白話佛經|大正新脩大藏經 白話譯文整理
電腦版 手機版

大方廣佛華嚴經

T10n0279_068
1

大方廣佛華嚴經卷第六十八

2

于闐國三藏實叉難陀奉 制譯

3

入法界品第三十九之九

4
白話直譯
當時,善財童子以大智光明照啟其心,思惟觀察見諸法性,得了知一切言音陀羅尼門,得受持一切法輪
陀羅尼門,得以大悲力作一切眾生所歸依,得觀察一切法義理光明門,得充滿法界清淨願,得普照十方一切法
智光明,得遍莊嚴一切世界自在力,得普發起一切菩薩業圓滿願。
白話口語化新譯
那個時候,善財童子因大智慧的光明啟發了內心,深入思
考並觀察而明白諸法的本性,通達一切語言音聲的總持法門,能受持一切法輪的總持法門,具備以大悲心成為
眾生依靠的力量,能觀察一切法義理的光明法門,發起充滿整個法界的清淨願望,普遍照耀十方世界的智慧光
明,具足莊嚴一切世界的自在力量,並能普遍發起一切菩薩行願圓滿成就。
法義解析
  • 本句描述善財童子因大智慧光明啟發,深入觀察諸法實相,通
    達語言與法輪等總持法門,具足大悲成為眾生依止,並發起清淨願、智慧光明、莊嚴世界與圓滿菩薩行願,展
    現菩薩修行圓融無礙、利益眾生的境界。

名相註解
  • 善財童子:華嚴經主角,象徵求法菩薩。
  • 大智光明:指圓滿智慧所發之光明,能破無明。
  • 諸法性:一切法的本性、實相。
  • 言音陀羅尼門:總持一切語言音聲的法門。
  • 法輪陀羅尼門:總持一切佛法教義的法門。
  • 大悲力:菩薩以大悲心為眾生依止的力量。
  • 法義理光明門:通達法義理的智慧光明法門。
  • 法界:一切法所共成的無盡境界。
  • 十方:東南西北、東南西北四維及上下,指無量世界。
  • 自在力:無礙自如的神通力。
  • 菩薩業圓滿願:菩薩所發行願皆得圓滿。

爾時,善財童子,大智光明照啟其心,思惟觀 察見諸法性,得了知一切言音陀羅尼門,得 受持一切法輪陀羅尼門,得與一切眾生作 所歸依大悲力,得觀察一切法義理光明門, 得充滿法界清淨願,得普照十方一切法智 光明,得遍莊嚴一切世界自在力,得普發起 一切菩薩業圓滿願。

5
白話直譯
漸次遊行,一路來到險難之國的寶莊嚴城,四處尋找婆須蜜多女。
白話口語化新譯
他們一路慢慢前行,來到險難國的寶莊嚴城,到處尋找婆須蜜多女。
法義解析
  • 本句描述主角一行人依次遷移,最終抵達名為寶莊嚴的城市,
    並在各處尋找名為婆須蜜多的女子,展現修行者為達成目標而不懈努力、歷經艱難的過程。

名相註解
  • 險難國:地名,意指充滿險阻困難的國度。
  • 寶莊嚴城:城市名,象徵殊勝莊嚴之地。
  • 婆須蜜多女:人名,經中尋覓的對象。

漸次遊行,至險難國寶 莊嚴城,處處尋覓婆須蜜多女。

6
白話直譯
城裡有些人不知道這位女子的功德與智慧,心裡這樣想:
白話口語化新譯
城裡有些人不知道這位女子的德行和智慧,心裡這樣想:
法義解析
  • 本句描述城中部分人對這位女子的德行與智慧缺乏認識,產生
    疑惑或思考,為後續情節鋪墊。
    強調眾生因無知而生起分別心,亦顯示功德智慧需親證方能明了。

名相註解
  • 功德:指修行所得的善行與福德。
  • 智慧:指通達真理、分辨善惡的能力。

城中有人不 知此女功德智慧,作如是念:

7
白話直譯
現在這位童子,諸根寂靜,智慧明了,不迷不亂,細心凝
視一尋,毫無疲倦,也不執著於任何事物,眼睛不眨動,心無所動,心境甚深寬廣,如同大海。不應對這位婆須蜜女生起貪愛之心、顛倒之心,也不可對
她產生理想化的清淨想法或欲望的想法;不應該被這位女子的容貌所吸引。
白話口語化新譯
這位童子現在感官安定,智慧清楚明白,既不迷惑也不混亂,專注地凝視一段距離,毫無疲倦,也不執
著任何事物,眼睛不眨動,內心毫無波動,心境深廣如大海。對這位婆須蜜女,不可以心生貪愛,也不能有錯誤顛倒的
想法,不要把她當作清淨的對象,也不要生起任何欲望的念頭。不可以被這個女子的美色迷住。
法義解析
  • 本句描述童子已達身心寂靜、智慧明淨的境界,能專注觀察而
    不疲倦、不執著,內心安住不動,心量深廣如大海,展現修行中定慧等持的狀態。

  • 本句教導修行者面對異性時,應遠離貪愛與顛倒妄想,既不可
    執著於對方的清淨形象,也不可生起欲望,強調正念與如實觀照,避免心念偏差導致煩惱生起。

  • 本句強調修行者應遠離對色相的執著,不被外在美色所動搖,
    以保持內心清淨與正念,避免生起貪愛煩惱。

名相註解
  • 童子:指年輕修行者,或具清淨心者。
  • 諸根:指眼、耳、鼻、舌、身、意六根,即感官與心識。
  • 寂靜:指身心安定、無擾動。
  • 智慧明了:指內心明淨,能如實知見。
  • 諦視一尋:諦視,細心觀察;一尋,古量詞,約八尺,指凝視一定距離。
  • 無所取著:不執著於任何境界或事物。
  • 甚深寬廣,猶如大海:比喻心量深廣無邊。
  • 婆須蜜女:人名,經中特指某位女性,非泛指。
  • 貪愛心:對對象生起執著與愛戀之心。
  • 顛倒心:錯誤顛倒的認知或妄想。
  • 淨想:將對象視為清淨、理想化的想法。
  • 欲想:生起貪欲、追求感官滿足的念頭。
  • 女色:指女性的色相、容貌,為五欲之一,佛教常以此警示修行人遠離貪著。

「今此童子,諸根 寂靜,智慧明了,不迷不亂,諦視一尋,無有疲 懈,無所取著,目視不瞬,心無所動,甚深寬 廣,猶如大海;不應於此婆須蜜女,有貪愛心, 有顛倒心,生於淨想,生於欲想;不應為此女 色所攝。

8
白話直譯
這位童子,不行魔的行為,不入魔的境界,不陷於欲望的
泥淖,不被魔所束縛,不應做的事已能不做,那麼,他究竟懷著什麼心意來追求這位女子?
白話口語化新譯
這個年輕人,他不做魔的行為、不進入魔的境界、不陷在欲望的泥淖裡、不被魔綁住,不該做的事他都
能不做,那麼他到底是帶著什麼心思來追求這位女子的?
法義解析
  • 本句強調童子已遠離魔的行為與境界,不被欲望與魔力所困,
    對於應避免的行為也能自制,進一步質疑其追求女子的動機,顯示對修行者內心動機的檢視與警覺。

名相註解
  • 魔行:魔的行為,指違背正道、障礙修行的行為。
  • 魔境:魔的境界,指誘惑、迷惑或障礙修行的心理狀態。
  • 欲泥:欲望的泥淖,比喻沉溺於貪欲難以自拔。
  • 魔縛:被魔所束縛,指被煩惱、邪見等所困。
  • 不應作處:不應該做的事,指違背戒律或正法的行為。

「此童子者,不行魔行,不入魔境,不沒 欲泥,不被魔縛,不應作處已能不作,有何等 意而求此女?」

9
白話直譯
其中若有人先知道這位女子具有智慧,便對善財說:
白話口語化新譯
如果有人事先知道這位女子很有智慧,就會對善財說:
法義解析
  • 本句描述在眾人之中,有人已經察覺這位女子具備智慧,主動
    向善財童子說明,顯示善知識的出現往往有因緣與觀察力,並為後續善財的參學鋪墊情節。

名相註解
  • 善財:即善財童子,為本經主角,象徵求法修行者。

其中有人先知此女有智慧者, 告善財言:

10
白話直譯
善哉善哉!善男子!你現在竟然能夠推求,尋覓婆須蜜女,你已經獲得了廣大的善利。善男子!你應該堅定地追求佛果位,堅定地想要成為一切眾生的依
靠,堅定地想要拔除一切眾生的貪愛毒箭,堅定地想要破除一切眾生對女色的錯誤淨想。
白話口語化新譯
太好了,太好了!善男子啊!你現在竟然能夠去尋找婆須蜜女,這樣你已經得到了很大的善益。善男子啊!你應該下定決心追求成佛,決心成為所有眾生的依靠,決
心幫助眾生拔除貪愛的毒箭,也決心破除眾生對女色的美好錯覺。
法義解析
  • 「善哉善哉」為佛教中對弟子或眾生所作善行、善問、善說的
    讚歎語,表示高度肯定與鼓勵,強調所行、所問皆契合正法。

  • 此句為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱與呼喚,常用於引起
    注意、開啟教法或強調接下來所說內容的重要性。

  • 本句讚歎對方能主動尋找婆須蜜女,表示其具備善根與智慧,
    因而獲得殊勝的善利。
    強調發心與行動帶來的功德利益,符合經典中對善行的肯定。

  • 此句為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱,用以引起注意並展
    開教法說明,體現佛教經典中對聽法者的尊重與親切。

  • 本句強調修行者應以堅定心志,發願成佛,成為眾生的依靠,積極救拔眾生脫離貪愛煩惱,特別是破除
    對女色的執著與錯誤淨想,顯示出菩薩道的利他精神與斷除煩惱的決心。

名相註解
  • 善哉善哉:佛教經典常用的讚歎語,表達對善行或善問的肯定。
  • 善男子:佛教經典中對具備善根、信心、修行意願的男性弟子的尊稱。
  • 善利:指由善行、善根所獲得的殊勝利益。
  • 佛果位:成就佛陀的究竟果位,證得無上正等正覺。
  • 依怙:依靠、庇護者,指能為眾生提供精神與修行上的依止。
  • 貪愛毒箭:比喻貪愛煩惱如毒箭,能傷害眾生心靈。
  • 女色中所有淨想:指對女色產生清淨、美好等錯誤想法,為修行障礙。

「善哉善哉!善男子!汝今乃能推求 尋覓婆須蜜女,汝已獲得廣大善利。善男子! 汝應決定求佛果位,決定欲為一切眾生作所 依怙,決定欲拔一切眾生貪愛毒箭,決定欲 破一切眾生於女色中所有淨想。

11
白話直譯
善男子!婆須蜜女住在這座城內市集北邊自己的家中。
白話口語化新譯
善男子啊!婆須蜜女就住在這座城裡,市集北邊自己的家裡。
法義解析
  • 本句為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱與呼喚,常用於引起
    注意、開啟教說,顯示對聽法者的尊重與慈悲。

  • 本句交代婆須蜜女的居住地點,強調其在城內、市集北側自宅
    安住,為後續敘事鋪陳人物背景。

名相註解
  • 市鄽:指城市中的市集、商業區。

「善男子!婆 須蜜女於此城內市鄽之北自宅中住。」

12
白話直譯
當時,善財童子聽聞這番話後,心中歡喜激動,前往那戶人家門前。他看見那住宅寬廣壯麗,寶牆、寶樹和寶塹,每一樣都有十層圍繞著;在寶塹裡,香水充滿,地面鋪滿金沙,諸天的寶花、優鉢羅花、波頭摩花、拘物頭花、芬陀利花覆蓋在水面上;宮殿和樓閣分布在各處,門戶和窗戶相互對望排列,全部都掛上網鐸,設置幡幢,用無量珍奇來裝飾;以琉璃為地,眾寶交錯其間,焚燒沈水香,塗以栴檀香,
懸掛眾寶鈴,風吹則發聲,諸天之花遍布其地。各種莊嚴美麗無法形容,珍寶藏有數百千,十座大園林作為莊嚴。
白話口語化新譯
那個時候,善財童子聽到這些話後,非常歡喜雀躍,立刻走到那戶人家的門口。他看到那座宅邸非常寬廣莊嚴美麗,四周有寶牆、寶樹和寶塹,每一樣都被十重層層圍繞著。那個時候,寶塹裡充滿了香水,地上鋪著金色的沙子,天
界的寶花、青蓮花、紅蓮花、白蓮花、分陀利花等各種花朵,遍佈並覆蓋在水面上。宮殿和樓閣遍佈各地,門和窗戶彼此相對排列,到處都懸
掛著網鐸,設立幡幢,並以無數珍寶作為莊嚴裝飾。地面鋪著琉璃,各種寶物錯落其間,焚燒著沈水香,塗上
栴檀香,掛著許多寶鈴,風吹時就會響起聲音,天界的花朵灑滿整個地面。各種莊嚴美麗難以言喻,無數珍寶收藏其中,並有十座大園林作為裝飾。
法義解析
  • 本句描述善財童子聽聞善知識開示後,內心生起極大歡喜,並
    積極前往求法,展現求道者聞法後即刻實踐的精神。

  • 本句描述住宅的莊嚴與殊勝,透過寶牆、寶樹、寶塹等十重圍
    繞,象徵佛國淨土或殊勝境界的層層守護與莊嚴,顯示其不可思議的功德與莊嚴相。

  • 此句描述莊嚴道場的環境,寶塹中充滿香水,象徵清淨與福德,金沙鋪地顯示無上珍貴。
    諸天寶華及五
    種蓮花覆蓋水面,表現佛土莊嚴、福德圓滿,亦寓意法界清淨、眾生善根具足。

  • 本句描述莊嚴佛土的建築與裝飾,展現佛國淨土的殊勝與莊嚴
    ,象徵法界圓滿、福德具足,亦顯示佛土依報莊嚴的無量功德。

  • 本句描述莊嚴淨土的境界,以琉璃為地,寶物交錯,香氣充盈
    ,寶鈴隨風發聲,天花遍地,展現清淨莊嚴與殊勝功德,象徵佛國土的圓滿與莊嚴。

  • 本句描述莊嚴境界的不可思議,強調無量珍寶與園林共同構成
    極其殊勝的莊嚴相,展現佛土或淨土的莊嚴圓滿,令眾生生起嚮往與信心。

名相註解
  • 詣:前往、到達,常用於經典中表示禮敬或求法的行動。
  • 寶牆:以珍寶構築的圍牆,象徵莊嚴與守護。
  • 寶樹:以珍寶為樹,表徵淨土莊嚴。
  • 寶塹:以寶物構成的壕溝,具防護與莊嚴意涵。
  • 十重圍遶:十層圍繞,強調層層守護與無比莊嚴。
  • 香水:具香氣之水,表清淨、功德。
  • 金沙:金色細沙,表無上珍寶與福德。
  • 諸天寶華:天界所生的珍貴花朵。
  • 優鉢羅華:青蓮花,象徵清淨。
  • 波頭摩華:紅蓮花,象徵熱誠與智慧。
  • 拘物頭華:白蓮花,象徵純淨無染。
  • 芬陀利華:分陀利花,白蓮花之最上者,表最極清淨。
  • 宮殿:佛土中宏偉的建築,象徵莊嚴與福德。
  • 樓閣:多層建築,表法界重重無盡。
  • 網鐸:懸掛於建築上的飾物,遇風發聲,有警覺與莊嚴義。
  • 幡幢:佛教法器,象徵勝利與莊嚴。
  • 珍奇:稀有珍寶,表無量福德資糧。
  • 瑠璃:七寶之一,象徵清淨、堅固。
  • 沈水:即沈香,名貴香木,常用於供佛。
  • 栴檀:名貴香木,常用於塗身或供養。
  • 寶鈴:以珍寶製成的鈴鐺,供莊嚴道場。
  • 諸天華:天界的花,象徵殊勝供養。
  • 嚴麗:莊嚴美麗,指佛土或淨土的殊勝裝飾。
  • 珍寶藏:大量珍貴寶物的聚集處,象徵福德圓滿。
  • 十大園林:十座大園林,為莊嚴佛土的重要設施。

時, 善財童子聞是語已,歡喜踊躍,往詣其門。見 其住宅廣博嚴麗,寶牆、寶樹及以寶塹,一一 皆有十重圍遶;其寶塹中,香水盈滿,金沙布 地,諸天寶華、優鉢羅華、波頭摩華、拘物頭 華、芬陀利華遍覆水上;宮殿、樓閣處處分 布,門闥、窓牖相望間列,咸施網鐸,悉置幡 幢,無量珍奇以為嚴飾;瑠璃為地,眾寶間 錯,燒諸沈水,塗以栴檀,懸眾寶鈴,風動成 音,散諸天華遍布其地;種種嚴麗不可稱 說,諸珍寶藏其數百千,十大園林以為莊 嚴。

13
白話直譯
那時,善財見到這位女人,容貌端正莊嚴,色相圓滿,皮膚呈金色,眼睛和頭髮紺青,不長不短,不粗不細,欲界的人與天人都無法與之相比;她的音聲美妙,超越諸梵天世界,對於一切眾生各種差別語言音聲,皆能具足通達,無有不解。她深刻通達經文義理,善於巧妙說法,獲得如幻的智慧,通達善巧方便的法門。她的身體以眾多珍寶瓔珞及各種莊嚴具裝飾,以如意摩尼作為寶冠戴在頭上;還有無量的眷屬圍繞著她,大家共同擁有善根,發同一行願,福德大藏圓滿無盡。此時,婆須蜜多女從她的身體發出廣大的光明,普照宅中所有的宮殿;遇到這道光的人,身體會感到清涼。
白話口語化新譯
那個時候,善財看見這位女子,容貌莊嚴端正,身相圓滿
,皮膚是金色,眼睛和頭髮呈現紺青色,不長不短,不粗不細,世間與天上的人都無法與她相比。她的聲音非常美妙,勝過所有梵天世界,對於一切眾生各
種不同的語言音聲,她都能完全掌握,沒有一種不明白的。她能深入理解經文的義理,善於靈活說法,獲得如幻的智慧,進入善巧方便的境界。她全身佩戴著各種珍貴的瓔珞和莊嚴飾物,頭上戴著如意摩尼寶石做成的寶冠。還有無數的眷屬圍繞在她身邊,大家都一起培養善根,發
同樣的修行願望,福德的寶藏圓滿無窮無盡。那個時候,婆須蜜多女從自己身上放出強烈的光芒,照亮了整個宅院裡的所有宮殿。遇到這道光的人,身體會變得清涼舒適。
法義解析
  • 本句描述善財童子見到一位具足殊勝相好的女子,其色身圓滿、莊嚴,超越欲界人天,顯示其非凡功德
    與境界,為善知識示現之相,啟發修行者對究竟莊嚴的嚮往。

  • 本句描述主角具足無上妙音,能超越梵天等諸天的音聲,並能
    通達一切眾生語言,無有障礙,展現其大悲與智慧,能與一切眾生溝通無礙,利益眾生。

  • 本句描述修行者對佛法文字義理有深刻體會,能以善巧語言弘
    法,並證得如幻般的智慧,進而通達各種善巧方便之法門,展現佛法靈活應用的境界。

  • 本句描述聖者以無數珍寶瓔珞與莊嚴器物莊飾其身,象徵其福
    德、功德圓滿,頭戴如意摩尼寶冠,表徵殊勝尊貴與自在圓滿的德相。

  • 此句描述主角身邊有無量眷屬共同隨侍,眾人同發善根與修行
    大願,並且福德資糧圓滿無盡,顯示集體修行與願力的重要,以及福德無量的境界。

  • 本句描述婆須蜜多女顯現神通,從自身發出廣大光明,遍照宅
    內諸宮殿,象徵其德行與功德能利益眾生,並顯示佛教中光明為智慧與慈悲的象徵。

  • 此句描述接觸到此光明時,身體能獲得清涼安適,象徵佛光或
    法力能消除熱惱、帶來身心安樂,強調佛法感應的實際利益。

名相註解
  • 欲界:三界之一,指有欲望的眾生所居之界,包括人與天。
  • 端嚴:端正莊嚴,形容相貌莊重美好。
  • 色相圓滿:指身形、容貌等諸相具足無缺。
  • 紺青:深青色,為佛經常用以形容殊勝色澤。
  • 梵世:指梵天等諸天世界,為印度古代宇宙觀中最高清淨之天。
  • 差別言音:指眾生因種族、地域、業報等不同而有的語言音聲差異。
  • 字義:指佛法經文中語詞的深層義理。
  • 如幻智:如幻般的智慧,了知一切法如幻不實而能自在運用。
  • 方便門:指善巧應機、引導眾生的各種法門。
  • 瓔珞:佛教中常見的裝飾品,象徵莊嚴與功德。
  • 如意摩尼:傳說中的寶珠,能隨心所欲滿足願望,象徵圓滿自在。
  • 寶冠:以珍寶製成的冠飾,表尊貴與殊勝。
  • 眷屬:指隨侍、同修的弟子或同道者。
  • 善根:指修行者內在的善因、善業基礎。
  • 行願:指修行實踐與發願力。
  • 福德大藏:意指廣大無盡的福德資糧。
  • 光明:佛教象徵智慧、德行與慈悲的顯現。
  • 光:此處指佛光或法光,象徵佛德、智慧或加持力。

爾時,善財見此女人,顏貌端嚴,色相圓 滿,皮膚金色,目髮紺青,不長不短,不麁不 細,欲界人、天無能與比;音聲美妙超諸梵 世,一切眾生差別言音,悉皆具足,無不解 了;深達字義,善巧談說,得如幻智,入方便 門;眾寶瓔珞及諸嚴具莊嚴其身,如意摩尼 以為寶冠而冠其首;復有無量眷屬圍遶,皆 共善根同一行願,福德大藏具足無盡。時,婆 須蜜多女從其身出廣大光明,普照宅中一 切宮殿;遇斯光者,身得清涼。

14
白話直譯
這時,善財走到他面前,頂禮他的雙足,雙手合掌站立,說道:「聖者!我已先發阿耨多羅三藐三菩提心,然尚未知菩薩應如何學菩薩行。要怎麼修行菩薩道?我聽說聖者很擅長教導,請為我解說!」
白話口語化新譯
那個時候,善財童子走到那位聖者面前,頂禮他的雙足,雙手合十站好,恭敬地說:「聖者!我已經發了無上正等正覺的心,但還不清楚菩薩應該怎麼修學菩薩的行為?要怎麼實踐菩薩的修行之路?我聽說您很會教導,請為我開示吧!」
法義解析
  • 本句描述善財童子依佛教禮儀,親自前往聖者處,頂禮其足並合掌請法,展現弟子對善知識的恭敬與求
    法心。
    此為修學過程中重要的禮敬與請益儀式,體現謙卑與尊重。

  • 本句表達發起無上正等正覺心後,對於如何實踐菩薩道仍有疑
    問,顯示修行者自覺發心雖已具足,然對具體修行方法尚需請益,體現求法謙虛與次第修學的重要。

  • 本句為請問修行菩薩道的方法,強調修行者應如何依正法實踐
    菩薩道,涵蓋發心、行願、利益眾生等核心內容。

  • 此句表達請求聖者(尊者)開示佛法,顯示對聖者教誨能力的信任與渴望聽聞正法的心情。

名相註解
  • 頂禮:以身體五體投地禮拜,表示最高敬意。
  • 合掌:雙手合十,表恭敬與專注。
  • 聖者:指已證得聖果或具德之修行者。
  • 阿耨多羅三藐三菩提:梵語 anuttarā-samyak-saṃbodhi,意為無上正等正覺,即佛果。
  • 菩薩行:指菩薩所修持的實踐行門,包括六度萬行等。
  • 菩薩道:指菩薩為成佛而修行的道路,重在自利利他、六度萬行等實踐。

爾時,善財前詣 其所,頂禮其足,合掌而住,白言:「聖者!我已 先發阿耨多羅三藐三菩提心,而未知菩薩 云何學菩薩行?云何修菩薩道?我聞聖者善 能教誨,願為我說!」

15
白話直譯
他便告訴說:
白話口語化新譯
他就對大家說:
法義解析
  • 本句為敘述人物發語,標示接下來將有重要教說或對話展開,屬經文常見的轉述語。

彼即告言:

16
白話直譯
善男子!我得菩薩解脫,名為離貪欲際,能隨眾生的欲樂而示現身形。若天人見我,我則為天女,形貌與光明殊勝無比。如此乃至於人類、非人等見到我時,我便化現為人或非人之女,隨著他們的樂欲皆令得見。
白話口語化新譯
善男子啊!我證得一種名為「遠離貪欲邊際」的菩薩解脫,能隨眾生的欲樂而示現各種身形。那個時候,如果天人見到我,我就會變成天女,外貌和光明都特別莊嚴無比。就這樣,無論是人還是非人等眾生見到我時,我都會隨他
們的願望,化現為人或非人的女性形象,讓他們得以見到我。
法義解析
  • 此為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱,常用於開示前作為呼
    語,表示慈悲與莊重,並引起聽者注意。

  • 本句說明菩薩證得「離貪欲際」的解脫境界,能依眾生不同的
    欲樂需求,隨緣示現身形,展現菩薩自在度化、無著於貪欲的功德。

  • 此句描述菩薩或聖者能隨眾生根機示現不同身形,於天人前現
    天女身,並以殊勝相好與光明攝受眾生,展現自在度化的方便力。

  • 本句說明佛或菩薩能隨眾生根機與願望,示現各種身份與形象,無論是人或非人、女性等,皆為令眾生
    得見、啟發信心與修行。
    此展現佛菩薩大悲與善巧方便,應機示現,無有障礙。

名相註解
  • 菩薩解脫:菩薩所證得的特殊解脫境界,具大悲願力,能自在度眾。
  • 離貪欲際:遠離一切貪欲的邊際或境界,表示徹底超越貪著。
  • 現身:菩薩為度眾生,隨緣示現各種身形。
  • 天:指諸天、天界眾生,為六道之一。
  • 天女:天界女性,常象徵美麗、福德與殊勝相好。
  • 形貌、光明:佛教中常用以形容聖者或菩薩的殊勝外相與內在德行的顯現。
  • 人:指人類,六道眾生之一。
  • 非人:泛指非人類的眾生,如天、龍、鬼、神等。
  • 樂欲:指眾生內心的願望與愛好。
  • 現:化現、示現,佛菩薩隨機應化之義。

「善男子!我得菩 薩解脫,名:離貪欲際,隨其欲樂而為現身。若 天見我,我為天女,形貌、光明殊勝無比;如是 乃至人、非人等而見我者,我即為現人、非人 女,隨其樂欲皆令得見。

17
白話直譯
如果有眾生因欲望纏繞而來到我這裡,我為他們說法,他們聽聞法後,就能遠離貪欲,獲得菩薩無著境界三昧;如果有眾生哪怕暫時見到我,也能遠離貪欲,得菩薩歡喜三昧。如果有眾生暫時與我交談,就能遠離貪欲,獲得菩薩無礙音聲三昧;如果有眾生暫時握住我的手,則能遠離貪欲,並得菩薩能遍往一切佛剎的三昧;如果有眾生暫時坐上我的座位,就能遠離貪欲,獲得菩薩解脫光明三昧;如果有眾生暫時觀察我,就能遠離貪欲,獲得菩薩寂靜莊嚴三昧;如果有眾生見到我多次展現身形,便能遠離貪欲,獲得菩薩所證、能摧伏外道的三昧。若有眾生見我目瞬,則能遠離貪欲,獲得菩薩與佛境界的光明三昧。如果有眾生能夠抱持於我(信受依止於我),則能遠離貪
欲,獲得菩薩攝受一切眾生、恆常不捨離的三昧。若有眾生咂我脣吻,則能遠離貪欲,獲得菩薩所增長、能增長一切眾生福德的三昧。凡有眾生親近於我,皆得安住於離貪際,現前入菩薩一切智地,無礙解脫。
白話口語化新譯
如果有眾生因為被欲望困擾而來到我這裡,我會為他們說
法,他們聽完之後,就能擺脫貪欲,得到菩薩那種不執著的境界三昧。如果有眾生哪怕只是一時見到我,也能斷除貪欲,得到菩薩的歡喜三昧。如果有眾生哪怕只是短暫地和我說話,就能夠遠離貪欲,並得到菩薩無礙音聲三昧的功德。如果有眾生暫時拉住我的手,就能斷除貪欲,並得到讓菩薩能遍遊一切佛國土的三昧;如果有眾生暫時坐到我的座位上,就能夠遠離貪欲,得到菩薩解脫光明三昧。如果有眾生哪怕只是暫時觀想我,就能夠遠離貪欲,得到菩薩所證的寂靜莊嚴三昧。如果有眾生見到我多次展現身形,就能遠離貪欲,並得到菩薩能降伏外道的三昧境界。如果有眾生看到我眨眼,就能擺脫貪欲,得到菩薩和佛境界的光明三昧。如果有眾生能夠依靠於我,就能夠斷除貪欲,獲得菩薩攝
受一切眾生、永遠不捨離的三昧境界。如果有眾生親吻我的嘴唇,就能斷除貪欲,得到菩薩增長一切眾生福德的三昧定力。只要有眾生親近我,都能遠離貪欲,現前證入菩薩的一切智慧境界,得到無障礙的解脫。
法義解析
  • 本句說明眾生因被欲望纏繞而求法,佛陀以說法令其聽聞後,
    能斷除貪欲,進而證得菩薩所證的無著境界三昧,顯示聽聞正法能導向離欲與無著的修行成果。

  • 本句強調即使眾生僅暫時見佛,亦能遠離貪欲煩惱,並證得菩
    薩所修的歡喜三昧,顯示見佛功德與修行轉化力。

  • 本句強調與佛(或菩薩)言語接觸的功德,即使只是短暫交談,也能斷除貪欲,並證得菩薩所具的無礙
    音聲三昧,表示語言交流在修行中具有轉化煩惱、增長智慧的力量。

  • 本句強調與聖者身心接觸能迅速斷除貪欲,並證得菩薩能自在
    往來一切佛剎的深定。
    此三昧為菩薩重要修證,象徵無礙行願與廣大智慧。

  • 本句說明,凡是眾生暫時升坐佛座,即能斷除貪欲,並證得菩
    薩所證的解脫光明三昧,顯示佛座具有加持與淨化心性的功德。

  • 本句強調即使眾生僅短暫觀想佛,亦能斷除貪欲,證得菩薩所
    修的寂靜莊嚴三昧,顯示信心與觀想的功德力,並突顯三昧的清淨與莊嚴特質。

  • 本句說明,眾生若能見佛多次展現神通或身形,便能斷除貪欲
    ,並證得菩薩所具、能降伏外道邪見的三昧定力,顯示見佛有助於修行進步與正見建立。

  • 本句強調佛陀威德,僅見佛眨眼即可令眾生斷除貪欲,證得菩
    薩與佛所證的光明三昧,顯示佛境界的不可思議與加持力。

  • 本句說明,眾生若能信受並依止佛陀,便能斷除貪欲煩惱,並
    證得如菩薩般攝受一切眾生、恆常不捨離的三昧,顯示修行依止與大悲攝受的功德。

  • 本句說明,眾生若與佛有親密接觸,能斷除貪欲煩惱,並獲得菩薩所成就、能增長一切眾生福德的殊勝
    三昧,顯示身語接觸亦可成為修行契機,重點在於離貪與福德增長的法義。

  • 此句說明,凡是親近佛者,皆能斷除貪欲,安住於清淨無染的境界,並現前證得菩薩圓滿智慧的境地,
    最終獲得自在無礙的解脫。
    強調親近佛陀的加持力與修行成果。

名相註解
  • 眾生:指一切有情生命。
  • 欲意所纏:被貪欲之心所纏繞。
  • 說法:佛陀為眾生宣說佛法。
  • 貪欲:對五欲等境界的執著與貪求。
  • 菩薩無著境界三昧:菩薩所證得,於諸境界中不生執著的正定(三昧)。
  • 菩薩歡喜三昧:菩薩所證得的歡喜禪定,能令心安樂自在。
  • 菩薩無礙音聲三昧:菩薩所證得的三昧,能以自在無礙的音聲宣說佛法,令眾生皆得理解。
  • 三昧:梵語samādhi,意為正定、等持,指高度專注的禪定狀態。
  • 菩薩遍往一切佛剎三昧:指菩薩能以此定力,自在往來無量佛國土,廣行利他。
  • 我座:指佛或說法者的座位,象徵法位與加持力。
  • 菩薩解脫光明三昧:菩薩所證的解脫境界,具光明智慧與三昧定力。
  • 暫觀:短暫觀想、思惟或注視。
  • 菩薩寂靜莊嚴三昧:菩薩所證得的,具備寂靜與莊嚴特質的深定(三昧),為修行中重要的禪定 境界。
  • 頻申:多次展現、顯現身形或神通。
  • 菩薩:發菩提心、行菩薩道者。
  • 摧伏外道三昧:能降伏外道邪見的禪定(三昧)境界。
  • 目瞬:指佛陀眨眼,象徵佛的威德與加持。
  • 菩薩佛境界:菩薩與佛所證悟的殊勝境界。
  • 光明三昧:一種以光明為相的深定,能破除無明,顯現智慧。
  • 菩薩攝一切眾生:菩薩以大悲心攝受、護念一切眾生。
  • 恒不捨離:恆常不捨棄、不遠離,表現菩薩大悲不捨的精神。
  • 咂:以口接觸,含有親吻、吸吮之意,於此為象徵性親近佛身。
  • 脣吻:嘴唇,指佛的口部,象徵佛語、佛德。
  • 離貪欲:斷除對五欲的執著與貪著。
  • 菩薩增長一切眾生福德藏三昧:菩薩所修能增長一切眾生福德的三昧,為一種殊勝禪定,能積聚 福德。
  • 離貪際:指遠離貪欲的境界或狀態。
  • 菩薩一切智地:菩薩所證得的圓滿智慧境界,具足一切智。
  • 現前:即時、親證於前,非僅理論。
  • 無礙解脫:無障礙、自在的解脫境界。

「若有眾生欲意 所纏來詣我所,我為說法,彼聞法已,則離貪 欲,得菩薩無著境界三昧;若有眾生暫見 於我,則離貪欲,得菩薩歡喜三昧;若有眾 生暫與我語,則離貪欲,得菩薩無礙音聲三 昧;若有眾生暫執我手,則離貪欲,得菩薩遍 往一切佛剎三昧;若有眾生暫昇我座,則離 貪欲,得菩薩解脫光明三昧;若有眾生暫觀 於我,則離貪欲,得菩薩寂靜莊嚴三昧;若有 眾生見我頻申,則離貪欲,得菩薩摧伏外 道三昧;若有眾生見我目瞬,則離貪欲,得菩 薩佛境界光明三昧;若有眾生抱持於我,則 離貪欲,得菩薩攝一切眾生恒不捨離三昧; 若有眾生咂我脣吻,則離貪欲,得菩薩增長 一切眾生福德藏三昧。凡有眾生親近於我, 一切皆得住離貪際,入菩薩一切智地現前 無礙解脫。」

18
白話直譯
善財回答說:「聖者種下了哪些善根、修行了哪些福業,才能成就如此的自在?」
白話口語化新譯
善財問道:「尊者是種下什麼善根、修了哪些福德,才能有這樣的自在呢?」
法義解析
  • 善財童子向聖者請問,想了解聖者究竟是如何培植善根、修習
    福德,才能證得如此自在無礙的境界,顯示修行成果與因地修持的密切關聯。

名相註解
  • 福業:指積集福德的善行與功德。
  • 自在:指身心無礙、隨順自如的境界。

善財白言:「聖者種何善根、修何 福業,而得成就如是自在?」

19
白話直譯
回答說:
白話口語化新譯
他回答道:
法義解析
  • 本句為對話中一方作出回應的起首語,標示接下來將陳述其見
    解或答覆,屬經文常見的敘述格式,無特殊法義。

答言:

20
白話直譯
善男子!我回想過去,有佛出世,名叫高行;他的王都城,名為妙門。善男子!彼高行如來哀愍眾生,進入王城,踏過城門門檻,其城一切悉皆震動,忽然廣博莊嚴,眾寶莊嚴,無量
光明遞相映徹,種種寶華散布其地,諸天音樂同時俱奏,一切諸天充滿虛空。善男子!我在那個時候,是長者的妻子,名字叫善慧;看見佛的神力,心中生起覺悟,就和丈夫一起前往佛的住處,用一枚寶錢作為供養。當時,文殊師利童子擔任佛的侍者,為我講解佛法,使我生起阿耨多羅三藐三菩提心。
白話口語化新譯
善男子啊!我想起過去,曾有一位名叫高行的佛陀出現在世間;那位國王的首都叫做妙門。善男子啊!那位高行如來憐憫眾生,走進王城,踏過城門,整座城池都震動起來,忽然變得寬廣莊嚴,滿是珍寶,
各種光明互相輝映,種種寶花鋪滿地面,諸天的音樂同時響起,所有天人充滿虛空。善男子啊!那個時候,我是那位長者的妻子,名字叫善慧。她見到佛陀展現神通,心裡有所覺悟,便和丈夫一起去見佛陀,用一枚寶錢作供養。那個時候,文殊師利童子作為佛的侍者,為我說法,讓我發起無上正等正覺之心。
法義解析
  • 本句為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱與呼喚,常用於引起
    注意、開啟教說,顯示對聽法者的尊重與慈悲。

  • 此句表達說話者追憶過去世,有一尊名為高行的佛陀出現於世
    ,強調佛陀出世的因緣與歷史延續性。

  • 本句描述國王所居住的首都名稱為「妙門」,強調地名的殊勝
    與象徵意義,可能暗示該地具備殊勝法義或修行門徑。

  • 此句為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱,常用於引起注意或
    開啟教法說明,顯示對聽法者的尊重與慈悲。

  • 本句描述高行如來以大悲心進入王城時,因其威德感召,城池產生種種瑞相:震動、廣大、寶物莊嚴、
    光明交映、寶花遍地、天樂齊奏,顯示如來出現能轉化環境、感動諸天,彰顯佛德不可思議。

  • 此為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱,用以引起注意並展開
    教說,強調聽法者具備善根與修行資質。

  • 此句敘述過去世因緣,表明說法者與長者及善慧之間的前世關
    係,強調因緣流轉與眾生相遇的深厚緣分。

  • 此句描述見到佛陀神力後,內心生起覺悟,進而與丈夫同往佛所,以寶錢供養,體現信心與供養的實踐

    強調因見佛神力而發心,並以實際行動供養佛陀,展現信仰與修行的結合。

  • 此句描述文殊師利童子在佛前擔任侍者,親自為聽者說法,啟
    發其發起追求無上正等正覺(佛果)的菩提心,強調善知識助緣與發心的重要性。

名相註解
  • 佛:覺悟者,證得無上正等正覺者。
  • 出世:指佛陀誕生於世間,示現成佛。
  • 高行:佛名,意指其德行高尚。
  • 妙門:地名,或有象徵殊勝法門、入道之義。
  • 高行如來:具足殊勝修行功德的如來,佛號。
  • 王城:國王所居之城,象徵世間權勢中心。
  • 門閫:城門門檻,進入城池的界限。
  • 莊嚴:以寶物裝飾,顯現殊勝清淨。
  • 諸天:各類天界眾生。
  • 虛空:廣大無邊的空間,象徵無礙包容。
  • 長者:古印度社會中地位尊貴、富有且受人尊敬的居士或長輩。
  • 善慧:人名,意指具備善良與智慧。
  • 佛神力:佛陀所現的超凡神通與威德,能啟發眾生信心與覺悟。
  • 供養:以財物、恭敬等方式奉獻於佛、法、僧,表達敬意與修福。
  • 寶錢:珍貴的錢幣,作為供養之物。
  • 文殊師利童子:大乘佛教中智慧第一的大菩薩,常為佛陀左右侍者。
  • 侍者:在佛前服務、協助的弟子或菩薩。
  • 阿耨多羅三藐三菩提心:無上正等正覺之心,發願成佛的菩提心。

「善男子!我念 過去,有佛出世,名為:高行;其王都城,名曰: 妙門。善男子!彼高行如來哀愍眾生,入於王 城蹈彼門閫,其城一切悉皆震動,忽然廣博, 眾寶莊嚴,無量光明遞相映徹,種種寶華散 布其地,諸天音樂同時俱奏,一切諸天充滿 虛空。善男子!我於彼時,為長者妻,名曰:善 慧;見佛神力,心生覺悟,則與其夫往詣佛 所,以一寶錢而為供養。是時,文殊師利童子 為佛侍者,為我說法,令發阿耨多羅三藐三 菩提心。

21
白話直譯
善男子!我僅知道這位菩薩已達到遠離貪欲的解脫境界。如同諸菩薩摩訶薩,成就無邊的巧妙方便智慧,他們的法藏廣大無邊,境界無可比擬;而我又怎能了解並描述他們的功德行呢?
白話口語化新譯
善男子啊!我只知道這位菩薩已經從貪欲中完全解脫出來了。就像那些大菩薩們,成就了無量無邊的善巧智慧,他們的法藏非常廣大,境界沒有人能相比。那我又怎麼能夠知道、說明他們的功德修行呢?
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者對在場修行者的稱呼,常用於引起注意、開啟教法,表現出尊重與慈悲。

  • 本句強調說法者對於這位菩薩已經徹底遠離貪欲、獲得解脫的
    事實有所認知,顯示菩薩修行至離貪的境界,證得自在無礙的解脫。

  • 本句讚歎菩薩摩訶薩已圓滿無量善巧方便與智慧,所證法藏廣
    大無邊,境界超越一切,顯示菩薩修行成果與不可思議的境界。

  • 本句表達自謙,強調自身難以窮盡或完全理解、敘述他人的功
    德與修行行持,顯示功德行之深廣難測。

名相註解
  • 離貪:遠離貪愛、執著,為修行重要階段。
  • 解脫:脫離煩惱束縛,證得自在安樂的境界。
  • 菩薩摩訶薩:大菩薩,已發大心、行大乘道者。
  • 巧方便智:善巧方便與智慧,指菩薩能隨機應化、度眾生的智慧與方法。
  • 藏:法藏,指所證悟、所修集的佛法寶藏。
  • 境界:證悟或修行所得的境地、層次。
  • 功德行:指修行者所積聚的善行與功德,涵蓋身口意三業的清淨實踐。

「善男子!我唯知此菩薩離貪際解脫。 如諸菩薩摩訶薩,成就無邊巧方便智,其藏 廣大,境界無比;而我云何能知能說彼功德 行?

22
白話直譯
善男子!在這南方有一座城,名為:善度;城中有一位居士,名為:鞞瑟胝羅,他經常供養栴檀座佛塔。你前往那裡詢問:菩薩如何學習菩薩行、修行菩薩道?
白話口語化新譯
善男子啊!在這個地方的南方有一座城市,叫做善度城。那個城市裡有位居士,叫做鞞瑟胝羅,他平時都在供養栴檀木做的佛塔。你去那裡問他:菩薩要怎麼學習和實踐菩薩的行為與道路?
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者對在場弟子的稱呼,常用於引起注意、開啟
    教說,表現出對聽法者的尊重與慈悲。

  • 本句描述地理位置,指出在所處地點的南方有一座名為『善度
    』的城市,為後續經文敘述場景或人物活動鋪陳背景。

  • 本句敘述城中有一位名為鞞瑟胝羅的居士,長期恭敬供養以栴
    檀木為座的佛塔,顯示在家信眾對佛塔的恭敬與護持,亦體現供養功德的重要性。

  • 本句指示對方前往請教,探問菩薩修學的具體方法與實踐路徑
    ,強調學習與修行菩薩道的次第與內容,體現求法、請益的精神。

名相註解
  • 善度:城名,為本經所述地理區域之一。
  • 居士:在家修行佛法、護持三寶的信眾。
  • 鞞瑟胝羅:人名,為本句主角居士。
  • 栴檀座佛塔:以栴檀木為基座所建的佛塔,栴檀為名貴香木,常用於佛教供養。

「善男子!於此南方有城,名:善度;中有居 士,名:鞞瑟胝羅,彼常供養栴檀座佛塔。汝 詣彼問:菩薩云何學菩薩行、修菩薩道?」

23
白話直譯
這時,善財童子頂禮他的雙足,繞行無數圈,恭敬地仰望,然後告辭離去。
白話口語化新譯
那個時候,善財童子頂禮在他足下,繞行了無數圈,恭敬地看著他,然後告辭離開。
法義解析
  • 本句描述善財童子以最恭敬的禮儀向善知識頂禮、繞行,表現
    出對法與善知識的至誠敬仰,並在禮敬後依次第離去,象徵修學過程中對善知識的尊重與依止。

名相註解
  • 遶無量匝:繞行善知識無數圈,為佛教禮儀之一,表示尊敬與供養。
  • 慇懃瞻仰:極為恭敬、專注地仰望善知識。

時,善 財童子頂禮其足,遶無量匝,慇懃瞻仰,辭退 而去。

24
白話直譯
這時,善財童子一步步地遊歷,來到善度城,前往居士的家,頂禮他的雙足,雙手合掌站立,恭敬地說:
白話口語化新譯
那個時候,善財童子一步一步地旅行,來到善度城,拜訪
居士的家,頂禮他的雙足,雙手合十站著,恭敬地說:
法義解析
  • 本句描述善財童子依序參訪善知識,抵達善度城,禮敬居士,
    展現求法的恭敬與謙卑,是修行者訪師問道的典型行儀。

名相註解
  • 善度城:地名,為善財童子參訪善知識的地點之一。

爾時,善財童子漸次遊行,至善度城,詣居士 宅,頂禮其足,合掌而立,白言:

25
白話直譯
聖者!我已經發起阿耨多羅三藐三菩提心,但尚未明白菩薩應如何修學菩薩行。應該如何修行菩薩道?我聽聞聖者善於開導教誨,願請為我解說!
白話口語化新譯
尊貴的聖者!我已經立下成佛的大願,但還不清楚菩薩到底要怎麼修行、實踐菩薩道?要怎麼修行菩薩道呢?我聽說聖者很會引導和教誨,懇請您為我說明!
法義解析
  • 此句為對具足聖德者的尊稱或呼喚,表達敬意,常見於經典中
    弟子對佛陀或大阿羅漢的稱呼,強調對證得聖果者的尊重。

  • 本句表達發起無上正等正覺之心後,對於如何實踐菩薩行仍感困惑,顯示修行者自覺願心已立,卻渴望
    進一步明瞭具體修學方法,體現求法心切與菩薩道的實踐重點。

  • 本句為請問修行菩薩道的方法,強調實踐菩薩行的具體途徑,
    是經典中常見的發問句式,旨在引出後文對菩薩道修行內容的詳細開示。

  • 此句表達請法者對聖者德行與教導能力的敬仰,並誠心請求開
    示佛法,展現求法的謙卑與恭敬。

名相註解
  • 誘誨:引導、教誨,強調善巧方便地啟發他人。

「聖者!我已先發 阿耨多羅三藐三菩提心,而未知菩薩云何 學菩薩行?云何修菩薩道?我聞聖者善能 誘誨,願為我說!」

26
白話直譯
居士說:
白話口語化新譯
居士開口說道:
法義解析
  • 本句為敘述居士向他人發言,屬於經文中常見的對話起首,標
    示接下來將有重要內容或問答展開。

居士告言:

27
白話直譯
善男子!我得菩薩解脫,名:不般涅槃際。善男子!我不生心言:『如是如來已般涅槃,如是如來現般涅槃,如是如來當般涅槃。』我知十方一切世界諸佛如來,畢竟無有般涅槃者,唯除為欲調伏眾生而示現耳。
白話口語化新譯
善男子啊!我證得了菩薩的解脫,這種解脫被稱為『不入涅槃的境界』。善男子啊!我心裡不會這樣想:『這位如來已經入涅槃了,這位如來
現在正在入涅槃,這位如來將來會入涅槃。』。我知道十方所有世界的諸佛如來,其實從來沒有真正進入
涅槃,只是為了教化眾生才示現涅槃的樣子。
法義解析
  • 本句為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱與呼喚,常用於引起
    注意、開啟教法說明,顯示對聽法者的尊重與慈悲。

  • 本句說明菩薩所證得的解脫,並非一般阿羅漢所證的涅槃,而
    是一種不入於最終涅槃、持續留世度眾的解脫境界,強調菩薩為利益眾生而不取證最終寂滅。

  • 此句為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱,用以引起注意並展
    開教說,顯示對聽法者的尊重與慈悲。

  • 本句強調對如來(佛陀)涅槃的正確認知,指出不應以分別心
    認為如來有過去、現在、未來的涅槃狀態,暗示如來的本性超越生滅、非以凡夫分別心可論。
    此處意在破除對
    佛陀生滅的執著,顯示如來法身常住不滅。

  • 本句強調諸佛如來本質上不會真正滅度,所謂涅槃僅是為了度
    化、調伏眾生而示現的方便,顯示佛的究竟常住與大悲願力,並非真實離世滅度。

名相註解
  • 不般涅槃際:指不入於最終涅槃的狀態,菩薩為度眾生而不取證究竟涅槃。
  • 如來:佛陀的尊稱,意指真如之來者,具足覺悟者。
  • 般涅槃:指究竟寂滅、解脫生死的境界,佛教最高理想。
  • 一切世界:所有存在的佛土、國土。
  • 諸佛如來:所有成就無上正等正覺的佛陀。
  • 調伏眾生:以種種方便教化、引導眾生離苦得樂。

「善男子!我得菩薩 解脫,名:不般涅槃際。善男子!我不生心言:『如 是如來已般涅槃,如是如來現般涅槃,如是 如來當般涅槃。』我知十方一切世界諸佛如 來,畢竟無有般涅槃者,唯除為欲調伏眾生 而示現耳。

28
白話直譯
善男子!當我開啟栴檀座如來塔門時,
獲得了一種三昧,名為:佛種無盡。善男子!我在每一個念頭中進入這個
三昧,每一念都能知曉一切無量殊勝的事情。
白話口語化新譯
善男子啊!那個時候我打開栴檀座的如來塔門,
得到了名為「佛種無盡」的三昧。善男子啊!我在每一個念頭裡都進入這個三昧,每一念都能知道無量無數殊勝的事情。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱與呼喚,常用於引起注意、開啟教法說明。

  • 此句描述敘述者於開啟栴檀座如來塔門時,證得名為「佛種無
    盡」的三昧。
    此三昧象徵佛種(成佛因緣)無窮無盡,強調佛法流傳與眾生成佛的無盡可能。
    經文語境重在三
    昧的獲得與其名稱所蘊含的深義。

  • 此句為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱,用以引起注意並展
    開教說,顯示對聽法者的尊重與慈悲。

  • 此句說明修行者於每一念中皆能入於三昧,並於每一念中了知
    無量殊勝之法事,顯示三昧境界的持續與廣大智慧的現前。

名相註解
  • 栴檀座:以栴檀木製成的座,常用於佛塔、佛像等聖物基座。
  • 如來塔門:供奉如來舍利或形像的佛塔之門。
  • 佛種無盡:三昧名,意指佛的種性、成佛因緣無窮無盡。
  • 念念:每一個心念,強調連續不斷。
  • 殊勝:特別優越、超越尋常的功德或境界。

「善男子!我開栴檀座如來塔門時, 得三昧,名:佛種無盡。善男子!我念念中入此 三昧,念念得知一切無量殊勝之事。」

29
白話直譯
善財請問:「這個三昧的境界是怎樣的?」
白話口語化新譯
善財問道:「這個三昧的境界是什麼樣子呢?」
法義解析
  • 善財童子向善知識請問三昧的境界,意在深入了解此定境的本
    質與所證內容,展現求法者對修行境界的探究與渴望。

善財白 言:「此三昧者,境界云何?」

30
白話直譯
居士回答說:
白話口語化新譯
居士這樣回答:
法義解析
  • 本句為敘述居士對前述問題或請問所作的正式回應,標誌對話
    的承接與轉折,無深層法義,屬於經文敘事結構。

居士答言:

31
白話直譯
善男子!我進入此三昧,隨著次第,見到這個世界的一切諸佛,所謂:迦葉佛、拘那含牟尼佛、拘留孫佛、尸棄佛、毘婆尸佛、提舍佛、弗沙佛、無上勝佛、無上蓮華佛;如是等以此為上首,在一念之間,得見百佛,得見千佛,得見百千佛,得見億佛、千億佛、百千億佛、阿庾多億佛、那由他億佛,乃至不可說不可說世界微塵數佛,如此一切,次第皆見。亦見彼佛,初始發心,種諸善根,獲勝神通,成就大願,修行妙行,具波羅蜜,入菩薩地,得清淨忍,
摧伏魔軍,成正等覺,國土清淨,眾會圍遶,放大光明,轉妙法輪,神通變現;種種差別,我全都能記持,我全都能憶念,能夠觀察,分別顯示。未來的彌勒佛等一切諸佛,現在的毘盧遮那佛等一切諸佛,也全都是如此。像這樣的世界,十方世界裡所有過去、現在、未來的一切諸佛、聲聞、獨覺、所有菩薩眾,也都是如此。
白話口語化新譯
善男子啊!我進入這個三昧之後,依照次第,看見這個世界的所有佛陀,包括:迦葉佛、拘那含牟尼佛、拘留孫佛
、尸棄佛、毘婆尸佛、提舍佛、弗沙佛、無上勝佛,以及無上蓮華佛。像這樣以這些為首,在那個時候的一念之間,就能見到百
尊佛、千尊佛、百千尊佛、億尊佛、千億尊佛、百千億尊佛、阿庾多億尊佛、那由他億尊佛,甚至多到不可說
不可說、像世界微塵那麼多的佛,這一切都能依次見到。也看見那些佛陀,最初發起菩提心,培植各種善根,獲得殊勝的神通力,成就偉大的誓願,修行微妙的
善行,圓滿各種波羅蜜,進入菩薩的境地,得到清淨的忍辱,降伏魔軍,證得正等正覺,國土清淨莊嚴,眾多
大眾圍繞,放射出廣大光明,宣說微妙法義,展現神通變化。各種不同的差別,我都能夠記住、憶起,也能觀察並加以分別說明。將來的彌勒佛等所有未來佛,以及現在的毘盧遮那佛等所有現世佛,都是這樣的情形。這個世界如此,十方世界中,過去、現在、未來的一切佛
、聲聞、獨覺和所有菩薩們,也全都是這樣。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者對在場修行者的呼喚或開示前的稱呼,表達
    對聽法者的尊重與鼓勵,常見於經典開頭或段落轉折處。

  • 此句描述修行者入三昧後,能依次見到現世諸佛,顯示三昧境
    界中智慧現前,能親見多位佛陀,體現佛法無礙與諸佛同在的境界。

  • 此句描述修行者於極短暫的一念之間,能次第見到無數佛陀,從百佛、千佛,乃至不可思議數量的佛,
    顯示修行境界的廣大與不可思議,強調見佛功德的圓滿與無礙。

  • 本句描述見到諸佛從初發菩提心、培植善根、修行波羅蜜,歷經降魔、證悟,直至成佛、轉法輪、示現
    神通的完整修行與成佛歷程,強調菩薩道的次第與圓滿,展現佛果莊嚴與教化眾生的無量功德。

  • 此句表達說話者具足智慧與記憶力,能對一切差別法相加以記
    持、憶念、觀察與分別,並能清楚地為他人解說,顯示其圓滿的知見與教化能力。

  • 此句指出,無論是未來的彌勒佛等諸佛,還是現在的毘盧遮那
    佛等諸佛,皆同樣具備前文所述的功德或境界,強調諸佛平等、法界一體的觀念。

  • 本句總結,說明不僅此世界如此,十方世界中三世一切佛、聲
    聞、獨覺及菩薩眾,皆同樣具備前述功德或狀態,強調法界平等與普遍性。

名相註解
  • 迦葉佛、拘那含牟尼佛、拘留孫佛、尸棄佛、毘婆尸佛、提舍佛、弗沙佛:皆為過去世佛名,屬 於佛教傳統七佛或多佛系統。
  • 無上勝佛、無上蓮華佛:經中所列佛名,強調佛德無上。
  • 一念頃:極短暫的時間,佛教常用以形容念頭生滅的剎那。
  • 百佛、千佛、百千佛、億佛、千億佛、百千億佛、阿庾多億佛、那由他億佛:依序遞增的佛陀數 量,表現無量無邊。
  • 不可說不可說世界微塵數佛:以「不可說」為極大數詞,形容數量多到無法言說,並以「世界微 塵」比喻極微細且無量的數目。
  • 發心:指發起無上菩提心,立志成佛利益眾生。
  • 神通:超越常人之殊勝能力。
  • 大願:菩薩為成佛、度眾生所發的宏大誓願。
  • 妙行:圓滿微妙的修行實踐。
  • 波羅蜜:到彼岸,指六度等菩薩修行法門。
  • 菩薩地:菩薩修行所證的階位。
  • 清淨忍:無染的忍辱,亦指法忍。
  • 魔軍:障礙修行的煩惱與外魔。
  • 正等覺:無上正等正覺,即成佛。
  • 國土清淨:佛所成就的清淨莊嚴世界。
  • 眾會:集會的大眾,指聖眾與信眾。
  • 法輪:佛陀說法教化眾生。
  • 神通變現:佛以神通示現種種不可思議之事。
  • 差別:指諸法現象的種種不同與差異。
  • 記持:記憶並保持不忘。
  • 憶:回想、憶念所學所知。
  • 觀察:以智慧審察諸法。
  • 分別顯示:分辨並清楚地說明。
  • 彌勒佛:未來成佛者,現為兜率內院菩薩,將於未來世成佛。
  • 毘盧遮那佛:法界體性佛,象徵一切佛之本體,常現於華嚴等經典。
  • 諸佛:指一切覺悟圓滿的佛陀。
  • 十方世界:指東南西北、東南、西南、東北、西北、上、下等十個方位的無量世界。
  • 三世:過去、現在、未來。
  • 聲聞:聞佛聲教而修四諦證阿羅漢果者。
  • 獨覺:又稱緣覺,於無佛時觀十二因緣自覺悟者。

「善男子! 我入此三昧,隨其次第,見此世界一切諸佛, 所謂:迦葉佛、拘那含牟尼佛、拘留孫佛、尸 棄佛、毘婆尸佛、提舍佛、弗沙佛、無上勝佛、 無上蓮華佛;如是等而為上首,於一念頃,得 見百佛,得見千佛,得見百千佛,得見億佛、千 億佛、百千億佛、阿庾多億佛、那由他億佛,乃 至不可說不可說世界微塵數佛,如是一切, 次第皆見。亦見彼佛,初始發心,種諸善根,獲 勝神通,成就大願,修行妙行,具波羅蜜,入菩 薩地,得清淨忍,摧伏魔軍,成正等覺,國土清 淨,眾會圍遶,放大光明,轉妙法輪,神通 變現;種種差別,我悉能持,我悉能憶,悉能觀 察,分別顯示。未來彌勒佛等一切諸佛,現在 毘盧遮那佛等一切諸佛,悉亦如是。如此世 界,十方世界所有三世一切諸佛、聲聞、獨 覺、諸菩薩眾,悉亦如是。

32
白話直譯
善男子!我唯得此菩薩所證得的不趨入涅槃邊際的解脫。如同諸菩薩摩訶薩,以一念智慧普知三世,一念遍入一切三昧,如來智慧之日恆常照耀其心,於一切法
無有分別,了知一切佛悉皆平等,如來及我一切眾生等無有二,知一切法自性清淨,無有思慮,無有動轉,而
能普入一切世間,離諸分別,住佛法印,悉能開悟法界眾生。而我怎能知曉並說出他們的功德行?
白話口語化新譯
善男子啊!我只是獲得了這位菩薩所成就的不趨入涅槃邊際的解脫。就像那些大菩薩們,他們能用一念的智慧通達過去、現在
、未來,一念之間就能進入所有禪定,佛的智慧之光時時照耀著他們的心,對一切法都不執著分別,明白所有
佛都是平等的,如來、我和一切眾生本來沒有差別,知道一切法本性清淨,沒有妄想,也不會動搖,卻能遍入
一切世間,遠離分別,安住於佛法的真理印記,完全能夠啟發法界一切眾生。那我又怎麼能夠了解並說明他們的功德與修行呢?
法義解析
  • 此句為佛陀對在場弟子或聽法者的呼喚與開示前的稱呼,表現
    出慈悲與莊重,並引起聽者注意,準備接受接下來的法義。

  • 本句強調說話者僅僅證得菩薩所證的「不般涅槃際解脫」,即不以證入涅槃為究竟目標,而是安住於不
    取證涅槃的自在解脫,體現菩薩不住生死、不住涅槃的精神。

  • 本句描述菩薩摩訶薩以一念智慧,通達三世、遍入諸三昧,心
    常受如來智慧照耀,對一切法無分別,洞見諸佛平等、眾生與佛無二,了知法性本淨,無妄念動搖,能普入世
    間、遠離分別,安住佛法印,普令眾生覺悟。
    強調菩薩以無分別智,圓融世出世間,利益法界眾生。

  • 本句表達自知能力有限,難以徹底了解與宣說他人(或諸佛、
    菩薩)所成就的功德與修行行持,顯示功德行不可思議、非凡夫所能盡知。

名相註解
  • 不般涅槃際解脫:不趨入涅槃邊際的解脫,指菩薩不以證入涅槃為究竟,安住於度眾生的解脫境 界。
  • 一念智:一剎那的智慧,圓滿無礙之智。
  • 如來智日:如來的智慧如太陽般光明普照。
  • 法印:佛法真理的印記,標誌正法。

「善男子!我唯得此菩 薩所得不般涅槃際解脫。如諸菩薩摩訶薩, 以一念智普知三世,一念遍入一切三昧,如 來智日恒照其心,於一切法無有分別,了一 切佛悉皆平等、如來及我一切眾生等無有 二,知一切法自性清淨,無有思慮,無有動轉, 而能普入一切世間,離諸分別,住佛法印,悉 能開悟法界眾生;而我云何能知能說彼功 德行?

33
白話直譯
善男子!於此南方有山,名:補怛洛迦;那裡有一位菩薩,名叫觀自在。你去向他請教:菩薩應該如何學習菩薩行,修持菩薩道?
白話口語化新譯
善男子啊!在這個地方的南方有一座山,叫做補怛洛迦山。那個地方有一位名叫觀自在的菩薩。你去問他:菩薩要怎麼學習和實踐菩薩的行為與道路?
法義解析
  • 此為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱,常用於開示前作為呼
    語,表示慈悲與莊重,並引起聽者注意。

  • 本句描述地理方位,指出在此地南方有一座名為補怛洛迦的山
    ,為經文敘述場域背景,未涉及深層法義。

  • 本句指出在特定處所有一位名為觀自在的菩薩,強調其尊名與出現,為後續經文鋪陳主體。

  • 本句指示弟子前往請問他人,探詢菩薩應如何學習與修行菩薩
    的實踐方法,強調求法與修道的態度。

名相註解
  • 補怛洛迦:梵語音譯,常見於佛典,為聖地或特定山名,具地理與宗教意義。
  • 觀自在:菩薩名,意為自在觀照一切眾生苦樂,常作為大悲救苦的象徵。

「善男子!於此南方有山,名:補怛洛迦; 彼有菩薩,名:觀自在。汝詣彼問:菩薩云何學 菩薩行、修菩薩道?」

34
白話直譯
即說頌言:
白話口語化新譯
這時便說出偈頌:
法義解析
  • 本句為經文過渡語,表示接下來將以偈頌(詩偈)形式重述或
    總結前文義理,常見於佛教經典結構中,用以強調重點或便於記誦。

名相註解
  • 頌言:指偈頌,為佛教經典中以韻文形式表達教義的語句,常用於總結或強調要義。

即說頌言:

35
白話直譯
海上有座山,聚集了許多聖賢,由各種珍寶構成,非常清淨,花果樹林遍佈其中,泉水池塘都很充足。勇猛的丈夫觀自在,為了利益眾生而住在這座山中;你應當前往詢問諸功德,他將為你顯示大方便。
白話口語化新譯
在大海上有一座山,許多聖賢聚集於此,整座山由珍寶構
成,非常清淨莊嚴,花果樹林遍佈山中,泉水池塘一應俱全。勇猛的觀自在菩薩,為了幫助眾生而住在這座山上。你應該去請教各種功德,他會為你展現殊勝的善巧方法。
法義解析
  • 本句描述一座位於海上的寶山,象徵聖賢聚集、環境清淨莊嚴
    ,具足諸多資糧與美好自然景觀,顯示修行處所的殊勝與圓滿。

  • 本句描述觀自在菩薩以大勇猛心,為利益一切眾生而安住於此
    山,展現菩薩無畏與利他的精神。

  • 本句勸勉聽法者主動請問諸功德,並指出對方將以廣大善巧方
    便予以開示,強調求法與善巧教化的重要性。

名相註解
  • 聖賢:指具足德行與智慧的修行者或覺悟者。
  • 眾寶:佛典常用以形容莊嚴、清淨的環境,象徵福德資糧。
  • 華果樹林:代表自然美景與修行資糧的圓滿。
  • 泉流池沼:象徵資生資糧具足,修行無缺。
  • 勇猛丈夫:指具大勇力與堅毅心志的修行者,此處專指觀自在菩薩。
  • 利眾生:菩薩行的核心,指利益、救度一切有情。
  • 此山:指菩薩所住之聖地,具象徵意義。
  • 大方便:指善巧、圓融、能契機契理的教化方法。
「海上有山多聖賢,眾寶所成極清淨,
華果樹林皆遍滿,泉流池沼悉具足。
勇猛丈夫觀自在,為利眾生住此山;
汝應往問諸功德,彼當示汝大方便。」
36
白話直譯
這時,善財童子頂禮他的雙足,繞行了無數圈後,恭敬地仰望,然後告辭離去。
白話口語化新譯
那個時候,善財童子頂禮在他足下,繞行無數圈後,恭敬地仰望,然後告辭離開。
法義解析
  • 本句描述善財童子以最恭敬的禮儀,頂禮並繞行尊者足下多次
    ,表達至誠敬仰與學法的虔誠,最後依禮辭別,展現求法者的禮敬與謙遜。

時,善財童子頂禮其足,遶無量匝已,慇懃瞻 仰,辭退而去。

37
白話直譯
爾時,善財童子一心思惟彼居士之教,入於彼菩薩解脫之
藏,得彼菩薩能隨念之力,憶彼諸佛出現之次第,念彼諸佛相續之次第,持彼諸佛名號之次第,觀彼諸佛所說
妙法,知彼諸佛具足莊嚴,見彼諸佛成正等覺,了彼諸佛不思議之業。
白話口語化新譯
那個時候,善財童子專心思考那位居士的教誨,進入那位
菩薩的解脫法門,獲得菩薩隨念的力量,能夠憶念諸佛出現的次第,思惟諸佛相續的次第,持誦諸佛名號的次
第,觀察諸佛所說的妙法,明白諸佛圓滿莊嚴,見到諸佛成就正等正覺,了知諸佛不可思議的事業。
法義解析
  • 本句描述善財童子依教奉行,深入菩薩解脫法門,獲得隨念諸
    佛的殊勝力量,能如實憶持諸佛出現、相續、名號、所說妙法、莊嚴、成佛及不可思議事業的次第,展現修行
    者於法門中圓滿觀照與受持諸佛功德的境界。

名相註解
  • 菩薩解脫之藏:菩薩所證得的解脫法門或境界。
  • 隨念力:能隨順憶念諸佛功德的力量。
  • 諸佛出現次第:諸佛出世的因緣與順序。
  • 不思議業:諸佛不可思議的事業與功德。

爾時,善財童子一心思惟彼居士教,入彼菩 薩解脫之藏,得彼菩薩能隨念力,憶彼諸佛 出現次第,念彼諸佛相續次第,持彼諸佛名 號次第,觀彼諸佛所說妙法,知彼諸佛具足 莊嚴,見彼諸佛成正等覺,了彼諸佛不思議 業。

38
白話直譯
漸次遊行,一直到達那座山,處處尋找這位大菩薩。見其西面巖谷之中,泉流縈映,樹林蓊欝,香草柔軟,右旋布地。觀自在菩薩在金剛寶石上結跏趺坐,無量菩薩都坐在寶石上恭敬圍繞,為他們宣說大慈悲法,令其攝受一切眾生。
白話口語化新譯
一路慢慢走,來到那座山,到處尋找這位大菩薩。他看到在西邊的巖谷裡,泉水曲折流動,樹林茂盛,柔軟的香草順著右旋的方向鋪滿地面。觀自在菩薩坐在金剛寶石上結跏趺,無數菩薩恭敬地圍繞
在四周,也都坐在寶石上。觀自在菩薩為他們講說大慈悲法,讓他們能夠攝受一切眾生。
法義解析
  • 描述修行者循序前進,親自前往特定地點,誠心尋訪大菩薩,展現求法與親近善知識的精神。

  • 本句描繪西面巖谷的自然景致,泉水、樹林與香草共同營造出
    清淨莊嚴的環境,右旋鋪地象徵吉祥與法界秩序,為修行或說法的殊勝場所鋪陳背景。

  • 本句描述觀自在菩薩於殊勝寶石上安住禪定,眾多菩薩恭敬圍繞,聽受大慈悲法門。
    此法門旨在教導菩
    薩如何以大悲心攝受、度化一切眾生,體現菩薩行的核心精神。

名相註解
  • 漸次遊行:依次、逐步前進,常見於經典敘述修行者或佛陀行腳。
  • 大菩薩:指已發大菩提心、行菩薩道者,具高度智慧與慈悲。
  • 右旋:佛教中象徵吉祥、順法的方向,常見於壇城、法器等設計。
  • 巖谷:山間深谷,常為修行者靜修之地。
  • 觀自在菩薩:即觀世音菩薩,具大悲願力,常救苦救難。
  • 金剛寶石:象徵堅固不壞、最勝之寶,為菩薩安住之座。
  • 結跏趺坐:雙足交疊的禪定坐姿,表禪定安住。
  • 大慈悲法:菩薩以大慈悲心普度眾生之法門。
  • 攝受:以慈悲心包容、引導、救度眾生。

漸次遊行,至於彼山,處處求覓此大菩薩。 見其西面巖谷之中,泉流縈映,樹林蓊欝, 香草柔軟,右旋布地。觀自在菩薩於金剛寶 石上結跏趺坐,無量菩薩皆坐寶石恭敬 圍遶,而為宣說大慈悲法,令其攝受一切眾 生。

39
白話直譯
善財見到後,歡喜踴躍,合掌諦觀,目不暫瞬,心中作此念:「善知識就是如來;善知識如同一切佛法的雲。善知識是各種功德的寶藏;善知識非常難得遇見;善知識是成就十力的寶貴因緣;善知識是無盡智慧的光明;善知識是福德的根芽;善知識是一切智慧的大門;善知識是智慧大海的導師;善知識是通往一切智慧的助道工具。於是便前往大菩薩所在之處。
白話口語化新譯
善財看到之後,非常歡喜激動,雙手合掌專注地觀察,眼
睛一刻也不眨,心裡想:「善知識就是如來;善知識就像涵蓋一切佛法的雲朵。善知識就像一切功德的寶庫;能遇到善知識實在非常不容易;善知識是成就佛陀十種大力的寶貴根本;善知識就像無窮無盡的智慧明燈。善知識就像是福德的根本和萌芽;善知識就像通往一切智慧的入口;善知識就是引導智慧大海的老師;善知識就是幫助我們達到一切智慧的重要助力。那時就立刻前往大菩薩所在的地方。
法義解析
  • 本句描述善財童子見到善知識時,內心充滿歡喜與恭敬,專注觀察而不分心,並生起將善知識視為如來
    的正念,體現對善知識的極高尊重與信仰,強調善知識在修行道路上的重要地位。

  • 本句以『雲』譬喻善知識,強調善知識能廣大包容、蘊含並覆
    蓋一切佛法,如雲能遍覆虛空,滋潤眾生。
    善知識是學佛者依止、獲得法益的關鍵。

  • 本句強調善知識具備無量功德,是修行者依止、學習的根本,
    能引導眾生集聚、開顯諸種善法與功德。

  • 本句強調善知識(具足正見、能引導修行者的導師)極為稀有
    難遇,提醒修行人應珍惜與善知識相遇的因緣,並以恭敬心親近學習。

  • 本句指出,善知識(具足智慧與德行的導師)是成就佛陀十力
    的根本因緣,強調依止善知識對於修行圓滿佛果的重要性。

  • 本句強調善知識具備無盡的智慧,能如明燈般照亮學人的修行
    道路,指導正確法義與實踐方向。

  • 本句強調善知識(善友、導師)在修行路上如同福德的根本與
    起始,依靠善知識的引導,修行者才能培植、增長福德,進而成就道業。

  • 本句強調善知識(善友、導師)在修學佛法中扮演關鍵角色,
    能引導學人進入一切智慧之門,獲得正確知見與修行方向。

  • 本句強調善知識在修行道路上如同引領智慧大海的導師,能帶
    領學人深入佛法智慧,指引正確修行方向。

  • 本句強調『善知識』在修行路上具有關鍵作用,是成就一切智慧不可或缺的助緣。
    依此經語境,善知識
    指能引導、啟發修行者正確理解佛法、增長智慧的導師或同參道友。

  • 本句描述行者聽聞或受教後,立即前往大菩薩所居之處,展現
    恭敬與求法的態度,體現修學佛法時應有的精進與尊重。

名相註解
  • 善知識:指能引導修行、傳授佛法的導師或善友。
  • 法雲:以雲譬喻佛法廣大無邊、能滋潤眾生。
  • 功德藏:意指一切善法、福德、智慧等功德的聚集處。
  • 十力:佛陀所具備的十種殊勝智慧與能力,為成佛的重要證德。
  • 智炬:智慧之炬,喻智慧如火炬般照破無明。
  • 福德:指修善積德所得的福報與功德。
  • 根芽:比喻一切善法、福德的起始與基礎。
  • 一切智門:通往圓滿智慧的門徑,意指成就佛智的關鍵途徑。
  • 智海:比喻廣大無邊的佛法智慧。
  • 導師:引導、教誨他人的老師。

善財見已,歡喜踊躍,合掌諦觀,目不暫 瞬,作如是念:「善知識者,則是如來;善知識者, 一切法雲;善知識者,諸功德藏;善知識者,難 可值遇;善知識者,十力寶因;善知識者,無盡 智炬;善知識者,福德根芽;善知識者,一切智 門;善知識者,智海導師;善知識者,至一切智 助道之具。」便即往詣大菩薩所。

40
白話直譯
那時,觀自在菩薩遠遠看見善財,對他說:「善來!你發起大乘的志願,普遍攝受一切眾生,生起正直心專心
追求佛法,以深重的大悲心救護一切眾生,普賢菩薩的妙行相續現前,偉大的願心深廣圓滿清淨,勤求佛法悉
能領受,積集善根恆無厭足,順從善知識不違其教。從文殊師利功德智慧大海所生,其心成熟,得佛勢力。已經獲得廣大的三昧光明,專心希求甚深的妙法,經常見到諸佛而生起大歡喜,智慧清淨如同虛空,既能自我明瞭又能為他人講說,安住於如來的智慧光明中。」
白話口語化新譯
那個時候,觀自在菩薩從遠處看見善財,對他說:「歡迎你來!」。你發起了大乘的志向,廣泛攝受一切眾生,內心正直專心
追求佛法,以深厚的大悲心救度所有眾生,普賢菩薩的種種妙行不斷展現,偉大的願心純淨圓滿,勤奮學習佛
法並能完全領受,善根不斷累積永不滿足,隨順善知識從不違逆其教誨。這是從文殊師利菩薩功德與智慧的大海中出生的,心已成熟,並得到佛的力量加持。已經得到廣大三昧的光明,專心追求最深奧的妙法,常常見到諸佛而心生極大歡喜,智慧像虛空一樣清
淨無染,不僅自己明白,還能為他人解說,安住在如來智慧的光明中。
法義解析
  • 本句描述觀自在菩薩於適當時機遠見善財童子,主動招呼,展現菩薩慈悲攝受、主動引導學人的精神。

    『善來』為歡迎、讚許來者之語,表現菩薩對善財修學的肯定與鼓勵。

  • 本句描述修行者發大乘心,普攝眾生,具正直心專志於佛法,
    以深重大悲救護一切,實踐普賢菩薩的妙行,發大願心令其圓滿清淨,精勤求法並能領受,善根積集不息,恆
    順善知識教導,展現大乘修行的核心精神。

  • 此句說明眾生因依止文殊師利菩薩無量功德與智慧而得以出生
    ,心性圓熟,進而獲得佛的加持與護念,顯示修學智慧與功德的重要性,以及佛力攝受的殊勝。

  • 此句描述修行者證得廣大三昧與智慧光明,心專一追求深妙佛
    法,常親近諸佛而生歡喜,智慧清淨無礙如虛空,能自證自悟並利益他人,安住於如來智慧的境界。

名相註解
  • 善來:佛典常用語,表示歡迎、讚許來者。
  • 大乘:指以利益一切眾生為志向的佛教修行道。
  • 普攝:廣泛攝受、包容一切眾生。
  • 正直心:純正無曲的心志,專一向道。
  • 佛法:佛陀所說的教法與修行法門。
  • 大悲:對一切眾生的深切悲憫與救度之心。
  • 普賢妙行:普賢菩薩所行的廣大殊勝行願。
  • 大願深心:廣大堅定的發願心。
  • 文殊師利:大乘佛教中智慧的象徵菩薩,具大智慧與功德。
  • 功德智慧大海:比喻文殊師利菩薩無量無邊的功德與智慧,如大海般廣大。
  • 佛勢力:指佛的加持力、護念力。
  • 甚深妙法:極為深奧微妙的佛法。

爾時,觀自在 菩薩遙見善財,告言:「善來!汝發大乘意普攝 眾生,起正直心專求佛法,大悲深重救護一 切,普賢妙行相續現前,大願深心圓滿清淨, 勤求佛法悉能領受,積集善根恒無厭足,順 善知識不違其教;從文殊師利功德智慧大 海所生,其心成熟,得佛勢力;已獲廣大三昧 光明,專意希求甚深妙法,常見諸佛生大 歡喜,智慧清淨猶如虛空,既自明了復為他 說,安住如來智慧光明。」

41
白話直譯
這時,善財童子頂禮觀自在菩薩的足,繞行了無數圈,合掌站立,恭敬地說:「聖者!我已經先發起阿耨多羅三藐三菩提心,但還不知道菩薩應如何修行菩薩道。要怎麼修習菩薩道?我聽聞聖者很善於教導,請為我解說!」
白話口語化新譯
那個時候,善財童子向觀自在菩薩的腳下頂禮,繞行了很
多圈,雙手合掌站好,恭敬地說:「聖者!我已經立下成佛的大願,但還不清楚菩薩應該怎麼修行菩薩道?要如何實踐菩薩道呢?我聽說您很擅長開示,懇請為我說明!
法義解析
  • 本句描述善財童子以最恭敬的禮儀——頂禮、繞行、合掌——向觀
    自在菩薩請法,展現求法者的謙卑與誠敬,為後續請問法義鋪墊因緣。

  • 本句表達發起無上正等正覺之心後,對於如何實踐菩薩行仍感
    疑惑,顯示修行者求道心切,並強調發心與實踐間的關聯。

  • 本句為請問修行菩薩道的方法,強調修行者對於菩薩道實踐方
    式的探問,為後續教法鋪陳開端。

  • 此句表達請法者對聖者教導能力的信任與敬仰,並誠心請求開
    示佛法,展現求法的謙卑與殷切。

名相註解
  • 遶(繞)無數匝:右繞聖者多圈,為佛教傳統禮敬方式。
  • 教誨:指佛法的教導與開示。

爾時,善財童子頂禮 觀自在菩薩足,遶無數匝,合掌而住,白言:「聖 者!我已先發阿耨多羅三藐三菩提心,而未 知菩薩云何學菩薩行?云何修菩薩道?我聞 聖者善能教誨,願為我說!」

42
白話直譯
菩薩說道:
白話口語化新譯
那位菩薩開口說:
法義解析
  • 本句標示菩薩即將發言,承接前文,為經文中常見的敘述語氣
    ,預示接下來將有重要法義闡述。

菩薩告言:

43
白話直譯
善哉善哉!善男子!你已經能夠發起阿耨多羅三藐三菩提心。
白話口語化新譯
太好了,太好了!善男子啊!你現在已經能夠發起無上正等正覺的菩提心了。
法義解析
  • 「善哉善哉」為佛教中對弟子或眾生所作善行、善問、善說的
    讚歎語,表示極高的肯定與鼓勵,強調所言所行契合正法,值得隨喜讚歎。

  • 此句為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱與呼喚,常用於引起
    注意、開啟教法或強調接下來所說內容的重要性。

  • 本句指出對方已具備發起無上正等正覺(佛果)之心的能力,
    強調發菩提心是成佛之道的根本起點,標誌著修行者志向最高覺悟。

名相註解
  • 菩提心:發願成佛、利益一切眾生的心。

「善哉善 哉!善男子!汝已能發阿耨多羅三藐三菩提 心。

44
白話直譯
善男子!我已成就菩薩大悲行解脫門。善男子!我以此菩薩大悲行門,平等教化一切眾生相續不斷。
白話口語化新譯
善男子啊!我已經圓滿成就了菩薩以大悲為本的修行與解脫之道。善男子啊!我憑藉這菩薩的大悲修行方法,平等地教化所有眾生,讓這善行持續不斷。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者對在場弟子的稱呼,常用於引起注意或作為
    開示的起首語,表現出對聽法者的尊重與慈悲。

  • 此句表明說法者已圓滿實踐菩薩以大悲為核心的修行,並由此
    開啟通往解脫的法門,強調大悲行為菩薩道的根本與成佛之要徑。

  • 此句為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱,表示對其德行或修
    行的肯定與鼓勵,常用於開示前作為稱呼。

  • 本句強調以菩薩的大悲行門作為修行核心,對一切眾生無有分
    別地施以教化,並使這種利益眾生的行為不間斷,體現菩薩平等與無盡悲願。

名相註解
  • 大悲行:以無緣大慈、同體大悲為動力,普度一切眾生的實踐。
  • 解脫門:通向解脫的法門或修行方法。
  • 大悲行門:以大悲心為本的修行法門,強調救度眾生。
  • 平等教化:無分貴賤、親疏,對一切眾生皆施教化。

「善男子!我已成就菩薩大悲行解脫門。善 男子!我以此菩薩大悲行門,平等教化一切 眾生相續不斷。

45
白話直譯
善男子!我修行於此大悲行門,常常在一切諸如來面前,普遍顯現在所有眾生之前。或者以布施的方式,攝受眾生;或者以愛語,或者以利益行為,或者以同事的方式,攝受眾生;或者顯現色身,攝取眾生;或者顯現種種不可思議的色淨光明網,攝受眾生;有時以音聲,有時以威儀,有時為其說法,有時現神變,使其心領悟而得成熟。有時化現成同類的形象,與他一起生活,使他成熟。
白話口語化新譯
善男子啊!我安住在這大悲的修行法門中,時時在所有佛陀處,普遍出現在一切眾生面前。有時候是用布施來引導和接引眾生;有時用親切的言語,有時用實際幫助,有時與對方同行共事,來引導和接引眾生;有時顯現有形的身體,來引導和度化眾生;有時會展現各種不可思議、清淨的光明網,來攝引眾生;有時用聲音,有時以莊重的舉止,有時為他說法,有時展
現神通變化,使對方的心領悟並逐漸成熟。有時會變化成和對方一樣的樣子,和他一起生活,幫助他成就善法。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者對在場修行者的呼喚或開示起首,表現出慈
    悲與莊重,並引起聽者注意,準備聆聽接下來的法義。

  • 此句表明修行者以大悲為核心,恆常安住於大悲行門,不僅親
    近諸佛,亦能普現於一切眾生之前,展現大悲願力與無礙的度生行。

  • 本句說明以布施作為度化、攝受眾生的方法,強調以實際給予
    來感化、引導眾生親近佛法,屬於菩薩利益眾生的方便行。

  • 本句說明菩薩以四攝法中的愛語、利行、同事三種方式,柔和地接引、教化眾生,使其親近佛法。
    這些
    方法強調以慈悲、實際利益和共同參與來感化眾生,增進其信心與歸依。

  • 本句說明佛或菩薩為了度化眾生,會隨緣示現具體的色身,使
    眾生能見、能感,進而接受教化與攝受。
    強調以方便善巧,應機示現,令眾生得以親近佛法。

  • 此句描述佛或菩薩以不可思議的清淨光明網,展現神通力,攝
    受、引導眾生進入正道,顯示佛力無礙、慈悲普攝的德用。

  • 本句說明以多種善巧方便,如音聲、威儀、說法、神變等,啟發眾生的覺悟,使其心性成熟,具備受法
    、修行的條件。
    強調度化眾生需隨機應變,運用不同方式引導其開悟。

  • 此句說明菩薩或聖者為度化眾生,能隨緣示現與眾生同類的形
    態,與其共同生活,藉此方便引導、成熟其善根與智慧,達到教化目的。

名相註解
  • 布施:六度之一,指以財物、法義或無畏施予他人,培養無我與慈悲心。
  • 攝取眾生:以慈悲方便引導、接引眾生歸向正道。
  • 愛語:以溫和、慈愛的語言安慰、鼓勵眾生。
  • 利行:以實際行動利益、幫助眾生。
  • 同事:與眾生共同從事善行,身體力行,與其同在。
  • 色身:指有形有相的身體,與法身、報身等佛教身相名相相對。
  • 攝取:意為攝受、引導、度化,使眾生歸向正道。
  • 色淨光明網:指由清淨光明所成的網狀神變境界,象徵佛菩薩以智慧與慈悲遍覆、攝持一切眾生 。
  • 音聲:指以語言、聲音作為教化手段。
  • 威儀:指身體舉止、行為的莊嚴端正,具攝受力。
  • 神變:展現超常神通變化以度化眾生。
  • 化現:指以神通力變化出不同形象以度眾生。
  • 同類之形:示現與所度眾生相同的身形或身份。
  • 成熟:令眾生善根、智慧、福德等圓滿成就。

「善男子!我住此大悲行門,常 在一切諸如來所,普現一切眾生之前。或以 布施,攝取眾生;或以愛語,或以利行,或以 同事,攝取眾生;或現色身,攝取眾生;或現 種種不思議色淨光明網,攝取眾生;或以音 聲,或以威儀,或為說法,或現神變,令其心 悟而得成熟;或為化現同類之形,與其共居 而成熟之。

46
白話直譯
善男子!我修行此大悲行門,願常救護一切眾生;願一切眾生,離險道怖,離熱惱怖,離迷惑怖,離繫縛怖,離殺害怖,離貧窮怖,離不活怖,離惡名怖,離於死怖,離大眾怖,離惡趣怖,離黑闇怖,離遷移怖,離愛別怖,離怨會怖,離逼迫身怖,離逼迫心怖,離憂悲怖。復作是願:『願諸眾生,若念於我,若稱我名,若見我身,皆得免離一切怖畏。』善男子!我以此方便,令諸眾生離怖畏已,復教令發阿耨多羅三藐三菩提心永不退轉。
白話口語化新譯
善男子啊!我修習這個大悲的修行法門,發願要一直保護和救度所有眾生。願一切眾生都能遠離險惡道路的恐懼、炎熱煩惱的恐懼、
迷惑的恐懼、被束縛的恐懼、被殺害的恐懼、貧窮的恐懼、無法生存的恐懼、惡名的恐懼、死亡的恐懼、大眾
的恐懼、墮入惡道的恐懼、黑暗的恐懼、被遷移的恐懼、與所愛分離的恐懼、與怨敵相會的恐懼、身體受逼迫
的恐懼、心靈受逼迫的恐懼,以及憂愁悲傷的恐懼。又發願說:『希望所有眾生,只要想起我、稱念我的名字
,或見到我的身相,都能脫離一切恐懼害怕。』。善男子啊!我用這種善巧方法,讓眾生遠離恐懼之後,再教導他們發
起無上正等正覺之心,並且永不退轉。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱與呼喚,常用於引起
    注意、開啟教法說明,具有莊重與親切之意。

  • 此句表達修行者以大悲心為本,實踐大悲行門,並發願恆常救
    護一切眾生,體現菩薩無私利他的精神與願力。

  • 本句為慈悲願文,祈願一切眾生遠離各種身心苦惱與恐懼,涵
    蓋生死、貧苦、名譽、情感、身心逼迫等層面,展現佛教對眾生全方位安樂的關懷。
    此處強調從根本上解除眾
    生因無明、業力、外境等所生的恐怖與苦惱,體現大乘菩薩普度眾生的悲願。

  • 本句表達菩薩慈悲願力,發願令一切眾生因憶念、稱名、見身
    而得離一切恐懼。
    強調信念與接觸菩薩皆能獲得安穩無畏,展現菩薩救護眾生的悲願與加持力。

  • 此句為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱,用以引起注意並展
    開教說,顯示對聽法者的尊重與慈悲。

  • 本句說明佛以善巧方便,先解除眾生的恐懼,進而引導他們發
    起求證無上正等正覺的菩提心,並使其信願堅定,不再退失,體現度生與成佛的次第與究竟目標。

名相註解
  • 險道:危險難行之路,亦指三惡道或輪迴險境。
  • 熱惱:身心煩熱、苦惱。
  • 迷惑:無明、迷失正道。
  • 繫縛:被煩惱、業力等束縛。
  • 殺害:遭受生命威脅。
  • 貧窮:物質或福德資糧匱乏。
  • 不活:無法維持生命。
  • 惡名:惡劣名聲、毀譽。
  • 死:生命終結。
  • 大眾:群體、眾人。
  • 惡趣:三惡道(地獄、餓鬼、畜生)。
  • 黑闇:無明、愚癡或處於黑暗境地。
  • 遷移:被迫離開原處,流離失所。
  • 愛別:與所愛分離。
  • 怨會:與怨敵相遇。
  • 逼迫身:身體受苦逼迫。
  • 逼迫心:心靈受苦逼迫。
  • 憂悲:憂愁與悲傷。
  • 稱我名:稱念菩薩名號,為修行中重要的信仰與加持方式。
  • 見我身:見到菩薩形像或真身,象徵與菩薩感應、接觸。
  • 怖畏:泛指一切內外恐懼、憂懼、危難。
  • 方便:佛陀為度化眾生所施設的善巧方法。
  • 不退轉:指修行者於菩提道上信願堅固,不再退失。

「善男子!我修行此大悲行門,願常 救護一切眾生;願一切眾生,離險道怖,離熱 惱怖,離迷惑怖,離繫縛怖,離殺害怖,離貧窮 怖,離不活怖,離惡名怖,離於死怖,離大眾 怖,離惡趣怖,離黑闇怖,離遷移怖,離愛別 怖,離怨會怖,離逼迫身怖,離逼迫心怖,離憂 悲怖。復作是願:『願諸眾生,若念於我,若稱我 名,若見我身,皆得免離一切怖畏。』善男子!我 以此方便,令諸眾生離怖畏已,復教令發阿 耨多羅三藐三菩提心永不退轉。

47
白話直譯
善男子!我唯得此菩薩大悲行門。如諸菩薩摩訶薩,已淨普賢一切願,已住普賢一切行,常行一切諸善法,常入一切諸三昧,常住一切無邊劫,常知一切三世法,常詣一切無邊剎,常息一切眾生惡,常長一切眾生善,常絕眾生生死流;而我云何能知能說彼功德行?
白話口語化新譯
善男子啊!我只得到這個菩薩的大悲修行法門。就像那些大菩薩們,已經清淨圓滿了普賢菩薩的一切大願
,也安住於普賢的一切修行,時時實踐各種善法,經常入於各種深妙的三昧,長久住於無量無邊的劫數,常能
了知過去、現在、未來的一切法,常常前往無數無邊的佛剎,時時止息一切眾生的惡行,持續增長一切眾生的
善根,並且永遠斷絕眾生生死輪迴的流轉。那我怎麼能夠知道、能夠說明那位的功德修行呢?
法義解析
  • 本句為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱與呼喚,常用於引起
    注意、開啟教法說明,具有莊重與親切雙重意涵。

  • 此句表明說話者僅獲得菩薩所修持的「大悲行門」,強調以大
    悲為核心的修行方法,是成就菩薩道的重要關鍵。

  • 本句描述大菩薩已圓滿普賢菩薩的諸大願與修行,恆常修習善
    法、深入各種三昧,歷經無量劫而不退,通達三世諸法,普遍赴諸佛剎,救護眾生,斷除其惡業,增長其善根
    ,最終令眾生離生死流,顯示菩薩無盡悲願與廣大行持。

  • 本句表達自知有限,謙虛自問自身如何能夠徹底了解並宣說他
    人的殊勝功德與修行行持,顯示功德行之深廣難以窮盡。

名相註解
  • 普賢一切願:普賢菩薩所發十大願王,為菩薩行的圓滿典範。
  • 普賢一切行:普賢菩薩所修無量行門,涵蓋一切善法。
  • 三世法:過去、現在、未來一切法。
  • 剎:佛剎,佛土,無量世界。
  • 生死流:生死輪迴的流轉不息。

「善男子!我 唯得此菩薩大悲行門。如諸菩薩摩訶薩,已 淨普賢一切願,已住普賢一切行,常行一切 諸善法,常入一切諸三昧,常住一切無邊劫, 常知一切三世法,常詣一切無邊剎,常息一 切眾生惡,常長一切眾生善,常絕眾生生死 流;而我云何能知能說彼功德行?」

48
白話直譯
這時,東方有一位菩薩,名叫正趣,從空中來到娑婆世界輪圍山頂,以足按地。娑婆世界出現六種震動,一切皆以眾寶莊嚴。正趣菩薩放出身體的光明,遮蔽了一切日、月、星、閃電
,天龍八部、釋、梵、護世等諸天的所有光明都像聚集的墨一樣暗淡。他的光普照所有地獄、畜生、餓鬼、閻羅王的地方,使各種惡趣的痛苦都消除,煩惱不再生起,憂愁悲傷全都遠離。又在所有諸佛的國土,普遍降下各種花朵、香氣、瓔珞、衣服、幢蓋;這些莊嚴的供品,都用來供養佛。又隨著眾生心中所喜愛的,普遍在一切宮殿中顯現其身,讓見到的人都感到歡喜,然後前往觀自在那裡。
白話口語化新譯
那個時候,東方有一位名叫正趣的菩薩,從空中來到娑婆世界的輪圍山頂,用腳踏在地上。那個時候,娑婆世界發生了六種震動,一切都被各種珍寶所莊嚴。正趣菩薩放射出的身體光芒,照耀並遮蓋了所有太陽、月
亮、星辰、閃電,連天龍八部、帝釋天、梵天、護世諸天的光明都像一團墨一樣黯淡無光。他的光明照遍所有地獄、畜生、餓鬼和閻羅王所在之處,
讓一切墮入惡道的眾生,所有痛苦都消除,煩惱不再生起,憂愁與悲傷也都遠離了。又在所有佛的國土裡,廣泛降下各種花朵、香氣、瓔珞、衣服和幢蓋等供養品。這些所有莊嚴的器物,都拿來供養佛陀。又會隨著眾生心裡所歡喜的,在所有宮殿中顯現自己的身
形,讓看到的人都生起歡喜,之後才前往觀自在那裡。
法義解析
  • 本句描述正趣菩薩從東方空中降臨至娑婆世界,象徵菩薩自在
    無礙、能隨緣赴會,並以足按地,表現菩薩願力與加持,顯示其與此世界的因緣與護持。

  • 本句描述娑婆世界因殊勝因緣而出現六種震動,象徵法界感應
    與莊嚴,並以眾多寶物裝飾,顯示佛土清淨莊嚴與不可思議的功德境界。

  • 此句描述正趣菩薩所發出的身光極其殊勝,遠超世間與諸天的任何光明,象徵菩薩智慧與功德的圓滿無
    礙,能攝伏一切世間與天界的光輝,顯示菩薩位階與境界的超越。

  • 此句描述佛或菩薩的光明能普遍照耀三惡道及閻羅王處,使墮
    入惡趣的眾生苦難消除,煩惱止息,憂悲遠離,展現佛力救度一切苦難眾生的慈悲與加持力。

  • 此句描述在一切諸佛國土中,普遍降下莊嚴供養物,象徵對諸
    佛的恭敬與供養,展現莊嚴佛土、福德圓滿的境界。

  • 本句說明一切莊嚴的器物、供品,皆作為對佛陀的供養,體現恭敬與供養的修行實踐。

  • 此句描述菩薩能隨順眾生的心願,於各種宮殿中示現身形,令
    眾生見而歡喜,展現菩薩大悲與善巧方便,最後再前往觀自在菩薩處。

名相註解
  • 正趣:菩薩名,意指正直趣向菩提之義。
  • 娑婆世界:佛教中指我們所處的世界,意為堪忍世界。
  • 輪圍山:佛教宇宙觀中圍繞須彌山的外圍大山。
  • 六種震動:佛經常見瑞相,指地動、起、涌、震、吼、擊等六種大地震動。
  • 正趣菩薩:指已正向菩提道、修行圓滿的菩薩。
  • 天龍八部:佛教護法神祇的總稱,包括天、龍、夜叉、乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺 羅伽。
  • 釋:即帝釋天,天界主神之一。
  • 梵:即梵天,印度神話中的創世主,佛教中為高階天神。
  • 護世:指護持世間、護持佛法的諸天。
  • 地獄:三惡道之一,眾生因重罪受極苦報之處。
  • 畜生:三惡道之一,指愚癡無明、受役使之眾生。
  • 餓鬼:三惡道之一,因貪慳業感,常受飢渴之苦的眾生。
  • 閻羅王:掌管地獄審判眾生罪業的冥界王者。
  • 煩惱:貪、瞋、癡等內心污染,為眾生輪迴根本。
  • 諸佛國土:指各位佛所成就的清淨莊嚴世界。
  • 幢蓋:佛教儀式中用以表彰尊貴的法器。
  • 莊嚴具:指莊嚴、殊勝的供養器物或供品。

爾時,東方 有一菩薩,名曰:正趣,從空中來,至娑婆世界 輪圍山頂,以足按地;其娑婆世界六種震動, 一切皆以眾寶莊嚴。正趣菩薩放身光明,映 蔽一切日、月、星、電,天龍八部、釋、梵、護世所有 光明皆如聚墨;其光普照一切地獄、畜生、餓 鬼、閻羅王處,令諸惡趣,眾苦皆滅,煩惱不起, 憂悲悉離。又於一切諸佛國土,普雨一切華 香、瓔珞、衣服、幢蓋;如是所有諸莊嚴具,供養 於佛。復隨眾生心之所樂,普於一切諸宮殿 中而現其身,令其見者皆悉歡喜,然後來詣 觀自在所。

49
白話直譯
當時,觀自在菩薩對善財說:「善男子!你看到正趣菩薩來到這個法會了嗎?」善財回答:「已經看到了。」觀自在菩薩說:「善男子!你可以去請教他:菩薩是如何學習菩薩行,修持菩薩道的?」
白話口語化新譯
那個時候,觀自在菩薩對善財說:「善男子!」。你有看到正趣菩薩來參加這場法會嗎?」。善財說:「我已經看見了。」。觀自在菩薩對他說:「善男子!你可以去問他:菩薩是怎麼學習和實踐菩薩行、修行菩薩道的?」
法義解析
  • 本句為經文敘述語,交代說法時空與主講者。
    觀自在菩薩作為
    大乘菩薩,對善財童子開示法義,『善男子』為對修行者的尊稱,表現出教化的莊嚴與慈悲。

  • 此句為詢問對方是否見到名為「正趣」的菩薩來到當前的法會
    現場,強調菩薩的出現與法會的殊勝因緣。

  • 本句為善財童子回應導師詢問,表明其已親見或領會所指之境
    或法,顯示修學過程中見證與實踐的重要性。

  • 本句為觀自在菩薩對在場男子的直接開示,屬於經典中常見的
    稱呼與對話起首,顯示教法傳遞的對象與語境。

  • 本句指示對方前往請問他人,探詢菩薩如何學習與實踐菩薩行
    與菩薩道,強調修行方法與實踐路徑的探究,體現求法與學習精神。

名相註解
  • 法會:佛教集會,僧眾與大眾共修、聽法之場合。
  • 白言:古漢語敬語,表示恭敬回應。
  • 已見:指已經親自見到、體證或領會。

時,觀自在菩薩告善財言:「善男子! 汝見正趣菩薩來此會不?」白言:「已見。」告言:「善 男子!汝可往問:菩薩云何學菩薩行、修菩薩 道?」

50
白話直譯
這時,善財童子恭敬地接受教導,立刻前往那位菩薩所在之處,頂禮他的雙足,合掌站立,說道:「聖者!我已經先發起阿耨多羅三藐三菩提心,但尚未明白菩薩應如何修學菩薩行。要怎麼修習菩薩道?我聽說聖者很擅長教導,請為我解說!」
白話口語化新譯
那個時候,善財童子恭敬地接受教導,馬上去到那位菩薩
那裡,頂禮他的雙足,雙手合十站著,恭敬地說:「聖者!我已經發了無上正等正覺的心,但還不明白菩薩要怎麼修學菩薩行?要如何實踐菩薩道?我聽說您很會教導,懇請為我開示!」
法義解析
  • 本句描述善財童子依教奉行,展現對菩薩的恭敬與求法心,體
    現修學過程中弟子對善知識的尊重與依止。

  • 本句表達發起無上正等正覺心後,對於如何實踐菩薩道仍有疑
    問,顯示求道者對修行次第的渴望與謙虛求教的態度。

  • 此句為請問修行菩薩道的方法,強調實踐菩薩行的具體途徑,
    是經中常見的發問方式,旨在探究菩薩道的修學次第與要領。

  • 此句表達請求聖者(尊者)以其善巧方便為自己說法,顯示對
    法義的渴求與對聖者教導能力的信任。

爾時,善財童子敬承其教,遽即往詣彼菩薩 所,頂禮其足,合掌而立,白言:「聖者!我已先 發阿耨多羅三藐三菩提心,而未知菩薩云 何學菩薩行?云何修菩薩道?我聞聖者善能 教誨,願為我說!」

51
白話直譯
正趣菩薩說:「善男子!我已獲得菩薩的解脫,名稱是:普門速疾行。」
白話口語化新譯
正趣菩薩對他說:「善男子!我證得了菩薩的解脫,這種解脫名為「普門速疾行」。
法義解析
  • 本句為正趣菩薩開示前的稱呼語,表現出對聽法者的尊重與慈悲,為佛典常見的啟語格式。

  • 此句表明說法者已證得一種名為「普門速疾行」的菩薩解脫,
    強調普遍、迅速、無障礙地實踐菩薩道,展現菩薩行願的自在與迅捷。

名相註解
  • 普門速疾行:為本經特有的解脫名稱,意指普遍無礙、迅速實踐菩薩行的自在境界。

正趣菩薩言:「善男子!我得菩 薩解脫,名:普門速疾行。」

52
白話直譯
善財說:「聖者!在哪位佛陀處,獲得了這個法門?從哪個剎土來,距離這裡有多遠?發心前來已經多久了?」
白話口語化新譯
善財說:「尊者!你是從哪一位佛那裡學到這個法門的?你是從哪個佛剎來的?離這裡有多遠?你發心來這裡已經有多久了?」
法義解析
  • 善財童子以恭敬心稱呼對方為『聖者』,表現出求法者對善知
    識的尊重與誠懇態度,開啟請法對話。

  • 此句詢問法門的傳承來源,強調法門需有正統佛陀傳授,顯示佛法傳承的清淨與正確性。

  • 此句詢問對方所來的佛剎名稱及其與當前所在剎土的距離,反
    映佛教宇宙觀中多重剎土的空間關係與彼此間的遙遠。

  • 此句詢問對方自發心而來至此地已經經歷了多長時間,強調修行或求法者的發心與持續精進。

名相註解
  • 法門:指修行或證悟的具體方法、教法。

善財言:「聖者!於何佛 所得此法門?所從來剎,去此幾何?發來久 如?」

53
白話直譯
告訴他:「善男子!這件事難以知曉,一切世間的天、人、阿脩羅、沙門、婆羅門等都無法了知;唯有那些勇猛精進、無退無怯的諸菩薩眾,已為一切善友
所攝、諸佛所念,善根具足,志樂清淨,得菩薩根,有智慧眼,能聞、能持、能解、能說。
白話口語化新譯
他對那位善男子說:這件事很難明白,世間的天神、人類、阿修羅、出家修行人、婆羅門等都無法真正了解;只有那些勇猛精進、不退縮也不畏懼的菩薩們,已經被所有善知識護持、被諸佛惦記,善根圓滿,心志
清淨,得到菩薩的根本,擁有智慧的眼睛,能聽、能記、能懂、也能講解佛法。」
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者對弟子或聽眾的開示起首,表明接下來將有
    重要法義宣說,『善男子』為對修行者的尊稱。

  • 本句強調此事(所指法義或境界)極為深奧,即使是世間各類有情,包括天界眾生、阿脩羅、出家修行
    者與婆羅門等,都無法徹底明瞭,顯示法義超越世智辯聰,需依佛智方能究竟通達。

  • 本句強調菩薩修行需具備勇猛精進、不退轉、不畏懼的精神,並得善知識攝受與諸佛憶念,善根圓滿,
    志向清淨,具備智慧與弘法能力,是成就菩薩道的重要條件。

名相註解
  • 阿脩羅:介於天與人之間的有情,常與天爭鬥。
  • 沙門:泛指出家修行者,追求解脫之人。
  • 婆羅門:古印度宗教階級,重視祭祀與梵行。
  • 勇猛精進:指修行時不懈怠、積極努力。
  • 善友:即善知識,能助人成就佛道的同修或導師。
  • 諸佛所念:被諸佛憶念、加持。
  • 菩薩根:成為菩薩的根本資質或基礎。
  • 智慧眼:能如實觀察諸法的智慧。
  • 能聞能持能解能說:具備聽聞、記憶、理解、宣說佛法的能力。

告言:「善男子!此事難知,一切世間天、人、 阿脩羅、沙門、婆羅門等所不能了;唯勇猛精 進無退無怯諸菩薩眾,已為一切善友所攝、 諸佛所念,善根具足,志樂清淨,得菩薩根,有 智慧眼,能聞能持,能解能說。」

54
白話直譯
善財說:「聖者!我承仗佛的神力與善知識之力,能夠信受,願為我說法!
白話口語化新譯
善財童子說:「尊者!我仰仗佛陀的加持和善知識的幫助,能夠相信並接受,請為我說法!
法義解析
  • 本句為善財童子向一位具德修行者(聖者)開口請法或發問的起首語,展現恭敬與求法之心。

  • 此句表達說法者自陳能夠信受佛法,並仰賴佛陀加持與善知識
    助力,誠心請求開示,顯示學法需具備信心與依止善知識的重要性。

名相註解
  • 信受:信仰並接受佛法教導。

善財言:「聖者! 我承佛神力、善知識力,能信能受,願為我說!」

55
白話直譯
正趣菩薩說:
白話口語化新譯
正趣菩薩開口說道:
法義解析
  • 本句為敘述正趣菩薩發言,標示接下來將引述其所說法語,屬於經文敘事結構中的發語詞。

正趣菩薩言:

56
白話直譯
善男子!我從東方妙藏世界的普勝生佛那裡來到此土,在彼佛處獲
得此法門,從那時發心至今,已經歷不可說不可說佛剎微塵數劫,每一念中舉足跨越不可說不可說佛剎微塵數
步,每一步又超越不可說不可說世界微塵數佛剎。每一個佛剎,我都全部進入,到那位佛前,用殊勝的供養物來供養;這些供養物,皆由無上心所成,經無作法印證,為諸如來所安忍,諸菩薩所讚歎。善男子!我又能普遍看見那個世界裡所有眾生,完全知道他們的心念,完全了解他們的根性,依照他們的願望和理解,現身說法,或放出光明,或施予財寶,用各種方便,教化調伏他們,從不休息。就像從東方,南方、西方、北方,四維、上方、下方,也都是如此。
白話口語化新譯
善男子啊!我從東方妙藏世界的普勝生佛那裡來到這裡,在那位佛前
獲得這個法門,從那時發心到現在,已經歷經無量無數佛剎微塵那麼多劫,每一個念頭裡都能跨越無量無數佛
剎微塵那麼多步,每一步又超越無量無數世界微塵那麼多佛剎。我能進入每一個佛剎,親自到每位佛前,並以最殊勝的供品恭敬供養他們。這些供品,都是以最殊勝的心意成就,經由無作法印證,受到諸佛的安忍與菩薩們的讚歎。善男子啊!我還能夠清楚看到那個世界裡所有眾生,徹底了解他們的心思和根性,根據他們的願望和理解,親自現
身說法,有時放光,有時給予財寶,運用各種善巧方法來教化和調伏他們,從未停歇。就像從東方一樣,南方、西方、北方,四個斜角,以及上方和下方,也都是同樣的情形。
法義解析
  • 本句為佛陀或尊者對在場男性弟子的呼喚或開示前的稱呼,表
    達慈悲與莊重,常見於經典開頭或段落轉折處,提醒聽者專注聽法。

  • 本句強調法門傳承的殊勝與不可思議,表現出菩薩或佛於無量
    劫中,歷經無數世界、剎土與時間的超越,顯示法界無礙、修行無盡與不可思議的境界。

  • 此句描述修行者以廣大願力,能遍入一切佛剎,親至諸佛前,
    以最殊勝的供具作供養,展現無礙自在的供養行與對諸佛的至誠恭敬。

  • 本句說明供養物的殊勝,強調其由無上菩提心成就,並經無作法印證,具備超越世間的清淨與功德,能
    為諸佛所安忍、菩薩所讚歎,顯示供養的究竟圓滿與法界性。

  • 此句為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱與呼喚,常用於引起
    注意、開啟教法或強調接下來的重要法義。

  • 此句描述菩薩具足大悲與智慧,能徹知眾生心行與根性,隨順眾生需求以種種善巧方便現身說法,施以
    光明或財寶,無有疲厭地教化調伏眾生,展現無盡度生願力。

  • 本句以東、南、西、北、四維(四個斜角)、上、下等八方,
    說明法義遍及一切方位,無有障礙,強調法界無所不包、平等無差別。

名相註解
  • 東方妙藏世界:佛教經典中所述的東方淨土或殊勝世界。
  • 普勝生佛:東方妙藏世界的佛名,為特定佛土的主尊。
  • 不可說不可說佛剎微塵數劫:極言其數量無法以語言計算,形容極其久遠與廣大。
  • 佛剎:佛的國土、世界。
  • 微塵:極細微的物質單位,常用以形容數量極多。
  • 一念:一個念頭、剎那間。
  • 世界微塵數:以世界的微塵數量作為極大數的比喻。
  • 妙供具:極為殊勝、圓滿的供養物,象徵至誠與無量功德。
  • 供具:供養所用之物,表法供養心。
  • 無上心:指無上菩提心,最殊勝的發心。
  • 無作法:超越造作、無為之法,表法界本性。
  • 印:印證、證明之意。
  • 忍:安忍、能受持之意,亦有證入法性之義。
  • 現身說法:菩薩或佛親自示現形體,為眾生說法。
  • 放光明:以光明象徵智慧、加持或顯現神通。
  • 施財寶:以財物布施,滿足眾生所需,作為引導入道的方便。
  • 種種方便:指各種善巧方法,依眾生根機施教。
  • 教化調伏:教導並引導眾生離惡向善,調柔其心性。
  • 四維:指東南、西南、西北、東北四個斜角方位,與東南西北合為八方。
  • 亦復如是:佛典常用語,表示前述情形同樣適用於後述對象。

「善男子!我從東方妙藏世界普 勝生佛所而來此土,於彼佛所得此法門,從 彼發來已經不可說不可說佛剎微塵數劫, 一一念中舉不可說不可說佛剎微塵數步, 一一步過不可說不可說世界微塵數佛剎。 一一佛剎,我皆遍入,至其佛所,以妙供具而 為供養;此諸供具,皆是無上心所成,無作法 所印,諸如來所忍,諸菩薩所歎。善男子!我又 普見彼世界中一切眾生,悉知其心,悉知其 根,隨其欲解,現身說法,或放光明,或施財寶, 種種方便,教化調伏,無有休息。如從東方, 南、西、北方,四維、上、下,亦復如是。

57
白話直譯
善男子!我只得到這菩薩普疾行解脫,能夠迅速遍至所有地方。如同諸菩薩摩訶薩,普遍於十方,無有不到之處,智慧境
界皆等無差別,善於布現其身,悉能遍滿法界,能至一切道,入一切剎,知一切法,到一切世界,平等演說一
切法門,同時照耀一切眾生,於諸佛所不生分別,於一切處無有障礙。而我怎麼能夠知道並說出他們的功德行呢?
白話口語化新譯
善男子啊!我只是獲得了這位菩薩普遍快速行動的解脫法門,能夠很快地到達所有地方。就像那些大菩薩們,能夠到達十方各處,沒有任何地方去不了,他們的智慧境界完全平等無別,能善巧
展現自身遍滿整個法界,走遍所有道路,進入一切佛剎,了解所有法義,遍至一切世界,平等地講說各種法門
,同時照亮所有眾生,在諸佛面前不起分別心,在任何地方都沒有障礙。那我又怎麼能知道、又怎麼能說明他們的功德修行呢?
法義解析
  • 本句為佛陀或尊者對在場男性弟子的呼喚或開示前的稱呼,表
    達慈悲與莊重,常見於經典開頭或段落轉折,提醒聽者專注聽法。

  • 本句表達說話者僅得菩薩普疾行解脫的法門,能以極快速度遍
    至一切處所,顯示菩薩自在無礙、迅速利益眾生的能力。

  • 本句描述菩薩摩訶薩具足廣大願力與智慧,能遍至十方無礙,
    智慧與境界平等無差,身能遍滿法界,通達一切法門,平等利益一切眾生,於諸佛所不起分別心,於一切處皆
    無障礙,展現菩薩無礙自在、普利眾生的德行。

  • 本句表達自謙,強調自身難以窮盡或完全理解、宣說他人(或
    諸佛、菩薩)所修的功德行,顯示功德行之深廣難思,亦突顯謙卑與敬仰之心。

名相註解
  • 普疾行解脫:一種能普遍且迅速行動、無障礙到達諸處的解脫法門。

「善男子!我唯 得此菩薩普疾行解脫,能疾周遍到一切處。 如諸菩薩摩訶薩,普於十方無所不至,智慧 境界等無差別,善布其身悉遍法界,至一切 道,入一切剎,知一切法,到一切世,平等演說 一切法門,同時照耀一切眾生,於諸佛所 不生分別,於一切處無有障礙;而我云何能 知能說彼功德行?

58
白話直譯
善男子!在南方有一座城,名叫墮羅鉢底;其中有一位神,名叫大天。你可以前往那裡詢問:菩薩應該怎麼學習菩薩行、修習菩薩道?
白話口語化新譯
善男子啊!在那個地方的南方有一座城市,叫做墮羅鉢底。那個地方有一位名叫大天的神祇。你去那裡問問:菩薩要怎麼學習和實踐菩薩的修行?
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱與呼喚,常用於引起
    注意、開啟教法說明,具有莊重與親切雙重意涵。

  • 本句描述地理位置,指出在此處南方有一座名為墮羅鉢底的城
    市,為經文敘述地點背景,無深層法義,僅作地理標示。

  • 本句敘述在特定地點中有一位名為『大天』的神祇,僅作人物
    介紹,未涉及深層佛理或修行義理。

  • 本句指示前往請教如何學習與實踐菩薩行與菩薩道,強調求法
    與修行方法的重要性,體現菩薩道重視實踐與問學的精神。

名相註解
  • 墮羅鉢底:古印度地名,為佛教經典中常見的城邑名稱,具歷史地理意義。
  • 神:泛指具有超自然能力的存在,未必等同於印度教或中國民間信仰中的神明。
  • 大天:為神祇名,需依本經上下文判斷其具體身份。

「善男子!於此南方有城,名: 墮羅鉢底;其中有神,名曰:大天。汝詣彼問:菩 薩云何學菩薩行、修菩薩道?」

59
白話直譯
當時,善財童子頂禮他的雙足,繞行無數圈,恭敬地注視著,然後告辭離去。
白話口語化新譯
那個時候,善財童子頂禮在他足下,繞行了無數圈,恭敬地仰望,然後恭敬地辭別離開。
法義解析
  • 本句描述善財童子以最恭敬的禮儀向善知識頂禮、繞行,表現
    出對法與善知識的至誠敬仰,並在禮敬後依次第辭退,體現修學者應有的恭敬與禮節。

名相註解
  • 遶無數匝:繞行禮敬,為佛教重要禮儀之一。

時,善財童子頂 禮其足,遶無數匝,慇懃瞻仰,辭退而去。

60
白話直譯
爾時,善財童子進入菩薩廣大行,求菩薩智慧境,見菩薩
神通事,念菩薩勝功德,生菩薩大歡喜,起菩薩堅精進,入菩薩不思議自在解脫,行菩薩功德地,觀菩薩三昧
地,住菩薩總持地,入菩薩大願地,得菩薩辯才地,成菩薩諸力地。
白話口語化新譯
那個時候,善財童子開始修學菩薩廣大的行門,追求菩薩
智慧的境界,見到菩薩展現神通,憶念菩薩殊勝的功德,心中生起極大的歡喜,發起堅定的精進,進入菩薩不
可思議的自在解脫,實踐菩薩的功德境界,觀察菩薩的三昧境界,安住於菩薩的總持境界,進入菩薩的大願境
界,獲得菩薩的辯才境界,成就菩薩的各種力量境界。
法義解析
  • 本句描述善財童子依次進入菩薩修行的各種境界,從發心、求
    智慧、見神通、念功德、發歡喜、起精進,乃至證得自在解脫、功德、三昧、總持、大願、辯才與諸力等地,
    展現菩薩道修學的圓滿次第與廣大內涵。

名相註解
  • 菩薩廣大行:菩薩所修無量無邊的善行與願行。
  • 菩薩智慧境:菩薩所證的深廣智慧境界。
  • 菩薩神通事:菩薩以神通利益眾生的事業。
  • 菩薩勝功德:菩薩所成就的殊勝功德。
  • 菩薩大歡喜:修行中生起的極大歡喜心。
  • 菩薩堅精進:堅固不退的精進修行。
  • 菩薩不思議自在解脫:不可思議的自在解脫境界。
  • 菩薩功德地、三昧地、總持地、大願地、辯才地、諸力地:菩薩修行所證的各種殊勝境地。

爾時,善財童子入菩薩廣大行,求菩薩智慧 境,見菩薩神通事,念菩薩勝功德,生菩薩大 歡喜,起菩薩堅精進,入菩薩不思議自在解 脫,行菩薩功德地,觀菩薩三昧地,住菩薩總 持地,入菩薩大願地,得菩薩辯才地,成菩薩 諸力地。

61
白話直譯
逐漸地遊歷,來到那座城市,詢問大天現在在什麼地方?大家都回答說:「就在這座城裡,現出廣大的身體,正在為大眾講說佛法。」
白話口語化新譯
一路走走停停,到了那座城後,大家打聽大天現在在哪裡?大家都說:「就在這座城裡,他現出莊嚴廣大的身相,正在為大家說法。」
法義解析
  • 本句描述修行人或僧團依次遷移,抵達某城後,尋找並詢問大
    天的位置,反映僧團移動與尋師問法的情境。

  • 此句描述眾人共同指出,有一位具足莊嚴廣大身相的聖者,正
    在城中為大眾宣說佛法,顯示佛或大菩薩以殊勝身相利益眾生、弘揚正法。

名相註解
  • 廣大身:指聖者或佛以超越常人的莊嚴、廣大法身示現,具足無量功德。

漸次遊行,至於彼城,推問大天今在 何所?人咸告言:「在此城內,現廣大身,為眾說 法。」

62
白話直譯
這時,善財來到大天面前,頂禮他的雙足,站在前方合掌說:「聖者!我已先發阿耨多羅三藐三菩提心,而未知菩薩云何學菩薩行?要怎麼修菩薩道?我聽聞聖者善於教誨,願為我開示!」
白話口語化新譯
那個時候,善財來到大天那裡,恭敬地頂禮他的雙足,在他面前合掌,說道:「聖者!我已經立下成佛的大願,但還不知道菩薩應該怎麼修學菩薩的行持?那要怎麼實踐菩薩道呢?我聽說您很擅長教導,請為我說明吧!」
法義解析
  • 本句描述善財童子依佛教禮儀,至大天菩薩前頂禮、合掌,表
    現出極高的恭敬與求法之心,為後續請法鋪陳因緣。

  • 本句表達發起無上正等正覺之心後,對於如何實踐菩薩道仍有
    疑問,顯示修行者自覺發心與實踐之間需進一步學習與指導,強調發心與行持並重。

  • 此句為請問修行菩薩道的方法,強調對修行次第與實踐方式的
    探問,顯示求法者對於菩薩道具體修持的關切。

  • 此句表達請求聖者開示佛法,顯示對聖者教導能力的信任與渴望聽聞正法的心情。

爾時,善財至大天所,頂禮其足,於前合 掌而作是言:「聖者!我已先發阿耨多羅三藐 三菩提心,而未知菩薩云何學菩薩行?云何 修菩薩道?我聞聖者善能教誨,願為我說!」

63
白話直譯
那時,大天伸展四隻手臂,取四大海的水來洗自己的臉,拿著各種金色的花朵撒向善財,並對他說:
白話口語化新譯
那個時候,大天伸開四隻手臂,用四大海的水洗臉,手持金色花朵灑向善財,然後對他說:
法義解析
  • 本句描述大天以四臂展現威德,取四大海水自淨,象徵清淨無
    染,並以金華散布善財,表現對善財的加持與祝福,為後續教誨鋪陳殊勝因緣。

名相註解
  • 四大海:佛教宇宙觀中的四大海,象徵廣大無邊。
  • 金華:金色花朵,常用於供養、表吉祥。

爾 時,大天長舒四手,取四大海水自洗其面,持 諸金華以散善財,而告之言:

64
白話直譯
善男子!一切菩薩,難可得見,難可得聞,稀有出現於世間,在眾生中最為第一,是人中白蓮花,為眾生的依靠
,為眾生的救護,為世間作安穩之處,為世間作大光明,為迷惑者指示安穩正道;作為偉大的導師,引導眾生進入佛法之門;作為偉大的法將,善於守護一切智慧之城。菩薩如此難以值遇,唯有身、語、意無過失之人,方能得見其形像,聽聞其辯才,並在一切時刻常現於面前。
白話口語化新譯
善男子啊!所有菩薩都非常難得一見、難得一聞,極為稀有地出現在世間,在一切眾生中最為殊勝,就像人群中的
白蓮花,是眾生的依靠、救助,為世間帶來安穩與光明,並為迷惑的人指引安穩正道。成為偉大的導師,帶領眾生進入佛法的門徑;作為偉大的佛法將領,能善巧守護所有智慧的城堡。菩薩非常難得遇見,只有身、口、意都沒有過失的人,才
能見到菩薩的形象、聽到菩薩的說法,而且在任何時候都能感受到菩薩的存在。
法義解析
  • 此為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱,常用於開示前導語,
    表示慈悲與莊重的呼喚,提醒聽者專心聽法。

  • 本句讚歎菩薩難得出現於世間,於眾生中最為尊貴,猶如白蓮花般清淨無染,成為眾生的依止與救護,
    為世間帶來安穩與光明,並引導迷惑者走向正道,體現菩薩的悲智與利他精神。

  • 此句強調佛或菩薩以大導師的身份,負責引領一切眾生進入佛
    法修學的正道,開啟學佛之門,顯示其慈悲與智慧的教化功能。

  • 本句讚歎菩薩或佛弟子如同大法將,能守護佛法智慧的核心,
    護持正法不受外道邪見侵擾,象徵堅固守護佛智與教法的責任與能力。

  • 本句強調菩薩難以親遇,唯有三業清淨者方能感得菩薩現前,得見其形、聞其說法,並能於一切時中常
    得加持。
    此顯示修行者須身、語、意無過失,方能與菩薩感應道交。

名相註解
  • 安隱處:安穩、安樂之所,指菩薩為眾生帶來的庇護。
  • 大光明:象徵智慧、破除無明。
  • 正道:正確的修行道路,通向解脫。
  • 大導師:指具有最高智慧與德行,能引導眾生學佛的導師,常指佛或大菩薩。
  • 佛法門:佛法的門徑,意指進入佛教修行、證悟之道的各種法門。
  • 大法將:佛教中比喻能統領、護持佛法的菩薩或高僧,具備智慧與威德。
  • 一切智城:比喻佛法智慧如堅固城池,需善巧守護。
  • 身、語、意:指身業、語業、意業,為修行者三業。
  • 形像:菩薩的身形相貌。
  • 辯才:菩薩善於說法、教化眾生的智慧語言。

「善男子!一切菩 薩,難可得見,難可得聞,希出世間,於眾生 中最為第一,是諸人中芬陀利華,為眾生 歸,為眾生救,為諸世間作安隱處,為諸世 間作大光明,示迷惑者安隱正道;為大導師, 引諸眾生入佛法門;為大法將,善能守護一 切智城。菩薩如是難可值遇,唯身、語、意無過 失者,然後乃得見其形像、聞其辯才,於一 切時常現在前。

65
白話直譯
善男子!我已成就菩薩的解脫,名稱是:雲網。
白話口語化新譯
善男子啊!我已圓滿證得菩薩的解脫,這個成就名叫「雲網」。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱與呼喚,常用於引起
    注意、開啟教法或問答,顯示對聽法者的尊重與慈悲。

  • 本句表明說法者已圓滿成就菩薩階位的解脫境界,並將此種解脫以「雲網」為名,象徵其廣大、無礙、
    覆蓋一切的德用。
    此處強調菩薩解脫的殊勝與圓滿,並以譬喻彰顯其法義。

名相註解
  • 雲網:譬喻菩薩解脫如雲羅網般廣大無邊,覆蓋一切,象徵圓融無礙的德用。

「善男子!我已成就菩薩解 脫,名為:雲網。」

66
白話直譯
善財說:「聖者!雲網解脫的境界
是什麼?」
白話口語化新譯
善財童子說:「尊者!什麼是雲網解脫的境界呢?」
法義解析
  • 本句為善財童子向一位具德修行者(聖者)請法或發問的開場
    語,展現恭敬與求法之心,體現學佛者應有的謙卑態度。

  • 本句為請問「雲網解脫」所指涉的境界內涵,屬於經中常見的
    提問句式,用以引出後文對該法義的詳細說明。

名相註解
  • 雲網解脫:此為本經特有術語,指如雲網般廣大、無礙、重重交織的解脫境界,強調解脫法門的 多層次與無盡性。

善財言:「聖者!雲網解脫境界 云何?」

67
白話直譯
當時,大天菩薩在善財童子面前,示現金聚、銀聚、琉璃
聚、玻璃聚、硨磲聚、碼碯聚、大焰寶聚、離垢藏寶聚、大光明寶聚、普現十方寶聚、寶冠聚、寶印聚、寶瓔
珞聚、寶璫聚、寶釧聚、寶鎖聚、珠網聚、種種摩尼寶聚、一切莊嚴具聚、如意摩尼聚,皆如大山。又再顯現出一切花、一切鬘、一切香、一切燒香、一切塗香、一切衣服、一切幢幡、一切音樂、一切五欲娛樂的器具,這些都如同山一般堆積;並且顯現出無數百千萬億的童女眾。此時,那位大天對善財說:
白話口語化新譯
那個時候,大天在善財童子面前,展現出金子、銀子、琉璃、玻璃、硨磲、碼碯等寶物的聚集,還有大
焰寶、離垢藏寶、大光明寶、普現十方寶、寶冠、寶印、寶瓔珞、寶璫、寶釧、寶鎖、珠網、各種摩尼寶和一
切莊嚴器具、如意摩尼等寶聚,這些寶物都像大山一樣壯觀。又再次展現出各種花朵、花鬘、香品、焚香、塗香、衣服
、幢幡、音樂,以及各種五欲娛樂的器物,這些全都堆積如山。還展現出無數成百上千萬億的少女大眾。那時,那位大天對善財說:
法義解析
  • 本句描述大天在善財童子前示現無數珍寶,象徵法界莊嚴無盡、福德智慧圓滿。
    各種寶聚如大山,顯示
    佛法功德廣大,修行者應見諸法莊嚴,啟發求法與修福之心。

  • 此句描述佛陀或聖者以神通力示現無量莊嚴供養具,象徵法界
    中福德資糧圓滿,五欲娛樂之具亦皆現前,顯示法界無礙、供養無盡之義。

  • 此句描述現出極多童女大眾,強調眾多清淨、未染世俗的女性
    形象,象徵法會莊嚴與福德資糧的圓滿。

  • 本句描述大天(天界尊者)向善財童子開示,為後續法義傳授
    的起始語。
    強調師資傳承與教法傳遞的莊嚴氛圍。

名相註解
  • 摩尼:梵語maṇi,意為如意寶珠,能隨願滿足眾生需求。
  • 離垢藏寶:象徵清淨無染的寶藏,表法性清淨。
  • 普現十方寶:表法界無礙、遍一切處的莊嚴。
  • 華:花朵,佛教供養常用物。
  • 鬘:花鬘,編織成串的花飾。
  • 香、燒香、塗香:分別指香品、焚燒的香、塗抹身體的香料,皆為供佛之物。
  • 衣服:供養佛及僧眾的衣物。
  • 幢幡:莊嚴道場、表法的旗幟與幡蓋。
  • 音樂:供養時所奏之樂音。
  • 五欲娛樂之具:色、聲、香、味、觸等感官享樂的器物,於此為莊嚴供養之用。
  • 童女眾:指未婚、純潔的少女,於佛教經典中常象徵清淨、善根具足的修行者。

爾時,大天於善財前,示現金聚、銀聚、瑠 璃聚、玻瓈聚、硨磲聚、碼碯聚、大焰寶聚、離垢 藏寶聚、大光明寶聚、普現十方寶聚、寶冠聚、 寶印聚、寶瓔珞聚、寶璫聚、寶釧聚、寶鎖聚、珠 網聚、種種摩尼寶聚、一切莊嚴具聚、如意摩 尼聚,皆如大山;又復示現一切華、一切鬘、一 切香、一切燒香、一切塗香、一切衣服、一切幢 幡、一切音樂、一切五欲娛樂之具,皆如山積; 及現無數百千萬億諸童女眾。而彼大天告 善財言:

68
白話直譯
善男子!可以拿取此物,供養如來,修行各種福德,並布施給一切眾生,攝受他們,令其修學檀波羅蜜,能捨棄難以捨棄之物。善男子!如同我為你示現此物,教導你行布施;對於一切眾生也皆是如此,皆令以此善根薰習,於三寶所
、善知識所,恭敬供養,增長善法,發於無上菩提之意。
白話口語化新譯
善男子啊!可以拿這個東西來供養佛陀,培養各種福德,也布施給所
有眾生,接引他們學習布施波羅蜜,做到能捨棄最難捨的東西。善男子啊!就像我為你顯現這個東西,教你怎麼去布施一樣;對所有眾生也是這樣,讓大家都用這份善根來薰習,在三
寶和善知識前恭敬供養,讓善法增長,並發起成佛的心願。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者對在場弟子的稱呼,常用於引起注意、開啟
    教法,表示接下來將有重要法義宣說。

  • 本句說明以此物供養佛陀,並廣行布施,積集福德,同時接引
    眾生學習布施波羅蜜,達到能捨棄最難割捨之物的修行境界,強調布施的無礙與大悲精神。

  • 此句為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱,用以引起注意並展
    開教說,強調聽法者的善根與修行資質。

  • 此句強調師長以身作則,親自示現布施之物,教導弟子實踐布
    施行為,體現佛法重視實踐與教導相結合的精神。

  • 本句說明應以所修善根普及一切眾生,令其於三寶與善知識前恭敬供養,藉此增長善法,最終發起求證
    無上菩提的心。
    強調善根薰習與依止三寶、善知識的重要性,並以發菩提心為修行目標。

名相註解
  • 檀波羅蜜:布施波羅蜜,六波羅蜜之一,指無私施捨。
  • 能捨難捨:能夠捨棄最難割捨的事物,為布施的最高境界。
  • 行施:指實際實踐布施,將財物、法義或無畏等施予他人。
  • 三寶:佛、法、僧,是佛教修行的依止處。
  • 善法:一切正向、導向解脫與菩提的法門與行為。
  • 無上菩提:最圓滿的覺悟,即成佛。

「善男子!可取此物,供養如來,修諸福 德,并施一切,攝取眾生,令其修學檀波羅蜜, 能捨難捨。善男子!如我為汝,示現此物,教汝 行施;為一切眾生悉亦如是,皆令以此善根 熏習,於三寶所、善知識所,恭敬供養,增長善 法,發於無上菩提之意。

69
白話直譯
善男子!若有眾生貪著五欲,放逸無度,則為其示現不淨境界;如果有眾生心懷瞋恚、傲慢,常常爭吵,就為他們顯現極度可怕的形象,如羅剎等飲血吃肉;令其見已,生驚恐惶懼,心意調柔,捨離怨結。如果有眾生昏沉、懶惰,就為他們顯現國王、強盜、水災、火災以及各種重病;讓他們看見後,心裡產生恐懼,知道有憂愁痛苦而自己努力振作。以這樣的種種方法,讓人捨棄一切不善行,修行善法;令修行者除去一切波羅蜜的障礙,圓滿具足波羅蜜;讓人超越一切障礙險道,抵達無障礙之處。
白話口語化新譯
善男子啊!那個時候,如果有眾生貪愛五欲、放縱自己,不加約束,佛就會為他們展現不淨的境界。如果有眾生心中充滿憤怒、傲慢,經常爭吵,就會為他們
展現極其恐怖的形象,比如像羅剎那樣飲血吃肉。讓他們見到之後,感到驚慌恐懼,內心變得柔順,捨棄怨恨與結怨。如果有眾生陷於昏沉或懶惰,就會為他們示現國王、盜賊
、水災、火災和各種重病來警醒他們;讓他們看見之後,心裡感到害怕,明白有憂愁與痛苦,於是自己努力警惕與振作。用這些各種不同的方法,讓大家放下所有不好的行為,去實踐善法。使人能去除所有修行波羅蜜時遇到的障礙,圓滿成就波羅蜜;使人能夠跨越所有障礙與險惡的道路,來到沒有障礙的地方。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者對在場修行者的呼喚或開示起首,表現出慈
    悲與莊重的語氣,常用於引導聽眾注意接下來的重要法義。

  • 本句說明佛陀因應眾生根機,對於貪著五欲、放逸無度者,示
    現不淨境界,令其觀察五欲本質,從而生起厭離心,進而修習出離。

  • 本句說明,對於心懷瞋恚、憍慢、好爭鬥的眾生,佛或菩薩會
    示現極為可怖的形象,以對治其惡習,使其生起警惕與懼畏,進而遠離惡行。
    這種示現是為了度化特定根性的
    眾生,令其反省自心,轉化煩惱。

  • 本句描述眾生因見某境而生怖畏,進而心性柔軟,能夠放下內
    心的怨恨與結怨,顯示修行中由恐懼轉為調柔,進而遠離煩惱結縛的過程。

  • 本句說明對於心性昏沉、懶惰的眾生,會以現實中威權、災難
    或疾病等境界作為警策,促使其警覺、精進修行,顯示外境亦為助緣以破除懈怠。

  • 此句描述眾生因見到某境而心生恐懼,進而認知到人生的憂愁
    與苦惱,並因此自我警策、發心精進修行,強調自覺與自勉的重要性。

  • 本句說明佛陀運用多種善巧方便,引導眾生遠離一切惡行,積
    極修習善法,強調教化眾生時應隨機施教,令其轉惡向善。

  • 本句強調修行者應斷除修習波羅蜜時所遭遇的一切障礙,最終
    能圓滿具足波羅蜜,達到修行的究竟成果。

  • 本句強調佛法或修行力能幫助眾生超越一切困難與危險,最終
    到達無有障礙、安穩自在的境地,顯示修行過程中障礙皆可被克服,終能證得無礙之境。

名相註解
  • 五欲:指色、聲、香、味、觸五種感官欲樂,是眾生貪著的對象。
  • 不淨境界:指顯現世間諸法不淨、無常、可厭的真實相,令眾生生起厭離。
  • 瞋恚:強烈的憤怒與怨恨心。
  • 憍慢:自高自大、傲慢不遜。
  • 羅剎:印度神話中的鬼神,常以兇惡、飲血噉肉形象出現,佛經中多用以象徵可怖之相。
  • 調柔:指心性柔順、易於受教導與轉化。
  • 怨結:指內心的怨恨與結怨,屬煩惱障礙。
  • 惛沈:心神昏昧、缺乏覺照的狀態。
  • 王:象徵威權、制裁之境。
  • 賊:象徵外來侵害、損失之境。
  • 水、火:自然災害,警示無常。
  • 重疾:嚴重疾病,促使反省修行。
  • 惶怖:指內心的恐懼與不安,為眾生面對苦難時的自然反應。
  • 自勉策:自我警惕、勉勵,指主動激發修行的動力。
  • 不善行:一切違背正法、導致惡果的行為。
  • 波羅蜜障:指修行波羅蜜過程中所遇到的障礙、煩惱或困難。
  • 障礙:指修行或人生路上的各種困難、煩惱、煩惱障與所知障。
  • 無障處:指沒有障礙、安穩自在的境界。

「善男子!若有眾生貪 著五欲,自放逸者,為其示現不淨境界;若有 眾生瞋恚、憍慢、多諍競者,為其示現極可怖 形,如羅剎等飲血噉肉;令其見已,驚恐惶懼, 心意調柔,捨離怨結。若有眾生惛沈、懶惰,為 其示現王、賊、水、火及諸重疾;令其見已,心生 惶怖,知有憂苦而自勉策。以如是等種種方 便,令捨一切諸不善行,修行善法;令除一切 波羅蜜障,具波羅蜜;令超一切障礙險道,到 無障處。

70
白話直譯
善男子!我唯知此雲網解脫。如諸菩薩摩訶薩,猶如帝釋,已能摧伏一切煩惱阿脩羅軍;猶如大水,普能消滅一切眾生諸煩惱火;猶如猛火,普能乾竭一切眾生諸愛欲水;猶如大風,普能吹倒一切眾生諸見取幢;就像金剛一樣,能夠徹底摧毀所有眾生的我見高山。而我,怎麼能夠知道並說出那些功德的行持?
白話口語化新譯
善男子啊!我只知道這個雲網的解脫方法。這些大菩薩們,就像帝釋天一樣,已經能夠戰勝所有煩惱和阿修羅的軍隊。就像大水一樣,能夠徹底熄滅所有眾生的煩惱之火。就像猛烈的火焰,能徹底燒乾所有眾生內心的愛欲之水。就像強風一樣,能夠普遍吹倒所有眾生執著見解的旗幟。就像金剛那樣,能完全粉碎所有眾生心中的我見大山。那我怎麼可能知道、怎麼能夠說明那些功德的修行呢?
法義解析
  • 此為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱,常用於開示法義前,
    表現慈悲與莊重,並引起聽者注意。

  • 此句表達說話者僅明瞭關於『雲網解脫』這一法門或境界,強
    調自知之有限,未妄談他法,展現謙虛與實事求是的修行態度。

  • 本句以帝釋天為譬喻,讚歎菩薩摩訶薩具足大力,能如帝釋降
    伏阿修羅軍般,摧破一切煩惱障礙,顯示菩薩修行已達高妙境界,具備降伏內外障難的智慧與力量。

  • 本句以大水譬喻法力或佛法,能普遍滅除眾生內心的煩惱與痛
    苦,如同大水能熄滅猛烈的火焰,強調佛法普遍救度、滅苦的功德。

  • 本句以猛火為喻,說明佛法或修行的力量能徹底消除眾生內心
    的愛欲煩惱,如同烈火能將水分完全蒸發殆盡,強調斷除愛欲的重要性與徹底性。

  • 本句以大風為喻,說明正法或智慧能摧毀眾生對於錯誤見解的
    執著與標誌,使其不再障礙解脫之道。

  • 本句以金剛為喻,強調佛法或智慧堅固無比,能徹底破除眾生
    執著於自我的種種見解,如同堅固的金剛能摧毀一切障礙。

  • 本句表達自知有限,難以窮盡或描述彼等殊勝功德行持,顯示
    功德不可思議,非凡夫所能全面知說。

名相註解
  • 帝釋:即天帝釋,三十三天之主,常與阿修羅戰鬥,象徵降伏外道與障難。
  • 阿脩羅軍:阿修羅的軍隊,佛典常以為障道的外在勢力。
  • 煩惱火:煩惱如火,指眾生內心的貪、瞋、癡等煩惱,能燒灼自心,帶來痛苦。
  • 猛火:比喻佛法或修行的強大力量。
  • 愛欲水:指眾生內心的貪愛與欲望,煩惱之源。
  • 見取幢:指眾生對於自身見解的執著,如同豎立的旗幟,象徵堅固不移的錯誤見解。
  • 金剛:比喻堅固無比、不可摧毀的物質,佛教常用以象徵堅固的智慧或法力。
  • 我見山:指眾生對自我的執著與錯誤見解,如高山般難以動搖。

「善男子!我唯知此雲網解脫。如諸菩 薩摩訶薩,猶如帝釋,已能摧伏一切煩惱阿脩 羅軍;猶如大水,普能消滅一切眾生諸煩惱 火;猶如猛火,普能乾竭一切眾生諸愛欲水; 猶如大風,普能吹倒一切眾生諸見取幢;猶 如金剛,悉能摧破一切眾生諸我見山。而我 云何能知能說彼功德行?

71
白話直譯
善男子!在閻浮提摩竭提國的菩提場中,有一位主掌土地的神祇,名叫安住。你前往那裡詢問:菩薩應該怎麼學習菩薩行、修習菩薩道?
白話口語化新譯
善男子啊!在這個閻浮提世界的摩竭提國菩提道場裡,有一位主管土地的神祇,名字叫做安住。你去那裡問他:菩薩要怎麼學習和實踐菩薩的行為與道路?
法義解析
  • 此為佛陀或尊者對在場弟子的尊稱,常用於引起注意、開啟教
    法,表示對聽法者的尊重與慈悲。

  • 本句描述閻浮提(南贍部洲)摩竭提國菩提場中,有一位主掌
    土地的護法神,名為安住,顯示佛教重視道場的守護與地方神祇的護持。

  • 本句指示對方前往請教如何學習與實踐菩薩的行持與修道,強
    調求法與實踐的重要性,體現菩薩道重視問法、修行與實踐的精神。

名相註解
  • 閻浮提:佛教世界觀中的南贍部洲,人類居住的世界。
  • 摩竭提國:古印度重要佛教聖地,佛陀成道地所在。
  • 菩提場:指佛陀成道之地,菩提樹下的道場。
  • 主地神:主管一方土地的護法神祇。
  • 安住:此處為地神名,象徵穩固守護。

「善男子!此閻浮提 摩竭提國菩提場中,有主地神,其名:安住。汝 詣彼問:菩薩云何學菩薩行、修菩薩道?」

72
白話直譯
當時,善財童子禮拜大天的雙足,繞行無數圈後,告辭離去。
白話口語化新譯
那個時候,善財童子頂禮大天的雙足,繞行多次後,恭敬地辭別離開。
法義解析
  • 本句描述善財童子依佛教禮儀,向大天頂禮並繞行,表達至誠
    恭敬與求法之心,禮畢後禮貌辭行,展現修學者對善知識的尊重與依止。

名相註解
  • 禮足:佛教禮儀,頂禮導師或佛陀雙足,表敬仰與依止。

時,善 財童子禮大天足,遶無數匝,辭退而去。

73
白話直譯
那時,善財童子漸次遊行,來到摩竭提國菩提場內,停留
於地神守護之處,與百萬地神同在其中,彼此互相說道:「這位童子即是佛藏,必定能成為一切眾生的依靠,
必定能徹底破除一切眾生的無明障藏。」此人已生於法王的種姓中,應以離垢無礙的法繒加冠於其
首,應開啟智慧的大珍寶藏,摧伏一切邪論與異道。
白話口語化新譯
那個時候,善財童子一路走來,來到摩竭提國的菩提場,
在神祇所守護的地方停留,與百萬地神同處一地。大家彼此說:「這位童子就是佛的寶藏,將來一定能成為所
有眾生的依靠,也必定能徹底破除一切眾生的無明障礙。」。這個人已經進入法王的種姓,將以清淨無障礙的法繒作為
冠冕戴在頭上,會開啟智慧的大寶藏,降伏所有錯誤的見解和外道。
法義解析
  • 本句描述善財童子歷經參訪,抵達摩竭提國菩提場,獲得地神
    等護持與讚歎。
    地神認為善財童子具備佛藏本質,將來能成為眾生依止,並有能力破除眾生無明障礙,顯示其
    修行成果與未來成佛的殊勝因緣。

  • 本句說明修行者已證入佛法的聖種,獲得清淨無礙的法義加持
    ,智慧如寶藏般開展,能破除一切邪見與外道論說,顯示正法的勝義與護持。

名相註解
  • 佛藏:佛性、成佛的資糧與本質。
  • 無明障藏:眾生因無明而生的障礙與覆蓋。
  • 地神:守護大地的神祇,常見於佛經中護法角色。
  • 法王:指佛陀,為法界之王,統攝一切正法。
  • 種中:種姓、血脈,喻入佛法聖者之列。
  • 離垢無礙法繒:象徵清淨無障礙的佛法,如繒(絲織品)覆蓋加持。
  • 智慧大珍寶藏:比喻無盡的佛智寶藏。
  • 邪論異道:指違背正法的錯誤見解與外道思想。

爾時,善財童子漸次遊行,趣摩竭提國菩 提場內安住神所,百萬地神同在其中,更 相謂言:「此來童子即是佛藏,必當普為一切 眾生作所依處,必當普壞一切眾生無明㲉 藏。此人已生法王種中,當以離垢無礙法繒 而冠其首,當開智慧大珍寶藏,摧伏一切邪 論異道。」

74
白話直譯
當時,安住於等百萬地的地神,放射出廣大光明,普遍照
耀三千大千世界,使大地同時震動吼響,各種寶物在各處莊嚴顯現,光影潔淨流轉,彼此映照通透;所有長葉的樹木同時生長,所有花樹一齊盛開,所有果樹
全都成熟,所有河流依次灌注,所有池沼都充滿水;細細的香雨遍灑大地,微風將花朵普遍散布其上,無數音
樂同時奏響,天界莊嚴樂器皆發出美妙的聲音;牛王、象王、師子王等,皆生歡喜,踊躍、哮吼,如同大山相互撞擊發出聲響;百千伏藏自然地湧現出來。
白話口語化新譯
那個時候,安住在無數地界的地神們放出強烈光明,照亮整個三千大千世界,讓大地同時震動發出巨響
,各種寶物在各地莊嚴呈現,潔淨的光影流動,彼此映照得非常清楚。所有長葉的樹木都在同一時刻生長,所有開花的樹木一齊
綻放,所有結果的樹木全都成熟,所有河流依次流入,所有池塘湖沼都滿溢著水。細緻的香雨灑滿大地,微風將花朵吹散在其上,無數樂音
同時響起,天界莊嚴的樂器都奏出美妙的聲音。牛王、象王、師子王等動物都感到非常歡喜,興奮地跳躍
並發出吼聲,就像大山互相撞擊時發出的巨響一樣;成百上千的伏藏會自然而然地顯現出來。
法義解析
  • 本句描述地神以大威德力放光動地,莊嚴世界,象徵護法神眾
    共同加持,顯現法界莊嚴與不可思議的感應。
    三千大千世界為佛教宇宙觀,顯示法會規模與殊勝。
    寶物與光影
    互鑒,表徵法界清淨、莊嚴與無礙。

  • 此句描述自然界萬物在同一時刻和諧運作,象徵法界諸法因緣
    和合、圓滿無礙,展現大自然的豐盛與調和,亦隱喻眾生福德因緣成熟時,諸善法皆能同時現前。

  • 此句描繪天界莊嚴的景象:香雨普降,花朵隨風散布,諸天樂
    器齊奏妙音,象徵法界清淨莊嚴、福德圓滿,亦顯示殊勝境界中諸善因緣和合、莊嚴具足。

  • 本句描述眾多威猛動物因某殊勝因緣而生起極大歡喜,並以自
    然界壯闊的聲響作比喻,顯示法會或事件的莊嚴與震撼力,強調眾生共感法喜的盛況。

  • 此句描述無數隱藏的法寶或功德,無需外力,即能自發顯現,
    象徵法界本具的無盡寶藏,隨緣而現,顯示佛法不可思議的自性圓滿與無盡資糧。

名相註解
  • 三千大千世界:佛教宇宙觀中最大單位的世界系統,由一千小世界、一千中世界、一千大世界組 成。
  • 葉樹:指長有樹葉的樹木。
  • 華樹:指能開花的樹木。
  • 果樹:指能結果實的樹木。
  • 灌注:水流注入之意,形容河流流入池沼。
  • 池沼:指池塘、湖泊等積水之處。
  • 香雨:帶有香氣的雨,為天界瑞相,象徵清淨與福德。
  • 天莊嚴具:天界所用的莊嚴樂器,表法界莊嚴、福德圓滿。
  • 牛王:指牛群中的首領,象徵威猛與領導。
  • 象王:象群之首,常用以比喻力量與尊貴。
  • 師子王:獅群之王,佛經中常象徵無畏與尊勝。
  • 伏藏:指被隱藏、潛伏的法寶、經典或功德,待因緣成熟時自然顯現。

時,安住等百萬地神,放大光明,遍 照三千大千世界,普令大地同時震吼,種種 寶物處處莊嚴,影潔光流遞相鑒徹;一切葉 樹俱時生長,一切華樹咸共開敷,一切果樹 靡不成熟,一切河流遞相灌注,一切池沼悉 皆盈滿;雨細香雨遍灑其地,風來吹華普散 其上,無數音樂一時俱奏,天莊嚴具咸出美 音;牛王、象王、師子王等,皆生歡喜,踊躍、哮吼, 猶如大山相擊出聲;百千伏藏自然踊現。

75
白話直譯
這時,安住地神對善財說:「善來,孩子!你曾在這片土地上種下善根,現在我為你顯現,你想見嗎?
白話口語化新譯
那個時候,安住地的神對善財說:「歡迎你,年輕人!」。你以前在這個地方種下了善根,現在我為你顯現,你想見一見嗎?
法義解析
  • 本句描述安住地神現身與善財童子對話,表現出護法神對修行
    者的歡迎與鼓勵,為後續法義開示鋪陳因緣。

  • 此句指出對方過去於此地修行、積累善業,因緣成熟,佛(或
    聖者)因此現身,並詢問對方是否願意見到其顯現,強調因地善根與現前果報的關聯。

名相註解
  • 安住地神:守護特定地區的神祇,於佛教經典中常作為護法出現。

時,安住地神告善財言:「善來童子!汝於此地 曾種善根,我為汝現,汝欲見不?」

76
白話直譯
那時,善財禮拜地神的雙足,繞行無數圈後,合掌站立,說道:「聖者!是的!希望能見到您。」
白話口語化新譯
那個時候,善財童子頂禮地神的雙足,繞著她走了無數圈
,然後合掌站好,恭敬地說:「聖者!沒錯!我想要見您一面。」
法義解析
  • 本句描述善財童子以最恭敬的禮儀——頂禮、繞行、合掌——向地
    神請法,展現求法者的謙卑與誠敬,體現佛教修學中對善知識的尊重與依止。

  • 「唯然」為佛教經典中弟子對佛陀或尊者的恭敬應答,表達完
    全承諾、領受教誨之意,顯示弟子對佛語的信受與順從。

  • 此句表達請求見面的願望,反映修行者對佛、尊者或善知識的
    渴望親近與請益,體現求法心切的態度。

名相註解
  • 唯然:古漢語中表示『唯命是從』,在佛典中常用作弟子對佛陀或長者的應答語,表敬順。
  • 欲見:表達強烈希望親自見到對方,常用於經典中弟子請見佛陀或尊者。

爾時,善財禮 地神足,遶無數匝,合掌而立,白言:「聖者!唯 然!欲見。」

77
白話直譯
當時,安住於此地的地神以腳按住大地,百千億阿僧祇的寶藏自然湧現,並說:
白話口語化新譯
那個時候,守護這片土地的地神用腳一踏地面,無數億萬
的寶藏自然從地裡湧現出來,地神開口說道:
法義解析
  • 本句描述地神以神力令無量寶藏從地中自然湧現,象徵大地蘊藏無盡福德資糧,亦顯示護法神祇能隨緣
    助成佛事。
    地神的出現與寶藏踴現,強調佛法弘傳與眾生福德的因緣成熟。

名相註解
  • 阿僧祇:梵語音譯,意為極大數量,無法計算的單位。
  • 寶藏:指珍寶、財富,亦可象徵福德、功德資糧。

時,安住地神以足按地,百千億阿僧 祇寶藏自然踊出,告言:

78
白話直譯
善男子!現在這個寶藏,隨著你而來,這是你過去善行的果報,是你的福德力量所攝受,你應該隨心所欲地自在受用。
白話口語化新譯
善男子啊!這個寶藏現在跟隨著你,這是你過去善業的結果,也是你
福德力量所感得的,你可以隨自己的心意自在享用它。
法義解析
  • 此為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱,常用於開示法義前,
    表現慈悲與莊重,並引起聽者注意。

  • 本句說明現前所得的寶藏,實為過去善業成熟的果報,由自身
    福德所感召,應當安心隨順因緣,自在受用,不生貪著。

名相註解
  • 善根果報:過去善行所感得的成熟結果。
  • 福力:指個人累積的福德力量,能感召吉祥果報。

「善男子!今此寶藏 隨逐於汝,是汝往昔善根果報,是汝福力之 所攝受,汝應隨意自在受用。

79
白話直譯
善男子!我得菩薩解脫,名:不可壞智慧藏,常以此法成就眾生。
白話口語化新譯
善男子啊!我證得一種名為『不可壞智慧藏』的菩薩解脫,並且經常用這個法門來利益眾生。
法義解析
  • 此為佛陀或尊者對在場修行者的尊稱與呼喚,常用於引起注意
    、開啟教法說明,強調聽者具備善根與修行資質。

  • 此句說明說法者已證得名為『不可壞智慧藏』的菩薩解脫境界
    ,並以此無壞智慧的法門,持續饒益、教化眾生,展現菩薩以智慧為本、利他為行的精神。

名相註解
  • 不可壞智慧藏:指堅固不壞、圓滿無缺的智慧寶藏,為菩薩所證智慧。
  • 成就眾生:以所證法門利益、成熟、引導眾生。

「善男子!我得 菩薩解脫,名:不可壞智慧藏,常以此法成 就眾生。

80
白話直譯
善男子!我記得自從然燈佛以來,常隨菩薩,恭敬守護,觀察菩薩
所有心行、智慧境界、一切誓願、諸清淨行、一切三昧、廣大神通、大自在力、無能壞法,遍往一切諸佛國土
,普授一切諸如來記,轉於一切諸佛法輪,廣說一切修多羅門,大法光明普皆照耀,教化調伏一切眾生,示現
一切諸佛神變,這些我都能領受、都能憶持。
白話口語化新譯
善男子啊!我回想從然燈佛那個時候開始,我就一直跟隨菩薩,恭敬
守護,觀察菩薩的各種心念、智慧境界、所有誓願、清淨行持、各種三昧、廣大的神通、大自在的力量、不可
破壞的法,遍歷一切佛國,普遍授記所有如來,轉動一切佛法之輪,廣說一切經典法門,讓大法光明普照,教
化調伏一切眾生,展現諸佛神變,這些我都能領受並記憶。
法義解析
  • 此為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱,常用於開示前作為呼
    語,表示慈悲與莊重,亦有提醒聽者專注聽法之意。

  • 本句述說自然燈佛以來,長時隨侍菩薩,恭敬守護並觀察其心
    行、智慧、誓願、清淨行、三昧、神通等,遍歷諸佛國土,普授如來記,轉法輪,廣說經法,普照眾生,教化
    調伏,示現神變,皆能領受憶持,展現修行者圓滿學習與承擔佛法的能力。

名相註解
  • 然燈佛:過去佛名,為多生多劫前之佛,常為釋迦佛授記。
  • 心行:指內心的思想與外在的行為。
  • 智慧境界:菩薩所證悟的智慧與其境界。
  • 誓願:菩薩所發的宏大願望。
  • 清淨行:無染著、純淨的修行行為。
  • 無能壞法:不可破壞的正法。
  • 佛國土:諸佛所成就的清淨國土。
  • 如來記:佛授記菩薩將來成佛之預言。
  • 修多羅門:即經典法門,佛所說教法。

「善男子!我憶自從然燈佛來,常隨 菩薩,恭敬守護,觀察菩薩所有心行、智慧境 界、一切誓願、諸清淨行、一切三昧、廣大神 通、大自在力、無能壞法,遍往一切諸佛國土, 普授一切諸如來記,轉於一切諸佛法輪,廣 說一切修多羅門,大法光明普皆照耀,教化 調伏一切眾生,示現一切諸佛神變,我皆能 領受、皆能憶持。

81
白話直譯
善男子!乃往古世,超越須彌山微塵數劫,有一個劫名為:莊嚴,世界名為:月幢,佛號為:妙眼,於彼佛處獲得此法門。善男子!我於此法門,無論進入或離開,皆修習增長,常與諸佛相見,未曾捨離。自最初獲得此法門以來,直到
賢劫,在這期間,遇到無數如佛剎微塵數的如來、應、正等覺,全部親自承事、恭敬供養。亦見到彼佛前往菩提座,展現大神通力;亦見到彼佛所有的一切功德與善根。
白話口語化新譯
善男子啊!在極為久遠的過去,經歷了如須彌山微塵那樣多的劫,有
一個時期叫做莊嚴劫,世界名為月幢,當時有位佛名叫妙眼,我就是在那位佛前得到這個法門的。善男子啊!我在這個法門中,不論是進入還是離開,都持續修習並增
長功德,總是親見諸佛,從未遠離。從最初得到這法門開始,直到賢劫這段期間,遇到無法計數、像佛剎微塵
那麼多的如來、應供、正等正覺,全部都親自侍奉、恭敬並供養。也看見那位佛陀走向菩提座,展現出偉大的神通力量;也看見那位佛陀所具足的所有功德和善根。
法義解析
  • 「善男子」為佛經中對具備善根、信心或修行資格的男性聽眾
    的尊稱,表示佛陀即將對其開示重要法義。

  • 本句敘述此法門的傳承源遠流長,強調經歷無數劫數與世界更迭,於過去久遠的『莊嚴劫』、『月幢世
    界』,由『妙眼佛』親授此法門,顯示法門的殊勝與不可思議。

  • 此為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱,表示親切與尊重,常
    用於開示前導入語,提醒聽者注意法義。

  • 此句強調修行者於此法門中,無論進出皆不斷修習,與諸佛常相親近,從初得法門至賢劫間,歷經無數
    佛剎微塵數的如來,皆能親近承事、恭敬供養,顯示修行與佛不離、功德增長無量。

  • 本句描述眾生親見佛陀親臨菩提座,並於此處示現無比的神通
    力,顯示佛陀證道前的莊嚴威德與不可思議的力量,強調佛陀成道前的殊勝因緣與境界。

  • 此句描述見者能觀察到彼佛所成就的一切功德與善根,強調佛
    陀圓滿無缺的德行與修行基礎,顯示佛果的殊勝與圓滿。

名相註解
  • 須彌山:佛教宇宙觀中的中心大山,象徵極大、極多。
  • 微塵數劫:以微塵數量形容極長久的時間單位。
  • 劫:佛教計算時間的單位,極為漫長。
  • 莊嚴劫:特定的劫名,代表一個宇宙時期。
  • 月幢世界:特定世界名,為佛土之一。
  • 妙眼佛:特定佛號,為過去佛之一。
  • 賢劫:佛教宇宙觀中一大劫名,為多佛出世之時期。
  • 佛剎微塵數:形容極多,指無量無邊的數量。
  • 如來、應、正等覺:佛的三種尊稱,分別強調佛的真如、應化、正覺之義。
  • 承事:親近侍奉。
  • 菩提座:指佛陀證悟成道之處,象徵覺悟與究竟智慧。
  • 大神力:佛陀所具備的廣大不可思議神通力,為佛果圓滿的表現。
  • 彼佛:指文中所述的那一位佛陀。

「善男子!乃往古世,過須彌山 微塵數劫,有劫名:莊嚴,世界名:月幢,佛號:妙 眼,於彼佛所得此法門。善男子!我於此法 門,若入若出修習增長,常見諸佛未曾捨 離,始從初得乃至賢劫,於其中間,值遇不可 說不可說佛剎微塵數如來、應、正等覺,悉皆 承事,恭敬供養;亦見彼佛詣菩提座,現大神 力;亦見彼佛所有一切功德善根。

82
白話直譯
善男子!我只知道這不可破壞的智慧藏法門。就像諸菩薩摩訶薩一直隨侍諸佛,能夠承持所有佛所說的法,進入一切佛極深的智慧,每一個念頭都遍滿整個法界,與如來的身體平等,生起諸佛的心,具備諸佛的法,做諸佛的事;而我怎能知道、怎能說出那些功德行呢?
白話口語化新譯
善男子啊!我只知道這個無法毀壞的智慧寶藏法門。就像那些大菩薩們一直跟隨著諸佛,能夠記持所有佛所說的法,深入一切佛極深的智慧,每一個念頭都
遍滿整個法界,和佛的身體一樣平等,生起佛的心,具備佛的法,做佛所做的事;我怎麼能夠明瞭、又怎麼能夠說得出那些功德的修行呢?
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者對在場修行者的呼喚或開示起首,表現出慈
    悲與莊重,常用於引起聽眾注意,準備宣說重要法義。

  • 此句強調「智慧藏法門」具有不可毀壞的特質,表現出法門的
    究竟堅固與超越性,暗示修行者應信受此法門之圓滿與不壞,專注於智慧的累積與開展。

  • 本句描述大菩薩隨侍諸佛,能夠承擔並記持諸佛所說的法義,深入佛的甚深智慧,於每一念中遍滿法界
    ,與如來身心平等,具足佛法,成就佛事,展現菩薩修行圓滿、與佛無二的境界。

  • 本句表達自知自身智慧有限,難以徹底了解與宣說他人所修的
    種種功德行。
    強調功德行的深廣難測,非凡夫所能盡知盡說,顯示謙虛與對功德行的尊重。

名相註解
  • 智慧藏法門:指蘊含無量智慧、不可思議、究竟圓滿的佛法法門,強調其深廣與堅固。
  • 如來身:佛的法身,圓滿無礙。
  • 諸佛心:佛的智慧與慈悲心。
  • 諸佛法:佛所證悟與教導的法門。
  • 諸佛事:佛所成辦的利益眾生之事。

「善男子!我 唯知此不可壞智慧藏法門。如諸菩薩摩訶 薩常隨諸佛,能持一切諸佛所說,入一切佛 甚深智慧,念念充遍一切法界,等如來身,生 諸佛心,具諸佛法,作諸佛事;而我云何能知 能說彼功德行?

83
白話直譯
善男子!這閻浮提摩竭提國的迦毘羅城,有一位主夜神,名叫婆珊婆演底。你前往那裡,詢問:菩薩要怎麼學習菩薩行、修持菩薩道?
白話口語化新譯
善男子啊!在閻浮提摩竭提國的迦毘羅城裡,有一位守護夜晚的神祇,名字叫婆珊婆演底。你去到他那裡,問他:菩薩應該如何學習和實踐菩薩的行為與道路?
法義解析
  • 此為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱,常用於開示前導語,
    表示慈悲與莊重的呼喚,提醒聽者專心聽法。

  • 本句交代地理與神祇背景,指出在閻浮提(南贍部洲)摩竭提
    國的迦毘羅城,有一位主掌夜間的護法神,名為婆珊婆演底,為後文鋪陳因緣。

  • 本句描述請求前往請益,詢問菩薩修行的正確方法,強調學習
    與實踐菩薩道的重要性,體現求法與修行的精神。

名相註解
  • 迦毘羅城:釋迦族的首都,佛陀誕生地。
  • 主夜神:掌管夜晚的護法神祇。
  • 婆珊婆演底:夜神名,音譯,具體義待經文上下文判斷。

「善男子!此閻浮提摩竭提國 迦毘羅城,有主夜神,名:婆珊婆演底。汝詣彼 問:菩薩云何學菩薩行、修菩薩道?」

84
白話直譯
當時,善財童子向地神行禮,繞行無數圈,恭敬地仰望,然後告辭離去。
白話口語化新譯
那個時候,善財童子向地神頂禮,繞著地神走了很多圈,
恭敬地看著地神,然後恭敬地道別離開。
法義解析
  • 本句描述善財童子以最恭敬的禮儀向地神致敬,表現出修行者
    對善知識的尊重與依止,並在請益後依禮辭別,體現求法的謙卑與禮敬。

時,善財 童子禮地神足,遶無數匝,慇懃瞻仰,辭退而 去。

85
白話直譯
那時,善財童子一心專注,安住於神聖教法,憶持菩薩不可沮壞的智慧寶藏與解脫,修習其三昧,學習
其軌則,觀察其自在行動,深入其微妙,獲得其智慧,通達其平等,知曉其無邊,測度其甚深。
白話口語化新譯
那個時候,善財童子全心專注於神聖的教法,牢記並守護
菩薩那無法動搖的智慧寶藏與解脫,修行他的三昧,學習他的規範,觀察他的自在行動,深入他的微妙境界,
獲得他的智慧,體會他的平等,明白他的無邊,體察他的深奧。
法義解析
  • 本句描述善財童子以一心專注,安住於菩薩所教導的神聖法門
    ,並憶念、守持菩薩無法被破壞的智慧與解脫境界。
    善財童子進一步修習三昧、學習行持規範,觀察菩薩自在
    無礙的行動,深入體會其微妙法義,最終獲得智慧、平等、無邊與甚深等菩薩境界。
    此展現修行者對菩薩道的
    全面學習與實踐,強調智慧、平等與無礙的圓滿境界。

名相註解
  • 神教:指菩薩所傳的殊勝教法。
  • 菩薩不可沮壞智藏解脫:菩薩所證得的無法動搖、破壞的智慧寶藏與解脫境界。
  • 軌則:修行的規範、法則。
  • 遊戲:菩薩自在無礙的行動與示現。
  • 微妙:深奧精微的法義。
  • 智慧、平等、無邊、甚深:菩薩所證得的諸種圓滿境界。

爾時,善財童子一心思惟安住神教,憶持菩 薩不可沮壞智藏解脫,修其三昧,學其軌 則,觀其遊戲,入其微妙,得其智慧,達其平 等,知其無邊,測其甚深。

86
白話直譯
漸漸地遊行,一直到那座城,從東門進入,站立沒多久,就看見太陽落下。內心隨順諸菩薩教誨,渴望見到主夜神,對善知識生起如
來觀想,又作此念:「由善知識得圓滿無礙的智慧眼,普能明見十方境界;因為善知識而得到廣大理解,能夠完全明白一切所緣;由於善知識的指導而得三昧眼,普能觀察一切法門;因為善知識而得到智慧眼,能夠明亮照見十方剎海。」
白話口語化新譯
一路慢慢走,來到那座城,從東門進去,才站了一會兒,就看到太陽下山了。內心依循諸菩薩的教誨,渴望見到那位主夜神,對善知識生起如來般的尊敬與觀想,並進一步思惟:「
因為善知識的緣故,獲得了周遍觀照的智慧眼,能夠明了地見到十方世界的境界。」。依靠善知識的指導,能獲得廣博的智慧,全面了解一切所緣對境。因為有善知識的指導,獲得了三昧之眼,能夠廣泛觀察一切修行法門。因為有善知識的幫助,獲得了智慧的眼睛,能夠清楚照見十方無量剎土的大海。
法義解析
  • 本句描述修行者或聖眾依次前行,抵達目的地後,適逢日落,
    展現修行旅途的自然時序與因緣流轉,並未蘊含特殊法義,重在敘述行腳過程。

  • 本句描述修行者內心順從菩薩教導,渴望親近主夜神,並將善知識視如如來,進而體會到因善知識的引
    導而開啟圓滿無礙的智慧眼,得以遍見十方諸境。
    強調善知識在修行路上的重要引領作用。

  • 此句強調依賴善知識的教導,能開展深廣的智慧,對一切所緣
    境界皆能通達無礙,顯示修行者在善知識引導下,智慧與觀照力的圓滿。

  • 此句說明依靠善知識的教導,修行者能開啟三昧智慧之眼,從
    而通達並觀照一切法門,具備圓融無礙的見地。

  • 此句說明依靠善知識的引導,能開啟智慧之眼,普遍明見無量
    世界,象徵修行者在善知識助力下,能洞察廣大法界的真實相。

名相註解
  • 遊行:指依次行走、巡行,常見於經典敘述僧團移動。
  • 彼城:指文中所指的那座特定城市。
  • 東門:城市的東側城門,古印度城邑常有四門。
  • 日沒:太陽落下,象徵一天將盡。
  • 如來想:將善知識觀想如同佛陀般尊貴。
  • 周遍眼:圓滿無礙、能遍見一切的智慧眼。
  • 十方境界:東南西北、四維上下,指一切世界。
  • 所緣:指心識所緣取的對象,為修行觀照的境界。
  • 三昧眼:指因修習禪定(三昧)而生的智慧之眼,能如實觀察諸法。
  • 十方剎海:十方無量佛土,形容世界廣大無邊。

漸次遊行,至於彼 城,從東門入,佇立未久,便見日沒。心念隨 順諸菩薩教,渴仰欲見彼主夜神,於善知識 生如來想,復作是念:「由善知識得周遍眼,普 能明見十方境界;由善知識得廣大解,普能 了達一切所緣;由善知識得三昧眼,普能觀 察一切法門;由善知識得智慧眼,普能明照 十方剎海。」

87
白話直譯
當作此念時,看見那位夜神在虛空中,安住於寶樓閣香蓮
華藏師子之座,身體為純金色,眼睛與頭髮呈紺青色,形貌端正莊嚴,見者皆生歡喜,身上以眾寶瓔珞莊嚴,
身著朱衣,首戴梵冠,一切星宿炳然在體。在他身上的每一個毛孔,都現起救度無量無數惡道眾生,令其遠離一切險難。這些眾生,有的生在人間,有的生在天上,有的趨向二乘菩提,有的修行一切智道。又在每一個毛孔中,示現種種教化的善巧方便,或現身、
或說法、或示現聲聞乘道、獨覺乘道,或展現菩薩的行持、勇猛、三昧、自在、住處、觀察、師子頻申、解脫
遊戲,如是以種種方式令眾生漸次成熟。
白話口語化新譯
那個時候,心裡這樣想時,看見那位夜神出現在空中,坐
在寶樓閣、香蓮華藏和師子座上,身體是金黃色,眼睛和頭髮是深藍色,外表莊嚴端正,讓人看了都很歡喜,
身上佩戴著許多珍寶瓔珞,穿著紅色衣服,頭上戴著梵天的寶冠,所有星星都清楚地顯現在他身上。在他身上的每一個毛孔,都展現出救度無數墮入惡道眾生的景象,讓這些眾生能脫離危難。這些眾生,有的投生為人,有的生到天界,有的走向二乘
的覺悟,有的修習成就一切智慧的道路。那個時候,在每一個毛孔裡,都展現出各種教化眾生的善巧方法,有的化現身形,有的開示佛法,有的
示現聲聞乘的修行道路,有的示現獨覺乘的修行方式,也有展現菩薩的行持、勇猛、禪定、自在、所住之處、
觀察力、師子吼般的宣說,以及自在於解脫的遊戲,如此以種種方式令眾生得以成熟。
法義解析
  • 本句描述修行者觀想夜神現身於虛空,具足莊嚴相與殊勝威儀,象徵神祇威德與法界莊嚴,並以寶冠、
    瓔珞、星宿等表法,顯示夜神身心清淨、福德圓滿,見者自生歡喜心,增長善根。

  • 此句描述聖者身上每一毛孔皆能示現救度無量惡道眾生的神通
    ,展現大悲願力,令眾生遠離苦難,顯示菩薩普度一切的無礙力用。

  • 本句說明眾生因緣果報不同,或生於人間、天界,或志趣於聲
    聞、緣覺二乘的解脫,或修行圓滿佛智之道,展現眾生根性與修行目標的多樣性。

  • 本句描述佛陀於每一毛孔中,運用無量善巧方便,隨眾生根機示現不同身形、說法、聲聞乘、獨覺乘及
    菩薩諸行,令眾生漸次成熟,顯示佛陀教化無礙、普遍攝受的功德。

名相註解
  • 夜神:夜間守護或主宰的神祇,為本經特定尊名。
  • 寶樓閣:以珍寶構成的樓閣,表法界莊嚴。
  • 香蓮華藏:香氣蓮花所成之藏,象徵清淨與圓滿。
  • 師子之座:獅子座,表尊貴與無畏。
  • 朱衣:紅色衣服,表吉祥與尊貴。
  • 梵冠:梵天所戴寶冠,象徵高貴與清淨。
  • 星宿:天上星辰,於此表夜神身體光明、與宇宙相應。
  • 毛孔:佛教經典中常用以象徵無量無邊、細微處亦具大神通。
  • 惡道眾生:指墮入三惡道(地獄、餓鬼、畜生)的眾生。
  • 現化度:以神通力示現種種形象,救度眾生。
  • 險難:指各種苦難、危險困厄。
  • 二乘菩提:指聲聞乘與緣覺乘的覺悟,非究竟佛果。
  • 一切智道:成就佛陀圓滿智慧之修行道。
  • 教化方便:指佛陀依眾生根性,運用各種善巧方法引導眾生。
  • 聲聞乘道:修學四諦、八正道,證阿羅漢果的修行法門。
  • 獨覺乘道:緣覺、獨覺,依十二因緣自行覺悟之道。
  • 菩薩勇猛:菩薩精進無畏,勇於利他。
  • 菩薩三昧:菩薩所證禪定境界。
  • 菩薩自在:菩薩於法、於行皆得自在無礙。
  • 菩薩住處:菩薩所安住的境界或修行階位。
  • 菩薩觀察:菩薩以智慧觀察眾生根性與法界實相。
  • 菩薩師子頻申:菩薩如師子吼般宣說佛法,無所畏懼。
  • 菩薩解脫遊戲:菩薩安住解脫,於世間自在遊戲,利益眾生。
  • 成熟眾生:令眾生發心、修行、證果,漸次圓滿。

作是念時,見彼夜神於虛空中,處 寶樓閣香蓮華藏師子之座,身真金色,目髮 紺青,形貌端嚴,見者歡喜,眾寶瓔珞以為嚴 飾,身服朱衣,首戴梵冠,一切星宿炳然在 體。於其身上一一毛孔,皆現化度無量無數 惡道眾生,令其免離險難之像;是諸眾生,或 生人中,或生天上,或有趣向二乘菩提,或有 修行一切智道。又彼一一諸毛孔中,示現種 種教化方便,或為現身,或為說法,或為示現 聲聞乘道,或為示現獨覺乘道,或為示現諸 菩薩行、菩薩勇猛、菩薩三昧、菩薩自在、菩薩 住處、菩薩觀察、菩薩師子頻申、菩薩解脫 遊戲,如是種種成熟眾生。

88
白話直譯
善財童子見聞此後,心大歡喜,以身投地,禮夜神足,遶無數匝,於前合掌而作是言:「聖者!我已經發起阿耨多羅三藐三菩提心,我的內心期望依靠善知識,獲得諸如來的功德法藏。唯願為我指示一切智的道路,讓我能夠行於其中,直至達到十力之地!
白話口語化新譯
善財童子聽到這些話後,心裡非常歡喜,整個人伏地頂禮
夜神的雙足,繞著她走了很多圈,然後在她面前合掌說:「聖者!我已經發了無上正等正覺的心,內心希望能依靠善知識,得到諸佛如來的功德與法藏。只希望您能為我顯示成就一切智慧的方法,讓我能依此修行,直到證得十力的境界!
法義解析
  • 本句描述善財童子聽聞夜神開示後,內心生起極大歡喜,並以
    最恭敬的禮儀(投地、禮足、繞行、合掌)表達對夜神的尊敬與感恩,體現求法者的謙卑與誠敬。

  • 本句表達發起無上菩提心的重要,並強調依止善知識為修行獲
    得如來功德法藏的關鍵。
    發菩提心是成佛之因,善知識則是引導修行、證得佛果的助緣。

  • 此句表達求法者渴望佛陀開示圓滿智慧之道,願意依教奉行,最終證入佛的十力境界。
    強調修行者自願
    承擔修行,並以十力為究竟目標,體現對佛智的嚮往與實踐決心。

名相註解
  • 投地:以身伏地頂禮,表示極度恭敬。
  • 如來功德法藏:如來所證得的功德與法門寶藏。
  • 十力地:佛陀所具備的十種無礙大智,為佛果的重要標誌。

善財童子見聞 此已,心大歡喜,以身投地,禮夜神足,遶無數 匝,於前合掌而作是言:「聖者!我已先發阿耨 多羅三藐三菩提心,我心冀望依善知識獲 諸如來功德法藏。唯願示我一切智道,我行 於中,至十力地!」

89
白話直譯
這時,那位夜神對善財說:
白話口語化新譯
那個時候,那位夜神對善財說:
法義解析
  • 本句敘述夜神於特定時刻向善財童子開示,標誌著教法傳遞的
    起始,顯示善財求法過程中的重要因緣與師資承接。

時,彼夜神告善財言:

90
白話直譯
太好了,太好了!善男子!你能以真誠的心尊敬善知識,樂於聽聞他們的教導,並依教修行;因為修行的緣故,必定能夠成就阿耨多羅三藐三菩提。
白話口語化新譯
太好了,太好了!善男子啊!你能夠用誠懇的心尊敬善知識,樂於聽他們說法,並且照著他們的教導去修行;因為修行,所以一定能證得無上正等正覺。
法義解析
  • 「善哉善哉」為佛教中對弟子或眾生所作善行、善問、善說的
    讚歎語,表示極為稱許與肯定,強調所言所行契合正法、值得隨喜。

  • 此句為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱,常用於引起注意或
    作為開示的起首語,顯示對聽法者的尊重與慈悲。

  • 本句強調對善知識(具德導師)應以誠敬之心親近,樂於聽受
    其教誨,並實際依其所說修行,顯示修學佛法需依止善知識,聽聞正法並踐行於實修。

  • 本句強調修行是成就無上正等正覺(佛果)的決定性因緣,指
    出只要依教奉行,終將證得究竟佛果。

名相註解
  • 深心:誠摯、專一的心意,非表面恭敬。
  • 修行:指依佛法實踐修持,斷惡修善,增長智慧。

「善哉善 哉!善男子!汝能深心敬善知識,樂聞其語,修 行其教;以修行故,決定當得阿耨多羅三藐 三菩提。

91
白話直譯
善男子!我得菩薩破一切眾生癡暗法光明解脫。善男子!我於惡慧眾生,起大慈心;於不善業眾生,起大悲心;於作善業眾生,起於喜心;對於行善或作惡的眾生,皆生起無分別、不二的平等心;對於雜染的眾生,發起令其生起清淨心的願心;對於走在邪道的眾生,生起令其修習正行、回歸正道的心;對於理解力較低的眾生,發起令其興起大智慧的心。對於樂於生死輪迴的眾生,生起令其捨離輪轉之心;對於安住於二乘道的眾生,發起令其趣向一切智的心。善男子!我因為得到這種解脫,
一直與這樣的心相應。
白話口語化新譯
善男子啊!我證得了菩薩能破除一切眾生愚癡黑暗的法光明解脫。善男子啊!我對那些心地邪惡、智慧顛倒的眾生,生起廣大的慈悲心。對造作惡業的眾生,生起深切的大悲心;對那些行善業的眾生,心中生起歡喜;對於做善事或做壞事的眾生,都能生起無分別、平等的心;對那些被煩惱污染的眾生,發起讓他們生起清淨心的願心;對那些走在錯誤道路上的眾生,發起希望他們能走上正道的心念;對於理解力較差的眾生,發起希望他們能開展大智慧的心念;對於執著於生死輪迴的眾生,生起讓他們願意放下輪迴執著的心念。對那些修學聲聞、緣覺二乘道的眾生,發起讓他們安住於成就一切智慧的心願。善男子啊!因為我已獲得這種解脫,所以一直保持這樣的心境。
法義解析
  • 此為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱,常用於開示前作為稱
    呼,表示慈悲與莊重,並引起聽者注意。

  • 此句表明菩薩證得能破除一切眾生愚癡與無明黑暗的智慧光明
    解脫法門,強調菩薩以智慧照破無明,令眾生得以解脫。

  • 此為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱,表示親切呼喚,常用
    於開示前導入語,強調聽法者的德行與資格。

  • 本句強調對於愚癡邪見、行為惡劣的眾生,仍應以無緣大慈心
    平等對待,不因其根器或行為而捨棄慈悲,體現佛菩薩無分別的悲願。

  • 本句強調對於造作不善業的眾生,應以無緣大悲心平等憐憫,
    不因其惡行而生厭離,體現佛教慈悲無礙的精神。

  • 此句強調對於修行善業的眾生,應以歡喜心看待,表現出隨喜
    他人善行的德行,增長自身善根。

  • 本句強調對一切眾生,不論其行為善惡,皆應以無分別、不二
    的平等心對待,體現佛法中超越對立、平等包容的精神。

  • 本句強調面對被煩惱、習氣所染的眾生,應發起願力,令其內
    心轉向清淨,顯現本具的清淨性,體現大乘菩薩度化眾生、淨化世間的精神。

  • 本句強調對於迷失於邪道的眾生,應生起慈悲心,願他們能棄
    邪歸正,修習正行,回歸正道。
    這是菩薩對一切眾生平等悲憫、引導向善的實踐。

  • 本句強調菩薩對於根器較鈍、理解佛法較淺的眾生,仍發願令
    其開啟深廣智慧,展現大悲與平等心,無分別地利益一切眾生。

  • 本句強調對於沉溺於生死輪迴之樂的眾生,應生起慈悲心,令
    其能發心捨離對輪迴的執著,進而追求解脫。

  • 本句說明對於執著於二乘(聲聞、緣覺)解脫道的眾生,應發
    起願心,令其轉向追求佛果圓滿智慧(即一切智),不僅止於個人解脫,而能趣向究竟佛道。

  • 此為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱,用以引起注意並展開
    教說,強調聽法者具備善根與德行。

  • 此句說明修行者因證得特定的解脫境界,內心長時與解脫相應
    ,心境不再被煩惱所染,持續安住於解脫的狀態。

名相註解
  • 癡暗:指眾生的愚癡與無明黑暗。
  • 法光明解脫:以佛法智慧之光明,破除無明,獲得解脫。
  • 惡慧:指心性邪惡、見解顛倒、缺乏正知正見的眾生。
  • 大慈心:無緣大慈,對一切眾生無分別地生起救度與關懷之心。
  • 不善業:指違背正法、導致惡果的身口意行為。
  • 大悲心:對一切眾生苦難無條件生起救度之心,是菩薩修行的根本。
  • 善業:指依正法所行的善行、善法。
  • 喜心:隨喜、歡喜他人善行之心。
  • 善惡二行:指眾生所造作的善業與惡業。
  • 不二心:即無分別、無對立的平等心,超越善惡二元對立。
  • 雜染眾生:指被煩惱、無明、習氣等污染的有情眾生。
  • 清淨心:指遠離煩惱、無垢無染的心性。
  • 邪道:指偏離正法、行為或見解錯誤的道路。
  • 正行:依正法而行,行為端正、合乎佛法的修持。
  • 劣解:指智慧、理解力較低的眾生。
  • 大解心:即大智慧心,發願令眾生具足深廣的智慧。
  • 生死:指眾生在六道中不斷生滅、輪迴的狀態。
  • 輪轉:即輪迴,指生死流轉不息。
  • 二乘道:指聲聞乘與緣覺乘,強調個人解脫的修行道。
  • 一切智:即佛的一切種智,圓滿無礙的智慧。
  • 相應:此處指內心與某種法義或境界相契合、相呼應。

「善男子!我得菩薩破一切眾生癡暗 法光明解脫。善男子!我於惡慧眾生,起大 慈心;於不善業眾生,起大悲心;於作善業眾 生,起於喜心;於善惡二行眾生,起不二心;於 雜染眾生,起令生清淨心;於邪道眾生,起令 生正行心;於劣解眾生,起令興大解心;於樂 生死眾生,起令捨輪轉心;於住二乘道眾生, 起令住一切智心。善男子!我以得此解脫故, 常與如是心共相應。

92
白話直譯
善男子!我於夜深黑暗、人靜之時,當鬼、神、盜賊及諸惡眾生出
沒,密雲重霧、惡風暴雨,日月星宿皆被遮蔽不見時,見諸眾生,或入於海,或行於陸、山林、曠野、諸險難
處,或遭盜賊,或乏資糧,或迷失方向,或忘失道路,驚慌憂愁、恐懼不安,不能自出。我就會用各種方法去救助他們。
白話口語化新譯
善男子啊!在那個夜深人靜、四周黑暗的時候,當鬼神、盜賊和各種
惡人出沒,天空密布烏雲濃霧、狂風暴雨,連日月星辰都被遮蔽看不見時,我見到眾生,不論是在大海裡,還
是在陸地、山林、曠野或各種險惡的地方行走,有的遇到盜賊,有的缺乏糧食,有的迷失方向或忘了路,內心
驚慌憂愁、恐懼不安,無法自己脫困;那個時候,我就會用各種善巧的方法來幫助他們脫離困難。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱與呼喚,常用於引起
    注意、開啟教法或問答,顯示對聽法者的尊重與慈悲。

  • 本句描述眾生在極端黑暗、危難、孤立無援的情境下,因外在環境與內心恐懼而陷入困境,無法自救,
    突顯眾生於生死輪迴中常遭無明與苦難所困,需仰賴佛法或善知識的救護。

  • 此句強調佛以無數善巧方便,依眾生根機,隨時施以救濟,展
    現佛陀慈悲與智慧,能應機施教,令眾生得度。

名相註解
  • 鬼:指非人類的鬼神類眾生,常象徵恐怖、障礙。
  • 盜賊:指危害眾生安全的惡人。
  • 諸惡眾生:泛指一切作惡、障礙他人的眾生。
  • 日月星宿:指太陽、月亮與星辰,象徵光明與指引。
  • 資糧:修行或生活所需的資源、糧食。
  • 方隅:四方、方向。
  • 慞惶憂怖:驚慌、憂愁、恐懼。
  • 救濟:指拔除眾生苦難,給予實質或法義上的幫助。

「善男子!我於夜闇人靜, 鬼、神、盜賊、諸惡眾生所遊行時,密雲重霧、惡 風暴雨、日月星宿並皆昏蔽不見色時,見諸 眾生,若入於海,若行於陸,山林、曠野、諸險難 處,或遭盜賊,或乏資糧,或迷惑方隅,或忘失 道路,慞惶憂怖不能自出;我時即以種種方 便而救濟之。

93
白話直譯
為了拯救海上遇難的人,化現為船師、魚王、馬王、龜王、象王、阿修羅王以及海神;為了那些眾生,平息惡風暴雨,止息巨大的波浪,指引他們的方向,顯示安全的洲岸,讓他們免於恐懼,全部獲得安穩。又作此念:『以這善根,回向給眾生,願他們能捨離一切痛苦。』
白話口語化新譯
為了救助在海上遇到危難的人,佛陀會示現成為船長、魚
王、馬王、龜王、象王、阿修羅王或海神等各種身分來幫助他們。為了那些眾生,平息惡劣的風雨,止住巨大的波浪,為他
們指引前進的道路,顯示安全的岸邊,使他們遠離恐懼,全部都能安穩無憂。又這樣想:『把這份善根回向給所有眾生,願大家都能遠離一切苦難。』
法義解析
  • 本句說明佛陀為救度在海上遭遇危難的眾生,能隨緣示現各種有力者或主宰者的身分,展現大悲願力與
    無礙方便,令眾生得以脫離苦難。
    此處強調佛陀應機示現、無所不現的救度精神。

  • 本句比喻佛菩薩為眾生解除災難與困厄,指引正道,使眾生遠
    離恐懼與危險,最終獲得安穩與安樂。
    強調佛菩薩救護、引導與安慰眾生的慈悲行願。

  • 此句描述修行者將所修善根回向給一切眾生,發願令眾生皆能
    脫離各種苦惱,體現大乘菩薩利他精神與回向的實踐。

名相註解
  • 船師:指船長或掌舵者,象徵引導眾生渡過苦海。
  • 魚王、馬王、龜王、象王:分別為各類動物之王,象徵領導與救護能力。
  • 阿脩羅王:阿脩羅眾生之主,具大威力,表現佛陀能應現於各種眾生界。
  • 海神:掌管大海的神祇,象徵能調御自然災難。
  • 洲岸:比喻安全、究竟的彼岸,象徵解脫或安穩之處。
  • 迴施(回向):將自己所修善業功德,發願回饋、利益一切眾生。

「為海難者,示作船師、魚王、馬 王、龜王、象王、阿脩羅王及以海神;為彼眾 生,止惡風雨,息大波浪,引其道路,示其洲 岸,令免怖畏,悉得安隱。復作是念:『以此善 根,迴施眾生,願令捨離一切諸苦。』

94
白話直譯
為了在陸地上的一切眾生,在夜晚的黑暗中遭遇恐怖時,現出太陽、月亮以及諸多星宿、晨霞、晚間閃電等各種光明,或者化作房屋,或者化為人群,讓他們得以免除恐怖的災厄。又作此念:『以這善根,回向給眾生,讓他們全都消除滅盡一切煩惱的黑暗。』一切眾生,有珍惜生命的,有愛慕名聲的,有貪戀財寶的,有看重官位的,有執著於男女的,有眷戀妻妾的,當未能如願以償時,便多生憂愁與恐懼;我都一一救濟,讓他們遠離痛苦。
白話口語化新譯
為了讓陸地上的眾生在黑夜中遇到恐懼時,現身為太陽、
月亮、星星、晨曦、晚霞、閃電等各種光明,或變成房屋、或化作人群,幫助他們脫離恐懼和災難。又這樣想:『把這份善根回向給一切眾生,願大家都能消除所有煩惱的黑暗。』。所有眾生,有的珍惜自己的生命,有的渴望名聲,有的貪愛財物,有的重視官位,有的執著於男女情愛
,有的依戀妻妾,當他們無法如願時,往往會產生許多憂愁和恐懼。我都會救助他們,讓他們脫離痛苦。
法義解析
  • 本句描述菩薩為救度陸地眾生,於黑暗恐怖時,化現各種光明
    或庇護形象,令眾生遠離恐懼與災厄,展現大悲救苦的精神。

  • 此句表達修行者將所修善根不自受用,而是回向給一切眾生,期望眾生皆能藉此善業力斷除煩惱、遠離
    無明黑暗,顯現清淨智慧。
    強調利他與普及眾生的慈悲精神。

  • 本句揭示眾生因執著於生命、名聲、財寶、地位及情愛等欲望
    ,當所求未得時,便生起憂愁與恐懼,說明煩惱根源在於貪著與未能放下。

  • 此句表達佛陀以慈悲心普遍救濟眾生,令其脫離各種苦惱,體現佛教救苦救難的精神。

名相註解
  • 日月:指太陽與月亮,象徵光明與庇護。
  • 晨霞、夕電:分別指清晨的霞光與傍晚的閃電,皆為自然界光明現象。
  • 屋宅:象徵庇護、安穩之處。
  • 人眾:指人群,亦可作為救助者的化現。
  • 迴施:即回向,將自身所修善業功德轉而施予他人或一切眾生。
  • 煩惱暗:煩惱如黑暗,障蔽智慧,令眾生流轉生死。
  • 壽命:生命的長短與存在。
  • 名聞:名聲、聲譽。
  • 財寶:財物、資產。
  • 官位:職位、權勢。
  • 男女:指情愛、男女關係。
  • 妻妾:配偶與伴侶。
  • 離苦:脫離身心各種痛苦與煩惱。

「為在陸 地一切眾生於夜暗中遭恐怖者,現作日 月及諸星宿、晨霞、夕電種種光明,或作屋 宅,或為人眾,令其得免恐怖之厄。復作是念: 『以此善根,迴施眾生,悉令除滅諸煩惱暗。』一 切眾生,有惜壽命,有愛名聞,有貪財寶,有重 官位,有著男女,有戀妻妾,未稱所求,多生憂 怖;我皆救濟,令其離苦。

95
白話直譯
因為走在險峻的山路而遇到困難時,
就化身為善神,現身親近在身邊;化作美麗的鳥兒,發出悅耳的鳴聲安慰並使人心生歡喜;成為靈藥,舒展光明普照;指引果樹,指引泉井,指示正直的道路,指示平坦的地方,使他們免離一切憂厄。
白話口語化新譯
如果有人在險峻的山路上遇到困難,善神就會現身在他身邊幫助他。變成美麗的鳥兒,用悅耳的鳴叫來安慰和使人心生歡喜;成為靈藥,放出光明普照;給他們指出果樹、泉井、正直的道路和平坦的地方,讓他們遠離一切煩惱和困難。
法義解析
  • 本句說明當眾生在險峻山路遭遇困難時,善神會化現形體,親
    近守護,表現佛教護法神明對行者的加持與保護,強調信仰者在困難時能得護佑。

  • 此句描述為了利益眾生,化現為美麗的鳥,以悅耳的鳴聲帶給
    眾生安慰與歡喜,展現慈悲攝受的方便善巧。

  • 此句描述某物(或佛、菩薩的功德)化為靈藥,並發出光明,
    象徵能療癒眾生苦惱,並以智慧光明普照一切,帶來救度與安樂。

  • 本句以比喻方式,說明導師為眾生指出資糧、資助與正確修行
    之道,使其遠離憂愁與障礙,安住於安穩之境。

名相註解
  • 善神:佛教中護持正法、保護修行者的神祇,常現身助人脫離危難。
  • 好鳥:指形貌美好、聲音悅耳的鳥,為佛菩薩或聖者示現以利益眾生。
  • 慰悅:安慰並使心生歡喜。
  • 靈藥:指具有神奇療效、能治眾生煩惱與苦難的法藥或功德。
  • 舒光照耀:象徵智慧、慈悲的光明普遍照臨,消除黑暗與無明。
  • 泉井:象徵法水、資助或滋養。
  • 正直道:比喻正確無偏的修行道路。
  • 平坦地:比喻安穩、無障礙的修行處所。

「為行山險而留難者, 為作善神,現形親近;為作好鳥,發音慰悅;為 作靈藥,舒光照耀;示其果樹,示其泉井,示 正直道,示平坦地,令其免離一切憂厄。

96
白話直譯
對於行於曠野、稠林、險道,被藤蘿纏縛、雲霧遮蔽而生
恐怖者,為其指示正道,使其得以出離。作如是念言:『願一切眾生,砍伐錯誤見解的稠密森林,截斷愛欲的羅網,走出生死的荒野,滅除煩惱
的黑暗,進入圓滿一切智慧的平坦正道,抵達無所畏懼的境界,究竟獲得安樂。』
白話口語化新譯
對於在曠野、密林、險路中,被藤蔓纏住、雲霧遮蔽而感
到恐懼的人,為他們指出正確的道路,讓他們能夠脫困離開。心裡這樣想:『願所有眾生,能砍除錯誤見解的密林,斷絕愛欲的羅網,走出生死的荒野,消除煩惱的
黑暗,進入具備一切智慧的平坦正道,抵達無所畏懼、究竟安樂的境地。』
法義解析
  • 本句以曠野、稠林、險道等險惡環境譬喻眾生於生死煩惱中迷
    失,藤蘿、雲霧象徵障礙與無明。
    佛陀或善知識為其指示正道,令眾生得以出離苦難,回歸安穩。

  • 本句為發願文,願一切眾生能斷除錯誤見解與愛欲的障礙,超越生死輪迴,滅除煩惱黑暗,進入圓滿智
    慧的正道,最終達到無畏與究竟安樂的境界,體現佛道修行的目標。

名相註解
  • 曠野:象徵無邊生死輪迴或煩惱境界。
  • 稠林:比喻錯綜複雜的煩惱或障礙。
  • 藤蘿:象徵纏縛眾生的煩惱。
  • 雲霧:比喻無明障蔽。
  • 見稠林:比喻錯誤見解如茂密森林,障蔽正道。
  • 愛羅網:比喻愛欲如羅網,纏縛眾生。
  • 生死野:指生死輪迴的荒野,無出離之處。
  • 平坦正道:通往解脫的正道,無障礙平坦。
  • 無畏處:無所畏懼的境界,究竟安樂。

「為行 曠野、稠林、險道,藤蘿所羂、雲霧所暗而恐 怖者,示其正道,令得出離。作是念言:『願一切 眾生,伐見稠林,截愛羅網,出生死野,滅煩惱 暗,入一切智平坦正道,到無畏處畢竟安 樂。』

97
白話直譯
善男子!如果有眾生,因為樂於執著於國土而感到憂愁苦惱;我以方便,令其生起厭離心。心中作此念:『願一切眾生不執著於五蘊,安住於一切佛的一切智境界。』
白話口語化新譯
善男子啊!如果有眾生,因為執著於自己的國土而感到憂愁苦惱;我會用各種善巧的方法,讓他們產生出離世間的心。心裡這樣想著:『希望所有眾生都不執著於五蘊,能安住在一切佛的無上智慧境界中。』
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者對在場弟子的稱呼,常用以引起注意,準備宣說重要法義或教誡。

  • 本句指出,眾生若對所處國土產生執著與貪愛,便會因此生起
    憂愁與痛苦,強調執著外境會帶來內心煩惱。

  • 此句說明佛陀以種種善巧方便,引導眾生對於世間生起厭離,進而發心求解脫。
    『方便』指因應眾生根
    機而設的教化方法,『厭離』為對生死輪迴的厭倦與出離之心。

  • 本句表達發願眾生能超越對五蘊的執著,進而安住於諸佛所證
    的究竟智慧境界,顯示修行的目標在於離蘊得智。

名相註解
  • 國土:指眾生所依止的世界或國界,亦可泛指所處環境。
  • 厭離:對於世間生死輪迴產生厭倦,發心求出離。
  • 諸蘊:指色、受、想、行、識五蘊,為眾生身心之總和。
  • 薩婆若:梵語 sarvajña,意為一切智、無上智慧,佛所證得的圓滿智慧境界。

「善男子!若有眾生,樂著國土而憂苦者; 我以方便,令生厭離。作是念言:『願一切眾生 不著諸蘊,住一切佛薩婆若境。』

98
白話直譯
善男子!如果有眾生,樂於依附村落,貪著家宅,長時處於無明黑暗,受諸苦惱;我為他們說法,使其生起厭離心,使佛法圓滿具足,使其依佛法而安住。作此思惟:『願一切眾生,皆不貪著六處聚落,能迅速出離生死境界,究竟安住於一切智城。』
白話口語化新譯
善男子啊!如果有些眾生,喜歡待在村落裡,執著於家庭,長期活在無明黑暗中,經常受苦;我為大家講解佛法,讓大家生起出離心,讓佛法得以圓滿,也讓大家能依佛法而安住。心裡這樣想:『希望所有眾生,都不再貪戀六根所對的境
界,能夠很快脫離生死輪迴,最終安住在圓滿智慧的境界。』
法義解析
  • 本句為佛陀或尊者對在場弟子的稱呼,常用於引起注意或作為
    開示的起始語,顯示對聽法者的尊重與慈悲。

  • 本句描述某些眾生因執著於世間聚落與家庭,心被貪愛所繫縛,長期處於無明黑暗,因而不斷受苦。

    調貪著世間安樂會導致煩惱與痛苦,提示修行者應觀察執著的過患。

  • 此句說明佛陀說法的目的:令眾生生起對世間的厭離心,進而
    令佛法圓滿具足,並使眾生能依佛法而安住於正道,展現教化的次第與圓滿。

  • 本句表達菩薩發願,願一切眾生不再執著於六根對境的世間樂
    事,能迅速超脫生死輪迴,最終安住於圓滿智慧的境界,顯示出菩薩利他與自利圓滿的修行目標。

名相註解
  • 聚落:世間村落、社會群體,象徵世俗環境。
  • 宅舍:家庭、住處,代表世間安樂與依戀之處。
  • 黑暗:比喻無明,心識不明、不了真理。
  • 苦:指身心所受各種痛苦,為三界六道之常態。
  • 法滿足:佛法圓滿具足,教義無缺。
  • 依法住:依據佛法而安住、修行。
  • 六處聚落:指眼、耳、鼻、舌、身、意六根所對的境界,為眾生貪著之處。
  • 生死境界:指輪迴生死的狀態。

「善男子!若有 眾生,樂著聚落,貪愛宅舍,常處黑暗,受諸 苦者;我為說法,令生厭離,令法滿足,令依法 住。作是念言:『願一切眾生,悉不貪樂六處聚 落,速得出離生死境界,究竟安住一切智城。』

99
白話直譯
善男子!如果有眾生在黑暗的夜裡行走,迷失了方向,對平坦的路產生險難的想法,對險難的路反而覺得平坦,把高處當成低處,把低處當成高處,心裡迷惑,產生極大的痛苦。我以方便舒展光明照及眾生,若有欲出離者,便為其指示解脫之門。若有人欲修行,則為其指示修行之道;想要渡過溝渠,就指示他們橋樑;想要渡過河海,就給他們船筏;對於樂於觀察方位的人,為他們指出路途中的險阻、平坦、安穩與危險之處;想要休息的人,向他們指出城鎮、河流、樹木所在之處。心中作此念說:『如同我在此處照亮黑夜,消除黑暗,令世間一切事物都能明白陳述;願我能普遍地為一切眾生,在生死漫長的黑夜與無明的黑暗中,以智慧的光明普照一切,讓他們都能明瞭。這些眾生沒有智慧之眼,被顛倒的想心所覆蓋,將無常誤認為常,將無樂誤認為樂,將無我誤認為我,
將不淨誤認為淨,堅固執著於我、人、眾生、蘊、界、處、法,迷惑於因果,不識善惡,殺害眾生,乃至持有
邪見,不孝父母,不敬沙門及婆羅門,不知惡人,不識善人,貪著惡事,安住於邪法,毀謗如來,破壞正法輪
,對諸菩薩加以辱罵傷害,輕視大乘之道,斷絕菩提心,對有恩人反而加以殺害,對無恩之處常懷怨結,毀謗
賢聖,親近惡伴,盜取塔寺之物,造作五逆罪,不久將墮入三惡道之處。願我能迅速以大智慧的光明,破除那些眾生的無明黑暗,使他們快速發起阿耨多羅三藐三菩提心。』既已發心,便顯示普賢之乘,開示十力之道,亦顯示如來法王境界,並顯示諸佛一切智城、諸佛所行、
諸佛自在、諸佛成就、諸佛總持、一切諸佛共同一身、一切諸佛平等之處,令其安住。
白話口語化新譯
善男子啊!如果有眾生在黑夜裡行走,分不清方向,把平坦的路當成
危險,把危險的路當成平坦,把高處看成低處,低處看成高處,內心迷亂,感到非常痛苦。我用種種善巧方法放光照明,如果有人想離開,就為他們指出出口。如果有人想要走路,就給他指明方向;如果想要過溝渠,就給他們指出橋樑的位置;如果有人想要渡過大河大海,就給他們船和筏子;對於喜歡觀察方向的人,就告訴他們哪些地方有危險、哪些地方平坦或安全。如果有人想休息,就告訴他們哪裡有城鎮、河流或樹木可以停留。我心裡這樣想:『就像我在這裡照亮黑夜,驅除黑暗,讓世間一切事物都能明白陳述;我願能以智慧的光明,普遍照亮所有眾生在生死長夜和無
明黑暗中的處境,讓大家都能覺悟明白。這些眾生沒有智慧的眼睛,被顛倒的想法和心念遮蔽,把無常當作常,把沒有快樂當作快樂,把沒有自
我當作有我,把不清淨當作清淨,執著於我、人、眾生、五蘊、界、處、法,對因果迷惑,不分善惡,殺害眾
生,甚至產生邪見,不孝順父母,不尊敬出家人和婆羅門,不認識壞人,也不認識好人,貪戀壞事,依附邪法
,毀謗佛陀,破壞正法的運轉,辱罵傷害菩薩,輕視大乘道路,斷絕菩提心,對有恩的人反而加以殺害,對沒
恩的人卻常懷怨恨,毀謗賢聖,親近惡友,偷竊寺廟財物,造作五逆重罪,不久就會墮入三惡道。我願能夠用大智慧的光明,迅速破除眾生的無明黑暗,讓他們快快發起無上正等正覺之心。」。當發起菩提心後,就展現了普賢菩薩的大乘法門,開示佛的十種大智慧之道,也展現如來法王的境界,
並顯現諸佛圓滿智慧的境地、諸佛所修行的道路、諸佛自在無礙的德用、諸佛所成就的功德、諸佛總攝一切法
的能力,以及一切諸佛合而為一的法身與平等無差別的境界,讓修行者安住其中。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱與呼喚,常用於引起
    注意、開啟教說,顯示對聽法者的尊重與慈悲。

  • 本句以黑夜迷路為喻,說明眾生因無明而顛倒錯亂,對於本來
    平坦的正道誤以為險難,對於險難的邪道卻誤認為平坦,顛倒是非,導致內心極大苦惱。
    此強調迷惑顛倒的危
    害,提醒修行者應破除無明,正見正行。

  • 此句說明佛以種種善巧方便,為眾生開示光明,若有眾生願意
    出離煩惱、苦難,佛便為其指明解脫之門。
    強調佛陀因機施教,隨順眾生根器,給予適當引導。

  • 本句比喻佛陀或善知識為有心修行者指引修行的正道,強調教
    導與引導的重要性,顯示修行需依正道而行。

  • 此句以比喻說明,當眾生欲脫離障礙(如溝渠),佛陀便為其
    指出正確的渡越方法(橋樑),象徵佛陀應機施教,依眾生根器善巧引導,令其得度。

  • 此句以比喻說明,眾生若有意願超越生死苦海,佛陀便應機施
    以法門(如船筏)助其渡脫。
    強調隨機應化、善巧方便,依眾生需求給予適當法門。

  • 本句說明對於樂於觀察方位、路徑的人,應指示其路途中的險阻、平坦、安穩與危險之處,幫助其選擇
    正確安全的道路,寓意修行者應善知取捨,明辨修行路上的利害安危。

  • 本句比喻佛陀或善知識為眾生指引安住、休息之處,象徵在修
    行路上遇到疲憊時,能得善巧方便的指引,找到暫時安頓身心的依止處。

  • 本句以照明黑夜為喻,說明智慧能破除無明,使世間諸法真相
    得以顯現、明白敘述,強調智慧的開顯與導引作用。

  • 本句表達發願以智慧之光,普遍照耀一切眾生,使其在生死輪
    迴與無明障蔽的長夜中得以覺悟,顯示菩薩普度眾生、破除無明的悲願與智慧行。

  • 本句總攝眾生因無智慧與顛倒見,執著於我與法,迷失因果善惡,造作諸惡業,最終導致墮入三惡道。

    強調錯誤見解與惡行的因果關聯,警示修行者應遠離顛倒與惡業,守護正見與善行。

  • 本句表達發願以大智慧的光明,幫助眾生破除無明障礙,使其
    迅速生起成佛的最高菩提心,強調智慧與菩提心的相應與救度他人的悲願。

  • 本句描述發菩提心後,將普賢乘等大乘法門、佛的十力、如來
    法王境界,以及諸佛智慧、行持、自在、成就、總持、共一法身與平等境界一一開示,令修行者得以安住於此
    圓滿佛果之道。
    強調菩薩發心後,所證所行皆與諸佛無異,體現大乘圓融與諸佛平等的法界觀。

名相註解
  • 暗夜:象徵無明、愚癡的狀態。
  • 平坦路、險難道:分別象徵正道與邪道、易行與難行。
  • 門戶:比喻解脫之門,出離生死煩惱的途徑。
  • 行者:指有意願修行或實踐佛法的人。
  • 道路:比喻修行的正道或方法。
  • 溝洫:指障礙、困難,原為田間水道,此處比喻生死煩惱或修行路上的障礙。
  • 橋梁:比喻佛法、方便法門,能助眾生超越障礙。
  • 河海:比喻生死輪迴的苦海。
  • 船筏:比喻佛法、法門,助人渡脫生死的工具。
  • 樂觀方者:指樂於觀察方位、路徑的人,亦可引申為善於審察事理者。
  • 險易安危:分別指道路的險阻、平坦、安穩與危險,象徵修行過程中的種種境遇。
  • 城邑:指人群聚居之地,象徵安穩、資糧具足的處所。
  • 水:象徵清涼、滋潤、洗滌煩惱之義。
  • 樹:常為修行人休息、禪坐之處,象徵庇蔭與安隱。
  • 照除夜暗:比喻智慧破除無明黑暗。
  • 世事:指世間諸法、諸事物。
  • 宣敘:明白陳述、顯現。
  • 生死長夜:比喻眾生在輪迴中長久受苦,如同無盡黑夜。
  • 無明:指不了解真理的愚癡與迷惑,是生死輪迴的根本原因。
  • 智慧光:象徵能破除無明、照見真理的智慧。
  • 智眼:指能如實觀察諸法實相的智慧。
  • 無常常想、無樂樂想、無我我想、不淨淨想:四顛倒,指對無常、無樂、無我、不淨的錯誤認知 。
  • 蘊界處法:佛教分析存在的四類法,分別為五蘊、十八界、十二處及一切法。
  • 因果:指業力因果報應之理。
  • 正法輪:佛法的正確流轉與弘傳。
  • 大乘道:以成佛為目標的修行道路。
  • 五逆罪:殺父、殺母、殺阿羅漢、出佛身血、破和合僧。
  • 三惡道:地獄、餓鬼、畜生三種惡趣。
  • 無明黑暗:眾生因無知而生的煩惱障蔽。
  • 普賢乘:普賢菩薩所行之大乘法門,強調實踐與願行。
  • 十力道:佛陀具足的十種智慧力量之道。
  • 如來法王境界:如來圓滿無上、自在統御諸法的境界。
  • 諸佛所行:諸佛所實踐的修行道路。
  • 諸佛自在:諸佛無礙自在的德用。
  • 諸佛成就:諸佛所圓滿成就的功德。
  • 諸佛總持:諸佛總攝一切法門的能力。
  • 共同一身:一切諸佛法身無二無別,體性平等。
  • 平等之處:諸佛所證平等無差別的法界。

「善男子!若有眾生行暗夜中,迷惑十方,於平 坦路生險難想,於險難道起平坦想,以高為 下,以下為高,其心迷惑,生大苦惱。我以方 便舒光照及,若欲出者,示其門戶;若欲行者, 示其道路;欲度溝洫,示其橋梁;欲涉河海,與 其船筏;樂觀方者,示其險易安危之處;欲休 息者,示其城邑、水、樹之所。作是念言:『如我於 此照除夜暗,令諸世事悉得宣敘;願我普於 一切眾生生死長夜、無明暗處,以智慧光普 皆照了。是諸眾生無有智眼,想心見倒之所 覆翳,無常常想,無樂樂想,無我我想,不淨淨 想,堅固執著我人眾生、蘊界處法,迷惑因 果,不識善惡,殺害眾生,乃至邪見,不孝父 母,不敬沙門及婆羅門,不知惡人,不識善 人,貪著惡事,安住邪法,毀謗如來,壞正法 輪,於諸菩薩呰辱傷害,輕大乘道,斷菩提 心,於有恩人反加殺害,於無恩處常懷怨結, 毀謗賢聖,親近惡伴,盜塔寺物,作五逆罪,不 久當墮三惡道處。願我速以大智光明,破彼 眾生無明黑暗,令其疾發阿耨多羅三藐三 菩提心。』既發心已,示普賢乘,開十力道,亦示 如來法王境界,亦示諸佛一切智城、諸佛所 行、諸佛自在、諸佛成就、諸佛總持、一切諸 佛共同一身、一切諸佛平等之處,令其安住。

100
白話直譯
善男子!所有眾生,有的被疾病纏身,有的被年老侵襲,有的受貧窮痛苦,有的遭遇災禍,有的觸犯王法,面臨刑罰,沒有依靠,心生極大恐懼;我都救助他們,讓他們得到安穩。又這樣思惟:『願我以佛法普遍攝受眾生,使他們解脫一切煩惱、生老病死、憂悲苦患,親近善知識,
常行法施,勤行善業,能夠快速證得如來清淨法身,安住於究竟無變易處。』
白話口語化新譯
善男子啊!所有眾生,有的被病痛纏身,有的被年老折磨,有的因貧
窮而苦,有的遇到災難,有的犯了國法快要受刑,沒有人可以依靠,心裡充滿恐懼;我都會救助他們,讓他們能夠安穩無憂。他又這樣發願:『願我以佛法廣泛攝受所有眾生,讓他們脫離一切煩惱、生老病死和各種痛苦,能親近
善知識,經常布施佛法,勤於行善,早日證得如來清淨法身,安住於究竟不變的境界。』
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱與呼喚,常用於引起
    注意、開啟教說,顯示對聽法者的尊重與慈悲。

  • 本句描述眾生在世間遭遇各種苦難與無助時,內心生起極大恐
    懼,突顯眾生因業力所感的苦惱與無依,為後文展開救度或教化作鋪墊。

  • 此句表明佛陀以大悲心普遍救濟眾生,令其遠離苦難,安住於
    平安安樂之中,體現佛陀救度無差別、慈悲為本的精神。

  • 本句展現菩薩以法普攝眾生的願心,期望眾生能離苦得樂,親近善知識,實踐法施與善業,最終證得如
    來清淨法身,安住於究竟不變易的境界,體現大乘菩薩普度眾生、成就佛果的核心精神。

名相註解
  • 病、老、貧窮、禍難:世間常見苦因,顯示人生無常與苦。
  • 王法:指世俗政權法律。
  • 大怖畏:極大的恐懼與不安。
  • 安隱:安穩、安樂無憂,身心皆得安住。
  • 法:指佛法,正法,具解脫力。
  • 煩惱、生老病死、憂悲苦患:眾生所受各種身心苦惱。
  • 法施:以佛法教化、利益眾生。
  • 如來清淨法身:如來的本體,清淨無染,超越生滅。
  • 究竟無變易處:最終圓滿、永恆不變的境界。

「善男子!一切眾生,或病所纏,或老所侵,或苦 貧窮,或遭禍難,或犯王法,臨當受刑,無所依 怙,生大怖畏;我皆救濟,使得安隱。復作是 念:『願我以法普攝眾生,令其解脫一切煩惱、 生老病死、憂悲苦患,近善知識,常行法施,勤 行善業,速得如來清淨法身,住於究竟無變 易處。』

101
白話直譯
善男子!一切眾生迷失於錯誤見解的密林,停留在邪道上,對各種
境界產生邪見分別,經常造作身、語、意的不善業,胡亂修習各種邪苦行,對非正覺誤認為正覺,對正覺反而
認為非正覺,被惡知識所攝受,因而生起惡見,將墮入惡道。我以種種方便之門來救護他們,使他們安住於正見,得以生在人天之中。又作此念:『如我救度這些將墮惡道的眾生,願我普救一切眾生,悉令解脫一切諸苦,安住波羅蜜出世
聖道,於一切智得不退轉,具足普賢願,親近一切智,而不捨離諸菩薩行,常勤教化一切眾生。』
白話口語化新譯
善男子啊!所有眾生陷入錯誤見解的迷宮,停留在邪道上,對各種境
界產生偏差的分別,經常做出身、口、意的不善行為,胡亂修習各種錯誤的苦行,對不是正覺的事物誤以為是
正覺,對真正的正覺反而認為不是正覺,被惡知識引導,產生邪見,最終將墮入惡道。我用各種不同的善巧方法來保護他們,讓他們堅定正確的見解,將來能投生於人間或天界。又這樣思惟:『就像我救度這些快要墮入惡道的眾生一樣
,願我能普遍救度所有眾生,讓他們都能脫離一切痛苦,安住在波羅蜜的出世聖道上,在一切智慧中永不退轉
,圓滿普賢菩薩的願望,親近一切智慧,並且不捨離菩薩的修行,時時刻刻努力教化一切眾生。』
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱與呼喚,常用於開示
    法義前,表現出慈悲與莊重的語氣。

  • 本句描述眾生因錯誤見解與惡知識影響,長期造作不善業與邪
    行,顛倒認知正覺與非正覺,最終導致墮入惡道。
    強調見解與知識來源的重要性,警示修行者應遠離邪見與惡
    知識,正確分辨正覺與非正覺,才能避免惡業果報。

  • 此句說明佛以多種善巧方便引導眾生,護持其不墮邪見,令其
    安住於正見,從而得以在人間或天界中受生,為後續修行奠定基礎。

  • 本句展現菩薩自利利他的誓願,強調以自身救度墮惡道眾生的精神,發願普及一切眾生,令其離苦得脫
    ,安住於波羅蜜所成就的出世聖道,於一切智(佛智)中不退轉,具足普賢菩薩的廣大願行,親近究竟智慧,
    並恆常不離菩薩道,精勤教化眾生,體現大乘菩薩的悲願與實踐。

名相註解
  • 身、語、意業:身體、語言、意念所造的行為與業力。
  • 苦行:刻苦修行,若方法錯誤則屬邪苦行。
  • 正覺:圓滿覺悟,佛果。
  • 惡知識:引導眾生走向邪道的錯誤導師或同伴。
  • 惡見:錯誤的見解,屬於三惡見之一。
  • 惡道:三惡道,指地獄、餓鬼、畜生等惡趣。
  • 正見:八正道之一,指對世間、因果、四諦等有正確的理解與信解。
  • 人天中:指人間與天界,為三界六道中較善的去處。
  • 出世聖道:超越世間煩惱的聖者之道,指證悟解脫之道。
  • 普賢願:普賢菩薩所發十大願王,為大乘菩薩行的典範。

「善男子!一切眾生入見稠林,住於邪 道,於諸境界起邪分別,常行不善身、語、意 業,妄作種種諸邪苦行,於非正覺生正覺想, 於正覺所非正覺想,為惡知識之所攝受,以 起惡見,將墮惡道;我以種種諸方便門而為 救護,令住正見,生人天中。復作是念:『如我救 此將墜惡道諸眾生等,願我普救一切眾生, 悉令解脫一切諸苦,住波羅蜜出世聖道,於 一切智得不退轉,具普賢願,近一切智,而不 捨離諸菩薩行,常勤教化一切眾生。』」

102
白話直譯
這時候,婆珊婆演底主夜神,想要再次宣說這個解脫的義理,憑藉佛陀的神力,觀察十方,為善財童子說出偈頌:
白話口語化新譯
那個時候,婆珊婆演底主夜神,想要再一次闡述解脫的道
理,依靠佛陀的神力,觀照十方,為善財童子說出偈語:
法義解析
  • 本句描述夜神在佛力加持下,為善財童子重申解脫法義,顯示
    修行者依佛力觀察十方,進一步領悟解脫之道。

名相註解
  • 婆珊婆演底主夜神:夜神名,為本經特定護法神祇。
  • 解脫義:指超脫生死煩惱的根本法義。
  • 承佛神力:依靠佛陀不可思議的加持力。

爾時,婆 珊婆演底主夜神,欲重宣此解脫義,承佛神 力,觀察十方,為善財童子而說頌言:

103
白話直譯
我這個解脫之門,生起清淨法的光明,能夠破除愚癡的黑暗,等到時機成熟就會宣說。我在過去無量劫中,勤奮修行廣大的慈悲,普遍覆蓋所有世間,佛子應該學習修行。寂靜的大悲海,出生三世諸佛,能夠滅除眾生的痛苦,你應該進入這個法門。能夠生起世間的快樂,也生起出世的快樂,讓我心生歡喜,你應該進入這個法門。既已捨離有為法的過患,也遠離聲聞果,清淨修習諸佛力,你應當入此法門。我的眼目非常清淨,能普遍看到十方世界,也看到其中的佛,坐在菩提樹下,身相莊嚴美好,無量眾生圍繞著,每一個毛孔裡,都放出種種光明;看到眾生類,從此處死去又在彼處出生,輪迴於五趣之中,常常承受無量的痛苦。我的耳根非常清淨,聽聞之處無有不及,所有語言的海洋,全部都能聽聞並記憶。諸佛轉動法輪,其聲音妙不可比,所有的文字,全部都能記憶。我的鼻根非常清淨,對於一切法都沒有障礙,一切皆能自在,你應當進入這個法門。我的舌根非常廣大,清淨美好能夠說法,隨應機緣演說妙法,汝應該進入此門。我之身體極為清淨,於過去、現在、未來三世皆同一如如
本性,能隨眾生心念,一切境界悉皆顯現。我之心清淨無障礙,如虛空包容萬象,普遍憶念諸如來,亦不作分別。了知無量剎土,一切諸心海,諸根及欲樂,而亦不分別。我以大神通,震動無量剎土,其身悉皆遍往,調伏那些難以調御的眾生。我的福德非常廣大,如虛空無窮盡,供養諸如來,利益一切眾生。我的智慧廣大清淨,通達一切法如大海,能除滅眾生的迷惑,你應當進入這個法門。我知曉三世諸佛,以及一切法,亦通達彼等所用的方便,這個法門普遍無有能與之等同者。在每一粒微塵中,能見到三世一切剎土,亦能見到那些諸佛,這就是普門的力量。在十方無數佛土中,都能見到盧舍那佛,坐於菩提樹下,成就佛道並宣說微妙法門。
白話口語化新譯
我這個解脫的方法,能生起清淨法的光明,破除愚癡的黑暗,等到適當時機就會加以宣說。我在無數劫以前,就不斷努力修習廣大的慈心,讓慈悲普
及一切世間,學佛的人都應該效法學習。那個時候,寂靜的大悲海能出生過去、現在、未來三世的
諸佛,並能消除一切眾生的痛苦,你應當進入這個法門。這個法門能帶來世間的快樂,也能帶來出世間的安樂,讓
我內心充滿歡喜,你應該進入這個法門。既然你已經捨離了有為法的煩惱,也遠離了聲聞的果報,
清淨地修習諸佛的功德力量,你應當進入這個法門。我的眼睛非常清淨,能夠看到十方所有世界,也看到那些世界中的佛陀,端坐在菩提樹下,身相莊嚴殊
勝,無數眾生圍繞在旁,每一個毛孔都放射出各種光明。看見各種眾生,在這裡死去又在那裡出生,不斷輪迴於五趣之中,總是經歷無量的痛苦。我的耳根非常清淨,沒有什麼聽不到的,所有語言如大海般廣博,我都能聽見並記住。諸佛說法時,他們的聲音無比美妙,所有的法語文字都能被完全記住。我的鼻根非常清淨,對於一切法都沒有障礙,一切都能自在,你應當進入這個法門。我的舌頭非常廣大、清淨莊嚴,能夠隨著眾生的需要說妙法,你應當進入這個法門。我的身體極為清淨,過去、現在、未來都同樣如如不動,
能隨著一切眾生的心念,全部都能顯現出來。我的心清淨無障礙,就像虛空能包容萬事萬物,時時憶念所有佛陀,但心中並不執著分別。能夠明瞭無數世界和一切眾生的心念、各種根本與欲樂,但對這些都不執著分別。我用大神通力,震動無數佛土,身形遍至各處,去教化那些最難度化的眾生。我的福德非常廣大,就像虛空一樣沒有盡頭,能夠供養所有如來,並利益一切眾生。我的智慧廣大而清淨,通達一切法如大海,能夠消除眾生的迷惑,你應當進入這個法門。我了解過去、現在、未來的諸佛,還有所有的法,也通達
他們所用的善巧方法,這個法門普遍無有能與之相比的。在每一粒微塵裡,都能看到過去、現在、未來所有世界,

也能見到那些佛陀,這就是普門不可思議的力量。在無量無邊的世界裡,都能看到盧舍那佛坐在菩提樹下成佛,並為眾生說法。
法義解析
  • 本句說明此處所證的解脫門,能生起清淨法的智慧光明,破除
    眾生愚癡無明的黑暗,但須因緣成熟時方能為人宣說,強調法的施說需觀機逗教。

  • 此句述說修行者於無量劫中精勤修習廣大慈心,令慈悲普遍涵蓋一切世間,並勉勵佛弟子應當效法修學
    此德。
    強調慈心修行的廣大與恆久,為佛子修學的重要法門。

  • 本頌讚歎大悲心如寂靜無擾動之大海,具足生起三世諸佛的根
    本力量,能徹底滅除眾生諸苦。
    勸勉修行者應入此大悲法門,體證大悲本源,利益自他。

  • 本句說明此法門既能帶來現世的安樂,也能引導修行者獲得超
    越世間的解脫之樂,具足世出世間利益,令人心生歡喜,勸勉他人同入修學。

  • 本句強調修行者應超越有為法的束縛與聲聞乘的果位,專注於
    清淨修習諸佛所證的無上功德,進而入於更深廣的佛法門中,顯示修行層次的提升與目標的轉向。

  • 此句描述證得清淨智慧後,能遍見十方世界及其中諸佛,佛陀
    於菩提樹下成道,身具三十二相、八十隨形好,無量眾生恭敬圍繞,並於每一毛孔中皆能放出無數光明,象徵
    佛智無礙、法界無盡與眾生皆蒙法益。

  • 本句描述眾生因業力流轉於生死,於五趣中不斷生死遷流,無
    法出離,長時受無量苦惱,強調輪迴之苦與解脫的重要性。

  • 此句描述耳根清淨無染,能遍聞一切語言音聲,並具足記憶力
    ,顯示修行者感官超越凡夫,具備無礙聞持的功德。

  • 此句描述諸佛說法時,所發出的聲音極其殊勝,無與倫比,並且一切法語文字皆能被眾生憶持,顯示佛
    陀智慧與教化力圓滿,法音普及無礙,令聽者皆得受持不忘。

  • 此句說明修行者的鼻根已達到極清淨的境界,對於諸法不再有
    障礙,能夠自在運用感官,並勸導他人進入同樣的修行門徑,體證無礙自在的境界。

  • 此句描述佛以廣大清淨的舌根,隨眾生根機宣說妙法,勸勉聽
    法者應入佛法之門,體會法義。
    強調佛語無礙、法門廣大,眾生應隨順入道。

  • 此句說明佛身本質極為清淨,於過去、現在、未來三世皆平等
    如如,無有變異。
    佛能隨順眾生心念,於一切境界中皆能示現,展現佛的無礙自在與大悲願力。

  • 此句表達修行者心地清淨無礙,猶如虛空能容納一切現象,雖
    普遍憶念諸佛,卻不生分別執著,顯示無礙大悲與平等智慧的圓融。

  • 本句強調智慧能徹知無量世界與眾生心念、諸根及欲樂,但於此一切境界中不生分別執著,展現超越分
    別的平等智與無執心,體現佛法中對境無染、如實知見的修行精神。

  • 此句描述佛以無上神通力,能震動無量剎土,示現身形遍至一
    切處所,專為調伏、教化那些最難以調御的眾生,展現佛無礙自在的度生威德。

  • 此句強調福德的廣大無邊,猶如虛空不可窮盡,並以供養諸佛
    、饒益眾生為福德實踐的具體表現,體現大乘菩薩以自利利他為修行核心。

  • 此句強調佛的智慧無量且清淨,能徹底通達一切法的深廣如大
    海,並有能力斷除眾生的迷惑與煩惱,勸勉聽者應入此法門以得解脫。

  • 此句表明說法者具足通達三世諸佛與一切法的智慧,並能徹底了解諸佛所運用的種種善巧方便,所說的
    法門廣大無邊,無有能與之等同者,強調法門的圓滿與無上。

  • 此句強調普門力的不可思議,於一微塵中能現三世一切剎土與
    諸佛,展現法界無礙、重重無盡的境界,體現一即一切、一切即一的圓融法義。

  • 此句描述於無數佛土中皆能見到盧舍那佛於菩提樹下成道並說
    法,顯示佛身遍一切處、法界無礙,強調佛智與法門的普遍與無盡。

名相註解
  • 淨法光明:指清淨法所生起的智慧光明。
  • 愚癡暗:比喻無明、愚癡的障蔽。
  • 無邊劫:極長久的時間單位,表示修行歷程的久遠。
  • 廣大慈:無量無邊、普及一切眾生的慈心。
  • 佛子:指學佛修行者、佛弟子。
  • 大悲海:比喻廣大無邊、深不可測的大悲心。
  • 三世佛:過去、現在、未來三世的諸佛。
  • 世間樂:指現世人天福報、身心安樂。
  • 出世樂:指超脫生死、證得涅槃的安樂。
  • 有為患:指有為法(因緣所生法)帶來的煩惱與障礙。
  • 聲聞果:聲聞乘所證得的果位,屬於小乘解脫果。
  • 諸佛力:諸佛所成就的殊勝功德與加持力。
  • 十方剎:十方世界,指東南西北、東南西北四維及上下,共十方的佛土。
  • 菩提樹:佛陀成道之處,象徵覺悟。
  • 相好莊嚴:佛身具足三十二相、八十隨形好,為佛德之表徵。
  • 群生類:指一切有情眾生。
  • 五趣:天、人、阿修羅、畜生、餓鬼、地獄五種生存境界(本句依傳統五趣,部分經論將阿修羅 歸入三惡道或單列)。
  • 輪迴:眾生因業力於生死中流轉不息。
  • 耳甚清淨:指耳根無染,能如實聞法,無障礙。
  • 語言海:比喻語言無量無邊,如大海般廣大。
  • 憶持:指聽聞後能記憶不忘,為修行者重要能力。
  • 轉法輪:佛陀宣說正法,教化眾生,猶如轉動法輪般推動佛法流布。
  • 鼻根:六根之一,指感知嗅覺的根本能力。
  • 門:法門,指修行進入的途徑。
  • 舌:此處指佛的舌根,象徵說法無礙、語言清淨。
  • 妙法:指深奧微妙的佛法。
  • 清淨:指無染無垢,遠離煩惱與污染的本性。
  • 如如:本性不變,真如實相之義。
  • 隨諸眾生心:佛能隨順眾生的心念而示現種種形相。
  • 悉皆現:全部都能顯現,無所障礙。
  • 萬像:一切現象、萬事萬物。
  • 不分別:不執著於分別心,超越對待。
  • 心海:比喻眾生心念廣大無邊,如大海一般。
  • 欲樂:指眾生對五欲(色、聲、香、味、觸)等境界的貪著與享受。
  • 大神通:指佛或大菩薩所具足的殊勝神通力,能自在示現種種不可思議之事。
  • 調彼難調眾:指教化、調伏那些難以教導、難以度化的眾生。
  • 饒益:利益、增益他人。
  • 智:指佛的無上智慧,圓滿無礙。
  • 諸法海:比喻一切法的廣大深奧如大海。
  • 惑:指眾生的迷惑、煩惱。
  • 一切法:涵蓋一切存在與法則,佛教中指諸法實相。
  • 此門:指本經所說的法門。
  • 無等:無與倫比,無有能及。
  • 塵:佛教中指極微細的物質單位,象徵最小的存在。
  • 剎(土):佛教宇宙觀中的世界單位,意為佛土、世界。
  • 普門力:普門,意指普遍無礙之門,象徵無所不現、無所不入的自在神力。
  • 十方剎塵:指無量無邊的佛土世界,形容數量極多。
  • 盧舍那:佛名,意為光明遍照,象徵法身佛。
  • 成道:證得無上正等正覺。
「我此解脫門,生淨法光明,
能破愚癡暗,待時而演說。
我昔無邊劫,勤行廣大慈,
普覆諸世間,佛子應修學。
寂靜大悲海,出生三世佛,
能滅眾生苦,汝應入此門。
能生世間樂,亦生出世樂,
令我心歡喜,汝應入此門。
既捨有為患,亦遠聲聞果,
淨修諸佛力,汝應入此門。
我目甚清淨,普見十方剎,
亦見其中佛,菩提樹下坐,
相好莊嚴身,無量眾圍遶,
一一毛孔內,種種光明出;
見諸群生類,死此而生彼,
輪迴五趣中,常受無量苦。
我耳甚清淨,聽之無不及,
一切語言海,悉聞能憶持;
諸佛轉法輪,其聲妙無比,
所有諸文字,悉皆能憶持。
我鼻甚清淨,於法無所礙,
一切皆自在,汝應入此門。
我舌甚廣大,淨好能言說,
隨應演妙法,汝應入此門。
我身甚清淨,三世等如如,
隨諸眾生心,一切悉皆現。
我心淨無礙,如空含萬像,
普念諸如來,而亦不分別。
了知無量剎,一切諸心海,
諸根及欲樂,而亦不分別。
我以大神通,震動無量剎,
其身悉遍往,調彼難調眾。
我福甚廣大,如空無有盡,
供養諸如來,饒益一切眾。
我智廣清淨,了知諸法海,
除滅眾生惑,汝應入此門。
我知三世佛,及以一切法,
亦了彼方便,此門遍無等。
一一塵中見,三世一切剎,
亦見彼諸佛,此是普門力。
十方剎塵內,悉見盧舍那,
菩提樹下坐,成道演妙法。」
104
白話直譯
那時,善財童子對夜神說:「你發起阿耨多羅三藐三菩提心已有多久了?獲得這種解脫已經有多久,才能如此廣大地利益眾生呢?」
白話口語化新譯
那個時候,善財童子問夜神:「你發菩提心到現在有多久了?」。得到這種解脫已經有多長時間,才能這樣廣泛地利益眾生呢?」
法義解析
  • 本句描述善財童子向夜神請問其發起無上正等正覺心的時間,
    顯示修行者對發心歷程的重視,並以此探究菩薩道的實踐深淺與因緣。

  • 本句探問成就解脫後,經歷多長時間才能具備如此廣大饒益眾
    生的能力,強調解脫與利他之間的因果與次第關係。

名相註解
  • 饒益眾生:意指廣泛利益、幫助一切有情眾生。

爾時,善財童子白夜神言:「汝發阿耨多羅三 藐三菩提心為幾時耶?得此解脫其已久如, 乃能如是饒益眾生?」

105
白話直譯
那位神回答說:
白話口語化新譯
那位天神這樣回答:
法義解析
  • 本句描述一位神祇對前述問題作出回應,顯示經文進入問答或
    對話階段,為後續法義鋪陳作鋪墊。

其神答言:

106
白話直譯
善男子!那時,
在古老的世代,經過像須彌山微塵那麼多的劫,有一個劫名叫寂靜光,
世界名叫出生妙寶,有五億尊佛在其中出現。彼世界中有四個天下,名為寶月燈光,有一座城,名為蓮
華光,國王名善法度,以法施行教化,成就七寶,統治四天下。國王有一位夫人,名叫法慧月,夜裡長時間安睡。當時,那座城的東邊有一片大森林,名為寂住,森林中有一棵大菩提樹,名叫一切光摩尼王莊嚴身出生一切佛神力光明。
白話口語化新譯
善男子啊!那個時候,在極為久遠的過去,經歷了像須彌山微塵那麼
多的劫,有一個名為寂靜光的劫期,世界叫做出生妙寶,當中有五億尊佛出現。那個世界裡有四個天下,叫做寶月燈光,有座城市名叫蓮
華光,國王叫善法度,他用佛法來教化人民,成就了七種寶物,統領四個天下。國王有個夫人,名字叫法慧月,那天晚上她睡得很沉。那個時候,在那座城的東邊有一片名叫寂住的大森林,森
林裡有一棵大菩提樹,樹名為一切光摩尼王莊嚴身出生一切佛神力光明。
法義解析
  • 此為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱,用以引起注意並展開
    教說,顯示對聽法者的尊重與慈悲。

  • 本句敘述極遠古時代,經歷無數劫難,於名為寂靜光的劫期、
    出生妙寶世界中,有五億佛陀出世,顯示佛法流布無量時空,眾生得遇佛陀難值難遇。

  • 本句描述彼世界的地理與政治結構,強調國王以佛法治理,成
    就七寶,展現以法治國、福德圓滿的理想國土形象。

  • 本句敘述國王的夫人法慧月在夜間熟睡,為後續夢境或異象鋪
    陳背景,未涉及深層佛理,僅屬敘事鋪陳。

  • 本句描述佛陀活動的地點,強調寂住林及其內的大菩提樹,樹
    名蘊含殊勝莊嚴與佛神力光明的象徵,顯示此處為佛陀顯現神力、莊嚴法身的重要場所。

名相註解
  • 寂靜光:此處為一特定劫名,象徵清淨與光明。
  • 出生妙寶:特定世界名,意指此世界充滿殊勝珍寶。
  • 四天下:佛教宇宙觀中一須彌山周圍的四大部洲,代表一個完整世界單位。
  • 寶月燈光:此處為世界名,象徵清淨光明與珍寶圓滿。
  • 蓮華光:城名,蓮華象徵清淨、光明。
  • 善法度:國王名,意指以善法度化眾生。
  • 法施化:以佛法施行教化,導正人民行為。
  • 七寶:佛教中象徵圓滿、富足的七種珍寶,常見於描述理想國土。
  • 法慧月:人名,為國王的夫人,可能具有法義象徵,但本句僅作人物介紹。
  • 寂住:地名,指該城東方的森林,含有寂靜安住之意。
  • 一切光摩尼王莊嚴身出生一切佛神力光明:菩提樹名,意指此樹具足摩尼寶王般的莊嚴,能出生 一切佛的神力與光明。

「善男子!乃往 古世,過如須彌山微塵數劫,有劫名:寂靜光, 世界名:出生妙寶,有五億佛於中出現。彼世 界中有四天下,名:寶月燈光,有城,名:蓮華光, 王名:善法度,以法施化,成就七寶,王四天下。 王有夫人,名:法慧月,夜久眠寐。時,彼城東有 一大林,名為:寂住,林中有一大菩提樹,名:一 切光摩尼王莊嚴身出生一切佛神力光明。

107
白話直譯
那時,有一位佛名為:一切法雷音王,在這棵樹下成就了等正覺,放出無量色彩的廣大光明,普照出生了妙寶世界。蓮華光城內有主夜神,名為淨月,前往王夫人法慧月處,
搖動身上的瓔珞以喚醒夫人,並告訴她:『夫人應當知道,一切法雷音王如來,在寂住林成無上覺,並廣為宣
說諸佛功德自在神力,以及普賢菩薩所有行願。』使王夫人發起阿耨多羅三藐三菩提之心,供養那位佛以及諸菩薩、聲聞和僧眾。
白話口語化新譯
那個時候,有一尊名叫一切法雷音王的佛,在這棵樹下證
得無上正覺,放射出無量色彩的光明,照耀並化現出妙寶世界。在蓮華光城裡,有位主夜神叫淨月,他來到王夫人法慧月
的住處,搖動身上的瓔珞讓夫人醒來,並對她說:『夫人妳要知道,一切法雷音王如來是在寂住林證得無上的
覺悟,並且廣泛宣說諸佛的功德、自在神力,以及普賢菩薩的所有修行願望。』。讓王夫人發起無上正等正覺的心,並供養那位佛、所有菩薩、聲聞和僧團。
法義解析
  • 本句描述一尊名為一切法雷音王佛於菩提樹下證得無上正等正覺,成佛時放出無量色彩的光明,普照並
    感生莊嚴的妙寶世界,顯示佛果圓滿、光明遍照、世界莊嚴的境界。

  • 本句描述主夜神淨月以恭敬心提醒王夫人,宣示一切法雷音王如來於寂住林證得無上正覺,並廣說諸佛
    功德與普賢菩薩的行願,強調如來成道與弘法、菩薩大願的殊勝。

  • 本句描述令王夫人發起追求無上正等正覺的志向,並以恭敬心
    供養佛、菩薩、聲聞及僧團,展現發菩提心與廣修供養的修行實踐。

名相註解
  • 一切法雷音王:佛名,意指其說法如雷音普遍震動一切法界。
  • 等正覺:即無上正等正覺,佛果圓滿覺悟之稱。
  • 妙寶世界:由佛威德所感現的莊嚴佛土。
  • 蓮華光城:佛經中描繪的淨土或殊勝城市。
  • 淨月:主夜神名,象徵清淨明朗。
  • 王夫人法慧月:尊稱,可能為王族女性,法號法慧月。
  • 一切法雷音王如來:佛名,強調法音如雷,普遍震動。
  • 寂住林:成道地名,象徵寂靜安住。
  • 無上覺:無上正等正覺,佛果之稱。
  • 諸佛功德自在神力:佛的無量功德與自在神通力。
  • 普賢菩薩:大行願菩薩,代表實踐與願力。
  • 僧眾:僧伽,指佛教出家修行團體。

「爾時,有佛名:一切法雷音王,於此樹下成等 正覺,放無量色廣大光明,遍照出生妙寶世 界。蓮華光城內有主夜神,名為:淨月,詣王 夫人法慧月所,動身瓔珞以覺夫人,而告 之言:『夫人當知,一切法雷音王如來,於寂住 林成無上覺,及廣為說諸佛功德自在神力、 普賢菩薩所有行願。』令王夫人發阿耨多羅 三藐三菩提意,供養彼佛及諸菩薩、聲聞、僧 眾。

108
白話直譯
善男子!當時的王夫人法慧月,難道是別人嗎?就是我的身體!
白話口語化新譯
善男子啊!那個時候的王夫人法慧月,其實就是同一人,怎會是別人呢?這就是我的身體!
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱與呼喚,常用於引起
    注意、開啟教說,顯示對聽法者的尊重與慈悲。

  • 本句強調王夫人法慧月的身分,暗示其與前文所述人物為同一
    人,並非他人,突顯其在法義或事件中的特殊地位。

  • 此句強調主體自指,明確指出所說即自身,常見於經中佛或聖
    者自述,表明身體的歸屬與現前性。

名相註解
  • 王夫人:指國王的正室夫人,於本經脈絡中具特定身分。
  • 我身:指說話者自身的身體,強調主體性。

「善男子!時王夫人法慧月者,豈異人乎? 我身是也!

109
白話直譯
因我於彼佛所發菩提心並種植善根,於須彌山微塵數劫中,不墮地獄、餓鬼、畜生等諸惡趣,亦不生於
下賤之家,諸根具足,無有眾苦,於天人中福德殊勝,不生於惡世,常不離佛及諸菩薩、大善知識,常於其所
種植善根,經八十須彌山微塵數劫常受安樂,然菩薩諸根尚未圓滿。
白話口語化新譯
因為我在那位佛前發菩提心並種下善根,所以在極其漫長
的須彌山微塵數劫中,不會墮入地獄、餓鬼、畜生等惡道,也不會投生在卑賤之家,身心各種能力都圓滿,沒
有各種痛苦,在天人之中福德特別殊勝,不會出生在惡劣的世界,總是與佛、菩薩和大善知識相伴,常常在他
們身邊培植善根,經過八十須彌山微塵那麼多劫都一直安樂,但菩薩的各種功德根本還未完全圓滿。
法義解析
  • 此句說明因於佛前發菩提心並種善根,能於極長久劫中遠離三
    惡道與下賤處,具足身心諸根,無諸苦惱,於天人中福德殊勝,常得親近佛、菩薩與大善知識,持續種植善根
    ,長時安樂,但菩薩諸根尚未究竟圓滿,顯示修行雖得大利益,仍需精進以成就圓滿菩薩道。

名相註解
  • 須彌山微塵數劫:極長久的時間單位,須彌山為佛教宇宙中心大山,微塵為極細小單位,表示無 量劫。
  • 大善知識:能引導修行、教化眾生的善友、導師。

「我於彼佛所發菩提心種善根故, 於須彌山微塵數劫,不生地獄、餓鬼、畜生諸 惡趣中,亦不生於下賤之家,諸根具足,無 有眾苦,於天人中福德殊勝,不生惡世,恒不 離佛及諸菩薩、大善知識,常於其所種植 善根,經八十須彌山微塵數劫常受安樂,而 未滿足菩薩諸根。

110
白話直譯
在這個劫結束之後,又經過萬劫,在賢劫之前,有一個劫名叫:無憂遍照,世界名為:離垢妙光。那個世界裡清淨與污穢交雜,有五百位佛在其中出現。其中第一位佛,名叫:須彌幢寂靜妙眼如來、應供、正等正覺;我成為名叫『名稱』的長者;女子名叫:妙慧光明,容貌端正殊妙。那位淨月夜神,因為願力,在離垢世界的一四天下妙幢王城出生,成為主夜神,名叫:清淨眼。我曾經有一次,與父母在一起,夜深時入睡。那清淨眼來到我身邊,震動我的住所,放出大光明,顯現其身,讚歎佛的功德說:『妙眼如來坐於菩提座,剛剛成就正覺。』他勸導我以及父母和所有眷屬,讓我們迅速去見佛;他親自引導我們,帶到佛的面前,廣泛地興起供養。
白話口語化新譯
這個劫過去後,又經過一萬個劫,在賢劫之前,有一個劫
叫做無憂遍照,當時的世界名為離垢妙光。在那個世界裡,清淨和污穢混雜在一起,有五百尊佛陸續在那裡出現。這其中的第一尊佛,名為須彌幢寂靜妙眼如來、應供、正等正覺。我成為了名叫『名稱』的長者;這位女子名叫妙慧光明,長相非常端莊美麗。那個淨月夜神,因為自己的願力,在離垢世界的一個四天
下裡的妙幢王城出生,成為那裡的主夜神,名字叫做清淨眼。有一次,我在父母身旁,夜裡很晚才入睡。那位清淨眼來到我這裡,使我的住所震動,放射出強大光
明,現身於前,並讚歎佛陀的功德說:『妙眼如來坐上菩提座,剛證得正覺。』。他勸我、我的父母和所有親人,要趕快去見佛。他親自帶領我們,將我們引到佛前,並且廣泛地供養佛陀。
法義解析
  • 本句描述時間的推移與宇宙劫次的更迭,指出在賢劫之前,曾有名為無憂遍照的劫,以及名為離垢妙光
    的世界,顯示佛教宇宙觀中無量劫與世界的遞嬗與清淨光明的理想。

  • 此句描述該世界的狀態,清淨與污穢並存,顯示眾生業感不同
    ,佛陀於此示現,度化眾生,五百佛的出現象徵教化的廣大與持續。

  • 本句指出在諸佛之中,首位佛陀的名號,強調其德號具足『須
    彌幢』(如須彌山般堅固莊嚴)、『寂靜』(遠離煩惱寂滅)、『妙眼』(智慧觀照),並具備如來、應供、
    正等正覺三種佛果圓滿的尊稱,顯示佛德圓滿無缺。

  • 此句表明敘述者在因緣際會下,成為名為『名稱』的長者,強
    調身份轉變與因果關係,為後續敘事鋪陳背景。

  • 本句介紹一位名為『妙慧光明』的女子,強調其外貌端正、殊
    勝美妙,顯示其具足福德與智慧,為後文鋪陳其德行或修行因緣。

  • 本句敘述淨月夜神因發願力,於離垢世界的妙幢王城中受生,
    成為主夜神,名為清淨眼,展現願力感召異生之佛教因果觀。

  • 此句描述敘事者在某個時刻,與父母同處,夜深時安然入睡,
    展現家庭親情與日常生活的平實情境,為後文鋪陳因緣背景。

  • 本句描述清淨眼菩薩以神通威德現身,光明遍照,並讚歎佛陀
    成就無上正覺,顯示佛果圓滿與菩薩隨喜讚歎之德行。

  • 此句描述有人勸勉自己及家屬,應及早親近佛陀,表現出對佛
    陀的渴仰與希求,強調見佛的重要性與急切心情。

  • 此句描述某位尊者或善知識親自作為引導者,帶領眾人至佛前
    ,並發起廣大的供養行動,顯示對佛的恭敬與修福的重要性。

名相註解
  • 無憂遍照:特定劫名,意指無憂愁、光明普照的時代。
  • 離垢妙光:特定世界名,意指遠離塵垢、具妙光明的世界。
  • 淨穢:指世界中清淨與污穢兩種不同的境界或狀態,反映眾生業力所感。
  • 五百佛:象徵多數佛陀於同一世界中出現,非單指數量,亦有教化廣大之意。
  • 須彌幢:比喻佛德如須彌山般堅固高大,幢表莊嚴。
  • 妙眼:象徵佛具無礙智慧,能觀一切法。
  • 應(應供):應受人天供養,佛的十號之一。
  • 正等覺(正等正覺):圓滿正覺,無上正等正覺,佛的十號之一。
  • 妙慧光明:人名,意指具足殊勝智慧與光明德行。
  • 端正:形容容貌端莊莊嚴,為佛典常用讚美語。
  • 殊妙:極為美好、超越尋常。
  • 淨月夜神:夜神名,象徵清淨之德。
  • 願力:指菩薩或諸天因發願所成就的力量。
  • 離垢世界:佛教宇宙觀中一淨土世界名,意指遠離煩惱垢染之處。
  • 一四天下:佛教宇宙單位,指一個須彌山四洲的世界系。
  • 妙幢王城:離垢世界中一座城名,具殊勝莊嚴義。
  • 清淨眼:夜神名,象徵具清淨觀照之德。
  • 妙眼如來:佛號,強調佛的智慧與觀照無礙。
  • 見佛:親自面見佛陀,於佛教中象徵親近正法、獲得教誨與加持。
  • 佛所:佛陀所在之處,常指佛陀現前說法或接受供養的場所。

「過此劫已,復過萬劫,於 賢劫前,有劫名:無憂遍照,世界名:離垢妙光。 其世界中淨穢相雜,有五百佛於中出現。其 第一佛,名:須彌幢寂靜妙眼如來、應、正等覺; 我為:名稱長者;女名:妙慧光明,端正殊妙。彼 淨月夜神,以願力故,於離垢世界一四天下 妙幢王城中生,作主夜神,名:清淨眼。我於 一時,在父母邊,夜久眠息。彼清淨眼來詣我 所,震動我宅,放大光明,出現其身,讚佛功 德言:『妙眼如來坐菩提座,始成正覺。』勸諭 於我及以父母并諸眷屬,令速見佛;自為 前導,引至佛所,廣興供養。

111
白話直譯
我剛見到佛,就得到一種三昧,名為:出生見佛調伏眾生三世智光明輪。因為獲得這個三昧,能夠憶念如須彌山微塵數那樣多的劫
,也能見到其中諸佛出現,於那些佛所聽聞妙法;因為聽聞佛法,便能獲得這種能破除一切眾生無明黑暗的法光明解脫。得此解脫已,即見自身遍往佛剎微塵數世界,亦見彼世界所有諸佛,又見自身在諸佛所。亦能見彼世界一切眾生,通達其語言音聲,識知其根性,
了知其過去曾為善知識所攝受,隨其所樂而示現身形,令其心生歡喜。
白話口語化新譯
我才剛見到佛,就獲得了一種名為『出生見佛調伏眾生三世智光明輪』的三昧。因為成就這個三昧,所以能夠記憶起如須彌山微塵那樣多
的劫數,也能親見這些劫中諸佛出世,並在那些佛前聆聽殊勝的佛法。因為聽聞佛法,所以能獲得這種能破除一切眾生無明黑暗的法光明解脫。獲得這種解脫後,就會看到自己的身體遍布無數像微塵一
樣多的佛國世界,也能看到那些世界裡的所有佛,還能看到自己在那些佛的面前。也能看見那個世界所有眾生,能聽懂他們的語言,了解他
們的根性,知道他們過去曾被善知識引導,並依他們所歡喜的方式示現身形,使他們心生歡喜。
法義解析
  • 此句描述行者於初見佛時,即證得一種殊勝三昧,該三昧具備出生、見佛、調伏眾生及通達三世智慧光
    明的功能,顯示修行者因緣成熟,能以此定力利益眾生並通達過去、現在、未來的智慧。

  • 此句說明修得此三昧後,能具備極長遠的記憶力,回憶無數劫
    中諸佛出現及所說妙法,顯示三昧的不可思議功德與智慧增長。

  • 本句強調聽聞佛法的功德,能使眾生獲得破除無明黑暗、證得法光明的解脫。
    聽法是開啟智慧、遠離煩
    惱的關鍵,法光明即指佛法智慧能照破一切愚癡與障礙,導向解脫自在。

  • 此句描述證得特定解脫境界後,眾生能以神通力現身於無量佛
    剎,親見諸佛,並見自身於諸佛前,顯示解脫者與法界諸佛無障礙的互通與遍在。

  • 此句描述具大智慧者能觀照他方世界一切眾生,通達其語言、根性與過去因緣,並以眾生所樂的方式示
    現身形,令其心生歡喜,展現隨順眾生、善巧方便的菩薩行。

名相註解
  • 出生見佛調伏眾生三世智光明輪:此為三昧名,涵蓋見佛、調伏眾生、通達三世智慧與光明圓滿 之義。
  • 聞法:指聽聞佛陀所說的正法,是修行的重要起點。
  • 破一切眾生暗:暗指無明、愚癡,佛法能破除眾生的無明黑暗。
  • 微塵數世界:形容世界數量極多,如微塵不可數。
  • 根性:眾生根器、性格、善根等差異。

「我纔見佛,即得三 昧,名:出生見佛調伏眾生三世智光明輪。獲 此三昧故,能憶念須彌山微塵數劫,亦見其 中諸佛出現,於彼佛所聽聞妙法;以聞法故, 即得此破一切眾生暗法光明解脫。得此解 脫已,即見其身遍往佛剎微塵數世界,亦見 彼世界所有諸佛,又見自身在其佛所;亦見 彼世界一切眾生,解其言音,識其根性,知其 往昔曾為善友之所攝受,隨其所樂而為現 身,令生歡喜。

112
白話直譯
當時我在那裡所獲得的解脫,念念增長,這心念沒有間斷;又見自身遍往如百佛剎微塵數那麼多的世界,此心無有間斷;又見自身遍往如千佛剎微塵數那麼多的世界,此心無有間斷;又見自身遍往如百千佛剎微塵那樣多的世界。如此,念念乃至於不可說不可說佛剎微塵數的世界,也見到那些世界中的一切如來;也見到自己的身體在那些佛的所在,聽聞妙法,受持憶念,觀察並決斷明瞭;也知道那位佛的各種本事之海、各種大願之海,也看到那個世界的一切眾生,隨著他們的需求而現身教化調伏。這個解脫門,念念增長,如此一直到充滿整個法界。
白話口語化新譯
那個時候,我在那裡得到了解脫,心念一刻比一刻更加增長,這份心意從未間斷;又見到自己的身體能遍及如百個佛剎微塵那麼多的世界,這份心念絲毫不曾間斷;又見到自己的身體能遍至如千佛剎微塵那麼多的世界,這份心念絲毫不曾間斷;又看到自己的身體遍及無數像微塵那樣多的佛國世界。就這樣,每一個念頭,乃至於多到無法用言語形容、像佛
剎微塵那麼多的世界,也都能見到那些世界裡的一切佛陀。也會親自見到自己身處那些佛的地方,聽聞殊勝的佛法,
牢記並實踐,細心觀察並徹底明瞭其義;我也明白那位佛無量的本事和大願,祂所莊嚴清淨的佛國,我也同樣能莊嚴清淨。也看見那個世界的所有眾生,佛陀會根據他們的狀況現身教導、引導他們走向正道。這個解脫之門,每一個念頭都在增長,這樣一直到遍滿整個法界。
法義解析
  • 此句描述修行者於特定時地證得解脫後,內心的覺悟與清淨智
    慧不斷增長,且持續不息,顯示解脫非一時之功,而是心念持續精進、無有間斷的狀態。

  • 此句描述修行者觀見自身能遍至無數佛剎,顯示心識無礙、遍
    一切處,並強調其心念持續不斷,展現修行中無間斷的願力與定力。

  • 此句描述修行者觀見自身能遍至無數佛剎,顯示心識無礙、遍
    一切處,並且其心念持續不斷,象徵修行定力與廣大願行。

  • 此句描述修行者觀見自身能遍至無量佛剎,如微塵般不可思議
    的世界,展現法身無礙、遍一切處的境界,強調眾生本具的廣大功德與不可思議的法界緣起。

  • 此句強調心念極其迅速廣大,能遍及無量無數如佛剎微塵般多
    的世界,並於其中見到所有佛陀,顯示眾生心識與佛境界的無邊無際。

  • 此句描述修行者於定中或觀行中,能親見自身在諸佛處,聆聽佛法,將所聞法義牢記於心,並以智慧觀
    察、抉擇其真義,達到明確理解。
    強調聞法、受持與抉擇三者並重,展現修學過程的完整次第。

  • 本句強調行者對於彼佛無量本事與大願的通達,並自誓與諸如
    來同樣莊嚴清淨佛剎,展現修行者願力與實踐的圓滿。

  • 此句描述佛陀能觀察到他方世界一切眾生,並依眾生根器、需
    求而示現不同形象,施以教化與調伏,展現佛陀無礙的慈悲與善巧方便。

  • 本句說明解脫門的功德與作用,隨著每一念的增長,最終能遍
    及、充滿整個法界,強調法門的無盡廣大與普遍性。

名相註解
  • 念念增長:每一念皆在增長,強調修行成果的持續深化。
  • 無間:無間斷,表示心念連續不息。
  • 微塵數:極多、無量的意思,形容數量不可思議。
  • 自身:指修行者自身,或觀行中所現之自我。
  • 世界:指佛剎所成的諸世界。
  • 不可說不可說:佛教用語,表示數量極其巨大,已超越語言所能表達。
  • 佛剎微塵數世界:以佛國土如微塵般多,比喻世界數量無量無邊。
  • 彼佛所:指諸佛所在之處,為修行者所嚮往的聖地。
  • 受持憶念:受持即接受並實踐,憶念為時時記憶不忘。
  • 觀察決了:以智慧審察、抉擇並徹底明瞭法義。
  • 本事海:指佛陀過去修行、成就的無量善行與因緣,如大海般廣大無盡。
  • 大願海:指佛陀所發的無量大願,涵蓋度眾生等無邊誓願。
  • 嚴淨佛剎:指莊嚴清淨的佛國土,佛以功德願力所成就的清淨世界。

「我時於彼所得解脫,念念增 長,此心無間;又見自身遍往百佛剎微塵數 世界,此心無間;又見自身遍往千佛剎微 塵數世界,此心無間;又見自身遍往百千佛 剎微塵數世界。如是,念念乃至不可說不可 說佛剎微塵數世界,亦見彼世界中一切如 來;亦自見身在彼佛所,聽聞妙法,受持憶 念,觀察決了;亦知彼佛諸本事海、諸大願海, 彼諸如來嚴淨佛剎,我亦嚴淨;亦見彼世界 一切眾生,隨其所應而為現身教化調伏。此 解脫門,念念增長,如是乃至充滿法界。

113
白話直譯
善男子!我只知道這位菩薩能破除一切眾生的無明,帶來法光明的解脫。如同諸菩薩摩訶薩,成就普賢無邊行願,普入一切諸法界
海,得諸菩薩金剛智幢自在三昧,出生大願,住持佛種;在每一個念頭中,圓滿一切大功德海,莊嚴清淨一切廣大世界;以自在智慧,教化並成熟一切眾生;用智慧如太陽,消除一切世間的黑暗障礙;以勇猛的智慧,覺醒所有眾生的沉睡;以智慧的明月,解開所有眾生的疑惑;以清淨的音聲,斷除所有執著於諸有;在一切法界的每一微塵中,展現一切自在神力,智慧之眼
明淨,平等地觀見過去、現在、未來三世。而我怎能知曉他的妙行、說出他的功德、進入他的境界、展現他的自在?
白話口語化新譯
善男子!我只知道這位菩薩能消除所有眾生的黑暗,讓大家因佛法的光明而得到解脫。就像那些大菩薩們,圓滿了普賢菩薩無量無邊的行願,能
遍入所有法界的大海,獲得堅固智慧幢的自在三昧,發起廣大願心,護持佛種不斷。在每一個念頭裡,都能成就無量的功德,並使一切廣大的世界莊嚴清淨。以無礙的智慧,引導並讓所有眾生得以成就;以智慧如太陽般明亮,照破世間所有的黑暗障礙。用堅定無畏的智慧,讓所有眾生從迷惘沉睡中覺醒過來;用智慧如明月般,照亮並解除一切眾生的疑惑。用清淨的聲音,斷除眾生對一切存在的執著。在整個法界的每一粒微塵裡,都能展現無盡自在的神通力
量,智慧之眼清明透徹,平等地觀見過去、現在、未來三世。我又怎麼能夠了解他的殊勝行持、說明他的功德、進入他的境界,並展現他的自在呢?
法義解析
  • 「善男子」為佛經中對在場男性聽眾的尊稱,表示具備善根、
    信心與修行意願的男子,常用於開示前的呼語,強調聽法者的德行與資格。

  • 本句強調菩薩以智慧之光破除眾生的無明與煩惱,使眾生得以證得法的光明與解脫。
    此處『暗法』指無
    明障蔽,『光明解脫』則是指透過佛法智慧而得的自在與超脫。

  • 本句描述菩薩摩訶薩依普賢菩薩的無邊行願,能遍入一切法界,證得堅固如金剛的智慧幢三昧,發起廣
    大願力,護持佛種,使佛法得以延續。
    強調菩薩行願的廣大與智慧的堅固,並以普賢行願為典範。

  • 此句強調於每一剎那心念中,皆能成就無量功德,並以此功德
    莊嚴、清淨無邊世界,展現念念皆具無盡善業與莊嚴力,體現修行者心力與願力的廣大。

  • 本句強調以無障礙、圓滿的智慧,隨順眾生根機,施以教化,使其得以成熟、圓滿佛道。
    『自在智』指
    無所障礙、能隨緣應化的智慧,能善巧引導眾生開發本具佛性。

  • 本句以太陽作比喻,說明智慧能如日光般照耀,破除世間一切
    無明與障礙,使眾生得以見道、離苦得樂。

  • 本句強調以堅定勇猛的智慧,幫助一切眾生從無明、迷惑的沉
    睡中覺醒,顯示菩薩以智慧力導引眾生離開愚癡,趨向覺悟。

  • 本句以『智慧月』為譬喻,說明佛或菩薩以圓滿智慧,猶如明
    月普照,能破除眾生心中的疑惑與無明,使其得以明了真理。

  • 本句強調以清淨無染的音聲作為法門,能夠幫助眾生斷除對各
    種存在(諸有)的執著,顯示聲音在修行中具有淨化與解脫的作用。

  • 本句強調法界無盡,每一微塵皆具足佛的無量神力與智慧,能
    平等無礙地觀照三世,顯示佛智無所不在、無所不照,體現法界一切圓融無礙的境界。

  • 本句表達自知能力有限,難以窮盡佛或聖者的殊勝行持、功德
    、境界與自在,強調佛德不可思議,凡夫難以全面理解與描述。

名相註解
  • 暗法:指無明、煩惱等障蔽心性的法。
  • 光明解脫:以佛法智慧破除無明,獲得自在與超脫。
  • 普賢:普賢菩薩,象徵大行願與法界圓融。
  • 法界海:法界如大海,無邊無際,象徵一切存在的總和。
  • 金剛智幢:堅固不壞的智慧幢,象徵無上智慧與定力。
  • 佛種:成佛的因緣與種子,佛法的傳承。
  • 大功德海:比喻無量無邊的功德,如大海般廣大深遠。
  • 嚴淨:莊嚴並清淨,指以功德莊嚴、淨化世界。
  • 廣大世界:指無量無邊的諸佛世界。
  • 自在智:指無礙、圓滿、能隨緣應化的智慧,為佛或大菩薩所具。
  • 教化成熟:教導、引導眾生,令其善根增長,最終成就佛果。
  • 智慧日:比喻智慧如太陽,能照破無明黑暗。
  • 暗障:指無明、煩惱等障礙,令眾生不能見道。
  • 勇猛智:指堅定、無畏且精進的智慧,能破除無明。
  • 惛睡:比喻眾生因無明而陷於迷惑、未覺的狀態。
  • 智慧月:以明月比喻圓滿無礙的智慧,能普照、破暗。
  • 眾生疑惑:指一切有情因無明而生的迷惑與疑慮。
  • 清淨音:指無染、純淨、具解脫力的音聲,常指佛或菩薩說法之聲。
  • 諸有:泛指一切存在、世間諸法,含有輪迴諸界之義。
  • 執著:對事物、法、我等產生固執不捨的心態,是煩惱根本。
  • 自在神力:佛或菩薩所具無礙、自由運用的神通力量。

「善男 子!我唯知此菩薩破一切眾生暗法光明解 脫。如諸菩薩摩訶薩,成就普賢無邊行願,普 入一切諸法界海,得諸菩薩金剛智幢自在 三昧,出生大願,住持佛種;於念念中,成滿一 切大功德海,嚴淨一切廣大世界;以自在智, 教化成熟一切眾生;以智慧日,滅除一切世 間暗障;以勇猛智,覺悟一切眾生惛睡;以智 慧月,決了一切眾生疑惑;以清淨音,斷除 一切諸有執著;於一切法界一一塵中,示現 一切自在神力,智眼明淨,等見三世。而我 何能知其妙行、說其功德、入其境界、示其 自在?

114
白話直譯
善男子!此閻浮提摩竭提國菩提場內,有主夜神,名:普德淨光。我本從其發阿耨多羅三藐三菩提心,常以妙法開悟於我。汝詣彼問:菩薩云何學菩薩行、修菩薩道。
白話口語化新譯
善男子啊!在這閻浮提摩竭提國的菩提場裡,有一位主管夜晚的神祇,名叫普德淨光。我當初就是在他那裡發起無上正等正覺之心,他也常用殊勝的佛法來啟發我。你去問他:菩薩要怎麼學習和實踐菩薩的修行呢?」
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱與呼喚,常用於引起注意、開啟教法說明。

  • 本句描述在閻浮提(南贍部洲)摩竭提國的菩提場中,有一位
    名為普德淨光的主夜神,表現出佛教世界觀中護法神祇的分工與守護聖地的意涵。

  • 此句表明說話者最初在某位尊者或佛前發起求證無上正等正覺
    的菩提心,並且經常受到殊勝佛法的啟發與開導,強調發心與法教的重要關聯。

  • 本句指示對方前往請教,探問菩薩修行的學習與實踐方法,強
    調求法與請益的重要,是菩薩道中自覺覺他的實踐步驟。

名相註解
  • 普德淨光:神祇名,意指普遍具足功德、清淨光明。

「善男子!此閻浮提摩竭提國菩提場內, 有主夜神,名:普德淨光。我本從其發阿耨多 羅三藐三菩提心,常以妙法開悟於我。汝詣 彼問:菩薩云何學菩薩行、修菩薩道。」

115
白話直譯
這時,善財童子面向婆珊婆演底神說偈:
白話口語化新譯
那個時候,善財童子對著婆珊婆演底神說了一首偈頌:
法義解析
  • 本句敘述善財童子於特定時刻,面向婆珊婆演底神,準備以偈
    頌表達修學心得或請益,為經文進入偈頌段落的起始語。

名相註解
  • 婆珊婆演底神:本經中出現的神祇名,具特定象徵意義。
  • 頌:指偈頌,為佛教經典中用以表達義理的韻文。

爾時,善 財童子向婆珊婆演底神而說頌曰:

116
白話直譯
看見你清淨的身體,相貌莊嚴超越世間,像文殊師利,也如寶山王。你的法身清淨,三世都平等,所有世界都融入其中,成壞都不受阻礙。我觀察一切生死去處,悉皆見到你的形像,在每一個毛孔中,星星與月亮各自分布。你的心極其廣大,像虛空遍滿十方,所有佛都在其中,清淨無有分別。每一個毛孔裡,都放射無數光芒,向十方諸佛處,普遍降下莊嚴的法具。每一個毛孔裡,都顯現無數身形,於十方各國土,以方便度化眾生。於每一個毛孔之中,皆能示現無量剎土,隨順一切眾生的願望,以種種方便令其清淨。若有眾生聽聞其名或見到其身,皆能獲得功德利益,成就菩提之道。長久以來在惡趣中,方才得以見聞你,也應當歡喜接受,因為能滅除煩惱。即使歷經千剎微塵劫,讚歎你一根毫毛的功德,劫數尚可窮盡,功德終無盡。
白話口語化新譯
看到你的身體清淨無染,莊嚴相貌超越世間,像文殊師利菩薩,也如同寶山王一樣。你的法身本來清淨,過去、現在、未來都一樣平等,所有
世界都能包容在其中,無論成住壞空都不會有障礙。我觀察所有的生死去處,都能看到你的形象,每一個毛孔裡都分布著星星和月亮。你的心非常寬廣,就像虛空充滿十方世界,所有佛都在你心中,純淨無有分別心。每一個毛孔裡,都放出無數光芒,向十方所有佛那裡,普遍降下莊嚴的寶物。在每一個毛孔裡,都能顯現出無數的身形,遍及十方所有國土,用各種善巧方法去度化眾生。在每一個毛孔裡,都能顯現無數佛國世界,並依眾生的不
同願望,用各種方法讓這些世界清淨無染。如果有眾生聽到這位的名字或親眼見到他的身相,都能得到功德利益,並圓滿成就菩提之道。在無數劫中墮於惡道,如今終於能見到並聽聞您,理應歡喜接受,因為這能滅除煩惱。就算經過無數佛剎那麼長遠的時間來讚歎你一根毫毛的功
德,時間還有盡頭,但這功德卻永遠沒有窮盡。
法義解析
  • 本句讚歎對象具足清淨無染的身體與超越世間的莊嚴相好,並
    以文殊師利菩薩及寶山王作為譬喻,顯示其德行與威儀非凡,為修行者所敬仰。

  • 本句讚歎法身的清淨與平等,超越三世,能包容一切世界,對
    於世間的生滅成壞皆無障礙,顯示法身的無礙自在與圓融無盡。

  • 此句描述觀者於一切生死流轉的境界中,無不見到佛的形像,
    並於每一毛孔中展現宇宙星月,顯示佛身無所不在、法界無盡的境界。

  • 本句強調心性的廣大無邊,猶如虛空遍及十方,能容納一切諸
    佛,且本性清淨,無有分別執著,顯示眾生心與佛心本無二致,具足包容與平等性。

  • 此句描述佛身不可思議的功德,每一毛孔皆能放出無量光明,
    並於十方諸佛所在之處普遍降下莊嚴法具,象徵佛德無邊、法界互通,莊嚴供養遍滿一切佛土。

  • 此句描述佛陀或菩薩以不可思議的神通力,在每一個毛孔中皆能示現無量身形,遍及十方世界,運用種
    種善巧方便,普度一切眾生,展現法身無礙、度生無盡的境界。

  • 本句描述佛陀不可思議的神通力,於每一毛孔中皆能示現無量剎土,並隨順眾生的願望,以種種方便令
    諸剎土清淨,體現佛陀慈悲與智慧圓滿,能應機教化、淨化世界。

  • 本句強調聞名與見身皆能帶來殊勝功德,助於修行者成就菩提道,顯示信心與接觸聖者的重要性。
    此處
    「功德利」指修福增慧的實際利益,「成就菩提道」則為最終證得覺悟之道。

  • 此句強調眾生長劫流轉於惡趣,難得遇見善知識或佛法,當得
    見聞時,應以歡喜心受持,因為這是滅除煩惱、脫離苦趣的因緣。

  • 本句以極長遠的時間作比喻,強調佛或菩薩即使一根毫毛所具
    的功德也無法窮盡,顯示功德不可思議、超越時空的特質,並勉勵修行者體會功德之深廣。

名相註解
  • 清淨身:指身體無染,表現出修行者戒行清淨、遠離煩惱的境界。
  • 相好:佛教術語,指身體的殊勝相貌與莊嚴特徵。
  • 寶山王:譬喻珍寶聚集之山,象徵無量功德與莊嚴。
  • 法身:佛的真實本體,超越形相,清淨無染。
  • 成壞:宇宙萬法的生起與毀滅。
  • 趣:指眾生流轉的各種去處、界域。
  • 汝形像:此處指佛或尊者的身形相貌。
  • 星月:象徵宇宙萬象,於佛身中皆現。
  • 清淨無分別:指心地純淨,無分別執著,為佛教重要修行境界。
  • 十方諸佛:指東南西北、四維、上下,共十方世界的一切佛。
  • 無數身:指佛或菩薩能以無量化身應現於不同世界、眾生前。
  • 十方諸國土:指東南西北、四維上下,共十方一切世界。
  • 眾生欲:眾生的願望、需求,強調佛陀教化隨順眾生根機。
  • 聞名:聽聞聖者或佛的名號。
  • 見身:親見聖者或佛的身相。
  • 功德利:修行所得的福德與利益。
  • 菩提道:通往覺悟、成佛的修行之道。
  • 多劫:指極長久的時間,無數劫數。
  • 見聞汝:得以親見、聽聞佛或善知識之教法。
  • 千剎微塵劫:以千個佛剎的微塵數量作為劫的單位,形容極長遠的時間。
  • 一毛德:指佛或菩薩一根毫毛所具的功德,象徵極微小處亦具無量功德。
「見汝清淨身,相好超世間,
如文殊師利,亦如寶山王。
汝法身清淨,三世悉平等,
世界悉入中,成壞無所礙。
我觀一切趣,悉見汝形像,
一一毛孔中,星月各分布。
汝心極廣大,如空遍十方,
諸佛悉入中,清淨無分別。
一一毛孔內,悉放無數光,
十方諸佛所,普雨莊嚴具。
一一毛孔內,各現無數身,
十方諸國土,方便度眾生。
一一毛孔內,示現無量剎,
隨諸眾生欲,種種令清淨。
若有諸眾生,聞名及見身,
悉獲功德利,成就菩提道。
多劫在惡趣,始得見聞汝,
亦應歡喜受,以滅煩惱故。
千剎微塵劫,歎汝一毛德,
劫數猶可窮,功德終無盡。」
117
白話直譯
當時,善財童子說完這首偈頌後,頂禮他的雙足,繞行無數圈,恭敬地注視著,告辭離去。
白話口語化新譯
那個時候,善財童子說完這首偈語後,頂禮在他足下,繞
行了無數圈,恭敬地仰望,然後告辭離開。
法義解析
  • 本句描述善財童子於說偈後,依佛教禮儀頂禮、繞行、瞻仰並
    恭敬辭別,展現弟子對善知識的至誠恭敬與修學態度,體現修行中禮敬與承事的重要性。

時,善財童子說此頌已,頂禮其足,遶無量匝, 慇懃瞻仰,辭退而去。

大方廣佛華嚴經卷第六十八