白話佛經|大正新脩大藏經 白話譯文整理
電腦版 手機版

大般若波羅蜜多經(第1卷-第200卷)

T05n0220_122
1

大般若波羅蜜多經卷第一百二 十二

2

三藏法師玄奘奉 詔譯

3

初分校量功德品第三十之二十

4
白話直譯
「世尊!如何以空解脫門的無二作為方便、以無生作為方便、以無
所得作為方便,迴向於一切智智,修習不忘失法、恆常安住於捨性?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼用空解脫門的無二、無生、無所得這三種方法,來
回向成就一切智慧,並且修習不遺忘正法、時時保持平等捨心?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子對佛陀的恭敬稱呼,開啟請法或發問。

  • 本句問如何以空解脫門的三種特質——無二(不分別)、無生(
    不執著生起)、無所得(不著得失)作為修行的方便,將修行功德回向圓滿智慧,並且持續修習不忘失正法、
    恆常安住於捨離執著的心態。
    強調修行應以空性為基礎,並以回向一切智為目標,恆持平等捨心。

名相註解
  • 世尊:佛陀的尊稱,意為最尊貴、最值得敬仰的覺者。
  • 空解脫門:以空性為核心的解脫法門。
  • 無二:不分別對待,超越二元對立。
  • 無生:不執著於法的生起,體認諸法本無自性生。
  • 無所得:不執著於獲得或成就,體會一切法本無所得。
  • 一切智智:圓滿無礙的佛智。
  • 無忘失法:不遺忘正法或修行法門。
  • 捨性:平等捨離、不執著的心性。

「世尊!云何以空解脫門無二為方便、無生為 方便、無所得為方便,迴向一切智智,修習 無忘失法、恒住捨性?」

5
白話直譯
慶喜!空解脫門,空解脫門本性空。為什麼?以空解脫門的性空,與對法無忘失、恆常安住於捨心,這三者本質上無二無二分。
白話口語化新譯
真令人歡喜!空解脫門,其本質也是空性。這是為什麼呢?因為空解脫門的本性是空,和對法不忘失、常住於捨心,
這三者本質上沒有區別,也沒有分別。
法義解析
  • 此句表達對殊勝法義、善行或吉祥因緣的由衷歡喜與讚歎,常
    見於經典中作為開場或回應,顯示法會氣氛的莊嚴與和樂。

  • 本句強調「空解脫門」這一修行法門,其自身亦無自性,體現
    佛法中一切法皆空的根本義理。
    修行者應觀照連『空』的法門本身亦不可執著,徹底體悟無自性空。

  • 此句為經中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調因果或道理的探究。

  • 本句說明空解脫門的本質是性空,與對法不忘失、恆常安住於
    捨心的狀態,三者在究竟上無有差別,皆屬於無分別、無二的境界,體現法性平等與無執著。

名相註解
  • 慶喜:表達對善法、吉祥或殊勝因緣的歡喜與讚歎。
  • 性空:指一切法本無自性,無固定不變的本質。
  • 恒住捨性:恆常安住於捨心,對諸法無貪著,心平等無執。
  • 無二無二分:無有二相、無分別,體現法性平等。

「慶喜!空解脫門,空解脫 門性空。何以故?以空解脫門性空與無忘失 法、恒住捨性無二無二分故。」

6
白話直譯
「世尊!如何以無相、無願這兩種解脫門無二為方便,以無生為方
便,以無所得為方便,將所修功德回向一切智智,修習不忘失正法,恆常安住於捨離執著的心性?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼以無相、無願這兩種解脫門作為修行的方便法門,還有以無生、無所得作為方便,將功德回向成
就一切智慧,並且修習不忘失正法,時時安住於捨離執著的心境呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或聽眾向佛陀請法或表達敬意時的稱呼。

  • 本句詢問如何以無相、無願、無生、無所得等解脫門作為修行
    的善巧方便,將所修功德回向圓滿一切智,並且持續修習不忘失正法,恆常安住於捨離執著的心性。
    強調修行
    者應以超越分別與執著的智慧,善用各種解脫門,最終趣向圓滿佛智。

名相註解
  • 無相解脫門:觀一切法無自性、無相,超越分別相。
  • 無願解脫門:不作任何願求,離於希求之心。
  • 無生解脫門:了知諸法本無生起,超越生滅。
  • 無所得解脫門:體悟一切法本無可得,離於執著。

「世尊!云何以無 相、無願解脫門無二為方便、無生為方便、無 所得為方便,迴向一切智智,修習無忘失法、 恒住捨性?」

7
白話直譯
慶喜!無相、無願的解脫門,無相、無願的解脫門本性是空性。為什麼呢?以無相、無願解脫門的本性——空,與不忘失法、恆住捨性的本性,皆無二無二分。慶喜!因此說:以空解脫門等無二作為方便,以無生作為方便,
以無所得作為方便,回向一切智智,修習不遺忘正法,恆常安住於捨離執著的心性。
白話口語化新譯
真令人歡喜!無相、無願這兩種解脫之門,它們的本質都是空性。這是為什麼呢?因為無相、無願這種解脫的本質,和不忘失法、一直保持
捨心的本性,其實是一樣的,沒有分別。真是令人歡喜!所以說:把空解脫門等無二視為修行的善巧方法,並以無生、無所得作為修行的方便,將功德回向成就
一切智智,修習不遺忘正法,並且常常安住於捨離執著的心境。
法義解析
  • 此句表達對殊勝法義或善行的由衷歡喜與讚歎,強調隨喜功德
    ,亦是佛教中鼓勵善法、增長福德的重要心態。

  • 本句說明『無相』與『無願』這兩種解脫門,皆以性空為其根
    本,強調修行者應超越一切相與願求,體證一切法本無自性,從而得解脫。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,
    強調接下來將闡述因由或根本原因。

  • 本句說明無相、無願的解脫門,其空性與對法不忘失、恆常安
    住於捨的本性,實為一體無二,皆屬於究竟平等的解脫境界,無有分別。

  • 本句表達對殊勝法會、善行或吉祥因緣的由衷歡喜與慶賀,強調內心的法喜充滿。

  • 本句強調以空解脫門、無生、無所得等三種法門作為修行的善
    巧方便,並將所修功德回向圓滿智慧(即一切智智)。
    同時,修行者應持續修習不忘失正法,並恆常安住於捨
    離執著的心態,體現出超越分別、無所得的修行精神。

名相註解
  • 無相:不執著於一切相,超越一切現象的分別。
  • 無願:不作任何希求,心無所願,超越取捨。
  • 解脫門:通向解脫的法門,常指三解脫門(空、無相、無願)。
  • 空:一切法無自性,離於執著。
  • 方便:善巧修行方法,能引導眾生入正道。

「慶喜!無相、無願解脫門,無相、無願 解脫門性空。何以故?以無相、無願解脫門性 空與無忘失法、恒住捨性無二無二分故。慶 喜!由此故說:以空解脫門等無二為方便、無 生為方便、無所得為方便,迴向一切智智,修 習無忘失法、恒住捨性。」

8
白話直譯
「世尊!如何以對空性的理解,將無二解脫門、無生、無所得作為
修行的方便,並將所修功德回向於一切智智,進而修習一切智、道相智與一切相智?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼用對空性的理解,
把解脫門無二、無生、無所得
這三種境界當作修行的方便,並將功德回向成就一切智,進而修習一切智、道相智和一切相智呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    弟子向佛陀請法或發問時的稱呼。

  • 本句探問如何以對「空」的正確理解,將三種解脫門(無二、
    無生、無所得)作為修行的善巧方便,並將修行所得功德回向於成就佛的一切智,進而修習圓滿的智慧體系。

    強調「空」為修證諸智的基礎,並以回向發願為成佛之道。

名相註解
  • 道相智:知修行諸道的智慧。
  • 一切相智:知一切現象差別的智慧。

「世尊!云何以空解 脫門無二為方便、無生為方便、無所得為方 便,迴向一切智智,修習一切智、道相智、一切 相智?」

9
白話直譯
慶喜!空解脫之門,空解脫門的本性是空性。為什麼呢?因為空解脫門的性空,與一切智、道相智、一切相智,彼此無二,亦無二分。
白話口語化新譯
真令人歡喜!空解脫門,就是說這個解脫門本身也是空的。這是為什麼呢?因為空解脫門的本性空,與一切智、道相智和一切相智,彼此沒有差別,也沒有分界。
法義解析
  • 本句表達對殊勝法義或善行的由衷歡喜與讚歎,常見於經典中
    作為佛陀或弟子對善法、善緣的肯定與鼓勵。

  • 本句強調『空解脫門』不僅是通向解脫的法門,其自身也具備
    性空的本質,顯示一切法皆空,連解脫之門亦無自性,契合空義的徹底性。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調接下來將解釋原因或道理。

  • 本句說明空解脫門的性空本質,與佛的一切智、修道過程中的道相智,以及圓滿覺悟的一切相智,於究
    竟上無有差別,皆同一真理,無二無分,顯示智慧與解脫本質一致。

名相註解
  • 一切智:佛圓滿無礙的智慧。

「慶喜!空解脫門,空解脫門性空。何以 故?以空解脫門性空與一切智、道相智、一切 相智無二無二分故。」

10
白話直譯
「世尊!如何以無相、無願解脫門的無二作為方便,以無生為方便
,以無所得為方便,將所修功德迴向於一切智智,並修習一切智、道相智與一切相智?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼以無相、無願這些解脫門的無二作為修行的方便,還有以無生、無所得作為方便,把修行的功德
迴向成就一切智,並且修習一切智、道相智和一切相智呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,開啟請法、問難或陳述。

  • 本句探問如何以無相、無願等三解脫門的無二、無生、無所得作為修行的善巧方便,將所修功德迴向於
    成就佛的一切智智,並進一步修習一切智、道相智與一切相智,顯示修行次第與目標的圓滿。

「世尊!云何以無相、無願 解脫門無二為方便、無生為方便、無所得為 方便,迴向一切智智,修習一切智、道相智、一 切相智?」

11
白話直譯
慶喜!無相、無願的解脫之門,無相、無願的解脫之門本質是空性。為什麼?因為無相、無願解脫門的本性是空,與一切智、道相智、一切相智無二無別。慶喜!因此說:以空解脫門、無二、無生、無所得為方便,迴向
一切智智,修習一切智、道相智、一切相智。
白話口語化新譯
真令人歡喜!無相、無願這兩種解脫之門,其本質都是空性。這是為什麼呢?因為無相、無願這兩種解脫門的本性是空,和一切智、道
相智、一切相智其實沒有區別,完全是一體的。真令人歡喜!所以說:以空解脫門等與無二、無生、無所得作為修行的
善巧方法,將功德回向於成就一切智智,並修習一切智、道相智與一切相智。
法義解析
  • 此句表達對某事的歡喜、慶賀之情,常見於經典中作為對善行
    、善果或法義的讚歎與肯定,強調修行或聽聞正法時應生起歡喜心。

  • 本句說明『無相』與『無願』這兩種解脫門,皆以性空為其根
    本,強調修行者應超越一切相與願,體證一切法本無自性,從而得解脫。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調因果或道理的探究。

  • 本句說明無相、無願等解脫門的本質是性空,與佛的一切智、修道時的智慧、圓滿的一切相智,於究竟
    上無有差別,皆同一空性,無二無別,顯示解脫門與究竟智慧本質一致。

  • 此句表達對殊勝法義或善行的由衷歡喜與讚歎,強調隨喜功德
    的重要性,亦是佛教中鼓勵善行、增長福德的常用語。

  • 本句說明修行者應以空解脫門、無二、無生、無所得等作為修行的善巧方便,將所修功德迴向於成就佛
    的一切智智,並進一步修習一切智、道相智與一切相智,體現究竟智慧的圓滿。

「慶喜!無相、無願解脫門,無相、無願解 脫門性空。何以故?以無相、無願解脫門性空 與一切智、道相智、一切相智無二無二分故。 慶喜!由此故說:以空解脫門等無二為方便、 無生為方便、無所得為方便,迴向一切智智, 修習一切智、道相智、一切相智。」

12
白話直譯
「世尊!如何以空解脫門的無二為方便、無生為方便、無所得為方
便,迴向於一切智智,修習一切陀羅尼門與一切三摩地門?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼以空解脫門的無二、無生、無所得這三種方便,來
迴向成就一切智慧,並修習各種陀羅尼法門和各種三摩地法門呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊貴者,常用於弟
    子對佛陀的恭敬稱呼,開啟請法、問難或陳述時。

  • 本句詢問如何以空解脫門的三種方便(無二、無生、無所得)作為修行的依據,將修行成果迴向圓滿一
    切智,並進一步修習各種總持(陀羅尼)與禪定(三摩地)法門,體現智慧與定力的圓融修證。

名相註解
  • 陀羅尼門:總持法門,能攝持諸法不失。
  • 三摩地門:禪定法門,心一境性。

「世尊!云何以 空解脫門無二為方便、無生為方便、無所得 為方便,迴向一切智智,修習一切陀羅尼門、 一切三摩地門?」

13
白話直譯
慶喜!空解脫之門,空解脫門的本性是空性。為什麼呢?因為空解脫門的本性是空,與一切陀羅尼門、三摩地門無二無別,沒有分界。
白話口語化新譯
真令人歡喜!空解脫門,就是以空為解脫的方法,而這個解脫門的本質也是空。這是為什麼呢?因為空解脫門的本質是空性,和所有陀羅尼門、所有三摩地門其實沒有差別,也沒有分界。
法義解析
  • 此句表達對殊勝法義或善行的由衷歡喜與讚歎,常見於經典中
    作為佛陀或弟子對善法、善緣的肯定與鼓勵。

  • 本句強調『空解脫門』不僅是通向解脫的法門,其本身也具備
    空性,顯示修行者應體悟一切法皆空,連解脫之門亦無自性,從而徹底遠離執著,證得究竟解脫。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調接下來將闡述因由或深義。

  • 本句說明空解脫門的本質即是空性,與一切陀羅尼門及三摩地
    門在究竟上無有差別,皆同歸於無分別、無二之理,強調諸法平等、無自性。

名相註解
  • 空性:一切法無自性、無固定本質的真理。

「慶喜!空解脫門,空解脫門性 空。何以故?以空解脫門性空與一切陀羅尼 門、一切三摩地門無二無二分故。

14
白話直譯
「世尊!如何以無相、無願這兩種解脫門為一體作為方便,並以無
生、無所得為方便,將所修功德回向一切智智,修習一切陀羅尼門與一切三摩地門?
白話口語化新譯
世尊!怎麼樣才能以無相、無願這兩種解脫門為一體作為修行的方便,並且以無生、無所得作為修行的方便,
把功德回向成就一切智智,進而修習所有的陀羅尼門和三摩地門呢?
法義解析
  • 此為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請法之意,常見於經典中弟子向佛陀發問或請示時的開場語。

  • 本句詢問如何將無相、無願、無生、無所得等解脫門作為修行
    的善巧方便,並將所修功德回向於成就一切智智,進一步修習一切陀羅尼(總持法門)與三摩地(禪定門)。

    強調修行者應以超越分別、無所執著的心態,廣修法門並回向無上智慧。

「世尊!云何 以無相、無願解脫門無二為方便、無生為方 便、無所得為方便,迴向一切智智,修習一 切陀羅尼門、一切三摩地門?」

15
白話直譯
慶喜!無相、無願的解脫之門,無相、無願解脫門的本質是空性。為什麼?因為無相、無願解脫門的性空,與一切陀羅尼門、一切三摩地門,沒有二、沒有二分。慶喜!因此說:以
空解脫門等無二為方便、無生為方便、無所得為方便,迴向一切智智,修習一切陀羅尼門、一切三摩地門。
白話口語化新譯
真令人歡喜!無相、無願這兩種解脫之門,它們的本質都是空性。為什麼會這樣呢?因為無相、無願這兩種解脫門的空性,和所有陀羅尼門、
所有三摩地門,其實沒有區別,沒有分別。真令人歡喜!所以說:以空解脫門等與其他法門無二無別作為修行的方便,並以無生、無所得作為修行的方便,把功
德回向於成就一切智智,修習各種陀羅尼法門和各種三摩地法門。
法義解析
  • 此句表達對某事的歡喜、慶賀之情,常見於經典中作為對善行
    、善果或法義的讚歎與肯定,強調修行或聽聞正法時應生起歡喜心。

  • 本句說明「無相」與「無願」這兩種解脫門,皆以性空為其根
    本,強調修行者應超越一切相與願求,體證一切法本無自性,從而得解脫。

  • 此句為經中常見的提問語,用以引出下文說明理由或因緣,強調法義的因果或道理。

  • 本句說明無相、無願等解脫門的性空本質,與一切陀羅尼門、
    三摩地門在究竟上無有差別,皆同一空性,無分別相,顯示諸法平等、無二無別的深義。

  • 此句為表達內心的歡喜與慶賀,常見於經典中弟子或聽眾對佛
    陀開示、善法、殊勝因緣的讚歎與隨喜,顯示正法流布或善行成就時的正向心情。

  • 本句說明修行者應以空解脫門、無生、無所得等法門作為修行的善巧方便,並將所修功德回向於成就一
    切智智(佛智),進而修習一切陀羅尼與三摩地法門,強調修行的究竟目標與方法的多元圓融。

「慶喜!無相、無願 解脫門,無相、無願解脫門性空。何以故?以無 相、無願解脫門性空與一切陀羅尼門、一切三 摩地門無二無二分故。慶喜!由此故說:以 空解脫門等無二為方便、無生為方便、無所 得為方便,迴向一切智智,修習一切陀羅 尼門、一切三摩地門。」

16
白話直譯
「世尊!如何以空解脫門,
以無二、無生、無所得為方便,

所修功德迴向一切智智,修習菩薩摩訶薩之行?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼透過空解脫門,
以無二、無生、無所得這三種方
法,
將功德迴向成就一切智智,來修行菩薩摩訶薩的行門呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

  • 本句詢問如何以「空解脫門」為核心,運用無二、無生、無所
    得三種方便法門,將所修功德迴向於成就一切智智,進而實踐菩薩摩訶薩的修行。
    強調菩薩行需以空性為基礎
    ,並以究竟智慧為目標,三種方便皆為通向圓滿菩薩道的重要修持要素。

名相註解
  • 菩薩摩訶薩:大菩薩,發大心行大行者。

「世尊!云何以空解脫門 無二為方便、無生為方便、無所得為方便, 迴向一切智智,修習菩薩摩訶薩行?」

17
白話直譯
慶喜!空解脫門,空解脫門本性空。為什麼?因為空解脫門的本性是空,與那位菩薩摩訶薩的修行無二無別,毫無分別。
白話口語化新譯
真令人歡喜!空解脫門,就是說這個解脫門本身也是空性的。這是為什麼呢?因為空解脫門的本質是空性,和那位菩薩摩訶薩的修行完全沒有區別,沒有分別。
法義解析
  • 此句為表達內心的歡喜、慶賀之情,常見於佛典中作為對善法
    、善行或殊勝因緣的讚歎與隨喜,強調隨喜功德的重要性。

  • 本句強調『空解脫門』不僅是通向解脫的法門,其自身本質亦
    是空性,顯示一切法皆無自性,連解脫之門亦不例外,契合空義的徹底性。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調因果或道理的闡述。

  • 本句說明空解脫門的本質即是性空,與菩薩摩訶薩所修行的法
    門無有二致,體用無別,強調修行與法性本體一致,無分別相。

「慶喜! 空解脫門,空解脫門性空。何以故?以空解脫 門性空與彼菩薩摩訶薩行無二無二分故。」

18
白話直譯
「世尊!如何以無相、無願解脫門無二作為方便,以無生為方便、
以無所得為方便,迴向一切智智,修習菩薩摩訶薩之行?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼把無相、無願這兩種解脫門視為一體,並以無生、
無所得作為修行的助力,把功德回向成就一切智慧,來實踐菩薩大行呢?
法義解析
  • 此為對佛陀的尊稱,表示恭敬請問或陳述,常見於經典中弟子對佛陀發言的開頭。

  • 本句探問如何將無相、無願、無生、無所得等深義的解脫門,
    作為修行菩薩道的善巧方便,並將所修功德回向圓滿一切智智,體現菩薩摩訶薩的實踐精神。
    強調以超越分別
    、無所執著的智慧,作為成就菩薩行的根本。

「世尊!云何以無相、無願解脫門無二為方便、 無生為方便、無所得為方便,迴向一切智智, 修習菩薩摩訶薩行?」

19
白話直譯
慶喜!無相、無願的解脫門,
無相、無願的解脫門本質是空。為什麼呢?以無相、無願二解脫門之性空,與彼菩薩摩訶薩之修行,無有二別、無分別故。慶喜!因此說:以空解脫門等無二為方便,以無生為方便,以無
所得為方便,迴向一切智智,修習菩薩摩訶薩行。
白話口語化新譯
真令人歡喜!無相、無願這兩種解脫之門,
它們的本質都是空性。這是為什麼呢?因為無相、無願這兩種解脫門的空性,和那位菩薩摩訶薩
的修行本質上完全一致,沒有任何區別。真令人歡喜!所以說:把空解脫門等無二視為修行的善巧方法,無生、
無所得也都是修行的方便,並將功德回向成就一切智智,實踐菩薩摩訶薩的行門。
法義解析
  • 此句表達對殊勝法義或善行的由衷歡喜與讚歎,常見於經典中
    作為佛陀或弟子對善法、善緣的肯定與鼓勵。

  • 本句說明『無相』與『無願』這兩種解脫門,皆以性空為其根
    本。
    修行者透過遠離一切相與願望,體證一切法本無自性,從而得解脫。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,
    強調接下來將解釋前述內容的因由。

  • 本句說明無相、無願兩種解脫門的性空本質,與菩薩摩訶薩的
    修行實踐無有差別,皆歸於無二法性,強調修行與法門本體的統一無分別。

  • 此句表達對殊勝法義、善行或吉祥因緣的由衷歡喜與讚歎,常
    見於經典中作為對善法或正法流布的隨喜與鼓勵。

  • 本句強調菩薩修行時,將空解脫門、無生、無所得等法門視為
    修行的善巧方便,並以此功德回向圓滿一切智智,體現菩薩摩訶薩的實踐精神。
    此處「方便」指善巧運用諸法
    門以達究竟智慧,非僅權宜之計。

「慶喜!無相、無願解脫門, 無相、無願解脫門性空。何以故?以無相、無願 解脫門性空與彼菩薩摩訶薩行無二無二分 故。慶喜!由此故說:以空解脫門等無二為 方便、無生為方便、無所得為方便,迴向一 切智智,修習菩薩摩訶薩行。」

20
白話直譯
「世尊!如何以空解脫門的無二為方便、無生為方便、無所得為方
便,將所修善根回向一切智智,修習無上正等菩提?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼以空解脫門的無二、無生、無所得這三種方法,來
回向一切智智,並修行成就無上正等菩提呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

  • 本句詢問如何以「空解脫門」中三種特質——無二(不二)、無
    生、無所得——作為修行的方便,將修行功德回向於一切智智(佛智),以此修習無上正等菩提。
    強調修行者應
    以空性智慧為基礎,超越分別、執著與得失,將所修善根回向成佛之道。

名相註解
  • 無上正等菩提:最圓滿的覺悟,即佛果。

「世尊!云何以 空解脫門無二為方便、無生為方便、無所得 為方便,迴向一切智智,修習無上正等菩提?」

21
白話直譯
慶喜!空解脫門,這個解脫門自身也是性空。為什麼?因為空解脫門本性空,與那無上正等菩提沒有差別,沒有分別。
白話口語化新譯
真令人歡喜!空解脫門,就是說這個解脫門本身也是空性的。這是為什麼呢?因為空解脫門的本質就是空性,和無上正等菩提其實是一體,沒有任何差別或分別。
法義解析
  • 本句表達對殊勝法義、善行或證悟的由衷歡喜與讚歎,常見於
    經典中作為佛陀或弟子對善法、善緣的肯定與鼓勵。

  • 本句強調『空解脫門』不僅是通向解脫的法門,其自身也無自性、無固定本質,體現佛法中對一切法皆
    空的深義。
    修行者應觀照連解脫之門亦不可執著,徹底體會空性。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調因果或道理的闡述。

  • 本句說明空解脫門的本質即是空性,這種空性與無上正等菩提
    在究竟上並無二致,體性平等無分別,強調證悟空性即與成就菩提無異。

「慶喜!空解脫門,空解脫門性空。何以故?以 空解脫門性空與彼無上正等菩提無二無二 分故。」

22
白話直譯
「世尊!如何以無相、無願這兩種解脫門為無二,作為方便,以無
生為方便,以無所得為方便,將所修功德迴向於一切智智,修習無上正等菩提?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼把無相、無願這兩種解脫門視為一體,並以無生、
無所得作為修行的方法,把功德回向成就一切智慧,進而修習無上的正等菩提呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,開啟請問或請法之語。

  • 本句探問如何將無相、無願、無生、無所得等深義作為修行菩薩道的方便法門,並將所修功德迴向於成
    就一切智智,最終圓滿無上正等菩提。
    強調以空性與無所得心為基礎,實踐菩薩道的究竟目標。

「世尊!云何以無相、無願解脫門無二為 方便、無生為方便、無所得為方便,迴向一 切智智,修習無上正等菩提?」

23
白話直譯
慶喜!無相、無願的解脫門,無相、無願的解脫門本性是空性。為什麼呢?因為無相、無願解脫門的性空,與無上正等菩提本質上無二無別,亦無分段差別。慶喜!因此說:以空解脫門、等無二、無生、無所得為方便,迴向一切智智,修習無上正等菩提。
白話口語化新譯
真令人歡喜!無相、無願這兩種解脫之門,它們的本質都是空性。這是為什麼呢?因為無相、無願這兩種解脫門的性空,和無上正等菩提本質上沒有區別,完全是一體的。真令人歡喜!所以說:以空解脫門、等無二、無生、無所得這些作為修
行的方便,將功德回向成就一切智,修習無上的正等正覺。
法義解析
  • 此句表達對所聞法義或善行的由衷歡喜與讚歎,屬佛教經典中
    常見的感嘆語,用以激發信心與隨喜功德。

  • 本句說明『無相解脫門』與『無願解脫門』這兩種修行方法,
    其究竟本質皆為性空,強調一切法無自性,解脫門亦不執著於相與願,契入空性而得解脫。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,
    強調接下來將解釋前述內容的因由。

  • 本句說明無相、無願的解脫門所證的性空,與無上正等菩提在
    本質上無二無別,皆同證真如,無有分別差異,強調解脫門與菩提的究竟一致性。

  • 此句表達對殊勝法義或善行的由衷歡喜與讚歎,強調隨喜功德
    ,亦是佛教中鼓勵善法、增長福德的重要心態。

  • 本句說明修行菩薩道時,應以空解脫門、等無二、無生、無所得等法門作為修行的善巧方便,並將所修
    功德回向於成就一切智智,最終證得無上正等菩提。
    強調以深刻智慧與無執著的心態,圓滿菩提道。

名相註解
  • 等無二:一切法平等無二,無有高下差別。

「慶喜!無相、無 願解脫門,無相、無願解脫門性空。何以故?以 無相、無願解脫門性空與彼無上正等菩提無 二無二分故。慶喜!由此故說:以空解脫門 等無二為方便、無生為方便、無所得為方便, 迴向一切智智,修習無上正等菩提。」

24
白話直譯
「世尊!怎樣以五眼無分別作為方便、無生作為方便、無所得作為
方便,迴向一切智智,修習布施、淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼以五眼無分別、無生、無所得這三種作為修行的善巧方法,將功德回向成就一切智智,並且修習
布施、清淨持戒、忍辱、精進、禪定、般若波羅蜜多呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,開啟請問或陳述。

  • 本句問如何以五眼無分別、無生、無所得三種境界作為修行的善巧方便,將所修功德回向成就一切智智
    (佛智),並修六波羅蜜,強調修行須以無住、無所得心為基礎,並以大智為目標。

名相註解
  • 五眼:肉眼、天眼、慧眼、法眼、佛眼,佛教認為觀察世間與法界的五種層次。
  • 布施、淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多:六波羅蜜,菩薩修行的六種究竟法門。

「世尊!云何以五眼無二為方便、無生為方便、 無所得為方便,迴向一切智智,修習布施、淨 戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多?」

25
白話直譯
慶喜!五眼,
五眼的本性是空性。為什麼呢?因為五眼的性空,與布施、清淨戒律、安忍、精進、禪定
、般若波羅蜜多,無二無別,無有分隔。
白話口語化新譯
真令人歡喜!五種眼識,其本質都是空的。這是為什麼呢?因為五眼的空性,與布施、清淨戒律、安忍、精進、禪定
、般若波羅蜜多,彼此之間本無差別,也沒有分隔。
法義解析
  • 此句表達對某事的歡喜、慶賀之情,常見於經典中作為對善法
    、善行或殊勝因緣的讚歎與隨喜,強調隨喜功德的重要性。

  • 此句指出五眼(肉眼、天眼、慧眼、法眼、佛眼)雖有差別,
    然其本性皆為空,無自性可得,強調一切法皆空的根本義理,破除對神通或智慧的執著。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或因緣,強調法義的因果或道理。

  • 本句強調五眼的性空本質與六度波羅蜜之間,於究竟義上無有
    分別,皆同歸於空性,顯示修行各法門圓融無礙,無二無別。

「慶喜!五眼, 五眼性空。何以故?以五眼性空與布施、淨戒、 安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多無二無二分 故。」

26
白話直譯
「世尊!如何以六神通的無二為方便、以無生為方便、以無所得為
方便,將所修功德迴向於一切智智,修習布施、淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼以六神通的無二、無生、無所得這三種作為修行的善巧方法,將功德回向成就一切智智,並修習
布施、清淨持戒、忍辱、精進、禪定、般若波羅蜜多呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,開啟請法、問難或陳述之語。

  • 本句詢問如何以六神通的無二(不分別)、無生(無自性生)
    、無所得(無所執著)作為修行的善巧方便,將所修功德回向於成就一切智智(佛智),並實踐六波羅蜜,體
    現菩薩道的修行次第與究竟目標。

名相註解
  • 六神通:指天眼、天耳、他心、宿命、神足、漏盡六種超越凡夫的能力。

「世尊!云何以六神通無二為方便、無生 為方便、無所得為方便,迴向一切智智,修 習布施、淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多?」

27
白話直譯
慶喜!六種神通,六種神通本質是空性。為什麼?因為六神通本性空,與布施、淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多無二無別,沒有分別。慶喜!因此說:以五眼等無二為方便、無生為方便、無所得為方
便,迴向一切智智,修習布施、淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多。
白話口語化新譯
真令人歡喜!六種神通,其實本質上都是空的。為什麼會這樣呢?因為六種神通本質上是空性,和布施、清淨持戒、忍辱、
精進、禪定、般若波羅蜜多本來就沒有區別,也沒有分別可言。真令人歡喜!所以說:以五眼等無分別作為修行的善巧方法,以無生、無所得作為修行的善巧方法,將功德回向於成
就一切智智,並修習布施、清淨戒律、忍辱、精進、禪定與般若波羅蜜多。
法義解析
  • 此句表達對殊勝法義、善行或吉祥因緣的由衷歡喜與讚歎,常
    見於經典中作為佛陀或弟子對善法、善緣的肯定與鼓勵。

  • 本句指出六種神通雖具種種不可思議的能力,但其本質皆無自
    性、空寂,提醒修行者不應執著於神通現象,應體悟其空性本質。

  • 此句為提問語,用於引出下文說明原因或法義,常見於經典中作為承上啟下的轉折。

  • 本句強調六神通的本性為空,與六波羅蜜的實踐在究竟上無有
    差別,皆無自性、無分別,體現一切法平等、無二的佛法核心觀點。

  • 此句表達對殊勝法義、善行或吉祥因緣的由衷歡喜與讚歎,常
    見於經典中作為對善法或正法流布的隨喜肯定。

  • 本句強調修行者應以五眼平等、無生、無所得等觀念作為修行
    的善巧方便,將一切功德回向於究竟智慧(佛智),並實踐六波羅蜜,圓滿菩薩道。
    此處「方便」指善巧修行
    方法,強調空性與無所得的智慧貫穿布施等諸行。

名相註解
  • 布施:六波羅蜜之一,施捨財物、法、無畏以利益眾生。
  • 淨戒:持守清淨戒律,防非止惡。
  • 安忍:即忍辱,安受一切苦惱不生瞋恚。
  • 精進:不懈怠地修善斷惡。
  • 靜慮:即禪定,心專注於一境,遠離散亂。
  • 般若波羅蜜多:智慧到彼岸,通達諸法實相。

「慶喜!六神通,六神通性空。何以故?以六神 通性空與布施、淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅 蜜多無二無二分故。慶喜!由此故說:以五 眼等無二為方便、無生為方便、無所得為方 便,迴向一切智智,修習布施、淨戒、安忍、精進、 靜慮、般若波羅蜜多。」

28
白話直譯
「世尊!如何以五眼無分別為方便、以無生為方便、以無所得為方便,將功德迴向一切智智,安住於內空、外空
、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、無際空、散空、無變異空、本性空、自相空、共
相空、一切法空、不可得空、無性空、自性空、無性自性空等各種空性之中?
白話口語化新譯
世尊!怎樣才能以五眼無分別作為修行的方便,並以無生、無所得為方便,將功德迴向一切智智,安住於內空
、外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、無際空、散空、無變異空、本性空、自相
空、共相空、一切法空、不可得空、無性空、自性空、無性自性空等各種空性之中?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,開啟請法、問難或表達敬意。

  • 本句探問如何以五眼無分別、無生、無所得等作為修行的善巧方便,將所修功德迴向圓滿智慧,並安住
    於諸種空性之境。
    此處強調修行者應超越分別,體證一切法皆空,最終趣向一切智智(佛智)。
    各種空性名相
    ,展現對空義的多層次詮釋,指導修行者於不同層面體會諸法無自性、無所得的真實義。

名相註解
  • 內空、外空、內外空等:諸種空性名相,分別指涉對內在、外在、內外、諸法等不同層面的空義 。
  • 勝義空:究竟真實的空性。
  • 有為空、無為空:分別指有為法、無為法皆空。
  • 畢竟空:徹底究竟的空性。
  • 無性空、自性空、無性自性空:皆指諸法無自性,無固定本質。

「世尊!云何以五眼無二 為方便、無生為方便、無所得為方便,迴向 一切智智,安住內空、外空、內外空、空空、大空、 勝義空、有為空、無為空、畢竟空、無際空、散空、無 變異空、本性空、自相空、共相空、一切法空、不可 得空、無性空、自性空、無性自性空?」

29
白話直譯
慶喜!五種眼,
五種眼的本性是空性。為什麼呢?以五眼的性空,與彼內空,乃至無性、自性空,皆無二、無二分故。
白話口語化新譯
真令人歡喜!五種眼睛,
這五種眼睛的本質都是空的。這是為什麼呢?因為五種眼的本性都是空,和那內在的空性,直到無自性
、自性空,這些本質上都沒有差別、沒有分別。」
法義解析
  • 此句表達對殊勝法義或善行的讚歎與歡喜,常用於佛教經典中
    作為肯定、鼓勵或感恩之語,顯示聞法或修行所得的法喜。

  • 本句指出佛教所說的五眼(肉眼、天眼、慧眼、法眼、佛眼)
    ,雖有差別功能,但其本性皆為空,無自性,顯示一切法皆空的根本義理。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,
    強調接下來將解釋前述內容的因由。

  • 本句說明五眼(肉眼、天眼、慧眼、法眼、佛眼)所見皆以性空為本,與內在諸法的空性,乃至於無自
    性、自性空,皆無二無別,強調一切法本性平等、無分別,契合空義的究竟無差別。

名相註解
  • 內空:指內在諸法的空性。
  • 無性:即無自性,諸法無固定自性。
  • 自性空:諸法自性本空,無實體。

「慶喜!五眼, 五眼性空。何以故?以五眼性空與彼內空乃 至無性自性空無二無二分故。」

30
白話直譯
「世尊!怎樣以六神通無二作為方便、無生作為方便、無所得作為
方便,迴向一切智智,安住於內空、外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、無際空
、散空、無變異空、本性空、自相空、共相空、一切法空、不可得空、無性空、自性空、無性自性空?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼以六神通無二、無生、無所得這些作為修行的善巧方法,回向成就一切智智,並安住於各種空的
境界,如內空、外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、究竟空、無際空、散空、無變異空、
本性空、自相空、共相空、一切法空、不可得空、無性空、自性空、無性自性空呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,開啟請問或陳述。

  • 本句探問如何以六神通無二、無生、無所得等作為修行的善巧
    方便,將修行成果回向於成就一切智智,並安住於多種空義之中。
    這些空義涵蓋從內在、外在、現象、本性、
    究竟等層面,強調對諸法徹底無自性的體認,並以此作為證悟智慧的基礎。

名相註解
  • 自性空、無性空:強調一切法本無自性,無固定本質。

「世尊!云何以 六神通無二為方便、無生為方便、無所得為 方便,迴向一切智智,安住內空、外空、內外空、 空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、無際 空、散空、無變異空、本性空、自相空、共相空、一切 法空、不可得空、無性空、自性空、無性自性空?」

31
白話直譯
慶喜!六種神通,六種神通本質是空性。為什麼?因為六神通中,性空與彼內空,乃至無性自性空,皆無二無別、無分別,
所以如此。慶喜!因此說:以五眼等無分別作為方便、無生作為方便、無所
得作為方便,回向一切智智,安住於內在空性,乃至於無自性自性空。
白話口語化新譯
真令人歡喜!六種神通,其實本質上都是空的。這是為什麼呢?因為六種神通的境界中,性空、內空,乃至無性自性空,
彼此之間本無差別、無分別,
所以會這樣。真令人歡喜!所以說:以五眼等無分別作為修行的善巧方法,以無生、無所得作為修行的善巧方法,將功德回向於一
切智智,安住於內在的空性,乃至於證入無自性、無性自性空的境界。
法義解析
  • 此句表達對殊勝法義或善行的由衷歡喜與讚歎,常見於經典中
    作為佛陀或弟子對正法、善行的肯定與鼓勵。

  • 本句指出六種神通雖具種種不可思議的能力,但其本質皆無自
    性、空寂,應觀神通亦屬緣起性空,勿執著其相。

  • 此句為經中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調因果或道理的探究。

  • 本句說明六神通所觀照的諸法,無論是性空、內空,乃至無性
    自性空,皆無二無別,體性平等無分,顯示諸法本無自性、無差別,契合空義。

  • 此句表達對殊勝法義或善行的由衷歡喜與讚歎,強調修行或聽
    聞佛法時應具備隨喜功德的心態。

  • 本句闡明修行者應以五眼等無分別、無生、無所得等作為修行
    的善巧方便,將所修功德回向於究竟的一切智智,並安住於內在的空性,最終證入無自性、無性自性空,體現
    諸法本無自性、遠離一切執著的深義。

名相註解
  • 無性自性空:強調一切法無自性,連自性本身亦空。

「慶喜!六神通,六神通性空。何以故?以六神通 性空與彼內空乃至無性自性空無二無二分 故。慶喜!由此故說:以五眼等無二為方便、 無生為方便、無所得為方便,迴向一切智智, 安住內空乃至無性自性空。」

32
白話直譯
「世尊!如何以五眼無二為方便、無生為方便、無所得為方便,迴向一切智智,安住真如、法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、不思議界?
白話口語化新譯
世尊!怎樣以五眼無分別、無生、無所得作為修行的方便,將功德迴向於一切智智,並安住於真如、法界、法
性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界和不可思議界?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或眾生向佛陀請法或表達敬意時的稱呼。

  • 本句探問如何以五眼的無分別、無生、無所得作為修行的善巧
    方便,將所修功德迴向於究竟的一切智智,並安住於諸法的真實本性與法界等諸種無妄、無變、平等、離生等
    性,體現法界的真實與不可思議境界。

名相註解
  • 真如:諸法實相,真實不變之理。
  • 法界:一切法的本體與總體。
  • 法性:法的本性,與真如同義。
  • 不虛妄性:真實不虛之性。
  • 不變異性:恆常不變之性。
  • 平等性:一切法平等無差別之性。
  • 離生性:超越生滅之性。
  • 法定:法的規律與定性。
  • 法住:法的常住不壞。
  • 實際:究竟真實之境。
  • 虛空界:如虛空般無礙無盡之境界。
  • 不思議界:超越思議、不可言說之境界。

「世尊!云何以五 眼無二為方便、無生為方便、無所得為方便, 迴向一切智智,安住真如、法界、法性、不虛妄 性、不變異性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛 空界、不思議界?」

33
白話直譯
「慶喜!五眼,五眼本性空。為什麼
呢?因為五眼的本性是空,與真如乃至不可思議界,皆無二元對立與分別。
白話口語化新譯
真令人歡喜!五種眼根,其本質都是空性。這是為什麼呢?因為五眼的本性是空,和真如乃至不可思議的境界,彼此之間沒有二元對立,也沒有分別。
法義解析
  • 本句表達對某事的歡喜、慶賀之情,常見於經典中作為對善行
    、善果或法義的讚歎與肯定,具有鼓勵與隨喜的意涵。

  • 本句指出五眼(肉眼、天眼、慧眼、法眼、佛眼)雖有差別,
    然其本性皆為空,無自性可得,體現空性教義,破除執著於見解或能力的實有。

  • 本句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或因緣,
    強調接下來將闡述法義或解釋前文所述。

  • 本句說明五眼(肉眼、天眼、慧眼、法眼、佛眼)皆以性空為
    本,與真如及不可思議界本無二別,顯示一切法性平等無分別,破除對立與分別心,契入無二法界。

「慶喜!五眼,五眼性空。何以 故?以五眼性空與彼真如乃至不思議界無 二無二分故。」

34
白話直譯
「世尊!如何以六神通無二作為方便,以無生作為方便,以無所得作為方便,迴向一切智智,安住於真如、法界
、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、不思議界?
白話口語化新譯
世尊!怎麼樣才能以六種神通無分別作為修行的方法,並以無生
、無所得作為修行的手段,把功德回向給一切智智,並安住在真如、法界、法性、不虛妄、不變異、平等、離
生、法定、法住、實際、虛空界和不可思議界這些境界中?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,開啟請法、問難或陳述。

  • 本句探問如何以六神通無分別、無生、無所得等作為修行的方便,將修行成果回向一切智智,並安住於
    諸法實相與究竟真理的多重層面,強調修行須超越分別、執著,直入法界本性。

「世尊!云何以六神通無二為方 便、無生為方便、無所得為方便,迴向一切 智智,安住真如、法界、法性、不虛妄性、不變異 性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、不思 議界?」

35
白話直譯
慶喜!六種神通,六種神通皆無自性、空寂。為什麼呢?因為六種神通的性空與真如,乃至不可思議界,皆無二無別、無分別。慶喜!因此說:以五眼等無二為方便,以無生為方便,以無所得
為方便,將功德迴向於一切智智,安住於真如,乃至證入不可思議的境界。
白話口語化新譯
真令人歡喜!六種神通,其實本質上都是空的。這是為什麼呢?因為六種神通的本性是空,和真如,甚至到不可思議的境界,都是沒有差別、沒有分別的。真令人歡喜!所以說:以五眼等無二無別作為修行的方便,無生、無所
得也都是修行的方便,把功德回向於一切智智,安住於真如,直到達到不可思議的境界。
法義解析
  • 此句表達對殊勝法義、善行或吉祥因緣的由衷歡喜與讚歎,常
    見於經典中作為佛陀或弟子對正法流布、眾生得度的隨喜之語。

  • 本句指出六種神通雖具種種不可思議的能力,但其本質皆無自
    性、空寂,應觀神通亦屬緣起無我,不可執著為實有。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,
    強調接下來將解釋前述內容的因由。

  • 本句說明六種神通的本質是空,與真如乃至不可思議的境界,
    皆無二無別,強調一切法性平等、無分別,顯示究竟實相無有差異。

  • 此句表達對殊勝法義或善行的由衷歡喜與讚歎,強調隨喜功德
    ,亦是佛教修行中培養善心的重要表現。

  • 本句說明修行者應以五眼等無二、無生、無所得等為修行的善
    巧方便,將所修功德回向於究竟的一切智智,安住於真如,最終證入不可思議的境界。
    強調修行過程中對諸法
    平等、無所得心與究竟智慧的圓滿融合。

名相註解
  • 迴向:將修行功德回施於究竟目標。

「慶喜!六神通,六神通性空。何以故?以 六神通性空與彼真如乃至不思議界無二無 二分故。慶喜!由此故說:以五眼等無二為方 便、無生為方便、無所得為方便,迴向一切 智智,安住真如乃至不思議界。」

36
白話直譯
「世尊!如何以五眼無分別為方便、以無生為方便、以無所得為方
便,將修行功德回向於一切智智,並安住於苦、集、滅、道四聖諦?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼樣才能以五眼無分別、無生、無所得這些作為修行
的方法,將功德回向於一切智智,並安住在苦、集、滅、道這四聖諦中?
法義解析
  • 「世尊」為對佛陀的尊稱,表示最高敬意,常用於經典中弟子
    對佛陀的稱呼,表達恭敬與請法之意。

  • 本句詢問如何以五眼無二、無生、無所得等作為修行的善巧方便,將修行成果回向於成就一切智智(佛
    智),並安住於四聖諦的正見與實踐中,強調修行過程中智慧與方便並重,並以究竟佛智為目標。

名相註解
  • 苦、集、滅、道聖諦:四聖諦,佛教根本教義,說明苦的本質、原因、滅苦的方法與道路。

「世尊!云何 以五眼無二為方便、無生為方便、無所得為 方便,迴向一切智智,安住苦、集、滅、道聖諦?」

37
白話直譯
慶喜!五眼,五眼本性空。為什麼?因為五眼的本性是空,與苦、集、滅、道這四聖諦在究竟上無二無別,沒有分別。
白話口語化新譯
真令人歡喜!五種眼根本上都是空性的。這是為什麼呢?因為五眼的本性是空,和那苦、集、滅、道這四聖諦沒有兩樣,沒有分別。
法義解析
  • 本句表達對某事的歡喜、慶賀之情,常見於經典中作為對善行
    、善果或法義的讚歎與隨喜,強調隨喜功德的重要性。

  • 本句指出五眼(肉眼、天眼、慧眼、法眼、佛眼)雖有差別,然其本性皆為空,無自性可得,體現空性
    智慧。
    此為破除執著於眼識差別,強調一切法皆空的根本義理。

  • 此句為經中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調因果或道理的探究。

  • 本句指出五眼(佛教中觀察真理的五種眼)其本性皆空,與四聖諦(苦、集、滅、道)在究竟義上無有
    差別,皆平等無二,顯示諸法性空、無自性,破除對聖諦與觀智的分別執著。

「慶喜!五眼,五眼性空。何以故?以五眼性空與 彼苦、集、滅、道聖諦無二無二分故。」

38
白話直譯
「世尊!如何以六神通無二為方便、以無生為方便、以無所得為方
便,迴向一切智智,安住於苦、集、滅、道聖諦?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼樣才能以六神通無二、無生、無所得這三種作為修
行的善巧方法,將功德回向於一切智智,並安住在苦、集、滅、道這四聖諦之中呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,開啟請法、問難或表達敬意。

  • 本句詢問如何以六神通無二、無生、無所得這三種修行方便,
    將修行所得回向於成就一切智智(佛智),並安住於四聖諦的正見與實踐中。
    強調修行過程中以無分別、無生
    、無所得的智慧為基礎,將所證成果回向於究竟智慧,並不離四聖諦的根本教義。

「世尊!云何 以六神通無二為方便、無生為方便、無所得 為方便,迴向一切智智,安住苦、集、滅、道聖諦?」

39
白話直譯
慶喜!六種神通,六種神通本質是空性。為什麼呢?因為六種神通本質即是空,與苦、集、滅、道這四聖諦本質上無二無分。慶喜!所以說:以五眼等無二作為方便,以無生作為方便,以無
所得作為方便,迴向一切智智,安住於苦、集、滅、道聖諦。
白話口語化新譯
真令人歡喜!六種神通,其實它們的本質都是空的。這是為什麼呢?因為六種神通本質上是空的,和苦、集、滅、道這四聖諦其實沒有差別,沒有分界。真令人歡喜!因此說:以五眼等無分別為修行方法,以無生、無所得為
修行方法,將功德回向圓滿智慧,安住於苦、集、滅、道這四聖諦。
法義解析
  • 此句表達對所聞法義或善行的由衷歡喜與讚歎,顯示修行者對
    正法的隨喜心,是佛教中重要的善法之一。

  • 本句指出六種神通雖具種種不可思議的能力,但其本質皆無自
    性、空寂,提醒修行者不應執著於神通現象,而應體悟其空性本質。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,
    強調接下來將解釋前述內容的因由。

  • 本句指出六種神通的本性是空,與四聖諦(苦、集、滅、道)
    在究竟義上無有差別,皆無自性、無分別,強調一切法皆歸於空性,破除對神通與聖諦的分別執著。

  • 此句表達對殊勝法義或善行的由衷歡喜與讚歎,強調隨喜功德
    ,亦是佛教中鼓勵善法、增長福德的重要心態。

  • 本句強調以五眼平等、無生、無所得等觀行作為修行的善巧方
    法,將所修功德回向於成就一切智智,並安住於四聖諦的正見與實踐,體現佛法修學的究竟目標。

「慶喜!六神通,六神通性空。何以故?以六神 通性空與彼苦、集、滅、道聖諦無二無二分故。 慶喜!由此故說:以五眼等無二為方便、無 生為方便、無所得為方便,迴向一切智智,安 住苦、集、滅、道聖諦。」

40
白話直譯
「世尊!如何以五眼無分別作為修行的善巧方便、以無生為方便、
以無所得為方便,將修行功德回向於成就一切智智,並修習四靜慮、四無量心、四無色定?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼以五眼無分別、無生、無所得這三種作為修行的善
巧方法,並將功德回向於成就一切智智,同時修習四種禪定、四無量心和四無色定呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於弟子向佛陀請法或發問時的稱呼。

  • 本句探問如何以五眼無二(五種眼識無分別)、無生(諸法本無生起)、無所得(無有所得心)作為修
    行的善巧方便,將修行功德回向於成就一切智智(圓滿智慧),並修習四靜慮(四禪)、四無量心、四無色定
    ,強調修行過程中以無分別、無執著為基礎,最終趣向圓滿智慧。

名相註解
  • 四靜慮:四禪,色界四種禪定。
  • 四無量:慈、悲、喜、捨四無量心。
  • 四無色定:無色界四種禪定。

「世尊!云何以五眼無二為 方便、無生為方便、無所得為方便,迴向一切 智智,修習四靜慮、四無量、四無色定?」

41
白話直譯
慶喜!五種眼,五種眼的本性是空性。為什麼呢?以五眼的性空,與四靜慮、四無量、四無色定,皆無二無二分故。
白話口語化新譯
真令人歡喜!五種眼睛,其實它們的本質都是空的。這是為什麼呢?因為五眼的本性皆空,和四種禪定、四無量心、四無色定之間,沒有任何區別或分別。
法義解析
  • 此句表達對殊勝法義或善行的讚歎與歡喜,常見於經典中作為
    佛陀或弟子對善法、善緣的肯定與鼓勵。

  • 本句指出五眼(肉眼、天眼、慧眼、法眼、佛眼)雖有差別,
    但其本性皆為空,無自性,顯示一切法皆空的根本義理,破除對五眼實有的執著。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,
    強調接下來將解釋前述內容的因由。

  • 本句指出五眼(佛眼、法眼、慧眼、天眼、肉眼)皆以性空為本,與四靜慮、四無量心、四無色定等禪
    定法門,於究竟義上無有差別與分別,皆歸於平等無二的空性境界。

「慶喜!五 眼,五眼性空。何以故?以五眼性空與四靜慮、 四無量、四無色定無二無二分故。」

42
白話直譯
「世尊!如何以六神通無二為方便、無生為方便、無所得為方便,迴向一切智智,修習四靜慮、四無量、四無色定?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼樣以六神通無二、無生、無所得這三種作為修行的
方便,將功德迴向於一切智智,並修習四種靜慮、四無量心、四無色定呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於弟子向佛陀請法或發問時的稱呼。

  • 本句詢問如何以六神通無二、無生、無所得這三種作為修行的善巧方便,將所修功德迴向於成就一切智
    智(佛智),並進一步修習四靜慮、四無量心、四無色定等禪定法門。
    強調修行過程中以無分別、無生、無所
    得的智慧為基礎,並將禪定與大智相結合,最終趣向圓滿佛智。

「世尊!云何 以六神通無二為方便、無生為方便、無所得 為方便,迴向一切智智,修習四靜慮、四無量、 四無色定?」

43
白話直譯
慶喜!六神通,六神通本性空。為什麼?因為六神通的本性是空,與四靜慮、四無量心、四無色定沒有二相、沒有分別。慶喜!因此說:以五眼平等無二為方便、以無生為方便、以無所
得為方便,將功德迴向於一切智智,修習四靜慮、四無量心、四無色定。
白話口語化新譯
真令人歡喜!六種神通,其本質都是空性的。為什麼會這樣呢?因為六種神通的本性是空,和四種靜慮、四無量心、四無色定之間沒有差別,沒有分成兩類。真令人歡喜!所以說:以五眼等無二作為修行的方便,無生作為方便,
無所得作為方便,將功德迴向於一切智智,並修習四種靜慮、四無量心、四無色定。
法義解析
  • 此句表達對殊勝法義或善行的由衷歡喜與讚歎,常見於經典中
    作為佛陀或弟子對正法、善行的肯定與鼓勵。

  • 本句指出六神通雖為殊勝能力,然其本性為空,無自性可得,
    提醒修行者不應執著於神通境界,而應體悟諸法性空的根本義理。

  • 此句為經中常見的提問語,用以引出下文說明理由或因緣,強調法義的因果或道理。

  • 本句強調六神通的本性是空,與四靜慮、四無量心、四無色定
    在究竟上無有分別,皆無自性、無二相,顯示修行境界的平等與無分別性。

  • 此句表達對殊勝法義、善行或吉祥因緣的由衷歡喜與讚歎,常
    見於經典中作為對善法或善果的肯定與鼓勵。

  • 本句強調修行者以五眼平等、無生、無所得等作為修行的善巧
    方便,將所修功德迴向於成就一切智智,並進一步修習禪定(四靜慮)、慈悲喜捨(四無量)及超越色界的禪
    定(四無色定),展現圓融無礙的修證次第。

「慶喜!六神通,六神通性空。何以故? 以六神通性空與四靜慮、四無量、四無色定無 二無二分故。慶喜!由此故說:以五眼等無二 為方便、無生為方便、無所得為方便,迴向一 切智智,修習四靜慮、四無量、四無色定。」

44
白話直譯
「世尊!如何以五眼無分別、無生、無所得作為修行的善巧方法,
將功德回向一切智智,修習八解脫、八勝處、九次第定、十遍處?
白話口語化新譯
世尊!怎樣以五眼無分別、無生、無所得作為修行的善巧方法,
將功德回向一切智智,並修習八種解脫、八種勝處、九種次第禪定、十種遍處?
法義解析
  • 「世尊」為對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或聽眾向佛陀請法或表達敬意時的稱呼。

  • 本句詢問如何以五眼平等、無生、無所得等三種觀行作為修行
    的善巧方便,將所修功德回向成就一切智智,並進一步修習八解脫、八勝處、九次第定、十遍處等禪定法門,
    展現修證次第與回向菩提的關聯。

名相註解
  • 八解脫:八種解脫禪定法門。
  • 八勝處:八種殊勝禪定境界。
  • 九次第定:九種漸次禪定次第。
  • 十遍處:十種遍一切處的禪定境界。

「世尊! 云何以五眼無二為方便、無生為方便、無所 得為方便,迴向一切智智,修習八解脫、八勝 處、九次第定、十遍處?」

45
白話直譯
慶喜!五種眼,五種眼的本性是空性。為什麼呢?因為五眼的性空,與八解脫、八勝處、九次第定、十遍處,無二、無二分。
白話口語化新譯
真令人歡喜!五種眼睛,其實本質上都是空的。這是為什麼呢?因為五眼的本性是空,和八種解脫、八種殊勝境界、九種
禪定次第、十種遍處,彼此之間沒有差別,也沒有分別。
法義解析
  • 此句表達對殊勝法義或善行的由衷歡喜與讚歎,常見於經典中
    作為佛陀或弟子對正法、善行的肯定與鼓勵。

  • 本句指出五眼(肉眼、天眼、慧眼、法眼、佛眼)雖有差別,
    但其本性皆為空,無自性,顯示一切法皆依緣而生、無固定實體,契合空義。

  • 此句為經文常用的提問語,表示將要說明前述道理或現象的原
    因,承上啟下,引出佛法義理的解釋。

  • 本句說明五眼的本性為空,與八解脫、八勝處、九次第定、十
    遍處等禪觀境界,皆無二相、無分別,強調諸法平等、無自性,破除執著於禪定或境界的差異。

「慶喜!五眼,五眼性空。何 以故?以五眼性空與八解脫、八勝處、九次第 定、十遍處無二無二分故。」

46
白話直譯
「世尊!怎樣以六神通無二為方便、無生為方便、無所得為方便,迴向一切智智,修習八解脫、八勝處、九次第定、十遍處?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼以六神通的無二、無生、無所得這三種作為修行的
善巧方法,將功德回向於成就一切智智,同時修習八種解脫、八種勝處、九種次第定和十種遍處呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀最高的敬仰與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,開啟請法、問難或陳述。

  • 本句詢問如何以六神通的無二、無生、無所得三種境界作為修
    行的善巧方便,將所修功德回向於成就一切智智,並進一步修習八解脫、八勝處、九次第定、十遍處等禪定法
    門,顯示修證次第與回向菩提的關聯。

「世尊!云何以六神 通無二為方便、無生為方便、無所得為方便, 迴向一切智智,修習八解脫、八勝處、九次第 定、十遍處?」

47
白話直譯
慶喜!六種神通,六種神通本質是空性。為什麼?因為六神通的本性是空,與八解脫、八勝處、九次第定、十遍處沒有二相,沒有分別。慶喜!因此說:以五眼平等無二為善巧方法、以無生為善巧方法
、以無所得為善巧方法,將功德迴向於一切智智,修習八解脫、八勝處、九次第定、十遍處。
白話口語化新譯
真令人歡喜!六種神通,其實它們的本質都是空的。這是為什麼呢?因為六種神通的本質是空性,和八種解脫、八種勝處、九
種次第禪定、十種遍處,彼此之間沒有區別,也沒有分別。真令人歡喜!所以說:以五眼平等無二、無生、無所得作為修行的善巧
方法,將功德迴向於成就一切智智,並修習八種解脫、八種勝處、九種次第禪定和十種遍處。
法義解析
  • 此句表達對殊勝法義或善行的由衷歡喜與讚歎,常見於經典中
    作為佛陀或弟子對正法、善行的肯定與鼓勵。

  • 本句指出六種神通雖具種種不可思議的能力,但其本質皆無自
    性、空寂,提醒修行者不應執著於神通現象,而應體悟其空性本質。

  • 此句為經文中常見的提問語,用於引出下文說明理由或法義,強調因果或道理的探究。

  • 本句強調六神通的本性為空,與八解脫、八勝處、九次第定、
    十遍處等禪定境界,於究竟義上皆無差別,皆歸於性空平等,無有分別相。
    此處顯示諸禪定與神通雖有名相差
    異,然於法性上皆無二無別,體性皆空。

  • 此句表達對殊勝法義或善行的由衷歡喜與讚歎,強調隨喜功德
    ,亦顯現修行者心懷善意、樂於見他人善行的德性。

  • 本句總結修行要領,強調以五眼平等、無生、無所得等觀行作為修行的方便,將所修功德迴向於究竟智
    慧(佛智),並實踐八解脫、八勝處、九次第定、十遍處等禪定法門,展現圓滿修證的次第與目標。

「慶喜!六神通,六神通性空。何以故? 以六神通性空與八解脫、八勝處、九次第定、十 遍處無二無二分故。慶喜!由此故說:以五眼 等無二為方便、無生為方便、無所得為方便, 迴向一切智智,修習八解脫、八勝處、九次第 定、十遍處。」

48
白話直譯
「世尊!如何以五眼平等無二為方便、以無生為方便、以無所得為方便,將所修功德回向於一切智智,並修習四
念住、四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支?
白話口語化新譯
世尊!怎樣才能以五眼無分別、無生、無所得作為修行的善巧方法,並將功德回向成就一切智智,同時修習四
念住、四正斷、四神足、五根、五力、七覺支和八正道分?
法義解析
  • 「世尊」為對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或聽眾向佛陀請法或表達敬意時的稱呼。

  • 本句詢問如何以五眼平等、無生、無所得的智慧作為修行的善巧方便,將所修功德回向圓滿一切智智,
    並實踐佛教基礎的三十七道品,強調修行次第與智慧圓滿的關聯。

名相註解
  • 四念住:觀身、受、心、法四種正念。
  • 四正斷:斷惡修善的四種精進。
  • 四神足:欲、勤、心、觀四種成就神通之因。
  • 五根:信、進、念、定、慧五種修行根本。
  • 五力:五根增強為五力。
  • 七等覺支:七種助於覺悟的法門。
  • 八聖道支:八正道,成佛之道。

「世尊!云何以五眼無二為方便、無 生為方便、無所得為方便,迴向一切智智,修 習四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、 八聖道支?」

49
白話直譯
「慶喜!五眼,五眼本性空。為什麼?以五眼性空,與四念住、四正斷、四神足、五根、五力、
七覺支、八聖道支,皆無二、無二分故。
白話口語化新譯
真令人歡喜!五種眼識,其本質都是空性。這是為什麼呢?因為五眼的本性是空,和四念住、四正斷、四神足、五根
、五力、七覺支、八聖道分,彼此之間沒有差別、沒有分別。
法義解析
  • 此句表達對殊勝法義或善行的由衷歡喜與讚歎,常見於經典中
    作為對善根、功德或正法的肯定與鼓勵。

  • 本句指出五眼(肉眼、天眼、慧眼、法眼、佛眼)雖有差別,
    然其本性皆為空,無自性可得,體現空性教義,破除執著於見解或能力的實有。

  • 此句為經中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調因果或道理的探究。

  • 本句強調五眼的本性為空,與諸修行法門(四念住等)在究竟
    義上無有差別,皆無自性、無分別,體現諸法平等、無二無別的佛法核心觀點。

名相註解
  • 七覺支:念、擇法、精進、喜、輕安、定、捨七種覺悟之支。

「慶喜!五眼,五眼性空。何以故?以五 眼性空與四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七 等覺支、八聖道支無二無二分故。」

50
白話直譯
「世尊!如何以六神通的無二、無生、無所得三種作為方便,將所
修功德回向於一切智智,並修習四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支?
白話口語化新譯
世尊!怎麼樣才能以六神通的無二、無生、無所得這三種作為修行的善巧方法,將功德回向於成就一切智智,
並且修習四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七覺支和八聖道分呢?
法義解析
  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問之意,常見於經典中弟
    子向佛陀發問或請法時的開場語。

  • 本句詢問如何以六神通的無二、無生、無所得三種境界作為修行的善巧方便,將所修功德回向於成就一
    切智智(佛智),並進一步修習佛法中重要的三十七道品,強調修行次第與圓滿智慧的關聯。

「世尊!云何 以六神通無二為方便、無生為方便、無所得 為方便,迴向一切智智,修習四念住、四正斷、 四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支?」

51
白話直譯
慶喜!六種神通,六種神通本性是空性。為什麼呢?因為六種神通本質上是空性,與四念住、四正斷、四神足
、五根、五力、七覺支、八聖道支,彼此無二無別,沒有分別。慶喜!因此說:以五眼等無二為方便,以無生為方便,以無所得
為方便,迴向一切智智,修習四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支。
白話口語化新譯
真令人歡喜!六種神通,其實本質上都是空的。這是為什麼呢?因為六種神通本質上是空的,和四念住、四正斷、四神足
、五根、五力、七覺支、八聖道分,彼此之間沒有區別,也沒有分割。真令人歡喜!所以說:以五眼等無差別作為修行的善巧方法,以無生、無所得作為修行的方便,將功德回向成就一切
智智,並且修習四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七覺支和八聖道分。
法義解析
  • 此句表達對殊勝法義、善行或吉祥因緣的由衷歡喜與讚歎,常
    見於經典中作為佛陀或弟子對善法、善緣的肯定與鼓勵。

  • 本句指出六種神通雖具種種不可思議的能力,但其本性皆無自
    性、空寂,強調不可執著於神通現象,應體會其空性本質。

  • 本句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調接下來將闡述因由或深義。

  • 本句強調六神通與諸菩提分法皆以性空為本質,於究竟義中無
    有差別與分別,顯示諸法平等、無二無別,皆歸於空性,體現佛法中諸道品圓融無礙的義理。

  • 此句為表達內心的歡喜與慶賀,常見於經典中弟子或聽眾對佛
    陀教法、善法或殊勝因緣的讚歎與感恩,顯示法義受持者的正面回應。

  • 本句強調以五眼等無分別、無生、無所得的智慧作為修行的善巧方便,將所修功德回向圓滿一切智智,
    並依次第修習佛教基本的三十七道品,體現修證與智慧圓融的實踐路徑。

「慶喜! 六神通,六神通性空。何以故?以六神通性空 與四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、 八聖道支無二無二分故。慶喜!由此故說:以 五眼等無二為方便、無生為方便、無所得為 方便,迴向一切智智,修習四念住、四正斷、四 神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支。」

52
白話直譯
「世尊!為什麼五眼無二、無生、無所得這三者作為修行的善巧方
便,能夠迴向於一切智智,並修習空解脫門、無相解脫門、無願解脫門?
白話口語化新譯
世尊!為什麼說五眼無二、無生、無所得這些都是修行的善巧方
法,能夠迴向成就一切智智,並修習空、無相、無願這三種解脫門呢?
法義解析
  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問之意,常見於經典中弟
    子向佛陀發問或請法時的開場語。

  • 本句探問五眼無二、無生、無所得等作為修行的善巧方便,如
    何能導向一切智智(佛智),並進一步修習三解脫門(空、無相、無願),以證得究竟解脫。
    強調修行者應以
    無分別、無執著的智慧,善用各種方便法門,最終迴向圓滿佛智。

「世尊!云 何以五眼無二為方便、無生為方便、無所得 為方便,迴向一切智智,修習空解脫門、無相 解脫門、無願解脫門?」

53
白話直譯
慶喜!五種眼,五種眼的本性是空。為什麼?因為五眼的本性是空,與空解脫門、無相解脫門、無願解脫門本質上無二無別,沒有任何差別。
白話口語化新譯
真令人歡喜!五種眼睛,其本質都是空性。這是為什麼呢?因為五眼的本性是空,和空解脫門、無相解脫門、無願解脫門本質上沒有區別,都是一樣的。
法義解析
  • 此句表達對殊勝法義、善行或吉祥因緣的由衷歡喜與讚歎,常
    見於經典中作為佛陀或弟子對善法、善緣的肯定與鼓勵。

  • 本句指出佛教所說的五眼(肉眼、天眼、慧眼、法眼、佛眼)
    ,雖有差別,但其本性皆為空,無自性,顯示一切法皆空的根本義理。

  • 此句為經文中常見的提問語,用於引出下文說明理由或法義,
    強調接下來將闡述因由或根本原因。

  • 本句說明五眼的本性皆空,與三種解脫門(空、無相、無願)
    在究竟義上無有差別,皆通向解脫,無二無別,強調法性平等、無分別的義理。

「慶喜!五眼,五眼性空。何 以故?以五眼性空與空解脫門、無相解脫門、 無願解脫門無二無二分故。」

54
白話直譯
「世尊!如何以六神通的無二、無生、無所得三義作為方便,迴向
一切智智,修習空解脫門、無相解脫門、無願解脫門?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼以六種神通的無二、無生、無所得作為修行的方便
,將功德迴向成就一切智智,並修習空、無相、無願這三種解脫門呢?
法義解析
  • 「世尊」為對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或聽眾向佛陀請法或表達敬意時的稱呼。

  • 本句探問如何以六神通的無分別、無生、無所得三義作為修行的善巧方便,將所修功德迴向圓滿一切智
    智,並進一步修習空、無相、無願三解脫門,體證究竟智慧。

「世尊!云何以六 神通無二為方便、無生為方便、無所得為方 便,迴向一切智智,修習空解脫門、無相解脫 門、無願解脫門?」

55
白話直譯
慶喜!六種神通,六種神通本性是空性。為什麼呢?因為六種神通的性空,與空解脫門、無相解脫門、無願解脫門,無有差別,亦無分別。慶喜!因此說:以五眼等無二作為方便,以無生作為方便,以無所得作為方便,迴向一切智智,修習空解脫門、無相解脫門、無願解脫門。
白話口語化新譯
真令人歡喜!六種神通,其實本質上都是空的。這是為什麼呢?因為六種神通本質上是空,和空解脫門、無相解脫門、無
願解脫門,其實沒有區別,也沒有分別。真令人歡喜!所以說:以五眼等無分別作為修行的善巧方法,並以無生
、無所得為修行的依據,將功德回向成就一切智智,修習空、無相、無願這三種解脫門。
法義解析
  • 此句表達對某事的歡喜與慶賀,常見於經典中作為對善行、善
    果或法義的讚歎與隨喜,強調隨喜功德的重要性。

  • 本句指出六種神通雖具種種不可思議的能力,但其本性皆無自
    性、空寂,提醒修行者不應執著於神通現象,而應體悟其空性本質。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,
    強調接下來將解釋前述內容的因由。

  • 本句說明六神通的本性是空,與三種解脫門(空、無相、無願)在究竟上無有差別,皆歸於無分別、無
    二之理,強調修行證得神通與證入解脫門在本質上同歸於空性。

  • 此句表達對殊勝法義、善行或吉祥因緣的由衷歡喜與讚歎,常
    見於經典中作為佛陀或弟子對善法、善緣的肯定與鼓勵。

  • 本句說明修行者應以五眼平等、無生、無所得等作為修行的善巧方便,將所修功德回向於成就一切智智
    ,並進一步修習空、無相、無願三解脫門,體現究竟智慧與解脫的次第。

「慶喜!六神通,六神通性空。何 以故?以六神通性空與空解脫門、無相解脫 門、無願解脫門無二無二分故。慶喜!由此故 說:以五眼等無二為方便、無生為方便、無 所得為方便,迴向一切智智,修習空解脫門、 無相解脫門、無願解脫門。」

56
白話直譯
「世尊!如何以五眼,
以無二、無生、無所得為修行的方便,將
所修功德回向於一切智智,並修習五眼與六神通?
白話口語化新譯
世尊!怎麼運用五眼,
以「無二」、「無生」、「無所得」作
為修行的善巧方法,將功德回向於成就一切智智,並修習五眼與六種神通呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,開啟請法、問難或表達敬意。

  • 本句詢問如何以五眼為基礎,運用「無二」、「無生」、「無
    所得」這三種深義作為修行的善巧方便,將所修功德回向於成就佛的一切智智,並進一步修習五眼與六神通。

    強調修行過程中應以空性與無所得心為導向,最終目標是圓滿智慧與神通。

「世尊!云何以五眼 無二為方便、無生為方便、無所得為方便,迴 向一切智智,修習五眼、六神通?」

57
白話直譯
慶喜!五種眼,五種眼的本性是空性。為什麼呢?因為五眼的本性是空,五眼與六神通之間,沒有差別,也沒有分界。
白話口語化新譯
真令人歡喜!五種眼睛,其本質都是空的。這是為什麼呢?因為五眼的本性是空,五眼和六種神通之間,沒有差別,也沒有分界。
法義解析
  • 此句表達對殊勝法義、善行或吉祥因緣的由衷歡喜與讚歎,常
    見於經典中作為佛陀或弟子對善法、善緣的肯定與鼓勵。

  • 本句指出五眼(肉眼、天眼、慧眼、法眼、佛眼)雖有差別,
    但其本性皆為空,顯示一切法無自性,應離執著於眼的分別。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,
    強調接下來將闡述原因或根本義理。

  • 本句強調五眼的本性為空,五眼與六神通在究竟義上無有差別
    與分別,顯示一切法皆空、無自性,於證悟時無分別相。

「慶喜!五眼,五 眼性空。何以故?以五眼性空與五眼、六神通 無二無二分故。」

58
白話直譯
「世尊!如何以六神通的無二為方便、以無生為方便、以無所得為
方便,將所修功德迴向於一切智智,修習五眼與六神通?
白話口語化新譯
世尊!怎樣才能以六種神通的無二、無生、無所得作為修行的善
巧方法,並將功德回向於成就一切智,修習五眼與六神通呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子對佛陀的恭敬稱呼,常見於經典問答開頭。

  • 本句探問如何以六神通的無二(不分別)、無生(不執著生起)、無所得(不著成果)作為修行的善巧
    方便,將所修功德回向於成就一切智(佛智),並修習五眼與六神通,體現智慧與神通的圓融無礙。

「世尊!云何以六神通無二為 方便、無生為方便、無所得為方便,迴向一切 智智,修習五眼、六神通?」

59
白話直譯
慶喜!六神通,六神通
本質空無自性。為什麼?以六神通本性空寂,與五眼、六神通無有二相、無有分別。慶喜!因此說:以五眼等無
二為方便、無生為方便、無所得為方便,迴向
一切智智,修習五眼、六神通。
白話口語化新譯
真令人歡喜!六種神通,其本質都是空無自性。這是為什麼呢?因為六種神通的本性是空,和五眼、六神通之間沒有任何區別或分別。真令人歡喜!所以說:以五眼等無差別作為修行的善巧方法,無生、無
所得也是修行的善巧方法,將這些功德回向於成就一切智智,並修習五眼與六種神通。
法義解析
  • 本句表達對殊勝法義或善行的由衷歡喜與讚歎,常見於經典中
    作為對善根、功德或正法流布的肯定與鼓勵。

  • 本句指出六神通雖為修行所得的殊勝能力,但其本質並無自性
    ,皆屬緣起性空,應破除執著,不可認為有實在自體。

  • 本句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調因果或道理的闡述。

  • 本句說明六神通的本性是空,與五眼、六神通之間並無實質差
    別,強調一切法皆空、無自性,無有分別之相,契合空性與無二法門的義理。

  • 本句表達對殊勝法義、善行或吉祥因緣的由衷歡喜與讚歎,常
    見於經典中作為對善法或正法流布的隨喜肯定。

  • 本句強調以五眼平等、無生、無所得等觀念作為修行的善巧方
    便,將所修功德回向於究竟的一切智智,並進一步修習五眼與六神通,體現智慧與神通的圓滿修證。

「慶喜!六神通,六神通 性空。何以故?以六神通性空與五眼、六神通 無二無二分故。慶喜!由此故說:以五眼等無 二為方便、無生為方便、無所得為方便,迴向 一切智智,修習五眼、六神通。」

60
白話直譯
「世尊!如何以五眼無二為方便、無生為方便、無所得為方便,迴向一切智智,修習佛的十力、四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法?
白話口語化新譯
世尊!怎樣以五眼無分別、無生、無所得作為修行的方法,將功德回向成就一切智,並修習佛的十種力量、四
種無所畏懼、四種無障礙的智慧,以及大慈、大悲、大喜、大捨和佛的十八種獨有功德?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示最高尊貴、具足德行與智慧的
    覺者。
    此句為弟子對佛陀的恭敬稱呼,常見於經典問答開頭。

  • 本句探問如何以五眼平等、無生、無所得的智慧作為修行方便
    ,將所修功德回向圓滿一切智,並進一步修習佛陀的十力、四無所畏、四無礙解、四無量心及十八不共法,強
    調菩薩修行圓滿佛果的次第與內容。

名相註解
  • 十力:佛具足的十種智慧力量。
  • 四無所畏:佛無所畏懼的四種境界。
  • 四無礙解:佛對法、義、辭、辯無障礙的智慧。
  • 大慈、大悲、大喜、大捨:四無量心,菩薩修行的根本心量。
  • 十八佛不共法:佛獨有的十八種殊勝功德。

「世尊!云何以五 眼無二為方便、無生為方便、無所得為方便, 迴向一切智智,修習佛十力、四無所畏、四無 礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法?」

61
白話直譯
慶喜!五眼,五眼的本性是空性。為什麼呢?以五眼的性空,以及佛的十力、四無所畏、四無礙解、大
慈、大悲、大喜、大捨、十八種佛不共法,皆無二、無二分之故。
白話口語化新譯
真令人歡喜!五種眼識,其本質都是空的。這是為什麼呢?因為五眼的空性,還有佛的十種力量、四種無所畏、四種
無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨,以及佛的十八種獨有功德,這些都沒有差別、沒有分別。
法義解析
  • 此句表達對某事的歡喜與慶賀,常見於經文中作為對善法、善
    緣或殊勝因緣的讚歎與隨喜,強調隨喜功德的重要性。

  • 本句指出五眼(肉眼、天眼、慧眼、法眼、佛眼)雖有差別,
    然其本性皆無自性、皆空,強調一切法皆空的根本義理,破除對五眼實有的執著。

  • 本句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,
    強調接下來將解釋前述教義或現象的根本原因。

  • 本句說明五眼的空性與佛的十力、四無所畏、四無礙解、四無
    量心及十八不共法,皆本質平等,無有分別,體現佛法中諸法平等、無二無別的義理。

「慶 喜!五眼,五眼性空。何以故?以五眼性空與 佛十力、四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大 捨、十八佛不共法無二無二分故。」

62
白話直譯
「世尊!如何以六神通無二為修行方便、以無生為修行方便、以無所得為修行方便,將所修功德回向於一切智智
,並修習佛的十力、四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨及十八種佛不共法?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼以六神通無二、無生、無所得這些作為修行的方便,將功德回向成就一切智智,並修習佛的十力
、四無所畏、四無礙解,以及大慈、大悲、大喜、大捨和十八種佛獨有的功德?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀最高的敬仰與禮敬,常用於
    弟子向佛陀請法或發問時的稱呼。

  • 本句詢問如何以六神通無二、無生、無所得等作為修行的善巧
    方便,將所修功德回向於成就一切智智,並進一步修習佛陀所具足的十力、四無所畏、四無礙解、四無量心及
    十八種佛不共法,強調修行次第與圓滿佛果的因緣。

「世尊!云何 以六神通無二為方便、無生為方便、無所得 為方便,迴向一切智智,修習佛十力、四無所 畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共 法?」

63
白話直譯
慶喜!六種神通,六種神通本質是空性。為什麼?因為六神通的本性是空,與佛的十力、四無所畏、四無礙
解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八種佛不共法,皆無二無別,沒有分別。慶喜!因此說:以五眼等無分別為方便、無生為方便、無所得為方便,迴向一切智智,修習佛的十力、四無所
畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、佛獨有的十八種功德。
白話口語化新譯
真令人歡喜!六種神通,其實本質上都是空性的。這是為什麼呢?因為六種神通本性是空,和佛的十力、四無所畏、四無礙
解、大慈、大悲、大喜、大捨,以及十八種佛獨有的功德,都是無二無別,沒有分別的。真令人歡喜!所以說:以五眼等無分別、無生、無所得作為修行的善巧,將功德回向成就一切智,並修習佛的十種力
量、四種無所畏懼、四種無障礙智慧,以及大慈、大悲、大喜、大捨和佛獨有的十八種功德。
法義解析
  • 此句表達對殊勝法義、善行或吉祥因緣的由衷歡喜與讚歎,常
    見於經典中作為佛陀或弟子對善法、善緣的肯定與鼓勵。

  • 本句指出六種神通雖具種種不可思議的能力,但其本質皆為空
    ,無自性,提醒修行者不應執著於神通現象,而應體悟其空性本質。

  • 此句為經中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調因果或道理的闡述。

  • 本句強調六神通的本性為空,與佛的十力、四無所畏、四無礙解、四無量心及十八不共法等佛陀獨有功
    德,於究竟義上皆無差別、無分別,顯示諸法平等、無自性,契合空性與無二法門的教義。

  • 此句表達對殊勝法義或善行的由衷歡喜與讚歎,強調隨喜功德
    ,亦是佛教中鼓勵善法、增長福德的重要心態。

  • 本句總結修行的核心方法:以五眼平等、無生、無所得等觀行
    作為修行的善巧方便,將所修功德回向成就佛的一切智,並進一步修習佛的十力、四無所畏、四無礙解、大慈
    悲喜捨與十八種佛獨有的功德,體現圓滿佛果的修證次第。

「慶喜!六神通,六神通性空。何以故?以六神 通性空與佛十力、四無所畏、四無礙解、大慈、大 悲、大喜、大捨、十八佛不共法無二無二分故。 慶喜!由此故說:以五眼等無二為方便、無 生為方便、無所得為方便,迴向一切智智,修 習佛十力、四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、 大捨、十八佛不共法。」

64
白話直譯
「世尊!如何以五眼平等無分別為方便、以無生為方便、以無所得
為方便,將所修功德回向於一切智智,修習不忘失正法,常住於捨離執著的心性?
白話口語化新譯
「世尊!」。怎樣才能以五眼無分別、無生、無所得作為修行的方便,
將功德回向於一切智智,並修習不忘失正法、常住於捨離執著的心境?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於弟子向佛陀請法或發問時的稱呼。

  • 本句探問如何以五眼平等、無生、無所得等作為修行的善巧方
    便,將所修功德回向於成就一切智智(佛智),並持續修習不忘失正法、恆常安住於捨離執著的心性。
    強調修
    行過程中以無分別、無所得心態,並將成果回向究竟智慧,且要恆常保持正念與捨離。

「世尊!云何以五眼無二 為方便、無生為方便、無所得為方便,迴向一 切智智,修習無忘失法、恒住捨性?」

65
白話直譯
慶喜!五眼,
五眼本性空無。為什麼?以五眼的性空、對法不忘失、恆常安住於捨心,這三者本質上無二無別,沒有分別。
白話口語化新譯
真令人歡喜!五種眼識,其本質都是空性。為什麼會這樣呢?因為五眼的本性是空,和不會遺忘法、
以及恆常安住於
捨心,這三者本質上沒有區別,沒有分別。
法義解析
  • 本句表達對殊勝法義或善行的讚歎與歡喜,顯示聽聞或見證佛
    法時內心的欣悅與隨喜,強調隨喜功德的重要性。

  • 此句指出五眼(肉眼、天眼、慧眼、法眼、佛眼)雖有差別,
    然其本性皆為空,無自性可得,強調一切法皆空的根本義理。

  • 此句為經中常見的提問語,用以引出下文說明理由或因緣,強調法義的因果或道理。

  • 本句說明五眼(佛眼、法眼、慧眼、天眼、肉眼)皆以性空為本,與對法不忘失、恆常安住於捨心(平
    等無執著)三者,於本性上無二無別,皆歸於無分別的平等法性。

「慶喜!五眼, 五眼性空。何以故?以五眼性空與無忘失法、 恒住捨性無二無二分故。」

66
白話直譯
「世尊!怎樣以六神通的無二為方便、無生為方便、無所得為方便
,迴向一切智智,修習無忘失法、恆住捨性?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼以六種神通的無二、無生、無所得這三種作為修行
的善巧方法,將功德回向於成就一切智智,並且修習不遺忘正法、時時保持平等捨心?
法義解析
  • 此句為對佛陀的尊稱與呼喚,表達恭敬與請問之意,常見於經
    典中弟子向佛陀請法或發問時的開場。

  • 本句問如何以六神通的無二(不分別)、無生(無自性生)、無所得(無所執著)三種作為修行的善巧
    方便,將所修功德回向於成就一切智智(佛智),並且修習不忘失正法、恆常安住於捨心(平等無執)。
    強調
    修行須超越分別、執著,並以大智為目標,恆持正念與平等心。

「世尊!云何以六神 通無二為方便、無生為方便、無所得為方便, 迴向一切智智,修習無忘失法、恒住捨性?」

67
白話直譯
慶喜!六種神通,六種神通本性是空性。為什麼呢?因為六神通的本性是空,與不忘失的法、恆常安住於捨的本性,三者無二亦無分別。慶喜!因此說:以五眼等無二為方便,以無生為方便,以無所得
為方便,迴向一切智智,修習無忘失法,恆住捨性。
白話口語化新譯
真令人歡喜!六種神通,其實本質上都是空的。這是為什麼呢?因為六種神通的本質是空,和不會遺忘的法、一直安住於
捨的本性,彼此沒有區別,也沒有分別。真是令人歡喜!所以說:以五眼等無分別為修行方法,以無生、無所得為
修行方法,將功德回向於一切智智,修習不會遺忘的法,並且常常安住於捨的本性。
法義解析
  • 此句表達對某事的歡喜與慶賀,常見於經典中作為對善法、善
    緣或殊勝因緣的讚歎與隨喜,強調隨喜功德的重要性。

  • 本句指出六種神通雖具種種不可思議的能力,但其本性皆為空
    ,無自性,提醒修行者不應執著於神通現象,而應體悟諸法空性。

  • 此句為經文中常見的提問語,用於引出下文說明理由或因緣,強調法義的因果或道理。

  • 本句說明六神通的本性是空,與不忘失的法性及恆常安住於捨
    (超越執著)的性質,三者本質上無有差別,皆無分別相,顯示修證圓滿時諸法平等無二。

  • 本句表達對某事的歡喜與慶賀,屬於感嘆語氣,顯示內心的歡
    悅與隨喜,常見於經文中對善行、善果或法義的讚歎。

  • 本句說明修行者應以五眼等無分別、無生、無所得作為修行的
    方便法門,將所修功德回向於成就一切智智,並且持續修習不忘失正法,恆常安住於捨離執著的本性,體現出
    超越分別與執著的智慧與平等心。

「慶 喜!六神通,六神通性空。何以故?以六神通性 空與無忘失法、恒住捨性無二無二分故。慶 喜!由此故說:以五眼等無二為方便、無生為 方便、無所得為方便,迴向一切智智,修習無 忘失法、恒住捨性。」

68
白話直譯
「世尊!如何以五眼平等無二作為修行的方便,以無生、無所得為
方便,將所修功德迴向於一切智智,並修習一切智、道相智與一切相智?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼以五眼無二、無生、無所得這些作為修行的善巧方
法,將功德回向於成就一切智,並修習一切智、道相智和一切相智呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,開啟請法、問難或表達敬意。

  • 本句探問如何以五眼無二、無生、無所得等境界作為修行的善巧方便,將所修功德回向於圓滿一切智,
    並進一步修習一切智、道相智與一切相智,顯示修行次第與究竟智慧的關聯。

「世尊!云何以五眼無二為 方便、無生為方便、無所得為方便,迴向一切 智智,修習一切智、道相智、一切相智?」

69
白話直譯
慶喜!五眼,五眼本性空。為什麼?因為五眼的本性是空,與一切智、道相智、一切相智無二無二分。
白話口語化新譯
真令人歡喜!五種眼識,其本質皆是空性。這是為什麼呢?因為五眼的本質是空性,和一切智、道相智、一切相智其實沒有區別,沒有分別心。
法義解析
  • 此句表達對某事的歡喜與慶賀,常見於經典中作為佛陀或弟子
    對善行、善法、善緣的讚歎與鼓勵,強調修行或聽聞正法時應生起歡喜心。

  • 本句指出五眼(肉眼、天眼、慧眼、法眼、佛眼)雖有差別,
    然其本性皆為空,無自性可得,強調一切法皆空的根本義理。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,
    強調接下來將闡述原因或根本義理。

  • 本句強調五眼(肉眼、天眼、慧眼、法眼、佛眼)皆以空性為本,與佛的一切智、修道過程中的道相智
    、圓滿成就的一切相智,於究竟上無有差別與分別,顯示證悟境界的平等無二。

「慶喜!五 眼,五眼性空。何以故?以五眼性空與一切智、 道相智、一切相智無二無二分故。」

70
白話直譯
「世尊!如何
以六神通無二為方便、無生為方便、無所得
為方便,迴向一切智智,修習一切智、道相智、
一切相智?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼樣,才能以六種神通的無二、無生、無所得作為修
行的方便,將功德迴向於成就一切智智,並修習一切智、道相智和一切相智呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,開啟請法、問難或表達敬意。

  • 本句詢問如何以六神通的無二、無生、無所得三種境界作為修行的善巧方便,將所修功德迴向於圓滿的
    一切智智,並進一步修習佛陀所證的一切智、道相智與一切相智,體現究竟智慧的修行次第。

「世尊!云何 以六神通無二為方便、無生為方便、無所得 為方便,迴向一切智智,修習一切智、道相智、 一切相智?」

71
白話直譯
慶喜!六種神通,六種神通本質是空性。為什麼呢?因為六種神通的性空,與一切智、道相智、一切相智,無有二、無有二分。慶喜!因此說:以五眼等無分別為方便,以無生為方便,以無所
得為方便,將所修功德回向於一切智智,並修習一切智、道相智、一切相智。
白話口語化新譯
真令人歡喜!六種神通,其實本質上都是空的。這是為什麼呢?因為六種神通的本性是空,和一切智、道相智、一切相智,彼此之間沒有差別,也沒有分別。真令人歡喜!所以說:以五眼等無分別作為修行的方法,以無生、無所
得作為修行的方法,將功德回向於成就一切智智,並修習一切智、道相智與一切相智。
法義解析
  • 此句表達對殊勝法義或善行的由衷歡喜與讚歎,常見於經典中
    作為佛陀或弟子對正法、善行的肯定與鼓勵。

  • 本句指出六種神通雖具種種不可思議的能力,但其本質皆無自
    性、空無實體,強調不可執著於神通現象,應體會其空性本質。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或因緣,
    強調接下來將闡述法義或解釋前文所述內容。

  • 本句說明六神通的本質為空,與佛的究竟智慧(如一切智、道
    相智、一切相智)在究竟上無有差別,皆無自性分別,顯示諸法平等、無二無別的深義。

  • 本句表達對殊勝法義或善行的由衷歡喜與讚歎,屬佛典中常見
    的感嘆語,用以彰顯法會或修行成果的可貴與難得。

  • 本句強調修行者應以五眼等無分別、無生、無所得的智慧作為
    修行方便,將所修功德回向於究竟的一切智智,並進一步修習圓滿的智慧層次,包括一切智、道相智與一切相
    智,體現佛果智慧的次第與圓滿。

「慶喜!六神通,六神通性空。何以 故?以六神通性空與一切智、道相智、一切相 智無二無二分故。慶喜!由此故說:以五眼等 無二為方便、無生為方便、無所得為方便,迴 向一切智智,修習一切智、道相智、一切相智。」

72
白話直譯
「世尊!怎樣以五眼無二作為修行的善巧方法、以無生作為善巧方
法、以無所得作為善巧方法,將功德回向於一切智智,修習一切陀羅尼法門與一切三摩地法門?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼樣以五眼無二、無生、無所得這三種作為修行的善
巧方法,將功德回向於一切智智,並修習各種陀羅尼法門和各種三摩地法門呢?
法義解析
  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請法之意,常見於經典中弟
    子向佛陀發問或請示時的開場語。

  • 本句詢問如何以五眼無二、無生、無所得這三種境界作為修行
    的善巧方便,將所修功德回向於成就一切智智,並進一步修習各種陀羅尼與三摩地法門。
    強調修行過程中以無
    分別、無生、無所得的智慧為基礎,並將所證成果回向於究竟智慧,廣修法門。

「世尊!云何以五眼無二為方便、無生為方便、 無所得為方便,迴向一切智智,修習一切陀 羅尼門、一切三摩地門?」

73
白話直譯
慶喜!五眼,五眼的本性是空性。為什麼呢?以五眼的性空,與一切陀羅尼門、一切三摩地門,無二無二分之故。
白話口語化新譯
真令人歡喜!五種眼根,其本質都是空的。這是為什麼呢?因為五眼的本性是空,和所有陀羅尼門、所有三摩地門,沒有差別、沒有分別。
法義解析
  • 此句表達對殊勝法義或善行的讚歎與歡喜,常見於經典中作為
    佛陀或弟子對正法、善行的肯定與鼓勵。

  • 此句指出五眼(肉眼、天眼、慧眼、法眼、佛眼)雖有差別,
    但其本性皆為空,無自性,顯示一切法皆依緣而生、無固定實體,契合大乘空義。

  • 此句為經中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調接下來將闡述因由或深義。

  • 本句指出五眼的本性為空,與一切陀羅尼門及三摩地門在究竟
    上無有差別,皆同一空性,無分別相,顯示諸法平等、無二無別的深義。

「慶喜!五眼,五眼性空。 何以故?以五眼性空與一切陀羅尼門、一切 三摩地門無二無二分故。」

74
白話直譯
「世尊!如何以六神通無二為方便、以無生為方便、以無所得為方
便,迴向於一切智智,修習一切陀羅尼門與一切三摩地門?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼以六神通的無二、無生、無所得作為修行的方便,
將功德回向一切智智,並修習所有陀羅尼法門和各種三摩地法門呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊敬與禮敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

  • 本句詢問如何以六神通的無分別、無生、無所得三種境界作為
    修行的善巧方便,將所修功德回向成就一切智智,並進一步修習各種陀羅尼與三摩地法門,強調修行須以無住
    、無所得心為基礎,並以大智為目標。

「世尊!云何以六神 通無二為方便、無生為方便、無所得為方便, 迴向一切智智,修習一切陀羅尼門、一切三 摩地門?」

75
白話直譯
慶喜!六神通,六神通本性空。為什麼?因為六神通的本性是空,與一切陀羅尼門、三摩地門,無二無別,沒有分別。慶喜!因此說:以五眼平等無二為方便、以無生為方便、以無所
得為方便,將所修功德回向於一切智智,並修習一切陀羅尼門與一切三摩地門。
白話口語化新譯
真令人歡喜!六種神通,其本質都是空性的。這是為什麼呢?因為六種神通的本性是空,和所有陀羅尼門、所有三摩地門,沒有任何區別,也沒有分別。真令人歡喜!所以說:以五眼等無二、無生、無所得作為修行的善巧方
法,將功德回向於成就一切智智,並修習各種陀羅尼法門與三摩地法門。
法義解析
  • 本句表達對某事的歡喜、慶賀之情,常見於經典中作為對善法
    、善行或殊勝因緣的讚歎與隨喜,強調隨喜功德的重要性。

  • 本句指出六神通雖為聖者所證之殊勝能力,但其本性仍然是空
    ,無自性,提醒修行者不應執著於神通境界,應觀其空性以契入正見。

  • 本句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,
    提示聽者注意接下來的解釋或開示。

  • 本句指出六神通的本性是空,與一切陀羅尼門及三摩地門在究
    竟上無有差別,皆無自性、無分別,顯示諸法平等、無二無別的義理。

  • 此句表達對殊勝法義、善行或吉祥因緣的由衷歡喜與讚歎,常
    見於經典中作為對善法或正覺境界的肯定與隨喜。

  • 本句總結修行的核心方法:以五眼平等無二、體悟無生、無所
    得為修行的善巧方便,將所修功德回向於究竟的一切智智(佛智),並廣泛修習陀羅尼與三摩地等法門,強調
    智慧與定力並重,最終趣向圓滿佛智。

「慶喜!六神通,六神通性空。何以故?以 六神通性空與一切陀羅尼門、一切三摩地門 無二無二分故。慶喜!由此故說:以五眼等無 二為方便、無生為方便、無所得為方便,迴向 一切智智,修習一切陀羅尼門、一切三摩地 門。」

76
白話直譯
「世尊!如何以五眼無分別為方便、以無生為方便、以無所得為方
便,將所修功德回向於一切智智,修習菩薩摩訶薩之行?
白話口語化新譯
世尊!怎樣才能以五眼無分別、無生、無所得作為修行的善巧方
法,並將這些功德回向成就一切智智,來修習菩薩摩訶薩的行門?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,開啟請法、問難或表達敬意。

  • 本句詢問如何以五眼無二(五種眼識無分別)、無生(諸法本
    無生起)、無所得(無有所得心)作為修行的善巧方便,並將所修功德回向於成就一切智智,實踐菩薩摩訶薩
    的修行。
    強調菩薩行需以無分別、無住著、無所得心為基礎,並以大悲願力回向圓滿智慧。

「世尊!云何以五眼無二為方便、無生為方 便、無所得為方便,迴向一切智智,修習菩薩 摩訶薩行?」

77
白話直譯
慶喜!五眼,五眼的本性是空性。為什麼呢?因為
五眼的空性和那位菩薩摩訶薩的修行沒有區別,沒有分別
所以如此說。
白話口語化新譯
真令人歡喜!五種眼睛,其實本質上都是空的。這是什麼原因呢?因為五眼的空性和那位菩薩摩訶薩的修行本質上沒有分別,所以才這麼說。
法義解析
  • 此句表達對某事的歡喜、慶賀之情,常見於經典中作為對善行
    、善果或法義領悟的讚歎與鼓勵,強調修行或聽聞正法時應生歡喜心。

  • 本句指出五眼(肉眼、天眼、慧眼、法眼、佛眼)雖有差別,
    但其本性皆為空,強調一切法無自性,無有實體,契合空義教理。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調接下來將闡述因由或深義。

  • 本句指出五眼的性空與菩薩摩訶薩的修行在本質上無有差別,
    強調證悟空性與實踐菩薩道的圓融一致,體現修行與智慧不可分割的佛法核心。

「慶喜!五眼,五眼性空。何以故?以 五眼性空與彼菩薩摩訶薩行無二無二分 故。」

78
白話直譯
「世尊!如何以六神通無二(不分別)為方便,以無生為方便,以
無所得為方便,將所修功德回向一切智智,修習菩薩摩訶薩之行?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼把六種神通視為一體來作為修行的善巧方法,並以
無生、無所得的觀念作為修行的方便,將這些功德回向成就一切智,來實踐菩薩摩訶薩的修行呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,開啟請法、問難或陳述。

  • 本句詢問如何將六神通的無二(不分別)、無生(不執著生滅
    )、無所得(不著於得失)作為修行的善巧方便,並將所修功德回向於成就一切智智,圓滿菩薩摩訶薩的修行

    強調修行過程中不執著神通、證悟或所得,將一切功德回向於究竟智慧。

「世尊!云何以六神通無二為方便、無生為 方便、無所得為方便,迴向一切智智,修習菩 薩摩訶薩行?」

79
白話直譯
慶喜!六種神通,六種神通本質是空性。為什麼?因為六神通的本性是空,與那位菩薩摩訶薩的修行無二無別。慶喜!由此故說:以五眼等無二為方便、以無生為方便、以無所
得為方便,迴向於一切智智,修習菩薩摩訶薩之行。
白話口語化新譯
真令人歡喜!六種神通,其實它們的本質都是空的。這是為什麼呢?因為六種神通的本性是空,和那位菩薩摩訶薩的修行沒有分別,完全一致。真令人歡喜!所以說:以五眼平等無二、無生、無所得作為修行的方法
,把功德回向成就一切智,實踐菩薩摩訶薩的修行。
法義解析
  • 本句表達對某事的歡喜、慶賀之情,常見於經典中作為對善行
    、善果或法義領悟的讚歎與鼓勵。

  • 本句指出六種神通雖具種種不可思議的能力,但從究竟義來看
    ,其本質皆無自性、空無所有,提醒修行者不應執著於神通現象,而應體悟空性真理。

  • 本句為經文中常見的提問語,用於引出下文說明理由或法義,強調接下來將闡述因由或深義。

  • 本句說明六神通的本質是空性,與菩薩摩訶薩的修行實踐無有
    分別,強調證悟空性與菩薩行的無二無別,體現修行與智慧的圓融一致。

  • 此句表達對殊勝法義、善行或吉祥因緣的由衷歡喜與讚歎,常
    見於經典中作為對善法或善果的肯定與鼓勵。

  • 本句說明菩薩以五眼平等、無生、無所得等三種作為修行的善
    巧方便,將所修功德回向於成就一切智智,實踐菩薩摩訶薩的廣大行願,體現菩薩道的究竟目標。

「慶喜!六神通,六神通性空。何 以故?以六神通性空與彼菩薩摩訶薩行無 二無二分故。慶喜!由此故說:以五眼等無 二為方便、無生為方便、無所得為方便,迴向 一切智智,修習菩薩摩訶薩行。」

80
白話直譯
「世尊!如何以五眼無二為方便、以無生為方便、以無所得為方便
,迴向於一切智智,修習無上正等菩提?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼樣以五眼無二、無生、無所得這些作為修行的方法
,把功德回向給成就一切智慧,來修習無上的正等菩提呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,開啟請法、問難或陳述之語。

  • 本句詢問如何以五眼無二、無生、無所得這三種作為修行的方
    便法門,將所修功德回向於一切智智,進而修習無上正等菩提。
    強調修行者應以超越分別、無生無得的智慧,
    作為成佛之道的基礎,並將一切善根回向圓滿佛智。

「世尊!云何 以五眼無二為方便、無生為方便、無所得為 方便,迴向一切智智,修習無上正等菩提?」

81
白話直譯
慶喜!五眼,五眼本性空。為什麼?因為五眼本性空,與無上正等菩提沒有差別,沒有分別。
白話口語化新譯
真令人歡喜!五種眼識,其本質皆是空性。這是為什麼呢?因為五眼的本性是空,所以和無上正等菩提沒有任何區別,也沒有分別。
法義解析
  • 本句表達對某事的歡喜、慶賀之情,常見於經典中作為對善法
    、善行或法義領悟的讚歎與鼓勵。

  • 本句指出五眼(肉眼、天眼、慧眼、法眼、佛眼)雖有差別,
    然其本質皆無自性、皆空,強調一切見解皆應觀空,避免執著於分別。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或因緣,強調法義的因果或道理。

  • 本句說明五眼(肉眼、天眼、慧眼、法眼、佛眼)皆以性空為本質,與無上正等菩提同體無別,顯示一
    切智眼皆歸於平等無二,無有分別之相,體現佛法中性空與菩提平等的根本義理。

「慶喜!五眼,五眼性空。何以故?以五眼性空 與彼無上正等菩提無二無二分故。」

82
白話直譯
「世尊!為什麼六神通以無二、無生、無所得作為修行的方便,將
所修功德回向於一切智智,進而修習無上正等菩提?
白話口語化新譯
世尊!為什麼六種神通要以無二、無生、無所得作為修行的方便
,並將這些功德回向成就一切智智,進而修習無上的正等菩提?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,表達請法、問難或讚歎之意。

  • 本句探問六神通的修行,強調以『無二』(不分別)、『無生
    』(不執著有無)、『無所得』(不著成果)為修行的善巧方便,並將所修功德回向於成就一切智智,最終趣
    向無上正等菩提。
    此處重點在於神通雖殊勝,仍須以空性與無所得心為基礎,方能圓滿菩提之道。

「世尊!云 何以六神通無二為方便、無生為方便、無所 得為方便,迴向一切智智,修習無上正等菩 提?」

83
白話直譯
慶喜!六種神通,六種神通本質是空性。為什麼呢?因為
六種神通的空性和那無上正等菩提沒有差別,沒有分別,
所以如此。慶喜!因此說:以五眼等無二(平等無分別)為修行的方便,以
無生為方便,以無所得為方便,將所修功德回向於一切智智,修習無上正等菩提。
白話口語化新譯
真令人歡喜!六種神通,其實本質上都是空的。這是為什麼呢?因為六種神通的本性是空,和那無上正等菩提本來就是一體,沒有任何區別,所以會這樣。真令人歡喜!所以說:以五眼等無二無別作為修行的方便,以體悟無生
、無所得作為修行的方便,將功德回向於成就一切智,修習無上正等菩提。
法義解析
  • 此句表達對某事的歡喜、慶賀之情,常見於經典中作為對善行
    、善果或法義領悟的讚歎與鼓勵。

  • 本句指出六種神通雖具種種不可思議的能力,但其本質皆無自
    性、空寂,應觀其空性而不執著於神通本身,契合大乘空義。

  • 本句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,提示聽者注意接下來的解釋。

  • 本句指出六種神通的本質是空,與無上正等菩提並無二致,強
    調一切神通與菩提皆歸於性空,無有分別,體現究竟平等的佛法觀。

  • 此句表達對殊勝法義、善行或吉祥因緣的由衷歡喜與讚歎,常
    見於經典中作為佛陀或弟子對善法成就的肯定與鼓勵。

  • 本句強調以五眼等無二、無生、無所得三種觀行作為修行的善
    巧方便,並將所修功德回向於成就佛的一切智智,最終目標是修習無上正等菩提。
    此處「方便」指善巧修行法
    門,強調超越分別、執著,直趣佛智。

「慶喜!六神通,六神通性空。何以故?以 六神通性空與彼無上正等菩提無二無二分 故。慶喜!由此故說:以五眼等無二為方便、 無生為方便、無所得為方便,迴向一切智智, 修習無上正等菩提。」

84
白話直譯
「世尊!怎樣以佛的十力、無二、無生、無所得作為方便,迴向一
切智智,修習布施、淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多?
白話口語化新譯
「世尊!」。要怎麼樣以佛的十種力量無二、無生、無所得這三種作為修行的善巧方法,並將功德回向成就一切智智
,去修習布施、清淨戒律、忍辱、精進、禪定和般若波羅蜜多呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀的最高敬意與禮敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

  • 本句詢問如何以佛的十力無二、無生、無所得這三種深義作為
    修行的善巧方便,並將所修功德回向於成就一切智智,進而修習六波羅蜜。
    強調修行不執著於所得,並以究竟
    智慧為目標,涵蓋大乘菩薩道的實踐核心。

名相註解
  • 佛十力:佛所具足的十種殊勝智慧與能力。

「世尊!云何以佛十力無二為方便、無生為方 便、無所得為方便,迴向一切智智,修習布施、 淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多?」

85
白話直譯
慶喜!佛的十種力量,這十種力量的本性是空。為什麼?以佛的十力與性空,與布施、清淨戒、忍辱、精進、禪定、般若波羅蜜多,無二無二分。
白話口語化新譯
真令人歡喜!佛有十種大智慧力,而這十種力量的本質是空性。這是為什麼呢?佛的十種力量和性空,跟布施、清淨戒、忍辱、精進、禪
定、般若波羅蜜多,其實是一體的,沒有分別。
法義解析
  • 本句表達對某事的歡喜、慶賀之情,常見於經典中佛陀或弟子
    對善法、善行、正法流布等表示由衷的讚歎與欣慰。

  • 本句指出佛陀具足十力,這十力雖為佛果圓滿之德,然其本性
    仍是空,顯示佛德雖不可思議,終不離諸法性空之理,契合般若空義。

  • 本句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,
    提示聽者注意接下來的解釋或開示。

  • 本句強調佛的十力與性空,與六波羅蜜等修行法門本質上無二
    無別,皆歸於究竟平等無分別的法性,顯示修行各門皆通向同一解脫實相。

名相註解
  • 佛:覺者,指證得無上正等正覺者。

「慶喜!佛 十力,佛十力性空。何以故?以佛十力性空與 布施、淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多無二 無二分故。」

86
白話直譯
「世尊!如何以四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法,並以無二、無生、無所得三種
為方便,將所修功德回向一切智智,修習布施、淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多?
白話口語化新譯
世尊!怎麼樣才能以四種無所畏懼、四種無礙解、大慈、大悲、
大喜、大捨,以及十八種佛獨有的法,作為修行的方便?又如何以無二、無生、無所得作為方便,把功德回向
於一切智智,並修習布施、清淨戒律、忍辱、精進、禪定、般若波羅蜜多呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀最高的敬仰與禮敬,常用於
    弟子向佛陀請法或發問時的稱呼。

  • 本句詢問如何以佛陀的四無所畏、四無礙解、四無量心及十八不共法等聖者特質,作為修行的方便法門
    ,並以無二、無生、無所得的智慧為方便,將所修功德回向一切智智(佛智),同時修習六波羅蜜等菩薩行。

    強調以佛陀獨有的功德與大乘智慧為修行依據,並將一切善根回向究竟佛果。

名相註解
  • 無二為方便:以不二法門作為修行的善巧方便。
  • 無生為方便:以諸法無生的智慧作為方便。
  • 無所得為方便:以無所得的見地作為方便。

「世尊!云何以四無所畏、四無礙解、 大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法無二為方 便、無生為方便、無所得為方便,迴向一切 智智,修習布施、淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波 羅蜜多?」

87
白話直譯
慶喜!四種無所畏、四種無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八種佛不共法,這些法皆是性空。為什麼呢?以四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八
佛不共法的性空,以及布施、淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多,皆無二、無二分之故。慶喜!因此說:以佛的十力等無二為方便、無生為方便、無所得
為方便,迴向一切智智,修習布施、淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多。
白話口語化新譯
真令人歡喜!四種無所畏、四種無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨,以
及十八種佛獨有的功德,還有這些功德的空性本質。這是為什麼呢?因為四種無所畏懼、四種無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八種佛獨有的性空,還有布施、清淨的
戒律、忍辱、精進、禪定、般若波羅蜜多,這些法門本質上沒有分別、沒有二元對立。真令人歡喜!所以說:以佛的十力等無二作為修行的善巧方法,並以無生、無所得為修行的方便,把功德回向成就一
切智智,修習布施、清淨持戒、忍辱、精進、禪定、般若波羅蜜多。
法義解析
  • 本句表達對所聞法義或善行的由衷歡喜與讚歎,屬佛教經典中
    常見的感嘆語,用以激發信心與隨喜功德。

  • 本句列舉佛陀具足的殊勝功德,包括四無所畏、四無礙解、四無量心(大慈、大悲、大喜、大捨)及十
    八佛不共法,並強調這些功德皆具空性,顯示佛法圓融無礙、功德與性空不二的義理。

  • 此句為經文常見提問語,用於引出下文說明理由或法義,提示聽者注意接下來的解釋。

  • 本句總攝諸佛圓滿具足的功德與菩薩六度,強調這些法門皆以
    性空為本,無有分別,體性平等無二,顯示佛法圓融無礙、諸法無二無別的深義。

  • 此句表達對殊勝法義或善行的由衷歡喜與讚歎,常見於經典中
    作為對善根、功德或正法的隨喜肯定。

  • 本句強調以佛的十力、無生、無所得等作為修行的善巧方便,
    將所修功德回向於成就一切智智(佛智),並依次修習六波羅蜜,體現菩薩道的實踐核心。

名相註解
  • 大慈:給予眾生安樂之心。
  • 大悲:拔除眾生苦惱之心。
  • 大喜:見眾生得樂而隨喜之心。
  • 大捨:平等無私、無親疏之心。

「慶喜!四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、 大喜、大捨、十八佛不共法,四無所畏、四無礙解、 大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法性空。何 以故?以四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、 大捨、十八佛不共法性空與布施、淨戒、安忍、精 進、靜慮、般若波羅蜜多無二無二分故。慶喜! 由此故說:以佛十力等無二為方便、無生為 方便、無所得為方便,迴向一切智智,修習 布施、淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多。」

88
白話直譯
「世尊!怎樣以佛的十力無二為方便、無生為方便、無所得為方便
,迴向一切智智,安住於內空、外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、究竟空、無邊空、散
空、不變異空、本性空、自相空、共相空、一切法空、不可得空、無性空、自性空、無性自性空?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼以佛的十種力量無二、無生、無所得這三種作為修行的善巧方法,回向成就一切智慧,並安住於
各種空性的境界,如內空、外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、究竟空、無邊空、散空、
不變異空、本性空、自相空、共相空、一切法空、不可得空、無性空、自性空,以及無性自性空呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於經典中弟子稱呼佛陀時。

  • 本句探問如何以佛的十力無二、無生、無所得三種作為修行的
    善巧方便,將修行功德回向圓滿一切智,並安住於諸種空性境界。
    此處列舉多種空義,顯示對空性的多層次理
    解與修證,強調修行者應通達一切法皆空,最終達到無所得、無自性的究竟智慧。

名相註解
  • 無性、無性自性空:法無自性,無自性亦空。

「世 尊!云何以佛十力無二為方便、無生為方 便、無所得為方便,迴向一切智智,安住內空、 外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、 畢竟空、無際空、散空、無變異空、本性空、自相空、 共相空、一切法空、不可得空、無性空、自性空、無 性自性空?」

89
白話直譯
慶喜!佛的十種力量,佛的十種力量本性空寂。為什麼呢?以佛的十力本性空寂,與彼內空,乃至無性、自性空,無二無二分之故。
白話口語化新譯
真令人歡喜!佛陀具備十種大力量,而這十種力量的本質是空的。這是什麼原因呢?因為佛的十種力量本來就是空性,這和內在的空性,乃至
於無自性、自性空,都是沒有差別、沒有分別的。
法義解析
  • 本句表達對某事的歡喜、慶賀之情,常見於經典中作為對善行
    、善果或法義領悟的讚歎與鼓勵。

  • 本句指出佛陀具足十力,並強調這十力的本性為空,顯示佛力雖不可思議,然其本質無自性、離一切執
    著,契合空義。
    此處強調佛力與空性並不矛盾,乃佛果圓滿之顯現。

  • 本句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,
    強調接下來將闡述因由或根本原因。

  • 本句強調佛的十力本質即是空性,與內空、無性、自性空等諸
    空義理無二無別,顯示諸法皆歸於空,無自性、無分別,體現佛法中空性的究竟圓融。

「慶喜!佛十力,佛十力性空。何以故? 以佛十力性空與彼內空乃至無性自性空無 二無二分故。」

90
白話直譯
「世尊!如何以四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨,
以及十八佛不共法,作為無二、無生、無所得的方便,回向一切智智,安住於內空、外空、內外空、空空、大
空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、無際空、散空、無變異空、本性空、自相空、共相空、一切法空、不
可得空、無性空、自性空、無性自性空?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼以四種無所畏、四種無礙解、大慈、大悲、大喜、
大捨,以及十八種佛獨有的法,作為無二、無生、無所得的方便,回向成就一切智慧,並安住於內空、外空、
內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、究竟空、無際空、散空、無變異空、本性空、自相空、共相
空、一切法空、不可得空、無性空、自性空、無性自性空等各種空性呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,開啟請法、問難或陳述。

  • 本句探問如何以佛陀具足的四無所畏、四無礙解、四無量心及
    十八不共法,作為無二、無生、無所得的善巧方便,將修行功德回向一切智智,並安住於諸種空性。
    此處強調
    佛果圓滿的智慧與功德,及對空性的多重體認與安住,展現佛法深廣的修證境界。

名相註解
  • 無二、無生、無所得:指超越對立、無生滅、無所得的空性方便。
  • 空性名相:內空、外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、無際空、散 空、無變異空、本性空、自相空、共相空、一切法空、不可得空、無性空、自性空、無性自性空,皆為不同層 次或角度的空義。

「世尊!云何以四無所畏、四無礙解、 大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法無二為方 便、無生為方便、無所得為方便,迴向一切智 智,安住內空、外空、內外空、空空、大空、勝義空、 有為空、無為空、畢竟空、無際空、散空、無變異空、 本性空、自相空、共相空、一切法空、不可得空、無 性空、自性空、無性自性空?」

91
白話直譯
慶喜!四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法,這些法的本性皆是空。為什麼?以四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八
佛不共法性空,與彼內空乃至無性自性空,無二無二分故。慶喜!因此說:以佛十力、等無二、無生、無所得等作為善巧方
便,將功德回向於一切智智,安住於內在的空性,直到證得無性自性空。
白話口語化新譯
真令人歡喜!四種無所畏、四種無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨,以
及十八種佛獨有的功德,這些法門本質上皆是空性。這是為什麼呢?因為四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨,以
及十八種佛獨有的法性空,和那些從內空到無性自性空,彼此之間沒有差別,也沒有分別。真令人歡喜!所以說:以佛的十力等無二作為修行的善巧方法,無生、無所得也作為善巧方法,將功德回向於一切智
智,安住於內在的空性,直到證得無自性、無性自性空。
法義解析
  • 此句表達對某事的歡喜、慶賀之情,常見於經典中作為對善法
    、善行或殊勝因緣的讚歎與隨喜,強調隨喜功德的重要性。

  • 本句列舉佛陀具足的四無所畏、四無礙解、四無量心(大慈、大悲、大喜、大捨)及十八佛不共法,並
    強調這些殊勝功德的本性皆為空,顯示一切法雖有差別相,實則皆無自性,契合空義。

  • 此句為經中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調因果或道理的探究。

  • 本句說明諸如四無所畏、四無礙解、四無量心與十八佛不共法中的法性空,與各種空義(如內空、無性
    自性空)本質上無有差別,皆同一空性,無二無別,顯示佛法中諸法平等、無分別的深義。

  • 此句表達對殊勝法義、善行或吉祥因緣的由衷歡喜與讚歎,常
    見於經典中作為佛陀或弟子對善法、善緣的肯定與鼓勵。

  • 本句闡述修行者應以佛的十力等無二、無生、無所得等作為善
    巧方便,將所修功德回向於究竟的一切智智,並安住於內在的空性,直至證悟一切法無自性、無性自性空。

    調修行過程中以空性為依止,並以回向菩提為目標。

名相註解
  • 法性空:一切法本性皆空,無自性。

「慶喜!四無所畏、四 無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法,四 無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛 不共法性空。何以故?以四無所畏、四無礙解、 大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法性空與彼 內空乃至無性自性空無二無二分故。慶喜! 由此故說:以佛十力等無二為方便、無生為 方便、無所得為方便,迴向一切智智,安住內 空乃至無性自性空。」

92
白話直譯
「世尊!如何以佛的十力、無二為方便、無生為方便、無所得為方便,迴向一切智智,安住於真如、法界、法性
、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、不思議界?
白話口語化新譯
世尊!怎樣運用佛的十種力量、無二、無生、無所得作為修行的方便,將功德迴向成就一切智,並安住於真如
、法界、法性、不虛妄、不變異、平等、離生、法定、法住、實際、虛空界和不可思議的境界?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於弟子向佛陀請法或發問時的稱呼。

  • 本句探問如何以佛的十力、無二、無生、無所得等作為修行的
    善巧方便,將所修功德迴向圓滿一切智,並安住於諸法的真實本性,如真如、法界等,體現不虛妄、不變異、
    平等、離生等諸法性,最終契入法的究竟實際與不可思議的境界。

「世尊!云何以佛十力無 二為方便、無生為方便、無所得為方便,迴向 一切智智,安住真如、法界、法性、不虛妄性、不 變異性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、 不思議界?」

93
白話直譯
慶喜!佛的十種力量,佛的十種力量本質是空性。為什麼呢?因為佛的十力本性空寂,與那真如乃至不可思議界,無二無二分。
白話口語化新譯
真令人歡喜!佛有十種智慧力量,而這十種力量的本質是空性。這是為什麼呢?因為佛的十種力量本質上是空的,和那真如,乃至一切不
可思議的境界,都是沒有差別、沒有分別的。
法義解析
  • 此句表達對某事或法義的歡喜與讚歎,常見於經典中作為佛陀
    或弟子對善法、善行的肯定與鼓勵。

  • 本句指出佛陀具足十種殊勝智慧力,然而這些力量的本性並非
    實有,而是空性,顯示佛法中對一切法皆無自性的深刻見解。

  • 本句為經文常用提問語,表示將進一步說明前述法義或提出理
    由,承上啟下,引導聽者思考佛法因由。

  • 本句強調佛的十力其本性為空,與真如及不可思議界體性無二
    無別,顯示諸法究竟平等、無分別,體現佛法中性空與真如一體的深義。

名相註解
  • 何以故:佛典中常見的提問語,意為『為什麼』、『基於什麼理由』,用於引出下文解釋。

「慶喜!佛十力,佛十力性空。何以 故?以佛十力性空與彼真如乃至不思議界 無二無二分故。」

94
白話直譯
「世尊!如何以四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、
十八佛不共法、無二為方便,以無生為方便,以無所得為方便,迴向一切智智,安住於真如、法界、法性、不
虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、不思議界?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼用四種無所畏、四種無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨,以及十八種佛獨有的無二法,作為修行
的方便,並以無生、無所得為方便,把功德回向一切智智,安住在真如、法界、法性、不虛妄、不變異、平等
、離生、法定、法住、實際、虛空界和不可思議界這些境界中呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於弟子向佛陀請法或發問時的稱呼。

  • 本句詢問如何以佛陀的四無所畏、四無礙解、四無量心及十八
    不共法等聖者特質,作為修行的方便法門,並以無生、無所得的智慧為基礎,將所修功德回向圓滿的一切智智
    ,最終安住於真如、法界等諸法實相的境界,體現佛法究竟的平等與不變異性。

名相註解
  • 法定、法住、實際:法的規律、安住與究竟實相。
  • 虛空界、不思議界:無邊無際與不可思議的境界。

「世尊!云何以四無所畏、四無 礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法無二 為方便、無生為方便、無所得為方便,迴向一 切智智,安住真如、法界、法性、不虛妄性、不變 異性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、不 思議界?」

95
白話直譯
慶喜!四種無所畏、四種無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十
八種佛獨有的法,四種無所畏、四種無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八種佛獨有的法性皆空。為什麼呢?以四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八
佛不共法、性空,與彼真如,乃至不可思議界,無二無二分故。慶喜!因此說:以佛的十力、等無二、無生、無所得為方便,回
向一切智智,安住真如,乃至不思議界。
白話口語化新譯
真令人歡喜!四種無所畏、四種無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨,以
及十八種佛獨有的法,這些全部的法性本質上都是空的。這是為什麼呢?因為四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨,以
及十八種佛獨有的法、性空,和那真如,乃至不可思議的境界,彼此之間沒有差別,也沒有分別。真令人歡喜!所以說:以佛的十力等無二、無生、無所得作為修行的善
巧方法,將功德回向於一切智智,安住於真如,乃至於不可思議的境界。
法義解析
  • 此句表達對殊勝法義或善行的由衷歡喜與讚歎,常見於經典中
    作為佛陀或弟子對正法、善行的肯定與鼓勵。

  • 本句列舉佛陀具足的殊勝功德,包括四無所畏、四無礙解、四無量心與十八佛不共法,並強調這些功德
    的本性皆為空,顯示一切法雖有差別相,實則無自性,契合空性義理。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或因緣,
    強調接下來將闡述法義或解釋前文所述內容。

  • 本句說明佛陀所具備的四無所畏、四無礙解、四無量心與十八種佛獨有法,皆與性空、真如乃至不可思
    議的法界本質上無二無別,強調諸法平等、無分別的究竟境界。

  • 此句表達對殊勝法義或善行的由衷歡喜與讚歎,強調隨喜功德
    ,亦是佛教中鼓勵善法、增長福德的重要心態。

  • 本句說明修行者應以佛的十力等無二、無生、無所得等法門作
    為善巧方便,將所修功德回向於成就一切智智,並安住於真如,最終達到不可思議的境界。
    強調修行過程中以
    無所得、無生等空性智慧為基礎,並以回向大智為目標,體現究竟圓滿的境界。

名相註解
  • 不可思議界:超越思惟分別的法界境界。

「慶喜!四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、 大喜、大捨、十八佛不共法,四無所畏、四無礙解、 大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法性空。何 以故?以四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、 大捨、十八佛不共法性空與彼真如乃至不思 議界無二無二分故。慶喜!由此故說:以佛十 力等無二為方便、無生為方便、無所得為方 便,迴向一切智智,安住真如乃至不思議界。」

96
白話直譯
「世尊!如何以佛的十力之無分別為善巧方法、以無生為善巧方法
、以無所得為善巧方法,將修行功德回向於圓滿的一切智智,並安住於苦、集、滅、道四聖諦?
白話口語化新譯
世尊!怎樣才能以佛的十種力量的無二、無生、無所得作為修行
的善巧方法,將功德回向於成就一切智,並安住在苦、集、滅、道這四種聖諦之中?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或聽眾對佛陀的恭敬稱呼,常用於啟問或請法之始。

  • 本句探問如何以佛的十力之無二(無分別)、無生(超越生滅
    )、無所得(無執著)作為修行的善巧方便,將修行成果回向於圓滿的一切智智,並安住於四聖諦(苦、集、
    滅、道)的正見與實踐中,體現佛法的究竟智慧與解脫之道。

「世尊!云何以佛十力無二為方便、無生為方 便、無所得為方便,迴向一切智智,安住苦、 集、滅、道聖諦?」

97
白話直譯
慶喜!佛的十種力量,佛十力本性空。為什麼?因為佛的十力本性空寂,與苦、集、滅、道四聖諦無二無別,無有分別。
白話口語化新譯
真令人歡喜!佛有十種大智慧的力量,而這十種力量的本質是空性。這是為什麼呢?因為佛的十種力量本質上是空性,和苦、集、滅、道這四聖諦沒有任何區別,也沒有分別。
法義解析
  • 此句表達對善行、法義或殊勝因緣的由衷歡喜與讚歎,常見於
    經典中作為佛陀或弟子對正法、善緣的肯定與鼓勵。

  • 本句指出佛具備十種殊勝智慧力,但這些力量的本質並非實有
    ,而是空性,強調一切法皆無自性,連佛的功德亦不離空義,契合般若中道思想。

  • 本句為經文中常見的提問語,用於引出下文說明理由或法義,提示聽者注意接下來的解釋。

  • 本句強調佛的十力與四聖諦在性空的層面上無有差別,皆歸於
    無二法性,顯示佛智與聖諦同源於空性,破除對法的分別執著。

「慶喜!佛十力,佛十力性空。何 以故?以佛十力性空與彼苦、集、滅、道聖諦無 二無二分故。」

98
白話直譯
「世尊!如何以四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法、無二作為方便,以無生為方便
,以無所得為方便,迴向一切智智,安住於苦、集、滅、道聖諦?
白話口語化新譯
世尊!怎麼樣運用四種無所畏、四種無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨,以及十八種佛獨有的法,作為修行的
善巧方法,並以無生、無所得為方便,把功德回向於一切智智,安住在苦、集、滅、道這四聖諦中?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,開啟請問或請法之語。

  • 本句問如何以佛陀的四無所畏、四無礙解、四無量心及十八不
    共法等聖者特質,作為修行的善巧方便,並以無生、無所得的智慧為助緣,將所修功德回向於成就一切智智,
    並安住於四聖諦的正見與實踐中,體現佛法的究竟目標。

「世尊!云何以四無所畏、四無礙 解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法無二為 方便、無生為方便、無所得為方便,迴向一切 智智,安住苦、集、滅、道聖諦?」

99
白話直譯
慶喜!四種無所畏、四種無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八種佛不共法,這些法的本性皆為空。為什麼呢?以四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八
佛不共法之法性空,與彼苦、集、滅、道聖諦,皆無二、無二分。慶喜!因此說:以佛的十力等無二平等為方便,以無生為方便,
以無所得為方便,將所修功德回向於一切智智,安住於苦、集、滅、道四聖諦。
白話口語化新譯
真令人歡喜!四種無所畏、四種無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨,以
及十八種佛獨有的法,這些法的本性都是空的。這是什麼原因呢?以四種無所畏、四種無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨,
以及十八種佛獨有的法性空,和那苦、集、滅、道四聖諦,彼此之間沒有二別、沒有分隔。真令人歡喜!所以說:以佛的十力等無差別作為修行的善巧方法,並以
無生、無所得為修行的方便,將功德回向於成就一切智智,安住於苦、集、滅、道這四聖諦之中。
法義解析
  • 此句表達對某事的歡喜與慶賀,常見於經典中作為對善行、善
    果或法義領悟的讚歎與鼓勵,強調修行或聽聞佛法時應生起的歡喜心。

  • 本句列舉佛陀具足的四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨與十八佛不共法,並強調這些殊勝
    功德的本性皆為空,顯示佛法雖具無量功德,然其自性本空,無有執著,契合大乘性空之理。

  • 本句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調教義的因由與合理性。

  • 本句說明佛以四無所畏、四無礙解、四無量心及十八佛不共法
    中的法性空,與苦、集、滅、道四聖諦,皆無二無別,體性平等無分隔,顯示佛智圓融、法界一如。

  • 本句表達對殊勝法義、善行或吉祥因緣的由衷歡喜與讚歎,常
    見於經典中作為佛陀或弟子對善法、善緣的肯定與鼓勵。

  • 本句說明修行者應以佛的十力等無二平等的智慧為修行的善巧方便,並以無生、無所得的見地作為修行
    依據,將所修功德回向於成就一切智智,最終安住於四聖諦的正見與實踐中,體現佛法的究竟目標。

「慶喜!四無所畏、四 無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法,四 無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛 不共法性空。何以故?以四無所畏、四無礙解、 大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法性空與彼 苦、集、滅、道聖諦無二無二分故。慶喜!由此故 說:以佛十力等無二為方便、無生為方便、無 所得為方便,迴向一切智智,安住苦、集、滅、道 聖諦。」

100
白話直譯
「世尊!如何以佛的十力無二無別作為修行的方便,以無生、無所
得作為方便,將所修功德迴向於一切智智,並修習四靜慮、四無量心、四無色定?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼樣才能以佛的十種力量無二無別作為修行的善巧方法,以無生、無所得作為修行的方便,將功德
回向於成就一切智智,並且修習四種禪定、四種無量心、四種無色界定呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,開啟請法、問難或陳述。

  • 本句詢問如何以佛的十力無二、無生、無所得這三種深義作為
    修行的善巧方便,將所修功德回向於究竟的一切智智(佛智),並進一步修習四靜慮(四禪)、四無量心、四
    無色定等禪定法門,體現菩薩圓滿智慧與定力的修學次第。

「世尊!云何以佛十力無二為方便、無生 為方便、無所得為方便,迴向一切智智,修習 四靜慮、四無量、四無色定?」

101
白話直譯
慶喜!佛的十種力量,佛的十種力量本性是空。為什麼?因為佛的十力本性空寂,與四靜慮、四無量、四無色定無二無別,無有分別。
白話口語化新譯
真令人歡喜!佛陀具備十種大力量,而這十種力量的本質其實是空性。這是為什麼呢?因為佛的十種力量本質上是空性,和四種禪定、四無量心
、四無色定沒有區別,完全平等無分別。
法義解析
  • 此句表達對殊勝法會、善行或吉祥因緣的由衷歡喜與讚歎,常
    見於經典開頭或重要法義宣說時,強調隨喜功德與正面心態。

  • 本句指出佛陀所具備的十種殊勝力量,雖然具足無礙,但其本
    性仍然是空,無自性,顯示佛法中一切法皆空的根本義理,強調即使是佛的功德也不離空性。

  • 此句為經中常見的提問語,用以引出下文說明理由或因緣,強調法義的因果或道理。

  • 本句說明佛的十力,其本質為空性,與四靜慮(禪定)、四無量心、四無色定等諸定法無有差別,皆同
    一空性,無分別相,體現佛法中諸法平等、無二無別的義理。

「慶喜!佛十力,佛十 力性空。何以故?以佛十力性空與四靜慮、四 無量、四無色定無二無二分故。」

102
白話直譯
「世尊!如何以
四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八
佛不共法無二為方便、無生為方便、無所得
為方便,迴向一切智智,修習四靜慮、四無量、
四無色定?
白話口語化新譯
世尊!怎麼樣運用四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨,以及十八種佛獨有的法,並以無二、無生
、無所得作為方便,將這些功德迴向於成就一切智智,並修習四種禪定、四無量心和四無色定呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

  • 本句詢問如何以佛陀具足的四無所畏、四無礙解、大慈大悲等功德,以及十八種佛不共法,並以無二、
    無生、無所得三種方便法門,將所修功德迴向於成就一切智智,並修習四靜慮、四無量心、四無色定。
    強調佛
    陀獨有的功德與修行次第,並以方便善巧引導眾生趣向究竟智慧。

「世尊!云何以 四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八 佛不共法無二為方便、無生為方便、無所得 為方便,迴向一切智智,修習四靜慮、四無量、 四無色定?」

103
白話直譯
慶喜!四種無所畏、四種無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八種佛獨有的法,這些法皆具空性。為什麼呢?以四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八
佛不共法的法性空,與四靜慮、四無量心、四無色定,皆無二無別、無有分別。慶喜!因此說:以佛的十力等無有差別為方便、以無生為方便、
以無所得為方便,將所修功德回向於一切智智,修習四種靜慮、四種無量心、四種無色定。
白話口語化新譯
真令人歡喜!四種無所畏、四種無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨,以
及十八種只有佛才具備的法,還有這些法的空性。這是為什麼呢?因為四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八種佛獨有的法性空,以及四種靜慮、四種無
量心、四種無色定,彼此之間本質上沒有差別,也沒有分別。真令人歡喜!所以說:以佛的十力等無有差別作為修行的善巧方法,並以無生、無所得為修行的方便,將功德回向於
成就一切智智,並修習四種禪定、四種無量心、四種無色界定。
法義解析
  • 此句表達對某事感到歡喜、慶賀,常見於經典中作為對善法、
    善緣或殊勝因緣的讚歎與隨喜,強調隨喜功德的重要性。

  • 本句列舉佛陀所具備的殊勝功德,包括四無所畏、四無礙解、四無量心(大慈、大悲、大喜、大捨)及
    十八種佛不共法,並強調這些佛法皆具空性,顯示佛陀智慧與功德圓滿,並非執著於法體本身。

  • 此句為經文中常見的提問語,用於引出下文說明理由或法義,
    強調接下來將解釋前述內容的因由。

  • 本句說明諸佛所具的四無所畏、四無礙解、四無量心、四靜慮
    、四無色定及十八不共法等,皆以法性空為本質,彼此無有差別分別,顯示佛地功德圓融無礙。

  • 此句表達對殊勝法義、善行或吉祥因緣的由衷歡喜與讚歎,常
    見於經典中作為對善法或善緣的肯定與鼓勵。

  • 本句說明修行者應以佛的十力等平等無二、無生、無所得的智
    慧作為修行的善巧方便,將所修功德回向於究竟的一切智智(佛智),並實踐四靜慮、四無量心、四無色定等
    禪定法門,強調智慧與禪定並重,並以回向菩提為目標。

「慶喜!四無所畏、四無礙解、大慈、大 悲、大喜、大捨、十八佛不共法,四無所畏、四無礙 解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法性空。 何以故?以四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大 喜、大捨、十八佛不共法性空與四靜慮、四無量、 四無色定無二無二分故。慶喜!由此故說:以 佛十力等無二為方便、無生為方便、無所得 為方便,迴向一切智智,修習四靜慮、四無量、 四無色定。」

104
白話直譯
「世尊!怎樣以佛的十力、無二、無生、無所得作為方便,迴向一
切智智,修習八解脫、八勝處、九次第定、十遍處?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼以佛的十種力量無二無別、無生、無所得這些作為
修行的方便,並將功德迴向成就一切智慧,同時修習八解脫、八勝處、九次第定和十遍處呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    弟子向佛陀請法或發問時的稱呼。

  • 本句詢問如何以佛的十力、無二、無生、無所得等作為修行的善巧方便,將修行成果迴向圓滿一切智,
    並實踐八解脫、八勝處、九次第定、十遍處等禪定法門,體現佛果所具備的智慧與定力。

「世尊!云何以佛十力無二為方 便、無生為方便、無所得為方便,迴向一切智 智,修習八解脫、八勝處、九次第定、十遍處?」

105
白話直譯
慶賀你!佛的十種力量,佛的十種力量本性空寂。為什麼呢?以佛的十力,其性空,與八解脫、八勝處、九次第定、十遍處無二,無二分之故。
白話口語化新譯
恭喜你!佛有十種智慧力量,而這十種力量的本質是空性。這是為什麼呢?因為佛的十種力量本質上是空性,和八種解脫、八種殊勝
境界、九種次第禪定、十種遍處沒有差別,都是無二無別的。
法義解析
  • 本句表達對他人功德、善行或成就的讚歎與祝賀,屬於佛典中
    常見的吉祥語,強調隨喜他人善業的重要性。

  • 本句指出佛陀具足十種殊勝智慧力,然而這些力量的本性並非
    實有,而是空性,顯示佛法中對一切法無自性的深刻見解。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調接下來將闡述因由或深義。

  • 本句強調佛的十力本質為性空,與八解脫、八勝處、九次第定
    、十遍處等禪定與解脫境界,於究竟義上無二無別,皆歸於性空平等,無有分別。

「慶 喜!佛十力,佛十力性空。何以故?以佛十力 性空與八解脫、八勝處、九次第定、十遍處無二 無二分故。」

106
白話直譯
「世尊!如何以四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法,無二為方便、無生為方便、無
所得為方便,將功德回向一切智智,並修習八解脫、八勝處、九次第定、十遍處?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼以四種無所畏、四種無礙解、大慈、大悲、大喜、
大捨、十八種佛獨有的功德,以及無二、無生、無所得這些作為方便,將功德回向一切智智,並修習八種解脫
、八種勝處、九種次第禪定、十種遍處呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,開啟請法、問難或表達敬意。

  • 本句詢問如何以佛陀的四無所畏、四無礙解、四無量心(大慈
    、大悲、大喜、大捨)、十八佛不共法,以及無二、無生、無所得等方便法門,將修行所得回向於一切智智,
    並進一步修習八解脫、八勝處、九次第定、十遍處等禪定與智慧的究竟境界。
    強調以佛陀獨有功德與深妙方便
    ,作為修證與回向的基礎,圓滿智慧與禪定。

「世尊!云何以四無所畏、四無礙解、 大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法無二為方 便、無生為方便、無所得為方便,迴向一切智 智,修習八解脫、八勝處、九次第定、十遍處?」

107
白話直譯
慶賀與歡喜!四種無所畏、四種無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八種佛不共法,這些皆是性空。為什麼?因為四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十
八佛不共法性空,與八解脫、八勝處、九次第定、十遍處,皆無二無別,無有分別。慶賀與歡喜!因此說:以佛的十力等無二為方便、無生為方便、無所得為方便,迴向一切智智,修習八解脫、八勝處、九次第定、十遍處。
白話口語化新譯
感到慶幸和歡喜!四種無所畏、四種無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨,以
及十八種佛獨有的法,這些全部本質上都是空性。這是為什麼呢?因為四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八種佛獨有的法性空,以及八解脫、八勝處、
九次第定、十遍處,這些法門彼此之間沒有差異,也沒有分別。真令人歡喜啊!所以說:以佛的十力等無二、無生、無所得作為修行的善
巧方法,將功德回向於成就一切智智,並修習八種解脫、八種勝處、九種次第禪定、十種遍處。
法義解析
  • 本句表達對某事的慶賀與內心的歡喜,強調正面吉祥的情感氛
    圍,常見於經文中作為讚歎或祝福之語。

  • 本句列舉佛陀具足的四無所畏、四無礙解、四無量心(大慈、大悲、大喜、大捨)及十八不共法,並強
    調這些佛的殊勝功德,從究竟義來說皆是性空,顯示佛法無自性、離一切執著,契合空性正見。

  • 此句為經中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調因果或道理的探究。

  • 本句指出諸多殊勝法門如四無所畏、四無礙解等,皆同證法性空,與八解脫等禪定法門本質上無二無別
    ,強調諸法平等、無分別的深義,體現佛法圓融無礙的境界。

  • 本句表達對殊勝因緣或善法成就的由衷歡喜與讚歎,常見於佛
    教經典中作為對善行、證果或法會圓滿的感嘆與祝福。

  • 本句總結修行的核心方法,強調以佛的十力等無二、無生、無
    所得等深義作為修行的方便,將所修功德回向於究竟的一切智智,並實踐八解脫、八勝處、九次第定、十遍處
    等禪定與解脫法門,展現圓融次第與究竟智慧的修學路徑。

名相註解
  • 慶:表示慶賀、祝福之意。
  • 喜:指內心的歡喜、愉悅。

「慶 喜!四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、 十八佛不共法,四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、 大喜、大捨、十八佛不共法性空。何以故?以四 無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛 不共法性空與八解脫、八勝處、九次第定、十遍 處無二無二分故。慶喜!由此故說:以佛十 力等無二為方便、無生為方便、無所得為方 便,迴向一切智智,修習八解脫、八勝處、九次 第定、十遍處。」

108
白話直譯
「世尊!如何以佛的十力、無二、無生、無所得作為方便,迴向於
一切智,並修習四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼以佛的十力無二、無生、無所得這三種作為修行的方便,並將功德迴向於成就一切智,進而修習
四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七覺支和八正道呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,開啟請法、問難或表達敬意。

  • 本句詢問如何以佛的十力無二、無生、無所得三種究竟境界作
    為修行的善巧方便,將修行功德迴向於成就一切智(佛智),並進一步修習聲聞乘的三十七道品,強調菩薩修
    行須以究竟智慧為導向,並不離基礎聖道法門。

名相註解
  • 五根、五力:信、進、念、定、慧五種根本與其增上力。

「世尊!云何以佛十力無二為方 便、無生為方便、無所得為方便,迴向一切智 智,修習四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七 等覺支、八聖道支?」

109
白話直譯
慶喜!佛的十種力量,佛的十種力量本性是空。為什麼呢?以佛十力之性空,與四念住、四正斷、四神足、五根、五
力、七覺支、八正道分,無二無分之故。
白話口語化新譯
真令人歡喜!佛陀具備十種大力,而這十種力量的本質其實是空性。這是什麼原因呢?因為佛的十種力量本性是空,和四念住、四正斷、四神足
、五根、五力、七覺支、八正道分,彼此之間沒有差別、沒有分別。
法義解析
  • 此句表達對所聞法義或善行的由衷歡喜與讚歎,強調修行中隨喜功德的重要性。

  • 本句指出佛陀所具備的十種殊勝力量,雖然具足無礙,然其本
    性仍是空,無自性,顯示佛法中一切法皆空的根本義理,強調即使是佛的功德也不離空性。

  • 本句為經文中常見的提問語,用於引出下文解釋或說明某一法
    義或現象的根本原因,強調探究事理的精神。

  • 本句說明佛的十力本質為性空,與諸菩提分法(四念住等)在
    究竟義上無有差別,皆同一法性,無二無分,顯示諸法平等、無自性之義。

「慶喜!佛十力,佛十力性空。 何以故?以佛十力性空與四念住、四正斷、四 神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支無二無二 分故。」

110
白話直譯
「世尊!怎樣以四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法、無二為方便、無生為方便、無
所得為方便,迴向一切智智,修習四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支?
白話口語化新譯
世尊!怎麼樣運用四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大
捨,以及十八種佛的不共法,還有無二、無生、無所得這些作為修行的方便,將功德迴向一切智智,並且修習
四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支和八聖道支呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,開啟請法、問難或陳述之語。

  • 本句詢問如何以諸佛獨有的功德(如四無所畏、四無礙解、大
    慈大悲等)及無二、無生、無所得等深義作為修行的方便法門,將所修功德迴向圓滿智慧,並實踐四念住等三
    十七道品,強調修行次第與圓滿智慧的關聯。

「世尊!云何以四無所畏、四無礙解、大慈、 大悲、大喜、大捨、十八佛不共法無二為方便、 無生為方便、無所得為方便,迴向一切智智, 修習四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七等覺 支、八聖道支?」

111
白話直譯
慶喜!四種無所畏、四種無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八種佛獨有的法,這些無所畏、無礙解、大慈
、大悲、大喜、大捨及十八佛不共法,皆以空性為其本質。為什麼?因為四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法性空,以及四念住、四正斷、四神
足、五根、五力、七等覺支、八聖道支,這些法門本質上無二無別,皆為一體。慶喜!因此說:以佛十力等無二
為方便、無生為方便、無所得為方便,迴向
一切智智,修習四念住、四正斷、四神足、五根、
五力、七等覺支、八聖道支。
白話口語化新譯
真令人歡喜!四種無所畏懼、四種無障礙的智慧、大慈、大悲、大喜、大捨,以及十八種佛獨有的功德;這些無所畏
、無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨和十八種佛獨有法,皆具備空性的本質。這是為什麼呢?因為四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八種佛獨有的法性空,以及四念住、四正斷、
四神足、五根、五力、七覺支、八聖道分,這些法門本質上沒有分別,都是一體無二。真令人歡喜!所以說:以佛的十力等無差別作為方便,無生作為方便,無所得作為方便,將這些功德迴向於成就一切
智智,並且修習四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七覺支、八聖道分。
法義解析
  • 此句表達對某事的歡喜、慶賀之情,常見於經典中作為對善法
    、善行或殊勝因緣的讚歎與隨喜,強調隨喜功德的重要性。

  • 本句列舉佛陀圓滿具足的諸種功德,包括四無所畏、四無礙解、四無量心及十八佛不共法,並強調這些
    功德皆以空性為本質,顯示佛法圓融無礙、諸法皆空的深義。

  • 本句為經中常見的提問語,用於引出下文說明理由或法義,強
    調教義的因由與合理性,促使聽者深入思考佛法的根本原因。

  • 本句強調諸多佛法修證的要素,如四無所畏、四無礙解、四念住等,雖名目不同,實則於法性空義中皆
    無差別,體性平等無二,顯示佛法圓融無礙、諸法一味的義理。

  • 本句表達對殊勝法義、善行或吉祥因緣的由衷歡喜與讚歎,常
    見於經典中作為佛陀或弟子對善法、善緣的肯定與鼓勵。

  • 本句強調以佛的十力等無二、無生、無所得等深義作為修行的
    方便法門,將所修功德迴向於究竟的一切智智(佛智),並依次第修習聲聞乘常見的三十七道品,顯示菩薩修
    行兼攝大小乘法門,最終趣向圓滿佛智。

「慶喜!四無所畏、四無礙解、大慈、 大悲、大喜、大捨、十八佛不共法,四無所畏、四無 礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法性 空。何以故?以四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、 大喜、大捨、十八佛不共法性空與四念住、四正 斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支無二 無二分故。慶喜!由此故說:以佛十力等無二 為方便、無生為方便、無所得為方便,迴向 一切智智,修習四念住、四正斷、四神足、五根、 五力、七等覺支、八聖道支。」

112
白話直譯
「世尊!如何以佛的十力、無二、無生、無所得作為方便,將功德
迴向一切智智,並修習空解脫門、無相解脫門、無願解脫門?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼以佛的十力無二、無生、無所得這三種作為修行的
方便,將功德迴向於一切智智,並修習空、無相、無願這三種解脫門呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,開啟請法、問難或表達敬意。

  • 本句詢問如何以佛的十力無二、無生、無所得三種作為修行的善巧方便,將所修功德迴向於成就一切智
    智,並進一步修習空、無相、無願三解脫門,體現究竟智慧與解脫之道。

「世尊!云何以佛十 力無二為方便、無生為方便、無所得為方便, 迴向一切智智,修習空解脫門、無相解脫門、 無願解脫門?」

113
白話直譯
慶喜!佛的十種力量,佛十力的本質是空性。為什麼?因為佛十力的本性是空,與空解脫門、無相解脫門、無願解脫門無二無別,沒有分別。
白話口語化新譯
真令人歡喜!佛有十種智慧力量,而這十種力量的本質是空性。這是為什麼呢?因為佛的十種力量本質上是空,和空解脫門、無相解脫門
、無願解脫門其實沒有區別,都是一樣的。
法義解析
  • 此句表達對某事或某人感到由衷的歡喜與慶賀,常見於佛典中
    作為對善行、證悟或法義流通的讚歎與鼓勵。

  • 本句指出佛陀具足十種殊勝智慧力,並強調這些力量的本質是
    空性,無自性、無固定實體,顯示佛法中對一切法皆空的深刻見解。

  • 本句為經文中常見的提問語,通常用於引出下文說明某一法義
    或因緣,提示接下來將有佛陀或聖者針對前述內容作出解釋或開示。

  • 本句說明佛的十力本質為空,與三種解脫門(空、無相、無願
    )在究竟義上無有差別,皆同歸於無分別、無二之境,顯示佛智與解脫法門的圓融無礙。

「慶喜!佛十力,佛十力性空。何 以故?以佛十力性空與空解脫門、無相解脫 門、無願解脫門無二無二分故。」

114
白話直譯
「世尊!怎樣以四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法,並以無二為方便、無生為方便
、無所得為方便,將所修功德迴向一切智智,修習空解脫門、無相解脫門、無願解脫門?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼運用四種無所畏、四種無礙解、大慈、大悲、大喜
、大捨,以及十八種佛獨有的法,作為修行的方便,並以無二、無生、無所得為方便,將功德回向成就一切智
智,進而修習空、無相、無願這三種解脫門呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,開啟請法、問難或陳述之語。

  • 本句詢問如何以佛陀具足的四無所畏、四無礙解、四無量心與
    十八佛不共法,作為修行的方便法門,並以無二、無生、無所得三種無礙智慧為助緣,將所修功德回向圓滿一
    切智智,進而修習三解脫門(空、無相、無願),以證得究竟解脫。

「世尊!云何以 四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八 佛不共法無二為方便、無生為方便、無所得 為方便,迴向一切智智,修習空解脫門、無相 解脫門、無願解脫門?」

115
白話直譯
慶喜!四種無所畏、四種無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八種佛不共法,四種無所畏、四種無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八種佛不共法的本性都是空性。為什麼呢?以四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八
佛不共法中的性空,以及空解脫門、無相解脫門、無願解脫門,皆無二、無二分之故。慶喜!因此說:以佛十力等、無二、無生、無所得為方便,迴向
一切智智,修習空解脫門、無相解脫門、無願解脫門。
白話口語化新譯
真令人歡喜!四種無所畏、四種無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨,以
及十八種佛獨有的法,這些的本質都是空性。這是為什麼呢?因為四種無所畏、四種無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨,以及佛獨有的十八種法中的性空,還有空解
脫門、無相解脫門、無願解脫門,這些法義本質上沒有差別,也沒有分別。真令人歡喜!所以說:以佛的十力等與無二、無生、無所得作為修行的
善巧方法,將功德回向於成就一切智智,並修習空、無相、無願這三種解脫門。
法義解析
  • 本句表達對某事的歡喜、慶賀之情,常見於佛經中佛陀或弟子
    對善行、善法、正見等生起隨喜心,強調隨喜功德的重要性。

  • 本句總攝佛陀所具備的四無所畏、四無礙解、四無量心與十八種佛不共法,強調這些殊勝功德的本性皆
    為空,顯示一切法無自性,雖有無量功德,然皆不離空性,契合大乘空義。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,
    強調接下來將解釋前述內容的因由。

  • 本句說明諸佛所具的四無所畏、四無礙解、四無量心與十八不
    共法中的性空,以及三種解脫門,皆同歸於無二無別,顯示佛法圓融無礙、諸法平等無分別的深義。

  • 本句表達對殊勝法義、善行或吉祥因緣的由衷歡喜與讚歎,常
    見於經典中作為佛弟子或聽法者對佛陀教法的感恩與隨喜。

  • 本句說明修行者應以佛的十力等與無二、無生、無所得的智慧作為修行的方便,將所修功德回向於究竟
    的一切智智,並進一步修習空、無相、無願三解脫門,體證諸法本性,達到究竟解脫。

名相註解
  • 空解脫門、無相解脫門、無願解脫門:三種通向解脫的法門,分別對應於空、無相、無願。

「慶喜!四無所畏、四無礙 解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法,四無所 畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共 法性空。何以故?以四無所畏、四無礙解、大慈、 大悲、大喜、大捨、十八佛不共法性空與空解脫 門、無相解脫門、無願解脫門無二無二分故。 慶喜!由此故說:以佛十力等無二為方便、無 生為方便、無所得為方便,迴向一切智智, 修習空解脫門、無相解脫門、無願解脫門。」

116
白話直譯
「世尊!怎樣以佛的十力無二為方便、無生為方便、無所得為方便,迴向一切智智,修習五眼、六神通?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼以佛的十種力量無二、無生、無所得這三種作為修
行的善巧方法,並將功德回向成就一切智智,進而修習五眼和六種神通呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

  • 本句詢問如何以佛的十力無二、無生、無所得三種境界作為修
    行的善巧方便,將所修功德回向於成就一切智智,並進一步修習五眼與六神通。
    強調修行者應以究竟智慧為導
    向,並以無所得、無生等深義為修行基礎,最終圓滿智慧與神通。

「世 尊!云何以佛十力無二為方便、無生為方便、 無所得為方便,迴向一切智智,修習五眼、六 神通?」

117
白話直譯
慶喜!佛的十種力量,佛十力本性空。為什麼?因為佛十力的性空,與五眼、六神通無二無二分。
白話口語化新譯
真令人歡喜!佛有十種大力量,而這十種力量的本質是空的。這是為什麼呢?因為佛的十種力量本質上是空性,和五眼、六種神通沒有區別,沒有分別。
法義解析
  • 此句表達對殊勝法義、善行或吉祥因緣的由衷歡喜與讚歎,常
    見於經典中作為佛陀或弟子對善法、善緣的肯定與鼓勵。

  • 本句指出佛陀具足十種殊勝的力量,但這些力量的本性是空,
    無自性,顯示佛法中對於一切法皆無自性的深義,強調即使是佛的功德也不離空性。

  • 此句為經中常見的提問語,用以引出下文說明理由或因緣,強調法義的因果或道理。

  • 本句指出佛的十力,其本質為性空,與五眼、六神通在究竟上
    無有差別,皆歸於無分別的法性,強調諸法平等、無自性之義。

「慶喜!佛十力,佛十力性空。何以故?以 佛十力性空與五眼、六神通無二無二分故。」

118
白話直譯
「世尊!如何以四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法,並以無二為方便、無生為方便
、無所得為方便,將功德回向一切智智,修習五眼、六神通?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼運用四種無所畏、四種無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨,以及十八種佛獨有的功德,並以無二
、無生、無所得作為修行的方便,將功德回向成就一切智智,進而修習五眼和六種神通呢?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,開啟請法、問難或陳述。

  • 本句詢問如何以佛陀具足的四無所畏、四無礙解、四無量心(大慈、大悲、大喜、大捨)、十八佛不共
    法,並以無二、無生、無所得三種方便法門,將所修功德回向於成就一切智智,進而修習五眼與六神通。
    此處
    強調佛陀圓滿功德與智慧的修學次第,以及回向與方便的關鍵作用。

「世尊!云何以四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、 大喜、大捨、十八佛不共法無二為方便、無生 為方便、無所得為方便,迴向一切智智,修 習五眼、六神通?

119
白話直譯
慶喜!四種無所畏、四種無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十
八種佛獨有的法,以及四種無所畏、四種無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八種佛獨有法的性空。為什麼呢?以四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八
佛不共法的性空,以及五眼、六神通,皆無二、無二分之故。慶喜!因此說:以佛的十力等法皆平等無二作為修行的方便,以
無生、無所得為修行的方便,將所修功德回向於一切智智,修習五眼與六神通。
白話口語化新譯
真令人歡喜!四種無所畏懼、四種無障礙的智慧、大慈、大悲、大喜、
大捨,以及十八種佛獨有的法,還有這些法本身的空性。這是為什麼呢?因為四種無所畏、四種無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨
、十八種佛獨有的性空,還有五眼和六種神通,這些本質上沒有差別,也沒有分別。真令人歡喜!所以說:以佛的十力等同無二作為修行的善巧方法,並以
無生、無所得為修行的方便,將功德回向於成就一切智智,並修習五眼與六種神通。
法義解析
  • 此句表達對殊勝法義或善行的由衷歡喜與讚歎,常見於經典中
    作為佛陀或弟子對善法、善緣的肯定與鼓勵。

  • 本句列舉佛陀具足的殊勝功德,包括四無所畏、四無礙解、四無量心(大慈、大悲、大喜、大捨)及十
    八佛不共法,並強調這些佛法皆具空性,顯示佛陀智慧與功德圓滿,並通達諸法性空之理。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,
    強調接下來將解釋前述內容的因由。

  • 本句說明佛陀具足四無所畏、四無礙解、四無量心(大慈、大
    悲、大喜、大捨)、十八種佛不共法中的性空,以及五眼、六神通,這些功德在佛的境界中皆無差別、無分別
    ,顯示佛智圓融無礙,諸法平等無二。

  • 此句為表達內心的歡喜與慶賀,常見於經典中弟子或聽眾對佛
    陀說法、善法成就時的自然流露,顯示法義感得、心生歡悅。

  • 本句說明修行者應以佛的十力等無差別的智慧為修行的善巧方
    便,並以體悟諸法無生、無所得為修行要旨,將所修功德回向於成就一切智智(圓滿智慧),並進一步修習五
    眼與六神通,圓滿智慧與神通之德。

「慶喜!四無所畏、四無礙解、大 慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法,四無所畏、四 無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法性 空。何以故?以四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、 大喜、大捨、十八佛不共法性空與五眼、六神通 無二無二分故。慶喜!由此故說:以佛十力 等無二為方便、無生為方便、無所得為方便, 迴向一切智智,修習五眼、六神通。」

120
白話直譯
「世尊!怎樣以佛的十力、無二、無生、無所得作為方便,迴向一
切智智,修習佛的十力、四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼樣以佛的十力無二、無生、無所得這些作為修行的方便,將功德迴向成就一切智智,並修習佛的
十力、四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨,以及十八種佛獨有的功德?
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,開啟請法、問難或陳述。

  • 本句詢問如何以佛的十力無二、無生、無所得等作為修行的善
    巧方便,將所修功德迴向圓滿一切智智,並進一步修習佛的十力、四無所畏、四無礙解、四無量心及十八種佛
    獨有法,強調成佛所需具足的諸大功德與智慧。

「世尊!云何 以佛十力無二為方便、無生為方便、無所得 為方便,迴向一切智智,修習佛十力、四無 所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不 共法?」

121
白話直譯
慶喜!佛的十種力量,佛的十種力量本性是空。為什麼呢?因為佛的十力本性空寂,與佛的十力、四無所畏、四無礙
解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法,皆無二無別、無有差異。
白話口語化新譯
真令人歡喜!佛有十種大力量,而這十種力量的本質其實是空性。這是為什麼呢?因為佛的十種力量本質是空性,這與佛的十力、四無所畏
、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨,以及十八種佛獨有的法,都是無二無別、沒有差別的緣故。
法義解析
  • 本句表達對殊勝法義或善行的由衷歡喜與讚歎,常見於經典中
    作為佛陀或弟子對善法、善緣的肯定與鼓勵。

  • 本句指出佛陀具足十種殊勝的力量,但這些力量的本性並非實
    有,而是空性,強調一切法皆無自性,連佛的功德亦不例外,契合空義教理。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調接下來將闡述因由或深義。

  • 本句說明佛的十力等諸功德,其本性皆為空,並且這些功德之間無有差別,皆同一空性,體性平等無二

    強調佛果功德圓滿無礙,無分別相,顯示佛地法性平等、無二無別。

「慶喜!佛十力,佛十力性空。何以故?以 佛十力性空與佛十力、四無所畏、四無礙解、大 慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法無二無二分 故。」

122
白話直譯
「世尊!如何以四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、
十八佛不共法,作為無二、無生、無所得這三種方便,將功德迴向一切智智,並修習佛的十力、四無所畏、四
無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼以四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨
,以及十八種佛獨有的法,作為無二、無生、無所得這三種方便,來迴向成就一切智智,並修習佛的十力、四
無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨和十八佛不共法呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子對佛陀的恭敬稱呼,常見於經典問答開頭。

  • 本句詢問如何以佛陀的四無所畏、四無礙解、四無量心(大慈
    、大悲、大喜、大捨)及十八佛不共法,作為無二、無生、無所得三種方便法門,將修行功德迴向一切智智,
    並進一步修習佛的十力等無上功德。
    強調以佛陀獨有的智慧與功德為修行依據,並以無所得、無分別的心態,
    將一切善根回向究竟圓滿的智慧。

「世尊!云何以四無所畏、四無礙解、大慈、大 悲、大喜、大捨、十八佛不共法無二為方便、無 生為方便、無所得為方便,迴向一切智智,修 習佛十力、四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、 大捨、十八佛不共法?」

123
白話直譯
慶喜!四種無所畏、四種無礙解、廣大慈心、廣大悲心、廣大喜
心、廣大捨心、十八種佛獨有的法,這些皆是性空。為什麼?因為四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十
八佛不共法,皆以性空為本質,與佛的十力等功德,彼此無二無別,沒有分別。慶喜!因此說:以佛十力等無二為方便、無生為方便、無所得為方便,迴向一切智智,修習佛十力、四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法。
白話口語化新譯
真令人歡喜!四種無所畏、四種無礙解、廣大的慈悲喜捨,以及十八種
佛獨有的功德,這一切,都是性空的。這是為什麼呢?因為四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨,以
及十八種佛獨有的法性空,和佛的十力等這些功德,彼此之間本質上沒有區別,完全平等無二。真令人歡喜!所以說:以佛的十種力量等同無二作為修行的善巧方法,
以無生、無所得作為修行的方便,將功德回向成就一切智智,並修習佛的十力、四無所畏、四無礙解,以及大
慈、大悲、大喜、大捨和十八種佛獨有的功德。
法義解析
  • 此句表達對殊勝法會、善行或吉祥因緣的由衷歡喜與讚歎,常
    見於經典中作為開場或回應,顯示正面、吉祥的氛圍。

  • 本句總攝佛陀所具足的四無所畏、四無礙解、四無量心與十八
    不共法,強調這些殊勝功德皆本性空寂,無自性可得,顯示佛法究竟歸於空性,破除執著。

  • 此句為經文中常見的提問語,用於引出下文的理由或法義說明
    ,強調接下來將解釋原因或根據。

  • 本句強調佛陀所具備的四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法與十力等諸功德
    ,皆以法性空為本質,彼此無有差別,顯示佛德圓滿無二,無分別相。

  • 本句表達對殊勝法義、善行或吉祥因緣的由衷歡喜與讚歎,常
    見於經典中作為佛陀或弟子對善法、善緣的肯定與鼓勵。

  • 本句強調修行者應以佛的十力、無生、無所得等作為修行的善巧方便,將所修功德回向於成就一切智智
    ,並實踐佛的十力、四無所畏、四無礙解、四無量心及十八不共法,體現圓滿佛德與智慧。

「慶喜!四無所畏、四無礙 解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法,四無所 畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共 法性空。何以故?以四無所畏、四無礙解、大慈、 大悲、大喜、大捨、十八佛不共法性空與佛十力、 四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八 佛不共法無二無二分故。慶喜!由此故說:以 佛十力等無二為方便、無生為方便、無所得 為方便,迴向一切智智,修習佛十力、四無 所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不 共法。」

124
白話直譯
「世尊!如何以佛的十力無二為方便、以無生為方便、以無所得為
方便,迴向於一切智智,修習無忘失法,恆常安住於捨性?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼樣才能以佛的十種力量的無二、無生、無所得這三
種作為修行的善巧方法,將功德回向給一切智智,並且修習不忘失正法,時時安住於平等捨心呢?
法義解析
  • 「世尊」為對佛陀的尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰
    與禮敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

  • 本句探問如何以佛的十力無二、無生、無所得三種境界作為修
    行的善巧方便,將所修功德回向於一切智智(圓滿智慧),並且修習不忘失正法,恆常安住於平等捨心。
    強調
    修行者應以無分別、無生、無所得的智慧為基礎,實踐回向與正念,並保持平等捨離的心態。

「世尊!云何以佛十力無二為方便、無生 為方便、無所得為方便,迴向一切智智,修習 無忘失法、恒住捨性?」

125
白話直譯
慶喜!佛的十種力量,佛的十種力量本性空寂。為什麼呢?因為佛的十種力量本性為空,對法無有遺忘,恆常安住於捨離執著的本性,這些皆無二無別。
白話口語化新譯
真令人歡喜!佛陀具備十種力量,而這十種力量的本質是空的。這是為什麼呢?因為佛的十種力量本質是空性,對法從不遺忘,常住於捨離的本性,這些都是無二無別的。
法義解析
  • 本句表達對某事的歡喜、慶賀之情,常見於經典中作為對善法
    、善行或殊勝因緣的讚歎與隨喜,強調隨喜功德的重要性。

  • 本句指出佛陀所具備的十種殊勝力量,其本質皆為空性,強調
    即使是佛的功德也不離空寂,契合大乘空義,破除對功德實有的執著。

  • 本句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,提示聽者注意接下來的解釋。

  • 本句說明佛的十力具備空性,對諸法無有遺忘,並恆常安住於
    捨離執著的本性,這些特質彼此無二無別,顯示佛智與佛德的圓滿無礙。

「慶喜!佛十力,佛十力性 空。何以故?以佛十力性空與無忘失法、恒住 捨性無二無二分故。」

126
白話直譯
「世尊!如何以四無所畏、四無礙解、四無量心(大慈、大悲、大喜、大捨)、十八種佛不共法,並以無二、無
生、無所得三種方便,將所修功德回向一切智智,修習不忘失正法,恆常安住於捨心?
白話口語化新譯
世尊!要怎麼運用四種無所畏、四種無礙解、大慈、大悲、大喜
、大捨,以及佛的十八種獨特功德,並以無二、無生、無所得作為修行的方便,把這一切回向成就一切智智,
並且修習不忘失正法,時時安住於平等捨心呢?
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊貴與德行,常用於弟子對佛陀的恭敬稱呼。

  • 本句詢問如何以佛陀的四無所畏、四無礙解、四無量心(大慈
    、大悲、大喜、大捨)及十八不共法,並以無二、無生、無所得三種方便法門,將所修功德回向一切智智(佛
    智),同時修習不忘失正法,恆常安住於平等捨心。
    強調修行者應以佛陀獨有的功德與無分別、無生、無所得
    的智慧為方便,將一切善根回向無上智慧,並持續修習不忘失法與捨心,達到究竟圓滿。

「世尊!云何以四無所畏、 四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法 無二為方便、無生為方便、無所得為方便,迴 向一切智智,修習無忘失法、恒住捨性?」

127
白話直譯
慶喜!四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法,這些皆是性空。為什麼?因為四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十
八佛不共法、性空、無忘失法,以及恆常安住於捨的本性,皆無二無別,沒有分別。慶喜!因此說:以佛的十力、平等無二為方便,以無生為方便,
以無所得為方便,迴向一切智智,修習無忘失法,恒住捨性。
白話口語化新譯
真令人歡喜!四種無所畏、四種無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨,以
及十八種佛獨有的法,這些全部本質上都是性空。這是為什麼呢?因為四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨,以
及佛獨有的十八種法、法性空、無忘失法,和恆常安住於捨的本性,這些都沒有差別,也沒有分別。真令人歡喜!所以說:以佛的十力等無二作為修行的善巧方法,以無生
、無所得作為方便,將功德回向於一切智智,修習不忘失正法,並且常常安住於捨離的心性。
法義解析
  • 本句表達對某事的歡喜、慶賀之情,常見於經典中作為對善法
    、善行或殊勝因緣的讚歎與隨喜,強調隨喜功德的重要性。

  • 本句指出佛陀所具備的四無所畏、四無礙解、四無量心(大慈、大悲、大喜、大捨)及十八佛不共法,
    雖為聖者獨有,然其本性皆為性空,顯示一切法無自性,究竟平等,契合空性正見。

  • 此句為經文中常見的提問語,用於引出下文說明理由或法義,強調因果或道理的探究。

  • 本句總攝諸佛圓滿具足的功德,包括四無所畏、四無礙解、四無量心、十八佛不共法、法性空、無忘失
    法,以及恆常安住於平等捨心,皆無二無別,顯示佛地功德圓融無礙。

  • 此句表達對殊勝法義或善行的由衷歡喜與讚歎,強調隨喜功德
    ,亦是佛教中鼓勵善法、增長福德的重要心態。

  • 本句強調修行者應以佛的十力等無二、無生、無所得等深義作
    為修行的善巧方便,將所修功德回向於究竟的一切智智(佛智),並且精勤修習不忘失正法,恆常安住於捨離
    執著的心性,體現大乘菩薩道的修行精神。

「慶喜! 四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八 佛不共法,四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、 大捨、十八佛不共法性空。何以故?以四無 所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不 共法性空與無忘失法、恒住捨性無二無二分 故。慶喜!由此故說:以佛十力等無二為方便、 無生為方便、無所得為方便,迴向一切智智, 修習無忘失法、恒住捨性。

大般若波羅蜜多經卷第一百二十二