白話佛經|大正新脩大藏經 白話譯文整理
電腦版 手機版

大方廣佛華嚴經

T10n0279_062
1

大方廣佛華嚴經卷第六十二

2

于闐國三藏實叉難陀奉 制譯

3

入法界品第三十九之三

4
白話直譯
爾時,文殊師利菩薩勸諸比丘發阿耨多羅三藐三菩提心已
,漸次南行,經歷人間,至福城東,住於莊嚴幢娑羅林中,於往昔諸佛曾所止住、教化眾生之大塔廟處,亦是
世尊於往昔修菩薩行時,能捨無量難捨之處。是故,此林的名稱在無量佛剎中廣為聞知,此處常為天、
龍、夜叉、乾闥婆、阿脩羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽、人與非人所供養。
白話口語化新譯
那個時候,文殊師利菩薩勸勉比丘們發起無上正等正覺之
心後,便逐步往南行走,經過人間,來到福城東邊,住在莊嚴幢娑羅林裡。這裡是過去諸佛曾經停留、教化眾
生的大塔廟,也是世尊過去修行菩薩道時,能夠捨棄無數難以捨棄之事的地方。所以,這座林子的名字在無數佛國都很有名,這裡經常受
到天人、龍族、夜叉、乾闥婆、阿脩羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽,以及人和非人的供養。
法義解析
  • 本句描述文殊師利菩薩勸導比丘發菩提心,並帶領大眾南行至
    具有殊勝因緣的聖地。
    此地不僅是過去諸佛教化眾生、建立大塔廟之處,也是世尊於過去世修菩薩行時,實踐
    大捨、能捨難捨的修行現場,強調發心與實踐菩薩道的重要性。

  • 此句說明此林因其殊勝,名聲遍及無量佛剎,並常受諸天、龍
    等八部及人、非人等眾的供養,顯示其聖地地位與殊勝因緣。

名相註解
  • 文殊師利菩薩:大乘佛教中智慧第一的大菩薩,常為發菩提心、啟發眾生之代表。
  • 阿耨多羅三藐三菩提:無上正等正覺,佛果的圓滿覺悟。
  • 比丘:出家受具足戒的男性僧侶。
  • 莊嚴幢娑羅林:地名,為本經所述聖地,具殊勝因緣。
  • 大塔廟:供奉佛陀舍利或紀念佛陀、諸佛的佛教建築。
  • 世尊:佛陀的尊稱。
  • 菩薩行:菩薩為利益眾生所修的六度萬行,特重大悲與大捨。
  • 佛剎:佛所教化、清淨莊嚴的國土。
  • 天、龍、夜叉、乾闥婆、阿脩羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽:八部眾,為佛教護法神祇,各具 不同形象與職能。
  • 人與非人:人類及非人類眾生,泛指一切有情。

爾時,文殊師利菩薩勸諸比丘發阿耨多羅 三藐三菩提心已,漸次南行,經歷人間,至福 城東,住莊嚴幢娑羅林中往昔諸佛曾所止 住教化眾生大塔廟處,亦是世尊於往昔 時修菩薩行能捨無量難捨之處;是故,此林 名稱普聞無量佛剎,此處常為天、龍、夜叉、乾 闥婆、阿脩羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽、人與非 人之所供養。

5
白話直譯
當時,文殊師利與他的眷屬來到這個地方,隨即在此處宣說普照法界的修多羅,並以百萬億那由他修多羅作為眷屬。宣說這部經時,在大海中有無量百千億的諸龍來到這裡。聽聞此法之後,深切厭離龍趣,正心求佛道,皆捨龍身,生於天人之中。有一萬條龍,於阿耨多羅三藐三菩提中得不退轉。還有無量無數的眾生,在三乘中各自得以調伏。
白話口語化新譯
那個時候,文殊師利菩薩帶著他的隨從來到這裡,當下就
在這裡宣講普照法界的經典,並以無數百萬億那由他的經典作為隨從。當這部經被宣講時,從大海中有無數的龍來到現場聽法。聽到這個法門後,大家都對當龍感到厭倦,專心追求成佛
之道,於是全部捨棄龍的身體,轉生到天界或人間。有一萬位龍族,已在無上正等正覺的道路上獲得不退轉的境界。那時還有無量無數的眾生,在三乘法門中各自被善巧調伏。
法義解析
  • 本句描述文殊師利菩薩帶領眷屬至某處,於當地宣說名為『普照法界』的修多羅,並以無數經典為其眷
    屬,顯示法門廣大、教化無量,強調法界普遍、經教無盡的意涵。

  • 此句描述在經典宣說之際,無量數目的龍族從大海前來聽法,
    顯示龍族亦重視佛法,並彰顯佛法感召力廣大,能令諸天龍八部等護法眾生雲集。

  • 此句描述眾生聽聞佛法後,對龍趣產生厭離心,發起正念求佛
    道,因而捨棄龍身,得以轉生為天人,顯示佛法能引導眾生離苦得樂、趣向解脫。

  • 本句指出有一萬位龍族眾生,已於無上正等正覺(佛果)之道
    上證得不退轉,表示其修行已達堅固,未來必定成佛,不會再退墮於凡夫或二乘境界。

  • 此句說明有無數眾生,依三乘(聲聞、緣覺、菩薩)教法,各
    自得到調御與引導,顯示佛法普被不同根器的眾生,皆能得度。

名相註解
  • 文殊師利:大乘佛教重要菩薩,象徵智慧。
  • 眷屬:隨從、弟子或隨行眾。
  • 普照法界修多羅:一部名為『普照法界』的經典(修多羅即經)。
  • 那由他:古印度數量單位,表極多。
  • 修多羅:音譯sūtra,意為經典。
  • 大海:佛經常用以象徵廣大無邊的世界或眾生界。
  • 諸龍:龍族,為佛教護法八部之一,常現於經典聽法、護持佛法。
  • 法:指佛法、正法,能導引眾生離苦得樂。
  • 龍趣:六道之一,指龍的生存境界,屬於三惡道之一。
  • 佛道:成佛之道,究竟解脫的修行目標。
  • 天人:指天界與人間的眾生,屬於善趣。
  • 不退轉:修行至此位者,於菩提道上不再退墮,必定成佛。
  • 三乘:指聲聞乘、緣覺乘、菩薩乘,為佛教中度化眾生的三種主要法門。
  • 調伏:指以佛法教化、引導,使眾生降伏煩惱、調柔心性。

時,文殊師利與其眷屬到此處 已,即於其處說普照法界修多羅,百萬億那 由他修多羅以為眷屬。說此經時,於大海中 有無量百千億諸龍而來其所;聞此法已,深 厭龍趣,正求佛道,咸捨龍身,生天人中。一萬 諸龍,於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉;復 有無量無數眾生,於三乘中各得調伏。

6
白話直譯
當時,福城的人們聽聞文殊師利童子正在莊嚴幢娑羅林中的大塔廟處,無量的大眾便從城中出來,前往他的所在地。當時,有一位優婆塞,名叫大智,與五百位優婆塞眷屬一同前來,這些優婆塞分別是:須達多優婆塞、婆須達多優婆塞、福德光優婆塞、有名稱優婆塞、施名稱優婆塞、月德優婆塞、善慧優婆塞、大慧優婆塞、賢護優婆塞、賢勝優婆塞……如是等五百位優婆塞,來到文殊師利童子所在之處,頂禮他的雙足,右繞三圈,然後退坐在一旁。又有五百位優婆夷,分別是:大慧優婆夷、善光優婆夷、妙身優婆夷、可樂身優婆夷、賢優婆夷、賢德優婆夷、賢光優婆夷、幢光優婆夷、德光優婆夷、善目優婆夷……如是等五百位優婆夷,來到文殊師利童子所在之處,頂禮他的雙足,右繞三圈,然後退坐在一旁。又有五百童子,所謂:善財童子、善行童子、善戒童子、
善威儀童子、善勇猛童子、善思童子、善慧童子、善覺童子、善眼童子、善臂童子、善光童子……如是等五百童
子,來詣文殊師利童子所,頂禮其足,右遶三匝,退坐一面。又有五百位童女,分別是:善賢童女、大智居士女童女、賢稱童女、美顏童女、堅慧童女、賢德童女、有德童女、梵授童女、德光童女、善光童女……如是等五百位童女,來到文殊師利童子所在之處,頂禮他的雙足,右繞三圈,然後退坐在一旁。
白話口語化新譯
那個時候,福城的人們聽說文殊師利童子在莊嚴幢娑羅林
的大塔廟裡,於是無數大眾從城裡出發,前往他所在的地方。那個時候,有一位名叫大智的優婆塞,帶著五百位優婆塞
同伴一起來,包括須達多、婆須達多、福德光、有名稱、施名稱、月德、善慧、大慧、賢護、賢勝等五百人,
他們來到文殊師利童子前,頂禮他的雙足,繞行三圈後,退坐在一旁。又有五百位女居士,包括大慧、善光、妙身、可樂身、賢、賢德、賢光、幢光、德光、善目等,來到文
殊師利童子前,頂禮他的雙足,右繞三圈後,退坐在一旁。還有五百位童子,包括善財童子、善行童子、善戒童子、
善威儀童子、善勇猛童子、善思童子、善慧童子、善覺童子、善眼童子、善臂童子、善光童子等,他們都來到
文殊師利童子那裡,頂禮他的雙足,繞行三圈後,退坐在一旁。那時又有五百位童女,包括善賢童女、大智居士女童女、
賢稱童女、美顏童女、堅慧童女、賢德童女、有德童女、梵授童女、德光童女、善光童女等,前來拜見文殊師
利童子,頂禮他的雙足,繞行三圈後,退坐在一旁。
法義解析
  • 本句描述文殊師利童子現身於莊嚴幢娑羅林的大塔廟,吸引福
    城無數民眾前來親近聽法,展現聖者感召力與信眾的渴仰心。

  • 本句描述大智優婆塞與五百位優婆塞眷屬,前往文殊師利童子處,依佛教禮儀頂禮、右繞三匝並退坐,
    展現對文殊師利的恭敬與求法之心,體現僧俗共修、集體聞法的場景。

  • 本句描述五百位優婆夷(女居士)前來禮敬文殊師利童子,依
    佛教儀軌頂禮、右繞三匝,表達恭敬與求法之心,展現在家女眾對大菩薩的尊重與信心。

  • 本句描述五百位具備不同德行與才能的童子,前來親近文殊師
    利童子,表現出對大智者的恭敬與求法之心。
    頂禮、右繞、退坐等禮儀,展現佛教弟子對善知識的尊重與學習
    態度,亦象徵集體修學、德行薈萃。

  • 本句描述五百位具德童女前來禮敬文殊師利童子,展現對大菩薩的恭敬與求法心。
    頂禮、右繞、退坐等
    禮儀,體現佛教中對尊者的恭敬與修學態度,亦顯示集會莊嚴與法會殊勝。

名相註解
  • 福城:經中地名,指當地主要城市。
  • 文殊師利童子:大乘佛教重要菩薩,象徵智慧。
  • 優婆塞:在家男居士,受持五戒,積極修學佛法。
  • 頂禮:以身體五體投地禮拜,表達最高敬意。
  • 右遶三匝:右肩向內,繞行三圈,為古印度禮儀,象徵尊敬。
  • 須達多:著名優婆塞,常見於佛典。
  • 優婆夷:梵語upāsikā,指受持三皈五戒的在家女居士。
  • 退坐一面:禮拜後退至一旁端坐,表示恭敬聽法。
  • 善財童子:以追求善財、福德著稱的童子,常見於佛教經典。

時,福 城人聞文殊師利童子在莊嚴幢娑羅林中 大塔廟處,無量大眾從其城出,來詣其所。時, 有優婆塞,名曰:大智,與五百優婆塞眷屬俱, 所謂:須達多優婆塞、婆須達多優婆塞、福德 光優婆塞、有名稱優婆塞、施名稱優婆塞、月 德優婆塞、善慧優婆塞、大慧優婆塞、賢護優 婆塞、賢勝優婆塞……如是等五百優婆塞俱,來 詣文殊師利童子所,頂禮其足,右遶三匝,退 坐一面。復有五百優婆夷,所謂:大慧優婆夷、 善光優婆夷、妙身優婆夷、可樂身優婆夷、賢 優婆夷、賢德優婆夷、賢光優婆夷、幢光優婆 夷、德光優婆夷、善目優婆夷……如是等五百優 婆夷,來詣文殊師利童子所,頂禮其足,右 遶三匝,退坐一面。復有五百童子,所謂:善財 童子、善行童子、善戒童子、善威儀童子、善勇 猛童子、善思童子、善慧童子、善覺童子、善眼 童子、善臂童子、善光童子……如是等五百童子, 來詣文殊師利童子所,頂禮其足,右遶三匝, 退坐一面。復有五百童女,所謂:善賢童女、大 智居士女童女、賢稱童女、美顏童女、堅慧童 女、賢德童女、有德童女、梵授童女、德光童 女、善光童女……如是等五百童女,來詣文殊師 利童子所,頂禮其足,右遶三匝,退坐一面。

7
白話直譯
爾時,文殊師利童子知福城人悉已來集,隨其心樂現自在身,威光赫奕,掩映諸大眾。以自在之大慈令彼清涼,以自在之大悲起說法之心,以自
在之智慧知其心樂,以廣大辯才將為說法。又在此時,觀察善財是因何因緣而有這個名字?知道這位童子初入胎時,他的宅內自然生出七寶樓閣,在樓閣下方有七個寶藏,於寶藏之上,地面自動裂開,生出七種寶芽,所謂:金、銀、琉璃、玻璃、珍珠、硨磲、瑪瑙。善財童子在母胎中十個月後出生,形體肢體端正且具足;那七個大寶藏,縱深、寬廣、高低各滿七肘,從地面湧出,光明照耀。在家中自然地,
就有五百種寶物器具,各種物品自然充滿。所謂:金剛器中盛一切香,香器中盛種種衣,美玉器中盛滿種種上味飲食,摩尼器中盛滿種種殊異珍寶
,金器盛銀,銀器盛金,金銀器中盛滿琉璃及摩尼寶,玻瓈器中盛滿硨磲,硨磲器中盛滿玻瓈,碼碯器中盛滿
真珠,真珠器中盛滿碼碯,火摩尼器中盛滿水摩尼,水摩尼器中盛滿火摩尼……。像這樣的五百種寶器,
自然出現。又降下各種寶物和財物,所有的倉庫都充滿了。因此,父母親屬和善相師一起叫這個孩子,取名為:善財。又知此童子,已曾供養過去諸佛,深種善根,信解廣大,常樂親近諸善知識,身、語、意業皆無過失,
清淨修行菩薩道,志求一切智,成為堪任佛法之法器,其心清淨猶如虛空,迴向菩提無所障礙。
白話口語化新譯
那個時候,文殊師利童子知道福城的人都已經聚集,便依
眾生心願示現自在的身相,他的光明莊嚴耀眼,甚至讓所有大眾都被掩映。以無礙的大慈讓眾生心生清涼,以無礙的大悲發起說法的
心念,以無礙的智慧洞察眾生的心願,以廣博的辯才準備為他們說法。那個時候,又思惟善財是因為什麼因緣才有這個名字?你要知道,這位童子剛入胎時,他家中自然出現了七寶樓閣,樓閣下方有七個寶藏,寶藏上方的地面自
動裂開,長出七種寶貝的幼芽,就是金、銀、琉璃、玻璃、珍珠、硨磲和瑪瑙。善財童子在母親肚子裡待了十個月才出生,身體和四肢都端正圓滿。那七個大寶藏,每一個在長、寬、高各方面都達到七肘,從地上湧現出來,發出耀眼的光芒。在家裡自然而然地出現五百種珍貴的器具,各種寶物都滿滿地擺著。也就是說:用金剛做的器皿裝滿各種香料,用香器裝各種
衣服,用美玉器皿盛滿各種美味飲食,用摩尼寶器盛滿各種珍奇寶物,用金器裝銀,用銀器裝金,金銀器皿裡
盛滿琉璃和摩尼寶,玻璃器皿裡盛滿硨磲,硨磲器皿裡盛滿玻璃,瑪瑙器皿裡盛滿珍珠,珍珠器皿裡盛滿瑪瑙
,火摩尼器皿裡盛滿水摩尼,水摩尼器皿裡盛滿火摩尼……。這五百種珍貴的器物,就這樣自然地出現了。又降下許多珍寶和財物,讓所有的倉庫都裝得滿滿的。所以,父母、親人和善相師一起給這個孩子取名叫善財。又明白這位童子,過去曾供養許多佛陀,深植善根,信心
與理解都很廣大,總是樂於親近善知識,身口意三業都沒有過失,清淨地修行菩薩道,追求圓滿的一切智慧,
成為能承載佛法的器具,他的心清淨如虛空,發願回向菩提時毫無障礙。
法義解析
  • 本句描述文殊師利童子以大菩薩自在神力,能隨眾生心樂示現
    不同身形,並以威光攝受大眾,顯示菩薩應機度眾、自在無礙的德行。

  • 本句描述菩薩以自在無礙的大慈大悲,先令眾生心安清涼,再
    以智慧觀察其根機,最後以廣大辯才為眾生說法,展現菩薩度生的次第與圓滿資糧。

  • 本句描述在特定時刻,對善財童子名字的由來進行觀察與思惟
    ,強調名號背後的因緣與意義,體現佛教重視因緣法則與名實相符的思想。

  • 本句描述童子入胎時,宅內自然現起七寶樓閣與伏藏,並於寶藏之上地裂生出七寶芽,象徵殊勝因緣與
    福德資糧的自然成就,顯示童子非凡的來歷與未來成就的預兆。

  • 此句描述善財童子誕生的過程,強調其出生時身體與四肢皆端
    正圓滿,象徵其福德因緣具足,為後續修行與求法奠定基礎。

  • 此句描述七大寶藏以等量的規格從地湧現,象徵法財充盈、福
    德圓滿,並以光明照耀,表徵佛法顯現、利益眾生。

  • 此句描述居所中無需人為努力,自然湧現大量珍寶與器物,象
    徵福德圓滿、資具自足,顯現法界中因緣成熟時,善果自現,無匱乏之相。

  • 本句以種種珍貴器物互相盛載異類寶物為譬,顯示諸法圓融無
    礙、彼此相容,並非執著於自性或分別,體現法界無盡、互攝互融的境界。

  • 本句描述五百種珍寶器物無需人為造作,自然顯現,顯示莊嚴
    境界的殊勝與不可思議,強調法界自性圓滿、莊嚴無礙。

  • 此句描述降下無數珍寶與財物,象徵福德資糧圓滿,眾生所需
    皆得充足,顯現法會殊勝與功德圓滿。

  • 本句說明善財童子的名字由父母、親屬及善相師共同命名,象
    徵其出生因緣具足,並預示其未來將與善法、財富(福德、智慧)有深厚因緣。

  • 本句描述童子過去已廣行供養諸佛,累積深厚善根,具備廣大
    信解,常親近善知識,身口意三業清淨無過,專心修習菩薩道,志求一切智,成為堪任佛法的法器,心境清淨
    如虛空,發願回向菩提時無任何障礙,展現修行者圓滿資糧與無礙心行。

名相註解
  • 自在身:菩薩能隨意變現、無礙自在的身相。
  • 威光赫奕:指菩薩身上放射出的強大光明,莊嚴顯赫。
  • 自在:無障礙、隨心所欲的能力,菩薩圓滿功德的表現。
  • 大慈:給予眾生安樂的無量慈心。
  • 清涼:比喻息滅煩惱、得安樂。
  • 大悲:拔除眾生苦惱的無量悲心。
  • 說法心:發心為眾生宣說佛法。
  • 智慧:圓滿無礙的知見,能知眾生根機。
  • 心樂:眾生內心的願望與傾向。
  • 廣大辯才:無礙、廣博的說法能力。
  • 善財:本經主角,象徵求法修行者。
  • 因緣:佛教核心概念,指一切事物因條件和合而生。
  • 七寶:佛教常見珍寶名詞,指金、銀、琉璃、玻璃、珍珠、硨磲、瑪瑙。
  • 樓閣:多層華美建築,象徵莊嚴與福德。
  • 伏藏:隱藏於地下的寶藏,表潛在福德資糧。
  • 寶芽:寶物初生之象,喻福德因緣的萌發。
  • 端正具足:形容身體與肢體圓滿無缺,為福德相。
  • 七大藏:指七種珍寶所成的寶藏,為經中象徵圓滿福德與法財。
  • 肘:古代長度單位,約合現今 45 公分左右。
  • 光明照耀:象徵佛法顯現、智慧普照。
  • 五百寶器:指五百種珍貴的器具,象徵資具豐足。
  • 自然:非人力所為,因緣成熟自然而現。
  • 金剛器:以金剛(堅固寶石)製成的器皿,象徵堅不可壞。
  • 香器:盛放香料的器皿。
  • 美玉器:以美玉製成的器皿。
  • 摩尼器:以摩尼寶(如意寶珠)製成的器皿,象徵圓滿無缺。
  • 金器、銀器:分別以金、銀製成的器皿。
  • 琉璃:一種寶石,色澤透明,佛教七寶之一。
  • 玻瓈:即玻璃,古時亦指一種寶石。
  • 硨磲:貝類寶物,佛教七寶之一。
  • 碼碯:即瑪瑙,寶石名。
  • 真珠:珍珠。
  • 火摩尼、水摩尼:摩尼寶的不同屬性,分別象徵火性與水性。
  • 寶器:指以珍寶製成的器物,象徵莊嚴與福德。
  • 眾寶:各類珍貴寶物,象徵福德與資糧。
  • 庫藏:儲藏財物的倉庫,喻資糧圓滿。
  • 善相師:精通觀察相貌、預知吉凶的師者,於古印度社會常參與命名與預言。
  • 供養:以恭敬心奉獻資具、禮敬諸佛,積集福德。
  • 善根:能生善法之因,修行的基礎。
  • 善知識:指能引導修行、助人成就佛道的導師或同參。
  • 身、語、意業:指行為、語言、思想三方面的造作。
  • 菩薩道:菩薩所行之道,利他自利,圓滿佛果之路。
  • 一切智:圓滿無礙的佛智。
  • 法器:能承載、弘揚佛法之人。
  • 虛空:比喻心地無染、廣大無礙。
  • 迴向菩提:將所修善根功德回向成就無上菩提。

爾時,文殊師利童子知福城人悉已來集,隨 其心樂現自在身,威光赫奕蔽諸大眾;以自 在大慈令彼清涼,以自在大悲起說法心,以 自在智慧知其心樂,以廣大辯才將為說法。 復於是時,觀察善財以何因緣而有其名?知 此童子初入胎時,於其宅內自然而出七寶 樓閣,其樓閣下有七伏藏,於其藏上,地自開 裂,生七寶芽,所謂:金、銀、瑠璃、玻瓈、真珠、硨 磲、碼碯。善財童子處胎十月然後誕生,形體 肢分端正具足;其七大藏,縱廣高下各滿 七肘,從地涌出,光明照耀。復於宅中自然 而有五百寶器,種種諸物自然盈滿。所謂:金 剛器中盛一切香,於香器中盛種種衣,美玉 器中盛滿種種上味飲食,摩尼器中盛滿種 種殊異珍寶,金器盛銀,銀器盛金,金銀器中 盛滿瑠璃及摩尼寶,玻瓈器中盛滿硨磲,硨 磲器中盛滿玻瓈,碼碯器中盛滿真珠,真珠 器中盛滿碼碯,火摩尼器中盛滿水摩尼,水 摩尼器中盛滿火摩尼……。如是等五百寶器,自 然出現。又雨眾寶及諸財物,一切庫藏悉令 充滿。以此事故,父母親屬及善相師共呼此 兒,名曰:善財。又知此童子,已曾供養過去諸 佛,深種善根,信解廣大,常樂親近諸善知識, 身、語、意業皆無過失,淨菩薩道,求一切智,成 佛法器,其心清淨猶如虛空,迴向菩提無所 障礙。

8
白話直譯
當時,文殊師利菩薩如此觀察善財童子後,安慰並開導他,為他演說一切佛法。所謂:說明一切佛的積集法、相續法、次第法、眾會清淨
法、法輪化導法、色身相好法、法身成就法、言辭辯才法、光明照耀法、平等無二法。當時,文殊師利童子為善財童子及諸大眾講述此法後,殷勤勸導,增長其力量,使他們歡喜,發起阿耨多羅三藐三菩提心,並令他們憶念過去的善根;完成此事後,便在當地,依眾生的需要為其說法,然後離去。
白話口語化新譯
那個時候,文殊師利菩薩這樣觀察善財童子之後,安慰並勸導他,為他講解一切佛法。也就是說:說明諸佛如何累積功德、如何法脈相續、修行
次第、佛眾集會的清淨、佛陀轉法輪教化眾生、佛的莊嚴色身與相好、佛法身的圓滿成就、佛陀語言的辯才無
礙、佛光普照一切,以及佛的平等無二之法。那個時候,文殊師利童子向善財童子和眾人講完這個法後,懇切地勸導他們,增強他們的力量,使大家
歡喜,發起無上正等正覺之心,並讓他們回想過去所累積的善根。做完這件事後,就在當地,依眾生的需要再為他們說法,然後才離開。
法義解析
  • 本句描述文殊師利菩薩以智慧觀察善財童子的根機,給予安慰
    與啟發,並為其開示一切佛法,展現大菩薩教化眾生的慈悲與善巧方便。

  • 本句總攝諸佛所證與所行的十種法門,涵蓋從功德積集、法脈
    傳承、修行次第,到佛會清淨、教化眾生、色身莊嚴、法身成就、語言辯才、光明普照及平等無二,展現佛果
    圓滿的多重面向,為後文展開各法門作鋪陳。

  • 本句描述文殊師利童子於說法後,積極勸勉善財童子及大眾,增長其修行力量與信心,使其生起求證無
    上正等正覺的菩提心,並憶念過去所修善根,強調發心與善根的重要性。

  • 本句描述行者完成某項任務後,隨即於原地觀察眾生根機,隨
    順因緣為其說法,展現佛法教化的靈活與慈悲,最後才離開該處,體現隨緣度眾的精神。

名相註解
  • 佛法:佛陀所說的教法,涵蓋一切修行與解脫之道。
  • 積集法:指諸佛累積福德智慧資糧之法。
  • 相續法:指佛法不斷傳承、相續不絕之義。
  • 次第法:指修行或證果的次第與秩序。
  • 眾會清淨法:指佛會集眾生時,眾會皆得清淨無染。
  • 法輪化導法:指佛陀轉法輪、教化眾生之法。
  • 色身相好法:指佛的色身莊嚴與三十二相八十隨形好。
  • 法身成就法:指佛證得法身、圓滿成就之法。
  • 言辭辯才法:指佛語言無礙、辯才無盡之法。
  • 光明照耀法:指佛光普照法界,無所不及。
  • 平等無二法:指佛法平等,無有差別之義。
  • 阿耨多羅三藐三菩提心:無上正等正覺之心,菩薩發願成佛的心。
  • 隨宜說法:根據眾生的根性、需求與因緣,靈活地宣說佛法,不拘一格。

爾時,文殊師利菩薩如是觀察善財童 子已,安慰開諭,而為演說一切佛法。所謂: 說一切佛積集法,說一切佛相續法,說一切 佛次第法,說一切佛眾會清淨法,說一切佛 法輪化導法,說一切佛色身相好法,說一切 佛法身成就法,說一切佛言辭辯才法,說一 切佛光明照耀法,說一切佛平等無二法。爾 時,文殊師利童子為善財童子及諸大眾說 此法已,慇懃勸諭,增長勢力,令其歡喜,發 阿耨多羅三藐三菩提心,又令憶念過去善 根;作是事已,即於其處,復為眾生隨宜說 法,然後而去。

9
白話直譯
這時,善財童子從文殊師利那裡聽聞佛有這樣各種功德,便一心努力追求阿耨多羅三藐三菩提,跟隨文殊師利而誦偈說:
白話口語化新譯
那個時候,善財童子從文殊師利那裡聽到佛有各種功德,
就專心努力追求無上正等正覺,跟著文殊師利一起誦偈說:
法義解析
  • 本句描述善財童子在文殊師利菩薩的教導下,聽聞佛陀無量功德,發起堅定求證無上正等正覺的心,並
    隨文殊師利菩薩啟發而以偈頌表達其修行志向,體現求道者依善知識引導而發菩提心的修學次第。

名相註解
  • 佛:覺者,具足無量功德者。
  • 頌:偈頌,佛教中用以表達法義的韻文。

爾時,善財童子從文殊師利所 聞佛如是種種功德,一心勤求阿耨多羅三 藐三菩提,隨文殊師利而說頌曰:

10
白話直譯
三有猶如城廓,憍慢作為圍牆,各種趣向為門戶,愛欲之水為池塘與壕溝。被愚癡黑暗所覆蓋,貪欲與瞋恚之火猛烈燃燒,
魔王成為主宰,無知的人依附於他而住。貪愛是徽纆,諂誑是轡勒,疑惑遮蔽其眼,趨入諸邪道。因為慳吝、嫉妒和憍慢充滿,進入三種惡道,
或墮落在各種趣向中,受生老病死的痛苦。妙智如清淨的太陽,大悲如圓滿的法輪,能枯竭煩惱之海,願您賜我一分觀照!妙智慧如清淨的明月,大慈悲如無垢的法輪,
一切眾生皆蒙安樂,願垂憐照察於我!一切法界之王,以法寶為先導,遊於虛空無所障礙,願垂教誨於我!福智的大商主,勇猛追求菩提,普遍利益一切眾生,願垂守護於我!身披忍辱之甲,手持智慧之劍,自在降伏魔軍,願垂拔濟於我!安住於法須彌頂,有定女恭敬侍奉,能降伏煩惱如阿脩羅,願帝釋天垂觀我。三界是凡夫愚癡的居處,煩惱與業力是趣向諸地的根本因。仁者悉皆調伏,如明燈般為我指引道路!遠離一切惡道,清淨所有善道;超越世間的人,請為我指示解脫之門!世間眾生因顛倒執著,對無常、苦、無我、不淨,妄生常、樂、我、淨之想。智慧之眼能遠離一切障礙,請為我開啟解脫之門!善於分辨邪道與正道,分別時心中毫無畏懼;一切已徹底覺悟的人,請為我指示菩提之路!住於佛的正見之地,成長佛的功德大樹,降下佛的妙法華如花雨,顯示我菩提之道!過去、現在、未來的佛,無處不遍及,像太陽照耀世間,為我宣說這條道路!善於明瞭一切業,深入通達諸乘的修行法門;智慧堅定的人,為我指示摩訶衍!願以大悲為輪,信心為軸,堅忍與忍辱為鎋,以功德寶物莊嚴裝飾,令我能乘此法車!總持為廣大之箱,慈愍為莊嚴之蓋,辯才鈴聲震響,使我得以承載於此乘。梵行為茵蓐,三昧為采女,法鼓震妙音,願與我同乘此法乘!四攝如無盡藏,功德為莊嚴寶,慚愧作羈鞅,願此法乘與我相應!常轉布施之輪,恒塗清淨戒香,以堅固忍辱為莊嚴,願我乘此法乘!以禪定為三昧之箱,以智慧與方便為軛,調伏(煩惱)與不退轉,願令我得以乘坐此法乘!大願如清淨之輪,總持有堅固之力,由智慧所成就,令我得以乘此法乘!普行如圓滿調整,悲心如緩緩推動,所到之處皆無畏懼,願讓我乘此法乘!堅固如金剛,善巧如幻化,
一切無障礙,令我載此大乘!廣大而極其清淨,普遍與眾生同享安樂,
如虛空與法界
一樣平等無礙,願我能承載此大乘法門!淨化諸業與煩惱之輪,斷除一切流轉之苦,摧毀魔障及外道,使我能承載此乘!智慧充滿十方,莊嚴遍於法界,普及一切眾生,願我承載大乘!清淨如虛空,愛見悉皆滅,利益一切眾,願我能承載此大乘!願力迅速推動前行,定心安穩安住,
普遍攝受一切有情眾生,願我能承載此大乘法!如同大地不傾動,如同水普遍饒益,
願我也能如此運載眾生,讓我承載這個大乘。四攝圓滿輪,總持清淨光;如同智慧的太陽,願顯現於我,使我得以親見!已進入法王之城,已戴上智慧之王冠,
已繫上妙法的繒帶,願能慈悲垂顧於我!
白話口語化新譯
三有就像一座城堡,憍慢是它的圍牆,不同的趣向是大門,愛欲之水則是環繞的池塘和壕溝。被愚癡的黑暗籠罩,貪心和憤怒像火一樣猛烈燃燒,

王當了主宰,無知的人就依靠著他生活。貪愛就像旗幟和繩索,諂媚欺騙就像馬的韁繩,疑惑遮住了眼睛,讓人走上各種錯誤的道路。由於內心充滿吝嗇、嫉妒和傲慢,就會墮入三種惡道,或
流轉於各種生命形態中,承受生、老、病、死的種種痛苦。您的妙智慧像潔淨的太陽,您的大悲像圓滿的法輪,能徹
底止息煩惱的大海,懇請您賜我一點觀照!妙智慧像潔淨的明月,大慈悲如同無瑕的法輪,
能讓一
切眾生都得到安樂,願您垂憐照見我!一切法界的至尊,以佛法為引導,自在遨遊於虛空中毫無障礙,願您垂憐教導我!擁有福德與智慧的大商主,勇敢精進地追求菩提,廣泛利益所有眾生,願您垂憐守護我!身上穿著忍辱的鎧甲,手裡拿著智慧的寶劍,能自在地降伏魔軍,願您垂憐救度我!住在法須彌山頂上,有定女一直恭敬侍奉,能降伏煩惱的阿脩羅,願帝釋天來觀照我!三界就像愚癡凡夫的家,因為煩惱和業力才會投生到各種境界;尊者您已完全調伏自己,就像明燈一樣為我照亮前行的道路!捨棄各種惡趣,讓善道更加清淨;超越一切世間的大德,請為我開示通往解脫的法門!世間的人因顛倒執著,總是把無常、苦、無我、不淨錯認為常、樂、我、淨。願智慧之眼遠離一切障礙,請為我開啟通往解脫的大門!能清楚知道什麼是邪道、什麼是正道,分辨時內心毫不畏懼。一切已徹底覺悟的人啊,請為我指出成佛的道路!安住在佛的正見基礎上,讓佛的功德如大樹般成長,佛的
妙法像花雨般降下,為我指明成佛的道路!過去、現在和未來的佛陀,無所不在,就像太陽普照世間一樣,為我開示這條修行之道!能夠明瞭所有業的道理,並深入理解各種修行法門;有決斷智慧的人啊,請為我開示大乘法!願這輛法車以大悲為輪子,堅定的信心為車軸,堅忍與忍
辱為車鎋,並用功德的寶物來莊嚴裝飾,讓我能乘坐這輛法車前行!總持像寬廣的箱子,慈悲像莊嚴的蓋子,辯才如鈴聲震響,讓我能乘坐這輛法車!清淨的修行就像柔軟的坐墊,禪定如同侍奉的侍女,法鼓
響起美妙的聲音,願這法乘能與我同在!四攝法像無盡的寶藏,功德就像莊嚴的寶物,慚愧心如同約束的韁繩,願這法乘能與我同在!時時運轉布施的法輪,經常塗抹清淨戒律的香氣,以堅固
的忍辱來莊嚴自己,願我能乘坐這部法車!禪定像是三昧的箱子,智慧和方便就像車軛,調伏心念而不退轉,願帶我乘坐這輛法車!願我的大願像清淨的法輪一樣,總持有堅固的力量,由智慧成就,讓我能乘坐這法乘!普遍的修行像圓滿地調整,慈悲的心緩緩推動著前進,無
論走到哪裡都不會畏懼,願讓我乘坐這法的車輛!像金剛一樣堅不可摧,像幻化一樣靈活善巧,
一切都沒有障礙,願讓我承載這部大乘!這乘法廣大無邊、極其清淨,能普遍帶給一切眾生安樂,

像虛空和法界一樣平等無礙,願我能承載這大乘!清淨所有業力和煩惱的輪迴,斷絕一切生死流轉的痛苦,
擊破魔障和外道,願我能承擔這個大乘!智慧充滿十方世界,莊嚴遍及整個法界,普遍涵蓋一切眾生,願我能承載這大乘!像虛空一樣清淨,所有愛與錯誤見解都已消除,利益一切眾生,願我能承載這大乘!願我的願力能快速推動,讓我的心定而安穩,
普遍攝受
一切有情眾生,願我能承載這大乘法!就像大地穩固不動,像流水普遍滋養萬物一樣,
願我也能這樣運載眾生,承擔這個大乘法!四攝法圓滿無缺,如同圓輪;總持展現出清淨的光明。願這智慧的太陽能顯現給我,讓我親自見到!已經進入法王的城堡,戴上智慧之王的冠冕,繫上美妙法義的繒帶,願您能慈悲地關懷我!
法義解析
  • 本句以譬喻說明眾生在三有(欲有、色有、無色有)中流轉,三有如同堅固的城廓,憍慢心障礙修行如
    同高牆,六道諸趣是進出的門戶,而愛欲如同池塘壕溝,令眾生難以超脫生死城池。

  • 此句描述眾生因愚癡無明而被黑暗覆蓋,貪欲與瞋恚如烈火焚燒心田,導致魔王得以主宰其心,無知的
    人因此依附於惡勢力,難以自拔。
    強調煩惱與無明是眾生沉淪的根本原因。

  • 本句以比喻說明煩惱對修行者的束縛與誤導:貪愛如同標誌與
    繩索,將人牽引、束縛於世間;諂誑如同駕馭之具,操控行為;疑惑遮蔽智慧,使人無法明辨正道,最終導致
    墮入邪道。
    強調斷除煩惱、明辨正見的重要性。

  • 本句說明因為慳吝、嫉妒、憍慢等煩惱充滿,導致眾生墮入三惡道或六道輪迴,受生老病死等苦。
    強調
    煩惱為墮落惡趣、受苦的根本因緣,警示修行者應斷除此類煩惱以離苦得樂。

  • 本偈讚歎佛或菩薩的智慧與大悲,分別以清淨日與圓滿輪為喻
    ,顯示其能照破無明、普利眾生。
    『能竭煩惱海』表現佛菩薩智慧與悲願能徹底消除眾生煩惱。
    末句為祈請,
    願蒙賜予觀照力,得以自省與修行。

  • 本偈以譬喻頌讚佛菩薩的妙智慧與大慈悲,分別比喻為清淨明月與無垢法輪,象徵智慧與慈悲圓滿無染
    ,普施安樂於一切眾生。
    末句表達祈願佛菩薩垂憐照察,護念修行者。

  • 本句讚歎法界至尊(佛或大菩薩)以佛法為引領,無礙自在地遍遊虛空,並祈請其慈悲教誨。
    強調法寶
    為修行與度脫的根本導引,顯示佛菩薩無障礙的智慧與威德,並表達求法者的恭敬與渴仰。

  • 本句讚歎具足福德與智慧的大商主,發大勇猛心求證菩提,並以慈悲心普遍利益一切眾生,最後祈願其
    加被守護。
    強調菩薩以自利利他為本,並以大願力護念修行者。

  • 本句以譬喻表現修行者以忍辱為護身之甲、智慧為降魔之劍,
    能自在對治煩惱魔軍,祈願大德垂憐救拔。
    強調忍辱與智慧為修行降魔、解脫的根本資糧。

  • 本句描述安住於法須彌頂的殊勝境界,有定力的女眾恭敬侍奉,能降伏煩惱障礙如阿脩羅,並祈請帝釋
    天垂加護。
    強調修行者處於高遠清淨之地,得諸天護念,具備降伏煩惱與獲得護持的功德。

  • 本句指出三界是凡夫流轉生死的處所,因為無明煩惱與造作諸
    業,成為趣向六道、輪迴不息的根本原因。
    強調惑(煩惱)與業(行為)是導致眾生流轉的主因。

  • 本句讚歎尊者已徹底調伏煩惱,具備清淨德行,猶如明燈能為
    他人指示正道,顯示修行者應效法其德,依止善知識以得正道。

  • 本句強調修行者應遠離墮入惡趣(如地獄、餓鬼、畜生等三惡
    道)的因緣,並淨化、增上善道(如人、天等善趣)的資糧,體現出離惡趣、趨向善趣的修行目標。

  • 此句表達對已超越世間束縛者的尊敬,並祈請其指引通向解脫
    煩惱、生死的法門,顯示求法者渴望離苦得脫的心情。

  • 本句指出世間眾生因顛倒執著,將本質為無常、苦、無我、不
    淨的現象,錯誤認為是常、樂、我、淨,顯示煩惱根本在於錯誤的認知與執著。

  • 本句表達祈願以智慧之眼斷除一切煩惱障礙,進而開啟通向解
    脫的法門,強調智慧與解脫的密切關聯。

  • 此句強調修行者應具備明辨正邪之慧,於抉擇善惡、正邪時,
    內心堅定無懼,展現智慧與勇氣,避免因疑惑或恐懼而偏離正道。

  • 本句表達對已徹底覺悟者的請求,祈求其指引通往菩提(覺悟
    、成佛)之道,顯示求法者對究竟解脫道路的渴望與尊重。

  • 本句以譬喻展現修行者依佛正見而住,功德增長如樹,佛法普潤如花雨,最終引導眾生走向覺悟之道。

    強調正見為修行根本,功德與法雨為成佛資糧,菩提道為究竟目標。

  • 本句讚歎三世諸佛無所不在,猶如太陽普照一切,無有障礙。

    佛陀以無礙智慧,隨時隨地為眾生宣說正道,顯示佛法普遍、平等、無所不覆的特質。

  • 此句讚歎具足智慧者,能徹底明瞭一切業的因果與性質,並對
    各種修行乘(如聲聞、緣覺、菩薩等)之行持有深刻通達,顯示其修學圓融無礙。

  • 本句請求具備決定性智慧者,為自己開示摩訶衍(大乘法門)

    強調求法者對智慧導師的渴望,以及摩訶衍(大乘)教法的重要性。

  • 本句以法車譬喻修行資糧,將大悲、信心、堅忍、忍辱、功德等德目比喻為車的各部,表現修行者以諸
    善法為依憑,發願乘此法車趣向菩提。
    強調修行需具備多種德行,方能穩健前進於佛道。

  • 本句以譬喻法車,將『總持』比作能容納諸法的廣大箱,『慈
    愍』如莊嚴覆蓋,『辯才』如鈴聲震響,象徵具備這些德行能承載修行者前行於佛道。

  • 本句以譬喻表達修行資糧:梵行(清淨行持)如同坐墊,令修
    行安穩;三昧(禪定)如同侍女,助修行者前進;法鼓象徵佛法宣揚,妙音喻法義深遠動人。
    末句表達祈願,
    願能獲得此殊勝法乘,進入佛道。

  • 本句以譬喻彰顯修行資糧:四攝法無窮無盡,能攝受眾生;功
    德如寶,莊嚴法身;慚愧心能自我約束,防止墮落;總願以此資糧成就佛道,乘此法乘前行。

  • 本句以譬喻法車,強調修行者應恆常實踐布施、持戒、忍辱三
    種波羅蜜,將其視為修行的根本資糧,並以此莊嚴自心,承載於佛法之乘,邁向解脫之道。

  • 本偈以譬喻說明修行的要素:禪定如箱能承載修行資糧,智慧與方便如車軛引導正道,調伏心性且不退
    轉,方能乘此法乘前行,象徵修行者依此四法穩健進趣佛道。

  • 本句以譬喻表達修行者以清淨的大願為輪、堅固的總持為力,
    依智慧成就,得以承載於佛法之乘,象徵發願、持戒與智慧三者圓滿,能引領修行者進入佛道。

  • 本句以譬喻說明修行應普遍圓滿、慈悲心持續推動,行者於修
    道過程中無所畏懼,祈願能乘佛法之乘進入修行正道。

  • 本句讚歎大乘法門堅固不壞,如金剛般不可動搖,且具足善巧方便,如幻化般靈活無礙。
    修行者若能具
    備此二德,則於一切境界皆無障礙,能承載、實踐大乘佛法。

  • 本句讚歎大乘法門的廣大與清淨,能普遍利益一切眾生,帶來究竟安樂。
    以虛空與法界作比喻,強調其
    平等無礙、無所不包,並發願自己能承載、實踐此大乘法門,利益眾生。

  • 本句祈願能淨除業力與煩惱所造成的輪迴,斷絕生死流轉的痛
    苦,摧毀一切魔障與外道障礙,最終能承載佛法大乘,發大願心修行,利益眾生。

  • 此句讚歎智慧無所不在,莊嚴遍及法界,利益普及一切眾生,
    並發願能承載大乘法門,廣度有情。
    強調智慧與莊嚴的圓滿,以及大乘精神的普及與承擔。

  • 本句強調修行者心地清淨無染,如同虛空般無障無礙,愛欲與
    錯誤見解皆已斷除,具備利益一切眾生的悲願,並發願承載大乘法門,廣度有情。

  • 本句表達修行者以堅定願力推動修行,令心安住於定,並以大
    悲心普遍攝受一切有情,發願承載大乘法門,利益眾生。

  • 本句以大地穩固與流水普潤為喻,表達菩薩發願如大地般承載、如流水般利益一切眾生,願自己能運載
    眾生,承擔並弘揚大乘法。
    強調菩薩自利利他的堅定願心與普遍饒益。

  • 本句讚歎四攝法(布施、愛語、利行、同事)已達圓滿,猶如圓輪無缺,能攝受眾生。
    『總持』指總持
    一切法門,具足清淨智慧,猶如光明普照,令眾生得以清淨無染。

  • 本句以『智慧日』譬喻圓滿無礙的智慧,如太陽普照,願此智
    慧顯現於己,使自身得以親見、領受其光明。
    強調求智慧現前、親證的願心。

  • 此句描述對象已具備法王(佛陀)所具的圓滿智慧與法義莊嚴,象徵證得無上正覺、具足法寶,並以此
    功德祈願獲得慈悲護念。
    強調證悟與法義莊嚴的成就,是修行者向佛陀祈請加被的語句。

名相註解
  • 三有:指欲有、色有、無色有,為眾生輪迴的三種存在狀態。
  • 憍慢:傲慢、我慢,障礙修行的煩惱。
  • 諸趣:六道或五趣,眾生所趣向的不同生死流轉處。
  • 愛水:指愛欲,如水流動,能障礙出離。
  • 城廓、垣牆、門戶、池塹:皆為譬喻,形容生死輪迴的牢固與難出。
  • 愚癡:指無明、缺乏智慧,不能分辨真理。
  • 闇:比喻無明黑暗,障蔽正見。
  • 貪恚:貪欲與瞋恚,三毒之一。
  • 魔王:象徵煩惱、障礙正道的主宰者。
  • 童蒙:指無知、未開悟的眾生。
  • 徽纆:古代旗幟與繩索,此處比喻貪愛為束縛之具。
  • 轡勒:駕馭馬匹的韁繩,比喻諂誑能操控行為。
  • 邪道:偏離正法的錯誤道路。
  • 慳:吝嗇,不願布施。
  • 嫉:嫉妒,見他人得利而心生不滿。
  • 憍:憍慢,傲慢自大。
  • 三惡處:地獄、餓鬼、畜生三種惡道。
  • 生老病死苦:生命中不可避免的四種根本痛苦。
  • 妙智:圓滿無礙的智慧,能如實知見諸法。
  • 清淨日:比喻智慧光明無染,如太陽普照。
  • 圓滿輪:比喻大悲周遍無缺,如法輪圓滿。
  • 煩惱海:煩惱深廣如大海,難以窮盡。
  • 觀察:此處指觀照、審察自心與諸法的智慧力。
  • 清淨月:比喻無染的智慧光明。
  • 無垢輪:比喻法輪清淨無染,亦指佛法教化無障礙。
  • 施安:賜予安樂,普遍利益眾生。
  • 法界王:指統攝一切法界的佛或大菩薩,具無上智慧與德行。
  • 法寶:佛法,為三寶之一,指正法、教法,是修行與解脫的依據。
  • 遊空無所礙:形容佛菩薩智慧、神通自在,無有障礙地遍遊法界虛空。
  • 福智:福德與智慧,為成佛所需兩種資糧。
  • 大商主:比喻具足資糧、能引領眾生的大菩薩。
  • 菩提:覺悟、佛果。
  • 群生:一切眾生。
  • 忍辱甲:以忍辱比喻護身鎧甲,象徵修行中對逆境的堅忍不動。
  • 智慧劍:以智慧譬如利劍,能斷除煩惱、邪見。
  • 降魔軍:指降伏內外諸煩惱、障礙,如軍隊般的魔障。
  • 拔濟:拔苦與濟度,祈求救拔脫離苦難。
  • 法須彌頂:須彌山為佛教宇宙觀中心,此處指法界或修行的最高境界。
  • 定女:具定力、恭敬侍奉的女眾,象徵定力與護持。
  • 阿脩羅:六道之一,常與天爭,象徵煩惱與鬥爭心。
  • 帝釋:即帝釋天,護法天王,主掌三十三天。
  • 凡愚:未證聖果、無智慧的普通眾生。
  • 惑業:惑指煩惱無明,業指由煩惱驅使所造的善惡行為。
  • 地趣:地指各種存在的境界,趣指趣向、投生。
  • 仁者:對具德修行者的尊稱,表敬意。
  • 燈:比喻智慧或德行,能照破無明、指引正道。
  • 惡趣:指地獄、餓鬼、畜生等三惡道,為眾生因惡業所感的苦趣。
  • 善道:指人、天等善趣,為眾生因善業所感的樂趣。
  • 超諸世間者:指已超越世間煩惱、束縛的聖者或覺者。
  • 解脫門:通往解脫(離苦得樂、出離生死輪迴)的方法或法門。
  • 顛倒執:指對事物真相的錯誤執著,顛倒於實相。
  • 常樂我淨:佛教用語,分別指常(恆常不變)、樂(安樂)、我(有主宰的自我)、淨(清淨無 染),為眾生對五蘊等法的錯誤認知。
  • 智眼:指能觀照諸法實相、斷除煩惱的智慧之眼。
  • 邪正道:指錯誤與正確的修行道路,強調抉擇的重要性。
  • 決了人:指已徹底覺悟、通達真理的人,非僅一般智者。
  • 菩提路:指通往菩提(覺悟、成佛)的修行道路。
  • 佛正見地:指依佛陀所說的正確見解安住,是修行的根本。
  • 佛功德樹:比喻修行佛法所成就的功德,如大樹般茁壯。
  • 佛妙法華:指佛所說的微妙法義,如花雨普潤眾生。
  • 菩提道:成佛的道路,覺悟之道。
  • 去來現在佛:指過去佛、未來佛、現在佛,合稱三世諸佛,強調佛法超越時空。
  • 周遍:圓滿遍及,無所不在。
  • 如日出世間:以太陽普照無私為喻,顯示佛德無礙。
  • 其道:指佛所說的正道、解脫之道。
  • 業:指身、口、意三業所造的善惡行為及其因果。
  • 諸乘:指佛教中不同的修行法門與層次,如聲聞乘、緣覺乘、菩薩乘等。
  • 智慧決定人:指具備決斷、通達無礙智慧的人,能明辨佛法真義。
  • 摩訶衍:梵語Mahāyāna,意為大乘,佛教重要法門,強調普度眾生。
  • 信軸:以堅定信心為車軸,比喻修行的根本支撐。
  • 堅忍鎋:鎋為車輻,堅忍與忍辱象徵修行中承受困難的力量。
  • 功德寶莊校:以功德如寶物莊嚴法車,喻修行成果的莊嚴。
  • 乘:此處指法車,象徵佛法或修行之道。
  • 總持:意指能總攝一切法、持無失忘,為佛教重要修證功德。
  • 慈愍:慈悲與憐憫,佛教核心德目。
  • 辯才:善於說法、無礙辯論的智慧能力。
  • 梵行:指清淨無染的修行行為,強調持戒與道德。
  • 茵蓐:古代坐墊,喻修行的基礎與安穩。
  • 三昧:禪定,心一境性,修行的重要助力。
  • 采女:古代侍女,喻助修行者前進的力量。
  • 法鼓:佛法宣揚之象徵,鼓聲比喻法音廣布。
  • 法乘:佛法所乘,喻導引眾生至解脫的法門。
  • 四攝:指布施、愛語、利行、同事,為攝受眾生、成就菩薩道的重要法門。
  • 功德:修行所得善法資糧,能莊嚴自他。
  • 慚愧:自慚於己、愧於他,為修行人防非止惡之要。
  • 羈鞅:馬韁繩,比喻約束自心的力量。
  • 布施輪:布施如輪常轉,象徵不間斷的施予與利他。
  • 淨戒香:持戒清淨如香,表戒德薰習自他。
  • 忍辱牢莊嚴:忍辱堅固如城牢,能莊嚴修行者身心。
  • 禪定:專注安住心念的修行方法。
  • 方便:善巧應用佛法度眾的能力。
  • 軛:車輛連接牛馬與車身的器具,譬喻引導與支撐。
  • 大願:指廣大而清淨的發願心,為修行動力。
  • 清淨輪:比喻願力如法輪,圓滿無染,能轉動眾生。
  • 堅固力:形容總持之力量堅不可摧。
  • 普行:指普遍實踐佛法的行為。
  • 悲心:指慈悲心,修行的根本動力。
  • 金剛:比喻堅固不壞的德性或法門。
  • 幻化:指善巧方便,能隨緣應變而不執著。
  • 大乘:指廣大圓滿、能普度眾生的佛法。
  • 法界:一切法的本體,平等無差別。
  • 業惑輪:指由業力與煩惱所形成的生死輪迴。
  • 流轉苦:指在生死輪迴中不斷受苦。
  • 魔:障礙修行的惡勢力,含煩惱魔、死魔等。
  • 外道:指非佛教的錯誤見解或修行者。
  • 十方:東南西北、東南西北四維及上下,指無邊世界。
  • 眾生類:一切有情眾生。
  • 愛見:指愛欲與見解(尤其是錯誤見解),為煩惱根本。
  • 一切眾:即一切眾生,含有普遍救度之意。
  • 願力:發願所生的強大推動力,為修行進趣之因。
  • 定心:安住不動的心,指禪定或內心安穩。
  • 含識:有情眾生,具備識心者。
  • 大地:象徵穩固、承載一切的基礎。
  • 流水:象徵普遍滋潤、利益眾生。
  • 運眾生:指菩薩以願力引導、救度眾生。
  • 此乘:指大乘法,強調菩薩道的承擔。
  • 四攝法:指布施、愛語、利行、同事,為攝受眾生、成就菩薩道的重要法門。
  • 清淨光:比喻智慧與功德清淨無染,如光明普照。
  • 智慧日:以太陽比喻圓滿、普照、無障礙的智慧,常見於佛典譬喻。
  • 示我令見:願顯現於我,使我得以親見、領受。
  • 法王城:象徵佛陀所居之法界,或證悟圓滿的境界。
  • 智王冠:比喻無上智慧的成就,如王冠般尊貴。
  • 妙法繒:繒為絲帶,象徵法義莊嚴、修行成就。
  • 慈顧:慈悲關懷、護念。
「三有為城廓,憍慢為垣牆,
諸趣為門戶,愛水為池塹。
愚癡闇所覆,貪恚火熾然,
魔王作君主,童蒙依止住。
貪愛為徽纆,諂誑為轡勒,
疑惑蔽其眼,趣入諸邪道。
慳嫉憍盈故,入於三惡處,
或墮諸趣中,生老病死苦。
妙智清淨日,大悲圓滿輪,
能竭煩惱海,願賜少觀察!
妙智清淨月,大慈無垢輪,
一切悉施安,願垂照察我!
一切法界王,法寶為先導,
遊空無所礙,願垂教敕我!
福智大商主,勇猛求菩提,
普利諸群生,願垂守護我!
身被忍辱甲,手提智慧劍,
自在降魔軍,願垂拔濟我!
住法須彌頂,定女常恭侍,
滅惑阿脩羅,帝釋願觀我!
三有凡愚宅,惑業地趣因;
仁者悉調伏,如燈示我道!
捨離諸惡趣,清淨諸善道;
超諸世間者,示我解脫門!
世間顛倒執,常樂我淨想;
智眼悉能離,開我解脫門!
善知邪正道,分別心無怯;
一切決了人,示我菩提路!
住佛正見地,長佛功德樹,
雨佛妙法華,示我菩提道!
去來現在佛,處處悉周遍,
如日出世間,為我說其道!
善知一切業,深達諸乘行;
智慧決定人,示我摩訶衍!
願輪大悲轂,信軸堅忍鎋,
功德寶莊校,令我載此乘!
總持廣大箱,慈愍莊嚴蓋,
辯才鈴震響,使我載此乘!
梵行為茵蓐,三昧為采女,
法鼓震妙音,願與我此乘!
四攝無盡藏,功德莊嚴寶,
慚愧為羈鞅,願與我此乘!
常轉布施輪,恒塗淨戒香,
忍辱牢莊嚴,令我載此乘!
禪定三昧箱,智慧方便軛,
調伏不退轉,令我載此乘!
大願清淨輪,總持堅固力,
智慧所成就,令我載此乘!
普行為周校,悲心作徐轉,
所向皆無怯,令我載此乘!
堅固如金剛,善巧如幻化,
一切無障礙,令我載此乘!
廣大極清淨,普與眾生樂,
虛空法界等,令我載此乘!
淨諸業惑輪,斷諸流轉苦,
摧魔及外道,令我載此乘!
智慧滿十方,莊嚴遍法界,
普洽眾生類,令我載此乘!
清淨如虛空,愛見悉除滅,
利益一切眾,令我載此乘!
願力速疾行,定心安隱住,
普運諸含識,令我載此乘!
如地不傾動,如水普饒益,
如是運眾生,令我載此乘!
四攝圓滿輪,總持清淨光;
如是智慧日,願示我令見!
已入法王城,已著智王冠,
已繫妙法繒,願能慈顧我!」
11
白話直譯
當時,文殊師利菩薩如同象王回首,注視善財童子,說道:「善哉善哉!善男子!你已經發起阿耨多羅三藐三菩提心,並且還想親近諸善知識,詢問菩薩行,修習菩薩道。善男子!親近供養諸善知識,是成就一切智的最初因緣,因此在這件事上不要生起疲倦厭煩之心。」
白話口語化新譯
那個時候,文殊師利菩薩像大象王一樣回頭,看著善財童子,說:「很好,很好!」。善男子啊!你已經發了無上正等正覺之心,還想親近各位善知識,請教菩薩的修行方法,實踐菩薩道。善男子啊!親近並供養各位善知識,是成就一切智慧的最根本因緣,
所以對這件事千萬不要感到疲倦或厭煩。」
法義解析
  • 本句描述文殊師利菩薩以尊貴莊嚴的姿態關注善財童子,並以
    讚歎語鼓勵其修學,展現菩薩對求法者的慈悲與肯定。

  • 此句為佛陀或尊者對在場弟子的稱呼,表現出慈悲與尊重,常用於引起注意或開啟教法。

  • 本句說明修行者已發無上菩提心,並進一步尋求善知識指導,
    學習與實踐菩薩的修行道路,體現求道與依止善知識的重要性。

  • 此句為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱與呼喚,常用於引起
    注意或開啟教法說明,顯示對聽法者的尊重與慈悲。

  • 本句強調親近與供養善知識是獲得一切智慧的根本起點,勸勉修行者對此應保持恭敬與精進,不可懈怠
    或生厭倦心,因為善知識是修學佛法、圓滿智慧的重要助緣。

名相註解
  • 象王:比喻威德莊嚴、自在無礙的領袖形象。
  • 善男子:佛教經典中對男性弟子的尊稱,表示具足善根、堪受法教之人。

爾時,文殊師利菩薩如象王迴,觀善財童子, 作如是言:「善哉善哉!善男子!汝已發阿耨多 羅三藐三菩提心,復欲親近諸善知識,問菩 薩行,修菩薩道。善男子!親近供養諸善知識, 是具一切智最初因緣,是故於此勿生疲厭。」

12
白話直譯
善財說:「懇請聖者詳細為我講解,菩薩應該怎麼學習菩薩行?」應該怎麼修習菩薩行?應該怎麼走向菩薩行?應該怎麼實踐菩薩行?應該怎麼清淨菩薩行?應該怎麼進入菩薩行?應該怎麼成就菩薩的修行?應該怎麼隨順菩薩的修行?應該怎麼憶念菩薩的修行?應該怎麼增廣菩薩的修行?應該怎麼讓普賢行快速圓滿?
白話口語化新譯
善財說:「請聖者詳細告訴我,菩薩應該怎麼修學菩薩的行門?」。我們應該如何實踐菩薩的修行?我們應該如何實踐菩薩的修行?我們應該如何修行菩薩道呢?我們應該如何讓自己的菩薩修行變得清淨?應該怎麼樣才能開始修行菩薩道呢?要怎麼才能圓滿實踐菩薩的修行呢?我們應該如何跟隨並實踐菩薩的修行方式?我們應該如何去思惟與記持菩薩的修行方法?要怎麼讓菩薩的修行更加廣大呢?要怎麼做,才能讓普賢行很快圓滿成就呢?
法義解析
  • 本句表現善財童子以恭敬心請問聖者,希求明瞭菩薩行的修學
    方法,展現求法精神與學習態度。
    此為菩薩道修行的起點,強調請法、問法的重要性。

  • 本句為請問修行菩薩道的正確方法,強調實踐菩薩行的重要性
    ,意在探求具體修行路徑與實踐原則。

  • 本句詢問修學者應以何種方式進入並實踐菩薩道,強調修行方
    向與方法的抉擇,是探問菩薩行門的起點。

  • 此句為請問如何實踐菩薩所應行的修持與行為,重點在於探問
    菩薩道的實踐方法與具體步驟,強調行持的重要性。

  • 本句為請問如何令菩薩所修之行業得以清淨無染,強調修行過
    程中應去除雜染、保持動機與行為的純正,契合菩薩道的根本精神。

  • 本句為請問如何實踐菩薩行的提問,重點在於探究入菩薩道的
    正確方法與起點,強調修行的實踐層面。

  • 本句為請問如何圓滿實踐菩薩道,強調修行方法與成就之道,
    是菩薩行者探求修證次第的核心問題。

  • 本句詢問修行者應以何種方式順應並實踐菩薩所行之道,強調
    學習菩薩行持的具體方法與態度,是修學菩薩道的重要起點。

  • 本句詢問正確憶念、思惟菩薩修行之道的方法,強調對菩薩行
    的正確理解與持念,為修學菩薩道的重要起點。

  • 本句詢問如何進一步擴展與增長菩薩所修行的內容與範疇,強
    調修行不應自滿於現有成就,而應持續增廣善法與利益眾生的實踐。

  • 本句詢問如何令修習普賢菩薩所倡導的行門(普賢行)能夠迅速圓滿,強調修行方法與成就圓滿的關鍵

    此處「普賢行」指的是普賢菩薩所示現的廣大行願,涵蓋一切菩薩行的實踐。

名相註解
  • 聖者:指已證聖果或具大智慧德行者,為善知識。
  • 清淨:在此指遠離煩惱、雜染,令修行純粹無垢。
  • 普賢行:指普賢菩薩所倡導的十大行願等廣大菩薩行,強調實踐與願力的圓滿。
  • 圓滿:佛教術語,意指修行達到究竟完善、無缺的境地。

善財白言:「唯願聖者廣為我說,菩薩應云何 學菩薩行?應云何修菩薩行?應云何趣菩薩 行?應云何行菩薩行?應云何淨菩薩行?應云 何入菩薩行?應云何成就菩薩行?應云何隨 順菩薩行?應云何憶念菩薩行?應云何增廣 菩薩行?應云何令普賢行速得圓滿?」

13
白話直譯
那時,文殊師利菩薩為善財童子說了偈頌:
白話口語化新譯
那個時候,文殊師利菩薩對善財童子說了一首偈語:
法義解析
  • 本句敘述文殊師利菩薩於特定時機,為善財童子開示偈頌,標
    誌著重要法義的傳授即將展開,顯示師徒間的教法傳承與啟發。

名相註解
  • 頌言:指偈頌,以韻文形式表達佛法要義。

爾時,文 殊師利菩薩為善財童子而說頌言:

14
白話直譯
善哉功德藏,能來至我這裡,
發起大悲心,勤求無上覺。已發廣大願,除滅眾生苦,
普為諸世間,修行菩薩行。若有諸菩薩,不厭生死苦,
則具普賢道,一切無能壞。福光福威力,福處福淨海;你為諸眾生,願修普賢行。你見無邊際,十方一切佛,
皆悉聽聞法,受持不忘失。你於十方世界,普遍見到無量諸佛,成就如大海般廣大的諸願,具足菩薩所修行。如果進入方便之海,安住於佛菩提,能夠隨順導師學習,就能成就一切智慧。你遍行於一切剎土,經歷如微塵數般的諸多劫數,修行普賢之行,成就菩提之道。你在無量剎土、無邊劫海之中,修行普賢之行,成就圓滿一切大願。這些無量的眾生,聽聞你的大願而歡喜,皆發起菩提心,並發願學習普賢菩薩的修行法門。
白話口語化新譯
功德藏啊,真是難得你能來到我這裡,發起了大悲心,精進追求無上的覺悟。已經發下廣大誓願,為了消除一切眾生的痛苦,普遍為所有世間而實踐菩薩的修行。如果有些菩薩不厭惡生死的痛苦,
那麼他就具足了普賢
菩薩的修行之道,沒有任何東西能夠破壞他。福德的光明與威力,福德所在之處猶如清淨的福德大海。你為了一切眾生,發願修習普賢菩薩的行願。你所見是無邊無際的,十方所有的佛陀,
都能聽聞佛法,並且牢記不會遺忘。你在十方世界中,能普遍見到無數的佛,成就如大海般廣
大的諸多願望,並且圓滿實踐菩薩的修行。如果能進入廣大的方便法門,安住在佛的覺悟中,跟隨導師學習,最終就能成就一切智慧。你遊歷所有世界,經過無數如微塵般多的劫,修習普賢菩薩的修行,圓滿成就覺悟之道。你在無數世界、無盡漫長的時間裡,修習普賢菩薩的行願,圓滿所有偉大的誓願。這無數的眾生,聽到你的大願都感到歡喜,大家都發起追
求覺悟的心,並且希望學習普賢菩薩的修行法門。
法義解析
  • 此句讚歎功德藏能親近佛陀,並發起廣大悲心,精勤追求最究
    竟的佛果,展現修行者應有的志向與精神。

  • 本句描述菩薩已立下廣大願望,志在拔除眾生諸苦,並以普及
    一切世間為目標,踐行菩薩道。
    強調菩薩行的核心在於大悲願力與普利眾生的實踐。

  • 本句強調菩薩若能不逃避生死輪迴中的苦難,便能圓滿實踐普賢菩薩的修行法門,成就堅不可壞的道力

    這裡顯示出菩薩道的堅忍與無畏精神,並以普賢道為究竟依歸。

  • 此句讚歎福德所顯現的光明與威勢,並以『福處』比喻福德所
    聚集之地猶如清淨無染的福德大海,強調福德圓滿廣大、遍一切處。

  • 此句強調為利益一切眾生而發心,實踐普賢菩薩所倡導的廣大
    行願,體現大乘菩薩以眾生為本的修行精神。

  • 此句描述見者所見無有邊際,並指出十方一切佛皆能聽聞佛法
    ,且能受持不忘,強調佛陀智慧無量、法門普及,並具備究竟不忘失的持法能力。

  • 此句描述修行者於十方世界中,能普遍見到無量諸佛,並成就
    廣大無邊的願力,圓滿菩薩所應修的各種行門,展現菩薩道的廣大與圓滿。

  • 本句強調修行者若能深入各種善巧方便,安住於佛的覺悟境界
    ,並隨順善知識(導師)學習,終將圓滿成就一切智,即佛的無上智慧。
    此處「方便」指善巧引導眾生的方法
    ,「佛菩提」為究竟覺悟之道,「一切智」為佛果圓滿智慧。

  • 本句描述修行者以普賢菩薩的行願,歷經無量世界與無數劫難
    ,最終圓滿成就佛道,強調普賢行的廣大與堅毅,及其為成佛之因。

  • 本句讚歎修行者於無量世界與無邊劫數中,依普賢菩薩之行,
    發起並圓滿諸多廣大願望,強調修行歷程的廣大與願力的圓滿,體現普賢行願的無盡與究竟。

  • 本句描述無量眾生因聽聞菩薩的願力而生歡喜心,進而發起追
    求無上菩提的志向,並立志學習普賢菩薩的修行道,顯示願力感召與菩提心發起的因緣。

名相註解
  • 功德藏:人名,指發願修行、積集功德者。
  • 大悲心:對一切眾生無量慈悲的心。
  • 無上覺:最圓滿的覺悟,即佛果。
  • 廣大願:指菩薩所發無邊廣大的誓願,涵蓋利益一切眾生。
  • 眾生苦:眾生於生死輪迴中所受的各種苦惱。
  • 菩薩:發菩提心、行菩薩道者,追求自利利他之覺悟者。
  • 生死苦:指輪迴中的種種痛苦與煩惱。
  • 普賢道:普賢菩薩所行之廣大行願與修行法門,強調實踐與圓融。
  • 無能壞:無有任何力量能夠破壞、動搖。
  • 福光:福德所發出的光明,象徵善業所感的殊勝境界。
  • 福威力:福德所具的威勢與力量,能護持眾生。
  • 福處:福德聚集、成就之處。
  • 福淨海:比喻福德清淨廣大如大海。
  • 諸眾生:指一切有情眾生,涵蓋六道。
  • 無邊際:指境界無有邊界,無限廣大。
  • 聽聞法:聽受佛法教義。
  • 受持:接受並牢記、實踐佛法。
  • 十方界:指東南西北、東南西南東北西北及上下,共十方的所有世界。
  • 無量佛:無數無邊的佛陀,強調佛的遍在與無量。
  • 願海:比喻菩薩所發的諸多大願如大海般廣大無盡。
  • 方便海:比喻廣大無邊的善巧方便法門,能引導眾生入道。
  • 佛菩提:佛的覺悟、究竟的菩提道。
  • 導師:指引修行的善知識或佛陀。
  • 剎:佛教用語,指世界、國土,梵語kṣetra。
  • 微塵劫:形容極多、極長的時間單位,微塵比喻數量無量。
  • 劫海:形容極長久的時間,『劫』為時間單位,『海』喻其廣大無邊。
  • 菩提意:即菩提心,發願成佛、利益眾生之心。
  • 普賢乘:指普賢菩薩所行之大乘法門,強調實踐願行。
「善哉功德藏,能來至我所,
發起大悲心,勤求無上覺。
已發廣大願,除滅眾生苦,
普為諸世間,修行菩薩行。
若有諸菩薩,不厭生死苦,
則具普賢道,一切無能壞。
福光福威力,福處福淨海;
汝為諸眾生,願修普賢行。
汝見無邊際,十方一切佛,
皆悉聽聞法,受持不忘失。
汝於十方界,普見無量佛,
成就諸願海,具足菩薩行。
若入方便海,安住佛菩提,
能隨導師學,當成一切智。
汝遍一切剎,微塵等諸劫,
修行普賢行,成就菩提道。
汝於無量剎,無邊諸劫海,
修行普賢行,成滿諸大願。
此無量眾生,聞汝願歡喜,
皆發菩提意,願學普賢乘。」
15
白話直譯
當時,文殊師利菩薩說完這首偈頌後,對善財童子說:
白話口語化新譯
那個時候,文殊師利菩薩說完這首偈語,就對善財童子說:
法義解析
  • 本句敘述文殊師利菩薩於說完偈頌後,開始對善財童子進行進
    一步的教導,標誌著教法的承接與轉折,體現菩薩教化眾生的次第與慈悲。

爾時,文殊師利菩薩說此頌已,告善財童子 言:

16
白話直譯
善哉善哉!善男子!你已經發起阿耨多羅三藐三菩提心,追求菩薩的修行。善男子!如果有眾生能夠發起阿耨多羅三藐三菩提心,這件事已經很困難;能夠發心之後,追求菩薩的修行,更是難上加難。
白話口語化新譯
太好了,太好了!善男子啊!你已經發起無上正等正覺之心,並且在追求菩薩的修行道路。善男子啊!如果有眾生能夠發起無上正等正覺之心,這真的是非常難得的事;能夠發起菩提心已經很不容易,要進一步實踐菩薩道,更是困難重重。
法義解析
  • 此句為佛教經典中常見的讚歎語,表示對所說法義或行為的高
    度肯定與讚許,具有鼓勵、肯定修行者或聽法者的作用。

  • 此句為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱,常用於引起注意或
    開啟教法說明,顯示對聽法者的尊重與慈悲。

  • 本句指出對方已經生起求證無上正等正覺的心,並發願實踐菩
    薩道,強調發心與行願並重,是大乘修行的根本起點。

  • 此句為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱與呼喚,常用於引起
    注意、開啟教法或強調接下來的重要法義。

  • 本句強調發起阿耨多羅三藐三菩提心(即成佛之心)的殊勝與
    稀有,指出眾生能生起究竟覺悟之志極為難得,顯示修行初發心的重要性與難能可貴。

  • 本句強調發菩提心已屬難得,而真正實踐菩薩行、持續修行,
    更加艱難,顯示菩薩道的殊勝與不易行。

名相註解
  • 善哉善哉:佛教經典中用以讚歎、肯定對方言行或法義的語句,表達極高的贊同與歡喜。
  • 發心:指發起求證無上菩提的志願。

「善哉善哉!善男子!汝已發阿耨多羅三藐 三菩提心,求菩薩行。善男子!若有眾生能發 阿耨多羅三藐三菩提心,是事為難;能發心 已,求菩薩行,倍更為難。

17
白話直譯
善男子!如果想要成就一切智智,就必須堅定地尋求真正的善知識。善男子!求善知識時不可生起疲倦懈怠,見到善知識不可生起厭足
,對善知識一切教誨皆應隨順,對善知識的善巧方便不可見其過失。
白話口語化新譯
善男子啊!如果想要圓滿成就一切智慧,就應當堅定地依止真正的善知識。善男子啊!在尋找善知識時,不要感到疲倦或懶散;遇到善知識時,也不要覺得已經足夠而滿足;對善知識的所有
教導都應該順從接受;對於善知識的善巧與方便,不要挑剔或找毛病。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者對在場弟子的稱呼,表現出慈悲與尊重,常用於引起注意或開啟教法說明。

  • 本句強調成就圓滿智慧(即一切智智)必須依靠善知識的指導
    ,指出修行者應以堅定心志尋求並依止具足正見與德行的善知識,才能正確修學佛法,圓滿智慧。

  • 此句為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱與呼喚,常用於引起
    注意、開啟教法或強調接下來的重要法義。

  • 本句強調修行者應以恭敬、精進的態度親近善知識,對其教導
    保持謙虛受教,不可因自滿或挑剔而障礙學習,唯有如此才能真正受益於善知識的引導。

名相註解
  • 一切智智:圓滿無礙的智慧,通達一切法的究竟智。
  • 善巧方便:指善知識依眾生根機,靈活運用各種教化方法。

「善男子!若欲成就一 切智智,應決定求真善知識。善男子!求善 知識勿生疲懈,見善知識勿生厭足,於善知 識所有教誨皆應隨順,於善知識善巧方便 勿見過失。

18
白話直譯
善男子!在這南方有一個國土,名叫:勝樂;那個國土有座山,叫做:妙峯;在那座山裡,有一位比丘,名叫:德雲。你可以去問他:菩薩要怎麼學習菩薩行?菩薩要怎麼修行菩薩行?乃至於菩薩如何在普賢行中迅速圓滿?德雲比丘將為你說明。
白話口語化新譯
善男子啊!在這個地方的南方,有一個國土,名字叫做勝樂。那個國家裡有一座山,名字叫做妙峯。那個山裡有一位出家人,名字叫德雲。你可以去問他:菩薩應該如何修學菩薩的實踐?菩薩應該如何實踐菩薩的修行?那麼,菩薩要怎麼樣才能快速圓滿普賢的修行呢?德雲比丘會為你解說。
法義解析
  • 此為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱,常用於開示前導語,
    表示慈悲與莊重的呼喚,提醒聽者專心聆聽接下來的重要法義。

  • 本句描述於當下所處地點的南方,有一個名為『勝樂』的國土
    ,標示出佛教宇宙觀中多元世界的存在,並以地理方位與國土名稱作為教義展開的起點。

  • 本句描述該國土中有一座名為「妙峯」的山,為地理或聖境標
    誌,常見於佛經中用以象徵殊勝、清淨或修行之地。

  • 本句敘述在特定山中有一位名為德雲的比丘,為後續經文主角
    或重要人物鋪陳背景。
    比丘為佛教出家修行者,具足戒行,德雲則為其法名,象徵德行如雲覆蓋。

  • 本句指示對方前往請教,探問菩薩修行的正確方法與實踐路徑
    ,強調學習菩薩行的重要性,體現求法與實踐並重的精神。

  • 本句為提問,探討菩薩應如何實際踐行菩薩道,強調修行方法
    與實踐路徑,是菩薩道核心問題之一。

  • 本句探問菩薩如何能在修習普賢行時,迅速圓滿其功德與實踐
    ,強調修行方法與成就速度的關聯,顯示普賢行在菩薩道中的重要地位。

  • 此句表示德雲比丘將承擔說法的責任,準備為聽者闡述佛法內
    容,體現僧團中法的傳遞與教導。

名相註解
  • 國土:佛教用語,指佛或菩薩所教化的世界或淨土。
  • 勝樂:此處為國土名稱,具體義涵需依本經上下文判斷,通常指殊勝安樂之境。
  • 妙峯:山名,意指殊勝、微妙的高峰,常用以象徵聖地或修行處。
  • 德雲比丘:比丘名,為本經中負責說法的僧人。

「善男子!於此南方有一國土,名為: 勝樂;其國有山,名曰:妙峯;於彼山中,有一比 丘,名曰:德雲。汝可往問:菩薩云何學菩薩行? 菩薩云何修菩薩行?乃至菩薩云何於普賢 行疾得圓滿?德雲比丘當為汝說。」

19
白話直譯
那時,善財童子聽到這些話後,心中歡喜踴躍,頂禮足下,繞行無數圈,恭敬地瞻仰,悲泣流淚。
白話口語化新譯
那個時候,善財童子聽完這番話後,內心非常歡喜激動,
頂禮在地,繞行無數圈,恭敬地仰望,感動得流下眼淚。
法義解析
  • 本句描述善財童子聽聞法語後,生起極大歡喜與恭敬心,表現出頂禮、繞行、瞻仰與感動流淚等身語意
    三業的虔誠,展現修學者對善知識與佛法的至誠敬仰與感恩之情。

名相註解
  • 頭頂禮足:以頭頂觸地禮拜對方足下,表示最深的恭敬。
  • 遶無數匝:繞行對方多次,為佛教禮儀之一,表達尊敬與供養。
  • 慇懃瞻仰:極為恭敬、專注地仰望對方。
  • 悲泣流淚:因感動、敬仰或法喜而流淚。

爾時,善財 童子聞是語已,歡喜踊躍,頭頂禮足,遶無數 匝,慇懃瞻仰,悲泣流淚。

20
白話直譯
辭別後往南方前行,前往勝樂國,登上妙峯山,在山頂上向東、西、南、北、四方以及上下觀察尋找,渴望能見到德雲比丘。經過七天,才看見那位比丘在另一座山上慢慢地行走。見到後便前往拜見,頂禮他的雙足,右繞三圈,站在他面前,說道:「聖者!我已經先發起阿耨多羅三藐三菩提心,但還不知道菩薩應該怎麼學習菩薩行?應該怎麼修習菩薩行?乃至應當如何於普賢行中迅速得以圓滿?我聽聞聖者善於誘導教誨,唯願垂憐,為我宣說:菩薩如何得以成就阿耨多羅三藐三菩提?
白話口語化新譯
辭別後往南走,到了勝樂國,登上妙峯山,在山頂上朝著
東、西、南、北、四個角落和上下各處尋找,希望能見到德雲比丘。過了七天,才看到那位比丘在另一座山上緩緩地來回行走。看見之後就前去拜見,頂禮他的雙足,繞他右邊三圈,然後站在他面前,說:「聖者!我已經發了成佛的心,但還不清楚菩薩要怎麼修行菩薩道?要怎麼實踐菩薩的修行呢?那麼,應該怎麼做才能在修習普賢行時快速圓滿成就呢?我聽說聖者很會引導教導,懇請您慈悲,為我說明:菩薩要怎麼才能成就無上正等正覺?
法義解析
  • 此句描述主角辭別後,為了尋找德雲比丘,遠赴勝樂國並登上
    妙峯山,於山頂各方觀察尋覓,表現出對德雲比丘的渴仰與誠心求法之心。

  • 此句描述經過一段時間後,才見到比丘於他處山上安靜地經行
    ,顯示比丘專注於修行,遠離人群,專注於禪修與行道。

  • 本句描述弟子見到尊者後,依佛教禮儀行頂禮、右繞三匝,表
    達恭敬與歸依之意,並準備請法或請示。

  • 本句表達發起無上正等正覺之心後,對於如何實踐菩薩行仍感
    困惑,顯示求道者對修行次第的追問,強調發心與實踐間的關聯。

  • 此句為請問修行菩薩道的方法,強調實踐菩薩行的具體方式,
    是經典中常見的發問句式,旨在引出後文對菩薩行的詳細開示。

  • 本句詢問修行者應如何在實踐普賢菩薩的行願時,能夠迅速圓
    滿其修行成果,強調修行方法與成就之間的關聯。

  • 本句表達請求聖者慈悲開示菩薩成就無上正等正覺(佛果)的
    方法,顯示求法者對於究竟覺悟之道的渴求與恭敬。

名相註解
  • 勝樂國:一地名,經中所指的國度。
  • 妙峯山:一座山名,為尋覓德雲比丘之處。
  • 經行:指在一定範圍內來回行走,為禪修的一種方式。

辭退南行,向勝樂 國,登妙峯山,於其山上東、西、南、北、四維、上、 下觀察求覓,渴仰欲見德雲比丘。經于七 日,見彼比丘在別山上徐步經行。見已往詣, 頂禮其足,右遶三匝,於前而住,作如是言:「聖 者!我已先發阿耨多羅三藐三菩提心,而未知 菩薩云何學菩薩行?云何修菩薩行?乃至應 云何於普賢行疾得圓滿?我聞聖者善能誘 誨,唯願垂慈,為我宣說:云何菩薩而得成就 阿耨多羅三藐三菩提?」

21
白話直譯
當時,德雲比丘對善財說:
白話口語化新譯
那個時候,德雲比丘對善財說:
法義解析
  • 本句為敘述經中人物間的對話起始,標示德雲比丘即將向善財
    童子開示法義,屬於經文常見的敘事格式。

時,德雲比丘告善財 言:

22
白話直譯
善哉善哉!善男子!你已經能夠發起阿耨多羅三藐三菩提心,並且還能請問諸菩薩行。這樣的事情,實在是難中之難。所謂:求菩薩行,求菩薩境界,求菩薩出離道,求菩薩清
淨道,求菩薩清淨廣大心,求菩薩成就神通,求菩薩示現解脫門,求菩薩示現世間所作業,求菩薩隨順眾生心
,求菩薩生死涅槃門,求菩薩觀察有為、無為而心無所著。
白話口語化新譯
太好了,太好了!善男子啊!你已經能夠發起無上正等正覺之心,還能進一步請教諸菩薩的修行方法。像這樣的事情,真的是所有困難中最難的。也就是說:追求菩薩的修行、境界、出離之道、清淨之道、清淨廣大的心、成就神通、展現解脫之門、
展現於世間的種種事業、隨順眾生的心意、生死與涅槃之門,以及觀察有為與無為而心無執著。
法義解析
  • 此句為佛教經典中常見的讚歎語,表示對所說法義或行為的高
    度肯定與讚許,具有鼓勵、肯定修行者或聽法者的意涵。

  • 此句為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱,用以引起注意並展
    開教法說明,顯示對聽法者的尊重與肯定。

  • 本句讚歎對方已發無上正等正覺心,並且積極探問菩薩修行之
    道,顯示求道心切與修行志向堅定,符合大乘佛法重視發心與實踐的精神。

  • 本句強調所述之事極為困難,超越一般難事,顯示修行或證悟
    過程中有極難克服的關卡,需具備極大毅力與智慧方能成就。

  • 本句總攝菩薩修行所追求的各種層面,包括行持、境界、出離
    與清淨之道、廣大心量、神通成就、示現解脫與世間事業、隨順眾生、通達生死涅槃,並以無執著心觀察有為
    與無為,體現菩薩道的圓滿與自在。

名相註解
  • 難中之難:形容極難之事,強調其超越尋常困難的程度。
  • 菩薩境界:菩薩所證得的心境與境界。
  • 出離道:脫離生死輪迴之道。
  • 清淨道:遠離染污、純淨無雜的修行之道。
  • 清淨廣大心:無染且包容一切的廣大心量。
  • 神通:超越常人之殊勝能力。
  • 世間所作業:菩薩於世間所從事的利益眾生之事。
  • 隨順眾生心:隨順、體察眾生需求與心念。
  • 生死涅槃門:通達生死與涅槃的法門。
  • 有為、無為:有造作與無造作的法。
  • 心無所著:心不執著於一切法。

「善哉善哉!善男子!汝已能發阿耨多羅三 藐三菩提心,復能請問諸菩薩行。如是之事, 難中之難。所謂:求菩薩行,求菩薩境界,求菩 薩出離道,求菩薩清淨道,求菩薩清淨廣大 心,求菩薩成就神通,求菩薩示現解脫門,求 菩薩示現世間所作業,求菩薩隨順眾生心, 求菩薩生死涅槃門,求菩薩觀察有為、無為 心無所著。

23
白話直譯
善男子!我獲得自在且決定的理解力,信眼清淨,智慧光明照耀,
普遍觀察一切境界,遠離一切障礙,善巧觀察,普眼明徹,具足清淨行,能前往十方一切國土,恭敬供養一切
諸佛,常憶念一切諸佛如來,總持一切諸佛正法,常見一切十方諸佛。所謂:能見於東方一佛、二佛、十佛、百佛、千佛、百千
佛、億佛、百億佛、千億佛、百千億佛、那由他億佛、百那由他億佛、千那由他億佛、百千那由他億佛,乃至
見無數、無量、無邊、無等、不可數、不可稱、不可思、不可量、不可說、不可說不可說佛,乃至見閻浮提微
塵數那麼多的佛、四天下微塵數那麼多的佛、千世界微塵數那麼多的佛、二千世界微塵數那麼多的佛、三千世
界微塵數那麼多的佛、佛剎微塵數那麼多的佛,乃至不可說不可說佛剎微塵數那麼多的佛;如同東方,南方、西方、北方,四個方向、上方、下方,也都是如此。每一個方位中所有的諸佛,展現種種色相、形貌、神通、自在遊戲、莊嚴的眾會道場、無邊光明的照耀
、各種國土、各種壽命,隨著眾生各種心樂,示現成正覺之門,在大眾中師子吼。
白話口語化新譯
善男子啊!我獲得了自在且堅定的理解力,內心信念純淨,智慧如光
普照,能全面觀察一切境界,遠離所有障礙,善於細緻觀察,具備圓滿明徹的觀照力,行為清淨無染,能前往
十方所有國土,恭敬供養一切諸佛,時時憶念所有如來,總攝一切諸佛的正法,常能見到十方諸佛。也就是說:能夠見到東方的一尊佛、兩尊佛、十尊佛、百尊佛、千尊佛、百千尊佛、億尊佛、百億尊佛
、千億尊佛、百千億尊佛、那由他億尊佛、百那由他億尊佛、千那由他億尊佛、百千那由他億尊佛,乃至於見
到無數、無量、無邊、無等、不可數、不可稱、不可思、不可量、不可說、甚至不可說不可說那麼多的佛,還
有像閻浮提微塵那麼多的佛、四天下微塵那麼多的佛、千世界微塵那麼多的佛、二千世界微塵那麼多的佛、三
千世界微塵那麼多的佛、佛剎微塵那麼多的佛,乃至於不可說不可說佛剎微塵那麼多的佛。就像東方一樣,南方、西方、北方,四個斜角方向,以及上方和下方,也都是這個道理。在每一個方位裡,所有諸佛都展現各種不同的身相、形貌
、神通、自在遊戲、莊嚴的法會道場、無邊的光明、不同的國土和壽命,隨著眾生各自的心願,示現各種成佛
的方法,並在大眾中發出師子吼般的宣說。
法義解析
  • 本句為佛陀或尊者對在場弟子的稱呼,常用於引起注意或作為
    開示的起首語,顯示對聽法者的尊重與慈悲。

  • 本句描述修行者因證得自在與決定的解脫智慧,信心堅固清淨,智慧光明普照,能無礙觀察諸法境界,
    遠離一切障礙,具足善巧觀察與普遍明徹的智慧,行持清淨,能遍至十方國土,恭敬供養諸佛,常憶念如來,
    總攝諸佛正法,常得見十方諸佛,展現圓滿修證與廣大行願。

  • 本句以層層遞進的數量詞,強調見佛的數量從有限到無量無邊,乃至不可思議,展現佛法境界的廣大與
    不可限量,並以微塵數等譬喻,顯示佛陀遍滿法界、不可思議的功德與威神力。

  • 本句說明無論是東、南、西、北、四維(四個斜角方向)、上
    、下,十方世界皆同一理,強調法界遍一切處皆平等無異,無有障礙。

  • 本句描述諸佛於十方世界,依眾生心願,展現無量身相、神通
    、莊嚴道場及光明,示現成佛之道,並於大眾中宣說無畏法義,顯示佛德圓滿、應機自在。

名相註解
  • 自在決定解力:指無礙、堅定的理解與解脫智慧之力。
  • 信眼:信心所生的清淨觀照力。
  • 智光:智慧如光明普照。
  • 普觀境界:能普遍觀察一切法境。
  • 離一切障:遠離一切煩惱障與所知障。
  • 善巧觀察:具足分別與抉擇的智慧。
  • 普眼明徹:圓滿無礙的觀照智慧。
  • 清淨行:無染的身口意行為。
  • 十方一切國土:東南西北、四維上下,所有佛土。
  • 恭敬供養:以恭敬心奉獻諸佛。
  • 諸佛如來:一切成就正覺的佛陀。
  • 總持正法:總攝、護持一切佛所說正法。
  • 東方:佛教宇宙觀中十方之一,常用以表示無量世界的方位。
  • 閻浮提:即南贍部洲,佛教世界觀中的人間世界之一。
  • 四天下:指四大部洲,代表整個人間世界。
  • 千世界、二千世界、三千世界:佛教宇宙觀中的世界單位,三千世界即三千大千世界。
  • 微塵數:以微塵比喻極多、極細小的數量,常用於形容無量無邊。
  • 不可說:表示數量極大,已超越語言所能表達。
  • 四維:指東南、西南、西北、東北四個斜角方向,與東南西北合為八方,再加上下為十方。
  • 亦復如是:表示上述各方皆同樣的道理,強調普遍性。
  • 諸佛:指十方世界中一切成就佛果的覺者。
  • 色相、形貌:佛身的種種殊勝相好與外在形態。
  • 遊戲:佛以自在無礙之力,隨順眾生示現種種化現。
  • 眾會莊嚴道場:佛所集會、教化眾生的殊勝場所。
  • 光明無邊照耀:佛智光明普照法界,無有障礙。
  • 壽命:佛住世教化的時間長短。
  • 成正覺門:成佛的各種法門與途徑。
  • 師子吼:佛於大眾中宣說無畏正法,如師子吼聲,令眾生生信無畏。

「善男子!我得自在決定解力,信眼 清淨,智光照曜,普觀境界,離一切障,善巧觀 察,普眼明徹,具清淨行,往詣十方一切國土, 恭敬供養一切諸佛,常念一切諸佛如來,總 持一切諸佛正法,常見一切十方諸佛。所謂: 見於東方一佛、二佛、十佛、百佛、千佛、百千佛、 億佛、百億佛、千億佛、百千億佛、那由他億佛、 百那由他億佛、千那由他億佛、百千那由他 億佛,乃至見無數、無量、無邊、無等、不可數、不 可稱、不可思、不可量、不可說、不可說不可 說佛,乃至見閻浮提微塵數佛、四天下微塵 數佛、千世界微塵數佛、二千世界微塵數佛、 三千世界微塵數佛、佛剎微塵數佛,乃至不 可說不可說佛剎微塵數佛;如東方,南、西、北 方,四維、上、下,亦復如是。一一方中所有諸 佛,種種色相、種種形貌、種種神通、種種遊 戲、種種眾會莊嚴道場、種種光明無邊照 耀、種種國土、種種壽命,隨諸眾生種種心 樂,示現種種成正覺門,於大眾中而師子吼。

24
白話直譯
善男子!我唯得此憶念一切諸佛境界、智慧光明普見之法門,豈能了知諸大菩薩無邊智慧清淨行門?所謂:智慧光明普照的念佛法門,能常見一切諸佛國土中種種宮殿皆莊嚴清淨;能令一切眾生念佛法門,隨著諸眾生心中所喜愛的,皆能見佛並得清淨;能令安住於有力量的念佛法門,並進入如來的十種大力之中;令安住於法,於念佛法門中,得見無量佛,並聽聞佛法。照耀各方的念佛門,能清楚見到一切世界中等無差別的諸佛海;進入不可見處的念佛門,能在一切微細境界中見到諸佛自在神通的緣故;安住於念佛門,歷經諸劫,在一切劫中常見如來所作諸事業,從未有片刻捨離;安住於一切時的念佛門,於任何時刻都能見到如來,親近同住從不分離;安住於一切剎的念佛門,在所有國土中都能見到佛身超越一切,無人能及;安住於一切世界的念佛法門,隨順自己內心的願樂,能普遍見到三世一切如來。安住於一切境界中,修習念佛法門,能於所有境界中普見諸如來依次現前;安住於寂滅的念佛法門中,於一念之間見到一切世界中諸佛示現涅槃。安住於遠離的念佛法門中,於一日之中見一切佛從其所住處現身。安住於廣大的念佛之門,心中常常觀察每一尊佛身遍滿一切法界;安住於極微細的念佛法門時,在一根毫毛的尖端有無數如來出現,全部前來至其所並承事於彼。安住於莊嚴的念佛法門,於一念間見一切剎皆有諸佛成等正覺並現神變。住於能事念佛門,見到一切佛出現在世間,放出智慧光明,轉動法輪的緣故;安住於自在,心中憶念佛門,了知一切隨自心中欲樂而現,皆因諸佛能現其形像。安住於自業念佛法門,知悉眾生所積集之業,現其業之影像以令其覺悟。住於神變念佛門,見佛所坐的廣大蓮華遍滿法界並盛開。安住於虛空中憶念佛門,觀察如來以身雲莊嚴法界與虛空界。然而我怎能知道並說出那些功德行?
白話口語化新譯
善男子啊!我只是得到這個能憶念一切諸佛境界、智慧光明普遍顯現
的法門,怎麼能夠完全了解諸大菩薩無量智慧與清淨修行的門徑呢?也就是說:念佛這個充滿智慧光明的法門,能讓人經常見到所有佛國裡各種莊嚴清淨的宮殿。讓所有眾生依各自所歡喜的方式修習念佛法門,都能見到佛並獲得清淨。能讓人穩固於有力量的念佛修行,進而進入如來的十種大力之中;能讓人安住在以法為依據的念佛法門中,因此得以見到無量的佛陀,並聽聞佛法。光明普照各方的念佛法門,因此能夠清楚見到所有世界中平等無差別的諸佛海。當進入那種不可見的念佛法門時,就能在所有極其細微的
境界中見到諸佛展現自在神通的原因。長久安住在念佛法門中,無論經歷多少劫,都能一直見到
如來所行的一切善業,從未有片刻離開過;隨時安住在念佛之道,任何時候都能見到如來,總是親近在一起,從未分離。安住在所有剎土的念佛法門中,於一切國土都能見到佛的身相超越一切,沒有人能與之相比。安住在各種世界的念佛法門中,隨著自己內心的願望與喜
好,能普遍見到過去、現在、未來的一切佛陀。安住在各種境界中修習念佛法門,就能在所有境界裡普遍見到諸佛如來依次現前。安住在寂靜滅除煩惱的念佛法門中,能於一個念頭間見到所有世界裡的諸佛都在示現涅槃。安住在遠離塵擾的念佛法門中,那一天能見到所有佛陀從他們所住的地方出現;安住在廣大的念佛法門中,心裡時時觀想每一尊佛的身體充滿整個法界。安住在極其細微的念佛法門時,在一根毫毛的尖端會有無
數如來出現,全部都前來並親自侍奉那裡;安住在莊嚴的念佛法門中,在一個念頭間就能見到一切世界中都有諸佛成佛並展現神通變化。安住在能夠專注念佛的法門中,能見到一切佛陀出現在世
間,放射智慧的光明,並宣說佛法的原因;安住於自在,心中憶念佛門,明白一切隨著自己內心的欲
樂而現前,是因為諸佛能顯現各種形像。安住在依據自己業力的念佛法門中,能夠明瞭眾生所累積
的業力,並顯現這些業的影像來幫助眾生覺悟。安住在神變念佛的法門中,見到佛所坐的巨大蓮花遍滿整個法界並盛開。安住於虛空中思惟佛門,觀察如來以身雲莊嚴法界與虛空界。那我又怎麼能夠了解並說明那些功德的修行呢?
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱與呼喚,常用於引起
    注意、開啟教法說明,顯示對聽法者的尊重與慈悲。

  • 本句表達自知境界有限,僅得憶念諸佛境界與智慧光明普見的
    法門,尚難窮盡大菩薩無邊智慧與清淨修行之深廣。
    強調菩薩道的廣大與不可思議,並自陳謙卑。

  • 本句說明念佛法門具足智慧光明,能令修行者常得見諸佛國土
    的莊嚴清淨景象,顯示念佛門的殊勝功德與境界。

  • 此句說明佛以大悲願力,令一切眾生隨其心樂修習念佛法門,
    皆能見佛、得清淨,強調佛門普攝、隨順眾生根機,最終皆得清淨果。

  • 本句說明修行者透過念佛法門,能夠安住於堅固的修行力量,
    最終得以進入如來所具足的十種大力境界,顯示念佛法門具備引導眾生成就佛果的功能。

  • 此句說明修行者若能安住於以法為基礎的念佛法門,便能感得
    見到無量佛陀,並得以聽聞佛法,強調念佛與法相應的重要性。

  • 此句說明佛的光明遍照十方,念佛法門無所不包,能令修行者
    見到一切世界中平等無差別的諸佛,顯示佛法無邊、眾生皆可平等受益。

  • 本句說明修行者若能進入不可見處的念佛法門,便能於一切極
    微細的境界中,親見諸佛自在運用神通,顯示念佛門的殊勝與不可思議。

  • 此句強調修行者若安住於念佛法門,無論歷經多少劫數,都能恆常見到如來的種種行持與教化,表示念
    佛門的功德力能令修行者與佛不離,見佛行佛事,無有間斷。

  • 此句強調修行者若能於一切時安住於念佛法門,便能時時見佛
    ,與佛常相親近、無有分離,顯示念佛門的殊勝與不間斷修持的重要性。

  • 此句說明修行者安住於遍及一切剎土的念佛法門,能於所有國
    土中見到佛身,其莊嚴與殊勝超越一切,無有能與之等同者,顯示佛身的無上功德與普遍現前。

  • 此句說明修行者安住於各種世界的念佛法門,隨順自心所樂,
    能普遍見到三世一切佛,強調念佛門的廣大與隨順自心的殊勝功德。

  • 此句說明修行者若能在一切境界中安住於念佛法門,則無論遇
    到何種境界,都能見到諸佛如來依次現身,顯示念佛法門的普遍性與不可思議功德。

  • 本句強調修行者安住於寂滅(遠離煩惱、究竟寧靜)的念佛法門時,能於一念之間,現觀一切世界中諸
    佛示現涅槃的境界,顯示念佛法門的不可思議與即時圓融之功德。

  • 此句說明修行者安住於遠離煩惱的念佛法門,能於一日之中觀
    見一切佛陀從其所住處現身,象徵念佛門能感通諸佛,顯現佛德與加持。

  • 此句說明修行者安住於廣大念佛法門,心中常觀每一佛身遍滿
    一切法界,強調念佛觀行的廣大與無礙,體現法界無邊、佛身無量的境界。

  • 此句描述修行者安住於極微細的念佛法門時,即使在一根毫毛
    的尖端,也能有不可思議數量的如來出現,並且悉數前來承事。
    強調念佛法門的不可思議功德與佛陀無處不現
    的境界,展現佛法微細處亦能圓滿顯現無量莊嚴。

  • 此句說明修行者安住於念佛的莊嚴法門時,於一念之間能觀見
    無數世界中諸佛成佛並示現神通,顯示念佛法門的不可思議功德與境界。

  • 此句說明修行者安住於念佛的法門,能親見諸佛現身於世,放
    出智慧光明,並轉動法輪,象徵佛陀教化眾生、弘揚正法的功德與因緣。

  • 此句說明修行者安住於自在的境界,心常憶念佛門,能體會到
    一切境界皆隨自心所欲而顯現,諸佛亦能隨眾生心現種種形像,顯示心力與佛力的不可思議。

  • 本句說明修行者安住於以自身業力為基礎的念佛法門,能如實
    知見眾生所積集的業,並以示現業力影像的方式,啟發眾生自覺,從而生起懺悔與修行之心。

  • 此句描述修行者安住於神變念佛的法門,能觀見佛陀所坐的蓮
    花極其廣大,遍及法界並盛放,象徵念佛功德不可思議,能現證法界圓滿莊嚴。

  • 本句說明修行者安住於虛空,憶念佛門,並觀察如來以無量身
    雲莊嚴法界與虛空界,體現如來身與法界、虛空界無礙圓融的境界。

  • 本句表達自謙,強調功德行之深廣難以窮盡,非凡夫所能完全
    知曉與宣說,顯示對殊勝功德的敬重與謙卑。

名相註解
  • 憶念:指憶持、觀想、念念不忘。
  • 諸佛境界:諸佛所證之境,圓滿無礙。
  • 智慧光明:佛智之光,普照一切。
  • 法門:修行或證悟的方法、門徑。
  • 大菩薩:已發大心、行大乘道的菩薩。
  • 清淨行門:無染著、純淨的修行法門。
  • 念佛門:指以念佛為核心的修行法門。
  • 諸佛國土:各佛所成就的清淨世界。
  • 宮殿:佛國土中莊嚴的建築,象徵佛土莊嚴。
  • 如來十力:佛陀所具備的十種殊勝智慧與力量,為成佛的重要證德。
  • 安住法:指安住於佛法、依法而住,非僅形式上的修行。
  • 諸佛海:比喻無量無邊的諸佛,強調佛的數量與功德如大海般廣大。
  • 等無差別:指一切諸佛在本質上平等,無有高下差別。
  • 不可見處:指超越凡夫眼界、不可思議的境界。
  • 自在神通:諸佛隨意運用的神通力,無障礙、無所不能。
  • 劫:佛教計算極長時間的單位,表示宇宙成住壞空的週期。
  • 如來:佛陀的尊稱,意指真如而來者。
  • 施為:如來所作的教化、利益眾生等一切事業。
  • 佛身:指佛的色身或法身,具無量功德。
  • 三世諸如來:指過去、現在、未來一切佛陀。
  • 寂滅:指究竟寧靜、滅除煩惱的境界。
  • 示涅槃:諸佛以種種方便示現入涅槃,教化眾生。
  • 遠離:指遠離煩惱、塵勞,安住於清淨。
  • 一切佛:指十方三世一切諸佛。
  • 所住:佛陀所安住之處,亦可指佛的境界。
  • 微細念佛門:極為細微、深入的念佛修行法門。
  • 一毛端:一根毫毛的尖端,象徵極小之處。
  • 不可說如來:無法以言語數量計算的無數佛陀。
  • 承事:親自侍奉、供養、恭敬服務。
  • 莊嚴:指莊重清淨、圓滿具足的德相。
  • 一念:一個念頭、剎那間。
  • 等正覺:無上正等正覺,佛的圓滿覺悟。
  • 神變:佛菩薩所現的神通變化。
  • 能事念佛門:指具備實踐念佛的能力與法門。
  • 智慧光:佛陀智慧的光明,象徵破除無明、照亮眾生。
  • 轉法輪:佛陀宣說佛法,教化眾生。
  • 佛門:此處泛指佛法、佛的教導或佛的境界。
  • 諸佛現其像:諸佛能隨眾生心意顯現不同形像,應機示現。
  • 自業:指自身所造作的善惡業力。
  • 業、積集業:眾生因行為、語言、意念所累積的善惡因果。
  • 影像:業力所感現的種種境界或現象。
  • 神變念佛門:一種以神通變化為特色的念佛修行法門。
  • 蓮華:佛教中象徵清淨、莊嚴的花,常為佛菩薩座具。
  • 虛空念:於虛空中安住、思惟、觀想。
  • 身雲:如來無量身相如雲聚集,象徵莊嚴與廣大。
  • 虛空界:無邊無際的空間,象徵無礙與廣大。
  • 功德行:指修習善法、積集福德智慧等一切有益於自他、契合正法的行持。

「善男子!我唯得此憶念一切諸佛境界智慧光 明普見法門,豈能了知諸大菩薩無邊智慧 清淨行門?所謂:智光普照念佛門,常見一切 諸佛國土種種宮殿悉嚴淨故;令一切眾生 念佛門,隨諸眾生心之所樂,皆令見佛得 清淨故;令安住力念佛門,令入如來十力中 故;令安住法念佛門,見無量佛,聽聞法故;照 耀諸方念佛門,悉見一切諸世界中等無 差別諸佛海故;入不可見處念佛門,悉見一 切微細境中諸佛自在神通事故;住於諸劫 念佛門,一切劫中常見如來諸所施為無暫 捨故;住一切時念佛門,於一切時常見如來, 親近同住不捨離故;住一切剎念佛門,一切 國土咸見佛身超過一切無與等故;住一切 世念佛門,隨於自心之所欲樂普見三世諸 如來故;住一切境念佛門,普於一切諸境界 中見諸如來次第現故;住寂滅念佛門,於一 念中見一切剎一切諸佛示涅槃故;住遠離 念佛門,於一日中見一切佛從其所住而 出去故;住廣大念佛門,心常觀察一一佛身 充遍一切諸法界故;住微細念佛門,於一毛 端有不可說如來出現,悉至其所而承事故; 住莊嚴念佛門,於一念中見一切剎皆有諸 佛成等正覺現神變故;住能事念佛門,見一 切佛出現世間放智慧光轉法輪故;住自在 心念佛門,知隨自心所有欲樂,一切諸佛現 其像故;住自業念佛門,知隨眾生所積集業, 現其影像令覺悟故;住神變念佛門,見佛所 坐廣大蓮華周遍法界而開敷故;住虛空念 佛門,觀察如來所有身雲莊嚴法界、虛空界 故。而我云何能知能說彼功德行?

25
白話直譯
善男子!南方有一個國家,名叫海門;那裡有一位比丘,名叫海雲。你前往那裡詢問:菩薩應該怎麼學習菩薩行、修持菩薩道?海雲比丘能夠詳細分別說明如何生起廣大善根的因緣。善男子!海雲比丘,當令你入廣大助道位,當令你生廣大善根力,
當為你說發菩提心因,當令你生廣大乘光明,當令你修廣大波羅蜜,當令你入廣大諸行海,當令你滿廣大誓願
輪,當令你淨廣大莊嚴門,當令你生廣大慈悲力。
白話口語化新譯
善男子啊!在南方有個國家,名字叫做海門。當時有一位比丘,名字叫做海雲。你去問他:菩薩要怎麼學習和實踐菩薩的修行?海雲比丘能清楚解釋怎麼啟發廣大善根的原因和條件。善男子啊!海雲比丘,我要讓你進入廣大的助道階位,讓你生起強大
的善根力量,為你說明發菩提心的因由,讓你生起大乘的光明,讓你修行廣大的波羅蜜,讓你進入廣大無邊的
諸行之海,讓你圓滿廣大的誓願,讓你清淨莊嚴的門戶,讓你生起廣大的慈悲力量。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱與呼喚,常用於引起
    注意、開啟教法說明,顯示對聽法者的尊重與慈悲。

  • 本句描述地理方位與國名,為經文敘述佛陀或聖者所及之處,
    鋪陳教法弘傳的地域背景,未涉及深層法義。

  • 本句敘述現場有一位名為海雲的比丘,為後續經文主角之一,
    標示其身份與名稱,無特殊法義,屬敘事交代。

  • 本句描述請求前往請教他人,探問菩薩如何學習與修行菩薩道
    ,強調求法與實踐的重要性,體現菩薩道重視學習與實踐並行的精神。

  • 本句強調海雲比丘具備善於分析、闡述廣大善根生起因緣的能
    力,顯示其對修善法門的深刻理解與教化眾生的德行。

  • 此句為佛陀或尊者對在場男性修行者的呼喚或開示起首,表現
    出尊重與慈悲,常用於引入重要法義或教誨。

  • 本句為佛陀對海雲比丘的勉勵與加持,逐條指出修行過程中所
    需具備的各種殊勝功德與資糧,包括助道位、善根、菩提心因、大乘光明、波羅蜜、諸行、誓願、莊嚴與慈悲
    ,展現修行圓滿所需的多重層面,強調廣大無邊的修行境界與發心。

名相註解
  • 海門:此處為地名,指南方的一個國家,具體位置未明,僅作經文地理鋪陳。
  • 海雲:比丘名,為本經敘事人物。
  • 海雲比丘:比丘名,為本經主角之一,具足出家修行者的德行。
  • 助道位:修行過程中輔助正道的階位或資糧。
  • 菩提心因:發起成佛之心的根本因緣。
  • 大乘光明:大乘法門所顯現的智慧光明。
  • 波羅蜜:到彼岸,指六度等圓滿修行。
  • 諸行海:無量無邊的善行,如大海般廣大。
  • 誓願輪:菩薩所發的廣大誓願,圓滿無盡。
  • 莊嚴門:修行所成就的清淨莊嚴之德門。
  • 慈悲力:廣大無量的慈悲心與力量。

「善男子!南 方有國,名曰:海門;彼有比丘,名為:海雲。汝往 彼問:菩薩云何學菩薩行、修菩薩道?海雲 比丘能分別說發起廣大善根因緣。善男子! 海雲比丘當令汝入廣大助道位,當令汝生 廣大善根力,當為汝說發菩提心因,當令汝 生廣大乘光明,當令汝修廣大波羅蜜,當令 汝入廣大諸行海,當令汝滿廣大誓願輪,當 令汝淨廣大莊嚴門,當令汝生廣大慈悲力。」

26
白話直譯
當時,善財童子向德雲比丘頂禮雙足,右繞觀察後,告辭離去。
白話口語化新譯
那個時候,善財童子向德雲比丘頂禮,繞著他右邊恭敬地觀察一圈後,便告辭離開了。
法義解析
  • 本句描述善財童子依佛教禮儀,向德雲比丘頂禮並右繞表敬,
    觀察其德行後,恭敬辭別,展現求法者的恭敬與禮節。

名相註解
  • 禮足:頂禮對方雙足,表最深敬意。
  • 右遶:以右肩向內繞行,為佛教傳統禮敬方式。

時,善財童子禮德雲比丘足,右遶觀察,辭退 而去。

27
白話直譯
正念觀察諸佛平等無礙如虛空界之門
白話口語化新譯
那個時候,善財童子全心思考善知識的教導,並以正念觀
察智慧光明之門、菩薩的解脫之門、菩薩的三昧之門、菩薩的大海之門、諸佛現前之門、諸佛所在之門、諸佛
的軌則之門、諸佛如虛空界般平等之門、諸佛出現的次第之門,以及諸佛所入的方便之門。
法義解析
  • 本句描述善財童子依善知識教導,專注以正念觀察多種法門,
    涵蓋智慧、解脫、三昧、廣大如大海、諸佛現前與所住處、行持規範、平等無礙、出現次第及善巧方便等,展
    現菩薩修行圓融多門、次第分明的特質。

名相註解
  • 智慧光明門:以智慧照破無明之法門。
  • 菩薩解脫門:菩薩證得自在解脫的修行門徑。
  • 菩薩三昧門:菩薩所修禪定(三昧)之法門。
  • 菩薩大海門:譬喻菩薩行廣大無邊如大海之法門。
  • 諸佛現前門:諸佛親現、顯現於前之法門。
  • 諸佛方所門:諸佛所住、所現之處所法門。
  • 諸佛軌則門:諸佛所行規範、法則之門。
  • 諸佛等虛空界門:諸佛平等無礙如虛空界之法門。
  • 諸佛出現次第門:諸佛出現於世的次第、因緣法門。
  • 諸佛所入方便門:諸佛所運用的善巧方便法門。

爾時,善財童子一心思惟善知識教,正念觀 察智慧光明門,正念觀察菩薩解脫門,正念 觀察菩薩三昧門,正念觀察菩薩大海門,正 念觀察諸佛現前門,正念觀察諸佛方所門, 正念觀察諸佛軌則門,正念觀察諸佛等虛 空界門,正念觀察諸佛出現次第門,正念觀 察諸佛所入方便門。

28
白話直譯
漸漸往南走,來到海門國,向海雲比丘頂禮他的雙足,右繞一圈後,在他面前合掌,說道:「聖者!我已先發阿耨多羅三藐三菩提心,欲入一切無上智海,而
未知菩薩如何能捨棄世俗之家,出生於如來之家?怎麼才能度過生死之海,進入佛的智慧之海?怎麼才能離開凡夫的境地,進入如來的境地?怎麼才能斷除生死之流,進入菩薩修行的境界?怎樣才能破除生死輪迴,圓滿實現菩薩的願力?如何能滅除魔的境界,顯現佛的境界?如何能枯竭愛欲之海,增長大悲之海?如何能關閉眾多災難與惡趣之門,開啟諸天與涅槃之門?如何能脫離三界之城,進入一切智之城?如何能捨棄一切玩好之物,完全用來饒益一切眾生?
白話口語化新譯
一路往南走,到了海門國,向海雲比丘頂禮他的雙足,繞
行一圈後,在他面前合掌,恭敬地說:「尊者!我已經發起無上正等正覺之心,想進入一切最究竟的智慧
大海,但還不明白菩薩是怎麼捨離世間家庭,轉而成為如來家族的一員?要怎麼才能超越生死的大海,進入佛的智慧大海呢?要怎麼做,才能超越凡夫的層次,進入如來的境界呢?要怎麼做才能斷絕生死的輪迴,進入菩薩修行的境界?要怎麼才能打破生死的輪迴,圓滿實現菩薩的願力呢?要怎麼才能消除魔的境界,讓佛的境界顯現出來?要怎麼才能斷除愛欲的深海,並讓大悲的海洋增長呢?要怎麼做,才能關上各種苦難和墮入惡道的大門,打開往生天界和證得涅槃的門路呢?要怎麼才能離開三界的束縛,進入具足一切智慧的境界?要怎麼才能把所有珍愛的東西都捨棄,全部用來利益一切眾生呢?
法義解析
  • 本句描述修行人依佛教禮儀,遠行至海門國,對德行高僧海雲
    比丘行頂禮、右繞、合掌等恭敬禮儀,表現出對僧寶的尊重與求法的誠心。

  • 本句表達發菩提心後,希求證入無上智慧,但對於菩薩如何捨
    離世俗家庭、趣入如來家仍有疑惑,顯示修行過程中對出離與歸依佛法僧的抉擇與實踐之思考。

  • 本句詢問修行者如何從無盡的生死輪迴中解脫,進而證入佛陀
    圓滿無礙的智慧。
    強調修行的究竟目標在於超越生死,契入佛智。

  • 本句詢問修行者如何從凡夫的迷惑與執著狀態,超越而證入如
    來的究竟覺悟境界,強調修行次第與轉換心地的重要性。

  • 本句詢問如何徹底斷除生死輪迴的流轉,並步入菩薩所行的修
    行道路,強調從凡夫流轉中超脫,進入大乘菩薩的實踐法門。

  • 本句詢問如何超越生死輪迴的束縛,並圓滿成就菩薩所發的大
    願,強調修行者應以智慧與願力斷除生死流轉,進而實踐菩薩道。

  • 本句詢問修行者應如何斷除一切障礙、迷惑(魔境界),使清淨、覺悟(佛境界)得以顯現。
    強調修行
    過程中對於煩惱障礙的超越,以及證得佛果的關鍵在於轉化心境。

  • 本句探問修行者如何徹底斷除無盡的愛欲煩惱,並令無量的大
    悲心不斷增長,強調修行的重點在於轉化內心的貪愛為廣大的慈悲。

  • 本句詢問修行者應如何斷除一切苦難與墮落惡道的因緣,並開
    啟通往諸天善趣及究竟涅槃的正道,強調修行抉擇與轉化命運的關鍵。

  • 本句詢問修行者如何超越生死輪迴(三界),進而證入圓滿無
    礙的智慧境界,強調從煩惱束縛到究竟智慧的修行次第。

  • 本句探問如何徹底捨離對世間珍愛物品的執著,將其全部用於
    利益眾生,體現大乘菩薩無私布施、利他精神。

名相註解
  • 合掌:雙手合於胸前,表恭敬與祈請。
  • 海門國:古印度地名,具體位置未詳。
  • 無上智海:指佛的圓滿智慧,如大海般廣大無邊。
  • 世俗家:指世間家庭、俗世生活。
  • 如來家:指歸入佛法僧三寶、成為佛弟子的聖者之家。
  • 生死海:比喻生死輪迴的無盡苦海,眾生流轉其中難以自拔。
  • 佛智海:比喻佛陀圓滿無邊的智慧,如大海般深廣。
  • 凡夫地:指未證悟、仍處於煩惱與無明狀態的眾生所處境界。
  • 如來地:指如來(佛陀)所證得的究竟覺悟、無漏清淨的境界。
  • 生死流:指眾生在生死輪迴中的不斷流轉。
  • 菩薩行流:指菩薩所實踐的修行法門與境界。
  • 生死輪:指眾生在生死流轉中的循環不息,為佛教修行所欲超脫的根本問題。
  • 菩薩願輪:指菩薩所發的廣大願力,推動其不斷度眾生、行菩薩道的動力。
  • 魔境界:指修行過程中出現的種種障礙、誘惑、迷惑等,阻礙證悟的境界。
  • 佛境界:指清淨、圓滿、覺悟的境界,是修行所追求的究竟目標。
  • 愛欲海:比喻愛欲煩惱如大海般深廣難盡,需修行以斷除。
  • 大悲海:比喻大悲心如大海般無量無邊,應當令其增長。
  • 眾難:指各種苦難、障礙。
  • 諸天:指六欲天等善趣天界。
  • 涅槃:究竟解脫、生死永盡的境界。
  • 三界:指欲界、色界、無色界,是眾生輪迴生死的範疇。
  • 城:比喻障礙或境界,三界如牢城,一切智如究竟所歸。
  • 棄捨:指徹底放下、捨離,不再執著於物質享受。
  • 玩好之物:泛指世間珍貴、可愛、令人喜愛的物品。
  • 饒益一切眾生:以所捨之物利益、幫助所有眾生,強調普遍利他。

漸次南行,至海門國,向 海雲比丘所頂禮其足,右遶畢已,於前合 掌,作如是言:「聖者!我已先發阿耨多羅三藐 三菩提心,欲入一切無上智海,而未知菩薩 云何能捨世俗家,生如來家?云何能度生死 海,入佛智海?云何能離凡夫地,入如來地?云 何能斷生死流,入菩薩行流?云何能破生死 輪,成菩薩願輪?云何能滅魔境界,顯佛境界? 云何能竭愛欲海,長大悲海?云何能閉眾難 惡趣門,開諸天涅槃門?云何能出三界城,入 一切智城?云何能棄捨一切玩好之物,悉以 饒益一切眾生?」

29
白話直譯
當時,海雲比丘對善財說:「善男子!你已經發起阿耨多羅三藐三菩提心了嗎?」
白話口語化新譯
那個時候,海雲比丘對善財說:「善男子!你已經發起無上正等正覺的菩提心了嗎?」
法義解析
  • 本句為敘事開端,標示說法時機與對話主體。
    海雲比丘作為善
    知識,對善財童子開示法義,『善男子』為佛典中對具德修行者的尊稱。

  • 本句詢問對方是否已經立下成就無上正等正覺(佛果)的決心
    與志願,強調發菩提心是修行成佛的根本起點。

時,海雲比丘告善財言:「善男 子!汝已發阿耨多羅三藐三菩提心耶?」

30
白話直譯
善財說:「是的!我之前已經發起阿耨多羅三藐三菩提心。」
白話口語化新譯
善財回答:「好的!」。我早就已經發了無上正等正覺的心。」
法義解析
  • 本句為善財童子對長者或善知識的恭敬應答,表現出弟子對教
    誨的承諾與接受,展現學佛者應有的謙卑與恭敬心。

  • 此句表明說話者已於過去發起求證無上正等正覺的菩提心,顯
    示其修行志向與目標已確立,強調發心的重要性。

善財 言:「唯!我已先發阿耨多羅三藐三菩提心。」

31
白話直譯

雲說:
白話口語化新譯
大海。
雲這麼說:
法義解析
  • 本句僅為『雲』對『海』一詞的解說起首,尚未展開義理內容

    『海』在佛典中常象徵廣大、無邊、包容諸法,需結合下文判讀具體義涵。

名相註解
  • 海:佛典常用譬喻,象徵廣大、無量、包容諸法。
  • 雲:應為解說者或註釋者名。

海 雲言:

32
白話直譯
善男子!如果眾生不種下善根,就無法生起阿耨多羅三藐三菩提心。要得普門善根的光明,具真實道的三昧智慧光,出生種種
廣大福德海,長養白淨法,無有懈息,侍奉善知識不生疲厭,不顧身命,無所藏積,心如大地平等無有高下,
性常慈愍一切眾生,於諸有趣專念不捨,恆樂觀察如來境界。如此,才能生起菩提心。
白話口語化新譯
善男子啊!如果眾生沒有培養善根,就不能發起無上正等正覺之心。若要成就普門善根的光明,具足真實之道的三昧智慧之光,能生起種種廣大無邊的福德,長養純白清淨
的法,永遠不會懈怠,侍奉善知識時不會感到疲倦厭煩,不顧惜自己的生命也毫無藏私,心如大地一樣平等無
分高下,性情常懷慈悲憐憫一切眾生,對各種有情世界都專注不捨,時時樂於觀照如來的境界。這樣做,才能真正發起追求佛道的心。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱與呼喚,常用於開示
    法義前,表現出慈悲與莊重的語氣。

  • 本句強調善根為發起無上正等正覺心的基礎,若未累積善行與
    正因,則無法生起成佛的志願與菩提心,顯示修行須從培植善根做起。

  • 本句總述修行者應具備的德行與心態:以普門善根為基礎,圓
    滿三昧智慧,廣積福德,長養清淨法,精進不懈,親近善知識而不倦,捨身忘己,心地平等,常懷慈悲,對一
    切有情不離不棄,並樂於觀察如來境界,體現大乘菩薩的修行精神。

  • 本句強調必須依前述方法或條件,才能真正生起求證無上正覺
    的心志,顯示發菩提心需具備正確因緣與修行基礎。

名相註解
  • 普門:指普遍無礙、廣大圓融之門,常用以形容觀音菩薩或普賢菩薩的德用。
  • 福海:福德如大海般廣大無量。
  • 白淨法:純淨無染的正法。
  • 如來境界:佛陀所證悟的真實境界。
  • 菩提心:發願成佛、利益一切眾生的心,是大乘修行的根本動力。

「善男子!若諸眾生不種善根,則不能發 阿耨多羅三藐三菩提心。要得普門善根光 明,具真實道三昧智光,出生種種廣大福海, 長白淨法無有懈息,事善知識不生疲厭,不 顧身命無所藏積,等心如地無有高下,性常 慈愍一切眾生,於諸有趣專念不捨,恒樂 觀察如來境界;如是,乃能發菩提心。

33
白話直譯
發菩提心的人。所謂:發起大悲心,為了普遍拯救一切眾生;發起大慈心,為了平等庇佑一切世間;發起安樂心,為了讓一切眾生消除所有痛苦;發起利益眾生之心,令一切眾生遠離惡法。發起哀憫心,因為要守護一切有恐懼的人;發無礙心,因為捨離了一切障礙;發廣大心,因為此心能遍滿一切法界;發無邊心,因為如同虛空界無處不至;發寬博心,因為能悉見一切諸如來;發清淨心,因為對於三世法的智慧無有違背;發智慧心,普入一切智慧海故。
白話口語化新譯
那個時候,指的是發起菩提心的人。也就是說,因為要生起廣大的慈悲心,去普遍救度所有眾生;那個時候,發起廣大的慈悲心,是為了平等地護佑所有世間眾生。發起安樂的心念,是為了讓所有眾生都能遠離一切痛苦。發起利益眾生的心,讓所有眾生都能遠離惡法。生起悲憫之心,是為了保護那些感到害怕的人;生起無所障礙的心,因為已經遠離了一切障礙。發起廣大無邊的菩提心,因為這份心能遍及整個法界。發起無邊廣大的心,就像虛空一樣,沒有不能到達的地方。發起廣大寬闊的心量,就能夠見到所有的如來佛;發起清淨的心,因為對過去、現在、未來一切法的智慧都沒有違背。發起求智慧的心,因而能廣泛進入一切智慧的大海。
法義解析
  • 本句指的是那些發起追求無上正等正覺之心的人,強調修行者
    立志成佛、利益眾生的初發心,是大乘修行的根本起點。

  • 本句強調修行者應發起無上的大悲心,將救度一切眾生作為行
    願的根本動機,體現佛教利他精神。

  • 此句強調修行者應發起廣大無私的慈悲心,平等無差別地護念
    、利益一切世間眾生,體現佛教慈悲普及的精神。

  • 此句強調修行者應發起安樂之心,目的是為了幫助一切眾生滅
    除各種苦惱,體現大乘菩薩以利他為本的精神。

  • 此句強調菩薩應發起利益眾生的慈悲心,目的是幫助一切眾生
    脫離惡法,趨向善法,體現大乘利他的精神。

  • 此句強調菩薩以慈悲心對待眾生,特別是對於內心有恐懼、無
    助者,皆加以守護,展現無差別的悲憫與護念。

  • 此句說明修行者發起無礙之心,是因為已能捨棄一切內外障礙
    ,心境通達無礙,進而自在修行。

  • 此句強調發起廣大心的重要,指出菩提心的力量能普遍充滿一
    切法界,顯示修行者的心量應無邊無際,與法界相應。

  • 此句強調修行者應發起無邊無際的心量,猶如虛空般無所障礙
    ,能遍及一切處,象徵大悲與智慧無限,修行心量不應有限局。

  • 此句強調修行者應發起寬廣無邊的心,因為唯有心量寬博,才
    能圓滿見到一切佛陀,體現平等無礙的佛智與慈悲。

  • 此句強調修行者應發起純淨無染的心,並且其智慧能如實通達
    過去、現在、未來一切法,無有偏差或違逆,顯示清淨心與圓滿智慧的相應。

  • 此句強調發起追求智慧的心,能使行者普遍進入無邊的智慧境
    界,象徵智慧心為通達一切佛智的根本因緣。

名相註解
  • 普救一切眾生:強調救度對象無有分別,涵蓋一切有情。
  • 大慈心:指無緣大慈,對一切眾生無分別、無條件的慈愛與關懷。
  • 等祐:平等護佑,無有親疏、貴賤之分,皆予以庇護。
  • 安樂心:指內心安穩、快樂、慈悲的心境,為大乘修行者發願利益眾生的根本心態。
  • 眾生:泛指一切有情生命,為佛教救度對象。
  • 滅諸苦:指消除各種身心痛苦,達到究竟安樂。
  • 饒益心:指利益、饒益眾生之心,是大乘菩薩行的根本動機。
  • 惡法:指導致煩惱、痛苦、不善的行為或思想。
  • 哀愍心:即悲憫、同情眾生苦難之心,是菩薩行的重要動力。
  • 守護:指以慈悲心實際護持、保護眾生,令其離苦得安。
  • 無礙心:指心無障礙、通達無礙的境界,修行者心地清淨,無煩惱障、業障等一切障礙。
  • 廣大心:指無量無邊、包容一切眾生與法界的菩提心。
  • 無邊心:指無有限量、無障礙的心量,涵蓋一切眾生與法界。
  • 寬博心:指心量廣大、包容一切的心,無狹隘分別。
  • 清淨心:指無染、無雜、純淨的心,為修行根本。
  • 三世法:指過去、現在、未來一切法。
  • 智:指如實知見、通達諸法的智慧。
  • 智慧心:指發願求證佛智的心志。
  • 一切智慧海:比喻佛法中無量無邊的智慧,如大海般廣闊無盡。

「發菩提 心者。所謂:發大悲心,普救一切眾生故;發大 慈心,等祐一切世間故;發安樂心,令一切 眾生滅諸苦故;發饒益心,令一切眾生離惡 法故;發哀愍心,有怖畏者咸守護故;發無礙 心,捨離一切諸障礙故;發廣大心,一切法 界咸遍滿故;發無邊心,等虛空界無不往 故;發寬博心,悉見一切諸如來故;發清淨心, 於三世法智無違故;發智慧心,普入一切智 慧海故。

34
白話直譯
善男子!我在這海門國住了十二年,常常以大海作為我的境界。所謂:思惟大海廣大無量,思惟大海甚深難測,思惟大海
漸次深廣,思惟大海無量眾寶奇妙莊嚴,思惟大海積無量水,思惟大海水色不同不可思議,思惟大海無量眾生
之所住處,思惟大海容受種種大身眾生,思惟大海能受大雲所雨之雨,思惟大海無增無減。
白話口語化新譯
善男子啊!我在這個海門國住了十二年,經常以大海作為我的修行境界。也就是說:要觀察大海的廣大無邊,體會大海極其深邃難
以測量,體會大海是逐漸變得更深更廣,觀察大海中有無數珍寶奇特莊嚴,體會大海蘊藏無量的水,觀察大海
的水色各有不同,難以想像,體會大海是無數眾生的居所,觀察大海能容納各種巨大身形的眾生,體會大海能
承接從大雲降下的雨水,並且大海的容量沒有增減。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱與呼喚,常用於引起
    注意、開啟教說,顯示對聽法者的尊重與慈悲。

  • 此句述說說法者長期居住於海門國,並以大海作為觀照與修行
    的境界,顯示其心量廣大、修行不離自然法界,強調境界的開闊與包容。

  • 本句以多重角度觀察大海的種種特質,強調其廣大、深邃、包容、莊嚴與不可思議,藉此引導修行者思
    惟法界或心性的無量無邊、平等無增減,並體會眾生與法界的共住共融。

名相註解
  • 境界:此處指修行所依、觀照或體驗的對象與範疇。
  • 思惟:指深入觀察、思考、觀想,為修行中重要的心行。
  • 無增無減:佛教術語,指法界或真如本性本自圓滿,無增無減。

「善男子!我住此海門國十有二年,常 以大海為其境界。所謂:思惟大海廣大無量, 思惟大海甚深難測,思惟大海漸次深廣,思 惟大海無量眾寶奇妙莊嚴,思惟大海積無 量水,思惟大海水色不同不可思議,思惟大 海無量眾生之所住處,思惟大海容受種種大 身眾生,思惟大海能受大雲所雨之雨,思惟 大海無增無減。

35
白話直譯
善男子!我思考的時候,又這樣想:『世間之中,是否有比這片海更廣博的?有沒有超越這片海的無量存在?是否有比這片海更深邃的?是否有比這片海更特殊的?』
白話口語化新譯
善男子啊!當我在思考時,又自問:『這世間有什麼比這片大海還要寬廣嗎?』。有沒有比這片大海還要更廣大的呢?有沒有什麼比這片大海還要深的呢?有沒有比這片大海還要特別的呢?
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者對在場弟子的稱呼,常用於引起注意、開啟
    教說,表示對聽法者的尊重與慈悲。

  • 本句描述修行者觀察世間,思惟世間是否存在比大海更為廣博
    的事物,體現對世間無常與有限的省思,並引發對超越世間法的追求。

  • 本句以提問方式,探討此海是否已達極致無量,意在引導思考
    無量的本質與極限,並非單純比較大小,而是強調『無量』的概念。

  • 此句以『海』為喻,探問是否存在比這片大海更為深奧的事物
    ,強調深廣難測之義,常用於比喻佛法或智慧的深不可測。

  • 本句為詢問是否存在超越此海的更為殊勝、特別之處,強調比
    較與超越的觀念,反映出對法界或境界層次的探問。

名相註解
  • 世間:指有情世間或現象界。
  • 廣博:形容範圍、容量極大。
  • 無量:不可計量、極其廣大,常用於形容佛法、功德、智慧等無邊無際。
  • 此海:指前文所述之大海,為比喻或具體事物,依上下文判斷。
  • 殊特:指特別、殊勝,強調超越一般的特質。

「善男子!我思惟時,復作是念: 『世間之中,頗有廣博過此海不?頗有無量過 此海不?頗有甚深過此海不?頗有殊特過此 海不?』

36
白話直譯
善男子!我作是念時,此海之下,有大蓮華忽然出現,以無能勝因陀羅尼羅寶為莖,吠瑠璃寶為藏,閻浮檀金為葉,沈水為臺,碼碯為鬚,芬敷布濩,彌覆大海。百萬阿脩羅王執持其莖,百萬摩尼寶莊嚴網彌覆其上,百萬龍王雨以香水,百萬迦樓羅王銜諸瓔珞及寶繒帶周匝垂下,百萬羅剎王慈心觀察,百萬夜叉王恭敬禮拜,百萬乾闥婆王種種音樂讚歎供養,百萬天王雨諸天華,天鬘、天香、天燒香、天塗香、天末香、天妙衣服、天幢幡蓋,百萬梵王頭頂禮敬,百萬淨居天合掌作禮,百萬轉輪王各以七寶莊嚴供養,百萬海神俱時出現恭敬頂禮,百萬味光摩尼寶光明普照,百萬淨福摩尼寶以為莊嚴,百萬普光摩尼寶為清淨藏,百萬殊勝摩尼寶其光赫奕,百萬妙藏摩尼寶光照無邊,百萬閻浮幢摩尼寶次第行列,百萬金剛師子摩尼寶不可破壞清淨莊嚴,百萬日藏摩尼寶廣大清淨,百萬可樂摩尼寶具種種色,百萬如意摩尼寶莊嚴無盡光明照耀。此大蓮華,如來出世善根所起,一切菩薩皆生信樂,十方世界無不現前,從如幻法生、如夢法生、清淨業生,無諍法門之所莊嚴,入無為印,住無礙門,充滿十方一切國土,隨順諸佛甚深境界,於無數百千劫歎其功德不可得盡。
白話口語化新譯
善男子啊!當我這樣思惟時,這片大海之下,忽然出現一朵巨大的蓮花,以無能勝因陀羅尼羅寶作為花莖,吠瑠璃
寶作為花心,閻浮檀金作為花葉,沈水香木為花臺,碼碯寶為花鬚,芬芳盛開,遍布整個大海。那時,百萬阿修羅王手持莖幹,百萬摩尼寶網莊嚴覆蓋其上,百萬龍王降下香水,百萬迦樓羅王銜著瓔
珞與寶帶垂掛四周,百萬羅剎王以慈心觀照,百萬夜叉王恭敬禮拜,百萬乾闥婆王以各種音樂讚歎供養,百萬
天王降下天花、天鬘、天香、天燒香、天塗香、天末香、天妙衣、天幢、天幡、天蓋,百萬梵王頂禮,百萬淨
居天合掌致敬,百萬轉輪王以七寶莊嚴供養,百萬海神同時現身恭敬頂禮,百萬味光摩尼寶放射光明,百萬淨
福摩尼寶作為莊嚴,百萬普光摩尼寶成為清淨寶藏,百萬殊勝摩尼寶光芒奪目,百萬妙藏摩尼寶光照無邊,百
萬閻浮幢摩尼寶次第排列,百萬金剛師子摩尼寶堅不可壞、清淨莊嚴,百萬日藏摩尼寶廣大清淨,百萬可樂摩
尼寶具足種種色彩,百萬如意摩尼寶莊嚴無盡光明普照。這朵大蓮花,是因為如來出世的善根而生起的,所有菩薩都因此生起信心和歡喜,十方世界都能現前看
到它。它從如幻、如夢的法和清淨的業力中出生,由無爭執的法門莊嚴,進入無為的境界,安住於無障礙的法
門,充滿十方所有國土,隨順諸佛極深的境界,無數百千劫都讚歎不盡它的功德。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱與呼喚,常用於引起注意、開啟教法說明。

  • 此段描述修行者觀想時,於大海之下現起莊嚴蓮華,象徵清淨法界中因緣和合、莊嚴殊勝的境界。
    蓮華
    以諸寶莊嚴,表法性無染、功德圓滿,覆蓋大海,顯示法界廣大無邊,眾生皆能受法益。

  • 本句描述諸天、龍、夜叉等眾以無量莊嚴、供養、禮敬,展現法界無盡功德與莊嚴,象徵諸善法與福德
    資糧圓滿聚集,顯示法界莊嚴不可思議,眾生與諸天皆同來供養,體現法界平等與圓融。

  • 本句描述大蓮華的殊勝,象徵由如來出世善根所成就的法界莊嚴,令一切菩薩生起信心與歡喜。
    蓮華遍
    現十方,從如幻、如夢、清淨業等無自性法生起,並以無諍法門莊嚴,進入無為、無礙的境界,充滿一切國土
    ,隨順諸佛深妙境界,其功德無量無邊,歷經無數劫亦難窮盡。
    強調法界圓融、功德無盡的境界。

名相註解
  • 無能勝因陀羅尼羅寶:極為珍貴的藍寶石,佛經常用以比喻清淨無染。
  • 吠瑠璃寶:青色寶石,象徵清淨與智慧。
  • 閻浮檀金:印度閻浮提洲所產純金,佛經常以之比喻最上妙寶。
  • 沈水:即沉香木,名貴香木,常用於佛事供養。
  • 阿脩羅王:欲界六天之一,常與天爭,具大威德。
  • 摩尼寶:稀有珍寶,象徵清淨、圓滿、無垢之德。
  • 龍王:龍族首領,能降雨、守護佛法。
  • 迦樓羅王:大力鳥王,能降伏龍族。
  • 羅剎王:強大鬼神,於佛法中亦能護持。
  • 夜叉王:威猛鬼神,常護持正法。
  • 乾闥婆王:天界樂神,主音樂供養。
  • 天王:諸天之主,具大福德。
  • 梵王:色界天主,象徵清淨梵行。
  • 淨居天:色界五淨居天,阿那含所生。
  • 轉輪王:世間大王,具七寶,象徵圓滿王德。
  • 海神:主大海之神祇。
  • 摩尼寶(味光、淨福、普光、殊勝、妙藏、閻浮幢、金剛師子、日藏、可樂、如意等):各表不 同功德、莊嚴與光明。
  • 天鬘、天香、天燒香、天塗香、天末香、天妙衣服、天幢幡蓋:天界供具,表無上供養。
  • 大蓮華:象徵法界或佛果圓滿的莊嚴境界。
  • 十方世界:東南西北、四維上下,指一切世界。
  • 如幻法、如夢法:比喻諸法無自性、如幻如夢。
  • 清淨業:無染的善業,導向解脫。
  • 無諍法門:無爭執、無對立的法門。
  • 無為印:證入無為法的印證境界。
  • 無礙門:無障礙、自在的法門。
  • 甚深境界:諸佛所證的深妙境界。

「善男子!我作是念時,此海之下,有大蓮 華忽然出現,以無能勝因陀羅尼羅寶為莖, 吠瑠璃寶為藏,閻浮檀金為葉,沈水為臺, 碼碯為鬚,芬敷布濩,彌覆大海。百萬阿脩 羅王執持其莖,百萬摩尼寶莊嚴網彌覆其 上,百萬龍王雨以香水,百萬迦樓羅王銜諸 瓔珞及寶繒帶周匝垂下,百萬羅剎王慈心 觀察,百萬夜叉王恭敬禮拜,百萬乾闥婆王 種種音樂讚歎供養,百萬天王雨諸天華,天 鬘、天香、天燒香、天塗香、天末香、天妙衣服、 天幢幡蓋,百萬梵王頭頂禮敬,百萬淨居 天合掌作禮,百萬轉輪王各以七寶莊嚴供 養,百萬海神俱時出現恭敬頂禮,百萬味光 摩尼寶光明普照,百萬淨福摩尼寶以為莊 嚴,百萬普光摩尼寶為清淨藏,百萬殊勝摩 尼寶其光赫奕,百萬妙藏摩尼寶光照無邊, 百萬閻浮幢摩尼寶次第行列,百萬金剛師 子摩尼寶不可破壞清淨莊嚴,百萬日藏摩 尼寶廣大清淨,百萬可樂摩尼寶具種種色, 百萬如意摩尼寶莊嚴無盡光明照耀。此大 蓮華,如來出世善根所起,一切菩薩皆生信 樂,十方世界無不現前,從如幻法生、如夢法 生、清淨業生,無諍法門之所莊嚴,入無為 印,住無礙門,充滿十方一切國土,隨順諸佛 甚深境界,於無數百千劫歎其功德不可得 盡。

37
白話直譯
我當時看見那朵蓮花上,有一位如來結跏趺坐著,他的身體從這裡一直延伸到有頂。寶蓮華座不可思議,道場眾會不可思議,諸相成就不可思
議,隨好圓滿不可思議,神通變化不可思議,色相清淨不可思議,無見頂相不可思議,廣長舌相不可思議,善
巧言說不可思議,圓滿音聲不可思議,無邊際力不可思議,清淨無畏不可思議,廣大辯才不可思議。又念彼佛過去修諸行不可思議,自在成道不可思議,以妙音演說佛法不可思議,普門示現種種莊嚴不可
思議,隨眾生左右所見各有差別不可思議,一切利益皆令圓滿不可思議。
白話口語化新譯
那個時候,我看到那朵蓮花上有一位如來正結跏趺坐著,他的身體從這裡一直高聳到有頂天。那個時候,寶蓮花座的莊嚴不可思議,道場中大眾的集會
不可思議,各種殊勝相貌的成就不可思議,隨順莊嚴圓滿不可思議,神通變化不可思議,身色清淨不可思議,
頭頂無見頂相不可思議,廣長舌相不可思議,善於巧妙說法不可思議,音聲圓滿不可思議,無邊的力量不可思
議,清淨無畏不可思議,廣大辯才不可思議。又想到那位佛過去修行的種種行門不可思議,成就佛道的
自在也不可思議,以妙音宣說佛法不可思議,普門展現各種莊嚴相不可思議,隨著眾生所處方位所見各有不同
也不可思議,一切利益都能圓滿成就不可思議。
法義解析
  • 此句描述見到如來端坐於蓮花之上,身形廣大,從現場直達有
    頂天,顯示如來法身無量、超越世間界限,體現佛果圓滿莊嚴。

  • 本句總攝佛及聖眾於道場中所現諸種不可思議功德與相好,顯示佛果莊嚴、法會殊勝,並強調佛的神通
    、辯才、威德等無量無邊,超越凡情思議,令眾生生起信敬與希求。

  • 本句讚歎彼佛於過去修行、成道、說法、示現莊嚴、應機現身及利益眾生等諸種功德皆不可思議,顯示
    佛果圓滿、自在無礙,能隨眾生根機而示現差別,最終令一切眾生皆得圓滿利益。

名相註解
  • 結跏趺坐:雙腿交叉盤坐的禪定坐姿,為佛像常見姿態。
  • 有頂:三界中色界的最高天,象徵世間極限。
  • 寶蓮華座:佛所坐之蓮花寶座,象徵清淨莊嚴。
  • 道場眾會:佛法會中集會的大眾,包括諸菩薩、聲聞等。
  • 諸相成就:佛身具足三十二相等殊勝相好。
  • 隨好圓滿:隨身相好圓滿無缺。
  • 神通變化:佛及聖眾自在無礙的神通力。
  • 色相清淨:身色與相貌清淨無垢。
  • 無見頂相:佛頂相,眾生無法見其頂,表無上尊貴。
  • 廣長舌相:佛三十二相之一,舌廣長能覆面,表誠實無妄。
  • 善巧言說:善於巧妙說法度眾。
  • 圓滿音聲:佛音聲圓滿,眾生皆能聞解。
  • 無邊際力:無量無邊的威德力量。
  • 清淨無畏:清淨無染,無所畏懼。
  • 彼佛:指文中所念之佛,非泛指。
  • 諸行:指佛於因地所修各種善行、修持。
  • 自在成道:成佛時無礙自在之境界。
  • 妙音演法:以殊勝音聲宣說佛法。
  • 利益圓滿:令眾生所求皆得成就。

「我時見彼蓮華之上,有一如來結跏趺 坐,其身從此上至有頂。寶蓮華座不可思議, 道場眾會不可思議,諸相成就不可思議,隨 好圓滿不可思議,神通變化不可思議,色相 清淨不可思議,無見頂相不可思議,廣長舌 相不可思議,善巧言說不可思議,圓滿音聲 不可思議,無邊際力不可思議,清淨無畏不 可思議,廣大辯才不可思議。又念彼佛往修 諸行不可思議,自在成道不可思議,妙音演 法不可思議,普門示現種種莊嚴不可思議, 隨其左右見各差別不可思議,一切利益皆 令圓滿不可思議。

38
白話直譯
當時,此如來便伸出右手摩我頂,為我演說普眼法門,開示一切如來境界,顯發一切菩薩諸行,闡明一
切諸佛妙法,一切法輪悉皆攝入其中,能清淨一切諸佛國土,能摧毀一切異道邪論,能滅除一切魔軍眾,能令
眾生皆生歡喜,能照見一切眾生心行,能了知一切眾生諸根,隨眾生心悉令開悟。
白話口語化新譯
那個時候,這位如來就伸出右手摸我的頭頂,為我講解普
眼法門,開示所有如來的境界,展現一切菩薩的修行,說明一切佛的微妙法門,所有法輪都包含在其中,能夠
清淨所有佛國土,摧毀一切外道邪說,消滅所有魔軍,讓眾生都生起歡喜,能照見眾生的心念行為,了解眾生
的根性,並隨著眾生的心意幫助他們開悟。
法義解析
  • 本句描述如來以摩頂加持,傳授普眼法門,展現佛陀圓滿智慧
    與教化力,能總攝諸佛法輪、淨化國土、破除邪見、降伏魔障,並依眾生根機隨順開示,使眾生皆得歡喜與覺
    悟,體現如來教化無礙、普攝群機的德用。

名相註解
  • 摩頂:以手觸頂,表加持、授記、傳法之意。
  • 普眼法門:本經特有法門,意指圓滿無礙、普照一切的智慧法門。
  • 法輪:佛陀所說正法,能轉動眾生心識,破除煩惱。
  • 異道邪論:外道錯誤見解及其論說。
  • 魔軍:障礙修行的各種煩惱、外力或惡勢力。
  • 諸根:眾生的根性、能力、善根。

「時,此如來即伸右手而 摩我頂,為我演說普眼法門,開示一切如來 境界,顯發一切菩薩諸行,闡明一切諸佛妙 法,一切法輪悉入其中,能淨一切諸佛國土, 能摧一切異道邪論,能滅一切諸魔軍眾,能 令眾生皆生歡喜,能照一切眾生心行,能了 一切眾生諸根,隨眾生心悉令開悟。

39
白話直譯
我是在那位如來面前聽聞這個法門,然後受持、讀誦、憶念並且觀察。假使有人以大海為墨、須彌為筆,書寫此普眼法門,一品
中的一門、一門中的一法、一法中的一義、一義中的一句,皆不得少分,何況能盡。
白話口語化新譯
我是在那位如來那裡聽到這個法門,並且接受、誦讀、記憶與思惟觀察它。就算有人用像大海那麼多的墨水、須彌山那麼大的筆,來書寫這部普眼法門,連一品裡的一門、一門裡
的一法、一法裡的一義、一義裡的一句,都寫不出哪怕一小部分,更別說全部了!
法義解析
  • 此句表明說法者親自從如來處聽聞法門,並以受持、讀誦、憶
    念、觀察等方式實踐與深入法義,強調法的傳承與修學的次第。

  • 本句強調普眼法門的深廣無量,即使以無盡資具書寫,也難以
    窮盡其義理,顯示法門不可思議、超越世間語言文字所能表達。

名相註解
  • 讀誦:誦讀經文以增進理解與記憶。
  • 須彌:須彌山,佛教宇宙觀中的中心大山,象徵巨大。
  • 一品、一門、一法、一義、一句:依序指經文結構的層層細分,顯示法義深廣。

「我從於 彼如來之所聞此法門,受持讀誦,憶念觀察。 假使有人,以大海量墨,須彌聚筆,書寫於此 普眼法門,一品中一門,一門中一法,一法 中一義,一義中一句,不得少分,何況能盡!

40
白話直譯
善男子!我在那位佛陀處住了一千二百歲,受持這樣的普眼法門,
每天以聽聞並持誦陀羅尼的光明,領受無數品。以寂靜門陀羅尼的光明,導引進入無數法門。以無邊旋陀羅尼的光明,普遍進入無數品;隨著所在之地觀察陀羅尼光明,能分別無數品類;以威力陀羅尼的光明,普遍包攝無數品;以蓮華莊嚴陀羅尼光明,
引發無數品;以清淨言音陀羅尼光明,開演
無數品;以虛空藏陀羅尼光明,顯示無數品;以光聚陀羅尼光明,增廣無數品;以海藏陀
羅尼光明,辨析無數品。若有眾生從十方
來,若天、若天王,若龍、若龍王,若夜叉、若夜叉
王,若乾闥婆、若乾闥婆王,若阿脩羅、若阿脩
羅王,若迦樓羅、若迦樓羅王,若緊那羅、若緊
那羅王,若摩睺羅伽、若摩睺羅伽王,若人、若
人王,若梵、若梵王,如是一切來至我所,我悉
為其開示解釋、稱揚讚歎,咸令愛樂、趣入、安
住此諸佛菩薩行光明普眼法門。
白話口語化新譯
善男子!我在那位佛陀身邊住了一千二百年,修持這種普眼法門,
每天都藉由聽聞和持誦陀羅尼的光明,領受無數的法門內容。憑藉寂靜門陀羅尼的光明,能進入無數種境界;用無邊旋陀羅尼的光明,普照並融入無數的品類;隨著所在之處觀察陀羅尼的光明,能分辨出無數種類;用威力陀羅尼的光明,廣泛包攝無數種類;用蓮花莊嚴的陀羅尼光明,
啟發出無數法門;以清淨的語音和陀羅尼的光明,開示了無數法門;以虛空藏陀羅尼的光明,展現出無數的法門內容。以光聚陀羅尼的光明,增添並擴展無數法門;以海藏陀羅尼的光明,分別顯示無數法門。如果有來自十方的眾生,不論是天人、天王、龍、龍王、
夜叉、夜叉王、乾闥婆、乾闥婆王、阿脩羅、阿脩羅王、迦樓羅、迦樓羅王、緊那羅、緊那羅王、摩睺羅伽、
摩睺羅伽王、人、人王、梵天、梵王,這一切來到我這裡,我都會為他們詳細開示、解釋、稱揚讚歎,使他們
都能歡喜愛樂、趨向、安住於諸佛菩薩所行的光明普眼法門。
法義解析
  • 「善男子」為佛經中對在場聽法、具備善根的男性弟子的尊稱
    ,表示其有資格聽受佛法,常用於佛陀開示前的呼語。

  • 此句描述修行者於佛前長久修學,專心受持普眼法門,並透過
    聽聞與持誦陀羅尼,日日獲得無量法門的加持與領受,強調持續修行與法門無盡的利益。

  • 本句說明藉由『寂靜門陀羅尼』所生的智慧光明,能引導修行
    者深入無量法門或修行層次,展現法門無盡、境界廣大的特質。

  • 本句描述以無量無邊的旋陀羅尼光明,普遍攝入、涵蓋無數法
    品,強調法力無礙、遍及一切,展現旋陀羅尼的廣大加持與攝受力。

  • 此句描述修行者依據所在之地,觀照陀羅尼所現的光明,並能
    分辨出無數不同的法門或層次,顯示陀羅尼光明的無量差別與不可思議功德。

  • 本句描述以『威力陀羅尼』所發出的光明,能夠普遍涵蓋、攝
    持無數法門或事物,顯示陀羅尼的不可思議力量與廣大攝受功能。

  • 本句描述以蓮花為莊嚴象徵的陀羅尼光明,能夠啟發、展現無
    量無數的法門或教義,強調法力不可思議與法門廣大,契合本經典重視莊嚴與法義展現的語境。

  • 此句描述以純淨的語言與陀羅尼(總持)所發出的光明,廣泛
    開示無數法門,強調語言與智慧的清淨力量能啟發無量教義,利益眾生。

  • 本句說明藉由虛空藏陀羅尼的光明,能夠顯現出無量無數的法
    門或教法內容,強調陀羅尼的不可思議功德與廣大涵容力。

  • 此句描述以『光聚陀羅尼』的光明力量,能增益、擴展無量無
    數的法門或功德品類,強調陀羅尼的加持與廣大作用。

  • 本句說明以『海藏陀羅尼』的智慧光明,能夠分辨、解析無量
    無數的法門或教義,展現法界深廣無盡的智慧與內容。

  • 本句強調無論任何眾生或其主宰,皆可來至佛前,佛皆平等為其宣說、解釋、讚歎光明普眼法門,令眾
    生生起歡喜心,進而趣入並安住於諸佛菩薩所行的殊勝法門,展現法門普攝一切、無障無礙的精神。

名相註解
  • 陀羅尼:意為總持,能攝持諸法、不忘失,具加持力的咒語或法門。
  • 光明:象徵智慧、法力或加持的顯現。
  • 品:指法門的不同內容或層次。
  • 寂靜門:指以寂靜為特質的法門,強調止息煩惱、安住寧靜。
  • 旋陀羅尼:音譯 dhāraṇī,意為總持,指能總攝諸法、持無量義理的法門或咒語。
  • 威力陀羅尼:指具大威德力的總持法門,能攝持諸法、具足無量功德。
  • 清淨言音:指無染、純淨的語言,具足正法之音。
  • 虛空藏:指虛空藏菩薩,象徵無盡智慧與福德的寶藏。
  • 光聚陀羅尼:一種以光明為特徵的總持法門,具攝持諸法、增益功德之力。
  • 海藏陀羅尼:指如大海般深廣無盡的總持法門,蘊含無量法義。
  • 天、天王:天界眾生及其主宰。
  • 龍、龍王:龍族及其王者,為護法神眾之一。
  • 夜叉、夜叉王:夜叉為鬼神類,夜叉王為其主。
  • 乾闥婆、乾闥婆王:香神,主樂音,乾闥婆王為其主。
  • 阿脩羅、阿脩羅王:好鬥神族,阿脩羅王為其主。
  • 迦樓羅、迦樓羅王:大鵬金翅鳥,為龍族天敵,王為其主。
  • 緊那羅、緊那羅王:樂神,緊那羅王為其主。
  • 摩睺羅伽、摩睺羅伽王:大蟒神,摩睺羅伽王為其主。
  • 人、人王:人類及其王者。
  • 梵、梵王:梵天及其主。
  • 光明普眼法門:此法門能普照一切,具無礙智慧與大悲,為諸佛菩薩所行。

「善 男子!我於彼佛所千二百歲,受持如是普眼 法門,於日日中,以聞持陀羅尼光明,領受無 數品;以寂靜門陀羅尼光明,趣入無數品;以 無邊旋陀羅尼光明,普入無數品;以隨地觀 察陀羅尼光明,分別無數品;以威力陀羅尼 光明,普攝無數品;以蓮華莊嚴陀羅尼光明, 引發無數品;以清淨言音陀羅尼光明,開演 無數品;以虛空藏陀羅尼光明,顯示無數品; 以光聚陀羅尼光明,增廣無數品;以海藏陀 羅尼光明,辨析無數品。若有眾生從十方 來,若天、若天王,若龍、若龍王,若夜叉、若夜叉 王,若乾闥婆、若乾闥婆王,若阿脩羅、若阿脩 羅王,若迦樓羅、若迦樓羅王,若緊那羅、若緊 那羅王,若摩睺羅伽、若摩睺羅伽王,若人、若 人王,若梵、若梵王,如是一切來至我所,我悉 為其開示解釋、稱揚讚歎,咸令愛樂、趣入、安 住此諸佛菩薩行光明普眼法門。

41
白話直譯
善男子!我只知道這個普眼法門。就像諸菩薩摩訶薩深入一切菩薩行海,依照自己的願力去修行;進入大願海,在無量劫中住於世間;進入一切眾生的大海,依照他們的心願廣大地利益他們;進入一切眾生心海,生起十力無礙智慧的光明;進入一切眾生的根本海,應時教化使其全部調伏;為成滿本願,入一切剎海,莊嚴清淨佛剎。入於一切佛之法海,發願恆常供養諸如來。進入一切法海,能以智慧全部領悟進入;進入一切功德之海,一一修行使其圓滿具足;進入一切眾生的言辭之海,在一切剎土中轉動正法之輪。而我怎麼能夠知道並說出那些功德行?
白話口語化新譯
善男子啊!我只明白這個普眼法門而已。就像那些大菩薩們深入所有菩薩的修行法門,依著各自的願力來修行一樣;因為進入了廣大的大願之海,所以在無數劫中長久住世間。深入所有眾生的世界,依照他們的心願,廣大地給予利益。能進入所有眾生的心海,從而顯現出十種佛力無障礙的智慧光明。能深入所有眾生的根本深處,隨時教導引導,使他們都能被調柔、降伏;為了圓滿自己的本願,進入無量佛剎,令這些佛剎莊嚴清淨。願能進入所有佛的法海,時時恆常供養一切如來。能夠進入所有法的廣大海洋,並以智慧完全領悟其中奧義。進入所有功德的大海,每一種修行都能讓功德圓滿具足。能深入所有眾生的語言世界,在每一個佛土中宣說正法、轉動法輪。我怎麼可能了解並講述那些功德與修行呢?
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者對在場修行者的呼喚或開示前的稱呼,表現
    出慈悲與尊重,常用於引起注意、準備說法。

  • 此句表明說法者自陳僅通曉「普眼法門」,強調自身所知有限
    ,未妄談其他法門,展現謙虛與專注於本法門的態度。

  • 本句比喻菩薩摩訶薩能深入廣大無邊的菩薩修行法門,並依自
    身所發的願力而實踐修行,展現菩薩行的廣大與隨順眾生根機的精神。

  • 此句說明菩薩以廣大無邊的願力為基礎,能於無量劫中持續住
    世,利益眾生,展現大願恆久不退的精神。

  • 此句說明菩薩能深入一切眾生的境界,隨順眾生心念,廣大施
    予利益,展現無礙的慈悲與方便,體現利益眾生的精神。

  • 此句說明佛能深入一切眾生的心識深處,因而展現出十力無礙
    的智慧光明,利益眾生。
    強調佛智無所障礙,能普照眾生心海,令眾生得以啟發智慧。

  • 此句說明佛或菩薩能深入眾生根本(根性、根器、根本煩惱等
    ),隨機應化,令一切眾生皆得調伏煩惱、歸於正道,展現無礙教化力。

  • 此句說明菩薩為實現自身的本願,能遍入無量佛剎,並以其功
    德使諸佛剎莊嚴清淨,展現大願力與淨化世界的修行目標。

  • 本句表達發願深入一切佛的法界,並以恆常供養諸佛為目標,
    顯示修行者對諸佛無盡功德的嚮往與恭敬,強調供養心的恆久與廣大。

  • 此句強調以智慧為舟,深入一切法的廣大境界,圓滿通達諸法實相。
    『法海』象徵法義無邊,須依智慧
    才能徹底悟入,顯示修行者須具足般若,方能無礙通達諸法。

  • 此句說明修行者能深入一切功德的廣大境界,並且每一項修行
    都能使功德圓滿無缺,強調修行的全面與圓滿成就。

  • 此句說明菩薩能通達一切眾生的語言,隨類說法,於無數佛土
    中弘揚正法,令正法普及無邊世界,利益眾生。

  • 本句表達自知能力有限,難以窮盡描述對方的功德與修行成就
    ,顯示功德不可思議、非凡人所能盡知盡說。

名相註解
  • 菩薩摩訶薩:意為大菩薩,具大悲願力,行菩薩道者。
  • 菩薩行海:比喻菩薩修行的法門廣大如大海,無量無邊。
  • 大願海:比喻菩薩所發的廣大無邊願力,如大海般深廣無盡。
  • 無量劫:極長久的時間單位,表示不可思議的久遠。
  • 住世間:指菩薩長久留在世間,行菩薩道,利益眾生。
  • 眾生海:比喻眾生無量無邊,如大海般廣大。
  • 隨其心樂:依眾生各自的心願與所樂,給予適當利益。
  • 心海:比喻眾生心識廣大深遠如大海。
  • 十力:佛所具足的十種殊勝智慧力,能破除一切疑惑與障礙。
  • 無礙智光:無障礙的智慧光明,指佛智圓明無礙,能普照一切。
  • 眾生根海:指一切眾生的根本、根性或根器,亦可含攝眾生煩惱根本的廣大無邊。
  • 剎海:指無量無邊的佛剎,形容佛土數量極多如大海。
  • 本願:菩薩或佛於因地所發的根本大願。
  • 嚴淨佛剎:使佛剎莊嚴、清淨,成為理想的修行與度眾生之處。
  • 佛海:比喻佛的法界、智慧與功德如大海般無量無邊。
  • 法海:比喻佛法如大海,義理深廣無邊。
  • 功德海:比喻功德廣大無邊,如大海般無量無盡。
  • 一一修行:指各種修行法門或善行,逐一實踐。
  • 眾生言辭海:比喻眾生語言無量無邊,如大海般廣闊。
  • 正法輪:佛陀所說正法,轉法輪即弘揚佛法、教化眾生。

「善男子!我 唯知此普眼法門。如諸菩薩摩訶薩深入一 切菩薩行海,隨其願力而修行故;入大願海, 於無量劫住世間故;入一切眾生海,隨其心 樂廣利益故;入一切眾生心海,出生十力無 礙智光故;入一切眾生根海,應時教化悉令 調伏故;入一切剎海,成滿本願嚴淨佛剎故; 入一切佛海,願常供養諸如來故;入一切法 海,能以智慧咸悟入故;入一切功德海,一 一修行令具足故;入一切眾生言辭海,於一 切剎轉正法輪故。而我云何能知能說彼功 德行?

42
白話直譯
善男子!從此向南行六十由旬,楞伽道邊有一個聚落,名為:海岸;那裡有一位比丘,名叫:善住。你去問他:菩薩如何清淨菩薩行?
白話口語化新譯
善男子啊!從這裡往南走六十由旬,在楞伽道旁有個村落,叫做「海岸」。那個地方有一位比丘,名字叫善住。你去問他:菩薩要怎麼讓自己的菩薩行變得清淨?
法義解析
  • 「善男子」為佛經中對具備善根、發心求法的男子的尊稱,常
    用於佛陀或大德對弟子的開示語首,表示慈悲呼喚與肯定其修行資格。

  • 本句描述地理位置與行腳路線,指出從當前地點往南六十由旬
    ,於楞伽道旁有一名為「海岸」的聚落,為後續敘事或教法弘傳的場景鋪陳。

  • 本句敘述在某處有一位名為善住的比丘,為後文敘事鋪陳人物

    比丘為出家修行者,善住為其法名,暗示其修行安住於善法。

  • 本句指示前往請教他人,探問菩薩如何令自身的菩薩行(修行
    與實踐)達到清淨無染,強調修行過程中自我淨化的重要性。

名相註解
  • 由旬:古印度長度單位,約等於40公里,實際距離依時代地區略有不同。
  • 楞伽道:指通往楞伽山或楞伽地區的道路,為佛教經典常見地名。
  • 聚落:指村落、居民聚集之處。
  • 海岸:此處為地名,非泛指一般海邊。
  • 善住:比丘法名,意指安住於善法或善行。
  • 淨:指清淨、無染,遠離煩惱與雜染。

「善男子!從此南行六十由旬,楞伽道 邊有一聚落,名為:海岸;彼有比丘,名曰:善 住。汝詣彼問:菩薩云何淨菩薩行?」

43
白話直譯
這時,善財童子恭敬地禮拜海雲的足下,右繞瞻仰,然後告辭離開。
白話口語化新譯
那個時候,善財童子恭敬地向海雲頂禮,繞著他右邊行禮並仰望,然後告辭離開了。
法義解析
  • 本句描述善財童子依佛教禮儀,向善知識海雲頂禮、右繞表敬
    ,並恭敬辭別,體現求法者對善知識的尊重與修學次第。

時,善財童 子禮海雲足,右遶瞻仰,辭退而去。

44
白話直譯
那時,善財童子專心憶念善知識的教誨,專注於普眼法門,專念佛的神力,專持法句雲,專入法海之門
,專思法的差別,深入法的漩澓,普遍進入法的虛空,清淨治療法的翳障,觀察法寶所在之處。
白話口語化新譯
那個時候,善財童子一心記住善知識的教導,專注於普眼法門,憶念佛的神力,持誦法句雲,進入法海
之門,思惟法的差別,深入法的漩澓,普遍進入法的虛空,清淨消除法的障礙,觀察法寶所在之處。
法義解析
  • 本句描述善財童子於修學過程中,專注於善知識的教導與各種
    法門,並以一心不亂的態度深入佛法的不同層面,從法門、神力、法句、法海、法差別、法漩澓、法虛空到法
    障與法寶,展現修行者對佛法全方位的觀照與實踐。

名相註解
  • 佛神力:佛陀不可思議的加持力。
  • 法句雲:法語如雲,廣大覆蓋,象徵佛法教義。
  • 法海門:佛法如大海,門為入法之途徑。
  • 法差別:法義的種種差異與分類。
  • 法漩澓:法義深廣如漩渦與深潭,難以窮盡。
  • 法虛空:佛法無邊,猶如虛空。
  • 法翳障:修行中障蔽佛法智慧的煩惱或無明。
  • 法寶處:佛法珍寶所在之處。

爾時,善財童子專念善知識教,專念普眼法 門,專念佛神力,專持法句雲,專入法海門,專 思法差別,深入法漩澓,普入法虛空,淨治 法翳障,觀察法寶處。

45
白話直譯
漸次向南行進,來到楞伽道的海岸聚落,觀察十方,尋求善住。見到這位比丘在虛空中來回經行,無數諸天恭敬圍繞,散
播各種天華,奏起天界音樂,幡幢繒綺無數,遍滿虛空作為供養。諸大龍王在虛空中興起不可思議的沈水香雲,伴隨雷鳴閃電,作為供養。緊那羅王演奏各種樂音,依照法義讚美,作為供養。摩睺羅伽王以不可思議的極微細衣,在虛空中周迴鋪設,心生歡喜,作為供養。阿脩羅王興起不可思議的摩尼寶雲,散發無量光明,各種莊嚴,遍滿虛空作為供養。迦樓羅王化現為童子之形,被無量采女圍繞,究竟成就無殺害之心,在虛空中合掌供養。不可思議數量的諸羅剎王,被無量羅剎圍繞,他們身形高
大,極為可怖,見到善住比丘慈心自在,便曲躬合掌,瞻仰供養。不可思議數量的諸夜叉王,每位都被自己的眾人圍繞,四面環繞恭敬守護;不可思議數量的諸梵天王,在虛空中彎身合掌,用人間的語言稱揚讚歎;不可思議數量的諸淨居天,在虛空中與宮殿一起,恭敬合掌發出廣大的誓願。
白話口語化新譯
一路往南走,來到楞伽道的海邊村落,觀察四面八方,尋找適合安住的地方。看見這位比丘在空中來回行走,無數天人恭敬地圍繞著他
,灑下天界的花朵,奏起天樂,無數的幡幢與彩織裝飾充滿整個虛空,作為供養。許多大龍王在空中變化出難以想像的沈水香雲,並以雷聲與閃電來作為供養佛陀。那個時候,緊那羅王演奏各種樂器,依照正法讚頌佛陀,作為供養。摩睺羅伽王用極其不可思議、非常細薄的衣服,在虛空中
到處鋪展,心裡感到非常歡喜,這樣來作為供養。阿修羅王興起難以想像的摩尼寶雲,放射無量光明與各種莊嚴,充滿整個虛空來作為供養。迦樓羅王變成童子的模樣,被無數美麗的女子圍繞,最終
徹底生起不殺害眾生的心,在空中合掌恭敬地供養。有無數的羅剎王,被無量的羅剎包圍著,他們身形巨大又
極為可怕,當他們見到善住比丘慈悲安詳時,便彎腰合掌,恭敬地仰望並供養他。無數的夜叉王,每一位都被自己的隨眾團團圍繞,從四面八方恭敬地守護著他們;無數的梵天王在空中彎腰合掌,用人間的語言來讚美和稱揚佛陀;無數的淨居天眾,連同他們的宮殿一起,出現在虛空中,恭敬地合掌發下宏大的誓願。
法義解析
  • 本句描述修行者依次第南行,抵達楞伽道的海岸聚落,廣泛觀
    察各方,意在尋求適合修行或安住的處所,體現選擇善境、安住正處的重要性。

  • 此句描述比丘因修行功德,能於虛空中自在經行,感得諸天恭
    敬供養,象徵修行者德行感召天人護持,並以種種莊嚴供品表達無上敬意。

  • 本句描述諸大龍王以神通力在虛空中變現稀有的沈水香雲,並以雷鳴閃電等自然現象作為對佛的殊勝供
    養,展現龍族對佛法的恭敬與護持,並象徵供養的莊嚴與不可思議。

  • 本句描述緊那羅王以音樂和如法的讚美作為供養,體現以音聲
    供養佛陀,重視供養的清淨動機與合乎正法的讚頌,展現對佛的恭敬與信心。

  • 本句描述摩睺羅伽王以極微細、不可思議的衣服,遍佈虛空作為供養,表現出對佛法的恭敬與無盡供養
    心,並以歡喜心成就布施功德,體現供養不限於物質,更重於發心與無量善巧。

  • 本句描述阿修羅王以不可思議的摩尼寶雲,莊嚴並充滿虛空,
    作為對佛或聖眾的供養,展現其供養的廣大與殊勝,體現供養無量、莊嚴圓滿的精神。

  • 本句描述迦樓羅王以童子形現身,雖處於眾多采女環繞之中,
    卻能究竟成就無殺害心,象徵內心慈悲與不害的修行圓滿,並以合掌供養表達對三寶的恭敬與奉獻。

  • 本句描述眾多威猛可怖的羅剎王,雖具威勢,見到具足慈心與
    自在的善住比丘時,皆能生起恭敬心,禮敬供養,顯示慈悲德行能感化一切眾生,無論其本性如何。

  • 本句描述夜叉王眾多且各自擁有隨從,這些隨從從四面八方恭
    敬守護其主,顯示夜叉王威德與眾的嚴整秩序,並突顯集體護持的重要性。

  • 本句描述無量梵天王以恭敬之姿,在虛空中合掌,並以人間語
    言讚歎佛陀,顯示諸天對佛德的崇敬與法界共讚的殊勝景象。

  • 本句描述無量淨居天眾與其宮殿同時現於虛空,齊心合掌,發
    起廣大誓願,展現諸天對佛法的恭敬與護持,並以大願力參與法會。

名相註解
  • 天華:天界的花朵,象徵殊勝供養。
  • 天妓樂:天界音樂與舞樂,為供養佛法僧的莊嚴表現。
  • 幡幢繒綺:佛教供養用的旗幟、幢蓋與彩織布,象徵莊嚴與恭敬。
  • 大龍王:佛教中具有大神通、能護法的龍族首領。
  • 沈水香:名貴的香木,常用於佛教供養。
  • 緊那羅:天界八部眾之一,善於音樂的神祇。
  • 摩睺羅伽王:八部眾之一,蛇神之王,常見於佛經中作為護法神祇。
  • 不思議:超越常人思維、不可測度之意,形容供養之殊勝。
  • 極微細衣:極其細薄、難以察覺的衣物,象徵供養之精妙與無相。
  • 摩尼寶雲:摩尼寶為珍貴寶珠,寶雲象徵無量珍寶聚集成雲,常用以表現莊嚴與供養。
  • 童子形:指年幼純真的形象,象徵清淨無染。
  • 無殺害心:指徹底斷除殺害眾生之念,修習慈悲心。
  • 合掌供養:以雙手合掌表示恭敬與供養,為佛教常見禮儀。
  • 善住比丘:指具足善法、安住於戒定慧的出家人。
  • 慈心自在:指比丘具足慈悲心,內心安穩自在。
  • 不思議數:形容數量極多,超越常人思量。
  • 自眾:指各夜叉王所率領的隨從眾。
  • 恭敬守護:以恭敬心護衛主尊,表現護法之義。
  • 梵天王:指居於色界梵天的諸天王,為高階天界眾生。
  • 曲躬合掌:表示極度恭敬的身語行為。
  • 人間法:此處指人間的語言、表達方式。
  • 弘誓願:廣大堅定的誓願,常指菩薩或諸天發心護持佛法。

漸次南行,至楞伽道 海岸聚落,觀察十方,求覓善住。見此比丘於 虛空中來往經行,無數諸天恭敬圍遶,散諸 天華,作天妓樂,幡幢繒綺悉各無數,遍滿虛 空以為供養;諸大龍王,於虛空中興不思 議沈水香雲,震雷激電以為供養;緊那羅 王奏眾樂音,如法讚美以為供養;摩睺羅伽 王以不思議極微細衣,於虛空中周迴布設, 心生歡喜,以為供養;阿脩羅王興不思議摩 尼寶雲,無量光明種種莊嚴,遍滿虛空以為 供養;迦樓羅王作童子形,無量采女之所圍 遶,究竟成就無殺害心,於虛空中合掌供養; 不思議數諸羅剎王,無量羅剎之所圍遶,其 形長大,甚可怖畏,見善住比丘慈心自在,曲 躬合掌瞻仰供養;不思議數諸夜叉王,各各 悉有自眾圍遶,四面周匝恭敬守護;不思議 數諸梵天王,於虛空中曲躬合掌,以人間法 稱揚讚歎;不思議數諸淨居天,於虛空中與 宮殿俱,恭敬合掌發弘誓願。

46
白話直譯
這時,善財童子看到這一切,心裡生起歡喜,雙手合掌恭敬禮拜,說道:「聖者!我已經先發起阿耨多羅三藐三菩提心,但還不知道菩薩要怎麼修行佛法?要怎麼累積佛法?要怎麼具備佛法?要怎麼薰習佛法?要怎麼增長佛法?什麼是總攝佛法?什麼是究竟佛法?什麼是淨治佛法?什麼是深淨佛法?什麼是通達佛法?我聽聞聖者善於誘導教誨,唯願慈悲憐憫,為我宣說:菩薩如何才能不捨見佛,並且常在佛所精勤修習?菩薩為什麼不捨離菩薩,而與諸菩薩同具一善根?菩薩為什麼不捨離佛法,並且能以智慧而得明證?菩薩為什麼不捨棄大願,能夠普遍利益所有眾生?菩薩為什麼不捨棄各種修行,能在所有劫中心裡毫不疲倦?菩薩為何不離開佛剎,卻能普遍莊嚴清淨一切世界?菩薩為什麼不捨棄佛力,能夠完全知見如來的自在?菩薩是如何做到既不捨離有為法,也不住著於有為法,能
於一切眾生所趣的各種境界中,如變化般示現受生死,修行菩薩道?菩薩是怎麼做到不捨棄聽聞佛法,並且能夠完全領受諸佛的正法教導?菩薩如何能不捨智慧光明,普遍進入三世中智慧所行之處?
白話口語化新譯
那個時候,善財童子看到這一切,心裡感到非常歡喜,雙手合掌恭敬地禮拜,說:「聖者!我已經發了無上正等正覺的心,但還不明白菩薩應該如何修行佛法?什麼叫做累積佛法?要怎麼才能圓滿具足佛法呢?我們要如何培養和深入佛法?要怎麼讓佛法更加興盛?什麼叫做把佛法全部統攝起來?什麼才是真正圓滿的佛法?什麼叫做清淨修治佛法?什麼叫做深奧清淨的佛法?怎樣才能真正了解佛法?我聽說聖者很會引導教誨,懇請您慈悲,為我說明:菩薩
要怎麼做,才能不離開見佛,並且一直在佛前精進修行?為什麼菩薩不放棄菩薩的身份,而是和其他菩薩一樣,共同具足同一種善根呢?為什麼菩薩不會放棄佛法,並且能用智慧徹底證明與了解?菩薩為什麼不放棄自己的大願,能夠廣泛地利益所有眾生呢?菩薩為什麼從不放棄各種修行,能在無數劫中內心始終不覺疲倦?為什麼菩薩不離開佛的國土,卻能夠讓所有世界都得到莊嚴與清淨呢?為什麼菩薩不會捨離佛的力量,並且能夠徹底了解如來的自在?菩薩怎麼能既不放棄有為法,也不執著於有為法,在一切
眾生所去的各種境界中如幻化般,示現出生死,並實踐菩薩道?菩薩為什麼能夠始終不放棄聽聞佛法,並且全部接受諸佛的正法教誨?菩薩是如何不捨離智慧的光明,並能遍入過去、現在、未來三世智慧所到之處?
法義解析
  • 本句描述善財童子見證殊勝境界後,內心生起歡喜,並以合掌
    禮敬表達對聖者的尊重與感恩,展現修學者對善知識的恭敬與法喜。

  • 本句表達發起無上正等正覺心後,對於菩薩修行佛法的具體方
    法仍感疑惑,顯示求法心切與修行次第的重要性。

  • 本句為請問如何積聚、集成佛法之義,意在探討修行者應如何
    將佛法內涵逐步累積於自身,強調佛法的實踐與薈萃。

  • 此句為請問如何能夠圓滿具足佛法的內容,強調修學佛法應具
    備哪些條件或方法,屬於求法、問法的語境。

  • 本句為請問修學佛法的方法,強調『熏習』即長時間薰陶、培
    養佛法智慧與德行,非僅表面學習,而是身心深刻受佛法影響。

  • 本句為請問如何使佛法得以增長、弘揚,重點在於探討令正法久住、廣被眾生的方法與因緣。

  • 本句為請問如何將佛法的核心義理加以統合、歸納,尋求對佛
    法整體的總結性理解,屬於求法者對佛法全體要義的探問。

  • 此句為請問佛法的最終圓滿義,意在探究佛法的究竟本質與最
    高目標,強調對佛法核心義理的徹底理解。

  • 本句為提問,旨在探討如何使佛法得以清淨、純正地修持與弘
    揚,強調修行者應以正確方法淨化自心與法門,令佛法不受染污。

  • 本句為提問,旨在請示何謂『深淨佛法』,即探問佛法中最深
    奧且純淨無染的義理或教法,為後文解釋鋪陳基礎。

  • 本句為提問,旨在探討如何徹底理解佛陀所說的教法,強調對佛法義理的深入通曉與實踐。

  • 此句為請法語,表達請求聖者以慈悲心開示,說明菩薩如何能
    夠不離見佛,並持續於佛所精進修行,強調親近佛陀與不斷修習的重要性。

  • 本句探問菩薩為何不捨離菩薩道,而選擇與眾菩薩同修、同證
    善根,強調菩薩道的共同修行與善根平等,體現大乘菩薩不自利而利他的精神。

  • 本句探問菩薩如何堅持不離佛法,並以智慧圓滿證知佛法真理
    ,強調智慧在修行與證悟中的關鍵作用。

  • 本句探問菩薩持守大願的原因,強調菩薩以堅定的願力,普遍
    利益一切眾生,展現大乘菩薩道的核心精神。

  • 本句探問菩薩如何能夠長久堅持各種修行,歷經無數劫難而心
    無疲厭,顯示菩薩大悲願力與堅定不退的修行精神。

  • 本句探問菩薩雖不捨離佛剎,卻能普遍莊嚴清淨一切世界的因由,強調菩薩以大願力與智慧,於自身所
    處佛剎中,亦能影響並淨化無量世界,展現菩薩行的普遍性與無礙力。

  • 本句探問菩薩依靠佛力而不捨離,因而能圓滿知見如來自在無
    礙的境界,強調菩薩修行須仰賴佛力加持,才能深刻體證如來的自在法性。

  • 本句探問菩薩如何於有為法中,既不捨離也不執著,能隨順眾
    生所處諸趣,猶如變化自在,示現受生死之相,實際修行菩薩道,體現菩薩不離世間而行大悲利生。

  • 本句探問菩薩如何能持續聽聞佛法而不退轉,並圓滿領納諸佛
    所說的正法,強調菩薩對法的堅持與受持力,是修行菩薩道的重要功德。

  • 本句探問菩薩如何持續守護並不捨離智慧的光明,進而能遍入
    三世一切智慧所能涉足的境界,顯示菩薩智慧無礙、通達時空,圓滿實踐智慧行。

名相註解
  • 積集:指將佛法教義、功德、修行成果逐步累積、集聚於身心。
  • 熏習:指長時間反覆接觸、思惟、實踐佛法,使佛法義理深入心識,成為習氣。
  • 總攝:指將眾多法義歸納、統合於一處,強調整體性與核心要點。
  • 究竟:指圓滿、最終、徹底之義,非僅表表面或階段性成就。
  • 淨治:指清淨、淨化與修治,使佛法純正無染。
  • 深淨佛法:指極為深奧且清淨無染的佛陀教法,強調義理深遠與離諸雜染。
  • 通達:徹底了解、貫通無礙之意,指對佛法義理的圓滿理解。
  • 見佛:親見佛陀,或得佛現前加持。
  • 精勤修習:持續努力修行佛法。
  • 明證:親證、徹底明瞭佛法真義。
  • 眾行:各種修行法門與善行。
  • 莊嚴清淨:以功德、善行使國土圓滿無瑕,遠離染污。
  • 佛力:佛陀所具足的無上功德與加持力。
  • 有為:指因緣和合而生、變化無常之法。
  • 有趣:趣,指眾生所趣向、所生之處,即六道等諸趣。
  • 變化:如幻化、變現自在,非真實生滅。
  • 示受生死:菩薩為度眾生,示現出生與死亡的現象。
  • 聞法:聽聞佛法,指學習與領受佛陀教導。
  • 正教:諸佛所說的正法、正確教義。
  • 三世:過去、現在、未來。
  • 智所行處:智慧所能到達、運作的境界。

時,善財童子見 是事已,心生歡喜,合掌敬禮,作如是言:「聖 者!我已先發阿耨多羅三藐三菩提心,而未 知菩薩云何修行佛法?云何積集佛法?云 何備具佛法?云何熏習佛法?云何增長佛法? 云何總攝佛法?云何究竟佛法?云何淨治佛 法?云何深淨佛法?云何通達佛法?我聞聖 者善能誘誨,唯願慈哀,為我宣說:菩薩云何 不捨見佛,常於其所精勤修習?菩薩云何不 捨菩薩,與諸菩薩同一善根?菩薩云何不捨 佛法,悉以智慧而得明證?菩薩云何不捨大 願,能普利益一切眾生?菩薩云何不捨眾 行,住一切劫心無疲厭?菩薩云何不捨佛剎, 普能嚴淨一切世界?菩薩云何不捨佛力,悉 能知見如來自在?菩薩云何不捨有為亦 復不住,普於一切諸有趣中猶如變化,示 受生死,修菩薩行?菩薩云何不捨聞法,悉能 領受諸佛正教?菩薩云何不捨智光,普入 三世智所行處?」

47
白話直譯
當時,善住比丘對善財說:
白話口語化新譯
那個時候,善住比丘對善財說:
法義解析
  • 本句為敘事開頭,標示善住比丘即將向善財童子開示法義,屬
    於經文常見的對話引入語,顯示教法傳遞的師徒關係。

時,善住比丘告善財言:

48
白話直譯
善哉
善哉!善男子!你已經能夠發起阿耨多羅三藐三菩提心,現在又發心來詢問佛法、一切智法、自然者法。
白話口語化新譯
太好了,太好了!善男子啊!你已經能夠發起無上正等正覺之心,現在又發心來請問佛
法、圓滿智慧之法,以及自然成就的法門。
法義解析
  • 「善哉」為佛教中對善行、正確理解或適當行為的讚歎語,表
    示對所說、所行的高度肯定與讚許,常見於經典中佛陀或尊者對弟子發言的回應。

  • 此句為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱,用以引起注意並展
    開教說,顯示對聽法者的尊重與慈悲。

  • 本句指出對方已發無上菩提心,進一步發心探問佛法、究竟智慧與自然成就之法,顯示求法者具備大乘
    發心與求知精神,並強調佛法涵蓋圓滿智慧與自性成就的層面。

名相註解
  • 一切智法:圓滿無礙的智慧法門,能知一切法實相。
  • 自然者法:自性本具、無造作而成就的法,強調法性自然圓成。

「善哉 善哉!善男子!汝已能發阿耨多羅三藐三菩 提心,今復發心求問佛法、一切智法、自然者 法。

49
白話直譯
善男子!我已成就菩薩無礙解脫門,無論是來、去,行走或停留,都能隨順思考,修習觀察,當下就能獲得智慧光明,這叫做:究竟無礙。因得此智慧光明,能知一切眾生的心行無所障礙,知一切
眾生的死亡與出生無所障礙,知一切眾生的宿命無所障礙,知一切眾生未來劫中的事無所障礙,知一切眾生現
在世間的事無所障礙,知一切眾生語言音聲種種差別無所障礙,決斷一切眾生所有疑問無所障礙,知一切眾生
諸根無所障礙,隨一切眾生應受教化之時皆能前往無所障礙,知一切剎那、羅婆、牟呼栗多、日夜時分無所障
礙,知三世海流轉次第無所障礙,能以自身遍至十方一切佛剎無所障礙。為什麼呢?因為得到無住無作的神通力。
白話口語化新譯
善男子啊!我已圓滿成就菩薩的無礙解脫之門,不論來去、行住,隨
順觀察與思惟,修習觀照,當下便能獲得智慧的光明,這就稱為:究竟無礙。因為獲得這種智慧的光明,所以能毫無障礙地了解所有眾
生的心念和行為,明瞭眾生的生死、過去的命運、未來劫難、現在的世間事,還有各種語言音聲的差別,能解
答眾生的所有疑問,清楚眾生的根性,隨時能在眾生需要教化的時候前往,對於剎那、羅婆、牟呼栗多、日夜
等時間分別都能明了,了解三世流轉的次第,並能以自身遍至十方所有佛國土,完全沒有障礙。這是為什麼呢?因為獲得了不執著、不造作的神通力量。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱與呼喚,常用於引起
    注意、開啟教說,顯示對聽法者的尊重與慈悲。

  • 本句說明菩薩已證得無礙解脫門,於一切行動(來、去、行、止)中,皆能隨順正念思惟與觀察,當下
    即得智慧光明,圓滿無障礙,顯示修行圓熟後,智慧與解脫無所障礙,達到究竟自在的境界。

  • 本句總攝因證智慧光明後,於眾生心行、過去未來、語言根性、時分流轉乃至教化應現等諸法,皆能無
    障礙地知見、應化與自在行持,顯示智慧圓明無礙、遍知一切的境界。

  • 本句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,
    提示聽者注意接下來的解釋或開示。

  • 本句說明由於證得『無住無作』的神通力,行者能自在運用神
    通而不著於相、不起造作心,體現超越分別與執著的境界,符合本經典重視解脫自在的教義。

名相註解
  • 無礙解脫門:一種無障礙、自在的解脫法門,能於諸行中得大自在。
  • 究竟無礙:圓滿無障礙的境界,智慧與解脫皆達究竟。
  • 眾生心行:眾生的內心念頭與外在行為。
  • 宿命:過去世的因緣果報。
  • 剎那、羅婆、牟呼栗多:皆為時間單位,剎那為極短時間,羅婆、牟呼栗多為古印度計時法。
  • 三世海:過去、現在、未來三世如大海般無量無邊。
  • 無住:不執著於任何境界或法。
  • 無作:不以造作心行為,無有造作之意。
  • 神通力:超越常人、由修行證得的自在力。

「善男子!我已成就菩薩無礙解脫門,若來 若去,若行若止,隨順思惟,修習觀察,即時獲 得智慧光明,名:究竟無礙。得此智慧光明故, 知一切眾生心行無所障礙,知一切眾生沒 生無所障礙,知一切眾生宿命無所障礙, 知一切眾生未來劫事無所障礙,知一切眾 生現在世事無所障礙,知一切眾生言語音 聲種種差別無所障礙,決一切眾生所有疑 問無所障礙,知一切眾生諸根無所障礙,隨 一切眾生應受化時悉能往赴無所障礙,知 一切剎那、羅婆、牟呼栗多、日夜時分無所障 礙,知三世海流轉次第無所障礙,能以其 身遍往十方一切佛剎無所障礙。何以故?得 無住無作神通力故。

50
白話直譯
善男子!我因獲得此神通力,能於虛空中自在地行走、停留、坐、
臥,或隱身、或現身,或現一身、或現多身,並能穿越牆壁如同進入虛空一般無礙。能在虛空中結跏趺坐,自在往來如同飛鳥;能進入地中如入水,行於水上如履平地,全身上下普遍冒出煙焰,如同巨大的火焰聚集;有時震動整個大地,有時以手觸摸日月,或顯現自身高達梵天宮殿;或顯現燒香雲,或顯現寶焰雲,或顯現變化雲,或顯現光網雲,這些雲皆廣大無邊,覆蓋十方。或者在一念之間,超越東方一個世界、兩個世界、百個世界、千個世界、百千個世界,乃至無量世界,乃至不可說不可說的世界;或者超越閻浮提微塵數的世界,或者超越不可說不可說佛剎微塵數的世界。於彼一切諸佛國土佛世尊前聽聞說法,一一佛現無量佛剎
微塵數差別身,一一身降下無量佛剎微塵數的供養雲,所謂:一切華雲、一切香雲、一切鬘雲、一切末香雲、
一切塗香雲、一切蓋雲、一切衣雲、一切幢雲、一切幡雲、一切帳雲,以一切身雲而為供養。每一位如來所宣說的法,我都能受持;每一個國土的所有莊嚴,我都能憶念。如同東方,南方、西方、北方,四維、上方、下方,也都是如此。在所有這些世界中的一切眾生,只要見到我的形相,皆必定證得阿耨多羅三藐三菩提。彼等諸世界中一切眾生,我皆清楚觀見,隨其身形大小、
根器勝劣、所受苦樂,示現與其相同之形,教化令其成就。如果有眾生親近我,我都會讓他們安住在這樣的法門。
白話口語化新譯
善男子啊!因為我得到這種神通力,所以能在空中走路、停下、坐著
、躺下,也能隱身或現身,能變化出一個或多個身體,還能像穿過空氣一樣穿越牆壁。能在空中盤腿而坐,來去自如,就像飛鳥一樣自在;能像進入水中一樣進入大地,也能像走在平地上一樣行走
在水面,全身上下都冒出煙和火焰,就像一大團火焰聚集一樣。有時會震動整個大地,有時用手觸碰日月,有時顯現出身形高聳直達梵天宮殿。有時顯現出燒香的雲,有時顯現出寶焰的雲,有時顯現出
變化的雲,有時顯現出光網的雲,這些雲全都廣大無邊,遍覆十方世界。有時在一個念頭之間,就能超越東方的一個、兩個、百個
、千個、百千個,乃至無量、甚至無法用言語形容的世界;有時超越像閻浮提那麼多微塵數量的世界,有時甚至超越
無法言說的佛剎微塵數那麼多的世界。在那些所有佛國土的佛陀面前聽聞佛法,每一尊佛都顯現出無數如佛剎微塵那樣多、各有差別的身相,
每一個身體又降下無量如佛剎微塵那樣多的供養雲,包括各種花雲、香雲、花鬘雲、末香雲、塗香雲、寶蓋雲
、衣服雲、寶幢雲、幡雲、帳幕雲,並以這一切身雲來作為供養。每一位如來所說的教法,我都能夠牢記並奉行。我能夠記得每一個國土裡所有的莊嚴境界。就像在東方一樣,南方、西方、北方、四個斜角、上面和下面,也全都是這樣。在所有這些世界裡的眾生,只要見到我的形相,都必定能證得無上正等正覺。那些世界裡的所有眾生,我都能清楚看見,根據他們的身
形、根性、苦樂狀況,化現成和他們一樣的樣子,教導他們直到有所成就。只要有眾生來親近我,我就會讓他們都安住在這個法門之中。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱與呼喚,常用於引起
    注意、開啟教法說明,顯示對聽法者的尊重與慈悲。

  • 本句描述修行者因獲得神通力,能自在於虛空中行、住、坐、
    臥,隱現無礙,並能分身及穿越障礙,展現神通自在的境界,顯示修證後身心解脫、超越物理限制。

  • 此句描述修行者具足神通力,能於虛空中結跏趺坐,來去無礙
    ,顯示身心自在、超越常人限制,象徵修證圓滿後的自在解脫境界。

  • 此句描述修行者證得神通後,能自在無礙地穿越地、水等界限,並能現出身體遍放煙焰的異相,顯示對
    物質界的超越與自在,展現佛法中身心解脫、境界無礙的境地。

  • 此句描述聖者或佛以神通力示現種種不可思議的境界,如震動大地、觸及日月、身形高大至梵天宮,顯
    示其自在無礙、超越世間常理的威德與能力,意在令眾生生起敬信與希求心。

  • 本句描述種種殊勝雲相的顯現,象徵佛法不可思議的莊嚴與廣
    大,無論是燒香、寶焰、變化或光網之雲,皆能遍覆十方,表現法界無礙、功德圓滿的境界。

  • 本句強調於極短暫的一念間,能超越無數東方世界,展現心念
    與法界無礙、不可思議的境界,體現佛教對時間與空間超越的觀念。

  • 本句描述超越極多世界的廣大境界,強調不可思議的數量與範
    圍,顯示佛法或修行境界的無邊無際,遠超常人所能想像。

  • 此句描述在無量佛國土中,於諸佛世尊前聽聞佛法時,每一尊
    佛能示現無數差別身,並以無量供養雲莊嚴供佛,象徵法界無盡、供養無量,顯現供養與聞法皆遍一切處、無
    有障礙,體現華嚴圓融莊嚴的境界。

  • 此句表達對諸佛所說一切法門皆能信受奉行,強調修行者具備
    廣大信心與承擔,無論哪一位如來所宣說的正法都能完整受持不忘失。

  • 此句表達說話者具足廣大智慧與記憶力,能憶念一切國土的莊
    嚴功德,顯示其不可思議的境界與福德資糧。

  • 本句強調無論在東、南、西、北、四維、上下等十方世界,皆
    同樣具備前述法義,顯示法界遍一切處,無有差別。

  • 此句強調佛的形相具有不可思議的加持力,眾生只要見佛形,
    即能決定成就無上正等正覺,顯示佛身的殊勝與普遍攝受力,並體現佛果圓滿的功德。

  • 本句說明佛以無礙智慧,遍知諸世界一切眾生,能隨眾生差別(身形、根性、苦樂)示現相應之形,方
    便教化,令其得度成就,體現佛教化無差別、隨機應化的精神。

  • 本句強調佛陀對所有親近自己的眾生,皆令其安住於所說的法門,展現佛陀平等攝受、無分別心的教化
    精神。
    此處「安住如是法門」意指令眾生安住於正法、得以修行與證悟。

名相註解
  • 現一身、現多身:指能變現單一或多個身體,為神通之一。
  • 穿度牆壁:指能穿越實體障礙,象徵神通無礙。
  • 入地如水:指能如入水般自由進入地中,象徵神通自在。
  • 履水如地:指能如履平地般行走於水面,顯示對自然界的超越。
  • 煙焰如大火聚:形容全身放出煙與火焰,猶如巨大的火團,為神通異相。
  • 日月:代表天體,象徵宇宙間的光明與運行。
  • 梵宮:即梵天的宮殿,為色界天中最高的天宮之一,象徵極高的境界與威德。
  • 燒香雲:以香煙聚集如雲,象徵供養與清淨。
  • 寶焰雲:由珍寶所發之光焰形成的雲,表法界莊嚴。
  • 變化雲:能隨意變現諸相之雲,顯示自在神通。
  • 光網雲:光明交織如網之雲,象徵智慧遍照。
  • 東方世界:指東方方向的諸佛世界,為佛教宇宙觀之一。
  • 不可說不可說世界:極言世界數量之多,已超越語言數量可表達的極大數。
  • 不可說不可說:佛教術語,表示極其巨大的數量,已超出語言所能表達。
  • 差別身:佛為眾生示現各種不同的身相。
  • 供養雲:以雲為喻,表示供養之多且遍滿。
  • 華雲、香雲、鬘雲、末香雲、塗香雲、蓋雲、衣雲、幢雲、幡雲、帳雲:皆為莊嚴供佛的各種殊 勝供品,雲字表其廣大無盡。
  • 我形:指佛的身形、形相,為佛陀的殊勝相好。
  • 世界:指諸佛所化的不同國土、世界。
  • 明見:以佛智無礙觀照,無所不見。
  • 教化:以佛法引導、教誨眾生。
  • 成就:指眾生因佛教化而得法益、證得成果。
  • 親近:指接近、依止、信受佛陀教導。
  • 安住:安穩住於、堅持不動搖。

「善男子!我以得此神通 力故,於虛空中或行、或住、或坐、或臥、或隱、或 顯,或現一身,或現多身,穿度牆壁猶如虛 空;於虛空中結跏趺坐,往來自在猶如飛 鳥;入地如水,履水如地,遍身上下普出煙 焰如大火聚。或時震動一切大地,或時以手 摩觸日月,或現其身高至梵宮。或現燒香雲, 或現寶焰雲,或現變化雲,或現光網雲,皆悉 廣大彌覆十方。或一念中過於東方一世界、 二世界、百世界、千世界、百千世界,乃至無量 世界,乃至不可說不可說世界;或過閻浮提 微塵數世界,或過不可說不可說佛剎微塵 數世界。於彼一切諸佛國土佛世尊前聽聞 說法,一一佛所現無量佛剎微塵數差別身, 一一身雨無量佛剎微塵數供養雲,所謂:一 切華雲、一切香雲、一切鬘雲、一切末香雲、一 切塗香雲、一切蓋雲、一切衣雲、一切幢雲、一 切幡雲、一切帳雲,以一切身雲而為供養。一 一如來所有宣說,我皆受持;一一國土所有 莊嚴,我皆憶念。如東方,南、西、北方,四維、上、 下,亦復如是。如是一切諸世界中所有眾生, 若見我形,皆決定得阿耨多羅三藐三菩提。 彼諸世界一切眾生,我皆明見,隨其大小、勝 劣、苦樂,示同其形,教化成就。若有眾生親近 我者,悉令安住如是法門。

51
白話直譯
善男子!我僅僅知道這個普速疾供養諸佛、成就眾生的無礙解脫門。如諸菩薩持守大悲戒、波羅蜜戒、大乘戒、菩薩道相應戒
、無障礙戒、不退轉戒、不捨離菩提心之戒、常以佛法為所緣戒、於一切智時時作意戒,如虛空戒、一切世間
無所依戒、無失戒、無損戒、無缺戒、無雜戒、無濁戒、無悔戒、清淨戒、離塵戒、離垢戒;如此的功德,我又怎能知曉並說明呢?
白話口語化新譯
善男子啊!我只知道這個能夠快速供養諸佛、幫助眾生圓滿解脫的法門。就像諸菩薩們持守著大悲戒、波羅蜜戒、大乘戒、與菩薩
道相應的戒、無障礙戒、不退轉戒、不捨棄菩提心的戒、常以佛法為觀照對象的戒、時時憶念一切智的戒,還
有像虛空一樣的戒、不依賴世間任何事物的戒、不失落的戒、不損壞的戒、不殘缺的戒、不雜染的戒、不混濁
的戒、不後悔的戒、清淨的戒、遠離塵勞的戒、遠離垢染的戒一樣;像這樣的功德,我怎麼能完全了解並說得清楚呢?
法義解析
  • 此為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱,常用於開示前作為呼
    語,表示慈悲與莊重,並引起聽者注意。

  • 本句表明說法者自知所證有限,僅明瞭此一能迅速供養諸佛、
    成就眾生、無障礙解脫的法門,強調法門之殊勝與實踐重點。

  • 本句列舉諸菩薩所持的多種戒法,強調菩薩戒德的廣大與純淨
    ,涵蓋悲心、智慧、無障礙、不退轉、堅持菩提心等,並以虛空等譬喻其無礙、無染、無缺、清淨等特質,顯
    示菩薩修行戒法的圓滿與超越世間依止。

  • 本句表達對殊勝功德的讚歎與自愧,強調功德不可思議,非凡
    夫所能盡知盡說,顯示佛法深廣難測。

名相註解
  • 普速疾供養:普遍且迅速地供養諸佛,強調供養的廣大與迅捷。
  • 成就眾生:令眾生圓滿佛道或得解脫。
  • 大悲戒:以大悲心為本的戒法。
  • 波羅蜜戒:與六度波羅蜜相應的戒法。
  • 大乘戒:大乘佛法所制之戒。
  • 菩薩道相應戒:與菩薩道修行相應的戒法。
  • 無障礙戒:無任何障礙之戒。
  • 不退墮戒:不退轉、不墮落之戒。
  • 不捨菩提心戒:不捨離菩提心之戒。
  • 佛法為所緣戒:以佛法為觀照對象的戒。
  • 一切智常作意戒:時時憶念一切智之戒。
  • 虛空戒:如虛空般無礙之戒。
  • 無所依戒:不依賴世間任何事物之戒。
  • 無失戒:不失落之戒。
  • 無損戒:不損壞之戒。
  • 無缺戒:不殘缺之戒。
  • 無雜戒:不雜染之戒。
  • 無濁戒:不混濁之戒。
  • 無悔戒:不後悔之戒。
  • 清淨戒:清淨無染之戒。
  • 離塵戒:遠離塵勞之戒。
  • 離垢戒:遠離垢染之戒。

「善男子!我唯知此 普速疾供養諸佛成就眾生無礙解脫門。如 諸菩薩持大悲戒、波羅蜜戒、大乘戒、菩薩道 相應戒、無障礙戒、不退墮戒、不捨菩提心戒、 常以佛法為所緣戒、於一切智常作意戒、如 虛空戒、一切世間無所依戒、無失戒、無損 戒、無缺戒、無雜戒、無濁戒、無悔戒、清淨戒、 離塵戒、離垢戒;如是功德,而我云何能知能 說?

52
白話直譯
善男子!從此南方有一個國家,名為:達里鼻荼,城名:自在;其中有一個人,名叫:彌伽。你前往那裡詢問:菩薩如何學習菩薩行、修行菩薩道?
白話口語化新譯
善男子啊!從這裡往南有個國家,叫做達里鼻荼,首都名為自在。那裡有一個人,名字叫做彌伽。你去那裡問他:菩薩是怎麼學習和實踐菩薩行、修持菩薩道的?
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱與呼喚,常用於引起
    注意、開啟教法說明,顯示對聽法者的尊重與慈悲。

  • 本句描述地理方位與國土名稱,標示佛陀所說法或教化的地點
    ,為經典常見的地理鋪陳,無特殊義理發揮,僅作為敘述背景。

  • 本句敘述在特定場域中有一位名為彌伽的人物,為後續經文鋪陳人物背景,無特殊法義。

  • 本句指示前往請教他人,探問菩薩修行的學習與實踐方法,強
    調求法與修道的態度,體現菩薩道重視實踐與學習的精神。

名相註解
  • 達里鼻荼:古印度地名,為本經所述南方國土之一,具體位置未詳。
  • 彌伽:人名,依本經語境為敘述對象,無特定佛教術語義。

「善男子!從此南方有國,名:達里鼻荼,城名: 自在;其中有人,名曰:彌伽。汝詣彼問:菩薩云 何學菩薩行、修菩薩道?」

53
白話直譯
這時,善財童子頂禮他的雙足,右繞瞻仰,告辭後離開。
白話口語化新譯
那個時候,善財童子向他的雙足頂禮,繞行右邊恭敬瞻仰,然後告辭離去。
法義解析
  • 本句描述善財童子依佛教禮儀,向善知識頂禮、右繞表敬,並
    恭敬辭行,展現求法者的恭敬與禮數,體現修學過程中的尊師重道。

名相註解
  • 瞻仰:恭敬觀視,表達敬仰之意。

時,善財童子頂禮其 足,右遶瞻仰,辭退而行。

大方廣佛華嚴經卷第六十二