白話佛經|大正新脩大藏經 白話譯文整理
電腦版 手機版

妙法蓮華經

T09n0262_003
1

妙法蓮華經卷第三

2

後秦龜茲國三藏法師 鳩摩羅什奉 詔譯

3

藥草喻品第五

4
白話直譯
這時世尊對摩訶迦葉和眾大弟子說:「很好,很好!迦葉你善於讚說如來真實的功德。確實如你所說,如來還有無量無邊、阿僧祇的功德,你們即使經過無數億劫來說也說不完。迦葉!要知道如來是諸法之王,祂所說的一切都不虛妄。對於一切法,如來用智慧和善巧方便來宣說,祂所說的法,全部都能通達一切智地。如來觀知一切諸法的歸趣,也知曉一切眾生內心深處的意念與行為,通達無礙;又能對於諸法徹底明瞭,向眾生展示一切智慧。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀對摩訶迦葉和所有大弟子說:「你們做得很好,很好!」。迦葉,你很擅長讚歎如來真正的功德。正如你所說,如來還有無數無邊、不可思議的功德,你們
即使花上無數億劫來讚說,也說不盡。迦葉!你們要明白,如來是一切法的至尊,他所說的話都是真實不虛的。針對所有法,如來以智慧和善巧的方法來講解,所說的法都能引導眾生到達一切智的境界。如來能夠洞察所有法的最終歸宿,也明瞭眾生內心深處的動機與行為,毫無障礙地通達一切。又能完全通達一切法,並向眾生展現所有智慧。
法義解析
  • 本句描述佛陀於當時對摩訶迦葉及眾大弟子給予肯定與讚歎,
    表現出佛陀對弟子們修行或理解佛法的認可與鼓勵,具有激勵與肯定的意涵。

  • 本句讚歎迦葉尊者能如實宣說佛陀(如來)所具備的真實功德
    ,顯示其對佛德的深刻理解與正確表達,亦強調如來功德的真實無妄。

  • 本句強調如來的功德無量無邊,超越世間語言與時間的範疇,
    即使無數眾生歷經無量劫數也無法窮盡讚歎,顯示佛果圓滿不可思議。

  • 此句為佛陀呼喚弟子迦葉,表示即將對其開示或提問,屬於經
    典中常見的稱名呼語,展現師徒間的尊重與莊重氛圍。

  • 本句強調如來(佛陀)在一切法中居於最尊貴地位,其所宣說
    的法語皆為真實無妄,值得信受奉行,顯示佛語的權威與不可動搖性。

  • 本句強調如來以圓滿智慧與善巧方便,針對一切法門施以教化
    ,所說之法皆能引導眾生趨向究竟圓滿的一切智地,顯示佛陀教法無所不包且具究竟導向。

  • 本句強調如來具足無礙智慧,能徹見一切法的本質與歸趣,並
    能深入了解眾生內心深層的意念與行為,無有障礙,展現如來圓滿的知見與悲智。

  • 此句強調對一切法的徹底通達與明瞭,並將所證得的智慧無私
    地示現給眾生,體現佛陀智慧圓滿、教化眾生的德行。

名相註解
  • 世尊:佛陀的尊稱,意指受世間尊敬者。
  • 摩訶迦葉:佛陀重要弟子之一,以苦行著稱。
  • 大弟子:指佛陀座下具德行、智慧的主要弟子。
  • 迦葉:指大迦葉尊者,佛陀弟子之一,以持戒精嚴著稱。
  • 如來:佛陀的尊號,意指如實而來、如實而去者,具足無上智慧與功德。
  • 真實功德:指佛陀圓滿無偽的德行與成就。
  • 阿僧祇:極大數量,意為無法計算的多。
  • 功德:指佛陀修行所得的福德與智慧圓滿之德。
  • 劫:佛教計算極長時間的單位。
  • 諸法之王:指佛陀在一切法中最為尊貴、統攝諸法。
  • 不虛:真實無妄,所說皆為究竟真理。
  • 一切法:指一切存在、現象及法門。
  • 智方便:佛陀圓滿的智慧與善巧教化方法。
  • 一切智地:究竟圓滿的智慧境界,佛果所證。
  • 諸法:一切現象與存在,包括世間與出世間法。
  • 歸趣:歸向、趨向,指諸法最終所歸依或流向之處。
  • 深心所行:眾生內心深處的思想、意圖與行為。
  • 通達無礙:智慧圓融,對一切無有障礙。
  • 一切智慧:圓滿無礙的智慧,能如實知見一切法的本質。

爾時世尊告摩訶迦葉及諸大弟子:「善哉,善 哉!迦葉善說如來真實功德。誠如所言, 如來復有無量無邊阿僧祇功德,汝等若於 無量億劫說不能盡。迦葉!當知如來是諸 法之王,若有所說皆不虛也。於一切法,以 智方便而演說之,其所說法,皆悉到於一 切智地。如來觀知一切諸法之所歸趣,亦 知一切眾生深心所行,通達無礙;又於諸 法究盡明了,示諸眾生一切智慧。

5
白話直譯
「迦葉!」譬如三千大千世界中的山川溪谷、土地上生長的草木、叢林以及各種藥草,其種類繁多,名稱與形態各不相同。密雲廣布,遍覆三千大千世界,同時均勻降下雨水,其滋潤普遍滲透。草木、叢林及諸藥草,小根小莖、小枝小葉,中根中莖、
中枝中葉,大根大莖、大枝大葉,諸樹大小,隨上中下,各自有所受。一片雲所降的雨,能依照它們的種性而使其生長、開花、結果。雖然是同一片土地所生,同一場雨所滋潤,但各種草木仍然各有差異。
白話口語化新譯
迦葉!就像在三千大千世界裡,山川、溪谷、土地上長出的各種
草木、叢林和藥草,種類很多,名字和樣子都不一樣。濃密的雲層廣泛地布滿,覆蓋整個三千大千世界,在同一
時刻均勻降下甘霖,讓滋潤普遍滲透到每個地方。各種草木、叢林和藥草,無論是小根小莖、小枝小葉,中
等或大的根莖枝葉,不同大小的樹木,根據高低層次,各自吸收適合自己的養分。同一片雲下的雨水,會根據各自的種性,讓萬物生長、開花、結果實。雖然長在同一塊土地、受到同一場雨水滋潤,各種草木還是各有不同。
法義解析
  • 此句為佛陀直接呼喚弟子迦葉,表示即將有重要教法或指示傳
    達,展現師徒間的莊嚴對話開端。

  • 本句以三千大千世界中自然界的多樣性為喻,說明法界中眾生或法的差別相,強調萬物雖同處一界,卻
    各具自性、相貌與名稱,為後文法義鋪陳差別與平等之理作準備。

  • 本句以密雲普覆、等時降雨為喻,說明佛法如雲雨無所不覆,
    平等滋潤一切眾生,無有遺漏,象徵法雨普施、利益廣大。

  • 本句以草木樹藥的根莖枝葉大小、層次不同,譬喻眾生根器差異,隨其所處層次各自受用法益,強調法
    雨普潤而眾生所受各異,契合原始佛教依因緣、根性差別說法的精神。

  • 本句以雲雨滋潤萬物為喻,說明法雨普降,眾生依自身根性而
    得不同利益,展現佛法平等施予、眾生因緣差別受益的義理。

  • 此句以草木喻眾生,說明雖然眾生同處一法界、同受佛法滋潤
    ,但因根器、性質不同,所顯現的成果亦有差別,強調因緣與個體差異。

名相註解
  • 三千大千世界:佛教宇宙觀中極為廣大的世界系統,由一千小世界、一千中世界、一千大世界組 成。
  • 卉木:泛指各類草本與木本植物。
  • 名色:名稱與形態,佛教常用以指事物的差別相。
  • 等澍:同時、平等地降下雨水,喻佛法無差別地利益眾生。
  • 叢林:指樹木繁茂之處,亦可引申為僧團聚居地,但此處為植物義。
  • 上中下:比喻根器、層次的差異。
  • 雲:比喻佛法或法雨,普遍覆蓋一切眾生。
  • 種性:指眾生本具的根器、性質或潛能,決定其受法利益的差異。
  • 華菓敷實:華為花,菓為果,敷為開展,實為果實,喻眾生修行成果。
  • 一地:同一片土地,喻同一法界或同一修行環境。
  • 一雨:同一場雨,喻佛法平等施予眾生。
  • 草木:比喻眾生根器、性質的差異。

「迦葉!譬 如三千大千世界,山川谿谷土地所生卉木 叢林及諸藥草,種類若干,名色各異。密雲彌 布,遍覆三千大千世界,一時等澍,其澤普洽。 卉木叢林及諸藥草,小根小莖、小枝小葉,中 根中莖、中枝中葉,大根大莖、大枝大葉,諸樹 大小,隨上中下各有所受。一雲所雨,稱 其種性而得生長華菓敷實。雖一地所生, 一雨所潤,而諸草木,各有差別。

6
白話直譯
「迦葉!」要知道,如來也是如此,出現在世間,就像大雲升起,用廣大的音聲遍及整個世界的天、人、阿修羅,就像大雲覆蓋三千大千世界一樣。在大眾之中,宣告說:「我是如來、應供、正遍知、明行
足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊。未度者令度,未解者令解,未安者令安,未涅槃
者令得涅槃,對於今世與後世,如實知之。」我是一切知者、一切見者、知道者、開道者、說道者,你們這些天、人、阿修羅眾,都應該來到這裡,為了聽法。」這時,無數千萬億種眾生,來到佛前聽法。如來這時,觀察這些眾生的根性有利有鈍、精進或懈怠,
依照他們的能力來說法,種種無量,皆令歡喜,得善利。這些眾生聽了這些法之後,現世安穩,來世得善處,依道而得快樂,也能繼續聽聞佛法。已經聽聞佛法後,遠離一切障礙,在諸法中,隨著自身能力,逐漸進入修行之道。就像那大片雲朵,降雨於所有草木叢林以及各種藥草,依照它們的本性,充分受到滋潤,各自得以生長。
白話口語化新譯
迦葉!你們要知道,如來也是這樣,出現在世間時,就像大雲升
起,用廣大的音聲遍及所有天、人、阿修羅,就像大雲覆蓋整個三千大千世界一樣。佛陀在大眾中宣示:「我是如來、應供、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師
、佛、世尊。尚未被度脫的,我令其得度;尚未明白的,我令其明白;尚未安穩的,我令其安穩;尚未證得涅
槃的,我令其證得涅槃。對於今世與來世的一切,我都如實知曉。」。我是一切都知道、都看見、明白、開示與宣說正道的人,
你們天界、人間和阿修羅的眾生,都應該來這裡聽法。那個時候,無數千萬億種不同的眾生都來到佛的座前聽佛說法。那個時候,如來觀察眾生的根性有的銳利有的遲鈍,有的
精進有的懈怠,便依他們能接受的程度來說法,方法無量,讓大家都歡喜,快速獲得善妙的利益。這些眾生聽聞這個法之後,今生能安穩平安,來世能投生
善道,因修行正道而得快樂,也能再度聽聞佛法。聽聞佛法之後,擺脫各種障礙,在各種法門中,依自己的能力,慢慢走上修行的道路。就像那片大雲,降下雨水滋潤所有的草木、樹林和藥草,
每種植物依自己的本性都得到充分滋養,各自成長茁壯。
法義解析
  • 此句為佛陀直接呼喚弟子迦葉,表示即將有重要教法或指示傳達,展現師徒間的尊重與莊嚴。

  • 本句以大雲為喻,說明如來出現於世時,其教化與聲音能普及一切眾生,無論天、人、阿修羅,皆蒙覆
    益,猶如大雲遍覆三千大千國土,象徵佛法普遍、無所不包。

  • 本句為佛陀自述十號,彰顯佛陀具足無上智慧與德行,能如實
    知見世間與眾生,並以大悲願力,令未度者得度、未解者得解、未安者得安、未證涅槃者得證涅槃,展現佛陀
    救度眾生的究竟悲智與圓滿知見。

  • 此句彰顯佛陀具足無上智慧與見解,能知一切、見一切,並能開示、指引與宣說正道,勸勉諸天、人、
    阿修羅等眾生前來聽聞佛法,顯示佛陀為眾生導師的地位與教化普及性。

  • 此句描述在某一時刻,無量無數的眾生齊聚佛前,聆聽佛陀宣
    說正法,顯示佛法普被一切眾生,眾生皆有聞法得度的機會。

  • 本句說明如來能隨眾生根機差異,善巧施教,令一切眾生皆得
    適合自身的法益,迅速獲得善利,體現佛陀教化的無量方便與慈悲。

  • 本句說明眾生聽聞正法後,現世能得安穩,未來生能生於善道
    ,並因修行正道而獲得安樂,且有機會繼續聽聞佛法,強調法的現世與後世利益。

  • 本句說明眾生聽聞佛法後,能夠遠離障礙,依自身根器與能力
    ,在諸多法門中逐步實踐,最終得以入於修行正道,強調修行需隨順個人因緣與漸進次第。

  • 本句以大雲普降甘雨為喻,說明佛法平等施予一切眾生,眾生
    依自身根器、性質而受益,各得成長。
    強調法雨無所偏私,眾生因緣不同,所獲利益亦異。

名相註解
  • 三千大千國土:佛教宇宙觀中極為廣大的世界系統。
  • 天、人、阿修羅:三種眾生類別,分別指天界、世間人類與好鬥的神祇。
  • 應供:應受人天供養者,十號之一。
  • 正遍知:正等正覺,圓滿覺知一切法。
  • 明行足:智慧與修行皆圓滿。
  • 善逝:善於趣向涅槃,已得究竟安樂。
  • 世間解:通達世間一切法義。
  • 無上士:無有能勝過者。
  • 調御丈夫:能調伏自他煩惱的丈夫(大丈夫)。
  • 天人師:天界與人間的導師。
  • 佛:覺者,徹底覺悟真理者。
  • 度:度脫,令眾生離苦得樂。
  • 涅槃:究竟解脫、寂靜安樂的境界。
  • 一切知者:具足圓滿智慧,無所不知。
  • 一切見者:無所不見,徹見諸法實相。
  • 開道者:開示正道,引導眾生離苦得樂。
  • 說道者:宣說佛法,令眾生得聞正法。
  • 爾時:經文常用起始語,標示事件發生的時間點。
  • 眾生:指一切有情生命,含括各種不同類型的生命體。
  • 佛所:指佛陀所在之處,亦即佛的座前。
  • 聽法:指聆聽佛陀所說的佛法教義。
  • 諸根利鈍:指眾生智慧、領悟力等根性的銳利或遲鈍。
  • 精進懈怠:指修行上的勤奮或懶惰。
  • 說法:佛陀宣說佛法,教導眾生。
  • 善利:指修行或聽法後所獲得的善妙利益。
  • 法:此處指佛陀所說的正法、教法。
  • 善處:指來世能生於善趣,如天、人等善道。
  • 以道受樂:依循正道修行而得安樂。
  • 障礙:指妨礙修行的煩惱、業障等。
  • 入道:進入修行佛道的過程。
  • 大雲:比喻佛法或佛的教化,普遍覆蓋一切。
  • 卉木叢林:泛指各類草木、樹林,象徵眾生種類差別。

「迦葉!當知 如來亦復如是,出現於世,如大雲起,以大 音聲普遍世界天、人、阿修羅,如彼大雲遍 覆三千大千國土。於大眾中、而唱是言:『我 是如來、應供、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上 士、調御丈夫、天人師、佛、世尊,未度者令度, 未解者令解,未安者令安,未涅槃者令 得涅槃,今世後世,如實知之。我是一切知 者、一切見者、知道者、開道者、說道者,汝等 天、人、阿修羅眾,皆應到此,為聽法故。』爾時 無數千萬億種眾生,來至佛所而聽法。如 來于時,觀是眾生諸根利鈍、精進懈怠,隨其 所堪而為說法,種種無量,皆令歡喜,快得 善利。是諸眾生聞是法已,現世安隱,後生善 處,以道受樂,亦得聞法。既聞法已,離諸障 礙,於諸法中,任力所能,漸得入道。如彼 大雲,雨於一切卉木叢林及諸藥草,如其種 性,具足蒙潤,各得生長。

7
白話直譯
如來所說之法,皆同一相、同一味——即:解脫相、離相、滅相,最終歸於一切種智。若有眾生聽聞如來的法,能夠持誦、讀誦,並依教修行,其所得的功德,自己卻無法察覺。這是為什麼呢?只有如來知道這些眾生的種相與體性,念著什麼、思考什麼、修行什麼,如何念、如何思、如何修,以
何種法念、以何種法思、以何種法修,並以何種法得何種法。眾生處於各種不同的境地,唯有如來能如實觀察,清楚明瞭,毫無障礙。就像那些草木叢林中的各種藥草一樣,它們自己並不知道自己的上、中、下等性。如來知此為一相一味之法——所謂:解脫相、離相、滅相——究竟涅槃常寂滅相,終歸於空。佛已經明白這一點,觀察眾生的心願並加以護念,所以不會馬上為他們宣說一切種智。
白話口語化新譯
佛陀所說的法,無論內容如何,都是同一種本質與味道——
也就是說:都具有解脫、遠離、滅盡的特性,最終通向圓滿的一切智慧。如果有眾生聽聞佛陀的教法,能夠誦持、閱讀並依照教法
去實踐,他們所獲得的功德,自己卻不會察覺到。為什麼會這樣呢?只有佛陀才能徹底了解一切眾生的根性和本質,他們心裡想什麼、思考什麼、修行什麼,怎麼想、怎麼
思、怎麼修,用什麼方法去想、去思、去修,並且用什麼方法能得到什麼成果。眾生各自生活在不同的地方或狀態,只有如來能夠真實地
看見一切,完全明白,沒有任何障礙。就像叢林裡的各種草木藥草,它們自己並不知道自己屬於上品、中品還是下品。佛陀明白這法本質上只有一種相、一種味道——也就是說:
無論是解脫、遠離、滅盡,最終都歸於究竟涅槃、恆常寂靜的境界,最後一切都回歸於空。佛陀明白這件事後,觀察眾生的心願並加以護持,因此不會立刻為他們講說一切種智。
法義解析
  • 本句強調如來所說一切法,雖有無量差別,實則同具解脫、離繫、滅苦的本質,最終皆導向究竟圓滿的
    一切種智。
    此處「一相一味」表現法義平等無二,無論修何法門,皆以解脫為本,歸於佛智。

  • 本句說明眾生若能聽聞、誦持並依如來教法修行,雖然會累積
    殊勝功德,但這些功德自己未必能即時察覺,強調修行功德的深遠與不著相。

  • 本句為經文中常見的提問語,用於引出下文解釋或說明前述法
    義的原因,強調教理的因果或道理。

  • 本句強調唯有如來具足無礙智慧,能徹知一切眾生的根性、行
    為與修行方法,並明瞭眾生以何種法門修習、得證何種果位,顯示如來智慧的究竟圓滿與不可思議。

  • 本句說明眾生因因緣不同而處於各種境地,唯有如來具足無礙
    智慧,能如實觀察、徹見一切眾生的處境與本質,無有障礙,顯示如來智慧的圓滿與無礙。

  • 本句以草木藥草為喻,說明眾生雖有不同根性、資質,但自身
    並不自知其高下,需依佛法善巧引導,才能顯現本具性質。

  • 本句說明如來所知的法,無論表現為解脫、遠離、滅盡等不同
    相貌,實則本質一致,皆歸於究竟涅槃的寂滅與空性,強調法性無二、平等一味。

  • 本句說明佛陀具足智慧,能知悉眾生根機與心願,為了護念眾生,不會立即宣說最究竟的智慧(即一切
    種智),而是依眾生的接受能力漸次施教,體現佛陀的慈悲與善巧方便。

名相註解
  • 一相一味:一切法本質平等,無有差別,皆具同一解脫性。
  • 解脫相:脫離煩惱束縛的特性。
  • 離相:遠離執著、分別的特性。
  • 滅相:滅除煩惱、苦因的特性。
  • 一切種智:佛陀圓滿無礙的智慧,通達一切法門與眾生根性。
  • 如來法:指佛陀所說的正法。
  • 持讀誦:指誦持與閱讀經典。
  • 如說修行:依照佛法教導實踐修行。
  • 眾生種相體性:指眾生的根性、類別及本質。
  • 如實見:真實無誤地觀察、知見事物的本來面目,無增減、無錯謬。
  • 藥草:指具有療效的草類植物,經典常用以譬喻眾生根性差別。
  • 上中下性:指根性的高、中、下三等,喻眾生資質不同。
  • 究竟涅槃:最終的解脫境界,無生無滅、寂靜安穩。
  • 常寂滅相:恆常、寂靜、滅盡一切煩惱的境界。
  • 空:一切法無自性,離於一切執著。

「如來說法,一相一 味——所謂:解脫相、離相、滅相,究竟至於一切種 智。其有眾生聞如來法,若持讀誦,如說修 行,所得功德,不自覺知。所以者何?唯有如 來知此眾生種相體性,念何事、思何事、 修何事,云何念、云何思、云何修,以何法 念、以何法思、以何法修,以何法得何法。 眾生住於種種之地,唯有如來如實見之, 明了無礙。如彼卉木叢林諸藥草等,而不 自知上中下性。如來知是一相一味之法—— 所謂:解脫相、離相、滅相——究竟涅槃常寂滅相, 終歸於空。佛知是已,觀眾生心欲而將護 之,是故不即為說一切種智。

8
白話直譯
你們啊,迦葉!這實在非常稀有難得,能夠明白如來隨宜說法,並且能信受奉行。為什麼這麼說呢?諸佛世尊隨著眾生根機而說法,所說法義難以理解、難以明瞭。
白話口語化新譯
你們這些人,迦葉!這真是非常稀有難得,能夠了解如來隨順眾生根機而說法,並且能夠信任與接受。為什麼會這樣說呢?諸佛世尊會根據不同情況來說法,所以他們的教法很難被理解和明白。
法義解析
  • 此句為佛陀對弟子們(以迦葉為代表)直接呼喚,開啟接下來
    的教誨,顯示佛陀對弟子的關懷與重視。

  • 本句讚歎能夠理解佛陀因應眾生根機、時宜而說法,並且能夠
    信受奉行,實屬極為稀有難得,顯示信解佛法的殊勝難遇。

  • 本句為經文中常見的提問語,用以引出下文解釋或論證,強調接下來將說明理由或因緣。

  • 本句指出諸佛世尊說法會依眾生根性、時機、因緣而變化,法
    義深奧,非一般人易於領會,強調佛法需依個人因緣深入體會。

名相註解
  • 隨宜說法:佛陀依眾生根機、時地因緣而施設不同法門。
  • 信受:信仰並接受佛法,進而實踐。
  • 所以者何:佛典中用於引出理由、解釋因由的固定語句。
  • 諸佛世尊:指一切成就無上正等正覺的佛陀,世尊為佛的尊稱。

「汝等,迦葉!甚 為希有,能知如來隨宜說法,能信能受。所 以者何?諸佛世尊隨宜說法,難解難知。」

9
白話直譯
那時,世尊為了再次闡明這個道理,而說了偈頌:
白話口語化新譯
那個時候,世尊想要再一次說明這個意思,就說了偈頌:
法義解析
  • 本句描述佛陀於適當時機,為使大眾更明瞭所說義理,特別以
    偈頌重申重點,展現佛陀善巧教化的方式。

名相註解
  • 偈言:以偈頌(韻文)形式表達佛法要義,便於記誦。

爾時 世尊欲重宣此義,而說偈言:

10
白話直譯
破有法王,出現在世間,隨著眾生的願望,種種宣說佛法。如來極為尊貴,智慧深遠,長久沉默於此要義,不急於快速宣說。有智慧的人若聽聞,便能信受理解;無智慧者因疑惑與悔恨,便會永遠失去正法。因此,迦葉!隨著眾生的能力為其說法,運用各種因緣,使其獲得正見。迦葉你要知道!就像大雲,
在世間升起,覆蓋一切;智慧的雲帶來滋潤,
閃電光芒閃耀,雷聲遠遠震動,讓大家都感到歡喜愉悅。日光被掩蔽,大地清涼,雲層靉靆低垂,似乎可以承接攬取。雨水均等普降,四方同時下起,
雨水流淌無量,整個大地都被滋潤充滿。山川險峻的山谷、
幽深隱密的地方,草木藥草,大小各種樹木,
各種穀物和莊稼,甘蔗葡萄,凡是被雨水滋潤的,
沒有不豐盛充足的,乾旱的土地也都被滋潤,藥草樹木一起茂盛。它的雲所降下的,是同一味的水,草木叢林,隨著各自的分量吸收滋潤。所有的樹木,無論高、中、低等,根據它們的大小,各自得到生長,根、莖、枝、葉,花果的光澤與色彩,受到同一場雨的滋潤,都變得鮮亮潤澤。根據它們的體性與形相,大小不同,所受的滋潤是一樣的,但各自茂盛生長。佛也是如此,出現在世間,就像大雲,普遍覆蓋一切。既然出現在世間,為了眾生,分別演說各種法的真實義理。偉大的世尊,對於諸天、人類以及一切眾生中,宣說這樣的話:『我是如來,兩足之尊,出現在世間,就像大雲,滋潤一切。』枯槁的眾生,都讓他們脫離痛苦,獲得安穩快樂——世間的快樂,還有涅槃的快樂。所有天人,專心聆聽,都應該來到這裡,親自禮見最尊貴的佛陀。」我為世尊,無人能及,為安隱眾生,故現於世。為大眾宣說,甘露般清淨的佛法,這法只有一個味道,就是解脫與涅槃。用一種美妙的音聲,闡揚這個道理,常常為大乘法門作為因緣。我觀察一切,全部都平等,沒有彼此分別,也沒有愛恨之心。我沒有貪著,也沒有任何障礙,
一直為所有人平等地說法。如同為一人說法,對眾多聽眾亦復如是,恆常宣說佛法,從未有其他雜務。去、來、坐、立,終不疲厭,充足世間,如雨普潤。貴賤上下,持戒或毀戒,威儀具足或不具足,正見或邪見
,利根或鈍根,皆平等降下法雨,並且沒有懈怠。所有眾生,聽聞我所說的佛法,會依自己的能力,
安住在各自的境界中。有的生在人間或天界,成為轉輪聖王、釋提桓因、梵天等諸天王,這些都是小藥草。了解無漏法,能夠獲得涅槃,生起六種神通,並得到三明
,獨自居於山林,經常修行禪定,證得緣覺果位,這譬如中等藥草。追求世尊所證之境界,我發願成佛,修習精進與禪定,這就如同最上等的藥草。還有諸佛子,專心於佛道,經常實踐慈悲,自知將成佛,確定無疑,這稱為小樹。安住神通,轉不退輪,度無量億、百千眾生,如是菩薩,名為大樹。佛平等地宣說,如同一味甘霖;隨著眾生的本性,各自所受不同,就像那些草木,所承受的滋養各有差異。佛用這個比喻,善巧地開示,用各種語言,闡述一種法,對於佛的智慧來說,就像大海中的一滴水。我降下法雨,充滿整個世間,這唯一的法,隨著眾生的能力去修行。就像那些叢林、藥草和各種樹木,依照它們的大小,慢慢地更加茂盛美好。諸佛的法,始終只有一味,讓世間眾生都能圓滿具足,依次修行,最後都能得到道果。聲聞、緣覺,住在山林中,處於最後有的身體,聽聞佛法而證得果位,這就叫做藥草,各自都能增長。若有菩薩,智慧堅固,通達三界,志求最上乘,這就譬如小樹,也能漸次增長。又有安住於禪定,得神通力,聽聞諸法空,心大歡喜,放
無數光,度諸眾生,這名為大樹,因而得增長。正是如此,迦葉!佛所說的法,如同大雲,以同一味的雨水,滋潤眾生之花,各自得以成就真實。迦葉你應當知道!以各種因緣、種種譬喻,來開示佛道,這是我的善巧方便,諸佛也是如此。現在為你們說最真實的事:『所有聲聞弟子,其實都還沒有真正證得究竟的滅度。你們所實踐的,是菩薩的修行之道,逐步修學,最終都將成佛。』」
白話口語化新譯
破有法王出現在這個世界,依照眾生的需求,用各種方式說明佛法。如來非常尊貴,智慧深奧,長久以來對這個重要法義保持沉默,並不急著馬上說出來。有智慧的人如果聽到,就能夠相信並明白其中的道理。沒有智慧的人,因為疑惑和悔恨,結果就會永遠失去(正法)。所以啊,迦葉!要根據眾生的能力來說法,運用各種因緣,讓他們能得到正確的見解。迦葉,你要明白!就像一大片雲,
在這個世界升起,廣泛地覆蓋所有地方;智慧之雲蘊含滋潤,閃電閃爍照耀,雷聲遠遠傳來,使大眾都感到歡喜舒暢。太陽被雲遮住,地面變得涼爽,厚重的雲層低低地懸掛著,好像伸手就能接住一樣。這場雨平等地降下,四面八方同時下著,
雨水無量地流淌,讓整個大地都得到充分滋潤。山川險峻的山谷、幽深的地方,草木藥草、各種大樹小樹、五穀莊稼、甘蔗葡萄,凡是被雨水滋潤的,
沒有不豐收充足的,連乾旱的土地也都得到滋潤,藥草樹木都一起茂盛。那個雲所降下的,是同樣一種水,所有草木和叢林,都依各自的根性得到滋潤。所有的樹木,不論高矮大小,都依各自的條件生長,根、
莖、枝、葉,以及花果的色澤,都因同一場雨的滋潤而變得鮮明光亮。依著它們自身的體性和形狀,雖然本性有大小差別,所得
到的滋潤卻相同,但各自都能茁壯成長。佛陀也是這樣,祂出現在這個世界,就像大雲一樣,廣泛覆蓋一切眾生。佛陀既已出現在這個世間,便為一切眾生詳細說明各種法的真實本質。偉大的世尊在諸天、人類和所有眾生當中宣告:『我是如
來,是兩足中的最尊貴者,出現在這世間,如同大雲普遍滋潤萬物。』。那些困苦枯竭的眾生,都讓他們遠離痛苦,得到安穩與快
樂——包括世間的快樂,以及涅槃的快樂。所有的天人們,請專心聽聞,都應該來到這裡,親自禮見最尊貴的佛陀。」。我是世尊,沒有人能與我相比,為了讓眾生安樂,所以出現在這個世間。佛陀為大家講說如甘露般清淨的佛法,這法只有一種本質,就是帶來解脫與涅槃。以美妙的聲音來闡述這個義理,經常作為大乘法門的因緣。我看待一切眾生,都是平等的,沒有分你我,也沒有愛或恨的心。我沒有任何貪戀執著,也沒有什麼能障礙我,
總是為所有眾生平等地宣說佛法。無論是只有一個人,還是很多人,佛都一直在講法,從來沒有做過其他事情。無論走動、來去、坐著或站著,我始終不會感到疲累厭倦
,能充滿整個世間,就像雨水普遍滋潤萬物一樣。無論身份高低、是否持戒、威儀是否圓滿、見解正或邪、
根器利或鈍,佛都平等降下法雨,從不懈怠。所有眾生,聽到我所說的佛法後,會根據自己的能力,安住在適合自己的層次。有些眾生生在人間或天界,成為轉輪聖王、帝釋天、梵天等諸天王,這些都像是小藥草一樣。知道無漏的法門,能證得涅槃,生起六種神通,也得到三
明,獨自住在山林裡,經常修習禪定,證得緣覺果位,這就像中等的藥草。我追求世尊所證的境界,發願成佛,努力修習精進與禪定,這就像最上等的藥草。還有那些佛弟子,一心修行佛道,時時以慈悲待人,自己
明白將來必定成佛,毫無疑慮,這就叫做小樹。安住在神通之中,推動永不退轉的法輪,救度無數億萬、
成千上萬的眾生,這樣的菩薩就叫做大樹。佛陀平等地說法,就像一場滋潤萬物的同一場雨。每個眾生因本性不同,所得到的也不一樣,就像草木各自吸收的養分也有差別。佛陀用這個比喻,巧妙地用各種說法來解釋一個法義,這
些開示相比佛的智慧,就像大海裡的一滴水那麼微小。我降下法雨,遍布整個世界,這唯一的法門,讓眾生依各自的能力修行。就像那些森林裡的藥草和樹木,會隨著自身的大小,逐漸長得更加茂盛美麗。諸佛所說的法,始終都是同一種本質,讓世間一切眾生都
能圓滿具備條件,依照次第修行,最終都能證得道果。聲聞和緣覺住在山林裡,已經是最後一生,聽聞佛法後證
得果位,這稱為藥草,各自都能成長。如果有些菩薩,智慧堅固,通曉三界,追求最上的佛道,
這就比喻為小樹,也能繼續成長茁壯。還有一些人安住在禪定中,得到神通的力量,聽到一切法
都是空性的道理,心裡非常歡喜,放出無數光明,救度眾生,這就像一棵大樹,因而更加茁壯成長。沒錯,就是這樣,迦葉!佛陀所說的法,就像一大片雲,用同樣的雨水滋潤每個人
的心靈之花,讓大家都能各自成熟圓滿。迦葉,那個時候你要知道!我用各種因緣和不同的比喻來說明佛道,這是我善巧的教化方法,其他諸佛也是這樣做的。現在我要跟你們說最真實的事:『所有聲聞弟子,其實都沒有真正滅度。你們現在走的,就是菩薩的修行道路,只要一步步學習,最後都會成佛。』」
法義解析
  • 本句描述破有法王應機示現於世,依眾生不同根器與需求,巧
    妙宣說多種法門,展現佛陀教化的隨順與善巧。

  • 本句強調如來的尊貴與智慧,對於重要法義能夠長時間安住於
    寂默,不輕率宣說,顯示佛陀對法義的慎重與深思熟慮,亦體現佛陀教化的因緣觀與善巧方便。

  • 本句強調具備智慧者,對於佛法的聽聞能夠生起信心並理解其
    義理,顯示智慧是信解佛法的關鍵條件。

  • 本句強調缺乏智慧者,因為內心生起疑惑與悔恨,將導致永遠
    失去正法或解脫的機會,提醒修行者應以智慧破除疑悔,才能得益於佛法。

  • 本句為佛陀總結前文教義,呼喚迦葉尊者注意,準備進入下一
    段重要開示。
    『是故』表示因前述理由,強調教法的因果與次第。

  • 本句強調說法者應依眾生根器、能力,善巧運用各種因緣方便
    ,令其漸次建立正確的見解,契入佛法正道。

  • 此句為佛陀對迦葉尊者的直接教誡,強調接下來所說法義的重要性,提醒迦葉應專心領受。

  • 本句以大雲為喻,說明佛法如雲普遍覆蓋世間,無所不包,象
    徵法雨平等無差別地滋潤一切眾生。

  • 本句以自然現象譬喻智慧的展現與法益的普及,智慧如雲能滋
    潤眾生心田,閃電與雷聲象徵法義的顯現與震撼,令大眾生起歡喜、法樂。

  • 此句描繪自然景象,象徵外境變化帶來的清涼與寧靜,為經文
    鋪陳氛圍,未涉及深層佛理,重在營造現場感受。

  • 本句以普雨喻法,強調法雨無有偏私,平等遍及一切方所,無量無盡,令一切眾生皆得法益、充滿法喜

    此處「普等」與「充洽」皆顯示法的平等與圓滿,無有遺漏。

  • 本句描述自然界因雨水普潤,無論險峻山谷、幽深之地,或各類植物、莊稼、果實,皆能豐足茂盛,象
    徵法雨普施,眾生無不受益,顯示佛法平等無遺、利益一切。

  • 本句以雲雨滋潤草木為喻,說明法雨平等降下,眾生依自身根
    器不同,各得其益,體現法平等而應機差別的義理。

  • 本句以樹木受雨滋潤,各得生長為喻,說明眾生雖根器不同,
    皆能因佛法平等潤澤而各自成長、顯現本有德相,體現法雨普潤、隨類得益之義。

  • 此句比喻眾生雖有根器、性質、形相的差異,然佛法的滋潤平
    等無別,眾生皆能依自性受益,各自成就善果。
    強調法雨普潤,隨眾生根性而得不同成長。

  • 本句以大雲為喻,說明佛陀出現於世間,能平等普及地利益一
    切眾生,無有遺漏,展現佛德無邊與慈悲普覆的意涵。

  • 本句強調佛陀出世的根本目的,是為了利益眾生,依眾生根機
    ,分別闡述諸法的真實義理,使眾生得以正確理解法的本質,進而修行解脫。

  • 本句描述世尊於諸天與一切眾生前自述其如來身分,強調如來為兩足中最尊貴者,出現於世間猶如大雲
    普潤,象徵佛法普及、利益一切眾生,無所不覆、無所不潤。

  • 本句強調佛陀慈悲,令一切困苦無助的眾生離苦得樂,不僅獲
    得世間安樂,更能證得究竟的涅槃樂,顯示佛法利益遍及現世與出世間。

  • 此句召集諸天與人間眾生,勸勉他們以專注心聽法,並親自前
    來禮敬佛陀,顯示佛陀為無上尊,應受一切眾生恭敬與親近。

  • 此句表明佛陀自述其無上地位,出現於世的目的在於安樂、護
    念眾生,展現佛陀慈悲與無與倫比的智慧德行。

  • 本句強調佛法如甘露般清淨,唯一的核心在於引導眾生獲得解
    脫與證入涅槃,顯示佛法不雜多義,專指究竟解脫之道。

  • 本句說明以殊勝音聲宣說佛法義理,令聽者得以理解,並以此
    作為大乘法門興起、流布的因緣。
    強調音聲弘法與大乘教法之間的密切關聯。

  • 本句強調平等無分別的智慧,指出聖者觀照一切眾生皆無高下
    、無親疏,內心不生愛憎,體現無分別智與慈悲平等的境界。

  • 此句表明說法者已斷除貪著與障礙,能以無私無礙的心,恆常
    為一切眾生平等宣說佛法,體現無分別、無私利他的教化精神。

  • 此句強調佛陀說法無有分別,無論聽眾多少,皆恆常專注於弘
    揚佛法,未曾被世俗雜事所干擾,展現佛陀教化的平等與專一。

  • 此句描述佛或菩薩無論行住坐臥,皆以無疲無厭的精神利益眾
    生,法力遍及世間,猶如甘霖普潤一切,無有偏私與止息,展現大悲與無盡願力。

  • 本句強調佛陀對一切眾生無分貴賤、持戒與否、威儀圓滿與否、正見或邪見、根器利鈍,皆平等施予法
    雨,展現佛法無差別、普遍攝受的精神,並且佛陀教化眾生從不懈怠。

  • 本句說明眾生因根器、能力不同,對佛法的領受與實踐也各有
    差異,能安住於與自身相應的修行階位或境界,體現佛法隨順眾生根性的教化原則。

  • 本句以『小藥草』譬喻人天福報、轉輪聖王及諸天王等,雖得
    殊勝果報,然於佛法中仍屬初淺,未證究竟解脫,顯示世間福報雖大,仍非究竟法益。

  • 本段描述修行者通達無漏法,能證得涅槃,具足六神通與三明,獨居山林,常修禪定,證得緣覺果,譬
    喻為中等藥草,顯示其修證雖高於凡夫,然未及最上乘佛果。

  • 本句表達修行者以世尊(佛陀)為目標,發願成佛,並以精進
    與禪定作為修行的核心,譬喻為最上等的藥草,象徵其能治癒煩惱、成就佛道。

  • 本句說明佛弟子若能專注於佛道,恆常實踐慈悲,並堅信自己
    必定成佛,這種修行階段被譬喻為『小樹』,象徵初發心但已具備成佛的確信與基礎。

  • 本句描述菩薩以神通自在安住,推動正法不退轉,廣度無量眾
    生,象徵其德行堅固如大樹,能庇蔭眾生、利益無窮。

  • 本句強調佛陀對眾生無分別心,平等施予法語,猶如一場雨水
    滋潤大地,不論草木高下皆得其益,體現佛法普及、無偏私的精神。

  • 本句以草木為喻,說明眾生因本性、根器不同,所能領受佛法
    或外在因緣亦各有差異,強調因材施教與個別差異的重要性。

  • 本句說明佛陀以譬喻善巧開示法義,雖以種種語言闡述一法,
    但這些教說僅是佛智慧的極小部分,猶如大海中的一滴水,強調佛智無量無邊,眾生所聞有限。

  • 佛以法雨普潤世間,所說法義唯一平等,眾生則依自身根器與
    能力修行,體現法無差別而應機施教的精神。

  • 本句以叢林中藥草與樹木的生長為喻,說明眾生因根器、因緣
    不同,所獲法益亦有差別,皆能隨自身條件逐步增長善法與福德。

  • 本句強調諸佛所說的佛法本質一致,無有差別,眾生皆可普遍
    具足修行資糧,依次第修行,終能證得解脫或成佛之果。
    此處「一味」指佛法平等無二,無論根器高下,皆能
    受用並成就道果,體現佛法普及與究竟圓滿的特質。

  • 本句以『藥草』譬喻聲聞、緣覺二乘,說明他們於山林中修行
    ,已至最後一生,因聞佛法而證果,顯示佛法能隨眾生根器而令其成長、得度。

  • 本句說明菩薩若具備堅固的智慧,能徹底了解三界的本質,並發心追求最上乘(佛果),雖然現階段如
    同小樹,但仍能不斷增長,最終成就佛道。
    強調修行初期的菩薩也有無限成長的潛力。

  • 本句描述修行者安住禪定,證得神通,因聽聞諸法空義而心生歡喜,進而以光明利益、度脫眾生,譬如
    大樹能庇蔭眾生,並隨之增長,強調禪定、智慧與利他行的相輔相成。

  • 本句為佛陀肯定前述內容,直接呼應弟子迦葉的理解或提問,
    表現出師徒間的確認與教學互動,強調法義的正確無誤。

  • 本句以大雲普潤萬物為喻,說明佛法平等無二,能滋養眾生根
    性,令各自隨其因緣成熟、證得實果。
    強調佛法雖一,眾生因器不同,所獲各異,皆能成就自利。

  • 此句為佛陀對迦葉尊者的直接教誡,強調接下來所說法義的重要性,提醒聽者專注領受。

  • 本句說明佛陀為了讓眾生理解佛道,會依眾生根機、因緣,運用多種譬喻作為教化手段,這是佛陀的善
    巧方便,也是諸佛共通的教化方式,強調佛法教導的靈活與契機。

  • 本句強調佛陀所說的是真實語,指出聲聞眾並未真正進入究竟
    的涅槃滅度,暗示聲聞的解脫並非究竟,或有更深層的佛法義理待揭示。

  • 本句強調修行者所行即是菩薩道,透過漸進修學,終將圓滿佛果,體現佛教漸修成佛的教義。

名相註解
  • 破有法王:指能破除對『有』之執著、統攝諸法的覺者,為佛陀尊稱。
  • 世間:指有情世界,眾生所居之處。
  • 隨眾生欲:依眾生根性、願望而施教。
  • 種種說法:以多種法門、語言、譬喻等教導佛法。
  • 尊重:指極為尊貴、莊嚴的德性。
  • 斯要:此處指重要的法義或核心要旨。
  • 有智:指具備分辨、抉擇佛法真義能力的人。
  • 信解:信受並理解佛法義理。
  • 無智:指缺乏正見與智慧,無法如實知見佛法真理。
  • 疑悔:疑為對佛法產生懷疑,悔為對已行之事生起後悔,皆為障礙修行之煩惱。
  • 永失:永遠失去,指失去正法、解脫或善果的機會。
  • 隨力:依眾生自身的能力、根器。
  • 種種緣:各種因緣、條件、方便法門。
  • 正見:正確的見解,佛法八正道之一,為修行的基礎。
  • 慧雲:比喻智慧如雲,能滋潤眾生。
  • 悅豫:指內心的歡喜與安樂。
  • 靉靆:形容雲層濃厚、低垂的樣貌,常用於古典文學中描寫天象。
  • 普等:平等無差別,佛法普施一切眾生。
  • 四方:東南西北,象徵遍及一切處所。
  • 率土:指天下、所有土地,泛指一切眾生所居之處。
  • 山川險谷:指地形險峻的山脈與深谷,象徵環境多樣。
  • 卉木藥草:卉為草本植物,木為喬木,藥草指可用作藥的植物,總指各類植物。
  • 百穀苗稼:百穀泛指各種穀物,苗稼為農作物。
  • 雨之所潤:比喻佛法如雨,普潤眾生。
  • 乾地普洽:乾旱之地也得滋潤,象徵無一遺漏。
  • 藥木竝茂:藥草與樹木一同茂盛,顯示萬物受益。
  • 一味之水:指法雨平等無二,象徵佛法本質一致。
  • 隨分受潤:依各自根性、能力而得法益。
  • 鮮澤:指因法雨滋潤而顯現光澤、生命力。
  • 體相:事物的本體與外在形相,佛教常用以說明萬法差別。
  • 性分:本性、根器的分別,指眾生資質有異。
  • 潤:佛法滋養、教化之意。
  • 滋茂:生長茂盛,喻修行成果。
  • 出于世:指佛陀示現於世間。
  • 諸眾生:一切有情眾生,含括六道。
  • 分別演說:依眾生根性、能力,分門別類地說明佛法。
  • 諸法之實:一切法的真實義理、本質。
  • 大聖世尊:佛陀的尊稱,表示其智慧與德行圓滿。
  • 兩足之尊:指在人與天中最尊貴者,佛陀超越一切有情。
  • 枯槁眾生:指因煩惱、苦惱、無明等而身心枯竭困頓的眾生。
  • 離苦:脫離各種身心痛苦。
  • 安隱樂:安穩、安樂、無憂的狀態。
  • 世間之樂:世俗生活中的快樂,如身心安穩、無病無憂等。
  • 涅槃樂:證得涅槃後的究竟安樂,超越生死苦惱。
  • 諸天人眾:泛指天界與人間的眾生,為佛教經典常見稱呼。
  • 無上尊:指佛陀,意為最尊貴、無與倫比的覺者。
  • 安隱眾生:使眾生安樂、遠離恐懼與苦惱。
  • 甘露:佛教中譬喻佛法能滅除煩惱、給予安樂的法味。
  • 淨法:指清淨無染的佛法。
  • 一味:比喻佛法雖有多門,實則同歸一味,即解脫涅槃。
  • 解脫:脫離生死煩惱的自在境界。
  • 妙音:指殊勝、和雅、具攝受力的音聲,常用於形容佛菩薩說法之聲。
  • 大乘:佛教主要教派之一,強調菩薩道與普度眾生。
  • 因緣:指促成某事發生的條件與助緣,佛教核心概念。
  • 平等:指一切眾生本性無差別,無高下、無親疏之分。
  • 愛憎之心:指對眾生產生愛戀或憎恨的分別心。
  • 貪著:對世間事物的執著與貪戀,為煩惱根本之一。
  • 限礙:指內外障礙,妨礙修行或弘法的因素。
  • 平等說法:不分貴賤、親疏,對一切眾生皆平等宣說佛法。
  • 演說法:指宣講佛法、教導眾生。
  • 他事:指與說法無關的其他雜務。
  • 去來坐立:指行、住、坐、臥四威儀,象徵一切行動。
  • 如雨普潤:比喻佛法利益眾生無所不及,平等無差。
  • 持戒:遵守佛教戒律。
  • 毀戒:破壞或違犯戒律。
  • 威儀:身口意行為的端正莊嚴。
  • 邪見:與佛法相違的錯誤見解。
  • 利根:根器敏利,領悟力強。
  • 鈍根:根器遲鈍,領悟力較弱。
  • 法雨:佛法如雨,滋潤眾生心田。
  • 諸地:指修行或證悟的不同階位、境界。
  • 人天:指人間與天界的眾生,屬於善趣果報。
  • 轉輪聖王:具足七寶、統治四天下的理想王者,為世間最高王者象徵。
  • 釋:即釋提桓因,為三十三天之主,亦稱帝釋天。
  • 梵:即梵天,為色界天王,象徵清淨與梵行。
  • 小藥草:譬喻初淺的法益或福報,尚未證得佛法究竟義。
  • 無漏法:指斷除煩惱、無煩惱染污的法。
  • 六神通:天眼、天耳、他心、宿命、神足、漏盡六種超常能力。
  • 三明:宿命明、天眼明、漏盡明。
  • 禪定:心一境性,專注寂靜的修行狀態。
  • 緣覺:又稱獨覺,依十二因緣自行覺悟者。
  • 中藥草:譬喻修證層次居中者。
  • 作佛:成就佛果,證得無上菩提。
  • 精進定:精進與禪定,為修行的重要法門。
  • 上藥草:譬喻最殊勝的法門或修行,能治眾生煩惱。
  • 佛子:指發心修行、學佛的弟子。
  • 佛道:成佛之道,修行成佛的正道。
  • 慈悲:對眾生的關愛與救度之心。
  • 小樹:比喻修行初階但已具備成佛信念的佛弟子。
  • 神通:指菩薩修行所得的超凡自在能力。
  • 不退輪:象徵正法永不退轉,菩薩持續推動佛法教化。
  • 大樹:比喻菩薩德行堅固廣大,能庇護眾生。
  • 平等說:指佛陀對一切眾生無分別、無偏私地宣說佛法。
  • 一味雨:比喻佛法如同一場同質的雨水,平等滋潤一切眾生。
  • 眾生性:指眾生的根性、資質或本性。
  • 所稟:指所承受、所接受的滋養或因緣。
  • 方便:佛陀因應眾生根機,善巧施教的方法。
  • 演說一法:指佛陀所說的法義,雖多種表達,實為同一真理。
  • 佛智慧:佛陀圓滿無礙的智慧,無量無邊。
  • 如海一渧:比喻佛所開示的法義僅是佛智慧的極小部分。
  • 一味之法:指佛所說法本質平等無二,無有高下差別。
  • 隨力修行:依眾生自身能力、根性而修行佛法。
  • 藥草諸樹:象徵不同根器、資質的眾生。
  • 諸佛:指一切成就佛果的覺者。
  • 道果:修行圓滿所證得的聖果,如阿羅漢果、佛果等。
  • 聲聞:依佛語修四諦證阿羅漢果者。
  • 最後身:指已斷煩惱,現世為最後一生。
  • 菩薩:發菩提心、行菩薩道者,追求成佛利益眾生。
  • 三界:欲界、色界、無色界,眾生輪迴之處。
  • 最上乘:最高的佛乘,指成佛之道。
  • 住禪:安住於禪定,指修習禪那的境界。
  • 神通力:修禪所得的超常能力,如天眼、天耳等。
  • 諸法空:一切法皆無自性,空寂不實。
  • 佛所說法:指佛陀所宣說的教法。
  • 人華:比喻眾生的根性、善根。
  • 成實:指證得真實果位或成就佛法利益。
  • 譬喻:以比喻方式說明深奧佛理,使眾生易於理解。
  • 滅度:即涅槃,指煩惱永盡、解脫生死的境界。
  • 菩薩道:指發菩提心、行六度萬行,利益眾生、成就佛果的修行道路。
  • 成佛:證得無上正等正覺,圓滿佛果。
「破有法王,出現世間,隨眾生欲,
種種說法。如來尊重,智慧深遠,
久默斯要,不務速說。有智若聞,
則能信解;無智疑悔,則為永失。
是故迦葉!隨力為說,以種種緣,
令得正見。迦葉當知!譬如大雲,
起於世間,遍覆一切;慧雲含潤,
電光晃曜,雷聲遠震,令眾悅豫。
日光掩蔽,地上清涼,靉靆垂布、
如可承攬。其雨普等,四方俱下,
流澍無量,率土充洽。山川險谷、
幽邃所生,卉木藥草,大小諸樹,
百穀苗稼,甘蔗蒲萄,雨之所潤,
無不豐足,乾地普洽,藥木竝茂。
其雲所出,一味之水,草木叢林,
隨分受潤。一切諸樹,上中下等,
稱其大小,各得生長,根莖枝葉,
華菓光色,一雨所及,皆得鮮澤。
如其體相,性分大小,所潤是一,
而各滋茂。佛亦如是,出現於世,
譬如大雲,普覆一切。既出于世,
為諸眾生,分別演說,諸法之實。
大聖世尊,於諸天人、一切眾中,
而宣是言:『我為如來,兩足之尊,
出于世間,猶如大雲,充潤一切。
枯槁眾生,皆令離苦,得安隱樂——
世間之樂,及涅槃樂。諸天人眾,
一心善聽,皆應到此,覲無上尊。』
我為世尊,無能及者,安隱眾生,
故現於世。為大眾說,甘露淨法,
其法一味,解脫涅槃。以一妙音、
演暢斯義,常為大乘,而作因緣。
我觀一切,普皆平等,無有彼此,
愛憎之心。我無貪著,亦無限礙,
恒為一切,平等說法。如為一人,
眾多亦然,常演說法,曾無他事。
去來坐立,終不疲厭,充足世間,
如雨普潤。貴賤上下,持戒毀戒,
威儀具足,及不具足,正見邪見,
利根鈍根,等雨法雨,而無懈倦。
一切眾生,聞我法者,隨力所受,
住於諸地。或處人天,轉輪聖王,
釋梵諸王,是小藥草。知無漏法,
能得涅槃,起六神通,及得三明,
獨處山林,常行禪定,得緣覺證,
是中藥草。求世尊處,我當作佛,
行精進定,是上藥草。又諸佛子,
專心佛道,常行慈悲,自知作佛,
決定無疑,是名小樹。安住神通,
轉不退輪,度無量億、百千眾生,
如是菩薩,名為大樹。佛平等說,
如一味雨;隨眾生性,所受不同,
如彼草木,所稟各異。佛以此喻,
方便開示,種種言辭,演說一法,
於佛智慧,如海一渧。我雨法雨,
充滿世間,一味之法,隨力修行。
如彼叢林,藥草諸樹,隨其大小,
漸增茂好。諸佛之法,常以一味,
令諸世間,普得具足,漸次修行,
皆得道果。聲聞緣覺,處於山林,
住最後身,聞法得果,是名藥草,
各得增長。若諸菩薩,智慧堅固,
了達三界,求最上乘,是名小樹,
而得增長。復有住禪,得神通力,
聞諸法空,心大歡喜,放無數光,
度諸眾生,是名大樹,而得增長。
如是迦葉!佛所說法,譬如大雲,
以一味雨,潤於人華,各得成實。
迦葉當知!以諸因緣、種種譬喻,
開示佛道,是我方便,諸佛亦然。
今為汝等,說最實事:『諸聲聞眾,
皆非滅度。汝等所行,是菩薩道,
漸漸修學,悉當成佛。』」

妙法蓮華經授記品第六

12
白話直譯
這時世尊說完這首偈語後,對大眾宣告,說道:我這位弟子摩訶迦葉,在未來世,將會親自見到三百萬億尊佛世尊,並且供養、恭敬、尊重、讚歎,廣泛宣揚諸佛無量的大法。在最後一生時,將成佛,名號為光明如來、應供、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊。國名為光德,劫名叫大莊嚴。佛的壽命有十二個小劫,正法住世二十個小劫,像法也住二十個小劫。國界莊嚴裝飾,沒有任何污穢、瓦礫、荊棘或不淨之物。那裡的國土平坦整齊,沒有高低不平、坑洞或土堆丘陵。地面是琉璃,寶樹排列成行,黃金作為繩索,劃分道路兩側,灑滿各種寶華,遍佈潔淨無瑕。其國菩薩無量千億,諸聲聞眾亦復無數,無有魔事,雖有魔及魔民,皆護佛法。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀說完這首偈語後,對大眾說:『我的弟子摩訶迦葉,將來會親自見到三百萬億尊佛,並
且供養、恭敬、尊重、讚歎,廣為宣揚諸佛無量的大法。』。在他最後一世時,將證得佛果,名為光明如來,具備應供
、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊等十種尊號。那個國家的名字是光德,所處的劫名叫大莊嚴。佛陀的壽命有十二個小劫,正法在世間停留二十個小劫,像法也同樣存在二十個小劫。這個國土非常莊嚴美好,完全沒有骯髒、瓦礫、荊棘或任何不潔的東西。那個地方的土地非常平坦,沒有高低起伏、坑洞或小山丘。地面鋪設琉璃,寶樹整齊排列,道路兩旁用黃金繩劃分,
灑滿各種珍寶花朵,整個地方潔淨無比。那個國度裡有無量千億的菩薩,聲聞弟子也同樣數不勝數
,沒有任何魔障出現,即使有魔王和魔民,也都護持佛法。
法義解析
  • 本句描述佛陀預記弟子摩訶迦葉於未來世將親近無數佛陀,廣行供養與弘揚佛法,顯示修行者因緣成熟
    後能廣度眾生、續佛慧命,並強調法的無量與弘傳的重要性。

  • 本句說明菩薩於最後一生圓滿修行,成就佛果,並具足十號,
    顯示佛陀圓滿智慧、德行與教化眾生的無上功德。

  • 本句標示佛陀所說法的國土名稱為『光德』,所處的劫名為『
    大莊嚴』,用以界定經典敘述的時空背景,顯示佛教宇宙觀中多重世界與劫數的分類。

  • 本句說明佛陀的壽命及佛法在世間的存續時間,分為正法與像
    法兩個時期,各有其住世的時限,體現佛教對法運流轉的時間觀念。

  • 本句描述佛國淨土的殊勝莊嚴,遠離一切污穢與障礙,象徵修
    行圓滿、環境清淨,眾生得以安住修道,無諸惡法干擾。

  • 本句描述彼國土的地形特徵,強調其平正無障,象徵國土莊嚴
    、安穩,眾生於其中無諸障礙,易於修行與安住。

  • 本句描述莊嚴淨土的環境,以琉璃為地、寶樹成行、黃金繩界
    道,象徵清淨、莊嚴與秩序,寶華遍布則顯示法界圓滿無染,淨土境界超越世間塵垢。

  • 此句描述該國土菩薩與聲聞眾極其眾多,且國土清淨無有魔事
    ,即使有魔王及其眷屬,也皆轉而護持佛法,顯示國土莊嚴與正法興盛。

名相註解
  • 奉覲:親自禮見、親近。
  • 三百萬億諸佛世尊:象徵極多數量的佛陀,非實指確切數目。
  • 供養恭敬尊重讚歎:佛教修行中對佛陀的四種恭敬行為。
  • 無量大法:指佛陀所說無邊無際的正法。
  • 光明如來:佛陀名號,象徵智慧光明普照。
  • 光德:此處為佛國名稱,象徵國土具足光明與德行。
  • 大莊嚴:此處為劫名,意指此一時期(劫)充滿莊嚴、清淨之德。
  • 小劫:佛教計算時間的單位,一小劫為極長的時期。
  • 正法:佛陀教法純正、修行者能證果的時期。
  • 像法:教法猶存但修行漸衰、證果者稀少的時期。
  • 國界:指佛國或淨土的疆域範圍。
  • 嚴飾:莊嚴裝飾,形容國土美好清淨。
  • 穢惡:污穢與惡劣之物,象徵煩惱與障礙。
  • 瓦礫荊棘:比喻障礙、痛苦或不淨之境。
  • 便利不淨:指人間排泄等不淨之物,象徵世間雜染。
  • 國土:指佛國或淨土,為佛教經典中常見的理想修行境界。
  • 平正:形容地勢平坦、無崎嶇不平,象徵法界圓滿無礙。
  • 琉璃:七寶之一,象徵清淨透明。
  • 寶樹:以珍寶所成的樹,表法界莊嚴。
  • 黃金為繩:以黃金作為界線繩索,象徵分界與莊嚴。
  • 寶華:珍寶所成的花,表法界清淨莊嚴。
  • 魔:障礙修行、破壞正法的惡勢力,常指魔王波旬。
  • 魔民:魔王的眷屬或部屬。
  • 護佛法:守護、擁護佛陀正法。

爾時世尊說是偈已,告諸大眾,唱如是言: 「我此弟子摩訶迦葉,於未來世,當得奉覲 三百萬億諸佛世尊,供養恭敬,尊重讚歎,廣 宣諸佛無量大法。於最後身,得成為佛,名 曰光明如來、應供、正遍知、明行足、善逝、世間 解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊。國名 光德,劫名大莊嚴。佛壽十二小劫,正法住 世二十小劫,像法亦住二十小劫。國界嚴飾, 無諸穢惡、瓦礫荊棘、便利不淨。其土平正,無 有高下、坑坎堆阜。琉璃為地,寶樹行列,黃 金為繩,以界道側,散諸寶華,周遍清淨。其 國菩薩無量千億,諸聲聞眾亦復無數,無有 魔事,雖有魔及魔民,皆護佛法。」

13
白話直譯
那時世尊,為了再次闡明這個道理,而說了偈頌:
白話口語化新譯
那個時候,佛陀想要再一次說明這個意思,就用偈頌來表達:
法義解析
  • 本句描述佛陀於適當時機,為使大眾更明瞭前述義理,特別以
    偈頌重申要義。
    偈頌在佛教經典中常用以總結、強調重要法義,便於記誦與體會。

名相註解
  • 偈:指以韻文形式表達佛法義理的語句,便於記憶與傳誦。

爾時世尊 欲重宣此義,而說偈言:

14
白話直譯
告訴諸比丘:「我以佛眼,看見這位迦葉,於未來世,經過無數劫,將會成佛。而在未來世,供養、敬奉三百萬億位諸佛世尊。為了佛的智慧,清淨修行梵行。供養最尊貴的二足尊後,修習一切無上的智慧。在最後一生,得以成佛。其國土清淨,以琉璃為地,眾多寶樹排列於道路兩側,以金繩界定道路,見到的人皆生歡喜。常常散發著芬芳的香氣,灑滿各種有名的花朵,種種奇特美妙,用來作為莊嚴。其地平正,無有丘坑。諸多菩薩眾,數量不可計算,他們的心性柔和,獲得大神通,恭敬奉持諸佛與大乘經典。諸聲聞眾皆為無漏後身,法王之子,其數亦不可計,乃至以天眼亦不能數知。那位佛的壽命有十二個小劫;正法住世,長達二十個小劫;像法也會存在二十個小劫。光明世尊,事情就是這樣。』」
白話口語化新譯
我對比丘們說:「我用佛的智慧眼,看見這位迦葉,在未來經過無數劫之後,終將成佛。」。在未來的時候,將會供養和親自禮敬三百萬億尊佛陀。為了成就佛的智慧,清淨地修習梵行。在恭敬供養最尊貴的二足尊之後,修習一切無上的智慧。在他最後一次投生時,終於成就佛果。那個國土非常清淨,地面是琉璃鋪成,道路兩旁有許多寶
樹整齊排列,道路用金繩劃分,看到的人都感到歡喜。經常散發著美好的香氣,遍灑各種名貴的花朵,呈現出各
種奇特美妙的景象,用來作為莊嚴裝飾。那個地方的地面非常平坦,沒有任何高低起伏或坑洞。那時候,無數的菩薩們,他們心地柔和,已得大神通,恭敬護持諸佛和大乘經典。所有聲聞弟子都是已斷煩惱、最後一次受生的法王之子,
他們的人數多到無法計算,即使用天眼也數不清。那位佛將會住世十二個小劫的時間;正法會在世間存在二十個小劫那麼久。像法也會持續二十個小劫的時間。光明世尊,事情就是這樣。』」
法義解析
  • 佛陀以佛眼觀察,預見迦葉未來經歷無數劫難後必定成佛,顯
    示佛眼的無礙觀照與眾生皆有成佛可能,並強調因緣成熟與長遠修行的重要性。

  • 此句描述未來世中,行者將廣大供養、親近無數佛陀,累積無
    量福德資糧,顯示修行者於長遠未來持續精進、廣結善緣的重要性。

  • 本句強調修行者以成就佛陀圓滿智慧為目標,必須清淨無染地
    修習梵行(即清淨的道德與出世間行為),體現佛法的究竟智慧與實踐。

  • 本句強調先以至誠心供養佛陀(最上二足尊),隨後致力於修
    習一切無上的智慧,體現供養與修行智慧並重的修學次第。

  • 此句說明菩薩經過無數修行生死輪迴,於最終一生圓滿諸功德
    ,證得佛果,成為佛陀。
    強調成佛需歷經長遠修行,最終於最後身圓滿成就。

  • 此句描述彼國土的莊嚴清淨,象徵淨土無染、資具圓滿,環境
    美好令人心生歡喜,顯示修行所感得的殊勝境界。

  • 此句描述莊嚴境界中,常有妙香與名花遍布,種種奇妙景象共
    同成就殊勝莊嚴,顯示佛土清淨、福德圓滿的特質。

  • 此句描述該處土地平坦無障,象徵修行或聖地環境清淨、無障礙,利於修行者安住與修持。

  • 本句描述菩薩眾多且難以計數,強調其心性柔和、已證得大神
    通,並以恭敬心護持諸佛及大乘經典,展現菩薩修行的德行與責任。

  • 本句說明聲聞眾皆已斷盡煩惱,證得最後有身,為佛法王的弟子,其數量極其廣大,超越世間與天界的
    認知範圍,即使具備天眼通也無法悉知其數,顯示聲聞僧團的殊勝與不可思議。

  • 本句說明該佛陀的壽命長達十二個小劫,強調佛陀住世教化眾
    生的時間極為久遠,顯示佛果圓滿與教化無盡。

  • 本句說明正法(佛陀教法的純正時期)在世間存續的時間為二
    十小劫,強調正法流布於世間的長久與珍貴。

  • 本句說明像法時期的存續時間為二十個小劫,強調佛法在正法
    滅後,仍有像法流布於世,雖已非純正教法,仍具部分修行功德與教義傳承。

  • 本句為結語,表明前述法義或事相已如實陳述,無增減或隱諱,強調佛陀所說皆真實不虛。

名相註解
  • 佛眼:佛陀具足的五眼之一,能見一切世間、出世間法。
  • 比丘:出家修行者,佛弟子之一。
  • 來世:指未來的世代或未來生。
  • 供養:以財物、恭敬等方式奉獻於佛、法、僧三寶。
  • 梵行:意指清淨、超脫世俗欲望的修行生活,為出家或嚴謹持戒者所行。
  • 二足尊:佛陀的尊稱,意指在福德與智慧兩方面皆最圓滿者。
  • 無上之慧:指究竟圓滿、無與倫比的智慧,為佛教修行的最高目標。
  • 成為佛:即成佛,圓滿智慧與福德,證得無上正等正覺。
  • 金繩:以金線作為道路界線,表法界分明、秩序井然。
  • 莊嚴:指以香、花等美好事物裝飾,使境界殊勝清淨,為佛教描述佛土或道場常用術語。
  • 丘坑:指地面高低不平的地方。
  • 大神通:指菩薩修行所成就的殊勝神通力,能自在運用於度眾生。
  • 奉持:恭敬承受並護持,不僅是信受,更有實踐與弘揚之意。
  • 大乘經典:指闡述大乘佛法、菩薩道義理的經典。
  • 聲聞眾:指聽聞佛法、修四聖諦證阿羅漢果的弟子。
  • 無漏後身:已斷盡煩惱,最後一次受生,不再輪迴。
  • 法王之子:佛為法王,聲聞為其法子,表尊貴與親近。
  • 天眼:六通之一,能見世間種種色相,然此處亦不能盡知聲聞數量。
  • 光明世尊:佛陀的尊號,強調其智慧與光明德相。
「告諸比丘:『我以佛眼,見是迦葉,
於未來世,過無數劫,當得作佛。
而於來世,供養奉覲,三百萬億,
諸佛世尊。為佛智慧,淨修梵行。
供養最上,二足尊已,修習一切,
無上之慧。於最後身,得成為佛。
其土清淨,琉璃為地,多諸寶樹,
行列道側,金繩界道,見者歡喜。
常出好香,散眾名華,種種奇妙,
以為莊嚴。其地平正,無有丘坑。
諸菩薩眾,不可稱計,其心調柔,
逮大神通,奉持諸佛,大乘經典。
諸聲聞眾,無漏後身,法王之子,
亦不可計,乃以天眼,不能數知。
其佛當壽,十二小劫;正法住世,
二十小劫;像法亦住,二十小劫。
光明世尊,其事如是。』」
15
白話直譯
爾時大目犍連、須菩提、摩訶迦栴延等,皆悉悚慄,一心合掌,瞻仰尊顏,目不暫捨,即共同聲而說偈言:
白話口語化新譯
那個時候,大目犍連、須菩提、摩訶迦栴延等人,都感到
敬畏而肅然起敬,專心合掌,仰望佛陀的尊容,目光片刻也不離開,便齊聲誦出偈頌:
法義解析
  • 本句描述諸大弟子在佛前生起恭敬、敬畏與專注之心,合掌仰
    視佛陀,表現出極高的尊重與信心,並以共同的聲音讚頌佛陀,顯示僧團和合與法義的莊嚴。

名相註解
  • 大目犍連:佛陀十大弟子之一,以神通第一著稱。
  • 須菩提:佛陀弟子,解空第一。
  • 摩訶迦栴延:佛陀弟子,論議第一。
  • 合掌:佛教禮儀,表示恭敬與專注。
  • 尊顏:指佛陀的尊貴面容。

爾時大目犍連、須菩提、摩訶迦栴延等,皆 悉悚慄,一心合掌,瞻仰尊顏,目不暫捨,即 共同聲而說偈言:

16
白話直譯
大雄猛世尊,諸釋之法王,哀愍我等的緣故,賜予佛的音聲。若能了解我深心,見到被授記之人,就如同以甘露灑身,消除熱惱而得清涼。如同從饑荒之國來,忽然遇到大王饍,心中仍懷疑懼,不敢立刻進食;若再得到大王的允許,然後才敢進食。我們也如同如此,時常思惟小乘的過失,不知道該如何,才能獲得佛的無上智慧。雖然聽聞佛的音聲,說我們將成佛,心中仍然懷有憂懼,就像尚未敢立刻進食;若能蒙受佛陀授記,彼時方得圓滿安樂。大雄勇猛的世尊,常常希望令世間安穩,
願賜予我們授
記,如同飢餓時急需有人教導進食一般。
白話口語化新譯
偉大的世尊、釋氏中的法王,因為憐憫我們,慈悲地傳來佛的聲音。如果能體會我內心的深意,見到被授記的人,就像被甘露
灑在身上一樣,能消除煩熱,獲得清涼自在。就像從飢餓困苦的國度來到,突然遇見國王設宴款待,內
心還是充滿疑慮和害怕,不敢馬上動筷子;如果再次得到國王的許可,才敢吃飯。我們也是這樣,總是在思考小乘的缺點,卻不知道該怎麼做才能成就佛陀無上的智慧。雖然聽到佛陀的聲音,說我們將來會成佛,但心裡還是感
到憂慮和害怕,就像還不敢馬上吃飯一樣。如果能夠得到佛陀的授記,那時才會真正感到安樂自在。偉大而勇猛的世尊,總是希望讓世間安穩,
懇請賜予我
們授記,就像飢餓時需要有人教導如何進食一樣。
法義解析
  • 本句讚歎佛陀具足大勇猛與無上尊貴,為釋迦族中法的主宰,
    因悲憫眾生而施予佛音,象徵佛以慈悲心宣說正法,利益聽聞者。

  • 本句說明,若能領悟佛的深心意趣,並見到獲得授記的人,便如同得到甘露灑身,能去除內心的煩惱與
    熱惱,獲得安樂與清涼。
    此處以甘露比喻佛法的利益,授記則象徵未來成佛的確證。

  • 此譬喻眾生長期處於法飢狀態,雖遇佛法大施,因過去習氣與
    疑懼,未能立即受用,顯示信心與接受佛法需漸次建立。

  • 本句強調對王者權威的尊重,行動需依王命而行,體現僧團或
    修行者在世俗秩序下的恭敬與自律,亦顯示佛教重視因緣與規範的精神。

  • 本句表達修行者自省,常反思小乘法門的不足,但對於如何證
    得佛陀圓滿無上的智慧仍感困惑,顯示求大乘智慧的心態與對究竟解脫之道的追尋。

  • 本句描述眾生雖蒙佛陀親自宣說將來必成佛,但因自知根機淺薄,仍難以完全信受,內心猶豫不安,猶
    如面對食物卻未敢立即進食,顯示信心與接受佛語的過程需時漸進。

  • 本句強調獲得佛陀授記(預言成佛或證果)是修行者內心真正安樂的根本,顯示授記在修行過程中的重
    要地位,只有被佛肯定未來成就,才能徹底安住於法喜之中。

  • 本句讚歎佛陀具大威德與慈悲,時時以安樂世間為念。
    弟子渴
    望獲得佛的授記,猶如飢餓之人急需飲食,表現出對佛法未來成就的殷切期盼與依止心。

名相註解
  • 大雄猛世尊:指佛陀,具大勇猛、無畏、尊貴之德。
  • 諸釋之法王:釋迦族中統攝正法的王者,指佛陀。
  • 佛音聲:佛陀宣說法義的聲音,具攝受、清淨、安慰眾生之力。
  • 深心:指佛陀內在深奧的本懷與意趣。
  • 授記:佛陀預言弟子未來成佛的確證行為。
  • 大王饍:指國王所設的豐盛飲食,喻佛法的圓滿施予。
  • 王教:指國王的命令或允許,為古代僧團行事依據之一。
  • 小乘:指以自利為主、追求個人解脫的佛教修行法門,與大乘強調利他、圓滿佛果相對。
  • 佛無上慧:即佛陀圓滿無上的智慧,為成佛所證得的究竟智慧。
  • 佛授記:佛陀對弟子未來成佛或證果的預言與肯定,是大乘經典中重要的修行鼓勵。
  • 大雄:指佛陀,具大無畏力,能降伏一切煩惱魔障。
「大雄猛世尊,諸釋之法王,
哀愍我等故,而賜佛音聲。
若知我深心,見為授記者,
如以甘露灑,除熱得清涼。
如從饑國來,忽遇大王饍,
心猶懷疑懼,未敢即便食;
若復得王教,然後乃敢食。
我等亦如是,每惟小乘過,
不知當云何,得佛無上慧。
雖聞佛音聲,言我等作佛,
心尚懷憂懼,如未敢便食;
若蒙佛授記,爾乃快安樂。
大雄猛世尊,常欲安世間,
願賜我等記,如飢須教食。」
17
白話直譯
這時世尊知道所有大弟子心裡的想法,對比丘們說:「這位須菩提,在未來世中,將親近三百萬億那由
他佛,恭敬供養、尊重讚歎,常修清淨梵行,具足菩薩道。」在最後一生時,將成就佛果,名號為名相如來、應供、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊。那個劫名叫做有寶。國名叫做寶生。那裡的國土平坦端正,以頗梨寶作為大地,寶樹莊嚴,沒有丘陵坑洞、沙礫、荊棘和穢物,地面上鋪滿寶華,遍地清淨。那裡的人民都住在寶臺和珍貴美妙的樓閣中。聲聞弟子,無量無邊,算數譬喻所不能知。諸菩薩眾,無數千萬億那由他。佛壽十二小劫,正法住世二十小劫,像法亦住二十小劫。其佛常處虛空為眾說法,度脫無量菩薩及聲聞眾。爾時世尊欲重宣此義,而說偈言:
白話口語化新譯
那時,佛陀知道所有大弟子心裡在想什麼,就對比丘們說:「這位須菩提,將來會親自拜見三百萬億那
由他佛,恭敬供養、尊重讚美,經常修持清淨的梵行,成就菩薩的修行。」。在最後一世時,將證得佛果,名號叫做名相如來、應供、
正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊。那個時候的劫名叫做『有寶』。這個國家的名字叫做寶生。那個國土非常平坦,以頗梨寶石作為大地,四處有珍寶樹
木莊嚴裝飾,沒有高低不平、沙礫、荊棘或污穢之物,地面上鋪滿寶花,整個地方都非常清淨。那個國土裡的人們,全都住在寶石臺座和珍奇美妙的樓閣裡。聲聞弟子的數量多到無法計算,用任何數字或比喻都無法形容。所有的菩薩大眾,多到無法計算,有千萬億那由他那麼多。佛陀的壽命有十二個小劫,正法能在世間住二十個小劫,像法也同樣住二十個小劫。那位佛陀常在虛空中為大眾說法,救度無數的菩薩和聲聞弟子。那個時候,世尊想要再一次闡明這個道理,就說了一首偈頌:
法義解析
  • 本句描述佛陀以無礙智慧知悉弟子心念,預記須菩提於未來世
    將親近無數佛陀,恭敬供養並修持清淨梵行,圓滿菩薩道,顯示菩薩長遠修行與無量功德積集。

  • 此句說明菩薩於最後一生圓滿修行,證得佛果,並獲得十種尊
    貴名號,彰顯佛陀具足無上智慧、德行與教化眾生的功德。

  • 本句指出該一大劫的名稱為『有寶』,標示時間單位與宇宙階
    段的特定名稱,為佛教宇宙觀中對時劫的分類與命名,顯示法會發生於此特定時期。

  • 本句標示佛陀所說法的地點名稱,『寶生』為該國名,僅作地理標示,無進一步義理發揮。

  • 本句描述淨土的莊嚴與清淨,象徵修行圓滿、遠離一切障礙與
    穢染,顯現佛國殊勝安樂的境界。

  • 此句描述彼國淨土的莊嚴,人民所居之處皆為寶石所成的臺座
    與精美樓閣,象徵國土清淨、福德圓滿,顯示修行成就所感得的殊勝環境。

  • 本句強調聲聞弟子的數量極其廣大,超越世間計算與比喻的範
    疇,顯示佛陀教化眾生的廣大功德與聲聞乘的興盛。

  • 本句描述菩薩大眾的數量極其龐大,強調菩薩行者無量無邊,
    象徵大乘佛教中菩薩道的廣大與無盡,顯示菩薩群體共同修行、護持佛法的盛大場面。

  • 本句說明佛陀住世的壽命,以及佛法在世間的流傳時間分為正
    法與像法兩個時期,各自有二十小劫,顯示佛法住世有其階段性與時限性。

  • 本句描述佛陀以神通自在,常於虛空中為眾生宣說佛法,廣度
    無量菩薩與聲聞,展現佛陀教化無礙、利益群生的德行。

  • 本句敘述佛陀為了強調與重申前述義理,特別以偈頌形式再次
    說明,顯示偈頌在經典中用於總結與深化教義。

名相註解
  • 那由他:古印度數量單位,極大數。
  • 有寶:此處為一大劫的名稱,意指該時期具足珍寶或福德。
  • 寶生:此處為國名,經文用以標示說法地點。
  • 頗梨:梵語音譯,指青色寶石,為七寶之一,常用以形容淨土地基的珍貴。
  • 清淨:遠離一切染污與障礙,為佛國重要特質。
  • 寶臺:以珍寶構成的臺座,象徵莊嚴與福德。
  • 樓閣:多層高樓,為佛教淨土經典常見的莊嚴建築。
  • 聲聞弟子:指聽聞佛陀教法、修四聖諦證得解脫的弟子,屬於聲聞乘。
  • 虛空:指無障礙、無所依止的空間,象徵佛陀教化無礙。

爾時世尊知諸大弟子心之所念,告諸比 丘:「是須菩提,於當來世,奉覲三百萬億那 由他佛,供養恭敬,尊重讚歎,常修梵行,具 菩薩道。於最後身、得成為佛,號曰名相 如來、應供、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、 調御丈夫、天人師、佛、世尊。劫名有寶。國名 寶生。其土平正,頗梨為地,寶樹莊嚴,無諸 丘坑、沙礫、荊棘、便利之穢,寶華覆地,周遍清 淨。其土人民,皆處寶臺、珍妙樓閣。聲聞弟子, 無量無邊,算數譬喻所不能知。諸菩薩眾, 無數千萬億那由他。佛壽十二小劫,正法住 世二十小劫,像法亦住二十小劫。其佛常處 虛空為眾說法,度脫無量菩薩及聲聞眾。」 爾時世尊欲重宣此義,而說偈言:

18
白話直譯
各位比丘們,現在告訴你們,大家都要專心,聽我說:我的大弟子,須菩提,將來會成佛,名號叫做名相。他將會供養無數,千萬億諸佛,隨著諸佛修行,漸漸圓滿成就大道。最後一生時,會得到三十二相,容貌端正美好,就像寶山一樣。他的佛國國土,莊嚴清淨是第一,眾生見到都會生起愛樂,佛在其中,度化無量眾生。其佛法中,多有菩薩,皆悉利根,已轉不退輪,彼國常以菩薩為莊嚴。聲聞眾數量無法計算,全部都得到三明,具備六種神通,安住於八種解脫,擁有大威德。那位佛陀說法時,現出無量的神通變化,這些皆不可思議。諸天與人間眾生,數量如同恆河沙般無數,皆共同合掌,聆聽並接受佛陀的教誨。那位佛陀的壽命將有十二小劫,正法住世二十小劫,像法亦住二十小劫。
白話口語化新譯
各位比丘,現在我要告訴你們,大家要專心聽:我的大弟
子須菩提,將來會成佛,佛號叫做名相。他將會供養無數千萬億尊佛,跟隨諸佛的修行道路,逐步圓滿成就佛道。在最後一世時,將成就三十二種莊嚴相貌,儀容端正美麗,如同寶山般莊嚴。那位佛的國土最為莊嚴清淨,所有眾生見到都會生起歡喜
愛慕,佛就在這國土中,度化無數眾生。在那位佛的教法中,有許多菩薩,他們全都是根器銳利,
已經轉動不退轉的法輪,那個國土一直以菩薩作為莊嚴。這些聲聞弟子們人數無法計算,他們全都證得三明,具足
六種神通,安住於八種解脫,並且具有極大的威德力量。那位佛陀在說法時,展現出無數不可思議的神通變化。天界和人間的眾生,數量像恆河的沙那麼多,都一起合掌,專心聽佛說法。那位佛陀的壽命將有十二個小劫,正法會在世間住二十個小劫,像法也同樣會住二十個小劫。
法義解析
  • 本句為佛陀對比丘眾宣示,須菩提將於未來成佛,名號為名相
    ,顯示弟子未來成佛的因緣與佛果預記,強調專心聽法的重要性。

  • 此句說明修行者將廣大供養無數諸佛,並依循諸佛所行之道,
    逐步圓滿成就究竟佛道,強調供養與隨學的重要性,體現漸次修行、積功累德的原始佛教教義。

  • 此句描述成佛前的最後一生,將圓滿具足三十二大人相,外貌
    莊嚴端正,猶如寶山般稀有尊貴,象徵福德智慧圓滿,為佛果成就的重要標誌。

  • 本句描述佛國土的極致莊嚴與清淨,超越其他國土,眾生見到皆自然生起歡喜與愛樂之心。
    佛陀安住於
    此國土,廣度無量無邊的眾生,展現佛國的殊勝與度生的無盡悲願。

  • 本句描述該佛國土中,菩薩眾多且皆為利根,已證得不退轉,
    並以菩薩為國土莊嚴,顯示該國修行者皆具高度智慧與堅固菩提心,國土因此殊勝清淨。

  • 本句描述聲聞弟子眾多且難以計數,皆已證得三明(宿命明、天眼明、漏盡明),具足六種神通,安住
    於八種解脫的境界,並具備殊勝的威德,顯示其修證圓滿與德行莊嚴。

  • 本句描述佛陀在說法時,能以無量神通變化利益眾生,其境界
    超越凡夫思量,顯示佛陀智慧與能力的不可思議。

  • 本句描述諸天與人間無數眾生齊聚一堂,恭敬合掌,專心聽受
    佛陀的教法,顯示佛法感召力廣大,眾生皆能平等受益。

  • 本句說明未來佛陀的壽命為十二小劫,並指出正法與像法各自
    住世二十小劫,體現佛法在世間的流傳與變化階段,反映佛教對法運興衰的時間觀。

名相註解
  • 名相:此處為未來佛的名號,亦有佛教術語意涵,指名稱與相狀。
  • 萬億諸佛:形容諸佛數量極多,強調供養對象之廣大。
  • 隨佛所行:依循諸佛所實踐的修行道路與行持。
  • 大道:指究竟佛道,即成佛之道。
  • 三十二相:佛陀身上圓滿的三十二種殊勝相好,為大人相。
  • 寶山:比喻稀有、尊貴、莊嚴之義。
  • 佛國土:佛所成就、安住的清淨莊嚴世界,為修行圓滿的境界。
  • 嚴淨:莊嚴與清淨,指國土無有染污,具足功德莊嚴。
  • 度無量眾:佛以智慧與慈悲,救度無數眾生離苦得樂。
  • 佛法:指佛陀所說的教法與修行體系。
  • 八解脫:八種解脫禪定境界,為修行者超越煩惱的證悟次第。
  • 威德:指威嚴與德行,能感化眾生。
  • 神通變化:佛陀以自在力示現種種不可思議的變化,度化眾生。
  • 不可思議:超越凡夫分別思量之境界。
  • 諸天:指天界諸神、天人。
  • 人民:指人間的眾生。
  • 恒沙:恆河沙,形容數量極多。
  • 佛語:佛陀所說的法語、教誨。
「諸比丘眾,今告汝等,皆當一心,
聽我所說:我大弟子,須菩提者,
當得作佛,號曰名相。當供無數,
萬億諸佛,隨佛所行,漸具大道。
最後身得,三十二相,端正姝妙,
猶如寶山。其佛國土,嚴淨第一,
眾生見者,無不愛樂,佛於其中,
度無量眾。其佛法中,多諸菩薩,
皆悉利根,轉不退輪,彼國常以,
菩薩莊嚴。諸聲聞眾,不可稱數,
皆得三明,具六神通,住八解脫,
有大威德。其佛說法,現於無量,
神通變化,不可思議。諸天人民,
數如恒沙,皆共合掌,聽受佛語。
其佛當壽,十二小劫,正法住世,
二十小劫,像法亦住,二十小劫。」
19
白話直譯
爾時,世尊復告諸比丘眾:「我今語汝,是大迦旃延,於
當來世,以諸供具,供養奉事八千億佛,恭敬尊重。諸佛涅槃後,各自建立塔廟,高達千由旬,縱橫正等五百由旬,全部以金、銀、琉璃、車璩、馬瑙、真珠、玫瑰等七寶合成,並以各種花朵、瓔珞、塗香、末香、燒香、繒蓋、幢幡供養塔廟。在此之後,還將再供養二萬億佛,同樣如此。供養這些諸佛之後,具足菩薩道,將來必定成佛。佛號為閻浮那提金光如來、應供、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊。其國土平坦端正,以頗梨為地,寶樹莊嚴,以黃金為繩界定道路兩側,妙花覆蓋大地,周遍清淨,見者皆生歡喜。沒有四種惡道——地獄、餓鬼、畜生、阿修羅道,天界、人間以及諸聲聞眾和諸菩薩眾多,無量萬億莊嚴其國。佛的壽命為十二小劫,正法住世二十小劫,像法也住世二十小劫。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀又對比丘們說:「我現在告訴你們,這位
大迦旃延,在未來的世間,會用各種供養物品,恭敬地供養並侍奉八千億尊佛。」。在諸佛入滅之後,人們各自興建塔廟,這些塔廟高有一千
由旬,長寬各五百由旬,全部用金、銀、琉璃、車璩、瑪瑙、珍珠、玫瑰這七種寶物建成,並以各種花朵、瓔
珞、塗香、末香、燒香、織蓋、幢幡等來供養這些塔廟。在這之後,還會再供養二萬億尊佛,方式也都一樣。在供養了這些諸佛之後,圓滿修行菩薩道,將來必定成佛。這位佛的名號是閻浮那提金光如來,具備應供、正遍知、
明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊等十種尊貴稱號。那個國土平坦端正,大地是由頗梨寶所成,四周有珍寶樹木莊嚴裝飾,道路兩旁用黃金繩索劃分,地面
鋪滿美妙的花朵,處處清淨潔淨,看到的人都感到歡喜。那個國土裡沒有地獄、餓鬼、畜生、阿修羅這四種惡道,
反而有很多天人、人類、聲聞和菩薩,無量無數莊嚴著那個國土。佛陀的壽命有十二個小劫,正法能流傳二十個小劫,像法也同樣流傳二十個小劫。
法義解析
  • 本句敘述佛陀預記大迦旃延未來將以種種供養具,恭敬侍奉八
    千億佛,顯示其深厚福德與未來成就,並強調供養與恭敬的重要性。

  • 本句描述諸佛滅後,弟子為表敬仰與追思,於各地建立高大莊嚴的塔廟,以七寶裝飾,並以香花、幢幡
    等供養,體現對佛陀無上的恭敬與供養功德,亦象徵佛法住世與信眾的護持。

  • 本句強調修行者於歷經前述供養後,仍將繼續以同樣方式供養
    更多佛陀,展現供養無盡、恆常精進的精神,體現對佛法的無限敬仰與實踐。

  • 本句說明修行者於供養諸佛後,能夠圓滿菩薩道,最終必定證
    得佛果,強調供養與修菩薩道的因果次第與必然成就。

  • 本句列舉佛的十號,彰顯佛陀圓滿無上的德行與智慧,具足一
    切應供、覺悟、教化眾生的資格與能力,為世間與出世間的最高導師。

  • 本句描述彼國土的莊嚴清淨,象徵佛國淨土的殊勝與圓滿,環
    境安樂、莊嚴,令眾生見聞皆生歡喜心,顯示修行所成就的清淨境界。

  • 本句描述該國土清淨無有四惡趣,僅有天、人、聲聞、菩薩等
    聖善眾生,顯示其國土莊嚴、福德圓滿,遠離一切苦難與惡趣,為修行者所嚮往的理想淨土。

  • 本句說明佛陀的壽命及佛法在世間的存續時間,分為正法與像
    法兩個時期,各有其存續的小劫數,體現佛法興衰的時序觀念。

名相註解
  • 大迦旃延:佛弟子之一,以論議著稱。
  • 供具:供養佛陀或僧眾的各種物品。
  • 八千億佛:象徵極多數量的佛陀,非實指具體數目。
  • 滅後:指佛陀入滅(涅槃)之後。
  • 塔廟:安置佛舍利或紀念佛陀的建築物,為佛教重要聖物。
  • 由旬:古印度長度單位,約等於40里或7公里,經典中常用以形容極大距離。
  • 七寶:佛教經典常見的七種珍寶,分別為金、銀、琉璃、車璩、瑪瑙、珍珠、玫瑰(或譯赤珠) 。
  • 瓔珞:用珠寶串成的裝飾品,常用於莊嚴佛像或供養。
  • 塗香、末香、燒香:三種不同形式的香品,分別為塗抹、粉末與焚燒之用,皆為供養佛塔之物。
  • 繒蓋、幢幡:織物製成的蓋頂與旗幟,為莊嚴與供養之用。
  • 二萬億佛:數量極多的佛陀,象徵供養對象之廣大與無盡。
  • 閻浮那提金光如來:佛名,意指其光明遍照閻浮提世界。
  • 妙華:美妙的花朵,象徵清淨與莊嚴。
  • 四惡道:指地獄、餓鬼、畜生、阿修羅四種苦趣,為六道中最苦者。
  • 天、人:六道中的善趣,天指諸天眾生,人指人間眾生。
  • 佛壽:指佛陀在人間的壽命長度。

爾時世尊復告諸比丘眾:「我今語汝,是大迦 旃延,於當來世,以諸供具,供養奉事八千 億佛,恭敬尊重。諸佛滅後,各起塔廟,高千 由旬,縱廣正等五百由旬,皆以金、銀、琉璃、 車璩,馬瑙、真珠、玫瑰七寶合成,眾華、瓔珞、 塗香、末香、燒香、繒蓋、幢幡,供養塔廟。過是 已後,當復供養二萬億佛,亦復如是。供養 是諸佛已,具菩薩道,當得作佛。號曰閻 浮那提金光如來、應供、正遍知、明行足、善逝、世 間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊。其土平 正,頗梨為地,寶樹莊嚴,黃金為繩以界道 側,妙華覆地,周遍清淨,見者歡喜。無四惡 道——地獄、餓鬼、畜生、阿修羅道,多有天、人、諸聲 聞眾及諸菩薩,無量萬億莊嚴其國。佛壽 十二小劫,正法住世二十小劫,像法亦住 二十小劫。」

20
白話直譯
這時世尊想要再次闡明這個道理,就說了一首偈語:
白話口語化新譯
那個時候,世尊為了再次說明這個道理,就以偈頌來表達:
法義解析
  • 本句描述佛陀為了強調前述義理,特別以偈頌(詩偈)重申,
    顯示偈語在經典中用於總結或強調教義的功能。

爾時世尊欲重宣此義,而說偈 言:

21
白話直譯
各位比丘們,大家專心聽我所說,這都是完全真實沒有差別的。這位迦栴延,將會用各種精美的供品,來供養諸佛。諸佛涅槃之後,會建起七寶塔,也會用花和香來供養舍利。他在最後一生,將會獲得佛的智慧,成就無上正覺。其國土清淨,能度脫無量億萬眾生,並為十方世界所供養。佛的光明,沒有人能超越。其佛號為閻浮金光。菩薩與聲聞,斷一切有,無量無數,以此莊嚴其國。
白話口語化新譯
各位比丘,請大家專心聽我說,這些話都是真實無誤的。這位迦栴延將會用各種美妙的供品來供養所有佛陀。在諸佛入滅之後,人們會興建七寶塔,並以花和香來供養佛的舍利。在他最後一世時,將證得佛的智慧,成就圓滿的覺悟。那個國土非常清淨,能夠讓無數億萬眾生得到解脫,並且受到十方世界的供養。佛陀的光明,沒有人能勝過。那位佛的名字叫做閻浮金光。菩薩和聲聞們,斷盡一切存在的束縛,數量無量無數,莊嚴了他們的國土。
法義解析
  • 佛陀囑咐比丘們專注聽法,強調所說法義皆為真實無妄,提醒修行者應以誠敬心受持佛語。

  • 本句描述迦栴延尊者將以多種殊勝、莊嚴的供具,恭敬供養諸
    佛,體現對佛的尊重與供養功德的重要性。

  • 本句描述諸佛入滅後,弟子們為表敬仰與追思,會建立以七種
    珍寶構成的寶塔,並以花與香等供品恭敬供養佛陀舍利,象徵對佛德的尊崇與法身不滅的信仰。

  • 此句說明眾生經過多生修行,於最後一生時,能證得與佛同等
    的智慧,成就究竟圓滿的覺悟,達到佛果。

  • 此句描述佛國土的清淨莊嚴,能廣度無量眾生離苦得度,且此
    國土及其主體為十方世界所共同供養,顯示其殊勝與普遍受敬仰。

  • 此句讚歎佛陀的光明無比殊勝,無有任何眾生或力量能夠超越
    ,顯示佛的智慧與德行圓滿無上。

  • 本句指出該佛的名號為「閻浮金光」,強調佛名具有象徵意義
    ,可能與閻浮洲或金光相關的德行、功德或教化有關。
    佛名常蘊含教義意涵,提醒眾生憶念、修學。

  • 本句描述菩薩與聲聞斷除一切有(即對存在的執著與煩惱),
    其數量不可計數,並以此功德莊嚴所居之國土,顯示修行者斷惑證真,成就清淨莊嚴的佛國。

名相註解
  • 迦栴延:佛弟子之一,為十大聲聞弟子之一,以善於分別法義著稱。
  • 七寶塔:以金、銀、琉璃、玻璃、硨磲、赤珠、瑪瑙等七種寶物建成的佛塔,為供奉佛舍利之所 。
  • 華香:花與香,為佛教常用供品,表敬意與清淨心。
  • 舍利:佛陀或高僧圓寂後遺留的堅固子或骨灰,為信眾供奉的聖物。
  • 等正覺:即無上正等正覺,指佛的究竟覺悟。
  • 度脫:令眾生離苦得度,證得解脫。
  • 十方:東南西北、東南西北四維及上下,表示一切世界。
  • 光明:象徵佛的智慧、德行與無量功德。
  • 佛號:指佛的名號,具有教化與象徵意義。
  • 閻浮:多指閻浮洲,為四大洲之一,亦可作地名或象徵人間。
  • 金光:象徵光明、智慧、功德等佛德。
  • 斷一切有:斷除一切有為法、煩惱或生死之因。
  • 莊嚴其國:以功德成就清淨莊嚴的國土。
「諸比丘眾、皆一心聽,如我所說,
真實無異。是迦栴延,當以種種,
妙好供具,供養諸佛。諸佛滅後,
起七寶塔,亦以華香,供養舍利。
其最後身,得佛智慧,成等正覺。
國土清淨,度脫無量,萬億眾生,
皆為十方,之所供養。佛之光明,
無能勝者。其佛號曰,閻浮金光。
菩薩聲聞,斷一切有,無量無數,
莊嚴其國。」
22
白話直譯
爾時,世尊又告訴大眾:「我現在告訴你們,這位大目犍連,將以各種供養物品供奉八千位諸佛,恭敬尊重。諸佛滅後,眾生各為佛陀建立塔廟,高千由旬,縱廣正等五百由旬,皆以金、銀、琉璃、車璩、瑪瑙、
珍珠、赤珠、七寶合成,並以眾華、瓔珞、塗香、末香、燒香、繒蓋、幢幡等供養。在此之後,還將再供養二百萬億位諸佛,也同樣如此。他將成佛,名號為多摩羅跋栴檀香如來、應供、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊。劫名為喜滿,國名為意樂。那片國土平坦端正,以頗梨為地,寶樹莊嚴,散布珍珠花朵,周遍清淨,見到的人都感到歡喜。有許多天人、菩薩、聲聞,他們的數量無窮無盡。佛的壽命是二十四個小劫,正法住世四十個小劫,像法也同樣住世四十個小劫。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀又對大眾說:「我現在告訴你們,大目犍
連將會用各種供品來供養八千位佛陀,並且以恭敬尊重的心對待他們。」。諸佛入滅之後,大家各自興建佛塔寺廟,高有一千由旬,
長寬各五百由旬,全部用金、銀、琉璃、車璩、瑪瑙、珍珠、玫瑰和七寶打造,並以各種花朵、瓔珞、塗香、
末香、燒香、彩繒、華蓋、幢幡等來供養。在那之後,還會再供養二百萬億尊佛,方式也都一樣。他將成佛,名號為多摩羅跋栴檀香如來,具備應供、正遍
知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊等十種尊號。那個時候的劫名叫做『喜滿』,那個國家的名字叫做『意樂』。那個國土非常平坦,以頗梨寶作為大地,寶樹裝飾其間,
散落著珍珠花朵,處處清淨,看到的人都會感到歡喜。那個時候,有無數的天界眾生、人類、菩薩和聲聞,數量多到不可計算。佛陀的壽命有二十四個小劫,正法能流傳於世四十個小劫,像法也同樣存在四十個小劫。
法義解析
  • 本句描述佛陀向大眾宣示大目犍連將以多種供養物品,恭敬地
    供養八千位諸佛,展現弟子對佛的至誠敬仰與供養功德的重要性。

  • 本句描述諸佛入滅後,弟子們為表敬仰與追思,興建高大莊嚴的塔廟,以七寶等珍貴物品及香花、幢幡
    等供養,體現對佛陀無上的恭敬與供養之心,並藉此集資淨業。

  • 此句描述修行者於前段供養諸佛後,將繼續以同樣方式供養更
    多佛陀,強調供養行願的廣大與持續,展現無盡的功德積集與恆常精進。

  • 本句宣示未來成佛者的佛號及十種尊稱,彰顯佛陀圓滿的智慧
    、德行與教化眾生的無上地位。
    十號總攝佛陀的功德與教化功能,為佛教經典中對佛之通稱。

  • 本句交代所處時代(劫)與國土名稱,為經文敘事背景。
    『喜滿』象徵該劫充滿歡喜圓滿之意;『意樂
    』則表明該國土眾生心願自在、樂於修行,為後續佛法弘傳鋪陳因緣。

  • 本句描述淨土的莊嚴境界,土地平正,以珍寶頗梨為地基,寶
    樹與珍珠花遍布,象徵清淨無染與福德圓滿,令見者心生歡喜,顯示淨土殊勝安樂。

  • 此句描述聽法會中集會的眾多聖凡,包括天界眾生、人類、已發菩提心的菩薩,以及證得聲聞果位的弟
    子,顯示法會殊勝、感召無量眾生共聚一堂,彰顯佛法廣大攝受力。

  • 本句說明佛陀住世的時間,以及正法與像法在世間流傳的長度
    ,強調佛法在世間的弘傳有其階段與時限,體現法運的遞變與無常。

名相註解
  • 八千諸佛:指眾多佛陀,數字表多非定指。
  • 恭敬尊重:以至誠心態對待佛陀。
  • 多摩羅跋栴檀香如來:佛號,意指如來具備多摩羅跋栴檀香之德。
  • 喜滿:本劫名稱,意指充滿歡喜與圓滿。
  • 國:指佛所住或說法的國土。
  • 意樂:國名,意指眾生心願自在、樂於修善。
  • 真珠華:珍珠所成的花,表徵淨土清淨莊嚴。
  • 天:指諸天界的眾生,屬六道之一。
  • 人:指人間的眾生。

爾時世尊復告大眾:「我今語汝,是大目犍 連,當以種種供具供養八千諸佛,恭敬尊 重。諸佛滅後,各起塔廟,高千由旬,縱廣正 等五百由旬,皆以金、銀、琉璃、車璩、馬瑙、真 珠、玫瑰、七寶合成,眾華、瓔珞、塗香、末香、燒 香、繒蓋、幢幡,以用供養。過是已後,當復供 養二百萬億諸佛,亦復如是。當得成佛,號 曰多摩羅跋栴檀香如來、應供、正遍知、明行 足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世 尊。劫名喜滿,國名意樂。其土平正,頗梨 為地,寶樹莊嚴,散真珠華,周遍清淨,見者 歡喜。多諸天、人、菩薩、聲聞,其數無量。佛壽二 十四小劫,正法住世四十小劫,像法亦住四 十小劫。」

23
白話直譯
這時世尊想要再次闡明這個道理,就說了一首偈語:
白話口語化新譯
那個時候,世尊為了再一次說明這個道理,就以偈頌來表達:
法義解析
  • 本句說明佛陀為了讓大眾更明白前述義理,特別以偈頌(詩偈
    )重申重點,強調法義的重要性與記憶性。

爾時世尊欲重宣此義,而說偈 言:

24
白話直譯
我的這位弟子、大目犍連,捨棄此身之後,得以見到八千二百萬億位諸佛世尊。為了佛道,他供養恭敬,在諸佛面前,常修梵行,於無量劫中,奉持佛法。諸佛滅度後,建起七寶寶塔,高聳並裝飾金色塔剎,以花、香、音樂等供養諸佛塔廟。漸漸圓滿菩薩道後,在意樂國中,成佛。佛號為多摩羅,栴檀之香。這位佛的壽命為二十四劫,常為天人演說佛道。聲聞無量,如同恒河沙,三明六通,具有大威德。菩薩無數,志向堅定精進,對於佛的智慧,皆不退轉。佛滅度之後,正法將住世四十小劫,像法亦是如此。我的諸位弟子,威德具足,數量有五百,皆將被授記。在未來世,皆能成佛。我與你們,宿世因緣,現在我要說,你們善加聆聽。
白話口語化新譯
我的弟子大目犍連,在捨離這個身體之後,能親見八千二百萬億尊佛陀。為了成就佛道,他在諸佛前恭敬供養,長久修習清淨梵行,無數劫中都恆常奉行佛法。在諸佛入滅之後,建起七寶所成的寶塔,高聳並裝飾著金
色塔剎,再用花朵、香氣和音樂等來供養這些佛塔廟。隨著一步步圓滿菩薩修行,最後在意樂國成佛。這位佛的名號是多摩羅,意思是栴檀香。那位佛的壽命有二十四劫,經常為天人講解佛法修行之道。聲聞弟子數量無量,像恆河的沙粒那麼多,具備三明六通,擁有極大的威德力量。有無數的菩薩,他們的志向非常堅定且精進,對於佛的智慧都不會退轉。在佛陀涅槃之後,正法會存在四十個小劫,像法也是一樣。我的這些弟子們,都具備威德,總共有五百人,將全部獲得授記。在將來的世代裡,大家都能成佛。我和你們之間過去世的因緣,現在我要說明,你們要好好聽清楚。
法義解析
  • 本句敘述大目犍連於捨身後,得以親見無數佛陀,顯示修行成
    就與福德因緣,並彰顯諸佛世界的廣大不可思議。

  • 本句強調為了成就佛道,行者應於諸佛前恭敬供養,長時修持
    清淨梵行,並於無量劫中堅持奉行佛法,展現修行的恆心與對佛法的堅定信仰。

  • 本句描述在諸佛滅後,弟子為表敬仰與追思,興建七寶寶塔,並以花、香、音樂等莊嚴供養,體現對佛
    陀的恭敬與供養功德,亦顯示佛塔為佛教信仰與修行的重要象徵。

  • 本句描述菩薩經由長時修行,逐步圓滿一切菩薩道,最終於意
    樂國成就佛果,體現修行次第與因緣成熟的佛教觀念。

  • 本句指出佛的名號為『多摩羅』,意指栴檀香,象徵佛德清淨
    、遍薰眾生,如栴檀香氣普熏無礙,表現佛的功德與感化力。

  • 本句說明該佛壽命極長,於二十四劫中,持續為天界與人間眾
    生宣說佛道,展現佛陀度化眾生的恆常與慈悲。

  • 本句描述佛陀座下聲聞弟子眾多,數量如恆河沙不可計數,並且具備三明(宿命明、天眼明、漏盡明)
    與六種神通,展現出極大的威德與修證成就,顯示佛陀教化的廣大與弟子證果的殊勝。

  • 本句描述無數菩薩發大願心,精進修行,對於證得佛陀智慧的
    目標始終不退失,展現菩薩道堅固不移的精神。

  • 本句說明佛陀入滅後,正法(純正佛法)將在人間住世四十小劫,之後進入像法時期,像法的存續時間
    亦同。
    此處強調法運的階段性與時間長短,反映佛教對法流傳承與變遷的認知。

  • 佛陀宣示其五百位具足威德的弟子,皆將獲得未來成佛的授記
    ,顯示弟子修行圓滿、德行具足,並預示其成佛因緣已成熟。

  • 此句宣示未來眾生皆有成佛的機會,強調佛果普及、眾生平等
    的教義,展現佛道圓滿的究竟目標。

  • 此句表明佛陀將要闡述自己與眾生過去世的因緣,強調聽法的
    重要性,提醒大眾專心聆聽,以領受法義。

名相註解
  • 捨身:指捨離現世色身,常用於描述入滅或往生。
  • 無量劫:極長久的時間單位,表示修行不懈。
  • 奉持佛法:恭敬受持、實踐佛陀所教導的法義。
  • 金剎:塔頂的金色尖頂,為佛塔重要標誌,象徵殊勝與尊貴。
  • 華香伎樂:花卉、香氣與音樂,為佛教常用供養物,表達恭敬與清淨心。
  • 諸佛塔廟:供奉佛陀舍利或形像的建築,為信眾禮拜與修行之處。
  • 具足:圓滿、成就之意,指修行各種功德皆已完善。
  • 意樂國:佛成道之國土,為特定佛土名稱。
  • 多摩羅:佛名,意譯為栴檀香,象徵清淨與德行。
  • 栴檀:名貴香木,常用於佛教象徵清淨、莊嚴。
  • 佛壽命:指佛陀住世的時間長度,經中以『劫』為單位,顯示極長久。
  • 天人:泛指天界與人間的眾生。
  • 恒河沙:印度恆河的沙粒,比喻數量極多。
  • 六通:六種神通,包括天眼、天耳、他心、宿命、神足、漏盡。
  • 不退轉:修行過程中,對於所發大願與證悟目標不會退失。
  • 佛滅度:指佛陀入滅、涅槃。
  • 未來世:指未來的時代或世間,強調時間的延續性。
  • 宿世因緣:指過去世所結下的因果關係,強調眾生與佛陀之間非偶然的深厚緣分。
「我此弟子、大目犍連,捨是身已,
得見八千,二百萬億,諸佛世尊。
為佛道故,供養恭敬,於諸佛所,
常修梵行,於無量劫,奉持佛法。
諸佛滅後,起七寶塔,長表金剎,
華香伎樂,而以供養,諸佛塔廟。
漸漸具足,菩薩道已,於意樂國,
而得作佛。號多摩羅,栴檀之香。
其佛壽命,二十四劫,常為天人,
演說佛道。聲聞無量,如恒河沙,
三明六通,有大威德。菩薩無數,
志固精進,於佛智慧,皆不退轉。
佛滅度後,正法當住,四十小劫,
像法亦爾。我諸弟子,威德具足,
其數五百,皆當授記。於未來世、
咸得成佛。我及汝等,宿世因緣,
吾今當說,汝等善聽。」

妙法蓮華經化城喻品第七

26
白話直譯
佛陀對比丘們說:「在過去無量無邊、不可思議的阿僧祇劫以前,那時有一位佛,名叫大通智勝如來、應供、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊。那個國家名叫好成,劫名叫大相。比丘們!那位佛陀滅度到現在,已經非常久遠了。就像三千大千世界裡所有的土地,如果有人把這些土磨成墨,然後每經過東方一千個國土才點下一滴墨,每滴都像微塵那麼小,再過一千國土又點一滴,這樣一直下去,直到所有的土地都磨成墨並點完為止。你們怎麼想?這些國土,不論是算師還是算師的弟子,能算得出邊際、知道總數嗎?
白話口語化新譯
佛陀對比丘們說:「在那個極其遙遠、無法計算的無量無邊阿僧祇劫以前,當時有一位佛,名叫大通智
勝如來、應供、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊。」。那個國家的名字叫做好成,所處的劫名叫大相。各位比丘!自從那位佛陀入滅到現在,已經過了非常非常久遠的時間
。就像如果把三千大千世界裡所有的土地都磨成墨,每經過東方一千個國土才點下一小點墨,每點都像微塵那
麼細小,再過一千國土又點一點,這樣一直重複下去,直到所有土地都磨成墨並點完為止。你們覺得怎麼樣?這麼多國土,不管是數學大師還是他們的學生,有誰能算出它們的邊界或總數嗎?
法義解析
  • 本句敘述佛陀向比丘們宣說,於極其久遠的過去,有一尊名為
    大通智勝如來的佛出現,並具足十號,顯示佛果圓滿、功德無量,強調佛陀出世的稀有與不可思議。

  • 本句交代佛陀所說法的時空背景,指出佛土名稱為「好成」,
    所處的劫名為「大相」,有助於理解經文敘事的宇宙觀與時代劃分。

  • 此句為佛陀對僧團中出家弟子的直接呼喚,標誌接下來將有重
    要教法宣說,提醒聽者專注聆聽。

  • 本句以譬喻說明佛陀滅度至今的時間極其久遠,藉由三千大千世界土地磨墨、隔千國土點墨的方式,強
    調時間之不可思議與難以計量,顯示佛法流傳的深遠與難得。

  • 此句為佛陀詢問弟子們對前述法義或教示的看法,常用以引導
    思考、啟發自省,促使聽眾深入理解佛法內容。

  • 本句以『算師』與其弟子為喻,強調諸國土數量之不可思議,
    連最擅長計算的人也無法窮盡其邊際與數量,顯示法界廣大無量,超越世間知識所能測度。

名相註解
  • 阿僧祇劫:極長遠的時間單位,表示無法計數的劫數。
  • 好成:佛國名稱,指特定淨土或世界。
  • 大相:劫名,佛教宇宙觀中用以標示特定時代或世界週期的名稱。
  • 微塵:極細小的物質單位,常用以形容極微小或不可計量。
  • 汝等:指眾弟子或聽法者。
  • 算師:精於計算之人,古印度專職數學者。
  • 邊際:指極限、盡頭,佛典常用以表達無量無邊。

佛告諸比丘:「乃往過去無量無邊不可思議 阿僧祇劫,爾時有佛,名大通智勝如來、 應供、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御 丈夫、天人師、佛、世尊。其國名好成,劫名大 相。諸比丘!彼佛滅度已來,甚大久遠,譬如三 千大千世界所有地種,假使有人磨以為墨, 過於東方千國土乃下一點,大如微塵,又 過千國土復下一點,如是展轉盡地種墨。 於汝等意云何?是諸國土,若算師,若算師弟 子,能得邊際,知其數不?」

27
白話直譯
不會的,世尊!
白話口語化新譯
不是這樣的,世尊!
法義解析
  • 此句為弟子對佛陀的否定回答,表明對佛陀所問內容的否認或
    不同意,展現出弟子對佛陀教義的理解與尊重。

「不也,世尊!」

28
白話直譯
諸比丘!這個人所經過的國土,無論有沒有被點過,最終都化為塵埃,每一粒塵就是一個劫。那位佛陀滅度以來,又經過了這樣的數量,無量無邊百千萬億阿僧祇劫。我因為如來的知見之力,觀察到那麼久遠的過去,就如同今天一樣清晰。
白話口語化新譯
各位比丘!這個人走過的所有國土,不管有沒有被點過,最後都會變成塵埃,每一粒塵就代表一個劫。自從那位佛陀入滅以後,又過了無法計算的百千萬億阿僧祇劫那麼長的時間。我憑藉如來的智慧與見解,觀察那遙遠的過去,就像看今天一樣明白。
法義解析
  • 本句為佛陀對僧團中出家弟子的集體稱呼,常用於開示法義或
    教誡時作為起首語,顯示佛陀對弟子的關懷與教導。

  • 本句以國土化為塵埃、每塵一劫,強調時間與空間的極大數量
    ,展現不可思議的長遠與廣大,常用於說明佛法難思議的境界與修行的廣大因緣。

  • 本句強調自佛陀滅度以來,已經歷極其漫長、難以計數的時間
    ,顯示佛法流傳與宇宙時間的無量無邊,突顯佛陀功德與法界的廣大無盡。

  • 本句強調如來具足無礙的知見力,能洞察無量久遠的過去,對
    於時間的遠近無有障礙,顯示佛智超越凡夫有限的認知。

名相註解
  • 塵:佛典常用以比喻極微小的單位。
  • 知見力:指佛陀圓滿無礙的智慧與洞察力,能如實知見一切法。

「諸比丘! 是人所經國土,若點不點,盡末為塵,一塵 一劫;彼佛滅度已來,復過是數無量無邊百 千萬億阿僧祇劫。我以如來知見力故,觀 彼久遠,猶若今日。」

29
白話直譯
那時世尊為了再次闡明這個道理,
而說了偈頌:
白話口語化新譯
那個時候,佛陀想要再一次說明這個道理,
於是以偈頌來表達:
法義解析
  • 本句描述佛陀為了讓大眾更明白前述義理,特別以偈頌(詩偈
    )重申重點,這是佛經常見的教學方式,強調法義的重複與深化。

爾時世尊欲重宣此義, 而說偈言:

30
白話直譯
我回想過去世,無量無邊的劫,
有一位佛陀,兩足尊,名叫大通智勝。就像有人用力磨碎,三千大千世界的土地,
把所有的土壤都磨成墨。每隔一千個國土,才落下一點塵,
如此反覆點墨,直到所有塵墨都用盡。如是所有國土,無論有標記或無標記,最終都化為微塵,每一微塵即為一劫。這些微塵的數目所代表的劫數,還比不上那位佛陀滅度以來經過的無量劫。如來以無礙智慧,知道那位佛陀的滅度,
以及聲聞、菩薩,就像親眼看到現在的滅度一樣。諸比丘應當知道!佛智清淨而微妙,無漏且無障礙,通達無量劫。
白話口語化新譯
我憶起過去無數無量劫以前,那時有一位佛陀,尊號大通智勝。就好比有人用盡全力,把三千大千世界裡所有的泥土都磨成墨汁。每經過一千個國土,才落下一粒塵,
就這樣一再地點墨,直到所有的塵墨都用完為止。所有這些國土,不論有標記還是沒有,最終都會完全變成微塵,而每一粒微塵就代表一個劫。這些微塵的數目所代表的劫數,還比不上那位佛陀滅度以來所經歷的無量劫。如來以無障礙的智慧,清楚知曉那位佛陀的涅槃,
以及
聲聞和菩薩的情況,就如同親眼見到他們現在入滅一般明白。各位比丘,你們要知道!佛的智慧純淨精妙,沒有煩惱障礙,能徹底了解無數劫的時空。
法義解析
  • 此句敘述說法者追憶無量久遠的過去世,當時有一尊名為大通
    智勝的佛陀出現於世,強調佛陀出現的稀有與久遠,並點出佛名以彰顯其智慧與通達。

  • 本句以譬喻說明極大量的事物,強調三千大千世界的所有土地
    都被磨成墨,為後文作數量無法計量的鋪陳,顯示法義中不可思議的廣大或久遠。

  • 本句以極長遠的空間距離與細微的塵點作比喻,說明數量之不
    可思議與難以計量,強調法界或時間的廣大無邊,藉此引發對無量境界的體會。

  • 本句說明一切國土最終都歸於微塵,並以每一微塵象徵一個極
    長的時間單位(劫),強調國土的無常與時間的不可思議,展現宇宙的廣大與變遷。

  • 本句以微塵數喻時間之長遠,強調自佛陀滅度以來,經歷的劫
    數遠超過微塵數所能表達,顯示無量劫的不可思議與佛法久遠流傳。

  • 本句強調如來具足無礙智慧,對於他方佛陀的涅槃,以及聲聞
    、菩薩的生死出離,皆能如實知見,無有障礙,顯示如來智慧的圓滿與無所不知。

  • 此句為佛陀對比丘眾的直接教誡,強調接下來所說內容的重要
    性,提醒大眾應專心聽受、領會法義。

  • 本句讚歎佛陀智慧的清淨、微妙,已斷盡一切煩惱與障礙,能
    圓滿通達過去、現在、未來無量劫的諸法實相,顯示佛智無所不知、無所不通。

名相註解
  • 兩足尊:指佛陀於智慧與福德兩方面皆最尊貴,為眾生中最勝者。
  • 大通智勝:佛號,意指具足廣大通達與最勝智慧的佛。
  • 諸地種:指所有土地、泥土。
  • 墨:古代用於書寫的黑色顏料,此處作譬喻用。
  • 塵點:極微小的物質單位,象徵細微不可計量。
  • 塵墨:以塵為墨,比喻數量極多、難以計算。
  • 無礙智:無障礙的智慧,能通達一切法無所障礙。
  • 佛智:佛陀圓滿無礙的智慧,能如實知見一切法。
  • 無漏:已斷盡煩惱,不再有煩惱漏失。
  • 無所礙:無任何障礙,智慧運用自在。
「我念過去世,無量無邊劫,
有佛兩足尊,名大通智勝。
如人以力磨,三千大千土,
盡此諸地種,皆悉以為墨。
過於千國土,乃下一塵點,
如是展轉點,盡此諸塵墨。
如是諸國土,點與不點等,
復盡末為塵,一塵為一劫。
此諸微塵數,其劫復過是,
彼佛滅度來,如是無量劫。
如來無礙智,知彼佛滅度,
及聲聞菩薩,如見今滅度。
諸比丘當知!佛智淨微妙,
無漏無所礙,通達無量劫。」
31
白話直譯
佛告訴諸比丘:「大通智勝佛的壽命是五百四十萬億那由他劫。這位佛當時坐於道場,已破魔軍,將近證得阿耨多羅三藐三菩提,但諸佛所證之法尚未現於前。如此經過了一小劫乃至十小劫,結跏趺坐,身心不動,而諸佛之法仍然未現於前。當時忉利天的諸天,預先在菩提樹下為那位佛鋪設高一由
旬的師子座,佛將於此座成就阿耨多羅三藐三菩提。剛剛坐上這座位時,諸梵天王降下了無數天界的花朵,覆蓋面積達百由旬,並且香風時時吹來,將枯萎的花吹走,隨即降下新的花朵。如此不間斷地持續了十小劫,供養於佛,乃至佛滅度後,這些花依然恆常降下。四大天王等諸天為了供養佛陀,經常敲擊天界的鼓,其餘的諸天
演奏天界音樂,持續了十個小劫,一直到佛陀入滅也是如此。
白話口語化新譯
佛對比丘們說:「大通智勝佛的壽命有五百四十萬億那由他劫那麼長。」。那個時候,這位佛正坐在道場,已經戰勝魔軍,快要成就
無上正等正覺,但諸佛的法還沒有在他面前展現出來。就這樣經歷了一小劫到十小劫,他一直雙腿盤坐,身心安
住不動,但諸佛的法還是沒有出現在他面前。那個時候,忉利天的諸天,預先在菩提樹下為那位佛鋪設
了一個高一由旬的師子座,佛將在這座位上成就無上正等正覺。就在這時剛坐上座位,諸位梵天王降下無數天花,覆蓋百
由旬,香風不時吹來,把枯萎的花吹走,又再降下新鮮的花朵。就這樣不間斷地持續了十個小劫,供養這位佛,甚至在佛入滅後,這些花依然不斷降下。四大天王等諸天為了供養佛,經常敲擊天上的鼓,其他諸
天則演奏天樂,這樣持續了十個小劫,直到佛陀入滅也都是如此。
法義解析
  • 本句說明大通智勝佛的壽命極其長遠,強調佛果圓滿後所證得
    的無量壽命,展現佛陀超越世間的存在特質,並以巨大數量顯示佛德不可思議。

  • 本句描述佛陀於道場降伏魔軍、即將證得無上正等正覺的關鍵
    時刻,但諸佛所證之法尚未現前,顯示證悟前最後的障礙與法界未全開顯的狀態。

  • 本句描述修行者長時間安住於禪定,歷經極長時劫,身心皆不動搖,然而即使如此精進,諸佛所證之法
    仍未現前,強調修行過程中需耐心等待因緣成熟,佛法非僅靠時間與苦行即可得。

  • 本句描述諸天為佛成道預作準備,於菩提樹下設置高大莊嚴的
    師子座,象徵佛陀即將於此證得無上正等正覺,顯示諸天護持與佛果莊嚴。

  • 描述佛陀剛入座時,諸梵天王以天花供養,香風循環,枯萎的
    花被吹走,新的天花不斷降下,象徵諸天恭敬、法會清淨莊嚴與無盡供養。

  • 此句描述長時間恆常供養佛陀,十小劫內不斷以花供佛,乃至
    佛滅度後仍持續,顯示供養心恆久不息,表現對佛的無盡敬仰與恆常供養的功德。

  • 本句描述四大天王及諸天以擊鼓、奏樂等方式恭敬供養佛陀,
    這種供養持續極長時間,直至佛陀入滅,顯示諸天對佛的無上尊重與恆久供養之心。

名相註解
  • 大通智勝佛:一尊佛名,強調其智慧圓滿、通達無礙。
  • 道場:指佛陀成道之處,修行證悟的場所。
  • 破魔軍:指降伏內外煩惱與障礙,特指成道前的魔障考驗。
  • 阿耨多羅三藐三菩提:無上正等正覺,佛教最高覺悟的境界。
  • 諸佛法:指諸佛所證之法、究竟真理。
  • 一小劫:佛教計算時間的單位,極為漫長。
  • 結加趺坐:雙腿交叉盤坐的禪定姿勢。
  • 身心不動:身體與心念皆安住不動搖。
  • 忉利天:欲界六天之一,位於須彌山頂,為三十三天。
  • 菩提樹:佛陀成道之處的覺樹,象徵覺悟。
  • 師子座:佛陀說法或成道時所坐的座位,象徵無畏與尊貴。
  • 梵天王:指色界梵天的天王,為高階天界眾生,常於佛會中現身供養。
  • 天華:天界所降之花,為供養佛陀及法會的吉祥象徵。
  • 華:花,常用於供佛的供品。
  • 四王諸天:指四大天王及其所屬諸天,為護持世界的天神。
  • 天鼓:天界特有的樂器,用於供養或慶讚。
  • 十小劫:佛教時間單位,極為漫長。

佛告諸比丘:「大通智勝佛壽五百四十萬億 那由他劫。其佛本坐道場,破魔軍已,垂得 阿耨多羅三藐三菩提,而諸佛法不現在前。 如是一小劫乃至十小劫,結加趺坐,身心不 動,而諸佛法猶不在前。爾時忉利諸天,先 為彼佛於菩提樹下敷師子座,高一由旬, 佛於此座當得阿耨多羅三藐三菩提。適 坐此座,時諸梵天王雨眾天華,面百由旬, 香風時來,吹去萎華,更雨新者。如是不絕, 滿十小劫,供養於佛,乃至滅度常雨此華。 四王諸天為供養佛,常擊天鼓,其餘諸天 作天伎樂,滿十小劫,至于滅度亦復如是。

32
白話直譯
各位比丘!大通智勝佛經過十個小劫,諸佛之法這時顯現於前,成就無上正等正覺。這位佛陀還沒出家時,有十六個兒子,第一個名叫智積。諸子各有種種珍異玩好之具,聞父得成阿耨多羅三藐三菩提,皆捨所珍,往詣佛所。他們的母親們流著眼淚跟隨送別他們。其祖轉輪聖王,與一百大臣及其他百千萬億人民,皆共同圍繞,隨同前往道場。都想要親近大通智勝如來,供養恭敬,尊重讚歎。到了之後,頂禮佛足,繞佛一圈後,專心合掌,仰望世尊,並以偈頌說:
白話口語化新譯
各位出家修行的比丘們!大通智勝佛經歷了十個小劫,這時諸佛的法才展現,於是證得無上正等正覺。那個時候,這位佛陀還沒出家,祂有十六個兒子,最大的兒子叫智積。這些孩子們本來各自擁有許多珍貴稀奇的玩具,當他們聽
說父親證得無上正等正覺時,都放下自己心愛的東西,前去見佛。那些母親們一邊哭泣,一邊跟著送他們離開。他們的祖父轉輪聖王,帶著一百位大臣和無數的人民,一起圍繞著,跟隨來到道場。大家都渴望親近大通智勝如來,對佛供養、恭敬、尊重並讚歎。來到後,頂禮佛陀的雙足,繞佛一圈,專注地合掌,恭敬地仰望世尊,然後以偈頌讚歎:
法義解析
  • 本句為佛陀對僧團中出家修行者的直接呼喚,開啟接下來的教
    誨,顯示佛陀對弟子的關懷與指導。

  • 本句描述大通智勝佛經過長遠時間修行,直至十小劫後,佛法
    顯現於前,最終成就無上正等正覺,強調成佛需經長時積功累德,並非一蹴可幾。

  • 本句敘述佛陀在未出家前的世俗身份與家庭狀況,強調其有十六子,並點出長子的名字,為後續經文鋪
    陳人物背景。
    此處展現佛陀由世間轉入出世間的過程,並預示十六子在法義傳承中的重要性。

  • 本句比喻眾生雖各有所執著,但當知佛證得無上正覺時,皆能
    捨棄世間所愛,發心親近佛陀,追求究竟解脫。
    強調捨離執著、歸向佛道的重要性。

  • 此句描述眾多母親因子女離別而悲傷流淚,親自送行,展現世
    間親情的深厚與無常,亦映現眾生於生死別離中的苦惱與執著。

  • 本句描述轉輪聖王作為祖先,率領眾多大臣與無數人民,恭敬
    圍繞,隨行至道場,展現王者與群眾共同尊重聖地、集體參與修行的莊嚴場面。

  • 此句描述眾人共同生起親近佛陀、以供養與恭敬之心尊重並讚
    歎如來的願望,體現對佛德的仰慕與修福積德的實踐。

  • 描述弟子到佛前,依次行頂禮、繞佛、合掌、瞻仰,表現出至
    誠恭敬與專注,準備以偈頌讚歎佛陀。
    此為佛前禮儀,展現對佛的尊重與信心。

名相註解
  • 諸佛之法:指諸佛所證悟、所教導的正法。
  • 出家:指捨棄世俗家庭,修行佛道的行為。
  • 智積:十六子之首,為重要人物名。
  • 諸母:指眾多母親,經文中常用以表現親屬間的情感。
  • 大通智勝如來:佛號,意指具足廣大通達與最勝智慧的如來。
  • 頭面禮足:以頭面接觸佛足,表示最深敬意。
  • 繞佛:右繞佛身,為佛教傳統禮敬方式。
  • 一心合掌:雙手合十,心無旁騖,專注恭敬。
  • 偈頌:以韻文形式讚歎佛德或闡述法義。

「諸比丘!大通智勝佛過十小劫,諸佛之法乃 現在前,成阿耨多羅三藐三菩提。其佛未出 家時,有十六子,其第一者名曰智積。諸 子各有種種珍異玩好之具,聞父得成阿 耨多羅三藐三菩提,皆捨所珍,往詣佛所。 諸母涕泣而隨送之。其祖轉輪聖王,與一 百大臣及餘百千萬億人民,皆共圍繞,隨至 道場。咸欲親近大通智勝如來,供養恭敬,尊 重讚歎。到已,頭面禮足,繞佛畢已,一心合 掌,瞻仰世尊,以偈頌曰:

33
白話直譯
『大威德的世尊,為了度化眾生,
經歷無量億劫,方才得以成佛,
諸願已經圓滿,善哉,至高無上。世尊實在稀有,一次入定十小劫,
身體與手足,靜靜安然不動。其心常懷警覺敬畏,從未有散亂,究竟徹底寂滅,安住於無漏法。如今見到世尊,安然成就佛道,
我們獲得善利,稱頌並大為歡喜。眾生常處於苦惱,盲目無有導師,
不識得滅苦之道,也不知尋求解脫。長夜之中增長惡趣,減損諸天眾,
從黑暗進入黑暗,永遠不得聞佛名。現在佛已成就最殊勝、安穩無漏的正道,
我們以及諸天和人,都是為了獲得最大的利益,
因此大家都恭敬頂禮,歸依無上的尊者。
白話口語化新譯
大威德的世尊,因為要救度一切眾生,經過無數億劫的修
行,這才成就佛果,所有的願望都已圓滿,真是殊勝吉祥、無與倫比。世尊真是難得稀有,能夠一坐就是十個小劫,
身體和手腳都安靜穩定,一動也不動。他的心中總是保持著警覺與敬畏,從未有過散亂,最終徹
底寂靜滅除煩惱,安住在無漏的法中。現在我們見到世尊安穩地成就佛道,大家都得到大利益,內心充滿歡喜與讚歎。眾生總是長期受苦,像瞎子一樣沒有引導他們的老師,

不知道有結束痛苦的方法,也不懂得要去追求解脫。在漫長的黑暗中,墮入更深的惡道,天界眾生也因此減少

從一片黑暗又進入另一片黑暗,永遠無法聽聞佛的名字。如今佛陀已證得最圓滿、安穩且無煩惱的解脫之道,

們和所有天人,都是為了得到最究竟的利益,
所以大家都恭敬頂禮,歸依這位無上的尊者。
法義解析
  • 本句讚歎佛陀以大威德力,為了救度眾生,經歷無量長遠劫修
    行,最終成佛,並圓滿一切大願,顯示佛果的殊勝與無上吉祥。

  • 此句讚歎世尊(佛陀)稀有難遇,能於一坐之間安住定中長達
    十小劫,身心寂靜安穩,絲毫不動,顯示佛陀禪定功德與威德不可思議。

  • 本句描述修行者內心常保警覺與敬畏,遠離散亂,最終證得究
    竟寂滅,安住於無漏法,顯示修行過程中定慧相應、煩惱永息的境界。

  • 本句表達見證佛陀安穩成就佛道,眾生因此獲得大利益,內心
    充滿歡喜與感恩。
    強調與佛同時代、親見佛陀成佛,是極大的福德與善利,眾人因此而稱慶歡喜。

  • 本句指出眾生因無明與缺乏善知識指引,長期陷於苦惱,既不
    了解滅苦之道,也不知應該發心尋求解脫,強調導師與正知見的重要性。

  • 此句描述眾生因惡業所感,長劫沉淪於惡趣,失去升天之機,
    於無明黑暗中輪轉,乃至永遠不得聞佛名,難以得度。
    強調遠離佛法的苦果與無明的連鎖。

  • 本句讚歎佛陀已證得最圓滿、安穩且無煩惱的解脫之道,眾生
    與天人皆因追求究竟利益而歸依佛陀,表現對佛陀無上功德的敬仰與信心。

名相註解
  • 大威德世尊:指具足無上威德的佛陀,為佛的尊稱。
  • 無量億劫:形容極其長遠的時間,強調成佛之難與修行之久。
  • 諸願已具足:指佛陀所發的各種大願皆已圓滿實現。
  • 一坐:指一次入定坐禪。
  • 安不動:身心安住,毫無動搖。
  • 惔怕:指內心常懷警覺、敬畏,不放逸。
  • 散亂:心不專注,分散於外境。
  • 寂滅:煩惱息滅,內心安寧無擾。
  • 導師:能指引正道的善知識或佛陀。
  • 苦盡道:滅除苦惱的方法,指四聖諦中的道諦。
  • 長夜:比喻無明與生死輪迴的漫長時期。
  • 惡趣:指地獄、餓鬼、畜生三惡道。
  • 諸天眾:指諸天界的眾生。
  • 冥:黑暗,象徵無明與苦難。
  • 佛名:佛的名號,亦指佛法、佛教的教化。
  • 無漏道:指斷除一切煩惱、無煩惱之解脫道。
  • 稽首:頂禮,表示最恭敬的禮拜。
  • 歸命:歸依、依止之意。
「『大威德世尊,為度眾生故,
於無量億劫,爾乃得成佛,
諸願已具足,善哉吉無上。
世尊甚希有,一坐十小劫,
身體及手足,靜然安不動。
其心常惔怕,未曾有散亂,
究竟永寂滅,安住無漏法。
今者見世尊,安隱成佛道,
我等得善利,稱慶大歡喜。
眾生常苦惱,盲瞑無導師,
不識苦盡道,不知求解脫。
長夜增惡趣,減損諸天眾,
從冥入於冥,永不聞佛名。
今佛得最上、安隱無漏道,
我等及天人,為得最大利,
是故咸稽首、歸命無上尊。』
34
白話直譯
這時十六位王子用偈語讚歎佛陀,並請求世尊轉動法輪,大家都這麼說:「世尊說法,能讓許多眾生安樂平安,慈悲憐憫,帶來極大利益給諸天和人間。」再次以偈語說:
白話口語化新譯
那個時候,十六位王子用偈語讚歎佛陀後,請求世尊開始
說法,大家都說:「世尊講法,能讓許多天人和人間眾生得到安樂、慈悲關懷和極大利益。」。接著又用偈頌來說明:
法義解析
  • 本句描述十六王子以偈讚佛,並共同請佛轉法輪,強調佛說法
    能帶來安樂、慈悲與利益,普及於天界與人間,展現佛法普利眾生的精神。

  • 本句表示佛陀或說法者將以偈頌(詩偈)重申或強調前述教義
    ,常見於經文結構,用以加深記憶與表達重點。

名相註解
  • 十六王子:指十六位發心求法、未來成佛的王子。
  • 轉法輪:比喻佛陀開始宣說正法,教化眾生。
  • 安隱:安樂安穩,遠離苦惱。
  • 憐愍:慈悲憐憫眾生。
  • 饒益:帶來大利益。
  • 諸天人民:泛指天界與人間的眾生。

「爾時十六王子偈讚佛已,勸請世尊轉於法 輪,咸作是言:『世尊說法,多所安隱、憐愍、 饒益諸天人民。』重說偈言:

35
白話直譯
『世間英雄無與倫比,百種福德自我莊嚴,
獲得無上的智慧,願為世間宣說。解救我們以及所有眾生,
為了分別顯示,讓眾生獲得這智慧。如果我們成佛,眾生也都能成佛。世尊知曉眾生內心深處的念頭,也知其所行的修道之路,
並了知其智慧能力、對欲境的愛樂、修福的行為,以及過去世所造的業。世尊悉知已,當轉無上輪。』」
白話口語化新譯
「世間的英雄無人能比,具足百種福德自我莊嚴,成就無
上的智慧,發願為世間眾生宣說法義。」。為了救度我們和一切眾生,
特別詳細說明,讓大家都能得到這種智慧。如果我們成佛,眾生也都能成佛。佛陀知道眾生內心最深層的想法,也明白他們所走的道路
、具備的智慧力量、所追求的快樂與修福,以及過去世所造的業。世尊已經完全明瞭,應該開始轉動最無上的法輪。」
法義解析
  • 本句讚歎佛陀具足無與倫比的威德與福德,以無上智慧自利利
    他,發大願心為世間宣說佛法,展現佛陀自覺覺他、圓滿福慧的德行。

  • 本句說明佛陀為了救度自身及一切眾生,特別詳細開示,使眾
    生能夠獲得正確的智慧。
    強調教法的分別顯示,是為了令眾生明瞭並實證智慧,達到解脫。

  • 本句強調自他平等成佛的理念,指出成佛不僅是自利,亦能利
    益一切眾生,體現眾生皆具成佛潛能的教義。

  • 本句說明佛陀具足無礙智,能徹知眾生內心深處的念頭、所行的修道方向、智慧能力、欲望與修福的傾
    向,以及過去世所造的業力,展現佛陀對眾生根機與因緣的圓滿知見。

  • 本句描述世尊(佛陀)已徹底知曉一切,具備無上智慧,應當開始宣說最究竟的佛法,利益眾生,開啟
    教化之事。
    『轉無上輪』即轉動無上的法輪,象徵佛陀弘揚最高法義,普度眾生。

名相註解
  • 眾生類:一切有情生命,含括各種存在。
  • 智慧:指正見、通達真理的智慧。
  • 得佛:證得佛果,成就佛道。
  • 智慧力:指能分辨真偽、了達實相的智慧能力。
  • 修福:修習福德善業。
  • 宿命所行業:過去世所造作的善惡業力。
  • 無上輪:即無上的法輪,象徵佛陀所說最究竟圓滿的佛法。
「『世雄無等倫,百福自莊嚴,
得無上智慧,願為世間說。
度脫於我等、及諸眾生類,
為分別顯示,令得是智慧。
若我等得佛,眾生亦復然。
世尊知眾生,深心之所念,
亦知所行道,又知智慧力,
欲樂及修福,宿命所行業。
世尊悉知已,當轉無上輪。』」
36
白話直譯
佛告諸比丘:「大通智勝佛得阿耨多羅三藐三菩提時,十
方各有五百萬億諸佛世界發生六種震動,其國土之間幽冥之處,日月威光所不能照,而皆大明。」其中的眾生,各自得以相見,並且都說:『這裡怎麼突然出現了眾生?而且這些國土、諸天宮殿乃至梵天宮,都發生了六種震動,大光明普照,充滿整個世界,超越諸天的光輝?』
白話口語化新譯
佛對比丘們說:「當大通智勝佛證得無上正等正覺時,十方每個方向各有五百萬億佛國世界都出現六種
震動,這些國土之間原本幽暗、連日月光都照不到的地方,也都變得非常明亮。」。這裡的眾生彼此都能見到對方,大家都說:「這裡怎麼會突然出現眾生?而且國土、諸天的宮殿,甚至
梵天的宮殿,都發生了六種震動,有大光明普照,充滿整個世界,光芒還勝過諸天的光?」
法義解析
  • 本句描述大通智勝佛成佛時,十方無數佛國世界同時發生六種震動,象徵佛果圓滿、法界感應廣大。

    使是最幽暗、日月光明所不能及的地方,也因佛德顯現而大放光明,顯示佛智無礙、普照一切。

  • 本句描述眾生因緣聚會,彼此得見,並對異象生起疑問。
    六種震動與大光明普照,象徵重大法事或聖者
    出現時,世界與諸天皆感應動盪,光明超越常態,顯示法界不可思議的變化。

名相註解
  • 六種震動:佛成道時世界出現的六種瑞相震動,為佛教經典常見瑞應。
  • 幽冥之處:極為幽暗、光明難及之地。
  • 日月威光:日月的強大光明。
  • 大明:極其明亮。
  • 梵宮:指梵天的宮殿,為色界天的最高處。
  • 大光普照:象徵佛法或聖者出現時,智慧與功德的顯現。
  • 勝諸天光:表示此光明超越一切天界的光輝。

佛告諸比丘:「大通智勝佛得阿耨多羅三藐 三菩提時,十方各五百萬億諸佛世界六種 震動,其國中間幽冥之處,日月威光所不 能照,而皆大明。其中眾生,各得相見,咸作 是言:『此中云何忽生眾生,又其國界、諸天宮 殿乃至梵宮,六種震動,大光普照,遍滿世界, 勝諸天光?』

37
白話直譯
那時,東方五百萬億個國土裡,梵天的宮殿光芒閃耀,比平常更加明亮。所有梵天王都這樣想:『現在宮殿的光明,是從來沒有過的情況。是什麼因緣,才出現這種景象?』這時,諸位梵天王就互相前往,一起討論這件事。當時在這些人當中,有一位大梵天王,名叫救一切,為眾多梵天說偈語:
白話口語化新譯
那個時候,東方五百萬億個世界裡,梵天的宮殿發出比平常更強烈的光芒。所有梵天王心裡都想著:『現在這宮殿的光明,是以前從未出現過的。』。是什麼原因和條件,讓這種景象出現的呢?那個時候,所有的梵天王彼此前往會合,共同商議這件事。那個時候,在那群人當中,有一位名為『救一切』的大梵天王,為眾多梵天說了一首偈頌:
法義解析
  • 此句描述在特定時刻,東方無數世界中的梵天宮殿出現異常光
    明,象徵吉祥、感應或重大法會將現前,顯示諸天對佛法的重視與護持。

  • 本句描述諸梵天王共同感受到宮殿現前異常的光明,顯示有殊
    勝因緣或聖者現身,為後續佛法示現或重要事件的徵兆。

  • 本句詢問導致特定現象或境界出現的根本原因與條件,強調一
    切法皆依因緣而生,並非無因自有,體現佛教緣起法則。

  • 本句描述在特定時刻,諸梵天王彼此前往聚集,針對當前重要事項進行集體討論,體現梵天王間的協同
    與共議精神,反映天界眾生對法義或大事的重視與慎重態度。

  • 本句敘述大梵天王『救一切』於眾多梵天之中,出面宣說偈頌
    ,顯示其在梵天眾中的領導地位與教化作用,為後文偈頌鋪陳背景。

名相註解
  • 東方五百萬億諸國土:指東方極多數量的世界,強調法界廣大無邊。
  • 梵天:印度神話中的天界主神,佛教中為色界初禪天主,常象徵清淨與護法。
  • 宮殿光明:天界宮殿放光,為瑞相,表法義上的殊勝與感應。
  • 相:指現象、狀態或外在表現,強調事物的顯現層面。
  • 大梵天王:印度神話中的梵天(Brahmā),在佛教中為色界天主,常象徵高階天界的主宰者。
  • 救一切:此為大梵天王的名號,意含普遍救護眾生之德。

「爾時東方五百萬億諸國土中, 梵天宮殿光明照曜,倍於常明。諸梵天王各 作是念:『今者宮殿光明,昔所未有。以何因 緣而現此相?』是時諸梵天王,即各相詣,共 議此事。時彼眾中,有一大梵天王,名救 一切,為諸梵眾而說偈言:

38
白話直譯
『我們這些宮殿,從未有過如此光明,這是什麼原因呢?應該一起尋求答案。是因為大德的天(天界有大功德者)誕生,還是佛陀出現在世間,而這道大光明普照十方呢?」
白話口語化新譯
我們這些宮殿,從來沒有這麼明亮過,這是什麼原因呢?大家應該一起來找出原因。是因為有大德的天人誕生,還是佛陀出現在這個世間,所以這道大光明普照十方呢?」
法義解析
  • 本句描述眾人發現宮殿出現前所未有的光明,感到驚異,並共
    同探討其背後的因緣。
    此反映佛教重視因緣觀,強調現象皆有其成因,並鼓勵集體求證真理。

  • 本句探問大光明普照十方的因由,提出兩種可能:一是有大德的天人誕生,二是佛陀出世。
    此處強調佛
    陀出世或聖者降生,能感召殊勝瑞相,光明遍照,象徵法界受益。

名相註解
  • 大德天:指具有大功德的天界眾生,或指天界中的聖者。
  • 佛出世間:佛陀誕生於世,示現於人間,弘揚正法。
  • 大光明:象徵佛德、法力或瑞相,能普照十方世界。
「『我等諸宮殿,光明昔未有,
此是何因緣,宜各共求之。
為大德天生,為佛出世間,
而此大光明,遍照於十方。』
39
白話直譯
當時五百萬億國土的諸梵天王,連同宮殿一起,各自用衣裓盛滿天界的花朵,共同前往西方探尋這個徵兆。見到大通智勝如來在道場菩提樹下,坐於師子座上,諸天
、龍王、乾闥婆、緊那羅、摩睺羅伽、人與非人等恭敬圍繞,並見十六王子請佛轉法輪。此時,諸梵天王頂禮佛陀,繞行百千圈,隨即以天界的花朵散於佛陀之上——所散的花朵如須彌山一般高大;並且用來供養佛陀的菩提樹——這棵菩提樹高達十由旬。供養花朵之後,他們各自將宮殿奉獻給彼佛,並說道:『唯願垂憐,饒益我等。』我們所獻上的宮殿,懇請您垂納收受。』這時,所有梵天王就在佛陀面前,齊心一致地用偈頌說道:
白話口語化新譯
那個時候,來自五百萬億國土的梵天王們,帶著自己的宮
殿,各自用衣裓裝滿天界的花朵,一同前往西方去尋找這個徵兆的來由。他們看見大通智勝如來在道場的菩提樹下,坐在師子座上,四周有天神、龍王、乾闥婆、緊那羅、摩睺
羅伽,以及人和非人等恭敬地圍繞著,同時也看到十六位王子請佛陀開始說法。那個時候,所有梵天王都以頭額禮敬佛陀,繞著佛陀走了
成百上千圈,然後把天界的花朵撒在佛陀身上——這些花堆得像須彌山那麼高。還用來供養佛陀的菩提樹——這棵菩提樹有十由旬那麼高。獻花供養後,他們又把自己的宮殿奉獻給那位佛,並說:
『只願您憐憫我們,給予我們利益。』。這是我們奉獻的宮殿,懇請您慈悲接受。那個時候,所有的梵天王就在佛陀面前,齊心合力一起用偈頌說:
法義解析
  • 本句描述眾多梵天王帶領宮殿,攜帶天花,齊赴西方探查異相
    ,顯示諸天對異象的重視與集體行動,並突顯佛教宇宙觀中多世界、多天王的莊嚴場面。

  • 本句描述大通智勝如來成道時的莊嚴場景,諸天與各類眾生恭
    敬圍繞,顯示佛德感召十方,十六王子請佛轉法輪,象徵正法即將廣演,眾生得以聞法受益。

  • 本句描述諸梵天王以最尊敬的禮儀頂禮佛陀,並以繞行與散花表達無上的恭敬與供養。
    花朵堆積如須彌
    山,象徵供養的廣大與殊勝,顯示佛陀德行無量,感得諸天王至誠禮敬。

  • 此句描述以物品供養佛陀成道之菩提樹,強調菩提樹的殊勝與
    莊嚴(高十由旬),顯示供養對象的尊貴與功德。

  • 本句描述眾生以花供養並奉上宮殿,表達對佛的恭敬與供養,祈求佛陀慈悲憐憫、加被與饒益。
    此處強
    調供養的誠敬與對佛恩德的渴仰,展現修行者依佛力求得饒益的心態。

  • 此句表達供養者將宮殿奉獻於尊者或佛,祈願對方慈悲接受,
    顯示恭敬與供養之心,是佛教供養行為的典型語句。

  • 本句描述諸梵天王在佛前以恭敬心共同讚頌佛陀,展現諸天對
    佛的尊重與法會的莊嚴氛圍,並以偈頌表達其心意。

名相註解
  • 衣裓:天人所用的衣物,於此作為盛花之器。
  • 西方:指涉特定方位,於經中常有象徵意義。
  • 龍王:龍族首領,護法神祇。
  • 乾闥婆、緊那羅、摩睺羅伽:印度神話中的樂神、歌神與蛇神,常見於佛經護法眾。
  • 人非人:人類與非人類眾生,泛指一切有情。
  • 頭面禮佛:以頭額觸地禮拜佛陀,為最恭敬的禮儀。
  • 須彌山:佛教宇宙觀中的中心大山,象徵極高大、無量。
  • 華供養:以花作為供品,象徵清淨、恭敬。
  • 宮殿奉上:將自身所有最尊貴的資財奉獻於佛,表達無上的敬意。
  • 哀愍:佛陀對眾生的慈悲憐憫。
  • 宮殿:指莊嚴的建築物,作為供養佛、菩薩或聖眾之用,象徵至誠供養與福德資糧。
  • 納受:佛教供養儀軌用語,意為接受所供之物,表現受者的慈悲與供養者的恭敬。
  • 佛前:指佛陀所在之處,表現出至高無上的尊敬。

「爾時五百萬億國土諸梵天王,與宮殿俱,各 以衣裓,盛諸天華,共詣西方推尋是相。 見大通智勝如來處于道場菩提樹下,坐師 子座,諸天、龍王、乾闥婆、緊那羅、摩睺羅伽、人 非人等恭敬圍繞,及見十六王子請佛轉法 輪。即時諸梵天王頭面禮佛,繞百千匝,即 以天華而散佛上——其所散華如須彌山;并 以供養佛菩提樹——其菩提樹高十由旬。華供 養已,各以宮殿奉上彼佛,而作是言:『唯 見哀愍,饒益我等。所獻宮殿,願垂納受。』時 諸梵天王,即於佛前,一心同聲以偈頌曰:

40
白話直譯
「世尊實在非常稀有難得,極難遇見,擁有無量功德,能夠救護一切眾生。是天人們的大導師,對世間充滿慈悲,十方所有眾生,都能普遍得到利益。我們從五百萬億個國土而來,捨棄深禪定的快樂,只為了供養佛陀。我們過去世的福報,使宮殿極為莊嚴華美,如今願以此奉獻於世尊,唯願慈悲納受。
白話口語化新譯
世尊真的是極為稀有難得,難得一見,具備無量的功德,能夠救度一切眾生。佛是天人和人間的大導師,對世間充滿悲憫,十方一切眾生都能普遍受到他的利益。我們是從五百萬億個國土來的,放下了深禪定中的安樂,只為了來供養佛陀。我們前世積累的福德,讓這宮殿變得非常莊嚴美麗,現在
想把它獻給世尊,只希望您能慈悲接受。
法義解析
  • 本句讚歎世尊(佛陀)極為稀有難遇,具足無量功德,能普遍
    救護一切眾生,強調佛陀的殊勝與不可思議功德,並表現出對佛陀出世難遭的珍貴與感恩。

  • 本句讚歎佛陀為天人與世間的大導師,具大悲心,普遍利益十
    方一切眾生,顯示佛德無量、教化無邊,眾生皆蒙法益。

  • 本句表達眾生為了供養佛陀,不惜離開無數國土,甚至捨棄禪
    定中的深妙安樂,顯示對佛的至誠恭敬與供養的重要性。
    強調供養佛陀的殊勝功德,超越個人禪悅。

  • 此句表達眾生以過去世所修福德所感得的莊嚴宮殿,發心供養
    佛陀,祈願佛陀慈悲接受,體現供養與福德因果觀念。

名相註解
  • 供養佛:以恭敬心奉獻資具、禮拜、讚歎等,表達對佛的尊重與信仰。
  • 先世福:指過去世所修積的福德。
「『世尊甚希有,難可得值遇,
具無量功德,能救護一切。
天人之大師,哀愍於世間,
十方諸眾生,普皆蒙饒益。
我等所從來,五百萬億國,
捨深禪定樂,為供養佛故。
我等先世福,宮殿甚嚴飾,
今以奉世尊,唯願哀納受。』
41
白話直譯
當時諸梵天王以偈讚佛之後,各自說道:『唯願世尊轉動法輪,度脫眾生,開啟涅槃之道。』當時諸梵天王,專心一致,同聲說偈:
白話口語化新譯
那個時候,諸位梵天王用偈語讚歎佛後,各自說:『只願
世尊開始說法,救度眾生,引導大家走向涅槃之路。』。那個時候,眾多梵天王齊心合意,一起同聲誦說偈語:
法義解析
  • 本句描述梵天王在讚歎佛陀後,誠心祈請佛陀宣說正法,令眾
    生得以解脫,開示通往涅槃的道路,體現對佛陀弘法利生的殷切期盼。

  • 本句描述多位梵天王在同一時刻,心意一致地共同讚頌佛法,
    顯示諸天對佛陀教法的尊重與讚歎,並以偈頌表達其敬意。

「爾時諸梵天王偈讚佛已,各作是言:『唯願 世尊轉於法輪,度脫眾生,開涅槃道。』時諸 梵天王,一心同聲而說偈言:

42
白話直譯
『世間英雄、兩足至尊,唯願您能演說佛法,
以無上的慈悲力量,救度苦惱的眾生。』
白話口語化新譯
「世間最尊貴的佛陀,懇請您為我們說法,
以您廣大的慈悲心,救拔一切受苦的眾生。」
法義解析
  • 此句為對佛陀的尊稱與請法,強調佛以大慈悲心,為救度眾生
    而說法,展現佛教重視慈悲與教化的核心精神。

名相註解
  • 世雄:指佛陀,意為世間無與倫比的英雄。
  • 大慈悲力:佛陀無量的慈悲心與救度力量。
  • 度苦惱眾生:救拔一切受苦的眾生,使其離苦得樂。
「『世雄兩足尊,唯願演說法,
以大慈悲力,度苦惱眾生。』
43
白話直譯
這時大通智勝如來默默地答應了。
白話口語化新譯
那個時候,大通智勝如來以沉默表示同意。
法義解析
  • 本句描述大通智勝如來以默然方式表示允許,體現佛陀以無言
    示教、默許眾生請法的莊嚴與自在,強調如來的威儀與教化方式。

「爾時大通智勝如來默然許之。

44
白話直譯
還有,諸位比丘!在東南方有五百萬億國土的諸位大梵天王,他們各自看到自己宮殿的光明閃耀,這是從未有過的景象,心中感到無比歡喜和驚奇,於是大家互相前往,一起討論這件事。當時在這些人當中,有一位大梵天王,名叫大悲,他為眾多梵天眾說了一首偈語:
白話口語化新譯
另外,各位比丘!在東南方有五百萬億個國土的諸位大梵天王,他們都看到
自己宮殿發出前所未有的光明,感到非常歡喜和驚奇,於是大家互相前往,一起討論這件事。那個時候,現場有一位名叫大悲的大梵天王,他為所有梵天眾說了一首偈子:
法義解析
  • 本句為佛陀再次呼喚在場比丘,準備進一步開示法義,屬於經
    文中常見的轉折與提起語,提醒聽眾專注聆聽。

  • 本句描述東南方無數國土中的大梵王們,因見自宮殿現未曾有
    的光明而生起稀有、歡喜之心,並聚集討論其因緣,顯示異相感召眾王共集,預示有重大法事將現。

  • 本句描述大梵天王大悲於眾會中,為諸梵天眾宣說偈語,顯示
    其在梵天眾中的領導地位與教化作用,並為下文偈頌鋪陳背景。

名相註解
  • 大梵王:指梵天界的主尊,為諸天之王,常見於佛經中象徵高階天界的護法。
  • 希有心:指遇到極為罕見、殊勝之事而生起的驚奇與敬仰之心。
  • 大悲:此處為梵天王之名,非觀世音菩薩之大悲義。

「又,諸比丘!東 南方五百萬億國土諸大梵王,各自見宮殿 光明照曜,昔所未有,歡喜踊躍,生希有心, 即各相詣,共議此事。時彼眾中有一大梵 天王,名曰大悲,為諸梵眾而說偈言:

45
白話直譯
「這件事是什麼原因,才會出現這樣的景象?我們這些宮殿,從來沒有這樣的光明。是因為有德行高尚的天界眾生出生嗎?還是因為佛出現在世間?從來沒見過這種景象,大家應該齊心一起探求。跨越千萬億個世界,追尋這道光並共同推測,多認為是佛出世,為度脫受苦的眾生。
白話口語化新譯
這到底是什麼因緣,才會顯現出這種情形?我們這些宮殿,以前從來沒有出現過這樣的光明。是因為有德行高尚的天界眾生出生嗎?是因為佛陀來到這個世界嗎?我們從來沒見過這種情形,大家應該一起專心去探究。穿越無數世界,大家一起追尋這道光並討論,通常這都是佛陀出現,要來救度受苦的眾生。」
法義解析
  • 此句為請問現象背後的因緣,強調一切現象皆有其成因,符合
    佛教因緣觀,探究現象背後的根本原因。

  • 此句描述眾人所居的宮殿,現今出現了前所未有的光明,暗示
    有殊勝因緣或聖者出現,導致環境發生不可思議的變化,為佛經中常見的瑞相描寫。

  • 此句是在詢問是否因為有具備大德行的天界眾生出現,導致某
    種現象或狀況。
    強調『大德』指的是具足功德、修行成就的天人,並非一般天界眾生。

  • 本句探問是否因為佛陀的出現而產生某種因緣或現象,強調佛陀出世對世間的意義與影響。

  • 本句表達對未曾見過的境相生起求知之心,強調大眾應齊心協
    力,專注尋求真相或解答,體現集體修學與共同探究佛法的精神。

  • 此句描述眾人跨越無數世界,追尋異光並共同推測其因,多認
    為是佛陀出世,目的是為了救度受苦的眾生,體現佛出世的悲願與度生本懷。

名相註解
  • 大德:指具足功德、德行高尚的聖者或天人。
  • 天生:此處指天界眾生的出生或出現。
  • 出世間:指超越世俗、證得解脫的境界或行為。
  • 土:佛教術語,指世界、國土。
  • 佛出世:指佛陀誕生於世間,示現成佛。
「『是事何因緣,而現如此相?
我等諸宮殿,光明昔未有。
為大德天生?為佛出世間?
未曾見此相,當共一心求。
過千萬億土,尋光共推之,
多是佛出世,度脫苦眾生。』
46
白話直譯
當時五百萬億的諸梵天王帶著各自的宮殿,一起用衣裓盛滿天界的花朵,前往西北方尋找這個徵兆。見到大通智勝如來在道場菩提樹下,坐於師子座上,諸天
、龍王、乾闥婆、緊那羅、摩睺羅伽、人非人等恭敬圍繞,並且見到十六位王子請佛轉法輪。當時諸梵天王以頭面禮敬佛陀,繞行百千圈,隨即以天界
花朵散於佛陀之上——所散之花如須彌山般廣大,並用以供養佛陀的菩提樹。供養花朵之後,各自以宮殿奉獻於彼佛,並說:『唯願見慈悲憐憫,饒益我等。我們所獻上的宮殿,願您垂憐接受。』當時諸梵天王就在佛陀面前,一心同聲以偈頌說:
白話口語化新譯
那個時候,五百萬億位梵天王連同他們的宮殿,各自用衣
裓裝著天界的花朵,一同前往西北方去尋找這個徵兆。他們看見大通智勝如來在道場的菩提樹下,坐在師子座上,周圍有天人、龍王、乾闥婆、緊那羅、摩睺
羅伽、人與非人等恭敬圍繞,還看到十六位王子請佛說法。那個時候,諸位梵天王以頭面頂禮佛陀,繞佛百千圈,接
著把天界的花朵灑在佛陀身上——這些花像須彌山那麼巨大,還用來供養佛陀的菩提樹。大家獻花供養後,又把自己的宮殿奉獻給佛,並請求佛慈悲憐憫,利益我們。這是我們奉獻的宮殿,懇請您慈悲收下。那個時候,所有的梵天王就在佛陀面前,齊心齊聲地用偈頌讚歎:
法義解析
  • 本句描述眾多梵天王帶領宮殿,手持天花,齊赴西北方尋找異
    象,顯示諸天對此徵兆的重視與集體行動,突顯天界對佛事的關注與莊嚴氛圍。

  • 本句描述大通智勝如來於菩提樹下成道,諸天與各類眾生恭敬圍繞,顯示佛德威神與眾生共聚法會的殊
    勝因緣。
    十六王子請佛轉法輪,象徵正法即將廣演,眾生得以聞法受益。

  • 本句描述諸梵天王以最恭敬的禮儀頂禮佛陀,並以繞行與散花表達無上的供養。
    花朵如須彌山象徵供養
    的廣大與殊勝,並將此功德回向於佛陀成道之菩提樹,顯示對佛果與覺道的尊重與護持。

  • 此句描述眾人以花供養後,進一步將自身宮殿奉獻於佛,表達
    對佛的恭敬與供養,並祈求佛以慈悲心憐憫、利益大眾,體現供養與祈願的修行精神。

  • 此句表達供養者將宮殿奉獻給尊者,祈願對方慈悲接受,體現
    恭敬與供養之心,是佛教供養儀軌中常見的祈請語。

  • 本句描述諸梵天王在佛前齊心合力,以偈頌共同讚歎佛陀,顯
    示諸天對佛的尊敬與法會的莊嚴氛圍。

名相註解
  • 諸天華:天界的花朵,象徵供養與莊嚴。
  • 西北方:經中具體方位,常用以指涉特定佛事或徵兆出現之處。
  • 乾闥婆:天界樂神。
  • 緊那羅:天界歌神。
  • 摩睺羅伽:大蟒神,護法眾。
  • 所獻:指所奉獻、供養之物,於此為宮殿。
  • 垂納受:佛教供養語,意為慈悲接受所供。

「爾時五百萬億諸梵天王與宮殿俱,各以衣 裓盛諸天華,共詣西北方推尋是相。見大 通智勝如來處于道場菩提樹下,坐師子座, 諸天、龍王、乾闥婆、緊那羅、摩睺羅伽、人非人 等恭敬圍繞,及見十六王子請佛轉法輪。 時諸梵天王頭面禮佛,繞百千匝,即以天 華而散佛上——所散之華如須彌山,并以供 養佛菩提樹。華供養已,各以宮殿奉上彼 佛,而作是言:『唯見哀愍,饒益我等。所獻 宮殿,願垂納受。』爾時諸梵天王即於佛前, 一心同聲以偈頌曰:

47
白話直譯
聖主天中王,如迦陵頻伽鳥般美妙的音聲,慈悲憐憫眾生者,我等今恭敬禮拜。世尊非常稀有,經過很久才出現一次,
一百八十劫都空過,沒有佛出現。三惡道充滿,諸天眾減少,
如今佛出現在世間,成為眾生的眼目。是世間眾生所依歸,救護一切,
是眾生的父親,憐憫並利益大家。我們過去積累的福德,讓我們現在能遇見世尊。」
白話口語化新譯
至尊的天中王啊,您如迦陵頻伽鳥般美妙的聲音,慈悲憐憫一切眾生,我們現在恭敬頂禮您。世尊實在非常難得,經過極長久的時間才會出現一次,

有一百八十個劫這麼長的時期都沒有佛出現。三惡道的眾生充斥,天界的眾生減少,這時佛陀出現在世間,為眾生作為明眼的導師。這是世間眾生所依靠和歸投的對象,能夠救護一切;\n是眾生的父親,慈悲憐憫並利益眾生。我們因為過去累積的福報,現在才能親自遇見世尊。
法義解析
  • 此句讚歎聖主天中王(佛或大菩薩),以其如迦陵頻伽鳥般清淨悅耳的音聲,慈悲哀憫一切眾生,表達
    禮敬與歸依之心。
    強調聖者的德行與悲願,勉勵修行者生起恭敬與依止之意。

  • 本句強調佛陀出世極為稀有難遇,經歷漫長的時劫都無佛出現
    ,提醒眾生應珍惜佛陀住世與聽聞正法的機會。

  • 此句描述世間惡趣眾生增多,善趣(天界)眾生減少,正值佛
    陀出世,為迷失的眾生指引正道,如同成為他們的眼睛,使其得見真理。

  • 本句讚歎佛陀(或聖者)為世間眾生的最終依止與歸趣,能普
    遍救護一切有情,猶如父親慈愛眾生,常以悲心饒益、護念眾生,展現大悲與大願的德行。

  • 此句表達眾生因過去世所修集的福德因緣,今生得以親見佛陀,強調因果與福德的重要性。

名相註解
  • 聖主天中王:指最尊貴的天界主宰,常用以稱佛或大菩薩。
  • 迦陵頻伽:印度神話中的妙音鳥,聲音極為清淨悅耳,佛經常以此譬喻佛菩薩說法音聲。
  • 哀愍眾生:指對一切眾生生起慈悲憐憫之心。
  • 三惡道:指地獄、餓鬼、畜生三種惡趣,為眾生因惡業所感的苦報之處。
  • 作眼:比喻佛陀為眾生開啟智慧之眼,令其見道。
「『聖主天中王,迦陵頻伽聲,
哀愍眾生者,我等今敬禮。
世尊甚希有,久遠乃一現,
一百八十劫,空過無有佛。
三惡道充滿,諸天眾減少,
今佛出於世,為眾生作眼。
世間所歸趣,救護於一切,
為眾生之父,哀愍饒益者。
我等宿福慶,今得值世尊。』
48
白話直譯
那時,諸位梵天王以偈頌讚歎佛陀後,各自說道:『唯願
世尊哀愍一切,轉於法輪,度脫眾生。』當時,諸位梵天王齊心合聲說出偈頌:
白話口語化新譯
當時,諸位梵天王用偈語讚歎佛陀後,分別說:『只願世
尊憐憫一切眾生,為我們宣說佛法,救度大家離苦得樂。』。那個時候,所有梵天王同心同聲地說出偈頌:
法義解析
  • 本句描述梵天王以偈頌讚佛後,祈請佛陀出於慈悲,為一切眾生宣說正法(轉法輪),以引導眾生離苦
    得度。
    此為佛陀初轉法輪前的典型請法場景,強調佛陀慈悲與法輪的重要性。

  • 本句描述多位梵天王在同一時刻,心意一致、齊聲讚頌佛法,
    展現諸天對佛陀教法的恭敬與共鳴,為下文偈頌鋪陳氛圍。

名相註解
  • 法輪:佛法的教化與傳播,象徵佛陀說法度生。

「爾時諸梵天王偈讚佛已,各作是言:『唯願 世尊哀愍一切,轉於法輪,度脫眾生。』時諸 梵天王一心同聲而說偈言:

49
白話直譯
『大聖轉動法輪,顯示諸法的真實相,
度化苦惱的眾生,使他們獲得極大的歡喜。眾生聽聞此法,得以證道或生於天界,
諸惡道減少,修忍善行者增長。』
白話口語化新譯
那位大聖者開始宣說佛法,闡明一切法的本質,救度受苦
的眾生,讓大家都能感到無比的歡喜。眾生如果聽聞這個法,就能成就解脫或生到天界,
惡道
的眾生會減少,能忍耐並行善的人會越來越多。」
法義解析
  • 本句讚歎大聖(佛陀)宣說正法,闡明諸法實相,藉此救度眾
    生離苦得樂,令眾生生起大歡喜心,體現佛陀教化的悲智與利益眾生的本懷。

  • 此句說明聽聞正法能帶來殊勝果報,或證得解脫、或得生善趣,並使三惡道的苦難減輕,善於忍辱與修
    善的眾生則會增多,顯示正法流布對世間善惡消長的積極影響。

名相註解
  • 大聖:指佛陀,具大智慧與大德之聖者。
  • 諸法相:一切法的本質、真實狀態。
  • 得道:證得聖果、解脫之道。
  • 生天:生於天界,得善趣果報。
  • 惡道:指地獄、餓鬼、畜生三惡趣。
  • 忍善者:能修忍辱、行善法之人。
「『大聖轉法輪,顯示諸法相,
度苦惱眾生,令得大歡喜。
眾生聞此法,得道若生天,
諸惡道減少,忍善者增益。』
50
白話直譯
那時,大通智勝如來默然允許了。
白話口語化新譯
那個時候,大通智勝如來以沉默表示同意。
法義解析
  • 本句描述大通智勝如來以默然的方式表示允許,體現佛陀以無
    言示可,展現威儀與自在,亦顯示佛陀的允許不必言語,眾生自能領會其意。

「爾時大通智勝如來默然許之。

51
白話直譯
還有,諸位比丘!南方五百萬億國土的諸大梵王,各自見到宮殿有光明照耀,從未有過,歡喜踴躍,生起希有之心,便互
相前往,共同商議此事:『是何因緣,我等宮殿有此光明?』當時在那群眾之中,有一位名叫妙法的大梵天王,為眾多梵天說偈語:
白話口語化新譯
另外,各位比丘!南方五百萬億個國土裡的各位大梵天王,都看到自己宮殿出現前所未有的光明,感到非常歡喜驚奇,於
是彼此前往聚集,一起討論:『是什麼因緣,讓我們的宮殿出現這樣的光明?』。那個時候,在那些大眾當中,有一位名叫妙法的大梵天王,為眾多梵天眾宣說偈語:
法義解析
  • 本句為佛陀再次呼喚在場的比丘,準備進一步開示法義,屬於
    經文中常見的轉折與提起語,提醒聽眾專注聆聽。

  • 本句描述南方無數世界的大梵天王,因見到自身宮殿現出前所
    未有的光明而感到驚喜,並生起希有難得之心,進而集會討論其因緣。
    此處強調異相現前,眾王共同尋求法義
    或吉祥徵兆的根本原因,顯示佛法感應與眾生共感的特質。

  • 本句描述在集會中,名為妙法的大梵天王,為諸梵天眾宣說偈
    頌,顯示梵天王在眾中具有領導與教化的地位,並以偈語傳達法義。

名相註解
  • 妙法:此處為梵天王之名,非指法華經義。

「又,諸比丘! 南方五百萬億國土諸大梵王,各自見宮 殿光明照曜,昔所未有,歡喜踊躍,生希有 心,即各相詣,共議此事:『以何因緣,我等宮 殿有此光曜?』時彼眾中有一大梵天王,名 曰妙法,為諸梵眾而說偈言:

52
白話直譯
我們這些宮殿光明威嚴顯赫,這並非無因無緣,這種現象值得我們去了解。經過無數百千劫,都未曾見過這種相,是有大德天誕生嗎?還是佛出現在世間了?」
白話口語化新譯
我們這些宮殿如此光明莊嚴,肯定有其因緣,這值得我們去了解。經歷了無數百千劫,都沒見過這種現象,難道是有德行高尚的天人誕生了嗎?還是說佛已經出現在這個世界上了呢?
法義解析
  • 本句指出宮殿光明威嚴並非偶然,強調一切現象皆有因緣,應
    以正見探求其本源,體現佛教重視因果與觀察法義。

  • 此句表達經歷極長久的時間都未曾見過如此殊勝的景象,疑問
    是否有具大德行的天界眾生出現。
    強調現象的稀有與殊勝,並以「大德天」指德行卓越的天人。

  • 本句是在詢問佛陀是否已經誕生並出現在這個世間,關注佛陀
    出世的時機與因緣,反映對佛陀現身教化的期待。

名相註解
  • 威曜:形容光明莊嚴、威德顯赫。
「『我等諸宮殿,光明甚威曜,
此非無因緣,是相宜求之。
過於百千劫,未曾見是相,
為大德天生?為佛出世間?』
53
白話直譯
當時五百萬億的諸梵天王帶著各自的宮殿,一起用衣裓盛滿天界的花朵,前往北方探尋這個徵兆。他們見大通智勝如來在道場菩提樹下,坐於師子座,諸天
、龍王、乾闥婆、緊那羅、摩睺羅伽、人非人等恭敬圍繞,並見十六王子請佛轉法輪。當時諸梵天王頂禮佛陀,繞行百千圈,隨即將天界的花朵散於佛陀之上——所散的花朵如須彌山一般高大,並且用來供養佛陀的菩提樹。供養花朵之後,各自以宮殿奉獻於彼佛,並說:『唯願垂憐,饒益我等。我們所獻上的宮殿,願您垂憐接受。』當時諸梵天王就在佛陀面前,一心同聲以偈頌說:
白話口語化新譯
那個時候,五百萬億位梵天王連同他們的宮殿,各自用衣
裓裝滿天界的花朵,一同前往北方尋找這個徵兆的來由。他們看見大通智勝如來在道場的菩提樹下,坐在師子座上,周圍有諸天、龍王、乾闥婆、緊那羅、摩睺
羅伽,以及人與非人等恭敬圍繞,還看到十六位王子請佛說法。那時候,諸位梵天王以頭額頂禮佛陀,繞佛百千圈,接著
把天界的花朵灑在佛陀身上——這些花像須彌山那麼大,還用來供養佛陀的菩提樹。大家獻花供養後,又把自己的宮殿奉獻給佛,並請求佛慈悲憐憫,利益我們。這是我們奉獻的宮殿,懇請您慈悲收下。」。那個時候,所有的梵天王就在佛陀面前,齊心齊聲地用偈頌讚歎說:
法義解析
  • 本句描述眾多梵天王帶領宮殿,手持天花,齊赴北方探查異象
    ,顯示諸天對異相的重視與集體行動,反映天界秩序與對佛事的關注。

  • 本句描述大通智勝如來於道場菩提樹下成道,坐於師子座,受諸天、龍王等眾及人非人等的恭敬圍繞,
    並有十六王子請佛轉法輪,顯示佛德圓滿、眾生敬仰及法輪初轉的因緣。

  • 本句描述諸梵天王以最恭敬的禮儀頂禮佛陀,並以繞行與散花表達無上的供養。
    花朵如須彌山,象徵供
    養的廣大與殊勝,並將此功德回向於佛陀證道之菩提樹,顯示對佛果與覺道的至誠敬仰。

  • 此句描述眾生以花供養佛後,更進一步將自身宮殿奉獻,表達對佛的恭敬與供養之心,並祈求佛以慈悲
    心加被、利益大眾。
    強調供養不僅止於物質,亦在於發心與祈願佛陀哀愍、饒益。

  • 此句表達供養者將宮殿奉獻於尊者,祈願對方慈悲接受,體現
    恭敬與供養之心,是佛教供養儀軌中常見的祈請語。

  • 本句描述諸梵天王在佛前以至誠心意共同讚頌佛陀,顯示諸天
    對佛的尊敬與法會的莊嚴氛圍,並以偈頌表達對佛法的讚歎與護持。

名相註解
  • 是相:指異常徵兆或瑞相。
  • 諸天、龍王、乾闥婆、緊那羅、摩睺羅伽:六道眾生中的天、龍及諸護法神祇。

「爾時五百萬億諸梵天王與宮殿俱,各以 衣裓盛諸天華,共詣北方推尋是相。見 大通智勝如來處于道場菩提樹下,坐師子 座,諸天、龍王、乾闥婆、緊那羅、摩睺羅伽、人非 人等恭敬圍繞,及見十六王子請佛轉法 輪。時諸梵天王頭面禮佛,繞百千匝,即以天 華而散佛上——所散之華如須彌山,并以供 養佛菩提樹。華供養已,各以宮殿奉上彼 佛,而作是言:『唯見哀愍,饒益我等。所獻 宮殿,願垂納受。』爾時諸梵天王,即於佛前, 一心同聲以偈頌曰:

54
白話直譯
『世尊非常難得一見,能破除一切煩惱的人,經過超過一百三十劫,今天才得以見到。諸飢渴眾生,以法雨充滿,昔所未曾見的無量智慧者,如優曇鉢花,今日乃值遇。我們的諸多宮殿,因蒙受佛光而莊嚴裝飾,世尊大慈悲,唯願垂納受。
白話口語化新譯
世尊實在難得親見,這位能斷盡一切煩惱的聖者,經歷了
一百三十多個大劫,直到今天才有機會見上一面。所有渴望佛法的眾生,因為佛法的法雨而得到滋潤,這位
無量智慧者過去從未見過,就像難得一見的優曇鉢花,今天終於遇上了。我們這些宮殿,因為受到佛光照耀而變得莊嚴美麗,世尊
您大慈大悲,懇請垂憐接受我們的供養。」
法義解析
  • 本句讚歎世尊難遇難見,強調佛陀斷盡煩惱、證得無上正覺,
    需經歷極長久遠的時間(百三十劫)才能得見,顯示佛陀出世的稀有難值與殊勝因緣。

  • 本句以『飢渴』比喻眾生對佛法的渴求,『法雨』象徵佛法滋潤眾生心田。
    『無量智慧者』指具大智慧
    的聖者,稀有難遇,如優曇鉢花。
    強調遇見大智慧者的殊勝難得,勉勵珍惜因緣。

  • 本句表達眾生因佛光加持,環境變得莊嚴,並以恭敬心祈請佛
    陀慈悲接受其供養。
    強調佛光的加被力與眾生對佛的敬仰與依止。

名相註解
  • 煩惱:指貪、瞋、癡等障礙解脫的心行。
  • 無量智慧者:指具無量智慧的佛或大菩薩。
  • 優曇鉢花:稀有難遇的花,佛典常用以比喻聖者出世之難得。
  • 佛光:佛陀智慧與慈悲的象徵性光明,能加持眾生。
「『世尊甚難見,破諸煩惱者,
過百三十劫,今乃得一見。
諸飢渴眾生,以法雨充滿,
昔所未曾見,無量智慧者,
如優曇鉢花,今日乃值遇。
我等諸宮殿,蒙光故嚴飾,
世尊大慈悲,唯願垂納受。』
55
白話直譯
這時候,諸位梵天王用偈語讚歎佛陀之後,各自說道:「唯願世尊能夠轉動法輪,讓所有世間的天人、魔王、梵天、沙門、婆羅門,都能獲得安穩,並得到解脫。」這時候,諸位梵天王齊心合聲,用偈頌說:
白話口語化新譯
那個時候,所有梵天王用偈語讚歎佛陀後,各自說:「只
願世尊開始宣說正法,讓世間的天人、魔王、梵天、出家人和婆羅門,都能得到安穩與解脫。」。那個時候,所有梵天王一起專心同聲,用偈語說道:
法義解析
  • 本句描述諸梵天王在讚歎佛陀後,誠心祈請佛陀轉法輪,期望佛陀開示正法,利益一切眾生,使諸天、
    魔、梵天、沙門、婆羅門等各類眾生皆能安穩並得解脫,體現佛法普及無差別、利益一切的精神。

  • 本句描述多位梵天王在同一時刻,心意一致地以偈頌共同讚歎
    或表達法義,顯示梵天王對佛法的恭敬與共鳴。

名相註解
  • 沙門:泛指出家修行者。
  • 婆羅門:印度傳統四姓之一,屬於祭祀階層。

「爾時諸梵天王偈讚佛已,各作是言:『唯願 世尊轉於法輪,令一切世間諸天、魔、梵、沙門、 婆羅門,皆獲安隱而得度脫。』時諸梵天王 一心同聲以偈頌曰:

56
白話直譯
唯願天人尊,轉無上法輪,擊大法鼓,吹大法螺,普雨大法雨,度無量眾生。我們都一起至誠祈請,請您宣說深奧微妙的法音。」
白話口語化新譯
只希望佛陀,能開始宣說最殊勝的佛法,敲響法鼓、吹響
法螺,廣泛降下法雨,救度無數眾生。我們大家都來祈請您,請為我們開示深奧微妙的法音。」
法義解析
  • 此句為請佛說法的祈願,象徵佛陀以無上智慧開示正法,利益
    無量眾生。
    法輪、法鼓、法螺、法雨皆為佛法弘傳、教化眾生的譬喻,表現佛法普及、利益廣大。

  • 此句表達大眾共同至誠祈請尊者(或佛)開演深奧難測的佛法
    教義,顯示聽法者的恭敬與渴求法義之心。

名相註解
  • 天人尊:指佛陀,為天與人中最尊貴者。
  • 無上法輪:比喻佛陀宣說最高正法,令正法流轉不息。
  • 大法鼓:比喻佛法宣揚,能警覺眾生。
  • 大法螺:比喻佛法音聲遠播,令眾生聞法得益。
  • 大法雨:比喻佛法普潤眾生,如雨滋潤萬物。
  • 歸請:指至誠歸向並祈請尊者(或佛)說法。
  • 深遠音:指深奧且難以測度的佛法教義或法音。
「『唯願天人尊,轉無上法輪,
擊于大法鼓,而吹大法螺,
普雨大法雨,度無量眾生。
我等咸歸請,當演深遠音。』
57
白話直譯
爾時,大通智勝如來默然允許。西南方一直到下方,也都是如此。
白話口語化新譯
那個時候,大通智勝如來以沉默表示同意。從西南方到下方,情況也都是一樣的。
法義解析
  • 本句描述大通智勝如來以默然方式表示同意,體現佛陀以無言
    示可,展現佛的自在與威儀,亦顯示默許在佛教儀軌中的重要性。

  • 此句說明佛陀所描述的法界遍及西南方直到下方,無論哪個方
    位,皆同樣具足法界的性質,顯示法界無所不包、平等無差別。

名相註解
  • 西南方:十方之一,表示空間方位。
  • 下方:十方之一,指空間的下方。
  • 亦復如是:佛典常用語,表示同樣的道理、情況一致。

「爾時大通智勝如來默然許之。西南方乃至 下方,亦復如是。

58
白話直譯
爾時,上方五百萬億國土諸大梵王,皆悉自覩所止宮殿光明威曜,昔所未有,歡喜踊躍,生希有心,即
各相詣,共議此事:『以何因緣,我等宮殿,有斯光明?』當時,那些眾中有一位大梵天王,名叫尸棄,為諸梵眾說了一首偈語:
白話口語化新譯
那個時候,上方五百萬億個國土裡的所有大梵王,都親眼
看到自己住的宮殿出現了前所未有的光明和威嚴,大家都非常歡喜、驚奇,於是互相前往聚集,一起討論這件
事:『是什麼因緣,讓我們的宮殿出現這樣的光明?』。那個時候,這些大眾當中有一位名叫尸棄的大梵天王,為所有梵天眾說了一首偈子:
法義解析
  • 本句描述諸大梵王因見到自身宮殿出現前所未有的光明威曜,
    內心生起歡喜與希有之感,並聚集討論其因緣,顯示異相現前,眾生共感,為後續佛事鋪墊因緣。

  • 本句敘述在特定時刻,梵天王尸棄於眾中出現,並以偈語教化
    諸梵天眾,顯示梵天王在集會中的領導與教導角色,為後續偈頌鋪陳背景。

名相註解
  • 尸棄:此處為大梵天王的名號,音譯,具體義項依本經脈絡。

「爾時上方五百萬億國土諸 大梵王,皆悉自覩所止宮殿光明威曜,昔 所未有,歡喜踊躍,生希有心,即各相詣,共 議此事:『以何因緣,我等宮殿,有斯光明?』時 彼眾中有一大梵天王,名曰尸棄,為諸梵 眾而說偈言:

59
白話直譯
「現在是什麼因緣,讓我們這些宮殿,威德光明閃耀,莊嚴得前所未有。這樣的殊勝相貌,以前從未聽聞見過,
是大德天人出生的嗎?還是佛陀已經出現在這個世間?
白話口語化新譯
現在是什麼原因,讓我們這些宮殿如此威德顯赫、光明照耀,裝飾得前所未見?這麼莊嚴殊勝的相貌,我以前從沒聽說或見過,是不是由大德的天人所誕生的?還是說佛陀已經來到這個世間了呢?
法義解析
  • 本句表達眾生對當下殊勝境界的驚異,詢問導致宮殿威德光明
    、莊嚴無比的因緣,反映佛教重視因緣法則與福德感召的思想。

  • 此句表達對眼前殊勝相貌的驚歎,並詢問是否為德行高尚的天
    界眾生所出生,反映出對超凡聖者的尊敬與希求了解其來歷。

  • 本句是在詢問佛陀是否已經出現在這個世間,關注佛陀出現與
    否對眾生教化的意義。
    『出世間』在此指佛陀示現於人間,非指超脫世間。

名相註解
  • 光明曜:光明照耀,象徵智慧與福德的顯現。
  • 妙相:指極為莊嚴殊勝的身相,常用於形容佛或聖者的身體特徵。
「『今以何因緣,我等諸宮殿,
威德光明曜,嚴飾未曾有。
如是之妙相,昔所未聞見,
為大德天生?為佛出世間?』
60
白話直譯
這時,五百萬億位梵天王連同他們的宮殿,各自用衣裓盛滿天界的花朵,一同前往下方尋找這個瑞相。他們見到大通智勝如來在道場菩提樹下,坐於師子座,諸
天、龍王、乾闥婆、緊那羅、摩睺羅伽、人與非人等恭敬圍繞,並見十六王子請佛轉法輪。這時,諸梵天王以頭面禮敬佛陀,繞行百千圈,隨即用天界的花朵灑在佛陀身上——所灑的花如須彌山那樣高大,並且用來供養佛的菩提樹。花供養已,各自以宮殿奉獻於彼佛,作是言:『唯願見哀愍,饒益我等。』「所獻上的宮殿,懇請您垂憐接受。」這時,諸梵天王就在佛前,齊心合聲地用偈頌說:
白話口語化新譯
那個時候,五百萬億位梵天王帶著自己的宮殿,用衣裓裝
著天界的花朵,一起到下方去尋找這個吉祥的徵兆。大家看見大通智勝如來在道場的菩提樹下,坐在師子座上,四周有天人、龍王、乾闥婆、緊那羅、摩睺
羅伽,以及人和非人等恭敬圍繞著,還看到十六位王子請佛說法。那個時候,所有梵天王以頭額觸地禮拜佛陀,繞佛百千圈
,然後用天界的花朵灑在佛身上——這些花堆得像須彌山那麼高,也一起供養佛的菩提樹。大家用花供養後,又把自己的宮殿獻給那位佛陀,並說:
「只願佛陀慈悲憐憫,廣泛地幫助我們。」。這座我們奉獻的宮殿,懇請您慈悲收下。那個時候,所有梵天王就在佛陀面前,齊心一致地一起用偈頌說:
法義解析
  • 本句描述眾多梵天王帶領宮殿,手持天花,齊赴下方推尋瑞相
    ,顯示諸天對異相的重視與集體參與,突顯天界對佛事或異象的關注與恭敬。

  • 本句描述大通智勝如來於道場菩提樹下成道,坐於師子座,受諸天、龍王等眾生恭敬圍繞,並有十六王
    子請佛轉法輪,象徵佛德圓滿、眾生敬仰及法輪初轉的殊勝因緣。

  • 本句描述諸梵天王以最恭敬的禮儀禮拜佛陀,並以天界珍貴的
    花朵供養佛及菩提樹,象徵對佛果與覺道的無上尊重與供養,展現諸天對佛德的讚歎與護持。

  • 此句描述眾人以花供養佛後,更進一步將自身宮殿奉獻,表達
    對佛的恭敬與供養,並祈求佛陀以慈悲心憐憫、利益大眾,體現供養與祈願的修行精神。

  • 此句表達供養者將宮殿奉獻給尊者或佛,祈願對方慈悲接受,
    體現恭敬與供養之心,是佛教修福積德的重要實踐。

  • 本句描述諸梵天王在佛前以恭敬、專注的心,共同以偈頌讚歎
    佛陀,展現對佛的尊重與法會莊嚴氛圍。

名相註解
  • 瑞相:吉祥的徵兆或異象,象徵殊勝之事。
  • 彼佛:指當時所供養的佛陀,非泛指一切佛。

「爾時五百萬億諸梵天王與宮殿俱,各以 衣裓盛諸天華,共詣下方推尋是相。見大 通智勝如來處于道場菩提樹下,坐師子座, 諸天、龍王、乾闥婆、緊那羅、摩睺羅伽、人非人等 恭敬圍繞,及見十六王子請佛轉法輪。時 諸梵天王頭面禮佛,繞百千匝,即以天華 而散佛上——所散之花如須彌山,并以供養 佛菩提樹。花供養已,各以宮殿奉上彼佛, 而作是言:『唯見哀愍,饒益我等。所獻宮 殿,願垂納受。』時諸梵天王,即於佛前,一心 同聲以偈頌曰:

61
白話直譯
「善哉,見諸佛,救世的聖尊,能在三界的牢獄中,努力拯救眾生。普智的天人尊,憐憫一切群生,能開啟甘露之門,廣泛度化一切眾生。在過去無量劫中,空過而無佛出世,世尊未出現時,十方常處於黑暗,三惡道增長,阿修羅也興盛,諸天眾逐漸減少,死亡者多墮入惡道。不從佛聞法,常行不善事,色、力及智慧,這些都會減少。因罪業的緣故,失去快樂與樂想,停留於邪見之法,不知善的儀則,未受佛的教化,常墮入惡道之中。佛是世間的眼,經過久遠時方才出現,憐憫眾生,因此現身於世間。超越而成就正覺,我等甚為欣慶,
其餘一切眾生,亦皆歡喜讚歎,未曾有之。我們的所有宮殿,因為蒙受光明而莊嚴美麗,
現在用來供養世尊,懇請慈悲接受。願以這份功德,普遍回向給一切眾生,
我們和所有眾生,都能一起成就佛道。
白話口語化新譯
真好啊,能見到諸佛這位拯救世間的聖者,他能在三界如
牢獄般的世界中,盡力救度一切眾生。具備圓滿智慧的天人之尊,悲憫所有眾生,能開啟甘露法門,廣大救度一切有情。在過去無數劫的時候,長久沒有佛出現,那個時候十方世界都籠罩在黑暗中,三惡道越來越多,阿修羅
勢力也很強盛,諸天的眾生逐漸減少,死後多半墮入惡道。如果沒有聽佛說法,經常做不善的事情,身體、力量和智慧這些都會慢慢減少。因為造作罪業的緣故,失去了快樂和對快樂的感受,長久
執著於錯誤的見解,不明白善良的行為規範,沒有受到佛陀的教化,因此常常墮落到惡道中。佛陀是這個世界的明眼人,經過很長的時間才出現,因為憐憫眾生,所以來到這世間。證得無上的正覺,我們都感到無比歡喜慶祝,
其他一切
眾生也都驚奇讚歎,從未見過這樣的事。我們這些宮殿因為受到佛光照耀而變得莊嚴美麗,
現在拿來供養世尊,懇請您慈悲接受。願將這份功德,廣泛回向給所有眾生,
讓我們和一切眾生都能共同成就佛道。
法義解析
  • 本句讚歎諸佛為救世聖尊,能於三界生死如牢獄的境界中,發
    大悲心,積極救拔一切受苦眾生,展現佛陀慈悲與救度的德行。

  • 本句讚歎具足圓滿智慧的天人之尊,因悲憫眾生而開示甘露法
    門,普遍救度一切有情,展現大悲與大智並行的德行。

  • 本段描述過去無量劫時,因無佛出世,眾生缺乏正法指引,導
    致世界陷於黑暗,三惡道(地獄、餓鬼、畜生)增長,阿修羅勢力興盛,諸天眾生減少,死亡者多墮惡道,顯
    示佛出世對於世間光明與眾生解脫的重要性。

  • 本句強調聽聞佛法的重要性,若遠離佛法且常造不善,將導致
    身體健康、力量與智慧皆逐漸衰退,提醒修行者應親近正法、遠離惡行,以增長福德與智慧。

  • 本句說明眾生因造作罪業,導致失去快樂與對快樂的認知,長
    期執著於錯誤見解,不明善法規範,未受佛陀教化,最終常墮於三惡道,強調因果與正見的重要性。

  • 本句說明佛陀猶如世間的眼目,能見真理,經歷長遠劫數才出
    現於世,乃因悲憫眾生苦惱,故示現於世間,導引眾生離苦得樂。

  • 本句描述證得正覺(佛果)時,自己與一切眾生皆生起極大歡
    喜與讚歎,顯示成佛之功德利益普及自他,並帶來前所未有的殊勝感受。

  • 本句描述眾生因佛光加持,宮殿變得莊嚴,並以此作為供養,
    表達對佛的恭敬與祈請佛慈悲納受供養,體現供養與感恩之心。

  • 此句為迴向偈,表達將修行所得功德不自私自利,而是普遍回
    施給一切眾生,期望自己與眾生同證佛果,體現大乘菩薩利他精神與平等願心。

名相註解
  • 獄:比喻三界如牢獄,眾生受苦難以自出。
  • 聖尊:指具有聖德、尊貴的佛陀。
  • 普智:圓滿無礙的智慧,能遍知一切法。
  • 甘露門:甘露比喻佛法,門指入道之門,意為能令眾生離苦得樂的法門。
  • 阿修羅:介於天與鬼之間的有情,性好鬥爭。
  • 聞法:聽聞佛陀所說的教法,為修行的基礎。
  • 不善事:違背正法、導致惡果的行為。
  • 色:指色身,即身體。
  • 力:指身體或精神的力量。
  • 罪業:指身口意三業所造的不善行為,為墮落惡道之因。
  • 邪見法:錯誤的見解與思想,違背正法。
  • 善儀則:正確的行為規範與道德準則。
  • 佛所化:佛陀的教化、度化。
  • 世間眼:比喻佛陀能見世間真實,為眾生導師。
  • 正覺:即無上正等正覺,指佛陀圓滿覺悟的境界。
  • 眾:指一切有情眾生。
  • 光:此處指佛的光明,象徵佛德、智慧與加持。
  • 回向:將所修功德轉為利益他人或成就更高目標的願行。
  • 成佛道:證得佛果,圓滿覺悟之道。
「『善哉見諸佛,救世之聖尊,
能於三界獄,勉出諸眾生。
普智天人尊,哀愍群萌類,
能開甘露門,廣度於一切。
於昔無量劫,空過無有佛,
世尊未出時,十方常暗冥,
三惡道增長,阿修羅亦盛,
諸天眾轉減,死多墮惡道。
不從佛聞法,常行不善事,
色力及智慧,斯等皆減少。
罪業因緣故,失樂及樂想,
住於邪見法,不識善儀則,
不蒙佛所化,常墮於惡道。
佛為世間眼,久遠時乃出,
哀愍諸眾生,故現於世間。
超出成正覺,我等甚欣慶,
及餘一切眾,喜歎未曾有。
我等諸宮殿,蒙光故嚴飾,
今以奉世尊,唯垂哀納受。
願以此功德,普及於一切,
我等與眾生,皆共成佛道。』
62
白話直譯
當時,五百萬億位諸梵天王以偈語讚歎佛陀後,各自對佛
陀說:「唯願世尊轉於法輪,使眾生多得安隱,多得度脫。」這時,諸梵天王便說偈語:
白話口語化新譯
那個時候,五百萬億位梵天王用偈語讚歎佛陀後,分別對
佛說:「希望世尊能開始說法,讓更多眾生得到安樂與解脫。」。那個時候,眾多梵天王就說出偈頌:
法義解析
  • 本句描述諸梵天王在讚歎佛陀後,請求佛陀轉法輪,即開始宣說正法,利益無量眾生,使其獲得安穩與
    解脫。
    此為佛教經典中常見的請轉法輪儀式,象徵正法流布、眾生得度。

  • 本句敘述在特定時刻,諸位梵天王共同發表偈頌,為後續經文
    鋪陳重要內容,顯示梵天王在法會中的角色與尊重佛法的態度。

「爾時五百萬億諸梵天王偈讚佛已,各白佛 言:『唯願世尊轉於法輪,多所安隱,多所 度脫。』時諸梵天王而說偈言:

63
白話直譯
『世尊轉動法輪,敲響甘露法鼓,度化苦惱眾生,開示涅槃之道。唯願接受我的請求,以宏大的微妙音聲,哀憫地宣說,無量劫以來的修習之法。』
白話口語化新譯
那時世尊宣說佛法,敲響甘露法鼓,救度受苦的眾生,指引他們通往涅槃的道路。只願您能接受我的請求,用廣大微妙的音聲,慈悲地為我
們詳細開示,無量劫以來所修習的法門。」
法義解析
  • 本句讚歎佛陀以無上智慧宣說正法,猶如轉動法輪、敲響甘露
    法鼓,令眾生離苦得樂,並開示究竟解脫的涅槃之道,展現佛陀教化眾生的慈悲與智慧。

  • 此句表達請求尊者以廣大微妙的音聲,出於慈悲,為大眾詳細
    宣說自無量劫以來所修習的佛法,顯示法門深廣與修行歷程悠久,並強調聽法者的渴求與恭敬。

名相註解
  • 甘露法鼓:甘露象徵法味甘美,法鼓比喻佛法宣揚如鼓聲遠播。
  • 涅槃道:通往究竟解脫、寂靜安樂的道路。
  • 大微妙音:指聲音廣大且極為微妙,能令眾生歡喜、易於領受佛法。
  • 敷演:詳細闡述、廣泛宣說佛法。
  • 習法:修習佛法、實踐教義。
「『世尊轉法輪,擊甘露法鼓,
度苦惱眾生,開示涅槃道。
唯願受我請,以大微妙音,
哀愍而敷演,無量劫習法。』
64
白話直譯
爾時,大通智勝如來接受十方諸梵天王及十六王子的請請,當下三轉十二行法輪——無論沙門、婆羅門,
或天、魔、梵及餘世間皆不能轉——所說即是:此是苦、此是苦集、此是苦滅、此是苦滅道。並且詳細講解了十二因緣法——無明緣行,行緣識,識緣名色,名色緣六入,六入緣觸,觸緣受,受緣愛,愛緣取,取緣有,有緣生,生緣老死憂悲苦惱。無明滅則行滅,行滅則識滅,識滅則名色滅,名色滅則六入滅,六入滅則觸滅,觸滅則受滅,受滅則愛滅,愛滅則取滅,取滅則有滅,有滅則生滅,生滅則老死憂悲苦惱滅。
白話口語化新譯
那個時候,大通智勝如來接受了來自十方的梵天王和十六
王子的請求,立刻三次宣說十二行的法輪——這種法輪,不論是出家人、婆羅門,還是天人、魔王、梵天或其他
世間眾生都無法轉動——內容就是:這是苦,這是苦的集因,這是苦的止息,這是導向苦滅的道路;還有詳細說明十二因緣的道理:無明生起行,行生起識,
識生起名色,名色生起六入,六入生起觸,觸生起受,受生起愛,愛生起取,取生起有,有生起出生,出生又
導致老、死、憂愁、悲傷、痛苦和煩惱。當無明消除,則行也消除;行消除,則識也消除;識消除,則名色也消除;名色消除,則六入也消除;
六入消除,則觸也消除;觸消除,則受也消除;受消除,則愛也消除;愛消除,則取也消除;取消除,則有也
消除;有消除,則生也消除;生消除,則老、死、憂、悲、苦、惱也都消除了。
法義解析
  • 本句描述佛陀應諸天與王子之請,展現無上智慧,三次宣說四聖諦十二行法輪,強調此法唯佛能轉,世
    間一切有情皆無法成辦。
    四聖諦為佛教根本教義,揭示苦的本質、成因、止息及解脫之道。

  • 本句闡述十二因緣的次第流轉,說明眾生因無明而起行,循環
    推展至老死等諸苦,揭示生命輪迴的因果鏈條,強調斷除無明可止息苦果。

  • 本句闡述十二因緣的還滅次第,說明若無明滅除,則後續的行、識、名色、六入、觸、受、愛、取、有
    、生、老死憂悲苦惱等一切苦果皆隨之滅盡,強調斷除無明為止息生死苦輪的根本關鍵。

名相註解
  • 十方諸梵天王:十方世界的梵天主神,印度神話中的高階天神。
  • 三轉十二行法輪:佛陀對四聖諦的三重宣說,合為十二種修行觀察。
  • 天、魔、梵:分別指天界眾生、魔王、梵天。
  • 四聖諦:苦、集、滅、道,佛教根本教義。
  • 十二因緣:佛教根本教義,說明眾生生死輪迴的十二個因果環節。
  • 無明:對真理的無知,是輪迴的根本原因。
  • 行:造作、業力,因無明而起的身口意活動。
  • 識:識別、認知,生命的持續識別作用。
  • 六入:六根,即眼、耳、鼻、舌、身、意。
  • 觸:六根對六境的接觸。
  • 受:接觸後產生的感受。
  • 愛:對感受的貪著。
  • 取:執取、執著。
  • 有:業力成熟,導致未來生命的存在。
  • 生:新生命的出生。
  • 老死憂悲苦惱:生命過程中的老、死及各種苦惱。

「爾時大通智勝如來受十方諸梵天王及 十六王子請,即時三轉十二行法輪——若沙門、 婆羅門,若天、魔、梵及餘世間所不能轉——謂 是苦,是苦集,是苦滅,是苦滅道;及廣說十 二因緣法——無明緣行,行緣識,識緣名色, 名色緣六入,六入緣觸,觸緣受,受緣愛,愛 緣取,取緣有,有緣生,生緣老死憂悲苦 惱。無明滅則行滅,行滅則識滅,識滅則名色 滅,名色滅則六入滅,六入滅則觸滅,觸滅 則受滅,受滅則愛滅,愛滅則取滅,取滅則 有滅,有滅則生滅,生滅則老死憂悲苦惱 滅。

65
白話直譯
佛在天人及大眾之中宣說此法時,有六百萬億那由他人,
因為不受一切法,於諸漏心得解脫,皆得深妙禪定、三明、六通,具足八解脫。在第二、第三、第四次說法時,千萬億如恆河沙數的那由
他等眾生,也因為不受一切法,所以於諸漏心得到解脫。從此以後,聲聞弟子的數量無量無邊,無法計算。
白話口語化新譯
那個時候,佛在天人和大眾中講說這部法,有六百萬億那由他人,因為不執著任何法,所以煩惱心得到
解脫,都獲得深奧的禪定、三種智慧、六種神通,圓滿具足八種解脫。在第二、第三、第四次說法的時候,無數如恆河沙那樣多
的眾生,也因為不執著任何法,所以對各種煩惱都獲得了解脫。從那個時候起,聲聞弟子的人數變得無窮無盡,根本數不清。
法義解析
  • 本句描述佛陀於天人及大眾中說法時,有無數眾生因不執著一切法,煩惱心得以解脫,並成就深妙禪定
    、三明、六通及八解脫,顯示修行離執、斷漏可證得解脫與諸殊勝功德。

  • 本句說明,於佛陀多次說法期間,無量眾生因不執著一切法,
    對煩惱(諸漏)心得自在解脫,強調離法執即能得解脫的根本義理。

  • 本句強調佛陀教法弘傳後,聲聞弟子(聽聞佛法而證悟者)數
    量極其龐大,象徵佛法廣被、眾生得度無量,顯示教化力量不可思議。

名相註解
  • 不受一切法:不執著於一切法相,離於取著。
  • 諸漏:煩惱、煩惱習氣。
  • 無量無邊不可稱數:形容數量極多,超越世俗計算範疇。

「佛於天人大眾之中說是法時,六百萬 億那由他人,以不受一切法故,而於諸漏 心得解脫,皆得深妙禪定,三明、六通,具八 解脫。第二、第三、第四說法時,千萬億恒河沙 那由他等眾生,亦以不受一切法故,而於 諸漏心得解脫。從是已後,諸聲聞眾無量 無邊不可稱數。

66

「爾時十六王子——皆以童 子出家而為沙彌,諸根通利,智慧明了,已 曾供養百千萬億諸佛,淨修梵行,求阿耨 多羅三藐三菩提——俱白佛言:『世尊!是諸無量 千萬億大德聲聞皆已成就。世尊亦當為 我等說阿耨多羅三藐三菩提法,我等聞已, 皆共修學。世尊!我等志願如來知見,深心所 念,佛自證知。』爾時轉輪聖王所將眾中八萬 億人,見十六王子出家,亦求出家。王即聽 許。

67

「爾時彼佛受沙彌請,過二萬劫已,乃於 四眾之中說是大乘經,名『妙法蓮華』,教菩薩 法,佛所護念。說是經已,十六沙彌為阿耨 多羅三藐三菩提故,皆共受持,諷誦通利。說 是經時,十六菩薩沙彌皆悉信受;聲聞眾中, 亦有信解;其餘眾生千萬億種,皆生疑惑。 佛說是經,於八千劫未曾休廢。說此經已, 即入靜室,住於禪定八萬四千劫。是時十 六菩薩沙彌,知佛入室寂然禪定,各昇法 座,亦於八萬四千劫,為四部眾廣說分別 妙法華經。一一皆度六百萬億那由他恒河 沙等眾生,示教利喜,令發阿耨多羅三藐三 菩提心。

68

「大通智勝佛過八萬四千劫已,從 三昧起,往詣法座安詳而坐,普告大眾:『是 十六菩薩沙彌甚為希有,諸根通利,智慧明 了,已曾供養無量千萬億數諸佛。於諸佛 所,常修梵行,受持佛智,開示眾生,令入 其中。汝等皆當數數親近而供養之。所以者 何?若聲聞、辟支佛及諸菩薩,能信是十六菩 薩所說經法,受持不毀者,是人皆當得阿 耨多羅三藐三菩提、如來之慧。』」

69

佛告諸比丘: 「是十六菩薩常樂說是妙法蓮華經。一一菩 薩所化六百萬億那由他恒河沙等眾生,世 世所生與菩薩俱,從其聞法,悉皆信解, 以此因緣,得值四百萬億諸佛世尊,于今 不盡。

70

「諸比丘!我今語汝:『彼佛弟子十六沙 彌,今皆得阿耨多羅三藐三菩提,於十方國 土現在說法,有無量百千萬億菩薩、聲聞 以為眷屬。其二沙彌,東方作佛,一名阿閦, 在歡喜國,二名須彌頂;東南方二佛,一 名師子音,二名師子相;南方二佛,一名 虛空住,二名常滅;西南方二佛,一名帝 相,二名梵相;西方二佛,一名阿彌陀,二 名度一切世間苦惱;西北方二佛,一名多 摩羅跋栴檀香神通,二名須彌相;北方二 佛,一名雲自在,二名雲自在王;東北方 佛,名壞一切世間怖畏,第十六我釋迦牟尼 佛於娑婆國土成阿耨多羅三藐三菩提。』

71

「諸比丘!我等為沙彌時,各各教化無量百 千萬億恒河沙等眾生,從我聞法,為阿耨多 羅三藐三菩提。此諸眾生,于今有住聲聞 地者,我常教化阿耨多羅三藐三菩提。是諸 人等,應以是法漸入佛道。所以者何?如 來智慧,難信難解。爾時所化無量恒河沙等 眾生者,汝等諸比丘,及我滅度後未來世中 聲聞弟子是也。我滅度後,復有弟子不聞 是經,不知不覺菩薩所行,自於所得功 德生滅度想,當入涅槃。我於餘國作佛, 更有異名。是人雖生滅度之想入於涅槃, 而於彼土求佛智慧,得聞是經,唯以佛 乘而得滅度,更無餘乘,除諸如來方便說 法。

72

「諸比丘!若如來自知涅槃時到,眾又清 淨、信解堅固、了達空法、深入禪定,便集諸 菩薩及聲聞眾,為說是經。世間無有二乘 而得滅度,唯一佛乘得滅度耳。比丘當知! 如來方便,深入眾生之性,知其志樂小法, 深著五欲,為是等故說於涅槃。是人若聞, 則便信受。

73

「譬如五百由旬險難惡道,曠絕無 人、怖畏之處。若有多眾,欲過此道至珍 寶處。有一導師,聰慧明達,善知險道通塞之 相,將導眾人欲過此難。所將人眾中路 懈退,白導師言:『我等疲極,而復怖畏,不能 復進;前路猶遠,今欲退還。』導師多諸方便 而作是念:『此等可愍,云何捨大珍寶而欲 退還?』作是念已,以方便力,於險道中過 三百由旬,化作一城,告眾人言:『汝等勿怖, 莫得退還。今此大城,可於中止,隨意所作。 若入是城,快得安隱。若能前至寶所,亦可 得去。』是時疲極之眾,心大歡喜,歎未曾有: 『我等今者免斯惡道,快得安隱。』於是眾人 前入化城,生已度想、生安隱想。爾時導師, 知此人眾既得止息,無復疲惓。即滅化城, 語眾人言:『汝等去來,寶處在近。向者大城, 我所化作,為止息耳。』

74

「諸比丘!如來亦復如 是,今為汝等作大導師,知諸生死煩惱 惡道險難長遠,應去應度。若眾生但聞一 佛乘者,則不欲見佛,不欲親近,便作是 念:『佛道長遠,久受懃苦乃可得成。』佛知是 心怯弱下劣,以方便力,而於中道為止息 故,說二涅槃。若眾生住於二地,如來爾時 即便為說:『汝等所作未辦,汝所住地,近於 佛慧,當觀察籌量所得涅槃非真實也。 但是如來方便之力,於一佛乘分別說三。』 如彼導師,為止息故,化作大城。既知息已, 而告之言:『寶處在近,此城非實,我化作耳。』」 爾時世尊欲重宣此義,而說偈言:

75
「大通智勝佛,十劫坐道場,
佛法不現前,不得成佛道。
諸天神龍王、阿修羅眾等,
常雨於天華,以供養彼佛。
諸天擊天鼓,并作眾伎樂,
香風吹萎華,更雨新好者。
過十小劫已,乃得成佛道,
諸天及世人,心皆懷踊躍。
彼佛十六子,皆與其眷屬,
千萬億圍繞,俱行至佛所,
頭面禮佛足,而請轉法輪:
『聖師子法雨,充我及一切。』
世尊甚難值,久遠時一現,
為覺悟群生,震動於一切。
東方諸世界,五百萬億國,
梵宮殿光曜,昔所未曾有。
諸梵見此相,尋來至佛所,
散花以供養,并奉上宮殿,
請佛轉法輪,以偈而讚歎。
佛知時未至,受請默然坐。
三方及四維、上下亦復爾,
散花奉宮殿,請佛轉法輪:
『世尊甚難值,願以大慈悲,
廣開甘露門,轉無上法輪。』
無量慧世尊,受彼眾人請,
為宣種種法:『四諦十二緣,
無明至老死,皆從生緣有。
如是眾過患,汝等應當知。』
宣暢是法時,六百萬億姟,
得盡諸苦際,皆成阿羅漢。
第二說法時,千萬恒沙眾,
於諸法不受,亦得阿羅漢。
從是後得道,其數無有量,
萬億劫算數,不能得其邊。
時十六王子,出家作沙彌,
皆共請彼佛,演說大乘法:
『我等及營從,皆當成佛道,
願得如世尊,慧眼第一淨。』
佛知童子心,宿世之所行,
以無量因緣、種種諸譬喻,
說六波羅蜜,及諸神通事。
分別真實法,菩薩所行道,
說是法華經,如恒河沙偈。
彼佛說經已,靜室入禪定,
一心一處坐,八萬四千劫。
是諸沙彌等,知佛禪未出,
為無量億眾,說佛無上慧。
各各坐法座,說是大乘經,
於佛宴寂後,宣揚助法化。
一一沙彌等,所度諸眾生,
有六百萬億,恒河沙等眾。
彼佛滅度後,是諸聞法者,
在在諸佛土,常與師俱生。
是十六沙彌,具足行佛道,
今現在十方,各得成正覺。
爾時聞法者,各在諸佛所,
其有住聲聞,漸教以佛道。
我在十六數,曾亦為汝說,
是故以方便,引汝趣佛慧。
以是本因緣,今說法華經,
令汝入佛道,慎勿懷驚懼。
譬如險惡道,逈絕多毒獸,
又復無水草,人所怖畏處。
無數千萬眾,欲過此險道,
其路甚曠遠,經五百由旬。
時有一導師,強識有智慧,
明了心決定,在險濟眾難。
眾人皆疲惓,而白導師言:
『我等今頓乏,於此欲退還。』
導師作是念:『此輩甚可愍,
如何欲退還,而失大珍寶?』
尋時思方便,當設神通力,
化作大城郭,莊嚴諸舍宅,
周匝有園林,渠流及浴池,
重門高樓閣,男女皆充滿。
即作是化已,慰眾言勿懼:
『汝等入此城,各可隨所樂。』
諸人既入城,心皆大歡喜,
皆生安隱想,自謂已得度。
導師知息已,集眾而告言:
『汝等當前進,此是化城耳。
我見汝疲極,中路欲退還,
故以方便力,權化作此城。
汝等勤精進,當共至寶所。』
我亦復如是,為一切導師。
見諸求道者,中路而懈廢,
不能度生死,煩惱諸險道。
故以方便力,為息說涅槃。
言:『汝等苦滅,所作皆已辦。』
既知到涅槃,皆得阿羅漢,
爾乃集大眾,為說真實法。
諸佛方便力,分別說三乘,
唯有一佛乘,息處故說二。
『今為汝說實,汝所得非滅,
為佛一切智,當發大精進。
汝證一切智,十力等佛法,
具三十二相,乃是真實滅。』
諸佛之導師,為息說涅槃,
既知是息已,引入於佛慧。」

妙法蓮華經卷第三