白話佛經|大正新脩大藏經 白話譯文整理
電腦版 手機版

大般若波羅蜜多經(第1卷-第200卷)

T05n0220_100
1

大般若波羅蜜多經卷第一百

2

三藏法師玄奘奉 詔譯

3

初分攝受品第二十九之二

4
白話直譯
這時,世尊觀照四眾,謂比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷
,以及菩薩摩訶薩,並四大王眾天、三十三天、夜摩天、兜率天、化樂天、他化自在天、梵眾天、梵輔天、梵
會天、大梵天、光天、少光天、無量光天、極光淨天、淨天、少淨天、無量淨天、遍淨天、廣天、少廣天、無
量廣天、廣果天、無繁天、無熱天、善現天、善見天、色究竟天,皆集和合同為明證。這時,天帝釋對憍尸迦說:如果是菩薩摩訶薩,或比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷,或諸天子、諸天女、善男子、善女人,不離一
切智智心,以無所得為方便,對這部般若波羅蜜多受持、讀誦、精勤修習、如理思惟、為他人演說、廣為流布
,應知這些人,諸惡魔王及其眷屬都絕對無法得逞地加以擾害。為什麼呢?
白話口語化新譯
那個時候,世尊觀照並知曉四眾弟子,包括比丘、比丘尼
、優婆塞、優婆夷,以及菩薩摩訶薩,還有四大天王、三十三天、夜摩天、兜率天、化樂天、他化自在天、各
層梵天與諸天眾,大家都齊聚一堂,共同作為證明。那個時候,天帝釋轉頭對憍尸迦說:無論是大菩薩、比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷,或是諸天子、天女、善男子、善女人,只要心中不離
一切智,並以無所得的智慧作為修行方法,對這部般若波羅蜜多經能夠受持、誦讀、精進修習、如理思惟、為
他人講解並廣為流通,應當知道,這些人都不會被任何惡魔王及其眷屬找到機會加以擾亂或傷害。這是為什麼呢?
法義解析
  • 本句描述世尊於說法時,觀照並攝受所有聽眾,涵蓋人間四眾弟子與諸大菩薩,以及欲界、色界諸天,
    顯示法會規模宏大,眾生齊集,為佛法作證,體現佛陀教化無邊、眾生平等共聞法義。

  • 本句描述天帝釋在特定時機下,主動對憍尸迦發話,顯示情境
    轉折與對話的開始,為後續教法鋪陳背景。

  • 本句強調,無論出家或在家、天界或人間,只要以不離一切智
    的心,並以無所得為修行方便,精勤於般若波羅蜜多的受持、修習與弘傳,便能遠離一切魔障,惡魔王及其眷
    屬皆無法加以侵擾。
    此處顯示般若智慧的守護力,並以「無所得」作為修學的核心方便法門。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調接下來將闡述因由或深義。

名相註解
  • 世尊:佛陀的尊稱,意為世間所尊貴者。
  • 四眾:比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷,為佛教主要在家與出家弟子。
  • 苾芻:比丘,出家男眾。
  • 苾芻尼:比丘尼,出家女眾。
  • 鄔波索迦:優婆塞,受持五戒的在家男居士。
  • 鄔波斯迦:優婆夷,受持五戒的在家女居士。
  • 菩薩摩訶薩:大菩薩,發大心求佛道者。
  • 四大王眾天:四大天王所統領的天眾,屬欲界六天之一。
  • 三十三天:忉利天,位於須彌山頂,為欲界第二天。
  • 夜摩天、覩史多天、樂變化天、他化自在天:皆為欲界諸天。
  • 梵眾天、梵輔天、梵會天、大梵天:色界初禪諸天。
  • 光天、少光天、無量光天、極光淨天:色界二禪、三禪諸天。
  • 淨天、少淨天、無量淨天、遍淨天:色界三禪諸天。
  • 廣天、少廣天、無量廣天、廣果天:色界四禪諸天。
  • 無繁天、無熱天、善現天、善見天、色究竟天:色界四禪以上諸天。
  • 天帝釋:梵語Śakra Devānām Indraḥ,為三十三天之主,佛教經典常見護法天王。
  • 憍尸迦:又作憍尸迦王,為天帝釋的別名或其部下天王,依上下文判斷為對象稱謂。
  • 苾芻、苾芻尼:比丘、比丘尼,出家男、女僧。
  • 鄔波索迦、鄔波斯迦:優婆塞、優婆夷,受持五戒的在家男、女居士。
  • 一切智智心:指成佛所具足的圓滿智慧心。
  • 無所得:般若學的核心義,指不執著於所得、無所住心。
  • 般若波羅蜜多:到彼岸的智慧,佛教重要經典與修行法門。
  • 惡魔王及魔眷屬:障礙修行的魔類及其隨從。

爾時,世尊照知四眾,謂苾芻、苾芻尼、鄔波索 迦、鄔波斯迦,及菩薩摩訶薩,并四大王眾天、 三十三天、夜摩天、覩史多天、樂變化天、他 化自在天、梵眾天、梵輔天、梵會天、大梵天、 光天、少光天、無量光天、極光淨天、淨天、少 淨天、無量淨天、遍淨天、廣天、少廣天、無量 廣天、廣果天、無繁天、無熱天、善現天、善 見天、色究竟天,皆集和合同為明證。於是 顧命天帝釋言:「憍尸迦!若菩薩摩訶薩,若 苾芻、苾芻尼、鄔波索迦、鄔波斯迦,若諸天子, 若諸天女,若善男子,若善女人,不離一切智 智心,以無所得為方便,於此般若波羅蜜多 受持、讀誦、精勤修習、如理思惟、為他演說、廣 令流布,當知是輩諸惡魔王及魔眷屬無能 得便為惱害者。何以故?

5
白話直譯
憍尸迦!這些善男子、善女人等,善於安住於色的空、無相、無願,善於安住於受、想、行、識的空、無相、無
願,不可以因為空而便得空,不可以因為無相而便得無相,不可以因為無願而便得無願。為什麼呢?因為色蘊等自性本來就是空,能惱、所惱和惱害的事都不可得。
白話口語化新譯
憍尸迦!這些善男子、善女人們,能善巧安住於色的空性、無相、
無願,也能善巧安住於受、想、行、識的空性、無相、無願;但不是因為有了空就能得到空,也不是因為有無
相就能得到無相,更不是因為有無願就能得到無願。這是為什麼呢?因為色蘊等的本質都是空,既沒有能夠煩惱的,也沒有被煩惱的,連煩惱的事情都找不到。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者直接稱呼『憍尸迦』,表明接下來將對其說
    法或提問,屬於經文中常見的稱名起語,無特定教義內容。

  • 本句強調修行者對五蘊(色、受、想、行、識)皆能善巧安住
    於空、無相、無願三解脫門,但進一步指出,僅僅執著於『空』、『無相』、『無願』的觀念,並不能真正證
    得這三種解脫,須離於執著,方能得其義。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,
    強調接下來將解釋前述教義或現象的根本原因。

  • 本句說明色蘊等一切法的自性皆空,無有實體,因此煩惱的主
    體、對象及煩惱本身皆不可得,強調一切法空的見地,破除執著。

名相註解
  • 善男子、善女人:泛指發心修行的男女居士。
  • 色、受、想、行、識:五蘊,構成眾生身心的五種要素。
  • 空、無相、無願:三解脫門,為通向解脫的三種修行法門。
  • 三解脫門:空(離一切執著)、無相(不著諸相)、無願(無所求)
  • 色蘊:五蘊之一,指物質身體或色法。
  • 自性空:指一切法無自性,無固定不變的本質。
  • 能惱、所惱、惱害事:分別指煩惱的主體、對象及煩惱的行為或事件。

「憍尸迦!是善男子、 善女人等,善住色空、無相、無願,善住受、想、行、 識空、無相、無願,不可以空而得空便,不可無 相得無相便,不可無願得無願便。何以故?以 色蘊等自性皆空,能惱、所惱及惱害事不可 得故。

6
白話直譯
憍尸迦!這些善男子、善女人等,善於安住於眼根的空、無相、無
願,善於安住於耳、鼻、舌、身、意根的空、無相、無願,不能因為執著於空而真正得空,不能因為執著於無
相而真正得無相,不能因為執著於無願而真正得無願。為什麼呢?因為眼處等的自性皆是空,能惱、所惱以及惱害之事皆不可得的緣故。
白話口語化新譯
憍尸迦!這些善男子、善女人們,能善巧安住在眼根的空、無相、
無願,也能善巧安住在耳、鼻、舌、身、意等根的空、無相、無願。不能因為有空的觀行就得到空,不能因為
有無相的觀行就得到無相,不能因為有無願的觀行就得到無願。這是為什麼呢?因為像眼處這些法的本性都是空的,所以無論是能夠煩惱
的、被煩惱的,還是煩惱本身,其實都不可得。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者直接稱呼弟子『憍尸迦』,引起注意,準備開示或問答,無其他義理內容。

  • 本句說明修行者應善巧安住於六根(眼、耳、鼻、舌、身、意)對應的空、無相、無願三解脫門,並指
    出三解脫門非由執著於其名相或修行形式而得,強調離相、離執的修行原則。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或因緣,強調法義的因果或道理。

  • 本句說明諸法(如眼處等)自性本空,煩惱的主體、對象及煩
    惱本身皆無實體,強調一切法皆無自性、不可執著,破除對煩惱及其作用的實有見。

名相註解
  • 眼處、耳、鼻、舌、身、意處:指六根,即感知外境的六種根門。
  • 眼處:指六處之一,為認識對象的根本門戶,此處泛指諸處。

「憍尸迦!是善男子、善女人等,善住眼 處空、無相、無願,善住耳、鼻、舌、身、意處空、無相、 無願,不可以空而得空便,不可無相得無相 便,不可無願得無願便。何以故?以眼處等 自性皆空,能惱、所惱及惱害事不可得故。

7
白話直譯
「憍尸迦!這些善男子、善女人,善於安住於色處的空、無相、無願,善於安住於聲、香、味、觸、法處的空、無
相、無願,不能僅以空而得空,不能僅以無相而得無相,不能僅以無願而得無願。為什麼呢?因為色處等自性皆空,所以能惱、所惱及惱害之事皆不可得。
白話口語化新譯
憍尸迦!這些善男子、善女人,能夠安住在色、聲、香、味、觸、法等六境的空、無相、無願之中,但不能只靠
空就得到空,也不能只靠無相就得到無相,也不能只靠無願就得到無願。這是為什麼呢?因為色處等的本質都是空性,所以加害者、被加害者和加害的事情都無法真實成立。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者呼喚弟子『憍尸迦』之語,屬於直接稱名,
    常見於經典中師徒對話開端,無特殊法義,僅為引起注意或開始教誨。

  • 本句說明修行者於六境(色、聲、香、味、觸、法)皆能安住於空、無相、無願三解脫門,但僅僅依賴
    某一法門(如空、無相、無願)並不能真正成就該法門,需圓融修習,方能得其義。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,
    強調接下來將解釋前述教義或現象的原因。

  • 本句闡明色處等諸法自性皆空,故一切加害、受害及相關事相
    皆無自性、不可得,強調諸法緣起性空,破除對實有的執著。

名相註解
  • 色處、聲、香、味、觸、法處:六境,指感官對象。
  • 色處:指六處之一,為眼、耳、鼻、舌、身、意等處,此處以色處為代表,泛指諸法。

「憍 尸迦!是善男子、善女人等,善住色處空、無相、 無願,善住聲、香、味、觸、法處空、無相、無願,不可 以空而得空便,不可無相得無相便,不可無 願得無願便。何以故?以色處等自性皆空,能 惱、所惱及惱害事不可得故。

8
白話直譯
憍尸迦!這些善男子、善女人,善於安住於眼界的空、無相、無願
,善於安住於色界、眼識界,以及眼觸、由眼觸緣起的諸受的空、無相、無願,不可藉由空而得空,不可藉由
無相而得無相,不可藉由無願而得無願。為什麼呢?因為眼界等自性本來就是空,能惱、所惱和惱害的事都不可得。
白話口語化新譯
憍尸迦!這些善男子、善女人,能善巧安住於眼界的空、無相、無
願,也能善巧安住於色界、眼識界,以及眼觸和由眼觸緣起的各種感受的空、無相、無願。他們明白,不能用
空來獲得空,不能用無相來得到無相,不能用無願來成就無願。這是為什麼呢?因為像眼界這些法的本性都是空的,所以能夠煩惱、被煩
惱以及煩惱的事情,其實都找不到真實存在。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者呼喚弟子「憍尸迦」之語,作為開示或對話
    的起始,顯示對特定弟子的直接教導。

  • 本句說明修行者應善於安住於眼界及相關諸法的空、無相、無願三解脫門,並進一步指出,三解脫門本
    身不是以自身為手段再獲得自身,強調修行的超越性與不可執著於法門本身。

  • 此句為經文中常見的提問語,用於引出下文說明理由或法義,
    強調接下來將解釋前述內容的因由。

  • 本句說明一切法(如眼界等)的自性本空,故煩惱的主體、對
    象及煩惱本身皆無實體,強調煩惱與所緣皆因緣假合、不可執著。

名相註解
  • 眼界:指眼根所對的境界。
  • 色界、眼識界:色界為色法境界,眼識界為眼識所緣之境。
  • 眼觸:眼根與色塵接觸所生之觸覺。
  • 諸受:由眼觸緣起的各種感受。
  • 能惱:煩惱的主體,即產生煩惱者。
  • 所惱:被煩惱的對象。
  • 惱害事:煩惱所造成的損害或痛苦之事。

「憍尸迦!是善男 子、善女人等,善住眼界空、無相、無願,善住色 界、眼識界及眼觸、眼觸為緣所生諸受空、無相、 無願,不可以空而得空便,不可無相得無相 便,不可無願得無願便。何以故?以眼界等 自性皆空,能惱、所惱及惱害事不可得故。

9
白話直譯
憍尸迦!這些善男子、善女人等,善於安住於耳界的空、無相、無
願,善於安住於聲界、耳識界,以及耳觸、以耳觸為緣所生的諸受的空、無相、無願,不可以空而得空,不可
以無相而得無相,不可以無願而得無願。何以故?因為耳界等的自性皆為空,能惱、所惱以及惱害之事皆不可得故。
白話口語化新譯
憍尸迦!這些善男子、善女人們,能善巧安住在耳界的空、無相、
無願,也能善巧安住於聲界、耳識界,以及耳觸和由耳觸緣起的各種感受的空、無相、無願。不能因為有空就
得到空,不能因為有無相就得到無相,不能因為有無願就得到無願。為什麼會這樣呢?因為像耳界這些的本性都是空的,所以能夠煩惱、被煩惱
和一切煩惱的事都找不到、無法成立。
法義解析
  • 此句為佛陀或說法者直接稱呼『憍尸迦』,表明接下來將對其
    說法或提問,屬於經文中常見的稱名呼語,無特定教義內容。

  • 本句說明修行者應善巧安住於耳界及相關諸法的空、無相、無
    願三解脫門,並強調三解脫門非由執著於其名相或形式而得,須離於取著,才能真正契入其義。

  • 本句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或因緣,
    提示接下來將闡述法義或解釋前述內容。

  • 本句說明耳界等諸法的自性本空,故煩惱的主體、對象及煩惱
    本身皆無實體,皆不可得,強調一切法空的觀照,破除執著。

名相註解
  • 耳界:指耳根的認知範疇。
  • 聲界:聲音的認知範疇。
  • 耳識界:耳根所生之識。
  • 耳觸:耳根與聲塵接觸。

「憍 尸迦!是善男子、善女人等,善住耳界空、無相、 無願,善住聲界、耳識界及耳觸、耳觸為緣所 生諸受空、無相、無願,不可以空而得空便,不 可無相得無相便,不可無願得無願便。何以 故?以耳界等自性皆空,能惱、所惱及惱害事 不可得故。

10
白話直譯
憍尸迦!這些善男子、善女人,善於安住於鼻界的空、無相、無願
,善於安住於香界、鼻識界及鼻觸、以鼻觸為緣所生諸受的空、無相、無願,不能僅因空而得空之自在,不能
僅因無相而得無相之自在,不能僅因無願而得無願之自在。為什麼呢?因為鼻界等自性本來就是空,能惱、所惱和惱害的事都不可得。
白話口語化新譯
憍尸迦!這些善男子善女人,能善巧安住於鼻界的空、無相、無願
,也能善巧安住於香界、鼻識界、鼻觸,以及由鼻觸緣起的各種感受的空、無相、無願。他們不能僅僅因為有
空、無相、無願的觀念,就自然獲得空、無相、無願的自在。這是為什麼呢?因為像鼻界這些法的本性都是空,所以能夠惱亂、被惱亂
,以及惱亂的事情,其實都找不到真實存在。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者直接稱呼弟子「憍尸迦」,屬於對話開端或
    喚名,無特定法義內容,僅表明對象。

  • 本句說明修行者應善於安住於鼻界及相關諸界的空、無相、無願三解脫門,並強調僅有觀念或形式上的
    空、無相、無願,並不能真正成就其自在,需實證其義,方能離執得解脫。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,
    強調接下來將解釋前述教義或現象的根本原因。

  • 本句說明諸法(如鼻界)自性本空,煩惱的主體、對象及煩惱
    本身皆無實體,強調一切法無自性、無實有,煩惱亦如幻無礙。

名相註解
  • 鼻界:指六根之一的鼻根界。
  • 香界:指六境之一的香塵界。
  • 鼻識界:指六識之一的鼻識界。
  • 鼻觸:鼻根與香塵接觸所生之觸。

「憍尸迦!是善男子、善女人等,善 住鼻界空、無相、無願,善住香界、鼻識界及鼻 觸、鼻觸為緣所生諸受空、無相、無願,不可以 空而得空便,不可無相得無相便,不可無願 得無願便。何以故?以鼻界等自性皆空,能 惱、所惱及惱害事不可得故。

11
白話直譯
憍尸迦!這些善男子、善女人,善於安住於舌界的空、無相、無願
,善於安住於味界、舌識界,以及舌觸、以舌觸為緣所生諸受的空、無相、無願,不能以空而得空的自在,不
能以無相而得無相的自在,不能以無願而得無願的自在。為什麼呢?因為舌界等自性本來就是空,能惱、所惱和惱害的事都不可得。
白話口語化新譯
憍尸迦!這些善男子、善女人,能善巧安住於舌界的空、無相、無
願,也能安住於味界、舌識界,以及舌觸和由舌觸生起的各種感受的空、無相、無願。不能因為有空性就得到
空性的自在,也不能因為有無相就得到無相的自在,不能因為有無願就得到無願的自在。這是為什麼呢?因為像舌界這些的本質都是空的,所以能夠惱亂、被惱亂以及惱亂的事情,其實都不存在。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者直接稱呼『憍尸迦』,用以引起其注意,準
    備開示或對話,無其他義理內容。

  • 本句說明修行者於舌界、味界、舌識界及相關觸受,皆能安住
    於空、無相、無願三解脫門,但不能執著於空、無相、無願本身,否則無法真正得其自在。
    強調修行不應執著
    於法門名相,應超越一切相以證真義。

  • 本句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,
    強調接下來將解釋前述教義或現象的原因。

  • 本句說明諸界(如舌界)自性皆空,無有實體,因此煩惱的主
    體、對象及煩惱本身皆無自性,皆不可得,強調一切法空的義理。

名相註解
  • 舌界:六根之一,指舌根。
  • 味界:指味塵,即舌根所對之境。
  • 舌識界:指舌識,能了別味塵之心識。
  • 舌觸:舌根與味塵接觸。

「憍尸迦!是善男 子、善女人等,善住舌界空、無相、無願,善住味 界、舌識界及舌觸、舌觸為緣所生諸受空、無相、 無願,不可以空而得空便,不可無相得無相 便,不可無願得無願便。何以故?以舌界等自 性皆空,能惱、所惱及惱害事不可得故。

12
白話直譯
憍尸迦!這些善男子、善女人,善於安住於身界的空、無相、無願
,善於安住於觸界、身識界,以及身觸、由身觸為緣所生的諸受的空、無相、無願。不能以空作為得空的手段
,不能以無相作為得無相的手段,不能以無願作為得無願的手段。為什麼呢?因為身界等的自性皆為空,能惱、所惱以及惱害之事皆不可得的緣故。
白話口語化新譯
憍尸迦!這些善男子、善女人,能善巧安住於身界的空、無相、無
願,也能善巧安住於觸界、身識界,以及身觸和由身觸為因緣所生的各種感受的空、無相、無願。不能因為有
空就得到空,不能因為有無相就得到無相,不能因為有無願就得到無願。這是什麼原因呢?因為像身界這些的本性都是空的,所以能夠惱害、被惱害
和惱害的事情,其實都找不到、沒有真實存在。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者呼喚弟子「憍尸迦」之語,為對話開端,未涉及具體法義內容。

  • 本句說明修行者應善巧安住於身界、觸界、身識界等的空、無
    相、無願三解脫門,並強調三解脫門非以自身為因而得,須超越執著其相,方能真正契入解脫。

  • 本句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調教義的因由與合理性。

  • 本句說明身界等一切法的自性本空,故煩惱的主體、對象及煩
    惱本身皆無實體,從根本上破除煩惱的成立,顯示一切法皆空的深義。

名相註解
  • 身界:指身根所涉之界。
  • 觸界:指六觸之一,與身根相關的觸。
  • 身識界:身根所生之識界。
  • 身觸:身根與外境接觸所生之觸。

「憍尸 迦!是善男子、善女人等,善住身界空、無相、無 願,善住觸界、身識界及身觸、身觸為緣所生 諸受空、無相、無願,不可以空而得空便,不可 無相得無相便,不可無願得無願便。何以故? 以身界等自性皆空,能惱、所惱及惱害事不 可得故。

13
白話直譯
憍尸迦!這些善男子、善女人等,善於安住於意界的空、無相、無
願,善於安住於法界、意識界及意觸,並於意觸為緣所生的諸受中,亦善住於空、無相、無願。不可因空而得
空,不可因無相得無相,不可因無願得無願。為什麼呢?因為意界等自性本來就是空,能惱、所惱和惱害的事都不可得。
白話口語化新譯
憍尸迦!這些善男子、善女人們,能善巧安住在意界的空、無相、
無願,也善於安住於法界、意識界和意觸,並且明白由意觸緣起的各種感受本質上也是空、無相、無願。不能
藉著空來獲得空的自在,也不能藉無相或無願來得到無相或無願的自在。這是為什麼呢?因為像意界這些的本性都是空的,所以能夠惱亂、被惱亂
,以及惱亂的事情,其實都找不到、沒有真實存在。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者直接稱呼弟子「憍尸迦」,引起注意或準備開示,無其他義理內容。

  • 本句強調修行者應善巧安住於空、無相、無願三解脫門,並於
    意界、法界、意識界及意觸等諸法中體會其本質皆空、無相、無願。
    進一步指出,空、無相、無願並非藉由執
    著於這三者本身而得自在,提醒修行者不可執著於解脫門的名相或境界,否則反成障礙。

  • 本句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,
    強調接下來將解釋前述教義或現象的根本原因。

  • 本句說明意界等諸法的自性皆為空,故煩惱的主體、對象及煩
    惱本身皆無實體,從根本上破除煩惱的成立,顯示一切法皆無自性、無實有。

名相註解
  • 意界:六識之一,指意識活動的範疇。
  • 法界:一切法的本體或總體。
  • 意識界:意識的活動範圍。
  • 意觸:意識與法塵接觸所生的認知作用。

「憍尸迦!是善男子、善女人等,善住 意界空、無相、無願,善住法界、意識界及意觸、 意觸為緣所生諸受空、無相、無願,不可以空 而得空便,不可無相得無相便,不可無願得 無願便。何以故?以意界等自性皆空,能惱、 所惱及惱害事不可得故。

14
白話直譯
憍尸迦!這些善男子、善女人等,善於安住於地界的空、無相、無願,善於安住於水、火、風、空、識界的空、
無相、無願,但僅僅依空、無相、無願而不能因此獲得究竟自在。為什麼?因為地界等自性本來就是空,能惱、所惱和惱害的事都不可得。
白話口語化新譯
憍尸迦!這些善男子、善女人們,能夠善巧安住於地界的空、無相
、無願,也能善巧安住於水、火、風、空、識界的空、無相、無願,但不能因為證得空就獲得空的自在,也不
能因為證得無相或無願就獲得無相或無願的自在。這是為什麼呢?因為地界等的本性都是空的,所以能夠惱亂、被惱亂以及
惱亂的事情,其實都找不到、不可成立。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者呼喚弟子「憍尸迦」之語,為開啟教示、提
    問或引導對話的起首語,顯示對話對象的明確性與尊重。

  • 本句說明修行者雖能善巧安住於五蘊界及識界的空、無相、無願三解脫門,但僅僅安住於此,並不能因
    此獲得究竟自在,強調修證三解脫門需超越執著,不可執著於空、無相、無願本身。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調因果或道理的闡述。

  • 本句說明一切界(如地界等)的自性本空,故煩惱的主體、對
    象及煩惱本身皆無實體,皆不可得,強調諸法空性,破除執著。

名相註解
  • 地界、水界、火界、風界、空界、識界:六界,為分析身心世界的基本元素。
  • 自在(便):指究竟無礙、自由解脫的境界。
  • 地界:指地、水、火、風等四大界之一,為構成色法的基本元素。

「憍尸迦!是善男子、善女人等,善住地界空、無 相、無願,善住水、火、風、空、識界空、無相、無願,不 可以空而得空便,不可無相得無相便,不可 無願得無願便。何以故?以地界等自性皆空, 能惱、所惱及惱害事不可得故。

15
白話直譯
憍尸迦!這些善男子、善女人等,善於安住於苦聖諦的空、無相、
無願,善於安住於集、滅、道聖諦的空、無相、無願,不能因為有空就得到空的功德,不能因為有無相就得到
無相的功德,不能因為有無願就得到無願的功德。為什麼呢?因為苦聖諦等的自性皆是空,能惱害的、所受惱害的以及惱害的事物皆不可得的緣故。
白話口語化新譯
憍尸迦!這些善男子、善女人們,能善巧安住於苦聖諦的空、無相
、無願,也能善巧安住於集、滅、道聖諦的空、無相、無願,但不能因為有空就得到空的功德,也不能因為有
無相就得到無相的功德,不能因為有無願就得到無願的功德。這是為什麼呢?因為像苦聖諦這些法的本性都是空的,所以能加以惱害的
、被惱害的,以及一切惱害的事情,其實都不可得。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者直接稱呼弟子『憍尸迦』,用以引起注意或
    作為開示的起始,未涉及具體法義內容。

  • 本句強調修行者應善巧安住於四聖諦(苦、集、滅、道)各自的空、無相、無願三解脫門,但僅僅依賴
    這些法門的名稱或表象,並不能因此獲得其真實利益,必須實證其義理,方能得其功德。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,
    強調接下來將解釋前述內容的因由。

  • 本句說明苦聖諦等諸法的自性本空,無有實體,因此『能惱』
    『所惱』及一切惱害的現象皆無自性、不可執著,強調一切法空的見地。

名相註解
  • 苦聖諦、集聖諦、滅聖諦、道聖諦:佛教四聖諦,為苦、集、滅、道四種真理。
  • 便:此處作『利益、功德』解。
  • 苦聖諦:四聖諦之一,指苦的真理。
  • 能惱、所惱:分別指加害者與受害者,於此皆指無自性。
  • 不可得:指無法執著、無實體可得。

「憍尸迦!是善 男子、善女人等,善住苦聖諦空、無相、無願,善 住集、滅、道聖諦空、無相、無願,不可以空而得 空便,不可無相得無相便,不可無願得無願 便。何以故?以苦聖諦等自性皆空,能惱、所 惱及惱害事不可得故。

16
白話直譯
憍尸迦!這些善男子、善女人等,善於安住於無明的空、無相、無
願,亦善於安住於行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死、愁歎、苦、憂、惱等法的空、無相
、無願。不能僅以空之名而得空,不能僅以無相之名而得無相,不能僅以無願之名而得無願。為什麼呢?因為無明等自性本來就是空,能惱、所惱和惱害的事都不可得。
白話口語化新譯
憍尸迦!這些善男子、善女人們,能善巧安住於無明的空、無相、無願,也能善巧安住於行、識、名色、六處、
觸、受、愛、取、有、生、老死、愁歎、苦、憂、惱等法的空、無相、無願。不是因為有空就能得到空,也不
是因為有無相就能得到無相,更不是因為有無願就能得到無願。這是為什麼呢?因為像無明這些煩惱的本性本來就是空的,所以能夠惱亂
、被惱亂,以及一切惱害的事情,其實都找不到真實存在。
法義解析
  • 此句為佛陀直接稱呼弟子憍尸迦,作為開示或提問的起始,顯示對話語境的莊重與專注。

  • 本句強調修行者應善於安住於各種法的空、無相、無願,無論
    是無明或十二緣起諸法,皆應觀其空性、無自性、無所願求。
    並指出空、無相、無願非由執著於其名相而得,
    必須真實體證,不能僅憑概念或形式獲得。

  • 本句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調接下來將闡述因由或深義。

  • 本句指出,無明等煩惱的自性本來就是空,沒有真實自體,因
    此無論是煩惱的主體、受煩惱的對象,乃至煩惱本身,都不可得,顯示一切法皆無自性,破除執著。

名相註解
  • 無明:無知、迷惑,為十二緣起之首。
  • 行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死:十二緣起支,說明眾生生死流轉之因緣 。
  • 愁歎苦憂惱:眾生於生死中所受種種身心苦惱。

「憍尸迦!是善男子、善 女人等,善住無明空、無相、無願,善住行、識、名 色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死愁歎苦憂惱空、無 相、無願,不可以空而得空便,不可無相得無 相便,不可無願得無願便。何以故?以無明 等自性皆空,能惱、所惱及惱害事不可得故。

17
白話直譯
憍尸迦!這些善男子、善女人等,善於安住於內空、無相、無願,善於安住於外空、內外空、空空、大空、勝義
空、有為空、無為空、畢竟空、無際空、散空、無變異空、本性空、自相空、共相空、一切法空、不可得空、
無性空、自性空、無性自性空空、無相、無願;但不能因為執著於空就得到真正的空,不能因為執著於無相就
得到真正的無相,不能因為執著於無願就得到真正的無願。為什麼呢?因為內空等自性本來就是空,能惱、所惱和惱害的事都不可得。
白話口語化新譯
憍尸迦!這些善男子、善女人們,能善巧安住於內在的空、無相、無願,也能善巧安住於外空、內外空、空空、
大空、勝義空、有為空、無為空、徹底的空、無邊的空、散亂的空、不變異的空、本性空、自相空、共相空、
一切法的空、不可得的空、無性的空、自性的空、無性自性空空、無相、無願;但不能因為執著於空就得到真
正的空,不能因為執著於無相就得到真正的無相,不能因為執著於無願就得到真正的無願。這是為什麼呢?因為像內空這類的自性本來就是空,所以能夠惱亂、被惱
亂以及惱亂的事情,其實都找不到真實存在。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者直接稱呼『憍尸迦』,表明接下來將對其說
    法或提問,屬於經典中常見的稱名起語,無特定教義內容。

  • 本句強調修行者應善於安住於各種空義與無相、無願等境界,
    但同時指出,不能以執著於空、無相、無願等概念來獲得其究竟義,意在破除對法相的執著,顯示空義的深層
    次義理,須離一切相、離執著,方能契入真實空性。

  • 本句為經文中常見的提問語,用於引出下文說明理由或法義,
    強調接下來將解釋前述教義或現象的根本原因。

  • 本句說明一切法的自性本空,無論是內空等各種空義,或是能
    加以惱亂、被惱亂及惱亂的對象,皆無實體可得,顯示諸法皆空、無自性,破除執著。

名相註解
  • 內空、外空、內外空等:各種空義分類,分別指對內在、外在、內外、乃至一切法的空性觀照。
  • 無相、無願:無相指不執著一切相,無願指不執著於有所求願。
  • 勝義空:究竟真實的空性。
  • 有為空、無為空:分別指有為法、無為法皆空。
  • 畢竟空:徹底的空性。
  • 無性空、自性空、無性自性空空:強調一切法無自性,連無性本身亦空。
  • 不可得空:一切法不可得之空。
  • 共相空、自相空:共相指共通性,自相指個別性,皆空。
  • 一切法空:一切法皆空。
  • 內空:指內在諸法自性皆空,為空義分類之一。

「憍尸迦!是善男子、善女人等,善住內空空、無 相、無願,善住外空、內外空、空空、大空、勝義空、 有為空、無為空、畢竟空、無際空、散空、無變異空、 本性空、自相空、共相空、一切法空、不可得空、無 性空、自性空、無性自性空空、無相、無願,不可 以空而得空便,不可無相得無相便,不可無 願得無願便。何以故?以內空等自性皆空,能 惱、所惱及惱害事不可得故。

18
白話直譯
憍尸迦!這些善男子、善女人等,善能安住於真如的空、無相、無
願,及法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、不思議界的空、無
相、無願;但不可因空而執取空,不可因無相而執取無相,不可因無願而執取無願。為什麼呢?因為法界等自性皆為空性,能惱、所惱以及惱害之事皆不可得的緣故。
白話口語化新譯
憍尸迦!這些善男子、善女人們,能善巧安住於真如的空性、無相、無願,也能安住於法界、法性、不虛妄性、
不變異性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、不思議界的空性、無相、無願。他們不會因為體會
到空性就執著於空性,也不會因為證得無相、無願就執著於無相、無願。這是為什麼呢?因為法界等的本性都是空,所以能夠惱害、被惱害和一切惱害的事情,其實都不可得。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者呼喚弟子『憍尸迦』,引起其注意,準備開
    示法義,屬於經典中常見的稱名呼語。

  • 本句強調修行者應善於安住於真如、法界等諸法實相的各種性質,並且在證得空、無相、無願等境界時
    ,不應生起執取,否則便落入法執,違背了佛法所說的超越一切執著的根本精神。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,
    強調接下來將解釋前述內容的因由。

  • 本句說明一切法的本性皆為空,無有自性,因此『能惱』『所惱』及『惱害之事』皆無實體,不可執著

    這強調煩惱與對境皆因緣假合,究竟不可得,顯示空性的深義。

名相註解
  • 真如:諸法實相,超越分別的本體。
  • 法性:法的本性,真實不變之理。
  • 不虛妄性:真實不虛之性。
  • 不變異性:恆常不變之性。
  • 平等性:一切法平等無差別之性。
  • 離生性:超越生滅之性。
  • 法定、法住:法的規律與安住之理。
  • 實際:究竟真實之境。
  • 虛空界、不思議界:比喻法界無邊、不可思議的境界。

「憍尸迦!是善男 子、善女人等,善住真如空、無相、無願,善住法 界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法 定、法住、實際、虛空界、不思議界空、無相、無願, 不可以空而得空便,不可無相得無相便,不 可無願得無願便。何以故?以法界等自性皆 空,能惱、所惱及惱害事不可得故。

19
白話直譯
憍尸迦!這些善男子、善女人等,善於安住於布施波羅蜜多的空、
無相、無願,善於安住於淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多的空、無相、無願,不能僅以空的名相而得
證空性,不能僅以無相的名相而得證無相,不能僅以無願的名相而得證無願。為什麼呢?以布施波羅蜜多等自性皆空,能惱、所惱及惱害之事不可得故。
白話口語化新譯
憍尸迦!這些善男子、善女人們,能善巧安住在布施波羅蜜多的空、無相、無願之中,也能善巧安住在淨戒、安
忍、精進、禪定、般若波羅蜜多的空、無相、無願裡。不是因為有空的觀念就能得到空性,也不是因為有無相
的想法就能證得無相,也不是因為有無願的心就能成就無願。這是為什麼呢?因為布施波羅蜜多等的本質都是空性,所以無論是加害者
、受害者,還是加害的事情,其實都不可得。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者直接稱呼弟子『憍尸迦』,用以引起注意或
    作為開示的起始,未涉及具體教義內容。

  • 本句強調修行六波羅蜜時,應善巧安住於空、無相、無願三解
    脫門,但僅僅執著於『空』、『無相』、『無願』的名相或觀念,並不能真正證得其義理。
    修行需超越對名相
    的執著,實踐其本質,才能契入解脫。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調接下來將闡述因由或深義。

  • 本句闡明布施波羅蜜多等諸法的本性皆為空,於空性中,無有實在的能加害者、受害者及加害之事,破
    除對自他及事相的執著,顯示一切法皆不可得,契合般若空義。

名相註解
  • 布施波羅蜜多:六波羅蜜之一,指無所求的布施行。
  • 淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多:六波羅蜜中的其餘五項,分別為持戒、忍辱、精進、 禪定、智慧。

「憍尸迦!是 善男子、善女人等,善住布施波羅蜜多空、無 相、無願,善住淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅 蜜多空、無相、無願,不可以空而得空便,不可 無相得無相便,不可無願得無願便。何以故? 以布施波羅蜜多等自性皆空,能惱、所惱及 惱害事不可得故。

20
白話直譯
憍尸迦!這些善男子、善女人,善於安住於四靜慮、三解脫門(空
、無相、無願),善於安住於四無量心、四無色定及三解脫門(空、無相、無願),但不能僅因安住於空就得
空,不能僅因安住於無相就得無相,不能僅因安住於無願就得無願。為什麼?因為四靜慮等本性都是空,能惱、所惱和惱害的事都不可得。
白話口語化新譯
憍尸迦!這些善男子、善女人,能善巧安住於四種禪定、空、無相
、無願,也能善巧安住於四無量心、四無色定、空、無相、無願,但不是因為有了空就能真正證得空,也不是
因為有了無相就能證得無相,也不是因為有了無願就能證得無願。這是為什麼呢?因為四種禪定等的本質都是空性,所以能夠惱亂、被惱亂
以及惱害的種種情況,其實都不存在。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者呼喚弟子「憍尸迦」之語,作為開啟教誨或
    對話的起首,顯示對特定弟子的直接開示。

  • 本句說明修行者雖能善巧安住於各種禪定與解脫門(空、無相、無願),但僅僅安住於這些境界,並不
    等同於真正證得其究竟義。
    強調證悟需超越形式上的安住,不能執著於所緣境本身。

  • 本句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或因緣,強調法義的因果或道理。

  • 本句說明四靜慮等禪定的自性本空,於此境界中,無論是加害
    者、受害者或惱害的行為,皆無實體可得,顯示一切法皆空的深義。

名相註解
  • 四靜慮:即四禪,色界四種禪定。
  • 四無量:慈、悲、喜、捨四無量心。
  • 四無色定:無色界四種禪定(空無邊處、識無邊處、無所有處、非想非非想處)。

「憍尸迦!是善男子、善女人 等,善住四靜慮空、無相、無願,善住四無量、四 無色定空、無相、無願,不可以空而得空便,不 可無相得無相便,不可無願得無願便。何以 故?以四靜慮等自性皆空,能惱、所惱及惱害 事不可得故。

21
白話直譯
憍尸迦!這些善男子、善女人等,善於安住於八解脫的空、無相、無願,善於安住於八勝處、九次第定、十遍處
的空、無相、無願,不能僅以空而得空,不能僅以無相而得無相,不能僅以無願而得無願。為什麼呢?因為八解脫等的自性皆為空,能惱、所惱以及惱害之事皆不可得的緣故。
白話口語化新譯
憍尸迦!這些善男子、善女人們,能善巧安住在八種解脫的空、無
相、無願,也善於安住在八勝處、九次第定、十遍處的空、無相、無願。不能只是依靠空就得到空,也不能僅
靠無相就得到無相,不能僅靠無願就得到無願。這是為什麼呢?因為像八種解脫這些法的本性都是空的,所以能夠煩惱、
被煩惱以及一切煩惱的事情,其實都找不到真實存在。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者呼喚弟子『憍尸迦』,為對話開端,無深層法義,僅為稱名引起注意。

  • 本句說明修行者應善巧安住於八解脫、八勝處、九次第定、十
    遍處等禪定境界中的空、無相、無願三解脫門,並強調不能僅以形式或表象的空、無相、無願作為修證的依據
    ,必須真實體證其義,否則無法真正得入解脫。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,
    強調接下來將闡述因由或根本原因。

  • 本句說明八解脫等法本質上皆無自性,故煩惱的主體、對象及
    煩惱本身皆不可得,強調一切法空的見地,破除執著於煩惱的實有。

名相註解
  • 八解脫:八種解脫禪定,為修行者超越煩惱之法門。
  • 八勝處:八種勝妙禪定境界。
  • 九次第定:九種次第禪定,依次深入。
  • 十遍處:十種遍滿禪定,觀十方遍滿之境。

「憍尸迦!是善男子、善女人等,善 住八解脫空、無相、無願,善住八勝處、九次第 定、十遍處空、無相、無願,不可以空而得空便, 不可無相得無相便,不可無願得無願便。何 以故?以八解脫等自性皆空,能惱、所惱及惱 害事不可得故。

22
白話直譯
憍尸迦!這些善男子、善女人,善於安住於四念住的空、無相、無
願,善於安住於四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支的空、無相、無願,但不能僅因安住於空
就得證空,亦不能僅因安住於無相、無願就得證無相、無願。為什麼呢?因為四念住等本性都是空,能惱、所惱和惱害的事都不可得。
白話口語化新譯
憍尸迦!這些善男子、善女人們,能善巧安住於四念住的空、無相
、無願,也善於安住四正斷、四神足、五根、五力、七覺支、八聖道分的空、無相、無願,但不是因為有空就
能得到空,也不是因為有無相就能得到無相,更不是因為有無願就能得到無願。這是為什麼呢?因為四念住等的本質都是空性,所以能夠惱亂、被惱亂以及一切惱害的事都無法真實存在。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者直接稱呼弟子「憍尸迦」,引起注意或準備開示,未涉及具體法義內容。

  • 本句強調修行者應善巧安住於各種修道法門的空、無相、無願
    三解脫門,但僅僅依賴這些名相或形式,並不能真正證得其義理,須超越執著,實證其本質。

  • 本句為經文中常見的提問語,用於引出下文說明理由或法義,
    提示聽者注意接下來的解釋或開示。

  • 本句說明四念住等法的自性本空,從空性觀照下,無論是加害
    者、受害者或惱害的事相,皆無自性、不可得,破除執著與對立,顯示一切法皆空的深義。

名相註解
  • 四念住:觀身、觀受、觀心、觀法四種正念安住。
  • 四正斷:斷惡修善的四種精進。
  • 四神足:欲、勤、心、觀四種成就神通之因。
  • 五根、五力:信、進、念、定、慧五種修行根本與力量。
  • 七等覺支:七種助於覺悟的法門。
  • 八聖道支:八正道,成佛之道的八個要素。

「憍尸迦!是善男子、善女人等, 善住四念住空、無相、無願,善住四正斷、四神 足、五根、五力、七等覺支、八聖道支空、無相、無 願,不可以空而得空便,不可無相得無相便, 不可無願得無願便。何以故?以四念住等自 性皆空,能惱、所惱及惱害事不可得故。

23
白話直譯
憍尸迦!這些善男子、善女人等,善於安住於空解脫門的空、無相、無願,亦善於安住於無相解脫門、無願解脫
門的空、無相、無願,但不可僅以空而得空,不可僅以無相得無相,不可僅以無願得無願。為什麼呢?因為空解脫門等本性都是空,能惱、所惱和惱害的事都不可得。
白話口語化新譯
憍尸迦!這些善男子、善女人們,能善巧安住於空解脫門的空、無
相、無願,也善於安住於無相解脫門、無願解脫門的空、無相、無願,但不是只因為有空就能證得空,也不是
只因為有無相就能證得無相,也不是只因為有無願就能證得無願。這是為什麼呢?因為空解脫門等的本質都是空,所以能夠煩惱的、被煩惱
的,以及一切煩惱的事都無法真實成立。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者呼喚弟子『憍尸迦』,引起其注意,準備開
    示或問答。
    單句僅為稱名,無進一步法義內容。

  • 本句強調修行者雖能善巧安住於三解脫門(空、無相、無願),但僅僅具備這些法門的名相或形式,並
    不等於真正證得其義理。
    須透過正確修持與體證,才能實現解脫,不可執著於名相或表面功夫。

  • 此句為提問語,用於引出下文說明理由或因由,常見於經典中
    作為承上啟下的語句,提示將有法義解釋或因緣說明。

  • 本句說明空解脫門等法門的自性本空,故一切煩惱的主體、對
    象及煩惱本身皆無自性、不可得,強調煩惱的虛妄不實,修行者應觀一切法皆空以離執著。

名相註解
  • 空解脫門:三解脫門之一,觀一切法皆空,離諸執著而得解脫。
  • 無相解脫門:三解脫門之一,觀一切法無自性相,離諸分別相而得解脫。
  • 無願解脫門:三解脫門之一,無所希求,離諸願求而得解脫。
  • 自性皆空:指一切法本無自性,無固定實體。

「憍尸 迦!是善男子、善女人等,善住空解脫門空、無 相、無願,善住無相解脫門、無願解脫門空、無 相、無願,不可以空而得空便,不可無相得無 相便,不可無願得無願便。何以故?以空解 脫門等自性皆空,能惱、所惱及惱害事不可 得故。

24
白話直譯
憍尸迦!這些善男子、善女人等,善於安住於五眼的空、無相、無願,善於安住於六神通的空、無相、無願,但
僅僅依靠空、無相、無願的觀行本身,並不能因此而證得真正的空、無相、無願。為什麼呢?因為五眼等的自性皆是空性,能惱、所惱及惱害之事皆無實體、不可得。
白話口語化新譯
憍尸迦!這些善男子、善女人們,能善巧安住於五眼的空、無相、
無願,也能善巧安住於六種神通的空、無相、無願,但不能因為有空的觀行就得到空,不能因為有無相的觀行
就得到無相,也不能因為有無願的觀行就得到無願。這是為什麼呢?因為五眼等本身都是空性,所以能夠惱亂、被惱亂以及一切惱害的事情,其實都不可得。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者直接稱呼弟子「憍尸迦」,用以引起注意或
    作為開示的起始語,無其他義理內容。

  • 本句強調修行者雖能善巧安住於五眼與六神通的空、無相、無願三解脫門,但僅僅依賴這些觀行本身,
    並不能真正證得空、無相、無願的究竟境界,提示修行需超越對法門的執著。

  • 此句為經中常見的提問語,用以引出下文說明理由或因緣,強調法義的因果或道理。

  • 本句指出五眼等法的本性皆為空,故一切煩惱的主體、對象及
    其過程皆無實體,從空性觀照下,煩惱與惱害皆不可執著,顯示諸法無自性、無得失。

名相註解
  • 五眼:肉眼、天眼、慧眼、法眼、佛眼,分別代表不同層次的見解與智慧。
  • 六神通:天眼通、天耳通、他心通、宿命通、神足通、漏盡通,為修行圓滿後所得的六種超常能 力。

「憍尸迦!是善男子、善女人等,善住五 眼空、無相、無願,善住六神通空、無相、無願,不 可以空而得空便,不可無相得無相便,不可 無願得無願便。何以故?以五眼等自性皆空, 能惱、所惱及惱害事不可得故。

25
白話直譯
憍尸迦!這些善男子、善女人等,善於安住於佛的十力所顯的空、無相、無願,善於安住於四無所畏、四無礙解
、大慈、大悲、大喜、大捨,以及十八佛不共法中的空、無相、無願。不能僅以空而即得空之自在,不能僅以
無相而即得無相之自在,不能僅以無願而即得無願之自在。為什麼呢?因為佛的十力等自性皆空,能惱、所惱及惱害的事皆不可得。
白話口語化新譯
憍尸迦!這些善男子、善女人們,能善巧安住於佛的十力所顯的空、無相、無願,也善於安住於四無所畏、四無
礙解,以及大慈、大悲、大喜、大捨,還有十八種佛不共法中的空、無相、無願。不能僅僅依靠空就得到空的
自在,也不能只依無相得無相的自在,或只依無願得無願的自在。這是為什麼呢?因為佛的十力等本質都是空性,所以無論是加害者、受害
者,還是加害的事情,實際上都不可得。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者直接稱呼弟子『憍尸迦』,用以引起注意或
    作為開示的起始,未涉及具體法義內容。

  • 本句強調修行者應圓滿安住於佛的十力、四無所畏、四無礙解
    、四無量心及十八不共法等諸大功德,特別指出空、無相、無願三解脫門需真實體證,不能僅以名相或片面理
    解為足,須實踐圓融無礙,方能得其自在。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調接下來將闡述因由或深義。

  • 本句說明佛的十力等功德,其自性皆為空,無有實體,因此一
    切煩惱、加害與受害的對象及行為,於究竟上皆不可得,顯示諸法空性,破除執著。

名相註解
  • 十力:佛所具足的十種無礙智慧力。
  • 四無所畏:佛對一切法無所畏懼的四種境界。
  • 四無礙解:對法、義、辭、辯的四種無礙理解力。
  • 大慈、大悲、大喜、大捨:四無量心,廣大無邊的慈悲喜捨。
  • 十八佛不共法:佛獨有的十八種殊勝功德。
  • 佛十力:佛所具備的十種無礙智慧力,為佛果圓滿智慧的象徵。

「憍尸迦!是善 男子、善女人等,善住佛十力空、無相、無願,善 住四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十 八佛不共法空、無相、無願,不可以空而得空 便,不可無相得無相便,不可無願得無願便。 何以故?以佛十力等自性皆空,能惱、所惱及 惱害事不可得故。

26
白話直譯
憍尸迦!這些善男子、善女人,善於安住於不忘失的法空、無相、無願,善於恆常安住於捨、性空、無相、無願
,不是以空得空,不是以無相得無相,不是以無願得無願。為什麼呢?因為不忘失法等自性本來是空,能惱、所惱和惱害的事都不可得。
白話口語化新譯
憍尸迦!這些善男子、善女人,能夠穩定安住於不忘失的法空、無相、無願,也能恆常安住於捨、性空、無相、
無願。他們不是靠執著空才得到空,也不是靠執著無相、無願才得到無相、無願。這是為什麼呢?因為像不忘失這類法的本性本來就是空,能夠惱亂、被惱亂以及惱害的事物,其實都不可得。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者直接稱呼弟子「憍尸迦」,用以引起注意或
    作為開示的起始,未涉及具體法義內容。

  • 本句強調修行者應安住於法空、無相、無願等法門,並且要恆
    常保持捨離、性空、無相、無願的心態。
    進一步指出,不能以執著或追求空、無相、無願的方式來獲得這些境
    界,否則反而落入執著,違背本義。

  • 本句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調接下來將闡述因由或深義。

  • 本句說明一切法(如無忘失法)自性本空,無有實體,因此『
    能惱、所惱及惱害事』皆無自性、不可得,強調煩惱與對境皆因緣假合、無實體性,破除執著。

名相註解
  • 法空:一切法皆無自性,無固定實體。
  • 無相:不執著一切現象相貌。
  • 無願:不執著於有所求的心。
  • 捨:捨離執著,心無罣礙。
  • 無忘失法:指不會遺忘、失念的法,屬於心所法之一。

「憍尸迦!是善男子、善女人 等,善住無忘失法空、無相、無願,善住恒住捨 性空、無相、無願,不可以空而得空便,不可無 相得無相便,不可無願得無願便。何以故?以 無忘失法等自性皆空,能惱、所惱及惱害事 不可得故。

27
白話直譯
憍尸迦!這些善男子、善女人等,善於安住於一切智的空、無相、無願,善於安住於道相智、一切相智的空、無
相、無願,不能僅以空而得空,不能僅以無相而得無相,不能僅以無願而得無願。為什麼呢?因為一切智等的自性皆為空,能惱害者、所受惱害者以及惱害之事皆不可得的緣故。
白話口語化新譯
憍尸迦!這些善男子、善女人們,能善巧安住於一切智的空、無相
、無願,也善於安住於道相智和一切相智的空、無相、無願。不能只是依靠空性就得到空性,也不能僅靠無相
就得到無相,或僅靠無願就得到無願。這是為什麼呢?因為像一切智這類的本性都是空的,所以能夠惱害、被惱
害,以及惱害的事情,其實都不可得。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者呼喚弟子「憍尸迦」之語,為對話開端,無特定法義,僅表明對象。

  • 本句強調修行者應善巧安住於一切智、道相智、一切相智的空、無相、無願三解脫門,並指出這三者非
    僅以名相或執著於其義即可得,需真實體證,不能執著於空、無相、無願本身。

  • 此句為經文中常見的提問語,用於引出下文的理由或法義說明
    ,提示聽者注意接下來的解釋或開示。

  • 本句說明一切智等法的自性本空,故煩惱的主體、對象及其作
    用皆無實體,強調諸法無自性、不可執著,破除對煩惱實有的錯誤認知。

名相註解
  • 一切智:圓滿通達一切法的智慧。
  • 道相智:證得聖道的智慧。
  • 一切相智:圓滿知見一切法相的智慧。

「憍尸迦!是善男子、善女人等,善 住一切智空、無相、無願,善住道相智、一切相 智空、無相、無願,不可以空而得空便,不可無 相得無相便,不可無願得無願便。何以故?以 一切智等自性皆空,能惱、所惱及惱害事不 可得故。

28
白話直譯
憍尸迦!這些善男子、善女人等,善於安住於一切陀羅尼門的空、
無相、無願,善於安住於一切三摩地門的空、無相、無願,但不能僅因有空的觀念或執著名相就得證空,不能
僅因有無相的想法就得證無相,不能僅因有無願的心態就得證無願。為什麼?因為一切陀羅尼門等自性本來就是空,能惱、所惱和惱害的事都不可得。
白話口語化新譯
憍尸迦!這些善男子、善女人們,能善巧安住於一切陀羅尼法門的
空、無相、無願,也能善巧安住於一切三摩地法門的空、無相、無願;但不是因為有空的觀念就能真正證得空
,也不是因為有無相的想法就能證得無相,也不是因為有無願的心態就能證得無願。為什麼會這樣呢?因為所有陀羅尼門等的本質都是空性,所以能夠惱亂、被
惱亂以及惱害的事情,其實都不存在。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者直接稱呼弟子「憍尸迦」,引起注意或準備開示,無其他義理內容。

  • 本句強調修行者雖能善巧安住於各種陀羅尼與三摩地的空、無相、無願法門,但僅僅依賴這些名相或觀
    念,並不能真正證得其義理,須超越執著於法門本身,實證其內涵。

  • 此句為經中常見的提問語,用以引出下文說明理由或因緣,強調法義的因果或道理。

  • 本句強調一切陀羅尼門等法的自性皆為空,無有實體,因此煩
    惱的主體、對象及煩惱本身皆不可得,顯示諸法無自性、無實我,破除執著,契合空義。

名相註解
  • 陀羅尼門:總持法門,能攝持諸法、不忘失義理的修行方法。
  • 三摩地門:定門,指各種禪定的修習途徑。
  • 空:一切法無自性、無實體之義。

「憍尸迦!是善男子、善女人等,善住 一切陀羅尼門空、無相、無願,善住一切三摩 地門空、無相、無願,不可以空而得空便,不可 無相得無相便,不可無願得無願便。何以故? 以一切陀羅尼門等自性皆空,能惱、所惱及 惱害事不可得故。

29
白話直譯
憍尸迦!這些善男子、善女人,善於安住於預流果的空、無相、無
願,亦善於安住於一來、不還、阿羅漢果的空、無相、無願。僅僅依靠空的修行,不能因此成就空;僅依無相
的修行,不能因此成就無相;僅依無願的修行,不能因此成就無願。為什麼呢?因為預流等的本性本來就是空,能惱、所惱和惱害的事都不可得。
白話口語化新譯
憍尸迦!這些善男子、善女人,能善巧安住於預流果的空、無相、
無願,也能善巧安住於一來、不還、阿羅漢果的空、無相、無願。不是因為有空的觀行就能得到空,也不是因
為有無相的修持就能得到無相,更不是因為有無願的修習就能得到無願。這是為什麼呢?因為像預流這類的本質都是空的,所以無論是加害者、受
害者,還是加害的事情,其實都找不到真實存在。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者直接稱呼弟子「憍尸迦」,引起注意或準備開示,無其他義理內容。

  • 本句說明修行者於預流、一來、不還、阿羅漢等聖果,皆能善
    巧安住於空、無相、無願三解脫門。
    進一步指出,僅僅依賴空、無相、無願的修行方法,並不能自動成就這三
    種解脫,強調修行需超越對法門的執著,不能執著於方法本身。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,
    強調接下來將闡述原因或根本義理。

  • 本句說明預流等聖者的自性本空,煩惱的主體、對象及其作用
    皆無自性,於究竟觀照下皆不可得,強調一切法空的見地。

名相註解
  • 預流:四向四果中初果,證入聖流者。
  • 一來、不還、阿羅漢:分別為二果、三果、四果,代表不同修證階位。

「憍尸迦!是善男子、善女人 等,善住預流空、無相、無願,善住一來、不還、阿 羅漢空、無相、無願,不可以空而得空便,不可 無相得無相便,不可無願得無願便。何以故? 以預流等自性皆空,能惱、所惱及惱害事不 可得故。

30
白話直譯
憍尸迦!這些善男子、善女人,善於安住於預流向、預流果的空、
無相、無願,亦善於安住於一來向、一來果、不還向、不還果、阿羅漢向、阿羅漢果的空、無相、無願。不能
僅以空而得空,不能僅以無相而得無相,不能僅以無願而得無願。為什麼呢?因為預流向、預流果等的自性皆是空,能惱、所惱以及惱害之事皆不可得的緣故。
白話口語化新譯
憍尸迦!這些善男子、善女人們,能善巧安住於預流向、預流果的
空、無相、無願,也善於安住於一來向、一來果、不還向、不還果,以及阿羅漢向、阿羅漢果的空、無相、無
願。不能僅僅依靠空就得到空,也不能只依無相或無願就得到無相或無願。這是為什麼呢?因為預流向、預流果等本身都是空性,能夠惱亂、被惱亂
以及一切惱害的事情,其實都找不到真實存在。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者直接稱呼弟子「憍尸迦」,引起注意,準備開示法義。

  • 本句說明修行者於聖道各階位(預流、一來、不還、阿羅漢)
    及其果位,皆應善巧安住於空、無相、無願三解脫門。
    強調不能僅執著於空、無相、無願的名相或表象,便能
    真正證得其義,須實際修證、離執方可得其果。

  • 本句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,
    強調接下來將解釋前述教義或現象的根本原因。

  • 本句說明預流向、預流果等聖者位階的自性本空,煩惱的主體
    、對象及相關事相皆無實體,強調一切法空的見地,破除對煩惱與果位的執著。

名相註解
  • 預流向、預流果、一來向、一來果、不還向、不還果、阿羅漢向、阿羅漢果:聲聞乘四向四果, 為解脫道的階次。
  • 預流向:即將證得預流果的修行階段。
  • 預流果:已證得預流果的聖者。

「憍尸迦!是善男子、善女人等,善住 預流向預流果空、無相、無願,善住一來向一 來果、不還向不還果、阿羅漢向阿羅漢果空、無 相、無願,不可以空而得空便,不可無相得無 相便,不可無願得無願便。何以故?以預流 向預流果等自性皆空,能惱、所惱及惱害事 不可得故。

31
白話直譯
憍尸迦!這些善男子、善女人等,善於安住於獨覺的空、無相、無願,善於安住於從獨覺修行至獨覺果的空、無
相、無願,不是只因為有空就能得空,不是只因為有無相就能得無相,不是只因為有無願就能得無願。為什麼呢?因為獨覺等自性本來就是空,能惱、所惱和惱害的事都不可得。
白話口語化新譯
憍尸迦!這些善男子、善女人們,能夠善巧安住於獨覺的空、無相
、無願,也能善巧安住於從獨覺修行到獨覺果位的空、無相、無願。不是只要有空就能得到空,不是只要有無
相就能得到無相,也不是只要有無願就能得到無願。這是為什麼呢?因為像獨覺這類的本性都是空的,所以能夠惱害、被惱害以及惱害的事情,其實都不存在。
法義解析
  • 此句為佛陀直接稱呼弟子憍尸迦,作為開示或提問的起始語,
    顯示對話對象與語境的莊重與親切。

  • 本句強調修行者需善巧安住於獨覺乘的三解脫門(空、無相、無願),並指出僅僅執著於這些法門的名
    相或表象,並不能真正證得其義理或果位,需實踐與體證才能成就。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調接下來將闡述因由或深義。

  • 本句說明獨覺等眾生的自性本空,從空性觀點來看,煩惱的主
    體、對象及煩惱本身皆無自性,皆不可得,強調一切法皆空的義理。

名相註解
  • 獨覺:又稱緣覺,指依緣悟道、不由師教自覺的聖者。
  • 獨覺果:指獨覺修行圓滿所證得的果位。

「憍尸迦!是善男子、善女人等,善 住獨覺空、無相、無願,善住獨覺向獨覺果空、 無相、無願,不可以空而得空便,不可無相得 無相便,不可無願得無願便。何以故?以獨 覺等自性皆空,能惱、所惱及惱害事不可得 故。

32
白話直譯
憍尸迦!這些善男子、善女人等,善於安住於菩薩摩訶薩的空、無
相、無願,善於安住於三藐三佛陀的空、無相、無願,不是因為執著於空就能證得空,不是因為執著於無相就
能證得無相,不是因為執著於無願就能證得無願。為什麼呢?因為菩薩摩訶薩等的自性本來就是空,能惱、所惱和惱害的事都不可得。
白話口語化新譯
憍尸迦!這些善男子、善女人們,能善巧安住於菩薩摩訶薩的空、
無相、無願,也善於安住於三藐三佛陀的空、無相、無願。不是因為有了空就能得到空,不是因為有了無相就
能得到無相,也不是因為有了無願就能得到無願。這是為什麼呢?因為菩薩摩訶薩等的本性本來就是空,所以無論是加害者
、受害者,還是加害的事情,其實都不可得。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者呼喚弟子『憍尸迦』,引起其注意,準備開
    示或對話,屬於經典中常見的稱名呼語,無特殊法義,僅為對話開端。

  • 本句強調修行者應善巧安住於菩薩與佛的空、無相、無願三解脫門,但這三法門並非僅僅因為執著於『
    空』、『無相』、『無願』的名相或概念就能真正證得,需離於執著,實踐其義。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,
    強調接下來將闡述因由或根本原因。

  • 本句闡明菩薩摩訶薩等的自性本空,於空性中,無有實在的能
    加害者、被加害者及加害之事,皆不可得,顯示一切法皆空的深義,破除對自他與煩惱的執著。

名相註解
  • 三藐三佛陀:即三藐三菩提,意為無上正等正覺,指佛果。
  • 菩薩:發菩提心、行菩薩道者。
  • 摩訶薩:大菩薩,具大悲大智者。

「憍尸迦!是善男子、善女人等,善住菩薩 摩訶薩空、無相、無願,善住三藐三佛陀空、無 相、無願,不可以空而得空便,不可無相得無 相便,不可無願得無願便。何以故?以菩薩 摩訶薩等自性皆空,能惱、所惱及惱害事不 可得故。

33
白話直譯
憍尸迦!這些善男子、善女人等,善於安住於菩薩摩訶薩的法空、無相、無願,善於安住於無上正等菩提的空、
無相、無願,不可因執著於空而得空,不可因執著於無相而得無相,不可因執著於無願而得無願。為什麼呢?因為菩薩摩訶薩的法等自性皆為空,能惱、所惱以及惱害之事皆不可得的緣故。
白話口語化新譯
憍尸迦!這些善男子、善女人們,能夠安住在菩薩摩訶薩所修的法
空、無相、無願之中,也能安住在無上正等菩提的空、無相、無願裡。不是因為有了空才得到空,也不是因為
有無相才得到無相,更不是因為有無願才得到無願。這是為什麼呢?因為菩薩摩訶薩所修的法等本性都是空的,所以能夠惱亂
、被惱亂以及一切惱害的事情,其實都不可得。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者直接稱呼弟子「憍尸迦」,用以引起注意或
    作為開示的起始,未涉及具體法義內容。

  • 本句說明修行者應善於安住於菩薩摩訶薩所證的法空、無相、
    無願,以及無上正等菩提的空、無相、無願。
    強調這些境界不是透過執著於『空』、『無相』、『無願』而獲
    得,指出修行須超越對這些法門的執著,才能真正契入其義。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,
    強調接下來將解釋前述教義或現象的根本原因。

  • 本句強調菩薩摩訶薩所修行的諸法,其自性本空,無有實體,
    因此無論是加害者、受害者,或一切惱害的現象,皆無真實可得,顯示一切法空的深義。

名相註解
  • 無上正等菩提:最圓滿的覺悟,佛果。

「憍尸迦!是善男子、善女人等,善住 菩薩摩訶薩法空、無相、無願,善住無上正等 菩提空、無相、無願,不可以空而得空便,不可 無相得無相便,不可無願得無願便。何以故? 以菩薩摩訶薩法等自性皆空,能惱、所惱及 惱害事不可得故。

34
白話直譯
憍尸迦!這些善男子、善女人,善於安住於聲聞乘的空、無相、無
願,善於安住於獨覺乘及無上乘的空、無相、無願,然而,僅僅依於空,並不能因此證得空;僅僅依於無相,
並不能因此證得無相;僅僅依於無願,並不能因此證得無願。為什麼呢?因為聲聞乘等的自性本來就是空,能惱、所惱和惱害的事都不可得。
白話口語化新譯
憍尸迦!這些善男子、善女人,能夠安住在聲聞乘的空、無相、無
願,也能安住在獨覺乘和無上乘的空、無相、無願,但不是只因為有空就能得到空,也不是只因為有無相就能
得到無相,也不是只因為有無願就能得到無願。這是為什麼呢?因為聲聞乘等的本質都是空性,所以能夠惱亂、被惱亂以
及惱亂的事情,其實都無法真實成立。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者直接稱呼弟子『憍尸迦』,用以引起注意或
    作為開示的起始,無其他義理內容。

  • 本句強調修行者雖能安住於各乘的空、無相、無願三解脫門,
    但僅僅具備這些法門的名相或表象,並不能真正證得其義理,需實際修證才能得其真實利益。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,
    強調接下來將解釋前述內容的因由。

  • 本句指出聲聞乘等法的自性皆空,強調一切煩惱與對境皆無自性,無法於究竟中成立,體現空性見。

    處「能惱、所惱及惱害事」皆屬緣起假名,於空性中不可得,破除執著。

名相註解
  • 聲聞乘:以聞佛聲教、修四諦證阿羅漢果為主的修行法門。
  • 獨覺乘:又稱緣覺乘,依緣起觀修證覺悟者。
  • 無上乘:即佛乘,最究竟圓滿的修行法門。

「憍尸迦!是善男子、善女人 等,善住聲聞乘空、無相、無願,善住獨覺乘、無 上乘空、無相、無願,不可以空而得空便,不可 無相得無相便,不可無願得無願便。何以故? 以聲聞乘等自性皆空,能惱、所惱及惱害事 不可得故。

35
白話直譯
再者,憍尸迦!這些善男子、善女人,不論是人還是非人,皆無法得便加以惱害。為什麼呢?這些善男子、善女人,以無所得為方便,於一切有情善修慈、悲、喜、捨心。憍尸迦!這些善男子、善女人,終究不會無故被各種險惡因緣所困擾加害,也不會遭遇橫死。為什麼呢?這些善男子、善女人等,修行布施波羅蜜多,是為了正確安養一切有情眾生。
白話口語化新譯
接下來,憍尸迦!這些善男子、善女人,不論是人還是非人,都沒有誰能找到機會來傷害他們。這是為什麼呢?這些善男子、善女人,以無所執著作為修行的方法,對所
有眾生善巧地修習慈、悲、喜、捨四無量心。憍尸迦!這些善男子、善女人,絕對不會平白無故受到各種險惡因緣的傷害,也不會無緣無故喪命。這是為什麼呢?這些善男子、善女人修習布施波羅蜜,是為了正確安頓和護養一切有情眾生。
法義解析
  • 本句為佛陀轉折語,呼喚弟子憍尸迦,準備進一步開示法義,屬於經文常見的提綱挈領語句。

  • 此句強調修行者因持戒、修善,獲得護持,無論是人或非人(
    如鬼神等)皆無法趁隙加以侵害,顯示修行功德能感得安穩無畏的境界。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,
    強調接下來將解釋前述教義或現象的根本原因。

  • 本句強調修行者應以『無所得』的心態作為修行方便,於一切
    有情眾生修習慈、悲、喜、捨四無量心,既不執著於所得,也不分別對象,體現平等與無住的精神。

  • 此句為佛陀或尊者直接稱呼弟子「憍尸迦」,用以引起注意或
    作為開示的起始,無其他義理內容。

  • 本句強調修行善法者,因其福德與正行,必能遠離橫遭險惡因
    緣的侵害與非時之死,顯示善業護持的重要性。

  • 此句為經文中常見的設問語,用以引出下文說明理由或法義,提示聽者注意接下來的解釋。

  • 本句說明修行布施波羅蜜的目的,是為了正確安置、護持一切
    有情眾生,使其獲得安樂與利益,體現大乘菩薩利他精神。

名相註解
  • 人及非人:『人』指世間人類,『非人』泛指鬼神、天龍八部等非人類眾生。
  • 方便:修行的方法或善巧手段。
  • 有情:一切有情眾生,具情識者。
  • 慈、悲、喜、捨心:即四無量心,分別為給予快樂、拔除痛苦、隨喜他善、平等無私。
  • 橫死:非正常、非自然的死亡,指遭遇橫禍而死。
  • 安養:安置、護養,使眾生安樂。

「復次,憍尸迦!是善男子、善女人等,人及非人 無能得便為惱害者。何以故?是善男子、善女 人等,以無所得為方便,於一切有情善修慈、 悲、喜、捨心故。憍尸迦!是善男子、善女人等,終 不橫為諸險惡緣之所惱害,亦不橫死。何以 故?是善男子、善女人等,修行布施波羅蜜 多,於諸有情正安養故。

36
白話直譯
再者,憍尸迦!在這三千大千世界中,所有四大王眾天、三十三天、夜摩
天、覩史多天、樂變化天、他化自在天、梵眾天、極光淨天、遍淨天、廣果天等,已發無上正等覺心者,對於
此般若波羅蜜多,若尚未聽聞、受持、讀誦、精勤修學、如理思惟者,今應不離一切智智心,以無所得為方便
,於此般若波羅蜜多,至心聽聞、受持、讀誦、精勤修學、如理思惟。憍尸迦!若有善男子、善女人等,不離一切智智心,以無所得為方
便,於此般若波羅蜜多,至心聽聞、受持、讀誦、精勤修學、如理思惟,這些善男子、善女人等,無論在空宅
、曠野、險道或危難之處,終不生怖畏、驚恐、毛竪之心。為什麼呢?這些善男子、善女人,常住於一切智智心,以無所得為方
便,善於修習內空、外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、無際空、散空、無變異
空、本性空、自相空、共相空、一切法空、不可得空、無性空、自性空、無性自性空。
白話口語化新譯
接著,憍尸迦!在這三千大千世界裡,所有四大天王天、三十三天、夜摩
天、兜率天、樂變化天、他化自在天、梵眾天、極光淨天、遍淨天、廣果天等,已經發起無上正等覺心的人,
對於這部般若波羅蜜多,如果還沒聽聞、受持、讀誦、努力修學、正確思惟的,現在應當不離一切智智心,以
無所得為方法,對這部般若波羅蜜多,專心聽聞、受持、讀誦、努力修學、如理思惟。憍尸迦!如果有善男子或善女人,始終保持追求一切智慧的心,並
以無所得的態度作為修行方法,對這部般若波羅蜜多經能夠專心聽聞、受持、誦讀、努力修學並如理思考,那
麼這些人即使身處空屋、荒野、險路或危險困難之地,也絕不會感到害怕、驚慌或毛髮豎立。這是為什麼呢?這些善男子、善女人,始終安住於一切智智的心,以無所得作為修行的方便,善於修習內空、外空、內
外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、究竟空、無際空、散空、無變異空、本性空、自相空、共相空
、一切法空、不可得空、無性空、自性空,以及無性自性空。
法義解析
  • 本句為佛陀轉折語,表示將進一步開示法義,並直接稱呼弟子
    憍尸迦,強調教誨的針對性與親切感。

  • 本句說明三千大千世界諸天中,已發無上菩提心者,若尚未聽
    聞、受持、讀誦、修學般若波羅蜜多,應以一切智智心為本,運用無所得的智慧,至心修學般若波羅蜜多。

    調修學般若需以無所得為方便,並以如理思惟貫徹實踐,體現般若智慧的核心精神。

  • 此句為佛陀或尊者直接稱呼『憍尸迦』,用以引起其注意,準
    備開示或對話,無其他深層法義。

  • 本句強調修學般若波羅蜜多時,若能以一切智智心為本,並以
    無所得為修行方便,專心聽聞、受持、讀誦、修學與如理思惟,即使身處各種險惡環境,亦能安住無畏,顯示
    般若智慧能破除一切恐懼與煩惱。

  • 此句為經文常用提問語,表示將進一步說明前述法義或現象的
    原因,承上啟下,引出後文解釋。

  • 本句強調修行者應常住於一切智智心,並以無所得為修行的方便,善巧修習各種空義,涵蓋從內在、外
    在、乃至一切法的空性,體現對空義多層次、全面的實踐,契合般若教法中對空的深廣詮釋。

名相註解
  • 三千大千世界:佛教宇宙觀中最大單位的世界系統。
  • 梵眾天、極光淨天、遍淨天、廣果天:色界諸天。
  • 無上正等覺心:發菩提心,志求成佛之心。
  • 如理思惟:依正理如實思惟佛法義理。
  • 至心:至誠專注之心。
  • 受持、讀誦、精勤修學、如理思惟:佛教修學經典的基本方法。
  • 空宅、曠野、險道、危難處:象徵各種孤寂、危險、困難的境遇。
  • 毛竪:形容極度驚恐時身體的自然反應。
  • 本性空、自相空、共相空:分別指法的本性、個別特性、共通特性皆空。
  • 無性空、自性空、無性自性空:進一步強調一切法無自性,無固定本質。

「復次,憍尸迦!於此三千大千世界所有四 大王眾天、三十三天、夜摩天、覩史多天、樂 變化天、他化自在天、梵眾天、極光淨天、遍 淨天、廣果天等,已發無上正等覺心,於此 般若波羅蜜多,若未聽聞、受持、讀誦、精勤修 學、正思惟者,今應不離一切智智心,以無所 得為方便,於此般若波羅蜜多,至心聽聞、受 持、讀誦、精勤修學、如理思惟。憍尸迦!若善 男子、善女人等不離一切智智心,以無所得 為方便,於此般若波羅蜜多,至心聽聞、受持、 讀誦、精勤修學、如理思惟,是善男子、善女人 等若在空宅,若在曠野,若在險道及危難 處,終不怖畏驚恐毛竪。所以者何?是善男 子、善女人等不離一切智智心,以無所得為 方便,善修內空故,善修外空、內外空、空空、大 空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、無際空、散空、 無變異空、本性空、自相空、共相空、一切法空、不 可得空、無性空、自性空、無性自性空故。」

37
白話直譯
當時,這三千大千世界中所有的四大王眾天、三十三天、
夜摩天、兜率天、化樂天、他化自在天、梵眾天、梵輔天、梵會天、大梵天、光天、少光天、無量光天、極光
淨天、淨天、少淨天、無量淨天、遍淨天、廣天、少廣天、無量廣天、廣果天、無繁天、無熱天、善現天、善
見天、色究竟天等,皆共同白告佛說:「世尊!」如果善男子、善女人等,不離一切智智心,以無所得為方便,能常於此甚深般若波羅蜜多,受持、讀誦
、精勤修學、如理思惟、書寫、解說、廣令流布,我等常隨恭敬擁衛,不令一切災橫侵惱。為什麼呢?這些善男子、善女人,就是菩薩摩訶薩。
白話口語化新譯
那個時候,這三千大千世界裡所有的四大天王、三十三天、夜摩天、兜率天、化樂天、他化自在天,以
及各層梵天和諸光天、淨天、廣天、果天等諸天眾,都一起對佛說:「世尊!如果有善男子或善女人,始終保持一切智的心,以無所得
作為修行的方法,能夠長久地受持、誦讀、勤奮學習、如理思考、書寫、講解並廣泛弘揚這極深的般若波羅蜜
多,我們就會一直恭敬守護他們,不讓任何災難或橫禍侵擾。這是為什麼呢?這些善男子和善女人,其實就是菩薩摩訶薩。
法義解析
  • 本句描述三千大千世界諸天眾集會,齊心向佛請法,展現佛陀
    教化遍及諸天,眾天尊重佛陀、渴求法義的情景。

  • 本句強調修學般若波羅蜜多時,應以一切智智心為根本,並以
    無所得為修行方便。
    只要持續受持、讀誦、修學、思惟、書寫、解說及弘揚般若法門,便能獲得諸佛菩薩的恭
    敬守護,遠離一切災難侵擾,顯示般若法門的殊勝護持力。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,
    強調接下來將解釋前述內容的因由。

  • 本句指出,具備特定善行或發心的男女,即可稱為菩薩摩訶薩
    ,強調菩薩身份不限於出家或特定階層,而在於其發心與行持。

名相註解
  • 光天、少光天、無量光天、極光淨天等:色界二禪、三禪、四禪諸天,依禪定光明與清淨分層。
  • 善現天、善見天、色究竟天:色界最高諸天,修禪定至極致。
  • 受持、讀誦、精勤修學、如理思惟、書寫、解說、廣令流布:修學與弘揚佛法的多種方式。
  • 災橫:各種災難與橫禍。

爾時,於此三千大千世界所有四大王眾天、 三十三天、夜摩天、覩史多天、樂變化天、他 化自在天、梵眾天、梵輔天、梵會天、大梵天、 光天、少光天、無量光天、極光淨天、淨天、 少淨天、無量淨天、遍淨天、廣天、少廣天、無 量廣天、廣果天、無繁天、無熱天、善現天、 善見天、色究竟天等,俱白佛言:「世尊!若善 男子、善女人等不離一切智智心,以無所得 為方便,常能於此甚深般若波羅蜜多,受持、 讀誦、精勤修學、如理思惟、書寫、解說、廣令流 布,我等常隨恭敬擁衛,不令一切災橫侵惱。 何以故?此善男子、善女人等,即是菩薩摩訶 薩故。

38
白話直譯
世尊!因此菩薩摩訶薩,使一切有情永遠斷除地獄、傍生、鬼界、阿素洛等諸險惡趣。
白話口語化新譯
世尊!因為這些大菩薩的力量,讓所有眾生能永遠遠離地獄、畜
生、餓鬼、阿修羅等各種危險痛苦的境界。
法義解析
  • 「世尊」為對佛陀的尊稱,表示對佛陀無上智慧與德行的敬仰
    與禮敬。
    本句為弟子或眾生向佛陀請法、發問或表達敬意時的稱呼。

  • 本句說明菩薩摩訶薩以大悲願力,令一切有情眾生徹底斷除墮
    入地獄、傍生、鬼界、阿素洛等險惡趣的因緣,得以遠離諸苦,顯現菩薩救度眾生的悲願與加持力。

名相註解
  • 地獄、傍生、鬼界、阿素洛:佛教所說四種惡趣,皆為眾生因惡業所感的苦難境界。
  • 險惡趣:危險、痛苦的惡道或境界。

「世尊!由是菩薩摩訶薩故,令諸有情 永斷地獄、傍生、鬼界、阿素洛等諸險惡趣。

39
白話直譯
世尊!因為這位菩薩摩訶薩,使諸天和人永遠遠離一切災難、疾病、貧困、飢渴、寒熱等痛苦。
白話口語化新譯
世尊!因為這位大菩薩的緣故,讓天人和人類都能永遠脫離各種
災難、疾病、貧窮、飢餓、口渴、寒冷、炎熱等痛苦。
法義解析
  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問之意,常見於經典中弟
    子向佛陀發問或請法時的開場語。

  • 本句說明菩薩摩訶薩以大悲願力,令天界與人間眾生得以永遠
    遠離各種世間苦難,展現菩薩救護眾生、拔苦與樂的德行。

名相註解
  • 諸天:指諸天界眾生。
  • 疾疫:疾病與瘟疫。
  • 貧窮:物質匱乏之苦。
  • 飢渴:飢餓與口渴。
  • 寒熱:寒冷與炎熱。

「世 尊!由是菩薩摩訶薩故,令諸天、人永離一切 災橫、疾疫、貧窮、飢渴、寒熱等苦。

40
白話直譯
世尊!因為菩薩摩訶薩的緣故,世間才有十種善業之道。
白話口語化新譯
世尊!正因為有菩薩摩訶薩的存在,世間才出現了十種善業的修行道路。
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或聽眾對佛陀的恭敬稱呼,常用於請法、發問或表達敬意時。

  • 本句指出,十善業道的建立與弘揚,源自菩薩摩訶薩的發心與
    行持,強調大菩薩對世間善法的推動與示現,令眾生得以依循修善。

名相註解
  • 十善業道:指身、口、意三業中十種善行,是世間與出世間善法的基礎。

「世尊!由是菩 薩摩訶薩故,世間便有十善業道。

41
白話直譯
世尊!由於這些菩薩摩訶薩的緣故,世間便有四靜慮、四無量、四無色定。
白話口語化新譯
世尊!因為這些菩薩摩訶薩的存在,世間才有四種靜慮、四種無量心和四種無色定。
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,開啟請法、問難或表達敬意。

  • 本句指出,四靜慮、四無量、四無色定等禪定法門,能在世間
    流傳與成就,是因菩薩摩訶薩的因緣與功德所致,強調菩薩對世間善法的護持與推動作用。

「世尊!由 是菩薩摩訶薩故,世間便有四靜慮、四無量、 四無色定。

42
白話直譯
世尊!因此菩薩摩訶薩的緣故,世間便有八解脫、八勝處、九次第定、十遍處。
白話口語化新譯
世尊!因為菩薩摩訶薩的存在,世間才有八種解脫、八種勝處、九種次第禪定和十種遍處。
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或聽眾向佛陀請法或表達敬意時的稱呼。

  • 本句指出,八解脫、八勝處、九次第定、十遍處等禪定修證法
    門,皆因菩薩摩訶薩的因緣而出現於世間,顯示菩薩在弘法與教化眾生中所具的根本作用。

「世尊!由是菩薩摩訶薩故,世間 便有八解脫、八勝處、九次第定、十遍處。

43
白話直譯
世尊!由於菩薩摩訶薩的緣故,世間才有布施波羅蜜多、淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多。
白話口語化新譯
世尊!因為有大菩薩的存在,這個世界才有布施、清淨持戒、忍
辱、精進、禪定和般若這六種圓滿的修行。
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子對佛陀的恭敬稱呼,常見於經典問答開頭。

  • 本句說明六波羅蜜的出現,乃因大菩薩的發心與行持,令世間得以具足圓滿的布施、持戒、忍辱、精進
    、禪定、智慧等修行法門,顯示菩薩行的重要性與其對世間的饒益。

名相註解
  • 淨戒:清淨持守戒律。
  • 安忍:忍辱、安受諸苦。
  • 精進:不懈怠地修行善法。
  • 靜慮:禪定,心專注於善法。

「世尊! 由是菩薩摩訶薩故,世間便有布施波羅蜜 多、淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多。

44
白話直譯
世尊!因為菩薩摩訶薩的緣故,世間才有內空、外空、內外空、
空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、無際空、散空、無變異空、本性空、自相空、共相空、一切
法空、不可得空、無性空、自性空、無性自性空。
白話口語化新譯
世尊!正因為有菩薩摩訶薩的存在,世間才出現了各種空義,如
內空、外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、究竟空、無際空、散空、無變異空、本性空、
自相空、共相空、一切法空、不可得空、無性空、自性空,以及無性自性空。
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰
    與禮敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

  • 本句說明菩薩摩訶薩的出現,使世間顯現多種空義,涵蓋從內外諸法到本性、共相、自相等層面的空性
    ,展現空義的多重分類與深廣,強調菩薩對空性智慧的開顯與弘揚。

名相註解
  • 外空:對外在諸法之空性觀照。
  • 有為空:有為法(因緣生滅法)之空性。
  • 無為空:無為法(不生滅法)之空性。
  • 本性空:法本來自性即空。
  • 自相空:個別法自性之空。
  • 共相空:共通性質之空。
  • 無性空:無自性之空。
  • 無性自性空:自性本無,亦空。

「世尊! 由是菩薩摩訶薩故,世間便有內空、外空、內 外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、 無際空、散空、無變異空、本性空、自相空、共相空、 一切法空、不可得空、無性空、自性空、無性自性 空。

45
白話直譯
世尊!因此菩薩摩訶薩的緣故,世間便有真如、法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、不思議界。
白話口語化新譯
世尊!因為有菩薩摩訶薩的存在,世間才有真如、法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法的
規律、法的安住、真實境界、虛空界和不可思議的境界。
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請法或表達敬意時的稱呼。

  • 本句說明菩薩摩訶薩的出現,使世間顯現諸法的真實本性與究竟境界,如真如、法界等,這些皆是佛法
    中描述法的本體與究竟實相的名相,強調菩薩的功德能令世間顯現諸法真理。

名相註解
  • 法定:法的規律、定則。
  • 法住:法的安住、恆常不壞。
  • 虛空界:如虛空般無礙的境界。
  • 不思議界:超越思議、不可思議的境界。

「世尊!由是菩薩摩訶薩故,世間便有真 如、法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生 性、法定、法住、實際、虛空界、不思議界。

46
白話直譯
世尊!因為有這些菩薩摩訶薩,世間才有苦聖諦、集聖諦、滅聖諦、道聖諦。
白話口語化新譯
世尊!正因為有這些菩薩摩訶薩,世間才會有苦、集、滅、道這四種聖諦存在。
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

  • 本句指出,菩薩摩訶薩的存在,使得世間能夠具足四聖諦——苦
    、集、滅、道,顯示菩薩在弘揚、護持正法與導引眾生覺悟中的重要作用。

名相註解
  • 集聖諦:苦因的真理。
  • 滅聖諦:苦滅的真理。
  • 道聖諦:通向苦滅之道的真理。

「世尊!由 是菩薩摩訶薩故,世間便有苦聖諦、集、滅、道 聖諦。

47
白話直譯
世尊!因此菩薩摩訶薩的緣故,世間便有四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支。
白話口語化新譯
世尊!因為菩薩摩訶薩的存在,這個世間才有四念住、四正斷、
四神足、五根、五力、七覺支和八正道分。
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於弟子向佛陀請法或發問時的稱呼。

  • 本句指出,正因菩薩摩訶薩的因緣,世間得以具足佛法修行的
    根本法門,包括四念住等三十七道品,為修行者提供圓滿解脫的次第與依據。

名相註解
  • 五根:信、進、念、定、慧五種修行根本。
  • 五力:信、進、念、定、慧五種堅固力量。

「世尊!由是菩薩摩訶薩故,世間便有 四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八 聖道支。

48
白話直譯
世尊!因為這位菩薩摩訶薩,世間才有空解脫門、無相解脫門、無願解脫門。
白話口語化新譯
世尊!因為這位大菩薩的存在,世間才有空解脫門、無相解脫門和無願解脫門這三種修行法門。
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,表達請問或請示之意。

  • 本句說明菩薩摩訶薩的出現,使世間得以具足三種解脫門,分
    別是空、無相、無願,為修行者通向解脫的重要法門。

「世尊!由是菩薩摩訶薩故,世間便 有空解脫門、無相解脫門、無願解脫門。

49
白話直譯
世尊!由於菩薩摩訶薩的緣故,世間得以具足五眼與六種神通。
白話口語化新譯
世尊!正因為有菩薩摩訶薩的存在,世間才會有五種眼和六種神通。
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於弟子向佛陀請法或發問時的稱呼。

  • 本句指出菩薩摩訶薩的出現,使世間具備五眼與六神通,顯示
    菩薩的修證與加持能令眾生界現起殊勝智慧與神通力,強調菩薩在世間法與出世間法中的重要作用。

「世尊! 由是菩薩摩訶薩故,世間便有五眼、六神通。

50
白話直譯
世尊!因為菩薩摩訶薩的緣故,世間便有佛的十力、四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨,以及十八種佛不共法。
白話口語化新譯
世尊!正因為有菩薩摩訶薩,世間才出現佛的十種力量、四種無
所畏懼、四種無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨,還有十八種佛獨有的功德。
法義解析
  • 「世尊」為對佛陀的尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰
    與禮敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

  • 本句說明菩薩摩訶薩的存在,使世間得以具足佛的殊勝功德,包括十力、四無所畏、四無礙解、四無量
    心,以及十八種佛獨有的法,顯示菩薩與佛德之間的因果關聯。

「世尊!由是菩薩摩訶薩故,世間便有佛十力、 四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八 佛不共法。

51
白話直譯
世尊!因為菩薩摩訶薩的緣故,世間便有無忘失法,恆住捨性。
白話口語化新譯
世尊!正因為有菩薩摩訶薩,世間才有不會被遺忘的法,以及恆常安住於捨離的心性。
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

  • 本句說明菩薩摩訶薩的出現,使世間具備了不會遺忘佛法的特
    質,以及恆常安住於捨離執著的心性,強調菩薩對世間法義與修行風氣的護持與引導。

名相註解
  • 恒住捨性:恆常安住於捨離、無執著的心性。

「世尊!由是菩薩摩訶薩故,世間 便有無忘失法、恒住捨性。

52
白話直譯
世尊!因為有菩薩摩訶薩,所以世間才有一切智、道相智、一切相智。
白話口語化新譯
世尊!正因為有菩薩摩訶薩的存在,世間才會有一切智、道相智和一切相智這些智慧。
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    弟子向佛陀請法或發問時的稱呼。

  • 本句指出,菩薩摩訶薩的出現,是世間能具足圓滿智慧(包括
    一切智、道相智、一切相智)的根本因緣,強調菩薩在智慧流布與成就中的關鍵地位。

「世尊!由是菩薩摩 訶薩故,世間便有一切智、道相智、一切相智。

53
白話直譯
世尊!因為這位菩薩摩訶薩,世間才有一切陀羅尼門、一切三摩地門。
白話口語化新譯
世尊!因為這位大菩薩的存在,世間才有各種陀羅尼法門和各種三摩地法門。
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與德行,為眾生所尊敬。

  • 本句指出,正因這位菩薩摩訶薩的因緣,世間才能出現各種總
    持(陀羅尼)與禪定(三摩地)法門,顯示菩薩的德行與教化對法門流布的重要性。

「世尊!由是菩薩摩訶薩故,世間便有一切陀 羅尼門、一切三摩地門。

54
白話直譯
世尊!因此,菩薩摩訶薩的緣故,世間便有剎帝利大族、婆羅門大族、長者大族、居士大族、諸小國王、轉輪聖王,以及輔臣僚佐。
白話口語化新譯
世尊!因為有菩薩摩訶薩的存在,這個世界上才會有剎帝利、婆
羅門、長者、居士等大族,以及各地小國國王、轉輪聖王和輔佐的大臣們。
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請法或表達敬意時的稱呼。

  • 本句說明菩薩摩訶薩的德行與願力,使世間得以具足各種尊貴
    族群與領導者,顯示菩薩對世間秩序與善法的護持與成就。

名相註解
  • 剎帝利:印度四姓之一,王族、武士階級。
  • 婆羅門:印度四姓之一,司祭、學者階級。
  • 長者:富有且德高望重者。
  • 居士:在家修行者,護持佛法者。
  • 轉輪聖王:理想的世界統治者,具大福德智慧。
  • 輔臣僚佐:輔佐國王治理國政的大臣。

「世尊!由是菩薩摩訶 薩故,世間便有剎帝利大族、婆羅門大族、長 者大族、居士大族、諸小國王、轉輪聖王、輔 臣僚佐。

55
白話直譯
世尊!因為菩薩摩訶薩的緣故,世間便有四大王眾天、三十三天、夜摩天、覩史多天、樂變化天、他化自在天。
白話口語化新譯
世尊!因為這些大菩薩的緣故,世間才有四大天王天、三十三天
、夜摩天、兜率天、化樂天和他化自在天這六個天界。
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

  • 本句說明菩薩摩訶薩的功德與願力,使得世間能夠成就六欲天
    的存在,顯示菩薩對世間諸天的護持與成就作用,強調菩薩在宇宙秩序中的重要地位。

名相註解
  • 夜摩天:六欲天第三層,意為時分天。
  • 覩史多天:兜率天,六欲天第四層,彌勒菩薩所居。
  • 樂變化天:化樂天,六欲天第五層,能隨意變現快樂。
  • 他化自在天:六欲天最上層,能受用他人所化之樂。

「世尊!由是菩薩摩訶薩故,世間便 有四大王眾天、三十三天、夜摩天、覩史多 天、樂變化天、他化自在天。

56
白話直譯
世尊!因為菩薩摩訶薩的緣故,世間才有梵眾天、梵輔天、梵會天、大梵天、光天、少光天、無量光天、極光淨天、淨天、少淨天、無量淨天、遍淨天、廣天、少廣天、無量廣天、廣果天。
白話口語化新譯
世尊!正因為有這些大菩薩的存在,世間才會有梵眾天、梵輔天、梵會天、大梵天、光天、少光天、無量光天
、極光淨天、淨天、少淨天、無量淨天、遍淨天、廣天、少廣天、無量廣天、廣果天這些諸天世界。
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊貴者,常用於弟
    子對佛陀的恭敬稱呼,表達敬意與請法之意。

  • 本句說明諸天世界的成立,乃因菩薩摩訶薩的因緣而現起,強
    調菩薩的德行與願力能感召、成就諸天層次,顯示菩薩在宇宙秩序中的重要地位。

「世尊!由是菩薩 摩訶薩故,世間便有梵眾天、梵輔天、梵會 天、大梵天、光天、少光天、無量光天、極光 淨天、淨天、少淨天、無量淨天、遍淨天、廣 天、少廣天、無量廣天、廣果天。

57
白話直譯
世尊!因為菩薩摩訶薩的緣故,世間才有無繁天、無熱天、善現天、善見天、色究竟天。
白話口語化新譯
世尊!正因為有菩薩摩訶薩的存在,世間才出現無繁天、無熱天
、善現天、善見天和色究竟天這些天界。
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子對佛陀的恭敬稱呼,常見於經典問答開頭。

  • 本句說明諸大菩薩的功德與因緣,使得世間能有五種色界最高
    天,顯示菩薩摩訶薩在宇宙秩序與眾生福報中的重要作用。

「世尊!由是菩 薩摩訶薩故,世間便有無繁天、無熱天、善 現天、善見天、色究竟天。

58
白話直譯
世尊!因此菩薩摩訶薩的緣故,世間便有空無邊處天、識無邊處天、無所有處天、非想非非想處天。
白話口語化新譯
世尊!因為菩薩摩訶薩的緣故,世間才有空無邊處天、識無邊處
天、無所有處天和非想非非想處天這四種天界。
法義解析
  • 此句為對佛陀的尊稱與呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經
    典中弟子向佛陀請法或發問時的開場。

  • 本句說明四種無色界天的存在,乃因菩薩摩訶薩的因緣而成就
    ,顯示菩薩的願力與修行對世間法界的深遠影響。

名相註解
  • 空無邊處天:無色界第一天,修空無邊處定所生。
  • 識無邊處天:無色界第二天,修識無邊處定所生。
  • 無所有處天:無色界第三天,修無所有處定所生。
  • 非想非非想處天:無色界第四天,修非想非非想處定所生。

「世尊!由是菩薩摩 訶薩故,世間便有空無邊處天、識無邊處天、 無所有處天、非想非非想處天。

59
白話直譯
世尊!因為菩薩摩訶薩的緣故,世間便有預流、一來、不還、阿羅漢,以及預流向預流果、一來向一來果、不還向不還果、阿羅漢向阿羅漢果。
白話口語化新譯
佛陀!正因為有菩薩摩訶薩的存在,世間才會有預流、一來、不還、阿羅漢這些聖者,以及預流向預流果、一
來向一來果、不還向不還果、阿羅漢向阿羅漢果這些修行階位。
法義解析
  • 此句為對佛陀的尊稱與呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經
    典中弟子向佛陀發問或請法時的開場。

  • 本句說明菩薩摩訶薩的出現,使世間得以有聲聞四果及其向果的修行階位,顯示菩薩對聖道流布與眾生
    得度的重要作用。
    此處強調菩薩與聲聞果位的因緣關聯,並未僅限於自利,亦含攝利他之意。

名相註解
  • 一來:聲聞四果之二,僅再來人間一次者。
  • 不還:聲聞四果之三,不再來欲界者。
  • 阿羅漢:聲聞四果之四,已斷盡煩惱、證得解脫者。
  • 預流向預流果:指正進入預流果位的修行階段,以下類推。

「世尊!由是菩 薩摩訶薩故,世間便有預流、一來、不還、阿羅 漢及預流向預流果、一來向一來果、不還向不 還果、阿羅漢向阿羅漢果。

60
白話直譯
世尊!因為菩薩摩訶薩的緣故,世間便有獨覺,以及趨向獨覺果位者。
白話口語化新譯
世尊!正因為有菩薩摩訶薩的存在,世間才會有獨覺以及正在邁向獨覺果的人。
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於弟子向佛陀請法或發問時的稱呼。

  • 本句說明菩薩摩訶薩的發心與行願,成就了世間獨覺(緣覺)
    及其修行者的出現。
    強調菩薩的功德與影響,令眾生得以證得獨覺果位。

「世尊!由是菩薩摩 訶薩故,世間便有獨覺及獨覺向獨覺果。

61
白話直譯
世尊!由於這些菩薩摩訶薩的緣故,世間才有菩薩摩訶薩,能令有情成熟,莊嚴清淨佛土。
白話口語化新譯
世尊!正因為有這些偉大的菩薩,世間才會有菩薩出現,幫助眾生成熟,並使佛土莊嚴清淨。
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於經典中直接稱呼佛陀。

  • 本句說明菩薩摩訶薩的存在,是世間能有菩薩、眾生得以成熟
    、佛土得以莊嚴清淨的根本因緣,強調菩薩的願行與利益有情、淨化國土的作用。

名相註解
  • 佛土:佛所成就的清淨國土,眾生成熟、修行之處。

「世 尊!由是菩薩摩訶薩故,世間便有菩薩摩訶 薩,成熟有情、嚴淨佛土。

62
白話直譯
世尊!因此菩薩摩訶薩,世間便有如來、應、正等覺,證得無上正等菩提,轉妙法輪,度無量眾。
白話口語化新譯
世尊!因為有大菩薩的存在,這個世間才會有如來、應供、正等
覺出現,證得無上的正等菩提,轉動微妙的法輪,救度無數眾生。
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

  • 本句說明大菩薩的發心與行持,是如來出現於世、證得無上菩提、宣說正法、廣度眾生的根本因緣。

    調菩薩行的重要性,並指出如來轉法輪、度眾皆由菩薩大願所成就。

名相註解
  • 如來:佛陀十號之一,指證得真如而來者。
  • 應:即應供,佛陀十號之一,應受人天供養者。
  • 正等覺:正等正覺,圓滿無偏的覺悟。
  • 轉妙法輪:宣說微妙正法,使眾生得度。

「世尊!由是菩薩摩訶 薩故,世間便有如來、應、正等覺,證得無上正 等菩提,轉妙法輪度無量眾。

63
白話直譯
世尊!因為菩薩摩訶薩的緣故,世間便有佛寶、法寶、苾芻僧寶。
白話口語化新譯
世尊!正因為有這些大菩薩,世間才有佛寶、法寶和比丘僧寶。
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子對佛陀的恭敬稱呼,常見於經典問答開頭。

  • 本句指出,正因為菩薩摩訶薩的存在與發心,三寶(佛、法、
    僧)才能在世間成立,顯示菩薩在護持佛法、成就僧團中的關鍵作用。

名相註解
  • 佛寶:指佛陀及其覺悟的功德。
  • 法寶:指佛所說的正法、教法。
  • 苾芻僧寶:苾芻為比丘,僧寶指清淨和合的僧團。

「世尊!由是菩薩 摩訶薩故,世間便有佛寶、法寶、苾芻僧寶。

64
白話直譯
世尊!以是緣故,我等天、龍、阿修羅、乾闥婆、迦樓羅、緊那
羅、夜叉、羅剎、摩睺羅伽、人及非人等,常應隨逐恭敬守護此菩薩摩訶薩,不令一切災橫侵惱。
白話口語化新譯
世尊!因此,我們這些天、龍、阿修羅、乾闥婆、迦樓羅、緊那羅、夜叉、羅剎、摩睺羅伽,以及人與非人等
,應當時時隨侍、恭敬並守護這位菩薩摩訶薩,不讓任何災難或橫禍來侵擾他。
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

  • 本句強調諸天、龍與八部眾等,皆應恭敬隨侍並守護菩薩摩訶薩,使其免於一切災難橫禍。
    顯示菩薩行
    者因其德行與誓願,獲得諸護法神祇的護持,修行者亦應生起信心與敬意。

名相註解
  • 天:天界眾生,屬六道之一。
  • 龍:龍族,為護法神眾之一。
  • 阿素洛:阿修羅,常與天爭鬥的神族。
  • 健達縛:乾闥婆,音樂神。
  • 揭路茶:迦樓羅,鳥身神。
  • 緊捺洛:緊那羅,歌舞神。
  • 藥叉:夜叉,護法鬼神。
  • 邏剎娑:羅剎,威猛鬼神。
  • 莫呼洛伽:摩睺羅伽,大蟒神。
  • 人非人:人類及非人類眾生。

「世 尊!以是緣故,我等天、龍及阿素洛、健達縛、揭 路茶、緊捺洛、藥叉、邏剎娑、莫呼洛伽、人非人等, 常應隨逐恭敬守護此菩薩摩訶薩,不令一切 災橫侵惱。」

65
白話直譯
這時,世尊對天帝釋及諸天、龍、阿素洛等說:「如是!」是這樣!如你所說。憍尸迦!如果善男子、善女人等不離一切智智之心,以無所得為修行方便,常能於此甚深般若波羅蜜多受持、讀
誦、精勤修學、如理思惟、書寫、解說、廣令流布,應知這些善男子、善女人即是菩薩摩訶薩。
白話口語化新譯
那個時候,世尊對天帝釋、諸天、龍、阿修羅等說:「確實如此!」。確實如此!就像你剛才說的那樣。憍尸迦!如果有善男子、善女人們,始終保持追求一切智慧的心,
並以無所得的態度作為修行方法,能夠長久在這極為深奧的般若波羅蜜多中受持、誦讀、勤奮學習、如理思考
、書寫、講解並廣為流傳,那麼要知道,這些善男子、善女人就是菩薩摩訶薩。
法義解析
  • 本句描述佛陀於特定時機,對天帝釋、諸天、龍、阿修羅等眾
    生宣說法義,並以『如是』肯定前述內容的真實與正確,強調佛語的權威與不可思議。

  • 「如是」為佛經常用語,表示所說法義真實無誤,強調前述內
    容的正確與確定性,具有承認、印可之意。

  • 本句為對話中對對方陳述的認可或確認,表示同意或承認對方
    所言內容,常見於經典問答或開示場合,無特殊深義,屬於語氣承接。

  • 此句為佛陀或尊者直接稱呼弟子「憍尸迦」,用以引起注意或
    作為開示的起始,無其他義理內容。

  • 本句強調修學般若波羅蜜多時,應以不離求一切智的心,並以
    無所得為修行方便,持續受持、讀誦、修學、思惟、書寫、解說及弘揚般若法門,具備此行者即是大菩薩。

    處顯示菩薩以智慧與空性為核心,並以實踐與弘法為本分。

名相註解
  • 如是:佛教經典常用語,表示肯定、真實不虛。
  • 一切智智:圓滿通達一切法的智慧,為佛智之別名。

爾時,世尊告天帝釋及諸天、龍、阿 素洛等:「如是!如是!如汝所說。憍尸迦!若 善男子、善女人等不離一切智智心,以無所 得為方便,常能於此甚深般若波羅蜜多受 持、讀誦、精勤修學、如理思惟、書寫、解說、廣令 流布,當知是善男子、善女人等即是菩薩摩 訶薩。

66
白話直譯
憍尸迦!因此,菩薩摩訶薩使一切有情永遠斷絕地獄、傍生、鬼界、阿素洛等。
白話口語化新譯
憍尸迦!因為這些大菩薩的力量,讓所有眾生能永遠遠離地獄、畜生、餓鬼、阿修羅等苦難的境界。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者直接稱呼弟子「憍尸迦」,用以引起注意或
    作為開示的起始語,未涉及具體法義內容。

  • 本句說明菩薩摩訶薩以大悲願力,令一切有情眾生得以永遠脫
    離地獄、傍生、鬼界、阿素洛等諸惡趣,顯示菩薩救度眾生離苦得樂的悲願與功德。

「憍尸迦!由是菩薩摩訶薩故,令諸有 情永斷地獄、傍生、鬼界、阿素洛等。

67
白話直譯
憍尸迦!因為這位菩薩摩訶薩的緣故,使所有天人能永遠遠離各種災難、疾病、貧困、飢餓、乾渴、寒冷和炎熱等痛苦。
白話口語化新譯
憍尸迦!因為這位菩薩摩訶薩,所以讓所有天人都能徹底脫離一切
災難、疾病、貧窮、飢餓、口渴、寒冷和炎熱等痛苦。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者直接稱呼弟子『憍尸迦』,用以引起注意或
    作為開示的起始,未涉及具體法義內容。

  • 本句說明菩薩摩訶薩以大悲願力,令天人遠離世間一切苦難,
    展現菩薩救護眾生、拔苦與樂的德行。

名相註解
  • 天人:指諸天及人間眾生。

「憍尸迦!由 是菩薩摩訶薩故,令諸天人永離一切災橫、 疾疫、貧窮、飢渴、寒熱等苦。

68
白話直譯
憍尸迦!因此菩薩
大菩薩的緣故,十種善業之道出現在世間。
白話口語化新譯
憍尸迦!因為這些菩薩,特別是大菩薩的緣故,十種善業之道才會出現在這個世間。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者呼喚弟子『憍尸迦』,引起其注意,準備開示或問答,無其他義理內容。

  • 本句說明十善業道之所以能夠在世間弘揚,是因為菩薩尤其是
    大菩薩的發心與行持,帶動善法流布,利益眾生。

「憍尸迦!由是菩薩 摩訶薩故,十善業道出現世間。

69
白話直譯
憍尸迦!由於菩薩摩訶薩的緣故,四靜慮、四無量、四無色定出現於世間。
白話口語化新譯
憍尸迦!因為菩薩摩訶薩,所以四種靜慮、四種無量心、四種無色定才出現在這個世間。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者呼喚弟子「憍尸迦」之語,作為開啟教誨或
    對話的起首,顯示對特定弟子的直接指示或提問。

  • 本句說明,正因菩薩摩訶薩的發心與修行,世間才有四靜慮、
    四無量心、四無色定等殊勝禪定法門流布,利益眾生,顯示菩薩的修證與教化作用。

「憍尸迦!由是 菩薩摩訶薩故,四靜慮、四無量、四無色定出 現世間。

70
白話直譯
憍尸迦!由於菩薩摩訶薩的緣故,八解脫、八勝處、九次第定、十遍處這些法門出現於世間。
白話口語化新譯
憍尸迦!因為這些菩薩摩訶薩,八解脫、八勝處、九次第定和十遍處這些法門得以在世間展現。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者直接稱呼弟子「憍尸迦」,用以引起注意或
    作為開示的起始,未涉及具體法義內容。

  • 本句說明菩薩摩訶薩的因緣,使得八解脫、八勝處、九次第定
    、十遍處等禪定修證法門得以在世間流布,利益眾生,顯示菩薩的修證與教化功能。

「憍尸迦!由是菩薩摩訶薩故,八解 脫、八勝處、九次第定、十遍處出現世間。

71
白話直譯
憍尸迦!由於菩薩摩訶薩的緣故,布施波羅蜜多、淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多出現於世間。
白話口語化新譯
憍尸迦!因為菩薩摩訶薩的緣故,布施、持戒、忍辱、精進、禪定
、般若這六種波羅蜜多才在這個世間展現出來。
法義解析
  • 此句為佛陀或說法者呼喚弟子『憍尸迦』,引起其注意,準備
    進行教誨或問答,屬於經典中常見的稱名起語。

  • 本句說明六波羅蜜多(布施、持戒、忍辱、精進、禪定、般若)之所以能在世間流布,是因為菩薩摩訶
    薩的發心與實踐。
    強調菩薩行的根本作用,六度為成佛之道的核心修行法門。

「憍尸 迦!由是菩薩摩訶薩故,布施波羅蜜多、淨戒、 安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多出現世間。

72
白話直譯
憍尸迦!由於菩薩摩訶薩的緣故,內空、外空、內外空、空空、大
空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、無際空、散空、無變異空、本性空、自相空、共相空、一切法空、不
可得空、無性空、自性空、無性自性空出現世間。
白話口語化新譯
憍尸迦!因為菩薩摩訶薩的緣故,這些如內空、外空、內外空、空
空、大空、勝義空、有為空、無為空、究竟空、無際空、散空、無變異空、本性空、自相空、共相空、一切法
空、不可得空、無性空、自性空、無性自性空等各種空義,才會在這個世間顯現出來。
法義解析
  • 此句為稱呼,直接呼喚『憍尸迦』,應為對弟子或聽眾的稱名,無其他義理內容。

  • 本句強調菩薩摩訶薩以其大悲願力,使諸種空義於世間顯現,
    令眾生得以認識和體證各種空的層次與義理,展現空義的多重面向,為修行者指示解脫之道。

名相註解
  • 無際空:無邊際之空性。

「憍 尸迦!由是菩薩摩訶薩故,內空、外空、內外空、 空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、無際 空、散空、無變異空、本性空、自相空、共相空、一切 法空、不可得空、無性空、自性空、無性自性空出 現世間。

73
白話直譯
憍尸迦!因為菩薩摩訶薩的緣故,真如、法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、不思議界出現在世間。
白話口語化新譯
憍尸迦!正因為這些大菩薩的存在,真如、法界、法性、不虛妄性
、不變異性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界和不可思議的境界才得以在世間顯現。
法義解析
  • 此句為佛陀直接稱呼弟子憍尸迦,作為開示或對話的起始,顯示對特定弟子的教誡或提問。

  • 本句強調菩薩摩訶薩的出現,使諸法的真實本性與究竟境界得以在世間展現。
    這些名相皆指涉法界的本
    質與不可思議的實相,顯示菩薩行的功德能令法界真理現前於世間,利益眾生。

「憍尸迦!由是菩薩摩訶薩故,真如、 法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、 法定、法住、實際、虛空界、不思議界出現世間。

74
白話直譯
憍尸迦!因此,菩薩摩訶薩的緣故,苦聖諦、集聖諦、滅聖諦、道聖諦出現在世間。
白話口語化新譯
憍尸迦!因為菩薩摩訶薩的緣故,四聖諦——苦、集、滅、道——得以在這個世間顯現。
法義解析
  • 此句為佛陀直接稱呼弟子憍尸迦,作為開示或對話的起始,顯示尊重與莊重的語境。

  • 本句說明菩薩摩訶薩的出現,使得四聖諦(苦、集、滅、道)
    能在世間被揭示,利益眾生認識苦因與解脫之道,強調菩薩在弘揚正法中的重要作用。

「憍尸迦!由是菩薩摩訶薩故,苦聖諦、集、滅、道 聖諦出現世間。

75
白話直譯
憍尸迦!因此,菩薩摩訶薩令四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支出現於世間。
白話口語化新譯
憍尸迦!因為這些大菩薩的緣故,四念住、四正斷、四神足、五根
、五力、七種覺悟之支與八聖道分才在這世間顯現出來。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者直接稱呼弟子『憍尸迦』,引起注意,準備開示或問答,無其他義理內容。

  • 本句說明菩薩摩訶薩的出現,使得佛法中重要的修行法門——四
    念住等三十七道品得以在世間流布,利益眾生修行解脫。

「憍尸迦!由是菩薩摩訶薩故, 四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八 聖道支出現世間。

76
白話直譯
憍尸迦!由於菩薩摩訶薩的緣故,空解脫門、無相解脫門、無願解脫門得以出現於世間。
白話口語化新譯
憍尸迦!所以,因為這些大菩薩,空解脫門、無相解脫門和無願解脫門才會在這個世間顯現。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者直接稱呼弟子『憍尸迦』,引起注意,準備開示或問答,無其他義理內容。

  • 本句說明由於菩薩摩訶薩的因緣,三種解脫門——空、無相、無
    願——得以在世間展現,為眾生開啟解脫之道,體現菩薩以大悲願力令法門流布於世。

「憍尸迦!由是菩薩摩訶薩 故,空解脫門、無相、無願解脫門出現世間。

77
白話直譯
憍尸迦!因此,菩薩摩訶薩的緣故,五眼和六種神通出現在世間。
白話口語化新譯
憍尸迦!因為這些大菩薩的緣故,五種眼和六種神通在世間顯現出來。
法義解析
  • 此句為稱呼,直接呼喚『憍尸迦』,可能為對弟子的提問或開示起首,未涉及具體法義內容。

  • 本句說明由於菩薩摩訶薩的發心與修行,能令五眼(肉眼、天眼、慧眼、法眼、佛眼)及六種神通(神
    足、天眼、天耳、他心、宿命、漏盡)在世間顯現,利益眾生,展現菩薩的殊勝功德。

「憍 尸迦!由是菩薩摩訶薩故,五眼、六神通出現 世間。

78
白話直譯
憍尸迦!因此菩薩摩訶薩的緣故,佛的十力、四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨,以及十八種佛不共法,顯現於世間。
白話口語化新譯
憍尸迦!因為這些大菩薩的緣故,佛的十種力量、四種無所畏懼、
四種無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨,還有十八種佛獨有的功德,都在這個世間展現出來。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者呼喚弟子「憍尸迦」之語,作為開示或對話
    的起始,顯示對特定弟子的直接教導。

  • 本句說明菩薩摩訶薩的存在與修行,成為佛陀展現十力、四無
    所畏、四無礙解、四無量心及十八不共法等殊勝功德於世間的因緣。
    強調菩薩與佛德之間的相依關係,顯示大
    乘佛教重視菩薩行與佛果圓滿的連結。

「憍尸迦!由是菩薩摩訶薩故,佛十力、 四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八 佛不共法出現世間。

79
白話直譯
憍尸迦!因此,菩薩摩訶薩不遺忘法,常以捨性現於世間。
白話口語化新譯
憍尸迦!所以,菩薩摩訶薩從不忘失正法,總是以捨棄執著的本性出現在這個世間。
法義解析
  • 此句為佛陀呼喚弟子憍尸迦,作為開示或對話的起始語,顯示尊重與直接對話的語境。

  • 本句強調菩薩摩訶薩因其大悲願力,對正法無有忘失,並恆常
    以無所執著、樂於布施的心行現身於世間,利益眾生。

名相註解
  • 法:指佛法、正法。
  • 捨性:指無執著、樂於布施、捨離自我之性。

「憍尸迦!由是菩薩摩訶 薩故,無忘失法、恒住捨性出現世間。

80
白話直譯
「憍尸迦!由於菩薩摩訶薩的緣故,一切智、道相智與一切相智出現在世間。
白話口語化新譯
憍尸迦!因為有菩薩摩訶薩,所以一切智、道相智和一切相智才會出現在這個世界上。
法義解析
  • 此句為佛陀呼喚弟子憍尸迦,作為開示或對話的起始,顯示佛陀對弟子的直接教導與關懷。

  • 本句說明菩薩摩訶薩的存在與修行,是令佛智(包括一切智、
    道相智、一切相智)得以在世間顯現的因緣。
    強調菩薩的發心與行願,成就佛智的流布與利益眾生。

「憍尸迦! 由是菩薩摩訶薩故,一切智、道相智、一切相 智出現世間。

81
白話直譯
憍尸迦!由於菩薩摩訶薩的緣故,一切陀羅尼門與一切三摩地門出現於世間。
白話口語化新譯
憍尸迦!因為菩薩摩訶薩,所以各種陀羅尼法門和三摩地法門都在這世間展現出來。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者呼喚弟子『憍尸迦』,引起其注意,準備開
    示法義,屬於經典中常見的稱名呼語。

  • 本句說明菩薩摩訶薩的發心與行持,使得各種總持(陀羅尼)
    與禪定(三摩地)法門得以在世間流布,利益眾生,顯示菩薩的教化力量。

「憍尸迦!由是菩薩摩訶薩故,一 切陀羅尼門、一切三摩地門出現世間。

82
白話直譯
憍尸迦!因此,菩薩摩訶薩的緣故,剎帝利大族、婆羅門大族、長者大族、居士大族、諸小國王、轉輪聖王,以及輔臣僚佐出現在世間。
白話口語化新譯
憍尸迦!因為有菩薩摩訶薩,所以剎帝利、婆羅門、長者、居士等
大族,還有各地小國國王、轉輪聖王和他們的輔佐大臣,都會出現在這個世間。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者呼喚弟子「憍尸迦」之語,常見於經典中作
    為開示、問答或教誡的起首,顯示對話對象的明確指稱。

  • 本句說明因菩薩摩訶薩的存在與發願,世間得以出現各類有德
    有力的領袖與輔佐者,象徵善法與正法得以在人間流布、護持社會秩序與教化。

「憍尸 迦!由是菩薩摩訶薩故,剎帝利大族、婆羅 門大族、長者大族、居士大族、諸小國王、轉 輪聖王、輔臣僚佐出現世間。

83
白話直譯
憍尸迦!因此,菩薩摩訶薩的緣故,四大王眾天、三十三天、夜摩天、覩史多天、樂變化天、他化自在天出現在世間。
白話口語化新譯
憍尸迦!因為菩薩摩訶薩的緣故,四大天王天、三十三天、夜摩天
、兜率天、化樂天、他化自在天都出現在這個世間。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者呼喚弟子「憍尸迦」之語,為對話開端,無特定法義,僅表明對象。

  • 本句說明由於菩薩摩訶薩的因緣感召,六欲天的諸天眾也現身
    於世間,顯示菩薩行願的廣大,能感動諸天共襄法會或護持正法。

「憍尸迦!由是 菩薩摩訶薩故,四大王眾天、三十三天、夜摩 天、覩史多天、樂變化天、他化自在天出現 世間。

84
白話直譯
「憍尸迦!因為這位菩薩摩訶薩的緣故,梵眾天、梵輔天、梵會天、大梵天、光天、少光天、無量光天、極光淨天、淨天、少淨天、無量淨天、遍淨天、廣天、少廣天、無量廣天、廣果天都出現在世間。
白話口語化新譯
憍尸迦!由於這位大菩薩的因緣,梵天界的諸天,包括梵眾天、梵
輔天、梵會天、大梵天、光天、少光天、無量光天、極光淨天、淨天、少淨天、無量淨天、遍淨天、廣天、少
廣天、無量廣天、廣果天等,都一同現身於世間。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者直接稱呼弟子『憍尸迦』,引起注意,準備開示或問答,無其他義理內容。

  • 本句說明因菩薩摩訶薩的殊勝德行與因緣,諸多梵天界的天眾
    皆現身於世間,顯示菩薩感召力極大,能令諸天共集,彰顯其修行功德與教化影響力。

「憍尸迦!由是菩薩摩訶薩故,梵眾天、 梵輔天、梵會天、大梵天、光天、少光天、無量 光天、極光淨天、淨天、少淨天、無量淨天、遍 淨天、廣天、少廣天、無量廣天、廣果天出現 世間。

85
白話直譯
憍尸迦!因此,菩薩摩訶薩的緣故,無繁天、無熱天、善現天、善見天、色究竟天出現在世間。
白話口語化新譯
憍尸迦!因為這些菩薩摩訶薩,所以無繁天、無熱天、善現天、善見天和色究竟天都出現在這個世間。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者呼喚弟子「憍尸迦」之語,為對話開端,未涉及具體法義內容。

  • 本句說明由於菩薩摩訶薩的因緣,諸天界中最高的五種色界天
    也能出現在世間,顯示菩薩的德行與感召力能令諸天現身,彰顯其修行功德與影響力。

名相註解
  • 無繁天:色界第四禪天之一,無煩惱之天。
  • 無熱天:色界第四禪天之一,無熱惱之天。
  • 善現天:色界第四禪天之一,善於顯現之天。
  • 善見天:色界第四禪天之一,善於觀見之天。
  • 色究竟天:色界最高天,色界之極致。

「憍尸迦!由是菩薩摩訶薩故,無繁天、 無熱天、善現天、善見天、色究竟天出現世 間。

86
白話直譯
憍尸迦!因此,因為菩薩摩訶薩的緣故,空無邊處天、識無邊處天
、無所有處天、非想非非想處天的眾生出現在世間。
白話口語化新譯
憍尸迦!因為這些菩薩摩訶薩的緣故,空無邊處天、識無邊處天、
無所有處天、非想非非想處天的眾生出現在這個世間。
法義解析
  • 此句為佛陀直接稱呼弟子憍尸迦,作為開示或提問的起始,顯示對話語境的莊重與親切。

  • 本句說明由於菩薩摩訶薩的因緣,四種色界以上的天界(四空
    天)眾生得以現身於世間,顯示菩薩的願力與影響力遍及諸天,並非僅限於人間或欲界。

「憍尸迦!由是菩薩摩訶薩故,空無邊處 天、識無邊處天、無所有處天、非想非非想 處天出現世間。

87
白話直譯
憍尸迦!因此,菩薩摩訶薩,預流、一來、不還、阿羅漢,以及正
向預流果、一來果、不還果、阿羅漢果修行者,出現在世間。
白話口語化新譯
憍尸迦!所以,因為這些大菩薩,預流、一來、不還、阿羅漢,以
及正朝向預流果、一來果、不還果、阿羅漢果修行的人,都會出現在這個世間。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者直接稱呼弟子「憍尸迦」,引起注意或準備開示,無其他義理內容。

  • 本句說明因菩薩摩訶薩的緣故,四向四果的聖者及其修行者皆
    得現身於世間,顯示菩薩行與聲聞聖果的關聯,並強調修行階位的次第展現。

名相註解
  • 預流向預流果等:指正處於修行各果位階段的修行者。

「憍尸迦!由是菩薩摩訶薩 故,預流、一來、不還、阿羅漢及預流向預流果、 一來向一來果、不還向不還果、阿羅漢向阿羅 漢果出現世間。

88
白話直譯
憍尸迦!由於菩薩摩訶薩的緣故,
獨覺以及正趨向獨覺果的修行者出現於世間。
白話口語化新譯
憍尸迦!因為菩薩摩訶薩的緣故,
獨覺和那些正走向獨覺果位的修行者才會出現在這個世間。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者直接稱呼弟子『憍尸迦』,引起注意,準備
    開示法義,屬於經典中常見的稱名呼語。

  • 本句說明菩薩摩訶薩的發心與行願,能感召獨覺及正向獨覺果
    修行者的出現,顯示菩薩行對世間聖者出現具有重要助緣作用。

「憍尸迦!由是菩薩摩訶薩故, 獨覺及獨覺向獨覺果出現世間。

89
白話直譯
憍尸迦!由於是菩薩摩訶薩的緣故,菩薩摩訶薩出現在世間,成熟有情、莊嚴清淨佛土。
白話口語化新譯
憍尸迦!正因為這些菩薩摩訶薩的緣故,他們出現在這個世間,讓
眾生得以成熟,也使佛土變得莊嚴清淨。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者直接稱呼弟子「憍尸迦」,引起其注意,準
    備開示或問答,無其他義理內容。

  • 本句說明菩薩摩訶薩出現於世間的意義,在於引導眾生成熟善
    根,並淨化、莊嚴佛土,體現大乘菩薩利他與淨土莊嚴的核心精神。

「憍尸迦!由 是菩薩摩訶薩故,菩薩摩訶薩出現世間,成 熟有情、嚴淨佛土。

90
白話直譯
憍尸迦!由於菩薩摩訶薩的緣故,如來、應供、正等覺出現於世間
,證得無上正等菩提,轉妙法輪,度無量眾。
白話口語化新譯
憍尸迦!因為有偉大的菩薩,所以佛陀出現在這個世界,成就最圓
滿的覺悟,開始宣說殊勝的佛法,救度無數眾生。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者呼喚弟子『憍尸迦』,引起其注意,準備開
    示或問答。
    屬於經典中常見的稱名呼語,無特定法義,僅為對話開端。

  • 本句說明菩薩摩訶薩的發心與行願,是促使佛陀(如來、應供
    、正等覺)出現於世間、證得無上菩提、轉法輪、廣度眾生的因緣。
    強調大菩薩的作用與佛陀事業的密切關聯
    ,展現大乘佛教重視菩薩行與普度眾生的精神。

名相註解
  • 應(應供):佛的十號之一,指應受人天供養者。
  • 妙法輪:指佛陀所說的殊勝佛法,『轉法輪』即宣說佛法教化眾生。

「憍尸迦!由是菩薩摩訶薩 故,如來、應、正等覺出現世間,證得無上正等 菩提,轉妙法輪度無量眾。

91
白話直譯
憍尸迦!因為有菩薩摩訶薩,所以佛寶、法寶、比丘僧寶出現在世間。
白話口語化新譯
憍尸迦!正因為有菩薩摩訶薩的緣故,佛寶、法寶和比丘僧寶才會出現在這個世間。
法義解析
  • 此句為佛陀直接稱呼弟子憍尸迦,作為開示或對話的起始,顯
    示佛陀對弟子的關懷與教誨即將展開。

  • 本句強調菩薩摩訶薩的存在與發心,是三寶(佛、法、僧)能
    夠出現於世間的因緣。
    菩薩摩訶薩以大悲願力,促使正法與僧團得以住世,利益眾生。

「憍尸迦!由是菩 薩摩訶薩故,佛寶、法寶、苾芻僧寶出現世間。

92
白話直譯
憍尸迦!因此緣故,你們這些天、龍、阿素洛等,應當時時隨侍,供養恭敬、尊重讚歎,勤勉守護這位菩薩摩訶薩,不要讓任何災禍侵擾。
白話口語化新譯
憍尸迦!所以,你們這些天神、龍族、阿修羅等,應該時時跟隨、
供養、恭敬、尊重並讚歎這位大菩薩,要努力守護他,不要讓任何災難來侵擾。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者直接稱呼弟子「憍尸迦」,用以引起注意或
    作為開示的起始語,無其他義理內容。

  • 本句強調諸天、龍、阿素洛等護法眾,應恆常隨侍並護持菩薩
    摩訶薩,令其遠離一切災難侵害,顯示菩薩行的重要性及護法的責任。

「憍尸迦!以是緣故,汝等天、龍、阿素洛等常應 隨逐,供養恭敬、尊重讚歎,勤加守護此菩薩摩 訶薩,勿令一切災橫侵惱。

93
白話直譯
憍尸迦!若有人能夠供養、恭敬、尊重並讚歎這樣的菩薩摩訶薩,
應當知道這就是在供養、恭敬、尊重並讚歎我以及十方一切如來、應、正等覺。因此,你們一切天、龍、阿素
洛等,應當常隨,供養、恭敬、尊重並讚歎,勤加守護這位菩薩摩訶薩,不令一切災難橫逆侵惱。
白話口語化新譯
憍尸迦!如果有人能夠供養、恭敬、尊重並讚歎這樣的菩薩摩訶薩,就等同於是在供養、恭敬、尊重並讚歎我和
十方所有的如來、應供、正等正覺。所以,你們所有的天人、龍族、阿素洛等,應該時時跟隨,供養、恭敬、
尊重並讚歎,並且努力守護這位菩薩摩訶薩,不要讓任何災難或橫禍來侵擾他。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者呼喚弟子「憍尸迦」之語,作為開啟教示或
    對話的起首,顯示對特定弟子的直接教誨。

  • 本句強調供養、恭敬、尊重、讚歎菩薩摩訶薩的功德,等同於供養十方諸佛,顯示菩薩行的重要性與殊
    勝。
    諸天、龍、阿素洛等護法眾應常隨守護菩薩,令其不受災難侵害,體現護持大乘行者的義理。

名相註解
  • 十方:東南西北、東南西南、東北西北、上、下,指無量世界。
  • 天、龍、阿素洛:佛教護法神眾,分別代表天界、龍族、阿修羅等。

「憍尸迦!若有人 能供養恭敬、尊重讚歎如是菩薩摩訶薩者, 當知即是供養恭敬、尊重讚歎我及十方一切 如來、應、正等覺,是故汝等一切天、龍、阿素洛 等常應隨逐,供養恭敬、尊重讚歎,勤加守護此 菩薩摩訶薩,勿令一切災橫侵惱。

94
白話直譯
憍尸迦!假使南贍部洲遍滿聲聞、獨覺,如同甘蔗、蘆葦、竹林、稻、麻、叢等緊密無隙,有善男子、善女人等
,於彼福田以無量種上妙樂具,供養、恭敬、尊重、讚歎,盡其形壽。如果還有人,在極短的時間內,供養、恭敬、尊重、讚歎
一位初發心且不離六波羅蜜多的菩薩摩訶薩,先前所積的功德與這種福德相比,百分之一都不及,千分之一都
不及,百千分之一都不及,俱胝分之一都不及,百俱胝分之一都不及,千俱胝分之一都不及,百千俱胝分之一
都不及,乃至以數、算、計、喻、乃至鄔波尼殺曇分也不及其一。
白話口語化新譯
憍尸迦!如果整個南贍部洲都充滿聲聞和獨覺,就像甘蔗、蘆葦、竹林、稻、麻、叢等緊密排列沒有空隙,有善
男子善女人在這樣的福田中,用無數最殊勝的快樂資具,恭敬供養、尊重讚歎,直到生命結束。如果有人在很短的時間裡,恭敬供養、尊重讚歎一位剛發菩提心且始終實踐六波羅蜜多的菩薩摩訶薩,
那麼之前所做的種種功德,和這樣的福德相比,連百分之一、千分之一、百千分之一、甚至無數分之一都比不
上,怎麼算、怎麼比、怎麼形容,甚至用鄔波尼殺曇這種極大的單位來比,都遠遠不及。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者直接稱呼弟子「憍尸迦」,用以引起注意或
    作為開示的起始語,無其他義理內容。

  • 本句以比喻強調聲聞、獨覺眾多且密集,善男子善女人於此福田中,以無量殊勝資具供養、恭敬、尊重
    、讚歎,展現對聖者的極致供養與尊重,並以盡形壽表達持續不懈的修福態度。

  • 本句強調對初發心且不離六波羅蜜多的菩薩摩訶薩,哪怕只是一瞬間的供養與讚歎,其所獲福德遠超過
    以往一切功德,無論用任何數量單位都無法相比,顯示發心與實踐六度的重要與殊勝。

名相註解
  • 南贍部洲:佛教世界觀中四大部洲之一,指人類所居之地。
  • 聲聞:聞佛聲教而修四諦證阿羅漢果者。
  • 福田:比喻能生福德之處,常指聖者或值得供養者。
  • 形壽:指一生的壽命。
  • 初發心:初次發起菩提心,立志成佛利益眾生。
  • 六波羅蜜多:布施、持戒、忍辱、精進、禪定、智慧,菩薩修行的六種圓滿法門。
  • 俱胝:梵語koti,意為一千萬,表示極大的數量。
  • 鄔波尼殺曇:梵語Upaniṣad,於此作極大數量單位用,表無法計量。

「憍尸迦!假使遍滿南贍部洲聲聞、獨覺,譬如 甘蔗、蘆葦、竹林、稻、麻、叢等間無空隙,有善 男子、善女人等,於彼福田以無量種上妙樂 具,供養恭敬、尊重讚歎盡其形壽。若復有人 經須臾頃,供養恭敬、尊重讚歎一初發心不 離六波羅蜜多菩薩摩訶薩,以前功德比此 福聚,百分不及一,千分不及一,百千分不及 一,俱胝分不及一,百俱胝分不及一,千俱 胝分不及一,百千俱胝分不及一,數分、算分、 計分、喻分乃至鄔波尼殺曇分亦不及一。

95
白話直譯
憍尸迦!假使南贍部洲、東勝身洲遍滿聲聞、獨覺,如同甘蔗、蘆葦、竹林、稻、麻、叢等之間沒有空隙,有善
男子、善女人等,在彼福田中以無量種上妙樂具,供養、恭敬、尊重、讚歎,盡其形壽。如果又有人在片刻之間,供養、恭敬、尊重、讚歎一位初發菩提心且不離六波羅蜜多的菩薩摩訶薩,先
前所積的功德與這福德相比,百分之一、千分之一、百千分之一,乃至鄔波尼殺曇分都遠遠不及。
白話口語化新譯
憍尸迦!如果南贍部洲和東勝身洲都擠滿了聲聞和獨覺,就像甘蔗
、蘆葦、竹林、稻、麻、叢等之間沒有任何空隙一樣,有善男子、善女人在這樣的福田中,用無數最殊勝的娛
樂器具,恭敬供養、尊重讚歎,直到生命結束。如果還有一個人在很短的時間內,恭敬供養、尊重讚歎一
位剛發菩提心且始終實踐六波羅蜜多的菩薩摩訶薩,那麼之前所積的功德,和這樣的福德相比,連百分之一、
千分之一、百千分之一,甚至連鄔波尼殺曇分都比不上。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者呼喚弟子憍尸迦之語,屬於直接稱名,未涉
    及具體教義內容,僅為對話開端或引起注意。

  • 本句以極多聲聞、獨覺充滿兩大洲為喻,強調善男子、善女人於福田中以無量上妙供具恭敬供養,盡形
    壽不懈,顯示供養福德之廣大與殊勝,並突顯福田的珍貴與供養心的重要。

  • 本句強調供養、恭敬、讚歎初發心且不離六波羅蜜多的菩薩摩訶薩,其所得福德遠超過以往所積功德,
    無論怎麼比較都遠遠不及,顯示初發心菩薩實踐六度的重要與殊勝。

名相註解
  • 東勝身洲:佛教世界觀中的東方大洲,眾生福報殊勝之地。
  • 上妙樂具:最殊勝、微妙的娛樂或供養器具。
  • 盡其形壽:終其一生,生命結束之前。
  • 鄔波尼殺曇分:極微小的分量,譬喻功德極少。

「憍 尸迦!假使遍滿南贍部洲、東勝身洲聲聞、獨 覺,譬如甘蔗、蘆葦、竹林、稻、麻、叢等間無空隙, 有善男子、善女人等,於彼福田以無量種上 妙樂具,供養恭敬、尊重讚歎盡其形壽。若復 有人經須臾頃,供養恭敬、尊重讚歎一初發 心不離六波羅蜜多菩薩摩訶薩,以前功德 比此福聚,百分不及一,千分不及一,百千 分不及一,乃至鄔波尼殺曇分亦不及一。

96
白話直譯
憍尸迦!假使南贍部洲、東勝身洲、西牛貨洲都遍滿聲聞、獨覺,
如同甘蔗、蘆葦、竹林、稻、麻、叢等間無空隙,有善男子、善女人等,在這些福田中,以無量種種最殊勝的
樂具,供養、恭敬、尊重、讚歎,直到生命終結。若復有人於須臾之間,供養、恭敬、尊重、讚歎一位初發心且不離六波羅蜜多的菩薩摩訶薩,以前所積
功德與此福德相比,百分不及一,千分不及一,百千分不及一,乃至鄔波尼殺曇分亦不及一。
白話口語化新譯
憍尸迦!如果南贍部洲、東勝身洲、西牛貨洲都擠滿了聲聞和獨覺
,就像甘蔗、蘆葦、竹林、稻、麻、叢等緊密相連,沒有空隙一樣,有善男子善女人在這些福田裡,用無數最
美好的供品,恭敬供養、尊重讚歎他們,直到自己生命結束。如果有人在極短的時間內,對一位初發心且始終實踐六波
羅蜜多的菩薩摩訶薩,給予供養、恭敬、尊重和讚歎,那麼以往所積的功德,與這次的福德相比,連百分之一
、千分之一、百千分之一,甚至連鄔波尼殺曇分都比不上。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者直接稱呼弟子「憍尸迦」,用以引起注意或
    作為開示的起始語,無其他義理內容。

  • 本句以譬喻強調聲聞、獨覺眾多且密集,善男子善女人以無量
    殊勝供具長時供養,顯示福田廣大、供養功德無量,並突顯恭敬與尊重的重要性。

  • 本句強調對於初發心且不離六波羅蜜多的菩薩摩訶薩,哪怕只是在極短時間內供養、恭敬、尊重、讚歎
    ,其所獲福德遠超過以往一切功德,顯示發心與實踐六度的重要性與殊勝。

名相註解
  • 西牛貨洲:西方大洲,四大部洲之一。
  • 須臾:極短的時間。

「憍尸迦!假使遍滿南贍部洲、東勝身洲、西牛 貨洲聲聞、獨覺,譬如甘蔗、蘆葦、竹林、稻、麻、叢 等間無空隙,有善男子、善女人等,於彼福田 以無量種上妙樂具,供養恭敬、尊重讚歎盡 其形壽。若復有人經須臾頃,供養恭敬、尊重 讚歎一初發心不離六波羅蜜多菩薩摩訶 薩,以前功德比此福聚,百分不及一,千分 不及一,百千分不及一,乃至鄔波尼殺曇分 亦不及一。

97
白話直譯
憍尸迦!假使南贍部洲、東勝身洲、西牛貨洲、北俱盧洲都充滿聲
聞、獨覺,如同甘蔗、蘆葦、竹林、稻、麻、叢等緊密排列,毫無空隙,有善男子、善女人等,在那福田中,
以無量種種最殊勝的樂具,恭敬、尊重、讚歎地供養,直到形壽終盡。若復有人於須臾之間,供養恭敬、尊重讚歎一位初發心不離六波羅蜜多的菩薩摩訶薩,則前述功德與此福聚相比,百分不及一,千分不及一,百千分不及一,乃至鄔波尼殺曇分亦不及一。
白話口語化新譯
憍尸迦!假如整個南贍部洲、東勝身洲、西牛貨洲、北俱盧洲都充
滿了聲聞和獨覺,就像甘蔗、蘆葦、竹林、稻、麻、叢等緊密排列,沒有空隙一樣,有善男子善女人在這樣的
福田中,以無數珍貴的快樂供品,恭敬、尊重、讚歎地供養,直到生命結束。如果有人在極短的時間內,對一位剛發菩提心且始終實踐
六波羅蜜多的菩薩摩訶薩,給予供養、恭敬、尊重和讚歎,那麼先前所說的功德,與這樣的福德相比,連百分
之一、千分之一、百千分之一,甚至連鄔波尼殺曇分都比不上。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者直接稱呼弟子『憍尸迦』,引起注意,準備開示或提問,無其他義理內容。

  • 本句以四大洲充滿聲聞、獨覺為喻,強調善男子善女人於福田中以無量殊勝供具恭敬供養,直至生命終
    盡,顯示供養福德之廣大與恆久。
    以緊密無間的植物比喻眾多聖者,突顯福田難得與供養殊勝。

  • 本句強調對初發心且不離六波羅蜜多的菩薩摩訶薩,哪怕只是在極短時間內供養、恭敬、尊重、讚歎,
    其所獲福德遠超前述一切功德,顯示發心與實踐六度的重要性與殊勝。

名相註解
  • 東勝身洲、西牛貨洲、北俱盧洲:佛教世界觀中的其餘三大洲。
  • 初發心菩薩摩訶薩:剛發起菩提心的大菩薩,摩訶薩意為大士。

「憍尸迦!假使遍滿南贍部洲、東勝 身洲、西牛貨洲、北俱盧洲聲聞、獨覺,譬如甘 蔗、蘆葦、竹林、稻、麻、叢等間無空隙,有善男子、 善女人等,於彼福田以無量種上妙樂具,供 養恭敬、尊重讚歎盡其形壽。若復有人經須 臾頃,供養恭敬、尊重讚歎一初發心不離六 波羅蜜多菩薩摩訶薩,以前功德比此福聚, 百分不及一,千分不及一,百千分不及一,乃 至鄔波尼殺曇分亦不及一。

98
白話直譯
憍尸迦!假使四大洲界都充滿聲聞、獨覺,如同甘蔗、蘆葦、竹林、稻、麻、叢等緊密排列,毫無空隙,有善男
子、善女人等,在那福田中以無量種種最上妙的供養物,供養、恭敬、尊重、讚歎,直到其形壽終盡。如果又有人在極短時間內,對一位初發心且不離六波羅蜜
多的菩薩摩訶薩,行供養、恭敬、尊重、讚歎,先前所積的功德與這福德聚相比,百分之一都不及,千分之一
都不及,百千分之一都不及,乃至鄔波尼殺曇分也不及。
白話口語化新譯
憍尸迦!如果整個四大洲都擠滿了聲聞和獨覺,就像甘蔗、蘆葦、
竹林、稻、麻、叢等緊密排列,沒有一點空隙,有善男子善女人在這樣的福田裡,用無數最殊勝的供養物,恭
敬、尊重、讚歎並供養他們,直到自己壽命結束。如果有人即使只在很短的時間裡,對一位剛發菩提心且始
終實踐六波羅蜜多的菩薩摩訶薩,做供養、恭敬、尊重和讚歎,那麼他以前累積的功德,和這次的福德相比,
連百分之一、千分之一、百千分之一,甚至連鄔波尼殺曇分都比不上。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者直接稱呼弟子『憍尸迦』,引起注意,準備開示或問答,無其他義理內容。

  • 本句以極致的比喻,說明若四大洲界充滿聲聞、獨覺,且善男子善女人以無量上妙供具恭敬供養至壽終
    ,強調福田難得與供養功德之廣大,突顯供養聖者的殊勝因緣與無量福德。

  • 本句強調對初發心且實踐六波羅蜜多的菩薩摩訶薩,哪怕僅短暫供養、恭敬、尊重、讚歎,其所得福德
    遠超過以往所積功德,顯示發心與實踐六度的重要性與殊勝。

名相註解
  • 四洲界:指東勝身洲、南贍部洲、西牛貨洲、北俱盧洲,為古印度世界觀中的四大洲。
  • 初發心菩薩:剛發起菩提心,立志成佛利益眾生的菩薩。

「憍尸迦!假使遍 滿一四洲界聲聞、獨覺,譬如甘蔗、蘆葦、竹林、 稻、麻、叢等間無空隙,有善男子、善女人等,於 彼福田以無量種上妙樂具,供養恭敬、尊重 讚歎盡其形壽。若復有人經須臾頃,供養恭敬、尊重 讚歎一初發心不離六波羅蜜多菩薩 摩訶薩,以前功德比此福聚,百分不及一,千 分不及一,百千分不及一,乃至鄔波尼殺曇 分亦不及一。

99
白話直譯
憍尸迦!假使小千世界遍滿聲聞、獨覺,如同甘蔗、蘆葦、竹林、稻、麻、叢等緊密排列,無有空隙,有善男子
、善女人等,於彼福田中,以無量種上妙樂具,供養、恭敬、尊重、讚歎,盡其形壽。若復有人於須臾之間,供養恭敬、尊重讚歎一位初發心且不離六波羅蜜多的菩薩摩訶薩,以前功德與此
福聚相比,百分不及一,千分不及一,百千分不及一,乃至鄔波尼殺曇分亦不及一。
白話口語化新譯
憍尸迦!如果小千世界裡充滿聲聞和獨覺,就像甘蔗、蘆葦、竹林
、稻、麻、叢等緊密排列,沒有一絲空隙,有善男子善女人在這樣的福田中,以無數珍貴美妙的樂器和供品,
恭敬、尊重、讚歎並供養他們,直到自己生命結束。如果有人在極短的時間內,恭敬供養、尊重讚歎一位初發
心且始終實踐六波羅蜜多的菩薩摩訶薩,那麼以往所積的功德,與這次的福德相比,連百分之一、千分之一、
百千分之一,甚至連鄔波尼殺曇分都比不上。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者直接稱呼『憍尸迦』,表明接下來將對其說
    法或提問,屬於經文中常見的稱名起語,無特定教義內容。

  • 本句以譬喻強調聲聞、獨覺眾多且密集,並說明善男子善女人
    以無量殊勝供具,長時恭敬供養,顯示供養福田的殊勝與廣大,突顯修福的重要性。

  • 本句強調供養、恭敬、讚歎初發心且不離六波羅蜜多的菩薩摩訶薩,其福德遠超過以往一切功德,連極
    微小的比例都無法相比,顯示初發心與六波羅蜜多實踐的重要性與殊勝。

名相註解
  • 小千世界:佛教宇宙觀中,由一千個世界組成的單位。

「憍尸迦!假使遍滿小千世界聲 聞、獨覺,譬如甘蔗、蘆葦、竹林、稻、麻、叢等間無 空隙,有善男子、善女人等,於彼福田以無量 種上妙樂具,供養恭敬、尊重讚歎盡其形壽。 若復有人經須臾頃,供養恭敬、尊重讚歎一 初發心不離六波羅蜜多菩薩摩訶薩,以前 功德比此福聚,百分不及一,千分不及一,百 千分不及一,乃至鄔波尼殺曇分亦不及一。

100
白話直譯
憍尸迦!假使中千世界充滿聲聞、獨覺,如同甘蔗、蘆葦、竹林、稻、麻、叢等緊密無隙,有善男子、善女人等
,於彼福田,以無量種上妙樂具,供養恭敬、尊重讚歎,盡其形壽。若再有人於須臾之間,供養、恭敬、尊重、讚歎一位初發心且不離六波羅蜜多的菩薩摩訶薩,先前的功
德與此福聚相比,百分不及一,千分不及一,百千分不及一,乃至鄔波尼殺曇分亦不及一。
白話口語化新譯
憍尸迦!如果整個中千世界都充滿聲聞和獨覺,就像甘蔗、蘆葦、
竹林、稻、麻、叢等緊密排列,沒有一絲空隙,有善男子善女人在這樣的福田中,用無數珍貴美好的供品,恭
敬、尊重並讚歎地供養他們,直到自己一生結束。如果還有人在極短的時間內,對一位剛發心且始終實踐六
波羅蜜多的菩薩摩訶薩,給予供養、恭敬、尊重和讚歎,那麼先前所積的功德,與這樣的福德相比,連百分之
一、千分之一、百千分之一,甚至連鄔波尼殺曇分都比不上。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者直接稱呼弟子『憍尸迦』,引起注意,準備開示或問答,無其他義理內容。

  • 本句以譬喻強調聲聞、獨覺眾多且密集,善男子善女人於此殊勝福田中,長時以無量上妙供具恭敬供養
    ,顯示供養福德之廣大與殊勝,並突顯供養對象的聖者地位。

  • 本句強調對初發心且不離六波羅蜜多的菩薩摩訶薩行供養、恭敬等,所獲福德遠超過以往一切功德,顯
    示發心與實踐六度的重要性,並以層層遞減的比例突顯其殊勝無比。

名相註解
  • 中千世界:佛教宇宙觀中,由一千個小世界組成的世界系。

「憍尸迦!假使遍滿中千世界聲聞、獨覺,譬如 甘蔗、蘆葦、竹林、稻、麻、叢等間無空隙,有善男 子、善女人等,於彼福田以無量種上妙樂具, 供養恭敬、尊重讚歎盡其形壽。若復有人經 須臾頃,供養恭敬、尊重讚歎一初發心不離 六波羅蜜多菩薩摩訶薩,以前功德比此福 聚,百分不及一,千分不及一,百千分不及 一,乃至鄔波尼殺曇分亦不及一。

101
白話直譯
憍尸迦!假使三千大千佛世界中,聲聞、獨覺如甘蔗、蘆葦、竹林、稻、麻、叢等般密集無隙,有善男子、善女
人於彼福田,以無量種上妙樂具,供養、恭敬、尊重、讚歎,盡其形壽。如果又有人在極短的時間內,供養、恭敬、尊重、讚歎一
位初發心且不離六波羅蜜多的菩薩摩訶薩,過去所積的功德與這福德相比,百分之一不及其一,千分之一不及
其一,百千分之一不及其一,乃至鄔波尼殺曇分也不及其一。
白話口語化新譯
憍尸迦!如果三千大千佛世界裡,聲聞和獨覺像甘蔗、蘆葦、竹林
、稻、麻、叢等那樣緊密排列,沒有一絲空隙,有善男子、善女人在這樣的福田中,以無數最殊勝的快樂資具
,恭敬供養、尊重讚歎,直到生命終結。如果有人哪怕只是在一瞬間,對一位剛發菩提心且始終實
踐六波羅蜜多的菩薩摩訶薩,給予供養、恭敬、尊重和讚歎,那麼他以前累積的所有功德,和這次的福德相比
,連百分之一、千分之一、百千分之一,甚至連鄔波尼殺曇分都比不上。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者直接稱呼弟子『憍尸迦』,引起注意,準備開示或問答,無其他義理內容。

  • 本句以譬喻強調聲聞、獨覺眾極為稠密,善男子善女人於此福田中,盡形壽以最殊勝的資具供養、恭敬
    、尊重、讚歎,顯示供養福田之殊勝與無量功德,並突顯修福之重要。

  • 本句強調對初發心且不離六波羅蜜多的菩薩摩訶薩行供養等善
    行,其福德遠超過以往所積功德,連極微小的比例都無法相比,顯示發心與實踐六度的重要性。

名相註解
  • 三千大千佛世界:佛教宇宙觀中最大單位的世界系統。
  • 供養:以財物、資具等恭敬奉獻於佛、法、僧或聖者。

「憍尸迦!假 使遍滿三千大千佛之世界聲聞、獨覺,譬如 甘蔗、蘆葦、竹林、稻、麻、叢等間無空隙,有善男 子、善女人等,於彼福田以無量種上妙樂具, 供養恭敬、尊重讚歎盡其形壽。若復有人經 須臾頃,供養恭敬、尊重讚歎一初發心不離 六波羅蜜多菩薩摩訶薩,以前功德比此福 聚,百分不及一,千分不及一,百千分不及 一,乃至鄔波尼殺曇分亦不及一。

102
白話直譯
憍尸迦!假使十方無量無邊世界中,聲聞、獨覺如甘蔗、蘆葦、竹林、稻、麻、叢等般密集無隙,有善男子、善
女人於彼福田,以無量種種最上妙的樂具,供養、恭敬、尊重、讚歎,盡其形壽。如果有人僅在片刻之間,供養、恭敬、尊重、讚歎一位初發心且不離六波羅蜜多的菩薩摩訶薩,則以往
所積功德與此福德相比,百分之一、千分之一、百千分之一,乃至鄔波尼殺曇分也遠遠不及。為什麼呢?
白話口語化新譯
憍尸迦!如果在十方無量無邊的世界中,聲聞和獨覺像甘蔗、蘆葦
、竹林、稻、麻、叢等那樣緊密排列,沒有一絲空隙,有善男子善女人在這樣的福田裡,以無數最殊勝的快樂
資具,恭敬供養、尊重讚歎,直到生命終結。如果有人哪怕只在很短的時間裡,恭敬供養、尊重讚歎一
位剛發心且始終實踐六波羅蜜多的菩薩摩訶薩,那麼以往所積的功德,和這樣的福德相比,連百分之一、千分
之一、百千分之一,甚至連鄔波尼殺曇分都比不上。這是為什麼呢?
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者呼喚弟子『憍尸迦』,引起其注意,準備開
    示法義,屬於經典中常見的稱名呼語。

  • 本句以譬喻強調聲聞、獨覺眾多且密集,善男子善女人於此福田中,以無量殊勝資具供養、恭敬、尊重
    、讚歎,展現極致的供養行為與恆久的修福精神,突顯供養對象的殊勝與供養者的發心。

  • 本句強調供養、恭敬、讚歎初發心且不離六波羅蜜多的菩薩摩訶薩,其所得福德遠超過以往一切功德,
    連極微小的比例都無法相比,顯示發心與實踐六度的重要與殊勝。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,
    強調接下來將解釋前述內容的因由。

「憍尸迦!假 使遍滿十方無量無邊世界聲聞、獨覺,譬如 甘蔗、蘆葦、竹林、稻、麻、叢等間無空隙,有善男 子、善女人等,於彼福田以無量種上妙樂具, 供養恭敬、尊重讚歎盡其形壽。若復有人經 須臾頃,供養恭敬、尊重讚歎一初發心不 離六波羅蜜多菩薩摩訶薩,以前功德比此 福聚,百分不及一,千分不及一,百千分不 及一,乃至鄔波尼殺曇分亦不及一。何以故?

103
白話直譯
「憍尸迦!並非因為聲聞及獨覺的緣故,才有菩薩摩訶薩以及諸如來、應、正等覺出現於世間;而是因為菩薩摩訶薩的緣故,才有聲聞、獨覺
以及諸如來、應、正等覺出現於世間。是故,汝等一切天、龍及阿素洛、健達縛、揭路茶、緊捺洛、藥叉、邏剎娑、莫呼洛伽、人、非人等,
常應守護、供養、恭敬、尊重、讚歎此菩薩摩訶薩,勿令一切災難與橫禍侵惱。
白話口語化新譯
憍尸迦!並不是因為有聲聞或獨覺,才會有菩薩摩訶薩和諸佛如來、應供、正等正覺出現在這個世間。正是因為有菩薩摩訶薩,所以世間才會有聲聞、獨覺,還
有如來、應供、正等覺這些聖者出現。所以,你們所有的天、龍、阿素洛、健達縛、揭路茶、緊捺洛、藥叉、羅剎娑、莫呼洛伽,以及人和非
人等,應該時常守護、供養、恭敬、尊重並讚歎這位菩薩摩訶薩,不要讓任何災難或橫禍來侵擾他。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者直接稱呼弟子『憍尸迦』,引起注意,準備開示或問答,無其他義理內容。

  • 本句強調菩薩摩訶薩與諸佛如來的出現,並非依賴聲聞或獨覺的存在或成就而有。
    此處顯示佛與大菩薩
    的因地與果德自成體系,超越二乘(聲聞、獨覺)之因緣,突顯大乘佛法的獨立與殊勝。

  • 本句強調菩薩摩訶薩的發心與行願,是促使聲聞、獨覺乃至諸
    佛出現於世間的根本因緣,顯示大乘菩薩行的重要地位與其對三乘聖者出現的關鍵作用。

  • 本句強調諸天、龍、阿素洛等八部及人、非人,皆應恆常守護
    、供養、恭敬、尊重並讚歎菩薩摩訶薩,不令諸災橫侵惱。
    顯示菩薩摩訶薩因其大悲行願,獲得諸護法與眾生
    的共同護持,並以此護持斷除一切災難障礙。

名相註解
  • 如來、應、正等覺:佛的三種尊稱,分別表現佛的真如、應化、正覺三義。
  • 人、非人:指人類及非人類眾生,含鬼神等。

「憍尸迦!不由聲聞及獨覺故,有菩薩摩訶薩 及諸如來、應、正等覺出現世間;但由菩薩摩 訶薩故,有聲聞、獨覺及諸如來、應、正等覺出 現世間。是故汝等一切天、龍及阿素洛、健達 縛、揭路茶、緊捺洛、藥叉、邏剎娑、莫呼洛伽、人 非人等常應守護,供養恭敬、尊重讚歎此菩 薩摩訶薩,勿令一切災橫侵惱。」

104
白話直譯
這時,天帝釋對佛說:「世尊!非常稀有!極其難得!這位菩薩摩訶薩在這深奧的般若波羅蜜多中,能受持、讀誦、精勤修學、如理思惟、書寫、解說,並廣泛流通;收攝如是現前功德,令有情成熟、莊嚴清淨佛土,從一佛國前往一佛國,親近承事諸佛世尊;隨所欣樂的殊勝善根,由於對諸佛的供養、恭敬、尊重與讚歎,即能圓滿成就。在諸佛處聽聞正法,乃至證得無上正等菩提,終不遺忘所聽法要,能迅速圓滿成就族姓、母親、出生、
眷屬、身相、光明、眼、耳、音聲、陀羅尼、三摩地等各種功德。又以善巧方便之力,化身如佛,從一世界到另一世界,乃
至無佛國土,讚說布施波羅蜜多,讚說淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多;讚歎內空,讚歎外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、無際空、散空、無變
異空、本性空、自相空、共相空、一切法空、不可得空、無性空、自性空、無性自性空;稱讚並宣說真如,稱讚並宣說法界、法性、不虛妄性、不
變異性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、不思議界;稱讚並宣說苦聖諦,稱讚並宣說集、滅、道聖諦;讚歎四靜慮,讚歎四無量、四無色定;讚揚八種解脫,讚揚八種殊勝處、九種次第禪定、十種遍處;讚揚四念住,讚揚四正斷、四神足、五根、五力、七種覺支、八聖道支;讚揚空解脫門,讚揚無相解脫門、無願解脫門;讚揚五眼,讚揚六種神通;讚說佛的十力、四無所畏、四無礙解、四無量心(大慈、
大悲、大喜、大捨)、以及十八種佛不共法。讚揚無忘失法,讚揚恆常保持捨性;稱讚並宣說一切智,稱讚並宣說道相智與一切相智;讚歎一切陀羅尼門,讚歎一切三摩地門;讚歎佛寶,讚歎法寶、苾芻僧寶。又以善巧方便的力量,為眾生宣說法要,隨宜安置於三乘法中,永遠使其解脫生老病死,證得無餘依般涅槃界;或又拔除救濟諸惡趣的痛苦,使天、人中得受各種快樂。
白話口語化新譯
那個時候,天帝釋向佛陀說道:「世尊!真是不可思議!真是罕見難得啊!這位大菩薩對於這極為深奧的般若波羅蜜多法門,能夠受
持、誦讀、勤奮學習、正確思考、書寫、講解,並讓這法門廣為流傳;收攝這樣現前的功德,使眾生得以成熟、佛土莊嚴清淨,
能從一個佛國前往另一個佛國,親近並侍奉諸佛世尊。隨著自己所歡喜追求的殊勝善根,只要能供養、恭敬、尊
重並讚歎諸佛,就能圓滿成就這些善根。在諸佛那裡聽聞正法,直到證得無上正等菩提,都不會忘記所聽的法要,並且能很快圓滿成就族姓、母
親、出生、眷屬、身相、光明、眼、耳、音聲、陀羅尼和三摩地等各種功德。又憑藉善巧的方便力量,化現成佛的樣子,從一個世界到另一個世界,甚至到沒有佛的國土,讚揚布施
波羅蜜多,並讚揚持淨戒、安忍、精進、禪定、般若波羅蜜多。稱讚內在的空、外在的空、內外皆空、空中之空、廣大的
空、最殊勝的空、有為法的空、無為法的空、徹底的空、無邊際的空、分散的空、不變異的空、本來的空、自
身的空、共通的空、一切法的空、不可得的空、沒有自性的空、自性的空、既無性又自性的空。稱讚並宣說真如、法界、法性、不虛妄的本性、不變異的本性、平等的本性、離於生起的本性、法的規
律、法的常住、究竟實相、虛空的境界,以及不可思議的境界。稱讚並闡述苦聖諦,也稱讚並闡述集、滅、道三種聖諦。稱讚四種靜慮,以及四種無量心和四種無色定。稱讚八種解脫法門,也稱讚八種殊勝的禪修境界、九種依
次第修習的禪定,以及十種遍滿一切處的禪修方法。稱讚四念住,也稱讚四正斷、四神足、五根、五力、七種覺悟之支與八正道的各個要素。稱讚空解脫門,也稱讚無相解脫門和無願解脫門。稱讚並闡述五種眼力,以及六種神通的功德;稱讚佛陀具足的十種大力量,以及四種無所畏、四種無礙
解,還有佛的大慈、大悲、大喜、大捨,和十八種只有佛才有的特別功德。稱讚從不遺忘正法,稱讚能一直保持捨離的心性;稱讚並宣說一切智,以及道相智和一切相智;稱讚所有的陀羅尼法門,也稱讚所有的三摩地法門。稱讚佛寶,也稱讚法寶和比丘僧寶。又以種種善巧的方法,為一切有情眾生講解佛法要義,依
各自根機安置於三乘法門中,讓他們永遠脫離生老病死的苦惱,最終證入無餘依的涅槃境界。有時又能拔除並救度眾生脫離惡趣的痛苦,讓他們在天界或人間享受各種快樂。
法義解析
  • 本句描述天帝釋(即帝釋天)在特定時刻向佛陀請示或陳述,
    為經典中常見的發問或請法開端,顯示尊重與求法之意。

  • 此句表達對所見、所聞之法或境界感到極度驚異與讚歎,強調
    其超越尋常、難以遇見,具有極高的殊勝與難得之意。

  • 本句表達對稀有難遇之法、境或因緣的讚歎,強調此事殊勝難得,應當珍惜與重視。

  • 本句強調大菩薩對深奧般若波羅蜜多的修學與弘揚,涵蓋受持、誦讀、修學、思惟、書寫、解說及廣泛
    流布,展現菩薩自利利他的實踐精神,並以如理思惟為修學核心,推動般若智慧的廣傳。

  • 此句說明以現前所修功德,能利益眾生、莊嚴佛土,並具足福
    德資糧得以往來諸佛國土,親近供養諸佛,增長修行與智慧。

  • 本句說明,修行者若能隨順自己所欣樂的殊勝善根,並以供養、恭敬、尊重、讚歎諸佛為因,即可圓滿
    成就所求的善根。
    強調供佛與恭敬心為善根圓滿的重要助緣。

  • 此句強調於諸佛前聽聞正法,乃至成就無上正等菩提,所聽法
    要皆能牢記不忘,並迅速圓滿成就十種功德,顯示聽法與修行能帶來世出世間圓滿果德。

  • 此句描述菩薩以善巧方便力,能化現如佛之身,遊歷諸世界乃
    至無佛國土,廣為宣說六度波羅蜜,利益眾生,展現菩薩無礙度生的德行。

  • 本句列舉多種『空』的分類,展現空義的多重層面,強調一切法皆無自性、無實體,無論內外、共相自
    相、有為無為,皆歸於空,體現佛教對諸法本質的徹底觀照。

  • 本句總攝諸法真實本性,逐一讚歎真如、法界等十餘種法性,
    強調一切法的究竟實相皆離虛妄、變異、生滅,平等不二,並以虛空與不可思議界作譬喻,顯示法界無礙、真
    如圓滿,為修行者指示證入實際之道。

  • 本句指出對四聖諦的讚歎與宣說,強調苦、集、滅、道四種真
    理在佛法中的核心地位,為修行者認識與實踐解脫之道的根本依據。

  • 本句總結性地讚歎禪修中的四靜慮(四禪)、四無量心(慈悲
    喜捨)及四無色定(空無邊處等),強調這些定境在修行中的重要地位。

  • 本句總結佛陀所讚歎的多種禪修法門,包括八解脫、八勝處、九次第定與十遍處,皆為修行者依次第修
    習、漸次證得解脫的重要禪定境界,展現佛教禪修體系的多元與圓融。

  • 本句總結佛陀所讚歎的修行法門,涵蓋從基礎觀照(四念住)
    到進階修證(八聖道支),強調修行次第與各項資糧的重要性,為修行者指出完整的解脫之道。

  • 本句讚歎三種解脫門:空、無相、無願,分別代表超越執著、
    遠離一切相、無所希求,是修行者證得解脫的三大要門,強調修行應從這三方面入手以達究竟解脫。

  • 本句述及佛陀或聖者具足五眼(肉眼、天眼、慧眼、法眼、佛
    眼)與六種神通,強調其超越凡夫的智慧與能力,為修行者所應仰慕學習。

  • 本句總攝佛陀圓滿的智慧與德行,包括十力、四無所畏、四無
    礙解、四無量心,以及十八種佛獨有的功德,顯示佛果圓滿無缺,為眾生所依止。

  • 本句讚歎不忘失佛法、恆常安住於捨離執著的德行,強調修行
    者應持續記憶正法並培養無所執著的心態,展現對法與捨的恆久堅持。

  • 本句述及對佛陀圓滿智慧的讚歎,特別強調一切智(遍知一切法)、道相智(了知修行正道的智慧)與
    一切相智(通達一切法相的智慧),顯示佛智無所不包,為修行者所歸仰。

  • 本句表達對一切陀羅尼(總持)法門與三摩地(正定)法門的
    讚歎,顯示此處重視修持各種法門的殊勝功德,並強調法門多元、皆可通向解脫。

  • 本句表達對三寶——佛、法、僧的讚歎與尊崇,強調三寶在修行
    與信仰中的核心地位。
    此處特別點出比丘僧寶,顯示僧團在佛教傳承中的重要性。

  • 本句說明以善巧方便引導眾生,依其根性分別安立於聲聞、緣覺、菩薩三乘法門,令其最終解脫生死輪
    迴,證得究竟無餘依涅槃。
    強調教化眾生需隨機施教,並以究竟解脫為目標。

  • 本句描述菩薩或佛陀以大悲心救拔眾生,解除墮入惡趣(地獄、餓鬼、畜生等)的苦難,並令其得生天
    界或人間,享受安樂。
    強調救苦與給樂的雙重功德,展現大乘菩薩的慈悲與願力。

名相註解
  • 甚奇:表示極為稀有、難得、不可思議的境界或現象。
  • 希有:佛典常用語,指極為稀少、難得遇見的殊勝因緣或境界。
  • 受持:信受奉行,身心承擔並實踐佛法。
  • 攝受:收攝、攝取,指以大悲心攝持功德。
  • 現法功德:現世、現前所修的善法功德。
  • 成熟有情:令眾生得度、開發善根。
  • 嚴淨佛土:莊嚴並清淨佛的國土。
  • 佛國:佛所成就的清淨國土。
  • 親近承事:親近並侍奉、供養。
  • 諸佛世尊:多位佛陀,世間所尊。
  • 善根:指導致善果的根本因,如信、戒、施等功德。
  • 恭敬、尊重、讚歎:對佛的身語意三業表現敬仰與稱揚。
  • 正法:佛陀所說真實法義。
  • 族姓圓滿:出生於尊貴家族的圓滿。
  • 母圓滿:母親具足福德的圓滿。
  • 生圓滿:出生條件圓滿。
  • 眷屬圓滿:親友眷屬具足的圓滿。
  • 相好圓滿:身相莊嚴圓滿。
  • 光明圓滿:身體或智慧光明圓滿。
  • 眼圓滿、耳圓滿:感官功能圓滿。
  • 音聲圓滿:語音悅耳圓滿。
  • 陀羅尼圓滿:總持法門圓滿。
  • 三摩地圓滿:禪定圓滿。
  • 善巧方便:指菩薩運用智慧與方法,隨機應化,利益眾生。
  • 變身如佛:菩薩能化現與佛無異的身相,示現教化。
  • 世界:佛教宇宙觀中的諸佛國土。
  • 無佛國:指尚未有佛出現教化的世界。
  • 內外空:內外皆無自性。
  • 空空:空性本身亦不可執著。
  • 大空:廣大無礙之空。
  • 散空:分散諸法皆空。
  • 無變異空:空性無變異。
  • 大慈:給予眾生安樂之心。
  • 大悲:拔除眾生苦惱之心。
  • 大喜:見眾生得樂而隨喜之心。
  • 大捨:平等無私、無執著之心。
  • 三乘法:聲聞乘、緣覺乘、菩薩乘,三種解脫之道。
  • 無餘依般涅槃界:指煩惱、身心皆滅盡後的究竟涅槃境界。
  • 惡趣:指地獄、餓鬼、畜生三惡道,是眾生因惡業所感的苦難境界。
  • 天、人中:指天界與人間,為六道中較為安樂的生存處所。

爾時,天帝釋白佛言:「世尊!甚奇!希有!是菩 薩摩訶薩於此甚深般若波羅蜜多,受持、讀 誦、精勤修學、如理思惟、書寫、解說、廣令流布; 攝受如是現法功德,成熟有情、嚴淨佛土,從 一佛國趣一佛國,親近承事諸佛世尊;隨所 欣樂殊勝善根,由於諸佛供養恭敬、尊重讚 歎,即得成滿;於諸佛所聽聞正法乃至無上 正等菩提,終不忘失所聞法要,速能攝受族 姓圓滿、母圓滿、生圓滿、眷屬圓滿、相好圓 滿、光明圓滿、眼圓滿、耳圓滿、音聲圓滿、陀 羅尼圓滿、三摩地圓滿。復以善巧方便之力, 變身如佛,從一世界趣一世界至無佛國,讚 說布施波羅蜜多,讚說淨戒、安忍、精進、靜慮、 般若波羅蜜多;讚說內空,讚說外空、內外 空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、無際 空、散空、無變異空、本性空、自相空、共相空、一切 法空、不可得空、無性空、自性空、無性自性空; 讚說真如,讚說法界、法性、不虛妄性、不變異性、 平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、不思議 界;讚說苦聖諦,讚說集、滅、道聖諦;讚說四 靜慮,讚說四無量、四無色定;讚說八解脫,讚 說八勝處、九次第定、十遍處;讚說四念住,讚 說四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道 支;讚說空解脫門,讚說無相解脫門、無願解 脫門;讚說五眼,讚說六神通;讚說佛十力, 讚說四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、 十八佛不共法;讚說無忘失法,讚說恒住捨 性;讚說一切智,讚說道相智、一切相智;讚 說一切陀羅尼門,讚說一切三摩地門;讚說 佛寶,讚說法寶、苾芻僧寶。復以善巧方便之 力,為諸有情宣說法要,隨宜安置三乘法中, 永令解脫生老病死,證無餘依般涅槃界;或 復拔濟諸惡趣苦,令天、人中受諸快樂。」

大般若波羅蜜多經卷第