白話佛經|大正新脩大藏經 白話譯文整理
電腦版 手機版

大般若波羅蜜多經(第1卷-第200卷)

T05n0220_082
1

大般若波羅蜜多經卷第八十二

2

三藏法師玄奘奉 詔譯

3

初分諸天子品第二十三之二

4
白話直譯
天子你要知道!布施波羅蜜多就像幻影、變化、夢中所見,清淨持戒、安忍、精進、禪定、般若波羅蜜多也如幻影、變化、夢中所見。為什麼呢?因為布施波羅蜜多等本性是空。
白話口語化新譯
天子,你要明白!布施波羅蜜多就像幻影、變化、夢裡看到的一樣,清淨持
戒、安忍、精進、禪定、般若波羅蜜多也都像幻影、變化、夢裡看到的一樣。這是為什麼呢?因為像布施波羅蜜多這些法門,它們的本質都是空的。
法義解析
  • 本句為佛陀或尊者對天子(天界之王)開示前的提點,強調接
    下來所說內容的重要性,提醒聽者專心領受法義。

  • 本句強調六波羅蜜多的實踐皆如幻、如化、如夢,意指雖然修
    行六度,但應觀其本質無自性、非實有,避免執著功德為實體,體現般若智慧中對諸法空性的正見。

  • 本句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調接下來將闡述因由或深義。

  • 本句指出布施波羅蜜多等諸波羅蜜多法,從究竟義來看,其自
    性本空,無有實體,強調修行時不應執著於法的實有,契合般若中空義。

名相註解
  • 天子:指天界的主宰或王者,常見於佛經中作為聽法對象。
  • 布施波羅蜜多:六度之一,指無所求地施予財物、法、無畏。
  • 淨戒:持守清淨戒律,六度之一。
  • 安忍:忍辱波羅蜜多,於逆境中安然忍受。
  • 精進:不懈努力於善法,六度之一。
  • 靜慮:禪定波羅蜜多,心專注寂靜。
  • 般若波羅蜜多:智慧波羅蜜多,通達諸法空性。
  • 如幻、如化、如夢:比喻一切法無自性、如幻化不實。
  • 自性空:一切法無自性,無固定不變的本質。

「天子當知!布施波羅蜜多如幻、如化、如夢所 見,淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多如幻、 如化、如夢所見。何以故?以布施波羅蜜多等 自性空故。

5
白話直譯
天子應當知道!四靜慮如同幻化、變化、夢境中所見,四無量心與四無色定亦如幻化、變化、夢境中所見。為什麼呢?因為四靜慮等的自性是空的。
白話口語化新譯
天子,你要知道!四種禪定(四靜慮)就像幻影、變化、夢境一樣,四無量
心和四無色定也如同幻覺、變化、夢中所見。這是為什麼呢?因為四種靜慮等本身的性質本來就是空無自性的。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者對天子(天界之主)直接開示,強調接下來
    所說內容的重要性,提醒聽者應生正念、專心聽受。

  • 本句強調四靜慮、四無量心、四無色定等禪定境界,皆如幻化、夢境般不實,提醒修行者不應執著於禪
    定所得,應觀其本質如幻如夢,進一步體會諸法無常、無我之理。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,
    強調接下來將解釋前述內容的因由。

  • 本句指出四靜慮等禪定法門,其本質上並無固定自性,強調一
    切法皆空,無有真實自體,契合大乘空義觀照。
    修行者應知即使是禪定境界,也不可執著為實有。

名相註解
  • 四靜慮:指色界四禪,為初禪、二禪、三禪、四禪。
  • 四無量:指慈、悲、喜、捨四無量心。
  • 四無色定:指無色界四定,為空無邊處、識無邊處、無所有處、非想非非想處。

「天子當知!四靜慮如幻、如化、如夢所 見,四無量、四無色定如幻、如化、如夢所見。何 以故?以四靜慮等自性空故。

6
白話直譯
天子你要知道!八種解脫如幻、如幻化、如夢中所見,八勝處、九次第定
、十遍處亦如幻、如幻化、如夢中所見。為什麼呢?因為八種解脫等本性是空。
白話口語化新譯
天子,你要明白!八種解脫、八勝處、九次第定和十遍處,都如同幻象、變化或夢境一般,所見皆不真實。這是什麼原因呢?因為八種解脫等法本身就是空性。
法義解析
  • 此句為佛陀對天子(天界眾生領袖)開示前的提點,強調接下
    來所說法義的重要性,提醒聽者專心領受。

  • 本句強調八解脫、八勝處、九次第定、十遍處等禪定境界,皆如幻、如化、如夢,顯示其本質非實有,
    修行者應觀其無自性,避免執著於禪定境界,進一步體會諸法如幻的智慧。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調教義的因由與合理性。

  • 本句指出八解脫等法的本質即是空,強調這些修行法門並無自
    性,契合空義,提醒修行者不應執著於法相,應體會一切法皆無自性、無實體。

名相註解
  • 八解脫:指八種禪定中解脫煩惱的境界。
  • 八勝處:八種殊勝的禪定觀境。
  • 九次第定:九種依次第而修的禪定。
  • 十遍處:十種遍一切處的禪定對境。

「天子當知!八解 脫如幻、如化、如夢所見,八勝處、九次第定、十遍 處如幻、如化、如夢所見。何以故?以八解脫等 自性空故。

7
白話直譯
天子你要知道!四念住如幻、如化、如夢所見,四正斷、四神足、五根、
五力、七等覺支、八聖道支亦如幻、如化、如夢所見。為什麼呢?因為四念住等本性是空。
白話口語化新譯
天子,你要明白!四念住就像幻影、變化、夢境裡看到的一樣,四正斷、四
神足、五根、五力、七覺支、八聖道分也都像幻影、變化、夢境中看到的一樣。這是為什麼呢?因為像四念住這些法,本質上都是空的。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者對天子(天界眾生領袖)開示前的提點,強
    調接下來所說法義的重要性,提醒聽者專心領受。

  • 本句強調佛法修行的各種基礎與進階法門,皆如幻化、夢境般
    無實自性,提醒修行者不執著於法,體會諸法空性,進而超越對修行成就的執著。

  • 本句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,
    強調接下來將解釋前述教義或現象的原因。

  • 本句指出四念住等修行法門,其自性本來空寂,無有自性,強
    調一切法皆無自性空,修行者應如實觀照,不執著於法體。

名相註解
  • 四念住:觀身、觀受、觀心、觀法四種正念修習。
  • 四正斷:斷惡、修善的四種精進。
  • 四神足:欲、勤、心、觀四種成就神通的根本。
  • 五根:信、進、念、定、慧五種修行根本。
  • 五力:信、進、念、定、慧五種修行力量。
  • 七等覺支:七種助於覺悟的法門。
  • 八聖道支:八正道,成就解脫的八項修行。

「天子當知!四念住如幻、如化、如夢所 見,四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道 支如幻、如化、如夢所見。何以故?以四念住等 自性空故。

8
白話直譯
天子應當知道!空解脫門如同幻象、化現、夢中所見,無相、無願解脫門亦如幻象、化現、夢中所見。為什麼呢?因為空解脫門等法門本身即是自性空。
白話口語化新譯
諸位天子,你們要明白!空解脫門就像幻覺、變化、夢境一樣,無相解脫門和無願
解脫門也同樣如幻、如變、如夢所見。這是為什麼呢?因為空解脫門等法門本身就是自性空的緣故。
法義解析
  • 本句為佛陀或尊者對天界眾生(天子)開示前的提點,強調接
    下來所說法義的重要性,提醒聽者應生正念、專心領受教法。

  • 本句說明三種解脫門(空、無相、無願)皆如幻化、夢境般不可執著,強調一切法本無自性,修行者應
    以無執著心觀照,體會諸法如幻、如夢的本質,從而得解脫。

  • 本句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,
    強調接下來將解釋前述內容的因由。

  • 本句說明空解脫門等法門,其本質即是自性空,強調一切法門
    皆無自性、無自體可得,契合空義核心。

名相註解
  • 空解脫門:觀一切法皆空,無自性,通達空性而得解脫之門。
  • 無相解脫門:觀一切法無相,離諸分別相,超越一切相執而得解脫之門。
  • 無願解脫門:無所希求,心無所願,離一切欲求而得解脫之門。
  • 如幻、如化、如夢所見:比喻一切現象如幻化、變現、夢境,無實體、不可執著。

「天子當知!空解脫門如幻、如化、如 夢所見,無相、無願解脫門如幻、如化、如夢所 見。何以故?以空解脫門等自性空故。

9
白話直譯
天子,
你要知道!五眼如幻、如化、如夢所見,六神通亦如幻、如化、如夢所見。為什麼呢?因為五眼等本性是空的。
白話口語化新譯
天子,你要知道!五種眼識所見,就像幻覺、變化、夢境一樣;六種神通的
現象,也如同幻影、變化、夢境般虛幻不實。這是為什麼呢?因為五眼等的本質本來就是空無自性的。
法義解析
  • 本句為佛陀或尊者對天界眾生(天子)開示前的提點,強調接
    下來所說內容的重要性,提醒聽者專心領受法義。

  • 本句強調五眼與六神通的境界皆如幻化、夢境,並非真實常住
    ,提醒修行者不應執著於神通或異相,應見其本質皆空、無自性。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調接下來將闡述因由或深義。

  • 本句指出五眼(佛教中指肉眼、天眼、慧眼、法眼、佛眼)等
    諸法,從其自性來看,皆無固定不變的本體,體現空的教義。
    此處強調一切法無自性,破除對五眼等殊勝境界
    的執著,回歸諸法平等、無自性的根本義理。

名相註解
  • 五眼:指肉眼、天眼、慧眼、法眼、佛眼,分別代表不同層次的見解與智慧。
  • 六神通:指天眼通、天耳通、他心通、宿命通、神足通、漏盡通,為修行證得的六種超常能力。

「天子 當知!五眼如幻、如化、如夢所見,六神通如幻、 如化、如夢所見。何以故?以五眼等自性空故。

10
白話直譯
天子你要知道!佛的十力如幻、如化、如夢所見,四無所畏、四無礙解、
大慈、大悲、大喜、大捨,十八佛不共法亦如幻、如化、如夢所見。為什麼呢?因為佛的十力等本性是空。
白話口語化新譯
天子,你要明白!佛的十種力量,就像幻覺、變化或夢境一樣不可執著;四種無所畏懼、四種無礙解、大慈、大悲、大喜
、大捨,以及十八種佛獨有的功德,也都如幻、如化、如夢一般。這是為什麼呢?因為佛的十力等這些本質,都是空性的。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者對天界之主(天子)開示前的提點,強調接
    下來所說法義的重要性,提醒聽者專心領受。

  • 本句強調佛的十力、四無所畏、四無礙解、四無量心及十八不共法,雖為佛獨有的殊勝功德,但其本質
    皆如幻、如化、如夢,提醒修行者不可執著於功德相,應體會諸法空性,超越分別執著。

  • 本句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調接下來將闡述因由或深義。

  • 本句指出佛的十力等諸種功德,其自性本質皆為空,強調一切
    法無自性,連佛的殊勝功德亦不例外,體現空性智慧。

名相註解
  • 十力:佛具足的十種智慧力量,能徹知一切法。
  • 四無所畏:佛對四種法無所畏懼。
  • 四無礙解:佛對義、法、辭、樂說四種無礙自在理解。
  • 大慈、大悲、大喜、大捨:四無量心,廣大無邊的慈悲喜捨。
  • 十八佛不共法:佛獨有的十八種殊勝功德。
  • 佛十力:佛所具備的十種殊勝智慧與能力,為佛果圓滿的標誌。

「天子當知!佛十力如幻、如化、如夢所見,四無 所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不 共法如幻、如化、如夢所見。何以故?以佛十力 等自性空故。

11
白話直譯
天子應當知道!不要遺忘一切法如幻、如化、如夢所見,常住於捨離之心,如幻、如化、如夢所見。這是為什麼呢?因為無忘失等法的自性是空的緣故。
白話口語化新譯
天子,你要知道!不要忘記一切法本來就像幻影、變化、夢境一樣,應時時
安住於捨離執著的心態,也如幻、如化、如夢所見。為什麼會這樣呢?因為像無忘失這類法,它們的本質本來就是空的。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者對天子(天界之主)開示前的提點,強調接
    下來所說內容的重要性,提醒聽者應生正念、專心聽法。

  • 本句強調對諸法本質的正確認知——一切法皆如幻、如化、如夢
    ,無實自性,行者應不執著於法,常住於捨離執著的心,體會法無常、無我、空寂之義。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文的理由或法義說明,提示聽者注意接下來的解釋。

  • 本句指出,無忘失等諸法的本性本來空寂,無自性可得,強調
    一切法皆無固定自性,契合空義教理。

名相註解
  • 法:指一切現象、存在,含有無常、無我、空性等義。
  • 捨性:指捨離執著、放下分別的心性。
  • 無忘失法:指不會遺忘、失落的法,屬於心所法之一。

「天子當知!無忘失法如幻、如化、 如夢所見,恒住捨性如幻、如化、如夢所見。何 以故?以無忘失法等自性空故。

12
白話直譯
天子你要知道!一切陀羅尼門就像幻象、變化、夢中所見,一切三摩地門也如幻象、變化、夢中所見。為什麼呢?因為一切陀羅尼門等本性都是空。
白話口語化新譯
天子,你應該明白!所有的陀羅尼法門都像幻影、變化、夢境一樣;所有的三
摩地法門也同樣如幻、如變、如夢所見。這是為什麼呢?因為所有的陀羅尼門等,其本質都是空性。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者對天界眾生(天子)開示前的提點,強調接
    下來所說法義的重要性,提醒聽者應生正念、專心聽受。

  • 本句強調陀羅尼與三摩地等法門,皆如幻化、夢境般無實自性
    ,提醒修行者不應執著於法門本身,應體會其緣起性空的本質,進而超越一切相。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,
    強調接下來將闡述因由或根本原因。

  • 本句指出,所有陀羅尼門等法門,其自性本來就是空,強調一
    切法無自性、無固定實體,契合空義教理。

名相註解
  • 陀羅尼門:指總持法門,能攝持諸法、不忘失義理的修行方法。
  • 三摩地門:指各種禪定法門,修習止觀以得定心。

「天子當知!一 切陀羅尼門如幻、如化、如夢所見,一切三摩 地門如幻、如化、如夢所見。何以故?以一切陀 羅尼門等自性空故。

13
白話直譯
天子你要知道!一切智如同幻影、變化、夢中所見,道相智和一切相智也如幻影、變化、夢中所見。為什麼呢?因為一切智等本性是空。
白話口語化新譯
天子,你要明白!一切智就像幻覺、變化、夢裡看到的一樣,道相智和一切
相智也都如同幻覺、變化、夢境所見。這是為什麼呢?因為一切智等的本質本來就是空性。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者對天子(天界眾生領袖)開示前的提點,強
    調接下來所說法義的重要性,提醒聽者專心領受。

  • 本句強調一切智、道相智與一切相智皆無自性,猶如幻化、夢
    境般不可執著,顯示智慧的究竟本質是緣起無實、超越分別,應以平等無住心觀照諸法。

  • 本句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,提示聽者注意接下來的解釋。

  • 本句指出一切智等(如佛智、菩薩智等)其自性本來空寂,無
    自性可得,強調智慧與法的究竟本質皆無固定自性,契合空義核心。

名相註解
  • 一切智:圓滿通達一切法的智慧。
  • 道相智:了知修行正道特相的智慧。
  • 一切相智:通達一切法相差別的智慧。

「天子當知!一切智如幻、 如化、如夢所見,道相智、一切相智如幻、如化、 如夢所見。何以故?以一切智等自性空故。

14
白話直譯
天子應當知道!聲聞乘如幻、如化、如夢中所見,獨覺乘、無上乘亦如幻、如化、如夢中所見。為什麼呢?因為聲聞乘等的自性是空的。
白話口語化新譯
天子,你要知道!聲聞乘就像幻影、變化、夢境中所見一樣,獨覺乘和無上
乘也同樣如幻影、變化、夢境中所見。這是為什麼呢?因為聲聞乘等法門本身的本質是空無自性的。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者對天子(天界眾生)開示前的提點,強調接
    下來所說法義的重要性,提醒聽者專心領受。

  • 本句強調三乘(聲聞、獨覺、無上乘)皆如幻、如化、如夢所
    見,顯示一切法無自性、皆為因緣所生,無實體可得,應離執著。
    此為大乘經典常見之空性觀,提醒修行者不
    應執著於三乘差別,皆應觀其如幻如夢。

  • 本句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,提示聽者注意接下來的解釋。

  • 本句指出聲聞乘等諸法,其本質皆無固定自性,強調一切法皆
    空的教義,破除對聲聞乘等法的執著,顯示佛法中諸乘平等、無自性之理。

名相註解
  • 聲聞乘:依聞佛聲教而修四諦證阿羅漢果之乘。
  • 獨覺乘:又稱緣覺乘,依觀十二因緣自行覺悟之乘。
  • 無上乘:即佛乘,最究竟圓滿之乘。

「天 子當知!聲聞乘如幻、如化、如夢所見,獨覺乘、 無上乘如幻、如化、如夢所見。何以故?以聲聞 乘等自性空故。

15
白話直譯
天子你要知道!預流如幻、如化、如夢所見;一來、不還、阿羅漢亦如幻、如化、如夢所見。為什麼呢?因為預流等本性是空。
白話口語化新譯
天子,你要明白!預流果就像幻影、變化、夢境一樣;一來果、不還果、阿
羅漢果也同樣如幻、如化、如夢所見。這是為什麼呢?因為像預流果這類的本質本來就是空的。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者對天子(天界眾生領袖)開示前的提點,強
    調接下來所說法義的重要性,提醒聽者應生正念、專心聽受。

  • 本句強調聖者四果(預流、一來、不還、阿羅漢)皆如幻、如化、如夢,顯示即使證得聖果,仍不可執
    著其實有,應觀一切法皆無自性、如幻如夢,體現空性智慧。

  • 本句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,提示聽者注意接下來的解釋。

  • 本句指出預流等聖果的自性本來空寂,強調即使證得聖果,其
    本質仍無自性、不可執著,契合空義教理。

名相註解
  • 當知:佛教經典常用語,表示應當明瞭、領受法義。
  • 預流:證得初果,入聖者流,必定證阿羅漢果。
  • 一來:證得二果,僅再來人間一次即證阿羅漢果。
  • 不還:證得三果,不再來欲界,將於色界證阿羅漢果。
  • 阿羅漢:證得四果,煩惱已盡,解脫生死。

「天子當知!預流如幻、如化、如 夢所見,一來、不還、阿羅漢如幻、如化、如夢所 見。何以故?以預流等自性空故。

16
白話直譯
天子你要知道!預流向與預流果如幻、如化、如夢所見;一來向、一來果
、不還向、不還果、阿羅漢向、阿羅漢果,亦皆如幻、如化、如夢所見。為什麼呢?因為預流向、預流果等的自性皆是空無自性的。
白話口語化新譯
天子,你要明白!預流向和預流果,就像幻影、變化、夢裡看到的一樣;一
來向、一來果、不還向、不還果、阿羅漢向、阿羅漢果,也全都像幻影、變化、夢境那樣虛幻。這是為什麼呢?因為預流向、預流果等的本質都是空無自性的。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者對天子(天界之王)開示前的提點,強調接
    下來所說內容的重要性,提醒聽者應生正念、專心聽法。

  • 本句強調聖者四果及其修行階段,皆如幻化夢境,無實自性,
    提醒修行者不應執著於證果或修道的成就,應觀一切法皆空,遠離我見與法執。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調接下來將闡述因由或深義。

  • 本句指出,預流向與預流果等聖道階位,其本質皆無固定自性
    ,強調一切法皆空,無有實體可得,契合大乘空義。

名相註解
  • 預流向:證得預流果前的修行階段,為四向之一。
  • 預流果:四果中第一果,入聖流者。
  • 一來向、一來果、不還向、不還果、阿羅漢向、阿羅漢果:分別為聖者四果及其對應修行階段。

「天子當知! 預流向預流果如幻、如化、如夢所見,一來向 一來果、不還向不還果、阿羅漢向阿羅漢果如 幻、如化、如夢所見。何以故?以預流向預流果 等自性空故。

17
白話直譯
天子應當知道!獨覺如幻、如化、如夢所見,獨覺趨向獨覺果,亦如幻、如化、如夢所見。為什麼呢?因為獨覺等的自性本來空無。
白話口語化新譯
天子,你要知道!獨覺本身就像幻影、變化、夢境一樣,所見皆如幻;獨覺
修行趨向獨覺果的過程,也如幻影、變化、夢境所見一般。這是為什麼呢?因為像獨覺這類的本性本來就是空的。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者對天界之主(天子)開示前的提點,強調接
    下來所說內容的重要性,提醒聽者應生正念、專心聽受。

  • 本句強調獨覺(緣覺)及其證果的境界,皆如幻化夢境,無實
    自性,顯示一切法皆空、不可執著。
    修行與證果皆無常無我,應以平等觀照之。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,
    強調接下來將闡述原因或根本義理。

  • 本句指出獨覺等眾生的自性本質上是空,強調一切法無自性,
    無固定不變的本體,契合空義教理。

名相註解
  • 獨覺:又稱緣覺,依十二因緣觀而覺悟,非由佛直接教導。
  • 獨覺果:指獨覺所證得的果位。

「天子當知!獨覺如幻、如化、如夢 所見,獨覺向獨覺果如幻、如化、如夢所見。何 以故?以獨覺等自性空故。

18
白話直譯
天子你要知道!菩薩、摩訶薩就像幻影、變化、夢中所見,三藐三佛陀也如幻影、變化、夢中所見。為什麼呢?以菩薩摩訶薩等
自性空故。
白話口語化新譯
天子,你要明白!菩薩和大菩薩就像幻象、變化、夢裡看到的一樣,三藐三
佛陀也是如此,宛如幻象、變化、夢境所見。這是為什麼呢?因為菩薩摩訶薩等的本性本來就是空的。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者對天子(天界眾生領袖)開示前的提點,強
    調接下來所說法義的重要性,提醒聽者專心領受。

  • 本句強調菩薩、大菩薩與三藐三佛陀的存在皆如幻、如化、如夢,顯示一切法無自性、如幻如化,提醒
    修行者不應執著於實有,應觀一切法如夢幻泡影,契合般若空義。

  • 本句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調接下來將闡述因由或深義。

  • 本句指出菩薩摩訶薩等的自性本來空寂,強調一切法無自性,
    契合般若空義,顯示菩薩行持時不執著於自我與法的實體性。

名相註解
  • 菩薩:發菩提心、行菩薩道者。
  • 摩訶薩:大菩薩,具大悲大智者。
  • 三藐三佛陀:梵語音譯,意為正等正覺,即佛陀。
  • 菩薩摩訶薩:大菩薩,發大心、行大乘道者。

「天子當知!菩薩 摩訶薩如幻、如化、如夢所見,三藐三佛陀如 幻、如化、如夢所見。何以故?以菩薩摩訶薩等 自性空故。

19
白話直譯
天子你要知道!菩薩摩訶薩所行之法,如幻、如化、如夢所見;無上正等菩提亦如幻、如化、如夢所見。為什麼呢?因為菩薩摩訶薩的法本性空。
白話口語化新譯
天子,你要明白!菩薩摩訶薩所修的法,就像幻影、變化、夢境一樣;無上
正等菩提也如同幻影、變化、夢境般虛幻。這是為什麼呢?因為菩薩摩訶薩所修行的法,從本質上來說是空的。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者對天子(天界眾生)開示前的提點,強調接
    下來所說法義的重要性,提醒聽者專心領受。

  • 本句強調菩薩摩訶薩所修行的法與證得的無上正等菩提,皆如幻、如化、如夢,顯示一切法本無自性,
    應以無執著心觀照諸法,體會諸法如幻的真實義,進而不生取著。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,
    強調接下來將解釋前述教義或現象的根本原因。

  • 本句強調菩薩摩訶薩所依止、修學的諸法,其自性本來就是空
    ,無固定自體,顯示一切法皆無自性,契合空義核心。

名相註解
  • 無上正等菩提:最圓滿無上的正覺,即佛果。

「天子當知!菩薩摩訶薩法如幻、如 化、如夢所見,無上正等菩提如幻、如化、如夢 所見。何以故?以菩薩摩訶薩法等自性空故。

20
白話直譯
天子應當知道!極喜地如幻、如化、如夢所見;離垢地、發光地、焰慧地
、極難勝地、現前地、遠行地、不動地、善慧地、法雲地,亦皆如幻、如化、如夢所見。為什麼呢?因為極喜地等的本性是空的。
白話口語化新譯
天子,你要知道!極喜地就像幻影、變化、夢境一樣,離垢地、發光地、焰
慧地、極難勝地、現前地、遠行地、不動地、善慧地、法雲地,也都如幻影、變化、夢境般被見到。這是為什麼呢?因為極喜地等階位的本質本來就是空性。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者對天子(天界之王)直接開示,強調接下來所說內容的重要性,提醒聽者應生正念、
    專心聽受。
    屬於經文中常見的提起語,具有教誡與導入作用。

  • 此句說明十地菩薩的各階位,皆如幻化、夢境般不可執著,強調菩薩修行過程中對諸法無自性的體認,
    破除對功德與境界的實有執著,契合般若空義但依本經語境僅強調現象如幻。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,
    強調接下來將闡述因由或根本原因。

  • 本句指出極喜地等菩薩修行階位,其自性本質皆為空,強調一
    切法無自性,無有固定實體,契合大乘空義核心。

名相註解
  • 極喜地:十地菩薩第一地,證得大歡喜。
  • 離垢地:第二地,離諸煩惱垢染。
  • 發光地:第三地,智慧光明顯現。
  • 焰慧地:第四地,智慧如火焰般熾盛。
  • 極難勝地:第五地,難以超越之地。
  • 現前地:第六地,真理現前。
  • 遠行地:第七地,深入諸法遠行。
  • 不動地:第八地,心無動搖。
  • 善慧地:第九地,善巧智慧圓滿。
  • 法雲地:第十地,法雨普潤如雲。

「天子當知!極喜地如幻、如化、如夢所見,離垢 地、發光地、焰慧地、極難勝地、現前地、遠行地、不 動地、善慧地、法雲地如幻、如化、如夢所見。何 以故?以極喜地等自性空故。

21
白話直譯
天子你要知道!極喜地的法如幻、如幻化、如夢中所見,離垢地的法、發光地的法、焰慧地的法、極難勝地的法、現前
地的法、遠行地的法、不動地的法、善慧地的法、法雲地的法,也都如幻、如幻化、如夢中所見。為什麼呢?因為極喜地等的法本性空。
白話口語化新譯
天子,你要明白!極喜地的功德法像幻影、變化、夢境一樣,離垢地、發光地、焰慧地、極難勝地、現前地、遠行地、不
動地、善慧地、法雲地的功德法,也都如幻影、變化、夢境般被見到。這是為什麼呢?因為極喜地等這些法,從本質上來說都是空的。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者對天子(天界眾生領袖)開示前的提點,強
    調接下來所說法義的重要性,提醒聽者專心領受。

  • 此句強調十地菩薩各地的功德法皆如幻、如化、如夢,顯示諸
    法無自性、不可執著,雖有種種殊勝功德,然皆如幻現,應以無住心修行,不生執著。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,
    強調接下來將解釋前述教義或現象的根本原因。

  • 本句指出極喜地等諸法的自性本來就是空,強調一切法無自性,無固定實體,契合大乘空義。
    此處以「
    自性空」為核心,說明菩薩所證諸地皆無自性可得,破除對法的執著。

「天子當知!極喜 地法如幻、如化、如夢所見,離垢地法、發光地 法、焰慧地法、極難勝地法、現前地法、遠行地法、 不動地法、善慧地法、法雲地法如幻、如化、如夢 所見。何以故?以極喜地法等自性空故。

22
白話直譯
天子,應當知道!凡夫地如幻、如化、如夢中所見,種姓地、第八地、具見
地、薄地、離欲地、已辦地、獨覺地、菩薩地、如來地也如幻、如化、如夢中所見。為什麼呢?因為凡夫地等本性本來空。
白話口語化新譯
天子,你要知道!凡夫所處的境地就像幻影、變化、夢境一般,種姓地、第
八地、具見地、薄地、離欲地、成就地、獨覺地、菩薩地、如來地,也都如幻影、變化、夢境所見。這是為什麼呢?因為像凡夫境界這類的本質,原本就是空的。
法義解析
  • 此句為佛陀對天界眾生中的天子開示,提醒其應當領會接下來
    所說法義,具有提起正念、專注聽法的作用。

  • 本句強調從凡夫到如來的各種修行階位,皆如幻、如化、如夢
    ,顯示一切法無自性、不可執著,修行者應觀諸地皆空,超越分別執著。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,
    強調接下來將解釋前述內容的因由。

  • 本句指出,異生地(即凡夫位)等諸法,其自性本來就是空無
    自體,強調一切法無自性,無有固定不變的本質,契合本經自性空義理。

名相註解
  • 異生地:指凡夫未證聖果之位。
  • 種姓地:具備成佛種性的階位。
  • 第八地:菩薩十地中的第八地,已離煩惱。
  • 具見地:具足正見之地,或指初地菩薩。
  • 薄地:煩惱已薄之地。
  • 離欲地:已離五欲之地。
  • 已辦地:所修已成就之地。
  • 獨覺地:緣覺、獨覺所證之地。
  • 菩薩地:菩薩修行所居之地。
  • 如來地:佛果圓滿之地。

「天子 當知!異生地如幻、如化、如夢所見,種姓地、 第八地、具見地、薄地、離欲地、已辦地、獨覺地、菩 薩地、如來地如幻、如化、如夢所見。何以故?以 異生地等自性空故。

23
白話直譯
天子應當知道!異生地法如幻、如化、如夢所見,種姓地法、第八地法、具見地法、薄地法、離欲地法、已辦地法、獨
覺地法、菩薩地法、如來地法,亦如幻、如化、如夢所見。為什麼呢?因為凡夫地法等的自性是空的。
白話口語化新譯
天子,你要知道!凡夫的境界法如同幻影、變化、夢境一般,種姓地、第八地、具見地、薄地、離欲地、已辦地、獨覺地
、菩薩地、如來地的法,也都像幻影、變化、夢境一樣被認知。這是為什麼呢?因為凡夫境界中的各種法,本質上都是空無自性的。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者對天子(天界眾生領袖)直接開示,強調接
    下來所說內容的重要性,提醒其應生正知正見,專心聽受法義。

  • 本句強調從凡夫到如來各階位的法,皆如幻、如化、如夢,顯
    示一切法本質皆無自性、不可執著,無論修行階位高低,所證皆非實有,應以平等無住心觀待諸法。

  • 本句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調接下來將解釋原因或道理。

  • 本句指出,凡夫所處的境界及其一切法,從本質上來說皆無固
    定自性,強調一切法皆空的教義,破除對法實有的執著。

名相註解
  • 異生地法:指凡夫位的法,未入聖者之境。
  • 種姓地法:具備成佛種性的階位法。
  • 第八地法:菩薩十地中的第八地,已離諸障。
  • 具見地法:具足正見之地,或指初地菩薩。
  • 薄地法:煩惱已薄之地。
  • 離欲地法:已離五欲之地。
  • 已辦地法:所作已辦之地,修行圓滿。
  • 獨覺地法:獨覺(緣覺)所證之法。
  • 菩薩地法:菩薩所證之法。
  • 如來地法:佛陀所證之法。

「天子當知!異生地法如 幻、如化、如夢所見,種姓地法、第八地法、具見 地法、薄地法、離欲地法、已辦地法、獨覺地法、菩 薩地法、如來地法如幻、如化、如夢所見。何以 故?以異生地法等自性空故。

24
白話直譯
天子你要知道!有為界如幻、如變化、如夢中所見,無為界也如幻、如變化、如夢中所見。為什麼呢?因為有為界等的自性本來是空。
白話口語化新譯
天子,你要明白!有為的境界就像幻影、變化、夢中所見一樣;無為的境界也同樣如幻、如變化、如夢境所見。這是為什麼呢?因為像有為界這類法的本質本來就是空的。
法義解析
  • 此句為佛陀對天子(天界眾生領袖)開示前的提點,強調接下
    來所說法義的重要性,提醒聽者專心領受。

  • 本句指出一切有為法(因緣所生)與無為法(超越生滅)皆如幻化、夢境般不可執著,強調諸法本質皆
    無自性,無論是有為還是無為,皆應以平等觀照,不生執著。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調接下來將解釋原因。

  • 本句指出有為界等諸法的自性本空,強調一切現象雖有差別相
    ,但其本質皆無自性、無實體,契合空義教理。

名相註解
  • 有為界:指因緣和合、變化生滅的現象界。
  • 無為界:指超越因緣生滅、不變動的法界。

「天子當知!有 為界如幻、如化、如夢所見,無為界如幻、如化、 如夢所見。何以故?以有為界等自性空故。

25
白話直譯
天子你要知道!因此我這麼說:像幻化的人,為同樣如幻的人說如幻的法;像變化的人,為同樣如變化的人說如化的法;像夢中人,為同樣如夢的人說如夢的法。
白話口語化新譯
天子,你要明白這一點!所以我這麼說:像幻影般的眾生,會為同樣如幻的人講如幻的法;像變化出來的眾生,會為同樣變化的
人說變化的法;像夢裡的人,會為同樣在夢中的人說夢裡的法。
法義解析
  • 本句為佛陀對天界王者(天子)開示前的提點,強調接下來所
    說法義的重要性,提醒聽者專心領受。

  • 本句強調法與眾生皆如幻、如化、如夢,說明佛陀依眾生根器
    與境界,隨其幻化、夢境般的存在而施說相應的法,顯示法無自性、應機而說,並非實有固定不變。

名相註解
  • 如幻:如同幻術所現,無實體、無自性。
  • 有情:指一切眾生,具情識者。
  • 如化:如同變化所成,強調無常與非實體性。
  • 如夢:如夢境般虛幻不實。

「天 子當知!由此緣故我作是說:如幻有情為如 幻者說如幻法,如化有情為如化者說如化 法,如夢有情為如夢者說如夢法。」

26
白話直譯
當時,諸天子問善現言:「如今尊者只是說我們、色法等,乃至阿耨多羅三藐三菩提,皆如幻、如化、
如夢所見,還是也說微妙寂靜、究竟的涅槃亦如幻、如化、如夢所見呢?」
白話口語化新譯
那個時候,諸天子問善現:「尊者您現在只是說我們、色法等,乃至無上正等正覺都像幻、像變化、像
夢中所見嗎?還是也說連微妙寂靜、究竟的涅槃也如幻、如化、如夢所見呢?」
法義解析
  • 本句諸天子詢問善現尊者,是否僅將一切法(包括眾生、色法、乃至佛果)視為如幻如夢,或連究竟涅
    槃也同樣如此,探問佛法中對於現象界與涅槃本質的看法,關涉對究竟實相的理解。

名相註解
  • 善現:指須菩提尊者,因其善於現解空義而得名。
  • 色等:色法等一切有為法。
  • 阿耨多羅三藐三菩提:無上正等正覺,佛果之圓滿智慧。
  • 微妙寂靜究竟涅槃:指最究竟、圓滿、離諸戲論的涅槃境界。

時,諸天子問善現言:「今尊者為但說我等、色 等乃至阿耨多羅三藐三菩提如幻、如化、如夢 所見,為亦說微妙寂靜究竟涅槃如幻、如化、 如夢見耶?」

27
白話直譯
善現說:「諸天子!我不但說我等、色等乃至阿耨多羅三藐三菩提皆如幻、如
化、如夢所見,亦復宣說微妙寂靜究竟涅槃如幻、如化、如夢所見。天子們應當知道!即使還有超越涅槃的法,我也說它如幻、如化、如夢所見。為什麼呢?因為幻、化、夢事與一切法,乃至涅槃,皆悉無二無二分故。
白話口語化新譯
善現說:「各位天子!我不只是說我們、色等乃至無上正等正覺都像幻影、變化
、夢境一樣被見到,也同樣宣說微妙寂靜的究竟涅槃如幻、如化、如夢所見。諸位天子,你們要明白!假如還有比涅槃更高的法,我也會說那只是像幻影、變化、夢境一樣被看見的。這是為什麼呢?因為幻象、變化、夢境,乃至所有法,甚至涅槃,其實都沒有彼此分別,都是無二無別的。
法義解析
  • 本句為善現菩薩(即須菩提)開口對眾多天子發言,標誌法會
    中菩薩與天界眾生的對話展開,顯示佛法普及諸天,眾生皆可聞法。

  • 本句強調一切法,包括眾生、色法乃至最高的佛果與究竟涅槃
    ,皆如幻、如化、如夢所見,顯示諸法無自性、不可執著,體現空性與超越分別的智慧。

  • 此句為佛陀或尊者對天界諸天子(天界眾生)開示,提醒他們
    應當領會接下來所說的法義,具有警策與導入作用。

  • 本句強調即使有超越涅槃的法,也無非是如幻、如化、如夢,
    皆非實有,顯示一切法皆空、不可執著,連涅槃或更勝之法亦然,體現徹底的無自性觀。

  • 本句為經文常見提問語,承上啟下,引出下文解釋理由或因緣,強調法義的因果或道理。

  • 本句強調一切現象,包括幻、化、夢及所有法,乃至究竟的涅
    槃,皆無二無別,沒有實質分界,顯示諸法平等、無自性,破除對現象與涅槃的對立執著。

名相註解
  • 諸天子:指諸天界的天子,為天界眾生中具德者。
  • 涅槃:指究竟解脫、煩惱滅盡的境界,佛教最高理想。
  • 幻:指如幻的現象,無實體。
  • 化:指變化、變現的事物。
  • 夢事:如夢境般的現象,喻一切法無實。
  • 一切法:指世間及出世間一切存在與現象。
  • 無二無二分:無二無別,沒有分別、對立。

善現言:「諸天子!我不但說我等、 色等乃至阿耨多羅三藐三菩提如幻、如化、如 夢所見,亦復宣說微妙寂靜究竟涅槃如幻、 如化、如夢所見。天子當知!設更有法勝涅槃 者,我亦說為如幻、如化、如夢所見。所以者何? 幻、化、夢事與一切法乃至涅槃皆悉無二無 二分故。」

初分受教品第二十四之一

29
白話直譯
當時,具壽舍利子、具壽大目連、具壽執大藏、具壽滿慈
子、具壽大迦多衍那、具壽大迦葉等諸大聲聞,及無量百千菩薩摩訶薩,同時齊聲問善現:「你所說的般若波
羅蜜多,如此甚深,難以見到、難以覺知,非思惟所能及,並且超越一切思惟境界,微妙寂靜,最為殊勝,唯
有極聖者能於內自證,世間聰慧之人亦無法測度,像這樣的法,誰能信受?」
白話口語化新譯
那個時候,舍利子、大目連、執大藏、滿慈子、大迦多衍
那、大迦葉等許多大聲聞,還有無數的菩薩摩訶薩,一起問善現:「你說的般若波羅蜜多,這麼深奧難懂,連
聰明人都無法理解,只有最聖的人能親自體會,這樣的法,誰能相信並接受呢?」
法義解析
  • 本段描述諸大聲聞與無量菩薩齊問善現,指出般若波羅蜜多法門極其深奧,超越尋思,唯有證悟聖者能
    於內自證,非凡夫智力所能測度,強調般若法門的難信難受與殊勝無上。

名相註解
  • 具壽:尊稱,意為具足壽命,常用於尊者名號前。
  • 舍利子:釋尊弟子,智慧第一。
  • 大目連:釋尊弟子,神通第一。
  • 執大藏:聲聞弟子名,意為掌持大藏。
  • 滿慈子:聲聞弟子名。
  • 大迦多衍那:聲聞弟子名。
  • 大迦葉:釋尊弟子,頭陀第一。
  • 大聲聞:已證阿羅漢果的弟子。

爾時,具壽舍利子、具壽大目連、具壽執大藏、 具壽滿慈子、具壽大迦多衍那、具壽大迦葉 波等諸大聲聞,及無量百千菩薩摩訶薩,同 時舉聲問善現曰:「所說般若波羅蜜多,如是 甚深難見難覺,非所尋思超尋思境,微妙寂 靜最勝第一,唯極聖者自內所證,世聰慧人 所不能測,於如是法誰能信受?」

30
白話直譯
善現回答:「有菩薩摩訶薩安住於不退轉地,對於這極其深奧、難以見聞、難以領悟,超越一切思維、
不可思議境界,微妙寂靜、最為殊勝的第一般若波羅蜜多,能夠深信受持。」還有已見聖諦並斷盡煩惱的阿羅漢,為成就自身所求,對於這般若波羅蜜多經亦能信受。又有善男子、善女人等,於過去無量無數百千俱胝那庾多
佛所,親近供養,發弘誓願,培植眾多善本,具利根聰慧,為諸善知識所攝受者,對於此甚深難見難覺、非所
尋思、超越尋思境界、微妙寂靜、最勝第一的般若波羅蜜多,亦能信受。為什麼呢?
白話口語化新譯
善現說:「有些大菩薩已經安住在不退轉的境界,對於這種極其深奧、難以見聞、難以領悟,超越一切
思維、不可思議的微妙寂靜、最為殊勝的第一般若波羅蜜多,能夠深信並接受。」。還有那些已證得聖諦、斷盡煩惱的阿羅漢,為了成就自己
的心願,也能信受這部般若波羅蜜多經。還有一些善男子、善女人,曾在過去無數無量的佛前親近
供養,發下宏大的誓願,培養許多善根,具備敏銳智慧,並受到善知識的引導,他們對這極其深奧、難以見聞
、超越思維的微妙寂靜、最殊勝的般若波羅蜜多,也能夠信受接受。這是為什麼呢?
法義解析
  • 本句說明大菩薩已證得不退轉地,能對極深奧、超越尋常思維的第一般若波羅蜜多生起深信與受持,強
    調般若法門的微妙、寂靜與無上殊勝,並非凡夫思慮所能及。

  • 本句指出,即使是已證聖諦、斷盡煩惱的阿羅漢,為了圓滿自
    身所求,也能對般若波羅蜜多生起信心並接受其教法,顯示般若法門的普遍性與殊勝性。

  • 本句說明,過去曾親近無量諸佛、發大願、積集善根、具足智慧並受善知識攝受的人,能信受這極深難
    解、超越尋常思維、最為微妙寂靜的般若波羅蜜多,顯示信受般若需深厚因緣與智慧資糧。

  • 本句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,提示聽者注意接下來的解釋。

名相註解
  • 不退轉地:菩薩修行至不退轉位,決定不退墮於凡夫或二乘。
  • 聖諦:指四聖諦,是佛教根本教義。
  • 漏盡阿羅漢:已斷盡一切煩惱、證得解脫的聖者。
  • 善男子、善女人:指具備修行資格的在家或出家男女。
  • 俱胝、那庾多:古印度數量單位,表極多。
  • 善知識:指能引導修行、教授佛法的導師或同參。

善現答言:「有 菩薩摩訶薩住不退轉地,於此甚深難見難 覺,非所尋思超尋思境,微妙寂靜最勝第一般 若波羅蜜多能深信受。復有已見聖諦及漏 盡阿羅漢,為滿所願,於此般若波羅蜜多亦 能信受。復有善男子、善女人等,已於過去無 量無數百千俱胝那庾多佛所,親近供養發 弘誓願,殖眾善本利根聰慧,諸善知識所攝 受者,於此甚深難見難覺,非所尋思超尋思 境,微妙寂靜最勝第一般若波羅蜜多亦能信 受。何以故?

31
白話直譯
這樣的人,絕不以空或不空來分別色,亦不以色來分別空或不空;不以空、不空分別受、想、行、識,亦不以受、想、行、識分別空、不空。不以有相無相來分別色,亦不以色來分別有相無相;不以有相或無相區分受、想、行、識,也不以受、想、行、識區分有相或無相。不以有願或無願來分別色,亦不以色來分別有願或無願;不以有願或無願來分別受、想、行、識,亦不以受、想、行、識來分別有願或無願。不以生不生分別色,亦不以色分別生不生。不以生或不生來分別受、想、行、識,也不以受、想、行、識來分別生或不生。不以『滅』或『不滅』來分別色法,也不以色法來分別什麼是『滅』或『不滅』;不以滅或不滅來分別受、想、行、識,也不以受、想、行、識來分別滅或不滅。不以寂靜或不寂靜來分別色法,也不以色法來分別寂靜或不寂靜。不以寂靜或不寂靜來分別受、想、行、識,也不以受、想、行、識來分別寂靜或不寂靜。不以遠離或不遠離來分別色,也不以色來分別遠離或不遠離;不以遠離或不遠離來分別受、想、行、識,也不以受、想、行、識來分別遠離或不遠離。
白話口語化新譯
這樣的人,從不會用『空』或『不空』來分別色法,也不會用色法來分別『空』或『不空』。不以『空』或『不是空』來區分受、想、行、識,也不以
受、想、行、識來判斷什麼是空或不是空。不是用有相或無相來區分色法,也不是用色法來區分有相或無相;不會用有相或無相來區分受、想、行、識,也不會用受、想、行、識來區分有相或無相。不會因為有願或沒有願來區分色法,也不會因為色法來區分有願或無願。不會用有願或無願來區分受、想、行、識,也不會用受、想、行、識來區分有願或無願。不會用『生』或『不生』來區分色法,也不會用色法來判斷是生還是不生。不會用『有生或無生』來區分受、想、行、識,也不會用受、想、行、識來判斷有沒有生起。不要用『滅』或『不滅』來區分色法,也不要用色法來判斷什麼是『滅』或『不滅』;不是用『滅』或『不滅』來區分受、想、行、識,也不是
用受、想、行、識來判斷什麼是『滅』或『不滅』。不能用是否寂靜來判斷色法,也不能用色法來判斷是否寂靜或不寂靜。不能用是否寂靜來區分受、想、行、識,也不能用受、想、行、識來判斷是否寂靜。不是用『遠離』或『不遠離』來區分色法,也不是用色法來區分『遠離』或『不遠離』。不是用是否遠離來區分受、想、行、識,也不是用受、想、行、識來判斷是否遠離。
法義解析
  • 本句強調修行者已超越對『空』與『不空』的執著,不再以這
    些概念來分別色法,也不以色法來分別空或不空,顯示對法的平等無分別智,遠離二邊對立。

  • 本句強調對於五蘊(受、想、行、識)不可執著於『空』或『不空』的分別,亦不可反過來以五蘊作為
    判斷空或不空的依據,旨在破除對法相的執著,顯示超越二邊分別的正見。

  • 本句強調色法與有相、無相的分別並非彼此依據,指出色法的
    本質超越對有相與無相的執著,意在破除對色法與相狀的分別心,導向對法性平等的體認。

  • 本句強調對於五蘊(受、想、行、識)與『有相、無相』的分別心皆應超越,不執著於任何相狀或法相
    的分別,體現超越分別的智慧,契合本經對於不著相、不執法的教義。

  • 本句強調色法與有願、無願之間並無本質上的分別,指出不應
    以願望的有無來判斷色法,也不應以色法來判斷願望的有無,體現法無自性的觀點。

  • 本句強調「願」與「受、想、行、識」之間並無相互限定或依賴的分別,指出在此義理下,五蘊中的心
    所法(受、想、行、識)與願的有無並不互為條件,體現法界中諸法無自性、無固定分界的觀點。

  • 本句強調對於色法(色身、物質現象)不可執著於『生』與『不生』的分別,亦不可反過來以色法作為
    判斷生滅的依據,旨在破除對法的二分對立與執著,顯示超越生滅分別的見地。

  • 本句強調對五蘊(受、想、行、識)及其生滅現象不執著分別
    ,指出不應以生滅觀點來界定五蘊,也不應以五蘊來判斷生滅,體現超越分別、如實觀照的教義。

  • 本句強調色法(物質現象)與『滅』『不滅』這類概念不可互為依據來分別,指出色法本身超越生滅二
    邊的分別,應以超越對立的智慧觀照色法,不執著於有無、滅不滅的分別心。

  • 本句強調不可執著於『滅』與『不滅』的分別,亦不可將五蘊
    (受、想、行、識)作為判斷滅與不滅的依據,指出超越二元對立的觀照,避免於法相上起分別心。

  • 本句強調色法與寂靜(心境)之間不可互為判斷依據,指出色法本身不因心境的寂靜或不寂靜而有差別
    ,亦不可用色法來界定心境的寂靜與否,顯示色與心的分際與不可混淆。

  • 本句強調寂靜與否並非分別五蘊(受、想、行、識)的標準,同時五蘊本身也不能作為判斷寂靜與否的
    依據,顯示法義上超越對立、不可執著於分別,體現原始佛教對五蘊無自性的觀照。

  • 本句強調色法與遠離(或不遠離)之間,並無以彼此為依據來分別的關係,指出色法本身不應以是否遠
    離為判準,亦不應以色法來判斷遠離與否,體現對法相分別的超越。

  • 本句強調對於五蘊(此處指受、想、行、識)不可執著於『遠離』或『不遠離』的分別,亦不可以五蘊
    為依據來判斷遠離與否,顯示超越分別心的修行觀,避免落入對立與執著。

名相註解
  • 空:指一切法無自性,非實有。
  • 不空:指一切法有其現象存在,非全無。
  • 色:指色法,五蘊之一,代表物質現象。
  • 受、想、行、識:五蘊中的四蘊,分別為感受、想像、造作、識知。
  • 有相:指具備形相、特徵的法。
  • 無相:指無有形相、不可分別的法。
  • 有願/無願:指心中有無願望、意願,屬於心理活動。
  • 願:此處指心中發起的志向、意願,屬於心所法之一。
  • 生、不生:指事物的生起與未生起,為世間對法的二分分別。
  • 受:五蘊之一,指感受。
  • 想:五蘊之一,指想像、認知。
  • 行:五蘊之一,指意志、造作。
  • 識:五蘊之一,指識別、心識。
  • 生不生:指事物的生起與否,為緣起法中重要觀念。
  • 滅:指現象的消失、斷滅。
  • 不滅:指現象的不消失、常住。
  • 滅、不滅:指現象的消失與存在,為二元對立的分別。
  • 寂靜:指心境的安定、無擾動狀態,非色法層面。
  • 遠離:此處指離煩惱、離染等義,非單純空間距離。
  • 不遠離:指未離煩惱、染著。

「如是人等,終不以空不空分別色, 亦不以色分別空不空;不以空不空分別受、 想、行、識,亦不以受、想、行、識分別空不空。不以 有相無相分別色,亦不以色分別有相無相; 不以有相無相分別受、想、行、識,亦不以受、想、 行、識分別有相無相。不以有願無願分別色, 亦不以色分別有願無願;不以有願無願分 別受、想、行、識,亦不以受、想、行、識分別有願無 願。不以生不生分別色,亦不以色分別生不 生;不以生不生分別受、想、行、識,亦不以受、想、 行、識分別生不生。不以滅不滅分別色,亦不 以色分別滅不滅;不以滅不滅分別受、想、行、 識,亦不以受、想、行、識分別滅不滅。不以寂靜 不寂靜分別色,亦不以色分別寂靜不寂靜; 不以寂靜不寂靜分別受、想、行、識,亦不以受、 想、行、識分別寂靜不寂靜。不以遠離不遠離 分別色,亦不以色分別遠離不遠離;不以遠 離不遠離分別受、想、行、識,亦不以受、想、行、識 分別遠離不遠離。

32
白話直譯
這樣的人,決不以空或不空來分別眼處,也決不以眼處來分別空或不空;不以空或不空來分別耳、鼻、舌、身、意處,也不以耳、鼻、舌、身、意處來分別空或不空。不以有相或無相來分別眼處,也不以眼處來分別有相或無相;不以有相或無相來分別耳、鼻、舌、身、意處,也不以耳、鼻、舌、身、意處來分別有相或無相;不以有願或無願來分別眼處,也不以眼處來分別有願或無願。不以有願或無願來分別耳、鼻、舌、身、意處,也不以耳、鼻、舌、身、意處來分別有願或無願。不以有生或無生來分別眼處,也不以眼處來分別有生或無生;不以生或不生來分別耳、鼻、舌、身、意處,也不以耳、鼻、舌、身、意處來分別生或不生。不以滅不滅來分別眼處,也不以眼處來分別滅不滅;不以滅不滅分別耳、鼻、舌、身、意處,亦不以耳、鼻、舌、身、意處分別滅不滅。不以寂靜或不寂靜來分別眼處,也不以眼處來分別寂靜或不寂靜;不以寂靜或不寂靜來分別耳、鼻、舌、身、意處,也不以耳、鼻、舌、身、意處來分別寂靜或不寂靜。不以遠離或不遠離分別眼處,亦不以眼處分別遠離或不遠離;不以遠離或不遠離來分別耳、鼻、舌、身、意處,也不以
耳、鼻、舌、身、意處來分別遠離或不遠離。
白話口語化新譯
這樣的人,絕不會用空或不空來分別眼處,也不會用眼處來分別空或不空。既不以『空』或『非空』來區分耳、鼻、舌、身、意這五
處,也不以這五處來區分什麼是空、什麼不是空。既不是用有相或無相來區分眼處,也不是用眼處來區分有相或無相。不會用有相或無相來區分耳、鼻、舌、身、意這五處,也不會用這五處來區分有相或無相。不是用有願或無願來區分眼處,也不是用眼處來區分有願或無願;不會因為有願或無願,去區分耳、鼻、舌、身、意這五處
;也不會用耳、鼻、舌、身、意這五處來區分有願或無願。不是用『有生或無生』來區分眼處,也不是用眼處來判斷『有生或無生』;不以『有生或無生』來區分耳、鼻、舌、身、意這五處,
也不以這五處來區分『有生或無生』。不是用『滅』或『不滅』來區分眼處,也不是用眼處來判斷什麼是滅或不滅。不是用『滅』或『不滅』來區分耳、鼻、舌、身、意這五
處,也不是用這五處來判斷什麼是滅、什麼是不滅。不能用是否寂靜來判斷眼處,也不能用眼處來判斷是否寂靜;不能用是否寂靜來區分耳、鼻、舌、身、意這五處,也不
能用這五處來判斷什麼是寂靜或不寂靜。不能用是否遠離來判斷眼處,也不能用眼處來判斷是否遠離;不是用是否遠離來區分耳、鼻、舌、身、意這些處,也不是用這些處來判斷有沒有遠離。
法義解析
  • 本句強調修行者已超越對「空」與「不空」的分別,不再以這
    些概念來觀察或執著於眼處,亦不以眼處為依據來判斷空或不空,顯示對法的如實知見與無分別智。

  • 本句強調對於耳、鼻、舌、身、意等處,不應執著於『空』或『不空』的分別,亦不可反過來以這些處
    作為判斷空或不空的依據,旨在破除對法相的分別執著,顯示超越二元對立的見地。

  • 本句強調對於『眼處』的認知,不應執著於『有相』或『無相』的分別,也不應以『眼處』為基礎去分
    別『有相』或『無相』,意在破除對法相的執著,顯示超越分別的智慧。

  • 本句強調對於耳、鼻、舌、身、意等處,不應執著於有相或無
    相的分別,亦即超越對境界的分別心,體現不著相、不落於分別的修行原則。

  • 本句強調法義上的非分別,指出「眼處」與「有願、無願」兩
    者之間不應互為分別依據,體現超越執著、平等觀照的教理。
    此處「願」指修行者的意願或發心,強調不落於
    分別心,契合原始佛教對諸法無自性的觀點。

  • 本句強調「有願」與「無願」並非分別五根(耳、鼻、舌、身、意處)的依據,五根本身也不是判斷有
    願或無願的標準,顯示法義超越主觀願求與感官分別,指向一種不執著於分別的修行態度。

  • 本句強調對於『眼處』的認知,不應執著於其是否生起或不生起,也不應以眼處為依據來分別生與不生
    ,旨在破除對法的分別執著,顯示一切法超越生滅二邊的見解。

  • 本句強調對於耳、鼻、舌、身、意等處,不應執著於『生』或
    『不生』的分別,亦即超越對五根與其生滅狀態的分別心,體現不著相、不執著於法的平等觀。

  • 本句強調對於『眼處』的認知,不應執著於『滅』或『不滅』的分別,亦即超越對法的生滅二分,直觀
    其本質,避免落入分別心,契合原始佛教對緣起無自性的觀照。

  • 本句強調對於耳、鼻、舌、身、意等處,不能以『滅』或『不滅』這種二分法來分別,也不能反過來以
    這些處來界定滅與不滅,顯示對法的觀察應超越對立分別,避免執著於有無、斷常等見。

  • 本句強調法義不可執著於現象的寂靜或不寂靜,亦不可將眼處(眼根、眼識所依)作為判斷寂靜與否的
    依據,指出二者無自性、不可互為標準,避免於法上起分別執著。

  • 本句強調五根(耳、鼻、舌、身、意)與寂靜(內心安定)之
    間,並無絕對對應或依據,修行者不應執著於以感官分別內外的寂靜與否,應超越對境界的分別心。

  • 本句強調法義不可執著於『遠離』或『不遠離』等分別心,亦不可將『眼處』作為判斷遠離與否的依據
    ,指出一切法無自性、不可執著分別,契合般若中道不住二邊的思想。

  • 本句強調對於六處(耳、鼻、舌、身、意)不可執著於『遠離
    』或『不遠離』的分別,指出修行時應超越對境界的分別心,不以有無遠離作為判斷六處的標準,亦不以六處
    作為判斷遠離與否的依據,顯示離於分別、超越對待的修行觀。

名相註解
  • 眼處:十二處之一,指眼根與色塵相對之處。
  • 耳、鼻、舌、身、意處:五根對應的認知處所,屬於六處之一。
  • 有願:指有所希求、發願之心。
  • 無願:指無所希求、無發願之心。
  • 滅不滅:指法的消失與存在,為世間常見的二分法。

「如是人等,終不以空不空分別眼處,亦不以 眼處分別空不空;不以空不空分別耳、鼻、舌、 身、意處,亦不以耳、鼻、舌、身、意處分別空不空。 不以有相無相分別眼處,亦不以眼處分別 有相無相;不以有相無相分別耳、鼻、舌、身、意 處,亦不以耳、鼻、舌、身、意處分別有相無相。不 以有願無願分別眼處,亦不以眼處分別有 願無願;不以有願無願分別耳、鼻、舌、身、意處, 亦不以耳、鼻、舌、身、意處分別有願無願。不以 生不生分別眼處,亦不以眼處分別生不生; 不以生不生分別耳、鼻、舌、身、意處,亦不以耳、 鼻、舌、身、意處分別生不生。不以滅不滅分別 眼處,亦不以眼處分別滅不滅;不以滅不滅 分別耳、鼻、舌、身、意處,亦不以耳、鼻、舌、身、意處 分別滅不滅。不以寂靜不寂靜分別眼處,亦 不以眼處分別寂靜不寂靜;不以寂靜不寂 靜分別耳、鼻、舌、身、意處,亦不以耳、鼻、舌、身、意 處分別寂靜不寂靜。不以遠離不遠離分別 眼處,亦不以眼處分別遠離不遠離;不以遠 離不遠離分別耳、鼻、舌、身、意處,亦不以耳、鼻、 舌、身、意處分別遠離不遠離。

33
白話直譯
這樣的人,終究不會以『空』或『不空』來區分色處,也不會以色處來區分『空』或『不空』;不會用空或不空來分別聲、香、味、觸、法處,也不會用聲、香、味、觸、法處來分別空或不空。不以有相或無相來分別色處,也不以色處來分別有相或無相。不以有相或無相來分別聲、香、味、觸、法處,亦不以聲
、香、味、觸、法處來分別有相或無相。不以有願或無願作為區分色界諸法的標準,也不以色界諸法作為區分有願或無願的依據;不會用有願或無願來分別聲、香、味、觸、法處,也不會用聲、香、味、觸、法處來分別有願或無願。不以生或不生來分別色處,也不以色處來分別生或不生;不以生或不生來分別聲、香、味、觸、法處,也不以聲、香、味、觸、法處來分別生或不生。不可用滅或不滅來分別色處,也不可用色處來分別滅或不滅。不以滅或不滅來區分聲、香、味、觸、法處,也不以聲、香、味、觸、法處來區分滅或不滅;不以寂靜或不寂靜來分別色處,也不以色處來分別寂靜或不寂靜;不以寂靜或不寂靜來分別聲、香、味、觸、法處,也不以聲、香、味、觸、法處來分別寂靜或不寂靜。不以是否遠離來分別色處,也不以色處來分別是否遠離。不以遠離或不遠離來分別聲、香、味、觸、法處,也不以聲、香、味、觸、法處來分別遠離或不遠離。
白話口語化新譯
這樣的人,絕對不會用『空』或『不空』來區分色處,也
不會用色處來區分『空』或『不空』;不會用『空』或『不空』來區分聲音、氣味、味道、觸覺
、法處,也不會用這些境界來判斷什麼是空或不空。不會用『有相』或『無相』來區分色處,也不會用色處來區分『有相』或『無相』;不會用『有形象』或『無形象』來區分聲音、氣味、味道
、觸覺、心法等,也不會用這些聲、香、味、觸、法來區分什麼是有相、什麼是無相。不會因為有願或無願來區分色處,也不會因為色處來區分有願或無願。不會用有願或無願來區分聲、香、味、觸、法處,也不會
用聲、香、味、觸、法處來區分有願或無願。不是用『有生或無生』來區分色處,也不是用色處來判斷『有生或無生』;不是用『有生』或『無生』來區分聲、香、味、觸、法處
,也不是用聲、香、味、觸、法處來判斷有生或無生。不能用『有滅、無滅』來區分色處,也不能用色處來判斷什麼是滅、什麼不是滅。不以『滅』或『不滅』來區分聲、香、味、觸、法處,也
不以聲、香、味、觸、法處來判斷什麼是『滅』或『不滅』。不能用是否寂靜來判斷色處,也不能用色處來判斷是否寂靜;不會用寂靜或不寂靜來區分聲音、氣味、味道、觸覺和法
處,也不會用這些境界來判斷什麼是寂靜或不寂靜。不能用是否遠離來區分色處,也不能用色處來區分是否遠離。不是用是否遠離來區分聲、香、味、觸、法處,也不是用
聲、香、味、觸、法處來判斷有沒有遠離。
法義解析
  • 本句強調修行者已超越對『空』與『不空』的分別,不再執著
    於色處與空性的對立,體現了不落於二邊、遠離分別的境界。

  • 本句強調對於聲、香、味、觸、法處等境界,不應執著於『空
    』或『不空』的分別,也不應以這些境界來判斷空或不空,顯示超越對立、遠離分別的修行態度,契合本經典
    重視不著相、不執著於法相的義理。

  • 本句強調對於色處(色法的領域)不應執著於『有相』或『無
    相』的分別,亦即超越一切相對分別,直觀法性本然,避免落入對立見解。

  • 本句強調對於五塵(聲、香、味、觸、法處)不應執著於『有相』或『無相』的分別,亦即不以概念分
    別來界定法境,顯示超越對境界的執著與分別,回歸法性平等。

  • 本句強調「有願」與「無願」並非區分色處(色界諸法)的標準,同樣地,色處也不是判斷有願或無願
    的依據,顯示法界諸法的無自性與不可執著於分別,符合原始佛教對法無我、緣起無自性的教義。

  • 本句強調於聲、香、味、觸、法處等境界中,不應以有願或無願的心態作分別,亦即不執著於內心願望
    與外境法塵的對應,顯示修行者應超越主觀願求與客觀境界的分別心,保持平等無分別的觀照。

  • 本句強調對於『色處』不可執著於生或不生的分別,亦不可以
    色處為依據來判斷生或不生,旨在破除對法的自性分別,顯示色處與生滅無自性,應離於二邊分別。

  • 本句強調對於聲、香、味、觸、法處等境界,不應以『生』或『不生』這種分別心來執著,也不應以這
    些境界來判斷生或不生,意在破除對法的分別與執著,顯示諸法本無自性、超越有無生滅的分別。

  • 本句強調色處(色界、色法的領域)與『滅、不滅』這類概念不可互為依據來分別,指出色處本身超越
    常見的生滅二分,應以超越分別的智慧觀照,不執著於有無、滅不滅等對立。

  • 本句強調對於聲、香、味、觸、法處等境界,不應執著於『滅』或『不滅』的分別,亦即超越對法塵的
    生滅見解,避免落入二分對立,體現不著相、不執著於法的修行原則。

  • 本句強調色處(色法)與寂靜(心境)之間不可互為判斷標準,指出色法與心境的分際,避免將外在現
    象與內在狀態混為一談,體現佛法對於法相分別的精細觀察。

  • 本句強調對於聲、香、味、觸、法等境界,不應以寂靜或不寂靜的標準去分別,也不應反過來以這些境
    界來判斷寂靜與否,顯示超越對境與心境的二分對待,直指不執著於分別的修行態度。

  • 本句強調色處(色法的境界)與遠離(離欲、離染)之間,並無以彼判此、以此判彼的對待分別,指出
    修行中應超越對色法與離染的執著分別,直觀法性本無二相。

  • 本句強調對於聲、香、味、觸、法處等境界,不應以是否遠離作為分別的標準,也不應以這些境界來判
    斷遠離與否,顯示對境無取無捨的平等觀,避免執著於分別心。

名相註解
  • 色處:指色法所依之處,為六處之一,亦泛指色法。
  • 聲、香、味、觸、法處:五塵境界,為意識所緣的對象。

「如是人等,終不 以空不空分別色處,亦不以色處分別空不 空;不以空不空分別聲、香、味、觸、法處,亦不以 聲、香、味、觸、法處分別空不空。不以有相無相 分別色處,亦不以色處分別有相無相;不以 有相無相分別聲、香、味、觸、法處,亦不以聲、香、 味、觸、法處分別有相無相。不以有願無願分 別色處,亦不以色處分別有願無願;不以有 願無願分別聲、香、味、觸、法處,亦不以聲、香、味、 觸、法處分別有願無願。不以生不生分別色 處,亦不以色處分別生不生;不以生不生分 別聲、香、味、觸、法處,亦不以聲、香、味、觸、法處分別 生不生。不以滅不滅分別色處,亦不以色處 分別滅不滅;不以滅不滅分別聲、香、味、觸、法處, 亦不以聲、香、味、觸、法處分別滅不滅。不以寂 靜不寂靜分別色處,亦不以色處分別寂靜 不寂靜;不以寂靜不寂靜分別聲、香、味、觸、法 處,亦不以聲、香、味、觸、法處分別寂靜不寂靜。 不以遠離不遠離分別色處,亦不以色處分 別遠離不遠離;不以遠離不遠離分別聲、香、 味、觸、法處,亦不以聲、香、味、觸、法處分別遠離 不遠離。

34
白話直譯
這樣的人,絕不會用空或不空來分別眼界,也不會用眼界來分別空或不空;不以空或不空來分別色界、眼識界、眼觸及由眼觸為緣所
生的諸受,也不以色界乃至眼觸為緣所生的諸受來分別空或不空。不以有相或無相來分別執著於眼界,也不以眼界來分別執著於有相或無相;不會以有相或無相來分別由色界乃至眼觸為緣所生的諸受
,也不會以由色界乃至眼觸為緣所生的諸受來分別有相或無相。不會用有願或無願來分別眼界,也不會用眼界來分別有願或無願;不以有願或無願來分別由色界乃至眼觸為緣所生的諸受,
也不以由色界乃至眼觸為緣所生的諸受來分別有願或無願。不以生或不生來分別眼界,也不以眼界來分別生或不生;不以『生』或『不生』來分別由色界乃至眼觸為緣所生的
諸受,也不以由色界乃至眼觸為緣所生的諸受來分別『生』或『不生』。不以滅與不滅來分別眼界,也不以眼界來分別滅與不滅;不以滅與不滅來分別由色界乃至眼觸為緣所生的諸受,也
不以由色界乃至眼觸為緣所生的諸受來分別滅與不滅。不以寂靜與不寂靜來分別眼界,也不以眼界來分別寂靜與不寂靜;不以寂靜或不寂靜來分別由色界乃至眼觸為緣所生的諸受
,也不以由色界乃至眼觸為緣所生的諸受來分別寂靜或不寂靜。不以遠離或不遠離來分別眼界,也不以眼界來分別遠離或不遠離。不以是否遠離來分別色界乃至眼觸所緣所生的諸受,也不
以色界乃至眼觸所緣所生的諸受來分別是否遠離。
白話口語化新譯
這樣的人,從不以『空』或『不空』來區分眼界,也不會用眼界去判斷什麼是空或不空。不會用『空』或『不空』來區分色界、眼識界、眼觸,以
及因眼觸而生的各種感受,也不會用色界到眼觸所生的感受來判斷它們是空還是不空。不會用『有相』或『無相』來區分眼界,也不會用眼界來區分『有相』或『無相』;不會用『有相』或『無相』來區分由色界到眼觸這些因緣
所產生的各種感受,也不會用這些感受來區分什麼是有相、什麼是無相。不會因為有願或沒有願望來區分眼界,也不會因為眼界來區分有願或無願。不會用有願或無願來區分由色界到眼觸等因緣產生的各種
感受,也不會用這些感受來區分有願或無願。不會用有生或無生來區分眼界,也不會用眼界來判斷有生或無生;不會用『生』或『不生』來區分由色界到眼觸等因緣所產
生的各種感受,也不會用這些感受來判斷它們是生還是不生。不能用有無滅的觀念來區分眼界,也不能用眼界來判斷什麼是滅、什麼是不滅。不能用『滅』或『不滅』來區分由色界到眼觸等為緣所生
的各種感受,也不能用這些感受來判斷什麼是滅、什麼是不滅。不會用寂靜或不寂靜來區分眼界,也不會用眼界來區分什麼是寂靜或不寂靜;不要用寂靜或不寂靜來區分由色界到眼觸等因緣所生的各
種感受,也不要用這些感受來區分什麼是寂靜或不寂靜。不會用是否遠離來區分眼界,也不會用眼界來區分是否遠離。不會用是否遠離來區分色界到眼觸所生的各種感受,也不會用這些感受來判斷是否遠離。
法義解析
  • 本句強調修行者已超越對『空』與『不空』的分別,不再執著於以概念分析六根(此處為眼界),亦不
    以六根作為判斷空性的依據,體現超越二邊、直證實相的境界。

  • 本句強調對於色界、眼識界、眼觸及由眼觸所生諸受,不應執
    著於『空』或『不空』的分別,亦即超越對法的二分對立見,直觀諸法如實性,不落於空有二邊。

  • 此句強調對於眼界(眼根、眼識所緣)不執著於『有相』或『無相』的分別,亦不以眼界作為判斷『有
    相』或『無相』的依據,顯示超越對境與分別的執著,回歸本然平等的觀照。

  • 本句強調對於由色界至眼觸等緣起所生的諸受,不應執著於『有相』或『無相』的分別,亦即超越對現
    象(有相)與空性(無相)的對立分別,直觀諸法如實,避免落入二元對立的見解。

  • 本句強調不應以有願或無願的心態來分別眼界(感官對境),
    也不應以眼界來分別是否有願,顯示法界本無分別,超越主客對立,強調平等無二的觀照。

  • 本句說明在觀察由色界至眼觸等因緣所生的諸受時,不應以有願或無願來作分別,同時也不應以這些感
    受來分別有願或無願,強調超越主觀意願與感受的分別,直觀諸法如實。

  • 本句強調對於眼界(眼根所對境界)不執著於『生』或『不生
    』的分別,亦不以眼界為依據去分別事物的生滅,體現超越二元對立、遠離執著的觀照態度。

  • 本句強調對於由色界乃至眼觸等因緣所生的諸受,不應執著於『生』或『不生』的分別,亦即超越對現
    象生滅的分別心,直觀諸法如實,避免落入二元對立的見解。

  • 本句強調不可執著於『滅』與『不滅』的分別來觀察眼界,亦
    不可將眼界作為判斷『滅』與『不滅』的依據,指出一切法超越二分對立,應離分別心而觀。

  • 本句強調對於由色界乃至眼觸等緣起所生的諸受,不應執著於『滅』或『不滅』的分別,亦即超越對現
    象生滅的執著,體會諸法緣起無自性,避免落入常見或斷見。

  • 本句強調對於眼界(眼根所對境界)不應執著於其是否寂靜或不寂靜,也不應以眼界為標準來判斷寂靜
    與否,顯示超越對境與狀態的分別心,回歸平等無分別的觀照。

  • 本句強調對於由色界乃至眼觸等因緣所生的諸受,不應執著於
    寂靜或不寂靜的分別,亦即超越對感受性質的分別心,直觀諸法如實,避免落入二分對立。

  • 本句強調對於『眼界』的認知,不應執著於遠離或不遠離等分
    別心,也不應以眼界為基準去判斷遠離與否,體現超越對立、離於分別的觀照態度。

  • 本句強調對於色界乃至眼觸所生諸受,不應以『遠離』或『不遠離』這種分別心來看待,也不應以這些
    感受作為判斷遠離與否的依據,意在破除執著分別,直觀諸法如實。

名相註解
  • 眼界:指眼根及其所對之境界,為六根之一。
  • 色界:色法所成的境界,五蘊之一。
  • 眼識界:眼根與色塵接觸所生的識。
  • 眼觸:眼根與色塵接觸而生的觸覺。
  • 諸受:由觸生起的各種感受。

「如是人等,終不以空不空分別眼界,亦不以 眼界分別空不空;不以空不空分別色界、眼 識界及眼觸、眼觸為緣所生諸受,亦不以色 界乃至眼觸為緣所生諸受分別空不空。不 以有相無相分別眼界,亦不以眼界分別有 相無相;不以有相無相分別色界乃至眼觸 為緣所生諸受,亦不以色界乃至眼觸為緣 所生諸受分別有相無相。不以有願無願分 別眼界,亦不以眼界分別有願無願;不以有 願無願分別色界乃至眼觸為緣所生諸受, 亦不以色界乃至眼觸為緣所生諸受分別有 願無願。不以生不生分別眼界,亦不以眼 界分別生不生;不以生不生分別色界乃至 眼觸為緣所生諸受,亦不以色界乃至眼觸 為緣所生諸受分別生不生。不以滅不滅分 別眼界,亦不以眼界分別滅不滅;不以滅不 滅分別色界乃至眼觸為緣所生諸受,亦不 以色界乃至眼觸為緣所生諸受分別滅不 滅。不以寂靜不寂靜分別眼界,亦不以眼界 分別寂靜不寂靜;不以寂靜不寂靜分別色 界乃至眼觸為緣所生諸受,亦不以色界乃 至眼觸為緣所生諸受分別寂靜不寂靜。不 以遠離不遠離分別眼界,亦不以眼界分別 遠離不遠離;不以遠離不遠離分別色界乃 至眼觸為緣所生諸受,亦不以色界乃至眼 觸為緣所生諸受分別遠離不遠離。

35
白話直譯
這樣的人,終究不會以『空』或『不空』來分別耳界,也不會以耳界來分別『空』或『不空』;不以空或不空來分別聲界、耳識界及耳觸、以耳觸為緣所
生的諸受,也不以聲界乃至耳觸、以耳觸為緣所生的諸受來分別空或不空。不以有相或無相來執著分別耳界,也不以耳界來執著分別有相或無相;不以有相或無相來分別聲界乃至耳觸及以耳觸為緣所生的
諸受,也不以聲界乃至耳觸及以耳觸為緣所生的諸受來分別有相或無相。不以有願或無願來分別耳界,也不以耳界來分別有願或無願。不以有願或無願來分別由聲界乃至耳觸為緣所生的諸受,
也不以聲界乃至耳觸為緣所生的諸受來分別有願或無願。不以生與不生來分別耳界,亦不以耳界來分別生與不生;不以生或不生來分別由聲界乃至耳觸為緣所生的諸受,也
不以聲界乃至耳觸為緣所生的諸受來分別其生或不生。不是以滅或不滅來分別耳界,也不是以耳界來分別滅或不滅;不以滅或不滅來分別由聲界乃至耳觸為緣所生的諸受,也
不以聲界乃至耳觸為緣所生的諸受來分別其為滅或不滅。不以寂靜或不寂靜來分別耳界,也不以耳界來分別寂靜或不寂靜;不以寂靜與不寂靜分別聲界乃至耳觸為緣所生的諸受,亦不以聲界乃至耳觸為緣所生的諸受分別寂靜與不寂靜。不以遠離或不遠離來分別耳界,也不以耳界來分別遠離或不遠離。不以是否遠離來分別聲界乃至耳觸所生的諸受,也不以聲
界乃至耳觸所生的諸受來分別是否遠離。
白話口語化新譯
這樣的人,絕對不會用『空』或『不空』來區分耳界,也
不會用耳界來區分『空』或『不空』;不會用『空』或『不空』來分別聲音的境界、耳識的境界、耳根的接觸,以及因耳觸而生的各種感受,
也不會用聲界到耳觸、因耳觸而生的感受來判斷它們是空還是不空。既不以有相或無相來區分耳界,也不以耳界來區分有相或無相。不會用『有相』或『無相』來區分聲音的境界到耳根的接觸,以及由耳觸為條件所生起的各種感受;同
樣,也不會用聲音的境界到耳觸及其所生的感受,來區分什麼是『有相』或『無相』。不會用有願或無願來區分耳界,也不會用耳界來區分有願或無願。不會用有願或無願來區分由聲塵到耳觸等作為緣而生起的
各種感受,也不會用這些感受來區分有願或無願。不以有或沒有來區分耳界,也不以耳界來區分有或沒有;不會用『有生、無生』這種想法去分別由聲音、耳根接觸
等因緣產生的各種感受,也不會用這些感受來判斷它們到底是生還是不生。不是用『滅』或『不滅』來分別耳界,也不是用耳界來分別什麼是『滅』或『不滅』;不是用『滅』或『不滅』來分別由聲界到耳觸等為緣所生
的各種感受,也不是用聲界到耳觸等為緣所生的感受來分別它們是滅還是不滅。不因為寂靜或不寂靜來區分耳界,也不以耳界來區分寂靜或不寂靜。不會用『寂靜』或『不寂靜』來分別由聲界到耳觸等因緣
所生起的各種感受,也不會用這些感受再去分別什麼是寂靜、什麼是不寂靜。不能用是否遠離來區分耳界,也不能用耳界來區分是否遠離。不會用是否遠離來判斷聲音等到耳根接觸所生的各種感受
,也不會用這些感受來判斷是否遠離或不遠離。
法義解析
  • 本句強調修行者已超越對『空』與『不空』的分別,不再以這些概念來執著或分析耳界,顯示對法界本
    質的平等無分別觀,符合大乘經典中超越二邊、離戲論的教義。

  • 本句強調對於聲界、耳識界、耳觸及由耳觸所生諸受,不應執著於『空』或『不空』的分別。
    此處意在
    破除對法的二分對立見,指出修行者應超越空與不空的分別心,直觀諸法如實,避免落入執著。

  • 此句強調對於耳界(耳根、耳識)及其所緣的有相、無相,不
    應執著分別,顯示超越對境與根的二分對待,回歸本來平等無分別的境界。

  • 本句強調對於聲界至耳觸及其所生諸受,不應執著於『有相』
    或『無相』的分別,亦即超越對境界與感受的二分對待,體現不著相、不分別的修行態度。

  • 本句強調耳界與有願、無願之間並無本質上的分別,指出法界
    中各法互不障礙、無自性分別,體現諸法平等、無自性之義。

  • 本句強調於聲界至耳觸等緣起的諸受,不應以有願或無願(有意願或無意願)作為分別的標準,亦即於
    感受的生起與分類上,超越主觀意願的執著,體現對緣起法的如實觀照。

  • 本句強調對於耳界(耳根、聽覺作用)不可執著於『生』或『不生』(存在或不存在)的分別,亦不可
    反過來以耳界為基礎去分別生與不生,旨在破除對法的二元分別,顯示一切法超越有無對立。

  • 本句強調對於由聲界到耳觸等緣起所生的諸受,不應執著於其是否生起或未生起,亦即超越對『生』與
    『不生』的分別心,體現對緣起法的如實觀照,避免落入有無二邊的執著。

  • 本句強調對於耳界(感官領域)不可執著於『滅』或『不滅』
    等二分法,也不可用耳界去判斷法的生滅,意在破除對法相的分別執著,顯示超越二元對立的觀照。

  • 本句強調對於由聲界乃至耳觸等緣起所生的諸受,不應執著於『滅』或『不滅』的分別,也不應以這些
    感受為基礎再去分別其是否滅或不滅,意在破除對受的實有與斷常二見,回歸緣起無自性的正見。

  • 本句強調對於耳界(耳根、聽覺作用)與寂靜、不寂靜(聲音的有無或動靜)之間,不應執著於分別,
    指出修行者應超越對境界與現象的分別心,體會法界本無自性分別。

  • 本句強調對於由聲界乃至耳觸等緣起所生的諸受,不應執著於『寂靜』或『不寂靜』的分別,亦即修行
    者應超越對感受性質的分別心,保持平等觀照,避免落入二元對立。

  • 本句強調耳界(感官作用)與遠離(出離、離染)之間,並無
    以彼此為依據的分別,指出修行中不應執著於以某一法來判斷另一法,體現超越分別的觀照。

  • 本句說明對於聲界及耳觸所生諸受,修行者不以『遠離』或『不遠離』這種分別心來看待,也不以這些
    感受為依據來分別遠離與否,強調超越分別、如實觀照諸法的態度。

名相註解
  • 耳界:六根之一,指耳根、聽覺作用。
  • 聲界:聲音的境界,六塵之一。
  • 耳識界:耳根對聲塵所生之識,六識之一。
  • 耳觸:耳根與聲塵接觸。
  • 緣所生諸受:由因緣條件(如耳觸)所生起的各種感受。
  • 不寂靜:指有聲、動亂或聲音現起的狀態。
  • 分別:分判、執著於差別。

「如是人等,終不以空不空分別耳界,亦不以 耳界分別空不空;不以空不空分別聲界、耳 識界及耳觸、耳觸為緣所生諸受,亦不以聲 界乃至耳觸為緣所生諸受分別空不空。不 以有相無相分別耳界,亦不以耳界分別有 相無相;不以有相無相分別聲界乃至耳觸 為緣所生諸受,亦不以聲界乃至耳觸為緣 所生諸受分別有相無相。不以有願無願分 別耳界,亦不以耳界分別有願無願;不以 有願無願分別聲界乃至耳觸為緣所生諸 受,亦不以聲界乃至耳觸為緣所生諸受分 別有願無願。不以生不生分別耳界,亦不以 耳界分別生不生;不以生不生分別聲界乃 至耳觸為緣所生諸受,亦不以聲界乃至耳 觸為緣所生諸受分別生不生。不以滅不滅 分別耳界,亦不以耳界分別滅不滅;不以滅 不滅分別聲界乃至耳觸為緣所生諸受,亦 不以聲界乃至耳觸為緣所生諸受分別滅不 滅。不以寂靜不寂靜分別耳界,亦不以耳界 分別寂靜不寂靜;不以寂靜不寂靜分別聲 界乃至耳觸為緣所生諸受,亦不以聲界乃 至耳觸為緣所生諸受分別寂靜不寂靜。不 以遠離不遠離分別耳界,亦不以耳界分別 遠離不遠離;不以遠離不遠離分別聲界乃 至耳觸為緣所生諸受,亦不以聲界乃至耳 觸為緣所生諸受分別遠離不遠離。

36
白話直譯
這樣的人,絕不會用空或不空來分別鼻界,也不會用鼻界來分別空或不空;不以空或不空來分別香界、鼻識界、鼻觸,以及以鼻觸為
緣所生的諸受,也不以香界乃至鼻觸為緣所生的諸受來分別空或不空。既不以有相或無相來分別鼻界,亦不以鼻界來分別有相或無相。不以有相或無相來分別由香界乃至鼻觸為緣所生的諸受,
也不以由香界乃至鼻觸為緣所生的諸受來分別有相或無相。不以有願或無願來分別鼻界,也不以鼻界來分別有願或無願。不以有願或無願作為分別由香界乃至鼻觸為緣所生諸受的
依據,也不以由香界乃至鼻觸為緣所生諸受作為分別有願或無願的依據。不以生不生來分別鼻界,也不以鼻界來分別生不生;不以生或不生來分別由香界乃至鼻觸為緣所生的諸受,也
不以由香界乃至鼻觸為緣所生的諸受來分別生或不生。不以滅或不滅來分別鼻界,也不以鼻界來分別滅或不滅。不以滅與不滅來分別由香界乃至鼻觸為緣所生的諸受,也
不以由香界乃至鼻觸為緣所生的諸受來分別滅與不滅。不以寂靜與不寂靜來分別鼻界,也不以鼻界來分別寂靜與不寂靜;不以寂靜或不寂靜來分別由香界乃至鼻觸為緣所生的諸受
,也不以這些由香界乃至鼻觸為緣所生的諸受來分別寂靜或不寂靜。不以遠離或不遠離來分別鼻界,也不以鼻界來分別遠離或不遠離。不以遠離或不遠離來分別由香界乃至鼻觸為緣所生的諸受
,也不以由香界乃至鼻觸為緣所生的諸受來分別遠離或不遠離。
白話口語化新譯
這樣的人,絕對不會用『空』或『不空』來區分鼻界,也
不會用鼻界來區分『空』或『不空』。不會用『是空』或『不是空』來區分香的境界、鼻識界、鼻觸,以及由鼻觸作為條件而生起的各種感受
,也不會用香界到鼻觸為緣生起的感受來判斷它們是空還是不是空。既不以有相或無相來區分鼻界,也不以鼻界來區分有相或無相。不會用『有相』或『無相』來區分由香界到鼻觸等因緣所
產生的各種感受,也不會用這些感受來區分什麼是有相、什麼是無相。不會用有願或無願來區分鼻界,也不會用鼻界來區分有願或無願。不會用有願或無願來區分由香界到鼻觸等作為條件所產生
的各種感受,也不會用這些感受來區分有願或無願。不會用『有生』或『無生』來區分鼻界,也不會用鼻界來判斷什麼是有生或無生。不會用『有生或無生』來分別由香界到鼻觸等因緣所產生
的各種感受,也不會用這些感受來判斷有生或無生。不能用『有滅』或『無滅』來區分鼻界,也不能用鼻界來判斷什麼是滅或不滅。不要用『滅』或『不滅』來判斷由香界到鼻觸等因緣所生
的各種感受,也不要用這些感受來判斷什麼是滅、什麼是不滅。不能用是否寂靜來區分鼻界,也不能用鼻界來區分什麼是寂靜或不寂靜。不會用是否寂靜來區分由香界到鼻觸等因緣所生的各種感
受,也不會用這些感受來判斷是否寂靜或不寂靜。不能用是否遠離來區分鼻界,也不能用鼻界來判斷是否遠離或不遠離。我們不會用是否遠離來區分由香界到鼻觸等作為條件所產
生的各種感受,也不會用這些感受來判斷是否遠離或不遠離。
法義解析
  • 本句強調修行者已超越對『空』與『不空』的分別,不再以這
    些概念來執著或分析鼻界,顯示對法界本質的無分別智,遠離一切戲論與對立。

  • 本句強調對於香界、鼻識界、鼻觸及由此緣起的諸受,不應執著於『空』或『不空』的分別。
    這種超越
    二分對待的觀照,體現了對法界本質的如實知見,避免落入有無、空不空的執著,契合中道義理。

  • 本句強調對於『鼻界』的認知,應超越有相(具體形象)與無相(無形無象)的分別,不執著於任何一
    種相狀,也不以鼻界作為判斷有相或無相的依據,體現超越分別、平等觀照的教義。

  • 本句強調對於由香界至鼻觸等因緣所生的諸受,不應執著於『
    有相』或『無相』的分別,亦即超越對境界與感受的二分對待,體現不著相、不執受的修行態度。

  • 本句強調「有願」與「無願」這兩種心態,並非用來界定鼻界(感官領域),同時鼻界也不是判斷有願
    或無願的依據,顯示法界中各法無自性、不可互為標準,避免執著於分別。

  • 本句說明在觀察由香界至鼻觸等因緣所生的諸受時,不應以有
    願或無願(有意願或無意願)作為分別的標準,亦不應反過來以這些感受來分別有願或無願,強調超越主觀意
    願與感受的分別,直觀諸法如實。

  • 本句強調對於『鼻界』這一法,不應執著於其有無、生滅等分別,亦即超越對法的二元分別,體現不著
    相、不執著於法的本質,符合原始佛教對諸法如實觀的精神。

  • 本句強調對於由香界乃至鼻觸等因緣所生的諸受,不應執著於其是否『生』或『不生』,亦即不以存在
    或不存在的分別心來觀察諸受,避免落入二元對立,體現超越分別的觀行。

  • 本句強調對於『鼻界』這一法,不應執著於『滅』或『不滅』
    的分別,亦即超越對法的生滅二分,體現不著相、不執著於有無的正見。

  • 本句強調對於由香界乃至鼻觸等因緣所生的諸受,不應執著於其是否滅或不滅,也不應以這些受來判斷
    滅與不滅,意在破除對受的實有分別,顯示諸法緣起無自性,超越常斷二見。

  • 本句強調鼻界(鼻根、嗅覺)與寂靜或不寂靜的狀態無本質關聯,不能以一者作為判斷另一者的標準,
    顯示法界諸法各自安立、不可互為依據分別,避免執著於分別相。

  • 本句強調對於由香界乃至鼻觸等因緣所生的諸受,不應執著於寂靜或不寂靜的分別,指出修行者應超越
    對感受性質的分別心,保持平等觀照,避免落入對境界的執著。

  • 本句強調對於『鼻界』的認知,不應執著於遠離或不遠離等分別心,亦不可將鼻界作為判斷遠離與否的
    依據,旨在破除對法的分別執著,顯示一切法無自性、不可執著於相對分別。

  • 本句強調對於由香界乃至鼻觸為緣所生的諸受,不應以遠離或
    不遠離的觀點來分別,亦即不執著於感受的有無、遠近,保持平等觀照,超越分別心。

名相註解
  • 鼻界:六根之一,指感知嗅覺的根本功能。
  • 香界:指嗅覺所對的境界,即氣味。
  • 鼻識界:指鼻根對香塵所生起的識。
  • 鼻觸:鼻根與香塵接觸所生的觸覺。
  • 空/不空:此處指對法的性質不執著於空或實有。

「如是人等,終不以空不空分別鼻界,亦不以 鼻界分別空不空;不以空不空分別香界、鼻 識界及鼻觸、鼻觸為緣所生諸受,亦不以香 界乃至鼻觸為緣所生諸受分別空不空。不 以有相無相分別鼻界,亦不以鼻界分別有 相無相;不以有相無相分別香界乃至鼻觸 為緣所生諸受,亦不以香界乃至鼻觸為緣 所生諸受分別有相無相。不以有願無願分 別鼻界,亦不以鼻界分別有願無願;不以有 願無願分別香界乃至鼻觸為緣所生諸受,亦 不以香界乃至鼻觸為緣所生諸受分別有 願無願。不以生不生分別鼻界,亦不以鼻界 分別生不生;不以生不生分別香界乃至鼻 觸為緣所生諸受,亦不以香界乃至鼻觸為 緣所生諸受分別生不生。不以滅不滅分別 鼻界,亦不以鼻界分別滅不滅;不以滅不滅 分別香界乃至鼻觸為緣所生諸受,亦不以 香界乃至鼻觸為緣所生諸受分別滅不滅。 不以寂靜不寂靜分別鼻界,亦不以鼻界分 別寂靜不寂靜;不以寂靜不寂靜分別香界 乃至鼻觸為緣所生諸受,亦不以香界乃至 鼻觸為緣所生諸受分別寂靜不寂靜。不以 遠離不遠離分別鼻界,亦不以鼻界分別遠 離不遠離;不以遠離不遠離分別香界乃至 鼻觸為緣所生諸受,亦不以香界乃至鼻觸 為緣所生諸受分別遠離不遠離。

37
白話直譯
這樣的人,絕不以空或不空來分別舌界,也不以舌界來分別空或不空;不以空或不空來分別味界、舌識界及舌觸,以及以舌觸為
緣所生的諸受,也不以味界乃至舌觸為緣所生的諸受來分別其為空或不空。不以有相或無相來分別舌界,也不以舌界來分別有相或無相;不以有相或無相來分別由味界乃至舌觸為緣所生的諸受,
也不以由味界乃至舌觸為緣所生的諸受來分別有相或無相。不以有願、無願來分別舌界,也不以舌界來分別有願、無願。不以有願或無願來分別由味界乃至舌觸為緣所生的諸受,
也不以由味界乃至舌觸為緣所生的諸受來分別有願或無願。不以生或不生來分別舌界,也不以舌界來分別生或不生。不以生或不生來分別味界乃至舌觸為緣所生的諸受,也不以味界乃至舌觸為緣所生的諸受來分別生或不生。不以滅或不滅來分別舌界,也不以舌界來分別滅或不滅;不以滅或不滅來分別由味界乃至舌觸為緣所生的諸受,也
不以由味界乃至舌觸為緣所生的諸受來分別滅或不滅。不以寂靜或不寂靜來分別舌界,也不以舌界來分別寂靜或不寂靜。不以寂靜或不寂靜來分別味界乃至舌觸為緣所生的諸受,也不以味界乃至舌觸為緣所生的諸受來分別寂靜或不寂靜。不以遠離或不遠離來分別舌界,也不以舌界來分別遠離或不遠離;不以遠離或不遠離來分別由味界乃至舌觸為緣所生的諸受
,也不以由味界乃至舌觸為緣所生的諸受來分別遠離或不遠離。
白話口語化新譯
這樣的人,絕對不會用『空』或『不空』來區分舌界,也不會用舌界來判斷什麼是空或不空。不要用『空』或『不空』來分別味界、舌識界和舌觸,以
及由舌觸為條件生起的各種感受,也不要用味界到舌觸為緣生起的感受來判斷它們是空還是不空。既不是用有相或無相來區分舌界,也不是用舌界來區分有相或無相。不會用『有相』或『無相』來區分由味界到舌觸等作為緣
而生起的各種感受,也不會用這些感受來區分什麼是『有相』或『無相』。不能用有願或無願來區分舌界,也不能用舌界來區分有願或無願。不是用有願或無願來區分由味界到舌觸等作為緣而生起的
各種感受,也不是用這些感受來區分有願或無願。既不是用『有生或無生』來區分舌界,也不是用舌界來判斷『有生或無生』。不會用『生』或『不生』來區分由味覺到舌頭接觸等作為
條件所產生的各種感受,也不會用這些由味覺到舌頭接觸所生的感受來判斷它們是生還是不生。不是用『有滅、無滅』來區分舌界,也不是用舌界來判斷什麼是滅、什麼是不滅。不以『滅』或『不滅』來判斷由味界到舌觸等因緣所生的
各種感受,也不以這些感受來判斷什麼是『滅』或『不滅』。不會用是否寂靜來區分舌界,也不會用舌界來判斷是否寂靜。不會用是否寂靜來區分味界到舌觸所引發的各種感受,也不會用這些感受來判斷是否寂靜。不能用是否遠離來判斷舌界,也不能用舌界來判斷是否遠離。不是用是否遠離來判斷由味覺到舌頭接觸所產生的各種感
受,也不是用這些感受來判斷是否遠離或不遠離。
法義解析
  • 本句強調修行者已超越對『空』與『不空』的分別心,不再以
    這些概念來執著或分析舌界,亦不以舌界為依據來判斷空或不空,顯示對法界本質的無分別智。

  • 本句強調對於味界、舌識界、舌觸及由此緣起的諸受,不應執著於『空』或『不空』的分別,指出修行
    者應超越對法的二分對立見,直觀緣起性空的本質,避免落入執著或否定的偏見。

  • 本句強調對於舌界(感官領域)不可執著於『有相』或『無相』的分別,亦不可反過來以舌界作為判斷
    『有相』或『無相』的依據,旨在破除對法相的執著,顯示超越分別的觀照態度。

  • 本句強調對於由味界至舌觸等緣起的諸受,不應執著於『有相』或『無相』的分別,亦即修行者應超越
    對現象(有相)與空性(無相)的分別心,直觀諸法如實,避免落入二邊見。

  • 本句強調「舌界」與「有願、無願」之間並無本質上的分別,
    指出法界諸法不應以主觀願望或界限來分割,體現諸法平等、無自性之義。

  • 本句說明,對於由味界到舌觸等因緣所生的諸受,不應以是否有願(有意願或無意願)來作分別,反之
    亦然。
    強調受的生起與願的有無並非互為分別的依據,指出修行中應超越對受與願的執著與分別。

  • 本句強調對於『舌界』的認知,不應執著於其是否生起或不生起,也不應以舌界為依據來分別事物的生
    或不生,旨在破除對法的分別執著,體現超越二元對立的觀照。

  • 本句強調對於由味界乃至舌觸等緣起所生的諸受,不應執著於
    『生』或『不生』的分別,亦即超越對感受生滅的分別心,體現對緣起法的如實觀照。

  • 本句強調對於舌界(感官領域)不可執著於『滅』或『不滅』
    的分別,亦不可將舌界作為判斷滅與不滅的依據,旨在破除對法的二分對立與執著,回歸如實觀察。

  • 本句強調對於由味界、舌觸等因緣所生的諸受,不應執著於其是否滅或不滅,也不應以這些受來分別滅
    與不滅,意在破除對受的實有與常住的分別,顯示諸法緣起無自性,超越有無、滅不滅的二分對立。

  • 本句強調舌界(舌根)與寂靜、不寂靜這類性質無直接對應關
    係,指出法界中各界互不以彼此為分別依據,體現諸法自性不雜、不可錯亂的義理。

  • 本句強調對於味界及舌觸所生諸受,不應以『寂靜』或『不寂
    靜』作為分別判斷的標準,亦即修行者應超越對感受性質的執著,保持平等觀照,避免落入分別心。

  • 本句強調舌界(感官領域)與遠離(出離、離染)之間,並無
    以彼判此、互為依據的分別關係,指出修行中應超越對境界與出離的執著分別,直觀本質。

  • 本句強調對於由味界到舌觸等緣起所生的諸受,不應以遠離或不遠離的立場來分別,也不應以這些感受
    來作為遠離或不遠離的依據,顯示對受的超越分別與不執著態度。

名相註解
  • 舌界:六根之一,指感知味覺的根本器官與其認知範疇。
  • 味界:指六境之一,味覺對象。
  • 舌識界:指六識之一,舌根對味境所生之識。
  • 舌觸:舌根與味境接觸。

「如是人等,終不以空不空分別舌界,亦不以 舌界分別空不空;不以空不空分別味界、舌 識界及舌觸、舌觸為緣所生諸受,亦不以味 界乃至舌觸為緣所生諸受分別空不空。不 以有相無相分別舌界,亦不以舌界分別有 相無相;不以有相無相分別味界乃至舌觸 為緣所生諸受,亦不以味界乃至舌觸為緣 所生諸受分別有相無相。不以有願無願分 別舌界,亦不以舌界分別有願無願;不以有 願無願分別味界乃至舌觸為緣所生諸受, 亦不以味界乃至舌觸為緣所生諸受分別有 願無願。不以生不生分別舌界,亦不以舌界 分別生不生;不以生不生分別味界乃至舌 觸為緣所生諸受,亦不以味界乃至舌觸為 緣所生諸受分別生不生。不以滅不滅分別 舌界,亦不以舌界分別滅不滅;不以滅不滅 分別味界乃至舌觸為緣所生諸受,亦不以 味界乃至舌觸為緣所生諸受分別滅不滅。 不以寂靜不寂靜分別舌界,亦不以舌界分 別寂靜不寂靜;不以寂靜不寂靜分別味界 乃至舌觸為緣所生諸受,亦不以味界乃至 舌觸為緣所生諸受分別寂靜不寂靜。不以 遠離不遠離分別舌界,亦不以舌界分別遠 離不遠離;不以遠離不遠離分別味界乃至 舌觸為緣所生諸受,亦不以味界乃至舌觸 為緣所生諸受分別遠離不遠離。

38
白話直譯
這樣的人,絕不以空或不空來分別身界,也不以身界來分別空或不空;不以空或不空來分別觸界、身識界、身觸,以及以身觸為
緣所生的諸受,也不以觸界乃至身觸為緣所生的諸受來分別空或不空。不以有相或無相區分身界,也不以身界區分有相或無相;不以有相或無相來分別由觸界乃至身觸為緣所生的諸受,
也不以由觸界乃至身觸為緣所生的諸受來分別有相或無相。不以有願、無願分別身界,亦不以身界分別有願、無願。不以有願或無願來分別由觸界乃至身觸為緣所生的諸受,
也不以由觸界乃至身觸為緣所生的諸受來分別有願或無願。不以生或不生來分別身界,亦不以身界來分別生或不生。不以是否生起來分別觸界,乃至身觸為緣所生的諸受,也
不以觸界乃至身觸為緣所生的諸受來分別其是否生起。不以『滅』或『不滅』來分別身界,也不以身界來分別『滅』或『不滅』;不以滅或不滅來分別觸界,乃至身觸為緣所生的諸受,也
不以觸界,乃至身觸為緣所生的諸受來分別為滅或不滅。不以寂靜或不寂靜來分別身界,也不以身界來分別寂靜或不寂靜;不以寂靜或不寂靜來分別觸界,乃至以身觸為緣所生的諸
受,也不以觸界或身觸所生的諸受來分別寂靜或不寂靜。不以遠離或不遠離來分別身界,也不以身界來分別遠離或不遠離。不以是否遠離來分別觸界,乃至於由身觸為緣所生的諸受
,也不以觸界乃至身觸為緣所生的諸受來分別是否遠離。
白話口語化新譯
這樣的人,絕對不會用空或不空來區分身界,也不會用身界來區分空或不空;不要用『空』或『不空』來分別觸界、身識界和身觸,以
及由身觸作為條件所生起的各種感受,也不要用觸界到身觸所生的感受來判斷它們是空還是不空。既不是用有相或無相來區分身界,也不是用身界來區分有相或無相。不是用有相或無相來區分由觸界直到身觸作為條件所產生
的各種感受,也不是用這些由觸界直到身觸所生的感受來區分有相或無相。不能用有願或無願來區分身界,也不能用身界來區分有願或無願。不應該用有願或無願來區分由觸界直到身觸為緣所生起的
各種感受,也不應該用這些由觸界直到身觸為緣所生的感受來區分有願或無願。不會用『有生』或『無生』來區分身界,也不會用身界來判斷是否有生或無生。不會用『有生起或沒生起』來分別觸界,乃至以身觸為條
件所產生的各種感受,也不會用觸界或身觸所生的感受來判斷它們是生還是不生。不能用『滅』或『不滅』來區分身界,也不能用身界來判斷什麼是『滅』或『不滅』;我們不應該用『滅』或『不滅』來判斷觸界,乃至身觸為
因緣所生的各種感受,也不應該用這些感受來判斷什麼是滅、什麼是不滅。不會因為身界是寂靜或不寂靜來做區分,也不會用身界來判斷什麼是寂靜或不寂靜。不要用『寂靜』或『不寂靜』來區分觸界,乃至以身觸為
條件生起的各種感受,也不應該用觸界或身觸所生的感受來判斷它們是寂靜還是不寂靜。不能用是否遠離來區分身界,也不能用身界來判斷是否遠離。對於觸界,不能用『遠離』或『不遠離』來加以分別;即使是由身觸等作為條件而生起的各種感受,也
不能用觸界或身觸所生的感受來分別是否遠離或不遠離。
法義解析
  • 本句強調修行者已超越對『空』與『不空』的分別,不再以這
    些概念來界定身界,亦不以身界來界定空或不空,顯示對法義的無住與超越分別心。

  • 本句強調對於觸界、身識界、身觸及由身觸緣起的諸受,不應執著於『空』或『不空』的分別。
    此處意
    在破除對法的二分對立見,指出修行者應超越空與不空的分別心,直觀諸法如實性。

  • 本句強調對於『身界』的認知,不應執著於有相或無相的分別
    ,也不應以身界為基礎去分別有相與無相,指出超越對立、離於分別的觀照態度。

  • 本句強調對於由觸界乃至身觸為緣所生的諸受,不應執著於『
    有相』或『無相』的分別,亦即於感受生起時,不落入對境有無的分別見,保持平等觀照,超越相對分別,契
    合佛法中離相、離分別的修行要義。

  • 本句強調『有願』與『無願』並非區分身界(身體或存在界限)的標準,同時身界也不是判斷有願或無
    願的依據,顯示兩者無必然對應關係,旨在破除執著於分別法相。

  • 本句強調於修行觀察時,不應以是否有願望(有願、無願)來
    分別由觸界乃至身觸為緣所生的諸受,也不應以這些感受來分別有願或無願。
    此處意在破除執著於願望與感受
    之間的分別,指出兩者不應互為分別依據,強調修行中對緣起法的平等觀照。

  • 本句強調對於『身界』的認知,不應執著於『生』或『不生』
    的分別,亦即超越對存在與不存在的二分對立,體現不著於有無的中道觀,避免落入分別執著。

  • 本句強調對於觸界及由身觸等緣起的諸受,不應執著於其是否
    生起或未生起,不以生滅分別作為判斷依據,體現超越分別、如實觀察諸法的修行態度。

  • 本句強調『滅』與『不滅』並非用來界定身界的標準,反之亦
    然,身界也不能作為判斷『滅』或『不滅』的依據,顯示法界本無自性分別,超越二元對立。

  • 本句強調對於由觸界乃至身觸為緣所生的諸受,不應執著於『滅』或『不滅』的分別。
    這裡指出對緣起
    法的感受,不應以常見或斷見來分別,應超越二邊,體會諸法如實相。

  • 本句強調對於『身界』與『寂靜/不寂靜』兩者不可互為分別依據,指出修行者應超越對身體與境界的
    執著與分別,不落於對靜與動、身與境的對立判斷,體現超越分別的智慧。

  • 本句強調對於觸界及由身觸等緣起的諸受,不應執著於『寂靜』或『不寂靜』的分別,指出修行者應超
    越對感受性質的分別心,直觀諸法如實,避免落入二分對立。

  • 本句強調身界與遠離(或不遠離)之間,並無以彼判此、以此
    判彼的分別關係,指出修行中應超越對身界與遠離的執著與分別,體現不二法門。

  • 本句強調對於觸界及由身觸等緣起的諸受,不應執著於『遠離』或『不遠離』的分別心,指出修行者應
    超越對境界的二分對待,直觀諸法如實,避免落入分別執著。

名相註解
  • 身界:指身體或有情眾生的界限、範疇。
  • 觸界:六界之一,指感官與對境接觸所生之界。
  • 身識界:指身根所對應之識界,即身識。
  • 身觸:身根與外境接觸所生之觸。
  • 滅/不滅:指對法的斷滅或常住的分別,為佛教中破除的二邊見。

「如是人等,終不以空不空分別身界,亦不以 身界分別空不空;不以空不空分別觸界、身 識界及身觸、身觸為緣所生諸受,亦不以觸 界乃至身觸為緣所生諸受分別空不空。不 以有相無相分別身界,亦不以身界分別有 相無相;不以有相無相分別觸界乃至身觸 為緣所生諸受,亦不以觸界乃至身觸為緣 所生諸受分別有相無相。不以有願無願分 別身界,亦不以身界分別有願無願;不以有 願無願分別觸界乃至身觸為緣所生諸受, 亦不以觸界乃至身觸為緣所生諸受分別 有願無願。不以生不生分別身界,亦不以 身界分別生不生;不以生不生分別觸界乃 至身觸為緣所生諸受,亦不以觸界乃至身 觸為緣所生諸受分別生不生。不以滅不滅 分別身界,亦不以身界分別滅不滅;不以滅 不滅分別觸界乃至身觸為緣所生諸受,亦 不以觸界乃至身觸為緣所生諸受分別滅不 滅。不以寂靜不寂靜分別身界,亦不以身 界分別寂靜不寂靜;不以寂靜不寂靜分別 觸界乃至身觸為緣所生諸受,亦不以觸界 乃至身觸為緣所生諸受分別寂靜不寂靜。 不以遠離不遠離分別身界,亦不以身界分 別遠離不遠離;不以遠離不遠離分別觸界 乃至身觸為緣所生諸受,亦不以觸界乃至 身觸為緣所生諸受分別遠離不遠離。

39
白話直譯
這樣的人,終究不會以執著於空或不空的分別心來界定意界,也不會以意界來分別空或不空。不以空或不空來分別法界、意識界及意觸,以及以意觸為
緣所生的諸受,也不以法界乃至意觸為緣所生的諸受來分別其為空或不空。不以有相、無相來分別意界,也不以意界來分別有相、無相;不以有相或無相來分別由法界乃至意觸為緣所生的諸受,
也不以由法界乃至意觸為緣所生的諸受,再去分別其為有相或無相。不以有願或無願來區分意界,也不以意界來區分有願或無願;不以有願或無願來分別由法界乃至意觸為緣所生的諸受,
也不以由法界乃至意觸為緣所生的諸受來分別有願或無願。不以生不生來分別意界,也不以意界來分別生不生;不以『生』或『不生』來分別由法界乃至意觸為緣所生的
諸受,也不以由法界乃至意觸為緣所生的諸受來分別其為生或不生。不以滅或不滅來分別意界,也不以意界來分別滅或不滅;不以滅或不滅來分別由法界乃至意觸為緣所生的諸受,也
不以由法界乃至意觸為緣所生的諸受來分別滅或不滅。不以寂靜或不寂靜來分別意界,也不以意界來分別寂靜或不寂靜。不以寂靜或不寂靜來分別法界,乃至意觸為緣所生的諸受
,也不以法界乃至意觸為緣所生的諸受來分別寂靜或不寂靜。不以遠離或不遠離來分別意界,也不以意界來分別遠離或不遠離。不以遠離或不遠離來分別法界乃至意觸為緣所生的諸受,也不以法界乃至意觸為緣所生的諸受來分別遠離或不遠離。
白話口語化新譯
這樣的人,絕對不會用『空』或『不空』的觀念去分別意
界,也不會用意界去分別什麼是空、什麼是不是空。不以『空』或『不空』來分別法界、意識界和意觸,以及由意觸為條件所生起的各種感受,也不以法界
直到意觸為緣所生的各種感受來分別它們是空還是不空。不是用有相或無相來區分意界,也不是用意界來區分有相或無相;不因為有相或無相來分別由法界到意觸等作為緣而生起的
各種感受,也不以這些由法界到意觸為緣所生的感受,再去分別它們是有相還是無相。不會用有願或無願來區分意界,也不會用意界來區分有願或無願。不因為有願或無願來區分由法界到意觸為緣所生的各種感
受,也不把這些感受再分成有願或無願。既不是用『有生或無生』來區分意界,也不是用意界來判斷『有生或無生』;不以『生』或『不生』來區分由法界到意觸等作為緣而產
生的各種感受,也不以這些由法界到意觸為緣所生的感受來區分它們是生還是不生。不能用『滅』或『不滅』來區分意界,也不能用意界來判斷什麼是『滅』或『不滅』;不要用『會滅』或『不會滅』來區分由法界到意觸等因緣
所生的各種感受,也不要用這些感受來判斷什麼是滅、什麼是不滅。不會用『寂靜』或『不寂靜』來區分意界,也不會用意界來區分什麼是寂靜或不寂靜。不能用是否寂靜來區分法界,乃至由意觸等因緣生起的各
種感受,也不能用這些感受來判斷是否寂靜。不是用『遠離』或『不遠離』來區分意界,也不是用意界來區分什麼是遠離或不遠離。不是用是否遠離來區分由法界到意觸等為緣所生的各種感
受,也不是用這些感受來判斷是否遠離或不遠離。
法義解析
  • 本句強調修行者已超越對『空』與『不空』的分別,不再以主觀判斷去界定意界或以意界界定空與不空
    ,體現對諸法本性不可執著的理解,符合本經典強調的超越分別、直觀實相的教義。

  • 本句強調對於法界、意識界、意觸及由意觸所生諸受,不應執著於『空』或『不空』的分別。
    修行者應
    超越對法與受的二分對立,體會法界本無自性,遠離分別心,從而契入無分別智。

  • 本句強調不可執著於『有相』與『無相』的分別,亦不可將意
    界作為分別有相、無相的依據,指出超越對立、離於分別的觀行原則。

  • 本句強調對於由法界至意觸等緣起所生的諸受,不應執著於有相或無相的分別,亦不應再以這些感受為
    基礎起分別心,顯示超越相對分別、直觀緣起本質的修行態度。

  • 本句強調於修行觀照時,不應以「有願」或「無願」這類分別心來界定意界(心識活動),同時也不應
    以意界來分別有願或無願,意在破除執著與分別,體現超越對立的觀照態度。

  • 本句強調對於由法界乃至意觸為緣所生的諸受,不應以有願或
    無願的分別心來看待,亦即超越對受的執著與分別,體現法界平等、無分別的義理。

  • 本句強調對於『意界』與『生、不生』兩者,不應執著於彼此
    的分別與判斷,指出法界本無自性分別,超越有無生滅的對立。

  • 本句強調對於由法界至意觸等緣起所生的諸受,不應執著於『生』或『不生』的分別,亦即超越對現象
    生滅的分別心,體會諸法緣起無自性,避免落入有無二邊的執著。

  • 本句強調不可執著於『滅』與『不滅』的分別,亦不可將意界
    作為判斷『滅』或『不滅』的依據,顯示對法界本質的超越二分對立之見,避免落入分別執著。

  • 本句強調對於由法界、意觸等緣起所生的諸受,不應執著於『
    滅』或『不滅』的分別,指出一切受皆依緣而生,超越常斷二見,應如實觀察其本質而不落於分別。

  • 本句強調不可執著於『寂靜』或『不寂靜』等分別心,亦不可將意界(心識活動)作為判斷寂靜與否的
    依據,指出超越對境與心的二分對待,回歸本然無分別的境界。

  • 本句強調法界及由意觸等緣生的諸受,皆不可執著於寂靜或不
    寂靜的分別。
    修行者應超越對寂靜與不寂靜的分別心,體會法界本無二相,避免落入對境界的執著。

  • 本句強調對於『意界』的認知,不應執著於遠離或不遠離等分
    別,亦即超越對法境的二分對待,直觀其本質,避免落入分別心。

  • 本句強調對於由法界乃至意觸為緣所生的諸受,不應執著於『遠離』或『不遠離』的分別,亦不可反過
    來以這些受來判斷遠離與否,顯示超越二分對待、直觀法界本然的立場。

名相註解
  • 意界:指六界之一,為心識活動的範疇。
  • 法界:一切法的本體、真如實相。
  • 意識界:六識之一,指意識的認知範疇。
  • 意觸:意根與法塵接觸所生的觸覺。
  • 遠離/不遠離:此處指對境界的取捨、分別或執著。

「如是人等,終不以空不空分別意界,亦不以意 界分別空不空;不以空不空分別法界、意識 界及意觸、意觸為緣所生諸受,亦不以法界 乃至意觸為緣所生諸受分別空不空。不以 有相無相分別意界,亦不以意界分別有相 無相;不以有相無相分別法界乃至意觸為 緣所生諸受,亦不以法界乃至意觸為緣所 生諸受分別有相無相。不以有願無願分別 意界,亦不以意界分別有願無願;不以有願 無願分別法界乃至意觸為緣所生諸受,亦 不以法界乃至意觸為緣所生諸受分別有願 無願。不以生不生分別意界,亦不以意界分 別生不生;不以生不生分別法界乃至意觸 為緣所生諸受,亦不以法界乃至意觸為緣 所生諸受分別生不生。不以滅不滅分別意 界,亦不以意界分別滅不滅;不以滅不滅分 別法界乃至意觸為緣所生諸受,亦不以法 界乃至意觸為緣所生諸受分別滅不滅。不 以寂靜不寂靜分別意界,亦不以意界分別 寂靜不寂靜;不以寂靜不寂靜分別法界乃 至意觸為緣所生諸受,亦不以法界乃至意 觸為緣所生諸受分別寂靜不寂靜。不以遠 離不遠離分別意界,亦不以意界分別遠離 不遠離;不以遠離不遠離分別法界乃至意 觸為緣所生諸受,亦不以法界乃至意觸為 緣所生諸受分別遠離不遠離。

40
白話直譯
這樣的人,終究不以空或不空來分別地界,也不以地界來分別空或不空;不以空與不空來分別水、火、風、空、識界,也不以水、火、風、空、識界來分別空與不空。不以有相無相來分別地界,也不以地界來分別有相無相。不以有相或無相來分別水、火、風、空、識這五界,也不
以水、火、風、空、識這五界來分別有相或無相。不以有願或無願來分別地界,也不以地界來分別有願或無願;不以有願或無願來分別水、火、風、空、識界,也不以水、火、風、空、識界來分別有願或無願。不以生不生來分別地界,亦不以地界來分別生不生;不以生或不生來分別水、火、風、空、識界,也不以水、火、風、空、識界來分別生或不生。不以滅或不滅來分別地界,也不以地界來分別滅或不滅;不以滅或不滅來分別水、火、風、空、識界,也不以水、火、風、空、識界來分別滅或不滅。不以寂靜或不寂靜來分別地界,也不以地界來分別寂靜或不寂靜。不以寂靜或不寂靜來分別水、火、風、空、識界,亦不以
水、火、風、空、識界來分別寂靜或不寂靜。不以遠離或不遠離來分別地界,也不以地界來分別遠離或不遠離;不以遠離或不遠離來分別水界、火界、風界、空界、識界,也不以水界、火界、風界、空界、識界來分別遠離或不遠離。
白話口語化新譯
這樣的人,絕不會用『空』或『不空』來區分地界,也不會用地界來判斷什麼是空或不空。我們不應該用『空』或『不空』來區分水、火、風、空、
識界,也不應該用水、火、風、空、識界來判斷什麼是空或不空。不是用有相或無相來區分地界,也不是用地界來區分有相或無相。既不是用有相或無相來區分水、火、風、空、識這五界,也不是用這五界來區分有相或無相。不是用有願或無願來區分地界,也不是用地界來區分有願或無願;我們不會用有願或無願來區分水、火、風、空、識這五界
,也不會用這五界來區分有願或無願。不是用生或不生來區分地界,也不是用地界來判斷生或不生;不能用有生或無生來區分水、火、風、空、識這五界,也
不能用這五界來判斷什麼是生、什麼是不生。不能用『有滅』或『無滅』來區分地界,也不能用地界來判斷什麼是滅或不滅。不是用『滅』或『不滅』來區分水、火、風、空、識這五
界,也不是用這五界來判斷什麼是滅、什麼是不滅。不能用是否寂靜來區分地界,也不能用地界來區分是否寂靜。不能用是否寂靜來區分水、火、風、空、識界,也不能用
水、火、風、空、識界來判斷什麼是寂靜或不寂靜。不是用是否遠離來區分地界,也不是用地界來區分是否遠離。不能用是否遠離來區分水、火、風、空、識這五界,也不
能用這五界來判斷是否遠離或不遠離。
法義解析
  • 本句強調修行者已超越對『空』與『不空』的分別,不再以這
    些概念來界定或執著於地界,顯示對法界本質的無分別智,遠離一切對立與執著。

  • 本句強調不可執著於『空』或『不空』的分別,亦不可將五界
    (五蘊中的水、火、風、空、識)作為判斷空性的依據,指出一切法超越分別心,應離於對立見。

  • 本句強調對於地界(地元素)的認知,不應執著於有相或無相
    的分別,也不應以地界為基準去分別現象的有相或無相,意在破除對法的分別執著,回歸如實觀察。

  • 本句強調對五界(五大)及其性質的觀照,超越對『有相』與『無相』的分別,不執著於現象或空性,
    體現不落兩邊的中道觀。
    修行者應離於分別,直觀法界本質。

  • 此句強調「有願」與「無願」並非區分地界(境界、層次)的
    標準,同時地界也不是判斷有願或無願的依據,顯示法界本體超越分別、無有對立。

  • 本句強調「有願」與「無願」並非用以區分五界(水、火、風、空、識),五界本身也不是區分有願或
    無願的依據,顯示法界諸法無自性、不可執著於分別,體現超越對立的教義。

  • 本句強調不可執著於『生』與『不生』的分別,亦不可將地界(地大)作為判斷生滅的依據,指出對法
    界現象應超越二分對立的分別心,體會諸法本無自性、無生無滅的真實義。

  • 本句強調對五界(即水、火、風、空、識)不可執著於『生』
    或『不生』的分別,亦即不可以生滅觀念來界定五界,也不可反過來以五界來界定生滅。
    此旨在破除對法的自
    性見,顯示諸法無自性、無固定生滅,應離分別執著。

  • 本句強調地界(地元素)不可被『滅』或『不滅』這類概念所限定,也不可反過來用地界去界定『滅』
    或『不滅』。
    這是在破除對法的實體分別,指出諸法本無自性,超越二分對立。

  • 本句強調對五界(即水、火、風、空、識)不可執著於『滅』與『不滅』的分別,亦不可以五界為標準
    來判斷滅與不滅。
    此處意在破除對法的二分對立見,顯示諸法本無自性,超越生滅分別。

  • 本句強調地界(地元素)本身不應以寂靜或不寂靜來作為分別的標準,亦即地界的本質超越了這類對立
    的判斷,提示修行者應超越對法的分別執著,直觀法界的如實性。

  • 本句強調不可將『寂靜』或『不寂靜』作為分別五界(五蘊中之色法與識法)之標準,亦不可反以五界
    作為判斷寂靜與否的依據,顯示法界本無自性分別,超越對立。

  • 此句強調對於『地界』的認知,不應執著於遠離或不遠離等分
    別心,也不應以地界為依據來判斷遠離與否,旨在破除對法的分別執著,回歸如實觀察。

  • 本句強調對於五界(即水、火、風、空、識)不可執著於『遠離』或『不遠離』的分別,亦不可以五界
    為依據來判斷遠離與否,顯示法界本無分別,超越對立,應離分別心。

名相註解
  • 地界:四大之一,指地元素,代表堅固性。
  • 水、火、風、空、識界:五界,為構成世間現象的五種元素或界別,識界即心識。
  • 水界:五界之一,指水的元素或性質。
  • 火界:五界之一,指火的元素或性質。
  • 風界:五界之一,指風的元素或性質。
  • 空界:五界之一,指空間或虛空的性質。
  • 識界:五界之一,指識(心識、精神活動)的範疇。

「如是人等,終不以空不空分別地界,亦不以 地界分別空不空;不以空不空分別水、火、風、 空、識界,亦不以水、火、風、空、識界分別空不空。 不以有相無相分別地界,亦不以地界分別 有相無相;不以有相無相分別水、火、風、空、識 界,亦不以水、火、風、空、識界分別有相無相。不 以有願無願分別地界,亦不以地界分別有 願無願;不以有願無願分別水、火、風、空、識界, 亦不以水、火、風、空、識界分別有願無願。不以 生不生分別地界,亦不以地界分別生不生; 不以生不生分別水、火、風、空、識界,亦不以水、 火、風、空、識界分別生不生。不以滅不滅分別 地界,亦不以地界分別滅不滅;不以滅不滅 分別水、火、風、空、識界,亦不以水、火、風、空、識界 分別滅不滅。不以寂靜不寂靜分別地界,亦 不以地界分別寂靜不寂靜;不以寂靜不寂 靜分別水、火、風、空、識界,亦不以水、火、風、空、識 界分別寂靜不寂靜。不以遠離不遠離分別 地界,亦不以地界分別遠離不遠離;不以遠 離不遠離分別水、火、風、空、識界,亦不以水、火、 風、空、識界分別遠離不遠離。

41
白話直譯
這樣的人,絕不以空或不空來分別苦聖諦,也不以苦聖諦來分別空或不空;不以空或不空來分別集聖諦、滅聖諦、道聖諦,也不以集
聖諦、滅聖諦、道聖諦來分別空或不空。不以有相或無相來分別苦聖諦,也不以苦聖諦來分別有相或無相。不以有相或無相來分別集聖諦、滅聖諦、道聖諦,也不以
集聖諦、滅聖諦、道聖諦來分別有相或無相。不以有願或無願來分別苦聖諦,也不以苦聖諦來分別有願或無願;不以有願或無願來分別集、滅、道聖諦,也不以集、滅、道聖諦來分別有願或無願。不以『生』或『不生』來分別苦聖諦,也不以苦聖諦來分別『生』或『不生』。不以有生或無生來分別集聖諦、滅聖諦、道聖諦,也不以
集聖諦、滅聖諦、道聖諦來分別有生或無生。不以『滅』或『不滅』來分別苦聖諦,也不以苦聖諦來分別『滅』或『不滅』。不以滅或不滅來分別集聖諦、滅聖諦、道聖諦,也不以集
聖諦、滅聖諦、道聖諦來分別滅或不滅。不以寂靜或不寂靜來分別苦聖諦,也不以苦聖諦來分別寂靜或不寂靜;不以寂靜或不寂靜來分別集、滅、道聖諦,也不以集、滅、道聖諦來分別寂靜或不寂靜。不以是否遠離來分別苦聖諦,也不以苦聖諦來分別是否遠離;不以遠離或不遠離來分別集、滅、道聖諦,也不以集、滅、道聖諦來分別遠離或不遠離。
白話口語化新譯
這樣的人,絕對不會用『空』或『不空』來判斷苦聖諦,
也不會用苦聖諦來判斷什麼是空或不空。既不是用空或非空來判斷集、滅、道這三種聖諦,也不是
用集、滅、道這三種聖諦來判斷什麼是空或非空。不會用有相或無相來區分苦聖諦,也不會用苦聖諦來區分有相或無相。不能用有相或無相來區分集、滅、道這三種聖諦,也不能
用集、滅、道聖諦來區分什麼是有相、什麼是無相。不能用有願或無願來區分苦聖諦,也不能用苦聖諦來區分有願或無願;不是用有願或無願來區分集、滅、道這三種聖諦,也不是
用集、滅、道這三種聖諦來區分有願或無願。不是用『有生或無生』來判斷苦聖諦,也不是用苦聖諦來判斷『有生或無生』。不是用『有生或無生』來區分集、滅、道這三種聖諦,也
不是用集、滅、道這三種聖諦來判斷有生或無生。不是用『滅』或『不滅』來判斷苦聖諦,也不是用苦聖諦來判斷什麼是滅或不滅。不是用『滅』或『不滅』來區分集、滅、道這三種聖諦,
也不是用集、滅、道這三種聖諦來判斷什麼是滅或不滅。不能用是否寂靜來判斷苦聖諦,也不能用苦聖諦來判斷是否寂靜。不能用是否寂靜來判斷集、滅、道這三種聖諦,也不能用
集、滅、道這三種聖諦來判斷是否寂靜。我們不應該用是否遠離來判斷苦聖諦,也不應該用苦聖諦來判斷是否遠離。不是用是否遠離來判斷集、滅、道這三種聖諦,也不是用
集、滅、道這三種聖諦來判斷是否遠離。
法義解析
  • 本句強調修行者對於苦聖諦的認知,不執著於『空』或『不空
    』的分別,亦不將苦聖諦作為判斷空性的依據,顯示對法義的超越分別與不落二邊。

  • 本句強調對於集、滅、道三聖諦的認知,不應執著於『空』或『不空』的分別,也不應以三聖諦作為判
    斷空或不空的標準,指出超越二邊分別的正見,避免落入執著。

  • 本句強調苦聖諦的認知不應執著於『有相』或『無相』的分別,亦即對於苦的真理,無需以現象(有相
    )或超越現象(無相)來作判斷,避免落入對立分別,直指聖諦本身超越相對概念。

  • 本句強調聖諦的體悟超越對「有相」與「無相」的分別,不應以現象或非現象的標準來界定集、滅、道
    聖諦,也不應反過來用聖諦去界定有相或無相,顯示聖諦的真義不落於分別執著。

  • 本句強調「有願」與「無願」並非判斷苦聖諦的依據,苦聖諦
    的成立不依於個人是否有願求或無願求,兩者之間無相互決定關係,顯示聖諦的客觀性與超越性。

  • 本句強調「有願」與「無願」並非判斷集、滅、道聖諦的標準,同時集、滅、道聖諦也不是用來區分有
    願或無願的依據,顯示法義之間不可互為分別,避免執著於分別心。

  • 本句強調苦聖諦的認知不應依賴於『生』或『不生』的分別,亦即苦聖諦的成立與否,並非取決於現象
    的生滅。
    這裡指出苦聖諦的真理性超越對生滅的執著,避免以世俗分別心來衡量聖諦。

  • 本句強調聖諦的認知不應執著於『生』或『不生』的分別,亦
    即對於集、滅、道三聖諦的理解,不能以有無生滅的觀點來界定;同時,也不能反過來以三聖諦來判斷事物是
    否有生或無生。
    此處顯示對聖諦的體悟應超越二元對立,直觀其本質。

  • 本句強調苦聖諦的認知不應執著於『滅』或『不滅』的分別,亦即對於苦的真理,不能以是否滅除來作
    為判準;同時,也不能以苦聖諦為依據去分別一切法的滅與不滅,顯示對聖諦的體悟超越二元對立。

  • 本句強調聖諦的認知不可執著於『滅』與『不滅』的對立,也
    不可用三聖諦來界定滅或不滅,顯示聖諦超越二元分別,應以如實智慧觀察諸法。

  • 本句強調苦聖諦的認知不應依據外在的寂靜或不寂靜狀態,亦
    即苦聖諦的本質超越於寂靜與否的分別,應以正見如實觀察苦的真相。

  • 本句強調聖諦的分別不應依據寂靜或不寂靜等狀態來判斷,亦
    即聖諦的本質超越了寂靜與否的對立,應以正見如實知見聖諦,不落於概念分別。

  • 本句強調苦聖諦的認知不應依賴於『遠離』或『不遠離』這種
    分別心,亦即對苦聖諦的理解超越單純的取捨或對立,應直觀其本質,不落於概念分別。

  • 本句強調聖諦的認知不應依賴於『遠離』或『不遠離』這種二
    分法,也不應將聖諦作為判斷遠離與否的依據,顯示聖諦的體悟超越對立分別,須直觀其本質。

名相註解
  • 苦聖諦:四聖諦之一,指眾生於生死輪迴中所受的苦,為聖者所證知的真理。
  • 集聖諦:四聖諦之一,指苦因。
  • 滅聖諦:四聖諦之一,指苦的止息、涅槃。
  • 道聖諦:四聖諦之一,指通向滅苦的修行方法。

「如是人等,終不以空不空分別苦聖諦,亦不 以苦聖諦分別空不空;不以空不空分別集、 滅、道聖諦,亦不以集、滅、道聖諦分別空不空。 不以有相無相分別苦聖諦,亦不以苦聖諦 分別有相無相;不以有相無相分別集、滅、道 聖諦,亦不以集、滅、道聖諦分別有相無相。不 以有願無願分別苦聖諦,亦不以苦聖諦分 別有願無願;不以有願無願分別集、滅、道聖 諦,亦不以集、滅、道聖諦分別有願無願。不以 生不生分別苦聖諦,亦不以苦聖諦分別生 不生;不以生不生分別集、滅、道聖諦,亦不以 集、滅、道聖諦分別生不生。不以滅不滅分別 苦聖諦,亦不以苦聖諦分別滅不滅;不以滅 不滅分別集、滅、道聖諦,亦不以集、滅、道聖諦 分別滅不滅。不以寂靜不寂靜分別苦聖諦, 亦不以苦聖諦分別寂靜不寂靜;不以寂靜 不寂靜分別集、滅、道聖諦,亦不以集、滅、道聖 諦分別寂靜不寂靜。不以遠離不遠離分別 苦聖諦,亦不以苦聖諦分別遠離不遠離;不 以遠離不遠離分別集、滅、道聖諦,亦不以集、 滅、道聖諦分別遠離不遠離。

42
白話直譯
這樣的人,終究不會以『空』或『不空』來分別無明,也不會以無明來分別『空』或『不空』。不以空或不空來分別行、識、名色、六處、觸、受、愛、
取、有、生、老死、愁歎、苦、憂、惱,也不以行乃至老死、愁歎、苦、憂、惱來分別空或不空。不以有相或無相來區分無明,也不以無明來區分有相或無相。不以有相或無相來分別行、乃至老死、愁歎、苦、憂、惱
,也不以行、乃至老死、愁歎、苦、憂、惱來分別有相或無相。不會用有願或沒有願來分別無明,也不會用無明來分別有願或沒有願;不以有願或無願來分別行乃至老死、愁歎苦憂惱,亦不以
行乃至老死、愁歎苦憂惱來分別有願或無願。不以生或不生來分別無明,也不以無明來分別生或不生;不以生或不生來分別行、老死、憂愁、悲歎、痛苦、煩惱
,也不以行、老死、憂愁、悲歎、痛苦、煩惱來分別生或不生。不以『滅』或『不滅』來分別無明,也不以無明來分別『滅』或『不滅』;不以滅或不滅來分別行、老死、愁歎、痛苦、憂愁、煩惱
,也不以行、老死、愁歎、痛苦、憂愁、煩惱來分別滅或不滅。不以寂靜或不寂靜分別無明,也不以無明分別寂靜或不寂靜;不以寂靜或不寂靜分別行乃至老死、愁歎、苦、憂、惱,
亦不以行乃至老死、愁歎、苦、憂、惱分別寂靜或不寂靜。不以遠離或不遠離來分別無明,也不以無明來分別遠離或不遠離;不以是否遠離來分別行乃至老死、愁歎、苦、憂、惱,也
不以行乃至老死、愁歎、苦、憂、惱來分別是否遠離。
白話口語化新譯
這樣的人,絕對不會用『空』或『不空』的觀念去分別無
明,也不會用無明來分別什麼是空或不空。不會用『空』或『不是空』來分別行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死、憂愁、悲歎
、痛苦、煩惱,也不會用從行到老死、憂愁、悲歎、痛苦、煩惱這些來分別什麼是空、什麼不是空。既不以有相或無相來區分無明,也不以無明來區分有相或無相。不會用『有相』或『無相』來區分從行到老死、以及各種
憂愁苦惱,也不會用從行到老死、憂愁苦惱來區分『有相』或『無相』。不會用有願或沒有願來判斷無明,也不會用無明來判斷有願或沒有願。不會因為有願或無願來區分從行到老死、憂愁悲苦煩惱,
也不會因為這些行到老死、憂愁悲苦煩惱來區分有願或無願。不是因為有生或無生而去分別無明,也不是因為無明而去分別生或不生這件事;不會因為有生或無生來分別行、老、死、憂愁、悲歎、痛
苦、煩惱,也不會因為行、老、死、憂愁、悲歎、痛苦、煩惱來分別有生或無生。不是用『滅』或『不滅』來區分無明,也不是用無明來區分『滅』或『不滅』;對於行直到老死、愁歎、痛苦、憂愁、煩惱,不以是否滅
或不滅來分別;同樣地,也不以這些行、老死、愁歎、痛苦、憂愁、煩惱來分別它們是否滅或不滅。既不是用寂靜或不寂靜來判斷無明,也不是用無明來區分寂靜或不寂靜。不能用是否寂靜來區分行、老死、愁歎、痛苦、憂愁、煩
惱,也不能用行、老死、愁歎、痛苦、憂愁、煩惱來區分是否寂靜。不是用『遠離』或『不遠離』來判斷什麼是無明,也不是用無明來判斷什麼叫遠離或不遠離。不是用是否遠離來區分行、一直到老死、愁歎、痛苦、憂
愁、煩惱,也不是用行、一直到老死、愁歎、痛苦、憂愁、煩惱來區分是否遠離。
法義解析
  • 本句強調修行者已超越對『空』與『不空』的執著,不再以這
    些分別心來看待無明,也不以無明作為判斷空或不空的依據,顯示對法義的圓融無礙。

  • 本句強調對於十二緣起支及相關苦惱,不應執著於『空』或『
    不空』的分別見解,亦即超越對法的二分對立,直觀緣起法性,避免落入空有兩邊的執著。

  • 本句強調於修行或觀照時,應超越對『有相』與『無相』的執著,亦不可將無明與有相、無相互為分別
    對待,指出一切分別皆屬妄見,應離於二邊分別,直觀本性。

  • 本句強調於修行過程中,對於『有相』與『無相』不執著分別,無論是五蘊流轉(行至老死)或各種苦
    惱現象,皆不以此作為分別的依據,顯示超越對現象與空性的執著,直指不二法門。

  • 本句強調「願」與「無明」並非互為依據,修行者不應以是否有願來界定無明,也不應以無明來界定有
    無願,顯示二者各自成立,避免執著於分別心,體現超越對待的智慧。

  • 本句強調於修行過程中,對於『有願』與『無願』不應執著分別,亦不應以五蘊流轉至老死及其苦惱來
    作為區分有願或無願的依據,顯示超越分別、平等觀照的法義。

  • 本句強調對於『生』與『不生』及『無明』之間的關係不可執著分別,指出無明並非由生或不生而來,
    也不應以無明為由去分別生與不生,體現超越二元對立的見地。

  • 此句強調對於生與不生、行至老死及諸苦惱,不應執著分別,
    亦即不以生滅或苦惱為分別的依據,體現超越二邊、遠離執著的觀行。

  • 本句強調對於『無明』與『滅、不滅』的認知,不應執著於分別判斷,指出超越二元對立的觀照方式,
    避免落入概念分別,契合原始佛教對無明與解脫的根本見地。

  • 本句強調對於行、老死及相關苦惱,不應執著於『滅』或『不
    滅』的分別見解,亦不可反過來以這些苦惱現象來分別滅與不滅。
    此處意在破除對生滅二邊的執著,顯示超越
    分別的智慧,契合原始佛教對因緣法無自性的觀照。

  • 本句強調不可執著於『寂靜』與『不寂靜』的對立來認識無明,也不可反過來以無明作為判斷寂靜與否
    的標準,指出法義超越二元分別,應離於分別心而觀照本質。

  • 本句強調寂靜與不寂靜,及行、老死、愁歎、苦、憂、惱等法,彼此不可互為分別依據,顯示諸法無自
    性、不可執著分別,符合原始佛教對緣起法的平等觀與非二分法義。

  • 本句強調無明與遠離(或不遠離)之間,並無以彼分別此、以此分別彼的對待關係,指出法義上不可執
    著於分別心,亦不可將無明與遠離視為互為標準或依據,體現超越對待、離於分別的見地。

  • 本句強調對於行、老死及相關的苦惱,不應以是否遠離作為分
    別的標準,同時也不應以這些苦惱來分別遠離與否,顯示超越二元對立的觀照,避免執著於分別心。

名相註解
  • 無明:煩惱根本,指對真理的無知與迷惑。
  • 行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死:十二緣起支,說明眾生生死流轉的因果 次第。
  • 愁歎苦憂惱:苦受的多種表現,屬於生死流轉中的苦果。
  • 行乃至老死:指十二因緣中的後半段,從行(造作)到老死(生死流轉終結)。
  • 老死愁歎苦憂惱:十二因緣中『老死』及其伴隨的各種身心苦惱。
  • 生:指生命的開始或出生,亦為十二因緣之一。
  • 不生:指無生,或未生起,亦有超越生滅之義。
  • 老死:指衰老與死亡,十二因緣之末端。

「如是人等,終不以空不空分別無明,亦不以 無明分別空不空;不以空不空分別行、識、名 色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死愁歎苦憂惱,亦 不以行乃至老死愁歎苦憂惱分別空不空。 不以有相無相分別無明,亦不以無明分別 有相無相;不以有相無相分別行乃至老死 愁歎苦憂惱,亦不以行乃至老死愁歎苦憂 惱分別有相無相。不以有願無願分別無明, 亦不以無明分別有願無願;不以有願無願 分別行乃至老死愁歎苦憂惱,亦不以行乃 至老死愁歎苦憂惱分別有願無願。不以生 不生分別無明,亦不以無明分別生不生;不 以生不生分別行乃至老死愁歎苦憂惱,亦 不以行乃至老死愁歎苦憂惱分別生不生。 不以滅不滅分別無明,亦不以無明分別滅 不滅;不以滅不滅分別行乃至老死愁歎苦 憂惱,亦不以行乃至老死愁歎苦憂惱分別 滅不滅。不以寂靜不寂靜分別無明,亦不以 無明分別寂靜不寂靜;不以寂靜不寂靜分 別行乃至老死愁歎苦憂惱,亦不以行乃至 老死愁歎苦憂惱分別寂靜不寂靜。不以遠 離不遠離分別無明,亦不以無明分別遠離 不遠離;不以遠離不遠離分別行乃至老死 愁歎苦憂惱,亦不以行乃至老死愁歎苦憂 惱分別遠離不遠離。

43
白話直譯
這樣的人,絕不會以『空』或『不空』的觀念來分別內空
,也不會以內空的觀念來分別空或不空。不以空或不空來分別外空、內外空、空空、大空、勝義空
、有為空、無為空、畢竟空、無際空、散空、無變異空、本性空、自相空、共相空、一切法空、不可得空、無
性空、自性空、無性自性空,亦不以外空乃至無性自性空來分別空或不空。不以有相或無相來分別內空,也不以內空來分別有相或無相。不以有相、無相來分別外空、無性、自性空等,也不以外
空、無性、自性空等來分別有相、無相。不以有願或無願作為區分內空的依據,也不以內空作為區分有願或無願的依據;不以有願或無願來分別外空到無性自性空,也不以外空到無性自性空來分別有願或無願。不以生或不生來分別內空,也不以內空來分別生或不生。不以生或不生來判斷外空、無性、自性空等,亦不以外空、無性、自性空等來判斷生或不生。不以滅或不滅來分別內空,亦不以內空來分別滅或不滅;不以滅或不滅來分別外空乃至無性自性空,亦不以外空乃至無性自性空來分別滅或不滅。不以寂靜或不寂靜來分別內空,亦不以內空來分別寂靜或不寂靜;不以寂靜或不寂靜來分別外空、無性、自性空,亦不以外
空、無性、自性空來分別寂靜或不寂靜。不以遠離或不遠離判斷內空,也不以內空判斷遠離或不遠離;不以遠離或不遠離來分別外空,乃至無性自性空,也不以外空,乃至無性自性空來分別遠離或不遠離。
白話口語化新譯
這樣的人,絕對不會用『空』或『不空』來判斷什麼是內
空,也不會用內空來判斷什麼是空或不空。不會用『空』或『不空』這種分別心,去區分什麼是外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無
為空、究竟空、無際空、散空、不變異空、本性空、自相空、共相空、一切法空、不可得空、無性空、自性空
、無性自性空,也不會從外空到無性自性空這些名相中再去分別空或不空。既不以有相或無相來區分內空,也不以內空來區分有相或無相。不會用『有相』或『無相』來區分外空、無性、自性空等
,也不會用外空、無性、自性空等來區分『有相』或『無相』。不會用有願或無願來判斷什麼是內空,也不會用內空來區分有願或無願。不會用有願或無願來區分外空到無性自性空,也不會用外空到無性自性空來區分有願或無願。不能用有生或無生來判斷內空,也不能用內空來判斷有生或無生。不能用『有生或無生』來判斷外空、無性、自性空等,也
不能用外空、無性、自性空等來判斷有生或無生。不是用『滅』或『不滅』來判斷內空,也不是用內空來判斷什麼是滅或不滅。不能用『滅』或『不滅』來區分外空,乃至無性自性空;
同樣,也不能用外空、無性自性空來判斷什麼是『滅』或『不滅』。不能用寂靜或不寂靜來判斷內空,也不能用內空來判斷什麼是寂靜或不寂靜。不能用是否寂靜來判斷外空到無性自性空,也不能用外空到無性自性空來判斷是否寂靜。不是用是否遠離來判斷內空,也不是用內空來判斷是否遠離;不能用是否遠離來判斷外空,直到無性自性空;同樣,也
不能用外空乃至無性自性空來判斷是否遠離或不遠離。
法義解析
  • 本句強調修行者已超越對『空』與『不空』的分別,不再執著
    於內空、空、不空等概念的對立,體現了對法義的無分別智,避免落入語言與觀念的執著。

  • 本句強調對於各種『空』的分類與名相,不應執著於『空』或『不空』的分別,亦即超越一切空義的分
    別心,直觀法性本然,避免落入名相執著。
    此為破除對空義的執著,顯示究竟離戲論的見地。

  • 本句強調於觀察內空時,不應執著於『有相』或『無相』的分別,亦不可反過來以『內空』作為判斷有
    相、無相的依據,旨在破除對法相的執著,顯示超越二元分別的正見。

  • 本句強調於諸法空義的理解上,不應以『有相』『無相』等分
    別心去界定外空、無性、自性空等深義,亦不可反過來以這些空義去分別『有相』『無相』。
    此處意在破除執
    著分別,顯示諸法本無自性,超越一切對立與分別。

  • 本句強調「內空」的義理超越有願與無願的分別,指出修行者
    不應執著於願與不願的對立,也不應以內空為依據來分別願與無願,體現超越二元對立的空性觀。

  • 本句強調「有願」與「無願」以及「外空」至「無性自性空」這些法義之間,並無以一分別另一的對待
    關係,顯示諸法本無自性、不可執著於分別,體現空義的圓融無礙。

  • 本句強調「內空」的義理不可被「生」或「不生」這類現象所限定,也不可反過來用「內空」去界定事
    物的生滅。
    此處指出法性超越對立分別,避免執著於概念上的分界,體現空義的無分別性。

  • 本句強調不可執著於『生』與『不生』的分別來理解空性,也
    不可反過來以空性的不同層次來分別『生』與『不生』。
    此處指出法義的超越性,破除對生滅與空性的對待分
    別,顯示空性本身不落於生滅二邊。

  • 本句強調不可執著於『滅』與『不滅』的二分,來認識或界定『內空』,同時也不可反過來以『內空』
    作為判斷『滅』或『不滅』的標準。
    此處意在破除對法相的分別執著,顯示空義超越二邊對立。

  • 本句強調對於外空、無性自性空等深義,不應以『滅』或『不
    滅』這類二分法來分別,也不可反過來用這些空義去界定滅與不滅。
    此處指出一切法的空性超越有無、斷常等
    對立,避免執著於語言分別,體現中道不著二邊的思想。

  • 本句強調不可執著於『寂靜』或『不寂靜』等對立概念來認識『內空』,同時也不可反過來以『內空』
    作為判斷寂靜與否的標準,顯示法義超越二元分別,直指本質的空性。

  • 本句強調不可將『寂靜/不寂靜』作為判斷外空、無性、自性空等法義的標準,亦不可反過來以這些空
    義來界定寂靜與否,顯示諸法本無自性、不可執著分別,體現空義的超越性。

  • 本句強調內空的義理不可依據『遠離』或『不遠離』這類對待分別來認知,同時也不可反過來以『內空
    』作為判斷遠離與否的標準,顯示法義超越二元對立,直指本質空寂。

  • 本句強調對於外空、無性自性空等深義,不應以『遠離』或『不遠離』這種二分法來分別,亦即不可執
    著於有無、離合等對立觀念,指出空義超越一切分別與對待。

名相註解
  • 內空:指內在諸法本性空寂,無自性。
  • 外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、無際空、散空、無變異空、本 性空、自相空、共相空、一切法空、不可得空、無性空、自性空、無性自性空:皆為佛教中對『空』不同層次 或角度的分類名相,強調空義的多重面向。
  • 外空:指對外境的空性理解。
  • 無性:指諸法無自性,無固定本質。
  • 無性自性空:指一切法本無自性,體性本空。

「如是人等,終不以空不空分別內空,亦不以 內空分別空不空;不以空不空分別外空、內 外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、 無際空、散空、無變異空、本性空、自相空、共相空、 一切法空、不可得空、無性空、自性空、無性自性 空,亦不以外空乃至無性自性空分別空不 空。不以有相無相分別內空,亦不以內空分 別有相無相;不以有相無相分別外空乃至 無性自性空,亦不以外空乃至無性自性空 分別有相無相。不以有願無願分別內空,亦 不以內空分別有願無願;不以有願無願分 別外空乃至無性自性空,亦不以外空乃至 無性自性空分別有願無願。不以生不生分 別內空,亦不以內空分別生不生;不以生不 生分別外空乃至無性自性空,亦不以外空 乃至無性自性空分別生不生。不以滅不滅 分別內空,亦不以內空分別滅不滅;不以滅 不滅分別外空乃至無性自性空,亦不以外 空乃至無性自性空分別滅不滅。不以寂靜 不寂靜分別內空,亦不以內空分別寂靜不 寂靜;不以寂靜不寂靜分別外空乃至無性 自性空,亦不以外空乃至無性自性空分別 寂靜不寂靜。不以遠離不遠離分別內空,亦 不以內空分別遠離不遠離;不以遠離不遠 離分別外空乃至無性自性空,亦不以外空 乃至無性自性空分別遠離不遠離。

44
白話直譯
這樣的人,絕不會以『空』或『不空』的概念來分別真如
,也不會以真如來分別『空』或『不空』。不以空或不空來分別法界、法性、不虛妄性、不變異性、
平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、不思議界,也不以法界等諸法來分別空或不空。不以有相或無相來分別真如,也不以真如來分別有相或無相。不以有相、無相來分別法界乃至不思議界,亦不以法界乃至不思議界來分別有相、無相。不以有願或無願來區分真如,也不以真如來區分有願或無願。不以有願或無願來區分法界乃至不思議界,也不以法界乃至不思議界來區分有願或無願。不以生或不生作為分別真如的依據,也不以真如作為分別生或不生的依據;不以生與不生來分別法界乃至不思議界,也不以法界乃至不思議界來分別生與不生;不以滅或不滅作為分別真如的依據,也不以真如作為分別滅與不滅的依據;不以滅與不滅來分別法界乃至不思議界,也不以法界乃至不思議界來分別滅與不滅。不以寂靜與不寂靜來分別真如,也不以真如來分別寂靜與不寂靜;不以寂靜與不寂靜來分別法界乃至不思議界,也不以法界乃至不思議界來分別寂靜與不寂靜。不以遠離或不遠離來分別真如,也不以真如來分別遠離或不遠離。不以遠離或不遠離來分別法界乃至不可思議界,也不以法
界乃至不可思議界來分別遠離或不遠離。
白話口語化新譯
這樣的人,絕對不會用『空』或『不空』來判斷什麼是真
如,也不會用真如來判斷什麼是空或不空。不會用『空』或『不空』來區分法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、法住、實
際、虛空界、不思議界,也不會用這些法界等來區分什麼是空或不空。不會用『有相』或『無相』來區分真如,也不會用真如來區分什麼是有相、什麼是無相。不會用有相或無相來區分法界到不思議界,也不會用法界到不思議界來區分有相或無相。我們不會用有願或沒有願來區分真如,也不會用真如來區分有願或沒有願。不會用有願或無願來區分法界乃至不思議界,也不會用法界乃至不思議界來區分有願或無願。不能用『有生或無生』來判斷真如,也不能用真如來判斷『有生或無生』;我們不能用『有生或無生』來區分法界乃至不可思議的境
界,也不能用法界或不可思議的境界來區分『有生或無生』。不能用『滅』或『不滅』來區分真如,也不能用真如來區分什麼是滅、什麼是不滅。不能用滅或不滅來區分法界乃至不可思議的境界,也不能
用法界或不可思議的境界來區分滅與不滅。不能用寂靜或不寂靜來判斷真如,也不能用真如來區分什麼是寂靜或不寂靜。不是用寂靜或不寂靜來區分法界乃至不可思議的境界,也
不是用法界或不可思議的境界來區分寂靜或不寂靜。不能用是否遠離來判斷什麼是真如,也不能用真如來判斷是否遠離或不遠離。不能用是否遠離來區分法界乃至不可思議界,也不能用法界乃至不可思議界來區分是否遠離。
法義解析
  • 本句強調修行者已超越對『空』與『不空』的分別,不以這些概念來界定真如,也不以真如來界定空或
    不空,顯示對真如本體的無分別智,避免執著於語言與對立概念。

  • 本句強調對於諸法的究竟本性,不能以『空』或『不空』這種二分法來分別判斷,包括法界等諸法性相
    ,皆超越空與不空的分別,顯示法界本體的不可思議與超越對待。

  • 本句強調真如超越一切有相與無相的分別,既不可用現象或非現象來界定真如,真如本身也不作任何分
    別。
    此處指出真如的絕對性與不可分別性,提醒修行者勿執著於對立的概念。

  • 本句強調於法界乃至不思議界中,不應執著於有相或無相的分別,亦不可反過來以法界等來界定有相、
    無相,顯示一切法超越對待分別,體現法界平等無礙的義理。

  • 本句強調真如的本質超越一切分別,包括有願與無願。
    真如不因眾生是否有願而有所不同,也不會以真
    如來判斷眾生有無願望,顯示真如超越對待、無分別的特性。

  • 本句強調法界與有願、無願之間無可分別的界線,顯示一切法本無自性,超越分別心,無論是有願還是
    無願,或是法界到不思議界,皆不可執著分別,體現法界平等無二的義理。

  • 本句強調真如超越生滅對立,無法以『生』或『不生』等概念
    來分別、界定真如,同時真如本身也不作為分別生滅的依據,顯示真如的絕對性與不可思議性。

  • 本句強調法界及不可思議界超越『生』與『不生』等二分對立
    ,無法以世俗分別心加以界定,顯示法界本體的平等無礙與不可思議性。

  • 本句強調真如超越『滅』與『不滅』等對立概念,無法以生滅
    二相來認識或界定真如,亦不可將真如作為判斷生滅的標準,顯示真如的絕對性與不可分別性。

  • 本句強調法界及不可思議界超越了滅與不滅等二分對立的分別
    ,指出一切法的究竟實相不可落於有無、滅不滅等概念分別,顯示法界本體的不可思議與超越性。

  • 本句強調真如超越一切對待分別,無論是寂靜或不寂靜,都不能作為認識真如的標準;同時,真如也不
    會作為區分寂靜與否的依據,顯示真如本體離於一切相對概念。

  • 本句強調法界與不可思議界的本質超越寂靜與不寂靜等對待分
    別,亦即不可以相對概念來界定法界,顯示法界的無分別性與超越性。

  • 本句強調真如的本質超越一切分別,不應以『遠離』或『不遠離』等對待概念來界定真如,也不能以真
    如作為判斷遠離與否的標準。
    真如本身不落於分別,超越一切相對、對立的思維。

  • 本句強調法界及不可思議界的本質超越對立分別,無法以遠離
    或不遠離等二元概念來界定,顯示法界的無分別性與不可思議性。

名相註解
  • 真如:諸法實相,超越一切分別與對立的本體。
  • 法性:諸法的本性、實相。
  • 不虛妄性:真實不虛的本性。
  • 不變異性:恆常不變的性質。
  • 平等性:無差別、無高下的本性。
  • 離生性:超越生滅的本性。
  • 法定:法的規範、定則。
  • 法住:法的安住、恆常不動。
  • 實際:究竟真實之境。
  • 虛空界:如虛空般無礙的境界。
  • 不思議界:不可思議的境界,超越語言思維。
  • 不可思議界:超越凡夫思惟分別的境界,指極深廣、不可測度的法界。

「如是人等,終不以空不空分別真如,亦不以 真如分別空不空;不以空不空分別法界、法 性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、法 住、實際、虛空界、不思議界,亦不以法界乃至 不思議界分別空不空。不以有相無相分別 真如,亦不以真如分別有相無相;不以有相 無相分別法界乃至不思議界,亦不以法界 乃至不思議界分別有相無相。不以有願無 願分別真如,亦不以真如分別有願無願;不 以有願無願分別法界乃至不思議界,亦不 以法界乃至不思議界分別有願無願。不以 生不生分別真如,亦不以真如分別生不生; 不以生不生分別法界乃至不思議界,亦不 以法界乃至不思議界分別生不生。不以滅 不滅分別真如,亦不以真如分別滅不滅;不 以滅不滅分別法界乃至不思議界,亦不以 法界乃至不思議界分別滅不滅。不以寂靜 不寂靜分別真如,亦不以真如分別寂靜不 寂靜;不以寂靜不寂靜分別法界乃至不思 議界,亦不以法界乃至不思議界分別寂靜 不寂靜。不以遠離不遠離分別真如,亦不以 真如分別遠離不遠離;不以遠離不遠離分 別法界乃至不思議界,亦不以法界乃至不 思議界分別遠離不遠離。

大般若波羅蜜多經卷第八十二