白話佛經|大正新脩大藏經 白話譯文整理
電腦版 手機版

大方廣佛華嚴經

T10n0279_012
1

大方廣佛華嚴經卷第十二

2

于闐國三藏實叉難陀奉 制譯

3

如來名號品第七

4
白話直譯
那時,世尊在摩竭提國的阿蘭若法菩提場中,始成正覺,
於普光明殿坐於蓮華藏師子之座,智慧圓滿,煩惱與習氣二行永斷。通達無相之法,安住於佛所安住之境;得佛平等,到無障處;不可動搖之法,所行無障礙;成就不可思議,普見三世。與如十佛剎微塵數那樣多的菩薩俱會,無不是一生補處,
悉從他方而共來集,普善觀察諸眾生界、法界、世界、涅槃界,以及諸業果報、心行次第、一切文義,世、出
世間,有為、無為,過去、現在、未來。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀在摩竭提國的阿蘭若法菩提場,剛剛成就
無上正覺,坐在普光明殿的蓮華藏師子座上,智慧圓滿,煩惱與習氣徹底斷除。能夠體悟無相的法,並安住在佛所安住的境界;成就如佛一般的平等,抵達沒有任何障礙的境界;這是不會被動搖的法,修行時一切都沒有障礙。成就了不可思議的境界,能夠普遍見到過去、現在、未來三世。和像十個佛剎那麼多、如微塵數的菩薩一起聚會,這些菩薩全都是即將成佛的一生補處,全部從他方世
界來到這裡,能夠圓滿善巧地觀察一切眾生的境界、法界、世界、涅槃界,以及各種業報、心行次第、所有教
法義理,無論是世間或出世間、有為或無為、過去、現在、未來。
法義解析
  • 本句描述佛陀於摩竭提國菩提場證得無上正覺,坐於象徵法界圓滿的蓮華藏師子座,智慧圓滿成就,煩
    惱與習氣(兩種行)已徹底斷除,顯示佛果究竟圓滿的境界。

  • 此句強調修行者應通達一切法本無自性、無相,並以此智慧安
    住於佛所證得的境界,與佛同住於究竟寂靜、無分別的法性中。

  • 此句說明修行者證得與佛同等的平等境界,進而到達一切無礙
    、無障礙的究竟處所,強調修行圓滿後的自在與通達。

  • 本句強調此法堅固不動,無法被外力改變,修行者依此法行持
    ,能夠自在無礙,無有障礙阻撓其進展,顯示法力堅固與修行通達。

  • 此句強調證得不可思議的境界後,能圓滿通達並觀見三世一切
    法,顯示超越時空的智慧與境界,並非凡情所能測度。

  • 本句描述與無數菩薩同會,這些菩薩皆是一生補處,從他方世
    界而來,具備圓滿觀察諸法界、眾生界、涅槃界等能力,能徹見一切業果、心行、義理,通達世出世間、有為
    無為、三世諸法,顯示菩薩智慧與境界之廣大圓滿。

名相註解
  • 世尊:佛陀的尊稱,意為受世人尊敬者。
  • 摩竭提國:古印度地名,佛陀成道之地。
  • 阿蘭若法菩提場:指佛陀成道的菩提樹下清淨處。
  • 正覺:無上正等正覺,佛陀證悟的境界。
  • 普光明殿:象徵法界光明無邊的殿堂。
  • 蓮華藏師子之座:象徵佛果圓滿、尊貴無比的法座。
  • 二行:指煩惱行與習氣行,佛陀成道時二者皆斷。
  • 無相法:指一切法無自性、無固定相狀,超越分別執著的真實法。
  • 佛住:指佛所安住的境界,即究竟覺悟、無分別、寂靜的法性。
  • 佛平等:指如佛所證的平等法性,眾生皆具,無高下差別。
  • 無障處:無有障礙的境界,象徵究竟自在、無礙的法界。
  • 不可轉法:指堅固不動、無法被改變的佛法。
  • 無礙:指行持時無障礙、無阻礙。
  • 不思議:指超越凡夫思惟與言語所能及的境界。
  • 三世:即過去、現在、未來,佛教常用以表示時間的全體。
  • 十佛剎微塵數:形容極多,指十個佛國土如微塵數那樣多。
  • 菩薩:發菩提心、行菩薩道者。
  • 一生補處:指即將成佛、最後一生的菩薩。
  • 他方:他世界、他國土。
  • 眾生界:一切有情眾生所處之界。
  • 法界:一切法之總體、真如實相。
  • 世界:有情與器世間。
  • 涅槃界:證得涅槃之境界。
  • 業果報:行為所感之果報。
  • 心行次第:心念與修行的次第。
  • 文義:教法文字與義理。
  • 世、出世間:世間法與出世間法。
  • 有為、無為:有造作與無造作之法。
  • 過、現、未來:三世時間。

爾時,世尊在摩竭提國阿蘭若法菩提場中, 始成正覺,於普光明殿坐蓮華藏師子之座, 妙悟皆滿,二行永絕;達無相法,住於佛住; 得佛平等,到無障處;不可轉法,所行無礙; 立不思議,普見三世。與十佛剎微塵數諸菩 薩俱,莫不皆是一生補處,悉從他方而共來 集,普善觀察諸眾生界、法界、世界、涅槃界, 諸業果報、心行次第、一切文義,世、出世間,有 為、無為,過、現、未來。

5
白話直譯
當時,諸菩薩作此思惟:「若世尊憐愍我等,願隨我等所樂,開示佛剎、佛住、佛剎莊嚴、佛法性、佛
剎清淨、佛所說法、佛剎體性、佛威德、佛剎成就、佛大菩提。」如同十方一切世界的諸佛世尊,為成就一切菩薩,令如來
種性不斷,救護一切眾生,使眾生永離一切煩惱,了知一切諸行,演說一切諸法,淨除一切雜染,永斷一切疑
網,拔除一切妄想希望,滅壞一切愛著之處,說諸菩薩十住、十行、十迴向、十藏、十地、十願、十定、十通
、十頂,及說如來地、如來境界、如來神力、如來所行、如來力、如來無畏、如來三昧、如來神通、如來自在
、如來無礙、如來眼、如來耳、如來鼻、如來舌、如來身、如來意、如來辯才、如來智慧、如來最勝。願佛世尊,也為我說法!
白話口語化新譯
那個時候,諸位菩薩心中這樣想:「如果世尊能憐憫我們
,願意隨順我們的心願,為我們開示佛國、佛的住處、佛國的莊嚴、佛法的本性、佛國的清淨、佛所說的法、
佛國的體性、佛的威德、佛國的成就,以及佛的大菩提。」。就像十方所有世界的諸佛世尊,都是為了成就一切菩薩,
讓如來種性不斷絕,救度一切眾生,使眾生永遠遠離煩惱,明瞭一切行為,開示一切法門,清淨一切雜染,徹
底斷除疑惑,拔除一切妄想希望,滅除所有愛著之處,並宣說菩薩的十住、十行、十迴向、十藏、十地、十願
、十定、十通、十頂,以及如來的地位、境界、神力、所行、力量、無畏、三昧、神通、自在、無礙、眼、耳
、鼻、舌、身、意、辯才、智慧與最殊勝等。希望佛陀世尊,也能為我開示!
法義解析
  • 本句描述菩薩們內心的祈請,希望佛陀能因慈悲而隨順眾生根
    機,詳細開示關於佛剎(佛國)、佛的住處、佛國莊嚴、佛法本性、佛國清淨、佛所說法、佛剎體性、佛的威
    德、佛剎成就及佛的大菩提等十種殊勝法門,顯示菩薩求法心切,並重視佛剎與佛德的圓滿。

  • 本句總攝諸佛為菩薩與眾生所作的種種事業,強調諸佛以無量方便,成就菩薩道、護持如來種性、救度
    眾生離苦得樂,並開示菩薩修行各階位與如來諸種功德,展現佛果圓滿無礙的境界。

  • 此句表達請求佛陀親自為自己說法的願望,顯示對佛陀教導的
    渴求與尊重,並強調聽聞正法的重要性。

名相註解
  • 佛剎:佛所教化、成就的國土。
  • 佛剎莊嚴:佛國土的莊嚴清淨相。
  • 佛法性:佛法的本質、真如實相。
  • 佛剎清淨:佛國土無染、純淨之性。
  • 佛所說法:佛陀所宣說的教法。
  • 佛剎體性:佛國土的根本體性。
  • 佛威德:佛陀的威力與德行。
  • 佛剎成就:佛國土圓滿成就之義。
  • 佛大菩提:佛所證得的無上正等正覺。
  • 十方:東南西北、東南西北四維與上下,指無量世界。
  • 諸佛世尊:一切成佛者,具足尊貴德行。
  • 如來種性:成佛的根本性質與因緣。
  • 菩薩十住、十行、十迴向、十藏、十地、十願、十定、十通、十頂:菩薩修行的各階位與功德。
  • 如來地、如來境界、如來神力等:如來所證得的究竟境界與無量功德。
  • 三昧:正定、禪定。
  • 神通:超越常人之力。
  • 辯才:無礙的說法能力。
  • 佛世尊:對佛陀的尊稱,表示至高無上的覺者。

時,諸菩薩作是思惟:「若世 尊見愍我等,願隨所樂,開示佛剎、佛住、佛剎 莊嚴、佛法性、佛剎清淨、佛所說法、佛剎體 性、佛威德、佛剎成就、佛大菩提。如十方一切 世界諸佛世尊,為成就一切菩薩故,令如來 種性不斷故,救護一切眾生故,令諸眾生永 離一切煩惱故,了知一切諸行故,演說一切 諸法故,淨除一切雜染故,永斷一切疑網故, 拔除一切希望故,滅壞一切愛著處故,說諸 菩薩十住、十行、十迴向、十藏、十地、十願、十定、 十通、十頂,及說如來地、如來境界、如來神 力、如來所行、如來力、如來無畏、如來三昧、 如來神通、如來自在、如來無礙、如來眼、如來 耳、如來鼻、如來舌、如來身、如來意、如來辯 才、如來智慧、如來最勝。願佛世尊,亦為我 說!」

6
白話直譯
這時,世尊知曉諸菩薩心中所念,並依各自根性與願力,為其示現神通。現神通已,在東方超過十佛剎微塵數那麼多的世界之外,有一世界名為金色,佛號不動智。彼世界中,有一位名叫文殊師利的菩薩,與如十佛剎微塵
數那樣多的菩薩一起,來到佛前,行禮後,隨即於東方化現蓮華藏師子座,於座上結跏趺坐。南方,超過十佛剎微塵數的世界之外,有一個世界,名為妙色,佛號無礙智。彼有一位名為覺首的菩薩,與如十個佛剎微塵數那麼多的
菩薩一同,來到佛所,禮佛後,於南方化現蓮華藏師子座,結跏趺坐。在西方,超越十個佛剎微塵數那麼多的世界,有一個世界,名為蓮華色,其佛號為滅暗智。彼有菩薩,名曰財首,與十佛剎微塵數諸菩薩俱,來詣佛
所。到已作禮,即於西方化作蓮華藏師子之座,結跏趺坐。北方超越十佛剎微塵數世界,有一世界,名薝蔔華色,佛號威儀智。彼處有一位名為寶首的菩薩,與如十個佛剎微塵數那樣多
的諸菩薩一同,來到佛所。到達後頂禮佛足,隨即於北方化作蓮華藏師子之座,結跏趺坐。東北方,超越十佛剎微塵數那麼多的世界,有一世界,名為優鉢羅華色,其佛號為明相智。彼處有一位名為功德首的菩薩,與如十個佛剎微塵數那樣
多的諸菩薩一同來詣佛所。到達後,頂禮佛足,隨即於東北方化現蓮華藏師子之座,結跏趺坐。東南方,超越十佛剎微塵數那麼多的世界,有一世界,名為金色,佛號究竟智。有一位名為目首的菩薩,與等同十個佛剎微塵數那麼多的
菩薩一同,來到佛前,禮拜後,便於東南方化現蓮華藏師子座,結跏趺坐。在西南方,超過十個佛剎微塵數那麼多世界,有一個世界,名為寶色,佛號最勝智。彼有一位名為精進首的菩薩,與十佛剎微塵數諸菩薩俱,
來詣佛所,到已作禮,即於西南方化作蓮華藏師子之座,結跏趺坐。在西北方,超過十個佛剎微塵數那麼多的世界,有一個世界,名為金剛色,佛號自在智。有一位名為法首的菩薩,與十個佛剎微塵數那麼多的菩薩
一同前來佛所,至後禮佛,隨即於西北方化現蓮華藏師子座,結跏趺坐。在下方超過十個佛剎微塵數那麼多世界的地方,有一個世界,名為玻瓈色,佛號梵智。彼處有一位名智首的菩薩,與十個佛剎微塵數那麼多的諸
菩薩一同,來到佛所,禮佛已畢,便於下方化現蓮華藏師子座,結跏趺坐。在上方超越十個佛剎微塵數那麼多世界的地方,有一個世界名為平等色,其佛號為觀察智。彼有一位名為賢首的菩薩,與如十個佛剎微塵數那樣多的
諸菩薩一同,來到佛所,到了之後禮拜佛,隨即於上方化現蓮華藏師子座,並結跏趺坐於其上。
白話口語化新譯
那個時候,世尊知道所有菩薩心裡在想什麼,並且依照他們不同的根性,為他們展現神通。展現神通之後,在東方超過十個佛剎微塵數那麼多的世界
之外,有一個世界叫做金色,佛的名號是不動智。在那個世界裡,有一位名叫文殊師利的菩薩,帶領著像十個佛剎微塵那麼多的菩薩,一同來到佛陀面前
,禮拜後,立刻在東方變化出蓮華藏師子座,並在座上結跏趺坐。在南方,超過十個佛剎那麼多如微塵數的世界之外,有一
個世界叫做妙色,佛的名號是無礙智。那裡有一位名叫覺首的菩薩,帶領著如同十個佛剎微塵那
麼多的菩薩,一同來到佛陀面前,禮拜後,便在南方化現出蓮華藏師子座,並結跏趺坐於其上。在西方,經過比十個佛剎微塵還多的世界,有一個名叫蓮華色的世界,裡面的佛名叫滅暗智。那時有一位名叫財首的菩薩,帶著像十個佛剎微塵那麼多
的菩薩,一同來到佛前。到達後,向佛頂禮,隨即在西方變現出蓮華藏師子座,並結跏趺坐於其上。在北方,超過十個佛剎那麼多如微塵的世界之外,有一個
世界,叫做薝蔔華色,佛的名號是威儀智。那裡有一位名叫寶首的菩薩,帶領著像十個佛剎微塵那麼多的菩薩們,一同來到佛前。到達後禮拜佛足
,隨即在北方變現出蓮華藏師子座,並結跏趺坐於其上。在東北方,經過比十個佛剎微塵還多的世界,有一個世界
,叫做優鉢羅華色,當中的佛名叫明相智。那裡有一位名叫功德首的菩薩,帶領著如十個佛剎微塵那樣多的菩薩們,一同來到佛前。到達後,禮拜
佛足,隨即在東北方化現出蓮華藏師子座,並結跏趺坐於其上。在東南方,經過比十個佛剎微塵數還多的世界,有一個名叫金色的世界,佛的名號是究竟智。有一位名叫目首的菩薩,帶領著多如十個佛剎微塵那麼多
的菩薩,一同來到佛前,禮拜後,立刻在東南方變現出蓮華藏師子座,並結跏趺坐於其上。在西南方,經過比十個佛剎微塵數還多的世界,有一個名
叫寶色的世界,裡面的佛名叫最勝智。那時有一位名叫精進首的菩薩,帶著像十個佛剎微塵那麼
多的菩薩一起來到佛前,到了之後禮拜佛陀,隨即在西南方變現出蓮華藏師子座,盤腿而坐。在西北方,經過比十個佛剎微塵還多的世界,有一個世界叫做金剛色,佛的名字是自在智。有一位叫做法首的菩薩,帶領著像十個佛剎微塵那麼多的
菩薩,一同來到佛前,禮拜佛後,便在西北方化現出蓮華藏師子座,並結跏趺坐於其上。在下方超過十個佛剎微塵那麼多世界的地方,有一個名叫玻瓈色的世界,佛的名字是梵智。那裡有一位名叫智首的菩薩,帶領著像十個佛剎微塵那麼
多的菩薩們,一同來到佛前,禮拜佛陀後,便在下方化現出蓮華藏師子座,並結跏趺坐於其上。在上方超過十個佛剎微塵那麼多的世界之外,有個世界叫做平等色,裡面的佛名叫觀察智。那時有一位名叫賢首的菩薩,帶著像十個佛國土微塵那麼
多的菩薩,一同來到佛前,禮拜後,立刻在上方變現出蓮華藏師子座,並結跏趺坐於其上。
法義解析
  • 本句描述世尊具足徹知諸菩薩內心所思,並能隨順各自根性、
    願力,示現適合的神通,顯示佛陀無礙的智慧與自在的神通力,亦體現教化眾生的善巧方便。

  • 此句描述佛以神通觀照,於東方極其遙遠、超越十佛剎微塵數的世界中,有一名為金色的世界,該處佛
    號為不動智,顯示佛境界無遠弗屆,並彰顯不動智佛的德號與所在。

  • 本句描述文殊師利菩薩與無數菩薩眷屬前來佛所,禮佛後於東方示現蓮華藏師子座並安坐,展現菩薩威
    德與莊嚴法界的不可思議境界,強調菩薩眾的廣大與法界莊嚴。

  • 本句描述在南方極為遙遠、數量如微塵般多的佛剎之外,另有
    一個名為妙色的世界,其佛號為無礙智,顯示佛土無量、佛智無礙的境界。

  • 本句描述覺首菩薩與無數菩薩眷屬前來佛所,禮佛後於南方示
    現蓮華藏師子座並安坐,展現菩薩威德與莊嚴法界的境界,象徵菩薩眾的無量與法界莊嚴。

  • 本句描述極遙遠西方有一世界,名為蓮華色,佛號滅暗智,強
    調佛土無量與佛名象徵意義。
    『滅暗智』表徵此佛以智慧破除眾生無明黑暗,導向光明覺悟。

  • 本句描述財首菩薩與無數菩薩眷屬來到佛前,頂禮後於西方示
    現蓮華藏師子座並安坐,展現菩薩威德與莊嚴法界的不可思議境界,強調菩薩眾的廣大與莊嚴。

  • 本句描述在北方極為遙遠、超越無數佛剎的地方,有一個名為
    薝蔔華色的世界,其佛名為威儀智,展現佛土無量、佛名各具德行的特色。

  • 本句描述寶首菩薩與無數菩薩眷屬前來禮佛,展現菩薩大眾的莊嚴與威德。
    於北方化現蓮華藏師子座並
    結跏趺坐,象徵菩薩自在神通與法界莊嚴,亦顯示菩薩於法會中安住正定、準備聽法。

  • 本句描述佛土的方位與距離,強調佛剎數量之不可思議,並指
    出該世界及其佛的名稱,展現佛土莊嚴與佛名德相。

  • 本句描述功德首菩薩與無數菩薩眾前來佛所,禮敬佛陀後,於東北方示現蓮華藏師子座並安坐,展現菩
    薩威德與莊嚴法界的不可思議境界,體現菩薩眾共同護持佛法、莊嚴道場的精神。

  • 本句描述在東南方極為遙遠處,有一名為金色的世界,其佛號
    為究竟智,顯示佛土無量、佛智圓滿,並以「佛剎微塵數」強調距離之不可思議。

  • 本句描述目首菩薩與無數菩薩眾前來佛所,禮佛後於東南方示
    現蓮華藏師子座並安坐,展現菩薩威德與莊嚴法界的不可思議境界,象徵菩薩眾的廣大與法界莊嚴。

  • 本句描述佛土的方位與數量,強調佛剎無量無邊,並指出在極
    遠處有一世界名為寶色,其佛名最勝智,顯示佛土與佛名各具殊勝德號。

  • 本句描述精進首菩薩與無數菩薩眷屬前來佛所,禮敬佛陀後,
    於西南方示現殊勝法座並安住於禪定坐姿,展現菩薩威德與莊嚴法界的境界。

  • 本句描述佛土的方位與距離,強調佛剎數量之不可思議,並介紹該世界及其佛名。
    『金剛色』象徵堅固
    不壞、光明莊嚴;『自在智』表現佛陀智慧無礙、自在圓滿。

  • 本句描述法首菩薩與無數菩薩眷屬前來佛所,禮佛後於西北方示現蓮華藏師子座並安坐,展現菩薩威德
    與莊嚴法界的不可思議境界,象徵菩薩眾的廣大與法界的無盡。

  • 本句描述在極為遙遠的下方,有一個名為玻瓈色的世界,其佛
    號為梵智,顯示佛土無量、佛智遍及諸方,強調佛國的廣大與不可思議。

  • 本句描述智首菩薩與無數菩薩眾來至佛前,禮佛後於下方化現
    蓮華藏師子座並安坐,展現菩薩威德與莊嚴法界的境界,象徵菩薩眾的無量與法界莊嚴。

  • 此句描述在極遠的上方,超越無數佛剎微塵數量的世界,有一個名為平等色的世界,該世界的佛號為觀
    察智,顯示佛土無量、佛名各具德義,並強調佛土之間的差別與平等。

  • 本句描述賢首菩薩與無數菩薩眾來至佛前,禮佛後於空中化現
    殊勝法座,象徵菩薩德行圓滿、能於法界自在示現,並以結跏趺坐表現入定與法義安住。

名相註解
  • 微塵數:極多、無量的數量單位,形容不可思議的多。
  • 金色:世界名稱,象徵莊嚴光明。
  • 不動智:佛號,意指智慧堅定不動搖。
  • 文殊師利:大菩薩名,智慧的象徵。
  • 結跏趺坐:雙腿交叉盤坐的禪定坐姿。
  • 妙色:世界名稱,意指莊嚴美妙之境。
  • 無礙智:佛號,表徵佛的智慧無有障礙。
  • 覺首:菩薩名,意指覺悟為首、領導眾菩薩。
  • 佛剎微塵數:形容數量極多,佛國土如微塵般無量。
  • 蓮華色:世界名稱,蓮花象徵清淨、莊嚴。
  • 滅暗智:佛號,意指以智慧滅除無明黑暗。
  • 蓮華藏師子座:象徵佛菩薩所坐的莊嚴法座,蓮華藏表法界圓融,師子座表無畏自在。
  • 薝蔔華色:薝蔔花為香花,佛土名稱,象徵清淨芬芳。
  • 威儀智:佛號,意指具足威儀與智慧的佛。
  • 寶首:菩薩名,意指以寶為首、尊貴無比。
  • 東北方:佛教宇宙方位之一,指示佛土所在方向。
  • 優鉢羅華色:優鉢羅為青蓮花,象徵清淨、稀有。
  • 明相智:佛號,意指具足光明、相好與智慧。
  • 功德首:菩薩名,意指功德為眾菩薩之首。
  • 詣佛所:前往佛陀所在之處。
  • 作禮:禮拜、頂禮佛陀以表恭敬。
  • 究竟智:佛號,意指圓滿究竟的智慧。
  • 目首:菩薩名,具體義待上下文。
  • 西南方:指方位,經典常用以標示佛土所在。
  • 寶色:世界名稱,意指莊嚴如寶之色。
  • 最勝智:佛號,意指智慧最為殊勝的佛。
  • 精進首:菩薩名,象徵精進為首之德。
  • 詣佛:前往佛所,親近佛陀。
  • 金剛色:世界名,意指堅固、光明之境。
  • 自在智:佛號,意指智慧自在、無礙。
  • 法首:菩薩名,意為法中為首,具領導德。
  • 玻瓈色:世界名稱,為梵語音譯,具特定象徵意義。
  • 梵智:佛號,意指清淨智慧。
  • 智首:菩薩名,意指智慧為首、領導群倫。
  • 平等色:世界名稱,意指該世界一切眾生或事物皆平等無差別。
  • 觀察智:佛號,意指此佛具備深刻觀察諸法實相的智慧。
  • 賢首菩薩:大乘經典中重要菩薩名號,常為菩薩眾之首。

爾時,世尊知諸菩薩心之所念,各隨其類,為 現神通。現神通已,東方過十佛剎微塵數世 界,有世界,名:金色,佛號:不動智。彼世界中, 有菩薩,名:文殊師利,與十佛剎微塵數諸菩 薩俱,來詣佛所,到已作禮,即於東方化作蓮 華藏師子之座,結跏趺坐。南方過十佛剎 微塵數世界,有世界,名:妙色,佛號:無礙智。彼 有菩薩,名曰:覺首,與十佛剎微塵數諸菩薩 俱,來詣佛所,到已作禮,即於南方化作蓮華 藏師子之座,結跏趺坐。西方過十佛剎微 塵數世界,有世界,名:蓮華色,佛號:滅暗智。彼 有菩薩,名曰:財首,與十佛剎微塵數諸菩薩 俱,來詣佛所,到已作禮,即於西方化作蓮華 藏師子之座,結跏趺坐。北方過十佛剎微 塵數世界,有世界,名:薝蔔華色,佛號:威儀 智。彼有菩薩,名曰:寶首,與十佛剎微塵 數諸菩薩俱,來詣佛所,到已作禮,即於北方 化作蓮華藏師子之座,結跏趺坐。東北方 過十佛剎微塵數世界,有世界,名:優鉢羅華 色,佛號:明相智。彼有菩薩,名:功德首,與十佛 剎微塵數諸菩薩俱,來詣佛所,到已作禮,即 於東北方化作蓮華藏師子之座,結跏趺坐。 東南方過十佛剎微塵數世界,有世界,名:金 色,佛號:究竟智。彼有菩薩,名:目首,與十佛 剎微塵數諸菩薩俱,來詣佛所,到已作禮,即 於東南方化作蓮華藏師子之座,結跏趺坐。 西南方過十佛剎微塵數世界,有世界,名:寶 色,佛號:最勝智。彼有菩薩,名:精進首,與十佛 剎微塵數諸菩薩俱,來詣佛所,到已作禮,即 於西南方化作蓮華藏師子之座,結跏趺坐。 西北方過十佛剎微塵數世界,有世界,名:金 剛色,佛號:自在智。彼有菩薩,名:法首,與十佛 剎微塵數諸菩薩俱,來詣佛所,到已作禮, 即於西北方化作蓮華藏師子之座,結跏趺 坐。下方過十佛剎微塵數世界,有世界, 名:玻瓈色,佛號:梵智。彼有菩薩,名:智首,與 十佛剎微塵數諸菩薩俱,來詣佛所,到已作 禮,即於下方化作蓮華藏師子之座,結跏 趺坐。上方過十佛剎微塵數世界,有世界,名: 平等色,佛號:觀察智。彼有菩薩,名:賢首,與十 佛剎微塵數諸菩薩俱,來詣佛所,到已作禮, 即於上方化作蓮華藏師子之座,結跏趺 坐。

7
白話直譯
那時,文殊師利菩薩摩訶薩,承佛威力,普觀一切菩薩眾會,而作是言:
白話口語化新譯
那個時候,文殊師利大菩薩依靠佛的威神之力,遍觀所有菩薩大眾,然後說道:
法義解析
  • 本句描述文殊師利菩薩在佛的威神加持下,觀照全體菩薩大眾
    ,準備開示法義,顯示其智慧與威德並重,並強調佛力加持在大乘菩薩行中的重要性。

名相註解
  • 文殊師利菩薩摩訶薩:大乘佛教中象徵智慧的菩薩,‘摩訶薩’意為大菩薩。
  • 承佛威力:依靠佛陀的威神加持,顯示菩薩行需仰賴佛力。
  • 菩薩眾會:聚集的諸菩薩大眾。

爾時,文殊師利菩薩摩訶薩,承佛威力,普 觀一切菩薩眾會而作是言:

8
白話直譯
這些菩薩實在是極為稀有!諸位佛子!佛國土不可思議,佛所住、佛剎莊嚴、佛法性、佛剎清淨
、佛說法、佛出現、佛剎成就、佛的阿耨多羅三藐三菩提,皆不可思議。為什麼呢?諸位佛子!十方世界一切諸佛,知眾生樂欲各異,隨其所應,說法調伏,如是乃至遍及法界、虛空界。
白話口語化新譯
這些菩薩真的是非常難得!各位佛陀的弟子們!佛的國土不可思議,佛所居住的地方、佛剎的莊嚴、佛的法性、佛剎的清淨、佛的說法、佛的出現、佛
剎的成就,以及佛證得的無上正等正覺,這一切都不可思議。這是為什麼呢?各位佛陀的弟子們!十方世界的所有佛陀,了解眾生的愛好與願望各不相同,
會依照每個眾生的根機來說法教化,使其調柔安定,這樣的教化遍及整個法界與虛空界。
法義解析
  • 本句讚歎諸菩薩的殊勝難遇,強調其修行境界與德行非凡,於
    眾生中極為罕見,值得尊敬與學習。

  • 本句為佛陀或說法者對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為已發
    心學佛、修行的弟子,提醒其具備佛子身份,應以恭敬心聽受佛法。

  • 本句強調佛國土及與佛相關的一切,包括佛的住處、佛剎的莊嚴與清淨、佛的法性、佛的說法與出現、
    佛剎的成就,以及佛證得的無上正等正覺,皆超越世間思議,顯示佛境界的殊勝與不可測度。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調接下來將闡述因由或深義。

  • 本句為佛陀或大菩薩對在座弟子們的呼喚,強調聽法、受教的
    對象是已發菩提心、行菩薩道的修行者,具有承擔佛法、利益眾生的責任。

  • 本句說明諸佛能徹知一切眾生的根性與欲求,因材施教,隨順
    眾生所需而說法調伏,教化無有窮盡,遍及法界與虛空界,展現佛陀無礙的智慧與慈悲。

名相註解
  • 佛子:指已發菩提心、修學佛法的弟子,強調其學佛、成佛的潛能與責任。
  • 佛國土:佛所成就的清淨世界。
  • 法性:一切法的真實本性。
  • 阿耨多羅三藐三菩提:無上正等正覺,佛所證悟的最高智慧。
  • 十方世界:指東南西北、東南西北四維及上下,共十方,象徵無量無邊的世界。
  • 諸佛:多尊佛陀,指一切覺悟者。
  • 樂欲:眾生的愛好、願望、根性。
  • 虛空界:無邊無際的空間,象徵無限廣大。

「此諸菩薩甚為 希有!諸佛子!佛國土不可思議,佛住、佛剎莊 嚴、佛法性、佛剎清淨、佛說法、佛出現、佛剎 成就、佛阿耨多羅三藐三菩提皆不可思 議。何以故?諸佛子!十方世界一切諸佛,知 諸眾生樂欲不同,隨其所應,說法調伏,如是 乃至等法界、虛空界。

9
白話直譯
各位佛子!如來在這個娑婆世界的諸四天下,現種種身、種種名、種種色相、種種高矮、種種壽命、種種處所、種
種諸根、種種出生處、種種語業、種種觀察,使諸眾生各自有所知見。
白話口語化新譯
各位學佛的弟子們!佛陀在這個娑婆世界的四大天下,展現各種不同的身形、名字、外貌、高矮、壽命、居住地、根器、出
生方式、語言行為和觀察方式,讓每個眾生都能各自認識和理解。
法義解析
  • 本句為佛陀或大菩薩對在場修行者的呼喚,強調聽法對象為發
    心學佛、修行菩薩道的弟子,提醒眾人專注聽受接下來的教法。

  • 本句說明如來為度化眾生,於娑婆世界的四大天下,隨眾生根機示現各種身形、名稱、相貌、壽命等差
    別,令眾生依自身因緣得以認知佛的存在與教化,體現佛陀無礙自在的應化力。

名相註解
  • 如來:佛陀的尊稱,指證得真理、如實而來者。
  • 娑婆世界:指我們所處的世界,意為堪忍世界。
  • 四天下:古印度世界觀,指東勝神洲、南贍部洲、西牛賀洲、北俱盧洲。
  • 諸根:指眾生的六根(眼、耳、鼻、舌、身、意),此處泛指眾生的根器、能力。
  • 語業:指語言的行為與造作。
  • 觀察:指如來對眾生根機、心行的觀照與了解。

「諸佛子!如來於此娑婆 世界諸四天下,種種身、種種名、種種色相、 種種修短、種種壽量、種種處所、種種諸根、種 種生處、種種語業、種種觀察,令諸眾生各別 知見。

10
白話直譯
諸佛子!如來於此四天下中,或名一切義成,或名圓滿月,或名師子吼,或名釋迦牟尼,或名第七仙,或名毘盧
遮那,或名瞿曇氏,或名大沙門,或名最勝,或名導師……。像這樣的(佛),其數有成千上萬,使諸眾生各自分別知見。
白話口語化新譯
各位佛陀的弟子們!在這四大天下裡,如來有時被稱為一切義成,有時叫圓滿
月、師子吼、釋迦牟尼、第七仙、毘盧遮那、瞿曇氏、大沙門、最勝、導師等等。像這樣的佛名有成千上萬,讓所有眾生都能各自清楚認識。
法義解析
  • 本句為佛陀或說法者對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為已發
    心學佛、修行的弟子,提醒其具備學法的資格與責任。

  • 本句說明如來在四天下中有多種名號,展現佛陀德行、智慧、
    教化等不同面向,體現佛陀無量功德與應機示現的特質。
    各名號分別強調佛的圓滿、威德、教主、覺者等意義
    ,顯示佛陀能隨眾生根機而現多種名稱。

  • 本句說明諸佛名號數量極多,並強調每一位眾生都能分別了解
    、認識這些佛名,顯示佛法普及、平等,眾生皆有機會接觸佛名、種下善根。

名相註解
  • 一切義成:成就一切義理者,佛的德號。
  • 圓滿月:比喻佛德圓滿無缺。
  • 師子吼:佛說法無畏,聲如師子吼,能伏群邪。
  • 釋迦牟尼:佛陀本名,意為釋迦族的聖者。
  • 第七仙:佛陀在仙人中最尊貴者。
  • 毘盧遮那:意為遍照,佛的法身名號。
  • 瞿曇氏:佛陀的姓氏。
  • 大沙門:大修行者,佛的尊稱。
  • 最勝:最殊勝者。
  • 導師:引導眾生離苦得樂的老師。
  • 諸佛名號:指眾多佛陀的名稱,象徵無量佛德與教化。
  • 眾生:一切有情生命,佛教中指六道輪迴中的眾類。
  • 知見:認識、了解,亦有正見之義。

「諸佛子!如來於此四天下中,或名:一切 義成,或名:圓滿月,或名:師子吼,或名:釋迦牟 尼,或名:第七仙,或名:毘盧遮那,或名:瞿曇氏, 或名:大沙門,或名:最勝,或名:導師……。如是等, 其數十千,令諸眾生各別知見。

11
白話直譯
諸佛子!此四天下之東,另有一世界,名為善護。如來於彼,或名金剛,或名自在,或名有智慧,或名難勝
,或名雲王,或名無諍,或名能為主,或名心歡喜,或名無與等,或名斷言論……。如是等,其數十千,令諸眾生各別知見。
白話口語化新譯
各位佛陀的弟子們!在這四大天下的東方,還有一個世界,叫做善護。在那裡,如來有時被稱為金剛,有時稱為自在,有時稱為
有智慧、難勝、雲王、無諍、能為主、心歡喜、無與等、斷言論等不同名稱……。像這樣的(境界或現象)有一萬那麼多,讓所有眾生都能各自清楚明白地認知。
法義解析
  • 本句為佛陀或說法者對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為已發
    心學佛、修行的弟子,提醒其具備佛子身份,應以恭敬心聽受佛法。

  • 本句描述在四大天下的東方,存在另一個名為『善護』的世界
    ,顯示佛教宇宙觀中多重世界的結構與命名,強調世界的多樣性與秩序。

  • 本句說明如來在不同處所或因緣下,會有多種尊名,展現佛陀無量德用與應機說法的多樣性。
    這些名稱
    各自象徵佛的不同功德與智慧,顯示如來能隨眾生根機而現種種名號,無有固定執著。

  • 本句描述諸多(如前所述)境界或現象,其數量多達一萬,並且使得每一位眾生都能各自分明地了知、
    見解這些境界,強調佛法不可思議的廣大與眾生認知的多樣性。

名相註解
  • 善護:世界名稱,意指此世界有善加守護之義。
  • 金剛:象徵堅固不壞的智慧與力量。
  • 自在:表示無礙自在,能隨緣應化。
  • 有智慧:指具足無上智慧。
  • 難勝:意為無人能勝,最尊最勝。
  • 雲王:比喻佛德如雲覆蓋,廣大無邊。
  • 無諍:表示遠離一切爭論、對立。
  • 能為主:能作一切主宰,統攝諸法。
  • 心歡喜:指佛心常樂、安住喜悅。
  • 無與等:無人能與之等同,獨一無二。
  • 斷言論:能斷除一切戲論、妄說。

「諸佛子!此四 天下東,次有世界,名為:善護。如來於彼,或 名:金剛,或名:自在,或名:有智慧,或名:難勝, 或名:雲王,或名:無諍,或名:能為主,或名:心 歡喜,或名:無與等,或名:斷言論……。如是等,其數 十千,令諸眾生各別知見。

12
白話直譯
諸位佛子!在這四天下的南方,次有一世界,名為:難忍。如來於彼,或名帝釋、寶稱、離垢、實語、能調伏、具足喜、大名稱、能利益、無邊、最勝……。像這樣的(法門),其數有數萬,使得眾生各自產生不同的知見。
白話口語化新譯
各位學佛的弟子們!在這四大部洲的南方,接著有一個世界,叫做『難忍』。在那裡,如來也被稱為帝釋、寶稱、離垢、實語、能調伏
、具足喜、大名稱、能利益、無邊、最勝等不同名稱……。這樣的法門有成千上萬種,讓每個眾生都能依自己的情況產生不同的理解。
法義解析
  • 本句為佛陀或說法者對在座修學佛法者的尊稱,強調聽法者皆
    為佛法的承繼者與實踐者,具有尊重與勉勵之意。

  • 本句描述在佛教宇宙觀中,於四大部洲的南方,還有一個名為『難忍』的世界,顯示世界多元並存,各
    有其名與特質。
    『難忍』可能指該世界眾生所處環境或性質艱難,需忍受諸多苦難。

  • 此句說明如來在不同處所或因緣下,會有多種尊名,顯示佛德
    圓滿、應機示現,名稱各具德義,展現如來無量功德與利益眾生的多元面向。

  • 本句說明法門繁多,數量極多,能因應眾生根器差異,使每位
    眾生都能生起各自不同的見解與領悟,體現佛法善巧方便、契機教化的精神。

名相註解
  • 難忍:世界名稱,意指該世界眾生需忍受諸多苦難。
  • 帝釋:天界主神名,此處為如來異名,表其尊貴統攝。
  • 寶稱:意指如來名號如寶,具無量功德。
  • 離垢:指遠離一切煩惱垢染。
  • 實語:如來所說皆真實不虛。
  • 能調伏:能調御眾生煩惱。
  • 具足喜:圓滿具足歡喜功德。
  • 大名稱:名聲廣大,德行顯著。
  • 能利益:能廣大饒益一切眾生。
  • 無邊:功德無量無邊。
  • 法門:佛陀所說的修行方法或教法,依眾生根性而設。

「諸佛子!此四天下 南,次有世界,名為:難忍。如來於彼,或名:帝 釋,或名:寶稱,或名:離垢,或名:實語,或名:能調 伏,或名:具足喜,或名:大名稱,或名:能利益,或 名:無邊,或名:最勝……。如是等,其數十千,令諸眾 生各別知見

13
白話直譯
諸佛子!此四天下西,接著有一個世界,名為:親慧。如來於彼,或名水天、喜見、最勝王、調伏天、真實慧、
到究竟、歡喜、法慧、所作已辦、善住。……如是等,其數有十千,令諸眾生各別知見。
白話口語化新譯
各位佛陀的弟子們!在這四大天下的西方,還有一個世界,叫做親慧。在那個地方,如來有時被叫做水天、喜見、最勝王、調伏
天、真實慧、到究竟、歡喜、法慧、所作已辦或善住。……像這樣的(事物),數量有上萬,使得所有眾生都能各自明白、領悟。
法義解析
  • 本句為佛陀或說法者對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為已發
    心學佛、修行的弟子,提醒其具備學佛的根器與責任。

  • 本句描述在四大天下的西方方位,存在另一個名為『親慧』的
    世界,顯示佛教宇宙觀中多重世界的排列與命名,強調世界的多樣性與次第分布。

  • 本句列舉如來於彼處所現的多種名號,顯示如來具足無量德行
    與智慧,能隨眾生根機、因緣而示現不同名稱,皆表現如來圓滿功德與究竟成就。

  • 本句描述諸多事物或現象,其數量極多,並強調每個眾生都能
    各自獲得相應的認知與見解,體現佛法中眾生根機差異、知見各別的教義。

名相註解
  • 親慧:此處為世界名稱,具體義理依本經脈絡判讀。
  • 水天:可能指如來如水般清淨、柔和,或與水天神相關的象徵。
  • 喜見:見到如來即生歡喜,或如來能令眾生歡喜見之。
  • 最勝王:最尊貴、無上的王者,表如來德行無比。
  • 調伏天:能調伏一切煩惱、天魔,或為天界之主。
  • 真實慧:具備真實無妄的智慧。
  • 到究竟:已達究竟圓滿之境。
  • 歡喜:如來自性安樂,能令眾生歡喜。
  • 法慧:通達佛法之智慧。
  • 所作已辦:一切應作之事皆已圓滿成就。
  • 善住:安住於善法、正道。

「諸佛子!此四天下西,次有世 界,名為:親慧。如來於彼,或名:水天,或名:喜 見,或名:最勝王,或名:調伏天,或名:真實慧,或 名:到究竟,或名:歡喜,或名:法慧,或名:所作已 辦,或名:善住。……如是等,其數十千,令諸眾生 各別知見。

14
白話直譯
諸佛子!此四天下北,次有世界,名為「有師子」。如來於彼,或名大牟尼,或名苦行,或名世所尊,或名最
勝田,或名一切智,或名善意,或名清淨,或名瑿羅跋那,或名最上施,或名苦行得……。如是等事,其數有數萬,使諸眾生各自獲得不同的知見。
白話口語化新譯
各位佛陀的弟子們!在這四大部洲的北方,接著有一個世界,名叫「有師子」。那個時候,如來在那裡,有時被稱為大牟尼,有時叫苦行者、世間所尊、最殊勝的福田、一切智者、善
意者、清淨者、瑿羅跋那(佛名)、最上施者,或苦行成就者……。像這樣的情形有成千上萬種,讓每個眾生都能各自有不同的理解和見解。
法義解析
  • 本句為佛陀或說法者對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為已發
    心學佛、修行的弟子,提醒其具備佛子身分,應以恭敬心聽受佛法。

  • 本句描述在四大部洲的北方,還有一個名為「有師子」的世界
    ,顯示佛教宇宙觀中多重世界的結構與命名,強調世界的多樣性與次第排列。

  • 本句列舉如來於彼處所具多種名號,展現佛陀德行、智慧、修
    行與福德圓滿,強調如來具足諸功德,能以不同名稱應機示現,契合眾生根器。

  • 本句強調法門或境界的多樣與廣大,能令無數眾生依其根器、
    因緣而各自生起不同的認知與體會,展現佛法不可思議的差別與平等。

名相註解
  • 有師子:為特定世界名稱,依經文語境為北方相鄰世界。
  • 大牟尼:意為大覺者,具大智慧與寂靜德行。
  • 苦行:指精勤修苦行之德。
  • 世所尊:世間所共同尊敬者。
  • 最勝田:最殊勝的福田,能生長福德之處。
  • 一切智:具足一切智慧者。
  • 善意:心地善良、意念清淨者。
  • 清淨:遠離染污,身心清淨者。
  • 瑿羅跋那:音譯佛名,具特定德號。
  • 最上施:最殊勝的布施者。
  • 苦行得:苦行成就者。

「諸佛子!此四天下北,次有世界,名: 有師子。如來於彼,或名:大牟尼,或名:苦行,或 名:世所尊,或名:最勝田,或名:一切智,或名:善 意,或名:清淨,或名:瑿羅跋那,或名:最上施, 或名:苦行得……。如是等,其數十千,令諸眾生各 別知見。

15
白話直譯
諸位佛子!在這四天下的東北方,次有一個世界,名叫:妙觀察。如來於彼,或名調伏魔,或名成就,或名息滅,或名賢天
,或名離貪,或名勝慧,或名心平等,或名無能勝,或名智慧音,或名難出現……。像這樣的情形,其數有數萬,使諸眾生各別獲得知見。
白話口語化新譯
各位學佛的弟子們!在這四大洲的東北方,還有一個世界,叫做『妙觀察』。在那裡,如來也被稱為調伏魔、成就者、息滅者、賢天、
離貪者、勝慧者、心平等者、無能勝者、智慧音者,以及難得出現者……。像這樣的情形有成千上萬,使得每個眾生都能各自明白、領悟。
法義解析
  • 本句為佛陀或說法者對在座修學佛法的弟子們的呼喚,強調聽
    法對象為具足信心、發心求道的佛弟子,提醒大眾專注聽受接下來的法義。

  • 本句描述宇宙結構,在四天下(即四大部洲)之外的東北方,
    另有一個名為『妙觀察』的世界,顯示佛教宇宙觀中多重世界的存在與次第排列。

  • 本句列舉如來於彼處所具多種德號,展現如來圓滿調伏煩惱、
    成就諸善、息滅苦惱、具足智慧與平等心等功德,並強調如來出現於世極為稀有難遇。

  • 此句說明諸多不同的情形或現象,數量極多,目的在於讓每一
    位眾生都能各自獲得理解與見解,強調個別體驗與認知的重要性。

名相註解
  • 妙觀察:為一世界名,可能象徵該世界具備殊勝觀察智慧或境界。
  • 調伏魔:能調伏一切煩惱與外道魔障者。
  • 成就:圓滿成辦諸功德者。
  • 息滅:息滅煩惱與苦惱者。
  • 賢天:具足賢善德行如天者。
  • 離貪:遠離貪欲者。
  • 勝慧:具最勝智慧者。
  • 心平等:心性平等無分別者。
  • 無能勝:無有能勝過者。
  • 智慧音:發出智慧之音聲者。
  • 難出現:極為稀有難遇於世者。

「諸佛子!此四天下東北方,次有世界, 名:妙觀察。如來於彼,或名:調伏魔,或名:成就, 或名:息滅,或名:賢天,或名:離貪,或名:勝慧,或 名:心平等,或名:無能勝,或名:智慧音,或名:難 出現……。如是等,其數十千,令諸眾生各別知 見。

16
白話直譯
各位佛子!在這四天下的東南方,接著有一個世界,名叫:喜樂。如來於彼,或名:極威嚴,或名:光焰聚,或名:遍知,或名:祕密,或名:解脫,或名:性安住,或
名:如法行,或名:淨眼王,或名:大勇健,或名:精進力……。如是等,其數十千,令諸眾生各別知見。
白話口語化新譯
各位學佛的弟子們!在這四大部洲的東南方,還有一個世界,叫做『喜樂』。在那裡,如來有時被稱為:極威嚴、光焰聚、遍知、祕密
、解脫、性安住、如法行、淨眼王、大勇健、精進力……等不同名稱。像這樣的事物有成千上萬,使得每個眾生都能各自清楚地知道和見到。
法義解析
  • 本句為佛陀或尊者對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為修學佛
    法者,提醒其具備佛子身份,應以恭敬心聽受教法。

  • 本句描述宇宙結構,在四天下(四大部洲)之外的東南方,另
    有一個名為『喜樂』的世界,顯示佛教宇宙觀中多重世界的存在與次第排列。

  • 本句列舉如來於彼處所現的多種名號,展現如來具足無量德相
    ,隨眾生根機而顯現不同功德名稱,強調如來智慧、威德、自在、清淨、精進等圓滿無缺。

  • 此句描述諸多不可思議的現象或法門,其數量極多,並且能令
    所有眾生各自分明地知曉與見證,強調佛法普及與個別感受的殊勝。

名相註解
  • 喜樂:此處為世界名稱,意指該世界以喜悅、安樂為特質。
  • 極威嚴:極其莊嚴威德之意。
  • 光焰聚:光明如火焰聚集,象徵智慧與德行的顯現。
  • 遍知:一切智,無所不知。
  • 祕密:深奧難測之義,或指不可思議的佛德。
  • 解脫:離一切煩惱束縛,得大自在。
  • 性安住:本性安住不動,寂靜常住。
  • 如法行:依正法而行,行持無違。
  • 淨眼王:清淨無染之慧眼,為眾生導師。
  • 大勇健:大無畏力,精進不懈。
  • 精進力:不懈怠的修行力量。

「諸佛子!此四天下東南方,次有世界,名為: 喜樂。如來於彼,或名:極威嚴,或名:光焰聚,或 名:遍知,或名:祕密,或名:解脫,或名:性安住,或 名:如法行,或名:淨眼王,或名:大勇健,或名: 精進力……。如是等,其數十千,令諸眾生各別知 見。

17
白話直譯
諸佛子!此四天下西南方,次有一世界,名曰:甚堅牢。如來於彼,或名安住,或名智王,或名圓滿,或名不動,
或名妙眼,或名頂王,或名自在音,或名一切施,或名持眾仙,或名勝須彌……。如是等,其數多達數十千,令諸眾生各別知見。
白話口語化新譯
各位佛陀的弟子們!在這四大天下的西南方,接著有一個世界,名字叫做『甚堅牢』。在那裡,如來也被稱為安住、智王、圓滿、不動、妙眼、
頂王、自在音、一切施、持眾仙、勝須彌等名稱……。像這樣的情形,有數以萬計,讓所有眾生都能各自明白、領悟。
法義解析
  • 本句為佛陀或說法者對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為已發
    心學佛、修行的弟子,提醒其具備佛子身分,應以恭敬心聽受佛法。

  • 本句描述宇宙方位與世界分布,指出在四天下的西南方有另一
    個名為『甚堅牢』的世界,體現佛教宇宙觀中多世界的概念。

  • 本句列舉如來於彼處所現的多種名號,展現如來具足無量德相
    與智慧,依眾生根機、因緣而顯現不同名稱,體現佛德圓滿、自在無礙。

  • 此句說明諸多現象或境界數量極多,並且能使每一位眾生都能
    各自獲得相應的認知與體驗,強調佛法普及、契機契理的特點。

名相註解
  • 甚堅牢:世界名稱,意指極為堅固穩定。
  • 安住:安然住於法界或正定中。
  • 智王:智慧無上,為諸智之王。
  • 圓滿:功德、智慧皆究竟圓滿。
  • 不動:定力堅固,心無動搖。
  • 妙眼:具足無礙智慧之眼。
  • 頂王:最尊貴者,猶如諸王之頂。
  • 自在音:說法音聲自在,能令眾生得益。
  • 一切施:普施一切利益於眾生。
  • 持眾仙:攝持諸仙人、聖者。
  • 勝須彌:超越須彌山,喻其尊貴無比。

「諸佛子!此四天下西南方,次有世界,名:甚 堅牢。如來於彼,或名:安住,或名:智王,或名: 圓滿,或名:不動,或名:妙眼,或名:頂王,或名:自 在音,或名:一切施,或名:持眾仙,或名:勝須彌……。 如是等,其數十千,令諸眾生各別知見。

18
白話直譯
各位佛子!在這四天下的西北方,接著有一個世界,名叫:妙地。如來於彼,或名:普遍,或名:光焰,或名:摩尼髻,或名:可憶念,或名:無上義,或名:常喜樂,
或名:性清淨,或名:圓滿光,或名:脩臂,或名:住本……。如是等,其數有數千數萬,使諸眾生各自生起不同的知見。
白話口語化新譯
各位學佛的弟子們!在這四大部洲的西北方,還有一個世界,叫做妙地。在那裡,如來有時被稱為「普遍」、「光焰」、「摩尼髻」、「可憶念」、「無上義」、「常喜樂」、
「性清淨」、「圓滿光」、「脩臂」或「住本」等不同名稱……。像這樣的情形,有成千上萬,使得每個眾生都能各自有所認知與見解。
法義解析
  • 本句為佛陀或說法者對在座修學佛法的弟子們的呼喚,強調聽
    法對象為發心學佛、修行的弟子,提醒眾人專注聽受佛法教誨。

  • 本句描述宇宙結構,在四天下(即四大部洲)之外的西北方,
    另有一個名為『妙地』的世界,顯示佛教宇宙觀中多重世界的存在與次第排列。

  • 本句列舉如來於特定境界或場合所現的多種名稱,顯示如來德
    相圓滿、應機無礙,名稱隨緣而異,皆顯示佛的無量功德與本性清淨。

  • 此句描述諸多不同的情形或現象,數量極多,目的在於讓一切
    眾生能依自身根性、因緣而各自生起不同的認知與見解,體現眾生差別與法界多元。

名相註解
  • 妙地:此處為一特定世界名稱,屬佛教宇宙多世界之一。
  • 普遍:指遍一切處、無所不在的德性。
  • 光焰:象徵佛智光明,能破除無明黑暗。
  • 摩尼髻:指佛頂上如寶珠般的肉髻相,為三十二相之一。
  • 可憶念:表示佛德可為眾生憶念、思惟。
  • 無上義:指最殊勝、無與倫比的義理或境界。
  • 常喜樂:指佛常住於法樂、離苦得樂之境。
  • 性清淨:佛性本來清淨,無染無垢。
  • 圓滿光:圓滿無缺的智慧光明。
  • 脩臂:可能指佛身相好,臂長過膝,為三十二相之一。
  • 住本:指安住於本來自性或本源。

「諸佛子!此四天下西北方,次有世界,名為:妙 地。如來於彼,或名:普遍,或名:光焰,或名:摩尼 髻,或名:可憶念,或名:無上義,或名:常喜樂,或 名:性清淨,或名:圓滿光,或名:脩臂,或名:住本……。 如是等,其數十千,令諸眾生各別知見。

19
白話直譯
諸位佛子!在這四天下的下方,有世界,名叫:焰慧。如來於彼,或名:集善根,或名:師子相,或名:猛利慧,或名:金色焰,或名:一切知識,或名:究
竟音,或名:作利益,或名:到究竟,或名:真實天,或名:普遍勝……。如是等,其數有數萬,令諸眾生各別知見。
白話口語化新譯
各位佛弟子!在這四大部洲的下方,有一個世界,名字叫做焰慧。在那裡,如來也被稱為:集善根、師子相、猛利慧、金色
焰、一切知識、究竟音、作利益、到究竟、真實天、普遍勝等名稱……。像這樣的情形有成千上萬,使得每個眾生都能各自明白、領會。
法義解析
  • 本句為佛陀或說法者對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為已發
    心學佛、修行的弟子,提醒其具備學法的資格與責任。

  • 本句描述宇宙結構,指出在四天下(即四大部洲)之下,另有
    一個名為焰慧的世界,顯示佛教宇宙觀中多重世界的層次與廣大。

  • 本句列舉如來於特定處所所現的多種名號,顯示如來具足無量
    德相,隨眾生根機而現不同名稱,皆表現如來圓滿智慧、威德、利益眾生等功德。

  • 此句說明諸多現象或法門數量極多,並且能讓每一位眾生都能
    各自分別理解、體會其義,強調法門廣大、眾生根機各異,皆能得其所應。

名相註解
  • 焰慧:此處為一世界名,具體義涵依本經語境,或為特殊世界之稱。
  • 集善根:積聚善業因緣之義,表如來具足一切善根。
  • 師子相:比喻如來威德無畏,如師子王。
  • 猛利慧:指如來智慧銳利、能斷一切煩惱。
  • 金色焰:形容如來身色莊嚴,猶如金焰。
  • 一切知識:具足一切智,無所不知。
  • 究竟音:聲音圓滿,能令眾生得究竟利益。
  • 作利益:常為眾生作真實利益。
  • 真實天:如來為諸天中最真實者。
  • 普遍勝:功德普遍,勝於一切。

「諸佛子!此四天下次下方,有世界,名為:焰慧。 如來於彼,或名:集善根,或名:師子相,或名: 猛利慧,或名:金色焰,或名:一切知識,或名:究 竟音,或名:作利益,或名:到究竟,或名:真實天, 或名:普遍勝……。如是等,其數十千,令諸眾生各 別知見。

20
白話直譯
諸佛子!在四大部洲的上方,有一個世界,名叫持地。如來在彼處,亦被稱為:有智慧者、清淨面者、覺慧者、
最上首者、行持莊嚴者、能發歡喜者、意願圓滿者、威德如盛火者、持戒者、唯一正道者等。如是等,數以萬計,令諸眾生各別知見。
白話口語化新譯
各位佛陀的弟子們!在這四大部洲的上方,有個世界,叫做持地。在那個地方,如來也被稱為:有智慧的人、面容清淨的人、覺悟智慧的人、最尊貴的領袖、行為莊嚴的
人、能帶來歡喜的人、心願圓滿的人、威德如烈火般的人、持守戒律的人、唯一正道的實踐者等等。像這樣的種種情形有成千上萬,讓每個眾生都能各自明白、領悟不同的見解。
法義解析
  • 本句為佛陀或說法者對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為已發
    心學佛、修行的弟子,提醒其具備學法的資格與責任。

  • 本句描述宇宙結構,指出在四大部洲之上的空間,另有一個名
    為『持地』的世界,顯示佛教宇宙觀的多層次世界體系。

  • 本句列舉如來於彼處所具多種德號,彰顯佛陀圓滿智慧、清淨
    、覺悟、領導、威德、持戒等諸功德,強調如來於不同因緣下展現多重德相,體現佛果圓滿無缺。

  • 本句強調諸多法門或現象數量極多,能令眾生依自身根器、因
    緣而各自生起不同的認知與見解,展現佛法教化的多元與差別相應。

名相註解
  • 持地:為特定世界名稱,屬於四大部洲之上的一層世界。
  • 清淨面:面容清淨,象徵內外無染。
  • 覺慧:圓滿覺悟與智慧。
  • 上首:最尊貴、領導者。
  • 行莊嚴:行為端正莊嚴。
  • 發歡喜:能令眾生生歡喜心。
  • 意成滿:心願圓滿成就。
  • 如盛火:威德顯赫如烈火。
  • 持戒:嚴持戒律者。
  • 一道:唯一正道,指佛法正道。

「諸佛子!此四天下次上方,有世界,名 曰:持地。如來於彼,或名:有智慧,或名:清淨面, 或名:覺慧,或名:上首,或名:行莊嚴,或名:發歡 喜,或名:意成滿,或名:如盛火,或名:持戒,或名: 一道……。如是等,其數十千,令諸眾生各別知 見。

21
白話直譯
諸佛子!這個娑婆世界有一百億個四天下,如來在其中有百億萬種種名號,使諸眾生能各自分別知見。
白話口語化新譯
各位佛陀的弟子們!在這個娑婆世界裡,有一百億個四天下,如來在這些地方
有無數種不同的名號,讓眾生能各自認識和了解。
法義解析
  • 本句為佛陀或說法者對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為已發
    心學佛、修行的弟子,提醒其具備學法的資格與責任。

  • 本句說明娑婆世界的廣大與多元,如來在其中以無量名號示現
    ,方便令不同眾生依其根機而得見佛、聞法,體現佛陀應機教化、隨類現身的慈悲與智慧。

名相註解
  • 名號:佛陀因應眾生根機、因緣而現的不同名稱。

「諸佛子!此娑婆世界有百億四天下,如來 於中,有百億萬種種名號,令諸眾生各別知 見。

22
白話直譯
諸位佛子!此娑婆世界之東,有一世界,名為:密訓。如來在那裡,有時稱為:平等,有時稱為:殊勝,有時稱為:安慰,有時稱為:開曉意,有時稱為:聞慧,有時稱為:真實語,有時稱為:得自在,有時稱為:最勝身,有時稱為:大勇猛,有時稱為:無等智……。如是等百億萬種種名號,令諸眾生各別知見。
白話口語化新譯
各位學佛的弟子們!在這個娑婆世界的東方,還有一個世界,叫做密訓。那個時候,如來在那裡,有時被稱為平等,有時叫殊勝,
也有時叫安慰、開曉意、聞慧、真實語、得自在、最勝身、大勇猛、無等智等等。像這樣有無數種不同的名號,讓所有眾生都能各自認識和了解。
法義解析
  • 本句為佛陀或說法者對在場修學佛法的弟子們的呼喚,強調聽
    法對象的身分與修行目標,提醒眾人以佛子自居,承擔學佛、護法、弘法的責任。

  • 本句描述娑婆世界東方另有一個名為『密訓』的世界,顯示佛
    教宇宙觀中多重世界的存在與方位次第,並標示該世界的專有名稱。

  • 本句列舉如來於不同處所、因緣下所現的多種德號,顯示如來
    具足無量功德,能隨眾生根機展現不同名稱與德性,體現佛陀無礙自在、應機示現的特質。

  • 此句說明佛陀或法門有無量名號,依眾生根機、語言、理解差
    異而顯現不同名稱,使一切眾生皆能因自身因緣而認識佛法,展現佛法隨順眾生、善巧方便的精神。

名相註解
  • 密訓:為特定世界名稱,應視為專有名詞。
  • 平等:指佛性平等、無有高下。
  • 殊勝:超越一切,最為尊貴。
  • 安慰:能安撫、慰藉眾生。
  • 開曉意:開示、啟發眾生智慧。
  • 聞慧:由聽聞佛法而生的智慧。
  • 真實語:佛語真實不虛。
  • 得自在:自在無礙,隨緣應化。
  • 最勝身:佛身最為殊勝圓滿。
  • 大勇猛:具大精進、無畏之德。
  • 無等智:智慧無與倫比。

「諸佛子!此娑婆世界東,次有世界,名為:密 訓。如來於彼,或名:平等,或名:殊勝,或名:安 慰,或名:開曉意,或名:聞慧,或名:真實語,或名:得自在, 或名:最勝身,或名:大勇猛,或名:無等智……。如 是等百億萬種種名號,令諸眾生各別知見。

23
白話直譯
諸佛子!此娑婆世界之南,次有世界,名曰:豐溢。如來於彼,或名:本性,或名:勤意,或名:無上尊,或名:大智炬,或名:無所依,或名:光明藏,
或名:智慧藏,或名:福德藏,或名:天中天,或名:大自在……。如是等百億萬種種名號,令眾生各自知見。
白話口語化新譯
各位佛陀的弟子們!在這個娑婆世界的南方,還有一個世界,叫做『豐溢』。在那裡,如來也被稱為本性、勤意、無上尊、大智炬、無
所依、光明藏、智慧藏、福德藏、天中天、大自在……。像這樣有百億萬種不同的名號,讓所有眾生都能各自明白認識。
法義解析
  • 本句為佛陀或說法者對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為已發
    心學佛、修行的弟子,提醒其具備學佛的根器與責任。

  • 本句描述娑婆世界以南另有一個名為『豐溢』的世界,顯示佛
    教宇宙觀中多重世界的存在與排列,強調世界的廣大與多樣。

  • 本句列舉如來於彼處的多種名稱,顯示如來具足本性、智慧、福德、自在等無量德相,名稱雖異,皆指
    如來圓滿無缺的功德體性。
    此處強調如來的多重德號,展現其無所不包、無所不攝的究竟境界。

  • 此句說明佛以無量名號,隨眾生根機差別而顯現,使每一類眾
    生都能依自身因緣分別理解佛的德號與功德,展現佛法普遍攝受、應機施教的精神。

名相註解
  • 豐溢:世界名稱,意指充滿、圓滿、富足之義。
  • 本性:指一切眾生本具的清淨自性。
  • 勤意:勤奮精進之心,亦為如來德號之一。
  • 無上尊:無有能勝,最尊貴者。
  • 大智炬:大智慧如火炬,能破無明暗。
  • 無所依:不依一切法,超越一切執著。
  • 光明藏:光明無盡,含藏無量功德。
  • 智慧藏:智慧無盡,如寶藏般圓滿。
  • 福德藏:福德圓滿,無量無邊。
  • 天中天:諸天之中最尊貴者。
  • 大自在:具足無礙自在力。

「諸佛子!此娑婆世界南,次有世界,名曰:豐溢。 如來於彼,或名:本性,或名:勤意,或名:無上尊,或名:大智炬,或名:無所依,或名:光明藏,或名:智慧藏,或名:福德藏,或名:天中天,或名:大自在……。如是等 百億萬種種名號,令諸眾生各別知見。

24
白話直譯
諸佛子!此娑婆世界的西方,接著有一個世界,名為:離垢。如來於彼,或名:意成,或名:知道,或名:安住本,或名:能解縛,或名:通達義,或名:樂分別,
或名:最勝見,或名:調伏行,或名:眾苦行,或名:具足力……。如是等百億萬種種名號,令諸眾生各自分別知見。
白話口語化新譯
各位佛陀的弟子們!在這個娑婆世界的西邊,還有一個叫做『離垢』的世界。在那裡,如來也被稱為:意成、知道、安住本、能解縛、
通達義、樂分別、最勝見、調伏行、眾苦行、具足力……等名稱。就這樣有無數種種的名號,讓所有眾生都能各自認識、了解。
法義解析
  • 本句為佛陀或說法者對在座弟子的集體稱呼,表明聽法對象為
    已發心學佛、修行的弟子,強調聽法者的身份與修行基礎。

  • 本句描述娑婆世界以西,另有一個名為『離垢』的世界,顯示
    佛教宇宙觀中多重世界的存在與次第排列,並以『離垢』為其特定名稱,暗示該世界遠離煩惱污染。

  • 本句列舉如來於特定處所的多種名稱,顯示如來具足多種德性
    與智慧,能隨眾生根機展現不同面向,體現佛陀無礙自在、應機施教的特質。

  • 此句說明佛以無量名號,隨眾生根機差別而顯現,使每個眾生
    都能依自身因緣分別認知佛的德號,體現佛教教化的多元與隨順。

名相註解
  • 意成:意願成就,指如來隨意成辦諸事。
  • 知道:具足智慧,能知一切法。
  • 安住本:安住於本源、真如。
  • 能解縛:能解除眾生煩惱束縛。
  • 通達義:通達諸法實義。
  • 樂分別:善於分別法義,樂於說法。
  • 最勝見:具最殊勝之見地。
  • 調伏行:善於調伏自他行為。
  • 眾苦行:能行眾多難行苦行。
  • 具足力:具足諸種佛力。

「諸 佛子!此娑婆世界西,次有世界,名為:離垢。如 來於彼,或名:意成,或名:知道,或名:安住本,或 名:能解縛,或名:通達義,或名:樂分別,或名:最 勝見,或名:調伏行,或名:眾苦行,或名:具足力……。 如是等百億萬種種名號,令諸眾生各別知 見。

25
白話直譯
諸佛子!在娑婆世界的北方,有一世界,名叫豐樂。如來於彼,或名:薝蔔華色,或名:日藏,或名:善住,或名:現神通,或名:性超邁,或名:慧日,
或名:無礙,或名:如月現,或名:迅疾風,或名:清淨身……。像這樣有百億萬種種不同的名號,讓各種眾生各自認識、領會。
白話口語化新譯
各位佛陀的弟子們!在我們這個娑婆世界的北邊,還有一個世界,名字叫做豐樂。在那個地方,如來有時被稱為薝蔔華色,有時叫日藏、善
住、現神通、性超邁、慧日、無礙、如月現、迅疾風、清淨身等不同名稱……。有無數種不同的名號,讓每一類眾生都能各自明白、了解。
法義解析
  • 本句為佛陀或說法者對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為已發
    心學佛、修行的弟子,提醒其具備學佛的根器與責任。

  • 本句描述娑婆世界以北另有一個名為『豐樂』的世界,顯示佛
    教宇宙觀中多重世界的存在,並以方位標示其相對位置,體現經典對世界結構的敘述方式。

  • 此句描述如來在彼處有多種名稱,展現佛陀德行、智慧、自在
    、清淨等多重功德,強調如來無所障礙、應機示現,名稱隨緣而異,體性不變。

  • 此句說明佛以無量名號,隨眾生根機差別而顯現,使一切眾生
    都能依自身因緣分別認知佛德,展現佛教教化的多元與隨順。

名相註解
  • 諸佛子:指一切發心學佛、修行佛法的弟子,強調其為佛陀的子嗣, 具備學法、護法的資格與責任。
  • 豐樂:為一特定世界名稱,意指充滿安樂、資糧豐足之處。
  • 日藏:如太陽般含藏無量光明智慧。
  • 現神通:顯現神通自在之力。
  • 性超邁:本性超越世間。
  • 慧日:智慧如日普照。
  • 如月現:如月亮現於空中,清涼明淨。
  • 迅疾風:迅速無礙,如風行空。
  • 清淨身:身心清淨無染。

「諸佛子!此娑婆世界北,次有世界,名曰:豐 樂。如來於彼,或名:薝蔔華色,或名:日藏,或 名:善住,或名:現神通,或名:性超邁,或名:慧日, 或名:無礙,或名:如月現,或名:迅疾風,或名: 清淨身……。如是等百億萬種種名號,令諸眾 生各別知見。

26
白話直譯
諸佛子!在娑婆世界的東北方,次有一世界,名為「攝取」。如來於彼處,或名永離苦,或名普解脫,或名大伏藏,或
名解脫智,或名過去藏,或名寶光明,或名離世間,或名無礙地,或名淨信藏,或名心不動……。像這樣有百億萬種種名號,使諸眾生各別知見。
白話口語化新譯
各位佛陀的弟子們!在這個娑婆世界的東北方,接著有一個世界,叫做「攝取」。在那裡,如來有時被稱為永遠遠離痛苦,有時叫做普遍解脫,有時稱為大伏藏、解脫智慧、過去之藏、
寶光明、離開世間、無障礙之地、清淨信心之藏,或稱為心無動搖……。就像這樣有無數種不同的名號,讓所有眾生都能各自認識和了解。
法義解析
  • 本句為佛陀或說法者對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為已發
    心學佛、修行的弟子,提醒其具備學法的資格與責任。

  • 本句描述娑婆世界東北方有另一個佛教宇宙,名為「攝取」,
    顯示佛教宇宙觀中多重世界的存在與方位次第,並強調各世界有其獨特名稱與意義。

  • 本句列舉如來於特定境界中所現的多種名稱,展現如來功德無量、智慧自在,涵蓋離苦、解脫、智慧、
    信心等多重意涵,強調如來於不同層面皆能圓滿顯現其德用。

  • 本句說明佛陀或聖者以無量名號示現,依眾生根機、語言、認
    知差異,令一切眾生皆能各自領會佛法,顯示法門無量、隨機應化的慈悲智慧。

名相註解
  • 攝取:此為一世界名,意含攝受、包容眾生之義。
  • 永離苦:徹底遠離一切苦惱之義。
  • 普解脫:普遍圓滿的解脫。
  • 大伏藏:深廣無盡的法藏。
  • 解脫智:能令眾生得解脫的智慧。
  • 過去藏:蘊含過去無量功德之藏。
  • 寶光明:如寶般光明無量。
  • 離世間:超越世間束縛。
  • 無礙地:無障礙的境地。
  • 淨信藏:清淨信心的寶藏。
  • 心不動:心境安住不動搖。

「諸佛子!此娑婆世界東北方,次 有世界,名為:攝取。如來於彼,或名:永離苦,或 名:普解脫,或名:大伏藏,或名:解脫智,或名: 過去藏,或名:寶光明,或名:離世間,或名:無礙 地,或名:淨信藏,或名:心不動……。如是等百億萬 種種名號,令諸眾生各別知見。

27
白話直譯
諸佛子!此娑婆世界東南方,次有世界,名為:饒益。如來於彼,或名:現光明,或名:盡智,或名:美音,或名:勝根,或名:莊嚴蓋,或名:精進根,或名:到分別彼岸,或名:勝定,或名:簡言辭,或名:智慧海……。如此等百億萬種名號,使一切眾生各自能夠認識與了解。
白話口語化新譯
各位佛陀的弟子們!在這個娑婆世界的東南方,還有一個世界,名字叫做饒益。在那裡,如來有時被稱為現光明,有時稱為盡智、美音、
勝根、莊嚴蓋、精進根、到分別彼岸、勝定、簡言辭、智慧海等不同名稱……。這樣無數種種的名號,讓所有眾生都能各自明白和認識。
法義解析
  • 本句為佛陀或說法者對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為已發
    心學佛、修行的弟子,提醒其具備學法的資格與責任。

  • 本句描述娑婆世界(即我們所處的世界)東南方有另一個佛土,名為『饒益』,顯示佛教宇宙觀中多重
    世界的存在與彼此定位,強調法界廣大無邊,各世界皆有其獨特名稱與意義。

  • 本句列舉如來於特定境界或場合中,因展現不同德行或功德,而有多種尊名。
    這些名稱分別象徵如來智
    慧、語言、定力、精進、莊嚴等圓滿無缺,顯示佛陀具足無量功德,應機示現不同相貌以度眾生。

  • 本句說明佛以無量無數不同的名號,令眾生依其根機、因緣,
    各自得以認識佛的德號與功德,從而生起信解,契入佛法。

名相註解
  • 饒益:為一佛國世界名,意指能廣大饒益眾生。
  • 現光明:象徵佛陀智慧光明顯現。
  • 盡智:圓滿無礙的智慧。
  • 美音:悅耳動聽、具攝受力的說法音聲。
  • 勝根:殊勝的根本德行。
  • 莊嚴蓋:莊嚴如寶蓋,表佛德莊嚴覆護。
  • 精進根:精進為修行根本。
  • 到分別彼岸:到達究竟解脫的彼岸。
  • 勝定:殊勝的禪定功德。
  • 簡言辭:言語簡要而義理深遠。
  • 智慧海:智慧廣大如大海。

「諸佛子!此娑 婆世界東南方,次有世界,名為:饒益。如來於 彼,或名:現光明,或名:盡智,或名:美音,或名:勝 根,或名:莊嚴蓋,或名:精進根,或名:到分別 彼岸,或名:勝定,或名:簡言辭,或名:智慧海……。 如是等百億萬種種名號,令諸眾生各別知 見。

28
白話直譯
諸位佛子!在這個娑婆世界的西南方,接著有一個世界,名叫:鮮少。如來於彼,或名:牟尼主,或名:具眾寶,或名:世解脫,或名:遍知根,或名:勝言辭,或名:明了
見,或名:根自在,或名:大仙師,或名:開導業,或名:金剛師子……。如是有百億萬種種種名號,令諸眾生各自知見。
白話口語化新譯
各位佛弟子!在我們這個娑婆世界的西南方,還有一個世界,名字叫做『鮮少』。在那裡,如來也被稱為牟尼主、具眾寶、世解脫、遍知根
、勝言辭、明了見、根自在、大仙師、開導業、金剛師子等不同名稱……。就這樣有無數種種的名號,讓所有眾生都能各自明白認識。
法義解析
  • 本句為佛陀或說法者對在座弟子的尊稱,強調聽法者皆為佛弟
    子,具備學佛、修行的資格與因緣。

  • 本句描述娑婆世界的方位與其鄰近世界,顯示佛教宇宙觀中多
    重世界的排列與命名,強調世界之間的次第與空間關係。

  • 本句列舉如來於彼處所具多種尊名,顯示佛陀具足無量德行與智慧,能以不同名稱應機示現,展現如來
    無礙自在、圓滿功德,並強調佛陀於眾生界的多重教化功能。

  • 此句說明佛或法門有無量名號,依眾生根機、因緣不同而顯現
    ,令一切眾生皆能各自領會、認知佛法的多元面向,展現法門無盡、隨機應化的特質。

名相註解
  • 鮮少:為鄰近世界之名,依經文僅作地名解釋。
  • 牟尼主:意為寂靜之主,具大定慧者。
  • 具眾寶:具足諸種功德寶藏。
  • 世解脫:於世間自在解脫者。
  • 遍知根:徹知一切根本、諸法本源。
  • 勝言辭:言語殊勝,善於說法。
  • 明了見:智慧明徹,見理分明。
  • 根自在:於諸根門自在無礙。
  • 大仙師:最上導師,教化群生。
  • 開導業:能開示、引導眾生善業。
  • 金剛師子:堅固無畏,如師子王。

「諸佛子!此娑婆世界西南方,次有世界,名 為:鮮少。如來於彼,或名:牟尼主,或名:具眾寶, 或名:世解脫,或名:遍知根,或名:勝言辭, 或名:明了見,或名:根自在,或名:大仙師,或名: 開導業,或名:金剛師子……。如是等百億萬種種 名號,令諸眾生各別知見。

29
白話直譯
諸佛子!此娑婆世界西北方,有一世界,名為:歡喜。如來於彼,或名:妙華聚,或名:栴檀蓋,或名:蓮華藏,或名:超越諸法,或名:法寶,或名:復出
生,或名:淨妙蓋,或名:廣大眼,或名:有善法,或名:專念法,或名:網藏……。如是有百億萬種種名號,令諸眾生各別知見。
白話口語化新譯
各位佛陀的弟子們!在我們這個娑婆世界的西北方,還有一個世界,叫做『歡喜』。在那裡,如來有時被稱為妙華聚、栴檀蓋、蓮華藏、超越
諸法、法寶、復出生、淨妙蓋、廣大眼、有善法、專念法、網藏等不同名稱……。就這樣有無數種不同的名號,讓所有眾生都能各自明白和認識。
法義解析
  • 本句為佛陀或說法者對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為已發
    心學佛、修行的弟子,提醒其具備學佛的根器與責任。

  • 本句描述娑婆世界(即我們所處的世界)在西北方,另有一個
    名為『歡喜』的世界,顯示佛教宇宙觀中多重世界的存在與方位,並以地理方位標示其相對位置。

  • 本句列舉如來於特定處所所現的多種名稱,顯示如來德相無量,隨緣應現不同名號,皆表現佛的殊勝功
    德與法門圓融。
    每一名稱皆蘊含特定法義,展現如來智慧、慈悲及教化眾生的多元面向。

  • 此句說明佛或法門有無量無數的名號,目的是讓不同根性的眾
    生都能依自身因緣分別理解、接引佛法,展現佛法善巧方便、普被一切的精神。

名相註解
  • 妙華聚:象徵殊勝莊嚴的功德聚集。
  • 栴檀蓋:以栴檀為喻,表清淨覆護之德。
  • 蓮華藏:蓮花象徵清淨,藏表含攝無量法門。
  • 超越諸法:顯示如來超越一切世間法與煩惱。
  • 法寶:指佛所證之法為無上珍寶。
  • 復出生:表如來能不斷示現、教化眾生。
  • 淨妙蓋:清淨莊嚴之覆蓋,護持眾生。
  • 廣大眼:象徵如來智慧廣大,觀照一切。
  • 有善法:具足一切善法功德。
  • 專念法:專注於正法,教導眾生。
  • 網藏:如網羅含藏無量法義。

「諸佛子!此娑 婆世界西北方,次有世界,名為:歡喜。如來於 彼,或名:妙華聚,或名:栴檀蓋,或名:蓮華藏, 或名:超越諸法,或名:法寶,或名:復出生,或 名:淨妙蓋,或名:廣大眼,或名:有善法,或名:專 念法,或名:網藏……。如是等百億萬種種名號,令 諸眾生各別知見。

30
白話直譯
諸佛子!此娑婆世界次下方,有世界,名為:關𨷲。如來於彼,或名為「發起焰」、或名為「調伏毒」、或名
為「帝釋弓」、或名為「無常所」、或名為「覺悟本」、或名為「斷增長」、或名為「大速疾」、或名為「常
樂施」、或名為「分別道」、或名為「摧伏幢」等。如是等百億、萬種種名號,令諸眾生各別知見。
白話口語化新譯
各位佛陀的弟子們!在我們這個娑婆世界的下方,還有一個叫做關𨷲的世界。那個時候,如來在那裡,也被稱為「發起焰」(能燒盡煩惱之火)、「調伏毒」(調伏煩惱之毒)、「
帝釋弓」(像帝釋的弓一樣威猛降伏)、「無常所」(顯示一切法無常)、「覺悟本」(一切覺悟的根本)、
「斷增長」(斷除煩惱的增長)、「大速疾」(極為迅速地成就)、「常樂施」(經常快樂地布施)、「分別
道」(善於分辨諸法之道)、「摧伏幢」(摧毀障礙與我慢的旗幟)等不同名稱。像這樣有上百億、成千上萬種不同的名號,讓所有眾生都能各自明白和認識。
法義解析
  • 本句呼喚在場的佛弟子,作為經文開示或轉折的起始語,強調
    聽法對象為佛弟子,提醒其具備學佛、修行的根器與責任。

  • 本句描述娑婆世界在宇宙方位中的位置,指出其下方另有一個
    名為關𨷲的世界,體現佛教宇宙觀中多重世界的結構。

  • 本句列舉如來於特定境地所現的多種名稱,分別象徵如來具足燒盡煩惱、調伏毒害、威德降伏、顯示無
    常、覺悟根本、斷除煩惱增長、迅速成就、常行布施、善分別諸法、摧伏障礙等功德。
    此處強調如來智慧與德
    行的多重面向,展現佛果圓滿無礙,應機示現不同名號以饒益眾生。

  • 此句說明佛陀或聖者以無數不同的名號,隨眾生根機差別而顯
    現,使每一類眾生都能依自身因緣分別理解佛法,展現佛法善巧方便、普及無礙的特質。

名相註解
  • 關𨷲:為一特定世界名稱,屬佛教宇宙觀中的他方世界。
  • 發起焰:比喻能燒盡煩惱之火的智慧或功德。
  • 調伏毒:指調伏煩惱、惡習等如毒般的障礙。
  • 帝釋弓:帝釋(天帝)之弓,象徵威德降伏諸難。
  • 無常所:顯示一切法無常之處所或境界。
  • 覺悟本:一切覺悟的根本、本源。
  • 斷增長:斷除煩惱增長之因。
  • 大速疾:極為迅速地成就佛果或功德。
  • 常樂施:常行布施,令眾生得樂。
  • 分別道:善於分辨諸法之道理。
  • 摧伏幢:摧毀障礙、我慢等如旗幟般的障礙。

「諸佛子!此娑婆世界次下 方,有世界,名為:關𨷲。如來於彼,或名:發起焰, 或名:調伏毒,或名:帝釋弓,或名:無常所,或 名:覺悟本,或名:斷增長,或名:大速疾,或名:常 樂施,或名:分別道,或名:摧伏幢……。如是等百億 萬種種名號,令諸眾生各別知見。

31
白話直譯
各位佛子!在此娑婆世界的再上方,有一個世界,名叫振音。如來於彼,或名勇猛幢,或名無量寶,或名樂大施,或名
天光,或名吉興,或名超境界,或名一切主,或名不退輪,或名離眾惡,或名一切智……。如是有百億萬種種名號,令諸眾生各別知見。
白話口語化新譯
各位學佛的弟子們!在我們這個娑婆世界的上方,還有一個世界,叫做振音世界。如來在那裡,有時被稱為勇猛幢、無量寶、樂大施、天光
、吉興、超境界、一切主、不退輪、離眾惡、一切智等不同名稱……。就這樣有無數種不同的名號,讓所有眾生都能各自認識和了解。
法義解析
  • 本句為佛陀或大德對在座修學佛法的弟子們的呼喚,強調聽法
    、受教的對象是具備信心與修行意願的佛弟子。

  • 本句描述宇宙結構,指出在娑婆世界之上的另一個世界,名為
    振音,顯示佛教宇宙觀中多重世界的層次與名稱,強調世界間的次第與差異。

  • 本句列舉如來於彼處所現的多種名號,展現佛陀圓滿德行與無
    量功德,強調如來具足勇猛、財寶、布施、光明、吉祥、超越、主宰、不退、遠離惡法與一切智等殊勝特質。

    此處名號多為讚歎佛德,顯示如來於不同因緣、眾生前,隨機應現不同名稱,皆指同一究竟覺者。

  • 此句說明佛以無量名號,隨眾生根機差別而顯現,使每一類眾
    生都能依自身因緣分別認知佛的德號,體現佛教教化的多元與隨順。

名相註解
  • 振音:此為一特定世界名稱,依經文語境為娑婆世界之上的另一世界。
  • 勇猛幢:象徵佛陀勇猛無畏,如幢幡高舉。
  • 無量寶:指佛德無量,如無盡珍寶。
  • 樂大施:樂於廣大布施,利益眾生。
  • 天光:比喻佛智光明普照。
  • 吉興:帶來吉祥與興盛。
  • 超境界:超越一切世間境界。
  • 一切主:主宰一切法。
  • 不退輪:永不退轉之法輪。
  • 離眾惡:遠離一切惡法。

「諸佛子!此 娑婆世界次上方,有世界,名曰:振音。如來 於彼,或名:勇猛幢,或名:無量寶,或名:樂大施, 或名:天光,或名:吉興,或名:超境界,或名:一 切主,或名:不退輪,或名:離眾惡,或名:一切智……。 如是等百億萬種種名號,令諸眾生各別知 見。

32
白話直譯
諸位佛子!如同娑婆世界,東方有百千億無數無量、無邊無等、不可
數、不可稱、不可思、不可量、不可說,盡法界、虛空界、諸世界中,如來名號,種種不同。南方、西方、北方,四維、上方、下方,亦復如是。如同世尊過去為菩薩時,以種種談論、語言、音聲、行為、果報、處所、善巧方便、根性、信解、地位
而得成熟(自身),也令眾生以這樣多元的知見成熟,並為他們說法。
白話口語化新譯
各位學佛的弟子們!就像我們這個娑婆世界一樣,在東方也有無數、無量、無邊、難以計算、難以形容、難以思議、難以衡
量、難以言說,遍及整個法界和虛空界的無數世界,其中如來的名號各有不同。南方、西方、北方,以及四個斜角、上方和下方,也都是這樣的情形。就像世尊過去修行菩薩道時,會用各種談話、語言、聲音、行為、果報、地方、善巧方法、根性、信心
理解和不同階位來引導眾生成熟,也讓眾生用這樣的認知來為他人說法。
法義解析
  • 本句為佛陀對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為修學佛法者,
    提醒眾人專注聆聽接下來的教誨。

  • 本句強調東方世界的數量極其廣大,超越人類認知與語言所能
    描述,並指出在這無量世界中,每一位如來的名號都各不相同,展現法界的廣闊與佛德的無盡差別相。
    此處意
    在顯示佛法無邊、眾生所依止的佛土與佛名無量,增長信心與敬仰。

  • 本句描述空間的全面性,強調無論是南、西、北、四維(四個
    斜角)、上方或下方,皆與前述情形相同,展現法界遍一切處的平等與無差別性。

  • 本句說明佛陀在菩薩修行階段,運用多種方式與條件,依眾生
    根性與因緣,成熟其善根,並教導眾生以同樣多元的知見利益他人,體現教化的靈活與圓融。

名相註解
  • 四維:指東南、西南、東北、西北四個斜角方向,與東南西北合為八方。
  • 亦復如是:佛典常用語,表示同樣的道理或情形適用於上述各方。
  • 談論、語言、音聲:指教化眾生時所用的各種表達方式。
  • 業、報:指行為及其所感果報。
  • 處:指不同的處所、環境。
  • 方便:善巧教化的方法。
  • 根:眾生的根性、資質。
  • 信解:信心與理解力。
  • 地位:修行階位、證悟層次。

「諸佛子!如娑婆世界,如是東方百千億 無數無量,無邊無等,不可數、不可稱、不可思、 不可量、不可說,盡法界、虛空界、諸世界中,如 來名號,種種不同;南、西、北方,四維、上、下,亦復 如是。如世尊昔為菩薩時,以種種談論、種種 語言、種種音聲,種種業,種種報,種種處,種 種方便、種種根,種種信解、種種地位而得成 熟,亦令眾生如是知見而為說法。」

四聖諦品第八

34
白話直譯
那時,文殊師利菩薩摩訶薩告諸菩薩言:
白話口語化新譯
那個時候,文殊師利大菩薩對眾菩薩說:
法義解析
  • 本句為經文敘事開頭,標示文殊師利菩薩摩訶薩於特定時機向
    眾菩薩開示法義,顯示其在大眾中擔任法義宣說者的角色。

名相註解
  • 菩薩摩訶薩:意為大菩薩,已發大心、行大乘道者。

爾時,文殊師利菩薩摩訶薩告諸菩薩言:

35
白話直譯
諸佛子!苦聖諦,在這娑婆世界中,又被稱為:罪、逼迫、變異、
攀緣、聚集、刺痛、依於根本煩惱、虛妄、如癰瘡之處、愚癡凡夫的行為。諸佛子!苦集聖諦,在這娑婆世界中,或稱繫縛、滅壞、愛著、妄
想分別、趣入、決定、網、戲論、隨順行為、顛倒根。諸佛子!苦滅聖諦,在這娑婆世界中,或稱無諍、離塵、寂靜、無
相、無沒、無自性、無障礙、滅、體真實、住自性。諸佛子!苦滅道聖諦,在這個娑婆世界中,或名:一乘,或名:趣寂,或名:導引,或名:究竟無分別,或名:
平等,或名:捨擔,或名:無所趣,或名:隨聖意,或名:仙人行,或名:十藏。諸位佛子!在這個娑婆世界中,所說的四聖諦有四百億一萬種名稱。隨順眾生心性,悉皆令其調伏。
白話口語化新譯
各位佛陀的弟子們!苦聖諦,在這個娑婆世界裡,也被叫做:罪惡、受苦、變
化無常、執著攀緣、聚集、刺痛、依賴根本、虛妄欺騙、像癰瘡一樣的地方、愚癡凡夫的行為。各位佛弟子!苦集聖諦,在這個娑婆世界裡,也被叫做繫縛、滅壞、愛
著、妄想分別、趨向、決定、羅網、戲論、隨順行為、顛倒根本等名稱。各位佛的弟子們!苦滅的聖諦,在這個娑婆世界裡,有時被稱為無諍、離塵
、寂靜、無相、無沒、無自性、無障礙、滅、體真實或住自性。各位佛的弟子們!苦滅道這個聖諦,在我們這個娑婆世界,有時被稱為一乘
、趣寂、導引、究竟無分別、平等、捨擔、無所趣、隨聖意、仙人行,或十藏等不同名稱。各位學佛的弟子們!在這個娑婆世界裡,四聖諦有四百億一萬種不同的名稱。隨著眾生的心意,全部都讓他們得以調柔降伏。
法義解析
  • 本句為佛陀或說法者對在座弟子的集體稱呼,表明聽法對象為
    修學佛法、發心求道的弟子,強調聽法者的身份與修行立場。

  • 本句說明苦聖諦在娑婆世界的多種名稱,強調世間苦的多樣相
    貌,涵蓋罪惡、逼迫、無常變異、執著攀緣等,皆是眾生於五蘊身心及外境中所經歷的苦。
    這些名稱展現苦的
    不同層面,提醒修行者觀察苦的本質,進而生起出離心。

  • 此句為佛陀或大菩薩對在場弟子的呼喚,強調聽法對象為已發
    菩提心、行菩薩道的修行者,提醒其身份與責任。

  • 本句說明苦集聖諦在娑婆世界的多種異名,皆指眾生因煩惱、執著、錯誤認知而受苦的根本原因,強調
    苦集的多重面向與作用,提醒修行者應從多角度觀察煩惱的本質。

  • 此句為佛陀或說法者對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為已發
    心學佛、修行的弟子,提醒其具備學法的資格與責任。

  • 本句說明苦滅聖諦在娑婆世界中有多種名稱,皆指向涅槃的究竟寂滅與真實本性,強調其無爭、離染、
    寂靜、無相、無生滅、無自性、無障礙等特質,顯示聖諦的多重義涵與圓融無礙。

  • 此句為佛陀或說法者對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為已發
    心學佛、修行的弟子,提醒其具備學法的資格與責任。

  • 本句說明苦滅道聖諦在娑婆世界有多種名稱,顯示同一究竟真
    理可依不同角度或修行層次而有多種稱呼,強調法義的多元詮釋與圓融無礙。

  • 本句為佛陀或大德對在座修學佛法的弟子們的呼喚,強調聽法
    、受教的對象是已發心學佛、修行的弟子。

  • 本句指出在娑婆世界中,四聖諦的名稱極為繁多,顯示佛法隨
    眾生根機、語言而有多種表達,但其義理本質不變,強調法義的多元與包容。

  • 此句強調佛陀或菩薩能隨順眾生不同的心念、根性,運用善巧方便,使一切眾生皆能調柔自心、降伏煩
    惱,進而步入正道。
    重點在於因材施教,令眾生自願調伏其心。

名相註解
  • 苦聖諦:四聖諦之一,指世間一切苦的真理。
  • 罪:指惡業或過失,導致苦果。
  • 逼迫:指身心受苦的壓力與痛苦。
  • 變異:指無常變化,苦由變遷而生。
  • 攀緣:指心執著於外境,生起煩惱。
  • 聚:指苦因聚集而成。
  • 刺:比喻苦如刺痛。
  • 依根:指苦依於根本煩惱而生。
  • 虛誑:指世間苦本質虛妄不實。
  • 癰瘡處:比喻苦如膿瘡,令人厭惡。
  • 愚夫行:指凡夫愚癡所造作的行為,導致苦果。
  • 苦集聖諦:四聖諦之一,指苦因,即導致輪迴與痛苦的集聚因緣。
  • 繫縛:煩惱束縛眾生不得解脫。
  • 滅壞:煩惱能導致善法、清淨心的毀滅。
  • 愛著義:指對五欲六塵等境界的貪愛執著。
  • 妄覺念:虛妄分別、錯誤認知。
  • 趣入:趨向於生死流轉之因。
  • 決定:煩惱令眾生於生死中決定不出離。
  • 網:煩惱如網羅,覆蓋障礙智慧。
  • 戲論:無意義的分別妄想、執著言說。
  • 隨行:煩惱隨業力而起,推動生死流轉。
  • 顛倒根:煩惱為一切顛倒見解的根本。
  • 苦滅聖諦:四聖諦之一,指苦的止息與究竟解脫的真理。
  • 離塵:遠離煩惱塵染,顯示清淨本性。
  • 寂靜:內心安定無擾,涅槃的特質。
  • 無相:無固定形相,超越一切分別相。
  • 無沒:不生不滅,無有消失之義。
  • 無自性:一切法無固定自性,顯示空性義。
  • 無障礙:無有障礙,圓融無礙之境。
  • 滅:止息煩惱與苦,指涅槃。
  • 體真實:本體真實不虛,顯示究竟實相。
  • 住自性:安住於自性,顯示本來如如不動。
  • 苦滅道聖諦:四聖諦之一,指滅除苦的聖道。
  • 一乘:唯一究竟之道,無二無三。
  • 趣寂:趨向寂靜涅槃之義。
  • 導引:引導眾生趣向解脫之道。
  • 究竟無分別:證得究竟真理,無分別心。
  • 捨擔:捨離煩惱重擔。
  • 無所趣:無特定所歸,超越一切分別。
  • 隨聖意:隨順聖者本意。
  • 仙人行:聖者所行之道。
  • 十藏:圓滿具足十種法藏。
  • 四聖諦:佛陀所說的苦、集、滅、道四種真理,是佛教根本教義。
  • 眾生心:指一切有情眾生的心念、根性、習氣。
  • 調伏:調柔、降伏自心的煩惱與習氣,使心歸於正道。

「諸 佛子!苦聖諦,此娑婆世界中,或名:罪,或名:逼 迫,或名:變異,或名:攀緣,或名:聚,或名:刺,或 名:依根,或名:虛誑,或名:癰瘡處,或名:愚夫行。 諸佛子!苦集聖諦,此娑婆世界中,或名:繫 縛,或名:滅壞,或名:愛著義,或名:妄覺念,或名: 趣入,或名:決定,或名:網,或名:戲論,或名:隨 行,或名:顛倒根。諸佛子!苦滅聖諦,此娑婆世 界中,或名:無諍,或名:離塵,或名:寂靜,或名:無 相,或名:無沒,或名:無自性,或名:無障礙,或名: 滅,或名:體真實,或名:住自性。諸佛子!苦滅道 聖諦,此娑婆世界中,或名:一乘,或名:趣寂,或 名:導引,或名:究竟無分別,或名:平等,或名:捨 擔,或名:無所趣,或名:隨聖意,或名:仙人行,或 名:十藏。諸佛子!此娑婆世界說四聖諦, 有如是等四百億十千名;隨眾生心,悉令調 伏。

36
白話直譯
諸佛子!此娑婆世界所說的苦聖諦,在密訓世界中,或名:營求根
,或名:不出離,或名:繫縛本,或名:作所不應作,或名:普鬪諍,或名:分析悉無力,或名:作所依,或
名:極苦,或名:躁動,或名:形狀物。諸佛子!所說的苦集聖諦,在密訓世界中,又稱順生死、染著、燒
然、流轉、敗壞善根、續諸有、惡行、愛著、病源、分段。諸佛子!所說的苦滅聖諦,在密訓世界中,或名:第一義,或名:出離,或名:可讚歎,或名:安隱,或名:善
入處,或名:調伏,或名:一分,或名:無罪,或名:離貪,或名:決定。諸位佛子!所謂苦、滅、道等聖諦,在彼密訓世界中,或稱猛將、或稱上行、或稱超出、或稱有方便、或稱平等眼
、或稱離邊、或稱了悟、或稱攝取、或稱最勝眼、或稱觀方。諸位佛子!密訓世界說四聖諦,有如是等四百億十千名稱。隨順眾生之心,悉令其得以調伏。
白話口語化新譯
各位佛陀的弟子們!我們這個娑婆世界所說的苦聖諦,在密訓世界裡,有時叫
做:營求的根本、不出離、繫縛的根本、做了不該做的事、普遍的爭鬥、分析都無能為力、行為的依據、極度
的痛苦、內心躁動,或是形狀的存在。各位佛的弟子們!所謂的苦集聖諦,在密訓世界裡,也被稱為順著生死、染
著、燃燒、流轉、根本敗壞、延續眾生存在、惡行、愛的執著、痛苦的根源、分段等。各位佛弟子!所謂的苦滅聖諦,在密訓世界裡,也被稱為:第一義、出
離、值得讚歎、安穩、善妙的歸處、調伏、部分、無罪、遠離貪欲、確定無疑。各位佛弟子!所謂的苦、滅、道、聖諦,在那個密訓世界裡,有時被稱
為猛將、上行、超出、有方便、平等眼、離邊、了悟、攝取、最勝眼、觀方等不同名稱。各位佛陀的弟子們!在密訓世界中,四聖諦有這麼多,像是四百億一萬這樣的名稱。隨著眾生的心性,引導他們都能被調柔降伏。
法義解析
  • 本句為佛陀或說法者對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為已發
    心學佛、修行的弟子,提醒其具備佛子身份,應以恭敬心聽受佛法。

  • 本句說明苦聖諦在不同世界有多種名稱,強調苦的本質在不同
    教法下有不同詮釋,皆指涉眾生因執著、造作、爭鬥等而受苦,無法出離生死輪迴。
    這些名稱從根本原因、現
    象到結果,層層揭示苦的多重面向。

  • 本句為佛陀或大菩薩對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為已發
    心學佛、修行的弟子,提醒其注意聽受佛法。

  • 本句說明苦集聖諦在密訓教法中有多種名稱,強調其涵蓋生死流轉、煩惱染著、痛苦根源等多重面向,
    顯示苦集的本質與作用,並指出其為眾生輪迴與煩惱的根本原因。

  • 此句為佛陀或說法者對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為已發
    心學佛、修行的弟子,提醒其具備學法的資格與責任。

  • 本句說明苦滅聖諦(即滅諦)在密訓世界中有多種名稱,強調
    其究竟義、出離生死、值得稱讚、安穩寧靜、是善妙的歸趣、能調伏煩惱、具部分義、無有罪過、遠離貪著、
    以及其決定性。
    顯示滅諦的多重德性與殊勝地位。

  • 本句為佛陀或大菩薩對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為已發
    心學佛、修行佛道者,提醒其具備佛子身份,應以恭敬心受持教法。

  • 本句說明苦、滅、道、聖諦在密訓世界中有多種名稱,顯示同
    一法義在不同境界或教法中有不同稱呼,反映佛法圓融多元、名異義同的特質。

  • 本句為佛陀或說法者對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為已發
    心學佛、修行的弟子,提醒其具備佛子身份,應以恭敬心聽受佛法。

  • 本句指出在密訓世界中,四聖諦的名稱極為繁多,顯示法義雖
    一,名稱隨眾生根機、語言而異,強調佛法的多元表達與契機教化。

  • 此句強調佛陀或菩薩能隨順眾生根性、心念,運用善巧方便,使一切眾生的煩惱與習氣得以調伏,進而
    步入正道。
    調伏並非強制,而是因應眾生差異,善巧引導其自願轉化。

名相註解
  • 密訓世界:此處指另一教法或世界觀下的分類與命名。
  • 營求根:苦的根本在於無止盡的追求與欲望。
  • 不出離:無法脫離生死苦海。
  • 繫縛本:苦的根本在於被煩惱所繫縛。
  • 作所不應作:造作不應該做的行為,導致苦果。
  • 普鬪諍:普遍的爭鬥與衝突。
  • 分析悉無力:即使分析也無法解脫苦因。
  • 作所依:苦為一切造作的依據。
  • 極苦:最嚴重的痛苦。
  • 躁動:內心不安、動盪。
  • 形狀物:指一切有形之物,皆為苦的現象。
  • 順生死:隨順生死流轉之意。
  • 染著:煩惱執著。
  • 燒然:煩惱如火焚燒。
  • 流轉:生死輪迴不息。
  • 敗壞根:導致善根敗壞。
  • 續諸有:延續三界有情之存在。
  • 惡行:造作不善業行。
  • 愛著:對五欲等生起執著。
  • 病源:眾生苦惱之根本原因。
  • 分數:分段生死、苦果分段現起。
  • 第一義:究竟真實義。
  • 出離:脫離生死輪迴。
  • 安隱:安穩寧靜。
  • 善入處:善妙的歸趣或所趣之處。
  • 無罪:無有罪過。
  • 猛將、上行、超出、有方便、平等眼、離邊、了悟、攝取、最勝眼、觀方:皆為四聖諦在密訓世 界中的異名,分別強調不同修行或證悟層面。
  • 名稱:指四聖諦在不同語境、世界、眾生前的多種稱呼。

「諸佛子!此娑婆世界所言苦聖諦者,彼密訓 世界中,或名:營求根,或名:不出離,或名:繫縛 本,或名:作所不應作,或名:普鬪諍,或名:分析 悉無力,或名:作所依,或名:極苦,或名:躁動, 或名:形狀物。諸佛子!所言苦集聖諦者,彼密 訓世界中,或名:順生死,或名:染著,或名:燒然, 或名:流轉,或名:敗壞根,或名:續諸有,或名:惡 行,或名:愛著,或名:病源,或名:分數。諸佛子! 所言苦滅聖諦者,彼密訓世界中,或名:第 一義,或名:出離,或名:可讚歎,或名:安隱,或名: 善入處,或名:調伏,或名:一分,或名:無罪,或 名:離貪,或名:決定。諸佛子!所言苦滅道聖 諦者,彼密訓世界中,或名:猛將,或名:上行,或 名:超出,或名:有方便,或名:平等眼,或名:離邊, 或名:了悟,或名:攝取,或名:最勝眼,或名:觀方。 諸佛子!密訓世界說四聖諦,有如是等四 百億十千名;隨眾生心,悉令調伏。

37
白話直譯
諸佛子!此娑婆世界所說的苦聖諦,在那最勝世界中,或名恐怖、
分段、可厭惡、須承事、變異、招引怨、能欺奪、難共事、妄分別、有勢力。諸佛子!所說的苦集聖諦,在那最勝世界中,或名敗壞、癡根、大
怨、利刃、滅味、仇對、非己物、惡導引、增黑暗、壞善利。諸佛子!所說的苦滅聖諦,在那最殊勝的世界中,有的稱為:大義
,有的稱為:饒益,有的稱為:義中義,有的稱為:無量,有的稱為:所應見,有的稱為:離分別,有的稱為
:最上調伏,有的稱為:常平等,有的稱為:可同住,有的稱為:無為。諸佛子!所說的苦滅道聖諦,在最勝世界中,或名:能燒然,或名:最上品,或名:決定,或名:無能破,或名
:深方便,或名:出離,或名:不下劣,或名:通達,或名:解脫性,或名:能度脫。諸佛子!最勝世界所說的四聖諦,有如是等四百億十千名稱;隨眾生心,悉令調伏。
白話口語化新譯
各位佛陀的弟子們!我們這個娑婆世界所說的苦聖諦,在那最殊勝的世界裡,有時被稱為恐怖、分段、令人厭惡、需要服侍
、變化無常、招來怨敵、會被奪取、難以共處、錯誤分別、有強大勢力等不同名稱。各位佛弟子!所謂的苦集聖諦,在那最殊勝的世界裡,有時被稱為:敗
壞、癡根、大怨、利刃、滅味、仇對、非己物、惡導引、增黑暗、壞善利。各位佛的弟子們!所謂的苦滅聖諦,在那最殊勝的世界裡,有時被稱為大義
、饒益、義中義、無量、所應見、離分別、最上調伏、常平等、可同住或無為。各位佛的弟子們!所謂苦滅道的聖諦,在最殊勝的世界裡,有時被稱為『能燒然』、『最上品』、『決定』、『無能破』
、『深方便』、『出離』、『不下劣』、『通達』、『解脫性』或『能度脫』等名稱。各位佛陀的弟子們!在最勝世界中,四聖諦有這樣多達四百億一萬種名稱。隨著眾生的心念,讓他們都能得到調柔與降伏。
法義解析
  • 本句為佛陀或說法者對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為已發
    心學佛、修行的弟子,提醒其具備學法的資格與責任。

  • 本句說明苦聖諦在不同世界有不同名稱,顯示苦的本質雖一,
    但隨眾生業感、世界差別而有多種表現與稱呼,強調苦的多樣相貌與認知方式。

  • 本句為佛陀或說法者對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為已發
    心學佛、修行的弟子,提醒其具備學法的資格與責任。

  • 本句說明苦集聖諦在不同殊勝世界中有多種名稱,皆指涉苦與
    煩惱的根本性質與作用,強調苦集的多面向與其對修行者的障礙性質。

  • 本句為佛陀或大菩薩對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為已發
    菩提心、修學佛道的弟子,提醒其具備學法、承擔佛法的資格與責任。

  • 本句說明苦滅聖諦(即滅諦)在最勝世界中有多種名稱,強調
    其義理深廣、利益眾生、超越分別、平等無為等特質,顯示滅諦的究竟圓滿與多重意涵。

  • 本句為佛陀或說法者對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為已發
    心學佛、修行的弟子,提醒其具備學法的資格與責任。

  • 本句說明苦滅道聖諦在最勝世界中有多種名稱,皆指向究竟離
    苦得樂、圓滿解脫的真理。
    這些名稱強調聖諦具備焚燒煩惱、最上殊勝、決定無疑、不可破壞、善巧方便、能
    令出離、不屬下劣、通達無礙、具解脫本性及能度脫眾生等多重德性。

  • 本句為佛陀或說法者對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為已發
    心學佛、修行的弟子,提醒其具備學佛的根器與責任。

  • 本句指出在最勝世界中,四聖諦被賦予極多不同名稱,顯示聖
    諦義理雖一,名稱隨眾生根機、語言而異,體現佛法善巧方便與無量差別。

  • 佛陀或菩薩能隨順眾生不同的心性與需求,運用種種方便法門
    ,使一切眾生的煩惱與執著得以調柔、降伏,進而趨向解脫。

名相註解
  • 最勝世界:指超越娑婆的殊勝佛國或淨土。
  • 恐怖、分段、可厭惡等:苦的不同名稱,分別強調苦的各種面向。
  • 敗壞:象徵一切法無常、易壞之義。
  • 癡根:指無明為苦因之根本。
  • 大怨:煩惱如仇敵般障礙解脫。
  • 利刃:比喻煩惱能傷害善法。
  • 滅味:指煩惱能斷除法味、樂趣。
  • 仇對:煩惱如敵對之物。
  • 非己物:煩惱非本性所有,應捨離。
  • 惡導引:煩惱能引導眾生墮落。
  • 增黑闇:煩惱增長無明黑暗。
  • 壞善利:煩惱能破壞善法與利益。
  • 大義:深廣的義理。
  • 義中義:諸義之中最為殊勝者。
  • 無量:無邊無際的功德或義理。
  • 所應見:應當證見的真理。
  • 離分別:超越分別妄想。
  • 最上調伏:最究竟的調伏煩惱。
  • 常平等:恆常平等無差別。
  • 可同住:眾生皆可共住於此法中。
  • 無為:不生不滅、超越造作的境界。
  • 能燒然:能焚燒煩惱、障礙之義。
  • 最上品:最為殊勝、無與倫比之義。
  • 無能破:無人能破壞、摧毀之義。
  • 深方便:極為深妙善巧的修行方法。
  • 不下劣:非屬下劣,極為高尚之義。
  • 通達:通曉無礙,徹底明瞭之義。
  • 解脫性:本具解脫的性質。
  • 能度脫:能令眾生得度、脫離苦海。

「諸佛子!此娑婆世界所言苦聖諦者,彼最勝 世界中,或名:恐怖,或名:分段,或名:可厭惡,或 名:須承事,或名:變異,或名:招引怨,或名:能 欺奪,或名:難共事,或名:妄分別,或名:有勢力。 諸佛子!所言苦集聖諦者,彼最勝世界中,或 名:敗壞,或名:癡根,或名:大怨,或名:利刃,或 名:滅味,或名:仇對,或名:非己物,或名:惡導引, 或名:增黑闇,或名:壞善利。諸佛子!所言苦滅 聖諦者,彼最勝世界中,或名:大義,或名:饒 益,或名:義中義,或名:無量,或名:所應見,或名: 離分別,或名:最上調伏,或名:常平等,或名:可 同住,或名:無為。諸佛子!所言苦滅道聖諦者, 彼最勝世界中,或名:能燒然,或名:最上品, 或名:決定,或名:無能破,或名:深方便,或名:出 離,或名:不下劣,或名:通達,或名:解脫性,或名: 能度脫。諸佛子!最勝世界說四聖諦,有如是 等四百億十千名;隨眾生心,悉令調伏。

38
白話直譯
諸佛子!此娑婆世界所說的苦聖諦,在離垢世界中,或名悔恨,或名資待,或名展轉,或名住城,或名一味,或
名非法,或名居宅,或名妄著處,或名虛妄見,或名無有數。諸佛子!所謂苦集聖諦,在離垢世界中,有時稱為:無實物,有時
稱為:但有語,有時稱為:非潔白,有時稱為:生地,有時稱為:執取,有時稱為:鄙賤,有時稱為:增長,
有時稱為:重擔,有時稱為:能生,有時稱為:麁獷。諸佛子!所謂苦滅聖諦,在離垢世界中,或名:無等等,或名:普除盡,或名:離垢,或名:最勝根,或名:稱
會,或名:無資待,或名:滅惑,或名:最上,或名:畢竟,或名:破印。諸佛子!所說的苦滅道聖諦,在那離垢的世界中,或名:堅固物,或名:方便分,或名:解脫本,或名:本性實
,或名:不可毀,或名:最清淨,或名:諸有邊,或名:受寄全,或名:作究竟,或名:淨分別。諸位佛子!在離垢世界中所說的四聖諦,有如此多達四百億一萬個名稱。隨順眾生心性,悉令調伏。
白話口語化新譯
各位佛陀的弟子們!我們這個娑婆世界所說的『苦聖諦』,在離垢世界裡,可
能被稱為:悔恨、依賴、相續、住城、一味、非法、居宅、妄著之處、虛妄見解,或是無數名稱。各位佛弟子!所謂苦集聖諦,在離垢世界裡,有時被叫做:沒有實體的
東西、只是言語、不是清淨、出生之地、執取、卑賤、增長、重擔、能生起、粗暴等名稱。各位佛弟子!所謂苦滅的聖諦,在離垢世界裡,有時被稱為「無等等」、「普除盡」、「離垢」、「最勝根」、「稱
會」、「無資待」、「滅惑」、「最上」、「畢竟」或「破印」等不同名稱。各位佛弟子!所謂苦滅道的聖諦,在那個遠離污染的世界裡,有時被稱為堅固之物、方便之分、解脫之本、本性真實
、不可破壞、最為清淨、諸有邊際、完全承受、成就究竟、清淨分別等名稱。各位佛弟子!在離垢世界裡,四聖諦有像這樣多達四百億一萬種不同的名稱。隨著眾生的心念,引導他們全部得以調柔降伏。
法義解析
  • 本句為佛陀或說法者對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為已發
    心學佛、修行的弟子,提醒其具備學法的資格與責任。

  • 本句說明不同世界對於『苦聖諦』的名稱與理解各有差異,顯
    示法義雖同,名相隨境而異,強調佛法不執著於語言文字,重在實義體會。

  • 本句為佛陀或大菩薩對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為已發
    菩提心、行菩薩道者,提醒其具備學佛、修行、護持正法的責任與資格。

  • 本句說明苦集聖諦在離垢世界中有多種名稱,皆指涉煩惱與苦因的不同面向,強調其虛妄、染污、執取
    與增長苦惱等特質,顯示聖諦義理在不同語境下的多元詮釋。

  • 本句為佛陀或大菩薩對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為已發
    心學佛、修行的弟子,提醒其具備學法、受教的資格與責任。

  • 本句說明苦滅聖諦在離垢世界中有多種名稱,顯示同一法義可
    因不同角度或功德而有不同稱呼,強調苦滅聖諦的殊勝與圓滿。

  • 此句為佛陀或說法者對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為已發
    心學佛、修行的弟子,提醒其具備學法的資格與責任。

  • 本句說明苦滅道聖諦在離垢世界中有多種名稱,強調其本質堅固、真實、不可毀壞、清淨無染,並具備
    究竟圓滿、能作為解脫根本等多重意涵,顯示聖諦的殊勝與不可思議。

  • 本句為佛陀或大菩薩對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為已發
    心學佛、修行的弟子,提醒其具備佛子身份,應以恭敬心聽受教法。

  • 本句指出在離垢世界中,四聖諦的名稱極為繁多,顯示法義雖
    一,隨眾生根機與語言差異而有無量名稱,體現佛法善巧方便、應機施教的精神。

  • 此句強調佛或菩薩能隨順眾生各自的心性、根機,運用善巧方
    便,使一切眾生的煩惱與執著都能被調伏,達到內心安定與解脫。

名相註解
  • 離垢世界:指遠離煩惱垢染的清淨世界。
  • 悔恨、資待、展轉、住城、一味、非法、居宅、妄著處、虛妄見、無有數:皆為離垢世界對苦聖 諦的不同名稱,反映該世界對苦的多元詮釋。
  • 無實物:指一切法無實體、無自性。
  • 但有語:僅有名言、言說,無實質內容。
  • 非潔白:非清淨,指染污之義。
  • 生地:煩惱生起之處。
  • 執取:對境界的執著。
  • 鄙賤:低劣、卑下之義。
  • 增長:煩惱增長、苦因增長。
  • 重擔:沉重的負擔,喻煩惱苦因。
  • 能生:能生起苦果。
  • 麁獷:粗重、難調伏。
  • 無等等:無與倫比,最為殊勝之義。
  • 普除盡:普遍清除一切煩惱。
  • 最勝根:最殊勝的根本。
  • 稱會:與真理相應、契合。
  • 無資待:無需依賴其他條件,自足圓滿。
  • 滅惑:滅除煩惱惑業。
  • 最上:至高無上。
  • 畢竟:究竟圓滿。
  • 破印:破除一切障礙、束縛。
  • 堅固物:堅不可摧的本體。
  • 方便分:修行或證悟過程中的善巧方便部分。
  • 解脫本:解脫的根本或基礎。
  • 本性實:本來的真實本性。
  • 不可毀:無法被破壞的性質。
  • 最清淨:最為純淨無染。
  • 諸有邊:一切存在的邊際或極限。
  • 受寄全:完全承受、圓滿寄託之意。
  • 作究竟:成就圓滿究竟。
  • 淨分別:清淨的分別、辨別。

「諸佛子!此娑婆世界所言苦聖諦者,彼離垢 世界中,或名:悔恨,或名:資待,或名:展轉,或名: 住城,或名:一味,或名:非法,或名:居宅,或 名:妄著處,或名:虛妄見,或名:無有數。諸佛子! 所言苦集聖諦者,彼離垢世界中,或名:無實 物,或名:但有語,或名:非潔白,或名:生地,或名: 執取,或名:鄙賤,或名:增長,或名:重擔,或名:能 生,或名:麁獷。諸佛子!所言苦滅聖諦者,彼離 垢世界中,或名:無等等,或名:普除盡,或名:離 垢,或名:最勝根,或名:稱會,或名:無資待, 或名:滅惑,或名:最上,或名:畢竟,或名:破印。 諸佛子!所言苦滅道聖諦者,彼離垢世界中, 或名:堅固物,或名:方便分,或名:解脫本,或 名:本性實,或名:不可毀,或名:最清淨,或名: 諸有邊,或名:受寄全,或名:作究竟,或名:淨分 別。諸佛子!離垢世界說四聖諦,有如是等 四百億十千名;隨眾生心,悉令調伏。

39
白話直譯
諸佛子!此娑婆世界所說的苦聖諦,在豐溢世界中,或稱為愛染處
、險害根、有海分、積集成、差別根、增長、生滅、障礙、刀劍本、數所成。諸佛子!所說的苦集聖諦,在豐溢世界中,有時稱為:可惡、名稱
、無盡、分數、不可愛、能奪取、粗鄙之物、執著、器具、變動。諸佛子!所說的苦滅聖諦,在豐溢世界中,或稱為相續斷,或稱為開顯,或稱為無文字,或稱為無所修,或稱為
無所見,或稱為無所作,或稱為寂滅,或稱為已燒盡,或稱為捨重擔,或稱為已除壞。諸位佛子!所言苦滅道聖諦者,於彼豐溢世界中,或名寂滅行,或名出離行,或名勤修證,或名安隱去,或名無量
壽,或名善了知,或名究竟道,或名難修習,或名至彼岸,或名無能勝。諸佛子們!在豐溢世界中,所說的四聖諦,有如是等四百億十千種名稱。隨眾生心,悉令調伏。
白話口語化新譯
各位佛陀的弟子們!我們這個娑婆世界所說的『苦聖諦』,在豐溢世界裡,有
時叫做愛染處、險害根、有海分、積集成、差別根、增長、生滅、障礙、刀劍本,或數所成。各位佛弟子!所謂的苦集聖諦,在這個充滿的世界裡,有時被叫做:可
惡、名字、無盡、分數、不可愛、能奪取、粗鄙之物、執著、器具、變動。各位佛弟子!所謂的苦滅聖諦,在豐溢世界中,有時被稱為相續斷、開
顯、無文字、無所修、無所見、無所作、寂滅、已燒盡、捨下重擔、已經除去壞滅等不同名稱。各位佛弟子!所謂苦滅道的聖諦,在那個充滿功德的世界中,有時被稱為寂滅之行,有時叫做出離之行,或稱勤奮修
證、安穩前往、無量壽命、善於了知、究竟之道、難以修習、到達彼岸、無人能勝等不同名稱。各位佛弟子!在豐溢世界裡,四聖諦被稱呼的名字有這麼多,總共有四百億一萬種。隨著眾生的心意,全部都使其得以調柔降伏。
法義解析
  • 本句為佛陀或說法者對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為已發
    心學佛、修行的弟子,提醒其具備學佛的根器與責任。

  • 本句說明『苦聖諦』在不同世界有不同名稱,顯示苦的本質雖一,但因眾生根性、環境差異,其表現與
    稱呼各異,皆指涉眾生於生死輪迴中所受的種種苦惱與障礙。

  • 本句為佛陀或說法者對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為已發
    心學佛、修行的弟子,提醒其具備學佛的根器與責任。

  • 本句說明苦集聖諦在不同世界或語境中有多種名稱,強調苦與
    煩惱的多樣表現與本質,無論名稱如何變化,皆指涉眾生所受的苦與其集起之因。

  • 本句為佛陀或大菩薩對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為已發
    心學佛、修行的弟子,提醒其具備學法、受教的資格與責任。

  • 本句說明苦滅聖諦(即滅諦)在不同世界或語境中有多種名稱,皆指證得究竟寂滅、煩惱斷盡的境界。

    這些名稱強調煩惱相續的斷除、真理的顯現、超越語言文字、無需造作修習、無所見取、無所作為、究竟寂靜
    、煩惱燒盡、重擔捨離、障礙消除等義。
    顯示滅諦的多重面向與不可言詮的本質。

  • 本句為佛陀或大菩薩對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為已發
    菩提心、行菩薩道的修行者,提醒其注意聽受接下來的教法。

  • 本句說明苦滅道聖諦在豐溢世界中有多種名稱,強調其內涵豐富,涵蓋寂滅、出離、精進修行、安穩、
    長壽、智慧、究竟、難行、度脫與無上等多重意義,顯示聖諦之道的殊勝與圓滿。

  • 本句為佛陀或大菩薩對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為修學
    佛法、發菩提心的弟子,提醒其注意聽受教誨。

  • 此句說明在豐溢世界中,四聖諦的名稱極為繁多,顯示法義雖
    一,名稱隨眾生語言、理解而異,體現佛法隨順眾生根機的方便善巧。

  • 此句強調佛或菩薩能隨順眾生的根機與心性,運用善巧方便,
    使一切眾生的心都能被調柔、降伏煩惱,進而趨向正道。

名相註解
  • 豐溢世界:另一個世界名,具體義需依本經脈絡判讀。
  • 愛染處:指愛著染著之處,苦的根本。
  • 險害根:危險與損害的根本。
  • 有海分:生死輪迴如大海,苦難無邊。
  • 積集成:苦由眾多因緣積聚而成。
  • 差別根:苦的根本有種種差別。
  • 生滅:苦有生有滅,無常之義。
  • 障礙:苦能障礙修行與解脫。
  • 刀劍本:苦如刀劍般傷害眾生。
  • 數所成:由無數因緣條件所成的苦。
  • 可惡、不可愛、能攫噬、麁鄙物、愛著、器、動:皆為苦集的異名,描述苦的不同面向。
  • 相續斷:煩惱相續的斷絕。
  • 開顯:真理的顯現。
  • 無文字:超越語言文字的境界。
  • 無所修:無需再修習的究竟狀態。
  • 無所見:無所執著、無所見取。
  • 無所作:無需造作、無為之境。
  • 寂滅:究竟寂靜滅盡。
  • 已燒盡:煩惱等障已焚燒殆盡。
  • 捨重擔:捨離煩惱等重擔。
  • 已除壞:障礙、惡法已除滅。
  • 寂滅行:以寂靜滅除煩惱為修行目標的行持。
  • 出離行:追求脫離生死輪迴的修行。
  • 勤修證:精進修行並證得成果。
  • 安隱去:安穩、平靜地前往涅槃或究竟安樂之處。
  • 無量壽:象徵無盡的生命或功德,非單指壽命長短。
  • 善了知:善於明瞭諸法實相。
  • 究竟道:通往最終解脫的道路。
  • 難修習:修行過程艱難不易。
  • 至彼岸:到達解脫、涅槃的彼岸。

「諸佛子!此娑婆世界所言苦聖諦者,彼豐溢 世界中,或名:愛染處,或名:險害根,或名:有 海分,或名:積集成,或名:差別根,或名:增長,或 名:生滅,或名:障礙,或名:刀劍本,或名:數所成。 諸佛子!所言苦集聖諦者,彼豐溢世界中, 或名:可惡,或名:名字,或名:無盡,或名:分數, 或名:不可愛,或名:能攫噬,或名:麁鄙物,或名: 愛著,或名:器,或名:動。諸佛子!所言苦滅聖諦 者,彼豐溢世界中,或名:相續斷,或名:開顯,或 名:無文字,或名:無所修,或名:無所見,或名:無 所作,或名:寂滅,或名:已燒盡,或名:捨重擔,或 名:已除壞。諸佛子!所言苦滅道聖諦者,彼豐 溢世界中,或名:寂滅行,或名:出離行,或名:勤 修證,或名:安隱去,或名:無量壽,或名:善了知, 或名:究竟道,或名:難修習,或名:至彼岸,或 名:無能勝。諸佛子!豐溢世界說四聖諦,有如 是等四百億十千名;隨眾生心,悉令調 伏。

40
白話直譯
諸佛子!此娑婆世界所說的苦聖諦,在彼攝取世界中,或稱為:能
劫奪、非善友、多恐怖、種種戲論、地獄性、非實義、貪欲擔、深重根、隨心轉、根本空。諸佛子!所謂苦集聖諦者,於執取世間時,有時稱為貪著,有時稱
為造作惡業,有時稱為過失,有時稱為迅速,有時稱為能執取,有時稱為妄想,有時稱為有果報,有時稱為不
可說,有時稱為無可執取,有時稱為流轉。諸佛子!所言苦滅聖諦者,於彼攝取世界中,或名為「不退轉」、
或名為「離言說」、或名為「無相狀」、或名為「可欣樂」、或名為「堅固」、或名為「上妙」、或名為「離
癡」、或名為「滅盡」、或名為「遠惡」、或名為「出離」。諸佛子!所謂苦、滅、道三聖諦,在彼攝取世界中,有時稱為離言
,有時稱為無諍,有時稱為教導,有時稱為善迴向,有時稱為大善巧,有時稱為差別方便,有時稱為如虛空,
有時稱為寂靜行,有時稱為勝智,有時稱為能了義。諸位佛子!攝取世界中講說四聖諦,有如是等四百億十千種名稱。隨順眾生的心性,令其悉皆調伏。
白話口語化新譯
各位佛陀的弟子們!我們這個娑婆世界所說的苦聖諦,在那個攝取世界裡,有時被叫做:會奪取的、不是善知識、充滿恐懼
、各種戲論、地獄本性、不是真實義、貪欲的重擔、根性深重、隨著心念轉變、根本是空無的。各位佛弟子!所謂苦集聖諦,就是在執取這個世間時,有時稱為貪著,
有時稱為造作惡業,有時稱為過失,有時稱為迅速,有時稱為能夠執取,有時稱為想,有時稱為有果報,有時
稱為不可說,有時稱為無可執取,有時稱為流轉。各位佛的弟子們!所謂苦滅的聖諦,在那個被攝取的世界裡,有時被稱為「不退轉」、有時叫做「離言說」、也叫「無相
狀」、「可欣樂」、「堅固」、「上妙」、「離癡」、「滅盡」、「遠離惡法」或「出離」等。各位佛的弟子們!所謂苦、滅、道這三種聖諦,在那個攝取世界裡,有時被稱為離開語言的境界,有時叫做沒有爭論,有
時叫做教導,有時叫做善於回向,有時叫做極大善巧,有時叫做種種差別的方便,有時叫做像虛空一樣,有時
叫做寂靜的修行,有時叫做殊勝的智慧,有時叫做能夠通達義理。各位佛弟子!在攝取世界裡講述四聖諦,有這樣多達四百億一萬種不同的名稱。隨著眾生的心念,引導他們全部得以調柔降伏。
法義解析
  • 此句為佛陀或說法者對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為已發
    心學佛、修行的弟子,提醒其具備佛子身份,應以恭敬心聽受佛法。

  • 本句說明苦聖諦在不同世界有不同名稱與側重,顯示苦的本質
    在多元世界中被多種角度詮釋,涵蓋劫奪、惡友、恐怖、戲論、地獄性、不實義、貪欲重擔、根性深重、隨心
    所轉與根本空等,強調苦的多重面向與根本空性。

  • 本句為佛陀或說法者對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為已發
    心學佛、修行的弟子,提醒其具備學佛的根器與責任。

  • 本句說明苦集聖諦於世間執取的多種名稱與相貌,強調煩惱與
    苦因在世間的多重表現,皆屬苦集聖諦的範疇,顯示其涵蓋一切導致輪迴的根本動力。

  • 本句為佛陀或說法者對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為已發
    心學佛、修行的弟子,提醒其具備學法的資格與責任。

  • 本句說明苦滅聖諦(即滅諦)在不同世界或修行層次中有多種
    名稱,皆指證得究竟解脫的境界,強調其不退轉、超越語言、無相、可欣樂、堅固、殊勝、遠離愚癡與惡法、
    徹底滅盡煩惱、獲得出離等特質。

  • 此句為佛陀或說法者對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為已發
    心學佛、修行的弟子,提醒其具備學法的資格與責任。

  • 本句說明苦、滅、道三聖諦在不同世界或境界中,會有多種名稱與表現,顯示聖諦的義理雖一,隨眾生
    根機與環境而有不同稱呼與善巧展現,強調佛法的多元適應性與圓融無礙。

  • 本句為佛陀或大德對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為已發菩
    提心、行菩薩道的修行者,提醒其身份與責任。

  • 此句說明在攝取世界中,對於四聖諦的宣說有極多不同名稱,
    顯示佛法隨眾生根機、語言而有多樣表達,但本質義理一致。

  • 此句強調佛陀或菩薩能依眾生不同的心念、根性,善巧方便地
    引導,使一切眾生的煩惱與執著都能被調伏,達到內心安定與解脫。

名相註解
  • 攝取世界:指另一個特定的世界或國土,與娑婆世界對應。
  • 能劫奪:指能奪取安樂、資財等之苦。
  • 非善友:指缺乏善知識、正法伴侶之苦。
  • 多恐怖:指充滿恐懼、危難之苦。
  • 種種戲論:指種種妄想分別、無實義之論。
  • 地獄性:指具備墮落、極苦本質。
  • 非實義:指不具真實義理、虛妄之苦。
  • 貪欲擔:指貪欲如重擔壓身之苦。
  • 深重根:指苦根深重、難以拔除。
  • 隨心轉:指苦隨著心念變化而生。
  • 根本空:指苦的本質終歸空無。
  • 貪著:對境界的貪愛執著。
  • 惡成辦:造作惡業而成就苦果。
  • 過惡:指過失、罪業。
  • 速疾:煩惱生起迅速,導致苦果。
  • 能執取:能夠執取諸法,生起煩惱。
  • 想:分別、妄想。
  • 有果:招感果報。
  • 無可說、無可取:不可言說、不可執取之義,顯示煩惱相狀難以窮盡。
  • 不退轉:證得聖果後不再退轉凡夫位。
  • 離言說:超越語言分別的境界。
  • 無相狀:無一切分別相之境。
  • 可欣樂:值得欣慕、樂於證得之境。
  • 堅固:不可動搖之境界。
  • 上妙:最殊勝微妙之義。
  • 離癡:遠離愚癡無明。
  • 滅盡:煩惱徹底滅除。
  • 遠惡:遠離一切惡法。
  • 滅聖諦:四聖諦之一,指苦的止息、涅槃。
  • 道聖諦:四聖諦之一,指通向苦滅的方法。
  • 離言:超越語言分別的境界。
  • 善迴向:將修行功德回向眾生或菩提。
  • 大善巧:極為圓融靈活的智慧與方便。
  • 差別方便:依眾生根機施以不同教法。
  • 如虛空:比喻無礙、包容一切的境界。
  • 寂靜行:安住於寂靜、遠離煩惱的修行。
  • 勝智:殊勝的智慧。
  • 能了義:能夠通達究竟義理。

「諸佛子!此娑婆世界所言苦聖諦者,彼攝 取世界中,或名:能劫奪,或名:非善友,或名:多 恐怖,或名:種種戲論,或名:地獄性,或名:非實 義,或名:貪欲擔,或名:深重根,或名:隨心轉, 或名:根本空。諸佛子!所言苦集聖諦者,彼攝 取世界中,或名:貪著,或名:惡成辦,或名:過惡, 或名:速疾,或名:能執取,或名:想,或名:有果,或 名:無可說,或名:無可取,或名:流轉。諸佛子!所 言苦滅聖諦者,彼攝取世界中,或名:不退轉, 或名:離言說,或名:無相狀,或名:可欣樂,或名: 堅固,或名:上妙,或名:離癡,或名:滅盡,或名:遠 惡,或名:出離。諸佛子!所言苦滅道聖諦者,彼 攝取世界中,或名:離言,或名:無諍,或名:教導, 或名:善迴向,或名:大善巧,或名:差別方便,或 名:如虛空,或名:寂靜行,或名:勝智,或名:能了 義。諸佛子!攝取世界說四聖諦,有如是等 四百億十千名;隨眾生心,悉令調伏。

41
白話直譯
諸佛子!此娑婆世界所說的苦聖諦,在彼饒益世界中,或名:重擔,或名:不堅,或名:如賊,或名:老死,或
名:愛所成,或名:流轉,或名:疲勞,或名:惡相狀,或名:生長,或名:利刃。諸佛子!所言苦集聖諦者,在彼饒益世界中,或名:敗壞,或名:渾濁,或名:退失,或名:無力,或名:喪失
,或名:乖違,或名:不和合,或名:所作,或名:取,或名:意欲。諸佛子!所言苦滅聖諦者,在彼饒益世界中,或名:出獄,或名:真實,或名:離難,或名:覆護,或名:離惡
,或名:隨順,或名:根本,或名:捨因,或名:無為,或名:無相續。諸佛子!所說的苦滅道聖諦,在利益眾生的世界中,有時被稱為:
達無所有、一切印、三昧藏、得光明、不退法、能盡有、廣大路、能調伏、有安隱、不流轉根等。諸佛子!在饒益世界中所說的四聖諦,有如是等四百億十千種名稱。隨順眾生所起之心,悉皆令其調伏。
白話口語化新譯
各位佛陀的弟子們!在我們這個娑婆世界所說的苦聖諦,在那個饒益世界裡,有時被稱為重擔、不堅固、像賊、老死、由愛
生起、輪迴流轉、疲憊勞苦、惡劣形相、增長、或利刃等不同名稱。各位佛弟子!所謂的苦集聖諦,在那個利益眾生的世界裡,有時被稱為
:敗壞、渾濁、退失、無力、喪失、違逆、不和合、造作、執取、欲望等。各位佛陀的弟子們!所謂苦滅的聖諦,在那個利益眾生的世界裡,有時被稱為『出獄』、『真實』、『離難』、『覆護』、
『離惡』、『隨順』、『根本』、『捨因』、『無為』或『無相續』。各位佛弟子!所謂苦滅道的聖諦,在利益眾生的世界裡,有時被稱為:達無所有、一切印、三昧藏、得光明、不退法
、能盡有、廣大路、能調伏、有安穩、不流轉根等不同名稱。各位佛的弟子們!在饒益世界裡,四聖諦有這麼多,總共有四百億一萬種不同的名稱。隨著眾生心念的生起,都能讓這些心念得到調伏。
法義解析
  • 本句為佛陀或說法者對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為已發
    心學佛、修行的弟子,提醒其具備學法、受教的資格與責任。

  • 本句說明苦聖諦在不同世界有不同名稱,顯示苦的本質雖一,
    但因眾生根機、環境差異而有多種表達,強調苦的多面性與普遍性,並未脫離四聖諦的根本義理。

  • 本句為佛陀或大菩薩對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為已發
    心學佛、修行的弟子,提醒其注意聽受接下來的教法。

  • 本句說明苦集聖諦在不同世界或語境中有多種名稱,皆指涉眾
    生因煩惱與業力所生的苦因,強調苦集的多樣相貌與異名,顯示聖諦義理的普遍性與適應性。

  • 本句為佛陀或說法者對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為已發
    心學佛、修行的弟子,提醒其具備學法的資格與責任。

  • 本句說明苦滅聖諦(即滅諦)在不同饒益眾生的世界中,有多
    種名稱,皆指向離苦得樂、究竟解脫的真理。
    這些名稱分別強調滅諦的不同面向,如脫離束縛、真實本性、遠
    離災難、得到護持、斷除惡法、順應正道、作為根本、捨棄煩惱因、超越造作、斷絕輪迴相續等。

  • 此句為佛陀或大菩薩對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為已發
    菩提心、行菩薩道者,提醒其身份與責任。

  • 本句說明苦滅道聖諦在不同世界、不同修行層次中有多種名稱
    ,顯示其義理深廣,涵蓋證得無所得、總持諸法、安住三昧、智慧光明、不退轉、究竟斷盡、廣大修行道、調
    伏煩惱、安穩自在及不再輪迴等多重意涵。

  • 此句為佛陀或說法者對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為已發
    心學佛、修行的弟子,提醒其具備學法的資格與責任。

  • 本句指出在『饒益世界』中,四聖諦的名稱極為繁多,顯示佛法隨眾生根機、語言而有多種表達,但義
    理本質不變。
    強調四聖諦普遍存在於不同世界,名稱雖異,法義一致。

  • 本句強調菩薩能隨順眾生各種心念,運用善巧方便,使一切眾
    生的心都能被調伏、安定,遠離煩惱與妄動,趨向正道。

名相註解
  • 饒益世界:另一個世界名,與娑婆世界對照。
  • 重擔、不堅、如賊、老死、愛所成、流轉、疲勞、惡相狀、生長、利刃:苦聖諦在彼世界的不同 名稱,分別強調苦的不同側面。
  • 敗壞、渾濁、退失、無力、喪失、乖違、不和合、所作、取、意欲:皆為苦集聖諦在不同語境下 的異名,分別強調苦因的不同側面。
  • 出獄:比喻從生死煩惱的牢獄中解脫。
  • 真實:指究竟不虛的真理。
  • 離難:遠離一切苦難。
  • 覆護:得到佛法的庇護守護。
  • 離惡:斷除一切惡法。
  • 隨順:順應正法、契合真理。
  • 根本:一切善法的根本。
  • 捨因:捨棄苦因、煩惱因。
  • 無相續:斷絕煩惱與生死的相續。
  • 達無所有:證得一切法無自性、無所得。
  • 一切印:總攝一切法的印證或標誌。
  • 三昧藏:三昧(禪定)之寶藏,總持諸定。
  • 得光明:證得智慧光明。
  • 不退法:修行不退轉之法。
  • 能盡有:能徹底斷盡一切有為法。
  • 廣大路:廣大無邊的修行之道。
  • 有安隱:獲得安穩自在。
  • 不流轉根:不再輪迴生死的根本。

「諸佛子!此娑婆世界所言苦聖諦者,彼饒益 世界中,或名:重擔,或名:不堅,或名:如賊,或名: 老死,或名:愛所成,或名:流轉,或名:疲勞,或名: 惡相狀,或名:生長,或名:利刃。諸佛子!所言苦 集聖諦者,彼饒益世界中,或名:敗壞,或名:渾 濁,或名:退失,或名:無力,或名:喪失,或名: 乖違,或名:不和合,或名:所作,或名:取,或名:意 欲。諸佛子!所言苦滅聖諦者,彼饒益世界中, 或名:出獄,或名:真實,或名:離難,或名:覆護, 或名:離惡,或名:隨順,或名:根本,或名:捨因, 或名:無為,或名:無相續。諸佛子!所言苦滅道 聖諦者,彼饒益世界中,或名:達無所有,或名: 一切印,或名:三昧藏,或名:得光明,或名:不 退法,或名:能盡有,或名:廣大路,或名:能調伏, 或名:有安隱,或名:不流轉根。諸佛子!饒益世 界說四聖諦,有如是等四百億十千名;隨眾 生心,悉令調伏。

42
白話直譯
諸位佛子!此娑婆世界所言苦聖諦者,彼鮮少世界中,或名險樂欲,或名繫縛處,或名邪行,或名隨受,或名無慚
恥,或名貪欲根,或名恒河流,或名常破壞,或名炬火性,或名多憂惱。諸位佛子!所說的苦集聖諦,在那些稀有的世界中,或名:廣地,或名:能趣,或名:遠慧,或名:留難,或名:
恐怖,或名:放逸,或名:攝取,或名:著處,或名:宅主,或名:連縛。諸位佛子!所說的苦滅聖諦,在那些稀有的世界中,或稱為充滿,或稱為不死,或稱為無我,或稱為無自性,或稱
為分別盡,或稱為安樂住,或稱為無限量,或稱為斷流轉,或稱為絕行處,或稱為不二。諸佛子!所說的苦滅道聖諦,在那些稀有的世界中,或名大光明、或名演說海、或名揀擇義、或名和合法、或名
離取著、或名斷相續、或名廣大路、或名平等因、或名淨方便、或名最勝見。諸佛子!在那些稀有的世界中,所說的四聖諦,有這樣四百億一萬種名稱;隨順眾生之心,悉皆令其調伏。
白話口語化新譯
各位學佛的弟子們!我們這個娑婆世界所說的苦聖諦,在其他很少見的世界裡,有的叫做險樂欲,有的叫繫縛處、邪行、隨
受、無慚恥、貪欲根、恆河流、常破壞、炬火性,或多憂惱。各位佛陀的弟子們!所謂的苦集聖諦,在那些極為稀少的世界裡,有時被稱為
廣地、能趣、遠慧、留難、恐怖、放逸、攝取、著處、宅主或連縛。各位佛陀的弟子們!所謂的苦滅聖諦,在那些極為稀有的世界裡,有時被稱作
『充滿』,有時叫做『不死』、『無我』、『無自性』、『分別已盡』、『安樂安住』、『無量無邊』、『斷
絕輪迴』、『行止已絕』,或『不二』等不同名稱。各位佛弟子!所謂苦滅道的聖諦,在那些極為稀有的世界裡,有時被稱
為大光明、演說海、揀擇義、和合法、離取著、斷相續、廣大路、平等因、淨方便,或最勝見。各位佛弟子!在那些很少見的世界裡,四聖諦有四百億一萬種不同的名稱。隨著眾生的心意,全部都讓他們得以調柔降伏。
法義解析
  • 本句為佛陀或大德對在座修學佛法的弟子們的呼喚,強調聽法
    、受教的對象是具備信心與修行意願的佛弟子。

  • 本句說明苦聖諦在不同世界有不同名稱,顯示苦的本質雖一,但眾生所處環境、根性不同,對苦的認知
    與表達亦異。
    這些名稱皆指涉苦的多樣相貌,如欲望危險、煩惱繫縛、行為偏邪、隨業受報、無慚無愧、貪欲
    為本、煩惱如河、常遭破壞、如火焚燒、憂惱繁多,皆為苦諦的不同側面。

  • 本句為佛陀或說法者對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為已發
    菩提心、行菩薩道的修行者,提醒其身份與責任。

  • 本句說明苦集聖諦在不同稀有世界中有多種名稱,顯示聖諦義
    理雖一,隨眾生根機、世界差異而有不同稱呼,反映佛法因地制宜、隨緣施教的精神。

  • 本句為佛陀或說法者對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為已發
    心學佛、修行的弟子,提醒其具備佛子身份,應以恭敬心聽受教法。

  • 本句說明苦滅聖諦(即滅諦、涅槃)在不同稀有世界中有多種
    名稱,顯示其本質雖一,卻因眾生根機、語言、理解不同而有多種表達。
    這些名稱如『充滿』、『不死』等,
    皆指向苦滅聖諦的究竟安樂、超越生死、無我無自性、離分別、安住寂靜、無量無邊、斷除輪迴、不再造作、
    超越對立等義理,強調聖諦的圓滿與不可思議。

  • 本句為佛陀或說法者對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為已發
    心學佛、修行的弟子,提醒其具備學佛的根器與責任。

  • 本句說明苦滅道聖諦在不同稀有世界中有多種名稱,顯示聖諦
    義理雖一,隨世界因緣而有不同稱呼,強調法義的多元展現與殊勝內涵。

  • 本句為佛陀或大菩薩對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為已發
    心學佛、修行的弟子,提醒其具備學法、受教的資格與責任。

  • 本句指出在極為稀有的世界中,四聖諦的名稱極多,顯示法義
    雖一,名稱隨眾生差別而異,強調佛法隨緣應機、名異義同。

  • 此句強調佛或菩薩能隨順眾生的根機與心念,運用善巧方便,使一切眾生最終皆能調伏自心煩惱,趨向
    正道。
    調伏意指降伏煩惱、調柔心性,並非強制,而是因應眾生差異,善巧引導。

名相註解
  • 險樂欲:指欲樂本質危險,易致苦惱。
  • 繫縛處:指眾生被煩惱、業力所繫縛之處。
  • 邪行:指不正當的行為,導致苦果。
  • 隨受:指隨業受報,苦樂隨緣而受。
  • 無慚恥:指缺乏慚愧心,易造惡業生苦。
  • 貪欲根:指貪欲為苦之根本。
  • 恒河流:比喻煩惱苦流不息,如恒河水。
  • 常破壞:指苦常令身心破壞不安。
  • 炬火性:比喻苦如火燒身,猛烈難忍。
  • 多憂惱:指苦帶來眾多憂愁煩惱。
  • 廣地、能趣、遠慧、留難、恐怖、放逸、攝取、著處、宅主、連縛:此處為苦集聖諦在不同世界 的異名,分別強調苦因的不同側面。
  • 充滿:圓滿無缺,指涅槃德用無盡。
  • 不死:超越生死,指涅槃常住不滅。
  • 無我:無有實我,顯示涅槃離我執。
  • 分別盡:分別妄想已滅,證入真實。
  • 安樂住:安住於究竟安樂之境。
  • 無限量:無有邊際,涅槃功德無量。
  • 斷流轉:斷除生死輪迴之流。
  • 絕行處:一切造作行為已止息。
  • 不二:超越對待,證入無分別一味。
  • 鮮少世界:極為稀有、難得出現的世界。
  • 大光明:象徵智慧或法性之光明。
  • 演說海:比喻法義廣大如海,無量無邊。
  • 揀擇義:指抉擇、分辨正義之義理。
  • 和合法:諸法和合、調和之義。
  • 離取著:遠離執取與執著。
  • 斷相續:斷除煩惱生死的連續。
  • 平等因:一切眾生皆具平等成佛之因。
  • 淨方便:清淨善巧的修行方法。

「諸佛子!此娑婆世界所言苦聖諦者,彼鮮少 世界中,或名:險樂欲,或名:繫縛處,或名:邪行, 或名:隨受,或名:無慚恥,或名:貪欲根,或名:恒 河流,或名:常破壞,或名:炬火性,或名:多憂惱。 諸佛子!所言苦集聖諦者,彼鮮少世界中,或 名:廣地,或名:能趣,或名:遠慧,或名:留難,或名: 恐怖,或名:放逸,或名:攝取,或名:著處,或名:宅 主,或名:連縛。諸佛子!所言苦滅聖諦者,彼鮮 少世界中,或名:充滿,或名:不死,或名:無我,或 名:無自性,或名:分別盡,或名:安樂住,或名: 無限量,或名:斷流轉,或名:絕行處,或名:不 二。諸佛子!所言苦滅道聖諦者,彼鮮少世界 中,或名:大光明,或名:演說海,或名:揀擇義, 或名:和合法,或名:離取著,或名:斷相續,或 名:廣大路,或名:平等因,或名:淨方便,或名:最 勝見。諸佛子!鮮少世界說四聖諦,有如是 等四百億十千名;隨眾生心,悉令調伏。

43
白話直譯
諸佛子!此娑婆世界所說的苦聖諦,在歡喜世界中,或稱流轉、出
生、失利、染著、重擔、差別、內險、集會、惡舍宅、苦惱性。諸佛子!所說的苦集聖諦,於彼歡喜世界中,或名:地,或名:方便,或名:非時,或名:非實法,或名:無底
,或名:攝取,或名:離戒,或名:煩惱法,或名:狹劣見,或名:垢聚。諸佛子!所說的苦滅聖諦,在歡喜世界中,或名:破依止,或名:不放逸,或名:真實,或名:平等,或名:善
淨,或名:無病,或名:無曲,或名:無相,或名:自在,或名:無生。諸佛子!所說的苦滅道聖諦,在歡喜世界中,有時稱為「入勝界」、有時稱為「斷集」、有時稱為「超越同類」
、有時稱為「廣大本性」、有時稱為「分別已盡」、有時稱為「神力之道」、有時稱為「各種善巧方便」、有
時稱為「正念修行」、有時稱為「常寂之路」、有時稱為「總攝解脫」。諸佛子!歡喜世界中所說的四聖諦,有這樣四百億一萬個名稱。隨順眾生之心,悉皆令其調伏。
白話口語化新譯
各位佛陀的弟子們!我們這個娑婆世界所說的『苦聖諦』,在歡喜世界裡,則
有時叫做流轉、出生、失利、染著、重擔、差別、內險、集會、惡舍宅或苦惱性。各位佛弟子!所謂的苦集聖諦,在那個歡喜世界裡,有時被稱為「地」、有時叫「方便」、也有叫「非時」、「非實
法」、「無底」、「攝取」、「離戒」、「煩惱法」、「狹劣見」或「垢聚」等不同名稱。各位佛的弟子們!所謂苦滅的聖諦,在歡喜世界裡,有時被叫做破依止、不
放逸、真實、平等、善淨、無病、無曲、無相、自在、無生等不同名稱。各位佛弟子!所謂苦滅道這個聖諦,在歡喜世界裡,有時叫做「入勝界
」、有時叫「斷集」、也有叫「超越同類」、或「廣大本性」、或「分別已盡」、或「神力之道」、或「各種
善巧方便」、或「正念修行」、或「常寂之路」、或「總攝解脫」。各位佛弟子!在歡喜世界裡,四聖諦有像這樣多達四百億一萬種不同的名稱。隨著眾生的心意,全部都讓他們得以調伏。
法義解析
  • 本句為佛陀或說法者對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為已發
    心學佛、修行的弟子,提醒其具備學法的資格與責任。

  • 本句說明不同世界對於『苦聖諦』的名稱各有異稱,顯示佛法
    雖有共通義理,但隨眾生根機、語境而有多種表達,強調法義的多元與適應性。

  • 此句為佛陀或說法者對在場弟子的呼喚,強調聽法對象為已發
    心學佛、修行的弟子,提醒其注意聽受佛法。

  • 本句說明苦集聖諦在歡喜世界中有多種名稱,顯示同一法義在不同世界或語境下有不同稱呼,反映佛法
    名相的多元與因地制宜。
    這些名稱皆指涉苦與集的本質或其相關現象,強調對苦因的認識與斷除。

  • 本句呼喚聽法對象為『諸佛子』,即指一切已發菩提心、行菩
    薩道、承續佛法的弟子,強調聽法者的殊勝身分與責任。

  • 本句說明苦滅聖諦(即滅諦)在歡喜世界有多種名稱,強調其本質超越執著、清淨無染、平等真實,並
    具備無病、自在、無生等特質,顯示滅諦的圓滿與究竟安樂。

  • 此句為佛陀或說法者對在場修學佛法的弟子們的呼喚,強調聽
    法對象為已發心學佛、修行的弟子,提醒其身份與責任。

  • 本句說明苦滅道聖諦在不同世界、特別是歡喜世界中,有多種名稱,顯示聖諦義理雖一,隨眾生根機與
    世界差異而有不同表述,皆指向離苦得滅、修道證聖的究竟義。

  • 本句為佛陀或大菩薩對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為已發
    心學佛、修行的弟子,提醒其具備學法、受教的資格與責任。

  • 本句指出在歡喜世界中,四聖諦的名稱極為繁多,顯示法義雖
    一,名稱隨眾生根機與語言而異,體現佛法善巧方便、應機施教的精神。

  • 此句強調佛或菩薩能隨順眾生的根機與心念,運用善巧方便,
    使一切眾生最終都能調伏自心煩惱,趨向解脫。

名相註解
  • 歡喜世界:另一佛土,與娑婆世界對比,或指極樂世界。
  • 出生:指眾生投生、出生於世。
  • 失利:指失去利益、遭遇損失。
  • 差別:指眾生因業力而有種種差異。
  • 內險:內心險惡、危險。
  • 集會:眾苦聚集之處。
  • 惡舍宅:比喻三界如危險之家。
  • 苦惱性:本質即是苦惱。
  • 地:此處為名相,可能指基礎、根本之義。
  • 非時:非正當時機,或不合時宜之義。
  • 非實法:非真實之法,指虛妄不實的現象。
  • 無底:無根本、無基礎之義。
  • 離戒:遠離戒律或失去戒行。
  • 煩惱法:指與煩惱相關的法或現象。
  • 狹劣見:狹隘、低劣的見解。
  • 垢聚:煩惱、污染的聚集。
  • 破依止:斷除對煩惱等依止的執著。
  • 不放逸:精進修行,不懈怠。
  • 善淨:清淨無染,善法圓滿。
  • 無病:離身心諸苦患。
  • 無曲:無偏邪、無扭曲。
  • 無生:超越生滅,證入涅槃。
  • 入勝界:進入殊勝境界,指證得超越凡夫的聖境。
  • 斷集:斷除煩惱集起,指滅除苦因。
  • 超等類:超越同類眾生,證得聖果。
  • 廣大性:圓滿廣大的本性,指聖諦的無邊功德。
  • 神力道:以神通力或殊勝修行力成就之道。
  • 眾方便:多種善巧修行方法。
  • 正念行:以正念為核心的修行實踐。
  • 常寂路:常住寂靜之道,指涅槃安穩境界。
  • 攝解脫:總攝一切解脫法門。

「諸佛子!此娑婆世界所言苦聖諦者,彼歡喜 世界中,或名:流轉,或名:出生,或名:失利,或名:染著,或 名:重擔,或名:差別,或名:內險,或名:集會,或名: 惡舍宅,或名:苦惱性。諸佛子!所言苦集聖諦 者,彼歡喜世界中,或名:地,或名:方便,或名:非 時,或名:非實法,或名:無底,或名:攝取,或名:離 戒,或名:煩惱法,或名:狹劣見,或名:垢聚。諸佛 子!所言苦滅聖諦者,彼歡喜世界中,或名:破 依止,或名:不放逸,或名:真實,或名:平等,或名: 善淨,或名:無病,或名:無曲,或名:無相,或名:自 在,或名:無生。諸佛子!所言苦滅道聖諦者,彼 歡喜世界中,或名:入勝界,或名:斷集,或名:超 等類,或名:廣大性,或名:分別盡,或名:神力道, 或名:眾方便,或名:正念行,或名:常寂路,或名: 攝解脫。諸佛子!歡喜世界說四聖諦,有如是 等四百億十千名;隨眾生心,悉令調伏。

44
白話直譯
諸佛子!此娑婆世界所說的苦聖諦,在彼關𨷲世界中,或稱敗壞相,或稱如壞器,或稱我所成,或稱諸趣身,或
稱數流轉,或稱眾惡門,或稱性苦,或稱可棄捨,或稱無味,或稱來去。諸佛子!所言苦集聖諦者,於彼關𨷲世界中,或名為行,或名為憤毒,或名為和合,或名為受支,或名為我心,
或名為雜毒,或名為虛稱,或名為乖違,或名為熱惱,或名為驚駭。諸佛子!所言苦滅聖諦者,彼關𨷲世界中,或名:無積集,或名:不可得,或名:妙藥,或名:不可壞,或名:無著,或名:無量,或名:廣大,或名:覺分,或名:離染,或名:無障礙。各位佛子!所言苦滅道聖諦者,在關𨷲世界中,或名:安隱行,或名:離欲,或名:究竟實,或名:入義,或名:
性究竟,或名:淨現,或名:攝念,或名:趣解脫,或名:救濟,或名:勝行。各位佛子!關𨷲世界說四聖諦,有如是等四百億十千種名稱;隨順眾生之心,悉皆令其調伏。
白話口語化新譯
各位佛陀的弟子們!我們這個娑婆世界所說的苦聖諦,在關𨷲世界有許多不同
的名稱,比如敗壞的樣子、像破掉的器物、由我所造、各種生命形態、反覆流轉、眾多惡門、本性是苦、值得
捨棄、沒有滋味、來來去去等,都是在說眾生所經歷的苦。各位佛弟子們!所謂苦集聖諦,在那個關𨷲世界中,有時被稱為行、有時
叫憤毒、和合、受支、我心、雜毒、虛稱、乖違、熱惱、驚駭等不同名稱。各位佛弟子!所謂苦滅的聖諦,在關𨷲世界中,有時被稱為「無積集」、「不可得」、「妙藥」、「不可壞」、「無
著」、「無量」、「廣大」、「覺分」、「離染」或「無障礙」。各位學佛的弟子們!所謂苦滅道的聖諦,在關𨷲世界中,有時被稱為安隱行、
有時稱為離欲、究竟實、入義、性究竟、淨現、攝念、趣解脫、救濟或勝行。各位修學佛法的弟子們!在關𨷲世界講說四聖諦時,有這樣多達四百億一萬種不同的名稱。隨著眾生的心意,全部都讓他們得以調伏。
法義解析
  • 此句為佛陀或說法者對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為已發
    心學佛、修行的弟子,提醒眾人專注聽受佛法。

  • 本句說明苦聖諦在不同世界有不同名稱,強調苦的多重面向與本質,無論名稱如何變化,皆指涉眾生在
    生死流轉中所受的種種苦惱,顯示佛法對苦的深刻觀察與普遍性。

  • 此句呼喚在場的佛弟子,強調聽法或修行對象為佛陀的弟子,具有集體勉勵與教誨的意味。

  • 本句說明苦集聖諦在關𨷲世界中有多種名稱,顯示苦集的內涵
    可從行為、煩惱、心理狀態等多角度理解,反映眾生苦因的多樣性與複雜性。

  • 本句為佛陀或說法者對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為已發
    心學佛、修行的弟子,提醒其具備學法、受教的資格與責任。

  • 本句說明苦滅聖諦(即滅諦)在關𨷲世界有多種名稱,皆指向
    苦的止息與究竟解脫的境界,強調滅諦的無積集、不可得、如妙藥治苦、不可壞、無執著、無量、廣大、具覺
    分、離染與無障礙等特質,展現滅諦的多重義涵。

  • 本句為佛陀或大菩薩對在場修學佛法的弟子們的呼喚,強調聽
    法、受教的對象是發心學佛、修行菩薩道的人。

  • 本句說明苦滅道聖諦在關𨷲世界有多種名稱,顯示同一法義可
    依不同角度或修行層次而有不同稱呼,皆指向離苦得樂、究竟安隱與解脫之道。

  • 本句為佛陀或說法者對在座修學佛法者的呼喚,強調聽法對象
    為發心學佛、具備菩提心的弟子,提醒其身份與責任。

  • 本句指出在關𨷲世界中,四聖諦的名稱極為繁多,顯示佛法隨
    眾生根機、語言而有多種表達,但其義理本質不變,強調法義的多元與普遍性。

  • 此句強調佛或菩薩能隨順眾生的根機與心念,運用善巧方便,
    使一切眾生最終都能調伏自心煩惱,趨向解脫。

名相註解
  • 關𨷲世界:異世界名,具體義未詳,為本經特殊用語。
  • 敗壞相:萬法無常、終將壞滅之相。
  • 如坏器:如同破碎的器物,喻無法復原之苦。
  • 我所成:由我執、我見所造作的苦果。
  • 諸趣身:六道眾生之身,皆受苦報。
  • 數流轉:生死輪迴不息之意。
  • 眾惡門:諸多導致苦果的惡因緣。
  • 性苦:本性即是苦。
  • 可棄捨:應當捨離之苦。
  • 無味:無任何可貪著之樂。
  • 來去:生死往返、無有安穩。
  • 行:造作、行為,亦指五蘊之一。
  • 憤毒:強烈煩惱、憤怒與毒害之意。
  • 和合:眾緣聚合而生。
  • 受支:受蘊,五蘊之一,指感受。
  • 我心:執著自我之心。
  • 雜毒:各種煩惱毒素的混合。
  • 虛稱:虛妄之名,非實有。
  • 乖違:違逆、不調和。
  • 熱惱:煩惱熾盛如火。
  • 驚駭:恐懼、驚懼之心。
  • 無積集:無有煩惱積聚。
  • 不可得:無法執取、無自性。
  • 妙藥:譬喻滅諦能治眾苦。
  • 不可壞:不會敗壞、永恆安穩。
  • 無著:無有執著。
  • 廣大:境界廣闊無邊。
  • 覺分:成就覺悟之分位。
  • 離染:遠離煩惱污染。
  • 安隱行:安穩安樂的修行。
  • 離欲:遠離貪欲之行。
  • 究竟實:最終真實之義。
  • 入義:進入正理之義。
  • 性究竟:本性圓滿究竟。
  • 淨現:清淨顯現。
  • 攝念:收攝心念。
  • 趣解脫:趨向解脫之行。
  • 救濟:拔苦予樂之義。
  • 勝行:殊勝的修行。

「諸佛子!此娑婆世界所言苦聖諦者,彼關𨷲 世界中,或名:敗壞相,或名:如坏器,或名:我所 成,或名:諸趣身,或名:數流轉,或名:眾惡門,或 名:性苦,或名:可棄捨,或名:無味,或名:來去。諸 佛子!所言苦集聖諦者,彼關𨷲世界中,或 名:行,或名:憤毒,或名:和合,或名:受支,或名:我 心,或名:雜毒,或名:虛稱,或名:乖違,或名:熱 惱,或名:驚駭。諸佛子!所言苦滅聖諦者, 彼關𨷲世界中,或名:無積集,或名:不可得, 或名:妙藥,或名:不可壞,或名:無著,或名:無 量,或名:廣大,或名:覺分,或名:離染,或名:無障 礙。諸佛子!所言苦滅道聖諦者,彼關𨷲世界 中,或名:安隱行,或名:離欲,或名:究竟實,或名: 入義,或名:性究竟,或名:淨現,或名:攝念,或名: 趣解脫,或名:救濟,或名:勝行。諸佛子!關𨷲 世界說四聖諦,有如是等四百億十千名;隨 眾生心,悉令調伏。

45
白話直譯
諸佛子;此娑婆世界所說的苦聖諦,在彼振音世界中,或名:匿疵,或名:世間,或名:所依,或名:傲慢,或
名:染著性,或名:駛流,或名:不可樂,或名:覆藏,或名:速滅,或名:難調。諸佛子!所言苦集聖諦,在彼振音世界中,或名:須制伏、心趣、
能縛、隨念起、至後邊、共和合、分別、門、飄動、隱覆。諸佛子!所說的苦滅聖諦,在彼振音世界中,或稱為:無依處,或稱為:不可取,或稱為:轉還,或稱為:離諍,或稱為:小,或稱為:大,或稱為:善淨,或稱為:無盡,或稱為:廣博,或稱為:無等價。諸位佛子!所說的滅苦之道聖諦,在振音世界中,或稱觀察、或稱能摧敵、或稱了知印、或稱能入性、或稱難敵對
、或稱無限義、或稱能入智、或稱和合道、或稱恒不動、或稱殊勝義。諸佛子!振音世界宣說四聖諦,有如是等四百億一萬種名稱。隨順眾生之心,皆令調伏。
白話口語化新譯
各位佛的弟子們;在我們這個娑婆世界稱為『苦聖諦』的,在振音世界裡,則有時叫做『匿疵』、『世間』、『所依』、
『傲慢』、『染著性』、『駛流』、『不可樂』、『覆藏』、『速滅』或『難調』等不同名稱。各位佛弟子!所謂的苦集聖諦,在那個振音世界裡,有時被稱為:須制
伏、心趣、能縛、隨念起、至後邊、共和合、分別、門、飄動、隱覆。各位佛弟子!所謂的苦滅聖諦,在那個振音世界裡,有時被叫做:無依
處、不可取、轉還、離諍、小、大、善淨、無盡、廣博、無等價。各位佛弟子!所謂滅除痛苦的聖道,在振音世界裡,有時被稱為觀察、
有時叫能摧毀障礙、有時叫了知印記、有時叫能進入本性、有時叫難以對抗、有時叫無限義、有時叫能入智慧
、有時叫和合之道、有時叫永遠不動、有時叫殊勝義。各位佛弟子!在振音世界中,講說四聖諦時,有像這樣多達四百億一萬種不同的名稱。隨著眾生的心意,全部都使其得以調伏。
法義解析
  • 本句為對佛弟子的稱呼,表明接下來的教法是針對修學佛法者
    所說,強調聽法對象的殊勝與責任。

  • 本句說明不同世界對於『苦聖諦』的稱呼各有差異,顯示佛法雖有共通義理,但隨眾生根機、語言、文
    化而有多種表達。
    這些名稱皆指涉苦的本質或其現象,強調苦諦在不同世界的多元詮釋。

  • 此句為佛陀或說法者對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為已發
    心學佛、修行佛道者,提醒其具備學佛的根器與責任。

  • 本句說明苦集聖諦在不同世界有多種名稱,顯示聖諦義理雖一
    ,名稱隨處異。
    這些名稱分別強調苦集的不同面向,如需制伏、心的傾向、束縛、念頭的生起、到達極限、諸
    法和合、分別作用、作為入門、心念動搖與被覆蓋等,皆指涉苦集聖諦的多重義涵。

  • 此句為佛陀或說法者對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為已發
    心學佛、修行的弟子,提醒其具備佛子身份,應以恭敬心聽受佛法。

  • 本句說明苦滅聖諦(即滅諦)在振音世界中有多種名稱,顯示
    其義理深廣、不可執著於單一名相。
    這些名稱分別強調滅諦的不同面向,如超越依止、不可執取、遠離爭論、
    大小無礙、清淨善妙、無窮無盡、廣大無比等,體現聖諦的無限與圓滿。

  • 此句為佛陀或大德對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為已發心
    學佛、具備菩提心的修行者,提醒其身份與責任。

  • 本句說明苦滅之道聖諦在振音世界中有多種名稱,顯示聖道具
    備觀察、摧破煩惱、證知真理、契入本性、難以違逆、義理無窮、智慧圓滿、眾善和合、安住不動及超勝諸法
    等多重德性,強調聖道的圓滿與不可思議。

  • 此句為佛陀對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為已發心學佛、
    修行佛道者,提醒其身份與責任。

  • 本句描述在振音世界中,四聖諦的名稱極為繁多,顯示法義雖
    一,名稱隨眾生根機、語言而異,體現佛法善巧方便、應機施教的精神。

  • 此句強調佛或菩薩能隨順眾生的根性與心念,運用善巧方便,
    使一切眾生的心都能被調伏、安定,達到離煩惱、得自在的境界。

名相註解
  • 振音世界:另一佛土名稱,與娑婆世界對應。
  • 匿疵、世間、所依、傲慢、染著性、駛流、不可樂、覆藏、速滅、難調:皆為振音世界對苦聖諦 的不同稱呼,分別強調苦的不同面向。
  • 須制伏:需加以調伏的煩惱。
  • 心趣:心的傾向或流向。
  • 能縛:能束縛眾生的煩惱。
  • 隨念起:隨著念頭而生起的苦因。
  • 至後邊:到達極限或終點。
  • 共和合:諸法和合而成。
  • 分別:分別作用,識別苦因。
  • 門:作為進入苦集的門徑。
  • 飄動:心念不定、動搖。
  • 隱覆:被覆蓋、障蔽。
  • 無依處:無所依止,超越一切依靠。
  • 不可取:不可執取,無法被執著。
  • 轉還:回轉、返本之義,指超越輪迴或回歸本源。
  • 離諍:遠離爭論與對立。
  • 小、大:分別指微細與廣大,顯示無礙圓融。
  • 無盡:無窮無盡,無有邊際。
  • 廣博:廣大博遠,涵容一切。
  • 無等價:無與倫比,無可比擬。
  • 能摧敵:能破除煩惱障礙。
  • 了知印:證知真理的標誌。
  • 能入性:能契入諸法本性。
  • 難敵對:難以違逆、無人能敵。
  • 無限義:義理無窮盡。
  • 能入智:能契入究竟智慧。
  • 和合道:眾善和合之道。
  • 恒不動:安住不動搖。
  • 殊勝義:最為殊勝的義理。

「諸佛子;此娑婆世界所言苦聖諦者,彼振音 世界中,或名:匿疵,或名:世間,或名:所依,或名: 傲慢,或名:染著性,或名:駛流,或名:不可樂, 或名:覆藏,或名:速滅,或名:難調。諸佛子!所言 苦集聖諦者,彼振音世界中,或名:須制伏,或 名:心趣,或名:能縛,或名:隨念起,或名:至後邊, 或名:共和合,或名:分別,或名:門,或名:飄動,或 名:隱覆。諸佛子!所言苦滅聖諦者,彼振音世 界中,或名:無依處,或名:不可取,或名:轉還,或 名:離諍,或名:小,或名:大,或名:善淨,或名:無 盡,或名:廣博,或名:無等價。諸佛子!所言苦滅 道聖諦者,彼振音世界中,或名:觀察,或名:能 摧敵,或名:了知印,或名:能入性,或名:難敵對, 或名:無限義,或名:能入智,或名:和合道,或 名:恒不動,或名:殊勝義。諸佛子!振音世界 說四聖諦,有如是等四百億十千名;隨眾生 心,悉令調伏。

46
白話直譯
諸佛子!如此娑婆世界中,說四聖諦,有四百億一萬種名稱。如是,東方百千億無數無量、無邊無等、不可數、不可稱、不可思、不可量、不可說,盡法界、虛空界
、所有世界,彼一一世界中,說四聖諦,亦各有四百億十千名;隨順眾生的心性,悉令調伏。如同東方,南方、西方、北方,四維、上方、下方,亦復如是。諸佛子!如娑婆世界,有如上所說;十方世界,彼一切世界亦各有如是。十方世界,每一個世界中,說苦聖諦有百億萬種名,說集
聖諦、滅聖諦、道聖諦也各有百億萬種名;皆隨眾生心之所喜愛,令其調伏。
白話口語化新譯
各位佛陀的弟子們!在這個娑婆世界裡,四聖諦有四百億一萬種不同的名稱被說明。就這樣,在東方有無數、無量、無邊、無法計算、無法形容、難以思議、無法衡量、難以言說的世界,
遍滿整個法界和虛空界,每一個世界裡都在宣說四聖諦,而且每個世界各有四百億一萬個名字。隨著眾生的心念,全部都使其得以調柔降伏。就像在東方一樣,南方、西方、北方、四個斜角、上方和下方,也都是如此。各位佛弟子!就像娑婆世界,也如前面所說的一樣;十方的所有世界,每一個世界也都同樣如此。在十方的每一個世界裡,苦聖諦有上億種不同的名稱,集
聖諦、滅聖諦、道聖諦也各自有上億種名稱。都是順應眾生心中所愛好,使他們能夠調柔自心。
法義解析
  • 本句為佛陀或說法者對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為已發
    心學佛、修行的弟子,提醒其具備佛子身分,應以恭敬心聽受佛法。

  • 本句指出在娑婆世界中,四聖諦的教法被以極多不同名稱傳說
    ,顯示佛法隨眾生根機、語言、文化而有多樣表達,但本質義理不變,強調佛法的廣大與圓融。

  • 本句描述東方無量無邊世界中,皆有宣說四聖諦之處,強調法
    界廣大與佛法普及,四聖諦為佛教根本教義,於無數世界中皆被弘揚,顯示佛法無所不在。

  • 此句強調佛或菩薩能隨順眾生各自的心念、根性,運用善巧方
    便,使一切眾生的煩惱與執著都能被調柔、降伏,進而導向正道。

  • 本句強調無論在東、南、西、北、四維(四個斜角)、上、下
    等十方,皆同樣具備前述法義,顯示法界遍一切處,無有差別。

  • 本句為佛陀或說法者對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為已發
    心學佛、修行的弟子,提醒其具備學佛的根器與責任。

  • 本句指出娑婆世界的情況與前文所述相同,強調法義或現象的
    普遍性或一致性,呼應前述內容,未另起新義。

  • 此句說明,無論哪一方的世界,皆具備與前述相同的特質或情
    形,強調法界普遍性與平等性,展現佛法所說的無邊世界皆有共通法則。

  • 此句說明在無量無邊的世界中,四聖諦的名稱各有無數差異,
    顯示佛法雖理體一致,隨眾生根機、語言、文化而有多種表達,體現法義的廣大與圓融。

  • 此句說明佛陀或聖者教化時,會依眾生的心性與喜好,善巧方便引導,使其最終能調伏煩惱、安住正道

    強調教化的隨順與調御,非強制壓抑,而是因材施教,令眾生自願修習善法。

名相註解
  • 百千億:形容極多,非確切數字。
  • 苦聖諦、集聖諦、滅聖諦、道聖諦:佛教根本教義,四聖諦,分別說明苦的本質、苦的成因、苦 的止息與止息之道。

「諸佛子!如此娑婆世界中,說四聖諦,有四百 億十千名。如是,東方百千億無數無量、無邊 無等、不可數、不可稱、不可思、不可量、不可說, 盡法界、虛空界、所有世界,彼一一世界中,說 四聖諦,亦各有四百億十千名;隨眾生心,悉 令調伏。如東方,南、西、北方,四維、上、下,亦復如 是。諸佛子!如娑婆世界,有如上所說;十方世 界,彼一切世界亦各有如是。十方世界,一一 世界中,說苦聖諦有百億萬種名,說集聖諦、 滅聖諦、道聖諦亦各有百億萬種名;皆隨眾 生心之所樂,令其調伏。」

大方廣佛華嚴經卷第十二