白話佛經|大正新脩大藏經 白話譯文整理
電腦版 手機版

大方廣佛華嚴經

T10n0279_045
1

大方廣佛華嚴經卷第四十五

2

于闐國三藏實叉難陀奉 制譯

3

阿僧祇品第三十

4
白話直譯
這時,心王菩薩對佛說:「世尊!諸佛如來所演說的『阿僧祇』,其性質是無量、無邊、無
等、不可數、不可稱、不可思、不可量、不可說,乃至不可說不可說。世尊!什麼是阿僧祇,乃至於不可說不可說呢?」佛告訴心王菩薩說:「很好很好!善男子!你現在是為了令世間眾生能領解佛所知的數量義理,所以來請問如來、應供、正等覺。善男子!仔細聽,仔細聽!應當善加思惟並牢記於心!我將為你說明。當時,心王菩薩唯唯稱是,接受教誨。
白話口語化新譯
那個時候,心王菩薩向佛陀請示說:「世尊!諸佛如來所說的『阿僧祇』,是無法計量、無邊無際、沒
有可比擬、無法數算、無法稱述、無法思量、無法衡量、無法言說,甚至超越一切言說的極致。世尊啊!什麼叫做阿僧祇,甚至到不可說、不可說的境界呢?」。佛對心王菩薩說:「太好了,太好了!」。善男子啊!你現在是想讓世間眾生了解佛所知的數量義理,所以來請教如來、應供、正等覺。善男子啊!你們要好好聽、認真聽!你要好好思惟並牢記這些內容!我現在要為你解說。那個時候,心王菩薩恭敬地答應並接受了教導。
法義解析
  • 本句描述心王菩薩於適當時機,恭敬地向佛陀請法,展現菩薩
    求法、尊重佛陀的態度,為後續法義開示鋪陳因緣。

  • 本句強調『阿僧祇』的不可思議與無限性,諸佛如來所說的這
    種數量或境界,超越一切世間的計算、比較與言語描述,顯示佛法深廣無邊,非凡情所能測度。

  • 此句為弟子對佛陀的尊稱與呼喚,表達恭敬與請示之意,常見
    於經典中作為發問或請法的開頭。

  • 本句為請問「阿僧祇」及「不可說不可說」等極大數量單位的
    義理,探討無量、無邊的概念,強調佛法中對無限數量的描述與不可思議境界。

  • 本句為佛陀讚歎心王菩薩,肯定其所問或所行,表現出佛陀對
    菩薩修行或發問的高度認可與鼓勵,為經典中常見的開場讚語。

  • 此句為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱與呼喚,常用於引起
    注意、開啟教法或強調接下來的重要法義。

  • 本句指出,發問者是為了讓世間眾生能理解佛所知的「數量」義理,特別向佛陀請問。
    此處強調佛的智
    慧能徹知一切法的數量與界限,眾生若能領解,則能增長智慧。

  • 此句為佛陀或聖者對在場男性修行者的尊稱,用以引起注意並
    展開教法說明,強調聽法者具備善根與修行資質。

  • 此句為佛陀或尊者開示前的莊重呼籲,提醒聽眾專心聆聽接下
    來的重要法義,強調法語的殊勝與不可輕忽。

  • 此句為佛陀或尊者囑咐聽法者應用心思惟、記憶所說法義,強
    調法義需經過深思熟慮與內心受持,非僅表面聽聞。

  • 此句為佛陀或尊者承諾將為對方詳細開示法義,標誌教法即將
    展開,顯示說法者的慈悲與教導意願。

  • 本句描述心王菩薩在聽聞教法後,恭敬順從地接受導師的教誨
    ,展現菩薩學習佛法時應有的謙遜與承擔態度。

名相註解
  • 心王菩薩:本經中出現的菩薩名,代表具足心地法門或主導心法的菩薩。
  • 世尊:佛陀的尊稱,意為世間所尊貴者。
  • 諸佛如來:指一切成就無上正等正覺的佛陀。
  • 阿僧祇:梵語 asaṃkhyeya,意為極大數,表無法計算的數量。
  • 無量、無邊、無等:皆為形容極大、無限、無可比擬。
  • 不可數、不可稱、不可思、不可量、不可說:分別強調超越數算、稱述、思惟、衡量與言說的極 限。
  • 不可說:佛教術語,指超越語言文字所能表達的極大數量或境界,重複用以加強無限之意。
  • 佛:指釋迦牟尼佛,佛陀,覺者。
  • 善哉善哉:佛教經典中常用的讚歎語,表示極為稱許。
  • 善男子:佛教經典中對具足信心、發心修行的男性弟子的尊稱。
  • 如來:佛的十號之一,指證得真如、如實而來者。
  • 應供:佛的十號之一,意為應受人天供養者。
  • 正等覺:佛的十號之一,意為正遍知、正等正覺者,證得無上正等正覺。
  • 諦聽:佛教經典中常見的開示語,意指『專心聽聞、細心領受』,強調聽法時的恭敬與專注。
  • 善思念:指善巧地思惟、觀察並記憶佛法內容,強調內心的用功與受持。
  • 當為汝說:經典中常見的說法承諾語,表示即將宣說佛法。
  • 唯然:古漢語中表示恭敬順從地答應,常見於經典中弟子對佛或大德的回應。

爾時,心王菩薩白佛言:「世尊!諸佛如來演說 阿僧祇無量、無邊、無等、不可數、不可稱、不可思、 不可量、不可說、不可說不可說。世尊!云何阿 僧祇乃至不可說不可說耶?」佛告心王菩薩 言:「善哉善哉!善男子!汝今為欲令諸世間入 佛所知數量之義,而問如來、應、正等覺。善男 子!諦聽諦聽!善思念之!當為汝說。」時,心王 菩薩唯然受教。

5
白話直譯
佛說:「善男子!一百洛叉為一俱胝,兩個俱胝為一阿庾多,兩個阿庾多為
一那由他,兩個那由他為一頻婆羅,如此類推,每兩個前一單位合成下一個更大的單位,依序有矜羯羅、阿伽
羅、最勝、摩婆羅、阿婆羅、多婆羅、界分、普摩、禰摩、阿婆鈐、彌伽婆、毘攞伽、毘伽婆、僧羯邏摩、毘
薩羅、毘贍婆、毘盛伽、毘素陀、毘婆訶、毘薄底、毘佉擔、稱量、一持、異路、顛倒、三末耶、毘覩羅、奚
婆羅、伺察、周廣、高出、最妙、泥羅婆、訶理婆、一動、訶理蒲、訶理三、奚魯伽、達攞步陀、訶魯那、摩
魯陀、懺慕陀、瑿攞陀、摩魯摩、調伏、離憍慢、不動、極量、阿麼怛羅、勃麼怛羅、伽麼怛羅、那麼怛羅、
奚麼怛羅、鞞麼怛羅、鉢羅麼怛羅、尸婆麼怛羅、翳羅、薜羅、諦羅、偈羅、窣步羅、泥羅、計羅、細羅、睥
羅、謎羅、娑攞荼、謎魯陀、契魯陀、摩覩羅、娑母羅、阿野娑、迦麼羅、摩伽婆、阿怛羅、醯魯耶、薜魯婆
、羯羅波、訶婆婆、毘婆羅、那婆羅、摩攞羅、娑婆羅、迷攞普、者麼羅、馱麼羅、鉢攞麼陀、毘伽摩、烏波
跋多、演說、無盡、出生、無我、阿畔多、青蓮華、鉢頭摩、僧祇、趣、至、阿僧祇、阿僧祇轉、無量、無量
轉、無邊、無邊轉、無等、無等轉、不可數、不可數轉、不可稱、不可稱轉、不可思、不可思轉、不可量、不
可量轉、不可說、不可說轉、不可說不可說,最後還有不可說不可說轉。
白話口語化新譯
佛陀說:「善男子!一百個洛叉叫做一俱胝,兩個俱胝合起來叫一阿庾多,兩個阿庾多合起來叫一那由他,兩個那由他合起
來叫一頻婆羅,如此類推,每兩個前一單位合成下一個更大的單位,依序有矜羯羅、阿伽羅、最勝、摩婆羅、
阿婆羅、多婆羅、界分、普摩、禰摩、阿婆鈐、彌伽婆、毘攞伽、毘伽婆、僧羯邏摩、毘薩羅、毘贍婆、毘盛
伽、毘素陀、毘婆訶、毘薄底、毘佉擔、稱量、一持、異路、顛倒、三末耶、毘覩羅、奚婆羅、伺察、周廣、
高出、最妙、泥羅婆、訶理婆、一動、訶理蒲、訶理三、奚魯伽、達攞步陀、訶魯那、摩魯陀、懺慕陀、瑿攞
陀、摩魯摩、調伏、離憍慢、不動、極量、阿麼怛羅、勃麼怛羅、伽麼怛羅、那麼怛羅、奚麼怛羅、鞞麼怛羅
、鉢羅麼怛羅、尸婆麼怛羅、翳羅、薜羅、諦羅、偈羅、窣步羅、泥羅、計羅、細羅、睥羅、謎羅、娑攞荼、
謎魯陀、契魯陀、摩覩羅、娑母羅、阿野娑、迦麼羅、摩伽婆、阿怛羅、醯魯耶、薜魯婆、羯羅波、訶婆婆、
毘婆羅、那婆羅、摩攞羅、娑婆羅、迷攞普、者麼羅、馱麼羅、鉢攞麼陀、毘伽摩、烏波跋多、演說、無盡、
出生、無我、阿畔多、青蓮華、鉢頭摩、僧祇、趣、至、阿僧祇、阿僧祇轉、無量、無量轉、無邊、無邊轉、
無等、無等轉、不可數、不可數轉、不可稱、不可稱轉、不可思、不可思轉、不可量、不可量轉、不可說、不
可說轉、不可說不可說,最後還有不可說不可說轉。這一連串是用來表示極大數量單位的遞進關係。
法義解析
  • 本句為佛陀開示的起首,呼喚聽法者,表明接下來將有重要法
    義宣說。
    『善男子』為對在場修行者的尊稱,強調其具備善根與修行資格。

  • 本段羅列極大數量單位的名稱與遞進關係,顯示佛教經典中對無量、無邊、不可思議等數量的層層推展
    ,強調法界不可思議的廣大與無限,並非僅為數學計算,而是用以表達佛法、功德、世界等無量無邊、難以思
    議的境界。
    此種數目體系常見於大乘經典,用以彰顯佛法超越世間有限概念。

名相註解
  • 洛叉:古印度數量單位,十萬。
  • 俱胝:一千萬。
  • 阿庾多、那由他、頻婆羅等:皆為古印度極大數量單位,依序倍增。
  • 無量、無邊、無等、不可數、不可稱、不可思、不可量、不可說:皆為形容極大、無法計量的數 量或境界。
  • 青蓮華、鉢頭摩:蓮花名,亦用為數量單位。
  • 僧祇:極大數量單位。
  • 演說、無盡、出生、無我等:此處作為數量單位名,非僅字面義。

佛言:「善男子!一百洛叉為 一俱胝,俱胝俱胝為一阿庾多,阿庾多阿庾 多為一那由他,那由他那由他為一頻婆羅, 頻婆羅頻婆羅為一矜羯羅,矜羯羅矜羯羅 為一阿伽羅,阿伽羅阿伽羅為一最勝,最勝 最勝為一摩婆羅,摩婆羅摩婆羅為一 阿婆羅,阿婆羅阿婆羅為一多婆羅, 多婆羅多婆羅為一界分,界分界分為一普 摩,普摩普摩為一禰摩,禰摩禰摩為一阿 婆鈐,阿婆鈐阿婆鈐為一彌伽婆,彌伽 婆彌伽婆為一毘攞伽,毘攞伽毘攞伽為一 毘伽婆,毘伽婆毘伽婆為一僧羯邏摩,僧 羯邏摩僧羯邏摩為一毘薩羅,毘薩羅毘薩 羅為一毘贍婆,毘贍婆毘贍婆為一毘盛 伽,毘盛伽毘盛伽為一毘素陀,毘素陀毘 素陀為一毘婆訶,毘婆訶毘婆訶為一毘薄 底,毘薄底毘薄底為一毘佉擔,毘佉擔毘佉 擔為一稱量,稱量稱量為一一持,一持一 持為一異路,異路異路為一顛倒,顛倒顛 倒為一三末耶,三末耶三末耶為一毘覩羅, 毘覩羅毘覩羅為一奚婆羅,奚婆羅奚婆 羅為一伺察,伺察伺察為一周廣,周廣周廣 為一高出,高出高出為一最妙,最妙最妙 為一泥羅婆,泥羅婆泥羅婆為一訶理婆,訶 理婆訶理婆為一一動,一動一動為一訶理 蒲,訶理蒲訶理蒲為一訶理三,訶理三訶理 三為一奚魯伽,奚魯伽奚魯伽為一達攞步 陀,達攞步陀達攞步陀為一訶魯那,訶魯那 訶魯那為一摩魯陀,摩魯陀摩魯陀為一懺 慕陀,懺慕陀懺慕陀為一瑿攞陀,瑿攞陀瑿 攞陀為一摩魯摩,摩魯摩摩魯摩為一調伏, 調伏調伏為一離憍慢,離憍慢離憍慢為一 不動,不動不動為一極量,極量極量為一阿 麼怛羅,阿麼怛羅阿麼怛羅為一勃麼怛羅, 勃麼怛羅勃麼怛羅為一伽麼怛羅,伽麼怛 羅伽麼怛羅為一那麼怛羅,那麼怛羅那麼 怛羅為一奚麼怛羅,奚麼怛羅奚麼怛羅為 一鞞麼怛羅,鞞麼怛羅鞞麼怛羅為一鉢羅 麼怛羅,鉢羅麼怛羅鉢羅麼怛羅為一尸婆 麼怛羅,尸婆麼怛羅尸婆麼怛羅為一翳羅, 翳羅翳羅為一薜羅,薜羅薜羅為一諦羅,諦 羅諦羅為一偈羅,偈羅偈羅為一窣步羅,窣 步羅窣步羅為一泥羅,泥羅泥羅為一計羅, 計羅計羅為一細羅,細羅細羅為一睥羅,睥 羅睥羅為一謎羅,謎羅謎羅為一娑攞荼, 娑攞荼娑攞荼為一謎魯陀,謎魯陀謎魯 陀為一契魯陀,契魯陀契魯陀為一摩覩羅, 摩覩羅摩覩羅為一娑母羅,娑母羅娑母羅 為一阿野娑,阿野娑阿野娑為一迦麼羅,迦 麼羅迦麼羅為一摩伽婆,摩伽婆摩伽婆為 一阿怛羅,阿怛羅阿怛羅為一醯魯耶,醯魯 耶醯魯耶為一薜魯婆,薜魯婆薜魯婆為一 羯羅波,羯羅波羯羅波為一訶婆婆,訶婆婆 訶婆婆為一毘婆羅,毘婆羅毘婆羅為一 那婆羅,那婆羅那婆羅為一摩攞羅,摩 攞羅摩攞羅為一娑婆羅,娑婆羅娑婆 羅為一迷攞普,迷攞普迷攞普為一者麼羅, 者麼羅者麼羅為一馱麼羅,馱麼羅馱麼羅 為一鉢攞麼陀,鉢攞麼陀鉢攞麼陀為一毘 伽摩,毘伽摩毘伽摩為一烏波跋多,烏波跋 多烏波跋多為一演說,演說演說為一無盡, 無盡無盡為一出生,出生出生為一無我,無 我無我為一阿畔多,阿畔多阿畔多為一青 蓮華,青蓮華青蓮華為一鉢頭摩,鉢頭摩鉢 頭摩為一僧祇,僧祇僧祇為一趣,趣趣為 一至,至至為一阿僧祇,阿僧祇阿僧祇為一 阿僧祇轉,阿僧祇轉阿僧祇轉為一無量,無 量無量為一無量轉,無量轉無量轉為一無 邊,無邊無邊為一無邊轉,無邊轉無邊轉為 一無等,無等無等為一無等轉,無等轉無等 轉為一不可數,不可數不可數為一不可 數轉,不可數轉不可數轉為一不可稱,不可 稱不可稱為一不可稱轉,不可稱轉不可稱 轉為一不可思,不可思不可思為一不可思 轉,不可思轉不可思轉為一不可量,不可量 不可量為一不可量轉,不可量轉不可量轉 為一不可說,不可說不可說為一不可說轉, 不可說轉不可說轉為一不可說不可說,此 又不可說不可說為一不可說不可說轉。」

6
白話直譯
那時,世尊為心王菩薩說了一首偈頌:
白話口語化新譯
那個時候,佛陀為心王菩薩說了一首偈語:
法義解析
  • 本句交代說法時機與對象,表明世尊(佛陀)針對心王菩薩開示偈頌,為後文法義鋪陳背景。

名相註解
  • 頌:偈頌,佛教中以韻文形式表達教義的語句。

爾 時,世尊為心王菩薩而說頌曰:

7
白話直譯
不可言說、不可說,充滿一切不可說;在不可言說的無數劫中,這不可說的境界說也說不盡。無法言說的諸佛剎土,皆悉粉碎為微塵,
於一一微塵中,剎土數亦不可說,如是一切皆如是。這些不可說數量的諸佛剎土,在一念之間能分碎為不可說
數量的微塵,
每一念所分碎的情形也都是如此,經過不可說數量的劫也始終如此。在這一粒塵中有不可說數的世界,而要以世界的數量來比
擬塵埃則更加難以言說;
用不可說這種極大的數量來計算,無量劫也是如此之多。用這些塵埃的數量來計算劫,每一粒塵埃有十萬個不可說
的劫,即使經過這麼多劫來稱讚一次普賢菩薩,也無法窮盡他的功德。在一根極微細的毫毛尖端,有不可思議數量的普賢菩薩,
n一切毫毛的尖端皆如是,如此乃至遍及整個法界。在一根毫毛的尖端有無量不可說的剎土,盡虛空量的所有毫毛尖端,每一處的剎土皆是如此。那些毫毛尖端處的諸國土,住有無量種種差別的類型,有
無法言說的異類剎土,也有無法言說的同類剎土。無法用言語描述的毫毛尖端處,皆有無法言說的清淨剎土,種種莊嚴無法言說,種種奇妙亦無法言說。在每一根毫毛的尖端,演說無數不可思議的諸佛名號,每一個名號中又有無量不可思議的如來。每一位諸佛於其身上,顯現無法言說的諸毛孔,在那每一個毛孔中,展現無法言說的眾多色相。不可言說數量的毛孔,皆放射出不可言說的光明,在每一道光明中,又悉現不可言說的蓮華。在那些一一蓮華之中,皆有無數的花葉,無法言說,無法言說的花葉之中,各自顯現無法言說的色相。在那些不可說的諸色之中,又現出不可說的眾葉;在葉中
有不可說的光明,在光明中又有不可說的色相。在這些不可說的色相中,每一個都顯現不可說的光明;在
光明中顯現不可說的月亮,月亮中又復顯現不可說的月亮。在無法言說的無數月亮中,每一個都顯現出無法言說的光
明;於每一道光明之中,又復顯現無法言說的太陽。在無量不可說的太陽中,每一個都顯現無量不可說的色相
;於每一個色相之內,又各自顯現無量不可說的光明。在每一道光明之中,現出不可說的師子座,每一座的莊嚴具不可說,每一道光明亦不可說。光中妙色不可說,色中淨光不可說,於彼一一淨光內,復現種種妙光明。這些光又顯現出種種光芒,無法用言語形容,
在這些不
同的光明中,各自現出如須彌山般殊勝的妙寶。每一道光中所現的寶物,無法言說;
那如須彌山的一件妙寶,能映現無數剎土,難以言盡。所有須彌山的寶物全部展現,毫無遺漏,所示現的剎土也
皆如此;將一個剎土最細微的末塵當作一粒塵,每一粒塵的色相都不可思議,無法言說。眾多佛剎如微塵,每一塵皆有形相,無法言說不可說,如是種種諸塵相,皆出不可說之光明。光明中現佛不可說,佛所說法不可說,法中妙偈不可說,聞偈得解不可說。在不可說解的每一個念頭中,顯現了真諦的不可說,示現未來一切佛,常常演說佛法無窮無盡。每一一佛法不可說,種種清淨不可說,出妙音聲不可說,轉正法輪不可說。在那每一個法輪之中,演說無量無邊的修多羅,數量不可說;在那每一個修多羅之中,分別法門無法言說;在每一個法門之中,佛又說一切法本來不可言說;在每一個諸法之中,調伏眾生的情形不可思議。又或者在一根毫毛的尖端,能安住無量不可說的劫;如是
每一根毫毛的尖端皆然,所安住的劫數也都如此。他的心無有障礙,難以言說,能變化出無數佛陀;每一位
變化出的如來,又能再現出無數不可思議的化身。那佛的法身不可思議,那佛的分身不可思議,
莊嚴無量不可思議,前往十方不可思議,
遍行國土不
可思議,觀察眾生不可思議,
清淨眾生不可思議,調伏眾生不可思議。那些莊嚴不可說,那些神力不可說,
那些自在不可說,那些神變不可說。所有神通不可說,所有境界不可說,
所有加持不可說,所住世間不可說。清淨的實相不可說,所謂修多羅不可說,在每一部修多羅中,所謂法門不可說;在那些每一個法門中,又說諸法是無法言說的;在每一個諸法之中,所有的究竟本質皆不可言說;在那些每一個決定當中,調伏眾生的情形不可言說。無法言說同類的法,無法言說同類的心,
無法言說異類的法,無法言說異類的心,
無法言說異類的
根,無法言說異類的語,
於一切行處,調伏眾生的善巧方便不可言說。所有神變不可說,所有示現不可說,
於中時劫不可說,
於中差別不可說,
菩薩悉能分別說,諸明算者莫能辨。在一根毫毛的端點,具足大小、雜染、清淨、麁細等剎土
,如是種種不可言說,但一一皆能明了分別。將一個國土粉碎成塵,這些塵數無量不可說,如同這些塵
數那樣多的無邊剎土,都同時聚集在一根毫毛的尖端。這些國土不可說數,皆聚集於毫毛尖端而無擁擠,並不使
毫毛尖端有所增大,而那些國土同時聚集而來。在其中所有的國土,其形相如本來一般沒有雜亂,如同一
個國土不雜亂於其他國土,一切國土皆是如此。虛空的境界無邊無際,全部都布滿在毫毛的尖端,如同這
些毫毛尖端上的國土,菩薩能於一念之間全部說出。在一個極微細的毛孔中,無數剎土依次進入,毛孔能容納
這些剎土,而這些剎土卻無法遍滿毛孔。進入時的劫數無法言說,容納時的劫數無法言說,
在這些行列中安住時,所有的劫數都無法言說。如是攝受安住之後,所有境界不可說,入時的方便不可說,入後所作不可說,意根明了不可說,遊歷諸
方不可說,勇猛精進不可說,自在神變不可說,所有思惟不可說,所有大願不可說,所有境界不可說,一切通
達不可說,身業清淨不可說,語業清淨不可說,意業清淨不可說,信解清淨不可說,妙智清淨不可說,妙慧清
淨不可說,了知諸實相不可說,斷諸疑惑不可說,出離生死不可說,超昇正位不可說,甚深三昧不可說,了知
一切不可說,一切眾生不可說,一切佛剎不可說,知眾生身不可說,知其心樂不可說,知其業果不可說,知其
意解不可說,知其品類不可說,知其種性不可說,知其受身不可說,知其生處不可說,知其正生不可說,知其
生已不可說,知其解了不可說,知其趣向不可說,知其言語不可說,知其作業不可說。菩薩如是大慈悲,利益一切諸世間,普現其身不可說,入諸佛剎不可說,見諸菩薩不可說,發生智慧不
可說,請問正法不可說,敷揚佛教不可說,現種種身不可說,詣諸國土不可說,示現神通不可說,普遍十方不
可說,處處分身不可說,親近諸佛不可說,作諸供具不可說,種種無量不可說,清淨眾寶不可說,上妙蓮華不
可說,最勝香鬘不可說,供養如來不可說,清淨信心不可說,最勝悟解不可說,增上志樂不可說,恭敬諸佛不
可說,修行於施不可說,其心過去不可說,有求皆施不可說,一切悉施不可說,持戒清淨不可說,心意清淨不
可說,讚歎諸佛不可說,愛樂正法不可說,成就諸忍不可說,無生法忍不可說,具足寂靜不可說,住寂靜地不
可說,起大精進不可說,其心過去不可說,不退轉心不可說,不傾動心不可說,一切定藏不可說,觀察諸法不
可說,寂然在定不可說,了達諸禪不可說,智慧通達不可說,三昧自在不可說,了達諸法不可說,明見諸佛不
可說,修無量行不可說,發廣大願不可說,甚深境界不可說,清淨法門不可說,菩薩法力不可說,菩薩法住不
可說,彼諸正念不可說,彼諸法界不可說,修方便智不可說,學甚深智不可說,無量智慧不可說,究竟智慧不
可說,彼諸法智不可說,彼淨法輪不可說,彼大法雲不可說,彼大法雨不可說,彼諸神力不可說,彼諸方便不
可說,入空寂智不可說,念念相續不可說,無量行門不可說,念念恒住不可說,諸佛剎海不可說,悉能往詣不
可說,諸剎差別不可說,種種清淨不可說,差別莊嚴不可說,無邊色相不可說,種種間錯不可說,種種妙好不
可說,清淨佛土不可說,雜染世界不可說,了知眾生不可說,知其種性不可說,知其業報不可說,知其心行不
可說,知其根性不可說,知其解欲不可說,雜染清淨不可說,觀察調伏不可說,變化自在不可說,現種種身不
可說,修行精進不可說,度脫眾生不可說,示現神變不可說,放大光明不可說,種種色相不可說,令眾生淨不
可說,一一毛孔不可說,放光明網不可說,光網現色不可說,普照佛剎不可說,勇猛無畏不可說,方便善巧不
可說,調伏眾生不可說,令出生死不可說,清淨身業不可說,清淨語業不可說,無邊意業不可說,殊勝妙行不
可說,成就智寶不可說,深入法界不可說,菩薩總持不可說,善能修學不可說,智者音聲不可說,音聲清淨不
可說,正念真實不可說,開悟眾生不可說,具足威儀不可說,清淨修行不可說,成就無畏不可說,調伏世間不
可說,諸佛子眾不可說,清淨勝行不可說,稱歎諸佛不可說,讚揚無盡不可說,世間導師不可說,演說讚歎不
可說,彼諸菩薩不可說,清淨功德不可說,彼諸邊際不可說,能住其中不可說,住中智慧不可說,盡諸劫住無
能說,欣樂諸佛不可說,智慧平等不可說,善入諸法不可說,於法無礙不可說,三世如空不可說,三世智慧不
可說,了達三世不可說,住於智慧不可說,殊勝妙行不可說,無量大願不可說,清淨大願不可說,成就菩提不
可說,諸佛菩提不可說,發生智慧不可說,分別義理不可說,知一切法不可說,嚴淨佛剎不可說,修行諸力不
可說,長時修習不可說,一念悟解不可說,諸佛自在不可說,廣演正法不可說,種種神力不可說,示現世間不
可說,清淨法輪不可說,勇猛能轉不可說,種種開演不可說,哀愍世間不可說。一切不可言說的劫數尚且有盡時,諸佛不可說的功德卻永無窮盡。不可言說的諸如來,不可言說的諸佛舌根,讚歎佛不可言說的功德,無量劫亦無法窮盡。十方所有的眾生,一切同時成就正覺,於其中一佛能普遍現於不可言說的一切身。在這不可說(無量不可思議)之中一身,能於無數不可說的頭部示現;在這不可說的境界中,一個頭於舌的不可說中示現;在這不可說的境界中,一舌能示現無量不可說的聲音;在這不可說的境界中,一聲音響,能經歷無量劫而不滅。皆如是一切佛,皆如是一切身,皆如是一切頭,皆如是一
切舌,皆如是一切聲。不可說劫恆常讚歎佛,縱使不可說劫尚且有盡,讚歎佛功德終無能盡。在一粒微塵之中,能夠完全包含不可言說的蓮華界;於每
一個蓮華世界中,賢首如來數量不可說。乃至法界完全周遍,其中所有的微塵,世界無論是生成、存在或毀壞,其數無量不可說。在一粒微塵的地方沒有邊界,無量的佛剎都能全部納入其
中,十方世界的差異不可言說,剎海的分布也不可言說。在每一剎土中皆有如來,其壽命與劫數不可思議,諸佛所
行不可思議,甚深妙法不可思議,神通大力不可思議,無障礙智不可思議,能入於毛孔不可思議,毛孔因緣不
可思議,成就十力不可思議,覺悟菩提不可思議,入於清淨法界不可思議,獲得深智藏不可思議。各種數量無法言說,卻能對一切完全了知;各種形狀和大小無法言說,對這些都能完全通達。種種不可說的三昧,皆能於其中經歷無數劫而安住,於不
可說的諸佛所,其所行的清淨亦不可說。得不可說的無礙心,往詣不可說的十方,神力示現不可說
,所行無際不可說,往詣不可說的眾剎,了達不可說的諸佛,精進勇猛不可說,智慧通達不可說。於法非行非不行,入諸境界不可說,
不可稱說諸大劫,恒遊十方不可說。方便智慧不可說,真實智慧不可說,
神通智慧不可說,念念示現不可說。對於不可說的諸佛法,每一法皆徹知其不可說,
能於一時證得菩提,或於不同時機逐步證入。毛端中的佛剎不可說,塵中佛剎不可說,
如是佛剎皆能往詣,所見如來不可說。通達一實不可說,善巧入於佛種不可說,諸佛國土不可說,悉能往詣成菩提。國土、眾生及諸佛,其體性差別不可說,如是三世無有邊,菩薩於一切皆如實明見。
白話口語化新譯
這些境界沒辦法用語言來形容,無法說清楚,所有無法言
說的內容都充滿其中;即使經過無數劫,也說不完這些不可說的境界。無數佛的世界都被分成極細微的塵埃,
而在每一粒塵埃
中又有無數佛國,這種情形是一切皆如此。這些不可思議的佛土,在一個念頭間就能分碎成無數微塵

每一個念頭所分碎的情形也都一樣,無數劫以來始終如此。在這一粒塵中有無數個世界,而要用世界來比擬塵埃則更
加困難;
用「不可說」這種極大的數量來計算,無數劫也是這麼多。如果用這些塵埃的數目來計算劫,每一粒塵埃都代表十萬
個不可說那麼多的劫,即使經過這麼多劫來讚歎一次普賢菩薩,也無法說盡他的功德。在一根極細的毫毛尖端,有不可思議數量的普賢菩薩,

每一根毫毛的尖端也都是這樣,如此一直遍及整個法界。在一根毫毛的尖端上,就有無數不可思議的佛剎,這種情
形遍及虛空中所有毫毛的尖端,每一處都是如此。在那些毫毛尖端上的各種國土,存在著無量無數、各種不
同的世界,有無法形容的異類剎土,也有無法形容的同類剎土。在每一根毫毛的尖端,都有無數難以言喻的清淨佛國,無
數莊嚴與奇妙也都不可思議地存在著。在每一根毫毛的尖端,都在宣說無數難以言喻的佛名,每
一個佛名中又有無量如來,數量之多不可思議。每一尊佛在自己身上,顯現出無數難以形容的毛孔,在每
個毛孔裡,又展現出無數種種不可思議的色相。所有難以言說的毛孔,都放出難以形容的光明,每一道光
明裡,又都出現無數難以言喻的蓮花。在每一朵蓮花裡,都有無數難以形容的花葉,而在這些無
法言說的花葉中,又各自展現出不可思議的色彩形相。在那些難以言喻的各種色彩中,又展現出無數難以形容的
花葉;在花葉裡有不可思議的光明,在光明中又有難以描述的色相。在這些難以言喻的色相裡,每一個都顯現出不可思議的光
明;在光明中又顯現出無數的月亮,而每個月亮中又再現出無量的月亮,皆不可思議。在無法以言語形容的無數月亮中,每一個月亮都放射出難
以言喻的光明;而在每一道光明裡,又顯現出無數難以言說的太陽。在那無數難以言說的太陽中,每一個都展現出無法形容的
色相,而在每一個色相裡,又顯現出無法言喻的光明。在每一道光明裡,都出現了無法用言語形容的師子座,每
一座的莊嚴裝飾也不可思議,每一道光明本身也難以描述。光中展現的種種微妙色彩難以言喻,色彩中顯現的清淨光
芒也無法形容;在每一道清淨光裡,又顯現出各種奇妙的光明。這些光芒又變化出無數種不同的光彩,難以用語言描述,

在每一道光明之中,都顯現出像須彌山那樣的珍寶。每一道光中顯現的寶物,都多到難以形容;
那像須彌山
一樣的奇妙寶物,能展現無數世界,真是說也說不完。所有須彌山的珍寶都完全展現出來,所顯現的佛國土也都
是這樣,
把一個剎土最細微的末塵當作一粒塵埃,每一粒塵的形色都難以用語言描述。無數佛剎像微塵般,每一塵都有其形相,難以言喻;這些
各種塵的形相,都能顯現出不可思議的光明。在光明中顯現的佛陀,無法用語言描述;佛所說的法,也
不是言語能表達;法中精妙的偈語,難以言說;聽聞這些偈語而有所領悟,也不是言語能說盡的。在每一個難以言說的念頭裡,真理的不可說自然而然顯現
,並展現出未來所有佛陀,持續不斷地宣說無盡的佛法。每一種佛法都不是語言能說盡,各種清淨境界也難以形容
,佛陀發出的微妙音聲無法用話語描述,轉動正法之輪的功德也不是言語能表達。在每一個法輪裡,都宣講著無量無邊的經典,數量多到難以言喻;在每一部修多羅裡,所開示的法門多到難以用言語表達;在每一個法門裡,佛又說一切法其實是無法用語言來說明的;在每一個法當中,調伏眾生的情形是難以言喻的。又比如在一根毫毛的尖端,可以安住無數難以計算的劫;

像這樣,不只是這一根毫毛,其他每一根毫毛也都一樣,所能安住的劫數都是如此。他的心完全沒有障礙,難以用語言形容,能變化出無數佛
陀;
每一位變化出的如來,又能再現出無數不可思議的化身。那位佛的法身不可思議,那位佛的分身不可思議,
莊嚴無量無邊不可思議,前往十方世界不可思議,

遍行各國土不可思議,觀察眾生不可思議,
令眾生清淨不可思議,調伏眾生不可思議。那些莊嚴的境界難以言說,那些神通力量難以形容,

些自在的境界難以描述,那些神奇變化也無法用語言表達。一切神通都無法用言語表達,一切境界也說不盡,所有加
持不可言說,所住的世界也難以描述。清淨的真實本質是無法用語言表達的,經典所說的內容也
是不可言說的,在每一部經典中所闡述的法門,同樣是言語所不能完全表達的。在每一個法門裡,佛又說一切法其實是無法用語言表達的;在每一個法當中,所有的決定性都無法用語言表達;在每一個決定當中,調伏眾生的情形是難以用語言表達的。同類的法、同類的心,異類的法、異類的心,異類的根、異類的語,這些都不是語言能夠說盡的;在每
一個行持的地方,調伏眾生的方式也是無法用言語完全表達的。一切神通變化都難以用語言表達,一切示現也無法說盡,
其中的時間長短、劫數無法說清,當中的差
異也難以言明,
只有菩薩能夠徹底分辨說明,連最擅長計算推理的人也無法明白。在一根毫毛的尖端,存在著各種大小、雜染與清淨、粗與
細的剎土,這一切雖然難以用語言描述,但每一個都能清楚分辨。把一個國土打碎成微塵,這些微塵數量無法計算,就像這
麼多微塵數的無邊剎土,全都聚集在一根毫毛的尖端。這些無數的國土,全都聚集在一根毫毛的尖端上,卻一點
也不擁擠,
毫毛的尖端也沒有因此變大,而那些國土就這樣一起來到這裡。在這其中的所有國土,樣貌都像本來一樣井然有序,沒有
混亂,就像每一個國土都不會擾亂其他國土,所有國土都是這樣。虛空的範圍沒有邊際,全部都布滿在每一根毫毛的尖端,
就像這些毫毛尖端上的無數國土,菩薩能在一個念頭間全部說出來。在一個極其細小的毛孔裡,有無數剎土依次進入,
這個
毛孔能容納那些剎土,但那些剎土卻無法完全遍滿這個毛孔。進入時經歷的劫數無法用言語形容,容納時的劫數也說不
清楚,
在這些次第中安住時,所有的劫數都沒有人能說得明白。那個時候安住之後,所有境界都無法用語言描述,進入時
的方便方法也說不清楚,進入後所做的事也不可言說,意根的明了、遊歷各方、精進勇猛、自如神變、所有思
惟與大願、乃至一切通達、身語意業的清淨、信解、妙智妙慧、領悟實相、斷除疑惑、出離生死、超越正位、
極深三昧、徹底通達一切、乃至一切眾生、一切佛剎、知眾生身心、業果、意解、品類、種性、受身、生處、
正生、生已、解了、趣向、言語、作業等,全部都不是語言所能說盡。菩薩具有如此廣大的慈悲,利益一切世間,能以不可思議
的方式普遍示現自身,進入無數佛剎,見無量菩薩,生起無邊智慧,請問正法、弘揚佛教,現種種身形,前往
各國土,展現神通,遍及十方,隨處分身,親近諸佛,製作各種供具,種種無量,清淨珍寶,上妙蓮花,最勝
香鬘,供養如來,清淨信心,最勝悟解,增上志樂,恭敬諸佛,修行布施,心念過去,有求皆施,一切悉施,
持戒清淨,心意清淨,讚歎諸佛,愛樂正法,成就各種忍辱,無生法忍,具足寂靜,住於寂靜地,發起大精進
,心念過去,不退轉心,不動搖心,一切定藏,觀察諸法,安住於定,通達禪定,智慧圓通,三昧自在,通達
諸法,明見諸佛,修無量行,發廣大願,深入甚深境界,清淨法門,具足菩薩法力、法住,正念、法界,修習
方便智慧,學習甚深智慧,無量智慧,究竟智慧,法智、清淨法輪、大法雲、大法雨、神力、方便,入於空寂
智慧,念念相續,無量行門,念念常住,能往無量佛剎海,分別諸剎差別、清淨、莊嚴、色相、間錯、妙好,
清淨佛土、雜染世界,了知眾生、種性、業報、心行、根性、解欲,雜染與清淨,觀察調伏,變化自在,現種
種身,精進修行,度脫眾生,示現神變,放大光明,種種色相,令眾生清淨,一一毛孔放光明網,光網現色,
普照佛剎,勇猛無畏,方便善巧,調伏眾生,令出生死,清淨身業、語業、意業,殊勝妙行,成就智慧寶,深
入法界,總持法門,善於修學,智者音聲,音聲清淨,正念真實,開悟眾生,具足威儀,清淨修行,成就無畏
,調伏世間,諸佛子眾,清淨勝行,稱歎諸佛,無盡讚揚,世間導師,演說讚歎,諸菩薩,清淨功德,諸邊際
,能住其中,住中智慧,盡諸劫住無能說,欣樂諸佛,智慧平等,善入諸法,於法無礙,三世如空,三世智慧
,通達三世,住於智慧,殊勝妙行,無量大願,清淨大願,成就菩提,諸佛菩提,生起智慧,分別義理,知一
切法,莊嚴清淨佛剎,修行諸力,長時修習,一念悟解,諸佛自在,廣演正法,種種神力,示現世間,清淨法
輪,勇猛能轉,種種開演,哀愍世間。所有難以言說的劫數都可以結束,但那些難以言說的功德卻永遠沒有窮盡的時候。所有如來的境界都無法用語言表達,諸佛的舌根也難以形
容,佛的功德讚歎不盡,無數劫也說不完。十方世界的所有眾生,都在同一時刻證得正覺,在這當中
,一尊佛能同時顯現無量不可思議的身形。在這無法以言語形容的境界中,一個身體能在無數個頭部顯現;在這無法言說的境界裡,有一個頭展現於無法言說的舌上;在這難以言說的境界裡,一條舌頭展現出無法言說的聲音;在這無法以言語形容的境界裡,一聲音響,能經歷無數劫而不滅。就像一樣,一切佛都是如此,一切身體、一切頭部、一切舌頭、一切聲音也都是如此。即使無數劫都在
不停地讚歎佛,無數劫終有盡時,但佛的功德卻永遠讚歎不盡。在一粒極小的微塵裡,竟然能包含無數難以形容的蓮華世
界;
而在每一個蓮華世界裡,賢首如來的數量也是無法計算的。直到整個法界都被遍及,當中所有的微塵,無論世界是生
成、存在還是毀壞,其數量都多到無法計算。在一粒微塵的地方沒有邊界,無數世界都能全部進入其中
,十方世界的差異難以言盡,世界海的分布也無法說盡。在每一個世界裡都有佛陀,那些佛的壽命和經歷的時空長短都無法用語言形容,佛陀們所修行的境界、
極深奧的法門、不可思議的神通和力量、無障礙的智慧、能進入極微細的毛孔、毛孔中的因緣、圓滿十種佛力
、證得菩提、進入清淨法界、獲得最深的智慧寶藏,這一切都不是言語能夠說盡的。各種數量多到無法用言語表達,但對這一切都能徹底明瞭;各種不同的形狀和大小多到難以形容,對這一切都能徹底明瞭。各種難以言喻的三昧,都能在其中長久安住無數劫,在不
可思議的諸佛境界中,其所修行的清淨行也是無法用語言描述的。獲得難以形容的無礙心,能前往無數方位,展現不可思議
的神通,行持無邊無際,能到無量世界,通達諸佛境界,精進勇猛無可限量,智慧通達也不可思議。對於法來說,既不是行也不是不行,進入各種境界都無法
用語言描述,
無法用言語計算無數的大劫,恆常自在地遊歷十方世界也難以言說。善巧的智慧難以言說,真實的智慧難以言說,
神通的智
慧難以言說,每一念的示現都難以言說。對於無法以言語表達的諸佛法,每一項都能徹底明瞭其不
可說,
能在那個時候證得菩提,或於不同時機逐步證入。在一根毫毛的尖端有無數佛剎,在一粒微塵中也有無數佛
剎,
這樣的佛剎都能前往參訪,所見的如來也無法計數。能徹底通達那不可言說的一實真理,善巧進入那不可思議
的佛種,對於諸佛的國土也不可思議,最終都能前往並成就菩提。國土、眾生和諸佛的本體性質差異無法用語言說盡,過去
、現在、未來三世也沒有邊際,菩薩對這一切都能清楚明見。
法義解析
  • 本句強調法界的深廣與不可思議,超越語言與概念的範疇,無論經歷多少劫,這種不可言說的境界都無
    法窮盡。
    此處顯示佛法的究竟義理,非語言所能完全表達,需以體證為本。

  • 本句描述佛剎無量無邊,彼此重重無盡,強調一微塵中亦含無
    數佛剎,顯示世界的不可思議與法界的無盡重疊,體現佛教宇宙觀的廣大與細微皆具無量義。

  • 本句強調諸佛剎土的不可思議與無量,於一念之間即可分碎為
    無數微塵,且每一念皆如是,歷經無數劫亦不改其理,顯示佛土與時間的不可思議性與無盡變化。

  • 本句強調世界與塵埃的數量不可思議,超越常人計算與想像,藉此顯示法界的廣大與不可思議,並以「
    不可說」作為極大數量的象徵,說明時間(劫)與空間(剎、塵)皆無法以有限心量窮盡。

  • 本句以極大的數量譬喻普賢菩薩功德不可思議,即使歷經無數
    劫、用無量言語讚歎,仍無法窮盡其功德之廣大無邊,強調普賢菩薩德行超越世間計量。

  • 本句強調極微小處亦能容納無量聖者,顯示法界無礙、重重無
    盡的境界。
    每一微細處皆具足無量功德與聖者,體現法界圓融、無障礙的特質。

  • 本句強調極微之處亦能容納無量剎土,展現世界重重無盡、不
    可思議的境界,體現法界無礙、微細與廣大同時圓融的佛教宇宙觀。

  • 本句描述於極微細處(毫毛端)亦有無量國土,各自具備不可
    思議的差別與多樣性,顯示法界無盡、差別與平等並存的境界,強調世界的多元與不可思議。

  • 本句強調極微細處亦具無量清淨剎土,並且每一剎土皆有無數
    莊嚴與奇妙,顯示法界不可思議的廣大與圓融,超越語言思維所能窮盡。

  • 本句展現佛法不可思議的境界,於極微細處(毫毛端)皆能演說無量佛名,每一佛名中又含無數如來,
    強調法界無盡、重重無盡的特質,顯示佛果功德無量無邊,超越語言思維所能表達。

  • 本句描述諸佛身體的不可思議境界,於身上顯現無量毛孔,每
    一毛孔中又展現無量色相,顯示佛身無盡、法界無礙的莊嚴與不可思議,體現佛果圓滿、境界廣大。

  • 此句描述不可思議的境界:無數毛孔皆能放射無量光明,每一
    道光明中又現無量蓮華,顯示法界無盡、莊嚴與不可思議的功德,強調超越語言思維的境界。

  • 本句描述極樂世界莊嚴蓮華的微細莊嚴,每一朵蓮花內含無量花葉,且每片花葉又展現無量色相,顯示
    莊嚴境界不可思議,超越世間語言所能表達,體現佛國淨土的殊勝與無盡莊嚴。

  • 本句描述境界中無法以語言表達的色彩、花葉、光明與色相,強調其不可思議、超越分別的特質,顯示
    法界現象的無盡與不可思議,提醒修行者不可執著於有限分別,應體會法界的無量莊嚴。

  • 本句描述法界中不可思議的色相,於每一色相中皆能顯現無量光明,光明中又現無數月輪,月輪再現月
    輪,象徵法界重重無盡、相即相入的境界,顯示一切法無礙圓融,超越語言思維所能窮盡。

  • 本句描述不可思議的境界,於無量無數的月亮中,各自放射出無法言說的光明,而每一道光明中又顯現
    出無量的太陽,象徵法界無盡、重重無盡的莊嚴與不可思議,展現佛法境界的廣大與無礙。

  • 本句描述極多不可思議的太陽,各自展現無量無邊的色相,而
    每個色相中又有無量光明顯現,強調境界的不可思議與重重無盡,體現法界無礙、現象無盡的特質。

  • 本句描述在每一道光明中,皆顯現無量無邊、不可思議的師子
    座及其莊嚴,強調法界境界的無限與超越語言思維的殊勝,展現佛土莊嚴不可思議的境界。

  • 此句描述光與色的不可思議交融,強調清淨光明中蘊含無量妙
    相,展現佛境界中光色互融、無盡莊嚴的特質,顯示佛法境界的不可思議與圓滿。

  • 本句描述光明無盡變化,超越語言所能表達,並於每一道光明
    中各自顯現無比珍貴的寶物,象徵法界莊嚴與不可思議的功德境界。

  • 此句描述佛光中顯現的寶物無量無邊,超越語言所能表達,並
    以須彌山般的妙寶為喻,顯示一寶能映現無數剎土,彰顯佛境界的不可思議與圓滿莊嚴。

  • 本句描述佛陀示現不可思議的莊嚴剎土,須彌山的寶物與剎土
    的細微塵粒皆無遺漏,顯示佛土莊嚴無盡、不可思議。
    以一剎土的極微細末為一塵,連一塵的色相都無法言說
    ,強調佛國土的廣大與微細皆超越世間語言所能表達。

  • 本句描述無量佛剎如微塵般細微且數量無邊,每一塵皆具獨特形相,超越語言所能表達。
    這些塵相又能
    顯現無量光明,顯示法界不可思議的廣大與莊嚴,強調佛土與法界的無盡差別與圓融。

  • 本句強調佛、法、偈語及其悟解皆超越語言文字的範疇,顯示
    佛法的深奧與不可思議,須以心證體悟而非僅憑語言理解。

  • 本句強調真諦本質超越語言思維,於一切念念中皆能顯現不可
    說的真理。
    未來諸佛皆由此真諦示現,並恆常無盡地宣說佛法,顯示法界無礙、法義無窮。

  • 本句強調佛法、清淨境界、佛陀的妙音與轉法輪的殊勝,皆超
    越語言文字所能描述,顯示佛法的深廣與不可思議,提醒修行者應以體證為主,不執著於語言文字。

  • 此句強調於每一法輪中,皆廣泛宣說無數經典(修多羅),其
    數量與內容皆不可思議,顯示法界教法的無盡與圓融,超越語言所能表達。

  • 此句強調每一部修多羅(佛說經典)中所蘊含的法門無量無邊
    ,超越語言所能窮盡,顯示佛法深廣難思,需以修證體會。

  • 此句強調在各種法門中,佛陀進一步指出諸法的真實義理超越
    語言文字,無法以言語完全表達,顯示佛法的深奧與不可思議。

  • 此句強調於一切法中,調御、教化眾生的功德與方法不可思議
    ,超越語言所能描述,顯示法界中度化眾生的廣大無量。

  • 本句強調在極微小的空間(如一根毫毛的尖端)中,亦能安住
    無量無數的劫,顯示法界不可思議的廣大與微細圓融,超越世俗空間與時間的限制。
    這種描述旨在破除對有限
    空間與時間的執著,體現佛法中無礙自在的境界。

  • 此句強調佛心無有障礙,超越語言思維,能自在變現無量佛與如來,且每一尊如來又能再現無數化身,
    展現佛法不可思議的自在與廣大,體現佛的無礙神通與法界無盡。

  • 本句強調佛的法身、分身、莊嚴、行願、觀察與教化眾生等功
    德皆超越語言思量,無法以言語數量加以描述,顯示佛德無量無邊,超越凡情所及。

  • 本句強調諸佛或聖者所具備的莊嚴、神力、自在與神變,皆超
    越世間語言所能描述,顯示其境界不可思議,非凡夫心智所能測度。

  • 本句強調諸佛菩薩的神通、境界、加持力及所住世間,皆超越語言文字所能描述,顯示佛法境界的不可
    思議與超越性,提醒修行者不可執著於語言分別,應以實證體悟為要。

  • 本句強調佛法的究竟實相超越語言文字,無法以言語完全描述。
    即使是佛所說的經典(修多羅)及其中
    的法門,也只是方便施設,無法窮盡真實義理。
    修行者應體會語言的局限,直觀法性。

  • 本句強調即使在各種法門中,諸法的真實義理仍超越語言文字
    ,無法以言語完全描述,顯示佛法深義不可思議,需親證體悟。

  • 此句強調諸法的決定性(究竟本質)超越語言文字,無法以言
    語界定,顯示法性不可思議、不可執著於分別。

  • 本句強調在各種決定(定義、抉擇)狀態下,調伏眾生的過程
    與境界超越語言描述,顯示法義的深廣與不可思議,提醒修行者不可執著於語言文字的表達。

  • 本句強調法、心、根、語等諸法的差別與共相,皆超越語言所能窮盡,調伏眾生的善巧方便亦不可言說
    ,顯示佛法不可思議、超越分別執著,須以實踐體證而非僅依語言文字。

  • 本句強調菩薩境界中神變與示現的不可思議,無論是時間、劫
    數或種種差別,皆超越世間語言與思維所能窮盡。
    唯有證得菩薩智慧者,能如實分別說明,世間的明算者(善
    於推算、分析者)皆無法理解其深奧。

  • 本句闡述於極微小處亦能容納無數不同性質的剎土,顯示法界無礙、大小相即的境界。
    雖然這種境界超
    越語言描述,但於智慧觀照下皆能明了分別,體現法界圓融無礙的特質。

  • 本句以譬喻顯示不可思議的廣大與包容,說明無量剎土能同時
    匯聚於極微小處,展現法界無礙、大小相即的境界,強調佛法超越世俗分別的不可思議性。

  • 本句展現佛土不可思議的境界,無量國土能同時聚集於極微小的毫毛尖端,卻不生擁擠與障礙,亦不改
    變毫毛本身,顯示法界無礙、事事無礙的圓融性,強調佛土與空間的超越性。

  • 本句強調諸國土各自安住於本有的秩序與清淨,彼此之間不相
    混雜、不互相干擾,展現法界中各自分明、和諧無礙的境界,體現佛土莊嚴與圓滿。

  • 本句以無邊虛空與毫毛端比喻法界無盡與微細,顯示菩薩智慧
    與辯才能於一念間遍知、遍說無量國土諸法,強調菩薩境界的廣大與不可思議。

  • 本句以極微之毛孔容納無量剎土,顯示法界無礙、大小相即的
    境界。
    雖然毛孔極細,卻能容納無數剎土,反映諸法不礙、圓融無盡,並非以世俗物理量度衡量。
    此處強調法
    界的不可思議與超越常情的包容性。

  • 本句強調時間與空間的不可思議,無論是進入、容納或安住於
    諸行列時,所經歷的劫數皆超越語言與思維所能表達,顯示法界的無量無邊與不可思議。

  • 本段以『不可說』總攝修行安住後所證諸法,強調證境、智慧
    、功德、知見、神通、願力等皆超越語言思維,無法以言語分別。
    此處展現修行圓滿後,對諸法實相、眾生根
    性、業果、佛剎等無礙通達,皆屬不可思議境界,唯證乃知。

  • 本段總攝菩薩以無量大悲,普利一切世間,示現無邊身相、神
    通、智慧、願行、供養、修持、度生等不可思議功德,展現菩薩道的廣大與深妙。
    強調菩薩於諸佛剎、眾生界
    、法界中,皆能自在示現、調伏、教化,具足無量善巧方便與智慧,成就清淨功德,究竟菩提。
    此處「不可說
    」反覆出現,顯示菩薩功德、行願、智慧等皆超越言語思量,難以窮盡。

  • 本句強調諸佛功德之不可思議與無窮無盡,即使無法用語言描
    述的漫長劫數終有盡時,佛的功德卻超越時空,永遠不會窮盡,顯示佛德的殊勝與無量。

  • 本句強調如來境界、佛的語言能力及功德皆超越言語描述,歷經無數劫也難以窮盡其德。
    顯示佛果圓滿
    不可思議,語言文字皆無法窮盡表達,提醒修行者應以體證為要,不執著於語言分別。

  • 此句描述十方眾生同時證得正覺,顯示佛果圓滿無礙,並強調
    一佛能於無量處現無數身,展現佛身自在、應機無盡的境界。

  • 本句強調不可思議的境界中,一身能於無量不可說的頭部示現
    ,展現佛身自在無礙、超越常理的神通力,體現法界無限與不可思議的特質。

  • 本句強調「不可說」的境界中,個體(如一頭)與語言(舌)
    皆超越常理,顯現出難以以語言描述的法界現象,體現語言無法窮盡真實的佛法境界。

  • 本句強調於不可思議、難以言說的境界中,僅以一舌即可示現
    無量無邊、不可說的聲音,顯示法界不可思議的自在與無礙,語言文字難以窮盡其義。

  • 本句強調在不可思議的境界中,一聲音響能歷經無量劫而不滅
    ,顯示超越時空、不可思議的法界特質,突顯佛法中「不可說」的無限與超越性。

  • 本段強調佛的功德無量無邊,即使以無數身、頭、舌、聲於無量劫中恆常讚歎,仍無法窮盡佛德。
    此處
    以『如一如是』反覆強調一切佛及其身語意皆具無量功德,顯示佛德超越時空與語言的極限。

  • 本句展現極微與極大的圓融無礙,強調一微塵能含攝無量世界,體現法界無盡、重重無盡的境界。
    每一
    蓮華世界中皆有無數賢首如來,顯示佛果無量、法界平等,彰顯不可思議的法界緣起。

  • 本句強調法界無所不包,微塵無數,世界的生住壞滅循環無盡
    ,顯示宇宙的廣大與不可思議,並指出一切法皆在法界中周遍無礙。

  • 本句顯示極微之處亦無邊無際,能容納無量世界,展現法界無礙、重重無盡的境界。
    十方世界的差別與
    剎海的分布皆超越語言思維,強調法界不可思議的圓融與無限。

  • 本句描述每一剎土皆有如來住世,其壽命、所行、所證法門、神通、智慧、乃至微細境界與因緣、佛的
    十力、菩提覺悟、清淨法界及深智寶藏,皆超越語言思議,顯示佛果功德無量無邊,眾生難以窮盡。

  • 此句強調對無量無邊的事物雖難以言說其數量,但具足智慧者
    能對一切徹底通達、無所障礙,展現圓滿的知見。

  • 此句強調對於無數、難以言說的形狀與分量,皆能無礙通達,
    顯示智慧圓滿、無所障礙的境界。

  • 本句強調三昧境界的不可思議,修行者能於此中安住極長時間
    ,並於無量諸佛所,行持清淨法門,皆超越語言所能表達,顯示修證境界的深廣與殊勝。

  • 本句描述修行者證得無礙心後,具足無量不可思議的功德與能
    力,包括心無障礙、自在往來十方、神通廣大、行持無邊、能遍至諸佛剎土、通達諸佛境界、精進勇猛與智慧
    圓滿,皆已超越語言所能表達,顯示修行圓滿後的無盡境界。

  • 本句強調法的超越性,既不落於行為的有無,也不可用語言描述其所入的境界與歷經的時間、空間。

    的本質超越分別,無法以常規語言或數量加以界定,顯示法界不可思議、無量無邊的特質。

  • 本句強調佛陀智慧的不可思議,無論是善巧方便、究竟真實、
    神通變化,乃至於每一念的示現,皆超越語言文字所能描述,顯示佛智圓滿無礙,非凡情所測。

  • 本句強調諸佛法的深奧不可言說,菩薩能對這些法門逐一徹知其不可說性,並能於一時或多種時機證得
    菩提,顯示證悟並不受時間限制,體現佛法不可思議的境界。

  • 本句強調佛剎的無量無邊與不可思議,無論在極微小的毫毛端或微塵中,都有無數佛剎存在,顯示法界
    廣大與重重無盡。
    眾生或菩薩皆能遍至諸佛剎,見無量如來,體現佛土與佛身的不可思議境界。

  • 本句強調修行者若能通達究竟真實(一實),善於入於佛種,
    並對諸佛國土的不可思議境界有所體會,則皆能趣向並圓滿成就菩提。
    此處『不可說』表現法界深廣難以言詮
    ,顯示證悟與成佛之道超越語言思維。

  • 本句指出國土、眾生與諸佛的本體性質差異不可思議,三世時
    空亦無邊際,菩薩以智慧能如實明見一切差別與無邊法界,顯示菩薩觀照圓融無礙的境界。

名相註解
  • 不可言說:指超越語言文字所能描述的境界或法性。
  • 劫:佛教計算極長時間的單位,表示無量久遠。
  • 諸佛剎:諸佛所居住的世界,佛國淨土。
  • 微塵:極細小的塵埃,佛教常用以比喻極微細的單位。
  • 一念:一個念頭、極短暫的心念。
  • 碎塵:分碎成極微細的塵埃。
  • 塵:佛教中常用以比喻極微小的單位,象徵無量無邊。
  • 剎:即剎土,指一個世界或佛土。
  • 普賢:普賢菩薩,代表大行願、功德圓滿的菩薩。
  • 微細毛端:指極其細微的毫毛尖端,象徵極小之處。
  • 法界:一切法的總體,無邊無際的真實境界。
  • 毛端:毫毛的尖端,象徵極微小之處。
  • 剎(土):佛剎,指佛所教化的世界,亦即佛國土。
  • 虛空量:指無邊無際的虛空,象徵無限廣大。
  • 國土:佛教宇宙觀中的世界單位。
  • 剎(剎土):佛土、世界,眾生所居之處。
  • 異類剎:性質、形態各異的世界。
  • 同類剎:性質、形態相同的世界。
  • 淨剎:清淨佛國,佛所成就的清淨國土。
  • 莊嚴:指佛國土中殊勝莊嚴的德相與境界。
  • 諸佛名:指諸佛的名號,象徵無量佛德與功德。
  • 諸佛:多尊佛陀,指證得無上正等正覺者。
  • 毛孔:佛身上的細微孔隙,象徵無量無邊的法界門。
  • 色相:各種形色相貌,表現佛身莊嚴與法界多元。
  • 光明:象徵智慧、功德、法力的顯現,超越世間光明。
  • 蓮華:蓮花,佛教中象徵清淨、莊嚴、法界的聖物。
  • 色:此處泛指一切色法、現象。
  • 葉:象徵莊嚴、細微的法界現象。
  • 現光:顯現光明,象徵智慧或法性之顯現。
  • 月:常用以比喻清淨圓滿的智慧或法性。
  • 日:象徵更強烈、圓滿的智慧或覺性。
  • 師子座:佛陀說法所坐之座,象徵無畏、尊貴與法的權威。
  • 嚴具:指莊嚴佛座的各種寶物、裝飾,顯示佛土莊嚴。
  • 妙色:指超越世間、不可思議的殊勝色相。
  • 淨光:清淨無染的光明,象徵佛的智慧與功德。
  • 妙光明:種種不可思議、殊勝的光明現象。
  • 須彌:須彌山,古印度宇宙觀中的中心大山,象徵至高無上的寶物或境界。
  • 妙寶:極為珍貴殊勝的寶物,常用以譬喻佛法功德。
  • 光:佛光,象徵智慧與功德的顯現。
  • 剎土:佛剎、國土,指佛所教化的世界。
  • 光中現佛:指佛陀於光明中顯現,象徵佛的智慧與慈悲無量。
  • 佛所說法:佛陀所宣說的教法,涵蓋一切法義。
  • 妙偈:精妙的偈語,為佛法中蘊含深義的詩偈。
  • 聞偈得解:聽聞偈語而有所領悟,指聞法後的證悟或理解。
  • 真諦:究竟真理,佛法中所證的實相。
  • 未來一切佛:指未來世將成佛的無量諸佛。
  • 演說法:宣說佛法、教化眾生。
  • 佛法:指佛陀所證悟與教導的一切法義。
  • 清淨:指離染無垢的境界或法性。
  • 妙音聲:佛陀說法時所發出的微妙音聲,能令眾生得益。
  • 正法輪:比喻佛陀宣說正法、教化眾生,如轉動法輪般推動佛法流布。
  • 法輪:佛陀說法、轉動正法之象徵,亦指教法流轉。
  • 修多羅:意譯為經,佛陀所說教法的經典。
  • 法門:佛法的修行方法或教義門類。
  • 諸法:一切現象、法則,佛教中泛指一切存在。
  • 調伏眾生:指以佛法教化、引導眾生斷惡修善、離苦得樂。
  • 一毛端:指極微細之處,常用以顯示佛法不可思議的境界。
  • 不可說劫:無法以言語數計的極長時間單位,表示無量無邊的時間。
  • 無礙:指心境無有障礙,通達無礙,圓融自在。
  • 變化諸佛:指能以神通力變現無數佛陀。
  • 化身:佛為度眾生,隨緣示現的身相。
  • 法身:佛的真實本體,超越形相,遍一切處。
  • 分身:佛為度眾生所現的無數化身。
  • 十方:東南西北、東南西北四維及上下,指一切世界。
  • 調伏:以佛法教化眾生,使其離惡向善。
  • 神力:指超越常人理解的神通力量。
  • 自在:指無礙、隨心所欲的自在境界。
  • 神變:指不可思議的變化、神通妙用。
  • 神通:指佛菩薩所具的超越常人之神妙能力。
  • 境界:指修行或證悟所達的精神或法性層次。
  • 加持:佛菩薩以願力、功德力攝受、護念眾生。
  • 世間:此處指佛菩薩所住的殊勝世界或國土。
  • 清淨實相:指佛法所證的究竟真理,離一切分別、染污。
  • 決定:指究竟、確定的本質或性質。
  • 同類法:性質相同的法,指諸法共相。
  • 異類法:性質不同的法,指諸法差別相。
  • 同類心、異類心:眾生心識的共通與差異。
  • 異類根:不同眾生的根器、根性。
  • 異類語:不同眾生的語言、表達方式。
  • 示現:菩薩或佛為度眾生而展現的各種形象或行為。
  • 時劫:佛教計量極長時間的單位,表示宇宙生成與毀滅的週期。
  • 菩薩:發大菩提心、行菩薩道者,具大智慧與慈悲。
  • 明算者:善於推算、計算、分析的人,泛指世間智者。
  • 雜染:指煩惱、污染之剎土。
  • 如本:指本來、本有的狀態,強調本質上的清淨與秩序。
  • 虛空境界:指無邊無際的空間,象徵法界的廣大。
  • 行列:指法界中諸佛、菩薩或世界的次第、序列,強調其無盡與不可思議。
  • 攝受安住:指修行者收攝身心,安住於定慧之中。
  • 方便:指善巧入道、修行的方法。
  • 意根:六根之一,主思惟分別。
  • 三業:身業、語業、意業,眾生造作之行為。
  • 信解:信心與理解。
  • 妙智、妙慧:殊勝圓滿的智慧。
  • 實相:諸法真實之理。
  • 三昧:禪定的深妙境界。
  • 佛剎:佛所教化的世界。
  • 種性:眾生根本性質,決定其修行與成佛可能性。
  • 大慈悲:無緣大慈、同體大悲,普濟一切眾生之心。
  • 供具:供養佛菩薩之器物。
  • 無生法忍:於諸法無生實相中得忍可。
  • 總持:能總一切法、持無量義之法門。
  • 菩提:覺悟、佛果。
  • 法雲、法雨:佛法普潤眾生之譬喻。
  • 威儀:身語意行為之莊嚴規範。
  • 世間導師:佛為三界眾生之大導師。
  • 功德:指修行或善行所成就的福德與智慧,特指佛菩薩圓滿無量的德行。
  • 舌根:六根之一,象徵語言、說法的能力。
  • 正覺:究竟圓滿的覺悟,即佛果。
  • 一佛:指一尊佛,強調佛的無礙神通。
  • 一切身:佛能現無量身,應眾生機緣而現不同形相。
  • 一舌:象徵佛或菩薩以一舌能演說無量法音,具大自在力。
  • 如一如是:強調同等、無差別的本質或狀態。
  • 一切佛:指十方三世所有佛陀。
  • 讚佛:以語言、身行等方式讚歎佛陀功德。
  • 蓮華界:指以蓮華為莊嚴的佛國淨土或世界,象徵清淨圓滿的法界。
  • 賢首如來:賢首為佛號,代表圓滿智慧與德行的如來。
  • 成住壞:世界的生成、存在、毀壞三階段,為宇宙無常變化的描述。
  • 剎海:無量無數的佛剎,形容世界數量如大海般不可計量。
  • 十力:佛所成就的十種無礙智慧力。
  • 智藏:深廣無盡的智慧寶藏。
  • 悉了知:完全明瞭、徹底通達一切法相。
  • 形量:指事物的形狀與分量(大小、規模),為描述萬象差別之詞。
  • 通達:圓滿理解、無礙貫通。
  • 諸佛所:諸佛所在之處,亦指諸佛的境界或國土。
  • 無礙心:指心無障礙、自在無礙的境界。
  • 精進勇猛:修行不懈怠,勇於進取。
  • 智慧通達:智慧圓滿,通達一切法義。
  • 法:此處指一切法,含有超越分別、不可執著之義。
  • 大劫:佛教計算極長時間的單位,表示無量時劫。
  • 方便智慧:指佛陀以種種善巧方法引導眾生的智慧。
  • 真實智慧:指證得究竟真理、無妄無虛的智慧。
  • 神通智慧:指佛陀自在運用神通的智慧,非凡夫所及。
  • 念念示現:指佛陀於每一念中皆能隨機示現種種法門,利益眾生。
  • 諸佛法:諸佛所證悟、所說的法門,含無量義理。
  • 一時:指某一特定時刻,亦有頓悟之意。
  • 塵中:微塵之中,象徵極細微處。
  • 一實:指究竟唯一真實的法界或真理,超越分別對待。
  • 佛種:成佛的因緣、種性或潛能。
  • 諸佛國土:各佛所成就的清淨國土,象徵佛果圓滿境界。
  • 眾生:一切有情生命,含括六道眾生。
  • 體性:本體、根本性質。
  • 三世:過去、現在、未來。
「不可言說不可說,充滿一切不可說,
不可言說諸劫中,說不可說不可盡。
不可言說諸佛剎,皆悉碎末為微塵,
一塵中剎不可說,如一一切皆如是。
此不可說諸佛剎,一念碎塵不可說,
念念所碎悉亦然,盡不可說劫恒爾。
此塵有剎不可說,此剎為塵說更難,
以不可說算數法,不可說劫如是數。
以此諸塵數諸劫,一塵十萬不可說,
爾劫稱讚一普賢,無能盡其功德量。
於一微細毛端處,有不可說諸普賢,
一切毛端悉亦爾,如是乃至遍法界。
一毛端處所有剎,其數無量不可說,
盡虛空量諸毛端,一一處剎悉如是。
彼毛端處諸國土,無量種類差別住,
有不可說異類剎,有不可說同類剎。
不可言說毛端處,皆有淨剎不可說,
種種莊嚴不可說,種種奇妙不可說。
於彼一一毛端處,演不可說諸佛名,
一一名有諸如來,皆不可說不可說。
一一諸佛於身上,現不可說諸毛孔,
於彼一一毛孔中,現眾色相不可說。
不可言說諸毛孔,咸放光明不可說,
於彼一一光明中,悉現蓮華不可說。
於彼一一蓮華內,悉有眾葉不可說,
不可說華眾葉中,各現色相不可說。
彼不可說諸色內,復現眾葉不可說,
葉中光明不可說,光中色相不可說。
此不可說色相中,一一現光不可說,
光中現月不可說,月復現月不可說。
於不可說諸月中,一一現光不可說,
於彼一一光明內,復現於日不可說。
於不可說諸日中,一一現色不可說,
於彼一一諸色內,又現光明不可說。
於彼一一光明內,現不可說師子座,
一一嚴具不可說,一一光明不可說。
光中妙色不可說,色中淨光不可說,
於彼一一淨光內,復現種種妙光明。
此光復現種種光,不可言說不可說,
如是種種光明內,各現妙寶如須彌。
一一光中所現寶,不可言說不可說,
彼如須彌一妙寶,現眾剎土不可說。
盡須彌寶無有餘,示現剎土皆如是,
以一剎土末為塵,一塵色相不可說。
眾剎為塵塵有相,不可言說不可說,
如是種種諸塵相,皆出光明不可說。
光中現佛不可說,佛所說法不可說,
法中妙偈不可說,聞偈得解不可說。
不可說解念念中,顯了真諦不可說,
示現未來一切佛,常演說法無窮盡。
一一佛法不可說,種種清淨不可說,
出妙音聲不可說,轉正法輪不可說。
於彼一一法輪中,演修多羅不可說;
於彼一一修多羅,分別法門不可說;
於彼一一法門中,又說諸法不可說;
於彼一一諸法中,調伏眾生不可說。
或復於一毛端處,不可說劫常安住,
如一毛端餘悉然,所住劫數皆如是。
其心無礙不可說,變化諸佛不可說,
一一變化諸如來,復現於化不可說。
彼佛法身不可說,彼佛分身不可說,
莊嚴無量不可說,往詣十方不可說,
周行國土不可說,觀察眾生不可說,
清淨眾生不可說,調伏眾生不可說。
彼諸莊嚴不可說,彼諸神力不可說,
彼諸自在不可說,彼諸神變不可說。
所有神通不可說,所有境界不可說,
所有加持不可說,所住世間不可說。
清淨實相不可說,說修多羅不可說,
於彼一一修多羅,演說法門不可說;
於彼一一法門中,又說諸法不可說;
於彼一一諸法中,所有決定不可說;
於彼一一決定中,調伏眾生不可說。
不可言說同類法,不可言說同類心,
不可言說異類法,不可言說異類心,
不可言說異類根,不可言說異類語,
念念於諸所行處,調伏眾生不可說。
所有神變不可說,所有示現不可說,
於中時劫不可說,於中差別不可說,
菩薩悉能分別說,諸明算者莫能辨。
一毛端處大小剎,雜染清淨麁細剎,
如是一切不可說,一一明了可分別。
以一國土碎為塵,其塵無量不可說,
如是塵數無邊剎,俱來共集一毛端。
此諸國土不可說,共集毛端無迫隘,
不使毛端有增大,而彼國土俱來集。
於中所有諸國土,形相如本無雜亂,
如一國土不亂餘,一切國土皆如是。
虛空境界無邊際,悉布毛端使充滿,
如是毛端諸國土,菩薩一念皆能說。
於一微細毛孔中,不可說剎次第入,
毛孔能受彼諸剎,諸剎不能遍毛孔。
入時劫數不可說,受時劫數不可說,
於此行列安住時,一切諸劫無能說。
如是攝受安住已,所有境界不可說,
入時方便不可說,入已所作不可說,
意根明了不可說,遊歷諸方不可說,
勇猛精進不可說,自在神變不可說,
所有思惟不可說,所有大願不可說,
所有境界不可說,一切通達不可說,
身業清淨不可說,語業清淨不可說,
意業清淨不可說,信解清淨不可說,
妙智清淨不可說,妙慧清淨不可說,
了諸實相不可說,斷諸疑惑不可說,
出離生死不可說,超昇正位不可說,
甚深三昧不可說,了達一切不可說,
一切眾生不可說,一切佛剎不可說,
知眾生身不可說,知其心樂不可說,
知其業果不可說,知其意解不可說,
知其品類不可說,知其種性不可說,
知其受身不可說,知其生處不可說,
知其正生不可說,知其生已不可說,
知其解了不可說,知其趣向不可說,
知其言語不可說,知其作業不可說。
菩薩如是大慈悲,利益一切諸世間,
普現其身不可說,入諸佛剎不可說,
見諸菩薩不可說,發生智慧不可說,
請問正法不可說,敷揚佛教不可說,
現種種身不可說,詣諸國土不可說,
示現神通不可說,普遍十方不可說,
處處分身不可說,親近諸佛不可說,
作諸供具不可說,種種無量不可說,
清淨眾寶不可說,上妙蓮華不可說,
最勝香鬘不可說,供養如來不可說,
清淨信心不可說,最勝悟解不可說,
增上志樂不可說,恭敬諸佛不可說,
修行於施不可說,其心過去不可說,
有求皆施不可說,一切悉施不可說,
持戒清淨不可說,心意清淨不可說,
讚歎諸佛不可說,愛樂正法不可說,
成就諸忍不可說,無生法忍不可說,
具足寂靜不可說,住寂靜地不可說,
起大精進不可說,其心過去不可說,
不退轉心不可說,不傾動心不可說,
一切定藏不可說,觀察諸法不可說,
寂然在定不可說,了達諸禪不可說,
智慧通達不可說,三昧自在不可說,
了達諸法不可說,明見諸佛不可說,
修無量行不可說,發廣大願不可說,
甚深境界不可說,清淨法門不可說,
菩薩法力不可說,菩薩法住不可說,
彼諸正念不可說,彼諸法界不可說,
修方便智不可說,學甚深智不可說,
無量智慧不可說,究竟智慧不可說,
彼諸法智不可說,彼淨法輪不可說,
彼大法雲不可說,彼大法雨不可說,
彼諸神力不可說,彼諸方便不可說,
入空寂智不可說,念念相續不可說,
無量行門不可說,念念恒住不可說,
諸佛剎海不可說,悉能往詣不可說,
諸剎差別不可說,種種清淨不可說,
差別莊嚴不可說,無邊色相不可說,
種種間錯不可說,種種妙好不可說,
清淨佛土不可說,雜染世界不可說,
了知眾生不可說,知其種性不可說,
知其業報不可說,知其心行不可說,
知其根性不可說,知其解欲不可說,
雜染清淨不可說,觀察調伏不可說,
變化自在不可說,現種種身不可說,
修行精進不可說,度脫眾生不可說,
示現神變不可說,放大光明不可說,
種種色相不可說,令眾生淨不可說,
一一毛孔不可說,放光明網不可說,
光網現色不可說,普照佛剎不可說,
勇猛無畏不可說,方便善巧不可說,
調伏眾生不可說,令出生死不可說,
清淨身業不可說,清淨語業不可說,
無邊意業不可說,殊勝妙行不可說,
成就智寶不可說,深入法界不可說,
菩薩總持不可說,善能修學不可說,
智者音聲不可說,音聲清淨不可說,
正念真實不可說,開悟眾生不可說,
具足威儀不可說,清淨修行不可說,
成就無畏不可說,調伏世間不可說,
諸佛子眾不可說,清淨勝行不可說,
稱歎諸佛不可說,讚揚無盡不可說,
世間導師不可說,演說讚歎不可說,
彼諸菩薩不可說,清淨功德不可說,
彼諸邊際不可說,能住其中不可說,
住中智慧不可說,盡諸劫住無能說,
欣樂諸佛不可說,智慧平等不可說,
善入諸法不可說,於法無礙不可說,
三世如空不可說,三世智慧不可說,
了達三世不可說,住於智慧不可說,
殊勝妙行不可說,無量大願不可說,
清淨大願不可說,成就菩提不可說,
諸佛菩提不可說,發生智慧不可說,
分別義理不可說,知一切法不可說,
嚴淨佛剎不可說,修行諸力不可說,
長時修習不可說,一念悟解不可說,
諸佛自在不可說,廣演正法不可說,
種種神力不可說,示現世間不可說,
清淨法輪不可說,勇猛能轉不可說,
種種開演不可說,哀愍世間不可說。
不可言說一切劫,讚不可說諸功德,
不可說劫猶可盡,不可說德不可盡。
不可言說諸如來,不可言說諸舌根,
歎佛不可言說德,不可說劫無能盡。
十方所有諸眾生,一切同時成正覺,
於中一佛普能現,不可言說一切身。
此不可說中一身,示現於頭不可說;
此不可說中一頭,示現於舌不可說;
此不可說中一舌,示現於聲不可說;
此不可說中一聲,經於劫住不可說。
如一如是一切佛,如一如是一切身,
如一如是一切頭,如一如是一切舌,
如一如是一切聲,不可說劫恒讚佛,
不可說劫猶可盡,歎佛功德無能盡。
一微塵中能悉有,不可言說蓮華界,
一一蓮華世界中,賢首如來不可說。
乃至法界悉周遍,其中所有諸微塵,
世界若成若住壞,其數無量不可說。
一微塵處無邊際,無量諸剎普來入,
十方差別不可說,剎海分布不可說。
一一剎中有如來,壽命劫數不可說,
諸佛所行不可說,甚深妙法不可說,
神通大力不可說,無障礙智不可說,
入於毛孔不可說,毛孔因緣不可說,
成就十力不可說,覺悟菩提不可說,
入淨法界不可說,獲深智藏不可說。
種種數量不可說,如其一切悉了知;
種種形量不可說,於此靡不皆通達。
種種三昧不可說,悉能經劫於中住,
於不可說諸佛所,所行清淨不可說。
得不可說無礙心,往詣十方不可說,
神力示現不可說,所行無際不可說,
往詣眾剎不可說,了達諸佛不可說,
精進勇猛不可說,智慧通達不可說。
於法非行非不行,入諸境界不可說,
不可稱說諸大劫,恒遊十方不可說。
方便智慧不可說,真實智慧不可說,
神通智慧不可說,念念示現不可說。
於不可說諸佛法,一一了知不可說,
能於一時證菩提,或種種時而證入。
毛端佛剎不可說,塵中佛剎不可說,
如是佛剎皆往詣,見諸如來不可說。
通達一實不可說,善入佛種不可說,
諸佛國土不可說,悉能往詣成菩提。
國土眾生及諸佛,體性差別不可說,
如是三世無有邊,菩薩一切皆明見。」

壽量品第三十一

9
白話直譯
爾時,心王菩薩摩訶薩於眾會中告諸菩薩言:「佛子!此娑婆世界釋迦牟尼佛剎一劫,於極樂世界阿彌陀佛剎為一日一夜;極樂世界一劫,於袈裟幢世界金剛堅佛剎為一日一夜;袈裟幢世界一劫,於不退轉音聲輪世界善勝光明蓮華開敷佛剎為一日一夜;不退轉音聲輪世界一劫,於離垢世界法幢佛剎為一日一夜;離垢世界一劫,於善燈世界師子佛剎為一日一夜;善燈世界的一劫,在妙光明世界光明藏佛的佛剎中僅相當於一天一夜。在妙光明世界中一劫的時間,於難超過世界法光明蓮華開敷佛的佛剎中僅為一日一夜。難以超越此世界的一大劫,而在莊嚴慧世界中一切神通光明佛剎,這段時間僅是一日一夜。莊嚴慧世界的一劫,在鏡光明世界月智佛的佛剎中只是一日一夜。佛子!如是次第,乃至超過百萬阿僧祇世界,最後世界的一劫,
在勝蓮華世界賢勝佛剎中僅為一日一夜,普賢菩薩及諸同行大菩薩等充滿其中。
白話口語化新譯
那個時候,心王大菩薩在大眾中對眾菩薩說:「佛子們!」。在這個娑婆世界釋迦牟尼佛的佛土中,一個大劫的時間,
在極樂世界阿彌陀佛的佛土裡只相當於一天一夜。在極樂世界的一劫時間,在袈裟幢世界的金剛堅佛剎中只相當於一天一夜。在袈裟幢世界經過一劫的時間,在不退轉音聲輪世界善勝
光明蓮華開敷佛剎裡只相當於一天一夜。在不退轉音聲輪世界裡經過一個大劫的時間,在離垢世界法幢佛的國土裡只相當於一天一夜。在離垢世界經過一劫的時間,在善燈世界師子佛的佛剎中只相當於一日一夜。在善燈世界經過一個劫,在妙光明世界光明藏佛的佛剎裡卻只相當於一天一夜。在妙光明世界經過一個劫,在難超過世界法光明蓮華開敷
佛的佛國裡,只相當於一天一夜的時間。要超越這個世界的一個大劫非常困難,而在莊嚴慧世界所
有具大神通與光明的佛剎中,這段時間僅相當於一天一夜。在莊嚴慧世界經過一個劫,在鏡光明世界的月智佛國土裡卻只相當於一天一夜。諸位佛弟子!就這樣依照次第,經過超過百萬個無數世界,到了最後一個世界的一個劫,在勝蓮華世界賢勝佛的佛剎
裡,只是一日一夜的時間,普賢菩薩和所有一起修行的大菩薩都充滿在其中。
法義解析
  • 本句描述心王菩薩摩訶薩於法會中開示,稱呼在座的菩薩為「
    佛子」,顯示菩薩間以佛子自期,強調修行者皆具成佛潛能,並預示接下來將有重要法義宣說。

  • 本句說明不同佛剎(佛土)間時間流逝的差異,強調極樂世界
    與娑婆世界的時空尺度不同,展現佛土不可思議的境界。
    這種對比突顯極樂世界的殊勝與超越常理,亦暗示修
    行者應珍惜人身難得與時光寶貴。

  • 本句說明不同佛剎間時間流逝的差異,極樂世界的一劫,在袈
    裟幢世界金剛堅佛剎僅為一日一夜,顯示佛土不可思議的時空觀與法界差別。

  • 本句以不同佛剎的時間長短對比,顯示佛國土間時空的差異與
    不可思議,強調佛剎莊嚴與境界殊勝,並隱含修行者於不同世界所經歷的時間感受並不相同。

  • 本句說明不同世界間時間流逝的差異,強調佛剎間的時空觀念
    並非一致,展現佛法超越世間常理的境界。
    於不退轉音聲輪世界經歷極長時間,在離垢世界法幢佛剎卻僅為短
    暫一日一夜,顯示佛土莊嚴與不可思議。

  • 本句說明不同世界間時間流逝的差異,強調佛剎間時空的不可
    思議與相對性,展現佛教宇宙觀中多重世界的殊勝與廣大。

  • 本句說明不同佛剎間時間流逝的差異,強調佛國土的不可思議
    與超越世間常理,展現佛土莊嚴與法界無礙的特質。

  • 本句強調不同佛剎間時間的相對性,顯示佛國世界的不可思議
    與超越世間常理,藉由比較一劫與一日一夜,突顯佛土莊嚴與法界無礙的特質。

  • 本句強調世間一大劫的漫長,與佛剎中時間的相對短暫,顯示
    佛國土的殊勝與不可思議,並突顯修行境界與世間時空的差異。

  • 本句說明不同佛剎間時間流逝的差異,強調佛國土的不可思議
    與超越世間常理,展現佛土莊嚴與法界無礙的特質。

  • 此句為佛陀對弟子們的直接稱呼,強調聽法對象為已發心學佛
    、具備信心與修行基礎之人,提醒聽者自覺其身分與責任。

  • 本句描述時間與空間的廣大不可思議,強調在無量世界與長遠劫數中,於勝蓮華世界賢勝佛剎,一劫僅
    為一日一夜,顯示佛剎境界超越常情,並彰顯普賢菩薩與諸大菩薩的廣大行願與同參共修。

名相註解
  • 心王菩薩摩訶薩:心王為菩薩名,摩訶薩意為大菩薩,具大悲大智,行菩薩道者。
  • 眾會:指佛教法會、集會之處。
  • 佛子:菩薩的尊稱,意指以佛為師、發心學佛之人。
  • 娑婆世界:指我們所處的世界,為釋迦牟尼佛所教化之處。
  • 釋迦牟尼佛剎:釋迦牟尼佛所成就的佛土,即娑婆世界。
  • 一劫:佛教計算極長時間的單位。
  • 極樂世界:阿彌陀佛所成就的清淨佛土。
  • 阿彌陀佛剎:阿彌陀佛的佛土,即極樂世界。
  • 一日一夜:一天一夜,作為時間單位。
  • 袈裟幢世界:一佛剎名,非現實地名,象徵殊勝佛土。
  • 金剛堅佛剎:指袈裟幢世界中堅固如金剛的佛國土。
  • 不退轉音聲輪世界:另一殊勝佛剎名,強調眾生不退轉於菩提心。
  • 善勝光明蓮華開敷佛剎:佛剎名,象徵光明與蓮華莊嚴。
  • 離垢世界:另一佛剎,意指遠離煩惱垢染的清淨國土。
  • 法幢佛:此世界的佛名,象徵佛法如幢高舉。
  • 善燈世界:另一佛剎名稱,意指光明善妙之世界。
  • 師子佛剎:師子佛所居住、教化的佛土。
  • 妙光明世界:另一佛剎名,象徵殊勝光明的佛國。
  • 光明藏佛:妙光明世界的佛名。
  • 難超過世界法光明蓮華開敷佛:一尊佛名,意指其佛剎難以超越,法光明顯,猶如蓮華盛開。
  • 莊嚴慧世界:特指某佛國土,具足莊嚴與智慧。
  • 神通光明佛剎:指具大神通與光明的佛土,為佛所化現的清淨國土。
  • 鏡光明世界:另一殊勝佛國土名。
  • 月智佛:鏡光明世界的佛名。
  • 世界:佛教宇宙觀中的一個單位世界。
  • 勝蓮華世界:特定佛剎名,象徵清淨莊嚴。
  • 賢勝佛:勝蓮華世界的佛名。
  • 普賢菩薩:大乘佛教重要菩薩,象徵實踐與大願。
  • 大菩薩:已發大心、修大行的菩薩。

爾時,心王菩薩摩訶薩於眾會中告諸菩薩 言:「佛子!此娑婆世界釋迦牟尼佛剎一劫,於 極樂世界阿彌陀佛剎為一日一夜;極樂世 界一劫,於袈裟幢世界金剛堅佛剎為一日 一夜;袈裟幢世界一劫,於不退轉音聲輪世 界善勝光明蓮華開敷佛剎為一日一夜;不 退轉音聲輪世界一劫,於離垢世界法幢佛 剎為一日一夜;離垢世界一劫,於善燈世界 師子佛剎為一日一夜;善燈世界一劫,於妙 光明世界光明藏佛剎為一日一夜;妙光明 世界一劫,於難超過世界法光明蓮華開敷佛 剎為一日一夜;難超過世界一劫,於莊嚴慧 世界一切神通光明佛剎為一日一夜;莊嚴 慧世界一劫,於鏡光明世界月智佛剎為一 日一夜。佛子!如是次第,乃至過百萬阿僧祇 世界,最後世界一劫,於勝蓮華世界賢勝佛 剎為一日一夜,普賢菩薩及諸同行大菩薩 等充滿其中。」

諸菩薩住處品第三十二

11
白話直譯
那時,心王菩薩摩訶薩在大眾集會中告訴諸位菩薩說:
白話口語化新譯
那個時候,心王菩薩摩訶薩在大眾中對眾菩薩說:
法義解析
  • 本句描述心王菩薩摩訶薩於法會中,面向眾多菩薩開示法義,
    標誌著接下來將有重要教法宣說,體現菩薩於大眾中弘法利生的精神。

爾時,心王菩薩摩訶薩於眾會中告諸菩薩 言:

12
白話直譯
佛子!東方有一個地方,名為:仙人山,自古以來,諸菩薩眾都在其中安住;現有一位菩薩,名為金剛勝,與其眷屬及三百位菩薩眾同在,常於其中演說佛法。南方有一個地方,名為:勝峯山,自古以來,諸菩薩眾都在其中安住;現在有一位菩薩,名為:法慧,與他的眷屬、諸菩薩眾五百人一起,常住其中並宣講佛法。西方有一個地方,名為:金剛焰山,自古以來,諸菩薩眾都在其中安住;現在有一位菩薩,名叫精進無畏行,和他的眷屬、三百位菩薩一起,常常在那裡宣講佛法。北方有個地方,名叫香積山,從過去到現在,菩薩眾都在那裡停留修行;現在有一位菩薩,名叫香象,和他的眷屬、三千位菩薩一起,常常在那裡宣講佛法。東北方有個地方,名叫清涼山,從過去到現在,菩薩眾都在那裡停留修行;現有菩薩,名為文殊師利,與其眷屬及一萬菩薩眾同在,常於其中演說佛法。海中有個地方,名叫金剛山,從過去到現在,菩薩眾都在那裡停留修行;現在有一位菩薩,名叫法起,與他的眷屬及一千二百位菩薩眾一起,常駐於其中宣講佛法。東南方有一處,名為支提山,自古以來,諸菩薩眾便在其中安住;現有一位菩薩,名曰天冠,與其眷屬及一千位菩薩眾同在,常於其中演說佛法。西南方有一處,名為光明山,自古以來,諸菩薩眾便在其中安住;現有一位菩薩,名曰賢勝,與其眷屬及三千位菩薩眾同在,常於其中演說佛法。西北方有一處,名為香風山,自古以來,諸菩薩眾便在其中安住;現有一位菩薩,名為香光,與他的眷屬及五千位菩薩大眾一起,常駐於其中宣講佛法。
白話口語化新譯
善男子!在東方有個地方叫做仙人山,從很久以前開始,許多菩薩一直住在那裡;那個時候,有一位名叫金剛勝的菩薩,和他的眷屬及三百位菩薩一起,經常在那裡講解佛法。在南方有個地方叫做勝峯山,從很久以前開始,許多菩薩一直都住在那裡;那個時候,有一位名叫法慧的菩薩,和他的眷屬及五百位菩薩們一起,經常在那裡講解佛法。在西方有個地方叫做金剛焰山,從很久以前開始,許多菩薩一直住在那裡;那個時候,有一位名叫精進無畏行的菩薩,和他的眷屬及
三百位菩薩們一起,經常在那裡講解佛法。在北方有個地方叫做香積山,從很久以前到現在,許多菩薩一直都住在那裡。那時有一位名叫香象的菩薩,與他的眷屬及三千位菩薩同在,經常在那裡講說佛法。在東北方有個地方叫清涼山,從很久以前到現在,許多菩薩一直都住在那裡修行。那個時候,有一位名叫文殊師利的菩薩,和他的隨從及一
萬位菩薩一起,經常在那裡講解佛法。在大海中有個地方叫金剛山,從很久以前到現在,許多菩薩一直都住在那裡修行。那個時候,有一位名叫法起的菩薩,和他的眷屬及一千二
百位菩薩們一起,常常在那裡講說佛法。在東南方有個地方叫做支提山,從很久以前,許多菩薩們就一直住在那裡;現在有一位名叫天冠的菩薩,和他的眷屬及一千位菩薩一起,長久住在這裡講解佛法。在西南方有個地方叫做光明山,從很久以前開始,許多菩薩們一直住在那裡;那個時候,有一位名叫賢勝的菩薩,和他的眷屬及三千位菩薩一起,經常在那裡講說佛法。在西北方有個地方叫做香風山,從很久以前開始,許多菩薩一直都住在那裡;那個時候,有一位名叫香光的菩薩,和他的眷屬及五千位
菩薩大眾一起,常常在那裡講說佛法。
法義解析
  • 此句為佛陀或大菩薩對弟子、修行者的尊稱,表達對學佛者的
    慈悲與期許,強調其具備成佛潛能與修行責任。

  • 本句描述東方有一處名為仙人山的聖地,自古以來諸多菩薩長
    期安住於此,象徵此地為修行菩薩道的重要場所,顯示菩薩眾的恆常住持與道場清淨。

  • 本句描述金剛勝菩薩與其眷屬及三百位菩薩常住於某處,共同
    弘揚佛法,展現菩薩團體協力護持正法、利益眾生的精神。

  • 本句描述南方有一處名為勝峯山的聖地,自古以來諸多菩薩長
    期安住於此,顯示該地為菩薩修行、集會的重要場所,具有殊勝意義。

  • 本句描述法慧菩薩與其眷屬、五百菩薩眾常住於該處,持續弘
    揚佛法,展現菩薩團體共同護持、宣說正法的精神。

  • 本句描述西方有一處名為金剛焰山的聖地,自古以來諸多菩薩
    長久安住於此,象徵菩薩修行的殊勝道場與堅固不動的德行。

  • 本句描述精進無畏行菩薩與其眷屬及三百位菩薩常住於該處,
    持續弘揚佛法,展現菩薩團體共同護持、弘法利生的精神。

  • 本句描述北方有名為香積山的聖地,自古以來諸多菩薩常住於
    此,象徵菩薩道的修行與集會場所,顯示其殊勝與莊嚴。

  • 本句描述香象菩薩與其眷屬及三千菩薩常住於該處,持續弘揚
    佛法,展現菩薩眾共同護持、弘法利生的精神。

  • 本句描述清涼山自古以來即為諸菩薩安住修行之處,顯示其為
    聖地,菩薩眾長時於此止住,象徵修行與護持佛法的重要場所。

  • 本句描述文殊師利菩薩與其眷屬及眾多菩薩常住於該處,持續
    弘揚佛法,顯示菩薩眾的教化與法會莊嚴。

  • 本句描述在大海中有一處名為金剛山的聖地,自古以來諸多菩
    薩長期安住於此,象徵修行者聚集於殊勝道場,持續修習菩薩道。

  • 本句描述法起菩薩與其眷屬及眾多菩薩常住於某處,持續弘揚
    佛法,顯示菩薩團體共同護持、弘法不輟的精神。

  • 本句描述東南方有名為支提山的聖地,自古以來諸多菩薩常住
    於此,顯示該地為修行與集會的重要場所,象徵菩薩恆常護持、修行不退。

  • 本句描述天冠菩薩與其眷屬及一千位菩薩常住於某處,持續弘
    揚佛法,展現菩薩眾共同護持、宣說正法的莊嚴場景,強調菩薩團體的教化功能。

  • 本句描述西南方有一聖地名為光明山,自古以來即為諸多菩薩
    安住、修行之處,顯示該地具有殊勝的修行意義與菩薩聚集的因緣。

  • 本句描述賢勝菩薩與其眷屬及三千菩薩常住於某處,持續弘揚
    佛法,展現菩薩眾共同護持、弘法利生的精神。

  • 本句描述西北方有一聖地名為香風山,自古以來即為諸菩薩安
    住修行之處,顯示該地殊勝與菩薩眾的長久薈集,突顯其修行與教化的重要性。

  • 本句描述香光菩薩與其眷屬及五千菩薩大眾,恆常於特定處所
    弘揚佛法,展現菩薩眾共同護持、弘法利生的精神。

名相註解
  • 仙人山:佛經中常見的聖地名,象徵修行者聚集之處。
  • 金剛勝:菩薩名,象徵堅固無畏、勝於一切煩惱。
  • 眷屬:隨從、同修或弟子群。
  • 勝峯山:佛教經典中出現的聖地名,為諸菩薩安住、修行之處。
  • 法慧:菩薩名,意指以智慧通達佛法。
  • 金剛焰山:佛教經典中象徵堅固不可壞、具大威德之聖地。
  • 精進無畏行:菩薩名,意指以精進不懈、無所畏懼的行持修行。
  • 香積山:佛教傳說中的聖山,為諸菩薩集會、修行之處,常見於大乘經典。
  • 香象:菩薩名,象徵堅固、威德與香潔之德。
  • 清涼山:佛教傳說中的聖地,常被視為菩薩修行、示現之處。
  • 文殊師利:大智文殊菩薩,象徵智慧的菩薩。
  • 金剛山:佛教傳說中的聖山,象徵堅固不壞的修行道場。
  • 法起:菩薩名,意指以法為本、興起正法者。
  • 支提山:佛教聖地名,為諸菩薩集會、修行之處。
  • 天冠:菩薩名,或象徵其德行如天之冠。
  • 光明山:佛教經典中出現的聖地,為諸菩薩安住修行之處。
  • 賢勝:菩薩名,具德勝義。
  • 香風山:佛教經典中出現的聖地,為諸菩薩安住修行之處。
  • 香光:菩薩名,象徵香氣與光明,表德行與智慧。

「佛子!東方有處,名:仙人山,從昔已來,諸 菩薩眾於中止住;現有菩薩,名:金剛勝,與其 眷屬、諸菩薩眾三百人俱,常在其中而演說 法。南方有處,名:勝峯山,從昔已來,諸菩薩 眾於中止住;現有菩薩,名曰:法慧,與其眷 屬、諸菩薩眾五百人俱,常在其中而演說 法。西方有處,名:金剛焰山,從昔已來,諸菩 薩眾於中止住;現有菩薩,名:精進無畏行,與 其眷屬、諸菩薩眾三百人俱,常在其中而演 說法。北方有處,名:香積山,從昔已來,諸菩薩 眾於中止住;現有菩薩,名曰:香象,與其眷 屬、諸菩薩眾三千人俱,常在其中而演說 法。東北方有處,名:清涼山,從昔已來,諸菩 薩眾於中止住;現有菩薩,名:文殊師利,與其 眷屬、諸菩薩眾一萬人俱,常在其中而演說 法。海中有處,名:金剛山,從昔已來,諸菩薩 眾於中止住;現有菩薩,名曰:法起,與其眷 屬、諸菩薩眾千二百人俱,常在其中而演 說法。東南方有處,名:支提山,從昔已來,諸 菩薩眾於中止住;現有菩薩,名曰:天冠,與其 眷屬、諸菩薩眾一千人俱,常在其中而演說 法。西南方有處,名:光明山,從昔已來,諸菩 薩眾於中止住;現有菩薩,名曰:賢勝,與其 眷屬、諸菩薩眾三千人俱,常在其中而演說 法。西北方有處,名:香風山,從昔已來,諸菩 薩眾於中止住;現有菩薩,名曰:香光,與其 眷屬、諸菩薩眾五千人俱,常在其中而演 說法。

13
白話直譯
大海之中還有一個住處,名叫莊嚴窟,從過去一直到現在,諸菩薩眾都在其中停留修行。毘舍離南方有一個住處,名叫善住根,從過去一直到現在,諸菩薩眾都在其中停留修行。摩度羅城有一個住處,名叫滿足窟,從過去以來,諸菩薩眾都在其中安住。俱珍那城有一個住處,名為法座,從過去一直到現在,諸菩薩眾都在其中停留修行。清淨的彼岸城中有一個住處,名為目真隣陀窟,從過去以來,諸菩薩眾都在其中安住。摩蘭陀國有一個住處,名為無礙龍王建立,從過去以來,諸菩薩眾都在其中安住。甘菩遮國有一個地方,名為:出生慈,自古以來,諸菩薩眾都在此處停留。震旦國有一個地方,名為:那羅延窟,自古以來,諸菩薩眾都在此處停留。疏勒國有一個地方,名為:牛頭山,自古以來,諸菩薩眾都在此處停留。迦葉彌羅國有一處住處,名叫「次第」,自古以來,諸菩薩眾都在其中安住。增長歡喜城有一個地方,名為:尊者窟,自古以來,諸菩薩眾都在此處停留。菴浮梨摩國有一個地方,名為:見億藏光明,自古以來,諸菩薩眾都在此處停留。乾陀羅國有一個地方,名為苫婆羅窟,自古以來,諸菩薩眾都在其中安住。
白話口語化新譯
在大海裡還有一個地方,叫做莊嚴窟,從很久以前開始,許多菩薩一直都住在那裡。在毘舍離的南邊有個地方,叫做善住根,從很久以前到現在,許多菩薩都在那裡安住。在摩度羅城裡有個地方叫做滿足窟,從很久以前開始,許多菩薩一直都在那裡住著。在俱珍那城裡有個地方叫做法座,從很久以前到現在,許多菩薩都在那裡安住修行。在清淨的彼岸城裡,有個叫做目真隣陀窟的地方,從很久
以前到現在,許多菩薩一直都住在這裡修行。在摩蘭陀國有一個地方,叫做無礙龍王建立,從很久以前到現在,許多菩薩一直都住在那裡。在甘菩遮國有個地方叫做『出生慈』,從很久以前,許多菩薩們一直都住在這裡。在震旦國有個地方叫做那羅延窟,從很久以前,許多菩薩一直都在這裡住著。在疏勒國有個叫牛頭山的地方,從很久以前,許多菩薩一直住在那裡。在迦葉彌羅國有個名叫「次第」的地方,從很久以前,許多菩薩一直都在那裡住著。在增長歡喜城裡有個地方叫做尊者窟,從很久以前,許多菩薩們一直都住在這裡。在菴浮梨摩國有個地方叫做見億藏光明,從很久以前,許多菩薩一直都住在這裡。在乾陀羅國有個叫苫婆羅窟的地方,從很久以前開始,許多菩薩一直都住在那裡。
法義解析
  • 本句描述大海中有一處名為莊嚴窟的聖地,自古以來諸多菩薩
    在此安住修行,顯示此地具有殊勝的修行意義與莊嚴功德。

  • 本句描述毘舍離南方有一處名為善住根的聖地,自古以來諸多
    菩薩在此安住修行,顯示該地具有殊勝的修行意義與加持力。

  • 本句描述摩度羅城中有一處名為滿足窟的聖地,自古以來即為
    諸多菩薩安住、修行之所,顯示該地具有殊勝的修行因緣與聖眾聚集的意義。

  • 本句描述俱珍那城中有一處名為「法座」的聖地,自古以來諸
    多菩薩在此安住、修行,顯示該地具有殊勝的法義與修行傳承。

  • 本句描述彼岸城中一處名為目真隣陀窟的清淨住處,歷來為諸
    菩薩安住修行之所,顯示此地具備殊勝清淨與菩薩共住的意義,象徵修行者所嚮往的理想境界。

  • 本句描述摩蘭陀國中有一處名為『無礙龍王建立』的聖地,自
    古以來諸多菩薩在此安住修行,顯示此地具有殊勝的修行因緣與護法力量,為菩薩眾集聚之處。

  • 本句描述甘菩遮國中有一名為『出生慈』的聖地,自古以來,
    諸多菩薩長期安住於此,象徵此地具備菩薩修行與慈悲德行的殊勝因緣。

  • 本句敘述震旦國(中國)有一處名為那羅延窟的聖地,自古以
    來諸多菩薩在此安住修行,顯示此地為菩薩聚集、修持的重要場所,具有殊勝意義。

  • 本句描述疏勒國中有名為牛頭山的聖地,自古以來諸多菩薩在
    此安住修行,顯示該地具有殊勝的修行意義與加持力。

  • 本句描述在迦葉彌羅國有一處名為「次第」的聖地,自古以來
    ,諸多菩薩長期安住於此,顯示該地具有殊勝的修行與集會意義,為菩薩修行、弘法的重要場所。

  • 本句描述增長歡喜城中有一處名為尊者窟的地方,自古以來即
    為諸菩薩眾集聚、修行或止住之所,顯示此地具有殊勝的修行意義與歷史傳承。

  • 本句描述菴浮梨摩國中有一處名為見億藏光明的聖地,自古以
    來諸多菩薩在此安住修行,顯示此地具有殊勝的法義與菩薩聚集的意義。

  • 本句敘述乾陀羅國中有一處名為苫婆羅窟的聖地,自古以來,
    諸多菩薩長期於此修行、安住,顯示該地為菩薩修行的重要場所,具有殊勝意義。

名相註解
  • 莊嚴窟:指大海中的一個特別住處,為諸菩薩安住修行之所。
  • 毘舍離:古印度著名城市,佛教重要聖地之一。
  • 善住根:地名,意指安住於善法之根本處。
  • 摩度羅城:古印度地名,為佛教經典中常見聖地。
  • 滿足窟:特定修行場所,為菩薩眾集會與修行之處。
  • 俱珍那城:地名,為本經所述聖地。
  • 法座:指供修行、說法之處,具法義象徵。
  • 彼岸城:象徵超越生死苦海、到達涅槃彼岸的理想國土。
  • 目真隣陀窟:為特定地名,經中菩薩所居之處。
  • 摩蘭陀國:古印度地名,為佛教經典中常見國土。
  • 無礙龍王:龍族護法名號,象徵無障礙、能護持聖地。
  • 甘菩遮國:佛教經典中出現的國名,具特定地理與法義象徵。
  • 出生慈:地名,意指慈悲之德的發源地,為菩薩修行的重要場所。
  • 震旦國:古代對中國的稱呼。
  • 那羅延窟:地名,為佛教聖地,具特殊修行意義。
  • 疏勒國:古代西域地名,今新疆喀什地區一帶。
  • 牛頭山:地名,為佛教傳說中菩薩常住之聖地。
  • 迦葉彌羅國:古印度地名,為佛教經典中常見的國度。
  • 次第:此處為地名,非一般次第義,應依原文保留專有名詞。
  • 增長歡喜城:佛教經典中常見的聖地名,為諸佛菩薩活動或說法之處。
  • 尊者窟:尊者所居之窟,為修行者聚集、修習佛法的場所。
  • 菴浮梨摩國:佛經中所述的國土名,具特定象徵意義。
  • 見億藏光明:地名,意指蘊藏無量光明之處,象徵智慧與功德的聚集。
  • 乾陀羅國:古印度西北部佛教重鎮,為佛教文化重要發源地之一。
  • 苫婆羅窟:地名,為菩薩修行或集會之處。

「大海之中復有住處,名:莊嚴窟,從昔 已來,諸菩薩眾於中止住。毘舍離南有一住 處,名:善住根,從昔已來,諸菩薩眾於中止 住。摩度羅城有一住處,名:滿足窟,從昔已來, 諸菩薩眾於中止住。俱珍那城有一住處,名 曰:法座,從昔已來,諸菩薩眾於中止住。清淨 彼岸城有一住處,名:目真隣陀窟,從昔已來, 諸菩薩眾於中止住。摩蘭陀國有一住處, 名:無礙龍王建立,從昔已來,諸菩薩眾於中 止住。甘菩遮國有一住處,名:出生慈,從昔 已來,諸菩薩眾於中止住。震旦國有一住 處,名:那羅延窟,從昔已來,諸菩薩眾於中止 住。疏勒國有一住處,名:牛頭山,從昔已來, 諸菩薩眾於中止住。迦葉彌羅國有一住處, 名曰:次第,從昔已來,諸菩薩眾於中止住。增 長歡喜城有一住處,名:尊者窟,從昔已來,諸 菩薩眾於中止住。菴浮梨摩國有一住處,名: 見億藏光明,從昔已來,諸菩薩眾於中止住。 乾陀羅國有一住處,名:苫婆羅窟,從昔已 來,諸菩薩眾於中止住。」

大方廣佛華嚴經卷第四十五