白話佛經|大正新脩大藏經 白話譯文整理
電腦版 手機版

大般若波羅蜜多經(第1卷-第200卷)

T05n0220_077
1

大般若波羅蜜多經卷第七十七

2

三藏法師玄奘奉 詔譯

3

初分天帝品第二十二之一

4
白話直譯
那時,這三千大千世界中的所有四大天王,各自帶領無量百千俱胝那庾多的四大天眾前來集會並坐下;這三千大千世界中的所有天帝,各自率領無量百千俱胝那
庾多的三十三天諸天眾,一同前來集會並就座;這三千大千世界中的所有善時分天王,各自帶領無量百千
俱胝那庾多的時分天眾一同前來集會並就座;這三千大千世界中的所有妙喜足天王,各自帶領無量百千
俱胝那庾多的喜足天眾共來集會並就座;這三千大千世界中的所有樂變化天王,各自帶領無量百千俱胝那庾多的樂變化天眾前來集會並坐下;這三千大千世界中的所有自在天王,各自帶領無量百千俱胝那庾多的他化自在天眾前來集會並坐下;在這三千大千世界中,所有大梵天王,各自帶領無量百千
千萬億那庾多初靜慮天眾,一同前來集會並坐下;在這三千大千世界中,每一極光淨天都帶領無量百千俱胝
那庾多第二靜慮天的天眾,一同前來集會並同坐;在這三千大千世界中,所有遍淨天,各自與無量百千俱胝
那庾多(千萬)第三靜慮天眾一同前來集會並坐下;在這三千大千世界中,所有廣果天,各自與無量百千俱胝
那庾多第四靜慮天眾一同前來集會坐下;在這三千大千世界中,所有色究竟天,各自帶領無量百千
俱胝那庾多淨居天眾,一同前來集會而坐。
白話口語化新譯
那個時候,這三千大千世界裡的四大天王,各自帶著無數的四大天眾一起來參加集會並坐下。在這三千大千世界裡,所有天帝都帶著無數三十三天的天眾,一起來參加集會並坐下;在這三千大千世界裡,所有善時分天王都帶著無數的時分天眾一起來參加集會並坐下;在這三千大千世界裡,所有的妙喜足天王都帶著無數的喜足天眾一起來參加集會並坐下;那個時候,這三千大千世界裡所有的樂變化天王,都帶著
無數的樂變化天眾一起來參加集會並坐下。在這三千大千世界裡,所有自在天王都帶著無數的他化自在天眾一起來參加集會並坐下;在這三千大千世界裡,所有的大梵天王都帶著無數那庾多
數量的初禪天眾,一起來到這裡參加集會並坐下。在這三千大千世界裡,所有極光淨天的天人,以及無數第
二靜慮天的天眾,都一起前來參加集會並同坐;在這三千大千世界裡,所有遍淨天的天人,都帶著無數第
三靜慮天的眾生一起來參加集會並坐下;在這三千大千世界裡,所有廣果天的天人,都帶著無數第
四靜慮天的眾生一起來參加集會並坐下;在這三千大千世界裡,所有色究竟天的天人,都帶著無數
淨居天的眾生,一起來到這裡參加集會並坐下。
法義解析
  • 本句描述三千大千世界的四大天王及其眷屬天眾齊集法會,顯
    示法會規模宏大,諸天護法共襄盛舉,彰顯佛法感召力與法會殊勝。

  • 本句描述三千大千世界中諸天帝王,各自率領大量三十三天的
    天眾前來集會,展現法會規模宏大,諸天共襄盛舉,象徵法會殊勝與諸天護持。

  • 本句描述三千大千世界中,善時分天王與其眾多隨從共同參與
    法會,展現諸天護法、共聚聽法的莊嚴場面,強調法會的廣大與殊勝。

  • 本句描述三千大千世界中,妙喜足天王與其眾多隨從共同參與
    法會,展現法會的廣大與莊嚴,並強調諸天王與天眾的集會共修,體現佛法普及諸天的殊勝境界。

  • 本句描述三千大千世界中,所有樂變化天王及其眾多隨從天眾
    齊聚法會,展現法會的莊嚴與廣大,並顯示諸天對佛法的重視與護持。

  • 本句描述三千大千世界中諸自在天王,率領無量的他化自在天
    眾共同參與法會,顯示法會規模宏大,諸天共集,彰顯佛法感召力與殊勝因緣。

  • 本句描述三千大千世界中諸大梵天王,率領無量初禪天眾共同
    參與法會,顯示法會規模宏大,諸天尊重佛法,並彰顯佛陀教化遍及諸天的殊勝。

  • 本句描述三千大千世界中,極光淨天與第二靜慮天的無量天眾
    齊聚一堂,象徵諸天共會,顯示法會的殊勝與廣大,並突顯天界眾生對法義的重視與參與。

  • 本句描述三千大千世界中,遍淨天的天眾與大量第三靜慮天的
    眾生共同前來集會,展現諸天共聚法會的莊嚴與廣大,體現天界眾生對法會的重視與參與。

  • 本句描述三千大千世界中,廣果天的天人與大量第四靜慮天的
    眾生共同前來集會,顯示諸天眾生對法會的重視與殊勝因緣,並體現天界層次與眾生廣大。

  • 本句描述三千大千世界中,色究竟天的天人與無量淨居天眾共
    同前來集會,顯示諸天對法會的重視與廣大因緣,並彰顯法會的殊勝與莊嚴。

名相註解
  • 三千大千世界:佛教宇宙觀中最大單位的世界系統,由一千小世界、一千中世界、一千大世界組 成。
  • 四大天王:東持國、南增長、西廣目、北多聞,為護持世界的四位天王。
  • 俱胝那庾多:俱胝為一千萬,數量極大,表示無量。
  • 四大天眾:四大天王所統領的天界眾生。
  • 天帝:指各天界的主宰者,尤以三十三天的帝釋天為代表。
  • 三十三天:欲界六天之一,位於須彌山頂,為諸天集會的重要場所。
  • 俱胝、那庾多:佛教數量詞,表示極多、無量。
  • 善時分天王:掌管善時分天的天王,屬於天界眾生之一。
  • 時分天眾:屬於時分天的諸天眾生。
  • 妙喜足天王:天界中妙喜足天的主尊,屬於欲界六天之一。
  • 俱胝:一千萬,佛典常用以形容極多數量。
  • 那庾多:十萬,與俱胝並用以強調數量之多。
  • 喜足天眾:妙喜足天的諸天眾生。
  • 樂變化天王:六欲天中第六天(他化自在天)的天王,能以他力變化種種快樂。
  • 自在天王:指欲界第六天(他化自在天)的天王,為欲界諸天之首。
  • 他化自在天眾:居於他化自在天的諸天眾生,能以他力變化享樂。
  • 大梵天王:居於初禪天的主尊,為諸天之王,象徵清淨與梵行。
  • 初靜慮天(初禪天):色界初禪的天界,修禪定得生。
  • 會坐:集會並坐下,表示參與法會。
  • 極光淨天:色界第四禪天之一,屬於極為清淨、光明的天界。
  • 第二靜慮天:色界第二禪天,屬於禪定境界中的第二層次。
  • 天眾:指天界的眾生。
  • 遍淨天:色界第四禪天之一,屬於色界最高層次的天界。
  • 第三靜慮天:色界第三禪天,修習第三禪定所得之天界。
  • 廣果天:色界第四禪天的最高層次,屬於靜慮天之一。
  • 第四靜慮天:色界第四禪的諸天,屬於禪定境界極高的天界。
  • 色究竟天:色界最高層次的天界,為禪定極深之處。
  • 淨居天:色界第四禪五天之一,僅阿那含果聖者所居。

爾時,於此三千大千世界所有四大天王,各 與無量百千俱胝那庾多四大天眾俱來會 坐;於此三千大千世界所有天帝,各與無量 百千俱胝那庾多三十三天眾俱來會坐;於 此三千大千世界所有善時分天王,各與無 量百千俱胝那庾多時分天眾俱來會坐;於 此三千大千世界所有妙喜足天王,各與無 量百千俱胝那庾多喜足天眾俱來會坐;於 此三千大千世界所有樂變化天王,各與無 量百千俱胝那庾多樂變化天眾俱來會坐; 於此三千大千世界所有自在天王,各與無 量百千俱胝那庾多他化自在天眾俱來會 坐;於此三千大千世界所有大梵天王,各與 無量百千俱胝那庾多初靜慮天眾俱來會 坐;於此三千大千世界所有極光淨天,各與 無量百千俱胝那庾多第二靜慮天眾俱來會 坐;於此三千大千世界所有遍淨天,各與無 量百千俱胝那庾多第三靜慮天眾俱來會 坐;於此三千大千世界所有廣果天,各與無 量百千俱胝那庾多第四靜慮天眾俱來會 坐;於此三千大千世界所有色究竟天,各與 無量百千俱胝那庾多淨居天眾俱來會坐。

5
白話直譯
這些天界眾生各自以殊勝業力所感得的妙身光明,與如來
身常現之光相比,百分之一不及,千分之一不及,百千分之一不及,乃至百千俱胝那庾多分之一亦不及。如是
數分、算分、計分、喻分,乃至以鄔波尼殺曇這極微細分來比,都不及如來身光之一。是何因故?以如來身常現的光明熾盛爔赫,在諸光中最尊、最勝、最
極、最妙、無比、無等、無上、第一,蔽諸天光皆令不現,如黑鐵對贍部金。
白話口語化新譯
這些天界眾生因為特別的善業而有微妙的身光,但和如來身上時時放出的光明相比,連百分之一、千分
之一、百千分之一都比不上,甚至百千億那庾多分之一都遠遠不及。無論怎麼分、怎麼算、怎麼比喻,乃至用
鄔波尼殺曇這種極小的單位來比,都還是比不上如來的光明。為什麼會這樣呢?因為如來的身體常放出熾盛耀眼的光明,在所有光明中最尊貴、最殊勝、最極致、最微妙、無與倫比、
無可比擬、無上、第一,能遮蔽所有天界的光明,使它們完全消失,就像黑鐵和贍部金相比一樣。
法義解析
  • 本句強調如來身光的無比殊勝,遠超一切天界眾生因善業所感
    得的身光。
    即使以極細微的分法、計算或比喻,乃至用最小的單位來衡量,天眾的光明仍無法與如來相比,顯
    示如來功德不可思議、超越世間一切。

  • 此句為提問原因,常見於經典中用以引出下文說明法義或解釋
    前述現象,強調探究事理的態度。

  • 本句讚歎如來身光的殊勝,強調佛身所放的光明超越一切世間與天界的光輝,無有能及,猶如最卑賤的
    黑鐵與最尊貴的贍部金相比,顯示佛德無上、無等倫,並以譬喻突顯佛光的獨尊與無比。

名相註解
  • 勝業:殊勝的善業,能感得殊勝果報。
  • 妙身光:因善業所感得的微妙身體光明。
  • 如來:佛陀的尊稱,具足無量功德。
  • 鄔波尼殺曇:梵語upaniṣad,於此作極微細分單位用,表示極小的量。
  • 熾然爔赫:形容光明極為炽盛、明亮。
  • 諸天光:指天界諸神所放的光明。
  • 贍部金:即閻浮提金,為世間最上妙的黃金,常用以譬喻最極尊貴。

是諸天眾各以勝業感妙身光比如來身常 所現光,百分不及一,千分不及一,百千分不 及一,乃至百千俱胝那庾多分亦不及一,如 是數分、算分、計分、喻分乃至鄔波尼殺曇分皆 不及一。何以故?以如來身常所現光熾然爔 赫,於諸光中最尊、最勝、最極、最妙、無比、無等、無 上、第一,蔽諸天光皆令不現,猶如黑鐵對贍 部金。

6
白話直譯
當時,天帝釋對善現說:「現在這三千大千世界的欲界、
色界所有諸天全都來集,無不渴仰欲聞大德宣說般若波羅蜜多。」大德!什麼是菩薩摩訶薩的般若波羅蜜多?菩薩摩訶薩應如何安住於般若波羅蜜多?菩薩摩訶薩應如何學習般若波羅蜜多?」
白話口語化新譯
那個時候,天帝釋對善現說:「現在這三千大千世界裡,
欲界和色界的所有天人都聚集在這裡,大家都渴望聽大德宣講般若波羅蜜多。」。大德!什麼叫做菩薩摩訶薩所修的般若波羅蜜多?菩薩摩訶薩要怎麼安住在般若波羅蜜多中?那麼,菩薩摩訶薩應該怎麼學習般若波羅蜜多呢?」
法義解析
  • 本句描述天帝釋代表諸天,表達對聽聞般若波羅蜜多法門的渴
    望,顯示般若法義在三千大千世界諸天中的重要地位與普遍需求。

  • 「大德」為對僧團中德行高尚者的尊稱,表達敬意與禮敬,常用於請問、請法或對話開端。

  • 本句為提問,旨在闡明菩薩摩訶薩所實踐的般若波羅蜜多之內
    涵,為後文解釋般若波羅蜜多的起點,強調菩薩修行智慧圓滿的核心要義。

  • 本句為提問,旨在探討大菩薩應如何於修行中安住於般若波羅
    蜜多,強調實踐智慧圓滿之道的具體方法,是後續經文展開教義的關鍵起點。

  • 本句為提問,旨在探討大菩薩應如何修學般若波羅蜜多,強調
    修行智慧圓滿之道,是般若教法的核心問題。

名相註解
  • 天帝釋:即帝釋天,諸天之主。
  • 善現:菩薩名,常為般若經典中請法者。
  • 欲界、色界:六道中天界的兩個層次,分別代表有欲與離欲的天人所居。
  • 般若波羅蜜多:智慧到彼岸,佛教重要法門。
  • 大德:對僧人或德行高者的尊稱,表敬重。
  • 菩薩摩訶薩:大菩薩,指發大心、行大乘道的覺有情。

時,天帝釋白善現言:「今此三千大千世界欲、 色諸天一切來集,咸皆渴仰欲聞大德宣說 般若波羅蜜多。大德!何者是菩薩摩訶薩般 若波羅蜜多?云何菩薩摩訶薩應住般若波 羅蜜多?云何菩薩摩訶薩應學般若波羅蜜 多?」

7
白話直譯
具壽善現對帝釋說:「善哉!」憍尸迦!你們諸天要仔細聽!請諦聽!我將承佛威神,順如來本意,為諸菩薩摩訶薩宣說般若波
羅蜜多,如菩薩摩訶薩所應住、所應學而宣說。憍尸迦!諸天等未發阿耨多羅三藐三菩提心者,今皆應發。憍尸迦!若已入聲聞、獨覺正性離生之位者,便無法再重新發起阿耨多羅三藐三菩提心。為什麼呢?他們已對生死流劃定了界線。其中若有能夠發心趨向無上正等菩提者,我也隨喜。其原因是什麼?諸位勝士夫應當更求上法,因我於有情施予最妙善品時,毫無障礙。
白話口語化新譯
具壽善現對帝釋說:「太好了!」。憍尸迦!你們這些天界的眾生要認真聽!請你們仔細聽!我將憑藉佛的神力,順應如來的本意,為各位菩薩摩訶薩
講解般若波羅蜜多,依照菩薩摩訶薩應該安住與學習的方式來說明。憍尸迦!你們這些天界眾等,還沒有發起無上正等正覺心的,現在都應該發起這個心。憍尸迦!如果已經進入聲聞或獨覺的正性離生位,就無法再重新發起無上正等正覺之心。這是為什麼呢?他們已經對生死輪迴的流轉劃定了界線。在這當中,如果有人能夠發起心志,邁向無上正等菩提,我也會隨喜讚歎。為什麼會這樣呢?各位傑出的修行者應該繼續追求更高的佛法,因為我在給
予眾生最殊勝善法時,從來沒有任何障礙。
法義解析
  • 本句為具壽善現(即須菩提)對帝釋的讚歎語,表達對帝釋所
    言或所行的認同與讚許,屬於經典中常見的禮讚用語,顯示尊重與肯定。

  • 此句為佛陀或尊者直接稱呼弟子『憍尸迦』,用以引起注意或
    作為開示的起始,無其他深層法義,僅為人名呼喚。

  • 此句為佛陀或尊者對天界眾生的開示前導語,強調接下來所說
    法義的重要性,提醒聽眾專心聆聽,以便正確領受教法。

  • 「諦聽」是佛陀或說法者在開示前,提醒聽眾要專心、細心聆
    聽,準備接受正法教導,顯示接下來所說內容的重要性。

  • 本句表明說法者自承佛力,順從如來本懷,為菩薩摩訶薩闡述般若波羅蜜多,並依菩薩應有的修學與安
    住方式來宣說,強調教法的傳遞需契合佛意與菩薩修行次第。

  • 此句為佛陀直接稱呼弟子憍尸迦,作為開示或提問的起始,顯示對話語境的莊重與專注。

  • 本句勸勉天界眾生,若尚未發起求證無上正等正覺之心,應於
    此時發心,顯示發菩提心為修行成佛的根本起點。

  • 本句為呼喚憍尸迦尊者,屬於經中直接稱名,常見於佛陀對弟
    子開示前的呼語,無額外義理內容。

  • 本句指出,當修行者證入聲聞或獨覺的正性離生位時,已確立
    解脫目標,便不再生起成佛的大菩提心,顯示不同乘的修行方向與究竟目標的分野。

  • 此句為提問語,用於引出下文說明理由或因由,常見於經典中作為轉折或深入解釋的開端。

  • 本句指出,這些人已經對於生死輪迴的流轉有所分別與阻隔,
    不再隨順生死流轉,顯示其對生死的超越或出離。

  • 本句強調對於發心追求無上正等菩提者,佛陀或說法者皆生隨
    喜心,顯示發菩提心的重要與殊勝,並鼓勵眾生起大願心。

  • 此句為經文常見提問語,用於引出下文解釋前述法義或現象的
    根本原因,強調教理的因果或道理。

  • 本句勉勵修行者不應自滿,應持續追求更高妙的佛法。
    佛陀自述對眾生施予最殊勝善法時,無有障礙,
    顯示佛德圓滿、利益眾生無礙,並以此作為修行者精進的榜樣。

名相註解
  • 具壽善現:尊稱須菩提,意指具足壽命與智慧者。
  • 帝釋:即天帝釋,梵語釋提桓因,為忉利天主。
  • 善哉:佛典中常用的讚歎語,表示『好極了』、『善妙』之意。
  • 憍尸迦:人名,為佛弟子之一,常見於佛典中。
  • 諸天:指各類天界的眾生,為佛教六道之一,常作為佛陀說法的聽眾。
  • 諦聽:意為專心、認真地聽聞,強調聽法時的態度。
  • 佛神力:指佛陀不可思議的加持與威德之力。
  • 如來意:如來(佛陀)真實本懷與深意。
  • 所應住、所應學:菩薩應安住的境界與應修學的法門。
  • 阿耨多羅三藐三菩提:梵語 anuttarā-samyak-saṃbodhi,意為無上正等正覺,即佛果的圓滿覺悟。
  • 發心:指發起求證菩提之志。
  • 聲聞:依佛教教義,聞佛聲教而修四諦證阿羅漢果者。
  • 獨覺:又稱緣覺,於無佛世自觀十二因緣而證覺者。
  • 正性離生:指已入決定解脫之位,不再退轉,生死已斷。
  • 阿耨多羅三藐三菩提心:即無上正等正覺心,發願成佛之心。
  • 生死流:指眾生在生死輪迴中的不斷流轉,強調無始以來的生死相續。
  • 限隔:指設下界限、阻隔,象徵對生死流的分斷或超越。
  • 無上正等菩提:最圓滿無上的正覺,佛果的究竟境界。
  • 隨喜:見他人行善或發心而生歡喜讚歎之心。
  • 所以者何:佛經中常用的提問語,意指『為什麼』、『其原因何在』,用於引導說法。
  • 勝士夫:指具足德行、智慧的優秀修行者。
  • 上法:指更高妙、殊勝的佛法。
  • 有情:指一切眾生。
  • 最妙善品:最殊勝、圓滿的善法。

具壽善現告帝釋言:「善哉!憍尸迦!汝等諸 天諦聽!諦聽!吾當承佛神力順如來意,為諸 菩薩摩訶薩宣說般若波羅蜜多,如菩薩摩 訶薩所應住所應學。憍尸迦!汝諸天等未發 阿耨多羅三藐三菩提心者今皆應發。憍尸 迦!若入聲聞、獨覺正性離生者,不能復發阿 耨多羅三藐三菩提心。何以故?彼於生死流 已作限隔故。是中設有能於無上正等菩提 發心趣者我亦隨喜。所以者何?諸勝士夫應 更求上法,我於有情最妙善品不為礙故。

8
白話直譯
「憍尸迦!你問:『何者是菩薩摩訶薩的般若波羅蜜多?』你們要專心聽!請諦聽!當為你說法。
白話口語化新譯
憍尸迦!你問:「什麼是菩薩摩訶薩的般若波羅蜜多?」。大家要仔細聽清楚!請仔細聽!我現在要為你說明。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者直接稱呼弟子『憍尸迦』,引起注意,準備
    開示法義,屬於經典中常見的稱名呼語。

  • 本句為弟子向佛陀請問,欲明瞭菩薩摩訶薩所修學的般若波羅
    蜜多之本質與內涵,為後文開展般若義理鋪陳基礎。

  • 此句為佛陀或說法者召集大眾,提醒聽眾要以恭敬、專注的心
    態聆聽接下來的重要法義,強調聽法的態度與正念。

  • 此句為佛陀或說法者提醒大眾專心聆聽接下來的重要法義,強
    調聽法時應以恭敬、專注的心態領受教誨。

  • 此句為佛陀或尊者應機宣說法義的起始語,表明將針對對機者
    的請問或需求,開始闡述佛法內容,具有教化與傳授的意涵。

名相註解
  • 當為汝說:佛典常用語,表示即將為對方宣說佛法。

「憍尸迦!汝問『何者是菩薩摩訶薩般若波羅 蜜多?』者,諦聽!諦聽!當為汝說。

9
白話直譯
「憍尸迦!若菩薩摩訶薩以應一切智智心,以無所得為方便,思惟色無常,思惟受、想、行、識無常;思惟色是苦,思惟受、想、行、識亦是苦;思惟色無我,思惟受、想、行、識無我;思惟色不淨,思惟受、想、行、識不淨;觀察色的空性,觀察受、想、行、識的空性;思惟色無相,思惟受、想、行、識無相;思惟色無願,思惟受、想、行、識無願;思惟色寂靜,思惟受、想、行、識寂靜;思惟色遠離,思惟受、想、行、識遠離;思惟色如病,思惟受、想、行、識如病;思惟色如膿瘡,思惟受、想、行、識亦如膿瘡;思惟色如箭,思惟受、想、行、識如箭;思惟色如瘡,思惟受、想、行、識如瘡;思惟色則熱惱,思惟受、想、行、識則熱惱;思惟色逼切,思惟受、想、行、識亦逼切;思惟色敗壞,亦思惟受、想、行、識皆敗壞;思惟色衰朽,思惟受、想、行、識衰朽;思惟色的變動,思惟受、想、行、識的變動;思惟色迅速滅,思惟受、想、行、識迅速滅;思惟色可畏,思惟受、想、行、識可畏;思惟色可厭,思惟受、想、行、識亦可厭;思惟色有災,思惟受、想、行、識有災;思惟色有障礙,思惟受、想、行、識有障礙;思惟色有災患,思惟受、想、行、識亦有災患;思惟色蘊有病患,思惟受、想、行、識蘊亦有病患;思惟色本性不安穩,思惟受、想、行、識本性不安穩;思惟色不可保信,思惟受、想、行、識不可保信;思惟色無生無滅,思惟受、想、行、識無生無滅;思惟色無染無淨,思惟受、想、行、識無染無淨。思維色是無作無為,思維受、想、行、識皆是無作無為。憍尸迦!這就是菩薩摩訶薩的般若波羅蜜多。
白話口語化新譯
憍尸迦!如果菩薩摩訶薩以追求一切智的心,運用無所得的態度作
為修行方法,觀察色是無常的,也觀察受、想、行、識都是無常的。思考色是苦,再思考受、想、行、識這四蘊也是苦;思惟色法沒有真實的自我,思惟受、想、行、識也都沒有自我;觀察身體與感受、想法、行為、意識這五蘊都是不清淨的。思惟色是空的,也思惟受、想、行、識都是空的;觀察色法沒有固定的自性,觀察受、想、行、識也都沒有固定的自性。思惟色法沒有願求,思惟受、想、行、識也都沒有願求;觀察色是寂靜的,觀察受、想、行、識也是寂靜的。思考並觀察色,以及受、想、行、識這五蘊如何遠離煩惱與執著;思考身體和心的各種作用都像生病一樣;思考身體的色法就像膿瘡一樣,感受、想法、行為、意識也都像膿瘡一樣;觀察色就像利箭,觀察受、想、行、識也如同利箭一般;觀察色,就像觀察傷口一樣;觀察受、想、行、識,也如同觀察傷口一般。如果思考色,就會產生煩惱;如果思考受、想、行、識,也會生起煩惱。思考色身時感到非常壓迫,思考受、想、行、識時也同樣感到強烈的壓迫感;思考色身會壞滅,也思考受、想、行、識同樣會壞滅。思考色身會衰敗,也思考受、想、行、識這些心的作用也都會衰敗;那個時候,思考並觀察色的變化,也思考受、想、行、識的變化;觀察色法很快就消失,再觀察受、想、行、識也都很快消失;思考色身是可怕的,再思考受、想、行、識也同樣令人畏懼。思考身體和一切感受、想法、行為、意識,都是應該讓人生起厭離心的對象;思考色身會帶來災害,也思考受、想、行、識這些心的活動同樣會帶來災害。觀察色法時會遇到障礙,觀察受、想、行、識時也會遇到障礙;思考色身會有災患,受、想、行、識也同樣會有災患;思考色蘊有疾病,再思考受、想、行、識這四蘊也都有疾病;觀察到色、受、想、行、識的本質都不安穩、不可靠;思考色身是靠不住的,思考受、想、行、識也都靠不住;觀察色法沒有生起也沒有滅去,觀察受、想、行、識也是沒有生起也沒有滅去;觀察色法沒有染污也沒有清淨,觀察受、想、行、識這四蘊同樣沒有染污與清淨。思考色法是無造作、無為的,思考受、想、行、識這四蘊也是無造作、無為的。憍尸迦!這就是大菩薩所修行的般若波羅蜜多。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者直接稱呼弟子「憍尸迦」,引起其注意,準
    備開示法義或進行問答,屬於經典中常見的稱名呼語。

  • 本句說明菩薩摩訶薩以求證一切智的心,運用「無所得」作為修行的方便法門,觀察五蘊皆無常,強調
    對色、受、想、行、識的無常觀,為修行智慧與離執的重要基礎。

  • 本句強調對五蘊(色、受、想、行、識)皆應如實觀察其本質為苦,體現佛教對身心現象無常、苦、無
    我的深刻洞見,指導修行者從觀察五蘊苦入手,生起出離心。

  • 本句強調對五蘊(色、受、想、行、識)皆應如實觀察其無有
    真實自性,破除對五蘊為實我之執著,契合佛教無我教義,導向正見與解脫。

  • 本句強調對五蘊(色、受、想、行、識)進行不淨觀,認識其
    本質皆非清淨,藉此破除對五蘊的執著,增長出離心。

  • 本句強調對五蘊(色、受、想、行、識)皆應以空性觀照,體
    會一切法無自性,破除執著,契入空義。

  • 本句強調對五蘊(色、受、想、行、識)皆應觀察其無自性、
    無固定相貌,體會一切法皆空,無有實體,從而破除對五蘊的執著。

  • 本句強調對五蘊(色、受、想、行、識)進行如實觀察時,應
    體會其本質上無有願求、無所執著,顯示修行者應離於欲求與取著,安住於無願的平等觀中。

  • 本句強調對五蘊(色、受、想、行、識)各自的寂靜性進行觀察與思惟,體會其本質的清淨與無擾動,
    屬於止觀修行中對蘊法的如實觀照,幫助修行者遠離執著與煩惱。

  • 本句強調對五蘊(色、受、想、行、識)遠離的觀察與思惟,意指修行者應以智慧審察五蘊的本質,體
    會其無常、無我,進而遠離對五蘊的執著與染著,達到解脫的目標。

  • 本句強調對五蘊(色、受、想、行、識)應以如病的觀點來觀
    察,體認其本質是苦、無常、易壞,從而生起厭離心,進一步斷除執著。

  • 本句強調五蘊皆如膿瘡,意在破除對色、受、想、行、識的執
    著,認識其本質為苦、敗壞、不淨,從而生起厭離心,進一步修習出離。

  • 本句強調對五蘊(色、受、想、行、識)觀察時,應如利箭般銳利、迅速,洞察其無常、苦、無我之性
    ,避免執著。
    此處以『箭』為喻,顯示五蘊的迅速變化與傷害性,提醒修行者應以正觀對治。

  • 本句強調對五蘊(色、受、想、行、識)的觀照,將其比喻為瘡(傷口),意在提醒修行者五蘊皆是苦
    患之本,應以厭離、警覺之心觀察,遠離執著,體會無常、苦、無我之理。

  • 本句指出對五蘊(色、受、想、行、識)執著思惟,皆會引發
    煩惱與熱惱,強調應離於五蘊的執著,才能遠離苦惱。

  • 本句描述對五蘊(色、受、想、行、識)進行觀察時,內心感
    受到強烈的逼迫與壓力,顯示五蘊本質上帶來苦迫,應生厭離心。

  • 本句強調五蘊(色、受、想、行、識)皆無常,終將敗壞,提
    醒修行者觀察身心諸法皆會生滅,從而生起出離心與正見。

  • 本句強調對五蘊(色、受、想、行、識)無常敗壞的觀察,提
    醒修行者應如實觀照身心諸法皆會衰朽,從而生起出離心,遠離執著。

  • 本句強調對五蘊(色、受、想、行、識)無常變化的如實觀察
    ,透過思惟,體會一切法皆無常、無我,進而生起出離心與正見。

  • 本句強調五蘊(色、受、想、行、識)皆是無常,經由觀察可
    見其迅速生滅,導引修行者體會諸法無我、無常之理,進而斷除執著。

  • 本句強調對五蘊(色、受、想、行、識)生起觀察時,能體會其本質皆具危險、苦迫與不安,從而生起
    出離心。
    這是修行者觀察五蘊無常、苦、無我,進而遠離執著的關鍵教導。

  • 本句強調對五蘊(色、受、想、行、識)進行如實觀察,體認
    其本質皆苦、無常、不可依靠,從而生起厭離心,進一步斷除執著,邁向解脫。

  • 本句強調對五蘊(色、受、想、行、識)觀察其本質皆具災患
    ,提醒修行者應如實觀照五蘊無常、苦、無我,遠離執著,生起出離心。

  • 本句指出在觀察五蘊(色、受、想、行、識)時,皆可能遭遇
    障礙或困難,強調修行者於內觀五蘊時需面對種種煩惱與障礙,須以正念正知克服。

  • 本句強調五蘊(色、受、想、行、識)皆具備災患、苦惱的本
    質,修行者應觀察五蘊無常、苦、非我,從而生起出離心,遠離執著。

  • 本句強調五蘊皆有病患,提醒修行者觀察身心諸法皆不離苦患,應生厭離心,進而修習出離。

  • 本句強調五蘊(色、受、想、行、識)皆無法安住,無常變異
    ,無有真實安穩可依,提醒修行者觀察五蘊本質,生起出離心。

  • 本句強調五蘊(色、受、想、行、識)皆無法作為究竟可靠的
    依止,提醒修行者觀察五蘊本質無常、無我,不應執著於任何一蘊為真實自我或永恆依靠。

  • 本句強調對五蘊(色、受、想、行、識)本性無生無滅的觀察,指出一切法本無自性,超越生滅對待,
    體現空性智慧。
    修行者應如實觀照五蘊,破除對生滅的執著,契入無生法忍。

  • 本句強調五蘊(色、受、想、行、識)本性無染無淨,超越分
    別,顯示一切法本來平等,無有自性可執,符合般若中空義的觀照方法。

  • 本句強調對五蘊(色、受、想、行、識)觀察時,體會其本質
    皆屬無作、無為,顯示其非由自性造作、無固定實體,導向對五蘊無常、無我之深刻理解。

  • 此句為佛陀或尊者直接稱呼弟子「憍尸迦」,用以引起注意或
    作為開示的起始語,無其他義理內容。

  • 本句總結前文,指出所說內容即是大菩薩所實踐的般若波羅蜜
    多,強調智慧圓滿的修行方法與境界。

名相註解
  • 一切智智心:指求證圓滿智慧的心。
  • 無所得:不執著於所得,體現空性智慧。
  • 色、受、想、行、識:五蘊,構成眾生身心的五種要素。
  • 無常:變化不住,非恆常不變。
  • 思惟:指內心觀察、審察、思考佛法義理。
  • 色:五蘊之一,指物質身體或外在色法。
  • 受、想、行、識:五蘊中屬於心法,分別為感受、想像、造作、識知。
  • 苦:佛教核心教義之一,指眾生於五蘊中所受的逼迫與不自在。
  • 受:感受,對境界的苦樂等感受,五蘊之一。
  • 想:想像、認知、分別,五蘊之一。
  • 行:意志、造作、心行,五蘊之一。
  • 識:了別、認識作用,五蘊之一。
  • 無我:無有常一主宰之我體,佛教根本教義。
  • 五蘊:色、受、想、行、識,構成眾生身心的五種要素。
  • 不淨觀:觀察諸法不清淨,破除貪著。
  • 空:無自性、無固定實體,為佛教重要義理。
  • 無相:無固定自性、無實體相貌。
  • 無願:無有願求、無所執著,為三解脫門之一。
  • 寂靜:指遠離擾動、清淨安穩的狀態。
  • 遠離:指離開煩惱、執著,趨向清淨解脫。
  • 癰:膿瘡,比喻五蘊本質為苦、敗壞。
  • 瘡:比喻五蘊如同傷口,會帶來痛苦與煩惱。
  • 熱惱:煩惱、苦惱之意,指內心因執著而生的痛苦。
  • 逼切:指強烈逼迫、壓迫之意,表現五蘊帶來的苦迫。
  • 速滅:迅速消失,強調無常性。
  • 災:指災患、苦惱,表現五蘊本質帶來的苦與過患。
  • 橫:障礙、阻礙之意,指修行或觀察時的障礙。
  • 疫:此處指災患、苦惱、煩惱等意,非現代醫學意義的傳染病。
  • 癘:指疾病、病患,喻示五蘊本質帶有苦患。
  • 無生無滅:表示法性本無生起與滅亡,超越世俗的生滅相。
  • 無染無淨:無有污染與清淨的自性,顯示諸法本空。
  • 無作無為:指非由造作、非有自性生起,無固定本體。

「憍尸迦!若菩 薩摩訶薩以應一切智智心,用無所得為方 便,思惟色無常,思惟受、想、行、識無常;思惟 色苦,思惟受、想、行、識苦;思惟色無我,思惟受、 想、行、識無我;思惟色不淨,思惟受、想、行、識不 淨;思惟色空,思惟受、想、行、識空;思惟色無相, 思惟受、想、行、識無相;思惟色無願,思惟受、想、 行、識無願;思惟色寂靜,思惟受、想、行、識寂靜; 思惟色遠離,思惟受、想、行、識遠離;思惟色如 病,思惟受、想、行、識如病;思惟色如癰,思惟受、 想、行、識如癰;思惟色如箭,思惟受、想、行、識如 箭;思惟色如瘡,思惟受、想、行、識如瘡;思惟色 熱惱,思惟受、想、行、識熱惱;思惟色逼切,思惟 受、想、行、識逼切;思惟色敗壞,思惟受、想、行、識 敗壞;思惟色衰朽,思惟受、想、行、識衰朽;思惟 色變動,思惟受、想、行、識變動;思惟色速滅,思 惟受、想、行、識速滅;思惟色可畏,思惟受、想、行、 識可畏;思惟色可厭,思惟受、想、行、識可厭; 思惟色有災,思惟受、想、行、識有災;思惟色有 橫,思惟受、想、行、識有橫;思惟色有疫,思惟 受、想、行、識有疫;思惟色有癘,思惟受、想、行、識 有癘;思惟色性不安隱,思惟受、想、行、識性不 安隱;思惟色不可保信,思惟受、想、行、識不可 保信;思惟色無生無滅,思惟受、想、行、識無生 無滅;思惟色無染無淨,思惟受、想、行、識無染 無淨;思惟色無作無為,思惟受、想、行、識無作 無為。憍尸迦!是為菩薩摩訶薩般若波羅蜜 多。

10
白話直譯
「憍尸迦!若菩薩摩訶薩以應一切智智心,以無所得為方便,思惟眼
處無常,思惟耳、鼻、舌、身、意處無常;思惟眼處是苦,思惟耳、鼻、舌、身、意處皆是苦;思惟眼處無我,思惟耳、鼻、舌、身、意處亦無我;思惟眼處不淨,思惟耳、鼻、舌、身、意處不淨;思惟眼處空,思惟耳、鼻、舌、身、意處空;思惟眼處無相,思惟耳、鼻、舌、身、意處亦無相;思惟眼處無願,思惟耳、鼻、舌、身、意處無願;思惟眼處寂靜,思惟耳、鼻、舌、身、意處寂靜;思惟眼處遠離,思惟耳、鼻、舌、身、意處遠離。思惟眼處如同疾病,思惟耳、鼻、舌、身、意處如同疾病;思惟眼處如癰,思惟耳、鼻、舌、身、意處如癰;思惟眼處如箭,思惟耳、鼻、舌、身、意處如箭;思惟眼處如瘡,思惟耳、鼻、舌、身、意處如瘡;思惟眼處為熱惱,思惟耳、鼻、舌、身、意處亦為熱惱;迫切地思惟眼處,迫切地思惟耳處、鼻處、舌處、身處、意處;思惟眼根會敗壞,思惟耳、鼻、舌、身、意根會敗壞;思惟眼處衰朽,思惟耳、鼻、舌、身、意處衰朽;思惟眼處變動,思惟耳、鼻、舌、身、意處變動;思惟眼處迅速滅去,思惟耳、鼻、舌、身、意處迅速滅去;思惟眼處可畏,思惟耳、鼻、舌、身、意處亦可畏。思惟眼處可厭,思惟耳、鼻、舌、身、意處亦可厭。思惟眼處有災,亦思惟耳、鼻、舌、身、意處皆有災難;思惟眼處有橫逆,思惟耳、鼻、舌、身、意處有橫逆;思惟眼處有疫,思惟耳、鼻、舌、身、意處有疫;思惟眼處有病患,思惟耳、鼻、舌、身、意處有病患;思惟眼處性不安隱,思惟耳、鼻、舌、身、意處性不安隱;思惟眼處不可保信,思惟耳、鼻、舌、身、意處亦不可保信;思惟眼處無生無滅,思惟耳、鼻、舌、身、意處無生無滅;思惟眼處無染無淨,思惟耳、鼻、舌、身、意處無染無淨;思惟眼處無作無為,思惟耳、鼻、舌、身、意處亦無作無為。憍尸迦!這就是菩薩摩訶薩所修的般若波羅蜜多。
白話口語化新譯
憍尸迦!如果菩薩摩訶薩以成就一切智慧的心,運用無所得的觀念
作為修行方法,觀察眼根是無常的,也觀察耳、鼻、舌、身、意等六根都是無常的。思考眼根是苦,也思考耳、鼻、舌、身、意這些根本都是苦。觀察眼、耳、鼻、舌、身、意這六處都沒有真實的自我存在;觀察眼、耳、鼻、舌、身、意這六處都是不清淨的;觀察眼根是空的,觀察耳、鼻、舌、身、意這些根也是空的;觀察眼處是無相的,觀察耳、鼻、舌、身、意等處也是無相的。觀察眼根時,心中沒有任何欲求;觀察耳、鼻、舌、身、意等六根時,也都沒有任何欲求。觀察眼根安靜無擾,觀察耳、鼻、舌、身、意等六根也都安靜無擾;思惟著眼根的遠離,也思惟著耳、鼻、舌、身、意等六處的遠離。觀察眼根像有病一樣,觀察耳、鼻、舌、身、意這些根也是像有病一樣;觀察眼根像膿瘡一樣,再觀察耳、鼻、舌、身、意這些根處也都像膿瘡一樣。觀察眼根像箭一樣,觀察耳、鼻、舌、身、意這些根也都像箭一樣;觀察眼根像是傷口,觀察耳、鼻、舌、身、意根也像是傷口一樣;思考眼根是煩惱的根源,也思考耳、鼻、舌、身、意這些根門同樣帶來煩惱。專注而迫切地觀察眼根,並同樣迫切地觀察耳、鼻、舌、身、意等六根;思考著眼根會壞滅,也思考耳、鼻、舌、身、意根都會壞滅;思考眼根已經衰敗,也思考耳、鼻、舌、身、意根都已經衰敗了。思考眼根會變化,也思考耳、鼻、舌、身、意這些根也都會變化;觀察眼根很快消失,觀察耳、鼻、舌、身、意等處也都很快消失;思考眼根是可怕的,再思考耳、鼻、舌、身、意這些根處也同樣令人畏懼。思考眼根是應當厭離的,再進一步思考耳、鼻、舌、身、
意這些根處也都值得我們生起厭離之心。思考著眼根會有災難,也同樣思考耳、鼻、舌、身、意這六處都會有災難。觀察眼根時會遇到障礙,觀察耳、鼻、舌、身、意等根時也同樣會有障礙。思考眼根有病變,再思考耳、鼻、舌、身、意這些根也有病變;思考眼根有病患,再思考耳、鼻、舌、身、意這些根門也都有病患。思考眼根本身是不安穩的,再思考耳、鼻、舌、身、意這些根本身也都不安穩;那個時候,仔細思考眼根是不可靠的,耳、鼻、舌、身、意這些根也是不能信賴的。觀察眼根沒有生起也沒有滅去,觀察耳、鼻、舌、身、意這些根也都是無生無滅的。觀察眼根沒有染污也沒有清淨,觀察耳、鼻、舌、身、意這些根本也都沒有染污或清淨。觀察眼根是無造作、無為法,再觀察耳、鼻、舌、身、意等六根也都是無造作、無為的。憍尸迦!這就是大菩薩們所實踐的般若波羅蜜多。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者呼喚弟子『憍尸迦』,引起其注意,準備開
    示法義,屬於經典中常見的稱名呼語。

  • 本句說明菩薩摩訶薩以求證一切智的心,運用『無所得』作為
    修行的方便法門,觀察六根(眼、耳、鼻、舌、身、意)皆屬無常,強調對諸法無常的如實觀照,並以無所得
    心超越執著,為成就究竟智慧鋪路。

  • 本句強調六根(眼、耳、鼻、舌、身、意)皆屬於苦的範疇,
    修行者應觀察並體認六根所涉之處皆有苦性,從而生起出離心,進一步斷除執著。

  • 本句強調對六處(眼、耳、鼻、舌、身、意)進行無我觀,指
    出這些身心根處皆無固定自性,破除對『我』的執著,是修習無我智慧的重要方法。

  • 本句強調對六處(眼、耳、鼻、舌、身、意)觀察其本質皆為
    不淨,旨在破除對色身與感官的執著,增長出離心,契合原始佛教對身心觀照的修行方法。

  • 本句強調對六根(眼、耳、鼻、舌、身、意)皆應以空觀來思
    惟,體會一切根處本性皆空,無自性,從而破除執著,契入空義。

  • 本句強調對六根(眼、耳、鼻、舌、身、意)之處進行觀察時
    ,皆應體會其本質為無相,無有固定自性,從而遠離執著,契入無相法門。

  • 本句強調對六根(眼、耳、鼻、舌、身、意)觀察時,內心不起貪求、無所願望,體現出離執著、平等
    觀照的修行態度,符合原始佛教對於六根清淨、無染的教導。

  • 本句強調對六根(眼、耳、鼻、舌、身、意)安住寂靜的觀察
    與體會,意在修行者於禪定中令六根遠離攀緣、回歸清淨,達到內心寧靜無動的境界。

  • 本句強調對六根(眼、耳、鼻、舌、身、意)所緣境界的遠離
    與觀照,意在修行者於觀行中,能離於六根對境的執著,達到內心清淨、遠離煩惱的境界。

  • 本句教導行者觀察六根(眼、耳、鼻、舌、身、意)皆如同患病,意在破除對六根的執著,體認其本質
    不淨、易受苦惱,進而生起厭離心,促進修行上的出離與正見。

  • 本句教導修行者觀察六根(眼、耳、鼻、舌、身、意)皆如膿
    瘡,意在破除對六根的執著,體認其本質為苦、無淨,從而生起厭離心,進一步修習出離。

  • 本句以『箭』為喻,說明六根(眼、耳、鼻、舌、身、意)皆
    能迅速生起分別、執著,若不加以觀照,容易導致煩惱與苦惱。
    修行者應警覺六根的作用,觀察其如箭般銳利
    、易傷己心,進而修習正念以防止煩惱生起。

  • 本句強調六根(眼、耳、鼻、舌、身、意)皆如同傷口,意在
    警覺眾生對六根所生的執著與煩惱,應以厭離心觀照,遠離對境界的貪著,進而修習出離。

  • 本句強調六根(眼、耳、鼻、舌、身、意)皆為熱惱之因,修
    行者應觀察這些根門如何引發煩惱,進而生起厭離與出離心。

  • 本句強調對六根(眼、耳、鼻、舌、身、意)逐一作迫切而專注的觀察與思惟,展現修行者對於根門的
    深刻省察與用功,意在斷除對六根境界的執著,增進正念與覺照。

  • 本句強調六根(眼、耳、鼻、舌、身、意)皆屬無常,終將敗
    壞,藉由觀照六根的壞滅,增進對身心無常的正見,進而生起出離心。

  • 本句強調對六根(眼、耳、鼻、舌、身、意)無常敗壞的觀察,提醒修行者正視身心諸法皆會衰朽,從
    而生起出離心與無常觀,契合原始佛教對五蘊、六根無常的教導。

  • 本句強調六根(眼、耳、鼻、舌、身、意)皆是無常、會變動
    的,修行者應觀察並體會一切根處皆非恆常,從而生起出離心與正見。

  • 本句描述修行者觀察六根(眼、耳、鼻、舌、身、意)皆迅速
    滅去,強調對身心諸法無常、無我之觀照,體會一切根處皆無實體、皆可速滅,進而斷除執著。

  • 本句強調六根(眼、耳、鼻、舌、身、意)皆具可畏之處,提
    醒修行者觀察自身感官與心識,皆可能成為煩惱生起的根源,應生警覺與防護之心。

  • 本句強調對六根(眼、耳、鼻、舌、身、意)生起厭離心,認
    識到這些根處是苦因,應以智慧觀察其過患,從而斷除對六根的執著,增長出離心。

  • 本句強調對六根(眼、耳、鼻、舌、身、意)皆可能遭遇災難
    的省思,提醒修行者觀察六根皆有苦患,應生厭離心,進而修習出離。

  • 本句指出在修行觀察六根(眼、耳、鼻、舌、身、意)時,各
    根都會遇到障礙或違逆,提醒修行者應正視修行過程中的困難與障礙,並以正念對治。

  • 本句強調對六根(眼、耳、鼻、舌、身、意)觀察其皆有『疫』,即染患、障礙或煩惱,提醒修行者應
    如實觀察自身六根皆有缺陷或病患,進而生起出離心與正見。

  • 本句強調六根(眼、耳、鼻、舌、身、意)皆有煩惱障礙,如
    同染病,需觀察自身根門的過患,進而生起厭離與修行動力。

  • 本句強調對六根(眼、耳、鼻、舌、身、意)本質的觀察,認
    知其本性皆不安穩、不可靠,藉此生起出離心,遠離對六根境界的執著。

  • 本句強調六根(眼、耳、鼻、舌、身、意)皆非究竟可靠之處
    ,提醒修行者不可執著於感官與心識,應超越對六處的依賴,見諸法無常、無我之理。

  • 本句強調對六根(眼、耳、鼻、舌、身、意)觀察其本性無生
    無滅,指出六處本無自性,超越生滅對待,契合佛教對諸法實相的體認,導向離執、見本來清淨。

  • 本句強調對六根(眼、耳、鼻、舌、身、意)的觀察,體會其本性無染無淨,超越分別,顯示一切法本
    無自性,無有真實的污染或清淨,契合原始佛教對諸法如實觀的教導。

  • 本句強調對六根(眼、耳、鼻、舌、身、意)觀察其本性皆屬
    無作、無為,顯示六根本無自性、非由造作而成,契合原始佛教對諸法無我、無常的觀照。
    修行者應如實觀察
    六根,體會其無自性、無造作,進而遠離執著。

  • 此句為佛陀或尊者直接稱呼弟子『憍尸迦』,用以引起注意或
    作為開示的起始,無其他義理內容。

  • 本句總結前文,指出上述內容即是大菩薩所修學、實踐的般若
    波羅蜜多法門,強調菩薩修行智慧圓滿之道。

名相註解
  • 六根(眼、耳、鼻、舌、身、意):感知外境的六種根本能力。
  • 眼處:指眼根與色塵接觸之處,為六根之一。
  • 耳、鼻、舌、身、意處:分別指耳根、鼻根、舌根、身根、意根與其對應境界的接觸處,合稱六 處或六根。
  • 不淨:指本質上無常、苦、無我,非真實清淨。
  • 如病:比喻六根本質有缺陷,易生煩惱與苦惱。
  • 如箭:比喻六根的作用迅速、銳利,易生煩惱。
  • 敗壞:指壞滅、無常,終將消逝。
  • 衰朽:指敗壞、老化、失去功能,強調無常性。
  • 厭離:對世間五蘊、六根等生起出離、遠離之心。
  • 眼處、耳處、鼻處、舌處、身處、意處:佛教術語,指六根,即感知外境的六種能力或器官。
  • 眼、耳、鼻、舌、身、意:佛教所說六根,為認識世界的六種感官與心識。
  • 橫(橫逆):指障礙、違逆、阻礙修行的因素。
  • 眼處、耳、鼻、舌、身、意處:六根,為認知世界的六種感官與意識根本。
  • 有疫:此處『疫』指病患、障礙、煩惱等,非單指現實疾病。
  • 性不安隱:本質上不安穩、無法依靠。
  • 保信:可依賴、可信任之意,強調不可執著六根為真實。

「憍尸迦!若菩薩摩訶薩以應一切智智心,用 無所得為方便,思惟眼處無常,思惟耳、鼻、舌、 身、意處無常;思惟眼處苦,思惟耳、鼻、舌、身、意 處苦;思惟眼處無我,思惟耳、鼻、舌、身、意處無 我;思惟眼處不淨,思惟耳、鼻、舌、身、意處不淨; 思惟眼處空,思惟耳、鼻、舌、身、意處空;思惟眼 處無相,思惟耳、鼻、舌、身、意處無相;思惟眼處 無願,思惟耳、鼻、舌、身、意處無願;思惟眼處寂 靜,思惟耳、鼻、舌、身、意處寂靜;思惟眼處遠離, 思惟耳、鼻、舌、身、意處遠離;思惟眼處如病,思 惟耳、鼻、舌、身、意處如病;思惟眼處如癰,思惟 耳、鼻、舌、身、意處如癰;思惟眼處如箭,思惟耳、 鼻、舌、身、意處如箭;思惟眼處如瘡,思惟耳、鼻、 舌、身、意處如瘡;思惟眼處熱惱,思惟耳、鼻、舌、 身、意處熱惱;思惟眼處逼切,思惟耳、鼻、舌、身、 意處逼切;思惟眼處敗壞,思惟耳、鼻、舌、身、意 處敗壞;思惟眼處衰朽,思惟耳、鼻、舌、身、意處 衰朽;思惟眼處變動,思惟耳、鼻、舌、身、意處變 動;思惟眼處速滅,思惟耳、鼻、舌、身、意處速滅; 思惟眼處可畏,思惟耳、鼻、舌、身、意處可畏;思 惟眼處可厭,思惟耳、鼻、舌、身、意處可厭;思惟 眼處有災,思惟耳、鼻、舌、身、意處有災;思惟眼 處有橫,思惟耳、鼻、舌、身、意處有橫;思惟眼處 有疫,思惟耳、鼻、舌、身、意處有疫;思惟眼處有 癘,思惟耳、鼻、舌、身、意處有癘;思惟眼處性不 安隱,思惟耳、鼻、舌、身、意處性不安隱;思惟眼 處不可保信,思惟耳、鼻、舌、身、意處不可保信; 思惟眼處無生無滅,思惟耳、鼻、舌、身、意處無 生無滅;思惟眼處無染無淨,思惟耳、鼻、舌、身、 意處無染無淨;思惟眼處無作無為,思惟耳、 鼻、舌、身、意處無作無為。憍尸迦!是為菩薩摩 訶薩般若波羅蜜多。

11
白話直譯
「憍尸迦!若菩薩摩訶薩以應一切智智心,用無所得為方便,思惟色
處無常,思惟聲、香、味、觸、法處無常;思惟色處是苦,思惟聲處是苦,思惟香處是苦,思惟味處是苦,思惟觸處是苦,思惟法處是苦。思惟色處無我,思惟聲、香、味、觸、法處無我;思惟色處不淨,思惟聲、香、味、觸、法處不淨;思惟色處空,思惟聲、香、味、觸、法處空;思惟色處無相,思惟聲、香、味、觸、法處無相。思惟色處無願,思惟聲、香、味、觸、法處無願。觀察色、聲、香、味、觸、法六處皆寂靜;思惟色處的遠離,思惟聲、香、味、觸、法處的遠離;思惟色處如病,思惟聲、香、味、觸、法處如病;思惟色處如癰,思惟聲、香、味、觸、法處亦如癰。思惟色處如箭,思惟聲、香、味、觸、法處也如箭。思惟色處如瘡,思惟聲、香、味、觸、法處亦如瘡。思惟色處熱惱,思惟聲、香、味、觸、法處熱惱。於思惟色處時感到逼切,於思惟聲、香、味、觸、法處時亦感逼切;思惟色處敗壞,思惟聲處敗壞,思惟香處敗壞,思惟味處敗壞,思惟觸處敗壞,思惟法處敗壞;思惟色處衰朽,思惟聲、香、味、觸、法處衰朽。思惟色處的變動,思惟聲、香、味、觸、法處的變動;觀察色處的迅速滅去,觀察聲、香、味、觸、法處的迅速滅去;思惟色處之可畏,思惟聲、香、味、觸、法處之可畏;思惟色處可厭,思惟聲、香、味、觸、法處可厭;思惟色處有災,思惟聲、香、味、觸、法處有災;思惟色處有橫,思惟聲、香、味、觸、法處有橫;思惟色處有疫,思惟聲、香、味、觸、法處有疫;思惟色處有癘,思惟聲、香、味、觸、法處有癘;思惟色處性不安隱,思惟聲、香、味、觸、法處性不安隱;對於色處的思惟不可保信,對於聲、香、味、觸、法處的思惟亦不可保信;思惟色處無生無滅,思惟聲、香、味、觸、法處無生無滅;思惟色處無染無淨,思惟聲、香、味、觸、法處無染無淨;思惟色處無作無為,思惟聲、香、味、觸、法處亦無作無為。憍尸迦!這就是大菩薩所修的般若波羅蜜多。
白話口語化新譯
憍尸迦!如果菩薩摩訶薩以追求一切智慧的心,運用無所得的態度
作為修行方法,觀察色處是無常的,也觀察聲、香、味、觸、法等處都是無常的。觀察色處是苦,再觀察聲、香、味、觸、法這些處也都是苦。觀察色、聲、香、味、觸、法這六種對境,體會其中都沒有一個真實的我。觀察色處是不清淨的,同樣地,聲、香、味、觸、法這些處也都不清淨;觀察色處是空,觀察聲、香、味、觸、法處也都是空的;觀察色的境界時,體會到它沒有固定的相狀;同樣地,觀
察聲、香、味、觸、法等境界時,也體會到它們都沒有固定的相狀。思考色處時沒有願求,思考聲、香、味、觸、法等處時也沒有願求。思惟色、聲、香、味、觸、法這六種對境都安住於寂靜無擾的狀態。思惟色處的遠離,並思惟聲、香、味、觸、法等處的遠離。觀察色、聲、香、味、觸、法這六種對象,都像疾病一樣令人苦惱。觀察色處像膿瘡一樣,觀察聲、香、味、觸、法等六處也都像膿瘡一樣。觀察色處像箭一樣,觀察聲、香、味、觸、法等處也都像箭一樣。觀察色處像傷口一樣,觀察聲、香、味、觸、法等處也如同傷口。思考色、聲、香、味、觸、法這六處帶來的煩惱與痛苦。當思惟色處時,感覺特別強烈;思惟聲、香、味、觸、法等處時,也同樣感到強烈逼迫。思考色處會壞滅,也思考聲、香、味、觸、法這些處都會壞滅;思考色處會敗壞,也思考聲、香、味、觸、法這些處都會敗壞。觀察色處的變化,也觀察聲、香、味、觸、法處的變化;思惟色處很快消失,也思惟聲、香、味、觸、法等處都很快消失;思考色、聲、香、味、觸、法這六種境界都具有可怕之處;觀察色、聲、香、味、觸、法這六種對象,都是令人厭離的。思考色處會帶來災難,也思考聲、香、味、觸、法等處都會帶來災難。思惟色處時有障礙,思惟聲、香、味、觸、法處時也有障礙;觀察色處有災疫,觀察聲、香、味、觸、法等處也有災疫;觀察色處有災害,觀察聲、香、味、觸、法等處也都有災害。思考色處本質上不安穩,也思考聲、香、味、觸、法這些處的本質都不安穩;思考關於色、聲、香、味、觸、法這六種對象,都不值得信賴。觀察色處是無生無滅的,觀察聲、香、味、觸、法等處也是無生無滅的。觀察色處沒有染污也沒有清淨,觀察聲、香、味、觸、法等處也都沒有染污與清淨。觀察色處是無造作、無為法,觀察聲、香、味、觸、法等處也是無造作、無為的。憍尸迦!這就是大菩薩們修行的智慧波羅蜜多。
法義解析
  • 此句為佛陀呼喚弟子憍尸迦,準備開示法義,屬於經文中常見的稱名起語,顯示對話對象。

  • 本句說明菩薩摩訶薩以求證一切智的心,運用『無所得』作為修行的方便法門,觀察六處(色、聲、香
    、味、觸、法)皆為無常,強調對諸法無常的如實觀照,並以無所得心超越執著,契入智慧。

  • 本句強調對六處(色、聲、香、味、觸、法)皆應如實觀察其
    本質為苦,指出一切感官與心識所緣皆無法離苦,導向對諸法實相的正見與出離心的培養。

  • 本句強調對六處(色、聲、香、味、觸、法)觀察其本質皆無
    我,破除對六塵的執著,體證一切法皆無自性我,符合原始佛教「無我」教義核心。

  • 本句強調對六處(色、聲、香、味、觸、法)皆應以不淨觀來
    思惟,破除對六境的執著,培養出離心,符合原始佛教對於觀境不淨、斷除貪著的修行方法。

  • 本句強調對六處(色、聲、香、味、觸、法)皆以空觀照,體
    認一切境界本性皆空,無自性可得,符合般若中空義的修觀方法。

  • 本句強調對六塵(色、聲、香、味、觸、法)境界的觀察,皆應體會其本質無有自性、無固定相狀,顯
    示對諸法無相的深刻認知,導向離執著、契入空義的修行要旨。

  • 本句說明對於六塵(色、聲、香、味、觸、法)境界,修行者
    在觀察時皆不起願求之心,表現出離欲、無所執著的修行態度,強調內心的平等與清淨。

  • 本句強調對六處(色、聲、香、味、觸、法)皆作如實觀察,
    體會其本質寂靜,遠離攀緣與動亂,契入內心平靜與解脫的境界。

  • 本句強調對六處(色、聲、香、味、觸、法)遠離的觀察與思
    惟,意在修行者於六境不起執著,遠離貪著,達到內心清淨。

  • 本句強調對六處(色、聲、香、味、觸、法)應以如病的觀點
    觀察,意在破除對六塵的執著,體認其本質帶來煩惱與苦惱,進而生起厭離心,促進出離與解脫。

  • 本句教導行者觀察六處(色、聲、香、味、觸、法)皆如膿瘡
    般不淨、可厭,藉此斷除對六境的貪著,增長厭離心,進而修習出離。

  • 本句以『箭』為喻,說明對六處(色、聲、香、味、觸、法)生起分別思惟時,如同被箭射中,容易引
    發煩惱與痛苦,提醒修行者應警覺對六處的執著與分別,避免被其所傷。

  • 本句以『瘡』為喻,說明六處(色、聲、香、味、觸、法)皆
    是煩惱生起的根源,應以厭離心觀察,警覺其帶來的苦惱與危害,從而遠離執著。

  • 本句指出對六處(色、聲、香、味、觸、法)生起分別思惟,
    會引發煩惱與熱惱,強調對境執著是苦惱的根源,提醒修行者應觀察六處的過患,遠離執著。

  • 本句描述於觀察六處(色、聲、香、味、觸、法)時,內心對各處生起強烈逼迫感,顯示修行者在觀察
    諸境時,會感受到煩惱或執著的壓力,需進一步觀照其本質。

  • 本句強調六處(色、聲、香、味、觸、法)皆是無常,終將敗
    壞,藉由觀察其壞滅,生起出離心,體認世間諸法皆無常、不可執著。

  • 本句強調對六處(色、聲、香、味、觸、法)皆會衰敗無常的
    觀察,提醒修行者應觀一切境界皆無常、不可執著,從而生起出離心。

  • 本句強調對六處(色、聲、香、味、觸、法)變化無常的觀察
    與思惟,體會諸法無常、緣起變異,進而增長智慧與離執。

  • 本句強調對六處(色、聲、香、味、觸、法)生滅無常的觀察
    ,修行者應如實觀察這些境界迅速滅去,從而體會諸法無常、無我,增進出離心。

  • 本句強調對六處(色、聲、香、味、觸、法)生起觀察,體會
    其本質具有危險、可畏之處,提醒修行者對六境生起警覺與遠離心,避免被境界所惑,增長出離心。

  • 本句強調對六處(色、聲、香、味、觸、法)生起厭離心,認
    識到這些境界皆是煩惱生起的根源,修行者應以正觀思惟其過患,從而生起出離心。

  • 本句強調對六處(色、聲、香、味、觸、法)觀察其本質皆具
    災患,提醒修行者應生厭離心,遠離對六境的執著,進而斷除煩惱。

  • 本句指出於思惟六塵(色、聲、香、味、觸、法)時,於各處
    皆有障礙現起,強調修行者在觀察六境時,會遇到種種障礙,需正念對治。

  • 本句指出於觀察六處(色、聲、香、味、觸、法)時,皆見有
    災疫現象,強調六處皆為苦患之所,提醒修行者對六處生起厭離心,進一步斷除執著。

  • 本句指出對六處(色、聲、香、味、觸、法)觀察時,皆能見
    到其內含災患(癘),強調六根對六境皆有過患,應生厭離心,進而修習出離。

  • 本句強調對六處(色、聲、香、味、觸、法)本質的觀察,認
    知其皆無法帶來究竟安穩,提醒修行者應離執著,見諸法無常、不安隱之性,進而生出出離心。

  • 本句指出對於六塵(色、聲、香、味、觸、法)境界的思惟,
    皆不可作為究竟可靠的依據,強調外境與內心分別皆非真實可依,應離執著。

  • 本句強調對六處(色、聲、香、味、觸、法)觀察其本性皆無生無滅,顯示對境界的如實觀照,體會諸
    法本無自性、不生不滅,契合原始佛教對緣起性空的深刻體認。

  • 本句強調對六處(色、聲、香、味、觸、法)觀察時,應見其
    本性無有染污與清淨之分,超越分別,體會諸法平等無二,契合空性與無自性義理。

  • 本句說明對六處(色、聲、香、味、觸、法)觀察其本性皆為
    無作、無為,強調六處皆非由造作而生,無自性、無常,應以平等無為觀照之。

  • 此句為佛陀或尊者直接稱呼弟子「憍尸迦」,用以引起注意或
    作為開示的起始語,無其他義理內容。

  • 本句總結前文,指出上述內容即是大菩薩所實踐的般若波羅蜜
    多,強調菩薩修行智慧圓滿的重要性。

名相註解
  • 色處、聲、香、味、觸、法處:六處,對應六塵境界,為認識世界的六種對象。
  • 色處:指眼根對色塵所生的認知處。
  • 聲處、香處、味處、觸處、法處:分別指耳、鼻、舌、身、意根對應的認知處。
  • 聲、香、味、觸、法處:分別指耳、鼻、舌、身、意所對的對境,合稱六處。
  • 聲、香、味、觸、法:分別指聲音、氣味、味道、觸覺、法塵(心法、意識對象)。
  • 箭:比喻煩惱、痛苦或傷害。
  • 變動:指境界的生滅、變化無常。
  • 可畏:指具有危險、令人恐懼之義,暗示六境能引發煩惱與輪迴。
  • 不安隱:指無法安穩、安樂,具有無常、苦的特性。

「憍尸迦!若菩薩摩訶薩以應一切智智心,用 無所得為方便,思惟色處無常,思惟聲、香、味、 觸、法處無常;思惟色處苦,思惟聲、香、味、觸、法 處苦;思惟色處無我,思惟聲、香、味、觸、法處無 我;思惟色處不淨,思惟聲、香、味、觸、法處不淨; 思惟色處空,思惟聲、香、味、觸、法處空;思惟色 處無相,思惟聲、香、味、觸、法處無相;思惟色處 無願,思惟聲、香、味、觸、法處無願;思惟色處寂 靜,思惟聲、香、味、觸、法處寂靜;思惟色處遠離, 思惟聲、香、味、觸、法處遠離;思惟色處如病,思 惟聲、香、味、觸、法處如病;思惟色處如癰,思惟 聲、香、味、觸、法處如癰;思惟色處如箭,思惟聲、 香、味、觸、法處如箭;思惟色處如瘡,思惟聲、香、 味、觸、法處如瘡;思惟色處熱惱,思惟聲、香、味、 觸、法處熱惱;思惟色處逼切,思惟聲、香、味、觸、 法處逼切;思惟色處敗壞,思惟聲、香、味、觸、法 處敗壞;思惟色處衰朽,思惟聲、香、味、觸、法處 衰朽;思惟色處變動,思惟聲、香、味、觸、法處變 動;思惟色處速滅,思惟聲、香、味、觸、法處速滅; 思惟色處可畏,思惟聲、香、味、觸、法處可畏;思 惟色處可厭,思惟聲、香、味、觸、法處可厭;思惟 色處有災,思惟聲、香、味、觸、法處有災;思惟色 處有橫,思惟聲、香、味、觸、法處有橫;思惟色處 有疫,思惟聲、香、味、觸、法處有疫;思惟色處有 癘,思惟聲、香、味、觸、法處有癘;思惟色處性不 安隱,思惟聲、香、味、觸、法處性不安隱;思惟色 處不可保信,思惟聲、香、味、觸、法處不可保信; 思惟色處無生無滅,思惟聲、香、味、觸、法處無 生無滅;思惟色處無染無淨,思惟聲、香、味、觸、 法處無染無淨;思惟色處無作無為,思惟聲、 香、味、觸、法處無作無為。憍尸迦!是為菩薩摩 訶薩般若波羅蜜多。

12
白話直譯
「憍尸迦!若菩薩摩訶薩以應一切智智心,用無所得為方便,思惟眼
界無常,思惟色界、眼識界及眼觸、眼觸為緣所生諸受無常;思惟眼界是苦,思惟色界、眼識界及眼觸,並思惟由眼觸作為緣而生起的諸受,皆是苦;思惟眼界無我,思惟色、眼識界及眼觸,並觀察由眼觸為緣所生的諸受皆無我;思惟眼界不淨,思惟色境、眼識界及眼觸,由眼觸為緣所生的各種感受皆不淨;思惟眼界空,思惟色界、眼識界及眼觸、以眼觸為緣所生諸受皆空。思惟眼界無相,思惟色界無相,思惟眼識界無相,思惟眼
觸無相,思惟以眼觸為緣所生諸受亦無相;思惟眼界無願,思惟色界、眼識界及眼觸無願,復次,於由眼觸為緣所生諸受亦無願。思惟眼界寂靜,思惟色界、眼識界及眼觸,以及以眼觸為緣所生的諸受,皆是寂靜。思惟眼界遠離,思惟色界、眼識界及眼觸,以及由眼觸為緣所生的諸受遠離;觀察眼界如同疾病,觀察色境、眼識界及眼觸,以及以眼觸為緣所生的各種感受,也如同疾病;思惟眼界如膿瘡,思惟色界、眼識界及眼觸,並思惟由眼觸為緣所生的諸受,皆如膿瘡。思惟眼界如箭,思惟色界、眼識界及眼觸,以及以眼觸為緣所生的諸受皆如箭。思惟眼界如同傷口,思惟色界、眼識界及眼觸,以及由眼觸為緣所生的諸受,皆如同傷口;觀察眼界是熱惱,觀察色境、眼識界及眼觸,以及由眼觸為緣所生的諸受,皆是熱惱;思惟眼界是逼迫,思惟色界、眼識界及眼觸,以及以眼觸為緣所生的諸受,皆是逼迫。觀察眼根會壞滅,觀察色塵、眼識以及眼觸,還有由眼觸為緣所生的各種感受也會壞滅;思惟眼界會衰朽,思惟色塵、眼識界以及眼觸、由眼觸為緣所生的諸受也會衰朽;思惟眼界變動,思惟色塵、眼識界及眼觸,以及以眼觸為緣所生諸受的變動;思惟眼界迅速滅去,思惟色塵、眼識界和眼觸,以及因眼觸為緣所生的各種感受也迅速滅去;思惟眼界可畏,思惟色界、眼識界及眼觸可畏,由眼觸為緣所生的諸受亦可畏。思惟眼界是可厭的,思惟色界、眼識界及眼觸,以及由眼觸為緣所生的諸受,都是可厭的;思惟眼界有災,思惟色塵、眼識界及眼觸,以及以眼觸為緣所生的諸受,皆有災。思惟眼界有障礙,思惟色界、眼識界及眼觸,並由眼觸為緣所生的諸受皆有障礙。思惟眼界有災患,思惟色界有災患,思惟眼識界有災患,
思惟眼觸有災患,思惟以眼觸為緣所生的諸受有災患。思惟眼界有癘,思惟色境、眼識界及眼觸,以及由眼觸為緣所生的諸受皆有癘;思惟眼界本性不安隱,思惟色境、眼識界及眼觸,並由眼觸為緣所生諸受,其本性皆不安隱;思惟眼界不可保信,思惟色境、眼識界及眼觸,並以眼觸為緣所生的諸受,皆不可保信;思惟眼界無生無滅,思惟色界、眼識界及眼觸,並思惟以眼觸為緣所生諸受,皆無生無滅;思惟眼界無染無淨,思惟色界、眼識界及眼觸,並思惟以眼觸為緣所生諸受,皆無染無淨。思惟眼界無作無為,思惟色界、眼識界及眼觸、由眼觸為緣所生諸受,皆無作無為。憍尸迦!這就是菩薩摩訶薩所修的般若波羅蜜多。
白話口語化新譯
憍尸迦!如果菩薩摩訶薩以契合一切智智的心,運用無所得作為修行的方便,觀察眼界是無常的,並且觀察色界
、眼識界、眼觸,以及由眼觸作為條件所生起的各種感受,都是無常的。思考眼根本身是苦,再進一步思考色境、眼識、眼觸,以
及由眼觸作為條件所產生的各種感受,這些都是苦。觀察眼的範疇沒有真實自我,進一步觀察色、眼識、眼觸
,以及由眼觸作為條件而生起的各種感受,也都沒有自我。觀察眼根本身是不清淨的,進一步觀察色境、眼識和眼觸
,並且由眼觸作為條件所產生的各種感受也都是不清淨的。觀察眼的境界是空的,觀察色、眼識、眼觸,以及由眼觸
作為條件而生起的各種感受,這些也都是空的。觀察眼界是無自性相,進一步觀察色界、眼識界和眼觸,
以及由眼觸為條件所生起的各種感受,這些也都是無自性相的。觀察眼界時,沒有願求;再觀察色界、眼識界和眼觸,以
及由眼觸因緣生起的各種感受,也都沒有願求之心。思考眼的範疇是寂靜的,並且思考色的範疇、眼識的範疇
和眼觸,以及由眼觸作為條件而生起的各種感受,這些全都是寂靜的。觀察到眼根已經遠離,再觀察色境、眼識、眼觸,以及因眼觸而生的各種感受也都遠離了。觀察眼根就像有病一樣,進一步觀察色境、眼識和眼觸,
以及由眼觸作為條件而生起的各種感受,也都像生病一樣;觀察眼界就像膿瘡一樣,觀察色界、眼識界、眼觸,以及
由眼觸為條件生起的各種感受,也都像膿瘡一樣。觀察眼根像箭一樣,觀察色境、眼識、眼觸,以及由眼觸
為條件生起的各種感受,也都像箭一樣。觀察眼根就像傷口一樣,觀察色境、眼識、眼觸,以及因
眼觸而生的各種感受,也都像傷口一樣;思考眼界是苦惱的根源,進一步思考色界、眼識界和眼觸
,以及因眼觸而生起的各種感受,這些也都是苦惱的來源。觀察眼界是逼迫的,再觀察色界、眼識界和眼觸,以及由
眼觸作為條件生起的各種感受,也都是逼迫的。思考眼根會壞滅,色塵、眼識和眼觸也都會壞滅,連帶由眼觸生起的各種感受也終將消失。思考眼的作用範圍會衰敗,色塵、眼識、眼觸,以及因眼觸而生的各種感受也都會衰敗;觀察眼根的變化,觀察色塵、眼識和眼觸,以及由眼觸作為條件而生起的各種感受的變化。觀察眼界很快消失,再觀察色界、眼識界和眼觸,以及因眼觸而生的各種感受也都很快消失。觀察眼根、色境、眼識和眼觸,這些都讓人感到可怕;由
眼觸作為條件而生起的各種感受,也同樣令人畏懼。觀察眼根是可厭的,再觀察色塵、眼識、眼觸,以及因眼
觸而生的各種感受,這些都值得遠離。觀察眼根有過患,觀察色塵、眼識和眼觸,以及由眼觸作
為條件而生起的各種感受,都有苦惱和危險。觀察眼界有障礙,再觀察色界、眼識界、眼觸,以及因眼觸而生的各種感受,也都存在障礙。思惟眼界有災患,思惟色界有災患,思惟眼識界有災患,
思惟眼觸有災患,思惟由眼觸作為條件所生起的各種感受也有災患。觀察到眼根有病患,進一步思惟色境、眼識、眼觸,以及
由眼觸為條件生起的各種感受也都帶有病患。觀察眼根本身不安穩,觀察色境、眼識、眼觸,以及因眼觸而生的各種感受,都不是安穩的。思考眼界是不可靠的,色界、眼識界和眼觸,以及由眼觸
作為條件而生起的各種感受,也都不值得信賴;觀察眼界本身沒有生起也沒有滅去,再觀察色界、眼識界
和眼觸,以及由眼觸作為條件而生起的各種感受,這些也都沒有生滅。觀察眼界本身沒有染污或清淨,觀察色界、眼識界和眼觸
,以及由眼觸作為條件所生起的各種感受,也都沒有染污或清淨。觀察眼界是無造作、無為法,再觀察色界、眼識界,以及
眼觸和因眼觸而生的各種感受,這些也都是無造作、無為的。憍尸迦!這就是大菩薩們所實踐的般若波羅蜜多。
法義解析
  • 此句為佛陀呼喚弟子憍尸迦,準備開示法義,屬於經文中常見
    的稱名起語,顯示教法傳遞的對象與語境。

  • 本句說明菩薩摩訶薩以追求圓滿智慧的心,運用無所得(不執
    著於所得)的觀行,觀察眼根、色塵、眼識、眼觸及由眼觸緣起的諸受,皆屬無常,強調對五蘊、十二處、十
    八界等法的無常觀,為修行解脫之要義。

  • 本句強調從眼根、色境、眼識、眼觸到由眼觸緣起的諸受,皆
    屬於苦,提示修行者觀察五蘊、十二處、十八界等法皆無常、苦、無我,從而生起出離心。

  • 本句強調對於眼界、色、眼識、眼觸及由眼觸緣起的諸受,皆
    應如實觀察其無我性,破除對五蘊及緣起法的我執,體會一切法皆無固定自性。

  • 本句強調對眼根、色境、眼識、眼觸及由眼觸緣起的諸受進行
    不淨觀,指出這些皆屬於不淨法,藉此破除對眼根與相關感受的執著,符合原始佛教對五蘊、十二處、十八界
    的觀照與無常、苦、無我、不淨之教義。

  • 本句強調對於眼界、色界、眼識界、眼觸及由眼觸緣起的諸受
    ,皆應以空觀來思惟,體會一切法無自性、無實體,從而破除執著,契入空性智慧。

  • 本句說明對於眼界、色界、眼識界、眼觸及由眼觸緣起的諸受,皆應以「無相」觀之,強調一切法無自
    性、無固定形相,破除對五蘊、十二處、十八界的執著,契合原始佛教對緣起無我的觀照。

  • 本句說明修行者於觀察眼界、色界、眼識界、眼觸及由眼觸緣起的諸受時,皆不生起任何願求、執著或
    欲望,強調對境界與感受的平等觀照與無所求心,體現出離與無著的修行態度。

  • 本句強調對於眼界、色界、眼識界、眼觸及由眼觸緣起的諸受
    ,皆能如實觀察其本質為寂靜,顯示修行者於觀境時,能見諸法本性寂滅,遠離動亂與煩惱。

  • 本句描述修行者於觀察中,見到與眼根相關的一切,包括色境、眼識、眼觸及由此生起的受,皆已斷離
    ,顯示對五蘊、十二處、十八界的分別與執著已逐步遠離,進入更深的離繫狀態。

  • 本句強調對眼根、色境、眼識、眼觸及由眼觸緣起的諸受,皆
    應以如病的觀法來思惟,體會其本質為苦、無常、非我,從而生起厭離與出離心。

  • 本句強調對眼界、色界、眼識界、眼觸及由眼觸緣起的諸受,皆應以厭離、觀不淨的態度觀察,如同觀
    察膿瘡般,意在破除對五蘊、六界的執著,體認其不淨與苦性,進而生起出離心。

  • 本句強調對眼根、色境、眼識、眼觸及由眼觸緣起的諸受,皆應觀察其如箭般迅速、銳利且能傷害,提
    醒修行者對五蘊六處的生滅與苦性保持警覺,進而生起出離心。

  • 本句強調對眼根、色境、眼識、眼觸及由此生起的諸受,皆應
    觀為如同傷口般不淨、易生苦惱,藉此破除對五蘊、六界的執著,增長厭離與出離心。

  • 本句強調對眼界、色界、眼識界、眼觸及由眼觸緣起的諸受進
    行觀察,認識到這些皆是熱惱(煩惱、苦惱)的根本,提示修行者從根本處斷除執著,見諸法苦本。

  • 本句強調對眼界、色界、眼識界、眼觸及由眼觸緣起的諸受進
    行觀察,體認這一切皆具逼迫性,顯示五蘊、十二處、十八界等法皆無常、苦,應生厭離心。

  • 本句強調對眼根、色塵、眼識、眼觸及由眼觸緣起的諸受皆會敗壞無常的觀察,體現對五蘊、十二處、
    十八界等法皆無常、無我、易壞的正見,提醒修行者不應執著於感官與感受。

  • 本句說明對於眼根、色塵、眼識、眼觸及由眼觸所生諸受,皆應觀察其無常、終將衰朽,強調五蘊、十
    二處、十八界等法皆無常敗壞,修行者應如實觀照,生起出離心。

  • 本句描述修行者觀察與眼根相關的諸法,包括眼根、色塵、眼識、眼觸,以及由眼觸為緣所生的受,皆
    是無常變動。
    強調對五蘊、十二處、十八界等法的如實觀察,體會諸法因緣生滅、無常無我。

  • 本句說明修行者觀察眼根、色塵、眼識、眼觸及由眼觸緣起的諸受,皆是剎那生滅、無常無我,強調五
    蘊、十二處、十八界等法皆無常,應以智慧觀照其速滅,從而斷除執著。

  • 本句強調對於眼根、色境、眼識、眼觸及由眼觸緣起的諸受,皆應生起警覺與畏懼之心,認識到這些都
    是苦的根源,能引發執著與煩惱,故應如實觀察其危險性,遠離貪著。

  • 本句說明對於眼根、色塵、眼識、眼觸及由眼觸生起的諸受,應以厭離心觀察,體認其本質不可愛、應
    遠離,強調修行者對五蘊、六入等法的出離觀,契合原始佛教對於感官與受用的厭離態度。

  • 本句強調對於眼根、色塵、眼識、眼觸及由眼觸緣起的諸受,
    皆應觀察其本質含有災患(苦、過患),以生起厭離心。
    此為經典中常見的觀察五蘊、十二處、十八界皆有苦
    患之教法,旨在破除對色身與感受的執著,進而修習出離。

  • 本句說明修行者觀察眼界、色界、眼識界、眼觸及由眼觸所生諸受時,皆能見到其內在的障礙或違逆,
    強調五蘊、十二處等法皆非究竟安穩,應如實觀察其障礙性,進一步斷除執著。

  • 本句強調對於眼根、色塵、眼識、眼觸及由眼觸緣起的諸受,
    皆應觀察其本質含有災患(疫),以生厭離心,遠離執著。
    此為修行者於六根、六境、六識及觸、受等法上,
    觀察其苦、無常、不淨,進而斷除貪著的修觀方法。

  • 本句強調從眼根、色境、眼識、眼觸到由眼觸緣起的諸受,皆存在缺陷或染患,提示五蘊、十二處、十
    八界等法皆非究竟清淨,應以如實觀察生起厭離,進而修習出離。

  • 本句強調對眼根、色境、眼識、眼觸及由眼觸緣起的諸受進行
    觀察,體會這些法的本性皆不安穩、不可靠,提示修行者應離於執著,見諸法無常、無我。

  • 本句強調對於眼界、色界、眼識界、眼觸及由眼觸緣起的諸受
    ,皆應觀察其無常、無我、不可執著,因其本質上皆不可靠、無法作為究竟依止,體現原始佛教對五蘊、十二
    處、十八界等法的觀照與出離態度。

  • 本句強調對於眼界、色界、眼識界、眼觸及由眼觸緣起的諸受
    ,皆應以無生無滅的智慧觀察,體會諸法本性不生不滅,超越對現象生滅的執著,契入真實法性。

  • 本句強調對於眼界、色界、眼識界、眼觸及由眼觸緣起的諸受,皆應如實觀察其本性無有染污與清淨之
    分,顯示諸法本無自性,超越分別,符合原始佛教對界的無我、無常、無淨染觀照。

  • 本句說明對於眼界、色界、眼識界、眼觸及由眼觸緣起的諸受,皆應觀察其本質為無作、無為,強調這
    些法並非由自性造作,無有主宰、無自性生起,體現法界的本然寂靜與無為性。

  • 此句為佛陀或尊者直接稱呼弟子「憍尸迦」,用以引起注意或
    作為開示的起始,無其他義理內容。

  • 本句總結前文,指出所述內容即是大菩薩修行的智慧圓滿之道
    ,強調般若波羅蜜多為菩薩修行的核心法門。

名相註解
  • 一切智智:圓滿無礙的佛智,知一切法。
  • 眼界:指眼根,即感知色塵的能力。
  • 色界:此處指色塵,為眼根所對之境。
  • 眼識界:眼識,能了別色塵之心識。
  • 眼觸:眼根、色塵、眼識三和合而生之觸。
  • 諸受:由觸生起的各種感受。
  • 有橫:指有障礙、違逆、不能自在。

「憍尸迦!若菩薩摩訶薩以應一切智智心,用 無所得為方便,思惟眼界無常,思惟色界、眼 識界及眼觸、眼觸為緣所生諸受無常;思惟 眼界苦,思惟色界、眼識界及眼觸、眼觸為緣 所生諸受苦;思惟眼界無我,思惟色界、眼識 界及眼觸、眼觸為緣所生諸受無我;思惟眼 界不淨,思惟色界、眼識界及眼觸、眼觸為緣 所生諸受不淨;思惟眼界空,思惟色界、眼識 界及眼觸、眼觸為緣所生諸受空;思惟眼界 無相,思惟色界、眼識界及眼觸、眼觸為緣所 生諸受無相;思惟眼界無願,思惟色界、眼識 界及眼觸、眼觸為緣所生諸受無願;思惟眼 界寂靜,思惟色界、眼識界及眼觸、眼觸為緣 所生諸受寂靜;思惟眼界遠離,思惟色界、眼 識界及眼觸、眼觸為緣所生諸受遠離;思惟 眼界如病,思惟色界、眼識界及眼觸、眼觸為 緣所生諸受如病;思惟眼界如癰,思惟色界、 眼識界及眼觸、眼觸為緣所生諸受如癰;思 惟眼界如箭,思惟色界、眼識界及眼觸、眼觸 為緣所生諸受如箭;思惟眼界如瘡,思惟色 界、眼識界及眼觸、眼觸為緣所生諸受如瘡; 思惟眼界熱惱,思惟色界、眼識界及眼觸、眼 觸為緣所生諸受熱惱;思惟眼界逼切,思惟 色界、眼識界及眼觸、眼觸為緣所生諸受逼 切;思惟眼界敗壞,思惟色界、眼識界及眼觸、 眼觸為緣所生諸受敗壞;思惟眼界衰朽,思 惟色界、眼識界及眼觸、眼觸為緣所生諸受衰 朽;思惟眼界變動,思惟色界、眼識界及眼觸、 眼觸為緣所生諸受變動;思惟眼界速滅,思 惟色界、眼識界及眼觸、眼觸為緣所生諸受速 滅;思惟眼界可畏,思惟色界、眼識界及眼觸、 眼觸為緣所生諸受可畏;思惟眼界可厭,思 惟色界、眼識界及眼觸、眼觸為緣所生諸受可 厭;思惟眼界有災,思惟色界、眼識界及眼觸、 眼觸為緣所生諸受有災;思惟眼界有橫,思 惟色界、眼識界及眼觸、眼觸為緣所生諸受有 橫;思惟眼界有疫,思惟色界、眼識界及眼觸、 眼觸為緣所生諸受有疫;思惟眼界有癘,思 惟色界、眼識界及眼觸、眼觸為緣所生諸受有 癘;思惟眼界性不安隱,思惟色界、眼識界及 眼觸、眼觸為緣所生諸受性不安隱;思惟眼 界不可保信,思惟色界、眼識界及眼觸、眼觸 為緣所生諸受不可保信;思惟眼界無生無 滅,思惟色界、眼識界及眼觸、眼觸為緣所生 諸受無生無滅;思惟眼界無染無淨,思惟色 界、眼識界及眼觸、眼觸為緣所生諸受無染無 淨;思惟眼界無作無為,思惟色界、眼識界及 眼觸、眼觸為緣所生諸受無作無為。憍尸迦! 是為菩薩摩訶薩般若波羅蜜多。

13
白話直譯
「憍尸迦!若菩薩摩訶薩以成就一切智智之心,運用無所得作為方便
,觀察耳界無常,觀察聲界、耳識界及耳觸,以及以耳觸為緣所生的諸受皆為無常;思惟耳界是苦,思惟聲界、耳識界及耳觸,以及以耳觸為緣所生的諸受,皆是苦;思惟耳界無我,思惟聲界、耳識界及耳觸,以及因耳觸為緣所生的諸受皆無我;思惟耳界不淨,思惟聲界、耳識界及耳觸,以及由耳觸作為緣而生起的諸受皆不淨;思惟耳界是空,思惟聲界、耳識界及耳觸,以及因耳觸為緣所生的諸受,皆是空、無自性。思惟耳界無相,思惟聲界、耳識界及耳觸,以及由耳觸為緣所生的諸受,皆無相;思惟耳界無願,思惟聲界、耳識界及耳觸、由耳觸為緣所生諸受皆無願;思惟耳界寂靜,思惟聲界、耳識界及耳觸,耳觸為緣所生諸受亦寂靜。思惟耳界遠離,思惟聲界、耳識界及耳觸遠離,以耳觸為緣所生的諸受亦遠離;思惟耳界如病,思惟聲界、耳識界及耳觸,並以耳觸為緣所生的諸受,皆如病;思惟耳界如膿瘡,思惟聲界、耳識界及耳觸,以及以耳觸為緣所生的諸受,皆如膿瘡。思惟耳界如箭,思惟聲界、耳識界及耳觸,耳觸為緣所生的諸受亦如箭。思惟耳界如同瘡,思惟聲界、耳識界及耳觸,以及以耳觸為緣所生的諸受,皆如同瘡;觀察耳界為熱惱,觀察聲界、耳識界及耳觸,以及以耳觸為緣所生的諸受,皆為熱惱;思惟耳界的逼切,思惟聲界、耳識界及耳觸,以及以耳觸為緣所生諸受的逼切。思惟耳界敗壞,思惟聲界、耳識界及耳觸,並以耳觸為緣所生的諸受皆敗壞;思惟耳界衰朽,思惟聲界、耳識界及耳觸,思惟以耳觸為緣所生諸受皆衰朽;思惟耳界的變動,思惟聲界、耳識界及耳觸,並思惟以耳觸為緣所生諸受的變動;思惟耳界迅速滅去,思惟聲界、耳識界及耳觸,以及以耳觸為緣所生的諸受皆迅速滅去;思惟耳界可畏,思惟聲界、耳識界及耳觸可畏,思惟以耳觸為緣所生諸受可畏;思惟耳界之可厭,思惟聲界、耳識界、耳觸及耳觸為緣所生諸受之可厭;思惟耳界有災,思惟聲界、耳識界及耳觸有災,思惟以耳觸為緣所生諸受有災;觀察耳界有障礙,觀察聲界、耳識界及耳觸,以及以耳觸為緣所生的諸受皆有障礙;思惟耳界有疫,思惟聲界、耳識界及耳觸,以及以耳觸為緣所生的諸受皆有疫;思惟耳界有癘,思惟聲界、耳識界及耳觸,以及由耳觸為緣所生的諸受皆有癘;思惟耳界本性不安隱,思惟聲界、耳識界,以及耳觸,並
以耳觸為緣所生的諸受,其性皆不安隱;思惟耳界不可保信,思惟聲界、耳識界及耳觸,以及由耳觸為緣所生的諸受,皆不可保信;思惟耳界無生無滅,思惟聲界、耳識界及耳觸,以及以耳觸為緣所生的諸受,皆無生無滅;思惟耳界無染無淨,思惟聲界、耳識界及耳觸、耳觸為緣所生的諸受無染無淨;觀察耳界是無作無為,觀察聲界、耳識界及耳觸,以及以耳觸為緣所生的諸受,皆是無作無為。憍尸迦!這就是菩薩摩訶薩所修的般若波羅蜜多。
白話口語化新譯
憍尸迦!如果大菩薩為了成就一切智慧的心,運用無所得的態度作為修行方法,觀察耳的境界是無常的,也觀察
聲音、耳識、耳觸,以及因耳觸而生起的各種感受都是無常的。思考耳的範疇是苦,再進一步思考聲音的範疇、耳識、耳
觸,以及由耳觸作為條件而生起的各種感受,這些都是苦。觀察耳的範疇沒有真實的自我,進一步觀察聲音的範疇、
耳識、耳觸,以及因耳觸而生起的各種感受,都沒有一個真實的我。觀察耳的本質是不清淨的,聲音、耳識和耳觸也是如此,
甚至連由耳觸作為條件而生起的各種感受也都不清淨。觀察耳的領域是空的,聲音的領域、耳識、耳觸,以及因
耳觸而生起的各種感受,都是沒有自性、空無本質的。觀察耳的境界是無相的,聲音的境界、耳識、耳觸,以及
因耳觸而生起的各種感受,都是無相的。觀察耳界時,心中沒有任何欲求;觀察聲界、耳識界、耳
觸,以及因耳觸而生的各種感受時,也都沒有任何欲求。觀察耳的範疇是寂靜的,聲音的範疇、耳識的範疇和耳觸
也是寂靜的,並且由耳觸作為條件所生起的各種感受也都寂靜安穩。觀察耳的境界已遠離,聲音的境界、耳識的境界和耳觸也
都遠離,連帶著由耳觸作為條件所生起的各種感受也都遠離了。觀察耳的本身像有病一樣,再觀察聲音的範疇、耳識、以
及耳的接觸,還有由耳觸作為條件而生起的各種感受,都像生病一樣;觀察耳的作用範圍像膿瘡一樣,聲音的範圍、耳識、耳觸
,以及因耳觸而生的各種感受,也都像膿瘡一樣令人厭惡。觀察耳的作用範圍像箭一樣,聲音、耳識、耳觸,以及因
耳觸而生起的各種感受,也都像箭一般。觀察耳的範疇就像傷口一樣,聲音的範疇、耳識、耳觸,
以及因耳觸而生的各種感受,也都像傷口一樣;觀察耳的境界是煩惱的根源,聲音的境界、耳識、耳觸,
以及由耳觸作為條件而生起的各種感受,都是煩惱的來源。觀察耳的作用界限很強烈,再進一步觀察聲音的範圍、耳
識的活動,以及耳根接觸聲音時,還有由這種接觸作為條件所生起的各種感受,都非常強烈。思考耳的作用範圍會壞滅,聲音的範圍、耳識、耳觸,以
及因耳觸而生的各種感受也都會壞滅;觀察耳的作用範圍會衰敗,聲音的範圍、耳識、耳觸,以
及因耳觸而生的各種感受也都會衰敗消失。觀察耳的境界有何變化,觀察聲音的境界、耳識與耳觸,
以及由耳觸作為條件而生起的各種感受的變化。思惟耳根的存在很快消失,再思惟聲音、耳識、耳觸,以
及因耳觸而生的各種感受也都很快消失;思惟耳的境界很可怕,思惟聲音的境界、耳識的境界和耳
觸的境界,以及因耳觸為條件而生起的各種感受都很可怕;觀察耳的作用範圍讓人厭離,進一步觀察聲音的範圍、耳
識的活動、耳根的接觸,以及由耳根接觸引生的各種感受,這些都值得厭離。思考耳的範疇有過患,聲音、耳識和耳觸也有過患,還有
因耳觸作為條件而生起的各種感受也都帶來災難。觀察耳界有障礙,並且觀察聲界、耳識界、耳觸,以及因
耳觸作為條件而生起的各種感受也有障礙;觀察耳的境界有病變,聲音的境界、耳識、耳觸,以及由
耳觸作為條件所生起的各種感受也都出現病變。觀察到耳的領域有病患,進一步思惟聲音的領域、耳識的
領域、耳觸,以及由耳觸作為條件所生起的各種感受也都帶有病患。觀察耳的本質是不安穩的,再觀察聲音、耳識,以及耳根
接觸和由耳觸作為條件而生起的各種感受,這些本質上都不安穩。思考耳界是不可靠的,聲界、耳識界,以及耳觸和由耳觸
作為條件所生起的各種感受,也都不值得信賴。觀察耳的境界本身沒有生起也沒有消滅,再觀察聲音的境
界、耳識的境界,以及耳根接觸,還有由耳觸作為條件而生起的各種感受,這些也都是無生無滅的。觀察耳的境界本身既不染污也不清淨,進一步觀察聲音的境界、耳識的境界以及耳根的接觸,還有由耳
觸作為條件所生起的各種感受,這些都沒有染污或清淨的本質。思考耳的境界本身是無造作、無為法,再進一步思考聲音
的境界、耳識的境界、耳觸,以及由耳觸作為條件所生起的各種感受,這些也都是無造作、無為的。憍尸迦!這就是大菩薩們所實踐的般若波羅蜜多。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者呼喚弟子『憍尸迦』,引起其注意,準備開
    示或問答。
    單句僅為稱名,無進一步法義內容。

  • 本句說明菩薩以無所得心為修行方便,觀察與耳相關的諸法皆
    無常,強調對五蘊、六根六境六識及由緣起生受的無常觀,為通向一切智智的重要修行方法。

  • 本句強調對耳根相關的各層面——耳界、聲界、耳識、耳觸及由
    耳觸緣起的諸受——皆應如實觀察其本質為苦,體現佛教對五蘊、六根、六境、六識及緣起受的苦諦觀照,指導
    修行者從感官經驗中體認苦的普遍性。

  • 本句強調對於耳根、聲塵、耳識、耳觸及由耳觸緣起的諸受,
    皆應如實觀察其無我性,破除對五蘊、六界的我執,契合原始佛教無我教義。

  • 本句說明修行者應觀察耳根、聲塵、耳識、耳觸及由耳觸緣起
    的諸受,皆屬不淨,藉此破除對感官與感受的執著,增進出離心。

  • 本句強調對耳根相關諸法的觀察,認知耳界、聲界、耳識、耳觸及由耳觸緣起的諸受,皆無自性、皆屬
    空性,導向對五蘊、十二處、十八界皆空的深刻體證,破除對感官與感受的執著。

  • 本句說明對於耳根相關的諸法——耳界、聲界、耳識界、耳觸,以及由耳觸緣起的諸受——皆應以『無相』
    觀之,強調這些法無自性、不可執著,契合無相觀的修行要義。

  • 本句說明修行者於觀察耳根、聲塵、耳識、耳觸及由耳觸所生諸受時,皆能遠離貪求與執著,保持平等
    無願的心,體現對五蘊、六界的無著態度,符合本經強調的無願、無取之修行原則。

  • 本句說明修行者觀察耳根、聲塵、耳識、耳觸及由耳觸緣起的諸受,皆能安住於寂靜無擾,強調對六根
    六境六識及由觸生受的平等觀照與寂靜體驗,契合止觀修持中對境界的如實觀察與超越。

  • 本句描述修行者觀察並體驗到耳根、聲塵、耳識、耳觸及由耳觸緣起的諸受皆已遠離,顯示對於感官與
    感受的徹底超越與解脫,符合原始佛教對於六根六境六識及受的觀照與離繫教法。

  • 本句強調對耳根、聲塵、耳識、耳觸及由耳觸緣起的諸受,皆應觀察其如病,意在破除對五蘊六根的執
    著,體認其本質為苦、無常、非我,進而生起厭離與出離心。

  • 本句以『癰』比喻耳界、聲界、耳識界、耳觸及由耳觸緣起的
    諸受,強調這些都是不淨、可厭之法,藉由觀照其本質,生起出離心,斷除對感官境界的執著。

  • 本句強調對耳根、聲塵、耳識、耳觸及由耳觸緣起的諸受進行觀照,皆如利箭般迅速、銳利且能傷人,
    提醒修行者應觀察五蘊緣起無常、苦、無我,勿執著於感官與感受。

  • 本句強調對耳根、聲塵、耳識、耳觸及由耳觸所生諸受的觀照
    ,皆應視如瘡疤,意指這些都是苦、患、無常之法,應生厭離心,不應執著於感官與感受。

  • 本句說明對於耳界、聲界、耳識、耳觸及由耳觸緣起的諸受,
    皆應觀察其本質為熱惱(煩惱、苦惱),強調五蘊、六界等皆是苦的根本,應以正觀遠離執著。

  • 本句描述修行者細察耳根、聲塵、耳識及耳根與聲塵接觸時,乃至由此接觸所生諸受的逼迫與強烈,強
    調對五蘊、十二處、十八界等法的如實觀察,體會諸受的逼切無常,進而生起出離心。

  • 本句說明對耳根相關諸法的無常觀,強調耳界、聲界、耳識、
    耳觸及由耳觸緣起的諸受,皆屬因緣所生,終將敗壞,提醒修行者觀察五蘊無常,遠離執著。

  • 本句強調對耳根相關諸法的無常觀,從耳界、聲界、耳識界、耳觸到由耳觸緣起的諸受,皆觀察其終將
    衰敗、無法常存,體現對五蘊、六界無常的深刻認知,促進出離心。

  • 本句描述修行者觀察與耳根相關的諸法,包括耳界、聲界、耳識界、耳觸及由耳觸為緣所生的諸受,體
    察其變動無常,進而增長對五蘊、十二處、十八界的如實知見。

  • 本句強調對耳根、聲塵、耳識、耳觸及由耳觸緣起的諸受皆能
    觀察其迅速生滅無常,體會五蘊緣起性空,進而斷除對感官與感受的執著。

  • 本句強調對耳根相關諸法的觀察,認知到耳界、聲界、耳識界
    、耳觸及由耳觸緣起的諸受皆具可畏性,提醒修行者警覺五蘊緣起的苦與無常,增長出離心。

  • 本句說明修行者觀察耳根相關的諸法,從耳界、聲界、耳識界
    、耳觸到由耳觸為緣生起的諸受,皆見其本質可厭,從而生起出離心,斷除對五蘊六根的執著。

  • 本句強調對耳根、聲塵、耳識、耳觸及由耳觸緣起的諸受皆應
    觀察其本質含有災患,指出五蘊、十二處、十八界等法皆非究竟安樂,應生厭離心,進而修習出離。

  • 本句說明修行者應觀察耳根、聲塵、耳識、耳觸及由耳觸緣起的諸受,皆有障礙存在,強調對五蘊、十
    二處、十八界等法的如實觀察,認識其障礙性質,進而斷除執著。

  • 本句描述對耳根相關諸法的觀察,指出耳界、聲界、耳識、耳觸及由耳觸緣起的諸受皆會生起病變(疫
    ),強調五蘊、六根六境六識等法皆無常、易受苦患,應生厭離心。

  • 本句說明對於耳根相關的諸法——包括耳界、聲界、耳識界、耳觸及由耳觸緣起的諸受——皆觀察其有『癘
    』(病患、染患),強調五蘊、六根六境六識等皆非清淨,應以如實知見觀察其過患,生起厭離。

  • 本句強調對耳根、聲塵、耳識、耳觸及由耳觸緣起的諸受進行觀察,認識到這些法的本性皆不安穩、不
    安隱,提示修行者應觀察五蘊、六根六境六識皆無常、無我,從而生起出離心。

  • 本句強調耳界、聲界、耳識界、耳觸及由耳觸緣起的諸受,皆屬無常、不可執著,無法作為究竟依靠。

    此處指出五蘊、十二處、十八界等法皆不具恆常性,應以正觀遠離執著。

  • 本句強調對耳界、聲界、耳識界、耳觸及由耳觸緣起的諸受,
    皆以無生無滅的智慧觀察,指出這些法本性空寂,無有真實的生滅現象,契合大乘空義與觀行修持。

  • 本句強調對耳根、聲塵、耳識、耳觸及由耳觸緣起的諸受,皆應如實觀察其本性無染無淨,無有自性可
    得,顯示一切法皆平等無二,無須執著於清淨或染污之分別。

  • 本句說明對耳根相關諸法的觀察,強調耳界、聲界、耳識界、
    耳觸及由耳觸緣起的諸受,皆屬於無作無為法,顯示其本性非由造作、非有為生滅,屬於涅槃寂靜的境界。

    為修觀時對法無自性、無造作的體認。

  • 此句為佛陀或尊者直接稱呼『憍尸迦』,表明接下來將對其說
    法或提問,屬於經文中常見的稱名呼語,無特定教義內容。

  • 本句總結前文,指出所說內容即是大菩薩所修學的般若波羅蜜
    多,強調菩薩修行智慧圓滿之道。

名相註解
  • 耳界:耳根所對之境界。
  • 聲界:聲音的境界。
  • 耳識界:耳根與聲塵接觸所生之識。
  • 耳觸:耳根與聲塵接觸。

「憍尸迦!若菩薩摩訶薩以應一切智智心,用 無所得為方便,思惟耳界無常,思惟聲界、耳 識界及耳觸、耳觸為緣所生諸受無常;思惟 耳界苦,思惟聲界、耳識界及耳觸、耳觸為緣 所生諸受苦;思惟耳界無我,思惟聲界、耳識 界及耳觸、耳觸為緣所生諸受無我;思惟耳 界不淨,思惟聲界、耳識界及耳觸、耳觸為緣 所生諸受不淨;思惟耳界空,思惟聲界、耳識 界及耳觸、耳觸為緣所生諸受空;思惟耳界 無相,思惟聲界、耳識界及耳觸、耳觸為緣所 生諸受無相;思惟耳界無願,思惟聲界、耳識 界及耳觸、耳觸為緣所生諸受無願;思惟耳 界寂靜,思惟聲界、耳識界及耳觸、耳觸為緣 所生諸受寂靜;思惟耳界遠離,思惟聲界、耳 識界及耳觸、耳觸為緣所生諸受遠離;思惟 耳界如病,思惟聲界、耳識界及耳觸、耳觸為 緣所生諸受如病;思惟耳界如癰,思惟聲界、 耳識界及耳觸、耳觸為緣所生諸受如癰;思 惟耳界如箭,思惟聲界、耳識界及耳觸、耳觸 為緣所生諸受如箭;思惟耳界如瘡,思惟聲 界、耳識界及耳觸、耳觸為緣所生諸受如瘡; 思惟耳界熱惱,思惟聲界、耳識界及耳觸、耳 觸為緣所生諸受熱惱;思惟耳界逼切,思惟 聲界、耳識界及耳觸、耳觸為緣所生諸受逼切; 思惟耳界敗壞,思惟聲界、耳識界及耳觸、耳 觸為緣所生諸受敗壞;思惟耳界衰朽,思惟 聲界、耳識界及耳觸、耳觸為緣所生諸受衰 朽;思惟耳界變動,思惟聲界、耳識界及耳觸、 耳觸為緣所生諸受變動;思惟耳界速滅,思 惟聲界、耳識界及耳觸、耳觸為緣所生諸受速 滅;思惟耳界可畏,思惟聲界、耳識界及耳觸、 耳觸為緣所生諸受可畏;思惟耳界可厭,思 惟聲界、耳識界及耳觸、耳觸為緣所生諸受可 厭;思惟耳界有災,思惟聲界、耳識界及耳觸、 耳觸為緣所生諸受有災;思惟耳界有橫,思 惟聲界、耳識界及耳觸、耳觸為緣所生諸受有 橫;思惟耳界有疫,思惟聲界、耳識界及耳觸、 耳觸為緣所生諸受有疫;思惟耳界有癘,思 惟聲界、耳識界及耳觸、耳觸為緣所生諸受有 癘;思惟耳界性不安隱,思惟聲界、耳識界及 耳觸、耳觸為緣所生諸受性不安隱;思惟耳 界不可保信,思惟聲界、耳識界及耳觸、耳觸 為緣所生諸受不可保信;思惟耳界無生無 滅,思惟聲界、耳識界及耳觸、耳觸為緣所生諸 受無生無滅;思惟耳界無染無淨,思惟聲界、 耳識界及耳觸、耳觸為緣所生諸受無染無 淨;思惟耳界無作無為,思惟聲界、耳識界及 耳觸、耳觸為緣所生諸受無作無為。憍尸迦! 是為菩薩摩訶薩般若波羅蜜多。

14
白話直譯
「憍尸迦!若菩薩摩訶薩以應一切智智之心,運用無所得為方便,思
惟鼻界無常,思惟香界、鼻識界及鼻觸,以及以鼻觸為緣所生的諸受皆為無常;思惟鼻界是苦,思惟香界、鼻識界及鼻觸,以及以鼻觸為緣所生的諸受皆是苦;思惟鼻界無我,思惟香界、鼻識界及鼻觸,並思惟以鼻觸為緣所生諸受無我;思惟鼻界不淨,思惟香界、鼻識界及鼻觸,以及以鼻觸為緣所生的諸受皆不淨;思惟鼻界空,思惟香界、鼻識界及鼻觸,以鼻觸為緣所生諸受皆空;思惟鼻界無相,思惟香界、鼻識界及鼻觸,並由鼻觸為緣所生諸受,皆無相;思惟鼻界無願,思惟香界、鼻識界及鼻觸,以及由鼻觸為緣所生的諸受,皆無願。思惟鼻界寂靜,思惟香界、鼻識界及鼻觸,以及以鼻觸為緣所生的諸受皆寂靜;思惟鼻界遠離,思惟香界、鼻識界、鼻觸,以及以鼻觸為緣所生的諸受皆遠離;思惟鼻界如病,思惟香界、鼻識界及鼻觸,並思惟由鼻觸為緣所生諸受皆如病。思惟鼻界如癰,思惟香界、鼻識界、鼻觸,以及以鼻觸為緣所生的諸受,皆如癰。思惟鼻界如箭,思惟香界、鼻識界及鼻觸,以及由鼻觸為緣所生的諸受皆如箭;思惟鼻界如同瘡,思惟香界、鼻識界,以及鼻觸與因鼻觸所生諸受皆如瘡。思惟鼻界的熱惱,思惟香界、鼻識界,以及鼻觸、由鼻觸為緣所生諸受的熱惱;思惟鼻界的逼切,思惟香界、鼻識界,以及鼻觸、由鼻觸為緣所生的諸受皆逼切;思惟鼻界敗壞,思惟香界、鼻識界及鼻觸,並思惟因鼻觸為緣所生的諸受皆敗壞;思惟鼻界會衰朽,思惟香界、鼻識界,以及鼻觸、由鼻觸為緣所生的諸受皆會衰朽;思惟鼻界的變動,思惟香界、鼻識界及鼻觸,以及以鼻觸為緣所生諸受的變動;思惟鼻界迅速消滅,思惟香界、鼻識界及鼻觸,以及因鼻觸為緣所生的諸受皆迅速消滅;思惟鼻界可畏,思惟香界、鼻識界及鼻觸可畏,並思惟以鼻觸為緣所生諸受可畏;思惟鼻界可厭,思惟香界、鼻識界,以及鼻觸、由鼻觸為緣所生的諸受皆可厭;思惟鼻界有災,思惟香界、鼻識界及鼻觸,並思惟以鼻觸為緣所生諸受有災。思惟鼻界有障礙,復思惟香界、鼻識界、鼻觸及以鼻觸為緣所生諸受,皆有障礙。思惟鼻界有疫,思惟香界、鼻識界及鼻觸,並思惟以鼻觸為緣所生的諸受皆有疫。思惟鼻界有癘,思惟香界、鼻識界及鼻觸,並以鼻觸為緣所生的諸受皆有癘;思惟鼻界的本性不安穩,思惟香界、鼻識界,以及鼻觸,
還有以鼻觸為緣所生的諸受,其本性都不安穩;思惟鼻界不可保信,思惟香界、鼻識界及鼻觸,以及以鼻觸為緣所生的諸受,皆不可保信。思惟鼻界無生無滅,思惟香界、鼻識界及鼻觸,並以鼻觸為緣所生的諸受,皆無生無滅。思惟鼻界無染無淨,思惟香界、鼻識界及鼻觸,以及以鼻觸為緣所生的諸受,皆無染無淨;觀察鼻界是無作無為,觀察香界、鼻識界,以及鼻觸、由
鼻觸為緣所生的各種受,皆是無作無為。憍尸迦!這即是菩薩摩訶薩的般若波羅蜜多。
白話口語化新譯
憍尸迦!如果菩薩摩訶薩以追求一切智慧的心,運用無所得的態度作為修行方法,觀察鼻根的本質是無常的,並
且進一步思考香的境界、鼻識、鼻觸,以及由鼻觸作為條件而生起的各種感受,這一切都是無常的。思考鼻的範疇是苦,再進一步思考香的範疇、鼻識、鼻觸
,以及由鼻觸作為條件所產生的各種感受,這些都是苦。思惟鼻的本質沒有真實自我,進一步觀察香的境界、鼻識
、鼻觸,以及因鼻觸而生起的各種感受,都沒有真實的我。觀察鼻的本身是不清淨的,進一步觀察香的境界、鼻識、
鼻觸,以及由鼻觸作為條件而生起的各種感受,這些也都是不清淨的。觀察鼻的自性是空,並且觀察香、鼻識、鼻觸,以及由鼻
觸作為條件而生起的各種感受,這一切本質上都是空的。觀察鼻的本質沒有固定自性,進一步觀察香、鼻識、鼻觸
,以及由鼻觸因緣生起的各種感受,也都沒有固定的本質。觀察鼻界沒有願求,進一步觀察香界、鼻識界和鼻觸,以
及因鼻觸而生的各種感受,也都沒有願求。觀察鼻的範疇是寂靜的,並且觀察香的範疇、鼻識的範疇
,以及鼻觸和由鼻觸作為條件所生起的各種感受,這些都是寂靜的。觀察鼻的自性已遠離,觀察香、鼻識、鼻觸,以及由鼻觸
作為條件而生起的各種感受也都遠離了。觀察鼻的本質像有病一樣,再觀察香的本質、鼻識、以及
鼻觸,還有因鼻觸而生起的各種感受,都像患病一般。觀察鼻的本質像膿瘡一樣,香的本質、鼻識、鼻觸,以及
由鼻觸作為條件生起的各種感受,也都像膿瘡一樣。觀察鼻的本質像箭一樣,香的本質、鼻識、鼻觸,以及由
鼻觸為條件生起的各種感受,也都像箭一樣。觀察鼻根就像瘡一樣,香的境界、鼻識、鼻觸,以及由鼻觸引發的各種感受,也都像瘡一樣。觀察鼻界的煩惱,並且觀察香界、鼻識界,以及鼻觸和由
鼻觸作為條件所生起的各種感受的煩惱。觀察鼻的本質感到逼迫,再觀察香的本質、鼻識、以及鼻
觸和由鼻觸作為條件生起的各種感受,都讓人感到逼迫難受;觀察鼻根會壞滅,香的境界、鼻識、鼻觸,以及因鼻觸而生的各種感受都會壞滅。觀察鼻根會敗壞,並且思惟香的境界、鼻識、鼻觸,以及
因鼻觸而生的各種感受都會敗壞消逝。觀察鼻的自性變化,觀察香的境界、鼻識與鼻觸,以及由
鼻觸作為條件而生起的各種感受的變化。觀察鼻根很快就會消失,觀察香的境界、鼻識、鼻觸,以
及因鼻觸而生的各種感受都會迅速消失。觀察鼻的本身讓人感到可怕,進一步思惟香的範疇、鼻識
、以及鼻觸也都令人畏懼,還有由鼻觸作為條件而生起的各種感受,也都值得警惕與畏懼。觀察鼻的本身讓人厭離,進一步觀察香的範疇、鼻識的作
用,以及鼻觸和由鼻觸引發的各種感受,都讓人感到可厭。觀察到鼻的本身有過患,香的境界、鼻識、鼻觸,以及由
鼻觸作為條件而生起的各種感受,都有其過患。觀察鼻界有障礙,進一步觀察香界、鼻識界、鼻觸,以及
由鼻觸作為條件所生起的各種感受,也都存在障礙。觀察鼻的範疇有病變,觀察香的範疇、鼻識的範疇和鼻觸
,以及由鼻觸作為條件而生起的各種感受,都有病變。觀察到鼻的自性有病障,進一步思惟香、鼻識、鼻觸,以
及由鼻觸為條件生起的各種感受也都帶有病障。思考鼻的本質並不安穩,再思考香、鼻識、鼻觸,以及由
鼻觸引發的各種感受,它們的本質也都不安穩。仔細觀察鼻界、香界、鼻識界和鼻觸,還有由鼻觸作為條
件而生起的各種感受,都不值得信賴。觀察鼻的本質沒有生起也沒有滅去,再觀察香的範疇、鼻
識的範疇和鼻觸,以及由鼻觸作為條件而生起的各種感受,都沒有真正的生起或消失。觀察鼻界本身沒有染污或清淨,觀察香界、鼻識界和鼻觸
,以及由鼻觸作為條件所生起的各種感受,也都沒有染污或清淨的分別。思考鼻的本質是無造作、無為法,再思考香的範疇、鼻識
的範疇,以及鼻觸和因鼻觸而生的各種感受,這些全都是無造作、無為的。憍尸迦!這就是大菩薩們所修的般若波羅蜜多。
法義解析
  • 此句為佛陀直接稱呼弟子憍尸迦,表示接下來將有教誨或問答,屬於經典中常見的對話開端。

  • 本句說明菩薩摩訶薩以求證一切智的心,善用無所得(不執著
    得失)的觀行作為修行方便,觀察與鼻根相關的諸法(鼻界、香界、鼻識界、鼻觸及由鼻觸緣起的諸受)皆屬
    無常,強調對五蘊、六根六境六識及其所生諸受的無常觀,為破除執著、增長智慧之要義。

  • 本句強調對於鼻界、香界、鼻識界、鼻觸及由鼻觸為緣所生諸受的觀察,皆應如實知其本質為苦,體現
    對五蘊、六界緣起苦諦的深刻觀照,符合原始佛教對身心現象苦性的洞察。

  • 本句強調對於鼻根、香塵、鼻識、鼻觸及由鼻觸緣起的諸受,
    皆應以無我觀來審察,破除對五蘊及六根六境六識的我執,體認一切法皆因緣所生,無有實我。

  • 本句說明修行者應觀察與鼻相關的一切,包括鼻界、香界、鼻
    識、鼻觸及由鼻觸緣起的諸受,皆屬不淨,藉此破除對感官與感受的執著,增進厭離與出離心。

  • 本句說明對於鼻根、香塵、鼻識、鼻觸及由鼻觸緣起的諸受,皆應以空觀來照見其無自性,強調五蘊、
    六根六境六識等法皆無實體,皆依緣而生、無有自性,應以智慧觀察其空性,從而斷除執著。

  • 本句強調對於鼻界、香界、鼻識界、鼻觸及由鼻觸緣起的諸受
    ,皆應觀察其無自性、無固定形相,體現一切法皆空、無常、無我之義,破除對五蘊六界的執著。

  • 本句說明對於鼻界、香界、鼻識界、鼻觸及由鼻觸緣起的諸受,皆應如實觀察其本性無有願求、無有執
    著,強調對五蘊六界的無願、無取態度,契合本經典重視現觀諸法實相的修行方向。

  • 本句描述修行者觀察與鼻相關的各界(鼻界、香界、鼻識界)、鼻觸及由鼻觸為緣所生的諸受,皆處於
    寂靜無擾的狀態,強調對感官與感受的平等觀照與止息,體現內心的寧靜與不動。

  • 本句描述修行者觀察並體證鼻界、香界、鼻識界、鼻觸及由鼻觸緣起的諸受,皆已遠離、斷除,顯示對
    五蘊、十二處、十八界的分別執著已得以超越,進一步證得離繫自在。

  • 本句強調對於鼻根、香塵、鼻識、鼻觸及由鼻觸緣起的諸受,皆應以『如病』的觀法來思惟,體會其本
    質不淨、苦惱、無常,從而生起厭離與出離心,這是修習觀身、觀受等法門的重要步驟。

  • 本句教導修行者觀察鼻根、香塵、鼻識、鼻觸及由此生起的感受,皆如膿瘡般不淨、可厭,藉此破除對
    五蘊六根的執著,增長厭離心,符合原始佛教觀不淨、厭離的修行方法。

  • 本句教導修行者觀察與鼻相關的各界(鼻界、香界、鼻識界、鼻觸)及由鼻觸緣起的諸受,皆如利箭般
    迅速、銳利且能傷害,意在破除對五蘊六界的執著,體會諸法無常、苦、無我之理。

  • 本句教導修行者觀察鼻根、香塵、鼻識、鼻觸及由此生起的感
    受,皆如同瘡疤般不淨、可厭,藉此破除對五蘊六根的執著,增長厭離心。

  • 本句描述修行者觀察與鼻相關的各界(鼻界、香界、鼻識界)
    及其所引生的煩惱,並進一步觀察由鼻觸為緣所生的各種感受(受)的熱惱,強調對五蘊、十二處、十八界中
    「鼻」相關法的如實觀察與煩惱根源的審察,屬於阿含部分析身心現象、斷除煩惱的修行方法。

  • 本句描述修行者依次觀察與鼻相關的各界(鼻界、香界、鼻識界、鼻觸及由鼻觸緣起的諸受),體會這
    些法皆有逼迫、苦惱的特性,強調五蘊、六界皆無常、苦、非我,應生厭離心。

  • 本句說明觀行者如實觀察鼻根、香塵、鼻識、鼻觸及由鼻觸緣起的諸受,皆屬無常敗壞,強調五蘊、六
    根六境六識皆無常、不可執著,為修習觀照無常、離執之要義。

  • 本句強調對五蘊中鼻根相關諸法的無常觀,指出鼻根、香境、
    鼻識、鼻觸及由此緣起的諸受皆屬緣生無常,終將衰敗消滅,藉此破除對身心諸法的執著。

  • 本句描述修行者觀察與鼻相關的各界(鼻界、香界、鼻識界、鼻觸)及由鼻觸緣起的諸受的變動無常,
    強調對五蘊、十二處、十八界的如實觀察,體會諸法因緣生滅、無常無我。

  • 本句說明修行者觀察鼻根、香塵、鼻識、鼻觸及由鼻觸緣起的諸受,皆是無常、迅速滅去,強調五蘊、
    六根六境六識及由緣生諸受皆無自性、剎那生滅,藉此破除對身心諸法的執著。

  • 本句強調對於鼻根、香塵、鼻識、鼻觸及由鼻觸緣起的諸受,皆應以警覺與畏懼之心觀察,體認五蘊、
    六根六境六識皆具危險性,能生煩惱與苦,故應遠離執著,增長出離心。

  • 本句強調對於鼻根、香塵、鼻識、鼻觸及由鼻觸緣起的諸受,皆應以厭離心觀察,體認其本質不可愛、
    無常、苦,進而生起出離心,符合原始佛教對六根六境六識及相關受的觀察修行法門。

  • 本句強調對於鼻根、香塵、鼻識、鼻觸及由鼻觸緣起的諸受,皆應觀察其本質含有災患(苦、過失),
    以生厭離心。
    此為修習觀察五蘊、六根六境六識等皆無常、苦、無我之法門,幫助修行者斷除執著。

  • 本句說明修行者觀察五蘊、六界時,發現鼻界、香界、鼻識界、鼻觸及由鼻觸緣起的諸受,皆有障礙(
    橫),即皆有煩惱、障蔽,非究竟清淨。
    此為分析身心現象,見其不離障礙,進而生厭離心。

  • 本句描述修行者觀察與鼻相關的各界(鼻界、香界、鼻識界、鼻觸)及由鼻觸緣起的諸受,皆可能生起
    病變(疫)。
    強調五蘊、六界等法皆無常、易受苦患,應如實觀察其變異與苦性。

  • 本句說明修行者觀察五蘊、六界時,應如實知見鼻界、香界、鼻識界、鼻觸及由鼻觸緣起的諸受皆有『
    癘』,即皆有煩惱、染污、苦患,不可執著為淨。
    此為觀察身心諸法皆不離苦患的修觀方法。

  • 本句強調對於鼻根、香塵、鼻識、鼻觸及由鼻觸緣起的諸受,皆應觀察其本質不安穩、不安隱,顯示五
    蘊、六根六境六識等法皆無常、無我,無法帶來究竟安樂,應生厭離心。

  • 本句強調對於鼻界、香界、鼻識界、鼻觸及由鼻觸緣起的諸受
    ,皆應以無常、無我、不可執著的觀點來審察,認知其本質不可靠,不應生起執著。

  • 本句強調對於鼻界、香界、鼻識界、鼻觸及由鼻觸緣起的諸受
    ,皆應以無生無滅的智慧觀察,體會一切法本無自性,超越生滅分別,契入如實之理。

  • 本句說明對於鼻根、香塵、鼻識、鼻觸及由鼻觸緣起的諸受,
    皆應如實觀察其本性無有染污與清淨之分,強調諸法本性平等,無自性可得,符合原始佛教對六根六境六識及
    相關受的無我、無常、無淨無染觀法。

  • 本句說明對於鼻界、香界、鼻識界、鼻觸及由鼻觸緣起的諸受,皆應以無作無為(非由造作、無自性生
    起)來觀察,強調這些法皆屬於無為法,無自性、無主宰,體現緣起性空的教義。

  • 此句為佛陀或尊者呼喚弟子「憍尸迦」之語,表明接下來將有
    教誨或問答,屬於經典中常見的稱名起語,顯示對話對象與語境轉折。

  • 本句總結前文,指出所說內容即是大菩薩所實踐的智慧波羅蜜
    多,強調菩薩修行的核心在於圓滿智慧,通達彼岸。

名相註解
  • 鼻界:指鼻根,即感知香氣的器官。
  • 香界:指香的境界,即嗅覺對象。
  • 鼻識界:指鼻識,能分別香的心識。
  • 鼻觸:鼻根與香塵接觸所生的觸覺。

「憍尸迦!若菩薩摩訶薩以應一切智智心,用 無所得為方便,思惟鼻界無常,思惟香界、鼻 識界及鼻觸、鼻觸為緣所生諸受無常;思惟 鼻界苦,思惟香界、鼻識界及鼻觸、鼻觸為緣 所生諸受苦;思惟鼻界無我,思惟香界、鼻識 界及鼻觸、鼻觸為緣所生諸受無我;思惟鼻 界不淨,思惟香界、鼻識界及鼻觸、鼻觸為緣 所生諸受不淨;思惟鼻界空,思惟香界、鼻識 界及鼻觸、鼻觸為緣所生諸受空;思惟鼻界 無相,思惟香界、鼻識界及鼻觸、鼻觸為緣所 生諸受無相;思惟鼻界無願,思惟香界、鼻識 界及鼻觸、鼻觸為緣所生諸受無願;思惟鼻 界寂靜,思惟香界、鼻識界及鼻觸、鼻觸為緣 所生諸受寂靜;思惟鼻界遠離,思惟香界、鼻 識界及鼻觸、鼻觸為緣所生諸受遠離;思惟 鼻界如病,思惟香界、鼻識界及鼻觸、鼻觸為 緣所生諸受如病;思惟鼻界如癰,思惟香界、 鼻識界及鼻觸、鼻觸為緣所生諸受如癰;思 惟鼻界如箭,思惟香界、鼻識界及鼻觸、鼻觸 為緣所生諸受如箭;思惟鼻界如瘡,思惟香 界、鼻識界及鼻觸、鼻觸為緣所生諸受如瘡; 思惟鼻界熱惱,思惟香界、鼻識界及鼻觸、鼻 觸為緣所生諸受熱惱;思惟鼻界逼切,思惟 香界、鼻識界及鼻觸、鼻觸為緣所生諸受逼 切;思惟鼻界敗壞,思惟香界、鼻識界及鼻觸、 鼻觸為緣所生諸受敗壞;思惟鼻界衰朽,思 惟香界、鼻識界及鼻觸、鼻觸為緣所生諸受衰 朽;思惟鼻界變動,思惟香界、鼻識界及鼻觸、 鼻觸為緣所生諸受變動;思惟鼻界速滅,思 惟香界、鼻識界及鼻觸、鼻觸為緣所生諸受速 滅;思惟鼻界可畏,思惟香界、鼻識界及鼻觸、 鼻觸為緣所生諸受可畏;思惟鼻界可厭,思 惟香界、鼻識界及鼻觸、鼻觸為緣所生諸受可 厭;思惟鼻界有災,思惟香界、鼻識界及鼻觸、 鼻觸為緣所生諸受有災;思惟鼻界有橫,思 惟香界、鼻識界及鼻觸、鼻觸為緣所生諸受有 橫;思惟鼻界有疫,思惟香界、鼻識界及鼻觸、 鼻觸為緣所生諸受有疫;思惟鼻界有癘,思 惟香界、鼻識界及鼻觸、鼻觸為緣所生諸受有 癘;思惟鼻界性不安隱,思惟香界、鼻識界及 鼻觸、鼻觸為緣所生諸受性不安隱;思惟鼻 界不可保信,思惟香界、鼻識界及鼻觸、鼻觸 為緣所生諸受不可保信;思惟鼻界無生無 滅,思惟香界、鼻識界及鼻觸、鼻觸為緣所生 諸受無生無滅;思惟鼻界無染無淨,思惟香 界、鼻識界及鼻觸、鼻觸為緣所生諸受無染無 淨;思惟鼻界無作無為,思惟香界、鼻識界及 鼻觸、鼻觸為緣所生諸受無作無為。憍尸迦! 是為菩薩摩訶薩般若波羅蜜多。

15
白話直譯
「憍尸迦!若菩薩摩訶薩以應一切智智心,用無所得為方便,思惟舌
界無常,思惟味界、舌識界及舌觸,以及由舌觸為緣所生的諸受皆無常;思惟舌界是苦,思惟味界、舌識界及舌觸,以及由舌觸為緣所生的諸受皆是苦;思惟舌界無我,思惟味界、舌識界及舌觸,並思惟以舌觸為緣所生的諸受皆無我;思惟舌界不淨,思惟味界、舌識界,以及舌觸,以及以舌觸為緣所生的諸受皆不淨;思惟舌界為空,思惟味界、舌識界及舌觸,並思惟由舌觸為緣所生的諸受亦為空;思惟舌界無相,思惟味界、舌識界、舌觸,以及以舌觸為緣所生諸受,皆無相;思惟舌界無願,思惟味界、舌識界及舌觸,並以舌觸為緣所生諸受無願;思惟舌界寂靜,思惟味界、舌識界及舌觸、舌觸為緣所生諸受寂靜。思惟舌界遠離,思惟味界、舌識界及舌觸、由舌觸為緣所生的諸受皆遠離;思惟舌界如同有病,思惟味界、舌識界及舌觸,並思惟以舌觸為緣所生的諸受皆如同有病。思惟舌界如癰,思惟味界、舌識界及舌觸,並以舌觸為緣所生的諸受,皆如癰。思惟舌界如箭,思惟味界、舌識界、舌觸,以及以舌觸為緣所生的諸受,皆如箭。思惟舌界如同瘡,思惟味界、舌識界及舌觸,並以舌觸為緣所生的諸受,皆如同瘡。思惟舌界的熱惱,思惟味界、舌識界,以及舌觸、由舌觸為緣所生的諸受,皆是熱惱;思惟舌界逼切,思惟味界、舌識界及舌觸,舌觸為緣所生諸受逼切;思惟舌界會敗壞,思惟味界、舌識界及舌觸,以及由舌觸作為緣而生起的諸受也會敗壞;思惟舌界衰朽,思惟味界、舌識界,以及舌觸、以舌觸為緣所生諸受衰朽;觀察舌界的變動,觀察味界、舌識界及舌觸,以及以舌觸為緣所生起的各種感受的變動。思惟舌界的迅速滅去,思惟味界、舌識界、舌觸,以及以舌觸為緣所生的諸受皆迅速滅去;思惟舌界的可畏,思惟味界、舌識界及舌觸,以及由舌觸為緣所生的諸受之可畏;思惟舌界可厭,思惟味界、舌識界及舌觸可厭,思惟以舌觸為緣所生諸受亦可厭。思惟舌界有災,思惟味界、舌識界及舌觸,以及以舌觸為緣所生的諸受有災。思惟舌界有障礙,思惟味界、舌識界、舌觸,以及以舌觸為緣所生的諸受皆有障礙;思惟舌界有疫,思惟味界、舌識界及舌觸有疫,並思惟由舌觸為緣所生的諸受亦有疫;思惟舌界有癘,思惟味界、舌識界及舌觸,並由舌觸為緣所生的諸受亦有癘;思惟舌界的本性不安隱,思惟味界、舌識界,以及舌觸、
以舌觸為緣所生的諸受的本性皆不安隱;思惟舌界不可保信,思惟味界、舌識界及舌觸,並由舌觸為緣所生的諸受,皆不可保信;觀察舌界無生無滅,觀察味界、舌識界及舌觸,以及以舌觸為緣所生的諸受,皆無生無滅;思惟舌界無染無淨,思惟味界、舌識界及舌觸,並思惟由舌觸為緣所生諸受皆無染無淨;思惟舌界無作無為,思惟味界、舌識界,以及舌觸、以舌觸為緣所生的諸受,皆無作無為。憍尸迦!這就是菩薩摩訶薩所修的般若波羅蜜多。
白話口語化新譯
憍尸迦!如果菩薩摩訶薩以成就一切智的心,運用無所得作為修行的方便,觀察舌界是無常的,並且觀察味界、
舌識界和舌觸,以及由舌觸為條件所生起的各種感受,都是無常的。觀察舌根本身是苦,再進一步思惟味覺、舌識、舌的接觸
,以及由舌觸為條件所生起的各種感受,這些都是苦。觀察舌界沒有真實的我,進一步觀察味界、舌識界和舌觸
,以及由舌觸作為條件而生起的各種感受,也都沒有我。觀察舌頭的本質是不清淨的,進一步思惟味覺、舌識,以
及舌頭的接觸,還有因舌觸而生起的各種感受,這些都不是清淨的。觀察舌界是空的,並且觀察味界、舌識界、舌觸,以及由
舌觸作為條件而生起的各種感受,這些也都是空的。觀察舌界是無自性的,並且觀察味界、舌識界、舌觸,以
及由舌觸為條件所生起的各種感受,都是無自性的。觀察舌界沒有欲求,觀察味界、舌識界和舌觸,以及由舌
觸作為條件所生起的各種感受,這些都沒有欲求。觀察舌界的寂靜,並觀察味界、舌識界,以及舌觸和以舌
觸為條件所生的各種感受,都是寂靜的。觀察舌界已遠離,進一步觀察味界、舌識界和舌觸,以及
因舌觸為條件而生起的各種感受也都遠離了。觀察舌的作用像是有病一樣,再觀察味覺、舌識和舌觸,
以及因舌觸為條件而生起的各種感受,也都像是有病一樣。觀察舌界像膿瘡一樣,味界、舌識界和舌觸,以及由舌觸
為條件生起的各種感受,也都像膿瘡一樣。觀察舌界像箭一樣,味界、舌識界、舌觸,以及因舌觸而生的各種感受,也都像箭一樣。觀察舌根就像瘡一樣,味界、舌識界和舌觸,以及由舌觸
為條件生起的各種感受,也都像瘡一樣。思考舌頭的領域會帶來煩惱,味覺、舌頭的識、舌頭的接
觸,以及因舌頭接觸而產生的各種感受,都會引起煩惱和痛苦。觀察舌界感到逼迫,進一步觀察味界、舌識界和舌觸,以
及由舌觸為條件所生的各種感受,都感到逼迫難忍。思考舌界會壞滅,味界、舌識界、舌觸,以及由舌觸作為
條件而生起的各種感受,也都會壞滅。觀察舌的作用會衰敗,味覺、舌識、舌的接觸,以及因舌觸而生的各種感受也都會衰敗。思考舌頭的變化,並且觀察味覺、舌識和舌頭的接觸,以
及因舌頭接觸而產生的各種感受的變化。觀察舌界很快就消失,進一步觀察味界、舌識界、舌觸,
以及因舌觸而生起的各種感受也都很快消失。觀察舌界的危險,並且觀察味界、舌識界、舌觸,以及因
舌觸為條件而生起的各種感受的危險。觀察舌界、味界、舌識界、舌觸,以及因舌觸而生的各種感受,都是令人厭離的。思考舌頭的領域有過患,味道的領域、舌頭的識、舌頭的
觸覺,以及因舌頭觸覺而生起的各種感受,都有其危害。觀察舌界有阻礙,並且觀察味界、舌識界、舌觸,以及因
舌觸作為條件而生起的各種感受,都有障礙存在;觀察舌界有病變,進一步觀察味界、舌識界和舌觸,以及
由舌觸作為條件所產生的各種感受也都出現病變。觀察舌界有病變,再觀察味界、舌識界和舌觸,以及由舌觸為條件所生的各種感受也有病變。思考舌頭的本質是不安穩的,也思考味覺、舌頭的識、舌
頭的觸覺,以及由舌頭觸覺引發的各種感受,本質上都不安穩。思考舌這個界限本身並不可靠,進一步思考味界、舌識界
和舌的接觸,以及因舌觸而生起的各種感受,都不是值得信賴的。觀察舌界本身沒有生起也沒有滅去,進一步觀察味界、舌
識界和舌觸,以及因舌觸為條件而生起的各種感受,也都沒有真實的生滅。觀察舌界本身沒有染污或清淨,進一步觀察味界、舌識界
和舌觸,以及由舌觸為條件所生起的各種感受,也都沒有染污或清淨的本質。觀察舌界本身不是造作的、不是有為法,並且觀察味界、
舌識界,以及舌的接觸和由舌觸作為條件而生起的各種感受,也都不是造作的、不是有為法。憍尸迦!這就是大菩薩們實踐的般若波羅蜜多。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者直接稱呼弟子『憍尸迦』,引起注意,準備
    開示或提問,屬於經典中常見的稱名呼語。

  • 本句說明菩薩以求證一切智的心,運用無所得(不執著得失)
    作為修行方法,觀察舌根、味塵、舌識、舌觸及由舌觸緣起的諸受,皆屬無常,強調對五蘊、六根六境六識及
    其所生諸受的無常觀,破除執著,增進智慧。

  • 本句強調對舌根(舌界)及其相關法(味界、舌識界、舌觸)
    所生諸受的苦性進行觀察。
    修行者應如實觀察五根、五境、五識及觸、受等,體認一切皆苦,從而生起出離心

    此處「舌觸為緣所生諸受」指由舌根與味境接觸,生起的苦受、樂受、捨受等,皆屬苦蘊。

  • 本句強調對舌界、味界、舌識界、舌觸及由舌觸緣起的諸受進行無我觀,指出這些法皆無自性、無常,
    無有實我可得,符合佛教對五蘊、六界等諸法皆空、無我之教義。

  • 本句強調對舌根、味界、舌識、舌觸及由舌觸緣起的諸受進行
    不淨觀,旨在破除對味覺與相關感受的執著,認識其本質皆為不淨,從而增進出離心。

  • 本句強調對舌界、味界、舌識界、舌觸及由舌觸緣起的諸受,
    皆以空性觀照,指出這些法皆無自性,皆因緣和合而生,無常無我,應以智慧觀察其本質為空。

  • 本句強調對舌界(舌根)、味界(所緣)、舌識界(識)、舌
    觸(根與境接觸)、以及由舌觸為緣所生的諸受(苦樂等感受)皆觀為無相,意指這些法無固定自性、不可執
    著,應以無相慧觀照,斷除對五蘊六處的執著。

  • 本句說明對於舌界、味界、舌識界、舌觸及由舌觸為緣所生的諸受,皆應如實觀察其本無欲求、無執著
    ,強調對五蘊、六界的無願、無取態度,契合原始佛教對於諸法無我、無常、無欲的觀照修行。

  • 本句說明修行者觀察舌界(舌根)、味界(所緣之味)、舌識
    界(舌識)、舌觸(舌根與味境接觸)及由舌觸為緣所生的諸受(苦樂等感受),皆能安住於寂靜,顯示對六
    根六境六識及由緣起所生諸受的如實觀照與止息。

  • 本句描述修行者依次觀察舌根、味塵、舌識、舌觸及由舌觸緣起的諸受,皆已遠離、斷除,顯示對舌根
    相關諸法的徹底離繫,強調修行中對五蘊、十二處、十八界的分別觀察與超越。

  • 本句強調對舌界(舌根)、味界(味塵)、舌識界(舌識)、
    舌觸(舌根與味塵接觸)及由舌觸為緣所生諸受(苦樂等感受)皆應觀察如同患病,意在破除對感官與感受的
    執著,體認其本質為苦、無常、非我,進而生起厭離與出離心。

  • 本句強調對舌界、味界、舌識界、舌觸及由舌觸緣起的諸受,
    皆應以不淨觀視之,如同膿瘡般令人厭惡,藉此破除對感官與感受的執著,增長厭離心。

  • 本句強調對舌界及相關諸法的觀察,將其比喻為箭,意在說明
    這些法皆具穿透、迅速、苦迫之性,應以正觀遠離執著。
    此處「如箭」比喻五蘊緣起法的無常、苦、無我,提
    醒修行者對舌根、味塵、舌識、舌觸及由舌觸緣起的受,皆應觀察其本質,避免生起貪著。

  • 本句教導修行者觀察舌根、味界、舌識界、舌觸及由舌觸緣起
    的諸受,皆如瘡般不淨、可厭,藉此破除對舌根與味受的執著,增長厭離與出離心。

  • 本句說明對舌界、味界、舌識界及舌觸與由舌觸緣起的諸受進行觀察,皆可見其本質為熱惱,即煩惱與
    苦受。
    強調五根、五境、五識及由緣起的受皆非安樂,應以正觀遠離執著。

  • 本句描述修行者觀察舌根、味境、舌識、舌觸及由舌觸緣起的
    諸受,皆有逼迫、苦惱之相,強調五蘊、六根等法皆無常苦迫,應生厭離心。

  • 本句強調對舌界(舌根)、味界(所緣)、舌識界(識)、舌
    觸(根與境接觸)、以及由舌觸為緣所生諸受(苦樂等感受)皆會敗壞無常的觀察,體現對五蘊、十二處、十
    八界等法的無常觀,導向離執與出離心的培養。

  • 本句強調對舌根、味界、舌識及由舌觸緣起的諸受皆會敗壞無
    常的觀察,體現對五蘊、六根六境六識及緣起諸受皆無常、不可執著的正見。

  • 本句說明修行者應如實觀察舌界(舌根)、味界(所緣)、舌識(識別)、舌觸(根與境接觸)及由舌
    觸為緣所生的諸受(苦樂等感受),體會這些法皆是無常、變動不居,從而增進對五蘊無常的正見。

  • 本句說明修行者觀察舌界(舌根)、味界(味塵)、舌識界(
    舌識)、舌觸(舌根與味塵接觸)及由舌觸為緣所生的諸受(苦樂等感受),皆是剎那生滅、無常不住,藉此
    體會五蘊無常、緣起性空的道理。

  • 本句強調對舌界(舌根)、味界(所緣)、舌識界(識)、舌觸(根與境接觸)及由舌觸緣起的諸受(
    苦樂等感受)皆應觀察其可畏、過患,警覺於五蘊、六根緣起中的苦與危險,增長出離心。

  • 本句強調對於舌界(舌根)、味界(味塵)、舌識界(舌識)
    、舌觸(舌根與味塵接觸)及由此觸生起的各種受(苦、樂、不苦不樂等感受),皆應以厭離心觀察,見其無
    常、苦、無我,從而斷除貪著,增長出離心。

  • 本句強調對舌界(舌根)、味界(所緣)、舌識(認知)、舌
    觸(接觸)及由舌觸緣起的各種感受,皆應觀察其本質具有過患與苦惱。
    此為修行者觀察五蘊、六根六境六識
    等法的無常、苦、無我,從而生起厭離心,遠離執著。

  • 本句說明於修觀時,應觀察舌界、味界、舌識界、舌觸及由舌觸緣起的諸受,皆有障礙或阻礙,強調五
    根、五境、五識及由緣起生受皆非究竟,皆有局限與障礙,提示修行者應如實觀察諸法的障礙性。

  • 本句描述修行者觀察舌根、味塵、舌識、舌觸及由舌觸緣起的諸受皆遭遇疫病(障礙、苦患),強調對
    五蘊、六根等身心現象的如實觀察,體認其皆有苦患、無常之性。

  • 本句描述修行者觀察舌根、味塵、舌識、舌觸及由舌觸緣起的諸受,皆可能生起病患(癘),強調五蘊
    、六根等法皆無常、易受苦患,應如實觀察其過患,增長厭離與出離心。

  • 本句強調對舌界、味界、舌識界及相關觸受的觀察,認識到這
    些身心現象本質上皆無法安穩、恆常,旨在破除對五蘊身心的執著,體會其無常與苦的特性。

  • 本句強調對於舌界、味界、舌識界及舌觸所生諸受的觀察,指出這些皆屬緣起法,無常無我,不可執為
    真實可靠。
    修行者應觀察五根、五境、五識及由觸生受,皆無自性,應離於執著。

  • 本句強調對舌界、味界、舌識界、舌觸及由舌觸緣起的諸受,皆以無生無滅的智慧觀察,指出這些法本
    性空寂,無有真實的生起與滅去,契合大乘空義與諸法無自性的見地。

  • 本句強調對舌界、味界、舌識界、舌觸及由舌觸緣起的諸受進行如實觀察,體認這些法皆無本質上的染
    污或清淨,顯示一切法性本空,無自性可得,符合原始佛教對諸界無自性、無分別的觀照。

  • 本句強調對舌界、味界、舌識界及相關觸受的觀察,認知這些皆屬於無作、無為法,意指它們本性上不
    由造作、無自性生起,體現法界的本然狀態,導向對諸法無自性的深刻體會。

  • 此句為佛陀或尊者直接稱呼憍尸迦,屬於對話中的呼喚語,顯
    示對特定弟子的關注或即將開示法義。

  • 本句總結前文,指出所述內容即是大菩薩所修學的般若波羅蜜
    多,強調菩薩修行智慧圓滿之道。

名相註解
  • 舌界:指舌根,即六根之一。
  • 味界:指味塵,舌根所對之境。
  • 舌識界:舌根與味塵接觸所生之識。
  • 舌觸:舌根與味塵接觸之作用。

「憍尸迦!若菩薩摩訶薩以應一切智智心,用 無所得為方便,思惟舌界無常,思惟味界、舌 識界及舌觸、舌觸為緣所生諸受無常;思惟 舌界苦,思惟味界、舌識界及舌觸、舌觸為緣 所生諸受苦;思惟舌界無我,思惟味界、舌識 界及舌觸、舌觸為緣所生諸受無我;思惟舌 界不淨,思惟味界、舌識界及舌觸、舌觸為緣 所生諸受不淨;思惟舌界空,思惟味界、舌識 界及舌觸、舌觸為緣所生諸受空;思惟舌界 無相,思惟味界、舌識界及舌觸、舌觸為緣所 生諸受無相;思惟舌界無願,思惟味界、舌識 界及舌觸、舌觸為緣所生諸受無願;思惟舌 界寂靜,思惟味界、舌識界及舌觸、舌觸為緣 所生諸受寂靜;思惟舌界遠離,思惟味界、舌 識界及舌觸、舌觸為緣所生諸受遠離;思惟 舌界如病,思惟味界、舌識界及舌觸、舌觸為 緣所生諸受如病;思惟舌界如癰,思惟味界、 舌識界及舌觸、舌觸為緣所生諸受如癰;思 惟舌界如箭,思惟味界、舌識界及舌觸、舌觸 為緣所生諸受如箭;思惟舌界如瘡,思惟味 界、舌識界及舌觸、舌觸為緣所生諸受如瘡; 思惟舌界熱惱,思惟味界、舌識界及舌觸、舌 觸為緣所生諸受熱惱;思惟舌界逼切,思惟 味界、舌識界及舌觸、舌觸為緣所生諸受逼 切;思惟舌界敗壞,思惟味界、舌識界及舌觸、 舌觸為緣所生諸受敗壞;思惟舌界衰朽,思 惟味界、舌識界及舌觸、舌觸為緣所生諸受衰 朽;思惟舌界變動,思惟味界、舌識界及舌觸、 舌觸為緣所生諸受變動;思惟舌界速滅,思 惟味界、舌識界及舌觸、舌觸為緣所生諸受速 滅;思惟舌界可畏,思惟味界、舌識界及舌觸、 舌觸為緣所生諸受可畏;思惟舌界可厭,思 惟味界、舌識界及舌觸、舌觸為緣所生諸受可 厭;思惟舌界有災,思惟味界、舌識界及舌觸、 舌觸為緣所生諸受有災;思惟舌界有橫,思 惟味界、舌識界及舌觸、舌觸為緣所生諸受有 橫;思惟舌界有疫,思惟味界、舌識界及舌觸、 舌觸為緣所生諸受有疫;思惟舌界有癘,思 惟味界、舌識界及舌觸、舌觸為緣所生諸受有 癘;思惟舌界性不安隱,思惟味界、舌識界及 舌觸、舌觸為緣所生諸受性不安隱;思惟舌 界不可保信,思惟味界、舌識界及舌觸、舌觸 為緣所生諸受不可保信;思惟舌界無生無 滅,思惟味界、舌識界及舌觸、舌觸為緣所生 諸受無生無滅;思惟舌界無染無淨,思惟味 界、舌識界及舌觸、舌觸為緣所生諸受無染無 淨;思惟舌界無作無為,思惟味界、舌識界及 舌觸、舌觸為緣所生諸受無作無為。憍尸迦! 是為菩薩摩訶薩般若波羅蜜多。

16
白話直譯
「憍尸迦!若菩薩摩訶薩以應一切智智心,用無所得為方便,思惟身
界無常,思惟觸界、身識界及身觸、身觸為緣所生諸受無常;思惟身界是苦,思惟觸界、身識界及身觸,以及由身觸為緣所生的諸受,皆屬於苦;思惟身界無我,思惟觸界、身識界及身觸,並由身觸為緣所生的諸受亦無我;思惟身界不淨,思惟觸界、身識界及身觸,並由身觸為緣所生的諸受皆是不淨的;思惟身界是空,思惟觸界、身識界及身觸,以及由身觸為緣所生的諸受皆是空。思惟身界無相,思惟觸界無相,思惟身識界無相,思惟身
觸無相,思惟以身觸為緣所生諸受亦無相。思惟身界無願,思惟觸界、身識界及身觸,以及由身觸為緣所生的諸受,皆無願;思惟身界寂靜,思惟觸界、身識界及身觸,以及以身觸為緣所生的諸受,皆是寂靜的;思惟身界遠離,思惟觸界、身識界、身觸,以及以身觸為緣所生的諸受,皆遠離。思惟身界如病,思惟觸界、身識界、身觸,以及由身觸為緣所生的諸受,皆如病;思惟身界如癰,思惟觸界、身識界及身觸,以及以身觸為緣所生的諸受,皆如癰。思惟身界如箭,思惟觸界、身識界及身觸,並由身觸為緣所生的諸受皆如箭。思惟身界如瘡,思惟觸界、身識界及身觸,以及以身觸為緣所生的諸受皆如瘡。觀察身界的熱惱,觀察觸界、身識界及身觸,以及以身觸為緣所生諸受的熱惱;觀察身界的逼切,觀察觸界、身識界,以及身觸、以身觸為緣所生諸受的逼切;思惟身界會壞滅,思惟觸界、身識界及身觸,以及由身觸為緣所生的諸受皆會壞滅;思惟身界衰朽,思惟觸界、身識界,以及身觸,並由身觸為緣所生的諸受皆衰朽;思惟身界的變動,思惟觸界、身識界及身觸,並思惟以身觸為緣所生諸受的變動;思考身界的迅速消逝,思考觸界、身識界,以及身觸、因身觸為緣所生的諸受的迅速消逝;思惟身界的可畏,思惟觸界、身識界及身觸,以及以身觸為緣所生的諸受之可畏;思惟身界的可厭,思惟觸界、身識界、身觸,以及以身觸為緣所生諸受的可厭;思惟身界有災,思惟觸界、身識界、身觸,以及以身觸為緣所生的諸受皆有災。思惟身界的障礙,思惟觸界、身識界及身觸、由身觸為緣所生諸受的障礙;思惟身界有疾病,思惟觸界、身識界及身觸,以及由身觸為緣所生的諸受皆有疾病。思惟身界有癘,思惟觸界、身識界,以及身觸、由身觸為緣所生的諸受,皆有癘;思惟身界本性不安穩,思惟觸界、身識界,以及身觸、以身觸為緣所生的諸受本性也不安穩;思惟身界不可保信,思惟觸界、身識界及身觸、由身觸為緣所生的諸受亦不可保信;思惟身界無生無滅,思惟觸界、身識界,以及身觸、由身觸緣起的諸受,皆無生無滅;思惟身界無染無淨,思惟觸界、身識界,以及身觸、以身觸為緣所生的諸受,皆無染無淨;思惟身界無作無為,思惟觸界、身識界及身觸、以身觸為緣所生諸受,皆無作無為。憍尸迦!這就是菩薩摩訶薩的般若波羅蜜多。
白話口語化新譯
憍尸迦!如果菩薩摩訶薩以追求一切智的心,運用無所得的觀念作為修行方法,觀察身界是無常的,並且觀察觸
界、身識界,以及身觸,還有由身觸作為條件所生起的各種感受,這些都是無常的。觀察身界是苦,進一步觀察觸界、身識界和身觸,以及因
身觸作為條件而生起的各種感受,這些也都是苦。觀察身界沒有真實的自我,進一步觀察觸界、身識界和身
觸,以及由身觸作為條件而生起的各種感受,也都沒有自我。觀察身界是不清淨的,進一步觀察觸界、身識界和身觸,
以及因身觸作為條件而生起的各種感受,這些也都是不清淨的。觀察身界是空,觀察觸界、身識界和身觸,以及由身觸作
為條件而生起的各種感受,這些也都是空的。觀察身界是無相的,進一步觀察觸界、身識界和身觸,以
及由身觸作為條件所生起的各種感受,也都是無相的。觀察身界沒有願求,觀察觸界、身識界和身觸,以及因身
觸而生起的各種感受,都沒有願求之心;觀察身界是寧靜的,觀察觸界、身識界和身觸,以及由身
觸作為條件而生起的各種感受,這一切都是寧靜安穩的。觀察身界已遠離,再觀觸界、身識界、身觸,以及由身觸
作為條件而生起的各種感受,也都已遠離。觀察身界像生病一樣,再觀察觸界、身識界和身觸,以及
由身觸作為條件而生起的各種感受,都像生病一樣;觀察身界就像膿瘡一樣,觀察觸界、身識界和身觸,以及
由身觸作為條件而生起的各種感受,也都像膿瘡一樣令人厭惡。觀察身界像箭一樣,觀察觸界、身識界和身觸,以及因身
觸為條件而生起的各種感受也如箭般銳利。觀察身界像瘡一樣,觀察觸界、身識界和身觸,以及由身
觸作為條件所生起的各種感受,都像瘡一樣。觀察身界的煩惱,觀察觸界、身識界和身觸,以及由身觸作為條件而生起的各種感受的煩惱。觀察身體的界限帶來的壓迫,進一步觀察觸覺、身體識別
、身體接觸,以及由身體接觸作為條件所產生的各種感受所帶來的壓迫感。思考身體的界限會壞滅,也思考觸覺、身識、身觸,以及
由身觸作為條件而生起的各種感受都會壞滅。觀察身體的界限會衰敗,進一步觀察觸覺、身識,以及身
觸和由身觸作為條件而生起的各種感受,這些也都會衰敗。觀察身體的界限會變化,也觀察觸覺、身識和身觸,以及因身觸而生起的各種感受也會變化。觀察身界很快就會消失,也觀察觸界、身識界,以及身觸
和因身觸而生的各種感受都會迅速滅去。思惟身體這一界令人畏懼,思惟觸覺、身識以及身觸,還
有因身觸作為條件而生起的各種感受,都值得警惕與警覺其可畏之處;觀察身界讓人厭離,進一步觀察觸界、身識界、身觸,以
及由身觸作為條件而生起的各種感受,都值得厭離;觀察身界有苦難,觀察觸界、身識界,以及身觸,還有因
身觸而生的各種感受,都有苦難存在;觀察身界有障礙,觀察觸界、身識界,以及身觸和以身觸為條件所生的各種感受也有障礙;思惟身界有疾病,思惟觸界、身識界以及身觸,還有由身
觸為因緣所生的各種受,也都會有疾病。思考身界有病患,進一步思考觸界、身識界,以及身觸和
由身觸引發的各種感受也都帶有病患。觀察身界本身不安穩,也觀察觸界、身識界,以及身觸和
由身觸引發的各種感受,本質上都不安穩。思考身界是不可靠的,再思考觸界、身識界,以及身觸、
由身觸為條件而生起的各種感受,也都不值得信賴。觀察身界本身沒有生滅,進一步觀察觸界、身識界,以及
身觸和因身觸而生起的各種感受,也都沒有生滅。觀察身界本身沒有染污或清淨,進一步觀察觸界、身識界
,以及身觸和由身觸作為條件所生起的各種感受,也都沒有染污或清淨的分別。觀察身界是無造作、無為法,並且觀察觸界、身識界,以
及身觸、由身觸為因緣所生的各種感受,都是無造作、無為的。憍尸迦!這就是大菩薩所修行的般若波羅蜜多。
法義解析
  • 此句為佛陀呼喚弟子憍尸迦,作為開示或對話的起始,顯示佛陀對弟子的直接教導與關懷。

  • 本句說明菩薩以求證一切智的心,運用無所得(不執著得失)的智慧作為修行方便,觀察身體、觸覺、
    身識及由身觸緣起的諸受皆屬無常,強調對五蘊及緣起現象的無常觀,為修行斷執的重要基礎。

  • 本句強調從身界、觸界、身識界到身觸,乃至由身觸緣起的各
    種受,皆屬於苦。
    這是對五蘊、十二處、十八界中「身」相關部分的苦諦觀察,指出一切由身觸緣起的感受皆
    不可離苦,強化對身受苦的正見與出離心。

  • 本句強調對身界、觸界、身識界及由身觸緣起的諸受進行無我
    觀,指出一切身心現象皆無實我,破除對五蘊及其所生諸受的執著,契合原始佛教無我教義。

  • 本句強調從身界、觸界、身識界到由身觸緣起的諸受,皆應以
    不淨觀來審察,指出身體與感受本質上皆無清淨可得,藉此破除對身與感受的執著,增進出離心。

  • 本句強調對身界、觸界、身識界及由身觸緣起的諸受,皆應以
    空觀來審察,體會其無自性、無常、無我,從而斷除執著,契入正見。

  • 本句強調對身界、觸界、身識界及由身觸緣起的諸受,皆應以
    『無相』觀照,破除對身體、感受等法的執著,體認其無自性、無固定形相,進而遠離分別妄見。

  • 本句說明修行者觀察身界、觸界、身識界、身觸及由身觸緣起的諸受時,皆不生起希求、執著或願望,
    強調對五蘊、六界等法的無願、無取態度,體現出離與平等觀。

  • 本句描述修行者觀察身界、觸界、身識界及由身觸緣起的諸受
    ,皆能安住於寂靜,顯示對身與感受的如實觀照,達到內心平靜無擾的境界。

  • 本句描述修行者依次觀察身界、觸界、身識界、身觸及由身觸
    緣起的諸受,皆已遠離、斷除,顯示對身與感受的執著逐步淡薄,進入更深的解脫狀態。

  • 本句強調對身界、觸界、身識界、身觸及由身觸緣起的諸受,
    皆應觀察如同疾病般,顯示五蘊、十二處、十八界等法皆無常、苦,應生厭離心,進一步修習出離。

  • 本句強調對身界、觸界、身識界、身觸及由身觸緣起的諸受,皆應以厭離、觀不淨的態度思惟,如同觀
    察膿瘡般,見其不淨、可厭,從而生起出離心。
    此為修習厭離身受、斷除執著的觀行。

  • 本句強調對身界、觸界、身識界及由身觸緣起的諸受,皆應觀
    察其如箭般迅速、銳利、易於傷害,提醒修行者正觀五蘊、十二處、十八界的無常與苦,遠離執著。

  • 本句強調對身界、觸界、身識界、身觸及由身觸緣起的諸受,
    皆應以如瘡(比喻為苦患、應遠離)的觀法來思惟,顯示對五蘊、十二處、十八界等法的厭離與出離心,符合
    原始佛教對身心現象無常、苦、無我的觀照。

  • 本句說明修行者應觀察身界、觸界、身識界及身觸等所帶來的煩惱,並進一步觀察由身觸為因緣所生起
    的各種感受(受)的熱惱,強調對身與感受煩惱的如實觀察,為斷除煩惱的重要修習內容。

  • 本句強調對身界、觸界、身識界及由身觸緣起諸受的逼迫性進行觀察,體會五蘊中身與受的苦迫,進而
    生起出離心。
    此為修觀身受苦、緣起苦的基礎,強調如實知見身與受皆無常、苦、非我。

  • 本句強調對身界、觸界、身識界及由身觸緣起諸受的無常與敗
    壞的觀察,指出一切身體相關的法皆會壞滅,藉此生起出離心,體認身心現象皆無常、不可執著。

  • 本句強調對身體、觸覺、身識及由身觸緣起的諸受皆會衰敗無
    常的觀察,體現對五蘊無常、苦、非我之深刻認知,進而培養出離心與正見。

  • 本句強調對身界、觸界、身識界及由身觸緣起諸受的無常與變
    動進行觀察,體認身與感受皆非恆常,進而生起出離心。

  • 本句強調對身界、觸界、身識界及由身觸緣起的諸受皆能迅速滅去的觀察,體現對五蘊無常、緣起性空
    的深刻體會,提醒修行者應如實觀照諸法生滅,增進離執與解脫。

  • 本句強調對於身界、觸界、身識界及由身觸緣起的諸受,皆應
    以觀察其危險、苦惱與無常為修行重點,警覺五蘊緣起的苦本質,增長出離心。

  • 本句強調對身界、觸界、身識界、身觸及由身觸緣起的諸受進行觀察,體會其本質令人厭離,從而生起
    出離心。
    這是修行者觀察五蘊、十二處、十八界等法的無常、苦、無我,進而斷除執著的重要方法。

  • 本句強調對身界、觸界、身識界及由身觸緣起的諸受進行觀察,體認這些法皆具備苦、災患的本質,提
    醒修行者不應執著於身體及感受,應生起厭離心,進一步修習出離。

  • 本句說明修行者觀察身界、觸界、身識界及由身觸緣起的諸受,皆有障礙或違逆現象,強調對五蘊、十
    二處、十八界等法的如實觀察,認識其不圓滿、易生苦惱的本質,進而生起出離心。

  • 本句說明從身界、觸界、身識界到由身觸緣起的諸受,皆可能遭遇疾病(疫)。
    強調五蘊、十二處、十
    八界等法,皆非究竟安穩,會受苦患所侵,應如實觀察其無常、苦、非我。

  • 本句強調對身界、觸界、身識界及由身觸所生諸受的觀察,皆見其本質含有『癘』(病患、過患),提
    示修行者應如實觀察五蘊、十二處、十八界等皆非清淨,從而生起厭離與出離心。

  • 本句強調對身界、觸界、身識界及由身觸所生諸受的觀察,認
    識到這些皆無法帶來安穩,顯示身心現象本質上皆苦、無常,應生厭離心,進一步修習出離。

  • 本句強調對於身界、觸界、身識界,以及由身觸緣起的諸受,皆應觀察其本質無法確立、不可執著,體
    現諸法無常、無我之義,破除對五蘊及其所生諸受的實有執著。

  • 本句強調對身界、觸界、身識界及由身觸緣起諸受的觀察,皆
    應體認其本性無生無滅,指出一切法皆離生滅相,導向對法界實相的體證。

  • 本句強調對身界、觸界、身識界及由身觸緣起的諸受,皆應如實觀察其本性無有染污與清淨之分,顯示
    一切法本自平等,超越分別執著,契合原始佛教對諸法無自性、無二相的觀照。

  • 本句說明修行者觀察身界、觸界、身識界及由身觸緣起的諸受
    ,皆屬於無作(非由造作而生)、無為(非因緣和合而成)的法,強調對五蘊、十二處、十八界等法的如實觀
    察,體認其本性無自性、非實有,進而遠離執著。

  • 此句為佛陀或尊者直接稱呼『憍尸迦』,表明接下來將對其說
    法或提問,屬於經文中常見的稱名呼語,無特定教義內容,僅作為對話開端。

  • 本句總結前文,指出所說內容即是大菩薩所實踐的般若波羅蜜
    多,強調菩薩修行智慧圓滿之道,為成佛之要門。

名相註解
  • 身界:身體的界分,五蘊之一。
  • 觸界:觸覺的界分,十二處之一。
  • 身識界:身識的界分,六識之一。
  • 身觸:身根與外境接觸所生之覺受。
  • 如瘡:比喻身心諸法如瘡瘍般帶來苦患,應生厭離。

「憍尸迦!若菩薩摩訶薩以應一切智智心,用 無所得為方便,思惟身界無常,思惟觸界、身 識界及身觸、身觸為緣所生諸受無常;思惟 身界苦,思惟觸界、身識界及身觸、身觸為緣 所生諸受苦;思惟身界無我,思惟觸界、身識 界及身觸、身觸為緣所生諸受無我;思惟身 界不淨,思惟觸界、身識界及身觸、身觸為緣 所生諸受不淨;思惟身界空,思惟觸界、身識 界及身觸、身觸為緣所生諸受空;思惟身界 無相,思惟觸界、身識界及身觸、身觸為緣所 生諸受無相;思惟身界無願,思惟觸界、身識 界及身觸、身觸為緣所生諸受無願;思惟身 界寂靜,思惟觸界、身識界及身觸、身觸為緣 所生諸受寂靜;思惟身界遠離,思惟觸界、身 識界及身觸、身觸為緣所生諸受遠離;思惟 身界如病,思惟觸界、身識界及身觸、身觸為 緣所生諸受如病;思惟身界如癰,思惟觸界、 身識界及身觸、身觸為緣所生諸受如癰;思 惟身界如箭,思惟觸界、身識界及身觸、身觸 為緣所生諸受如箭;思惟身界如瘡,思惟觸 界、身識界及身觸、身觸為緣所生諸受如瘡; 思惟身界熱惱,思惟觸界、身識界及身觸、身 觸為緣所生諸受熱惱;思惟身界逼切,思惟 觸界、身識界及身觸、身觸為緣所生諸受逼 切;思惟身界敗壞,思惟觸界、身識界及身觸、 身觸為緣所生諸受敗壞;思惟身界衰朽,思 惟觸界、身識界及身觸、身觸為緣所生諸受衰 朽;思惟身界變動,思惟觸界、身識界及身觸、 身觸為緣所生諸受變動;思惟身界速滅,思 惟觸界、身識界及身觸、身觸為緣所生諸受速 滅;思惟身界可畏,思惟觸界、身識界及身觸、 身觸為緣所生諸受可畏;思惟身界可厭,思 惟觸界、身識界及身觸、身觸為緣所生諸受可 厭;思惟身界有災,思惟觸界、身識界及身觸、 身觸為緣所生諸受有災;思惟身界有橫,思 惟觸界、身識界及身觸、身觸為緣所生諸受有 橫;思惟身界有疫,思惟觸界、身識界及身觸、 身觸為緣所生諸受有疫;思惟身界有癘,思 惟觸界、身識界及身觸、身觸為緣所生諸受有 癘;思惟身界性不安隱,思惟觸界、身識界及 身觸、身觸為緣所生諸受性不安隱;思惟身 界不可保信,思惟觸界、身識界及身觸、身觸 為緣所生諸受不可保信;思惟身界無生無 滅,思惟觸界、身識界及身觸、身觸為緣所生 諸受無生無滅;思惟身界無染無淨,思惟觸 界、身識界及身觸、身觸為緣所生諸受無染無 淨;思惟身界無作無為,思惟觸界、身識界及 身觸、身觸為緣所生諸受無作無為。憍尸迦! 是為菩薩摩訶薩般若波羅蜜多。

17
白話直譯
「憍尸迦!如果菩薩摩訶薩以應一切智智心,運用無所得為方便,思
惟意界無常,思惟法界、意識界及意觸、由意觸為緣所生諸受皆無常;思惟意界之苦,思惟法界、意識界、意觸,以及以意觸為緣所生的諸受皆是苦;思惟意界無我,復思惟法界、意識界及意觸,並以意觸為緣所生的諸受,皆無我。思惟意界不淨,並思惟法界、意識界及意觸,以及以意觸為緣所生的諸受,皆是不淨。思惟意界是空,思惟法界、意識界、意觸,以及以意觸為緣所生的諸受,這些皆是空。思惟意界無相,思惟法界、意識界及意觸、意觸為緣所生諸受皆無相;思惟意界無所求,思惟法界、意識界及意觸、由意觸為緣所生諸受,皆無所求。觀察意界的寂靜,觀察法界、意識界、意觸,以及以意觸為緣所生的諸受皆寂靜。思惟意界已遠離,思惟法界、意識界及意觸、由意觸為緣所生諸受亦皆遠離。思惟意界如病,思惟法界、意識界及意觸,並由意觸為緣所生的諸受,皆如病;思惟意界如同膿瘡,思惟法界、意識界、意觸,以及以意觸為緣所生的諸受,也如同膿瘡。思惟意界如箭,思惟法界、意識界、意觸,以及以意觸為緣所生的諸受,皆如箭。思惟意界如同瘡,思惟法界、意識界及意觸,以及以意觸為緣所生的諸受,也都如同瘡;思惟意界的熱惱,思惟法界、意識界及意觸,以及以意觸為緣所生的諸受的熱惱;思惟意界時感到逼切,思惟法界、意識界、意觸,以及以意觸為緣所生的諸受,皆感逼切;思惟意界的敗壞,思惟法界、意識界、意觸,以及以意觸為緣所生諸受的敗壞;思惟意界會敗壞,思惟法界、意識界、意觸,以及由意觸為緣所生的諸受皆會敗壞;思惟意界變動,思惟法界、意識界及意觸,以及由意觸為緣所生諸受的變動;思惟意界迅速消滅,思惟法界、意識界,以及意觸和因意觸所生的諸受也迅速消滅;思惟意界可畏,思惟法界、意識界及意觸,意觸為緣所生諸受,皆可畏。思惟意界可厭,思惟法界、意識界及意觸,以及以意觸為緣所生的諸受也可厭;思惟意界有災,思惟法界、意識界及意觸有災,意觸為緣所生諸受亦有災。思惟意界有障礙,思惟法界、意識界及意觸、以意觸為緣所生的各種感受也有障礙;思惟意界有疫,思惟法界、意識界及意觸,意觸為緣所生的諸受皆有疫;思惟意界有過患,思惟法界、意識界及意觸,以及以意觸為緣所生的諸受皆有過患;思惟意界的本性不安隱,思惟法界、意識界,以及意觸、
以意觸為緣所生的諸受,其性皆不安隱;思惟意界不可保信,思惟法界、意識界及意觸,以及以意觸為緣所生的諸受,皆不可保信;思惟意界無生無滅,復思惟法界、意識界、意觸,以及由意觸為緣所生的諸受,皆無生無滅;思惟意界無染無淨,思惟法界、意識界、意觸及以意觸為緣所生諸受,皆無染無淨;思惟意界是無造作、無為作的,思惟法界、意識界,以及
意觸、由意觸緣起的諸受,皆是無造作、無為作的。憍尸迦!這就是菩薩摩訶薩的般若波羅蜜多。
白話口語化新譯
憍尸迦!如果菩薩摩訶薩以成就一切智的心,運用無所得作為修行的方便,觀察意界是無常的,並且觀察法界、
意識界、意觸,以及由意觸緣起的各種感受都是無常的。思考意界的苦惱,並觀察法界、意識界、意觸,以及由意
觸作為條件而生起的各種感受,這些都是苦。觀察意界沒有真實的我,進一步觀察法界、意識界和意觸
,以及由意觸作為條件而生起的各種感受,也都沒有我。觀察意界是不清淨的,進一步觀察法界、意識界和意觸,
以及由意觸作為條件而生起的各種感受,這些都是不清淨的。觀察意界是空,進一步觀察法界、意識界,以及意觸和由
意觸作為條件而生起的各種感受,這些也都是空的。思惟意界是無相的,進一步思惟法界、意識界,以及意觸
和由意觸為緣所生的各種感受,也都是無相的。觀察意界時,心中沒有欲求;再觀察法界、意識界,以及
意觸和由意觸緣起的各種感受時,也都沒有欲求。思考意界的寂靜,進一步觀察法界、意識界、意觸,以及
由意觸作為條件所生起的各種感受,這一切都是寂靜安穩的。思惟意界已經遠離,再進一步思惟法界、意識界,以及意
觸和由意觸所生的各種受,也都已遠離。思考意界就像有病一樣,再思考法界、意識界和意觸,以
及因意觸而生的各種感受,也都像生病一樣;觀察意界就像膿瘡一樣,觀察法界、意識界、意觸,以及
由意觸為條件所生的各種感受,也都像膿瘡一樣令人厭惡。思考時,意界像箭一樣,法界、意識界、意觸,以及由意
觸作為條件而生起的各種感受,也都像箭一樣。思考意界就像傷口一樣,再思考法界、意識界和意觸,以
及因意觸而生的各種感受,也都像傷口一樣;觀察意界的煩惱,再觀察法界、意識界和意觸,以及由意
觸作為條件而生起的各種感受,這些都是煩惱的根源;當思惟意界時,感受到強烈的逼迫;同樣地,思惟法界、
意識界、意觸,以及由意觸為條件所生的各種感受,也都感到強烈的壓迫。思惟意界會壞滅,進一步思惟法界、意識界和意觸,以及
由意觸作為條件所生起的各種受也都會壞滅。思惟意界會敗壞,並且思惟法界、意識界、意觸,以及由
意觸作為條件所生起的各種受,也都會敗壞。觀察意界的變化,觀察法界、意識界和意觸,以及由意觸作為條件所生起的各種感受的變化。觀察意界很快消失,再觀察法界、意識界,以及意觸和因意觸而生的各種感受也都很快消失。觀察意界是可怖畏的,進一步觀察法界、意識界和意觸,
以及由意觸作為條件所生起的各種受,也都是令人畏懼的。思考意界讓人感到厭離,進一步觀察法界、意識界和意觸
,以及由意觸作為條件而生起的各種感受,也都值得厭離。思考到意界會有災難,法界、意識界和意觸也會有災難,
甚至連由意觸作為條件而生起的各種感受也都會有災難。觀察意界時會遇到障礙,觀察法界、意識界,以及意觸和
由意觸為條件生起的各種感受時,也會遇到障礙。觀察意界有疫病,進一步觀察法界、意識界和意觸,以及
因意觸為條件所生的各種受,也都受到疫病影響。觀察意界有過患,進一步觀察法界、意識界、意觸,以及
由意觸為條件生起的各種受,也都具有過患。觀察意界本身不安穩,再觀察法界、意識界,以及意觸和
由意觸緣起的各種感受,這些本質上都不安穩。仔細觀察時,會發現意界、法界、意識界、意觸,以及由
意觸作為條件而生起的各種感受,都不值得信賴或依靠。思惟意界本性沒有生起也沒有滅去,進一步觀察法界、意
識界、意觸,以及因意觸而生起的各種感受,也都是無生無滅的。思考意界本身既不染污也不清淨,進一步思考法界、意識
界和意觸,以及由意觸作為條件所生起的各種感受,也都沒有染污或清淨的分別。思惟意界是無造作、無為作的,思惟法界、意識界,還有
意觸,以及由意觸緣起的各種感受,也都是無造作、無為作的。憍尸迦!這就是大菩薩所修行的般若波羅蜜多。
法義解析
  • 此句為佛陀呼喚弟子憍尸迦,作為開示或對話的起始,顯示佛陀對弟子的直接教導與關懷。

  • 本句說明菩薩摩訶薩以求證一切智的心,運用無所得的觀念作為修行方法,觀察意界、法界、意識界、
    意觸及由意觸緣起的諸受皆屬無常,強調對諸法無常的深刻觀照,為菩薩修行的重要內容。

  • 本句強調對於意界、法界、意識界、意觸及由意觸緣起的諸受,皆應如實觀察其本質為苦,體現佛教對
    五蘊、十二處、十八界等法的苦諦觀照,指出一切由意識相關的境界與感受皆不離苦性。

  • 本句強調對於意界、法界、意識界、意觸及由意觸緣起的諸受,皆應以無我觀來審察,指出一切法皆無
    固定自性,破除對『我』的執著,契合原始佛教對五蘊、十二處、十八界皆無我之教義。

  • 本句強調對意界、法界、意識界、意觸及由意觸緣起的諸受進
    行不淨觀,旨在破除對心識與感受的執著,認知其本質皆為不淨,從而增進出離心。

  • 本句強調對於意界、法界、意識界、意觸及由意觸緣起的諸受
    ,皆應以空觀來思惟,體會一切法無自性、無實體,從而破除執著,契入空性智慧。

  • 本句強調對於意界、法界、意識界、意觸及由意觸所生諸受,
    皆應觀察其本質為無相,意即這些法無固定自性,不可執著其為實有,體現無相觀的修行要義。

  • 本句強調於觀察意界、法界、意識界、意觸及由意觸所生諸受
    時,皆能遠離欲求與執著,體現無願、無所求的心境,顯示修行者對諸法的如實觀照與解脫態度。

  • 本句強調對於意界、法界、意識界、意觸及由意觸緣起的諸受進行觀察,體會其本質皆為寂靜,顯示修
    行者於內心諸法中見到無擾動、安住的境界,契合止觀修持中對心境與諸受的如實觀察。

  • 本句描述修行者於觀察中,見到意界、法界、意識界、意觸及由意觸所生諸受,皆已遠離、脫離執著,
    顯示對心識與法塵等諸法的超越與解脫,強調修行中對內在心理活動與外在法境的徹底觀照與離繫。

  • 本句強調對於意界、法界、意識界、意觸及由意觸所生諸受,皆應以如病的觀法來思惟,意在破除對心
    識與感受的執著,體認其本質如病,無常、苦、非我,從而生起厭離與出離心。

  • 本句以膿瘡為喻,強調意界、法界、意識界、意觸及由意觸所
    生諸受,皆為不淨、可厭之法,提醒修行者應觀察其本質,遠離執著,增長厭離心。

  • 本句以『箭』為喻,說明意界、法界、意識界、意觸及由意觸緣生的諸受,皆迅速、銳利且易於傷害,
    強調心識與感受的生滅無常與苦迫,提醒修行者觀照內心諸法的本質。

  • 本句教導觀察心識相關的各界與由意觸生起的諸受,皆如同傷
    口般帶來苦惱與不淨,強調對內在心理現象的如實觀察與厭離,體會其本質為苦、無常。

  • 本句說明修行者應觀察意界、法界、意識界、意觸及由意觸緣起的諸受,皆會引發煩惱與熱惱,強調對
    心識活動及其所生感受的如實觀照,認識其苦惱本質,進而生起出離心。

  • 本句描述於觀察(思惟)心識相關諸界時,會感受到種種逼迫與壓力,顯示五蘊、十二處、十八界等法
    皆無常、苦、非我,強調修行者應如實觀察內心與法界的逼迫性質,進而生起出離心。

  • 本句強調對於意界、法界、意識界、意觸及由意觸緣起的諸受
    ,皆應觀察其敗壞無常,體認一切法皆無常、終歸壞滅,從而生起出離心。

  • 本句說明對於意界、法界、意識界、意觸及由意觸緣起的諸受,皆觀察其無常、終將衰朽敗壞,強調一
    切法皆無常、不可執著,符合原始佛教對五蘊、十二處、十八界的觀察修行法門。

  • 本句描述修行者觀察心識活動的變化,進一步觀察法界、意識界與意觸,並且審察由意觸為因緣所生起
    的各種受(感受)如何變動,強調對心與法的緣起流轉現象的如實觀察。

  • 本句說明修行者觀察心識活動(意界)、法界、意識界、意觸及由意觸緣起的諸受,皆是剎那生滅、無
    常無我,強調對諸法迅速滅盡的如實觀照,體會一切法皆無常、不可執著。

  • 本句強調對於心識活動(意界)、諸法(法界)、意識的生起
    (意識界)、心與法接觸(意觸)及由此接觸所生的各種感受(受),皆應觀察其本質為可畏,提醒修行者對
    內心諸法生滅不生貪著,生起出離心。

  • 本句強調對於意界、法界、意識界、意觸及由意觸緣起的諸受
    ,皆應以厭離心觀察,體認其無常、苦、無我,從而生起出離心,遠離對六識及其所緣的執著。

  • 本句強調從意界、法界、意識界、意觸到由意觸緣起的諸受,
    皆屬於有災患之法,提醒修行者觀察內在心理活動及其所生諸受,皆非安穩可靠,應生厭離心。

  • 本句說明在修觀時,於意界、法界、意識界、意觸及由意觸所
    生諸受,皆可能遭遇障礙或違逆,需正念觀照,超越其障。

  • 本句描述修行者觀察內在心識活動(意界、法界、意識界、意
    觸)及由意觸緣起的諸受,皆會遭遇疫病等苦難,強調一切法皆無常、苦,並非僅外在色身受苦,連心識與受
    也難免。
    此為觀察五蘊、十二處、十八界皆屬有漏、受苦之法,增長出離心。

  • 本句強調對於意界、法界、意識界、意觸及由意觸緣起的諸受
    ,皆應如實觀察其本質含有過患(癘),以增長厭離與出離心。
    此處「癘」指煩惱、苦惱、障礙等不淨性,提
    醒修行者對心識活動及其所緣法皆不應執著。

  • 本句強調對於意界、法界、意識界、意觸及由意觸所生諸受的
    觀察,皆見其本質不安穩,顯示一切法無常、無有安住,修行者應如實觀照,遠離執著。

  • 本句強調對於意界、法界、意識界、意觸及由意觸緣起的諸受,皆應以觀察、審思的態度看待,認知其
    本質無法作為究竟依靠,提醒修行者不應執著於心識與感受,應見其無常、無我。

  • 本句強調對意界、法界、意識界、意觸及由意觸緣起的諸受,
    皆以無生無滅的智慧觀照,體認諸法本性不生不滅,超越生滅分別,契入真實法性。

  • 本句強調對於意界、法界、意識界、意觸及由意觸緣起的諸受,皆應觀察其本性無有染污與清淨之分,
    顯示諸法本無自性,超越分別,契合原始佛教對諸界、諸受的平等觀照。

  • 本句強調意界、法界、意識界、意觸及由意觸所生諸受,皆屬於無作無為法,意指這些法本性上非由造
    作、非因緣所生,體現其本然、寂靜、無自性之義,符合本經典對諸法本質的觀照。

  • 此句為佛陀或說法者直接稱呼弟子「憍尸迦」,用以引起注意
    或作為開示的起始語,無其他義理內容。

  • 本句總結前文,指出所說內容即是大菩薩所實踐的般若波羅蜜
    多,強調菩薩修行智慧圓滿到彼岸的核心法門。

名相註解
  • 意界:六界之一,指心意識的領域。
  • 法界:一切法的本體或總體。
  • 意識界:識界之一,指意識的範疇。
  • 意觸:意根與法塵接觸而生的觸覺。

「憍尸迦!若菩薩摩訶薩以應一切智智心,用 無所得為方便,思惟意界無常,思惟法界、意 識界及意觸、意觸為緣所生諸受無常;思惟 意界苦,思惟法界、意識界及意觸、意觸為緣 所生諸受苦;思惟意界無我,思惟法界、意識 界及意觸、意觸為緣所生諸受無我;思惟意 界不淨,思惟法界、意識界及意觸、意觸為緣 所生諸受不淨;思惟意界空,思惟法界、意識 界及意觸、意觸為緣所生諸受空;思惟意界 無相,思惟法界、意識界及意觸、意觸為緣所 生諸受無相;思惟意界無願,思惟法界、意識 界及意觸、意觸為緣所生諸受無願;思惟意 界寂靜,思惟法界、意識界及意觸、意觸為緣 所生諸受寂靜;思惟意界遠離,思惟法界、意 識界及意觸、意觸為緣所生諸受遠離;思惟 意界如病,思惟法界、意識界及意觸、意觸為 緣所生諸受如病;思惟意界如癰,思惟法界、 意識界及意觸、意觸為緣所生諸受如癰;思 惟意界如箭,思惟法界、意識界及意觸、意觸 為緣所生諸受如箭;思惟意界如瘡,思惟法 界、意識界及意觸、意觸為緣所生諸受如瘡; 思惟意界熱惱,思惟法界、意識界及意觸、意 觸為緣所生諸受熱惱;思惟意界逼切,思惟 法界、意識界及意觸、意觸為緣所生諸受逼 切;思惟意界敗壞,思惟法界、意識界及意觸、 意觸為緣所生諸受敗壞;思惟意界衰朽,思 惟法界、意識界及意觸、意觸為緣所生諸受衰 朽;思惟意界變動,思惟法界、意識界及意觸、 意觸為緣所生諸受變動;思惟意界速滅,思 惟法界、意識界及意觸、意觸為緣所生諸受速 滅;思惟意界可畏,思惟法界、意識界及意觸、 意觸為緣所生諸受可畏;思惟意界可厭,思 惟法界、意識界及意觸、意觸為緣所生諸受可 厭;思惟意界有災,思惟法界、意識界及意觸、 意觸為緣所生諸受有災;思惟意界有橫,思 惟法界、意識界及意觸、意觸為緣所生諸受有 橫;思惟意界有疫,思惟法界、意識界及意觸、 意觸為緣所生諸受有疫;思惟意界有癘,思 惟法界、意識界及意觸、意觸為緣所生諸受有 癘;思惟意界性不安隱,思惟法界、意識界及 意觸、意觸為緣所生諸受性不安隱;思惟意 界不可保信,思惟法界、意識界及意觸、意觸 為緣所生諸受不可保信;思惟意界無生無 滅,思惟法界、意識界及意觸、意觸為緣所生 諸受無生無滅;思惟意界無染無淨,思惟法 界、意識界及意觸、意觸為緣所生諸受無染無 淨;思惟意界無作無為,思惟法界、意識界及 意觸、意觸為緣所生諸受無作無為。憍尸迦! 是為菩薩摩訶薩般若波羅蜜多。

大般若波羅蜜多經卷第七十七