白話佛經|大正新脩大藏經 白話譯文整理
電腦版 手機版

大方廣佛華嚴經

T09n0278_004
1

大方廣佛華嚴經卷第四

2

東晉天竺三藏佛馱跋陀羅譯

3

盧舍那佛品第二之三

4
白話直譯
香河中央一切地勢平正,眾多珍妙寶樹作為莊嚴,種種寶
幔覆蓋其上,一切皆由菩薩願力所起,並受佛護念,歷經三世莊嚴而成。
白話口語化新譯
在香河的中央,地勢都很平坦,有許多珍貴的寶樹裝飾其間,各種寶幔覆蓋在上面,這一切都是菩薩的
願力所成,並受到佛的護念,由過去、現在、未來三世共同莊嚴成就。
法義解析
  • 本句描述香河中央的莊嚴景象,強調其平正與寶樹、寶幔的裝飾,並指出這一切是由菩薩的願力所生起
    ,且蒙佛護念,三世共同成就,展現淨土莊嚴的因緣與諸佛菩薩的功德力。

名相註解
  • 香河:指佛國淨土中流淌著香氣的河流,象徵清淨與莊嚴。
  • 寶樹:以珍寶所成的樹,為佛國莊嚴象徵。
  • 寶幔:以各種寶物織成的華蓋或帳幔,用以莊嚴佛土。
  • 菩薩願力:菩薩發大願,成就淨土莊嚴的力量。
  • 佛所護念:佛陀以慈悲心守護、憶念眾生及淨土。
  • 三世莊嚴:過去、現在、未來三世諸佛共同成就的莊嚴。

「彼香河中間一切平正,諸妙寶樹以為莊 嚴,雜種寶幔彌覆其上,一切菩薩願力所 起、佛所護念三世莊嚴而莊嚴之。」

5
白話直譯
爾時,普賢菩薩以偈頌曰:
白話口語化新譯
那個時候,普賢菩薩用偈頌說道:
法義解析
  • 本句敘述普賢菩薩於特定時機,以偈頌(韻文)宣說佛法,為後續法義鋪陳開端。

名相註解
  • 普賢菩薩:大乘佛教重要菩薩,象徵大行願力,常與文殊菩薩並列。
  • 偈頌:以韻文形式表達佛法義理,便於記誦與流傳。

爾時,普 賢菩薩以偈頌曰:

6
白話直譯
盧舍那佛遍於十方,現一切莊嚴化身,祂既不來也不去,皆因佛願力,眾生悉能見佛。在一切佛剎微塵中,無量佛子修習諸行,皆獲得清淨國土
的授記,見到莊嚴清淨的剎土,稱讚本來所修的行願。
白話口語化新譯
那個時候,盧舍那佛遍佈於十方世界,顯現各種莊嚴的化
身,祂既非來也非去,因為佛的願力,眾生都能見到祂。在所有佛國土如微塵般無數的地方,無量的佛子修習各種
行門,都獲得清淨國土的授記,見到莊嚴清淨的剎土,並稱讚本來所修的行願。
法義解析
  • 本句說明盧舍那佛以無礙法身遍於十方,隨眾生機感應示現無
    數莊嚴化身。
    佛的顯現超越時空來去,眾生能見佛,皆由佛大願力所成就,非因佛移動或遷徙。

  • 此句描述無量佛子在無數佛剎中修行諸善法,皆蒙佛授記將成就清淨國土,並見證莊嚴剎土,稱揚自己
    本來所修的行願。
    強調修行與成佛國土的因果關聯,以及授記與本行的重要性。

名相註解
  • 盧舍那佛:華嚴部重要佛名,象徵法身佛,光明遍照。
  • 十方:東南西北上下及四維,指一切世界。
  • 化身:佛為度眾生,隨緣示現的身相。
  • 佛願力:佛因大悲所發的殊勝誓願,能成就不可思議事業。
  • 佛剎:佛所成就的清淨國土。
  • 微塵:極細小的塵粒,喻數量極多。
  • 佛子:佛的弟子,特指菩薩。
  • 授記:佛預言弟子將來成佛或成就的預告。
  • 國土:佛的淨土或教化世界。
  • 嚴淨剎:莊嚴清淨的佛國土。
  • 本行:本來所修的行願。
「盧舍那佛遍十方,出一切化莊嚴身,
彼亦不來亦不去,佛願力故皆悉見。
一切佛剎微塵中,無量佛子修諸行,
悉受清淨國土記,見嚴淨剎稱本行。
7
白話直譯
佛子!應知,在這蓮華藏世界海中,每一個境界都有世界海微塵那麼多的清淨莊嚴。諸位佛子!在這香水海上,有不可說佛剎微塵數的世界性安住,或依世界性蓮華而住,或依無量色蓮華而住,或依
真珠寶而住,或依諸寶網而住,或依種種眾生身而住,或依佛摩尼寶王而住。或者呈現須彌山的形狀,或者是河流的形狀,或者是旋轉的形狀,或者是旋渦水流的形狀,或者是輪的
形狀,或者是樹的形狀,或者是樓觀的形狀,或者是雲的形狀,或者是網的形狀。
白話口語化新譯
善男子!你要知道,在這蓮華藏世界海裡,每一個境界都具備像世界海微塵那麼多的清淨莊嚴。各位佛陀的弟子!在這片香水海上,有無數像佛剎微塵那樣多的世界性,有
的安住在世界性的蓮花上,有的安住在各種顏色的蓮花上,有的依靠珍珠寶石而住,有的依靠各種寶網而住,
有的依眾生的身體而住,也有的依靠佛的摩尼寶王而住。有時像須彌山,有時像河流,有時像旋轉,有時像水流旋
渦,有時像輪子,有時像樹木,有時像樓閣,有時像雲朵,有時像網一樣。
法義解析
  • 此句為佛陀對弟子或菩薩的稱呼,表現出慈悲與教導的語氣,開啟下文教法。

  • 本句說明蓮華藏世界海的每一個境界,都具有無量無數、如同
    世界海微塵般的清淨與莊嚴,展現佛土不可思議的廣大與莊嚴。

  • 本句為佛陀或說法者對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為已發
    心學佛、修行的弟子,提醒其具備佛子身份,應以恭敬心聽受佛法。

  • 本句描述香水海上存在無數世界性,這些世界性安住的依處多樣,象徵法界中世界的多元與莊嚴,展現
    佛土莊嚴與眾生依處的無盡差別,體現法界圓融與無礙的特質。

  • 此句描述種種形狀的變化,象徵法界萬象無不包容,顯示佛法
    不可思議的自在變現,萬物皆可為法的顯現。

名相註解
  • 蓮華藏世界海:佛教宇宙觀中極為殊勝、廣大的佛土,象徵無盡莊嚴與清淨。
  • 世界海微塵:比喻極多、無量無數,常用於形容佛國土的廣大與細微。
  • 香水海:佛教宇宙觀中圍繞佛剎的清淨香水大海。
  • 世界性:指世界的本體或根本性質。
  • 蓮華:蓮花,佛教中象徵清淨與莊嚴。
  • 摩尼寶王:最上妙寶,象徵圓滿無缺的寶物。
  • 須彌山:佛教宇宙觀中的中心大山,象徵世界中心。
  • 樓觀:高樓閣,常見於佛教經典中作為莊嚴建築的象徵。

「佛子!當知此蓮華藏世界海中,一一境界 有世界海微塵數清淨莊嚴。諸佛子!此香水 海上有不可說佛剎微塵數世界性住,或 有世界性蓮華上住、或在無量色蓮華上 住、或依真珠寶住、或依諸寶網住、或依種 種眾生身住、或依佛摩尼寶王住;或須彌 山形、或河形、或轉形、或旋流形、或輪形、或 樹形、或樓觀形、或雲形、或網形。」

8
白話直譯
那時,普賢菩薩以偈頌說:
白話口語化新譯
那個時候,普賢菩薩用偈頌說道:
法義解析
  • 本句敘述普賢菩薩於特定時機,以偈頌(韻文)宣說佛法,為後續法義鋪陳開端。

爾時,普賢菩 薩以偈頌曰:

9
白話直譯
堅固清淨的諸佛剎土,離垢解脫的光明寶藏,安住於摩尼寶海,或安住於香海,或安住於種種方便,或
安住於莊嚴多彩的色相,或復安住於以須彌樹圓形、種種方門所成的佛剎。或是光明身的諸華藏,寶雲普放清淨光明,
光明充滿殊勝世界,寶地如海藏,堅不可壞。或有清淨佛剎展現無量色彩,光明如焰如雲,色彩多樣;
或有妙音充滿的諸世界,自然流轉著恆常不絕、不可思議的音聲。無數願樂的種種身,自在如行雲的音聲身,眾生無量德音之身,最勝一切德音之身。透過種種法門入諸佛剎,漸次證得無盡不可思議,無數剎土遍滿十方,無盡無量普遍自在。一切諸方如來剎,以廣大方便入於佛界,
見十方剎次第顯現,國土不增亦不減。以一國土充滿十方,十方融入一國土亦無遺餘,世界的本
來真實相也不壞,皆因無比功德之力所致。在一切佛剎的微塵之中,見盧舍那佛的自在神力;其廣大
誓願如大海,發出震動法界的佛音,調伏一切眾生。佛身遍滿一切剎土,無數菩薩亦復如是,教化眾生無量無邊,佛所現自在無與倫比。
白話口語化新譯
那些堅固而清淨的佛國土,蘊藏著離垢與解脫的光明,有
的安住在摩尼寶石的大海中,有的安住在香氣瀰漫的海洋裡,有的依靠各種善巧方便而住,有的安住在莊嚴多
彩的色相中,還有的以須彌山形狀的樹、各種方形門戶的佛國土而安住。有時是光明之身所成的華藏,寶雲遍放清淨光芒,
這光
明充滿了殊勝的世界,寶地如大海般深廣且永不毀壞。有些清淨的佛國土展現無量色彩,光明像火焰、像雲朵般
多姿多彩;有些世界則充滿美妙的音聲,自然流轉著恆常不斷、不可思議的樂音。以無數願望與歡喜所成的各種化身,還有像行雲般自在的
音聲身,
以及由眾生無量功德所成的音聲身,最為殊勝的一切功德音聲身。透過各種修行法門進入諸佛的國土,逐步達到無窮無盡、
不可思議的境界,無數的佛國遍滿十方,無盡無量而自在無礙。所有各方如來的佛剎,皆以廣大的善巧方便進入佛的境界

見到十方佛剎次第顯現,國土既不增加也不減少。用一個國土充滿十方世界,十方世界又能全部融入一個國
土而毫無遺漏,世界的本來樣貌也絲毫不損,這一切都是因為無比的功德力量才能做到。在所有佛國土的每一粒微塵裡,都能見到盧舍那佛的自在
神力;祂廣大的誓願如同大海,發出震撼法界的聲音,教化並安撫一切眾生。佛的身體遍滿所有世界,無數菩薩也同樣如此,教化眾生
無窮無盡,佛所展現的自在無人能比。
法義解析
  • 本句描述諸佛剎土的多樣依止與莊嚴特色,強調其堅固清淨、
    離垢解脫,並以摩尼寶海、香海、方便、色相、須彌樹圓形及方門等象徵佛剎的殊勝與多元。
    展現佛剎依報莊
    嚴,契合眾生根機,體現佛土清淨與無量莊嚴。

  • 本句描述佛身所現的華藏世界,寶雲放射清淨光明,光明遍滿
    殊勝國土,寶地如大海般深廣且堅不可壞,展現佛土莊嚴與不可思議的功德。

  • 本句描述不同佛剎的莊嚴特色,有的以無量色彩與光明顯現,有的則以自然流轉、不可思議的妙音為其
    殊勝。
    展現佛剎依報的多樣莊嚴,顯示佛土清淨與不可思議的境界。

  • 此句描述佛或菩薩以無數願力與歡喜,化現各種身形,並以自在如雲的音聲身,隨眾生根機展現無量功
    德,成就最殊勝的德音身,顯示法身無礙、應化自在,利益眾生。

  • 本句描述修行者以多種法門進入諸佛剎土,修行歷程漸次深入,最終證入無盡、不可思議的境界。
    諸佛
    剎土無數,遍滿十方世界,顯示法界無邊、眾生皆可普遍自在地成就佛果。

  • 此句描述諸佛剎土以無量方便融入佛界,顯現十方剎土次第現
    前,卻不因融合而有增減,體現佛界無礙、圓融不壞的特質。

  • 此句說明佛的功德力能令一國土遍滿十方,十方世界又能無礙
    融入一國土,卻不損壞世界本有的真實相,展現不可思議的自在與圓融,強調功德力超越世間常理。

  • 本句描述盧舍那佛的威德遍及無量佛剎,於極微細處皆現自在神力。
    其弘深誓願如大海無邊,所發音聲
    能震動法界,具足調伏、教化一切眾生的力量,展現佛的無礙自在與大悲願力。

  • 本句讚歎佛陀與無數菩薩的法身遍及一切世界,能無量無邊地
    教化眾生,展現無與倫比的自在神力,顯示佛果圓滿與菩薩大行的廣大無礙。

名相註解
  • 諸佛剎:諸佛所居住、教化眾生的清淨國土。
  • 離垢解脫:遠離煩惱垢染,證得自在解脫。
  • 光明藏:比喻佛剎中蘊含無量智慧與功德光明。
  • 摩尼寶海:摩尼寶為珍貴寶石,寶海象徵佛剎無量莊嚴與福德。
  • 香海:以香氣充滿的海,比喻佛剎清淨芬芳。
  • 方便:佛陀為度眾生所施設的善巧法門。
  • 莊嚴眾色:多種莊嚴色相,顯示佛剎殊勝。
  • 須彌樹圓形:須彌山形狀的樹,象徵佛剎中心或莊嚴。
  • 方門佛剎:具有多種方形門戶的佛國土,象徵接引不同根機的眾生。
  • 光明身:指佛或菩薩以光明所成之身,象徵智慧與功德。
  • 華藏:指華藏世界,佛土名,表法界圓融無盡。
  • 寶雲:由珍寶所成之雲,常用以象徵佛國莊嚴。
  • 勝世界:殊勝的佛國淨土。
  • 寶地海藏:以珍寶為地,如大海般深廣,表法界無盡與堅固。
  • 妙音:指超越世間、不可思議的美妙音聲,常用以形容佛國的莊嚴。
  • 自然常音:自然而然、恆常不斷的音聲,非人為造作。
  • 願樂:指發願與內心的歡喜,為修行者成就種種化身的根本動力。
  • 身:此處泛指佛或菩薩所化現的各種身形,包括法身、應身、化身等。
  • 音聲身:以音聲為身,象徵以說法度眾、音聲無礙的功德。
  • 德音:指具足功德的音聲,能令眾生聞法得益。
  • 門:指修行的法門、方法。
  • 普自在:無所障礙,圓滿自在。
  • 如來剎:指諸佛所居的清淨國土。
  • 佛界:佛的境界,圓滿無礙的法界。
  • 十方剎:十方世界的佛剎。
  • 國土不增亦不減:指剎土雖現前融合,實無增減,顯示法界圓融無礙。
  • 本相:事物的本來真實面貌。
  • 功德:修行所成就的殊勝德行與力量。
  • 盧舍那:華嚴經中主尊,象徵法身佛,光明遍照。
  • 自在力:無礙自如的神通與威德。
  • 弘誓願海:廣大深遠如大海的佛菩薩誓願。
  • 震音聲:能震動法界、喚醒眾生的佛音。
  • 調伏:教化、安撫、令眾生離苦得樂。
  • 剎:佛教用語,意指世界、國土,梵語kṣetra。
  • 菩薩:發菩提心、行菩薩道者,修行以利他為本。
  • 自在:指無礙、隨心所欲的神通與解脫境界。
「堅固清淨諸佛剎,離垢解脫光明藏,
依止摩尼寶海住,或有依止香海住,
或依種種方便住,或依莊嚴眾色住,
或復須彌樹圓形,種種方門佛剎住。
或光明身諸華藏,寶雲普放淨光明,
光明充滿勝世界,寶地海藏不可壞。
或淨佛剎無量色,光明焰雲眾色等,
或有妙音諸世界,自然常音不思議。
無數願樂種種身,自在行雲音聲身,
眾生無量德音身,最勝一切德音身。
種種門入諸佛剎,漸至無盡不思議,
無數一切滿十方,無盡無量普自在。
一切諸方如來剎,廣大方便入佛界,
見十方剎漸次至,國土不增亦不減。
以一國土滿十方,十方入一亦無餘,
世界本相亦不壞,無比功德故能爾。
一切佛剎微塵中,見盧舍那自在力,
弘誓願海震音聲,調伏一切眾生類。
佛身充滿一切剎,無數菩薩亦如是,
教化眾生無有量,佛現自在無倫匹。」
10
白話直譯
那時,普賢菩薩告訴諸位菩薩說:「佛子!在眾香水海中,有一香水海,名為樂光明,蓮華由一切香摩尼寶王所莊嚴。其上有一世界,名為清淨寶網光明,其佛號為離垢淨眼廣入。在彼世界之上,超越佛剎塵數世界,有一佛國,名為雜香
蓮華勝妙莊嚴,安住於寶網之上,形如師子座,佛號師子座光明勝照。在那個世界之上,超越無數如佛剎塵數般多的世界,有一
佛國名為寶莊嚴普光明,依諸華而住,形如日輪雲,佛號廣大光明智勝。在那個世界之上,超越佛剎塵數那麼多的世界之外,有佛
國名雜光蓮華,佛號金剛光明普精進善起。在彼世界之上,經過無數如佛剎微塵數量的世界,有一佛
國名為無畏嚴淨,其佛號為平等莊嚴妙音幢王。在那個世界之上,經過佛剎塵數那麼多的世界,有一個佛國名為華開淨焰,佛號愛海功德稱王。在彼世界之外,超越佛剎塵數那麼多的世界,有一佛國名為總持,其佛號為淨智慧海。在彼世界之外,超過佛剎塵數那麼多的世界,有一佛國名為解脫聲,佛號善相幢。在彼世界之上,超過佛剎塵數世界,有一佛國名為勝起,佛號蓮華藏光。在彼世界之上,經過無量如佛剎塵數的世界,有一佛國,
名為善住金剛不可破壞,其佛號為那羅延不可破壞。在彼世界上,超越佛剎塵數那麼多的世界之外,有一個佛
國,名為華林赤蓮華,佛號雜寶華鬘智王。在彼世界之外,超越無數佛剎,有一佛國名為淨光勝電如來藏,其佛名為能起一切所願功德佛。在那個世界上,有一片名為淨光焰起的香水海,海中有一個名為善住的世界性。再往上有一片名為金剛眼光明的香水海,海中有世界的本性,名為法界等起。再往上有一片名為蓮華平正的香水海,海中有一世界性,名為出十方化身。再往上還有一片香水海,名為寶地莊嚴光明,其中有一世界,名為寶枝莊嚴。接著往上還有一個香水海,名為化香焰,其中有一個世界,名為清淨化。接著往上還有一個香水海,名為寶幢,其中有一個世界的本體,名為佛護念。再往上還有一個世界,名為眾色普光。如此,接著往上還有如世界微塵數那樣多的香水海與世界
本性,不論是一方還是十方,皆是如此,盧舍那佛常於這些地方轉動法輪。
白話口語化新譯
那個時候,普賢菩薩對眾菩薩說:「佛子們!在那眾多香水海之中,有一個名叫『樂光明』的香水海,
裡面的蓮花是由各種香摩尼寶王所裝飾。在上方有一個世界,叫做清淨寶網光明,佛的名號是離垢淨眼廣入。在那個世界的更高處,超越無數佛剎那麼多的世界,有一
個佛國,名叫雜香蓮華勝妙莊嚴,安住在寶網之上,形狀像師子座,佛的名號是師子座光明勝照。在那個世界的更高處,超越無數像佛剎塵那樣多的世界,有一個佛國叫做寶莊嚴普光明,建立在各種花
卉之上,形狀如同太陽圓盤上的雲彩,佛的名號是廣大光明智勝。在那個世界的更高處,超越無數如佛剎塵那樣多的世界,
有一個名叫雜光蓮華的佛國,其佛名為金剛光明普精進善起。在那個世界的更遠處,經過無數像佛剎微塵那麼多的世界
,有一個佛國叫做無畏嚴淨,國中的佛名為平等莊嚴妙音幢王。在那個世界的更高處,經過無數像微塵般多的佛國土,有
一個佛國叫做華開淨焰,裡面的佛名叫愛海功德稱王。在那個世界的更遠處,經過無數像佛剎微塵那樣多的世界
,有一個名叫總持的佛國,國中的佛名叫淨智慧海。在那個世界之外,經過無數像佛剎微塵那樣多的世界,有
一個佛國叫做解脫聲,佛的名號是善相幢。在那個世界的上方,經過無數如佛剎微塵那樣多的世界,
有一個佛國叫做勝起,佛的名號是蓮華藏光。在那個世界的更高處,經過無數如佛剎塵那樣多的世界,
有一個佛國,名叫善住金剛不可破壞,佛的名號是那羅延不可破壞。在那個世界的上方,經過無數如佛剎塵那樣多的世界,有
一個佛國,叫做華林赤蓮華,佛的名號是雜寶華鬘智王。在那個世界之外,經過無數如微塵般多的佛國土,有一個
名叫淨光勝電如來藏的佛國,裡面的佛名為能起一切所願功德佛。在那個世界裡,有一片叫做淨光焰起的香水海,海的中央有個名為善住的世界本體。再往上還有一片叫做金剛眼光明的香水海,海中有一種世界的本性,稱為法界等起。再往上還有一片名叫「蓮華平正」的香水海,海中有個世界,叫做「出十方化身」。再往上一層,還有一片名叫『寶地莊嚴光明』的香水海,
海中有一個世界,名為『寶枝莊嚴』。再往上有一個名叫『化香焰』的香水大海,海中有個世界,叫做『清淨化』。再往上有一個名叫寶幢的香水海,海中有個世界的本體,叫做佛護念。接著,在更高處還有一個世界,叫做眾色普光。就這樣,往上還有像世界微塵那麼多的香水海和世界本性
,不論是一個方位還是十方,都是如此,盧舍那佛總是在這些地方轉動法輪。
法義解析
  • 本句描述普賢菩薩於特定時機,向在場的諸菩薩開示,稱呼他
    們為「佛子」,顯示其為佛法修學者、具大乘根器者,為後續法義鋪陳開場。

  • 本句描述在眾多香水海中,特別有一名為『樂光明』的香水海
    ,其蓮花以各種香摩尼寶王莊嚴,展現佛國淨土莊嚴殊勝、寶物充滿的境界,象徵清淨與福德圓滿。

  • 本句描述在此世界之上,另有一個名為清淨寶網光明的佛國,
    其佛名為離垢淨眼廣入,強調佛土清淨無染、佛眼遍觀一切,象徵智慧與淨化。

  • 本句描述在極其遙遠、超越無數佛剎的地方,有一殊勝佛國,其國土以寶網為依止,形制如師子座,象
    徵莊嚴穩固。
    佛號『師子座光明勝照』,表現佛德威光普照,無所障礙。

  • 本句描述在極其遙遠且超越無數佛剎的地方,有一殊勝佛國,
    其國土依華而立,莊嚴光明,佛陀具足廣大智慧與光明,象徵佛土清淨莊嚴與佛德圓滿。

  • 本句描述在某一世界之上,經過無數如佛剎塵數般多的世界,
    存在一個名為雜光蓮華的佛國,其佛號為金剛光明普精進善起,展現佛國無量與佛德莊嚴。

  • 本句描述在極遙遠的世界之外,存在一個名為無畏嚴淨的佛國,其佛以平等莊嚴妙音幢王為名,顯示佛
    國無畏清淨、莊嚴平等,並以妙音教化眾生,強調佛土無量與佛德殊勝。

  • 本句描述在某一世界之上,經過無量無數佛國土後,存在一個
    名為華開淨焰的佛國,其佛的名號為愛海功德稱王,展現佛國無量、佛名具德的莊嚴境界。

  • 本句描述在遙遠的世界之外,經過無量無數的佛國土,存在一
    個名為總持的佛國,其佛的名號為淨智慧海,顯示佛國無量、佛智廣大,並強調佛土與佛號的殊勝。

  • 本句描述在某一世界之外,經過無數不可思議的佛國土,存在一個名為『解脫聲』的佛國,其佛名為『
    善相幢』。
    強調佛國無量、佛名具德,展現佛土莊嚴與法界廣大。

  • 本句描述在某一世界之上,經過極其遙遠、數量如佛剎微塵般多的世界後,存在一個名為勝起的佛國,
    其佛名為蓮華藏光,顯示佛國無量、佛土殊勝,並強調佛名與國名的莊嚴。

  • 本句描述在某一世界之上,經過無量無數世界後,有一個名為『善住金剛不可破壞』的佛國,其佛號為
    『那羅延不可破壞』,強調佛國與佛的堅固不可毀壞,展現佛土莊嚴與佛德堅固。

  • 本句描述在彼世界之外,經過無量無數如佛剎塵那樣多的世界,存在一個名為華林赤蓮華的佛國,其佛
    名為雜寶華鬘智王,展現佛國無量、不可思議的廣大與莊嚴。

  • 本句描述在遙遠的世界之外,經過無數佛剎後,有一殊勝佛國,名為淨光勝電如來藏,該國佛陀名號象
    徵能成就眾生一切善願與功德,顯示佛國無量莊嚴與佛德圓滿。

  • 本句描述彼世界的結構:有一片名為淨光焰起的香水海,於其
    中央存在名為善住的世界性,顯示佛教宇宙觀中世界的層次與核心本體的安住。

  • 此句描述宇宙結構中更高層次的香水海,名為金剛眼光明,象
    徵堅固與智慧的光明。
    海中所具備的「世界性」即世界的根本本質,稱為「法界等起」,意指一切世界由法界
    平等而生起,強調萬法同源、平等無差。

  • 此句描述宇宙結構的層次,上層有名為「蓮華平正」的香水海
    ,海中存在一個名為「出十方化身」的世界,展現佛教宇宙觀中世界重重相攝、層層分布的特色。

  • 本句描述宇宙結構的層次,上層有名為『寶地莊嚴光明』的香
    水海,海中又有一個世界,名為『寶枝莊嚴』,展現佛教宇宙觀中世界重重無盡、莊嚴殊勝的特色。

  • 本句描述宇宙結構的層次,上層有名為『化香焰』的香水海,
    海中又有一個名為『清淨化』的世界,展現佛教宇宙觀中世界重重相攝、層層分布的特色。

  • 本句描述宇宙結構的層次,上層有名為寶幢的香水海,海中蘊
    含一個世界的根本本體,名為佛護念,展現佛教宇宙觀中世界重重無盡、各有本體的思想。

  • 本句描述宇宙結構中更高層次的世界,名為『眾色普光』,顯
    示多層次世界觀與光明莊嚴的特質,體現佛教宇宙論的層疊與殊勝。

  • 本句描述法界層層無盡,上方還有無數如微塵般多的香水海與世界本性,無論一方或十方皆然,顯示法
    界廣大無邊,盧舍那佛於一切處恆常說法,轉大法輪,展現佛法普遍、無所不在的特質。

名相註解
  • 眾香水海:指佛國淨土中由香氣所成的廣大水海。
  • 樂光明:香水海的名稱,象徵安樂與光明。
  • 香摩尼寶王:指極為珍貴、具香氣的摩尼寶,為佛教中理想的寶物。
  • 清淨寶網光明:佛國名稱,意指此世界如寶網般清淨光明。
  • 離垢淨眼廣入:佛號,離垢指遠離一切煩惱垢染,淨眼象徵清淨智慧之眼,廣入表現佛智普遍深 入。
  • 佛剎塵數:形容極多無量,指佛國數量如微塵般不可計數。
  • 雜香蓮華勝妙莊嚴:佛國名稱,意指以種種香氣與蓮華為莊嚴,極為殊勝美妙。
  • 寶網:以珍寶編織的網,象徵莊嚴與守護。
  • 師子座:佛陀說法所坐之座,象徵無畏與尊貴。
  • 師子座光明勝照:佛名,意指佛的光明如師子座般尊勝,普照一切。
  • 寶莊嚴普光明:佛國名稱,意指以珍寶莊嚴、普遍光明的國土。
  • 依諸華住:指佛國建立於各種花卉之上,象徵清淨莊嚴。
  • 日輪雲:形容佛國形貌如太陽圓盤上的雲彩,寓意光明圓滿。
  • 廣大光明智勝:佛號,強調佛的智慧與光明無量無邊。
  • 佛國:佛所成就、教化眾生的國土。
  • 雜光蓮華:佛國名稱,意指多種光明交融如蓮華般莊嚴。
  • 金剛光明普精進善起:佛號,強調堅固、光明、普遍精進與善法之起現。
  • 無畏嚴淨:佛國名,意指無所畏懼且清淨莊嚴的國土。
  • 平等莊嚴妙音幢王:佛號,強調佛的平等、莊嚴與妙音教化的德行。
  • 華開淨焰:佛國名稱,意指如蓮花開敷、清淨光明之國土。
  • 愛海功德稱王:佛號,意指慈悲如大海、功德圓滿為王。
  • 總持:梵語音譯,意為能總攝一切法、持無量義。
  • 淨智慧海:佛號,象徵佛的智慧清淨且廣大如大海。
  • 解脫聲:佛國名稱,意指此國以解脫法音為特質。
  • 善相幢:佛號,象徵佛德莊嚴如幢,具足善相。
  • 塵數:比喻極多,常用於形容不可思議的數量。
  • 勝起:佛國名,意指殊勝而興起的國土。
  • 蓮華藏光:佛號,象徵蓮華的清淨與光明的莊嚴。
  • 善住金剛不可破壞:佛國名稱,意指安住於善法且堅固如金剛,不可毀壞。
  • 那羅延不可破壞:佛號,『那羅延』為堅固有力之義,象徵佛德堅不可摧。
  • 華林赤蓮華:佛國名稱,意指以赤色蓮花為莊嚴的林苑。
  • 雜寶華鬘智王:佛號,意指以種種寶華為鬘,具大智慧的佛。
  • 淨光勝電如來藏:佛國名稱,意指清淨光明、超越閃電般殊勝的如來本性之國。
  • 能起一切所願功德佛:佛號,意指此佛能成就眾生一切願望與功德。
  • 淨光焰起:香水海的名稱,意指清淨光明如焰般升起。
  • 善住:世界性的名稱,意為安住於善、安穩不動。
  • 金剛眼光明:金剛象徵堅不可摧,眼光明表智慧之光,合指堅固且具大智慧的光明境界。
  • 法界等起:法界為一切法的本體,等起指萬法平等而生,強調一切現象皆由法界所起。
  • 蓮華平正:此為香水海的名稱,意指如蓮花般平正莊嚴。
  • 出十方化身:世界名稱,意指能出現十方諸佛化身的世界。
  • 寶地莊嚴光明:此處為香水海的名稱,意指以珍寶所成、光明莊嚴之地。
  • 寶枝莊嚴:世界名稱,意指以寶樹枝葉莊嚴其境。
  • 化香焰:此處為香水海的名稱,意指由香氣所化現的光焰之海。
  • 清淨化:世界名稱,意指此世界清淨無染、由化現而成。
  • 寶幢:此處為香水海之名,象徵莊嚴與殊勝。
  • 佛護念:世界本體之名,意指佛陀加持、護念之處。
  • 眾色普光:世界名稱,意指多種色彩普遍放光,象徵莊嚴與光明。
  • 世界塵數:比喻極多,指如同世界中微塵數那樣不可思議的數量。
  • 轉法輪:佛陀說法教化眾生,推動佛法流布。

爾時,普賢菩薩告諸菩薩言:「佛子!彼眾香 水海中有一香水海,名樂光明,有一切香 摩尼寶王莊嚴蓮華;上有世界,名清淨寶網 光明,佛號離垢淨眼廣入。彼世界上,過佛 剎塵數世界,有佛國名雜香蓮華勝妙莊 嚴,依寶網住,形如師子座,佛號師子座光 明勝照。彼世界上,過佛剎塵數世界,有佛 國名寶莊嚴普光明,依諸華住,形如日輪 雲,佛號廣大光明智勝。彼世界上,過佛剎 塵數世界,有佛國名雜光蓮華,佛號金剛 光明普精進善起。彼世界上,過佛剎塵數世 界,有佛國名無畏嚴淨,佛號平等莊嚴妙 音幢王。彼世界上,過佛剎塵數世界,有佛 國名華開淨焰,佛號愛海功德稱王。彼世 界上,過佛剎塵數世界,有佛國名總持,佛 號淨智慧海。彼世界上,過佛剎塵數世界, 有佛國名解脫聲,佛號善相幢。彼世界上, 過佛剎塵數世界,有佛國名勝起,佛號蓮 華藏光。彼世界上,過佛剎塵數世界,有佛 國名善住金剛不可破壞,佛號那羅延不可 破壞。彼世界上,過佛剎塵數世界,有佛國 名華林赤蓮華,佛號雜寶華鬘智王。彼世 界上,過佛剎塵數世界,有佛國名淨光勝 電如來藏,佛號能起一切所願功德。彼世界 上,有香水海,名淨光焰起,中有世界性,名 善住。次上復有香水海,名金剛眼光明,中 有世界性,名法界等起。次上復有香水海, 名蓮華平正,中有世界性,名出十方化身。 次上復有香水海,名寶地莊嚴光明,中有 世界性,名寶枝莊嚴。次上復有香水海,名 化香焰,中有世界性,名清淨化。次上復有 香水海,名寶幢,中有世界性,名佛護念。次 上復有世界性,名眾色普光。如是次上復 有世界塵數香水海及世界性,如一方,十方 亦如是盧舍那佛常轉法輪處。」

11
白話直譯
這時,普賢菩薩用偈頌說:
白話口語化新譯
那個時候,普賢菩薩以偈頌(詩偈)的方式說道:
法義解析
  • 本句敘述普賢菩薩於特定時機,以偈頌(韻文)宣說佛法,標
    誌接下來將進入偈頌段落,常見於經典敘事結構。

爾時,普賢 菩薩以偈頌曰:

12
白話直譯
法界不可毀壞,蓮華世界海,遠離垢染,廣大莊嚴,安住於虛空。在這世界海中,剎土之本性難以思議,善住不雜亂,各各皆自在。平正而安住,極為莊嚴,依種種色相而住,如來的世界如
大海般廣大,諸佛剎土的相狀皆能隨順法性而顯現。種種身形與音聲,一切佛皆能自在運用,普見諸世界,並以種種善業莊嚴其境。須彌山如城郭網絡,水流旋轉成圓輪之形,清淨色的蓮花,處處悉皆圍繞。尸羅幢如盆形,能隨順轉變形色,
如是難思議,諸佛國土之形。不可思議的世界,安住於蓮華之上,
放大光明網,普照於一切。每一如來剎土,放射諸光明網,
照耀一切佛國,充滿十方海。一切諸佛剎土,一切境界之門,一切方便入,皆能見無量
無邊。不可思議的佛剎,不壞也無窮盡,無量清淨莊嚴,大仙威神之力。彼如來剎頂,是不可思議世界,有的
成就有的毀壞,既不生也不滅。譬如樹林中花葉,有時生有時落,諸佛剎的成敗也如是。依種種樹有種種果生
,種種剎有種種眾生,因種子差別,果實各異;因行業不同,佛剎亦有差別。如意寶珠能隨意現眾色,去除妄
想則悉見清淨剎。譬如空中雲,龍王之力能現;如是佛願力,一切佛剎生起。猶如幻師能現種種眾生,眾生業
力令佛剎不可思議。如見彩畫像,知是畫師所造;如是見佛剎,知由心畫師所成。眾生的心各不相同,隨著種種妄想而生起,諸佛剎土也都一切如幻化一般。猶如見到導師時,現出種種無量色相,佛剎也會隨著眾生的心行而顯現不同。無量真珠華,悉覆諸佛剎,
色現各不同,離垢莊嚴現。在那蓮華網中,佛剎如網般交織安住,種種妙莊嚴,成為眾生所依止之處。或有佛剎的大地,垢穢不平正,皆因眾生煩惱,故起如是佛剎。清淨與不清淨,佛剎不可思議,
眾生的願望生起時,由菩薩承擔。清淨與不清淨,無量諸佛剎,皆由業海與因緣而生起,為菩薩所教化。或有佛剎放出清淨光明,眾寶本體遠離垢染,種種妙莊嚴,皆由諸佛令其清淨。在一切國土中,火災不可思議,
雖然顯現不清淨,然而佛剎恆常堅固。有的剎土依風輪而住,有的則依水輪。無量剎土的生成與毀壞,都是因眾生行業所感。見到無量佛剎,有的成就,有的毀壞,然而這些剎土實際上並無真正的成或敗。於每一個念頭中,無量佛剎同時顯現,因諸佛護持,國土清淨遠離一切染垢。有些佛剎形成時,土地不潔淨,遠離光明,長期黑暗,是罪業深重的眾生所居。有的泥土剎土,煩惱深重且充滿大恐怖,快樂稀少而憂苦繁多,是福德薄弱者所居之處。或有以鐵為世界,或有以赤銅為國,諸石山穢惡,皆由眾生業故而生起。或有泥土剎,眾生常苦惱,長冥離光明,光明海能照。在畜生趣中,眾生受無量種身,隨著過去所行業力,長久受無量苦。在閻羅王界中,飢餓與乾渴的痛苦常常逼迫;登上大火山,長久承受無量苦。有些七寶剎土,平正而莊嚴,
由清淨業力所起,安住於微妙善妙安隱之中。在那佛剎土中,僅見人道與天道的眾生,皆因修功德而成就果報,恆常安住於各種快樂之中。在每一個毛孔之中,存在著不可思議的億數剎土,無量莊嚴的形相,皆由種種業力所生起。隨著各自的業力生起,眾生界難以思議,執取種種形相後
,有的感受快樂,有的承受痛苦,或有剎土光明無量,以一切珍寶為地,金剛華遍覆,離垢淨莊嚴。或有剎土以光明為本體,光明輪圍繞安住,金色栴檀香,光明雲常現照。或有剎土以日輪為體,遍佈眾香與寶衣;或於一朵蓮華之中,菩薩悉皆充滿;或有無量色彩、離垢的寶
佛剎,並有紺色寶石所成的光明網,光明網如閃電般閃耀。或有佛剎以金剛花為本體,或遍布眾多寶花,觀之極其清淨。普賢菩薩的願力,所成就的清淨國土,過去、現在、未來
三世莊嚴的佛剎,都完全顯現在這其中。諸佛子,你們應當觀察,佛的世界自在無礙,將來一切佛剎,所見皆如夢幻。十方一切剎土,無量過去佛國如大海,在一個世界中能見到,一切剎土皆如幻化。三世一切佛及一切佛土,於一世界中見三世佛及剎土。觀察微塵上的剎土,一切佛皆自在,無量妙莊嚴,皆如閃電般現前。有的無量佛土,其形貌猶如大海,有的如須彌山,這些世界皆難以思議。有的國土如同珍珠串連,安住於紺色寶網之下;或以樹木為莊嚴,一切佛陀充滿其中;或依摩尼寶輪,
或安住於蓮華之上;八方以種種莊嚴雜糅,遠離垢染,顯現各種色彩。或如師子座,或有國如金,或如眾寶之形,或如梵世之處,或天主月形,又復形如日。或如摩尼寶,由栴檀香莊嚴;或如旋轉的香鬘,佛世界安住;或如光明輪,以種種色彩莊嚴。或有壽命為一劫,或有壽命為百劫,或復有壽命,其長短多如佛剎微塵。有時於一個劫中,能見到無量佛剎的生成,亦見無量、不可思議數量的佛剎毀壞。有的國土沒有佛,有的國土有佛;有的國土只有一尊佛,
有的則有無量佛。若某國土無佛,則他方異世界的諸化佛會來此,隨順自在地教化眾生。佛陀從兜率天捨壽,下生人間,入胎誕生;降伏魔障,成
就無上正覺,轉無上法輪。隨眾生所樂,示現種種色身;一切時中,法身不壞,轉清淨法輪。若眾生不是法器,非佛威神不可得見,因煩惱障礙,無法
領悟如來本意。或有佛剎極為濁惡,眾生常聞弊惡、剛強麁獷之聲,不喜大恐怖。地獄、畜生、餓鬼趣眾生皆
受諸苦,憂惱如海。或有佛剎常聞甘露法音,柔軟清淨,普遍一切剎土。或有佛剎聞釋提桓因、梵天王、諸世
界主、光明旋音、佛化身音聲、諸菩薩等妙音,常遍佛剎海。或有不可思議剎,聞轉法輪、無盡大願、修行等
音聲,並聞三世諸佛具足尊名號,隨緣起佛剎,音聲無盡。
白話口語化新譯
法界是不可毀壞的,蓮華世界如大海般廣闊,遠離一切污染,極為莊嚴,安住在虛空之中。在這個世界大海裡,諸佛剎土的本質不可思議,都安住得
井然有序,每一個剎土都能自在運作。安住於平正與莊嚴之中,依各種色相而存在,如來的世界
廣大如海,諸佛剎土的種種相貌都能和諧相應。各種不同的身形和聲音,一切佛都能自在運用,能普遍見
到所有世界,並以各種善業莊嚴其境。須彌山像城牆一樣層層圍繞,水流盤旋成圓形,潔淨的蓮花在各處環繞著。尸羅幢像盆一樣的形狀,能隨著因緣變換色彩和形貌,
諸佛國土的形相就是這樣不可思議。那個不可思議的世界,建立在蓮花上,
放射出巨大的光明網,普遍照耀一切。每一個如來的剎土都放出無數光明網,照遍所有佛國,充滿整個十方世界海。那個時候,所有佛的國土、各種境界的門徑,以及一切善巧方便的入門,都能見到無量無邊。這些不可
思議的佛國土,不會毀壞也無窮無盡,充滿清淨莊嚴與大聖者的威神之力。那些如來的國土頂端,是不可思議
的世界,有的成就有的毀壞,既不生也不滅。就像樹林裡花葉有時生長有時凋落,佛國土的成敗也一樣。不同
的樹會結出不同的果實,不同的佛國土也有不同的眾生,因為種子的差異,果實就不一樣;因為眾生的行業不
同,佛國土也各有差別。又像如意寶珠能隨心變現各種顏色,去除妄想後就能見到清淨的國土。又如天空的雲
,能因龍王的力量而顯現,佛的願力也能令一切佛國土生起。又像幻術師能變現各種形象,眾生的業力也能令
佛國土不可思議。看到彩繪的畫像,知道是畫師所作;同樣,見到佛國土,應知是眾生心識所造。每個眾生的心思都不一樣,隨著各自的妄想而變化,所以
所有佛的國土也都像幻化出來的一樣。就像見到導師時,會現出各種無量的色相一樣,佛國土的
景象也會隨著眾生的心念和行為而展現不同。無數珍珠般的花朵,完全覆蓋所有佛的國土,花色各有差異,展現出清淨無染的莊嚴景象。在那蓮花交織成的網中,無數佛國如網般相連,種種殊勝莊嚴,成為眾生安住依靠的地方。有些佛國的土地,因為眾生有煩惱,所以顯現出污穢不平坦的世界。清淨與不清淨的境界,佛的國土是不可思議的,
這些都
是因眾生的願望而生起,由菩薩所承擔。無數清淨與不清淨的佛國土,都是因業力和因緣而生起,並由菩薩加以教化。有些佛國土放射出清淨的光芒,寶物本體遠離一切污垢,
種種莊嚴殊勝,都是諸佛所令清淨的。在所有國土裡,火災的情形難以想像,
雖然看起來不清淨,但佛的剎土始終穩固不壞。有的世界依靠風輪而存在,有的則依靠水輪。無數佛剎的
生成與毀壞,都是因為眾生的行為和業力所導致。看見無數佛剎,有的興盛,有的衰敗,但其實這些剎土並沒有真正的成或敗。在每一個念頭裡,無數佛國土同時出現,因為諸佛的加持,這些國土都清淨無染。有些佛國剛形成時,土地並不潔淨,缺乏光明,長期處於
黑暗之中,是罪業深重眾生所居住的地方。有些泥土世界,眾生煩惱多、恐懼大,快樂很少、痛苦很多,是福報淺薄的人所住的地方。有的世界是由鐵構成,有的國家是赤銅組成,許多石山都
很污穢醜陋,這一切都是因為眾生的業力所造成的。有些世界是泥土所成,裡面的眾生長期受苦,長夜黑暗,
遠離光明,但光明如大海般能夠照耀他們。在畜生道裡,眾生會投生為各種不同的身形,因為過去的
行為和業力,長時間承受無數的痛苦。在閻羅王的世界裡,經常被飢餓和口渴的痛苦折磨;還要
爬上大火山,長時間忍受無盡的痛苦。有的七寶莊嚴剎土,地勢平坦莊嚴,
是由清淨的善業所
感得,安住在極其微妙安樂的境界中。在那位佛的國土裡,只能見到人道和天道的眾生,大家都
因修行功德而獲得果報,長久享受各種快樂。在每一個毛孔裡,都有無法想像的億萬世界,
無數莊嚴的形象,都是由各種業力形成的。眾生隨著自己的業力而現起,各種生命狀態難以想像,有的執著不同形相,於是有人享受快樂,有人承
受痛苦;有的剎土光明無量,大地由各種寶物組成,金剛蓮花遍地覆蓋,清淨無垢、極為莊嚴。有些佛剎是以光明為本體,光明輪圍繞安住,充滿金色的栴檀香,光明的雲彩常常照耀著。有的佛剎以太陽輪為本體,遍佈各種香氣和寶衣;有的在一朵蓮花中,菩薩們全都充滿其中;有的佛剎
色彩無量,清淨無垢,還有深藍寶石般的光明網,像閃電一樣閃耀。有些佛國土是以金剛花為根本,有些則遍地鋪滿各種珍寶花,觀察起來極其清淨莊嚴。普賢菩薩發的願,以及他所成就的清淨國土,過去、現在
、未來所有莊嚴的佛國,都在這裡一一展現出來。諸位佛子,你們觀察,佛的世界是自在無礙的,將來所有的佛剎,看到時都如同夢境一般。十方所有的剎土,以及過去如大海般無量的佛國,都能在
一個世界中看見,這一切剎土就像幻化一般。過去、現在、未來所有佛陀和所有佛國土,都能在同一個世界中見到三世的佛陀與佛土。觀想在極微小的塵埃上也有剎土,一切佛都能自在現身,
無量的莊嚴境界都像閃電般迅速顯現。有些無數佛國的形狀像大海,有些像須彌山,這些世界都不可思議。有些國土像珍珠串連在一起,住在深藍寶網下;有的以樹木裝飾莊嚴,處處充滿諸佛;有的依靠摩尼寶
輪或蓮花而住,八方用各種莊嚴裝飾,遠離污垢,展現多彩的光色。有的像師子座,有的國土像黃金,有的呈現各種寶物的形
狀,有的像梵天世界,有的像天主的月亮形狀,還有的像太陽一樣。有的像摩尼寶珠,由栴檀香裝飾;有的像旋轉的香花串,
佛的世界安住其中;有的像光明的圓輪,以各種色彩莊嚴。有的眾生壽命只有一個劫,有的能活百個劫,還有的壽命多得像佛國土裡的微塵那樣無數。有時在一個大劫裡,可以見到無數佛國土的誕生,也見到
無法計算、不可思議數量的佛國土毀滅。有些世界沒有佛,有些世界有佛;有的世界只有一位佛,
有的世界則有無數佛。如果某個世界沒有佛,其他世界的化身佛會來這裡,隨意展現教化眾生。佛陀從兜率天捨棄天壽,投生人間,入胎誕生;降伏魔障,證得無上正覺,開始宣說最殊勝的佛法。隨
著眾生的喜好,展現各種不同的身相;在任何時刻,佛的法身都不會毀壞,持續宣轉清淨的佛法。如果眾生不是適合接受佛法的人,就算佛陀現前也無法見到,因為煩惱障礙,無法明白如來的本意。有
些佛國土極其污濁惡劣,眾生常聽到惡劣、粗暴、令人恐懼的聲音,地獄、畜生、餓鬼道的眾生都在受苦,憂
愁煩惱如大海。有些佛國土則常聽到如甘露般柔和清淨的法音,遍及一切剎土。有些佛剎能聽到帝釋天、梵天
王、世界主、光明旋音、佛化身、菩薩等種種妙音,充滿整個佛剎海。有些不可思議的剎土,能聽到佛陀轉法
輪、無盡大願、修行等音聲,還能聽到三世諸佛的尊名號,隨著因緣出現的佛剎,音聲無窮無盡。
法義解析
  • 本句描述法界的本質堅不可壞,蓮華世界廣大無邊且清淨莊嚴
    ,超越一切染污,安住於虛空,顯示其超然與圓滿。

  • 本句描述無量世界海中,諸佛剎土的本質不可思議,雖多而不
    亂,各自安住且具足自在,顯示法界秩序與圓融無礙。

  • 本句描述佛土安住於平等正直與莊嚴之中,依無量色相顯現,
    展現如來世界的廣大無邊,諸佛剎土的種種相狀皆能隨順法性而現,體現佛土圓融無礙的特質。

  • 此句描述諸佛能以無量身形與音聲,隨順眾生根機而自在示現
    ,普遍觀照一切世界,並以種種善業莊嚴諸國土,展現佛的無礙自在與大悲願力。

  • 本句描繪莊嚴的佛土景象:須彌山如同城郭般層層圍繞,水流
    環繞成圓,清淨蓮花遍布四周,象徵佛國的圓滿與清淨莊嚴。

  • 本句描述尸羅幢(佛國莊嚴幢幡)如盆般的形狀,能隨順因緣
    變化色相,象徵諸佛國土的形貌不可思議,超越世間常理,展現佛土莊嚴與無限變化。

  • 本句描述一個超越常理的世界,其根基安住於蓮華之上,象徵清淨與莊嚴。
    此世界放射出廣大的光明網
    ,無所不照,表現佛國淨土的無邊光明與平等攝受一切眾生。

  • 此句描述每一個如來的剎土都能發出無量光明網,普照一切佛
    國,光明遍及十方世界,象徵佛的智慧與功德無所不在、無遠弗屆。

  • 本段闡述諸佛剎土的無量無邊與不可思議,強調佛剎的成壞、
    清淨莊嚴皆隨眾生業力與心識而現。
    以多種譬喻說明佛剎的多樣性與變化,指出佛剎的本質非實有,乃因眾生
    業感與佛願力所成,並非恆常不變。
    此處強調因果、業力、心識造剎的佛教根本義理,並以如意寶珠、幻師、
    畫師等譬喻,說明佛剎如幻如化,隨心所現。

  • 本句說明眾生心念差異,因妄想而起,諸佛剎土亦隨眾生心而
    現,皆如幻化,強調剎土無自性、隨緣而現,顯示諸法如幻的佛教觀點。

  • 此句比喻佛剎(佛的國土)如同導師現身,能隨眾生的心念與行為顯現無量差別相。
    強調佛土並非固定
    不變,而是依眾生心行而有種種差別,體現佛法隨緣應機的深義。

  • 此句描述無量珍珠花遍覆諸佛剎土,象徵佛國莊嚴清淨、無垢
    無染,各有殊勝相貌,顯現佛土功德圓滿與莊嚴。

  • 此句描述蓮華網中,無數佛剎如網般交織,展現種種莊嚴,象
    徵佛國世界重重無盡、莊嚴殊勝,並為眾生提供依止與修行的處所。

  • 佛剎的清淨或垢穢,取決於眾生的煩惱與心行。
    眾生煩惱深重
    ,所感得的佛剎就會顯現為不淨、不平正,反映因果與心境的相應。

  • 本句說明佛剎(佛的國土)超越清淨與不清淨的分別,非凡情所能思議。
    佛剎的成就,乃因眾生的願望
    而生起,並由菩薩以大願力承持,體現菩薩以眾生為本、隨機應化的精神。

  • 本句說明一切佛剎,不論清淨或不清淨,皆因眾生業力與因緣
    而成,菩薩以大悲願力教化其中眾生,展現菩薩普度的精神。

  • 本句描述某些佛剎以清淨光明照耀,寶物本體無垢,種種莊嚴
    皆因諸佛加持而得清淨,顯示佛剎依正莊嚴與佛力淨化的特色。

  • 此句說明即使在一切國土中出現不可思議的火災、顯現不清淨
    的狀態,佛剎本質仍然堅固不壞,強調佛土超越世間災變的真實性與不動搖。

  • 本句說明諸佛剎土的存在依於不同的基礎(如風輪、水輪),
    而無量剎土的生滅成壞,皆由眾生的業力所感召,強調宇宙現象與眾生行業的因果關係。

  • 此句說明雖然現象上可見無量佛剎有成有壞,實則從究竟義來
    看,剎土本性無成無敗,超越生滅對待,顯示諸法實相。

  • 此句說明於每一個念頭剎那間,無量佛剎能同時顯現,並因諸佛的護念與加持,令國土遠離一切染垢,
    顯現清淨莊嚴。
    強調念念皆具無量功德,佛剎清淨由諸佛所護持。

  • 本句描述某些佛剎因眾生業力所感,環境污穢、缺乏光明,長
    期黑暗,顯示佛剎依眾生業感而有差別,並非皆為清淨莊嚴,強調因果與業報的重要性。

  • 本句描述某些泥土剎土的眾生因煩惱深重、福德微薄,導致生
    活中充滿恐懼與苦惱,快樂稀少,顯示因果業報與剎土差異的現象。

  • 本句說明不同世界因眾生業力差異而有種種物質與環境的差別
    ,甚至出現鐵、赤銅等不淨國土與穢惡石山,強調業力決定所感世界的性質。

  • 本句描述某些世界環境惡劣,眾生長期處於苦惱與黑暗之中,
    遠離智慧與光明,但佛的光明如大海般廣大,能普照一切,帶來希望與救度。

  • 本句說明眾生因過去所造的業力,於畜生道中感得各種不同的
    身形,並長期受苦,強調因果業報與輪迴之苦。

  • 此句描述閻羅王界眾生所受的劇烈苦報,包括飢渴與火山之苦
    ,顯示惡業感召的果報極為嚴重,警示修行者遠離惡行。

  • 本句描述某些剎土以七寶莊嚴,地勢平正,這些剎土是由眾生
    清淨善業所感召而成,安住於微妙、安樂、寧靜的狀態,顯示因業力清淨而成就殊勝佛國土。

  • 本句描述該佛剎土的眾生僅有人道與天道,皆因修行功德圓滿
    而得果報,常時安住於快樂之中,顯示此剎土清淨殊勝,無三惡道苦。

  • 此句描述微細處亦能含藏無量世界,顯示眾生業力所感,形相
    莊嚴無數,體現佛法中一微一塵皆具無邊法界的觀念,並強調業力為諸相生起之因。

  • 本句說明眾生因各自業力而現起不同境界,眾生界的複雜與不可思議。
    因執取種種相,導致有樂有苦,
    並描述某些剎土莊嚴清淨、光明無量,以寶為地,金剛華遍覆,象徵清淨與堅固的莊嚴境界。

  • 本句描述某些佛剎的莊嚴特質:以光明為根本,光明輪圍繞安
    住,並有金色栴檀香與光明雲常現,象徵佛國清淨、莊嚴與無盡光明。

  • 本句描述諸佛剎土的莊嚴相,各有不同特色:有的以日輪為剎
    體,遍佈香氣與寶衣;有的蓮華中充滿菩薩;有的剎土色彩無量、清淨無垢,並有紺色寶網如閃電般照耀,展
    現佛剎不可思議的莊嚴與多樣性。

  • 本句描述不同佛剎的莊嚴特色,有的以堅固不壞的金剛花為本體,有的則以眾多珍寶花遍布其地,皆顯
    示佛剎清淨無染、莊嚴殊勝,展現佛土依報的多樣性與清淨性。

  • 本句描述普賢菩薩以大願力所成就的清淨國土,能夠圓融顯現
    三世一切莊嚴佛剎,展現菩薩願行的廣大與不可思議,體現法界無礙、剎土重重的境界。

  • 本句教導佛弟子觀察佛世界的自在無礙,並體會未來一切佛剎
    皆如夢幻不實,強調諸法無常、如幻如化的深義,提醒修行者不執著於現象界。

  • 本句描述無量世界與佛國的廣大,於一個世界中能見到無數剎
    土,並強調這些剎土如幻化般無自性,顯示諸法無常、如幻如化的佛教世界觀。

  • 此句強調三世(過去、現在、未來)一切佛及其佛土,皆可於
    一個世界中現前,展現佛法無礙、諸佛境界互融的不可思議境界,體現佛土與佛佛之間的圓融無礙。

  • 本句描述佛陀的不可思議境界,即使在極微小的塵埃上也有無數剎土,諸佛皆能自在示現,無量莊嚴境
    界如閃電般迅速、不可思議地展現,顯示佛土與佛德的無邊無礙。

  • 本句描述諸佛國土形態各異,有的廣闊如海,有的高大如須彌
    山,顯示佛土莊嚴不可思議,超越世間常理,強調佛國世界的多樣與殊勝。

  • 此句描述諸佛國土的多樣莊嚴相,各國土依不同寶物、樹木、
    蓮華等為依止,並以諸佛充滿、遠離垢染、色彩繽紛為特徵,展現清淨莊嚴與殊勝境界。

  • 本句描述不同國土或世界的種種殊勝相貌,展現佛土莊嚴多樣
    ,象徵佛法境界無量無邊,眾生所見各異,皆隨其因緣福德而現。

  • 本句以譬喻描述佛世界的莊嚴相,透過摩尼寶、栴檀香、香鬘
    與光明輪等象徵,展現佛土清淨、莊嚴與多彩多姿,強調佛國土的殊勝與安住。

  • 本句描述眾生壽命的差異,有的短至一劫,有的長達百劫,甚
    至有無數壽命如佛剎微塵,顯示生命長短無定,眾生因緣各異。

  • 本句描述於一個劫的時間範圍內,能見證無量佛剎的興起與毀
    滅,顯示世界的無常與廣大,並強調眾生與國土的變化無窮,超越世俗計量與思議。

  • 本句說明諸佛出現於不同世界的情形,有的世界沒有佛,有的有一佛或多佛。
    即使某世界暫時無佛,其
    他世界的化佛也能前來,展現無礙的教化力量,顯示佛法普遍、無所障礙的特質。

  • 本句總述佛陀從兜率天示現下生、入胎、降魔、成佛、轉法輪等重要事蹟,展現佛陀應機示現、隨眾生
    根器而現種種色身,並強調佛法與法身恆常不壞,持續利益眾生。

  • 本段說明眾生因根器、煩惱障礙不同,對佛法的感受與所處國
    土的音聲各異。
    劣器眾生因煩惱深重,難見佛陀、難聞正法,常處於惡劣環境與痛苦音聲中;善器眾生則能聞
    柔和清淨的法音,乃至不可思議的佛剎中,能聽到諸佛菩薩、天王等妙音,象徵佛法無量無盡、隨緣普現。

    顯示佛剎依眾生業感差別,音聲亦隨之變化,強調修行與業力的重要。

名相註解
  • 法界:一切法的本體與總體,無障無礙。
  • 蓮華世界海:以蓮華為喻,象徵清淨莊嚴的佛國世界,且如大海般廣大無邊。
  • 離垢:遠離一切煩惱與污染。
  • 虛空:無所障礙、無邊無際的空間,象徵法界的無限與自在。
  • 世界海:無量無邊的世界集合,佛教宇宙觀中常用以形容廣大無盡的諸佛世界。
  • 剎性:剎土的本質、特性,指每一佛國土自有其不可思議的本性。
  • 平正:指佛土安住於平等、正直之義,無偏無曲。
  • 莊嚴:指佛土具足莊嚴功德,清淨美好。
  • 色:此處指諸種色相、形色,表現佛土多樣殊勝。
  • 如來世界海:比喻如來所成就的世界廣大無邊,如大海一般。
  • 隨順:指諸佛剎土的相狀皆能和合、相應於法性。
  • 身音聲:指佛以不同身形與音聲教化眾生,應機示現。
  • 業莊嚴:以善業、功德莊嚴國土或自身。
  • 尸羅幢:佛國莊嚴幢幡,象徵清淨戒德與莊嚴。
  • 諸佛國土:諸佛所成就的清淨佛土,具無量莊嚴與不可思議相。
  • 不思議世界:指超越世間思維、不可用常理理解的佛國或淨土。
  • 光明網:佛光如網,遍覆一切,象徵智慧與慈悲的普及。
  • 十方海:指十方無量世界,『海』形容其廣大無邊。
  • 境界門:進入各種修行或證悟境界的門徑。
  • 大仙:指佛或大菩薩,具大神通力者。
  • 如來:佛的尊稱,具足真如之義。
  • 如意寶珠:傳說中能隨願變現諸物的寶珠,譬喻佛剎隨心所現。
  • 龍王:具大神通的龍族首領,常用以譬喻變化自在。
  • 工幻師:擅長幻術的技師,譬喻佛剎如幻。
  • 心畫師:以心識為畫師,造作諸佛剎土。
  • 眾生:指一切有情生命。
  • 妄想:虛妄分別的心念。
  • 如化:如幻化,無實體、變化不定。
  • 導師:指佛陀,為眾生的指導者。
  • 真珠華:比喻極為珍貴、清淨的花,象徵佛國莊嚴。
  • 蓮華網:象徵佛國世界交織、重重無盡的莊嚴境界。
  • 煩惱:眾生內心的貪、瞋、癡等障礙,為生死輪迴之因。
  • 清淨:指無染、純淨的境界。
  • 不清淨:指尚有煩惱、雜染的國土或眾生界。
  • 業海:比喻眾生無量無邊的業力。
  • 因緣:眾法生起的條件與助緣。
  • 清淨光:象徵無染、智慧的光明。
  • 眾寶體:指多種珍寶的本體,代表佛剎莊嚴資具。
  • 妙莊嚴:指殊勝、不可思議的莊嚴相。
  • 諸佛:多尊佛陀,強調佛力加持。
  • 火災:佛教宇宙觀中,劫末時期世界毀滅的火災,亦象徵煩惱、無明之火。
  • 剎(佛剎):佛所成就的清淨國土,具足莊嚴與堅固性。
  • 風輪:佛教宇宙觀中,世界下方支撐大地的風之輪。
  • 水輪:佛教宇宙觀中,位於風輪之上的水之輪,承載大地。
  • 剎(剎土):佛土、世界單位。
  • 行業:眾生所造作的行為與業力。
  • 成、敗:指剎土的成就與毀壞,象徵世間的生滅變化。
  • 念:指心念、意識的剎那。
  • 諸佛所持:諸佛以願力、智慧護持國土。
  • 清淨離垢:遠離煩惱、污染,顯現純淨莊嚴。
  • 罪眾生:指罪業深重、福德薄弱的眾生。
  • 泥土剎:以泥土為主的佛土,對應眾生業力所感的世界。
  • 大恐怖:極大的恐懼與不安,為惡業所感之苦果。
  • 薄福:福德淺薄,善業不足,故感生於苦多樂少之處。
  • 業:眾生身口意所造的善惡行為,決定未來果報與所處環境。
  • 鐵世界、赤銅國:指由鐵或赤銅構成的世界或國土,象徵不淨、苦惱的境界。
  • 光明海:比喻佛的智慧與慈悲光明,廣大無邊如大海。
  • 畜生趣:六道之一,指眾生因愚癡、惡業所感,墮入畜生道受生。
  • 宿行業:過去所造的行為與業力,決定未來受生果報。
  • 閻羅王界:指掌管地獄、審判亡者罪業的世界,為惡道之一。
  • 大火山:地獄中以火焰為刑罰的山,象徵極重苦報。
  • 七寶剎:以金、銀、琉璃、玻璃、硨磲、赤珠、瑪瑙等七種寶物莊嚴的佛國淨土。
  • 清淨業力:指眾生修行善業、離染清淨之力,能感得殊勝剎土。
  • 安隱:安樂寧靜,無諸苦惱。
  • 佛剎土:佛所成就的清淨國土,眾生依報所居之處。
  • 人天趣:指六道中的人道與天道,為善趣。
  • 功德果:修行善業所感得的殊勝果報。
  • 毛孔:指身體極微細之處,象徵細微中含藏廣大。
  • 剎(土):佛教宇宙單位,意指世界或國土。
  • 自業:指眾生各自所造的業力,決定其所感果報。
  • 眾生界:一切有情眾生所處的世界,含無量差別。
  • 金剛華:堅固不壞、象徵清淨的蓮花。
  • 離垢淨莊嚴:遠離一切煩惱垢染,顯現清淨莊嚴的境界。
  • 光明輪:光明所成的圓輪,象徵佛德圓滿。
  • 栴檀香:名貴香木,常用於佛教供養,象徵清淨。
  • 光明雲:光明如雲,表現佛國莊嚴與無量光明。
  • 剎(日輪體):佛剎,佛的國土,此處以太陽輪為本體象徵光明圓滿。
  • 眾香寶衣:種種香氣與珍寶所成的衣服,表法界莊嚴。
  • 離垢寶佛剎:清淨無染、以珍寶莊嚴的佛國土。
  • 紺寶光明網:深藍色寶石所成的光明網,象徵莊嚴與護持。
  • 光明網電照:光明網如閃電般閃耀,顯示佛剎的不可思議光明。
  • 眾寶華:由多種珍寶所成的花,表徵莊嚴與稀有。
  • 清淨國:由菩薩願力所成就,無染無垢的佛國淨土。
  • 三世:指過去、現在、未來。
  • 莊嚴剎:莊嚴美好的佛土、佛剎。
  • 佛世界:佛所成就的清淨國土。
  • 如夢:比喻一切現象如夢幻般不實。
  • 佛國海:比喻佛國無量無邊,如大海般廣大。
  • 一切佛:所有成佛的覺者。
  • 佛土:佛陀所成就的清淨國土,又稱剎土。
  • 電光:比喻現象迅速、不可思議。
  • 難思議:超越凡夫思維與語言所能理解的境界。
  • 國:指佛國、佛土,眾生所依止的清淨世界。
  • 珠貫:珍珠串連,比喻國土排列有序、互相關聯。
  • 紺寶網:深藍色寶網,象徵莊嚴與守護。
  • 摩尼輪:摩尼寶所成的法輪,象徵圓滿與自在。
  • 八隅:八個方位,指東南西北及四維。
  • 種種色:多種顏色,象徵國土莊嚴多彩。
  • 梵世:指梵天世界,印度古代宇宙觀中的高層天界。
  • 天主:此處指天界主宰,非西方宗教意義。
  • 月形、日形:分別象徵清淨、光明與莊嚴。
  • 摩尼寶:稀有珍貴的寶珠,象徵清淨圓滿。
  • 香鬘:以香花串成的飾品,供佛或莊嚴道場之用。
  • 劫:佛教計算極長時間的單位,一劫為極長久的時期。
  • 無量:數量極多,無法計算。
  • 不可思議:超越思惟與言語所能及。
  • 佛:覺悟者,具足智慧與慈悲的聖者。
  • 化佛:佛以神通力所現的化身,能隨緣教化眾生。
  • 自在教:無礙、隨順眾生根機而施教的能力。
  • 兜率:兜率天,佛教六欲天之一,菩薩往生處。
  • 捨壽:捨棄天界壽命,指菩薩下生人間。
  • 降神處胎:菩薩投生人間,入胎誕生。
  • 降魔:降伏魔障,成就正覺前的關鍵事蹟。
  • 正覺:無上正等正覺,即成佛。
  • 法輪:佛陀說法教化眾生之譬喻。
  • 色身:佛依眾生根器示現的各種身相。
  • 法身:佛的真實本體,清淨不壞。
  • 法器:能夠接受佛法、領悟佛義的根器。
  • 地獄、畜生、餓鬼:三惡道,眾生受苦之處。
  • 甘露音:比喻佛法如甘露,能潤澤眾生心田。
  • 釋提桓因:帝釋天王,忉利天主。
  • 梵天王:梵天的主宰,天界尊神。
  • 光明旋音:光明與音聲交融,象徵佛法不可思議。
  • 佛化身:佛為度眾生所現的無量身形。
  • 三世諸佛:過去、現在、未來一切佛。
  • 尊名號:佛陀的尊貴名號。
「法界不可壞,蓮華世界海,
離垢廣莊嚴,安住於虛空。
此世界海中,剎性難思議,
善住不雜亂,各各悉自在。
平正住莊嚴,依種種色住,
如來世界海,佛剎相隨順。
種種身音聲,一切佛自在,
普見諸世界,種種業莊嚴。
須彌山城網,水旋輪圓形,
清淨色蓮華,彼彼悉圍遶。
尸羅幢盆形,隨順轉色形,
如是難思議,諸佛國土形。
不思議世界,依止蓮華住,
放大光明網,普照於一切。
一一如來剎,放諸光明網,
照一切佛國,充滿十方海。
一切諸佛剎,一切境界門,
一切方便入,皆悉見無量,
不思議佛剎,不壞不可盡,
無量淨莊嚴,大仙威神力,
彼如來剎頂,不思議世界,
或成或有敗,不生亦不滅,
譬如諸樹林,華葉或生落,
如是諸佛剎,成敗亦復然,
如依種種樹,有種種果生,
如是種種剎,有種種眾生,
種子差別故,果實生不同,
行業若干故,佛剎種種異,
譬如意寶珠,隨意現眾色,
除諸妄想故,悉見清淨剎,
譬如空中雲,龍王力能現,
如是佛願力,一切佛剎起,
猶如工幻師,能現種種眾,
如是眾生業,佛剎不思議,
如見彩畫像,知是畫師造,
如是見佛剎,心畫師所成。
眾生心不同,隨起諸妄想,
如是諸佛剎,一切皆如化。
猶如見導師,種種無量色,
隨眾生心行,見佛剎亦然。
無量真珠華,悉覆諸佛剎,
色現各不同,離垢莊嚴現。
彼蓮華網中,佛剎網依住,
種種妙莊嚴,眾生所依處。
或有佛剎地,垢穢不平正,
眾生煩惱故,起如是佛剎。
清淨不清淨,佛剎不可議,
眾生希望起,菩薩之所持。
清淨不清淨,無量諸佛剎,
業海因緣起,菩薩之所化。
或放清淨光,離垢眾寶體,
種種妙莊嚴,諸佛令清淨。
一切國土中,火災不可議,
示現不清淨,而剎常堅固。
或依風輪住,或復依水輪,
無量剎成敗,眾生行業故。
見無量佛剎,或成或有敗,
彼亦無有成,亦復無有敗。
於一一念中,無量佛剎起,
諸佛所持故,國清淨離垢。
或有佛剎起,泥土不清淨,
離明常闇冥,罪眾生所住。
或有泥土剎,煩惱大恐怖,
樂少憂苦多,薄福之所處。
或有鐵世界,或有赤銅國,
諸石山穢惡,眾生業故起。
或有泥土剎,眾生常苦惱,
長冥離光明,光明海能照。
諸畜生趣中,受無量種身,
隨宿行業故,長受無量苦。
閻羅王界中,飢渴苦常逼,
登上大火山,長受無量苦。
或有七寶剎,平正住莊嚴,
清淨業力起,微妙善安隱。
彼佛剎土中,唯見人天趣,
功德果成就,常受諸快樂。
一一毛孔中,不思議億剎,
無量形莊嚴,種種業所起。
隨其自業起,眾生界難議,
取種種相已,或受樂受苦,
或剎光無量,一切寶為地,
金剛華遍覆,離垢淨莊嚴。
或剎光明體,光明輪安住,
金色栴檀香,光明雲常照。
或剎日輪體,布眾香寶衣,
或一蓮華中,菩薩悉充滿,
或有無量色,離垢寶佛剎,
紺寶光明網,光明網電照。
或有佛剎土,金剛華為體,
或布眾寶華,觀察甚清淨。
普賢菩薩願,所得清淨國,
三世莊嚴剎,悉現於此中。
諸佛子汝觀,佛世界自在,
未來一切剎,悉見皆如夢。
十方一切剎,過去佛國海,
於一世界見,一切剎如化。
三世一切佛,并一切佛土,
於一世界見,三世佛及剎。
觀微塵上剎,一切佛自在,
無量妙莊嚴,皆悉如電光。
或無量佛土,其形猶如海,
有如須彌山,世界難思議。
有國如珠貫,依紺寶網住,
或依樹莊嚴,一切佛充滿,
或依摩尼輪,或依止蓮華,
八隅雜莊嚴,離垢種種色。
或如師子座,或有國如金,
或如眾寶形,或如梵世處,
或天主月形,又復形如日。
或如摩尼寶,栴檀香莊嚴,
或如旋香鬘,佛世界安住,
或如光明輪,種種色莊嚴。
或壽命一劫,或復壽百劫,
或復有壽命,佛剎微塵等。
或於一劫中,見無量剎起,
無量不可數,不思議剎壞。
或國土無佛,或國土有佛,
或國土一佛,或有無量佛,
若國土無佛,他方異世界,
有諸化佛來,示現自在教。
從兜率捨壽,降神處胎生,
降魔成正覺,轉無上法輪,
隨眾生所樂,種種色示現,
一切時不壞,轉清淨法輪。
若眾生非器,非佛令不見,
煩惱所障礙,不見如來意,
或剎極濁惡,常聞弊惡音,
剛強麁獷聲,不愛大恐怖,
彼地獄畜生,餓鬼趣受苦,
是濁惡佛剎,眾生憂惱海,
或剎甘露音,常聞柔軟聲,
清淨業道音,普聞一切剎,
或有佛剎聞,釋提桓因聲,
梵天王妙聲,諸世界主聲,
光明旋音聲,佛化身無盡,
諸菩薩音聲,常聞佛剎海,
或不思議剎,聞轉法輪聲,
不可盡願聲,所修行音聲,
聞三世諸佛,具足尊名號,
隨緣起佛剎,音聲不可盡,
13
白話直譯
諸佛子!乃至於久遠以前,超越世界海微塵數那樣多的劫,甚至還
超過這個數量。那時,有一個名為「淨光普眼」的世界海,其中有一個世界性,名為「勝妙音」,依止於摩尼
華網海而住,清淨無染,並有如須彌山塵數那樣多的世界作為其眷屬。無量寶莊嚴地有三百重,眾寶圍山高廣嚴淨,周匝圍遶,其世界性,形如須彌山天宮莊嚴,以念為食。在那個世界的本質中,有一片名為「清淨光」的香水海。在香海之中,有一座須彌山,名為大焰華莊嚴幢,四周以十種珍寶製成的欄杆圍繞。在須彌山上有一座名為寶華枝的林觀,以無量的花樓閣、
寶幢樓閣、藍寶石網和各種色彩的花朵莊嚴其間。無量的香雲覆蓋其上,四周環繞著無數城邑。在那片森林的東邊,有一座大城,名叫焰光,由香氣所成
,城面寬達千由旬,以七寶為城牆,周匝圍繞。這座城的樓觀以雜寶莊嚴,上覆雜花與寶網,微風吹動時,發出妙音。這座城有一萬二千個城門,樹立著各種珍寶的幢幡莊嚴其間,十億園林環繞四周,城中眾生皆悉成就,
因業報而得神足通,行動如同諸天,一切所欲,應念即至。在那片森林的南邊,有一座天城,名叫樹華莊嚴;接著有一座龍城,名為究竟;次有夜叉城,名金剛勝妙莊嚴幢;次有乾闥婆之城,名離垢善;接著有阿修羅的城池,名為寶輪地;次有迦樓羅城,名為眾寶莊嚴善光;接著有緊那羅的城池,名為娛樂莊嚴;其次有摩睺羅伽之城,名曰寶金剛幢。當時,在那片森林中,有一處道場,名為寶華莊嚴;在那道場前方,有一朵巨大的蓮花,名叫華焰具足,長寬各有百億由旬,並有十億朵蓮花眷屬圍繞著它。當彼世界經過百歲之後,便有佛陀出世,如此次第,將有
多如十須彌山塵數的如來陸續出現於世。其最初佛,名一切功德本勝須彌山雲。當時,佛處於那巨大的蓮華上,眉間白毫放大光明,名為一切功德覺;有如十佛世界微塵數那樣多的光明作為眷屬。那光明能滅除一切眾生的煩惱蓋障,使其得清淨心,生起
如大海般的功德,永遠遠離三惡道、八難等諸趣,發起菩提心。
白話口語化新譯
各位佛陀的弟子們!在極其遙遠、超過無數世界海微塵那麼多劫以前,甚至還
超過這個數量。那時,有個叫「淨光普眼」的世界海,裡面有個世界性名叫「勝妙音」,住在摩尼華網海中,
清淨無染,並且有像須彌山塵那麼多的世界作為眷屬。那個時候,無數層層寶物莊嚴的大地有三百重,四周被各種珍寶所成的高大潔淨山嶺圍繞,環繞整個世
界。這個世界的本質,像須彌山和天宮一樣莊嚴壯麗,眾生以意念作為食物。在那個世界的本質裡,有一個叫做「清淨光」的香水海。在那香海裡,有一座叫做大焰華莊嚴幢的須彌山,四周被十種寶物做成的欄杆圍繞著。在須彌山上有一座叫做寶華枝的林中道場,裡面有無數的花樓、寶幢樓閣、藍寶石網和各種顏色的花朵
來裝飾。無量的香雲籠罩其上,四周被億萬座城市圍繞。在那片森林的東邊,有一座名為焰光的大城市,是由純淨
的香氣形成,城面寬有千由旬,四周都用七種寶物築成城牆,環繞圍護。那座城市的樓閣用各種珍寶裝飾,上面覆蓋著各色花朵和
寶網,微風吹拂時,會傳出美妙的聲音。這座城市有一萬二千道城門,樹立著各種珍寶的幢幡來裝飾,十億座園林圍繞四周。城裡的眾生都已圓
滿成就,因業報而得神足通,行動如同天人一般,所有想要的東西,只要一動念就能立即得到。在那片森林的南方,有一座名為樹華莊嚴的天界城市。接下來有一座名叫「究竟」的龍城;接著有一座夜叉的城市,名字叫做金剛勝妙莊嚴幢。接著有一座乾闥婆的城市,名字叫做離垢善;接下來有一座阿修羅的城市,叫做寶輪地。接著有一座名叫『眾寶莊嚴善光』的迦樓羅城;接下來有一座名叫『娛樂莊嚴』的緊那羅城;接著有一座名為寶金剛幢的摩睺羅伽城。那個時候,在那片森林裡,有一座名叫寶華莊嚴的道場。在那個道場前,有一朵巨大的蓮花,名叫華焰具足,長寬
各有百億由旬,並有十億朵蓮花作為眷屬圍繞著它。那個時候,當那個世界又過了一百年,就會有佛陀出現,
依照這樣的次第,將有多如十個須彌山塵那樣多的如來相繼出現在世間。最早的那位佛,名叫「一切功德本勝須彌山雲」。那個時候,佛在那朵巨大的蓮花上,從眉間的白毫放射出
強大光明,這光明名為「一切功德覺」。有像十個佛世界裡微塵那麼多的光明,作為他的眷屬。那道光能消除所有眾生的煩惱和障礙,讓大家心地清淨,
功德像大海一樣無量,永遠脫離三惡道和八種困難,並發起追求佛道的心。
法義解析
  • 本句為佛陀或說法者對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為已發
    心學佛、修行的弟子,提醒其具備學佛的根器與責任。

  • 本句描述不可思議的久遠過去,強調時間與空間的廣大無量,並指出在這浩瀚世界海中,有一個清淨無
    染、依止殊勝摩尼華網海的世界性,且其眷屬世界數量極多,顯示法界的廣闊與清淨莊嚴。

  • 本句描述一個極為莊嚴的佛國淨土,其大地由無量珍寶構成,
    分為三百重,四周有寶山環繞,世界形態如須彌山與天宮般莊嚴。
    此處眾生不需依靠物質飲食,而是以意念為
    食,顯示淨土世界的殊勝與超越常世。

  • 本句描述彼世界的本質中存在一片名為「清淨光」的香水海,
    顯示該世界的清淨與莊嚴特質,並以香水海象徵法界的清淨與光明。

  • 本句描述香海中的殊勝境界,有一座名為大焰華莊嚴幢的須彌
    山,象徵莊嚴與圓滿,並以十種珍寶欄楯圍繞,顯示佛土莊嚴無比。

  • 本句描述須彌山上的寶華枝林觀,其莊嚴無比,象徵佛土莊嚴
    與無量功德。
    香雲覆蓋與城邑圍繞,顯示法界莊嚴、眾生聚集,展現佛國土的殊勝與廣大。

  • 本句描述焰光城的殊勝莊嚴,強調其由香氣所成、廣大無比及
    以七寶圍繞,展現佛國淨土的清淨與莊嚴,象徵超越世間的功德境界。

  • 描述城中樓觀以珍寶、花朵、寶網莊嚴,微風拂動時發出悅耳
    妙音,象徵莊嚴清淨的佛國境界,展現佛土依報的殊勝與莊嚴。

  • 本句描述極為莊嚴的城市景象,城門眾多、寶幢林立、園林環繞,象徵福德圓滿。
    城中眾生皆因過去善
    業成熟,具足神足通,能如天人般自在行動,所求皆能隨念現前,顯示業力與福報的殊勝果報。

  • 本句描述在特定森林的南方,有一座名為樹華莊嚴的天界城市
    ,顯示佛經中對於天界空間結構的描繪,並強調地理與殊勝境界的關聯。

  • 本句描述在特定次第中出現一座名為「究竟」的龍城,標示空
    間或修行境界的遞進,未涉及深層義理,僅為地名敘述。

  • 本句描述在特定次第中出現一座名為「金剛勝妙莊嚴幢」的夜
    叉城,顯示夜叉眾生的居所及其殊勝莊嚴,體現佛教宇宙觀中多元眾生世界的層次與莊嚴。

  • 本句描述在某次第中出現一座名為「離垢善」的乾闥婆城,顯
    示佛經敘述諸天、非人世界的地理與名稱,體現佛教宇宙觀的多元層次。

  • 本句描述在特定次第下,出現名為「寶輪地」的阿修羅城,顯
    示宇宙結構或眾生居處的層次分布,反映佛教宇宙觀中阿修羅的存在領域。

  • 本句描述在某處有一座名為『眾寶莊嚴善光』的迦樓羅城,強
    調其以眾多珍寶莊嚴、光明殊勝,展現佛土或聖境的莊嚴特質。

  • 本句描述佛教世界觀中的一座特殊城市——緊那羅城,名稱為『
    娛樂莊嚴』,象徵該處充滿歡樂與莊嚴的氛圍,展現異類眾生的國土特色。

  • 本句描述佛土或聖境中的一座城市,名為寶金剛幢,屬於摩睺
    羅伽(大蟒神)所居之地,展現佛國世界多元莊嚴的景象。

  • 本句敘述特定時空背景下,於森林中有一座名為「寶華莊嚴」
    的道場,為後續佛法弘演或修行活動的場所鋪陳場景。

  • 本句描述道場前有一巨大蓮花,象徵清淨莊嚴與佛土功德,『
    華焰具足』為蓮花名稱,顯示其光明圓滿。
    十億蓮華眷屬圍繞,表現佛國莊嚴與無量功德聚集。

  • 本句描述在特定世界經過百年後,佛陀會出現,並且依序有極
    多如來陸續出世,強調佛陀出現的無量與次第,展現佛法流布的廣大與無盡。

  • 此句指出最初出現的佛陀,名為「一切功德本勝須彌山雲」,強調此佛具足一切功德,超越須彌山之高
    大與尊貴,如雲覆蓋須彌山般廣大無邊,象徵佛德圓滿無量。

  • 本句描述佛陀於大蓮華上示現,從眉間白毫相放出名為「一切
    功德覺」的大光明,象徵佛陀圓滿功德與覺悟的顯現,並以光明普照眾生,顯示佛德無量。

  • 此句描述擁有無數如十個佛世界微塵數量的光明,這些光明成
    為其隨侍、護持的眷屬,顯示其莊嚴與不可思議的功德力。

  • 本句說明光明具有淨化眾生煩惱、障礙的力量,使眾生得以清淨心,積聚廣大功德,遠離三惡道與八難
    等苦趣,並發起求證佛果的菩提心,展現佛光攝受與導引眾生向善的功能。

名相註解
  • 微塵數劫:極長遠的時間單位,形容不可思議的久遠。
  • 淨光普眼:世界海名,象徵清淨光明普照。
  • 勝妙音:世界性名,表殊勝微妙之音聲。
  • 摩尼華網海:以摩尼寶珠為網,莊嚴如海,象徵清淨莊嚴的依止處。
  • 須彌山塵數:以須彌山的微塵數量形容極多。
  • 天宮:天界眾生所居之宮殿,象徵殊勝莊嚴的境界。
  • 以念為食:指淨土眾生不需物質飲食,僅以意念即可滿足,顯示超越世間的存在狀態。
  • 大焰華莊嚴幢:須彌山的名稱,意指以大焰華為莊嚴的幢幡。
  • 十種寶:指金、銀、琉璃、玻璃、硨磲、赤珠、瑪瑙等十種珍寶。
  • 欄楯:圍繞須彌山的欄杆,象徵守護與莊嚴。
  • 林觀:指林中建築或道場,為修行或集會之所。
  • 寶華枝:林觀名稱,象徵莊嚴與珍貴。
  • 華樓閣:以花裝飾的樓閣,表法界莊嚴。
  • 寶幢樓閣:以寶幢(寶飾旗幟)裝飾的樓閣,象徵勝德。
  • 香雲:香氣凝聚如雲,表法界清淨。
  • 十億百千城:形容數量極多的城市,象徵佛國土廣大。
  • 焰光:城名,意指光明如火焰,象徵莊嚴與智慧。
  • 千由旬:古印度長度單位,表示極為廣大。
  • 七寶:佛教常見寶物,通常指金、銀、琉璃、玻璃、硨磲、赤珠、瑪瑙等,象徵圓滿莊嚴。
  • 雜寶:多種珍貴寶物,象徵佛國莊嚴。
  • 雜寶幢:以多種珍寶製成的幢幡,為莊嚴之具。
  • 神足:指神足通,六神通之一,能隨意往來無礙。
  • 業報:因業力所感得的果報。
  • 諸天:指天界眾生,具大自在力。
  • 天城:指天界的城市,為諸天所居之處。
  • 樹華莊嚴:天城名稱,意指以樹木花卉為莊嚴裝飾,象徵清淨與殊勝。
  • 龍城:佛教經典中常見的地名,可能象徵龍族所居之處,或為特定修行境界的象徵。
  • 究竟:此處為地名,亦有圓滿、最終之義,需依上下文判斷。
  • 夜叉:佛教中一類具有威力的護法神祇或鬼神,常見於經典描述。
  • 金剛:象徵堅固不壞、無堅不摧的德性。
  • 莊嚴幢:指莊嚴的幢幡,為佛教中象徵勝利與莊嚴的法器。
  • 乾闥婆:印度神話中的樂神,佛教中屬於天龍八部之一,常作為護法神祇。
  • 離垢善:城名,意指遠離塵垢、純淨善美。
  • 阿修羅:六道之一,性好鬥爭,介於天與鬼神之間的眾生。
  • 寶輪地:此處為阿修羅城的名稱,具象徵意義,可能指其城池莊嚴如寶輪。
  • 迦樓羅城:傳說中的神鳥迦樓羅(Garuda)所居之城,常見於佛教經典,象徵威德與守護。
  • 眾寶莊嚴善光:城名,意指以眾多珍寶裝飾,光明吉祥。
  • 緊那羅:佛教傳說中的一類神祇,常作為天界的樂神或歌舞者。
  • 娛樂莊嚴:城名,意指此城以娛樂、歡樂為莊嚴特色。
  • 摩睺羅伽:梵語 Mahoraga,意為大蟒神,為八部眾之一,常護持佛法。
  • 寶金剛幢:城名,象徵堅固不壞與莊嚴寶貴。
  • 道場:佛教修行、講法或舉行法會的場所。
  • 寶華莊嚴:道場名稱,意指以珍寶與華麗莊嚴裝飾,象徵殊勝清淨。
  • 華焰具足:蓮花名稱,意指花色光明圓滿。
  • 由旬:古印度長度單位,約40里至60里不等。
  • 眷屬:此處指隨侍、圍繞主蓮花的其他蓮花。
  • 一切功德本勝須彌山雲:佛名,意指一切功德的根本,超越須彌山且如雲般廣大。
  • 大蓮華:象徵清淨、莊嚴的法界座。
  • 眉間白毫:佛三十二相之一,能放光照世。
  • 一切功德覺:此光明名,表徵佛陀圓滿一切功德與覺悟。
  • 光明:象徵智慧、功德或加持之力。
  • 煩惱蓋障:煩惱與障礙,指覆蓋、障蔽眾生本有清淨心的煩惱與業障。
  • 淨心:清淨無染的心,脫離煩惱污染。
  • 功德海:比喻功德廣大無邊,如大海一般。
  • 三惡:三惡道,指地獄、餓鬼、畜生三種惡趣。
  • 八難:八種難以得聞佛法的處境。
  • 諸趣:各種生命流轉的去處,特指六道。
  • 菩提心:發願成佛、利益一切眾生之心。

「諸佛子!乃往久遠過世界海微塵數劫,復過 是數,爾時,有世界海,名淨光普眼,中有世 界性,名勝妙音,依止摩尼華網海住,清淨 無穢,有須彌山塵數世界以為眷屬;無量 寶莊嚴地有三百重,眾寶圍山高廣嚴淨,周 匝圍遶,其世界性,形如須彌山天宮莊嚴,以 念為食。彼世界性中,有香水海,名清淨光。 彼香海中,有須彌山,名大焰華莊嚴幢,以 十種寶欄楯圍遶。彼須彌山有林觀,名寶 華枝,以無量華樓閣、無量寶幢樓閣、無量紺 寶網、種種色華而莊嚴之,無量香雲彌覆 其上,十億百千城周匝圍遶。於彼林東,有 一大城,名曰焰光,純香所成,面千由旬,七 寶為郭,周匝圍遶;其城竂觀,雜寶莊嚴,覆 以雜華及諸寶網,微風吹動,出妙音聲;其城 有門一萬二千,建雜寶幢而莊嚴之,十億 園林周匝圍遶,城中眾生皆悉成就,業報神 足行同諸天,一切所欲應念即至。於彼林 南,有一天城,名樹華莊嚴;次有龍城,名 曰究竟;次有夜叉城,名金剛勝妙莊嚴幢; 次有乾闥婆城,名離垢善;次有阿修羅城, 名寶輪地;次有迦樓羅城,名眾寶莊嚴善 光;次有緊那羅城,名娛樂莊嚴;次有摩睺 羅伽城,名寶金剛幢。時,彼林中,有一道場, 名寶華莊嚴;其道場前,有大蓮華,名華焰 具足,縱廣百億由旬,十億蓮華眷屬圍遶。時, 彼世界過百歲已,有佛出世,如是次第,有 十須彌山塵數如來出興于世;其最初佛,名 一切功德本勝須彌山雲。時,佛處彼大蓮華 上,眉間白毫放大光明,名一切功德覺;有 十佛世界塵數光明以為眷屬。彼光滅除一 切眾生煩惱蓋障,令得淨心,起功德海,永 離三惡八難諸趣,發菩提心。

14
白話直譯
諸位佛子!當時,在焰光城中,有一位名叫愛見善慧的國王,統領著
萬億座城,擁有三萬七千位夫人與采女,二萬五千位兒子;其中長子名叫功德勝,次子名叫普莊嚴童子。當時,彼童子因見到佛陀無量自在的功德與善根因緣,當
下獲得十種三昧,分別名為:諸佛具足功德三昧、普門方便三昧、淨方便雲三昧、教化眾生三昧、一切音聲充
滿三昧、無量功德誠向三昧、如實覺諸法三昧、廣地方便海三昧、勝解脫三昧、一切智光三昧。
白話口語化新譯
各位佛陀的弟子!那個時候,焰光城裡有位國王,名叫愛見善慧,他統治著
無數座城市,有三萬七千名妃嬪和二萬五千個兒子。他的第一個兒子叫功德勝,第二個兒子叫普莊嚴童子。那個時候,那位童子因為見到佛陀無量自在的功德和善根因緣,當下獲得了十種三昧,分別是:諸佛具
足功德三昧、普門方便三昧、淨方便雲三昧、教化眾生三昧、一切音聲充滿三昧、無量功德誠向三昧、如實覺
諸法三昧、廣地方便海三昧、勝解脫三昧,以及一切智光三昧。
法義解析
  • 本句為佛陀或說法者對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為已發
    心學佛、修行的弟子,提醒其身份與責任。

  • 本句描述焰光城國王愛見善慧的尊貴地位與廣大勢力,突顯其
    統治範圍極廣、眷屬眾多,為後續經文鋪陳因緣背景。

  • 本句記載主角的兩位兒子姓名,顯示家族成員的德行與莊嚴,為後續敘事鋪陳人物背景。

  • 本句描述童子因見佛無量自在功德與善根因緣,當下證得十種殊勝三昧,顯示見佛與善根成熟能引發深
    廣禪定智慧。
    十種三昧名稱各具法義,涵蓋佛德圓滿、方便善巧、淨化、教化、音聲遍滿、誠向功德、如實知
    法、廣大方便、勝妙解脫與一切智光,展現修行圓融與功德無盡。

名相註解
  • 焰光城:一座佛經中出現的城名,具象徵意義。
  • 愛見善慧:國王名,含有特定德性或象徵意涵。
  • 采女:古代宮廷中侍奉王者的女子。
  • 功德勝:人名,意指具足殊勝功德者。
  • 普莊嚴童子:人名,意指普遍莊嚴、德行圓滿的年輕男子。
  • 三昧:梵語Samādhi,意為正定、等持,禪定中身心一境。
  • 諸佛具足功德三昧:圓滿諸佛一切功德之定。
  • 普門方便三昧:普遍運用種種善巧方便之定。
  • 淨方便雲三昧:如雲般清淨、遍覆的方便之定。
  • 教化眾生三昧:能善巧教化眾生之定。
  • 一切音聲充滿三昧:能以無量音聲遍滿法界之定。
  • 無量功德誠向三昧:以誠心向於無量功德之定。
  • 如實覺諸法三昧:如實了知一切法之定。
  • 廣地方便海三昧:方便廣大如海之定。
  • 勝解脫三昧:殊勝解脫之定。
  • 一切智光三昧:一切智慧光明之定。

「諸佛子!時,彼 焰光城中,有王名愛見善慧,其王統領萬 億諸城,有三萬七千夫人、采女,二萬五千 子;其第一子名功德勝,次名普莊嚴童子。 時,彼童子見佛無量自在功德善根因緣故, 即得十種三昧,名曰諸佛具足功德三昧、普 門方便三昧、淨方便雲三昧、教化眾生三昧、 一切音聲充滿三昧、無量功德誠向三昧、如 實覺諸法三昧、廣地方便海三昧、勝解脫三 昧、一切智光三昧。」

15
白話直譯
那時,普莊嚴童子以偈頌說:
白話口語化新譯
那個時候,普莊嚴童子用偈頌說道:
法義解析
  • 本句敘述普莊嚴童子於特定時機,以偈頌(韻文)表達佛法要
    義,為佛教經典常見的敘事轉折,預示接下來將有重要法義宣說。

爾時,普莊嚴童子以偈頌 曰:

16
白話直譯
猶如千日同時升起,虛空無不被其光明所照;離垢者於道場坐,其光明亦復如是。無量萬億劫中,難遇的導師,出現於世間,所有見到他的人皆最為尊貴。觀察佛光明,如雲般不可思議,
一切處皆悉見,如同親眼現前。毛孔中放出光明,如雲般無法窮盡,
隨諸眾生音,讚佛無量德。眾生遇佛光,離苦,永得寂滅,
悉安隱快樂,歡喜遍充滿。觀察諸菩薩,充滿十方世界,放摩尼寶雲,讚歎諸最勝。常於道場聞,深妙音聲海,滅諸眾生苦,覩佛自在力。一切興恭敬,歡喜心無量,前往法王所,瞻仰、禮拜並供養。
白話口語化新譯
就像有千個太陽同時升起,整個虛空都被照亮;離垢者坐
在道場時,他的光明也是如此普照一切。經過無數億萬劫,難得遇到的導師,出現在這個世間,所有見到他的人都覺得他最尊貴。觀察佛陀的光明,就像雲一樣不可思議,\n無論在哪裡都能看見,就像親眼看到一樣。佛的毛孔放射出無盡的光芒,就像雲一樣沒有邊際,隨著
一切眾生的聲音,讚歎佛的無量功德。眾生一旦遇到佛光,就能脫離痛苦,永遠證得寂滅,
人人都安穩快樂,內心充滿歡喜。觀察到眾多菩薩遍滿十方世界,放射出摩尼寶雲,讚美一切最尊貴的聖者。那個時候,常常在道場中聽到深奧微妙、廣大如海的佛音
,能消除一切眾生的痛苦,親見佛陀自在無礙的神通力量。大家都生起無比恭敬和無量歡喜的心,前往法王那裡,瞻仰、禮拜並作供養。
法義解析
  • 本句以千日同時升起為喻,說明離垢者(已斷煩惱者)於道場坐時,其智慧與功德光明能普照無邊,無
    有障礙,如同太陽光明遍照虛空,象徵證悟者的無礙智慧與德用。

  • 此句讚歎佛陀歷經無數劫難才出現於世間,作為難得一遇的導
    師,能令眾生見到他時皆感到無比殊勝與尊貴,強調佛陀出世的稀有難值與其教化的無上價值。

  • 本句描述觀想佛陀光明的境界,其光明無法以常理思量,如雲
    般變化莫測,遍及一切處所,眾生皆能親見,顯示佛光無所不在、不可思議的功德。

  • 本句描述佛身毛孔能放射無量光明,象徵佛德無邊,光明普照一切。
    光明如雲無盡,表現佛的功德無量
    無邊;隨眾生音而讚佛,顯示佛能隨順眾生根機,普被法益。

  • 本句說明眾生因遇佛光而得以脫離苦難,最終證得寂滅(涅槃
    ),並獲得安穩、快樂與充滿歡喜的境界,體現佛光攝受、救度眾生的功德。

  • 本句描述觀者見到無數菩薩遍佈於十方世界,並放出象徵無上
    功德與莊嚴的摩尼寶雲,對最尊貴的聖者(如佛或大菩薩)作出讚歎,顯示菩薩德行與法界無邊。

  • 此句描述在道場中能聽聞佛陀深妙廣大的法音,這法音如大海
    般無邊,能滅除眾生各種苦惱,並得以親見佛陀自在無礙的神力,顯示佛法的廣大與佛陀的威德。

  • 此句描述眾生對法王(佛或大德)生起極大恭敬與歡喜心,並
    親自前往頂禮、供養,展現對正法與聖者的尊重與信心,是修學佛法應有的態度。

名相註解
  • 眾生音:一切眾生的語言、聲音。
  • 佛無量德:佛具有無量無邊的功德。
  • 佛光:佛陀智慧與慈悲的光明,象徵佛力加被。
  • 寂滅:指涅槃,苦惱止息、究竟安樂的境界。
  • 十方界:東南西北、四維上下,指一切世界。
  • 摩尼寶雲:摩尼寶象徵圓滿無瑕的智慧與功德,寶雲比喻廣大莊嚴的加持與福德。
  • 最勝:最尊貴、最殊勝的聖者,常指佛或大菩薩。
  • 深妙音聲海:指佛陀所說法音深奧微妙,廣大無邊如大海。
  • 佛自在力:佛陀自在無礙、不可思議的神通與威德。
  • 法王:指佛陀或具足正法的大德,為法的主宰者。
  • 供養:以物質或心意恭敬奉獻於佛、法、僧等三寶。
「猶如千日出,虛空靡不照,
離垢坐道場,光明亦如是。
無量萬億劫,難遇之導師,
出興於世間,一切見最勝。
觀察佛光明,如雲難思議,
一切處悉見,如對現目前。
毛孔放光明,如雲不可盡,
隨諸眾生音,讚佛無量德。
眾生遇佛光,離苦永寂滅,
悉安隱快樂,歡喜遍充滿。
觀察諸菩薩,充滿十方界,
放摩尼寶雲,讚歎諸最勝。
常於道場聞,深妙音聲海,
滅諸眾生苦,覩佛自在力。
一切興恭敬,歡喜心無量,
往詣法王所,瞻仰禮供養。」
17
白話直譯
當時,那位童子誦偈的音聲,於彼世界無不普聞。
白話口語化新譯
那個時候,那位童子誦念偈語的聲音,整個世界的人都聽得見。
法義解析
  • 此句描述童子誦偈的音聲遍及整個世界,象徵佛法普及無礙,眾生皆能聞法受益。

名相註解
  • 童子:指年幼或具清淨心的修行者,常為經中說法或示現者。
  • 偈:佛教中用以表達教義的韻文或詩偈,具高度法義。
  • 世界:此處泛指一切有情所居之處,非僅地球。

時,彼童子說偈音聲,於彼世界無不普聞。

18
白話直譯
當時,愛見善慧王聽聞此偈,歡喜無量,以偈頌說道:
白話口語化新譯
那個時候,愛見善慧王聽到這首偈語,心中無比歡喜,於是用偈頌回應說:
法義解析
  • 本句描述愛見善慧王聽聞佛法偈頌後,生起極大歡喜,並以偈
    頌回應,展現聞法生喜、法喜充滿的修行境界。

名相註解
  • 愛見善慧王:人名,為本經故事中的國王,象徵具足善見與智慧。

爾時,愛見善慧王聞說是偈,歡喜無量,以 偈頌曰:

19
白話直譯
應當及時廣泛宣告,諸位國王、大臣等,令其知曉吉祥相,並皆速往詣最勝者。裝飾所有城池,應使之完全清淨,樹立各種精美的幢幡,以種種珍寶莊嚴。設置眾多妙寶帳幔,遍覆其上,興起音樂如雲,令其充滿虛空。清掃所有街道巷弄,降下各種珍寶如雨,以眾多寶車莊嚴裝飾,應當前往禮見最尊貴的佛陀。各於其帳內,降下種種雲雨,一切莊嚴雲,流行於虛空中。香蓮華光之雲,難思議的華蓋,瓔珞與半月形的雲,降下
眾多妙寶衣,須彌山的香水,摩尼寶莊嚴,清淨的眾多雜寶,顯現在虛空之中。摩尼寶華鬘,離垢眾寶鬘,
摩尼寶燈雲,凝照停虛空。專注觀想皆念佛,心生無量歡喜,與妻子眷屬一同前往親見最尊貴的佛。
白話口語化新譯
那個時候,應該廣泛通知所有國王和大臣,讓他們知道吉
祥的徵兆,大家都要趕快前往最勝者那裡。要裝飾所有的城池,使它們都變得清淨潔淨,豎立各種精
美的幢幡,用各式各樣的寶物來莊嚴。那時設立了許多珍寶華帳,完全覆蓋在上方,並奏起如雲
般的音樂歌舞,讓樂聲充滿整個虛空。把所有街道巷弄都打掃乾淨,降下各種珍寶如雨,裝飾好
許多寶車,然後應該前去拜見最尊貴的佛。每個人在自己的帳篷裡降下各種雲雨,所有莊嚴的雲彩都在虛空中流動。有香蓮花光的雲彩,華蓋莊嚴不可思議,瓔珞和半月形的雲層,降下各種珍貴美妙的寶衣,須彌山的香
水和摩尼寶裝飾其間,許多清淨的雜寶在虛空中顯現出來。摩尼寶石編成的花鬘,純淨無垢的各種寶鬘,
摩尼寶石的燈雲,光芒凝聚,懸停在虛空中。大家都專心念佛,心中充滿無比的歡喜,連同家人親屬,一起要去親見最尊貴的佛陀。
法義解析
  • 本句指示應及時向所有國王與大臣宣佈吉祥徵兆,並勸令大家
    迅速前往最勝者(佛陀或尊者)處,體現對殊勝法會或重要事件的重視與集會的莊嚴。

  • 本句描述以莊嚴、清淨的方式裝飾城池,樹立幢幡與珍寶,象
    徵外在環境的淨化與莊嚴,亦表內心修行應如是清淨莊嚴,為迎請聖者、修法或供養之準備。

  • 本句描述莊嚴道場的景象,以珍寶帳幔覆蓋其上,並以音樂歌
    舞作為供養,象徵以最殊勝的物質與音聲供佛、莊嚴法會,展現對佛法的恭敬與讚歎。

  • 此句描述以清淨莊嚴的環境與珍寶供養,準備寶乘前往禮見最
    尊貴的佛陀,體現恭敬與供養的修行實踐。

  • 此句描述眾生或聖眾於各自的帳內,展現神通,降下多種雲雨
    ,象徵莊嚴法界、福德資糧的圓滿,並顯現莊嚴雲遍滿虛空,表現法界莊嚴無礙、功德普及。

  • 本句描述莊嚴殊勝的佛國淨土景象,種種寶雲、寶衣、香水與摩尼寶等,象徵佛土的清淨、圓滿與不可
    思議,展現佛國莊嚴與福德資糧的圓具,令眾生生起嚮往與信心。

  • 本句描述以摩尼寶石等珍寶所成的花鬘、寶鬘與燈雲,象徵莊
    嚴清淨、無垢的供養境界,光明凝聚於虛空,表現出殊勝莊嚴與超越塵垢的法界景象。

  • 此句描述眾人專注於念佛,因而生起極大的歡喜心,並與家人
    眷屬一同前往親見最尊貴的佛,強調念佛帶來的法喜與共修的殊勝。

名相註解
  • 吉祥相:指預示吉祥、吉慶的徵兆或現象,常為佛教中重要事件的象徵。
  • 幢幡:佛教儀式中用以表彰、供養的旗幟與裝飾物,象徵勝利與莊嚴。
  • 妙寶帳:以珍貴寶物製成的帳幔,用於莊嚴道場或供佛。
  • 妓樂音雲:指音樂歌舞如雲般聚集,為佛事供養。
  • 雜寶雨:指各種珍貴寶物如雨般降下,象徵殊勝供養。
  • 寶乘:以珍寶裝飾的車乘,為莊嚴供佛之用。
  • 帳:指法會或聖眾所居之帳幕,象徵殊勝道場。
  • 雲雨:佛經中常用以比喻法雨、法施,象徵佛法利益眾生。
  • 莊嚴雲:指具足功德、莊嚴法界的雲彩,為佛國淨土的象徵。
  • 香蓮華:指具香氣的蓮花,為佛國莊嚴象徵。
  • 華蓋:寶蓋,象徵尊貴與護持。
  • 瓔珞:珠寶串飾,佛教莊嚴物。
  • 半月:半月形飾物,常見於佛教裝飾。
  • 華鬘:以花或寶石編成的裝飾品,常用於供佛或莊嚴法會。
  • 燈雲:形容燈光如雲般聚集,象徵光明遍照。
  • 念佛:專注於憶念佛陀,為修行重要法門。
「宜時普宣告,諸王大臣等,
令知吉祥相,咸速詣最勝。
莊飾一切城,宜令悉清淨,
建諸妙幢幡,種種寶莊嚴。
設眾妙寶帳,彌覆羅其上,
興妓樂音雲,令充遍虛空。
掃除諸街巷,降以雜寶雨,
莊嚴眾寶乘,當詣見最勝。
各於其帳內,雨種種雲雨,
一切莊嚴雲,流行虛空中。
香蓮華光雲,華蓋難思議,
瓔珞半月雲,雨眾妙寶衣,
須彌山香水,摩尼寶莊嚴,
清淨眾雜寶,顯現虛空中。
摩尼寶華鬘,離垢眾寶鬘,
摩尼寶燈雲,凝照停虛空。
矚想皆念佛,生無量歡喜,
妻子眷屬俱,當詣見最勝。」
20
白話直譯
這時,愛見善慧王與七十七億那由他的眷屬俱,往詣一切功德本勝須彌山雲佛之處;到達後,頂禮佛足,在一旁坐下。有無量的天、龍、夜叉
、乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽等也前往佛所,頂禮佛足,在一旁站立。爾時,如來為教化一切眾生,於彼大眾海中說經,名為「
現三世一切諸佛集會」,以世界塵數的修多羅為眷屬,隨諸眾生所應解而宣說。
白話口語化新譯
那個時候,愛見善慧王帶著七十七億那由他的眷屬,一同前往一切功德本勝須彌山雲佛那裡;來到之後,頂禮佛足,然後在一旁坐下。有無數的天人、龍、夜叉、乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅
、摩睺羅伽等也都來到佛前,頂禮佛足,並在一旁站立。那個時候,如來為了度化所有眾生,在那廣大的大眾當中宣說名為「現三世一切諸佛集會」的經典,並
以如同世界微塵那麼多的修多羅經典作為法眷屬,依眾生能理解的程度來開示。
法義解析
  • 本句描述愛見善慧王與極多眷屬共同前往禮見一切功德本勝須
    彌山雲佛,展現信眾集體向佛學習、親近善知識的精神。

  • 描述眾多天龍八部等護法神祇前來佛所,恭敬頂禮佛足,分別
    在一旁坐下或站立,展現對佛的尊敬與集會的莊嚴氛圍。

  • 本句描述如來為普度一切眾生,於廣大會眾中宣說「現三世一切諸佛集會」經,並以無數修多羅經典為
    法眷屬,根據眾生的根器與理解力而施教,體現佛陀教化的廣大與隨機應化。

名相註解
  • 那由他:佛典中極大的數量單位,表示眾多。
  • 一切功德本勝須彌山雲佛:佛名,強調其功德圓滿、地位崇高。
  • 頭面禮足:以頭面觸地禮拜佛足,表最深敬意。
  • 天、龍、夜叉、乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽:八部眾,為佛教護法神祇,各具 不同形象與職能。
  • 往詣佛所:前往佛所在之處,表示親近佛陀。
  • 大眾海:形容會中眾生數量極多,如大海般廣大。
  • 現三世一切諸佛集會:經典名稱,意指集會三世(過去、現在、未來)一切諸佛的法會。
  • 修多羅:Sūtra,佛教經典的梵語音譯,意指佛所說教法。

爾時,愛見善慧王與七十七億那由他眷屬 俱,往詣一切功德本勝須彌山雲佛所;到已, 頭面禮足,於一面坐,有無量天、龍、夜叉、乾 闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽等往 詣佛所,頭面禮足,於一面住。爾時,如來教 化一切諸眾生故,於彼大眾海中說經, 名現三世一切諸佛集會,世界塵數修多羅 以為眷屬,隨諸眾生所應解故。

21
白話直譯
爾時,普莊嚴童子聞是經已,宿世功德因緣故,得一切法
具足三昧、一切法來入安住菩提心三昧、法界師子光方便三昧、法眼清淨三昧。那時,童子以偈頌說:
白話口語化新譯
那個時候,普莊嚴童子聽完這部經典,因為過去世累積的功德因緣,獲得了一切法具足三昧、一切法來
入安住菩提心三昧、法界師子光方便三昧和法眼清淨三昧。那個時候,童子用偈頌說道:
法義解析
  • 本句描述普莊嚴童子因宿世所修善業與功德,於聞經後即得多種殊勝三昧,顯示修行者因過去因緣成熟
    ,能於聞法時現證深妙禪定,並具備圓滿菩提心與法界智慧的基礎。

  • 本句為經文敘述語,標示童子即將以偈頌(韻文)表達佛法要
    義,常見於佛典中作為轉入偈頌段落的提示。

名相註解
  • 一切法具足三昧:圓滿一切法義的禪定。
  • 一切法來入安住菩提心三昧:一切法皆歸入並安住於菩提心的禪定。
  • 法界師子光方便三昧:以法界如師子般威德與智慧之光,善巧方便的禪定。
  • 法眼清淨三昧:具備清淨無染、能見諸法實相的智慧禪定。
  • 爾時:經文常用語,表示敘事的時間點。

爾時,普莊 嚴童子聞是經已,宿世功德因緣故,得一 切法具足三昧、一切法來入安住菩提心三 昧、法界師子光方便三昧、法眼清淨三昧。爾 時,童子以偈頌曰:

22
白話直譯
我聽聞最勝法,清淨慧眼開,能見一切佛,過去功德海。我見一切眾生,各自具足本來的形色,隨著本有的名稱與身業,供養一切佛。於過去諸佛之處,歷經無量如大海般的劫數修行;我見諸佛廣大如海,清淨的佛剎亦無邊如海。於生死大海中,無量地捨棄自身,修習菩薩最勝行,莊嚴清淨佛剎海。捨棄無量的耳鼻、頭目與手足,乃至國王之身、大臣之身,皆能圓滿修持清淨國土。在每一個佛剎中,經歷難以思議的億劫,修行菩薩道,使無量佛剎如大海般清淨。普賢菩薩發大願,修習如大海般廣大的諸善行,在一切無數佛剎中,令佛土清淨。如日光明淨,悉見色具足;佛智光照已,見我本修行。見到無量諸佛,離垢清淨的剎土,成就等正覺之音聲,悉皆充滿法界。如同彼人修習清淨,具足佛剎海,依一切佛神力,應修菩薩行。
白話口語化新譯
我聽聞了最殊勝的佛法,清淨的智慧之眼已經開啟,能夠
見到一切諸佛,並且了知過去無量的功德如大海一般。我觀察到所有眾生,都具備自己本來的形色,並且依照各
自原有的名稱和身體行為,來供養一切佛陀。在過去諸佛的地方,經歷了無量如大海般的劫數修行;我
見到諸佛如大海般廣大,清淨的佛國土也如大海一樣無邊。在生死的大海中,無數次捨棄自己的生命,修行菩薩最殊勝的行門,莊嚴清淨無量的佛國土。捨棄無數的耳朵、鼻子、頭、眼、手、腳,無論是國王還
是大臣的身體,都能圓滿修持、成就清淨的國土。在每一個佛土裡,經過無法想像的億萬劫數,修行菩薩的道路,使無量佛剎都變得清淨莊嚴。普賢菩薩發下廣大願望,修習如大海般無量的善行,在所
有無數佛剎中,使佛土都變得清淨莊嚴。就像太陽的光明清淨,能照見一切色相都圓滿具足;佛的
智慧之光照耀後,也能看見我過去的修行。看見無數諸佛,住於遠離塵垢、清淨的佛國淨土,成就佛果的正覺之音,完全遍滿整個法界。就像那樣修持清淨,圓滿成就無量佛國土,依靠所有佛的神力,應該實踐菩薩的修行。
法義解析
  • 此句表達聽聞最殊勝佛法後,智慧之眼得以清淨開啟,能觀見一切諸佛,並洞察過去諸佛所積累的廣大
    功德。
    強調聞法與智慧開顯的因果,以及功德無量如海的境界。

  • 本句強調眾生各自具足本有的形色、名稱與身業,並以自身本
    具的條件供養諸佛,體現眾生平等、各安其位而皆能修福供佛的法義。

  • 本句描述修行者於過去諸佛處,歷經無量劫數的修行,見證諸
    佛與佛剎皆如大海般廣大清淨,強調佛果與佛土的無量無邊與清淨莊嚴。

  • 本句描述菩薩於生死輪迴的苦海中,無數次捨身,精進修習最殊勝的菩薩行,並以此功德莊嚴、清淨無
    量的佛剎。
    強調菩薩無我利他的精神與廣大願行,展現菩薩道的無盡犧牲與成佛利生的志向。

  • 本句強調為了修行清淨國土,能夠捨棄身體各部位乃至國王、
    大臣之身,展現無我的大捨精神,體現菩薩為眾生、為淨土不惜捨身的修行態度。

  • 本句描述菩薩在無數佛剎中,經歷極長久的時間修行,致力於
    淨化無量佛剎,展現菩薩道的廣大與持久,強調菩薩為眾生與佛土清淨所作的無盡努力。

  • 本句讚歎普賢菩薩以廣大願力,修行無邊善法,並於無量佛剎
    中致力於淨化佛土,展現菩薩行的廣大與淨化世界的精神。

  • 本句以太陽光明作譬喻,說明佛的智慧如日光般清淨無礙,能徹見一切現象與眾生本有的修行因緣,無
    所遺漏。
    強調佛智的圓滿與徹照,能如實知見眾生的本修行與善根。

  • 此句描述見到無量諸佛,所住剎土皆離垢清淨,並且佛陀成就
    正等正覺的音聲,無所不在,遍滿一切法界,顯示佛德圓滿、法界無礙的境界。

  • 本句強調修行者應如同佛陀般修習清淨,圓滿具足無量佛剎,
    並依仗諸佛神力,發心修行菩薩道,體現大乘菩薩的廣大願行與依佛力成辦的精神。

名相註解
  • 最勝法:指最殊勝、無上的佛法。
  • 清淨慧眼:比喻清淨無染的智慧眼,能如實觀見諸法。
  • 本色:指眾生本有的形色、體性。
  • 本名:眾生原有的名稱、身份。
  • 身業:身體所造作的行為。
  • 劫海:比喻極長久的時間,如大海般無量的劫數。
  • 生死海:比喻輪迴無盡、苦難深重的生死流轉。
  • 捨自身:指菩薩為眾生捨棄自身生命,行大悲願。
  • 菩薩勝行:菩薩所修最殊勝、圓滿的行門。
  • 佛剎海:無量無邊的佛國土,喻其廣大無盡。
  • 嚴淨:莊嚴並清淨佛剎,成就佛土莊嚴。
  • 修淨國:指修持、成就清淨莊嚴的佛國淨土。
  • 大臣:指輔佐國王治理國家的高官,於此處泛指重要人物。
  • 捨:佛教中指布施、捨離,特指捨身為法、為眾生。
  • 億劫:極長久的時間單位,一劫為極長時期,億劫更顯其不可思議之久遠。
  • 菩薩道:菩薩為成佛所修的六度萬行之道。
  • 諸行海:比喻無量無邊的善行,如大海般廣大。
  • 剎海:無數佛剎,形容世界數量之多。
  • 佛土清淨:指佛國土莊嚴、無染,眾生得以安住修行。
  • 佛智:佛陀圓滿無礙的智慧,能徹見一切法。
  • 本修行:指自身過去所修習的善法與修行歷程。
  • 無量諸佛:無數的佛陀,象徵佛果無邊。
  • 離垢清淨剎:遠離煩惱塵垢、清淨無染的佛國土。
  • 等正覺:佛陀所證的無上正等正覺。
  • 佛神力:諸佛不可思議的加持力、威德力。
  • 菩薩行:菩薩所修的六度萬行,利益眾生、成就佛道的實踐。
「我聞最勝法,清淨慧眼開,
能見一切佛,過去功德海。
我見一切生,如本色具足,
隨本名身業,供養一切佛。
過去諸佛所,無量劫海行,
我見諸佛海,清淨佛剎海。
於生死海中,捨自身無量,
修菩薩勝行,嚴淨佛剎海。
捨無量耳鼻,頭目及手足,
王身大臣身,具足修淨國。
一一佛剎中,難思議億劫,
修行菩薩道,令佛剎海淨。
普賢菩薩願,修習諸行海,
一切剎海中,令佛土清淨。
如日光明淨,悉見色具足,
佛智光照已,見我本修行。
見無量諸佛,離垢清淨剎,
成等正覺聲,悉充滿法界。
如彼修清淨,具足佛剎海,
一切佛神力,應修菩薩行。」
23
白話直譯
說此偈時,有如須彌山塵那樣多的眾生皆發起無上菩提心。
白話口語化新譯
在說這首偈語的時候,像須彌山那麼多塵埃一樣多的眾生都發起了無上的菩提心。
法義解析
  • 此句描述在說偈語時,無數眾生同時發起追求無上正等正覺的
    心,顯示佛法感召力極大,能令無量眾生生起成佛之志。

名相註解
  • 無上道心:即無上菩提心,發願成就佛道的最高志向。

說是偈時,如須彌山塵數眾生悉發無上 道心。

24
白話直譯
這時,那位如來為這位童子說偈曰:
白話口語化新譯
那個時候,那位如來對這位童子說了一首偈頌:
法義解析
  • 本句敘述如來(佛陀)針對童子開示偈頌,為後續法義鋪陳,
    顯示佛陀因機施教、應機說法的教化方式。

名相註解
  • 頌:偈頌,指以韻文形式表達佛法要義的語句。

時,彼如來為此童子而說頌曰:

25
白話直譯
善哉普莊嚴,德藏大名稱,能為眾生故,勇猛求菩提。能發智慧之光,充滿一切法界,無上道德如雲普覆,當得智慧之海。在一個國土中修行,歷經如微塵數般長遠的劫數,終將證得此智慧,如我所證得的一樣。懈怠者不能領悟深廣的方便法海,唯有精進力成就,方能清淨佛世界。於無量微塵數的劫海中修習諸多行門,於是得證如此清淨,猶如我佛剎海。為了一一眾生,歷經無量劫的苦行,對生死的艱難毫不厭倦,能成為大導師。無量無邊的誓願,如同一切諸佛的願海,能度眾生至無上正道,並圓滿具足方便之海。恭敬供養我,圓滿莊嚴與大威德,成為勝過須彌山的佛,成就你無上的佛道。普賢常勇猛,具足大名稱,充滿一切法界,淨諸佛剎海。
白話口語化新譯
真是殊勝普遍莊嚴,德藏擁有偉大的名聲,能為了眾生,勇敢精進地追求菩提。能夠放射智慧的光芒,遍照整個法界,無上的德行如雲般覆蓋,將來必定圓滿智慧如大海。在一個國土裡修行,即使經過像微塵那麼多的劫這麼長久
,最終也會獲得這種智慧,就像我所證得的一樣。懶惰的人沒辦法明白深廣的方便法門,只有精進努力,才能讓佛的世界清淨莊嚴。在無數如微塵般多的劫海裡修行各種善法,因此能成就這樣的清淨,就像我佛的剎海一樣。正是為了每一位眾生,經歷無數劫的艱苦修行,從不畏懼
生死的困難,因此能成為偉大的導師。發下無數廣大的願望,像所有佛陀的願海一樣,能夠成就
最究竟的覺道,也圓滿具備各種善巧方便。你若恭敬地供養我,將獲得圓滿莊嚴與大威神力,成為超
越須彌山的佛,並成就你究竟的佛道。普賢菩薩一直都非常勇猛,擁有偉大的名聲,遍滿整個法界,清淨所有佛的剎海。
法義解析
  • 此句讚歎德藏菩薩普遍莊嚴、名聲遠播,並以大勇猛心為利益
    一切眾生而發心求證菩提,體現菩薩以利他為本的修行精神。

  • 此句讚歎修行者能發起智慧之光,普遍充滿法界,並以無上的德行如雲覆蓋一切,最終將圓滿成就廣大
    如海的智慧。
    強調智慧與德行的圓融,並指出修行的究竟成果。

  • 本句強調修行者即使在一個國土中,經歷極其漫長、難以計數
    的時間修行,終究能證得與佛同等的智慧,顯示修行成果需長遠精進,但最終必能圓滿成就。

  • 本句強調修行若懈怠,難以通達深廣的方便法門,唯有具足精
    進之力,才能淨化佛土,成就莊嚴佛世界。
    指出精進是理解佛法與實踐淨化的關鍵。

  • 本句強調修行者需經歷無量劫數、廣大如微塵的時間與種種修
    行,才能成就究竟清淨,境界如佛剎海般廣大無垢,顯示修行之艱難與成果之殊勝。

  • 本句強調為了利益每一位眾生,菩薩歷經無量劫的苦行,對於
    生死輪迴的艱難從不生厭倦,展現出大悲與堅毅,最終成就大導師的德行。

  • 本句讚歎菩薩或諸佛發起無量無邊的宏願,猶如諸佛的願海,
    具備圓滿的善巧方便,能引導眾生證得無上正道。
    強調願力與方便的圓滿,為成佛之因。

  • 此句強調恭敬供養佛陀,能圓滿自身莊嚴與大威德,超越世間一切(以須彌山為喻),最終成就無上的
    佛果。
    供養不僅是外在行為,更是內心恭敬與修行的圓滿,導向究竟覺悟。

  • 本句讚歎普賢菩薩以恆常勇猛的精神,圓滿具足無上的德號,威德遍及一切法界,能令無量佛剎皆得清
    淨。
    強調普賢菩薩的德行與影響力無遠弗屆,涵蓋所有佛土。

名相註解
  • 普莊嚴:指德藏菩薩的德行與莊嚴遍及一切。
  • 德藏:菩薩名,意為具足諸德之藏。
  • 菩提:覺悟、佛果,菩薩所求證的最上智慧。
  • 智慧光:象徵智慧的顯現與照耀。
  • 無上道德雲:比喻最殊勝的德行如雲普覆。
  • 智慧海:比喻廣大無邊的智慧。
  • 修行:實踐佛法以求證悟。
  • 微塵劫:極為細微且數量龐大的劫,形容時間極其漫長。
  • 智慧:此處指佛所證得的究竟智慧。
  • 方便海:指佛法中深廣無邊、善巧度眾的方便法門。
  • 精進力:修行者持續努力、不懈怠的力量。
  • 微塵數:比喻極多、無法計數的數量。
  • 眾行:各種修行法門與善行。
  • 無量劫:極長久的時間單位,表示修行歷程之久遠。
  • 苦行:指為求道而忍受各種艱苦的修行方式。
  • 生死:指輪迴中的生與死,亦即生死流轉。
  • 大導師:指能引導眾生離苦得樂、證悟解脫的偉大導師,常指佛或大菩薩。
  • 無量無邊願:指菩薩或諸佛所發無數無盡的誓願。
  • 諸佛海:比喻諸佛願力、功德如大海般廣大無邊。
  • 無上道:指最究竟圓滿的佛道。
  • 大力:指殊勝的威德與加持力。
  • 普賢:普賢菩薩,十大願王之一,象徵大行與實踐。
「善哉普莊嚴,德藏大名稱,
能為眾生故,勇猛求菩提。
能發智慧光,滿一切法界,
無上道德雲,當得智慧海。
一國中修行,一剎微塵劫,
當逮是智慧,如我之所得。
懈怠者不能,解深方便海,
精進力成就,能淨佛世界。
一切微塵數,劫海修眾行,
彼得淨如是,如我佛剎海。
一一眾生故,無量劫苦行,
不厭生死難,能為大導師。
無量無邊願,一切諸佛海,
能度無上道,方便海具足。
恭敬供養我,普莊嚴大力,
勝須彌山佛,成汝無上道。
普賢常勇猛,具足大名稱,
一切法界滿,淨諸佛剎海。」
26
白話直譯
爾時,一切功德本勝須彌山雲如來,其壽命為五十億歲。彼佛滅度後,有佛出世,名號一切度離癡清淨眼王如來。普莊嚴童子見到這位如來後,立即得到了念佛三昧、普門
海藏三昧、無量智持轉法三昧、甚深法樂三昧。當時,佛宣說此經名為「一切法界自性離垢莊嚴」,並有如世界微塵數量的修多羅作為其眷屬。普莊嚴童子聽聞此經後,當下即得兩種三昧:一切法普門歡喜藏三昧、入一切法方便海三昧。
白話口語化新譯
那個時候,一切功德的根本——勝須彌山雲如來,壽命有五十億歲。在那位佛陀入滅之後,又有一位佛陀出現在世間,名叫一切度離癡清淨眼王如來。普莊嚴童子見到這位如來後,當下就獲得了念佛三昧、普
門海藏三昧、無量智持三昧、轉法三昧和甚深法樂三昧。那個時候,佛陀說這部經叫做「一切法界自性離垢莊嚴」
,還有像世界微塵那麼多的修多羅經典作為它的眷屬。普莊嚴童子在聽完這部經後,立刻證得三種三昧,分別叫
做「一切法普門歡喜藏三昧」和「入一切法方便海三昧」。
法義解析
  • 本句敘述勝須彌山雲如來的壽命極為長遠,象徵其功德圓滿、不可思議,並以「一切功德本」強調此佛
    為諸功德之根本來源,展現佛果圓滿的莊嚴與不可思議的壽量。

  • 本句敘述在前一位佛陀入滅後,另一位佛陀出現於世,其名為
    「一切度離癡清淨眼王如來」,強調此佛具足智慧,能徹底斷除愚癡,眼目清淨,為眾生導師。

  • 本句描述普莊嚴童子見到如來後,立即證得多種深奧的三昧,
    顯示見佛因緣殊勝,能迅速成就禪定與智慧,體現佛法不可思議的加持力。

  • 本句說明佛陀宣示本經名稱,強調法界本性清淨無垢、莊嚴圓
    滿,並指出有無數如世界微塵般多的修多羅經典與此經相隨,顯示法義廣大無邊。

  • 本句描述普莊嚴童子因聽聞此經,當下獲得深奧的禪定(三昧),分別為能通達一切法門、充滿歡喜的
    三昧,以及能深入一切法方便智慧如大海的三昧,顯示聞法即能證得殊勝定慧。

名相註解
  • 勝須彌山雲如來:佛名,意指如來的德行超越須彌山,廣大如雲。
  • 一切功德本:指一切功德的根本、源頭。
  • 壽五十億歲:指佛的壽命極長,象徵佛果圓滿與不可思議。
  • 滅度:佛陀圓寂、入涅槃之意。
  • 出世:佛陀誕生或出現於世間。
  • 一切度離癡清淨眼王如來:佛號,意指能度脫一切、遠離愚癡、具清淨智慧之佛。
  • 念佛三昧:專注於佛號或佛身的禪定境界。
  • 普門海藏三昧:涵蓋一切法門如大海般無盡的禪定。
  • 無量智持三昧:能持無量智慧的禪定。
  • 轉法三昧:能轉動、弘揚佛法的禪定。
  • 甚深法樂三昧:體驗極深妙法樂的禪定。
  • 自性離垢:本性本來清淨,無有染污。
  • 世界微塵:比喻極多、無數。
  • 一切法普門歡喜藏三昧:能通達一切法門,內心充滿法喜的禪定。
  • 入一切法方便海三昧:能深入一切法的方便智慧,如大海般廣大無邊的禪定。

爾時,一切功德本勝須彌山雲如來壽五十 億歲。彼佛滅度後,有佛出世,號一切度離 癡清淨眼王如來。普莊嚴童子見是如來 已,即得念佛三昧、普門海藏三昧、無量智持 轉法三昧、甚深法樂三昧。時,佛說經名一 切法界自性離垢莊嚴,有世界微塵等修多 羅以為眷屬。普莊嚴童子聞是經已,即得 三昧,名一切法普門歡喜藏三昧、入一切法 方便海三昧。

大方廣佛華嚴經如來名號品第三

28
白話直譯
佛在摩竭提國的寂滅道場,初成佛時,於普光法堂,坐在
蓮華藏的師子座上,善覺智,心無二念,徹底了達法性,安住於佛所安住的境界,與諸如來平等,至於無礙趣
,具足不退轉、法無壞的境界,安住於不可思議、等達三世。與如十佛國土微塵數那樣多的大菩薩同在,皆是
一生補處,悉從他方世界來集。了知眾生本性,深入法界,常善思量世間、涅槃,明了業報與眾生心行,悉能
解知諸法義味,觀察世間法與離世間法,究竟分別為無為性,對於過去、未來、現在皆能貫通。當時,諸菩薩都作如是思惟:「唯願世尊憐愍我等,隨我等志樂,示現佛剎、示現佛所住、示現佛國莊
嚴、示現諸佛法、示現佛土清淨、示現佛所說法、示現佛剎體、示現佛功德勢力、示現隨佛剎而起、示現成正
覺,並開示十方一切如來所能分別的菩薩:十住、十行、十迴向、十藏、十地、十願、十定、十自在、十頂、
菩薩隨喜心、不斷如來性、救度眾生、滅除煩惱、知曉眾生行、解諸法、離垢穢、拔除眾難、決斷疑網、竭盡
愛欲、佛的無上地、佛的境界、佛的住壽、佛的行、佛的力、佛的無所畏、佛的定、佛的神足、佛的勝法、佛
的不動轉、佛的六情根、佛的光、佛的智、佛一切無上功德皆悉具足,如是等事,悉為我等示現。」
白話口語化新譯
那個時候,佛陀在摩竭提國的寂滅道場,剛成佛時,於普
光法堂,坐在蓮華藏的師子座上,智慧圓滿,心念專一,徹底明瞭法性,安住於佛所安住的境界,與一切如來
平等,達到無障礙、永不退轉、法無壞的境界,安住於不可思議、通達三世的境界。與如十個佛國土微塵數那
麼多的大菩薩一起,這些都是即將成佛的一生補處菩薩,全部從他方世界來集會。佛陀了知眾生本性,深入法
界,時常善於思惟世間與涅槃,明瞭業報與眾生的心行,完全能理解諸法的義理,觀察世間法與出世間法,最
終分別為無為法性,對於過去、未來、現在都能徹底通達。那個時候,所有菩薩心裡都想:「希望世尊能憐憫我們,
隨著我們的願望和喜好,展現佛國淨土、佛所住處、佛國的莊嚴、各種佛法、佛土的清淨、佛所說的法、佛剎
的本體、佛的功德和威力、隨著佛剎而生起的種種、成就佛果,並且為我們開示十方一切如來所能分別的菩薩
修行階位:十住、十行、十迴向、十藏、十地、十願、十定、十自在、十頂,以及菩薩的隨喜心、不斷如來性
、救度眾生、滅除煩惱、了解眾生行為、通達諸法、遠離污垢、拔除困難、解除疑惑、斷除愛欲,還有佛的無
上境界、佛的壽命、佛的行持、佛的力量、佛的無畏、佛的禪定、佛的神通、佛的殊勝法、佛的不動搖、佛的
六根、佛的光明、佛的智慧,以及佛一切無上的功德都能圓滿具足,這一切都能為我們展現。」
法義解析
  • 本段描述佛陀成道時的殊勝境界與智慧,安住於寂滅道場,證
    得無上正覺,與無量大菩薩共處,皆是一生補處,顯示佛陀徹底通達法性、三世無礙,能明瞭眾生本性、業報
    與心行,究竟分別世間與出世間法,證入無為法性,展現佛果圓滿與教化眾生的無礙智慧。

  • 本句描述菩薩們共同祈請佛陀,能夠隨順他們的願望,示現佛
    國淨土、佛的功德與修行境界,並開示菩薩修行的各種階位與功德,展現佛果圓滿的境界。
    強調菩薩求法心切
    ,渴望親見佛土莊嚴與佛德,並深入了解菩薩道的修行次第與佛的無上功德。

名相註解
  • 摩竭提國:古印度佛陀成道及弘法的重要地區。
  • 寂滅道場:佛陀成佛之地,象徵究竟寂靜、涅槃之境。
  • 普光法堂:佛陀說法的殊勝場所,象徵法光普照。
  • 蓮華藏師子座:佛陀所坐之座,象徵尊貴與法界圓融。
  • 善覺智:圓滿覺悟的智慧。
  • 法性:一切法的真實本性。
  • 一生補處:即將成佛的菩薩,最後一生即補佛位。
  • 無為性:超越生滅、無造作之法性。
  • 世尊:佛陀的尊稱,意為世間所尊。
  • 十住:菩薩修行的十個住位階段。
  • 十行:菩薩修行的十種實踐行門。
  • 十迴向:菩薩將修行功德回向眾生的十種方式。
  • 十藏:菩薩所證的十種法藏。
  • 十地:菩薩修行證悟的十個階位。
  • 十願:菩薩發起的十種大願。
  • 十定:菩薩所修的十種禪定。
  • 十自在:菩薩所證的十種自在力。
  • 十頂:菩薩修行到頂的十種境界。
  • 如來性:眾生本具的佛性。
  • 六情根:佛的六根(眼、耳、鼻、舌、身、意)清淨無染。

佛在摩竭提國寂滅道場,初始得佛,普光法 堂,坐蓮華藏師子座上,善覺智無二念,了 達法性、住佛所住、等諸如來至無礙趣具 不退法無壞境界,住不思議等達三世,與 十佛國土微塵數等大菩薩俱,盡一生補處, 悉從他方世界來集,了眾生性,深入法界, 常善思量世間涅槃,明了業報眾生心行,悉 能解知諸法義味,觀察世間、離世間法,究 竟分別為無為性,去、來、現在靡不貫達。時, 諸菩薩咸作是念:「唯願世尊哀愍我等,隨 所志樂,示現佛剎、示佛所住、示佛國莊 嚴、示諸佛法、示佛土清淨、示佛所說法、示 佛剎體、示佛功德勢力、示隨佛剎起、示成 正覺,開示十方一切如來所可分別菩薩: 十住、十行、十迴向、十藏、十地、十願、十定、十自在、 十頂菩薩隨喜心、不斷如來性、救眾生、滅煩 惱、知眾行、解諸法、離垢穢、拔眾難、決疑網、 竭愛欲、佛無上地、佛境界、佛住壽、佛行、佛 力、佛無所畏、佛定、佛神足、佛勝法、佛不動 轉、佛六情根、佛光、佛智、佛無上功德一切 具足,如是等事,悉為我現。」

29
白話直譯
那時,世尊知道諸菩薩心中所念,便依其所想之形象,現神通力。現示神通力後,於東方超越十佛剎微塵數那麼多的國土,
有一世界名金色,佛號不動智。有菩薩名文殊師利,與如十佛剎微塵數那麼多的菩薩一同來到佛所,恭敬供養
,頂禮佛足。隨即於東方化現蓮華藏師子座,結跏趺坐。
白話口語化新譯
那個時候,世尊明白所有菩薩心裡在想什麼,就按照他們心中的形象,展現神通力量。展現神通之後,在東方超過十個佛剎微塵數那麼多國土的
地方,有個名叫金色的世界,佛名為不動智。有位名叫文殊師利的菩薩,帶著如十個佛剎微塵數那麼多的菩薩
來到佛前,恭敬供養,頂禮佛足。隨即在東方化現出蓮華藏師子座,並結跏趺坐於其上。
法義解析
  • 本句描述世尊能徹知菩薩內心所思,並依其所想示現相應的神
    通,展現佛陀無礙的智慧與自在力,強調佛與菩薩間的感應與教化方式。

  • 本句描述佛現神通力,顯示其超越時空的能力,並引出東方無
    數世界中的金色世界及其佛與菩薩。
    文殊師利菩薩率眾菩薩前來禮敬供養,象徵法界無盡、諸佛菩薩互相饒益

    蓮華藏師子座與結跏趺坐,表現莊嚴法會與菩薩安住正定。

名相註解
  • 神通力:超越常人之自在變化能力,為佛菩薩所具足。
  • 神力:指佛或菩薩所現的超凡神通力。
  • 佛剎微塵數:形容極多,佛教用語,指佛國土如微塵般無量。
  • 金色:世界名,象徵莊嚴清淨。
  • 不動智:佛號,表智慧堅定不動搖。
  • 文殊師利:大菩薩名,智慧的象徵。
  • 蓮華藏師子之座:蓮花與師子座,象徵佛菩薩的尊貴與法界莊嚴。
  • 結跏趺坐:雙腿交疊而坐,禪定的姿勢。

爾時,世尊知諸菩薩心之所念,即如其像, 現神通力。現神力已,東方過十佛剎微塵 數國,有世界名金色,佛號不動智,有菩 薩字文殊師利,與十佛土塵數菩薩來詣 佛所,恭敬供養,頭面禮足,即於東方,化作 蓮華藏師子之座,結跏趺坐。

30
白話直譯
在南方,超過十個佛剎微塵數那麼多的國土中,有一個名
為樂色的世界,佛號智火。有一位名叫覺首的菩薩,與等同十佛剎微塵數的菩薩一同前往佛所,恭敬供養,頂
禮佛足,隨即於南方化現蓮華藏師子座,結跏趺坐。
白話口語化新譯
在南方,超過十個佛剎微塵數那麼多的國土裡,有個世界
叫樂色,佛名智火。有位名叫覺首的菩薩,帶著和十個佛剎微塵數一樣多的菩薩來到佛前,恭敬地供養、頂禮
佛足。隨即在南方變化出蓮華藏師子座,結跏趺坐。
法義解析
  • 本句描述南方無量國土中,樂色世界的智火佛及其菩薩眾,特
    別是覺首菩薩,率領無數菩薩前來禮敬、供養佛陀,並於南方示現蓮華藏師子座安住,展現菩薩大眾的恭敬與
    莊嚴。
    此處強調菩薩眾多、供養禮敬的殊勝場面,以及蓮華藏師子座的象徵意義。

名相註解
  • 樂色:世界名稱,意指安樂、莊嚴之境。
  • 智火:佛名,象徵智慧如火能燒盡煩惱。
  • 覺首:菩薩名,意指覺悟為首、領導眾生修行。

南方過十佛剎 微塵數國,有世界名樂色,佛號智火,有 菩薩字覺首,與十佛土塵數菩薩來詣佛 所,恭敬供養,頭面禮足,即於南方,化作蓮 華藏師子之座,結跏趺坐。

31
白話直譯
在西方,超越十個佛剎微塵數那麼多的國土,有一世界名為華色,佛號習智,菩薩名財首,與十個佛剎
微塵數那麼多的菩薩一同來到佛前,恭敬供養,頭面禮足。就在西方,化現蓮華藏師子座,結跏趺坐。
白話口語化新譯
在西方,超過十個佛剎微塵那麼多的國土之外,有個名叫
華色的世界,佛名習智,菩薩名財首,和如同十個佛剎微塵數量的菩薩一起來到佛前,恭敬供養,頂禮佛足。
就在西方,化現出蓮華藏師子座,並結跏趺坐於其上。
法義解析
  • 本句描述極遙遠西方世界的殊勝莊嚴,有名為華色的世界,佛
    號習智,菩薩名財首,與無數菩薩一同前來佛前,表現出極高的恭敬與供養。
    蓮華藏師子座象徵佛的尊貴與法
    界莊嚴,結跏趺坐則顯示禪定與威儀。

名相註解
  • 華色:世界名,意指莊嚴如花的國土。
  • 習智:佛名,象徵修習智慧圓滿。
  • 財首:菩薩名,意指財德第一。

西方過十佛剎微 塵數國,有世界名華色,佛號習智,菩薩字 財首,與十佛土塵數菩薩來詣佛所,恭敬 供養,頭面禮足,即於西方,化作蓮華藏師 子之座,結跏趺坐。

32
白話直譯
北方超越十個佛剎微塵數那麼多的國土,有一世界名薝蔔華色,佛號行智,菩薩名寶首,與十個佛剎微
塵數那麼多的菩薩一同前來佛所,恭敬供養,頭面禮足,隨即於北方化現蓮華藏師子座,結跏趺坐。
白話口語化新譯
在北方,超過十個佛剎微塵那麼多的國土之外,有個名叫
薝蔔華色的世界,佛名行智,菩薩名寶首,帶領如同十個佛剎微塵數那麼多的菩薩前來拜見佛,恭敬供養,頂
禮佛足,隨即在北方化現出蓮華藏師子座,並結跏趺坐於其上。
法義解析
  • 本句描述北方極遠處有一世界,名為薝蔔華色,佛號行智,菩
    薩寶首率領無數菩薩前來禮敬、供養佛陀,並於北方化現蓮華藏師子座,結跏趺坐,展現菩薩眾的恭敬與莊嚴
    法會場景,體現無量世界、無數菩薩共聚一處的莊嚴境界。

名相註解
  • 薝蔔華色:世界名稱,薝蔔華為香花名,象徵清淨莊嚴。
  • 行智:佛名,意指以實踐與智慧為名的佛。
  • 寶首:菩薩名,意指如寶之首領。

北方過十佛剎微塵數國, 有世界名薝蔔華色,佛號行智,菩薩字 寶首,與十佛土塵數菩薩來詣佛所,恭敬 供養,頭面禮足,即於北方,化作蓮華藏師 子之座,結跏趺坐。

33
白話直譯
東北方超越十佛剎微塵數國,有世界名青蓮華色,佛號明智,菩薩名德首,與十佛土微塵數菩薩同來詣
佛所,恭敬供養,頭面禮足,即於東北方化作蓮華藏師子之座,結跏趺坐。
白話口語化新譯
在東北方,超過十個佛剎微塵數那麼多的國土之外,有個
名叫青蓮華色的世界,佛名明智,菩薩名德首,帶著如十個佛土微塵數那麼多的菩薩來到佛前,恭敬供養,頂
禮佛足,隨即在東北方化現出蓮華藏師子座,並結跏趺坐於其上。
法義解析
  • 本句描述東北方極遠處有一世界,佛名明智,菩薩德首率眾多
    菩薩來禮佛、供養,並於東北方化現蓮華藏師子座結跏趺坐,展現菩薩廣大行願與莊嚴法界的境界。

名相註解
  • 青蓮華色:世界名稱,象徵清淨莊嚴。
  • 明智:佛名,表智慧圓明。
  • 德首:菩薩名,意指德行為首。

東北方過十佛剎微塵數 國,有世界名青蓮華色,佛號明智,菩薩字 德首,與十佛土塵數菩薩來詣佛所,恭敬 供養,頭面禮足,即於東北方,化作蓮華藏 師子之座,結跏趺坐。

34
白話直譯
在東南方,超越十個佛剎微塵數那麼多的國土,有一個名
為金色的世界,佛號究竟智,菩薩名目首,與十佛土微塵數那麼多的菩薩一同前來詣見佛,恭敬供養,頭面禮
足,隨即於東南方化現蓮華藏師子座,結跏趺坐。
白話口語化新譯
在東南方,經過無數像微塵那樣多的佛國,有個叫金色的世界,佛名究竟智,菩薩名叫目首,和無數菩
薩一起來到佛前,恭敬供養,頂禮佛足,隨即在東南方化現出蓮華藏的師子座,盤腿而坐。
法義解析
  • 本句描述東南方極遠處有一名為金色的世界,佛名究竟智,菩薩名目首,與無數菩薩前來禮敬供養佛,
    並於東南方化現蓮華藏師子座結跏趺坐,展現菩薩廣大行願與莊嚴法界的境界。

名相註解
  • 究竟智:佛號,意指圓滿究竟的智慧。
  • 目首:菩薩名,意指眾菩薩之首領。

東南方過十佛剎微塵 數國,有世界名金色,佛號究竟智,菩薩字 目首,與十佛土塵數菩薩來詣佛所,恭敬 供養,頭面禮足,即於東南方,化作蓮華藏 師子之座,結跏趺坐。

35
白話直譯
在西南方,超越十個佛剎微塵數那麼多的國土,有一個世
界名為寶色,佛號上智,菩薩名進首,與如十佛土微塵數那麼多的菩薩一同來到佛前,恭敬供養,頭面禮足。
隨即於西南方,化作蓮華藏獅子之座,結跏趺坐。
白話口語化新譯
在西南方,超過十個佛剎微塵數那麼多國土之外,有個世
界叫寶色,佛名上智,菩薩名進首,帶著如十個佛土微塵數那麼多的菩薩來到佛前,恭敬供養,頂禮佛足。隨
即在西南方,化現出蓮華藏獅子座,並結跏趺坐於其上。
法義解析
  • 本句描述西南方極遠處有寶色世界,佛名上智,菩薩名進首,率領無數菩薩來至佛前,恭敬供養並頂禮
    佛足,隨即於西南方化現蓮華藏獅子座,結跏趺坐,展現菩薩威德與莊嚴法界的不可思議境界。

名相註解
  • 寶色:世界名,意指莊嚴、珍寶色彩的國土。
  • 上智:佛號,意指智慧最上圓滿的佛。
  • 進首:菩薩名,象徵精進為首、領導群倫。
  • 蓮華藏獅子座:象徵佛菩薩坐具,蓮華藏表法界圓融,獅子座表無畏尊貴。

西南方過十佛剎微塵 數國,有世界名寶色,佛號上智,菩薩字進 首,與十佛土塵數菩薩來詣佛所,恭敬供 養,頭面禮足,即於西南方,化作蓮華藏師 子之座,結跏趺坐。

36
白話直譯
在西北方,超越十個佛剎微塵數那麼多的國土,有一個世
界名為金剛色,佛號自在智,菩薩名法首,與等同十佛剎微塵數的菩薩一同來到佛前,恭敬供養,頭面禮足,
隨即於西北方化現蓮華藏師子之座,結跏趺坐。
白話口語化新譯
在西北方,超過十個佛剎微塵數那麼多的國土之外,有個
名叫金剛色的世界,佛名自在智,菩薩名法首,和十個佛土微塵數的菩薩一起來到佛前,恭敬供養,頂禮佛足
,隨即在西北方化現出蓮華藏師子座,並結跏趺坐於其上。
法義解析
  • 本句描述西北方極遠處的金剛色世界,佛號自在智,菩薩名法首,與無數菩薩前來禮佛、供養,並於西
    北方化現蓮華藏師子座結跏趺坐,展現菩薩廣大行願與莊嚴法界的境界。

名相註解
  • 金剛色:世界名,象徵堅固不壞、光明莊嚴。
  • 自在智:佛名,意指具足自在與智慧的佛陀。
  • 法首:菩薩名,意為法中為首、領導眾生修行者。

西北方過十佛剎微塵數 國,有世界名金剛色,佛號自在智,菩薩字 法首,與十佛土塵數菩薩來詣佛所,恭敬 供養,頭面禮足,即於西北方,化作蓮華藏 師子之座,結跏趺坐。

37
白話直譯
在下方超過十個佛剎微塵數那麼多的國土中,有一世界名
為玻瓈色,佛號梵智,菩薩名智首,與十佛土微塵數那麼多的菩薩一同來到佛所,恭敬供養,頭面禮足。隨即
於下方化現蓮華藏師子之座,結跏趺坐於其上。
白話口語化新譯
在下方超過十個佛剎微塵數那麼多的國土裡,有個世界叫
玻瓈色,佛名梵智,菩薩名智首,和十個佛土微塵數那麼多的菩薩一起來到佛前,恭敬供養,頂禮佛足。隨即
在下方化現出蓮華藏師子座,並結跏趺坐於其上。
法義解析
  • 本句描述下方無數佛國中,玻瓈色世界的梵智佛與智首菩薩,
    率領無數菩薩前來禮敬供養佛,並於下方化現蓮華藏師子座安坐,展現菩薩恭敬與莊嚴法界的境界。

名相註解
  • 玻瓈色:一世界名,為佛國名號。
  • 梵智:佛名,意指清淨智慧。
  • 智首:菩薩名,意指智慧為首。

下方過十佛剎微塵數 國,有世界名玻瓈色,佛號梵智,菩薩字 智首,與十佛土塵數菩薩來詣佛所,恭敬 供養,頭面禮足,即於下方,化作蓮華藏師 子之座,結跏趺坐。

38
白話直譯
在上方超越十個佛剎微塵數那麼多的國土,有一世界名為
如實色,佛號伏怨智,菩薩名賢首,與十個佛剎微塵數那麼多的菩薩一同來到佛所,恭敬供養,頭面禮足。隨
即於上方化現蓮華藏師子座,結跏趺坐。
白話口語化新譯
在上方超過十個佛剎微塵數那麼多的國土外,有個世界叫
如實色,佛名伏怨智,菩薩名賢首,帶著十個佛土微塵數的菩薩一起來到佛前,恭敬供養,頂禮佛足。隨即在
上方化現出蓮華藏師子座,並結跏趺坐於其上。
法義解析
  • 本句描述賢首菩薩與無數菩薩從極遠世界前來,恭敬供養佛陀,並於上方化現蓮華藏師子座安坐,展現
    菩薩威德與供養佛陀的殊勝境界,體現大乘菩薩行的廣大與莊嚴。

名相註解
  • 如實色:世界名,意指真實不虛之境。
  • 伏怨智:佛號,意指以智慧降伏一切怨敵。
  • 賢首:菩薩名,為大菩薩之尊稱。

上方過十佛剎微塵數國, 有世界名如實色,佛號伏怨智,菩薩字 賢首,與十佛土塵數菩薩來詣佛所,恭敬 供養,頭面禮足,即於上方,化作蓮華藏師 子之座,結跏趺坐。

39
白話直譯
此時,文殊師利菩薩承佛神力,觀察大眾,歎曰:「快哉!」如今這菩薩的集會,實屬未曾有。諸位佛子!應當知道,佛剎不可思議,佛的住處、佛國、佛法、佛剎
的清淨、佛的說法、佛的出世、佛剎的建立,以及諸佛的阿耨多羅三藐三菩提,皆不可思議。為什麼呢?十方諸佛說法,知曉眾生的心行,隨順教化眾生,與虛空、法界等同無礙。為什麼呢?在這娑婆世界中,四天下所教化的一切眾生,於各種身形、各種名號、處所、形色、長短、壽命、諸所
得、諸所入、諸根出生之處、業報等諸多方面,皆有差異,因此眾生不同,所見也各異。因何緣故?諸佛子!此四天下佛號各不相同,或稱悉達,或稱滿月,或稱師子
吼,或稱釋迦牟尼,或稱神仙,或稱盧舍那,或稱瞿曇,或稱大沙門,或稱最勝,或稱能度。像這樣被稱頌的佛名號,其數量有一萬。
白話口語化新譯
那個時候,文殊師利菩薩仰仗佛的神力,觀察大眾後讚歎道:「太好了!」。現在這場菩薩的集會,真的是前所未有的。各位佛陀的弟子!你要知道,佛的國土是不可思議的,像佛所住的地方、佛國、佛法、佛土的清淨、佛說法、佛出現於世
、佛剎的形成,還有諸佛證得無上正等正覺,這一切都超越我們的想像。這是為什麼呢?十方的佛陀在說法時,能了解眾生的心念和行為,隨機教
化眾生,就像虛空和法界一樣沒有障礙。這是為什麼呢?在這個娑婆世界裡,四天下所教化的各類眾生,無論是身形、名字、居住地、外貌、壽命、能力、感官
根本、出生處、業報等各方面,都有差異,所以每個眾生的見解也都不同。為什麼會這樣呢?各位佛的弟子們!在這四大天下裡,佛的名稱各有不同,有的叫悉達,有的叫滿月,有的叫師子吼,有的叫釋迦牟尼,有
的叫神仙,有的叫盧舍那,有的叫瞿曇,有的叫大沙門,有的叫最勝,有的叫能度。像這樣的佛名號,一共有一萬個。
法義解析
  • 文殊師利菩薩在佛的加持下,觀察現場大眾的狀況,內心生起
    讚歎,顯示菩薩對眾生善根與法會殊勝的肯定。

  • 本句讚歎當下菩薩大眾雲集的盛會極為稀有難得,顯示此集會
    的殊勝與非凡,強調其在過去未曾出現過,具有重要法義意涵。

  • 本句為佛陀或說法者對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為已發
    心學佛、修行的弟子,提醒其身份與責任。

  • 本句強調佛剎及與佛相關的一切,包括佛的住處、國土、教法、清淨、說法、出世、剎土的建立,以及
    諸佛證得無上正等正覺,皆非凡夫心智所能思量,顯示佛法境界的殊勝與超越性。

  • 此句為經文中常見的提問語,用於引出下文說明理由或法義,
    強調接下來將解釋前述內容的因由。

  • 本句說明十方諸佛具足無礙智慧,能徹知眾生心行,隨順因緣
    教化,法力廣大如虛空、法界,無所障礙,體現佛陀教化的普遍性與自在性。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,
    強調接下來將闡述原因或根本義理。

  • 本句說明娑婆世界中,四天下所教化的眾生在身形、名號、處所、形色、壽命、根本、業報等諸多方面
    皆有差異,因此眾生的見解與認知也各不相同,體現眾生差別相與因緣果報的多樣性。

  • 本句為提問語,用於追問前述法義或現象的原因,常見於經論中作為引導下文解釋的轉折語。

  • 本句是佛陀對在場弟子的呼喚,強調聽法對象為佛弟子,提醒眾人以弟子身分領受教法。

  • 本句說明在四大天下中,佛陀有多種不同的名號,反映佛德無
    量、應機示現,隨眾生根器而現不同名稱,顯示佛陀的平等與無礙。

  • 本句說明上述所列舉的佛名號總共有一萬個,強調佛陀名號的
    多數與廣大,顯示佛德無量、法門廣博。

名相註解
  • 文殊師利菩薩:大乘佛教中智慧的象徵菩薩,常為諸佛弟子之首。
  • 承佛神力:依靠佛陀的加持力,展現超凡能力。
  • 未曾有:極為稀有、從未發生過的殊勝狀況。
  • 佛住:佛所居住之處,亦指佛的存在狀態。
  • 佛法:佛所說的教法。
  • 佛剎清淨:佛土的清淨無染。
  • 佛說法:佛為眾生宣說佛法。
  • 佛出世:佛出現於世間。
  • 佛剎起:佛剎的建立或形成。
  • 阿耨多羅三藐三菩提:無上正等正覺,佛所證的最高覺悟。
  • 十方諸佛:指遍及十方世界的所有佛陀。
  • 心行:眾生的內心活動與外在行為。
  • 娑婆世界:指我們所處的世界,意為『堪忍』,即眾生忍受諸苦的世界。
  • 四天下:指須彌山四周的四大部洲,為古印度世界觀中的世界結構。
  • 悉達:佛陀的名號之一,意為成就者。
  • 滿月:佛號,象徵圓滿無缺。
  • 師子吼:佛號,喻佛說法威德無畏,如師子吼聲。
  • 釋迦牟尼:即本師釋迦牟尼佛,現世佛陀名號。
  • 神仙:此處為佛的異名,強調超凡脫俗之義。
  • 瞿曇:釋迦族姓氏,為佛陀的姓。
  • 大沙門:佛的尊稱,意為大修行者。
  • 能度:佛號,意為能度脫眾生者。
  • 佛名號:指佛陀的各種名稱與尊號,代表佛的德行與功德。

是時,文殊師利菩薩承佛 神力,觀察大眾,歎曰:「快哉!今菩薩會為未 曾有。諸佛子!當知佛剎不可思議,佛住、佛 國、佛法、佛剎清淨、佛說法、佛出世、佛剎起、 諸佛阿耨多羅三藐三菩提皆不可思議。何 以故?十方諸佛說法,知彼心行,隨化眾生, 與虛空、法界等。何以故?此娑婆世界中,諸 四天下教化一切種種身、種種名、處所、形色、 長短、壽命、諸得、諸入、諸根生處、業報,如 是種種,不同眾生,所見亦異。何以故?諸佛 子!此四天下佛號不同,或稱悉達,或稱滿 月,或稱師子吼,或稱釋迦牟尼,或稱神仙, 或稱盧舍那,或稱瞿曇,或稱大沙門,或稱 最勝,或稱能度。如是等稱佛名號,其數一 萬。

40
白話直譯
諸位佛子!次此東方有四天下,名曰善護,彼稱如來,或號金剛、或號尊勝、或號大智、或號不壞、或號雲王、或
號無諍、或號平等、或號歡喜、或號無比、或號默然,如是等稱佛名號,其數一萬。
白話口語化新譯
各位學佛的弟子們!在這個東方還有四個世界,叫做善護,當地的人稱佛為如來,也有叫金剛、尊勝、大智、不壞、雲王、
無諍、平等、歡喜、無比、默然等,像這樣的佛名號總共有一萬個。
法義解析
  • 本句為佛陀或說法者對在座修學佛法的弟子們的呼喚,強調聽
    法對象為具足信心、發心求道的佛弟子。

  • 本句描述東方世界中名為善護的四天下,當地佛陀有多種名號,顯示佛德無量、應機示現不同名稱,體
    現佛陀智慧、堅固、平等、歡喜等多重德性,名號繁多象徵佛陀功德不可思議。

名相註解
  • 善護:此處為世界名稱,意指能善加守護眾生之地。
  • 尊勝:表示最尊貴、無上的地位。
  • 大智:指佛具足無上智慧。
  • 不壞:象徵佛法身常住不壞。
  • 雲王:比喻佛如雲覆蓋,普潤眾生。
  • 無諍:表示佛離諍論、無爭無競。
  • 平等:佛視眾生平等,無有高下。
  • 歡喜:佛常以慈悲喜悅心度眾。
  • 無比:佛德無與倫比。
  • 默然:佛能寂靜安住,離諸戲論。

「諸佛子!次此東方有四天下,名曰善護, 彼稱如來,或號金剛、或號尊勝、或號大智、 或號不壞、或號雲王、或號無諍、或號平 等、或號歡喜、或號無比、或號默然,如是等 稱佛名號,其數一萬。

41
白話直譯
諸位佛子!其次,在這南方有四個天下,總稱難養。那裡的佛被稱為如來,或名甘露灌、善名稱、離垢、實論師、
調御、樂慧、大音、眾祐、無量、勝慧等,如是等佛名號,共有一萬個。
白話口語化新譯
各位佛陀的弟子們!接著,在這個南方有四個世界,叫做難養。那裡的佛被稱為如來,也有叫甘露灌、善名稱、離垢、實論
師、調御、樂慧、大音、眾祐、無量、勝慧等,像這樣的佛名號總共有一萬個。
法義解析
  • 本句為佛陀或說法者對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為已發
    心學佛、修行的弟子,提醒其具備學法的資格與責任。

  • 本句描述南方有四個名為『難養』的天下,當地佛陀有多種名號,顯示佛德無量、應機示現不同名稱,
    總計有一萬尊佛,各具殊勝德號,體現佛陀教化眾生的多元與廣大。

名相註解
  • 難養:此處為世界名稱,意指眾生難以調伏、教化。
  • 甘露灌、善名稱、離垢、實論師、調御、樂慧、大音、眾祐、無量、勝慧:皆為佛的名號,分別 彰顯佛的不同德行與智慧。

「諸佛子!次此南方有四 天下,名曰難養,彼稱如來,或名甘露灌、或 名善名稱、或名離垢、或名實論師、或名 調御、或名樂慧、或名大音、或名眾祐、或名 無量、或名勝慧,如是等稱佛名號,其數一萬。

42
白話直譯
諸佛子!其次,在這西方有四個天下,名為佛慧。那裡的佛被稱為如來,或稱性慧、愛現、無上王、無恐怖、實
慧、常化、知足、法慧、究竟、能忍等,像這樣的佛名號共有一萬個。
白話口語化新譯
各位佛陀的弟子們!接著,在這西方有四個世界,統稱為佛慧。那裡的佛被稱為如來,也有叫性慧、愛現、無上王、無恐怖
、實慧、常化、知足、法慧、究竟、能忍等,這樣的佛名號總共有一萬個。
法義解析
  • 本句為佛陀或說法者對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為已發
    心學佛、修行的弟子,提醒其具備佛子身分,應以恭敬心聽受佛法。

  • 本句描述西方有四個名為『佛慧』的天下,當地佛陀有多種名號,顯示佛德無量、智慧圓滿,名號各表
    佛陀不同德行與功德,總計有一萬種名號,體現佛陀教化眾生的多元與圓融。

名相註解
  • 佛慧:此處為世界名稱,亦指佛的智慧。
  • 性慧:指本性具足的智慧。
  • 愛現:意指慈悲顯現。
  • 無上王:無上的覺者,佛陀尊號。
  • 無恐怖:無所畏懼,佛的無畏德。
  • 實慧:真實的智慧。
  • 常化:恆常教化眾生。
  • 知足:知足常樂,佛的德行之一。
  • 法慧:通達佛法的智慧。
  • 能忍:具備大忍力,能忍一切苦難。

「諸佛子!次此西方有四天下,名曰佛慧,彼 稱如來,或謂性慧、或謂愛現、或謂無上王、 或謂無恐怖、或謂實慧、或謂常化、或謂知 足、或謂法慧、或謂究竟、或謂能忍,如是等 稱佛名號,其數一萬。

43
白話直譯
諸位佛子!其次,在這北方有四個天下,名為師子言。當地人以如來、大牟尼、苦行者、婆伽婆、福田、一切智者
、善意者、清淨者、伊那婆那、勝鬘、願行滿等多種名號稱呼佛,如是等稱佛名號,共有一萬種。
白話口語化新譯
各位佛陀的弟子們!接著,在這北方有四個世界,叫做師子言。那裡的人用如
來、大牟尼、苦行者、婆伽婆、福田、一切智者、善意者、清淨者、伊那婆那、勝鬘、願行圓滿等許多名稱來
稱呼佛,這樣的佛名號總共有一萬種。
法義解析
  • 本句為佛陀或說法者對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為已發
    心學佛、修行的弟子,提醒其具備佛子身份,應以恭敬心聽受佛法。

  • 本句描述北方世界的佛土情況,指出在名為師子言的四個天下中,佛陀有多種名號,顯示佛德無量、應
    機示現,眾生依不同因緣稱呼佛陀,名號各具德義,總數達一萬,體現佛名無盡、法門廣大。

名相註解
  • 師子言:北方四天下的名稱,可能象徵佛陀獅子吼般的說法威德。
  • 大牟尼:意為大覺者、聖者。
  • 婆伽婆:梵語Bhagavat,意為世尊、尊貴者。
  • 福田:能生福德之田,比喻佛為眾生修福的根本。
  • 一切智:具足一切智慧者。
  • 善意:心地善良、意念清淨者。
  • 伊那婆那:音譯名號,義未詳,為佛之異名。
  • 勝鬘:意為殊勝之鬘,象徵尊貴或莊嚴。
  • 願行滿:發願與修行皆已圓滿者。

「諸佛子!次此北方有四 天下,名師子言,彼稱如來,或稱大牟尼、 或稱苦行、或稱婆伽婆、或稱福田、或稱一 切智、或稱善意、或稱清淨、或稱伊那婆那、 或稱勝鬘、或稱願行滿,如是等稱佛名號, 其數一萬。

44
白話直譯
諸位佛子!次此東北方有四天下,名曰安寧,彼稱如來,或號法王、或號等起、或號寂靜、或號妙天、或號離欲、
或號勝慧、或號等心、或號無壞、或號慧音、或號遠來,如是等稱佛名號,其數一萬。
白話口語化新譯
各位佛弟子!在這個世界的東北方有四個國土,叫做安寧,當地的人稱佛為如來,也有叫法王、等起、寂靜、妙天、
離欲、勝慧、等心、無壞、慧音、遠來等,像這樣的佛名號總共有一萬個。
法義解析
  • 本句為佛陀或說法者對在場弟子的呼喚,強調聽法對象為已發
    心學佛、修行的弟子,提醒其具備佛子身份,應以恭敬心聽受教法。

  • 本句描述東北方安寧國土中,佛陀有多種尊號,顯示佛德圓滿
    、應機示現不同名號,並強調佛名無量,象徵佛的功德與教化廣大。

名相註解
  • 安寧:國土名稱,象徵安樂寧靜。
  • 等起:平等而起,指佛的平等覺性。
  • 寂靜:遠離煩惱、寂滅安穩之義。
  • 妙天:美妙的天界或境界,佛號之一。
  • 離欲:斷除一切欲望,證得清淨。
  • 勝慧:殊勝智慧,佛的智慧德號。
  • 等心:心性平等無分別。
  • 無壞:不壞之身,常住不滅。
  • 慧音:智慧之音,佛說法之德。
  • 遠來:從遠方而來,或指佛德普及遠方。

「諸佛子!次此東北方有四天下, 名曰安寧,彼稱如來,或號法王、或號等起、 或號寂靜、或號妙天、或號離欲、或號勝慧、 或號等心、或號無壞、或號慧音、或號遠 來,如是等稱佛名號,其數一萬。

45
白話直譯
諸佛子!接著,在這東南方有四個天下,分別名為喜樂等,於其中有佛,名號如:如來、蓮華、慧火、知人、密
教、解脫、自然安住、妙行成就、清淨眼王、上勇、精進力等,這類佛名號共有一萬。
白話口語化新譯
各位佛的弟子們!接下來,在東南方有四個世界,分別叫做喜樂、如來、蓮華、慧火、知人、密教、解脫、自然安住、妙
行成就、清淨眼王、上勇、精進力等,這些都是佛的名號,總共有一萬個。
法義解析
  • 本句為佛陀或說法者對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為已發
    心學佛、修行的弟子,提醒其具備佛子身分,應以恭敬心聽受佛法。

  • 本句描述東南方四個天下中,佛陀的名號繁多,展現佛德無量
    、應機示現多種名稱,體現佛法隨緣而現、名號各具德義,總數達一萬,顯示法界廣大與佛德圓滿。

名相註解
  • 慧火:象徵智慧能燒盡煩惱。
  • 密教:此處為佛名,非專指密宗,應依原文直譯。
  • 解脫:指超脫生死煩惱的境界。
  • 自然安住:自性安然住於法界之義。
  • 妙行成就:圓滿成就殊勝行持。
  • 清淨眼王:具足清淨智慧之佛。
  • 上勇、精進力:分別象徵勇猛與精進的佛德。

「諸佛子!次 此東南方有四天下,名曰喜樂,或稱如 來,或名蓮華、或名慧火、或名知人、或名密 教、或名解脫、或名自然安住、或名妙行成 就、或名清淨眼王、或名上勇、或名精進力, 如是等稱佛名號,其數一萬。

46
白話直譯
諸佛子!接著在這個世界的西南方有四個天下,名為堅固。那裡的佛有如來、不動、慧王、滿慧、無動慧、常悲
、頂王、勝音、一切施、持仙、勝須彌等多種名號,這些佛名號共有一萬個。
白話口語化新譯
各位佛的弟子!接下來,在這個世界的西南方有四個天下,名叫堅固。那裡的佛有許多名號,如如來、不動、慧王、滿
慧、無動慧、常悲、頂王、勝音、一切施、持仙、勝須彌等,這樣的佛名號共有一萬個。
法義解析
  • 此句為佛陀對在場弟子的呼喚,強調聽法對象為已發心學佛、
    修行的弟子,提醒其具備學法的資格與責任。

  • 本句描述西南方堅固世界的佛陀,具有多種名號,顯示佛德無
    量、應機示現不同名稱,體現佛陀智慧、慈悲與不可動搖的德性。
    『四天下』為古印度世界觀,表現佛土廣大
    ,佛名號眾多,象徵佛陀功德圓滿、應化無邊。

名相註解
  • 堅固:此處為世界名,象徵穩固不壞。
  • 不動:佛號,表現佛心堅定不動搖。
  • 慧王、滿慧、無動慧:皆為佛的智慧德號。
  • 常悲:佛的慈悲德號。
  • 頂王、勝音、一切施、持仙、勝須彌:皆為佛的不同名號,彰顯佛德與應化多元。

「諸佛子!次此西 南方有四天下,名曰堅固,彼稱如來,或稱 不動、或稱慧王、或稱滿慧、或稱無動慧、或 稱常悲、或稱頂王、或稱勝音、或稱一切施、 或稱持仙、或稱勝須彌,如是等稱佛名 號,其數一萬。

47
白話直譯
諸位佛子!接著在這西北方四天王天之下,有一尊名為須菩提的佛,亦稱如來,或名普慧、光明成就、寶髻、應敬
念、無上義、悅樂、本性清淨、光明滿、脩臂、本善住,如此等佛名號,共有一萬個。
白話口語化新譯
各位佛陀的弟子!接下來,在這個世界的西北方、四天王天之下,有一位名
叫須菩提的佛,他也被稱為如來,還有普慧、光明成就、寶髻、應敬念、無上義、悅樂、本性清淨、光明滿、
脩臂、本善住等名號,像這樣的佛名號總共有一萬個。
法義解析
  • 本句為佛陀或說法者對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為已發
    心學佛、修行的弟子,提醒其具備學佛的根器與責任。

  • 本句描述在西北方四天王天之下,有一尊名為須菩提的佛,並
    列舉其多種名號,顯示佛陀德行圓滿、智慧多面,且佛名號眾多,象徵佛德無量與教化廣大。

名相註解
  • 四天:指四天王天,為欲界六天之一,守護四大部洲。
  • 須菩提:此處為佛名,與阿含經中弟子須菩提不同。
  • 普慧:普遍智慧之意,佛德之一。
  • 光明成就:成就無量光明,象徵智慧與慈悲。
  • 寶髻:佛頂髻如寶,為佛身三十二相之一。
  • 應敬念:應當恭敬憶念之意。
  • 無上義:無上的義理,佛法至高無上。
  • 本性清淨:本來自性清淨,無染無垢。
  • 脩臂:意指手臂修長,為佛身相好之一。
  • 本善住:本來安住於善法。

「諸佛子!次此西北方有四天 下,名須菩提,彼稱如來,或號普慧、或號光 明成就、或號寶髻、或號應敬念、或號無上 義、或號悅樂、或號本性清淨、或號光明滿、 或號脩臂、或號本善住,如是等稱佛名號, 其數一萬。

48
白話直譯
諸位佛子!在這下方有四個天下,名為焰道。於彼處,佛有如來、長養善根、師子色、利智、真金焰、普親、梵音
、饒益、究竟來、真天、平等施等名號,如是等佛名號,共有一萬個。
白話口語化新譯
各位佛弟子!在這個世界的下方有四個天下,叫做焰道。在那裡,佛被稱為如來,也有長養善根、師子色、利智、真
金焰、普親、梵音、饒益、究竟來、真天、平等施等名字,像這樣的佛名號總共有一萬個。
法義解析
  • 本句為佛陀或說法者對在場弟子的呼喚,強調聽法對象為已發
    心學佛、修行的弟子,提醒其具備佛子身份,應以恭敬心聽受教法。

  • 本句描述在本世界下方有四個名為焰道的天下,當地佛陀有多種名號,展現佛德圓滿、應機多名,名號
    各表佛德與教化功能,總計有一萬種名號,顯示佛陀無量功德與教化廣大。

名相註解
  • 焰道:此處為地名,指下方的四天下。
  • 長養善根:佛名,意指能增長眾生善根。
  • 師子色:佛名,象徵威德莊嚴如師子。
  • 利智:佛名,表智慧鋒利。
  • 真金焰:佛名,喻佛德純淨如金焰。
  • 普親:佛名,表普遍親近眾生。
  • 梵音:佛名,指佛音清淨和雅。
  • 饒益:佛名,意為廣大饒益眾生。
  • 究竟來:佛名,表證得究竟彼岸。
  • 真天:佛名,意為真正的天人師。
  • 平等施:佛名,表平等施與一切。

「諸佛子!次此下方有四天下,名 曰焰道,彼謂如來,或名長養善根、或名師 子色、或名利智、或名真金焰、或名普親、 或名梵音、或名饒益、或名究竟來、或名真 天、或名平等施,如是等稱佛名號,其數一 萬。

49
白話直譯
諸佛子!次此上方有四天下,名曰持地。彼謂如來,或稱猛慧、或稱無量清淨、或稱覺慧、或稱勇首、或稱妙莊
嚴、或稱能發歡喜、或稱意成滿、或稱火光、或稱精進、或稱一乘。
白話口語化新譯
各位佛陀的弟子們!在這之上的地方有四個天下,名為持地。那裡的人稱如來
,有時叫猛慧、無量清淨、覺慧、勇首、妙莊嚴、能發歡喜、意成滿、火光、精進或一乘。
法義解析
  • 本句為佛陀或說法者對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為已發
    心學佛、修行的弟子,提醒其具備學佛的根器與責任。

  • 本句描述在持地這一天下中,如來有多種尊名,分別彰顯佛的智慧、清淨、勇猛、莊嚴、歡喜、圓滿、
    光明、精進及一乘等德行,顯示佛德圓滿無缺,眾生依不同因緣稱呼佛陀。

名相註解
  • 持地:此處為四天下之名,具穩固、承載義。
  • 猛慧:指佛的銳利智慧。
  • 無量清淨:指佛的清淨功德無量無邊。
  • 覺慧:覺悟與智慧的總稱。
  • 勇首:勇猛為首,佛德之勇健無畏。
  • 能發歡喜:能令眾生生起歡喜心。
  • 意成滿:心願圓滿成就。
  • 火光:象徵佛的智慧如火光明。
  • 精進:佛常精勤不懈。
  • 一乘:唯一佛乘,究竟成佛之道。

「諸佛子!次此上方有四天下,名曰持地, 彼謂如來,或稱猛慧、或稱無量清淨、或稱 覺慧、或稱勇首、或稱妙莊嚴、或稱能發歡 喜、或稱意成滿、或稱火光、或稱精進、或稱 一乘。

50
白話直譯
諸佛子!如是持地四天下稱佛名號,其數一萬。在此娑婆世界中,有如是等百億個四大部洲的世界,於彼
諸世界中所稱的如來也各自不同,總計有百億萬尊如來。
白話口語化新譯
各位佛陀的弟子們!就這樣,四大天下的人稱念佛的名號,總共有一萬次。在這個娑婆世界中,有這樣多達百億個四大部洲的世界,
而在那些地方所稱的如來也都各自不同,總共有百億萬尊如來。
法義解析
  • 本句為佛陀或說法者對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為已發
    心學佛、修行的弟子,提醒其具備佛子身份,應以恭敬心聽受教法。

  • 本句說明在持地的情境下,四天下(即四大洲)共同稱念佛名
    ,總數達到一萬,強調眾生廣泛稱念佛名的功德與規模。

  • 本句說明娑婆世界中存在無數個四大部洲的世界,每個世界所
    尊稱的如來名稱各異,顯示佛陀無量無邊、應機而現的特性,強調法界的廣大與多元。

「諸佛子!如是持地四天下稱佛名號,其 數一萬。此娑婆世界有如是等百億四天 下,彼稱如來亦各不同,有百億萬。

51
白話直譯
諸位佛子!在這娑婆世界的東方,接著有一個名為密訓的國土。那裡的人對如來有多種稱號,包括平等、最勇、安
慰、調意、聞慧、一切捨、自在、堅固身、大超越、無比智等。諸佛子!如是密訓的國土中,所稱念的佛名號有百億萬。
白話口語化新譯
各位學佛的弟子們!在這個娑婆世界的東方,還有一個國土,叫做密訓。那裡的人對如來有許多稱號,包括平等、最勇、安
慰、調意、聞慧、一切捨、自在、堅固身、大超越、無比智等。各位佛的弟子們!在這樣密訓的國土裡,被稱誦的佛名號有上百億萬那麼多。
法義解析
  • 本句為佛陀或大菩薩對在場修行者的呼喚,強調聽法對象為已
    發心學佛、修行佛道的弟子,具有修行與法義承擔的身分。

  • 本句描述娑婆世界東方的密訓國土,該國對如來有多種尊稱,
    分別彰顯如來的平等、勇猛、安慰眾生、善於調伏、具足智慧、能捨一切、自在無礙、身體堅固、超越一切、
    智慧無比等德性,展現如來圓滿無缺的功德與多元面向。

  • 本句是佛陀對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為佛弟子,提醒
    其身份與責任,準備接受接下來的教法。

  • 此句說明在密訓所教導的國土中,佛的名號極其眾多,顯示佛
    法廣大無邊,眾生可依不同佛名修行、發願,展現法界無盡的功德與緣起。

名相註解
  • 密訓:國土名,具體義未明,依文直譯。
  • 平等、最勇、安慰、調意、聞慧、一切捨、自在、堅固身、大超越、無比智:皆為如來在密訓國 土的不同尊稱,分別彰顯佛的德性。

「諸佛子! 此娑婆世界東,次有國土,名曰密訓,彼謂 如來,或稱平等、或稱最勇、或稱安慰、或稱 調意、或稱聞慧、或稱一切捨、或稱自在、或 稱堅固身、或稱大超越、或稱無比智。諸佛 子!如是密訓國土稱佛名號,有百億萬。

52
白話直譯
諸位佛子!在此世界的南方,還有一個國土,名叫最勇。那裡稱佛為如來,或稱自然清淨、意至到、能仁、解脫王
、智慧王、明行足、善誓、能寂滅、大慈、大悲等,像這樣的佛名號有百億萬種。
白話口語化新譯
各位佛陀的弟子們!在這個世界的南方,還有一個國土叫做最勇。那裡的人稱佛為如來,也有叫自然清淨、意至到、能仁、
解脫王、智慧王、明行足、善誓、能寂滅、大慈、大悲等,像這樣的佛名號有上億種。
法義解析
  • 本句為佛陀或說法者對在座弟子的集體稱呼,強調聽法對象為
    已發心學佛、具備菩薩種性的修行者,提醒聽者自覺其身分與責任。

  • 本句描述在此世界南方有一名為『最勇』的國土,該國土的佛有多種名號,展現佛德無量、名號隨眾生
    根機而異,體現佛的無邊功德與應化自在。
    『百億萬』強調名號之多,顯示佛德不可思議。

名相註解
  • 自然清淨:佛的名號,表法性本自清淨。
  • 意至到:佛的名號,意指心念所至皆能到達。
  • 能仁:佛的名號,意為大慈大悲、能利益眾生者。
  • 解脫王:佛的名號,主掌解脫之道。
  • 智慧王:佛的名號,智慧圓滿無上。
  • 明行足:佛的名號,智慧與修行皆圓滿。
  • 善誓:佛的名號,善於立誓度眾生。
  • 能寂滅:佛的名號,能證寂滅涅槃。
  • 大慈、大悲:佛的名號,表徹底慈悲心。
  • 百億萬:形容數量極多,非確指。

「諸 佛子!此世界南,次有國土,名曰最勇,彼謂 如來,或稱自然清淨、或稱意至到、或稱能 仁、或稱解脫王、或稱智慧王、或稱明行 足、或稱善誓、或稱能寂滅、或稱大慈、或 稱大悲,如是等稱佛名號,有百億萬。

53
白話直譯
諸佛子!此世界的西方,次有一國土,名為離垢。於彼,對如來有多種稱號:或稱具足直心、分別道、善持、解
脫眾亂、論師、分別眾寶、無上現、來化、一切苦行、具足力,如是等佛名號,計有百億萬。
白話口語化新譯
各位佛的弟子們!在這個世界的西方,還有一個叫做離垢的國土。那裡的人
對如來有許多不同的稱號,例如具足直心、分別道、善持、解脫眾亂、論師、分別眾寶、無上現、來化、一切
苦行、具足力等等,像這樣的佛名號有百億萬種。
法義解析
  • 本句呼喚在場的佛弟子,強調聽法對象為佛子,顯示教法傳承與修學主體。

  • 本句描述在世界西方有一國土名為離垢,當地對如來有無數尊名,展現佛德無量、應機示現多種德號,
    體現佛陀隨眾生根機而現多種名號,顯示佛德圓滿與教化廣大。

名相註解
  • 具足直心:佛名,意指圓滿具備正直之心。
  • 分別道:佛名,意指善於分別正道。
  • 善持:佛名,意指善於護持正法。
  • 解脫眾亂:佛名,意指能解脫眾生煩惱紛亂。
  • 論師:佛名,意指善於說法論義者。
  • 分別眾寶:佛名,意指能分別諸寶功德。
  • 無上現:佛名,意指顯現無上之德。
  • 來化:佛名,意指來此教化眾生。
  • 一切苦行:佛名,意指修行一切苦行。
  • 具足力:佛名,意指圓滿具足諸力。

「諸佛 子!此世界西,次有國土,名曰離垢,彼謂如 來,或稱具足直心、或稱分別道、或稱善持、 或稱解脫眾亂、或稱論師、或稱分別眾寶、 或稱無上現、或稱來化、或稱一切苦行、或 稱具足力,如是等稱佛名號,有百億萬。

54
白話直譯
諸佛子!在此世界的北方,有一個名為寶境界的國土。那裡的如來有許多名號,如薝蔔華色、日藏、依精進住、
等起住壽、超實、慧日、無障礙、月出、慧火勢、清淨身等,這些佛名號多達百億萬。
白話口語化新譯
各位佛的弟子們!在這個世界的北方,有個叫做寶境界的國土。那裡的佛有許多不同的名號,像是薝蔔華色、日藏、依精
進住、等起住壽、超實、慧日、無障礙、月出、慧火勢、清淨身等等,這些佛名號多達百億萬個。
法義解析
  • 本句為佛陀或說法者對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為修學
    佛法、發心求道的弟子,提醒其具備學佛的根本資格與責任。

  • 本句描述在世界北方有一國土名為寶境界,該處如來有無數名
    號,顯示佛的德行與功德無量,名號各具象徵意義,展現佛身無邊、應機示現的特質。

名相註解
  • 寶境界:國土名稱,象徵殊勝清淨之境。
  • 日藏:佛名,意指如太陽般光明無盡。
  • 依精進住:佛名,強調以精進為本住持。
  • 等起住壽:佛名,意指壽命平等、自在住持。
  • 超實:佛名,超越一切世間實相。
  • 慧日:佛名,智慧如日普照。
  • 無障礙:佛名,無有障礙、自在無礙。
  • 月出:佛名,如月出現,清涼普照。
  • 慧火勢:佛名,智慧如火,能燒煩惱。
  • 清淨身:佛名,身業清淨無染。

「諸 佛子!此世界北,次有國土,名寶境界,彼 謂如來,或稱薝蔔華色、或稱日藏、或稱依 精進住、或稱等起住壽、或稱超實、或稱慧 日、或稱無障礙、或稱月出、或稱慧火勢、或 稱清淨身,如是等稱佛名號,有百億萬。

55
白話直譯
各位佛子!在這個世界的東北方,接著有一個國土,名叫訶尼。那裡
的佛被稱為如來,或名離苦、或名一切解脫、或名因緣具足、或名解脫智慧、或名過去藏、或名寶光、或名離
世間、或名至離身地、或名端嚴藏、或名離瞋恚心,如是等佛名號有百億萬種。
白話口語化新譯
各位修行的佛弟子們!在這個世界的東北方,還有一個國土,叫做訶尼。那裡的
佛被稱為如來,也有離苦、一切解脫、因緣具足、解脫智慧、過去藏、寶光、離世間、至離身地、端嚴藏、離
瞋恚心等許多名號,這樣的佛名號有上百億萬種。
法義解析
  • 本句為佛陀或說法者對在場弟子的呼喚,強調聽法對象為已發
    心學佛、修行的弟子,提醒其身份與責任。

  • 本句描述在此世界東北方有一國土名訶尼,該處佛陀有多種名號,顯示佛德無量、應機示現,名號各表
    佛陀不同功德與教化意涵,總數極多,象徵佛法無邊、眾生因緣差別。

名相註解
  • 訶尼:國土名稱,為佛所住世界之一。
  • 離苦:佛名,表能斷除一切苦惱。
  • 一切解脫:佛名,表具足一切解脫自在。
  • 因緣具足:佛名,表諸因緣圓滿成就。
  • 解脫智慧:佛名,表具足解脫與智慧二德。
  • 過去藏:佛名,表攝持過去一切法。
  • 寶光:佛名,表佛光明如寶,普照眾生。
  • 離世間:佛名,表超越世間染著。
  • 至離身地:佛名,表達到究竟離繫之境。
  • 端嚴藏:佛名,表具足莊嚴功德。
  • 離瞋恚心:佛名,表遠離瞋恚之心。

「諸 佛子!此世界東北,次有國土,名曰訶尼,彼 稱如來,或號離苦、或號一切解脫、或號因 緣具足、或號解脫智慧、或號過去藏、或號 寶光、或號離世間、或號至離身地、或號端 嚴藏、或號離瞋恚心,如是等稱佛名號,有 百億萬。

56
白話直譯
諸佛子!此世界東南,次有國土,名曰饒益,彼稱如來,或號因緣
、或號盡智、或號美音、或號根勝、或號莊嚴蓋、或號淨根、或號殊特、或號分別到彼岸、或號勝定、或號慈
父、或號智海,如是等稱佛名號,有百億萬。
白話口語化新譯
各位佛的弟子!在這個世界的東南方,接著有一個名叫饒益的國土,那裡
的佛被稱為如來,也有因緣、盡智、美音、根勝、莊嚴蓋、淨根、殊特、分別到彼岸、勝定、慈父、智海等許
多名號,這樣的佛名號多達百億萬個。
法義解析
  • 本句為佛陀或說法者對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為已發
    心學佛、修行的弟子,提醒其具備學佛的根器與責任。

  • 本句描述在此世界東南方有一名為饒益的國土,該國土的佛有多種名號,顯示佛德無量、應機示現不同
    名稱,名號各具深義,展現佛的智慧、慈悲與種種功德,並強調佛名號不可思議的多數。

名相註解
  • 盡智:佛名,表智慧圓滿無餘。
  • 美音:佛名,指佛音聲和雅悅耳。
  • 根勝:佛名,意指根本殊勝。
  • 莊嚴蓋:佛名,象徵莊嚴如寶蓋。
  • 淨根:佛名,表根本清淨。
  • 殊特:佛名,意為特別殊勝。
  • 分別到彼岸:佛名,意指能分別諸法,導眾生至涅槃彼岸。
  • 勝定:佛名,表禪定殊勝。
  • 慈父:佛名,喻佛如慈父護念眾生。
  • 智海:佛名,形容佛智如大海無邊。

「諸佛子!此世界東南,次有國土,名 曰饒益,彼稱如來,或號因緣、或號盡智、或 號美音、或號根勝、或號莊嚴蓋、或號淨 根、或號殊特、或號分別到彼岸、或號勝定、 或號慈父、或號智海,如是等稱佛名號,有 百億萬。

57
白話直譯
諸佛子!此世界的西南方,緊接著有一個國土,名為鮮少。那裡的佛稱為如來,或稱牟尼主、樂寶、不二觀、知
智、謙意、有緣見、根主、天人師、建業、金剛華等。像這樣的佛名號,有百億萬種。
白話口語化新譯
各位佛陀的弟子們!在這個世界的西南方,接著有個國土叫做鮮少。那裡的佛被稱為如來,也有牟尼主、樂寶、不二觀、知
智、謙意、有緣見、根主、天人師、建業、金剛華等不同名號,像這樣的佛名有無數百億萬種。
法義解析
  • 本句為佛陀或說法者對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為已發
    心學佛、修行的弟子,提醒其身份與責任。

  • 本句描述在此世界西南方有一國土名為鮮少,該國土的佛有多種名號,顯示佛的德號無量,應機而現,
    展現佛陀智慧與慈悲的多重面向。
    『百億萬』強調佛名不可思議之多,象徵佛德無盡。

名相註解
  • 牟尼主:牟尼意為寂靜、聖者,主為尊稱,合指寂靜聖者之主。
  • 樂寶:象徵帶來安樂如寶的佛德。
  • 不二觀:指佛具備無分別、平等觀照的智慧。
  • 知智:強調佛的徹知一切智慧。
  • 謙意:顯示佛的謙虛德行。
  • 有緣見:指有因緣者得以見佛。
  • 根主:主宰諸根、善巧調御眾生根性的佛。
  • 天人師:天與人的導師,佛的十號之一。
  • 建業:意指建立正業、善業的佛德。

「諸佛子!此世界西南,次有國土,名 曰鮮少,彼稱如來,或號牟尼主、或號樂 寶、或號不二觀、或號知智、或號謙意、或號 有緣見、或號根主、或號天人師、或號建業、 或號金剛華,如是等稱佛名號,有百億萬。

58
白話直譯
諸位佛子!在此世界的西北方,還有一個國土,名為知足。那裡的佛被稱為如來,或名華聚、栴檀蓋、蓮華藏、超
越諸法、法顯、次起、善淨蓋、離垢善根、善言、專念法、五法藏等,像這樣的佛名號有百億萬種。
白話口語化新譯
各位佛陀的弟子們!在這個世界的西北方,還有一個國土,叫做知足。那裡的
佛被稱為如來,也有華聚、栴檀蓋、蓮華藏、超越諸法、法顯、次起、善淨蓋、離垢善根、善言、專念法、五
法藏等許多名號,像這樣的佛名號有上百億萬種。
法義解析
  • 本句為佛陀或說法者對在場弟子的呼喚,強調聽法對象為已發
    心學佛、修行的弟子,提醒其身份與責任。

  • 本句描述在此世界西北方有一名為知足的國土,其佛有多種名
    號,顯示佛的德行與功德無量,名號各具象徵意義,展現佛陀智慧、清淨、善根、法藏等多重德性。
    『百億萬
    』強調佛名號不可思議之多,體現佛法廣大無邊。

名相註解
  • 華聚:佛號,象徵莊嚴與福德聚集。
  • 栴檀蓋:佛號,栴檀為香木,蓋為覆蓋,象徵清淨與庇護。
  • 蓮華藏:佛號,蓮華象徵清淨,藏表法藏無盡。
  • 超越諸法:佛號,顯示超越一切世間法。
  • 法顯:佛號,意為法義顯現。
  • 次起:佛號,意為次第生起善法。
  • 善淨蓋:佛號,善與清淨之德如蓋覆護眾生。
  • 離垢善根:佛號,離諸煩惱垢染,善根圓滿。
  • 善言:佛號,善於說法教化。
  • 專念法:佛號,專心念法、弘揚正法。
  • 五法藏:佛號,五法為佛教重要法門,藏表蘊含無盡法義。

「諸佛子!此世界西北,次有國土,名曰知足, 彼稱如來,或號華聚,或號栴檀蓋、或號蓮 華藏、或號超越諸法、或號法顯、或號次 起、或號善淨蓋、或號離垢善根、或號善 言、或號專念法、或號五法藏,如是等稱佛 名號,有百億萬。

59
白話直譯
諸位佛子!在這個世界的下方,還有一個國土,名為離摶食。那裡的如來,有時稱為真珠焰、或稱普化、法命主、
無為、覺根、離塵、風無礙、欣施、分別道、建幢,如是等佛名號,總共有百億萬。
白話口語化新譯
各位學佛的弟子們!在我們這個世界的下方,還有一個名為離摶食的國土。那裡的如來有許多不同的名號,例如真珠焰、普
化、法命主、無為、覺根、離塵、風無礙、欣施、分別道、建幢等等,像這樣的佛名號有上億個。
法義解析
  • 本句為佛陀或說法者對在場修學佛法的弟子們的呼喚,強調聽
    法對象為已發心學佛、修行的眾生,具有尊重與勉勵之意。

  • 本句描述在本世界下方另有一國土,名為離摶食,該國土的如
    來有無數名號,顯示佛的德號無量,亦表法界眾生根機差別,佛以多種名號應化眾生。
    此處強調佛名號的多樣
    與不可思議,體現佛德圓滿與教化無盡。

名相註解
  • 離摶食:國土名,意指遠離以手取食之習,象徵清淨自在的國土。
  • 真珠焰、普化、法命主、無為、覺根、離塵、風無礙、欣施、分別道、建幢:皆為佛的名號,各 表不同德行或教化意涵。

「諸佛子!此世界下,次有國 土,名離摶食,彼稱如來,或號真珠焰、或號 普化、或號法命主、或號無為、或號覺根、或 號離塵、或號風無礙、或號欣施、或號分別 道、或號建幢,如是等稱佛名號,有百億萬。

60
白話直譯
諸佛子!在此世界中,次有一國土,名為解脫音。彼稱如來,或號猛幢、或號無量寶、或號樂大施、或號天光、
或號吉祥興、或號離死地、或號最勝、或號不退輪、或號離非法、或號修一切智。
白話口語化新譯
各位佛陀的弟子!在這個世界裡,接著有一個國土叫做解脫音。那裡的如來有不同的名號,包括猛幢、無量寶、樂大施、
天光、吉祥興、離死地、最勝、不退輪、離非法、修一切智。
法義解析
  • 本句為佛陀或說法者對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為已發
    心學佛、修行的弟子,提醒其具備學法的資格與責任。

  • 本句描述在此世界之外,另有名為『解脫音』的國土,其如來具有多種德號,分別彰顯佛的威德、功德
    、智慧與救度眾生的不同面向。
    這些名號各自象徵佛陀的殊勝德性與教化功能,展現佛土多元莊嚴。

名相註解
  • 解脫音:國土名,象徵能令眾生聞法得解脫。
  • 猛幢:佛號,意指威德如大幢,能摧邪顯正。
  • 無量寶:佛號,表無盡功德如寶藏。
  • 樂大施:佛號,意指以大施樂利益眾生。
  • 天光:佛號,象徵智慧光明普照。
  • 吉祥興:佛號,表吉祥興盛。
  • 離死地:佛號,意指遠離生死苦難之地。
  • 不退輪:佛號,意指永不退轉之法輪。
  • 離非法:佛號,表遠離一切非法邪見。
  • 修一切智:佛號,意指修習圓滿一切智慧。

「諸佛子!此世界上,次有國土,名解脫音,彼 稱如來,或號猛幢、或號無量寶、或號樂大 施、或號天光、或號吉祥興、或號離死地、或 號最勝、或號不退輪、或號離非法、或號修 一切智。

61
白話直譯
諸佛子!在此解脫音世界,乃至如娑婆國土及十方世界,東方有百
千億、不可量、不可數、不可思議、不可稱、無等、無邊、無分齊、不可說虛空、法界等世界,眾生稱佛名號
各各不同。南、西、北方,四維,上、下,亦復如是。這一切皆是如來於菩薩行時,因與眾生有緣,為度脫彼
等,施設種種方便、口業、音聲、行業、果報、法門、權道,隨諸根所樂,令眾生知如來法。
白話口語化新譯
各位佛陀的弟子們!在這個名為解脫音的世界,稱念佛名的世界有無數多,像娑婆世界和十方世界一樣。東方有無量無數、
不可思議、無法形容、無邊無際、如虛空、如法界的世界,裡面的眾生稱念佛名的方式各不相同。南、西、北
方,四維,上、下也是如此。這一切都是如來過去為菩薩時,因與眾生有緣,為了度脫他們,運用各種善巧、
語言、音聲、行為、果報、法門、權巧之道,隨眾生根性所好,讓大家都能明白如來的法。
法義解析
  • 本句為佛陀或說法者對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為已發
    心學佛、修行的弟子,提醒其身份與責任。

  • 本句說明在解脫音世界及無量世界中,眾生稱念佛名的方式各有不同,遍及十方上下。
    這些差異源於如
    來過去為菩薩時,因緣成熟,為度眾生而施設種種善巧方便,隨眾生根性、語言、行為、果報等差別,令一切
    眾生皆能接觸並理解如來所說之法。
    強調佛陀度生的普遍性與善巧多門。

名相註解
  • 解脫音世界:佛教世界名,象徵以音聲令眾生得解脫。
  • 娑婆國土:指我們所處的世界,意為能忍之地。
  • 十世界、十方世界:指東南西北、四維、上下,合為十方,象徵無量世界。
  • 口業:以語言造作的行為。
  • 音聲:指佛說法或眾生稱名的聲音。
  • 果報:行為所感得的結果。
  • 法門:通向解脫的教法、方法。
  • 權道:權巧方便之道,非究竟而為引導眾生之法。
  • 諸根所樂:眾生根性、愛好、能力的差別。

「諸佛子!此解脫音世界稱佛名號,有 百億萬,如娑婆國土及十世界,如是東方百 千億、不可量、不可數、不可思議、不可稱、無等、無 邊、無分齊、不可說虛空、法界等世界中,眾生 稱佛名號各各不同,南、西、北方,四維,上、下,亦 復如是,是皆如來為菩薩時,有因緣者 為度此故,種種方便、口業、音聲、行業、果報、 法門、權道、諸根所樂,令諸眾生知如來法。」

大方廣佛華嚴經四諦品第四之一

63
白話直譯
這時,文殊師利對大眾菩薩說:「佛子!所說的苦諦,在這個娑婆世界,有時稱為傷害、有時稱為逼迫、有時稱為變異、有時稱為境界、有時稱
為聚集、有時稱為刺痛、有時稱為依根、有時稱為不真實、有時稱為膿瘡、有時稱為童蒙的行為。所說的苦集諦,有時稱為火、有時稱為能壞、有時稱為受義、有時稱為覺、有時稱為方便、有時稱為決
定、有時稱為網、有時稱為念、有時稱為順眾生、有時稱為顛倒根。所說的苦滅諦,有時稱為無障礙、有時稱為離垢清淨、有時稱為寂靜、有時稱為無相、有時稱為不再受
生死、有時稱為無所有、有時稱為因緣斷、有時稱為滅、有時稱為真實、有時稱為本性自然安住。所說的苦滅道諦,有時稱為一乘、有時稱為趨向寂靜、有時稱為引導、有時稱為究竟希望、有時稱為常
不離、有時稱為能捨擔、有時稱為至非趣、有時稱為聖人隨行、有時稱為仙人行、有時稱為十藏。
白話口語化新譯
那個時候,文殊師利對在場的菩薩們說:「諸位佛子!佛陀所說的苦諦,在這個娑婆世界,有時被稱為傷害、有
時叫做逼迫、也有叫變異、境界、聚集、刺痛、依根、不真實、膿瘡,或是童蒙的行為。所謂的苦集諦,有時被稱作火、有時叫能壞、有時說是受
義、覺、方便、決定、網、念、順眾生、或顛倒根。所謂的苦滅之道,有時被稱為沒有障礙、有時叫做遠離污垢的清淨、也有稱為寂靜、無相、不生不滅、
什麼都沒有、因緣已斷、滅盡、真實、或自然本有的安住。這裡所說的苦滅道諦,有時被稱為一乘,有時叫做趨向寂
靜,有時說是引導,有時說是最終的願望,有時說是永遠不離開,有時說是能夠放下重擔,有時說是到達超越
世間的境界,有時說是聖者所行的道路,有時說是仙人所修的行法,也有時稱為十藏。
法義解析
  • 本句描述文殊師利菩薩於集會中開示,稱呼在場菩薩為「佛子
    」,強調菩薩皆為佛法的繼承者與修行者,預示接下來的重要法義宣說。

  • 本句說明苦諦在娑婆世界有多種名稱與角度,強調苦的多樣性
    與層面,涵蓋身心受害、逼迫、變化無常、外境影響、眾苦聚集、如刺痛般難忍、根本依止、虛妄不實、如癰
    瘡般潛藏,以及愚癡未覺者的行為,展現苦諦的廣泛涵義。

  • 本句說明苦集諦在不同語境下有多種名稱,反映其多重意涵,如苦集諦能焚燒煩惱(火)、導致壞滅(
    能壞)、與感受相關(受義)、覺知苦因(覺)、修行方法(方便)、決斷生死(決定)、束縛眾生(網)、
    念念相續(念)、順應眾生煩惱(順眾生)、以及作為顛倒見的根本(顛倒根)。

  • 本句闡述苦滅諦(即滅諦)的多種異名,強調其超越障礙、清淨無染、寂靜安穩、無相無為、不生不滅
    、無所執著、因緣已盡、真實不虛、自然安住等特質,展現滅諦的圓滿與究竟。

  • 本句闡述苦滅道諦的多重名稱與義涵,顯示其在不同教義詮釋下的多元面向,強調苦滅道諦不僅是解脫
    之道,也是引導眾生趨向寂靜、究竟願望、放下煩惱重擔、超越世間、聖賢所行及圓滿法藏的總稱。

名相註解
  • 苦諦:四聖諦之一,指眾生所受一切苦。
  • 害、逼迫、變異、境界、聚、刺、依根、不實、癰、童蒙行:苦諦在不同層面或角度的異名,分 別強調苦的不同性質。
  • 苦集諦:四聖諦之一,指苦因,眾生輪迴生死的根本原因。
  • 火:象徵煩惱如火焚燒。
  • 能壞:指能破壞安樂、導致苦果。
  • 受義:與感受、受苦相關的義理。
  • 覺:指對苦因的覺知。
  • 決定:決斷生死流轉的根本。
  • 網:比喻煩惱如網羅束縛眾生。
  • 順眾生:苦集諦順應眾生的煩惱習氣而現起。
  • 顛倒根:為顛倒見的根本原因。
  • 苦滅諦:四聖諦之一,指苦的止息與涅槃的境界。
  • 離垢淨:遠離煩惱污垢而清淨。
  • 無相:無一切分別相、無執著。
  • 不死:不再受生死輪迴。
  • 無所有:無所執著、無所依止。
  • 因緣斷:煩惱因緣已斷絕。
  • 滅:止息、滅盡煩惱。
  • 真實:究竟不虛妄。
  • 自然住:本性安住、非造作。
  • 苦滅道諦:四聖諦中的滅諦與道諦,指苦的止息與通向止息的修行之道。
  • 趣寂靜:趨向涅槃寂靜的境界。
  • 引導:引領眾生走向解脫的法門。
  • 究竟希望:最終所願、圓滿的目標。
  • 常不離:恆常不捨,指法性不離眾生。
  • 能捨擔:能夠放下煩惱與執著的重擔。
  • 至非趣:到達超越世間的境界。
  • 聖人隨行:聖者所實踐的修行道路。
  • 仙人行:仙人(修行者)所修的行法。

爾時,文殊師利告眾菩薩言:「佛子!所說苦 諦者,於此娑婆世界,或言害、或言逼迫、或 言變異、或言境界、或言聚、或言刺、或言 依根、或言不實、或言癰、或言童蒙行。所 說苦集諦者,或言火、或言能壞、或言受義、 或言覺、或言方便、或言決定、或言網、或言 念、或言順眾生、或言顛倒根。所說苦滅諦 者,或言無障礙、或言離垢淨、或言寂靜、或 言無相、或言不死、或言無所有、或言因緣 斷、或言滅、或言真實、或言自然住。所說苦 滅道諦者,或言一乘、或言趣寂靜、或言引 導、或言究竟希望、或言常不離、或言能捨 擔、或言至非趣、或言聖人隨行、或言仙人 行、或言十藏。

64
白話直譯
諸佛子!在這娑婆世界中,如是等四諦的名字有四十億百千那由他,隨諸眾生所應調伏,作如是說。
白話口語化新譯
各位佛陀的弟子們!在這個娑婆世界裡,像這樣的四聖諦名稱有四十億百千那
由他那麼多,會依眾生需要調伏的情況,分別這樣宣說。
法義解析
  • 本句為佛陀或說法者對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為已發
    心學佛、修行的弟子,提醒其身份與責任。

  • 本句說明在娑婆世界中,四聖諦的名稱極為繁多,能隨著不同
    眾生的根機與需要,給予相應的教導與說明,展現佛法善巧方便,令眾生得以調伏煩惱、契入真理。

名相註解
  • 四諦:佛教根本教義,指苦、集、滅、道四種真理。

「諸佛子!此娑婆世界中,如是 等四諦名字有四十億百千那由他,隨諸眾 生所應調伏,作如是說。

65
白話直譯
諸佛子!如娑婆世界所稱的苦諦,在密訓世界中,則有『求根』、
『不可出』、『不縛根』、『作不應作』、『一切不實』、『分別羸』、『處所成就』、『第一害』、『動』
、『身事』等不同名稱,這些皆是苦諦的異名。所名苦集諦者,或名受、或名枝、或名燒、或名堅固、或名壞根、或名相續、或名害行、或名喜忘、或名生元、或名分。所謂苦滅諦,又名正義、堅固、讚歎、安隱、善趣、調伏、一道、離煩惱、不亂、究竟。所謂苦滅道諦,又有猛將、不沒、超出、勤方便、普眼、
離邊、覺悟、得妙、無上目、觀方等多種名稱。
白話口語化新譯
各位佛陀的弟子們!在我們這個娑婆世界稱為『苦諦』的,在密訓世界裡,則
有『求根』、『不可出』、『不縛根』、『作不應作』、『一切不實』、『分別羸』、『處所成就』、『第一
害』、『動』、『身事』等不同名稱,這些都是指同一個苦諦。所謂的苦集諦,有時被叫做受、枝、燒、堅固、壞根、相續、害行、喜忘、生元或分。所謂苦滅諦,也被稱為正義、堅固、值得讚歎、安穩、善
趣、能調伏、唯一正道、遠離煩惱、不會混亂、最終圓滿。所說的苦滅道諦,也有很多不同的名稱,比如猛將、不沒
、超出、勤方便、普眼、離邊、覺悟、得妙、無上目、觀方等等。
法義解析
  • 本句為佛陀或說法者對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為已發
    心學佛、修行的弟子,提醒其具備佛子身分,應以恭敬心聽受佛法。

  • 本句說明苦諦在不同世界有不同名稱,顯示佛法對苦的認知並
    不限於單一詞彙,而是依眾生根機、語境而有多種表達,皆指涉生命中不可避免的苦與煩惱本質。

  • 本句說明苦集諦(苦因)的多種別名,顯示其在不同教義或修行脈絡下的多重面向,如受為感受、枝為
    分支、燒為煩惱熾燃、堅固為執著難破、壞根為損壞善根、相續為煩惱不斷、害行為造作惡業、喜忘為貪樂迷
    失、生元為生起根本、分為諸因緣分段,皆指向苦因的不同側面。

  • 本句說明苦滅諦(即滅諦、涅槃)有多種名稱,分別強調其正確、堅固、安穩、能導向善趣、調伏煩惱
    、唯一正道、遠離煩惱、不動搖與究竟圓滿等特質,顯示滅諦的殊勝與圓滿。

  • 本句說明苦滅道諦(即滅苦之道)有多種異名,強調其多元意
    涵與功能,顯示修行者在不同層面上對於滅道的理解與實踐方式,皆可歸於此諦。

名相註解
  • 密訓世界:此處指另一種佛教世界觀,與娑婆世界對應。
  • 求根、不可出、不縛根、作不應作、一切不實、分別羸、處所成就、第一害、動、身事:皆為苦 諦在密訓世界的異名,分別強調苦的不同面向。
  • 受:指感受,五蘊之一。
  • 枝:指分支、支分,煩惱的分流。
  • 燒:指煩惱如火焚燒。
  • 壞根:指損壞善根之因。
  • 相續:指煩惱與業的連續不斷。
  • 害行:指造作損害自身或他人的惡業行為。
  • 喜忘:指因貪樂而迷失正念。
  • 生元:指煩惱生起的根本因緣。
  • 分:指諸因緣的分段、組成部分。
  • 正義:正確的義理,指涅槃的真實義。
  • 善趣:善妙的歸趣,指導向善處或究竟安樂。
  • 一道:唯一正道,指通向涅槃的唯一道路。
  • 離煩惱:遠離一切煩惱,證得清淨。
  • 猛將:比喻能破除煩惱的強大力量。
  • 不沒:意指不會沉沒於生死苦海,能出離輪迴。
  • 超出:超越世間煩惱與束縛。
  • 勤方便:精進修行,善用各種修道方法。
  • 普眼:普遍觀照一切法。
  • 離邊:遠離偏執與極端。
  • 覺悟:證得真理,徹底覺醒。
  • 得妙:獲得殊勝微妙的法益。
  • 無上目:最殊勝的智慧觀照。
  • 觀方:善於觀察諸法的方向與本質。

「諸佛子!如娑婆世 界所稱苦諦,於密訓世界,或名求根、或名 不可出、或名不縛根、或名作不應作、或名 一切不實、或名分別羸、或名處所成就、或 名第一害、或名動、或名身事。所名苦集諦 者,或名受、或名枝、或名燒、或名堅固、或 名壞根、或名相續、或名害行、或名喜忘、或 名生元、或名分。所名苦滅諦者,或名正 義、或名堅固、或名讚歎、或名安隱、或名善 趣、或名調伏、或名一道、或名離煩惱、或名 不亂、或名究竟。所名苦滅道諦者,或名猛 將、或名不沒、或名超出、或名勤方便、或名 普眼、或名離邊、或名覺悟、或名得妙、或名 無上目、或名觀方。

66
白話直譯
諸位佛子!彼密訓世界中,如是等四諦名字有四十億百千那由他,隨諸眾生所應調伏,作如是說。
白話口語化新譯
各位佛陀的弟子!在那個密訓世界裡,像這樣的四諦名稱有四十億百千那由
他那麼多,會依眾生該被調伏的根性,作出相應的說法。
法義解析
  • 本句為佛陀或說法者對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為已發
    心學佛、修行的弟子,具有修行與法義承擔的身分。

  • 本句說明在密訓世界中,四聖諦的名稱極其繁多,能隨眾生根
    機差異而分別宣說,展現佛法善巧方便,令眾生得以調伏煩惱、契入真理。

「諸佛子!彼密訓世界如 是等四諦名字有四十億百千那由他,隨 諸眾生所應調伏,作如是說。

67
白話直譯
諸佛子!如同在娑婆世界稱為『苦諦』的這一法,在最勇世界則有多種名稱,如『恐怖』、『福斷』、『應訶責
』、『常給』、『麁歰』、『常怨』、『離勝』、『奪利』、『難共事』、『虛妄』、『勢力』等。所謂苦集諦,又名因緣、癡元、怨林、刃枝、滅味、仇對、味著、導引、增闇、害利。所名苦滅諦者,或名大義、或名饒益分、或名義中義、或名無量、或名見、或名虛妄斷、或名最勝、或名常、或名住、或名無為。所謂苦滅道諦,有時稱為滅火、勝枝、定分別、不退、深
方便、出、最上、至非趣、解脫、能令解脫等,這些名稱分別強調滅除煩惱、超越生死、定慧分明、不退轉、
善巧方便、出離、最殊勝、遠離邪道、獲得解脫及令眾生得解脫,皆是苦滅道諦的異名。
白話口語化新譯
各位佛陀的弟子們!在我們這個娑婆世界叫做『苦諦』的,在最勇世界則有很
多不同的名字,比如『恐怖』、『福斷』、『應訶責』、『常給』、『麁歰』、『常怨』、『離勝』、『奪利
』、『難共事』、『虛妄』、『勢力』等等。所說的苦集諦,也被稱為因緣、癡元、怨林、刃枝、滅味
、仇對、味著、導引、增闇、害利等。所謂苦滅諦,有時也叫做大義、利益眾生的部分、義理中
的義理、無量、見、斷除虛妄、最殊勝、常、安住、無為等名稱。所謂苦滅道諦,也就是苦滅的真理,有時又叫做滅火、勝枝、定分別、不退、深方便、出、最上、至非
趣、解脫、或能令解脫,這些都是同一個法義的不同名稱。
法義解析
  • 本句為佛陀或說法者對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為已發
    心學佛、修行的弟子,提醒其具備佛子身分,應以恭敬心聽受佛法。

  • 本句說明同一佛法核心教義(苦諦)在不同世界有不同名稱,
    顯示法義雖一,隨眾生根機、語言、文化而異名,體現佛法的多元適應性與普遍性。

  • 本句說明『苦集諦』有多種別名,分別從不同角度描述集諦的
    本質,如因緣(眾苦因由)、癡元(無明為本)、怨林(煩惱如林)、刃枝(傷害如刀)、滅味(樂趣終將消
    滅)、仇對(與善法相對)、味著(執著於樂)、導引(引生苦果)、增闇(增長無明)、害利(損害善利)

    強調集諦的多重面向與危害性。

  • 本句說明『苦滅諦』有多種名稱,強調其義理深廣、利益眾生
    、能斷除虛妄、最為殊勝,並具備常、住、無為等特質,展現苦滅諦的多重面向與究竟性。

  • 本句說明『苦滅道諦』有多種名稱,皆指向同一修行目標,即
    滅除煩惱、證得解脫的真理。
    這些名稱分別強調滅除煩惱、超越生死、定慧分明、不退轉、善巧方便、出離、
    最殊勝、遠離邪道、獲得解脫及令眾生得解脫等不同面向,皆屬於苦滅道諦的異名。

名相註解
  • 最勇世界:另一佛土名,具體義理依本經脈絡判讀。
  • 恐怖、福斷、應訶責、常給、麁歰、常怨、離勝、奪利、難共事、虛妄、勢力:苦諦在最勇世界 的不同名稱,分別強調苦的不同側面。
  • 癡元:無明為一切苦因之本。
  • 怨林:煩惱如同怨敵之林,難以脫離。
  • 刃枝:煩惱如刀刃般傷害眾生。
  • 滅味:世間樂趣終將消滅,無法長久。
  • 仇對:煩惱與善法相對立。
  • 味著:對五欲等樂執著不捨。
  • 導引:煩惱引導眾生流轉生死。
  • 增闇:煩惱增長無明黑暗。
  • 害利:損害善法與利益。
  • 大義:指深廣的義理。
  • 饒益分:利益眾生的部分。
  • 義中義:義理中的究竟義。
  • 見:證見、體悟之意。
  • 虛妄斷:斷除一切虛妄妄想。
  • 常、住、無為:分別指恆常、不變、超越造作的境界。
  • 滅火:比喻熄滅煩惱之火。
  • 勝枝:指殊勝的分支或成就。
  • 定分別:以定力分明觀察真理。
  • 不退:修行不退轉之義。
  • 深方便:深妙善巧的修行方法。
  • 出:出離生死輪迴。
  • 最上:最為殊勝無上的境界。
  • 能令解脫:能使眾生獲得解脫。

「諸佛子!如娑 婆世界所名苦諦,於最勇世界,或名恐怖、 或名福斷、或名應訶責、或名常給、或名 麁歰、或名常怨、或名離勝、或名奪利、或名 難共事、或名虛妄、或名勢力。所名苦集諦 者,或名因緣、或名癡元、或名怨林、或名 刃枝、或名滅味、或名仇對、或名味著、或 名導引、或名增闇、或名害利。所名苦滅諦 者,或名大義、或名饒益分、或名義中義、 或名無量、或名見、或名虛妄斷、或名最勝、 或名常、或名住、或名無為。所名苦滅道諦 者,或名滅火、或名勝枝、或名定分別、或名 不退、或名深方便、或名出、或名最上、或 名至非趣、或名解脫、或名能令解脫。

68
白話直譯
諸佛子!在彼最勇世界中,像這樣的四聖諦名稱有四十億百千那由
他,隨著眾生應調伏的根性,而作如是說。
白話口語化新譯
各位佛的弟子們!在那個最勇世界裡,像這樣的四聖諦名稱有四十億百千那
由他,會依眾生應該被調伏的根性,而有這樣的說法。
法義解析
  • 本句為佛陀對弟子們的呼喚,強調聽法對象為佛弟子,提醒眾人以弟子身分領受佛法教誨。

  • 本句說明在最勇世界中,四聖諦的名稱有極多種,數量達四十
    億百千那由他,這些名稱會隨著眾生根性的不同而有所調整,展現佛法隨機應化、善巧方便的精神。

「諸佛 子!彼最勇世界如是等四諦名有四十億百 千那由他,隨諸眾生所應調伏,作如是說。

69
白話直譯
諸位佛子!如同娑婆世界所說的苦諦,在離垢世界中,有時被稱為悔
恨、資待、分別、輪迴、前行、一味、非法、現前地、最邪、邪見,或不可忍。所謂苦集諦,或稱虛器、或稱分、或稱甘忍、或稱生地、
或稱取、或稱棄、或稱增、或稱擔、或稱能生、或稱堅縛。所謂苦滅諦,或名等同、或名空、或名無垢、或名勝根、
或名勝等、或名無作、或名滅使、或名最上、或名畢竟、或名破印。所謂苦滅道諦,或稱真堅固、或稱善巧分別、或稱義根、
或稱真性、或稱離愛、或稱勝淨、或稱有邊、或稱寄全、或稱究竟、或稱淨虛妄。
白話口語化新譯
各位佛弟子!就像在娑婆世界所說的苦諦,在離垢世界中,這個苦諦有
時被叫做悔恨、資待、分別、輪迴、前行、一味、非法、現前地、最邪、邪見,或不可忍。所謂苦集諦,有時又叫做虛器、分、甘忍、生地、取、棄、增、擔、能生、堅縛等不同名稱。所謂苦滅的真理,也被稱為等同、空、無垢、勝根、勝等
、無作、滅使、最上、畢竟、破印等名稱。所謂苦滅道諦,有時被稱為真實堅固、或稱善巧分別、或稱義理根本、或稱真實本性、或稱遠離愛著、
或稱最勝清淨、或稱有限、或稱全部寄託、或稱究竟圓滿、或稱清淨無妄。
法義解析
  • 本句為佛陀或說法者對在場弟子的呼喚,強調聽法對象為已發
    心學佛、修行的弟子,提醒其具備佛子身份,應以恭敬心聽受佛法。

  • 本句說明苦諦在不同世界有多種名稱,顯示法義雖一,其名隨境而異,反映眾生根機與環境差別。
    離垢
    世界對苦諦的多重稱呼,強調苦的本質在不同層面與修行階段的展現。

  • 本句說明苦集諦(苦因)有多種名稱,分別從不同角度描述其性質,如『虛器』指承載煩惱的容器、『
    堅縛』指牢固束縛眾生生死的力量,顯示苦集諦涵蓋多重意義,強調其在生死流轉中的關鍵作用。

  • 本句說明苦滅諦(即四聖諦中的滅諦)有多種名稱,強調其本
    質為究竟離苦、清淨無染、超越分別,並具備無為、斷除煩惱等特性。
    這些異名從不同角度詮釋苦滅諦的圓滿
    與殊勝,顯示其在佛法中不可思議的地位。

  • 本句說明苦滅道諦有多種名稱,分別強調其真實不壞、善巧抉
    擇、義理根本、真如本性、遠離愛染、最勝清淨、有限或圓滿、寄託一切、究竟圓滿、清淨無妄等不同面向,
    顯示佛法對於苦滅道諦的多元詮釋與深廣義涵。

名相註解
  • 離垢世界:指遠離煩惱垢染的清淨世界。
  • 悔恨、資待、分別、輪迴、前行、一味、非法、現前地、最邪、邪見、不可忍:皆為苦諦在離垢 世界的不同名稱,分別強調苦的不同層面或因緣。
  • 虛器:比喻能容納煩惱、業力的器皿。
  • 甘忍:指對苦受的忍耐與接受。
  • 生地:生起煩惱、苦果的根本處。
  • 堅縛:形容煩惱集因如繩索般牢固束縛眾生。
  • 等同(等等):指與真理等同、平等無差別之義。
  • 空:指無自性、離一切執著。
  • 無垢:指清淨無染。
  • 勝根、勝等:指最殊勝的根本、等同於最上之義。
  • 無作:指非造作、無為法。
  • 滅使:指斷除煩惱使。
  • 最上、畢竟:指究竟圓滿、無上之義。
  • 破印:指破除一切煩惱、證得真理。
  • 真堅固:真實不壞,堅不可摧之義。
  • 方便分別:善巧抉擇、分別諸法之義。
  • 義根:義理的根本、基礎。
  • 真性:真實本性,諸法實相。
  • 離愛:遠離愛染、執著。
  • 勝淨:最勝清淨,無染無垢。
  • 有邊:有限、邊際之義,或指有界限的層面。
  • 寄全:全部寄託、依止之義。
  • 淨虛妄:清淨無妄,遠離虛妄顛倒。

「諸佛子!如娑婆世界所說苦諦,於離垢世 界,或名悔恨、或名資待、或名分別、或名 輪迴、或名前行、或名一味、或名非法、或名 現前地、或名最邪、或名邪見、或名不可忍。 所名苦集諦者,或名虛器、或名分、或名甘 忍、或名生地、或名取、或名棄、或名增、或 名擔、或名能生、或名堅縛。所名苦滅諦者, 或名等等、或名空、或名無垢、或名勝根、或 名勝等、或名無作、或名滅使、或名最上、 或名畢竟、或名破印。所名苦滅道諦者,或 名真堅固、或名方便分別、或名義根、或名 真性、或名離愛、或名勝淨、或名有邊、或名 寄全、或名究竟、或名淨虛妄。

70
白話直譯
諸佛子!在離垢世界中,像這樣的四諦名稱有四十億百千那由他。
佛陀隨著眾生應當調伏的情況,作如是說。
白話口語化新譯
各位佛陀的弟子!在離垢這個世界裡,像這樣的四聖諦名稱有四十億百千那
由他那麼多。佛陀會根據眾生該被調伏的狀況,作出這樣的開示。
法義解析
  • 本句為佛陀對在座弟子的呼喚,標示接下來將有重要法義宣說,提醒聽眾專注聆聽。
    『佛子』指已發菩
    提心、行菩薩道的修行者,強調其學佛、承擔如來家業的身分。

  • 本句說明在離垢世界中,四聖諦的名稱極其眾多,佛陀會依眾
    生根機、所需調伏的煩惱,隨機施教,宣說四諦法門,展現佛陀教化的無量方便與對機施教的精神。

「諸佛子!離垢 世界如是等四諦名有四十億百千那由他, 隨諸眾生所應調伏,作如是說。

71
白話直譯
諸佛子!如娑婆世界所說的苦諦,在真實境界的世界中,或稱愛欲
、險根、海分、邪方便、分別根、流轉、生滅、障礙、倒根、有限。所謂苦集諦,或稱愛、陷溺、不可盡、分別、不正趣、津梁、事、障礙、器、動搖。所謂苦滅諦,亦稱相續斷、解散、無有名稱、不作、不現、無作、無色、無燒、明、淨。所謂苦滅道諦,又名寂行、正行、修證、安隱道、無量壽、修究竟、常道、難得、彼岸、無敵。
白話口語化新譯
各位佛的弟子們!就像我們這個娑婆世界所說的苦諦,在真實境界的世界裡,可能被稱為愛欲、危險的根本、苦海的一部
分、錯誤的方法、分別的根本、輪迴流轉、生滅變化、障礙、顛倒的根本,或有限的存在。所謂苦集諦,有時又叫做愛、陷溺、無法窮盡、分別、不
正確的方向、渡口、事物、障礙、工具、動搖等。所謂苦滅的真理,也被稱為相續斷、解散、無名、不作、
不現、無作、無色、無燒、明、淨等。所謂苦滅道諦,也被稱為寂行、正行、修證、安穩之道、
無量壽、究竟修行、常道、難得、彼岸、無敵。
法義解析
  • 此句為佛陀對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為已發心學佛、
    修行的弟子,提醒其身份與責任。

  • 本句說明,娑婆世界所認知的『苦諦』,在更真實的境界中有多種名稱與面向,顯示苦的本質在不同層
    次或世界有不同的理解與表現,強調苦的多元性與深層因緣。

  • 本句說明「苦集諦」有多種名稱,分別從不同角度描述煩惱與苦因的特性,如愛著、沉溺、無窮盡、分
    別、不正道、過渡、事相、障礙、媒介、動搖等,顯示苦集諦的多重面向。

  • 本句說明苦滅諦(滅諦)有多種名稱,皆指煩惱與生死相續的
    徹底止息與清淨狀態,強調苦的根本斷除與究竟寂滅,展現涅槃的多重義涵。

  • 本句說明『苦滅道諦』有多種名稱,皆指向滅除苦惱、證得安樂的修行正道。
    這些名稱強調此道的寂靜
    、正確、究竟、安穩、難得、能達彼岸與無敵等特質,展現其殊勝與圓滿。

名相註解
  • 真實境世界:指超越凡夫分別、見到事物本質的境界。
  • 愛欲:貪愛、欲望,是苦的根本原因之一。
  • 險根:危險的根本,指導致苦的深層因子。
  • 海分:苦海的一部分,形容苦的廣大與無邊。
  • 邪方便:錯誤的方法或手段,導致苦的增長。
  • 分別根:分別心的根本,執著分別而生苦。
  • 流轉:指生死輪迴的流轉不息。
  • 生滅:萬法生起與消滅的無常現象。
  • 障礙:阻礙修行或證悟的因素。
  • 倒根:顛倒見的根本,錯誤認知的根源。
  • 有數:有限、有邊,指苦的現象有其範疇。
  • 愛:指對五蘊等的貪著,是苦集的主要根源。
  • 陷溺:比喻眾生沉溺於煩惱中難以自拔。
  • 不可盡:指煩惱無窮無盡,難以窮盡。
  • 不正趣:指偏離正道的行為或趨向。
  • 津梁:原指渡口、橋樑,此處比喻煩惱為生死流轉的媒介。
  • 器:比喻煩惱為承載苦因的容器。
  • 動:指煩惱能令心動搖不安。
  • 相續斷:煩惱與生死流轉的連續被斷絕。
  • 解散:煩惱聚集的解體消散。
  • 無名:無有名稱,指超越一切分別。
  • 不作:不再造作諸有漏業。
  • 不現:煩惱等不再現起。
  • 無色:無有色相,超越形色。
  • 無燒:無有煩惱之熱惱燒逼。
  • 明:清明、智慧顯現。
  • 淨:清淨無染。
  • 寂行:寂靜安穩的修行。
  • 正行:正確的修行方法。
  • 修證:修行並證得成果。
  • 安隱道:帶來安穩安樂的道路。
  • 無量壽:無窮盡的壽命,象徵究竟安樂。
  • 修究竟:修行達到圓滿究竟。
  • 常道:恆常不變之道。
  • 難得:稀有難遇之法。
  • 彼岸:超越生死苦海,達到涅槃彼岸。
  • 無敵:無有能勝,最為殊勝。

「諸佛子!如 娑婆世界所說苦諦,於真實境世界,或名 愛欲、或名險根、或名海分、或名邪方便、或 名分別根、或名流轉、或名生滅、或名障礙、 或名倒根、或名有數。所名苦集諦者,或名 愛、或名陷溺、或名不可盡、或名分、或名 不正趣、或名津梁、或名事、或名障礙、或 名器、或名動。所名苦滅諦者,或名相續斷、 或名解散、或名無名、或名不作、或名不現、 或名無作、或名無色、或名無燒、或名明、 或名淨。所名苦滅道諦者,或名寂行、或名 正行、或名修證、或名安隱道、或名無量壽、 或名修究竟、或名常道、或名難得、或名彼 岸、或名無敵。

72
白話直譯
諸位佛子!真實境界的世界也是如此,四聖諦的名稱有四十億百千那
由他,隨著眾生應調伏的情況,如是宣說。
白話口語化新譯
各位學佛的弟子們!真實的世界也是如此,四聖諦的名稱有四十億百千那由他
,會根據眾生需要調伏的狀況,這樣宣說。
法義解析
  • 本句為佛陀或尊者對在場修行弟子的呼喚,強調聽法對象為已
    發心學佛、修行的弟子,提醒其具備佛子身分,應以恭敬心聽受佛法。

  • 本句說明真實境界的世界亦如前所述,四聖諦的名稱有無量數
    ,會隨著眾生根機與應調伏的需求而分別宣說,體現佛法隨機施教、善巧方便的精神。

「諸佛子!真實境世界如是等 四諦名有四十億百千那由他,隨諸眾生所 應調伏,作如是說。

73
白話直譯
諸位佛子!如同在娑婆世界所稱的『苦諦』,在訶尼世界則分別稱為
掠取、非善友、戰怖、多言、真地獄、非法調伏、重擔、壞根、虛妄、虛妄根等。所謂苦集諦,或稱貪、造作、惡、出生、絞縛、想、有果、不愛、不應說,或輪轉。所謂苦滅諦,也稱為不轉、解脫、無作、離愛、堅固、真
實、離癡、寂滅、賢聖、離怨敵,皆是指證得苦滅的究竟境界。所謂苦滅道諦,或名正語、或名無諍、或名教導、或名迴
向心、或名廣妙、或名分別方便、或名有數、或名趣寂靜、或名勝智、或名善解義。
白話口語化新譯
各位佛陀的弟子們!在我們這個娑婆世界稱為『苦諦』的,在訶尼世界則有不
同的名稱,像是掠取、非善友、戰怖、多言、真地獄、非法調伏、重擔、壞根、虛妄、虛妄根等。所謂苦集諦,有時被稱為貪欲、造作、惡行、出生、束縛
、妄想、結果、有所不愛、不應說,或稱為輪轉。所謂苦滅的真理,也可以叫做不再輪迴、解脫、無造作、
遠離愛欲、堅定不動、真實無妄、遠離愚癡、寂靜滅盡、聖者境界,或是沒有怨敵的狀態。所謂苦滅道諦,也可以稱為正語、無諍、教導、迴向心、
廣妙、分別方便、有數、趨向寂靜、勝智或善於理解義理。
法義解析
  • 本句為佛陀或說法者對在場弟子的呼喚,強調聽法對象為已發
    心學佛、修行的弟子,提醒其具備佛子身份,應以恭敬心聽受佛法。

  • 本句說明『苦諦』在不同世界有不同名稱,顯示苦的本質雖同
    ,但因眾生業感、環境差異而有多種表現與稱呼,強調佛法對苦的認知具有普遍性與多元性。

  • 本句說明苦集諦有多種名稱,分別從貪欲、造作、惡行、生命的生起、束縛、妄想、因果、不愛、不可
    說、輪轉等角度,展現苦集諦的多重面向,強調煩惱與生死流轉的根本原因。

  • 本句說明苦滅諦(滅諦)有多種名稱,皆指證得苦滅的究竟狀態,強調其不再輪迴、徹底解脫、無需造
    作、遠離愛欲與愚癡、安住寂滅、堅固真實,並具備聖者的無怨無敵之德,是修行證果的究竟目標。

  • 本句說明苦滅道諦有多種名稱,分別強調其不同面向,如正語
    代表正確言說,無諍指遠離爭論,教導為引導眾生,迴向心為將善行回向眾生,廣妙顯示其深廣微妙,分別方
    便指善用種種方法,有數表明其有次第,趣寂靜為導向寂滅,勝智與善解義則強調智慧與理解佛法義理。
    此處
    展現苦滅道諦的多重德用與修行層面。

名相註解
  • 訶尼世界:異世界名,具體義未詳,為本經特殊用語。
  • 掠取:指被奪取、剝奪之苦。
  • 非善友:指缺乏善知識、惡友相隨之苦。
  • 戰怖:指戰爭與恐懼之苦。
  • 多言:指言語紛擾、爭論不休之苦。
  • 真地獄:指極重苦報之處。
  • 非法調伏:指無法以正法調御之苦。
  • 重擔:指身心負擔沉重之苦。
  • 虛妄、虛妄根:指虛妄顛倒、根本錯誤之苦。
  • 貪:對五欲等境界的貪著,是苦集的主要根本。
  • 作:造作,指身口意的造業。
  • 惡:惡行、惡業,導致苦果。
  • 生:生起,指煩惱與生死的生起。
  • 絞縛:束縛,指煩惱纏縛眾生。
  • 想:妄想、分別心,增長煩惱。
  • 有果:有漏業感之果報。
  • 不愛:不喜愛,指對苦果的厭離。
  • 不應說:不可說,指苦集諦的深奧難以言說。
  • 迴轉:輪轉,指生死流轉不息。
  • 不轉:不再隨生死輪迴流轉。
  • 離癡:遠離愚癡無明。
  • 賢聖:已證聖果之人。
  • 離怨敵:無有怨恨與敵對。
  • 正語:八正道之一,指正確的語言行為。
  • 教導:指引、教誨眾生。
  • 迴向心:將修行功德回向一切眾生。
  • 廣妙:廣大微妙,指法義深廣精妙。
  • 分別方便:善用種種善巧方法引導眾生。
  • 勝智:殊勝智慧。
  • 善解義:善於理解佛法義理。

「諸佛子!如娑婆世界所 名苦諦者,於訶尼世界,或名掠取、或名非 善友、或名戰怖、或名多言、或名真地獄、或 名非法調伏、或名重擔、或名壞根、或名虛 妄、或名虛妄根。所名苦集諦者,或名貪、或 名作、或名惡、或名生、或名絞縛、或名想、 或名有果、或名不愛、或名不應說、或名迴 轉。所名苦滅諦者,或名不轉、或名解脫、或 名無作、或名離愛、或名堅固、或名真實、或 名離癡、或名寂滅、或名賢聖、或名離怨敵。 所名苦滅道諦者,或名正語、或名無諍、或 名教導、或名迴向心、或名廣妙、或名分別 方便、或名有數、或名趣寂靜、或名勝智、或 名善解義。

74
白話直譯
諸佛子!訶尼世界中有如是等四聖諦,其名稱有四十億百千那由他,隨諸眾生所應調伏,而作如是宣說。
白話口語化新譯
各位佛陀的弟子們!在訶尼世界裡,像這樣的四聖諦有四十億百千那由他的名
稱,會依眾生需要被調伏的情況,而作這樣的開示。
法義解析
  • 本句為佛陀或說法者對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為已發
    心學佛、修行的弟子,提醒其具備佛子身分,應以恭敬心聽受佛法。

  • 本句說明在訶尼世界中,四聖諦的名稱極多,數量達四十億百千那由他,這些名稱會根據不同眾生的根
    機與調伏需求而分別宣說,展現佛法隨機應化、善巧方便的特質。

「諸佛子!訶尼世界如是等四諦 名有四十億百千那由他,隨諸眾生所應 調伏,作如是說。

75
白話直譯
諸位佛子!如同娑婆世界所說的苦諦,在饒益世界中,或稱為重擔、
脆弱不安、賊、生命與死亡、不快樂、流轉、疲勞、醜陋、能生苦、或比喻為利刃。所說的苦集諦,或稱流散、擾亂、煩惱、衰弱、沉淪、違逆、不解脫、造作、執取、虛妄。所謂苦滅諦,有時稱為脫離地獄,有時稱為真實,有時稱為遠離諸難,有時稱為覆護,有時稱為善因,
有時稱為隨至,有時稱為根本,有時稱為離枝,有時稱為無為,有時稱為無次第。所言苦滅道諦者,或名達無所有、或名一切因、或名善本
、或名明至、或名不轉法、或名有盡、或名大道、或名能調伏、或名安隱、或名非流轉。
白話口語化新譯
各位佛陀的弟子!就像在娑婆世界稱為『苦諦』,在饒益世界裡,這個道理有時被叫做重擔、危脆、賊、生命與死亡、不
快樂、輪迴、疲憊、醜陋、能生起煩惱、或像鋒利的刀刃。所謂的苦集諦,有時被稱為流散、擾亂、煩惱、衰弱、沉
淪、違逆、不解脫、造作、執取或虛妄。所謂苦滅的真理,有時叫做脫離地獄,有時叫做真實,有
時叫做遠離各種困難,有時叫做保護遮蔽,有時叫做善的根本,有時叫做隨順而來,有時叫做根本,有時叫做
離開枝末,有時叫做無為,有時叫做沒有次第。所謂的苦滅道諦,有時稱為達到無所有、有時稱為一切因、有時稱為善本、有時稱為明至、有時稱為不
轉法、有時稱為有盡、有時稱為大道、有時稱為能調伏、有時稱為安穩,也有時稱為非流轉。
法義解析
  • 本句為佛陀或說法者對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為已發
    心修行、皈依佛法的弟子,提醒其具備學佛的根器與責任。

  • 本句說明『苦諦』在不同世界有多種名稱,皆指涉眾生所受的苦難本質。
    無論稱為重擔、危脆、賊、生
    死等,皆強調苦的多樣面向與本質,顯示佛法對苦諦的深刻觀察與普遍性。

  • 本句闡明苦集諦的多重名稱,強調其本質為眾生流轉生死、煩
    惱纏縛、造作執取、遠離解脫的狀態,顯示苦集諦涵蓋一切導致痛苦與輪迴的根本原因。

  • 本句說明苦滅諦(即滅諦、涅槃)有多種名稱,強調其本質為離苦得樂、真實不虛、遠離一切障難,具
    備保護、善因、根本、無為等特質,並非僅限於單一名相,顯示滅諦義涵的多重面向。

  • 本句說明苦滅道諦有多種名稱,分別強調其不同義理層面,如徹底離一切執著(達無所有)、為一切善
    法之因(善本)、究竟明了(明至)、不再隨生死流轉(非流轉)等,顯示苦滅道諦的圓滿與多義。

名相註解
  • 饒益世界:另一個世界名,與娑婆世界對比。
  • 能生:此處指能生起苦的因緣。
  • 利刃:比喻苦的傷害如刀刃般銳利。
  • 流散:指心識散亂、流轉不息。
  • 擾亂:指內心不安、煩擾動盪。
  • 羸劣:身心衰弱、無力對治煩惱。
  • 漂淪:沉淪於生死苦海。
  • 乖違:違背正道、與解脫相違。
  • 非解脫:未得自在,仍受束縛。
  • 所作:由煩惱驅使而造作諸業。
  • 取:執取、執著於五蘊等法。
  • 虛妄:不實、顛倒妄見。
  • 離獄:脫離地獄等三惡道之苦。
  • 離諸難:遠離一切困難、障礙。
  • 覆護:保護、遮蔽,指涅槃能護持眾生離苦。
  • 善因:成就善果的根本原因。
  • 隨至:隨順而至,指修行者依道而證得滅諦。
  • 根:根本、基礎。
  • 離枝:離開枝末,回歸根本。
  • 無為:非因緣所生,超越生滅的境界。
  • 無次第:不受次第、階段限制,涅槃本自圓滿。
  • 達無所有:證得一切法空,無所執著之境界。
  • 一切因:一切善法的根本因緣。
  • 善本:善法的根本、基礎。
  • 明至:智慧圓滿、究竟明了之意。
  • 不轉法:不再隨生死輪迴流轉的法。
  • 有盡:煩惱等有為法已盡。
  • 大道:通往解脫的正道。
  • 能調伏:能調伏煩惱、習氣。
  • 非流轉:不再隨業力流轉生死。

「諸佛子!如娑婆世界所言 苦諦者,於饒益世界,或名重擔、或名危 脆、或名賊等、或名生死、或名非歡喜、或 名流轉、或名疲勞、或名醜貌、或名能生、或 名利刃。所言苦集諦者,或名流散、或名擾 亂、或名煩惱、或名羸劣、或名漂淪、或名 乖違、或名非解脫、或名所作、或名取、或 名虛妄。所言苦滅諦者,或名離獄、或名真 實、或名離諸難、或名覆護、或名善因、或名 隨至、或名根、或名離枝、或名無為、或名無 次第。所言苦滅道諦者,或名達無所有、或 名一切因、或名善本、或名明至、或名不轉 法、或名有盡、或名大道、或名能調伏、或名 安隱、或名非流轉。

大方廣佛華嚴經卷第四