白話佛經|大正新脩大藏經 白話譯文整理
電腦版 手機版

大般若波羅蜜多經(第1卷-第200卷)

T05n0220_127
1

大般若波羅蜜多經卷第一百二 十七

2

三藏法師玄奘奉 詔譯

3

初分校量功德品第三十之二十五

4
白話直譯
這時,天帝釋又對佛說:「世尊!這些善男子、善女人,如何覺知在這三千大千世界以及其
他十方無邊世界中,所有四大王眾天、三十三天、夜摩天、兜率天、化樂天、他化自在天、梵眾天、梵輔天、
梵會天、大梵天、光天、少光天、無量光天、極光淨天、淨天、少淨天、無量淨天、遍淨天、廣天、少廣天、
無量廣天、廣果天、無繁天、無熱天、善現天、善見天、色究竟天,以及其他無量有大威德的諸龍、藥叉、乾
闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽、人與非人等,來到其處,禮敬、讀誦彼所書寫的甚深般若波羅蜜
多,供養、恭敬、尊重、讚歎,合掌右繞、歡喜護念?
白話口語化新譯
那個時候,天帝釋再次向佛陀請示說:「世尊!這些善男子、善女人,要怎麼知道在這三千大千世界和其
他十方無量世界裡,所有的四大天王、三十三天、夜摩天、兜率天、化樂天、他化自在天、各層梵天,以及無
數有大威德的龍、藥叉、乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽、人和非人等,都會來到他們身邊,禮
敬、讀誦那部書寫的甚深般若波羅蜜多經,並且供養、恭敬、尊重、讚歎,合掌右繞,歡喜守護呢?
法義解析
  • 本句描述天帝釋(即帝釋天)再次向佛陀請法,顯示天界主尊
    對佛陀教法的尊重與求法心,為後續經文提問鋪陳背景。

  • 本句詢問如何知曉,於三千大千世界及十方無邊世界中,諸天、龍、藥叉等眾多有大威德的天、人、非
    人等,皆會來到善男子、善女人所處之地,禮敬、讀誦、供養、護持甚深般若波羅蜜多經典,顯示此經受持、
    書寫、讀誦者,能感召諸天護法與眾生恭敬守護,彰顯經典殊勝功德。

名相註解
  • 天帝釋:即帝釋天,為三十三天之主,印度神話中的天界主尊,佛教中常作護法天王。
  • 世尊:佛陀的尊稱,意為世間所尊貴者。
  • 三千大千世界:佛教宇宙觀中最大單位的世界系統。
  • 十方:東南西北、東南西南西北東北及上下,指無邊世界。
  • 四大王眾天:四大天王所居之天,守護四方。
  • 三十三天:忉利天,位於須彌山頂,有三十三位天主。
  • 夜摩天、兜率天、化樂天、他化自在天:欲界諸天名。
  • 梵眾天等:色界諸天名。
  • 諸龍、藥叉、乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽:八部眾,護法神祇。
  • 般若波羅蜜多:智慧到彼岸,佛教重要經典與修行法門。
  • 合掌右繞:合掌禮敬,右肩向所敬繞行,表尊重。

時,天帝釋復白佛言:「世尊!是善男子、善女人 等,云何覺知於此三千大千世界并餘十方 無邊世界,所有四大王眾天、三十三天、夜摩 天、覩史多天、樂變化天、他化自在天、梵眾天、梵 輔天、梵會天、大梵天、光天、少光天、無量光天、極 光淨天、淨天、少淨天、無量淨天、遍淨天、廣天、少 廣天、無量廣天、廣果天、無繁天、無熱天、善現 天、善見天、色究竟天,及餘無量有大威德諸 龍、藥叉、健達縛、阿素洛、揭路茶、緊捺洛、莫呼洛 伽、人非人等,來至其所,觀禮、讀誦彼所書寫 甚深般若波羅蜜多,供養恭敬、尊重讚歎,合 掌右繞、歡喜護念?」

5
白話直譯
這時,佛對天帝釋說:「憍尸迦!這些善男子、善女人,如果見到如此深奧的般若波羅蜜多安住之處有奇妙光明,或聞到那裡有異香芬芳
,或聽到天樂之音,應當知道那時有大神力威德熾盛的諸天、龍等來到那裡,觀禮、讀誦彼所書寫的甚深般若
波羅蜜多,供養、恭敬、尊重、讚歎,合掌右繞、歡喜護念。
白話口語化新譯
那個時候,佛對天帝釋說:「憍尸迦!這些善男子、善女人們,如果看到這麼深奧的般若波羅蜜多安住之處有奇妙的光明,或聞到那裡有特別
的香氣,或聽到天上的音樂,應該知道那時有大神力、威德盛大的諸天、龍等來到那裡,禮拜、讀誦所書寫的
深奧般若波羅蜜多,並以供養、恭敬、尊重、讚歎,合掌右繞,歡喜守護。
法義解析
  • 本句敘述佛陀於某時對天帝釋(即忉利天主)開示,並直接稱
    呼其名,顯示教法傳遞的莊嚴與直接性。

  • 本句說明,若有人見到或感受到般若波羅蜜多安住之處的殊勝
    徵兆(如光明、香氣、天樂),即知此處有大神力威德的諸天、龍等來臨,禮敬、讀誦、供養深奧的般若波羅
    蜜多,並以合掌右繞、歡喜守護,顯示此法門受諸天護持,功德不可思議。

名相註解
  • 憍尸迦:天帝釋的別名,意為『能主眾』,為佛教天界重要護法。
  • 善男子、善女人:指具足信心、修行的在家男女。
  • 大神力威德:指諸天、龍等具有強大神通與德行。
  • 諸天龍等:泛指天界眾生與龍族護法。

爾時,佛告天帝釋言:「憍 尸迦!是善男子、善女人等,若見如是甚深 般若波羅蜜多所安置處有妙光明,或聞其 處異香芬馥,若天樂音,當知爾時有大神力 威德熾盛諸天龍等來至其所,觀禮、讀誦彼 所書寫甚深般若波羅蜜多,供養恭敬、尊重 讚歎,合掌右繞、歡喜護念。

6
白話直譯
復次,憍尸迦!是善男子、善女人等修淨妙行嚴潔其處,至心供養如是般若波羅蜜多,當知爾時有大神力威德熾盛諸天龍等來至其所,觀禮、讀誦彼所書寫甚深般若波羅蜜多,供養恭敬、尊重讚歎,合掌右繞、歡喜護念。憍尸迦!隨其如是具大神力威德熾盛諸天龍等來至其處,此中所有邪神惡鬼驚怖退散,無敢住者。由此因緣,是善男子、善女人等心便廣大,所修善業倍復增長,一切所為無有障礙。
白話口語化新譯
再來,憍尸迦!那些善男子、善女人等修持清淨殊勝行門,將場所整理得
潔淨莊嚴,誠心供養這部般若波羅蜜多時,應知此刻會有大神力、威德盛大的諸天、龍等來到現場,禮拜、讀
誦所書寫的深奧般若波羅蜜多,並以供養、恭敬、尊重、讚歎,合掌右繞、歡喜守護。憍尸迦!當這些擁有大神通和威德、光明熾盛的諸天、龍等來到這
裡時,這地方所有的邪神和惡鬼都會驚恐逃散,沒有人敢留下。因為這個緣故,這些善男子、善女人的心量就會變得寬廣
,他們所修的善業也會更加增長,做任何事都不會遇到障礙。
法義解析
  • 本句為佛陀轉折語,表示將進一步開示法義,並直接稱呼弟子
    憍尸迦,強調教導的針對性與親切感。

  • 本句說明修行人以清淨妙行嚴整道場,至誠供養般若波羅蜜多
    時,能感召具有大神力與威德的諸天、龍等護法前來,禮敬、讀誦、供養這部深奧的般若經典,並以合掌右繞
    、歡喜守護,顯示般若法門的殊勝與廣大護持力。

  • 此句為佛陀或尊者直接稱呼弟子「憍尸迦」,屬於對話開端或
    喚名,無特定教義內容,僅表現出經文對話的莊重與尊重。

  • 本句描述因諸天、龍等具有大神力與威德的護持,凡邪神惡鬼
    等惡勢力皆因畏懼而遠離,顯示正法場域自有護法神祇守護,邪惡無法侵擾。

  • 此句說明因為特定因緣,修行者的心量能擴大,善業增長,行
    事順利無礙,強調因果與修行成果的增上。

名相註解
  • 復次:經典常用轉折語,表示進入下一段教說。
  • 淨妙行:清淨殊勝的修行實踐。
  • 大神力:指極大的神通力。
  • 威德:指威嚴與德行,能令眾生敬畏。
  • 諸天龍:泛指天界諸神與龍族護法。
  • 邪神惡鬼:指作亂、擾害正法的非正神祇與鬼類。
  • 因緣:指導致結果的各種條件與因素。
  • 善業:指依正法所修的善行與功德。
  • 障礙:指阻礙修行或世間事的困難。

「復次,憍尸迦!是 善男子、善女人等修淨妙行嚴潔其處,至 心供養如是般若波羅蜜多,當知爾時有大 神力威德熾盛諸天龍等來至其所,觀禮、讀 誦彼所書寫甚深般若波羅蜜多,供養恭敬、 尊重讚歎,合掌右繞、歡喜護念。憍尸迦!隨 其如是具大神力威德熾盛諸天龍等來至其 處,此中所有邪神惡鬼驚怖退散,無敢住者。 由此因緣,是善男子、善女人等心便廣大,所 修善業倍復增長,一切所為無有障礙。

7
白話直譯
因此,憍尸迦!若此般若波羅蜜多經典所在之處,
應周圍清除一切不淨
之物,掃拭塗治並灑香水,
鋪設寶座安置經典,焚香、散花、張掛幔蓋,
以寶幢、幡、鐸等間隔裝飾其中
,並以衣服、纓絡、金銀、寶器、各種珍奇寶物、伎樂、燈明及無量彩飾莊嚴其處。若能如此供養般若波羅蜜多,
便有無量具大神力威德的諸天龍等來至其處,
觀禮、讀誦彼所書寫的甚深般若波羅蜜多,
供養恭敬、尊重讚歎,合掌右繞,歡喜護念。
白話口語化新譯
所以啊,憍尸迦!如果這部般若波羅蜜多經典被安置在任何地方,
就要先將四周所有不潔之物清除乾淨,打掃並灑上香
水,
鋪設寶座安放經典,焚香、散花、掛上幔蓋,
用寶幢、幡、鐸等莊嚴裝飾,並以衣服、纓絡、金銀、

寶器、各種珍奇寶物、音樂表演、燈光和無數彩飾來莊嚴這個地方。如果能這樣供養般若波羅蜜多,便會有無數擁有大神通威德的天人、龍等來到這裡,禮拜、誦讀所書寫
的深奧般若波羅蜜多經,並以供養、恭敬、尊重、讚歎的心,合掌右繞,歡喜守護與憶念。
法義解析
  • 本句為佛陀總結前文教義,強調因前述理由而作出教誡,直接
    呼喚弟子憍尸迦,顯示教法的針對性與因緣性。

  • 本句說明供奉般若波羅蜜多經典時,應以最清淨、莊嚴的方式
    布置環境,去除不淨,設置寶座,並以香花、幔蓋、寶幢、幡鐸、衣服、寶器、珍寶、音樂、燈明及彩飾等供
    養,體現對經典的恭敬與尊重。
    這不僅是外在莊嚴,更象徵內心對般若智慧的至誠供養與淨化。

  • 此句說明若能如法供養般若波羅蜜多,將感得無量有大神力威
    德的天龍八部等護法來到,禮敬、誦讀、供養、讚歎此甚深經典,並以合掌右繞、歡喜守護,顯示供養般若法
    門能感召諸天龍等護持,增長福德與智慧。

名相註解
  • 寶座:安置經典或佛像的尊貴座位,象徵尊重與莊嚴。
  • 香水:用以淨化與供養的香氣之水。
  • 寶幢、幡、鐸:佛教供養法器,分別象徵勝利、莊嚴與警覺。
  • 纓絡:裝飾用的珠串或繩飾,常見於佛教莊嚴物品。
  • 伎樂:音樂、歌舞等供養方式,表達對佛法的讚歎與恭敬。
  • 燈明:供燈,象徵智慧光明。
  • 雜綵:多種彩色織物或裝飾品,用以增添莊嚴。
  • 護念:守護並常憶念,不忘失正法。

「以是 故,憍尸迦!若此般若波羅蜜多隨所在處, 周匝除去諸不淨物,掃拭塗治香水散灑,敷 設寶座而安置之,燒香散華張施幰蓋,寶幢、 幡鐸間飾其中,衣服、纓絡、金銀、寶器、眾妙、珍 奇、伎樂、燈明,無量雜綵莊嚴其處。若能如是 供養般若波羅蜜多,便有無量具大神力威 德熾盛諸天龍等來至其處,觀禮、讀誦彼所 書寫甚深般若波羅蜜多,供養恭敬、尊重讚 歎,合掌右繞、歡喜護念。

8
白話直譯
再者,憍尸迦!這些善男子、善女人等,若能如此供養般若波羅蜜多,身心不會疲倦,身體快樂心裡也快樂,身體輕安心裡也輕安,身體柔和心裡也柔和,身體安穩心裡也安穩,專心繫念於般若波羅蜜多,夜裡睡覺時沒有惡夢,只會有善夢。
白話口語化新譯
接下來,憍尸迦!這些善男子和善女人,如果能這樣供養般若波羅蜜多,身心都不會感到疲累,身體和心靈都會感到快樂
、輕安、柔和與安穩,並且專注於般若波羅蜜多,晚上睡覺時不會做惡夢,只會有吉祥的好夢。
法義解析
  • 本句為佛陀轉折語,表示將進一步開示法義,並直接稱呼弟子
    憍尸迦,強調教誨的針對性與親切感。

  • 本句說明,若能如法供養般若波羅蜜多,修行者身心將獲得輕安、柔和與安穩,並能遠離煩惱與惡夢,
    得善夢吉祥,顯示般若波羅蜜多的功德能淨化身心,帶來現世安樂。

名相註解
  • 供養:以恭敬心奉獻、承事佛法或聖賢。
  • 繫心:專注、繫念於某一法門或對象。

「復次,憍尸迦!是善 男子、善女人等,若能如是供養般若波羅蜜 多,身心無倦、身樂心樂、身輕心輕、身調柔心 調柔、身安隱心安隱,繫心般若波羅蜜多, 夜寢息時無諸惡夢,唯得善夢。

9
白話直譯
所謂見到如來、應供、正等覺的身體是真金色,具備三十二大丈夫相,八十種隨順好相圓滿莊嚴,放出大光明普照一切,聲聞、菩薩在前後圍繞,身處大眾之中。聽聞佛陀宣說布施波羅蜜多、淨戒波羅蜜多、安忍波羅蜜多、精進波羅蜜多、靜慮波羅蜜多、般若波羅
蜜多相應之法,聽聞佛陀宣說內空、外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、無際空
、散空、無變異空、本性空、自相空、共相空、一切法空、不可得空、無性空、自性空、無性自性空相應之法
,聽聞佛陀宣說真如、法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、不
思議界相應之法,聽聞佛陀宣說苦聖諦、集聖諦、滅聖諦、道聖諦相應之法,聽聞佛陀宣說四靜慮、四無量、
四無色定相應之法,聽聞佛陀宣說八解脫、八勝處、九次第定、十遍處相應之法,聽聞佛陀宣說四念住、四正
斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支相應之法,聽聞佛陀宣說空解脫門、無相解脫門、無願解脫門
相應之法,聽聞佛陀宣說五眼、六神通相應之法,聽聞佛陀宣說佛十力、四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、
大喜、大捨、十八佛不共法相應之法,聽聞佛陀宣說無忘失法、恒住捨性相應之法,聽聞佛陀宣說一切智、道
相智、一切相智相應之法,聽聞佛陀宣說一切陀羅尼門、一切三摩地門相應之法,聽聞佛陀宣說一切菩薩摩訶
薩行相應之法,聽聞佛陀宣說諸佛無上正等菩提相應之法。
白話口語化新譯
也就是說,看見如來、應供、正等覺的身體呈現純金色,具備三十二種大丈夫的特徵和八十種隨順好相
,圓滿莊嚴,放射出廣大的光明普照一切,聲聞和菩薩在前後圍繞,佛陀安住於大眾之中。大家聽聞佛陀為大眾講說布施、持戒、忍辱、精進、禪定、智慧等六度的修行法門,也聽聞佛陀講解各
種空性的深義,如內空、外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、究竟空、無際空、散空、無
變異空、本性空、自相空、共相空、一切法空、不可得空、無性空、自性空、無性自性空等,還有真如、法界
、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、不思議界等諸法,並聽聞佛陀
講說四聖諦、四禪、四無量心、四無色定、八解脫、八勝處、九次第定、十遍處、四念住、四正斷、四神足、
五根、五力、七覺支、八正道等修行法門,以及空、無相、無願三解脫門,五眼、六神通、佛的十力、四無所
畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法,還有無忘失法、恆住捨性、一切智、道相智、一切
相智、一切陀羅尼門、一切三摩地門、一切菩薩摩訶薩的行法,乃至諸佛無上正等菩提等諸法門。
法義解析
  • 本句描述見佛身的殊勝境界,如來具足無上功德相好,光明普
    照,聲聞與菩薩恭敬圍繞,顯示佛陀於眾中之尊貴與莊嚴,體現佛身功德圓滿與教化眾生的威德。

  • 本句總攝佛陀所說諸大法門,涵蓋六度、諸種空義、真如法界
    、四聖諦、禪定、解脫門、諸根力覺支、三解脫門、神通、佛德、菩薩行、無上菩提等,顯示佛陀教法圓滿無
    遺,涵蓋修行次第與究竟果德,為聽眾開示一切菩薩與佛果所應修學之法。

名相註解
  • 如來:佛陀的十號之一,指證得真如、究竟圓滿的覺者。
  • 應:即應供,佛陀具備應受人天供養的德行。
  • 正等覺:正遍知,圓滿無偏的覺悟。
  • 三十二大丈夫相:佛身具足三十二種殊勝相好,為大丈夫(佛)之標誌。
  • 八十隨好:隨三十二相而生的八十種細微好相。
  • 聲聞:聞佛聲教而修行證果的弟子。
  • 菩薩:發菩提心,行菩薩道,利益眾生者。
  • 布施波羅蜜多:六度之一,施捨財物、法、無畏以利益眾生。
  • 淨戒波羅蜜多:持守清淨戒律,防非止惡。
  • 安忍波羅蜜多:忍受苦惱、毀謗等,心不動搖。
  • 精進波羅蜜多:勤修善法,不懈怠。
  • 靜慮波羅蜜多:禪定,心一境性。
  • 內空、外空等諸空:各種空義,顯示諸法無自性。
  • 真如:諸法實相,不生不滅。
  • 法界:一切法之本體。
  • 四聖諦:苦、集、滅、道,佛教根本教義。
  • 四靜慮:四禪,禪定階位。
  • 四無量:慈、悲、喜、捨四心。
  • 四無色定:無色界四定。
  • 八解脫、八勝處、九次第定、十遍處:禪定與解脫之分類。
  • 四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支:三十七道品,修行要素。
  • 空解脫門、無相解脫門、無願解脫門:三解脫門,證入涅槃之要徑。
  • 五眼:肉眼、天眼、慧眼、法眼、佛眼。
  • 六神通:神足、天眼、天耳、他心、宿命、漏盡。
  • 佛十力:佛具足之十種智慧力。
  • 四無所畏:佛無所畏懼之四種境界。
  • 四無礙解:辯才無礙。
  • 十八佛不共法:佛獨有之十八種功德。
  • 一切智、道相智、一切相智:佛智三分。
  • 陀羅尼門:總持法門,記持諸法。
  • 三摩地門:禪定法門。
  • 菩薩摩訶薩:大菩薩,發大心行菩薩道者。
  • 無上正等菩提:佛果,究竟覺悟。

「謂見如來、應、 正等覺身真金色,具三十二大丈夫相,八十 隨好圓滿莊嚴,放大光明普照一切,聲聞、菩 薩前後圍繞,身處眾中。聞佛為說布施波羅 蜜多、淨戒波羅蜜多、安忍波羅蜜多、精進波羅 蜜多、靜慮波羅蜜多、般若波羅蜜多相應之 法,聞佛為說內空、外空、內外空、空空、大空、勝 義空、有為空、無為空、畢竟空、無際空、散空、無變 異空、本性空、自相空、共相空、一切法空、不可得 空、無性空、自性空、無性自性空相應之法,聞 佛為說真如、法界、法性、不虛妄性、不變異性、平 等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、不思議界 相應之法,聞佛為說苦聖諦、集聖諦、滅聖諦、 道聖諦相應之法,聞佛為說四靜慮、四無量、 四無色定相應之法,聞佛為說八解脫、八勝 處、九次第定、十遍處相應之法,聞佛為說四 念住、四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖 道支相應之法,聞佛為說空解脫門、無相解 脫門、無願解脫門相應之法,聞佛為說五眼、 六神通相應之法,聞佛為說佛十力、四無所 畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共 法相應之法,聞佛為說無忘失法、恒住捨性 相應之法,聞佛為說一切智、道相智、一切相智 相應之法,聞佛為說一切陀羅尼門、一切三 摩地門相應之法,聞佛為說一切菩薩摩訶 薩行相應之法,聞佛為說諸佛無上正等菩 提相應之法。

10
白話直譯
又聽聞分別布施波羅蜜多、淨戒波羅蜜多、安忍波羅蜜多
、精進波羅蜜多、禪定波羅蜜多、般若波羅蜜多相應法義,又聽聞分別內空、外空、內外空、空空、大空、勝
義空、有為空、無為空、畢竟空、無際空、散空、無變異空、本性空、自相空、共相空、一切法空、不可得空
、無性空、自性空、無性自性空相應法義,又聽聞分別真如、法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離
生性、法定、法住、真實際、虛空界、不思議界相應法義,又聽聞分別苦聖諦、集聖諦、滅聖諦、道聖諦相應
法義,又聽聞分別四禪、四無量、四無色定相應法義,又聽聞分別八解脫、八勝處、九次第定、十遍處相應法
義,又聽聞分別四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七覺支、八聖道支相應法義,又聽聞分別空解脫門、
無相解脫門、無願解脫門相應法義,又聽聞分別五眼、六神通相應法義,又聽聞分別佛十力、四無所畏、四無
礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法相應法義,又聽聞分別無忘失法、恆住捨性相應法義,又聽聞
分別一切智、道相智、一切相智相應法義,又聽聞分別一切陀羅尼門、一切三摩地門相應法義,又聽聞分別一
切菩薩摩訶薩行相應法義,又聽聞分別諸佛無上正等菩提相應法義。
白話口語化新譯
那個時候,又聽聞了關於布施、持戒、忍辱、精進、禪定
、般若等六波羅蜜的義理,也聽聞了各種空性的法義,如內空、外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空
、無為空、究竟空、無際空、散空、不變異空、本性空、自相空、共相空、一切法空、不可得空、無性空、自
性空、無性自性空等。又聽聞了真如、法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、法住、實
際、虛空界、不思議界等法義。還聽聞了苦、集、滅、道四聖諦的義理,四禪、四無量心、四無色定等禪定法
義,八解脫、八勝處、九次第定、十遍處等修行次第的法義,四念住、四正斷、四神足、五根、五力、七覺支
、八聖道支等修行要點,空、無相、無願三解脫門,五眼、六神通,佛的十力、四無所畏、四無礙解、大慈、
大悲、大喜、大捨、十八不共法,不忘失法、恆住捨性,一切智、道相智、一切相智,一切陀羅尼門、一切三
摩地門,一切菩薩摩訶薩的行,以及諸佛無上正等菩提等法義。
法義解析
  • 本句總攝聽聞諸多佛法要義,包括六波羅蜜、諸種空義、真如
    法界、四聖諦、禪定、解脫門、諸根力覺支、佛菩薩功德等,展現佛法修學的廣大內容與層次,強調聞法者對
    各種深廣法義的分別理解與修習,為修行次第與證悟基礎。

名相註解
  • 佛十力、四無所畏、四無礙解、十八不共法:佛獨有之功德。

「復聞分別布施波羅蜜多、淨戒 波羅蜜多、安忍波羅蜜多、精進波羅蜜多、靜慮 波羅蜜多、般若波羅蜜多相應法義,復聞分 別內空、外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、 無為空、畢竟空、無際空、散空、無變異空、本性空、 自相空、共相空、一切法空、不可得空、無性空、自 性空、無性自性空相應法義,復聞分別真如、 法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、 法定、法住、實際、虛空界、不思議界相應法義, 復聞分別苦聖諦、集聖諦、滅聖諦、道聖諦相應 法義,復聞分別四靜慮、四無量、四無色定相 應法義,復聞分別八解脫、八勝處、九次第定、 十遍處相應法義,復聞分別四念住、四正斷、 四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支相應法 義,復聞分別空解脫門、無相解脫門、無願解 脫門相應法義,復聞分別五眼、六神通相應 法義,復聞分別佛十力、四無所畏、四無礙解、 大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法相應法 義,復聞分別無忘失法、恒住捨性相應法義, 復聞分別一切智、道相智、一切相智相應法 義,復聞分別一切陀羅尼門、一切三摩地門 相應法義,復聞分別一切菩薩摩訶薩行相應 法義,復聞分別諸佛無上正等菩提相應法 義。

11
白話直譯
或於夢中見菩提樹,其高廣無量,眾寶莊嚴。見大菩薩趣向菩提樹,結跏趺坐降伏魔怨,證得無上正等菩提,轉妙法輪,度化無量眾生。復見無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩,共集論說種種法義,所謂應如是成熟有情,應如是嚴淨佛土,應如是降伏魔軍,應如是修菩薩行,應如是攝取一切智智。
白話口語化新譯
有時在夢中看見菩提樹,高大寬廣,並以各種珍寶莊嚴裝飾。看見大菩薩走向菩提樹下,雙腿結跏趺坐,降伏一切魔障
,證得無上的正等正覺,開始宣說妙法,度化無數眾生。又見到無量無數的菩薩摩訶薩們聚集在一起,討論各種佛法義理,例如:應該這樣成熟眾生、這樣莊嚴
清淨佛土、這樣降伏魔軍、這樣修行菩薩道,以及這樣成就一切智智。
法義解析
  • 此句描述夢中見到菩提樹,象徵覺悟或佛果的徵兆。
    菩提樹高
    廣且以眾寶莊嚴,顯示其殊勝與尊貴,暗示修行者將有大善根或證悟之緣。

  • 本句描述大菩薩成佛前的關鍵歷程:前往菩提樹下,結跏趺坐
    ,降伏魔怨,證得無上正等菩提,並轉動妙法法輪,廣度無量眾生,展現成佛與度生的完整次第。

  • 本句描述無數大菩薩們共聚,討論如何成熟眾生、莊嚴佛土、降伏魔障、修習菩薩行與成就一切智智,
    展現菩薩道的多元實踐與究竟目標,強調集體論議與法義交流的重要性。

名相註解
  • 菩提樹:佛陀於其下成道之樹,象徵覺悟。
  • 眾寶莊嚴:以多種珍寶裝飾,表法殊勝圓滿。
  • 大菩薩:已發大菩提心,行菩薩道者。
  • 結跏趺坐:雙腿交叉盤坐的禪定姿勢。
  • 魔怨:障礙修行的內外煩惱與惡勢力。
  • 轉妙法輪:開始宣說佛法,教化眾生。
  • 無量眾:無數眾生。
  • 有情:眾生,具情識者。
  • 佛土:佛所成就的清淨國土。
  • 魔軍:障礙修行的煩惱與外在惡勢力。
  • 菩薩行:菩薩所修的六度等諸行。
  • 一切智智:圓滿無礙的佛智。

「或於夢中見菩提樹,其量高廣眾寶莊嚴。 見大菩薩趣菩提樹,結跏趺坐降伏魔怨,證 得無上正等菩提,轉妙法輪度無量眾。復見 無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩,共集論說 種種法義,所謂應如是成熟有情,應如是嚴 淨佛土,應如是降伏魔軍,應如是修菩薩行, 應如是攝取一切智智。

12
白話直譯
或又夢見東方無量百千俱胝那庾多佛,亦聞音聲,說某世界某名如來、應、正等覺,有若干百千俱胝那
庾多菩薩摩訶薩、若干百千俱胝那庾多聲聞弟子,恭敬圍繞,佛為眾說法。南方、西方、北方、四維、上下也都是如此。
白話口語化新譯
有時又夢見東方有無數佛陀,還聽到聲音,說某個世界有
某位如來、應供、正等正覺,並有無數菩薩摩訶薩和聲聞弟子,恭敬地圍繞在旁聽佛說法。南方、西方、北方、四個斜角和上下,也都是這樣的情形。
法義解析
  • 此句描述夢中見到東方無量佛陀及其眾多菩薩、聲聞弟子,圍
    繞恭敬聽佛說法,顯示佛土莊嚴與法會盛大,強調佛陀教化無邊眾生的功德與莊嚴境界。

  • 本句強調無論是南、西、北、四維(四個斜角方位)或上下,
    皆與前述情形相同,展現法界平等、無所不包的特質,說明佛法遍及十方,無有差別。

名相註解
  • 東方:佛教宇宙觀中十方之一,常指佛土所在方位。
  • 無量百千俱胝那庾多:古印度數量詞,表極多、無數之意。
  • 如來、應、正等覺:佛陀十號中的三種,分別表達佛的真如、應供、正覺義。
  • 聲聞弟子:聞佛聲教而證四果的弟子,屬小乘聖者。
  • 說法:佛陀為眾生宣說佛法。
  • 四維:指東南、西南、東北、西北四個斜角方位,與東南西北合為八方。
  • 上下:指空間的上方與下方,與八方合為十方。

「或復夢見東方無量 百千俱胝那庾多佛,亦聞音聲,謂某世界某 名如來、應、正等覺,若干百千俱胝那庾多菩 薩摩訶薩、若干百千俱胝那庾多聲聞弟子 恭敬圍繞而為說法。南西北方四維上下亦復 如是。

13
白話直譯
或夢見東方無量百千俱胝那庾多佛入般涅槃,見每一佛般涅槃後,各有施主為供養佛設利羅,以妙七寶
各起無量百千俱胝那庾多數窣堵波,復於一一窣堵波所,各以無量上妙華鬘、塗散等香、衣服、瓔珞、寶幢、
幡蓋、眾妙、珍奇、伎樂、燈明,經無量劫供養、恭敬、尊重、讚歎。南方、西方、北方、四維、上下亦是如此。
白話口語化新譯
有時又夢見東方無數佛陀入涅槃,每位佛陀涅槃後,都有
施主為了供養佛的舍利,用珍貴的七寶建造無數的佛塔;在每一座佛塔前,以無數美麗的花環、香料、衣服、
瓔珞、寶幢、幡蓋、各種珍奇妙物、音樂和燈光,經過無量劫地虔誠供養、恭敬、尊重和讚歎。南方、西方、北方、四個斜角和上下,也都是這樣。
法義解析
  • 本句描述夢中見到東方無數佛陀入涅槃,眾多施主以七寶建塔供養佛舍利,並以種種莊嚴供具長時恭敬
    供養,展現對佛陀無盡的敬仰與供養功德,強調供養與恭敬心的重要性。

  • 此句強調無論是南、西、北、四維(四個斜角方位)或上下,
    皆與前述情形相同,展現法界遍一切處、無所不包的義理,說明佛法無所不在、平等無差別。

名相註解
  • 佛:覺者,證悟無上正等正覺者。
  • 般涅槃:佛教術語,指佛陀圓寂、入於無餘涅槃。
  • 施主:供養者,發心布施者。
  • 舍利(設利羅):佛陀或聖者遺骨或結晶體,供信眾禮拜供養。
  • 七寶:金、銀、琉璃、玻璃、硨磲、赤珠、瑪瑙等珍寶。
  • 窣堵波:佛塔,安置舍利的建築物。
  • 華鬘:花環,供佛之物。
  • 塗散等香:塗抹、灑散的各種香料。
  • 瓔珞:珠寶裝飾品。
  • 寶幢、幡蓋:莊嚴佛塔的旗幟、傘蓋等。
  • 無量劫:極長久的時間單位。

「或復夢見東方無量百千俱胝那庾多 佛入般涅槃,見一一佛般涅槃已,各有施主 為供養佛設利羅故,以妙七寶各起無量百 千俱胝那庾多數諸窣堵波,復於一一窣堵波 所,各以無量上妙華鬘、塗散等香、衣服、瓔珞、 寶幢、幡蓋、眾妙、珍奇、伎樂、燈明,經無量劫供 養恭敬、尊重讚歎。南西北方四維上下亦復 如是。

14
白話直譯
憍尸迦!這些善男子、善女人等,見如是類諸善夢相,不論睡著或
清醒,身心安樂,諸天神等增益其精氣,使其自覺身體輕便。由此因緣,對飲食、醫藥、衣服、臥具不多貪染
,於四供養心態淡薄,如瑜伽師入勝妙定,由定力滋潤身心,出定後對美膳亦心態淡薄,此亦如是。為什麼呢?憍尸迦!這些善男子、善女人等,由此三千大千世界及餘十方無邊
世界,一切如來應正等覺、聲聞、菩薩、天、龍、藥叉、健達縛、阿修羅、揭路茶、緊捺洛、摩呼洛伽、人非
人等,具大神力勝威德者,皆以慈悲護念,以妙精氣冥注其身心,令其志勇體充盛故。
白話口語化新譯
憍尸迦!這些善男子、善女人們,見到這類吉祥的夢境,不論睡著
或清醒,身心都很安樂,諸天神明增強他們的精氣,讓他們覺得身體輕盈。因這個緣故,他們對飲食、藥物、
衣服、臥具等四種供養不再貪著,心態變得淡薄。就像瑜伽修行者進入殊勝禪定,定力滋潤身心,出定後對美
食也不再執著,這裡的情況也是如此。這是為什麼呢?憍尸迦!這些善男子、善女人們,因為這個緣故,三千大千世界和其他十方無量世界裡,所有如來、聲聞、菩薩
、天、龍、藥叉、健達縛、阿修羅、揭路茶、緊捺洛、摩呼洛伽、人與非人等,具大神通和殊勝德行者,都以
慈悲心護念他們,將微妙的精氣默默注入他們的身心,讓他們的志向堅定、身體充滿力量。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者呼喚弟子『憍尸迦』,作為開啟教說或提問
    的語氣,顯示對話對象與教法傳遞的直接性。

  • 本句說明修行者因善夢等吉祥徵兆,身心安樂,並獲天神加持
    ,精氣充盈,身體輕安。
    由此因緣,對世間四供養(飲食、醫藥、衣服、臥具)不再貪著,心態淡泊。
    以瑜伽
    師入定為喻,說明禪定能滋潤身心,出定後對美味也不執著,強調修行帶來的內在轉化與淡泊物欲。

  • 此句為經文中常見的提問語,用於引出下文說明理由或法義,
    強調接下來將解釋前述教義或現象的原因。

  • 此句為佛陀或尊者直接稱呼弟子「憍尸迦」,用以引起注意或
    作為開示的起始語,無其他深層法義,僅為稱名呼喚。

  • 本句說明,因為善男子善女人的修行或因緣,十方無量世界中
    所有具大神力與德行的聖者與護法,皆以慈悲心護念,並以微妙精氣加持其身心,使其志向堅定、身體充盈,
    顯示眾生因善業能感召諸佛菩薩等護念與加持。

名相註解
  • 善夢相:吉祥、預示善果的夢境徵兆。
  • 諸天神:指護持修行者的天界神祇。
  • 四供養:飲食、醫藥、衣服、臥具,為修行者生活所需的四種資具。
  • 瑜伽師:專精禪定修行者。
  • 勝妙定:殊勝微妙的禪定境界。
  • 如來應正等覺:佛的十號之一,指證得無上正等正覺的佛陀。
  • 天、龍、藥叉、健達縛、阿素洛、揭路茶、緊捺洛、莫呼洛伽:八部護法眾,為佛教護法神祇。
  • 人非人:人類及非人類眾生,泛指一切有情。
  • 妙精氣:指微妙殊勝的生命能量或加持力。

「憍尸迦!是善男子、善女人等見如是 類諸善夢相,若睡若覺身心安樂,諸天神等 益其精氣,令彼自覺身體輕便,由是因緣不 多貪染飲食、醫藥、衣服、臥具,於四供養其心 輕微,如瑜伽師入勝妙定,由彼定力滋潤身 心,從定出已,於諸美膳其心輕微,此亦如是。 何以故?憍尸迦!是善男子、善女人等,由此 三千大千世界并餘十方無邊世界,一切如 來應正等覺、聲聞、菩薩、天、龍、藥叉、健達縛、阿素 洛、揭路茶、緊捺洛、莫呼洛伽、人非人等,具大 神力勝威德者慈悲護念,以妙精氣冥注身 心,令其志勇體充盛故。

15
白話直譯
憍尸迦!若有善男子、善女人等,想要獲得這樣現世的功德,應當發起一切智智之心,以無所得為方便,對這部
般若波羅蜜多,專心聽聞、受持、讀誦、精勤修學、如理思惟、解說、書寫,並廣令流布。
白話口語化新譯
憍尸迦!如果有善男子或善女人,想在現世獲得這樣的功德,應該
發起追求一切智慧的心,並以無所得的態度作為修行方法,對這部般若波羅蜜多經,專心聽聞、受持、誦讀、
努力學習、如理思考、講解、書寫,並讓它廣為流傳。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者直接稱呼弟子『憍尸迦』,引起注意,準備開示或問答,無其他義理內容。

  • 本句說明,若欲於現世獲得殊勝功德,應以追求究竟智慧的心
    ,並以無所得的空性觀作為修學方法,對般若波羅蜜多經應全心投入聽聞、受持、讀誦、修學、思惟、解說、
    書寫及流通,強調理論與實踐並重,並以空性為修行核心。

名相註解
  • 一切智智心:發願成就佛陀圓滿智慧的心志。
  • 無所得:般若教義核心,指一切法本無自性,修行不著所得。
  • 受持:接受並奉行經法。
  • 如理思惟:依正理深思經義。

「憍尸迦!若善男子、 善女人等,欲得如是現世功德,應發一切智 智心,以無所得為方便,於此般若波羅蜜多, 至心聽聞、受持、讀誦、精勤修學、如理思惟、解 說、書寫、廣令流布。

16
白話直譯
憍尸迦!若有善男子、善女人,雖於般若波羅蜜多,不能聽聞、受持、讀誦、精勤修學、如理思惟,廣為有情宣
說流布,但僅書寫並以眾寶嚴飾,復以種種上妙花鬘、塗香、衣服、瓔珞、寶幢、幡蓋、眾妙、珍奇、伎樂、
燈明,盡諸所有供養、恭敬、尊重、讚歎,亦得如前所說功德。為什麼?憍尸迦!這些善男子、善女人,能廣大利益安樂無量眾生。
白話口語化新譯
憍尸迦!如果有善男子或善女人,雖然沒辦法聽聞、受持、讀誦、努力修學或如理思惟般若波羅蜜多,也無法廣
為眾生宣說流通,但只要抄寫經文,並用各種珍寶、鮮花、香料、衣服、飾品、寶幢、幡蓋、各種美好珍奇的
物品、音樂和燈光來供養、恭敬、尊重和讚歎,也同樣能得到前面所說的功德。這是為什麼呢?憍尸迦!這些善男子和善女人,能夠讓無數眾生得到廣大的利益與安樂。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者直接稱呼弟子「憍尸迦」,引起注意或準備開示,未涉及具體法義內容。

  • 本句強調,即使無法深入學習、弘揚般若波羅蜜多,只要以恭
    敬心抄寫經典並以種種供養莊嚴,亦能獲得與前述相同的殊勝功德,顯示供養法寶的功德不可思議。

  • 此句為經文中常見的提問語,用於引出下文說明理由或法義,強調接下來將闡述因由或深義。

  • 此句為佛陀或尊者直接稱呼憍尸迦,屬於對話開端或強調對象
    ,無額外義理內容,僅表明說法對象。

  • 本句強調修行者(善男子、善女人)具備利益與安樂無量眾生
    的能力,顯示其修行成果不僅自利,更能廣泛饒益他人,體現大乘菩薩道的利他精神。

名相註解
  • 書寫:指抄寫經典。
  • 功德:由善行所感得的福德與智慧。
  • 無量眾生:指無數、不可計量的一切有情眾生。

「憍尸迦!若善男子、善女人 等,雖於般若波羅蜜多,不能聽聞、受持、讀誦、 精勤修學、如理思惟,廣為有情宣說流布,而 但書寫眾寶嚴飾,復以種種上妙花鬘、塗散 等香、衣服、瓔珞、寶幢、幡蓋、眾妙、珍奇、伎樂、燈 明,盡諸所有供養恭敬、尊重讚歎,亦得如前 所說功德。何以故?憍尸迦!是善男子、善女 人等,能廣利益安樂無量諸眾生故。

17
白話直譯
復次,憍尸迦!若善男子、善女人等,以應一切智智心,用無所得為方便,於此般若波羅蜜多,至心聽聞、受持、讀誦、精勤修學、如理思惟,廣為有情宣說流布,或復書寫眾寶嚴飾,復以種種上妙華鬘、塗散等香、衣服、瓔珞、寶幢、幡蓋、眾妙、珍奇、伎樂、燈明,盡諸所有供養恭敬、尊重讚歎。是善男子、善女人等,由此因緣獲無量福,盡其形壽以無量種上妙飲食、衣服、臥具、醫藥資緣,供養恭敬、尊重讚歎十方世界一切如來、應、正等覺及弟子眾;亦勝十方佛及弟子般涅槃後,有為供養設利羅故,以妙七寶起窣堵波高廣嚴麗,復以無量天妙華鬘、塗散等香、衣服、瓔珞、寶幢、幡蓋、眾妙、珍奇、伎樂、燈明,盡其形壽供養恭敬、尊重讚歎。何以故?憍尸迦!十方諸佛和弟子們,都是因為這樣極深的般若波羅蜜多而出生的。
白話口語化新譯
再來,憍尸迦!如果有善男子、善女人,以追求一切智的心,運用無所得
的智慧作為方便,對這部般若波羅蜜多經,能夠一心聆聽、受持、讀誦、勤奮修學、如理思惟,並廣泛為眾生
宣說流通,或抄寫經文並以各種珍寶莊嚴裝飾,再以種種上等花鬘、香料、衣服、瓔珞、寶幢、幡蓋、各種美
妙珍奇的物品、音樂、燈明,將一切所有來供養、恭敬、尊重並讚歎。這些善男子和善女人,因為這個因緣,能得到無量的福報,終其一生用各種最好的飲食、衣服、床鋪、
藥物等資具,來供養、恭敬、尊重並讚歎十方世界所有的佛陀和他們的弟子們。這種功德甚至超越十方佛及其弟子入涅槃後,為了供養舍
利而用珍貴七寶建造高大莊嚴的塔,並以無數天界妙花花鬘、香料、衣服、瓔珞、寶幢、幡蓋、各種珍奇寶物
、音樂、燈明等,終其一生恭敬供養、尊重讚歎的功德。為什麼會這樣呢?憍尸迦!十方的佛陀和所有弟子,都是因為這樣深奧的般若波羅蜜多而得以成就的。
法義解析
  • 本句為佛陀轉折語,表示將進一步開示法義,並直接稱呼弟子
    憍尸迦,強調教誨的針對性與親切感。

  • 本句說明修學般若波羅蜜多者,應以追求一切智的心,運用無
    所得的智慧作為修行方便,對經典至心聽聞、受持、讀誦、修學、思惟,並積極弘揚流通,或以書寫、莊嚴、
    供養等多種方式恭敬讚歎,皆為修福增慧之行。

  • 本句說明,行者因善因緣能獲得無量福德,並於一生中以最殊
    勝的資具供養十方諸佛及其弟子,強調供養與恭敬三寶的重要性,福德隨因緣而增長。

  • 本句強調供養佛舍利與建塔莊嚴的功德極大,即使以無量珍寶
    、香花、衣服、寶幢、音樂等,終身恭敬供養十方佛及其弟子涅槃後的舍利,所獲功德仍不及前文所述之殊勝
    行持,顯示供養的殊勝與發心的重要。

  • 本句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,
    提示聽者注意接下來的解釋或開示。

  • 此句為佛陀或尊者直接稱呼弟子『憍尸迦』,用以引起注意或
    作為開示的起始,無其他義理內容。

  • 本句強調十方諸佛及其弟子,皆依賴甚深的般若波羅蜜多法門
    而得以出生、成就佛果與聖果,顯示般若波羅蜜多為成佛與修行的根本因緣。

名相註解
  • 無所得為方便:以無執著、無所得的智慧作為修行方法。
  • 聽聞、受持、讀誦、修學、思惟:經典修學的五種方式。
  • 寶鬘、瓔珞、寶幢、幡蓋:佛教供養用的珍寶、裝飾與法器。
  • 伎樂、燈明:音樂與燈火,為供養佛法的方式。
  • 無量福:無量的福德果報。
  • 弟子眾:佛陀的聲聞、菩薩等弟子。
  • 十方佛:指東南西北、東南西南西北東北及上下十方世界的諸佛。
  • 弟子般涅槃:佛弟子證得涅槃,離生死苦。
  • 十方諸佛:指東南西北、東南西南、東北西北、上、下等十方世界的一切佛陀。

「復次,憍尸迦!若善男子、善女人等,以應一切 智智心,用無所得為方便,於此般若波羅蜜 多,至心聽聞、受持、讀誦、精勤修學、如理思惟, 廣為有情宣說流布,或復書寫眾寶嚴飾,復 以種種上妙華鬘、塗散等香、衣服、瓔珞、寶幢、 幡蓋、眾妙、珍奇、伎樂、燈明,盡諸所有供養恭 敬、尊重讚歎。是善男子、善女人等,由此因緣 獲無量福,盡其形壽以無量種上妙飲食、衣 服、臥具、醫藥資緣,供養恭敬、尊重讚歎十方 世界一切如來、應、正等覺及弟子眾;亦勝十 方佛及弟子般涅槃後,有為供養設利羅故, 以妙七寶起窣堵波高廣嚴麗,復以無量天 妙華鬘、塗散等香、衣服、瓔珞、寶幢、幡蓋、眾妙、 珍奇、伎樂、燈明,盡其形壽供養恭敬、尊重讚 歎。何以故?憍尸迦!十方諸佛及弟子眾,皆 因如是甚深般若波羅蜜多而出生故。」

18
白話直譯
這時,佛對天帝釋說:「憍尸迦!假使以充滿此贍部洲的佛舍利子作為一分,書寫如此甚深
的般若波羅蜜多再作一分,這兩分之中,你會選擇哪一個?」
白話口語化新譯
那個時候,佛對天帝釋說:「憍尸迦!如果用滿整個贍部洲的佛舍利子當作一份,再把這麼深奧
的般若波羅蜜多經書寫出來當作另一份,這兩份裡,你會選哪一個?」
法義解析
  • 本句為經文敘事開端,標示佛陀於某時對天帝釋(即忉利天主
    )開示,並直接稱呼其名,顯示教法針對特定對象展開。

  • 本句以比喻方式,將充滿贍部洲的佛舍利與書寫深奧般若波羅
    蜜多經典相比,旨在突顯般若智慧法門的殊勝價值,遠超物質供養,強調法供養勝於財供養。

名相註解
  • 贍部洲:佛教世界觀中的南贍部洲,指人類所居住的世界。
  • 佛設利羅:佛陀遺體火化後所留下的舍利子,為極為珍貴的聖物。

爾時,佛告天帝釋言:「憍尸迦!假使充滿此 贍部洲佛設利羅以為一分,書寫如是甚深 般若波羅蜜多復為一分,此二分中汝取何 者?」

19
白話直譯
當時,天帝釋便向佛陀稟告說:「世尊!假使以充滿此贍部洲的佛舍利作為一分,書寫如是甚深般
若波羅蜜多作為另一分,在這兩分之中,我寧願選擇如是般若波羅蜜多。為什麼呢?我對於諸佛的舍利,並非不信受,也不是不欣樂於供養、
恭敬、尊重、讚歎。然而,這些舍利皆因般若波羅蜜多而出生,亦是般若波羅蜜多功德勢力所薰修成就。因此
,為了一切世間的天、人、阿修羅等,便以無量種上妙的花鬘、塗香、散香、衣服、瓔珞、寶幢、幡蓋、各種
珍奇妙物、伎樂、燈明,盡其所有來供養、恭敬、尊重、讚歎。
白話口語化新譯
那個時候,天帝釋就對佛陀說:「世尊!如果把充滿整個贍部洲的佛舍利當作一份,再把書寫這麼
深奧的般若波羅蜜多經文當作另一份,在這兩者之中,我寧願選擇這部般若波羅蜜多經。這是為什麼呢?我對諸佛的舍利,並不是不信受,也不是不歡喜供養、恭
敬、尊重和讚歎。不過,這些舍利都是因為般若波羅蜜多而產生,也是由般若波羅蜜多的功德力量薰修成就的
。所以,為了一切世間的天、人、阿修羅等,我用無數種最好的花鬘、香料、衣服、瓔珞、寶幢、幡蓋、各種
珍奇美物、音樂、燈光,把所有能用的都拿來供養、恭敬、尊重和讚歎。
法義解析
  • 本句描述天帝釋(即帝釋天)在特定時刻向佛陀請示或陳述,
    展現天界尊神對佛陀的恭敬與求法態度,體現佛陀於三界中的尊貴地位。

  • 本句強調書寫、流通甚深般若波羅蜜多經的功德,遠勝於供養
    充滿整個贍部洲的佛舍利,顯示法寶勝於舍利寶,並突顯般若智慧的殊勝地位。

  • 此句為經中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強
    調接下來將解釋前述內容的因由。

  • 本句強調對諸佛舍利的信受與供養,並非否定其價值,而是指
    出舍利的根本來源與成就皆依般若波羅蜜多之力。
    供養的殊勝,實由般若波羅蜜多的功德所成,故一切供養皆
    應回歸般若智慧的修習與實踐,顯示供養外相與內在智慧修行的統一。

名相註解
  • 佛舍利:佛陀遺體火化後所遺留的靈骨或聖物,為極尊貴的供養對象。
  • 舍利羅:佛陀或聖者圓寂後遺留的身體遺骨或結晶,為佛教重要聖物。
  • 阿素洛:又作阿修羅,六道之一,性好鬥爭。

時,天帝釋即白佛言:「世尊!假使充滿 此贍部洲佛設利羅以為一分,書寫如是 甚深般若波羅蜜多復為一分,於二分中我 意寧取如是般若波羅蜜多。何以故?我於諸 佛設利羅所,非不信受,非不欣樂供養恭 敬、尊重讚歎,然設利羅皆因般若波羅蜜多 而出生故,皆是般若波羅蜜多功德勢力所 薰修故,乃為一切世間天、人、阿素洛等,以無 量種上妙華鬘、塗散等香、衣服、瓔珞、寶幢、幡 蓋、眾妙、珍奇、伎樂、燈明,盡諸所有供養恭敬、 尊重讚歎。」

20
白話直譯
當時,舍利子對天帝釋說:「憍尸迦!這般若波羅蜜多,既然不可執取,無色、無見、無對、一相,所謂無相,你怎能執取?為什麼呢?這般若波羅蜜多,無執取無捨棄、無增長無減少、無聚集無分散、無利益無損害、無染污無清淨。這般若波羅蜜多,既不與諸佛法合為一體,也不捨離異生法;不與菩薩法,不捨異生法;不與獨覺之法,不捨凡夫之法;不偏於聲聞法,也不捨棄異生(凡夫)之法。不與無為界,不捨
有為界。如是般若波羅蜜多,不與布施波羅蜜多、淨戒、安忍、精進、靜慮等波羅蜜多混同。如是般若波羅蜜多,不等同於內空、外空、內外空、空空
、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、無際空、散空、無變異空、本性空、自相空、共相空、一切法空
、不可得空、無性空、自性空、無性自性空。如是般若波羅蜜多,不與真如,不與
法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、
法定、法住、實際、虛空界、不思議界。如是般若波羅蜜多,不與苦聖諦,不與集、滅、道聖諦。如是般若波羅蜜多,不與四靜慮,不與四無量、四無色定。如是般若波羅蜜多,不與八解脫、八勝處、九次第定、十遍處相同或混同。如是般若波羅蜜多,不與四念住,不與四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支。如是般若波羅蜜多,不與空解脫門,不與無相、無願解脫門。如是般若波羅蜜多,不與五眼,不與六神通。這樣的般若波羅蜜多,不與佛的十力,不與四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八種佛不共法相應。這樣的般若波羅蜜多,不與無忘失法相應,也不與恆常安住捨性相應。這樣的般若波羅蜜多,不與一切智,不與道相智、一切相智。這樣的般若波羅蜜多,不與一切陀羅尼門,不與一切三摩地門相結合。這樣的般若波羅蜜多,不與預流果,不與一來果、不還果、阿羅漢果。這樣的般若波羅蜜多,並不與獨覺菩提同。如是般若波羅蜜多,不與菩薩摩訶薩行。如是般若波羅蜜多,不與無上正等菩提。
白話口語化新譯
那個時候,舍利子對天帝釋說:「憍尸迦!這樣的般若波羅蜜多,本來就無法被執取,沒有顏色、形
象、對待,只有一種本質,也就是無相,你又怎麼能去執取它呢?這是為什麼呢?這般若波羅蜜多,既不執取也不捨棄,不增不減,不聚不
散,沒有利益也沒有損害,既不染污也不清淨。這樣的般若波羅蜜多,既不與諸佛的法合為一體,也不捨離凡夫的法;既不與菩薩的修行法門相應,也不捨離凡夫的行為方式。既不傳授獨覺的法門,也不捨棄凡夫所修的法門;既不只依聲聞的修行法門,也不捨棄凡夫所行的法門。既不融入無為的境界,也不捨離有為的境界。這樣的般若波羅蜜多,並不和布施波羅蜜多、淨戒、安忍
、精進、靜慮、般若波羅蜜多混為一談。這樣的般若波羅蜜多,並不等同於內空、外空、內外空、
空空、大空、勝義空、有為空、無為空、究竟空、無際空、散空、無變異空、本性空、自相空、共相空、一切
法空、不可得空、無性空、自性空、無性自性空等各種空。這樣的般若波羅蜜多,並不和真如、法界、法性、不虛妄
性、不變異性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、不思議界等有所分別或對立。這樣的般若波羅蜜多,並不與苦聖諦、集聖諦、滅聖諦、道聖諦相應。這樣的般若波羅蜜多,並不與四種靜慮、四種無量心和四種無色定相應。這樣的般若波羅蜜多,並不與八種解脫、八種勝處、九種次第禪定、十種遍處相同或混同。這樣的般若波羅蜜多,並不和四念住、四正斷、四神足、
五根、五力、七覺支、八聖道分等法相混合。這樣的般若波羅蜜多,並不等同於空解脫門,也不等同於無相或無願解脫門。這樣的般若波羅蜜多,並不與五眼,也不與六種神通相應。這樣的般若波羅蜜多,並不和佛的十種力量、四種無所畏
懼、四種無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨,以及十八種佛獨有的法相結合。這樣的般若波羅蜜多,不會和沒有遺忘或失去的法相應,
也不會和永遠安住於捨離的本性相應。這樣的般若波羅蜜多,並不和一切智、道相智或一切相智相應。這樣的般若波羅蜜多,並不與所有的陀羅尼門,也不與所有的三摩地門相結合。這樣的般若波羅蜜多,並不和預流果、一來果、不還果、阿羅漢果這些聖果相應。這樣的般若波羅蜜多,並不與獨覺所證的菩提相契合。這樣的般若波羅蜜多,並不是菩薩摩訶薩所實踐的行門。這樣的般若波羅蜜多,並不與無上正等菩提相應。
法義解析
  • 本句描述舍利子在特定時刻對天帝釋(即帝釋天)開示或對話
    ,顯示佛弟子與天界眾生之間的法義交流,為後續經文鋪陳對話背景。

  • 本句強調般若波羅蜜多的本質超越一切相,無法以分別心執取,無色、無見、無對、一相,皆顯示其離
    於一切分別與對待,體現無相智慧,修行者應遠離執取之心。

  • 此句為經文常用提問語,表示將進一步說明前述道理或現象的
    原因,承上啟下,引出後文解釋。

  • 本句闡明般若波羅蜜多的本性超越一切對待與分別,無有取捨、增減、聚散、利損、染淨等相,顯示其
    離於一切分別妄見,體性平等不二,為修學般若者應體會的無住智慧。

  • 本句強調般若波羅蜜多的超越性,既不執著於佛的境界,也不
    排斥凡夫的法,顯示其不二、無礙的特質,超越對立分別。

  • 此句強調修行者處於既未契入菩薩道、又未離開凡夫狀態的中
    間位置,顯示修行階段的過渡與未圓滿,提醒行者應自覺現狀,精進向上。

  • 此句強調佛陀教法的圓融與平等,既不專為獨覺(緣覺)而說
    法,也不捨棄凡夫(異生)所需的修行法門,體現教化眾生無分別、普攝一切根機的精神。

  • 本句強調修行者不偏執於聲聞乘的教法,也不排斥凡夫所行的
    法門,展現包容各類修行方式的精神,體現佛法不離世間、不捨眾生的原則。

  • 此句強調修行者於無為(超越生滅、寂靜不動)與有為(因緣造作、諸行生滅)兩界皆不偏執,既不執
    著於無為的寂靜,也不捨棄有為的世間行持,體現不住二邊的中道精神。

  • 本句強調般若波羅蜜多自有其獨立性,與布施、持戒、忍辱、精進、禪定等其他波羅蜜多並不混同,顯
    示般若在六度中具有不可取代的地位,並非與其他波羅蜜多合為一體,而是各自具足其義。

  • 本句強調般若波羅蜜多的空義,超越一切空的分類與分別,並
    不執著於任何一種空的概念,顯示其不可執著、不可限量的智慧本質。
    此處列舉諸多空名,意在破除對空性的
    執著,指出般若智慧不落於任何空的分別相中。

  • 本句強調般若波羅蜜多的本質,與真如、法界等諸法實相並無
    對立或分別,顯示般若的圓融無礙,超越一切法相的界限,體現諸法平等、無分別的智慧。

  • 本句指出,般若波羅蜜多的智慧超越四聖諦的範疇,並不與苦、集、滅、道等聖諦相應,強調般若的超
    越性與不可執著於一切法的特質,體現般若教法中對於一切法皆空的見地。

  • 本句指出般若波羅蜜多的境界超越四靜慮、四無量心及四無色定,強調智慧波羅蜜多不依附於禪定或心
    量的層次,而是直證究竟智慧,顯示其獨立於世間禪定法門之外。

  • 本句指出般若波羅蜜多的殊勝與獨立,強調其不與傳統禪定修證的八解脫、八勝處、九次第定、十遍處
    等禪修境界相混淆,顯示般若智慧超越一切禪定境界,具有不可共法的特質。

  • 本句強調般若波羅蜜多的獨立性,指出其不與四念住等諸菩提
    分法混同,顯示般若波羅蜜多作為究竟智慧,超越但不排斥諸助道法,體現其不可思議與無礙性。

  • 本句強調般若波羅蜜多雖與三解脫門(空、無相、無願)相關,但其本質並不等同於這三種解脫門,顯
    示般若波羅蜜多自有其獨特的智慧與修行意涵,超越單一解脫門的範疇。

  • 本句強調般若波羅蜜多(究竟智慧)本身不依賴五眼(肉眼、
    天眼、慧眼、法眼、佛眼)或六神通(神足、天耳、他心、宿命、天眼、漏盡)而成立,顯示智慧超越感官與
    神通的層次,直指般若的自性超越一切有為法。

  • 本句強調般若波羅蜜多自成一法,並不與佛的十力、四無所畏、四無礙解、四無量心及十八佛不共法等
    殊勝功德相混合,顯示般若波羅蜜多的獨立性與其在佛法中的特殊地位。

  • 本句說明般若波羅蜜多的特質:它不與「無忘失」這類法相應
    ,也不與「恆常安住於捨性」相應,強調般若的超越性與不執著於任何固定法性或狀態。

  • 本句說明般若波羅蜜多本身不與一切智、道相智或一切相智等
    智慧相應,強調般若波羅蜜多的超越性與不可執著於任何智相,顯示其不落於分別與對待。

  • 本句指出,此處所說的般若波羅蜜多,並不與一切陀羅尼(總持法門)或一切三摩地(禪定門)相應,
    強調般若波羅蜜多自有其獨立的智慧特質,非與其他法門混同。

  • 本句強調般若波羅蜜多的殊勝超越,並非為證得聲聞四果(預
    流、一來、不還、阿羅漢)而修,顯示其法義超越小乘果位,直指大乘智慧的究竟圓滿。

  • 本句指出,這種般若波羅蜜多(究竟智慧)所成就的境界,並非與獨覺(緣覺)所證得的菩提相同,強
    調菩薩所修的智慧超越獨覺的證悟層次,顯示菩薩道的殊勝與不同。

  • 本句指出,這裡所說的『般若波羅蜜多』,並非菩薩摩訶薩所
    修行、實踐的究竟智慧或修行方法,強調其與真正菩薩行的區別,提示對般若義理的正確認識。

  • 本句指出,這裡所說的般若波羅蜜多,並未與無上正等菩提(
    即究竟佛果)相結合,強調般若波羅蜜多本身與佛果之間的區別,提示修行者不可將二者混為一談。

名相註解
  • 舍利子:佛陀弟子,智慧第一。
  • 無相:指無一切形相、不可分別之本體。
  • 無取無捨:不執取、不排斥,離於分別心。
  • 無增無減:本性不因外緣而增長或減少。
  • 無聚無散:不因聚合或分散而有所變異。
  • 無益無損:不因有所獲益或損失而改變其性。
  • 無染無淨:超越染污與清淨的對立。
  • 諸佛法:諸佛所證之法,指聖者境界。
  • 異生法:凡夫所行之法,指未證聖果者的行為與見解。
  • 菩薩法:指菩薩所修持的法門與行持,強調利他與大乘精神。
  • 獨覺法:指緣覺(獨覺)所修證的法門,強調因緣觀而自覺悟。
  • 聲聞法:指聲聞乘的教法,強調聞佛聲教而修四諦、證阿羅漢果。
  • 無為界:指超越因緣造作、無生無滅的境界。
  • 有為界:指一切因緣和合、變化生滅的現象界。
  • 淨戒:清淨持戒,六度之一。
  • 安忍:忍辱波羅蜜多,六度之一,指忍受一切苦難。
  • 精進:精進波羅蜜多,六度之一,指不懈努力修行。
  • 靜慮:禪定波羅蜜多,六度之一,指心念專注寂靜。
  • 內空、外空、內外空等:各種空性的分類,分別指內在、外在、內外、空自身、大空、勝義空等 不同層次或角度的空義。
  • 勝義空:究竟真實的空性。
  • 有為空、無為空:分別指有為法、無為法的空性。
  • 畢竟空:徹底、究竟的空性。
  • 自性空、無性空等:指一切法無自性、無固定本質。
  • 法性:法的本性,諸法所依的真理。
  • 不虛妄性:真實不虛的性質。
  • 不變異性:恆常不變的性質。
  • 平等性:一切法平等無差別的性質。
  • 離生性:超越生滅的性質。
  • 法定:法的規律與定則。
  • 法住:法的常住不滅。
  • 實際:究竟真實的境界。
  • 虛空界:無邊無際的虛空。
  • 不思議界:超越思議的境界。
  • 苦聖諦:四聖諦之一,指眾生所受的苦。
  • 集聖諦:四聖諦之一,指苦的集因。
  • 滅聖諦:四聖諦之一,指苦的止息。
  • 道聖諦:四聖諦之一,指通向苦滅的方法。
  • 八解脫:八種解脫禪定境界,為修行者斷除煩惱的八種方法。
  • 八勝處:八種殊勝禪定境界,觀察色與無色等不同對境。
  • 九次第定:九種依次第而修的禪定境界。
  • 十遍處:十種遍滿禪定境界,觀水、火、地等十種對境。
  • 四念住:觀身、受、心、法四種正念修習。
  • 四正斷:斷惡修善之四種精進。
  • 四神足:欲、勤、心、觀四種成就禪定之根本。
  • 五根:信、進、念、定、慧五種修行根本。
  • 五力:五根增強為五力,能破煩惱。
  • 七等覺支:七種助於覺悟之法。
  • 八聖道支:八正道,成佛之正道。
  • 空解脫門:以觀空性為修行門徑,達到解脫。
  • 無相解脫門:以離一切相為修行門徑,達到解脫。
  • 無願解脫門:以無所希求、無願望為修行門徑,達到解脫。
  • 十力:佛所具足的十種殊勝智慧力。
  • 大慈、大悲、大喜、大捨:四無量心,廣大無邊的慈悲喜捨。
  • 無忘失法:指不會遺忘或失去的法。
  • 恒住捨性:恆常安住於捨離、超脫的本性。
  • 一切智:通達一切法的智慧。
  • 道相智:證得聖道時的智慧。
  • 一切相智:圓滿無礙、知一切法相的智慧。
  • 預流果:聲聞乘四果之一,初果,入聖流者。
  • 一來果:聲聞乘四果之二,僅再來人間一次者。
  • 不還果:聲聞乘四果之三,不再來欲界者。
  • 阿羅漢果:聲聞乘四果之四,究竟解脫者。
  • 獨覺菩提:獨覺(緣覺)所證的覺悟,與聲聞、菩薩所證不同,屬於二乘果位。
  • 行:修行、實踐之意。

爾時,舍利子謂天帝釋言:「憍尸迦! 如是般若波羅蜜多,既不可取,無色、無見、無 對、一相,所謂無相,汝云何取?所以者何?如 是般若波羅蜜多,無取無捨、無增無減、無聚 無散、無益無損、無染無淨。如是般若波羅蜜 多,不與諸佛法,不捨異生法;不與菩薩法, 不捨異生法;不與獨覺法,不捨異生法;不 與聲聞法,不捨異生法;不與無為界,不捨 有為界。如是般若波羅蜜多,不與布施波羅 蜜多,不與淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜 多。如是般若波羅蜜多,不與內空,不與外 空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢 竟空、無際空、散空、無變異空、本性空、自相空、共 相空、一切法空、不可得空、無性空、自性空、無性 自性空。如是般若波羅蜜多,不與真如,不與 法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、 法定、法住、實際、虛空界、不思議界。如是般若 波羅蜜多,不與苦聖諦,不與集、滅、道聖諦。如 是般若波羅蜜多,不與四靜慮,不與四無量、 四無色定。如是般若波羅蜜多,不與八解脫, 不與八勝處、九次第定、十遍處。如是般若波 羅蜜多,不與四念住,不與四正斷、四神足、五 根、五力、七等覺支、八聖道支。如是般若波羅 蜜多,不與空解脫門,不與無相、無願解脫門。 如是般若波羅蜜多,不與五眼,不與六神通。 如是般若波羅蜜多,不與佛十力,不與四無 所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不 共法。如是般若波羅蜜多,不與無忘失法,不 與恒住捨性。如是般若波羅蜜多,不與一切 智,不與道相智、一切相智。如是般若波羅蜜 多,不與一切陀羅尼門,不與一切三摩地門。如 是般若波羅蜜多,不與預流果,不與一來、不還、 阿羅漢果。如是般若波羅蜜多,不與獨覺菩提。 如是般若波羅蜜多,不與菩薩摩訶薩行。如 是般若波羅蜜多,不與無上正等菩提。」

21
白話直譯
當時,天帝釋對舍利子說:「如是!」是的!確實如你所說。
白話口語化新譯
那個時候,天帝釋對舍利子說:「確實如此!」。確實如此!正如你剛才所說的那樣。
法義解析
  • 本句描述天帝釋在特定時機回應舍利子的提問或陳述,表達認
    同或肯定,顯示對話的承接與法義的確認。

  • 本句為肯定語,表達對前述法義或問答的確認與承認,常見於
    經典中作為佛陀或弟子對法義的認可。

  • 此句為對前述言論的肯定,表示完全認同對方所說內容,屬於
    經中常見的應答語,強調法義或事理無誤。

名相註解
  • 如是:佛教經典常用語,表示肯定、認可前述內容。

爾時, 天帝釋報舍利子言:「如是!如是!誠如所說。

22
白話直譯
大德!如是的般若波羅蜜多,實在不可執取,無有色相、不可見、無對待,唯一的特徵即是無相。
白話口語化新譯
尊貴的長者!這樣的般若波羅蜜多,確實無法被執著,沒有形色、看不
到、沒有對立,只有一種狀態,就是所謂的無相。
法義解析
  • 本句為對僧團中德行高尚者的尊稱,表達敬意與禮敬,常用於
    請法、問訊或對話開端,體現佛教重視德行與長幼有序的傳統。

  • 本句強調般若波羅蜜多的本質超越一切執取與分別,無有形色
    、不可見、無對待,唯一的特徵就是無相,顯示其超越世間一切相對與分別的真實智慧。

名相註解
  • 大德:對僧團中具高德行者的尊稱,含敬意。

「大 德!如是般若波羅蜜多,實不可取,無色、無見、 無對、一相,所謂無相。

23
白話直譯
大德!這般般若波羅蜜多,沒有執取沒有捨棄,沒有增多沒有減少,沒有聚集沒有分散,沒有利益沒有損害,沒有染污沒有清淨。
白話口語化新譯
尊敬的長者!這樣的般若波羅蜜多,既不執取也不捨棄,不增不減,不
聚不散,沒有利益也沒有損害,沒有染污也沒有清淨。
法義解析
  • 「大德」為對德行高尚者的尊稱,常用於佛教僧團中對長老、
    師長或具德比丘的敬語,表達尊重與禮敬。

  • 本句闡明般若波羅蜜多的本質超越一切對立與分別,無有取捨、增減、聚散、利損、染淨等相,顯示其
    空性與不可執著的特質,強調修行者應體會般若的無相無住。

「大德!如是般若波羅 蜜多,無取無捨、無增無減、無聚無散、無益無 損、無染無淨。

24
白話直譯
大德!如是般若波羅蜜多,不與諸佛法,不捨異生法;不與菩薩法,不捨異生法;不與獨覺法,不捨異生法;不與聲聞法相同,也不捨異生法門;不與無為界,不捨有為界。
白話口語化新譯
尊敬的長者!這樣的般若波羅蜜多,既不離開諸佛所證的法,也不捨棄凡夫所行的法。既沒有得到菩薩的修行法門,也沒有捨棄凡夫的行為法則。既不與獨覺的修行法相同,也不捨棄凡夫的修行法。不與聲聞乘的教法相同,也不捨棄凡夫所修的法門。既不融入無為的境界,也不捨離有為的境界。
法義解析
  • 本句為對僧團中德高望重者的尊稱,表達敬意與請教之意,常
    見於佛教經典中弟子對師長或長老的稱呼。

  • 本句說明般若波羅蜜多的圓融無礙,既與諸佛所證的究竟法相
    應,同時也不捨離凡夫所行的世間法,顯示聖凡不二、理事無礙的深義。

  • 此句指出,未獲得菩薩所修的法門,同時也未能捨離凡夫(異
    生)所執著的世俗法。
    強調修行者若未入菩薩道,仍停留在凡夫階段,未能超越世間法。

  • 本句指出所說法門既非獨覺(緣覺)所修之法,也不會捨棄凡夫(異生)所能修學之法,強調法門的普
    遍性與超越性,既不局限於聖者,也不排除凡夫,顯示法義的圓融與平等。

  • 本句指出此處所說法門,既不與聲聞乘的教法相同,也不捨棄異生(凡夫)所修的法。
    強調法義超越二
    乘,兼容並攝,既不落於小乘解脫道,也不排斥凡夫修行的基礎法門,展現圓融不偏的教義特色。

  • 此句強調修行者於有為與無為之間,既不執著於無為(超越生滅、寂靜的境界),也不捨棄有為(因緣
    造作、世間行為)。
    展現出超越二邊、圓融無礙的修行態度,體現不住於兩極的中道精神。

「大德!如是般若波羅蜜多,不 與諸佛法,不捨異生法;不與菩薩法,不捨 異生法;不與獨覺法、不捨異生法;不與聲 聞法,不捨異生法;不與無為界,不捨有為 界。

25
白話直譯
大德!如是般若波羅蜜多,不與布施波羅蜜多、淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多混同。
白話口語化新譯
尊敬的長者!這樣的般若波羅蜜多,並不和布施波羅蜜多、清淨戒、安
忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多混為一談。
法義解析
  • 本句為對僧團中德行高尚者的尊稱,表達敬意與請教之意,常
    見於佛教經典中弟子對師長或長老的稱呼。

  • 本句強調般若波羅蜜多自有其獨立義理,不與布施、持戒、安忍、精進、靜慮等其他波羅蜜多混同,顯
    示各波羅蜜多雖同屬菩薩修行,但各有其殊勝功能與次第,不可混淆。

「大德!如是般若波羅蜜多,不與布施波 羅蜜多,不與淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅 蜜多。

26
白話直譯
大德!這般的般若波羅蜜多,不是內空,
不是外空、不是內外空、不是空空、不是大空、不是勝義空、不是
有為空、
不是無為空、不是畢竟空、不是無際空、不是散空、不是無變異空、不是本性空、不是自相空、不
是共相空、不是一切法空、不是不可得空、不是無性空、不是自性空、不是無性自性空。
白話口語化新譯
尊敬的長者!這樣的般若波羅蜜多,不是內空、不是外空、不是內外空、不是空空、不是大空、不是勝義空、不是有
為空、不是無為空、不是究竟空、不是無際空、不是散空、不是無變異空、不是本性空、不是自相空、不是共
相空、不是一切法空、不是不可得空、不是無性空、不是自性空,也不是無性自性空。
法義解析
  • 本句為對僧團中德高望重者的尊稱,表達敬意與請教之意,常
    見於佛教經典中弟子對師長或長老的稱呼。

  • 本句強調般若波羅蜜多的超越性,指出其不落於各種空義分類
    ,無論是內、外、或一切法的空,皆不足以界定般若波羅蜜多的本質。
    此處意在破除對『空』的執著,顯示般
    若波羅蜜多不可被任何一種空性概念所侷限,超越一切分別與對待。

名相註解
  • 內空、外空、內外空:分別指內在、外在及內外皆空的觀法。
  • 空空:空性本身亦不可執著。
  • 大空:廣大無邊的空性。
  • 無際空:無邊無際的空。
  • 散空:分散、無聚合之空。
  • 無變異空:無有變異的空。
  • 本性空:本來自性即空。
  • 自相空、共相空:個別特性與共通特性的空。
  • 一切法空:一切法皆空。
  • 不可得空:不可得之空。
  • 無性空、自性空、無性自性空:法無自性、無自性之自性空。

「大德!如是般若波羅蜜多,不與內空, 不與外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、 無為空、畢竟空、無際空、散空、無變異空、本性 空、自相空、共相空、一切法空、不可得空、無性空、 自性空、無性自性空。

27
白話直譯
大德!如是般若波羅蜜多,不與真如,不與法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、不思議界。
白話口語化新譯
尊敬的長者!這樣的般若波羅蜜多,並不和真如、法界、法性、不虛妄
性、不變異性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、不思議界有所分別或對立。
法義解析
  • 「大德」為對僧團中德行高尚者的尊稱,表達敬意與禮敬,常用於請問、請教或對話開端。

  • 本句強調般若波羅蜜多的本質,與真如、法界等諸法實相並無
    分別,皆同一真實,無有對立或差異,顯示般若的圓融無礙與諸法平等的深義。

「大德!如是般若波羅 蜜多,不與真如,不與法界、法性、不虛妄性、不 變異性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、 不思議界。

28
白話直譯
大德!如是般若波羅蜜多,不與苦聖諦,不與集、滅、道聖諦。
白話口語化新譯
尊敬的長者!這樣的般若波羅蜜多,並不和苦聖諦、集聖諦、滅聖諦、道聖諦相應。
法義解析
  • 「大德」為對僧團中德行高尚者的尊稱,表達敬意與禮敬,常
    用於請問、請教或發言時的開場。

  • 本句指出,般若波羅蜜多的智慧超越四聖諦的分別,不執著於
    苦、集、滅、道等聖諦的分界,顯示其超越性與不落於對待的特質。

「大德!如是般若波羅蜜多,不與苦 聖諦,不與集、滅、道聖諦。

29
白話直譯
大德!這樣的般若波羅蜜多,不與四靜慮,不與四無量、四無色定。
白話口語化新譯
尊敬的長者!這樣的般若波羅蜜多,並不與四種靜慮、四種無量心和四種無色定相應。
法義解析
  • 「大德」為對僧團中德行高尚者的尊稱,表達敬意與禮敬,常
    用於請問、請教或啟白時的開場語。

  • 本句強調般若波羅蜜多的超越性,指出其不與禪定中的四靜慮
    、四無量心及四無色定等世間禪法相混同,顯示般若智慧超越一切禪定境界,屬於出世間智慧。

「大德!如是般若波 羅蜜多,不與四靜慮,不與四無量、四無色定。

30
白話直譯
大德!如是的般若波羅蜜多,並不與八解脫、八勝處、九次第定、十遍處相同。
白話口語化新譯
尊敬的長者!這樣的般若波羅蜜多,和八解脫、八勝處、九次第定、十遍處都不一樣。
法義解析
  • 「大德」為對僧團中德行高尚者的尊稱,表達敬意與禮敬,常用於請問法義或請示時的開場。

  • 本句強調般若波羅蜜多的殊勝與獨特,指出其超越傳統禪定與解脫法門,並非與八解脫、八勝處、九次
    第定、十遍處等禪定境界相同或等同,顯示般若智慧的不可思議與超越性。

「大德!如是般若波羅蜜多,不與八解脫,不與 八勝處、九次第定、十遍處。

31
白話直譯
大德!如是般若波羅蜜多,不與四念住,不與四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支。
白話口語化新譯
尊敬的長者!這樣的般若波羅蜜多,並不與四念住、四正斷、四神足、
五根、五力、七覺支、八聖道分等法相應。
法義解析
  • 「大德」為對僧團中德行高尚者的尊稱,表達敬意與禮敬,常
    用於請問、請教或啟白時的稱呼語。

  • 本句指出,般若波羅蜜多(究竟智慧)本身不與四念住等諸聖
    道支法相應,強調般若的超越性與不執著於一切修證法門,顯示其不落於諸行法相之中。

「大德!如是般若波 羅蜜多,不與四念住,不與四正斷、四神足、五 根、五力、七等覺支、八聖道支。

32
白話直譯
大德!如是般若波羅蜜多,不與空解脫門,不與無相、無願解脫門。
白話口語化新譯
尊敬的長者!這樣的般若波羅蜜多,並不等同於空解脫門,也不等同於無相或無願的解脫門。
法義解析
  • 本句為對僧團中德高望重者的尊稱,表達敬意與請教之意,常
    見於佛教經典中弟子對師長或長老的稱呼。

  • 本句強調般若波羅蜜多雖與空、無相、無願三解脫門相關,卻不可簡單視為三解脫門本身,顯示般若波
    羅蜜多自有其獨特義理與修行內涵,超越單一解脫門的範疇。

「大德!如是般若 波羅蜜多,不與空解脫門,不與無相、無願解 脫門。

33
白話直譯
大德!這樣的般若波羅蜜多,不與五眼,不與六神通。
白話口語化新譯
尊敬的長者!這樣的般若波羅蜜多,並不等同於五眼,也不是六種神通。
法義解析
  • 此句為對僧團中德高望重者的尊稱,表達敬意與請教之意,常
    見於佛教經典中弟子對師長或長老的稱呼。

  • 本句強調般若波羅蜜多的智慧超越感官(五眼)與神通(六神
    通),其本質不依賴於感官或神通能力,而是直證實相的智慧。

「大德!如是般若波羅蜜多,不與五眼,不 與六神通。

34
白話直譯
大德!如是的般若波羅蜜多,不與佛的十力,不與四無所畏、四
無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法相應。
白話口語化新譯
尊敬的長者!這樣的般若波羅蜜多,並不和佛的十種力量、四種無所畏
懼、四種無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨,以及十八種佛獨有的法相結合在一起。
法義解析
  • 本句為對僧團中德高望重者的尊稱,表達敬意與請教之意,常
    見於佛教經典中弟子對師長或長老的稱呼。

  • 本句強調般若波羅蜜多自有其體性,並非與佛的十力、四無所畏、四無礙解、四無量心及十八不共法等
    佛果功德混同,顯示般若波羅蜜多作為修行智慧的獨立性與純粹性。

「大德!如是般若波羅蜜多,不與佛 十力,不與四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大 喜、大捨、十八佛不共法。

35
白話直譯
大德!如是般若波羅蜜多,不與無忘失法,不與恒住捨性。
白話口語化新譯
尊敬的長者!這樣的般若波羅蜜多,不會與無忘失的法相違,也不會與恆常安住於捨離的本性相違。
法義解析
  • 本句為對僧團中德高望重者的尊稱,表達敬意與請教之意,常
    見於佛教經典中弟子對師長或長老的稱呼。

  • 本句說明般若波羅蜜多的特質:它不會違背無忘失(即正念不
    失)的法,也不會違背恆常安住於捨離(捨性)的本質,強調智慧與正念、捨離能和合無礙。

「大德!如是般若波羅 蜜多,不與無忘失法,不與恒住捨性。

36
白話直譯
大德!如是般若波羅蜜多,不與一切智,不與道相智、一切相智。
白話口語化新譯
尊敬的長者!這樣的般若波羅蜜多,並不和一切智、道相智或一切相智相同。
法義解析
  • 「大德」為對僧團中德行高尚者的尊稱,表達敬意與禮敬,常
    用於請問、請教或發言時的開場。

  • 本句強調般若波羅蜜多的獨特性,指出其不與一切智、道相智
    或一切相智混同,顯示般若智慧超越一般知識與修道過程中的分別智,具有不可思議的超越性。

「大德!如 是般若波羅蜜多,不與一切智,不與道相智、 一切相智。

37
白話直譯
大德!這樣的般若波羅蜜多,不與一切陀羅尼門相應,不與一切三摩地門相應。
白話口語化新譯
尊敬的長者!這樣的般若波羅蜜多,並不與所有的陀羅尼門,也不與所有的三摩地門相應。
法義解析
  • 「大德」為對僧團中德行高尚者的尊稱,表達敬意與禮敬,常
    用於請問、請教或啟白時的稱呼語。

  • 本句強調般若波羅蜜多的獨特性,指出其不與一切陀羅尼門(總持法門)及三摩地門(禪定法門)相混
    同,顯示般若智慧超越單純持咒或禪定的層次,具有不可共通的殊勝義理。

「大德!如是般若波羅蜜多,不與一 切陀羅尼門,不與一切三摩地門。

38
白話直譯
大德!如是的般若波羅蜜多,不導致預流果、不導致一來果、不還果、阿羅漢果。
白話口語化新譯
尊敬的長者!像這樣的般若波羅蜜多,不會帶來預流果、一來果、不還果或阿羅漢果。
法義解析
  • 此句為對僧團中德高望重者的尊稱,表達敬意與請教之意,常
    見於佛教經典中弟子對師長或長老的稱呼。

  • 本句強調般若波羅蜜多的殊勝超越,指出其修行成果不侷限於聲聞乘的四果(預流、一來、不還、阿羅
    漢),而是超越小乘果位,顯示般若波羅蜜多屬於更高層次的菩薩道修行法門。

「大德!如 是般若波羅蜜多,不與預流果,不與一來、不 還、阿羅漢果。

39
白話直譯
大德!如是般若波羅蜜多,不與獨覺菩提。
白話口語化新譯
尊敬的長者!這樣的般若波羅蜜多,並不與獨覺的菩提相應。
法義解析
  • 此句為對僧團中德高望重者的尊稱,表達敬意與請教之意,常
    見於佛教經典中弟子對師長或長老的稱呼。

  • 本句指出,般若波羅蜜多(究竟智慧)所成就的境界,並非與
    獨覺(緣覺)所證的菩提相同,強調般若波羅蜜多超越獨覺之證,屬於更高層次的智慧與覺悟。

「大德!如是般若波羅蜜多,不與 獨覺菩提。

40
白話直譯
大德!如是般若波羅蜜多,不與菩
薩摩訶薩行。
白話口語化新譯
尊敬的長者!這樣的般若波羅蜜多,並不是和菩薩摩訶薩的修行相應的。
法義解析
  • 本句為對僧團中德高望重者的尊稱,表達敬意與請教之意,常
    見於佛教經典中弟子對師長或長老的稱呼。

  • 本句指出,這裡所說的般若波羅蜜多,並非與菩薩摩訶薩的修
    行行為相結合,強調般若波羅蜜多的獨特性或超越性,與一般菩薩修行有所區隔。

「大德!如是般若波羅蜜多,不與菩 薩摩訶薩行。

41
白話直譯
大德!這樣的般若波羅蜜多,並不等同於無上正等菩提。
白話口語化新譯
尊敬的長者!這樣的般若波羅蜜多,並不是無上正等菩提本身。
法義解析
  • 「大德」為對僧團中德行高尚者的尊稱,表達敬意與禮敬,常用於請問或請教時的稱呼。

  • 本句指出,般若波羅蜜多雖為重要修行法門,但其本身並不等
    同於究竟圓滿的無上正等菩提,強調二者雖相關聯,卻有本質區別,需透過般若修行方能證得菩提。

「大德!如是般若波羅蜜多,不與 無上正等菩提。

42
白話直譯
大德!如果對般若波羅蜜多能如此知解,這就是真實領受甚深般
若波羅蜜多,也是真修行甚深般若波羅蜜多。為什麼?甚深般若波羅蜜多,不隨二行,無二相故。如是靜慮、精
進、安忍、淨戒、布施波羅蜜多,亦不隨二行,無二相故。
白話口語化新譯
尊敬的長者!如果能這樣認識般若波羅蜜多,就是正確地接受和實踐這最深奧的般若波羅蜜多。這是為什麼呢?極為深奧的般若波羅蜜多,因為沒有二種分別相,所以不會隨著兩種行為。同樣地,靜慮、精進、安忍
、清淨戒、布施這些波羅蜜多,也都不會隨著兩種行為,因為沒有二種分別相。
法義解析
  • 「大德」為對僧團中德行高尚者的尊稱,表達敬意與禮敬,常
    用於請問、請教或啟白時的開場語。

  • 本句強調對般若波羅蜜多的正確理解,是實際領受與修行其深
    義的關鍵。
    知與行合一,才能真正契入般若波羅蜜多的甚深智慧。

  • 此句為經中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調因果或道理的探究。

  • 本句強調般若波羅蜜多及其他波羅蜜多的實踐,皆超越對立與
    分別,不落於二元對待(如有無、善惡等),因此不隨二行,顯示修行應離於分別,直證無二法性。

名相註解
  • 真取:正確領受、真實受持之意。
  • 甚深:極為深奧、難以思議。
  • 二行:指二元對待的行為或分別。
  • 無二相:無二元分別之相,超越對立。

「大德!若於般若波羅蜜多能 如是知,是為真取甚深般若波羅蜜多,亦真 修行甚深般若波羅蜜多。何以故?甚深般若 波羅蜜多,不隨二行,無二相故,如是靜慮、 精進、安忍、淨戒、布施波羅蜜多,亦不隨二行, 無二相故。」

43
白話直譯
當時,佛讚歎天帝釋說:「善哉!善哉!如你所說。甚深的般若波羅蜜多不依循二種行為。為什麼呢?因為甚深的般若波羅蜜多沒有二種相狀。同樣,禪定、精進、忍辱、清淨戒律、布施波羅蜜多也不隨二行。為什麼呢?這些禪定、精進、忍辱、清淨戒律、布施波羅蜜多,同樣本質上沒有二相。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀稱讚天帝釋說:「很好!」。太好了!就像你剛才說的那樣。極為深奧的般若波羅蜜多,不會跟隨兩種修行方式。這是為什麼呢?因為極為深奧的般若波羅蜜多,沒有兩種分別的相貌。同樣地,禪定、精進、忍辱、清淨的戒律和布施波羅蜜多,也都不跟隨這兩種行為方式。這是為什麼呢?這些禪定、精進、忍辱、清淨戒律和布施波羅蜜多,同樣沒有兩種不同的本質。
法義解析
  • 本句描述佛陀於特定時刻對天帝釋的言行給予肯定與讚歎,顯
    示佛陀對善行或正確理解的認可,並以『善哉』作為鼓勵。

  • 「善哉」為佛教經典中常見的讚歎語,表示對所說法義、行為
    或發問的高度肯定與讚許,具有鼓勵、認可之意。

  • 本句為對話中的應答,表示認可對方所言,承接前文內容,無
    特殊法義,屬於經文常見的應答語。

  • 本句指出,最深奧的般若波羅蜜多(究竟智慧)超越並不依附
    於世間或出世間的兩種對立修行方式,強調其超越性與不可執著於二分法的特質。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調接下來將闡述因由或深義。

  • 本句指出般若波羅蜜多的深義在於超越一切對立與分別,無有
    二相,顯示其本質為無分別智,離於一切相對、對立的分別心,是修行者證入真實智慧的關鍵。

  • 本句指出,禪定、精進、忍辱、清淨戒律與布施波羅蜜多等修行法門,皆不依附於所謂的『二行』,強
    調這些波羅蜜多的實踐超越對立或二分的行為方式,體現超越分別的修行精神。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調接下來將闡述因由或深義。

  • 本句強調禪定、精進、忍辱、清淨戒律與布施波羅蜜多等法門
    ,皆無二相,顯示其本質平等無分別,契合般若中道無二之義,破除對修行法門的分別執著。

名相註解
  • 善哉:佛教常用語,表示稱許、讚歎之意。
  • 二相:指對立、分別的兩種相狀,如有無、善惡等。

爾時,佛讚天帝釋言:「善哉!善哉!如汝所說。甚 深般若波羅蜜多不隨二行。何以故?甚深般 若波羅蜜多無二相故。如是靜慮、精進、安忍、 淨戒、布施波羅蜜多亦不隨二行。何以故?如 是靜慮、精進、安忍、淨戒、布施波羅蜜多亦無二 相故。

44
白話直譯
憍尸迦!若有人想讓甚深般若波羅蜜多有兩種形相,這就是想讓真如也有兩種形相。為什麼?憍尸迦!因為甚深般若波羅蜜多與真如本來一體,無有二相、無有分別。
白話口語化新譯
憍尸迦!如果有人想把甚深的般若波羅蜜多分成兩種樣子,那就等於是想讓真如也有兩種樣子。這是為什麼呢?憍尸迦!因為最深奧的般若波羅蜜多和真如,其實是一體,沒有任何差別或分界。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者直接稱呼弟子「憍尸迦」,引起注意,準備開示法義,無其他義理內容。

  • 本句指出,若將般若波羅蜜多(究竟智慧)分為二相,則等同於將真如(實相)也分為二相,違背其本
    來無二、無分別的本質,強調般若與真如皆不可分割、無二無別。

  • 此句為經中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調因果或道理的探究。

  • 此句為佛陀或尊者呼喚弟子「憍尸迦」之語,為直接稱名,準
    備開示或提問,無其他義理延伸。

  • 本句指出「甚深般若波羅蜜多」與「真如」本質上無有二相,
    皆為究竟實相,無分別、無對立,強調智慧與真理的圓融不二。

「憍尸迦!諸有欲令甚深般若波羅蜜多 有二相者,則為欲令真如亦有二相。何以故? 憍尸迦!甚深般若波羅蜜多與真如無二無 二分故。

45
白話直譯
憍尸迦!諸有欲令靜慮、精進、安忍、淨戒、布施波羅蜜多有二相者,則為欲令真如亦有二相。為什麼呢?憍尸迦!靜慮、精進、安忍、淨戒、布施波羅蜜多與真如,因本質無二、無有分別。
白話口語化新譯
憍尸迦!如果有人想讓靜慮、精進、安忍、清淨戒律、布施波羅蜜
多這些修行有兩種不同的相狀,那就等於是想讓真如也有兩種相狀。這是為什麼呢?憍尸迦!禪定、精進、忍辱、清淨的戒律、布施波羅蜜多,和真如
本質上沒有區別,因為它們本來就是一體的。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者直接稱呼弟子「憍尸迦」,用以引起注意或
    作為開示的起始語,無其他義理內容。

  • 本句指出,若執著於修行諸波羅蜜多有二相(如有為與無為、世俗與勝義等),即是對真如本體也起分
    別,違背真如無二、無分別的根本義理。
    強調修行應超越對相的分別,體會真如一味無二的本質。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調接下來將闡述因由或深義。

  • 此句為佛陀或尊者直接稱呼弟子「憍尸迦」,用以引起注意或
    作為開示的起始語,無其他義理內容。

  • 本句說明五種波羅蜜多(禪定、精進、忍辱、戒、布施)與真如的本質無有差別,皆同屬於究竟實相,
    無二無別。
    強調修行諸波羅蜜多即是體證真如,二者不應分割。

名相註解
  • 無二無二分:沒有二別、分別,指本質上一體無差。

「憍尸迦!諸有欲令靜慮、精進、安忍、淨 戒、布施波羅蜜多有二相者,則為欲令真如 亦有二相。何以故?憍尸迦!靜慮、精進、安忍、 淨戒、布施波羅蜜多與真如無二無二分故。

46
白話直譯
憍尸迦!若有人欲令甚深般若波羅蜜多有二相者,即是欲令法界亦有二相。為什麼?憍尸迦!因為甚深般若波羅蜜多和法界本來無二無別。
白話口語化新譯
憍尸迦!如果有人想把甚深的般若波羅蜜多分成兩種不同的樣貌,
那就等於是想讓法界也被分成兩種樣貌。這是為什麼呢?憍尸迦!因為最深奧的般若波羅蜜多和法界,其實是一體沒有分別的。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者直接稱呼弟子「憍尸迦」,引起注意或作為
    開示的起始語,無其他義理內容。

  • 本句指出,若對甚深般若波羅蜜多起分別心,認為其有二相,
    實際上就是對法界本體起分別,違背法界無二、無分別的根本義理。

  • 本句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,提示聽者注意接下來的解釋。

  • 此句為佛陀呼喚弟子憍尸迦,作為開示或提問的起首語,顯示對弟子的直接教導與關注。

  • 本句強調甚深般若波羅蜜多(究竟智慧)與法界(諸法實相)
    本質上無有差別,體性圓融不二,顯示智慧與真理的統一無分。

名相註解
  • 甚深般若波羅蜜多:最深奧的智慧到彼岸,指究竟圓滿的智慧。

「憍尸迦!諸有欲令甚深般若波羅蜜多有二 相者,則為欲令法界亦有二相。何以故?憍尸 迦!甚深般若波羅蜜多與法界無二無二分 故。

47
白話直譯
「憍尸迦!若有人欲使禪定、精進、安忍、清淨戒律、布施波羅蜜多
有兩種相狀,則是欲使法界亦有兩種相狀。為什麼呢?憍尸迦!禪定、精進、忍辱、清淨戒律、布施波羅蜜多與法界,因本質無二、無分別。
白話口語化新譯
憍尸迦!如果有人想把禪定、精進、忍辱、清淨戒律、布施這些波
羅蜜多分成兩種不同的樣子,那就等於想讓法界也分成兩種不同的樣子。這是為什麼呢?憍尸迦!禪定、精進、忍辱、清淨戒律、布施這些波羅蜜多,和法界其實是一體,沒有分別。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者呼喚弟子「憍尸迦」之語,為開啟教誨或對
    話的起首,顯示對特定弟子的直接開示。

  • 本句指出,若將菩薩修行的五種波羅蜜多分別設立二相(如有分別、對立),即是對法界本無分別、無
    二的本質產生錯誤認知。
    法界本一味平等,諸法無二相,修行亦應如是。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調接下來將闡述因由或深義。

  • 此句為佛陀或尊者直接稱呼憍尸迦,作為對話開端或喚起注意
    ,無特定教義內容,僅為人名呼喚。

  • 本句強調五種波羅蜜多(禪定、精進、忍辱、淨戒、布施)與
    法界本質上無有差別,皆同一法性,顯示修行諸德與法界圓融無二,破除對修德與法界分別的執著。

「憍尸迦!諸有欲令靜慮、精進、安忍、淨戒、布 施波羅蜜多有二相者,則為欲令法界亦有 二相。何以故?憍尸迦!靜慮、精進、安忍、淨戒、布 施波羅蜜多與法界無二無二分故。

48
白話直譯
憍尸迦!若有人想讓甚深般若波羅蜜多有兩種形相,
那就是想讓法性也有兩種形相。為什麼?憍尸迦!甚深般若波羅蜜多和法性,沒有差別,沒有分別。
白話口語化新譯
憍尸迦!如果有人想把甚深的般若波羅蜜多分成兩種樣子,那其實就是想把法性也分成兩種樣子。這是為什麼呢?憍尸迦!最深奧的般若波羅蜜多和法性,其實是一體,沒有任何區別。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者呼喚弟子『憍尸迦』,為對話開端,未涉及具體法義內容。

  • 本句指出,若執著於般若波羅蜜多有二相,實際上等同於將法
    性分為二,違背法性本一、無二的根本義理,強調般若與法性皆無二相、不可分別。

  • 此句為經中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調因果或道理的探究。

  • 此句為佛陀或尊者直接稱呼憍尸迦,屬於對話開端或喚名,無
    特定教義內容,僅表現出尊稱與對話對象的明確性。

  • 本句指出,最深奧的般若波羅蜜多(究竟智慧)與法性(諸法真實本性)本質上完全一致,無有分別,
    強調智慧與真理的無二無別,體現佛法中對究竟實相的體認。

「憍尸迦! 諸有欲令甚深般若波羅蜜多有二相者,則 為欲令法性亦有二相。何以故?憍尸迦!甚 深般若波羅蜜多與法性無二無二分故。

49
白話直譯
憍尸迦!若有人欲令靜慮、精進、安忍、淨戒、布施波羅蜜多有二相,便是欲令法性亦有二相。為什麼?憍尸迦!靜慮、精進、安忍、清淨戒律、布施波羅蜜多與法性,於本質上無有二別,並非二種。
白話口語化新譯
憍尸迦!如果有人想把靜慮、精進、安忍、清淨戒律、布施波羅蜜
多分成兩種不同的樣貌,那其實就是想讓法性也被分成兩種。這是為什麼呢?憍尸迦!禪定、精進、忍辱、清淨的戒律、布施波羅蜜多和法性,
其實本質上沒有區別,並不是兩種不同的東西。
法義解析
  • 此句為佛陀呼喚弟子憍尸迦,作為開示或對話的起始語,顯示佛陀對弟子的直接教導與關懷。

  • 本句指出,若對修行的五種波羅蜜多(靜慮、精進、安忍、淨
    戒、布施)起分別心,認為有二相(如世俗與勝義、內外等),即是對法性本無二相的真理產生錯誤認知。

    調修行與法性本體不可分割、無二分別。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,提示聽者注意接下來的解釋。

  • 此句為佛陀或尊者直接稱呼憍尸迦,作為對話開端或喚起注意
    ,無其他深層法義,僅為人名呼喚。

  • 本句強調五種波羅蜜多(禪定、精進、忍辱、戒、布施)與法
    性本體無有差別,皆同一真如實相,修行諸度即是契入法性,無有二分之相。

「憍尸 迦!諸有欲令靜慮、精進、安忍、淨戒、布施波羅 蜜多有二相者,則為欲令法性亦有二相。何 以故?憍尸迦!靜慮、精進、安忍、淨戒、布施波 羅蜜多與法性無二無二分故。

50
白話直譯
憍尸迦!凡是想要令甚深般若波羅蜜多有二種相狀的,其實就是想要令本來不虛妄的本性也有二種相狀。為什麼呢?憍尸迦!因為甚深般若波羅蜜多與不虛妄性,無二無二分。
白話口語化新譯
憍尸迦!如果有人想讓甚深的般若波羅蜜多有兩種不同的樣貌,那
其實就是想讓本來不虛妄的本性也變成有兩種樣貌。這是為什麼呢?憍尸迦!因為極為深奧的般若波羅蜜多和真實不虛的本性,兩者本來就是一體,沒有分別。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者呼喚弟子「憍尸迦」之語,為對話開端,未涉及具體法義內容。

  • 本句指出,若執著於般若波羅蜜多有二相,實際上等同於將本
    來唯一、真實不虛的本性分為二,違背了般若的無二、無分別義理。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,
    強調接下來將闡述因由或根本原因。

  • 此句為佛陀呼喚弟子憍尸迦,作為開示或提問的起始語,顯示對話對象與語境。

  • 本句指出,最深奧的智慧(般若波羅蜜多)與真實不虛的本性
    ,實際上無有差別,體性一致,強調智慧與真如本性不可分割,顯示究竟實相的無二義。

「憍尸迦!諸有 欲令甚深般若波羅蜜多有二相者,則為欲 令不虛妄性亦有二相。何以故?憍尸迦!甚深 般若波羅蜜多與不虛妄性無二無二分故。

51
白話直譯
憍尸迦!諸有欲令靜慮、精進、安忍、淨戒、布施波羅蜜多有二相者,則為欲令不虛妄性亦有二相。為什麼呢?憍尸迦!靜慮、精進、安忍、清淨戒律、布施波羅蜜多與不虛妄性,皆本無二分。
白話口語化新譯
憍尸迦!如果有人希望讓禪定、精進、忍辱、清淨戒律、布施這些
波羅蜜多展現出兩種特徵,那麼其實也是想讓『不虛妄性』具備兩種特徵。這是為什麼呢?憍尸迦!禪定、精進、忍辱、清淨戒律、布施波羅蜜多,和真實不虛的本性,其實是一體,沒有分別。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者呼喚弟子『憍尸迦』,引起其注意,準備開
    示法義。
    無實質教義內容,屬於稱名呼語。

  • 本句說明,若有人希望五種波羅蜜多(禪定、精進、忍辱、淨
    戒、布施)展現兩種不同的相狀,實際上也是希望『不虛妄性』這一根本德性呈現出兩種相狀。
    此處強調波羅
    蜜多與不虛妄性之間的相互關聯,指出修行諸德的本質在於真實不虛。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文的理由或法義說明,提示聽者注意接下來的解釋。

  • 此句為佛陀或尊者呼喚弟子「憍尸迦」之語,屬於直接稱名,
    常見於經典中作為開啟教誨或提問的語氣。

  • 本句強調禪定、精進、忍辱、戒律清淨、布施波羅蜜多等修行
    法門,與真實不虛的本性本無二致,皆為同一實相的展現,修行各法門皆歸於真如無二分別。

「憍尸迦!諸有欲令靜慮、精進、安忍、淨戒、布施 波羅蜜多有二相者,則為欲令不虛妄性亦 有二相。何以故?憍尸迦!靜慮、精進、安忍、淨戒、 布施波羅蜜多與不虛妄性無二無二分故。

52
白話直譯
憍尸迦!若有人欲令甚深般若波羅蜜多有二種相,實際上就是欲令不變異性也有二種相。為什麼呢?憍尸迦!因為甚深般若波羅蜜多與不變異性,無二無二分。
白話口語化新譯
憍尸迦!如果有人想讓甚深的般若波羅蜜多有兩種特徵,那其實就是想讓不變異的本性也有兩種特徵。這是為什麼呢?憍尸迦!因為極深的般若波羅蜜多和不變異的本性,兩者本來就是一體,沒有分別。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者直接稱呼弟子「憍尸迦」,引起注意或準備開示,無其他義理內容。

  • 本句指出,若執著於般若波羅蜜多有二相,實際上等同於認為
    本自不變異的真如性也有二相,這違背了般若教義中性空不二、無分別的根本精神。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調接下來將闡述因由或深義。

  • 此句為佛陀或尊者直接稱呼弟子「憍尸迦」,屬於對話開端或
    強調語氣,無深層法義,僅為人名呼喚。

  • 本句強調甚深的般若波羅蜜多與不變異性本質上無有差別,體
    性一如,無分別相,顯示智慧與真如本性不可分割,皆為究竟實相。

「憍尸迦!諸有欲令甚深般若波羅蜜多有二 相者,則為欲令不變異性亦有二相。何以故? 憍尸迦!甚深般若波羅蜜多與不變異性無 二無二分故。

53
白話直譯
憍尸迦!凡是希望靜慮、精進、安忍、淨戒、布施波羅蜜多有兩種
分別相的人,就是希望本來不變異的法性也有兩種分別相。為什麼呢?憍尸迦!靜慮、精進、安忍、淨戒、布施波羅蜜多與不變異性無二無二分的緣故。
白話口語化新譯
憍尸迦!如果有人想讓靜慮、精進、安忍、淨戒、布施這些波羅蜜
多有兩種不同的狀態,那其實就是想讓本來不變異的性質也變成有兩種狀態。這是為什麼呢?憍尸迦!因為靜慮、精進、安忍、清淨的戒律、布施波羅蜜多,和
不變異的本性,彼此之間沒有差別、沒有分別。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者呼喚弟子「憍尸迦」之語,為對話開端,無特定法義,僅表明對象。

  • 本句指出,若執著波羅蜜多(靜慮、精進、安忍、淨戒、布施)有二相(如有為與無為、世俗與勝義等
    ),即是將本應不變異的法性錯誤地分為二,違背了法性一如、不二的根本義理。

  • 此句為經文中常見的提問語,用於引出下文說明理由或法義,
    強調接下來將闡述因由或根本原因。

  • 此句為佛陀或尊者直接稱呼弟子「憍尸迦」,用以引起注意或
    作為開示的起始語,無其他義理內容。

  • 本句說明靜慮(禪定)、精進、安忍(忍辱)、淨戒(清淨戒
    律)、布施波羅蜜多等修行法門,與眾生本具的不變異性,於究竟義上無有二相、無有分別,皆同歸於一實相
    ,顯示諸波羅蜜多與本性圓融無礙。

「憍尸迦!諸有欲令靜慮、精進、安 忍、淨戒、布施波羅蜜多有二相者,則為欲令 不變異性亦有二相。何以故?憍尸迦!靜慮、 精進、安忍、淨戒、布施波羅蜜多與不變異性無 二無二分故。

54
白話直譯
憍尸迦!諸有欲令甚深般若波羅蜜多有二相者,則為欲令平等性亦有二相。為什麼?憍尸迦!因為甚深般若波羅蜜多與平等性沒有分別,沒有差異。
白話口語化新譯
憍尸迦!如果有人想讓甚深的般若波羅蜜多有兩種分別,那就是想讓平等性也產生兩種分別。這是為什麼呢?憍尸迦!因為最深奧的般若波羅蜜多和平等性本來就是一體,沒有任何區別。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者直接稱呼弟子「憍尸迦」,引起注意或準備開示,無其他義理內容。

  • 本句指出,若對甚深般若波羅蜜多起二分對待的分別心,實際
    上也會對平等性產生分別,違背般若與平等本無二相的根本義理。

  • 此句為經中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調因果或道理的闡述。

  • 此句為佛陀直接稱呼弟子憍尸迦,表示接下來將有教誨或問答
    ,屬於經典中常見的呼喚語,強調師徒間的直接對話與教法傳遞。

  • 本句強調甚深般若波羅蜜多(究竟智慧)與平等性(眾生、法界無差別的本質)本質上無二無別,體現
    一切法平等、無分別的深義,指出修行智慧與證得平等性是同一境界。

「憍尸迦!諸有欲令甚深般若波 羅蜜多有二相者,則為欲令平等性亦有二 相。何以故?憍尸迦!甚深般若波羅蜜多與平 等性無二無二分故。

55
白話直譯
憍尸迦!若有人想令靜慮、精進、安忍、淨戒、布施波羅蜜多有二相,則是想令平等性亦有二相。為什麼呢?憍尸迦!禪定、精進、忍辱、清淨戒律、布施波羅蜜多與平等性,因本質上無二、無分別。
白話口語化新譯
憍尸迦!如果有人想讓禪定、精進、忍辱、清淨戒律、布施這些波
羅蜜多有兩種分別,那麼他其實也想讓平等性有兩種分別。這是為什麼呢?憍尸迦!因為禪定、精進、忍辱、清淨的戒律、布施波羅蜜多,和平等性本質上沒有差別、沒有分別。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者直接稱呼弟子『憍尸迦』,作為開示或對話
    的起首,顯示語境中的對象明確,並無其他義理內容。

  • 本句指出,若對修行的各種波羅蜜多(如禪定、精進等)執著於二相(分別、對立),則同樣會對平等
    性產生分別心,違背了平等無二的根本義理。
    強調修行應超越對立分別,體證一切法平等無二。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文的理由或法義說明
    ,提示聽者注意接下來的解釋或開示。

  • 本句為呼喚『憍尸迦』尊者,屬於直接稱名,常見於佛陀或長
    老對弟子之呼語,無其他義理內容。

  • 本句指出禪定、精進、忍辱、清淨戒律、布施波羅蜜多等修行法門,與平等性本質上無有差別,皆同歸
    於無分別的平等法性,強調諸波羅蜜多與平等性一體無二,無有分別相。

「憍尸迦!諸有欲令靜 慮、精進、安忍、淨戒、布施波羅蜜多有二相者, 則為欲令平等性亦有二相。何以故?憍尸 迦!靜慮、精進、安忍、淨戒、布施波羅蜜多與平 等性無二無二分故。

56
白話直譯
憍尸迦!若有人想讓甚深的般若波羅蜜多有兩種形相,這就等於想讓離生性也有兩種形相。為什麼?憍尸迦!甚深的般若波羅蜜多與離生性,本質上一體,無有差別與分別。
白話口語化新譯
憍尸迦!如果有人想把極深奧的般若波羅蜜多分成兩種樣子,那就等於想把離生性也分成兩種樣子。這是為什麼呢?憍尸迦!極為深奧的般若波羅蜜多與離生性,其實是一體,沒有任何區別。
法義解析
  • 此句為佛陀直接稱呼弟子憍尸迦,作為開示或提問的起始,顯
    示對話對象與語境的莊重與專注。

  • 本句指出,若執著於將甚深般若波羅蜜多分別為二,實際上也
    等同於對離生性產生分別,違背般若無分別、離一切相的根本義理。
    般若波羅蜜多與離生性本無二相,強分二
    相即落於分別執著,失去般若的真實義。

  • 此句為經文中常見的提問語,用於引出下文說明理由或法義,
    強調接下來將闡述因由或根本原因。

  • 此句為佛陀或尊者直接稱呼弟子『憍尸迦』,用以引起注意或
    作為開示的起始,無其他義理內容。

  • 本句指出,最深奧的智慧(般若波羅蜜多)與一切法本自離於生滅的性質(離生性)本質上無有差別,
    兩者不可分割,體現佛法中對究竟智慧與法性無二無別的見地。

「憍尸迦!諸有欲令甚深 般若波羅蜜多有二相者,則為欲令離生性 亦有二相。何以故?憍尸迦!甚深般若波羅蜜 多與離生性無二無二分故。

57
白話直譯
憍尸迦!諸有欲者,令靜慮、精進、安忍、淨戒、布施波羅蜜多有
二種相狀,這是因為欲令離生性也有二種相。為什麼?憍尸迦!禪定、精進、忍辱、清淨戒律、布施波羅蜜多與離生性,皆無二無二分。
白話口語化新譯
憍尸迦!凡是有欲望的人,會讓靜慮、精進、安忍、清淨戒律、布施波羅蜜多這些修行法門呈現兩種不同的狀態
,這也是為了讓離生性(超脫生死的本性)有兩種表現。這是為什麼呢?憍尸迦!禪定、精進、忍辱、清淨戒律、布施波羅蜜多和離生的本性,其實本質上沒有分別。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者直接稱呼弟子「憍尸迦」,引起注意或作為
    開示的起始語,無其他義理內容。

  • 本句說明,對於有欲望的眾生而言,修行靜慮、精進、安忍、淨戒、布施波羅蜜多時,會顯現出兩種不
    同的相狀,這與離生性(超脫生死的本性)也有兩種相應的表現有關,強調修行因欲望而有差別。

  • 此句為經文中常見的提問語,用於引出下文說明理由或法義,
    強調接下來將解釋前述內容的因由。

  • 此句呼喚「憍尸迦」,為佛陀對弟子的稱呼,顯示對話或教誨的開始,無其他深層法義。

  • 本句強調禪定、精進、忍辱、戒律清淨、布施波羅蜜多與離生
    性(超越生死的本性)在究竟意義上無有差別,皆同歸於無二法性,顯示諸善法與本性圓融無礙。

「憍尸迦!諸有欲 令靜慮、精進、安忍、淨戒、布施波羅蜜多有二相 者,則為欲令離生性亦有二相。何以故?憍尸 迦!靜慮、精進、安忍、淨戒、布施波羅蜜多與離 生性無二無二分故。

58
白話直譯
憍尸迦!若有人欲令甚深般若波羅蜜多有二種相狀,則是欲令法的本質也有二種相狀。為什麼?憍尸迦!甚深般若波羅蜜多,與法定本無二、無二分。
白話口語化新譯
憍尸迦!如果有人想讓深奧的般若波羅蜜多有兩種樣貌,那其實就是想讓法的本質也有兩種樣貌。這是為什麼呢?憍尸迦!極為深奧的般若波羅蜜多,與法的本性本來就是沒有區別、不可分割的。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者直接稱呼弟子「憍尸迦」,引起注意或作為
    開示的起始語,無其他義理內容。

  • 本句指出,若執著於般若波羅蜜多(究竟智慧)有二種分別相
    ,實際上是將法的本質也分為二,違背法體一如、無二無別的根本義理。

  • 本句為經文中常見的提問語,用於引出下文說明理由或法義,提示聽者注意接下來的解釋。

  • 此句為佛陀或尊者直接稱呼弟子「憍尸迦」,用以引起注意或
    作為開示的起始語,無其他義理內容。

  • 本句強調般若波羅蜜多(究竟智慧)與法的本性(法定)本無
    差別,兩者本質上不可分割,體現了般若教義中智慧與真理合一的思想。

「憍尸迦!諸有欲令甚深 般若波羅蜜多有二相者,則為欲令法定亦 有二相。何以故?憍尸迦!甚深般若波羅蜜多 與法定無二無二分故。

59
白話直譯
憍尸迦!凡是想令靜慮、精進、安忍、淨戒、布施波羅蜜多有二種
相狀的人,就是想令法定也有二種相狀。為什麼?憍尸迦!禪定、精進、忍辱、清淨戒律、布施波羅蜜多與法的本性,彼此本無二分。
白話口語化新譯
憍尸迦!如果有人想讓禪定、精進、忍辱、清淨戒律、布施波羅蜜
多這些法門分成兩種不同的狀態,那麼他也就是想讓法定(正法規則)分成兩種不同的狀態。為什麼會這樣呢?憍尸迦!禪定、精進、忍辱、清淨戒律、布施波羅蜜多和法的本性,彼此之間本無區別。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者直接稱呼弟子「憍尸迦」,引起注意或作為
    開示的起始語,無其他義理內容。

  • 本句指出,若對於靜慮(禪定)、精進、安忍(忍辱)、淨戒
    (清淨戒律)、布施波羅蜜多等修行法門,執著於有兩種分別(如有無、善惡等二相),則同樣會對法定(正
    法規則、法的本質)產生二分的錯誤見解。
    此句強調應超越二相分別,體會法的平等無二。

  • 此句為經中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調因果或道理的闡述。

  • 此句為佛陀或尊者直接稱呼弟子「憍尸迦」,用以引起注意或
    作為開示的起始語,無其他義理內容。

  • 本句強調禪定、精進、忍辱、清淨戒律、布施波羅蜜多等修行法門,與法的本性(法定)本無二致,皆
    同歸於究竟真理,無有分別。
    此處顯示諸波羅蜜多與法性圓融無礙,修行各門皆能契入法界實相。

名相註解
  • 無二分:無有二相、無分別。

「憍尸迦!諸有欲令靜慮、 精進、安忍、淨戒、布施波羅蜜多有二相者,則為 欲令法定亦有二相。何以故?憍尸迦!靜慮、精 進、安忍、淨戒、布施波羅蜜多與法定無二無二 分故。

60
白話直譯
憍尸迦!若有人欲令甚深般若波羅蜜多有二種相狀,則是欲令法住亦有二種相狀。為什麼呢?憍尸迦!因為甚深的般若波羅蜜多與法住無二無二分。
白話口語化新譯
憍尸迦!如果有人想讓甚深的般若波羅蜜多有兩種特徵,那其實就是想讓法住也有兩種特徵。這是為什麼呢?憍尸迦!因為極為深奧的般若波羅蜜多和法住本質上沒有區別,沒有分別。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者直接稱呼弟子『憍尸迦』,用以引起注意或
    作為開示的起始,未涉及具體法義內容。

  • 本句指出,若執著於甚深般若波羅蜜多有二種分別相狀,實際
    上也是對法住(法的本然安住)產生二分的分別,違背般若所顯無分別、無二的真義。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文的理由或法義說明
    ,提示聽者注意接下來的解釋或開示。

  • 此句為佛陀或尊者直接稱呼弟子「憍尸迦」,用以引起注意或
    作為開示的起始語,無其他義理內容。

  • 本句指出,最深奧的般若波羅蜜多(智慧到彼岸)與法住(法
    的本然安住狀態)本質上是一體,沒有二分或對立,強調智慧與法性不可分割的真理。

「憍尸迦!諸有欲令甚深般若波羅蜜多 有二相者,則為欲令法住亦有二相。何以故? 憍尸迦!甚深般若波羅蜜多與法住無二無 二分故。

61
白話直譯
憍尸迦!凡是想令靜慮、精進、安忍、清淨戒、布施波羅蜜多具足
兩種相狀的人,就是想令法住也具足兩種相狀。為什麼?憍尸迦!靜慮、精進、安忍、清淨戒、布施波羅蜜多與法住本來無二、無分別。
白話口語化新譯
憍尸迦!如果有人希望讓禪定、精進、忍辱、清淨的戒律和布施波
羅蜜多展現出兩種特徵,那麼其實也是希望讓佛法的安住也有這兩種特徵。這是為什麼呢?憍尸迦!禪定、精進、忍辱、清淨的持戒、布施波羅蜜多,和法住本來就是一體,沒有分別。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者呼喚弟子「憍尸迦」之語,作為開示或對話
    的起始,顯示對特定弟子的直接教誡或提問。

  • 本句說明,修行者若希望五種波羅蜜多(禪定、精進、忍辱、戒、布施)展現兩種特質,實際上也是希
    望佛法的安住(法住)同樣具備這兩種特質,強調波羅蜜多與法住之間的相互關聯。

  • 此句為經文中常見的提問語,用於引出下文解釋原因或法義,
    強調接下來將說明前述內容的理由。

  • 此句為佛陀或尊者直接稱呼憍尸迦,作為對話開端或強調對象,無其他義理內容。

  • 本句強調禪定、精進、忍辱、持戒清淨、布施等波羅蜜多,與法住(法的本體、真如)本無差別,皆同
    一實相,無有分別。
    修行諸波羅蜜多即是契入法住,體現佛法不二的義理。

「憍尸迦!諸有欲令靜慮、精進、安忍、淨 戒、布施波羅蜜多有二相者,則為欲令法住 亦有二相。何以故?憍尸迦!靜慮、精進、安忍、淨 戒、布施波羅蜜多與法住無二無二分故。

62
白話直譯
憍尸迦!若有人欲令甚深般若波羅蜜多有二種相貌,則是欲令實際亦有二種相貌。為什麼?憍尸迦!因為甚深的般若波羅蜜多與實際本來無二,沒有任何分別。
白話口語化新譯
憍尸迦!如果有人想把甚深的般若波羅蜜多分成兩種樣貌,那其實就是想把真實的境界也分成兩種。這是為什麼呢?憍尸迦!因為最深奧的般若波羅蜜多和真實的境界本來就是一體,沒有任何區別。
法義解析
  • 此句為稱呼,直接呼喚憍尸迦,表示佛陀或說法者正對其開示或提問,無其他義理內容。

  • 本句指出,若對甚深般若波羅蜜多起二分之見,實際上就是對
    真實法界(實際)也起分別,違背般若無二、無分別的根本義理。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調接下來將闡述因由或深義。

  • 此句為稱呼『憍尸迦』,即佛弟子之一,屬於直接呼喚其名,無其他義理內容。

  • 本句說明最深奧的般若波羅蜜多(究竟智慧)與真實的本體(
    實際)本質上無有分別,強調智慧與真理的合一,無二無別,體現佛法中不二法門的核心思想。

「憍 尸迦!諸有欲令甚深般若波羅蜜多有二相 者,則為欲令實際亦有二相。何以故?憍尸 迦!甚深般若波羅蜜多與實際無二無二分 故。

63
白話直譯
憍尸迦!諸有欲令靜慮、精進、安忍、淨戒、布施波羅蜜多呈現二
相者,即是欲令實際(真如)亦有二相。為什麼呢?憍尸迦!靜慮、精進、安忍、淨戒、布施波羅蜜多與實際本體無有差別,完全一體的緣故。
白話口語化新譯
憍尸迦!如果有人想讓靜慮、精進、安忍、清淨戒律、布施這些波
羅蜜多有兩種不同的相狀,那就等於是想讓真實的境界也有兩種不同的相狀。這是為什麼呢?憍尸迦!因為禪定、精進、忍辱、清淨的戒律和布施波羅蜜多,與
真實的本體沒有任何差別,完全一體。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者直接稱呼弟子「憍尸迦」,引起注意或準備開示,無其他義理內容。

  • 本句指出,若執著波羅蜜多(靜慮、精進、安忍、淨戒、布施)有二相(如分別相、真實相),即是對
    實際(真如、實相)也起二分之見,違背一切法本無二相的根本義理。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,
    強調接下來將解釋前述教義或現象的根本原因。

  • 此句為佛陀或尊者呼喚弟子「憍尸迦」之語,屬於直接稱名,
    常見於經典中作為開示、問答或教誡的起始語。

  • 本句指出諸如禪定、精進、忍辱、清淨戒律及布施波羅蜜多,皆與究竟實際(真如、實相)無有分別,
    強調修行諸波羅蜜多即是契入真實本體,二者本質不二,顯示修德與理體圓融無礙。

「憍尸迦!諸有欲令靜慮、精進、安忍、淨戒、布 施波羅蜜多有二相者,則為欲令實際亦有 二相。何以故?憍尸迦!靜慮、精進、安忍、淨戒、 布施波羅蜜多與實際無二無二分故。

64
白話直譯
憍尸迦!如果有人想讓甚深般若波羅蜜多分成兩種樣子,那就等於想讓虛空界也分成兩種樣子。為什麼?憍尸迦!甚深般若波羅蜜多與虛空界同體無別,無有二相、無有分別。
白話口語化新譯
憍尸迦!如果有人想把極深的般若波羅蜜多分成兩種樣子,那就像是想讓虛空也分成兩種樣子一樣。這是為什麼呢?憍尸迦!甚深的般若波羅蜜多和虛空界本質上沒有差別,兩者不可分割。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者呼喚弟子「憍尸迦」之語,常見於經典中作
    為開啟教誨或提問的起首,顯示對話對象的明確指涉。

  • 本句指出,若執著於般若波羅蜜多有二種分別相,便如同妄想
    虛空能有二種分別,強調般若波羅蜜多本體無二、無分別,超越一切對待與分別。

  • 此句為經中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調因果或道理的闡述。

  • 本句為呼喚憍尸迦尊者,屬於直接稱名,常見於佛陀對弟子的開示起首,顯示尊重與親切。

  • 本句強調甚深般若波羅蜜多(究竟智慧)與虛空界同體無別,
    顯示智慧的無礙與無限,超越一切分別與對立,體現法界平等無二的深義。

「憍尸 迦!諸有欲令甚深般若波羅蜜多有二相者, 則為欲令虛空界亦有二相。何以故?憍尸 迦!甚深般若波羅蜜多與虛空界無二無二 分故。

65
白話直譯
憍尸迦!若有人欲令禪定、精進、忍辱、清淨戒、布施波羅蜜多有
二種分別相,則如同欲令虛空界亦有二種分別相。為什麼呢?憍尸迦!靜慮、精進、安忍、淨戒、布施波羅蜜多與虛空界無二無二分。
白話口語化新譯
憍尸迦!如果有人想讓禪定、精進、忍辱、清淨戒律、布施波羅蜜
多這些法門有兩種分別,那就等於想讓虛空也有兩種分別一樣。這是為什麼呢?憍尸迦!禪定、精進、忍辱、清淨的戒律和布施波羅蜜多,與虛空界本質上沒有差別,沒有分別。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者呼喚弟子「憍尸迦」之語,作為開啟教示或
    對話的起首,顯示對特定弟子的直接開示。

  • 本句指出,若執著於禪定、精進、忍辱、戒、布施等波羅蜜多有二相(如有無、善惡等分別),就如同
    妄想虛空本體能有分別一樣,是不合佛法實相的錯誤見解。
    波羅蜜多本質無二相,應離分別執著。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文的理由或法義說明
    ,提示聽者將有進一步的解釋或開示。

  • 此句為佛陀直接稱呼弟子憍尸迦,表示接下來將有教誨或問答
    ,屬於經典中常見的呼喚語氣,強調對話的莊重與直接性。

  • 本句說明禪定、精進、忍辱、清淨戒律與布施波羅蜜多這些修
    行法門,與虛空界同體無別,皆無分別性,顯示修行法門與法界本體的平等無二。

「憍尸迦!諸有欲令靜慮、精進、安忍、淨 戒、布施波羅蜜多有二相者,則為欲令虛空 界亦有二相。何以故?憍尸迦!靜慮、精進、安 忍、淨戒、布施波羅蜜多與虛空界無二無二分 故。

66
白話直譯
憍尸迦!若有人執意令甚深般若波羅蜜多有二種分別相,便是執意令不可思議的境界也有二種分別相。為什麼呢?憍尸迦!因為甚深般若波羅蜜多與不思議界無二無二分。
白話口語化新譯
憍尸迦!如果有人想讓甚深的般若波羅蜜多有兩種分別,那就等於
是想讓不可思議的境界也有兩種分別。這是為什麼呢?憍尸迦!因為極為深奧的般若波羅蜜多和不可思議的境界,兩者本質上沒有區別,也沒有分別。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者直接稱呼弟子『憍尸迦』,作為開示或對話
    的起始,顯示對特定弟子的教導語境。

  • 本句指出,若執著於將甚深般若波羅蜜多分為二相(如有無、
    能所等),即是將本應無分別的不思議境界也加以分別,違背了般若的無二、無分別義。

  • 本句為經文中常見的提問語,用於引出下文說明理由或法義,提示聽者注意接下來的解釋。

  • 此句為佛陀或尊者直接稱呼憍尸迦,比丘名,作為開示或對話
    的起首,顯示教法針對特定弟子而說。

  • 本句強調「甚深般若波羅蜜多」與「不思議界」在究竟義上無有差別,皆屬於超越分別、不可思議的境
    界,體現般若智慧與法界本體的無二無別,破除一切對立與分別心。

「憍尸迦!諸有欲令甚深般若波羅蜜多有 二相者,則為欲令不思議界亦有二相。何以 故?憍尸迦!甚深般若波羅蜜多與不思議界 無二無二分故。

67
白話直譯
憍尸迦!若有人欲令靜慮、精進、安忍、淨戒、布施波羅蜜多有二相,則是欲令不可思議界亦有二相。為什麼?憍尸迦!禪定、精進、忍辱、清淨戒律、布施波羅蜜多與不可思議的境界,無有分別,無有區隔。
白話口語化新譯
憍尸迦!如果有人想把靜慮、精進、安忍、清淨戒律、布施波羅蜜
多分成兩種不同的樣子,那就等於想讓不可思議的境界也被分成兩種。這是為什麼呢?憍尸迦!禪定、精進、忍辱、清淨的戒律、布施波羅蜜多和不可思
議的境界,彼此之間沒有分別,也沒有區隔。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者呼喚弟子「憍尸迦」之語,為對話開端,未涉及具體法義內容。

  • 本句指出,若對靜慮、精進、安忍、淨戒、布施波羅蜜多等修行法門執著於二分對立,便如同將本應不
    可思議、無分別的境界強行分割,違背了佛法圓融無礙的本義。

  • 本句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調因果或道理的闡述。

  • 此句為佛陀直接稱呼弟子憍尸迦,表示接下來將有教誨或問答,屬於經典中常見的對話開端。

  • 本句強調禪定、精進、忍辱、戒律清淨、布施波羅蜜多與不可
    思議界本質上無有差別,皆為同一法性所攝,顯示諸法平等、無二無別的深義,破除執著於分別相。

「憍尸迦!諸有欲令靜慮、精進、 安忍、淨戒、布施波羅蜜多有二相者,則為欲 令不思議界亦有二相。何以故?憍尸迦!靜 慮、精進、安忍、淨戒、布施波羅蜜多與不思議界 無二無二分故。」

68
白話直譯
爾時,天帝釋白佛言:「世尊!如是般若波羅蜜多,世間天、人、阿素洛等,皆應至誠禮拜右繞,供養恭敬、尊重讚歎。所以者何?一切菩薩摩訶薩眾,皆依如是甚深般若波羅蜜多精勤修學,已得、當得、現得無上正等菩提。世尊!如我坐在三十三天善法殿中天帝座上,為諸天眾宣說正法,時有無量諸天子等,來至我所聽我所說,供養恭敬、尊重讚歎,右繞禮拜、合掌而去。我不在時,諸天子等亦來是處,雖不見我,如我在時恭敬供養,咸言:『此處是天帝釋為諸天等說法之座,我等皆應如天主在,供養右繞、禮拜而去。』
白話口語化新譯
那個時候,天帝釋向佛陀說道:「世尊!像這樣的般若波羅蜜多,世間的天人、一般人和阿修羅等
,都應該以至誠心禮拜、右繞,並以供養、恭敬、尊重和讚歎來表達敬意。為什麼會這樣呢?所有大菩薩們,都是依照這樣極為深奧的般若波羅蜜多,
勤奮修學,已經證得、將要證得、正在證得無上的正等正覺。世尊!就像我曾坐在三十三天的善法殿裡,端坐在天帝的寶座上,為眾多天人宣講正法。那時有無數天子前來
聽法,對我恭敬供養、尊重讚歎,右繞禮拜、合掌致敬後離去。當我不在這裡時,諸位天子們也會來到這個地方,雖然看不見我,仍如同我在時一樣恭敬供養,大家都
說:『這裡是天帝釋為諸天說法的座位,我們都應該像天主在場一樣,繞行供養、禮拜後再離開。』
法義解析
  • 本句描述天帝釋(即帝釋天)在適當時機向佛陀請示或陳述,
    展現尊重與請法的態度,為經文中常見的啟白開場。

  • 本句強調般若波羅蜜多的殊勝,無論是天界、世間或阿修羅等眾生,都應以最誠敬的心禮拜、右繞、供
    養與讚歎,顯示對般若智慧的最高尊重與推崇,並以此作為修行的榜樣。

  • 此句為經文常見提問語,表示接下來將說明前述道理或現象的原因,屬於論述承轉之用。

  • 本句說明一切大菩薩皆以甚深般若波羅蜜多為修行核心,精進
    不懈,或已成佛,或將成佛,或正於菩提道上,顯示般若法門為成佛之必由之路。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,表達請問、請示或讚歎之意。

  • 本句敘述佛陀以自身經歷為例,說明於三十三天善法殿中為諸天宣說正法,諸天子踴躍前來聽法並以供
    養、禮敬等方式表達尊重。
    強調聽聞正法與恭敬供養的重要性,展現天界眾生對正法的渴仰與禮敬。

  • 本句描述即使天帝釋不在,諸天子仍以恭敬心前來供養、禮拜
    其說法之座,表現對法與說法者的尊重,強調法座與法主的殊勝地位,並示現恭敬供養的修行態度。

名相註解
  • 天:指天界眾生。
  • 人:指人間眾生。
  • 禮拜右繞:佛教禮儀,表示最高敬意。
  • 恭敬、尊重、讚歎:表示內心的敬仰與稱讚。
  • 善法殿:三十三天的主要宮殿,為天帝釋居所,常作為說法場所。
  • 天帝座:天帝釋(帝釋天)所坐之寶座。
  • 正法:正確無誤的佛法教義。
  • 天子:天界的諸位神祇、天眾。
  • 右繞禮拜:右肩向前繞行禮敬,為印度古代尊敬禮儀。
  • 合掌:雙手合十,表恭敬、禮敬之意。
  • 說法之座:指天帝釋為諸天說法時所坐之處,具法義象徵。
  • 右繞:右肩向法座繞行,表最尊敬的禮儀。

爾時,天帝釋白佛言:「世尊!如是般若波羅蜜 多,世間天、人、阿素洛等,皆應至誠禮拜右繞, 供養恭敬、尊重讚歎。所以者何?一切菩薩摩 訶薩眾,皆依如是甚深般若波羅蜜多精勤 修學,已得、當得、現得無上正等菩提。世尊!如 我坐在三十三天善法殿中天帝座上,為諸 天眾宣說正法,時有無量諸天子等,來至我 所聽我所說,供養恭敬、尊重讚歎,右繞禮 拜、合掌而去。我不在時,諸天子等亦來是處, 雖不見我,如我在時恭敬供養,咸言:『此處是 天帝釋為諸天等說法之座,我等皆應如天 主在,供養右繞、禮拜而去。』

69
白話直譯
世尊!如是般若波羅蜜多,若有人書寫、受持、讀誦,廣為有情
宣說流布,當知是處恆有此土並餘十方無邊世界無量無數天、龍、藥叉、健達縛、阿修羅、揭路茶、緊捺洛、
摩呼洛伽、人非人等皆來集會,設無說者,敬重法故,亦於是處供養恭敬、尊重讚歎,禮拜而去。為什麼?一切如來、應供、正等覺皆因如此甚深的般若波羅蜜多而
得成就,一切菩薩摩訶薩、獨覺、聲聞及諸有情的殊勝快樂,亦皆依此甚深般若波羅蜜多而生起,佛設利羅也
是由於如此甚深般若波羅蜜多的功德薰修而得供養。世尊!如是般若波羅蜜多,作為諸菩薩摩訶薩修行及所證得一切智智的因、緣、依止與引發。
白話口語化新譯
世尊!如果有人書寫、受持、讀誦這部般若波羅蜜多,並廣為眾
生宣說流傳,應知道在這個地方,常常會有本土及其他十方無量世界裡無數的天人、龍、藥叉、健達縛、阿修
羅、揭路茶、緊捺洛、摩呼洛伽、人與非人等前來集會。即使沒有人在此宣說,因為恭敬佛法,他們也會在這
裡供養、恭敬、尊重、讚歎,禮拜後才離開。這是為什麼呢?所有佛陀、應供、正等正覺,都是因為這樣極為深奧的般
若波羅蜜多而成就的;一切大菩薩、獨覺、聲聞以及眾生所獲得的殊勝快樂,也都是依靠這深奧的般若波羅蜜
多而生起;佛設利羅也是因為修習這深奧的般若波羅蜜多功德而得到供養。世尊!這樣的般若波羅蜜多,和菩薩摩訶薩們的修行及他們所證
得的一切智慧,是作為因、緣、依靠與能夠引發的根本。
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與德行,為眾生所尊敬。

  • 本句強調般若波羅蜜多的殊勝功德,若有人書寫、受持、讀誦
    並廣為眾生宣說,則此處必有無量天龍八部及人非人等集會護持。
    即使無人宣說,諸天等亦因恭敬佛法而來供
    養、禮拜,顯示法寶的尊貴與不可思議的加持力。

  • 此句為經文中常見的提問語,用於引出下文說明理由或法義,
    強調接下來將闡述因由或深層義理。

  • 本句強調般若波羅蜜多為一切佛、菩薩、獨覺、聲聞及眾生獲得成就與安樂的根本因緣,連佛設利羅的
    供養也依賴於此法門的功德薰修。
    顯示般若波羅蜜多在修行與證果中的核心地位。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,表達請問、請示或恭敬之意。

  • 本句說明般若波羅蜜多與菩薩摩訶薩的修行及所證得的一切智智之間的關係,強調般若波羅蜜多是成就
    一切智智的因、緣、依止與引發力量,顯示其在菩薩道修行中的根本地位。

名相註解
  • 供養、恭敬、尊重、讚歎、禮拜:佛教對三寶的禮敬與供養行為。
  • 應(應供):應受人天供養者,佛的德號。
  • 獨覺:緣覺,獨自覺悟者。
  • 薰修:長時熏習修行。
  • 因、緣、依止、引發:佛教因緣論術語,分別指成就某法的根本條件、助緣、所依靠處與能生起 作用。

「世尊!如是般若波 羅蜜多,若有書寫、受持、讀誦,廣為有情宣說 流布,當知是處恒有此土并餘十方無邊世 界無量無數天、龍、藥叉、健達縛、阿素洛、揭路茶、 緊捺洛、莫呼洛伽、人非人等皆來集會,設無 說者,敬重法故,亦於是處供養恭敬、尊重讚 歎,禮拜而去。何以故?一切如來、應、正等覺皆 因如是甚深般若波羅蜜多而得生故,一切 菩薩摩訶薩眾、獨覺、聲聞及諸有情上妙樂 具,皆依如是甚深般若波羅蜜多而得起故, 佛設利羅亦由如是甚深般若波羅蜜多功德 薰修得供養故。世尊!如是般若波羅蜜多,與 諸菩薩摩訶薩行及所證得一切智智為因、為 緣,為所依止,為能引發。

70
白話直譯
世尊!由此緣故,我作是說:假使充滿此贍部洲佛設利羅以為一分,書寫如是甚深般若波羅蜜多復為一分,此二分中我意寧取如是般若波羅蜜多。
白話口語化新譯
世尊!因此我說:如果把充滿整個贍部洲的佛舍利算作一份,把
書寫這麼深奧的般若波羅蜜多經典算作另一份,在這兩者之中,我更願意選擇這部般若波羅蜜多經。
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或聽眾對佛陀的恭敬稱呼,常用於請法、發問或表達敬意時。

  • 本句強調書寫般若波羅蜜多經典的功德,勝過以無量佛舍利供
    養。
    顯示般若智慧法門的殊勝與不可思議,鼓勵信眾重視經典流通與書寫。

「世尊!由此緣故,我作 是說:假使充滿此贍部洲佛設利羅以為一 分,書寫如是甚深般若波羅蜜多復為一分, 此二分中我意寧取如是般若波羅蜜多。

71
白話直譯
世尊!我若於此甚深般若波羅蜜多,受持、讀誦,正憶念時,心契法故,都不見有諸怖畏相。所以者何?世尊!甚深般若波羅蜜多無相無狀無言無說。
白話口語化新譯
世尊!如果我在這極為深奧的般若波羅蜜多法門中,能夠受持、
讀誦並正確憶念,因為內心與法相應,所以完全不會見到任何恐懼的現象。為什麼會這樣呢?世尊!極為深奧的般若波羅蜜多,沒有任何形相、樣貌,也無法用語言描述或說明。
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊貴與敬仰,常用
    於弟子對佛陀的稱呼,表達恭敬請問或陳述之意。

  • 此句說明,修學甚深般若波羅蜜多時,若能受持、讀誦並正念
    憶持,心與法相契,則一切恐懼、畏懼的境相皆不現前,顯示般若智慧能破除內心一切怖畏。

  • 本句為經文常用提問語,意在引出下文解釋原因或義理,提示聽者注意接下來的說明。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

  • 本句強調般若波羅蜜多的深奧本質,超越一切形相與語言,無
    法以言語或概念加以界定,顯示其不可思議與不可說的特性,須以智慧親證。

名相註解
  • 讀誦:誦讀經典以增長智慧。
  • 正憶念:正確地憶持、思惟佛法。
  • 心契法:內心與佛法相應、契合。
  • 怖畏相:恐懼、畏懼的現象或境界。
  • 所以者何:古漢語疑問句式,意為『為什麼』,常用於經論中引出理由。
  • 無狀:無有特定樣貌或形態。
  • 無言無說:不可用語言文字加以描述或傳達。

「世尊! 我若於此甚深般若波羅蜜多,受持、讀誦,正 憶念時,心契法故,都不見有諸怖畏相。所以 者何?世尊!甚深般若波羅蜜多無相無狀無 言無說。

72
白話直譯
世尊!由此,般若波羅蜜多無相無狀,無言無說,是故靜慮、精
進、安忍、淨戒、布施波羅蜜多亦無相無狀,無言無說。
白話口語化新譯
世尊!所以,般若波羅蜜多是沒有任何形象或特徵,也不是用語言能說明的,因此靜慮、精進、安忍、清淨戒
、布施這些波羅蜜多,也都沒有固定的樣子,也不是用話語能描述的。
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於弟子向佛陀請法或發問時的稱呼。

  • 本句強調般若波羅蜜多及其他波羅蜜多皆超越一切形相與語言,無法以具體形狀或言語加以界定,顯示
    其本質空寂、不可執著,修行者應體會其無相無說的真義,超越分別心。

「世尊!由此般若波羅蜜多無相無狀 無言無說,是故靜慮、精進、安忍、淨戒、布施波 羅蜜多亦無相無狀無言無說。

73
白話直譯
世尊!因此般若波羅蜜多無有形相、無有狀態、無有言說、無有說明,所以內空、外空、內外空、空空、大空
、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、無際空、散空、無變異空、本性空、自相空、共相空、一切法空、不可
得空、無性空、自性空、無性自性空,也都無有形相、無有狀態、無有言說、無有說明。
白話口語化新譯
世尊!因為般若波羅蜜多本身沒有任何形象、狀態,也不是語言
能描述的,所以像內空、外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、究竟空、無際空、散空、無
變異空、本性空、自相空、共相空、一切法空、不可得空、無性空、自性空、無性自性空,這些空的分類,也
都沒有形象、狀態,也不是語言能說明的。
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    弟子向佛陀請法或發問時的稱呼。

  • 本句強調般若波羅蜜多及諸種『空』的本質,皆超越一切形相
    、狀態與語言描述,顯示其不可執著、不可分別的特性。
    此處列舉多種『空』,皆指一切法本無自性,無法以
    分別心或語言加以界定,體現般若智慧的無相、無說之義。

名相註解
  • 本性空、自性空、共相空:分別指法的本性、自性、共相皆空。
  • 無性自性空:進一步強調自性本無,無自性亦空。

「世尊!由此般 若波羅蜜多無相無狀無言無說,是故內空、 外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、 畢竟空、無際空、散空、無變異空、本性空、自相空、 共相空、一切法空、不可得空、無性空、自性空、無 性自性空亦無相無狀無言無說。

74
白話直譯
世尊!由此
般若波羅蜜多無相無狀無言無說,是故真
如、法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生
性、法定、法住、實際、虛空界、不思議界亦無相無
狀無言無說。
白話口語化新譯
世尊!因此,般若波羅蜜多沒有任何形相、特徵,也無法用語言
描述,所以真如、法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、不思議
界也都同樣沒有形相、特徵,也無法用語言說明。
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,開啟請問或請法之語。

  • 本句強調般若波羅蜜多及諸法實相皆超越一切形相、語言與分
    別,無法以言說或概念加以限定,顯示諸法本性平等、真實不變,唯證可知,非思議所及。

「世尊!由此 般若波羅蜜多無相無狀無言無說,是故真 如、法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生 性、法定、法住、實際、虛空界、不思議界亦無相無 狀無言無說。

75
白話直譯
世尊!由此般若波羅蜜多無相
無狀無言無說,是故苦聖諦、集聖諦、滅聖諦、
道聖諦亦無相無狀無言無說。
白話口語化新譯
世尊!因為這般若波羅蜜多本來就沒有任何形相、狀態,也不是語言能描述的,所以苦、集、滅、道這四聖諦
同樣也沒有固定的形相、狀態,也不是言語所能說明的。
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,開啟請法、問難或表達敬意。

  • 本句強調般若波羅蜜多的本質超越一切形相與語言,四聖諦作為究竟真理,亦不可執著於任何相狀或語
    言描述,顯示真理的不可言說性與超越性,須以智慧直觀體證。

名相註解
  • 無相、無狀、無言、無說:皆指超越一切形相、狀態與語言描述。

「世尊!由此般若波羅蜜多無相 無狀無言無說,是故苦聖諦、集聖諦、滅聖諦、 道聖諦亦無相無狀無言無說。

76
白話直譯
世尊!因為這般,般若波羅蜜多沒有形相、沒有形狀、沒有語言、沒有言說,所以四靜慮、四無量、四無色定也同樣沒有形相、沒有形狀、沒有語言、沒有言說。
白話口語化新譯
世尊!因此,般若波羅蜜多本身沒有任何形象、特徵,也無法用
語言描述,所以四靜慮、四無量心、四無色定也同樣沒有形象、特徵,也不是語言所能說明的。
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子對佛陀的恭敬稱呼,常見於經典問答開頭。

  • 本句強調般若波羅蜜多的本質超越一切形相與語言,連禪定、無量心、無色定等深層禪修境界也同樣無
    法以形相或語言加以界定,顯示究竟智慧與禪定皆屬無相、不可說之法。

「世尊!由此般 若波羅蜜多無相無狀無言無說,是故四靜慮、 四無量、四無色定亦無相無狀無言無說。

77
白話直譯
世尊!因為這般若波羅蜜多沒有形相、沒有形狀、沒有言語、沒有說明,
所以八解脫、八勝處、九次第定、十遍處也都沒有形相、沒有形狀、沒有言語、沒有說明。
白話口語化新譯
世尊!因為這般若波羅蜜多本身沒有任何形象、特徵,也不是用語言能描述的,所以八解脫、八勝處、九次第
定、十遍處這些法門,也同樣沒有具體形象或語言可以說明。
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於弟子向佛陀請法或發問時的稱呼。

  • 本句強調般若波羅蜜多的本質超越一切形相與語言,無法以具
    體形式或言說加以界定,因此即使是八解脫、八勝處、九次第定、十遍處等禪定法門,也同樣無法以相狀或語
    言來究竟描述,顯示諸法本空、離言絕相的深義。

「世尊! 由此般若波羅蜜多無相無狀無言無說,是 故八解脫、八勝處、九次第定、十遍處亦無相無 狀無言無說。

78
白話直譯
世尊!由此般若波羅蜜多無相
無狀無言無說,是故四念住、四正斷、四神足、五
根、五力、七等覺支、八聖道支亦無相無狀無言
無說。
白話口語化新譯
世尊!因為這般若波羅蜜多沒有任何形相、狀態、語言或說法,所以四念住、四正斷、四神足、五根、五力、
七覺支、八聖道分也都沒有固定的形相、狀態或語言可以描述。
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊貴者,常用於弟
    子對佛陀的恭敬稱呼,表達敬意與請法之意。

  • 本句強調般若波羅蜜多的本質超越一切形相、語言與分別,因此即使是佛法中重要的修行法門與聖道支
    分,也無法以固定的形相或語言加以界定,顯示一切法皆空、不可執著於相。

「世尊!由此般若波羅蜜多無相 無狀無言無說,是故四念住、四正斷、四神足、五 根、五力、七等覺支、八聖道支亦無相無狀無言 無說。

79
白話直譯
世尊!由此般若波羅蜜多無相無狀無
言無說,是故空解脫門、無相解脫門、無願解
脫門亦無相無狀無言無說。
白話口語化新譯
世尊!因為般若波羅蜜多本身沒有任何形相、特徵,也無法用語
言描述,所以空解脫門、無相解脫門、無願解脫門同樣也沒有形相、特徵,也無法用語言說明。
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊貴者,具足智慧
    與德行,為眾生所敬仰。
    此句為弟子或聽眾對佛陀的恭敬稱呼,常用於啟請或回應佛陀時。

  • 本句強調般若波羅蜜多的本質超越一切形相與語言,三解脫門
    (空、無相、無願)同樣不可執著於任何相狀或語言表達,體現究竟解脫的無礙自在。

「世尊!由此般若波羅蜜多無相無狀無 言無說,是故空解脫門、無相解脫門、無願解 脫門亦無相無狀無言無說。

80
白話直譯
世尊!因此,般若波羅蜜多沒有形相、沒有形狀、沒有語言、沒有言說,所以五眼、六神通也沒有形相、沒有形狀、沒有語言、沒有言說。
白話口語化新譯
世尊!因為般若波羅蜜多沒有任何形象、樣子,也沒有語言和說
法,所以五眼和六種神通也都沒有形象、樣子、語言和說法。
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,開啟請問或陳述。

  • 本句強調般若波羅蜜多的本質超越一切形相、語言與分別,屬
    於無相、無狀、不可言說的境界,因此即使是五眼與六神通這些殊勝的智慧與能力,也同樣無法以形相或語言
    加以描述或限定,顯示究竟智慧的不可思議與超越性。

「世尊!由此般若 波羅蜜多無相無狀無言無說,是故五眼、六 神通亦無相無狀無言無說。

81
白話直譯
世尊!由於這般若波羅蜜多無有形相、無有形狀、無有語言、無
有說說,因此佛的十力、四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨,以及十八種佛不共法,也同樣無有
形相、無有形狀、無有語言、無有說說。
白話口語化新譯
世尊!因為這種般若波羅蜜多沒有任何形象、樣子,也不是用語
言能說明的,所以佛的十力、四種無所畏、四種無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨,還有十八種佛獨有的功德
,也都沒有具體形象、樣子,也不是語言能描述的。
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,開啟請法、問難或表達敬意。

  • 本句強調般若波羅蜜多的本質超越一切形相與語言,連佛的究
    竟功德(十力、四無所畏、四無礙解、四無量心、十八不共法)也同樣無法以形相或語言加以界定,顯示佛法
    的究竟義在於離相離言,超越分別執著。

「世尊!由此般若 波羅蜜多無相無狀無言無說,是故佛十力、 四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八 佛不共法亦無相無狀無言無說。

82
白話直譯
世尊!由此
般若波羅蜜多無相無狀無言無說,是故無
忘失法、恒住捨性亦無相無狀無言無說。
白話口語化新譯
世尊!因此,般若波羅蜜多沒有任何形相、特徵,也不可用語言
描述,所以沒有忘失法,恆常安住於捨離本性,也同樣沒有形相、特徵、語言與說明。
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰與禮
    敬,常用於弟子向佛陀請法或發問時的稱呼。

  • 本句強調般若波羅蜜多的本質超越一切形相與語言,無法以分別心執取或描述。
    由於其無相無說,故無
    所謂忘失或執著,恆常安住於捨離一切相的本性,體現究竟智慧的無礙與自在。

名相註解
  • 無相無狀:無有一切形相與特徵,超越分別。
  • 忘失法:指遺忘、失落法義或修行要點。

「世尊!由此 般若波羅蜜多無相無狀無言無說,是故無 忘失法、恒住捨性亦無相無狀無言無說。

83
白話直譯
世尊!由此般若波羅蜜多無相無狀無言無說,
是故一切智、道相智、一切相智亦無相無狀無
言無說。
白話口語化新譯
佛陀!因為這般若波羅蜜多沒有任何形相、樣貌,也不是語言所
能描述,
所以一切智、道相智和一切相智也都沒有形相、樣貌,無法用語言說明。
法義解析
  • 此句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問之意,常見於經典中弟子向佛陀發問或請法時的開場。

  • 本句強調般若波羅蜜多的本質超越一切形相與語言,無法以分別心或語言文字加以界定,因此一切智、
    道相智與一切相智等究竟智慧,同樣無法以形相或語言描述,顯示智慧的究竟空性與不可思議性。

「世 尊!由此般若波羅蜜多無相無狀無言無說, 是故一切智、道相智、一切相智亦無相無狀無 言無說。

84
白話直譯
世尊!因此般若波羅蜜多沒有形相,沒有形狀,
沒有語言,沒有言說,所以一切陀羅尼門、一切三摩地門也沒有形相,沒有形狀,沒有語言,沒有言說。
白話口語化新譯
世尊!所以,般若波羅蜜多本身沒有任何形象或特徵,也不是用
語言能描述的,因此所有陀羅尼門和三摩地門也同樣沒有形象、特徵,也不是語言能說明的。
法義解析
  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於
    經典中弟子對佛陀的稱呼,開啟請法、問難或表達敬意。

  • 本句強調般若波羅蜜多的本質超越一切形相與語言,無法以具體形狀或語言加以界定,因此一切陀羅尼
    門與三摩地門也同樣超越形相與言說,顯示其究竟空寂、不可思議的特性。

「世尊!由此般若波羅蜜多無相無狀 無言無說,是故一切陀羅尼門、一切三摩地 門亦無相無狀無言無說。

85
白話直譯
世尊!因此,般若波羅蜜多沒有形相、沒有形狀、沒有語言、沒有說明,所以菩薩摩訶薩的修行也沒有形相、沒有形狀、沒有語言、沒有說明。
白話口語化新譯
世尊!因為般若波羅蜜多本身沒有任何形象、特徵,也無法用語
言描述,所以菩薩摩訶薩的修行同樣沒有形象、特徵,也不是語言所能說明的。
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與德行,為眾生所尊敬。

  • 本句強調般若波羅蜜多的本質超越一切形相與語言,無法以具體形式或言語加以界定,因此菩薩摩訶薩
    的修行亦應超越對相狀與語言的執著,直證無相無說的智慧境界。

「世尊!由此般若波 羅蜜多無相無狀無言無說,是故菩薩摩訶 薩行亦無相無狀無言無說。

86
白話直譯
世尊!由此般若波羅蜜多無相無狀無言無說,是故諸佛無上正等菩提亦無相無狀無言無說。
白話口語化新譯
世尊!因為這般若波羅蜜多沒有任何形相、特徵,也無法用語言
描述,所以諸佛所證得的無上正等菩提,同樣也是無相、無狀、無法言說的。
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子對佛陀的恭敬稱呼,常見於經典問答開頭。

  • 本句強調般若波羅蜜多的本質超越一切形相與語言,無法以分別心或語言文字加以界定,因此諸佛所證
    的無上正等菩提亦同樣不可執著於任何相狀或言說,顯示究竟智慧與佛果皆離於分別與執著。

「世尊!由此般若 波羅蜜多無相無狀無言無說,是故諸佛無 上正等菩提亦無相無狀無言無說。

87
白話直譯
世尊!由此般若波羅蜜多無相無狀無言無說,是故一切法亦無相無狀無言無說。
白話口語化新譯
世尊!因為這般若波羅蜜多沒有任何形相、狀態、語言或說法,
所以一切法也同樣沒有形相、狀態、語言或說法。
法義解析
  • 「世尊」為對佛陀的尊稱,表示對佛陀無上智慧與德行的敬仰
    與禮敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

  • 本句強調般若波羅蜜多的本質超越一切形相、狀態與語言描述,因此一切法的真實性也同樣不可用形相
    、狀態或語言來界定,顯示諸法本空、不可執著於名相與分別。

名相註解
  • 一切法:指一切存在、現象,涵蓋世間與出世間諸法。

「世尊!由 此般若波羅蜜多無相無狀無言無說,是故 一切法亦無相無狀無言無說。

88
白話直譯
「世尊!如果是這樣,若波羅蜜多有相、有狀、有言、有說,而不
是無相、無狀、無言、無說,那麼如來、應供、正等覺就不會知曉一切法無相、無狀、無言、無說,也不會證
得無上正等菩提,為諸有情宣說一切法無相、無狀、無言、無說。
白話口語化新譯
世尊!如果是這樣,假如波羅蜜多有形象、有狀態、有語言、有說明,而不是沒有形象、沒有狀態、沒有語言
、沒有說明,那麼如來、應供、正等覺就不會知道一切法本來沒有形象、沒有狀態、沒有語言、沒有說明,也
不會證得無上正等菩提,為眾生開示一切法本來沒有形象、沒有狀態、沒有語言、沒有說明。
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與德行,為眾生所尊敬。

  • 本句強調波羅蜜多及一切法的本質超越一切形相、狀態與語言
    描述,若執著於有相有說,則無法證悟無上正等菩提。
    如來正因證知一切法無相、無狀、無言、無說,方能為
    眾生宣說此無相法義,顯示佛智超越分別執著。

名相註解
  • 波羅蜜多:意為到彼岸,指圓滿的智慧或修行方法。
  • 如來、應供、正等覺:佛的三種尊稱,分別強調佛的成就、應受供養及正覺。

「世尊!若此般 若波羅蜜多有相有狀有言有說,非無相無 狀無言無說者,不應如來、應、正等覺知一切 法無相無狀無言無說,證得無上正等菩提, 為諸有情說一切法無相無狀無言無說。

89
白話直譯
世尊!由此,般若波羅蜜多無有形相、無有形狀、無有語言、無
有言說,並非有形相、有形狀、有語言、有言說。因此,如來、應供、正等覺知一切法皆無形相、無形狀、無
語言、無言說,證得無上正等菩提,為一切有情說一切法皆無形相、無形狀、無語言、無言說。
白話口語化新譯
世尊!因此,般若波羅蜜多本質上沒有形相、沒有形狀、沒有語言、沒有言說,不是有形有狀、有語言、有言
說的東西。所以如來、應供、正等覺知道一切法都無有形相、無有形狀、無有語言、無有言說,證得無上的正
等菩提,並為一切眾生開示一切法皆無形相、無形狀、無語言、無言說。
法義解析
  • 本句為對佛陀的尊稱,表達恭敬與請問之意,常見於經典中弟
    子向佛陀發問或請法時的開場語。

  • 本句強調般若波羅蜜多的本質超越一切形相、語言與分別,並
    非可以用具體形狀或語言描述。
    佛陀證悟一切法皆無自性、無相無狀,故能成就無上正等菩提,並以此智慧為
    眾生說法,令眾生體會諸法本無自性、不可執著於相與言說。

「世 尊!由此般若波羅蜜多無相無狀無言無說, 非有相有狀有言有說,是故如來、應、正等覺 知一切法無相無狀無言無說,證得無上正 等菩提,為諸有情說一切法無相無狀無言 無說。

90
白話直譯
世尊!是故,般若波羅蜜多應當接受一切世間的天、人、阿修羅等,以無量種上妙的花鬘、塗香、散香、衣服
、瓔珞、寶幢、幡蓋、各種美妙、珍奇之物、伎樂、燈明,將一切所有來供養、恭敬、尊重、讚歎。
白話口語化新譯
世尊!所以,般若波羅蜜多應該接受世間所有天人、阿修羅等,用無數最殊勝的花環、香料、衣服、飾品、寶
幢、幡蓋、各種美好珍奇的東西、音樂和燈光,把一切所有都拿來供養、恭敬、尊重和讚歎。
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的尊貴與敬仰,常用
    於弟子對佛陀的稱呼,表達恭敬與請問之意。

  • 本句強調般若波羅蜜多的殊勝與尊貴,值得世間一切眾生以最
    上妙的供品與恭敬心來供養、讚歎,顯示般若法門在修行與信仰上的崇高地位。

名相註解
  • 天、人、阿素洛:三類眾生,分別指天界、世間人類與阿修羅(鬥爭神)。

「世尊!是故般若波羅蜜多應受一切世 間天、人、阿素洛等,以無量種上妙華鬘、塗散 等香、衣服、瓔珞、寶幢、幡蓋、眾妙、珍奇、伎樂、燈 明,盡諸所有供養恭敬、尊重讚歎。

91
白話直譯
世尊!如果善男子、善女人等對這部般若波羅蜜多,能夠至心聽聞、受持、讀誦、精勤修學、如理思惟,廣為
有情宣說流布,或再書寫經文並以眾多珍寶莊嚴裝飾,以無量種上妙花鬘、塗香、衣服、瓔珞、寶幢、幡蓋、
眾妙、珍奇、伎樂、燈明,盡其所有供養、恭敬、尊重、讚歎;這些善男子、善女人等,決定不再墮入地獄、傍生、鬼界、邊鄙、達絮、蔑戾車等惡趣,不墮入聲聞及
獨覺之地,必定趨向無上正等菩提,常見諸佛,恆聞正法,不離善知識,能莊嚴清淨佛土、成熟有情,從一佛
國至另一佛國,供養、恭敬、尊重、讚歎諸佛世尊及諸菩薩摩訶薩,並能以無量殊勝的花鬘、塗香、衣服、瓔
珞、寶幢、幡蓋、各種珍奇美妙、音樂、燈明等作為供養。
白話口語化新譯
世尊!那個時候,如果有善男子、善女人對這部般若波羅蜜多經
,能夠一心聽聞、受持、讀誦、努力修學,並且如理思考,廣為眾生宣講流通,或者抄寫經文並用各種珍寶莊
嚴裝飾,還用無數上等花鬘、香料、衣服、瓔珞、寶幢、幡蓋、各種美好珍奇的物品、音樂、燈光,把自己所
有的都拿來供養、恭敬、尊重、讚歎;這些善男子、善女人,將決定不會再墮入地獄、畜生、餓鬼、偏遠惡道、達絮、蔑戾車等處,也不會落
入聲聞或獨覺的境地,必然趨向無上正等正覺,常常親見諸佛、恆常聽聞正法,永不遠離善知識,能莊嚴清淨
佛土、成熟眾生,從一個佛國到另一個佛國,恭敬供養、尊重讚歎諸佛世尊及諸大菩薩,並能以無量殊勝的花
鬘、塗香、衣服、瓔珞、寶幢、幡蓋、各種珍奇美妙、音樂、燈明等作為供養。
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子對佛陀的恭敬稱呼,常見於經典問答開頭。

  • 本句說明修學般若波羅蜜多的多種功德行,包括聽聞、受持、讀誦、修學、思惟、流通、書寫與莊嚴供
    養等,皆能成就無量福德。
    強調以至誠心供養與弘揚般若法門,利益有情,積集福慧資糧。

  • 本句說明修行者若具足善根,將永遠不再墮入三惡道及邊地等
    惡趣,也不會停滯於聲聞、獨覺等小乘境界,必定趣向無上菩提。
    此人常得親近諸佛、聽聞正法、不離善知識
    ,能莊嚴佛土、成熟有情,並以種種殊勝供具供養諸佛菩薩,展現大乘菩薩行的圓滿與殊勝果報。

名相註解
  • 地獄、傍生、鬼界:三惡道,分別指極苦的地獄、畜生、餓鬼世界。
  • 邊鄙、達絮、蔑戾車:指遠離佛法、難以得度的惡趣或異類眾生處。
  • 聲聞、獨覺地:小乘二乘的境界,聲聞依佛說法覺悟,獨覺於無佛時自悟十二因緣。
  • 善友:即善知識,能助人成就佛道的良師益友。
  • 佛國:佛所住持的國土。
  • 華鬘、塗散等香、瓔珞、寶幢、幡蓋:供養佛菩薩的各種莊嚴供具。

「世尊!若 善男子、善女人等於此般若波羅蜜多,至心 聽聞、受持、讀誦、精勤修學、如理思惟,廣為有 情宣說流布,或復書寫眾寶嚴飾,以無量 種上妙花鬘、塗散等香、衣服、瓔珞、寶幢、幡蓋、 眾妙、珍奇、伎樂、燈明,盡諸所有供養恭敬、尊 重讚歎;是善男子、善女人等,決定不復墮於 地獄、傍生、鬼界、邊鄙、達絮、蔑戾車中,不墮聲 聞及獨覺地,必趣無上正等菩提,常見諸佛 恒聞正法,不離善友,嚴淨佛土、成熟有情,從 一佛國趣一佛國,供養恭敬、尊重讚歎諸佛 世尊及諸菩薩摩訶薩眾,能以無量上妙華 鬘、塗散等香、衣服、瓔珞、寶幢、幡蓋、眾妙、珍奇、 伎樂、燈明而為供養。

92
白話直譯
世尊!假使以充滿這三千大千世界的佛舍利作為一分,將書寫如
此甚深的般若波羅蜜多作為另一分,在這兩分之中,我寧願選擇這樣的般若波羅蜜多。何以故?一切如來、應、正等覺,以及三千大千世界中佛的舍利,皆從般若波羅蜜多而出生。又,三千界佛設利羅,皆由般若波羅蜜多功德勢力所薰修
,得諸天、人、阿素洛等供養、恭敬、尊重、讚歎。由此因緣,諸善男子、善女人等,供養、恭敬、尊重、讚
歎佛舍利羅,決定不再墮入三惡趣,常生天人,受諸快樂,富貴自在,隨心所願,乘三乘法而趣涅槃。
白話口語化新譯
世尊!如果把充滿整個三千大千世界的佛舍利當作一份,把書寫
這麼深奧的般若波羅蜜多當作另一份,在這兩者之中,我會選擇這樣的般若波羅蜜多。為什麼會這樣呢?所有如來、應供、正等正覺,以及三千大千世界中佛的舍
利,都是因為般若波羅蜜多而出生的。另外,三千大千世界中的佛舍利,都是因為般若波羅蜜多
的功德力量薰習修持,才能受到天人、世人、阿修羅等的供養、恭敬、尊重和讚歎。因為這個因緣,所有善男子善女人如果供養、恭敬、尊重並讚歎佛的舍利,一定不會再墮入三惡道,會
經常生在人間或天界,享受各種快樂,富貴自在,隨心所欲,並依三乘法門走向涅槃。
法義解析
  • 「世尊」為對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子或聽眾向佛陀請法或表達敬意時的稱呼。

  • 本句以極大量的佛舍利與書寫般若波羅蜜多作對比,強調般若
    智慧的殊勝超越世間供養,即使以無量佛舍利為供養,也不及書寫、流通深奧般若波羅蜜多的功德。

  • 本句為經文中常見的提問語,用於引出下文說明理由或因緣,強調法義的因果或道理。

  • 本句強調一切佛陀(如來、應供、正等正覺)及其舍利,乃至三千大千世界的佛舍利,皆依般若波羅蜜
    多(究竟智慧)而得以成就與出生,顯示般若波羅蜜多為諸佛及其聖物的根本因緣。

  • 本句說明三千大千世界中佛陀舍利,因修習般若波羅蜜多所成就的功德與威力,感得諸天、人、阿修羅
    等眾生的供養與尊敬,顯示般若波羅蜜多薰修的重要性與殊勝果報。

  • 本句說明,若善男子善女人以至誠心供養、恭敬、尊重、讚歎
    佛舍利,便能斷除墮入三惡趣的因緣,長時生於天界或人間,享受福樂與自在,並能依三乘法門修行,最終趣
    向涅槃解脫。
    強調供養舍利的殊勝功德與修行三乘法的重要性。

名相註解
  • 三千界:即三千大千世界,佛教宇宙觀中最大世界單位。
  • 三惡趣:地獄、餓鬼、畜生三種惡道,為眾生受苦之處。
  • 天人:指天界與人間的眾生。
  • 三乘法:聲聞乘、緣覺乘、菩薩乘,三種通向解脫的法門。
  • 涅槃:究竟解脫、永離生死煩惱的境界。

「世尊!假使充滿於此三千大千世界佛設利羅 以為一分,書寫如是甚深般若波羅蜜多復 為一分,此二分中我意寧取如是般若波羅 蜜多。何以故?一切如來、應、正等覺及三千界 佛設利羅,皆從般若波羅蜜多而出生故。又 三千界佛設利羅,皆由般若波羅蜜多功德 勢力所薰修故,得諸天、人、阿素洛等供養恭 敬、尊重讚歎。由此因緣,諸善男子、善女人等, 供養恭敬、尊重讚歎佛設利羅,決定不復墮 三惡趣,常生天人受諸快樂,富貴自在隨心 所願,乘三乘法而趣涅槃。

93
白話直譯
世尊!如果見到如來、
應、正等覺,或見到所書寫的甚深般若波羅蜜多,這兩種功德是平等沒有差別的。為什麼?因為這般若波羅蜜多與諸如來、應、正等覺平等,沒有二、沒有差別。
白話口語化新譯
世尊!如果有人見到如來、應供、正等正覺,或者見到所書寫的
深奧般若波羅蜜多經,這兩者的功德是完全平等、沒有差別的。這是為什麼呢?這般若波羅蜜多和所有如來、應供、正等正覺完全平等,沒有任何區別。
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示對佛陀無上德行與智慧的敬仰
    與禮敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

  • 本句強調見佛與見深奧般若經典的功德無有高下,皆能獲得同
    等殊勝利益,顯示法與佛體性平等,鼓勵信眾尊重經典如同親見佛陀。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調接下來將闡述因由或深義。

  • 本句強調般若波羅蜜多的究竟智慧與諸佛的覺悟無有差別,皆
    同一平等法性,無二無別,顯示佛果與般若智慧本質一致。

「世尊!若見如來、 應、正等覺,若見所寫甚深般若波羅蜜多,此 二功德平等無異。何以故?如是般若波羅蜜 多與諸如來、應、正等覺平等無二無二分故。

94
白話直譯
世尊!若有如來、應、正等覺安住於三示導,為諸有情宣說正法
,所謂契經、應頌、記別、諷頌、自說、因緣、本事、本生、方廣、希法、譬喻、論義;若善男子、善女人等對這部般若波羅蜜多,能受持、讀誦,並廣為他人宣說,這兩種功德完全平等,沒有差別。為什麼?若彼如來、應、正等覺,或三示導,或所宣說的十二分教,皆依般若波羅蜜多而出生故。
白話口語化新譯
世尊!如果有佛陀安住於三種示現,為眾生開示正法,也就是契
經、應頌、記別、諷頌、自說、因緣、本事、本生、方廣、希法、譬喻、論義等各種教法。如果有善男子或善女人對這部般若波羅蜜多經能夠受持、
讀誦,並且廣泛為他人解說,這兩種功德是完全一樣的,沒有任何差別。這是為什麼呢?那個時候,無論是那些如來、應供、正等覺,還是三種示
現的導師,或他們所宣說的十二類佛法教典,全部都是依靠般若波羅蜜多而產生的。
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與
    德行,為眾生所尊敬。
    此句為弟子對佛陀的恭敬稱呼,常見於經典問答開頭。

  • 本句說明如來以三種示現導引眾生,並以多種教法體裁宣說正
    法,涵蓋經典分類,展現佛陀教化的多元與圓滿。

  • 本句強調受持與讀誦般若波羅蜜多經,及為他人廣泛宣說此法
    ,兩者所獲功德皆等無有高下,顯示法的平等性與弘法利生的重要性。

  • 本句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或因緣,強調法義的因果或道理。

  • 本句指出,一切佛陀(如來、應供、正等覺)、三種示現導師
    ,以及佛所說的十二分教,皆以般若波羅蜜多為根本依止,顯示般若智慧是佛法與教法的根源。

名相註解
  • 三示導:三種示現導引,依本經語境指佛陀教化眾生的三種方式。
  • 契經、應頌、記別、諷頌、自說、因緣、本事、本生、方廣、希法、譬喻、論義:佛教經典的十 二分教(十二種文體),各有其教義與表現形式。
  • 十二分教:佛陀所說教法的十二種分類,如經、偈、因緣等。

「世尊!若有如來、應、正等覺住三示導,為諸 有情宣說正法,所謂契經、應頌、記別、諷頌、 自說、因緣、本事、本生、方廣、希法、譬喻、論 義;若善男子、善女人等於此般若波羅蜜多, 受持、讀誦、廣為他說,此二功德平等無異。何 以故?若彼如來、應、正等覺,若三示導,若所 宣說十二分教,皆依般若波羅蜜多而出生 故。

95
白話直譯
世尊!若十方界如殑伽沙一切如來、應、正等覺住三示導,為諸有情宣說正法,所謂契經、應頌、記別、諷頌、自說、因緣、本事、本生、方廣、希法、譬喻、論義;若善男子、善女人等於此般若波羅蜜多,受持、讀誦、廣為他說,此二功德平等無異。何以故?若十方界如殑伽沙一切如來、應、正等覺,若三示導,若所宣說十二分教,皆依般若波羅蜜多而出生故。
白話口語化新譯
世尊!如果十方世界像恆河沙那麼多的一切佛陀,都以三種方式示現教導,為一切眾生宣說正法,包括契經、
應頌、記別、諷頌、自說、因緣、本事、本生、方廣、希法、譬喻和論義等各種教法。如果有善男子、善女人對這部般若波羅蜜多,能夠受持、
讀誦,並且廣泛為他人解說,這兩種功德是完全平等、沒有差別的。為什麼會這樣呢?如果十方世界像恆河沙那麼多的一切佛陀、三種導師,以
及他們所說的十二類佛法教典,都是因為依靠般若波羅蜜多才得以出現。
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者,具足智慧與德行,為眾生所尊敬。

  • 本句說明無量世界中無數佛陀,皆以多種方式示現導引,為眾
    生宣說正法,涵蓋佛教經典的多種體裁與教法,顯示法門廣大、教化無盡。

  • 本句強調受持與讀誦般若波羅蜜多,以及為他人廣說此法,兩
    者所獲得的功德完全相等,無有高下。
    顯示法的實踐與弘揚同等重要,皆能成就無上功德。

  • 本句為經文中常見的提問語,用於引出下文解釋原因或法義,提示聽者注意接下來的說明。

  • 本句強調,無論多少佛陀、導師與所有佛法教典,皆是依賴般
    若波羅蜜多(究竟智慧)而生起,顯示般若為一切佛法與覺悟的根本。

名相註解
  • 十方界:指東南西北、東南西南西北東北及上下十個方向的所有世界。
  • 殑伽沙:恆河沙,比喻數量極多。

「世尊!若十方界如殑伽沙一切如來、應、正 等覺住三示導,為諸有情宣說正法,所謂契 經、應頌、記別、諷頌、自說、因緣、本事、本生、方廣、希 法、譬喻、論義;若善男子、善女人等於此般若 波羅蜜多,受持、讀誦、廣為他說,此二功德平 等無異。何以故?若十方界如殑伽沙一切如 來、應、正等覺,若三示導,若所宣說十二分 教,皆依般若波羅蜜多而出生故。

96
白話直譯
世尊!如果有善男子、善女人等,以無量種最上妙的花鬘、塗香
、散香、衣服、瓔珞、寶幢、幡蓋、眾妙、珍奇、伎樂、燈明,將一切所有都用來供養、恭敬、尊重、讚歎十
方世界如殑伽沙數的一切如來、應、正等覺;又有善男子、善女人等書寫般若波羅蜜多,亦以無量最上妙的花鬘、塗香、散香、衣服、瓔珞、寶幢、
幡蓋、眾妙、珍奇、伎樂、燈明,盡其所有,供養、恭敬、尊重、讚歎,這兩種功德平等無有差別。為什麼?因為那些如來、應供、正等覺都是依般若波羅蜜多而出生的。
白話口語化新譯
世尊!如果有善男子、善女人們,用無數最殊勝的花環、塗香、
散香、衣服、瓔珞、寶幢、幡蓋、各種美妙珍奇的物品、音樂、燈光,把自己所有的一切都拿來供養、恭敬、
尊重並讚歎十方世界像恆河沙那麼多的一切如來、應供、正等覺;有些善男子、善女人抄寫般若波羅蜜多經,也用無數最殊
勝的花環、香料、衣服、瓔珞、寶幢、幡蓋、各種珍奇美妙的物品、音樂和燈光,把自己所有的一切都拿來供
養、恭敬、尊重和讚歎,這兩種功德完全平等,沒有差別。這是為什麼呢?那個時候,所有的如來、應供、正等覺,都是依靠般若波羅蜜多而成就的。
法義解析
  • 「世尊」是對佛陀的尊稱,表示最高的尊敬與禮敬,常用於弟子向佛陀請法或發問時的稱呼。

  • 本句說明以最殊勝、豐富的供品與恭敬心,供養十方世界無數如來,展現無盡的供養功德與對佛的尊重
    、讚歎。
    強調供養的廣大與至誠,並以『如殑伽沙』形容佛數之多,顯示供養對象的無量無邊。

  • 本句說明,無論是書寫般若波羅蜜多經,或以最殊勝的供品恭
    敬供養,兩者所成就的功德皆平等無異,強調法供養與事供養同等殊勝,皆能成就無上功德。

  • 本句為經文中常見的提問語,用於引出下文說明理由或法義,提示聽者注意接下來的解釋。

  • 本句指出一切佛(如來、應供、正等覺)皆因修習般若波羅蜜
    多而得以成就佛果,強調般若波羅蜜多為成佛之根本法門。

名相註解
  • 花鬘:用花編成的環飾,為供佛常用之物。
  • 功德平等無異:兩種供養方式所得功德完全相等。
  • 應供:佛的十號之一,意為應受人天供養者。

「世尊!若 善男子、善女人等,以無量種上妙花鬘、塗散 等香、衣服、瓔珞、寶幢、幡蓋、眾妙、珍奇、伎樂、燈 明,盡諸所有供養恭敬、尊重讚歎十方世界 如殑伽沙一切如來、應、正等覺;有善男子、善 女人等書寫般若波羅蜜多,亦以無量上妙 花鬘、塗散等香、衣服、瓔珞、寶幢、幡蓋、眾妙、珍 奇、伎樂、燈明,盡諸所有供養恭敬、尊重讚歎, 此二功德平等無異。何以故?彼諸如來、應、正 等覺皆依般若波羅蜜多而出生故。

大般若波羅蜜多經卷第一百二十七