白話佛經|大正新脩大藏經 白話譯文整理
電腦版 手機版

大方廣佛華嚴經

T09n0278_003
1

大方廣佛華嚴經卷第三

2

東晉天竺三藏佛馱跋陀羅譯

3

盧舍那佛品第二之二

4
白話直譯
在這個世界海的下方,接著有另一個世界海,名叫蓮華妙香勝藏;中有佛剎,名為寶師子光,佛號明照法界;在那如來的大眾海中,有一位名為光照分別法界的菩薩,
已被佛光明所啟發,與如世界海塵數量的菩薩眷屬圍繞,一同前來至佛所。現起十種一切寶光明雲,悉皆瀰覆,充滿虛空;又有十種
一切香光明雲、十種諸佛師子吼雲、十種一切佛剎功德莊嚴雲、十種一切華樓閣雲、十種一切座莊嚴雲,亦皆
瀰覆,充滿虛空,來到佛所,於下方寶藏師子座上,結跏趺坐。在這個世界海的上方,接著有另一個世界海,名叫雜寶光海莊嚴;其中有佛剎,名樂行清淨,佛號無礙功德稱離闇光王;在那如來的大眾海中,有一位名為無障礙力精進慧的菩薩
,為佛光明所啟發,與如世界海塵數的菩薩眷屬圍繞,一同來到佛前;他興起十種一切無量妙色寶照雲,悉皆彌覆,充滿虛空;又現十種無量光普照雲、十種一切莊嚴照明雲
、十種香焰雲、十種一切莊嚴雲、十種佛光焰雲、十種寶樹華焰雲、十種一切寶樹堅固光明雲、十種一切勝光
明雲、十種一切菩薩所行示現雲、十種一切解脫光明雲,亦悉彌覆,充滿虛空。這些雲來詣佛所,供養、恭敬
、禮拜後,菩薩於上方妙音勝蓮華藏師子座上,結跏趺坐。如是,在十億佛剎塵數的世界海中,有十億佛剎微塵數的
大菩薩前來,每位菩薩各自帶領一佛世界塵數的菩薩作為眷屬,又各自興起一佛世界微塵數的妙莊嚴雲,這些
雲悉皆覆蓋、充滿虛空,隨所來方,結跏趺坐。這些菩薩依次坐下後,他們每一個毛孔各自放出如十個佛
世界微塵數那樣多的妙寶清淨光明雲,每一道光明中,又各自現出十佛世界微塵數的菩薩;每一位菩薩,以及
整個法界的方便善巧之海,皆充滿如微塵數般無量的修行之道。在每一粒塵中,有如十個佛世界所有微塵數那麼多的佛剎;每一個佛剎中,三世諸佛都全部顯現。於每一念中,於每一世界,各化現如佛剎塵數的眾生,以
夢自在示現法門教化,以一切諸天化生法門教化,以一切菩薩行處音聲法門教化,震動一切佛剎、建立諸佛法
門教化,以一切願海法門教化,以一切眾生言辭入佛音聲法門教化,以一切佛法雲雨法門教化,以法界自在光
明法門教化,於普賢菩薩法門中建立一切大眾海而教化,如是等一切法門,隨其所樂而教化之。於一念頃,能
滅除一切世界中,如須彌山塵數眾生的諸惡道苦。各如須彌山塵數的眾生,使其遠離邪定,安住於正定聚。各各化度如須彌山塵數的眾生,使其安立於聲聞、緣覺之地。如同須彌山塵數那樣多的眾生,皆令其安住於無上佛道。如須彌山塵數的眾生,各自安住於一切無盡的功德智慧境地。如須彌山塵數的眾生,各令安住於盧舍那佛願力與本性的大海中。
白話口語化新譯
在這個世界海的下方,還有一個世界海,叫做蓮華妙香勝藏。那裡有一個佛國土,名叫寶師子光,佛的名號是明照法界;在那個如來的大眾當中,有位叫做光照分別法界的菩薩,
受到佛光啟發,帶著無數如世界微塵般多的菩薩眷屬,一起來到佛前。現起十種種種寶物所成的光明雲,全部瀰漫覆蓋,充滿整
個虛空;還有十種香氣光明雲、十種諸佛師子吼聲雲、十種莊嚴佛剎功德的雲、十種華麗樓閣的雲、十種莊嚴
座位的雲,也都瀰漫充滿虛空,來到佛前,在下方寶藏師子座上,結跏趺坐。在這個世界海的上方,還有一個世界海,叫做雜寶光海莊嚴。那裡有一個佛國,名叫樂行清淨,佛的名號是無礙功德稱離闇光王。在那個如來的大眾海中,有位名叫無障礙力精進慧的菩薩
,受到佛光明的啟發,帶領著無數如世界海塵般多的菩薩眷屬,一同來到佛前;他現起十種無量、各具妙色的寶雲,完全覆蓋並充滿虛空
;又現出十種無量光雲、十種莊嚴照明雲、十種香焰雲、十種莊嚴雲、十種佛光焰雲、十種寶樹華焰雲、十種
堅固寶樹光明雲、十種殊勝光明雲、十種菩薩行願示現雲、十種解脫光明雲,全部瀰漫虛空。這些雲聚集到佛
前,供養、恭敬、禮拜後,在上方妙音勝蓮華藏師子座上,結跏趺坐。就像這樣,在多到像十億佛剎塵那樣的世界海中,有無數
大菩薩前來,每位菩薩都帶著像一個佛世界塵那麼多的菩薩作為隨從,並各自興起像一個佛世界微塵那麼多的
莊嚴雲彩,這些雲彩完全覆蓋並充滿虛空,大家依照自己來的方向,結跏趺坐。當這些菩薩依序坐下後,他們每一個毛孔都放射出像十個
佛世界微塵那麼多的珍寶清淨光明雲;每一道光明裡,又顯現出同樣數量的菩薩。每位菩薩和整個法界的方便
智慧之海,都充滿無數如微塵般多的修行道路。在每一粒微塵裡,都有像十個佛世界裡所有微塵那麼多的佛剎;在每一個佛的國土裡,過去、現在、未來的所有佛陀都會全部出現。在每一個念頭裡,於每個世界,都能化現無數如佛剎微塵
那樣多的眾生,運用夢中自在、諸天化生、菩薩行處音聲、震動佛剎、建立諸佛、願海、眾生語言入佛音聲、
佛法雲雨、法界自在光明、普賢菩薩法門等各種教化方法,隨眾生所喜好而教導他們。在一個念頭的時間內,
就能消除所有世界中如須彌山塵那麼多眾生的惡道痛苦。就像須彌山那麼多微塵一樣多的眾生,都能讓他們遠離錯誤的禪定,進入正確的定聚。每一位都教化像須彌山那麼多塵埃數量的眾生,讓他們安住在聲聞與緣覺的修行境界。就像有須彌山那麼多微塵數量的眾生一樣,讓他們都安住在無上的佛道上。像須彌山那麼多微塵數量的眾生,都能安住在無窮無盡的功德與智慧境界中。就像須彌山那麼多微塵一樣多的眾生,都讓他們安住在盧舍那佛廣大願力的海洋中。
法義解析
  • 本句描述宇宙結構的層次,指出在現有世界海之下,還有名為
    蓮華妙香勝藏的另一世界海,展現佛教宇宙觀的多重世界層疊。

  • 本句描述在某處有一佛剎,名為寶師子光,其佛名為明照法界
    ,顯示佛剎與佛名皆具光明、莊嚴與遍照法界之德。

  • 本句描述一位名為光照分別法界的菩薩,因佛的光明啟發,率領無數菩薩眷屬前來親近佛陀,展現菩薩
    依佛力而集會、共修的莊嚴場面,體現法界無盡、眾生共聚的意涵。

  • 本句描述諸多莊嚴雲相現起,象徵無量功德與莊嚴境界充滿法界,諸雲皆來集於佛前,表現法會殊勝與
    諸佛共聚。
    結跏趺坐於寶藏師子座,顯示尊貴與安住於正法。

  • 本句描述宇宙結構的層次,指出在現有世界海之上,還有另一
    個名為「雜寶光海莊嚴」的世界海,展現佛教宇宙觀中多重世界的概念。

  • 本句描述在某處有一佛剎,名為樂行清淨,其佛以無礙功德、
    能破除黑暗、光明普照為特質,名號為離闇光王,顯示佛剎清淨安樂、佛德無礙、能除眾生無明。

  • 本句描述在佛的大眾會中,有一位名為無障礙力精進慧的菩薩,因佛的光明啟發,率領無數菩薩眷屬前
    來親近佛陀,展現菩薩依佛力增長智慧與精進,並與廣大眷屬共修共行。

  • 本句描述菩薩以種種莊嚴雲相,遍滿虛空,作為供養佛陀的殊
    勝境界,展現菩薩無量功德與供養之圓滿。
    結跏趺坐於師子座,象徵安住於最勝法界與無上菩提心。

  • 本句描述不可思議數量的大菩薩及其眷屬,從無量世界而來,並以莊嚴雲覆蓋虛空,象徵菩薩行願廣大
    、莊嚴法界,眾菩薩各自安住於本來方位,展現法界無礙與菩薩眾的和合莊嚴。

  • 本句展現菩薩不可思議的神通與法界無盡的莊嚴,強調一切菩薩身心皆能顯現無量寶雲與菩薩,象徵法
    界的廣大與修行門路的無盡,體現法界圓融、重重無盡的華嚴思想。

  • 此句展現佛剎無量無邊、重重無盡的法界觀,強調一微塵中蘊
    含無數佛剎,體現法界圓融、不可思議的境界。

  • 此句強調在每一個佛剎中,過去、現在、未來三世的諸佛皆能
    圓滿顯現,展現佛剎的無邊莊嚴與佛法的普遍性,體現佛土中無時無處不有佛現身說法的境界。

  • 本句描述佛於一念之間,能在無量世界中,運用多種法門,隨順眾生根機與願望,廣泛教化無數眾生,
    並能迅速滅除他們在惡道中的苦難,展現佛教化的無邊威德與法門圓融。

  • 本句強調無數眾生皆能從錯誤的禪定狀態中解脫,進而安住於
    正確的修行團體或證悟之境,顯示佛法普及與導正眾生修行方向的力量。

  • 本句描述無數菩薩或佛陀各自教化無量眾生,使其得以證入聲
    聞、緣覺的果位,顯示教化眾生的廣大與不可思議。

  • 本句強調度化無量無數眾生,使其皆能發心並安住於無上佛道
    ,展現大乘教法普度眾生、無邊願力的精神。

  • 本句強調無量無數眾生皆能成就、安住於無盡的功德與智慧之
    地,顯示佛法普及、平等,眾生皆有成佛的潛能與機會。

  • 本句強調無量無數的眾生皆能安立於盧舍那佛的願力與本性所
    成就的廣大法海之中,顯示佛願無邊、攝受一切眾生的圓滿德性。

名相註解
  • 世界海:佛教宇宙觀中,眾多世界聚集如大海,稱為世界海。
  • 蓮華妙香勝藏:此為特定世界海名稱,意指如蓮花般殊勝、具妙香的寶藏世界。
  • 佛剎:佛所教化、成就的清淨國土。
  • 寶師子光:佛剎名稱,象徵威德、莊嚴與光明。
  • 明照法界:佛名,意指智慧光明普照一切法界。
  • 如來:佛陀的尊稱,具足如實知見與來去自在之義。
  • 大眾海:形容集會的聖眾如大海般廣大無邊。
  • 菩薩:發菩提心、行菩薩道的覺有情。
  • 光照分別法界:菩薩名,意指以智慧光明分別、照見法界實相。
  • 世界海塵數:比喻數量極多,如同無數世界中微塵般不可計數。
  • 眷屬:隨從、同修的菩薩團體。
  • 寶光明雲:以珍寶所成的光明雲,象徵莊嚴與福德。
  • 香光明雲:香氣與光明交融的雲,表法界清淨。
  • 師子吼雲:諸佛說法如師子吼,威德無畏。
  • 佛剎功德莊嚴雲:莊嚴佛國土功德的雲相。
  • 華樓閣雲:以華麗樓閣為形象的雲,象徵莊嚴境界。
  • 座莊嚴雲:莊嚴座位的雲,表法會尊嚴。
  • 寶藏師子座:以珍寶所成的師子座,佛陀安坐其上。
  • 結跏趺坐:雙足交疊而坐,為禪定之相。
  • 雜寶光海莊嚴:世界海名稱,意指以各種珍寶光明莊嚴的世界。
  • 樂行清淨:佛剎名稱,意指以安樂修行、清淨無染為特質的國土。
  • 無礙功德稱離闇光王:佛名,強調佛的功德無障礙,能破除一切黑暗,光明普照。
  • 無障礙力精進慧:菩薩名,意指具足無障礙的力量、精進與智慧。
  • 佛光明:佛陀所放射的智慧與慈悲之光,能啟發眾生。
  • 菩薩眷屬:隨從、同修的菩薩群體。
  • 妙色寶照雲:以珍寶妙色所成的雲,象徵莊嚴與功德。
  • 光普照雲:放射無量光明的雲,表徵智慧與慈悲普照。
  • 莊嚴照明雲:莊嚴且能照明的雲,顯示法界莊嚴。
  • 香焰雲:帶有香氣與光焰的雲,象徵清淨與供養。
  • 佛光焰雲:佛的光明如焰之雲,表現佛德無量。
  • 寶樹華焰雲:寶樹與花焰所成之雲,象徵法界莊嚴。
  • 堅固光明雲:堅固不壞的光明雲,表法性堅固。
  • 勝光明雲:殊勝的光明雲,顯示無上功德。
  • 菩薩所行示現雲:菩薩行願所現之雲,表菩薩行無邊。
  • 解脫光明雲:象徵解脫智慧的光明雲。
  • 妙音勝蓮華藏師子座:極為莊嚴的法座,象徵佛地與法界。
  • 塵數:比喻極多、無法計數的數量。
  • 大菩薩:已發大心、修大行的菩薩。
  • 妙莊嚴雲:莊嚴殊勝、如雲般的吉祥瑞相。
  • 十佛世界微塵數:以十個佛國土的微塵數量作為極多的比喻,表示無量無邊。
  • 妙寶淨光明雲:莊嚴清淨、由珍寶所成的光明雲彩,象徵法界莊嚴。
  • 法界:一切法的總體,無盡圓融。
  • 方便海:方便善巧如大海般無量,指菩薩度眾生的無邊方法。
  • 道:修行之道、法門。
  • 塵:指極微細的物質單位,象徵極小之處亦含無量世界。
  • 佛世界:佛所教化、成就的世界,亦稱佛剎。
  • 三世諸佛:指過去、現在、未來三個時代的一切佛陀。
  • 佛剎塵數:比喻極多,指如佛國土微塵數那樣無量。
  • 夢自在示現法門:以夢境自在顯現的教化方法。
  • 諸天化生法門:以天界眾生化生的方式教化。
  • 菩薩行處音聲法門:以菩薩所行之處的音聲作為教化法門。
  • 震動一切佛剎:以震動諸佛國土的方式顯現教化力。
  • 願海法門:以無量大願為教化法門。
  • 佛法雲雨:比喻佛法如雲雨普潤眾生。
  • 法界自在光明:法界本具自在光明,為教化之用。
  • 普賢菩薩法門:以普賢菩薩所行法門教化大眾。
  • 須彌山塵:比喻極多,須彌山為佛教宇宙中心大山。
  • 須彌山:佛教宇宙觀中的中心大山,象徵極大無量。
  • 邪定:錯誤、偏邪的禪定狀態,非正道修行。
  • 正定聚:正確禪定或正道修行者的集團,亦指證得正定的境界。
  • 聲聞:聞佛聲教而修四諦證阿羅漢果者。
  • 緣覺:因觀十二因緣而覺悟者,證獨覺果。
  • 無上道:指無上正等正覺,即成佛之道。
  • 功德智慧地:指圓滿功德與智慧所成就的境界或基礎。
  • 盧舍那佛:華嚴系重要佛名,象徵法身佛、圓滿智慧與願力。
  • 願性海:指佛的願力與本性如大海般廣大無邊。

此世界海下方,次有世界海,名蓮華妙香 勝藏;中有佛剎,名寶師子光,佛號明照法 界;於彼如來大眾海中,有菩薩名光照分 別法界,為佛光明所開發已,與世界海塵 數菩薩眷屬圍遶,來向佛所;興十種一切寶 光明雲,悉皆彌覆,充滿虛空,十種一切香光 明雲、十種諸佛師子吼雲、十種一切佛剎功 德莊嚴雲、十種一切華樓閣雲、十種一切座莊 嚴雲,悉皆彌覆,充滿虛空,來詣佛所,在於 下方寶藏師子座上,結跏趺坐。此世界海上 方,次有世界海,名雜寶光海莊嚴;中有佛 剎,名樂行清淨,佛號無礙功德稱離闇光王; 於彼如來大眾海中,有菩薩名無障礙力 精進慧,為佛光明所開發已,與世界海塵 數菩薩眷屬圍遶,來向佛所;興十種一切無 量妙色寶照雲,悉皆彌覆,充滿虛空,十種無 量光普照雲、十種一切莊嚴照明雲、十種香 焰雲、十種一切莊嚴雲、十種佛光焰雲、十種 寶樹華焰雲、十種一切寶樹堅固光明雲、十 種一切勝光明雲、十種一切菩薩所行示現 雲、十種一切解脫光明雲,悉皆彌覆,充滿虛 空,來詣佛所,供養、恭敬、禮拜已,在於上方 妙音勝蓮華藏師子座上,結跏趺坐。如是等 十億佛剎塵數世界海中,有十億佛剎微塵 數等大菩薩來,一一菩薩各將一佛世界塵 數菩薩以為眷屬,一一菩薩各興一佛世界 微塵數等妙莊嚴雲,悉皆彌覆,充滿虛空,隨 所來方,結跏趺坐。 彼諸菩薩次第坐已,一切毛孔各出十佛世 界微塵數等一切妙寶淨光明雲,一一光中, 各出十佛世界微塵數菩薩,一一菩薩、一切 法界方便海充滿一切微塵數道;一一塵 中,有十佛世界塵數佛剎;一一佛剎中,三世 諸佛皆悉顯現。念念中,於一一世界各化一 佛剎塵數眾生,以夢自在示現法門教化、一 切諸天化生法門教化、一切菩薩行處音聲法 門教化、震動一切佛剎建立諸佛法門教化、 一切願海法門教化、一切眾生言辭入佛音 聲法門教化、一切佛法雲雨法門教化、法界 自在光明法門教化、建立一切大眾海於普 賢菩薩法門教化,以如是等一切法門,隨 其所樂而教化之,於一念頃,能滅一切世 界中,各如須彌山塵數眾生諸惡道苦;各如 須彌山塵數眾生,令離邪定,立正定聚;各 如須彌山塵數眾生,令立聲聞、緣覺之地; 各如須彌山塵數眾生,立無上道;各如須彌 山塵數眾生,立一切不可盡功德智慧地;各 如須彌山塵數眾生,令立盧舍那佛願性海 中。

5
白話直譯
這時,眾菩薩於光明中,以偈頌而說:
白話口語化新譯
那個時候,眾多菩薩在光明中,用偈頌來說道:
法義解析
  • 本句描述諸菩薩在光明中,以偈頌(韻文)表達佛法或讚歎,
    為佛教經典常見的敘述方式,顯示菩薩以智慧光明、詩偈弘揚法義。

名相註解
  • 光明:象徵智慧、法力或佛菩薩的殊勝境界。
  • 偈頌:以韻文形式表達佛法義理或讚歎佛德的語句。

爾時,諸菩薩光明中,以偈頌曰:

6
白話直譯
一切光明中發出妙音,宣說諸菩薩圓滿修行,佛子功德悉皆成滿,普遍一切十方世界。於無量劫如大海般修行,只為令眾生離苦,不自計較自身生死之苦,佛子善於深入大方便法門。無量無邊無有餘,窮盡一切大海劫,遍行一切諸法門,善說微妙寂靜法。一切三世諸佛的願望,皆得清淨具足圓滿;佛子能饒益諸眾生,亦能自己實踐清淨之道。都能前往諸佛之所,清淨的法身光明遍照十方,佛子的智
慧如大海般無邊無際,能如實觀察一切法的寂滅本性。一光明中有無量光明,無上大慈不可思議,清淨慧眼照見諸法,此是佛子妙境界。一根毫毛能全部容納諸佛剎,並且能震動諸國土,能令眾生無怖想,這名為清淨方便地。於每一微塵中現無量佛身,並復現無量莊嚴佛剎,於一念之中皆能悉見,這是無障礙淨法門。三世所有一切劫,在一念之中皆能悉現,如同幻化,實無自性,這稱為諸佛的無礙法。普賢菩薩一切行願皆圓滿具足,能令眾生悉皆清淨。諸佛
子皆具自在法,每一毛孔皆能展現師子吼的威德。
白話口語化新譯
所有光明中都發出美妙的聲音,讚說菩薩們圓滿的修行,
佛子們的功德都已圓滿,遍及十方所有世界。在無數劫如大海般長久地修行,只是為了讓眾生脫離痛苦
,從不計較自己生死的苦難,這樣的佛弟子能善巧進入廣大的方便法門。無量無邊、毫無剩餘,歷經無數如大海般長遠的劫數,遍
遊一切法門,善於宣說微妙寂靜的佛法。所有過去、現在、未來諸佛的願望,都能清淨圓滿成就;
佛弟子既能利益眾生,也能自己實踐清淨的修行之道。大家都能前往諸佛的地方,清淨的法身光明遍照十方,佛
子的智慧像大海一樣無邊無際,能普遍觀察一切法的寂滅本質。在一束光明中蘊含無量光明,無上的大慈悲不可思議,清
淨的智慧之眼能照見一切法,這就是佛弟子的殊勝境界。一根毫毛可以容納所有佛的世界,還能震動各國土,讓眾
生心中沒有恐懼,這就叫做清淨方便地。在每一粒微塵裡都能顯現無數佛身,並且展現無數莊嚴的
佛國土,一切於一念之間都能清楚見到,這就是無障礙的清淨法門。過去、現在、未來所有的劫數,都能在一個念頭中全部顯
現,就像幻化一樣,實際上並無自性,這就叫做諸佛的無礙法。普賢菩薩所有的修行和願望都圓滿無缺,能讓一切眾生都
得到清淨。每位佛子都具備自在的法力,每一個毛孔都能發出師子吼的威勢。
法義解析
  • 此句描述無量光明中流出妙音,宣揚菩薩圓滿的修行與佛子成
    就的功德,這些功德普及於十方世界,展現菩薩行與佛子德行的圓滿無礙。

  • 本句強調佛弟子為了眾生離苦,歷經無量劫修行而不顧自身生
    死之苦,展現大悲與無我精神,並能善巧運用廣大方便法門利益眾生。

  • 本句讚歎佛或大菩薩智慧、行願無量無邊,歷經無數劫難,通
    達一切法門,能善巧宣說深奧寂靜之法,顯示其修證與教化皆圓滿無礙。

  • 本句強調諸佛於三世所發的願皆能清淨圓滿,並指出佛弟子不
    僅利益眾生,亦能自修清淨之道,展現自利利他的修行精神。

  • 此句描述修行者具足功德,能親近諸佛,並以清淨法身遍照十
    方世界。
    佛子的智慧廣大無邊,能如實觀察一切法皆歸於寂滅,顯示對法性本空的深刻體悟。

  • 本句描述佛子所證的境界:一光明能含無量光明,象徵佛法無邊與圓融;無上大慈表現佛子慈悲心量無
    限,難以思議;清淨慧眼能如實觀照諸法,顯示智慧圓明;此境界為佛弟子修行所達的殊勝境地。

  • 本句強調佛法不可思議的境界,一根毫毛能包容無數佛剎,象徵法界無礙、大小相即。
    震動國土與令眾
    生無怖,顯示此地能安穩眾生、消除恐懼,展現清淨方便地的殊勝功德。

  • 本句闡述法界無礙的境界,於極微小的塵中能現無量佛身與佛
    剎,並於一念間悉皆現前,顯示一切法無障無礙、圓融無盡,體現淨法門的殊勝境界。

  • 本句說明諸佛能於一念之中現前三世一切劫,顯示佛智無礙,超越時空限制。
    又以幻化為喻,強調一切
    法本無自性,皆如幻現,無有實體,體現佛法中對緣起性空的深刻洞見。

  • 本句讚歎普賢菩薩的修行與願力圓滿,能淨化一切眾生。
    諸佛弟子皆得自在法門,顯現無畏威德,乃至
    於身上每一毛孔都能展現師子吼,象徵法力無邊、教化無礙。

名相註解
  • 妙音:指微妙殊勝的法音,能令眾生覺悟。
  • 菩薩具足行:菩薩圓滿實踐六度等諸行。
  • 佛子:指發心學佛、修行成就的菩薩或弟子。
  • 十方界:指東南西北、四維上下,共十方一切世界。
  • 無量劫:極長久的時間,形容修行歷程之久遠。
  • 眾生:一切有情生命,佛教救度對象。
  • 大方便:指廣大善巧的度生方法,非單指某一法門。
  • 大海劫:比喻極為長遠的時間單位,形容修行歷程之久遠。
  • 法門:佛法修行的各種方法、途徑。
  • 寂靜法:指遠離煩惱、寂滅安穩的佛法。
  • 三世佛:指過去、現在、未來一切諸佛。
  • 清淨道:無染、純淨的修行之道。
  • 諸佛:多尊佛陀,指十方三世一切佛。
  • 法身:佛的真實本體,清淨無染,遍一切處。
  • 十方:東南西北、東南西北四維及上下,指無量世界。
  • 寂滅相:一切法本性寂靜滅除,無生無滅的真實狀態。
  • 無上大慈:最高無上的慈悲心,超越世間情愛。
  • 清淨慧眼:指無染著、圓滿的智慧之眼,能如實觀照一切法。
  • 諸法:一切現象、法則。
  • 妙境界:殊勝微妙的修證境地。
  • 清淨方便地:菩薩修行階位之一,具備清淨與善巧方便的德行。
  • 無量身:無數佛身,顯示佛法無邊的應化能力。
  • 莊嚴剎:莊嚴的佛國土,剎即佛土、世界。
  • 一念:極短暫的心念時間,象徵即時現前。
  • 無障礙淨法門:無有障礙、圓融清淨的修行法門。
  • 三世:指過去、現在、未來三個時間。
  • 劫:佛教計算極長時間的單位,亦指宇宙生成與毀滅的週期。
  • 幻化:比喻一切法如幻無實,無自性。
  • 無礙法:指諸佛智慧自在,無有障礙,能通達一切法。
  • 普賢:大乘佛教重要菩薩,象徵實踐與願力。
  • 諸行:指菩薩所修一切善行與願行。
  • 清淨:遠離煩惱、染污,證得無漏之境。
  • 自在法:無礙、自由運用的佛法境界。
  • 師子吼:佛菩薩說法無畏、威德具足之譬喻。
「一切光明出妙音,說諸菩薩具足行,
佛子功德悉成滿,普遍一切十方界。
無量劫海修行道,欲令眾生離苦故,
不自計己生死苦,佛子善入大方便。
無量無邊無有餘,窮盡一切大海劫,
遍行一切諸法門,善說微妙寂靜法。
一切三世佛所願,皆得清淨具足滿,
佛子饒益諸眾生,能自具行清淨道。
皆能往詣諸佛所,清淨法身照十方,
佛子智海無邊底,普觀諸法寂滅相。
一光明中有無量,無上大慈難思議,
清淨慧眼照諸法,此是佛子妙境界。
一毛悉受諸佛剎,又能震動諸國土,
能令眾生無怖想,是名清淨方便地。
一一塵中無量身,復現無量莊嚴剎,
於一念中皆悉見,是無障礙淨法門。
三世所有一切劫,於一念中能悉現,
猶如幻化無所有,是名諸佛無礙法。
普賢諸行皆具足,能令眾生悉清淨,
諸佛子具自在法,一一毛孔師子吼。」
7
白話直譯
爾時,世尊為令一切菩薩大眾知佛無量無邊境界自在法門
,從眉間白毫相放出一切寶色燈明雲光,名為「一切菩薩慧光觀察照十方藏」。這道光普遍照耀所有佛剎,在一念之間,悉皆普照一切法界。於一切世界,降下諸佛的大願雲,顯現普賢菩薩,向大眾
示現後,又從足下的相輪回到原來的地方。又有大蓮花生起,以眾多珍寶為花莖,所有寶中王者作為莊嚴之藏,其蓮葉遍覆整個法界;一切珍寶與香料莊嚴其鬚,以閻浮檀金作為其臺。此蓮花生起之後,從如來眉間現出一位大菩薩,名為「一切諸法勝音」,與如世界海塵數般多的菩薩大
眾一同,恭敬地繞行世尊無量次,然後退回坐於蓮華臺上,眷屬菩薩則坐於蓮華鬚。一切諸法勝音菩薩成就無量法界的歡喜,隨順諸佛境界的
深智,通達不可思議的佛海光明,悉皆能前往一切佛所。
白話口語化新譯
那個時候,世尊為了讓所有菩薩大眾了解佛無量無邊、自在的境界法門,從眉間的白毫相放射出各種寶
石色彩的燈明雲光,這光明名為「一切菩薩慧光觀察照十方藏」。這道光在那個時候,瞬間照亮了所有佛的國土,也普遍照耀整個法界。在所有世界中,降下諸佛的大願雲,普賢菩薩現身給大眾
看後,又從自己足下的相輪回到原來的地方。還有巨大的蓮花生起,以各種珍寶作為花莖,所有最上等
的寶物作為莊嚴的寶藏,它的蓮葉覆蓋了整個法界。各種珍寶和香料裝飾著蓮鬚,蓮臺則是用閻浮檀金打造的。這朵蓮花生起後,如來眉間出現一位大菩薩,名叫「一切諸法勝音」,帶領著像世界海塵那麼多的菩薩
大眾,恭敬地繞著世尊無數圈,然後退回坐在蓮花臺上,隨行的菩薩們則坐在蓮花的鬚上。勝音菩薩圓滿了無量法界的歡喜,順應諸佛境界的深奧智
慧,能通達不可思議的佛海光明,也都能前往一切佛的所在。
法義解析
  • 本句描述佛以神通示現,為令菩薩眾體悟佛的無量無邊境界與
    自在法門,特別以眉間白毫相放光,象徵智慧遍照十方,啟發菩薩深入觀察諸法藏的智慧。

  • 本句描述佛光無所不在,於極短時間內遍及一切佛剎與法界,
    顯示佛的智慧與慈悲無遠弗屆,超越時空限制,普及一切眾生與世界。

  • 本句描述普賢菩薩於一切世界示現,降下諸佛大願所成的雲,顯現身形教化眾生,示現圓滿後,復歸於
    自身足下的相輪,象徵菩薩自在出入、應化無礙,並以大願力普遍利益眾生。

  • 本句描述莊嚴殊勝的蓮花,以眾寶為莖,寶王為莊嚴,象徵佛土清淨圓滿、莊嚴無比。
    蓮葉遍覆法界,
    表現佛法無所不在,涵蓋一切眾生與世界,顯示法界圓融無礙的境界。

  • 本句描述莊嚴蓮花的細節,強調以珍寶與香料裝飾蓮鬚,並以
    閻浮檀金製作蓮臺,展現佛土莊嚴清淨的境界。

  • 本句描述蓮花生起後,如來眉間顯現大菩薩「一切諸法勝音」,率領無數菩薩恭敬繞佛,展現菩薩眾對
    佛的無上尊敬與供養,並各自安住於蓮華臺及蓮鬚,象徵菩薩依正莊嚴與隨佛修行的次第。

  • 本句描述勝音菩薩已圓滿成就無量法界的歡喜,能隨順諸佛境
    界的深妙智慧,通達不可思議的佛海光明,並具足能力親近一切諸佛。
    強調菩薩修行圓滿、智慧深廣,能遍至
    諸佛所,展現菩薩行的廣大與自在。

名相註解
  • 世尊:佛陀的尊稱,意為受世人尊敬者。
  • 無量無邊境界自在法門:指佛所證得無限廣大、無障礙的境界與修行法門。
  • 眉間白毫相:佛三十二相之一,眉間生白毫,能放大光明。
  • 寶色燈明雲光:多種寶石色彩的光明,形容佛光莊嚴無比。
  • 一切菩薩慧光觀察照十方藏:此光明名,意指菩薩智慧之光能觀察並照耀十方諸法藏。
  • 大願雲:指諸佛菩薩以大願力所成的雲,象徵廣大慈悲與教化。
  • 普賢菩薩:大乘佛教重要菩薩,象徵實踐大願與普遍行願。
  • 相輪:佛、菩薩足下的圓形法輪標誌,表圓滿、莊嚴與法力。
  • 大蓮華:象徵佛土清淨、圓滿與莊嚴。
  • 眾寶:多種珍貴寶物,表法界莊嚴。
  • 寶王:最上等的寶物,喻佛德圓滿。
  • 寶香:指各種珍貴的寶物與香料,常用於佛土莊嚴。
  • 鬚:此處指蓮花的鬚狀部分。
  • 閻浮檀金:傳說中極為珍貴的金屬,產自閻浮提(南贍部洲),佛經常用以形容極致莊嚴。
  • 臺:指蓮花的花臺,為佛菩薩所坐之處。
  • 一切諸法勝音:大菩薩名,意指通達一切法義、音聲最勝者。
  • 蓮華臺:蓮花座,佛菩薩所坐之法座。
  • 蓮華鬚:蓮花的鬚,象徵蓮花細部,菩薩眷屬所坐之處。
  • 勝音菩薩:菩薩名,象徵圓滿妙音與殊勝德行。
  • 諸佛境界:諸佛所證悟的境界,圓滿無礙。
  • 佛海光明:比喻佛的智慧與功德如大海般廣大無量。
  • 往詣一切佛所:親近、前往一切佛的所在,象徵修行無礙。

爾時,世尊欲令一切菩薩大眾,知佛無量 無邊境界自在法門故,放眉間白毫相一切 寶色燈明雲光,名一切菩薩慧光觀察照十 方藏。此光遍照一切佛剎,於一念中,皆悉 普照一切法界;於一切世界,雨一切佛諸 大願雲,顯現普賢菩薩,示大眾已,還從足 下相輪中入於彼。復有大蓮華生,以眾寶 為莖,一切寶王為莊嚴藏,其葉遍覆一切 法界;一切寶香莊嚴其鬚,閻浮檀金以為其 臺。此華生已,如來眉間有一大菩薩出,名 曰一切諸法勝音,與世界海塵數菩薩眾 俱,敬遶世尊無量匝已,退坐蓮華臺上,眷 屬菩薩坐蓮華鬚。一切諸法勝音菩薩成就 無量法界歡喜,隨順諸佛境界深智,度不 可思議佛海光明,悉能往詣一切佛所。

8
白話直譯
那時,
一切諸法勝音菩薩以偈頌說:
白話口語化新譯
那個時候,
一切諸法勝音菩薩用偈頌說道:
法義解析
  • 本句敘述在特定時刻,名為一切諸法勝音的菩薩以偈頌(詩偈
    )來表達佛法義理,為後續法義鋪陳開端。

名相註解
  • 一切諸法勝音菩薩:菩薩名,意指通達一切法義、音聲殊勝的菩薩。

爾時, 一切諸法勝音菩薩以偈頌曰:

9
白話直譯
佛身充滿於一切法界,普現於一切眾生之前,所有應受教
化的眾生器量皆被佛身所充滿,但佛依然安住於這棵菩提樹下。如同一切佛剎微塵那樣多,在每一佛剎的每一個毛孔中,
都有無量菩薩大眾,各自圓滿宣說普賢行。無量剎海皆現於一根毫毛之處,悉皆坐於菩提蓮華座,遍滿一切法界,在一切毛孔中自在現身。
白話口語化新譯
佛的身體遍滿整個法界,出現在所有眾生面前,所有能接
受教化的眾生都被佛的威德所涵蓋,但佛依然安住在這棵菩提樹下。就像佛剎中微塵那麼多,在每一個佛剎的每一個毛孔裡,
都有無數的菩薩大眾,各自圓滿地為眾生講說普賢行。無數佛剎如大海般廣闊,都能安住在一根毫毛裡,眾生都
坐在菩提蓮花座上,充滿整個法界,在每一個毛孔中都能自在顯現。
法義解析
  • 本句強調佛身無所不在,遍滿法界,能隨眾生根器而現前教化
    ,雖具無邊神通,卻仍安住於菩提樹下,展現佛陀不離現實處所而利益眾生的圓融無礙。

  • 本句強調法界不可思議的廣大與重重無盡:在每一佛剎的每一
    毛孔中,都有無量菩薩大眾,分別為眾生宣說普賢行,展現普賢行願的無邊與法界的重重無盡。

  • 本句展現佛菩薩不可思議的境界,強調一微小處能容納無量剎
    海,象徵法界無礙、重重無盡。
    菩薩於一毫毛中現無量剎,遍坐菩提蓮華座,顯示法身遍一切處,於一切毛孔
    皆能自在示現,體現法界圓融無礙的境界。

名相註解
  • 佛身:指佛的法身,遍一切處,非僅肉身。
  • 菩提樹:佛陀成道之處,象徵覺悟。
  • 微塵:極細小的塵粒,喻數量極多。
  • 毛孔:此處指佛剎中極細微的部位,象徵無盡分身與重重世界。
  • 普賢行:普賢菩薩所修的廣大行願,強調實踐與利益眾生。
  • 剎海:指無量無邊的佛剎,形容世界數量極多如大海。
  • 菩提蓮華座:菩薩或佛所坐的蓮花座,象徵覺悟與清淨。
「佛身充滿諸法界,普現一切眾生前,
應受化器悉充滿,佛故處此菩提樹。
一切佛剎微塵等,爾所佛坐一毛孔,
皆有無量菩薩眾,各為具說普賢行。
無量剎海處一毛,悉坐菩提蓮華座,
遍滿一切諸法界,一切毛孔自在現。」
10
白話直譯
那時,師子焰光奮迅音菩薩以偈頌說:
白話口語化新譯
那個時候,師子焰光奮迅音菩薩用偈頌說道:
法義解析
  • 本句為經文敘述,標示接下來將由師子焰光奮迅音菩薩以偈頌
    (詩偈)闡述佛法要義,屬於經典常見的轉折語句,預示法義將以偈語展開。

名相註解
  • 師子焰光奮迅音菩薩:菩薩名,具足威德與智慧,象徵勇猛精進與大悲音聲。

爾時,師子焰光奮迅音菩薩以偈頌曰:

11
白話直譯
盧舍那如來,轉動清淨的法輪;一切法以方便善巧展現,如來的功德如雲普覆一切。在十方國土中,一切世界海裡,佛願力自在,普現轉法輪。在一切佛土中,無量如大海般的眾生,語言名稱各不相同,卻同時轉動淨法輪。因盧舍那佛的神力,在一切剎土中轉法輪,
普賢菩薩願力所發之音聲,遍滿一切世界海。法身充滿於一切剎土,普遍降下諸法之雨,
法相不生亦不滅,悉皆照見一切諸世間。在無量無數億劫中,於一切如微塵般無數的佛剎道路上,
盧舍那佛以妙音聲,圓滿宣說其本願與所修行。一切佛剎多如微塵,大光明網照耀十方,
每一道光中皆有諸佛,以無上道教化眾生。法身堅固不可壞,充滿一切諸法界,
普能示現諸色身,隨應化導諸群生。三世無量諸佛剎,其中一切導師,以及一切音聲與名字,皆普見諸佛力之自在。過去、未來及現在,如是一切諸導師,彼聖能令一切聽聞,不可思議的正法輪。
白話口語化新譯
盧舍那如來轉動著清淨的法輪,一切法都以善巧方便展現,如來的功德像雲一樣遍覆一切。在十方所有的國土和無量世界中,佛以願力自在,普遍示現轉動法輪。在所有佛的國土裡,有無數如大海般的眾生,他們的語言
和名稱各不相同,但都在宣說純淨的佛法。因為盧舍那佛的神通威力,能在所有佛剎中宣說佛法;普
賢菩薩發願的音聲,充滿了無量無邊的世界海。佛的法身遍滿所有世界,廣泛降下法義的甘露;法的本質
既不生也不滅,能徹底照見一切世間。在無量無數億劫的時光裡,於所有佛國如微塵般無數的道
路上,盧舍那佛以妙美的音聲,圓滿地宣說他所修行的本願與行持。所有佛國世界多得像微塵那樣無數,巨大的光明網遍照十
方,
每一道光裡都有諸佛,運用最究竟的佛法來教化眾生。佛的法身堅不可壞,遍滿所有法界,
能隨時展現各種色身,依眾生需要而教化引導。在過去、現在、未來無量的佛國土中,所有的導師,以及
一切聲音和名字,都能普遍顯現出諸佛自在的神力。在過去、未來和現在,所有這些導師,這位聖者都能讓一切眾生聽聞不可思議的正法輪。
法義解析
  • 本句讚歎盧舍那如來以清淨無染的智慧,開演佛法,令眾生得度。
    『一切法方便』強調佛以無礙善巧引
    導眾生,隨機施教;『如來雲普覆』比喻佛德廣大,無所不包,利益一切眾生。

  • 此句描述佛陀以無礙的願力,於十方無量世界中普遍示現,轉
    動法輪,教化眾生,展現佛法無所不在、無所障礙的特質。

  • 此句描述諸佛國土中,眾生數量無量無邊,猶如大海,且各自
    語言、名稱皆異,但皆能聽聞佛陀轉動清淨法輪,說法無礙,展現佛法普及與平等的特質。

  • 本句描述盧舍那佛以無上神力,於一切佛剎中轉動法輪,普及佛法教化;同時,普賢菩薩以其大願所發
    出的音聲,遍及無量世界,象徵佛菩薩教化無邊、願力無盡。

  • 本句讚歎佛的法身無所不在,猶如法雨普潤眾生,法的本質超
    越生滅,智慧光明普照一切世間,顯示法界平等與無礙。

  • 本句描述盧舍那佛在無量劫中,於無數佛剎的每一道路,以無
    比妙音,圓滿宣說自身所修行的法門與本願,展現佛果圓滿、法界無盡的境界。

  • 本句描述佛國世界無量無邊,佛的光明遍照十方世界,每一道
    光中皆有諸佛出現,運用最圓滿無上的佛道來度化一切眾生,展現佛力無邊與教化無盡。

  • 本句說明佛的法身本體堅固不壞,無所不在,遍及一切法界。

    佛能隨緣示現各種色身,依眾生根機而化現、教導,展現無礙的慈悲與智慧。

  • 此句描述在三世無量佛剎中,所有導師與一切音聲、名字,皆
    能展現諸佛自在無礙的神力,顯示佛力遍及一切,無所不在,強調佛的無量威德與教化力。

  • 本句讚歎三世一切導師(佛陀),皆能令眾生聽聞不可思議的
    正法輪,顯示佛陀教法超越時空,普及一切眾生,法輪常轉,法義無礙。

名相註解
  • 盧舍那如來:佛教中報身佛,象徵法界圓滿光明。
  • 法輪:佛陀說法教化眾生之譬喻,意指佛法的傳播與實踐。
  • 方便:佛以種種善巧方法,隨眾生根機施教。
  • 十方國土:指東南西北、東南、西南、東北、西北、上、下等十個方位的所有佛土,象徵無量世 界。
  • 佛願力:佛陀所發的宏大誓願及其成就後的自在力量。
  • 轉法輪:佛陀說法教化眾生,令正法流布,猶如車輪轉動不息。
  • 佛土:佛所成就的清淨國土,眾生得以修行、聽法之處。
  • 剎:佛剎,指佛所教化的世界。
  • 諸法雨:比喻佛法如雨普潤眾生。
  • 法相:法的本質或現象,指一切法的真實性。
  • 微塵道:比喻極多、極細微的數量,指佛剎無量無邊。
  • 妙音聲:佛以清淨、圓滿、不可思議的音聲說法。
  • 本所行:指佛過去所修行的諸種行願。
  • 微塵數:形容極多、無法計數的數量。
  • 大光明網:象徵佛的智慧與慈悲光明,普遍覆蓋一切。
  • 色身:有形有相的身體,指佛為度眾生所示現的各種身相。
  • 群生:一切眾生,含有情與無情。
  • 諸佛剎:眾多佛所居住、教化的國土。
  • 導師:指佛陀,為眾生的指導者。
  • 自在:指無礙、隨意運用神力的境界。
  • 諸導師:指三世一切佛陀,為眾生導引解脫之師。
  • 正法輪:佛陀所說的正法,猶如車輪轉動,普遍流布,教化眾生。
「盧舍那如來,轉清淨法輪,
一切法方便,如來雲普覆。
十方國土中,一切世界海,
佛願力自在,普現轉法輪。
一切佛土中,無量大眾海,
言號各不同,而轉淨法輪。
盧舍那佛神力故,一切剎中轉法輪,
普賢菩薩願音聲,遍滿一切世界海。
法身充滿一切剎,普雨一切諸法雨,
法相不生亦不滅,悉照一切諸世間。
無量無數億劫中,一切佛剎微塵道,
盧舍那佛妙音聲,具足演說本所行。
一切佛剎微塵數,大光明網照十方,
一一光中有諸佛,以無上道化眾生。
法身堅固不可壞,充滿一切諸法界,
普能示現諸色身,隨應化導諸群生。
三世無量諸佛剎,其中一切諸導師,
一切音聲及名字,普見諸佛力自在。
過去未來及現在,如是一切諸導師,
彼聖能令一切聞,不可思議正法輪。」
12
白話直譯
在四天下的道場上,見佛神力,一切菩薩大眾雲集,一切世界海中亦復如是。
白話口語化新譯
那個時候,在四天下的道場上,大家都見到佛的神通威力
,所有菩薩大眾都聚集而來,其他世界的情形也一樣。
法義解析
  • 本句描述在四天下的道場中,眾人親見佛陀展現神力,諸菩薩大眾雲集共會,並指出這種盛況在一切世
    界海中同樣發生,顯示佛陀感召力遍及無量世界,菩薩共修共證的莊嚴場面。

名相註解
  • 四天下:指須彌山四周的四大部洲,為古印度世界觀中的人間世界。
  • 道場:佛陀修行、說法或成道之處。
  • 佛神力:佛陀所具備的超凡神通與威德之力。

如此四天下道場上,見佛神力,一切菩薩大 眾雲集,一切世界海中亦復如是。

13
白話直譯
那時,普賢菩薩在如來面前,坐於蓮華藏師子座上,立刻
入於一切如來淨藏三昧的正定,光明普照法界一切如來之身,毫無障礙,清淨圓滿,如同虛空。普賢菩薩於此世界三昧正受,盡法界、虛空界等一切佛剎亦復如是。普賢菩薩入此三昧後,十方世界海的諸佛悉皆現前,彼諸如來各各讚言:「善哉!」善哉!善男子!你能進入此三昧正受,皆由盧舍那佛本願力故。又汝,於諸佛所,以清淨行願力,能轉一切諸佛法輪。能開啟一切如來的智慧大海;圓滿度脫一切諸法的方便,十方如海皆悉無遺漏;能令一切眾生斷除煩惱,得清淨;能夠到達一切諸佛的國土,毫無障礙;入於一切諸佛境界,無有障礙;一切諸佛,皆因普門功德圓滿之故;以善巧方便進入一切法,並對一切智慧生起深切的歡喜,故。以方便觀察一切世間法之故;知曉一切眾生的諸根如大海般無量無邊。
白話口語化新譯
那個時候,普賢菩薩在佛陀面前,坐在蓮華藏師子座上,立刻進入一切如來淨藏三昧的正定,光明普照
整個法界所有佛身,毫無障礙,清淨圓滿,就像虛空一樣。普賢菩薩在這個世界安住於三昧正受,整個法界、虛空界以及所有佛剎也都是如此。普賢菩薩進入這個三昧後,十方無量世界的諸佛都現身,這些佛陀一一稱讚說:「太好了!」。太好了!善男子啊!你之所以能進入這個三昧正受,都是因為盧舍那佛的本願力量所成就。還有你,因為在諸佛面前具足清淨的修行與願力,所以能夠推動一切諸佛的法輪。因為能開啟所有佛的智慧大海;一切法和種種善巧方法都已完全度脫,十方世界如大海般,沒有一處被遺漏。能讓所有眾生的煩惱都被清除,心靈變得清淨;能夠自由無礙地前往所有諸佛的國土;能進入一切諸佛的境界,毫無障礙。所有的佛,都是因為普門功德圓滿成就的緣故;因為能以善巧方法進入一切法門,並對一切智慧生起深切的歡喜。是為了能夠善巧地觀察所有世間的現象;因為能夠了解所有眾生的根性就像大海一樣深廣。
法義解析
  • 本句描述普賢菩薩於佛前入於最深的三昧,證得一切如來清淨法藏,能以智慧光明遍照法界諸佛,無有
    障礙,顯示菩薩清淨無染、圓滿自在的境界,猶如虛空般無所執著。

  • 本句說明普賢菩薩在此世界安住於三昧正受的境界,這種正受的狀態遍及整個法界、虛空界及一切佛剎
    ,顯示菩薩三昧的普遍性與無礙性,體現法界一體、無所不包的境界。

  • 本句描述普賢菩薩證入三昧後,感得十方無量世界的諸佛同時
    現前,並各自讚歎其功德,顯示三昧境界的殊勝與普賢菩薩的廣大感應力。

  • 「善哉」為佛教中對善行、正法或正確理解的讚歎語,表示高度肯定與讚許。

  • 此為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱,用以引起注意或作為
    開示的起首語,強調聽法者的善根與修行資格。

  • 此句強調修行者能證入三昧正受,並非僅靠自身力量,而是仰
    賴盧舍那佛深廣本願的加持與成就,體現佛願攝受眾生的核心思想。

  • 本句強調修行者因具備清淨的行持與堅定的願力,能在諸佛前
    推動佛法的弘傳,成就轉動法輪的功德,顯示願行與佛法流布的密切關聯。

  • 此句說明此法門或行持能夠開顯一切如來(佛陀)無邊無際的
    智慧,如同大海般廣闊無量,強調佛智圓滿、不可思議,眾生若修行此法亦能得入佛智。

  • 此句強調佛陀以究竟智慧,無遺地度脫一切法及眾生,所有善
    巧方便與十方世界皆無遺漏,展現圓滿無礙的救度力。

  • 此句強調佛法能幫助一切眾生斷除煩惱,證得內心的清淨無染
    ,顯示修行的究竟目標在於離苦得淨。

  • 此句強調修行者具備無障礙的神通或智慧,能自在往來於一切
    諸佛的國土,象徵證得無礙法門、通達諸佛境界。

  • 此句說明修行者能夠進入所有諸佛所證的境界,並且不受任何
    障礙所限制,顯示修行圓滿、智慧通達的境界。

  • 本句指出一切諸佛之所以成就,皆因普門(普遍、無礙的度生
    )功德圓滿,強調普門行持與佛果成就的密切關聯。

  • 此句說明菩薩以種種善巧方便,通達一切法門,並對圓滿的智
    慧生起深厚的喜悅,展現修行者對法與智的雙重追求。

  • 此句說明以種種善巧方法,觀察並了解一切世間法的本質與因
    緣,強調修行者應具備靈活觀照的智慧,能依不同情境善用方便,洞察世間諸法的實相。

  • 本句強調佛能徹知一切眾生的根性、能力與差異,這些根性如
    同大海般無量無邊,難以窮盡,顯示佛智無礙、普遍攝受眾生。

名相註解
  • 蓮華藏師子座:象徵佛菩薩尊貴、清淨的法座。
  • 一切如來淨藏三昧正受:指證入一切佛清淨法藏的深定境界。
  • 離垢滿足:遠離一切煩惱垢染,德行圓滿。
  • 虛空:比喻無障無礙、無所執著的境界。
  • 三昧正受:深定正受,指正確的禪定境界。
  • 虛空界:無邊無際的空間界域。
  • 三昧:禪定的高度專注境界。
  • 十方世界海:指無量無邊的佛土世界。
  • 善哉:佛教常用讚歎語,意為『好得很』、『極好』,用於肯定他人言行或理解。
  • 善男子:佛教經典中對具備善根、信心與修行意願的男性弟子的尊稱。
  • 本願力:佛陀於因地所發的宏大誓願及其成就的加持力。
  • 清淨行願力:指無染的修行實踐與堅定的發願力量。
  • 智慧海:比喻佛的智慧如大海般深廣無邊。
  • 十方海:比喻十方世界廣大無邊。
  • 煩惱:指貪、瞋、癡等內心障礙,令眾生流轉生死的根本原因。
  • 諸佛國土:指各位佛所成就的清淨世界,為佛教宇宙觀中重要概念。
  • 無障礙:指無有任何障礙、阻礙,常用以形容菩薩或佛的自在神通。
  • 境界:此處指諸佛所證悟的究竟法界或覺悟的境地。
  • 一切諸佛:指所有已成佛的覺者。
  • 普門:意指普遍無礙、廣大接引眾生的方便法門。
  • 功德滿足:指修行所成就的圓滿德行與功業。
  • 一切法:指一切現象、法門,涵蓋世出世間諸法。
  • 一切智:圓滿無礙的智慧,佛陀所證之智。
  • 世間法:指世間一切現象、事物及其運作規律。
  • 諸根:指眾生的根性、能力、感官等,佛教中常指六根(眼、耳、鼻、舌、身、意)或根本資質 。
  • 海:比喻廣大、深遠、無量無邊。

爾時,普賢菩薩於如來前,坐蓮華藏師子之 座,即入一切如來淨藏三昧正受,普照一切 法界諸如來身,無所障礙,離垢滿足,猶如 虛空。普賢菩薩於此世界三昧正受,盡法 界、虛空界等一切佛剎亦復如是。普賢菩薩 入是三昧已,十方世界海諸佛悉現,彼諸如 來各各讚言:「善哉!善哉!善男子!汝乃能入此 三昧正受,是皆盧舍那佛本願力故。又汝 於諸佛所,清淨行願力故,所謂:轉一切諸佛 法輪故;開一切如來智慧海故;盡度一切 諸法方便及十方海悉無餘故;除一切眾生 煩惱得清淨故;能到一切諸佛國土無障 礙故;入一切諸佛境界無礙故;一切諸佛 普門功德滿足故;入一切法方便深樂一切 智故;方便觀察一切世間法故;知一切眾 生諸根海故。」

14
白話直譯
那時,一切諸佛與普賢菩薩入於一切智力;並且進入無量無邊法界智;以及能夠通達三世諸佛所具備的智慧;具足了知一切世界海生成與毀壞的智慧;以及入無量眾生界之智慧;與佛的甚深法門智慧;具備安住於一切不壞三昧的智慧;與進入一切菩薩廣大根本如海的智慧。以一切眾生的語言,具備如大海般能轉動法輪的辭辯智慧;與一身遍滿一切世界的智慧;與一切諸佛音聲之智。因何緣故?因為得此三昧法的緣故。
白話口語化新譯
那個時候,所有諸佛和普賢菩薩都進入了一切智慧的力量中;並且進入無量無邊的法界智慧;還有能夠通達過去、現在、未來一切佛所具備的智慧;擁有了解所有世界海成住壞滅的智慧;還有能夠通達無量眾生世界的智慧;獲得與佛陀一樣深奧的法門智慧;具備安住於一切不壞三昧的智慧;與進入一切菩薩廣大根本智慧的境界。能用所有眾生的語言來說法,擁有如大海般廣大、能轉動法輪的辯才智慧。具備以一個身體遍滿所有世界的智慧;具備與一切諸佛音聲相關的智慧。為什麼會這樣呢?因為獲得了這個三昧法門的緣故。
法義解析
  • 此句描述在特定時刻,所有諸佛與普賢菩薩共同證入圓滿無礙
    的一切智力,顯示佛與大菩薩智慧無邊、能遍知一切法的境界。

  • 此句描述進入無量無邊的法界智慧,強調證入廣大無礙的智慧
    境界,體現法界的無限與智慧的圓滿。

  • 本句強調具備能通達三世(過去、現在、未來)一切佛所證得
    的智慧,顯示智慧的圓滿與無礙,能契入諸佛所證的境界。

  • 本句指出具備觀察一切世界海(無量世界)生成與毀壞之智慧
    ,強調對宇宙諸世界興衰變化的徹底了知,體現佛智無礙、遍知諸法因緣生滅。

  • 本句指出具備能深入了解無量眾生界的智慧,強調對眾生差別
    與無盡世界的徹見,展現菩薩廣大知見與度化能力。

  • 此句強調修行者能證得與佛陀同等的深奧法門智慧,顯示佛法
    智慧的無上與平等,並非僅佛獨有,眾生亦可成就。

  • 本句指出具備能安住於一切『不壞三昧』的智慧,強調修行者
    能在各種境界中保持定力與正知見,不為外緣所動搖,智慧與三昧相應而不退失。

  • 本句描述與菩薩所具備的廣大、深邃如大海般的根本智慧相應
    或進入其境界,強調菩薩智慧的無邊與深廣,修行者應學習菩薩的智慧涵容與洞察。

  • 此句讚歎菩薩能以一切眾生所用的語言宣說佛法,並具備如大
    海般無盡、能推動佛法流轉的辯才與智慧,令法輪常轉、利益無量眾生。

  • 此句說明具足能以一身遍及一切世界的智慧,強調佛或菩薩智
    慧無所不在、無所不包,能以一身現於無量世界,體現法界無礙的境界。

  • 本句指出具備能通達、理解一切諸佛所發音聲的智慧,強調對
    佛陀教法語言的徹底領悟,能隨順諸佛音聲而得智慧,顯示智慧與語言、教化的密切關聯。

  • 本句為提問語,用於追問前述法義或現象的原因,常見於經典
    中師徒問答或佛陀開示時,強調探究法義根本因由。

  • 本句說明因為證得這一特定的三昧(禪定)法門,故能產生後
    續的功德或境界。
    三昧在此指高度專注與定力的修行狀態,是佛教修行的重要法門。

名相註解
  • 一切智力:圓滿無礙、遍知一切法的智慧力。
  • 法界智:圓滿通達法界實相的智慧。
  • 所智:所證得的智慧、境界。
  • 成壞智:了知世界生成與毀壞(成、住、壞、空)之智慧。
  • 無量眾生界:指無數、無邊的眾生所處的各種世界,強調眾生差別與世界多樣性。
  • 智:指智慧,特指能通達、了知一切眾生界的殊勝智慧。
  • 佛:覺悟圓滿者,指釋迦牟尼佛或諸佛。
  • 甚深法門:極為深奧難解的佛法教義與修行方法。
  • 不壞三昧:指不會被外境破壞、能持久安住的禪定境界。
  • 住智:安住於某種境界所生起的智慧。
  • 諸根海智:指菩薩所具備的各種根本智慧,廣大如海,涵蓋一切法門。
  • 眾生語言:指一切有情眾生所用的語言、方言。
  • 辭辯智:指善於言辭、辯才無礙的智慧。
  • 一身:指單一法身或個體,於此強調佛或菩薩以一身示現無量。
  • 遍滿一切世界:指智慧或法身能遍及所有世界,無所不在。
  • 音聲智:指能通達、理解佛陀語言、教法的智慧。
  • 法:此處指特定的修行法門或教法。

爾時,一切諸佛與普賢菩薩入一切智力;與 入無量無邊法界智;與能詣三世諸佛所智; 與一切世界海成壞智;與入無量眾生界智; 與佛甚深法門智;與一切不壞三昧住智; 與入一切菩薩諸根海智;與一切眾生語言 海轉法輪辭辯智;與一身遍滿一切世界智; 與一切諸佛音聲智。何以故?以得此三昧 法故。

15
白話直譯
這時,十方的諸佛各自伸出右手,摩普賢菩薩的頭頂;當時,一切菩薩見十方諸佛各自伸出右手,摩觸普賢菩薩
頂後,這些菩薩便一心至誠恭敬地觀察普賢菩薩,隨即齊聲以偈頌讚歎:
白話口語化新譯
那個時候,十方世界的所有佛陀都各自伸出右手,撫摩普賢菩薩的頭頂;那個時候,所有菩薩看到十方的佛陀們都伸出右手,摸了
普賢菩薩的頭頂後,大家就一心恭敬地看著普賢菩薩,馬上一起用偈頌說道:
法義解析
  • 此句描述十方諸佛共同以右手摩頂普賢菩薩,象徵對其德行與
    修證的肯定與加持,展現諸佛一致的護念與法界無礙的精神。

  • 本句描述諸佛以身語表法,伸手摩頂象徵加持與傳法,菩薩們
    見此景象,生起至誠恭敬心,齊聲以偈頌讚歎,顯示法會莊嚴與共修精神。

名相註解
  • 十方諸佛:指遍及東南西北、四維、上下十方世界的一切佛陀。
  • 摩頂:以手撫摩頭頂,為佛教中表達加持、授記、護念的重要儀式。

爾時,十方諸佛各申右手,摩普賢菩薩頂; 爾時,一切菩薩見十方諸佛各申右手, 摩普賢菩薩頂已,彼諸菩薩一心恭敬觀 察普賢菩薩,即時同聲以偈頌曰:

16
白話直譯
於諸佛所修善法中,圓滿一切大願力,出生清淨妙法身,如實平等同虛空。在一切諸佛的國土中,普賢菩薩恆常安住,十方世界無所不見,具足無量功德與智慧之海。悉見十方一切佛,清淨身行功德海,能於一一微塵道,普皆示現一切剎。在一切十方佛世界,歷經無量如微塵數的劫,常能見到真
正的普賢佛子,修習無量三昧與善巧方便之行。法身充滿於一切法界,於一切十方佛國土,
遍遊一切眾生海,安住深妙清淨法。永遠度脫無量諸法界,遠離一切煩惱,不可壞,
其身周遍滿虛空,廣說無量諸佛法。一切功德於功德海中出生,普放光明如大雲,堅固眾生之清淨行,以微妙音聲宣說佛境界。於無量無數大劫中,修習普賢菩薩甚深行法;無量無邊的法雲,如雷震般宣說圓滿無上的法界。一切佛土皆具真如實性,以十力修集成就清淨莊嚴,普入一切眾生海,隨應為其宣說清淨法。無量無邊的大眾如海,一心恭敬觀禮普賢,無量深廣的智慧如海,願轉清淨妙法輪。
白話口語化新譯
在諸佛所修的善法中,成就所有偉大的願力,顯現出清淨
殊勝的法身,真實平等如同虛空一般。在所有佛的國土裡,普賢菩薩一直安住其中,十方世界沒
有他看不到的地方,擁有無量的功德和智慧如大海般深廣。能夠見到十方所有佛陀,他們清淨的身行如同功德大海,
並且能在每一粒微塵的法道中,普遍示現一切佛國世界。在所有十方佛的世界裡,經過無數如微塵般多的劫,總是
能見到真正的普賢菩薩弟子,修習無量的三昧與各種善巧方便的修行。佛的法身遍滿所有法界,存在於十方所有佛的國土,

在遊歷一切眾生的世界,安住於深奧微妙且清淨的法中。他永遠度化無量無邊的法界,遠離一切煩惱,永不毀壞;
他的身體遍滿虛空,廣泛宣說無量的佛法。一切功德從功德的大海中生起,像大雲一樣普遍放射光明
,堅定眾生的清淨修行,用微妙的音聲宣說佛的境界。在無數無量的大劫裡,修行普賢菩薩極深奧的行門;無邊
無際的法雲,如雷鳴般宣講最殊勝的法界。所有佛的國土都具有真如的本性,佛以十種力量修行、積
集功德,使國土清淨莊嚴,能普遍涵容一切眾生,並依眾生根機適時為他們宣說清淨的佛法。無數如大海般的大眾,齊心恭敬觀想普賢菩薩,擁有無量
深廣的智慧之海,祈願能轉動清淨微妙的法輪。
法義解析
  • 本句描述修行者依循諸佛所修的善法,圓滿一切宏大願力,從
    而成就清淨無染、圓滿無礙的法身,其本質真實平等,猶如虛空無所障礙,體現佛果的究竟圓滿。

  • 本句描述普賢菩薩的無邊願力與德行,無論在任何佛土,皆恆
    常安住,遍見十方世界,並具足無量的功德與智慧,象徵菩薩的圓滿修證與普遍攝受眾生的能力。

  • 此句描述菩薩以清淨身行所成就的廣大功德,能見十方諸佛,
    並於極微細的法界中,無礙示現無數佛土,展現法界無盡與菩薩自在神通。

  • 此句描述在無量無邊的佛土與無數劫中,普賢菩薩的真正弟子常現於世,修持無量三昧與善巧方便之行
    ,展現普賢行願的廣大與恆常,強調修行者遍於法界、歷經長遠時劫而不退轉。

  • 本句描述佛的法身無所不在,遍及所有法界與佛國,能夠隨緣
    度化一切眾生,並安住於深奧、微妙且清淨的佛法之中,體現法身的無邊、無礙與清淨本性。

  • 此句描述佛菩薩以無盡大願,度脫無量法界眾生,遠離一切煩
    惱障礙,法身無所不在,遍滿虛空,並能廣大宣說無量佛法,利益眾生,展現無礙自在的功德。

  • 本句描述一切功德如同大海般無量,從中生起並普遍照耀,猶如大雲遍布,象徵佛法利益廣大。
    佛以堅
    固眾生清淨修行為本,並以微妙音聲開示佛的境界,顯示佛德圓滿、教化無礙。

  • 此句描述歷經無數劫的長遠時間,修習普賢菩薩深奧廣大的行
    法,並以無量法門如雲聚集,猶如雷聲般宣說圓滿勝妙的法界義理,展現法界無盡與修行廣大。

  • 本句說明一切佛土本具真如實性,佛以十力修行圓滿,令佛土
    清淨莊嚴,並能普遍攝受一切眾生,隨其根機宣說清淨法門,展現佛土與眾生、法義的圓融無礙。

  • 本句描述無量大眾以至誠心恭敬觀想普賢菩薩,並以深廣智慧
    祈請佛陀轉動清淨妙法輪,象徵大眾共同渴求佛法流布、智慧增長。

名相註解
  • 善法:正確、清淨的修行法門與行為。
  • 大願力:廣大深遠的發願與實踐之力,特指菩薩或佛的殊勝願望。
  • 妙法身:指佛的法身,清淨無染、超越形相的真如本體。
  • 如實平等同虛空:比喻法身真實平等,無有分別,如虛空般無礙。
  • 十方世界:東南西北、東南西北四維及上下,指無量無邊的世界。
  • 功德智慧海:形容功德與智慧廣大無邊,如大海一般。
  • 清淨身行:指身業清淨,行持無染,成就功德。
  • 功德海:形容功德廣大無邊如大海。
  • 十方佛世界:指東南西北、四維上下,共十方的所有佛土。
  • 微塵劫數:以微塵比喻極多,形容時間極其久遠。
  • 普賢真佛子:真正實踐普賢菩薩行願的弟子。
  • 方便行:善巧應機、度眾的修行方法。
  • 十方佛國土:十方世界中諸佛所居之淨土。
  • 眾生海:比喻無量無邊的眾生。
  • 深妙清淨法:指佛法深奧微妙、清淨無染的本質。
  • 佛法:佛陀所說的教法,指導眾生解脫之道。
  • 清淨行:指遠離染污、純淨無雜的修行。
  • 佛境界:佛所證悟的究竟境界,圓滿無礙。
  • 大劫:佛教計算極長時間的單位,一大劫為宇宙成住壞空一次循環。
  • 甚深行:極為深奧難行的修行法門。
  • 法雲:比喻佛法如雲覆蓋、廣大無邊。
  • 如實性:即真如,萬法本來的真實本性。
  • 十力:佛所具足的十種無礙智慧力。
  • 清淨法:離染無垢、能令眾生得解脫的佛法。
「於諸佛所修善法,滿足一切大願力,
出生清淨妙法身,如實平等同虛空。
一切諸佛國土中,普賢菩薩常依住,
十方世界無不見,無量功德智慧海。
悉見十方一切佛,清淨身行功德海,
能於一一微塵道,普皆示現一切剎。
一切十方佛世界,無量微塵諸劫數,
常見普賢真佛子,無量三昧方便行。
法身充滿諸法界,一切十方佛國土,
遍遊一切眾生海,安住深妙清淨法。
永度無量諸法界,離眾煩惱不可壞,
其身周遍滿虛空,廣說無量諸佛法。
一切功德海中生,普放光明如大雲,
堅固眾生清淨行,微妙音說佛境界。
無量無數大劫中,修習普賢甚深行,
無量無邊諸法雲,雷震演說勝法界。
一切佛土如實性,十力修集淨莊嚴,
普入一切眾生海,如應為說清淨法。
無量無邊大眾海,一心恭敬觀普賢,
無量深廣智慧海,願轉清淨妙法輪。」
17
白話直譯
爾時,普賢菩薩承佛神力,觀察一切世界海、一切眾生海
、法界業海、一切眾生欲樂諸根海、一切三世諸佛海後,普告菩薩大眾海曰:「佛子!」諸佛一切世界海成敗清淨智、不可思議一切眾生界起智、觀察法界智、一切如來自在智、清淨願轉法輪
智、力無所畏不共法智、光明讚歎音聲智、三種教化眾生智、無量三昧法門不壞智、如來種種自在智,如是等
一切皆不可思議。我當承佛神力,具足演說,欲令一切眾生入佛智海。
白話口語化新譯
那個時候,普賢菩薩憑藉佛的神力,觀察了所有世界的大海、眾生的大海、法界業力的大海、眾生欲樂
與諸根的大海,以及過去、現在、未來一切諸佛的大海後,對菩薩大眾說:「佛子們!」。諸佛所證的各種清淨智慧,如能明瞭世界成壞的智慧、不
可思議的眾生界起智、觀察法界的智慧、如來自在的智慧、以清淨願力轉動法輪的智慧、無畏與不共法的智慧
、光明讚歎音聲的智慧、三種教化眾生的智慧、無量三昧法門不壞的智慧、如來種種自在的智慧,這一切智慧
都不可思議。我將承仗佛的神力,圓滿宣說,願讓一切眾生進入佛的智慧大海。
法義解析
  • 本句描述普賢菩薩依靠佛的神力,廣大觀察諸法界、眾生、業
    力、欲樂諸根及三世諸佛,顯示菩薩以無礙智慧遍知一切,並將要對菩薩大眾開示法義。

  • 本句列舉諸佛所具足的多種殊勝智慧,涵蓋對世界、眾生、法界的徹見與自在,並強調這些智慧不可思
    議。
    發願承佛神力,圓滿宣說,目的是令一切眾生得以進入佛智海,證得究竟智慧。

名相註解
  • 法界業海:法界中一切業力的總和,顯示因果網絡之廣大。
  • 欲樂諸根海:眾生諸根(眼耳鼻舌身意)及其欲樂的廣大集合。
  • 三世諸佛海:過去、現在、未來一切佛的總和,顯示佛果無量。
  • 菩薩大眾海:無量菩薩的集合,強調菩薩眾多。
  • 成敗清淨智:了知世界成壞而本性清淨的智慧。
  • 眾生界起智:了知一切眾生界起現的智慧。
  • 如來自在智:如來對一切法自在無礙的智慧。
  • 轉法輪智:以清淨願力宣說正法的智慧。
  • 力無所畏不共法智:佛獨有的十力、四無所畏等不共於聲聞緣覺的智慧。
  • 光明讚歎音聲智:以光明與音聲讚歎法義的智慧。
  • 三種教化眾生智:指佛教化眾生的三種方便智慧。
  • 三昧法門不壞智:無量三昧法門中不壞的智慧。
  • 佛智海:佛的無邊智慧如大海。

爾時,普賢菩薩承佛神力,觀察一切諸世 界海、一切眾生海、法界業海、一切眾生欲樂 諸根海、一切三世諸佛海已,普告菩薩大眾 海言:「佛子!諸佛一切世界海成敗清淨智、不 可思議一切眾生界起智、觀察法界智、一切 如來自在智、清淨願轉法輪智、力無所畏不 共法智、光明讚歎音聲智、三種教化眾生智、 無量三昧法門不壞智、如來種種自在智,如 是等一切皆不可思議,我當承佛神力,具 足演說,欲令一切眾生入佛智海。」

18
白話直譯
爾時,普賢菩薩從彼三昧中起,從如世界微塵數的三昧中
起,於念念中,從不壞的方便智慧及一切三世的三昧中起。當時,彼一切諸菩薩眾,每一位都獲得如世界微塵數那樣多的三昧、方便法海、方便辯海、行願海,如
此會中菩薩所得功德,一切世界海、一切如來眾海,諸菩薩眾所得功德也都是如此無量。
白話口語化新譯
那個時候,普賢菩薩從那個三昧中出定,從如世界微塵數那樣多的三昧中出定,在每一個念頭中,都以
不壞的善巧智慧,從一切過去、現在、未來三世的三昧中出定。那個時候,所有的菩薩,每一位都獲得像世界微塵那麼多的各種三昧、無量的方便法門、辯才和行願,
這次法會中菩薩們所成就的功德,和一切世界、所有佛及菩薩的功德一樣,都是無量無邊的。
法義解析
  • 本句描述普賢菩薩具足無量三昧,能於剎那間從無數三昧中自
    在出入,並以圓滿的方便智慧,貫通三世一切三昧,展現菩薩不可思議的定慧力與修行境界。

  • 本句強調菩薩眾於法會中各自獲得無量三昧、方便、辯才與行願,數量如世界微塵般不可思議,並指出
    這些功德與一切世界、諸佛、諸菩薩的功德同樣無量,顯示菩薩修行成果的廣大與平等。

名相註解
  • 世界微塵:比喻極多、無量無邊。
  • 方便智:善巧方便與智慧的結合,菩薩度眾生之力。
  • 世界塵數:比喻極多,數量如世界微塵般不可計數。
  • 方便法海:無量善巧方便法門,如大海般廣大。
  • 方便辯海:無量善巧辯才,如大海般無盡。
  • 行願海:菩薩所發無量行願,如大海般深廣。
  • 如來眾海:無量如來及其眾會。

爾時,普賢菩薩從彼三昧起,從世界微塵 等三昧起,念念中不壞方便智一切三世三 昧起;時,彼一切諸菩薩眾,一一皆得世界塵 數諸三昧世界塵數方便法海、方便辯海、諸 行願海,如此會菩薩所得功德,一切世界海、 一切如來眾海,諸菩薩眾所得功德亦復如 是。

19
白話直譯
當時,一切世界出現六種震動,一切眾生安穩快樂,無數珍寶各種莊嚴顯現。在一切如來大眾海中,降
下十種寶王雲,分別為:勝金色幢寶王雲、佛光明照寶王雲、金蓮華寶王雲、菩薩辯才光明寶王雲、一切妙音
眾寶王雲、莊嚴佛土道場寶王雲、一切菩薩無量功德光明輪妙音寶王雲。一切如來的毛孔及諸光明,以下以偈頌說道:
白話口語化新譯
那個時候,所有世界都發生六種震動,眾生都感到安穩快樂,無數珍寶裝飾得非常莊嚴。在所有佛與大
眾集會中,天上降下十種寶雲,包括勝金色幢寶雲、佛光明照寶雲、金蓮花寶雲、菩薩辯才光明寶雲、一切妙
音寶雲、莊嚴佛土道場寶雲,以及一切菩薩無量功德光明輪妙音寶雲。所有佛陀的毛孔和各種光明,接下來用偈頌來說明:
法義解析
  • 本句描述佛會時的瑞相:六種震動象徵法界感應,眾生安樂顯示佛德普被,寶雲降下象徵法寶充滿與莊
    嚴。
    十種寶王雲各具殊勝功德,顯現佛土莊嚴與菩薩無量德用,展現如來大眾海的廣大與圓滿。

  • 本句指出將以偈頌形式,讚歎或闡述一切如來(佛陀)毛孔所
    放射的光明,為後文偈頌鋪陳背景,顯示佛身無量功德與光明遍照。

名相註解
  • 六種震動:佛經常見瑞相,包括動、起、震、吼、擊、爆等六種地動。
  • 寶王雲:以珍寶為名的雲,象徵法寶、功德雲集。
  • 勝金色幢:勝妙金色的寶幢,為莊嚴法會之物。
  • 佛光明照:佛的智慧光明普照一切。
  • 金蓮華:金色蓮花,象徵清淨與莊嚴。
  • 菩薩辯才光明:菩薩無礙辯才與智慧光明。
  • 莊嚴佛土道場:佛國淨土及其道場的莊嚴。
  • 功德光明輪:菩薩無量功德所發的光明輪相。

是時,一切世界六種震動,一切眾生安隱 悅樂,一切眾寶種種莊嚴,一切如來大眾海 中,雨十種寶王雲,所謂:勝金色幢寶王雲、佛 光明照寶王雲、金蓮華寶王雲、菩薩辯才光 明寶王雲、一切妙音眾寶王雲、莊嚴佛土道 場寶王雲、一切菩薩無量功德光明輪妙音 寶王雲。一切如來毛孔及諸光明以偈頌 曰:

20
白話直譯
普賢菩薩遍在一切佛剎,安坐於寶蓮華師子座上。如是示現,遍及一切世界,普入無量無邊諸行。悉皆能示現無量種身,變化之身充滿於十方世界。妙音和雅,說法無礙,於一切三昧、方便皆得自在,於一
切佛土、諸如來所,對一切三昧皆得自在。悉皆能了知最勝境界,示現普賢,並具無量自在。如同一切國土、諸如來前、一切剎塵、諸世界中,普賢自在亦復如是。普賢的身相,因盡盧舍那佛本願之故,猶如虛空。依於如如,不依佛國,現身無量,普應眾生,隨群萌類,為現化故。一切世界,無量佛土,皆能示現,入於諸法門。普賢菩薩,具足清淨大願,像他這樣的菩薩眾多,皆得無量自在。一切眾海,無量無邊,各於佛土,示現清淨。如是一切,身中悉現,隨其起滅,一念悉知。
白話口語化新譯
普賢菩薩無處不在每一個佛國土,端坐在寶蓮花的師子座上。就這樣展現神通,遍及所有世界,普遍進入無量無邊的各種行門。都能展現無數種身形,變化的身體遍滿十方世界。他的音聲美妙和諧,說法時毫無障礙,對於各種禪定和善
巧方便都能自如運用,在所有佛國和諸佛所在之處,對一切禪定都能自在掌握。都能徹底明瞭最殊勝的境界,展現普賢菩薩的德行,並具備無量的自在力量。就像在所有國土、諸佛如來面前、所有剎土微塵、各個世
界當中,普賢菩薩的自在也是這樣無所不在。普賢菩薩的身形,因為盧舍那佛的本願力量,無所不在,就像虛空一樣。佛是依據真如本性,而不是依靠佛國,能夠現出無數身形
,普遍回應一切眾生,隨順各種不同的眾生類型,都是為了示現教化他們。在所有世界、無數佛國土中,都能隨緣顯現,進入各種法門。普賢菩薩擁有圓滿清淨的願望,像他這樣的菩薩還有很多,大家都具備無量的自在。所有無量無邊的眾生大海,都在各自的佛國土中展現出清淨的樣貌。所有這一切,都能在自身中完全顯現,隨著它們的生起與消逝,於一念之間都能清楚明瞭。
法義解析
  • 本句描述普賢菩薩的無所不在與尊貴威儀,強調其遍及一切佛
    剎,並安住於象徵尊嚴與清淨的寶蓮華師子座,展現菩薩的莊嚴法相與無邊願力。

  • 此句描述佛陀以自在神力示現,能遍及一切世界,並普遍涉入
    無量無邊的修行法門,展現佛法無所不在、無所不包的圓滿境界。

  • 此句說明佛或菩薩能隨緣示現無量不同身形,應機教化,變化
    無窮,遍及十方世界,展現大悲與智慧的無礙力用。

  • 此句描述菩薩具足妙音,說法無礙,於各種禪定(三昧)與善巧方便皆能自在運用,無論在任何佛土或
    諸佛所居之處,對一切三昧皆能隨心所欲,展現菩薩智慧與修行圓滿的境界。

  • 此句說明眾生或聖者能徹底了解最殊勝的境界,並以普賢菩薩
    的形象示現,展現無量自在的神通與德用,強調智慧圓滿與自在無礙的境界。

  • 本句以譬喻顯示普賢菩薩的自在無礙,遍及一切國土、諸佛如
    來前、剎土微塵及諸世界,強調其法力與德行無所不包,無所障礙。

  • 本句說明普賢菩薩的身相能遍及一切處,這是因為盧舍那佛的
    本願力所成就,猶如虛空無所障礙,象徵法界無邊與菩薩行願的廣大無盡。

  • 本句強調佛的應化無礙,根本依據是真如(如如),而非特定佛國。
    佛能隨眾生根機、類別,現無量身
    ,普遍教化,展現佛法不受空間、國土所限,重在隨順眾生、示現教化。

  • 此句強調佛陀能於一切世界、無量佛土中,隨機應化,示現種
    種身形,並能進入無數法門,教化眾生,展現佛法無邊的自在與普遍性。

  • 本句讚歎普賢菩薩圓滿具足清淨大願,並指出與他同類的菩薩
    們也都同樣具備無量自在的德行,顯示菩薩行願廣大,功德無邊。

  • 本句強調一切眾生如大海般無量無邊,於各自所處的佛土中皆
    能顯現清淨本性,體現佛土與眾生本具清淨的法義。

  • 本句說明一切法皆能於自身中顯現,無論諸法的生起或滅去,
    修行者於一念之間皆能如實知曉,強調覺知的圓滿與即時。

名相註解
  • 寶蓮華:象徵清淨、莊嚴的蓮花,常為佛菩薩座具。
  • 師子座:象徵無畏、尊貴的座位,佛菩薩常坐於其上。
  • 示現:佛菩薩為度眾生,隨緣顯現各種身形或境界。
  • 一切界:指一切世界、法界。
  • 無量種身:無數不同的身形,依眾生根機而現。
  • 說法無礙:說法時無任何障礙,能隨眾生根機應化。
  • 最勝境界:指最為殊勝、圓滿的佛法境界。
  • 無量自在:無量無邊的自在力,指神通、智慧、行願等皆無障礙。
  • 剎塵:指剎土中如微塵般無量無數的世界,常用以形容極多。
  • 盧舍那:佛名,象徵法身佛,光明遍照。
  • 本願:佛菩薩於因地所發之大願,成就無量功德。
  • 如如:指真如、實相,萬法本體,超越分別的真實境界。
  • 佛國:佛所成就的清淨國土,為佛教理想世界。
  • 現身無量:佛能隨緣示現無數身形,應化無礙。
  • 群萌類:各種不同的眾生類型。
  • 世界:指眾生所居之處,含有多重層次的宇宙觀。
  • 淨願:指清淨無染、圓滿的菩薩大願。
  • 眾海:比喻眾生如大海般廣大無量。
  • 一切:指一切法、現象。
  • 身中:指自身、身心之中。
「普賢悉在,一切佛剎,坐寶蓮華,
師子座上。如是示現,遍一切界,
普入無量,無邊諸行。悉能示現,
無量種身,變化充滿,十方世界。
妙音和雅,說法無礙,一切三昧,
方便自在,一切佛土,諸如來所,
一切三昧,皆得自在。悉能了知,
最勝境界,示現普賢,無量自在。
如一切土,諸如來前,一切剎塵,
諸世界中,普賢自在,亦復如是。
盡盧舍那,本願底故,普賢身相,
猶如虛空。依於如如,不依佛國,
現身無量,普應眾生,隨群萌類,
為現化故。一切世界,無量佛土,
悉能示現,入諸法門。普賢菩薩,
具足淨願,如是等比,無量自在。
一切眾海,無量無邊,各於佛土,
示現清淨。如是一切,身中悉現,
隨其起滅,一念悉知。」
21
白話直譯
這時,普賢菩薩為了令大眾重獲歡喜,以偈頌言:
白話口語化新譯
那個時候,普賢菩薩為了讓大家再次感到歡喜,就用偈頌說:
法義解析
  • 本句描述普賢菩薩為了激勵與安慰大眾,特別以偈頌(詩偈)
    開示,展現菩薩慈悲與教化眾生的用心。

爾時,普賢菩薩欲令大眾重歡喜故,以偈 頌曰:

22
白話直譯
諸佛的深奧智慧與功德如大海,充滿無量無邊的剎土,以
種種善巧方便,隨眾生所應見而示現,盧舍那佛為眾生宣說佛法。不可思議的無量佛剎海,在無量劫中皆令清淨,最勝的導師普照一切,悉能調伏無邊的眾生海。眾生如大海難以測量,諸佛的境界不可思議,
眾生貪著於各種善惡和存在,無法明瞭無上的佛道。功德法海長養其心,常能親近善知識,恆為諸佛所護念,如是之人能獲得上等智慧。遠離諂媚虛偽,心地清淨,慈悲廣大無邊;內心深處清淨
堅定信仰,對佛法永不厭足,聽聞此法,歡喜無量。普賢菩薩於諸地所發的願,安住於真理,善於安住且能隨
順而行,心遊法界如虛空,這樣的人才能知佛境界。一切菩薩皆得善利,能見自在最勝尊,這不是其他境界所
能知,普賢所修一切方便皆能進入此境界。無量無邊諸眾生,皆為一切如來所護念,於一切處轉法輪,乃盧舍那佛之境界力。一切剎土及諸佛,於我身內無有障礙;我於每一毛孔中,皆現佛境界而如實觀察。普賢菩薩所願修行,無量無邊皆悉具足;普眼境界的清淨身,我今演說,諸仁者應諦聽。
白話口語化新譯
諸佛的智慧和功德像大海一樣深廣,遍滿無數世界,能以
各種善巧方式,隨眾生所需而現身,盧舍那佛就在這時宣說佛法。不可思議的佛國世界如同大海,在無量劫中都能使其清淨
;最殊勝的導師普照一切,完全能調伏如大海般的眾生。眾生的心性像大海一樣深廣難測,諸佛的境界更是不可思
議。
眾生執著於各種善惡與世間存在,無法真正了解最究竟的佛道。廣大的功德法海能滋養心靈,這樣的人總是能親近善知識
,時時受到諸佛的護念,因此能獲得最上等的智慧。遠離一切虛偽與諂媚,內心純淨,慈悲心廣大無邊;內心
深處清淨且堅定信仰,永不感到滿足,聽到這法時,內心充滿無量歡喜。普賢菩薩在各修行階位所發的願望,能夠安住於真理,善
於安住並隨順實踐,心境自在遨遊於法界如同虛空,只有這樣的人才能真正了解佛的境界。所有菩薩都能得到殊勝的利益,得以見到最自在、最尊貴
的佛,這是其他境界無法了解的,普賢菩薩所修的各種善巧方法都能進入這個境界。無數無邊的眾生,都受到一切如來的護念,在一切地方轉動法輪,這是盧舍那佛境界的威力。所有的佛國土和諸佛,都自在無礙地在我身中;我在每一
個毛孔裡,都能顯現佛的境界並真實觀照。普賢菩薩所發的願和修行,無量無邊都已圓滿成就;在普
眼境界的清淨法身中,我現在要為大家詳細說明,請大家專心聆聽。
法義解析
  • 本句讚歎諸佛智慧與功德無量無邊,遍及一切剎土,並以種種
    方便應機示現,特別指出盧舍那佛為眾生轉動法輪,展現佛陀教化眾生的無盡善巧與慈悲。

  • 本句讚歎佛剎不可思議的廣大與清淨,強調佛於無量劫中淨化
    國土,並以最勝導師的智慧普照一切,具足調伏無量眾生的能力,展現佛德圓滿與教化無邊。

  • 本句指出眾生心性複雜深廣,難以窮盡,唯有諸佛能證得不可思議的境界。
    眾生因執著於善惡與各種存
    在,障蔽了對無上佛道的體悟,強調修行需超越分別與執著,方能契入究竟之道。

  • 本句強調修行者以無量功德如大海般滋養自心,常親近善知識
    ,得諸佛護念,最終成就卓越智慧。
    此處「功德法海」比喻功德廣大無邊,為修行智慧的根本。

  • 本句強調修行者應斷除諂媚與虛偽,使心地清淨,並以無邊的慈悲心利益眾生。
    深心清淨且堅定信仰佛
    法,對法義永不生厭,聽聞正法時自然生起無量歡喜,顯示信心與法喜的重要。

  • 本句說明普賢菩薩於修行各階段所發的廣大願力,能安住於真
    理並善巧實踐,心量無礙遍及法界,唯有具備此等修行與願力者,方能體會佛的境界。

  • 本句說明菩薩修行能獲得究竟利益,證得見佛自在尊貴之境,這種境界非一般眾生或其他修行層次所能
    知曉,唯有如普賢菩薩所修的種種善巧方便,才能圓滿進入此境界。

  • 本句強調無量眾生皆蒙一切如來護念,佛法普及於一切處所,
    轉法輪象徵佛陀教化無所不在,這一切皆顯示盧舍那佛不可思議的境界力。

  • 此句展現法界無礙、身心與佛土、諸佛相融的境界,強調一切剎土與諸佛皆能於自我身中顯現,並於每
    一毛孔中現前佛境,證知法界圓融無礙,觀行者能如實觀察諸佛境界。

  • 本句讚歎普賢菩薩所發的廣大願行已全部圓滿,並以清淨無染
    的法身作為證境,接下來將宣說深奧法義,勸請大眾專注聽聞。

名相註解
  • 深智:深奧無礙的佛智,圓滿通達一切法。
  • 最勝導師:指佛陀,具足無上智慧與德行,能引導一切眾生。
  • 大海:比喻眾生心性的深廣與難測。
  • 功德法海:比喻功德如大海般廣大無盡,能滋養修行者的心。
  • 善知識:指能引導修行、教導佛法的善友或師長。
  • 諸佛所護念:諸佛以慈悲心守護、憶念修行者。
  • 上智:最上等的智慧,指通達佛法、究竟解脫的智慧。
  • 諂曲:指虛偽、諂媚、不正直的心行。
  • 心清淨:指內心遠離染污、純淨無雜。
  • 廣大慈悲:無邊無際的慈悲心,普及一切眾生。
  • 深心淨信:內心深處清淨且堅定的信仰。
  • 喜無量:聽聞佛法所生起的無量歡喜。
  • 諸地:指菩薩修行的各個階位或階段。
  • 自在最勝尊:指佛陀,具足自在與最尊貴的德性。
  • 境界力:指佛陀不可思議的境界與威德之力。
  • 剎土:佛教中指佛所教化的國土,即佛國。
  • 諦觀察:如實觀察,無妄想分別。
  • 願行:菩薩所發的誓願與實踐的修行。
  • 普眼境界:指普賢菩薩圓滿無礙的智慧境界。
  • 清淨身:無染著、圓滿清淨的法身。
  • 諦聽:專心聽聞佛法。
「諸佛深智功德海,充滿無量無邊剎,
方便隨眾所應見,盧舍那佛轉法輪。
不可思議佛剎海,於無量劫令清淨,
最勝導師照一切,悉能調伏眾生海。
眾生大海難可測,諸佛境界不思議,
眾生樂惡著諸有,不能了知無上道。
功德法海長養心,常能親近善知識,
恒為諸佛所護念,是等能度得上智。
離諸諂曲心清淨,廣大慈悲無邊際,
深心淨信無厭足,彼聞是法喜無量。
普賢菩薩諸地願,安諦善住能順行,
遊心法界如虛空,是人乃知佛境界。
一切菩薩得善利,能見自在最勝尊,
非餘境界之所知,普賢方便皆得入。
無量無邊諸眾生,一切如來所護念,
於一切處轉法輪,盧舍那佛境界力。
一切剎土及諸佛,在我身內無所礙,
我於一切毛孔中,現佛境界諦觀察。
普賢菩薩所願行,無量無邊悉具足,
普眼境界清淨身,我今演說仁諦聽。」
23
白話直譯
這時,普賢菩薩告諸菩薩說:「佛子!世界海有十種事,是過去、未來、現在諸佛所宣說的,分
別為:說世界海、因緣生起的世界海、安住的世界海、形相的世界海、本體的世界海、莊嚴的世界海、清淨的
世界海、如來出世的世界海、劫的世界海、壞與方便的世界海。諸位佛子!世界海有如是等十種事為首,乃至有世界海塵數種事。諸位佛子!應知一切世界海,皆由如世界海塵數般無量因緣具足而成,或已成、今成、當成。所謂:如來神力故,
法應如是故,眾生行業故,一切菩薩應得無上道故,普賢菩薩善根故,菩薩嚴淨佛土願行解脫自在故,如來無
上善根依果故,普賢菩薩自在願力故,如是等世界海塵數因緣具足故,一切世界海成。
白話口語化新譯
那個時候,普賢菩薩對眾菩薩說:「諸位佛子!有關世界海有十種情形,這是過去、未來、現在諸佛所開
示的,包括:說世界海、因緣生起的世界海、安住的世界海、形相的世界海、本體的世界海、莊嚴的世界海、
清淨的世界海、如來出現於世的世界海、劫的世界海,以及壞滅與方便的世界海。各位佛陀的弟子們!世界海中,首先有這十種事情,乃至有像世界海中微塵那麼多種種事情。各位佛陀的弟子!你要知道,所有的世界海,都是因為像世界海塵那麼多的因緣聚合而成,有的已經成就,有的正在成,
有的將來會成。這些因緣包括:如來的神力、法本來就應如此、眾生的行業、一切菩薩應證無上正道、普賢菩
薩的善根、菩薩為莊嚴佛土所發的願行與自在解脫、如來無上善根所依的果報、普賢菩薩自在的願力等等,正
因為有這麼多如世界海塵數的因緣,才成就了一切世界海。
法義解析
  • 本句描述普賢菩薩於特定時刻對眾菩薩開示,稱呼「佛子」表
    明對修行者的尊稱與期許,預示接下來將有重要法義宣說。

  • 本句總攝世界海的十種層面,強調這些內容是三世諸佛共同宣說的法義,涵蓋世界的起因、存在、形相
    、本體、莊嚴、清淨、如來出現、劫運與壞滅等,展現世界海的多重面向與深廣義理。

  • 本句呼喚在場的佛弟子,作為經文說法的對象,強調聽法者的身分與修行基礎。

  • 本句說明世界海中,首先有十種主要的事,進而有無數如微塵
    般多的事,強調世界海中事相的廣大與無量,展現法界不可思議的多樣性與層次。

  • 本句為佛陀或說法者對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為已發
    心學佛、修行的弟子,提醒其具備佛子身份,應以恭敬心聽受教法。

  • 本句說明一切世界海的成就,需依無量因緣聚合而成,這些因
    緣如如來神力、法性、眾生業力、菩薩善根與願行等,皆是世界成立的根本條件,強調宇宙萬有的成因極其複
    雜且不可思議,並非單一因素所能成就。

名相註解
  • 去、來、今佛:分別指過去佛、未來佛、現在佛,三世諸佛。
  • 因緣:指一切法生起的條件與關係。
  • 如來神力:佛陀不可思議的神通力。
  • 法應如是:法性本然,萬法自有其理則。
  • 眾生行業:眾生所造作的業力。
  • 菩薩應得無上道:菩薩應證無上正等正覺。
  • 善根:修行所積聚的善因。
  • 菩薩嚴淨佛土願行解脫自在:菩薩以願行莊嚴佛國,並得自在解脫。
  • 如來無上善根依果:佛陀無上善根所依的果報。
  • 普賢菩薩自在願力:普賢菩薩所發自在無礙的願力。

爾時,普賢菩薩告諸菩薩言:「佛子!世界海 有十種事,去、來、今佛之所演說,所謂:說世 界海、起具因緣世界海、住世界海、形世界 海、體世界海、莊嚴世界海、清淨世界海、如來 出世世界海、劫世界海、壞方便世界海。諸 佛子!世界海有如是等十種事為首,乃至 有世界海塵數種事。諸佛子!當知一切世 界海,有世界海塵數因緣具故成,已成、今成、 當成,所謂:如來神力故,法應如是故,眾生 行業故,一切菩薩應得無上道故,普賢菩 薩善根故,菩薩嚴淨佛土願行解脫自在故, 如來無上善根依果故,普賢菩薩自在願力 故,如是等世界海塵數因緣具故,一切世界 海成。」

24
白話直譯
那時,普賢菩薩以偈頌說:
白話口語化新譯
那個時候,普賢菩薩用偈頌說道:
法義解析
  • 本句敘述普賢菩薩於特定時機,以偈頌(韻文)宣說佛法,為後文教義鋪陳開端。

爾時,普賢菩薩以偈頌曰:

25
白話直譯
佛的智慧境界,無法思議,自在善住,悉皆如是。無量無邊諸世界海,盧舍那佛悉能莊嚴清淨。如應化度,一切菩薩,無量願海,皆悉清淨。十方佛土的一切眾生,皆以不可思議,而覺悟。一切菩薩,具無量自在,度一切智,方便法門,出生一切,無量願海。菩薩以大願力起諸世界,如虛空般無礙,善行普及一切,進入佛的無量無邊境界。都能莊嚴清淨十方佛剎,一一佛土,無量劫行,眾生心境,皆不可思議。業能悉起,一切剎海;
眾生垢穢,國土不清淨,行業無量,
世界不同。諸佛剎海,是清淨莊嚴的寶藏,遠離垢染,以種種雜寶作
為莊飾,增長無垢功德,如同廣大誓願之海。佛子能夠清淨無數國土,
若有菩薩修行普賢行,恆能實踐,
清淨法界。應知這些人,其功德如佛,能出無量如來剎海,於一念中,悉遍十方。能現一切(法),這是菩薩所行,其行甚深清淨,如同虛空,與空界等同,因此自在無礙。一切道場,於諸如來前,坐於寶蓮華上,現眾妙色,其身之內,能包容一切剎土。又於一念之中,示現三世,入於種種善巧方便,起諸剎海,於三世國土,示現成佛。盧舍那佛,此土清淨,眾寶成就,無有邊際。
白話口語化新譯
佛的智慧境界是不可思議的,安住自在,都是這樣的狀態。無數廣大的世界海,盧舍那佛都能夠使其莊嚴而清淨。就像隨著因緣應化度眾一樣,所有菩薩,他們無量如大海的願力,都完全清淨無染。十方世界的所有眾生,都是以不可思議的方式覺悟這個道理。所有菩薩都擁有無量的自在,成就一切智慧,運用各種善巧法門,生起無量廣大的願海。菩薩能夠創造無數世界,就像虛空一樣無礙,行持善法遍
及一切,進入佛的境界,這境界無量無邊。一切都能莊嚴清淨十方的佛國,每一個佛土、無量劫的修
行,以及眾生的心境,這一切都不可思議。由於眾生的業力都能發起,無量剎海中的世界,因眾生染
污,國土不清淨,所造的業無量無邊,因此各個世界也都不一樣。無數佛國土如同清淨莊嚴的寶藏,遠離一切污染,以各種
珍寶裝飾,持續增長純淨無染,就像廣大深遠的誓願之海。佛弟子能夠令無數國土清淨,
如果有菩薩修習普賢的行
願,總是能夠實踐,
並使法界清淨。你要知道,這些人的功德和佛一樣偉大,能在一個念頭之
間,遍及無量的如來剎海,普遍十方世界。能展現一切菩薩的行持,這些行為極為深奧清淨,就像虛
空一樣,與虛空界無二無別,因此能如此自在無礙。在所有道場裡,於諸佛如來面前,坐在寶蓮華上,顯現種
種殊勝莊嚴的色相,在其身體之中,能包容一切世界。又在一個念頭之間,展現過去、現在、未來三世,運用各
種善巧方便,建立無數佛剎,在三世的國土中,示現成佛。盧舍那佛,這個世界非常清淨,由無數珍寶莊嚴圓滿,廣大無邊。
法義解析
  • 本句強調佛的智慧境界超越凡夫思維,無法以常理揣度,並且
    安住於自在與善妙之中,一切皆如是圓滿無礙,顯示佛智的究竟與不可限量。

  • 本句讚歎盧舍那佛具足無量功德,能以佛力莊嚴、清淨無量無
    邊的世界海,顯示佛的威德與法界無礙的特質。

  • 本句說明菩薩隨順因緣,展現應化身度化眾生,並且一切菩薩
    所發的無量大願皆已圓滿清淨,顯示菩薩行願的廣大與純淨。

  • 本句強調一切眾生在十方佛土中,皆能以超越常理、不可思議
    的因緣或智慧,覺悟佛法真理,顯示覺悟並不限於特定條件或形式,而是超越世俗理解的境界。

  • 本句描述菩薩具足無量自在力,圓滿一切智慧,善用方便法門
    ,並發起無邊廣大的願力,展現菩薩道的究竟圓滿與度生精神。

  • 本句描述菩薩以大願力起無數世界,猶如虛空無障礙,善行普
    及一切處所,最終進入佛的無量無邊境界,顯示菩薩行的廣大與究竟圓滿。

  • 此句強調佛的威德與修行力,能夠使十方所有佛剎、每一佛土、無量劫的修行歷程,以及眾生的心境皆
    達到莊嚴清淨,並指出這種境界超越凡情思議,難以用語言描述。

  • 本句說明眾生的業力能普遍生起,影響無量世界(剎海),因眾生煩惱垢穢,導致國土不清淨,所造業
    行無量,故世界各有差異。
    強調業力與眾生心行對世界清淨與否的決定性作用。

  • 本句描述諸佛國土無量無邊,猶如清淨莊嚴的寶藏,遠離一切
    垢染,以無數珍寶莊嚴其境,象徵佛土的純淨與殊勝,並以廣大誓願為根本,持續增長清淨功德。

  • 本句說明佛弟子(菩薩)若修持普賢行,能以其德行淨化無數
    國土,並令整個法界清淨,強調普賢行的廣大功德與實踐力。

  • 本句強調修行者若具備特定功德,其成就與佛無異,能於一念
    之間,遍歷無量佛土,普及十方,顯示功德力無邊、超越時空的境界。

  • 本句說明菩薩的修行能遍現一切,所行法門極為深遠清淨,猶
    如虛空般無染無礙,與虛空界等同,故能自在無礙地利益眾生,體現無所執著的境界。

  • 此句描述於一切道場中,菩薩或佛在諸如來前,安坐寶蓮華,顯現無量莊嚴妙色,其身體能包容無數世
    界,展現佛身無邊、法界無礙的境界,強調佛身與法界的圓融無盡。

  • 此句描述佛於一念之間,能遍現三世,運用無量善巧方便,建
    立無數佛剎,並於三世國土中示現成佛,展現佛的自在神通與教化眾生的無礙力。

  • 本句描述盧舍那佛所居之國土,極為清淨莊嚴,充滿無量珍寶
    ,境界廣大無邊,展現佛土圓滿與不可思議的莊嚴特質,體現佛果境界的究竟圓滿。

名相註解
  • 佛智:指佛陀圓滿無礙的智慧,能如實知見一切法。
  • 不可思議:超越凡夫思惟與語言所能及。
  • 自在善住:安住於無礙、圓滿、善妙的境界。
  • 應化度:指菩薩隨眾生根機、因緣而示現不同身形,度化眾生。
  • 願海:形容菩薩所發的誓願廣大無邊,如大海一般。
  • 十方佛土:指東南西北、東南西南東北西北及上下十個方位的所有佛國淨土。
  • 覺悟:指證得佛法真理,開啟智慧。
  • 方便法門:善巧度生的各種教化方法。
  • 十方佛剎:十方世界中諸佛所居之淨土。
  • 無量劫行:歷經無數劫的修行實踐。
  • 業:眾生身口意所造的善惡行為,決定未來果報。
  • 國土:佛教中指眾生所居之世界,亦即剎土。
  • 淨莊嚴藏:指佛土清淨、莊嚴如寶藏。
  • 雜寶:多種珍寶,象徵莊嚴佛土的資糧。
  • 弘誓願海:廣大深遠的菩薩誓願,如大海般無盡。
  • 功德:修行所成就的善業與福德,具備不可思議的力量。
  • 如來剎海:無量無邊的佛土,象徵佛的清淨國土廣大無際。
  • 空界:指虛空的法界,象徵無分別、無障礙的法性。
  • 巧方便:佛為度眾生所運用的各種善巧方法。
  • 成佛:證得佛果,圓滿覺悟。
  • 此土:指盧舍那佛所居住的佛國淨土。
  • 無有邊際:形容佛土廣大無限,無法量度其邊界。
「佛智境界,不可思議,自在善住,
悉皆如是。無量無邊,諸世界海,
盧舍那佛,悉能嚴淨。如應化度,
一切菩薩,無量願海,皆悉清淨。
十方佛土,一切眾生,以不思議,
而覺悟之。一切菩薩,無量自在,
度一切智,方便法門,出生一切,
無量願海。起諸世界,猶如虛空,
普行一切,菩薩善行,入佛境界,
無量無邊。悉能嚴淨,十方佛剎,
一一佛土,無量劫行,眾生心境,
不可思議。業能悉起,一切剎海,
眾生垢穢,國不清淨,行業無量,
世界不同。諸佛剎海,淨莊嚴藏,
離垢雜寶,以為校飾,長養無垢,
弘誓願海。佛子能淨,無數國土,
若有菩薩,修普賢行,常能履行,
清淨法界。當知是等,功德如佛,
能出無量,如來剎海,於一念中,
悉遍十方。能現一切,菩薩所行,
甚深清淨,猶如虛空,等空界者,
自在如是。一切道場,諸如來前,
坐寶蓮華,現眾妙色,於其身內,
容一切剎。又一念中,示現三世,
入巧方便,起諸剎海,於三世國,
示現成佛。盧舍那佛,此土清淨,
眾寶成就,無有邊際。」
26
白話直譯
那時,普賢菩薩告諸菩薩言:「佛子!每一個世界海的依止處,其數如世界微塵,所謂:依一切莊嚴而住、或依虛空而住、或依一切寶而住、
或依佛光明而住、或依幻業而住、或依摩訶那伽、金剛力士之掌中而住、或依普賢菩薩願力而住。
白話口語化新譯
那個時候,普賢菩薩對眾菩薩說:「諸位佛子!每一個世界海都有它所依止的地方,數量如同世界的微塵
那麼多,這些依止處包括:依靠一切莊嚴、依靠虛空、依靠各種寶物、依靠佛的光明、依靠幻化的業力、依靠
摩訶那伽金剛力士的手掌,或依靠普賢菩薩的願力等。
法義解析
  • 本句描述普賢菩薩於特定時機,向在場的菩薩們開示,稱呼他
    們為「佛子」,顯示其修行位階與佛法傳承關係。

  • 本句說明無量世界海各自的依止處,數量如微塵不可思議,顯
    示世界成立的依據多元,既有莊嚴、虛空、寶物等外在條件,也有佛光、幻業、護法力士、菩薩願力等內在或
    超越性力量,體現法界無盡、因緣和合的特質。

名相註解
  • 莊嚴:指佛土或世界的清淨美好裝飾。
  • 寶:指各種珍寶,象徵殊勝依止。
  • 幻業:如幻的業力,顯示世界因緣生滅、無自性。
  • 摩訶那伽金剛力士:大龍與金剛力士,為護法神祇,象徵強大守護力。
  • 普賢菩薩願力:普賢菩薩以大願力成就諸佛事業,為世界依止之一。

爾時,普賢菩薩告諸菩薩言:「佛子!一一世 界海所依住,如世界微塵數,所謂:依一切 莊嚴住、或依虛空住、或依一切寶住、或 依佛光明住、或依幻業住、或依摩訶那伽 金剛力士掌中住、或依普賢菩薩願力住。」

27
白話直譯
這時,普賢菩薩以偈頌曰:
白話口語化新譯
那個時候,普賢菩薩用偈頌說道:
法義解析
  • 本句為經文轉入偈頌體的起首,標示普賢菩薩將以偈語(詩偈
    )闡述佛法要義,為後文鋪陳重點內容。

是時,普賢菩薩以偈頌曰:

28
白話直譯
無量無邊的佛剎海,以離垢的珍寶莊嚴,
摩尼寶王清淨光明照耀,最勝威神無所不見。清淨的剎海安住在虛空中,寶王妙藏的光芒普遍照耀,
發出無量微妙的音聲,宣揚佛道,沒有人不歡喜。種種花光善喜樂,如意寶珠為莊嚴,無量光網彌覆其上,種種香雲遍充滿。無量無邊的妙蓮華,以青瑠璃寶作為蓮臺,
清淨的國土極其奇妙,皆因一切諸佛所莊嚴。有些諸佛的清淨國土,因佛威神力而安住,
見到離垢清淨的種種妙寶,無量菩薩充滿於其中。有些諸佛的清淨國土,能自在安住於金剛力士的掌中;具
足十力、世間最尊勝的盧舍那佛,恆常為一切眾生轉動法輪。或依寶樹平正安住,依香焰雲亦如是,
有依水輪住堅固
,或依金剛海座住,
有住金剛勝妙幢,種種寶華彌覆上,
無量自在一切處,盧舍那佛令眾見。眾多異色長明之光,普遍流布於一切佛世界,悉見種種莊嚴藏,離垢微妙甚清淨。彼以一切願海之力,無量種種所依住,諸如來雲悉充滿,常依清淨虛空住。或有佛剎位於上方,安住於清淨菩薩的天冠之上,彼處展
現無量佛的自在,佛子以妙音與清淨業力示現種種化身。諸法界等佛國土,譬如電光亦如幻,紺瑠璃寶廣清淨,悉從離垢淨業起。普現種種莊嚴藏,依止虛空極其寧靜安住,
行業境界不可思議,佛令眾生普得見。一切如塵數的諸佛剎中,普賢菩薩一念生起,經無量劫教化眾生,遍滿法界而現自在。在每一粒微塵之中,無量佛國如大海般安住;佛的雲彩普遍護念,圓滿覆蓋一切。在一粒微塵中,佛展現自在力;在一切微塵中,神變也是
如此;諸佛及其神力,皆是盧舍那的示現。
白話口語化新譯
無數廣大的佛國土海洋,都用無垢的珍寶來莊嚴裝飾,

摩尼寶王發出清淨光芒,最殊勝的威神力無所不現。清淨的無數佛國土安住於虛空之中,寶王般的妙藏光明普
遍照耀,暢快地發出無量微妙的法音,宣揚佛道,人人都感到歡喜。各種美麗的花光帶來善妙的歡喜,以如意寶珠作為莊嚴裝
飾,無量的光網覆蓋其上,種種香雲充滿整個空間。無數美妙的蓮花,以青色琉璃寶石作為蓮臺,
這清淨的
國土非常奇特美好,都是因為一切諸佛的莊嚴加持。有些佛的清淨國土,因為佛的威神力而安穩存在,
可以
見到遠離塵垢、純淨的各種珍寶,還有無數菩薩充滿其中。有些佛的清淨國土,能安住在金剛力士的手掌中;具足十
力、最尊勝的盧舍那佛,常為一切眾生宣說佛法。有的安住在寶樹之下,地勢平正;有的依著香焰雲而住,
也是如此。
有的依靠水輪而堅固安住,或是安住在金剛海座上。
有的住在金剛最殊勝的寶幢下,上方覆蓋
著各種珍寶蓮華。
在無量自在的一切處所,都是盧舍那佛令大眾得以見到的。各種不同顏色的長長光明,遍照所有佛的世界,大家都能
見到各種莊嚴寶藏,這些寶藏遠離塵垢,極其微妙清淨。他憑藉著無邊願海的力量,安住於無量多種依處,諸佛如
來如雲般充滿其中,常常安住在清淨的虛空中。有些佛國土在上方,安住於清淨菩薩的天冠之上,
那裡
展現無量佛的自在威德,佛子們以美妙的音聲和清淨的善業示現種種化身。所有法界中的佛國土,就像閃電一樣迅速、如幻影般不實
,猶如藍寶石般廣大清淨,都是由遠離污染的清淨善業所成就。各種莊嚴的寶藏普遍顯現,安住於虛空之中極其寧靜,

其行持與境界不可思議,佛讓一切眾生都能見到這些。在無數如微塵般多的佛國土裡,普賢菩薩只要一動念,便
能經歷無量劫教化眾生,遍滿整個法界,自在顯現。在每一粒微塵裡,都有如大海般的佛國安住;佛的雲彩普遍守護、關懷,覆蓋一切。在一粒微塵裡,佛能展現無礙的神通力;在所有微塵中,
神變也都是這樣;所有諸佛和他們的神力,都是盧舍那佛的顯現。
法義解析
  • 本句描述無量無邊的佛剎海,以純淨無垢的珍寶莊嚴,象徵佛土清淨莊嚴、功德圓滿。
    摩尼寶王的清淨
    光明普照一切,最勝的威神力無所不現,顯示佛土境界的無礙與圓滿。

  • 本句描繪佛國土的清淨與廣大,猶如剎海安住於虛空,象徵佛
    土超越世間執著。
    寶王妙藏代表佛的無上功德與智慧,其光明普照一切眾生。
    佛以無量微妙法音宣說佛道,令
    一切眾生皆得法喜,顯示佛法普及、利益無邊。

  • 此句描述莊嚴佛土的景象,以多種花光、如意寶珠、無量光網
    與香雲,象徵清淨、圓滿與福德莊嚴,展現佛國殊勝的境界與眾生所感受的喜樂。

  • 本句描述佛國淨土的莊嚴景象,蓮花無量無邊,蓮臺以青瑠璃寶構成,象徵清淨與殊勝。
    國土之所以奇
    妙,是因為一切諸佛的功德莊嚴所成,展現佛土依正莊嚴的因緣與殊勝。

  • 本句描述某些佛的清淨國土,依靠佛的威神力而得以安住,國土中充滿離垢清淨的妙寶與無量菩薩,展
    現佛國莊嚴與菩薩眾多的殊勝景象,強調佛力加持與國土清淨的特質。

  • 本句描述諸佛國土的不可思議,能安住於金剛力士掌中,顯示
    佛土無礙自在;盧舍那佛具足十力,為一切眾生不斷轉動法輪,象徵佛法普及無盡、教化無礙。

  • 本句描述眾生或菩薩於不同殊勝處所安住,如寶樹、香焰雲、
    水輪、金剛海座、金剛寶幢等,象徵法界莊嚴與多元安住之境。
    各種寶華覆蓋其上,顯示法界莊嚴無盡,無量
    自在遍於一切處,皆由盧舍那佛威德力令眾生得見此等境界,體現法界平等與佛德普現。

  • 此句描述佛光多彩且綿長,普照一切佛土,令眾生得見無數莊
    嚴寶藏,這些寶藏皆遠離污染,極為微妙清淨,象徵佛法無邊、淨化一切的功德。

  • 此句描述菩薩以廣大願力為依靠,能安住於無量多種境界與法
    門,並且諸佛如來如雲聚集,常住於清淨無染的虛空法界,顯示菩薩行願與法界無礙、圓融無盡。

  • 本句描述某些佛剎位於上方,依託於清淨菩薩的天冠而安住,展現無量佛的自在神力。
    佛子們以妙音與
    清淨業力示現種種化身,顯示佛剎莊嚴與菩薩功德的不可思議。

  • 本句說明一切佛國土的本質,猶如閃電與幻象,顯示其無常與空性;而其莊嚴清淨如紺瑠璃寶,皆由眾
    生離垢清淨的善業所感得,強調因業而起、淨業成佛國的道理。

  • 此句描述佛以不可思議的威德,普遍顯現無量莊嚴法藏,安住於虛空寂靜之境,所成就的行持與境界超
    越世間語言思議,並以佛力令一切眾生皆得親見,顯示佛果圓滿與度生無礙。

  • 本句描述普賢菩薩以一念之力,能於無數佛剎中,長時教化無
    量眾生,法界無所不在,展現菩薩不可思議的願力與自在行。

  • 此句強調佛國無所不在,即使在最微細的塵埃中也安住著廣大
    無邊的佛國,展現法界無盡、重重無盡的圓融境界。
    佛的慈悲與智慧如雲普覆,無所不護念,涵蓋一切眾生與
    世界,體現法界一體、無障無礙的華嚴思想。

  • 本句強調佛陀自在神力無所不在,即使在最微小的微塵中也能展現不可思議的神通,並指出一切諸佛及
    其神力皆為盧舍那佛的示現,體現法界無礙、重重無盡的華嚴思想。

名相註解
  • 佛剎海:無量無邊的佛國土,『海』喻其廣大無盡。
  • 離垢妙寶:指純淨無染的珍寶,象徵佛土清淨無垢。
  • 摩尼寶王:最上等的寶珠,常用以比喻佛法的圓滿與清淨。
  • 威神:指佛的殊勝神力,能遍現一切處。
  • 寶王妙藏:比喻佛的無上功德與智慧寶藏。
  • 微妙音:指佛所說的深奧微妙法音。
  • 佛道:佛所證悟與教導的正道。
  • 如意寶珠:傳說中能隨心所欲實現願望的寶珠,象徵圓滿與福德。
  • 光網:由無量光明交織成的網,象徵佛土的莊嚴與無邊智慧。
  • 香雲:由香氣凝聚成的雲,代表清淨與供養。
  • 妙蓮華:象徵清淨、殊勝的蓮花,為佛國淨土常見意象。
  • 青瑠璃寶:珍貴的青色寶石,常用以形容佛土的莊嚴與清淨。
  • 清淨土:指諸佛所成就、無染無垢的佛國淨土。
  • 佛威神:佛的威德與神通力,能令國土安住不動。
  • 離垢淨:遠離一切煩惱塵垢,純淨無染。
  • 金剛力士:護法神,象徵堅固無礙的力量。
  • 世雄:世間最尊勝者,指佛。
  • 寶樹:莊嚴佛土的珍寶樹木,象徵法界莊嚴。
  • 水輪:法界中以水為基礎的安住處,象徵堅固與流轉。
  • 金剛海座:堅不可摧的金剛寶座,象徵法界不壞與穩固。
  • 金剛勝妙幢:最殊勝的金剛寶幢,表法界尊貴與莊嚴。
  • 寶華:珍寶蓮華,象徵佛土莊嚴。
  • 莊嚴藏:指佛國中種種莊嚴、殊勝的功德與寶藏。
  • 離垢:遠離一切煩惱與污染。
  • 微妙清淨:極其精細、不可思議且純淨無染。
  • 如來雲:比喻諸佛如來聚集如雲,顯示佛德圓滿、遍一切處。
  • 清淨虛空:指無染、無礙、無限的法界空性。
  • 菩薩天冠:菩薩所戴的莊嚴寶冠,象徵菩薩位階與功德。
  • 佛自在:佛的自在神通與威德。
  • 淨業:清淨的善業,指菩薩修行所成就的無染功德。
  • 佛國土:佛所成就的清淨世界。
  • 紺瑠璃寶:深藍色的寶石,象徵清淨無瑕。
  • 離垢淨業:遠離煩惱污染的清淨善業。
  • 行業:指修行所成就的功德與實踐。
  • 佛令眾生普得見:佛以神力令一切眾生皆能見到佛的莊嚴功德。
  • 塵等諸佛剎:比喻佛國土數量極多,如微塵不可數計。
  • 佛雲:比喻佛的慈悲、智慧如雲普覆。
  • 彌綸:遍及、包容之意,指佛德無所不包。
  • 華嚴法界:此處體現華嚴宗重重無盡、法界圓融的思想。
  • 自在力:指佛陀無礙、自由運用的神通與法力。
  • 神變:指佛菩薩展現的種種不可思議變化與神通。
「無量無邊佛剎海,離垢妙寶以莊嚴,
摩尼寶王清淨照,最勝威神靡不見。
清淨剎海住虛空,寶王妙藏光普照,
暢發無量微妙音,宣揚佛道靡不欣。
種種華光善喜樂,如意寶珠為莊嚴,
無量光網彌覆上,種種香雲遍充滿。
無量無邊妙蓮華,青瑠璃寶以為臺,
清淨國土甚奇妙,一切諸佛莊嚴故。
或有諸佛清淨土,以佛威神得安住,
見離垢淨眾妙寶,無量菩薩悉充滿。
或有諸佛清淨土,金剛力士掌中住,
十力世雄盧舍那,常為一切轉法輪。
或依寶樹平正住,依香焰雲亦如是,
有依水輪住堅固,或依金剛海座住,
有住金剛勝妙幢,種種寶華彌覆上,
無量自在一切處,盧舍那佛令眾見。
眾雜異色長光明,普流一切佛世界,
悉見種種莊嚴藏,離垢微妙甚清淨。
彼以一切願海力,無量種種所依住,
諸如來雲悉充滿,常依清淨虛空住。
或有佛剎處上方,依淨菩薩天冠住,
彼現無量佛自在,佛子妙音淨業化。
諸法界等佛國土,譬如電光亦如幻,
紺瑠璃寶廣清淨,悉從離垢淨業起。
普現種種莊嚴藏,依止虛空靜安住,
行業境界不可議,佛令眾生普得見。
一切塵等諸佛剎,普賢菩薩一念起,
無量劫行化眾生,充滿法界現自在。
一一微塵中,佛國海安住,
佛雲遍護念,彌綸覆一切。
於一微塵中,佛現自在力,
一切微塵中,神變亦如是,
諸佛及神力,盧舍那示現。」
29
白話直譯
這時,普賢菩薩告諸菩薩說:「佛子!諸世界的大海有各種形狀,有的方形,有的圓形,有的既
非方也非圓,有的像水流迴旋,有的像花朵,也有的呈現各種眾生的形狀。
白話口語化新譯
那個時候,普賢菩薩對眾菩薩說:「諸位佛子!在不同的世界裡,大海有各種形狀,有的像方形,有的像
圓形,有的既不是方也不是圓,有的像水流旋轉,有的像花朵,還有的像各種眾生的形狀。
法義解析
  • 本句描述普賢菩薩於特定時刻對眾菩薩開示,稱呼「佛子」表
    明對修行者的尊稱與期許,預示接下來將有重要法義宣說。

  • 本句描述諸世界大海形態的多樣,展現宇宙萬象的差異與不可
    思議,強調法界中現象的多元與無限可能,並未執著於單一形相,體現佛教對世界本質的開闊觀照。

名相註解
  • 諸世界:指無數不同的世界或國土,佛教宇宙觀中的多重世界。
  • 洄澓:水流迴旋、回流的樣態。
  • 眾生形:指各類有情眾生的形狀。

爾時,普賢菩薩告諸菩薩言:「佛子!諸世界 海有種種形,或方、或圓、或非方圓、或如水 洄澓、或復如華形、或種種眾生形者。」

30
白話直譯
爾時,普賢菩薩以偈頌曰:
白話口語化新譯
那個時候,普賢菩薩用偈頌說道:
法義解析
  • 本句為經文敘述,標示普賢菩薩即將以偈頌(韻文)闡述佛法
    要義,屬於經典中常見的轉折語,預示接下來將有重要法義宣說。

爾時, 普賢菩薩以偈頌曰:

31
白話直譯
剎海無量無邊,形態各異而莊嚴殊勝;十方世界海中,現出各種不同的形相,有的圓形,有的四方,或
非圓非方,或具三維空間、八個角落,其形如摩尼寶般珍貴美麗。一切諸業如大海,因種種差別而各自不同,有如金剛掌,莊嚴、坦平且端正。
白話口語化新譯
那個時候,無量無邊的剎海,各自展現出不同且莊嚴的形
貌。十方世界的剎海中,顯現出各種不同的形狀,有的圓形,有的四方,也有既不是圓也不是方的,還有三維
、八角等多樣形態,樣子如同摩尼寶一般美麗。所有的業力像大海一樣廣大,因為各種不同的因緣而有差
別,就像金剛的手掌一樣,莊嚴、平坦又端正。
法義解析
  • 本句描述剎海(無數佛土)形態無量,各自莊嚴殊勝,展現出圓、方、非圓非方、三維、八隅等多種形
    相,猶如摩尼寶般珍貴美麗,顯示佛土不可思議的多樣性與莊嚴,體現法界無盡、差別圓融的境界。

  • 本句以「業海」比喻眾生所造諸業無量無邊,因因緣差別而各
    有不同,進而以「金剛掌」象徵業報雖多,皆有其莊嚴、平正的法則,顯示業力運作的嚴密與公正。

名相註解
  • 摩尼寶:珍貴寶石,常用以比喻佛土莊嚴與清淨。
  • 業海:比喻一切業力如大海般深廣無量。
  • 金剛掌:象徵堅固、無礙且莊嚴的手掌,常用以比喻佛菩薩的威德或法力。
「剎海無有量,殊形異莊嚴,
十方世界海,見諸雜種相,
或圓或四方,或復非方圓,
三維及八隅,狀若摩尼寶。
一切諸業海,種種別異故,
有如金剛掌,莊嚴坦平正。
32
白話直譯
鍛鍊成如真金般的色相,形體清淨妙好,進入無量境界,正法之門。諸佛剎海,種種法藏,猶如大雲,懸處虛空。那寶輪之地,精妙清淨而分明,盧舍那佛的光明普照一切。諸佛國土,由心業所起,具無量形相,而得莊嚴。彼國一切眾生,各自安住於自身境界,如來剎海中展現無
量差別相,有的清淨,有的染污,所感受的苦樂亦各不相同。法常流轉,變現如是,一切業海,不可思議。於一個毛孔之中,容納無量佛剎,皆莊嚴清淨,廣大安住。在那一切處所,盧舍那佛於如海眾中,演說正法。在一粒微塵之內,極微細的國土,以及一切如塵數的國土,悉皆安住其中。一切世界,雖有種種形態,佛皆於其中,轉動尊貴的法輪。這是弘誓大願與自在之力,在每一粒微塵中,顯現出一切佛剎。譬如幻化,亦如虛空,皆是由諸心業力所莊嚴。在每一粒微塵中,眾生的數量同等無量,諸多化佛如雲般聚集,皆具神力自在。於微塵之中,盧舍那佛安住於佛剎,如是示現佛法。
白話口語化新譯
像真金一樣鍛鍊出的金色身形,清淨莊嚴,能進入無量的正法之門。無數佛國土中,各種法寶如同大雲一樣,懸浮在虛空中。那個寶輪莊嚴的地方,非常清淨明亮,盧舍那佛的光明完全照耀著一切。所有佛的國土,都是由眾生的心和業力所形成,呈現無量
種種不同的形態,因此顯得莊嚴美好。那個國土裡的一切眾生,各自安住於自己的境界,如來的
剎海中展現無量種種形相,有的清淨,有的染污,眾生所感受的苦樂也各不相同。法則恆常流轉,現象變化就是如此,所有業力如大海般深廣,實在難以思議。在一個毛孔裡,存在著無數莊嚴清淨的佛國土,廣大安穩地住著。在所有這些地方,盧舍那佛在如大海般的眾會中宣講正法。在一粒微塵裡,極其細微的國土,還有像塵埃那麼多的國土,都全部安住在這微塵之中。在所有世界中,雖有各種不同的形態,佛都能在其中轉動尊貴的法輪。這就是弘深的誓願和自在的力量,在每一粒微塵中都能顯現出所有佛國土。就像幻術變化一樣,也如同虛空,都是被眾生的心和業力所成就莊嚴的。在每一粒微塵裡,眾生的數量同樣無數,許多化佛像雲一樣聚集,都擁有神通自在。在極微細的塵埃之中,盧舍那佛安住於清淨的佛國,展現這樣的法門。
法義解析
  • 此句描述修行者經過鍛鍊,身形如真金般純淨莊嚴,具備清淨
    妙相,因而能進入無量的正法之門,象徵修證圓滿、得入佛法深義。

  • 本句以譬喻說明諸佛世界中蘊藏無量法藏,如大雲遍覆虛空,
    象徵佛法廣大無邊、利益眾生無所不在。

  • 本句描述寶輪地的殊勝莊嚴與清淨明淨,並強調盧舍那佛的光
    明無所不照,象徵佛土圓滿、佛德普及,展現佛國淨土的理想境界。

  • 本句說明諸佛國土的成就根本在於眾生的心念與業力,國土的形相無量,皆因心業所感,最終展現出莊
    嚴殊勝。
    強調心業為世界生成與莊嚴的根本原因,體現佛教因果與唯心所現的思想。

  • 本句描述彼國眾生各自安住於自身的境界,並指出如來剎海中展現無量不同的相貌,既有清淨也有穢濁
    ,眾生所經歷的苦樂亦不盡相同,體現法界多元與差別相的現象。

  • 此句說明法的運行恆常不息,萬象隨因緣變化顯現,一切眾生
    所造的業如大海般無量無邊,難以以凡夫心智窮盡其理。

  • 本句展現佛土不可思議的微細與廣大,於一個極小的毛孔中,
    能容納無量佛剎,且這些佛剎皆莊嚴清淨、安然住持,體現佛法界無礙、重重無盡的境界。

  • 此句描述盧舍那佛無處不在,於廣大無邊的眾生集會中,普遍
    宣說正法,展現佛法無所不覆、利益一切眾生的特質。

  • 本句強調極微小的空間中,能容納無數國土,展現法界無礙、
    重重無盡的境界,體現一即一切、一切即一的圓融思想。

  • 此句說明佛陀於一切世界,無論其形態如何,都能隨順眾生根
    器,於其中宣說正法、轉動法輪,展現法無定相、普遍攝化的特質。

  • 本句說明佛菩薩以廣大誓願與自在神力,能在每一微塵中展現
    無數佛剎,體現無礙的法界觀與不可思議的功德力。

  • 本句以幻化與虛空為喻,說明一切現象皆由眾生的心念與業力
    所成,並非真實自性存在,強調諸法依心業而顯現、莊嚴。

  • 本句強調法界無盡微細處皆具無量眾生,並有無數化佛示現,
    展現佛陀神力自在、法界重重無盡的特質,體現一塵一世界、眾生與佛無礙共存的圓融境界。

  • 本句強調盧舍那佛能於極微細的塵境中,安住於清淨莊嚴的佛
    剎,示現佛法,展現佛土與法界無礙、微塵與剎土相即的境界,體現法界圓融的思想。

名相註解
  • 真金色:比喻身心純淨無雜,如真金無垢。
  • 正法之門:佛法正道的入門,指通向佛法真理的途徑。
  • 法藏:佛法的寶藏,包含一切教法與功德。
  • 大雲:比喻佛法覆蓋、滋潤眾生。
  • 寶輪地:指佛國土中以寶輪莊嚴的大地,象徵佛土圓滿無缺。
  • 光明悉照:指佛的智慧光明普遍照耀一切,無所障礙。
  • 心業:由心所發起的行為與造作,為業力之本。
  • 淨穢:指清淨與染污,佛國土或眾生境界的不同層次。
  • 正法:正確無誤的佛法教義。
  • 塵等:如塵數般多,形容數量極多。
  • 弘誓願:指佛菩薩所發廣大深遠的誓願,普度眾生。
  • 自在之力:指佛菩薩無礙、隨心所欲的神通力與法力。
  • 一一塵中:每一粒微塵,象徵極微小處。
  • 一切剎:所有佛國土,剎即佛剎、世界。
  • 心業力:指眾生內心的造作與業力,能感召諸法現象。
  • 化佛:佛以神通力所化現的佛身,非本體佛,常用以度化眾生。
  • 神力自在:指佛及化佛具足不可思議的神通與自在力。
  • 現法:示現佛法、展現法門。
「鍊真金色,清淨妙形,入於無量,
正法之門。諸佛剎海,種種之藏,
猶如大雲,懸處虛空。彼寶輪地,
妙淨分明,盧舍那佛,光明悉照。
諸佛國土,起由心業,無量種形,
而以莊嚴。彼國一切,各各自在,
如來剎海,現無量相,或有淨穢,
苦樂不同。
法常流轉,變現如是,一切業海,
不可思議。一毛孔中,無量佛剎,
莊嚴清淨,曠然安住。彼一切處,
盧舍那佛,於眾海中,演說正法。
於一塵內,微細國土,一切塵等,
悉於中住。一切世界,有種種形,
悉於其中,轉尊法輪。是弘誓願,
自在之力,一一塵中,現一切剎。
譬如幻化,亦如虛空,諸心業力,
之所莊嚴。一一塵中,眾生數等,
諸化佛雲,神力自在。於微塵中,
善住佛剎,盧舍那佛,現法如是。」
33
白話直譯
那時,普賢菩薩告諸菩薩言:「佛子!諸世界的海有種種本體,皆應當知,所謂:一切寶莊嚴的
本體、或一寶的本體、或金剛堅固地的本體、或眾香的本體、或日珠輪的本體。
白話口語化新譯
那個時候,普賢菩薩對其他菩薩說:「諸位佛子!各個世界的海洋有各種不同的本質,這些都應該了解,比如:有以各種寶物莊嚴成就的本質、單一寶物
的本質、像金剛一樣堅固的大地本質、由眾多香氣組成的本質,或是像太陽寶珠輪那樣的本質。
法義解析
  • 本句描述普賢菩薩於特定時機,向在場的菩薩們開示,稱呼他
    們為「佛子」,強調其修行身份與佛法傳承。

  • 本句說明諸世界的『海』具有多種不同的本體或性質,強調應當如實知曉這些差異。
    所舉例的各種『體
    』,象徵世界成就的多樣性與莊嚴,反映佛教宇宙觀中世界依報的殊勝與多元。

名相註解
  • 寶莊嚴體:以各種珍寶莊嚴成就的本體。
  • 一寶體:單一寶物所成的本體。
  • 金剛堅固地體:如金剛般堅不可摧的大地本體。
  • 眾香體:由多種香氣所成的本體。
  • 日珠輪體:如太陽寶珠輪般的本體,象徵光明圓滿。

爾時,普賢菩薩告諸菩薩言:「佛子!諸世界 海有種種體,悉應當知,所謂:一切寶莊嚴 體、或一寶體、或金剛堅固地體、或眾香體、或 日珠輪體。」

34
白話直譯
爾時,普賢菩薩以偈頌而說:
白話口語化新譯
那個時候,普賢菩薩用偈頌說道:
法義解析
  • 本句為經文轉入偈頌(詩偈)段落的標誌,表示普賢菩薩將以
    偈語(韻文)闡述佛法要義,常見於大乘經典的敘述方式。

爾時,普賢菩薩以偈頌曰:

35
白話直譯
有的世界海,由眾寶合成,堅固不壞,安住於寶蓮華中。或有殊勝的光明升起,清淨的光輝照耀著,眾多微妙莊嚴的剎土,安住於虛空。有的光明剎土,安住於光明,
菩薩的宮殿以光明雲為莊嚴。有的佛剎海,如電光般住,言語無法捉取,這都是由願力所生起。或有摩尼寶,如日光明藏照耀,光明貫穿珍珠輪飾的大地,菩薩悉皆充滿。有的佛剎以寶焰莊嚴,光明如雲覆蓋;一切寶物莊嚴,悉皆能變化。或有眾多形相之體,微妙莊嚴,頭上交錯佩戴各種寶冠,這一切皆是一切佛所化現。心海由業力所生起,國土隨眾生願樂而現起安住,譬如幻化無有定方,皆由妄想分別所生。如來身光明,摩尼剎安住,正覺雲彌覆,一切佛自在。或普賢菩薩,能化現無邊佛剎海,一切以珍寶莊嚴,皆由願力成就。
白話口語化新譯
有些世界大海,是由各種珍寶組成,非常堅固不會毀壞,安住在寶蓮花上。有時會出現非常殊勝的光明,清淨的光輝普照,許多微妙莊嚴的佛剎安住在虛空裡。有些光明的佛剎,是依靠光明而存在,
菩薩的宮殿由光明雲彩所莊嚴。有些佛剎海,就像閃電一樣瞬間出現,無法用語言描述,這都是因為願力而生起的。有的地方有摩尼寶珠,像太陽般的光明寶藏照耀著,光芒
穿透珍珠輪飾的大地,菩薩們都充滿其中。有些佛國土以寶焰莊嚴,光明像雲一樣覆蓋著,一切寶物裝飾都能隨意變化。有些眾生的身形多樣,莊嚴細緻,頭上交錯佩戴著各種寶冠,這些都是由一切佛所化現的。我們的心如大海,是由業力所生起,國土則隨著眾生的願
望和喜好而存在,就像幻化一樣沒有固定的方向,一切都是從妄想中生起的。如來的身體放射著光明,安住於摩尼剎中,正覺之雲廣大覆蓋,一切佛皆自在無礙。有時普賢菩薩能夠變化出無數佛國土,這些國土都用各種
珍寶裝飾,都是因為他的廣大願力所成就。
法義解析
  • 本句描述某些世界海以無數珍寶所構成,堅不可壞,並安住於
    寶蓮華之上,展現莊嚴清淨、不可思議的佛國土境界,強調佛土的殊勝與穩固。

  • 本句描述某些境界中,出現極為殊勝清淨的光明,照耀著無數莊嚴微妙的佛剎,這些剎土安住於虛空,
    展現佛土清淨、超越物質的特質,象徵佛法境界的不可思議與莊嚴。

  • 本句描述某些佛剎以光明為本體,菩薩所居宮殿由光明雲所莊
    嚴,顯示佛國淨土的殊勝清淨與莊嚴,並突顯光明作為佛剎依止與莊嚴的核心特質。

  • 本句描述某些佛剎海的存在如電光般迅速、難以捉摸,超越語
    言表達,這一切皆因眾生或佛的願力所成就,顯示佛剎的不可思議與願力的主導作用。

  • 本句描述莊嚴佛土的景象,摩尼寶珠發出如太陽般的光明,遍
    照並貫穿以珍珠輪飾的大地,象徵佛國淨土的清淨莊嚴與菩薩眾多,充滿法界。

  • 此句描述某些佛剎以寶焰為莊嚴,光明如雲覆蓋其上,所有寶
    物裝飾皆能隨緣變化,展現佛國不可思議的莊嚴與自在變化之德。

  • 本句描述眾生形相多樣,身相莊嚴,頭戴珍寶冠飾,這一切皆
    是諸佛以神力所化現,展現佛土莊嚴與佛力不可思議。

  • 本句說明心識如大海,因業力而生起,所處的國土也隨眾生的願望而安住。
    這一切如幻化般無有固定形
    態,皆由妄想分別所生,強調諸法唯心、因業而現,無自性、如幻如化。

  • 本句描述如來身體光明無量,安住於莊嚴的摩尼剎土,正覺如
    雲普覆,顯示諸佛自在無礙的境界。
    強調佛身、剎土與正覺的圓滿莊嚴,展現佛果的殊勝與自在。

  • 本句描述普賢菩薩以其殊勝願力,能夠化現無量佛剎,並以無
    數珍寶莊嚴其境,展現菩薩大願與莊嚴佛土的功德。
    強調願力在成就佛國莊嚴中的關鍵作用。

名相註解
  • 勝光明:極為殊勝的光明,象徵佛法智慧與清淨功德。
  • 剎(剎土):佛的國土,為佛教宇宙觀中諸佛所居之淨土。
  • 光明剎:以光明為本體的佛國淨土。
  • 光明雲:象徵莊嚴、清淨的光明雲彩,為佛剎增添殊勝。
  • 菩薩宮殿:菩薩所居住、修行的莊嚴處所。
  • 願力:指佛或菩薩發大願後所成就的不可思議力量。
  • 日光明藏:如太陽般明亮的寶藏,喻佛法光明無盡。
  • 真珠輪地:以珍珠為輪飾的大地,表現佛土莊嚴。
  • 寶焰剎:以珍寶光焰莊嚴的佛國土。
  • 光明雲蔭:光明如雲般覆蓋佛剎,象徵佛國的清淨與莊嚴。
  • 變化:指佛國中一切寶物能隨意變化,顯示佛剎的不可思議功德。
  • 眾相體:指眾多不同的身形與相貌。
  • 寶冠:以珍寶製成的冠飾,象徵尊貴與莊嚴。
  • 佛所化:指由佛以神通力所變現、教化的境界或眾生。
  • 心海:比喻心識廣大無邊,如大海一般。
  • 妄想:指虛妄分別、執著的心念。
  • 摩尼剎:以摩尼寶莊嚴的佛國淨土,象徵清淨圓滿的佛土。
  • 正覺雲:比喻佛的智慧與覺悟如雲般廣大覆蓋一切。
「或有世界海,眾寶所合成,
堅固不可壞,安住寶蓮華。
或勝光明起,清淨暉焰照,
眾妙莊嚴剎,依止虛空住。
或有光明剎,依止光明住,
光明雲莊嚴,諸菩薩宮殿。
或有佛剎海,猶如電光住,
言取不可得,斯由願力起。
或有摩尼寶,日光明藏照,
貫真珠輪地,菩薩悉充滿。
或有寶焰剎,光明雲蔭覆,
一切寶莊嚴,悉皆有變化。
或有眾相體,微妙相莊嚴,
間錯雜寶冠,一切佛所化。
心海業所起,國土隨樂住,
諭如幻無方,皆從妄想生。
如來身光明,摩尼剎安住,
正覺雲彌覆,一切佛自在。
或普賢菩薩,化現佛剎海,
一切寶校飾,願力所莊嚴。」
36
白話直譯
這時,普賢菩薩告諸菩薩說:「佛子!諸世界海中,有如世界海微塵那樣無數的莊嚴,皆應當知。所謂:一切境界如雲般多種多樣的莊嚴、一
切世界中眾生行業的莊嚴、三世諸佛及普賢菩薩願力的莊嚴,如是等世界海微塵數的莊嚴。
白話口語化新譯
那個時候,普賢菩薩對眾菩薩說:「諸位佛子!在所有的世界海中,有如同世界海微塵那麼多的莊嚴境界
,這些都應該了解。也就是說:一切境界像雲一樣多種多樣的莊嚴、一切世界中眾生行為的莊嚴、三世諸佛和
普賢菩薩願力的莊嚴,這些莊嚴就像世界海微塵那樣無數。
法義解析
  • 本句描述普賢菩薩於特定時刻對眾菩薩開示,稱呼「佛子」表
    明對修行者的尊稱與期許,強調菩薩間的法義傳承與教導。

  • 本句強調世界海中無量無邊的莊嚴,這些莊嚴包括各種境界、眾生的行業,以及三世諸佛與普賢菩薩的
    願力,數量如同世界海微塵般不可思議,展現法界莊嚴的廣大與無盡。

名相註解
  • 境界雲莊嚴:各種境界如雲般多樣且莊嚴。

爾時,普賢菩薩告諸菩薩言:「佛子!諸世界 海有世界海微塵等莊嚴,悉應當知,所謂: 一切境界種種雲莊嚴、一切世界眾生行業 莊嚴、三世諸佛及普賢菩薩願力莊嚴,有如 是等世界海微塵數莊嚴。」

37
白話直譯
爾時,普賢菩薩以偈頌曰:
白話口語化新譯
那個時候,普賢菩薩用偈頌說道:
法義解析
  • 本句為經文轉入偈頌(詩偈)部分,由普賢菩薩以偈語宣說佛
    法,標誌段落轉換,預示下文將以偈頌形式闡述法義。

爾時,普賢菩薩以 偈頌曰:

38
白話直譯
如同世界海中無數微塵那般不可思議的業力果報,
一切
十方世界海,皆以種種莊嚴清淨,廣大無邊。無量清淨色彩普遍莊嚴,上妙功德常常充滿,
雜光明雲中發出梵音,聞於一切諸佛剎。菩薩無量的功德如大海,妙聲遍滿一切剎土,
諸多誓願如雲莊嚴,聲震十方世界海。眾生的業海廣大無際,清淨莊嚴的雲發出妙音,業報如寶
,能隨因緣而變化,皆因諸佛之力而悉得圓滿。一切三世的諸如來,自在地普現於無量剎土,
在每一個境界中,一切佛都能悉見莊嚴的剎海。過去、未來與現在的劫,一切十方的諸世界,
於無量劫中清淨莊嚴,每一佛剎皆能悉見。一切境界中諸佛如雲聚集,其數量與充滿十方的眾生相等
,佛以自在的行持,令眾生皆得知曉,這便是如來所莊嚴的佛國剎土。眾多香焰流與花流,一切眾寶摩尼流,種種奇妙莊嚴之雲,皆悉校飾諸佛剎。十方世界的諸道場,一切眾具皆妙莊嚴,無不見此剎海,猶如空中電光現。普賢菩薩與佛子等,悉能莊嚴諸佛剎,眾生於無量劫所修
的清淨行如大海,在此世界中悉皆顯現。
白話口語化新譯
就像世界海中無數微塵那樣,業力的果報不可思議,

方所有世界海,各種莊嚴清淨,廣大無邊。無數清淨的色彩遍佈莊嚴,最殊勝的功德時時充盈,

種光明如雲般交織,發出梵音,傳遍所有佛的國土。菩薩的功德無量如大海,微妙的聲音充滿所有佛剎,

種誓願如雲般莊嚴,聲音震動十方無邊世界。眾生所造的業像大海一樣無邊無際,清淨莊嚴的雲層中傳
出美妙的聲音,業報如珍寶般隨著因緣變化,這一切都因諸佛的力量而圓滿成就。過去、現在、未來的一切如來,能自在地顯現於無量的剎
土中;
在每一個境界裡,所有佛陀都能清楚見到莊嚴的剎海。在過去、未來和現在的無數劫中,十方所有世界,於無量
清淨莊嚴的劫數裡,每一個佛國都能完全見到。在一切世界中,諸佛像雲一樣聚集,他們的數量就像充滿
十方的眾生一樣多。佛以自在的行持,讓所有眾生都能明瞭,這就是如來所莊嚴的佛國淨土。各種香氣如火焰般流動,花朵與珍寶摩尼也如流水般飄散
,無數奇妙莊嚴的雲彩,全部都用來莊嚴裝飾諸佛的國土。十方世界的所有道場,所有莊嚴的器物,無一不是親眼見
到這剎海,就像天空中閃現的電光一樣。普賢菩薩和諸佛的弟子們,都能莊嚴無數佛國,眾生歷經
無數劫所累積的清淨善行,如同大海般廣大,也都在這個世界中完全展現出來。
法義解析
  • 本句以世界海中無數微塵為喻,說明業力所感果報不可思議,
    並強調十方世界海皆具種種莊嚴清淨,展現法界廣大無邊的境界。

  • 本句描述莊嚴佛土的景象,無量清淨色彩象徵佛國的純淨與圓滿,上妙功德常在,顯示佛土福德資糧無
    盡。
    光明雲與梵音代表佛法的廣大與清淨,能遍及一切佛剎,彰顯佛土莊嚴與法音普及。

  • 本句讚歎菩薩具足無量功德,猶如大海無邊,所發妙音普及一切佛剎。
    菩薩所立諸多誓願如雲般莊嚴,
    發出的聲音能震動十方無量世界,顯示菩薩大願與大力的廣大無礙。

  • 本句說明眾生的業力深廣難量,因諸佛清淨莊嚴的加持,能發出妙法之音,業報也能隨緣轉化,最終皆
    因諸佛威德而得以圓滿。
    強調諸佛力能攝受、轉化眾生業報,使其趨向清淨與圓滿。

  • 本句描述諸佛於三世中,能以自在神力普現於無量剎土,並於
    每一境界中,悉見一切佛及其莊嚴剎海,顯示佛智無礙、法界圓融的境界。

  • 此句描述佛的智慧遍及三世(過去、現在、未來)與十方世界
    ,於無量清淨莊嚴的劫中,能悉見一切佛剎,顯示佛智無礙、遍知法界的境界。

  • 本句描述諸佛遍滿一切境界,其數量與十方眾生等同,顯示佛
    法無邊、平等普及。
    佛以自在無礙的行持,令眾生皆能知曉佛土莊嚴,體現如來教化的廣大與平等。

  • 本句描述佛剎莊嚴的景象,香焰、花流、寶流與莊嚴雲象徵佛
    國的清淨與殊勝,顯示佛剎以無量妙物嚴飾,表現佛土莊嚴圓滿、福德具足。

  • 此句描述十方世界的道場與其莊嚴器物,皆能現前見到無量剎
    海,猶如電光在虛空中顯現,強調剎海的不可思議與普現性,展現法界莊嚴與境界的無礙。

  • 本句說明普賢菩薩及佛子們具足莊嚴佛土的功德力,並強調眾
    生歷經無數劫所修的清淨善行,皆能在此世界圓滿顯現,體現因果與修行成果的普遍性與圓融性。

名相註解
  • 業果報:指眾生所造善惡業力所感得的果報。
  • 莊嚴清淨:指佛土或世界的殊勝、莊嚴與清淨無染。
  • 淨色:指清淨無染的色彩,象徵佛土的純淨與莊嚴。
  • 上妙功德:最殊勝微妙的功德,指佛國圓滿的福德與智慧。
  • 梵音:清淨和雅的聲音,常用以形容佛說法的音聲。
  • 誓願雲:比喻菩薩所發的諸多大願如雲聚集,莊嚴無比。
  • 淨莊嚴雲:指諸佛清淨莊嚴的功德雲,象徵佛德覆護。
  • 業報:眾生因業力所感得的果報。
  • 諸佛力:諸佛的威德、加持與攝受力。
  • 諸佛雲:比喻諸佛眾多如雲,遍滿諸境。
  • 自在行:佛無礙、隨順眾生的教化行為。
  • 如來莊嚴剎:如來所莊嚴、清淨的佛土。
  • 香焰流:香氣如火焰般流動,象徵清淨供養。
  • 華流:花朵如流水般飄散,表供養與莊嚴。
  • 摩尼:珍貴寶珠,佛教中常用以象徵圓滿無瑕的功德。
  • 莊嚴雲:以種種妙物形成的雲彩,象徵佛剎的殊勝莊嚴。
  • 眾具:道場中各種莊嚴器物、法器。
  • 淨行海:比喻眾生所修清淨善行廣大如海。
「如世界海微塵等,不可思議業果報,
一切十方世界海,種種嚴淨廣無邊。
無量淨色普莊嚴,上妙功德常充滿,
雜光明雲出梵音,聞于一切諸佛剎。
菩薩無量功德海,妙聲遍滿一切剎,
諸誓願雲具莊嚴,聲震十方世界海。
眾生業海廣無際,淨莊嚴雲出妙音,
業報如寶隨應變,諸佛力故悉周滿。
一切三世諸如來,自在普現無量剎,
一一境界一切佛,莊嚴剎海皆悉見。
過去未來現在劫,一切十方諸世界,
於無量劫淨莊嚴,一一佛剎皆悉見。
一切境界諸佛雲,數等眾生滿十方,
佛自在行令眾知,是謂如來莊嚴剎。
眾香焰流及華流,一切眾寶摩尼流,
種種眾妙莊嚴雲,皆悉校飾諸佛剎。
十方世界諸道場,一切眾具妙莊嚴,
靡不覩見此剎海,猶如空中電光現。
普賢菩薩佛子等,悉能莊嚴諸佛剎,
眾生等劫淨行海,於此世界悉顯現。」
39
白話直譯
這時,普賢菩薩對眾菩薩說:「佛子!應當知道,諸世界海中有世界微塵數那樣多的清淨境界,所謂:菩薩親近善知識,成就諸善根,利益一
切眾生,清淨圓滿一切波羅蜜,安住一切行地,如是等有世界微塵數的清淨。
白話口語化新譯
那個時候,普賢菩薩對在場的菩薩們說:「諸位佛子!你要知道,在無量世界海中,有如同世界微塵那麼多的清
淨境界。這些清淨,指的是菩薩親近善知識、成就各種善根、利益一切眾生、清淨圓滿各種波羅蜜,並安住於
一切修行階位,如此等同世界微塵數的清淨。
法義解析
  • 本句描述普賢菩薩於特定時刻向眾菩薩開示,稱呼他們為「佛
    子」,顯示其身份與修行地位,為後續教法鋪陳開端。

  • 本句說明在無量世界海中,存在著如同世界微塵數那樣多的清淨境界,這些清淨是由菩薩親近善知識、
    積集善根、利益眾生、圓滿波羅蜜、安住修行階位等所成就,顯示菩薩修行的廣大與無盡清淨。

名相註解
  • 波羅蜜:到彼岸,指六度等圓滿修行。
  • 行地:修行階位、次第。

爾時,普賢菩薩告諸菩薩言:「佛子!當知諸 世界海有世界塵數清淨,所謂:菩薩親近 善知識,成就諸善根等,利一切眾生,淨滿 一切諸波羅蜜,安住一切行地,有如是等 世界塵數清淨。」

40
白話直譯
爾時,普賢菩薩以偈頌曰:
白話口語化新譯
那個時候,普賢菩薩用偈頌說道:
法義解析
  • 本句為經文敘述,標示普賢菩薩即將以偈頌(詩偈)闡述佛法要義,為後文法義鋪陳開端。

爾時,普賢菩薩以偈頌曰:

41
白話直譯
一切佛剎的莊嚴,皆由無數如海的願力,透過種種方便而
生起;一切佛剎的清淨莊嚴相貌,都是無量如海的修行功德所積集。久遠親近善知識,修習一切清淨微妙的業行,
以慈悲普
遍流潤眾生,因此清淨佛剎海得以成就。一切法門的三昧境地,一切佛所成就的清淨功德大海,禪
門以善巧方便為清淨根本,因此能莊嚴無量清淨的佛剎如大海。能生起無量清淨心,信佛堅固不可壞,
以忍辱與善巧方
便令心清淨無垢,莊嚴無量剎海的微妙色相。興起功德之雲充滿虛空,利益一切修習清淨行的眾生,

眾生普遍獲得無量功德,是故莊嚴清淨的佛剎海。剎海中諸方便等法門無量無數,所有度脫之門皆已清淨,
毫無遺漏,修無盡願波羅蜜,因此莊嚴清淨佛剎海。幻化之行生起無量無邊,一切諸法廣大清淨,
以種種善
巧方便淨化眾生,成就這可樂的佛剎海。以方便莊嚴清淨一切佛土,具足諸佛功德海,令諸眾生枯竭苦的根本,因此莊嚴清淨佛剎海。修習清淨之力如大海般廣大,無人能及,能淨化一切眾生
的六根,恭敬供養無量佛陀,因此成就莊嚴清淨的佛剎海。
白話口語化新譯
所有佛國土的莊嚴,都是無數如大海般的願力,透過各種
善巧方法所成就;所有佛國土的清淨莊嚴相貌,都是無量如海的修行功德所累積而成。長久以來親近善知識,實踐各種清淨微妙的善行,
用慈
悲普遍滋潤一切眾生,因此成就清淨的佛國世界。所有修行法門的三昧境界,是一切佛所成就的清淨功德大
海;禪門以善巧方便為清淨根本,所以能莊嚴無數清淨的佛國世界。能夠生起無數清淨的心念,對佛的信心堅定不動搖,

忍辱和善巧方便讓心清淨無染,莊嚴無數佛剎的微妙色相。功德如雲般遍滿虛空,利益所有修行清淨法門的人,讓一
切眾生都能得到無量的功德,因此莊嚴清淨的佛國土就成就了。無量無邊的佛剎海中,種種善巧方便無窮無盡,所有度眾
生的方法都已徹底清淨,沒有一點遺漏。因為修持無盡的願波羅蜜,所以能莊嚴清淨無量的佛剎海。幻化的行為展現無量無邊,一切法門都極為清淨,
用各
種善巧方法淨化眾生,成就這令人歡喜的佛國世界。用種種善巧方法來莊嚴清淨所有佛土,圓滿具備諸佛無邊
的功德,讓眾生徹底斷除痛苦的根本,所以能使佛剎海莊嚴清淨。修行清淨的力量如同大海般廣大,沒有人能與之相比,能
夠淨化所有眾生的根本(六根),又恭敬地供養無數佛陀,因此能莊嚴清淨無比的佛國世界。
法義解析
  • 本句說明佛剎莊嚴與清淨,皆依賴無數深廣的願力與修行功德
    積集而成,強調佛國成就非偶然,而是長遠發願與實踐的結果,體現佛土莊嚴與清淨的因緣法則。

  • 此句說明修行者長久親近善知識,修習清淨微妙的善業,並以慈悲心普遍利益眾生,最終成就清淨廣大
    的佛剎。
    強調善知識的重要、業行的清淨,以及慈悲的普及,這些皆為成就佛國的根本因緣。

  • 本句強調一切法門皆以三昧為根本,諸佛所證皆是清淨無染的功德大海。
    禪門以種種善巧方便作為清淨
    之地,最終成就莊嚴無量的佛剎。
    展現修行次第與佛果圓滿的關聯。

  • 此句讚歎修行者能發起無量清淨心,對佛生起堅不可壞的信心,並以忍辱與方便法門令心遠離垢染,進
    而莊嚴無數佛剎的微妙莊嚴相。
    強調信心、忍辱與方便為淨化自心、莊嚴佛土的根本。

  • 本句描述功德如雲普遍充滿虛空,利益所有修持清淨行的眾生,使眾生普遍獲得無量功德,進而成就莊
    嚴清淨的佛剎海。
    強調修行與功德的廣大影響,及其對佛國土莊嚴的作用。

  • 本句強調佛剎海中,佛以無量善巧方便度脫眾生,所有度門皆已圓滿清淨,無有遺漏。
    透過修行無盡的
    願波羅蜜,成就莊嚴清淨的佛剎海,展現大願與大行的圓滿。

  • 本句描述佛以無量幻化之行,令一切法門皆得清淨,並以多種
    善巧方便度化、淨化眾生,最終成就莊嚴可樂的佛剎海。
    強調佛果圓滿、教化無邊與法界清淨。

  • 本句說明以種種善巧方便,莊嚴並清淨一切佛土,圓滿具足諸佛無量功德,令眾生徹底斷除苦的根源,
    最終成就莊嚴清淨的佛剎海。
    強調方便與功德的結合,目的是拔除眾生苦本,成就佛土圓滿。

  • 本句讚歎修行清淨之力的廣大與無上,能徹底淨化眾生的根本煩惱,並以恭敬心供養無量佛陀,最終成
    就莊嚴清淨的佛剎。
    強調修淨力與供養心為成就佛國的重要因緣。

名相註解
  • 行海:比喻廣大無盡的修行功德。
  • 業行:指身口意所造的善業與修行實踐。
  • 德海:比喻佛的功德如大海般廣大無邊。
  • 禪門:指禪定修行的門徑。
  • 清淨心:無染著、純淨的心境,佛教修行的核心目標。
  • 信佛:對佛陀的信仰與信心。
  • 忍:忍辱,能安忍一切苦難與逆境。
  • 微妙色:莊嚴殊勝、不可思議的色相。
  • 功德雲:比喻功德廣大無邊,如雲覆蓋虛空。
  • 修淨行:修習清淨無染的行持。
  • 度:度脫、救度眾生。
  • 願波羅蜜:圓滿無盡的願行,菩薩六度之一。
  • 幻化行:指佛以自在神通、幻化之力,示現種種教化行為。
  • 嚴淨:莊嚴與清淨,指佛土的莊嚴與無染。
  • 苦源:眾生痛苦的根本原因。
  • 修淨力:指修行清淨法門所生之力量,能斷除煩惱、淨化身心。
  • 眾生根:指眾生的六根(眼、耳、鼻、舌、身、意),為感知世界之根本。
「一切佛剎諸莊嚴,無數願海方便生,
一切佛剎清淨色,無量行海所修集。
久遠親近善知識,一切淨妙諸業行,
慈悲普流潤眾生,是故清淨佛剎海。
一切法門三昧地,一切佛所淨德海,
禪門方便清淨地,是故嚴淨佛剎海。
能起無量清淨心,信佛堅固不可壞,
以忍方便淨無垢,莊嚴剎海微妙色。
興功德雲滿虛空,利益一切修淨行,
眾生普獲無量德,是故嚴淨佛剎海。
剎海方便等無量,悉淨諸度無有餘,
修無盡願波羅蜜,是故嚴淨佛剎海。
幻化行起無有量,一切諸法廣清淨,
種種方便淨眾生,起是可樂佛剎海。
方便嚴淨一切地,具足諸佛功德海,
令諸眾生竭苦源,是故嚴淨佛剎海。
修淨力海無與等,能淨一切眾生根,
恭敬供養無量佛,是故嚴淨佛剎海。」
42
白話直譯
爾時,普賢菩薩告諸菩薩言:「佛子!應知,在每一個世界海中,都有如世界海微塵數那麼多的佛陀出現於世。所謂:有佛陀出現於世,祂們
的色身遍滿法界,有的壽命短暫,有的壽命無量劫,如是每一世界海皆有世界海塵數佛陀出現於世。
白話口語化新譯
那個時候,普賢菩薩對眾菩薩說:「諸位佛子!你要知道,在每一個世界海中,都有像世界海微塵那麼多
的佛陀出現在世間。也就是說,有佛陀出現,祂們的色身遍滿整個法界,有的佛壽命短,有的佛壽命無量劫,
如此每一個世界海都有無數佛陀出現於世。
法義解析
  • 本句描述普賢菩薩於特定時刻,向在座的菩薩們開示,稱呼他
    們為『佛子』,顯示其身份與修行地位,為後續法義鋪陳開場。

  • 本句強調佛陀出現於無量世界海中,數量如同世界海微塵般不
    可思議。
    佛陀的色身能遍滿法界,顯示佛身無礙、法界平等。
    佛壽命有長有短,展現佛陀應機示現、隨緣度眾
    的自在無礙,體現法界無盡與佛德圓滿。

爾時,普賢菩薩告諸菩薩言:「佛子!當知一 一世界海有世界海塵數諸佛出興于世, 所謂:有佛興世,色身示現遍滿法界,或有 短壽,或無量劫,如是一一世界海有世界 海塵數佛出興于世。」

43
白話直譯
那時,普賢菩薩以偈頌說:
白話口語化新譯
那個時候,普賢菩薩用偈頌說道:
法義解析
  • 本句敘述普賢菩薩於特定時機,以偈頌(韻文)宣說佛法,為後續法義鋪陳開端。

爾時,普賢菩薩以偈 頌曰:

44
白話直譯
佛以無量的方便門,能起一切佛剎海,隨順眾生所欲所樂,諸佛法王出興於世。如來的法身不可思議,無色無相無可比擬,示現色身為眾生,十方受化無有不見。或為眾生現短命,或現長壽無量劫,法身以多門現於十方,常為世間良福田。或有能以不可思議之力,令十方剎海悉皆清淨;或有能清
淨一剎土,這都是由其方便願力所成就。或說不可思議乘,佛普遍示現隨眾生所樂;或有如來宣說一乘,這也是佛無量的方便。自然無師得正覺,或有濟度少眾生,或有能於一念中,化度無量眾生海。有的在一個毛孔中,化現出不可思議的佛雲,充滿所有十方世界,以無量方便化度眾生。有的佛陀音聲震動十方,隨順一切眾生所欲與所樂,無量
億劫中不曾斷絕,度化如大海般無邊的眾生。或有無量莊嚴剎土,清淨大眾圍遶而坐,充滿一切世界海,佛與大眾遍處,如雲充滿虛空。這是佛陀不可思議的善巧方便,慈悲如大海充滿一切,進
入諸莊嚴的方便法門,完全展現在所有眾生面前。
白話口語化新譯
佛以無數種善巧方便,能夠成就無邊的佛國土,隨順眾生
的各種願望與喜好,諸佛法中王者出現於世間。如來的法身不可思議,沒有形色、沒有相貌、無人能比;
但為了眾生,示現有形的身體,十方世界的眾生都能見到佛的教化。有時為眾生展現短暫的壽命,有時則展現長壽至無量劫。
法身以無數方式出現在十方世界,始終是世間最優良的福田。有的菩薩能以不可思議的力量,讓十方無數佛國全部清淨
;有的則能清淨一個佛土,這一切都是他們以善巧願力所成就的。有時說不可思議的大乘法,佛會隨著眾生的喜好普遍示現
;有時如來宣說唯一的大乘,這都是佛無量的善巧方便。有的佛菩薩是自然而然、無需老師就證得正覺,有的能度
化少數眾生,也有的能在一個念頭間,度化無量無邊的眾生。有的在一根毫毛的毛孔裡,能變化出不可思議的佛雲,遍
滿所有十方世界,用無數巧妙的方法教化眾生。有些佛陀的聲音能震動十方世界,隨著眾生的願望和喜好
而展現,無數劫以來從未間斷,度化的眾生如大海般無窮無盡。有時會有無數莊嚴的佛剎,清淨的大眾圍繞著端坐,遍滿
所有世界的大海,佛與大眾如同雲一般遍布虛空。這是佛陀不可思議的善巧方法,他的慈悲像大海一樣充滿
一切,進入各種莊嚴的方便法門,完全展現在所有眾生面前。
法義解析
  • 本句說明佛以無量的方便善巧,能夠成就無數佛剎,並依眾生
    不同的根機與願望,隨順引導,使諸佛法王出現於世,利益眾生。

  • 本句說明如來的法身超越一切形色與相貌,無法以世間標準衡
    量,卻能隨緣示現有形之身,普遍教化十方眾生,顯示佛的無礙大悲與自在力。

  • 此句說明佛陀為度化眾生,能隨緣示現不同壽命,或短或長,展現無量自在。
    法身無所不在,能以多種
    方式遍現十方,成為眾生修福、依止的最佳對象,體現佛陀慈悲與智慧的無盡。

  • 本句說明菩薩以不可思議的願力與善巧方便,能淨化無量佛國
    或單一佛土,展現願行差別,皆由其發心與修行所成。

  • 本句說明佛陀依眾生根機,或示現不可思議的大乘法門,或宣
    說唯一一乘,皆是佛以無量方便,隨順眾生而施教,體現佛教教化的多元與善巧。

  • 本句說明有些佛菩薩自證正覺,不依靠師長,度生能力各有不
    同,有的度化眾生較少,有的則能於一念間救度無量眾生,顯示成佛與度生的自在與差別。

  • 本句描述佛以不可思議的神通力,於極微小處(如一毛孔)示現無量佛雲,遍滿十方世界,展現佛法無
    礙、廣大無邊,並以無量善巧方便度化一切眾生,體現佛的慈悲與智慧。

  • 本句描述佛陀以廣大音聲遍及十方,隨順眾生根機與願望,長
    時無間地度化無量無邊的眾生,展現佛力不可思議與大悲願行。

  • 此句描述佛剎莊嚴無量,清淨大眾圍繞佛陀而坐,充滿無邊世
    界,佛與眾生如雲般遍佈,展現佛土莊嚴與眾生無量的境界。

  • 本句讚歎佛陀以不可思議的善巧方便,普遍以大悲心利益一切眾生,能隨順眾生根機,示現各種莊嚴的
    法門,令眾生皆得見聞、受益。
    強調佛慈悲與教化無所不在,法門無量,皆為度脫眾生。

名相註解
  • 方便門:佛為度眾生所施設的各種善巧教法與方法。
  • 法王:指佛,為法界之王,統攝一切法。
  • 出興世:出現於世間,弘揚佛法。
  • 受化:接受佛的教化、感化。
  • 福田:比喻能生長福德的對象,佛為最勝福田。
  • 十方剎海:指十方世界中無量無邊的佛國土。
  • 方便願:菩薩為度眾生所發的善巧願力。
  • 不可思議乘:指超越世俗思維、難以思議的大乘法門。
  • 一乘:唯一究竟的佛乘,強調一切法門歸於成佛之道。
  • 無師得正覺:自證菩提,不依外師而成佛。
  • 無量眾生海:形容眾生數量極多如大海。
  • 化佛雲:佛以神通力所化現的佛雲,象徵法身遍一切處。
  • 億劫:極長久的時間單位,表示無量時劫。
  • 度眾生海:比喻眾生數量如大海般無邊,強調度化對象之廣大。
  • 空雲:比喻佛與大眾遍佈無礙,如雲充滿虛空。
  • 慈海:比喻佛陀的慈悲心如大海般廣大無邊。
  • 莊嚴方便門:指各種莊嚴殊勝的善巧法門,能引導眾生入道。
「佛以無量方便門,能起一切佛剎海,
隨順眾生所欲樂,諸佛法王出興世。
如來法身不思議,無色無相無倫匹,
示現色身為眾生,十方受化靡不見。
或為眾生現短命,或現長壽無量劫,
法身多門現十方,常為世間良福田。
或有能令不思議,十方剎海悉清淨,
或有能淨一剎土,是彼方便願所立。
或說不可思議乘,佛普示現隨所樂,
或有如來說一乘,是佛方便無有量。
自然無師得正覺,或有濟度少眾生,
或有能於一念中,化度無量眾生海。
或有於一毛孔中,化佛雲出不思議,
充滿一切十方界,無量方便化眾生。
或佛音聲震十方,隨諸眾生所欲樂,
無量億劫不斷絕,度眾生海無有邊。
或有無量莊嚴剎,清淨大眾圍遶坐,
充滿一切世界海,佛遍處眾如空雲。
是佛方便不思議,慈海充滿遍一切,
入諸莊嚴方便門,悉現一切眾生前。」
45
白話直譯
爾時,普賢菩薩告諸菩薩言:「佛子!應知,世界海中有住於如微塵數那樣多劫的世界海。所謂
佛剎海,有的住不可數劫,有的住可數劫,如是等世界海皆住於微塵數劫。
白話口語化新譯
那個時候,普賢菩薩對眾菩薩說:「諸位佛子!你應該知道,世界海中有像微塵那麼多的劫存在。所謂佛
剎海,有的存在不可計數的劫,有的存在可計數的劫,這些世界海都住於無數如微塵般多的劫中。
法義解析
  • 本句描述普賢菩薩於特定時刻對眾菩薩開示,稱呼他們為『佛
    子』,顯示菩薩皆以成佛為目標,強調菩薩道的共同修學與傳承。

  • 本句說明世界海的存在時間極為久遠且數量無量,如微塵般不可思議。
    佛剎海中,有的世界住於無法計
    算的長久劫數,有的則住於可計算的劫數,顯示法界的廣大與時間的無盡。

爾時,普賢菩薩告諸菩薩言:「佛子!當知世 界海有世界海微塵等劫住,所謂:佛剎海,或 住不可數劫,或住可數劫,有如是等世界 海微塵數劫住。」

46
白話直譯
爾時,普賢菩薩為分別開示,告一切眾言:「諸佛子!應當知道,這蓮華藏世界海,是盧舍那佛在修菩薩行時,於無量阿僧祇世界微塵數劫中所莊嚴清淨;在
每一劫中,於每一位如世界微塵數的如來佛前,恭敬供養,並清淨修行如世界海微塵數的願行。佛子!應知有如須彌山微塵數量的風輪,承載此蓮華藏莊嚴世界
海:最下風輪名曰平等,其承載一切寶光明地。再往上的風輪名為『種種寶莊嚴』,承載清淨光明的寶地;再往上的風輪名為功德勢,承載著密寶地;在更上層的風輪名為寶焰,能承托太陽,使太陽不會損壞寶地。再往上的風輪名為普莊嚴,持具足寶光明地;次上風輪名為離垢清淨平等,持寶華焰地;次上之風輪名曰方行,承持一切真珠地;上方的風輪名為『一切年』,統攝一切時間,包括一天、半月、一月、一年。再往上的風輪名為普持勢,能支撐一切須彌山及大地;次上層的風輪名為莊嚴光明,能承載一切存在,如是再往上還有如須彌山、微塵等層次的風輪。最上層的風輪名為勝藏,承載著一切香水海;在那香水海中有一朵名為香幢光明莊嚴的大蓮花,以這朵蓮花作為莊嚴世界海的依止。在這世界海的邊緣,四面皆有金剛山周匝圍繞。
白話口語化新譯
那個時候,普賢菩薩為了詳細說明,對大家說:「諸位佛子!你要知道,這個蓮華藏世界海,是盧舍那佛在修菩薩道時
,經過無數像世界微塵那麼多劫的時間,所莊嚴清淨而成的;在每一個劫中,他都恭敬供養像世界微塵那麼多
的如來,並在每一位佛前,清淨地修行像世界海微塵那麼多的願和行。佛弟子啊!你要知道,有像須彌山微塵那麼多的風輪,支撐著這個蓮
華藏莊嚴世界海;最底層的風輪叫做『平等』,它承載著所有寶光明地。在這之上的風輪叫做『種種寶莊嚴』,它支撐著清淨光明的寶地。再往上有一層名叫「功德勢」的風輪,它承載著密寶地;在更上層的風輪叫做寶焰,它能承托太陽,讓太陽不會損壞寶地。再往上一層的風輪叫做普莊嚴,能承載圓滿寶光明的世界;再往上的風輪叫做離垢清淨平等,承載著寶華焰地;再往上的風輪叫做方行,它支撐著所有的真珠地;接著,上方的風輪叫做「一切年」,它掌管所有時間,包括一天、半個月、一個月和一年。在這之上的風輪叫做普持勢,它支撐著所有的須彌山和大地。再往上的那層風輪叫做莊嚴光明,能支撐一切眾生和萬有
,接著上面還有像須彌山、微塵那樣的各種風輪層。在最上層的風輪叫做勝藏,它承載著所有的香水海。在那香水海裡有一朵巨大的蓮花,名叫香幢光明莊嚴,這朵蓮花用來莊嚴整個世界海;在這個世界海的邊緣,四周都被金剛山環繞著。
法義解析
  • 本句描述普賢菩薩於特定時機,為了讓大眾明白佛法義理,準
    備進行詳細的開示,並以『諸佛子』呼喚聽眾,顯示對修學佛法者的尊重與勉勵。

  • 本句說明蓮華藏世界海的成就,源自盧舍那佛過去修菩薩行時,歷經無量長遠劫數,廣大供養無數如來
    ,並於每一佛前發起、實踐無量願行,顯示其成佛因地的廣大與清淨。

  • 此句為佛陀對弟子或菩薩的呼喚,強調聽法或接受教誨的對象
    ,顯示佛陀與弟子間的慈悲與教導關係。

  • 本句描述蓮華藏莊嚴世界海的基礎結構,強調世界由無數如須
    彌山微塵般的風輪支撐,最下層的風輪名為『平等』,象徵一切世界建立於平等基礎之上,並承載所有寶光明
    地,展現佛教宇宙觀的層次與莊嚴。

  • 本句描述宇宙結構中,位於下層風輪之上的一層風輪,名為『
    種種寶莊嚴』,其功能是承載並支撐著清淨光明的寶地,展現佛教宇宙觀中世界依報的層次與莊嚴。

  • 本句描述宇宙結構中,位於上一層的風輪名為「功德勢」,其
    功能是承載並支撐密寶地,顯示世界建立的層次與因緣條件。

  • 本句描述宇宙結構中,位於更高處的風輪「寶焰」具有支撐太
    陽、保護寶地不受損壞的作用,體現佛教宇宙觀中天地層次分明、諸法互為因緣的思想。

  • 本句描述宇宙結構中更高層次的風輪,其名為「普莊嚴」,象
    徵莊嚴圓滿,並能承載具足寶光與明淨的世界,顯示法界層層莊嚴、次第分明。

  • 本句描述宇宙結構中,位於上一層的風輪,其名稱為「離垢清
    淨平等」,具有承載寶華焰地的功能,象徵法界次第中清淨無染、平等無差別的境界。

  • 本句描述宇宙結構中,位於上一層的風輪名為「方行」,其功
    能是承載並支撐所有的真珠地,顯示佛教宇宙觀中世界的層層依持與有序結構。

  • 本句描述宇宙結構中,上方的風輪被稱為「一切年」,象徵其
    統攝和維持各種時間單位,顯示時間運行與宇宙秩序的關聯。

  • 本句描述宇宙結構中,位於下方的風輪層「普持勢」具有承載須彌山與大地的功能,顯示世界安立依賴
    於風輪的穩固支持,體現佛教宇宙觀的層次分明與因緣相依。

  • 本句描述宇宙結構中,風輪層次的遞進與名稱,強調莊嚴光明
    風輪的承載作用,以及更上層還有須彌山、微塵等級別的風輪,展現世界依次建立的次第觀念。

  • 本句描述宇宙結構中最上層的風輪,名為『勝藏』,其功能是
    承載並支撐所有的香水海,顯示佛教宇宙觀中世界的層次與依持關係。

  • 此句描述香水海中出現一朵名為『香幢光明莊嚴』的大蓮花,
    象徵以殊勝蓮華作為莊嚴世界海的依止,展現佛土清淨莊嚴的境界。

  • 本句描述世界海的邊界由金剛山所圍繞,顯示宇宙結構的莊嚴
    與穩固,反映佛教宇宙觀中世界的層次與界限。

名相註解
  • 諸佛子:指一切發心學佛、修行佛法的弟子。
  • 蓮華藏世界海:指以蓮華為喻、無量世界重重無盡的佛土總體。
  • 菩薩行:菩薩為成佛所修的六度萬行。
  • 阿僧祇:極大數量,無法計算的時間或數目。
  • 世界微塵數劫:以世界微塵數比喻極長遠的劫數。
  • 風輪:佛教宇宙論中支撐世界的風之輪盤,為世界的基礎。
  • 蓮華藏莊嚴世界海:指佛國淨土,莊嚴如蓮華,廣大如海。
  • 寶光明地:指莊嚴世界中的光明寶地。
  • 平等:此處為風輪名稱,象徵一切世界建立於平等之上。
  • 種種寶莊嚴:指以多種珍寶所莊嚴裝飾,象徵殊勝圓滿的境界。
  • 清淨光寶地:指純淨、光明且以寶物構成的世界基礎,為諸佛國土的依報。
  • 功德勢:此處為風輪名稱,象徵具足功德之力能支撐上層世界。
  • 密寶地:指密嚴莊嚴的寶地,為世界的高層次基礎。
  • 寶焰:風輪名稱,象徵堅固與光明。
  • 寶地:指大地或地輪,為世界的基礎。
  • 普莊嚴:指圓滿莊嚴、無所不遍的境界。
  • 離垢清淨平等:指遠離污染、純淨無染且一切平等的境界。
  • 寶華焰地:指由珍寶與蓮華、光焰所成的殊勝大地。
  • 方行:風輪名稱,意指其運行方式或形狀方正。
  • 真珠地:指佛教宇宙中的一種地層,常用以形容莊嚴、珍貴的世界基礎。
  • 一切年:此處為風輪之名,意指統攝所有時間的本體。
  • 普持勢:風輪名稱,意指普遍支撐、穩固一切的力量。
  • 山地:指須彌山及其所依的大地。
  • 莊嚴光明:風輪名稱,象徵其清淨莊嚴與光明特質。
  • 勝藏:此處為風輪之名,意指最殊勝、能藏持諸物。
  • 香水海:指佛教宇宙觀中,圍繞須彌山的香水大海。
  • 蓮華:象徵清淨、莊嚴的佛土標誌。
  • 香幢光明莊嚴:蓮花名稱,意指以香氣、幢幡與光明共同莊嚴。
  • 金剛山:佛教宇宙觀中的大山,堅固如金剛,圍繞世界海的邊緣。

爾時,普賢菩薩欲分別開示故,告一切 眾言:「諸佛子!當知此蓮華藏世界海是盧 舍那佛本修菩薩行時,於阿僧祇世界微 塵數劫之所嚴淨,於一一劫恭敬供養世 界微塵等如來一一佛所,淨修世界海微塵 數願行。佛子!當知有須彌山微塵等風輪, 持此蓮華藏莊嚴世界海:最下風輪名曰平 等,彼持一切寶光明地;次上風輪名種種寶 莊嚴,持清淨光寶地;次上風輪名功德勢, 持密寶地;次上風輪名曰寶焰,持日不壞 寶地;次上風輪名普莊嚴,持具足寶光明 地;次上風輪名離垢清淨平等,持寶華焰 地;次上風輪名曰方行,持一切真珠地;次 上風輪名曰一切年,持一切時,一日、半月、 一月、一年;次上風輪名普持勢,持一切須彌 山地;次上風輪名莊嚴光明,能持一切有, 如是次上有須彌山微塵等風輪。最上風輪 名勝藏,持一切香水海;彼香水海中有大 蓮華,名香幢光明莊嚴,持此蓮華藏莊嚴世 界海;此世界海邊有金剛山周匝圍遶。」

47
白話直譯
那時,普賢菩薩以偈頌說:
白話口語化新譯
那個時候,普賢菩薩用偈頌說道:
法義解析
  • 本句敘述普賢菩薩於特定時機,以偈頌(韻文)宣說佛法,為後文教義鋪陳開端。

爾 時,普賢菩薩以偈頌曰:

48
白話直譯
在這蓮華藏莊嚴的世界海中,蘊藏一切妙寶與種種清淨光
明,世界海如同無數微塵,皆是過去佛所居住之處。昔日於諸有海,離垢悉皆清淨,
無量大悲雲,充滿諸眾生。捨離自身,如佛剎微塵數般無數次,於無量修行大海中,
恆常修習並令其清淨,因此蓮華藏世界海得以莊嚴。一切虛空界,光明遍充滿,
安住不可動,勝風輪常持,
一切寶莊嚴,妙風常流行。盧舍那佛以廣大本願,令國土莊嚴清淨,如意寶遍佈,種
種妙華盛開,憑本願力自在安住於虛空。堅固善安住,一切寶莊嚴,
十方一切界,放清淨光雲,
諸摩尼寶中,無量菩薩雲。遍遊十方國,光明極其熾盛,寶華盛妙色,莊嚴光明輪,充滿於諸法界,十方靡不遍。一切清淨的寶物,皆放射光明雲,充滿十方諸世界,滅除一切苦,令眾生安住於無上佛道。妙色悉皆普照一切世界海,於此蓮華藏世界海之內,一一微塵中,皆見一切法界。一切諸佛如雲,放出寶光明照耀,此盧舍那剎土,有無量自在。一切眾生平等,蓮華中諸佛,興種種無量自在變化雲。釋梵諸天眾,以及轉輪聖王,一切眾生類,皆得安住。變化放光明,悉與法界等,
一切光明中,出諸佛妙音。知曉一切眾生之心,所念無有遺漏,
以無數方便之門,調伏各類群生。遠離一切顛倒,常住於寂靜,
無量光明雲,悉與法界等。普賢所行的智慧,無上殊勝的境地,於光明莊嚴中,皆悉具足聽聞。
白話口語化新譯
在這個由蓮華藏所莊嚴的廣大世界海裡,充滿各種珍貴寶
藏與清淨光明,像無數微塵那樣多,這些都是過去諸佛曾經居住的地方。那個時候,在一切存在的海洋中,所有的染污都已遠離而
完全清淨,無量的大悲如雲,遍覆並充滿一切眾生。捨棄自己的身體,像佛國土的微塵那樣無數次,在無量修
行的大海中,時時修習並令其清淨,因此蓮華藏世界海得以莊嚴。整個虛空世界都充滿光明,
安住穩固不可動搖,由殊勝
的風輪持守,
一切以珍寶莊嚴,微妙的風常常流動。盧舍那佛發下廣大願力,使佛國莊嚴清淨,處處都有如意
寶和各種美妙的花朵盛開,憑著本願的力量,安住在虛空之中。穩固而善巧地安住於此,莊嚴著各種珍寶,
十方所有世
界都放射出清淨的光雲,
在眾多摩尼寶之中,出現無數如雲的菩薩。光明遍遊十方世界,極為明亮炽盛,寶蓮花色彩絢麗,莊
嚴成光明輪,充滿整個法界,沒有一處不遍及十方。所有清淨的寶物都放出光明雲,照滿十方世界,消除一切痛苦,讓眾生安住於最究竟的佛道。種種莊嚴妙色普遍照耀所有世界大海,在這蓮華藏世界海
之中,每一粒微塵裡都能見到一切法界。所有佛陀像雲一般聚集,放射出珍寶般的光明照耀著,這
裡是盧舍那佛的剎土,具足無量自在。所有眾生都平等,蓮花中的諸佛,興起無量多種自在變化的雲彩。釋提桓因、梵天等諸天,以及轉輪聖王,所有眾生都能安然安住。種種變化放射出光明,這些光明都與法界一樣無邊無際;
在所有光明之中,傳出諸佛的微妙法音。能夠明瞭所有眾生的心念,沒有一絲遺漏,
用無數種善巧方法,引導和調伏各類眾生。遠離一切錯亂顛倒,永遠安住在寂靜之中,
無量的光明雲彩,完全與法界平等無二。普賢菩薩所修行的智慧,以及最無上的殊勝境界,在光明莊嚴的境地中,大家都能完整聽聞。
法義解析
  • 本句描述蓮華藏莊嚴的世界海,蘊含無量珍寶與清淨光明,數
    量如微塵般不可思議,象徵佛土莊嚴與過去諸佛所依止的殊勝境界,展現佛國土的廣大與清淨。

  • 本句描述過去於一切有情世界中,煩惱垢染已徹底清淨,無量
    的大悲心如雲般普覆,利益與攝受一切眾生,展現佛菩薩圓滿清淨與大悲的德行。

  • 此句描述菩薩為了成就莊嚴的蓮華藏世界海,能無數次捨棄自
    身,於無量修行法門中不斷淨化自心與行持,展現無盡的精進與清淨功德。

  • 本句描述宇宙虛空中充滿光明,世界安住穩固不動,依靠勝妙
    的風輪支撐,並以各種珍寶莊嚴,微妙的風恆常流轉,展現莊嚴清淨、穩固不壞的法界境界。

  • 本句描述盧舍那佛以無量廣大的本願,成就國土的莊嚴與清淨
    ,令如意寶與妙華遍佈,並以本願力自在安住於虛空,展現佛果莊嚴與願力不可思議。

  • 此句描述佛土安住堅固,莊嚴無比,遍滿珍寶。
    十方世界皆放出清淨光雲,象徵法界無垢、光明遍照。

    摩尼寶中湧現無量菩薩,如雲聚集,顯示菩薩眾多、德行圓滿,佛國莊嚴與菩薩行願無盡。

  • 此句描述佛或菩薩的光明與莊嚴,能遍及十方世界,無所不在

    光明象徵智慧與慈悲,寶華與光明輪代表莊嚴與圓滿,充滿法界則顯示法力無邊,普及一切眾生。

  • 本句描述清淨寶物放射光明雲,遍滿十方世界,象徵佛法的光
    明普照一切,能滅除眾生諸苦,令眾生得以安住於無上佛道,強調佛法普及與救度的力量。

  • 此句描述莊嚴妙色遍照無量世界,於蓮華藏世界海的每一微塵中,皆能顯現一切法界,展現法界無盡、
    重重無盡的圓融境界,強調一微塵中具足無量世界的不可思議。

  • 本句描述諸佛如雲集會,放射寶光,顯現佛土莊嚴與無量自在
    ,突顯盧舍那剎土的殊勝與佛德圓滿,展現佛國淨土的莊嚴與自在無礙。

  • 本句強調一切眾生本質平等,諸佛於蓮華中示現,能興起無量無邊、自在無礙的變化,如雲般覆蓋法界
    ,展現佛的神通與慈悲,象徵佛果圓滿與眾生皆具成佛潛能。

  • 本句強調無論是諸天、轉輪聖王,乃至一切眾生,皆能安住於
    法中,顯示法界平等、眾生皆有安住之處,體現佛法普及與攝受。

  • 此句描述佛以無量變化顯現光明,光明遍及法界,無有障礙,
    並於光明中流現諸佛微妙法音,象徵佛智與法音無所不在、普遍利益眾生。

  • 此句說明佛具足徹知眾生心念,無有遺漏,並以無量善巧方便
    ,對治、引導、調伏各種根性的眾生,展現佛的智慧與慈悲。

  • 此句描述聖者遠離一切顛倒妄想,安住於究竟寂靜的境界,其
    所現無量光明如雲,與法界平等無礙,顯示證悟者與法界一體、無分別的境界。

  • 此句描述普賢菩薩所實踐的智慧與無上殊勝的境界,眾生於光
    明莊嚴的環境中,皆能圓滿聽聞這些法義,強調法會中法義的普及與圓滿。

名相註解
  • 蓮華藏:佛教宇宙觀中極為殊勝的佛土或世界根本,象徵清淨本源。
  • 妙寶藏:指無數珍貴寶物,象徵佛國莊嚴。
  • 淨光明:清淨無染的光明,表徵佛土的清淨與智慧。
  • 過去佛:已成佛的諸佛,強調佛土歷來皆有諸佛住持。
  • 有海:指一切有情世間,眾生所處的生死輪迴之海。
  • 大悲雲:比喻佛菩薩無量大悲心如雲普覆,利益眾生。
  • 勝風輪:佛教宇宙觀中,支撐世界的風輪,為四大之一,具穩固功能。
  • 寶莊嚴:以珍寶裝飾,象徵莊嚴清淨的境界。
  • 妙風:指微妙殊勝的風,常表法界中和諧流轉的力量。
  • 如意寶:佛教七寶之一,能隨願滿足眾生所需。
  • 堅固善安住:指佛土或修行境界穩固不動,安住於善法。
  • 十方一切界:十方所有世界,表示法界無邊。
  • 清淨光雲:清淨無染的光明如雲,象徵智慧與功德的顯現。
  • 菩薩雲:無量菩薩如雲聚集,形容菩薩眾多。
  • 十方國:指東南西北、東南、西南、東北、西北、上、下等十個方向的世界,象徵無量世界。
  • 光明輪:圓滿無缺的光明,象徵佛德圓融無礙。
  • 淨寶:指清淨無染的珍寶,象徵佛法功德。
  • 十方諸世界:指東南西北、四維、上下,共十方,代表一切世界。
  • 妙色:指莊嚴殊勝的色相,象徵佛土清淨莊嚴。
  • 寶光明:佛放射的殊勝光明,象徵智慧與功德。
  • 剎(土):佛國淨土,佛所教化的世界。
  • 自在變化雲:比喻佛陀神通自在,能隨緣示現種種法門與化現。
  • 釋梵:指釋提桓因(帝釋天)與梵天,為天界尊神。
  • 轉輪聖王:理想中的人間王者,具足大福德,能統治四天下。
  • 安住:安穩住於正法或安樂之境。
  • 調伏:指以教化、引導等方式令眾生離惡向善,安住正道。
  • 顛倒:指錯誤顛倒的見解或分別妄想。
  • 寂靜:指遠離煩惱、寂滅安穩的境界。
  • 所行智:指普賢菩薩所實踐、證得的智慧。
  • 無上勝妙地:最殊勝、無與倫比的境界或修證位。
  • 光莊嚴:以光明為莊嚴,指法會或境界的殊勝清淨。
「於此蓮華藏,莊嚴世界海,
一切妙寶藏,種種淨光明,
一切微塵等,過去佛所住。
昔於諸有海,離垢悉清淨,
無量大悲雲,充滿諸眾生。
捨離自己身,如佛剎塵數,
於無量行海,常修令清淨,
是故蓮華藏,世界海莊嚴。
一切虛空界,光明遍充滿,
安住不可動,勝風輪常持,
一切寶莊嚴,妙風常流行。
盧舍那曠願,令國土嚴淨,
如意寶遍布,種種妙華敷,
以本願力故,處在於虛空。
堅固善安住,一切寶莊嚴,
十方一切界,放清淨光雲,
諸摩尼寶中,無量菩薩雲。
遍遊十方國,光明極熾盛,
寶華盛妙色,莊嚴光明輪,
充滿諸法界,十方靡不遍。
一切眾淨寶,悉放光明雲,
十方諸世界,一切皆充滿,
滅除一切苦,安立無上道。
妙色悉普照,一切世界海,
於此蓮華藏,世界海之內,
一一微塵中,見一切法界。
一切諸佛雲,放寶光明照,
是盧舍那剎,有無量自在。
一切眾生等,蓮華中諸佛,
興種種無量,自在變化雲。
釋梵諸天眾,及轉輪聖王,
一切眾生類,皆悉得安住。
變化放光明,悉與法界等,
一切光明中,出諸佛妙音。
知諸眾生心,所念無有餘,
無數方便門,調伏群生類。
離一切顛倒,常住於寂靜,
無量光明雲,悉與法界等。
普賢所行智,無上勝妙地,
於光莊嚴中,皆悉具足聞。
49
白話直譯
佛子!應當知道這蓮華藏世界海,金剛圍山依於蓮華日寶王地而住。彼處有一切香水海,各種珍寶遍布其地,金剛厚地堅實不
可破壞,自然生出一切珍寶,並普照一切世界。
白話口語化新譯
善男子!你要知道,這個蓮華藏世界海中,金剛圍山是依靠著蓮華日寶王地而安住的。那個地方有各種香水海,無數珍寶散布在大地上,地面堅
固如金剛,無法毀壞,能生出各種寶物,還能照亮所有世界。
法義解析
  • 「佛子」指的是佛陀的弟子,強調其承繼佛法、修行正道的身
    分,常用於經典中佛陀對弟子的稱呼,具有親切與尊重之意。

  • 本句說明蓮華藏世界海的結構,指出金剛圍山是建立在蓮華日寶王地之上,展現世界海的莊嚴與穩固。

    此處強調世界的依止次第與法界的層層安立,體現佛教宇宙觀的嚴密與殊勝。

  • 本句描述彼處莊嚴的國土特質:大地由香水海圍繞,珍寶充滿,地基堅固如金剛不可毀壞,能自然生出
    無量寶物,並以光明普照一切世界,顯示佛國清淨圓滿、福德智慧具足的境界。

名相註解
  • 金剛圍山:圍繞世界的堅固大山,象徵法界的穩固與不可破壞。
  • 蓮華日寶王地:指世界的基礎大地,具足蓮華、日光、寶王等莊嚴德相。
  • 金剛厚地:堅固不可壞的地基,象徵佛土不動搖。

「佛子!當知此蓮華藏世界海,金剛圍山依蓮 華日寶王地住。彼有一切香水海,一切眾寶 遍布其地,金剛厚地不可破壞,出生一切 眾寶,又能明照一切世界。」

50
白話直譯
這時,普賢菩薩以偈頌說:
白話口語化新譯
那個時候,普賢菩薩用偈頌說道:
法義解析
  • 本句為經文轉折,標示普賢菩薩即將以偈頌(詩偈)來闡述佛
    法要義,偈頌常用於總結或強調教義。

爾時,普賢菩薩以 偈頌曰:

51
白話直譯
一切世界海,有無量莊嚴,寶輪無邊色,皆由如來神力所
起。莊嚴斫迦羅、寶輪及香輪,依住真珠輪及種種寶,以堅固寶莊嚴,閻浮檀淨藏,香光遍滿十方,照現斫迦
羅。持以堅固金剛寶,金剛莊嚴不可壞,種種眾寶相莊嚴,一切莊嚴皆為清淨法。香水普遍流動,展現無量色彩,散布花朵、摩尼寶與栴檀香氣;天衣遍覆,如花莊嚴;眾多寶物與香花
無量地薰染一切。清淨的寶樹如雲聚集,莊嚴如雲,普遍能照明一切眾生之身。光明妙雲悉皆具足,樹下安坐靡不照,種種花香及幡蓋,
一切菩薩充法界,能說一切語言海,是盧舍那轉法輪。彼處悉有珍寶幢,一切寶樹出光明,盧舍那佛身清淨,於彼莊嚴中一切皆見。諸莊嚴中無數身,如來變化色身無量,充滿一切十方界,調伏眾生無限量。一切莊嚴中流出妙音,皆由盧舍那佛願輪所成,遍及清淨
佛剎海,憑佛自在力,一切眾生皆能悉聞。
白話口語化新譯
在所有世界的大海中,充滿無量的莊嚴,寶輪展現無邊的
色彩,這一切都是如來神力所成就。斫迦羅、寶輪、香輪都被莊嚴裝飾,依靠真珠輪和各種珍寶而建立,以堅
固的寶物莊嚴,閻浮檀的淨藏,香光遍滿十方,映照著斫迦羅。以堅固的金剛寶持護,金剛莊嚴永不毀壞,種
種珍寶共同莊嚴,一切莊嚴皆為清淨法。香水四處流淌,顯現出無數色彩,散發著花朵、摩尼寶和栴檀的香氣;天衣像花一樣莊嚴地覆蓋著一切
;各種寶物和香花無量地薰染萬物。潔淨的寶樹如雲聚集,莊嚴美麗,能普遍照亮所有眾生的身體。光明與妙雲全都圍繞,樹下安坐的佛身光芒普照無遺,各種花香與幡蓋莊嚴其間,無數菩薩遍滿整個法
界,能以無量語言宣說佛法,這正是盧舍那佛在轉動法輪。那個地方到處都有珍貴的寶幢,各種寶樹都放射光明,盧
舍那佛的身體極為清淨,在這莊嚴的境界中一切都能清楚見到。在各種莊嚴境界中,有無數佛身,如來所化現的色身無量
無邊,遍滿十方世界,能夠度化無數眾生。所有莊嚴境界中都發出美妙的聲音,這些都是盧舍那佛願
力所成,隨著清淨的佛剎海,憑藉佛的自在神力,一切眾生都能聽聞。
法義解析
  • 本句描述諸佛世界的莊嚴無量,種種寶輪、香輪、真珠輪等皆
    由如來神力所成,象徵佛土依正莊嚴、法界圓滿。
    閻浮檀淨藏與香光遍照,顯示佛土清淨無染,金剛寶堅固不
    壞,表法界真如不動搖。
    種種寶相莊嚴,總結一切莊嚴皆屬清淨法性。

  • 本句描繪莊嚴清淨的佛國淨土景象,香水、寶樹、天衣、摩尼、栴檀等象徵佛土的殊勝與圓滿,表現法
    界莊嚴、香華遍滿、光明普照,顯示佛國無量功德與清淨莊嚴的境界。

  • 本句描繪盧舍那佛於樹下安坐時,光明與妙雲圍繞,莊嚴殊勝,菩薩遍滿法界,象徵佛的智慧與慈悲普
    及一切,能以無量語言教化眾生,展現法界無礙、教化無盡的境界。

  • 描述佛土莊嚴景象:處處有珍寶幢與放光的寶樹,象徵佛國的殊勝與清淨。
    盧舍那佛身體清淨無染,於
    此莊嚴境界中,一切法相皆能現前顯現,顯示佛土圓滿、眾生皆能親見佛德。

  • 本句描述如來於諸莊嚴境界中,能以無數色身示現,遍滿十方
    世界,隨機應化,調伏、度化無量無邊的眾生,展現佛陀不可思議的自在神力與大悲願力。

  • 本句描述一切莊嚴境界中流出妙音,這些妙音皆由盧舍那佛的願力所成,遍及清淨無量的佛剎海,並以
    佛的自在神力,令一切眾生皆能聽聞佛法。
    強調佛願與佛力的無邊,及法音普及諸剎的莊嚴境界。

名相註解
  • 寶輪:象徵佛土莊嚴的寶輪,常見於佛教宇宙觀。
  • 斫迦羅:可能為地名或寶物名,需依本經語境理解。
  • 真珠輪:以珍珠構成的輪形莊嚴物。
  • 閻浮檀:閻浮提,南贍部洲,佛教世界觀中的人間世界。
  • 金剛寶:堅固不壞的寶物,象徵法性堅固。
  • 香水:指佛國中流淌著香氣的水,象徵清淨與功德。
  • 栴檀:名貴香木,常用於佛教供養,象徵清淨香潔。
  • 天衣:天人所著之衣,柔軟輕妙,象徵莊嚴與福德。
  • 光明妙雲:佛身放射的光明與莊嚴雲彩,象徵佛德圓滿。
  • 幡蓋:佛前供養的幡幟與華蓋,表法莊嚴。
  • 珍寶幢:以珍寶所成的幢幡,象徵佛土莊嚴與勝德。
  • 妙聲:指殊勝微妙的法音或音聲。
  • 所願輪:指佛以大願所成就的圓滿境界。
  • 佛自在力:佛陀自在無礙的神通與威德力。
「一切世界海,有無量莊嚴,
寶輪無邊色,如來神力起,
莊嚴斫迦羅,寶輪及香輪,
依住真珠輪,及依種種寶,
堅固寶莊嚴,閻浮檀淨藏,
香光滿十方,照現斫迦羅,
持以堅固金剛寶,金剛莊嚴不可壞,
種種眾寶相莊嚴,一切莊嚴清淨法。
香水普流無量色,散華摩尼栴檀香,
天衣遍覆華莊嚴,眾寶香華熏無量,
清淨寶樹雲莊嚴,普能照明一切身。
光明妙雲悉具足,樹下安坐靡不照,
種種華香及幡蓋,一切菩薩充法界,
能說一切語言海,是盧舍那轉法輪。
彼處悉有珍寶幢,一切寶樹出光明,
盧舍那佛身清淨,彼莊嚴內一切見。
諸莊嚴中無數身,如來變化色無量,
充滿一切十方界,調伏眾生無限量。
一切莊嚴出妙聲,盧舍那佛所願輪,
隨其清淨佛剎海,佛自在力皆悉聞。
52
白話直譯
在大斫迦羅山內的世界海中,有一顆不可破壞的摩尼寶王,能映現一切眾生之身,以眾寶蓮華作為大地
的莊嚴,一切莊嚴妙雲充滿其間,一切妙香薰染其境,並以三世佛剎的莊嚴來莊嚴此地。
白話口語化新譯
在那個大斫迦羅山裡的世界海中,有一顆堅不可壞的摩尼
寶王,能映現所有眾生的身影,大地上以無數珍貴蓮花裝飾,各種美妙的雲彩充滿其間,處處散發著芬芳妙香
,並以過去、現在、未來三世佛國的莊嚴來裝點這片大地。
法義解析
  • 本句描述大斫迦羅山內世界海的莊嚴境界,摩尼寶王象徵圓滿
    不壞的佛性,能映現一切眾生,顯示眾生皆具佛性。
    蓮華、妙雲、妙香等莊嚴,表現佛土清淨莊嚴,三世佛剎
    的莊嚴則強調此地超越時空、圓融無礙的殊勝境界。

名相註解
  • 大斫迦羅山:佛教宇宙觀中的大山,為諸佛國土或莊嚴世界的象徵。
  • 三世佛剎:過去、現在、未來三世諸佛的國土,表無量莊嚴。

「彼大斫迦羅山內世界海中,有不可破壞摩 尼寶王映現一切眾生之身,眾寶蓮華以為 莊嚴大地,一切莊嚴妙雲皆悉充滿,一切 妙香而以熏之,以三世佛剎莊嚴而莊嚴 之。」

53
白話直譯
那時,普賢菩薩以偈頌說:
白話口語化新譯
那個時候,普賢菩薩用偈頌說道:
法義解析
  • 本句敘述普賢菩薩於特定時機,以偈頌(韻文)宣說佛法,為後文教義鋪陳開端。

爾時,普賢菩薩以偈頌曰:

54
白話直譯
這片大地平坦端正、清淨圓滿,內由斫迦羅(金剛)所成
,堅不可壞,平等安住,極為清淨,以種種雜寶莊嚴。金剛寶地令人悅樂,寶輪與羅網廣大覆蓋其上,以種種寶華莊嚴,並有多種寶衣與精美寶輪。隨次遍布一切地,菩薩以天冠寶瓔珞莊嚴其身,離垢莊嚴光明照耀,妙香碎寶悉充滿。以光明與眾多寶蓮花莊嚴,光明普照,充滿十方;寶蓮花遍覆一切大地,皆能增長佛的功德。興一切雲滿虛空,光明普照不可盡,光明悉滿一切剎,圓滿宣說佛法甘露味。悉能契入一切佛所發之願,常能廣見三世法,隨順菩薩大士之行,於此大地皆悉見。這片清淨的國土以珍寶莊嚴,一切佛剎皆悉含攝於其中,
而在這國土的每一粒微塵中,也同樣含攝一切佛剎。眾寶妙花莊嚴藏,十方菩薩常往來,
常聞菩薩一切願,及諸菩薩自在德。有寶光明相作為莊嚴,離垢而極為清淨,放射光明,示現一切諸佛法,充滿法界,如同虛空。有得普賢所願者,獲諸佛境界無量智慧,得無量勝自在,能入無邊佛剎海。
白話口語化新譯
那片大地平坦端正、潔淨圓滿,內部由金剛所構成,堅不
可摧壞,安穩平等地存在,非常清淨,並以各種珍寶裝飾莊嚴。堅固如金剛的寶地令人心生歡喜,寶輪和羅網廣大地覆蓋
其上,各種珍寶花朵裝飾其間,還有多種寶衣和精美的寶輪點綴其間。依次遍佈於所有地方,菩薩頭戴天冠、身掛寶瓔珞,以清
淨莊嚴的光明照耀,空間中充滿了芬芳與珍寶碎片。以光明和各種珍寶蓮花莊嚴大地,光明普照,充滿十方世
界;寶蓮花遍佈所有大地,都能增長佛的功德。興起種種雲彩充滿虛空,無盡的光明普照一切,光明遍滿
所有世界,圓滿宣說佛法如甘露般的法味。能夠完全契入一切佛的願力,時時廣泛觀見過去、現在、
未來的諸法,隨順菩薩大士的修行,在這片大地上一切都能清楚見到。這片清淨莊嚴的國土,所有佛剎都來融入其中,而且在這
國土的每一粒微塵裡,也都包含著一切佛剎。這裡以各種珍寶與妙花所莊嚴的寶藏,十方的菩薩們經常
來往,
時常聽聞菩薩們所有的願望,以及諸菩薩自在無礙的功德。以珍寶般的光明作為莊嚴,遠離塵垢、極為清淨而放射光
芒,展現一切諸佛的法門,充滿整個法界,就像虛空一樣無所不在。能夠成就普賢菩薩所發的願的人,會獲得諸佛境界中無量
的智慧,得到無上的自在,並能進入無邊的佛國剎海。
法義解析
  • 本句描述佛土的殊勝特質:大地平坦端正、圓滿清淨,內部以金剛為體,堅不可壞,象徵法界不動搖、
    平等安住,並以多種珍寶莊嚴,顯示佛國土的清淨與莊嚴無比。

  • 本句描述莊嚴佛土的景象,強調其堅固、清淨與無比莊嚴,象
    徵佛國土的殊勝與圓滿,令眾生生起歡喜心,並顯示佛土具足無量功德莊嚴。

  • 本句描述菩薩莊嚴身相與所處環境的殊勝,象徵菩薩德行遍及
    一切處所,身心清淨、光明普照,並以香氣與寶物充滿法界,顯現菩薩莊嚴與福德圓滿。

  • 此句描述佛土以光明與寶華莊嚴,光明普照十方,寶華遍覆大
    地,象徵佛國清淨莊嚴、福德圓滿,並能增長佛的功德,顯示佛土依正莊嚴與功德成就。

  • 此句描述佛以無量雲彩象徵法門,充滿虛空,無盡光明普照一
    切世界,象徵佛智無邊,法音遍及諸剎,並圓滿宣說佛法,猶如甘露滋潤眾生,令一切有情得法益。

  • 此句描述修行者能圓滿契合諸佛的願力,具備遍知三世諸法的
    智慧,並能隨順菩薩大士的行持,在世間一切處所皆能如實觀見諸法,展現大悲與大智的圓融行持。

  • 本句描述清淨莊嚴的佛國土,具備無盡包容性,不僅整體能容
    納一切佛剎,連最微細的微塵中也能含攝無量佛剎,展現佛土不可思議的圓融與重重無盡。

  • 本句描述一處以無數珍寶與妙花莊嚴的寶藏,為十方菩薩所常來常往之地。
    菩薩們在此聽聞彼此所有的
    宏願,並體現自在無礙的德行,展現菩薩道的廣大願力與修行成果。

  • 本句描述佛或菩薩以寶光明為莊嚴,因離垢而極淨,放射智慧
    光明,示現諸佛所證之法,遍滿法界,無所障礙,體現法界無邊與佛法無盡。

  • 本句說明,若能成就普賢菩薩所發的廣大願行,便能圓滿諸佛
    境界的無量智慧,獲得超越一切的自在力,並能涉入無數佛剎,展現廣大行願的成就。

名相註解
  • 斫迦羅(金剛):梵語vajra,意為堅固不壞之物,佛教中常用以比喻堅不可摧的本體或法性。
  • 金剛寶地:比喻堅不可壞、最極殊勝的佛國土基礎。
  • 羅網:多指以寶珠串連成網,象徵莊嚴與護持。
  • 寶衣:以珍寶製成的衣服,象徵莊嚴與福德。
  • 珍妙輪:精美的寶輪,表圓滿莊嚴。
  • 天冠:菩薩所戴的華麗冠飾,象徵尊貴與智慧。
  • 寶瓔珞:以珍寶串成的裝飾品,表菩薩莊嚴德行。
  • 離垢莊嚴:指遠離煩惱垢染的清淨莊嚴。
  • 妙香:殊勝的香氣,常象徵戒定香德。
  • 碎寶:珍寶碎片,象徵福德資糧充滿。
  • 佛功德:佛所成就的無量福德與智慧。
  • 雲:象徵佛法門、教化無量。
  • 佛法甘露味:比喻佛法如甘露,能滋潤、救度眾生。
  • 佛所願:指諸佛所發的廣大願力,為成就眾生、圓滿佛道的誓願。
  • 三世法:指過去、現在、未來一切法,強調時間上的圓融通達。
  • 菩薩大士:指發大菩提心、行大乘道的修行者。
  • 大地:此處象徵世間、法界,非僅指物質大地。
  • 清淨地:指無染、圓滿的佛國土。
  • 眾寶妙華:多種珍貴寶物與殊勝花卉,象徵莊嚴與清淨。
  • 十方菩薩:來自十方世界的菩薩,象徵無量無邊的菩薩眾。
  • 菩薩一切願:菩薩所發的各種大願,為利益眾生、成就佛道之志。
  • 自在德:菩薩所具的自在無礙功德,能隨順眾生、圓滿諸行。
  • 離垢嚴淨:指遠離煩惱塵垢,達到究竟清淨。
  • 諸佛法:一切諸佛所證悟、所說之法。
  • 無量智:無邊無際的智慧,佛果圓滿的智慧德。
  • 勝自在:超越一切的自在力,無礙於世出世間。
「其地平正淨圓滿,斫迦羅內不可壞,
平等安住甚清淨,種種雜寶而莊嚴。
金剛寶地可悅樂,寶輪羅網彌覆上,
種種寶華為莊嚴,雜種寶衣珍妙輪。
隨次遍布一切地,菩薩天冠寶瓔珞,
離垢莊嚴光明照,妙香碎寶悉充滿。
光明眾寶華莊嚴,普放一切滿十方,
寶華遍覆一切地,悉能長養佛功德。
興一切雲滿虛空,光明普照不可盡,
光明悉滿一切剎,具說佛法甘露味。
悉入一切佛所願,常能廣見三世法,
隨順菩薩大士行,於此大地皆悉見。
此清淨地寶莊嚴,一切佛剎悉來入,
其地一一微塵中,一切佛剎亦悉入。
眾寶妙華莊嚴藏,十方菩薩常往來,
常聞菩薩一切願,及諸菩薩自在德。
有寶光明相莊嚴,離垢嚴淨出光明,
示現一切諸佛法,充滿法界如虛空。
有得普賢所願者,諸佛境界無量智,
彼得無量勝自在,能入無邊佛剎海。
55
白話直譯
彼處大地有不可說佛剎微塵等數量的香水海,眾寶莊嚴,一切香摩尼寶王作為岸邊,寶王羅網覆蓋其上
,眾寶色水盈滿其中,一切花朵悉皆盛開,以細末栴檀薰香其水,常出如來妙音不絕。眾香依次普熏十方的雜寶階道與真珠欄楯,眾寶如潮浪般湧現,發出美妙音聲。有如恆河沙數佛剎微塵那麼多的寶華樓閣圍繞四周,無量
佛剎微塵數的眾寶華城又層層圍繞其外。如同十大千世界微塵數那樣多的蓮花,每一朵蓮花各有十
由旬之大,盛開鮮明茂盛,遍布於水面,其香氣普熏一切世界。有如十個佛國土微塵數那樣多的香樹,以此作為莊嚴。
白話口語化新譯
那個地方的大地上,有無數如佛剎微塵般多的香水大海,
四周以各種珍寶莊嚴裝飾,岸邊都是香摩尼寶王,寶王編成的羅網覆蓋其上,海中充滿五彩寶水,所有花朵都
盛開,以細末栴檀薰香水面,並且常常傳出如來的美妙法音,從未間斷。各種香氣依次瀰漫,遍及十方的雜寶階道和珍珠欄杆,無
數寶物如潮水般湧現,發出美妙的聲音。有如恆河沙數佛國土微塵那麼多的寶華樓閣圍繞四周,還
有無量佛剎微塵數的珍寶花城層層包圍在外面。有像十大千世界微塵那麼多的蓮花,每朵蓮花都有十由旬
那麼大,盛開鮮明、茂盛,鋪滿水面,香氣普遍薰染所有世界。有像十個佛國土裡微塵那麼多的香樹,用來莊嚴這個地方。
法義解析
  • 本句描述彼大地處的莊嚴境界,以不可思議數量的香水海、珍寶、寶王、花朵與栴檀香等,象徵佛土清
    淨莊嚴、福德圓滿,並以如來妙音不絕,表現佛法無盡、法音常轉,顯示佛國土的殊勝與莊嚴。

  • 此句描繪莊嚴佛土的景象,香氣與寶物次第顯現,象徵法界莊
    嚴、福德圓滿,妙音則表法音普及,令眾生聞法得益。

  • 本句描述極其廣大莊嚴的佛國淨土,其寶華樓閣與寶華城數量
    多如恆河沙數佛剎微塵,象徵佛土莊嚴無邊、不可思議,展現佛國的殊勝與圓滿。

  • 本句描述極為廣大莊嚴的蓮花景象,象徵佛國淨土的無量莊嚴
    與清淨,蓮花數量與大小皆超越世間想像,香氣普熏一切世界,表現佛德普及、法界平等無礙。

  • 此句描述以極其眾多的香樹來莊嚴佛土,強調佛國莊嚴的不可
    思議與殊勝,展現佛土清淨莊嚴的境界。

名相註解
  • 香摩尼寶王:摩尼寶為珍貴寶石,香摩尼寶王指最上妙的寶石。
  • 寶王羅網:以珍寶編成的網,覆蓋於上,象徵莊嚴。
  • 如來妙音:佛所說法的美妙音聲。
  • 雜寶階道:以多種珍寶鋪設的階梯與道路,象徵莊嚴與福德。
  • 真珠欄楯:以珍珠製成的欄杆,表法界清淨莊嚴。
  • 恆沙:指恆河沙數,比喻極多無數。
  • 寶華樓閣:以珍寶與蓮華所成的樓閣,象徵佛國莊嚴。
  • 眾寶華城:由多種珍寶與蓮華構成的城郭。
  • 十大千世界:佛教宇宙觀中極為廣大的世界單位,十個小千世界為一中千世界,千中千為一大千 世界,十個大千世界合稱十大千世界。
  • 由旬:古印度長度單位,約等於40里或7-9公里。
  • 香樹:能散發香氣的樹木,常用以象徵佛土的清淨與莊嚴。

「彼大地處有不可說佛剎微塵等香水海,眾 寶莊嚴,一切香摩尼寶王以為其岸,寶王 羅網彌覆其上,眾寶色水盈滿其中,一切眾 華皆悉開敷,細末栴檀以香其水,常出如來 妙音不絕;眾香次第普熏十方雜寶階道、 真珠欄楯,眾寶潮浪出妙音聲;恒沙佛剎微 塵數等寶華樓閣周匝圍遶,無量佛剎微塵 等眾寶華城以周其外;十大千世界微塵數 華,一一蓮華各十由旬,開敷鮮茂,遍布水上, 其香普熏一切世界;十佛國土塵數香樹 以為莊嚴。」

56
白話直譯
那時,普賢菩薩以偈頌說:
白話口語化新譯
那個時候,普賢菩薩用偈頌說道:
法義解析
  • 本句為經文轉入偈頌的起首,標示普賢菩薩將以偈語(韻文)
    闡述佛法要義,屬於佛典常見的敘述方式。

爾時,普賢菩薩以偈頌曰:

57
白話直譯
於彼莊嚴清淨之大地,以香水寶海莊嚴其地,清淨寶地恆常安住,金剛堅固不可壞。以眾香寶王作為河岸,寶雲發出光明,如同太陽照耀;珍
珠寶花與妙瓔珞,遠離塵垢,清淨普遍莊嚴。清淨香水澄澈充滿,眾寶花的光明形成旋流,妙音悅樂恆時不斷,自在地普遍被佛世界聽聞。各種珍寶裝飾著清淨的階道,寶物莊嚴的大地安穩不動,
以珍珠與妙寶為欄杆,光明的寶花令人悅樂。寶樹成行生於道側,摩尼寶發出光明與樂音煥然明耀,演
出無量和雅之聲,以清淨莊嚴之音讚歎三寶。香水柔軟澄澈充滿,分陀利華遍圍遶,
一切香華出光明,清淨具足而莊嚴。在寶幢之中有光明,垂掛寶旗幡以為莊嚴,摩尼寶網發出妙音,聽聞者能得入一切智。眾寶蓮華所成的城池極其微妙,無量寶色清淨光明,普照十方世界,一切圓滿具足光明莊嚴。垣牆周匝圍遶,以種種雜寶莊嚴,清淨寶焰相互承接,充滿如大海般的莊嚴寶香。盧舍那佛過去的修行,使佛剎海極為清淨,廣大無數、無量無邊,在彼處一切皆能自在運轉。
白話口語化新譯
在那片莊嚴清淨的大地上,有香水寶海作為莊嚴裝飾,這
片清淨寶地永遠安住,像金剛一樣堅固不可毀壞。用各種香寶中的寶王作為河岸,寶雲發出像太陽一樣的光
芒;珍珠寶花和精美瓔珞,遠離塵埃,清淨無染,普遍莊嚴整個地方。清淨的香水澄澈地充滿著,眾多珍寶花朵的光芒旋轉流動
,妙美的聲音和悅耳的音樂時時不斷,能自在地被所有佛世界普遍聽聞。許多珍寶裝飾著潔淨的階道,寶物莊嚴的大地穩固不搖,

珍珠和奇珍異寶作為欄杆,閃耀的寶花讓人心生歡喜。珍寶樹木成排地長在道路兩旁,摩尼寶石發出的音樂光彩
奪目,奏出無數和諧優美的聲音,以清淨莊嚴的樂音讚歎三寶。芬芳的水質柔軟澄澈,充滿其間,分陀利花環繞四周,所
有香花都放出光明,清淨圓滿而莊嚴。那個時候,寶幢中放出光明,垂下寶旗幡作為莊嚴裝飾,
摩尼寶網發出美妙的聲音,聽到的人都能進入一切智慧。這座由無數珍寶和蓮花組成的城池非常奇妙,無量寶石的
清淨光芒照耀著十方世界,所有地方都充滿光明與莊嚴的裝飾。四周圍繞著垣牆,各種珍寶裝飾其上,清淨的寶焰彼此輝映,充滿如大海般的寶香莊嚴。盧舍那佛過去的修行,讓佛剎海變得非常清淨,廣大無量
、無邊無際,在那裡一切都能自在運作。
法義解析
  • 本句描述佛土的莊嚴與清淨,強調其以香水寶海為莊嚴,寶地
    恆常安住,堅固如金剛,象徵佛國淨土不受毀壞、永恆安穩,展現佛土殊勝與不可思議的功德。

  • 本句描繪莊嚴佛土的景象,以珍貴香寶為岸,寶雲放光如日,
    象徵佛國清淨無垢、莊嚴圓滿,顯示佛土依正莊嚴、遠離世間污染,具足無量功德。

  • 此句描繪佛國淨土的莊嚴境界:香水清淨充盈,寶花光明流轉
    ,悅耳妙音不絕於耳,這些美好聲音能自在地遍及一切佛世界,顯示淨土莊嚴與法音普及。

  • 本句描繪莊嚴佛土的景象,階道與大地以珍寶嚴飾,象徵清淨與穩固的修行道場。
    寶華光明悅樂,表徵
    佛國境界的殊勝與安樂,啟發眾生向往清淨莊嚴的修行環境。

  • 本句描繪莊嚴佛國淨土的景象,道路兩旁排列著寶樹,摩尼寶石發出明亮的光與美妙的音樂,這些和雅
    的聲音共同讚歎佛、法、僧三寶,象徵淨土中外境與音聲皆能啟發修行者對三寶的恭敬與信心。

  • 此句描繪佛土莊嚴景象:香水柔軟澄澈,分陀利花(白蓮花)
    遍布圍繞,諸香花放射光明,象徵佛國清淨、圓滿與莊嚴,顯示佛土依正莊嚴的殊勝境界。

  • 本句描述莊嚴法會場景,寶幢、寶旗幡、摩尼寶網等象徵佛法莊嚴與殊勝,光明與妙聲代表法義的顯現
    與傳播。
    聽聞此妙音者,能啟發智慧,證入一切智,顯示聞法得智的意義。

  • 本句描述以無量珍寶與蓮華構成的莊嚴城池,其清淨光明遍照
    十方,象徵佛國淨土的圓滿莊嚴與無障礙光明,顯示佛土功德具足、無所不照。

  • 此句描述莊嚴道場的景象,垣牆以珍寶圍繞,象徵法界圓滿無
    缺。
    寶焰清淨、相互承接,表現法性無礙、光明相續。
    寶香如海,喻法香遍滿,莊嚴無盡。

  • 本句描述盧舍那佛過去修行的功德,令無量無邊的佛剎海皆得
    清淨,並於其中一切法界現象皆能自在顯現、運轉,展現佛果圓滿與法界無礙的境界。

名相註解
  • 香水寶海:以香水充滿、珍寶莊嚴的廣大海洋,為佛土莊嚴象徵。
  • 清淨寶地:指無染、圓滿、珍寶所成的佛國大地。
  • 金剛:比喻堅固不壞,佛土不可毀損。
  • 眾香寶王:多種香寶中最上者,象徵佛土殊勝莊嚴。
  • 寶雲:由珍寶形成的雲,常用以表現佛國莊嚴。
  • 瓔珞:華麗的珠寶飾物,佛經中常用以莊嚴佛土或菩薩。
  • 離垢清淨:遠離一切煩惱塵垢,顯現本性清淨。
  • 眾寶華:多種珍寶所成的蓮花,為淨土莊嚴象徵。
  • 淨階道:指通往佛土或道場的潔淨階梯或道路,象徵修行之路的清淨無染。
  • 寶莊嚴地:以珍寶嚴飾的大地,佛國淨土常用語,表法界莊嚴。
  • 欄楯:即欄杆,佛土建築常見裝飾,象徵守護與界限。
  • 三寶:佛、法、僧,佛教最高歸依處。
  • 分陀利華:梵語Pundarīka,意為白蓮花,佛教中常用以象徵清淨無染。
  • 寶幢:莊嚴佛土或法會的寶飾幢柱,象徵佛德高顯。
  • 寶旗幡:以寶物製成的旗幡,表法莊嚴與勝德。
  • 摩尼寶網:以摩尼寶珠編織的網,象徵法界互攝、莊嚴無盡。
  • 光嚴飾:以光明莊嚴裝飾,表佛土功德圓滿。
  • 垣牆:圍繞道場的牆垣,象徵界限與守護。
  • 寶香海:以寶香充滿如大海,喻法香廣大無邊。
  • 自在轉:於法界中一切現象皆能隨佛意運作,無障礙。
「於彼嚴淨大地處,香水寶海而莊嚴,
清淨寶地常安住,金剛堅固不可壞。
眾香寶王以為岸,寶雲光明如日照,
真珠寶華妙瓔珞,離垢清淨普莊嚴。
清淨香水湛然滿,眾寶華光為旋流,
妙聲悅樂常不斷,自在普聞佛世界。
眾珍校飾淨階道,寶莊嚴地安不動,
真珠妙寶為欄楯,光明寶華可悅樂。
寶樹羅生緣道側,摩尼寶樂煥明耀,
演出無量和雅聲,莊嚴淨音歎三寶。
香水柔軟湛然滿,分陀利華遍圍遶,
一切香華出光明,清淨具足而莊嚴。
於寶幢中有光明,垂寶旗幡而莊嚴,
摩尼寶網出妙聲,聞者能入一切智。
眾寶華城甚微妙,無量寶色淨光明,
十方世界靡不照,一切具足光嚴飾。
垣牆周匝而圍遶,種種雜寶為莊嚴,
清淨寶焰相任持,具足莊嚴寶香海。
盧舍那佛過去行,令佛剎海甚清淨,
無數無量無邊際,彼處一切自在轉。
58
白話直譯
每一個香水海,都有如四天下微塵數那麼多的香水河圍繞,種種珍寶花覆蓋其上;那些香水河從佛的眉間白毫相湧現,摩尼寶王隨著水流漂浮上升。
白話口語化新譯
每一座香水海,都被無數像四天下微塵那麼多的香水河圍
繞,上面滿是各種珍貴的寶花覆蓋著。那些香水河是從佛陀眉間的白毫相湧現出來,摩尼寶王隨著水流漂浮上升。
法義解析
  • 此句描述莊嚴佛國土的景象,香水海被無量香水河環繞,象徵
    法界無邊與清淨,寶華覆蓋則表法界莊嚴圓滿。

  • 本句描述佛陀眉間白毫相流出香水河,象徵佛的殊勝功德與莊
    嚴,摩尼寶王隨流而上,顯示佛德能攝受無量寶物與福德,展現佛身莊嚴與法界不可思議的境界。

名相註解
  • 香水河:以香水流淌的河流,象徵法喜與清淨。
  • 白毫相:佛三十二相之一,位於兩眉之間的白色柔毛,象徵智慧與慈悲的光明。

「一一香水海,有四天下微塵數香水河圍遶, 種種寶華彌覆其上;彼諸香水河從佛眉間 白毫相出,摩尼寶王汎上隨流。」

59
白話直譯
那時,普賢菩薩以偈頌說:
白話口語化新譯
那個時候,普賢菩薩用偈頌說道:
法義解析
  • 本句敘述普賢菩薩於特定時機,以偈頌(韻文)宣說佛法,為後續法義鋪陳開端。

爾時,普賢 菩薩以偈頌曰:

60
白話直譯
離垢清淨的香水流淌,金剛寶華完全覆蓋其上,眾寶輪地鋪設金沙,無量珍奇寶物普遍莊嚴。潔淨美妙的階道由七寶構成,欄杆上栽植蓮花,珍珠寶花常開榮耀,懸掛雜花鬘以為莊嚴。一切寶光展現微妙色彩,清淨香水與雜寶交融流動,種種
寶花如波浪起伏,眾多和雅音聲共同演繹佛的音聲。栴檀寶末與清流交融,無量雜寶圍繞流轉,普遍散發種種
香氣與光焰,恆常流布於一切十方世界。一切香河湧出無量,各類殊勝珍寶雜然其中,眾寶積集成華蓋,光明普照香水河。十方無量世界中,佛光明照見寶王,如來道場寶輪地,眾寶香河盈流滿。諸寶羅網彼此交織摩拂,演出佛的音聲恆常不絕;一切菩
薩與諸佛所修之法,皆為普賢大士所實踐。諸佛世尊的願音聲,於彼寶岸常得聞,一切如來過去行,皆悉遍聞十方國。一切香河的旋流,一切菩薩的功德雲,漸漸盈滿於諸法界,見一切剎土無不遍至。彼諸一切香水河,上覆淨寶王雲;佛白毫相中現出寶王,其光明照耀,與如來無異。
白話口語化新譯
那時,潔淨無垢的香水流動著,地面上覆蓋著金剛寶蓮花
,各種珍寶組成的輪狀大地鋪滿金沙,無數珍奇寶物遍佈其間,莊嚴無比。潔淨莊嚴的階梯是用七種珍寶建成,欄杆上種著蓮花,珍
珠寶花常年盛開,還懸掛著各種花串作為裝飾。各種寶石的光芒展現出細緻的色彩,清淨的香水與珍寶交
融流動,無數寶花像波浪般起伏,種種和諧悅耳的聲音共同演繹佛的音聲。栴檀寶末與清澈的流水交融,無數珍寶圍繞流轉,普遍散
發各種香氣與光芒,長久流布於所有十方世界。所有的香水河流都湧現出無數種種珍貴寶物,這些寶物聚
集成為華蓋,光明普照著整個香水河。在十方無數世界裡,佛的光明照耀著寶王,如來的道場是
寶輪所成的大地,無數珍寶香河充盈流淌。各種珍寶編成的羅網彼此交織摩擦,發出佛的音聲,持續
不斷;所有菩薩和諸佛所修的法門,都是普賢大士所實踐的。在那寶岸上,常常能聽到諸佛世尊發願的音聲,也能聽聞
一切如來過去所修行的事蹟,這些都能遍及十方世界。所有香河的旋流,以及菩薩的功德雲,逐漸充滿整個法界,所見之處沒有一個剎土不被涵蓋。那些香水河上方,覆蓋著淨寶王雲;佛的白毫相中出現寶王,其光明與如來一樣輝映。
法義解析
  • 本句描繪一個極為清淨莊嚴的佛土景象,香水象徵法界的清淨無染,金剛寶華與眾寶輪地代表堅固不壞
    與圓滿莊嚴,無量珍寶普遍裝飾,顯示佛國土的殊勝與圓滿。

  • 本句描述佛土莊嚴的環境,階道以七寶構成,象徵清淨與圓滿;蓮花、珍珠寶花與花鬘的裝飾,展現佛
    國無比的莊嚴與福德,亦寓意修行者所證得的清淨功德與莊嚴果報。

  • 本句描繪莊嚴佛土的景象,寶光、香水、寶華與和雅音聲共同展現清淨、殊勝的佛國境界,象徵佛土具
    足無量功德與莊嚴,眾音演佛聲則表現法音普及、眾生得聞佛法。

  • 本句描繪莊嚴淨土的景象,栴檀寶末與清流融合,象徵清淨與寶貴法性,無量雜寶環繞流轉,表現法界
    無盡莊嚴。
    香與光焰普遍流布,寓意佛法德香與智慧光明遍及十方,恆常不息,顯示法界圓融無礙。

  • 本句描述香水河中湧現無量珍寶,這些寶物聚集成為莊嚴的華
    蓋,象徵佛國淨土資糧圓滿、莊嚴無比,光明普照,顯示法界清淨與福德圓滿。

  • 本句描述佛的光明遍照無量世界,映現寶王與如來道場,顯示
    佛土莊嚴、福德圓滿,寶輪地與香河象徵清淨與功德充滿。

  • 此句描述莊嚴佛國淨土,寶網交織摩擦時自然流露佛音,象徵法音無盡、法界互攝。
    又指出一切菩薩與
    諸佛所修行的法,皆以普賢大士的實踐為圓滿,強調普賢行願的普遍與究竟。

  • 此句描述在寶岸(指殊勝佛國)中,眾生能常聞諸佛發願的音
    聲,並得以聽聞一切如來過去修行的事蹟,這些教化遍及十方國土,顯示佛果莊嚴與法音無礙流布。

  • 本句描述香河的旋流與菩薩功德如雲般遍布,最終充滿一切法
    界,象徵菩薩功德無所不在,普及一切剎土,展現法界無礙、功德圓滿的境界。

  • 本句描述香水河上方有淨寶王雲覆蓋,佛的白毫相中現出寶王
    ,其光明與如來無二,顯示佛身莊嚴與法界無礙的境界。

名相註解
  • 香水流:佛土中以香水為河流,象徵法界清淨。
  • 金剛寶華:以金剛為質的寶蓮花,象徵堅固不壞與莊嚴。
  • 眾寶輪地:以各種珍寶組成輪狀的大地,象徵圓滿莊嚴。
  • 金沙:以金砂鋪地,表現佛土的富饒與莊嚴。
  • 珍琦:珍奇寶物,指各種稀有珍寶。
  • 七寶:佛教中常見的七種珍貴寶物,象徵圓滿與殊勝。
  • 真珠寶華:以珍珠等寶物所成的花,象徵莊嚴與福德。
  • 華鬘:以花編成的飾物,常用於莊嚴佛土或供養。
  • 寶光:指由各種珍寶所發出的光明,象徵佛土莊嚴。
  • 佛聲:指佛陀說法的音聲,具足和雅、能令眾生得度。
  • 栴檀寶末:指栴檀香木的細末,為名貴香料,常用於佛教供養。
  • 香河:指佛國淨土中流淌著香氣的河流,象徵清淨與福德。
  • 華蓋:以珍寶聚集而成的傘蓋,為佛教莊嚴供養具,象徵尊貴與護持。
  • 如來道場:佛成道或說法之處,具足莊嚴功德。
  • 眾寶香河:由多種珍寶所成的香水河,象徵佛國清淨莊嚴。
  • 寶羅網:以珍寶編織的網,象徵莊嚴與法界互攝。
  • 佛音聲:佛所發出的妙音,代表法音宣流。
  • 普賢大士:十大願王普賢菩薩,象徵圓滿行願。
  • 諸佛世尊:指一切成就佛果的尊貴佛陀。
  • 願音聲:佛陀發願時所發出的教化音聲,具大願力與加持力。
  • 寶岸:指殊勝莊嚴的佛國淨土或彼岸。
  • 菩薩功德雲:比喻菩薩所修集的無量功德,如雲般廣大覆蓋。
  • 淨寶王雲:由珍寶所成的雲,象徵佛土莊嚴與功德。
「離垢清淨香水流,金剛寶華悉彌覆,
眾寶輪地布金沙,無量珍琦普莊嚴。
淨妙階道七寶成,諸欄楯上植蓮華,
真珠寶華常敷榮,懸雜華鬘為莊嚴。
一切寶光微妙色,清淨香水雜寶流,
種種寶華為波浪,眾音諧雅演佛聲。
栴檀寶末和清流,無量雜寶為迴復,
普出種種香光焰,常流一切十方界。
一切香河出無量,雜種妙勝諸珍寶,
眾寶積集為華蓋,光明普照香水河。
十方無量世界中,佛光明照見寶王,
如來道場寶輪地,眾寶香河盈流滿。
諸寶羅網相扣摩,演佛音聲常不絕,
一切菩薩諸佛法,普賢大士所修行。
諸佛世尊願音聲,於彼寶岸常得聞,
一切如來過去行,皆悉遍聞十方國。
一切香河諸旋流,一切菩薩功德雲,
漸漸盈滿諸法界,見一切剎無不至。
彼諸一切香水河,淨寶王雲彌覆上,
佛白毫相出寶王,其光明耀等如來。

大方廣佛華嚴經卷第三