白話佛經|大正新脩大藏經 白話譯文整理
電腦版 手機版

大般若波羅蜜多經(第1卷-第200卷)

T05n0220_115
1

大般若波羅蜜多經卷第一百一 十五

2

三藏法師玄奘奉 詔譯

3

初分校量功德品第三十之十三

4
白話直譯
世尊!如何以眼界無二作為修行方法、以無生作為修行方法、以無所得作為修行方法,將修行功德回向成就一
切智智,並修習四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼以眼界無二、無生、無所得這三種觀念作為修行的方法,並將功德回向於成就一切智智,同時修
習四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七覺支和八正道呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或聽眾對佛陀的恭敬稱呼,常用於請法、發問或表達敬意時。

  • 本句詢問如何以『眼界無二』(超越主客對立)、『無生』(
    一切法本無生起)、『無所得』(無有執著可得)三種觀法作為修行的方便,並將修行功德回向於成就佛的一
    切智智,同時實踐佛教基本的三十七道品,涵蓋從觀照到實踐的完整修行路徑。

名相註解
  • 世尊:梵語 Bhagavat,意為『世間所尊』,佛陀的十號之一,表示佛陀具足無上智慧與德行,為世間最尊貴者。
  • 眼界無二:指主體與客體、能見與所見無二無別的境界。
  • 無生:一切法本無生起,無自性生。
  • 無所得:修行中不執著於所得,體會無所得之義。
  • 一切智智:佛的圓滿智慧,知一切法。
  • 四念住:觀身、受、心、法四種念住。
  • 四正斷:斷惡修善的四種精進。
  • 四神足:欲、勤、心、觀四種成就神通之因。
  • 五根:信、進、念、定、慧五種修行根本。
  • 五力:五根增強後成為五力。
  • 七等覺支:七種助於覺悟的法門。
  • 八聖道支:八正道,成佛之道。

「世尊!云何以眼界無二為方便、無生為方便、 無所得為方便,迴向一切智智,修習四念住、 四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道 支?」

5
白話直譯
慶喜!眼界,其性本空。為什麼呢?因為眼界的本性是空,與四念住、四正斷、四神足、五根
、五力、七等覺支、八聖道支,彼此無二、無分別的緣故。
白話口語化新譯
真令人歡喜!眼的範圍,其本質是空的。這是為什麼呢?因為眼界的本性是空,和四念住、四正斷、四神足、五根
、五力、七覺支、八聖道分,彼此之間沒有差別、沒有分別,所以如此。
法義解析
  • 本句表達對殊勝法義或善行的由衷歡喜與讚歎,常見於經典中
    作為佛陀或弟子對正法、善行的肯定與鼓勵。

  • 本句指出「眼界」這一認知範疇,從究竟義來看,其自性本空
    ,無有固定實體,強調一切法皆無自性,應觀察其空性以離執著。

  • 此句為經中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強
    調接下來將解釋前述教義或現象的原因。

  • 本句說明眼界的本性是空,與諸修行法門(四念住等)在究竟
    上無有差別,皆同一空性,無二無分,顯示諸法平等、無自性,修行各法門皆歸於同一實相。

名相註解
  • 慶喜:表示對善法、正法或修行成果的歡喜與讚歎,為佛教經典常用語。
  • 眼界:指感知世界的眼根及其認知範疇。
  • 性空:指一切法無自性,體性本空。
  • 眼界性:指眼根的本性,於此強調其空性。
  • 空:無自性、無固定實體,為佛教重要義理。
  • 無二無二分:無差別、無分別,皆歸於一實相。

「慶喜!眼界,眼界性空。何以故?以眼界性 空與四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七等覺 支、八聖道支無二無二分故。」

6
白話直譯
「世尊!如何以色界、眼識界及眼觸、眼觸為緣所生的諸受,無二為方便、無生為方便、無所得為方便,迴向一切智智,修習四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支?」
白話口語化新譯
世尊!怎樣才能以色界、眼識界和眼觸,以及由眼觸為條件生起
的各種感受,作為『無二』『無生』『無所得』這三種方便,來迴向成就一切智智,並修習四念住、四正斷、
四神足、五根、五力、七覺支和八正道呢?」
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,開啟請法、問難或陳述。

  • 本句問如何將色界、眼識界、眼觸及由眼觸緣起的諸受,作為
    修行『無二』『無生』『無所得』三種方便,進而迴向圓滿一切智智,並實踐佛法的基礎修行法門(四念住等
    )。
    強調以緣起諸法為觀修對象,透過無所得等觀行,達到究竟智慧。

名相註解
  • 色界:指色法所成的界分,為六界之一。
  • 眼識界:指眼根所生之識界。
  • 眼觸:眼根、色塵、眼識三和合所生之觸。
  • 諸受:由觸生起的各種感受。
  • 無二:不分別、不二法門。

「世尊!云何以色 界、眼識界及眼觸、眼觸為緣所生諸受無二為 方便、無生為方便、無所得為方便,迴向一 切智智,修習四念住、四正斷、四神足、五根、五 力、七等覺支、八聖道支?」

7
白話直譯
慶喜!色界、眼識界、眼觸,以及以眼觸為緣所生的諸受,其本性皆空。為什麼?以色界、眼識界以及眼觸、由眼觸為緣所生的諸受,其本
性皆空,與四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支無二無二分之故。慶喜!因此說:以眼界等無二為方便、無生為方便、無所得為方便,迴向一切智智,修習四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支。
白話口語化新譯
真令人歡喜!色界、眼識界、眼觸,以及由眼觸作為條件所生的各種感受,這些本身都是空性的。這是為什麼呢?色界、眼識界、眼觸,以及因眼觸而生的各種感受,本質
上都是空的,和四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七覺支、八聖道支沒有分別,都是一樣的。真令人歡喜!所以說:以眼界等無二、無生、無所得作為修行的善巧方
法,發願迴向圓滿的一切智,並且修習四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七覺支、八聖道分。
法義解析
  • 本句表達對殊勝法義或善行的由衷歡喜與讚歎,常見於經典中
    作為佛陀或弟子對正法、善行的肯定與鼓勵。

  • 本句強調色界、眼識界、眼觸及由眼觸緣起的諸受,皆無自性
    ,體性空寂,顯示一切法皆依緣而生,無有固定實體,契合性空之理。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調接下來將闡述因由或深義。

  • 本句說明色界、眼識界、眼觸及由此生起的諸受,皆本性空寂
    ,與諸聖道支法無有差別,皆同一空性,顯示諸法平等、無二無別的義理。

  • 此句表達對殊勝法義、善行或吉祥因緣的由衷歡喜與讚歎,常
    見於經典中作為對善法或正法流布的隨喜肯定。

  • 本句總結修行要領,強調以眼界等法無二、無生、無所得的智慧作為修行的方便,將功德迴向究竟的一
    切智,並依次修習佛教基本的三十七道品,體現由見諦至修道的完整次第。

名相註解
  • 受:由觸生起的感受,有苦、樂、不苦不樂等。
  • 方便:善巧修行方法,非權巧之意。

「慶喜!色界、眼識界及 眼觸、眼觸為緣所生諸受,色界、眼識界及眼觸、 眼觸為緣所生諸受性空。何以故?以色界、眼 識界及眼觸、眼觸為緣所生諸受性空與四念 住、四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道 支無二無二分故。慶喜!由此故說:以眼界 等無二為方便、無生為方便、無所得為方便, 迴向一切智智,修習四念住、四正斷、四神足、 五根、五力、七等覺支、八聖道支。」

8
白話直譯
「世尊!如何以耳界無二為方便、無生為方便、無所得為方便,迴向一切智智,修習四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支?」
白話口語化新譯
世尊!要怎麼以耳界無二、無生、無所得這三種作為修行的善巧
方法,回向成就一切智智,並且修習四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七覺支和八正道呢?」
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,開啟請法、問難或陳述之語。

  • 本句詢問如何以耳界無二(耳根與境界不二)、無生(諸法本
    無生起)、無所得(無有所得心)作為修行的善巧方便,將修行功德回向圓滿智慧,並進一步修習佛法中重要
    的三十七道品,強調從根本見地到實踐次第的連貫性。

名相註解
  • 耳界無二:指耳根與所聞境界本無二別,體現主客不二的見地。

「世尊!云何以 耳界無二為方便、無生為方便、無所得為方 便,迴向一切智智,修習四念住、四正斷、四神 足、五根、五力、七等覺支、八聖道支?」

9
白話直譯
慶喜!耳的領域,耳的領域本性是空性。何以故?因為耳的領域本性是空性,與四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七種覺支、八聖道支,沒有二元對立,也沒有分別。
白話口語化新譯
真令人歡喜!耳的範疇,其本質是空的。為什麼會這樣呢?因為耳的本性是空,和四念住、四正斷、四神足、五根、
五力、七種覺支、八聖道分,彼此之間沒有二元對立,也沒有分別。
法義解析
  • 此句表達對殊勝法義或善行的由衷歡喜與讚歎,常見於經典中
    作為對善根、善業或法會功德的肯定與鼓勵。

  • 本句指出耳界(耳根所對之境界)本質上是空,強調一切法無
    自性,耳界亦不例外,應觀其空性以離執著。

  • 本句為經文中常見的提問語,用於引出下文解釋或說明理由,
    提示聽者注意接下來的法義闡述。

  • 本句說明耳界的本性是空,與諸修行法門(四念住等)在究竟
    上無有二相、無分別,皆歸於平等無二的法性,顯示一切法皆空、無自性,修行諸道品亦不離空性。

名相註解
  • 耳界:指耳根所對聲音等境界,為十八界之一。

「慶喜!耳界, 耳界性空。何以故?以耳界性空與四念住、四 正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支無 二無二分故。」

10
白話直譯
世尊!如何以聲界、耳識界及耳觸、以耳觸為緣所生的諸受,作為無二、無生、無所得的方便,迴向一切智智
,修習四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼把聲音的範圍、耳識的範圍,以及耳根接觸和由耳
觸生起的各種感受,當作無二、無生、無所得的修行方法,並將這些功德回向成就一切智慧,同時修習四念住
、四正斷、四神足、五根、五力、七覺支和八正道分呢?
法義解析
  • 「世尊」為對佛陀的尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰
    與禮敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

  • 本句問如何將聲界、耳識界、耳觸及由耳觸緣起的諸受,作為
    觀行的對象,透過無二(不分別)、無生(無自性生)、無所得(無所執著)三種方便,將修行功德迴向圓滿
    一切智智,並落實於四念住等三十七道品的修習中,體現聲聞乘與菩薩乘修學的融合。

名相註解
  • 聲界:指聲音的境界,即聲塵。
  • 耳識界:指耳根對聲塵所生的識。
  • 耳觸:耳根與聲塵接觸所生的觸覺。

「世尊!云何以聲界、耳識界及耳 觸、耳觸為緣所生諸受無二為方便、無生為 方便、無所得為方便,迴向一切智智,修習 四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八 聖道支?」

11
白話直譯
慶喜!聲界、耳識界及耳觸,還有以耳觸為緣所生的諸受,這些的本性皆是空。為什麼?以聲界、耳識界及耳觸、以耳觸為緣所生諸受,其性本空
,與四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支無二無別,無分別之相。慶喜!因此說:以耳界等與諸法無二為方便、以無生為方便、以無所得為方便,將功德回向於一切智智,修習
四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七覺支、八正道分。
白話口語化新譯
真令人歡喜!聲音的範疇、耳識的範疇和耳的接觸,以及因耳觸而生的各種感受,這些本質上都是空的。這是為什麼呢?聲音的範疇、耳識的範疇,以及耳根接觸和由此產生的各種感受,本質上都是空的,和四念住、四正斷
、四神足、五根、五力、七覺支、八聖道分沒有差別,沒有分別之處。真令人歡喜!所以說:以耳界等與諸法無二為修行的善巧方法,以無生、無所得為修行的方便,將功德回向於成就一
切智智,並修習四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七覺支、八聖道分。
法義解析
  • 此句表達對殊勝法義、善行或吉祥因緣的由衷歡喜與讚歎,常
    見於經典中作為佛陀或弟子對善法、善緣的肯定與鼓勵。

  • 本句說明聲界、耳識界、耳觸及由耳觸緣起的諸受,皆無自性
    ,體性空寂,強調一切法皆因緣所生,無有固定實體,契合性空之理。

  • 此句為提問語,用於引出下文說明理由或因緣,常見於經典中
    師徒問答或佛陀開示時,強調法義的因果、道理或修行依據。

  • 本句說明聲界、耳識界及耳觸所生諸受皆性空,與諸聖道分法
    無二無別,強調一切法皆平等無自性,破除對法的分別執著,體現性空平等的教義。

  • 此句表達對殊勝法義或善行的由衷歡喜與讚歎,強調隨喜功德
    ,亦是佛教中鼓勵善法、增長福德的重要心態。

  • 本句總結修行要領,強調以諸法平等(如耳界等無二)、無生、無所得為修行的善巧方便,將修行功德
    回向於究竟智慧(佛智),並依次第修習聲聞乘的三十七道品,作為證得一切智智的基礎。

「慶喜!聲界、耳識界及耳觸、耳觸為緣所生 諸受,聲界、耳識界及耳觸、耳觸為緣所生 諸受性空。何以故?以聲界,耳識界及耳觸、耳 觸為緣所生諸受性空與四念住、四正斷、四神 足、五根、五力、七等覺支、八聖道支無二無二分 故。慶喜!由此故說:以耳界等無二為方便、 無生為方便、無所得為方便,迴向一切智智, 修習四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七等覺 支、八聖道支。」

12
白話直譯
「世尊!如何以鼻界無二為修行方便、以無生為修行方便、以無所得為修行方便,將此等功德迴向於一切智智,
並修習四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七覺支、八聖道分?
白話口語化新譯
世尊!怎樣以鼻界與其他法無二無別作為修行的善巧方法,
以無生、無所得作為修行的善巧方法,並將功德
迴向於成就一切智智,
同時修習四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七覺支、八聖道分呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或聽眾向佛陀請示或表達敬意的開場語。

  • 本句詢問如何以『鼻界無二』(即鼻根與諸法平等無二)、『
    無生』(諸法本無生起)、『無所得』(無有可得)作為修行的善巧方便,並將修行功德迴向成就一切智智(
    佛智),同時修習佛教基本的三十七道品,涵蓋從觀照身心到證得解脫的完整修行次第。

名相註解
  • 鼻界:指六根之一的鼻根,於此強調其與諸法無二無別。

「世尊!云何以鼻界無二為方便、 無生為方便、無所得為方便,迴向一切智智, 修習四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七等覺 支、八聖道支?」

13
白話直譯
慶喜!鼻界,鼻界本性空無。為什麼?因為鼻界的本性是空,與四念住、四正斷、四神足、五根
、五力、七覺支、八聖道分,無二,亦無二分。
白話口語化新譯
真令人歡喜!鼻的界限,其本質是空的。這是為什麼呢?因為鼻的本質是空性,所以和四念住、四正斷、四神足、
五根、五力、七覺支、八聖道分,彼此之間沒有區別,也沒有分別。
法義解析
  • 本句表達對殊勝法義或善行的由衷歡喜與讚歎,常見於經典中
    作為佛陀或弟子對法義、善行的肯定與鼓勵。

  • 本句指出『鼻界』這一法的本性是空,強調一切法無自性,無
    固定實體,符合大乘空義。
    修行者應觀察五蘊、十二處等皆性空,破除對自性實有的執著。

  • 此句為經中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強
    調接下來將解釋前述內容的因由。

  • 本句強調鼻界的本性為空,與諸修行法門(四念住等)在究竟
    義上無有差別,皆歸於性空平等,無二無分,顯示諸法平等、無自性之理。

「慶喜!鼻界,鼻界性空。何以故? 以鼻界性空與四念住、四正斷、四神足、五根、五 力、七等覺支、八聖道支無二無二分故。」

14
白話直譯
世尊!如何以香界、鼻識界及鼻觸,並以鼻觸為緣所生的諸受,作為無二、無生、無所得的修行方便,迴向圓
滿一切智智,修習四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼把香的境界、鼻子的識與接觸,以及因鼻觸而生的
各種感受,當作無二、無生、無所得的修行方法,並將這些功德回向成就一切智慧,同時修習四念住、四正斷
、四神足、五根、五力、七覺支和八正道呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於弟子向佛陀請法或發問時的稱呼。

  • 本句探問如何將與嗅覺相關的境界、識與觸,以及由此生起的
    感受,作為證入無二(不二法門)、無生(超越生滅)、無所得(無所執著)等方便法門,並將修行所得回向
    圓滿一切智智,進而修習佛法中重要的三十七道品,實踐解脫之道。

名相註解
  • 香界:指嗅覺所緣的境界。
  • 鼻識界:指能分別香氣的識。
  • 鼻觸:鼻根與香塵接觸所生的觸覺。
  • 無二為方便:以不二法門作為修行的善巧方法。
  • 無生為方便:以超越生滅的見地作為修行方法。
  • 無所得為方便:以無所執著為修行方法。
  • 四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支:三十七道品,為佛教修行的重要 法門。

「世尊! 云何以香界、鼻識界及鼻觸、鼻觸為緣所生諸 受無二為方便、無生為方便、無所得為方便, 迴向一切智智,修習四念住、四正斷、四神足、 五根、五力、七等覺支、八聖道支?」

15
白話直譯
慶喜!香界、鼻識界、鼻觸,以及以鼻觸為緣所生的諸受,這些法的本性皆是空。何以故?以香界、鼻識界及鼻觸、以鼻觸為緣所生諸受性之空,與
四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支,皆無二無別。慶喜!因此這麼說:以鼻界等法無二無別為修行的方便,以無生為方便,以無所得為方便,將功德迴向一切智
智,修習四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支。
白話口語化新譯
真令人歡喜!香的境界、鼻識的境界、鼻觸,以及由鼻觸作為條件而生
起的各種感受,這一切本質上都是空的。為什麼會這樣呢?香的境界、鼻識的境界、鼻觸,以及因鼻觸而生的各種感受的空性,和四念住、四正斷、四神足、五根
、五力、七覺支、八聖道分,彼此之間沒有差異,也沒有分別。真令人歡喜!所以這麼說:以鼻界等法無二無別作為修行的助緣,以體悟無生、無所得為修行方法,將功德迴向圓滿
的一切智,並修習四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七覺支、八聖道分。
法義解析
  • 此句表達對某事的歡喜、慶賀之情,常見於經典中作為讚歎、
    隨喜善行或法義的語句,顯示聽聞佛法或善行時內心的歡悅與隨喜。

  • 本句說明香塵、鼻識、鼻觸及由鼻觸緣起的諸受,皆無自性,
    體性本空,強調一切法皆因緣所生,無有固定實體,契合性空義理。

  • 本句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或因緣,強調法義的因果或道理。

  • 本句說明香界、鼻識界、鼻觸及由鼻觸緣起的諸受性,其空性與四念住等諸聖道支本質上無二無別,皆
    同一空性,顯示諸法平等、無自性差別,強調修行中應觀一切法皆空,無有分別。

  • 此句為表達內心的歡喜與慶賀,可能是對佛法、善行或殊勝因
    緣的讚歎與隨喜,展現修行者對善法的隨喜心,亦是佛教中重要的善行之一。

  • 本句強調以諸法平等(如鼻界等無二)、無生、無所得為修行的善巧方便,將修行功德迴向究竟智慧(
    佛智),並依次第修習聲聞乘主要的三十七道品,作為證悟的基礎。

名相註解
  • 受性空:感受本性空無自性。

「慶喜!香界、鼻 識界及鼻觸、鼻觸為緣所生諸受,香界、鼻識 界及鼻觸、鼻觸為緣所生諸受性空。何以故? 以香界、鼻識界及鼻觸、鼻觸為緣所生諸受性 空與四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七等覺 支、八聖道支無二無二分故。慶喜!由此故說: 以鼻界等無二為方便、無生為方便、無所得 為方便,迴向一切智智,修習四念住、四正斷、 四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支。」

16
白話直譯
世尊!怎樣以舌界無二作為方便、無生作為方便、無所得作為方便,迴向一切智智,修習四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼以舌界無二、無生、無所得這三種觀法作為修行的善巧方法,回向成就一切智智,並且修習四念
住、四正斷、四神足、五根、五力、七覺支和八正道分呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於弟子向佛陀請法或發問時的稱呼。

  • 本句詢問如何以對於舌界的無二(不分別)、無生(無自性生
    )、無所得(無所執著)三種觀行作為修行的善巧方便,將此功德回向圓滿一切智智(佛智),並進一步修習
    佛教基本的三十七道品,涵蓋從基礎到究竟的修行次第。

名相註解
  • 舌界:指六根之一的舌根,於此處強調對舌界的觀照。

「世尊! 云何以舌界無二為方便、無生為方便、無所 得為方便,迴向一切智智,修習四念住、四正 斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支?」

17
白話直譯
慶賀與喜悅!舌界,舌界本性空無。為什麼?因為舌界的本性是空,與四念住、四正斷、四神足、五根
、五力、七覺支、八聖道支本無二致,無有分別。
白話口語化新譯
感到慶幸和歡喜!舌界,就是說舌的本質是空的。這是為什麼呢?因為舌界的本性是空,和四念住、四正斷、四神足、五根
、五力、七覺支、八聖道分本質上沒有區別,沒有分別。
法義解析
  • 本句表達對某事的慶幸與內心的歡喜,常見於經文中表示對善
    法、善果或殊勝因緣的讚歎與隨喜,強調正面情感的流露。

  • 本句指出舌界(感官之一)本質上是空,無自性,強調一切法
    皆無固定自性,應觀舌界亦如是,從而破除對身心的執著。

  • 本句為經文中常見的提問語,用以引出下文的理由或法義說明
    ,提示聽者注意接下來的解釋或開示。

  • 本句指出舌界(感官之一)的本性是空,與諸修行法門如四念
    住等,於究竟義上無有差別,皆無自性、無二無分,顯示一切法平等無二,破除執著分別。

名相註解
  • 慶:表示慶賀、隨喜,佛典中常用以讚歎善行或吉祥因緣。
  • 喜:指內心的歡喜、悅樂,為佛教四無量心之一。

「慶 喜!舌界,舌界性空。何以故?以舌界性空與 四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八 聖道支無二無二分故。」

18
白話直譯
「世尊!如何以味界、舌識界及舌觸、以舌觸為緣所生的諸受,作為無二、無生、無所得這三種方便,迴向一切
智智,修習四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七覺支、八聖道分?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼以味界、舌識界和舌觸,以及由舌觸為緣所生的各
種感受,作為『無二』『無生』『無所得』這三種方便,來迴向成就一切智智,並修習四念住、四正斷、四神
足、五根、五力、七覺支、八聖道分呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    弟子向佛陀請法或發問時的稱呼。

  • 本句探問如何將味界、舌識界及舌觸等緣起諸受,作為修行『
    無二』『無生』『無所得』三種方便,進而迴向圓滿一切智智,並落實於四念住等三十七道品的修習。
    強調以
    現前身心諸法為觀行資糧,透過無所得、無分別的智慧,趣向究竟覺悟。

名相註解
  • 味界:指味塵,即舌根所對之境。
  • 舌識界:指舌識,能了別味塵之心識。
  • 舌觸:舌根與味塵接觸所生之觸覺。

「世尊!云何以味界、舌 識界及舌觸、舌觸為緣所生諸受無二為方 便、無生為方便、無所得為方便,迴向一切 智智,修習四念住、四正斷、四神足、五根、五力、 七等覺支、八聖道支?」

19
白話直譯
慶喜!味界、舌識界及舌觸,並由舌觸為緣所生的諸受,其本性皆空。何以故?以味界、舌識界及舌觸,舌觸為緣所生的諸受,其性空,
與四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支無二無二分。慶喜!因此說:以舌界等法無二為修行觀照的方便,以無生、無所得為修行的方便,將修行功德迴向成就一切
智智,並修習四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七覺支、八聖道分。
白話口語化新譯
真令人歡喜!味界、舌識界和舌觸,以及由舌觸作為條件而生起的各種感受,這些感受的本質都是空的。為什麼會這樣呢?以味界、舌識界和舌觸,以及因舌觸而生的各種感受,本質上都是空性,和四念住、四正斷、四神足、
五根、五力、七覺支、八聖道分沒有差別,都是一體的。真令人歡喜!所以說:將舌界等法無二視為修行的助緣,把無生、無所得也當作修行的助緣,並將功德迴向於成就一
切智智,同時修習四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七覺支和八聖道分。
法義解析
  • 此句表達對殊勝法義或善行的由衷歡喜與讚歎,常見於經典中
    作為佛陀或弟子對善法、善緣的肯定與鼓勵。

  • 本句說明味界(味塵)、舌識界(舌識)、舌觸(舌根與味塵
    接觸)及由舌觸緣起的諸受(感受),其本性皆為空,強調一切法皆因緣所生,無自性,體性空寂。

  • 本句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或因緣,強調法義的因果或道理。

  • 本句說明味界、舌識界、舌觸及由舌觸緣起的諸受,皆本性空寂,與四念住等諸聖道分無二無別,強調
    一切法皆空、平等無二,修行時應觀諸受與聖道分皆無自性、無差別,體現法界平等。

  • 此句為表達內心的歡喜、慶賀之情,常見於經典中弟子或聽眾
    對佛陀開示、善法、吉祥事的讚歎與隨喜,顯示對正法的信受與歡悅。

  • 本句強調以舌界等諸法平等無二、無生、無所得的見地作為修行的方便,並將修行功德迴向於究竟的一
    切智智(佛智),同時實踐佛教基本的三十七道品,體現修證次第與圓滿智慧的目標。

「慶喜!味界、舌識界及舌 觸、舌觸為緣所生諸受,味界、舌識界及舌觸、舌 觸為緣所生諸受性空。何以故?以味界、舌識 界及舌觸、舌觸為緣所生諸受性空與四念住、 四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支 無二無二分故。慶喜!由此故說:以舌界等 無二為方便、無生為方便、無所得為方便, 迴向一切智智,修習四念住、四正斷、四神足、 五根、五力、七等覺支、八聖道支。」

20
白話直譯
世尊!怎樣以身界無二、無生、無所得為方便,迴向一切智智,
修習四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼樣以身與界無二、無生、無所得這三種作為修行的善巧方法,發願迴向成就一切智智,並且修習
四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七覺支、八正道這些法門呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子對佛陀的恭敬稱呼,常用於啟請或答話之首。

  • 本句詢問如何以『身界無二』『無生』『無所得』三種觀行作為修行的善巧方便,將所修功德迴向圓滿
    智慧,並實踐佛法中重要的三十七道品,強調理觀與事修並重,最終趣向一切智智。

名相註解
  • 身界無二:身與界(外境)無二,強調主客一如的觀照。

「世尊!云何 以身界無二為方便、無生為方便、無所得 為方便,迴向一切智智,修習四念住、四正 斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支?」

21
白話直譯
真是令人歡喜!身的範疇,其本質是空性。何以故?因為身界的性空,與四念住、四正斷、四神足、五根、五
力、七等覺支、八聖道支,皆無二、無二分的緣故。
白話口語化新譯
這真讓人感到高興!身體這個界限,其實本質上是空的。為什麼會這樣呢?因為身界的空性,以及四念住、四正斷、四神足、五根、
五力、七種覺悟的支分和八聖道分,彼此之間本無差別、無分別。
法義解析
  • 本句表達對某事的歡喜與慶賀,顯示修行或法會中眾生、聖者
    對善法成就的由衷歡悅,強調正法流布或善果現前時的內心喜悅。

  • 本句指出『身界』這一法的本質是空,強調身體作為一界,並
    無自性,乃因緣和合而生,應觀其性本空,破除對身體實有的執著。

  • 本句為經文中常見的提問語,用於引出下文說明理由或法義,
    提示聽者注意接下來的解釋或開示。

  • 本句強調身界的性空與諸聖道支法門,於究竟義上皆無二無別
    ,顯示修行諸法皆歸於空性平等,無有分別差異,體現佛法圓融無礙的義理。

名相註解
  • 身界:指十八界之一,為身根所對之界,屬於色法範疇。
  • 身界性空:身界即身體與其界限,性空指其本性空寂,無自性。

「慶 喜!身界,身界性空。何以故?以身界性空與 四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八 聖道支無二無二分故。」

22
白話直譯
「世尊!如何以觸界、身識界及身觸,並以身觸為緣所生的諸受,作為無二為方便、無生為方便、無所得為方便
,迴向一切智智,修習四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支?
白話口語化新譯
「世尊!」。怎樣能以觸界、身識界和身觸,以及由身觸為因緣所生的
各種感受,將它們視為無二、無生、無所得的修行方便,並將這些功德迴向於成就一切智智,同時修習四念住
、四正斷、四神足、五根、五力、七覺支和八聖道分呢?」
法義解析
  • 此句為弟子對佛陀的尊稱,表達恭敬與請法之意,常見於經典開頭或問答時。

  • 本句探問如何將觸界、身識界、身觸及由身觸緣起的諸受,作為無二、無生、無所得的修行方便,並將
    此修行成果迴向於圓滿一切智智。
    進一步強調修習三十七道品(四念住等),以成就究竟智慧。
    此處「方便」
    指修行的善巧方法,強調對諸法無自性、無所得的正見,並以此為基礎修證菩提。

名相註解
  • 觸界:十二界之一,指身與外境接觸所生的界。
  • 身識界:十二界之一,指身根所依的識。
  • 身觸:身根與外境接觸所生的感受。

「世尊!云何以觸界、 身識界及身觸、身觸為緣所生諸受無二為方 便、無生為方便、無所得為方便,迴向一切 智智,修習四念住、四正斷、四神足、五根、五力、 七等覺支、八聖道支?」

23
白話直譯
「慶喜!觸界、身識界及身觸,並由身觸為緣所生的諸受,其本性皆空。為什麼?以觸界、身識界及身觸,以及以身觸為緣所生的諸受,其
性本空,與四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七覺支、八聖道分,無二無二分故。慶喜!因此說:以身界等無二為方便、無生為方便、無所得為方便,迴向一切智智,修習四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支。
白話口語化新譯
真令人歡喜!觸界、身識界和身觸,還有由身觸作為條件而生起的各種感受,這些本質上都是空的。這是為什麼呢?觸界、身識界和身觸,以及因身觸而生的各種感受,本質
上都是空的,和四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七覺支、八聖道分,沒有差別、沒有分別。真令人歡喜!所以說:把身界等看作無二、無生、無所得,作為修行的善巧方法,並將功德回向成就一切智智,實踐
四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七覺支、八聖道分等修行法門。
法義解析
  • 本句表達對殊勝法義或善行的讚歎與歡喜,常見於經典中作為
    佛陀或弟子對法義領受、善根成熟的肯定語。

  • 本句說明觸界、身識界、身觸及由身觸緣起的諸受,皆無自性
    ,體性空寂,強調一切法皆空的根本義理,破除對身體感受等法的實有執著。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調因果或道理的闡述。

  • 本句說明觸界、身識界、身觸及由身觸緣起的諸受,皆本性空
    寂,與四念住等諸聖道支法無有差別,皆同一空性,無二無別,強調一切法平等無分別的義理。

  • 此句表達對殊勝法義或善行的由衷歡喜與讚歎,強調隨喜功德
    ,亦是佛教中鼓勵他人修善的重要語句。

  • 本句總結修行要領,強調以身界等法無二、無生、無所得的智慧作為修行的善巧方便,將所修功德回向
    圓滿一切智智,並依次修習佛教基本的三十七道品,體現次第與圓融並重的修學精神。

「慶喜!觸界、身識界及身 觸、身觸為緣所生諸受,觸界、身識界及身觸、身 觸為緣所生諸受性空。何以故?以觸界、身識 界及身觸、身觸為緣所生諸受性空與四念住、 四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支 無二無二分故。慶喜!由此故說:以身界等 無二為方便、無生為方便、無所得為方便, 迴向一切智智,修習四念住、四正斷、四神足、 五根、五力、七等覺支、八聖道支。」

24
白話直譯
「世尊!如何以意界無二為方便、無生為方便、無所得為方便,迴向一切智智,修習四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支?」
白話口語化新譯
世尊!要怎麼以意界無二、無生、無所得這三種作為修行的善巧方法,來迴向成就一切智智,並且修習四念住
、四正斷、四神足、五根、五力、七覺支和八正道呢?」
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    弟子向佛陀請法或發問時的稱呼。

  • 本句詢問如何以「意界無二」、「無生」、「無所得」這三種
    觀行作為修行的善巧方便,將修行功德迴向於成就一切智智(佛智),並進一步修習佛法中重要的三十七道品
    ,強調理觀與實修並重,將空性智慧與具體修行法門結合。

名相註解
  • 意界無二:意識的本性與諸法無二無別,強調心境平等。

「世尊!云何以 意界無二為方便、無生為方便、無所得為方 便,迴向一切智智,修習四念住、四正斷、四神 足、五根、五力、七等覺支、八聖道支?」

25
白話直譯
慶喜!意界,其本質是空。何以故?因為意界性空與四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支無二無二分故。
白話口語化新譯
真令人歡喜!意識的領域,其本質是空的。為什麼會這樣呢?因為意界的性空和四念住、四正斷、四神足、五根、五力
、七覺支、八聖道分,彼此之間沒有差別、沒有分別。
法義解析
  • 本句表達對殊勝法義或善行的讚歎與歡喜,常見於經典中作為
    佛陀或弟子對正法、善行的肯定與鼓勵。

  • 本句指出意界(意識的範疇)本質上是空,強調一切法無自性
    ,意界亦不例外,契合空義教理。

  • 本句為經文中常見的提問語,用於引出下文解釋或說明理由,
    提示聽者注意接下來的法義闡述。

  • 本句指出意界的性空與諸修行法門(四念住等)本質上無有二
    致,皆同體平等,無有分別,強調修行各支分皆歸於性空之理,顯示法法平等、無二無別的義理。

名相註解
  • 意界:六界之一,指意識活動的範疇。

「慶喜!意界, 意界性空。何以故?以意界性空與四念住、四 正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支無 二無二分故。」

26
白話直譯
世尊!怎樣以法界、意識界及意觸、以意觸為緣所生的諸受,作為無二為方便、無生為方便、無所得為方便,
迴向一切智智,修習四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼運用法界、意識界和意觸,以及由意觸緣起的各種
感受,作為體會無二、無生、無所得的修行方法,並將這些功德迴向成就一切智智,進而修習四念住、四正斷
、四神足、五根、五力、七覺支和八聖道分呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子對佛陀的恭敬稱呼,常見於經典問答開頭。

  • 本句探問如何以法界、意識界、意觸及由意觸緣起的諸受,作
    為體證無二(不二法門)、無生(諸法本無生滅)、無所得(無所執著)的修行方便,並將此修行功德迴向圓
    滿一切智智,進而實踐佛教基本修證次第(四念住等三十七道品)。

名相註解
  • 法界:一切法的本體、真如實相。
  • 意識界:十二處之一,指意識的認知領域。
  • 意觸:意根、意境、意識三者和合所生的觸。
  • 五根、五力:信、進、念、定、慧五種根本與其增強力。

「世尊!云何以法界、意識界及意 觸、意觸為緣所生諸受無二為方便、無生為 方便、無所得為方便,迴向一切智智,修習 四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八 聖道支?」

27
白話直譯
慶喜!法界、意識界及意觸,以及以意觸為緣所生的諸受,其本性皆為空。為什麼?因為法界、意識界、意觸,以及以意觸為緣所生的諸受,
其本性皆空,與四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支平等無二,無有分別。慶喜!因此說:以意界等無二為方便、以無生為方便、以無所得
為方便,迴向一切智智,修習四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支。
白話口語化新譯
真令人歡喜!法界、意識界和意觸,以及由意觸作為條件而生起的各種感受,這些感受的本質都是空的。這是為什麼呢?因為法界、意識界、意觸,以及由意觸緣起的各種感受本質上都是空性,和四念住、四正斷、四神足、
五根、五力、七覺支、八正道分,彼此之間沒有差異,也沒有分別。真令人歡喜!所以說:把意界等無二、無生、無所得作為修行的方便,
將功德回向成就一切智智,並且修習四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七覺支和八聖道分。
法義解析
  • 本句表達對某事的歡喜、慶賀之情,常見於經典中作為佛陀或
    弟子對善行、善法、善緣的讚歎與鼓勵,強調修行或聽聞正法時應生起歡喜心。

  • 本句說明一切由法界、意識界、意觸及以意觸為緣所生的諸受
    ,皆無自性,體性本空,強調諸法緣起性空的道理,破除對感受實有的執著。

  • 本句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,
    提示聽者注意接下來的解釋或開示。

  • 本句說明法界、意識界、意觸及由意觸所生的諸受,皆本性空寂,與四念住等諸聖道分無有差別,皆同
    一空性,無二無分,顯示一切法平等無二,修行諸道品亦不離空性本質。

  • 此句表達對殊勝法義或善行的由衷歡喜與讚歎,強調隨喜功德
    ,亦是佛教中鼓勵善法、增長福德的重要心態。

  • 本句強調以『意界等無二』『無生』『無所得』三種觀行作為
    修行的方便法門,並將修行功德回向於成就一切智智(佛智),同時實踐佛教基本的三十七道品,涵蓋從觀照
    、斷惡、增善到證道的完整修行次第。

名相註解
  • 意界等無二:意界與諸法平等無二,強調心與法無分別。

「慶喜!法界、意識界及意觸、意觸為緣 所生諸受,法界、意識界及意觸、意觸為緣所生 諸受性空。何以故?以法界、意識界及意觸、意 觸為緣所生諸受性空與四念住、四正斷、四神 足、五根、五力、七等覺支、八聖道支無二無二分 故。慶喜!由此故說:以意界等無二為方便、 無生為方便、無所得為方便,迴向一切智智, 修習四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七等覺 支、八聖道支。」

28
白話直譯
「世尊!如何以眼界無二、無生、無所得作為修行的善巧方便,將
功德回向於一切智智,並修習空解脫門、無相解脫門、無願解脫門?
白話口語化新譯
世尊!怎樣以眼界無二、無生、無所得作為修行的善巧方法,將
功德回向於成就一切智智,並修習空解脫門、無相解脫門、無願解脫門呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    弟子向佛陀請法或發問時的稱呼。

  • 本句探問如何以眼界無二(主客不二)、無生(諸法本無生滅
    )、無所得(無所執著)作為修行的善巧方便,將修行功德回向於成就佛的一切智智,並進一步修習三種解脫
    門(空、無相、無願),以證得究竟解脫。

名相註解
  • 空解脫門:觀諸法空,離執得解脫。
  • 無相解脫門:觀諸法無相,離諸分別相。
  • 無願解脫門:不希求世間出世間一切果報,離願得解脫。

「世尊!云何以眼界無二為方便、無生為方便、 無所得為方便,迴向一切智智,修習空解脫 門、無相解脫門、無願解脫門?」

29
白話直譯
慶喜!眼界,眼界本性空無。為什麼?因為眼界本性空,與空解脫門、無相解脫門、無願解脫門無二無二分,無有差別。
白話口語化新譯
真令人歡喜!眼界,其本質是空的。這是為什麼呢?因為眼的本質是空,和空解脫門、無相解脫門、無願解脫門其實沒有區別,完全是一體的。
法義解析
  • 本句表達對殊勝法義或善行的由衷歡喜與讚歎,顯示聽聞佛法
    或善事時內心的欣悅與隨喜,為佛教經典中常見的讚歎語。

  • 本句指出「眼界」的本質是空,強調一切法無自性,無固定實
    體,契合性空義理。
    此處「性空」並非否定現象存在,而是說明其無自性、因緣所生,無常無我。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或因緣,強調法義的因果或道理。

  • 本句說明眼界的本性即是空,與三種解脫門(空、無相、無願
    )在究竟上無有差別,皆通向同一解脫實相,強調一切法無自性、無分別。

「慶喜!眼界,眼界 性空。何以故?以眼界性空與空解脫門、無相 解脫門、無願解脫門無二無二分故。」

30
白話直譯
「世尊!為什麼色界、眼識界,以及眼觸、以眼觸為緣所生的諸受,都是以無二為方便、以無生為方便、以無所
得為方便,能迴向一切智智,修習空解脫門、無相解脫門、無願解脫門?
白話口語化新譯
世尊!為什麼色界、眼識界,還有眼觸以及因眼觸而生的各種感受,都是以無二、無生、無所得作為修行的方
便,能夠導向一切智智,並修習空、無相、無願這三種解脫門呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,開啟請問或陳述。

  • 本句探問色界、眼識界及相關感受,如何以無二(不二)、無
    生、無所得的觀行作為修行方便,進而迴向圓滿智慧,並修習三解脫門(空、無相、無願)。
    強調一切法皆可
    作為證入解脫的資糧,體現大乘圓融無礙的修行觀。

「世尊!云 何以色界、眼識界及眼觸、眼觸為緣所生諸受 無二為方便、無生為方便、無所得為方便, 迴向一切智智,修習空解脫門、無相解脫門、 無願解脫門?」

31
白話直譯
慶喜!色界、眼識界及眼觸作為緣所生的諸受,其本質皆為性空。何以故?以色界、眼識界及眼觸、以眼觸為緣所生的諸受,其性空
,與空解脫門、無相解脫門、無願解脫門,無二無別。慶喜!因此說:以色界等無二為方便、無生為方便、無所得為方便,迴向一切智智,修習空解脫門、無相解脫門、無願解脫門。
白話口語化新譯
真令人歡喜!色界、眼識界和眼觸,這些作為條件所生起的各種感受,其本質都是空的。為什麼會這樣呢?色界、眼識界,以及眼觸和由眼觸為條件生起的各種感受
,本質上都是空,這與空解脫門、無相解脫門、無願解脫門其實沒有分別,完全是一體的。真令人歡喜!所以說:把色界等無二視為修行的善巧方法,無生、無所
得也是修行的善巧方法,將這些功德回向成就一切智智,並修習空、無相、無願這三種解脫門。
法義解析
  • 本句表達對殊勝法義或善行的讚歎與歡喜,常見於經典中作為
    對善根、善業或法會功德的肯定與鼓勵。

  • 本句說明色界、眼識界與眼觸等,作為因緣條件所生的諸受,
    皆無自性,體性本空,強調一切受皆依緣而起,無有固定實體,契合性空義理。

  • 本句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或因緣,強調法義的因果或道理。

  • 本句說明色界、眼識界及由眼觸緣起的諸受,皆本性空寂,與
    三種解脫門(空、無相、無願)在究竟上無有差別,強調一切法皆歸於空性,三解脫門亦無分別相。

  • 此句表達對殊勝法義或善行的由衷歡喜與讚歎,強調修行或聞法時應具備隨喜功德的心態。

  • 本句說明修行者以色界等法無二、無生、無所得作為修行的善巧方便,將所修功德回向成就佛的一切智
    智,並進一步修習空、無相、無願三解脫門,體現究竟解脫的次第與方法。

「慶喜!色界、眼識界及眼觸、眼觸 為緣所生諸受,色界、眼識界及眼觸、眼觸為緣 所生諸受性空。何以故?以色界、眼識界及眼 觸、眼觸為緣所生諸受性空與空解脫門、無相 解脫門、無願解脫門無二無二分故。慶喜!由 此故說:以色界等無二為方便、無生為方便、 無所得為方便,迴向一切智智,修習空解脫 門、無相解脫門、無願解脫門。」

32
白話直譯
世尊!如何以耳界與法界無二、無生、無所得作為修行的方便,
n將所修功德迴向一切智智,並修習空解脫門、無相解脫門、無願解脫門?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼以耳界與法界無二、無生、無所得作為修行的方法

將功德迴向成就一切智智,並修習空、無相、無願這三種解脫門呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    弟子向佛陀請法或發問時的稱呼。

  • 本句詢問如何以耳界與法界無二、無生、無所得這三種觀行作
    為修行的方便,進而將所修功德迴向成就佛的一切智智,並修習空、無相、無願三解脫門。
    此處強調以「無二
    」、「無生」、「無所得」的智慧作為入門,並以三解脫門為究竟修證目標。

「世尊!云何以耳 界無二為方便、無生為方便、無所得為方便, 迴向一切智智,修習空解脫門、無相解脫門、 無願解脫門?」

33
白話直譯
慶喜!耳界,耳界性空。為什麼?因為耳界的本性是空,與空解脫門、無相解脫門、無願解脫門本無二無別,無有分別。
白話口語化新譯
真令人歡喜!耳的界限,其本質是空的。這是為什麼呢?因為耳的界性本來就是空,和空解脫門、無相解脫門、無
願解脫門其實沒有區別,完全是一體的。
法義解析
  • 本句表達對殊勝法義、善行或吉祥因緣的由衷歡喜與讚歎,常
    見於經典中作為佛陀或弟子對善法、善緣的肯定與鼓勵。

  • 本句指出耳界(耳根所依的界)本質上是空,強調一切法無自
    性,耳界並無固定、實有的本體,契合空義教理。

  • 本句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調接下來將闡述因由或深義。

  • 本句說明耳界的本性即是空,與三種解脫門(空、無相、無願)在究竟上無有差別,皆歸於無分別、無
    二之境,強調一切法性平等、無自性,修行者應體會諸法無二無別的真實義。

名相註解
  • 無二分:無有分別、區隔。

「慶喜!耳界,耳界性空。何以故? 以耳界性空與空解脫門、無相解脫門、無願解 脫門無二無二分故。」

34
白話直譯
「世尊!如何以聲界、耳識界、耳觸,以及以耳觸為緣所生的諸受,作為無二為方便、無生為方便、無所得為方
便,迴向一切智智,修習空解脫門、無相解脫門、無願解脫門?
白話口語化新譯
世尊!怎樣能以聲音的範疇、耳識的範疇,以及耳根接觸、由耳
根接觸而生起的各種感受,作為『無二』『無生』『無所得』這三種修行方法,來回向於成就一切智智,並修
習空、無相、無願這三種解脫門呢?」
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,開啟請問或陳述。

  • 本句探問如何以聲、耳識、耳觸及由耳觸緣起的諸受,作為修
    行『無二』『無生』『無所得』三種方便,將所修功德回向一切智智,並進一步修習空、無相、無願三解脫門

    強調從緣起法中觀照諸法無二、無生、無所得,進而趣向究竟智慧與解脫。

「世尊!云何以聲界、耳識 界及耳觸、耳觸為緣所生諸受無二為方便、 無生為方便、無所得為方便,迴向一切智智, 修習空解脫門、無相解脫門、無願解脫門?」

35
白話直譯
「慶喜!聲界、耳識界及耳觸,以及以耳觸為緣所生的諸受,其本性皆空。為什麼?以聲界、耳識界及耳觸、以耳觸為緣所生的諸受,其本性
皆空,與空解脫門、無相解脫門、無願解脫門無二無別,無有分別。慶喜!因此說:以耳界等無二為方便、無生為方便、無所得為方便,迴向一切智智,修習空解脫門、無相解脫門、無願解脫門。
白話口語化新譯
真令人歡喜!聲音的範疇、耳識的範疇和耳的接觸,以及由耳觸作為條
件而生起的各種感受,它們的本質都是空的。這是為什麼呢?聲音的範疇、耳識的範疇,以及耳根接觸聲音、以此接觸為條件生起的各種感受,本質上都是空的,和
空解脫門、無相解脫門、無願解脫門沒有區別,沒有分別。真令人歡喜!所以說:以耳界等法無有差別作為修行的善巧方法,並以
無生、無所得作為修行的方便,將功德回向成就一切智智,修習空、無相、無願三種解脫門。
法義解析
  • 此句表達對某事的歡喜與慶賀,顯示修行或法義上的成就、善
    果或吉祥之事,適用於佛教經典中對善法、善緣的讚歎。

  • 本句說明聲界、耳識界、耳觸及由耳觸緣起的諸受,皆無自性
    ,體性空寂,強調一切法皆空的根本義理,破除對感官經驗與受用的執著。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調接下來將闡述因由或深義。

  • 本句說明聲音、耳識與耳根接觸所生的各種感受,皆無自性,
    與三種解脫門(空、無相、無願)同一體性,無有差別,強調一切法皆空、無分別的深義。

  • 此句表達對殊勝法義、善行或吉祥因緣的由衷歡喜與讚歎,常
    見於經典中作為佛陀或弟子對善法、善緣的肯定與鼓勵。

  • 本句說明修行者應以諸法平等(如耳界等無二)、無生、無所
    得為修行的善巧方便,將所修功德回向圓滿智慧(即一切智智),並進一步修習空、無相、無願三解脫門,達
    到究竟解脫。
    此處強調方便與智慧並重,並以三解脫門為實踐重點。

「慶 喜!聲界、耳識界及耳觸、耳觸為緣所生諸受, 聲界、耳識界及耳觸、耳觸為緣所生諸受性 空。何以故?以聲界、耳識界及耳觸、耳觸為緣 所生諸受性空與空解脫門、無相解脫門、無願 解脫門無二無二分故。慶喜!由此故說:以 耳界等無二為方便、無生為方便、無所得為 方便,迴向一切智智,修習空解脫門、無相解 脫門、無願解脫門。」

36
白話直譯
「世尊!怎樣以鼻界無二作為修行的方便、無生作為方便、無所得
作為方便,將功德迴向一切智智,修習空解脫門、無相解脫門、無願解脫門?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼以鼻界無二、無生、無所得這些作為修行的方便,
將功德迴向一切智智,並修習空、無相、無願這三種解脫門呢?」
法義解析
  • 此為對佛陀的尊稱,表示恭敬請問或陳述之開端,常見於經典中弟子向佛陀發問或請法時。

  • 本句探問如何以「鼻界無二」、「無生」、「無所得」作為修
    行的善巧方便,將所修功德迴向成就一切智智,並進一步修習三解脫門(空、無相、無願),以證得究竟智慧

    此處強調以正見觀照諸法無二、無生、無所得,作為進入解脫之門的關鍵要素。

「世尊!云何以鼻界無二為 方便、無生為方便、無所得為方便,迴向一 切智智,修習空解脫門、無相解脫門、無願解 脫門?」

37
白話直譯
慶喜!鼻的領域,其本質是空性。為什麼呢?因為鼻界性空與空解脫門、無相解脫門、無願解脫門無二無二分的緣故。
白話口語化新譯
真令人歡喜!鼻的範疇,其實本來就是空的。這是什麼原因呢?因為鼻的本性是空,和空解脫門、無相解脫門、無願解脫門本質上沒有差別,完全一致。
法義解析
  • 本句表達對某事的歡喜、慶賀之情,常見於經典中佛陀或弟子
    對善法、善行、善果的讚歎與隨喜,強調隨喜功德的重要性。

  • 本句指出「鼻界」這一法的本質是空,強調一切法無自性,無
    固定實體,符合本經所屬部類對諸界皆性空的教義。
    修行者應觀察鼻界亦無自性,從而破除執著。

  • 本句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,
    強調接下來將解釋前述教義或現象的根本原因。

  • 本句說明鼻界的本性是空,與三種解脫門(空、無相、無願)在究竟上無有差別,皆歸於一味的解脫實
    相,強調諸法性空、無自性,修行者應觀一切界皆同於解脫門,無二無別。

「慶喜!鼻界,鼻界性空。何以故?以鼻界 性空與空解脫門、無相解脫門、無願解脫門無 二無二分故。」

38
白話直譯
世尊!如何以香界、鼻識界及鼻觸,以及以鼻觸為緣所生的諸受,作為『無二』、『無生』、『無所得』三種
修行方便,將所修功德迴向於一切智智,並修習空解脫門、無相解脫門、無願解脫門?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼把香的境界、鼻子的識與接觸,還有因鼻觸而生的各種感受,當作無二、無生、無所得的修行方
法,並將這些功德回向成就一切智,進而修習空、無相、無願這三種解脫門呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

  • 本句問如何將與嗅覺相關的境界、識與觸,以及由此生起的感
    受,作為修行『無二、無生、無所得』三種方便,並將修行所得回向於成就一切智智,進而修習三解脫門(空
    、無相、無願)。
    強調以現前感官經驗為入手,契入究竟智慧與解脫。

「世尊!云何以香界、鼻識界及鼻 觸、鼻觸為緣所生諸受無二為方便、無生為 方便、無所得為方便,迴向一切智智,修習 空解脫門、無相解脫門、無願解脫門?」

39
白話直譯
慶喜!香界、鼻識界、鼻觸,以及以鼻觸為緣所生的諸受,其本性皆空。為什麼?以香界、鼻識界以及鼻觸、由鼻觸為緣所生的諸受,其本
性皆空,與空解脫門、無相解脫門、無願解脫門無二無別,沒有差異。慶喜!因此說:以鼻界等無二為方便、無生為方便、無所得為方便,迴向一切智智,修習空解脫門、無相解脫門、無願解脫門。
白話口語化新譯
真令人歡喜!香的境界、鼻的識界和鼻觸,以及因鼻觸而生的各種感受,這些本質上都是空的。為什麼會這樣呢?香的境界、鼻的識界和鼻的接觸,以及因鼻觸而生的各種
感受,本質上都是空的,這和空解脫門、無相解脫門、無願解脫門是一樣的,沒有分別。真令人歡喜!所以說:以鼻界等法無二為修行的善巧方法,無生、無所
得也是修行的善巧方法,將這些功德迴向成就一切智智,並修習空、無相、無願三種解脫門。
法義解析
  • 此句為表達內心的歡喜與讚歎,常見於經典中作為對善法、善
    緣或殊勝法會的感嘆與隨喜,顯示修行者對正法的敬仰與隨喜功德。

  • 本句說明香界、鼻識界、鼻觸及由鼻觸緣起的諸受,皆無自性
    ,體性本空,強調一切法皆空的教義,破除對五蘊六界的執著。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明原因或法義,強調探究事理的精神。

  • 本句說明香界、鼻識界及由鼻觸所生的各種感受,皆本性空寂
    ,與三種解脫門(空、無相、無願)在究竟上無有差別,強調一切法皆歸於空性,無有分別。

  • 此句表達對殊勝法義或善行的由衷歡喜與讚歎,強調隨喜功德
    ,亦是佛教中鼓勵善行、增長福德的重要心態。

  • 本句總結前文,強調以鼻界等諸法平等無二、無生、無所得作為修行的善巧方便,將所修功德迴向成就
    佛的一切智智,並進一步修習空、無相、無願三解脫門,體現大乘修行的究竟目標與方法。

「慶喜!香 界、鼻識界及鼻觸、鼻觸為緣所生諸受,香界、鼻 識界及鼻觸、鼻觸為緣所生諸受性空。何以 故?以香界、鼻識界及鼻觸、鼻觸為緣所生諸 受性空與空解脫門、無相解脫門、無願解脫門 無二無二分故。慶喜!由此故說:以鼻界等 無二為方便、無生為方便、無所得為方便, 迴向一切智智,修習空解脫門、無相解脫門、 無願解脫門。」

40
白話直譯
「世尊!如何以舌界無二、無生、無所得作為修行的善巧方便,將
所修功德迴向於一切智智,並修習空解脫門、無相解脫門、無願解脫門?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼以舌界無二、無生、無所得這些作為修行的善巧方
法,將功德回向於成就一切智智,並修習空、無相、無願這三種解脫門呢?」
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,開啟請法、問難或表達敬意。

  • 本句詢問如何以舌界無二、無生、無所得等觀行作為修行的善巧方便,將所修功德回向於究竟智慧(即
    一切智智),並進一步修習空、無相、無願三解脫門,體現大乘修行的次第與目標。

「世尊!云何以舌界無二為方便、 無生為方便、無所得為方便,迴向一切智智, 修習空解脫門、無相解脫門、無願解脫門?」

41
白話直譯
真是值得慶賀,令人歡喜!舌的領域,其本質是空性。何以故?因為舌界的性空,與空解脫門、無相解脫門、無願解脫門,無二無別、沒有分界。
白話口語化新譯
這真是讓人感到慶幸和高興的事!舌頭的範疇,其實本質上是空的。為什麼會這樣呢?因為舌界的本性是空,和空解脫門、無相解脫門、無願解脫門,其實沒有差別,也沒有分界。
法義解析
  • 本句表達對某事的歡喜與慶賀,顯示修行或法會中遇到吉祥、
    圓滿、殊勝之事時,眾生或聖者內心的歡悅與讚歎。

  • 本句指出「舌界」這一法,從究竟義來看,其自性本空,無有
    固定實體,強調一切法皆無自性,應觀舌界亦如是。

  • 本句為經文中常見的提問語,用於引出下文解釋或說明理由,
    提示聽者注意接下來的法義闡述。

  • 本句說明舌界的本性是空,與三種解脫門(空、無相、無願)
    在究竟上無有差別,皆歸於無分別的解脫境界,強調一切法性平等、無二無別。

「慶 喜!舌界,舌界性空。何以故?以舌界性空與空 解脫門、無相解脫門、無願解脫門無二無二分 故。」

42
白話直譯
世尊!如何以味界、舌識界及舌觸,並以舌觸為緣所生的諸受,作為『無二』、『無生』、『無所得』三種方
便,迴向一切智智,修習空解脫門、無相解脫門、無願解脫門?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼運用味界、舌識界和舌觸,以及由舌觸為條件生起的各種感受,作為體會無二、無生、無所得的
方便,進而迴向成就一切智慧,修習空、無相、無願這三種解脫門呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀最尊敬的稱呼,表示對佛陀無上的敬仰與禮
    敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼或請問。

  • 本句問如何將味界、舌識界及舌觸等身心現象,及由舌觸緣起的各種受,作為觀行的對象,體證諸法無
    二、無生、無所得,並以此作為方便,迴向究竟智慧,修習三解脫門,達到解脫。

「世尊!云何以味界、舌識界及舌觸、舌觸為 緣所生諸受無二為方便、無生為方便、無所 得為方便,迴向一切智智,修習空解脫門、無 相解脫門、無願解脫門?」

43
白話直譯
慶喜!味界、舌識界以及舌觸、以舌觸為緣所生的各種感受,味界、舌識界以及舌觸、以舌觸為緣所生的各種感受本性皆空。為什麼?以味界、舌識界及舌觸、以舌觸為緣所生諸受,其性本空
,與空解脫門、無相解脫門、無願解脫門無二無二分故。慶喜!因此說:以舌界等與諸法無二為修行的方便,以無生為修行的方便,以無所得為修行的方便,將所修功
德迴向於一切智智,修習空解脫門、無相解脫門、無願解脫門。
白話口語化新譯
真令人歡喜!味界、舌識界、舌觸,以及由舌觸作為條件而生起的各種感受,這些全都是本性空無自性。這是為什麼呢?因為味界、舌識界,以及舌觸和由舌觸為條件所生的各種
感受,本質上都是空的,和空解脫門、無相解脫門、無願解脫門沒有分別,完全一致。真令人歡喜!所以說:以舌界等與諸法無二為修行的方法、以無生為修行的方法、以無所得為修行的方法,將功德回
向於成就一切智智,並修習空、無相、無願這三種解脫門。
法義解析
  • 此句為表達內心的歡喜與慶賀,常見於經典中作為對善法、善
    緣或殊勝法會的讚歎與隨喜,顯示修行者對正法或善行的由衷歡悅。

  • 本句說明味界(味塵)、舌識界(舌識)、舌觸(舌根與味塵接觸),以及由舌觸為緣所生的諸受(感
    受),其本質皆為性空,無有自性,顯示一切法皆因緣所生、無自性空的道理。

  • 本句為經文中常見的提問語,用於引出下文說明理由或法義,
    強調接下來將闡述因由或深層義理。

  • 本句說明味界、舌識界及舌觸等所生諸受,皆本性空寂,與三解脫門(空、無相、無願)在究竟上無有
    差別,強調一切法皆歸於空性,無二無別,顯示解脫的平等性與無分別性。

  • 本句表達對殊勝法義或善行的由衷歡喜與讚歎,顯示聽聞佛法
    或見證善行時內心的欣悅與隨喜,為佛教中常見的正向情感表達。

  • 本句總結修行的關鍵方便:以舌界等與諸法無二、無生、無所得為修行要領,將所修功德迴向圓滿智慧
    ,並進一步修習空、無相、無願三解脫門,體現究竟解脫的次第與方法。

「慶喜!味界、舌識界及 舌觸、舌觸為緣所生諸受,味界、舌識界及舌觸、 舌觸為緣所生諸受性空。何以故?以味界、 舌識界及舌觸、舌觸為緣所生諸受性空與空 解脫門、無相解脫門、無願解脫門無二無二分 故。慶喜!由此故說:以舌界等無二為方便、 無生為方便、無所得為方便,迴向一切智智, 修習空解脫門、無相解脫門、無願解脫門。」

44
白話直譯
世尊!如何以身界無二為方便、無生為方便、無所得為方便,迴向一切智智,修習空解脫門、無相解脫門、無願解脫門?
白話口語化新譯
世尊!怎樣以身與界無二、無生、無所得作為修行的善巧方法,
將功德回向於一切智智,並修習空、無相、無願這三種解脫門?
法義解析
  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問之意,常見於經典中弟
    子向佛陀發問或請法時的開頭語。

  • 本句詢問如何以身界無二、無生、無所得這三種觀行作為修行的善巧方便,將所修功德回向成就一切智
    智,並進一步修習空、無相、無願三解脫門,體現大乘菩薩道的修學次第與究竟目標。

「世 尊!云何以身界無二為方便、無生為方便、無 所得為方便,迴向一切智智,修習空解脫門、 無相解脫門、無願解脫門?」

45
白話直譯
慶喜!身界,身界本性是空。為什麼?因為身界本性空,與空解脫門、無相解脫門、無願解脫門無二無二分。
白話口語化新譯
真令人歡喜!身體的範疇,以及身體的本質,都是空的。這是為什麼呢?因為身界的本質是空,和空解脫門、無相解脫門、無願解脫門其實沒有區別,也沒有分別。
法義解析
  • 本句表達對殊勝法義或善行的讚歎與歡喜,常見於經典中作為
    佛陀或弟子對法義、善行的肯定與鼓勵。

  • 本句指出『身界』及其本性皆無自性,體性本空,強調一切法
    無自性、無常,應觀身界亦如幻化,無實體可得,契合空義教理。

  • 本句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,
    強調接下來將闡述因由或深層義理。

  • 本句說明身界的本性即是空,與三種解脫門(空、無相、無願
    )在究竟義上無有差別,皆通向解脫,無二無別,強調一切法本空、無分別的深義。

「慶喜!身界,身界性 空。何以故?以身界性空與空解脫門、無相解 脫門、無願解脫門無二無二分故。」

46
白話直譯
「世尊!如何以觸界、身識界,以及身觸、以身觸為緣所生的諸受
,作為無二、無生、無所得三種方便,迴向一切智智,修習空解脫門、無相解脫門、無願解脫門?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼以觸界、身識界,以及身觸、由身觸為緣生起的各種感受,作為無二、無生、無所得這三種方便
,並將這些功德迴向成就一切智智,進而修習空、無相、無願這三種解脫門呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,開啟請法、問難或陳述之語。

  • 本句問如何以觸界、身識界及由身觸緣起的諸受,作為修行的基礎,運用無二、無生、無所得三種方便
    法門,將所修功德迴向一切智智,並進一步修習空、無相、無願三解脫門,體現究竟解脫智慧。

「世尊!云何 以觸界、身識界及身觸、身觸為緣所生諸受無 二為方便、無生為方便、無所得為方便,迴 向一切智智,修習空解脫門、無相解脫門、無 願解脫門?」

47
白話直譯
慶喜!觸界、身識界及身觸,以及以身觸為緣所生的諸受,這些法的本質皆是空性。何以故?以觸界、身識界及身觸,以及以身觸為緣所生的諸受的性
空,與空解脫門、無相解脫門、無願解脫門,無二無二分故。慶喜!因此說:以身界等無二作為修行的善巧方法,以無生、無
所得為修行依據,將所修功德回向成就一切智智,修習空、無相、無願三種解脫門。
白話口語化新譯
真令人歡喜!觸界、身識界和身觸,以及由身觸作為條件而生起的各種感受,這些本質上都是空的。為什麼會這樣呢?觸界、身識界、身觸,以及因身觸而生的各種感受本質上
都是空,這和空解脫門、無相解脫門、無願解脫門其實沒有分別,完全是一體的。真令人歡喜!所以說:把身界等無二視為修行的善巧方法,並以無生、
無所得作為修行的依據,將功德回向於成就一切智智,修習空、無相、無願這三種解脫門。
法義解析
  • 此句表達對殊勝法義或善行的由衷歡喜與讚歎,常見於經典中
    作為佛陀或弟子對正法、善行的肯定與鼓勵。

  • 本句指出觸界、身識界、身觸及由身觸為緣所生的諸受,皆無
    自性,體性空寂,強調一切法皆因緣所生,無固定實體,契合空性教義。

  • 本句為經文中常見的提問語,用於引出下文解釋原因或法義,提示聽者注意接下來的說明。

  • 本句說明觸界、身識界、身觸及由身觸緣起的諸受,皆本性空寂,與三種解脫門(空、無相、無願)在
    究竟上無有差別,皆歸於無二法性,顯示一切法皆同證解脫之理。

  • 此句表達對殊勝法義、善行或吉祥因緣的由衷歡喜與讚歎,常
    見於經典中作為佛陀或弟子對善法、善緣的肯定與鼓勵。

  • 本句說明修行者應以身界等無二、無生、無所得等觀念作為修
    行的善巧方便,並將所修功德回向於究竟的一切智智(佛智),進而修習空、無相、無願三解脫門,體證諸法
    本性,超越執著,達到究竟解脫。

名相註解
  • 身界等無二:身與界等法本無差別,強調諸法平等無二。

「慶喜!觸界、身識界及身觸、身觸為 緣所生諸受,觸界、身識界及身觸、身觸為緣所 生諸受性空。何以故?以觸界、身識界及身觸、 身觸為緣所生諸受性空與空解脫門、無相解 脫門、無願解脫門無二無二分故。慶喜!由此 故說:以身界等無二為方便、無生為方便、 無所得為方便,迴向一切智智,修習空解脫 門、無相解脫門、無願解脫門。」

48
白話直譯
世尊!如何以意界無二作為修行方便、以無生作為修行方便、以
無所得作為修行方便,將功德迴向於一切智智,並修習空解脫門、無相解脫門、無願解脫門?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼用『意界無二』、『無生』、『無所得』這些作為
修行的方法,把功德回向給一切智智,並修習空、無相、無願這三種解脫門呢?
法義解析
  • 此句為對佛陀的尊稱與呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經
    典中弟子向佛陀請法或發問時的開頭語。

  • 本句詢問如何以『意界無二』(心與法界無分別)、『無生』
    (一切法本無生起)、『無所得』(無有所得心)作為修行的善巧方便,將修行功德回向於成就一切智智(佛
    智),並進一步修習三解脫門(空、無相、無願),以證得究竟解脫。

「世尊!云何以意 界無二為方便、無生為方便、無所得為方便, 迴向一切智智,修習空解脫門、無相解脫門、 無願解脫門?」

49
白話直譯
慶喜!意界,意界本性空。為什麼?因為意界本性空,與空解脫門、無相解脫門、無願解脫門究竟無二無別。
白話口語化新譯
真令人歡喜!意界,就是說意界的本質是空的。這是為什麼呢?因為意識的本性是空,和空解脫門、無相解脫門、無願解脫門其實沒有區別,都是一樣的。
法義解析
  • 此句表達對某事的歡喜、慶賀之情,常見於經典中作為對善法
    、善行或殊勝因緣的讚歎與隨喜,強調隨喜功德的重要性。

  • 本句指出意界(心識的範疇)其本質為空,強調一切法無自性
    ,意界亦不例外,體性本空,無有固定自性,契合大乘空義但須依本經語境理解為法性空寂。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調因果或道理的闡述。

  • 本句說明意界(意識界)的本性即是空,與三種解脫門(空、
    無相、無願)在究竟上無有差別,皆指向離一切執著、超越分別的解脫境界。

「慶喜!意界,意界性空。何以故? 以意界性空與空解脫門、無相解脫門、無願解 脫門無二無二分故。」

50
白話直譯
「世尊!如何以法界、意識界及意觸,並以意觸為緣所生的諸受,
觀為無二、無生、無所得為方便,迴向一切智智,修習空解脫門、無相解脫門、無願解脫門?
白話口語化新譯
世尊!怎樣才能以法界、意識界和意觸,以及由意觸為因緣所生的各種感受,視為本質無二、無生、無所得,
作為修行的方便,並將功德回向成就一切智智,進而修習空、無相、無願這三種解脫門呢?」
法義解析
  • 「世尊」為對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或聽眾向佛陀請法或表達敬意時的稱呼。

  • 本句探問如何將法界、意識界、意觸及由意觸所生諸受,觀為無二、無生、無所得,作為修行的善巧方
    便,並將此功德迴向圓滿一切智智,進而修習三解脫門(空、無相、無願),以證得究竟智慧。
    強調以正觀緣
    起性空,超越執著,達到無所得,並以此為基礎修行三解脫門。

「世尊!云何以法界、意識 界及意觸、意觸為緣所生諸受無二為方便、 無生為方便、無所得為方便,迴向一切智智, 修習空解脫門、無相解脫門、無願解脫門?」

51
白話直譯
慶喜!法界、意識界、意觸,以及以意觸為緣所生的諸受,其本性皆空。何以故?以法界、意識界,以及意觸、以意觸為緣所生的諸受之性
空,與空解脫門、無相解脫門、無願解脫門,完全無二、無二分。慶喜!因此說:以意界等無二為方便、無生為方便、無所得為方
便,迴向一切智智,修習空解脫門、無相解脫門、無願解脫門。
白話口語化新譯
真令人歡喜!法界、意識界、意觸,以及由意觸作為條件而生起的各種感受,它們的本質都是空的。為什麼會這樣呢?因為法界、意識界,還有意觸,以及由意觸為條件而生起的各種感受,本質上都是空的,這種空性和空
解脫門、無相解脫門、無願解脫門,其實沒有差別,完全是一體的。真令人歡喜!所以說:把意界等無二、無生、無所得作為修行的方法,
將功德回向一切智智,並修習空、無相、無願這三種解脫門。
法義解析
  • 此句表達對殊勝法會、善行或證悟成果的由衷歡喜與慶賀,強
    調隨喜功德與正面心態的重要性。

  • 本句指出,無論是法界、意識界、意觸,還是由意觸為緣所生
    的諸受,其本性皆為空,強調一切法無自性,皆依緣而生,無有固定實體,契合空義教理。

  • 本句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,
    提示聽者注意接下來的解釋或開示。

  • 本句說明一切由法界、意識界及意觸緣起的感受,其本質皆為性空,這種性空與三種解脫門(空、無相
    、無願)在究竟上無有差別,皆指向超越分別、證入解脫的同一實相。

  • 本句表達對殊勝法義、善行或吉祥因緣的由衷歡喜與讚歎,常
    見於經典中作為對善法或善果的肯定與隨喜。

  • 本句說明修行者應以意界等法無二、無生、無所得的智慧作為修行的方便,將所修功德回向圓滿的一切
    智智,並進一步修習空、無相、無願三解脫門,以證得究竟解脫。

「慶 喜!法界、意識界及意觸、意觸為緣所生諸受, 法界、意識界及意觸、意觸為緣所生諸受性 空。何以故?以法界、意識界及意觸、意觸為緣 所生諸受性空與空解脫門、無相解脫門、無願 解脫門無二無二分故。慶喜!由此故說:以 意界等無二為方便、無生為方便、無所得為 方便,迴向一切智智,修習空解脫門、無相 解脫門、無願解脫門。」

52
白話直譯
世尊!如何以眼界無二作為修行的善巧方法、以無生作為修行的
善巧方法、以無所得作為修行的善巧方法,將修行功德回向於成就一切智智,並修習五眼與六神通?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼以眼界無二、無生、無所得這三種方法,作為修行
的善巧手段,將功德回向成就一切智智,並修習五眼和六種神通呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    弟子向佛陀請法或發問時的稱呼。

  • 本句詢問如何以『眼界無二』(主客一如)、『無生』(諸法
    本無生滅)、『無所得』(不執著於所得)三種觀行作為修行的善巧方法,將修行功德回向於成就佛的一切智
    智,並進一步修習五眼與六神通。
    此處強調以空性與無執為基礎,圓滿智慧與神通的修證。

名相註解
  • 五眼:肉眼、天眼、慧眼、法眼、佛眼。
  • 六神通:天眼通、天耳通、他心通、宿命通、神足通、漏盡通。

「世尊!云何以眼界無二為方便、無生為方便、 無所得為方便,迴向一切智智,修習五眼、六 神通?」

53
白話直譯
慶喜!眼的範疇,眼的本性是空性。何以故?以眼界的本性空寂,與五眼、六神通無有二相、無有差別。
白話口語化新譯
真令人歡喜!眼的範圍,其本質是空的。為什麼會這樣呢?因為眼界本來就是空性,和五眼、六種神通其實沒有分別。
法義解析
  • 此句表達對殊勝法義、善行或吉祥因緣的由衷歡喜與讚歎,常
    見於經典中作為佛陀或弟子對善法、善緣的肯定與鼓勵。

  • 本句指出「眼界」雖為認識世界的範疇,但其本性並無自性,
    乃是緣起性空,無固定實體,強調對法的空性觀照。

  • 本句為經文中常見的提問語,用於引出下文解釋或說明理由,
    提示聽者注意接下來的法義闡述。

  • 本句說明眼界(感知範疇)本質上是空性,與五眼(肉眼、天
    眼、慧眼、法眼、佛眼)及六神通並無本質差異,皆歸於性空,破除執著分別。

「慶喜!眼界,眼界性空。何以故?以眼界 性空與五眼、六神通無二無二分故。」

54
白話直譯
世尊!如何以色界、眼識界及眼觸、並以眼觸為緣所生的諸受,
作為無二、無生、無所得三種方便法門,將修行功德迴向於一切智智,並修習五眼與六神通?
白話口語化新譯
世尊!怎麼樣才能以色界、眼識界和眼觸,以及由眼觸為緣所生的各種感受,作為『無二』『無生』『無所得
』這三種方便,來迴向成就一切智智,並修習五眼和六種神通呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或聽眾對佛陀的恭敬稱呼,常用於請問或啟白佛陀時。

  • 本句探問如何將色界、眼識界及眼觸等緣起諸受,作為修行『
    無二』『無生』『無所得』三種方便法門,進而將修行功德迴向圓滿一切智智,並修習五眼與六神通。
    強調以
    緣起諸法為修行資糧,透過無分別、無生滅、無所得的智慧,達到究竟智與神通自在。

「世尊!云 何以色界、眼識界及眼觸、眼觸為緣所生諸受 無二為方便、無生為方便、無所得為方便, 迴向一切智智,修習五眼、六神通?」

55
白話直譯
慶喜!色界、眼識界與眼觸,以及以眼觸為緣所生的諸受,其本性皆空。為什麼?因為色界、眼識界、眼觸,以及以眼觸為緣所生的諸受,
其本性皆空,與五眼、六神通在本質上無二無別,究竟平等無分。慶喜!因此說:以眼界等無二、無生、無所得作為善巧方便,將
所修功德迴向成就一切智智,並修習五眼與六神通。
白話口語化新譯
真令人歡喜!色界、眼識界、眼觸,還有因眼觸而生的各種感受,這些本身都是空性的。這是為什麼呢?因為色界、眼識界、眼觸,以及由眼觸緣起的各種感受,
本質上都是空性,和五眼、六神通沒有區別,沒有分別之處。真令人歡喜!所以說:把眼界等無二、無生、無所得這三種境界作為修
行的善巧方法,將功德回向成就一切智智,並修習五眼和六種神通。
法義解析
  • 本句表達對某事的歡喜、慶賀之情,常見於經典中作為佛陀或
    弟子對善行、善法、善果的讚歎與肯定,強調修行或聽聞正法時應生起歡喜心。

  • 本句指出色界、眼識界、眼觸及由眼觸緣起的諸受,皆無自性
    ,體性空寂,強調一切法皆空的根本義理,破除對色、識、觸及感受的實有執著。

  • 本句為經文中常見的提問語,用於引出下文說明原因或法義,
    強調接下來將解釋前述內容的理由。

  • 本句指出,色界、眼識界、眼觸及由眼觸緣起的諸受,皆本性
    空寂,與五眼、六神通在究竟上無有差別,顯示一切法皆平等無二,破除執著分別。

  • 此句表達對殊勝法義、善行或吉祥因緣的由衷歡喜與讚歎,常
    見於經典中作為佛陀或弟子對善法成就的肯定與鼓勵。

  • 本句總結修行要領:以眼界等法無二、諸法無生、無所得三種見地作為修行的善巧方便,將所修功德迴
    向圓滿一切智智,進而修習五眼與六神通,顯示證悟與神通並重,強調智慧與方便雙運。

名相註解
  • 眼界等無二:指眼界與其他諸界本性平等無二,無有分別。

「慶喜!色 界、眼識界及眼觸、眼觸為緣所生諸受,色界、眼 識界及眼觸、眼觸為緣所生諸受性空。何以 故?以色界、眼識界及眼觸、眼觸為緣所生諸 受性空與五眼、六神通無二無二分故。慶喜! 由此故說:以眼界等無二為方便、無生為方 便、無所得為方便,迴向一切智智,修習五 眼、六神通。」

56
白話直譯
世尊!如何以耳界無二為方便、
無生為方便、無所得為方便,迴向一切智智,
修習五眼、六神通?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼以耳界無二、無生、無所得這些作為修行的方法,
回向成就一切智慧,並修習五眼和六種神通呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於弟子向佛陀請法或發問時的稱呼。

  • 本句詢問如何以「耳界無二」、「無生」、「無所得」這三種
    觀行作為修行的方便法門,將修行功德回向於成就一切智智(圓滿佛智),並進一步修習五眼與六神通。
    強調
    以空性與無所得的智慧為基礎,導向究竟智慧與神通的圓滿。

「世尊!云何以耳界無二為方便、 無生為方便、無所得為方便,迴向一切智智, 修習五眼、六神通?」

57
白話直譯
慶喜!耳界,耳界的本性是空性。何以故?因為耳界的空性與五眼、六神通沒有二元的區分。
白話口語化新譯
真令人歡喜!耳的界限,其本質是空的。為什麼會這樣呢?因為耳根的空性和五種佛眼、六種神通本質上沒有分別。
法義解析
  • 此句表達對某事感到極大歡喜與慶賀,常見於經典中作為對善
    法、善緣或殊勝因緣的讚歎與隨喜,強調隨喜功德的重要性。

  • 本句指出「耳界」這一法的本質是空,強調一切法無自性,耳
    界亦不例外,無固定實體,應觀其空性以離執著。

  • 此句為經文常見提問語,用於引出下文說明理由或因緣,強調
    接下來將解釋前述法義或現象的根本原因。

  • 本句說明耳界(耳根)的空性,與佛教中所說的五眼、六神通
    ,於究竟義上無有分別,皆歸於性空,無二無別,顯示一切法皆平等無礙。

「慶喜!耳界,耳界性空。何 以故?以耳界性空與五眼、六神通無二無二 分故。」

58
白話直譯
世尊!如何以聲界、耳識界及耳觸、耳觸作為因緣所生諸受,並
以無二為方便、無生為方便、無所得為方便,迴向一切智智,修習五眼、六神通?
白話口語化新譯
世尊!怎麼樣運用聲音的範疇、耳識的範疇和耳根的接觸,作為產生各種感受的因緣,並以『無二』『無生』
『無所得』這三種方法,回向成就一切智智,進而修習五眼和六種神通呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或聽眾對佛陀的恭敬稱呼,常用於請問或啟白佛陀時。

  • 本句探問如何以聲界、耳識界及耳觸為緣,觀察諸受皆由因緣
    和合而生,進而以『無二』(不分別)、『無生』(無自性生)、『無所得』(無所執著)三種方便法門,將
    修行成果回向於成就一切智智,並進一步修習五眼與六神通,顯示修證次第與圓滿智慧的關聯。

「世尊!云何以聲界、耳識界及耳觸、耳觸 為緣所生諸受無二為方便、無生為方便、無 所得為方便,迴向一切智智,修習五眼、六神 通?」

59
白話直譯
慶喜!聲界、耳識界及耳觸,以及以耳觸為緣所生的諸受,其本性皆空。為什麼?因為聲界、耳識界及耳觸,以及以耳觸為緣所生的諸受,
其本性皆空,與五眼、六神通無二無別。慶喜!因此說:以耳界等無二為方便、無生為方便、無所得為方便,迴向一切智智,修習五眼、六神通。
白話口語化新譯
真令人歡喜!聲音的範疇、耳的識別作用、耳的接觸,以及由耳觸引發的各種感受,這些本身都是空性的。這是為什麼呢?因為聲音的境界、耳識的境界和耳根的接觸,以及由耳觸
作為條件所生起的各種感受,本質上都是空的,和五眼、六神通沒有區別,沒有分別。真令人歡喜!所以說:以耳界等與諸法無二作為修行的善巧方法,體悟
無生、無所得,將功德回向於成就一切智智,並修習五眼與六種神通。
法義解析
  • 本句表達對某事的歡喜、慶賀之情,常見於經典中作為對善行
    、善果或法義領悟的讚歎與鼓勵。

  • 本句說明聲界(聲音的範疇)、耳識界(耳的認知作用)、耳
    觸(耳根與聲塵接觸)及由此緣起的諸受(感受),其本質皆為性空,無自性,顯示一切法皆因緣所生、無固
    定實體,強調對五蘊、十二處、十八界等法的空性觀照。

  • 此句為經中常見的提問語,用以引出下文說明理由或因緣,強調法義的因果或道理。

  • 本句說明聲界、耳識界、耳觸及由耳觸緣起的諸受,皆本性空
    寂,與五眼、六神通等聖者境界無二無別,強調一切法性平等、無分別,破除執著於差異。

  • 此句表達對殊勝法義或善行的由衷歡喜與讚歎,強調隨喜功德
    ,亦是佛教中鼓勵他人修善的重要語句。

  • 本句強調以觀察耳界等諸法平等無二、體悟無生無所得為修行的善巧方便,將所修功德回向於究竟智慧
    (佛智),並進一步修習五眼與六神通,圓滿智慧與神通力,展現大乘修行的次第與目標。

「慶喜!聲界、耳識界及耳觸、耳觸為緣所生 諸受,聲界、耳識界及耳觸、耳觸為緣所生諸受 性空。何以故?以聲界、耳識界及耳觸、耳觸為 緣所生諸受性空與五眼、六神通無二無二分 故。慶喜!由此故說:以耳界等無二為方便、 無生為方便、無所得為方便,迴向一切智智, 修習五眼、六神通。」

60
白話直譯
「世尊!如何以鼻界無二為修行方便、以無生為修行方便、以無所
得為修行方便,將功德迴向於一切智智,並修習五眼與六神通?
白話口語化新譯
世尊!怎樣才能以鼻界無二、無生、無所得這些作為修行的善巧
方法,將功德回向於成就一切智智,並修習五眼與六種神通呢?」
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,開啟請問或陳述。

  • 本句探問如何以「鼻界無二」、「無生」、「無所得」等深義作為修行的善巧方便,將所修功德回向於
    圓滿一切智智,並進一步修習五眼與六神通,顯示修行次第與目標的連貫性。

「世尊!云何以鼻界無二為 方便、無生為方便、無所得為方便,迴向一 切智智,修習五眼、六神通?」

61
白話直譯
慶喜!鼻界,鼻界本性空無。為什麼?因為鼻界本性空,與五眼、六神通究竟無二,亦無分別。
白話口語化新譯
真令人歡喜!鼻的界限,其本質是空的。這是為什麼呢?因為鼻的本質是空性,和五眼、六神通沒有區別,也沒有分別可言。
法義解析
  • 此句表達對殊勝法義或善行的由衷歡喜與讚歎,常見於經典中
    作為佛陀或弟子對正法、善行的肯定與鼓勵。

  • 此句指出「鼻界」的本質是空性,強調一切法無自性,無固定
    實體,符合大乘性空思想。
    修行者應觀察五蘊、十二處、十八界等皆無自性,從而破除執著。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調因果或道理的闡述。

  • 本句強調鼻界(感官)本質上是空,與五眼(佛眼、法眼等)
    及六種神通在究竟上無有差別,皆無自性分別,顯示一切法平等無二,破除執著分別心。

「慶喜!鼻界,鼻界 性空。何以故?以鼻界性空與五眼、六神通無 二無二分故。」

62
白話直譯
世尊!如何以香界、鼻識界及鼻觸、以鼻觸為緣所生的諸受,作
為無二、無生、無所得的修行方便,迴向一切智智,修習五眼、六神通?
白話口語化新譯
佛陀!要怎麼運用香界、鼻識界和鼻觸,以及由鼻觸為緣生起的各種感受,作為體會無二、無生、無所得的修
行方法,並將這些功德回向成就一切智智,進而修習五眼和六種神通呢?
法義解析
  • 此句為弟子對佛陀的尊稱,表達恭敬與請法之意,常見於經典問答開頭。

  • 本句探問如何將與嗅覺相關的界、識、觸及其所生諸受,作為
    體證無二、無生、無所得的修行方便,並將此修行成果回向於成就一切智智,進而修習五眼與六神通。
    強調從
    感官經驗中契入深層佛智與神通的修證次第。

「世尊!云何以香界、鼻識界及鼻 觸、鼻觸為緣所生諸受無二為方便、無生為 方便、無所得為方便,迴向一切智智,修習 五眼、六神通?」

63
白話直譯
慶喜!香界、鼻識界及鼻觸,這些作為緣而生起的諸受,其本性皆為空寂。何以故?以香界、鼻識界以及鼻觸,並以鼻觸為緣所生的諸受,其
本性皆空,與五眼、六神通無有二相、無有二分。慶喜!因此這麼說:以鼻界等諸法無二為修行的善巧方便,以無
生、無所得為修行的善巧方便,將修行功德回向於一切智智,修習五眼與六神通。
白話口語化新譯
真令人歡喜!香的境界、鼻的識與接觸,這些條件所引發的各種感受,其實本質上都是空的。為什麼會這樣呢?因為香的境界、鼻識的境界和鼻子的接觸,這些作為條件
產生的各種感受本質上都是空的,和五眼、六種神通沒有區別,也沒有分別。真令人歡喜!所以說:把鼻界等與一切法無二視為修行的方便,把無生
、無所得也當作修行的方便,將功德回向於成就一切智智,並修習五眼與六種神通。
法義解析
  • 本句表達對某事的歡喜、慶賀之情,常見於經典中作為對善行
    、善果或法義領悟的讚歎與隨喜,顯示修行者應以歡喜心面對正法與善業。

  • 本句說明香界、鼻識界與鼻觸等因緣所生的感受,皆無自性,
    體性空寂,強調一切受皆因緣和合、無常無我,無有實體可得。

  • 本句為經文中常見的提問語,用於引出下文說明理由或法義,
    強調接下來將解釋前述內容的原因。

  • 本句說明由香界、鼻識界及鼻觸等緣起的諸受,皆本性空寂,
    與五眼、六神通的境界無有差別,顯示一切法性平等、無二無別,強調諸法皆空、無自性。

  • 此句表達對殊勝法義或善行的由衷歡喜與讚歎,強調隨喜功德
    ,亦是佛教修行中培養善心的重要表現。

  • 本句強調以『鼻界等無二』(即諸法平等無差別)、『無生』
    (諸法本無生起)、『無所得』(無有可得)為修行的善巧方便,並將修行功德回向於究竟智慧(佛智),進
    而修習五眼與六神通,顯示修證與智慧圓滿的次第。

「慶喜!香界、鼻識界及鼻觸、鼻觸 為緣所生諸受,香界、鼻識界及鼻觸、鼻觸為緣 所生諸受性空。何以故?以香界、鼻識界及鼻 觸、鼻觸為緣所生諸受性空與五眼、六神通無 二無二分故。慶喜!由此故說:以鼻界等無 二為方便、無生為方便、無所得為方便,迴 向一切智智,修習五眼、六神通。」

64
白話直譯
「世尊!怎樣以舌界無二作為修行的善巧方法、無生作為修行的善
巧方法、無所得作為修行的善巧方法,將功德迴向一切智智,並修習五眼和六種神通?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼樣以舌界無二、無生、無所得這三種作為修行的善
巧方法,來迴向成就一切智智,並修習五眼和六種神通呢?
法義解析
  • 「世尊」為對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與德行,為眾生所尊敬。

  • 本句詢問如何以「舌界無二、無生、無所得」這三種觀行作為修行的善巧方便,將修行功德迴向於成就
    一切智智(圓滿智慧),並進一步修習五眼與六神通。
    強調修行過程中對於舌界(感官)、無生(法性本空)
    、無所得(不執著得失)的正確理解與運用,作為通達智慧與神通的基礎。

「世尊!云何 以舌界無二為方便、無生為方便、無所得為 方便,迴向一切智智,修習五眼、六神通?」

65
白話直譯
慶賀與喜悅!舌界,舌界本性空無。為什麼?因為舌界的本性是空,與五眼、六神通本無二別,沒有任何差異。
白話口語化新譯
那個時候,大家都感到非常歡喜與慶幸!舌界,其本質是空的。這是為什麼呢?因為舌界的本性是空,和五眼、六種神通沒有區別,沒有分別之處。
法義解析
  • 本句表達眾人因某殊勝因緣或法義顯現而生起內心的歡喜與慶
    賀,反映佛教修行中對善法成就、正法流布或證悟境界的由衷欣悅。

  • 本句指出舌界(感官之一)本質上是空,無自性,強調一切法
    皆無固定自性,應觀舌界亦如是,從而破除對感官的執著。

  • 此句為經中常見的提問語,用以引出下文說明理由或因緣,強調法義的因果或道理。

  • 本句說明舌界(舌根)的本性是空,與五眼(肉眼、天眼、慧眼、法眼、佛眼)及六神通(六種超凡能
    力)在究竟上無有差別,皆無自性分別,體性平等,顯示諸法平等無二的義理。

「慶 喜!舌界,舌界性空。何以故?以舌界性空與 五眼、六神通無二無二分故。」

66
白話直譯
「世尊!如何以味界、舌識界及舌觸,以及以舌觸為緣所生的諸受
,將無二、無生、無所得作為方便,迴向一切智智,修習五眼、六神通?
白話口語化新譯
「世尊!」。要怎麼運用味界、舌識界和舌觸,以及由舌觸為條件生起的各種感受,將『無二』『無生』『無所得』
作為修行的善巧方法,並將這些功德回向成就一切智智,進而修習五眼和六種神通呢?」
法義解析
  • 此句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中作為弟子向佛陀發問或請法的開頭。

  • 本句探討如何以味界、舌識界及舌觸等緣起的感受,運用『無
    二』『無生』『無所得』三種方便法門,將修行所得回向於成就一切智智,並進一步修習五眼與六神通。
    強調
    以緣起法觀照感受,超越分別執著,善用空性智慧作為修行的助緣,最終圓滿智慧與神通。

「世尊!云何以味 界、舌識界及舌觸、舌觸為緣所生諸受無二為 方便、無生為方便、無所得為方便,迴向一 切智智,修習五眼、六神通?」

67
白話直譯
慶喜!味界、舌識界及舌觸,並由舌觸為緣所生的諸受,這一切皆是性空。何以故?以味界、舌識界及舌觸,並以舌觸為緣所生的諸受之性空
,與五眼、六神通本質上無二分,無有差別。慶喜!因此而說:以舌界等無二為方便、無生為方便、無所得為方便,迴向一切智智,修習五眼、六神通。
白話口語化新譯
真令人歡喜!味覺的範圍、舌頭的識別能力,以及舌頭的接觸,還有因
舌觸而生起的各種感受,這些全都是空性的。為什麼會這樣呢?味界、舌識界和舌觸,以及由舌觸為條件所生的各種感受
的空性,和五眼、六神通本質上沒有差別。真令人歡喜!所以這麼說:以舌界等無分別為修行方法、以無生為修行
方法、以無所得為修行方法,將功德回向於成就一切智智,並修習五眼和六種神通。
法義解析
  • 本句表達對殊勝法義、善行或吉祥因緣的由衷歡喜與讚歎,常
    見於佛教經典中作為開場或回應,顯示法會或教說的吉祥氛圍。

  • 本句說明味界、舌識界、舌觸及由舌觸緣起的諸受,皆無自性
    ,屬於性空。
    強調一切感官經驗與感受皆因緣所生,無固定實體,應觀其空性以離執著。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或因緣,
    強調接下來將解釋前述法義或現象的原因。

  • 本句說明味界、舌識界及舌觸等因緣所生的諸受,皆本性空寂
    ,與五眼、六神通的無分別智無二無別,皆顯示諸法平等、無自性,體現一切法性空的根本義理。

  • 此句表達對殊勝法義或善行的由衷歡喜與讚歎,強調隨喜功德
    ,亦是佛教中鼓勵善法、增長福德的重要心態。

  • 本句總結前文,強調以舌界等法無二、無生、無所得等三種觀行作為修行的方便法門,將所修功德回向
    於成就佛的一切智智,並進一步修習五眼與六神通,顯示修行次第與目標的圓滿。

「慶喜!味界、舌識 界及舌觸、舌觸為緣所生諸受,味界、舌識界及 舌觸、舌觸為緣所生諸受性空。何以故?以味 界、舌識界及舌觸、舌觸為緣所生諸受性空與 五眼、六神通無二無二分故。慶喜!由此故說: 以舌界等無二為方便、無生為方便、無所得 為方便,迴向一切智智,修習五眼、六神通。」

68
白話直譯
世尊!如何以身界無二作為修行的方便法門、以無生作為方便、
以無所得作為方便,將所修功德回向成就一切智智,並修習五眼與六神通?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼以身與界無二、無生、無所得這三種作為修行的方
法,將功德回向成就一切智智,並修習五眼和六種神通呢?
法義解析
  • 「世尊」為對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或聽眾對佛陀的恭敬稱呼,常用於請問或啟白佛陀時。

  • 本句詢問如何以『身界無二』(身與法界無分別)、『無生』
    (一切法本無生起)、『無所得』(無有所得心)三種觀行作為修行的方便法門,將所修功德回向於成就佛的
    一切智智,並進一步修習五眼與六神通。
    強調修行須以空性與無所得為基礎,最終圓滿智慧與神通。

「世尊!云何以身界無二為方便、無生為方便、 無所得為方便,迴向一切智智,修習五眼、六 神通?」

69
白話直譯
慶喜!身的範疇,其本質是空性。何以故?因為身界本性空寂,與五眼、六神通究竟上無有差別、無分別。
白話口語化新譯
真令人歡喜!身體這個範疇,其實本質上是空的。為什麼會這樣呢?因為身體的界限本質上是空的,所以和五眼、六種神通沒有區別、沒有分別。
法義解析
  • 本句表達對殊勝法義或善行的由衷歡喜與讚歎,常見於經典中
    作為佛陀或弟子對正法、善行、善緣的肯定與鼓勵。

  • 本句指出「身界」這一法的本質是空,強調身體並無自性,乃
    因緣和合而生,無常無我,應觀其空性以離執著。

  • 本句為經文中常見的提問語,用於引出下文說明理由或因緣,
    提示聽者注意接下來的法義解釋。

  • 本句說明身界(身體的界限)本質上是空性,與五眼(肉眼、天眼、慧眼、法眼、佛眼)及六神通(六
    種超越常人能力)在究竟上無有差別,皆歸於性空,無自性分別,顯示一切法平等無二。

「慶喜!身界,身界性空。何以故?以身界 性空與五眼、六神通無二無二分故。」

70
白話直譯
「世尊!問:如何以觸界、身識界及身觸、由身觸為緣所生的諸受
,作為無二、無生、無所得三種方便,迴向一切智智,修習五眼與六神通?
白話口語化新譯
世尊!請問,怎樣以觸界、身識界和身觸,以及由身觸作為條件所生的各種感受,作為『無二』『無生』『無
所得』這三種方便,來迴向成就一切智智,並修習五眼和六種神通呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,開啟請問或請法之語。

  • 本句探問如何以觸界、身識界及由身觸緣起的諸受,作為修行『無二』『無生』『無所得』三種方便法
    門,將所修功德迴向圓滿一切智智,並進一步修習五眼與六神通,顯示修行次第與究竟目標的關聯。

「世尊!云 何以觸界、身識界及身觸、身觸為緣所生諸受 無二為方便、無生為方便、無所得為方便,迴 向一切智智,修習五眼、六神通?」

71
白話直譯
慶喜!觸界、身識界、身觸,以及以身觸為緣所生的諸受,其本性皆空。為什麼?因為觸界、身識界及身觸,以及以身觸為緣所生的諸受,
其本性皆空,與五眼、六神通在性空上無二無別。慶喜!因此說:以身界等無二為方便、無生為方便、無所得為方便,迴向一切智智,修習五眼、六神通。
白話口語化新譯
真令人歡喜!觸界、身識界、身觸,以及由身觸作為條件而生起的各種感受,這些本質上都是空的。這是為什麼呢?因為觸界、身識界和身觸,以及由身觸作為條件所生的各
種感受,本質上都是空的,和五眼、六神通沒有區別,沒有分別。真令人歡喜!所以說:以身與界等無差別作為修行的善巧方法、以無生
作為善巧方法、以無所得作為善巧方法,將功德回向於成就一切智智,並修習五眼與六種神通。
法義解析
  • 此句表達對殊勝法義或善行的由衷歡喜與讚歎,常見於經典中
    作為對善根、正法或修行成果的肯定與鼓勵。

  • 本句說明觸界、身識界、身觸及由身觸緣起的諸受,皆無自性
    ,體性空寂。
    強調一切法皆因緣所生,無固定自性,符合大乘性空思想。

  • 此句為經中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調因果或道理的探究。

  • 本句說明觸界、身識界、身觸及由身觸緣起的諸受,皆無自性
    、性空,與五眼、六神通等聖者境界在空性上無二無別,強調一切法皆平等無差別,顯示空性義理。

  • 本句表達對殊勝法義或善行的由衷歡喜與讚歎,屬佛典中常見
    的感嘆語,用以彰顯法會或修行成果的可貴與難得。

  • 本句總結前文,強調以身與界等無二、無生、無所得等三種觀
    行作為修行的善巧方便,將所修功德迴向於成就佛的一切智智,並進一步修習五眼與六神通,顯示修行次第與
    目標。
    此處「方便」指善巧修行法門,強調空性與無所得的智慧,最終導向圓滿智慧與神通自在。

「慶喜!觸界、身 識界及身觸、身觸為緣所生諸受,觸界、身識界 及身觸、身觸為緣所生諸受性空。何以故?以 觸界、身識界及身觸、身觸為緣所生諸受性空 與五眼、六神通無二無二分故。慶喜!由此故 說:以身界等無二為方便、無生為方便、無 所得為方便,迴向一切智智,修習五眼、六神 通。」

72
白話直譯
「世尊!如何以意界無二作為方便、以無生作為方便、以無所得作
為方便,將所修功德迴向於一切智智,並修習五眼與六神通?
白話口語化新譯
世尊!怎樣才能以意界無二、無生、無所得這三種作為修行的善
巧方法,並將功德回向於成就一切智智,進而修習五眼和六種神通呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於弟子向佛陀請法或發問時的稱呼。

  • 本句探問如何以『意界無二』(心識與境界不二)、『無生』
    (諸法本無生滅)、『無所得』(無有執著得失)作為修行的善巧方便,將所修功德回向於究竟智慧(佛智)
    ,並進一步修習五眼(肉、天、慧、法、佛眼)與六神通(神足、天眼、天耳、他心、宿命、漏盡)。
    強調修
    行須以空性與無執為基礎,並以大智為目標。

「世尊!云何以意界無二為方便、無生為 方便、無所得為方便,迴向一切智智,修習 五眼、六神通?」

73
白話直譯
慶喜!意界,其本質為空性。何以故?因為意界的性空與五眼、六神通沒有二別,也沒有分界。
白話口語化新譯
真令人歡喜!意界,其實本質上是空的。為什麼會這樣呢?因為意識界的空性和五眼、六種神通本質上沒有區別,也沒有分界。
法義解析
  • 本句表達對某事的歡喜、慶賀之情,常見於經典中作為對善行
    、善果或法義領悟的讚歎與鼓勵,強調修行或聽聞佛法時應生起歡喜心。

  • 本句指出意界(心識的範疇)並無自性,其本質為空,強調一
    切法皆無固定自性,符合本經義理架構。

  • 本句為經文中常見的提問語,用於引出下文解釋原因或義理,
    提示聽者注意接下來的法義說明。

  • 本句說明意界的空性與五眼、六神通在究竟義上無有差別,皆
    歸於無分別的真如境界,強調一切法性平等無二。

「慶喜!意界,意界性空。何以故? 以意界性空與五眼、六神通無二無二分故。」

74
白話直譯
世尊!如何以法界、意識界及意觸,並以意觸為緣所生的諸受,
作為無二、無生、無所得三種方便,將此功德迴向一切智智,修習五眼與六神通?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼把法界、意識界和意觸,還有以意觸為條件生起的各種感受,看作是無二、無生、無所得的修行
方法,並將這些功德回向成就一切智智,進而修習五眼和六種神通呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或聽眾向佛陀請法或表達敬意時的稱呼。

  • 本句探問如何將法界、意識界、意觸及由意觸緣起的諸受,觀
    為無二(無分別)、無生(無自性生)、無所得(無所執著),作為修行的方便法門,並將此修行功德迴向於
    成就一切智智,進而修習五眼與六神通。
    強調以無所得心修諸法,最終圓滿智慧與神通。

「世尊!云何以法界、意識界及意觸、意觸為緣 所生諸受無二為方便、無生為方便、無所得 為方便,迴向一切智智,修習五眼、六神通?」

75
白話直譯
慶喜!法界、意識界及意觸,以及以意觸為緣所生的諸受,其本性皆空。為什麼?因為法界、意識界及意觸,以及以意觸為緣所生的諸受,
其本性皆空,與五眼、六神通無二、無二分。慶喜!因此說:以意界等無二為方便、無生為方便、無所得為方便,回向一切智智,修習五眼、六神通。
白話口語化新譯
真令人歡喜!法界、意識界、意觸,以及由意觸作為條件而生起的各種感受,這一切本質上都是空的。為什麼會這樣呢?因為法界、意識界、意觸,以及由意觸作為條件而生起的
各種感受,本質上都是空的,和五眼、六神通並無差異,也沒有分別。真令人歡喜!所以說:以意界等無二、無生、無所得這些作為修行的方
法,將功德回向成就一切智智,並修習五眼和六種神通。
法義解析
  • 此句為表達內心的歡喜與慶賀,常見於經典中作為對善法、善
    緣或殊勝法會的讚歎與隨喜,顯示修行者對正法的敬仰與隨喜功德。

  • 本句指出,無論是法界、意識界、意觸,還是由意觸為緣所生
    的諸受,其本性皆為空,強調一切法無自性,皆依緣而生,無有固定實體,契合大乘空義。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,
    強調接下來將闡述因由或根本原因。

  • 本句說明一切法(包括法界、意識界、意觸及由意觸所生諸受)皆性空,與五眼、六神通等殊勝境界無
    二無別,強調諸法平等、無分別的義理,體現空性與無差別的教法。

  • 此句表達對殊勝法義、善行或吉祥因緣的由衷歡喜與讚歎,常
    見於經典中作為佛陀或弟子對善法、善緣的肯定與鼓勵。

  • 本句說明修行者應以意界等法無二、無生、無所得的智慧作為修行的方便,將所修功德回向於成就一切
    智智(圓滿智慧),並進一步修習五眼與六神通,強調智慧與神通並重,最終趣向圓滿佛智。

名相註解
  • 迴向:將修行功德回轉,發願成就更高目標。

「慶喜!法界、意識界及意觸、意觸為緣所生諸 受,法界、意識界及意觸、意觸為緣所生諸受性 空。何以故?以法界、意識界及意觸、意觸為 緣所生諸受性空與五眼、六神通無二無二分 故。慶喜!由此故說:以意界等無二為方便、 無生為方便、無所得為方便,迴向一切智智, 修習五眼、六神通。」

76
白話直譯
「世尊!如何以眼界無二為方便、無生為方便、
無所得為方便,迴向一切智智,修習佛十力、
四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八
佛不共法?」
白話口語化新譯
世尊!怎樣以眼界無二、無生、無所得作為修行的方法,將功德回向於一切智智,並修習佛的十種力量、四種
無所畏、四種無礙解,以及大慈、大悲、大喜、大捨和佛的十八種不共法呢?
法義解析
  • 「世尊」為對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與德行,為眾生所尊敬。

  • 本句詢問如何以眼界無二、無生、無所得這三種觀行作為修行
    的方便法門,將所修功德回向於成就一切智智,並進一步修習佛的十力、四無所畏、四無礙解、四無量心及十
    八不共法,強調從空性與無所得的智慧出發,圓滿佛果所具諸功德。

名相註解
  • 十力:佛具足的十種智慧力。
  • 四無所畏:佛對四種法無所畏懼。
  • 四無礙解:佛對法、義、辭、辯無礙通達。
  • 大慈、大悲、大喜、大捨:四無量心,廣大平等的慈悲喜捨。
  • 十八佛不共法:佛獨有的十八種殊勝功德。

「世尊!云何以眼界無二為方便、無生為方便、 無所得為方便,迴向一切智智,修習佛十力、 四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八 佛不共法?」

77
白話直譯
慶喜!眼界,眼界本性空。為什麼?因為眼界本性空,與佛的十力、四無所畏、四無礙解、大
慈、大悲、大喜、大捨、十八種佛不共法,無二無別,沒有分別。
白話口語化新譯
真令人歡喜!眼的認知範圍,其本質是空無自性。這是為什麼呢?因為眼界的本性是空,和佛的十種力量、四種無所畏懼、
四種無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨,以及十八種佛獨有的法,都是無二無別、沒有分別的。
法義解析
  • 本句表達對殊勝法義、善行或吉祥因緣的讚歎與歡喜,常見於
    經典中作為佛陀或聖者對弟子、聽眾的肯定與鼓勵。

  • 本句指出「眼界」作為認識對象的範疇,其本質並無固定自性
    ,強調一切法皆空,破除對眼界實有的執著,契合性空義理。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調因果或道理的闡述。

  • 本句強調眼界的本性空寂,與佛所具足的十力、四無所畏、四
    無礙解、四無量心及十八不共法等,於究竟義上皆無差別,顯示諸法平等、無二無分的深義。

名相註解
  • 眼界性空:指眼根界的本性為空,無自性。
  • 佛十力:佛獨有的十種智慧力量。

「慶喜!眼界,眼界性空。何以故?以 眼界性空與佛十力、四無所畏、四無礙解、大慈、 大悲、大喜、大捨、十八佛不共法無二無二分 故。」

78
白話直譯
世尊!如何以色界、眼識界及眼觸、以眼觸為緣所生的諸受,作
為無二、無生、無所得三種觀門,將此修行功德迴向成就一切智,進而修習佛的十力、四無所畏、四無礙解、
大慈、大悲、大喜、大捨、十八種佛不共法?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼把色界、眼識界和眼觸,以及因眼觸而生的各種感
受,當作無二、無生、無所得的修行方法,並將這些功德回向成就一切智,進而修習佛的十種力量、四種無畏
、四種無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨和十八種佛獨有的功德?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    弟子向佛陀請法或發問時的稱呼。

  • 本句探問如何將色界、眼識界、眼觸及由眼觸所生諸受,作為證入無二(不二法門)、無生(諸法本無
    生起)、無所得(無有所得心)之修行方便,並將此修行功德迴向圓滿一切智,進而修習佛陀獨有的十力、四
    無所畏、四無礙解及四無量心與十八不共法,體現佛果圓滿功德。

「世尊!云何以色界、眼識界及眼觸、眼觸為 緣所生諸受無二為方便、無生為方便、無所 得為方便,迴向一切智智,修習佛十力、四無 所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不 共法?」

79
白話直譯
慶喜!色界、眼識界及眼觸,並以眼觸為緣所生的諸受,這些法皆性空。何以故?以色界、眼識界及眼觸、由眼觸為緣所生的諸受之性空,
與佛的十力、四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法,皆無二、無二分故。慶喜!因此說:以眼界等法本無二為修行的方便,以無生為方便,以無所得為方便,將所修功德回向於一切智
智,修習佛的十力、四無所畏、四無礙解、四無量心,以及佛的十八種不共法。
白話口語化新譯
真令人歡喜!色界、眼識界、眼觸,以及因眼觸而生的各種感受,這一切本質上都是空的。為什麼會這樣呢?色界、眼識界、眼觸,以及因眼觸而生的各種感受本質上
都是空的,這和佛的十種力量、四種無所畏、四種無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八種佛獨有的功德,
彼此之間沒有分別,都是一體無二的。真令人歡喜!所以說:把眼界等法本無差別作為修行的善巧方法,並以
無生、無所得為修行的方便,將功德回向成就一切智智,修習佛的十種力量、四種無所畏、四種無礙解,以及
大慈、大悲、大喜、大捨和佛的十八種獨有功德。
法義解析
  • 本句表達對殊勝法義或善行的讚歎與歡喜,常見於經典中作為
    佛陀或弟子對正法、善行、證悟等的肯定與鼓勵。

  • 本句指出色界、眼識界、眼觸及由眼觸緣起的諸受,皆無自性
    ,體性空寂,強調一切法皆因緣所生,無固定實體,契合性空之理。

  • 本句為經文中常見的提問語,用於引出下文說明理由或法義,
    提示聽者注意接下來的解釋或開示。

  • 本句說明色界、眼識界、眼觸及由眼觸緣起的諸受,皆本性空寂,與佛的十力等殊勝功德同樣無有二分
    ,顯示一切法性平等、無差別,破除對聖凡、世出世間功德的分別執著。

  • 此句表達對殊勝法義或善行的由衷歡喜與讚歎,常見於經典中
    作為對善法、善緣的肯定與鼓勵。

  • 本句強調修行者應以諸法平等(如眼界等無二)、無生、無所
    得為修行的善巧方便,將所修功德回向圓滿一切智智,並進一步修習佛陀的十力、四無所畏、四無礙解及四無
    量心,最終成就佛的十八種不共法,體現佛果圓滿無礙的智慧與德行。

「慶喜!色界、眼識界及眼觸、眼觸為緣所生諸 受,色界、眼識界及眼觸、眼觸為緣所生諸 受性空。何以故?以色界、眼識界及眼觸、眼觸 為緣所生諸受性空與佛十力、四無所畏、四無 礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法無二 無二分故。慶喜!由此故說:以眼界等無二 為方便、無生為方便、無所得為方便,迴向 一切智智,修習佛十力、四無所畏、四無礙解、 大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法。」

80
白話直譯
世尊!為什麼以耳界無二為方便、無生為方便、無所得為方便,
迴向一切智智,修習佛的十力、四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法?
白話口語化新譯
世尊!為什麼要以耳界無二、無生、無所得這三種作為修行的方便,然後將功德迴向成就一切智,進一步修習
佛的十種力量、四種無所畏、四種無礙解,以及大慈、大悲、大喜、大捨和十八種佛獨有的功德?
法義解析
  • 本句為對佛陀的尊稱呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經典
    中弟子向佛陀發問或請法時的開頭語。

  • 本句探問以耳界無二、無生、無所得為修行的善巧方法,並將修行所得功德迴向成就一切智智,進而修
    習佛陀所具足的十力、四無所畏、四無礙解、四無量心及十八種佛不共法,顯示修行次第與圓滿佛果的因緣。

    此處強調方便與究竟智慧的結合,以及佛果圓滿功德的修證路徑。

「世尊!云 何以耳界無二為方便、無生為方便、無所得 為方便,迴向一切智智,修習佛十力、四無所 畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共 法?

81
白話直譯
慶喜!耳界,耳界本性空。為什麼?以耳界的本性空,與佛的十力、四無所畏、四無礙解、大
慈、大悲、大喜、大捨、十八種佛不共法,無二、無二分之故。
白話口語化新譯
真令人歡喜!耳界,其本質是空的。這是為什麼呢?因為耳根的本性是空,和佛的十種力量、四種無所畏懼、
四種無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨,以及十八種佛獨有的法,都是沒有分別、沒有二元對立的。
法義解析
  • 本句表達對殊勝法義、善行或吉祥因緣的由衷歡喜與讚歎,常
    見於經典中作為佛陀或弟子對善法、善緣的肯定與鼓勵。

  • 本句指出耳界(聽覺的根本範疇)本質上是空,強調一切法無
    自性,耳界並無固定、獨立的實體,契合大乘空義的觀點。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文的理由或法義說明
    ,提示聽者注意接下來的解釋或開示。

  • 本句說明耳界(耳根)的本性是空,與佛的諸種殊勝功德(十
    力、四無所畏等)在究竟上無二無別,皆歸於平等無分別的法性,顯示一切法皆空、無二分之義。

名相註解
  • 耳界性:指耳根的自性、功能界限。

「慶喜!耳界,耳界性空。何以故?以耳界性 空與佛十力、四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大 喜、大捨、十八佛不共法無二無二分故。」

82
白話直譯
「世尊!如何以聲界、耳識界及耳觸、以耳觸為緣所生的諸受,無二為方便、無生為方便、無所得為方便,迴向
一切智智,修習佛的十力、四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法?
白話口語化新譯
世尊!怎樣運用聲音的範疇、耳識的範疇,以及耳根接觸、以耳觸為條件所生的各種感受,作為『無二』『無
生』『無所得』這三種方便,並將這些功德回向於成就一切智智,進而修習佛的十力、四無所畏、四無礙解、
大慈、大悲、大喜、大捨,以及十八種佛獨有的功德呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示最高尊貴、具足德行與智慧的
    覺者。
    此句為弟子對佛陀的恭敬稱呼,常用於啟請、發問或表達敬意時。

  • 本句探問如何以聲界、耳識界及耳觸等緣起所生的諸受,作為
    修行『無二』『無生』『無所得』三種方便法門,並將此修行功德迴向成就一切智智,進而修習佛的十力、四
    無所畏、四無礙解、四無量心及十八佛不共法,體現菩薩圓滿智慧與功德的修學次第。

「世尊! 云何以聲界、耳識界及耳觸、耳觸為緣所生諸 受無二為方便、無生為方便、無所得為方便, 迴向一切智智,修習佛十力、四無所畏、四無 礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法?」

83
白話直譯
慶喜!聲界、耳識界、耳觸,以及由耳觸為緣所生的諸受,其本性皆為空。何以故?由聲界、耳識界及耳觸,以耳觸為緣所生的諸受之性空,
與佛的十力、四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法,於法性上無二無二分。慶喜!因此說:以耳界等的無二為方便,以無生為方便,以無所得為方便,迴向於一切智智,修習佛的十力、四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨,以及十八種佛不共法。
白話口語化新譯
真令人歡喜!聲音的範疇、耳識的範疇,以及耳根接觸聲音,還有由耳
觸因緣生起的各種感受,這些本質上都是空的。為什麼會這樣呢?由聲音的境界、耳識的作用,以及耳根接觸、以耳觸為緣
所生起的各種感受,其本性皆是空,這與佛的十種力量、四種無所畏、四種無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨
,以及十八種佛獨有的法,實際上沒有差別,都是同一法性。真令人歡喜!所以說:把耳界等法無二的體性作為修行的方便,把無生
、無所得也作為修行的方便,將功德回向成就一切智智,並修習佛的十種力量、四種無所畏、四種無礙解,以
及大慈、大悲、大喜、大捨和佛的十八種獨有功德。
法義解析
  • 此句表達對殊勝法會、善法成就或聖者功德的由衷歡喜與讚歎
    ,強調隨喜他人善行或法義的功德心態,是佛教修行中重要的隨喜功德實踐。

  • 本句說明聲界(聲音)、耳識界(耳識)、耳觸(耳根與聲音接觸)及由此因緣生起的諸受(感受),
    其本性皆為空,無自性。
    強調一切法皆因緣所生,無固定實體,契合原始佛教緣起與空義。

  • 本句為經文中常見的提問語,用以引出下文解釋或論證,提示聽者注意接下來的法義說明。

  • 本句說明由聲音、耳識及耳根接觸等因緣所生的諸受,其本性皆空,與佛的十力、四無所畏、四無礙解
    、四無量心及十八不共法,於法性上無二無別,皆同一空性,顯示一切法平等無二,無有分別。

  • 此句表達對殊勝法義或善行的由衷歡喜與讚歎,強調隨喜功德
    ,亦是佛教中鼓勵善行、增長福德的重要心態。

  • 本句說明修行者應以諸法平等無二、無生、無所得的智慧作為
    修行的方便法門,將所修功德回向圓滿一切智智,並進一步修習佛陀獨有的十力、四無所畏、四無礙解、四無
    量心及十八不共法,體現究竟圓滿的佛果。

「慶 喜!聲界、耳識界及耳觸、耳觸為緣所生諸受, 聲界、耳識界及耳觸、耳觸為緣所生諸受性 空。何以故?以聲界、耳識界及耳觸、耳觸為緣 所生諸受性空與佛十力、四無所畏、四無礙解、 大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法無二無二 分故。慶喜!由此故說:以耳界等無二為方 便、無生為方便、無所得為方便,迴向一切 智智,修習佛十力、四無所畏、四無礙解、大慈、 大悲、大喜、大捨、十八佛不共法。」

84
白話直譯
世尊!怎樣以鼻界無二作為方便、無生作為方便、無所得作為方便,迴向一切智智,修習佛的十力、四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八種佛不共法?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼以鼻界無二、無生、無所得這些作為修行的方法,將功德回向成就一切智智,並修習佛的十力、
四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨,以及十八種佛獨有的功德?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,表達請示或回應。

  • 本句探問如何以『鼻界無二』『無生』『無所得』等空性觀作
    為修行的善巧方便,將所修功德回向圓滿一切智智,並進一步修習佛陀的十力、四無所畏、四無礙解、四無量
    心及十八不共法,體現佛果圓滿功德。
    強調以空性智慧為基礎,成就佛陀無上智慧與功德。

名相註解
  • 鼻界無二:指主客、能所、內外等界限皆不可得,顯示諸法平等無二。

「世尊!云何以 鼻界無二為方便、無生為方便、無所得為方 便,迴向一切智智,修習佛十力、四無所畏、四 無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法?」

85
白話直譯
慶喜!鼻的範疇,本質上是空性。何以故?以鼻界性空與佛的十力、四無所畏、四無礙解、大慈、大
悲、大喜、大捨,以及十八種佛不共法,皆無二相、無分別。
白話口語化新譯
真令人歡喜!鼻的範疇,其本質是空的。為什麼會這樣呢?因為鼻的本性是空,和佛的十種力量、四種無所畏懼、四
種無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨,以及十八種佛獨有的法,這些都沒有二相、沒有分別。
法義解析
  • 本句表達對某事的歡喜、慶賀之情,常見於經典中作為對善行
    、善果或法義領悟的讚歎與鼓勵,強調修行或聽聞佛法時應生起歡喜心。

  • 本句指出『鼻界』這一法的自性本來是空,強調一切法無自性
    、無固定實體,符合空性教義。
    修行者應觀察鼻界亦無自性,從而破除對五蘊、六界的執著。

  • 本句為經文中常見的提問語,用於引出下文說明理由或法義,
    提示接下來將解釋前述教義或現象的原因。

  • 本句強調鼻界的本性空寂,與佛的十力、四無所畏、四無礙解、四無量心及十八不共法等,皆無二相、
    無分別,體現一切法平等無二,無自性分別,顯示佛法圓融無礙的境界。

名相註解
  • 鼻界性空:指鼻根界的本性為空,無自性。

「慶喜!鼻界,鼻界性空。何以故?以鼻界性空與 佛十力、四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大 捨、十八佛不共法無二無二分故。」

86
白話直譯
「世尊!如何以香界、鼻識界及鼻觸、鼻觸為緣所生的諸受,作為無二為方便、無生為方便、無所得為方便,迴
向一切智智,修習佛的十力、四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法?
白話口語化新譯
世尊!怎麼樣才能以香界、鼻識界和鼻觸為因緣所生的各種感受
,作為無二、無生、無所得的方便,並將這些功德迴向於成就一切智,進而修習佛的十種力量、四種無所畏、
四種無礙解,以及大慈、大悲、大喜、大捨和十八種佛獨有的功德呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或聽眾向佛陀請法或表達敬意時的稱呼。

  • 本句探問如何將由香界、鼻識界及鼻觸為緣所生的諸受,作為
    修行的方便,體現無二、無生、無所得的智慧,並將此功德迴向成就一切智,進而修習佛的十力、四無所畏、
    四無礙解、四無量心及十八不共法,顯示修行由緣起諸受入手,最終圓滿佛果的次第。

「世尊!云何 以香界、鼻識界及鼻觸、鼻觸為緣所生諸受無 二為方便、無生為方便、無所得為方便,迴 向一切智智,修習佛十力、四無所畏、四無礙 解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法?」

87
白話直譯
慶喜!香界、鼻識界、鼻觸,以及以鼻觸為緣所生的諸受,其本性皆空。為什麼?以香界、鼻識界及鼻觸、由鼻觸為緣所生的諸受,其性皆空,與佛的十力、四無所畏、四無礙解、大慈
、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法,於究竟義上無二無二分。慶喜!因此說:以鼻界等無二為方便、無生為方便、無所得為方便,迴向一切智智,修習佛的十力、四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法。
白話口語化新譯
真令人歡喜!香的境界、鼻的識界和鼻觸,以及因鼻觸而生的各種感受,這些本質上都是空的。這是為什麼呢?香的境界、鼻的識界和鼻觸,以及因鼻觸而生的各種感受,本質上都是空的,這與佛的十種力量、四種
無所畏懼、四種無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨和十八種佛獨有的法,沒有差別,完全平等無二。真令人歡喜!所以說:以鼻界等與其他法無二無別作為修行的方便,並
以無生、無所得為修行方法,將功德迴向於成就一切智智,修習佛陀的十種力量、四種無所畏懼、四種無礙解
、大慈、大悲、大喜、大捨,以及十八種佛獨有的功德。
法義解析
  • 本句表達對某事的歡喜與慶賀,常見於經典中作為對善行、善
    果或法義的讚歎與隨喜,強調隨喜功德的重要性。

  • 本句說明香界(嗅覺對境)、鼻識界(嗅覺識)、鼻觸(嗅覺接觸)及由鼻觸緣起的諸受(感受),其
    本性皆為空,強調一切法無自性,無有實體,符合本經性空義理。

  • 本句為經文中常見的提問語,用於引出下文說明理由或法義,
    提示聽者注意接下來的解釋或開示。

  • 本句說明香界、鼻識界及由鼻觸緣起的諸受,皆無自性、性空,與佛所證的十力、四無所畏、四無礙解
    、四無量心及十八不共法等,於究竟義上無二無別,顯示一切法皆平等無二,無有分別。

  • 此句表達對殊勝法義或善行的由衷歡喜與讚歎,強調隨喜功德
    ,亦是佛教修行中培養善心的重要表現。

  • 本句總結修行的關鍵方便法門,強調諸法平等(如鼻界等無二)、無生(不執著生滅)、無所得(不著
    於得失),並將修行功德迴向於究竟智慧。
    進一步指出應修習佛陀圓滿的十力、四無所畏、四無礙解與四無量
    心,以及佛獨有的十八種殊勝功德,體現圓滿佛果的修證次第。

「慶喜! 香界、鼻識界及鼻觸、鼻觸為緣所生諸受,香界、 鼻識界及鼻觸、鼻觸為緣所生諸受性空。何 以故?以香界、鼻識界及鼻觸、鼻觸為緣所生 諸受性空與佛十力、四無所畏、四無礙解、大慈、 大悲、大喜、大捨、十八佛不共法無二無二分 故。慶喜!由此故說:以鼻界等無二為方便、 無生為方便、無所得為方便,迴向一切智智, 修習佛十力、四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大 喜、大捨、十八佛不共法。」

88
白話直譯
「世尊!如何以舌界無
二為方便、無生為方便、無所得為方便,迴
向一切智智,修習佛十力、四無所畏、四無
礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法?」
白話口語化新譯
世尊!要怎麼以舌界的無二、無生、無所得作為修行的方便,將功德迴向於一切智智,並修習佛的十力、四無
所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨,以及十八種佛獨有的功德呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於弟子向佛陀請法或發問時的稱呼。

  • 本句詢問如何以舌界的無二(不二)、無生、無所得三種觀行
    作為修行的方便法門,將所修功德迴向於成就一切智智,並進一步修習佛陀的十力、四無所畏、四無礙解、四
    無量心及十八不共法,展現菩薩圓滿修證的次第與目標。

「世尊!云何以舌界無 二為方便、無生為方便、無所得為方便,迴 向一切智智,修習佛十力、四無所畏、四無 礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法?」

89
白話直譯
慶賀與喜悅!舌的領域,其本性是空性。何以故?因為舌界的本性空性,與佛的十力、四無所畏、四無礙解
、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法,皆無二無別。
白話口語化新譯
歡慶與歡喜!舌頭的範疇,其本質是空的。為什麼會這樣呢?因為舌界本身是空性,和佛的十種力量、四種無所畏、四
種無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨,以及佛的十八種不共法,全部都沒有差別、沒有分別。
法義解析
  • 本句表達對殊勝因緣或善法成就的慶祝與內心的歡喜,強調修
    行或法會中集體的吉祥與快樂氛圍。

  • 本句指出舌界(舌根所涉之法)本質上無自性,強調一切法皆
    空,無固定實體,符合大乘性空思想。

  • 本句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或因緣,強調法義的因果或道理。

  • 本句說明舌界的本性是空,與佛的十力、四無所畏、四無礙解
    、四無量心及十八不共法等,皆同一空性,無有分別,顯示諸法平等、無二無別的深義。

「慶 喜!舌界,舌界性空。何以故?以舌界性空與 佛十力、四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大 捨、十八佛不共法無二無二分故。」

90
白話直譯
世尊!如何以味界、舌識界及舌觸,並以舌觸為緣所生的諸受,作為無二、無生、無所得三種修行方便,迴向
一切智智,修習佛的十力、四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼運用味界、舌識界和舌觸,以及因舌觸而生的各種
感受,作為體會無二、無生、無所得的修行方法,並將這些功德迴向成就一切智,進而修習佛的十種力量、四
種無所畏、四種無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨和十八種佛獨有的功德?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,開啟請問或請法之語。

  • 本句問如何將味界、舌識界及舌觸所生諸受,作為體證無二、
    無生、無所得的修行方便,並將此修行功德迴向一切智智,進而修習佛的十力、四無所畏、四無礙解、四無量
    心及十八佛不共法,顯示從現象界的感受入手,通達佛果圓滿功德的修行次第。

「世尊!云何 以味界、舌識界及舌觸、舌觸為緣所生諸受無 二為方便、無生為方便、無所得為方便,迴向 一切智智,修習佛十力、四無所畏、四無礙解、 大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法?」

91
白話直譯
慶喜!味界、舌識界和舌觸、以舌觸為緣生起的各種感受,味界、舌識界和舌觸、以舌觸為緣生起的各種感受本性皆空。為什麼?以味界、舌識界及舌觸、以舌觸為緣所生的諸受,其性本
空,與佛的十力、四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法,皆無二、無二分。慶喜!因此說:以舌界等無二、無生、無所得作為修行的善巧方便,將所修功德回向一切智智,修習佛的十力
、四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨,以及十八種佛不共法。
白話口語化新譯
真令人歡喜!味覺的範疇、舌頭的識界和舌頭的接觸,以及因舌頭接觸
而生的各種感受,這些本身都是空性的。這是為什麼呢?味界、舌識界和舌觸,以及因舌觸而生的各種感受,本質上都是空的,這與佛的十種力量、四種無所畏
、四種無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨和十八種佛獨有的法,都是沒有分別、沒有二元對立的。真令人歡喜!所以說:以舌界等無二、無生、無所得作為修行的善巧方法,將功德回向成就一切智智,並修習佛的十
種力量、四種無所畏、四種無礙解,以及大慈、大悲、大喜、大捨和十八種佛獨有的功德。
法義解析
  • 此句表達對某事的歡喜、慶賀之情,常見於經典中作為對善行
    、善果或法義的讚歎與肯定,強調修行或聽聞正法時應生起的歡喜心。

  • 本句說明味界、舌識界、舌觸及由舌觸緣起的諸受,皆無自性
    ,體性本空,強調一切法皆依緣而生,無有固定實體,契合性空之理。

  • 本句為經文常用提問語,表示將進一步說明理由或因緣,承上
    啟下,引出佛法義理的解釋或開示。

  • 本句說明味界、舌識界及由舌觸緣起的諸受,皆本性空寂,與
    佛的十力等殊勝功德同樣無二無別,顯示一切法性平等、無分別,破除執著於差別相。

  • 本句表達對殊勝法義、善行或吉祥因緣的由衷歡喜與讚歎,常
    見於經典中作為對善法或善果的肯定與隨喜。

  • 本句總結修行的關鍵方便法門,強調以舌界等無二、無生、無
    所得的智慧作為修行依據,將所修功德回向圓滿一切智智,並進一步修習佛陀獨有的十力、四無所畏、四無礙
    解、四無量心及十八不共法,體現圓滿菩薩道的實踐次第。

名相註解
  • 何以故:佛典中常見的提問語,意為『為什麼』、『基於什麼原因』,用於引出下文的說明。
  • 舌界等無二:指舌界與諸法平等無二,無分別性。

「慶喜!味 界、舌識界及舌觸、舌觸為緣所生諸受,味界、舌 識界及舌觸、舌觸為緣所生諸受性空。何以 故?以味界、舌識界及舌觸、舌觸為緣所生諸 受性空與佛十力、四無所畏、四無礙解、大慈、 大悲、大喜、大捨、十八佛不共法無二無二分 故。慶喜!由此故說:以舌界等無二為方便、 無生為方便、無所得為方便,迴向一切智智, 修習佛十力、四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大 喜、大捨、十八佛不共法。」

92
白話直譯
「世尊!如何以身界無二為方便、以無生為方便、以無所得為方便,將功德迴向一切智智,並修習佛的十力、四
無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨,以及十八佛不共法?
白話口語化新譯
世尊!怎樣以身界無二、無生、無所得這些作為修行的方便,將功德迴向於成就一切智智,並修習佛的十種力
量、四種無所畏、四種無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨,以及十八種佛獨有的功德?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

  • 本句詢問如何以『身界無二』『無生』『無所得』等三種空性
    觀作為修行的善巧方便,將所修功德迴向成就佛的一切智智,並進一步修習佛的十力、四無所畏、四無礙解、
    四無量心及十八不共法,展現圓滿佛果的修證次第。

「世尊!云何以身界無 二為方便、無生為方便、無所得為方便,迴向 一切智智,修習佛十力、四無所畏、四無礙解、 大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法?」

93
白話直譯
慶喜!身界,身界本性空。為什麼?以身界性空,與佛的十力、四無所畏、四無礙解、大慈、
大悲、大喜、大捨、十八佛不共法,無二無二分故。
白話口語化新譯
真令人歡喜!身界,其本質是空的。這是為什麼呢?因為身界的本性是空,和佛的十力、四無所畏、四無礙解
、大慈、大悲、大喜、大捨,以及十八種佛獨有的法,沒有差別,也沒有分別。
法義解析
  • 此句為表達內心的歡喜與慶賀,常見於經典中作為對善法、善
    緣或殊勝法會的讚歎與隨喜,顯示修行者對正法的歡悅與隨順。

  • 本句指出『身界』這一存在範疇,其本質為空,強調一切法無
    自性,身界亦不例外,應觀其空性以離執著。

  • 此句為經中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調因果或道理的闡述。

  • 本句指出身界的本性是空,因此與佛所具備的十力、四無所畏、四無礙解、四無量心及十八佛不共法等
    ,於究竟義上無有差別與分別,強調一切法性平等、無二無別,體現空性與佛德圓滿的深義。

「慶喜!身 界,身界性空。何以故?以身界性空與佛十力、 四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八 佛不共法無二無二分故。」

94
白話直譯
世尊!如何以觸界、身識界及身觸,並以身觸為緣所生諸受,作為無二、無生、無所得之方便,迴向一切智智
,修習佛的十力、四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼用觸界、身識界和身觸,以及由身觸緣起的各種感
受,作為體會無二、無生、無所得的修行方法,並將這些功德迴向成就一切智,進一步修習佛的十種力量、四
種無所畏、四種無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨和十八種佛獨有的功德呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子對佛陀的恭敬稱呼,常見於經典問答開頭。

  • 本句探問如何將觸界、身識界、身觸及由身觸緣起的諸受,作
    為體證無二、無生、無所得的修行方便,並將此修行功德迴向一切智智,進而修習佛的十力、四無所畏、四無
    礙解、四無量心及十八不共法,顯示由身受入手,通達佛果之道。

「世尊!云何以觸界、 身識界及身觸、身觸為緣所生諸受無二為方 便、無生為方便、無所得為方便,迴向一切 智智,修習佛十力、四無所畏、四無礙解、大慈、 大悲、大喜、大捨、十八佛不共法?」

95
白話直譯
慶喜!觸界、身識界及身觸,並由身觸為緣所生諸受,皆性空。何以故?以觸界、身識界及身觸、以身觸為緣所生諸受的空性,與
佛的十力、四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法,皆無二無別,無有差異。慶喜!因此說:以身界等無二為善巧方便,以無生為善巧方便,以無所得為善巧方便,將所修功德迴向於一切
智智,修習佛的十力、四無所畏、四無礙解、四無量心,以及十八種佛不共法。
白話口語化新譯
真令人歡喜!觸界、身識界、身觸,以及由身觸作為條件而生起的各種感受,這些全都是空性的。為什麼會這樣呢?觸界、身識界,以及由身觸和以身觸為條件所生的各種感受的空性,和佛的十力、四無所畏、四無礙解
、大慈、大悲、大喜、大捨、十八種佛獨有的法,彼此之間沒有分別,完全平等無二。真令人歡喜!所以說:把身與界等無差別作為修行的善巧方法,把無生
、無所得也作為修行的善巧方法,將功德回向於一切智智,並修習佛的十種力量、四種無所畏、四種無礙解,
以及大慈、大悲、大喜、大捨和佛的十八種獨有功德。
法義解析
  • 此句表達對某事的歡喜、慶賀之情,常見於經典中作為對善行
    、善果或法義領悟的讚歎與鼓勵。

  • 本句說明觸界、身識界、身觸及由身觸緣起的諸受,皆無自性
    ,體性本空,強調一切法皆性空的根本義理,破除對身體感受等法的實有執著。

  • 本句為經文中常見的提問語,用於引出下文解釋原因或道理,
    強調接下來將說明前述法義的根本依據。

  • 本句說明觸界、身識界及由身觸緣起的諸受性,其空性與佛的十力、四無所畏、四無礙解、四無量心及
    十八不共法,於究竟義上皆無二無別,顯示一切法性平等,無有差異,體現佛法圓融無礙的深義。

  • 本句表達對殊勝法義或善行的由衷歡喜與讚歎,顯示聞法或修
    行時內心的欣悅與隨喜,為佛教中常見的正向情感表達。

  • 本句強調以身與界等無二、無生、無所得等見地作為修行的善
    巧方便,將所修功德回向於成就一切智智,並進一步修習佛陀獨有的十力、四無所畏、四無礙解及四無量心,
    最終圓滿佛的十八不共法,體現佛果圓滿無礙的智慧與德行。

「慶喜!觸界、 身識界及身觸、身觸為緣所生諸受,觸界、身識 界及身觸、身觸為緣所生諸受性空。何以故? 以觸界、身識界及身觸、身觸為緣所生諸受性 空與佛十力、四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大 喜、大捨、十八佛不共法無二無二分故。慶喜! 由此故說:以身界等無二為方便、無生為方 便、無所得為方便,迴向一切智智,修習佛 十力、四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、 十八佛不共法。」

96
白話直譯
世尊!怎樣以意界無二作為修行的方便法門,無生作為修行的方
便法門,無所得作為修行的方便法門,將所修功德迴向一切智智,修習佛的十力、四無所畏、四無礙解、大慈
、大悲、大喜、大捨、十八種佛不共法?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼把意界無二、無生、無所得這些作為修行的方法,並將功德回向成就一切智,進一步修習佛的十
種力量、四種無所畏、四種無礙解,以及大慈、大悲、大喜、大捨和佛獨有的十八種功德?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子對佛陀的恭敬稱呼,常見於經典問答開頭。

  • 本句探問如何以『意界無二』(心識平等無分別)、『無生』(諸法本無生起)、『無所得』(無有可
    得)作為修行的方便法門,將所修功德回向圓滿一切智,並進一步修習佛陀的十力、四無所畏、四無礙解、四
    無量心及十八種佛獨有的功德,體現佛果圓滿的智慧與德行。

「世尊!云何以意界無二為方 便、無生為方便、無所得為方便,迴向一切 智智,修習佛十力、四無所畏、四無礙解、大慈、 大悲、大喜、大捨、十八佛不共法?」

97
白話直譯
慶喜!意界,意界本性空。為什麼?因為意界本性空,與佛的十力、四無所畏、四無礙解、大
慈、大悲、大喜、大捨、十八種佛不共法,皆無二無別,無有分別。
白話口語化新譯
真令人歡喜!意界,其本質是空的。這是為什麼呢?因為意識界的本性是空,和佛的十種力量、四種無所畏懼
、四種無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨,以及十八種佛獨有的法,彼此之間沒有差別、沒有分別。
法義解析
  • 此句表達對殊勝法義或善行的由衷歡喜與讚歎,常見於經典中
    作為佛陀或弟子對正法、善行的肯定與鼓勵。

  • 本句指出意界(心識的範疇)本質上是空無自性的,強調一切
    法無固定自性,意界亦不例外,契合空義教理。

  • 此句為經中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調因果或道理的探究。

  • 本句強調意界(意識界)的本性是空,與佛所具足的十力、四無所畏、四無礙解、四無量心及十八不共
    法等,皆無二無別,顯示諸法平等、無自性差別,體現佛法中性空與平等無二的義理。

「慶喜!意界,意 界性空。何以故?以意界性空與佛十力、四無 所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不 共法無二無二分故。」

98
白話直譯
「世尊!如何以法界、意識界及意觸,以及由意觸為緣所生的諸受,作為無二、無生、無所得這三種方便,迴向
一切智智,修習佛的十力、四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八種佛不共法?
白話口語化新譯
世尊!怎麼樣能以法界、意識界和意觸,以及由意觸為條件生起
的各種感受,作為無二、無生、無所得這三種方便,來迴向成就一切智智,並修習佛的十種力量、四種無所畏
、四種無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨和十八種佛獨有的功德?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請法、發問或表達敬意時的稱呼語。

  • 本句探問如何以法界、意識界、意觸及由意觸緣起的諸受,作
    為修行的方便,體證無二、無生、無所得,並將此功德迴向圓滿一切智智,進而修習佛的十力、四無所畏、四
    無礙解、四無量心及十八不共法,顯示修行次第與究竟目標。

「世尊!云何以法界、意識 界及意觸、意觸為緣所生諸受無二為方便、 無生為方便、無所得為方便,迴向一切智智, 修習佛十力、四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大 喜、大捨、十八佛不共法?」

99
白話直譯
慶喜!法界、意識界、意觸,以及以意觸為緣所生的諸受,這些
法界、意識界、意觸與由意觸緣生的諸受,皆性空。何以故?因為法界、意識界、意觸,以及以意觸為緣所生的諸受本性空,與佛的十力、四無所畏、四無礙解、大
慈、大悲、大喜、大捨、十八種佛不共法,皆無二、無二分之故。慶喜!因此說:以意界等無二為方便,以無生為方便,以無所得為方便,迴向一切智智,修習佛的十力、四無
所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨,以及十八佛不共法。
白話口語化新譯
真令人歡喜!法界、意識界、意觸,以及因意觸而生的各種感受,這些全都是空性的,沒有固定自性。為什麼會這樣呢?因為法界、意識界、意觸,以及由意觸生起的各種感受本來就是空性,還有佛的十種力量、四種無所畏
懼、四種無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨和十八種佛獨有的法,這些都沒有對立或分別。真令人歡喜!所以說:以意界等無二、無生、無所得這些作為修行的方法,把功德回向成就一切智慧,並修習佛的十
種力量、四種無所畏、四種無礙解,以及大慈、大悲、大喜、大捨和十八種佛獨有的功德。
法義解析
  • 此句表達對殊勝法義、善行或吉祥因緣的由衷歡喜與讚歎,常
    見於經典中作為佛陀或弟子對善法、善緣的肯定與鼓勵。

  • 本句指出法界、意識界、意觸及由意觸緣起的諸受,皆無自性
    ,體性本空,強調一切法皆依緣而生,無有實體,契合空義教理。

  • 本句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或因緣,
    提示接下來將闡述法義或解釋前述內容的原因。

  • 本句說明一切法,包括心識、觸與受,及佛的殊勝功德,皆本
    性空寂,無有二分、對立或分別,顯示諸法平等無礙,契合佛地圓滿無二之義。

  • 本句表達對殊勝法義、善行或吉祥因緣的由衷歡喜與讚歎,常
    見於經典中作為對善法、善緣的肯定與隨喜。

  • 本句總結前文,強調以意界等無二、無生、無所得為修行的關
    鍵方法,將修行功德回向於成就一切智智,並進一步修習佛陀的十力、四無所畏、四無礙解、四無量心及十八
    不共法,展現圓滿佛果的修證次第。

名相註解
  • 無二、無二分:無對立、無分別。

「慶喜!法界、意識界及 意觸、意觸為緣所生諸受,法界、意識界及意觸、 意觸為緣所生諸受性空。何以故?以法界、意 識界及意觸、意觸為緣所生諸受性空與佛十 力、四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十 八佛不共法無二無二分故。慶喜!由此故 說:以意界等無二為方便、無生為方便、無所 得為方便,迴向一切智智,修習佛十力、四無 所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不 共法。」

100
白話直譯
世尊!如何以眼界無二、無生、無所得作為修行的善巧方便,將
功德回向於一切智智,並修習不忘失正法,恆常安住於平等捨離的心性?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼以眼界無二、無生、無所得這三種作為修行的方法
,將功德回向於一切智智,並且修習不忘失正法、時時安住於捨離的心境?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰
    與禮敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

  • 本句探問如何以『眼界無二』(超越主客對立)、『無生』(一切法本無生起)、『無所得』(不執著
    於所得)作為修行的善巧方法,將修行功德回向於究竟智慧(佛智),並且持續修習不忘失正法,常住於平等
    捨離的心態。
    強調修行應超越分別、執著,並以大智為目標。

名相註解
  • 無忘失法:不遺忘正法或修行要義。
  • 捨性:平等捨離、不執著的心性。

「世尊!云何以眼界無二為方便、無生為 方便、無所得為方便,迴向一切智智,修習無 忘失法、恒住捨性?」

101
白話直譯
慶喜!眼界,眼界的本性是空性。為什麼呢?因為眼界性空與無忘失法、恆住捨性無二,無二分故。
白話口語化新譯
真令人歡喜!眼的認知範圍,其本質是空的。這是為什麼呢?因為眼界本性是空,與不會遺忘的法、一直保持捨離的本性,三者本來就是一體,沒有分別。
法義解析
  • 本句表達對某事的歡喜、慶賀之情,常見於佛經中作為對善行
    、善果或法義的讚歎與肯定,具有鼓勵與隨喜的意涵。

  • 本句指出『眼界』這一認識範疇,其本質並無自性,乃是緣起
    性空,強調一切法皆無固定實體,應觀察其空性以離執著。

  • 本句為經文中常見的提問語,用於引出下文說明理由或法義,
    強調接下來將解釋前述內容的因由。

  • 本句說明眼界的本性是空,與法的無忘失性及恆常捨離的性質
    ,三者本質上無有差別,皆無二分,顯示諸法平等、無自性分別的義理。

名相註解
  • 恒住捨性:恆常安住於捨離、無執著的本性。

「慶喜!眼界,眼界性空。何以 故?以眼界性空與無忘失法、恒住捨性無二 無二分故。」

102
白話直譯
「世尊!如何以色界、眼識界及眼觸,並以眼觸為緣所生的諸受,
作為無二、無生、無所得三種方便,迴向一切智智,修習無忘失法,恆住於捨性?
白話口語化新譯
世尊!怎樣才能以色界、眼識界和眼觸,以及由眼觸為因緣生起
的各種感受,作為『無二』『無生』『無所得』這三種方便,並將這些修行回向於成就一切智智,持續修習不
忘失正法,並且常常安住於平等捨心呢?」
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

  • 本句探問如何將色界、眼識界、眼觸及由眼觸緣起的諸受,作
    為修行『無二』『無生』『無所得』三種方便法門,並將此修行回向於成就一切智智(圓滿智慧),同時修習
    不忘失正法,並恆常安住於捨心(平等、無執著的心境)。
    此處強調以緣起諸法為修行資糧,透過三種方便超
    越分別執著,最終趣向圓滿智慧。

「世尊!云何以色界、眼識界及眼觸、 眼觸為緣所生諸受無二為方便、無生為方 便、無所得為方便,迴向一切智智,修習無忘 失法、恒住捨性?」

103
白話直譯
慶喜!色界、眼識界及眼觸,以及以眼觸為緣所生的諸受,其本性皆為空。為什麼?因為色界、眼識界及眼觸,以及以眼觸為緣所生諸受,性
空,與無忘失法、恆住捨性,無二無二分故。慶喜!因此說:以眼界等諸法無二為修行方便,以無生為修行方
便,以無所得為修行方便,將功德回向於一切智智,修習不忘失正法,恆常安住於捨離的心性。
白話口語化新譯
真令人歡喜!色界、眼識界、眼觸,以及因眼觸而生的各種感受,這些本身都是空性的。這是為什麼呢?因為色界、眼識界、眼觸,以及由眼觸生起的各種感受,
這些本來就是空性,和不會遺忘的法、一直安住於捨的本性,沒有區別,沒有分別。真令人歡喜!所以說:以眼界等與諸法無二為修行方法、以無生為修行方法、以無所得為修行方法,將功德回向於成
就一切智智,並修習不忘失正法,常常安住於捨離的心境。
法義解析
  • 本句表達對殊勝法義或善行的由衷歡喜與讚歎,常見於經典中
    作為對善根、功德或法會的肯定與鼓勵。

  • 本句指出色界、眼識界、眼觸及由眼觸緣起的諸受,皆無自性
    ,體性空寂,強調一切法皆性空的根本義理,破除對色、識、觸及感受的實有執著。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調接下來將闡述因由或深義。

  • 本句說明色界、眼識界、眼觸及由眼觸緣起的諸受,皆本性空寂,與無忘失法及恆住於捨的本性無有差
    別,皆無二無分,顯示諸法平等、無自性,強調一切現象皆歸於空性與平等捨心。

  • 此句表達對殊勝法義或善行的由衷歡喜與讚歎,強調隨喜功德
    ,亦是佛教中鼓勵善法、增長福德的重要心態。

  • 本句強調以眼界等諸法平等無二、無生、無所得作為修行的善巧方便,將修行功德回向於究竟智慧(佛
    智),並持續修習不忘失正法,恆常安住於捨離執著的心態,體現大乘菩薩道的修行精神。

「慶喜!色界、眼識界及眼觸、眼 觸為緣所生諸受,色界、眼識界及眼觸、眼觸為 緣所生諸受性空。何以故?以色界、眼識界及 眼觸、眼觸為緣所生諸受性空與無忘失法、恒 住捨性無二無二分故。慶喜!由此故說:以眼 界等無二為方便、無生為方便、無所得為方 便,迴向一切智智,修習無忘失法、恒住捨性。」

104
白話直譯
「世尊!如何以耳界無二為方便、以無生為方便、以無所得為方便
,迴向一切智智,修習不忘失法,恆住於捨性?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼以耳界無二、無生、無所得這些作為修行的方法,
將功德回向一切智智,並且修習不忘失正法,時時安住於捨心呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與德行,為眾生所尊敬。

  • 本句探問如何以耳界的無二、無生、無所得三種觀行作為修行
    的善巧方便,將所修功德回向於成就一切智智,並且持續修習不忘失正法,恆常安住於捨離執著的心境。
    強調
    修行過程中對法的正念與平等無執的態度。

「世尊!云何以耳界無二為方便、無生為方便、 無所得為方便,迴向一切智智,修習無忘失 法、恒住捨性?」

105
白話直譯
慶喜!耳界,耳界的本性是空性。何以故?因為耳界性空,與無忘失法、恆住捨性,三者無二、無分別的緣故。
白話口語化新譯
真令人歡喜!耳的界限,其本質是空的。為什麼會這樣呢?因為耳根的本性是空,和不會遺忘法、一直保持捨離的本
性,這三者本來就沒有分別、沒有二元對立的緣故。
法義解析
  • 此句表達對某事感到極大歡喜與慶賀,常見於佛經中作為對善
    法、善緣或殊勝因緣的讚歎與隨喜,顯示修行者應以歡喜心面對正法與善行。

  • 本句指出耳界(耳根所對之境界)本質上是空,強調一切法無
    自性,耳界並無固定、獨立的實體,契合空義教理。

  • 本句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,
    強調接下來將解釋前述教義或現象的原因。

  • 本句說明耳界(耳根)的本性是空,與不忘失法、恆常安住於
    捨離的性質,三者本質上無有差別,皆無二分,顯示法界平等、無分別的義理。

「慶喜!耳界,耳界性空。何以故? 以耳界性空與無忘失法、恒住捨性無二無二 分故。」

106
白話直譯
世尊!如何以聲界、耳識界及耳觸為緣所生的諸受,分別以無二
、無生、無所得三種方便,迴向一切智智,修習不忘失法,恆常安住於捨性?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼用聲音的範疇、耳識和耳觸,作為條件生起各種感受,並以無二、無生、無所得這三種方法,回
向成就一切智慧,修習不忘失正法,並且一直保持平等捨心呢?
法義解析
  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問之意,常見於經典中弟子向佛陀發問或請法時的開場。

  • 本句探問如何以聲界、耳識界及耳觸為緣,觀察由此生起的各種感受,並以『無二』(不分別)、『無
    生』(不執著生起)、『無所得』(不著於得失)三種方便,將修行回向究竟智慧,並修習不忘失正法,恆常
    安住於平等捨心。
    強調以正觀超越分別與執著,直趣一切智智。

「世尊!云何以聲界、耳識界及耳觸、耳觸 為緣所生諸受無二為方便、無生為方便、無 所得為方便,迴向一切智智,修習無忘失法、 恒住捨性?」

107
白話直譯
阿難!聲界、耳識界和耳觸、以耳觸為緣所生的各種感受,聲界、耳識界和耳觸、以耳觸為緣所生的各種感受本性皆空。為什麼?以聲界、耳識界及耳觸,並以耳觸為緣所生諸受,其本性
皆空,與無忘失法、恆住於捨的本性,無二無別,無有二分。阿難!因此說:以耳界等無二為方便、無生為方便、無所得為方
便,迴向一切智智,修習無忘失法,恆常安住於捨離執著的心性。
白話口語化新譯
阿難!聲音的範疇、耳識的範疇以及耳觸,還有以耳觸為條件生
起的各種感受,這些本質上都是空的。這是為什麼呢?由於聲的境界、耳識的境界以及耳觸,還有以耳觸為條件生起的各種感受,本質上都是空的,這與不會
遺忘的法、以及一直安住於平等捨心的本性,並無差別,沒有二分之分。阿難!所以說:以耳界等與諸法無二為修行方法,無生、無所得
也是修行的方法,將功德回向於一切智智,修習不忘失正法,並且常常安住於捨離的心境。
法義解析
  • 本句為佛陀呼喚弟子阿難,開啟接下來的教誨或對話,展現師徒間的親切與莊重。

  • 本句說明聲界(聲音的對象)、耳識界(耳根認知聲音的作用
    )、耳觸(耳根與聲音接觸)及由耳觸為緣所生的諸受(苦樂等感受),其本性皆為空,無自性。
    此強調一切
    法皆因緣所生,無固定自性,體現空義。

  • 此句為經中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調因果或道理的探討。

  • 本句說明聲、耳識、耳觸及由耳觸緣起的諸受,皆本性空寂,與無忘失法及恆常安住於捨的本性無二無
    別,強調一切法性平等、無分別,顯示諸法皆空、無自性,無有二相。

  • 此處『慶喜』為阿難尊者的異譯名,經文直接呼喚弟子,顯示
    佛陀對阿難的關注或即將開示要義。

  • 本句強調以耳界等諸法平等無二、無生、無所得作為修行的方
    便法門,將修行功德回向於成就一切智智(佛智),並且修習不忘失正法,恆常安住於捨離執著的心態。
    此處
    「方便」指修行的善巧方法,「迴向」為將所修善根回向究竟智慧,「無忘失法」強調對法的正念不失,「恒
    住捨性」則是持續安住於捨離分別與執著。

名相註解
  • 阿難:佛陀的主要侍者,記憶力卓越,負責結集經典。

「慶喜!聲界、耳識界及耳觸、耳觸為 緣所生諸受,聲界、耳識界及耳觸、耳觸為緣所 生諸受性空。何以故?以聲界、耳識界及耳觸、 耳觸為緣所生諸受性空與無忘失法、恒住捨 性無二無二分故。慶喜!由此故說:以耳界等 無二為方便、無生為方便、無所得為方便,迴 向一切智智,修習無忘失法、恒住捨性。」

108
白話直譯
「世尊!如何以鼻界無二為方便、無生為方便、無所得為方便,迴
向一切智智,修習不遺忘正法,恆常安住於捨離的心性?
白話口語化新譯
世尊!怎樣才能以鼻界無二、無生、無所得作為修行的方法,將
功德回向於一切智智,並且修習不遺忘正法,時時安住於捨離的心境呢?」
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊敬與禮敬,常用
    於經典中弟子對佛陀的稱呼,表達恭敬請問或陳述之意。

  • 本句探問如何以「鼻界無二、無生、無所得」這三種觀行作為
    修行的方便,將所修功德回向於究竟的一切智智,並且在修行過程中不遺忘正法,恆常安住於捨離執著的心性

    此處強調以無分別、無生滅、無所得的智慧作為修行基礎,並以大智為目標,持續修習與放下。

「世尊! 云何以鼻界無二為方便、無生為方便、無所 得為方便,迴向一切智智,修習無忘失法、恒 住捨性?」

109
白話直譯
慶喜!鼻界,鼻界本性空。為什麼?因為鼻界本性空,與不忘失法、常住捨性沒有差別,沒有分別。
白話口語化新譯
真令人歡喜!鼻的界限,其本質是空的。這是為什麼呢?因為鼻的界性本來是空,和不會遺忘的法、一直保持捨離
的性質,彼此沒有區別,也沒有分別。
法義解析
  • 本句表達對某事的歡喜、慶賀之情,常見於經典中作為對善行
    、善果或法義的讚歎與肯定,強調修行或聽聞正法時應生起歡喜心。

  • 本句指出『鼻界』這一法的本質是空,強調一切法無自性,無
    固定不變的本體,符合大乘性空思想。
    修行者應觀察五蘊、十二處等皆無自性,從而破除執著。

  • 此句為經中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調因果或道理的探究。

  • 本句說明鼻界的本質是空,與不忘失的法性及恆常安住於捨的
    性質,三者本無差別,皆無分別相,體現諸法平等、無自性之義。

「慶喜!鼻界,鼻界性空。何以故?以鼻 界性空與無忘失法、恒住捨性無二無二分 故。」

110
白話直譯
世尊!如何以香界、鼻識界及鼻觸為緣所生的諸受,將無二、無
生、無所得作為三種方便,迴向一切智智,修習不忘失法,恆住於捨性?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼用香界、鼻識界和鼻觸這些條件所生起的各種感受,把『無二』『無生』『無所得』當作修行的
方法,並將這些功德回向成就一切智,修習不遺忘正法,並且一直安住在捨的心境中?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,開啟請法、問難或表達敬意。

  • 本句探問如何以香界、鼻識界及鼻觸為緣所生的感受,運用『
    無二』『無生』『無所得』三種方便法門,將修行所得回向於成就一切智,並且修習不忘失正法,恆常安住於
    捨心。
    強調以緣起諸受為觀行對象,透過三種方便超越執著,最終趣向圓滿智慧與平等捨心。

「世尊!云何以香界、鼻識界及鼻觸、鼻觸 為緣所生諸受無二為方便、無生為方便、無 所得為方便,迴向一切智智,修習無忘失法、 恒住捨性?」

111
白話直譯
慶喜!香界、鼻識界以及鼻觸、鼻觸為緣所生的各種感受,香界、鼻識界以及鼻觸、鼻觸為緣所生的各種感受本性是空。何以故?以香界、鼻識界及鼻觸、以鼻觸為緣所生的諸受,其本性
皆空,並與無忘失法、恆常安住於捨性的狀態無有差別、無分別之故。慶喜!因此說:以觀察鼻界等與諸法無二為修行方法,以無生、
無所得為修行觀門,將功德回向於一切智智,修習不忘失正法,常安住於捨心。
白話口語化新譯
真令人歡喜!香的境界、鼻的識界和鼻的接觸,以及由鼻觸作為條件而
生起的各種感受,這些感受的本質都是空的。為什麼會這樣呢?因為由香的境界、鼻識的境界,以及鼻觸、以鼻觸為條件所生起的各種感受,本質上都是空的,並且和
不會遺忘的法、一直保持平等捨心的特性,沒有差別,沒有分別。真令人歡喜!所以說:以鼻界等與諸法無二作為修行的方便,體會無生
、無所得的義理,將功德回向於一切智智,並修習不忘失正法,常常安住於捨的心境。
法義解析
  • 本句為表達歡喜、慶賀之意,常見於佛經中作為對善法、善緣
    或殊勝因緣的讚歎與隨喜,顯示修行者應以歡喜心面對正法與善行。

  • 本句說明香界(嗅覺對境)、鼻識界(嗅覺識)、鼻觸(鼻根與香塵接觸)及由此緣起的諸受(感受)
    ,其本性皆為空,強調一切法皆因緣所生,無自性可得,體現空性的根本義理。

  • 本句為經文中常見的提問語,用於引出下文說明理由或法義,
    強調接下來將解釋前述教義或現象的原因。

  • 本句說明由香界、鼻識界及鼻觸等因緣所生的諸受,皆本性空
    寂,與無忘失法及恆常安住於捨心的狀態無有差別,強調受的空性與平等無分別的法性。

  • 此句表達對殊勝法義、善行或吉祥因緣的由衷歡喜與讚歎,常
    見於經典中作為對善法或善果的肯定與鼓勵。

  • 本句強調以觀察鼻界等與諸法無二、無生、無所得為修行方法,將所修功德回向於究竟智慧,並持續修
    習不忘失正法與恆常安住於捨心,體現出超越分別、無執著的修行精神。

「慶喜!香界、鼻識界及鼻觸、鼻觸為 緣所生諸受,香界、鼻識界及鼻觸、鼻觸為緣所 生諸受性空。何以故?以香界、鼻識界及鼻 觸、鼻觸為緣所生諸受性空與無忘失法、恒住 捨性無二無二分故。慶喜!由此故說:以鼻 界等無二為方便、無生為方便、無所得為方 便,迴向一切智智,修習無忘失法、恒住捨性。」

大般若波羅蜜多經卷第一百一十五