩薩摩訶薩的殊勝不僅在於外相或語言上的稱讚,而在於其內在實質與修行境界。

名相註解
  • 世間增語:世俗層面的讚美或形容語。
  • 出世間增語:超越世俗、屬於聖者境界的讚美語。

「善現!汝復觀何義言:即三十二大士相 若世間若出世間增語非菩薩摩訶薩,即八 十隨好若世間若出世間增語非菩薩摩訶薩 耶?」

7
白話直譯
「世尊!若三十二大士相世間出世間,或八十隨好世間出世間,尚且畢竟不可得,因其性本非有,何況還有三十
二大士相世間出世間的增語及八十隨好世間出世間的增語!這些增語本來就不是實有,怎能說:三十二大士相或八十
隨好,無論世間或出世間的增語,就是菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
世尊!就算三十二大士相或八十隨好,無論是在世間還是出世間
,最終都不可得,因為它們本性本來就不存在,更不用說還有關於這些相與隨好的額外描述了!這些所謂的增語本來就不存在,怎麼能說:三十二大士相
或八十隨好,不論是世間還是出世間的增語,就是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,開啟請法、問難或讚歎之語。

  • 本句強調三十二大士相與八十隨好,無論世間或出世間,皆因其性本非有,終究不可得,進一步否定對
    於這些相與隨好之增語(附加描述)的實有性,顯示一切法皆空,破除執著於相與語言描述。

  • 本句指出『增語』並非真實存在,質疑將三十二大士相與八十隨好等外在標誌,視為菩薩摩訶薩的本質
    或依據,強調不應執著於名相或附加語言來界定菩薩摩訶薩。

名相註解
  • 世間出世間:分別指世俗層面與超越世俗的聖者境界。
  • 世間/出世間:分別指世俗與超越世俗的層面。

「世尊!若三十二大士相世間出世間,若 八十隨好世間出世間,尚畢竟不可得,性非 有故,況有三十二大士相世間出世間增語 及八十隨好世間出世間增語!此增語既非 有,如何可言:即三十二大士相若世間若出世 間增語是菩薩摩訶薩,即八十隨好若世間 若出世間增語是菩薩摩訶薩?」

8
白話直譯
「善現!你再觀察,為什麼說:三十二大士之相,無論是雜染還是清淨增上的情形,這些說法都不是指菩薩摩訶
薩?八十隨好,無論雜染或清淨增上,這些說法也不是指菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
善現!你再想想,為什麼說三十二大士的相好,不論是雜染還是清淨增上的情況,都不是在說菩薩摩訶薩?八
十種隨形好,不管是雜染還是清淨增上,也都不是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 「善現」為尊者名,佛陀呼喚其名以引起注意,準備開示法義
    ,顯示師徒間的尊重與莊重氛圍。

  • 本句探討三十二大士相與八十隨好,無論是雜染或清淨增上的狀態,皆非專指菩薩摩訶薩,意在釐清菩
    薩摩訶薩的相好並非僅以外相或增上為標準,強調其義理超越表相。

名相註解
  • 雜染:指煩惱、污染、未淨化的狀態。
  • 清淨增:指清淨或超越凡夫的增上狀態。

「善現!汝復觀 何義言:即三十二大士相若雜染若清淨增 語非菩薩摩訶薩,即八十隨好若雜染若清 淨增語非菩薩摩訶薩耶?」

9
白話直譯
「世尊!若三十二大士相的雜染與清淨,或八十隨好的雜染與清淨
,尚且畢竟不可得,因其性本非有,何況還有三十二大士相雜染清淨增語及八十隨好雜染清淨增語!這些增語本來就不存在,又怎能說:在三十二大士相中,雜染或清淨的增語就是所謂的菩薩摩訶薩,或
在八十隨好中,雜染或清淨的增語就是所謂的菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
世尊!如果說三十二大士相的染污與清淨,或八十隨好的染污與清淨,最終都不可得,因為它們本性本來就不
存在,更何況還有關於三十二大士相和八十隨好染污清淨的種種增益之說呢!這些所謂的『增語』本來就不存在,怎麼能說:在三十二大士相裡,無論染汙或清淨的增語就是菩薩摩
訶薩,或在八十隨好裡,無論染汙或清淨的增語就是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或聽眾向佛陀請法或表達敬意時的稱呼。

  • 本句指出,三十二大士相與八十隨好等佛身特徵,無論被認為是染污或清淨,從究竟義來看皆不可得,
    因其本性本非實有。
    進一步否定對這些特徵的增益、分別與執著,強調一切法空、不可執著於相。

  • 本句指出『增語』本質上並不存在,因此不能將三十二大士相或八十隨好中,任何雜染或清淨的增語,
    視為菩薩摩訶薩。
    強調法相不可執著於增益之說,避免將虛妄分別當作聖者本體。

名相註解
  • 雜染清淨:指染污(不淨)與清淨(純淨)兩種狀態。
  • 清淨:無染、純淨之義。

「世尊!若三十二大 士相雜染清淨,若八十隨好雜染清淨,尚畢 竟不可得,性非有故,況有三十二大士相雜 染清淨增語及八十隨好雜染清淨增語!此 增語既非有,如何可言:即三十二大士相若 雜染若清淨增語是菩薩摩訶薩,即八十隨 好若雜染若清淨增語是菩薩摩訶薩?」

10
白話直譯
「善現!你再觀察這句話的意思:如果三十二大士相屬於生死,或屬於涅槃,這樣說就不是菩薩摩訶薩;同樣,
八十隨好若屬生死或涅槃,這樣說也不是菩薩摩訶薩,對嗎?
白話口語化新譯
善現!你再想想這句話的意思:如果三十二大士相是屬於生死,或屬於涅槃,這種說法就不是菩薩摩訶薩的見
解;同樣地,八十隨好如果也被認為屬於生死或涅槃,這樣說也不是菩薩摩訶薩的見解,對嗎?
法義解析
  • 「善現」為尊者名,常見於佛典中,為佛陀弟子之一。
    此處為
    佛陀直接稱呼弟子,開啟接下來的教說,顯示親切與重視。

  • 本句強調,三十二大士相與八十隨好,若被認為是生死或涅槃所攝,則違背菩薩摩訶薩的深義。
    菩薩摩
    訶薩的見地超越生死與涅槃的二分,顯示其對法相本質的無住與圓融理解。

名相註解
  • 生死:指輪迴生死的境界。
  • 涅槃:指超脫生死的寂靜境界。

「善現! 汝復觀何義言:即三十二大士相若屬生死 若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩,即八十隨好 若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩耶?」

11
白話直譯
「世尊!若三十二大士相屬於生死或屬於涅槃,八十隨好屬於生死或屬於涅槃,尚且究竟不可得,因其本性本非
有,何況還有三十二大士相、八十隨好屬生死屬涅槃的增語!這些增語本來就不存在,又怎能說:三十二大士相,若屬
生死或屬涅槃的增語,就是菩薩摩訶薩?八十隨好,若屬生死或屬涅槃的增語,就是菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
世尊!如果說三十二大士相或八十隨好是屬於生死或涅槃,其實最終都不可得,因為它們本性本來就不存在,
更不用說再加上那些關於三十二大士相、八十隨好屬於生死或涅槃的種種虛妄說法了!這些虛妄的分別本來就不存在,又怎麼能說:三十二大士相,不管是屬於生死還是涅槃的虛妄分別,就
是菩薩摩訶薩?八十隨好也是,不管是生死還是涅槃的虛妄分別,就是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問之意,常見於經典中弟
    子向佛陀發問或請法時的開場語。

  • 本句指出三十二大士相與八十隨好,無論被認為屬於生死或涅槃,究其本性皆不可得,皆是空性,連增
    益的虛妄分別亦不可立,強調一切法本無自性,破除執著於相與語言分別。

  • 本句指出一切增語(虛妄分別)本無自性,無論三十二大士相或八十隨好,若以生死或涅槃的分別心執
    著,皆非真實菩薩摩訶薩之義。
    強調菩薩摩訶薩超越生死與涅槃的分別,離於增語妄執。

「世尊!若三十二大士相屬生死屬涅槃,若八 十隨好屬生死屬涅槃,尚畢竟不可得,性非 有故,況有三十二大士相屬生死屬涅槃增語 及八十隨好屬生死屬涅槃增語!此增語既 非有,如何可言:即三十二大士相若屬生死 若屬涅槃增語是菩薩摩訶薩,即八十隨好 若屬生死若屬涅槃增語是菩薩摩訶薩?」

12
白話直譯
「善現!你再觀察這句話的義理:三十二大士相若說在內、在外、
或在兩者之間,這些語言上的增益,難道就不是菩薩摩訶薩嗎?同樣,八十隨好若說在內、在外、或在兩者之
間,這些語言上的增益,難道就不是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
善現啊!你再想想這句話的意思:如果說三十二大士相是在身內、
身外,或介於兩者之間,這樣的說法只是多餘的話,難道就不是菩薩摩訶薩嗎?同樣地,八十隨好如果說是在
內、在外或在兩者之間,這樣的說法只是多餘的話,難道就不是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者對『善現』的呼喚或稱呼,表現出親切與重
    視,常見於經典中作為對話開端或引起注意之用。

  • 本句探討對於三十二大士相與八十隨好的安立,無論說其在內
    、外或兩者之間,若僅是語言上的增益,並不影響其作為菩薩摩訶薩的本質。
    強調法相的安立不應執著於語言
    分別,菩薩的德相超越內外之分。

「善 現!汝復觀何義言:即三十二大士相若在內 若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩,即八 十隨好若在內若在外若在兩間增語非菩薩 摩訶薩耶?」

13
白話直譯
「世尊!如果三十二大士相在內、在外、在兩間,八十隨好在內、在外、在兩間,尚且究竟不可得,因為本性非
有,何況還有三十二大士相在內、外、兩間增語及八十隨好在內、外、兩間增語!這些增語本來就不是實有的,又怎能說:三十二大士相,不論是在內、在外或在兩者之間的增語,就是
菩薩摩訶薩;八十隨好,不論是在內、在外或在兩者之間的增語,就是菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
世尊!假如三十二大士相或八十隨好真的在身體內、外或兩者之
間,其實終究都不可得,因為它們本性並不存在,更不用說還有什麼增添的說法了!這些增添的語句本來就不是實有的,那怎麼能說:三十二大士相,不論是在內、在外或在兩者之間的增
語,就是菩薩摩訶薩;八十隨好,不論是在內、在外或在兩者之間的增語,就是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或聽眾向佛陀請法或表達敬意時的稱呼。

  • 本句強調三十二大士相與八十隨好無論被認為在內、外或兩者
    之間,皆不可執著為實有,因其本性本空,連增益的說法亦不成立,顯示對相狀的徹底空觀。

  • 本句指出,所謂增語(附加的語句或特徵)本質上並非真實存
    在,因此不能將三十二大士相或八十隨好這些外在或內在的增語,視為菩薩摩訶薩的本體。
    強調法相不可執著
    於增益或附加的表象,提醒修行者應超越對相的執著,見諸法實相。

「世尊!若三十二大士相在內在外 在兩間,若八十隨好在內在外在兩間,尚畢 竟不可得,性非有故,況有三十二大士相在 內在外在兩間增語及八十隨好在內在外在 兩間增語!此增語既非有,如何可言:即三 十二大士相若在內若在外若在兩間增語是 菩薩摩訶薩,即八十隨好若在內若在外若 在兩間增語是菩薩摩訶薩?」

14
白話直譯
「善現!你再觀察,這句話的意思是:如果三十二大士相是可得或不可得的,那這句話就不是說菩薩摩訶薩;如
果八十隨好是可得或不可得的,也不是說菩薩摩訶薩,對嗎?
白話口語化新譯
善現!你再想想,這句話是不是說:如果三十二大士相能得到或不能得到,這話就不是說菩薩摩訶薩;如果八
十隨好能得到或不能得到,也不是說菩薩摩訶薩,是這樣嗎?
法義解析
  • 此句為佛陀呼喚弟子『善現』,表現出親切與重視,通常作為
    開示或提問的起首語,顯示師徒間的尊重與法義傳遞的莊重氛圍。

  • 本句探討菩薩摩訶薩的相好(如三十二大士相、八十隨好)是
    否可得,藉此指出菩薩的功德並非執著於有無相狀,而是超越相狀分別,強調菩薩行的無所得性。

「善現!汝復觀何 義言:即三十二大士相若可得若不可得增 語非菩薩摩訶薩,即八十隨好若可得若不 可得增語非菩薩摩訶薩耶?」

15
白話直譯
「世尊!如果三十二大士相可以得或不可得,八十隨好可以得或不可得,這些本來就終究不可得,因為其本性並
非實有,何況對於三十二大士相及八十隨好『可得不可得』這種語言分別,更是不可得、不可執著。這些增語本來就不存在,怎麼能說:三十二大士相是否可
得的增語就是菩薩摩訶薩,八十隨好是否可得的增語就是菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
世尊!如果說三十二大士相和八十隨好可以得到或不能得到,其實這些本來就終究是得不到的,因為它們的本
性並不是實有的,更不用說對於『可得不可得』這種分別語言,也同樣是不可得、不可執著的。這些虛妄的分別本來就不存在,怎麼能說:三十二大士相
是否能得的這種分別就是菩薩摩訶薩,八十隨好是否能得的這種分別就是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,開啟請法、問難或陳述之語。

  • 本句強調三十二大士相與八十隨好,乃至對其『可得不可得』的分別,皆因本性非實有,終究不可得。

    此處破除對聖者相好及語言分別的執著,顯示一切法空、不可執著於相與語言。

  • 本句指出對於『增語』(虛妄分別、執著)本非實有,不能將
    對三十二大士相、八十隨好等的得失分別,錯認為菩薩摩訶薩的本質。
    強調菩薩摩訶薩超越一切相與分別,不
    能以有無、得失的分別心來界定。

「世尊!若三十二 大士相可得不可得,若八十隨好可得不可 得,尚畢竟不可得,性非有故,況有三十二 大士相可得不可得增語及八十隨好可得不 可得增語!此增語既非有,如何可言:即三 十二大士相若可得若不可得增語是菩薩摩 訶薩,即八十隨好若可得若不可得增語是 菩薩摩訶薩?」

16
白話直譯
再者,善現!你認為這句話的意思是:是指無有忘失正法而被增語否定
非菩薩摩訶薩,還是恆常安住於捨性而被增語否定非菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
還有,善現!你怎麼理解這句話:是說沒有忘失正法而被說不是菩薩摩
訶薩,還是一直保持捨離心而被說不是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句為佛陀轉折語,呼喚弟子善現(須菩提),準備進一步開
    示法義,屬於經典中常見的提問或引入新段落的語氣。

  • 本句探問對於『增語非菩薩摩訶薩』的義理判斷,是指不忘失
    正法還是恆住捨性時,何者才是被否定為菩薩摩訶薩的原因,強調對法義細節的分辨。

名相註解
  • 捨性:指捨離、布施等心性。
  • 增語非:增添語言以否定、排除某身分。

「復次,善現!汝觀何義言:即無忘失法增語非 菩薩摩訶薩,即恒住捨性增語非菩薩摩訶 薩耶?」

17
白話直譯
具壽善現答道:「世尊!若無忘失法,或恆住捨性,尚且究竟不可得,因為性本非
有,何況還有無忘失法的增語及恆住捨性的增語!這些增語既然本來就不是實有,怎麼可以說:無忘失法的
增語就是菩薩摩訶薩,恆住捨性的增語就是菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
尊者善現回答說:「世尊!如果說沒有忘失的法,或是永遠保持捨離本性的狀態,這些其實最終都不可得,因為本性本來就不存在
,更不用說還有什麼『無忘失法』或『恆住捨性』的額外說明了!既然這些增語本來就不存在,又怎麼能說:無遺忘法的增
語就是菩薩摩訶薩,恆常安住於捨性的增語也是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句為尊者善現(須菩提)對佛陀的回應,表現出弟子對佛的
    尊敬與應答,屬於經典問答體的開場語。

  • 本句強調一切法性本無自性,無論是『無忘失法』或『恆住捨
    性』,究竟皆不可得,因為其本性本非實有,進一步否定對法性增益的執著。

  • 本句質疑將某些『增語』(附加說明、假設性法義)視為實有
    ,並將其等同於菩薩摩訶薩的本質。
    強調增語本非實有,不能將『無忘失法』或『恆住捨性』等增語直接等同
    於菩薩摩訶薩,提醒修行者勿執著於名相或假設性法義。

名相註解
  • 具壽:意指具足戒德、壽命長遠的尊者,為對阿羅漢或長老的尊稱。
  • 無忘失法:指不會遺忘、失落的法,強調法的恆常性。
  • 恆住捨性:指永遠安住於捨離、超脫的本性。

具壽善現答言:「世尊!若無忘失法,若 恒住捨性,尚畢竟不可得,性非有故,況有 無忘失法增語及恒住捨性增語!此增語既 非有,如何可言:即無忘失法增語是菩薩摩 訶薩,即恒住捨性增語是菩薩摩訶薩?」

18
白話直譯
「善現!你再觀察這句話的義理:所謂不會遺忘的法,無論說它是常還是無常,這種說法都不是菩薩摩訶薩所說
的;又或是恆住於捨離本性,無論說它是常還是無常,這種說法也不是菩薩摩訶薩所說的,對嗎?
白話口語化新譯
善現!你再想想這句話的意思:所謂不會遺忘的法,不論說它是常還是無常,這種說法都不是菩薩摩訶薩所說
的;或者說一直安住於捨離本性,不論說它是常還是無常,這種說法也不是菩薩摩訶薩說的,對嗎?
法義解析
  • 「善現」為尊者名,佛陀呼喚其名以引起注意,準備開示法義

    此句為經典中常見的稱呼方式,顯示佛陀與弟子之間的尊重與親切。

  • 本句強調,對於『無忘失法』或『恆住捨性』,無論將其視為
    常或無常,這兩種說法皆非菩薩摩訶薩所立。
    顯示菩薩摩訶薩對法的見解超越常、無常二邊,不執著於法性之
    固定或變異,體現出超越二元對立的智慧。

名相註解
  • 常、無常:佛教基本術語,分別指恆常不變與生滅變化。
  • 恒住捨性:恆常安住於捨離、超脫的本性。

「善現! 汝復觀何義言:即無忘失法若常若無常增 語非菩薩摩訶薩,即恒住捨性若常若無常 增語非菩薩摩訶薩耶?」

19
白話直譯
「世尊!如果沒有忘失法的常、無常,若有恒住、捨性、常、無常,這些尚且終究不可得,因為其性本來就不存
在,何況還有忘失法的常、無常等附加語,以及恒住、捨性、常、無常等附加語!這些增語本來就不存在,又怎能說:『無忘失法的常或無
常等增語就是菩薩摩訶薩』,或『恆常安住於捨離本性的常或無常等增語就是菩薩摩訶薩』呢?
白話口語化新譯
世尊!如果說沒有『忘失法』的常或無常,或者有恒常存在、捨
棄本性、常、無常這些狀態,其實這些本來就終究不可得,因為它們的本性本來就不存在,更不用說還有什麼
『忘失法』的常、無常等附加語,或恒住、捨性、常、無常等附加語了!這些增添的說法本來就不存在,又怎麼能說:『無忘失法
的常或無常增語就是菩薩摩訶薩』,或『恆常安住於捨性的常或無常增語就是菩薩摩訶薩』呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼,開啟請法、問難或表達敬意。

  • 本句強調一切法的本性本非有,無論是常、無常、恒住、捨性
    等,皆不可得,連這些名相的增語(附加說法)亦無實體,顯示法性空寂、不可執著於語言分別。

  • 本句指出,所謂『增語』(額外附加的說法)本來就不存在,
    因此不能將『無忘失法』或『恆住捨性』的常、無常等增語,錯誤地認定為菩薩摩訶薩的本質。
    強調菩薩的本
    性不應被這些概念所限定或增益。

名相註解
  • 忘失法:指遺忘、失去的法,或指法的遺失狀態。
  • 恒住:恆常存在、不變動。

「世尊!若無忘失法常 無常,若恒住捨性常無常,尚畢竟不可得,性 非有故,況有無忘失法常無常增語及恒住 捨性常無常增語!此增語既非有,如何可言: 即無忘失法若常若無常增語是菩薩摩訶 薩,即恒住捨性若常若無常增語是菩薩摩 訶薩?」

20
白話直譯
「善現!你再觀察這句話的意思:即於無忘失法,若於樂、若於苦
增語,非菩薩摩訶薩;還是恆常安住於捨性,若於樂、若於苦增語,非菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
善現啊!你再想想這句話的意思:是在說對於不忘失的法,遇到快樂或痛苦時說出增語,就不是菩薩摩訶薩?還
是說一直安住在捨的狀態,遇到快樂或痛苦時說出增語,也不是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 此句為佛陀呼喚弟子『善現』,表現出親切與重視,為經文中常見的稱名開示語。

  • 本句探討菩薩摩訶薩於修行中,面對樂與苦時,是否因增語(
    即分別、執著的語言)而失去菩薩的本質,或是唯有恆住於捨性(平等心)時,才不失菩薩摩訶薩之資格。

    調菩薩應超越對樂苦的分別與執著,安住於平等捨心。

名相註解
  • 樂、苦增語:指對快樂或痛苦生起分別、執著或增益的語言與心態。

「善現!汝復觀何義言:即無忘失法若 樂若苦增語非菩薩摩訶薩,即恒住捨性若 樂若苦增語非菩薩摩訶薩耶?」

21
白話直譯
「世尊!若無忘失法的樂與苦,若恆常安住於本性本無樂苦,這些尚且終究不可得,因為本性本非實有,何況還
有關於無忘失法樂苦與恆住本性本無樂苦的增語,更是不可得。這些增語本來就不存在,怎能說:『無忘失法時,對於樂
或苦的增語就是菩薩摩訶薩』,或『恆常安住於捨性時,對於樂或苦的增語就是菩薩摩訶薩』呢?
白話口語化新譯
世尊!如果沒有忘失法的快樂與痛苦,或者一直安住在捨離本性的快樂與痛苦,這些其實終究都不可得,因為
本性本來就不是實有的,更何況還有關於無忘失法樂苦和恆住捨性樂苦的進一步說明,更是不可得。既然這些增語本來就不存在,怎麼能說:『沒有忘失法時,對於快樂或痛苦的增語就是菩薩摩訶薩』,
或『一直安住在捨離本性的狀態下,對於快樂或痛苦的增語就是菩薩摩訶薩』呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示最高敬意,常用於經典中弟子
    對佛陀的稱呼,表達恭敬與請法之意。

  • 本句強調一切樂與苦,無論是因忘失法而生,或是恆常安住於
    捨離本性的樂苦,皆終不可得,因為本性本非實有。
    進一步指出,連對這些樂苦的增語、分別、執著也同樣不
    可得,顯示對法性空無自性的徹底理解。

  • 本句指出『增語』本質上並不存在,因此不能將『無忘失法』或『恆住捨性』下對於樂與苦的增語,視
    為菩薩摩訶薩的特徵。
    強調菩薩的境界超越增益與減損,無論樂苦皆不執著增語。

名相註解
  • 樂苦:指快樂與痛苦,為世間對境的感受。

「世尊!若無忘 失法樂苦,若恒住捨性樂苦,尚畢竟不可得, 性非有故,況有無忘失法樂苦增語及恒住 捨性樂苦增語!此增語既非有,如何可言: 即無忘失法若樂若苦增語是菩薩摩訶薩, 即恒住捨性若樂若苦增語是菩薩摩訶薩?」

22
白話直譯
「善現!你再觀察這句話的義理:所謂無忘失法,無論有我或無我
,若有增語,皆非菩薩摩訶薩;若恆住捨性,無論有我或無我,若有增語,也不是菩薩摩訶薩,對嗎?
白話口語化新譯
善現啊!你再想想這句話的意思:所謂不會遺忘的法,不管有沒有
『我』這個觀念,如果還有增添的說法,都不是大菩薩;如果總是安住在捨離的心態,不管有沒有『我』這個
觀念,只要有增添的說法,也不是大菩薩,對嗎?
法義解析
  • 「善現」為尊者名,佛陀直接呼喚其名,表示即將對其開示法
    義,展現佛弟子與佛陀間的親切問答氛圍。

  • 本句探討『無忘失法』與『恆住捨性』的義理,強調菩薩摩訶
    薩不應執著於有我或無我,也不應以增益之語(即對法義作主觀增添)自居。
    菩薩應超越有無我之分別,亦不
    以語言增益法義,才能契合菩薩摩訶薩的本分。

名相註解
  • 我、無我:佛教中對自我存在與否的分別。

「善現!汝復觀何義言:即無忘失法若我若無 我增語非菩薩摩訶薩,即恒住捨性若我若無 我增語非菩薩摩訶薩耶?」

23
白話直譯
「世尊!若無忘失法,則『我無我』;若恆常安住於捨性之『我無我』,尚且究竟不可得,因性本非有,何況有
無忘失法之『我無我增語』及恆住捨性之『我無我增語』!這些增語本來就不存在,又怎能說:『即使沒有忘失法,若有我或無我這種增語,就是菩薩摩訶薩』,
或『即使恆常安住於捨性,若有我或無我這種增語,就是菩薩摩訶薩』呢?
白話口語化新譯
世尊!如果沒有『忘失法』,就沒有『我』;即使一直安住在捨
棄本性的無我狀態,最終還是找不到一個真實的『我』,因為本性本來就不存在,更不用說有什麼『無忘失法
的我無我增語』或『恆住捨性我無我增語』了!這些增添的說法本來就不存在,又怎麼能說:『即使沒有遺忘法,無論有我或無我這種增語,就是菩薩
摩訶薩』,或『即使一直安住於捨離的本性,無論有我或無我這種增語,就是菩薩摩訶薩』呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於弟子向佛陀請法或發問時的稱呼。

  • 本句強調『我』的不可得性,指出即使在無忘失法、恆住捨性
    等狀態下,『我』依然無法成立,因為本性本非有。
    此處否定一切自性與『我』的實有,強調徹底的無我觀,
    契合原始佛教對『我』的否定立場。

  • 本句指出,所謂『增語』本來就不存在,因此不能以有或無我
    等增添的說法來界定菩薩摩訶薩的本質。
    強調菩薩的境界超越語言分別,無法以增減之語來限定。

名相註解
  • 無我:否定有一個恆常不變的自我。
  • 有我/無我:分別執著有自我或無自我之見。

「世尊!若無忘失法 我無我,若恒住捨性我無我,尚畢竟不可得, 性非有故,況有無忘失法我無我增語及恒 住捨性我無我增語!此增語既非有,如何可 言:即無忘失法若我若無我增語是菩薩摩 訶薩,即恒住捨性若我若無我增語是菩薩 摩訶薩?」

24
白話直譯
「善現!你再觀察這句話的義理:所謂無忘失法,無論清淨或不清淨,若說這話的人不是菩薩摩訶薩,那他只是
恆常安住於捨離;說這話者的本性無論清淨或不清淨,難道不是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
善現啊!你再想想這句話的意思:所謂不會遺忘的法,無論是清淨還是不清淨,如果說這話的人不是菩薩摩訶薩
,那他就只是一直保持捨離的狀態;本性不管清淨或不清淨,說這話的人難道不是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 此句為佛陀呼喚弟子『善現』,表現出親切與重視,常見於經典中作為開示前的稱呼語。

  • 本句探討『無忘失法』的義理,強調不論境界清淨與否,若僅安住於捨離而非菩薩摩訶薩,則未能圓滿
    菩薩道。
    菩薩摩訶薩能於一切法中不忘失菩提心,超越單純的捨離,體現大乘行者的殊勝。

名相註解
  • 恒住捨:恆常安住於捨離、超然的狀態。

「善現!汝復觀何義言:即無忘失法 若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩,即恒住捨 性若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩耶?」

25
白話直譯
「世尊!若無忘失法清淨或不清淨,若恆住捨性清淨或不清淨,尚且終究不可得,因本性本非有,何況會有忘失
法清淨或不清淨的增語,以及恆住捨性清淨或不清淨的增語!這些增語既然本來就不存在,又怎能說:在無忘失法中,無論清淨或不清淨的增語就是菩薩摩訶薩,或
在恒住捨性中,無論清淨或不清淨的增語就是菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
世尊!如果沒有忘失法的清淨或不清淨,或是恆常安住於捨性的
清淨或不清淨,這些本來就終究不可得,因為本性本來就不存在,更何況會有忘失法清淨或不清淨的附加語,
以及恆住捨性清淨或不清淨的附加語呢!這些增語本來就不存在,那怎麼能說:在無忘失法裡,不論清淨或不清淨的增語就是菩薩摩訶薩,或在
恆常安住於捨的狀態下,不論清淨或不清淨的增語就是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與德行,為眾生所尊敬。

  • 本句強調一切法的本性本無自性,無論是忘失法或恆住捨性的
    清淨與不清淨,終究皆不可得,因為本性本非有。
    進一步指出,既然本性都不可得,更不會有關於這些法的增
    語(附加說明或分別)。
    此處體現對法性空寂的徹底肯定。

  • 本句指出『增語』本無自性,既然不存在,便不能將其與菩薩摩訶薩的本質或修行狀態(如無忘失法、
    恒住捨性)相等同。
    強調不可執著於增益的分別,亦不可將其誤認為菩薩的本體或功德。

名相註解
  • 淨不淨:指清淨與不清淨兩種狀態。

「世尊! 若無忘失法淨不淨,若恒住捨性淨不淨,尚 畢竟不可得,性非有故,況有無忘失法淨不 淨增語及恒住捨性淨不淨增語!此增語既 非有,如何可言:即無忘失法若淨若不淨增 語是菩薩摩訶薩,即恒住捨性若淨若不淨 增語是菩薩摩訶薩?」

26
白話直譯
「善現!你再觀察這句話的意思:即對於法無忘失,無論是空或不空,若有增益分別之語,則非菩薩摩訶薩;又
恆常安住於捨離執著的心性,無論是空或不空,若有增益分別之語,也非菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
善現啊!你再想想這句話的意思:如果對法沒有遺忘,不論是空還
是不空,只要有多餘分別執著的話語,就不是菩薩摩訶薩;同樣地,若一直安住於捨離的心態,不論是空還是
不空,只要有多餘分別執著的話語,也不是菩薩摩訶薩嗎?」
法義解析
  • 「善現」為佛陀對弟子的稱呼,表示對其善於現前理解佛法的
    讚歎與呼喚,常見於經典中作為開示前的呼語。

  • 本句強調菩薩摩訶薩對於諸法,無論是空或不空,都不應以增
    益分別、執著之語來界定或描述。
    若對法有所執著、分別,或於捨性上生起分別語言,皆非真正的菩薩摩訶薩

    此處顯示菩薩應超越語言分別,安住於無執著的智慧。

名相註解
  • 法:指一切現象、事物或真理。
  • 空:指諸法無自性,非實有。
  • 不空:指諸法緣起,假名有。

「善現!汝復觀何義言:即 無忘失法若空若不空增語非菩薩摩訶薩, 即恒住捨性若空若不空增語非菩薩摩訶薩 耶?」

27
白話直譯
「世尊!若無忘失法的空與不空,或恒住於捨性的空與不空,這些
尚且究竟不可得,因為本性本非實有,何況還有對於無忘失法空不空、恒住捨性空不空的增益之說!這些增語既然本來不存在,又怎能說:無忘失法的空或不
空的增語就是菩薩摩訶薩,或恆常安住於捨離本性的空或不空的增語就是菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
世尊!如果說沒有忘失法的空或不空,或是一直安住在捨性的空或不空,這些本來就徹底不可得,因為本性本
來就不是實有的,更不用說還有什麼關於無忘失法空不空、恆住捨性空不空的額外說法了!這些增添的說法本來就不存在,怎麼能說:沒有遺失法的
空或不空的增語就是菩薩摩訶薩,或是恆常安住於捨離本性的空或不空的增語就是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊敬與禮敬,常用
    於經典中弟子對佛陀的稱呼,體現佛陀具足無上智慧與德行。

  • 本句強調一切法的本性本非實有,無論是對於『無忘失法』的
    空與不空,或是恆常安住於捨性的空與不空,最終都不可執著為實有。
    既然本性本空,連這些分別語言都不可
    得,更遑論對其增益或附加說法。
    此處顯示對法性不可執著、不可增減的深義。

  • 本句指出,所謂『增語』本非實有,若執著於空或不空的增語
    為菩薩摩訶薩,或認為恆住於捨離本性的空或不空增語即是菩薩摩訶薩,皆屬錯誤見解。
    強調不可執著於語言
    增益或分別,應體會法本無增減、無所得。

名相註解
  • 空不空:指空性與非空性,為探討法性時的兩種觀點。
  • 空、不空:分別法性之空與不空,為大乘論辯常見術語。

「世尊!若無忘失法空不空,若恒住捨性 空不空,尚畢竟不可得,性非有故,況有無忘 失法空不空增語及恒住捨性空不空增語! 此增語既非有,如何可言:即無忘失法若空 若不空增語是菩薩摩訶薩,即恒住捨性若 空若不空增語是菩薩摩訶薩?」

28
白話直譯
「善現!你再觀察,這句話是什麼意思?就是說:若對於無忘失法
,無論有相或無相,若妄加分別、執著或妄說,便不是菩薩摩訶薩;唯有恆常安住於捨離分別執著的本性,無
論有相或無相,若還有妄加分別、執著或妄說,也不是菩薩摩訶薩,是這個意思嗎?
白話口語化新譯
善現啊!你再想想,這句話是什麼意思?就是說:如果對於不會遺
忘的法,無論是有形象還是無形象,只要多加分別或妄加言說,就不是大菩薩;只有能一直安住在捨離的本性
中,無論面對有相或無相的法,若還有分別妄說,也不是大菩薩,是這個意思嗎?
法義解析
  • 「善現」為尊者名,佛陀呼喚其名以引起注意,準備開示或回
    應其提問,展現師徒間莊重而親切的對話氛圍。

  • 本句強調菩薩摩訶薩應恆常安住於捨離分別的本性,對於一切法(不論有相或無相)都不應增益分別、
    妄加言說。
    若對法有所分別、執著或妄說,即失去菩薩摩訶薩的本分。

名相註解
  • 有相/無相:有形象的法與無形象的法,泛指一切現象與本體。

「善現!汝復觀 何義言:即無忘失法若有相若無相增語非 菩薩摩訶薩,即恒住捨性若有相若無相增 語非菩薩摩訶薩耶?」

29
白話直譯
「世尊!若無忘失法的有相、無相,或恆住捨性的有相、無相,尚且究竟不可得,因為本性本非有,何況連無忘
失法有相無相的增語及恆住捨性有相無相的增語也不可得!這些增語既然本來就不存在,又怎能說:無忘失法或恒住
捨性,無論是有相還是無相的增語,就是菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
世尊啊!如果沒有遺忘失去的法,不論是有形相還是無形相,或是
恆常安住於捨離本性的有相無相,這些本來就徹底不可得,因為本性本來就不是實有,更不用說還有什麼無忘
失法的有相無相增語,或恆住捨性有相無相的增語了!既然這些增語本來就不存在,又怎麼能說:無忘失法或恒
住捨性,無論是有相還是無相的增語,就是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子向佛陀請法或表達敬意時的稱呼。

  • 本句強調一切法無論有相或無相,乃至安住於捨離本性的狀態,皆終究不可得,因為法的本性本非實有

    進一步指出,連這些概念的增語(附加說明)也無法成立,徹底否定對法的執著與分別。

  • 本句指出,所謂『增語』本質上並不存在,因此不能將『無忘失法』或『恒住捨性』等,無論有相或無
    相的增語,視為菩薩摩訶薩。
    強調菩薩摩訶薩的本質不應被增益或虛妄分別所界定。

「世尊!若無忘失法有相 無相,若恒住捨性有相無相,尚畢竟不可得, 性非有故,況有無忘失法有相無相增語及 恒住捨性有相無相增語!此增語既非有,如 何可言:即無忘失法若有相若無相增語是 菩薩摩訶薩,即恒住捨性若有相若無相增 語是菩薩摩訶薩?」

30
白話直譯
「善現!你再觀察這句話的義理:於法無有忘失,無論有願或無願,若因此增益分別、執著言說,便不是菩薩摩
訶薩;恆常安住於平等捨心,無論有願或無願,若因此增益分別、執著言說,也不是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
善現!你再想想這句話的意思:如果對法沒有遺忘,不論有願或無願,只要多說分別的話,就不是大菩薩;如
果一直保持捨的心態,不論有願或無願,只要多說分別的話,也不是大菩薩,對嗎?
法義解析
  • 此句為佛陀呼喚弟子『善現』,表現出親切與重視,常見於經
    典中作為開啟教說的稱呼語,無特定法義,僅為對弟子的直接稱呼。

  • 本句強調菩薩摩訶薩於法不忘失、恆住捨性,無論是否有願,
    若因而生起分別語言(即執著分別、增益言說),即違背菩薩摩訶薩的本質。
    此處重在指出菩薩應超越分別、
    安住於無分別的智慧與平等捨心。

名相註解
  • 有願/無願:指有發願或無發願,亦即有求或無求之心。

「善現!汝復觀何義言:即 無忘失法若有願若無願增語非菩薩摩訶 薩,即恒住捨性若有願若無願增語非菩薩 摩訶薩耶?」

31
白話直譯
「世尊!若無忘失法,有願或無願,若恆住於捨離本性,有願或無願,這些本來就究竟不可得,因為法性本來不
是實有,何況還有關於無忘失法、有願無願、恆住捨性、有願無願等語言上的增飾與分別!這些增語既然不是實有,怎能說:只要無忘失法,無論有
願或無願的增語,就是菩薩摩訶薩;或只要恒住捨性,無論有願或無願的增語,就是菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
世尊!如果說沒有遺忘的法,有願或無願,或是一直安住在捨離
本性的狀態,有願或無願,這些本來就根本不可得,因為本性本來就不是實有,更不用說還有關於無忘失法、
有願無願、恆住捨性等的語言增飾了!這些增語本來就不是實有的,怎麼能說:只要沒有忘失法,不管有願或沒願的增語,就是菩薩摩訶薩;
或是只要一直保持捨性,不管有願或沒願的增語,就是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示最高敬意,常用於經典中弟子
    對佛陀的稱呼,表達恭敬與請法之意。

  • 本句強調一切法本性空寂,無論是無忘失、恆住捨性、有願或無願,皆不可執著為實有。
    連這些法的語
    言增飾、分別,亦終究不可得,顯示法性超越一切分別與語言描述。

  • 本句指出『增語』並非真實存在,質疑將某些條件(如無忘失法、恒住捨性)與『有願或無願』的增語
    直接等同於菩薩摩訶薩的說法,強調不能以增益之語妄加判定菩薩摩訶薩的本質。

名相註解
  • 有願無願:指有所希求或無所希求的狀態。

「世尊!若無忘失法有願無願,若 恒住捨性有願無願,尚畢竟不可得,性非有 故,況有無忘失法有願無願增語及恒住捨 性有願無願增語!此增語既非有,如何可言: 即無忘失法若有願若無願增語是菩薩摩訶 薩,即恒住捨性若有願若無願增語是菩薩 摩訶薩?」

32
白話直譯
「善現!你再觀察這句話的義理:所謂不忘失法,無論是寂靜還是不寂靜,若多說無益之語,便不是菩薩摩訶薩
;又,若常住於捨心,無論寂靜或不寂靜,若多說無益之語,也不是菩薩摩訶薩,對嗎?
白話口語化新譯
善現!你再想想這句話的意思:所謂不忘失法,無論是在安靜還是不安靜的情況下,如果多說無意義的話,就
不是大菩薩;同樣地,若常常安住於捨心,無論安靜與否,若多說無益之語,也不是大菩薩,對嗎?
法義解析
  • 此句為佛陀呼喚弟子『善現』,表示即將開示法義,屬於經文
    中常見的稱名起語,具有莊重與親切之意。

  • 本句強調菩薩摩訶薩應具備不忘失正法的特質,無論處於寂靜或非寂靜的環境,若多言無益之語,便失
    去菩薩的本分。
    即使常住於捨心,若言語無益,亦非真正的大菩薩。
    此處重在語業清淨與正念不失。

名相註解
  • 寂靜:指身心安定、遠離擾動的狀態。

「善現!汝復觀何義言:即無忘失法 若寂靜若不寂靜增語非菩薩摩訶薩,即恒 住捨性若寂靜若不寂靜增語非菩薩摩訶薩 耶?」

33
白話直譯
「世尊!假使對於遺忘法的寂靜或不寂靜,或恆常安住於捨性寂靜或不寂靜,這些尚且究竟不可得,因為本性本
來不存在,何況還有對於遺忘法寂靜與不寂靜、以及恆住捨性寂靜與不寂靜的增益分別!這些增語既然本來就不是實有,又怎能說:『無忘失法或
寂靜、非寂靜的增語就是菩薩摩訶薩』,或『恆住捨性或寂靜、非寂靜的增語就是菩薩摩訶薩』呢?
白話口語化新譯
世尊!如果根本沒有『遺忘法』的寂靜或不寂靜,或是恆常安住
於捨離本性的寂靜或不寂靜,這些本來就究竟不可得,因為本性本來就不存在,更不用說還有關於遺忘法寂靜
與不寂靜、以及恆住捨性寂靜與不寂靜的種種增益分別了!既然這些增語本來就不存在,又怎麼能說:『無忘失法的寂靜或不寂靜的增語就是菩薩摩訶薩』,或『
恆常安住於捨性的寂靜或不寂靜的增語就是菩薩摩訶薩』呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,開啟請問或陳述。

  • 本句強調一切法性本空,無論是『遺忘法』或『捨性』的寂靜與否,乃至對這些狀態的增益分別,皆因
    本性本無而究竟不可得,顯示對法執與分別的徹底否定,契合空性義理。

  • 本句指出,所謂『增語』本質上並非真實存在,因此不能將『
    無忘失法』或『恆住捨性』等狀態的增語,視為菩薩摩訶薩本身。
    強調法義上的空性與不可執著於名相,避免
    將假立的增語誤認為實有或聖者本體。

「世尊!若無忘失法寂靜不寂靜,若恒住 捨性寂靜不寂靜,尚畢竟不可得,性非有故, 況有無忘失法寂靜不寂靜增語及恒住捨性 寂靜不寂靜增語!此增語既非有,如何可言: 即無忘失法若寂靜若不寂靜增語是菩薩摩 訶薩,即恒住捨性若寂靜若不寂靜增語是 菩薩摩訶薩?」

34
白話直譯
「善現!你再觀察這句話的意思:如果無忘失法,無論遠離或不遠
離增語,都不是菩薩摩訶薩嗎?如果恆常住於捨性,無論遠離或不遠離增語,也不是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
善現!你再想想這句話的意思:如果一個人沒有遺忘正法,不管有沒有遠離多餘的言語,就不是菩薩摩訶薩嗎
?如果一個人一直保持捨心,不管有沒有遠離多餘的言語,也不是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 此句為佛陀呼喚弟子『善現』,表示即將開示法義,屬於經典
    中常見的稱名起語,具有莊重與親切之意。

  • 本句探討菩薩摩訶薩的資格,強調僅僅無忘失法或恆住捨性,無論是否遠離增語,都不足以成為菩薩摩
    訶薩,暗示菩薩需具備更全面的德行與智慧,不能僅以單一行持或表現判斷。

「善現!汝復觀何義言:即無忘 失法若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩, 即恒住捨性若遠離若不遠離增語非菩薩摩 訶薩耶?」

35
白話直譯
「世尊!如果沒有無忘失法的遠離或不遠離,或恆住於捨性的遠離或不遠離,這些本來就不可得,因為本性本來
就不是實有的,何況還會有關於無忘失法遠離或不遠離、以及恆住捨性遠離或不遠離的語言增益呢!這些增語既然本來就不存在,又怎能說:無忘失法的遠離
或不遠離的增語是菩薩摩訶薩,或恆住於捨性的遠離或不遠離的增語是菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
世尊!如果根本沒有什麼『無忘失法的遠離或不遠離』,或『一直安住於捨性的遠離或不遠離』這回事,這些
本來就不可得,因為本性本來就不是實有的,更不用說還有關於這些的語言增添或描述了!既然這些增語本來就不存在,又怎麼能說:無忘失法的遠
離或不遠離的增語是菩薩摩訶薩,或恆常安住於捨性的遠離或不遠離的增語是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於弟子向佛陀請法或發問時的開場語。

  • 本句強調一切法本性空寂,無有自性,連『遠離』與『不遠離』這類分別都不可得,語言增益亦無所依

    此處破除對法有實體或恆常性的執著,顯示語言與分別皆無法觸及法之本性。

  • 本句指出「增語」本質上並不存在,因此不能將某些法(如無忘失法、捨性)與其遠離或不遠離的增語
    ,錯誤地認定為菩薩摩訶薩。
    強調對法義的正確認識,避免執著於名相或語言上的增益。

名相註解
  • 遠離不遠離:指對於煩惱或執著的超越與否,為般若經常見之分別語。

「世尊!若無忘失法遠離不遠離,若 恒住捨性遠離不遠離,尚畢竟不可得,性非 有故,況有無忘失法遠離不遠離增語及恒 住捨性遠離不遠離增語!此增語既非有,如 何可言:即無忘失法若遠離若不遠離增語 是菩薩摩訶薩,即恒住捨性若遠離若不遠 離增語是菩薩摩訶薩?」

36
白話直譯
「善現!你再觀察這句話:所謂『無忘失法』,若以有為或無為的增益語來說,這並不是菩薩摩訶薩的本義;所
謂『恒住捨性』,若以有為或無為的增益語來說,也不是菩薩摩訶薩的本義。
白話口語化新譯
善現!你再想想這句話怎麼解釋:所謂『無忘失法』,不管是有
為還是無為,這種加上增益語的說法,其實都不是在說菩薩摩訶薩;又如說『一直保持捨離的本性』,不論是
有為或無為,這種增益語也不是指菩薩摩訶薩,對嗎?
法義解析
  • 此句為佛陀呼喚弟子『善現』,表示即將開示法義,屬於經文
    中常見的稱名起語,具有莊重與親切之意。

  • 本句探討『無忘失法』與『恒住捨性』這兩種說法,強調若將其視為有為或無為法的增益語,則不符菩
    薩摩訶薩的本義。
    菩薩摩訶薩的修行超越有為與無為的分別,亦不執著於語言增益的界定。

名相註解
  • 有為、無為:佛教術語,有為指因緣所生、變化無常之法;無為指不生不滅、超越造作之法。

「善現!汝復觀何義言: 即無忘失法若有為若無為增語非菩薩摩訶 薩,即恒住捨性若有為若無為增語非菩薩 摩訶薩耶?」

37
白話直譯
「世尊!若無忘失法的有為、無為,或恒住捨性的有為、無為,這些尚且終究不可得,因為本性本非實有,何況
還有無忘失法的有為、無為的增語,以及恒住捨性的有為、無為的增語!這些增語既然本來就不存在,又怎能說:『有無忘失法的
有為或無為增語就是菩薩摩訶薩』,或『恆住於捨性的有為或無為增語就是菩薩摩訶薩』呢?
白話口語化新譯
世尊!如果說沒有遺忘與失去的法,不論是有為還是無為,或者
是本來就安住於捨離本性的有為、無為,這些其實終究都不可得,因為本性本來就不是實有的,更不用說還有
什麼無忘失法或恒住捨性的有為、無為的附加說法了!這些增語本來就不存在,又怎麼能說:『只要有無忘失法的有為或無為增語,就是菩薩摩訶薩』,或『
只要恆常安住於捨性的有為或無為增語,就是菩薩摩訶薩』呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示最高尊貴、具足德行與智慧的
    覺者。
    此句為弟子對佛陀的恭敬稱呼,常用於啟白、請問或表達敬意時。

  • 本句強調一切法(包括無忘失法、恒住捨性等)無論有為或無
    為,終究皆不可得,因其本性本非實有。
    進一步指出,連這些法的增語(附加說明、分別)都無法成立,徹底
    否定法的自性與實體性,顯示空性義理。

  • 本句指出,所謂『增語』本質上並不存在,因此不能以有為或無為的增語來界定菩薩摩訶薩。
    強調菩薩
    的本質不依賴於增語或特定法相,亦即菩薩的修行與證悟超越語言分別與法相執著。

名相註解
  • 有為:指因緣和合而生、變化不息的法。
  • 無為:指不因因緣生滅、不變動的法。

「世尊!若無忘失法有為無為,若 恒住捨性有為無為,尚畢竟不可得,性非有 故,況有無忘失法有為無為增語及恒住捨 性有為無為增語!此增語既非有,如何可言: 即無忘失法若有為若無為增語是菩薩摩訶 薩,即恒住捨性若有為若無為增語是菩薩 摩訶薩?」

38
白話直譯
「善現!你再觀察這句話的義理:所謂無忘失法,無論有漏或無漏,若以增益語言來說,皆非菩薩摩訶薩;而菩
薩摩訶薩則恆住於捨性。無論有漏或無漏,這種增益語言也不是指菩薩摩訶薩吧?
白話口語化新譯
善現!你再思考這句話的意思:所謂不會遺忘的法,無論是有煩
惱還是無煩惱,如果用增益的說法來描述,都不是指菩薩摩訶薩;菩薩摩訶薩應該一直安住在捨離的本性。無
論有煩惱或無煩惱,這種增益的說法也不是在說菩薩摩訶薩吧?
法義解析
  • 此句為佛陀呼喚弟子『善現』,表示即將開示法義,屬於經文
    中常見的稱名起語,具有莊重與親切之意。

  • 本句強調菩薩摩訶薩所證的『無忘失法』,不應以增益(添加
    、執著)的語言來描述,無論是有漏(帶煩惱)或無漏(離煩惱)法,皆非菩薩摩訶薩所安住。
    菩薩應恆常安
    住於捨離執著的本性,不落於增益分別。

名相註解
  • 有漏:帶有煩惱、染污之法。
  • 無漏:離煩惱、清淨之法。

「善現!汝復觀何義言:即無忘失法 若有漏若無漏增語非菩薩摩訶薩,即恒住 捨性若有漏若無漏增語非菩薩摩訶薩耶?」

39
白話直譯
「世尊!若無忘失之法(有漏、無漏),或恆住於捨性之法(有漏、無漏),尚且終究不可得,因為本性本非實
有,何況還有關於無忘失法有漏無漏的附加說明,以及恆住捨性有漏無漏的附加說明!這些增語既然不是實有,怎能說:『這就等於沒有遺忘』?又怎能說:『有漏或無漏的增語就是菩薩摩
訶薩』,或『安住於捨離本性的有漏、無漏增語就是菩薩摩訶薩』呢?
白話口語化新譯
世尊!如果說沒有遺忘的法(不論是有漏還是無漏),或是一直
安住在捨離本性的法(不論有漏無漏),這些其實終究都不可得,因為本性本來就不是實有的,更不用說還有
什麼關於無遺忘法、有漏無漏的附加說明,或恆住捨性有漏無漏的附加說明了!這些增語既然本來就不存在,怎麼能說『這就等於沒有遺忘』?又怎麼能說『不管是有漏還是無漏的增
語就是菩薩摩訶薩』,或『一直安住於捨離本性的有漏、無漏增語就是菩薩摩訶薩』呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀最尊敬的稱呼,表示對佛陀德行與智慧的最
    高敬仰,常用於經典中弟子向佛陀請法或發問時的稱呼語。

  • 本句強調一切法(無忘失、恆住捨性等),無論有漏或無漏,
    終究皆不可得,因為其本性本非實有。
    進一步指出,既然本性不可得,則一切關於這些法的增語、分別、附加
    說明亦無實義,徹底破除對法實有的執著。

  • 本句指出『增語』既非真實存在,則不能以其不存在來說明無
    有遺忘,也不能將有漏或無漏的增語等同於菩薩摩訶薩,或認為安住於捨離本性的增語即是菩薩摩訶薩。
    強調
    對法義的正確認識,避免將假名安立的法執為實有。

「世尊!若無忘失法有漏無漏,若恒住捨性有 漏無漏,尚畢竟不可得,性非有故,況有無 忘失法有漏無漏增語及恒住捨性有漏無漏 增語!此增語既非有,如何可言:即無忘失 法若有漏若無漏增語是菩薩摩訶薩,即恒 住捨性若有漏若無漏增語是菩薩摩訶薩?」

40
白話直譯
「善現!你再觀察這句話的義理:即是不會忘失於法,無論法是生是滅;多餘的話並非菩薩摩訶薩所說,菩薩摩
訶薩恆常住於捨離的本性,無論法是生是滅;多餘的話並非菩薩摩訶薩所說嗎?
白話口語化新譯
善現!你再想想這句話的意思:就是對於法,不會遺忘,不論法
是生起還是消滅;那些多餘的話不是菩薩摩訶薩說的,菩薩摩訶薩總是安住在捨離的本性中,不論法是生是滅
;那些多餘的話不是菩薩摩訶薩說的吧?
法義解析
  • 此句為佛陀呼喚弟子『善現』,表現出親切與重視,通常作為
    開啟教說的語句,顯示佛陀即將針對善現所問或所需開示法義。

  • 本句強調菩薩摩訶薩對於諸法,無論生滅,皆不會遺忘正法,並恆常安住於捨離執著的本性。
    所謂『增
    語』,即指非菩薩摩訶薩所說的多餘言語,顯示菩薩言說皆契理契機,無雜染增益。

「善現!汝復觀何義言:即無忘失法若生若滅 增語非菩薩摩訶薩,即恒住捨性若生若滅 增語非菩薩摩訶薩耶?」

41
白話直譯
「世尊!若無忘失法的生滅,或恆住捨性的生滅,這些尚且終究不
可得,因為本性本來就不是實有,何況還有忘失法生滅或恆住捨性生滅的增益之說!這些增語本來就不是有,怎能說它們就是無呢?若認為因
遺忘正法或恆常安住於捨離本性時所生的增語就是菩薩摩訶薩,這是錯誤的認知。
白話口語化新譯
世尊!如果沒有『忘失法』的生滅,或是『恆住捨性』的生滅,這些本來就徹底不可得,因為本性本來就不存
在,更不用說還有什麼『忘失法生滅』或『恆住捨性生滅』的增益之語了!這些增添的說法本來就不存在,又怎麼能說它們就是不存在呢?如果有人認為因為遺忘正法而產生的增
語是菩薩摩訶薩,或認為一直安住於捨離本性時產生的增語是菩薩摩訶薩,這都是錯誤的看法。
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與德行,為眾生所尊敬。

  • 本句強調一切法的生滅現象,無論是『忘失法』或『恆住捨性
    』,其本性皆不可得,因為本性本非實有,連這些生滅都不可得,更無所謂增益之說。
    此處顯示對法性空無自
    性的徹底否定,破除對法實有的執著。

  • 本句強調『增語』本非實有,不能以有無二分來論斷其性質。

    若將因遺忘正法或執著於捨離本性而生的增語誤認為菩薩摩訶薩,則違背了正確的法義。
    此處提醒修行者不可
    執著於錯誤的增語或將其誤認為聖者本質。

名相註解
  • 生滅:指現象的生起與消滅,為無常之相。

「世尊!若無忘失法生 滅,若恒住捨性生滅,尚畢竟不可得,性非 有故,況有無忘失法生滅增語及恒住捨性 生滅增語!此增語既非有,如何可言:即無 忘失法若生若滅增語是菩薩摩訶薩,即恒 住捨性若生若滅增語是菩薩摩訶薩?」

42
白話直譯
「善現!你再觀察這句話的義理:所謂『於無忘失法,無論善或非善,說這話的人不是菩薩摩訶薩』,以及『恆
常安住於捨性,無論善或非善,說這話的人也不是菩薩摩訶薩』,是這樣嗎?
白話口語化新譯
善現!你再想想這句話的意思:『對於不會遺忘的法,無論是善還是非善,說這話的人不是菩薩摩訶薩』,還
有『一直保持捨心,無論善或非善,說這話的人也不是菩薩摩訶薩』,是這樣嗎?
法義解析
  • 此句為佛陀呼喚弟子『善現』,表現出親切與重視,為經文中
    常見的稱名開場,預示接下來將有重要法義開示。

  • 本句探問對於『無忘失法』與『恆住捨性』這兩種狀態,若僅
    以此為標準,無論善或非善,說這話的人是否就不是菩薩摩訶薩。
    強調菩薩摩訶薩的判準不僅在於形式上的不
    忘失或捨心,而須觀察其深層動機與智慧。

名相註解
  • 善、非善:分別指有益與無益、正與不正之行為或法。

「善現! 汝復觀何義言:即無忘失法若善若非善增 語非菩薩摩訶薩,即恒住捨性若善若非善 增語非菩薩摩訶薩耶?」

43
白話直譯
「世尊!若無忘失法的善與非善,或恆常安住於捨性的善與非善,這些尚且究竟不可得,因其本性本非有,何況
語言上增益的無忘失法善非善,以及恆住捨性善非善的增語!此增語既然本非實有,怎能說:『無忘失法,不論善或非
善的增語,就是菩薩摩訶薩;恒住捨性,不論善或非善的增語,就是菩薩摩訶薩』呢?
白話口語化新譯
「世尊!」。如果沒有遺忘的善與非善,或一直安住於捨性的善與非善,這些本來就究竟不可得,因為它們的本性本
來就不存在,更不用說語言上額外加上的無遺忘法善非善,以及恆住捨性善非善的說法了!既然這些增語本來就不存在,又怎麼能說:『無忘失法,不論善或不善的增語,就是菩薩摩訶薩;恒常
安住於捨性,不論善或不善的增語,就是菩薩摩訶薩』呢?
法義解析
  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或請法時的開場。

  • 本句強調善與非善、捨性等法,無論是否遺忘、是否恆常安住,從究竟上說皆不可得,因其本性本非實
    有。
    進一步指出,連語言上增益的分別也無自性,皆屬虛妄。

  • 本句質疑將『增語』(即附加、增益之說)視為實有,指出既
    然增語本非實有,則不能以增語來界定菩薩摩訶薩的本質。
    強調菩薩的無忘失法與恒住捨性,並非由善惡增語
    所能限定或描述,顯示對語言、分別的超越。

「世尊!若無忘失法善 非善,若恒住捨性善非善,尚畢竟不可得,性 非有故,況有無忘失法善非善增語及恒住 捨性善非善增語!此增語既非有,如何可言: 即無忘失法若善若非善增語是菩薩摩訶 薩,即恒住捨性若善若非善增語是菩薩摩 訶薩?」

44
白話直譯
「善現!你再觀察這句話的義理:若於有罪或無罪之事增語,則非
菩薩摩訶薩;恆住捨性,若於有罪或無罪之事增語,豈是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
善現啊!你再想想這句話的意思:如果有人對有罪或無罪的事多加評論或添話,就不是菩薩摩訶薩;真正的菩薩
摩訶薩應該時時保持捨心,不應對有罪或無罪的事多說話,否則怎麼能算是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 此句為佛陀呼喚弟子『善現』,表現出親切與重視,常見於經典中作為開啟教說的稱呼語。

  • 本句強調菩薩摩訶薩應恆常安住於捨心,不應對眾生的善惡(有罪、無罪)妄加評論或增添語言。
    若執
    著於分別、增語,則失去菩薩應有的平等與無住之心,違背大乘菩薩的修行精神。

「善現!汝復觀何義言:即無忘失法若 有罪若無罪增語非菩薩摩訶薩,即恒住捨 性若有罪若無罪增語非菩薩摩訶薩耶?」

45
白話直譯
「世尊!若無遺忘法,則有罪無罪的分別本不可得;若恆常安住於捨離本性,有罪無罪的分別亦不可得。這些分
別本來就究竟不可得,因為法性本非實有,何況還有關於遺忘法或恆住捨性有罪無罪的語言增益。這些增語本來就不是實有,又怎能說:『於無忘失法時,無論有罪或無罪的增語就是菩薩摩訶薩』,或
說:『於恆常安住於捨性時,無論有罪或無罪的增語就是菩薩摩訶薩』呢?
白話口語化新譯
世尊!如果根本沒有遺忘這件事,那麼有罪或無罪的分別也就不
存在;如果一直安住在捨離的本性裡,有罪或無罪的分別同樣不存在。這些分別本來就徹底不可得,因為法的
本性本來就不是實有,更不用說還要加上關於遺忘或恆住捨性有罪無罪的種種說法了!這些增添的說法本來就不存在,又怎麼能說:『在沒有遺忘法的情況下,無論有罪或無罪的增語就是菩
薩摩訶薩』,或說:『一直安住於捨離本性時,無論有罪或無罪的增語就是菩薩摩訶薩』呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰
    與禮敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

  • 本句指出,對於『遺忘法』或『恆住捨性』,有罪與無罪的分
    別本質上皆不可得,因為法性本非實有。
    進一步說,連這些分別的語言增益也無法成立,強調一切法性空寂、
    不可執著於有無、罪無罪等分別。

  • 本句指出,所謂『增語』本非實有,故不能將其與無忘失法或恆住捨性等修行境界混為一談。
    菩薩摩訶
    薩的境界超越有罪無罪的分別,增語(多餘的分別或言說)並非其本質。

名相註解
  • 法性:指一切法的本性,於此經脈絡下為非有、空寂之義。

「世 尊!若無忘失法有罪無罪,若恒住捨性有罪 無罪,尚畢竟不可得,性非有故,況有無忘 失法有罪無罪增語及恒住捨性有罪無罪增 語!此增語既非有,如何可言:即無忘失法 若有罪若無罪增語是菩薩摩訶薩,即恒住 捨性若有罪若無罪增語是菩薩摩訶薩?」

46
白話直譯
「善現!你再觀察這句話的意思:如果說『即無忘失法,無論有煩惱或無煩惱,這樣說的不是菩薩摩訶薩』;又
如果說『即恆住捨性,無論有煩惱或無煩惱,這樣說的也不是菩薩摩訶薩』嗎?
白話口語化新譯
善現啊!你再想想這句話的意思:如果說即使具備不會遺忘的法,無論有沒有煩惱,這樣說的就不是菩薩摩訶薩
;又或者說即使一直保持捨離的心,無論有沒有煩惱,這樣說的也不是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者對弟子善現(須菩提)的稱呼或呼喚,表現
    親切與肯定,常見於經典中作為開示或對話的起首語。

  • 本句探討菩薩摩訶薩的特質,指出僅僅具備無忘失法或恆常住於捨性,無論是否有煩惱,都不足以稱為
    菩薩摩訶薩,強調菩薩的定義不僅在於這些特質,而在於更深層的菩薩行與發心。

「善 現!汝復觀何義言:即無忘失法若有煩惱若 無煩惱增語非菩薩摩訶薩,即恒住捨性若 有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩耶?」

47
白話直譯
「世尊!若無忘失之法有煩惱或無煩惱,若恆住於捨性有煩惱或無煩惱,這些終究不可得,因為法性本非實有,
何況還有關於無忘失法有煩惱無煩惱與恆住捨性有煩惱無煩惱的增益語言!這些增益的說法本來就不存在,又怎能說:『無忘失法,無論有煩惱或無煩惱,這種增語就是菩薩摩訶
薩』,或『恒住捨性,無論有煩惱或無煩惱,這種增語就是菩薩摩訶薩』呢?
白話口語化新譯
世尊!如果說沒有遺忘的法有煩惱或沒有煩惱,或者一直安住在捨的本性中有煩惱或沒有煩惱,這些其實終究
都不可得,因為本性本來就不是實有,更不用說還有關於這些法有煩惱無煩惱的種種分別語言了!這些增添的說法本來就不存在,又怎麼能說:『只要有無
忘失法或恆常安住於捨性,不論有沒有煩惱,這些增語就是菩薩摩訶薩』呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

  • 本句指出,無論是無忘失法或恆住捨性的法,無論其有無煩惱,終究皆不可得,因為法性本非實有。

    一步強調,對於這些法的分別與語言增益,更是虛妄無實,提醒修行者不可執著於法相與語言分別。

  • 本句指出,將某些增添的說法(如無忘失法、恒住捨性)視為
    菩薩摩訶薩的標準,實際上並不成立,因為這些增語本來就不存在於法義中。
    強調不可執著於增益的名相或條
    件,應依本有法義判斷菩薩摩訶薩的本質。

「世 尊!若無忘失法有煩惱無煩惱,若恒住捨性 有煩惱無煩惱,尚畢竟不可得,性非有故,況 有無忘失法有煩惱無煩惱增語及恒住捨性 有煩惱無煩惱增語!此增語既非有,如何可 言:即無忘失法若有煩惱若無煩惱增語是 菩薩摩訶薩,即恒住捨性若有煩惱若無煩 惱增語是菩薩摩訶薩?」

48
白話直譯
「善現!你再觀察這句話的義理:即對於不忘失法,無論是世間法還是出世間法,若增益虛妄之語,則非菩薩摩
訶薩;恆常安住於捨離之性,無論是世間法還是出世間法,若增益虛妄之語,也不是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
善現!你再想想這句話的意思:如果有人對世間或出世間的法不遺忘,但加上虛妄的話語,就不是菩薩摩訶薩
;如果一個人一直保持捨離的心態,對世間或出世間的法加上虛妄之語,也不是菩薩摩訶薩,對嗎?
法義解析
  • 「善現」為尊者名,常見於佛典中,為釋尊弟子之一,代表其
    具足善巧現觀之德。
    此處為佛陀呼喚善現尊者,開啟接下來的教說。

  • 本句強調菩薩摩訶薩對於法的正確理解與表達,無論是世間或出世間法,若增添虛妄不實之語,便失去
    菩薩摩訶薩的本質。
    菩薩應恆常安住於正法與捨離虛妄,不能因個人見解而增減法義。

名相註解
  • 世間、出世間:分別指世俗層面的法與超越世俗、導向解脫的法。

「善現!汝復觀何義言: 即無忘失法若世間若出世間增語非菩薩摩 訶薩,即恒住捨性若世間若出世間增語非 菩薩摩訶薩耶?」

49
白話直譯
「世尊!如果沒有忘失法的世間與出世間,或世間與出世間恆常安住於捨性,其本性尚且究竟不可得,因為本性
本非實有,何況還有忘失法的世間與出世間的增語,以及恆住捨性的世間與出世間的增語!這些增語既然本來就不是實有,怎能說:世間或出世間的
增語,只要無忘失法或恆住捨性,就是菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
世尊!如果沒有『忘失法』的世間與出世間,或是世間與出世間
都恆常安住於『捨性』,那麼它們的本性本來就徹底不可得,因為本性本來就不存在,更不用說還有『忘失法
』或『恆住捨性』這些狀態的世間與出世間的額外說明了!既然這些增語本來就不存在,又怎麼能說:世間或出世間
的增語,只要沒有忘失法、或一直保持捨離的本性,就是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀的尊稱,表示對佛陀無上的敬仰與尊重,常用
    於弟子向佛陀請法或發問時的稱呼。

  • 本句強調一切法的本性本不可得,無論是世間、出世間,或是所謂『忘失法』與『捨性』,其自性皆空
    ,連這些概念的增語(附加說明)也無法成立,徹底否定法有自性。

  • 本句指出『增語』本非實有,質疑將世間或出世間的增語與無
    忘失法、恆住捨性等同於菩薩摩訶薩的說法,強調不可錯認假名或增益為真實菩薩德行。

「世尊!若無忘失法世間出世 間,若恒住捨性世間出世間,尚畢竟不可得, 性非有故,況有無忘失法世間出世間增語 及恒住捨性世間出世間增語!此增語既非 有,如何可言:即無忘失法若世間若出世間 增語是菩薩摩訶薩,即恒住捨性若世間若 出世間增語是菩薩摩訶薩?」

50
白話直譯
「善現!你再觀察:所謂無忘失的法,無論是雜染還是清淨,難道
就不是菩薩摩訶薩嗎?若恆常安住於捨性,無論雜染或清淨,難道就不是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
善現!你再想想看:如果一個法沒有遺忘,不管是雜染還是清淨
,這就不是菩薩摩訶薩嗎?如果一直安住在捨的狀態,不論雜染或清淨,這也不是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 「善現」為尊者名,常見於佛典中,為佛陀對弟子或聽法者的
    稱呼,表示肯定、親切或引起注意,無特定教義內容,屬於開場白或呼喚語。

  • 本句探討菩薩摩訶薩的本質,指出無論法是雜染或清淨,只要
    無忘失、恆住於捨性,都不應否定其為菩薩摩訶薩,強調菩薩的平等與超越分別的特質。

「善現!汝復觀何 義言:即無忘失法若雜染若清淨增語非菩 薩摩訶薩,即恒住捨性若雜染若清淨增語 非菩薩摩訶薩耶?」

51
白話直譯
「世尊!若無忘失法的雜染與清淨,或恆常安住於捨性之雜染與清
淨,這些尚且終究不可得,因為法性本非有,何況還有忘失法雜染清淨增語及恆住捨性雜染清淨增語!這些增語既然本來就不存在,又怎能說:無忘失法的雜染
或清淨增語就是菩薩摩訶薩,或恆常安住於捨性的雜染或清淨增語就是菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
世尊!如果根本沒有遺忘法的染與淨,或一直安住於捨離本性的染與淨,這些本來就終究不可得,因為本性本
來就不存在,更不用說還有什麼遺忘法染淨或恆住捨性染淨的增益之說了!既然這些增語本來就不存在,又怎麼能說:沒有遺忘法的雜染或清淨增語就是菩薩摩訶薩,或是恆常安
住於捨性(放下執著)的雜染或清淨增語就是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊敬,常用於弟子向佛陀請法或發問時的稱呼。

  • 本句強調一切法的本性本非有,無論是遺忘法或捨性法的染淨,乃至於對這些狀態的增益說法,終究皆
    不可得,顯示對法性空的徹底否定,符合本經對法性無自性的立場。

  • 本句指出『增語』本無自性,既然不存在,則不能將雜染或清淨的增語與菩薩摩訶薩的本質相等同。

    調菩薩的本性超越雜染與清淨的分別,亦不依賴於增語的有無。

「世尊!若無忘失法雜染清 淨,若恒住捨性雜染清淨,尚畢竟不可得,性 非有故,況有無忘失法雜染清淨增語及恒 住捨性雜染清淨增語!此增語既非有,如何 可言:即無忘失法若雜染若清淨增語是菩 薩摩訶薩,即恒住捨性若雜染若清淨增語 是菩薩摩訶薩?」

52
白話直譯
「善現!你再觀察這句話的義理:若說沒有忘失法,無論屬於生死
或涅槃,對此加以分別解說的人,都不是菩薩摩訶薩;又或者恆常安住於捨性,無論屬於生死或涅槃,對此加
以分別解說的人,都不是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
善現啊!你再想想這句話的意思:如果沒有忘失法,不論是生死還是涅槃,凡是多加解釋的人都不是菩薩摩訶薩
;或者是一直安住在捨離的狀態,不論是生死還是涅槃,凡是多說的人都不是菩薩摩訶薩,對嗎?
法義解析
  • 「善現」為尊者名,佛陀呼喚弟子,表示即將開示法義,語氣莊重親切。

  • 本句強調菩薩摩訶薩對於法的體悟,不執著於生死或涅槃,也
    不會因為語言增益而偏離本質。
    無論是忘失法或恆住捨性,若執著於語言分別,便非真正的菩薩摩訶薩,顯示
    菩薩應超越語言分別,直觀法性。

「善現!汝復觀何義言:即無 忘失法若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶 薩,即恒住捨性若屬生死若屬涅槃增語非 菩薩摩訶薩耶?」

53
白話直譯
「世尊!若說有無忘失法屬於生死或涅槃,或恆住捨性屬於生死或涅槃,這些本來就畢竟不可得,因為法性本來
就不是實有,何況還妄加分別出無忘失法或恆住捨性屬於生死或涅槃的虛妄說法!這些增語既然本來就不存在,怎能說:無忘失法或恆住捨
性這些特質,屬於生死或涅槃的增語就是菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
世尊!如果說有所謂不會遺忘的法,屬於生死或涅槃,或說恆常安住於捨離的本性也屬於生死或涅槃,這些其
實根本就不可得,因為法的本性本來就不是實有,更不用說還要加上分別妄想的這些說法了!這些增添的說法本來就不存在,怎麼能說:無忘失法或恆
常安住於捨性的這些特質,屬於生死或涅槃的增語就是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與德行,為眾生所尊敬。

  • 本句指出,無論是認為有某種『無忘失法』或『恆住捨性』屬於生死或涅槃,這些分別執著本質上皆不
    可得,因為法性本非實有,進一步強調對法的妄加分別皆屬虛妄,應遠離執著。

  • 本句指出,所謂『增語』本無自性,既然不存在,則不能將無忘失法或恆住捨性等特質,歸類為生死或
    涅槃的增語,亦不可因此認定這些增語即是菩薩摩訶薩。
    強調法無增減、不可執著於增益之說。

「世尊!若無忘失法屬生死屬 涅槃,若恒住捨性屬生死屬涅槃,尚畢竟不 可得,性非有故,況有無忘失法屬生死屬涅 槃增語及恒住捨性屬生死屬涅槃增語!此 增語既非有,如何可言:即無忘失法若屬生 死若屬涅槃增語是菩薩摩訶薩,即恒住捨 性若屬生死若屬涅槃增語是菩薩摩訶薩?」

54
白話直譯
「善現!你再觀察,這句話的意思是:若對『無忘失法』加以分別
說明為在內、在外或在兩者之間,這種增添分別語言的說法,並非菩薩摩訶薩;同樣,若對『恒住捨性』加以
分別說明為在內、在外或在兩者之間,這種增添分別語言的說法,也不是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
善現!你再想想,這句話的意思是:如果說『無忘失法』不論是
在內、在外,還是在兩者之間,這樣的說法就不是菩薩摩訶薩;又如果說『一直安住於捨離的本性』,不論是
在內、在外,還是在兩者之間,這樣說也不是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 「善現」為尊者名,常見於佛典中,為佛陀對其弟子的稱呼,
    表示親切與肯定。
    此處為佛陀直接呼喚善現尊者,準備開示法義。

  • 本句探討『無忘失法』與『恒住捨性』的定位,指出若將這些法執著於內、外或兩間,則違背菩薩摩訶
    薩的本義。
    菩薩摩訶薩應超越對法的分別與執著,不落於內外等對立,體現無住、無所得的精神。

「善現!汝復觀何義言:即無忘失法若在內若 在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩,即恒住 捨性若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩 訶薩耶?」

55
白話直譯
「世尊!若無忘失法在內、外及兩間,若恆住捨性在內、外及兩間
,尚且究竟不可得,因為性本非有,何況於內、外及兩間增語有無忘失法及恆住捨性!這些增語本來就不存在,又怎能說:『若無忘失法在內、外或兩者之間,這樣的增語就是菩薩摩訶薩』
,或『恆住捨性在內、外或兩者之間,這樣的增語就是菩薩摩訶薩』呢?
白話口語化新譯
世尊!如果說沒有忘失的法存在於內、外或兩者之間,或恆常安
住於捨離的本性於內、外或兩者之間,這些其實終究都不可得,因為本性本來就不存在,更不用說語言上假設
有這些法或本性存在於內、外或兩者之間了!這些增添的語句本來就不存在,那怎麼能說:『如果沒有
忘失法存在於內、外或兩者之間,這樣的增語就是菩薩摩訶薩』,或『恆常安住於捨性,無論在內、外或兩者
之間,這樣的增語就是菩薩摩訶薩』呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊貴與德行,常用於弟子對佛陀的恭敬稱呼。

  • 本句強調一切法無自性,無論是『無忘失法』或『恆住捨性』,於內、外及其中皆不可得,連語言假立
    亦無實體。
    此處顯示對法性空的徹底否定,破除對法實有的執著。

  • 本句指出,所謂『增語』本來就不存在,因此不能以『無忘失法』或『恆住捨性』等條件,將其認定為
    菩薩摩訶薩。
    強調法義的本質非有,避免執著於語言或條件上的分別,契合大乘空性思想。

名相註解
  • 內、外、兩間:分別指內在、外在及內外之間的三種處所。

「世尊!若無忘失法在內在外在兩間, 若恒住捨性在內在外在兩間,尚畢竟不可 得,性非有故,況有無忘失法在內在外在兩 間增語及恒住捨性在內在外在兩間增語! 此增語既非有,如何可言:即無忘失法若在 內若在外若在兩間增語是菩薩摩訶薩,即 恒住捨性若在內若在外若在兩間增語是菩 薩摩訶薩?」

56
白話直譯
「善現!你再觀察這句話的義理:若說『即無忘失,法若可得若不可得』,這是增語,非菩薩摩訶薩所說;又若
說『恒住捨性,法若可得若不可得』,這也是增語,非菩薩摩訶薩所說嗎?
白話口語化新譯
善現!你再想想這句話的意思:如果說『就是沒有忘失,法不論
能得還是不能得』,這是多餘的話,不是菩薩摩訶薩所說的;又如果說『一直保持捨離的心,法不論能得還是
不能得』,這也是多餘的話,不是菩薩摩訶薩說的嗎?
法義解析
  • 此句為佛陀呼喚弟子『善現』,表現出親切與重視,常見於經典中作為開示前的稱呼語。

  • 本句強調對法的理解不可執著於『能得』或『不能得』的分別
    ,指出若將『即無忘失』或『恒住捨性』與『法若可得若不可得』並列,則成為多餘、無義的語句,非大菩薩
    所應說。
    菩薩摩訶薩的見地超越對法的得失分別,強調無所得與無住捨心的圓融。

「善現!汝復觀何義言:即無忘失 法若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩,即 恒住捨性若可得若不可得增語非菩薩摩訶 薩耶?」

57
白話直譯
「世尊!若無忘失法可得不可得,若恆住捨性可得不可得,尚且終究不可得,因為本性本非實有,何況還有無忘
失法可得不可得的增語,以及恆住捨性可得不可得的增語!此增語既非有,如何可說:『即無忘失法,若可得、若不
可得,增語是菩薩摩訶薩』?又如何可說:『即恆住捨性,若可得、若不可得,增語是菩薩摩訶薩』?
白話口語化新譯
世尊!如果說沒有遺忘失去的法可以得到或不能得到,或是恆常安住於捨離本性的法可以得到或不能得到,其
實連這些都終究是不可得的,因為本性本來就不存在,更何況還要去討論有沒有這些假設語句呢!既然這些增語本來就不存在,又怎麼能說:『沒有忘失的
法,無論能得還是不能得,這增語就是菩薩摩訶薩』?又怎麼能說:『恆常安住於捨離的本性,無論能得還是
不能得,這增語就是菩薩摩訶薩』呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子對佛陀的恭敬稱呼,常見於經典問答開端。

  • 本句強調一切法本性空無自性,無論是『無忘失法』或『恆住捨性』,都不可執著其為可得或不可得,
    因為本性本非有,連這些假設的語句本身都無法成立,徹底否定對法的實有執著。

  • 本句質疑對『增語』的實有性,指出既然增語本非實有,則不能以其為依據來界定菩薩摩訶薩的法義或
    修行狀態。
    強調法無自性,菩薩的無忘失與恆住捨性,皆不應執著於有無、可得不可得的分別。

「世尊!若無忘失法可得不可得,若恒 住捨性可得不可得,尚畢竟不可得,性非有 故,況有無忘失法可得不可得增語及恒住 捨性可得不可得增語!此增語既非有,如何 可言:即無忘失法若可得若不可得增語是 菩薩摩訶薩,即恒住捨性若可得若不可得 增語是菩薩摩訶薩?」

58
白話直譯
復次,善現!你怎麼看:難道增上於一切智的語言,不是菩薩摩訶薩的
語言嗎?難道增上於道相智、增上於一切相智的語言,也不是菩薩摩訶薩的語言嗎?
白話口語化新譯
再來,善現!你認為怎樣?難道增上於一切智的語言,不是菩薩摩訶薩
所說的嗎?難道增上於道相智和一切相智的語言,也不是菩薩摩訶薩所說的嗎?
法義解析
  • 本句為佛陀轉折語,呼喚弟子善現(須菩提),準備進入下一
    段法義說明,常見於經文中作為段落銜接。

  • 本句質疑、反問:增上於一切智、道相智、一切相智的語言,
    理應皆屬於菩薩摩訶薩所說,強調菩薩摩訶薩具足無上智慧,所說法語涵蓋一切智與諸智相應之語。

名相註解
  • 一切智:圓滿通達一切法的智慧。
  • 道相智:證得道的智慧,了知修行次第與道的本質。
  • 一切相智:通達一切法相的智慧。

「復次,善現!汝觀何義言: 即一切智增語非菩薩摩訶薩,即道相智、一 切相智增語非菩薩摩訶薩耶?」

59
白話直譯
具壽善現回答說:「世尊!若一切智,若道相智、一切相智,尚且究竟不可得,因其
本性非實有,何況還有一切智的增語,以及道相智、一切相智的增語!這些增語既然不是實有,怎能說:一切智的增語就是菩薩
摩訶薩,或說道相智、一切相智的增語就是菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
尊者善現回答道:「世尊!如果連一切智、道相智和一切相智本身都究竟不可得,因
為它們本來就沒有自性,更不用說還有關於一切智、道相智、一切相智的進一步分別說明了!這些增語本來就不是實有的,那怎麼能說:一切智的增語
就是菩薩摩訶薩,或者說道相智、一切相智的增語就是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句為尊者善現(須菩提)對佛陀的回應,表現出弟子對佛的
    尊敬與對話的正式開端,常見於經典問答體裁中。

  • 本句強調諸智(如一切智、道相智)本性空無自性,連智本身
    都不可得,更無從執著其分別或增益說明,體現空性與無所得的根本義理。

  • 本句指出『增語』並非真實存在,質疑將『一切智增語』等同
    於菩薩摩訶薩的說法,強調名相與實義不可混淆,避免將語言標籤誤認為實體菩薩。

具壽善現答 言:「世尊!若一切智,若道相智、一切相智,尚 畢竟不可得,性非有故,況有一切智增語及 道相智、一切相智增語!此增語既非有,如何 可言:即一切智增語是菩薩摩訶薩,即道相 智、一切相智增語是菩薩摩訶薩?」

60
白話直譯
「善現!你再觀察這個義理:所謂一切智,無論說是常還是無常,這樣的增益之語都不是菩薩摩訶薩的見解;同
樣,道相智與一切相智,無論說是常還是無常,這樣的增益之語也都不是菩薩摩訶薩的見解嗎?
白話口語化新譯
善現!你再想想這個道理:所謂的一切智,不管說它是常還是無常,這種分別都不是菩薩摩訶薩的看法;同樣
,道相智和一切相智,不論說是常還是無常,這種分別也都不是菩薩摩訶薩的見解嗎?
法義解析
  • 「善現」為尊者名,常見於佛典中,為佛陀弟子之一,於經中
    多承佛陀教誨或發問。
    此處為佛陀直接稱呼善現,開啟接下來的教說。

  • 本句指出,對於一切智、道相智等究竟智慧,無論執為常或無常,這種語言上的增益分別都不是菩薩摩
    訶薩的正見。
    菩薩摩訶薩超越對智慧本體的常、無常等二分對立執著,體現無分別智。

「善現!汝復 觀何義言:即一切智若常若無常增語非菩 薩摩訶薩,即道相智、一切相智若常若無常 增語非菩薩摩訶薩耶?」

61
白話直譯
「世尊!如果一切智是常或無常,道相智與一切相智是常或無常,
這都究竟不可得,因為其性本來就不是有,何況還會有一切智、道相智是常或無常的妄加分別之說!這些增語既然並不存在,又怎能說:『一切智、道相智或
一切相智的常、無常增語就是菩薩摩訶薩』呢?
白話口語化新譯
世尊!如果說一切智、道相智是常或無常,其實這根本無法成立
,因為它們的本性本來就不是實有,更不用說還要加上什麼一切智、道相智是常或無常的說法了!既然這些增語根本不存在,又怎麼能說:『一切智或道相
智、一切相智的常或無常增語就是菩薩摩訶薩』呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊敬與禮敬,常用
    於經典中弟子對佛陀的稱呼,開啟請法、問難或陳述之語。

  • 本句強調一切智、道相智等智慧的本性非有,超越常與無常的
    分別,連這些分別本身都不可得,破除對智慧本體的實有執著,顯示智慧超越二元對立。

  • 本句指出『增語』本身並無實體,故不能將『一切智』或『道相智』等的常、無常之增語,視為菩薩摩
    訶薩。
    強調法義不可執著於語言增益,避免將名相誤認為實體菩薩。

「世尊!若一切智常無 常,若道相智、一切相智常無常,尚畢竟不可 得,性非有故,況有一切智常無常增語及道 相智、一切相智常無常增語!此增語既非有, 如何可言:即一切智若常若無常增語是菩 薩摩訶薩,即道相智、一切相智若常若無常 增語是菩薩摩訶薩?」

62
白話直譯
「善現!你再觀察這句話的意思:所謂一切智,不論加上快樂或痛苦等語詞,都不是指菩薩摩訶薩;所謂道相智
、一切相智,不論加上快樂或痛苦等語詞,也都不是指菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
善現!你再想想這句話的意思:所謂一切智,不論加上快樂或痛苦等形容詞,都不是指菩薩摩訶薩;所謂道相
智、一切相智,不論加上快樂或痛苦等形容詞,也都不是指菩薩摩訶薩,對嗎?
法義解析
  • 此句為佛陀呼喚弟子『善現』,表示即將開示法義,屬於經文
    中常見的稱名起語,具有莊重與親切之意。

  • 本句強調『一切智』、『道相智』等智慧,即使加上『樂』或
    『苦』等感受的修飾語,仍不等同於菩薩摩訶薩本身。
    此處意在分辨智慧的性質與菩薩摩訶薩的本體,指出菩
    薩摩訶薩超越單純的智慧或感受分類。

「善現!汝復觀何義言:即 一切智若樂若苦增語非菩薩摩訶薩,即道 相智、一切相智若樂若苦增語非菩薩摩訶薩 耶?」

63
白話直譯
「世尊!若一切智的樂苦,以及道相智、一切相智的樂苦,尚且究
竟不可得,性本非有,何況還有關於一切智樂苦、道相智與一切相智樂苦的增益分別與妄加言說!這些增語既然本來就不存在,怎能說:一切智中關於樂或
苦的增語就是菩薩摩訶薩,或道相智、一切相智中關於樂或苦的增語就是菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
世尊!如果說一切智的樂與苦,還有道相智與一切相智的樂苦,本來就究竟不可得,因為它們本性並不存在,
更何況還有關於一切智樂苦、道相智與一切相智樂苦的增益之說呢!這些所謂的增語本來就不存在,怎麼可以說:在一切智裡,關於快樂或痛苦的增語就是菩薩摩訶薩,或
者說在道相智、一切相智裡,關於快樂或痛苦的增語就是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與德行,為眾生所尊敬。

  • 本句強調一切智、道相智與一切相智所涉的樂與苦,從究竟義
    來看皆不可得,因其本性本非實有。
    既然如此,連這些智的樂苦都不可得,更不應執著於對這些樂苦的增益分
    別與語言描述。
    此處顯示對法性空寂的深刻體認,破除對智與苦樂的實有執著。

  • 本句指出『增語』本質上並不存在,因此不能將一切智、道相智等中關於樂與苦的增語,錯認為就是菩
    薩摩訶薩。
    強調對法義的正確認識,避免將假立的語言或分別誤當為實有或聖者本體。

名相註解
  • 樂、苦:指世間或修行中所經歷的快樂與痛苦。

「世尊!若一切智樂苦,若道相智、一切相 智樂苦,尚畢竟不可得,性非有故,況有一 切智樂苦增語及道相智、一切相智樂苦增 語!此增語既非有,如何可言:即一切智若 樂若苦增語是菩薩摩訶薩,即道相智、一切 相智若樂若苦增語是菩薩摩訶薩?」

64
白話直譯
「善現!你再觀察這句話的義理:僅以語言增益、分別一切智、我、無我,這樣就不是菩薩摩訶薩;同樣,僅以
語言增益、分別道相智、一切相智、我、無我,這樣也不是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
善現!你再想想,這句話的意思是:如果只是用語言去分別一切智、我、無我,那就不算是菩薩摩訶薩;同樣
地,只用語言分別道相智、一切相智、我、無我,也不算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 此句為佛陀呼喚弟子『善現』,表現出親切與重視,通常作為
    開啟教法或對話的起首語,顯示佛陀即將針對善現所問或所需開示法義。

  • 本句強調僅以語言或分別心認知一切智、我、無我等法,並不
    能成為真正的菩薩摩訶薩。
    菩薩摩訶薩須超越語言分別,於實相中體證諸法,方能具足大菩薩之德。

「善現!汝復觀何義言:即一切智若我若無我 增語非菩薩摩訶薩,即道相智、一切相智若 我若無我增語非菩薩摩訶薩耶?」

65
白話直譯
「世尊!若於一切智、道相智、一切相智中,『我』與『無我』尚
且究竟不可得,因其本性本非實有,何況語言上增益的『我』與『無我』等分別名相!這些增語本來就不存在,怎能說:在一切智、道相智、一
切相智中,若有『我』或『無我』這類增語,就是菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
世尊!如果在一切智、道相智和一切相智中,「我」與「無我」本來就徹底不可得,因為它們的本性本來就不
存在,更何況只是語言上額外加上的「我」與「無我」這些說法呢!這些增添的語句本來就不存在,怎麼能說:在一切智、道
相智或一切相智中,若有『我』或『無我』這類增語,就是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或聽眾對佛陀的恭敬稱呼,常用於啟請、發問或表達敬意時。

  • 本句強調「我」與「無我」在究竟智慧中皆不可得,因其本性
    本非實有,連語言上增益的分別也無法成立,顯示一切法空、不可執著於名相分別。

  • 本句強調增語(附加的語義或分別)本無自性,於一切智、道
    相智等智慧中,『我』或『無我』的分別也非實有,不能因此認定這些分別就是菩薩摩訶薩的本質。
    旨在破除
    對語言分別的執著,顯示菩薩智慧超越有無我等概念。

「世尊!若一 切智我無我,若道相智、一切相智我無我,尚 畢竟不可得,性非有故,況有一切智我無我 增語及道相智、一切相智我無我增語!此增 語既非有,如何可言:即一切智若我若無我 增語是菩薩摩訶薩,即道相智、一切相智若 我若無我增語是菩薩摩訶薩?」

66
白話直譯
「善現!你再觀察,這句話的意思是:如果對一切智、道相智或一
切相智,無論清淨或不清淨,執著於有增益的語言分別,這樣的人就不是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
善現!你再想想,這句話的意思是:如果有人對一切智、道相智
或一切相智,不論是清淨還是不清淨,只要執著於增益的說法,那他就不是菩薩摩訶薩了,對嗎?
法義解析
  • 此句為佛陀呼喚弟子『善現』,表示即將對其說法或回應其請
    問,屬於經典中常見的稱名呼語,展現佛陀與弟子間的尊重與親切。

  • 本句強調,菩薩摩訶薩不應執著於對智慧(如一切智、道相智
    、一切相智)有增益或減損的語言分別,無論這些智慧是清淨或不清淨。
    執著於語言上的增益見解,便違背了
    菩薩摩訶薩的無住、無分別精神。

「善現!汝復觀 何義言:即一切智若淨若不淨增語非菩薩 摩訶薩,即道相智、一切相智若淨若不淨增 語非菩薩摩訶薩耶?」

67
白話直譯
「世尊!若一切智的清淨或不清淨,若道相智、一切相智的清淨或不清淨,這些本來就究竟不可得,因其性本非
有,何況還有關於一切智、道相智、一切相智清淨或不清淨的增益語言!這些增語既然本來就不存在,又怎能說:一切智、道相智
或一切相智,無論清淨或不清淨的增語,就是菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
世尊!如果說一切智的清淨或不清淨,道相智和一切相智的清淨或不清淨,其實根本都不可得,因為它們本性
就不是實有的,更不用說還有什麼關於一切智、道相智、一切相智清淨或不清淨的額外說法了!既然這些增語本來就不存在,又怎麼能說:一切智、道相
智或一切相智,無論清淨或不清淨的增語,就是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示最高敬意,常用於弟子向佛陀請法或發問時的稱呼。

  • 本句強調一切智、道相智等智慧的清淨與否,從究竟上來說皆
    不可得,因其本性非實有,連這些智慧本身都無法執著,更遑論對其清淨或不清淨的增益語言。
    此處顯示對智
    慧本體的空性觀照,破除對智慧及其屬性的執著。

  • 本句指出『增語』本質上並不存在,因此不能將一切智、道相智等的清淨或不清淨增語,視為菩薩摩訶
    薩。
    強調法義上的空性與不可執著於增益之說,避免將名相誤認為實體。

「世尊!若一切智淨不淨, 若道相智、一切相智淨不淨,尚畢竟不可得, 性非有故,況有一切智淨不淨增語及道相 智、一切相智淨不淨增語!此增語既非有,如 何可言:即一切智若淨若不淨增語是菩薩 摩訶薩,即道相智、一切相智若淨若不淨增 語是菩薩摩訶薩?」

68
白話直譯
「善現!你再觀察這句話的義理:如果認為一切智是空或不是空,
並執著於語言上的增益分別,這就不是菩薩摩訶薩;同樣地,若認為道相智或一切相智是空或不是空,並執著
於語言上的增益分別,這也不是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
善現!你再想想,這句話的意思是:如果認為一切智、道相智或
一切相智是空或不是空,並且執著於語言上的分別增益,那這樣的人就不是菩薩摩訶薩,對嗎?
法義解析
  • 此句為佛陀呼喚弟子『善現』,表現出親切與重視,常見於經
    典中作為開示或提問的起首語,顯示師徒間的尊重與法義傳遞的莊重氛圍。

  • 本句強調,若對一切智、道相智等產生『是空或非空』的分別,並執著於語言概念的增益分別,便違背
    菩薩摩訶薩的智慧實踐。
    菩薩應超越語言分別,不執著於空或不空的對立,才能契入真實智慧。

「善現!汝復觀何義言:即 一切智若空若不空增語非菩薩摩訶薩,即 道相智、一切相智若空若不空增語非菩薩摩 訶薩耶?」

69
白話直譯
「世尊!若問一切智空不空,或道相智、一切相智空不空,這些本來就究竟不可得,因其性本非有,何況再加上
關於一切智空不空、道相智及一切相智空不空的增益語言!這些增語本來就不存在,又怎能說:如果認為一切智的空或不空是增語,那就是菩薩摩訶薩?如果認為
道相智、一切相智的空或不空是增語,那就是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
世尊!如果問一切智是否為空,或道相智、一切相智是否為空,其實這些本來就究竟不可得,因為它們的本性
並非真實存在,更不用說再加上分別討論這些『一切智空不空』、『道相智空不空』等語句了!這些所謂的增語本來就不存在,又怎麼能說:如果一切智的空或不空是增語,那就是菩薩摩訶薩?如果
道相智或一切相智的空或不空是增語,那就是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊敬,常用於經典
    中弟子對佛陀的稱呼,開啟請法、問難或陳述。

  • 本句強調諸智(如一切智、道相智等)本性非有,究竟不可得
    ,連『空不空』的分別都無從成立,更遑論對這些分別再加以語言增飾。
    此處顯示對智性本空、不可執著於語
    言分別的深刻見解,符合般若中道義理。

  • 本句指出『增語』本無自性,不能將一切智、道相智等的『空』或『不空』視為增語,否則就混淆了菩
    薩摩訶薩的本質。
    強調菩薩摩訶薩的智慧與增語(妄加之說)無關,避免錯誤執著於名相或分別。

名相註解
  • 畢竟不可得:究竟無所得,無可執著。

「世尊!若一切智空不空,若道相智、一 切相智空不空,尚畢竟不可得,性非有故,況 有一切智空不空增語及道相智、一切相智空 不空增語!此增語既非有,如何可言:即一 切智若空若不空增語是菩薩摩訶薩,即道 相智、一切相智若空若不空增語是菩薩摩訶 薩?」

70
白話直譯
「善現!你再思惟這句話的義理:如果說一切智有相或無相,這種多餘的分別並非菩薩摩訶薩所持;同樣,道相
智、一切相智若說有相或無相,這種多餘的分別也非菩薩摩訶薩所持,對嗎?
白話口語化新譯
善現啊!你再想想這句話的意思:如果說一切智是有相或無相,這種分別其實不是菩薩摩訶薩的見地;同樣地,
道相智和一切相智,若說有相或無相,這種多餘的分別也不是菩薩摩訶薩的見地,對嗎?
法義解析
  • 此句為佛陀呼喚弟子『善現』,表現親切與重視,為開示前的
    稱呼語,無深層法義,僅為對話起首。

  • 本句強調菩薩摩訶薩對於一切智、道相智、一切相智,不執著於『有相』或『無相』的分別,指出超越
    二邊分別才是菩薩摩訶薩的智慧。
    增語指多餘的分別與執著,非究竟菩薩所應持有。

「善現!汝復觀何義言:即一切智若有相 若無相增語非菩薩摩訶薩,即道相智、一切 相智若有相若無相增語非菩薩摩訶薩耶?」

71
白話直譯
「世尊!如果一切智有相或無相,或道相智、一切相智有相無相,這些尚且終究不可得,因為其本性本非實有,
何況還有關於一切智有相無相、道相智、一切相智有相無相的種種虛妄增益之說!這些增語既然本來就不存在,怎能說:一切智的有相或無
相增語就是菩薩摩訶薩?又怎能說道相智、一切相智的有相或無相增語就是菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
世尊!如果說一切智是有相或無相,或是道相智、一切相智是有
相或無相,這些本來就根本不可得,因為它們的本性本來就不是實有,更不用說還有關於一切智有相無相、道
相智和一切相智有相無相的種種附加說法了!既然這些增語本來就不存在,怎麼可以說:一切智的有相
或無相增語就是菩薩摩訶薩?又怎麼能說道相智、一切相智的有相或無相增語就是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請法、發問或表達敬意時的稱呼。

  • 本句強調一切智、道相智、一切相智無論被認為有相或無相,
    皆終究不可得,因其本性本非實有。
    進一步指出,連這些智的有相無相之說都屬於虛妄增益,皆非究竟法義,
    顯示對諸法本性空寂的深刻認識。

  • 本句質疑將『增語』(附加的說法或概念)視為菩薩摩訶薩的
    本質,指出既然這些增語本非實有,則不能將一切智、道相智等的有相或無相增語等同於菩薩摩訶薩。
    強調菩
    薩摩訶薩的本質不應被虛妄增語所界定。

名相註解
  • 有相無相:指智慧是否有可得之相或不可得之相。

「世尊!若一切智有相無相,若道相智、一切相 智有相無相,尚畢竟不可得,性非有故,況 有一切智有相無相增語及道相智、一切相智 有相無相增語!此增語既非有,如何可言:即 一切智若有相若無相增語是菩薩摩訶薩, 即道相智、一切相智若有相若無相增語是 菩薩摩訶薩?」

72
白話直譯
「善現!你再觀察這句話的意思:所謂一切智,無論加上有願或無願的修飾語,都不是菩薩摩訶薩;同樣,道相
智與一切相智,無論加上有願或無願的修飾語,也都不是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
善現!你再想想這句話的意思:所謂一切智,不論加上有願或無願這些詞,都不能稱為菩薩摩訶薩;同樣,道
相智和一切相智,不管有沒有加上有願或無願的詞語,也都不是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 此句為佛陀呼喚弟子『善現』,表示即將開示法義,屬於經文
    中常見的稱名起語,具有尊重與親切之意。

  • 本句探討『一切智』、『道相智』等智慧,無論是否加上『有
    願』或『無願』的限定語,都不能單以此認定為菩薩摩訶薩,強調菩薩摩訶薩的定義不僅在於智慧的種類或其
    修飾語,而在於更深層的菩薩行與發心。

「善現!汝復觀何義言:即一切 智若有願若無願增語非菩薩摩訶薩,即道 相智、一切相智若有願若無願增語非菩薩摩 訶薩耶?」

73
白話直譯
「世尊!如果一切智有願或無願,道相智、一切相智有願或無願,尚且究竟不可得,因其本性本非有,何況還會
有一切智有願或無願的增益分別,以及道相智、一切相智有願或無願的增益分別!這些增語本來就不存在,又怎能說:『一切智、道相智或
一切相智,無論有願或無願的增語,就是菩薩摩訶薩』呢?
白話口語化新譯
世尊!即使是一切智或道相智、一切相智,不論有願或無願,最終都不可得,因為它們本性並非真實存在,更
不用說還有什麼一切智或道相智等有願無願的增益語了!這些所謂的『增語』本來就不存在,那怎麼能說:『一切
智、道相智或一切相智,無論有願還是無願,這些增語就是菩薩摩訶薩』呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊敬與禮敬,常用
    於經典中弟子對佛陀的稱呼,表達恭敬請問或陳述。

  • 本句強調一切智、道相智等,不論有願或無願,皆因其本性空寂,終究不可得。
    進一步指出,連這些智
    慧本身都不可得,更無所謂增益語(即額外的分別、增益之說)可得,顯示對法性空寂的徹底肯定。

  • 本句指出『增語』並非真實存在,因此不能將一切智、道相智等與有願或無願的增語等同於菩薩摩訶薩

    強調法義上對於名相的執著不可成立,須明辨語言與實相的差異。

「世尊!若一切智有願無願,若道相 智、一切相智有願無願,尚畢竟不可得,性非 有故,況有一切智有願無願增語及道相智、 一切相智有願無願增語!此增語既非有,如 何可言:即一切智若有願若無願增語是菩 薩摩訶薩,即道相智、一切相智若有願若無 願增語是菩薩摩訶薩?」

74
白話直譯
「善現!你再思惟這句話的義理:所謂一切智,無論是寂靜還是不寂靜,若增益語言分別,這就不是菩薩摩訶薩
了;同樣,道相智、一切相智,無論寂靜與否,若增益語言分別,也不是菩薩摩訶薩,對嗎?
白話口語化新譯
善現!你再想想這句話的意思:所謂一切智,不論是寂靜還是不寂靜,如果執著語言分別,就不是菩薩摩訶薩
了;同樣,道相智和一切相智,不管是否寂靜,如果增長語言分別,也都不是菩薩摩訶薩,對嗎?
法義解析
  • 此句為佛陀呼喚弟子『善現』,表現出親切與重視,為開啟教
    說的語氣。
    『善現』為人名,常見於佛典中,指佛陀的弟子之一。

  • 本句強調,無論是究竟的一切智或道相智,若於寂靜或不寂靜的境界中,仍執著語言分別,便不具備菩
    薩摩訶薩的真正智慧。
    菩薩摩訶薩應超越語言分別,直證實相。

「善現!汝復觀何義言: 即一切智若寂靜若不寂靜增語非菩薩摩訶 薩,即道相智、一切相智若寂靜若不寂靜增 語非菩薩摩訶薩耶?」

75
白話直譯
「世尊!若一切智寂靜或不寂靜,道相智、一切相智寂靜或不寂靜,尚且究竟不可得,因其性本非有,何況還有
對一切智寂靜或不寂靜、道相智、一切相智寂靜或不寂靜的增益分別與虛妄言說!這些增語本來就不存在,怎能說:一切智、道相智或一切
相智,無論寂靜或不寂靜的增語,就是菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
世尊!如果說一切智是寂靜或不寂靜,道相智和一切相智是寂靜
或不寂靜,其實這些本來就究竟不可得,因為它們的本性本來就不是實有,更不用說還要再加上對一切智寂靜
或不寂靜、道相智和一切相智寂靜或不寂靜的種種分別和言說了!既然這些增添的說法本來就不存在,怎麼可以說:如果一
切智或道相智、無論是寂靜還是不寂靜的增語,就是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊敬,常用於弟子向佛陀請法或發問時的稱呼。

  • 本句強調一切智、道相智等無論被認為寂靜或不寂靜,皆因其
    本性非有,究竟不可得,連這些分別都無法成立,更遑論對其再加以分別或言說。
    此處顯示對法性空寂的徹底
    肯定,破除對智慧狀態的執著與分別。

  • 本句指出『增語』本無自性,不能將一切智、道相智等的寂靜
    或不寂靜狀態,視為菩薩摩訶薩的本質。
    強調菩薩摩訶薩的定義不應依附於這些增添的分別或假設。

「世尊!若一切智寂靜不 寂靜,若道相智、一切相智寂靜不寂靜,尚畢 竟不可得,性非有故,況有一切智寂靜不寂 靜增語及道相智、一切相智寂靜不寂靜增 語!此增語既非有,如何可言:即一切智若 寂靜若不寂靜增語是菩薩摩訶薩,即道相 智、一切相智若寂靜若不寂靜增語是菩薩摩 訶薩?」

76
白話直譯
「善現!你再觀察這句話的義理:僅僅以語言分別一切智,無論是否遠離煩惱,都不能稱為菩薩摩訶薩;同樣,
道相智、一切相智,僅以語言分別,無論是否遠離煩惱,也都不是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
善現!你再想想,這句話是在問:如果只是用語言來談論一切智
,不論是否已經遠離煩惱,都不能稱為菩薩摩訶薩;同樣地,道相智和一切相智,僅僅用語言來說,不論是否
遠離煩惱,也都不能算是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 此句為佛陀呼喚弟子『善現』,表現出親切與重視,常見於經典中作為開示或對話的起首語。

  • 本句強調僅以語言分別或描述智慧(如一切智、道相智),無論是否遠離煩惱,都不足以成為菩薩摩訶
    薩。
    菩薩摩訶薩的本質在於實證與行持,而非僅止於語言或理論上的分別。

「善現!汝復觀何義言:即一切智若遠 離若不遠離增語非菩薩摩訶薩,即道相智、 一切相智若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶 薩耶?」

77
白話直譯
「世尊!即使是一切智是否遠離,或道相智、一切相智是否遠離,這些本來就究竟不可得,因為其本性本非有,
何況還有關於一切智遠離與否、道相智及一切相智遠離與否的語言增益與假設,更是不可得。這些增語本來就不存在,又怎能說:只要一切智、道相智
、一切相智等是否遠離或不遠離增語,就是菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
世尊!就連討論一切智、道相智或一切相智是否遠離這件事,本來就根本不可得,因為它們的本性本來就不是
實有,更不用說再加上各種關於遠離與否的語言描述或假設,這些更是不可得。這些增添的說法本來就不存在,又怎麼能說:只要一切智
、道相智等是否遠離這些增語,就是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示最高的尊敬與禮讚,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

  • 本句強調一切智、道相智等究竟皆不可得,因其本性非實有,連對於這些智慧是否遠離的語言增益、假
    設等分別,亦皆不可得,顯示諸法空性、不可執著於名言分別。

  • 本句指出『增語』本非實有,質疑將菩薩摩訶薩的智慧(如一切智、道相智)與是否遠離『增語』掛鉤
    的說法,強調不應以虛妄增益的語言作為判斷菩薩智慧或境界的依據。

名相註解
  • 遠離:指離於煩惱、障礙等。

「世尊!若一切智遠離不遠離,若道相 智、一切相智遠離不遠離,尚畢竟不可得,性 非有故,況有一切智遠離不遠離增語及道相 智、一切相智遠離不遠離增語!此增語既非 有,如何可言:即一切智若遠離若不遠離增 語是菩薩摩訶薩,即道相智、一切相智若遠 離若不遠離增語是菩薩摩訶薩?」

78
白話直譯
「善現!你再觀察這句話的義理:所謂一切智,無論有為或無為,這些增語並非直接指涉菩薩摩訶薩本身;同樣
,道相智與一切相智,無論有為或無為,這些增語也都不是在說菩薩摩訶薩,對嗎?
白話口語化新譯
善現啊!你再想想這句話的意思:所謂一切智,不論是有為還是無為,這些只是附加的說法,並不是指菩薩摩訶
薩本身;同樣,道相智和一切相智,不管有為或無為,這些附加語也不是在說菩薩摩訶薩,對吧?
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者對弟子善現(須菩提)之呼喚或稱呼,表現
    親切與重視,常見於經典開示前的對話語境。

  • 本句強調「一切智」、「道相智」與「一切相智」等名相,無
    論加上有為或無為的限定語,這些增語都不是直接指涉菩薩摩訶薩本身,而是語言上的修飾,提醒修學者勿執
    著於語言增飾,應直觀法義本質。

「善現!汝復觀何義言:即一切智若有為若無 為增語非菩薩摩訶薩,即道相智、一切相智 若有為若無為增語非菩薩摩訶薩耶?」

79
白話直譯
「世尊!若一切智有為無為,若道相智、一切相智有為無為,尚且畢竟不可得,因其性本非有,何況還有一切智
有為無為的增語,以及道相智、一切相智有為無為的增語!這些增語既然本來就不存在,怎麼可以說:一切智的有為
或無為增語就是菩薩摩訶薩?又怎麼可以說道相智、一切相智的有為或無為增語就是菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
世尊!如果說一切智、道相智、一切相智這些有為或無為的智慧
,最終都不可得,因為它們本性並非真實存在,更何況還有關於這些智慧的有為無為語言增添呢!既然這些增語本來就不存在,怎麼可以說:一切智的有為
或無為增語就是菩薩摩訶薩?又怎麼能說道相智、一切相智的有為或無為增語就是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,開啟請法、問難或表達敬意。

  • 本句強調一切智、道相智等無論屬於有為或無為,皆因其本性非實有,終究不可得,進一步否定對這些
    智慧的語言增益,顯示語言與分別皆無法觸及究竟智慧的本質。

  • 本句質疑將『增語』(附加、增益的法義)視為實有,並進一
    步指出,既然增語本非實有,則不能將一切智、道相智等的有為或無為增語,等同於菩薩摩訶薩。
    強調法義的
    純粹性,避免將附加義混同於本體智慧。

名相註解
  • 有為/無為:有為指因緣所生、變化之法;無為指超越因緣、不生不滅之法。

「世尊! 若一切智有為無為,若道相智、一切相智有 為無為,尚畢竟不可得,性非有故,況有一 切智有為無為增語及道相智、一切相智有為 無為增語!此增語既非有,如何可言:即一 切智若有為若無為增語是菩薩摩訶薩,即 道相智、一切相智若有為若無為增語是菩薩 摩訶薩?」

80
白話直譯
「善現!你再觀察這句話的義理:即使是一切智,無論有漏或無漏,這些增語都不是菩薩摩訶薩;即使是道相智
、一切相智,無論有漏或無漏,這些增語也都不是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
善現!你再想想這句話的意思:所謂一切智,不論是有漏還是無漏,這些被稱為『增語』的內容,都不是菩薩
摩訶薩;像道相智、一切相智,不管有漏無漏,這些增語也都不是菩薩摩訶薩,對嗎?
法義解析
  • 「善現」為尊者名,佛陀呼喚其名以引起注意,準備開示法義

    此句為經典中常見的稱名起首,顯示佛陀與弟子之間的尊重與親切。

  • 本句強調,無論是有漏或無漏的一切智、道相智等,若僅是增語(附加的語言或理論),皆不能等同於
    菩薩摩訶薩本身。
    此處指出菩薩摩訶薩的本質超越語言與知識的增益,強調實踐與證悟的重要性。

「善現!汝復觀何義言:即一切智若 有漏若無漏增語非菩薩摩訶薩,即道相智、 一切相智若有漏若無漏增語非菩薩摩訶薩 耶?」

81
白話直譯
「世尊!如果一切智有漏無漏,或道相智、一切相智有漏無漏,尚
且究竟不可得,因其本性本非實有,何況還有對一切智有漏無漏、道相智、一切相智有漏無漏的增語!這些增語既然本來就不存在,又怎能說:一切智,無論有漏或無漏的增語,就是菩薩摩訶薩?又怎能說
,道相智、一切相智,無論有漏或無漏的增語,就是菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
世尊!如果說一切智、道相智和一切相智,不論是有漏還是無漏
,最終都不可得,因為它們本來就不是實有的,更不用說還有對這些智慧的虛妄分別和執著了!既然這些增語本來就不存在,又怎麼能說:一切智,無論是有漏還是無漏的增語,就是菩薩摩訶薩?又
怎麼能說,道相智和一切相智,無論有漏或無漏的增語,就是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或聽眾
    向佛陀請法或發問時的恭敬稱呼,展現對佛陀的敬仰與信受。

  • 本句強調一切智、道相智、一切相智等,不論有漏無漏,皆無真實自性,終究不可得。
    進一步指出,連
    對這些智慧的分別執著(增語)也同樣是虛妄不實,提醒修行者不可執著於智慧本身或其分別。

  • 本句指出『增語』本質上並不存在,因此不能將一切智、道相智等的增語(不論有漏或無漏)視為菩薩
    摩訶薩。
    強調法義上對於增語的否定,避免將增語誤認為菩薩的本質或成就。

「世尊!若一切智有漏無漏,若道相智、一切 相智有漏無漏,尚畢竟不可得,性非有故,況 有一切智有漏無漏增語及道相智、一切相智 有漏無漏增語!此增語既非有,如何可言:即 一切智若有漏若無漏增語是菩薩摩訶薩, 即道相智、一切相智若有漏若無漏增語是菩 薩摩訶薩?」

82
白話直譯
「善現!你再觀察這句話的義理:如果說一切智、道相智、一切相
智會生、會滅或有所增減,這種說法不是菩薩摩訶薩的見解,對嗎?
白話口語化新譯
善現!你再想想,這句話的意思是:如果說一切智、道相智、一
切相智會產生、消失或有所增減,這樣的說法不是菩薩摩訶薩的見解,對嗎?
法義解析
  • 此句為佛陀呼喚弟子『善現』,表現親切與重視,為開示前的
    稱呼語,無深層法義,僅為對話起首。

  • 本句強調菩薩摩訶薩對於一切智、道相智等智慧的見解,認為
    這些智慧本質上不會生起、滅亡或增減,否則就不是菩薩摩訶薩的正見。
    此處意在破除對智慧實體化、變動的
    執著,顯示智慧的無生無滅、無增無減之性。

「善現!汝復觀何義言:即一切智 若生若滅增語非菩薩摩訶薩,即道相智、一 切相智若生若滅增語非菩薩摩訶薩耶?」

83
白話直譯
「世尊!如果一切智會生滅,如果道相智、一切相智會生滅,尚且
終究不可得,因為本性本非有,更何況還有一切智生滅增語,以及道相智、一切相智生滅增語!這些增語既然並不存在,又怎能說:一切智、道相智或一切相智的生滅增語就是菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
世尊!如果一切智真的會生滅,道相智和一切相智也會生滅,那其實終究是不可得的,因為它們本來就不是實
有的,更不用說還有關於一切智生滅、道相智和一切相智生滅的種種虛妄說法了!這些所謂的增語本來就不存在,又怎麼能說:一切智或道
相智、一切相智有生有滅的增語就是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問之意,常見於經典中弟子向佛陀發問或請法時的開場。

  • 本句強調一切智、道相智等智慧本性非有,生滅之說終不可得
    ,連對其生滅的分別與增語亦屬虛妄,顯示智慧本體超越有無、生滅的分別。

  • 本句指出『增語』本身並不存在,因此不能將一切智、道相智等的生滅增語誤認為菩薩摩訶薩。
    強調菩
    薩摩訶薩的智慧超越生滅分別,不能以增語或生滅之見來界定。

「世 尊!若一切智生滅,若道相智、一切相智生滅, 尚畢竟不可得,性非有故,況有一切智生滅 增語及道相智、一切相智生滅增語!此增語 既非有,如何可言:即一切智若生若滅增語 是菩薩摩訶薩,即道相智、一切相智若生若 滅增語是菩薩摩訶薩?」

84
白話直譯
「善現!你再觀察這句話的義理:即使是一切智,無論善或非善,若只是語言上的增益,都不是菩薩摩訶薩;即
使是道相智或一切相智,無論善或非善,僅是語言上的增益,也不是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
善現啊!你再想想這句話的意思:如果一切智、道相智或一切相智
,不論是善還是非善,只停留在語言上的增益,那就不是菩薩摩訶薩了,對嗎?
法義解析
  • 此句為佛陀呼喚弟子『善現』,表現出親切與重視,常見於經典中作為開示前的稱呼語。

  • 本句強調,無論是最高的一切智、道相智,若僅止於語言或理論層面的增益,而未實踐於行,皆不能稱
    為菩薩摩訶薩。
    菩薩摩訶薩重在實踐智慧與慈悲,而非僅於語言上增長知識。

「善現!汝復觀何義言: 即一切智若善若非善增語非菩薩摩訶薩, 即道相智、一切相智若善若非善增語非菩薩 摩訶薩耶?」

85
白話直譯
「世尊!若一切智的善與非善、道相智與一切相智的善與非善,本來皆不可得,因其本性本非有。既然如此,更
不可能有關於一切智善與非善、道相智與一切相智善與非善的增益分別。這些增語既然本來就不存在,怎能說:一切智、道相智或
一切相智,無論善或非善的增語,就是菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
世尊!如果說一切智、道相智和一切相智的善與非善本來就不可得,因為它們的本性本來就不存在,那又怎麼
會有一切智善與非善、道相智與一切相智善與非善的增語呢?既然這些增語根本不存在,那怎麼還能說:一切智或道相
智、無論善或非善的增語,就是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示最高敬意,常用於弟子向佛陀請法或發問時的稱呼。

  • 本句強調一切智、道相智與一切相智的善與非善,從本性上說
    皆不可得,因其本性本非有。
    既然本體不可得,更不可能有關於這些智的善與非善的增語(附加說明或分別)

    此處顯示諸法性空,智與善惡分別皆無自性,徹底否定實有。

  • 本句指出『增語』本無自性,既然不存在,則不能將一切智、道相智等的增語視為菩薩摩訶薩。
    強調法
    義上對於增語的否定,避免執著於名相或分別,契合本經對法義的空性觀照。

名相註解
  • 善非善:指善法與非善法。

「世尊!若一切智善非善,若道相 智、一切相智善非善,尚畢竟不可得,性非有 故,況有一切智善非善增語及道相智、一切 相智善非善增語!此增語既非有,如何可言: 即一切智若善若非善增語是菩薩摩訶薩, 即道相智、一切相智若善若非善增語是菩薩 摩訶薩?」

86
白話直譯
「善現!你再觀察這句話的義理:若對一切智、道相智、一切相智
這些智慧,加以『有罪』或『無罪』的分別語言,這樣的說法就不是菩薩摩訶薩的見地,對嗎?
白話口語化新譯
善現!你再想想這句話的意思:如果對於一切智、道相智、一切
相智這些智慧,加上『有罪』或『無罪』這類分別的說法,這樣就不是菩薩摩訶薩的見地,對嗎?
法義解析
  • 「善現」為佛陀對弟子的稱呼,表示對其善於現前理解佛法的
    讚歎與肯定,常見於經典中作為開示或答問的起首語,具有尊重與鼓勵之意。

  • 本句強調,對於究竟智慧(如一切智、道相智、一切相智),
    若以『有罪』或『無罪』等分別語言來界定,便違背了菩薩摩訶薩的無分別智與平等觀。
    菩薩的智慧超越善惡
    、罪福等對立分別,直觀諸法實相。

「善現!汝復觀何義言:即一切智若 有罪若無罪增語非菩薩摩訶薩,即道相智、 一切相智若有罪若無罪增語非菩薩摩訶薩 耶?」

87
白話直譯
「世尊!如果一切智有罪或無罪,道相智、一切相智有罪或無罪,尚且究竟不可得,因為其本性本來就不存在,
何況還有一切智有罪無罪的增語,以及道相智、一切相智有罪無罪的增語!這些增語本來就不存在,又怎能說:將有罪或無罪的增語
安立於一切智、道相智、一切相智,並稱這就是菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
世尊!如果說一切智、道相智、一切相智有罪或無罪,其實這些分別本來就不可得,因為它們的本性並不存在
,更不用說還有關於一切智、道相智、一切相智有罪無罪的種種分別語言了!既然這些增語本來就不存在,又怎麼能說:一切智、道相
智或一切相智中,關於有罪或無罪的增語就是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與德行,為眾生所尊敬。

  • 本句強調一切智、道相智等智慧本性空寂,無有罪與無罪的自性,連這些分別都不可得,更遑論對其分
    別語言的執著。
    此處顯示諸法性空,破除對智慧本身及其語言分別的執著。

  • 本句指出『增語』本非實有,質疑將『有罪、無罪』等增益之說強加於菩薩摩訶薩或其智慧(如一切智
    、道相智、一切相智)上,強調不可妄立無根之義於菩薩智慧。

名相註解
  • 有罪/無罪:指善惡、染淨等分別。

「世尊!若一切智有罪無罪,若道相智、一 切相智有罪無罪,尚畢竟不可得,性非有故, 況有一切智有罪無罪增語及道相智、一切相 智有罪無罪增語!此增語既非有,如何可言: 即一切智若有罪若無罪增語是菩薩摩訶 薩,即道相智、一切相智若有罪若無罪增語 是菩薩摩訶薩?」

88
白話直譯
「善現!你再觀察這句話的義理:是否一切智,無論有煩惱或無煩惱,若僅因語言增飾(增語),就不是菩薩摩
訶薩?同樣,道相智、一切相智,無論有煩惱或無煩惱,若僅因語言增飾,也不是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
善現!你再想想這句話的意思:是不是說,一切智,不管有沒有煩惱,只要加上『增語』,就不是菩薩摩訶薩
了?同樣,道相智和一切相智,不論有沒有煩惱,只要加上『增語』,也都不是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者對弟子『善現』的直接稱呼,表現親切與肯
    定,常見於經典中作為開示或對話的起首語,無特定教義內容,僅為稱名呼喚。

  • 本句探討『增語』對於一切智、道相智等佛智的定義影響,質
    疑是否僅因語言上的修飾(增語),就能否定其為菩薩摩訶薩的智慧。
    強調佛教智慧的本質不應被語言增飾所
    局限,並指出煩惱的有無並非唯一判準。

「善現!汝復觀何義言:即一 切智若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶 薩,即道相智、一切相智若有煩惱若無煩惱 增語非菩薩摩訶薩耶?」

89
白話直譯
「世尊!如果一切智有煩惱或無煩惱,道相智、一切相智有煩惱或無煩惱,這些終究都不可得,因為其本性本非
實有,更何況還有關於一切智有煩惱無煩惱的增語,以及道相智、一切相智有煩惱無煩惱的增語!這些增語本來就不是實有,怎能說:一切智、若有煩惱或
無煩惱的增語是菩薩摩訶薩,道相智、一切相智、若有煩惱或無煩惱的增語是菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
世尊!如果說一切智會有煩惱或沒有煩惱,道相智、一切相智也
會有煩惱或沒有煩惱,這些其實最終都不可得,因為它們的本性本來就不是實有,更不用說還有關於一切智或
道相智有煩惱、無煩惱的種種分別妄說了!這些所謂的『增語』本來就不存在,怎麼能說:一切智、
道相智或一切相智,無論有煩惱還是沒有煩惱的增語,就是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,開啟請法、問難或表達敬意。

  • 本句強調一切智、道相智等智慧,無論說其有煩惱或無煩惱,這些分別執著終究不可得,因其本性本非
    實有。
    進一步指出,連這些分別語言本身也無自性,皆屬虛妄,應離於一切分別妄說。

  • 本句指出『增語』並非實有,質疑將一切智、道相智等與煩惱
    有無相關的增語,視為菩薩摩訶薩的說法,強調法義上不應執著於增益的虛妄分別。

「世尊!若一切智有煩 惱無煩惱,若道相智、一切相智有煩惱無煩 惱,尚畢竟不可得,性非有故,況有一切智有 煩惱無煩惱增語及道相智、一切相智有煩惱 無煩惱增語!此增語既非有,如何可言:即 一切智若有煩惱若無煩惱增語是菩薩摩訶 薩,即道相智、一切相智若有煩惱若無煩惱 增語是菩薩摩訶薩?」

90
白話直譯
「善現!你再觀察這句話的義理:所謂一切智,無論是世間或出世
間所增說的,若不是菩薩摩訶薩,則(此智慧)並非真正的一切智;同樣,道相智、一切相智,無論是世間或
出世間所增說的,若不是菩薩摩訶薩,則(此智慧)亦非真實。
白話口語化新譯
善現!你再想想這句話的意思:所謂一切智,不論是世間還是出世間所說的,難道不是指菩薩摩訶薩嗎?同樣
,道相智和一切相智,不論是世間還是出世間所說的,難道不是指菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 「善現」為尊者名,常見於佛典中,為釋尊弟子之一,於經中
    多承佛陀提問或請法,象徵善於現觀諸法實相。

  • 本句強調一切智、道相智、一切相智等智慧,不論在世間或出世間的語境下,皆以菩薩摩訶薩為主體,
    指出這些究竟智慧的歸屬與實踐者皆為大菩薩,並非其他存在。

「善現!汝復觀何義言:即 一切智若世間若出世間增語非菩薩摩訶 薩,即道相智、一切相智若世間若出世間增 語非菩薩摩訶薩耶?」

91
白話直譯
「世尊!若一切智於世間、出世間,或道相智、一切相智於世間、出世間,尚且究竟不可得,性非有故,況有一
切智於世間、出世間增語及道相智、一切相智於世間、出世間增語!這些增語既然並不存在,又怎能說:一切智、道相智、一
切相智等,無論是世間還是出世間的增語,就是菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
世尊!如果說一切智、道相智等智慧在世間或出世間本來就徹底不可得,因為它們的本性本來就不是實有,更
不用說還有什麼一切智或道相智在世間、出世間的額外增益之說了!既然這些增語本來就不存在,又怎麼能說:一切智、道相
智、一切相智等,不論是世間還是出世間的增語,就是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請法、發問或表達敬意時的稱呼語。

  • 本句強調一切智、道相智等智慧,無論在世間或出世間,究竟
    皆不可得,因其本性空無自性,連這些智慧本身都不可得,更遑論有所謂增益、附加的說法。
    此處顯示對智慧
    本體的徹底空觀,否定一切實有與增益之執。

  • 本句質疑『增語』的實有性,指出既然增語本非實有,則不能將一切智、道相智等(無論世間或出世間
    )視為菩薩摩訶薩的增語。
    強調法義上對增益妄執的否定,呼應本經典對法相的如實觀察。

「世尊!若一切智世間出 世間,若道相智、一切相智世間出世間,尚 畢竟不可得,性非有故,況有一切智世間出 世間增語及道相智、一切相智世間出世間增 語!此增語既非有,如何可言:即一切智若 世間若出世間增語是菩薩摩訶薩,即道相 智、一切相智若世間若出世間增語是菩薩摩 訶薩?」

92
白話直譯
「善現!你再觀察這句話的義理:所謂一切智,無論是雜染還是清淨,若加以說不是菩薩摩訶薩;又如道相智、
一切相智,無論雜染或清淨,若加以說不是菩薩摩訶薩,這樣可以嗎?」
白話口語化新譯
善現!你再想想這句話的意思:如果說一切智,不管是染污還是清淨,都不是菩薩摩訶薩;或者說道相智、一
切相智,不論染污或清淨,都不是菩薩摩訶薩,這樣說對嗎?」
法義解析
  • 「善現」為佛弟子名,常見於經典中,為釋尊對其直接稱呼,
    表示即將有重要法義開示或問答。
    此句為呼喚語,無具體教義內容,為經文對話起始。

  • 本句探討對於『一切智』與『道相智』等智慧,無論其處於雜
    染或清淨狀態,若認為這些智慧不是菩薩摩訶薩所具,是否合理。
    強調菩薩摩訶薩的智慧不應以雜染或清淨來
    限定,亦不可因語言分別而否定其本質。

「善現!汝復觀何義言:即一切智若雜 染若清淨增語非菩薩摩訶薩,即道相智、一 切相智若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩 耶?」

93
白話直譯
「世尊!如果一切智的染污與清淨,以及道相智、一切相智的染污與清淨,尚且究竟不可得,因為本性非有,何
況還會有一切智染污清淨的增語,以及道相智、一切相智染污清淨的增語呢!這些增語本來就不存在,怎能說:像一切智、道相智、一
切相智,無論是雜染還是清淨的增語,是屬於菩薩摩訶薩的呢?
白話口語化新譯
世尊!如果說一切智的染污與清淨,還有道相智和一切相智的染
污與清淨,本來就完全不可得,因為它們本性並不存在,既然如此,又怎麼會有關於一切智染污清淨或道相智
、一切相智染污清淨的額外妄加說法呢?這些增語本來就沒有,怎麼能說:像一切智、道相智、一
切相智,不管是雜染還是清淨的增語,都是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 「世尊」為對佛陀的尊稱,表示最高敬意,常用於經典中弟子
    對佛陀的稱呼,表達恭敬與請法之意。

  • 本句強調一切智、道相智等的染污與清淨,從究竟義來看皆不
    可得,因其本性本非實有,進一步否定對這些法的增益妄說,顯示對法性空寂的徹底理解。

  • 本句指出『增語』本質上並不存在,因此不能將一切智、道相智等,無論雜染或清淨的增語,歸屬於菩
    薩摩訶薩。
    強調法義上對『增語』的否定,避免執著於名相或分別。

「世尊!若一切智雜染清淨,若道相智、一 切相智雜染清淨,尚畢竟不可得,性非有故, 況有一切智雜染清淨增語及道相智、一切相 智雜染清淨增語!此增語既非有,如何可言: 即一切智若雜染若清淨增語是菩薩摩訶 薩,即道相智、一切相智若雜染若清淨增語 是菩薩摩訶薩?」

94
白話直譯
「善現!你再觀察,這句話的意思是:如果認為一切智、道相智或
一切相智屬於生死或涅槃,這只是多餘的言說,並非菩薩摩訶薩的見解,對嗎?
白話口語化新譯
善現!你再想想,這句話的意思是:如果認為一切智、道相智或
一切相智是屬於生死或涅槃的,這只是多餘的說法,並不是菩薩摩訶薩的見解,對嗎?
法義解析
  • 此句為佛陀呼喚弟子『善現』,表示即將有重要法義開示,屬
    於經典中常見的稱名起語,具有莊重與親切之意。

  • 本句強調菩薩摩訶薩對於『一切智』、『道相智』等智慧,並不執著其屬於生死或涅槃,認為這種分別
    是多餘的,超越二邊對立,顯示菩薩智慧不落於生死與涅槃的分界。

「善現!汝復觀何義言:即一 切智若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶 薩,即道相智、一切相智若屬生死若屬涅槃 增語非菩薩摩訶薩耶?」

95
白話直譯
「世尊!如果一切智屬於生死、屬於涅槃,道相智、一切相智屬於
生死、屬於涅槃,這些本來就究竟不可得,因為其本性本來就不是有的,何況還加上所謂一切智屬生死屬涅槃
的增語,以及道相智、一切相智屬生死屬涅槃的增語!這些增語本來就不存在,怎能說:如果一切智、道相智、
一切相智屬於生死或涅槃的增語,就是菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
世尊!如果說一切智、道相智等智慧屬於生死或涅槃,這本來就根本不可得,因為它們的本性本來就不是實有
的,更不用說還要加上那些『一切智屬生死屬涅槃』等多餘的說法了!這些所謂的增語本來就沒有,怎麼能說:如果一切智、道
相智、一切相智屬於生死或涅槃就是增語,這就是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請法、發問或表達敬意時的稱呼語。

  • 本句指出,無論是一切智或道相智,若執著其屬於生死或涅槃
    ,這種分別本就不可得,因為諸法本性非有,智慧亦不應被分別為生死或涅槃所攝,更不應增添虛妄分別。

    強調破除對智慧與生死、涅槃的實有分別,顯示諸法空性。

  • 本句指出『增語』本無自性,不能將一切智、道相智等智慧歸屬於生死或涅槃的增語,否則就誤認菩薩
    摩訶薩的智慧與生死、涅槃有增益或附加,違背了智慧本無增減、超越二邊的義理。

「世尊!若一切智屬生 死屬涅槃,若道相智、一切相智屬生死屬涅 槃,尚畢竟不可得,性非有故,況有一切智 屬生死屬涅槃增語及道相智、一切相智屬生 死屬涅槃增語!此增語既非有,如何可言:即 一切智若屬生死若屬涅槃增語是菩薩摩訶 薩,即道相智、一切相智若屬生死若屬涅槃 增語是菩薩摩訶薩?」

96
白話直譯
「善現!你再觀察這句話的義理:如果說一切智是在內、在外,或
在兩者之間,這種妄加分別的說法,並非菩薩摩訶薩的見地;同樣,道相智、一切相智若說是在內、在外,或
在兩者之間,這種妄加分別的說法,也不是菩薩摩訶薩的見地,對嗎?
白話口語化新譯
善現!你再想想這句話的意思:如果說一切智是在內、在外,或
是在兩者之間,這樣的說法並不是菩薩摩訶薩的見地;同樣地,道相智和一切相智如果被認為是在內、在外,
或在兩者之間,這也不是菩薩摩訶薩的見地,對吧?
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者對弟子『善現』的直接稱呼,表現出親切與
    肯定,常見於經典中作為開示或對話的起首語。

  • 本句指出,將一切智、道相智等智慧執著於內、外或兩者之間,並非菩薩摩訶薩的正見。
    菩薩摩訶薩超
    越對智慧的空間性分別,強調智慧無所住、不可執著於內外等對立。

「善現!汝復觀何義言:即 一切智若在內若在外若在兩間增語非菩薩 摩訶薩,即道相智、一切相智若在內若在外 若在兩間增語非菩薩摩訶薩耶?」

97
白話直譯
「世尊!若一切智在內、在外、在兩間,若道相智、一切相智在內、在外、在兩間,尚且終究不可得,因其本性
本非實有,何況於內、外、兩間,以語言分別妄加增益的一切智、道相智、一切相智,更不可得!這些增語本來就不存在,怎能說:如果一切智在內、在外或在中間,增語(這種說法)就是菩薩摩訶薩
?同樣,道相智、一切相智在內、在外或在中間,增語(這種說法)就是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
世尊!如果說一切智、道相智、一切相智存在於內、外或兩者之
間,其實終究是不可得的,因為它們本性並非真實存在,更何況是用語言分別妄加增益的一切智、道相智、一
切相智,在內、外或兩者之間就更不可能得到!這些增語本來就不存在,怎麼能說:如果一切智在內、外或中間,增語就會變成菩薩摩訶薩呢?同樣地
,道相智或一切相智在內、外或中間,增語就會變成菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或聽眾向佛陀請法或表達敬意時的稱呼。

  • 本句強調一切智、道相智等智慧,無論於內、外或兩者之間,皆因本性空無自性,終不可得。
    進一步指
    出,若以語言分別妄加增益,更加遠離真實智慧,顯示語言分別無法觸及究竟智性。

  • 本句指出『增語』本質上並不存在,因此不能以一切智、道相
    智或一切相智的位置(內、外、中間)來成立增語為菩薩摩訶薩。
    強調法義上『增語』非實有,破除對法相的
    執著,顯示智慧與菩薩身份並非由增語或其所處位置所決定。

「世尊!若一 切智在內在外在兩間,若道相智、一切相智 在內在外在兩間,尚畢竟不可得,性非有故, 況有一切智在內在外在兩間增語及道相智、 一切相智在內在外在兩間增語!此增語既 非有,如何可言:即一切智若在內若在外若 在兩間增語是菩薩摩訶薩,即道相智、一切相 智若在內若在外若在兩間增語是菩薩摩訶 薩?」

98
白話直譯
「善現!你再觀察這句話的義理:如果說一切智可以得,或說一切智不可得,這樣的說法就不是菩薩摩訶薩;同
樣,道相智、一切相智如果說可以得,或說不可得,這樣的說法也不是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
善現啊!你再想想這句話的意思:如果說一切智能得到,或不能得到,這樣的說法就不是大菩薩了;同樣,道相
智和一切相智,說能得到或不能得到,這樣也不是大菩薩的說法嗎?
法義解析
  • 此句為佛陀呼喚弟子『善現』,表現親切與重視,為開示前的稱呼語。

  • 本句探討對於『一切智』等究竟智慧的得失觀,指出執著於『能得』或『不能得』的語言分別,皆非大
    菩薩的正見。
    菩薩摩訶薩應超越有無得失的分別,體會智慧本無所得,契合般若中道義。

「善現!汝復觀何義言:即一切智若可得 若不可得增語非菩薩摩訶薩,即道相智、一 切相智若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩 耶?」

99
白話直譯
「世尊!如果一切智、道相智、一切相智的『可得』與『不可得』,尚且究竟皆不可得,因其本性本非有,何況
連『一切智可得不可得』等語言分別(增語)也都是不可得的!這些增語既然並非實有,又怎能說:『若一切智可得或不
可得的增語是菩薩摩訶薩,若道相智、一切相智可得或不可得的增語是菩薩摩訶薩』呢?
白話口語化新譯
世尊!如果說一切智、道相智、一切相智這些『能得』或『不能得』,其實最終都不可得,因為它們本來就不
是實有,更不用說連這些『能得、不能得』的語言分別也都是不可得的!既然這些增語本來就不存在,又怎麼能說:『如果一切智可得或不可得的增語就是菩薩摩訶薩,如果道
相智、一切相智可得或不可得的增語就是菩薩摩訶薩』呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊貴者,常用於弟
    子對佛陀的恭敬稱呼,體現佛陀在教團中的崇高地位。

  • 本句強調一切智、道相智等智慧,無論說其可得或不可得,最終皆不可得,因其本性本非實有。
    進一步
    指出,連對這些智慧的語言分別與概念(增語)也同樣不可得,顯示對法性空的徹底體認。

  • 本句指出,所謂『增語』本身並無實體,既然如此,便不能將
    『一切智』或『道相智』等是否可得的增語,視為菩薩摩訶薩的本質。
    強調菩薩摩訶薩不應執著於語言或概念
    上的增益,亦即超越語言分別,直證實相。

「世尊!若一切智可得不可得,若道相智、 一切相智可得不可得,尚畢竟不可得,性非 有故,況有一切智可得不可得增語及道相 智、一切相智可得不可得增語!此增語既非 有,如何可言:即一切智若可得若不可得增 語是菩薩摩訶薩,即道相智、一切相智若可 得若不可得增語是菩薩摩訶薩?」

100
白話直譯
再者,善現!你怎麼理解這句話:所謂預流果的增語,並不是指菩薩摩
訶薩;一來果、不還果、阿羅漢果的增語,也不是指菩薩摩訶薩,是這樣嗎?
白話口語化新譯
還有,善現!你怎麼看這句話的意思:預流果、一來果、不還果、阿羅
漢果這些稱號的加語,都不是用來形容菩薩摩訶薩,對嗎?
法義解析
  • 本句為佛陀轉述教法時的起首語,呼喚弟子善現(須菩提),
    準備進一步開示法義,顯示教說的次第與重點轉換。

  • 本句討論聲聞四果(預流、一來、不還、阿羅漢)之增語(加上果名的稱呼)是否適用於菩薩摩訶薩,
    強調菩薩摩訶薩不以聲聞果位為其究竟目標,顯示菩薩道與聲聞道的不同修證階位。

名相註解
  • 預流果:聲聞乘初果,證入聖流者。
  • 一來果:聲聞乘第二果,僅再來人間一次即證涅槃。
  • 不還果:聲聞乘第三果,不再來欲界受生。
  • 阿羅漢果:聲聞乘第四果,究竟解脫者。

「復次,善現!汝觀何義言:即預流果增語非菩 薩摩訶薩,即一來、不還、阿羅漢果增語非菩 薩摩訶薩耶?」

101
白話直譯
具壽善現答道:「世尊!若預流果,或一來果、不還果、阿羅漢果,尚且畢竟不可
得,因其本性本非有,何況還有關於預流果、一來果、不還果、阿羅漢果的附加分別之說!這些增語既然本來就不存在,怎麼能說:將菩薩摩訶薩作
為預流果、一來果、不還果、阿羅漢果的增語呢?
白話口語化新譯
尊者善現回答說:「世尊!如果說預流果,或是一來果、不還果、阿羅漢果,連這些果位最終都不可得,因為它們本性上就不是實
有的,更不用說還有什麼預流果、一來果、不還果、阿羅漢果的附加說法了!既然這些所謂的『增語』根本不存在,又怎麼能說:預流
果的增語是菩薩摩訶薩,一來果、不還果、阿羅漢果的增語也是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句為弟子善現(須菩提)對佛陀的恭敬回應,展現弟子對佛的尊重與聽法的準備。

  • 本句強調四果(預流、一來、不還、阿羅漢)本性皆空,畢竟
    不可得,連果位本身都無自性,何況對果位的進一步分別與增益之說。
    此處顯示對於聖果的執著亦應捨離,契
    合大乘空義,破除對法的實有執。

  • 本句質疑『增語』的實有性,指出既然增語本無,則不應將菩薩摩訶薩強加為聲聞四果的增語。
    此處強
    調法義的分際與不可妄加附會,體現經文對於法義嚴謹的態度。

名相註解
  • 一來、不還、阿羅漢果:聲聞乘四果,分別為修行次第的聖果位。

具壽善現答言:「世尊!若預流果, 若一來、不還、阿羅漢果,尚畢竟不可得,性非 有故,況有預流果增語及一來、不還、阿羅漢果 增語!此增語既非有,如何可言:即預流果 增語是菩薩摩訶薩,即一來、不還、阿羅漢果 增語是菩薩摩訶薩?」

102
白話直譯
「善現!你再觀察這句話的意思:說預流果是常或無常,這種語言
不是菩薩摩訶薩所說;說一來果、不還果、阿羅漢果是常或無常,這種語言也不是菩薩摩訶薩所說。
白話口語化新譯
善現!你再想想這句話的意思:如果有人說預流果是一種常或無常的狀態,這樣的說法不是菩薩摩訶薩會說的
;同樣地,說一來果、不還果、阿羅漢果是常或無常,這樣的說法也不是菩薩摩訶薩會說的,對嗎?
法義解析
  • 此句為佛陀呼喚弟子『善現』,表現出親切與重視,為經文中
    常見的稱名開場,預示接下來將有重要法義宣說。

  • 本句強調菩薩摩訶薩不會以『常』或『無常』來界定聲聞四果(預流、一來、不還、阿羅漢),指出超
    越對常與無常的執著,顯示菩薩對法義的深刻理解與不落二邊。

「善現!汝復觀何義言:即 預流果若常若無常增語非菩薩摩訶薩,即 一來、不還、阿羅漢果若常若無常增語非菩薩 摩訶薩耶?」

103
白話直譯
「世尊!如果預流果是常還是無常,如果一來果、不還果、阿羅漢果是常還是無常,這些於究竟上都不可得,因
其本性非實有,更何況還有關於預流果、一來果、不還果、阿羅漢果常無常的增益分別之語!這些增益之語既然並不存在,又怎能說:預流果若有『常』或『無常』等增語,就是菩薩摩訶薩;一來
果、不還果、阿羅漢果若有『常』或『無常』等增語,也是菩薩摩訶薩呢?
白話口語化新譯
世尊!如果說預流果是常還是無常,或是一來果、不還果、阿羅
漢果是常還是無常,其實這些都究竟不可得,因為它們本來就不是實有的,更不用說還有什麼關於預流果、一
來果、不還果、阿羅漢果常或無常的種種分別說法了!既然這些增添的說法根本不存在,又怎麼能說:如果認為
預流果有『常』或『無常』這類說法,就是菩薩摩訶薩的見解;如果認為一來果、不還果、阿羅漢果有『常』
或『無常』這類說法,也是菩薩摩訶薩的見解呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示最高敬意,常用於弟子向佛陀請法或發問時的稱呼。

  • 本句指出聖者四果(預流、一來、不還、阿羅漢)無論被認為是常或無常,於究竟上皆不可得,因其本
    性非實有,連這些果的性質分別語言亦無自性可得,強調一切法空、不可執著於語言分別。

  • 本句指出,對於聖果(預流、一來、不還、阿羅漢)加上『常
    』或『無常』等增益之語,實際上並不存在這種說法,因此不能將這種見解歸於菩薩摩訶薩。
    強調對聖果的本
    質不可妄加增益或執著於常、無常等分別。

「世尊!若預流果常無常,若一來、 不還、阿羅漢果常無常,尚畢竟不可得,性非 有故,況有預流果常無常增語及一來、不還、 阿羅漢果常無常增語!此增語既非有,如何 可言:即預流果若常若無常增語是菩薩摩 訶薩,即一來、不還、阿羅漢果若常若無常增 語是菩薩摩訶薩?」

104
白話直譯
「善現!你再觀察這句話的義理:如果說預流果有快樂或痛苦增減的說法,這不是菩薩摩訶薩的見解;同樣,一
來果、不還果、阿羅漢果若有快樂或痛苦增減的說法,也不是菩薩摩訶薩的見解嗎?
白話口語化新譯
善現!你再想想這句話的意思:如果有人說預流果會有快樂或痛苦的增減,這就不是菩薩摩訶薩的看法;同樣
地,一來果、不還果、阿羅漢果如果也說有快樂或痛苦的增減,這也不是菩薩摩訶薩的看法嗎?
法義解析
  • 此句為佛陀呼喚弟子『善現』,表現出親切與重視,常見於經
    典中作為開示前的稱呼語,無特定法義內容,僅為對弟子的直接稱呼。

  • 本句強調菩薩摩訶薩對於聲聞四果(預流、一來、不還、阿羅漢)不執著於其果位有樂苦增減的分別,
    顯示菩薩見地超越於果報樂苦的分別執著,重在無住、無分別的智慧。

「善現!汝復觀何義言:即 預流果若樂若苦增語非菩薩摩訶薩,即一 來、不還、阿羅漢果若樂若苦增語非菩薩摩訶 薩耶?」

105
白話直譯
「世尊!若預流果的樂與苦,或一來、不還、阿羅漢果的樂與苦,尚且究竟不可得,因其本性本非實有,何況還
有對預流果樂苦及一來、不還、阿羅漢果樂苦的增益分別或額外說法!這些增語本來就不存在,怎能說預流果的樂或苦的增語就
是菩薩摩訶薩?同樣地,一來、不還、阿羅漢果的樂或苦的增語也是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
「世尊!」。預流果、一來果、不還果、阿羅漢果的樂與苦,其實終究
都不可得,因為本性本來就不存在,更不用說還有什麼預流果或其他果位樂苦的額外說法了!既然這些附加的說法根本不存在,怎麼能說預流果的樂或苦的附加說法就是菩薩摩訶薩?同樣地,一來
果、不還果、阿羅漢果的樂或苦的附加說法也是菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為弟子恭敬請問或陳述時的開場敬語。

  • 本句強調聖者四果的樂與苦,從究竟義來看皆不可得,因其本
    性本非實有,進一步否定對於這些果位樂苦的增益分別與執著,顯示一切法空、無自性之義。

  • 本句指出,對於聖果(預流、一來、不還、阿羅漢)所謂『樂
    或苦的增語』,其實並無實體,不能將這些附加的說法等同於菩薩摩訶薩。
    強調果位與菩薩身份的區別,否定
    將果位的苦樂增語視為菩薩摩訶薩的說法。

「世尊!若預流果樂苦,若一來、不還、阿羅 漢果樂苦,尚畢竟不可得,性非有故,況有 預流果樂苦增語及一來、不還、阿羅漢果樂苦 增語!此增語既非有,如何可言:即預流果 若樂若苦增語是菩薩摩訶薩,即一來、不還、 阿羅漢果若樂若苦增語是菩薩摩訶薩?」

106
白話直譯
善現!你再觀察這句話的義理:如果預流果中有關於『我』或『
無我』的分別語言,這就不是菩薩摩訶薩的語言;同樣地,一來果、不還果、阿羅漢果若有關於『我』或『無
我』的分別語言,也都不是菩薩摩訶薩的語言嗎?
白話口語化新譯
善現!你再想想這句話的意思:如果預流果中有『我』或『無我
』這類附加的說法,這就不是菩薩摩訶薩的語言;同樣地,一來果、不還果、阿羅漢果如果有『我』或『無我
』這種說法,也都不是菩薩摩訶薩的語言,對嗎?
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者對『善現』的稱呼或呼喚,表現出對其的肯
    定或引起注意,常見於經典中作為對話開端或強調對象。

  • 本句強調,若在預流果、一來果、不還果、阿羅漢果等聖果中,加入『我』或『無我』的分別語言,則
    不符菩薩摩訶薩的見地。
    菩薩語言超越對『我』與『無我』的執著與分別,顯示其見地不落於二邊。

「善 現!汝復觀何義言:即預流果若我若無我增 語非菩薩摩訶薩,即一來、不還、阿羅漢果若 我若無我增語非菩薩摩訶薩耶?」

107
白話直譯
「世尊!若預流果乃至阿羅漢果中的『我』與『無我』,尚且究竟不可得,因其本性本非有,何況還有關於預流
果、一來果、不還果、阿羅漢果的『我』與『無我』的增益分別妄說!這些增語本來就不存在,怎能說:在預流果中,若有關於『我』或『無我』的增語,就是菩薩摩訶薩?
同理,在一來果、不還果、阿羅漢果中,若有關於『我』或『無我』的增語,就是菩薩摩訶薩嗎?
白話口語化新譯
世尊啊!如果說預流果到阿羅漢果中的『我』或『無我』本來就不
存在,因為它們的本性就是無有,更不用說還去妄加關於這些果位的『我』或『無我』的說法了!這些『增語』本來就不存在,怎麼能說:在預流果中,若
有關於『我』或『無我』的增語,就是菩薩摩訶薩呢?同樣地,在一來果、不還果、阿羅漢果中,若有關於『
我』或『無我』的增語,就是菩薩摩訶薩嗎?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請法、發問或表達敬意時的稱呼語。

  • 本句強調四果(預流、一來、不還、阿羅漢)中,『我』與『
    無我』的概念本質上皆不可得,因其性本非有,進一步指出對於這些果位的『我』或『無我』再加以妄說或增
    益,皆屬虛妄不實,提醒修行者不可執著於名相或分別。

  • 本句強調『增語』——即對法的增益妄說——本來就不存在,因此不能將於預流果、一來果、不還果、阿羅
    漢果中,對『我』或『無我』的增語,視為菩薩摩訶薩的特徵。
    此處指出修證聖果者不應執著於『我』或『無
    我』的分別與增益,亦非因此而成為菩薩摩訶薩,強調離增減、如實知見的重要。

「世尊!若預 流果我無我,若一來、不還、阿羅漢果我無我, 尚畢竟不可得,性非有故,況有預流果我無 我增語及一來、不還、阿羅漢果我無我增語! 此增語既非有,如何可言:即預流果若我若 無我增語是菩薩摩訶薩,即一來、不還、阿羅 漢果若我若無我增語是菩薩摩訶薩?」

大般若波羅蜜多經卷第三十四