白話佛經|大正新脩大藏經 白話譯文整理
電腦版 手機版

大般若波羅蜜多經(第1卷-第200卷)

T05n0220_070
1

大般若波羅蜜多經卷第七十

2

三藏法師玄奘奉 詔譯

3

初分無所得品第十八之十

4
白話直譯
舍利弗!五眼本性是空,所以法的本性若是空,就不能安立生、滅、住、異等相。因此,若徹底不生,就不能稱為五眼。舍利子!六神通的本性是空,所以法的本性若是空,就不能安立生、滅、住、異等相。因此,若徹底不生,就不能稱為六神通。
白話口語化新譯
舍利弗!五種眼的本質本來就是空的,如果一切法的本質也是空,
就沒辦法說有生、滅、住、異這些現象。所以,如果完全沒有生起,就不能叫做五眼。舍利弗!因為六種神通的本質是空性,如果一切法的本性也是空,
就無法說有生、滅、住、異這些分別。所以,如果完全沒有生起,就不能叫做六種神通。
法義解析
  • 「舍利子」為佛陀對弟子舍利弗的稱呼,表示即將對其開示重
    要法義,常見於經文起首,具有莊重呼喚、引發注意之意。

  • 本句強調五眼與一切法皆以空性為本質,若徹底體認法性空,
    則諸法的生起、消滅、停住、變異等分別相皆無從安立,顯示諸法無自性、超越一切分別。

  • 本句說明五眼的成立需有其生起的因緣,若完全不生起,則五
    眼之名與作用皆不成立,強調五眼並非本自具足、恆常不變,而是依緣而有。

  • 此句為佛陀呼喚弟子舍利子(舍利弗),準備開示法義,顯示對其特別的教導與重視。

  • 本句強調六神通及一切法皆以空性為本質,若徹見空性,則諸
    法的生起、消滅、停住、變異等現象皆不可執著安立,顯示諸法無自性、超越分別。

  • 本句說明六神通的成立需有『生起』的條件,若一切法徹底不
    生,則六神通亦無從成立,強調神通依緣而起,非本自有。

名相註解
  • 舍利子:即舍利弗,佛陀十大弟子之一,以智慧第一著稱。
  • 五眼:指肉眼、天眼、慧眼、法眼、佛眼,為佛教觀照諸法的五種層次。
  • 本性空:指一切法本無自性,體性空寂。
  • 生、滅、住、異:為諸法四相,分別指事物的產生、消失、停留、變化。
  • 六神通:指佛教修行者所證得的六種超常能力,包括神足通、天眼通、天耳通、他心通、宿命通 、漏盡通。

「舍利子!五眼本性空故,若法本性空則不可 施設若生、若滅、若住、若異。由此緣故,若畢 竟不生則不名五眼。舍利子!六神通本性 空故,若法本性空則不可施設若生、若滅、若 住、若異。由此緣故,若畢竟不生則不名六 神通。

5
白話直譯
「舍利子!佛的十力本性是空的,若一切法的本性是空,就無法安立生、滅、住、異這些狀態。因此緣故,若究竟不生,則不稱為佛的十力。舍利子!四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛
不共法,這些法的本性皆為空;若法本性空,則無法安立生、滅、住、異等相。因此緣故,若畢竟不生,則不稱為四無所畏乃至十八佛不共法。
白話口語化新譯
舍利子!因為佛的十種力量本質上是空的,如果一切法的本性也是
空,就無法安立生、滅、住、異這些分別。所以,因為這個原因,如果徹底沒有生起,就不能稱為佛的十種力量。舍利弗!四種無所畏、四種無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨,以及十八種佛的不共法,這些法的本性都是空的
;如果法的本性是空,就無法安立生、滅、住、異等現象。所以,假如徹底沒有生起,就不能稱為四無所畏,乃至十八種佛獨有的功德。
法義解析
  • 此句為佛陀呼喚弟子舍利子,準備開示重要法義,常見於經文
    開頭,顯示對話對象與教法傳遞的莊重氛圍。

  • 本句說明佛的十力與一切法皆以空性為本質,若徹見空性,則諸法的生起、消滅、停住、變異等現象皆
    無自性,無法真實安立,顯示諸法無自性、無常、無我之義。

  • 本句說明佛的十力必須在因緣和合下生起,若完全不生,則無
    法成立佛的十力。
    強調十力是佛果圓滿的證德,須依緣顯現,非無因自有。

  • 此句為佛陀呼喚弟子舍利子(舍利弗),準備開示法義,顯示
    對其特別的教導或提問。
    經典中常見佛陀以弟子名作為開場,標誌法義即將展開。

  • 本句總攝佛陀獨有的功德(如四無所畏、四無礙解等),指出這些法的本性皆為空,強調一切法無自性
    ,無法於空性中安立生、滅、住、異等分別,體現深刻的空義與佛法不共之處。

  • 本句指出,若某法徹底不生起,則無法成立佛陀所具備的四無
    所畏及十八種獨有功德,強調這些佛法特質必須依因緣而生,非全然無生。

名相註解
  • 佛十力:佛所具足的十種殊勝智慧與能力。
  • 四無所畏:佛陀具足的四種無畏之德,能無懼宣說法義。
  • 四無礙解:佛陀對義、法、辭、辯四種無礙的智慧。
  • 大慈:普遍給予眾生安樂之心。
  • 大悲:普遍拔除眾生苦惱之心。
  • 大喜:見眾生得樂而生歡喜之心。
  • 大捨:平等無分別心,捨離執著。
  • 十八佛不共法:佛陀獨有的十八種殊勝功德。

「舍利子!佛十力本性空故,若法本性 空則不可施設若生、若滅、若住、若異。由此緣 故,若畢竟不生則不名佛十力。舍利子!四 無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛 不共法本性空故,若法本性空則不可施設 若生、若滅、若住、若異。由此緣故,若畢竟不 生則不名四無所畏乃至十八佛不共法。

6
白話直譯
「舍利子!一切智的本性是空,因此如果法的本性是空,就不能安立生、滅、住、異。由此緣故,若究竟無有生起,則不稱為一切智。舍利子!道相智與一切相智的本性皆為空性,若一切法本性空,則無法安立生、滅、住、異等分別。因此,若諸法徹底不生,便不能稱為道相智或一切相智。
白話口語化新譯
舍利子!因為一切智的本性是空,如果一切法的本性也是空,就無
法說有生、滅、住、異這些現象可以成立。所以,如果完全沒有生起,就不能叫做一切智。舍利弗!所謂道相智和一切相智,它們的本質都是空性。如果一切
法的本性本來就是空的,就不可能再加以安立生、滅、住、異這些分別。所以,如果一切法徹底不生起,就不能稱為道相智或一切相智。
法義解析
  • 「舍利子」為佛陀對弟子舍利弗的稱呼,常用於經文中作為開
    示的對象,表示接下來的教法是針對舍利弗所說,也常代表對聲聞弟子的教誡。

  • 本句闡明一切智與諸法皆以空性為本質,若徹底體認法性空,則諸如生起、滅亡、停住、變異等現象皆
    無自性可立,顯示諸法無自性、無實體,強調空性的究竟義。

  • 本句指出,一切智的成立需依於某種『生』的條件,若完全無生,則無法具足一切智的名義。
    此處『生
    』指的是法的現起或緣起現象,強調一切智需依緣而顯現,非絕對斷滅。

  • 此句為佛陀呼喚弟子舍利子(舍利弗),準備開示法義,顯示其在聽法中的重要地位。

  • 本句說明道相智與一切相智皆以空性為本質,強調一切法本性空寂,既然如此,對於生、滅、住、異等
    現象就無法真實安立,顯示諸法無自性、無實體,契合空義的根本教理。

  • 本句指出,若一切法徹底無生,則無法成立對道的認知(道相智)及對一切法的究竟智慧(一切相智)

    此處強調智慧的成立需依於法的緣起與現起,否則智慧本身亦無所依止。

名相註解
  • 一切智:圓滿通達一切法的智慧,佛智。
  • 施設:安立、假立、建立之意,指對法的分別安立。
  • 畢竟不生:徹底無有生起,指絕對的無生狀態。
  • 道相智:證悟道的智慧,能如實知見修行之道的本質。
  • 一切相智:圓滿通達一切法相的智慧。

「舍 利子!一切智本性空故,若法本性空則不 可施設若生、若滅、若住、若異。由此緣故,若 畢竟不生則不名一切智。舍利子!道相智、 一切相智本性空故,若法本性空則不可施 設若生、若滅、若住、若異。由此緣故,若畢竟 不生則不名道相智、一切相智。

7
白話直譯
「舍利子!無忘失法的本性是空,因為法的本性是空,所以不可安立生、滅、住、異。因此緣故,若徹底沒有生起,就不能稱為無忘失法。舍利子!恆住捨性的本質本來就是空,因為法的本性是空,所以不能安立生、滅、住、異等狀態。因此緣故,若究竟不生,就不稱為恆住捨性。
白話口語化新譯
舍利子!因為一切法的本性本來就是空,所以不能說它們真的有生、滅、住、異這些狀態。所以,如果徹底沒有生起,就不能叫做『無忘失法』。舍利弗!恆常、存在、捨離等本質本來就是空的,既然一切法的本
性都是空,就不能說有生起、滅亡、停留或變異這些狀態。所以,如果徹底沒有生起,就不能叫做恆常保持捨的本性。
法義解析
  • 此句為佛陀呼喚弟子舍利子,準備開示重要法義,顯示對話即將展開,具有莊嚴與親切之意。

  • 本句強調一切法的本性是空,既然如此,生、滅、住、異等分別相就無法真正成立,這是對法性空義的
    闡明,指出諸法無自性、無固定狀態,破除對法實有的執著。

  • 本句說明『無忘失法』必須是在有生起的情況下,仍能保持不
    忘失;若根本沒有生起,則無從談起『無忘失』,強調法義的成立需有前提條件。

  • 此句為佛陀呼喚弟子舍利子(舍利弗),準備開示法義,顯示對其特別的教導與重視。

  • 本句闡明一切法的本性皆為空,無自性,故無法真實安立生、
    滅、住、異等現象,強調諸法無自性、無常住的空義。

  • 本句說明「恆住捨性」必須建立在有生起、然後能持續安住於捨的狀態上,若完全沒有生起,則無所謂
    恆常安住於捨。
    強調「捨性」的成立需有對境與心行的互動,而非絕對的無生。

名相註解
  • 法本性空:指一切法本來就無自性,無固定實體。
  • 無忘失法:指能夠不遺忘、不失落的法,強調記憶與持守法義的能力。
  • 性空:指一切法本無自性,無固定不變的本質。
  • 恆住捨性:恆常安住於捨的本性,為心行持續安住於平等、無取捨的狀態。

「舍利子!無 忘失法本性空故,若法本性空則不可施設 若生、若滅、若住、若異。由此緣故,若畢竟不 生則不名無忘失法。舍利子!恒住捨性本 性空故,若法本性空則不可施設若生、若滅、 若住、若異。由此緣故,若畢竟不生則不名 恒住捨性。

8
白話直譯
「舍利子!一切陀羅尼門本性是空,因此,若一切法本性空,就不可於其上安立生、滅、住、異等相。因此,若徹底不生,就不能稱為一切陀羅尼門。舍利子!一切三摩地門本性空故,若法本性空,則不能施設生、滅、住、異等(四種)狀態。因此,如果徹底無有生起,就不能稱為一切三摩地門。
白話口語化新譯
舍利子!所有陀羅尼的本質都是空性,因此,如果一切法的本性是
空,就不能說它們有生起、消滅、停留或變異。所以,如果完全沒有生起,就不能叫做一切陀羅尼門。舍利弗!所有三摩地的門徑本質上都是空性,因此,如果一切法的
本性是空,就無法說有生、滅、住、異這些分別。所以,如果徹底沒有任何生起,就不能叫做一切三摩地門。
法義解析
  • 此句為佛陀呼喚弟子舍利弗(舍利子),準備開示重要法義,
    常見於經文開頭,顯示對話即將展開。

  • 本句闡明陀羅尼及一切法的本性皆為空,既然本性空寂,則無
    法於其上安立生、滅、住、異等現象,強調諸法無自性、不可執著。

  • 本句說明,若一切法徹底不生起,則無法成立『一切陀羅尼門
    』這個法門,強調陀羅尼門的成立需依於法的緣起與生起現象。

  • 此句為佛陀呼喚弟子舍利子(舍利弗),準備開示重要法義。

    舍利子為佛陀智慧第一弟子,常於經中被佛陀點名提問或闡述教法,顯示其在僧團中的地位與角色。

  • 本句強調三摩地(禪定)及一切法的本性皆為空,既然本性空
    寂,則無法於其上安立生起、滅亡、停住、變異等現象,顯示諸法無自性、超越一切分別的深義。

  • 本句指出,三摩地門(禪定法門)並非全然無心或無念,而是在特定條件下的心念運作中成立。
    若一切
    皆不生,則失去三摩地門的意義,強調修行中『不生』與『三摩地』的界線。

名相註解
  • 陀羅尼門:指總持法門,能總攝諸法、持無量義。
  • 三摩地:梵語samādhi,意為正定、禪定,指心專注於一境的修行狀態。
  • 三摩地門:意指禪定的各種法門,三摩地為定、等持之意。

「舍利子!一切陀羅尼門本性空 故,若法本性空則不可施設若生、若滅、若住、 若異。由此緣故,若畢竟不生則不名一切 陀羅尼門。舍利子!一切三摩地門本性空 故,若法本性空則不可施設若生、若滅、若住、 若異。由此緣故,若畢竟不生則不名一切 三摩地門。

9
白話直譯
「舍利子!極喜地本性是空,所以如果法的本性是空,就不能安立生、滅、住、異等相。因此,如果徹底不生,就不能稱為極喜地。舍利弗!離垢地、發光地、焰慧地、極難勝地、現前地、遠行地、
不動地、善慧地、法雲地本性空故,若法本性空,則不可施設生、滅、住、異。因此,若一切法究竟不生,則不稱為離垢地乃至法雲地。
白話口語化新譯
舍利弗!因為極喜地的本質是空性,所以如果一切法的本質也是空
,就無法說它們有生、滅、停留或變異這些狀態。所以,如果完全沒有生起,就不能叫做極喜地。舍利弗!因為離垢地、發光地、焰慧地、極難勝地、現前地、遠行地、不動地、善慧地、法雲地的本性都是空的
,如果一切法的本性是空,就不能說它有生、滅、住、異這些狀態。所以,如果完全沒有生起,就不能稱為離垢地到法雲地這些階位。
法義解析
  • 此句為佛陀呼喚弟子舍利子(舍利弗),準備開示法義,常見
    於經文開頭或段落轉折處,顯示對話對象與教法重點。

  • 本句闡明極喜地(菩薩修行階位之一)及一切法皆以空性為本質,既然本性空寂,則諸法無法被真實安
    立為生起、滅亡、停住或變異,強調諸法無自性、超越一切分別相。

  • 本句說明極喜地的成立需有某種生起(如功德、智慧等),若
    完全無生則不具備極喜地的資格,強調極喜地的定義與條件。

  • 本句為佛陀呼喚弟子舍利弗,準備開示重要法義。
    舍利弗為佛
    陀十大弟子之一,以智慧第一著稱,常在經中作為問法或領受教法的代表。

  • 此句說明諸菩薩地的本性皆為空性,既然一切法本性空寂,則
    無法於其上安立生起、滅亡、停住、變異等分別,強調法無自性、超越世俗分別的深義。

  • 本句說明菩薩修行歷程中,若一切法徹底不生,則無法成立離
    垢地至法雲地等階位,強調菩薩道各地仍有相應法的現起,非全然斷滅。

名相註解
  • 極喜地:菩薩十地中的第一地,修行證得極大歡喜。
  • 離垢地:菩薩十地之一,指斷除煩惱垢染之地。
  • 發光地:菩薩十地之一,智慧光明顯現之地。
  • 焰慧地:菩薩十地之一,智慧如火焰般熾盛之地。
  • 極難勝地:菩薩十地之一,難以超越之地。
  • 現前地:菩薩十地之一,真理現前之地。
  • 遠行地:菩薩十地之一,修行深入廣遠之地。
  • 不動地:菩薩十地之一,心不動搖之地。
  • 善慧地:菩薩十地之一,圓滿善巧智慧之地。
  • 法雲地:菩薩十地之一,如法雲覆蓋、利益眾生之地。

「舍利子!極喜地本性空故,若法 本性空則不可施設若生、若滅、若住、若異。由 此緣故,若畢竟不生則不名極喜地。舍利 子!離垢地、發光地、焰慧地、極難勝地、現前地、 遠行地、不動地、善慧地、法雲地本性空故,若 法本性空則不可施設若生、若滅、若住、若異。 由此緣故,若畢竟不生則不名離垢地乃至 法雲地。

10
白話直譯
「舍利子!異生地本性空故,若法本性空,則不可施設生、滅、住、異。因此緣故,若究竟不生,則不稱為凡夫地。舍利子!種姓地、第八地、具見地、薄地、離欲地、已辦地、獨覺
地、菩薩地、如來地本性空故,若法本性空,則不可施設若生、若滅、若住、若異。因此緣故,若究竟不生,則不稱為種姓地乃至如來地。
白話口語化新譯
舍利弗!因為凡夫的境界本來就是空性,如果一切法本來就是空性
,就不能再安立什麼生、滅、住、異這些分別。所以,如果真的完全沒有生起,就不能叫做凡夫的境界。舍利弗!因為種姓地、第八地、具見地、薄地、離欲地、已辦地、獨覺地、菩薩地、如來地等,從本性上都是空
的,所以如果一切法本性空,就不能說它有生、滅、住、異這些狀態。所以,如果徹底沒有生起,就不能稱為種姓地,乃至如來地。
法義解析
  • 此句為佛陀呼喚弟子舍利子(舍利弗),準備開示法義。
    舍利
    子為佛陀智慧第一弟子,常於經中擔任問答、領受教法的重要角色。

  • 本句說明凡夫所處的境界本質上是空性,若一切法本性皆空,
    則無法於其上建立生起、滅亡、停住、變異等分別,強調諸法無自性、超越一切相對分別。

  • 本句說明,若心中徹底沒有煩惱等生起,則已超越凡夫階段,
    不再屬於異生地。
    異生地指未證聖果、仍在生死輪迴中的眾生位階。

  • 此句為佛陀呼喚弟子舍利子(舍利弗),準備開示法義,顯示
    對其特別的教導或提問。
    舍利子在經中常為智慧第一的代表,承接佛陀深義。

  • 本句指出諸地(修行階位)及如來地皆本性空,強調一切法本
    性空寂,無自性,故無法於其上安立生、滅、住、異等現象,顯示諸法無自性、無常住的深義。

  • 本句說明,若一切法徹底不生起,則無法成立修行階位,從種
    姓地到如來地皆無法安立。
    強調修行階位的成立,必須依於法的生起與因緣條件。

名相註解
  • 異生地:指凡夫所處的境界或位階,未證聖果者。
  • 種姓地:修行初階,具備成佛種性的位次。
  • 第八地:菩薩十地中的第八地,已離煩惱。
  • 具見地:見道位,證得真理之地。
  • 薄地:煩惱微薄之地。
  • 離欲地:已斷除欲界煩惱之地。
  • 已辦地:所作已辦,修行圓滿之地。
  • 獨覺地:緣覺、獨自覺悟之位。
  • 菩薩地:菩薩修行所居之地。
  • 如來地:佛果究竟圓滿之地。

「舍利子!異生地本性空故,若法本 性空則不可施設若生、若滅、若住、若異。由此 緣故,若畢竟不生則不名異生地。舍利子! 種姓地、第八地、具見地、薄地、離欲地、已辦地、 獨覺地、菩薩地、如來地本性空故,若法本性 空則不可施設若生、若滅、若住、若異。由此緣 故,若畢竟不生則不名種姓地乃至如來地。

11
白話直譯
「舍利子!因聲聞乘主張法本性空,若法本性空,則不能安立法有生、滅、住、異等相。因此,若徹底無有生起(生死、煩惱),則不稱為聲聞乘。舍利子!獨覺乘、大乘本性是空,因此如果法的本性是空,就不可安立生、滅、住、異等相。因此,如果畢竟不生,就不能稱為獨覺乘或大乘。
白話口語化新譯
舍利弗!因為聲聞乘認為一切法的本性是空的,所以如果法的本性
本來就是空,就不能再說法有生、滅、住、異這些現象。所以,如果完全沒有生起(煩惱或生死),就不能叫做聲聞乘。舍利弗!因為獨覺乘和大乘的本性都是空性,所以如果一切法的本
性是空,就不能再說有生、滅、住、異這些分別。所以,如果一切法真的完全不生起,就不能叫做獨覺乘或大乘。
法義解析
  • 此句為佛陀呼喚弟子舍利子(舍利弗),準備開示法義,顯示對其特別的教導與重視。

  • 本句說明聲聞乘立場:一切法本性空寂,既然如此,則法的生
    起、滅亡、停住、變異等現象皆無法於本性空中安立,強調法無自性、無實體。

  • 本句指出聲聞乘的成立需依於有生死、煩惱等因緣,若徹底無
    生(即無生死流轉),則聲聞乘的修行對象與意義不復存在,強調聲聞乘依於有情生死而立。

  • 此句為佛陀呼喚弟子舍利子(舍利弗),準備開示法義,顯示
    對其特別的教導或提問。
    經典中常見佛陀以弟子名作為開場,表示接下來的重要法語。

  • 本句強調獨覺乘與大乘皆以空性為根本,若一切法本性皆空,
    則諸法的生起、消滅、停住、變異等現象皆無自性,不能執著為實有,體現空義的徹底。

  • 本句指出,若主張一切法徹底無生,則無法成立獨覺乘與大乘
    的修行與證悟,強調二乘、大乘皆依緣起法而立,非斷滅空義。

名相註解
  • 聲聞乘:佛教初期重視聞法修行、證得阿羅漢果的修行者所依之乘。
  • 獨覺乘:指緣覺乘,修十二因緣而證覺者。
  • 大乘:以菩薩道為主,追求一切眾生皆得成佛之乘。
  • 法:指一切現象、存在。

「舍利子!聲聞乘本性空故,若法本性空則 不可施設若生、若滅、若住、若異。由此緣故, 若畢竟不生則不名聲聞乘。舍利子!獨覺 乘、大乘本性空故,若法本性空則不可施設 若生、若滅、若住、若異。由此緣故,若畢竟不 生則不名獨覺乘、大乘。

12
白話直譯
「舍利子!由此緣故,我這樣說:如果徹底不生,就沒有名色等。因為一切皆空無,諸法的生起本不可說。
白話口語化新譯
舍利子!所以我說:如果根本沒有生起,就不會有名色等現象。因為一切本來就是空無的,所以萬法的生起是無法用語言說明的。
法義解析
  • 此句為佛陀呼喚弟子舍利子,準備開示重要法義,顯示對其教導的重視與信任。

  • 本句強調因緣生法的道理,若一切法徹底不生,則名色等諸法
    亦不會成立,顯示名色等依於生起而有,無生則無法可得。

  • 本句強調諸法本性空無,法的生起(生法)超越語言與分別,
    無法以言語界定,體現佛教對緣起性空的深刻理解。

名相註解
  • 名色:指識與色法(精神與物質),為五蘊之一,常用於說明眾生身心的構成。
  • 空無:指一切法本性空寂,無自性。
  • 生法:指諸法的生起、現象的產生。
  • 不可說:超越語言文字,無法以言語描述。

「舍利子!由此緣故 我作是說:若畢竟不生則不名色等。空無 生法不可說故。」

13
白話直譯
那時,具壽善現又回答舍利子說:「如尊者所說,『何緣
故說:我豈能以畢竟不生般若波羅蜜多,教誡教授畢竟不生諸菩薩摩訶薩?』」。舍利子!究竟不生就是般若波羅蜜多,般若波羅蜜多就是究竟不生。為什麼呢?究竟不生與般若波羅蜜多無二無別。舍利子!畢
竟不生即是菩薩摩訶薩,菩薩摩訶薩即是
畢竟不生。為什麼?因為究竟不生與菩薩摩訶薩於本性上無二無別,亦無分別相。舍利子!因此我說:我怎能以徹底無生的般若波羅蜜多,去教導那些徹底無生的菩薩摩訶薩?
白話口語化新譯
那個時候,具壽善現又回應舍利子說:「就像尊者你剛才所問,『為什麼說:我怎麼可能用究竟不生的
般若波羅蜜多,來教導那些究竟不生的菩薩摩訶薩呢?』」。舍利弗!徹底不生不滅,就是般若波羅蜜多;般若波羅蜜多,也就是徹底不生不滅。這是為什麼呢?徹底不生與般若波羅蜜多本質上沒有任何差別。舍利弗!徹底不生的境界就是菩薩摩訶薩,菩薩摩訶薩也就是徹底不生的境界。這是為什麼呢?因為究竟不生和菩薩摩訶薩在本質上完全沒有差別,也沒有分別。舍利弗!所以我說:我怎麼可能用徹底無生的般若波羅蜜多,去教
導那些同樣徹底無生的菩薩摩訶薩呢?
法義解析
  • 本句為善現針對舍利子的提問作出回應,重申舍利子所問的疑
    惑,聚焦於『畢竟不生』的般若波羅蜜多與菩薩摩訶薩之間的教誡關係,強調般若法門中『不生』的究竟義,
    並引出後續對空性與教化的討論。

  • 本句為佛陀呼喚弟子舍利子,作為下文開示的對象,顯示教法傳遞的直接性與尊重。

  • 本句強調「畢竟不生」與「般若波羅蜜多」的同義關係,指出
    究竟的智慧(般若)即是徹底無生無滅的真理,兩者本質無二,體現般若的究竟境界。

  • 本句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,
    強調接下來將解釋前述教義或現象的根本原因。

  • 本句強調『畢竟不生』的境界與般若波羅蜜多完全一致,兩者
    無有分別,顯示究竟智慧與真實空性本無二致,體證空性即是證得般若波羅蜜多。

  • 此句為佛陀呼喚弟子舍利子(舍利弗),準備開示法義,顯示
    對其特別的教導或提問。
    經典中常見佛陀以弟子名作為開場,表示接下來的重要法語。

  • 本句強調『畢竟不生』與『菩薩摩訶薩』的同一性,指出究竟
    無生的智慧與大菩薩的境界無二無別,體現大乘菩薩圓滿通達諸法本性空寂、不生不滅的根本義理。

  • 此句為經中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調因果或道理的探究。

  • 本句強調「究竟不生」的境界與菩薩摩訶薩的本性完全一致,
    兩者無有分別,顯示修行至極致時,證得的真如本性與大菩薩無二無別,體現平等無分別的法義。

  • 此句為佛陀呼喚弟子舍利子(舍利弗),準備開示法義。
    舍利
    子為佛陀智慧第一弟子,常於經中擔任問答、領受教法的重要角色。

  • 本句強調「畢竟不生」的般若波羅蜜多與菩薩摩訶薩皆已超越生滅分別,無有可教、可受教之相,顯示
    究竟智慧與修行主體皆歸於無生法性,破除執著教化與被教化的對立。

名相註解
  • 具壽善現:指須菩提,佛弟子之一,常以『善現』為名。
  • 般若波羅蜜多:意為『智慧到彼岸』,為大乘佛教六度之一,重在空性智慧的修證。
  • 菩薩摩訶薩:菩薩意為覺有情,摩訶薩為大菩薩,指發大心行大乘道者。
  • 無二無二分:沒有二相、沒有分別,強調本體一致無差。

爾時,具壽善現復答舍利子言:「如尊者所云 『何緣故說:我豈能以畢竟不生般若波羅蜜多, 教誡教授畢竟不生諸菩薩摩訶薩?』者,舍利 子!畢竟不生即是般若波羅蜜多,般若波 羅蜜多即是畢竟不生。何以故?畢竟不生 與般若波羅蜜多無二無二分故。舍利子!畢 竟不生即是菩薩摩訶薩,菩薩摩訶薩即是 畢竟不生。何以故?畢竟不生與菩薩摩訶 薩無二無二分故。舍利子!由此緣故我作 是說:我豈能以畢竟不生般若波羅蜜多教 誡教授畢竟不生諸菩薩摩訶薩?」

14
白話直譯
當時,具壽善現再次回答舍利子說:「如同尊者所說:『
為何說遠離究竟不生,亦無菩薩摩訶薩能行無上正等菩提?』」。舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,不見般若波羅蜜多異
畢竟不生,亦不見菩薩摩訶薩異畢竟不生。為什麼呢?因為般若波羅蜜多與菩薩摩訶薩,與畢竟不生,無二無二分。
白話口語化新譯
那個時候,具壽善現又回應舍利子說:「就像尊者你所說
的:『為什麼說遠離究竟不生,連菩薩摩訶薩都不能實踐無上正等菩提?』」。舍利子!當諸位菩薩摩訶薩修習般若波羅蜜多時,他們不會認為般
若波羅蜜多有什麼不同而究竟不生,也不會認為菩薩摩訶薩有什麼不同而究竟不生。這是為什麼呢?因為般若波羅蜜多和菩薩摩訶薩,和究竟不生的境界,實際上沒有差別、沒有分別。
法義解析
  • 本句為善現針對舍利子的提問作出回應,重申舍利子所問的疑惑,聚焦於「遠離究竟不生」與「菩薩摩
    訶薩能否行無上正等菩提」的法義問題,為後續論述鋪陳基礎。

  • 本句為佛陀呼喚弟子舍利子,作為接下來教法的對象,顯示法義傳遞的對話起點。

  • 本句強調菩薩在修行般若波羅蜜多時,於法無分別,不執著般
    若波羅蜜多或自身有任何差異,皆體會一切法畢竟不生,顯示無所得、無分別的智慧境界。

  • 此句為經文中常見的提問語,用於引出下文說明理由或法義,
    強調接下來將解釋前述內容的因由。

  • 本句強調般若波羅蜜多、菩薩摩訶薩與究竟不生的真理本質上
    無有差異,皆同於無分別、無二的究竟境界,顯示智慧與菩薩行及真如本體的圓融無礙。

名相註解
  • 尊者:對佛弟子的尊稱,表敬意。
  • 離畢竟不生:指遠離一切法的究竟不生,強調無生法忍的境界。
  • 無上正等菩提:最圓滿的覺悟,即佛果。

爾時,具壽善現復答舍利子言:「如尊者所云 『何緣故說:離畢竟不生亦無菩薩摩訶薩能行 無上正等菩提?』者,舍利子!諸菩薩摩訶薩 修行般若波羅蜜多時,不見般若波羅蜜多 異畢竟不生,亦不見菩薩摩訶薩異畢竟不 生。何以故?若般若波羅蜜多,若菩薩摩訶 薩,與畢竟不生無二無二分故。

15
白話直譯
「舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,亦不見色有異,畢竟
不生;亦不見受、想、行、識有異,畢竟不生。為什麼呢?色乃至識與畢竟不生,無二無二分的緣故。
白話口語化新譯
舍利弗!那些大菩薩在修習般若波羅蜜多時,也不會認為色有什麼
不同,因為本質上都不生起;同樣也不會認為受、想、行、識有什麼不同,本質上也都不生起。這是為什麼呢?從色到識這一切法,與究竟不生的本性沒有二分,因為它們本來就是無二無別的。
法義解析
  • 此句為佛陀呼喚弟子舍利子(舍利弗),準備開示法義,常見
    於經文開頭或段落轉折處,顯示對話對象與教法重點的轉移。

  • 本句強調菩薩於修行般若波羅蜜多時,觀照五蘊皆空,無有自性差別,畢竟不生。
    此為般若教義中破除
    對五蘊實有的執著,體證一切法空性,進而超越分別與對立。

  • 此句為經文中常見的提問語,用於引出下文的理由或法義說明,提示聽者注意接下來的解釋。

  • 本句強調五蘊(色至識)與究竟不生的真理無二無別,說明一
    切法本性空寂,無有分別對立,體現諸法平等、無自性之義。

名相註解
  • 色、受、想、行、識:五蘊,構成眾生身心的五種要素。
  • 色:五蘊之一,指物質現象。
  • 識:五蘊之一,指認知作用。
  • 無二:無有二相,無分別對立。

「舍利子!諸 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,亦不見 色異畢竟不生,亦不見受、想、行、識異畢竟不 生。何以故?色乃至識與畢竟不生無二無 二分故。

16
白話直譯
「舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,也不見眼處與畢竟不
生有差別,也不見耳、鼻、舌、身、意處與畢竟不生有差別。為什麼呢?因為從眼處到意處,與畢竟不生本無二無別,亦無分別。
白話口語化新譯
舍利子!諸位大菩薩在修習般若波羅蜜多時,也不會認為眼處和究
竟不生有什麼不同,也不會認為耳、鼻、舌、身、意處和究竟不生有什麼不同。這是什麼原因呢?因為從眼處到意處,和究竟不生的本性沒有任何差別,也沒有分別。
法義解析
  • 此句為佛陀呼喚弟子舍利子,準備開示重要法義,常見於經文
    開頭或段落轉折處,顯示對話對象與教法重點。

  • 本句強調菩薩於修行般若波羅蜜多時,觀一切法皆畢竟不生,
    六根處亦無自性差別,徹底遠離分別執著,體證諸法空性。

  • 本句為經文中常見的提問語,用於引出下文解釋或說明某一法
    義或現象的因由,強調佛法教義的因果、理據或教理依據。

  • 本句說明六處(從眼處至意處)與『畢竟不生』的真如本性無
    有二致,皆無自性分別,顯示一切法本空、無生,無有差別相。

名相註解
  • 眼處、耳、鼻、舌、身、意處:六根處,感知世界的六種根本作用。
  • 眼處:指六處之一,感知色塵的根本。
  • 意處:六處之一,指心識活動的根本。

「舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若 波羅蜜多時,亦不見眼處異畢竟不生,亦 不見耳、鼻、舌、身、意處異畢竟不生。何以故?眼 處乃至意處與畢竟不生無二無二分故。

17
白話直譯
舍利弗!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,也不見色處與畢竟不
生為異,也不見聲、香、味、觸、法處與畢竟不生為異。為什麼呢?色處乃至法處,與畢竟不生無二無別。
白話口語化新譯
舍利弗!那些大菩薩們在修行般若波羅蜜多的時候,也不會認為色
處和究竟不生有什麼不同,同樣也不會認為聲、香、味、觸、法處和究竟不生有什麼不同。這是為什麼呢?從色處到法處,和究竟不生的境界本質上沒有任何差別。
法義解析
  • 此句為佛陀呼喚弟子舍利子(舍利弗),準備開示法義,顯示
    對其特別的教導或提問。
    舍利子常為佛陀重要法義的對象,象徵智慧第一。

  • 本句強調菩薩於修般若波羅蜜多時,觀一切法皆畢竟不生,六
    塵(色、聲、香、味、觸、法)無有自性,與究竟不生無二無別,體現般若空義。

  • 本句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調接下來將闡述因由或深義。

  • 本句指出一切處(從色處到法處)與究竟不生的真理本質上無
    有二分,強調諸法平等、無自性,皆歸於畢竟不生的實相,無有分別差異。

名相註解
  • 色處、聲、香、味、觸、法處:六塵境界,對應六根所緣。
  • 色處:指六處之一,為色法所依之處。
  • 法處:指六處之一,為心法、心所法等無形法所依之處。

「舍 利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, 亦不見色處異畢竟不生,亦不見聲、香、味、觸、 法處異畢竟不生。何以故?色處乃至法處 與畢竟不生無二無二分故。

18
白話直譯
「舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,亦不見眼界之差別,
畢竟不生;亦不見色界、眼識界及眼觸,乃至以眼觸為緣所生諸受之差別,畢竟不生。是什麼原因呢?眼界乃至由眼觸為緣所生的諸受,與究竟本來不生的狀態,兩者無二無別,沒有分別。
白話口語化新譯
舍利子!那些大菩薩在修習般若波羅蜜多時,也不會見到眼界的種種差別,這些差別本來就不存在;同樣也不會
見到色界、眼識界和眼觸,乃至由眼觸作為條件而生起的各種感受的差別,這些差別也根本不存在。為什麼會這樣呢?從眼界到由眼觸為條件所生起的各種感受,和最終本來不
生的狀態,兩者其實沒有差別,也沒有分別可言。
法義解析
  • 此句為佛陀呼喚弟子舍利子,準備開示重要法義,常見於經文
    開頭或段落轉折處,顯示對話對象與教法重點。

  • 本句強調菩薩於修行般若波羅蜜多時,觀照一切法皆空,對於眼界、色界、眼識界、眼觸及由眼觸緣起
    的諸受,皆不執著其差別相,體會其畢竟不生,顯示般若智慧中對諸法無自性、無分別的深刻體悟。

  • 此句為經文中常見的提問語,用於引出下文說明某一法義或現
    象的根本原因,強調探究事理的精神。

  • 本句說明由眼界到眼觸所緣生的各種受,其本質與究竟不生的
    狀態無二無別,強調現象與本性無分別,顯示諸法平等、無自性之義。

名相註解
  • 眼界:指眼根所對之境界。
  • 色界:此處指色塵,即眼所見之色法。
  • 眼識界:眼識所緣之境界。
  • 眼觸:眼根、色塵、眼識三和合而生之觸。
  • 諸受:由觸而生的各種感受。

「舍利子!諸菩 薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,亦不見眼 界異畢竟不生,亦不見色界、眼識界及眼觸、 眼觸為緣所生諸受異畢竟不生。何以故? 眼界乃至眼觸為緣所生諸受與畢竟不生無 二無二分故。

19
白話直譯
「舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,亦不見耳界之差別相
,畢竟不生;亦不見聲界、耳識界及耳觸、由耳觸為緣所生諸受之差別相,畢竟不生。是什麼原因呢?耳界乃至以耳觸為緣所生的諸受,與究竟不生無二無別,無有分別。
白話口語化新譯
舍利弗!諸位大菩薩在修習般若波羅蜜多時,也不會見到耳界的差別,因為這些差別本來就徹底不存在;同樣也
不會見到聲界、耳識界,以及耳觸和由耳觸為緣所生的各種感受的差別,這些差別也根本不存在。為什麼會這樣呢?從耳界到由耳觸作為條件而生起的各種感受,和最終本來
不生的狀態,實際上沒有差別,沒有分別可言。
法義解析
  • 本句為佛陀呼喚弟子舍利子(舍利弗),準備開示重要法義,
    常見於經文開頭或段落轉折處,顯示對話對象與教法重點的轉移。

  • 本句強調菩薩於修行般若波羅蜜多時,觀察一切法皆空,對於
    耳界、聲界、耳識界、耳觸及由耳觸緣起的諸受,皆不執著其差別相,了知其本性畢竟不生,顯示般若智慧中
    對諸法無自性、無分別的深刻體悟。

  • 此句為經中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調探究因由、法則或教義根本。

  • 本句說明由耳界及耳觸為緣所生的諸受,與究竟本不生的境界
    ,於本質上無有差別,皆無自性分別,顯示諸法本空、無二無別的義理。

名相註解
  • 耳界:指耳根的認知範疇。
  • 聲界:聲音的認知範疇。
  • 耳識界:耳根所生之識。
  • 耳觸:耳根與聲塵接觸。

「舍利子!諸菩薩摩訶薩修行 般若波羅蜜多時,亦不見耳界異畢竟不生, 亦不見聲界、耳識界及耳觸、耳觸為緣所生諸 受異畢竟不生。何以故?耳界乃至耳觸為 緣所生諸受與畢竟不生無二無二分故。

20
白話直譯
舍利弗!諸菩薩摩訶薩在修行般若波羅蜜多時,亦不見鼻界自性上
之分別,畢竟不生;亦不見香界、鼻識界、鼻觸及以鼻觸為緣所生諸受自性上之分別,畢竟不生。為什麼呢?鼻界乃至以鼻觸為緣所生諸受,與畢竟不生,兩者無有二致、無差別。
白話口語化新譯
舍利弗!諸位大菩薩在修習般若波羅蜜多時,也不會認為鼻界有什
麼本質上的分別,這些分別終究不存在;同樣也不會認為香界、鼻識界、鼻觸,以及由鼻觸為條件所生的各種
感受有本質上的分別,這些分別也終究不存在。這是為什麼呢?從鼻界到由鼻觸作為條件而生起的各種感受,和究竟不生
的狀態,兩者其實沒有差別,沒有二分。
法義解析
  • 本句為佛陀呼喚弟子舍利子(舍利弗),準備開示法義,顯示
    對其特別的教導或提問。
    此處僅為稱名,未涉及具體教義內容。

  • 本句強調菩薩於修行般若波羅蜜多時,觀察一切法皆無自性,對於鼻界、香界、鼻識界、鼻觸及由鼻觸
    緣起的諸受,皆不執著其有自性差異,體證諸法畢竟空,遠離分別執著。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,
    強調接下來將解釋前述教義或現象的根本原因。

  • 本句說明由鼻界及鼻觸為緣所生的諸受,與究竟不生的境界,
    實際上無有二致,強調一切法無二無別,顯示諸法平等、無差別的義理。

名相註解
  • 鼻界:六根之一,指嗅覺器官所依之界。
  • 香界:六境之一,指嗅覺對境。
  • 鼻識界:六識之一,指嗅覺識。
  • 鼻觸:鼻根與香塵接觸。

「舍 利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, 亦不見鼻界異畢竟不生,亦不見香界、鼻識 界及鼻觸、鼻觸為緣所生諸受異畢竟不生。 何以故?鼻界乃至鼻觸為緣所生諸受與畢 竟不生無二無二分故。

21
白話直譯
「舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,亦不見舌界之差別,
畢竟不生;亦不見味界、舌識界及舌觸,亦不見由舌觸為緣所生諸受之差別,畢竟不生。為什麼呢?舌界,乃至由舌觸為緣所生的諸受,與究竟不生的狀態無二無別。
白話口語化新譯
舍利子!諸位大菩薩在修習般若波羅蜜多時,也不會看到舌界有什麼分別,這些分別其實根本不存在;同樣也不
會看到味界、舌識界、舌觸,或因舌觸而生的各種感受有什麼分別,這些分別最終都不會成立。這是為什麼呢?舌界,乃至因舌的接觸而生起的各種感受,和本來不生的狀態,兩者沒有差別,沒有二分。
法義解析
  • 此句為佛陀呼喚弟子舍利子,準備開示重要法義,顯示對話的
    開始或轉折,強調舍利子在教法傳遞中的地位。

  • 本句強調菩薩於修般若波羅蜜多時,觀察舌界、味界、舌識界
    、舌觸及由舌觸緣起的諸受,皆無自性差別,畢竟空寂,無有生起。
    此為般若教法中破除對六根、六境、六識
    及由緣起諸受的執著,顯示一切法皆空,無有實體差別。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或因緣,強調法義的因果或道理。

  • 本句說明舌界及由舌觸緣起的諸受,與究竟本不生的真如體性無有差別,皆無二分。
    強調現象界(緣起
    諸受)與本性(畢竟不生)在究竟上無二無別,顯示諸法平等、無自性。

名相註解
  • 舌界:六根之一,指舌根。
  • 味界:六境之一,指味塵。
  • 舌識界:六識之一,指舌識。
  • 舌觸:舌根與味塵接觸。

「舍利子!諸菩薩摩 訶薩修行般若波羅蜜多時,亦不見舌界異 畢竟不生,亦不見味界、舌識界及舌觸、舌觸 為緣所生諸受異畢竟不生。何以故?舌界 乃至舌觸為緣所生諸受與畢竟不生無二無 二分故。

22
白話直譯
舍利弗!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,亦不見身界有差別,這些差別畢竟不生;亦不見觸界、身識界,以
及身觸、由身觸為緣所生的諸受有差別,這些差別畢竟不生。是什麼原因呢?因為身界乃至身觸為緣所生的諸受,與究竟不生無二,無二分之故。
白話口語化新譯
舍利弗!諸位大菩薩在修習般若波羅蜜多時,也不會認為身界有什
麼差別,這些差別本來就不存在;同樣也不會認為觸界、身識界,以及身觸和由身觸作為條件所生的各種感受
有什麼差別,這些差別本來就不存在。為什麼會這樣呢?由身界直到身觸作為條件而生起的各種感受,其實和最終
本來不生的狀態沒有差別,沒有分別之處。
法義解析
  • 本句為佛陀呼喚弟子舍利子(舍利弗),準備開示法義,常見
    於經文開頭,顯示對話對象與教法傳遞的莊重氛圍。

  • 本句強調菩薩於修行般若波羅蜜多時,觀察身界、觸界、身識
    界及由身觸緣起的諸受,皆無自性差別,畢竟空寂,不生不滅,體現般若智慧的無分別觀。

  • 此句為經文中常見的提問語,用於引出下文說明某一法義或現
    象的根本原因,強調探究事理的精神。

  • 本句說明一切由身界乃至身觸為緣而生的感受,從究竟義來看
    ,與本來不生的真實相無有差別,顯示諸法本性空寂,受的生起與不生在究竟上無二無別。

名相註解
  • 身界:指身根所對之界。
  • 觸界:指身根與境界接觸所成之界。
  • 身識界:身根對境所生之識。
  • 身觸:身根與境界接觸。

「舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若 波羅蜜多時,亦不見身界異畢竟不生,亦 不見觸界、身識界及身觸、身觸為緣所生諸受 異畢竟不生。何以故?身界乃至身觸為緣 所生諸受與畢竟不生無二無二分故。

23
白話直譯
舍利弗!諸菩薩摩訶薩在修行般若波羅蜜多時,亦不見意界有異,
畢竟不生;亦不見法界、意識界及意觸、以意觸為緣所生諸受有異,畢竟不生。為什麼呢?意界乃至以意觸為緣所生諸受,與究竟不生,二者無二,亦無二分。
白話口語化新譯
舍利弗!諸位大菩薩在修習般若波羅蜜多的時候,不會認為意界有什麼不同,因為本質上都不生起;同樣也不會
認為法界、意識界、意觸,以及由意觸為條件生起的各種受有什麼差別,這些本質上也都不生起。這是為什麼呢?從意界到由意觸為條件所生的各種感受,和最終完全不生
起感受,這兩者本來沒有差別,也沒有分別的相狀。
法義解析
  • 「舍利子」為佛陀對弟子舍利弗的稱呼,表示即將對其開示重
    要法義,常見於經文起首,具有引導聽眾注意的作用。

  • 本句強調菩薩於修行般若波羅蜜多時,觀察一切法皆畢竟不生
    ,無有差別。
    無論是意界、法界、意識界、意觸,乃至由意觸緣起的諸受,皆無自性,畢竟空寂,無有異相。

    此為般若教法中破除執著、顯示諸法平等無生的核心義理。

  • 本句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,
    強調接下來將解釋前述內容的因由。

  • 本句說明由意界至意觸所緣生的諸受,與究竟不生的狀態,於
    本質上無有差別,皆無分別相,強調諸法平等、無自性,破除對受的執著。

名相註解
  • 意界:六識之一,指意識所依的界。
  • 法界:一切法的總體,或指心所緣境。
  • 意識界:意識的界分,與意界相關。
  • 意觸:意識與境界接觸時的作用。
  • 受:由觸生起的感受。

「舍利 子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, 亦不見意界異畢竟不生,亦不見法界、意識 界及意觸、意觸為緣所生諸受異畢竟不生。 何以故?意界乃至意觸為緣所生諸受與畢 竟不生無二無二分故。

24
白話直譯
「舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,亦不見地界有差別,
畢竟不生;亦不見水、火、風、空、識界有差別,畢竟不生。為什麼呢?地界乃至識界,與究竟不生,無有二相,無有分別。
白話口語化新譯
舍利弗!諸位大菩薩在修習般若波羅蜜多時,也不會認為地界有什麼本質上的差別,因為本來就沒有生起;同樣
也不會認為水、火、風、空、識這些界有本質差別,因為它們本來就沒有生起。這是為什麼呢?從地界一直到識界,和究竟不生的境界,沒有二種差別,也沒有分別。
法義解析
  • 此句為佛陀呼喚弟子舍利子(舍利弗),準備開示法義,顯示
    對其特別的教導或提問。
    舍利子常為佛陀重要弟子,代表智慧第一,經中多以其為對機者。

  • 本句強調菩薩於修行般若波羅蜜多時,觀察一切界(地、水、
    火、風、空、識)皆無自性差別,畢竟無生,顯示諸法空性,破除對界的實有執著,契入般若智慧。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調接下來將闡述因由或深義。

  • 此句說明從地界到識界,與究竟不生的真理本質上無二無別,
    沒有對立與分別,強調諸法平等、無自性,破除一切分別執著。

名相註解
  • 地界、水界、火界、風界、空界、識界:六界,為構成世間諸法的基本元素。
  • 畢竟無生:徹底無有生起,顯示諸法本性空寂。
  • 地界:五蘊中的色蘊,指物質元素之一。
  • 識界:五蘊中的識蘊,指認知、分別作用。
  • 無二分:沒有分別、區分。

「舍利子!諸菩薩摩 訶薩修行般若波羅蜜多時,亦不見地界異 畢竟不生,亦不見水、火、風、空、識界異畢竟不 生。何以故?地界乃至識界與畢竟不生無 二無二分故。

25
白話直譯
「舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,也不見苦聖諦與畢竟
不生有差別,亦不見集、滅、道聖諦與畢竟不生有差別。為什麼呢?苦聖諦乃至道聖諦,與畢竟不生本無二別。
白話口語化新譯
舍利子!諸菩薩摩訶薩在修行般若波羅蜜多的時候,也不認為苦聖
諦和究竟不生有什麼不同,同樣也不認為集、滅、道聖諦和究竟不生有什麼不同。這是為什麼呢?從苦聖諦到道聖諦,和究竟不生的境界,實際上沒有任何差別。
法義解析
  • 「舍利子」為佛陀對弟子舍利弗的稱呼,常用於開啟教誨,表示接下來將有重要法義宣說。

  • 本句說明菩薩於修般若波羅蜜多時,觀照四聖諦(苦、集、滅、道)皆與『畢竟不生』無有差別,顯示
    一切法空、無自性,超越分別執著,契入般若智慧的無分別境界。

  • 本句為經文中常見的提問語,用於引出下文說明理由或法義,
    強調接下來將解釋前述內容的因由。

  • 本句強調四聖諦(從苦諦至道諦)與究竟不生的真理,於究竟
    義上無有二分,皆歸於無分別、無二的實相,顯示聖諦與畢竟不生的圓融無礙。

名相註解
  • 苦聖諦、集聖諦、滅聖諦、道聖諦:四聖諦,佛教根本教義,分別為苦、集(苦因)、滅(苦滅 )、道(滅苦之道)。
  • 苦聖諦:四聖諦之一,指眾生所受的苦。
  • 道聖諦:四聖諦之一,指通向解脫的修行之道。

「舍利子!諸菩薩摩訶薩修行 般若波羅蜜多時,亦不見苦聖諦異畢竟不 生,亦不見集、滅、道聖諦異畢竟不生。何以 故?苦聖諦乃至道聖諦與畢竟不生無二無 二分故。

26
白話直譯
「舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,亦不見無明與畢竟不生有異,亦不見行、識、名色、六處、觸、受
、愛、取、有、生、老死、愁、歎、苦、憂、惱與畢竟不生有異。為什麼呢?無明乃至老死、愁歎、苦、憂、惱與畢竟不生,無二無別,無有分割。
白話口語化新譯
舍利子!諸位大菩薩在修習般若波羅蜜多時,也不認為無明和究竟不生有什麼不同,同樣也不認為行、識、名色
、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死、愁、歎、苦、憂、惱等和究竟不生有什麼差別。這是為什麼呢?從無明到老死,所有的愁、歎、苦、憂、惱,和究竟不生
本性,實際上沒有差別,完全是一體,沒有分別。
法義解析
  • 此句為佛陀呼喚弟子舍利子,準備開示重要法義,常見於經文
    開頭或段落轉折處,顯示對話對象與教法重點。

  • 本句強調菩薩於修行般若波羅蜜多時,觀察十二因緣及一切苦
    惱法,皆無自性,與『畢竟不生』無有差別,體現空性智慧,破除對諸法實有的執著。

  • 此句為經文中常見的提問語,用於引出下文說明理由或法義,
    強調接下來將解釋前述內容的因由。

  • 本句強調一切煩惱(從無明到老死及諸苦惱)與『畢竟不生』
    的真如本性,實相上無二無別,皆不可分割。
    此處顯示煩惱與涅槃、世間與出世間,於究竟義中皆歸於不二,
    破除對生死與涅槃的分別執著,體現法界平等無二的深義。

名相註解
  • 無明、行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死:十二因緣,說明眾生生死流轉之 因果次第。
  • 無明:根本無知,煩惱之源。
  • 老死:十二因緣的最後二支,指生命的衰老與死亡。
  • 愁歎苦憂惱:各種身心痛苦與煩惱。

「舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若 波羅蜜多時,亦不見無明異畢竟不生,亦不 見行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死愁歎苦 憂惱異畢竟不生。何以故?無明乃至老死 愁歎苦憂惱與畢竟不生無二無二分故。

27
白話直譯
「舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,亦不見內空與畢竟不
生有異,亦不見外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、無際空、散空、無變異空、
本性空、自相空、共相空、一切法空、不可得空、無性空、自性空、無性自性空與畢竟不生有異。為什麼?從內空乃至無性自性空,與畢竟不生本無二無別,亦無分別。
白話口語化新譯
舍利弗!諸位大菩薩在修習般若波羅蜜多的時候,也不會認為內空和究竟不生有什麼不同,也不會認為外空、內
外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、無際空、散空、無變異空、本性空、自相空、共相空
、一切法空、不可得空、無性空、自性空、無性自性空和究竟不生有什麼差別。這是為什麼呢?從內空到無性自性空,這些和究竟不生的道理,其實本來就是一體,沒有分別也沒有差異。
法義解析
  • 本句為佛陀呼喚弟子舍利子,準備開示法義,常見於經文開頭
    或段落轉折,顯示對舍利子的重視與教誨對象的明確。

  • 本句強調菩薩於修行般若波羅蜜多時,對於各種空義皆不執著分別,認知一切空性皆不離究竟不生,無
    有差別。
    此顯示般若智慧觀照下,諸空名雖異,實無自性,皆歸於畢竟空寂。

  • 此句為經文中常見的提問語,用於引出下文說明理由或法義,強調因果或道理的探究。

  • 本句闡明各種空義(如內空、無性自性空)與究竟不生的真理,實際上無有差別,皆歸於無二無別的究
    竟空性,強調一切法本無自性、無生無滅,無需執著於名相分別。

名相註解
  • 內空、外空、內外空等:各種空義,分別指對內、外、內外、法性等諸法之空性觀。
  • 內空:指內在諸法自性皆空。
  • 無性自性空:指一切法本無自性,無固定本質。

「舍 利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, 亦不見內空異畢竟不生,亦不見外空、內外 空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、無 際空、散空、無變異空、本性空、自相空、共相空、一 切法空、不可得空、無性空、自性空、無性自性空 異畢竟不生。何以故?內空乃至無性自性 空與畢竟不生無二無二分故。

28
白話直譯
「舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,也不見布施波羅蜜多
與畢竟不生有異,也不見淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多與畢竟不生有異。為什麼呢?布施乃至般若波羅蜜多,與畢竟不生無二無二分。
白話口語化新譯
舍利弗!當諸大菩薩修習般若波羅蜜多時,他們也不認為布施波羅蜜多和究竟不生有什麼不同,同樣也不認為持
戒、忍辱、精進、禪定、般若波羅蜜多和究竟不生有什麼差別。這是為什麼呢?從布施一直到般若波羅蜜多,和究竟不生的境界本質上沒有差別,完全是一體的。
法義解析
  • 此句為佛陀呼喚弟子舍利子(舍利弗),準備開示法義,常見
    於經文開頭或段落轉折處,顯示佛陀對弟子的直接教導。

  • 本句強調菩薩在修行般若波羅蜜多時,觀照一切波羅蜜多皆與『畢竟不生』(究竟無生)無有差別,顯
    示諸法平等、無自性,破除對六度分別執著,體現般若智慧的無分別性。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調接下來將闡述因由或深義。

  • 此句說明六波羅蜜(從布施到般若波羅蜜多)與究竟不生的真
    如法性本無二致,皆同一實相,無有分別。
    強調修行諸度皆歸於空性,無有自性分別。

名相註解
  • 布施波羅蜜多:布施到彼岸,六度之一。
  • 淨戒:持戒清淨,六度之一。
  • 安忍:忍辱,六度之一。
  • 精進:努力不懈,六度之一。
  • 靜慮:禪定,六度之一。
  • 布施:六波羅蜜之一,指捨財、法、無畏以利益眾生。

「舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多 時,亦不見布施波羅蜜多異畢竟不生,亦 不見淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多異畢 竟不生。何以故?布施乃至般若波羅蜜多 與畢竟不生無二無二分故。

29
白話直譯
「舍利子!諸菩薩摩訶薩在修行般若波羅蜜多時,也不見四靜慮與畢
竟不生有差別,也不見四無量、四無色定與畢竟不生有差別。是什麼原因呢?四靜慮、四無量、四無色定與畢竟不生,於究竟理地上無二無分。
白話口語化新譯
舍利子!諸位大菩薩在修習般若波羅蜜多時,也不認為四靜慮和究
竟不生有什麼不同,也不認為四無量心、四無色定和究竟不生有什麼差別。為什麼會這樣呢?四種靜慮、四種無量心、四種無色定和究竟不生,從最根
本來說,彼此沒有區別,也沒有分別。
法義解析
  • 此句為佛陀呼喚弟子舍利子,準備開示重要法義,顯示對話的
    開始或轉折,常見於經典中作為引入語。

  • 本句說明菩薩於修般若波羅蜜多時,觀照一切禪定境界(四靜慮、四無量、四無色定)皆與究竟不生(
    無生法忍、空性境界)無有差別,不執著於禪定的層次或差異,體現般若智慧的無分別性。

  • 此句為經中常見的提問語,用以引出下文說明理由或因緣,強調法義的因果關聯。

  • 本句指出四靜慮、四無量、四無色定與究竟不生的境界,在最究竟的層次上,彼此無有差別,皆歸於無
    二無分的真實理地,強調修行各階段雖有名相差異,實則同歸一味。

名相註解
  • 四靜慮:色界四禪,禪定的四個層次。
  • 四無量:慈、悲、喜、捨四種無量心。
  • 四無色定:無色界四定,超越色身的禪定境界。
  • 無二無分:沒有二相、沒有分別,指一味平等的真如理地。

「舍利子!諸菩 薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,亦不見四 靜慮異畢竟不生,亦不見四無量、四無色定 異畢竟不生。何以故?四靜慮、四無量、四無 色定與畢竟不生無二無二分故。

30
白話直譯
「舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,亦不見八解脫等與畢
竟不生有差別,亦不見八勝處、九次第定、十遍處等與畢竟不生有差別。為什麼?八解脫乃至十遍處,與畢竟不生,皆無二無二分,無有差別。
白話口語化新譯
舍利弗!諸位大菩薩在修習般若波羅蜜多時,也不認為八解脫和究
竟不生有什麼不同,也不認為八勝處、九次第定、十遍處和究竟不生有什麼差別。這是為什麼呢?從八種解脫到十種遍處,和究竟不生的境界,彼此之間本質上沒有區別,都是無二無別的。
法義解析
  • 此句為佛陀呼喚弟子舍利子(舍利弗),準備開示重要法義,顯示對其智慧的肯定與重視。

  • 本句強調菩薩於修般若波羅蜜多時,觀一切禪定與解脫法門,皆無自性差別,與究竟不生(無生法忍)
    同一空性,顯示般若智慧超越一切定境與解脫相,無有分別執著。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調因果或道理的闡述。

  • 本句指出八解脫、十遍處與究竟不生的境界,於究竟義上皆無
    差別,體性平等無二,顯示修行各階段雖有名相差異,實則同歸於一真法界。

名相註解
  • 八解脫:八種解脫禪定,為修行者斷除煩惱之法門。
  • 八勝處:八種勝妙禪定境界。
  • 九次第定:九種漸次修習的禪定階位。
  • 十遍處:十種遍滿禪定境界。

「舍利子! 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,亦不 見八解脫異畢竟不生,亦不見八勝處、九次 第定、十遍處異畢竟不生。何以故?八解脫 乃至十遍處與畢竟不生無二無二分故。

31
白話直譯
「舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,亦不見四念住等與畢
竟不生有差別,亦不見四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支與畢竟不生有差別。是什麼原因?四念住乃至八聖道支,究竟不生,因為本質上無二、無二分。
白話口語化新譯
舍利弗!諸位大菩薩在修習般若波羅蜜多的時候,也不會認為四念住和究竟不生有什麼不同,也不會認為四正斷
、四神足、五根、五力、七覺支、八聖道支和究竟不生有什麼差別。為什麼會這樣呢?從四念住到八聖道分,最終都不會生起分別,因為本質上沒有二相、也沒有二分的區別。
法義解析
  • 此句為佛陀呼喚弟子舍利子(舍利弗),準備開示法義,顯示
    對其的重視與教學對象的明確指示。

  • 本句強調菩薩於修般若波羅蜜多時,觀照一切法皆畢竟不生,連四念住等聖道支分也不執著其自性,體
    會諸法平等無二,無有差別,顯示般若智慧超越一切分別執著。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明某一法義或現
    象的根本原因,強調探究事理的精神。

  • 本句強調從四念住到八聖道支等一切聖道法,於究竟處皆無生
    起分別之相,體性平等無二,無有分別對立,顯示聖道法本無二相、無分段,契合究竟真理。

名相註解
  • 四念住:觀身、受、心、法四念住。
  • 四正斷:斷惡修善之四種精進。
  • 四神足:欲、勤、心、觀四種修定之根本。
  • 五根:信、進、念、定、慧五種修行根本。
  • 五力:五根增強為五力。
  • 七等覺支:七種助於覺悟之法。
  • 八聖道支:八正道,成佛之八種正道。

「舍 利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, 亦不見四念住異畢竟不生,亦不見四正斷、 四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支異畢竟 不生。何以故?四念住乃至八聖道支與畢 竟不生無二無二分故。

32
白話直譯
「舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,亦不見空解脫門與畢
竟不生有異,亦不見無相、無願解脫門與畢竟不生有異。是什麼原因呢?空解脫門、無相解脫門、無願解脫門與畢竟不生,無二無分別。
白話口語化新譯
舍利弗!諸位大菩薩在修習般若波羅蜜多時,也不認為空解脫門和
究竟不生有什麼不同,也不認為無相、無願解脫門和究竟不生有什麼不同。為什麼會這樣呢?空解脫門、無相解脫門、無願解脫門和究竟不生,彼此之間沒有差別、沒有分別。
法義解析
  • 此句為佛陀呼喚弟子舍利子(舍利弗),準備開示法義,常見
    於經文開頭或段落轉折處,顯示對話對象與教法重點的轉移。

  • 本句說明菩薩於修般若波羅蜜多時,體證三解脫門(空、無相、無願)皆與『畢竟不生』無有差別,顯
    示諸法畢竟空寂,無有分別相,菩薩不執著於任何一門為異於究竟空性。

  • 此句為提問,旨在引出下文對某一現象或教義的原因或道理的
    說明,常見於經文中作為承上啟下的語句。

  • 本句說明三種解脫門(空、無相、無願)與究竟不生的境界本
    質上無有差別,皆同歸於無分別、無二的真實法性,強調解脫的究竟平等與無分別性。

名相註解
  • 空解脫門:以空性為入解脫之門。
  • 無相解脫門:以無一切相為入解脫之門。
  • 無願解脫門:以無所願求為入解脫之門。

「舍利子!諸菩薩摩 訶薩修行般若波羅蜜多時,亦不見空解脫 門異畢竟不生,亦不見無相、無願解脫門異 畢竟不生。何以故?空解脫門、無相、無願解 脫門與畢竟不生無二無二分故。

33
白話直譯
「舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,亦不見五眼異於畢竟不生,亦不見六神通異於畢竟不生。是什麼原因?五眼、六神通與畢竟不生,三者本質無二無別,無有分別。
白話口語化新譯
舍利弗!那些大菩薩們在修習般若波羅蜜多的時候,也不會認為五
眼和究竟不生有什麼不同,也不會認為六種神通和究竟不生有什麼不同。為什麼會這樣呢?五眼、六種神通和究竟不生,這三者本質上沒有差別,沒有分別之相。
法義解析
  • 本句為佛陀呼喚弟子舍利子(舍利弗),準備開示法義,常見
    於經文開頭或段落轉折,顯示對話對象與教法重點的轉移。

  • 本句強調菩薩於修行般若波羅蜜多時,觀照一切法皆畢竟空寂,無有差別,連五眼、六神通這些殊勝境
    界,也不與究竟不生(即真如、空性)有任何分別,顯示般若智慧超越一切相對分別。

  • 此句為提問語,用以引出下文說明理由或因緣,常見於經典中作為承上啟下的關鍵語句。

  • 本句說明五眼、六神通與究竟不生的境界,於究竟義上皆無二
    無別,顯示諸法平等、無分別的深義,破除執著於差別相。

「舍利子!諸 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,亦不見 五眼異畢竟不生,亦不見六神通異畢竟不 生。何以故?五眼、六神通與畢竟不生無二無 二分故。

34
白話直譯
「舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,亦不見佛十力等功德有異於畢竟不生,亦不見四無所畏、四無礙解
、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法有異於畢竟不生。為什麼呢?佛的十力乃至十八佛不共法,與畢竟不生本質上無二無別,無有分別。
白話口語化新譯
舍利弗!諸位大菩薩在修行般若波羅蜜多的時候,也不會見到佛的
十力等功德有什麼不同於究竟不生的情況,也不會見到四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八
種佛獨有的法有什麼異於究竟不生的地方。這是為什麼呢?佛的十種力量到十八種佛獨有的法,和究竟不生的境界,
其實本質上完全沒有差別,沒有分別。
法義解析
  • 本句為佛陀呼喚弟子舍利子(舍利弗),準備開示法義,常見
    於經文開頭或段落轉折,顯示對話對象與教法重點的轉移。

  • 本句強調菩薩於修般若波羅蜜多時,對於佛的十力、四無所畏
    、四無礙解、四無量心及十八不共法等殊勝功德,皆不執著其有異於『畢竟不生』的本質,顯示一切法皆空、
    無自性,菩薩行深般若時不著功德相。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,
    強調接下來將解釋前述內容的因由。

  • 本句說明佛的十力與十八種佛不共法,與究竟不生的法性,於本質上無有差異,皆同一真如法界,無分
    別相。
    強調佛的殊勝功德與法界本體的無二無別,顯示佛果與法性圓融無礙。

名相註解
  • 大慈、大悲、大喜、大捨:四無量心,廣大慈悲喜捨。
  • 十力:佛所具足的十種智慧力量,能徹知一切法。

「舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波 羅蜜多時,亦不見佛十力異畢竟不生,亦 不見四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、 十八佛不共法異畢竟不生。何以故?佛十 力乃至十八佛不共法與畢竟不生無二無二 分故。

35
白話直譯
「舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,亦不見一切智異畢竟
不生,亦不見道相智、一切相智異畢竟不生。為什麼呢?一切智、道相智、一切相智與畢竟不生,皆無二無二分,故本無差別。
白話口語化新譯
舍利弗!當諸位大菩薩修習般若波羅蜜多時,也不會認為一切智和
其他智慧有什麼究竟的不同,也不會認為道相智和一切相智有什麼究竟的差別。這是為什麼呢?一切智、道相智、一切相智和究竟不生,這些本來就沒有
二分,沒有差別,所以本質上是一樣的。
法義解析
  • 本句為佛陀呼喚弟子舍利子的語句,常見於經文開示前,表示
    即將針對舍利子說法,亦有引導大眾注意法義之意。

  • 本句強調菩薩於修行般若波羅蜜多時,對於各種智慧(如一切智、道相智、一切相智)皆不執著其間有
    究竟的差異,體現般若中無分別、無二無別的智慧觀,顯示智慧本性平等無異,遠離分別執著。

  • 此句為經文中常見的提問語,用於引出下文說明理由或法義,
    強調接下來將解釋前述內容的因由。

  • 本句說明一切智、道相智、一切相智與究竟不生的境界,於本
    質上無有二分、無有差別,皆歸於平等無二的真理,顯示諸法究竟平等、無分別的深義。

「舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波 羅蜜多時,亦不見一切智異畢竟不生,亦 不見道相智、一切相智異畢竟不生。何以 故?一切智、道相智、一切相智與畢竟不生 無二無二分故。

36
白話直譯
舍利弗!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,亦不見無忘失法與畢
竟不生有異,亦不見恆住捨性與畢竟不生有異。何以故?無忘失法、恆住捨性與畢竟不生,三者本質無二無別,無有分別。
白話口語化新譯
舍利弗!諸位大菩薩在修習般若波羅蜜多時,也不認為『無忘失法
』和『究竟不生』有什麼不同,也不認為『恆常安住於捨性』和『究竟不生』有什麼不同。為什麼會這樣呢?不會遺忘法、一直保持捨離的本性,以及究竟不生,這三者本質上沒有差別,完全是一體的。
法義解析
  • 此句為佛陀呼喚弟子舍利子(舍利弗),準備開示法義,常見
    於經文開頭或段落轉折,顯示對話對象與教法重點的轉移。

  • 本句說明菩薩修行般若波羅蜜多時,於諸法實相中,不分別『無忘失法』與『畢竟不生』,亦不分別『
    恆住捨性』與『畢竟不生』,皆見一切法本性空寂,無有差別,體現般若智慧的無分別觀。

  • 此句為經文中常見的提問語,用於引出下文說明理由或因緣,
    強調接下來將闡述法義或解釋前述內容的原因。

  • 本句說明「無忘失法」、「恆住捨性」與「畢竟不生」三者於
    本質上無有差別,皆屬於究竟平等、無分別的法性,強調法界中諸法本來無二、無別,無有分割。

「舍利子!諸菩薩摩訶薩修 行般若波羅蜜多時,亦不見無忘失法異畢 竟不生,亦不見恒住捨性異畢竟不生。何 以故?無忘失法、恒住捨性與畢竟不生無 二無二分故。

37
白話直譯
「舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,亦不見一切陀羅尼門
差別相畢竟不生,亦不見一切三摩地門差別相畢竟不生。為什麼呢?一切陀羅尼門、一切三摩地門,與究竟不生無二無別。
白話口語化新譯
舍利弗!當諸位大菩薩修習般若波羅蜜多時,也不會見到任何陀羅
尼門的差別相徹底生起,也不會見到任何三摩地門的差別相徹底生起。這是為什麼呢?所有的陀羅尼法門和三摩地法門,和最終的『不生』本質完全無二無別,沒有任何差異。
法義解析
  • 此句為佛陀呼喚弟子舍利子(舍利弗),準備開示法義,顯示
    對其特別的教導或提問。
    經典中常見佛陀以弟子名作為開場,表示接下來的重要法語。

  • 本句強調菩薩於修行般若波羅蜜多時,對於一切陀羅尼門與三
    摩地門的差別相,皆不執著、不分別,徹底遠離一切分別生起,體現般若智慧的無分別性。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,
    強調接下來將解釋前述內容的因由。

  • 本句強調一切陀羅尼(總持)與三摩地(正定)之法門,與究竟『不生』的真理本質上無二無別,皆歸
    於不生不滅的實相,無有分別差異,顯示諸法門皆同歸於究竟真如。

「舍利子!諸菩薩摩訶薩修行 般若波羅蜜多時,亦不見一切陀羅尼門異 畢竟不生,亦不見一切三摩地門異畢竟不 生。何以故?一切陀羅尼門、一切三摩地門 與畢竟不生無二無二分故。

38
白話直譯
「舍利子!諸菩薩摩訶薩在修行般若波羅蜜多時,也不見極喜地與畢竟不生有異,也不見離垢地、發光地、焰慧地
、極難勝地、現前地、遠行地、不動地、善慧地、法雲地與畢竟不生有異。為什麼呢?極喜地乃至法雲地,與究竟不生無二無別。
白話口語化新譯
舍利弗!那些大菩薩們在修習般若波羅蜜多的時候,也不會認為極
喜地和畢竟不生有什麼不同,也不會認為離垢地、發光地、焰慧地、極難勝地、現前地、遠行地、不動地、善
慧地、法雲地和畢竟不生有什麼不同。這是為什麼呢?從極喜地一直到法雲地,這些階位和最終的無生境界,實際上沒有差別,都是同一分位。
法義解析
  • 「舍利子」為佛陀對弟子舍利弗的稱呼,常用於引起注意或作
    為開示的起首語,顯示佛陀即將針對重要法義進行說明。

  • 本句強調菩薩摩訶薩於修行般若波羅蜜多時,已超越對十地次
    第的分別,體證諸地本無差別,皆歸於畢竟不生的實相,顯示般若智慧下無有分別執著。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,
    強調接下來將解釋前述內容的因由。

  • 本句說明從極喜地到法雲地的諸地菩薩,其證悟的境界與究竟
    無生(徹底離生滅分別)並無二致,皆屬同一無生法性分位,強調菩薩修行至高階段的平等無差。

名相註解
  • 極喜地、離垢地、發光地、焰慧地、極難勝地、現前地、遠行地、不動地、善慧地、法雲地:菩 薩十地,為大乘修行階位。

「舍利子!諸菩 薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,亦不見極 喜地異畢竟不生,亦不見離垢地、發光地、焰 慧地、極難勝地、現前地、遠行地、不動地、善慧地、 法雲地異畢竟不生。何以故?極喜地乃至 法雲地與畢竟不生無二無二分故。

39
白話直譯
「舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,也不見異生地與畢竟不生有差別,也不見種性地、第八地、具見地
、薄地、離欲地、已辦地、獨覺地、菩薩地、如來地與畢竟不生有差別。為什麼呢?因為從異生地直到如來地,與畢竟不生無二無二分,沒有分別。
白話口語化新譯
舍利弗!諸位大菩薩在修習般若波羅蜜多的時候,也不會認為異生地和究竟不生有什麼不同,同樣也不會認為種
性地、第八地、具見地、薄地、離欲地、已辦地、獨覺地、菩薩地、如來地和究竟不生有什麼差別。這是為什麼呢?因為從凡夫的境界到如來的境界,和究竟不生的境界,其實沒有兩樣,沒有分別。
法義解析
  • 此句為佛陀呼喚弟子舍利子(舍利弗),準備開示法義,常見
    於經文開頭或段落轉折,顯示對話對象與教法重點的轉移。

  • 本句強調菩薩於修行般若波羅蜜多時,觀一切法皆平等無二,無論是凡夫地、諸聖地乃至如來地,皆不
    見與究竟不生(法性空寂)有任何差別,體現般若智慧中無分別、無執著的境界。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調接下來將闡述因由或深義。

  • 本句說明一切眾生從凡夫位到如來位,與究竟不生的真如法性
    本質上無二無別,顯示眾生本具佛性,修行的過程只是顯現本有的無生實相,並無實質差異或隔閡。

名相註解
  • 種性地:具備成佛種性的階位。

「舍利子! 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,亦不 見異生地異畢竟不生,亦不見種性地、第 八地、具見地、薄地、離欲地、已辦地、獨覺地、菩薩 地、如來地異畢竟不生。何以故?異生地乃 至如來地與畢竟不生無二無二分故。

40
白話直譯
舍利弗!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,亦不見聲聞乘與畢竟
不生有差別,亦不見獨覺乘、大乘與畢竟不生有差別。是什麼原因?聲聞乘、獨覺乘、大乘與究竟不生的法性,於本質上無二無分別。
白話口語化新譯
舍利弗!那些大菩薩在修習般若波羅蜜多的時候,也不會認為聲聞
乘和究竟不生有什麼不同,也不會認為獨覺乘或大乘和究竟不生有什麼不同。為什麼會這樣呢?聲聞乘、獨覺乘、大乘和究竟不生的境界,其本質沒有差別,沒有分別。
法義解析
  • 此句為佛陀呼喚弟子舍利子(舍利弗),準備開示重要法義。

    舍利子為佛陀智慧第一弟子,常於經中擔任問答、領受法義之角色。

  • 本句強調菩薩於修行般若波羅蜜多時,觀見一切法畢竟不生,
    無分別於聲聞乘、獨覺乘、大乘等諸乘,皆同於畢竟不生,顯示諸法平等、無二無別的般若智慧。

  • 此句為經中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調因果或道理的探究。

  • 本句指出三乘(聲聞、獨覺、大乘)與究竟不生的法性,於本
    質上無有二相,皆歸於無分別的真如實相,強調一切法最終平等無二,無有分別可立。

「舍利 子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, 亦不見聲聞乘異畢竟不生,亦不見獨覺乘、 大乘異畢竟不生。何以故?聲聞乘、獨覺乘、 大乘與畢竟不生無二無二分故。

41
白話直譯
「舍利子!由此緣故我說:若離畢竟不生,亦無菩薩能行無上正等菩提。
白話口語化新譯
舍利弗!所以我說:如果遠離了徹底不生的境界,就沒有菩薩能實踐無上正等正覺。
法義解析
  • 此句為佛陀呼喚弟子舍利子(舍利弗),準備開示法義,顯示
    對其特別的教導或提問。
    舍利子常為佛陀重要弟子,代表智慧第一,經中多以其為對機者。

  • 本句強調「畢竟不生」為證得無上正等菩提的根本條件,若離
    此見地,菩薩亦無法成就佛果,顯示徹底空性見的重要性。

名相註解
  • 菩薩:發菩提心,行菩薩道者,追求成佛利益眾生。

「舍利子! 由此緣故我作是說:離畢竟不生亦無菩薩 能行無上正等菩提。」

42
白話直譯
當時,具壽善現再次回答舍利子說:「如同尊者所說:『為何說:若菩薩摩訶薩聽聞這樣的說法,內心
不驚、不恐、不怖、不沈、不沒,也不憂悔,應知這位菩薩摩訶薩能行般若波羅蜜多?』」。舍利子!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,不見諸法有覺性、有作用,見一切法如幻事、如夢境、如像、如響
、如光影、如陽焰、如空花、如尋香城、如變化事,皆非實有。聞說諸法本性皆空,深心歡喜。舍利子!由於這個緣故,我這樣說:如果菩薩摩訶薩聽聞這樣的說法,他的心不會驚慌、不會恐懼、不會害怕、
不會沈沒、不會消沉,也不會憂愁懊悔,應當知道這位菩薩摩訶薩能夠修行般若波羅蜜多。
白話口語化新譯
那個時候,具壽善現又回應舍利子說:「就像尊者你剛才
問的:『為什麼說,若有菩薩摩訶薩聽到這樣的教法,心裡不會驚慌、不會害怕、不會恐懼、不會沉沒、不會
消沉,也不會後悔,這就表示這位菩薩摩訶薩能夠修學般若波羅蜜多?』」。舍利子!諸位大菩薩在修習般若波羅蜜多時,不認為諸法有真實的
覺性或作用,而是體會到一切法就像幻象、夢境、影像、回音、光影、陽焰、空中花、尋香城、變化等現象,
全部都不是實有的。當他們聽聞諸法本性本來就是空時,內心深感歡喜。舍利弗!所以我說:如果有大菩薩聽到這樣的教法,內心既不驚慌、不害怕、不恐懼、不會消沉、不會陷落,也
不會後悔,那就表示這位大菩薩能夠實踐般若波羅蜜多。
法義解析
  • 本句為善現對舍利子所提問題的回應,重申舍利子詢問的內容
    ,聚焦於菩薩摩訶薩於聞般若教法時,若能心無動搖、恐懼、悔恨等,則具備修行般若波羅蜜多的能力。
    此處
    強調菩薩於大乘智慧法門前的無畏與堅定,為後續解釋作鋪墊。

  • 本句為佛陀呼喚弟子舍利子,作為接下來教法的對象,顯示法義傳授的對話起點。

  • 本句闡明菩薩修行般若波羅蜜多時,體證一切法皆如幻如夢,
    無真實自性,並以空性為本質。
    菩薩不執著諸法有實體或作用,能深刻領會空義,因而生起歡喜心。
    此為般若
    教法中觀照諸法空性的核心修行態度。

  • 此句為佛陀呼喚弟子舍利子(舍利弗),準備開示教法,顯示
    其為重要聽法對象,常見於經文開頭或段落轉折處。

  • 本句強調,能於聽聞深奧般若教法時,心無驚懼、恐怖、沈沒、憂悔等動搖者,是真正具足修行般若波
    羅蜜多的菩薩摩訶薩。
    此處顯示般若智慧的修習需具備堅定無畏的心性,方能契入深義。

名相註解
  • 諸法:一切現象、存在。
  • 如幻事、如夢境、如像、如響、如光影、如陽焰、如空花、如尋香城、如變化事:比喻一切法無 實體,皆為虛妄不實。
  • 本性皆空:一切法的本質皆為空性,無自性。

爾時,具壽善現復答舍利子言:「如尊者所云 『何緣故說:若菩薩摩訶薩聞作是說,其心不 驚、不恐、不怖、不沈、不沒亦不憂悔,當知是菩 薩摩訶薩能行般若波羅蜜多?』者,舍利子! 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,不見 諸法有覺有用,見一切法如幻事、如夢境、 如像、如響、如光影、如陽焰、如空花、如尋香 城、如變化事都非實有,聞說諸法本性皆 空深心歡喜。舍利子!由此緣故我作是說: 若菩薩摩訶薩聞作是說,其心不驚、不恐、不怖、 不沈、不沒亦不憂悔,當知是菩薩摩訶薩能 行般若波羅蜜多。」

初分觀行品第十九之一

44
白話直譯
這時,尊者善現對佛說:「世尊!諸菩薩摩訶薩修習般若波羅蜜多,觀察諸法時,對於色不
受、不取、不執、不著,亦不於心中假立為色。對於受、想、行、識,不受、不取、不執、不著,亦不施設為受、想、行、識。
白話口語化新譯
那個時候,尊者善現向佛陀請示說:「世尊!諸位大菩薩在修行般若波羅蜜多、觀察一切法的時候,對
於色這個現象,既不接受、不攫取、不執著、不依戀,也不另外安立一個『色』的概念。對於受、想、行、識這些法,不去接受、不去執取、不執
著、不黏著,也不把它們安立為受、想、行、識。
法義解析
  • 本句描述善現尊者(即須菩提)在適當時機向佛陀發問,展現
    弟子對佛的恭敬與求法心。
    『爾時』標誌法義開展的時點,『白佛言』為請法、請示的正式表達。

  • 本句說明菩薩於修學般若智慧時,觀察諸法,對於『色』這一現象,既不受、不取、不執、不著,亦不
    於心中假立『色』的實體,體現對諸法無自性的深刻理解,遠離一切執著與分別。

  • 本句強調對於受、想、行、識四蘊,應不起取、不執著,甚至
    不於心中安立其為實有,顯示對蘊法徹底的無著與超越,契合本經對蘊法無自性的教導。

名相註解
  • 具壽:梵語 bhadanta,意為具足壽命,為對年長比丘的尊稱。
  • 善現:尊者善現,即須菩提(Subhūti),以善於觀空著稱。
  • 世尊:佛陀的尊稱,意為世間所尊敬者。
  • 想:五蘊之一,指想像、認知。
  • 行:五蘊之一,指意志、造作。

爾時,具壽善現白佛言:「世尊!諸菩薩摩訶 薩修行般若波羅蜜多觀諸法時,於色不受 不取不執不著,亦不施設為色;於受、想、行、識 不受不取不執不著,亦不施設為受、想、行、識。

45
白話直譯
「世尊!諸菩薩摩訶薩修習般若波羅蜜多,觀察諸法時,對於眼處不接受、不執取、不執著,也不將其安立為眼處;於耳、鼻、舌、身、意處不受、不取、不執、不著,亦不施設為耳、鼻、舌、身、意處。
白話口語化新譯
世尊!菩薩們在修行般若波羅蜜多、觀察一切法的時候,對於眼
這個根門既不接受、不攀取、不執著,也不把它當作真正的『眼處』來看待。對於耳、鼻、舌、身、意這五處,不接受、不攀取、不執
著,也不將它們安立為耳、鼻、舌、身、意這五處。
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,開啟請法、問難或陳述之語。

  • 本句強調菩薩於修般若波羅蜜多時,觀一切法皆空,對於眼根(感官)不生執取、分別與執著,亦不於
    心中安立『眼處』的實體性,體現般若智慧的無住、無相之義。

  • 本句強調對五根(耳、鼻、舌、身、意)不生取著,亦不於此
    安立分別,顯示超越對身心諸根的執著與分別,契合離相無住的修行要義。

名相註解
  • 耳、鼻、舌、身、意處:指五根對應的認知處所,為身心作用的根本。
  • 不受、不取、不執、不著:分別指不接受、不攀緣、不執持、不染著,為斷除煩惱的修行方法。

「世尊!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多觀 諸法時,於眼處不受不取不執不著,亦不 施設為眼處;於耳、鼻、舌、身、意處不受不取不 執不著,亦不施設為耳、鼻、舌、身、意處。

46
白話直譯
「世尊!諸位菩薩摩訶薩在修習般若波羅蜜多、觀察一切法的時候
,對於色處不接受、不執取、不執著,也不將其安立為色處;於聲、香、味、觸、法處,不受、不取、不執、不著,亦不施設為聲、香、味、觸、法處。
白話口語化新譯
世尊!那些大菩薩在修行般若波羅蜜多、觀察一切法的時候,對
於色處既不接受、不抓取、不執著,也不把它當作色處來安立;對於聲音、氣味、味道、觸覺、法這五種對境,不接受、
不攫取、不執著、不染著,也不將它們安立為聲、香、味、觸、法等處。
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊貴與敬仰,常用
    於弟子向佛陀請法或發問時的稱呼。

  • 本句強調菩薩於修習般若波羅蜜多時,對於色處(色蘊所攝之境)不生取著,亦不於色處上建立實有之
    見,體現般若智慧對諸法空性的觀照與超越執著的修行態度。

  • 本句強調對五塵(聲、香、味、觸、法)不生取著與執著,亦
    不於此安立分別,顯示修行者應超越對境界的執取與分別,達到無所住、無所設的自在境界。

名相註解
  • 聲、香、味、觸、法處:指五塵對應的認知對象,為六根對六境之一。

「世尊! 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多觀諸法 時,於色處不受不取不執不著,亦不施設 為色處;於聲、香、味、觸、法處不受不取不執不 著,亦不施設為聲、香、味、觸、法處。

47
白話直譯
「世尊!諸位菩薩摩訶薩在修習般若波羅蜜多、觀察諸法時,對於
眼界不受、不取、不執、不著,也不於心中安立眼界自性。對於色界、眼識界及眼觸、以眼觸為緣所生諸受,不受、
不取、不執、不著,亦不施設為色界乃至眼觸為緣所生諸受。
白話口語化新譯
世尊!那些大菩薩們在修行般若波羅蜜多、觀察一切法的時候,
對於眼界既不接受、不攫取、不執著,也不將其安立為眼界。對於色界、眼識界、眼觸,以及由眼觸作為條件而生起的
各種感受,都不去接受、不去執取、不去執著,也不將這些安立為色界乃至由眼觸所生的各種感受。
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或聽眾向佛陀請法或發問時的恭敬稱呼。

  • 本句說明菩薩於修般若波羅蜜多、觀察諸法時,對於眼界(感官對境)不生取著、執持,亦不於心中安
    立眼界自性,體現般若智慧的無住、無取、無自性觀,破除對境界的執著。

  • 本句強調對於色界、眼識界、眼觸及由眼觸緣起的諸受,修行者應不起受、不執取、不執著,亦不於法
    上作分別安立,顯示超越對境界與感受的執著,體現不著法相的修行態度。

名相註解
  • 不受不取不執不著:不接受、不攫取、不執持、不染著,皆為離執之義。

「世尊!諸菩 薩摩訶薩修行般若波羅蜜多觀諸法時,於 眼界不受不取不執不著,亦不施設為眼界; 於色界、眼識界及眼觸、眼觸為緣所生諸受不 受不取不執不著,亦不施設為色界乃至眼 觸為緣所生諸受。

48
白話直譯
「世尊!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多,觀察諸法時,對於耳界
不受、不取、不執、不著,亦不施設、假立為耳界;對於聲界、耳識界,以及耳觸、以耳觸為緣所生的諸受,
不受、不取、不執、不著,亦不安立為聲界乃至以耳觸為緣所生的諸受。
白話口語化新譯
世尊!那些大菩薩在修習般若波羅蜜多、觀察一切法的時候,對
於耳界既不接受、不攫取、不執著,也不把它安立為耳界。對於聲音的境界、耳識的境界,以及耳根接觸和由耳觸緣
起的各種感受,都不去接受、不去執取、不去執著,也不將這些安立為聲界或由耳觸緣起的感受。
法義解析
  • 「世尊」為對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或聽眾向佛陀請法或表達敬意時的稱呼。

  • 本句說明菩薩於修般若波羅蜜多、觀察諸法時,對於耳界(感
    官之一)不生取著,亦不將其視為實有自性,體現般若中對諸法空性的觀照與不執著。

  • 本句強調對於聲音、耳識、耳根接觸及由此生起的感受,應保
    持不受、不取、不執、不著的態度,並且不將這些現象安立為實有。
    此為修行中對緣起法的觀照,避免對五蘊
    六入等法產生執著,體現無我與非執取的智慧。

「世尊!諸菩薩摩訶薩修 行般若波羅蜜多觀諸法時,於耳界不受不 取不執不著,亦不施設為耳界;於聲界、耳 識界及耳觸、耳觸為緣所生諸受不受不取不 執不著,亦不施設為聲界乃至耳觸為緣所 生諸受。

49
白話直譯
「世尊!諸位菩薩摩訶薩在修習般若波羅蜜多、觀察諸法時,對於
鼻界不受、不取、不執、不著,也不將其安立為鼻界。對於香界、鼻識界及鼻觸、以鼻觸為緣所生的諸受,皆不
受、不取、不執、不著,亦不安立為香界乃至以鼻觸為緣所生的諸受。
白話口語化新譯
世尊啊!那些大菩薩們在修行般若波羅蜜多、觀察一切法的時候,
對於鼻界既不接受、不攫取、不執著,也不將其安立為鼻界。對於香界、鼻識界、鼻觸,以及由鼻觸作為條件而生起的
各種感受,都不去接受、不去執取、不去執著,也不將這些安立為香界或由鼻觸所生的感受。
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊敬與禮敬,常用
    於弟子向佛陀請法或發問時的稱呼。

  • 本句說明菩薩於修習般若波羅蜜多時,觀察一切法皆空,對於
    鼻界(感官與對境)不起執著、分別,亦不將其安立為實有,體現無所得、無自性的智慧。

  • 本句強調對於與鼻根相關的境界、識與觸,以及由此緣起的諸受,修行者應不起受、不執取、不執著,
    亦不於法上作種種分別安立,體現對諸法不著、不分別的修行態度。

「世尊!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅 蜜多觀諸法時,於鼻界不受不取不執不著, 亦不施設為鼻界;於香界、鼻識界及鼻觸、鼻 觸為緣所生諸受不受不取不執不著,亦不 施設為香界乃至鼻觸為緣所生諸受。

50
白話直譯
「世尊!諸位菩薩摩訶薩在修習般若波羅蜜多、觀察諸法時,對於
舌界不受、不取、不執、不著,也不將其安立為舌界;對於味界、舌識界及舌觸、以舌觸為緣所生的諸受,不受
、不取、不執、不著,亦不施設為味界乃至舌觸為緣所生諸受。
白話口語化新譯
世尊!那些大菩薩在修行般若波羅蜜多、觀察一切法的時候,對
於舌界既不接受、不攫取、不執著,也不把它安立為舌界。對於味界、舌識界、舌觸,以及因舌觸而生起的各種感受
,都不接受、不攫取、不執著、不染著,也不將這些安立為味界或舌觸所生的感受。
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,開啟請問或請法之語。

  • 本句說明菩薩於修習般若智慧、觀察諸法時,對於舌界(感官
    之一)不生取著、分別與執持,亦不將其安立為實有自性,體現般若中對諸法無自性、無執的見地。

  • 本句強調對於與舌根相關的境界與感受,修行者應不起貪著、取著與執著,亦不於法上作種種分別安立
    ,體現對境無取、無著的修行態度,符合原始佛教對於六根六境的超越與解脫觀。

「世尊! 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多觀諸法 時,於舌界不受不取不執不著,亦不施設 為舌界;於味界、舌識界及舌觸、舌觸為緣所 生諸受不受不取不執不著,亦不施設為味 界乃至舌觸為緣所生諸受。

51
白話直譯
「世尊!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多,觀察諸法時,對於身界
不受、不取、不執、不著,亦不施設為身界;對於觸界、身識界,以及身觸、以身觸為緣所生的諸受,
不受、不取、不執、不著,亦不安立為觸界乃至以身觸為緣所生的諸受。
白話口語化新譯
世尊!諸位大菩薩在修習般若波羅蜜多、觀察一切法的時候,對
於身界既不接受、不攫取、不執著,也不將其安立為身界。對於觸界、身識界,以及身觸和由身觸緣起的各種感受,
都不去接受、不執取、不執著,也不將這些安立為觸界或由身觸緣起的感受。
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,開啟請法、問難或表達敬意。

  • 本句說明菩薩摩訶薩於修學般若波羅蜜多時,觀察一切法,對於『身界』不生取著、執持,亦不將其作
    為實有法安立,體現般若智慧中對諸法無自性的正見與不執著態度。

  • 本句強調對於觸界、身識界及由身觸緣起的諸受,應保持不受、不取、不執、不著的態度,並且不對這
    些法作任何安立或分別,體現出超越執著、遠離分別的修行精神。

「世尊!諸菩薩 摩訶薩修行般若波羅蜜多觀諸法時,於身 界不受不取不執不著,亦不施設為身界; 於觸界、身識界及身觸、身觸為緣所生諸受不 受不取不執不著,亦不施設為觸界乃至身 觸為緣所生諸受。

52
白話直譯
「世尊!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多,觀諸法時,對於意界不
受、不取、不執、不著,也不安立為意界。對於法界、意識界,以及意觸、以意觸為緣所生的諸受,
不受、不取、不執、不著,亦不安立為法界,乃至不安立以意觸為緣所生的諸受為實有。
白話口語化新譯
世尊!諸位大菩薩在修習般若波羅蜜多、觀察一切法的時候,對
於意界既不接受、不攫取、不執著,也不將其安立為意界。對於法界、意識界,以及意觸和由意觸所生的各種感受,都不接受、不攫取、不執著、不染著,也不把
這些安立為法界,乃至不將由意觸所生的感受安立為實有。
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於弟子向佛陀請法或發問時的開場語。

  • 本句說明菩薩於修學般若波羅蜜多、觀照諸法時,對於「意界
    」不生取著、執持,亦不將其作為實有法安立,體現般若智慧中對諸法無自性的正見與不執著心行。

  • 本句強調對於一切法界、意識界及由意觸所生諸受,應以不受
    、不取、不執、不著的態度對待,並不將其安立為實有法。
    此處展現對諸法不執著、不分別的修行觀,體現超
    越對境界與感受的執著,回歸本來清淨無染的心性。

「世尊!諸菩薩摩訶薩修 行般若波羅蜜多觀諸法時,於意界不受不 取不執不著,亦不施設為意界;於法界、意 識界及意觸、意觸為緣所生諸受不受不取不 執不著,亦不施設為法界乃至意觸為緣 所生諸受。

53
白話直譯
「世尊!諸位菩薩摩訶薩在修習般若波羅蜜多、觀察諸法時,對於
地界既不接受、不執取、不執著,也不把它安立為地界;對於水、火、風、空、識界,不接受、不執取、不執著,
也不將其安立、分別為水、火、風、空、識界。
白話口語化新譯
世尊!那些大菩薩們在修學般若波羅蜜多、觀察一切法的時候,
對於地界既不接受、不抓取、不執著,也不把它安立為地界。對於水、火、風、空、識這五界,不接受、不抓取、不執
著,也不把它們分別安立為水、火、風、空、識界。
法義解析
  • 「世尊」為對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請法、發問或表達敬意時的稱呼語。

  • 本句說明菩薩於修習般若波羅蜜多、觀察諸法時,對於地界(
    即地元素)不生取著、執著,亦不將其安立為實有地界,體現對諸法無自性、離執的智慧修行。

  • 本句強調對五界(五大)不生執取與分別,亦不於其上安立自性,顯示對法無自性、超越執著的觀行。

    修行者應於五界不起受取與執著,亦不於諸法設立固定分別,體現無住、無著的智慧。

名相註解
  • 水、火、風、空、識界:五界(五大),為構成世間諸法的基本元素,識界指精神作用。

「世尊!諸菩薩摩訶薩修行般若 波羅蜜多觀諸法時,於地界不受不取不執 不著,亦不施設為地界;於水、火、風、空、識界 不受不取不執不著,亦不施設為水、火、風、空、 識界。

54
白話直譯
「世尊!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多,觀察諸法時,對於苦聖
諦不受、不取、不執、不著,亦不於心施設為苦聖諦。對於集、滅、道聖諦,不接受、不攀取、不執著,也不安立為集、滅、道聖諦。
白話口語化新譯
世尊!諸位大菩薩在修習般若波羅蜜多、觀察一切法的時候,對
於苦聖諦既不接受、不攀取、不執著,也不把它安立為苦聖諦。對於集、滅、道這三種聖諦,不接受、不攀取、不執著,也不將它們安立為集、滅、道聖諦。
法義解析
  • 「世尊」為對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與德行,為眾生所尊敬。

  • 本句說明菩薩於修學般若智慧、觀察諸法時,對於苦聖諦不生執取與分別,亦不於心中安立『這是苦聖
    諦』的見解,體現超越四諦分別、直證諸法實相的般若精神。

  • 本句強調對於集、滅、道三聖諦,修行者應超越一切受取與執
    著,乃至不再於心中安立這些法義,顯示對聖諦的究竟無住與超越,體現不著法相的深義。

名相註解
  • 集聖諦:四聖諦之一,指苦因。
  • 滅聖諦:四聖諦之一,指苦的止息。

「世尊!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅 蜜多觀諸法時,於苦聖諦不受不取不執不 著,亦不施設為苦聖諦;於集、滅、道聖諦不 受不取不執不著,亦不施設為集、滅、道聖諦。

55
白話直譯
「世尊!諸菩薩摩訶薩修習般若波羅蜜多,觀察諸法時,對於無明不接受、不執取、不執著,也不將其安立為無明;對於行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老
死、愁歎苦憂惱,不受、不取、不執、不著,亦不施設為行乃至老死、愁歎苦憂惱。
白話口語化新譯
世尊!那些大菩薩們在修行般若波羅蜜多、觀察一切法的時候,
對於無明既不接受、不抓取、不執著,也不把它特別認定為『無明』;對於行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老
死與各種苦惱,不去接受、不去執取、不執著,也不將這些安立為行乃至老死與苦惱。
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,開啟請法、問難或表達敬意。

  • 本句說明菩薩於修般若波羅蜜多、觀諸法時,對於『無明』不
    生取著,亦不執著其為實有,展現對諸法空性的正見與超越分別的智慧。

  • 本句強調對十二緣起各支及其所生苦惱,應不起受、不取、不執、不著之心,亦不於此安立自性或實體
    ,顯示超越執著、遠離分別的修行態度,契合原始佛教對緣起法無自性的見地。

名相註解
  • 六處:眼、耳、鼻、舌、身、意六根。
  • 觸:根、境、識三和合而生之觸覺。
  • 愛:渴愛、貪著。
  • 取:執取、攀緣。
  • 有:存在、業有,導致後有。
  • 生:生命的產生。
  • 老死愁歎苦憂惱:老、死及其伴隨的各種身心苦惱。

「世尊!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多觀 諸法時,於無明不受不取不執不著,亦不 施設為無明;於行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、 生、老死愁歎苦憂惱不受不取不執不著,亦 不施設為行乃至老死愁歎苦憂惱。

56
白話直譯
「世尊!諸菩薩摩訶薩在修行般若波羅蜜多、觀察諸法時,對於內
空不受、不取、不執、不著,也不安立為內空。對於外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為
空、究竟空、無邊空、散空、無變異空、本性空、自相空、共相空、一切法空、不可得空、無性空、自性空、
無性自性空,這些都不受、不取、不執、不著,亦不施設為外空乃至無性自性空。
白話口語化新譯
「世尊!」。那些大菩薩們在修習般若波羅蜜多、觀察一切法的時候,
對於內在的空性既不接受、不攫取、不執著,也不把它當作一個『內空』來安立。對於外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為
空、究竟空、無邊空、分散空、無變異空、本性空、自相空、共相空、一切法空、不可得空、無性空、自性空
、無性自性空,這些都不接受、不執取、不執著,也不將它們安立為外空直到無性自性空。
法義解析
  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典中作為發問或請法的開頭。

  • 本句強調菩薩於修般若波羅蜜多、觀照諸法時,對於『內空』
    的體證不生執取、分別與安立,展現超越對空性的執著,體現般若智慧的無住、無所得精神。

  • 本句強調對各種空義的徹底超越,不執著於任何空的分類或名相,亦不將其安立為實有。
    修行者應遠離
    對空性的執取與分別,體證空性本無自性、不可得,從而超越一切法與空的對立。

名相註解
  • 外空:指外在法的空性。
  • 內外空:指內在與外在法皆空。
  • 空空:空性本身亦空,破除對空的執取。
  • 大空:廣大無邊的空性。
  • 勝義空:究竟真實的空性。
  • 有為空:有為法的空性。
  • 無為空:無為法的空性。
  • 畢竟空:徹底、究竟的空性。
  • 無際空:無邊際的空性。
  • 散空:分散、無聚合之空性。
  • 無變異空:無變化差別的空性。
  • 自相空:個別自性的空性。
  • 共相空:共通特性的空性。
  • 一切法空:一切法皆空。
  • 不可得空:不可得之空性。
  • 無性空:無自性的空性。
  • 自性空:自性本空。

「世尊! 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多觀諸法 時,於內空不受不取不執不著,亦不施設 為內空;於外空、內外空、空空、大空、勝義空、有 為空、無為空、畢竟空、無際空、散空、無變異空、 本性空、自相空、共相空、一切法空、不可得空、無 性空、自性空、無性自性空不受不取不執不 著,亦不施設為外空乃至無性自性空。

57
白話直譯
「世尊!諸位菩薩摩訶薩在修習般若波羅蜜多、觀察諸法時,對於
布施波羅蜜多不接受、不攫取、不執著,也不安立為布施波羅蜜多;對於淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多,不受、不
取、不執、不著,也不將其安立為淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多。
白話口語化新譯
世尊!那些大菩薩在修行般若波羅蜜多、觀察一切法的時候,對
於布施波羅蜜多既不接受、不攫取、不執著,也不把它特別設立為布施波羅蜜多。對於淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多,既不接受
、不執著,也不將其安立為淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多。
法義解析
  • 「世尊」為對佛陀的尊稱,表示對佛陀無上智慧與德行的敬仰
    與禮敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

  • 本句強調菩薩於修般若波羅蜜多時,對布施波羅蜜多不生取著,亦不執為實有,體現般若中空性無住、
    離相之義,破除對善法的執著,顯示菩薩行於六度而不著六度。

  • 此句強調對五種波羅蜜多(淨戒、安忍、精進、靜慮、般若)
    皆不應有執著、取著,亦不應將其實體化或安立為某種固定法,體現般若中空性無住、離相的教義。

「世 尊!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多觀諸 法時,於布施波羅蜜多不受不取不執不著, 亦不施設為布施波羅蜜多;於淨戒、安忍、精 進、靜慮、般若波羅蜜多不受不取不執不著, 亦不施設為淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅 蜜多。

58
白話直譯
「世尊!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多,觀察諸法時,對四靜慮
不受、不取、不執、不著,亦不將其安立為四靜慮;對於四無量、四無色定,不受、不取、不執、不著,亦不安立為四無量、四無色定。
白話口語化新譯
世尊!諸位大菩薩在修習般若波羅蜜多、觀察一切法的時候,對
於四種靜慮既不接受、不追求、不執著,也不把它們當作四靜慮來安立。對於四無量心和四無色定,不接受、不攫取、不執著、不
依戀,也不將其安立為四無量心或四無色定。
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於弟子向佛陀請法或發問時的稱呼。

  • 本句強調菩薩於修般若波羅蜜多、觀照諸法時,對四靜慮(禪定)不生執著,既不受用、不取著、不執
    持、不染著,亦不將其安立為實有。
    顯示菩薩修行超越禪定境界,體現般若空性,不落於定境之執。

  • 本句強調修行者對四無量心與四無色定,應不起執著、取著之
    心,亦不將其作為究竟安立的法門,顯示超越一切禪定境界的無住智慧。

「世尊!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅 蜜多觀諸法時,於四靜慮不受不取不執不 著,亦不施設為四靜慮;於四無量、四無色 定不受不取不執不著,亦不施設為四無量、 四無色定。

59
白話直譯
「世尊!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多,觀諸法時,對八解脫不
受、不取、不執、不著,也不將其安立為八解脫。於八勝處、九次第定、十遍處,不受、不取、不執、不著
,亦不安立為八勝處、九次第定、十遍處。
白話口語化新譯
世尊!諸位大菩薩在修習般若波羅蜜多、觀察一切法的時候,對
於八解脫既不接受、不追求、不執著,也不將其安立為八解脫。對於八勝處、九次第定、十遍處,既不接受、不執取、不
執著,也不將其安立為八勝處、九次第定、十遍處。
法義解析
  • 「世尊」為對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子對佛陀的恭敬稱呼,常見於經典問答開頭。

  • 本句強調菩薩於修習般若波羅蜜多、觀察諸法時,對八解脫不
    生執著,不將其視為究竟目標,體現超越一切法相、離於取著的智慧行持。

  • 本句強調對於禪定中的八勝處、九次第定、十遍處,行者應超越執著與分別,不僅不執取其境界,也不
    將這些定境作為實有法安立,體現對禪定法門的無住、無著態度。

「世尊!諸菩薩摩訶薩修行般若 波羅蜜多觀諸法時,於八解脫不受不取不 執不著,亦不施設為八解脫;於八勝處、九 次第定、十遍處不受不取不執不著,亦不施 設為八勝處、九次第定、十遍處。

60
白話直譯
「世尊!諸位菩薩摩訶薩在修習般若波羅蜜多、觀察諸法時,對於
四念住不接受、不攫取、不執著、不染著,也不安立為四念住;對於四正斷、四神足、五根、五力、七覺支、八聖道分,
不受、不取、不執、不著,亦不於心中安立為四正斷乃至八聖道分。
白話口語化新譯
世尊!那些大菩薩們在修行般若波羅蜜多、觀察一切法的時候,
對於四念住既不接受、不攫取、不執著,也不把它們安立為四念住。對於四正斷、四神足、五根、五力、七覺支、八聖道分這
些法門,都不去接受、不去執取、不執著,也不將它們安立為四正斷到八聖道支這些名稱。
法義解析
  • 「世尊」為對佛陀的尊稱,表示最高敬意,常用於經典中弟子
    對佛陀的稱呼,表達恭敬與請法之意。

  • 本句說明菩薩於修般若智慧、觀察諸法時,對四念住(觀身、受、心、法)不生執著、取著,亦不將其
    作為實有法安立,體現般若中空性無住、超越一切法相的精神。

  • 本句強調對於修行的各種聖道支分,應超越執著與分別,不落
    於法相名相的執取,亦不於心中安立為特定法門,體現超越一切法執的解脫智慧。

「世尊!諸菩 薩摩訶薩修行般若波羅蜜多觀諸法時,於 四念住不受不取不執不著,亦不施設為四 念住;於四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、 八聖道支不受不取不執不著,亦不施設為 四正斷乃至八聖道支。

61
白話直譯
「世尊!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多,觀察諸法時,對於空解
脫門不接受、不執取、不執著,也不施設為空解脫門;於無相、無願解脫門,不受、不取、不執、不著,亦不施設為無相、無願解脫門。
白話口語化新譯
世尊!那些大菩薩在修習般若波羅蜜多、觀察一切法的時候,對
於空解脫門既不接受、不執取、不執著,也不會把它特別當作空解脫門來安立。在無相、無願這兩種解脫門中,不接受、不攫取、不執著
、不依附,也不將其安立為無相、無願的解脫門。
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀最高的敬仰與禮敬,常用於
    弟子向佛陀請法或發問時的稱呼。

  • 本句強調菩薩於修行般若波羅蜜多、觀察諸法時,對於『空解脫門』不生執著,連『空』本身也不執為
    究竟,顯示超越一切法與空的分別,體現般若智慧的無住、無所得。

  • 本句強調於無相、無願解脫門的修行中,行者不應對這些法門產生執取、執著,甚至連『這是無相、無
    願解脫門』的分別心也不應安立,體現超越一切法相與分別的解脫智慧。

「世尊!諸菩薩摩訶 薩修行般若波羅蜜多觀諸法時,於空解脫 門不受不取不執不著,亦不施設為空解脫 門;於無相、無願解脫門不受不取不執不著, 亦不施設為無相、無願解脫門。

62
白話直譯
「世尊!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多,觀察諸法時,對於五眼
不接受、不攫取、不執著,也不將其安立為五眼。於六神通不受、不取、不執、不著,亦不施設為六神通。
白話口語化新譯
世尊!那些大菩薩在修習般若波羅蜜多、觀察一切法的時候,對
於五眼既不接受、不攫取、不執著,也不把它們安立為五眼。對於六種神通既不接受、不攫取、不執著,也不特意去建立六神通。
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,開啟請法、問難或陳述。

  • 本句說明大菩薩於修行般若波羅蜜多、觀察諸法時,對五眼(肉眼、天眼、慧眼、法眼、佛眼)不生取
    著、分別與執持,亦不將五眼作為實有法安立,體現般若智慧對一切法不執著、不設立的精神。

  • 此句強調對六神通(神足、天眼、天耳、他心、宿命、漏盡)
    不生貪著、執取之心,亦不刻意追求或安立神通為修行目標,顯示修行重在離執、超越神通之境。

「世尊!諸菩 薩摩訶薩修行般若波羅蜜多觀諸法時,於 五眼不受不取不執不著,亦不施設為五 眼;於六神通不受不取不執不著,亦不施 設為六神通。

63
白話直譯
「世尊!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多觀諸法時,於佛十力不受
、不取、不執、不著,亦不施設為佛十力;對於四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十
八佛不共法,不受、不取、不執、不著,亦不施設為四無所畏乃至十八佛不共法。
白話口語化新譯
世尊!當諸大菩薩修習般若波羅蜜多、觀察一切法時,對於佛的
十種大力,不接受、不攫取、不執著、不依附,也不將其安立為佛的十力。對於四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨,以及十八種佛獨有的法,都不接受、不攫取、不
執著,也不把這些當作四無所畏到十八佛不共法來設立。
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,開啟請問或陳述。

  • 本句說明菩薩於修學般若波羅蜜多、觀照諸法實相時,對佛的十力等殊勝功德,既不執著、也不加以安
    立,體現超越一切法相、離於分別的智慧境界,顯示般若觀行的無住、無所得精神。

  • 本句強調對於佛陀所具足的殊勝功德與智慧(如四無所畏、四無礙解等),應以超越執著的態度觀照,
    不應執取、固著於這些法,亦不應將其分別設立為某種固定法門,體現出超越一切法相的無住精神。

「世尊!諸菩薩摩訶薩修行般 若波羅蜜多觀諸法時,於佛十力不受不取 不執不著,亦不施設為佛十力;於四無所 畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共 法不受不取不執不著,亦不施設為四無所 畏乃至十八佛不共法。

64
白話直譯
「世尊!諸位菩薩摩訶薩在修行般若波羅蜜多、觀察諸法時,對於
真如不受、不取、不執、不著,也不將真如安立為某種法。對於法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性
、法定、法住、實際、虛空界、不思議界,皆不受、不取、不執、不著,亦不施設法界乃至不思議界。
白話口語化新譯
世尊!那些大菩薩們在修習般若波羅蜜多、觀察一切法的時候,
對於真如既不接受、不攫取、不執著、不依附,也不把真如當作某種特定的法來安立。對於法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性
、法的規律、法的安住、真實境界、虛空界、不思議界,都不去接受、不去取著、不執著、不黏著,也不把法
界乃至不思議界當作某種可以安立的對象。
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,開啟請法、問難或陳述。

  • 本句強調菩薩於修般若智慧、觀察諸法時,對於真如不生取著
    與分別,亦不將真如視為可安立、可執持的對象,體現超越一切執著的般若精神。

  • 本句強調對於一切法界及其性相,行者應遠離執取、分別與安立,連最究竟的法界、不思議界等也不可
    執為實有。
    此顯示超越一切法相、法性的平等無住,體現不著於法、不立一切法的究竟見地。

名相註解
  • 真如:諸法實相,超越分別的真實本性。
  • 法性:諸法的真實本性。
  • 不虛妄性:真實不虛的性質。
  • 不變異性:恆常不變的性質。
  • 平等性:無差別、平等的本性。
  • 離生性:超越生滅的性質。
  • 法定:法的規律、定則。
  • 法住:法的安住、恆常不動。
  • 實際:究竟真實的境界。
  • 虛空界:如虛空般無礙的境界。
  • 不思議界:超越思議的境界。

「世尊!諸菩薩摩訶 薩修行般若波羅蜜多觀諸法時,於真如不 受不取不執不著,亦不施設為真如;於法 界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法 定、法住、實際、虛空界、不思議界不受不取不執 不著,亦不施設為法界乃至不思議界。

65
白話直譯
「世尊!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多,觀察諸法時,於無上正
等菩提不受、不取、不執、不著,亦不施設為無上正等菩提;對於一切智、道相智、一切相智,不受、不取、不執、不
著,亦不施設為一切智、道相智、一切相智。
白話口語化新譯
世尊!諸位大菩薩在修習般若波羅蜜多、觀察一切法的時候,對
於無上正等菩提既不接受、不攫取、不執著,也不將其安立為無上正等菩提。對於一切智、道相智和一切相智,不接受、不追求、不執
著,也不把它們當作一切智、道相智或一切相智來安立。
法義解析
  • 「世尊」為對佛陀的尊稱,表示對佛陀無上智慧與德行的敬仰
    與禮敬,常用於經典中作為弟子對佛陀的稱呼。

  • 本句強調菩薩於修學般若波羅蜜多、觀照諸法時,對於無上正等菩提不生執著、取著、安立等心,體現
    般若智慧的無住、無所得,顯示菩薩行的超越執著與究竟空義。

  • 本句強調對最高智慧(如一切智、道相智、一切相智)亦不生執著,不將其視為實有或究竟目標,體現
    超越一切法執的無住智慧。
    此為破除對智慧本身的執著,顯示究竟解脫不依賴任何法相安立。

「世 尊!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多觀諸 法時,於無上正等菩提不受不取不執不 著,亦不施設為無上正等菩提;於一切智、 道相智、一切相智不受不取不執不著,亦不 施設為一切智、道相智、一切相智。

66
白話直譯
「世尊!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多,觀察諸法時,對於無忘
失法,不受、不取、不執、不著,亦不施設為無忘失法。對於恆常安住於捨的本性,不接受、不執取、不執著,也不安立為恆常安住於捨的本性。
白話口語化新譯
世尊!那些大菩薩們在修習般若波羅蜜多、觀察一切法的時候,
對於所謂『無忘失法』,既不接受、不執取、不執著,也不把它當作一個『無忘失法』來安立。對於一直安住在捨離本性的狀態,不接受、不抓取、不執
著,也不特別認定這就是恆常安住於捨離本性。
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,開啟請法、問難或陳述。

  • 本句說明菩薩於修般若智慧、觀察諸法時,對於『無忘失法』也不執著、不取著,甚至不將其安立為一
    種法,體現般若中對一切法皆不執著、不立名相的精神,強調超越一切法相的智慧實踐。

  • 本句強調對於『恆常安住於捨性』這一狀態,行者既不執取、不執著,也不將其作為一種固定的法相來
    安立,體現對法無住、無取的修行態度,避免對『捨性』本身產生新的執著。

名相註解
  • 恒住捨性:恆常安住於捨離、放下的本性,指對一切法不執著的心境。

「世尊!諸 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多觀諸法時, 於無忘失法不受不取不執不著,亦不施設 為無忘失法;於恒住捨性不受不取不執不 著,亦不施設為恒住捨性。

67
白話直譯
「世尊!諸位菩薩摩訶薩在修習般若波羅蜜多、觀察諸法時,對於
一切陀羅尼門不接受、不執取、不執著,也不將其安立為一切陀羅尼門;對於一切三摩地門,不接受、不執取、不執著,也不將其安立為一切三摩地門。
白話口語化新譯
世尊!那些大菩薩們在修行般若波羅蜜多、觀察一切法的時候,
對於所有的陀羅尼門既不接受、不執取、不執著,也不把它們當作一切陀羅尼門來安立。對於所有的三摩地法門,既不接受、也不執取,更不執著
,也不把它們當作三摩地法門來安立。
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請法或發問時的恭敬稱呼。

  • 本句強調菩薩於修學般若智慧、觀察諸法時,對於一切陀羅尼門(總持法門)不生執著、取著,亦不將
    其安立為實有,體現般若中空性無住、離一切法相的修行精神。

  • 本句強調修行者對於各種三摩地(禪定)法門,應保持無執、無著的態度,不應對任何禪定方法產生執
    取,甚至連『這是三摩地門』的分別心也不應安立,體現超越一切法門的自在無礙。

名相註解
  • 不受不取:不接受、不執取,表示對境界或法門不生貪著。
  • 不執不著:不執著、不黏著於法門或境界。

「世尊!諸菩薩摩 訶薩修行般若波羅蜜多觀諸法時,於一切 陀羅尼門不受不取不執不著,亦不施設為 一切陀羅尼門;於一切三摩地門不受不取 不執不著,亦不施設為一切三摩地門。

68
白話直譯
「世尊!諸位菩薩摩訶薩在修習般若波羅蜜多時,
不執著於色法。是什麼原因?因為色的本性是空,無生無滅。不見
受、想、行、識。其原因是什麼?因為受、想、行、識的本性空無自性,故無生無滅。
白話口語化新譯
世尊!那些大菩薩們在修行般若波羅蜜多的時候,
不會執著於色法。為什麼會這樣呢?因為色的本質是空性,所以沒有生起和滅去。看不到受、想、行、識這些心的作用。為什麼會這樣呢?因為受、想、行、識這四種心的本性本來就是空的,所以沒有真正的生起或消滅。
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,開啟請問或陳述。

  • 本句強調菩薩於修習般若波羅蜜多時,能超越對色法(物質現
    象)的分別與執著,體證諸法空性,進而不被色法所障礙,展現般若智慧的無礙自在。

  • 此句為經中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調因果或道理的探究。

  • 本句說明色法的本性是空,既無自性,亦無真實的生起與滅亡
    ,強調一切法皆無自性、無常,契合般若中空義。

  • 本句指出於某種境界或觀行中,五蘊中的受、想、行、識已不
    可得,強調對蘊法的超越與無著,契合原始佛教對五蘊觀照的教義。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調教義的因由與合理性。

  • 本句說明受、想、行、識四蘊的本性是空,無自性,故不會有
    真實的生起與滅亡,強調一切法皆無自性、無生滅,契合空義。

名相註解
  • 無生無滅:強調法無真實的生起與滅亡,顯示空性的究竟義。

「世尊!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, 不見色。何以故?以色性空無生滅故。不見 受、想、行、識。何以故?以受、想、行、識性空無生 滅故。

69
白話直譯
「世尊!諸菩薩摩訶薩在修習般若波羅蜜多時,不見眼處。為什麼呢?因為眼處的本性是空,無生無滅。不會見到耳、鼻、舌、身、意處。為什麼呢?因為耳、鼻、舌、身、意等處,其本性空寂,無有生滅。
白話口語化新譯
世尊!那些大菩薩們在修行般若波羅蜜多的時候,並不執著於有一個『眼處』存在。這是為什麼呢?因為眼根的本質是空性,所以沒有生起和消滅。看不到耳、鼻、舌、身、意這些感官的處所。這是為什麼呢?因為耳、鼻、舌、身、意這些感官的本性是空的,沒有生起或消滅。
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子對佛陀的恭敬稱呼,常見於經典問答開頭。

  • 本句強調菩薩於修習般若波羅蜜多時,觀照一切法空,不執著
    於六根(此處為眼根)之實有,體現般若智慧的無所得義。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調接下來將闡述因由或深義。

  • 本句說明眼處(眼根、眼識所依處)的本性是空,既無自性,
    亦無真實的生起與滅亡,強調一切法皆無自性、無常,破除對眼根實有的執著。

  • 此句說明在特定境界或觀行中,五根(耳、鼻、舌、身)與意根的處所不可得,強調對身心諸法的無自
    性、不可執著,契合佛教對五根、意根皆為緣生無實體的見解。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,
    強調接下來將解釋前述內容的因由。

  • 本句說明耳、鼻、舌、身、意等五處的本性皆為空,並無真實
    自性,因此不會有生起或滅去的現象,強調一切法皆性空,超越生滅對立。

名相註解
  • 生滅:指現象的生起與消失,佛教用以說明無常。
  • 無生滅:無有真實的生起與滅亡,顯示諸法本體的寂靜。

「世尊!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅 蜜多時,不見眼處。何以故?以眼處性空無 生滅故。不見耳、鼻、舌、身、意處。何以故?以耳、 鼻、舌、身、意處性空無生滅故。

70
白話直譯
「世尊!諸大菩薩在修行般若波羅蜜多時,對色處不見有實體。為什麼?色處本性空,無生無滅。看不見聲、香、味、觸與法處。是什麼原因?因為聲、香、味、觸、法處的本性皆空無,沒有生滅。
白話口語化新譯
世尊!那些大菩薩在修習般若波羅蜜多的時候,對於色處並不執著或分別。這是為什麼呢?因為色處的本性是空,所以沒有生起與滅去。看不到聲音、氣味、味道、觸覺和法處。為什麼會這樣呢?因為聲音、香氣、味道、觸覺和法處的本質都是空的,沒有生起或消失。
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,開啟請法、問難或陳述。

  • 本句強調大菩薩於修行般若波羅蜜多(智慧到彼岸)時,已超越對色處(色法六境之一)的分別與執著
    ,體現般若智慧的無住、無相,進一步破除對色法的實有見,契入空性。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,
    強調接下來將闡述因由或根本原因。

  • 本句指出色處(色法的根本處所)本質上是空性,並無真實的生起與滅亡,強調一切法無自性、超越生
    滅的本質,契合般若中空義但須依本經語境理解為色處自身的空性。

  • 本句說明五塵(聲、香、味、觸、法處)非眼所見,強調六根
    各有自境,眼根僅能見色,不能見聲等其他境界,闡明根境分別的佛教認知論。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明某一法義或現
    象的根本原因,強調探究事理的精神。

  • 本句說明五塵(聲、香、味、觸、法處)皆無自性,體性本空
    ,故無真實的生起與滅去,強調一切法皆空的根本義理。

名相註解
  • 摩訶薩:梵語音譯,意為『大菩薩』,指大乘修行者中發大心、行大願者。
  • 聲:指聲音,屬於耳根所對之境。
  • 香:指氣味,屬於鼻根所對之境。
  • 味:指味道,屬於舌根所對之境。

「世尊!諸菩薩 摩訶薩修行般若波羅蜜多時,不見色處。何 以故?以色處性空無生滅故。不見聲、香、味、 觸、法處。何以故?以聲、香、味、觸、法處性空無 生滅故。

71
白話直譯
「世尊!諸菩薩摩訶薩在修習般若波羅蜜多時,不見眼界。因何緣故?因為眼界本性空,無生亦無滅。不見色界、眼識界、眼觸,以及以眼觸為緣所生的諸受。是什麼原因?以色界乃至眼觸為緣所生的諸受,本性空無,無生無滅。
白話口語化新譯
世尊!那些大菩薩們在修行般若波羅蜜多的時候,並不執著於眼界這件事。為什麼會這樣呢?因為眼的界限本來就是空性,所以沒有生起也沒有滅去。看不到色界、眼識界、眼觸,還有因眼觸而生起的各種感受。為什麼會這樣呢?從色界到眼觸等作為因緣所產生的各種感受,本質上都是空的,沒有真正的生起或消滅。
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,開啟請法、問難或陳述之語。

  • 本句強調菩薩於修習般若波羅蜜多時,對於眼界(即眼根所對
    色塵的認知範疇)不生執著,體現般若智慧的無住、無相之義,超越對六根六境的分別執取。

  • 此句為經中常見的提問語,用以引出下文說明原因或法義,強調探究事理、因緣的精神。

  • 本句說明眼界(眼根所對之境)本質上是空性,既無自性生起
    ,也無自性滅失,強調一切法皆無自性、無生無滅的根本義理。

  • 本句說明對於色界、眼識界、眼觸,以及由眼觸作為條件而生
    起的各種受(感受),皆無所見,強調對境界與感受的超越或不執著。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調因果或道理的探究。

  • 本句指出,無論是色界還是眼觸等作為因緣所生起的各種受(
    感受),其本質皆為空性,並無真實的生起與滅去,強調一切法皆無自性、無常,契合空義教理。

「世尊!諸菩薩摩訶薩修行般若波 羅蜜多時,不見眼界。何以故?以眼界性空 無生滅故。不見色界、眼識界及眼觸、眼觸為 緣所生諸受。何以故?以色界乃至眼觸為 緣所生諸受性空無生滅故。

72
白話直譯
「世尊!諸大菩薩修行般若波羅蜜多時,對於耳界不生分別。為什麼?因為耳界的本性空寂,無有生滅。不見聲界、耳識、界及耳觸,也不見以耳觸為緣所生的諸受。其原因是什麼?因為以聲界乃至耳觸為緣所生的諸受,其本性空寂,無有生滅。
白話口語化新譯
世尊!那些大菩薩在修行般若波羅蜜多的時候,對於耳界並不執著或分別。這是為什麼呢?因為耳根的本性是空,沒有生起或消滅。看不到聲音的境界、耳識的境界和耳根的接觸,也看不到因耳觸作為條件而生起的各種感受。為什麼會這樣呢?因為從聲音的境界到耳根接觸這些因緣所產生的各種感受
,本質上都是空的,沒有真正的生起或消滅。
法義解析
  • 「世尊」為對佛陀的尊稱,表示最高敬意,常用於弟子向佛陀請法或發問時的稱呼。

  • 本句強調菩薩於修學般若波羅蜜多時,能超越對耳界(聲音感
    官範疇)的執著,體現對諸法空性的正觀,進一步破除對六根境界的分別,契入無分別智。

  • 本句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,提示接下來將闡述因由或深義。

  • 本句說明耳界(耳根、聽覺作用)的本質是空性,超越生滅對
    待,顯示一切法皆無自性、無常無我,強調從根本上無有實體可得。

  • 本句說明於特定觀行中,對於聲音的境界、耳識、耳根與聲塵的接觸,以及由此接觸所生的諸種感受,
    皆不執著、不現起分別,強調對五蘊、十二處、十八界的超越與不著。

  • 此句為經中常見的提問語,用以引出下文說明事理或法義的根
    本原因,強調探究事物本質或教義依據的重要性。

  • 本句說明由聲界到耳觸等因緣所生的各種感受,皆無自性,體
    性本空,並無真實的生起與滅去,強調諸法性空的觀點。

「世尊!諸菩薩 摩訶薩修行般若波羅蜜多時,不見耳界。何 以故?以耳界性空無生滅故。不見聲界、耳識 界及耳觸、耳觸為緣所生諸受。何以故?以 聲界乃至耳觸為緣所生諸受性空無生滅 故。

73
白話直譯
「世尊!諸位菩薩摩訶薩在修習般若波羅蜜多時,不見有鼻界可得。為什麼呢?因為鼻界本性空寂,無有生滅。不會見到香法界、鼻識法界,以及鼻觸,還有以鼻觸為緣所生的各種感受。為什麼呢?以香界乃至鼻觸為緣所生的諸受,其本性空寂,無有生滅。
白話口語化新譯
世尊!那些大菩薩們在修行般若波羅蜜多的時候,並不見有鼻這個界存在。這是為什麼呢?因為鼻的本質是空性,所以沒有真正的生起或消滅。看不到香的境界、鼻識的境界,也看不到鼻觸,以及由鼻觸作為條件而生起的各種感受。這是為什麼呢?從香界到鼻觸這些因緣所產生的各種感受,本質上都是空的,沒有真正的生起或消滅。
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,開啟請法、問難或陳述。

  • 本句強調菩薩於修習般若波羅蜜多時,觀照一切法空,連「鼻
    界」這一身心分界亦不可得,顯示對諸法無自性的深刻體悟,契合般若教義中「無所得」的核心。

  • 此句為經文中常見的提問語,用於引出下文說明理由或法義,
    強調接下來將解釋前述教義或現象的根本原因。

  • 本句指出鼻界(感官領域)本質上是空,無自性,故無真實的
    生起與滅去,強調一切法皆無自性、無生無滅,契合空義教理。

  • 本句說明於特定觀行或境界中,對於香界、鼻識界、鼻觸及由鼻觸緣起的諸受皆不現前,強調對五蘊、
    六界的超越與不執著,顯示修行者對身心現象的如實觀照與超越分別。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,
    強調接下來將解釋前述教義或現象的原因。

  • 本句說明一切由香界乃至鼻觸等因緣所生的感受,皆無自性,
    體性本空,並無真實的生起與滅去,強調諸法緣起性空的道理。

「世尊!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜 多時,不見鼻界。何以故?以鼻界性空無生 滅故。不見香界、鼻識界及鼻觸、鼻觸為緣所 生諸受。何以故?以香界乃至鼻觸為緣所 生諸受性空無生滅故。

74
白話直譯
「世尊!諸菩薩摩訶薩在修習般若波羅蜜多時,不見舌界。為什麼?因舌界本性空寂,無有生滅。不見味界、舌識界,以及舌觸、以舌觸為緣所生的諸受。因何緣故?以味界,乃至舌觸為緣所生的諸受,其性空無自性,無生無滅。
白話口語化新譯
世尊!那些大菩薩在修行般若波羅蜜多的時候,並不執著於舌界這一法。這是為什麼呢?因為舌界的本質是空性,所以沒有生起或消滅。看不到味界、舌識界,也看不到舌觸,以及由舌觸作為條件而生起的各種感受。為什麼會這樣呢?由味界,乃至舌頭接觸等因緣所產生的各種感受,本質上都是空性,沒有真實的生起或消滅。
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,開啟請法、問難或表達敬意。

  • 本句說明菩薩於修學般若波羅蜜多時,能超越對舌界(六根之
    一)的分別與執著,體現無分別智,進一步契入諸法空性。

  • 此句為經中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調接下來將闡述因由或深義。

  • 本句說明舌界的本性是空,並無自性,因此不會有生起或滅去
    的現象,強調一切法皆空、無自性,超越生滅對待。

  • 本句說明對於味界(味塵)、舌識界(舌識)、舌觸(舌根與
    味塵接觸),以及由舌觸為因緣所生的諸受(苦、樂、不苦不樂等感受),皆不可見。
    強調五蘊、十二處、十
    八界等法的緣起性質,並非實有自性。

  • 本句為經中常見的提問語,用以引出下文說明原因或法義,強調探究事理、因緣的精神。

  • 本句說明一切由味界及舌觸等緣起的感受,皆無自性,體性空
    寂,並無真實的生滅,強調諸法緣起性空的教義。

「世尊!諸菩薩摩訶 薩修行般若波羅蜜多時,不見舌界。何以故? 以舌界性空無生滅故。不見味界、舌識界及 舌觸、舌觸為緣所生諸受。何以故?以味界 乃至舌觸為緣所生諸受性空無生滅故。

75
白話直譯
「世尊!諸菩薩摩訶薩在修行般若波羅蜜多時,不見身界。因何緣故?因為身界本性空寂,無有生滅。不見觸界、身識界及身觸,亦不見由身觸為緣所生的諸受。因何緣故?以觸界乃至身觸為緣所生的諸受,其性空無,無有生滅。
白話口語化新譯
世尊!那些大菩薩們在修習般若波羅蜜多的時候,並不執著於身體這個界限。為什麼會這樣呢?因為身體和界限的本質是空的,所以沒有真正的生起或消滅。看不到觸界、身識界和身觸,也看不到因身觸作為條件而生起的各種感受。為什麼會這樣呢?由觸界直到身觸作為條件而生起的各種感受,本質上是空的,沒有真實的生起或消失。
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰
    與禮敬,常用於經典中弟子稱呼佛陀時。

  • 本句強調菩薩於修行般若波羅蜜多時,已超越對身體界限的分
    別與執著,體現空性智慧,不被身體所限,進一步實踐無我之理。

  • 本句為經中常見的提問語,用以引出下文說明事理或法義的原
    因,強調探究因由、緣起的精神。

  • 本句指出身界(身體及其界限)本質上是空性,並無自性可得
    ,因此不存在真實的生起與滅亡。
    這強調一切法皆因緣所生,無固定自性,體現空無生滅的佛理。

  • 本句說明對於觸界、身識界、身觸,以及以身觸為因緣所生的
    諸受,皆無所見,強調對五蘊、十二處、十八界等法的無執與超越,體現出對緣起法的深刻觀照。

  • 此句為經中常見的提問語,用以引出下文說明原因或法義,強調探究事理的精神。

  • 本句說明一切由觸界乃至身觸為因緣所生的受,皆本性空寂,
    無真實自性,故無生滅可得,強調諸法緣起性空的義理。

名相註解
  • 何以故:佛典中常用的提問語,意指『為什麼』、『出於何因』。

「世 尊!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,不 見身界。何以故?以身界性空無生滅故。不 見觸界、身識界及身觸、身觸為緣所生諸受。 何以故?以觸界乃至身觸為緣所生諸受性 空無生滅故。

76
白話直譯
「世尊!諸菩薩摩訶薩在修行般若波羅蜜多時,不見意界。為什麼呢?因為意界的本性是空,故無生滅。不見法界、意識界,以及意觸、以意觸為緣所生的諸受。為什麼呢?以法界乃至意觸為緣所生的諸受,本性空無,無生無滅。
白話口語化新譯
世尊!那些大菩薩們在修行般若波羅蜜多的時候,並不見到有意界存在。這是為什麼呢?因為意界本來就是空性,所以沒有生滅的現象。看不到法界、意識界,也看不到意觸,以及由意觸作為條件而生起的各種感受。這是為什麼呢?從法界到意觸等作為條件而生起的各種感受,本質上是空的,沒有真正的生起或消滅。
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子對佛陀的恭敬稱呼,常見於經典問答開頭。

  • 本句強調菩薩於修習般若波羅蜜多時,觀照一切法空,連「意
    界」這一心識分別的根本也不執著、不見有其自性,體現般若智慧的無住、無所得。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,
    強調接下來將解釋前述教義或現象的原因。

  • 本句說明意界(心識的範疇)本質上是空,沒有真實自性,因
    此不會有生起或滅去的實體現象,強調一切法皆無自性、無常變化,契合空義。

  • 本句說明對於法界、意識界、意觸及由意觸緣起的諸受皆無所
    見,強調對諸法的無執與超越分別,體現經文所述的觀行境界。

  • 此句為經文中常見的提問語,用於引出下文說明理由或法義,
    強調接下來將解釋前述內容的因由。

  • 本句說明一切受(感受)皆由法界至意觸等因緣和合而生,其
    本性空寂,無有真實生滅,強調諸法緣起性空的教義。

「世尊!諸菩薩摩訶薩修行般 若波羅蜜多時,不見意界。何以故?以意界 性空無生滅故。不見法界、意識界及意觸、意 觸為緣所生諸受。何以故?以法界乃至意 觸為緣所生諸受性空無生滅故。

77
白話直譯
「世尊!諸菩薩摩訶薩在修行般若波羅蜜多時,不見地界。為什麼?因地界本性空寂,故無生無滅。不見水、火、風、空、識界。是什麼原因?因水、火、風、空、識界之性本空,無有生滅。
白話口語化新譯
世尊!那些大菩薩們在修習般若波羅蜜多的時候,並不執著於地界的存在。這是為什麼呢?因為地界的本性是空,沒有生起也沒有滅去。看不到水、火、風、空、識這五種界。為什麼會這樣呢?因為水、火、風、空、識界的本性都是空性,所以沒有生滅。
法義解析
  • 「世尊」為對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或聽眾向佛陀請法或表達敬意時的稱呼。

  • 本句強調菩薩於修行般若波羅蜜多時,已超越對地界(物質世
    界基礎元素之一)的分別與執著,體現空性智慧,不落於對法的實有見。

  • 此句為經中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調因果或道理的闡述。

  • 本句說明地界(地元素)的本質是空性,無自性,故不會真實
    生起或消滅,強調一切法皆無自性、無常,超越生滅對立。

  • 此句說明在特定境界或觀行中,已超越對五界(五大)之分別
    與執著,顯示對色法與心識的超越,進入更深層的無分別狀態。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明某一法義或現
    象的根本原因,強調探究事理的精神。

  • 本句指出五界(水、火、風、空、識)的本性皆為空,故不具
    備真實的生起與滅亡,強調一切法無自性、無生滅的根本義理。

名相註解
  • 水、火、風、空:為五大(地、水、火、風、空)中的四大,代表構成世間萬物的基本元素。
  • 空:指無自性、無實體,非單指虛無。

「世尊!諸 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,不見地 界。何以故?以地界性空無生滅故。不見水、 火、風、空、識界。何以故?以水、火、風、空、識界性 空無生滅故。

78
白話直譯
「世尊!諸菩薩摩訶薩在修行般若波羅蜜多時,不見苦聖諦。為什麼呢?因為苦聖諦的本性是空性,無有生滅。不見集聖諦、滅聖諦、道聖諦。為什麼呢?因為集、滅、道三聖諦的本性是空,沒有生滅。
白話口語化新譯
世尊!那些大菩薩們在修習般若波羅蜜多的時候,並不執著於苦聖諦。這是為什麼呢?因為苦聖諦的本質是空的,沒有生起也沒有消滅。看不到集聖諦、滅聖諦和道聖諦。這是為什麼呢?因為集、滅、道這三種聖諦的本性都是空的,沒有生滅可言。
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,開啟請問或陳述。

  • 本句說明菩薩於修般若波羅蜜多時,超越對苦聖諦的分別與執
    著,體現般若智慧的無住空性,不落於四聖諦的分別相,顯示菩薩行超越聲聞緣覺之見。

  • 本句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,
    強調接下來將解釋前述教義或現象的根本原因。

  • 本句指出苦聖諦的真實本性是空性,超越一切生滅變化,顯示
    聖諦並非實有自性,而是緣起性空,無固定不變的本體。

  • 本句指出未能見到苦集、苦滅、苦道三種聖諦,意指對於苦的
    成因、止息及修行之道的真理未能如實知見,顯示修行或觀察上的障礙。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調接下來將闡述因由或深義。

  • 本句指出集、滅、道三聖諦的本性是空,無自性,故不會有真
    實的生起與滅盡,強調聖諦的究竟空性,超越生滅對立。

「世尊!諸菩薩摩訶薩修行般 若波羅蜜多時,不見苦聖諦。何以故?以苦 聖諦性空無生滅故。不見集、滅、道聖諦。何 以故?以集、滅、道聖諦性空無生滅故。

79
白話直譯
「世尊!諸菩薩摩訶薩在修習般若波羅蜜多時,不見無明。是什麼原因?因為無明的本性是空,沒有生滅。不見行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死、愁歎苦憂惱。為什麼?從行乃至老死的愁歎苦憂惱,皆因性空無生滅故。
白話口語化新譯
世尊!那些大菩薩在修行般若波羅蜜多的時候,看不到無明的存在。為什麼會這樣呢?因為無明本來就是空性,沒有真正的生起或消失。看不到行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、
老死,以及隨之而來的愁、歎、苦、憂、惱。這是為什麼呢?從行一直到老死所帶來的種種愁歎、痛苦、憂愁與煩惱,
都是因為一切法本性空寂,沒有真實的生滅。
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰
    與禮敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

  • 本句說明菩薩於修習般若波羅蜜多時,因智慧現前,對於無明
    (煩惱根本)不再執著或現起,顯示般若智慧能破除無明障礙。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明某一法義或現
    象的根本原因,強調探究事理的精神。

  • 本句指出無明的本質是空,並無真實自性,因此無有生起與滅
    去。
    此強調一切煩惱根本(無明)本無自性,從空性觀照則無生滅可得,契合般若中空義。

  • 本句指出對於十二緣起支——從行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死,乃至於愁、歎、
    苦、憂、惱等苦果,皆未見現。
    強調因緣未具足時,苦果不生,展現緣起法的次第與無自性。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調因果或道理的探究。

  • 本句指出,從行蘊到老死階段所生起的各種苦惱,根本上皆因諸法性空,無有自性、無真實生滅,故一
    切苦惱亦無實體。
    此為破除對五蘊流轉與苦集的執著,顯示苦惱本無自性。

「世 尊!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,不 見無明。何以故?以無明性空無生滅故。不 見行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死愁歎苦 憂惱。何以故?以行乃至老死愁歎苦憂惱 性空無生滅故。

80
白話直譯
「世尊!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,不見內空。為什麼?因為內空的空性,無生亦無滅。不見外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、無際空、散空、無變異空、本性
空、自相空、共相空、一切法空、不可得空、無性空、自性空、無性自性空。是何因故?因為從外空乃至無自性,皆屬自性空、性空,故無生滅。
白話口語化新譯
世尊!那些大菩薩們在修習般若波羅蜜多的時候,還沒有證見內空的境界。這是為什麼呢?因為內在的空性本來就沒有生起和滅去。看不到外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、究竟空、無邊際空、散空、不變異空、
本性空、自相空、共相空、一切法空、不可得空、無性空、自性空、無性自性空。為什麼會這樣呢?因為從外在的空性到無自性的本質,都是自性空、性空,所以沒有生滅。
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,開啟請問或陳述。

  • 本句指出菩薩摩訶薩於修行般若波羅蜜多時,尚未證得內空,
    顯示修行過程中對於內在諸法空性的體悟尚未圓滿,強調修學般若需漸次深入空義。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調因果或道理的闡述。

  • 本句說明內在的空性本質上沒有生起與滅亡,強調一切法的本
    性是空,超越生滅對立,顯示佛教對空性的根本理解。

  • 本句列舉諸多「空」的分類,強調於此境界中,這些空的分別
    與執著皆不可得,顯示對一切法空性的徹底超越,無有分別、無所住著,體現究竟圓滿的空義。

  • 此句為提問原因或動機,常用於經文中引出下文解釋,強調探究法義或現象背後的根本理由。

  • 本句說明一切法從外空到無自性,皆以自性空、性空為本質,
    因此超越生滅對立,顯示諸法本無自性、無生無滅的深義。

名相註解
  • 空性:萬法本無自性,無固定實體。
  • 無性:指諸法無自性,無固定本質。
  • 自性空、性空:強調一切法本無自性,皆空。

「世尊!諸菩薩摩訶薩修行 般若波羅蜜多時,不見內空。何以故?以內 空性空無生滅故。不見外空、內外空、空空、大 空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、無際空、散空、 無變異空、本性空、自相空、共相空、一切法空、不 可得空、無性空、自性空、無性自性空。何以故? 以外空乃至無性自性空性空無生滅故。

81
白話直譯
「世尊!諸大菩薩在修行般若波羅蜜多時,不執著於布施波羅蜜多。因何緣故?因為布施波羅蜜多本性空寂,無生無滅。不見淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多。為什麼呢?以清淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多,皆以性空無生滅為其本性。
白話口語化新譯
世尊!那些大菩薩在修習般若波羅蜜多的時候,並不執著於布施波羅蜜多這件事。為什麼會這樣呢?因為布施波羅蜜多的本質是空性,沒有生起也沒有滅去。看不到清淨的持戒、忍辱、精進、禪定,以及般若波羅蜜多這些修行法門。這是為什麼呢?因為清淨的持戒、安忍、精進、禪定和般若波羅蜜多,都是以性空為本質,沒有生滅變化。
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,開啟請法、問難或陳述。

  • 本句強調菩薩於修行般若波羅蜜多(智慧圓滿)時,已超越對布施波羅蜜多(布施圓滿)的分別與執著
    ,體現一切法無自性、無所住的智慧,顯示六度雖各有名相,於般若觀照下皆歸於空性。

  • 此句為經中常見的提問語,用以引出下文說明原因或法義,強調探究事理的精神。

  • 本句指出布施波羅蜜多的究竟本質是性空,超越一切生滅對待
    ,強調修行布施時應體會其無自性、無生滅的真實義,從而不執著於布施的相狀與果報。

  • 本句指出未見到五種波羅蜜多(持戒、安忍、精進、禪定、般
    若),即修行者未現證或未具足這些重要的菩薩修行資糧,強調修行過程中五度的重要性。

  • 本句為經文中常見的提問語,用於引出下文的理由或法義說明
    ,提示聽者注意接下來的解釋或開示。

  • 本句說明五種波羅蜜多(持戒、安忍、精進、禪定、般若)皆
    以性空為根本體性,因此超越生滅對待,顯示修行的究竟本質是無自性、無生滅。

「世尊!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時, 不見布施波羅蜜多。何以故?以布施波羅 蜜多性空無生滅故。不見淨戒、安忍、精進、靜 慮、般若波羅蜜多。何以故?以淨戒、安忍、精 進、靜慮、般若波羅蜜多性空無生滅故。

82
白話直譯
「世尊!諸位菩薩摩訶薩在修習般若波羅蜜多時,不見四靜慮。因何?因為四靜慮本性空,沒有生滅。不見四無量、四無色定。因何緣故?因四無量與四無色定之本性皆空,無有生滅之故。
白話口語化新譯
世尊!那些大菩薩們在修行般若波羅蜜多的時候,並不執著於四種禪定。為什麼會這樣呢?因為四種禪定的本性是空的,沒有生起或消滅。看不到四無量心和四種無色定。為什麼會這樣呢?因為四無量心和四無色定的本性都是空性,沒有生滅變化。
法義解析
  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問之意,常見於經典中弟子向佛陀發問或請法時的開場。

  • 本句指出菩薩在修習般若波羅蜜多時,已超越對四靜慮(四禪
    )的分別與執著,顯示智慧修行不以禪定境界為究竟,而是直觀諸法實相。

  • 本句為提問語,用於引出下文說明理由或因緣,常見於經典中
    師徒問答或佛陀開示時,強調探究事理根本。

  • 本句說明四靜慮(四禪)的本質是空性,超越生滅對待,顯示
    禪定境界中無有實體可得,無生亦無滅,契合空義。

  • 本句指出未能現見或證得四無量心(慈、悲、喜、捨)及四無色定(空無邊處、識無邊處、無所有處、
    非想非非想處),強調修行者尚未達到此等禪定與心量境界。

  • 此句為經中常見的提問語,用以追問前述法義或現象的根本原
    因,強調探究因果、緣起的精神。

  • 本句說明四無量心與四無色定的本質皆為空性,超越生滅,顯
    示修行所證之境界不受生滅法所拘束,體現佛法中對於定與心性的究竟觀照。

「世 尊!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,不 見四靜慮。何以故?以四靜慮性空無生滅 故。不見四無量、四無色定。何以故?以四無 量、四無色定性空無生滅故。

83
白話直譯
「世尊!諸菩薩摩訶薩於修行般若波羅蜜多時,不見八解脫。為什麼呢?因為八解脫性空,無生無滅。也不會見到八勝處、九次第定、十遍處。是什麼原因呢?因為八勝處、九次第定、十遍處本性空故,無有生滅。
白話口語化新譯
世尊!那些大菩薩在修行般若波羅蜜多的時候,並不見到八種解脫。這是什麼原因呢?因為八種解脫本質上是空性,所以沒有生起與滅盡。也看不到八種勝處、九種次第禪定、十種遍處。為什麼會這樣呢?因為八勝處、九次第定和十遍處的本性都是空的,所以沒有生滅。
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

  • 本句指出,菩薩摩訶薩於修學般若波羅蜜多時,超越對八解脫
    的分別與執著,顯示菩薩行重在智慧觀照,不以聲聞、緣覺所證八解脫為究竟目標。

  • 本句為經文中常見的提問語,用以引出下文的解釋或理由,提示聽者注意接下來的法義說明。

  • 本句說明八解脫的本質是空性,超越一切生滅對待,顯示修行
    達到究竟解脫時,已無有生滅之相,契入無為法的境界。

  • 本句指出,於此境界中,無法現見八勝處、九次第定、十遍處
    等禪修成就,強調此處超越一般禪定分類,顯示修行層次的不同或超越。

  • 本句為經文中常見的提問語,用於引出下文說明某一法義或現
    象的根本原因,強調探究事理的精神。

  • 本句指出八勝處、九次第定、十遍處這三種禪定境界,其本質皆為性空,無自性,故不會有真實的生起
    與滅盡,強調禪定境界雖有差別相,但究竟皆歸於空性,無有實體可得。

「世尊!諸菩薩 摩訶薩修行般若波羅蜜多時,不見八解脫。 何以故?以八解脫性空無生滅故。不見八 勝處、九次第定、十遍處。何以故?以八勝處、 九次第定、十遍處性空無生滅故。

84
白話直譯
「世尊!諸菩薩摩訶薩在修習般若波羅蜜多時,對四念住無所見。為什麼呢?因四念住性空,無生滅故。也不會見到四正斷、四神足、五根、五力、七覺支、八聖道支。為什麼呢?由於四正斷乃至八聖道支等法,其本性皆為性空,故無有生滅。
白話口語化新譯
世尊!那些大菩薩們在修行般若波羅蜜多的時候,對四念住不會執著或有所分別。這是什麼原因呢?因為四念住的本性是空,所以沒有生滅。也看不到四正斷、四神足、五根、五力、七覺支和八聖道分這些修行法門。這是為什麼呢?因為從四正斷到八聖道分,這些法的本性都是空的,所以沒有生滅。
法義解析
  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問之意,常見於經典中弟子啟問或請法時的開場語。

  • 本句強調菩薩於修學般若波羅蜜多時,已超越對四念住的分別
    與執著,體現般若智慧的無住、無相,顯示修行進入更高層次的無分別智。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調教義的因由與合理性。

  • 本句指出四念住的本質是空性,既無自性,亦無生滅現象,強
    調修行者應觀察四念住皆無實體、無常變化,從而遠離執著。

  • 本句指出於某種情境下,無法見到佛法中重要的修行法門,包括四正斷、四神足、五根、五力、七覺支
    與八聖道支,這些皆為修證解脫的核心要素,強調缺乏正法或修行因緣時,聖道法門難以現前。

  • 本句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,
    強調接下來將解釋前述教義或現象的根本原因。

  • 本句指出,從四正斷到八聖道支等修行法門,其本質皆為性空
    ,無自性,故不落於生滅的對立,顯示佛法所說諸行皆空、超越常斷二邊的根本義理。

名相註解
  • 七覺支:證悟所需的七種覺悟因素。

「世尊!諸 菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,不見四 念住。何以故?以四念住性空無生滅故。不 見四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道 支。何以故?以四正斷乃至八聖道支性空 無生滅故。

85
白話直譯
「世尊!諸位菩薩摩訶薩在修習般若波羅蜜多時,不見空解脫門。為什麼呢?因為解脫門的本性是空,故無生無滅。不見無相、無願解脫門。為什麼呢?因為無相、無願這兩種解脫門,其本質是性空,沒有生滅。
白話口語化新譯
世尊!那些大菩薩們在修行般若波羅蜜多的時候,並不執著於『空』這個解脫之門。這是什麼原因呢?因為解脫之門的本質是空性,所以沒有生起與滅去。也看不到無相、無願這兩種解脫之門。這是為什麼呢?因為無相、無願這兩種解脫法門,本質上是空性,沒有生起與滅去。
法義解析
  • 此句為對佛陀的尊稱,表示恭敬呼喚佛陀,常見於經典中弟子
    請法、發問或表達敬意時的開頭語。

  • 本句強調菩薩於修學般若波羅蜜多時,雖知空義,卻不執著於
    空解脫門,顯示菩薩行超越對空的執著,圓融無礙,體現般若智慧的中道精神。

  • 本句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調教義的因由與合理性。

  • 本句說明解脫門的根本特質是空性,既無生起也無滅亡,超越
    一切有為法的變化,顯示解脫的究竟安穩與不變。

  • 本句指出,於此境界中,無法見到「無相解脫門」與「無願解
    脫門」這兩種超越執著、證得解脫的法門,強調修行者尚未證入這兩種深層解脫境界。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,
    強調接下來將解釋前述內容的因由。

  • 本句說明無相、無願這兩種解脫門的本質是空性,超越一切現
    象的生滅,體現究竟的寂靜與自在,修行者應觀照一切法無自性、無所求,從而得解脫。

名相註解
  • 解脫門:通向解脫的法門或方法,強調超越煩惱束縛的途徑。
  • 無相:不執著一切相貌,超越分別的解脫門。
  • 無願:不生希求、願望,無所求的解脫門。

「世尊!諸菩薩摩訶薩修行般若 波羅蜜多時,不見空解脫門。何以故?以空 解脫門性空無生滅故。不見無相、無願解脫 門。何以故?以無相、無願解脫門性空無生 滅故。

86
白話直譯
「世尊!諸菩薩摩訶薩在修習般若波羅蜜多時,不見五眼。為什麼呢?因為五眼的本性空寂,無有生滅。未見六神通。為什麼呢?以六神通性空,無生滅故。
白話口語化新譯
世尊!那些大菩薩在修行般若波羅蜜多的時候,並不見到五眼。這是為什麼呢?因為五種眼的本性本來就是空寂的,所以沒有生滅的現象。看不到六種神通的現象。這是為什麼呢?因為六種神通的本性是空,所以沒有生滅。
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀最尊敬的稱呼,表示對佛陀德行與智慧的最
    高敬仰與禮敬,常用於經典中弟子請問或稱呼佛陀時。

  • 本句強調菩薩於修習般若波羅蜜多時,超越對五眼(肉眼、天眼、慧眼、法眼、佛眼)的分別與執著,
    體證般若空性,無所見、無所執,顯示智慧修行的無相境界。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,
    強調接下來將解釋前述教義或現象的原因。

  • 本句說明五眼(肉眼、天眼、慧眼、法眼、佛眼)皆以性空為
    本質,故不受生滅法的限制,顯示見法者超越有無、常斷的分別,契入真如實相。

  • 此句指出未能現證或觀察到六種神通,強調修行者尚未具足超
    越常人之六大神通力,顯示修證層次未達圓滿。

  • 本句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,
    強調接下來將解釋前述內容的因由。

  • 本句指出六神通的本質是空性,並非真實有自性,因此不會有
    生起或滅失的現象,強調一切法皆無自性、無生滅,契合空義。

「世尊!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅 蜜多時,不見五眼。何以故?以五眼性空無 生滅故。不見六神通。何以故?以六神通性空 無生滅故。

87
白話直譯
「世尊!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,不見佛的十力。是什麼原因?以佛的十力,其性本空,無有生滅。也不會見到四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法。是什麼原因?以四無所畏乃至十八佛不共法,性空無生滅故。
白話口語化新譯
世尊!當諸位大菩薩在修習般若波羅蜜多時,並不執著於佛的十種大力。為什麼會這樣呢?因為佛的十種力量,本質上是空性,沒有生起或消滅。那個時候,這些人看不到四種無所畏、四種無礙解、大慈
、大悲、大喜、大捨,以及佛的十八種獨有功德。為什麼會這樣呢?因為從四無所畏到十八種佛獨有的法,都是本性空寂,沒有生滅變化。
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,開啟請法、問難或陳述之語。

  • 本句強調菩薩於修行般若波羅蜜多時,對佛的十力不生執著、不著相,顯示般若智慧超越一切功德相,
    直指空性本質,避免落入對佛果功德的執著,保持無所得心。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明某一法義或現
    象的根本原因,強調探究事理的精神。

  • 本句說明佛的十力具備空性,超越一切生滅對待,顯示佛智圓
    滿無礙,無有增減變異,體現究竟寂靜的法性。

  • 本句指出,於此境界中,無法見到佛所具備的四無所畏、四無礙解、四無量心(大慈、大悲、大喜、大
    捨)及十八種佛獨有的殊勝功德,強調此處缺乏佛的圓滿智慧與德行。

  • 此句為經中常見的提問語,用以引出下文說明某一法義或現象
    的根本原因,強調探究事理的精神。

  • 本句指出,佛陀所具備的四無所畏乃至十八種獨有法,皆以法
    性本空、無生無滅為根本,顯示佛法超越世間對生滅的執著,體現究竟的空性智慧。

「世尊!諸菩薩摩訶薩修行般若 波羅蜜多時,不見佛十力。何以故?以佛十 力性空無生滅故。不見四無所畏、四無礙解、 大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法。何以故? 以四無所畏乃至十八佛不共法性空無生滅 故。

88
白話直譯
「世尊!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,未見真如。為什麼呢?因真如性空,無生滅故。看不到法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生
性、法的規律、法的安住、真實的境界、虛空界、不可思議界。為什麼呢?因為法界乃至不可思議界的本性,性空無生滅。
白話口語化新譯
世尊!許多大菩薩長時間修習般若波羅蜜,卻還沒有見到真如。這是什麼原因呢?因為真如的本性是空,所以沒有生滅。無法見到法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離
生性、法的規律、法的安住、真實的境界、虛空的境界,以及不可思議的境界。這是為什麼呢?因為從法界到不可思議界的一切本性,都是空性,沒有生滅變化。
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子對佛陀的恭敬稱呼,常見於經典問答開頭。

  • 本句指出,即使是大菩薩長久修行般若波羅蜜多,也未必立即
    證見真如,強調證悟真如需因緣成熟與深厚修行,並非僅靠時間積累即可達成。

  • 本句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調教義的因由與合理性。

  • 本句說明一切法的真如本性本來空寂,超越生滅對待,顯示諸
    法實相不受生滅束縛,強調真如的無為性。

  • 本句列舉眾多法的究竟層面,指出凡夫因煩惱障蔽,無法親見
    法界的真實本性與諸法不虛妄、不變異、平等、離生等性,亦無法體會法的規律、安住、真實際、虛空界與不
    可思議界,強調證悟前的障蔽狀態。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,
    強調接下來將解釋前述內容的因由。

  • 本句說明一切法界乃至不可思議界的本性,皆為空性,無有生
    滅,強調諸法本體超越生滅對待,顯示究竟真如之理。

「世尊!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜 多時,不見真如。何以故?以真如性空無生 滅故。不見法界、法性、不虛妄性、不變異性、 平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、不 思議界。何以故?以法界乃至不思議界性 空無生滅故。

89
白話直譯
「世尊!諸菩薩摩訶薩在修習般若波羅蜜多時,並不執著於無上正等菩提。何以故?因為無上正等菩提性空,無生無滅。不見一切智、道相智、一切相智。是什麼原因?因為一切智、道相智、一切相智,其性空,無生無滅。
白話口語化新譯
世尊!那些大菩薩們在修行般若波羅蜜多的時候,並不執著於無上正等菩提的相狀。為什麼會這樣呢?因為無上正等菩提的本性是空性,所以沒有生起與滅亡。看不到一切智、道相智和一切相智。為什麼會這樣呢?因為一切智、道相智和一切相智,本質上都是空性,沒有生起也沒有滅去。
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示最高敬意,常用於弟子向佛陀請法或發問時的稱呼。

  • 本句強調菩薩於修學般若波羅蜜多時,體證空性,不執著於無
    上正等菩提的實體或相狀,顯示般若智慧超越一切分別與執著,契合空義核心。

  • 本句為經文中常見的提問語,用於引出下文說明理由或因緣,
    提示接下來將闡述法義或解釋前文所述內容。

  • 本句指出無上正等菩提的本性為性空,超越一切生滅對待,顯
    示究竟覺悟不受生滅法所拘,是圓滿覺性的根本特質。

  • 此句指出未能現見或證得佛所具足的三種智慧,強調修行者尚
    未圓滿究竟智慧,與佛果的差距。
    此三智為佛智的不同層次,代表究竟圓滿的智慧境界。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明某一法義或現
    象的根本原因,強調探究事理的精神。

  • 本句說明三種智(佛的一切智、修道時的道相智、證得一切法
    相的一切相智)皆以空性為本質,超越生滅對待,顯示智慧的究竟圓滿與無礙。

「世尊!諸菩薩摩訶薩修行般 若波羅蜜多時,不見無上正等菩提。何以 故?以無上正等菩提性空無生滅故。不見 一切智、道相智、一切相智。何以故?以一切 智、道相智、一切相智性空無生滅故。

90
白話直譯
「世尊!諸菩薩摩訶薩修習般若波羅蜜多時,不見有任何法會被遺忘或失落。因何緣故?因為法性空,無有生滅,無有忘失。不見恒住的捨性。是什麼原因?因為捨的本性恆常安住,
本性空寂,無有生滅。
白話口語化新譯
世尊!那些大菩薩們在修行般若波羅蜜多的時候,不會有任何法被遺忘或漏失。為什麼會這樣呢?因為法性本來就是空性,沒有生滅,也從未被遺忘或失去。看不到捨性是恆常存在的。為什麼會這樣呢?因為捨的本性一直安住不動,
它本來就是空寂的,沒有生滅變化。
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊貴者,常用於弟
    子對佛陀的恭敬稱呼,表達敬仰與請法之意。

  • 本句強調菩薩摩訶薩於修習般若波羅蜜多時,對一切法皆能如
    實照見,無有遺忘、失落,顯示智慧圓滿、正念現前的修行境界。

  • 此句為提問原因或動機,常用於引出下文解釋或論證,強調探究事理的根本原因。

  • 本句強調法性本質為空,超越生滅,無有遺失或忘失之可能,顯示一切法的真實相不可動搖。

  • 本句指出,未能觀見『捨性』具有恆常安住、不變異的本質,強調對法性無常與無自性的體認。
    此處『
    捨性』指的是捨離、超脫的本性,並非恆常不變,應觀其無常、無我。

  • 此句為提問語,用於引出下文說明理由或因緣,常見於經典中
    師徒問答或佛陀開示時,強調教義成立的根據。

  • 本句說明『捨』這一心性本質上恆常安住於空寂,無有生滅變
    化,強調其超越世間對立、無常的特質,體現佛法中對心性本空、無自性的見解。

名相註解
  • 捨性:指捨離、超脫的本性,為佛教修行中四無量心之一『捨』的本質。
  • 恒住:恆常安住,指永恆不變、常住不遷。

「世尊! 諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,不見無 忘失法。何以故?以無忘失法性空無生滅 故。不見恒住捨性。何以故?以恒住捨性性 空無生滅故。

91
白話直譯
「世尊!諸菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多時,不見一切陀羅尼門。為什麼呢?因一切陀羅尼門之性本空,無有生滅。無法見到任何三摩地之法門。為什麼呢?因一切三摩地門,其性本空,無有生滅。
白話口語化新譯
世尊!當諸位大菩薩在修習般若波羅蜜多的時候,並不見到一切陀羅尼門。這是為什麼呢?因為所有陀羅尼法門的本性都是空性,沒有生起與滅去。看不到任何一種三摩地的法門。這是為什麼呢?因為所有三摩地的法門,本質上都是空性,沒有生滅的現象。
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子對佛陀的恭敬稱呼,常見於經典問答開頭。

  • 本句指出,菩薩於修行般若波羅蜜多時,超越一切語言文字與
    法門的分別,不執著於種種陀羅尼門(總持法門),顯示般若智慧的無所得與超越性。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,
    強調接下來將闡述因由或根本原因。

  • 本句指出,陀羅尼法門的根本性質是空性,超越一切生滅對待
    ,顯示其究竟不變、無自性,契合佛法中性空的核心義理。

  • 此句指出對於一切三摩地(禪定)之門,皆無法見到或領悟,
    強調修行者在此境界下對禪定法門的不可得、不可執著,呼應本經典對於法門無自性的觀點。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調接下來將闡述因由或深義。

  • 本句指出一切三摩地(禪定)之法門,其本質為空,超越生滅
    對立,強調修行所依的禪定法門皆無自性、無生無滅,契合空性正見。

名相註解
  • 法門:指修行的方法、門徑。

「世尊!諸菩薩摩訶薩修行般 若波羅蜜多時,不見一切陀羅尼門。何以故? 以一切陀羅尼門性空無生滅故。不見一切 三摩地門。何以故?以一切三摩地門性空無 生滅故。

92
白話直譯
「世尊!色若不生則非色,受、想、行、識若不生則非受、想、行、識。其所以然者是什麼?色與不生無二、無分別,受、想、行、識與不生亦無二、無分別。是什麼原因?以不生法非一、非二、非多、非異,是故色不生則非色,
受、想、行、識不生則非受、想、行、識。
白話口語化新譯
世尊!如果色法不生起,就不成其為色法;如果受、想、行、識
不生起,也就不是受、想、行、識了。這是為什麼呢?色和『不生』沒有區別,沒有分別;受、想、行、識和『不生』也同樣沒有區別,沒有分別。為什麼會這樣呢?因為『不生法』既不是一、不是二、不是多、也不是相異
,所以色若不生就不成其為色,受、想、行、識若不生也就不是受、想、行、識了。
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於弟子向佛陀請法或發問時的稱呼。

  • 本句強調五蘊各自的存在必須依於其生起,若無生起則失去其
    自性與名稱,顯示五蘊無自性、依緣而有,契合原始佛教對五蘊無常、無我的觀察。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明原因或義理,提示聽者注意接下來的解釋。

  • 本句強調五蘊(色、受、想、行、識)與『不生』之間本質上無有二相、無分別,顯示一切法皆無自性
    、無生,破除對五蘊實有的執著,體現諸法平等無二的深義。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明某一法義或現
    象的根本原因,強調探究事理的精神。

  • 本句闡明『不生法』超越一切分別(非一、非二、非多、非異),因此五蘊若無生起,即無自性、不可
    成立。
    強調五蘊本空,無自性,契合原始佛教對法無我、緣起性空的見解。

名相註解
  • 受、想、行、識:分別為感受、想像、造作、識知,合稱心法四蘊。
  • 不生:指無生、無自性生起,強調諸法本無自性,不從自身、他人、共因、無因而生。
  • 不生法:指無生、無起之法,無自性、無本質的存在。

「世尊!色不生則非色,受、想、行、識不 生則非受、想、行、識。所以者何?色與不生無 二無二分,受、想、行、識與不生無二無二分。 何以故?以不生法非一、非二、非多、非異,是 故色不生則非色,受、想、行、識不生則非受、想、 行、識。

93
白話直譯
「世尊!眼處若不生,則非眼處;耳、鼻、舌、身、意處若不生,則非耳、鼻、舌、身、意處。其原因是什麼?眼處與不生無二無二分,耳、鼻、舌、身、意處與不生無二無二分。是什麼原因呢?因為不生之法非一、非二、非多、非異,所以眼處不生則
非眼處;耳、鼻、舌、身、意處不生則非耳、鼻、舌、身、意處。
白話口語化新譯
世尊!如果眼處沒有生起,就不是眼處;同樣地,耳、鼻、舌、
身、意處如果沒有生起,也就不是耳、鼻、舌、身、意處。為什麼會這樣呢?眼根和『不生』本質上沒有區別,耳、鼻、舌、身、意這五處與『不生』也是完全無二無別。為什麼會這樣呢?因為不生的法既不是一、也不是二、不是多、也不是不同,所以當眼處不生時就不是眼處;同理,耳、
鼻、舌、身、意處若不生,也就不是耳、鼻、舌、身、意處。
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,開啟請問或陳述。

  • 本句說明六處(眼、耳、鼻、舌、身、意)必須具備生起的條
    件,才能成立為各自的處。
    若無生起,則失去其作為認知根據的功能,無法稱為該處。
    強調「處」的成立依賴
    於因緣和合的生起,非自性常有。

  • 本句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明某一現象或法
    義的根本原因,強調探究事理的精神。

  • 本句強調六處(眼、耳、鼻、舌、身、意)與『不生』的法性
    無二無別,顯示諸法本性平等、無自性,無有生滅分別,契合本經所述法界一味、無差別義。

  • 此句為經中常見的提問語,用以引出下文說明理由或因緣,強調法義的因果或道理。

  • 本句說明『不生法』超越一切分別與對待,既非單一、也非多數、亦非差異,故六處若無生起,則失去
    其自性,不可稱為六處。
    強調法性本空,諸法無自性,離於一切分別。

「世尊!眼處不生則非眼處,耳、鼻、舌、身、 意處不生則非耳、鼻、舌、身、意處。所以者何? 眼處與不生無二無二分,耳、鼻、舌、身、意處與 不生無二無二分。何以故?以不生法非一、非 二、非多、非異,是故眼處不生則非眼處,耳、 鼻、舌、身、意處不生則非耳、鼻、舌、身、意處。

94
白話直譯
「世尊!色處若不生,則非色處;聲、香、味、觸、法處若不生,則非聲、香、味、觸、法處。其原因是什麼?色處與不生無二無二分,聲、香、味、觸、法處與不生無二無二分。為什麼?因為不生法既不是一、不是二、不是多、不是異,所以色
處若不生,則無色處之名;聲、香、味、觸、法處若不生,則無聲、香、味、觸、法處之名。
白話口語化新譯
世尊!如果色處沒有生起,就不是色處;如果聲、香、味、觸、
法處沒有生起,也就不是聲、香、味、觸、法處。為什麼會這樣呢?色處和『不生』本質上沒有區別,也沒有分別;聲、香、
味、觸、法處和『不生』同樣沒有差別,也沒有分別。這是為什麼呢?因為『不生法』既不是一個、也不是兩個、不是很多、也不是不同的,所以如果色處沒有生起,就不叫
色處;聲、香、味、觸、法這些處沒有生起,也就不叫聲、香、味、觸、法處。
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於經典中作為弟子對佛陀的稱呼。

  • 本句說明六處(色、聲、香、味、觸、法)必須具備生起的條
    件,才能成立其自性。
    若無生起,則失去其作為處的本質,強調法界諸法依緣而生、無自性。

  • 此句為經文常見提問語,用於引出下文解釋前述法義或現象的
    根本原因,強調教理的因果關聯與論證精神。

  • 本句強調六境(色、聲、香、味、觸、法)與『不生』之間本
    無二致,無有分別,顯示諸法平等、無自性,破除對六境實有的執著,契合本經所述法義。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或因緣,強調法義的因果或道理。

  • 本句說明『不生法』超越一切分別與對待,既非單一、非多數、非相異,故諸法若無生起,即失其自性
    名相。
    強調法界本無自性,諸處唯依緣而現,無生即無處可立。

名相註解
  • 所以者何:佛典中常用的提問語,意指『為何如此』,用以引導後續說明。
  • 色處、聲處、香處、味處、觸處、法處:六處,指六根對應六塵所生之處,為認識世界的六種對 象。

「世 尊!色處不生則非色處,聲、香、味、觸、法處不 生則非聲、香、味、觸、法處。所以者何?色處與 不生無二無二分,聲、香、味、觸、法處與不生無 二無二分。何以故?以不生法非一、非二、非 多、非異,是故色處不生則非色處,聲、香、味、 觸、法處不生則非聲、香、味、觸、法處。

95
白話直譯
「世尊!若眼界不生,則非眼界;色界、眼識界及眼觸,若由眼觸
為緣所生的諸受不生,則非色界,乃至由眼觸為緣所生的諸受亦復如是。其原因是什麼?眼界與不生,無二無別;色界乃至以眼觸為緣所生的諸受,與不生亦無二無別。為什麼呢?因為不生法非一、非二、非多、非異,所以眼界若不生則
非眼界,色界、乃至眼觸為緣所生諸受若不生,則非色界、非眼觸為緣所生諸受。
白話口語化新譯
世尊!如果眼界沒有生起,就不叫做眼界;色界、眼識界和眼觸也是如此,如果因眼觸而生的各種感受沒有生
起,那就不算是色界,直到所有因眼觸而生的感受也都一樣。為什麼會這樣呢?眼的境界和『不生』沒有區別;從色界到由眼觸為條件而
生起的各種感受,也都和『不生』沒有差別。這是為什麼呢?因為『不生法』既不是一,也不是二、不是多、也不是異,所以如果眼界沒有生起,就不成其為眼界;
色界乃至由眼觸緣起的各種感受若沒有生起,也就不是色界或由眼觸緣起的感受了。
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    弟子向佛陀請法或發問時的稱呼。

  • 本句說明諸法依緣而生,若緣起條件不具足,則法不成立。

    界、色界、眼識界、眼觸及由眼觸為緣所生的諸受,皆須依緣而生,否則無法安立其自性。
    強調五蘊、十二處
    、十八界等皆無自性,唯依緣而有。

  • 此句為經文中常見的提問語,用於引出下文解釋或說明前述法
    義的理由,強調教義的因由與合理性。

  • 本句強調眼界及由眼觸緣起的諸受,皆與『不生』(無生、無
    自性生)無二無別,顯示諸法本性空寂,無有自性生起,體現一切法平等無二的深義。

  • 本句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,提示聽者注意接下來的解釋。

  • 本句說明『不生法』超越一切分別(非一、非二、非多、非異
    ),因此諸法若未生起,便無法成立其自性。
    眼界、色界及由眼觸緣起的諸受,皆依緣而生,若無生起則無自
    性可得,強調法無自性、緣起無生的義理。

「世尊!眼 界不生則非眼界,色界、眼識界及眼觸、眼觸 為緣所生諸受不生則非色界乃至眼觸為緣 所生諸受。所以者何?眼界與不生無二無 二分,色界乃至眼觸為緣所生諸受與不生 無二無二分。何以故?以不生法非一、非二、 非多、非異,是故眼界不生則非眼界,色界 乃至眼觸為緣所生諸受不生則非色界乃至 眼觸為緣所生諸受。

96
白話直譯
「世尊!若耳界不生,則耳界不能成立;若聲界、耳識界、耳觸及
由耳觸為緣所生諸受不生,則聲界乃至耳觸為緣所生諸受皆不能成立。其所以然者是什麼?耳界與不生無二無二分,聲界乃至耳觸為緣所生諸受,皆與不生無二無二分。為什麼呢?因為不生法既非一、非二、非多、非異,所以耳界若不生,則不成其為耳界;聲界乃至耳觸作為緣所生
的諸受若不生,則不成其為由聲界乃至耳觸為緣所生的諸受。
白話口語化新譯
世尊!如果耳界沒有生起,就不能稱為耳界;如果聲界、耳識界
、耳觸,以及因耳觸而生的各種感受都沒有生起,那麼聲界直到因耳觸而生的感受也都不能成立。為什麼會這樣呢?耳界和『不生』本質上沒有差別,聲界乃至由耳觸為緣所
生的各種感受,也都和『不生』沒有區別。這是為什麼呢?因為不生的法既不是一個,也不是兩個、許多個或彼此不
同,所以如果耳界沒有生起,就不成其為耳界;聲界到耳觸等作為條件所生的各種感受如果沒有生起,也就不
是那些由聲界到耳觸等為緣所生的感受。
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,開啟請法、問難或陳述之語。

  • 本句說明耳界及相關諸法的成立,必須依賴因緣和合而生。
    若耳界、聲界、耳識界、耳觸及由耳觸為緣
    所生的諸受等法不生起,則這些法皆無法成立,強調法法依緣而有,無自性獨立存在。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明事理或法義的
    原因,強調探究事物成立的根本理由。

  • 本句強調耳界、聲界及由耳觸緣起的諸受,皆與『不生』無二
    無別,顯示諸法本性空寂,無有自性生起,體現一切法平等無差的深義。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文的理由或法義說明
    ,提示聽者將有進一步的解釋或開示。

  • 本句說明「不生法」超越一、多、異等分別,並以耳界及由聲界至耳觸為緣所生諸受為例,指出若緣起
    條件不具足,法即不生,亦不可執為實有。
    強調諸法依緣而生,無自性,離於一異多等分別。

名相註解
  • 緣所生諸受:由各種因緣條件所生起的感受。

「世尊!耳界不生則非 耳界,聲界、耳識界及耳觸、耳觸為緣所生諸 受不生則非聲界乃至耳觸為緣所生諸受。 所以者何?耳界與不生無二無二分,聲界 乃至耳觸為緣所生諸受與不生無二無二 分。何以故?以不生法非一、非二、非多、非異, 是故耳界不生則非耳界,聲界乃至耳觸為 緣所生諸受不生則非聲界乃至耳觸為緣 所生諸受。

97
白話直譯
「世尊!若鼻界不生,則非鼻界;若香界、鼻識界、鼻觸及以鼻觸
為緣所生諸受不生,則非香界,乃至非以鼻觸為緣所生諸受。為什麼呢?鼻界與不生無二無別,香界乃至以鼻觸為緣所生的諸受,亦與不生無二無別。為什麼呢?因為不生法既不是一、不是二、不是多、不是異,所以鼻界若不生,則非鼻界;香界乃至由鼻觸為緣所
生的諸受若不生,則非香界,亦非由鼻觸為緣所生的諸受。
白話口語化新譯
世尊!如果鼻的界限沒有生起,那就稱不上是鼻界;同樣地,香
界、鼻識界、鼻觸,還有由鼻觸作為條件而產生的各種感受,如果沒有生起,也就不能稱為香界、鼻識界、鼻
觸,甚至不能稱為由鼻觸生起的感受。這是為什麼呢?鼻的界限與『不生』沒有區別,從香界到因鼻觸而生起的
各種感受,也都和『不生』沒有差別。這是為什麼呢?因為『不生法』既不是一個、也不是兩個、不是多個,也
不是彼此不同,所以如果鼻界沒有生起,就不能稱為鼻界;如果香界乃至由鼻觸作為條件而生起的各種感受沒
有生起,也就不能稱為香界或由鼻觸所生的感受。
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,開啟請問或陳述。

  • 本句說明諸法依緣而生,若緣起條件不具足,則相關法界與由
    此生起的感受皆不成立,強調法界的無自性與緣起性。

  • 本句為經文常用提問語,表示接下來將說明前述道理的原因或
    依據,引導聽者深入理解佛法義理。

  • 本句說明鼻界及由鼻觸緣起的諸受,皆與『不生』(即無生、
    無自性生)無二無別,強調一切法本性空寂,無有真實生起,體現諸法平等、無自性的義理。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或因緣,
    強調接下來將闡述法義或解釋前文所述內容。

  • 本句說明『不生法』超越一切分別,無一、二、多、異等概念,強調法的本質非由生起而成立。
    若鼻界
    、香界及由鼻觸為緣所生諸受未生起,則這些法名亦不成立,顯示法的緣起性與無自性。

「世尊!鼻界不生則非鼻界,香 界、鼻識界及鼻觸、鼻觸為緣所生諸受不生則 非香界乃至鼻觸為緣所生諸受。所以者 何?鼻界與不生無二無二分,香界乃至鼻 觸為緣所生諸受與不生無二無二分。何 以故?以不生法非一、非二、非多、非異,是故 鼻界不生則非鼻界,香界乃至鼻觸為緣所 生諸受不生則非香界乃至鼻觸為緣所生 諸受。

98
白話直譯
「世尊!若舌界不生,則非舌界;味界、舌識界,以及舌觸、由舌
觸為緣所生的諸受若不生,則非味界,乃至非由舌觸為緣所生的諸受。其原因是什麼?舌界與未生起時無二無別,味界乃至因舌觸所生諸受,亦與未生起時無二無別。為什麼?以本性不生之法,既非一、非二、非多、非異,故舌界若
不生則非舌界,味界乃至因舌觸為緣所生諸受若不生,則非味界,亦非因舌觸為緣所生諸受。
白話口語化新譯
世尊!如果舌界沒有生起,就不成為舌界;同樣,味界、舌識界,還有舌觸,以及由舌觸作為條件而生起的各
種感受,如果都沒有生起,就不成為味界,乃至不是由舌觸作為條件而生的那些感受。為什麼會這樣呢?舌的界限和未生起的狀態,兩者本質上沒有差別;從味界
到因舌觸而生起的各種感受,也和未生起時沒有本質區別。這是為什麼呢?因為本來不生的法,既不是一,也不是二,不是多數,也不是其他,所以如果舌界沒有生起,就不能稱
為舌界;同樣,味界和由舌觸產生的各種感受若沒有生起,也就不是味界或這些感受了。
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,開啟請問或陳述。

  • 本句說明五蘊、六界的緣起性質,強調舌界、味界、舌識界及
    由舌觸為緣所生的諸受,皆依緣而生,若緣不具足則法不生,無自性可得,顯示法無常、無我之義。

  • 此句為經文常見提問語,表示將要解釋前述法義或現象的根本原因,強調教義的因果或理據。

  • 本句強調舌界及其相關感受的生與未生,於本質上無有二分,
    顯示諸法平等、無自性差別,體現一切法無二無別的義理。

  • 此句為經中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調因果或道理的探究。

  • 本句說明諸法本性不生,無自性,無固定實體,無論是一、二、多或異,皆不可執著。
    若舌界、味界及
    由舌觸緣起的諸受未生起時,則無法成立其自性,顯示一切法依緣而有,離緣則無自體。

「世尊!舌界不生則非舌界,味界、舌識界 及舌觸、舌觸為緣所生諸受不生則非味界乃 至舌觸為緣所生諸受。所以者何?舌界與不 生無二無二分,味界乃至舌觸為緣所生諸 受與不生無二無二分。何以故?以不生法 非一、非二、非多、非異,是故舌界不生則非舌 界,味界乃至舌觸為緣所生諸受不生則非 味界乃至舌觸為緣所生諸受。

99
白話直譯
「世尊!身界,若不生起則非身界;觸界、身識界,以及由身觸為
緣所生的諸受,若不生起則非觸界,乃至由身觸為緣所生的諸受亦復如是。其原因是什麼?身界與不生無二無別,觸界乃至由身觸為緣所生的諸受,亦與不生無二無別。是什麼原因?因為不生的法,既不是一,也不是二,也不是多,也不是異,所以身界若不生則不是身界,觸界乃至由
身觸為緣所生的諸受,若不生則都不是觸界或由身觸為緣所生的諸受。
白話口語化新譯
世尊!身界如果沒有生起,就不能稱為身界;同樣,觸界、身識
界,以及因身觸而生起的各種感受,若沒有生起,也就不是觸界,乃至因身觸而生的感受也是如此。為什麼會這樣呢?身界和『不生』本質上沒有區別,從觸界到由身觸作為條
件而生起的各種感受,也都和『不生』沒有差別。為什麼會這樣呢?因為不生的法,既不是一個,也不是兩個,也不是很多,
也不是不同的,所以如果身界不生就不叫身界,觸界乃至由身觸作為條件生起的各種感受,如果不生也就不是
觸界,也不是由身觸生起的那些感受。
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,開啟請法、問難或陳述。

  • 本句說明五蘊、十二處、十八界等法,皆依緣而生,若緣不具足則法不生。
    身界、觸界、身識界及由身
    觸為緣所生的諸受,皆是依條件而現起,無自性、無常,強調緣起性空的道理。

  • 本句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明某一法義或現
    象的根本原因,強調探究事理的精神。

  • 本句強調身界及由身觸緣起的諸受,與『不生』的本性無有差
    別,顯示一切法皆無自性、無生,體現諸法平等、無二無別的深義。

  • 此句為經中常見的提問語,用以引出下文說明某一法義或現象
    的根本原因,強調探究事理的精神。

  • 本句說明『不生法』超越一切分別與對待,既無一、二、多、異等分別,故若身界、觸界及由身觸為緣
    所生諸受皆不生,則這些法亦不可成立,顯示諸法本性空寂、無自性。

名相註解
  • 身觸為緣所生諸受:指以身觸為條件而生起的各種感受。

「世尊!身界 不生則非身界,觸界、身識界及身觸、身觸為 緣所生諸受不生則非觸界乃至身觸為緣所 生諸受。所以者何?身界與不生無二無二 分,觸界乃至身觸為緣所生諸受與不生無 二無二分。何以故?以不生法非一、非二、非 多、非異,是故身界不生則非身界,觸界乃 至身觸為緣所生諸受不生則非觸界乃至身 觸為緣所生諸受。

100
白話直譯
「世尊!若意界不生,則非意界;法界、意識界、意觸,以及由意
觸為緣所生的諸受若不生,則非法界、非意識界、非意觸,亦非由意觸為緣所生的諸受。為什麼呢?意界與不生無二無二分,法界乃至由意觸為緣所生諸受,亦與不生無二無二分。為什麼?因為不生法既不是一、不是二、不是多、不是異,所以意界若不生則不名為意界,法界乃至由意觸為緣
所生的諸受若不生,則不名為法界,亦不名為由意觸為緣所生的諸受。
白話口語化新譯
「世尊!」。如果意界沒有生起,就不成為意界;同樣,法界、意識界、意觸,以及由意觸作為條件而生起的各種感
受,若沒有生起,也就不是法界,乃至不是由意觸所生的各種感受。這是為什麼呢?意界和『不生』本質上沒有差別,從法界到由意觸因緣生
起的各種感受,也都和『不生』沒有區別。這是為什麼呢?因為不生的法,既不是一,也不是二,也不是多,也不是不同,所以如果意界不生,就不叫意界;法界
乃至由意觸為緣生起的各種感受若不生,也就不叫法界,乃至不叫由意觸為緣生起的各種感受。
法義解析
  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典開頭或問答時。

  • 本句說明諸法依緣而生,若緣不具足則諸界與諸受皆不成立,
    強調法界、意界等皆無自性,須依因緣條件方能現起,體現緣起性空的根本義理。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,提示聽者注意接下來的解釋。

  • 本句強調意界(心識活動)與『不生』(無生、無自性生)在
    本質上無有差別,進一步指出從法界到因意觸緣起的各種受(感受),皆與『不生』同一義理,顯示一切法皆
    無自性、無生,體現法界平等無二的深義。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調因果或道理的闡述。

  • 本句說明『不生法』超越一切分別,無一、二、多、異等對待,故若意界、法界、乃至由意觸緣生的諸
    受皆不生,則這些法亦不可成立。
    強調法的成立依於緣起,若緣起不生則法名亦不可得。

「世尊!意界不生則非意 界,法界、意識界及意觸、意觸為緣所生諸受 不生則非法界乃至意觸為緣所生諸受。所 以者何?意界與不生無二無二分,法界乃 至意觸為緣所生諸受與不生無二無二分。 何以故?以不生法非一、非二、非多、非異,是 故意界不生則非意界,法界乃至意觸為緣 所生諸受不生則非法界乃至意觸為緣所生 諸受。

101
白話直譯
「世尊!地界若不生,則非地界;水、火、風、空、識界若不生,則非水、火、風、空、識界。其原因是什麼?地界與不生無二無二分,水、火、風、空、識界與不生無二無二分。為什麼呢?因為不生的法既不是一個,也不是兩個、許多個或彼此有
差別,所以地界若不生,即非地界;水、火、風、空、識界若不生,也就不是水、火、風、空、識界。
白話口語化新譯
世尊!如果地界沒有生起,就不成為地界;同樣地,水、火、風
、空、識這五界若沒有生起,也就不是水、火、風、空、識界。為什麼會這樣呢?地界與『不生』本質上沒有區別,水、火、風、空、識界也都與『不生』沒有差別。這是為什麼呢?因為不生的法既不是一個,也不是兩個、許多個或彼此不同,所以如果地界不生,就不叫地界;水、火
、風、空、識這些界若不生,也就不是水、火、風、空、識界了。
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,開啟請法、問難或陳述。

  • 本句強調六界(地、水、火、風、空、識)必須具備生起的條
    件,才能成立其自性。
    若無生起,則失去其界的本質,顯示界的存在依賴因緣,並非自性常有。

  • 本句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明法義或因緣,強調探究事理的精神。

  • 本句強調六界(地、水、火、風、空、識)皆與『不生』無二
    無別,顯示諸法本性平等、無自性差異,破除對界別的執著,體現一切法皆歸於不生的真理。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文的理由或法義說明,提示聽者注意接下來的解釋。

  • 本句闡明諸法本性不生,超越一、多、異等分別,五界(地、水、火、風、空)及識界若無生起,即無
    自性可得,顯示一切法皆無自性、無生,破除對界的實有執著。

名相註解
  • 水界:指物質的濕潤、流動性。
  • 火界:指物質的溫熱、成熟性。
  • 風界:指物質的動搖、推動性。
  • 空界:指空間、容受性。
  • 水界、火界、風界、空界、識界:構成身心世界的其他五界,各有其性質,合稱六界。
  • 非一、非二、非多、非異:否定數量與差別的分別執著。

「世尊!地界不生則非地界,水、火、風、空、 識界不生則非水、火、風、空、識界。所以者何? 地界與不生無二無二分,水、火、風、空、識界與 不生無二無二分。何以故?以不生法非一、 非二、非多、非異,是故地界不生則非地界, 水、火、風、空、識界不生則非水、火、風、空、識界。

102
白話直譯
「世尊!若苦聖諦不生,則非苦聖諦;若集、滅、道聖諦不生,亦非集、滅、道聖諦。其原因是什麼?苦聖諦與不生無二無二分,集、滅、道聖諦與不生亦無二無二分。為什麼?以不生法既非一、非二、非多、非異,故若苦聖諦不生,
則非苦聖諦;集、滅、道聖諦若不生,亦非集、滅、道聖諦。
白話口語化新譯
世尊!如果苦聖諦不會生起,那就不是真正的苦聖諦;如果集聖
諦、滅聖諦、道聖諦不會生起,也就不是真正的集、滅、道聖諦。為什麼會這樣呢?苦聖諦和『不生』本質上沒有區別,集、滅、道聖諦和『不生』也是完全一樣,沒有分別。這是為什麼呢?因為『不生法』既不是單一、不是兩個、不是眾多、也不是不同,所以如果苦聖諦沒有生起,就不是真
正的苦聖諦;同樣地,集、滅、道聖諦如果沒有生起,也就不是真正的集、滅、道聖諦。
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的敬仰與禮敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

  • 本句強調四聖諦必須具備『生起』的特性,否則就不成立為聖諦。
    四聖諦是佛教根本教義,分別指苦、
    集、滅、道四種真理,皆需於眾生身心與世間中實際現起,才能稱為聖諦。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文解釋前述法義或現
    象的根本原因,強調教理的因果或道理。

  • 本句強調四聖諦(苦、集、滅、道)與『不生』的究竟真理無
    有差別,皆同證於無生法性,顯示聖諦與法界本體的無二無別,破除一切分別執著。

  • 本句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,
    強調接下來將闡述因由或深層義理。

  • 本句說明『不生法』超越一切分別(非一、非二、非多、非異),因此四聖諦若未現起於世間,便無法
    稱為真正的聖諦。
    強調聖諦必須在因緣和合下於世間成立,否則僅為名相,非實義。

「世 尊!苦聖諦不生則非苦聖諦,集、滅、道聖諦 不生則非集、滅、道聖諦。所以者何?苦聖諦 與不生無二無二分,集、滅、道聖諦與不生無 二無二分。何以故?以不生法非一、非二、非 多、非異,是故苦聖諦不生則非苦聖諦,集、 滅、道聖諦不生則非集、滅、道聖諦。

103
白話直譯
「世尊!無明若不生,則不名為無明;行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死、愁、歎、苦、憂
、惱若不生,則不名為行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死、愁、歎、苦、憂、惱。為什麼?無明與不生無二分;行乃至老死、愁歎苦憂惱與不生,皆無二分。為什麼呢?因為不生的法既非一、非二、非多、非異,所以無明若不
生,即非無明;行乃至老死、愁歎、苦、憂、惱若不生,即非行乃至老死、愁歎、苦、憂、惱。
白話口語化新譯
世尊!如果無明沒有生起,就不能稱為無明;如果行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死、愁
、歎、苦、憂、惱這些法沒有生起,也就不能稱為行,乃至不能稱為老死、愁、歎、苦、憂、惱。這是為什麼呢?無明和不生本質上沒有區別;從行到老死、以及一切愁歎苦憂惱,和不生也都沒有分別。這是為什麼呢?因為不生的法,既不是一,也不是二,也不是多,也不是不同,所以如果無明不生,就不叫無明;從行
到老死、愁歎、苦、憂、惱等如果不生,也就不叫行到老死、愁歎、苦、憂、惱。
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子對佛陀的恭敬稱呼,常見於經典問答開頭。

  • 本句說明十二因緣各支法的成立,必須依其生起而有,若未生起則不名為該法。
    強調因緣法的無自性,
    法的存在依於因緣和合,無明、行等若不生起,則無法成立其名與作用。

  • 本句為經文中常見的提問語,用於引出下文解釋或說明前述法
    義的原因,強調教理的因果或道理,促使聽者深入思考佛法的根本依據。

  • 本句強調一切煩惱與生死流轉的根本(如無明、行、老死、愁歎苦憂惱)與『不生』的真理無有二致,
    皆無自性分別,顯示諸法平等、無二無別的深義,破除對生死與涅槃的對立執著。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調接下來將闡述因由或深義。

  • 本句說明『不生法』超越一切分別與對立,既無一、二、多、異等分別,故當無明等煩惱不生時,即無
    所謂無明、行、老死等諸苦,顯示煩惱與苦的成立依於妄分別,若離分別則一切法本無自性。

「世尊!無 明不生則非無明,行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、 有、生、老死愁歎苦憂惱不生則非行乃至老死 愁歎苦憂惱。所以者何?無明與不生無二 無二分,行乃至老死愁歎苦憂惱與不生無 二無二分。何以故?以不生法非一、非二、非 多、非異,是故無明不生則非無明,行乃至 老死愁歎苦憂惱不生則非行乃至老死愁歎 苦憂惱。

104
白話直譯
「世尊!內空若不生,則非內空。外空、內外空、空空、大空、勝
義空、有為空、無為空、畢竟空、無際空、散空、無變異空、本性空、自相空、共相空、一切法空、不可得空
、無性空、自性空、無性自性空,若不生,則非外空,乃至無性自性空。其原因是什麼?內空與不生無二無二分,外空乃至無性空、自性空與不生亦皆無二無二分。為什麼?因為不生法既非一、非二、非多、非異,所以內空若不以
不生法為本則非內空,外空乃至無性自性空若不以不生法為本則非外空乃至無性自性空。
白話口語化新譯
世尊!如果內空不能成立,那就不是內空。外空、內外空、空空
、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、無際空、散空、無變異空、本性空、自相空、共相空、一切法空
、不可得空、無性空、自性空、無性自性空等,如果不能成立,也都不是外空,乃至無性自性空。那是為什麼呢?內空和不生本來就是一體沒有分別,外空、無性空、自性空和不生也都完全沒有差別。這是為什麼呢?因為『不生法』既不是一個、也不是兩個、不是多個、也
不是彼此不同,所以如果內空沒有證得不生法,就不是真正的內空;外空乃至無性自性空也是如此,若沒有證
得不生法,就都不是真正的外空或無性自性空。
法義解析
  • 「世尊」為對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子對佛陀的恭敬稱呼,常見於經典問答開頭。

  • 本句強調各種『空』的分類,若其義理不能成立,則不名為該
    種空。
    此處逐一列舉諸空,顯示空義的多重層次與差別,並以『不生則非』作為判準,體現空義的嚴密邏輯與
    分類。
    此句反映大乘論書對空義的精細分析,強調空性不可隨意假設,必須具備正當的因緣與論證。

  • 本句為經文常用提問語,表示接下來將說明前述法義或現象的
    根本原因,導入佛法義理的解釋或開示。

  • 本句強調各種空義(如內空、外空、無性空、自性空)與「不
    生」的究竟無二,顯示一切法空性本質上無分別,皆歸於不生不滅的真理,體現空義的圓融無礙。

  • 本句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調接下來將闡述因由或深義。

  • 本句強調『不生法』超越一切分別(非一、非二、非多、非異
    ),是空義的根本依據。
    若未證得不生法,則各種空(內空、外空、無性自性空等)皆不得其實義,僅有名相
    而無實證。
    此處凸顯空義必須以不生法為本,否則空義不成立。

「世尊!內空不生則非內空,外空、內 外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、 無際空、散空、無變異空、本性空、自相空、共相空、 一切法空、不可得空、無性空、自性空、無性自 性空不生則非外空乃至無性自性空。所以 者何?內空與不生無二無二分,外空乃至 無性自性空與不生無二無二分。何以故? 以不生法非一、非二、非多、非異,是故內空不 生則非內空,外空乃至無性自性空不生則 非外空乃至無性自性空。

大般若波羅蜜多經卷第七十