白話佛經|大正新脩大藏經 白話譯文整理
電腦版 手機版

大般若波羅蜜多經(第1卷-第200卷)

T05n0220_083
1

大般若波羅蜜多經卷第八十三

2

三藏法師玄奘奉 詔譯

3

初分受教品第二十四之二

4
白話直譯
這樣的人,絕不會以『空』或『不空』的分別心來觀待布
施波羅蜜多,也不會以布施波羅蜜多來分別什麼是空、什麼是不空。不以空或不空的分別心來觀察淨戒、安忍、精進、靜慮、
般若波羅蜜多,也不以淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多的分別心來觀察空或不空。不以有相或無相來分別布施波羅蜜多,也不以布施波羅蜜多來分別有相或無相。不以有相或無相來分別淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波
羅蜜多,亦不以淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多來分別有相或無相。不以有願或無願來分別布施波羅蜜多,也不以布施波羅蜜多來分別有願或無願。不以有願或無願來分別淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波
羅蜜多,亦不以淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多來分別有願或無願。不以『生』或『不生』來分別布施波羅蜜多,也不以布施波羅蜜多來分別『生』或『不生』。不以生或不生分別淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜
多,亦不以淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多分別生或不生。不以滅或不滅來區分布施波羅蜜多,也不以布施波羅蜜多來區分滅或不滅;不以滅或不滅來分別淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅
蜜多,也不以淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多來分別滅與不滅。不以寂靜或不寂靜來分別布施波羅蜜多,也不以布施波羅蜜多來分別寂靜或不寂靜。不以寂靜或不寂靜來分別淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多,也不以淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多來分別寂靜或不寂靜。不以是否遠離來判斷布施波羅蜜多,也不以布施波羅蜜多來判斷是否遠離。不以遠離或不遠離來分別淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多,也不以淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多來分別遠離或不遠離。
白話口語化新譯
這樣的人,絕對不會用『空』或『不空』的觀念去分別布
施波羅蜜多,也不會用布施波羅蜜多去分別什麼是空、什麼是不是空。不會用『空』或『不空』的觀念去區分淨戒、安忍、精進
、靜慮、般若波羅蜜多,也不會用這些修行法門來區分什麼是空、什麼是不是空。不會用『有相』或『無相』來區分布施波羅蜜多,也不會
用布施波羅蜜多來區分什麼是有相、什麼是無相。不會用『有相』或『無相』來區分淨戒、安忍、精進、靜
慮、般若波羅蜜多,也不會用這五種修行來區分什麼是有相、什麼是無相。不會用有願或無願來區分布施波羅蜜多,也不會用布施波羅蜜多來區分有願或無願。不會用有願或無願來區分淨戒、安忍、精進、靜慮、般若
波羅蜜多,也不會用這些波羅蜜多來區分有願或無願。修行布施波羅蜜多時,不要用『有生』或『無生』來分別
,也不要用布施波羅蜜多來分別『有生』或『無生』。不應該用有生或無生來區分淨戒、安忍、精進、靜慮、般
若波羅蜜多,也不應該用這些修行法門來判斷什麼是生、什麼是不生。不要用『有滅』或『無滅』的觀念來區分布施波羅蜜多,
也不要用布施波羅蜜多來判斷什麼是滅或不滅。不應該用『滅』或『不滅』來區分淨戒、安忍、精進、靜
慮、般若波羅蜜多,也不應該用這些波羅蜜多來判斷什麼是滅、什麼是不滅。修行布施波羅蜜多時,不應以是否寂靜來分別,也不應用布施波羅蜜多來分別是否寂靜。不要用是否寂靜來判斷淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波
羅蜜多,也不要用這些修行法門來區分是否寂靜。不能用是否遠離來判斷布施波羅蜜多,也不能用布施波羅蜜多來判斷是否遠離。修行時,不應該用是否遠離來判斷淨戒、安忍、精進、靜
慮、般若波羅蜜多,也不應該用這些修行法門來判斷是否遠離。
法義解析
  • 本句強調修行人於布施波羅蜜多時,不執著於『空』或『不空』等分別見解,也不以布施波羅蜜多作為
    分別空與不空的依據,顯示超越二邊分別的實踐態度,回歸無分別智的布施。

  • 本句強調修行者於修習六波羅蜜時,不應執著於『空』或『不
    空』的分別心,也不應以修行內容反過來分別空義,顯示超越對立、離於分別的智慧修行態度。

  • 此句強調修行布施波羅蜜多時,不應執著於『有相』或『無相
    』的分別,也不應以布施波羅蜜多作為判斷有相、無相的標準,顯示超越一切分別的實踐精神。

  • 本句強調修行者於五波羅蜜多的實踐中,不執著於『有相』或『無相』的分別,亦不以五波羅蜜多作為
    分別相狀的依據,顯示超越對法相的執著,直指修行的無分別智慧。

  • 本句強調布施波羅蜜多的實踐不應執著於有願或無願的分別,亦即修行布施時,不應以是否有發願作為
    判斷標準,也不應將布施波羅蜜多作為區分有願或無願的依據,顯示超越分別心的修行態度。

  • 本句強調修行六波羅蜜時,不應以是否有願望(有願、無願)來作為分別的標準,也不應以六波羅蜜來
    區分有願或無願,顯示修行應超越執著於分別心,直指法性平等。

  • 本句強調修行布施波羅蜜多時,應超越對『生』與『不生』的分別心,不執著於有無、成敗等二元對立
    ,才能契入布施的究竟義。
    此處意在破除對法相的執著,顯示布施波羅蜜多的無分別智慧。

  • 本句強調修行六度時,不應執著於『生』或『不生』的分別,也不可用六度來界定生滅。
    此處意在破除
    對法的分別執著,顯示修行應超越有無、分別心,契入無分別智。

  • 本句強調修行布施波羅蜜多時,應超越對『滅』與『不滅』的
    分別執著,不以二元對立的見解來衡量布施的究竟義,也不將布施波羅蜜多作為判斷法界『滅』或『不滅』的
    標準,顯示超越分別、直證實相的修行態度。

  • 本句強調修行六波羅蜜時,不應執著於『滅』或『不滅』等分
    別心,也不應以波羅蜜多為標準去判斷法的生滅,顯示超越二元對立的智慧,契合般若中道思想。

  • 本句強調修行布施波羅蜜多時,應超越對『寂靜』與『不寂靜』的分別心,不執著於外在環境或內心狀
    態的差異,亦不以布施的實踐作為判斷寂靜與否的標準,體現超越對立、平等無分別的智慧。

  • 本句強調修行六度時,不應執著於『寂靜』或『不寂靜』的分別,也不應以六度的實踐作為判斷寂靜與
    否的標準,顯示修行應超越對境界的分別心,直指法性平等。

  • 本句強調布施波羅蜜多的實踐不應執著於『遠離』或『不遠離
    』等分別心,亦即修行布施時,不應以是否超脫、是否離世間為判準,也不應反過來以布施的行為來衡量自己
    是否遠離煩惱,旨在破除對修行狀態的執著與分別。

  • 本句強調修行六度時,不應執著於『遠離』或『不遠離』的分
    別心,也不應以六度本身作為判斷遠離與否的標準,顯示超越對立、離於分別的修行觀。

名相註解
  • 空:指一切法無自性,非實有。
  • 不空:指一切法有其因緣假有的一面,非全然否定存在。
  • 布施波羅蜜多:六波羅蜜之一,意為圓滿的布施行,強調無住相布施。
  • 淨戒:清淨持守戒律。
  • 安忍:忍辱波羅蜜,安住於逆境不動心。
  • 精進:不懈怠地修行善法。
  • 靜慮:禪定,心專注於一境。
  • 般若波羅蜜多:智慧波羅蜜,通達諸法實相。
  • 有相:指一切具體、可見、可分別的現象。
  • 無相:指超越一切現象分別、不可執著的境界。
  • 有願:指行善時有所求、有所發願。
  • 無願:指行善時無所求、無所發願。
  • 生、不生:此處指一切法的生起與不生起,象徵有無、成敗等分別。
  • 生不生:有生起與無生起,指一切法的生滅現象。
  • 滅、不滅:此處指法界現象的生滅與不生滅,為佛教重要的二元對立觀念。
  • 寂靜:指內心或外境的安定、無擾動狀態,亦可指禪定境界。
  • 遠離:指遠離煩惱、世間染著等。
  • 分別:分別心,執著於對立、判斷。

「如是人等,終不以空不空分別布施波羅蜜 多,亦不以布施波羅蜜多分別空不空;不以 空不空分別淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜 多,亦不以淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜 多分別空不空。不以有相無相分別布施波 羅蜜多,亦不以布施波羅蜜多分別有相無 相;不以有相無相分別淨戒、安忍、精進、靜慮、 般若波羅蜜多,亦不以淨戒、安忍、精進、靜慮、 般若波羅蜜多分別有相無相。不以有願無 願分別布施波羅蜜多,亦不以布施波羅蜜 多分別有願無願;不以有願無願分別淨戒、 安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多,亦不以淨戒、 安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多分別有願無 願。不以生不生分別布施波羅蜜多,亦不以 布施波羅蜜多分別生不生;不以生不生分 別淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多,亦 不以淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多分別 生不生。不以滅不滅分別布施波羅蜜多, 亦不以布施波羅蜜多分別滅不滅;不以滅 不滅分別淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜 多,亦不以淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜 多分別滅不滅。不以寂靜不寂靜分別布施 波羅蜜多,亦不以布施波羅蜜多分別寂靜不 寂靜;不以寂靜不寂靜分別淨戒、安忍、精進、 靜慮、般若波羅蜜多,亦不以淨戒、安忍、精進、 靜慮、般若波羅蜜多分別寂靜不寂靜。不以 遠離不遠離分別布施波羅蜜多,亦不以布 施波羅蜜多分別遠離不遠離;不以遠離不 遠離分別淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多, 亦不以淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多分 別遠離不遠離。

5
白話直譯
這樣的人,絕不以空或不空來分別四靜慮,也不以四靜慮來分別空或不空;不以空或不空來分別四無量與四無色定,也不以四無量與四無色定來分別空或不空。不以有相或無相來分別四靜慮,也不以四靜慮來分別有相或無相;不以有相或無相來分別四無量與四無色定,也不以四無量與四無色定來分別有相或無相。不以有願或無願來作為分別四靜慮的標準,也不以四靜慮來作為分別有願或無願的標準;不以有願或無願來分別四無量心與四無色定,也不以四無量心與四無色定來分別有願或無願。不以有生或無生來分別四靜慮,也不以四靜慮來分別有生或無生;不以生或不生來分別四無量與四無色定,也不以四無量與四無色定來分別生或不生。不以滅或不滅來分別四靜慮,也不以四靜慮來分別滅或不滅;不以滅或不滅來分別四無量心與四無色定,也不以四無量心與四無色定來分別滅或不滅;不以寂靜或不寂靜來分別四靜慮,也不以四靜慮來分別寂靜或不寂靜;不以寂靜或不寂靜來分別四無量心與四無色定,也不以四無量心與四無色定來分別寂靜或不寂靜。不是用遠離或不遠離來分別四靜慮,也不是用四靜慮來分別遠離或不遠離;不是用遠離或不遠離來分別四無量、四無色定,也不是用四無量、四無色定來分別遠離或不遠離。
白話口語化新譯
這樣的人,從不以『空』或『不空』來區分四靜慮,也不會用四靜慮來判斷什麼是空或不空。不能用『空』或『非空』來區分四無量心和四無色定,也
不能用四無量心和四無色定來判斷什麼是空或非空。不以『有相』或『無相』來區分四種靜慮,也不以四種靜慮來區分『有相』或『無相』。不能用『有相』或『無相』來區分四無量心和四無色定,
也不能用四無量心和四無色定來區分什麼是有相、什麼是無相。不能用有願或無願來區分四靜慮,也不能用四靜慮來區分有願或無願。不能用有願或無願來區分四無量心和四無色定,也不能用
四無量心和四無色定來區分有願或無願。不是用『有生或無生』來區分四種靜慮,也不是用四種靜慮來判斷有生或無生。不會用『有生或無生』來區分四無量心和四無色定,也不
會用四無量心和四無色定來判斷有生或無生。不能用『滅』或『不滅』來區分四靜慮,也不能用四靜慮來判斷什麼是『滅』或『不滅』;不能用是否滅或不滅來區分四無量心和四無色定,也不能
用四無量心和四無色定來判斷什麼是滅或不滅。不是用『寂靜』或『不寂靜』來區分四種靜慮,也不是用
四種靜慮來區分什麼是寂靜或不寂靜。不能用是否寂靜來區分四無量心和四無色定,也不能用四無量心和四無色定來判斷是否寂靜。不是用是否遠離來判斷四靜慮,也不是用四靜慮來判斷是否遠離;我們不能用是否遠離來判斷四無量心或四無色定,也不能
用四無量心或四無色定來判斷是否遠離。
法義解析
  • 本句強調修行者已超越對『空』與『不空』的分別,不再以這種二分法來看待四靜慮,也不以四靜慮作
    為判斷空或不空的標準,顯示對禪定與法義的超越與不執著。

  • 本句強調修行者不應以『空』或『不空』的觀念來界定四無量
    心與四無色定,亦不可反過來以四無量心、四無色定來判斷空或不空。
    此處意在破除對法的執著,指出這些禪
    定與心量法門超越二分對立,應以超越分別心來觀照。

  • 本句強調修行者於四靜慮的修證過程中,不應執著於『有相』或『無相』的分別,亦不應將四靜慮作為
    判斷『有相』或『無相』的依據,顯示超越對境與禪定之分別,直指離相平等的修行態度。

  • 本句強調修行者在觀修四無量心與四無色定時,不應執著於『有相』或『無相』的分別,亦即不以這兩
    種定境來界定現象的有無相狀態,避免落入分別執著,保持平等觀照。

  • 本句強調四靜慮的修持不應以『有願』或『無願』這種心態作
    為分別的標準,亦即四靜慮的境界超越了有願與無願的對立,修行者應離於分別心,直觀其本質。

  • 本句強調四無量心與四無色定的修持,並非依據有願或無願來
    加以區分,兩者之間不可互為分別標準,顯示修行法門的獨立性與不可混淆性。

  • 本句強調四靜慮的體證超越『生』與『不生』的分別,不應以世俗的有無生滅來界定禪定境界,亦不可
    將禪定作為判斷生滅的標準,顯示修行中應離於二邊分別,直觀法性。

  • 本句強調四無量心與四無色定的修持,超越對『生』與『不生』的分別執著,指出修行者不應以這些境
    界作為判斷生滅的依據,亦不以生滅來界定這些境界,顯示修行應離於分別心。

  • 本句強調四靜慮的境界,並非以『滅』或『不滅』這種二分法
    來界定,也不能反過來用四靜慮來判斷法的滅與不滅,顯示修行中應超越對立分別,直觀法性。

  • 本句強調四無量心與四無色定的本質,超越了滅與不滅的分別,不應以生滅觀點來界定這些禪定或心量
    ,也不可反過來用這些禪定來界定滅與不滅,顯示修行中應離於二邊分別。

  • 本句強調四靜慮的本質不應以『寂靜』或『不寂靜』這種對立概念來界定,同時也不應將四靜慮作為判
    斷寂靜與否的標準,顯示修行中應超越二元分別,直觀法性。

  • 本句強調四無量心與四無色定的修持,並非以『寂靜』或『不寂靜』這種對立標準來判斷或區分,指出
    修行的境界超越單純的靜與不靜之分,應以正觀如實知見為要。

  • 本句強調四靜慮的成立與否,並不依賴於遠離或不遠離等外在
    條件,也不以四靜慮作為判斷遠離與否的標準,顯示修行中應超越對靜慮與遠離的執著與分別。

  • 本句強調四無量心與四無色定的修持,並非以『遠離』或『不遠離』這種二分法來加以區分或判斷,亦
    即這些禪定法門的本質不在於執著於遠離或不遠離的分別心,而是超越此類對立的分別。

名相註解
  • 四靜慮:即四禪,為色界禪定的四個層次,依次為初禪、二禪、三禪、四禪。
  • 四無量:慈、悲、喜、捨四種廣大心量的修習。
  • 四無色定:無色界四種禪定,分別為空無邊處、識無邊處、無所有處、非想非非想處。
  • 滅:此處指諸行寂滅、煩惱止息的境界。
  • 不滅:指諸行未寂、煩惱未息的狀態。

「如是人等,終不以空不空分別四靜慮,亦不 以四靜慮分別空不空;不以空不空分別四 無量、四無色定,亦不以四無量、四無色定 分別空不空。不以有相無相分別四靜慮,亦 不以四靜慮分別有相無相;不以有相無相 分別四無量、四無色定,亦不以四無量、四 無色定分別有相無相。不以有願無願分別 四靜慮,亦不以四靜慮分別有願無願;不以 有願無願分別四無量、四無色定,亦不以四 無量、四無色定分別有願無願。不以生不生 分別四靜慮,亦不以四靜慮分別生不生;不 以生不生分別四無量,四無色定,亦不以四 無量、四無色定分別生不生。不以滅不滅分 別四靜慮,亦不以四靜慮分別滅不滅;不以 滅不滅分別四無量、四無色定,亦不以四無 量、四無色定分別滅不滅。不以寂靜不寂靜 分別四靜慮,亦不以四靜慮分別寂靜不寂 靜;不以寂靜不寂靜分別四無量、四無色定, 亦不以四無量、四無色定分別寂靜不寂靜。 不以遠離不遠離分別四靜慮,亦不以四靜 慮分別遠離不遠離;不以遠離不遠離分別 四無量、四無色定,亦不以四無量、四無色定 分別遠離不遠離。

6
白話直譯
這類人,決不以空或不空來分別八解脫,也不以八解脫來分別空或不空。不以空或不空來分別八勝處、九次第定、十遍處,也不以
八勝處、九次第定、十遍處來分別空或不空。不以有相或無相來分別八解脫,也不以八解脫來分別有相或無相。不以有相或無相作為分別八勝處、九次第定、十遍處的標
準,也不以八勝處、九次第定、十遍處作為分別有相或無相的標準。不以有願或無願來分別八解脫,也不以八解脫來分別有願或無願;不以有願或無願來分別八勝處、九次第定、十遍處,也不以八勝處、九次第定、十遍處來分別有願或無願。不以生或不生來分別八解脫,也不以八解脫來分別生或不生。不以生或不生來分別八勝處、九次第定、十遍處,也不以八勝處、九次第定、十遍處來分別生或不生。不以滅或不滅來分別八解脫,也不以八解脫來分別滅或不滅;不以滅或不滅來分別八勝處、九次第定、十遍處,也不以八勝處、九次第定、十遍處來分別滅或不滅。不以寂靜或不寂靜來分別八解脫,也不以八解脫來分別寂靜或不寂靜;不以寂靜或不寂靜來分別八勝處、九次第定、十遍處,亦
不以八勝處、九次第定、十遍處來分別寂靜或不寂靜。不能以有沒有遠離來區分八種解脫,也不能以八種解脫來區分有沒有遠離。不可用是否遠離煩惱來界定八勝處、九次第定、十遍處,
也不可用八勝處、九次第定、十遍處來界定是否遠離煩惱。
白話口語化新譯
這類修行人,從不會用『空』或『不空』來區分八種解脫
,也不會用八解脫來區分什麼是空、什麼是不是空。不是用『空』或『非空』來區分八勝處、九次第定、十遍
處,也不是用八勝處、九次第定、十遍處來判斷什麼是空或非空。不是用『有相』或『無相』來區分八種解脫,也不是用八
種解脫來區分什麼是有相、什麼是無相。不是用有相或無相來區分八勝處、九次第定、十遍處,也
不是用八勝處、九次第定、十遍處來區分有相或無相。不是用有願或無願來區分八種解脫,也不是用八種解脫來區分有願或無願;修行時,不是用有願或無願來區分八勝處、九次第定、十
遍處,也不是用八勝處、九次第定、十遍處來區分有願或無願。不要用有生或無生來區分八種解脫,也不要用八種解脫來判斷有生或無生。不是用『有生』或『無生』來區分八勝處、九次第定、十
遍處,也不是用八勝處、九次第定、十遍處來判斷有生或無生。不是用滅或不滅來區分八種解脫,也不是用八種解脫來區分滅或不滅。不能用是否滅或不滅來區分八勝處、九次第定、十遍處,
也不能用八勝處、九次第定、十遍處來區分是否滅或不滅。不是用是否寂靜來區分八種解脫,也不是用八種解脫來區分是否寂靜。不能用是否寂靜來區分八勝處、九次第定、十遍處,也不
能用八勝處、九次第定、十遍處來判斷是否寂靜。不能用有沒有遠離來判斷八種解脫,也不能用八種解脫來判斷有沒有遠離。不能用有沒有遠離來判斷八種勝處、九種次第定、十種遍
處,也不能用這些禪定分類來判斷是否遠離。
法義解析
  • 本句強調修行人於八解脫的實踐中,不執著於『空』與『不空』的分別,也不將八解脫作為判斷空或不
    空的標準,顯示超越對法相的執著,直指修行的本質在於離分別心。

  • 本句強調修行者於八勝處、九次第定、十遍處等禪定境界時,不應執著於『空』或『不空』的分別,也
    不應將這些禪定境界作為判斷空或不空的標準,顯示對境界與法義的超越與不執著。

  • 本句強調八解脫的修行不應執著於『有相』或『無相』的分別,亦即修行者不應以現象或非現象來界定
    解脫的內容,避免落入對法相的執著,體現超越分別的正見。

  • 本句強調修行時,八勝處、九次第定、十遍處這些禪定法門,並不以『有相』或『無相』這種分別心來
    界定,也不應將這些禪定作為判斷有相或無相的標準,顯示修行重點在於超越對境界的執著與分別。

  • 本句強調八解脫的修證不應執著於有願或無願的分別,亦即修行者不應以是否有願望作為判斷八解脫的
    標準,反之亦然,顯示修行重點在於超越分別心,直證解脫本質。

  • 本句強調修習八勝處、九次第定、十遍處時,無須以是否有願望(有願、無願)作為區分標準,兩者之
    間不應互為分別依據,顯示修定法門的平等性與超越分別心的原則。

  • 本句強調修行八解脫時,應超越對『生』與『不生』的分別心
    ,不執著於現象的有無或解脫的形式,直指離分別、超越對立的實相境界。

  • 本句強調八勝處、九次第定、十遍處等禪定境界,並非以『生』或『不生』這類有無的分別來界定,也
    不是以這些禪定境界來判斷生或不生,顯示修行中應超越對境界的執著與分別,直觀法性。

  • 本句強調八解脫的境界超越對於『滅』與『不滅』的分別,指出修行者不應執著於這兩種概念,也不應
    以八解脫作為判斷滅或不滅的標準,顯示出超越二元對立的教義精神。

  • 本句強調八勝處、九次第定、十遍處這三類禪定境界,並非以
    『滅』或『不滅』這種二分法來判斷,也不能反過來用這些禪定境界去界定『滅』或『不滅』。
    此處指出修行
    者應超越對禪定與滅、不滅的執著與分別,體會法義的本質。

  • 本句強調八解脫的本質不應以『寂靜』或『不寂靜』這類對立
    概念來界定,亦即八解脫超越了這些分別心,修行者應離於分別,直觀解脫本身。

  • 本句強調修行中八勝處、九次第定、十遍處這三類禪定境界,
    並非以『寂靜』或『不寂靜』作為判斷標準,亦即這些定境的分別不依賴於是否寂靜,反映出對禪定內涵的精
    細分辨,避免以單一標準簡化複雜的修證層次。

  • 本句強調八解脫的成立與否,並非單純依據是否遠離煩惱或執
    著來判斷,兩者之間不可互為標準,顯示八解脫有其自立的定義與修證次第。

  • 本句指出,八勝處、九次第定、十遍處這些禪定分類,與『遠
    離』或『不遠離』的判準無直接對應關係,修行者不應以是否遠離來界定這些禪定,也不應以這些禪定來界定
    遠離與否,強調禪定分類與遠離煩惱的判斷標準是不同層次。

名相註解
  • 八解脫:佛教禪定修行中八種超越煩惱、證得自在的境界。
  • 八勝處:指八種勝妙的禪定境界,為修定者所證。
  • 九次第定:指九種依次遞進的禪定階位。
  • 十遍處:指十種遍滿觀的禪修對境。

「如是人等,終不以空不空分別八解脫,亦不 以八解脫分別空不空;不以空不空分別八 勝處、九次第定、十遍處,亦不以八勝處、九次 第定、十遍處分別空不空。不以有相無相分 別八解脫,亦不以八解脫分別有相無相;不 以有相無相分別八勝處、九次第定、十遍處, 亦不以八勝處、九次第定、十遍處分別有相無 相。不以有願無願分別八解脫,亦不以八解 脫分別有願無願;不以有願無願分別八勝 處、九次第定、十遍處,亦不以八勝處、九次第 定、十遍處分別有願無願。不以生不生分別 八解脫,亦不以八解脫分別生不生;不以生 不生分別八勝處、九次第定、十遍處,亦不以 八勝處、九次第定、十遍處分別生不生。不以 滅不滅分別八解脫,亦不以八解脫分別滅 不滅;不以滅不滅分別八勝處、九次第定、十 遍處,亦不以八勝處、九次第定、十遍處分別滅 不滅。不以寂靜不寂靜分別八解脫,亦不以 八解脫分別寂靜不寂靜;不以寂靜不寂靜 分別八勝處、九次第定、十遍處,亦不以八勝 處、九次第定、十遍處分別寂靜不寂靜。不以 遠離不遠離分別八解脫,亦不以八解脫分 別遠離不遠離;不以遠離不遠離分別八勝 處、九次第定、十遍處,亦不以八勝處、九次第 定、十遍處分別遠離不遠離。

7
白話直譯
這樣的人,決不會以『空』或『不空』的分別心來觀察四
念住,也不會以四念住來分別什麼是空、什麼是不空。不以空或不空來分別四正斷、四神足、五根、五力、七等
覺支、八聖道支,也不以四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支來分別空或不空。不以有相或無相來執著分別四念住,也不以四念住作為判斷有相或無相的依據;不以有相或無相來分別四正斷、四神足、五根、五力、七
等覺支、八聖道支,也不以四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支來分別有相或無相。不以有願或無願來區分四念住,也不以四念住來區分有願或無願。不以有願或無願來分別四正斷、四神足、五根、五力、七
等覺支、八聖道支,也不以四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支來分別有願或無願。不以生與不生來分別四念住,也不以四念住來分別生與不生;不以『生』或『不生』來分別四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支,也不以四正斷、四
神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支來分別『生』或『不生』。不以滅或不滅作為分別四念住的依據,也不以四念住作為分別滅或不滅的依據;不以滅或不滅來分別四正斷、四神足、五根、五力、七覺
支、八聖道分,也不以四正斷、四神足、五根、五力、七覺支、八聖道分來分別滅或不滅。不以寂靜或不寂靜來分別四念住,也不以四念住來分別寂靜或不寂靜;不以寂靜或不寂靜來分別四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支,也不以四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支來分別寂靜或不寂靜。不以遠離或不遠離來分別四念住,也不以四念住來分別遠離或不遠離。不以遠離或不遠離來分別四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支,也不以四正斷、四神足
、五根、五力、七等覺支、八聖道支來分別遠離或不遠離。
白話口語化新譯
這樣的人,從不會用『空』或『不空』的觀念去區分四念
住,也不會用四念住去區分什麼是空、什麼是不是空。不會用『空』或『不空』來區分四正斷、四神足、五根、
五力、七覺支、八聖道支,也不會用這些修行法門來判斷什麼是空或不空。不會用『有相』或『無相』來區分四念住,也不會用四念住來區分什麼是有相、什麼是無相。不會用『有相』或『無相』來區分四正斷、四神足、五根
、五力、七覺支、八聖道分,也不會用這些修行法門來區分什麼是有相、什麼是無相。不會用有願或無願來區分四念住,也不會用四念住來區分有願或無願。不會用有願或沒有願望來區分四正斷、四神足、五根、五
力、七覺支、八聖道分,也不會用這些修行法門來區分有願或無願。不是用『有生或無生』來區分四念住,也不是用四念住來判斷有生或無生;不能用『生』或『不生』來區分四正斷、四神足、五根、
五力、七覺支、八聖道分,也不能用這些修行法門來判斷什麼是生、什麼是不生。不是用『有滅、無滅』來區分四念住,也不是用四念住來判斷什麼是滅、什麼不是滅。不能用『滅』或『不滅』來區分四正斷、四神足、五根、
五力、七覺支、八聖道分,也不能用這些修行法門來判斷什麼是滅、什麼是不滅。不是用是否寂靜來判斷四念住,也不是用四念住來判斷是否寂靜;不能用是否寂靜來區分四正斷、四神足、五根、五力、七
覺支、八聖道分,也不能用這些修行法門來判斷是否寂靜。不是用是否遠離來判斷四念住,也不是用四念住來判斷是否遠離。不能用是否遠離來判斷四正斷、四神足、五根、五力、七
覺支、八聖道分,也不能用這些修行法門來判斷是否遠離。
法義解析
  • 本句強調修行者已超越對『空』與『不空』的執著,不再以這
    兩種分別心來觀察四念住,也不以四念住作為判斷空或不空的工具,顯示對法義的圓融無礙。

  • 本句強調修行者於四正斷等聖道支分中,不應執著於『空』或『不空』的分別,亦不以這些法門作為判
    斷空或不空的依據,顯示修行應超越對法的分別執著,直趣實相。

  • 本句強調修行四念住時,不應執著於『有相』或『無相』的分
    別,也不應將四念住作為判斷有相或無相的標準,意在破除對法相的執著,直觀實相。

  • 本句強調修行時不應執著於『有相』或『無相』的分別,亦不
    應以修行的各種法門作為分別相狀的依據,顯示修行重在超越對法相的執著,直指法本無分別。

  • 本句強調四念住的修行不應執著於有願或無願的分別,亦即修行時不以願望的有無作為判斷四念住的標
    準,反之亦然,顯示修行應超越對法的分別執著,直觀其本質。

  • 本句強調修行的各種道品(四正斷等)本身不應以是否有願望來作區分,亦即修行的重點在於法的實踐
    ,不在於執著於有願或無願的分別,顯示修行法門的普遍性與超越性。

  • 本句強調修行四念住時,應超越對『生』與『不生』的分別,不執著於現象的有無或存在與否,亦不將
    四念住作為判斷生滅的工具,顯示觀法應離於二邊分別,直觀法性。

  • 本句強調修行者於四正斷等諸道品時,不應執著於『生』與『
    不生』的分別,亦即超越對法門產生與否的執見,直觀法性平等,避免落入分別心,體現無分別智。

  • 本句強調四念住的修行不應執著於『滅』或『不滅』等分別見
    解,亦即修行時不以這些概念作為判斷標準,避免落入對法的分別執著,保持如實觀照。

  • 本句強調修行諸道品(四正斷等)不應以『滅』或『不滅』這種二分法來分別,亦即這些法門本身超越
    單純的有無、斷常等概念,應以正見觀察其本質與作用,而非執著於對立的分別。

  • 本句強調四念住的修行不應執著於『寂靜』或『不寂靜』的分
    別,亦即修行者不應以外在或內在的靜與動作為判斷四念住的標準,也不應將四念住當作評價寂靜與否的工具
    ,顯示修行重點在於如實觀照而非執著於狀態。

  • 本句強調修行的各種道品(四正斷等)本身不應以『寂靜』或『不寂靜』來作為分別的標準,亦即這些
    法門的價值與作用不在於外在的靜或動,而在於其本質與修行意義。
    反之,也不應以這些道品來界定什麼是寂
    靜或不寂靜,顯示修行重點在於正確理解與實踐法義,而非執著於形式或狀態。

  • 本句強調四念住的修行不應執著於『遠離』或『不遠離』的分別,亦即修行四念住時,不以是否遠離煩
    惱為判準,也不將四念住當作判斷遠離與否的依據,顯示修行重在如實觀照而非落入對立分別。

  • 本句強調修行的各種道品(四正斷等)與遠離煩惱的狀態並非互為判準,修行者不應執著於以遠離或不
    遠離來分別道品,也不應以道品來分別遠離與否,顯示修行法門與解脫狀態的超越性與不可執著。

名相註解
  • 四念住:即觀身不淨、觀受是苦、觀心無常、觀法無我,為修行觀照的四種根本法門。
  • 四正斷:斷惡修善的四種精進。
  • 四神足:欲、勤、心、觀四種成就神通的根本。
  • 五根:信、進、念、定、慧五種修行根本。
  • 五力:五根增強後成為五力。
  • 七等覺支:七種助於覺悟的法門。
  • 八聖道支:八正道,成佛之道的八個要素。
  • 有願無願:指修行時是否帶有特定願望或目的。
  • 滅不滅:指現象的消失與存在,為對法的分別執著。

「如是人等,終不以空不空分別四念住,亦不 以四念住分別空不空;不以空不空分別四 正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支, 亦不以四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八 聖道支分別空不空。不以有相無相分別四 念住,亦不以四念住分別有相無相;不以有 相無相分別四正斷、四神足、五根、五力、七等覺 支、八聖道支,亦不以四正斷、四神足、五根、五 力、七等覺支、八聖道支分別有相無相。不以 有願無願分別四念住,亦不以四念住分別 有願無願;不以有願無願分別四正斷、四神 足、五根、五力、七等覺支、八聖道支,亦不以四正 斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支分別 有願無願。不以生不生分別四念住,亦不以 四念住分別生不生;不以生不生分別四正 斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支,亦 不以四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖 道支分別生不生。不以滅不滅分別四念住, 亦不以四念住分別滅不滅;不以滅不滅分 別四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道 支,亦不以四正斷、四神足、五根、五力、七等覺 支、八聖道支分別滅不滅。不以寂靜不寂靜 分別四念住,亦不以四念住分別寂靜不寂 靜;不以寂靜不寂靜分別四正斷、四神足、五 根、五力、七等覺支、八聖道支,亦不以四正斷、 四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支分別寂 靜不寂靜。不以遠離不遠離分別四念住,亦 不以四念住分別遠離不遠離;不以遠離不 遠離分別四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、 八聖道支,亦不以四正斷、四神足、五根、五力、 七等覺支、八聖道支分別遠離不遠離。

8
白話直譯
這類人,終究不會以『空』或『不空』的分別來觀察空解
脫門,也不會以空解脫門來分別什麼是空或不空。不以空或不空來區分無相、無願解脫門,也不以無相、無願解脫門來區分空或不空。不以有相無相分別空解脫門,亦不以空解脫門分別有相無相。不可用有相或無相來分別無相、無願這兩種解脫門,也不
可用無相、無願解脫門來分別有相或無相。不以有願或無願來分別空解脫門,也不以空解脫門來分別有願或無願。不以有願、無願來分別無相、無願解脫門,亦不以無相、無願解脫門來分別有願、無願。不以『生』或『不生』作為分別空解脫門的依據,也不以
空解脫門作為分別『生』或『不生』的依據。不以生或不生來分別無相、無願解脫門,也不以無相、無願解脫門來分別生或不生。不以滅不滅分別空解脫門,亦不以空解脫門分別滅不滅;不以滅、不滅來分別無相、無願解脫門,亦不以無相、無願解脫門來分別滅、不滅。不以寂靜或不寂靜來分別空解脫門,也不以空解脫門來分別寂靜或不寂靜;不以寂靜或不寂靜來分別無相、無願解脫門,也不以無相、無願解脫門來分別寂靜或不寂靜。不以遠離或不遠離來分別空解脫門,也不以空解脫門來分別遠離或不遠離。不以遠離或不遠離來分別無相、無願解脫門,也不以無相、無願解脫門來分別遠離或不遠離。
白話口語化新譯
這類人,絕對不會用『空』或『不空』的分別心來理解空
解脫門,也不會用空解脫門來分別什麼是空或不空。不會用空或不空來區分無相、無願這兩種解脫門,也不會
用無相、無願解脫門來區分空或不空。不能用有相或無相來區分空解脫門,也不能用空解脫門來區分有相或無相。不能用有相或無相來區分無相、無願這兩種解脫門,也不
能用無相、無願的解脫門來區分有相或無相。不是用有願或無願來區分空解脫門,也不是用空解脫門來區分有願或無願。不能用有願或無願來區分無相、無願這兩種解脫門,也不
能用無相、無願這兩種解脫門來區分有願或無願。不是用『有生或無生』來區分空解脫門,也不是用空解脫門來判斷有生或無生。不能用『有生或無生』來區分無相、無願這兩種解脫門,
也不能用無相、無願解脫門來區分『有生或無生』。不是用『滅』或『不滅』來區分空解脫門,也不是用空解脫門來區分『滅』或『不滅』;不能用『滅』或『不滅』來區分無相、無願這兩種解脫門
,也不能用無相、無願解脫門來區分什麼是滅、什麼是不滅。不是用是否寂靜來判斷空解脫門,也不是用空解脫門來區分是否寂靜。不能用是否寂靜來判斷無相、無願這兩種解脫門,也不能
用無相、無願解脫門來判斷什麼是寂靜或不寂靜。不是用『遠離』或『不遠離』來判斷空解脫門,也不是用
空解脫門來判斷什麼是遠離或不遠離。不能用是否遠離來判斷無相、無願這兩種解脫門,也不能
用無相、無願解脫門來區分是否遠離。
法義解析
  • 本句強調修行者對於『空』與『不空』不應執著分別,亦不應
    以分別心來理解或運用空解脫門,顯示超越二元對立的正見與解脫態度。

  • 本句強調修行者於解脫門的觀照中,不執著於『空』或『不空』的分別,也不以『無相』、『無願』等
    解脫門作為判斷空或不空的依據,顯示超越對立、遠離分別的修行態度。

  • 本句強調空解脫門超越一切有相與無相的分別,不應以現象或否定現象的立場來界定空解脫門,亦不可
    反過來用空解脫門去分別現象的有無。
    此處指出修行者應離於分別,直證空性本質。

  • 本句強調於修行解脫門時,不應執著於有相、無相等分別,亦
    不可以解脫門的名相再生分別,顯示超越對立、遠離執著的修行原則。

  • 本句強調「空解脫門」的超越性,不應以是否有願(有修行目
    標)或無願(無特定目標)來界定空解脫門,也不應反過來用空解脫門來界定有願或無願。
    此處指出修行者應
    超越對「願」與「空」的分別執著,體現空解脫門的無分別智慧。

  • 本句強調三解脫門(空、無相、無願)各自獨立,不能以有願
    或無願的心態來界定無相、無願解脫門,也不能反過來用無相、無願的修行門徑來界定有願或無願。
    此處指出
    修行者應超越分別,直入解脫本質,不執著於名相或修證次第的對立。

  • 本句強調空解脫門超越對『生』與『不生』的分別,不應以有無生滅的觀點來界定空解脫門,也不應以
    空解脫門來執著於生或不生,顯示解脫法門不落於二邊分別。

  • 本句強調修行者於無相、無願解脫門時,不應以『生』或『不生』等分別心來執著或判斷,亦不可反過
    來以解脫門的名相去分別現象的生滅,顯示超越對立、遠離分別的解脫智慧。

  • 本句強調空解脫門超越對『滅』與『不滅』的分別,不應以有
    無、斷常等二邊見來理解空性,指出修行者應離於分別,直證空義。

  • 本句強調無相、無願解脫門超越『滅』與『不滅』的分別,修行者不應執著於這些對立概念,亦不可將
    解脫門與滅、不滅相互限定,顯示解脫法門的無分別性與超越性。

  • 本句強調「空解脫門」的體悟超越對寂靜與否的分別,指出修行者不應執著於現象的寂靜或不寂靜,也
    不應以空解脫門作為衡量寂靜與否的標準,顯示解脫門的超越性與不落二邊。

  • 本句強調無相、無願解脫門超越對寂靜與不寂靜的分別,修行者不應執著於現象的靜或動,也不應以解
    脫門作為判斷現象寂靜與否的標準,顯示解脫門的無分別性與超越性。

  • 本句強調空解脫門的體悟超越對『遠離』與『不遠離』的分別,不應以世俗的對立觀念來界定空解脫門
    ,也不應以空解脫門反過來界定遠離與否,顯示修行中應離於二邊分別,直證空性。

  • 本句強調無相、無願解脫門的境界超越了『遠離』與『不遠離』的分別,修行者不應以世俗的對待心來
    衡量解脫門的本質,亦不可將解脫門作為判斷遠離與否的標準,顯示解脫門的超越性與不可執著。

名相註解
  • 空解脫門:三解脫門之一,通達諸法空性而得解脫。
  • 無相解脫門:觀一切法無相,遠離諸相執著的解脫法門。
  • 無願解脫門:不作種種希求,無所願求的解脫法門。
  • 解脫門:通向解脫的法門,常指空、無相、無願三門。
  • 不遠離:指未離煩惱、染著等。

「如是人等,終不以空不空分別空解脫門,亦 不以空解脫門分別空不空;不以空不空分 別無相、無願解脫門,亦不以無相、無願解脫 門分別空不空。不以有相無相分別空解脫 門,亦不以空解脫門分別有相無相;不以有 相無相分別無相、無願解脫門,亦不以無相、 無願解脫門分別有相無相。不以有願無願 分別空解脫門,亦不以空解脫門分別有願 無願;不以有願無願分別無相、無願解脫門, 亦不以無相、無願解脫門分別有願無願。不 以生不生分別空解脫門,亦不以空解脫門 分別生不生;不以生不生分別無相、無願解 脫門,亦不以無相、無願解脫門分別生不生。 不以滅不滅分別空解脫門,亦不以空解脫 門分別滅不滅;不以滅不滅分別無相、無願 解脫門,亦不以無相、無願解脫門分別滅不 滅。不以寂靜不寂靜分別空解脫門,亦不以 空解脫門分別寂靜不寂靜;不以寂靜不寂 靜分別無相、無願解脫門,亦不以無相、無願 解脫門分別寂靜不寂靜。不以遠離不遠離 分別空解脫門,亦不以空解脫門分別遠離 不遠離;不以遠離不遠離分別無相、無願解 脫門,亦不以無相、無願解脫門分別遠離不 遠離。

9
白話直譯
這樣的人,終不以空或不空來分別五眼,也不以五眼來分別空或不空;不以空或非空來分別六神通,也不以六神通來分別空或非空。不以有相或無相作為分別五眼的依據,也不以五眼作為分別有相或無相的依據。不以有相或無相來分別六神通,也不以六神通來分別有相或無相。不以有願無願來區分五眼,也不以五眼來區分有願無願;不以有願或無願來分別六神通,也不以六神通來分別有願或無願。不以生不生來分別五眼,也不以五眼來分別生不生;不以生或不生來分別六神通,也不以六神通來分別生或不生。不以滅與不滅來分別五眼,也不以五眼來分別滅與不滅;不以滅與不滅來分別六神通,也不以六神通來分別滅與不滅。不以寂靜或不寂靜來分別五眼,也不以五眼來分別寂靜或不寂靜。不以寂靜或不寂靜來分別六神通,也不以六神通來分別寂靜或不寂靜。不以遠離或不遠離來分別五眼,也不以五眼來分別遠離或不遠離。不以遠離或不遠離來分別六神通,也不以六神通來分別遠離或不遠離。
白話口語化新譯
這樣的人,從不以『空』或『不空』來區分五眼,也不會
用五眼去分別什麼是空、什麼是不是空;不會用『空』或『非空』來判斷六種神通,也不會用六種神通來判斷什麼是空或非空。不是用有相或無相來區分五眼,也不是用五眼來區分有相或無相。不是用有相或無相來區分六種神通,也不是用六神通來區分有相或無相。不是用有願或無願來區分五眼,也不是用五眼來區分有願或無願。不會因為有願或沒願來區分六神通,也不會用六神通來區分有願或沒願。不是用有生或無生來區分五眼,也不是用五眼來判斷有生或無生;不會用有生或無生來區分六種神通,也不會用六種神通來判斷有生或無生。不是用『有滅、無滅』來區分五眼,也不是用五眼來判斷什麼是滅、什麼是不滅。不是用『有滅、無滅』來判斷六種神通,也不是用六種神通來判斷『有滅、無滅』。不是用寂靜或不寂靜來區分五眼,也不是用五眼來判斷什麼是寂靜或不寂靜。不能用是否寂靜來判斷六種神通,也不能用六種神通來判斷是否寂靜。不是用是否遠離來區分五眼,也不是用五眼來判斷是否遠離。不能用是否遠離來判斷六種神通,也不能用六種神通來判斷是否遠離或不遠離。
法義解析
  • 本句強調修行者已超越對『空』與『不空』的分別,不再以這
    種分別心來看待五眼,也不以五眼的功能去執著於空或不空,顯示對法義的圓融無礙。

  • 本句強調『空』與『六神通』各有其法義,不應互為判準。
    修行者不應執著於用空性來衡量神通,也不
    應以神通作為判斷空性的依據,顯示法義的超越性與不可混淆性。

  • 本句強調「有相」與「無相」並非用來界定五眼的標準,同時
    五眼的觀照也不執著於有相或無相,顯示超越分別、圓融無礙的見地。

  • 本句強調六神通的本質超越有相與無相的分別,修行者不應執著於現象(有相)或空性(無相)來判斷
    神通,也不應以神通來界定現象或空性,顯示對法的平等無分別觀。

  • 本句強調五眼的本質與有願、無願的狀態無關,兩者不可互為
    判準,顯示五眼的證得超越願望的分別,亦即修行中不應執著於願與無願的對立。

  • 本句強調六神通的實踐與有無願望無關,修行者不應以是否有願望來判斷六神通的成就,也不應以六神
    通的有無來判斷是否有願。
    此處顯示出超越分別心的修行觀,強調平等與無執著。

  • 本句強調五眼的本質超越生滅分別,既不以生滅現象來界定五
    眼,也不以五眼來分別生滅,顯示五眼與生滅法無自性關聯,體現超越對待的智慧。

  • 本句強調對六神通與生不生(有無生滅)之間不作分別,顯示
    修行者已超越對現象(神通)與本體(生滅)的執著,達到不落兩邊的智慧。

  • 本句強調五眼的本質超越『滅』與『不滅』的分別,說明五眼
    的觀照不落於生滅對立,亦不以五眼作為判斷生滅的工具,顯示佛法觀照的超越性。

  • 本句強調六神通的本質超越『滅』與『不滅』的分別,指出修行者不應執著於現象的生滅來衡量神通,
    也不應以神通作為判斷法性是否滅或不滅的依據,顯示法義上的超越二邊、離於分別。

  • 本句強調五眼的本質與寂靜(涅槃、解脫境界)或不寂靜(煩惱、動亂)無直接對應關係,修行者不應
    執著於用外在現象或能力來衡量究竟的寂靜或分別五眼的層次,提示超越分別心的見地。

  • 本句強調寂靜(內心安定)與六神通(超常能力)是不同層面
    的修行成果,兩者不可互為標準。
    修行者不應以外在神通判斷內在寂靜,也不應以內在寂靜作為神通的依據,
    提醒修行重點在於正確分辨修證層次。

  • 此句強調五眼的本質與遠離(超脫)或不遠離(未超脫)無關
    ,兩者不可互為判準,顯示五眼的作用超越世俗分別,應以如實知見為本。

  • 本句強調六神通的獲得與否,並不以修行者是否遠離(煩惱、世間)為判準,同時六神通的有無也不能
    作為判斷遠離與否的依據,顯示神通與解脫、遠離的關係並非絕對對應,需分辨其本質與修證次第。

名相註解
  • 五眼:指肉眼、天眼、慧眼、法眼、佛眼,為佛教中觀察世間與法界的五種層次眼力。
  • 六神通:指佛教修行者所證得的六種超常能力,包括神足通、天眼通、天耳通、他心通、宿命通 、漏盡通。

「如是人等,終不以空不空分別五眼,亦不以 五眼分別空不空;不以空不空分別六神通, 亦不以六神通分別空不空。不以有相無相 分別五眼,亦不以五眼分別有相無相;不以 有相無相分別六神通,亦不以六神通分別 有相無相。不以有願無願分別五眼,亦不 以五眼分別有願無願;不以有願無願分別 六神通,亦不以六神通分別有願無願。不以 生不生分別五眼,亦不以五眼分別生不生; 不以生不生分別六神通,亦不以六神通分 別生不生。不以滅不滅分別五眼,亦不以五 眼分別滅不滅;不以滅不滅分別六神通,亦 不以六神通分別滅不滅。不以寂靜不寂靜 分別五眼,亦不以五眼分別寂靜不寂靜;不 以寂靜不寂靜分別六神通,亦不以六神通 分別寂靜不寂靜。不以遠離不遠離分別五 眼,亦不以五眼分別遠離不遠離;不以遠離 不遠離分別六神通,亦不以六神通分別遠 離不遠離。

10
白話直譯
這樣的人,終究不會以空或不空的分別心來衡量佛的十種
力量,也不會以佛的十種力量來分別空或不空。不以空或不空來分別四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法,也不以四無所畏
、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法來分別空或不空。不以有相或無相來區分佛的十力,也不以佛的十力來區分有相或無相。不以有相或無相來分別四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法,也不以四無所
畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法來分別有相或無相。不以有願或無願來區分佛的十種力量,也不以佛的十種力量來區分有願或無願。不以有願或無願來區分四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨及十八佛不共法,也不以四無所
畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨及十八佛不共法來區分有願或無願。不以生或不生來分別佛的十力,也不以佛的十力來分別生或不生;不以『生』或『不生』來分別四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法,也不以
四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法來分別『生』或『不生』。不以滅與不滅來分別佛的十力,也不以佛的十力來分別滅與不滅;不以滅或不滅來分別四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八種佛不共法,也不以四無所
畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法來分別滅或不滅。不以寂靜或不寂靜來分別佛的十力,也不以佛的十力來分別寂靜或不寂靜;不以寂靜或不寂靜來分別四無所畏、四無礙解、四無量心(大慈、大悲、大喜、大捨)、十八佛不共法
,也不以四無所畏、四無礙解、四無量心、十八佛不共法來分別寂靜或不寂靜。不以遠離或不遠離分別佛的十力,也不以佛的十力分別遠離或不遠離;不以是否遠離來分別四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、
大喜、大捨及十八佛不共法,也不以這些法來分別是否遠離。
白話口語化新譯
這樣的人,絕對不會用『空』或『不空』來判斷佛的十種
力量,也不會用佛的十種力量來判斷什麼是空或不空。不會用『空』或『不空』來區分四無所畏、四無礙解、大
慈、大悲、大喜、大捨和十八種佛獨有的功德,也不會用這些功德來區分什麼是空、什麼是不是空。不會用『有相』或『無相』來區分佛的十種力量,也不會
用佛的十種力量來區分什麼是有相或無相。不會用『有相』或『無相』來區分四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨和十八種佛獨有的功
德,也不會用這些功德來區分什麼是有相、什麼是無相。不會用有願或無願來區分佛的十種力量,也不會用佛的十種力量來區分有願或無願。不會用有願或無願來區分四無所畏、四無礙解、大慈、大
悲、大喜、大捨和十八種佛獨有的功德,也不會用這些功德來區分有願或無願。不是用有生或無生來區分佛的十種力量,也不是用佛的十力來判斷有生或無生。不會用『生』或『不生』來區分四無所畏、四無礙解、大
慈、大悲、大喜、大捨和十八種佛獨有的法,也不會用這些法來區分『生』或『不生』。不能用『滅』或『不滅』來區分佛的十種力量,也不能用
佛的十種力量來區分什麼是『滅』或『不滅』;對於四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨,以及十八種佛獨有的法,不以『這些是滅還是不
滅』來分別;同樣,也不以這些法來判斷什麼是滅、什麼是不滅。不是用是否寂靜來區分佛的十種力量,也不是用佛的十力來區分是否寂靜;不能用是否寂靜來區分四無所畏、四無礙解、大慈、大悲
、大喜、大捨和十八種佛獨有的功德,也不能用這些功德來區分是否寂靜。不是用是否遠離來判斷佛的十種力量,也不是用佛的十種力量來判斷是否遠離;不能用是否遠離來區分四無所畏、四無礙解、大慈、大悲
、大喜、大捨和十八種佛獨有的法,同樣也不能用這些法來區分是否遠離。
法義解析
  • 本句強調修行者對於佛的十力與空、不空的理解,應超越分別心,不以二元對立的見解來衡量佛的智慧
    與力量,也不以佛的十力去執著於空或不空的分別,顯示對法義的圓融無礙。

  • 本句強調佛陀的無畏、無礙、四無量心及十八不共法等聖者功德,超越『空』與『不空』的分別,不以
    世俗二分法來界定佛的殊勝法義,顯示佛法圓融無礙,功德本自超越對待。

  • 本句強調佛的十力超越一切相對分別,既不以現象(有相、無
    相)來界定佛的智慧與能力,也不以佛的十力去分別現象的有無。
    顯示佛智圓融無礙,超越對立。

  • 本句強調佛陀的無分別智慧,於四無所畏、四無礙解、大慈、
    大悲、大喜、大捨及十八佛不共法等殊勝功德,皆不執著於『有相』或『無相』的分別,亦不以這些功德作為
    分別有相無相的依據,顯示超越對立、圓融無礙的境界。

  • 本句強調佛的十力超越有願與無願的分別,顯示佛智圓滿,無
    執著於願與否,亦不以願或無願作為衡量佛力的標準,體現佛智的無分別性。

  • 本句強調佛陀的無上智慧與功德,超越有願與無願的分別,四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、
    大捨及十八佛不共法,皆不以有願或無願為界限,顯示佛法圓融無礙,超越一切對待分別。

  • 本句強調佛的十力超越生與不生的分別,說明佛智不受世間有
    無生滅的對待法所限,十力本身亦非依生滅而建立,顯示佛智圓融無礙。

  • 本句強調佛陀的無畏、無礙、大悲等殊勝功德,並非依據『生』或『不生』這種分別心來建立,也不以
    這些功德去分別『生』或『不生』,顯示佛法超越二元對立,直指法性本然。

  • 本句強調佛的十力超越世間『滅』與『不滅』的分別,說明佛
    智不落於二邊對立,亦不以有限概念衡量佛的智慧與境界。

  • 本句強調對佛的殊勝功德(如四無所畏、四無礙解等)不可執著於『滅』或『不滅』的分別,顯示佛法
    超越二元對立,應以無分別智觀照諸法,避免落入常斷二見。

  • 本句強調佛的十力超越寂靜與不寂靜等對待分別,兩者不可互
    為判準,顯示佛智圓融無礙,非世俗二分法所能衡量。

  • 本句強調佛陀的四無所畏、四無礙解、四無量心及十八不共法等殊勝功德,超越寂靜與不寂靜的分別,
    這些功德不因是否寂靜而有所不同,也不能用這些功德來判斷寂靜與否,顯示佛德圓滿無礙。

  • 本句強調佛的十力超越世俗分別,不應以『遠離』或『不遠離』這類對待概念來衡量佛的智慧與能力,
    亦不可反過來以佛的十力作為判斷遠離與否的標準,顯示佛法超越二元分別的深義。

  • 本句強調,四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨及
    十八佛不共法,皆非以『遠離』或『不遠離』這種二分法來加以區別,顯示這些佛法特質超越世俗對離合、分
    別的執著,應以本質觀察其功德與作用。

名相註解
  • 佛十力:佛陀所具備的十種殊勝智慧與能力。
  • 四無所畏:佛陀具足的四種無畏。
  • 四無礙解:佛陀對法義、義理、辭句、辯才的四種無礙理解。
  • 大慈、大悲、大喜、大捨:四無量心,佛陀普遍的慈悲喜捨心。
  • 十八佛不共法:佛陀獨有的十八種殊勝功德。
  • 大慈:普遍給予眾生安樂之心。
  • 大悲:普遍拔除眾生苦惱之心。
  • 大喜:見眾生得樂而生歡喜之心。
  • 大捨:平等無私、無執著之心。

「如是人等,終不以空不空分別佛十力,亦不 以佛十力分別空不空;不以空不空分別四 無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛 不共法,亦不以四無所畏、四無礙解、大慈、大 悲、大喜、大捨、十八佛不共法分別空不空。不 以有相無相分別佛十力,亦不以佛十力分 別有相無相;不以有相無相分別四無所畏、 四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法, 亦不以四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大 捨、十八佛不共法分別有相無相。不以有願 無願分別佛十力,亦不以佛十力分別有願 無願;不以有願無願分別四無所畏、四無礙 解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法,亦不 以四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十 八佛不共法分別有願無願。不以生不生分 別佛十力,亦不以佛十力分別生不生;不 以生不生分別四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、 大喜、大捨、十八佛不共法,亦不以四無所畏、 四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法 分別生不生。不以滅不滅分別佛十力,亦不 以佛十力分別滅不滅;不以滅不滅分別四 無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛 不共法,亦不以四無所畏、四無礙解、大慈、大 悲、大喜、大捨、十八佛不共法分別滅不滅。不 以寂靜不寂靜分別佛十力,亦不以佛十力 分別寂靜不寂靜;不以寂靜不寂靜分別四 無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛 不共法,亦不以四無所畏、四無礙解、大慈、大 悲、大喜、大捨、十八佛不共法分別寂靜不寂 靜。不以遠離不遠離分別佛十力,亦不以佛 十力分別遠離不遠離;不以遠離不遠離分 別四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十 八佛不共法,亦不以四無所畏、四無礙解、 大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法分別遠離 不遠離。

11
白話直譯
這樣的人,終究不會以空或不空來分別判斷無忘失法,也不會以無忘失法來分別判斷空或不空;不以空或不空來分別恒住捨性,也不以恒住捨性來分別空或不空。不會用有相或無相來分別無忘失法,也不會用無忘失法來分別有相或無相;不以有相或無相來分別恆常安住於捨性,也不以恆常安住於捨性來分別有相或無相。不會用有願或無願來分別無忘失法,也不會用無忘失法來分別有願或無願;不以有願或無願來分別恆常安住於捨性,也不以恆常安住於捨性來分別有願或無願。不以生不生為分別無忘失法之依據,亦不以無忘失法為分別生不生之依據;不以生與不生來分別恆住捨性,也不以恆住捨性來分別生與不生;不以滅與不滅來分別無忘失法,也不以無忘失法來分別滅與不滅。不以滅與不滅來分別恆住捨性,也不以恆住捨性來分別滅與不滅。不以寂靜與不寂靜來分別無忘失法,也不以無忘失法來分別寂靜與不寂靜;不以寂靜與不寂靜來分別恆住捨性,也不以恆住捨性來分別寂靜與不寂靜。不以遠離或不遠離作分別,於無忘失法時,亦不以無忘失法來分別遠離或不遠離。不以遠離或不遠離來分別恆常安住於捨心,也不以恆常安住捨心來分別遠離或不遠離。
白話口語化新譯
這樣的人,絕對不會用『空』或『非空』來判斷無忘失法
,也不會用無忘失法來判斷什麼是空或非空。不會用『空』或『不是空』來判斷什麼是一直安住於捨的
本性,也不會用一直安住於捨的本性來判斷什麼是空或不是空。不會用『有相』或『無相』來區分什麼是無忘失法,也不會用無忘失法來區分有相或無相。不會因為是有相還是無相,就去區分是否一直安住在捨的
本性;同樣,也不會因為一直安住在捨的本性,就去區分有相或無相。不會用有願或無願來區分無忘失法,也不會用無忘失法來區分有願或無願。不會因為有願或無願來區分是否一直安住在捨的本性,也
不會因為一直安住在捨的本性來區分有願或無願。不是用『有生或無生』來區分無忘失法,也不是用無忘失法來區分『有生或無生』;不會用『有生或無生』來判斷恆常安住於捨離的本性,也
不會用恆常安住於捨離的本性來判斷『有生或無生』。不拿『滅』或『不滅』來區分無忘失法,也不以無忘失法來判斷什麼是滅、什麼是不滅。不是用『有滅或無滅』來判斷恆常安住於捨的本性,也不
是用恆常安住於捨的本性來判斷有滅或無滅。不是用寂靜或不寂靜來判斷無忘失法,也不是用無忘失法來判斷寂靜或不寂靜。不是用『寂靜』或『不寂靜』來判斷恆常安住於捨的本性
,也不是用恆常安住於捨的本性來判斷什麼是寂靜或不寂靜。不會用是否遠離來作區分,也沒有遺忘法,更不會因為沒有遺忘法而去分別遠離或不遠離。不是因為有遠離或沒有遠離,才讓自己一直保持在捨心的
狀態;同樣地,也不是因為一直保持捨心,才去分別有沒有遠離。
法義解析
  • 本句強調修行者已超越對『空』與『非空』的分別,不以這些概念來衡量或界定無忘失法,也不以無忘
    失法來界定空或非空,顯示對法義的圓融無礙與不執著於對立分別。

  • 本句強調於修行中,對於『空』與『不空』的分別心,或對於『恆住捨性』的執著,皆非究竟。
    修行者
    不應以分別心來界定法性,也不應以安住於捨的狀態來判斷空或不空,顯示超越二元分別的中道觀。

  • 本句強調於修行或觀法時,不應執著於『有相』或『無相』的
    分別,亦不應以無忘失法作為判斷有相、無相的依據,顯示超越對立、平等觀照的法義。

  • 本句強調修行者於捨(平等、離執)的本性中,不執著於現象(有相)或空性(無相)的分別,也不以
    安住於捨性為由再起分別。
    意在說明超越一切對立、平等無分別的修行境界。

  • 本句強調修行中對於『無忘失法』與『有願、無願』之間不應
    執著分別,指出二者不可互為分判,顯示法義上的平等與無分別心,避免落入對立或執著。

  • 本句強調修行者於捨(平等、離執)的本性中,無論是否有願求,皆不應執著分別,亦不以安住於捨性
    作為判斷有願或無願的依據,顯示超越分別、平等無礙的境界。

  • 此句強調不可執著於『生』與『不生』的分別,亦不可將『無
    忘失法』作為判斷生不生的依據,顯示法義超越二元對立,應離於分別心,直觀法性。

  • 本句強調修行者於『捨性』(即超越執著、平等離分別的本性
    )中,不應以『生』或『不生』等對立概念作為分別依據,亦不應反過來以『恆住捨性』作為判斷生或不生的
    標準,顯示超越二元分別、安住於本性之義。

  • 本句強調對『無忘失法』不可執著於『滅』與『不滅』的分別,亦不可反過來以『無忘失法』作為判斷
    『滅』與『不滅』的標準,顯示法義超越二元對立,應離於分別心。

  • 本句強調『恆住捨性』超越對『滅』與『不滅』的分別,不應以世間的生滅觀念來衡量或界定法性,亦
    不可反過來以法性去分別生滅,顯示法性本自離於二邊分別。

  • 本句強調法義不可互為標準,修行中不應以是否寂靜來衡量無忘失法,也不應以無忘失法來衡量寂靜與
    否,顯示法法不雜、各有自性,避免執著於相互依存的分別心。

  • 本句強調『恆住捨性』超越對寂靜與不寂靜的分別,不應以現象的寂靜或動亂來界定內在的平等捨心,
    也不應以捨心的狀態反推外在的寂靜與否,顯示修行中應離於對立分別,安住於平等無取捨的本性。

  • 本句強調修行者於法中不執著於『遠離』或『不遠離』的分別心,亦不因有無『忘失法』而起分別。

    處顯示對法的平等觀照,超越對境界的執著與分別,體現無分別智的修行要義。

  • 本句強調修行者的捨心(平等心)不應依賴於是否遠離或不遠離某事物,也不應以恆常安住於捨心作為
    分別遠離與否的依據,指出真正的捨心超越對境的分別與執著,體現平等無分別的心性。

名相註解
  • 無忘失法:指修行者心念清明,對法不遺忘、不失念,常住正念。
  • 恒住捨性:恆常安住於捨離分別、平等無執的本性。
  • 捨性:指平等、離執、無貪無瞋的心性,為四無量心之一。
  • 恒住:恆常安住、不動搖。
  • 生:指事物的生起、產生。
  • 不生:指事物的不生起、不產生。
  • 恆住捨性:恆常安住於捨離、平等、無執著的本性,為修行中超越分別的境界。
  • 不寂靜:指內心或外境的動亂、不安定狀態。
  • 忘失法:指遺忘、失念於法,或對法的遺失與不持。

「如是人等,終不以空不空分別無忘失法,亦 不以無忘失法分別空不空;不以空不空分 別恒住捨性,亦不以恒住捨性分別空不空。 不以有相無相分別無忘失法,亦不以無忘 失法分別有相無相;不以有相無相分別恒 住捨性,亦不以恒住捨性分別有相無相。不 以有願無願分別無忘失法,亦不以無忘失 法分別有願無願;不以有願無願分別恒住 捨性,亦不以恒住捨性分別有願無願。不以 生不生分別無忘失法,亦不以無忘失法分 別生不生;不以生不生分別恒住捨性,亦不 以恒住捨性分別生不生。不以滅不滅分別 無忘失法,亦不以無忘失法分別滅不滅;不 以滅不滅分別恒住捨性,亦不以恒住捨性 分別滅不滅。不以寂靜不寂靜分別無忘失 法,亦不以無忘失法分別寂靜不寂靜;不以 寂靜不寂靜分別恒住捨性,亦不以恒住捨 性分別寂靜不寂靜。不以遠離不遠離分別 無忘失法,亦不以無忘失法分別遠離不遠 離;不以遠離不遠離分別恒住捨性,亦不以 恒住捨性分別遠離不遠離。

12
白話直譯
這樣的人,絕不會用空或不空來分別一切陀羅尼門,也不會用一切陀羅尼門來分別空或不空;不以空或不空來分別一切三摩地門,也不以一切三摩地門來分別空或不空。不以有相或無相來分別一切陀羅尼門,也不以一切陀羅尼門來分別有相或無相。不以有相或無相來分別一切三摩地門,也不以一切三摩地門來分別有相或無相。不以有願或無願來區分一切陀羅尼門,也不以一切陀羅尼門來區分有願或無願。不會用有願或無願來分別一切三摩地門,也不會用一切三摩地門來分別有願或無願。不以生與不生來分別一切陀羅尼門,亦不以一切陀羅尼門來分別生與不生;不以『生』或『不生』來分別一切三摩地門,也不以一切三摩地門來分別『生』或『不生』。不以滅與不滅來分別一切陀羅尼門,亦不以一切陀羅尼門來分別滅與不滅;不以滅與不滅來分別一切三摩地門,亦不以一切三摩地門來分別滅與不滅;不以寂靜或不寂靜來分別一切陀羅尼門,也不以一切陀羅尼門來分別寂靜或不寂靜。不以寂靜與不寂靜來分別一切三摩地門,亦不以一切三摩地門來分別寂靜與不寂靜。不以遠離或不遠離來分別一切陀羅尼門,也不以一切陀羅尼門來分別遠離或不遠離;不以遠離或不遠離來分別一切三摩地門,也不以一切三摩地門來分別遠離或不遠離。
白話口語化新譯
這樣的人,絕對不會用『空』或『不空』來區分所有的陀
羅尼門,也不會用所有的陀羅尼門來區分『空』或『不空』。不會用『空』或『不空』來區分所有的三摩地法門,也不
會用所有的三摩地法門來區分『空』或『不空』。不會用『有相』或『無相』來區分所有的陀羅尼門,也不
會用所有的陀羅尼門來區分『有相』或『無相』。不會用『有相』或『無相』來區分所有的三摩地門,也不
會用所有的三摩地門來區分『有相』或『無相』。不會用有願或無願來區分所有陀羅尼門,也不會用所有陀羅尼門來區分有願或無願。不會用有願或無願來區分各種三摩地,也不會用各種三摩地來區分有願或無願。不以是否生起或不生起來區分所有的陀羅尼法門,也不以
所有的陀羅尼法門來區分是否生起或不生起。不是用『有生或無生』來區分所有的三摩地法門,也不是
用所有的三摩地法門來區分『有生或無生』。不以『滅』或『不滅』來區分所有的陀羅尼門,也不以所
有的陀羅尼門來區分『滅』或『不滅』;不是用『滅』或『不滅』來區分所有的三摩地門,也不是
用所有的三摩地門來區分『滅』或『不滅』。不會用是否寂靜來區分各種陀羅尼門,也不會用各種陀羅尼門來區分是否寂靜。不要用寂靜或不寂靜來區分所有的三摩地門,也不要用所
有的三摩地門來區分什麼是寂靜或不寂靜。不會用是否遠離來區分所有的陀羅尼門,也不會用所有的陀羅尼門來區分是否遠離。不是用『遠離』或『不遠離』來區分所有的三摩地門,也
不是用所有的三摩地門來區分『遠離』或『不遠離』。
法義解析
  • 本句強調修行者已超越對『空』與『不空』的分別,不以二元對立的見解來理解或界定陀羅尼門,亦不
    將陀羅尼門作為判斷『空』與『不空』的依據,顯示對法義的圓融無礙。

  • 本句強調修行者於三摩地(禪定)法門中,不應執著於『空』或『不空』的分別,亦不應以各種禪定門
    來界定『空』或『不空』,顯示超越對立、離於分別的修行態度。

  • 本句強調於陀羅尼門中,不執著於『有相』與『無相』的分別
    ,亦不以陀羅尼門作為分判『有相』『無相』的依據,顯示超越對立、平等無分別的法義。

  • 本句強調修行者於三摩地(禪定)門中,不執著於『有相』或『無相』的分別,亦不以三摩地門作為判
    斷『有相』或『無相』的依據,顯示超越對立、平等觀照的禪修態度。

  • 本句強調於修持陀羅尼門時,不應執著於有願或無願的分別,亦即修行者不以願望的有無作為判斷陀羅
    尼門的標準,亦不以陀羅尼門來區分願望的有無,顯示超越分別、平等觀照的修行態度。

  • 本句強調三摩地(禪定)之分類,並非依據是否有願(發願或無發願)來劃分,反之亦然。
    此處指出三
    摩地的本質超越有願與無願的分別,強調修行中不應執著於分類或對立。

  • 本句強調於陀羅尼法門中,不應執著於『生』或『不生』的分
    別,亦即超越對法門本身及其作用的二元對立分別,體現法界無礙、離戲論的義理。

  • 本句強調修行三摩地(禪定)時,不應執著於『生』或『不生』等分別心,也不應以各種禪定法門來執
    著於有無生滅的分別,意在破除對法門與現象的執著,直指超越分別的實相。

  • 本句強調於陀羅尼門中,不應執著於『滅』與『不滅』的分別,亦不可將陀羅尼門作為判斷『滅』或『
    不滅』的依據,顯示超越二元對立的法義,體現法界無分別的深義。

  • 本句強調於三摩地(禪定)修行中,不應執著於『滅』或『不滅』等二分對立,也不應以禪定門作為判
    斷『滅』與『不滅』的標準,顯示超越分別、平等觀照的修行態度。

  • 本句強調陀羅尼門的本質超越寂靜與不寂靜等對待分別,指出
    修行者不應執著於現象的分別,而應體會法門的平等無二,超越對立。

  • 本句強調於修習三摩地(禪定)時,不應執著於『寂靜』或『
    不寂靜』的分別,也不應以各種三摩地門來界定寂靜與否,指出超越對立、平等觀照的修行態度。

  • 本句強調對於陀羅尼門(總持法門)的理解,不能以『遠離』或『不遠離』這種二分法來分別,也不能
    反過來用陀羅尼門來判斷遠離與否,顯示法門超越對立、不可執著於分別。

  • 本句強調三摩地(禪定)門的本質,超越對『遠離』與『不遠離』的分別,不應以這種二分法來界定禪
    定的門徑,亦即修行者應超越執著於有無、離合等對立概念,直觀三摩地的真實義。

名相註解
  • 陀羅尼門:指總持法門,能攝持諸法、不忘失義理。
  • 三摩地門:三摩地為禪定、正定,『門』指各種入定的方法或法門。
  • 三摩地:音譯自梵語 samādhi,意為正定、禪定,指心專注於一境的修行狀態。

「如是人等,終不以空不空分別一切陀羅尼 門,亦不以一切陀羅尼門分別空不空;不以 空不空分別一切三摩地門,亦不以一切三 摩地門分別空不空。不以有相無相分別一 切陀羅尼門,亦不以一切陀羅尼門分別有 相無相;不以有相無相分別一切三摩地門, 亦不以一切三摩地門分別有相無相。不以 有願無願分別一切陀羅尼門,亦不以一切 陀羅尼門分別有願無願;不以有願無願分 別一切三摩地門,亦不以一切三摩地門分 別有願無願。不以生不生分別一切陀羅尼 門,亦不以一切陀羅尼門分別生不生;不以 生不生分別一切三摩地門,亦不以一切三 摩地門分別生不生。不以滅不滅分別一切 陀羅尼門,亦不以一切陀羅尼門分別滅不 滅;不以滅不滅分別一切三摩地門,亦不以 一切三摩地門分別滅不滅。不以寂靜不寂 靜分別一切陀羅尼門,亦不以一切陀羅尼 門分別寂靜不寂靜;不以寂靜不寂靜分別 一切三摩地門,亦不以一切三摩地門分別 寂靜不寂靜。不以遠離不遠離分別一切陀 羅尼門,亦不以一切陀羅尼門分別遠離 不遠離;不以遠離不遠離分別一切三摩地 門,亦不以一切三摩地門分別遠離不遠 離。

13
白話直譯
這樣的人,決不以空或不空的分別心來觀察一切智,也不以一切智來分別空或不空。不以空或不空來分別道相智與一切相智,亦不以道相智與一切相智來分別空或不空。不以有相或無相作為分別一切智的依據,也不以一切智作為分別有相或無相的依據。不會用有相或無相來分別道相智、一切相智,也不會用道相智、一切相智來分別有相或無相。不以有願或無願的分別來觀察一切智,也不以一切智來分別有願或無願。不以有願或無願作為區分道相智、一切相智的依據,也不
以道相智、一切相智作為區分有願或無願的依據。不以生與不生來分別一切智,亦不以一切智來分別生與不生;不以生或不生來分別道相智與一切相智,也不以道相智與一切相智來分別生或不生。不以滅與不滅來分別一切智,亦不以一切智來分別滅與不滅。不以滅與不滅來分別道相智與一切相智,也不以道相智與一切相智來分別滅與不滅。不以寂靜與不寂靜來分別一切智,亦不以一切智來分別寂靜與不寂靜;不以寂靜與不寂靜來分別道相智與一切相智,亦不以道相智與一切相智來分別寂靜與不寂靜。不以遠離或不遠離來分別一切智,也不以一切智來分別遠離或不遠離。不以是否遠離來分別道相智與一切相智,也不以道相智與一切相智來分別是否遠離。
白話口語化新譯
這樣的人,絕對不會用『空』或『非空』的觀念去區分一
切智,也不會用一切智去區分什麼是空、什麼不是空。不會用『空』或『不是空』來區分道相智和一切相智,也
不會用道相智或一切相智來區分『空』或『不是空』。既不是用有相或無相來區分一切智,也不是用一切智來區分有相或無相。不會用『有相』或『無相』來區分道相智或一切相智,也
不會用道相智或一切相智來區分『有相』或『無相』。不會用有願或無願這種分別心去看待一切智,也不會用一切智來區分有願或無願。不會用有願或無願來區分道相智或一切相智,也不會用道相智或一切相智來區分有願或無願。不是用『有生或無生』來區分一切智,也不是用一切智來區分『有生或無生』;不是用『有生或無生』來區分道相智和一切相智,也不是
用道相智和一切相智來區分『有生或無生』。不是用『有滅、無滅』這種分別心來認識一切智,也不是
用一切智來分別什麼是滅、什麼是不滅。不能用『滅』或『不滅』來區分道相智和一切相智,也不
能用道相智或一切相智來區分什麼是滅、什麼是不滅。不是用『寂靜』或『不寂靜』來區分一切智,也不是用一切智來區分什麼是寂靜或不寂靜;不能用是否寂靜來區分道相智和一切相智,也不能用道相智或一切相智來區分是否寂靜。不是用是否遠離來判斷一切智,也不是用一切智來判斷是否遠離;不是用是否遠離來區分道相智和一切相智,也不是用道相智和一切相智來區分是否遠離。
法義解析
  • 本句強調證悟者已超越對『空』與『非空』的分別心,不以二元對立的見解來認知究竟智慧,也不以究
    竟智慧再去執著於空或非空,顯示智慧圓融無礙,離於分別。

  • 本句強調於修行智慧的層次上,不應執著於『空』或『不空』
    的分別,亦不可將道相智與一切相智視為分別空或不空的工具,顯示超越二元對立的智慧觀照。

  • 本句強調一切智超越對有相與無相的分別,指出究竟智慧不執著於現象(有相)或空性(無相)的對立
    ,也不以智慧本身作為分別的工具,體現超越二元對立的智慧境界。

  • 本句強調智慧的圓融無礙,於證得道相智與一切相智時,不執著於『有相』或『無相』的分別,亦不以
    智慧本身作為分別相狀的依據,顯示超越對立、無分別的智慧境界。

  • 本句強調超越分別心,於究竟智慧中,不執著於有願或無願等
    對立概念,亦不以智慧作為分別的工具,顯示智慧的無分別性與圓融性。

  • 本句強調「有願」與「無願」並非判別道相智或一切相智的依
    據,反之亦然,顯示諸法無自性、智慧不執著於分別,體現超越對立的智慧觀照。

  • 本句強調一切智超越對『生』與『不生』的分別,指出究竟智
    慧不執著於有無生滅的對立,也不以智慧本身作為分別生滅的工具,顯示智慧的無分別性。

  • 本句強調智慧的究竟性,指出道相智與一切相智超越對『生』
    與『不生』的分別,不落於二元對立,顯示智慧本身不依賴世間有無生滅的判斷,也不以智慧本身作為區分生
    滅的標準,體現超越分別的見地。

  • 本句強調一切智超越對『滅』與『不滅』的分別執著,亦即究竟智慧不落於二元對立,亦不以智慧本身
    去執著於法的生滅相。
    此處顯示智慧的圓融無礙,超越概念分別。

  • 本句強調智慧的究竟境界超越『滅』與『不滅』等二分對立,
    無論是修道過程的分別智(道相智),還是圓滿無礙的一切相智,都不應執著於滅與不滅的分別。
    此處顯示智
    慧觀照的超越性,破除對法相的執著。

  • 本句強調一切智的圓融無礙,超越對『寂靜』與『不寂靜』的
    分別,不落於二元對立,顯示智慧本身不依賴於現象的分別而成立。

  • 本句強調道相智與一切相智的本質,超越寂靜與不寂靜等對待
    分別,顯示智慧的圓融無礙,非以現象或狀態作為判準。

  • 本句強調一切智的獲得與遠離(煩惱或世間)並無直接對待關
    係,指出智慧的圓滿超越了對遠離與否的執著,體現了超越分別的智慧觀。

  • 本句強調道相智與一切相智的成立,並不依賴於『遠離』或『
    不遠離』這種分別,亦即智慧的本質超越了對遠離與否的執著,顯示智慧的無分別性。

名相註解
  • 一切智:圓滿通達一切法的究竟智慧,佛智。
  • 道相智:證得聖道時的智慧,能如實知見諸法。
  • 一切相智:圓滿無礙的智慧,能知一切法的真實相。
  • 有願/無願:指修行者是否有發願或無發願,屬於分別心的對待法。

「如是人等,終不以空不空分別一切智,亦不 以一切智分別空不空;不以空不空分別道 相智、一切相智,亦不以道相智、一切相智分 別空不空。不以有相無相分別一切智,亦不 以一切智分別有相無相;不以有相無相分 別道相智、一切相智,亦不以道相智、一切相 智分別有相無相。不以有願無願分別一切 智,亦不以一切智分別有願無願;不以有願 無願分別道相智、一切相智,亦不以道相智、 一切相智分別有願無願。不以生不生分別 一切智,亦不以一切智分別生不生;不以 生不生分別道相智、一切相智,亦不以道相 智、一切相智分別生不生。不以滅不滅分別 一切智,亦不以一切智分別滅不滅;不以滅 不滅分別道相智、一切相智,亦不以道相智、 一切相智分別滅不滅。不以寂靜不寂靜分 別一切智,亦不以一切智分別寂靜不寂靜; 不以寂靜不寂靜分別道相智、一切相智,亦 不以道相智、一切相智分別寂靜不寂靜。不 以遠離不遠離分別一切智,亦不以一切智 分別遠離不遠離;不以遠離不遠離分別道 相智、一切相智,亦不以道相智、一切相智分 別遠離不遠離。

14
白話直譯
這些人,決不以空或不空作為分別聲聞乘的標準,也不以聲聞乘作為分別空或不空的依據;不以空或不空來分別獨覺乘與無上乘,也不以獨覺乘或無上乘來分別空與不空。不以有相或無相作為區分聲聞乘的標準,也不以聲聞乘作為區分有相或無相的標準;不以有相或無相來界定獨覺乘與無上乘,也不以獨覺乘或無上乘來界定有相或無相。不會用有願或無願來分別聲聞乘,也不會用聲聞乘來分別有願或無願;不以有願或無願來分別獨覺乘與無上乘,也不以獨覺乘或無上乘來分別有願與無願。不以生或不生來區分聲聞乘,也不以聲聞乘來判斷生或不生;不以生或不生來分別獨覺乘、無上乘,也不以獨覺乘、無上乘來分別生或不生。不以滅與不滅來分別聲聞乘,亦不以聲聞乘來分別滅與不滅;不以滅與不滅來分別獨覺乘、無上乘,亦不以獨覺乘、無上乘來分別滅與不滅。不以寂靜或不寂靜來分別聲聞乘,也不以聲聞乘來分別寂靜或不寂靜;不以寂靜或不寂靜來分別獨覺乘與無上乘,也不以獨覺乘與無上乘來分別寂靜或不寂靜。不以是否遠離來分別聲聞乘,也不以聲聞乘來分別是否遠離;不以是否遠離來分別獨覺乘與無上乘,也不以獨覺乘、無上乘來分別是否遠離。
白話口語化新譯
這些人,從來不會用『空』或『不空』來區分聲聞乘,也
不會用聲聞乘來判斷什麼是空或不空。不會用『空』或『不空』來區分獨覺乘和無上乘,也不會
用獨覺乘或無上乘來區分什麼是空、什麼是不是空。不會用『有相』或『無相』來區分聲聞乘,也不會用聲聞乘來區分『有相』或『無相』。不會用『有相』或『無相』來區分獨覺乘和無上乘,也不
會用獨覺乘或無上乘來區分『有相』或『無相』。不會因為有願或沒有願來區分聲聞乘,也不會用聲聞乘來區分有願或無願;不會用有願或無願來區分獨覺乘和無上乘,也不會用獨覺乘或無上乘來區分有願或無願。不是用有生或無生來區分聲聞乘,也不是用聲聞乘來判斷有生或無生;不會用有生或無生來區分獨覺乘和無上乘,也不會用獨覺乘或無上乘來判斷有生或無生。不會用『有滅、無滅』來區分聲聞乘,也不會用聲聞乘來判斷什麼是滅、什麼是不是滅。不是用『滅』或『不滅』來區分獨覺乘和無上乘,也不是
用獨覺乘和無上乘來區分『滅』或『不滅』。不能用是否寂靜來判斷聲聞乘,也不能用聲聞乘來判斷是否寂靜。不能用是否寂靜來區分獨覺乘和無上乘,也不能用獨覺乘或無上乘來判斷是否寂靜。不是用是否遠離來判斷聲聞乘,也不是用聲聞乘來判斷是否遠離。不能用是否遠離來判斷是獨覺乘還是無上乘,也不能用獨覺乘或無上乘來判斷是否遠離。
法義解析
  • 本句強調修行者已超越對『空』與『不空』的執著,不以這些
    概念來界定聲聞乘,也不以聲聞乘來界定空或不空,顯示對法義的圓融無礙,遠離分別心。

  • 本句強調於法義上不應執著於『空』或『不空』的分別,亦不應以乘別(獨覺乘、無上乘)作為判斷空
    或不空的依據,顯示超越對立、離於分別的見地,契合大乘圓融無礙的思想。

  • 本句強調於聲聞乘的修行或教法中,不應執著於『有相』或『無相』的分別,亦即不以這兩種概念作為
    判斷聲聞乘的標準,反之亦然,顯示對法相的超越與不執著。

  • 本句強調於修行或法門上,不應以『有相』與『無相』這類概念來界定獨覺乘與無上乘,亦不可反過來
    以乘別來界定法相。
    此處意在破除執著於法門或乘別的分別心,顯示法性本無分別,超越一切對立。

  • 本句強調於修行或教法上,不應以是否有願(發願或無發願)
    作為判斷聲聞乘的標準,同時也不應以聲聞乘的身份來區分是否有願。
    此處顯示對於修行階位與發願心態的超
    越分別,強調平等與不執著於形式上的分類。

  • 本句強調於修行或法門的分類上,不應以是否有願(發願、無
    願)來界定獨覺乘或無上乘,也不應以乘別(獨覺乘、無上乘)來界定有願或無願,顯示法義超越二分對立,
    強調法界平等、不可執著於分別。

  • 本句強調對聲聞乘的理解不應執著於『生』或『不生』等分別,亦即超越對存在與不存在的二分法,不
    以這些概念來界定聲聞乘的義理,顯示對法義的超越性與不執著。

  • 本句強調於獨覺乘與無上乘的修行或證悟,不應執著於『生』
    或『不生』的分別,也不應以乘別來判斷生滅現象,顯示超越對立、離於分別的正見。

  • 本句強調對於聲聞乘與『滅、不滅』的法義不應執著分別,指
    出法義的超越性,避免落入二分對立的見解,體現佛法不執著於名相分別。

  • 本句強調法義不可執著於『滅』與『不滅』的分別,亦不可執著於乘的高下。
    無論是獨覺乘或無上乘,
    皆不應以有無滅、不滅的觀念來分判,顯示超越二元對立的見地。

  • 本句強調聲聞乘與寂靜(或不寂靜)之間,並無絕對對應關係,修行者不應以外在寂靜或動亂作為判斷
    聲聞乘的標準,亦不可將聲聞乘作為衡量寂靜與否的依據,顯示法義超越形式分別。

  • 本句強調修行的層次(如獨覺乘、無上乘)與境界的寂靜或不寂靜,彼此不可互為判準。
    即,不能以外
    在或內在的寂靜狀態來界定乘別,也不能以乘別來界定是否寂靜,顯示法義超越對立分別。

  • 本句強調「遠離」與「聲聞乘」兩者之間並無絕對對應關係,
    修行者不應執著於以某一標準來界定另一法門,顯示法義上的不二與超越分別心。

  • 本句強調修行的遠離(斷除煩惱)與否,並非判斷獨覺乘或無
    上乘(佛乘)的標準,兩者不可互為依據,顯示法義超越單一分別,避免執著於形式上的差異。

名相註解
  • 聲聞乘:佛教三乘之一,指依聞佛聲教而修四諦證阿羅漢果的修行者。
  • 獨覺乘:指緣覺,依十二因緣自行覺悟之乘。
  • 無上乘:即佛乘,最究竟圓滿之道。

「如是人等,終不以空不空分別聲聞乘,亦不 以聲聞乘分別空不空;不以空不空分別獨 覺乘、無上乘,亦不以獨覺乘、無上乘分別空 不空。不以有相無相分別聲聞乘,亦不以聲 聞乘分別有相無相;不以有相無相分別獨 覺乘、無上乘,亦不以獨覺乘、無上乘分別有 相無相。不以有願無願分別聲聞乘,亦不以 聲聞乘分別有願無願;不以有願無願分別 獨覺乘、無上乘,亦不以獨覺乘、無上乘分別 有願無願。不以生不生分別聲聞乘,亦不以 聲聞乘分別生不生;不以生不生分別獨覺 乘、無上乘,亦不以獨覺乘、無上乘分別生不 生。不以滅不滅分別聲聞乘,亦不以聲聞乘 分別滅不滅;不以滅不滅分別獨覺乘、無上 乘,亦不以獨覺乘、無上乘分別滅不滅。不以 寂靜不寂靜分別聲聞乘,亦不以聲聞乘分 別寂靜不寂靜;不以寂靜不寂靜分別獨覺 乘、無上乘,亦不以獨覺乘、無上乘分別寂靜 不寂靜。不以遠離不遠離分別聲聞乘,亦不 以聲聞乘分別遠離不遠離;不以遠離不遠 離分別獨覺乘、無上乘,亦不以獨覺乘、無上 乘分別遠離不遠離。

15
白話直譯
這樣的人,終不以『空』或『不空』來執著分別預流果,也不以預流果來執著分別空或不空。不以空或不空來分別一來、不還、阿羅漢,也不以一來、不還、阿羅漢來分別空或不空。不以有相或無相來分別預流,也不以預流來分別有相或無相。不會用有相或無相來分別一來、不還、阿羅漢,也不會用一來、不還、阿羅漢來分別有相或無相。不以有願或無願作為區分預流果的標準,也不以預流果作為區分有願或無願的依據;不以有願或無願來區分一來、不還、阿羅漢,也不以一來、不還、阿羅漢來區分有願或無願。不以生與不生來分別預流,亦不以預流來分別生與不生;不以生或不生來分別一來、不還、阿羅漢,亦不以一來、不還、阿羅漢來分別生或不生。不以滅或不滅來界定預流,亦不以預流來界定滅或不滅;不以滅與不滅來分別一來、不還、阿羅漢,也不以一來、不還、阿羅漢來分別滅與不滅。不以寂靜與不寂靜來分別預流,亦不以預流來分別寂靜與不寂靜;不以寂靜與不寂靜來分別一來、不還、阿羅漢,亦不以一來、不還、阿羅漢來分別寂靜與不寂靜。不以是否遠離來判斷預流果,也不以預流果來判斷是否遠離。不以是否遠離煩惱來分別一來、不還、阿羅漢,也不以一
來、不還、阿羅漢來分別是否遠離煩惱。
白話口語化新譯
這樣的人,絕對不會用『空』或『不空』來判斷預流果,
也不會用預流果來判斷什麼是空或不空。不會用『空』或『不空』來區分一來、不還、阿羅漢這三
種聖者,也不會用這三種聖者的名相來區分什麼是空、什麼是不是空。不會用『有相』或『無相』來區分預流果的人,也不會用預流果來區分什麼是有相或無相。既不以『有相』或『無相』來區分一來、不還、阿羅漢,
也不以一來、不還、阿羅漢來區分『有相』或『無相』。不會用有願或無願來區分預流果,也不會用預流果來區分有願或無願;不會用有願或無願來區分一來、不還、阿羅漢,也不會用
一來、不還、阿羅漢來區分有願或無願。不能用『有生或無生』來判斷誰是預流果,也不能用預流果來判斷有沒有生或不生這回事;不能用『有生』或『無生』來區分一來、不還、阿羅漢,
也不能用一來、不還、阿羅漢這些名相來區分有生或無生。不能用『滅』或『不滅』來界定什麼是預流,也不能用預流來界定什麼是滅或不滅。不能用『滅』或『不滅』來區分一來、不還、阿羅漢,也
不能用一來、不還、阿羅漢來區分『滅』或『不滅』。不能用是否寂靜來判斷誰是預流果,也不能用預流果來判斷是否寂靜;不能用是否寂靜來區分一來、不還、阿羅漢,也不能用一來、不還、阿羅漢來區分是否寂靜。不能用是否遠離來判斷誰是預流果,也不能用預流果來判斷是否遠離。不能用是否遠離煩惱來判斷誰是一來、不還或阿羅漢,也
不能用一來、不還、阿羅漢這些果位來判斷是否遠離煩惱。
法義解析
  • 本句強調修行者已超越對『空』與『不空』的分別執著,不以
    這些概念來界定聖者的證果,也不以證果來界定空義,顯示對法義的超越與不著相。

  • 本句強調於聖者境界中,對於『空』與『不空』及聖者階位(如一來、不還、阿羅漢)不再執著分別,
    顯示超越名相、離於分別的智慧,亦即不以法相分別來界定聖者或空義,體現無分別智。

  • 此句強調預流果的證得超越對『有相』與『無相』的執著與分
    別,修行者不應以這兩種概念來界定聖者或法義,顯示佛法中對於名相的超越與不執著。

  • 本句強調修行或證果時,不應執著於『有相』與『無相』的分
    別,也不應以聖者階位來界定法相,顯示超越分別、平等觀照的教義。

  • 本句強調「有願」與「無願」並非判斷預流果(初果聖者)之標準,同時預流果的證得也不以是否有願
    作為區分。
    此處意在破除執著於分類與分別,強調證果與願心之間並無絕對對應關係。

  • 本句強調證得一來、不還、阿羅漢等果位時,不能以是否有願來作為區分的標準,反之亦然,顯示果位
    與願心並非互為判斷依據,強調修行層次與發願動機的獨立性。

  • 本句強調預流果的證得,超越對『生』與『不生』的分別執著,說明預流果的境界不應以世俗的生滅觀
    念來衡量,也不可反過來以預流果作為判斷生滅的標準,顯示修行須離於二邊分別。

  • 本句強調聖者(如一來、不還、阿羅漢)之證境,超越對『生
    』與『不生』的分別,不應以世俗的生滅觀念來界定聖者的境界,也不可反過來以聖者名相去分別生滅。
    此處
    顯示出對於聖果與生死的超越性理解,避免執著於名相與分別。

  • 本句強調預流(初果聖者)並非以『滅』或『不滅』這類二分法來判斷,也不可將預流與滅、不滅相互
    限定。
    此處意在破除對法的執著與分別,顯示聖者境界超越世俗對存在與不存在的對立認知。

  • 本句強調聖者(如一來、不還、阿羅漢)之證悟境界,超越了『滅』與『不滅』等二分對立的分別,亦
    即不可執著於名相或現象來判斷聖者或法的本質,顯示佛法中對究竟解脫的超越性理解。

  • 本句強調預流果的證得,並非以外在或內心的寂靜與否作為判
    斷標準,亦即預流果的境界超越單純的寂靜或不寂靜之分別,應以正見與修證為依據。

  • 本句強調修行階位(如一來、不還、阿羅漢)與『寂靜』或『
    不寂靜』的狀態並非互為判準,兩者不可互相作為分別依據,顯示修證境界與現象狀態的超越性。

  • 本句強調預流果的證得,並非單純以行為上的遠離或未遠離煩惱來判斷,亦不可將預流果作為衡量遠離
    與否的標準,指出證果與行相之間不可執著於表面分別,須依正見與內證判斷。

  • 本句強調修行階位(如一來、不還、阿羅漢)與『遠離』煩惱
    的狀態不可互為判準,指出證果與煩惱遠離的關係非單一對應,避免執著於名相或階位的分別。

名相註解
  • 預流:預流果,四向四果中初果,證入聖者之流。
  • 一來:證初果後,僅於人間天上再來一次即得涅槃的聖者。
  • 不還:證三果後,不再來欲界,於上界得涅槃的聖者。
  • 阿羅漢:證四果,已斷盡煩惱,得究竟解脫的聖者。

「如是人等,終不以空不空分別預流,亦不以 預流分別空不空;不以空不空分別一來、不 還、阿羅漢,亦不以一來、不還、阿羅漢分別空 不空。不以有相無相分別預流,亦不以預流 分別有相無相;不以有相無相分別一來、不 還、阿羅漢,亦不以一來、不還、阿羅漢分別有 相無相。不以有願無願分別預流,亦不以 預流分別有願無願;不以有願無願分別一 來、不還、阿羅漢,亦不以一來、不還、阿羅漢分 別有願無願。不以生不生分別預流,亦不以 預流分別生不生;不以生不生分別一來、不 還、阿羅漢,亦不以一來、不還、阿羅漢分別生 不生。不以滅不滅分別預流,亦不以預流分 別滅不滅;不以滅不滅分別一來、不還、阿羅 漢,亦不以一來、不還、阿羅漢分別滅不滅。不 以寂靜不寂靜分別預流,亦不以預流分別 寂靜不寂靜;不以寂靜不寂靜分別一來、不 還、阿羅漢,亦不以一來、不還、阿羅漢分別寂 靜不寂靜。不以遠離不遠離分別預流,亦 不以預流分別遠離不遠離;不以遠離不遠 離分別一來、不還、阿羅漢,亦不以一來、不還、 阿羅漢分別遠離不遠離。

16
白話直譯
這類人,絕不會以『空』或『不空』來分別預流向與預流
果,也不會以預流向與預流果來分別『空』或『不空』。不以空或不空來分別一來向與一來果、不還向與不還果、阿羅漢向與阿羅漢果,也不以一來向與一來果
、不還向與不還果、阿羅漢向與阿羅漢果來分別空或不空。不以有相或無相來分別預流向與預流果,也不以預流向或預流果來分別有相或無相。不以有相或無相來分別一來向與一來果、不還向與不還果、阿羅漢向與阿羅漢果,也不以一來向與一來
果、不還向與不還果、阿羅漢向與阿羅漢果來分別有相或無相。不以有願或無願來分別預流向與預流果,也不以預流向或預流果來分別有願與無願。不會以有願或無願來區分一來向與一來果、不還向與不還果、阿羅漢向與阿羅漢果,也不會以一來向與
一來果、不還向與不還果、阿羅漢向與阿羅漢果來區分是否有願。不以生或不生來分別預流向與預流果,也不以預流向與預流果來分別生或不生。不以生或不生來分別一來向與一來果、不還向與不還果、阿羅漢向與阿羅漢果,也不以一來向與一來果
、不還向與不還果、阿羅漢向與阿羅漢果來分別生或不生。不以滅或不滅來分別預流向與預流果,亦不以預流向與預流果來分別滅或不滅;不可用滅或不滅來分別一來向與一來果、不還向與不還果、阿羅漢向與阿羅漢果,也不可用一來向與一
來果、不還向與不還果、阿羅漢向與阿羅漢果來分別滅或不滅。不以寂靜或不寂靜來分別預流向與預流果,也不以預流向與預流果來分別寂靜或不寂靜。不以寂靜或不寂靜來分別一來向與一來果、不還向與不還果、阿羅漢向與阿羅漢果,也不以一來向與一
來果、不還向與不還果、阿羅漢向與阿羅漢果來分別寂靜或不寂靜。不以是否遠離來判斷預流向與預流果,也不以預流向與預流果來判斷是否遠離。不以是否遠離煩惱來分別一來向與一來果、不還向與不還果、阿羅漢向與阿羅漢果,也不以一來向與一
來果、不還向與不還果、阿羅漢向與阿羅漢果來分別是否遠離煩惱。
白話口語化新譯
這類人,絕對不會用『空』或『不空』來區分預流向和預
流果,也不會用預流向和預流果來區分『空』或『不空』。不會用『空』或『不空』來區分一來向和一來果、不還向
和不還果、阿羅漢向和阿羅漢果,也不會用這些聖位的階段來判斷什麼是空或不空。不會用『有相』或『無相』來區分預流向和預流果,也不
會用預流向和預流果來區分『有相』或『無相』。不會用『有相』或『無相』來區分一來向和一來果、不還
向和不還果、阿羅漢向和阿羅漢果,也不會用這些聖果的階位來區分什麼是有相、什麼是無相。不會用『有願』或『無願』來區分預流向和預流果,也不
會用預流向和預流果來區分『有願』或『無願』。不會用有願或無願來區分一來向和一來果、不還向和不還
果、阿羅漢向和阿羅漢果,也不會用這些聖位的階段來區分有願或無願。不會用『有生』或『無生』來區分預流向和預流果,也不
會用預流向或預流果來判斷是否有生或無生。不能用『有生』或『無生』來區分一來向和一來果、不還向和不還果、阿羅漢向和阿羅漢果,也不能用
一來向與一來果、不還向與不還果、阿羅漢向與阿羅漢果來判斷是否有生或無生。不能用『滅』或『不滅』來區分預流向和預流果,也不能
用預流向和預流果來區分『滅』或『不滅』。不能用『滅』或『不滅』來區分一來向和一來果、不還向和不還果、阿羅漢向和阿羅漢果,也不能用一
來向和一來果、不還向和不還果、阿羅漢向和阿羅漢果來判斷是否滅或不滅。不能用是否寂靜來區分預流向和預流果,也不能用預流向或預流果來判斷是否寂靜。不能用是否寂靜來區分一來向和一來果、不還向和不還果
、阿羅漢向和阿羅漢果,也不能用這些聖位的階段來區分是否寂靜。不能用是否遠離來判斷預流向和預流果,也不能用預流向或預流果來判斷是否遠離。不能用是否已經遠離煩惱,來區分一來向和一來果、不還
向和不還果、阿羅漢向和阿羅漢果;同樣,也不能用這些聖位的階段來判斷是否遠離煩惱。
法義解析
  • 本句強調修行者不應執著於『空』或『不空』的分別,也不應
    以聖道階位(預流向、預流果)作為判斷空性的標準,指出超越分別、遠離執著的正見。

  • 本句強調修行階位(如一來、不還、阿羅漢)及其果位,並非以『空』或『不空』這種分別心來界定,
    也不應以階位來分別空與不空,顯示對於聖道進展的認知應超越二元對立,直指修行本質。

  • 本句強調修行者於證得預流向與預流果時,不應執著於『有相
    』或『無相』等分別心,亦不應以證果階位來分別法相,顯示超越對立、離於分別的正見。

  • 本句強調於聖道階位的證得過程中,不應執著於『有相』或『無相』的分別,也不應以證果次第來界定
    法相。
    此處意在破除對修行階位與法相的執著,顯示證道過程超越形式分別。

  • 本句強調『有願』與『無願』這兩種修行特質,並非用來界定預流向與預流果的標準,反之亦然。
    此處
    指出修證階位與願心狀態並非互為判準,避免執著於名相分別,強調修行次第的本質超越表面分類。

  • 本句說明在聖者修行階位的分判上,不以『有願』或『無願』
    來區分一來向與一來果、不還向與不還果、阿羅漢向與阿羅漢果,反之亦然。
    強調聖位的進展與願心的有無並
    非互為分別的標準,顯示修證次第與願心屬於不同層面的分類。

  • 此句強調於修證預流向與預流果時,不應執著於『生』或『不
    生』等分別見,也不應以階位來判斷有無生滅,顯示超越二元分別的正見。

  • 本句強調聖者修證的階位(如一來、不還、阿羅漢)及其果位,不能單純以『生』或『不生』這種現象
    來作為區分標準,亦即證果的判準不在於是否再受生死輪迴,而在於內證的智慧與解脫程度。

  • 本句強調預流向與預流果的證得,並非以『滅』或『不滅』這類二分法來判斷,也不可將預流向、預流
    果視為滅或不滅的標誌,顯示修證過程超越對立分別,應以正見觀察法義本質。

  • 本句強調聖道修證過程中,對於一來、不還、阿羅漢等階位的
    『向』與『果』,不可執著於『滅』或『不滅』的分別。
    這反映出修行重點在於超越對法相的分別,不落於有
    無、滅不滅的二元對立,契合原始佛教對解脫的無住、無分別義。

  • 本句強調預流向與預流果的證得,並非以『寂靜』或『不寂靜
    』這類狀態作為判斷標準,兩者之間不可互為分別依據,顯示修證階位與心境狀態並非絕對對應。

  • 本句強調聖者修行階位(如一來向、果等)與『寂靜』或『不寂靜』的狀態並非互為判準,修行的證位
    與心境的寂靜與否不可互相作為分別依據,顯示證果與內心狀態有其獨立性。

  • 本句強調預流向與預流果的分別,並非依據『遠離』或『不遠離』這一標準來判定,反之亦然。
    此處指
    出修行階位的判斷標準需依正法次第,而非單一行為或狀態。

  • 本句強調聖道階位(如一來向與一來果等)之間,不能單純以
    『遠離』或『不遠離』煩惱作為區分標準,亦即證得各果位的條件與『遠離』煩惱的狀態並非絕對對應,須依
    正法次第與因緣觀察,不可執著於形式上的分別。

名相註解
  • 預流向:指尚在證得預流果之前的修行階段。
  • 預流果:四向四果中初果,證得者不再墮三惡道,必定證阿羅漢果。
  • 一來向、一來果:聖者四果中的第二階段,分為修道位(向)與證果位(果)。
  • 不還向、不還果:聖者四果中的第三階段,分為修道位與證果位。
  • 阿羅漢向、阿羅漢果:聖者四果中的最高階段,分為修道位與證果位。
  • 一來向:即將證得一來果的修行階段。
  • 一來果:證得後僅於欲界再來一次即得解脫的聖果。
  • 不還向:即將證得不還果的修行階段。
  • 不還果:證得後不再來欲界受生的聖果。
  • 阿羅漢向:即將證得阿羅漢果的修行階段。
  • 阿羅漢果:究竟解脫、斷盡煩惱的最高聖果。

「如是人等,終不以空不空分別預流向預流 果,亦不以預流向預流果分別空不空;不 以空不空分別一來向一來果、不還向不還果、 阿羅漢向阿羅漢果,亦不以一來向一來果、 不還向不還果、阿羅漢向阿羅漢果分別空不 空。不以有相無相分別預流向預流果,亦 不以預流向預流果分別有相無相;不以有 相無相分別一來向一來果、不還向不還果、阿 羅漢向阿羅漢果,亦不以一來向一來果、不 還向不還果、阿羅漢向阿羅漢果分別有相無 相。不以有願無願分別預流向預流果,亦 不以預流向預流果分別有願無願;不以有 願無願分別一來向一來果、不還向不還果、阿 羅漢向阿羅漢果,亦不以一來向一來果、不 還向不還果、阿羅漢向阿羅漢果分別有願無 願。不以生不生分別預流向預流果,亦不 以預流向預流果分別生不生;不以生不生 分別一來向一來果、不還向不還果、阿羅漢向 阿羅漢果,亦不以一來向一來果、不還向不 還果、阿羅漢向阿羅漢果分別生不生。不以 滅不滅分別預流向預流果,亦不以預流向 預流果分別滅不滅;不以滅不滅分別一來 向一來果、不還向不還果、阿羅漢向阿羅漢 果,亦不以一來向一來果、不還向不還果、阿 羅漢向阿羅漢果分別滅不滅。不以寂靜不 寂靜分別預流向預流果,亦不以預流向預 流果分別寂靜不寂靜;不以寂靜不寂靜分 別一來向一來果、不還向不還果、阿羅漢向阿 羅漢果,亦不以一來向一來果、不還向不還 果、阿羅漢向阿羅漢果分別寂靜不寂靜。不 以遠離不遠離分別預流向預流果,亦不以 預流向預流果分別遠離不遠離;不以遠離 不遠離分別一來向一來果、不還向不還果、阿 羅漢向阿羅漢果,亦不以一來向一來果、不 還向不還果、阿羅漢向阿羅漢果分別遠離不 遠離。

17
白話直譯
這樣的人,終不以空或不空來分別獨覺,也不以獨覺來分別空或不空;不可以『空』或『不空』來分別獨覺修行通往獨覺果的過
程,也不可以獨覺修行通往獨覺果來分別什麼是『空』或『不空』。不以有相無相分別獨覺,亦不以獨覺分別有相無相;不以有相無相來分別獨覺向獨覺果,亦不以獨覺向獨覺果來分別有相無相。不以有願或無願來分別獨覺,也不以獨覺來分別有願或無願;不以是否有願作為區分獨覺修行至獨覺果的標準,也不以
獨覺修行至獨覺果作為區分有願或無願的標準。不以生或不生來分別獨覺,也不以獨覺來分別生或不生;不以『生』或『不生』來分別獨覺趨向獨覺果,亦不以獨
覺趨向獨覺果來分別『生』或『不生』。不以滅與不滅分別獨覺,亦不以獨覺分別滅與不滅;不以『滅』與『不滅』來分別獨覺向於獨覺果,亦不以獨
覺向於獨覺果來分別『滅』與『不滅』。不以寂靜與不寂靜分別獨覺,亦不以獨覺分別寂靜與不寂靜;不以寂靜與不寂靜分別獨覺向於獨覺果,亦不以獨覺向於獨覺果分別寂靜與不寂靜。不以是否遠離來分別獨覺,
也不以獨覺來分別是否遠離;不以遠離或不遠離來區分獨覺趨向獨覺果,
也不以獨覺趨向獨覺果來區分遠離或不遠離。
白話口語化新譯
這類人,絕不會用空或不空來判斷獨覺,也不會用獨覺來判斷空或不空;不能用『空』或『不空』來判斷獨覺修行通往獨覺果的過
程,也不能用獨覺修行通往獨覺果的過程來判斷什麼是『空』或『不空』。既不是用有相或無相來區分獨覺,也不是用獨覺來區分有相或無相。不是用有相或無相來區分獨覺修行到達獨覺果,也不是用
獨覺修行到達獨覺果來區分有相或無相。不會用有願或無願來區分獨覺,也不會用獨覺來區分有願或無願;不會因為有願或沒有願望來區分獨覺修行到達獨覺果,也
不會因為獨覺修行到達獨覺果而去區分有願或無願。不是用有沒有出生來區分獨覺,也不是用獨覺來判斷是否出生;不會用有沒有出生來分別獨覺修行到獨覺果,也不會用獨覺修行到獨覺果來分別有沒有出生。不是用『滅』或『不滅』來區分獨覺,也不是用獨覺來區分『滅』或『不滅』;不以『滅』或『不滅』來分別獨覺修行至獨覺果,也不以
獨覺修行至獨覺果來分別『滅』或『不滅』。不是用『寂靜』或『不寂靜』來區分獨覺,也不是用獨覺來區分什麼是寂靜或不寂靜。不會用『寂靜』或『不寂靜』來區分獨覺修行到獨覺果的
過程,也不會用獨覺修行到獨覺果的過程來區分什麼是寂靜或不寂靜。不是用是否遠離來判斷誰是獨覺,
也不是用獨覺來判斷是否遠離;不能用是否遠離來判斷獨覺是否趨向獨覺果,也不能用獨覺是否趨向獨覺果來判斷是否遠離。
法義解析
  • 本句強調修行者已超越對『空』與『不空』的分別心,不以這
    些概念來界定獨覺,亦不以獨覺來界定空或不空,顯示對法義的無住與自在。

  • 本句強調修行獨覺道時,不應執著於『空』或『不空』的分別
    ,也不可將修行過程與果位絕對化為空或不空,避免落入對法義的執著與分別心。

  • 本句強調不可執著於『有相』與『無相』的分別來認知獨覺,
    亦不可將獨覺作為判斷有相或無相的標準,顯示超越對立、離於分別的正見。

  • 本句強調於獨覺修行及證果過程中,不應執著於『有相』或『
    無相』的分別,亦不可將修行過程與果位對應於有相或無相的判斷,顯示超越相對分別的修行觀。

  • 本句強調不可執著於『有願』與『無願』的分別,亦不可將『
    獨覺』作為區分有願或無願的標準,顯示法義上超越對立、破除分別心,回歸本質平等。

  • 本句強調在獨覺修行與證得獨覺果的過程中,是否發願並非判
    斷或區分的標準,顯示修行重點不在於有無願心,而在於實踐與證果本身。

  • 本句強調不可執著於『生』或『不生』來界定獨覺的本質,也
    不可以獨覺作為判斷生或不生的標準,顯示法性超越分別對待,破除對獨覺與生滅的執著。

  • 本句強調於修證獨覺果時,不應執著於『生』或『不生』的分
    別心,亦即修行與證果的過程中,超越對於現象生滅的執著,體現無分別智。

  • 本句強調不可執著於『滅』與『不滅』這兩種對立概念來認識獨覺,也不可反過來以獨覺作為判斷『滅
    』與『不滅』的標準,顯示法義超越二元分別,直指本體不落於對待。

  • 本句強調於獨覺修行與證果過程中,不應執著於『滅』與『不滅』的分別,亦即超越對生滅、常住等二
    邊的執著,直指修行與證果皆不落於對立分別,體現佛法中超越二元對立的智慧。

  • 本句強調不可執著於『寂靜』或『不寂靜』等對立概念來認定獨覺的本質,也不可反過來以獨覺作為判
    斷寂靜與否的標準,顯示法義超越二元分別,直指本質不落於分別心。

  • 本句強調修行獨覺(緣覺)及證得獨覺果的過程,並非以『寂靜』或『不寂靜』這類對立概念來加以分
    別,亦即修行與證果超越了這種二分法,顯示佛法中對於修證境界的超越性與不可執著於對立分別。

  • 本句強調「遠離」與「獨覺」兩者之間並無絕對的分別依據,
    修行者不應執著於以某種狀態(如遠離或不遠離)來界定覺悟的型態,也不應以覺悟的型態來界定是否遠離,
    顯示法義上的非二分、超越對待。

  • 本句強調修行中『遠離』與『不遠離』並非判斷獨覺是否趨向獨覺果的標準,同樣,是否趨向獨覺果也
    不能作為判斷遠離與否的依據,顯示兩者之間並無絕對的因果或對應關係,須以正見觀察修行次第。

名相註解
  • 獨覺:又稱緣覺,指不依佛教說法而自悟十二因緣證得解脫者。
  • 獨覺果:指獨覺修行圓滿所證得的果位。

「如是人等,終不以空不空分別獨覺,亦不以 獨覺分別空不空;不以空不空分別獨覺向 獨覺果,亦不以獨覺向獨覺果分別空不空。 不以有相無相分別獨覺,亦不以獨覺分別 有相無相;不以有相無相分別獨覺向獨覺 果,亦不以獨覺向獨覺果分別有相無相。不 以有願無願分別獨覺,亦不以獨覺分別有願 無願;不以有願無願分別獨覺向獨覺果,亦 不以獨覺向獨覺果分別有願無願。不以生 不生分別獨覺,亦不以獨覺分別生不生;不 以生不生分別獨覺向獨覺果,亦不以獨覺向 獨覺果分別生不生。不以滅不滅分別獨覺, 亦不以獨覺分別滅不滅;不以滅不滅分別 獨覺向獨覺果,亦不以獨覺向獨覺果分別 滅不滅。不以寂靜不寂靜分別獨覺,亦不以 獨覺分別寂靜不寂靜;不以寂靜不寂靜分 別獨覺向獨覺果,亦不以獨覺向獨覺果分 別寂靜不寂靜。不以遠離不遠離分別獨覺, 亦不以獨覺分別遠離不遠離;不以遠離不 遠離分別獨覺向獨覺果,亦不以獨覺向獨覺 果分別遠離不遠離。

18
白話直譯
這樣的人,終不以空或不空來分別菩薩摩訶薩,也不以菩薩摩訶薩來分別空或不空;不以空或不空來分別三藐三佛陀,亦不以三藐三佛陀來分別空或不空。不以有相或無相來分別誰是菩薩摩訶薩,也不以菩薩摩訶薩來分別什麼是有相或無相;不以有相、無相來區分三藐三佛陀,也不以三藐三佛陀來區分有相、無相。不以有願或無願來分別菩薩摩訶薩,也不以菩薩摩訶薩的身份來分別有願或無願。不以有願或無願來分別三藐三佛陀,亦不以三藐三佛陀來分別有願或無願。不以生或不生來分別菩薩摩訶薩,也不以菩薩摩訶薩來分別生或不生;不以生或不生來分別三藐三佛陀,亦不以三藐三佛陀來分別生或不生。不以滅、不滅來分別菩薩摩訶薩,也不以菩薩摩訶薩來分別滅、不滅;不以滅與不滅來分別三藐三佛陀,也不以三藐三佛陀來分別滅與不滅。不以是否寂靜來分別菩薩摩訶薩,也不以菩薩摩訶薩來分別寂靜或不寂靜。不以寂靜不寂靜來分別三藐三佛陀,也不以三藐三佛陀來分別寂靜不寂靜。不是以遠離或不遠離來分別菩薩摩訶薩,也不是以菩薩摩訶薩來分別遠離或不遠離。不以遠離或不遠離來分別三藐三佛陀,亦不以三藐三佛陀來分別遠離或不遠離。
白話口語化新譯
這樣的人,絕對不會用『空』或『不空』來區分菩薩摩訶
薩,也不會用菩薩摩訶薩來區分什麼是空、什麼是不是空。不能用『空』或『不空』來區分三藐三佛陀,也不能用三藐三佛陀來判斷什麼是空或不空。不會用有相或無相來區分誰是菩薩摩訶薩,也不會用菩薩
摩訶薩這個身份去區分什麼是有相或無相。不能用有相或無相來區分三藐三佛陀,也不能用三藐三佛陀來區分有相或無相。不會因為有願或沒有願來區分誰是菩薩摩訶薩,也不會用
菩薩摩訶薩的身份來區分有願或無願的人。不能用有願或無願來區分三藐三佛陀,也不能用三藐三佛陀來區分有願或無願。不會用有生或無生來區分誰是菩薩摩訶薩,也不會用菩薩
摩訶薩這個身份去區分什麼是有生或無生。不能用有生或無生來判斷三藐三佛陀,也不能用三藐三佛陀來判斷有生或無生。不會用有沒有滅來區分菩薩摩訶薩,也不會用菩薩摩訶薩來區分有沒有滅。不能用有沒有滅來區分三藐三佛陀,也不能用三藐三佛陀來判斷有沒有滅。不能用是否寂靜來區分誰是菩薩摩訶薩,也不能用菩薩摩訶薩來判斷什麼是寂靜或不寂靜。不能用是否寂靜來判斷佛,也不能用佛來判斷是否寂靜。不是因為有遠離或沒有遠離,來區分誰是菩薩摩訶薩,也
不是用菩薩摩訶薩來判斷什麼是遠離或不遠離。不是用是否遠離來區分三藐三佛陀,也不是用三藐三佛陀來區分是否遠離。
法義解析
  • 本句強調修行者已超越對『空』與『不空』的分別心,不以這些概念來界定菩薩摩訶薩,也不以菩薩摩
    訶薩來界定空或不空,顯示對法義的平等無分別觀,符合本經典重視超越對立、直觀實相的教義。

  • 本句強調三藐三佛陀(無上正等正覺)超越一切『空』與『不
    空』的分別,說明佛的境界不落於對立二元,亦不可用概念分別來界定佛與法性。

  • 本句強調不可執著於『有相』或『無相』來判斷菩薩摩訶薩的本質,也不可以菩薩摩訶薩的名義去分別
    法相。
    意在破除對相的執著,顯示菩薩摩訶薩超越一切分別的境界。

  • 本句強調三藐三佛陀(佛的圓滿覺悟)超越一切有相與無相的
    分別,不能以現象或非現象來界定佛的境界,顯示佛智不落於對立分別之中。

  • 本句強調菩薩摩訶薩的判斷標準,並非依據其是否發願或未發
    願,也不是以其身份來區分願與無願,顯示菩薩行超越形式上的分別,重在本質與實踐。

  • 本句強調三藐三佛陀(佛陀的圓滿覺悟)超越有願與無願的分別,說明佛果不依願有無而立,亦非以佛
    果來界定願的有無,顯示佛法中超越對待、離於分別的義理。

  • 本句強調不可執著於『生』或『不生』的分別來判定菩薩摩訶
    薩的本質,也不可以菩薩摩訶薩的名義去分別諸法的生滅,顯示超越二元分別的智慧。

  • 本句強調三藐三佛陀(佛的圓滿覺悟)超越生與不生的分別,指出佛的境界不落於有無、生成等對立概
    念,亦不可用佛的覺悟來界定世間的生滅,顯示佛法超越二元分別的深義。

  • 本句強調菩薩摩訶薩超越對『滅』與『不滅』的分別,不執著
    於現象的生滅,亦不以菩薩身份作為判斷生滅的依據,體現超越二元對立的智慧。

  • 本句強調三藐三佛陀(佛的圓滿覺悟)超越生滅的分別,不能以「有滅、無滅」這種對待法來衡量佛的
    境界,也不能以佛的境界來作為判斷生滅的標準,顯示佛法超越二元對立。

  • 本句強調菩薩摩訶薩的境界超越對寂靜與不寂靜的分別,不執
    著於外在現象或內在狀態的對立,體現平等無分別的智慧。

  • 本句強調佛的境界超越寂靜與不寂靜等對待分別,佛陀的實相
    不受這類世俗標準所限定,亦不可用佛陀作為衡量寂靜與否的依據,顯示佛法超越二元對立的義理。

  • 本句強調菩薩摩訶薩的判斷標準,不應執著於『遠離』或『不
    遠離』這類分別心,亦即超越對境界的分別,體現菩薩行的無住與平等。

  • 本句強調三藐三佛陀(正等正覺)的境界,超越對『遠離』與
    『不遠離』的分別,不以這些概念作為判斷或界定佛果的依據,顯示佛智不落於對立分別。

名相註解
  • 菩薩摩訶薩:意為大菩薩,發大心行菩薩道者。
  • 三藐三佛陀:梵語音譯,意為無上正等正覺,即佛陀的圓滿覺悟。

「如是人等,終不以空不空分別菩薩摩訶薩, 亦不以菩薩摩訶薩分別空不空;不以空不 空分別三藐三佛陀,亦不以三藐三佛陀分別 空不空。不以有相無相分別菩薩摩訶薩,亦 不以菩薩摩訶薩分別有相無相;不以有相 無相分別三藐三佛陀,亦不以三藐三佛陀 分別有相無相。不以有願無願分別菩薩摩 訶薩,亦不以菩薩摩訶薩分別有願無願;不 以有願無願分別三藐三佛陀,亦不以三藐 三佛陀分別有願無願。不以生不生分別菩 薩摩訶薩,亦不以菩薩摩訶薩分別生不生; 不以生不生分別三藐三佛陀,亦不以三藐 三佛陀分別生不生。不以滅不滅分別菩薩摩 訶薩,亦不以菩薩摩訶薩分別滅不滅;不以 滅不滅分別三藐三佛陀,亦不以三藐三佛 陀分別滅不滅。不以寂靜不寂靜分別菩薩 摩訶薩,亦不以菩薩摩訶薩分別寂靜不寂 靜;不以寂靜不寂靜分別三藐三佛陀,亦不 以三藐三佛陀分別寂靜不寂靜。不以遠離 不遠離分別菩薩摩訶薩,亦不以菩薩摩訶 薩分別遠離不遠離;不以遠離不遠離分別 三藐三佛陀,亦不以三藐三佛陀分別遠離 不遠離。

19
白話直譯
這樣的人,終究不會以空或不空來分別菩薩摩訶薩之法,
也不會以菩薩摩訶薩之法來分別空或不空。不以空或非空作為分別無上正等菩提的標準,也不以無上正等菩提作為分別空或非空的標準。不以有相或無相來執著分別菩薩摩訶薩的修行法門,也不
以菩薩摩訶薩的修行法門來執著分別有相或無相;不以有相或無相來界定無上正等菩提,也不以無上正等菩提來界定有相或無相。不以有願或無願作為分別菩薩摩訶薩法的標準,也不以菩
薩摩訶薩法作為分別有願或無願的標準;不以有願或無願來分別無上正等菩提,也不以無上正等菩提來分別有願或無願。不以生不生來分別菩薩摩訶薩之法,亦不以菩薩摩訶薩之法來分別生不生;不以生不生來分別無上正等菩提,亦不以無上正等菩提來分別生不生。不以滅不滅來分別菩薩摩訶薩之法,亦不以菩薩摩訶薩之法來分別滅不滅。不以滅與不滅作為分別無上正等菩提的依據,也不以無上正等菩提作為分別滅與不滅的依據。不以寂靜或不寂靜來分別菩薩摩訶薩之法,亦不以菩薩摩訶薩之法來分別寂靜或不寂靜;不以寂靜或不寂靜來分別無上正等菩提,亦不以無上正等菩提來分別寂靜或不寂靜。不以遠離或不遠離來分別菩薩摩訶薩之法,也不以菩薩摩訶薩之法來分別遠離或不遠離;不以遠離或不遠離作為判斷無上正等菩提的標準,也不以
無上正等菩提作為判斷遠離或不遠離的標準。
白話口語化新譯
這樣的人,絕對不會用『空』或『不空』來判斷菩薩摩訶
薩的修行法,也不會用菩薩摩訶薩的法門來區分什麼是空、什麼是不是空。不會用『空』或『非空』來判斷無上正等菩提,也不會用
無上正等菩提來判斷什麼是空或非空。既不以有相或無相來區分菩薩摩訶薩的修行法門,也不以
菩薩摩訶薩的法門來區分什麼是有相或無相。不會用『有相』或『無相』來判斷什麼是無上正等菩提,
也不會用無上正等菩提來區分什麼是有相或無相。不會用有願或無願來區分菩薩摩訶薩的法,也不會用菩薩摩訶薩的法來區分有願或無願。無論有願還是無願,都不能用來區分無上正等菩提;同樣
,也不能用無上正等菩提來區分有願或無願。不以是否生起來區分菩薩摩訶薩的法,也不以菩薩摩訶薩的法來區分是否生起;不能用『有生或無生』來判斷無上正等菩提,也不能用無上正等菩提來判斷『有生或無生』。不能用『有滅』或『無滅』來區分菩薩摩訶薩的法,也不
能用菩薩摩訶薩的法來判斷什麼是滅或不滅。不能用『滅』或『不滅』來判斷無上正等菩提,也不能用
無上正等菩提來判斷什麼是『滅』或『不滅』。不能用是否寂靜來判斷菩薩摩訶薩的法,也不能用菩薩摩訶薩的法來判斷是否寂靜;不能用是否寂靜來判斷無上正等菩提,也不能用無上正等菩提來區分是否寂靜。不能用是否遠離來判斷菩薩摩訶薩的法,也不能用菩薩摩訶薩的法來判斷是否遠離。不能用是否遠離來判斷無上正等菩提,也不能用無上正等菩提來判斷是否遠離。
法義解析
  • 本句強調修行者不應以『空』或『不空』的分別心來衡量菩薩
    摩訶薩所行之法,也不應以菩薩摩訶薩法作為判斷空或不空的標準,顯示超越對立、離於分別的修行態度,契
    合大乘不住於相、不執著法相的精神。

  • 本句強調無上正等菩提超越對『空』與『不空』的分別,說明菩提的境界不應以二元對立的觀念來衡量
    ,亦即菩提本身不依賴於空或不空的分別而成立,體現超越分別的智慧。

  • 本句強調於修學菩薩摩訶薩法時,不應執著於『有相』或『無
    相』的分別,亦不可將法門本身作為判斷有相、無相的標準,顯示超越對立、離於分別的修行精神。

  • 本句強調無上正等菩提超越一切『有相』與『無相』的分別,不應以現象或空無來界定覺悟的本質,亦
    不可反過來以覺悟去分別現象或空無,顯示菩提的超越性與不可執著。

  • 本句強調菩薩摩訶薩的法超越『有願』與『無願』的分別,修行者不應執著於是否有願,亦不應以菩薩
    法作為區分有願或無願的標準,顯示法義上的不二與超越對待。

  • 本句強調「有願」與「無願」並非判斷無上正等菩提的標準,無上正等菩提也不會成為區分有願或無願
    的依據,顯示菩提超越一切分別對待,強調其不可分割與無分別性。

  • 本句強調對於菩薩摩訶薩所修之法,不應執著於『生』或『不
    生』的分別,亦即超越對法的有無、起滅等二分對立,體現不著相、不執著於法相的修行精神。

  • 本句強調無上正等菩提超越『生』與『不生』等二分對立,不
    能以世間的有無、起滅等概念來衡量或界定菩提的本質,亦即菩提不落於分別心所執的生滅相。

  • 本句強調菩薩摩訶薩所行之法,超越『滅』與『不滅』的分別,不執著於法的生滅相,體現超越二邊的
    智慧。
    此處意在破除對法相的執著,顯示菩薩行持不落於有無、常斷等分別。

  • 本句強調無上正等菩提超越『滅』與『不滅』等二分對立,不
    能以生滅概念來衡量菩提,也不能以菩提作為判斷生滅的標準,顯示菩提的絕對性與不可分別性。

  • 本句強調菩薩摩訶薩所行之法,超越寂靜與不寂靜的分別,不
    應以這種對立來界定菩薩法義,顯示法的不可執著與超越性。

  • 本句強調無上正等菩提超越一切對待分別,既不以寂靜或不寂
    靜為標準來認識菩提,也不以菩提來界定寂靜與否,顯示菩提的無分別性與超越性。

  • 本句強調菩薩摩訶薩的法超越對『遠離』與『不遠離』的分別
    ,不應以這種二分法來界定菩薩法義,顯示其法義不落於對立分別之中。

  • 本句強調無上正等菩提超越一切分別,不應以『遠離』或『不遠離』等對待概念來衡量菩提,亦不可反
    過來以菩提作為判斷遠離與否的標準,顯示菩提的無分別性與超越性。

名相註解
  • 無上正等菩提:最圓滿無上的正覺,佛果的智慧境界。
  • 菩薩摩訶薩法:指大菩薩所修學、實踐的法門與行持。
  • 法:此處指菩薩摩訶薩所修持、實踐的佛法內容。

「如是人等,終不以空不空分別菩薩摩訶薩 法,亦不以菩薩摩訶薩法分別空不空;不以 空不空分別無上正等菩提,亦不以無上正 等菩提分別空不空。不以有相無相分別菩 薩摩訶薩法,亦不以菩薩摩訶薩法分別有 相無相;不以有相無相分別無上正等菩提, 亦不以無上正等菩提分別有相無相。不以 有願無願分別菩薩摩訶薩法,亦不以菩薩 摩訶薩法分別有願無願;不以有願無願分 別無上正等菩提,亦不以無上正等菩提分 別有願無願。不以生不生分別菩薩摩訶薩 法,亦不以菩薩摩訶薩法分別生不生;不以 生不生分別無上正等菩提,亦不以無上正 等菩提分別生不生。不以滅不滅分別菩薩 摩訶薩法,亦不以菩薩摩訶薩法分別滅不 滅;不以滅不滅分別無上正等菩提,亦不以 無上正等菩提分別滅不滅。不以寂靜不寂 靜分別菩薩摩訶薩法,亦不以菩薩摩訶薩 法分別寂靜不寂靜;不以寂靜不寂靜分別 無上正等菩提,亦不以無上正等菩提分別 寂靜不寂靜。不以遠離不遠離分別菩薩摩 訶薩法,亦不以菩薩摩訶薩法分別遠離不 遠離;不以遠離不遠離分別無上正等菩提, 亦不以無上正等菩提分別遠離不遠離。

20
白話直譯
這樣的人,終不以空或不空來作為區分極喜地的標準,也
不以極喜地來作為區分空或不空的標準;不以空或不空來分別離垢地、發光地、焰慧地、極難勝地、現前地、遠行地、不動地、善慧地、法雲地
,亦不以離垢地、發光地乃至善慧地、法雲地來分別空或不空。不以有相或無相來分別極喜地,也不以極喜地來分別有相或無相。不以有相或無相來分別離垢地、發光地、善慧地、法雲地
,也不以離垢地、發光地、善慧地、法雲地來分別有相或無相。不以有願或無願來分別極喜地,也不以極喜地來分別有願或無願;不以有願或無願來分別離垢地、發光地、善慧地、法雲地
,也不以離垢地、發光地、善慧地、法雲地來分別有願或無願。不以『生』或『不生』來區分極喜地,也不以極喜地來區分『生』或『不生』;不以生或不生來分別離垢地、發光地、乃至善慧地、法雲
地,也不以離垢地、發光地、乃至善慧地、法雲地來分別生或不生。不以滅與不滅來分別極喜地,亦不以極喜地來分別滅與不滅;不以滅與不滅來分別離垢地、發光地直到善慧地、法雲地
,也不以離垢地、發光地直到善慧地、法雲地來分別滅與不滅。不以寂靜或不寂靜作為分別極喜地的標準,也不以極喜地作為分別寂靜或不寂靜的標準。不可以寂靜或不寂靜來分別離垢地、發光地直到善慧地、
法雲地,也不可以離垢地、發光地直到善慧地、法雲地來分別寂靜或不寂靜。不以遠離或不遠離來分別極喜地,也不以極喜地來分別遠離或不遠離。不以是否遠離來分別離垢地、發光地直到善慧地、法雲地,也不以這些地來分別是否遠離。
白話口語化新譯
這樣的人,絕對不會用『空』或『不空』的觀念去區分極
喜地,也不會用極喜地來區分什麼是空或不空。對於離垢地、發光地、焰慧地、極難勝地、現前地、遠行地、不動地、善慧地、法雲地,不能用『空』
或『不空』來分別它們;同樣,也不能用這些地來分別什麼是空、什麼是不是空。不是用有相或無相來區分極喜地,也不是用極喜地來區分有相或無相。修行人不會用『有相』或『無相』來區分離垢地、發光地
、善慧地、法雲地這些階位,也不會用這些階位來區分什麼是有相、什麼是無相。不能用有願或無願來區分極喜地,也不能用極喜地來區分有願或無願;修行人不會用有願或無願來區分離垢地、發光地、善慧地
、法雲地,也不會用這些地位來區分有願或無願。不是用『生』或『不生』來區分極喜地,也不是用極喜地來區分『生』或『不生』;不是用『有生或無生』來區分離垢地、發光地直到善慧地
、法雲地,也不是用這些地來判斷什麼是生、什麼是不生。不會用『滅』或『不滅』來區分極喜地,也不會用極喜地來區分『滅』或『不滅』。不能用『滅』或『不滅』來區分離垢地、發光地直到善慧
地、法雲地,也不能用這些地來區分什麼是滅、什麼是不滅。不能用『寂靜』或『不寂靜』來判斷極喜地,也不能用極喜地來判斷什麼是寂靜或不寂靜。不能用『寂靜』或『不寂靜』來區分離垢地、發光地直到
善慧地、法雲地,也不能用這些地來判斷什麼是寂靜或不寂靜。不會用是否遠離來判斷極喜地,也不會用極喜地來判斷是否遠離。不是用是否遠離來區分離垢地、發光地直到善慧地、法雲
地,也不是用這些地位來判斷是否遠離。
法義解析
  • 本句強調修行者已超越對『空』與『不空』的分別執著,不以
    概念分別來界定菩薩修行階位(極喜地),也不以階位來界定空義,顯示對法義的圓融無礙。

  • 本句強調修行各地(菩薩十地)不可執著於『空』或『不空』的分別,亦不可以地位來判斷空性與否,
    顯示超越二元對立的見地,避免落入法執或空執,契合大乘中道思想。

  • 本句強調極喜地的境界超越對「有相」與「無相」的分別,不執著於現象或空性,亦不以證得極喜地作
    為判斷現象或空性的標準,顯示修行者於此地已離分別心,安住於無分別智。

  • 本句強調修行菩薩在證得諸地時,不執著於『有相』或『無相
    』的分別,亦不以地位來界定法相,顯示超越對立、平等觀照的智慧,避免落入分別執著。

  • 本句強調極喜地的境界超越了有願與無願的分別,修行者在此
    地不再執著於發願或不發願的對立,顯示出超越分別心的修證境界。

  • 本句強調菩薩修行各地時,對於『有願』與『無願』並不執著
    分別,也不以證得某地來判斷是否有願,顯示修行超越分別心,重在平等無礙的智慧。

  • 此句強調極喜地的境界超越『生』與『不生』的分別,不以世
    俗的有無、起滅來界定菩薩所證的法位,顯示此地已離對立分別,直指超越二元的實相。

  • 此句強調修行菩薩地時,不應以『生』或『不生』這種分別心來界定各地的境界,也不應以各地的名稱
    或次第來執著於生滅分別,顯示超越對立、平等觀照的修行態度。

  • 此句強調於極喜地的境界中,已超越對『滅』與『不滅』的分別執著,亦不以極喜地本身作為判斷『滅
    』或『不滅』的依據,顯示修行者於此地已離二邊分別,安住於無分別智。

  • 本句強調諸菩薩地的證悟境界,超越了『滅』與『不滅』的二分對立,無法以世俗的生滅觀念來分別各
    地的差異,顯示修行進程中對法性的平等與無分別智的體現。

  • 本句強調極喜地的境界超越了對『寂靜』與『不寂靜』的分別
    ,不應以世俗二分法來衡量菩薩修證的境界,亦即極喜地本身不依賴於這種對立概念來界定。

  • 本句強調菩薩修行各地(離垢地至法雲地)不可執著於『寂靜
    』或『不寂靜』等分別心,亦不可以地位來界定寂靜與否,顯示修行超越對立、圓融無礙的境界。

  • 此句強調於修行極喜地時,行者不執著於『遠離』或『未遠離』的分別心,也不以極喜地本身作為判斷
    遠離與否的標準,顯示超越對境界的執著與分別,直指修行中應離於二邊分別。

  • 此句強調修行菩薩地的進展,不能以『遠離』或『未遠離』這種二分法來判斷各地的差別,也不能以地
    位高低來決定是否已遠離煩惱,顯示菩薩道的圓融與不可執著於分別。

名相註解
  • 極喜地:菩薩十地中的第一地,證得無生法忍,心生大歡喜。
  • 離垢地、發光地、焰慧地、極難勝地、現前地、遠行地、不動地、善慧地、法雲地:為菩薩十地 中的第二至第十地,代表菩薩修行階位。
  • 離垢地、發光地、善慧地、法雲地:皆為菩薩十地中的階位,分別代表修行過程中不同的證悟層 次。
  • 有願、無願:指修行者是否發起特定願望或無所願求,為菩薩修行階段的分別。
  • 離垢地:菩薩十地中的第二地,證得離煩惱垢染。
  • 發光地:菩薩十地中的第三地,智慧光明顯現。
  • 善慧地:菩薩十地中的第九地,具足善巧智慧。
  • 法雲地:菩薩十地中的第十地,如法雲覆蓋,法益眾生。

「如是人等,終不以空不空分別極喜地,亦不 以極喜地分別空不空;不以空不空分別離 垢地、發光地、焰慧地、極難勝地、現前地、遠行地、 不動地、善慧地、法雲地,亦不以離垢地、發光 地乃至善慧地、法雲地分別空不空。不以有 相無相分別極喜地,亦不以極喜地分別有 相無相;不以有相無相分別離垢地、發光地 乃至善慧地、法雲地,亦不以離垢地、發光地 乃至善慧地、法雲地分別有相無相。不以有 願無願分別極喜地,亦不以極喜地分別有 願無願;不以有願無願分別離垢地、發光地乃 至善慧地、法雲地,亦不以離垢地、發光地乃 至善慧地、法雲地分別有願無願。不以生不 生分別極喜地,亦不以極喜地分別生不生; 不以生不生分別離垢地、發光地乃至善慧地、 法雲地,亦不以離垢地、發光地乃至善慧地、 法雲地分別生不生。不以滅不滅分別極喜 地,亦不以極喜地分別滅不滅;不以滅不 滅分別離垢地、發光地乃至善慧地、法雲地, 亦不以離垢地、發光地乃至善慧地、法雲地分 別滅不滅。不以寂靜不寂靜分別極喜地, 亦不以極喜地分別寂靜不寂靜;不以寂靜 不寂靜分別離垢地、發光地乃至善慧地、法雲 地,亦不以離垢地、發光地乃至善慧地、法雲 地分別寂靜不寂靜。不以遠離不遠離分別 極喜地,亦不以極喜地分別遠離不遠離;不 以遠離不遠離分別離垢地、發光地乃至善慧 地、法雲地,亦不以離垢地、發光地乃至善慧 地、法雲地分別遠離不遠離。

大般若波羅蜜多經卷第八十三