白話佛經|大正新脩大藏經 白話譯文整理
電腦版 手機版

大般若波羅蜜多經(第1卷-第200卷)

T05n0220_119
1

大般若波羅蜜多經卷第一百一 十九

2

三藏法師玄奘奉 詔譯

3

初分校量功德品第三十之十七

4
白話直譯
世尊!如何以真如無二為方便、無生為方便、無所得為方便,迴向一切智智,修習佛的十力、四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨,以及十八種佛不共法?
白話口語化新譯
世尊!怎麼樣才能以真如無二、無生、無所得這三種作為修行的善巧方法,將功德回向成就一切智智,並且修
習佛的十種力量、四種無所畏、四種無礙解,以及大慈、大悲、大喜、大捨和佛獨有的十八種功德?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,開啟請法、問難或表達敬意。

  • 本句探問如何以真如無二、無生、無所得這三種深義作為修行
    的善巧方便,將所修功德回向成就佛的一切智智,並進一步修習佛的十力、四無所畏、四無礙解、四無量心及
    十八不共法,體現佛果圓滿的智慧與德行。

名相註解
  • 世尊:佛陀的尊稱,意為『世間所尊敬者』,梵語 Bhagavat。
  • 真如無二:真如本性無有二相,體性平等無分別。
  • 無生:一切法本無生起,顯示空性義。
  • 無所得:修行無所執著,體悟一切法無可得。
  • 一切智智:佛圓滿無礙的智慧。
  • 十力:佛具足的十種殊勝智慧力。
  • 四無所畏:佛對法義、斷惑、說法、度眾生等四事無所畏懼。
  • 四無礙解:佛對義、法、辭、辯四種無礙通達。
  • 大慈、大悲、大喜、大捨:四無量心,廣大平等利益眾生之心。
  • 十八佛不共法:佛獨有的十八種殊勝功德。

「世尊!云何以真如無二為方便、無生為方便、 無所得為方便,迴向一切智智,修習佛十力、 四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八 佛不共法?

5
白話直譯
慶喜!真如,就是本性空。為什麼?因為真如的性空,與佛的十力、四無所畏、四無礙解、大
慈、大悲、大喜、大捨、十八種佛不共法,皆無二、無二分的緣故。」
白話口語化新譯
真令人歡喜!真如,就是一切法本來的空性。這是為什麼呢?因為真如的空性,和佛的十種力量、四種無所畏、四種無
礙解、大慈、大悲、大喜、大捨,以及十八種佛獨有的法,都是沒有差別、沒有分別的。
法義解析
  • 此句表達對殊勝法義、善行或吉祥因緣的由衷歡喜與讚歎,常
    見於經典中作為佛陀或弟子對善法、善緣的肯定與鼓勵。

  • 本句闡明『真如』即一切法的本質,體性為空,無自性、無生
    滅,超越一切分別與執著,是佛教中對實相的根本描述。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文的理由或法義說明
    ,提示聽者注意接下來的解釋或開示。

  • 本句說明真如的空性與佛的諸種殊勝功德,於本質上皆無二無
    別,強調佛果與法性圓融無礙,顯示佛的功德皆從真如性空而起,無有分別。

名相註解
  • 慶喜:表達對善法、吉祥因緣的歡喜與讚歎,為佛教經典常用語。
  • 真如:指一切法的真實本性,超越分別、無有變異,為諸法實相。
  • 性空:指一切法本無自性,體性空寂,非有非無。
  • 無二無二分:無二無別,沒有差異與分別。

「慶喜!真如,真如性空。何以故?以 真如性空與佛十力、四無所畏、四無礙解、大慈、 大悲、大喜、大捨、十八佛不共法無二無二分 故。」

6
白話直譯
世尊!怎樣以法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生
性、法定、法住、實際、虛空界、不思議界無二為方便,以無生為方便,以無所得為方便,迴向一切智智,修
習佛十力、四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼以法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法的規律、法的常住、真實境界、虛空
界、不可思議界等無二的境界作為修行的方便,並以無生、無所得為方便,將功德回向一切智智,修習佛的十
力、四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨,以及十八種佛獨有的功德?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,開啟請法、問難或陳述之語。

  • 本句探問如何以諸法的究竟本性與平等無二的境界為修行方便
    ,並以無生、無所得的智慧作為修行方法,將所修功德回向圓滿的一切智智,進而修習佛的十力、四無所畏、
    四無礙解、四無量心及十八不共法,體現佛果圓滿的智慧與德行。

名相註解
  • 法界:一切法的真實本體,萬法所依之總體。
  • 法性:諸法本有的自性,真如實相。
  • 不虛妄性:諸法真實不虛妄的本性。
  • 不變異性:諸法本性恆常不變。
  • 平等性:一切法性平等無差別。
  • 離生性:超越生滅的本性。
  • 法定:法的規律、定則。
  • 法住:法的常住不滅。
  • 實際:真實的境界,究竟實相。
  • 虛空界:無邊無際的虛空境界。
  • 不思議界:不可思議的境界,超越思量分別。
  • 無二為方便:以諸法無二平等為修行方法。
  • 無生為方便:以無生法忍、無生智慧為修行方法。
  • 無所得為方便:以無所得心為修行方法。

「世尊!云何以法界、法性、不虛妄性、不變異 性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、不思 議界無二為方便、無生為方便、無所得為方 便,迴向一切智智,修習佛十力、四無所畏、四 無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法?」

7
白話直譯
慶喜!法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法
定、法住、實際、虛空界、不思議界,從法界乃至不思議界,皆性空。何以故?因為法界乃至於不思議界的性空,與佛的十力、四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨,以及十八種佛不共法,皆無二無二分。慶喜!因此而說:以真如等無二為方便、無生為方便、無所得為方便,迴向於一切智智,修習佛的十力、四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨,以及十八種佛不共法。
白話口語化新譯
真令人歡喜!法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法
的規律、法的安住、真實狀態、虛空界、不思議界,從法界到不思議界,這一切本質上都是空性。為什麼會這樣呢?因為從法界到不可思議界的性空,和佛的十種力量、四種無所畏懼、四種無礙解、大慈、大悲、大喜、
大捨,以及十八種佛獨有的法,全部本質上沒有差別、沒有分別。真令人歡喜!所以說:以真如等無二、無生、無所得這些作為修行的方便,將功德迴向於成就一切智智,並修習佛的
十種力量、四種無所畏、四種無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨,以及佛獨有的十八種不共法。
法義解析
  • 此句表達對殊勝法會、善法成就或吉祥因緣的由衷歡喜與慶賀
    ,強調隨喜功德與正面心態的重要性。

  • 本句列舉諸法的本質與狀態,強調從法界到不思議界,皆以空
    性為本質,顯示一切法無自性、平等不二,無有虛妄與變異,契合佛法對實相的究竟觀照。

  • 本句為經文中常見的提問語,用於引出下文說明理由或法義,
    提示聽者注意接下來的解釋或開示。

  • 本句說明一切法界乃至不可思議界的性空,與佛的十力、四無所畏、四無礙解、四無量心及十八不共法
    ,皆同一空性,無有分別,顯示諸法平等、無二無別的深義。

  • 此句表達對殊勝法義、善行或吉祥因緣的由衷歡喜與讚歎,常
    見於經典中作為對善法或善果的肯定與鼓勵。

  • 本句總結修行的核心方便法門,強調以真如、無生、無所得等
    無二法為修行依據,將所修功德迴向成就佛的一切智智,並進一步修習佛的十力、四無所畏、四無礙解、四無
    量心及十八不共法,展現圓滿佛果的修證次第。

名相註解
  • 無二:無有差別,指真如等法性平等無二。

「慶 喜!法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離 生性、法定、法住、實際、虛空界、不思議界,法界 乃至不思議界性空。何以故?以法界乃至不 思議界性空與佛十力、四無所畏、四無礙解、大 慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法無二無二分 故。慶喜!由此故說:以真如等無二為方便、 無生為方便、無所得為方便,迴向一切智智, 修習佛十力、四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大 喜、大捨、十八佛不共法。」

8
白話直譯
世尊!怎樣以真如無二作為方便、以無生作為方便、以無所得作為方便,迴向一切智智,修習不忘失法、常住於捨性?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼以真如無二、無生、無所得這些作為修行的方便,
將功德迴向一切智智,並且修習不忘失正法、時時安住於捨離的本性?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子對佛陀的恭敬稱呼,常見於經典問答開頭。

  • 本句探問如何以真如無二、無生、無所得等深義作為修行的善
    巧方便,將所修功德迴向圓滿智慧,並持續修習不忘失正法,恆常安住於捨離執著的本性。
    強調修行須以深義
    為基礎,並以大智為目標,恆持正念與捨離。

名相註解
  • 無忘失法:不遺忘正法或修行法門。
  • 捨性:捨離執著的本性。

「世尊!云何以真如無 二為方便、無生為方便、無所得為方便,迴 向一切智智,修習無忘失法、恒住捨性?」

9
白話直譯
「慶喜!真如,就是本性空性。為什麼?因為真如的性空,與不會遺忘諸法、恆常安住於捨離的本性,兩者本質上無有差別。
白話口語化新譯
真令人歡喜!真如,就是一切法本來的空性。這是為什麼呢?因為真如的本性是空性,和不會遺失法、永遠安住於捨離的本性,這兩者其實沒有分別。
法義解析
  • 本句表達對殊勝法義或善行的讚歎與歡喜,常見於經典中作為對善根、善緣的肯定與鼓勵。

  • 本句說明『真如』即是諸法本來的空性,強調一切現象的本質
    無自性、無生滅,體現佛教對實相的根本認知。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文的理由或法義說明,提示聽者注意接下來的解釋。

  • 本句說明真如的本性是空寂無相,與不會遺忘諸法、恆常安住
    於捨離執著的本性,兩者本質上無有差別,皆顯示法界的平等與無二性。

名相註解
  • 恒住捨性:指恆常安住於捨離執著的本性。
  • 無二分:指無有差別、分別,體性平等。

「慶喜! 真如,真如性空。何以故?以真如性空與無忘 失法、恒住捨性無二無二分故。」

10
白話直譯
世尊!如何以法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生
性、法定、法住、實際、虛空界、不思議界無二作為方便,以無生為方便,以無所得為方便,將所修功德回向
一切智智,修習不忘失正法,常住於捨離執著的心?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼以法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離
生性、法的規律、法的安住、真實境界、虛空界、不思議界無二作為修行的方便,並以無生、無所得為方便,
將功德回向一切智智,修習不忘失正法,並且常住於捨離執著的心?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子對佛陀的恭敬稱呼,常見於經典問答開頭。

  • 本句詢問如何以諸法的究竟本性與平等無二、無生無得等深義
    作為修行的方便法門,將所修功德回向圓滿智慧,並持續修習不忘失正法與安住於捨離執著的心境。
    強調修行
    須以法界實相為依止,並以無所得、無生等空義為方便,最終趣向一切智。

「世尊!云何以 法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、 法定、法住、實際、虛空界、不思議界無二為方 便、無生為方便、無所得為方便,迴向一切 智智,修習無忘失法、恒住捨性?」

11
白話直譯
慶喜!法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法的規律、法的存在、真實的境界、虛空的境界
、不可思議的境界,從法界乃至不可思議界,其本性皆為空性。何以故?因為從法界乃至不可思議界的本性,空性、無忘失法與恆住捨性,三者本來無二、無分別。慶喜!因此說:以真如等無二為修行方便,以無生為方便,以無
所得為方便,將所修功德迴向一切智智,修習不忘失正法,恆常安住於捨離的本性。
白話口語化新譯
真令人歡喜!法界、法性、不虛妄的本質、不變異的本質、平等的本質、超越生滅的本質、法的規律、法的存在、真
實的境界、虛空的境界、不可思議的境界,從法界到不可思議界,這一切的本性都是空性。為什麼會這樣呢?因為從法界到不可思議界的本性,空性與不會遺失的法、
恆常安住於捨離的本性,彼此本來就沒有區別,也沒有分別。真是值得慶賀和歡喜!所以說:把真如等無二、無生、無所得這些作為修行的方
法,將功德回向成就一切智智,並且修習不會遺忘的法門,時時保持捨離的心態。
法義解析
  • 本句表達對某事的歡喜、慶賀之情,常見於經典中作為對善行
    、善果或法義領悟的讚歎與鼓勵。

  • 本句列舉諸法的不同層面與性質,強調從法界到不可思議界,無論是法性、平等性等,皆以空性為其究
    竟本質,顯示一切法無自性、離於虛妄與變異,體現佛法對實相的深刻洞見。

  • 本句為經文中常見的提問語,用於引出下文說明理由或法義,
    提示聽者注意接下來的解釋或開示。

  • 本句說明法界乃至不可思議界的本性,無論是空性、法性,或
    恆常安住於捨離的本性,皆無差別、無分別,體現一切法平等無二的深義。

  • 此句表達對殊勝法會、善行或證悟成果的由衷慶賀與歡喜,強
    調正法流布或修行成就時應生起的隨喜心。

  • 本句強調以真如無二、無生、無所得等為修行的善巧方便,將所修功德回向於成就一切智智,並持續修
    習不忘失正法,恆常安住於捨離執著的心性,體現究竟智慧與自在。

名相註解
  • 不思議界性:超越思議、不可言說的界之本性。
  • 空:無自性、離一切執著之義。
  • 慶:慶賀、讚歎善行或吉祥之事。
  • 喜:隨喜、內心歡悅,佛教中常指見他人善行或法益時的隨喜功德。

「慶喜!法界、 法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、 法住、實際、虛空界、不思議界,法界乃至不思 議界性空。何以故?以法界乃至不思議界性 空與無忘失法、恒住捨性無二無二分故。慶 喜!由此故說:以真如等無二為方便、無生 為方便、無所得為方便,迴向一切智智,修 習無忘失法、恒住捨性。」

12
白話直譯
世尊!如何以真如無二作為方便、以無生作為方便、以無所得作
為方便,將所修功德迴向於一切智智,並修習一切智、道相智與一切相智?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼把真如無二、無生、無所得這些作為修行的方便,
然後把功德迴向成就一切智,並修習一切智、道相智和一切相智呢?
法義解析
  • 本句為對佛陀的尊稱,表示恭敬呼喚佛陀,常見於經典中弟子請法或發問時的開頭語。

  • 本句探問如何以真如的無二、無生、無所得等深義作為修行的
    善巧方便,將所修功德迴向於成就佛的一切智,並進一步修習圓滿的智慧(包括一切智、道相智、一切相智)

    強調修行須以究竟實相為基礎,並以大智為目標。

名相註解
  • 方便:善巧修行方法。
  • 迴向:將修行功德回施於成佛或利益眾生。
  • 道相智:通達修行諸道的智慧。
  • 一切相智:圓滿知曉一切法相的智慧。

「世尊!云何以真如無 二為方便、無生為方便、無所得為方便,迴 向一切智智,修習一切智、道相智、一切相智?」

13
白話直譯
慶喜!真如,就是說真如的本性是空的。為什麼呢?因為真如性空,與一切智、道相智、一切相智無二無別。
白話口語化新譯
真令人歡喜!真如,就是說真如的本性是空的。這是為什麼呢?因為真如的本性是空,所以和一切智、道相智、一切相智沒有任何差別或分別。
法義解析
  • 本句表達對某事的歡喜、慶賀之情,常見於佛經中作為對善行
    、善果或法義領悟的讚歎與鼓勵。

  • 本句指出『真如』的本質即是性空,強調一切法的真實本性無
    自性、無固定實體,契合大乘佛教對真如的詮釋,顯示諸法本空、離一切妄執。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,
    強調接下來將解釋前述內容的因由。

  • 本句說明真如的本性是空,因此與佛的一切智、修道過程中的道相智,以及證得一切法的智慧,實際上
    沒有差別,皆同一真如本體,無有分別。
    強調智慧的究竟平等與無二性。

名相註解
  • 一切智:佛圓滿無礙的智慧,知一切法。

「慶喜!真如,真如性空。何以故?以真如性空 與一切智、道相智、一切相智無二無二分故。」

14
白話直譯
世尊!如何以法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、不思議界,
無二為方便、無生為方便、無所得為方便,迴向一切智智,修習一切智、道相智、一切相智?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼以法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離
生性、法定、法住、實際、虛空界,以及不可思議界無二、無生、無所得這些作為修行的方便,來迴向成就一
切智智,並修習一切智、道相智和一切相智呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    弟子向佛陀請法或發問時的稱呼。

  • 本句詢問如何以諸如法界、法性等諸法實相,以及無二、無生
    、無所得等深義作為修行的方便法門,將修行功德迴向圓滿智慧,並進一步修習成就佛的一切智、道相智與一
    切相智。
    強調以諸法實相為基礎,透過無所得、無生等觀行,達到究竟智慧。

「世尊!云何以法界、法性、不虛妄性、不變異性、 平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、不思議 界無二為方便、無生為方便、無所得為方便, 迴向一切智智,修習一切智、道相智、一切相 智?」

15
白話直譯
慶喜!法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法
定、法住、實際、虛空界、不思議界,從法界乃至不思議界,其本性皆為性空。為什麼?因為法界直到不思議界的性空,與一切智、道相智、一切相智,沒有差別也沒有分別。慶喜!因此說:以真如等無二為方便、無生為方便、無所得為方便,回向一切智智,修習一切智、道相智、一切相智。
白話口語化新譯
真令人歡喜!法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法
的規律、法的存在、真實狀態、虛空界、不思議界,從法界到不思議界的本質都是空性。這是為什麼呢?因為從法界到不可思議界的性空,和一切智、道相智、一
切相智,都是沒有區別、沒有分別的。真令人歡喜!所以說:以真如等無二、無生、無所得作為修行的善巧方
法,將功德回向於成就一切智智,並修習一切智、道相智與一切相智。
法義解析
  • 此句為表達內心的歡喜與慶賀,常見於經典中作為對善法、善
    緣或殊勝法會的讚歎與隨喜,顯示修行者對正法或善行的由衷歡悅。

  • 本句列舉諸法的不同層面與性質,強調從法界到不思議界,無
    論其性質如何,皆以空性為本質,顯示一切法無自性、無實體,皆依緣而生,最終皆歸於性空。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調接下來將解釋原因或道理。

  • 本句說明法界乃至不可思議界的本性皆為性空,與佛的一切智
    、修道過程中的道相智及一切相智,於本質上無有差別與分別,強調諸法平等、無二無別的深義。

  • 此句表達對殊勝法義或善行的由衷歡喜與讚歎,強調隨喜功德
    ,亦是佛教中鼓勵善法、增長善根的重要語句。

  • 本句說明修行者應以真如等無二、無生、無所得等深義作為修行的方便,將所修功德回向於究竟智慧(
    佛智),並進一步修習圓滿的一切智、道相智與一切相智,體現佛果智慧的次第與圓滿。

「慶喜!法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等 性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、不思議界, 法界乃至不思議界性空。何以故?以法界乃 至不思議界性空與一切智、道相智、一切相智 無二無二分故。慶喜!由此故說:以真如等 無二為方便、無生為方便、無所得為方便, 迴向一切智智,修習一切智、道相智、一切相 智。」

16
白話直譯
世尊!如何以真如無二為修行方便、無生為修行方便、無所得為修行方便,迴向於一切智智,修習一切陀羅尼門與一切三摩地門?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼把真如無二、無生、無所得這三種境界作為修行的
方法,並將功德迴向成就一切智智,進而修習各種陀羅尼法門和各種三摩地法門呢?
法義解析
  • 此句為對佛陀的尊稱與呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經
    典中弟子向佛陀請法或發問時的開場。

  • 本句探問如何以真如無二、無生、無所得這三種究竟境界作為
    修行的方便法門,並將修行所得功德迴向於成就佛的一切智智,進一步修習各種陀羅尼(總持)與三摩地(正
    定)法門,體現圓滿智慧與定力的修證次第。

名相註解
  • 陀羅尼門:總持法門,能攝持諸法不失。
  • 三摩地門:禪定法門,心一境性。

「世尊!云何以真如無二為方便、無生為方便、 無所得為方便,迴向一切智智,修習一切陀 羅尼門、一切三摩地門?」

17
白話直譯
慶喜!真如,真如的本性是空。為什麼呢?因為真如的性空,與一切陀羅尼門、與一切三摩地門,沒有二、沒有二分。
白話口語化新譯
真令人歡喜!真如,也就是事物的真實本性,其本質是空。這是為什麼呢?因為真如的空性,和所有陀羅尼門、所有三摩地門,沒有任何差別,完全一樣。
法義解析
  • 此句表達對殊勝法義或善行的由衷歡喜與讚歎,常見於經典中
    作為佛陀或弟子對善法、善緣的肯定與鼓勵。

  • 本句指出『真如』的本質即是『空』,強調一切法的究竟實相
    無自性,無有固定不變的本體,契合大乘佛教對真如與空性的根本見解。

  • 本句為經文中常見的提問語,用於引出下文說明理由或法義,提示接下來將闡述因由或深義。

  • 本句說明真如的空性與一切陀羅尼門、三摩地門本質上無有差
    別,皆同一真如所顯,無二無別,強調法界平等、無分別的義理。

名相註解
  • 真如性:即真如的本質、體性,強調其無自性、無分別。

「慶喜!真如,真如性 空。何以故?以真如性空與一切陀羅尼門、一 切三摩地門無二無二分故。」

18
白話直譯
世尊!怎樣以法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生
性、法的規律、法的安住、究竟真實境界、虛空界、不思議界無二作為修行的方便,無生作為方便,無所得作
為方便,將功德迴向一切智智,修習一切陀羅尼門、一切三摩地門?
白話口語化新譯
世尊!要如何以法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離
生性、法的規律、法的安住、真實境界、虛空界、不思議界無二作為修行的方便,並以無生、無所得作為方便
,將功德迴向一切智智,修習各種陀羅尼門和三摩地門?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊貴與敬仰,常用
    於弟子對佛陀的稱呼,表達恭敬與請法之意。

  • 本句詢問如何以諸法的究竟本性(如法界、法性等)及其不虛妄、不變異、平等、離生等特質,作為修
    行的方便法門,並以無生、無所得的智慧為助緣,將修行功德迴向圓滿的一切智智,進而修習各種總持(陀羅
    尼)與禪定(三摩地)之門。
    強調以法界實相為基礎,圓融無礙地修行與迴向。

「世尊!云何以法 界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法 定、法住、實際、虛空界、不思議界無二為方便、 無生為方便、無所得為方便,迴向一切智智, 修習一切陀羅尼門、一切三摩地門?」

19
白話直譯
慶喜!法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法
定、法住、實際、虛空界、不思議界,從法界直到不思議界,皆性空。為什麼呢?因為從法界乃至不思議界的性空,與一切陀羅尼門、三摩地門,皆無二無別、無有分別。慶喜!因此說:以真如等無二為方便、無生為方便、無所得為方便,迴向一切智智,修習一切陀羅尼門、一切三摩地門。
白話口語化新譯
真令人歡喜!法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法
定、法住、實際、虛空界、不思議界,這一切從法界到不思議界,全部本性皆是空性。這是為什麼呢?因為從法界到不可思議界的性空,和所有陀羅尼門、三摩
地門本質上沒有區別,完全是一體的。真令人歡喜!所以說:以真如等無二、無生、無所得作為修行的善巧方
法,將功德回向於成就一切智,並修習各種陀羅尼法門與三摩地法門。
法義解析
  • 本句表達對某事的歡喜與慶賀,常見於經典中作為對善法、善
    行或法義的讚歎與隨喜,強調隨喜功德的重要性。

  • 本句列舉諸法的不同層面與性質,強調從法界到不思議界,無論名稱或屬性,皆以性空為本質,顯示一
    切法無自性、無實體,皆依緣而有,最終皆歸於空性,體現佛法對諸法本質的徹底觀照。

  • 本句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,
    提示聽者注意接下來的解釋或開示。

  • 本句說明法界乃至不可思議界的性空本質,與一切陀羅尼門、
    三摩地門完全無二無別,強調諸法平等、無分別的深義,體現一切法門皆歸於性空,無有差異。

  • 此句表達對殊勝法義或善行的由衷歡喜與讚歎,強調隨喜功德
    ,亦是佛教修行中培養善心的重要實踐。

  • 本句強調以真如無二、無生、無所得等深義作為修行的善巧方便,將所修功德回向於成就佛的一切智,
    並進一步修習各種總持(陀羅尼)與禪定(三摩地)法門,體現大乘修行的次第與圓融。

「慶喜!法 界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法 定、法住、實際、虛空界、不思議界,法界乃至不 思議界性空。何以故?以法界乃至不思議界 性空與一切陀羅尼門、一切三摩地門無二無 二分故。慶喜!由此故說:以真如等無二為 方便、無生為方便、無所得為方便,迴向一 切智智,修習一切陀羅尼門、一切三摩地門。」

20
白話直譯
世尊!如何以真如無二、無生、無所得作為善巧修行方法,將修
行功德迴向成就一切智智,實踐菩薩摩訶薩的行門?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼以真如無二、無生、無所得這三種作為修行的善巧
方法,來迴向成就一切智,實踐菩薩大士的行門呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,開啟請問或請法之語。

  • 本句詢問如何將「真如無二」、「無生」、「無所得」這三種
    深義作為修行的善巧方便,並將修行功德迴向於成就一切智智,實踐菩薩摩訶薩的行願。
    強調以深刻的空性見
    與無所得心,作為菩薩道的修學基礎與迴向目標。

名相註解
  • 菩薩摩訶薩:大菩薩,發大心行大願者。

「世尊!云何以真如無二為方便、無生為方便、 無所得為方便,迴向一切智智,修習菩薩摩 訶薩行?」

21
白話直譯
慶喜!真如,即是真如的本性是空。為什麼?因為真如的性空與那位菩薩摩訶薩的修行,無二無二分。
白話口語化新譯
真令人歡喜!真如,就是它的本質本來就是空性。這是為什麼呢?因為真如的空性和那位菩薩摩訶薩的修行,兩者本來就是沒有區別、沒有分別的。
法義解析
  • 本句表達對殊勝法義或善行的由衷歡喜與讚歎,常見於經典中
    作為佛陀或弟子對善法、善緣的肯定與鼓勵。

  • 本句指出『真如』的本質即是空,強調一切法的實相無自性、無生滅,體現佛教對究竟實相的認識。

    處『性空』並非全然無有,而是說明真如超越一切分別、無自性,為諸法實相。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調因果或道理的闡述。

  • 本句指出,真如的空性與菩薩摩訶薩的修行在本質上無有差別
    ,強調修行與真如相應,行與理不二,體現佛法中理事圓融的思想。

「慶喜!真如,真如性空。何以故?以真 如性空與彼菩薩摩訶薩行無二無二分故。」

22
白話直譯
世尊!怎樣以法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生
性、法的規律、法的安住、究竟實際、虛空界、不可思議界無二為方便,無生為方便,無所得為方便,將功德
迴向一切智智,修習菩薩摩訶薩的行呢?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼以法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離
生性、法的規律、法的安住、真實境界、虛空界、不可思議界等無二的境界作為修行的方便,並以無生、無所
得為方便,將功德迴向成就一切智智,來修習菩薩摩訶薩的行呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,開啟請法、問難或表達敬意。

  • 本句詢問如何以諸如法界、法性等究竟真理的無二平等性,作
    為修行菩薩道的方便法門,並以無生、無所得等空性見地,將修行功德迴向圓滿一切智智,實踐菩薩摩訶薩的
    行持。
    強調以諸法實相為基礎,融合方便與智慧,成就菩薩道。

「世尊!云何以法界、法性、不虛妄性、不變異性、 平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、不思議 界無二為方便、無生為方便、無所得為方便, 迴向一切智智,修習菩薩摩訶薩行?」

23
白話直譯
慶喜!法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法
的規律、法的安住、真實實相、虛空界、不可思議界,從法界乃至不可思議界,皆性空。為什麼呢?因為從法界乃至不可思議的界性空,與那些菩薩摩訶薩的修行本質上無二無別。慶喜!因此說:以真如等無二為方便、無生為方便、無所得為方便,迴向一切智智,修習菩薩摩訶薩行。
白話口語化新譯
真令人歡喜!法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法的規律、法的存在、真實的境界、虛空的範圍
、不可思議的境界,從法界到不可思議界,這一切的本質都是空性。這是為什麼呢?因為從法界到不可思議的界性空,和那些菩薩摩訶薩的修行本質上沒有分別,完全一致。真令人歡喜!所以說:以真如等無二、無生、無所得這些作為修行的善
巧方法,將功德回向於成就一切智智,實踐菩薩摩訶薩的行門。
法義解析
  • 本句表達對殊勝法義或善行的由衷歡喜與讚歎,顯示聽聞佛法
    或善事時內心的欣悅與隨喜,為佛教中常見的正向情感表達。

  • 本句列舉諸法的不同層面與性質,強調從法界到不可思議界,
    無論其性質如何,皆以空性為本質,顯示一切法無自性、無實體,皆依緣而生,最終歸於空。

  • 此句為提問語,用於引出下文說明理由或因由,常見於經典中
    作為轉折或解釋之用,提示接下來將闡述法義或因緣。

  • 本句強調法界的本性空寂,乃至不可思議的境界,與菩薩摩訶
    薩所修行的內容本質上無有差別,皆契合於空性與無分別智,顯示菩薩行與法界真理相應無二。

  • 此句為表達內心的歡喜與慶賀,常見於經典中弟子或聽眾對佛
    陀開示、善法成就時的自然反應,顯示法義感得、信心增長。

  • 本句說明菩薩修行時,應以真如平等無二、諸法無生、無所得等深義作為修行的善巧方便,並將所修功
    德回向於成就一切智智,圓滿菩薩摩訶薩的行願。
    強調以深刻的般若見地為基礎,實踐菩薩道。

名相註解
  • 界性空:界的本性為空,無自性。

「慶喜! 法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、 法定、法住、實際、虛空界、不思議界,法界乃至 不思議界性空。何以故?以法界乃至不思議 界性空與彼菩薩摩訶薩行無二無二分故。 慶喜!由此故說:以真如等無二為方便、無生 為方便、無所得為方便,迴向一切智智,修習 菩薩摩訶薩行。」

24
白話直譯
世尊!如何以真如無二、無生、無所得作為修行的方便,將功德回向成就一切智,修習無上正等菩提?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼把真如無二、無生、無所得這些境界當作修行的方
法,並將功德回向成就一切智,進而修習無上的正等菩提呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於弟子向佛陀請法或發問時的稱呼。

  • 本句詢問如何以『真如無二』『無生』『無所得』這三種深義
    作為修行的方便法門,並將修行所得功德回向於成就一切智智,最終修習圓滿無上的正等菩提。
    強調以深刻的
    空性與無所得見地為基礎,作為菩薩道的實踐方法。

名相註解
  • 無上正等菩提:最圓滿的覺悟,即佛果。

「世尊!云何以真如無二為方 便、無生為方便、無所得為方便,迴向一切智 智,修習無上正等菩提?」

25
白話直譯
慶喜!真如,就是本性空寂。為什麼呢?因為真如的性空與無上正等菩提,二者無二無別,沒有絲毫差異。
白話口語化新譯
真令人歡喜!真如,就是它的本質是空性。這是為什麼呢?因為真如的空性和無上正等菩提,兩者本來就是一體,沒有任何區別。
法義解析
  • 此句為表達歡喜、慶賀之意,常見於佛經中作為對善行、善果
    或法義領悟的讚歎與鼓勵,強調修行或聽聞正法時應生歡喜心。

  • 本句說明『真如』的本質即是空性,強調一切法的真實本體無
    自性、無生滅,體現佛教對實相的根本認識。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調接下來將闡述因由或深義。

  • 本句強調真如的性空與無上正等菩提在本質上無二無別,顯示
    證悟的究竟境界即是體認一切法的真如性空,與佛果的圓滿智慧無有分別,體現究竟平等。

「慶喜!真如,真如性空。 何以故?以真如性空與彼無上正等菩提無 二無二分故。」

26
白話直譯
世尊!如何以法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、不思議界無二為方便,無生為方便,無所得為方便,迴向一切智智,修習無上正等菩提?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼以法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離
生性、法的規律、法的常住、真實境界、虛空界、不思議界這些無二無別作為修行的方便,並以無生、無所得
作為方便,將功德回向於一切智智,進而修習無上正等菩提呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

  • 本句詢問如何以諸法的究竟本性與真實狀態(如法界、法性等
    ),作為修行菩提的方便法門,並以無生、無所得的智慧,將修行功德回向於成就一切智智,最終修習無上正
    等菩提。
    強調以諸法實相為基礎,超越分別執著,直趣佛果。

「世尊!云何以法界、法性、不虛妄 性、不變異性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛 空界、不思議界無二為方便、無生為方便、無 所得為方便,迴向一切智智,修習無上正等 菩提?」

27
白話直譯
慶喜!法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法
定、法住、實際、虛空界、不思議界,從法界乃至不思議界,其本性皆為性空。為什麼呢?因為法界乃至不可思議界的性空,與那無上正等菩提本無二別,沒有分別之故。慶喜!因此說:以真如等無二為方便、無生為方便、無所得為方便,迴向一切智智,修習無上正等菩提。
白話口語化新譯
真令人歡喜!法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法
的規律、法的存在、真實狀態、虛空界、不思議界,從法界到不思議界,這一切本質上都是性空的。這是為什麼呢?因為從法界到不可思議的界限,這一切本性都是空,和那
無上的正等菩提其實沒有分別,沒有二元對立。真令人歡喜!所以說:把真如等無二、無生、無所得這些作為修行的善
巧方法,將功德回向成就一切智的智慧,修習無上的正等菩提。
法義解析
  • 此句表達對某事或某人感到由衷的歡喜與慶賀,常見於經典中
    佛陀或弟子對善行、善法的讚歎與鼓勵,強調正法流布或修行成果時的欣慰與隨喜。

  • 本句列舉諸法的本質與狀態,強調從法界到不思議界,無論其
    性質如何,皆屬性空,顯示一切法無自性、無實體,體現佛法對諸法空性的根本見解。

  • 本句為提問語,用於引出下文說明理由或因由,常見於經典中
    作為轉折或解釋之用,提示接下來將闡述法義或因緣。

  • 本句強調一切法界乃至不可思議的境界,其本質皆為性空,與無上正等菩提並無二別,顯示究竟真理中
    萬法平等無二,破除對法界與菩提的分別執著,體現圓融無礙的佛法觀。

  • 此句表達對殊勝法義或善行的由衷歡喜與讚歎,強調隨喜功德
    ,亦是佛教中鼓勵他人修善的重要態度。

  • 本句說明修行者應以體悟真如無二、諸法無生、無所得等為修行的善巧方便,並將所修功德回向於成就
    一切智智,最終趣向無上正等菩提。
    強調以深刻的空性見與無所得心為基礎,發願成佛,圓滿智慧。

「慶喜!法界、法性、不虛妄性、不變異性、平 等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、不思議 界,法界乃至不思議界性空。何以故?以法界 乃至不思議界性空與彼無上正等菩提無二 無二分故。慶喜!由此故說:以真如等無二為 方便、無生為方便、無所得為方便,迴向一 切智智,修習無上正等菩提。」

28
白話直譯
世尊!如何以苦聖諦無二作為方便、以無生作為方便、以無所得
作為方便,迴向於一切智智,修習布施、淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼把苦聖諦無二、無生、無所得這些觀念當作修行的
方法,並將功德回向成就一切智智,去實踐布施、清淨持戒、忍辱、精進、禪定和般若波羅蜜多呢?
法義解析
  • 此句為對佛陀的尊稱與呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經
    典中弟子向佛陀請法或發問時的開場。

  • 本句探問如何以『苦聖諦無二』『無生』『無所得』等深義作為修行的方便法門,並將所修功德回向成
    就佛的一切智智,實踐六波羅蜜。
    強調以深刻正見為基礎,結合實際修行,圓滿菩薩道。

名相註解
  • 苦聖諦:四聖諦之一,指苦的真理。
  • 布施:六波羅蜜之一,施予他人。
  • 淨戒:清淨持守戒律。
  • 安忍:忍辱波羅蜜,安受諸苦。
  • 精進:不懈怠地修行。
  • 靜慮:禪定,心專注寂靜。
  • 般若波羅蜜多:智慧波羅蜜,通達諸法實相。

「世尊!云何以苦聖諦無二為方便、無生為方 便、無所得為方便,迴向一切智智,修習布施、 淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多?」

29
白話直譯
慶喜!苦聖諦,苦聖諦的本質是性空。何以故?因為苦聖諦性空與布施、淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多無二,無二分故。
白話口語化新譯
真令人歡喜!苦的聖諦,也就是說,苦的本質是空的。為什麼會這樣呢?因為苦聖諦的空性和布施、持戒、忍辱、精進、禪定、般
若波羅蜜多本質上沒有區別,沒有分別之故。
法義解析
  • 本句表達對殊勝法義或善行的由衷歡喜與讚歎,常見於經典中
    作為佛陀或弟子對正法、善行、善緣的肯定與鼓勵。

  • 本句指出「苦聖諦」即是對苦的真實認知,而此苦的本質乃是
    性空,強調一切苦法並無自性,應以空性觀照苦諦,從而超越執著。

  • 本句為經文中常見的提問語,用於引出下文解釋或說明理由,
    強調接下來將闡述因由或法義根據。

  • 本句指出「苦聖諦」的空性與六波羅蜜(布施、持戒、忍辱、精進、禪定、般若)在究竟義上無有差別
    ,皆以空性為本質,顯示諸法平等、無二無別的深義,強調修行各門皆歸於空性實相。

「慶喜!苦 聖諦,苦聖諦性空。何以故?以苦聖諦性空與 布施、淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多無二 無二分故。」

30
白話直譯
世尊!如何以集聖諦、滅聖諦、道聖諦三者無二為善巧方便,以無生為方便,以無所得為方便,將所修功德回
向於一切智智,修習布施、淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多?
白話口語化新譯
世尊!怎樣才能以集、滅、道三種聖諦無二的智慧作為修行的善巧方法,並以無生、無所得作為修行的方便,
將功德回向於成就一切智智,進而修習布施、清淨持戒、忍辱、精進、禪定與般若波羅蜜多?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於弟子向佛陀請法或發問時的稱呼。

  • 本句探問如何以集、滅、道三聖諦無二的見地,並以無生、無所得的智慧作為修行的善巧方便,將所修
    功德回向於究竟的一切智智,並實踐六波羅蜜多,體現菩薩道的修學次第與圓滿智慧。

名相註解
  • 集聖諦:苦集聖諦,指苦因。
  • 滅聖諦:苦滅聖諦,指涅槃果。
  • 道聖諦:苦滅道聖諦,指通向涅槃的修行道。
  • 布施、淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多:六波羅蜜多,菩薩修行的六種圓滿德行。

「世尊!云何以集、滅、道聖諦無二為 方便、無生為方便、無所得為方便,迴向一切 智智,修習布施、淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波 羅蜜多?」

31
白話直譯
慶喜!集聖諦、滅聖諦、道聖諦,集聖諦、滅聖諦、道聖諦皆性空。為什麼?因為集、滅、道聖諦的本性是空,與布施、淨戒、安忍、
精進、靜慮、般若波羅蜜多無二相、無分別。慶喜!因此說:以苦聖諦等無二為方便、無生為方便、無所得為
方便,迴向一切智智,修習布施、淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多。
白話口語化新譯
真令人歡喜!集聖諦、滅聖諦、道聖諦,這三種聖諦的本性都是空的。為什麼會這樣呢?因為集、滅、道這三種聖諦的本質是空性,和布施、清淨
戒、忍辱、精進、禪定、般若波羅蜜多這些修行法門,彼此之間沒有差別、沒有分界。真令人歡喜!所以說:以苦聖諦等同一無二、無生、無所得作為修行的
善巧方法,將功德回向成就一切智智,並修習布施、清淨持戒、忍辱、精進、禪定與般若波羅蜜多。
法義解析
  • 此句表達對殊勝法義、善行或吉祥因緣的由衷歡喜與讚歎,常
    見於經典中作為佛陀或弟子對善法、善緣的肯定與鼓勵。

  • 本句指出集聖諦、滅聖諦、道聖諦這三種聖諦,其本質皆為性
    空,強調聖諦雖為修行所依,但其自性本無實體,契合空義,破除對法的執著。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調因果或道理的闡述。

  • 本句強調聖諦(集、滅、道)之性本空,與六波羅蜜等修行法門在究竟義上無有二相、無分別,顯示一
    切法皆歸於空性,修行與證理不二,破除對法門與聖諦的分別執著。

  • 此句表達對殊勝法義、善行或吉祥因緣的由衷歡喜與讚歎,常
    見於經典中作為佛陀或弟子對善法、善緣的肯定與鼓勵。

  • 本句強調以苦聖諦等法無二、無生、無所得的智慧作為修行的
    方便,將所修功德回向圓滿一切智智,並實踐六波羅蜜,體現菩薩道的修行次第與究竟目標。

「慶喜!集、滅、道聖諦,集、滅、道聖諦性空。 何以故?以集、滅、道聖諦性空與布施、淨戒、安 忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多無二無二分故。 慶喜!由此故說:以苦聖諦等無二為方便、 無生為方便、無所得為方便,迴向一切智智, 修習布施、淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜 多。」

32
白話直譯
世尊!如何以苦聖諦無二為方便、無生為方便、無所得為方便,
迴向一切智智,安住於內空、外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、究竟空、無際空、散空
、無變異空、本性空、自相空、共相空、一切法空、不可得空、無性空、自性空、無性自性空?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼以苦聖諦與其他法無二、無生、無所得這些作為修行的方便,回向成就一切智智,並安住於各種
空性:內空、外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、究竟空、無際空、散空、無變異空、本
性空、自相空、共相空、一切法空、不可得空、無性空、自性空、無性自性空呢?
法義解析
  • 此句為對佛陀的尊稱與呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經
    典中弟子向佛陀請法或發問時的開場。

  • 本句探問如何以苦聖諦與諸法無二、無生、無所得等作為修行
    的善巧方便,將修行功德回向圓滿智慧,並安住於各種空性的觀照。
    此處列舉多種空義,強調對諸法空性的多
    層次體認,為深入般若智慧的修學要領。

名相註解
  • 內空、外空、內外空等:各種空性的分類,強調對自我、外境、諸法等皆觀為空。
  • 勝義空:究竟真實的空性。
  • 有為空、無為空:有為法、無為法皆空。
  • 畢竟空:徹底究竟的空性。
  • 無性空、自性空、無性自性空:諸法無自性,無固定本質。

「世尊!云何以苦聖諦無二為方便、無生 為方便、無所得為方便,迴向一切智智,安 住內空、外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、 無為空、畢竟空、無際空、散空、無變異空、本性空、 自相空、共相空、一切法空、不可得空、無性空、自 性空、無性自性空?

33
白話直譯
慶喜!苦聖諦,苦聖諦的本性是空。為什麼呢?因為苦聖諦的本性是空,與內空、無性、自性空無二無別,沒有二分的緣故。
白話口語化新譯
真令人歡喜!苦聖諦,其本質是空的。這是為什麼呢?因為苦聖諦的本質是空,和內在的空性,乃至於無自性、
自性空,都是一樣,沒有分別,沒有二元對立。
法義解析
  • 本句表達對殊勝法義、善行或吉祥因緣的讚歎與歡喜,常見於
    經典中作為佛陀或弟子對善法、善緣的肯定與鼓勵。

  • 本句指出苦聖諦的真實本性為空,強調即使是苦的究竟真理,
    從究竟觀察亦無自性,顯示一切法皆空的根本義理。

  • 本句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,提示聽者注意接下來的解釋。

  • 本句說明苦聖諦的本性即是空,與內空、無性、自性空等義理
    無二無別,強調諸法皆空、無自性,破除對法的實有執著,顯示一切法本無二分、無對立。

名相註解
  • 內空:內在諸法皆空。
  • 無性:無自性,諸法無固定本質。
  • 自性空:自性本來空寂,無實體。

「慶喜!苦聖諦,苦聖諦性 空。何以故?以苦聖諦性空與彼內空乃至無 性自性空無二無二分故。」

34
白話直譯
世尊!怎樣以集、滅、道三聖諦無二為方便,以無生為方便,以無所得為方便,迴向一切智智,安住於內空、
外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、無際空、散空、無變異空、本性空、自相空
、共相空、一切法空、不可得空、無性空、自性空、無性自性空?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼以集、滅、道三種聖諦無二的見解作為修行的方便
,並以無生、無所得為修行方法,將功德回向成就一切智智,安住於各種空性的境界,如內空、外空、內外空
、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、究竟空、無際空、散空、不變異空、本性空、自相空、共相空、一
切法空、不可得空、無性空、自性空、無性自性空呢?
法義解析
  • 本句為對佛陀的尊稱與呼喚,表達恭敬請問或請示之意,常見
    於經典中弟子向佛陀發問時的開場。

  • 本句探問如何以集、滅、道三聖諦無二的智慧為修行方便,並以無生、無所得的見地作為修行方法,將
    所修功德迴向圓滿一切智智,並安住於多種空性的觀照。
    此處列舉諸空,顯示對法界諸法徹底空性的體認,強
    調修行者應於各種空義中安住,超越一切執著,趣向究竟智慧。

名相註解
  • 集、滅、道聖諦:四聖諦中的集諦(苦因)、滅諦(苦滅)、道諦(滅苦之道),此處略去苦諦 ,強調三諦無二的圓融。
  • 自性空、無性空等:諸法本無自性,無固定本質。

「世尊!云何以集、滅、 道聖諦無二為方便、無生為方便、無所得為 方便,迴向一切智智,安住內空、外空、內外空、 空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、無際 空、散空、無變異空、本性空、自相空、共相空、一切 法空、不可得空、無性空、自性空、無性自性空?」

35
白話直譯
阿難!集、滅、道三聖諦,其本性皆空。為什麼呢?因為集、滅、道三聖諦的性空,與那內空,乃至無性、自
性空,皆無二、無二分,亦即沒有差別、沒有分別。慶喜!因此說:以苦聖諦等無二作為方便、無生作為方便、無所得作為方便,迴向一切智智,安住內空,乃至無性自性空。
白話口語化新譯
阿難!集、滅、道這三種聖諦,其本質都是空性。那是為什麼呢?因為集、滅、道這三種聖諦的本性都是空,和那內在的空
性,乃至於無自性、性空,彼此之間沒有任何差別,也沒有分別。阿難!所以說:以苦聖諦等與諸法無二為修行方法,以無生、無
所得為修行方法,將功德回向於一切智智,安住於內在的空性,直到證得無自性、無性自性空。
法義解析
  • 本句為佛陀呼喚弟子阿難,準備開示或引導其注意,屬於經典
    中常見的稱名呼語,無特殊法義,僅表現師徒間的直接對話。

  • 本句指出集諦、滅諦、道諦這三種聖諦,從究竟義來看,其本
    性皆為空,顯示諸法無自性,聖諦亦不例外,強調空性的根本教義。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,提示聽者注意接下來的解釋。

  • 本句強調集、滅、道三聖諦的本性皆為空,與內空、無性、自
    性空等義理無二無別,顯示一切法皆無自性、無差別,體現空性的究竟平等。

  • 本句為佛陀呼喚弟子「慶喜」,即指阿難尊者,作為對話開端
    或引起注意之用,無深層法義,屬於稱名呼語。

  • 本句強調以苦聖諦等與諸法無二、無生、無所得等見地作為修行的方便法門,將修行功德迴向於成就一
    切智智(佛智),並安住於內空,最終證入無自性、性空的境界。
    此處「方便」指修行的善巧方法,「一切智
    智」為佛的圓滿智慧,「內空」及「無性自性空」則顯示對諸法本無自性的深刻體悟。

名相註解
  • 集諦:四聖諦之一,指苦因。
  • 滅諦:四聖諦之一,指苦的止息。
  • 道諦:四聖諦之一,指通向滅苦的方法。
  • 聖諦:聖者所證的真理,指四聖諦。
  • 無性自性空:諸法本無自性,性空之義。

「慶喜!集、滅、道聖諦,集、滅、道聖諦性空。何以 故?以集、滅、道聖諦性空與彼內空乃至無性 自性空無二無二分故。慶喜!由此故說:以苦 聖諦等無二為方便、無生為方便、無所得為 方便,迴向一切智智,安住內空乃至無性自 性空。」

36
白話直譯
世尊!如何以苦聖諦無二為方便、無生為方便、無所得為方便,迴向一切智智,安住真如、法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、不思議界?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼以苦聖諦與諸法無二、無生、無所得這些作為修行的方便,將功德迴向成就一切智,並安住於真
如、法界、法性、不虛妄、不變異、平等、離生、法定、法住、實際、虛空界、不思議界等境界?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於弟子向佛陀請法或發問時的稱呼。

  • 本句探問如何以苦聖諦與諸法無二、無生、無所得等見地作為
    修行方便,將所修功德迴向成就佛的一切智,並安住於真如、法界、法性等諸法實相與究竟境界,強調修行須
    超越分別執著,直入法性平等、無所得的實際。

「世尊!云何以苦聖諦無二為方便、無生 為方便、無所得為方便,迴向一切智智,安住 真如、法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離 生性、法定、法住、實際、虛空界、不思議界?」

37
白話直譯
慶喜!苦聖諦,苦聖諦本性是空。為什麼?因為苦聖諦的本性是空,與真如乃至不可思議界,無二無二分。
白話口語化新譯
真令人歡喜!苦聖諦,也就是說,苦的真理本質上是空的。這是為什麼呢?因為苦聖諦的本質是空性,和真如乃至不可思議的境界,都是沒有分別、沒有差異的。
法義解析
  • 本句表達對某事的歡喜、慶賀之情,常見於經典中作為佛陀或
    弟子對善法、善緣的讚歎與鼓勵,強調修行或聽聞正法時應生起歡喜心。

  • 本句指出苦聖諦(四聖諦之一)其本質為空,強調苦的真理並
    無自性,乃緣起無自性,破除對苦的實有執著,契合性空教義。

  • 此句為經中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調因果或道理的探究。

  • 本句指出苦聖諦的本性即是空,與真如及不可思議界本無二致
    ,強調一切法性平等無差別,破除對苦諦與真如等分別執著,顯示諸法實相的無二無別。

「慶喜! 苦聖諦,苦聖諦性空。何以故?以苦聖諦性空 與彼真如乃至不思議界無二無二分故。」

38
白話直譯
世尊!如何以集、滅、道三聖諦無二為修行方便,以無生、無所
得為修行方便,將所修功德迴向一切智智,安住於真如、法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性
、法定、法住、實際、虛空界、不思議界?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼把集、滅、道這三種聖諦視為無二無別,作為修行
的方便法門,並以無生、無所得為修行方法,將功德回向成就一切智智,安住於真如、法界、法性、不虛妄、
不變異、平等、離生、法定、法住、實際、虛空界、不思議界等境界?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰
    與禮敬,常用於經典中弟子稱呼佛陀時。

  • 本句探問如何將集、滅、道三聖諦視為無二,並以無生、無所
    得作為修行的方便,將所修功德回向一切智智,安住於真如、法界等諸法實相。
    強調聖諦無二、無生無得的智
    慧,及安住於諸法真實本性,體現究竟圓滿的境界。

「世 尊!云何以集、滅、道聖諦無二為方便、無生為 方便、無所得為方便,迴向一切智智,安住 真如、法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離 生性、法定、法住、實際、虛空界、不思議界?」

39
白話直譯
慶喜!集、滅、道聖諦,集、滅、道聖諦的本性是空。為什麼呢?因為集、滅、道三聖諦的性空,與真如乃至不可思議界,皆無二無別、無分別之故。慶喜!因此說:以苦聖諦等與諸法無二為方便、以無生為方便、
以無所得為方便,將功德迴向於一切智智,安住於真如,乃至不可思議界。
白話口語化新譯
真令人歡喜!集、滅、道這三種聖諦,其實本質上都是空的。這是為什麼呢?因為集、滅、道這三種聖諦的性空,和那真如乃至不可思
議的境界,都是沒有差別、沒有分別的。真令人歡喜!所以說:以苦聖諦等與諸法無二為修行方法、以無生為修行方法、以無所得為修行方法,將功德回向於
一切智的智慧,安住於真如,乃至安住於不可思議的境界。
法義解析
  • 此句表達對某事的歡喜與慶賀,常見於經典中作為對善行、善
    果或法義的讚歎與肯定,強調修行或聽聞正法時應生起歡喜心。

  • 本句指出集聖諦(苦因)、滅聖諦(苦滅)、道聖諦(通向苦滅之道)這三種聖諦,從究竟義來看,其
    本性皆為空,無自性,顯示一切法皆無固定實體,應以空性觀照諸聖諦。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,
    強調接下來將闡述原因或根本義理。

  • 本句說明集、滅、道三聖諦的性空本質,與真如乃至不可思議
    界,皆無差別、無分別,強調諸法究竟平等、無二無別,顯示聖諦與真如同歸於性空的究竟實相。

  • 此句表達對殊勝法義或善行的由衷歡喜與讚歎,強調隨喜功德
    的重要性,是佛教中鼓勵善行、增長福德的常用語。

  • 本句闡明修行者應以苦聖諦等與諸法無二、無生、無所得等三
    種方便作為修行要門,將所修功德迴向於成就一切智智,並安住於真如,最終證入不可思議的法界。
    強調修行
    過程中對諸法實相的體認與究竟智慧的追求。

「慶喜! 集、滅、道聖諦,集、滅、道聖諦性空。何以故?以集、 滅、道聖諦性空與彼真如乃至不思議界無二 無二分故。慶喜!由此故說:以苦聖諦等無 二為方便、無生為方便、無所得為方便,迴 向一切智智,安住真如乃至不思議界。」

40
白話直譯
世尊!如何以苦聖諦的不二作為方便、以無生作為方便、以無所
得作為方便,將修行功德迴向一切智智,安住於苦、集、滅、道四聖諦?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼把苦聖諦的無二、無生、無所得當作修行的方法,
回向成就一切智慧,並安住在苦、集、滅、道這四聖諦中呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或聽眾對佛陀的恭敬稱呼,常用於啟請、發問或表達敬意時。

  • 本句探問如何以苦聖諦的無二(不二)、無生、無所得等觀行作為修行的方便法門,將修行功德回向圓
    滿一切智,並安住於四聖諦的正見與實踐中,強調以深觀四諦為成佛智慧的基礎。

名相註解
  • 苦、集、滅、道聖諦:四聖諦,佛教根本教義。

「世尊! 云何以苦聖諦無二為方便、無生為方便、無 所得為方便,迴向一切智智,安住苦、集、滅、道 聖諦?」

41
白話直譯
慶喜!苦聖諦,苦聖諦本性是空。為什麼?因為苦聖諦的本性是空,與苦、集、滅、道四聖諦無二無別,沒有分別。
白話口語化新譯
真令人歡喜!苦聖諦,也就是說,苦聖諦的本質是空無自性。這是為什麼呢?因為苦聖諦的本質是空性,和苦、集、滅、道這四聖諦其實沒有區別,都是一樣的。
法義解析
  • 本句表達對某事的歡喜、慶賀之情,常見於經典中作為對善法
    、善緣或殊勝因緣的讚歎與隨喜,強調隨喜功德的重要性。

  • 本句指出苦聖諦(四聖諦之一)雖為真理,然其本性無自性、
    空寂,強調對苦的認知不應執著為實有,契合性空正見。

  • 此句為經文中常見的提問語,用於引出下文說明理由或法義,強調因果或道理的闡述。

  • 本句強調四聖諦的本性皆為空,並無實體差別,體現聖諦平等
    、無二無別的佛理,指出一切法皆空,四聖諦雖有名相分別,實則無自性差異。

「慶喜!苦聖諦,苦聖諦性空。何以故?以 苦聖諦性空與彼苦、集、滅、道聖諦無二無二 分故。」

42
白話直譯
世尊!如何以集、滅、道三聖諦體性無二作為修行方便,以無生
、無所得為善巧,將功德迴向一切智智,並安住於苦、集、滅、道四聖諦?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼以集、滅、道這三種聖諦本質無二作為修行的善巧方法,並以無生、無所得作為方便,將功德回
向於一切智智,同時安住於苦、集、滅、道這四聖諦之中呢?
法義解析
  • 本句為對佛陀的尊稱,表示恭敬呼喚佛陀,常見於經典中弟子請法或發問時的開頭語。

  • 本句探問如何以集、滅、道三聖諦無二的體性為修行的善巧方法,並以無生(超越生滅)、無所得(不
    執著於得失)為方便,將修行功德回向於成就一切智智(佛智),同時安住於苦、集、滅、道四聖諦的正見與
    實踐中。
    強調聖諦間的無二性與修行過程中超越執著的智慧。

名相註解
  • 安住:安穩住於正法或境界。

「世尊!云何以集、滅、道聖諦無二為方便、 無生為方便、無所得為方便,迴向一切智智, 安住苦、集、滅、道聖諦?」

43
白話直譯
慶喜!集、滅、道這三種聖諦,集、滅、道這三種聖諦的本性都是空性。為什麼呢?因為集、滅、道三聖諦的本性皆是空,與那苦、集、滅、道四聖諦並無二別、無分別。慶喜!因此說:以苦聖諦等無二為方便、以無生為方便、以無所
得為方便,將所修功德迴向一切智智,安住於苦、集、滅、道四聖諦。
白話口語化新譯
真令人歡喜!集、滅、道這三種聖諦,它們的本質都是空的。這是為什麼呢?因為集、滅、道這三種聖諦本性皆是空,和那苦、集、滅
、道四聖諦其實沒有差別、沒有分別。真令人歡喜!所以說:把苦聖諦等無二、無生、無所得作為修行的善巧
方法,將功德回向成就一切智智,安住於苦、集、滅、道這四聖諦之中。
法義解析
  • 此句表達對某事的歡喜、慶賀之情,常見於經典中作為對善行
    、善果或法義的讚歎與隨喜,強調隨喜功德的重要性。

  • 本句指出集諦、滅諦、道諦這三種聖諦,從究竟義來看,其本
    性皆為空,顯示聖諦雖為修行所依,但於性相上無自性,契合空義。

  • 本句為經文中常見的提問語,用於引出下文說明理由或法義,提示聽者注意接下來的解釋。

  • 本句說明集、滅、道三聖諦的本性皆為空,與苦、集、滅、道
    四聖諦在究竟義上無有差別,強調聖諦間的無二無別,顯示聖諦性空、平等無分的義理。

  • 本句表達對殊勝法義、善行或吉祥因緣的由衷歡喜與讚歎,常
    見於經典中作為佛陀或弟子對善法、善緣的肯定與鼓勵。

  • 本句說明修行者應以苦聖諦等無二、無生、無所得這三種觀行作為修行的善巧方便,將所修功德迴向圓
    滿一切智智,並安住於四聖諦的正見與實踐中,體現佛法的究竟智慧。

「慶喜!集、滅、道聖諦,集、 滅、道聖諦性空。何以故?以集、滅、道聖諦性空 與彼苦、集、滅、道聖諦無二無二分故。慶喜!由 此故說:以苦聖諦等無二為方便、無生為方 便、無所得為方便,迴向一切智智,安住苦、集、 滅、道聖諦。」

44
白話直譯
世尊!如何以苦聖諦無二、無生、無所得作為修行的善巧方便,
將功德迴向於一切智智,並修習四靜慮、四無量心、四無色定?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼把苦聖諦無二、無生、無所得這三種境界當作修行
的善巧方法,並將功德迴向成就一切智智,同時修習四種靜慮、四無量心和四無色定呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊貴與敬仰,常用
    於弟子對佛陀的稱呼,表達恭敬與請問之意。

  • 本句詢問如何以苦聖諦無二、無生、無所得這三種深義作為修
    行的善巧方便,將所修功德迴向於成就一切智智(佛智),並進一步修習四靜慮、四無量心及四無色定等禪定
    法門。
    強調以深刻的正見為基礎,結合禪定與大願,圓滿智慧與福德資糧。

名相註解
  • 苦聖諦無二:指對苦聖諦的正見與實踐無有二致,理事無礙。
  • 四靜慮:色界四禪,漸次離欲、得定。
  • 四無量:慈、悲、喜、捨四種無量心。
  • 四無色定:無色界四定,超越色相之禪定。

「世尊!云何以苦聖諦無二為方便、無生為方 便、無所得為方便,迴向一切智智,修習四靜 慮、四無量、四無色定?」

45
白話直譯
慶喜!苦的聖諦,苦的聖諦本性是空性。為什麼呢?因為苦聖諦的性空,與四靜慮、四無量心、四無色定,無二相、無二分。
白話口語化新譯
真令人歡喜!苦聖諦,也就是苦的真理,它的本質是空的。這是為什麼呢?因為苦聖諦的空性,和四種禪定、四種無量心、四種無色界定,彼此沒有區別,也沒有分別。
法義解析
  • 本句表達對殊勝法義或善行的由衷歡喜與讚歎,常見於經典中
    作為佛陀或弟子對正法、善行的肯定與鼓勵。

  • 本句指出「苦聖諦」雖為佛法所說的真理,但其本性亦是空,
    無自性,強調一切法皆無固定實體,連佛法所立的聖諦亦不例外,體現空義。

  • 此句為經文中常見的提問語,用於引出下文解釋或說明理由,強調接下來將闡述法義或因緣。

  • 本句指出苦聖諦的性空本質,與四靜慮、四無量心、四無色定
    在究竟上無有差別,皆歸於空性,無二無分,顯示諸法平等、無自性之義。

「慶喜!苦聖諦,苦聖諦性 空。何以故?以苦聖諦性空與四靜慮、四無量、 四無色定無二無二分故。」

46
白話直譯
世尊!怎樣以集、滅、
道聖諦無二為方便,無生為方便,無所得為
方便,迴向一切智智,修習四靜慮、四無量、四
無色定?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼把集、滅、道這三種聖諦視為一體,並以無生、無
所得作為修行的方法,將功德回向成就一切智,進而修習四種禪定、四無量心和四種無色定呢?
法義解析
  • 此為對佛陀的尊稱,表示恭敬請問或回應佛陀,常見於經典中弟子對佛的稱呼。

  • 本句探問如何以集、滅、道三聖諦無二的見地,並以無生、無
    所得作為修行的方便法門,將所修功德迴向於成就一切智智(佛智),並進一步修習四靜慮(四禪)、四無量
    心及四無色定,體現圓融無礙的修證次第。

「世尊!云何以集、滅、 道聖諦無二為方便、無生為方便、無所得為 方便,迴向一切智智,修習四靜慮、四無量、四 無色定?」

47
白話直譯
慶喜!集、滅、道聖諦,集、滅、道聖諦本性空。為什麼?因為集、滅、道三聖諦的本性空,與四靜慮、四無量心、四無色定本質上無二無別,沒有分別。慶喜!因此說:以苦聖諦等無二為方便、無生為方便、無所得為方便,迴向一切智智,修習四靜慮、四無量、四無色定。
白話口語化新譯
真令人歡喜!集、滅、道這三種聖諦,其本質都是空性。這是為什麼呢?因為集、滅、道這三種聖諦的本性是空,和四種靜慮、四
無量心、四無色定本質上沒有區別,彼此沒有分別。真令人歡喜!所以說:以苦聖諦等同一無二作為修行的方便法門,以無
生、無所得為修行的方便,將功德回向成就一切智智,並修習四種禪定、四無量心、四無色定。
法義解析
  • 本句表達對某事的歡喜、慶賀之情,常見於經典中作為對善行
    、善果或法義領悟的讚歎與鼓勵。

  • 本句指出集諦、滅諦、道諦這三種聖諦,從究竟義來看,其本性皆為空,無自性。
    這強調聖諦雖為修行
    所依,但於本質上仍不離空性,顯示佛法對諦理的深刻見地。

  • 此句為經文中常見的提問語,用於引出下文解釋或說明某一法
    義或現象的原因,強調因果或道理的探究。

  • 本句指出集、滅、道三聖諦的本性皆為空,與四靜慮、四無量
    心、四無色定等禪定法門在究竟上無有差別,皆無自性分別,顯示諸法平等、無二無別的義理。

  • 此句表達對殊勝法義、善行或吉祥因緣的由衷歡喜與讚歎,常
    見於經典中作為佛陀或弟子對善法、善緣的肯定與鼓勵。

  • 本句說明修行者應以苦聖諦等法無二、無生、無所得的見地作
    為修行的方便,將所修功德回向圓滿智慧,並實踐四靜慮(禪定)、四無量心(慈悲喜捨)、四無色定(超越
    色界的禪定),以成就究竟智慧。

「慶喜!集、滅、道聖諦,集、滅、道聖諦性空。 何以故?以集、滅、道聖諦性空與四靜慮、四無 量、四無色定無二無二分故。慶喜!由此故 說:以苦聖諦等無二為方便、無生為方便、無 所得為方便,迴向一切智智,修習四靜慮、四 無量、四無色定。」

48
白話直譯
世尊!如何以苦聖諦的無二作為方便,以無生作為方便,以無所
得作為方便,將修行功德迴向一切智智,並修習八解脫、八勝處、九次第定、十遍處?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼把苦聖諦的無二、無生、無所得這些觀念當作修行
的方便,並將功德回向成就一切智智,同時修習八種解脫、八種勝處、九種次第定和十種遍處呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或聽眾對佛陀的恭敬稱呼,常用於請問或啟白佛陀時。

  • 本句探問如何以苦聖諦的無二(不二法門)、無生(諸法本無
    生起)、無所得(無有執著所得)作為修行的善巧方便,將修行功德迴向圓滿一切智智,並進一步修習八解脫
    、八勝處、九次第定、十遍處等禪定與觀行法門,體現智慧與解脫的圓融實踐。

名相註解
  • 八解脫:八種解脫禪定法門。
  • 八勝處:八種勝妙禪定境界。
  • 九次第定:九種次第禪定。
  • 十遍處:十種遍滿禪定境界。

「世尊!云何以苦聖諦無二為 方便、無生為方便、無所得為方便,迴向一切 智智,修習八解脫、八勝處、九次第定、十遍處?」

49
白話直譯
慶喜!苦的聖諦,苦的聖諦本性是空的。為什麼?因為苦聖諦的性空,與八解脫、八勝處、九次第定、十遍處本質上無二,
沒有差別。
白話口語化新譯
真令人歡喜!苦聖諦,也就是說,苦的真理本質上是空的。這是為什麼呢?因為苦聖諦的性空,和八解脫、八勝處、九次第定、十遍
處本質上沒有分別,
它們之間沒有差異。
法義解析
  • 本句表達對某事的歡喜、慶賀之情,常見於經典中作為對善行
    、善果或法義領悟的讚歎與鼓勵。

  • 本句指出苦聖諦(四聖諦之一)雖為真理,然其本性為空,強
    調一切法無自性,苦的本質亦無固定實體,契合空義教理。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調因果或義理的探討。

  • 本句指出,苦聖諦的本性是空,與八解脫、八勝處、九次第定
    、十遍處等禪定法門,在究竟義上無有差別,皆歸於性空,顯示諸法平等無二,無自性分別。

「慶喜!苦聖諦,苦聖諦性空。何以故?以苦聖諦 性空與八解脫、八勝處、九次第定、十遍處無二 無二分故。」

50
白話直譯
世尊!如何以集、滅、道三聖諦無二為方便,以無生為方便,以
無所得為方便,將功德迴向於一切智智,並修習八解脫、八勝處、九次第定、十遍處?
白話口語化新譯
世尊!怎麼樣才能把集、滅、道這三種聖諦視為無二無別,並以無生、無所得作為修行的方便,將功德回向成
就一切智智,同時修習八種解脫、八種勝處、九種次第禪定和十種遍處呢?
法義解析
  • 此句為對佛陀的尊稱與呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經
    典中弟子向佛陀請法或發問時的開場。

  • 本句探問如何將集、滅、道三聖諦體會為無二無別,並以無生
    (超越生滅)、無所得(不執著得失)作為修行的善巧方便,將修行功德回向圓滿一切智智,並進一步修習八
    解脫、八勝處、九次第定、十遍處等禪定法門,強調智慧與禪定並重的修學次第。

「世尊!云何以集、滅、道聖諦無二為 方便、無生為方便、無所得為方便,迴向一切 智智,修習八解脫、八勝處、九次第定、十遍處?」

51
白話直譯
慶喜!集、滅、道三種聖諦,其本性皆是空。為什麼?因為集、滅、道三聖諦的本性空,與八解脫、八勝處、九
次第定、十遍處,無二無別,沒有分別。慶喜!因此說:以苦聖諦等無二為方便、無生為方便、無所得為方便,迴向一切智智,修習八解脫、八勝處、九次第定、十遍處。
白話口語化新譯
真令人歡喜!集、滅、道這三種聖諦,其本質都是空性。這是為什麼呢?因為集、滅、道這三種聖諦的本性是空,和八種解脫、八
種勝處、九種次第禪定、十種遍處,彼此之間沒有差異,也沒有分別。真令人歡喜!所以說:以苦聖諦等同一無二、無生、無所得作為修行的
方便,將功德迴向成就一切智智,並修習八種解脫、八種勝處、九種次第禪定和十種遍處。
法義解析
  • 本句表達對某事的歡喜、慶賀之情,常見於經典中作為對善法
    、善行或法義的讚歎與隨喜,顯示修行者應以歡喜心面對正法與善行。

  • 本句指出集諦、滅諦、道諦這三種聖諦,從究竟義來看,其本
    性皆為空,顯示聖諦雖有差別相,然於性體上皆無自性,契合性空之理。

  • 本句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調接下來將闡述因由或深義。

  • 本句指出集、滅、道三聖諦的本性皆為空,與八解脫、八勝處、九次第定、十遍處等禪定境界,於究竟
    義上無有差別與分別,皆歸於性空平等,顯示諸法無自性、無二無別的深義。

  • 本句表達對殊勝法義、善行或吉祥因緣的由衷歡喜與讚歎,常
    見於經典中作為佛陀或弟子對善法、善緣的肯定與鼓勵。

  • 本句總結修行要領,強調以苦聖諦等法無二、無生、無所得的
    智慧作為修行的方便法門,將所修功德迴向圓滿智慧(佛智),並實踐八解脫、八勝處、九次第定、十遍處等
    禪定與觀行,體現次第修證與究竟智慧的結合。

「慶喜!集、滅、道聖諦,集、滅、道聖諦性空。何以故? 以集、滅、道聖諦性空與八解脫、八勝處、九次第 定、十遍處無二無二分故。慶喜!由此故說:以 苦聖諦等無二為方便、無生為方便、無所得 為方便,迴向一切智智,修習八解脫、八勝處、 九次第定、十遍處。」

52
白話直譯
世尊!如何以苦聖諦與諸法無二作為修行的方便,以無生、無所得為方便,將修行功德迴向一切智智,並修習
四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼把苦聖諦與其他法無二視為修行的方便,並以無生、無所得作為修行的方便,將修行功德迴向成
就一切智,並且修習四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七覺支和八聖道分呢?
法義解析
  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問之意,常見於經典中弟子向佛陀發問或請法時的開場。

  • 本句探問如何以苦聖諦與諸法無二、無生、無所得等見地作為修行的善巧方便,將修行成果迴向圓滿智
    慧(佛智),並落實於四念住等三十七道品的修習,體現次第修證與究竟智慧的結合。

名相註解
  • 四念住:觀身、受、心、法的四種正念。
  • 四正斷:斷惡修善的四種精進。
  • 四神足:欲、勤、心、觀四種成就神通的根本。
  • 五根:信、進、念、定、慧五種修行根本。
  • 五力:五根增強後成為五力。
  • 七等覺支:七種助於覺悟的法門。
  • 八聖道支:八正道,導向解脫的八項修行。

「世尊!云何以苦聖諦無二 為方便、無生為方便、無所得為方便,迴向一 切智智,修習四念住、四正斷、四神足、五根、五力、 七等覺支、八聖道支?」

53
白話直譯
慶喜!苦的聖諦,苦的聖諦本質是空性。何以故?以苦聖諦的性空與四念住、四正斷、四神足、五根、五力
、七等覺支、八聖道支,皆無二、無二分之故。
白話口語化新譯
真令人歡喜!苦的真理,其本質是空的。為什麼會這樣呢?由於苦聖諦的空性,和四念住、四正斷、四神足、五根、
五力、七覺支、八聖道分,彼此本質上沒有區別,也沒有分割。
法義解析
  • 此句表達對殊勝法義或善行的讚歎與歡喜,常見於經典中作為
    佛陀或弟子對善法、善緣的肯定與鼓勵。

  • 本句指出苦聖諦(四聖諦之一)雖為真理,其本質仍是空,無
    自性,強調一切法皆無固定實體,契合空義教理。

  • 本句為經文中常見的提問語,用於引出下文解釋原因或法義,提示聽者注意接下來的說明。

  • 本句強調苦聖諦的空性與諸修行法門(四念住等)在本質上無
    有二致,皆以空性為體,無自性分別,顯示修行諸道品與聖諦義理相融無礙。

「慶喜!苦聖諦,苦聖諦性 空。何以故?以苦聖諦性空與四念住、四正斷、 四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支無二無 二分故。」

54
白話直譯
世尊!如何以集、滅、道三聖諦無二為修行方便,以無生、無所得為修行方便,將所修功德回向一切智智,並
修習四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七覺支、八聖道支?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼把集、滅、道三種聖諦視為一體來作為修行的方法
,並以無生、無所得的觀念作為修行的方便,將修行成果回向成就一切智智,同時修習四念住、四正斷、四神
足、五根、五力、七覺支和八正道呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,表達請問或回應時的恭敬心。

  • 本句問如何將集、滅、道三聖諦視為無二,並以無生、無所得的見地作為修行的方便法門,將所修功德
    回向圓滿智慧,並實踐佛教基本的三十七道品,強調修行次第與智慧圓成的關聯。

「世尊!云何以集、滅、道聖諦無二為 方便、無生為方便、無所得為方便,迴向一 切智智,修習四念住、四正斷、四神足、五根、五 力、七等覺支、八聖道支?

55
白話直譯
慶喜!集、滅、道聖諦,集、滅、道聖諦的本性是空性。為什麼?因為集、滅、道三聖諦的本性,與空性、四念住、四正斷
、四神足、五根、五力、七覺支、八聖道支,彼此本質無二無別,沒有分別。慶喜!因此說:
以苦聖諦等無二為方便、無生為方便、無所得為方便,迴向一切智智,修習四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支。
白話口語化新譯
真令人歡喜!集聖諦、滅聖諦和道聖諦,這三種聖諦的本質都是空的。這是為什麼呢?因為集、滅、道這三種聖諦的本質,和空性、四念住、四
正斷、四神足、五根、五力、七覺支、八正道分,彼此之間沒有區別,都是一體無二的。真令人歡喜!所以這麼說:
以苦聖諦等同一味作為修行的方便,體會一切法本無生、無所得,將功德回向成就一切
智智,並且修習四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七覺支、八正道分。
法義解析
  • 此句表達對殊勝法義、善行或吉祥因緣的由衷歡喜與讚歎,常
    見於經典中作為佛陀或弟子對善法、善緣的肯定與鼓勵。

  • 本句指出集聖諦、滅聖諦、道聖諦雖為聖者所證之真理,但其
    本性皆為空,無自性,顯示一切法皆依緣而生,無固定實體,強調對聖諦的空性正見。

  • 此句為經中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強
    調因果或道理的探究,促使聽者深入思考佛法的根本原因。

  • 本句強調集、滅、道三聖諦的本性,與空性及諸修行道品(四念住等)本質上無有差別,皆屬於聖道的
    不同面向,體性平等無二,顯示佛法中各種修行法門與真理本質相通,無有分別。

  • 本句表達對殊勝法義或善行的由衷歡喜與讚歎,顯示聽聞佛法
    或見證功德時的正面心情,屬於佛教經典中常見的讚歎語。

  • 本句總結修行要領:以苦聖諦等法無二、無生、無所得的智慧
    作為修行方便,將所修功德回向圓滿佛智,並依次第修習三十七道品,成就解脫與菩提。

「慶喜!集、滅、道聖諦, 集、滅、道聖諦性空。何以故?以集、滅、道聖諦性 空與四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七等覺 支、八聖道支無二無二分故。慶喜!由此故說: 以苦聖諦等無二為方便、無生為方便、無所 得為方便,迴向一切智智,修習四念住、四正 斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支。」

56
白話直譯
世尊!如何以苦聖諦與諸法無二為方便、以無生為方便、以無所
得為方便,將所修功德迴向一切智智,並修習空解脫門、無相解脫門、無願解脫門?
白話口語化新譯
世尊!怎樣才能以苦聖諦與諸法無二、無生、無所得這三種作為
修行的方便,將功德迴向成就一切智智,並修習空、無相、無願這三種解脫門呢?
法義解析
  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問之意,常見於經典中弟子向佛陀發問或請法時的開場。

  • 本句詢問如何以苦聖諦與諸法無二、無生、無所得三種觀行作為修行的方便法門,將所修功德迴向成就
    一切智智,並進一步修習空、無相、無願三解脫門,體現大乘菩薩道的修學次第與究竟目標。

名相註解
  • 空解脫門:觀諸法空性,離執得解脫。
  • 無相解脫門:觀諸法無相,離諸分別相。
  • 無願解脫門:無所希求,離一切願求之心。

「世 尊!云何以苦聖諦無二為方便、無生為方 便、無所得為方便,迴向一切智智,修習空 解脫門、無相解脫門、無願解脫門?」

57
白話直譯
慶喜!苦聖諦,苦聖諦的本質是空性。何以故?因為苦聖諦的性空與空解脫門、無相解脫門、無願解脫門,於本質上無二無別,沒有分別。
白話口語化新譯
真令人歡喜!苦聖諦,其實本質上是空的。為什麼會這樣呢?因為苦聖諦的空性,和空、無相、無願這三種解脫門,彼此之間沒有分別,也沒有對立。
法義解析
  • 此句表達對某事的歡喜與慶賀,常見於經典中作為對善法、善
    行或證悟等功德的讚歎與隨喜,強調隨喜功德的重要性。

  • 本句指出苦聖諦雖為四聖諦之一,然其本質為空,強調一切法
    無自性,連苦的真理亦不例外,契合空性教義。

  • 本句為經文中常見的提問語,用於引出下文解釋或說明理由,
    提示聽者注意接下來的法義闡述。

  • 本句說明苦聖諦的本質是空,與三解脫門(空、無相、無願)
    在究竟上無有差別,皆遠離對立與分別,體現佛法中一切法平等、無二無別的義理。

「慶喜!苦聖 諦,苦聖諦性空。何以故?以苦聖諦性空與 空解脫門、無相解脫門、無願解脫門無二無二 分故。」

58
白話直譯
世尊!如何以集、滅、道聖諦無二無別為方便,以無生為方便,
以無所得為方便,將所修功德迴向一切智智,修習空解脫門、無相解脫門、無願解脫門?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼把集、滅、道這三種聖諦視為一體,作為修行的方法,並以無生、無所得作為修行的方便,將功
德回向成就一切智智,進而修習空、無相、無願這三種解脫門呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,表達請問或啟白之意。

  • 本句探問如何將集、滅、道三聖諦視為無二無別,並以無生、無所得的見地作為修行的方便法門,將所
    修功德回向於成就一切智智,進一步修習空、無相、無願三解脫門,體現究竟解脫的次第與方法。

「世尊!云何以集、滅、道聖諦無二為方 便、無生為方便、無所得為方便,迴向一切 智智,修習空解脫門、無相解脫門、無願解脫 門?」

59
白話直譯
慶喜!集聖諦、滅聖諦、道聖諦,以及這三聖諦的本性皆為空。為什麼呢?以集、滅、道聖諦的性空,與空解脫門、無相解脫門、無願解脫門,無二無別,無有分別。慶喜!因此說:以苦聖諦等無二作為方便,以無生作為方便,以無所得作為方便,迴向一切智智,修習空解脫門、無相解脫門、無願解脫門。
白話口語化新譯
真令人歡喜!集聖諦、滅聖諦、道聖諦,還有這三種聖諦本身都是空性的。這是為什麼呢?因為集、滅、道這三種聖諦的空性,和空解脫門、無相解
脫門、無願解脫門,彼此沒有差別,也沒有分別。真令人歡喜!所以說:把苦聖諦等同一無二當作修行的方便法門,並以
無生、無所得作為修行的方便,將功德回向成就一切智智,修習空、無相、無願這三種解脫門。
法義解析
  • 本句表達對殊勝法義、善行或吉祥因緣的讚歎與歡喜,常見於
    經典中作為佛陀或聖者對弟子、眾生善根或正法流布的肯定與鼓勵。

  • 本句指出集聖諦、滅聖諦、道聖諦三者,及其本質皆為性空,
    強調聖諦雖為修行所依,然其自性本空,無有實體,契合空義教理。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,
    強調接下來將解釋前述內容的因由。

  • 本句說明集、滅、道三聖諦的本性皆為空,與三種解脫門(空
    、無相、無願)在究竟義上無有差別,皆通向解脫,無二無別。

  • 此句表達對殊勝法義或善行的由衷歡喜與讚歎,常見於經典中
    作為佛弟子或聽法者對佛陀教法的感恩與隨喜。

  • 本句說明修行者應以苦聖諦等法無二、無生、無所得為修行的善巧方便,將所修功德回向圓滿一切智智
    ,並進一步修習空、無相、無願三解脫門,體證諸法空性,超越一切執著,趣向究竟智慧。

「慶喜!集、滅、道聖諦,集、滅、道聖諦性空。何 以故?以集、滅、道聖諦性空與空解脫門、無相 解脫門、無願解脫門無二無二分故。慶喜!由 此故說:以苦聖諦等無二為方便、無生為 方便、無所得為方便,迴向一切智智,修習 空解脫門、無相解脫門、無願解脫門。

60
白話直譯
世尊!如何以苦聖諦與其他聖諦無二為修行方便、以無生為方便
、以無所得為方便,將所修功德迴向成就一切智智,並修習五眼與六神通?
白話口語化新譯
世尊!怎麼樣才能以苦聖諦與其他聖諦無二為修行的善巧方法、
以無生為方法、以無所得為方法,將功德回向成就一切智智,並修習五眼和六種神通呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,開啟請法、問難或表達敬意。

  • 本句探問如何以苦聖諦與其他聖諦無二、無生、無所得等深義作為修行的善巧方便,將所修功德回向於
    成就佛的一切智智,並進一步修習五眼與六神通,顯示修行次第與究竟目標的關聯。

名相註解
  • 五眼:肉眼、天眼、慧眼、法眼、佛眼。
  • 六神通:神足通、天眼通、天耳通、他心通、宿命通、漏盡通。

「世尊!云 何以苦聖諦無二為方便、無生為方便、無所 得為方便,迴向一切智智,修習五眼、六神通?」

61
白話直譯
慶喜!苦的聖諦,這苦的聖諦本質是空性。為什麼?因為苦聖諦的性空與五眼、六神通本質上無二無分。
白話口語化新譯
真令人歡喜!苦的真理,那個苦的真理其實是空的。這是為什麼呢?因為苦聖諦的空性和五眼、六種神通本質上沒有區別,沒有分界。
法義解析
  • 此句表達對某事的歡喜與慶賀,常見於經典中作為佛陀或弟子
    對善行、善法、善果的讚歎與鼓勵,強調修行或聽聞正法時應生起歡喜心。

  • 本句指出「苦聖諦」雖為聖者所證的真理,但其本性仍是空,
    顯示即使是四聖諦中的苦諦,也無自性、不可執著,契合空性教義。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調因果或道理的闡述。

  • 本句指出苦聖諦的空性與五眼、六神通在究竟義上無有差別,
    皆歸於性空,顯示證悟聖諦與神通智慧在本質上同一,無二無分,強調一切法性平等無礙。

「慶喜!苦聖諦,苦聖諦性空。何以故?以苦聖 諦性空與五眼、六神通無二無二分故。」

62
白話直譯
世尊!如何以集、滅、道聖諦無二為方便、無生為方便、無所得為方便,迴向一切智智,修習五眼、六神通?
白話口語化新譯
世尊!怎麼樣才能以集、滅、道三種聖諦無二的境界作為修行的善巧方法,並以無生、無所得作為修行的方便
,將功德回向成就一切智智,進而修習五眼和六種神通呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,開啟請問或請法之語。

  • 本句探問如何以集、滅、道三聖諦無二的智慧,並以無生、無
    所得的見地作為修行的善巧方便,將所修功德回向於成就一切智智,並進一步修習五眼與六神通。
    強調聖諦無
    二、無生、無所得為修行的根本方便,最終導向圓滿智慧與神通自在。

「世尊! 云何以集、滅、道聖諦無二為方便、無生為方 便、無所得為方便,迴向一切智智,修習五 眼、六神通?」

63
白話直譯
慶喜!集、滅、道聖諦,集、滅、道聖諦的本性是空性。何以故?因為集、滅、道三聖諦的性空,與五眼、六神通,無二無二分。慶喜!因此說:以苦聖諦與諸法等無二為修行的方便,以無生為
方便,以無所得為方便,將所修功德回向成就一切智智,修習五眼與六神通。
白話口語化新譯
真令人歡喜!集、滅、道這三種聖諦,以及它們的本質,都是空的。為什麼會這樣呢?因為集、滅、道這三種聖諦的空性,和五眼、六種神通,彼此之間本無差別、沒有分別。真令人歡喜!所以說:把苦聖諦等無二、無生、無所得作為修行的方法
,將功德回向成就一切智智,並修習五眼和六種神通。
法義解析
  • 此句表達對殊勝法義或善行的由衷歡喜與讚歎,常見於經典中
    作為佛陀或弟子對正法、善行的肯定與鼓勵。

  • 本句指出集諦、滅諦、道諦及其本性皆為空,強調聖諦雖為修
    行所依,但其自性亦無自性,契合空義,破除對聖諦的實有執著。

  • 本句為經文中常見的提問語,用以引出下文解釋原因或法義,提示聽者注意接下來的說明。

  • 本句說明聖諦中集、滅、道三諦的空性,與五眼、六神通的本
    質無有二致,皆體性空寂,無自性分別,顯示聖者智慧與神通皆由空性所成,無有實體差別。

  • 此句表達對殊勝法義或善行的由衷歡喜與讚歎,強調隨喜功德
    ,亦是佛教中鼓勵善法、增長善根的重要語句。

  • 本句強調以苦聖諦等無二、無生、無所得等見地作為修行的善巧方便,最終將所修功德回向於成就佛的
    一切智智,並進一步修習五眼與六神通,顯示修證與智慧、神通並重的修行路徑。

名相註解
  • 等無二:與其他聖諦等法無二無別,強調平等無差別。

「慶喜!集、滅、道聖諦,集、滅、道聖諦性 空。何以故?以集、滅、道聖諦性空與五眼、六神 通無二無二分故。慶喜!由此故說:以苦聖 諦等無二為方便、無生為方便、無所得為方 便,迴向一切智智,修習五眼、六神通。」

64
白話直譯
世尊!怎樣以苦聖諦、無二、無生、無所得作為方便,迴向一切
智智,修習佛的十力、四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼以苦聖諦與諸法無二、無生、無所得這三種觀法作
為修行的方便,將功德迴向成就一切智智,並修習佛的十種力量、四種無所畏、四種無礙解、大慈、大悲、大
喜、大捨,以及十八種佛獨有的功德呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    弟子向佛陀請法或發問時的稱呼。

  • 本句探問如何以苦聖諦與諸法無二、無生、無所得三種深觀作
    為修行的方便法門,將所修功德迴向圓滿一切智智,並進一步修習佛陀的十力、四無所畏、四無礙解、四無量
    心及十八種佛獨有法,顯示修行次第與究竟目標的關聯。

「世尊! 云何以苦聖諦無二為方便、無生為方便、無 所得為方便,迴向一切智智,修習佛十力、四 無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛 不共法?」

65
白話直譯
慶喜!苦的聖諦,苦的聖諦本性是空的。為什麼?以苦聖諦性空,與佛的十力、四無所畏、四無礙解、大慈
、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法,無二無二分故。
白話口語化新譯
真令人歡喜!苦聖諦,也就是說,苦的真理本身其實是空無自性的。這是為什麼呢?因為苦聖諦本性是空,和佛的十種力量、四種無所畏懼、
四種無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨,以及十八種佛獨有的法,彼此之間沒有二分或差別。
法義解析
  • 本句表達對殊勝法義或善行的由衷歡喜與讚歎,常見於經典中
    作為佛陀或弟子對正法、善緣的肯定與鼓勵。

  • 本句指出苦聖諦(四聖諦之一)雖為真理,但其本性並無固定
    自性,強調一切法皆空,連聖諦亦不例外,體現空性智慧。

  • 此句為經文中常見的提問語,用於引出下文說明理由或法義,
    強調接下來將解釋前述內容的因由。

  • 本句說明苦聖諦的本性為空,與佛的十力、四無所畏、四無礙
    解、四無量心及十八不共法等,皆無二分別,顯示諸法平等無差,體性皆空,無自性分別。

名相註解
  • 佛十力:佛具足的十種智慧力量。

「慶喜!苦聖諦,苦聖諦性空。何以故? 以苦聖諦性空與佛十力、四無所畏、四無礙解、 大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法無二無二 分故。」

66
白話直譯
世尊!如何以集、滅、道三聖諦無二為方便,以無生為方便,以無所得為方便,將所修功德迴向一切智智,修
習佛的十力、四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨,以及十八佛不共法?
白話口語化新譯
世尊!怎麼樣才能以集、滅、道這三種聖諦本無二別作為修行的
善巧方法,
以無生、無所得作為修行的方便,並將功德回向成就一切智智,
進而修習佛的十種大力、四種
無所畏懼、四種無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨,以及十八種佛獨有的功德?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,表達請問或啟白之意。

  • 本句探問如何以集、滅、道三聖諦本無二別、無生、無所得等
    深義作為修行的善巧方便,將所修功德回向成就一切智智,並進一步修習佛的十力、四無所畏、四無礙解、四
    無量心及十八不共法,顯示修行次第與究竟目標的圓融無礙。

「世尊!云何以集、滅、道聖諦無二為方便、 無生為方便、無所得為方便,迴向一切智智, 修習佛十力、四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大 喜、大捨、十八佛不共法?」

67
白話直譯
慶喜!集、滅、道這三種聖諦,集、滅、道這三種聖諦的本性都是空性。為什麼?因為集、滅、道聖諦性空,與佛的十力、四無所畏、四無
礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八種佛不共法,無二無別。慶喜!因此說:以苦聖諦等法無二為方便,以無生為方便,以無所得為方便,將所修功德回向成就一切智智,
修習佛的十力、四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨,以及十八種佛不共法。
白話口語化新譯
真令人歡喜!集、滅、道這三種聖諦,其實它們的本質都是空的。這是為什麼呢?因為集、滅、道這三種聖諦的本性皆是空,
和佛的十種力量、四種無所畏懼、四種無礙解、大慈、大
悲、大喜、大捨,以及十八種佛獨有的法,彼此之間沒有差異,也沒有分別。真令人歡喜!所以說:把苦聖諦等同一切法無二視為修行的善巧方法,
並以無生、無所得作為修行的方便,將功德回向成就一切智智,修習佛的十種力量、四種無所畏懼、四種無礙
解、大慈、大悲、大喜、大捨,以及十八種佛獨有的功德。
法義解析
  • 本句表達對某事的歡喜與慶賀,常見於經典中作為對善法、善
    行或殊勝因緣的讚歎與隨喜,強調隨喜功德的重要性。

  • 本句指出集、滅、道三聖諦雖為修行所依,但其本性皆為空,
    強調聖諦並非實有,契合性空正見,提醒修行者不應執著於法相。

  • 本句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,提示聽者注意接下來的解釋。

  • 本句說明集、滅、道三聖諦的本性皆為空,與佛所具足的十力、四無所畏、四無礙解、四無量心及十八
    不共法等,於究竟義上皆無二無別,顯示諸法平等、無自性差別,體現佛法圓融無礙的深義。

  • 此句為表達內心的歡喜與慶賀,常見於經典中弟子或聽眾對佛
    陀開示、善法成就時的自然反應,顯示法義受持者的法喜充滿。

  • 本句總結修行的核心方便法門:以苦聖諦等法無二、無生、無
    所得為修行的善巧,將所修功德回向圓滿一切智智,並進一步修習佛的十力、四無所畏、四無礙解、四無量心
    及十八不共法,體現佛果圓滿無礙的智慧與德行。

「慶喜!集、滅、道聖諦,集、 滅、道聖諦性空。何以故?以集、滅、道聖諦性空 與佛十力、四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、 大捨、十八佛不共法無二無二分故。慶喜!由 此故說:以苦聖諦等無二為方便、無生為方 便、無所得為方便,迴向一切智智,修習佛 十力、四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、 十八佛不共法。」

68
白話直譯
世尊!怎樣以苦聖諦無二作為方便、以無生作為方便、以無所得
作為方便,迴向一切智智,修習無忘失法、恆住捨性?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼把苦聖諦與一切法無二視為修行的方便,並以無生、無所得作為修行的依據,將功德回向成就一
切智智,同時修習不遺忘正法,並且時時保持捨離的心態?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或聽眾對佛陀的恭敬稱呼,常用於啟請、發問或表達敬意時。

  • 本句探問如何以苦聖諦與諸法無二、無生、無所得等見地作為
    修行的善巧方便,將所修功德回向圓滿智慧,並於修行中不忘失正法,恆常安住於捨離執著的心性。
    此處強調
    以深刻正見為基礎,結合回向與捨離,成就究竟智慧。

「世尊!云何以苦聖諦無二為 方便、無生為方便、無所得為方便,迴向一 切智智,修習無忘失法、恒住捨性?」

69
白話直譯
慶喜!苦聖諦,其本性為無自性空。何以故?因為苦聖諦的本性是空,與不忘失法、恆常安住於捨心,三者本質上無二無二分。
白話口語化新譯
真令人歡喜!所謂苦的真理,其實本質上是空的。為什麼會這樣呢?因為苦聖諦的本性是空,和不會遺忘法、一直保持捨離的心,這三者本質上沒有差別。
法義解析
  • 此句表達對殊勝法義、善行或吉祥因緣的由衷歡喜與讚歎,常
    見於經典中作為佛陀或弟子對善法、善緣的肯定與鼓勵。

  • 本句指出「苦聖諦」雖為佛法所說的真理,但其本性並非實有
    ,而是空性,強調對苦的認知應超越執著,見其無自性,契合般若中空義。

  • 本句為經文中常見的提問語,用於引出下文說明理由或因緣,
    提示接下來將闡述法義或解釋前文所述內容。

  • 本句說明苦聖諦的本質是空性,與對法的正念不失、恆常安住
    於捨心,三者在本質上無有差別,皆屬於究竟真理的展現。

「慶喜!苦 聖諦,苦聖諦性空。何以故?以苦聖諦性空與 無忘失法、恒住捨性無二無二分故。」

70
白話直譯
「世尊!怎麼說,為什麼以集、滅、道三聖諦無二為修行方便,以
無生為方便,以無所得為方便,將功德迴向一切智智,修習不忘失法,恆常安住於捨離的本性?
白話口語化新譯
世尊!怎麼說呢?為什麼集、滅、道這三種聖諦沒有分別地作為修行的方法,無生、無所得也作為修行的方法
,並將功德回向於一切智智,修習不忘失的法,並且常常安住於捨離的本性呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    弟子向佛陀請法或發問時的稱呼。

  • 本句探問為何將集、滅、道三聖諦視為無二,並以無生、無所得作為修行的方便法門,進而將修行功德
    回向於一切智智(圓滿智慧),同時修習不忘失的法,並恆常安住於捨離執著的本性。
    此處強調修行過程中對
    聖諦、無生、無所得的平等觀與實踐,並以回向與捨性作為究竟目標。

名相註解
  • 迴向一切智智:將修行功德回向於成就一切種智(佛智)。

「世尊!云 何以集、滅、道聖諦無二為方便、無生為方便、 無所得為方便,迴向一切智智,修習無忘失 法、恒住捨性?」

71
白話直譯
慶喜!集、滅、道聖諦,集、滅、道聖諦
本性空。為什麼?因為集、滅、道三聖諦的本性空寂,與對法不忘失、恆常
安住於捨心,兩者本質上無有差別,無有分別。慶喜!因此說:
以苦聖諦等無二為方便、無生為方便、無所得
為方便,迴向一切智智,修習不忘失正法,恆常安住於捨離執著的心性。
白話口語化新譯
真令人歡喜!集、滅、道這三種聖諦,其本性都是空寂的。為什麼會這樣呢?因為集、滅、道這三種聖諦的本性都是空寂的,和對法不
遺忘、恆常安住於捨心,兩者本質上沒有區別,也沒有分別。真令人歡喜!所以這麼說:
以苦聖諦等同一無二作為修行的方便,無生作為方便,無所得作為方便,將功德回向於
成就一切智智,並且修習不忘失正法,常常安住於捨離的心境。
法義解析
  • 此句表達對某事的歡喜與慶賀,常見於經典中作為對善法、善
    行或殊勝因緣的讚歎與隨喜,強調隨喜功德的重要性。

  • 此句指出集諦、滅諦、道諦這三種聖諦,從究竟義來看,其本
    性皆為空寂,無自性可得,強調聖諦雖有差別相,實則皆性空。

  • 本句為提問語,用於引出下文說明理由或因緣,常見於經典中
    師徒問答或佛陀開示時,強調法義成立的根據。

  • 本句說明集、滅、道三聖諦的本性皆為空,與對法不忘失、恆常安住於捨心的狀態,於本質上無有差別
    ,皆屬於無分別、無二之法性,強調聖諦與修行心行的平等無二。

  • 此句表達對殊勝法義或善行的由衷歡喜與讚歎,顯示聽聞佛法
    或善事時內心的歡悅與隨喜,亦常見於經典中作為對善法的肯定。

  • 本句總結修行要點:以苦聖諦等法無二、無生、無所得等見地
    作為修行的善巧方便,將所修功德回向於究竟智慧(佛智),並且持續修習不忘失正法,恆常安住於捨離執著
    的心態。
    強調智慧與捨心並重,並以回向一切智為究竟目標。

「慶喜!集、滅、道聖諦,集、滅、道聖諦 性空。何以故?以集、滅、道聖諦性空與無忘失 法、恒住捨性無二無二分故。慶喜!由此故說: 以苦聖諦等無二為方便、無生為方便、無所 得為方便,迴向一切智智,修習無忘失法、恒 住捨性。」

72
白話直譯
世尊!如何以苦聖諦無二為修行方便,以無生、無所得為修行方
便,將所修功德迴向於一切智智,並修習一切智、道相智與一切相智?
白話口語化新譯
世尊!怎樣才能以苦聖諦與其他真理無二的見解作為修行的方便,並以無生、無所得的觀念作為方便,將功德
回向於成就一切智智,進而修習一切智、道相智與一切相智呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,開啟請法、問難或表達敬意。

  • 本句探問如何以對苦聖諦無二、無生、無所得的智慧作為修行
    的方便法門,將所修功德迴向於圓滿一切智智,並進一步修習佛果所具足的三種智慧。
    強調以深刻的空性見與
    無所得心,作為趣向究竟智慧的基礎。

「世尊!云何以苦聖諦無二為方便、 無生為方便、無所得為方便,迴向一切智智, 修習一切智、道相智、一切相智?」

73
白話直譯
慶喜!苦的聖諦,
苦的聖諦本質是空性。何以故?因為苦聖諦的性空,與一切智、道相智、一切相智,於本質上無二無二分。
白話口語化新譯
真令人歡喜!關於苦的真理,
這個苦的真理本身其實是空的。為什麼會這樣呢?因為苦聖諦的空性,和一切智、道相智、一切相智,彼此之間沒有任何區別,也沒有分別。
法義解析
  • 此句表達對殊勝法義、善行或吉祥因緣的由衷歡喜與讚歎,常
    見於經典中作為佛陀或弟子對善法、善緣的肯定與鼓勵。

  • 本句指出「苦聖諦」雖為佛法四聖諦之一,然其本性亦是空,
    強調即使是佛法所說的真理,也無自性、不可執著,契合般若中空義的深層見地。

  • 本句為提問語,用於引出下文說明理由或因由,常見於經論中
    作為論述轉折或深入解釋的開端。

  • 本句指出苦聖諦的空性與佛的一切智、道相智、一切相智本質
    上無有差別,皆無自性分別,顯示聖諦與究竟智慧在空性上平等無二,破除對法義的分別執著。

「慶喜!苦聖諦, 苦聖諦性空。何以故?以苦聖諦性空與一切 智、道相智、一切相智無二無二分故。」

74
白話直譯
世尊!如何以集、滅、道三聖諦體性無二為方便,以無生、無所
得為方便,將所修功德迴向於一切智智,並修習一切智、道相智及一切相智?
白話口語化新譯
世尊!怎樣才能以集、滅、道三種聖諦無二的體性作為修行的方
便,並以無生、無所得作為方便,將功德回向於一切智智,進而修習一切智、道相智和一切相智呢?
法義解析
  • 此句為對佛陀的尊稱與呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經
    典中弟子向佛陀請法或發問時的開場。

  • 本句探問如何以集、滅、道三聖諦無二的智慧,並以無生、無所得的見地作為修行的方便法門,將所修
    功德回向於成就一切智智,進而修習圓滿佛智(包括一切智、道相智、一切相智)。
    強調修行過程中對聖諦無
    二、無生、無所得的體悟,以及將修行成果回向於究竟智慧的重要性。

「世尊!云 何以集、滅、道聖諦無二為方便、無生為方便、 無所得為方便,迴向一切智智,修習一切智、 道相智、一切相智?」

75
白話直譯
慶喜!集、滅、道三種聖諦及其本性,皆是性空。何以故?因為集、滅、道三聖諦的性空,與一切智、道相智、一切相智,於本性上無二無二分。慶喜!因此說:以苦聖諦等法無二為方便,以無生為方便,以無
所得為方便,將所修功德迴向於一切智智,修習一切智、道相智及一切相智。
白話口語化新譯
真令人歡喜!集、滅、道這三種聖諦,還有它們的本質,都是空的。為什麼會這樣呢?因為集、滅、道這三種聖諦的空性,與一切智、道相智、
一切相智,彼此本質上沒有區別,也沒有分界。真令人歡喜!所以說:把苦聖諦等同一無二當作修行的方法,並且以無
生、無所得為修行的依據,把功德回向給成就一切智慧,修習一切智、道相智和一切相智。
法義解析
  • 此句表達對殊勝法義或善行的由衷歡喜與讚歎,常見於經典中
    作為佛陀或弟子對正法、善行的肯定與鼓勵。

  • 本句指出集諦、滅諦、道諦這三種聖諦及其本性,皆屬於空性
    ,強調聖諦雖為修行所依,但其自性本空,無自性可得,契合空義教理。

  • 本句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或因緣,
    強調接下來將闡述法義或解釋前述內容的原因。

  • 本句說明集、滅、道三聖諦的空性,與佛的一切智、道相智、
    一切相智,於本性上無有差別,皆同體性空,無二無分,顯示聖諦與佛智在究竟義上圓融無礙。

  • 此句表達對殊勝法義、善行或吉祥因緣的由衷歡喜與讚歎,常
    見於經典中作為對善法或正法流布的隨喜肯定。

  • 本句強調修行時應以苦聖諦等法無二、無生、無所得為方便,將所修功德回向於圓滿的一切智智,並修
    習一切智、道相智與一切相智,體現究竟智慧的次第與圓滿。

「慶喜!集、滅、道聖諦,集、滅、道 聖諦性空。何以故?以集、滅、道聖諦性空與一 切智、道相智、一切相智無二無二分故。慶喜! 由此故說:以苦聖諦等無二為方便、無生 為方便、無所得為方便,迴向一切智智,修 習一切智、道相智、一切相智。」

76
白話直譯
世尊!怎樣以
苦聖諦無二作為方便、無生作為方便、無所得
作為方便,迴向一切智智,修習一切陀羅尼
門、一切三摩地門?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼把苦聖諦無二、無生、無所得這些作為修行的方便
,然後回向成就一切智,進一步修習各種陀羅尼法門和三摩地法門呢?
法義解析
  • 「世尊」為對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與德行,為眾生所尊敬。

  • 本句詢問如何以苦聖諦無二、無生、無所得這三種見地作為修
    行的善巧方便,進而將修行功德回向於成就一切智(佛智),並修習各種陀羅尼(總持)與三摩地(正定)法
    門。
    強調以深刻的正見為基礎,結合實踐與回向,達到究竟智慧。

「世尊!云何以 苦聖諦無二為方便、無生為方便、無所得 為方便,迴向一切智智,修習一切陀羅尼 門、一切三摩地門?」

77
白話直譯
慶喜!苦的聖諦,苦的聖諦本性是空性。為什麼?因為苦聖諦性空,與一切陀羅尼門、
一切三摩地門沒有差別,沒有分別。
白話口語化新譯
真令人歡喜!苦聖諦,也就是說,苦的真理本質上是空的。這是為什麼呢?因為苦聖諦本質上是空的,所以和所有陀羅尼法門、所有
三摩地法門,沒有任何區別,也沒有分別。
法義解析
  • 本句表達對殊勝法義或善行的讚歎與歡喜,常見於經典中作為
    佛陀或弟子對正法、善行、善緣的肯定與鼓勵。

  • 本句指出苦聖諦(四聖諦之一)雖為真理,然其本性為空,強
    調一切法無自性,苦的現象亦無固定實體,契合空義教理。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,
    強調接下來將闡述原因或根本義理。

  • 本句指出,苦聖諦的本性是空,因此與一切陀羅尼(總持)法門及三摩地(正定)法門在究竟義上無有
    差別,皆同一空性,無二無別。
    強調諸法平等、無自性,破除對法門間差異的執著。

「慶喜!苦聖諦,苦聖諦性空。 何以故?以苦聖諦性空與一切陀羅尼門、一 切三摩地門無二無二分故。」

78
白話直譯
世尊!如何以集、
滅、道聖諦無二為方便、無生為方便、無所得
為方便,迴向一切智智,修習一切陀羅尼門、
一切三摩地門?
白話口語化新譯
世尊!怎麼樣才能以集、滅、道三種聖諦無二的智慧作為修行的方便,並以無生、無所得作為修行的方便,將
功德回向成就一切智智,進而修習各種陀羅尼法門和各種三摩地法門呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子對佛陀的恭敬稱呼,常見於經典問答開頭。

  • 本句詢問如何以集、滅、道三聖諦無二、無生、無所得等深義
    作為修行的方便法門,將所修功德回向成就佛的一切智智,並進一步修習各種總持(陀羅尼)與禪定(三摩地
    )法門,體現大乘修行的次第與圓融。

「世尊!云何以集、 滅、道聖諦無二為方便、無生為方便、無所得 為方便,迴向一切智智,修習一切陀羅尼門、 一切三摩地門?」

79
白話直譯
慶喜!集諦、滅諦、道諦這三種聖諦,它們的本質皆空。何以故?因為集、滅、道聖諦的空性與一切陀羅尼門、一切三摩地門無二無別。慶喜!因此說:以苦聖諦等無二為方便,以無生為方便,以無所得為方便,迴向於一切智智,修習一切陀羅尼門、一切三摩地門。
白話口語化新譯
真令人歡喜!集諦、滅諦、道諦這三種聖諦,它們的本質都是空性。為什麼會這樣呢?因為集、滅、道這三種聖諦的空性,和所有陀羅尼門、所
有三摩地門,彼此之間沒有差別,完全一體。感到歡喜!所以說:以苦聖諦等同一無二作為修行的方便法門,以無
生、無所得作為方便,將功德回向於一切智智,並修習各種陀羅尼法門與三摩地法門。
法義解析
  • 本句表達對殊勝法義或善行的讚歎與歡喜,常見於經典中作為
    佛陀或弟子對善法、善緣的肯定與鼓勵。

  • 本句指出集諦、滅諦、道諦這三種聖諦,雖為聖者所證之真理
    ,其本質皆為性空,顯示一切法無自性,聖諦亦不例外,強調空性為究竟義。

  • 本句為經文中常見的提問語,用於引出下文解釋原因或法義,
    強調接下來將說明前述道理的根本依據。

  • 本句指出集、滅、道三聖諦的空性,與一切陀羅尼門及三摩地
    門本質上無有差別,皆同屬於究竟空性,顯示諸法平等、無二無別的深義。

  • 本句表達內心的歡喜與慶賀,常見於經典中描述眾生或聖者因
    聞法、得益、證悟等而生起的喜悅心情,顯示法義的感通與受用。

  • 本句強調修行者應以苦聖諦等法無二、無生、無所得的智慧作為修行的方便,將所修功德回向於成就一
    切智智,並廣泛修習各種陀羅尼與三摩地法門,體現圓融無礙的智慧與實踐。

「慶喜!集、滅、道聖諦,集、滅、道聖 諦性空。何以故?以集、滅、道聖諦性空與一切 陀羅尼門、一切三摩地門無二無二分故。慶 喜!由此故說:以苦聖諦等無二為方便、無 生為方便、無所得為方便,迴向一切智智, 修習一切陀羅尼門、一切三摩地門。」

80
白話直譯
世尊!為什麼以苦聖諦無二、無生、無所得作為善巧方便,將修
行功德回向一切智智,來修習菩薩摩訶薩的行門?
白話口語化新譯
世尊!為什麼要把苦聖諦無二、無生、無所得這些作為修行的善
巧方法,並將功德回向成就一切智,來修習菩薩摩訶薩的行門呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,開啟請法、問難或表達敬意。

  • 本句探問以苦聖諦無二、無生、無所得等深義作為修行的善巧方便,並將修行功德回向於成就一切智,
    這是菩薩摩訶薩修行的重要內容,強調菩薩以深觀諦理為基礎,發願成就圓滿智慧。

「世尊!云 何以苦聖諦無二為方便、無生為方便、無所 得為方便,迴向一切智智,修習菩薩摩訶薩 行?」

81
白話直譯
慶喜!苦的聖諦,苦的聖諦本質是空性。何以故?因為苦聖諦的性空,與那位菩薩摩訶薩的修行,無二亦無二分。
白話口語化新譯
真令人歡喜!苦的真理,其實本質上是空的。為什麼會這樣呢?因為苦聖諦的空性,和那位菩薩摩訶薩的修行,兩者本質上沒有任何區別。
法義解析
  • 本句表達對殊勝法義或善行的讚歎與歡喜,常見於經典中作為
    佛陀或弟子對正法、善根、功德的肯定與鼓勵。

  • 本句指出「苦聖諦」雖為佛法所說的真理,但其本性是空,並
    無自性,強調對苦的認知也應契合空性見,避免執著於法相。

  • 本句為提問語,用於引出下文說明理由或因緣,常見於經典論述中作為承上啟下的關鍵語句。

  • 本句指出「苦聖諦」的性質是空,這種空性與菩薩摩訶薩所修
    行的境界無有差別,強調聖諦與菩薩行在究竟義上是一體無二,顯示修行與真理的圓融不二。

「慶喜!苦聖諦,苦聖諦性空。何以故?以苦 聖諦性空與彼菩薩摩訶薩行無二無二分 故。」

82
白話直譯
世尊!如何以集、滅、道聖諦無二為方便,
無生為方便,無所得為方便,迴向一切智智,
修習菩薩摩訶薩行?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼把集、滅、道這三種聖諦視為無二無別,作為修行的善巧方法,
並以無生、無所得的觀念作為
方便,將功德回向成就一切智智,
來修習菩薩摩訶薩的行門呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    弟子向佛陀請法或發問時的稱呼。

  • 本句詢問如何將集、滅、道三聖諦視為無二,並以無生、無所
    得的見地作為修行的善巧方便,將所修功德回向於成就一切智智,進而修習菩薩摩訶薩的廣大行門。
    強調聖諦
    無二、無生、無所得的智慧,作為菩薩修行與回向的核心要義。

「世尊!云何以集、滅、道聖諦無二為方便、 無生為方便、無所得為方便,迴向一切智智, 修習菩薩摩訶薩行?」

83
白話直譯
慶喜!集、滅、道聖諦,集、滅、道聖諦的本性是空性。為什麼?因為集、滅、道三聖諦的本性皆是空,與那些菩薩摩訶薩的修行完全沒有區別。慶喜!因此說:以苦聖諦等無二為方便、無生為方便、無所得為方便,迴向一切智智,修習菩薩摩訶薩行。
白話口語化新譯
真令人歡喜!集、滅、道這三種聖諦,其實本質上都是空的。這是為什麼呢?因為集、滅、道這三種聖諦本性皆是空,和那些菩薩摩訶薩的修行完全沒有區別。真令人歡喜!所以說:把苦聖諦等無二、無生、無所得這些作為修行的
善巧方法,將功德回向成就一切智智,實踐菩薩摩訶薩的修行。
法義解析
  • 本句表達對殊勝法義或善行的讚歎與歡喜,常見於經典中作為
    佛陀或弟子對法義、善行的肯定與鼓勵。

  • 本句指出集諦、滅諦、道諦這三種聖諦,雖為聖者所證之真理
    ,但其本性皆為空,無自性,顯示一切法皆依緣而生,無固定實體,契合性空之理。

  • 此句為經中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調因果或道理的探究。

  • 本句指出集、滅、道三聖諦的本性皆為空,與菩薩摩訶薩所行
    的法門本質上無二無別,強調聖諦性空與菩薩行的圓融一致,顯示修行與真理的無分別性。

  • 此句表達對殊勝法義或善行的由衷歡喜與讚歎,常見於經典中
    作為對佛法、善行或證悟的肯定與隨喜。

  • 本句說明菩薩修行時,應以苦聖諦等法無二、諸法無生、無所
    得的智慧作為修行的善巧方便,並將所修功德迴向圓滿一切智智,成就菩薩摩訶薩的廣大行願。
    強調以深刻的
    空性見與無所得心,作為菩薩道的根本修學與迴向目標。

「慶喜!集、滅、道聖諦,集、 滅、道聖諦性空。何以故?以集、滅、道聖諦性空 與彼菩薩摩訶薩行無二無二分故。慶喜!由 此故說:以苦聖諦等無二為方便、無生為方 便、無所得為方便,迴向一切智智,修習菩 薩摩訶薩行。」

84
白話直譯
世尊!如何以苦聖諦與諸法無二、無生、無所得作為修行的方便
,將功德迴向一切智智,修習無上正等菩提?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼以苦聖諦與諸法無二、無生、無所得這些作為修行
的方便,將功德迴向成就一切智,進而修習無上的正等菩提?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請法或表達敬意時的稱呼。

  • 本句探問如何以『苦聖諦無二』『無生』『無所得』等深義作
    為修行的善巧方便,將所修功德迴向於成就一切智智,進而修習無上正等菩提。
    強調以深刻的空性與無所得見
    地,作為菩薩道修行與發願成佛的基礎。

「世尊!云何以苦聖諦無二為方 便、無生為方便、無所得為方便,迴向一切 智智,修習無上正等菩提?」

85
白話直譯
慶喜!苦的聖諦,苦的聖諦本質是空性。何以故?因為苦聖諦的空性與無上正等菩提本質上無二無別。
白話口語化新譯
真令人歡喜!關於苦的聖諦,其實它的本質是空的。為什麼會這樣呢?因為苦聖諦的空性和無上的正等菩提本質上沒有區別,並無二分。
法義解析
  • 本句表達對某事的歡喜、慶賀之情,常見於經典中作為對善行
    、善果或法義領悟的讚歎與鼓勵。

  • 本句指出「苦聖諦」雖為佛法所說的真理,但其本質並非實有
    ,而是性空,強調對苦的認知應超越執著,見其無自性,契合空義。

  • 本句為經文中常見的提問語,用於引出下文解釋原因或法義,
    強調接下來將說明理由或根本因由。

  • 本句指出苦聖諦的空性與無上正等菩提在究竟義上無二無別,
    強調聖諦與菩提皆以空性為本質,無有分別,顯示證悟與苦諦本源同一,破除二元對立。

「慶喜!苦聖諦,苦 聖諦性空。何以故?以苦聖諦性空與彼無上 正等菩提無二無二分故。」

86
白話直譯
世尊!如何以集、滅,並以道聖諦無二、無生、無所得作為方便,迴向一切智智,修習無上正等菩提?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼以集、滅,並以道聖諦無二、無生、無所得作為修
行的方便,將功德回向一切智智,進而修習無上的正等菩提呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於弟子向佛陀請法或發問時的稱呼。

  • 本句探問如何以集、滅二諦,並以道聖諦無二、無生、無所得
    等作為修行的善巧方便,將所修功德回向成就一切智智,進而修習無上正等菩提。
    強調修行過程中對聖諦、空
    性與無所得的體認,並以此作為成佛之因。

名相註解
  • 集、滅:四聖諦中的集諦(苦因)與滅諦(苦滅)。
  • 道聖諦無二:道諦與聖諦本質無二,指證悟時的無分別。

「世尊!云何以集、滅、 道聖諦無二為方便、無生為方便、無所得為 方便,迴向一切智智,修習無上正等菩提?」

87
白話直譯
真是令人歡喜!集聖諦、滅聖諦、道聖諦,這三種聖諦的本性皆是空。為什麼?因為集、滅、道三聖諦的本性是空,與無上正等菩提無二無別。真令人歡喜!因此說:以苦聖諦等與一切法無二為方便、以無生為方便
、以無所得為方便,將所修功德回向一切智智,修習無上正等菩提。
白話口語化新譯
這真讓人感到高興!集聖諦、滅聖諦、道聖諦,這三種聖諦的本性都是空的。這是為什麼呢?因為集、滅、道這三種聖諦的本性是空,和無上正等菩提其實沒有兩樣,沒有任何區別。這真是值得高興的事!所以說:以苦聖諦等與一切法無二為修行的善巧方法,並
以無生、無所得作為修行的方便,將功德回向成就一切智智,修習無上的正等菩提。
法義解析
  • 本句表達對某事的歡喜與慶賀,顯示修行或法會中眾生、聖者
    對善法成就的由衷歡悅,強調正法流布或功德圓滿時的內心喜悅。

  • 本句指出集聖諦、滅聖諦、道聖諦這三種聖諦,其本質皆為空
    性,強調聖諦雖為修行所依,但其自性並無實體,契合性空正見。

  • 本句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,
    提示聽者注意接下來的解釋或開示。

  • 本句指出集、滅、道三聖諦的本性皆為空,與無上正等菩提在
    究竟義上無有差別,顯示聖諦與菩提同歸於性空,破除對法相分別的執著。

  • 本句表達對善法、吉祥或殊勝因緣的由衷歡喜與慶賀,常見於
    佛教經典中作為對善果或正法流布的讚歎。

  • 本句闡明修行者應以苦聖諦等與諸法無二、無生、無所得等見
    地作為修行的善巧方便,將所修功德回向於成就一切智智,進而修習無上正等菩提。
    強調以空性與無所得為基
    礎,發大菩提心,趣向究竟覺悟。

「慶 喜!集、滅、道聖諦,集、滅、道聖諦性空。何以故? 以集、滅、道聖諦性空與彼無上正等菩提無二 無二分故。慶喜!由此故說:以苦聖諦等無 二為方便、無生為方便、無所得為方便,迴 向一切智智,修習無上正等菩提。」

88
白話直譯
世尊!如何以布施波羅蜜多的無二為方便、無生為方便、無所得為方便,迴向一切智智,修習布施、淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼以布施波羅蜜多的無二、無生、無所得作為修行的
善巧方法,並將功德迴向成就一切智慧,來修習布施、持戒、忍辱、精進、禪定和般若波羅蜜多呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

  • 本句探問如何以『無二、無生、無所得』的智慧作為修行布施
    波羅蜜多的善巧方便,並將所修功德迴向圓滿一切智智,進而修習六度波羅蜜多。
    強調修行不執著於分別、出
    生、所得,並以大智慧為目標,體現大乘菩薩道的實踐精神。

名相註解
  • 布施波羅蜜多:六度之一,指以無住心行布施,圓滿彼岸。

「世尊!云何以布施波羅蜜多無二為方便、無 生為方便、無所得為方便,迴向一切智智, 修習布施、淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜 多?」

89
白話直譯
慶喜!布施波羅蜜多,布施波羅蜜多性空。為什麼?因為布施波羅蜜多的本性是空,與布施、淨戒、安忍、精
進、靜慮、般若波羅蜜多無二、無二分。
白話口語化新譯
真令人歡喜!布施波羅蜜多,其實本質上是空性的。這是為什麼呢?因為布施波羅蜜多的本性是空,和布施、持戒、忍辱、精
進、禪定、般若波羅蜜多本質上沒有差別,都是無二無別的。
法義解析
  • 本句表達對某事的歡喜、慶賀之情,常見於經典中作為對善法
    、善行或殊勝因緣的讚歎與隨喜,強調隨喜功德的重要性。

  • 本句強調布施波羅蜜多(布施的究竟圓滿)雖為修行所行,但
    其本質為空,無自性,應離執著,體會一切法皆空的智慧,才能圓滿布施波羅蜜多。

  • 此句為經中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調因果或道理的闡述。

  • 本句強調布施波羅蜜多的本性是空,與其他五種波羅蜜多(持戒、忍辱、精進、禪定、般若)在究竟義
    上無有差別,皆同體無二,顯示六度圓融無礙,離一切分別執著。

「慶喜!布施波羅蜜多,布施波羅蜜多性空。 何以故?以布施波羅蜜多性空與布施、淨戒、 安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多無二無二分 故。」

90
白話直譯
世尊!如何以清淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多,將無二、無生、無所得作為方便,並將所修功德迴
向一切智智,修習布施、清淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼樣才能以清淨的持戒、忍辱、精進、禪定、般若波
羅蜜多,將它們視為無二、無生、無所得的方便,並將這一切功德迴向於成就一切智智,同時修習布施、持戒
、忍辱、精進、禪定、般若波羅蜜多呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,開啟請法、問難或表達敬意。

  • 本句探問如何將持戒、忍辱、精進、禪定、般若波羅蜜多等修行,視為無二(不分別)、無生(不執著
    生滅)、無所得(不著於得失)的方便法門,並將所修功德迴向於成就一切智智(佛智),同時圓滿六度修行

    強調修行六度時,應以空性智慧為導,超越分別與執著,將一切善根回向無上菩提。

「世尊!云何以淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波 羅蜜多無二為方便、無生為方便、無所得為 方便,迴向一切智智,修習布施、淨戒、安忍、精 進、靜慮、般若波羅蜜多?」

91
白話直譯
慶喜!清淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多,清淨戒、安
忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多皆性空。何以故?以清淨的戒律、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多的性空
,與布施、清淨的戒律、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多無二無二分的緣故。慶喜!因此說:以布施波羅蜜多等與其他波羅蜜無二、無生、無
所得為方便,將所修功德迴向於一切智智,修習布施、淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多。
白話口語化新譯
真令人歡喜!清淨的持戒、忍辱、努力精進、禪定、般若波羅蜜多,這些法門的本性都是空性。為什麼會這樣呢?因為清淨的持戒、忍辱、精進、禪定、般若波羅蜜多的空
性,和布施、持戒、忍辱、精進、禪定、般若波羅蜜多,彼此本來就沒有分別、沒有二相。真令人歡喜!所以說:以布施波羅蜜多等與其他波羅蜜無二、無生、無所得作為修行的善巧,將功德迴向於成就一切
智智,並修習布施、清淨戒律、忍辱、精進、禪定與般若波羅蜜多。
法義解析
  • 此句為表達歡喜、慶賀之意,常見於佛經中作為對善法、善行
    或殊勝因緣的讚歎與隨喜,顯示修行者應以歡喜心面對正法與善事。

  • 本句強調五種波羅蜜多(持戒、安忍、精進、禪定、般若)雖為修行所依,但其本質皆為性空,提醒修
    行者不應執著於功德法門,應體悟諸法空性,超越對善法的執著。

  • 本句為經文中常見的提問語,用於引出下文解釋或說明理由,提示接下來將闡述法義或因緣。

  • 本句強調六波羅蜜(布施、持戒、忍辱、精進、禪定、般若)本質上無二無別,尤其指出般若波羅蜜多
    的性空義,與其他波羅蜜無分別相,體現修行各法門圓融無礙,皆歸於性空。

  • 本句表達對殊勝法義、善行或吉祥因緣的由衷歡喜與讚歎,常
    見於經典中作為佛陀或弟子對善法成就的肯定與鼓勵。

  • 本句強調修行六波羅蜜時,應以無二(不分別)、無生(不執
    著生滅)、無所得(不著於得失)為修行的善巧方便,並將所修功德迴向於成就佛的一切智智。
    此為大乘菩薩
    道修行的核心精神,強調空性與無住心,並以六度圓滿為成佛之因。

「慶喜!淨戒、安忍、精進、 靜慮、般若波羅蜜多,淨戒、安忍、精進、靜慮、般 若波羅蜜多性空。何以故?以淨戒、安忍、精進、 靜慮、般若波羅蜜多性空與布施、淨戒、安忍、精 進、靜慮、般若波羅蜜多無二無二分故。慶喜! 由此故說:以布施波羅蜜多等無二為方便、 無生為方便、無所得為方便,迴向一切智智, 修習布施、淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜 多。」

92
白話直譯
「世尊!怎樣以布施波羅蜜多的無二作為方便,以無生作為方便,以無所得作為方便,回向一切智智,安住於內
空、外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、無際空、散空、無變異空、本性空、自
相空、共相空、一切法空、不可得空、無性空、自性空、無性自性空?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼以布施波羅蜜多的無二、無生、無所得作為修行的
善巧方法,並將功德回向於一切智智,安住於各種層次的空性,包括內空、外空、內外空、空中的空、廣大空
、勝義空、有為空、無為空、究竟空、無邊空、散空、不變異空、本性空、自相空、共相空、一切法空、不可
得空、無性空、自性空,以及無性自性空呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

  • 本句探問如何以布施波羅蜜多的無二、無生、無所得三種無分別智慧作為修行的善巧方便,將所修功德
    回向於究竟的一切智智(佛智),並安住於諸種空性的觀照。
    這些空性層次,展現對法界本質的多重無自性理
    解,強調修行者應超越一切執著,體證諸法皆空,最終趣入圓滿智慧。

名相註解
  • 空(各類):指諸法無自性,分多層次與角度觀照。
  • 自性空、無性空:諸法本無自性。

「世尊!云何以布施波羅蜜多無二為方便、 無生為方便、無所得為方便,迴向一切智智, 安住內空、外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為 空、無為空、畢竟空、無際空、散空、無變異空、本性 空、自相空、共相空、一切法空、不可得空、無性空、 自性空、無性自性空?」

93
白話直譯
慶喜!布施波羅蜜多,布施波羅蜜多的本質是空性。何以故?因為布施波羅蜜多的性空與彼內空,乃至無性、自性空,皆無二、無二分。
白話口語化新譯
真令人歡喜!布施波羅蜜多,其實它的本質是空性。為什麼會這樣呢?因為布施波羅蜜多的空性和內在的空性,乃至於無自性和
自性空,彼此之間本來就沒有分別,也沒有兩樣。
法義解析
  • 本句表達對某事的歡喜、慶賀之情,常見於經典中佛陀或弟子
    對善法、善行、正法流布等表示由衷的讚歎與欣慰。

  • 本句指出布施波羅蜜多(圓滿布施的修行)雖為善行,但其究
    竟義在於體悟其本質為性空,修行者應離於執著,於布施中不著相,方能圓滿波羅蜜多。

  • 本句為經文中常見的提問語,用於引出下文說明理由或法義,
    提示聽者注意接下來的解釋或開示。

  • 本句強調布施波羅蜜多的空性與一切法的內空、無性、自性空
    ,皆無二無別,顯示諸法本性平等無分別,破除對自性與無性的執著,契合般若中道空義。

「慶喜!布施波羅蜜多,布 施波羅蜜多性空。何以故?以布施波羅蜜多 性空與彼內空乃至無性自性空無二無二分 故。」

94
白話直譯
世尊!怎樣以清淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多無二為方便、無生為方便、無所得為方便,迴向一切
智智,安住於內空、外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、無際空、散空、無變異
空、本性空、自相空、共相空、一切法空、不可得空、無性空、自性空、無性自性空?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼以清淨的戒律、忍辱、精進、禪定,以及般若波羅
蜜多這五者無二無別作為修行的方便,並以無生、無所得為方便,把功德回向於一切智智,然後安住於各種空
性——包括內空、外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、究竟空、無際空、散空、無變異空、
本性空、自相空、共相空、一切法空、不可得空、無性空、自性空、無性自性空呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,開啟請法、問難或表達敬意。

  • 本句探問如何以五波羅蜜(淨戒、安忍、精進、靜慮、般若)
    無二、無生、無所得的智慧作為修行方便,將所修功德回向於究竟的一切智智,並安住於諸種空性的深廣境界

    此處強調修行過程中,波羅蜜多間的無二性,以及對空性的多重體認,展現大乘深義。

名相註解
  • 空性名相:內空、外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、無際空、散 空、無變異空、本性空、自相空、共相空、一切法空、不可得空、無性空、自性空、無性自性空,皆為大乘空 義之不同層面。

「世尊!云何以淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波 羅蜜多無二為方便、無生為方便、無所得為 方便,迴向一切智智,安住內空、外空、內外空、 空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、無際 空、散空、無變異空、本性空、自相空、共相空、一切 法空、不可得空、無性空、自性空、無性自性空?」

95
白話直譯
慶喜!清淨的持戒、忍辱、精進、禪定、般若波羅蜜多,這些皆
為清淨。
持戒、忍辱、精進、禪定、般若波羅蜜多,其本質皆為性空。何以故?以清淨的持戒、安忍、精進、禪定、般若波羅蜜多的空性
,與那內在的空性,乃至於無自性、無本性之空,這兩者本來無二,亦不可分。慶喜!由此故說:以布施波羅蜜多等無二為方便,以無生為方便
,以無所得為方便,迴向一切智智,安住內空,乃至無性自性空。
白話口語化新譯
真令人歡喜!清淨的持戒、忍辱、努力精進、禪定與般若波羅蜜多,這
些法門本身都是清淨的。
而且,持戒、忍辱、精進、禪定、般若波羅蜜多的本質都是空性。為什麼會這樣呢?以清淨的持戒、忍辱、精進、禪定,以及般若波羅蜜多的
空性,和內在的空性,乃至於無自性、無本性之空,這兩者本來就沒有差別,也不可分割。真令人歡喜!所以這麼說:把布施波羅蜜多等法與無二視為修行方法,把無生、無所得也當作修行的方法,將所有功
德回向於一切智智,安住於內在的空性,直到體會到無自性、無本性的空。
法義解析
  • 此句表達對殊勝法義或善行的由衷歡喜與讚歎,常見於經典中
    作為佛陀或弟子對善法、善緣的肯定與鼓勵。

  • 本句強調五種波羅蜜(持戒、安忍、精進、禪定、般若)皆具清淨性,並進一步指出其本質為性空,顯
    示修行諸善法雖有功德,然終歸無自性,應以空慧觀照,不執著於法。

  • 本句為經文中常見的提問語,用於引出下文解釋原因或道理,
    提示聽者注意接下來的法義說明。

  • 本句說明修行者以五種波羅蜜多(持戒、安忍、精進、禪定、般若)所證得的空性,與內在本具的空性
    ,乃至於無自性、無本性之空,皆無差別、無分別,強調一切法本自空寂,無二無別。

  • 本句表達對殊勝法義或善行的由衷歡喜與讚歎,強調隨喜功德
    、共感善業的重要性,是佛教修行中培養慈悲與隨喜心的實踐。

  • 本句強調修行時,應以布施波羅蜜多等法與無二、無生、無所得的智慧為修行方便,並將所修功德回向
    於成就一切智智。
    修行者應安住於內在的空性,進而體證一切法無自性、無本性的究竟空義。

「慶喜!淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多,淨 戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多性空。何以 故?以淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多性 空與彼內空乃至無性自性空無二無二分故。 慶喜!由此故說:以布施波羅蜜多等無二為 方便、無生為方便、無所得為方便,迴向一切 智智,安住內空乃至無性自性空。」

96
白話直譯
世尊!如何以布施波羅蜜多的無二為方便、無生為方便、無所得為方便,迴向一切智智,安住於真如、法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、不思議界?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼樣才能以布施波羅蜜多的無二、無生、無所得作為
修行的善巧,將功德迴向一切智智,並安住在真如、法界、法性、不虛妄、不變異、平等、離生、法定、法住
、實際、虛空界、不思議界這些境界中呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    弟子向佛陀請法或發問時的稱呼。

  • 本句詢問如何以布施波羅蜜多的無二、無生、無所得三種無分
    別的智慧作為修行的善巧方便,將所修功德迴向成就一切智智,並安住於諸法的真實本性與究竟境界。
    強調布
    施波羅蜜多不僅是行為,更需以無分別、無所得的智慧為基礎,最終安住於真如、法界等諸法實相。

「世尊!云何 以布施波羅蜜多無二為方便、無生為方便、 無所得為方便,迴向一切智智,安住真如、法 界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法 定、法住、實際、虛空界、不思議界?」

97
白話直譯
慶喜!布施波羅蜜多,布施波羅蜜多本性空。為什麼?因為布施波羅蜜多的本性是空,與真如乃至不可思議界,沒有差別,沒有二分。
白話口語化新譯
真令人歡喜!布施波羅蜜多,其實本質上是空的。這是為什麼呢?因為布施波羅蜜多的本性是空,和真如乃至不可思議的境界,都是沒有差別、沒有二分的。
法義解析
  • 此句表達對殊勝法義或善行的由衷歡喜與讚歎,常見於經典中
    作為佛陀或弟子對正法、善行的肯定與鼓勵。

  • 本句指出布施波羅蜜多(布施到彼岸的修行)本質上是空性,強調即使是最究竟的布施,也無自性、無
    固定實體,應以空性觀照修行,不執著於布施的功德或行為本身。

  • 本句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調因果或義理的探討。

  • 本句說明布施波羅蜜多的本質是空性,與真如及不可思議界無
    有分別,皆同一實相,強調一切法無二無別,顯示究竟平等的佛法觀。

「慶喜!布施波 羅蜜多,布施波羅蜜多性空。何以故?以布施 波羅蜜多性空與彼真如乃至不思議界無 二無二分故。」

98
白話直譯
世尊!如何以清淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多,作為
無二、無生、無所得三種方便,將功德迴向於一切智智,並安住於真如、法界、法性、不虛妄性、不變異性、
平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、不思議界?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼以清淨的戒律、忍辱、精進、禪定,以及般若波羅
蜜多,作為無二、無生、無所得的方便,將功德回向於一切智智,並安住於真如、法界、法性、不虛妄、不變
異、平等、離生、法定、法住、實際、虛空界和不可思議界呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或聽眾對佛陀的恭敬稱呼,常用於啟請或答話之首。

  • 本句詢問如何以六度(特別強調般若波羅蜜多)為無二、無生
    、無所得的方便,將修行功德回向於究竟的一切智智,並安住於真如、法界等諸法實相。
    強調修行不執著於所
    得,並以究竟智慧為目標,安住於法界真實不變的本性。

「世尊!云何以淨戒、安忍、精進、靜 慮、般若波羅蜜多無二為方便、無生為方便、 無所得為方便,迴向一切智智,安住真如、法 界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法 定、法住、實際、虛空界、不思議界?」

99
白話直譯
慶喜!清淨的戒律、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多,這五種波羅蜜多皆是性空。何以故?以清淨的戒律、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多的性空
,與那真如,乃至不可思議的境界,皆無二、無二分,沒有分別。慶喜!因此而說:以布施波羅蜜多等與一切法無二為修行方便,以無生為修行方便,以無所得為修行方便,將
所修功德回向於一切智智,安住於真如,乃至於不可思議的法界。
白話口語化新譯
真令人歡喜!清淨的持戒、忍辱、努力精進、禪定、智慧到彼岸,這些法門本質上都是空性的。為什麼會這樣呢?以清淨的持戒、忍辱、精進、禪定、般若波羅蜜多的性空
,和那真如,乃至不可思議的境界,都是無二無別、沒有分別的。真令人歡喜!所以說:把布施波羅蜜多等和一切法無二視為修行的方法,並以無生、無所得作為修行的方便,把功德
回向於成就一切智,安住於真如,乃至進入不可思議的境界。
法義解析
  • 本句表達對殊勝法義或善行的讚歎與歡喜,常見於經典中作為
    佛陀或弟子對正法、善根、功德的肯定與鼓勵。

  • 本句列舉五種波羅蜜多(持戒、安忍、精進、禪定、智慧),
    強調這些修行法門的本質皆為性空,顯示一切善法雖有修持,實無自性,契合般若空義。

  • 本句為經文中常見的提問語,用於引出下文說明理由或因緣,強調法義的因果或道理。

  • 本句說明修行者以五波羅蜜及般若波羅蜜多的性空智慧,與真
    如乃至不可思議的境界,皆本質無二無別,強調諸法平等、無分別的深義。

  • 此句表達對殊勝法義、善行或吉祥因緣的由衷歡喜與讚歎,常
    見於經典中作為佛陀或弟子對善法、善緣的肯定與鼓勵。

  • 本句強調修行布施波羅蜜多等諸波羅蜜時,應以無二、無生、
    無所得的智慧作為方便,將所修功德回向於成就佛的一切智,最終安住於真如,進入不可思議的法界。
    此處體
    現大乘菩薩道以空性智慧貫穿六度,並以回向發願為成佛之因。

「慶喜!淨戒、安 忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多,淨戒、安忍、精進、 靜慮、般若波羅蜜多性空。何以故?以淨戒、安 忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多性空與彼真如 乃至不思議界無二無二分故。慶喜!由此故 說:以布施波羅蜜多等無二為方便、無生為方 便、無所得為方便,迴向一切智智,安住真如 乃至不思議界。」

100
白話直譯
世尊!怎樣以布施波羅蜜多,
以無二為方便、無生為方便、無
所得為方便,
將功德迴向一切智智,安住於苦、集、滅、道四聖諦的正見與修行中?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼修行布施波羅蜜多,
以無二、無生、無所得作為
修行的方法,
將功德迴向於成就一切智,並安住於苦、集、滅、道這四聖諦中呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    弟子向佛陀請法或發問時的稱呼。

  • 本句詢問如何以布施波羅蜜多實踐,並以無二(不分彼此)、無生(超越生滅)、無所得(不執著得失
    )為修行方法,將所修功德迴向於成就一切智(佛智),並安住於四聖諦(苦、集、滅、道)的正見與修行中

    強調布施不僅是行為,更需具備空性與無所得的智慧,並以究竟覺悟為目標。

名相註解
  • 四聖諦:苦、集、滅、道,佛教根本教義,說明苦的本質、原因、止息及修道方法。

「世尊!云何以布施波羅蜜多 無二為方便、無生為方便、無所得為方便,迴 向一切智智,安住苦、集、滅、道聖諦?」

101
白話直譯
慶喜!布施波羅蜜多,布施波羅蜜多本性空。為什麼?因為布施波羅蜜多的本性是空,與苦、集、滅、道四聖諦無有二相、無有分別。
白話口語化新譯
真令人歡喜!布施波羅蜜多,其實本質上是空的。這是為什麼呢?因為布施波羅蜜多的本質是空性,所以和苦、集、滅、道這四聖諦沒有區別,沒有分別之相。
法義解析
  • 此句表達對殊勝法義或善行的由衷歡喜與讚歎,常見於經典中
    作為開場或回應,顯示對法會、善緣或佛法流布的隨喜心。

  • 本句強調布施波羅蜜多(布施的究竟圓滿)雖為修行所行,但
    其本性是空,無自性,提醒修行者不應執著於布施的功德或行為本身,應以空性智慧觀照一切善行。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調接下來將闡述因由或深義。

  • 本句說明布施波羅蜜多的本性是空,與四聖諦(苦、集、滅、
    道)在究竟義上無有差別,皆歸於性空,顯示諸法平等無二,破除對法門的分別執著。

「慶喜!布施 波羅蜜多,布施波羅蜜多性空。何以故?以布 施波羅蜜多性空與彼苦、集、滅、道聖諦無二 無二分故。」

102
白話直譯
世尊!如何以清淨戒律、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多無二為方便、無生為方便、無所得為方便,迴向一切智智,安住於苦、集、滅、道四聖諦?
白話口語化新譯
佛陀!要怎麼以清淨的戒律、忍辱、精進、禪定,以及以般若波羅蜜多的無二、無生、無所得作為修行的方便
,把功德回向成就一切智智,並安住在苦、集、滅、道這四種聖諦之中呢?
法義解析
  • 此句為弟子對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問之意,常見於經典中作為啟白或請法的開頭。

  • 本句詢問如何以六度中的戒、忍、精進、禪定,並以般若波羅蜜多的無二、無生、無所得三種方便,將
    修行功德回向於成就一切智智,並安住於四聖諦(苦、集、滅、道)的正見與實踐中。
    強調修行六度與般若智
    慧的結合,以及將所修回向於究竟智慧,並以四聖諦為安住處,體現大乘修行的次第與圓融。

「世尊!云何以淨戒、安忍、精進、靜慮、 般若波羅蜜多無二為方便、無生為方便、無 所得為方便,迴向一切智智,安住苦、集、滅、道 聖諦?」

103
白話直譯
慶喜!淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多,淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多本性空。為什麼?以淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多性空,與彼苦、集、滅、道聖諦無二無二分故。慶喜!因此說:以布施波羅蜜多等無二為方便、無生為方便、無所得為方便,迴向一切智智,安住於苦、集、滅、道聖諦。
白話口語化新譯
真令人歡喜!持守清淨戒律、修習忍辱、精進不懈、安住禪定、證得般
若波羅蜜多,這些法門的本性都是空的。這是為什麼呢?因為清淨的戒律、忍辱、精進、禪定、般若波羅蜜多的本
性都是空,和苦、集、滅、道這四聖諦沒有兩樣,沒有分別。真令人歡喜!所以說:把布施波羅蜜多等與無二、無生、無所得作為修
行的方便,將功德迴向於成就一切智智,並安住於苦、集、滅、道這四聖諦之中。
法義解析
  • 本句表達對某事的歡喜、慶賀之情,常見於經典中作為佛陀或
    弟子對善法、善行、善果的讚歎與肯定,顯示正法流布或修行成果時的隨喜心。

  • 本句強調五種波羅蜜多(戒、忍、精進、禪定、智慧)雖為修行所依,但其本性皆空,無自性,修行者
    應不執著於功德法相,體會諸法性空之理,方能契入究竟解脫。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調接下來將闡述因由或深義。

  • 本句指出,五種波羅蜜多(淨戒、安忍、精進、靜慮、般若)皆以性空為本質,與四聖諦(苦、集、滅
    、道)在究竟義上無有差別,皆無自性、無二無分,顯示諸法平等、無分別的深義。

  • 本句表達對殊勝法義、善行或吉祥因緣的由衷歡喜與讚歎,常
    見於經典中作為對善法或善果的肯定與隨喜。

  • 本句強調修行布施波羅蜜多等諸波羅蜜時,應以無二(不分別
    )、無生(無自性生)、無所得(不執著得失)為修行的善巧方便,並將所修功德迴向於成就佛的一切智智,
    最終安住於四聖諦的正見與實踐中,體現佛法的究竟目標。

「慶喜!淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜 多,淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多性空。 何以故?以淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜 多性空與彼苦、集、滅、道聖諦無二無二分故。 慶喜!由此故說:以布施波羅蜜多等無二為 方便、無生為方便、無所得為方便,迴向一 切智智,安住苦、集、滅、道聖諦。」

104
白話直譯
世尊!如何以布施波羅蜜多的無二、無生、無所得為方便,將所
修功德迴向於一切智智,並修習四靜慮、四無量、四無色定?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼以布施波羅蜜多的『無二』『無生』『無所得』這三種作為修行的善巧方法,把功德回向給成就
一切智慧,並且修習四種禪定、四種無量心、四種無色界定呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

  • 本句探問如何以布施波羅蜜多的三種深義(無二、無生、無所
    得)作為修行的善巧方便,將所修功德回向於究竟的一切智智,並進一步修習禪定(四靜慮)、慈悲喜捨(四
    無量)、及超越色身的禪定(四無色定),體現菩薩道的圓滿修持。

「世尊!云何以布 施波羅蜜多無二為方便、無生為方便、無所 得為方便,迴向一切智智,修習四靜慮、四無 量、四無色定?」

105
白話直譯
慶喜!布施波羅蜜多,布施波羅蜜多的本質是空性。何以故?以布施波羅蜜多之性空,與四靜慮、四無量、四無色定,無二無別,無有分別。
白話口語化新譯
真令人歡喜!布施波羅蜜多,其實本質上是空性的。為什麼會這樣呢?因為布施波羅蜜多的空性,和四種靜慮、四無量心、四無
色定,彼此之間本無二分、沒有對立或分別。
法義解析
  • 本句表達對某事的歡喜、慶賀之情,常見於經典中作為對善行
    、法義或證悟的讚歎與隨喜,顯示修行者應以歡喜心面對正法與善緣。

  • 本句強調布施波羅蜜多(布施到彼岸的修行)雖為善行,但其究竟義在於體證一切法性空,行布施時不
    執著於布施的對象、行為與果報,才能契入波羅蜜多的真實義。

  • 本句為經文中常見的提問語,用於引出下文解釋或說明理由,強調接下來將闡述法義或因緣。

  • 本句強調布施波羅蜜多的性空本質,與四靜慮、四無量心、四無色定等禪定法門,在究竟義上皆無二無
    別,體性平等無分別,顯示諸法皆歸於空性,無有對立分界。

「慶喜!布施波羅蜜多,布施波羅 蜜多性空。何以故?以布施波羅蜜多性空 與四靜慮、四無量、四無色定無二無二分故。」

106
白話直譯
世尊!怎樣以清淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多無二為方便、無生為方便、無所得為方便,迴向一切智智,修習四靜慮、四無量、四無色定?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼用清淨的持戒、忍辱、精進、禪定和般若波羅蜜多,把『無二』『無生』『無所得』當作修行的
善巧方法,將功德回向成就一切智,並且修習四種禪定、四無量心和四種無色界定呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊貴者,常用於弟
    子對佛陀的恭敬稱呼,開啟請法、問難或陳述時。

  • 本句詢問如何以五種波羅蜜(戒、忍、精進、禪定、般若)為
    基礎,並以『無二』『無生』『無所得』的智慧作為修行的善巧方便,將所修功德回向於成就一切智(佛智)
    ,同時修習四禪、四無量心與四無色定,圓滿智慧與定力。

「世尊!云何以淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅 蜜多無二為方便、無生為方便、無所得為方 便,迴向一切智智,修習四靜慮、四無量、四無 色定?」

107
白話直譯
慶喜!清淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多,清淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多本性空。為什麼?因為清淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多本性皆空
,與四靜慮、四無量、四無色定本質上無二、無二分。慶喜!因此說:以布施波羅蜜多、無二、無生、無所得為方便,
將功德迴向一切智智,修習四靜慮、四無量、四無色定。
白話口語化新譯
真令人歡喜!清淨的戒律、忍辱、精進、禪定、般若波羅蜜多,這些法門的本性都是空的。這是為什麼呢?因為清淨的戒律、忍辱、精進、禪定、般若波羅蜜多本來
就是空性,和四種禪定、四無量心、四無色定本質上沒有分別,沒有二元對立。真令人歡喜!所以說:把布施波羅蜜多等與無二、無生、無所得作為修
行的方便,將功德迴向於成就一切智智,並修習四種禪定、四無量心、四無色定。
法義解析
  • 本句表達對殊勝法義或善行的讚歎與歡喜,常見於經典中作為
    佛陀或弟子對正法、善行、善緣的肯定與鼓勵。

  • 本句強調五種波羅蜜(清淨戒、安忍、精進、靜慮、般若)雖
    為修行所依,但其本性皆為空,顯示修行法門雖有差別,然皆無自性,應以空性觀照,不執著於法。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調接下來將闡述因由或深義。

  • 本句強調五波羅蜜多(戒、忍、精進、禪、般若)皆以性空為本,與四禪、四無量心、四無色定等禪定
    法門在究竟上無有差別,皆無二分,顯示諸法平等、無自性,破除對修行法門的分別執著。

  • 此句為表達內心的歡喜與慶賀,常見於經典中弟子或聽眾對佛
    陀開示、善法成就時的自然反應,顯示法義感得、信心增長。

  • 本句強調修行布施波羅蜜多等諸波羅蜜時,應以無二(不分彼此)、無生(不執著生滅)、無所得(不
    著於得失)為修行的善巧方便,並將所修功德迴向於成就一切智智(佛智),同時修習四靜慮(四禪)、四無
    量心(慈悲喜捨)、四無色定(空無邊處等),以圓滿菩薩道。

「慶喜!淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜 多,淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多性空。 何以故?以淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜 多性空與四靜慮、四無量、四無色定無二無 二分故。慶喜!由此故說:以布施波羅蜜多 等無二為方便、無生為方便、無所得為方便, 迴向一切智智,修習四靜慮、四無量、四無色 定。」

108
白話直譯
世尊!如何以布施波羅蜜多的無二、無生、無所得作為修行的方
便,將所修功德迴向於一切智智,並修習八解脫、八勝處、九次第定、十遍處?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼以布施波羅蜜多的無二、無生、無所得這三種作為修行的善巧方法,把功德回向成就一切智智,
同時修習八種解脫、八種勝處、九種次第禪定和十種遍處呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊貴者,常用於弟
    子對佛陀的恭敬稱呼,開啟請問或陳述。

  • 本句詢問如何以布施波羅蜜多的三種深義(無二、無生、無所
    得)作為修行的善巧方便,將所修功德回向成就一切智智,並進一步修習八解脫、八勝處、九次第定、十遍處
    等禪定法門,體現菩薩道的圓滿修持。

「世尊!云何以布施波羅蜜多無二為方便、 無生為方便、無所得為方便,迴向一切智智, 修習八解脫、八勝處、九次第定、十遍處?」

109
白話直譯
慶喜!布施波羅蜜多,以及布施波羅蜜多的本質是空性。何以故?因為布施波羅蜜多的性空,與八解脫、八勝處、九次第定
、十遍處,於本質上無二無別,亦無分別相。
白話口語化新譯
真令人歡喜!布施波羅蜜多,還有布施波羅蜜多的本質是空的。為什麼會這樣呢?因為布施波羅蜜多的空性,和八解脫、八勝處、九次第定
、十遍處,彼此本質上沒有區別,也沒有分別之相。
法義解析
  • 本句表達對某事的歡喜與慶賀,常見於經典中佛陀或弟子對善
    行、正法、善緣的讚歎與鼓勵,強調修行或聽聞正法時應生起歡喜心。

  • 本句指出布施波羅蜜多(圓滿布施的修行)不僅是實踐布施,
    更要體悟其本質為性空,超越執著於布施的實體與功德,契入空性智慧。

  • 本句為經文中常見的提問語,用於引出下文解釋或說明理由,
    提示聽者注意接下來的法義闡述。

  • 本句說明布施波羅蜜多的性空本質,與八解脫、八勝處、九次第定、十遍處等禪定境界,於究竟義上皆
    無差別,皆以性空為體,無有分別相,顯示諸法平等、無二無別的深義。

「慶喜! 布施波羅蜜多,布施波羅蜜多性空。何以故? 以布施波羅蜜多性空與八解脫、八勝處、九 次第定、十遍處無二無二分故。」

110
白話直譯
世尊!怎樣以清淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多的無二作為方便,無生作為方便,無所得作為方便,
將所修功德迴向一切智智,並修習八解脫、八勝處、九次第定、十遍處?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼以清淨的戒律、忍辱、精進、禪定、般若波羅蜜多的無二、無生、無所得這些作為修行的方法,
並將功德回向於一切智智,同時修習八種解脫、八種勝處、九種次第禪定和十種遍處呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰
    與禮敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

  • 本句詢問如何以五波羅蜜的無二(不二法門)、無生、無所得
    等深義作為修行的方便,並將所修功德回向於成就一切智智(佛智),同時修習八解脫、八勝處、九次第定、
    十遍處等禪定法門,展現出修行次第與究竟智慧的結合。

「世尊!云何以 淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多無二為方 便、無生為方便、無所得為方便,迴向一切 智智,修習八解脫、八勝處、九次第定、十遍處?

111
白話直譯
慶喜!清淨的戒律、安忍、精進、禪定、般若波羅蜜多,
清淨
的戒律、安忍、精進、禪定、般若波羅蜜多皆性空。何
以故?以清淨的戒律、安忍、精進、禪定、般若波羅蜜多的性空
,以及八解脫、八勝處、九次第定、十遍處,皆無二、無二分之故。慶喜!由此故說:以布施波羅蜜多等諸法無二為方便,以無生為
方便,以無所得為方便,將所修功德迴向一切智智,修習八解脫、八勝處、九次第定、十遍處。
白話口語化新譯
真令人歡喜!清淨的持戒、忍辱、努力精進、禪定、智慧到彼岸,

些清淨的持戒、忍辱、精進、禪定和智慧到彼岸,都是本性空寂的。為什麼會這樣呢?因為持有清淨的戒律、安忍、精進、禪定、般若波羅蜜多的空性,還有八種解脫、八種殊勝境界、九種
次第禪定、十種遍處,這一切本質上沒有分別、沒有二元對立。真令人歡喜!所以說:把布施波羅蜜多等法門視為無差別的修行方法,並以無生、無所得作為修行的方便,將功德回
向成就一切智慧,進一步修習八種解脫、八種殊勝境界、九種次第禪定和十種遍處。
法義解析
  • 本句表達對某事的歡喜、慶賀之情,常見於經典中作為對善行
    、善果或法義領悟的讚歎與鼓勵。

  • 本句列舉五種波羅蜜多(持戒、忍辱、精進、禪定、智慧),並強調這些修行法門的本質皆為性空,顯
    示一切法無自性,修行雖有次第,然其本體皆空,契合般若教義中性空的核心思想。

  • 本句為經文中常見的提問語,用於引出下文說明理由或因緣,
    提示接下來將闡述法義或解釋前述內容。

  • 本句總攝修行諸法門,強調以戒、忍、進、定、慧等波羅蜜多
    及各種禪定、解脫境界,皆以性空為本,無有二分對立,顯示諸法平等、無差別的深義。

  • 本句表達對殊勝法義、善行或吉祥因緣的由衷歡喜與讚歎,屬
    佛典中常見的感嘆語,用以彰顯法會或善果的可貴。

  • 本句強調修行者應以布施波羅蜜多等諸法無二、無生、無所得
    的智慧作為修行的方便,將所修功德回向圓滿一切智,並進一步修習八解脫、八勝處、九次第定、十遍處等禪
    定法門,體現大乘修行的次第與圓融。

「慶喜!淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多, 淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多性空。何 以故?以淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多 性空與八解脫、八勝處、九次第定、十遍處無 二無二分故。慶喜!由此故說:以布施波羅 蜜多等無二為方便、無生為方便、無所得為 方便,迴向一切智智,修習八解脫、八勝處、九 次第定、十遍處。」

112
白話直譯
世尊!如何以布施波羅蜜多,無二為方便、無生為方便、無所得為方便,迴向一切智智,修習四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼以布施波羅蜜多,並以無二、無生、無所得作為修行的方便,將功德迴向一切智智,同時修習四
念住、四正斷、四神足、五根、五力、七覺支和八聖道分呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊貴與敬仰,常用
    於弟子對佛陀的稱呼,表達恭敬與請法之意。

  • 本句探問如何以布施波羅蜜多為基礎,結合無二、無生、無所
    得三種深義作為修行的善巧方便,將所修功德迴向圓滿一切智智,並同時修習佛法中的三十七道品,強調布施
    與般若智慧及諸助道法門的圓融實踐。

「世尊!云何以布施波羅蜜多 無二為方便、無生為方便、無所得為方便,迴 向一切智智,修習四念住、四正斷、四神足、五 根、五力、七等覺支、八聖道支?」

113
白話直譯
慶喜!布施波羅蜜多,布施波羅蜜多的本性是空性。為什麼?以布施波羅蜜多性空,與四念住、四正斷、四神足、五根
、五力、七等覺支、八聖道支,無二無二分故。
白話口語化新譯
真令人歡喜!布施波羅蜜多,其實質本性是空的。這是為什麼呢?因為布施波羅蜜多的性空,和四念住、四正斷、四神足、
五根、五力、七覺支、八聖道分,彼此之間沒有差別,也沒有分別。
法義解析
  • 此句為表達歡喜、慶賀之意,常見於佛經中作為對善法、善緣
    或殊勝因緣的讚歎與隨喜,顯示修行者對正法或善行的由衷歡悅與肯定。

  • 本句指出布施波羅蜜多(布施到彼岸的修行)雖為善行,但其
    究竟本性為空,強調修行者應離執著,體會一切法皆無自性,才能圓滿波羅蜜多。

  • 此句為經中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調因果或道理的探究。

  • 本句強調布施波羅蜜多的性空本質,與四念住等諸聖道支法義
    上無有差別,皆同一空性,無自性分別,顯示諸法平等、無二無別的深義。

「慶喜!布施波羅 蜜多,布施波羅蜜多性空。何以故?以布施波 羅蜜多性空與四念住、四正斷、四神足、五根、 五力、七等覺支、八聖道支無二無二分故。」

114
白話直譯
世尊!如何以清淨的戒律、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多,並以無二為方便、無生為方便、無所得為方便
,將所修功德迴向於一切智智,並修習四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼用清淨的持戒、忍辱、精進、禪定、般若波羅蜜多,並以無二、無生、無所得作為修行的方便,
把功德回向於一切智智,同時修習四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七覺支和八正道呢?
法義解析
  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問之意,常見於經典中弟
    子向佛陀發問或請法時的開場語。

  • 本句詢問如何以六波羅蜜中的前五項,並以無二、無生、無所
    得三種深義作為修行的方便法門,將所修功德回向於成就一切智智(佛智),並進一步修習三十七道品,涵蓋
    四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七覺支、八正道,體現菩薩道的完整修學次第。

「世 尊!云何以淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜 多無二為方便、無生為方便、無所得為方便, 迴向一切智智,修習四念住、四正斷、四神足、 五根、五力、七等覺支、八聖道支?」

115
白話直譯
慶喜!清淨的戒律、安忍、精進、禪定、般若波羅蜜多,這些法門的本質皆是性空。何以故?以清淨的戒律、安忍、精進、禪定、般若波羅蜜多的性空
,以及四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支,皆無二、無二分之故。慶喜!因此這麼說:以布施波羅蜜多等諸波羅蜜多皆無二無別為方便,以無生為方便,以無所得為方便,將功
德回向於一切智智,修習四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支。
白話口語化新譯
真令人歡喜!清淨的持戒、忍辱、努力精進、禪定、智慧到彼岸,這些法門本質上都是空性的。為什麼會這樣呢?因為清淨的戒律、忍辱、精進、禪定、般若波羅蜜多的空性,還有四念住、四正斷、四神足、五根、五
力、七種覺支、八聖道分,這些法門本質上沒有差別、沒有分別。真令人歡喜!所以說:把布施波羅蜜多等視為無差別的修行方法,並以無生、無所得作為修行的方便,將功德回向於
成就一切智智,同時修習四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七覺支和八聖道分。
法義解析
  • 此句表達對某事或某人感到由衷的歡喜與慶賀,常見於經典中
    作為對善行、善果或法義領悟的讚歎與鼓勵。

  • 本句強調五種波羅蜜多(持戒、安忍、精進、禪定、般若)皆以清淨為本,並指出這些修行法門的究竟
    本質是性空,顯示修行不應執著於功德相,而應體悟其空性,契合般若教義中對諸法性空的理解。

  • 本句為經文中常見的提問語,用於引出下文解釋或說明理由,
    提示聽者注意接下來的法義闡述。

  • 本句強調諸多修行法門如戒、定、慧及三十七道品等,於究竟
    義上皆無差別,皆以性空為本,體性平等無二,顯示修行各門皆歸於一實相。

  • 本句表達對殊勝法義、善行或吉祥因緣的由衷歡喜與讚歎,常
    見於經典中作為佛陀或弟子對善法、善緣的肯定與鼓勵。

  • 本句強調以布施波羅蜜多等諸波羅蜜多皆無二無別,並以無生
    、無所得的智慧作為修行的方便法門,將所修功德回向於究竟的一切智智,並且實踐四念住等三十七道品,圓
    滿菩薩道。
    此處「方便」指善巧修行方法,強調空性與無所得的根本見地貫穿於一切修行中。

名相註解
  • 般若波羅蜜多性空:智慧到彼岸,體悟一切法空性。
  • 五根、五力:信、進、念、定、慧五根與五力。

「慶喜!淨戒、安 忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多,淨戒、安忍、精進、靜 慮、般若波羅蜜多性空。何以故?以淨戒、安 忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多性空與四念住、 四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支 無二無二分故。慶喜!由此故說:以布施波 羅蜜多等無二為方便、無生為方便、無所 得為方便,迴向一切智智,修習四念住、四正 斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支。」

116
白話直譯
世尊!如何以布施波羅蜜多的無二、無生、無所得這三種作為修
行的方便,將功德迴向一切智智,並修習空解脫門、無相解脫門、無願解脫門?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼以布施波羅蜜多的無二、無生、無所得這三種作為
修行的善巧方法,並將功德迴向成就一切智智,同時修習空、無相、無願這三種解脫門呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

  • 本句探問如何以布施波羅蜜多的三種深義(無二、無生、無所
    得)作為修行的善巧方便,將所修功德迴向成就一切智智,並進一步修習三解脫門(空、無相、無願),以圓
    滿菩薩道。
    強調布施不執著對待、無生無滅、無所得心,並以此為基礎進入更深的解脫境界。

「世 尊!云何以布施波羅蜜多無二為方便、無生 為方便、無所得為方便,迴向一切智智,修習 空解脫門、無相解脫門、無願解脫門?」

117
白話直譯
慶喜!布施波羅蜜多,布施波羅蜜多的本質是空性。為什麼?因為布施波羅蜜多本性空,與空解脫門、無相解脫門、無願解脫門無二無二分。
白話口語化新譯
真令人歡喜!布施波羅蜜多,其本質是空性的。這是為什麼呢?因為布施波羅蜜多的本質是空,和空解脫門、無相解脫門
、無願解脫門其實沒有區別,完全是一體的。
法義解析
  • 此句表達對殊勝法義或善行的由衷歡喜與讚歎,常見於經典中
    作為佛陀或弟子對正法、善行的肯定與鼓勵。

  • 本句指出布施波羅蜜多(布施的究竟圓滿)雖為修行所行,然
    其本性為空,無自性,強調修行者應離於執著布施之相,體會一切法皆空的真理。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調接下來將闡述因由或深義。

  • 本句說明布施波羅蜜多的究竟本質是空性,與三種解脫門(空、無相、無願)在本質上無有差別,皆歸
    於無二法界,強調修行布施時應體會其與解脫門同一空性本質,超越一切分別執著。

「慶喜!布 施波羅蜜多,布施波羅蜜多性空。何以故?以 布施波羅蜜多性空與空解脫門、無相解脫 門、無願解脫門無二無二分故。」

118
白話直譯
世尊!如何以清淨戒律、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多無二為方便,無生為方便,無所得為方便,迴向一切智智,修習空解脫門、無相解脫門、無願解脫門?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼以清淨的戒律、忍辱、精進、禪定,以及般若波羅蜜多這五者無二無別作為修行的方便,並以無
生、無所得作為方便,把功德回向於一切智智,進而修習空、無相、無願這三種解脫門呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

  • 本句問如何以五波羅蜜(戒、忍、精進、禪、般若)無二無別為修行的方便法門,並以無生、無所得的
    智慧作為進一步的方便,將所修功德回向於成就一切智智,並修習三解脫門(空、無相、無願),以圓滿智慧
    與解脫。
    此處強調方便與智慧並行,並以三解脫門為究竟修持目標。

「世尊!云何以 淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多無二為方 便、無生為方便、無所得為方便,迴向一切 智智,修習空解脫門、無相解脫門、無願解脫 門?

119
白話直譯
慶喜!清淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多,
清淨戒、
安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多本性空。為什麼?以清淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多,性空,與
空解脫門、無相解脫門、無願解脫門,無二無二分。慶喜!因此說:以布施波
羅蜜多等無二為方便、無生為方便、無所得
為方便,迴向一切智智,修習空解脫門、無相
解脫門、無願解脫門。
白話口語化新譯
真令人歡喜!清淨的戒律、忍辱、精進、禪定、般若波羅蜜多,
這些法門的本性都是空性。這是為什麼呢?因為清淨的戒律、忍辱、精進、禪定、般若波羅蜜多,這
些本質上都是空性,和空解脫門、無相解脫門、無願解脫門,彼此沒有差別、沒有分別。真令人歡喜!所以說:把布施波羅蜜多等與一切法無二視為修行的善巧
方法,並以無生、無所得作為方便,將功德回向於成就一切智,修習空、無相、無願這三種解脫門。
法義解析
  • 本句表達對殊勝法義、善行或吉祥因緣的由衷歡喜與讚歎,常
    見於經典中作為佛陀或弟子對善法、善緣的肯定與鼓勵。

  • 此句列舉五種波羅蜜多,強調這些修行法門的本性皆為空,顯
    示修行雖有差別,然其究竟義皆歸於性空,契合般若教義中對諸法空性的闡述。

  • 本句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,提示聽者注意接下來的解釋。

  • 本句說明五波羅蜜多的本性皆為空,與三種解脫門(空、無相、無願)在究竟上無有差別,皆歸於性空
    ,顯示修行各門雖名異而理體無二,強調一切法皆入空性,無分別相。

  • 此句表達對殊勝法義或善行的由衷歡喜與讚歎,常見於經典中
    作為佛陀或弟子對善法、善緣的肯定與鼓勵。

  • 本句強調修行布施波羅蜜多等諸波羅蜜時,應以無二、無生、無所得的智慧作為方便,將所修功德回向
    於成就佛的一切智,並進一步修習空、無相、無願三解脫門,體現究竟解脫的實踐路徑。

「慶喜!淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多, 淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多性空。何 以故?以淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多 性空與空解脫門、無相解脫門、無願解脫門 無二無二分故。慶喜!由此故說:以布施波 羅蜜多等無二為方便、無生為方便、無所得 為方便,迴向一切智智,修習空解脫門、無相 解脫門、無願解脫門。」

120
白話直譯
世尊!如何以布施波羅蜜多的無二、無生、無所得三種境界作為
方便,將功德迴向一切智智,並修習五眼與六神通?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼以布施波羅蜜多的無二、無生、無所得這三種境界
作為修行的善巧方法,並將功德迴向成就一切智智,同時修習五眼和六種神通呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,開啟請法、問難或讚歎之語。

  • 本句探問如何以布施波羅蜜多的「無二」、「無生」、「無所得」三種深義作為修行的善巧方便,將所
    修功德迴向於成就佛的一切智智,並進一步修習五眼與六神通,顯示布施與智慧、神通的圓融關聯。

「世尊!云何以布施波羅 蜜多無二為方便、無生為方便、無所得為方 便,迴向一切智智,修習五眼、六神通?」

121
白話直譯
慶喜!布施波羅蜜多,布施波羅蜜多的本質是空性。何以故?因為布施波羅蜜多的空性與五眼、六神通無有差別,無有差別的緣故。
白話口語化新譯
真令人歡喜!布施波羅蜜多,其實質是空性。為什麼會這樣呢?因為布施波羅蜜多的空性和五眼、六種神通本質上沒有區別,所以說它們沒有分別。
法義解析
  • 此句為表達內心的歡喜與慶賀,常見於經典中作為對善法、善
    緣或殊勝法會的讚歎與隨喜,顯示修行者對正法的歡悅與隨喜心。

  • 本句強調布施波羅蜜多(布施到彼岸的修行)雖為善行,但其
    究竟義在於體悟其本性為空,超越執著於布施的實體與功德,契入無所得的智慧。

  • 本句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,
    強調接下來將解釋前述法義或現象的根本原因。

  • 本句強調布施波羅蜜多的性空本質與五眼、六神通在究竟義上
    無有差別,皆歸於性空,顯示諸法平等、無二無別的深義。

「慶喜! 布施波羅蜜多,布施波羅蜜多性空。何以故? 以布施波羅蜜多性空與五眼、六神通無二 無二分故。

122
白話直譯
世尊!怎樣以清淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多無二為方便、無生為方便、無所得為方便,迴向一切智智,修習五眼、六神通?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼用清淨的持戒、忍辱、精進、禪定,還有把般若波羅蜜多的無二、無生、無所得當作修行的方法
,把功德回向成就一切智慧,並且修習五眼和六種神通呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊貴與德行,常用於弟子對佛陀的恭敬稱呼。

  • 本句詢問如何以戒、忍、精進、禪定等基礎修行,並以般若波
    羅蜜多的無二、無生、無所得三種深義作為修行的方便法門,將所修功德回向於成就一切智智(佛智),並進
    一步修習五眼與六神通,展現菩薩圓滿修學的次第與目標。

「世尊!云何以淨戒、安忍、精進、靜慮、 般若波羅蜜多無二為方便、無生為方便、無 所得為方便,迴向一切智智,修習五眼、六神 通?」

123
白話直譯
慶喜!淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多,
淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多本性空。為什麼?因為淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多本性皆空,與五眼、六神通究竟無二,無有分別。慶喜!因此說:以布施波羅蜜多等無二為方便,
無生為方便,無所得為方便,回向一切智智,
修習五眼、六神通。
白話口語化新譯
真令人歡喜!清淨的戒律、忍辱、精進、禪定、般若波羅蜜多,這些法門的本性都是空。這是為什麼呢?因為清淨的戒律、忍辱、精進、禪定、般若波羅蜜多本質
上都是空性,和五種眼、六種神通沒有區別,沒有分別。真令人歡喜!所以說:把布施波羅蜜多等與一切法無二視為修行的善巧
方法,並以無生、無所得作為方便,將功德回向成就一切智智,進而修習五眼和六種神通。
法義解析
  • 此句表達對殊勝法義、善行或吉祥因緣的由衷歡喜與讚歎,常
    見於經典中作為開場或回應,顯示法會氣氛的莊嚴與和樂。

  • 此句強調五種波羅蜜多(戒、忍、進、定、慧)雖為修行所依
    ,但其本性皆為空,無自性,提醒修行者不應執著於功德法門本身,應體悟諸法性空的真理。

  • 本句為經文中常見的提問語,用於引出下文說明理由或法義,
    強調接下來將闡述因由或根本原因。

  • 本句強調五波羅蜜的本性皆為空,與五眼、六神通在究竟意義
    上無有差別,皆無自性分別,體現一切法平等、無二的深義。

  • 此句表達對殊勝法義或善行的由衷歡喜與讚歎,顯示聞法或修
    行時內心的歡悅與隨喜,亦可作為對他人善行的肯定。

  • 本句強調修行者應以布施波羅蜜多等與諸法無二、無生、無所得的智慧作為修行的善巧方便,將所修功
    德回向於成就一切智智,並進一步修習五眼與六神通,體現大乘菩薩圓融無礙的修行次第。

「慶喜!淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多, 淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多性空。何 以故?以淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多 性空與五眼、六神通無二無二分故。慶喜! 由此故說:以布施波羅蜜多等無二為方便、 無生為方便、無所得為方便,迴向一切智智, 修習五眼、六神通。」

大般若波羅蜜多經卷第一百一十九