白話佛經|大正新脩大藏經 白話譯文整理
電腦版 手機版

大般若波羅蜜多經(第1卷-第200卷)

T05n0220_117
1

大般若波羅蜜多經卷第一百一 十七

2

三藏法師玄奘奉 詔譯

3

初分校量功德品第三十之十五

4
白話直譯
世尊!怎樣以地界無二為方便、無生為方便、無所得為方便,迴向一切智智,安住於真如、法界、法性、不虛
妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、不思議界?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼以地界無二、無生、無所得這些作為修行的方便,將功德回向成就一切智智,並安住於真如、法
界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界和不可思議界呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,表達請問或啟白之意。

  • 本句探問如何以地界無二、無生、無所得等作為修行的善巧方便,將所修功德回向圓滿智慧,並安住於
    諸法的真實本性與究竟境界,強調修行須超越分別、執著,直入法界實相。

名相註解
  • 世尊:佛陀的尊稱,意為最尊貴、最殊勝者。
  • 地界無二:指地界與其他界無有差別,顯示諸法平等無二。
  • 無生:諸法本無生起,顯示空性義。
  • 無所得:修行無所執著、無所得心。
  • 一切智智:佛的一切種智,圓滿無礙的智慧。
  • 真如:諸法真實如如不動的本性。
  • 法界:一切法的究竟本體。
  • 法性:諸法的自性、真實性。
  • 不虛妄性:真實不虛的本性。
  • 不變異性:恆常不變的性質。
  • 平等性:諸法平等無差別。
  • 離生性:超越生滅的性質。
  • 法定:法的決定性、必然性。
  • 法住:法的安住、恆常不壞。
  • 實際:究竟真實的境界。
  • 虛空界:如虛空般無礙的境界。
  • 不思議界:超越思議、不可言說的境界。

「世尊!云何以地界無二為方便、無生為方便、 無所得為方便,迴向一切智智,安住真如、法 界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法 定、法住、實際、虛空界、不思議界?」

5
白話直譯
「慶喜!地界,就是地的本性是空性。何以故?因為地界的空性和那個真如,一直到不可思議的境界,都是沒有區別、沒有分別的。
白話口語化新譯
真令人歡喜!地界,也就是說地的本質是空的。為什麼會這樣呢?因為從地界的空性到真如,乃至不可思議的境界,彼此之間都沒有差別、沒有分隔。
法義解析
  • 本句表達對某事的歡喜、慶賀之情,常見於經典中作為對善行
    、善果或法義領悟的讚歎與鼓勵,強調修行或聽聞正法時應生起歡喜心。

  • 本句指出地界(地元素)的本性為空,強調一切法無自性,地
    界雖現有堅實之相,實則無固定自性,契合大乘空義。

  • 本句為經文中常見的提問語,用於引出下文解釋原因或法義,
    強調接下來將說明前述內容的理由。

  • 本句強調地界的性空與真如,乃至不可思議的境界,皆無二無
    別,顯示一切法性本無分別,體現究竟平等無礙的法界觀。

名相註解
  • 地界:指四大之一的地元素,代表堅硬、支持之性。
  • 性空:指一切法無自性,皆因緣所生,無固定本質。
  • 無二無二分:無二即無差別,無二分即無分隔。

「慶喜!地界,地 界性空。何以故?以地界性空與彼真如乃至 不思議界無二無二分故。」

6
白話直譯
「世尊!如何以水、火、風、空、識五界無二為方便,以無生為方
便、無所得為方便,將所修功德迴向一切智智,安住於真如、法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離
生性、法定、法住、實際、虛空界、不思議界?
白話口語化新譯
世尊!怎樣能以水、火、風、空、識這五界無二無別作為修行的
方便法門,並以無生、無所得為修行方法,把功德回向成就一切智智,安住於真如、法界、法性、不虛妄、不
變異、平等、離生、法定、法住、實際、虛空界、不思議界等境界中呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,開啟請法、問難或表達敬意。

  • 本句探問如何以五界(地、水、火、風、空、識)無二平等、
    無生、無所得的觀行作為修行方便,將所修功德回向圓滿智慧,並安住於真如、法界等諸法實相的境界。
    強調
    一切法本性平等、無有虛妄變異,修行者應以此為依止,趣向究竟智慧。

名相註解
  • 水、火、風、空、識界:五界,為構成世間現象的基本元素,識界為心識。
  • 無二:無差別、平等無別。
  • 方便:修行方法或善巧手段。
  • 法定、法住:法的常住、規律與安住。

「世尊!云何以水、火、 風、空、識界無二為方便、無生為方便、無所得 為方便,迴向一切智智,安住真如、法界、法性、 不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、法住、 實際、虛空界、不思議界?」

7
白話直譯
「慶喜!水、火、風、空、識界,
水、火、風、空、識界本性空。為什麼?因為水、火、風、空、識這五界的本性皆空,與真如乃至不可思議界本無二無別。慶喜!因此說:以地界等無二為方便,以無生為方便,以無所得
為方便,回向一切智智,安住於真如,乃至於不可思議界。
白話口語化新譯
真令人歡喜!水、火、風、空、識這五界,
它們的本性都是空的。這是為什麼呢?因為水、火、風、空、識這五界的本性都是空,和真如乃
至不可思議的境界沒有任何區別,也沒有分別。真令人歡喜!所以說:以地界等無二作為修行的方便法門,以無生、無
所得作為方便,將功德回向於一切智智,安住於真如,乃至於不可思議的境界。
法義解析
  • 本句表達對殊勝法義、善行或吉祥因緣的由衷歡喜與讚歎,常
    見於經典中作為對善法或善緣的肯定與鼓勵。

  • 此句指出五界(水、火、風、空、識)雖為存在現象,但其本
    性皆為空,無自性,強調一切法皆無實體、無自性,契合性空之理。

  • 此句為經文中常見的提問語,用於引出下文說明理由或法義,強調因果或道理的闡述。

  • 本句說明五界(水、火、風、空、識)的本性皆為空,與真如
    及不可思議界本無差別,強調一切法性平等、無二無別,顯示諸法皆歸於真如的究竟平等性。

  • 此句為表達由於聽聞佛法或善法而生起的歡喜心,是對法義或
    善行的讚歎與隨喜,強調修行中隨喜功德的重要性。

  • 本句總結修行的關鍵在於以地界等法無二、無生、無所得等觀
    行作為方便,將所修功德回向於究竟的一切智智,並安住於真如,直至證入不可思議的境界。
    強調修行過程中
    對法界平等、無所得、無生的體認,以及回向與安住的次第。

名相註解
  • 慶喜:表達對善法、吉祥因緣的歡喜與讚歎,為佛教經典常用語。
  • 水界:五界之一,指水的元素或性質。
  • 火界:五界之一,指火的元素或性質。
  • 風界:五界之一,指風的元素或性質。
  • 空界:五界之一,指空間或虛空的性質。
  • 識界:五界之一,指識(心識、認知)的範疇。
  • 水、火、風、空、識:五界,為構成現象界的基本元素,於此處強調其性空。
  • 界性空:界的本性為空,無自性。
  • 地界等無二:指地界與其他諸界本性平等無二,無有差別。

「慶喜!水、火、風、空、識界, 水、火、風、空、識界性空。何以故?以水、火、風、空、識 界性空與彼真如乃至不思議界無二無二分 故。慶喜!由此故說:以地界等無二為方便、 無生為方便、無所得為方便,迴向一切智智, 安住真如乃至不思議界。」

8
白話直譯
「世尊!如何以地界,無二為方便、無生為方便、無所得為方便,
將功德迴向一切智智,安住於苦、集、滅、道四聖諦?
白話口語化新譯
世尊!怎麼樣才能以地界,運用無二、無生、無所得這些方法,
回向於一切智的智慧,並安住在苦、集、滅、道這四種聖諦中?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或聽眾向佛陀請法或表達敬意時的稱呼。

  • 本句詢問如何以地界(地大)為基礎,運用無二、無生、無所
    得等三種方便法門,將修行功德回向於成就一切智智(佛智),並安住於四聖諦的正見與實踐中。
    強調以地界
    為觀行起點,結合空性與無所得的智慧,最終導向圓滿佛智與四聖諦的證悟。

名相註解
  • 苦、集、滅、道聖諦:四聖諦,佛教根本教義,說明苦的本質、原因、滅苦的方法與道路。

「世尊!云何以地界 無二為方便、無生為方便、無所得為方便, 迴向一切智智,安住苦、集、滅、道聖諦?」

9
白話直譯
「慶喜!地界,地界的本性是空性。何以故?因為地界性空與苦、集、滅、道四聖諦無二無別。
白話口語化新譯
真令人歡喜!地界,也就是說地界本身是空的。為什麼會這樣呢?因為地界的本性是空,和苦、集、滅、道這四聖諦,其實沒有區別、沒有分別。
法義解析
  • 此句表達對所聞法義或善行的由衷歡喜與讚歎,屬佛教經典中
    常見的讚歎語,強調隨喜功德與正面心態。

  • 本句指出地界(地元素)本質上是空,強調一切法無自性,地
    界雖有其現象,實則無固定自性,契合空義教理。

  • 本句為經文中常見的提問語,用於引出下文解釋原因或法義,強調探究事理的精神。

  • 本句指出地界的本性是空,與四聖諦(苦、集、滅、道)在究
    竟義上無有差別,皆同一真理,顯示諸法平等、無二無別的佛法核心觀點。

「慶喜! 地界,地界性空。何以故?以地界性空與彼苦、 集、滅、道聖諦無二無二分故。」

10
白話直譯
世尊!如何以水、火、風、空、識界無二為修行方便,以無生為
修行方便,以無所得為修行方便,將功德迴向於一切智智,安住於苦、集、滅、道四聖諦?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼以水、火、風、空、識這五界無二無別作為修行的方法,並以無生、無所得為修行的方便,將功
德回向於一切智智,同時安住在苦、集、滅、道這四聖諦中?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊貴與敬仰,常用
    於弟子對佛陀的稱呼,表達恭敬與請問之意。

  • 本句探問如何以五界(地、水、火、風、空、識)無二無別的觀照,結合無生、無所得的智慧作為修行
    方便,將所修功德回向於成就一切智智,並安住於四聖諦的正見與實踐中,體現究竟解脫之道。

名相註解
  • 無二為方便:以無分別、無對立的智慧作為修行方法。
  • 無生為方便:體悟諸法本無生起,超越生滅執著,作為修行的方便法門。
  • 無所得為方便:修行時不執著於所得,體現空性智慧。

「世尊!云何以水、 火、風、空、識界無二為方便、無生為方便、無所 得為方便,迴向一切智智,安住苦、集、滅、道聖 諦?」

11
白話直譯
「慶喜!水、火、風、空、識界,水、火、風、空、識界本性空。為什麼?因為水、火、風、空、識界的本性是空,與苦、集、滅、道這四聖諦無二無二分。慶喜!因此說:以地界等與其他界無二無別作為修行的方便,以
無生、無所得為修行的方便,將功德迴向於一切智智,安住於苦、集、滅、道四聖諦。
白話口語化新譯
真令人歡喜!水、火、風、空、識這五界,它們的本性都是空的。這是為什麼呢?因為水、火、風、空、識界的本質是空,和苦、集、滅、
道這四聖諦其實沒有區別,沒有分成兩類。真令人歡喜!所以說:以地界等與其他界無二無別作為修行的善巧方法,以無生、無所得作為修行的方便,將功德回
向於成就一切智智,並安住於苦、集、滅、道這四聖諦之中。
法義解析
  • 此句表達對殊勝法義或善行的讚歎與歡喜,常見於經典中作為
    佛陀或聖者對弟子、眾生善根或正法流布的肯定與鼓勵。

  • 本句指出五界(水、火、風、空、識)皆無自性,體性本空,
    強調一切法無自性、無常,應觀諸界皆空以離執著。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調因果或道理的探討。

  • 本句說明五界(元素與識界)皆性空,與四聖諦同樣無自性、
    無二分,強調一切法皆平等無差別,破除對法的分別執著,體現性空平等的佛理。

  • 本句表達對殊勝法義或善行的由衷歡喜與讚歎,顯示聞法或修
    行時內心的欣悅與隨喜,屬於佛教中鼓勵善法、增長功德的語境。

  • 本句說明修行者應以觀察地界等法無二、無生、無所得為修行的善巧方便,將所修功德回向於成就佛的
    一切智智,並安住於四聖諦的正見與實踐中,體現佛法的究竟目標。

名相註解
  • 地界等:指地、水、火、風等四大界,為構成色法的基本元素。
  • 迴向:將修行功德回轉,發願成就更高目標。

「慶喜!水、火、風、空、識界,水、火、風、空、識界性空。 何以故?以水、火、風、空、識界性空與彼苦、集、滅、 道聖諦無二無二分故。慶喜!由此故說:以 地界等無二為方便、無生為方便、無所得為 方便,迴向一切智智,安住苦、集、滅、道聖諦。」

12
白話直譯
「世尊!如何以地界無二為方便、無生為方便、
無所得為方便,迴向一切智智,修習四靜慮、
四無量、四無色定?」
白話口語化新譯
世尊!怎樣以地界無二、無生、無所得作為修行的善巧方法,將
功德回向於成就一切智智,並修習四種禪定、四無量心、四無色定呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示最高敬意,常用於弟子向佛陀請法或發問時的稱呼。

  • 本句探問如何以對地界無二、無生、無所得的體悟作為修行的
    善巧方便,將所修功德回向於究竟智慧(佛智),並進一步修習四靜慮(禪定)、四無量心(慈悲喜捨)、四
    無色定(超越色界的禪定)。
    強調以空性與無所得為基礎,導向圓滿智慧與禪定修持的次第。

名相註解
  • 四靜慮:即四禪,色界四種禪定。
  • 四無量:慈、悲、喜、捨四無量心。
  • 四無色定:無色界四種禪定。

「世尊!云何以地界無二為方便、無生為方便、 無所得為方便,迴向一切智智,修習四靜慮、 四無量、四無色定?」

13
白話直譯
慶喜啊!地界,地界本性空。為什麼?因為地界本性空,與四靜慮、四無量心、四無色定本質上沒有二分,無有差別。
白話口語化新譯
真令人歡喜!地界,其本質是空的。這是為什麼呢?因為地界的本性是空,和四種靜慮、四無量心、四無色定本質上沒有區別,沒有分別二相。
法義解析
  • 此句表達對殊勝法義或善行的讚歎與歡喜,強調修行或聽聞佛
    法時應具備的隨喜心,展現佛教重視隨喜功德的精神。

  • 本句指出地界(構成物質的基本元素之一)其本性為空,強調
    一切法無自性,地界並無固定不變的實體,乃緣起性空之表現。

  • 本句為經文中常見的提問語,通常用於引出下文的理由或法義
    說明,提示接下來將解釋原因或法理依據。

  • 本句說明地界的本性是空,與四靜慮、四無量心、四無色定等
    禪定法門在究竟上無有二分,皆歸於平等無差別的空性,強調一切法無自性、無二無別。

名相註解
  • 無二分:無二相、無分別,表示平等無差別。

「慶喜!地界,地界性空。何 以故?以地界性空與四靜慮、四無量、四無色 定無二無二分故。」

14
白話直譯
世尊!怎樣以水、火、風、空、識界無二為方便,無生為方便,無所得為方便,迴向一切智智,修習四靜慮、四無量、四無色定?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼把水、火、風、空、識這五界視為無二,並以無生
、無所得作為修行的方法,將功德回向成就一切智智,同時修習四種禪定、四無量心和四無色定呢?
法義解析
  • 此句為對佛陀的尊稱與呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經
    典中弟子向佛陀請法或發問時的開場。

  • 本句詢問如何將五界(即水、火、風、空、識)觀為無二,並
    以無生、無所得的智慧作為修行的方便法門,將所修功德回向於成就一切智智(佛智),並修習四靜慮(四禪
    )、四無量心、四無色定等禪定法門,體現圓融無礙的修證次第。

「世尊!云何以水、火、風、空、識 界無二為方便、無生為方便、無所得為方便, 迴向一切智智,修習四靜慮、四無量、四無色 定?」

15
白話直譯
「慶喜!水、火、風、空、識界,水、火、風、空、識界的本性皆無自性。何以故?因為水、火、風、空、識界的性空,與四禪、四無量心、
四無色定,於本性上無二無分,沒有本質上的差別。慶喜!因此說:以地界等無二為方便,以無生為方便,以無所得
為方便,回向一切智智,修習四靜慮、四無量、四無色定。
白話口語化新譯
真令人歡喜!水、火、風、空、識界,這五種元素的本質其實都是空的。為什麼會這樣呢?因為水、火、風、空、識界的本性皆是空,和四種禪定、
四無量心、四無色定,彼此本質上沒有差別,也沒有分界。真令人歡喜!所以說:把地界等法本質無二視為修行的助緣,並以無生
、無所得為修行方法,將功德回向圓滿智慧,修習四種禪定、四種無量心和四種無色定。
法義解析
  • 本句表達對某事的歡喜、慶賀之情,常見於經典中作為對善法
    、善行或殊勝因緣的讚歎與隨喜,強調隨喜功德的重要性。

  • 本句指出五界(五大)——水、火、風、空、識——其本質皆為性
    空,強調一切法無自性,無固定實體,契合大乘性空思想,提醒修行者不應執著於五界為實有。

  • 本句為經文中常見的提問語,用以引出下文解釋原因或義理,
    提示聽者注意接下來的法義說明。

  • 本句說明五界(四大與識界)的性空,以及四禪、四無量心、
    四無色定等諸法,於究竟義中皆無自性差別,無二無分,顯示諸法平等、無分別的深義。

  • 此句表達對殊勝法義或善行的由衷歡喜與讚歎,強調隨喜功德
    ,亦是佛教中鼓勵善法、增長福德的重要心態。

  • 本句強調修行時應以諸法平等(如地界等無二)、無生(不執
    著生滅)、無所得(不著於得失)為方便法門,並將修行功德回向究竟智慧。
    進一步指出應修習四靜慮(禪定
    )、四無量心(慈悲喜捨)、四無色定(超越色界的禪定),以圓滿智慧與慈悲。

名相註解
  • 水、火、風、空:四大元素,構成世間萬物的基本要素。

「慶喜!水、火、風、空、識界,水、火、風、空、識界性空。 何以故?以水、火、風、空、識界性空與四靜慮、四 無量、四無色定無二無二分故。慶喜!由此故 說:以地界等無二為方便、無生為方便、無 所得為方便,迴向一切智智,修習四靜慮、四 無量、四無色定。」

16
白話直譯
世尊!如何以地界無二作為修行的善巧方法,以無生為修行的善巧方法,以無所得為修行的善巧方法,將所修
功德迴向成就一切智智,並修習八解脫、八勝處、九次第定、十遍處?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼把地界無二、無生、無所得這些作為修行的方便,
並將功德迴向一切智智,進而修習八解脫、八勝處、九次第定和十遍處呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,開啟請問或請法之語。

  • 本句詢問如何將『地界無二、無生、無所得』這三種觀行作為
    修行的善巧方便,並將所修功德迴向成就一切智智,進而修習八解脫、八勝處、九次第定、十遍處等禪定法門

    強調以無分別、無生、無所得的智慧為基礎,作為進入更高禪定與智慧的助緣。

名相註解
  • 八解脫:八種解脫禪定,為出離煩惱之法門。
  • 八勝處:八種殊勝禪定境界。
  • 九次第定:九種次第禪定,依序修習而得。
  • 十遍處:十種遍一切處的禪定,觀色等十法遍於一切處。

「世尊!云何以地界無二為方 便、無生為方便、無所得為方便,迴向一切智 智,修習八解脫、八勝處、九次第定、十遍處?」

17
白話直譯
慶賀與喜悅!地界,地界本性空。為什麼?因為地界本性空,與八解脫、八勝處、九次第定、十遍處,皆無二、無二分。
白話口語化新譯
歡慶與歡喜!地界,其本質是空的。這是為什麼呢?因為地界的本性是空,和八種解脫、八種勝處、九種次第
禪定、十種遍處,彼此之間並無差別、沒有分別。
法義解析
  • 本句表達對殊勝因緣或善法成就的慶賀與內心的歡喜,強調修
    行或法會中共感吉祥、增上之情。

  • 本句指出地界(構成物質的基本元素之一)其本性為空,強調
    一切法無自性,地界並無固定不變的實體,契合空義教理。

  • 此句為經中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調接下來將闡述因由或深義。

  • 本句指出地界的本性是空,與八解脫、八勝處、九次第定、十
    遍處等禪定修持法門,於究竟義上皆無差別,皆歸於性空,無有二分,顯示諸法平等、無自性之理。

名相註解
  • 慶:表示對吉祥、善事的慶祝。
  • 喜:指內心的歡悅、法喜。

「慶 喜!地界,地界性空。何以故?以地界性空與 八解脫、八勝處、九次第定、十遍處無二無二分 故。」

18
白話直譯
「世尊!如何以水、火、風、空、識界無二為方便、
無生為方便、無所得為方便,迴向一切智智,
修習八解脫、八勝處、九次第定、十遍處?」
白話口語化新譯
世尊!怎樣才能以水、火、風、空、識界等本無二別作為修行的善巧方法,並以無生、無所得為修行的依據,
將功德回向成就一切智智,進而修習八種解脫、八種勝處、九種次第禪定和十種遍處呢?」
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,開啟請法、問難或陳述之語。

  • 本句詢問如何以五界(包括識界)本無二相、無生、無所得等
    深義作為修行的方便,將所修功德回向圓滿智慧,並進一步修習八解脫、八勝處、九次第定、十遍處等禪定法
    門,顯示修行次第與究竟目標的關聯。

「世尊!云何以水、火、風、空、識界無二為方便、 無生為方便、無所得為方便,迴向一切智智, 修習八解脫、八勝處、九次第定、十遍處?」

19
白話直譯
「慶喜!水、火、風、空、識界,水、火、風、空、識界的本質是空性。何以故?因為水、火、風、空、識界的本性皆是空,與八解脫、八
勝處、九次第定、十遍處等,於性空中無有二相、無分別。慶喜!因此說:以地界等無二為方便、無生為方便、無所得為方便,迴向一切智智,修習八解脫、八勝處、九次第定、十遍處。
白話口語化新譯
真令人歡喜!水、火、風、空和識界,這些元素本身其實都是空性的。為什麼會這樣呢?因為水、火、風、空、識界的本性皆是空,和八種解脫、
八種勝處、九種次第禪定、十種遍處,彼此之間沒有差別、沒有分別。真令人歡喜!所以說:以地、水等界無二的觀法作為修行的方便,並以無生、無所得為修行的方便,將功德回向成就
一切智智,進而修習八種解脫、八種勝處、九種次第禪定、十種遍處。
法義解析
  • 本句表達對某事的歡喜、慶賀之情,常見於佛經中作為對善行
    、善果或法義領悟的讚歎與鼓勵,強調隨喜功德的重要性。

  • 本句指出五界(除地界外)皆無自性,體性本空,強調一切法
    無自性、無常,破除對五界實有的執著,契合性空正見。

  • 本句為經文中常見的提問語,用於引出下文解釋原因或道理,
    強調接下來將說明法義或事理的根本依據。

  • 本句說明五蘊中的水、火、風、空、識界,其本性皆為空,與八解脫、八勝處、九次第定、十遍處等禪
    定境界,於究竟上無有差別與分別,皆歸於性空平等,顯示諸法無自性、無二無別的深義。

  • 此句表達對殊勝法義或善行的由衷歡喜與讚歎,常見於經典中
    作為對善法、善緣的隨喜肯定,強調隨喜功德的重要性。

  • 本句總結前文,強調以觀察地界等諸法無二、無生、無所得為
    修行的善巧方便,將所修功德回向圓滿一切智智,並進一步修習八解脫、八勝處、九次第定、十遍處等禪定法
    門,展現修證次第與回向菩提的實踐路徑。

「慶喜! 水、火、風、空、識界,水、火、風、空、識界性空。何以故? 以水、火、風、空、識界性空與八解脫、八勝處、九次 第定、十遍處無二無二分故。慶喜!由此故說: 以地界等無二為方便、無生為方便、無所得 為方便,迴向一切智智,修習八解脫、八勝處、 九次第定、十遍處。」

20
白話直譯
世尊!怎樣以地界無二、無生、無所得作為修行的善巧方法,將
修行功德迴向成就一切智智,並修習四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼以地界無二、無生、無所得這三種觀法作為修行的方便,並將功德迴向成就一切智智,同時修習
四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七覺支和八聖道分呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於弟子向佛陀請法或發問時的稱呼。

  • 本句探問如何以『地界無二』(地性平等無差別)、『無生』
    (諸法本無生起)、『無所得』(無有可得)三觀作為修行的善巧方便,並將修行功德迴向圓滿一切智智(佛
    智),同時實踐佛教基礎的三十七道品,強調理觀與事修並重。

名相註解
  • 四念住:觀身、受、心、法四念住。
  • 四正斷:斷惡修善的四種精進。
  • 四神足:欲、勤、心、觀四種成就神通之因。
  • 五根:信、進、念、定、慧五種根本善法。
  • 五力:五根增強為五力。
  • 七等覺支:七種助於覺悟的法。
  • 八聖道支:八正道,成佛之道。

「世尊!云何以地界無二為 方便、無生為方便、無所得為方便,迴向一 切智智,修習四念住、四正斷、四神足、五根、五 力、七等覺支、八聖道支?」

21
白話直譯
「慶喜!地界,地界的本性,皆空。何以故?以地界的性空,與四念住、四正斷、四神足、五根、五力
、七等覺支、八聖道支,無二、無二分故。」
白話口語化新譯
真令人歡喜!地界,以及地界的本質,都是空的。為什麼會這樣呢?因為地界的空性和四念住、四正斷、四神足、五根、五力
、七覺支、八聖道分,彼此本質上沒有差別,也沒有分隔。」
法義解析
  • 此句表達對所聞法義或善行的由衷歡喜與讚歎,顯示聽聞佛法
    或善行時應生起隨喜心,增長善根。

  • 本句指出地界及其本性皆無自性,顯示一切法皆空,破除對地
    界實有的執著,強調諸法無自性、無常的佛理。

  • 本句為經文中常見的提問語,用於引出下文解釋原因或道理,提示接下來將說明法義或事理。

  • 本句說明地界的性空與諸聖道支法門,於究竟義上皆無二無別
    ,顯示諸法平等、無自性,修行者應觀一切法皆歸於空性,無有分別執著。

名相註解
  • 地界性:地界的本質、特性。
  • 空:無自性,非實有,佛教核心義理之一。
  • 地界性空:地界(地元素)本性空寂,無自性。

「慶喜!地界,地界性 空。何以故?以地界性空與四念住、四正斷、四 神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支無二無二 分故。」

22
白話直譯
「世尊!如何以水、火、風、空、識界無分別為修行方法,以無生、無所得為修行方法,將所修功德回向於一切
智慧,並修習四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七覺支、八聖道分?
白話口語化新譯
世尊!怎樣才能以水、火、風、空、識界無分別作為修行的方便法門,並以無生、無所得為修行的依據,將功
德回向於一切智慧,進而修習四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七覺支、八聖道分呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,開啟請法、問難或陳述。

  • 本句探問如何以五界(地、水、火、風、空、識)無二、無生
    、無所得的觀行作為修行的方便,將所修功德回向圓滿智慧,並進一步修習佛法的基礎三十七道品,強調以無
    分別、無執著的智慧為修行根本。

名相註解
  • 五根、五力:信、進、念、定、慧五種修行根本及其增上力。

「世尊!云何以水、火、風、空、識界無二為方 便、無生為方便、無所得為方便,迴向一切 智智,修習四念住、四正斷、四神足、五根、五力、 七等覺支、八聖道支?」

23
白話直譯
「慶喜!水、火、風、空、識界,水、火、風、空、識界本性空。為什麼?因為水、火、風、空、識界的本性皆空,與四念住、四正
斷、四神足、五根、五力、七覺支、八聖道分無有差別,無有分別。慶喜!因此說:以地界等無二為方便、無生為方便、無所得為方便,迴向一切智智,修習四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支。
白話口語化新譯
真令人歡喜!水、火、風、空、識這五界,它們的本性都是空的。這是為什麼呢?因為水、火、風、空、識界的本性都是空的,和四念住、
四正斷、四神足、五根、五力、七覺支、八聖道分,彼此之間沒有差異,也沒有分別。真令人歡喜!所以說:以地界等法無有差別作為修行的方便,體會一切法本無生、無所得,將功德回向成就一切智智
,並且修習四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七覺支、八正道分。
法義解析
  • 本句為表達歡喜、慶賀之意,常見於佛經中作為對善法、善行
    或殊勝因緣的讚歎與隨喜,強調隨喜功德的重要性。

  • 此句指出五界(水、火、風、空、識)皆無自性,體性本空,
    強調一切法無自性、無常,契合性空之理,提醒修行者不應執著於五界為實有。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調因果或道理的探究。

  • 本句指出五界(水、火、風、空、識)與諸聖道支(四念住等
    )皆性空,無自性,於究竟義中無二無別,顯示一切法平等無差,破除對法門或界別的分別執著。

  • 此句表達對殊勝法義或善行的由衷歡喜與讚歎,顯示聽聞佛法
    或見證功德時的內心感動與隨喜。

  • 本句總結前文,強調以地界等法無二、無生、無所得的見地作為修行方便,將所修功德迴向圓滿智慧,
    並依次修習佛教基本三十七道品,涵蓋從觀法到實踐的完整修行次第。

「慶喜!水、火、風、空、識界,水、 火、風、空、識界性空。何以故?以水、火、風、空、識界 性空與四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七等 覺支、八聖道支無二無二分故。慶喜!由此故 說:以地界等無二為方便、無生為方便、無 所得為方便,迴向一切智智,修習四念住、四 正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支。」

24
白話直譯
「世尊!如何以地界無二為方便、以無生為方便、以無所得為方便
,將所修功德回向於一切智智,修習空解脫門、無相解脫門、無願解脫門?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼以地界的無二、無生、無所得這些作為修行的善巧
方法,將功德回向一切智智,並修習空、無相、無願這三種解脫門呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,開啟請問或陳述。

  • 本句詢問如何以地界的無二、無生、無所得等觀行作為修行的善巧方便,將所修功德回向成就一切智智
    ,並進一步修習空、無相、無願三解脫門,體現大乘菩薩道的修學次第。

名相註解
  • 空解脫門:觀諸法空,離一切執著之門。
  • 無相解脫門:觀諸法無相,離諸分別之門。
  • 無願解脫門:無所希求,離諸願求之門。

「世尊!云何以地界無二為方便、無生為方便、 無所得為方便,迴向一切智智,修習空解脫 門、無相解脫門、無願解脫門?」

25
白話直譯
「慶喜!地界,地界的本性是空性。何以故?因為地界的性空與空解脫門、無相解脫門、無願解脫門,無二、無二分的緣故。」
白話口語化新譯
真令人歡喜!地界,其實本質上是空的。為什麼會這樣呢?因為地界的空性和空解脫門、無相解脫門、無願解脫門,
彼此之間沒有分別、沒有二元對立。」
法義解析
  • 本句表達對某事的歡喜、慶賀之情,常見於經典中作為對善法
    、善行或法義的讚歎與隨喜,強調隨喜功德的重要性。

  • 本句指出地界(構成物質的基本元素之一)本質上無自性,乃
    性空,強調一切法皆無固定自性,應觀察其空性以離執著。

  • 本句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或因緣,
    強調法義的因果或道理,提示聽者注意接下來的解釋。

  • 本句說明地界的空性與三種解脫門本質上無有差別,皆遠離二
    元分別,體現一味平等的解脫境界。

名相註解
  • 何以故:佛典中常用的提問語,意為『為什麼』、『因何緣故』,用於引導法義說明。
  • 無二、無二分:指無二元對立、無分別相。

「慶喜!地界,地界 性空。何以故?以地界性空與空解脫門、無相 解脫門、無願解脫門無二無二分故。」

26
白話直譯
世尊!為什麼要以水、火、風、空、識界無差別作為修行的善巧方法,以無生、無所得作為方便,將修行功德
回向成就一切智慧,並修習空解脫門、無相解脫門、無願解脫門?
白話口語化新譯
世尊!為什麼要把水、火、風、空、識界看作沒有差別,當作修行的方便法門?又為什麼以無生、無所得作為
方便,將修行功德回向成就一切智慧,並修習空、無相、無願這三種解脫之門?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

  • 本句探問以五界無二、無生、無所得作為修行的善巧方法,並將修行功德回向圓滿智慧,進而修習三解
    脫門。
    強調以無分別、無執著的智慧,作為通向究竟解脫的關鍵。

「世尊!云 何以水、火、風、空、識界無二為方便、無生為方 便、無所得為方便,迴向一切智智,修習空 解脫門、無相解脫門、無願解脫門?」

27
白話直譯
「慶喜!水、火、風、空、識界,水、火、風、空、識界的本性是空性。何以故?以水、火、風、空、識界的性空,與空解脫門、無相解脫
門、無願解脫門,皆無二、無二分,沒有差別、沒有分別。慶喜!因此而說:以地界等無二為方便,以無生為方便,以無所
得為方便,將功德迴向一切智智,修習空解脫門、無相解脫門、無願解脫門。
白話口語化新譯
真令人歡喜!水、火、風、空、識界,這些元素的本質都是空的。為什麼會這樣呢?因為水、火、風、空、識界的空性,和空解脫門、無相解
脫門、無願解脫門,彼此之間本無差別、沒有分別。真令人歡喜!所以這麼說:把地界等法無二視為修行的助緣,把無生、
無所得也當作修行的助緣,將功德回向一切智智,並修習空、無相、無願這三種解脫門。
法義解析
  • 本句表達對某事的歡喜、慶賀之情,常見於佛經中作為對善法
    、善行或殊勝因緣的讚歎與隨喜,強調隨喜功德的重要性。

  • 本句指出五界(五大)中的水、火、風、空、識,其本性皆為
    空,強調一切法無自性,無固定不變的本體,契合空義教理。

  • 本句為經文中常見的提問語,用於引出下文解釋原因或道理,
    提示聽者注意接下來的法義說明。

  • 本句說明五蘊中水、火、風、空、識界的本性皆為空,與三種解脫門(空、無相、無願)在究竟義上無
    二無別,皆指向一切法性空、無自性,證入解脫的同一實相。

  • 此句表達對殊勝法義或善行的由衷歡喜與讚歎,強調隨喜功德
    ,亦是佛教中鼓勵善法、增長福德的重要心態。

  • 本句說明修行者應以地界等法無二、無生、無所得等觀行作為修行的方便,將所修功德回向圓滿智慧,
    並進一步修習空、無相、無願三解脫門,體證諸法本性,超越執著,趣向究竟智慧。

名相註解
  • 水:五界之一,代表流動、濕潤性。
  • 火:五界之一,代表溫熱、能量性。
  • 風:五界之一,代表動力、流通性。

「慶喜!水、火、 風、空、識界,水、火、風、空、識界性空。何以故?以水、 火、風、空、識界性空與空解脫門、無相解脫門、無 願解脫門無二無二分故。慶喜!由此故說: 以地界等無二為方便、無生為方便、無所得 為方便,迴向一切智智,修習空解脫門、無相 解脫門、無願解脫門。」

28
白話直譯
世尊!如何以地界無二為方便、無生為方便、無所得為方便,迴向一切智智,修習五眼、六神通?
白話口語化新譯
世尊!怎樣才能以地界無二、無生、無所得這些作為修行的方便
,將功德迴向於成就一切智智,並修習五眼和六種神通呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,開啟請法、問難或表達敬意。

  • 本句詢問如何以『地界無二』(對地界無分別執著)、『無生
    』(諸法本無生起)、『無所得』(無所執著)作為修行的善巧方便,將所修功德迴向於成就佛的一切智智,
    並進一步修習五眼與六神通。
    強調以空性與無所得為基礎,發大菩提心,圓滿智慧與神通。

名相註解
  • 五眼:肉眼、天眼、慧眼、法眼、佛眼。
  • 六神通:神足通、天眼通、天耳通、他心通、宿命通、漏盡通。

「世尊!云何以地界無二 為方便、無生為方便、無所得為方便,迴向 一切智智,修習五眼、六神通?」

29
白話直譯
「慶喜!地界,地界本性空無。為什麼?因為地界本性空,與五眼、六神通沒有分別,沒有差異。
白話口語化新譯
真令人歡喜!地界,其本質是空的。這是為什麼呢?因為地界的本性是空,所以和五眼、六種神通沒有區別,彼此沒有差別。
法義解析
  • 本句表達對殊勝法義或善行的由衷歡喜與讚歎,常見於經典中
    作為佛陀或弟子對法義、善行的肯定與鼓勵。

  • 本句指出地界(構成物質的基本元素之一)其自性本空,無有
    固定、獨立、實在的本質,強調一切法皆無自性,契合性空之理。

  • 本句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,提示聽者注意接下來的解釋。

  • 本句強調地界(地大)的本性是空,與五眼、六神通在究竟上
    無有二相、無差別分別,顯示一切法皆平等無自性,破除執著於差別相。

「慶喜!地界,地界 性空。何以故?以地界性空與五眼、六神通無 二無二分故。」

30
白話直譯
世尊!如何以水、火、風、空、識界無二為方便,以無生為方便
,以無所得為方便,將所修功德迴向於一切智智,並修習五眼與六神通?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼把水、火、風、空、識界看作沒有差別,並以無生
、無所得作為修行的方法,把功德回向給成就一切智慧,進而修習五種眼和六種神通呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰
    與禮敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

  • 本句詢問如何將五界(地、水、火、風、空)與識界視為無二
    無別,並以無生、無所得的見地作為修行的方便法門,將所修功德回向於成就一切智智,進而修習五眼與六神
    通。
    強調以平等、空性、無所得的智慧為基礎,圓滿修證諸功德。

「世尊!云何以水、火、風、空、識界無 二為方便、無生為方便、無所得為方便,迴 向一切智智,修習五眼、六神通?」

31
白話直譯
「慶喜!水、火、風、空、識界,水、火、風、空、識界的本性都是空性。何以故?因為水、火、風、空、識界的性空,與五眼、六神通本質上無二、無分別。慶喜!因此這麼說:以地界等法無二、無生、無所得為修行的善
巧方便,將所修功德回向成就一切智智,修習五眼與六神通。
白話口語化新譯
真令人歡喜!水、火、風、空、識這五界,它們的本質都是空的。為什麼會這樣呢?因為水、火、風、空、識界的本質空性,和五眼、六種神
通,彼此之間本來就沒有差別,也沒有分界。真令人歡喜!所以這麼說:把地界等無二、無生、無所得當作修行的方
法,將功德回向成就一切智慧,並修習五眼和六種神通。
法義解析
  • 本句表達對某事的歡喜、慶賀之情,常見於經典中作為對善行
    、善法或殊勝因緣的讚歎與隨喜,強調隨喜功德的重要性。

  • 本句指出五界(即水、火、風、空、識)皆無自性,體性本空
    ,強調一切法皆空的根本義理,破除對五界實有的執著,契合性空正見。

  • 本句為經文中常見的提問語,用於引出下文說明理由或因緣,
    強調接下來將解釋前述法義或現象的原因。

  • 本句強調五大(地、水、火、風、空)中的水、火、風、空及識界的性空,與五眼、六神通在究竟本質
    上皆無差別、無分界,顯示一切法皆性空,無自性分別,破除執著於現象或能力的差異。

  • 此句表達對殊勝法義或善行的由衷歡喜與讚歎,強調隨喜功德
    的重要性,是佛教中鼓勵善法、增長福德的常用語。

  • 本句總結修行要領,強調以地界等法無二、無生、無所得為修行的善巧方便,並將所修功德回向圓滿一
    切智智,進而修習五眼與六神通,顯示證悟與利益眾生的次第。

「慶喜!水、火、 風、空、識界,水、火、風、空、識界性空。何以故?以水、 火、風、空、識界性空與五眼、六神通無二無二分 故。慶喜!由此故說:以地界等無二為方便、 無生為方便、無所得為方便,迴向一切智智, 修習五眼、六神通。」

32
白話直譯
世尊!怎樣以地界無二作為修行的方便法門、無生作為方便法門、無所得作為方便法門,將功德迴向一切智智
,修習佛的十力、四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼以地界無二、無生、無所得這些作為修行的方便,並將功德迴向成就一切智智,進而修習佛的十
力、四無所畏、四無礙解,以及大慈、大悲、大喜、大捨和十八種佛獨有的功德?
法義解析
  • 「世尊」為對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子對佛陀的恭敬稱呼,常見於經典問答開端。

  • 本句探問如何以『地界無二』『無生』『無所得』等深義作為
    修行的方便法門,將所修功德迴向於成就佛的一切智智,並進一步修習佛的十力、四無所畏、四無礙解、四無
    量心及十八不共法,體現佛果圓滿的智慧與德行。

名相註解
  • 十力:佛具足的十種智慧力。
  • 四無所畏:佛無所畏懼的四種境界。
  • 四無礙解:佛對法義、義理、辭辯、樂說四種無礙的理解。
  • 大慈、大悲、大喜、大捨:四無量心,廣大平等的慈悲喜捨。
  • 十八佛不共法:佛獨有的十八種殊勝功德。

「世尊!云何以地界無二為 方便、無生為方便、無所得為方便,迴向一 切智智,修習佛十力、四無所畏、四無礙解、大 慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法?」

33
白話直譯
「慶喜!地界,
地界本性空。為什麼?因為地界本性空,與佛的十力、四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八種佛不共法,沒有二分、沒有差別。
白話口語化新譯
真令人歡喜!地界,
地界的本質是空的。這是為什麼呢?因為地界的本性是空,和佛的十種力量、四種無所畏懼、
四種無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨,以及十八種佛獨有的法,都是沒有分別、沒有二元對立的。
法義解析
  • 此句表達對某事的歡喜、慶賀之情,常見於經典中作為對善行
    、善果或法義領悟的讚歎與鼓勵。

  • 此句指出地界(地元素)本身的性質是空,強調一切法無自性
    ,地界雖為構成世間的基本元素,然其本性亦無固定自體,顯示諸法皆空的根本義理。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調接下來將闡述因由或深義。

  • 本句說明地界的本性是空,與佛的十力、四無所畏、四無礙解、四無量心及十八不共法等,皆無二分、
    無差別,強調諸法平等、無自性分別,體現佛果圓滿無礙的境界。

「慶喜!地界, 地界性空。何以故?以地界性空與佛十力、四 無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛 不共法無二無二分故。」

34
白話直譯
「世尊!如何以水、火、風、
空、識界無二為方便、無生為方便、無所得為
方便,迴向一切智智,修習佛十力、四無所畏、
四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共
法?」
白話口語化新譯
世尊!怎樣才能以水、火、風、空、識這五界無二無別作為修行
的方便法門,並以無生、無所得作為方便,將功德回向成就一切智,進而修習佛的十種大力、四種無所畏、四
種無礙解,以及大慈、大悲、大喜、大捨和佛的十八種不共法呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,開啟請法、問難或陳述。

  • 本句探問如何以五界(地、水、火、風、空、識)平等無二、
    無生、無所得的觀行作為修行方便,將所修功德回向成就佛的一切智,並進一步修習佛的十力、四無所畏、四
    無礙解、四無量心及十八不共法,體現圓滿佛德與智慧。

名相註解
  • 佛十力:佛所具十種殊勝智慧力。

「世尊!云何以水、火、風、 空、識界無二為方便、無生為方便、無所得為 方便,迴向一切智智,修習佛十力、四無所畏、 四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共 法?」

35
白話直譯
「慶喜!水、火、風、空、識界,水、火、風、空、識界性空。為什麼?因為水、火、風、空、識界本性空,與佛的十力、四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八種佛不共法,沒有二分、沒有差別。慶喜!因此說:以地界等無二為方便、無生為方便、無所得為方便,迴向一切智智,修習佛的十力、四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八種佛不共法。
白話口語化新譯
真令人歡喜!水、火、風、空、識界,這五界的本性都是空的。這是為什麼呢?因為水、火、風、空、識界的本性都是空,和佛的十種力量、四種無所畏懼、四種無礙解、大慈、大悲
、大喜、大捨,以及十八種佛獨有的法,這些都沒有分別、沒有二元對立。真令人歡喜!所以說:以地界等無二、無生、無所得這些作為修行的方便,將功德回向成就一切智智,並修習佛的十
種力量、四種無所畏、四種無礙解,以及大慈、大悲、大喜、大捨和十八種佛獨有的功德。
法義解析
  • 本句表達對殊勝法義或善行的讚歎與歡喜,顯示聽聞或見證佛
    法時內心的欣悅與隨喜,為佛教經典中常見的讚歎語。

  • 此句指出五界(水、火、風、空、識)皆無自性,體性本空,
    強調一切法無自性、無常,應觀諸法空性以離執著。

  • 此句為經中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調因果或道理的探究。

  • 本句說明五界(四大與識界)本性皆空,與佛的十力、四無所畏、四無礙解、四無量心及十八不共法等
    聖者功德,於究竟義中皆無二分、無差別,顯示一切法性平等、無自性分別。

  • 此句為表達內心的歡喜與慶賀,常見於經典中弟子或聽眾對佛
    陀開示、善法成就時的自然反應,顯示法義感得、信心增長。

  • 本句說明修行者應以地界等法無二、無生、無所得為修行的善
    巧方便,將所修功德回向圓滿一切智智,並進一步修習佛陀的十力、四無所畏、四無礙解、四無量心及十八種
    佛不共法,體現究竟圓滿的佛果功德。

「慶喜!水、火、風、空、識界,水、火、風、空、識界性空。 何以故?以水、火、風、空、識界性空與佛十力、四 無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛 不共法無二無二分故。慶喜!由此故說:以 地界等無二為方便、無生為方便、無所得為 方便,迴向一切智智,修習佛十力、四無所畏、 四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共 法。」

36
白話直譯
「世尊!怎樣以地界無二作為方便、無生作為方便、無所得作為方
便,迴向一切智智,修習不忘失正法、恆常安住於捨心?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼以地界無二、無生、無所得這些作為修行的善巧方
法,將功德回向於一切智智,並且修習不忘失正法、時時安住於捨心呢?
法義解析
  • 本句為對佛陀的尊稱,表示恭敬請問或回應佛陀,常見於經典中弟子對佛陀的稱呼。

  • 本句探問如何以地界無二、無生、無所得等三種觀行作為修行的善巧方便,將所修功德回向於究竟的一
    切智智(佛智),並且持續修習不忘失正法,恆常安住於捨離執著的心性。
    強調修行者應以無分別、無生滅、
    無所得的智慧為基礎,將所證回向於圓滿佛智,並保持正念與平等捨心。

名相註解
  • 迴向一切智智:將修行功德回向於成就佛的一切種智。
  • 無忘失法:指不遺忘正法,常保正念。
  • 恒住捨性:恆常安住於捨心,捨離貪著與分別。

「世尊!云何以地界無二為方便、無生為 方便、無所得為方便,迴向一切智智,修習無 忘失法、恒住捨性?」

37
白話直譯
「慶喜!地界,本質上是空性。何以故?因為地界的性空、無忘失的法、恆常安住於捨的性質,這三者本質無二,沒有分別。
白話口語化新譯
真令人歡喜!地界,其實本身就是空的。為什麼會這樣呢?因為地界本身是空性,和不會遺忘的法、一直保持平等捨
心,這三者本質上沒有差別,沒有分別。
法義解析
  • 本句表達對某事的歡喜、慶賀之情,常見於經典中作為對善行、善果或法義的讚歎與肯定。

  • 本句指出地界(地元素)並無自性,其本質為空,強調一切法
    皆無固定實體,符合原始佛教對五蘊、四大皆空的教義。

  • 本句為經文中常見的提問語,用於引出下文說明理由或因緣,
    提示接下來將闡述法義或解釋前文所述內容。

  • 本句說明地界的本性是空,與不失念的法、恆常安住於捨的心
    性,三者本質無二無別,皆無分別相,體現法界平等、無自性之義。

「慶喜!地界,地界性空。何以 故?以地界性空與無忘失法、恒住捨性無二 無二分故。」

38
白話直譯
「世尊!怎樣以水、火、風、空、識界無二為方便,以無生為方便
,以無所得為方便,將所修功德迴向一切智智,修習不忘失法,恆住捨性?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼把水、火、風、空、識界看作沒有分別,當作修行的方法,並以無生、無所得為修行的依據,把
功德回向成就一切智慧,並且修習不遺忘正法,常常保持捨離的心態?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示最高的尊敬與禮敬,常用於經
    典中弟子對佛陀的稱呼,開啟請法或發問。

  • 本句探問如何將五界(地、水、火、風、空)與識界視為無二
    ,作為修行的善巧方便,並以無生、無所得的見地為修行依據,將所修功德回向圓滿一切智智,並持續修習不
    忘失正法、恆常安住於捨離執著的心境。
    強調平等觀、空性見與回向菩提的重要修行原則。

「世尊!云何以水、火、風、空、識界無二 為方便、無生為方便、無所得為方便,迴向一 切智智,修習無忘失法、恒住捨性?」

39
白話直譯
「慶喜!水、火、風、空、識界,水、火、風、空、識界的本性是空性。何以故?以水、火、風、空、識界的性空,與不忘失法、恆常安住
於捨性,皆無二分,因為無二分的緣故。慶喜!因此而說:以地界等的平等無二為修行方便,以無生為方
便,以無所得為方便,將所修功德迴向於一切智智,修習不遺忘正法,恆常安住於捨離執著的心性。
白話口語化新譯
真令人歡喜!水、火、風、空、識界,這些元素的本質都是空的。為什麼會這樣呢?以水、火、風、空、識界的本性皆是空,並且與不會遺忘
的法、恆常安住於平等捨心沒有區別,因為本來就沒有二分。真令人歡喜!所以說:把地界等一切平等無二視為修行的方便,把無生、無所得也當作方便,將這些功德回向於成就
一切智智,並且修習不遺忘正法,時時安住於捨離執著的心境。
法義解析
  • 本句表達對殊勝法義或善行的由衷歡喜與讚歎,常見於經典中
    作為佛陀或弟子對善法、善緣的肯定與鼓勵。

  • 本句指出五界(五大)中的水、火、風、空、識,其本性皆為
    空,強調一切法無自性,無固定不變的本體,契合大乘空義,破除對五界實有的執著。

  • 本句為經文中常見的提問語,用於引出下文解釋或說明理由,
    提示聽者注意接下來的法義闡述。

  • 本句說明水、火、風、空、識界等諸法皆具空性,與不忘失的法、恆常安住於捨心的狀態本質上無有差
    別,皆無二分。
    強調一切法性平等、無二無別,體現諸法空性與平等捨心的義理。

  • 此句表達對殊勝法義或善行的由衷歡喜與讚歎,強調隨喜功德
    ,亦是佛教中鼓勵善法、增長福德的重要心態。

  • 本句強調以諸法平等(如地界等無二)、無生、無所得作為修行的善巧方便,將所修功德回向於究竟智
    慧(佛智),並持續修習不忘失正法,恆常安住於捨離執著的心態,體現大乘菩薩的修行精神。

名相註解
  • 捨性:捨離執著、平等無住的心性。

「慶喜!水、火、 風、空、識界,水、火、風、空、識界性空。何以故?以水、 火、風、空、識界性空與無忘失法、恒住捨性無二 無二分故。慶喜!由此故說:以地界等無二 為方便、無生為方便、無所得為方便,迴向 一切智智,修習無忘失法、恒住捨性。」

40
白話直譯
世尊!為什麼以地界無二作為方便,以無生作為方便,以無所得
作為方便,將修行功德迴向於一切智智,並修習一切智、道相智、一切相智?
白話口語化新譯
世尊!為什麼要把地界無二、無生、無所得這三種作為修行的方
便,並將功德迴向於成就一切智,進而修習一切智、道相智和一切相智呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

  • 本句探問以『地界無二』『無生』『無所得』三者作為修行方
    便,並將修行所得功德迴向於成就佛的一切智智,進而修習一切智、道相智與一切相智的理由。
    此處強調修行
    須以無分別、無生滅、無執著所得為基礎,最終導向圓滿智慧。

名相註解
  • 道相智:知修行道上各種相狀之智慧。
  • 一切相智:知一切法相之智慧。

「世尊!云 何以地界無二為方便、無生為方便、無所得 為方便,迴向一切智智,修習一切智、道相智、 一切相智?」

41
白話直譯
「慶喜!地界,地界的本性是空性。何以故?因為地界性空與一切智、道相智、一切相智無二無別。
白話口語化新譯
慶喜啊!地界,也就是說地的本質是空的。為什麼會這樣呢?因為地界的性空,和一切智、道相智、一切相智,彼此之間沒有任何差別或分別。
法義解析
  • 此句為呼喚尊者慶喜,屬於對弟子的直接稱呼,常見於佛陀與
    弟子對話開端,表現親切與重視。

  • 本句指出地界(地元素)雖有其現象,但其本性實為空,無自
    性,強調一切法皆無固定實體,應觀察其空性以離執著。

  • 本句為經文中常見的提問語,用於引出下文解釋或說明理由,
    提示聽者注意接下來的法義闡述。

  • 本句說明地界的本性是空,這種性空與佛的一切智、修道過程中的道相智,以及圓滿成就的一切相智,
    實際上沒有二別,皆同一真理。
    強調諸法性空與佛智無二,顯示究竟智慧與法界本性一致。

名相註解
  • 一切智:佛圓滿無礙的智慧,知一切法。

「慶喜!地界,地界性空。何以故?以地 界性空與一切智、道相智、一切相智無二無二 分故。」

42
白話直譯
「世尊!如何以水、火、風、空、識界無二為方便、無生為方便、無所得為方便,迴向一切智智,修習一切智、道相智、一切相智?」
白話口語化新譯
世尊!要怎麼把水、火、風、空、識界視為無二,並以無生、無
所得作為修行的方法,將這些功德回向於成就一切智,進而修習一切智、道相智和一切相智呢?」
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於弟子向佛陀請法或發問時的稱呼。

  • 本句探問如何將五界(五大)視為無二,並以無生、無所得的見地作為修行的方便法門,將所修功德回
    向於圓滿的一切智,進而修習一切智、道相智與一切相智,體現究竟智慧的修行次第。

「世尊!云何以水、火、風、空、識界無二為方 便、無生為方便、無所得為方便,迴向一切智 智,修習一切智、道相智、一切相智?」

43
白話直譯
「慶喜!水、火、風、空、識界,水、火、風、空、識界本性皆空。為什麼?因為水、火、風、空、識界的本性皆空,與一切智、道相智、一切相智無二無二分。慶喜!因此說:以地界等法無二無別為修行方便,以無生為方便
,以無所得為方便,將所修功德回向於成就一切智智,修習一切智、道相智及一切相智。
白話口語化新譯
真令人歡喜!水、火、風、空、識這五界,它們的本性都是空的。這是為什麼呢?因為水、火、風、空、識界的本性都是空,和一切智、道
相智、一切相智沒有任何區別,也沒有分別。真令人歡喜!所以說:以地界等法無二無別作為修行的方便,無生、無
所得也是修行的方便,將功德回向於成就一切智智,並修習一切智、道相智和一切相智。
法義解析
  • 此句表達對殊勝法義、善行或吉祥因緣的由衷歡喜與讚歎,常
    見於經典中作為佛陀或弟子對善法、善緣的肯定與鼓勵。

  • 此句強調五界(即水、火、風、空、識)皆無自性,體性本空
    ,顯示一切法皆緣起性空,無有實體,符合大乘性空思想。

  • 此句為經中常見的提問語,用以引出下文說明理由或因緣,強調法義的因果或道理。

  • 本句說明五界(四大與識界)皆本性空,與佛智(包括一切智、道相智、一切相智)無有二別,強調諸
    法平等、無分別的義理,體現一切法皆歸於性空,智與境無二無別。

  • 此句表達對殊勝法義或善行的由衷歡喜與讚歎,強調隨喜功德
    的重要性,是佛教中常見的善意回應。

  • 本句闡明修行者應以地界等法無二、無生、無所得等觀行作為修行的方便法門,並將所修功德回向於成
    就佛的一切智智,進而修習一切智、道相智與一切相智,體現圓滿智慧的次第與目標。

「慶喜!水、火、 風、空、識界,水、火、風、空、識界性空。何以故?以水、 火、風、空、識界性空與一切智、道相智、一切相智 無二無二分故。慶喜!由此故說:以地界等無 二為方便、無生為方便、無所得為方便,迴 向一切智智,修習一切智、道相智、一切相智。」

44
白話直譯
「世尊!如何以地界無二為方便、無生為方便、
無所得為方便,迴向一切智智,修習一切陀
羅尼門、一切三摩地門?」
白話口語化新譯
世尊!要怎麼以地界無二、無生、無所得這三種作為修行的善巧
方法,來迴向成就一切智智,並修習各種陀羅尼法門和三摩地法門呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊敬與禮敬,常用
    於弟子向佛陀請法或發問時的開場語。

  • 本句詢問如何以『地界無二』(地性平等無差別)、『無生』
    (諸法本無生起)、『無所得』(無有可得)三種觀行作為修行的善巧方便,將所修功德迴向圓滿一切智智,
    並進一步修習各種陀羅尼(總持)與三摩地(正定)法門,體現究竟智慧與定慧雙運。

名相註解
  • 陀羅尼門:總持法門,能持善法不失、攝諸法義。
  • 三摩地門:正定法門,安住於定中,心不散亂。

「世尊!云何以地界無二為方便、無生為方便、 無所得為方便,迴向一切智智,修習一切陀 羅尼門、一切三摩地門?」

45
白話直譯
「慶喜!地界,就是地界的本性是空性。何以故?因為地界的性空與一切陀羅尼門、三摩地門,無二無別,亦無分別。
白話口語化新譯
真令人歡喜!地界,意思是地界的本質是空的。為什麼會這樣呢?因為地界的空性和所有陀羅尼門、三摩地門,彼此之間沒有差別,也沒有分隔。
法義解析
  • 本句表達對某事的歡喜、慶賀之情,常見於經典中作為對善行
    、善果或法義的讚歎與肯定,具有鼓勵與隨喜的意涵。

  • 本句指出地界(地元素)本身的性質是空,強調一切法無自性
    ,地界雖有其現象,實則無固定自性,契合空義教理。

  • 本句為經文中常見的提問語,用於引出下文解釋原因或闡述法
    義,強調接下來將說明前述內容的理由。

  • 本句說明地界的本性是空,與一切陀羅尼門及三摩地門在究竟
    上無有差別,皆同一空性,無分別相,顯示諸法平等、無二無別的義理。

「慶喜!地界,地界性空。 何以故?以地界性空與一切陀羅尼門、一切 三摩地門無二無二分故。」

46
白話直譯
世尊!怎樣將水、火、風、空、識界視為無二作為方便,以無生
為方便,以無所得為方便,將功德回向一切智智,修習一切陀羅尼門、一切三摩地門?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼把水、火、風、空、識界視為無二,作為修行的方便法門?又如何以無生、無所得為方便,將功
德回向一切智智,並修習各種陀羅尼法門和三摩地法門呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    弟子向佛陀請法或發問時的稱呼。

  • 本句探問如何將五界(地、水、火、風、空)與識界視為無二
    ,作為修行的善巧方便,並以無生、無所得的見地為基礎,將修行功德回向圓滿智慧,進而修習各種總持(陀
    羅尼)與禪定(三摩地)法門。
    強調以無分別、無執著的智慧,貫徹修行與回向的實踐。

「世尊!云何以水、火、 風、空、識界無二為方便、無生為方便、無所得 為方便,迴向一切智智,修習一切陀羅尼門、 一切三摩地門?」

47
白話直譯
「慶喜!水、火、風、空、識界,水、火、風、空、識界本性空。為什麼?因為水、火、風、空、識界的本性皆是空寂,與一切陀羅尼門、三摩地門無二無別,沒有分別。慶喜!因此說:以地界等無二為方便、無生為方便、無所得為方
便,將所修功德回向於成就一切智智,修習一切陀羅尼門與一切三摩地門。
白話口語化新譯
真令人歡喜!水、火、風、空、識這五界,它們的本性都是空的。這是為什麼呢?因為水、火、風、空、識界的本性都是空的,所以和所有
陀羅尼門、所有三摩地門沒有任何區別,也沒有分別。真令人歡喜!所以說:以地界等無二、無生、無所得這些作為修行的善
巧方法,將功德回向於成就一切智智,並修習各種陀羅尼法門與三摩地法門。
法義解析
  • 本句表達對某事的歡喜、慶賀之情,常見於經典中作為對善行
    、善果或法義領悟的讚歎與鼓勵,強調修行或聽聞正法時應生起歡喜心。

  • 本句指出五界(水、火、風、空、識)皆無自性,體性本空,
    強調一切法無自性、無常,契合大乘性空思想,提醒修行者不應執著於五界為實有。

  • 此句為經文中常見的提問語,用於引出下文說明理由或法義,強調因果或道理的探究。

  • 本句指出五界(地、水、火、風、空)及識界皆本性空寂,與一切陀羅尼門、三摩地門在究竟義上無有
    差別,強調諸法平等、無二無別,顯示修行法門雖多,皆歸於性空平等之理。

  • 此句表達對殊勝法義或善行的由衷歡喜與讚歎,強調隨喜功德
    ,亦是佛教中鼓勵善行、增長福德的重要心態。

  • 本句總結修行的關鍵在於以地界等法無二、無生、無所得等見
    地作為修行的善巧方便,將所修功德回向於究竟智慧(佛智),並進一步修習各種總持(陀羅尼)與正定(三
    摩地)法門,體現圓融無礙的修行路徑。

「慶喜!水、火、風、空、識界,水、火、風、 空、識界性空。何以故?以水、火、風、空、識界性空 與一切陀羅尼門、一切三摩地門無二無二分 故。慶喜!由此故說:以地界等無二為方便、 無生為方便、無所得為方便,迴向一切智智, 修習一切陀羅尼門、一切三摩地門。」

48
白話直譯
「世尊!如何以地界無二為方便、以無生為方便、以無所得為方便
,迴向一切智智,修習菩薩摩訶薩之行?」
白話口語化新譯
世尊!要怎麼把地界無二、無生、無所得這些作為修行的方法,
來回向成就一切智慧,實踐菩薩摩訶薩的修行呢?」
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,開啟請法、問難或表達敬意。

  • 本句詢問如何將「地界無二」、「無生」、「無所得」這三種
    觀行作為修行的方便法門,並以此回向圓滿一切智智,實踐菩薩摩訶薩的修行。
    強調以深刻的智慧觀照諸法平
    等、無生無得,作為成就菩薩道的基礎。

名相註解
  • 菩薩摩訶薩:大菩薩,發大心行大行者。

「世尊!云 何以地界無二為方便、無生為方便、無所得 為方便,迴向一切智智,修習菩薩摩訶薩行?」

49
白話直譯
「慶喜!地界,地界本性空。為什麼?以地界本性空,與彼菩薩摩訶薩之行無二、無二分故。
白話口語化新譯
真令人歡喜!地界,其本質是空的。這是為什麼呢?因為地大本來就是空性,這和那位菩薩摩訶薩的修行沒有分別,完全一致。
法義解析
  • 此句表達對殊勝法義、善行或吉祥因緣的由衷歡喜與讚歎,常
    見於經典中作為對善法或善緣的肯定與鼓勵。

  • 此句指出地界(構成物質的基本元素之一)本質上是空,強調
    一切法無自性,無固定不變的本體,契合大乘空義但須依本經語境理解為對界的性空觀照。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,
    強調接下來將闡述原因或根本義理。

  • 本句指出地界(地大)的本質是空,與菩薩摩訶薩所修行的境
    界無有差別,強調法界一如、修證與諸法本性相應。

「慶喜!地界,地界性空。何以故?以地界性空與 彼菩薩摩訶薩行無二無二分故。」

50
白話直譯
世尊!為什麼以水、火、風、空、識界本無差別作為修行的方便
,以無生、無所得作為修行的方便,將功德回向一切智智,來修習菩薩摩訶薩的行呢?
白話口語化新譯
世尊!為什麼要把水、火、風、空、識界本無差別當作修行的善
巧方法,並且以無生、無所得作為修行的方便,將功德回向成就一切智,來修習菩薩摩訶薩的行呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於弟子向佛陀請法或發問時的稱呼。

  • 本句詢問以五界無二、無生、無所得作為修行方便,並將修行功德回向一切智,作為菩薩摩訶薩行的理
    由。
    強調菩薩修行應以平等無分別、超越生滅與無所得的智慧為基礎,並以成就究竟智慧為目標。

「世尊!云 何以水、火、風、空、識界無二為方便、無生為方 便、無所得為方便,迴向一切智智,修習菩 薩摩訶薩行?」

51
白話直譯
「慶喜!水、火、風、空、識界,水、火、風、空、識界的本性都是空性。何以故?因為水、火、風、空、識界的性空,與那位菩薩摩訶薩所修行的無二,沒有分別。慶喜!因此說:以地界等法皆無二為修行的方便,以無生、無所
得為方便,將所修功德回向成就一切智智,修習菩薩摩訶薩之行。
白話口語化新譯
慶喜啊!水、火、風、空、識界,這五種元素的本質其實都是空性。為什麼會這樣呢?因為水、火、風、空、識界的本性皆是空,和那位大菩薩所修的行持,兩者本質上沒有分別。真令人歡喜!所以說:把地界等法無二視為修行的方法,把無生、無所
得也當作修行的方便,將功德回向成就一切智,實踐菩薩摩訶薩的修行。
法義解析
  • 此句為呼喚或稱呼,可能用於引起對方注意或表達歡喜、讚歎
    之意,常見於經典中佛陀或尊者對弟子的稱呼,強調法義交流的親切與莊重。

  • 本句強調五界(五大)——水、火、風、空、識——其本質皆為空
    ,說明一切法無自性,無固定不變的本體,契合空性教義,破除對五界實有的執著。

  • 本句為經文中常見的提問語,用於引出下文解釋原因或道理,
    提示聽者注意接下來的法義說明。

  • 本句說明五界(水、火、風、空、識)的本性皆為空,與菩薩
    摩訶薩所修行的境界無二無別,強調一切法性平等、無差異,體現菩薩行與諸法性空的圓融無二。

  • 此句表達對殊勝法義、善行或吉祥因緣的由衷歡喜與讚歎,常
    見於經典中作為對善法或善果的肯定與鼓勵。

  • 本句強調菩薩修行時,應以諸法平等(如地界等無二)、無生、無所得的智慧作為修行的方便法門,並
    將所修功德回向於成就一切智智,體現菩薩摩訶薩的廣大行願。

「慶喜!水、火、風、空、識界,水、火、風、空、 識界性空。何以故?以水、火、風、空、識界性空與 彼菩薩摩訶薩行無二無二分故。慶喜!由此 故說:以地界等無二為方便、無生為方便、 無所得為方便,迴向一切智智,修習菩薩摩 訶薩行。」

52
白話直譯
世尊!如何以地界無二為修行的方便法門、以無生為方便、以無
所得為方便,將所修功德回向於一切智智,修習無上正等菩提?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼以地界無二、無生、無所得這些作為修行的方法,
將功德回向一切智智,進而修習無上正等菩提呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,開啟請法、問難或表達敬意。

  • 本句詢問如何以『地界無二』『無生』『無所得』這三種觀行
    作為修行的方便法門,將所修功德回向於成就一切智智,進而修習無上正等菩提。
    強調以空性與無所得的智慧
    作為修行基礎,並以大菩提心為導向。

名相註解
  • 無上正等菩提:最圓滿的覺悟,即佛果。

「世尊!云何以地界無二為方便、無 生為方便、無所得為方便,迴向一切智智, 修習無上正等菩提?」

53
白話直譯
「慶喜!地界,地界本性空。為什麼?因為地界的本性是空,與那無上正等菩提無二無別,沒有任何區分。
白話口語化新譯
真令人歡喜!地界,其本質是空的。這是為什麼呢?因為地界的本性是空,和無上正等菩提其實沒有兩樣,沒有任何區別。
法義解析
  • 此句表達對殊勝法義或善行的由衷歡喜與讚歎,常見於經典中
    作為對善根、功德或正法流布的肯定與鼓勵。

  • 本句指出地界(構成物質的基本元素之一)其本性為空,強調
    一切法無自性,地界並無固定不變的實體,乃緣起性空之理。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,
    強調接下來將解釋前述內容的因由。

  • 本句指出地界的本性是空,與無上正等菩提在究竟義上無有二
    致,顯示一切法性平等、無差別,強調證悟菩提即見諸法性空。

「慶喜!地界,地界性空。 何以故?以地界性空與彼無上正等菩提無 二無二分故。」

54
白話直譯
「世尊!如何以水、火、風、空、識界的不二為修行方便,以無生
為修行方便,以無所得為修行方便,將所修功德回向於一切智智,修習無上正等菩提?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼以水、火、風、空、識界的無二、無生、無所得作
為修行的方法,將功德回向一切智智,進而修習無上正等菩提呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,開啟請法、問難或陳述。

  • 本句探問如何以五界(地、水、火、風、空)及識界的無二(
    不二)、無生、無所得等空性觀作為修行方便,將所修功德回向成就一切智智,進而修習無上正等菩提。
    強調
    以空性智慧為基礎,超越分別與執著,圓滿菩提道。

「世尊!云何以水、火、風、空、識界無 二為方便、無生為方便、無所得為方便,迴 向一切智智,修習無上正等菩提?」

55
白話直譯
「慶喜!水、火、風、空、識界,水、火、風、空、識界的本性是空性。何以故?以水、火、風、空、識界的性空與彼無上正等菩提無二分故。慶喜!因此而說:以地界等法無二為修行方便,以無生為修行方
便,以無所得為修行方便,將所修功德迴向一切智智,修習無上正等菩提。
白話口語化新譯
真令人歡喜!水、火、風、空、識界,這些元素和識界的本質都是空的。為什麼會這樣呢?因為水、火、風、空、識界的本性空寂,和那無上的正等菩提本來沒有分別。真令人歡喜!所以說:把地界等一切法無二無別作為修行的方便,無生
、無所得也是修行的方便,將這些功德回向成就一切智智,修習無上的正等菩提。
法義解析
  • 此句表達對殊勝法義、善行或證悟的由衷歡喜與讚歎,常見於
    經典中作為佛陀或弟子對善法生起隨喜心的語句,強調隨喜功德的重要性。

  • 本句指出五界(除地界外)及識界的本性皆為空,強調一切法
    無自性,無常無我,破除對五蘊界的執著,契合性空義理。

  • 此句為經文中常見的提問語,用於引出下文解釋原因或法義,
    強調接下來將說明理由或根本因由。

  • 本句指出五大(除地外)及識界的性空,與無上正等菩提本質
    上無二無別,強調一切法性皆空,與佛果無分別,體現諸法平等、無自性之義。

  • 此句表達對殊勝法義或善行的由衷歡喜與讚歎,常見於經典中
    作為對善根、功德或法會的隨喜肯定。

  • 本句強調以諸法平等(如地界等無二)、無生、無所得等觀行
    作為修行的方便法門,並將所修功德迴向於成就一切智智,最終目標是證得無上正等菩提。
    此處「方便」指善
    巧修行方法,強調空性與無所得的智慧,並以大乘菩薩的迴向精神為核心。

「慶喜!水、 火、風、空、識界,水、火、風、空、識界性空。何以故?以 水、火、風、空、識界性空與彼無上正等菩提無二 無二分故。慶喜!由此故說:以地界等無二 為方便、無生為方便、無所得為方便,迴向 一切智智,修習無上正等菩提。」

56
白話直譯
世尊!怎樣以無明與無二作為方便、無生作為方便、無所得作為
方便,迴向一切智智,修習布施、淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼以『無明與無二』、『無生』、『無所得』這些作為修行的善巧方法,將功德回向成就一切智智
,並且修習布施、清淨持戒、忍辱、精進、禪定、以及般若波羅蜜多呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    弟子向佛陀請法或發問時的稱呼。

  • 本句探問如何以『無明無二』『無生』『無所得』等深義作為
    修行的善巧方便,將所修功德回向於成就一切智智(佛智),並實踐六波羅蜜。
    強調修行不執著於所得,並以
    究竟智慧為目標,體現大乘菩薩道的修學次第。

名相註解
  • 無明無二:指無明與法界本性無二,體現不二法門。
  • 布施、淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多:六波羅蜜,菩薩修行的六種究竟法門。

「世尊!云何以無明無二為方便、無生為方便、 無所得為方便,迴向一切智智,修習布施、淨 戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多?」

57
白話直譯
「慶喜!無明,
無明的本性是空性。何以故?因為無明的本性是空,與布施、持戒、忍辱、精進、禪定
、般若波羅蜜多,彼此無二、無分別的緣故。
白話口語化新譯
慶喜啊!無明,其實本質上是空的。為什麼會這樣呢?因為無明的本性是空,和布施、持戒、忍辱、精進、禪定
、般若波羅蜜多,彼此之間沒有二分、沒有差別。
法義解析
  • 此句為呼喚或稱呼,可能用於引起對方注意或表達親切,無深
    層法義,屬於對話開端或語氣詞。

  • 本句指出『無明』雖為煩惱根本,但其自性本空,並無真實自
    體,顯示一切法皆無自性,煩惱亦可被觀照、超越。

  • 本句為經文中常見的提問語,用於引出下文解釋或說明理由,提示接下來將闡述法義或因緣。

  • 本句指出無明的本性即是空,與六波羅蜜(布施、持戒、忍辱
    、精進、禪定、般若)在究竟義上無有分別,皆同一法性,強調修行各法門皆歸於空性,無二無別。

名相註解
  • 無明:指對真理的無知,是煩惱與生死輪迴的根本原因。
  • 無明性空:無明的本性即是空,無自性。

「慶喜!無明, 無明性空。何以故?以無明性空與布施、淨戒、 安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多無二無二分 故。」

58
白話直譯
「世尊!如何以行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、
老死、愁歎、苦、憂、惱等,觀為無二作為方便,觀為無生作為方便,觀為無所得作為方便,並將所修功德迴
向一切智智,修習布施、淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多?
白話口語化新譯
世尊!怎麼樣才能把行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有
、生、老死、愁歎、苦、憂、惱等看作沒有分別,作為修行的方便?又如何以無生、無所得作為修行的方便,
把功德回向成就一切智慧,並且修習布施、持戒、忍辱、精進、禪定、般若波羅蜜多呢?
法義解析
  • 「世尊」為對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請法、發問或表達敬意時的稱呼語。

  • 本句探問如何將十二緣起乃至老死、愁歎、苦、憂、惱等諸法
    ,觀為無二、無生、無所得,作為修行菩薩道的方便,並將所修功德回向一切智智,實踐六波羅蜜。
    強調以空
    性見超越分別,將世間苦集等法轉為菩提資糧。

名相註解
  • 行:十二緣起支之一,指造作、業力。
  • 識:十二緣起支之一,指識蘊、心識。
  • 名色:十二緣起支之一,指精神與物質。
  • 六處:眼、耳、鼻、舌、身、意六根。
  • 觸、受、愛、取、有、生、老死:皆為十二緣起支。
  • 愁歎苦憂惱:眾生於生死中所受諸苦。

「世尊!云何以行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、 生、老死愁歎苦憂惱無二為方便、無生為方 便、無所得為方便,迴向一切智智,修習布 施、淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多?」

59
白話直譯
「慶喜!行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死愁
歎苦憂惱,從行乃至老死愁歎苦憂惱,性空。為什麼?因為從行乃至老死、愁歎、苦、憂、惱的本性皆空,與布
施、淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多無二無二分。慶喜!因此說:以無明等無二為方便,以無生為方便,以無所得為方便,回向一切智智,修習布施、淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多。
白話口語化新譯
真令人歡喜!從行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生,到老
死及一切愁歎苦憂惱,這一切本質上都是空的。這是為什麼呢?因為從行到老死、愁歎、痛苦、憂惱等的本性都是空,和
布施、持戒、忍辱、精進、禪定、般若波羅蜜多本質上沒有差別,沒有二分之相。真令人歡喜!所以說:以無明等與諸法無二作為修行的方便,並以無生、無所得作為修行的方便,將功德回向於成就
一切智智,修習布施、清淨持戒、忍辱、精進、禪定、般若波羅蜜多。
法義解析
  • 本句表達對某事的歡喜、慶賀之情,常見於經典中作為對善行
    、善果或法義的讚歎與肯定,強調修行或聽聞正法時應生起的歡喜心。

  • 本句總結十二緣起支,指出從行到老死及相關的苦惱,皆無自
    性,體性本空,強調一切法無自性、無常、無我,破除執著,契合緣起性空的根本教義。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調接下來將闡述因由或深義。

  • 本句說明一切有為法(從行至老死的苦惱)本性皆空,與六波羅蜜等菩薩行法無有二相,皆平等無別,
    顯示空性貫穿世間與出世間法,破除對善惡、苦樂等分別執著。

  • 此句表達對殊勝法義或善行的由衷歡喜與讚歎,強調隨喜功德
    ,亦是佛教中鼓勵善法、增長福德的重要心態。

  • 本句強調修行者應以體悟無明與諸法無二、無生、無所得的智慧作為修行的方便法門,並將所修功德回
    向於成就一切智智(佛智)。
    同時,應實踐六波羅蜜,圓滿菩薩道。

名相註解
  • 觸:根、境、識三和合而生之接觸,十二緣起第六支。
  • 受:感受,苦樂等,十二緣起第七支。
  • 愛:渴愛,十二緣起第八支。
  • 取:執取,十二緣起第九支。
  • 有:有業,招感未來生,十二緣起第十支。
  • 生:出生,十二緣起第十一支。
  • 老死愁歎苦憂惱:老、死及一切身心苦惱,十二緣起第十二支及其展開。
  • 無明等無二:指無明與諸法本性無二無別,體現空性見。

「慶喜! 行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死愁歎苦憂 惱,行乃至老死愁歎苦憂惱性空。何以故? 以行乃至老死愁歎苦憂惱性空與布施、淨戒、 安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多無二無二分 故。慶喜!由此故說:以無明等無二為方便、 無生為方便、無所得為方便,迴向一切智智, 修習布施、淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜 多。」

60
白話直譯
「世尊!如何以無明與智慧不二為善巧方便、以無生為方便、以無所得為方便,將所修功德回向於一切智智,並
安住於內空、外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、無際空、散空、無變異空、本
性空、自相空、共相空、一切法空、不可得空、無性空、自性空、無性自性空?
白話口語化新譯
世尊!怎樣才能以無明與智慧不二、無生、無所得作為修行的善巧方法,將功德回向於一切智智,並安住於各
種空的境界,如內空、外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、無際空、散空、無變
異空、本性空、自相空、共相空、一切法空、不可得空、無性空、自性空、無性自性空呢?
法義解析
  • 「世尊」為對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或聽眾
    向佛陀請法或發問時的恭敬稱呼,展現對佛陀的敬仰與信受。

  • 本句探問如何以無明與智慧不二、無生、無所得等作為修行的
    善巧方便,將所修功德回向於究竟的一切智智,並安住於諸種空義。
    此處列舉多種「空」的層次,顯示對空性
    的深廣理解與修證,強調一切法皆空,最終達到無所得、無自性的境界。

名相註解
  • 內空、外空、內外空等:各種空性的分類,顯示對空義的多重觀照。
  • 勝義空:究竟真實的空性。
  • 有為空、無為空:有為法、無為法皆空。
  • 畢竟空:徹底究竟的空性。
  • 無性空、自性空、無性自性空:強調一切法無自性,無固定本質。

「世尊!云何以無明無二為方便、無生為方 便、無所得為方便,迴向一切智智,安住內空、 外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、 畢竟空、無際空、散空、無變異空、本性空、自相空、 共相空、一切法空、不可得空、無性空、自性空、無 性自性空?」

61
白話直譯
「慶喜!無明,無明的本性是空性。何以故?因為無明性空、內空,乃至無性自性空,這些本質上無二無別,沒有差別。
白話口語化新譯
真令人歡喜!無明,其實本質上是空的。為什麼會這樣呢?因為無明的性空、內空,直到無性與自性空,這些本質上沒有差別,沒有二分。
法義解析
  • 本句為表達內心的歡喜與讚歎,常見於經典中作為對善法、善
    行或殊勝法義的感嘆與肯定,具有鼓勵與隨喜他人修善的意涵。

  • 本句指出無明雖為煩惱根本,但其自性本空,並無真實自體,
    強調一切法皆無自性,煩惱亦然,應以智慧觀照其空性,從而斷除執著。

  • 本句為經文中常見的提問語,用於引出下文解釋原因或闡述法
    義,提示聽者注意接下來的說明。

  • 本句強調無明性空、內空、無性空、自性空等諸空義,於本質
    上皆無二無別,顯示一切法空性平等,無有分別,契合空義圓融的教理。

名相註解
  • 內空:指內在諸法皆無自性。
  • 無性自性空:指一切法無自性,亦無所謂自性可得。

「慶喜!無明,無明性空。何以故?以無 明性空與彼內空乃至無性自性空無二無二 分故。」

62
白話直譯
世尊!如何以行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、
老死、愁歎苦憂惱,作為無二的方便、無生的方便、無所得的方便,迴向一切智智,安住於內空、外空、內外
空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、究竟空、無際空、散空、無變異空、本性空、自相空、共相空、
一切法空、不可得空、無性空、自性空、無性自性空?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼把行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生
、老死、憂愁、痛苦、煩惱,當作無二、無生、無所得的修行方法,回向成就一切智慧,並安住於各種空性(
如內空、外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、究竟空、無際空、散空、無變異空、本性空
、自相空、共相空、一切法空、不可得空、無性空、自性空、無性自性空)呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,開啟請法、問難或表達敬意。

  • 本句探問如何將十二緣起與苦蘊等,作為證入無二、無生、無
    所得的方便,並將此功德回向一切智智(究竟智慧),安住於多種層次的空性。
    強調一切法皆空,修行者應以
    空觀超越執著,圓融安住於諸空義中,最終趣向無上智慧。

「世尊!云何以行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、 有、生、老死愁歎苦憂惱無二為方便、無生為 方便、無所得為方便,迴向一切智智,安住內 空、外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為 空、畢竟空、無際空、散空、無變異空、本性空、自相 空、共相空、一切法空、不可得空、無性空、自性空、 無性自性空?」

63
白話直譯
「慶喜!行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死愁
歎苦憂惱,從行直到老死愁歎苦憂惱,其本性皆空寂。為什麼?因為從行蘊直到老死、愁歎、苦、憂、惱,皆本性空,與
內空、乃至無性、自性空,皆無差別,無二分。慶喜!因此說:以無明等無二為方便、以無生為方便、以無所得
為方便,將所修功德迴向於一切智智,安住於內在空性,乃至證得無性自性空。
白話口語化新譯
真令人歡喜!從行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生,到老
死與一切愁歎、痛苦、憂愁、煩惱,這一切的本性都是空的。這是為什麼呢?因為從行蘊到老死、愁歎、痛苦、憂愁、煩惱,這一切本
來就是空性,和所謂的內空、乃至無性、自性空,都是一樣的,沒有分別,也沒有二元對立。真令人歡喜!所以說:以無明等與法無二作為修行的方便,無生、無所
得也是修行的方便,把功德回向於一切智智,安住於內在的空性,直到證得無自性、無性自性空。
法義解析
  • 本句表達對某事的歡喜、慶賀之情,常見於經典中作為對善行
    、善果或法義領悟的讚歎與鼓勵。

  • 本句總攝十二緣起支,指出從行至老死及其相關苦惱,皆無自性,體性本空,強調緣起法無實體、無常
    無我,破除執著,顯示一切苦集皆因緣和合而生,無有固定自性。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,
    強調接下來將闡述原因或根本義理。

  • 本句說明五蘊從行蘊乃至老死及其相關的苦惱,皆本性空寂,與內空、無性、自性空等空義無有差別,
    皆無自性、無二分,強調一切法皆平等空寂,無有自性分別。

  • 此句表達對殊勝法義、善行或吉祥因緣的由衷歡喜與讚歎,常
    見於經典中作為佛陀或弟子對善法成就的肯定與鼓勵。

  • 本句說明修行者應以無明與諸法無二、無生、無所得等觀行作
    為方便法門,將所修功德回向於究竟的一切智智,並安住於內在空性,直至證入無自性、無性自性空的境界,
    體現諸法本無自性、徹底空寂的智慧。

名相註解
  • 無性:無自性,無固定本質。
  • 自性空:一切法無自性之空義。

「慶喜!行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、 有、生、老死愁歎苦憂惱,行乃至老死愁歎苦憂 惱性空。何以故?以行乃至老死愁歎苦憂惱 性空與彼內空乃至無性自性空無二無二分 故。慶喜!由此故說:以無明等無二為方便、 無生為方便、無所得為方便,迴向一切智智 安住內空乃至無性自性空。」

64
白話直譯
「世尊!如何以『無明與無二』為方便、以無生為方便、以無所得為方便,將所修功德迴向於一切智智,安住於
真如、法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、不思議界?
白話口語化新譯
世尊!怎樣以『無明與無二』、『無生』、『無所得』作為修行
的方便,將功德迴向於一切智智,並安住於真如、法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定
、法住、實際、虛空界、不思議界呢?
法義解析
  • 「世尊」為對佛陀的尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰
    與禮敬,常用於經典中弟子啟白佛陀時的稱呼。

  • 本句探問如何以『無明無二』『無生』『無所得』等深義作為
    修行的方便法門,將所修功德迴向於究竟的一切智智,並安住於諸法的真實本性如真如、法界等,強調修行須
    超越分別執著,直入法性平等、無變異、無虛妄等究竟境界。

「世尊!云何以無 明無二為方便、無生為方便、無所得為方便, 迴向一切智智,安住真如、法界、法性、不虛妄 性、不變異性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛 空界、不思議界?」

65
白話直譯
「慶喜!無明,無明本性是空。為什麼?因為無明的本性是空,與真如乃至不可思議的境界,皆無二無別、無有分別。
白話口語化新譯
真令人歡喜!無明,其實本質上是空無自性的。這是為什麼呢?因為無明的本性本來就是空,和真如乃至不可思議的境界,彼此之間沒有區別、沒有分別。
法義解析
  • 本句表達對某事的歡喜與慶賀,顯示聽聞佛法或善行時內心的
    欣悅與隨喜,強調隨喜功德在佛教修行中的重要性。

  • 本句指出『無明』這一煩惱根本,從究竟義來看,其本性並無
    自性,乃是空性,強調一切法皆無自性、無實體,煩惱亦然,應以智慧觀照其空性而得解脫。

  • 本句為經文中常見的提問語,用於引出下文說明理由或法義,
    提示聽者注意接下來的解釋或開示。

  • 本句說明無明的本性即是空,與真如乃至不可思議的境界本無
    二致,強調一切法性平等無二,無有對立與分別,顯示究竟真理中無明與真如皆歸於無二法界。

「慶喜!無明,無明性空。何以 故?以無明性空與彼真如乃至不思議界無 二無二分故。」

66
白話直譯
世尊!如何以行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、
老死、愁、歎、苦、憂、惱,作為無二、無生、無所得的修行方便,將此功德迴向一切智智,安住於真如、法
界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、不思議界?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼把行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死、愁、歎、苦、憂、惱,視為無二、無
生、無所得的修行方法,並將這些功德回向成就一切智,安住於真如、法界、法性、不虛妄、不變異、平等、
離生、法定、法住、實際、虛空界和不可思議的境界呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或聽眾對佛陀的恭敬稱呼,常用於啟請或答話之首。

  • 本句問如何將十二緣起及相關苦蘊,作為證入無二、無生、無
    所得的方便法門,進而將修行功德回向一切智,安住於真如、法界等究竟實相。
    強調以緣起諸法為修行資糧,
    轉識成智,契入法界真實,遠離虛妄分別,證得平等與不可思議的境界。

名相註解
  • 愛、取、有:緣起支,分別為渴愛、執取、存在。
  • 生、老死、愁歎苦憂惱:生死流轉與諸苦。

「世尊!云何以行、識、名色、六處、觸、 受、愛、取、有、生、老死愁歎苦憂惱無二為方便、 無生為方便、無所得為方便,迴向一切智智, 安住真如、法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等 性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、不思議界?」

67
白話直譯
「慶喜!行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死、
愁、歎、苦、憂、惱,這一切從行到老死的愁、歎、苦、憂、惱,其本性皆為空。何以故?因為從行到老死的愁歎苦憂惱,其性本空,與真如乃至不思議界無二無別。慶喜!因此這麼說:以無明等法皆無二無別為修行方便,以無生
、無所得為修行方便,將功德回向一切智智,安住於真如,乃至證入不可思議的境界。
白話口語化新譯
真令人歡喜!從行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生到老死
,這一切的煩惱、悲傷、痛苦和憂愁,本質上都是空的,沒有真實自性。為什麼會這樣呢?因為從行到老死的各種苦惱,本質上都是空性,和真如乃
至不可思議的境界,沒有任何差別,也沒有分界。真令人歡喜!所以這麼說:把無明等與一切法無二無別作為修行的方便,並以無生、無所得作為修行方法,將功德回
向成就一切智智,安住於真如,直到達到不可思議的境界。
法義解析
  • 本句表達對某事的歡喜、慶賀之情,常見於經典中作為對善行
    、善果或法義的讚歎與肯定,強調修行或聽聞正法時應生起的歡喜心。

  • 本句總攝十二緣起支及其所生的各種苦惱,強調這一切現象與
    苦惱的本質皆為空,無自性,顯示緣起性空的根本義理,破除對苦的執著。

  • 此句為經文中常見的提問語,用於引出下文說明理由或因緣,
    強調接下來將闡述法義或解釋前文所述內容的原因。

  • 本句說明一切有為法(從行至老死)的苦惱,皆本性空寂,與
    真如乃至不可思議的境界無有二致,顯示世間與真如無二無別,破除對苦惱與真如對立的執著。

  • 此句表達對殊勝法義或善行的由衷歡喜與讚歎,強調隨喜功德
    的重要性,是佛教中常見的善意回應。

  • 本句說明修行者應以無明等法皆無二無別、無生、無所得的見
    地作為修行方便,將所修功德回向圓滿一切智智,安住於真如,最終證入不可思議的境界。
    強調修行過程中對
    諸法平等、無所得的體悟,並以此導向究竟智慧。

名相註解
  • 老死:衰老與死亡,緣起支之一。
  • 愁、歎、苦、憂、惱:各種心理與生理的苦惱,為緣起流轉所生。

「慶喜!行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死愁 歎苦憂惱,行乃至老死愁歎苦憂惱性空。何 以故?以行乃至老死愁歎苦憂惱性空與彼 真如乃至不思議界無二無二分故。慶喜!由 此故說:以無明等無二為方便、無生為方便、 無所得為方便,迴向一切智智,安住真如乃 至不思議界。」

68
白話直譯
世尊!怎樣以無明與無二作為方便,以無生作為方便,以無所得
作為方便,將功德迴向於一切智智,安住於苦、集、滅、道四聖諦?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼以無明與無二作為修行的方法,
以無生、無所得
作為修行的方法,將功德回向於成就一切智智,
並安住在苦、集、滅、道這四聖諦中呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

  • 本句探問如何以無明與無二、無生、無所得等深義作為修行的善巧方便,將所修功德回向於成就佛的一
    切智智,並安住於四聖諦的正見與實踐中,體現究竟智慧與解脫之道。

「世尊!云何以無明無二為方便、 無生為方便、無所得為方便,迴向一切智智, 安住苦、集、滅、道聖諦?」

69
白話直譯
「慶喜!無明,無明本性是空。為什麼?因為無明的本性是空,與苦、集、滅、道四聖諦本無二別,究竟無分隔。
白話口語化新譯
真令人歡喜!無明,其實本質上是空的。這是為什麼呢?因為無明的本性是空,和苦、集、滅、道這四個聖諦沒有區別,彼此沒有分隔。
法義解析
  • 本句表達對殊勝法義或善行的由衷歡喜與讚歎,常見於經典中
    作為對善根、正法或修行成果的肯定與鼓勵。

  • 本句指出『無明』雖為煩惱根本,但其自性本空,並無真實自
    體,顯示一切法皆無自性,煩惱亦不例外,應以正見觀照其空性,從而斷除執著。

  • 本句為經文中常見的提問語,用於引出下文說明理由或法義,提示聽者注意接下來的解釋。

  • 本句指出無明的本性即是空,與四聖諦(苦、集、滅、道)在
    究竟義上無有差別,皆無自性、無二無別,顯示諸法平等、無分別的深義。

「慶喜!無明,無明性空。何 以故?以無明性空與彼苦、集、滅、道聖諦無二 無二分故。」

70
白話直譯
「世尊!如何以行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老、死、愁、歎、苦、憂、惱等諸法,觀為無
二作為方便,無生作為方便,無所得作為方便,迴向於一切智智,安住於苦、集、滅、道四聖諦?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼把行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生
、老死、愁、歎、苦、憂、惱等看作無二,作為修行的方便,並以無生、無所得為方便,將這一切回向於成就
一切智,安住於苦、集、滅、道這四聖諦呢?
法義解析
  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問之意,常見於經典中弟
    子向佛陀發問或請法時的開場語。

  • 本句探問如何將十二因緣及相關苦惱等法,觀為無二、無生、
    無所得,作為修行的方便法門,進而將所修功德回向一切智智,並安住於四聖諦的正見與實踐。
    強調以空性與
    無所得的智慧,超越對諸法的執著,圓融於菩提道上。

「世尊!云何以行、識、名色、六處、觸、受、 愛、取、有、生、老死愁歎苦憂惱無二為方便、無 生為方便、無所得為方便,迴向一切智智,安 住苦、集、滅、道聖諦?」

71
白話直譯
「慶喜!行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死愁
歎苦憂惱,從行乃至老死愁歎苦憂惱,其本性皆空。何以故?因為從行乃至老死、愁歎、苦、憂惱等的本性皆空,與苦、集、滅、道四聖諦無有二別。慶喜!因此說:以無明等法本無二為方便,以無生為方便,以無
所得為方便,將功德迴向於一切智智,安住於苦、集、滅、道這四種聖諦之中。
白話口語化新譯
真令人歡喜!從行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生,到老
死、愁歎、痛苦、憂愁、煩惱,這一切的本質都是空的。為什麼會這樣呢?因為從行到老死、愁歎、痛苦、憂愁、煩惱等,這些本質
上都是空的,和苦、集、滅、道這四聖諦的真理沒有分別,也沒有對立。真令人歡喜!所以說:把無明等法本無二的道理作為修行的方法,並以無生、無所得作為修行的依據,將功德回向於
成就一切智智,安住於苦、集、滅、道這四種聖諦之中。
法義解析
  • 本句表達對殊勝法義、善行或吉祥因緣的由衷歡喜與讚歎,常
    見於經典中作為佛陀或弟子對善法、善緣的肯定與鼓勵。

  • 本句總結十二因緣從行至老死等一切法,皆無自性,體性本空
    ,顯示一切苦集的根本皆不可得,應以空性觀照,離於執著。

  • 本句為經文中常見的提問語,用於引出下文說明理由或因緣,
    強調佛法教義的因果、道理或修行依據。

  • 本句指出,從行蘊到老死及一切苦惱,皆具空性,與四聖諦的
    苦、集、滅、道無有二別,顯示一切法皆無自性,聖諦與世間苦惱本質上不二,體現空性智慧。

  • 此句表達對殊勝法義、善行或吉祥因緣的由衷歡喜與讚歎,常
    見於經典中作為佛陀或弟子對善法、善緣的肯定與鼓勵。

  • 本句強調修行時應以體悟無明等法本無二、無生、無所得的真理為方便,將修行功德回向於究竟智慧(
    佛智),並安住於四聖諦的正見與實踐中,體現佛法的根本教義。

「慶喜!行、識、名色、六處、觸、受、 愛、取、有、生、老死愁歎苦憂惱,行乃至老死愁歎 苦憂惱性空。何以故?以行乃至老死愁歎苦 憂惱性空與彼苦、集、滅、道聖諦無二無二分 故。慶喜!由此故說:以無明等無二為方便、無 生為方便、無所得為方便,迴向一切智智, 安住苦、集、滅、道聖諦。」

72
白話直譯
世尊!怎樣以無明無二為方便、以無生為方便、以無所得為方便
,將功德迴向一切智智,並修習四靜慮、四無量、四無色定?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼把『無明與無二』、『無生』、『無所得』當作修
行的方法,並將這些功德回向成就一切智智,同時修習四種靜慮、四無量心和四無色定呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,表達請問、啟白或讚歎之意。

  • 本句探問如何以『無明無二』(即無明與法界本無二別)、『
    無生』(諸法本無生起)、『無所得』(無有可得)作為修行的善巧方便,將修行所得功德回向於成就一切智
    智(佛智),並且修習四靜慮(禪定)、四無量心(慈悲喜捨)、四無色定(空無邊處等)。
    強調以深刻空義
    與無所得心為基礎,統攝禪定與大悲,趣向究竟智慧。

「世尊!云何以無明無二 為方便、無生為方便、無所得為方便,迴向 一切智智,修習四靜慮、四無量、四無色定?」

73
白話直譯
真是值得歡喜!無明,其本質是空性。何以故?以無明的本性是空,與四靜慮、四無量、四無色定,無二無二分故。
白話口語化新譯
這真讓人感到高興!無明,其實本身就是空的。為什麼會這樣呢?因為無明的本性是空,和四種禪定、四無量心、四無色定本質上沒有差別,也沒有分界。
法義解析
  • 此句表達對某事的歡喜與慶賀,強調內心的喜悅與善法成就時
    的隨喜心,是佛教中鼓勵他人善行、增長功德的重要心態。

  • 本句指出無明並非真實有自性,其本質為空,強調一切煩惱根本皆無自性,應以空觀照破。

  • 本句為經文中常見的提問語,用於引出下文解釋原因或闡述法
    義,強調接下來將說明理由或根本因由。

  • 本句指出無明的本性即是空,與四靜慮、四無量心、四無色定
    等禪定法門在究竟上無有差別與分界,強調一切法皆歸於平等無二,破除對法門間差異的執著。

「慶 喜!無明,無明性空。何以故?以無明性空與 四靜慮、四無量、四無色定無二無二分故。」

74
白話直譯
世尊!如何以行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死,以及愁歎、苦、憂、惱,作為無二、無
生、無所得的方便,將此迴向於一切智智,並修習四靜慮、四無量、四無色定?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼把行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生
、老死、愁歎、苦、憂、惱等,視為本質無二、無生、無所得的方便,並將這種體悟迴向於成就一切智智,同
時修習四種禪定、四無量心和四無色定呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮敬。

  • 本句探問如何將十二緣起及苦蘊等現象,觀為無二、無生、無
    所得,作為修行的方便法門,並將此智慧迴向於成就一切智智(佛智),同時修習四靜慮(禪定)、四無量心
    (慈悲喜捨)及四無色定,圓滿智慧與禪定的修證。

名相註解
  • 行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死:十二緣起支,說明眾生生死流轉的因果 次第。

「世 尊!云何以行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老 死愁歎苦憂惱無二為方便、無生為方便、無 所得為方便,迴向一切智智,修習四靜慮、四 無量、四無色定?」

75
白話直譯
「慶喜!行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死、
愁歎、苦、憂、惱,從行乃至老死、愁歎、苦、憂、惱,其本性皆是空。為什麼?因為從行蘊直到老死、憂愁、痛苦、煩惱的本性皆是空,
與四靜慮、四無量、四無色定本質上無二無二分。慶喜!因此說:以無明等與無二作為方便,以無生作為方便,以
無所得作為方便,迴向一切智智,修習四靜慮、四無量、四無色定。
白話口語化新譯
真令人歡喜!從行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生,到老
死、愁歎、痛苦、憂愁、煩惱,這一切現象本質上都是空的。這是為什麼呢?因為從行蘊直到老死、各種憂愁痛苦煩惱的本質都是空的
,和四種禪定、四無量心、四無色定本質上沒有區別。真令人歡喜!所以說:把無明等與無二視為修行的方便,把無生、無所
得也當作修行的方便,將功德回向於成就一切智智,並修習四種靜慮、四無量心、四無色定。
法義解析
  • 本句表達對某事的歡喜、慶賀之情,常見於經典中作為對善行
    、善果或法義領悟的讚歎與鼓勵,強調修行或聽聞佛法時應生歡喜心。

  • 本句總攝十二緣起支及其所生的苦惱,強調從行至老死等一切
    法,皆無自性,體性本空,顯示緣起性空的根本義理,破除對諸法實有的執著。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調接下來將闡述因由或深義。

  • 本句說明五蘊從行蘊到老死,乃至一切憂愁、痛苦、煩惱,其本性皆為空,與四靜慮、四無量心、四無
    色定等禪定法門在本質上無有差別,皆無自性,顯示諸法平等、無二無別的義理。

  • 此句表達對殊勝法義、善行或吉祥因緣的由衷歡喜與讚歎,常
    見於經典中作為佛陀或弟子對善法成就的肯定與鼓勵。

  • 本句強調以無明與無二、無生、無所得等深義作為修行的善巧方便,最終將所修功德回向於成就佛的一
    切智智,並實踐四靜慮、四無量心、四無色定等禪定法門,展現圓融修證與智慧成就的次第。

「慶喜!行、識、名色、六處、觸、受、愛、 取、有、生、老死愁歎苦憂惱,行乃至老死愁歎苦 憂惱性空。何以故?以行乃至老死愁歎苦憂 惱性空與四靜慮、四無量、四無色定無二無二 分故。慶喜!由此故說:以無明等無二為方 便、無生為方便、無所得為方便,迴向一切 智智,修習四靜慮、四無量、四無色定。」

76
白話直譯
「世尊!如何以無明與無二為方便、以無生為方便、以無所得為方
便,將修行功德迴向於一切智智,並修習八解脫、八勝處、九次第定、十遍處?
白話口語化新譯
世尊!怎樣才能以『無明與無二』、『無生』、『無所得』作為修行的善巧方法,將功德回向於成就一切智智
,並修習八種解脫、八種勝處、九種次第禪定、十種遍處呢?」
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或聽眾向佛陀請法或表達敬意時的稱呼。

  • 本句詢問如何以『無明無二』(即體悟無明與法界無二)、『無生』(諸法本無生起)、『無所得』(
    不執著於所得)作為修行的善巧方便,將修行成果回向於成就一切智智(佛智),並進一步修習八解脫、八勝
    處、九次第定、十遍處等禪定法門,展現出修行次第與究竟目標的關聯。

「世尊! 云何以無明無二為方便、無生為方便、無所 得為方便,迴向一切智智,修習八解脫、八勝 處、九次第定、十遍處?」

77
白話直譯
「慶喜!無明,無明的本性是空性。何以故?因為無明性空與八解脫、八勝處、九次第定、十遍處無二無二分故。
白話口語化新譯
真令人歡喜!無明,其實本質上是空的。為什麼會這樣呢?因為無明的本性是空,和八解脫、八勝處、九次第定、十
遍處這些法門,彼此之間沒有差別、沒有分別。
法義解析
  • 本句為表達內心的歡喜與慶賀,常見於經典中作為對善法、善
    緣或殊勝法會的讚歎與隨喜,顯示修行者對正法的尊重與隨喜功德。

  • 本句指出無明並非實有,其本性為空,強調一切煩惱根本皆無
    自性,應以正見觀察其空性,從而斷除執著。

  • 本句為經文中常見的提問語,用於引出下文解釋或說明理由,
    提示聽者注意接下來的法義闡述。

  • 本句指出,無明的本性即是空,與八解脫、八勝處、九次第定、十遍處等禪定修證法門,於究竟義上無
    有差別與分別,皆歸於法性平等,顯示修行諸門與本性空寂相應。

「慶喜!無明,無明性空。 何以故?以無明性空與八解脫、八勝處、九次 第定、十遍處無二無二分故。」

78
白話直譯
世尊!怎樣以行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死愁歎苦憂惱,
用無二、無生、無所得為
方便,
迴向一切智智,修習八解脫、八勝處、九次第定、十遍處?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼把行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生
、老死、憂愁、歎息、痛苦、煩惱,
用無二、無生、無所得這三種方法作為修行的方便,
並將功德迴向成
就一切智智,同時修習八種解脫、八種勝處、九種次第定和十種遍處呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊貴者,常用於弟
    子對佛陀的恭敬稱呼,表達敬仰與請問之意。

  • 本句探問如何將十二緣起乃至老死等苦蘊,運用無二(不二法
    門)、無生(諸法本無生)、無所得(無所執著)三種觀行作為修行的方便法門,進而將修行功德迴向圓滿一
    切智智,並修習八解脫、八勝處、九次第定、十遍處等禪定與觀法,體現究竟智慧與解脫。

「世尊!云何以行、 識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死愁歎苦憂惱 無二為方便、無生為方便、無所得為方便, 迴向一切智智,修習八解脫、八勝處、九次第 定、十遍處?」

79
白話直譯
「慶喜!行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死愁
歎苦憂惱,從行乃至老死愁歎苦憂惱,性空。為什麼?因為從行乃至老死、愁、歎、苦、憂、惱的本性皆空,與
八解脫、八勝處、九次第定、十遍處無二無別。慶喜!因此說:以無明等無二為方便、無生為方便、無所得為方便,迴向一切智智,修習八解脫、八勝處、九次第定、十遍處。
白話口語化新譯
真令人歡喜!從行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有,到生、老
死及一切愁歎苦憂惱,這一切本質上都是空的。這是為什麼呢?因為從行到老死、愁歎、痛苦、憂愁、煩惱的本性都是空
的,這與八種解脫、八種勝處、九種次第禪定、十種遍處,並無二致,沒有分別。真令人歡喜!所以說:以體悟無明等法本無二、無生、無所得作為修行
的方便,將功德迴向於成就一切智智,並修習八種解脫、八種勝處、九種次第禪定、十種遍處。
法義解析
  • 本句表達對某事的歡喜與慶賀,常見於佛經中作為對善行、善
    果或法義領悟的讚歎與鼓勵,具有增長信心與善根的作用。

  • 本句總攝十二緣起支,指出從行至老死愁歎苦憂惱等一切法,
    皆無自性,體性本空,顯示緣起性空的根本義理,破除對諸法實有的執著。

  • 此句為經中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調因果或道理的闡述。

  • 本句指出,從行蘊到老死等一切苦惱的本性皆為空,與禪修中所證的八解脫、八勝處、九次第定、十遍
    處等深定境界,於本質上無有差別,皆無自性、無二分,顯示諸法平等、無分別的深義。

  • 此句表達對殊勝法義、善行或吉祥因緣的由衷歡喜與讚歎,常
    見於經典中作為對善法或善果的肯定與鼓勵。

  • 本句強調以觀照無明等法皆無二、無生、無所得為修行的善巧方便,將所修功德迴向於圓滿一切智智,
    並進一步修習八解脫、八勝處、九次第定、十遍處等禪定法門,展現次第修證與究竟智慧的結合。

「慶喜!行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、 生、老死愁歎苦憂惱,行乃至老死愁歎苦憂惱 性空。何以故?以行乃至老死愁歎苦憂惱性 空與八解脫、八勝處、九次第定、十遍處無二無 二分故。慶喜!由此故說:以無明等無二為 方便、無生為方便、無所得為方便,迴向一 切智智,修習八解脫、八勝處、九次第定、十遍 處。」

80
白話直譯
「世尊!如何以無明與諸法無二、無生、無所得作為修行的善巧方
便,將功德回向一切智智,修習四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七覺支、八正道支?
白話口語化新譯
世尊!怎樣才能以體悟無明與諸法無二、無生、無所得作為修行的善巧方法,將功德回向成就一切智智,並且
修習四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七覺支和八正道呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,開啟請法、問難或表達敬意。

  • 本句探問如何以對無明與諸法無二、無生、無所得的體證作為修行的善巧方便,將修行功德回向圓滿一
    切智智,並進一步修習佛教基礎的三十七道品,強調理觀與事修並重,最終趣向佛智。

「世尊!云何以無明無二為方便、無生為 方便、無所得為方便,迴向一切智智,修習 四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八 聖道支?」

81
白話直譯
「慶喜!無明,無明本性是空。為什麼?因為無明的本性是空,與四念住、四正斷、四神足、五根
、五力、七等覺支、八聖道支無二、無二分。
白話口語化新譯
真令人歡喜!無明,其實它的本質是空的。這是為什麼呢?因為無明本來就是空性,和四念住、四正斷、四神足、五
根、五力、七覺支、八聖道分,彼此沒有區別、沒有分別。
法義解析
  • 此句表達對殊勝法義、善行或證悟的由衷歡喜與讚歎,常見於
    經典中作為佛陀或弟子對善法生起隨喜心的語句,強調隨喜功德的重要性。

  • 本句指出『無明』雖為煩惱根本,但其本性並非實有,而是空
    無自性,強調一切法皆無自性,煩惱亦然,契合空義教理。

  • 此句為經中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調因果或道理的闡述。

  • 本句指出無明的本性即是空,與諸聖道支法無有二別,強調一
    切法皆無自性、平等無差,破除對法的分別執著,顯示修行諸道品與煩惱本質皆歸於空性。

「慶喜!無明,無明性空。何以故?以 無明性空與四念住、四正斷、四神足、五根、五力、 七等覺支、八聖道支無二無二分故。」

82
白話直譯
世尊!如何以行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、
老死、愁、歎、苦、憂、惱,作為證悟無二、無生、無所得的修行方便,迴向一切智智,修習四念住、四正斷
、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼把行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生
、老死、憂愁、歎息、痛苦、煩惱,當作無二、無生、無所得的修行方法,並將這些功德迴向成就一切智,進
而修習四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七覺支、八聖道分呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    弟子向佛陀請法或發問時的稱呼。

  • 本句問如何將十二緣起及其相關苦蘊,作為體證無二(不二法門)、無生(諸法本無生滅)、無所得(
    無有執著)的修行方便,並將此修行功德迴向成就一切智智(佛智),進而實踐佛法的三十七道品,圓滿菩提
    道。
    強調以緣起苦蘊為觀行對象,轉為證悟無生、無所得的智慧,並落實於具體修行法門。

名相註解
  • 四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支:三十七道品,佛教修行的主要法 門。

「世尊! 云何以行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死愁 歎苦憂惱無二為方便、無生為方便、無所得 為方便,迴向一切智智,修習四念住、四正斷、 四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支?」

83
白話直譯
「慶喜!行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死、
愁、歎、苦、憂、惱,從行直到老死、愁、歎、苦、憂、惱,其本性皆是空性。何以故?以從行乃至老死、愁歎、苦、憂、惱的性空,與四念住、
四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支,無二、無二分之故。慶喜!由此故說:以無明等無二為方便,以無生為方便,以無所
得為方便,迴向一切智智,修習四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支。
白話口語化新譯
真令人歡喜!從行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生,到老
死、愁、歎、苦、憂、惱,這一切的本質都是空的。為什麼會這樣呢?因為從行到老死、憂愁、歎息、痛苦、煩惱等本質皆是空
,和四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七覺支、八聖道分,彼此沒有差別,沒有分別。真令人歡喜!所以這麼說:把無明等無二、無生、無所得當作修行的方
法,將功德回向一切智智,並且修習四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七種覺分、八聖道分。
法義解析
  • 本句表達對某事的歡喜、慶賀之情,常見於經典中作為對善行、善果或法義的讚歎與肯定。

  • 本句總結十二緣起支及其相關苦惱,強調這一切法的本性皆為
    空,無自性,顯示對現象界的徹底觀照,破除執著,契合空性智慧。

  • 本句為經文中常見的提問語,用於引出下文解釋原因或道理,提示接下來將說明法義或事理。

  • 本句說明從行至老死等一切煩惱的本性皆空,與諸聖道法門(
    四念住等)在究竟義上無有差別,皆平等無二,顯示煩惱與菩提、世間與出世間法皆歸於性空平等。

  • 此句表達對殊勝法義或善行的由衷歡喜與讚歎,強調隨喜功德
    ,亦是佛教中鼓勵善法、增長福德的重要心態。

  • 本句強調以無明等無二、無生、無所得等深義作為修行的方便法門,並將修行功德回向圓滿智慧(佛智
    ),同時實踐佛教基本的三十七道品,展現修證與智慧圓融的路徑。

「慶喜! 行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死愁歎苦憂 惱,行乃至老死愁歎苦憂惱性空。何以故?以 行乃至老死愁歎苦憂惱性空與四念住、四正 斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支無 二無二分故。慶喜!由此故說:以無明等無 二為方便、無生為方便、無所得為方便,迴 向一切智智,修習四念住、四正斷、四神足、五 根、五力、七等覺支、八聖道支。」

84
白話直譯
世尊!如何以『無』與『明』無二為修行方便、以無生為方便、
以無所得為方便,將所修功德回向於一切智智,並修習空解脫門、無相解脫門、無願解脫門?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼以『無明無二』、『無生』、『無所得』這三種作
為修行的善巧方法,將功德回向成就一切智智,並修習空、無相、無願這三種解脫門呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

  • 本句探問如何以『無明無二』(即不分別無與明)、『無生』
    (一切法本無生起)、『無所得』(無所執著)作為修行的善巧方便,將所修功德回向圓滿一切智智,並進一
    步修習三解脫門(空、無相、無願),以證得究竟智慧與解脫。

「世尊!云何以無 明無二為方便、無生為方便、無所得為方便, 迴向一切智智,修習空解脫門、無相解脫門、 無願解脫門?」

85
白話直譯
「慶喜!無明,無明本性是空。為什麼?因為無明的本性是空,與空解脫門、無相解脫門、無願解脫門本質上無二無別,沒有任何差別。
白話口語化新譯
真令人歡喜!無明,其實本質上是空無自性的。這是為什麼呢?因為無明的本質是空,和空解脫門、無相解脫門、無願解脫門其實沒有區別,也沒有分別。
法義解析
  • 此句表達對殊勝法義、善行或吉祥因緣的由衷歡喜與讚歎,常
    見於經典中作為開場或回應,顯示法會氣氛的莊嚴與和樂。

  • 本句指出『無明』雖為煩惱根本,但其本性並非真實存在,而
    是空無自性,強調一切法皆無自性,煩惱亦然,契合空義教理。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調因果或道理的闡述。

  • 本句指出無明的本性即是空,與三種解脫門(空、無相、無願)在究竟義上無有差別,皆指向離一切執
    著、證得解脫的實相。
    強調法性平等,無明與解脫門在空性上無二無別,破除對法的分別執著。

「慶喜!無明,無明性空。何以故? 以無明性空與空解脫門、無相解脫門、無願解 脫門無二無二分故。」

86
白話直譯
「世尊!如何以行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死及愁、歎、苦、憂、惱等,作為無二、無
生、無所得的方便,將所修功德迴向一切智智,並修習空解脫門、無相解脫門、無願解脫門?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼把行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生
、老死、愁、歎、苦、憂、惱等,視為沒有二相、沒有生起、沒有所得的方便,並將這些功德回向於一切智智
,進而修習空解脫門、無相解脫門、無願解脫門呢?」
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,開啟請法、問難或陳述之語。

  • 本句探問如何將十二緣起及相關苦惱,作為無二、無生、無所
    得的觀行方便,並將修行所得回向於究竟智慧,進而修習三解脫門。
    強調以緣起諸法為觀照對象,透過空、無
    相、無願的修持,超越執著,趣向一切智。

「世尊!云何以行、識、名色、 六處、觸、受、愛、取、有、生、老死愁歎苦憂惱無二為 方便、無生為方便、無所得為方便,迴向一切 智智,修習空解脫門、無相解脫門、無願解脫 門?」

87
白話直譯
「慶喜!行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死,
愁歎、苦、憂、惱,從行乃至老死的愁歎、苦、憂、惱,其本質皆性空。何以故?從行乃至老死的愁歎、痛苦、憂愁、煩惱,其本性皆空,
與空解脫門、無相解脫門、無願解脫門無二無別,無差別之故。慶喜!由此故說:以無明等、無二為方便,以無生為方便,以無
所得為方便,迴向一切智智,修習空解脫門、無相解脫門、無願解脫門。
白話口語化新譯
慶喜啊!從行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生到老死
,這一切過程中的愁苦、歎息、痛苦、憂愁和煩惱,其本質都是空的。為什麼會這樣呢?從行一直到老死,所有的愁歎、痛苦、憂愁和煩惱,本質
上都是空的,這與空解脫門、無相解脫門、無願解脫門沒有任何差別,完全是一體的。真令人歡喜!所以說:把無明等與無二視為修行的方便,把無生、無所
得也當作修行的方便,將功德回向於成就一切智智,並修習空、無相、無願這三種解脫門。
法義解析
  • 此句為呼喚或稱呼,可能用於引起對方注意或表達親切,未涉
    及深層法義,需結合上下文判斷其在經文中的語用功能。

  • 本句總結十二因緣的流轉過程,指出從行到老死所生起的各種
    苦惱,皆無自性、性空,強調苦的根源與現象皆因緣所生,無有實體,應以空觀照見其本質。

  • 本句為經文中常見的提問語,用於引出下文說明理由或法義,
    提示聽者注意接下來的解釋或開示。

  • 本句說明從行蘊到老死所生的各種苦惱,皆本性空寂,與三解脫門(空、無相、無願)無二無別,強調
    一切煩惱皆可由空性觀照而得解脫,顯示三解脫門的圓融無礙。

  • 此句表達對殊勝法義、善行或吉祥因緣的由衷歡喜與讚歎,常
    見於經典中作為對善法或善果的肯定與隨喜。

  • 本句說明修行者應以無明與無二、無生、無所得等觀念作為修行的善巧方法,將所修功德回向於圓滿的
    一切智智,並進一步修習空、無相、無願三解脫門,體證究竟解脫。

「慶喜!行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死 愁歎苦憂惱,行乃至老死愁歎苦憂惱性空。 何以故?以行乃至老死愁歎苦憂惱性空與 空解脫門、無相解脫門、無願解脫門無二無二 分故。慶喜!由此故說:以無明等無二為方便、 無生為方便、無所得為方便,迴向一切智智, 修習空解脫門、無相解脫門、無願解脫門。」

88
白話直譯
世尊!如何以無明無二作為方便、以無生作為方便、以無所得作
為方便,將功德回向於一切智智,修習五眼與六種神通?
白話口語化新譯
世尊!怎麼樣才能以『無明與無二』、『無生』、『無所得』這
些作為修行的善巧方法,將功德回向於成就一切智智,並修習五眼和六種神通呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

  • 本句詢問如何以『無明無二』(即不分別無明與智慧)、『無
    生』(一切法本無生)、『無所得』(不執著於所得)作為修行的善巧方便,將修行功德回向於成就佛的一切
    智智,並進一步修習五眼與六神通。
    強調以空性與無所得心為基礎,圓滿智慧與神通。

「世 尊!云何以無明無二為方便、無生為方便、無 所得為方便,迴向一切智智,修習五眼、六神 通?」

89
白話直譯
「慶喜!無明,其本質是空性。何以故?因為無明的本性是空,與五眼、六神通在本質上沒有差別,皆歸於空性。
白話口語化新譯
真令人歡喜!無明,其實本身就是空的。為什麼會這樣呢?因為無明的本質本來就是空,和五眼、六種神通沒有分別、沒有差異。
法義解析
  • 此句表達對某事或某人感到由衷的歡喜與慶賀,常見於佛典中
    作為對善行、善果或法義領悟的讚歎與鼓勵。

  • 本句指出無明並非真實有自性,其本質為空,強調一切煩惱根
    本皆無自性,認知此理可破除執著,契入正見。

  • 本句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或因緣,強調法義的因果或道理。

  • 本句指出無明的本性即是空性,與五眼(肉眼、天眼、慧眼、法眼、佛眼)及六神通(天眼、天耳、他
    心、宿命、神足、漏盡)在究竟上無有差別,皆歸於空性,顯示一切法無自性、平等無二。

「慶喜!無明,無明性空。何以故?以無明性 空與五眼、六神通無二無二分故。」

90
白話直譯
「世尊!如何以行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、
老死的愁歎、苦、憂惱,分別以無二、無生、無所得為修行方便,迴向一切智智,修習五眼、六神通?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼把行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死的種種憂愁、悲歎、痛苦和煩惱,當作
無二、無生、無所得這三種修行方法,並將功德回向成就一切智智,進而修習五眼和六種神通呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,開啟請法、問難或陳述。

  • 本句詢問如何將十二緣起中從行至老死的各種苦惱,作為修行
    的資糧,運用無二(不二法門)、無生(諸法本無生)、無所得(無所執著)三種方便法門,將所修功德回向
    於成就一切智智,並進一步修習五眼與六神通,顯示修行次第與究竟目標的關聯。

「世尊!云何 以行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死愁歎苦 憂惱無二為方便、無生為方便、無所得為方 便,迴向一切智智,修習五眼、六神通?」

91
白話直譯
「慶喜!行、
識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死愁歎苦憂惱,
行直到老死愁歎苦憂惱本性皆空。為什麼?由於行,乃至老死、愁歎、苦、憂、惱等皆性空,與五眼、六神通無二無二分。慶喜!因此說:以無明等無二為修行的善巧方法,以無生為修行
的善巧方法,以無所得為修行的善巧方法,將所修功德回向於一切智智,修習五眼與六神通。
白話口語化新譯
真令人歡喜!從行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生,到老
死及一切愁歎、痛苦、憂惱,這一切的本性都是空的。這是為什麼呢?由於行,從生老病死、愁苦憂惱等,這些本性都是空的,
和五眼、六種神通沒有兩樣,沒有分別。真令人歡喜!所以說:把無明等無二視為修行的善巧方法,無生、無所
得也作為修行的善巧方法,將這些功德回向於成就一切智智,並修習五眼與六種神通。
法義解析
  • 本句表達對某事的歡喜、慶賀之情,常見於佛經中作為對善行
    、善果或法義領悟的讚歎與鼓勵,強調隨喜功德的重要性。

  • 本句總攝十二緣起支,指出從行至老死等一切現象,皆無自性
    、性本空寂,強調緣起法無實體、無常無我,破除對生死苦惱的執著。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調因果或道理的探究。

  • 本句說明一切有為法(包括老死、愁苦等)本性皆空,與五眼
    、六神通等聖者境界無二無別,強調諸法平等、無自性,破除執著分別。

  • 此句表達對殊勝法義或善行的由衷歡喜與讚歎,強調隨喜功德
    ,亦是佛教中鼓勵善法、增長福德的重要心態。

  • 本句強調以無明與智慧無二、無生、無所得等深義作為修行的善巧方便,將所修功德回向於成就佛的一
    切智智,並進一步修習五眼與六神通,顯示修行圓融無礙、以般若智慧為核心,最終趣向究竟智慧。

「慶喜!行、 識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死愁歎苦憂惱, 行乃至老死愁歎苦憂惱性空。何以故?以行 乃至老死愁歎苦憂惱性空與五眼、六神通無 二無二分故。慶喜!由此故說:以無明等無二 為方便、無生為方便、無所得為方便,迴向一 切智智,修習五眼、六神通。」

92
白話直譯
世尊!如何以無明為方便、以無二為方便、以無生為方便、以無所得為方便,將功德迴向一切智智,並修習佛
的十力、四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨,以及十八佛不共法?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼以無明與無二、無生、無所得這些作為修行的方法,將功德回向成就一切智智,並修習佛的十種
力量、四種無所畏、四種無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨,以及十八種佛獨有的功德?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    弟子向佛陀請法或發問時的稱呼。

  • 本句詢問如何以無明、無二、無生、無所得等深義作為修行的
    方便法門,將所修功德回向圓滿一切智智,並進一步修習佛陀的十力、四無所畏、四無礙解、四無量心及十八
    不共法,展現菩薩修行圓滿佛果的次第與內容。

「世尊!云何以無明 無二為方便、無生為方便、無所得為方便,迴 向一切智智,修習佛十力、四無所畏、四無礙解、 大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法?

93
白話直譯
「慶喜!無明,無明的本性是空性。何以故?因為無明性空與佛的十力、四無所畏、四無礙解、大慈、
大悲、大喜、大捨,以及十八種佛不共法,這些法本無二、無有分別的緣故。
白話口語化新譯
真令人歡喜!無明,其實它的本質是空的。為什麼會這樣呢?因為無明本性是空,和佛的十種力量、四種無所畏懼、四種無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨,以及十
八種佛獨有的功德,這些都沒有差別、沒有分別的緣故。
法義解析
  • 此句表達對所聞法義或善行的由衷歡喜與讚歎,常見於經典中
    作為佛陀或弟子對善法、善緣的肯定與鼓勵。

  • 本句指出無明雖為煩惱根本,但其自性本空,並無真實自體,
    強調一切法皆無自性,煩惱亦然,契合空性義理。

  • 本句為經文中常見的提問語,用於引出下文說明理由或法義,
    提示聽者注意接下來的解釋或開示。

  • 本句說明無明的本性本來空寂,與佛所具足的十力、四無所畏
    、四無礙解、四無量心及十八不共法等,於究竟義上皆無二無別,顯示諸法平等、無分別的深義。

「慶喜!無 明,無明性空。何以故?以無明性空與佛十力、 四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八 佛不共法無二無二分故。」

94
白話直譯
世尊!怎樣以行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、
老死、愁、歎、苦、憂、惱,作為無二的方便、無生的方便、無所得的方便,迴向一切智智,修習佛的十力、
四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八種佛不共法?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼把行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生
、老死、愁、歎、苦、憂、惱,當作無二、無生、無所得這三種方便,並將這些功德迴向成就一切智智,進而
修習佛的十力、四無所畏、四無礙解,以及大慈、大悲、大喜、大捨和十八種佛獨有的功德?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,開啟請法、問難或表達敬意。

  • 本句探問如何將十二緣起及其相關苦蘊,作為證入無二(不二法門)、無生(無生法忍)、無所得(無
    所得智)等三種方便法門,並將所修功德迴向成就一切智智,進而修習佛的十力、四無所畏、四無礙解與四無
    量心,以及十八種佛獨有的功德。
    強調以緣起苦蘊為修行資糧,轉為菩提資糧,圓滿佛果。

「世尊!云何以行、識、 名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死愁歎苦憂惱無 二為方便、無生為方便、無所得為方便,迴向 一切智智,修習佛十力、四無所畏、四無礙解、 大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法?」

95
白話直譯
「慶喜!行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死愁歎苦憂惱,這一切皆是性空。為什麼?由於修行,乃至老死、愁歎、苦、憂、惱等諸法,與佛的
十力、四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法,皆性空,無有二分、無差別。慶喜!因此說:以無明等與諸法無二為方便、以無生為方便、以無所得為方便,將所修功德回向一切智智,修
習佛的十力、四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八種佛不共法。
白話口語化新譯
真令人歡喜!從行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生,到老
死及一切愁歎苦憂惱,這一切本質上都是空無自性。這是為什麼呢?由於修行,從生老病死、憂愁苦惱等一切,和佛的十種力量、四種無所畏懼、四種無礙解、大慈、大悲
、大喜、大捨、十八種佛獨有的法,都是本性空寂,沒有分別、沒有二元對立。真令人歡喜!所以說:以無明等與法無二為修行方法,無生、無所得也是修行的方法,將功德回向成就一切智,修習
佛的十種力量、四種無所畏、四種無礙解,以及大慈、大悲、大喜、大捨和佛的十八種獨有功德。
法義解析
  • 本句表達對殊勝法義或善行的由衷歡喜與讚歎,屬於佛典中常
    見的讚歎語,強調隨喜功德與正面心態。

  • 本句總攝十二緣起支,指出從行到老死及相關的苦惱,皆無自
    性、性空,強調一切法皆因緣所生,無固定實體,破除對生死苦集的執著。

  • 此句為經文中常見的提問語,用於引出下文說明理由或法義,
    強調接下來將闡述原因或根本義理。

  • 本句強調一切有為法(包括生老病死、憂愁苦惱)及佛的殊勝
    功德(十力、四無所畏等),其本性皆空,無有二分、無差別。
    顯示世間與佛法界皆歸於性空,破除對聖凡、
    苦樂等對立的執著,體現平等無二的法性。

  • 此句表達對殊勝法義或善行的由衷歡喜與讚歎,強調隨喜功德
    ,亦是佛教中鼓勵他人修善的重要語句。

  • 本句總結修行的關鍵在於以無明等法與諸法無二、無生、無所
    得為修行方便,將所修功德回向成就佛的一切智,並進一步修習佛的十力、四無所畏、四無礙解、四無量心及
    十八不共法,體現圓滿佛果的修證次第。

「慶喜!行、 識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死愁歎苦憂惱, 行乃至老死愁歎苦憂惱性空。何以故?以行 乃至老死愁歎苦憂惱性空與佛十力、四無所 畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共 法無二無二分故。慶喜!由此故說:以無明等 無二為方便、無生為方便、無所得為方便, 迴向一切智智,修習佛十力、四無所畏、四無 礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法。」

96
白話直譯
世尊!如何以無明無二、無生、無所得三種觀行作為修行方便,
將所修功德回向於一切智智,修習不忘失正法,恆常安住於捨離執著的本性?
白話口語化新譯
世尊!怎樣才能以無明與無二、無生、無所得作為修行的方便,
將功德回向一切智智,並修習不忘失的法門,時時安住於捨離的本性?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於經典中弟子稱呼佛陀時。

  • 本句探問如何以『無明無二』『無生』『無所得』等三種空性觀作為修行的善巧方便,將所修功德回向
    圓滿智慧(即一切智智),並於修行過程中不忘失正法,恆常安住於捨離執著的本性。
    強調修行須以空性為基
    礎,並以回向大智為目標,持續不忘正念,安住於無執的狀態。

「世 尊!云何以無明無二為方便、無生為方便、 無所得為方便,迴向一切智智,修習無忘失 法、恒住捨性?」

97
白話直譯
「慶喜!無明,無明本性是空。為什麼?因為無明本性是空,和無忘失法、恆常安住於捨的本性,沒有差別,沒有二分。
白話口語化新譯
真令人歡喜!無明,其實它的本質是空的。這是為什麼呢?因為無明的本性是空,和不會遺忘的法、一直安住於捨的本性,其實沒有區別,沒有分別。
法義解析
  • 本句表達對某事的歡喜、慶賀之情,常見於經典中作為對善行
    、善果或法義領悟的讚歎與鼓勵。

  • 本句指出『無明』雖為煩惱根本,但其自性本空,並無真實自
    體,顯示一切法皆無自性,煩惱亦可被觀照、超越。

  • 本句為提問語,用於引出下文說明理由或法義,常見於經典中
    作為轉折或解釋之用,提示聽眾注意接下來的因由闡述。

  • 本句說明無明的本性本來是空,與不會遺失的法性、恆常安住
    於捨(超越執著)的本性,實際上無有差別,皆無二分,顯示諸法平等、無自性分別。

「慶喜!無明,無明性空。何以故? 以無明性空與無忘失法、恒住捨性無二無 二分故。」

98
白話直譯
世尊!如何以行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死愁歎苦憂惱,作為無二、無生、無所得這
三種修行方便,迴向一切智智,修習不忘失正法,常住於捨心?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼把行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生
、老死、憂愁、歎息、痛苦、煩惱,當作無二、無生、無所得這三種方便,並將這一切回向於一切智智,修習
不忘失正法,並且時時安住於捨的心境呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,表達請法或發問的開端。

  • 本句探問如何將十二緣起及其所生諸苦,作為證入無二(不二
    法門)、無生(超越生滅)、無所得(無執著)之方便,並將所修功德回向一切智智(佛智),同時修習不忘
    失正法,常住於捨心,顯示修行者應以緣起諸法為入道資糧,超越執著,趣向究竟智慧。

「世尊!云何以行、識、名色、六處、觸、受、愛、 取、有、生、老死愁歎苦憂惱無二為方便、無生 為方便、無所得為方便,迴向一切智智,修習 無忘失法、恒住捨性?」

99
白話直譯
「慶喜!行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死愁
歎苦憂惱,從行乃至老死愁歎苦憂惱,皆性空。何以故?從行蘊直到老死、愁歎、苦、憂、惱,皆本性空寂,與不
會失去的法、恆常安住於捨離本性的法,無二無別,皆平等無異。慶喜!因此這麼說:以無明等無二為修行的方便,以無生為修行的方便,以無所得為修行的方便,將功德迴向
於一切智智,修習不會遺失的法,恆常安住於捨離的本性。
白話口語化新譯
真令人歡喜!從行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生,到老
死、悲傷、痛苦、憂愁、煩惱,這一切其實本質上都是空的。為什麼會這樣呢?從行蘊直到老死,所有的悲傷、痛苦、憂愁和煩惱,本質
上都是空的,和那些不會失去、恆常安住於捨離本性的法,沒有任何區別,完全一樣。真令人歡喜!所以說:把無明等與一切法無二視為修行的方法,以無生、無所得作為修行的方法,將功德回向於一切
智智,修習不會遺忘的法,並且時時安住於捨離的本性。
法義解析
  • 此句表達對某事或某人感到由衷歡喜與慶賀,常見於經典中佛
    陀或弟子對善行、善果的讚歎與鼓勵。

  • 本句總攝十二緣起支,指出從行至老死等一切煩惱與苦的生起
    ,皆無自性、性空,強調緣起法的空性本質,破除對諸法實有的執著。

  • 本句為經文中常見的提問語,用於引出下文解釋或說明前述法
    義的原因,強調佛法教理的因由與合理性。

  • 本句說明從行蘊到老死的各種苦惱,皆具空性,與不會失去、
    恆常安住於捨離本性的法無有差別,強調一切法皆平等無二,顯示諸法空性與捨離執著的圓滿境界。

  • 此句表達對殊勝法義或善行的由衷歡喜與讚歎,強調隨喜功德
    、共感善業的重要性,是佛教中常見的隨喜語。

  • 本句強調修行時應以無明等與諸法無二、無生、無所得為方便,將所修功德回向於究竟智慧,並持續修
    習不忘失的法門,恆常安住於捨離執著的本性,體現究竟智慧與無住捨離的修行精神。

「慶喜!行、識、名色、六處、觸、 受、愛、取、有、生、老死愁歎苦憂惱,行乃至老死愁 歎苦憂惱性空。何以故?以行乃至老死愁歎 苦憂惱性空與無忘失法、恒住捨性無二無二 分故。慶喜!由此故說:以無明等無二為方 便、無生為方便、無所得為方便,迴向一切 智智,修習無忘失法、恒住捨性。」

100
白話直譯
世尊!怎樣以無明與無二作為方便、以無生作為方便、以無所得
作為方便,將修行功德迴向於一切智智,並修習一切智、道相智與一切相智?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼樣以無明與無二、無生、無所得這些作為修行的方
便,然後把功德回向給成就一切智,並修習一切智、道相智和一切相智呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,開啟請問或陳述。

  • 本句詢問如何以『無明無二』(即不分別無明與智慧)、『無
    生』(一切法本無生)、『無所得』(無所執著)作為修行的善巧方便,將修行功德回向於成就佛的一切智,
    並修習一切智、道相智與一切相智,體現究竟智慧的修學次第。

「世尊!云何 以無明無二為方便、無生為方便、無所得為 方便,迴向一切智智,修習一切智、道相智、一 切相智?」

101
白話直譯
「慶喜!無明,無明本性是空。為什麼?因為無明的本性是空,與一切智、道相智、一切相智無有二致,無有分別。
白話口語化新譯
真令人歡喜!無明,其實本質上是空無的。這是為什麼呢?因為無明的本質是空性,和一切智、道相智、一切相智其實沒有區別,也沒有分別。
法義解析
  • 本句表達對殊勝法義、善行或吉祥因緣的讚歎與歡喜,常見於
    經典中作為開場或回應,顯示法會氣氛莊嚴歡悅。

  • 本句指出『無明』雖為煩惱根本,但其自性本空,並無真實自
    體,強調一切法皆無自性,煩惱亦然,契合空義教理。

  • 此句為經中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調因果或道理的探究。

  • 本句指出無明的本性即是空,與佛智(包括一切智、道相智、
    一切相智)在究竟上無有二致,顯示煩惱與菩提本無差別,皆歸於空性,體現究竟平等的佛法觀。

「慶喜!無明,無明性空。何以故?以無 明性空與一切智、道相智、一切相智無二無二 分故。」

102
白話直譯
「世尊!如何以行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死及愁歎苦憂惱等,觀為無二、無生、無所
得作為修行方便,並將此功德迴向一切智智,修習一切智、道相智與一切相智?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼把行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死與愁歎苦憂惱等,視為本質無二、無生
、無所得的修行方法,並將這些功德回向成就一切智,修習一切智、道相智和一切相智呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    弟子向佛陀請法或發問時的稱呼。

  • 本句探問如何將十二緣起及苦蘊等,觀為無二、無生、無所得,作為修行方便,並將此修行功德迴向圓
    滿一切智,進而修習佛智與菩薩道的智慧。
    強調以空性見貫穿緣起諸法,作為趣向佛智的修學路徑。

「世尊!云何以行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、 有、生、老死愁歎苦憂惱無二為方便、無生為 方便、無所得為方便,迴向一切智智,修習 一切智、道相智、一切相智?」

103
白話直譯
「慶喜!行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死、
愁、歎、苦、憂、惱,從行乃至老死、愁、歎、苦、憂、惱,皆性空。何以故?從行乃至老死、愁、歎、苦、憂、惱的性空,與一切智、道相智、一切相智,無二無差別。慶喜!因此說:以無明與智慧無二為修行的方便,以無生為修行
的方便,以無所得為修行的方便,將修行功德回向於一切智智,修習一切智、道相智與一切相智。
白話口語化新譯
真令人歡喜!從行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生,到老
死、愁、歎、苦、憂、惱,這一切本質上都是空的。為什麼會這樣呢?從行到老死,所有的憂愁、歎息、痛苦、煩惱本質皆是空
,這與一切智、道相智、一切相智沒有分別,完全平等無二。真令人歡喜!所以說:把無明等與智慧無二視為修行的方便,把無生、
無所得也當作修行的方便,將修行功德回向於成就一切智,並修習一切智、道相智與一切相智。
法義解析
  • 此句表達對某事或某人感到由衷的歡喜與讚歎,常見於經典中
    作為佛陀或弟子對善行、善法的肯定與鼓勵。

  • 本句總攝十二緣起支,指出從行到老死等一切現象,皆無自性
    、空無本體,強調緣起性空的根本義理,破除對生命流轉諸法的執著。

  • 本句為經文中常見的提問語,用於引出下文解釋或說明理由,
    提示聽者注意接下來的法義闡述。

  • 本句說明從行蘊到老死等一切苦惱現象,其本性皆為空,與佛
    的一切智、道相智、一切相智在空性上無有差別,顯示諸法平等、無二無別的深義。

  • 此句表達對殊勝法義或善行的由衷歡喜與讚歎,強調隨喜功德
    ,亦是佛教中鼓勵他人修善的重要語句。

  • 本句強調以無明與智慧無二、無生、無所得等觀念作為修行的善巧方法,並將修行功德回向於圓滿的一
    切智。
    進一步指出,應修習佛的一切智、道相智與一切相智,體現究竟智慧的圓滿。

「慶喜!行、識、名色、六 處、觸、受、愛、取、有、生、老死愁歎苦憂惱,行乃至老 死愁歎苦憂惱性空。何以故?以行乃至老死 愁歎苦憂惱性空與一切智、道相智、一切相智 無二無二分故。慶喜!由此故說:以無明等 無二為方便、無生為方便、無所得為方便, 迴向一切智智,修習一切智、道相智、一切相 智。」

104
白話直譯
世尊!如何以無明與無二作為方便,以無生作為方便,以無所得
作為方便,將所修功德迴向於一切智智,修習一切陀羅尼門與一切三摩地門?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼把『無明與無二』、『無生』、『無所得』當作修
行的善巧方法,並將功德回向成就一切智慧,進而修習各種陀羅尼法門和各種三摩地法門呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰
    與禮敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

  • 本句探問如何以『無明無二』(無明與法界本無二別)、『無
    生』(一切法本無生)、『無所得』(無所執著)作為修行的善巧方便,將所修功德回向圓滿一切智,並進一
    步修習各種總持(陀羅尼)與禪定(三摩地)法門,體現究竟智慧。

「世尊!云何以無明無二為方便、無生為 方便、無所得為方便,迴向一切智智,修習 一切陀羅尼門、一切三摩地門?」

105
白話直譯
「慶喜!無明,就是無明的本性是空性。何以故?因為無明性空與一切陀羅尼門、一切三摩地門無二無二分故。
白話口語化新譯
真令人歡喜!無明,其實它的本質是空的。為什麼會這樣呢?因為無明的本性是空,和所有陀羅尼門、所有三摩地門,彼此之間沒有差別、沒有分別。
法義解析
  • 本句為表達內心的歡喜與慶賀,常見於佛經中作為對善法、善
    行或殊勝因緣的讚歎與隨喜,顯示修行者應以歡喜心面對正法與善事。

  • 本句指出『無明』這一煩惱,其本質並非真實存在,而是性空
    ,說明一切法皆無自性,煩惱亦無實體,強調空性的根本義理。

  • 本句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或因由,
    強調接下來將闡述法義或解釋前述內容的原因。

  • 本句指出無明的本性即是空,與一切陀羅尼(總持法門)及三摩地(禪定法門)在究竟上無有差別,皆
    無二無別,顯示諸法平等、無自性,破除對法門間差異的執著。

「慶喜!無明,無 明性空。何以故?以無明性空與一切陀羅 尼門、一切三摩地門無二無二分故。」

106
白話直譯
「世尊!如何以行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死、愁歎、苦、憂、惱無二為方便,無生為
方便,無所得為方便,迴向一切智智,修習一切陀羅尼門、一切三摩地門?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼把行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生
、老死、愁歎、苦、憂、惱等,視為本質無二、無生、無所得的方便,並將這種理解回向於成就一切智慧,進
而修習各種陀羅尼法門和三摩地法門呢?」
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,開啟請法、問難或陳述之語。

  • 本句探問如何將十二緣起及相關苦惱,觀為無二、無生、無所得,作為修行的善巧方便,並以此回向圓
    滿一切智,進而修習總持(陀羅尼)與禪定(三摩地)諸法門,體現智慧與實踐的結合。

名相註解
  • 愁歎、苦、憂、惱:苦受的多種表現,強調眾生於生死中的痛苦。

「世尊!云 何以行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死愁歎 苦憂惱無二為方便、無生為方便、無所得為 方便,迴向一切智智,修習一切陀羅尼門、一 切三摩地門?」

107
白話直譯
「慶喜!行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死愁
歎苦憂惱,從行乃至老死愁歎苦憂惱,其性皆空。為什麼?因為從行到老死愁歎苦憂惱的性空,和一切陀羅尼門、一切三摩地門,沒有差別,沒有分別。慶喜!因此說:以無明等與諸法無二為方便、以無生為方便、以
無所得為方便,將功德迴向於一切智智,修習一切陀羅尼門與一切三摩地門。
白話口語化新譯
真令人歡喜!從行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生,到老
死及一切愁歎苦憂惱,這一切本質上都是空無自性。這是為什麼呢?因為從行到老死的各種愁歎、痛苦、煩惱,本質上都是空
性,這和一切陀羅尼門、一切三摩地門在本質上沒有兩樣,沒有分別。真令人歡喜!所以說:以無明等與諸法無二為修行方法,以無生、無所
得為修行方法,將功德回向於一切智的智慧,並修習各種陀羅尼法門與各種三摩地法門。
法義解析
  • 本句表達對某事的歡喜、慶賀之情,常見於經典中作為對善法
    、善行或殊勝因緣的讚歎與隨喜,強調隨喜功德的重要性。

  • 本句總攝十二緣起支,指出從行至老死及一切苦惱,皆無自性
    、性空,顯示一切法皆因緣所生,無固定實體,破除對苦集的執著,契合空義核心。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文的理由或法義說明
    ,提示聽者注意接下來的解釋或開示。

  • 本句指出,從行蘊乃至老死所生的各種苦惱,其本質皆為空,與一切陀羅尼(總持法門)及三摩地(禪
    定門)同樣無有差別,皆無自性分別,顯示諸法平等、無二無別的深義。

  • 本句表達對殊勝法義或善行的由衷歡喜與讚歎,強調隨喜功德、共感善業的重要性。

  • 本句強調以無明與諸法無二、無生、無所得等見地作為修行的方便,將修行所得功德回向於成就一切智
    智,並廣泛修習陀羅尼與三摩地等深廣法門,體現究竟智慧與實踐力的結合。

「慶喜!行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、 有、生、老死愁歎苦憂惱,行乃至老死愁歎苦 憂惱性空。何以故?以行乃至老死愁歎苦憂 惱性空與一切陀羅尼門、一切三摩地門無 二無二分故。慶喜!由此故說:以無明等無 二為方便、無生為方便、無所得為方便,迴 向一切智智,修習一切陀羅尼門、一切三摩 地門。」

108
白話直譯
「世尊!如何以無明與無二為方便、以無生為方便、以無所得為方
便,將修行功德迴向一切智智,修習菩薩摩訶薩之行?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼以『無明與無二』、『無生』、『無所得』這些作
為修行的善巧方法,來迴向成就一切智智,實踐菩薩摩訶薩的行門呢?」
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,開啟請問或陳述。

  • 本句詢問如何以『無明無二』(無明與諸法無二)、『無生』(諸法本無生滅)、『無所得』(無有可
    得之心)作為修行的善巧方便,將修行功德迴向於成就一切智智,圓滿菩薩摩訶薩的修行。
    強調菩薩以深刻的
    智慧觀照諸法實相,超越分別執著,將所修一切回向無上菩提。

「世尊!云何以無明無二為方便、無生 為方便、無所得為方便,迴向一切智智,修 習菩薩摩訶薩行?」

109
白話直譯
「慶喜!無明,無明的本性是空性。何以故?因為無明的本性是空,與彼菩薩摩訶薩所行無二,無有差別。
白話口語化新譯
真令人歡喜!無明,其實本質上是空的。為什麼會這樣呢?因為無明本來就是空的,和那位菩薩摩訶薩的修行沒有分別,都是一樣的。
法義解析
  • 此句表達對某事或某人感到由衷的歡喜與讚歎,常見於經典中
    作為佛陀或弟子對善行、善法的肯定與鼓勵。

  • 本句指出『無明』雖為煩惱根本,但其自性本空,並無真實自
    體,強調一切法皆無自性,煩惱亦然,契合空義教理。

  • 本句為經文常見提問語,用於引出下文說明理由或因緣,強調法義的因果或道理。

  • 本句指出無明的本性即是空,與菩薩摩訶薩所行的法無有差別
    ,強調究竟實相中,煩惱與菩薩行皆無二無別,顯示空性平等、無分別的義理。

「慶喜!無明,無明性空。何 以故?以無明性空與彼菩薩摩訶薩行無二 無二分故。」

110
白話直譯
世尊!怎樣以行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死、愁歎苦憂惱等諸法皆無二為方便,以無
生為方便,以無所得為方便,迴向一切智智,修習菩薩摩訶薩之行?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼把行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死、愁、歎、苦、憂、惱等看作本質無二
,並以無生、無所得作為修行的方便,將這一切回向成就一切智,來修習菩薩摩訶薩的修行呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,開啟請問或請法之語。

  • 本句探問如何將十二因緣及相關苦惱,視為無二、無生、無所得的方便法門,並將此修行回向於成就一
    切智智,實踐菩薩摩訶薩的行。
    強調以空性智慧觀照諸法,將煩惱轉為菩提資糧,圓滿菩薩道。

名相註解
  • 愛、取、有、生、老死:皆為十二因緣之支。

「世尊!云何以行、識、名色、六處、觸、受、 愛、取、有、生、老死愁歎苦憂惱無二為方便、無 生為方便、無所得為方便,迴向一切智智, 修習菩薩摩訶薩行?」

111
白話直譯
「慶喜!行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死愁
歎苦憂惱,行乃至老死愁歎苦憂惱性空。為什麼?因為從行蘊乃至老死的愁歎苦憂惱,其本性皆是空,與彼菩薩摩訶薩所行無二無別,無有分別。慶喜!因此說:以無明等與無二為方便,以無生為方便,以無所
得為方便,將所修功德迴向一切智智,修習菩薩摩訶薩之行。
白話口語化新譯
真令人歡喜!從行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生,到老
死與各種憂愁苦惱,這一切的本性都是空的。這是為什麼呢?因為從行蘊到老死的各種憂愁、歎息、痛苦、煩惱,本質
上都是空無自性,和那些大菩薩的修行其實沒有兩樣,沒有分別。真令人歡喜!所以說:把無明等與無二視為修行的方便法門,無生也是
方便,無所得也是方便,將這些功德回向於成就一切智的智慧,實踐菩薩摩訶薩的修行。
法義解析
  • 此句表達對某事的歡喜與慶賀,常見於經典中作為對善行、善
    果或法義領悟的讚歎與鼓勵,強調修行或聽聞佛法時應生起歡喜心。

  • 本句總攝十二緣起支,指出從行到老死愁歎苦憂惱,皆無自性
    ,體性本空,強調一切法皆因緣所生,無有固定實體,破除執著,顯示空性智慧。

  • 本句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,
    提示聽者注意接下來的解釋或開示。

  • 本句強調五蘊乃至老死等一切苦惱,皆無自性、性空,與菩薩
    摩訶薩所修的無分別行相應,顯示眾生與菩薩在究竟法性上無二無別,破除執著分別心。

  • 此句表達對殊勝法義、善行或吉祥因緣的由衷歡喜與讚歎,常
    見於經典中作為對善法或正法流布的隨喜肯定。

  • 本句強調菩薩修行時,應以體悟無明與諸法無二、無生、無所得等深義作為修行的方便,並將所修功德
    回向於成就圓滿的一切智智,這是菩薩摩訶薩行的核心精神。

「慶喜!行、識、名色、六處、觸、 受、愛、取、有、生、老死愁歎苦憂惱,行乃至老死 愁歎苦憂惱性空。何以故?以行乃至老死愁 歎苦憂惱性空與彼菩薩摩訶薩行無二無二 分故。慶喜!由此故說:以無明等無二為方 便、無生為方便、無所得為方便,迴向一切 智智,修習菩薩摩訶薩行。」

112
白話直譯
「世尊!如何以無
明無二為方便、無生為方便、無所得為方便,
迴向一切智智,修習無上正等菩提?」
白話口語化新譯
世尊!要怎麼以『無明與無二』、『無生』、『無所得』這些作
為修行的方法,來迴向成就一切智智,進而修習無上的正等菩提呢?
法義解析
  • 「世尊」為對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,常用於弟子對佛陀的恭敬稱呼。

  • 本句詢問如何以『無明無二』(即超越對立、證入無分別智)
    、『無生』(一切法本無生起)、『無所得』(不執著於所得)這三種觀行作為修行的方便法門,將修行功德
    迴向於成就一切智智,進而修習無上正等菩提。
    強調以空性與無所得心為基礎,發願成佛。

「世尊!云何以無 明無二為方便、無生為方便、無所得為方便, 迴向一切智智,修習無上正等菩提?」

113
白話直譯
「慶喜!無明,無明本性是空。為什麼?因為無明的本性是空,與那無上的正等菩提本無二致,沒有任何分別。
白話口語化新譯
真令人歡喜!無明,其實它的本質是空的。這是為什麼呢?因為無明的本性本來就是空,和無上的正等菩提其實沒有兩樣,沒有任何區別。
法義解析
  • 本句表達對殊勝法義或善行的由衷歡喜與讚歎,常見於經典中
    作為佛陀或弟子對善法、善緣的肯定與鼓勵。

  • 本句指出無明雖為煩惱根本,但其自性本空,並無真實自體,
    強調一切法皆無自性,煩惱亦然,應以智慧觀照其空性,從而斷除執著。

  • 此句為經中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調因果或道理的探究。

  • 本句指出無明的本性即是空,與無上正等菩提在究竟上無有二
    致,顯示煩惱與菩提本無分別,強調一切法性平等、無二無別的深義。

「慶喜! 無明,無明性空。何以故?以無明性空與彼無 上正等菩提無二無二分故。」

114
白話直譯
世尊!怎樣以行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、
老死愁歎苦憂惱,
無二為方便,無生為方便,無所得為方便,
迴向一切智智,修習無上正等菩提?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼把行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死和各種憂愁苦惱,
作為『無二』『無
生』『無所得』這三種方便,
來迴向成就一切智,修行無上的正等菩提呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

  • 本句探問如何將十二緣起(行至老死及其苦惱)作為修行的資
    糧,運用『無二』『無生』『無所得』三種方便法門,將一切現象回歸於究竟智慧,進而修習無上正等菩提。

    強調以緣起諸法為修行對境,透過空性與無所得的觀照,迴向圓滿佛智。

「世尊!云何以行、 識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死愁歎苦憂惱 無二為方便、無生為方便、無所得為方便, 迴向一切智智,修習無上正等菩提?」

115
白話直譯
「慶喜!行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死、
愁歎、苦、憂、惱,從行乃至老死及一切愁歎、苦、憂、惱,其本性皆是空。何以故?因為從行到老死的愁歎、苦、憂、惱的性空,與無上正等菩提本來一體,沒有分別。慶喜!因此說:以無明等無二為修行的方便,以無生為方便,以
無所得為方便,將所修功德迴向成就一切智智,修習無上正等菩提。
白話口語化新譯
真令人歡喜!從行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生,到老
死及其間的愁歎、痛苦、憂傷和煩惱,這一切的本質都是空的。為什麼會這樣呢?因為從行到老死這一切愁歎、痛苦、憂惱的本性都是空,
和無上的正等菩提本來就是一體,沒有分別。真令人歡喜!所以說:把無明等法本質無二視為修行的方法,把無生、
無所得也當作修行的方法,並將所修功德回向成就一切智智,修行無上的正等菩提。
法義解析
  • 此句表達對某事或某人感到由衷的歡喜與慶賀,常見於佛典中
    作為對善行、證悟或法義流通的讚歎與鼓勵。

  • 本句總攝十二緣起支及其所生的苦惱,強調從行到老死及相關
    的苦憂煩惱,皆無自性,體性本空,顯示一切法皆因緣所生,無有實體,破除執著。

  • 本句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或因緣,強調法義的因果或道理。

  • 本句說明一切有為法(從行至老死)所生的苦惱,其本性皆空
    ,與無上正等菩提並無二致,顯示煩惱與菩提本體無二,破除二元分別,強調究竟平等的法性。

  • 此句表達對殊勝法義或善行的由衷歡喜與讚歎,強調隨喜功德
    ,亦是佛教中鼓勵善法、增長福德的重要心態。

  • 本句說明修行者應以體悟無明等法本無二、無生、無所得的真
    理作為修行的方便法門,並將所修一切功德回向於成就圓滿的一切智智,最終趣向無上正等菩提。
    強調修行過
    程中對法性平等、無所得的深刻理解與發願回向的重要性。

「慶喜! 行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死愁歎苦憂 惱,行乃至老死愁歎苦憂惱性空。何以故? 以行乃至老死愁歎苦憂惱性空與彼無上正 等菩提無二無二分故。慶喜!由此故說:以 無明等無二為方便、無生為方便、無所得為 方便,迴向一切智智,修習無上正等菩提。」

116
白話直譯
世尊!怎樣以內空無二作為方便、無生作為方便、無所得作為方
便,迴向一切智智,修習布施、淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼把內在的空性無二、無生、無所得這些作為修行的善巧方法,並將功德回向成就一切智智,去修
習布施、清淨持戒、忍辱、精進、禪定、以及般若波羅蜜多呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請法、發問或表達敬意時的稱呼。

  • 本句探問如何以『內空無二』『無生』『無所得』等深義作為
    修行的善巧方便,將所修功德回向圓滿智慧,並實踐六波羅蜜。
    強調空性見地與菩薩行的結合,將空義落實於
    布施等實踐中,最終趣向一切智智。

名相註解
  • 內空無二:指內在諸法皆空,無二無別,強調空性平等。
  • 布施:六波羅蜜之一,施捨財物、法、無畏。
  • 淨戒:清淨持守戒律。
  • 安忍:忍辱波羅蜜,安住於逆境不動心。
  • 精進:不懈怠地修行善法。
  • 靜慮:禪定,心專注寂靜。
  • 般若波羅蜜多:智慧波羅蜜,通達空性。

「世尊!云何以內空無二為方便、無生為方便、 無所得為方便,迴向一切智智,修習布施、淨 戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多?」

117
白話直譯
「慶喜!內在是空,
連內在的空性也無自性。為什麼?因為內在的空性與布施、清淨戒、忍辱、精進、禪定、般若波羅蜜多,彼此無二、無分別。
白話口語化新譯
真令人歡喜!內在本身是空的,
連內在的空性也同樣是空的。這是為什麼呢?因為內在的空性和布施、清淨的持戒、忍辱、精進、禪定
、般若波羅蜜多,彼此之間本來就沒有區別,也沒有分割。
法義解析
  • 本句表達對殊勝法義或善行的由衷歡喜與讚歎,常見於經典中
    作為佛陀或弟子對善法、善緣的肯定與鼓勵。

  • 本句強調對『內』的觀察,不僅內在諸法本質上是空,連對內空的認知或空性本身也不可執著,皆無自
    性。
    此為深刻闡明性空無自性的義理,破除對空的執著,契合原始佛教對空的直接觀照。

  • 本句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,
    強調因果或道理的探究,屬於經典論述的過渡語句。

  • 本句強調內在空性的體悟與六波羅蜜的實踐本質上無有差別,
    皆屬於同一究竟法性,修行者應體會到空性與一切善法圓融無二,無須執著分別。

名相註解
  • 內空性空:指內在自性本空,萬法皆無自性。

「慶喜!內空, 內空性空。何以故?以內空性空與彼布施、淨 戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多無二無二分 故。」

118
白話直譯
「世尊!如何以外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、究竟空、無際空、散空、無變異空、本
性空、自相空、共相空、一切法空、不可得空、無性空、自性空、無性自性空無二為方便、無生為方便、無所
得為方便,迴向一切智智,修習布施、持戒、忍辱、精進、禪定、般若波羅蜜多?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼以外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、
無為空、究竟空、無際空、散空、無變異空、本性空、自相空、共相空、一切法空、不可得空、無性空、自性
空、無性自性空無二作為修行的方便,還有無生、無所得作為方便,將功德迴向成就一切智智,並修習布施、
持戒、忍辱、精進、禪定、般若波羅蜜多呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,開啟請法、問難或表達敬意。

  • 本句探問如何以多種『空』的觀念作為修行的方便法門,將所
    修功德迴向成就一切智智,並實踐六波羅蜜。
    此處『空』涵蓋諸多層次,強調對法性徹底通達,並以此為基礎
    修行布施等波羅蜜,最終趣向圓滿智慧。

名相註解
  • 外空:對外境之空性觀照。
  • 內外空:對內心與外境皆觀空。
  • 空空:空性本身亦不可執著。
  • 大空:廣大無礙之空性。
  • 有為空:有為法本空。
  • 無為空:無為法亦空。
  • 無際空:無邊無際之空。
  • 散空:分散諸法皆空。
  • 無變異空:空性無變異。
  • 本性空:法之本性即空。
  • 自相空:個別自性皆空。
  • 共相空:共通性質亦空。
  • 一切法空:一切諸法皆空。
  • 不可得空:諸法不可得故空。
  • 無性空:無自性故空。
  • 無性自性空無二為方便:無性與自性空無二,作為修行方便。

「世尊!云何以外空、內外空、空空、大空、勝義 空、有為空、無為空、畢竟空、無際空、散空、無變異 空、本性空、自相空、共相空、一切法空、不可得空、 無性空、自性空、無性自性空無二為方便、無 生為方便、無所得為方便,迴向一切智智, 修習布施、淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜 多?」

119
白話直譯
「慶喜!外在的空、內外的空、空本身的空、廣大的空、究竟義的空、有為法的空、無為法的空、徹底的空、無
邊際的空、散空、不變異的空、本性上的空、自相的空、共相的空、一切法的空、不可得的空、無自性的空、
自性上的空、無自性的自性空,從外空直到無性自性空,皆是性空。何以故?以外空,乃至無性自性空、性空,與布施、淨戒、安忍、
精進、靜慮、般若波羅蜜多,無二、無二分故。慶喜!因此說:以內空、無二為修行方便,以無生為方便,以無
所得為方便,將功德回向於一切智智,修習布施、淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多。
白話口語化新譯
真令人歡喜!外在的空、內外的空、空本身的空、廣大的空、究竟義的空、有為法的空、無為法的空、徹底的空、無
邊際的空、散亂的空、不變異的空、本性上的空、自身特質的空、共通特質的空、一切法的空、不可得的空、
沒有自性的空、自性上的空、沒有自性的自性空,從外在的空到沒有自性的自性空,全部都是性空。為什麼會這樣呢?從外空到無自性、性空,這些空性和布施、清淨戒、忍辱
、精進、禪定、般若波羅蜜多,彼此沒有分別,沒有二分。真令人歡喜!所以說:以內在的空性等無分別作為修行的方法,以無生、無所得為修行的方法,將功德回向於一切智
智,並修習布施、清淨戒律、忍辱、精進、禪定與般若波羅蜜多。
法義解析
  • 本句表達對某事的歡喜、慶賀之情,常見於經典中作為對善法
    、善行或殊勝因緣的讚歎與隨喜,強調隨喜功德的重要性。

  • 本句列舉多種空的分類,強調一切法無論從外在、內在、本性
    、特質、乃至究竟義等層面觀察,皆無自性,皆屬性空。
    此處「性空」指一切法本質上皆無固定自性,無論如
    何分別,皆不可執著有實體存在。
    此為大乘空義的多重展開,顯示空性的普遍與徹底。

  • 本句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或因緣,
    強調接下來將闡述法義或解釋前文所述內容。

  • 本句說明空性的各種層次(如外空、無性、性空)與六波羅蜜
    的實踐,於究竟義上無有差別,皆同一法性,無二無別,顯示修行與空性理觀圓融無礙。

  • 此句表達對殊勝法義、善行或吉祥因緣的由衷歡喜與讚歎,常
    見於經典中作為佛陀或弟子對善法、善緣的肯定與鼓勵。

  • 本句強調修行六波羅蜜時,應以內空、無二、無生、無所得等
    空性見作為修行的方便,並將所修功德回向於成就一切智智,體現大乘菩薩道的究竟目標。

「慶喜!外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為 空、無為空、畢竟空、無際空、散空、無變異空、本性 空、自相空、共相空、一切法空、不可得空、無性空、 自性空、無性自性空,外空乃至無性自性空 性空。何以故?以外空乃至無性自性空性空 與彼布施、淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多 無二無二分故。慶喜!由此故說:以內空等 無二為方便、無生為方便、無所得為方便, 迴向一切智智,修習布施、淨戒、安忍、精進、靜 慮、般若波羅蜜多。」

120
白話直譯
世尊!怎樣以內空無二為方便、以無生為方便、以無所得為方便
,迴向一切智智,安住於內空、外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、無際空、散
空、無變異空、本性空、自相空、共相空、一切法空、不可得空、無性空、自性空、無性自性空?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼以內空無二、無生、無所得作為修行的方便,將功德迴向成就一切智智,並安住於各種空義:內
空、外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、究竟空、無際空、散空、無變異空、本性空、自
相空、共相空、一切法空、不可得空、無性空、自性空、無性自性空?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰
    與禮敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

  • 本句探問如何以內空無二、無生、無所得等作為修行的善巧方
    便,將所修功德迴向圓滿一切智智,並安住於諸種空義。
    此處列舉多種「空」的分類,顯示對空性的多層次觀
    照,強調修行者應通達一切法皆空,最終趣向一切智智。

名相註解
  • 空義:指各種空性的分類,如內空、外空等,為般若經典常見術語。

「世尊!云何以內空無二 為方便、無生為方便、無所得為方便,迴向一 切智智,安住內空、外空、內外空、空空、大空、勝 義空、有為空、無為空、畢竟空、無際空、散空、無變 異空、本性空、自相空、共相空、一切法空、不可得 空、無性空、自性空、無性自性空?」

121
白話直譯
「慶喜!內在的空性,連內在的空性本身也是空。何以故?因為內空性本身也是空,與彼內空乃至無性自性空,皆無二無差別的緣故。
白話口語化新譯
真令人歡喜!內在的空性,連這種內在的空性本身也是空的。為什麼會這樣呢?因為內在的空性本身也是空,這種內空一直到無性自性空,彼此之間沒有二別、沒有差異。
法義解析
  • 此句表達對殊勝法義、善行或吉祥因緣的由衷歡喜與讚歎,常
    見於經典中作為佛陀或弟子對善法、善緣的肯定與鼓勵。

  • 本句強調不僅內在諸法本質為空,連對『內空』的認知或空性
    本身也不可執著,顯示空性無自性、徹底否定一切實有。

  • 此句為經文中常見的提問語,用於引出下文解釋或說明理由,強調接下來將闡述法義或因緣。

  • 本句強調「空性」本身亦是空,從內空到無性自性空,皆無二
    無別,顯示一切法空性平等、無自性,破除對空性的執著,體現究竟無二的智慧。

名相註解
  • 空性:一切法無自性、無固定本質的真理。
  • 空性空:空性本身亦無自性,非實有。

「慶喜!內空,內 空性空。何以故?以內空性空與彼內空乃至 無性自性空無二無二分故。」

122
白話直譯
「世尊!如何以外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無
為空、究竟空、無際空、散空、無變異空、本性空、自相空、共相空、一切法空、不可得空、無性空、自性空
、無性自性空,並以無二、無生、無所得為方便,將功德迴向一切智智,安住於內空、外空、內外空、空空、
大空、勝義空、有為空、無為空、究竟空、無際空、散空、無變異空、本性空、自相空、共相空、一切法空、
不可得空、無性空、自性空、無性自性空?
白話口語化新譯
世尊!什麼是以外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、
無為空、究竟空、無際空、散空、無變異空、本性空、自相空、共相空、一切法空、不可得空、無性空、自性
空、無性自性空等各種空義為方便,還有以無二、無生、無所得為方便,將這些功德迴向一切智智,並安住於
內空、外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、究竟空、無際空、散空、無變異空、本性空、
自相空、共相空、一切法空、不可得空、無性空、自性空、無性自性空的境界呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或聽眾對佛陀的恭敬稱呼,常用於請法、發問或表達敬意時。

  • 本句探問如何以諸種『空』的觀念作為修行方便,並將修行所
    得功德迴向於一切智智(佛智),最終安住於各種空性的境界。
    此處列舉多種空義,顯示空性觀的多層次與圓
    融,強調修行者應以空為方便,超越執著,趣向究竟智慧。

名相註解
  • 畢竟空(究竟空):徹底圓滿之空性。

「世尊!云何以外 空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢 竟空、無際空、散空、無變異空、本性空、自相空、共 相空、一切法空、不可得空、無性空、自性空、無性 自性空無二為方便、無生為方便、無所得為 方便,迴向一切智智,安住內空、外空、內外空、 空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、無際 空、散空、無變異空、本性空、自相空、共相空、一切 法空、不可得空、無性空、自性空、無性自性空?」

123
白話直譯
「慶喜!外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、
畢竟空、無際空、散空、無變異空、本性空、自相空、共相空、一切法空、不可得空、無性空、自性空、無性
自性空,從外空一直到無性自性空,皆屬空性。為什麼?因為外空乃至無性自性空性空,與內空乃至無性自性空,皆無二無別。慶喜!因此說:以內空等無二為方便,以無生為方便,以無所得
為方便,將功德迴向一切智智,安住於內空,乃至證得無性自性空。
白話口語化新譯
真令人歡喜!外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、
究竟空、無際空、散空、無變異空、本性空、自相空、共相空、一切法空、不可得空、無性空、自性空、無性
自性空,從外空一直到無性自性空,這些都是空性的不同層面。這是為什麼呢?因為從外空到無性自性空性空,和從內空到無性自性空,兩者本質上沒有區別,也沒有分別。真是令人歡喜!所以說:把內空等同於無二作為修行的方法,無生作為方
法,無所得作為方法,將功德回向於一切智智,安住在內空,直到證得無性自性空。
法義解析
  • 此句表達對某事或法義的歡喜、慶賀,常見於經典中作為對善法、善行或證悟的讚歎與鼓勵。

  • 本句羅列多種『空』的分類,展現空性的多重層次與角度,強
    調一切法皆無自性、無實體,無論是外在、內在、有為、無為,乃至本性、共相等,皆可觀察為空。
    此處意在
    破除對法的執著,引導修行者從多元面向體會空義,契入無自性的究竟實相。

  • 此句為經中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調因果或道理的闡述。

  • 本句強調外空與內空,乃至無性自性空性空,皆無二無別,顯
    示一切法空性平等,無有分別,體現空義的徹底圓融。

  • 此句表達對殊勝法會、善行或吉祥因緣的由衷歡喜與慶賀,強
    調隨喜功德與正面心念的重要性。

  • 本句說明修行者應以內空、無二、無生、無所得等為修行的善巧方便,並將所修功德回向於成就一切智
    智,最終安住於內空,直至證悟一切法無自性、無性自性空的究竟境界。

名相註解
  • 無性自性空性空:強調一切法本無自性,空性亦空,否定對空的執著。

「慶喜!外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、 無為空、畢竟空、無際空、散空、無變異空、本性空、 自相空、共相空、一切法空、不可得空、無性空、自 性空、無性自性空,外空乃至無性自性空性 空。何以故?以外空乃至無性自性空性空與 彼內空乃至無性自性空無二無二分故。慶 喜!由此故說:以內空等無二為方便,無生 為方便,無所得為方便,迴向一切智智,安 住內空乃至無性自性空。」

大般若波羅蜜多經卷第一百一十七