白話佛經|大正新脩大藏經 白話譯文整理
電腦版 手機版

大方廣佛華嚴經

T10n0279_072
1

大方廣佛華嚴經卷第七十二

2

于闐國三藏實叉難陀奉 制譯

3

入法界品第三十九之十三

4
白話直譯
這時,善財童子進入菩薩極深自在妙音解脫門,修行更加精進。
白話口語化新譯
那個時候,善財童子進入了菩薩極為深奧自在的妙音解脫法門,讓自己的修行更加進步。
法義解析
  • 本句描述善財童子於特定時刻,進入菩薩所證得的深妙自在妙音解脫法門,進而令其修行更為增上。

    處強調修行者因契入殊勝法門而獲得進步,展現修行次第與法門殊勝。

名相註解
  • 善財童子:華嚴經中求法的主要修行者,象徵發心求道的菩薩行者。
  • 菩薩:發大菩提心,行六度萬行以利益眾生者。
  • 甚深自在妙音解脫門:指菩薩所證得的深奧自在、以妙音為特質的解脫法門,屬於華嚴經典特有 法門名相。

爾時,善財童子入菩薩甚深自在妙音解脫 門,修行增進。

5
白話直譯
前往開敷一切樹華夜神所在之處,見其身處於眾多寶香樹樓閣之內,由妙寶所成的師子座上,百萬夜神共同圍繞。當時,善財童子頂禮其足,在其面前合掌並說:「聖者!我已經發起阿耨多羅三藐三菩提心,但尚未知道菩薩應如何修學菩薩行?如何能夠獲得一切智?唯願垂慈,為我宣說!
白話口語化新譯
來到開敷一切樹華夜神的地方,看見她坐在由珍寶構成、
香樹環繞的樓閣裡的師子座上,周圍有上百萬位夜神圍繞著她。那個時候,善財童子向他的腳頂禮,在他面前合掌說:「聖者!我已經立下成佛的大願,但還不知道菩薩應該怎麼學習和實踐菩薩的行持?要怎麼才能得到一切智慧呢?只希望您能慈悲,為我詳細解說!
法義解析
  • 本句描述前往夜神所居之處,見其身處寶樹樓閣、師子座上,
    象徵夜神威德莊嚴、眾多夜神共集,顯示其殊勝地位與法會莊嚴。

  • 本句描述善財童子以最恭敬的禮儀——頂禮與合掌,向聖者請法
    ,展現求法者的謙卑與恭敬心,是修學佛法的重要態度。

  • 本句表達發心求無上正等正覺後,對於菩薩道的修學方法仍感
    疑惑,顯示修行者自覺不足,渴望進一步了解菩薩行的實踐要領,體現謙虛求法的精神。

  • 本句為請問如何成就圓滿無礙的智慧(即一切智),是探問證
    得究竟智慧的方法與因緣,屬於求法的重要發問。

  • 此句表達請求尊者以慈悲心,為請法者開示佛法,顯示求法者的恭敬與渴望聽聞正法。

名相註解
  • 開敷一切樹華夜神:夜神名,掌管樹花開敷之神祇。
  • 寶香樹樓閣:以珍寶與香樹構成的樓閣,表法界莊嚴。
  • 師子座:佛菩薩或尊神所坐之座,象徵無畏與尊貴。
  • 百萬夜神:眾多夜神,顯示法會威儀與護持。
  • 頂禮:以頭觸地禮拜對方足下,表示最高敬意。
  • 合掌:雙手合十於胸前,表恭敬與祈請。
  • 聖者:指已證得聖果或具大德之修行者。
  • 阿耨多羅三藐三菩提心:即無上正等正覺之心,發願成佛的初心。
  • 菩薩行:指菩薩為利益眾生所修的各種實踐行為與修持法門。
  • 一切智:指圓滿通達一切法的智慧,為佛果所具足的智慧。
  • 垂慈:指尊者展現慈悲心,俯允請求。
  • 宣說:指開示、講解佛法。

往詣開敷一切樹華夜神所,見 其身在眾寶香樹樓閣之內妙寶所成師子座 上,百萬夜神所共圍遶。時,善財童子頂禮其 足,於前合掌而作是言:「聖者!我已先發阿耨 多羅三藐三菩提心,而未知菩薩云何學菩 薩行?云何得一切智?唯願垂慈,為我宣說!」

6
白話直譯

神說:
白話口語化新譯
夜裡,天神說:
法義解析
  • 本句為敘述夜間時分,有天神發言,為經文對話的起始語,標
    示說法的時間與主體,常見於佛典敘事結構。

名相註解
  • 夜:指夜晚,為佛經常用的時間標示,顯示說法或事件發生的時段。
  • 神:指天神、夜神等非人眾生,常於佛經中出現,代表不同層次的聽法對象。

夜 神言:

7
白話直譯
善男子!我在這娑婆世界,當日光已經落下,蓮花閉合,眾人停止遊覽觀賞時,看到所有的山、水、城、野等地方,各種眾生都紛紛發心想要回到自己的住處;我都在暗中守護,使他們得以走上正道,抵達他們的處所,夜間安樂。
白話口語化新譯
善男子啊!在這個娑婆世界,當太陽下山、蓮花合起來、大家結束遊
覽時,我看到山、水、城市、原野等各處的眾生,都起心想回到自己原本的地方。我會在暗中保護他們,使他們能走上正確的修行道路,平安回到住處,夜裡也能安穩快樂。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱與呼喚,常用於引起
    注意、開啟教法說明,顯示對聽法者的尊重與慈悲。

  • 本句描述娑婆世界日暮時分,萬物歸寂,眾生各自生起歸返本
    處的心念,展現世間眾生隨緣流轉、各安其所的現象,亦隱含眾生隨業而行、各有歸趣的佛理。

  • 此句表達佛陀以無形之力護持修行者,使其能夠順利修行、遠
    離障礙,安然到達所需之處,並於夜間獲得安樂,顯示佛陀慈悲護念眾生的精神。

名相註解
  • 善男子:佛教經典中對具備善根、信心、願意聽法修行的男性弟子的尊稱。
  • 娑婆世界:指我們所處的有苦難、忍受的世界,為佛教宇宙觀中的一大世界。
  • 蓮華覆合:蓮花於夜間閉合,為佛教經典常見自然現象描寫。
  • 發心:起意、動念,佛教常用語,指內心生起某種志向或願望。
  • 密護:指佛陀以不可見、無形的方式加以守護。
  • 正道:正確的修行道路,通向解脫之道。
  • 處所:指修行者所欲到達或安住之地。

「善男子!我於此娑婆世界,日光已沒,蓮 華覆合,諸人眾等罷遊觀時,見其一切若山、 若水、若城、若野,如是等處種種眾生,咸悉發 心欲還所住;我皆密護,令得正道,達其處 所,宿夜安樂。

8
白話直譯
善男子!如果有眾生,正值壯年,貪戀美色,驕傲放縱,隨五欲任意妄為。我會為他們顯示老、病、死的形相,讓他們心生恐懼,捨棄一切惡行。又為眾生稱歎種種善根,令其修習:對於慳吝者,則讚歎布施。對於破戒的人,稱揚清淨的戒律;對於有瞋恚的人,教導他們安住於大慈之中;對於懷有怨恨、欲加害他人的人,應令其修習忍辱。如果有人懈怠,要讓他生起精進;如果心散亂的人,要讓他修習禪定;執著於惡慧的人,應令其學習般若。樂於小乘的人,應令其安住於大乘;對三界各種趣向生起愛著的人,應令其安住於菩薩願波羅蜜。如果有眾生,福德與智慧都很微弱,為諸結業所逼迫、多有障礙者,使其安住於菩薩力波羅蜜。如果有眾生,心智昏暗,缺乏智慧,讓他安住於菩薩智慧波羅蜜。
白話口語化新譯
善男子啊!如果有人在年輕力壯時,愛好美色,心生驕慢,行為放縱,隨心所欲地追逐五欲享樂。我會讓大家看到老、病、死的樣子,讓他們感到害怕,從而遠離各種壞事。又進一步稱讚各種善行,鼓勵大家去實踐;像對於吝嗇的
人,就特別讚美布施的功德,讓他們學習布施。對那些犯戒的人,讚歎並宣揚清淨的戒律;對有憤怒的人,要教他們安住在廣大的慈心中;對於心中懷有怨恨、想要加害他人的人,應該引導他們學習忍辱。如果有人懶散,就要幫助他振作起來,發起精進的心。如果有人心思散亂,就引導他修習禪定;那些執著於錯誤智慧的人,應該引導他們學習般若智慧。對小乘法感興趣的人,要引導他們進入大乘法門;那些執著於三界各種境界的人,要讓他們安住在菩薩的願力與波羅蜜中。如果有些眾生,福報和智慧都比較薄弱,經常被各種業力
和煩惱困住、障礙,就讓他們安住在菩薩的力量波羅蜜中。如果有眾生心裡昏暗、沒有智慧,就讓他安住在菩薩的智慧波羅蜜中。
法義解析
  • 此為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱,常用於開示前作為呼
    語,表示慈悲與莊重,並引起聽者注意。

  • 本句描述眾生在壯年時,因身心強健而容易貪著色欲,心生驕
    慢與放逸,任由五欲驅使,難以自制,顯示凡夫易墮於欲望與放縱之苦因。

  • 此句說明佛陀以示現生老病死的現象,啟發眾生對無常與苦的
    認識,藉由生起恐懼心,激發出離心,進而遠離惡行,趨向善法。

  • 本句說明佛陀或善知識會依眾生根性,隨機稱歎不同善根,引導眾生修習相應的善法。
    對於慳吝者,特
    別讚歎布施,意在破除吝嗇習氣,培養布施心,增長福德資糧。

  • 本句強調即使面對破戒者,也應宣說、讚歎清淨戒律的殊勝,
    藉此引導其回歸正道,重視戒法的清淨本質。

  • 本句指出,對於心生瞋恚的人,應以教導安住於大慈心作為對
    治,強調以慈心化解瞋恚,回歸內心的平和與善意。

  • 本句強調對於心懷怨害之人,應以教導忍辱為對治,令其轉化
    內心的瞋恚與加害傾向,培養包容與忍耐的德行,符合佛教以善法對治惡心的修行原則。

  • 本句強調對於修行懈怠的人,應設法引導、激勵其重新振作,
    生起精進修行的心。
    這體現了僧團互助、相互策勵的精神,並重視精進作為修行的重要德目。

  • 本句指出對於心念散亂的人,應引導其修習禪定,以收攝其心
    ,使心專注安定,進而增進修行的基礎。

  • 本句指出對於陷於邪見或錯誤理解的人,應當引導其學習般若
    ,以破除惡慧、開啟正見。
    般若在此指正確理解諸法實相的智慧,能導人離於顛倒執著。

  • 本句強調應將傾向小乘教法的修行者,引導至大乘法門,使其
    發起廣大菩提心,修學更圓滿的佛道。

  • 本句指出對於執著於三界(欲界、色界、無色界)各種生死流
    轉境界的人,應引導其發起菩薩大願,修習波羅蜜,超越世間執著,趣向菩薩道。

  • 本句說明對於福德與智慧不足、常被業力與煩惱所困的眾生,
    應以菩薩的力量波羅蜜作為依止,使其能超越障礙,增長修行資糧。

  • 本句說明對於心地愚昧、缺乏智慧的眾生,應引導其安住於菩
    薩所修的智慧波羅蜜,藉此開啟智慧、遠離愚癡,步入菩薩道的修學正途。

名相註解
  • 盛年:指人生壯年、精力旺盛之時。
  • 好色:貪著色欲,追求感官享樂。
  • 憍慢:因自恃年輕力壯而生的驕傲心態。
  • 放逸:行為不受約束,隨意放縱。
  • 五欲:色、聲、香、味、觸五種感官欲望。
  • 自恣:任意妄為,無所節制。
  • 善根:指能生善果的善行、善念或善法基礎。
  • 慳吝:內心吝嗇、不願布施的煩惱習氣。
  • 布施:捨己財物、利益他人的善行,是六度之一。
  • 破戒者:指違犯佛教戒律的人。
  • 淨戒:指清淨無染的戒律,是修行的根本。
  • 瞋恚:指內心的憤怒、怨恨,是煩惱之一。
  • 大慈:指無緣大慈,對一切眾生平等給予安樂之心。
  • 忍辱:佛教六波羅蜜之一,指對逆境、侮辱或傷害能安忍不動,內心不起瞋恨。
  • 懈怠:指修行或行善時心生懶散、退縮,不積極努力。
  • 精進:佛教六度之一,意指不懈怠、持續努力於善法與修行。
  • 散亂:指心念分散、無法專注的狀態。
  • 禪定:指修習止觀等方法,使心安住於一境,達到寧靜專注的境界。
  • 惡慧:指錯誤、顛倒的見解或智慧,非正見。
  • 般若:梵語prajñā,意為智慧,特指通達諸法實相的智慧。
  • 小乘:原指聲聞、緣覺等自利為主的佛教修行法門,後多指相對於大乘的教法。
  • 大乘:以菩薩道、自利利他、普度眾生為宗旨的佛教教法。
  • 三界:指欲界、色界、無色界,為眾生輪迴生死的範疇。
  • 諸趣:指六道等各種生死去處。
  • 菩薩願:菩薩所發的大願,利益眾生、求證菩提。
  • 波羅蜜:意為到彼岸,指六度等菩薩修行法門。
  • 眾生:指一切有情生命。
  • 福智:福德與智慧,修行所需的兩大資糧。
  • 結業:煩惱與業力的總稱,能障礙解脫。
  • 菩薩力波羅蜜:菩薩所具足的力量波羅蜜,為六波羅蜜之一,強調以大力行菩薩道,破除障礙。
  • 智波羅蜜:即般若波羅蜜,菩薩六度之一,意為究竟圓滿的智慧。

「善男子!若有眾生,盛年好色, 憍慢放逸,五欲自恣。我為示現老、病、死相,令 生恐怖,捨離諸惡。復為稱歎種種善根,使其 修習:為慳吝者,讚歎布施;為破戒者,稱揚淨 戒;有瞋恚者,教住大慈;懷惱害者,令行忍辱; 若懈怠者,令起精進;若散亂者,令修禪定;住 惡慧者,令學般若;樂小乘者,令住大乘;樂著 三界諸趣中者,令住菩薩願波羅蜜;若有 眾生,福智微劣,為諸結業之所逼迫多留礙 者,令住菩薩力波羅蜜;若有眾生,其心闇 昧,無有智慧,令住菩薩智波羅蜜。

9
白話直譯
善男子!我已成就菩薩出生廣大喜光明解脫門。
白話口語化新譯
善男子啊!我已圓滿證得菩薩所生起的廣大歡喜與光明的解脫之門。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱與呼喚,常用於引起
    注意、開啟教法說明,顯示對聽法者的尊重與慈悲。

  • 此句表達說話者已證得一種菩薩境界,能生起廣大歡喜與光明
    ,並由此進入解脫之門,顯示修行已達自在、無礙的境地。

名相註解
  • 出生廣大喜光明解脫門:指由菩薩行所生起的廣大歡喜與智慧光明,進而開啟通往解脫的法門。

「善男子! 我已成就菩薩出生廣大喜光明解脫門。」

10
白話直譯
善財說:「大聖!這個解脫門的境界是什麼?」
白話口語化新譯
善財童子說:「大聖者!這個解脫之門的境界是怎樣的呢?」
法義解析
  • 善財童子以恭敬心稱呼對方為『大聖』,表現出對修行者或聖者的尊重與請法的誠意。

  • 本句詢問關於『解脫門』所顯現或體驗到的境界內容,意在探
    究修行者通過此法門所能證得的解脫狀態或境界特質。

名相註解
  • 善財:本經主角,象徵求法修行者。
  • 大聖:對證悟聖者的尊稱,表敬意。
  • 解脫門:指通向解脫(離苦得樂、超脫生死)的法門或修行方法,為佛教重要術語,強調由此門 能證得究竟解脫。
  • 境界:此處指修行或證悟時所體驗、證得的精神或法性狀態。

善 財言:「大聖!此解脫門境界云何?」

11
白話直譯
夜神說:
白話口語化新譯
夜神開口說:
法義解析
  • 本句為夜神(夜間護法神祇)發言的起始,標示接下來內容為
    其所說,常見於佛經敘述對話時的格式。

名相註解
  • 夜神:指夜間守護、護持佛法的神祇,屬佛教護法神之一。

夜神言:

12
白話直譯
善男子!進入這種解脫後,能夠了解如來普遍攝受眾生的巧妙方便智慧。什麼是普遍攝受?善男子!一切眾生所受的諸種快樂,皆因如來的威德力、順從如來
的教導、實踐如來的語言教誨、學習如來的行持、得如來護持之力、修行如來所印證的正道、種植如來所行的
善業、依如來所說的法、如來智慧日光的照耀,以及如來性淨業力的攝持。怎麼知道是這樣呢?善男子!我進入此出生廣大喜悅光明的解脫境界,憶念毘盧遮那如
來、應供、正等正覺過去所修的菩薩行海,全部都清楚明見。
白話口語化新譯
善男子啊!證得這種解脫時,就能明瞭如來以善巧方便普遍攝受一切眾生的智慧。什麼叫做全面涵攝?善男子啊!所有眾生能夠得到的各種快樂,都是因為有如來的威德加持、順從如來的教誨、實踐如來所說的話、學
習如來的行為、得到如來的守護、修行如來所認可的正道、培養如來所行的善業、依據如來所說的法、受到如
來智慧像太陽一樣的照耀,以及被如來本性清淨的業力所攝持。我們要怎麼知道確實如此呢?善男子啊!我進入這個廣大喜悅與光明的解脫境界,能夠憶念毘盧遮
那如來、應供、正等正覺過去所修的菩薩行願大海,一切都能清楚見到。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者對在場男性修行者的尊稱,常用於開示前作
    為稱呼,表示對聽法者的尊重與鼓勵。

  • 本句說明,修行者若證入此種解脫境界,便能體會如來以無礙
    的善巧方便,普遍攝受、引導眾生的智慧與能力,顯示如來智慧圓滿,能隨機應化,利益一切眾生。

  • 本句為提問,旨在請示『普攝』的義理,即如何圓滿無遺地涵
    容、攝持一切法或眾生,為下文解釋『普攝』義開端。

  • 此句為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱與呼喚,常用於引起
    注意、開啟教法說明,顯示對聽法者的尊重與慈悲。

  • 本句說明眾生所獲得的一切安樂,皆依賴如來的威德、教導、
    語言、行持、護念、所證正道、善業、所說法、智慧光明及本性清淨業力等多重因緣攝持,強調如來在眾生福
    樂中的根本作用,並顯示修學如來法門的重要性。

  • 此句為提問,旨在引導後文說明證明或認知某一法義的依據與
    方法,強調求證與理性思辨的重要性。

  • 此句為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱,常用於引起注意、
    開啟教法或強調接下來的重要法義。

  • 此句描述修行者證入廣大喜悅與光明的解脫境界,於此中能憶念並明見毘盧遮那佛及諸佛過去所修的廣
    大菩薩行,顯示圓滿智慧與無礙觀照,體現菩薩行海的無盡功德。

名相註解
  • 解脫:指超越煩惱束縛、證得自在的境界。
  • 如來:佛陀的尊稱,意指真如之來者。
  • 普攝眾生:普遍攝受、涵容一切眾生,使其得度。
  • 巧方便智:善巧方便與智慧,指如來能隨機應化、善用各種方法利益眾生的智慧。
  • 普攝:指無所遺漏、圓滿涵容一切的攝持或包攝。
  • 威德力:如來的威嚴與德行所生的加持力。
  • 印道:如來所印證、認可的正道。
  • 智慧日光:比喻如來智慧普照一切。
  • 性淨業力:如來本性清淨所成就的業力。
  • 云何:古漢語疑問句式,意為『如何』、『怎麼』。
  • 出生廣大喜光明解脫:指一種由修行所證得,充滿喜悅與光明的解脫境界。
  • 毘盧遮那如來:佛教密教部尊名,象徵法界體性佛。
  • 應、正等覺:佛的十號之一,分別指應供、正等正覺。
  • 菩薩行海:比喻菩薩所修無量無邊的行願功德。

「善男 子!入此解脫,能知如來普攝眾生巧方便智。 云何普攝?善男子!一切眾生所受諸樂,皆 是如來威德力故,順如來教故,行如來語故, 學如來行故,得如來所護力故,修如來所 印道故,種如來所行善故,依如來所說法 故,如來智慧日光之所照故,如來性淨業力 之所攝故。云何知然?善男子!我入此出生 廣大喜光明解脫,憶念毘盧遮那如來、應、正 等覺往昔所修菩薩行海,悉皆明見。

13
白話直譯
善男子!世尊過去為菩薩時,見一切眾生執著於我與我所,住於無明黑暗之室,進入種種錯誤見解的叢林,被貪
愛所縛、被忿怒所壞、被愚癡所亂、被慳嫉所纏,於生死輪迴中流轉,貧窮困苦,難得值遇諸佛菩薩。見到這些情況後,生起了廣大的悲心,利益眾生。所謂:發願獲得一切珍貴的寶物與資具,以攝受眾生的心;願一切眾生,都能具足維持生命的資具,心中無所匱乏,對於一切事物遠離執著之心,對於一切境界沒有貪染之心,對於一切所有沒有慳吝之心,對於一切果報沒有期待之心,對於一切榮耀與美好沒有羨慕之心,對於一切因緣沒有迷惑之心;生起觀察真實法性的心;生起救護一切眾生的心;生起欲深入一切法如漩澓般深廣的心志;生起對一切眾生保持平等大慈的心;對一切眾生發起以方便善巧的大悲心;生起為大法蓋普遍覆護眾生的心;生起以大智慧如金剛杵,發願破除一切眾生煩惱障山的決心;生起讓所有眾生增長歡喜快樂的心;發起願望,願一切眾生圓滿獲得究竟安樂之心;生起能隨眾生所願,如降雨般施予一切財寶的心;生起以平等善巧,令一切眾生之心成熟;發起令一切眾生圓滿聖者功德資糧之心;生起願所有眾生最終都獲得十力智慧果的心。
白話口語化新譯
善男子啊!世尊在過去修行菩薩道時,看見所有眾生都執著於自我和
所擁有的東西,困在無明的黑暗裡,陷入各種錯誤見解的叢林,被貪愛綑綁、被憤怒毀壞、被愚癡擾亂、被吝
嗇和嫉妒纏住,在生死輪迴中受苦貧困,難以遇見諸佛菩薩。看到這些狀況之後,便生起深切的大悲心,去幫助一切眾生。也就是說,發願能得到各種珍貴寶物和資具,用來吸引並攝受眾生的心;願所有眾生都能擁有生活所需,不再感到缺乏,對各種事情都能放下執著,面對各種境界不生貪愛,對
擁有的東西不吝嗇,對於果報不存期待,對榮耀美好不生羨慕,對各種因緣不再迷惑。生起能夠觀察真實法性的心念;發起想要拯救所有眾生的慈悲心;生起想要深入了解一切法如漩渦般深廣的心念;對所有眾生都生起平等而廣大的慈悲心;對所有眾生發起以善巧方法展現的大悲心。興起像大法蓋一樣,廣大地覆蓋著一切眾生的心;要發起用大智慧如金剛杵般,擊破一切眾生煩惱障礙如山的決心;讓所有眾生的心中生起更多的歡喜與快樂;發願希望所有眾生都能徹底得到安樂的心;發起能隨著眾生所願,降下各種財寶的心念;發起以平等與善巧的方法,讓一切眾生的心都能成熟;發起願望,讓所有眾生都能具足聖者的功德資糧之心。發願希望所有眾生最終都能成就十力智慧的果報之心。
法義解析
  • 此為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱,常用於開示前導語,
    表示慈悲與莊重的呼喚,提醒聽者專心聽法。

  • 本句描述世尊於菩薩行時,觀察眾生因執著我與我所,陷於無明與錯誤見解,受貪、瞋、癡、慳、嫉等
    煩惱所困,流轉生死,貧苦難遇佛菩薩,強調煩惱障與無明障使眾生遠離解脫因緣。

  • 此句強調見到眾生苦難或因緣現象後,菩薩自然而然生起無量
    大悲,發願利益、救度一切眾生,體現菩薩道的核心精神。

  • 本句說明發願獲得種種殊勝寶物與資具,目的是為了攝受、引
    導眾生,使其心歸向正法。
    強調外在資具的獲得並非為己享用,而是作為度化眾生的方便。

  • 本句為發願文,祈願一切眾生物質無缺,內心無匱乏,能遠離執著、貪染、慳吝、希望、羨慕與迷惑等
    煩惱,於世間諸法皆能自在無礙,顯示修行者慈悲與智慧並重的願心。

  • 此句強調修行者應發起一種能如實觀察、體證諸法真實本性的
    心,為進入正見與智慧的基礎。
    『真實法性』指一切法的本來面目,超越虛妄分別,直觀其本質。

  • 本句強調修行者應於內心生起願意救護一切眾生的慈悲心,這
    是大乘佛法中菩薩行的根本動機,體現無私利他的精神。

  • 本句強調發起一種願意深入探究、體會一切法(諸法)深奧、
    複雜如漩澓(漩渦、深潭)般的心志,顯示修行者應具備不畏艱深、勇於探究佛法本質的精神。

  • 本句強調修行者應對一切眾生無分別地生起平等且廣大的慈心
    ,超越親疏、怨親,實踐無條件的慈悲,為修行大乘菩薩道的重要基礎。

  • 此句強調菩薩對一切眾生皆起大悲心,並以種種善巧方便來利
    益、救度眾生,體現無分別、無障礙的慈悲行。

  • 此句比喻佛法如同巨大的法蓋,能廣泛覆護、攝受一切眾生的
    心,使其安住於法中,遠離煩惱與障礙。

  • 本句強調應生起堅固無礙的大智慧,猶如金剛杵能摧毀一切障
    礙,發願破除眾生如山般的煩惱障礙,顯現修行者應具備的堅定心志與智慧力量。

  • 此句強調發起善念,令一切眾生內心的喜樂增長,展現慈悲與
    饒益眾生的精神,契合佛教重視眾生安樂的教義。

  • 此句表達修行者發起大願,期望一切眾生都能圓滿獲得究竟安
    樂,顯示慈悲心與普利眾生的精神,是大乘佛教普遍的菩薩願行。

  • 此句說明菩薩能隨順眾生的願望,發起願意為眾生降下各種財
    寶的慈悲心,展現無私布施、滿足眾生所需的精神。

  • 本句強調修行者應以平等無差別的態度,運用善巧方便,幫助
    所有眾生心性成熟,得以開發智慧與善根,邁向解脫。

  • 本句強調發起大願,令一切眾生皆能圓滿獲得聖者所具備的功
    德與資糧,顯示菩薩普利群生、助人成就聖道的慈悲心與願力。

  • 本句強調發起大願,期望一切眾生最終圓滿成就佛陀所具足的
    十種智慧力,證得究竟果位。
    此願心展現大乘菩薩普度眾生、同證佛果的精神。

名相註解
  • 世尊:佛陀的尊稱。
  • 我、我所:對自我及所擁有的執著。
  • 無明闇室:無知、迷惑的狀態。
  • 諸見稠林:錯誤見解繁雜如叢林。
  • 貪愛、忿怒、愚癡、慳嫉:五種主要煩惱。
  • 生死輪迴:眾生因業力流轉於生死中。
  • 諸佛菩薩:已證悟的佛與修行菩薩。
  • 大悲心:指對一切眾生苦難感同身受,願拔除其苦、給予安樂的廣大慈悲心。
  • 利益眾生:指以種種方便法門,實際幫助、饒益一切眾生。
  • 妙寶資具:指各種殊勝、珍貴的寶物與修行、弘法所需的資糧。
  • 攝眾生心:以善巧方便吸引、引導眾生,使其心歸向佛法。
  • 資生之物:維持生命所需的物資。
  • 執著心:對事物產生固執不捨的心態。
  • 貪染心:對境界生起貪愛與染著之心。
  • 慳吝心:對財物不願布施、吝於分享的心。
  • 果報:行為所感得的結果。
  • 因緣:事物生起的條件與助緣。
  • 真實法性:指一切法的真實本性,非虛妄分別所見,為佛教認知實相的核心術語。
  • 救護:指以慈悲心幫助、保護眾生脫離苦難。
  • 一切眾生:泛指所有有情生命,無分別心地平等救度。
  • 一切法:指世間與出世間一切現象、法則。
  • 漩澓:形容深廣、難測,如漩渦或深潭,喻法義深奧。
  • 平等大慈心:無分別、無偏私、普遍平等的慈悲心,對一切眾生皆予以關懷與利益。
  • 方便:佛教術語,指善巧方法,依眾生根機施以適當教化。
  • 大法蓋:比喻佛法如同巨大的傘蓋,能廣大覆護、攝受眾生。
  • 眾生心:指一切有情眾生的心識、心靈。
  • 大智:指圓滿無礙的大智慧,能通達諸法實相。
  • 金剛杵:密教常用法器,象徵堅固不壞、能摧毀一切障礙的智慧力量。
  • 煩惱障山:比喻眾生煩惱如高山般障礙解脫。
  • 心:此處指發心、決心。
  • 喜樂心:指內心的歡喜與安樂,是修行中重要的善法心態。
  • 起願:發起願望,特指修行者立下利益眾生的誓願。
  • 究竟安樂心:究竟,圓滿、徹底之意;安樂心,指內心徹底安穩快樂,超越世間苦惱。
  • 財寶:泛指世間資財、珍寶,象徵滿足眾生所需。
  • 平等:指對待一切眾生無有高下、親疏之分,皆視為平等。
  • 成熟:使眾生心性圓熟,具備受持佛法、證悟的條件。
  • 聖財:指聖者所具備的功德、智慧、福德等資糧,為修行成聖所需的內在財富。
  • 十力:佛陀所具足的十種無礙智慧力,為成佛的重要標誌。
  • 智果心:指證得十力智慧的果報之心,亦即成佛的心境與智慧。

「善男子! 世尊往昔為菩薩時,見一切眾生,著我、我 所,住無明闇室,入諸見稠林,為貪愛所縛、 忿怒所壞、愚癡所亂、慳嫉所纏,生死輪迴,貧 窮困苦,不得值遇諸佛菩薩。見如是已,起大 悲心利益眾生。所謂:起願得一切妙寶資具 攝眾生心;願一切眾生,皆悉具足資生之物 無所乏心,於一切眾事離執著心,於一切 境界無貪染心,於一切所有無慳吝心,於一 切果報無希望心,於一切榮好無羨慕心,於 一切因緣無迷惑心;起觀察真實法性心;起 救護一切眾生心;起深入一切法漩澓心;起 於一切眾生住平等大慈心;起於一切眾生 行方便大悲心;起為大法蓋普覆眾生心;起 以大智金剛杵破一切眾生煩惱障山心;起 令一切眾生增長喜樂心;起願一切眾生究 竟安樂心;起隨眾生所欲雨一切財寶心;起 以平等方便成熟一切眾生心;起令一切眾 生滿足聖財心;起願一切眾生究竟皆得十 力智果心。

14
白話直譯
善男子!毘盧遮那如來,在過去世修行菩薩行時,見到眾生——不修善業,缺乏智慧,執著於我與我所,被無明遮
蔽,思惟不正,陷入邪見,不明因果,隨煩惱造業,墮入生死險難的深坑,承受無數種種苦難。——起大悲心,圓滿修行一切波羅蜜行,為諸眾生稱揚讚歎
堅固善根,使其安住遠離生死、貧窮之苦,勤修福智助道之法;為說種種因果法門,為說業報彼此不相違反,為說於佛法證入的關鍵處所,為說一切眾生的願望與理解
,及說一切受生的國土,令其不斷一切佛種,令其守護一切佛教,令其捨離一切諸惡。又,為了稱讚趨向一切智的助道之法,使諸眾生心生歡喜,使其行法施普遍攝受一切,使其發起一切智
行,使其修學諸大菩薩波羅蜜道,使其增長成就一切智的善根海,使其圓滿一切聖財,使其得入佛自在門,使
其攝取無量方便,使其觀見如來威德,使其安住於菩薩智慧。
白話口語化新譯
善男子啊!毘盧遮那如來在過去修菩薩道時,看見眾生——不修善行,
缺乏智慧,執著自我與所擁有,被無明遮蔽,思考偏差,陷入錯誤見解,不懂因果道理,隨著煩惱造業,掉進
生死危險的深坑,承受無數種種苦難。——因此發起廣大的慈悲心,圓滿實踐各種波羅蜜行,為眾生稱讚並讚歎他們堅固的善根,讓大家能夠安
住在遠離生死輪迴和貧困痛苦的狀態,並且努力修習有助於成道的福德與智慧法門。為大家講解各種因果的法門,說明業報的道理彼此不會矛盾,指出證入佛法的途徑,解釋一切眾生的願
望與理解,並說明所有眾生所受生的國土,讓大家不斷佛種,守護佛教,遠離一切惡行。此外,是為了讚歎能引導眾生趨向一切智慧的助道法,讓大家心生歡喜,實踐法施普遍涵蓋一切,啟發
成就一切智慧的行持,學習大菩薩的波羅蜜道,增長圓滿一切智慧的善根功德,圓滿所有聖者的資糧,得以進
入佛的自在法門,獲得無量善巧方便,親見如來的威德,安住於菩薩的智慧之中。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者對在場修行者的稱呼,常用於引起注意、開
    啟教法,強調聽者具備善根與修行資質。

  • 本句描述毘盧遮那如來於修菩薩行時,觀察眾生因不修善業、
    缺乏智慧、執著自我與所屬,被無明覆蓋,思惟不正,墮入邪見,不明因果,隨煩惱造業,最終陷於生死輪迴
    的險難與無量苦惱,強調眾生迷失本性、流轉生死的根本原因。

  • 本句強調菩薩以大悲心為根本,圓滿修習六度等波羅蜜,並以讚歎、稱揚的方式增長眾生善根,令眾生
    遠離生死輪迴與貧窮苦惱,積極修習福德與智慧,作為成就解脫之助道。

  • 本句總攝佛陀為眾生開示因果法門、業報一致、證入佛法的要
    道,並關懷眾生的願望與理解,進而說明眾生所受生的國土,期使眾生不斷佛種、守護佛教、遠離諸惡。
    強調
    因果、業報、證入、佛種、護法、離惡等修行重點,展現佛教教化的全方位關懷。

  • 本句總攝諸佛為眾生宣說助成一切智的法門,令眾生發心歡喜
    ,廣行法施,啟發菩薩行,修學波羅蜜,增長善根,圓滿聖財,入佛自在,具足方便,親證如來威德,安住菩
    薩智慧,展現成佛之道的次第與圓滿。

名相註解
  • 無明:根本煩惱,障蔽真理的無知。
  • 邪見:違背正法的錯誤見解。
  • 因果:業力與果報的因緣法則。
  • 煩惱業:由煩惱驅使所造的業力。
  • 生死險難深坑:比喻輪迴中的危險與苦難。
  • 波羅蜜行:指六度(布施、持戒、忍辱、精進、禪定、智慧)等圓滿修行。
  • 生死:指輪迴生死之苦。
  • 助道之法:協助修行成道的法門。
  • 因果門:指因果法則及相關修行法門。
  • 業報:指眾生所造善惡業所感得的果報。
  • 證入:證悟並進入佛法真理的境界。
  • 佛種:成佛的因緣與種子,指眾生本具成佛的潛能。
  • 佛教:佛陀所說的教法。
  • 諸惡:一切不善、障礙解脫的行為。
  • 法施:以佛法利益眾生的布施。
  • 波羅蜜道:菩薩修行六度(布施、持戒、忍辱、精進、禪定、智慧)等圓滿之道。
  • 善根海:廣大深厚的善根功德,如大海無量。
  • 佛自在門:佛所證得的自在法門,無礙解脫。
  • 無量方便:無數善巧方便度生之法。
  • 如來威德:佛陀殊勝威儀與德行。
  • 菩薩智慧:菩薩所修證的深廣智慧。

「善男子!毘盧遮那如來,於過去世,如 是修行菩薩行時,見諸眾生——不修功德,無有 智慧,著我、我所,無明翳障,不正思惟,入諸邪 見,不識因果,順煩惱業,墮於生死險難深 坑,具受種種無量諸苦。——起大悲心,具修一切 波羅蜜行,為諸眾生稱揚讚歎堅固善根, 令其安住遠離生死、貧窮之苦,勤修福智助 道之法;為說種種諸因果門,為說業報不相 違反,為說於法證入之處,為說一切眾生欲 解,及說一切受生國土,令其不斷一切佛種, 令其守護一切佛教,令其捨離一切諸惡;又 為稱讚趣一切智助道之法,令諸眾生心生 歡喜,令行法施普攝一切,令其發起一切智 行,令其修學諸大菩薩波羅蜜道,令其增 長成一切智諸善根海,令其滿足一切聖財, 令其得入佛自在門,令其攝取無量方便,令 其觀見如來威德,令其安住菩薩智慧。」

15
白話直譯
善財童子說:「聖者發起阿耨多羅三藐三菩提心,已經有多久了?」
白話口語化新譯
善財童子問:「尊者,您發起無上正等正覺之心,到現在有多久了?」
法義解析
  • 本句為善財童子向聖者請問其發菩提心的時間長短,意在探究
    修行發心的歷程與資糧積聚,體現求法者對於菩薩道修行歷程的關注。

善財 童子言:「聖者發阿耨多羅三藐三菩提心,其 已久如?」

16
白話直譯
夜神說:
白話口語化新譯
夜神開口說:
法義解析
  • 本句標示夜神作為說法者,接下來將陳述其所問或所說內容,
    屬於經文中常見的敘述語句,無深層法義,僅為敘事轉折。

夜神言:

17
白話直譯
善男子!此處難以信服、難以理解、難以領悟、難以進入、難以表述,一切世間以及二乘皆無法得知。唯有諸佛神力所護,善友所攝,集勝功德,欲樂清淨,無
下劣心,無雜染心,無諂曲心,得普照耀智光明心,發普饒益諸眾生心,一切煩惱及以眾魔無能壞心,起必成
就一切智心,不樂一切生死樂心,能求一切諸佛妙樂,能滅一切眾生苦惱,能修一切佛功德海,能觀一切諸法
實性,能具一切清淨信解,能超一切生死暴流,能入一切如來智海,能決定到無上法城,能勇猛入如來境界,
能速疾趣諸佛地位,能即成就一切智力,能於十力已得究竟;如是之人,於此能夠承持、能夠進入、能夠了知。為什麼呢?這是如來智慧的境界,一切菩薩尚且無法得知,更何況其他眾生!但我現在,依佛威力,欲令調順可化眾生意速清淨,欲令
修習善根眾生心得自在,隨汝所問,為汝宣說。
白話口語化新譯
善男子啊!這個境界很難讓人相信、難以明白、難以理解、難以進入
、難以說明,世間所有人和二乘修行者都無法真正了解。只有在諸佛神力的護持、善知識的攝受下,積聚殊勝功德,心中渴望清淨,沒有卑劣、雜染或虛偽之心
,才能獲得普照智慧光明的心,發起普遍利益眾生的心,讓一切煩惱和外道魔障都無法動搖,生起必定成就一
切智慧的心,不再貪戀生死中的種種樂趣,能追求諸佛殊勝的快樂,消除一切眾生的痛苦,修習佛的一切功德
,觀察諸法的真實本性,具足清淨的信心與理解,超越生死的激流,進入如來的智慧大海,決定到達無上的法
城,勇猛進入如來境界,迅速趨向諸佛的地位,立即成就一切智慧的力量,並在十力中究竟圓滿。這樣的人,對於這個法門能夠承擔、進入並且通達了解。這是為什麼呢?這是佛陀智慧的境界,連所有菩薩都還無法明瞭,更不用說其他眾生了!現在,我憑藉佛的威德,希望讓容易教化的眾生心念很快
清淨,也希望讓修行善根的眾生內心安然自在,照你所問的,為你詳細說明。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者對在場修行者的稱呼,常用於引起注意、開
    啟教法,顯示對聽法者的尊重與慈悲。

  • 本句強調此處所說的法義極為深奧微妙,不僅世間凡夫難以信
    受、理解,連聲聞、緣覺等二乘聖者也無法徹底知曉,顯示法門超越一般認知與修證範疇。

  • 本段描述修行者在諸佛神力護持與善知識攝受下,積聚功德、淨化心行,發起利益眾生與成就佛智的堅
    固願心。
    強調斷除雜染、諂曲、下劣等心態,並以清淨信解、觀察諸法實性為基礎,最終能超越生死、圓滿佛
    智,成就無上菩提。
    此為修行圓滿諸德、趣向佛地的次第與條件。

  • 本句說明具備前述條件的人,對於此法能夠承擔、實踐並徹底
    理解,強調修行者需具備受持、入門與通達三種能力,才能真正受用佛法。

  • 此句為經文中常見的提問語,用於引出下文說明理由或法義,
    強調接下來將闡述原因或根本義理。

  • 本句強調如來智慧的深廣,連菩薩都難以窮盡,顯示佛智超越
    一切有情的認知範圍,突顯佛果圓滿無礙的殊勝。

  • 本句表明說法者依佛威德,發願令易調順、可教化的眾生迅速
    清淨其心,並令修習善根者心得自在,隨聽者所問而宣說法義,展現佛法教化的慈悲與方便。

名相註解
  • 二乘:指聲聞乘與緣覺乘,為佛教中追求自我解脫的兩類修行者。
  • 難信、難知、難解、難入、難說:形容法義極深,非一般智慧所能輕易領會。
  • 諸佛神力:指諸佛不可思議的加持與護念力量。
  • 善友(善知識):指能引導修行、助人成長的善知識或同參道友。
  • 勝功德:殊勝的善業與功德資糧。
  • 普照耀智光明心:圓滿智慧普照一切的心境。
  • 普饒益諸眾生心:發願普遍利益一切眾生的菩提心。
  • 一切智心:圓滿一切佛智的心。
  • 生死樂心:對輪迴中種種樂趣的貪著心。
  • 佛功德海:佛陀無量無邊的功德,如大海般廣大。
  • 諸法實性:一切法的真實本性。
  • 清淨信解:純淨無染的信心與理解。
  • 生死暴流:生死輪迴如激流般難以超越。
  • 如來智海:如來圓滿無礙的智慧大海。
  • 無上法城:究竟圓滿的佛法境界。
  • 如來境界:佛陀所證的無上境界。
  • 諸佛地位:諸佛所成就的果位。
  • 一切智力:圓滿一切智慧的力量。
  • 能持:指能夠承擔、受持佛法,不僅記憶於心,亦能實踐於行。
  • 能入:指能夠進入法門,親身體驗與實踐佛法義理。
  • 能了:指能夠徹底明瞭、通達佛法的真義。
  • 智慧境界:指佛陀所證得的究竟智慧及其所涉境界。
  • 佛威力:指佛陀不可思議的加持力與威德。
  • 調順可化眾生:指性格柔順、易於接受佛法教化的眾生。
  • 修習善根:指修行並累積善業、善法因緣的眾生。

「善男子!此處難信、難知、難 解、難入、難說,一切世間及以二乘皆不能 知。唯除諸佛神力所護,善友所攝,集勝功德, 欲樂清淨,無下劣心,無雜染心,無諂曲心, 得普照耀智光明心,發普饒益諸眾生心、一 切煩惱及以眾魔無能壞心,起必成就一切 智心,不樂一切生死樂心,能求一切諸佛妙 樂,能滅一切眾生苦惱,能修一切佛功德海, 能觀一切諸法實性,能具一切清淨信解,能 超一切生死暴流,能入一切如來智海,能決 定到無上法城,能勇猛入如來境界,能速疾 趣諸佛地位,能即成就一切智力,能於十力 已得究竟;如是之人,於此能持、能入、能了。何 以故?此是如來智慧境界,一切菩薩尚不 能知,況餘眾生!然我今者,以佛威力,欲令調 順可化眾生意速清淨,欲令修習善根眾生 心得自在,隨汝所問,為汝宣說。」

18
白話直譯
這時,開敷一切樹華夜神,想要再次闡明這個道理,觀察三世如來的境界,於是說偈:
白話口語化新譯
那個時候,開敷一切樹花的夜神,想要再說明這個道理,
觀察過去、現在、未來三世如來的境界後,就說出偈頌:
法義解析
  • 本句描述夜神為了進一步解釋佛法義理,觀察三世諸佛的境界
    後,以偈頌方式表達其所見所悟,顯示對法義的深入理解與恭敬。

名相註解
  • 三世如來:指過去、現在、未來三世的佛陀。
  • 頌言:即偈頌,以韻文形式表達佛法義理。

爾時,開敷一 切樹華夜神,欲重明其義,觀察三世如來境 界而說頌言:

19
白話直譯
佛子,你所詢問的,這甚深的佛境界,難以思量,經歷無數剎塵劫,也無法說盡。不是被貪、恚、癡,憍慢與迷惑所覆蓋的眾生,能夠了解佛的微妙法。住於慳吝、嫉妒、諂媚、欺誑及諸染污之心,為煩惱與業所覆蓋者,不能知佛境界。執著於蘊、界、處,或認為有實體身體,懷有顛倒見與錯
誤想法的人,不能知曉佛所覺悟的真理。佛的境界寂靜,本性清淨,遠離分別;非執著於諸有者,方能知法性。出生於諸佛之家,受到佛的守護,持有佛法藏的人,才能以智慧之眼見到這境界。
白話口語化新譯
善男子,你問的這個極其深奧的佛境界,實在難以想像,
即使經過無數不可計算的劫數,也說不完。那些沒有被貪、瞋、癡、傲慢和迷惑遮蔽的眾生,才能明白佛陀的微妙法義。那些心中充滿慳吝、嫉妒、虛偽欺騙和種種染污念頭,被
煩惱和業障遮蔽的人,是無法明瞭佛的境界的。執著五蘊、十八界、十二處,或認為有實體身體,並且有
顛倒見解和錯誤想法的人,是無法明白佛所證悟的真理的。佛的境界非常寧靜,本性純淨,遠離一切分別;只有不執
著於各種存在的人,才能真正明白這法性的本質。出生在諸佛之家,受到佛的守護,能夠守持佛法寶藏的人,這就是智慧之眼所能見到的境界。
法義解析
  • 本句指出佛境界極其深奧微妙,非凡夫心智所能測度,即使歷
    經無量時劫也難以窮盡其義,強調佛法不可思議與語言文字的有限。

  • 本句指出,唯有心中沒有貪、瞋、癡、憍慢與迷惑障蔽的眾生
    ,才能真正理解佛所說的深妙法義。
    這強調修行中斷除煩惱障礙,才能契入佛法的真實義理。

  • 本句指出,若眾生心中執著慳吝、嫉妒、虛偽欺誑等染污之意,並被煩惱與業障所覆蓋,便無法通達或
    認知佛的境界。
    強調清淨無染、遠離煩惱業障,方能契入佛境。

  • 本句指出,若對五蘊、界、處等法執著,或執有實體之身,並
    懷有顛倒見與錯誤想法,便無法體會佛所證悟的真理。
    強調破除法執與我執,才能契入佛智。

  • 本句說明佛的境界本質寂靜清淨,超越一切分別與執著。
    唯有內心不執著於諸有(各種存在、現象)的
    人,才能真正體悟法性(諸法實相)。
    強調離分別、離執著是通達佛法本質的關鍵。

  • 此句強調,唯有出生於諸佛之家、受佛守護並能守持佛法藏的
    人,才能以智慧之眼親證佛法深奧境界,顯示修行者需具備正法傳承與護持,方能契入佛智。

名相註解
  • 佛子:佛陀對弟子或發心求道者的尊稱。
  • 佛境界:指佛陀所證悟的究竟境界,超越凡夫思維。
  • 剎塵劫:以無數世界微塵數量來比喻極長久的時間單位。
  • 貪:對五欲等境生起貪著之心。
  • 恚:對逆境生起瞋恨之心。
  • 癡:對事理無明、愚癡。
  • 惑:迷惑、無明,障蔽正知見。
  • 佛妙法:佛陀所說深奧微妙之法。
  • 慳嫉:慳為吝嗇不捨,嫉為妒忌他人福德。
  • 諂誑:諂為諂媚,誑為欺騙,皆屬染污心行。
  • 煩惱:障礙清淨心的種種惑亂。
  • 業:由身口意造作善惡所成之力。
  • 蘊:指五蘊(色、受、想、行、識),構成眾生身心的五種要素。
  • 界:指十八界(六根、六境、六識),佛教分析存在的分類法。
  • 處:指十二處(六根與六境),感官與對境的分類。
  • 見倒:顛倒見解,對事理的錯誤認知。
  • 想倒:顛倒想法,對現象的錯誤分別。
  • 佛所覺:佛陀所證悟的真理。
  • 性淨:本性清淨,無染無垢。
  • 分別:分別心,對事物起分別、判斷、執著。
  • 諸有:一切存在、現象。
  • 法性:諸法的本性、實相。
  • 諸佛家:指佛陀的法門、正法傳承之處。
  • 佛法藏:佛陀所說的全部教法與法寶。
  • 智眼:智慧之眼,能洞察真理的智慧力。
「佛子汝所問,甚深佛境界,
難思剎塵劫,說之不可盡。
非是貪恚癡,憍慢惑所覆,
如是眾生等,能知佛妙法。
非是住慳嫉,諂誑諸濁意,
煩惱業所覆,能知佛境界。
非著蘊界處,及計於有身,
見倒想倒人,能知佛所覺。
佛境界寂靜,性淨離分別,
非著諸有者,能知此法性。
生於諸佛家,為佛所守護,
持佛法藏者,智眼之境界。
20
白話直譯
善男子!乃往古世,過世界海微塵數劫,有世界海,名:普光明真金摩尼山;其世界海中,有佛出現,名:普照法界智慧山寂靜威德王。善男子!其佛往修菩薩行時,淨彼世界海。其世界海中,有世界微塵數世界種;每一個世界
都有世界微塵數那麼多的世界;每一個世界,都有如來出現於世;每一位如來,宣說世界海微塵數的修多羅;每一部修多羅,授予佛剎微塵數的菩薩記,展現各種神力,講說各種法門,度化無量眾生。
白話口語化新譯
善男子啊!在極為久遠的過去,經歷了如世界海中微塵那樣多的劫數
,有一個世界海,名叫普光明真金摩尼山。在那個世界海中,有一尊佛出現,名叫普照法界智慧山寂靜威德王。善男子啊!那位佛陀在修行菩薩道的時候,清淨了那個世界海。在那個世界海中,有如同世界微塵那麼多的世界種子。每一個世界裡,都包含著像世界微塵那樣多的世界;在每一個世界裡,都有佛陀出現在世間;每一尊如來都宣說了像世界海微塵那麼多的經典(修多羅);每一部經典,都為無數如佛剎微塵那樣多的菩薩授記,展
現各種神通,開示各種修行法門,救度無量眾生。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者對在場修行者的呼喚或開示前的稱呼,表現
    出慈悲與莊重,並引起聽者注意,準備接受接下來的法義。

  • 本句敘述極遠古時期,經歷無數劫難後,出現一名為「普光明
    真金摩尼山」的世界海,強調時間與空間的廣大無量,並以地名彰顯其殊勝莊嚴。

  • 此句描述於某世界海中,有一尊名為「普照法界智慧山寂靜威德王」的佛陀出現,強調佛名蘊含普遍照
    耀法界、具足智慧與寂靜威德的德行,顯示佛陀的無上功德與教化力量。

  • 此句為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱,常用於引起注意或
    作為教法開示的起首語,顯示對聽法者的尊重與慈悲。

  • 本句描述佛陀於修習菩薩行時,能夠淨化廣大無邊的世界海,
    顯示菩薩行的力量與願力能遍及無量世界,成就清淨莊嚴。

  • 本句描述於廣大的世界海中,存在著無數如微塵般多的世界種
    子,強調世界的無量與重重無盡,展現宇宙的廣大與多層次結構。

  • 此句強調世界的重重無盡與無量無邊,每一個世界中又含藏無
    數世界,展現法界不可思議的廣大與重疊,體現佛教宇宙觀的無盡性。

  • 此句強調法界中無數世界,各自都有佛陀出現、弘法利生,展現佛法普遍、無所不在的特質。

  • 此句強調每一位如來皆能宣說無量無數、如同世界海中微塵那
    樣多的佛經,顯示如來智慧與法門的廣大無邊。

  • 本句描述每一部經典都能為無數菩薩授記成佛,並展現不可思
    議的神通力,開示多種修行法門,廣度無量眾生,顯示經典的無邊功德與教化力。

名相註解
  • 世界海:指無量無邊的世界集合,佛教宇宙觀中常用以形容廣大無際的世界群。
  • 微塵數劫:以微塵數比喻極多的劫,強調時間的久遠。
  • 普光明真金摩尼山:為特定世界海之名,含有光明、珍寶、莊嚴等意涵。
  • 佛:覺悟者,證得無上正等正覺者。
  • 普照法界智慧山寂靜威德王:佛名,意涵普遍照耀法界、智慧如山、寂靜安住、威德莊嚴。
  • 世界微塵:比喻極其細微且數量極多的微塵,用以形容世界的無數。
  • 世界種:指生成或形成世界的根本因子或種子,象徵世界的多樣與無盡。
  • 世界:佛教宇宙單位,指一個完整的有情與器世間。
  • 世界微塵數:以微塵比喻極多無量,常用於形容不可思議的數量。
  • 一一世界:指無量無數的世界,強調多元宇宙觀。
  • 微塵數:極多、不可數量的比喻。
  • 修多羅:意譯為經,佛陀所說教法的經典。
  • 佛剎微塵數:形容極多,指如同佛國土中微塵那樣不可數計的數量。
  • 菩薩記:授記菩薩未來成佛的預言或肯定。
  • 神力:指佛菩薩所現的種種不可思議神通力。
  • 法門:修行或證悟的各種方法、教法。

「善男子!乃往古世,過世界海微塵數劫,有世 界海,名:普光明真金摩尼山;其世界海中,有 佛出現,名:普照法界智慧山寂靜威德王。善 男子!其佛往修菩薩行時,淨彼世界海。其世 界海中,有世界微塵數世界種;一一世界 種,有世界微塵數世界;一一世界,皆有如 來出興於世;一一如來,說世界海微塵數修 多羅;一一修多羅,授佛剎微塵數諸菩薩記, 現種種神力,說種種法門,度無量眾生。

21
白話直譯
善男子!在普光明真金摩尼山世界海中,有一個世界種子,名叫:普莊嚴幢。在這個世界種子中,有一個世界,名為:一切寶色普光明
,以現一切化佛影的摩尼王為體,形狀如天城;以現出一切如來道場影像的摩尼王作為其下際,安住於一切寶華海之上,清淨與染穢相雜。在此世界中,有如須彌山微塵數量的四天下,其中有一個
最為尊勝的四天下,名為:一切寶山幢。這四天下,每一個長寬都是十萬由旬,每一個都有一萬座大城。在閻浮提中,有一座王都,名為堅固妙寶莊嚴雲燈,周圍有一萬座大城環繞。當閻浮提人壽萬歲時,其中有一位國王,名為一切法音圓滿蓋,擁有五百位大臣、六萬名采女、七百位王子;這些王子皆相貌端正、勇敢強健,並且擁有巨大的威力。當時,那位國王的威德普遍覆蓋整個閻浮提,沒有任何怨敵。
白話口語化新譯
善男子啊!在普光明真金摩尼山的世界海裡,有一個名為「普莊嚴幢」的世界種子。在這個世界種子裡,有個名叫「一切寶色普光明」的世界
,它以展現所有化佛影像的摩尼王為本體,外觀像天上的城池。以展現所有如來道場影像的摩尼寶珠作為下方的邊界,安
住在各種寶華海之上,清淨與染污交融在一起。在這個世界裡,有無數像須彌山微塵那麼多的四天下,其
中有一個最特別的四天下,叫做一切寶山幢。這四個天下,每一個的長和寬都是十萬由旬,每一個天下裡各有一萬座大城市。在閻浮提裡,有一座名叫堅固妙寶莊嚴雲燈的王城,四周被一萬座大城包圍著。在閻浮提人類壽命達到一萬歲的時候,當時有一位國王,
名叫一切法音圓滿蓋,他有五百位大臣、六萬名宮女和七百位王子。那些王子們個個容貌端正、勇敢又強壯,具備很大的威勢。那個時候,那位國王的威德遍及整個閻浮提,沒有人與他為敵。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者對在場男性修行者的尊稱,常用於開示前作
    為稱呼,表示對聽法者的尊重與鼓勵。

  • 本句描述於普光明真金摩尼山所形成的世界海中,存在一個名為「普莊嚴幢」的世界種子,顯示宇宙多
    元世界的生成與命名,體現佛教宇宙觀中世界重重無盡的思想。

  • 本句描述於世界種子中,存在一個名為「一切寶色普光明」的世界,其本體是能現一切化佛影像的摩尼
    王,象徵莊嚴、圓滿與無量佛德,世界形貌如天界城池,顯示其殊勝與超凡。

  • 本句描述莊嚴境界的建立:以摩尼寶珠映現諸佛道場作為下方
    邊際,安住於寶華所成的海上,顯示清淨與染污並存、互不妨礙的法界真相,體現諸法圓融無礙。

  • 本句描述此世界中四天下的數量極多,如須彌山微塵般不可思議,並指出其中最殊勝的一個四天下名為
    『一切寶山幢』,顯示世界結構的廣大與層次,以及特定世界的尊貴。

  • 本句描述四天下的規模與繁榮,每一天下的範圍極為廣大,且各自擁有眾多大城,顯示世界結構的宏偉
    與有序,反映佛教宇宙觀中對世界分布與眾生居住環境的描繪。

  • 本句描述閻浮提內一座極為殊勝的王都,其名象徵堅固、珍寶
    、莊嚴與光明,並有一萬大城圍繞,顯示其地位尊貴與國土莊嚴,體現佛經中理想國土的莊嚴相。

  • 本句描述閻浮提(南贍部洲)人類壽命極長時代的國王及其隨從規模,展現世間福報圓滿與王者威儀,
    為後續經文鋪陳時代背景。
    此處未涉及深層佛理,重在敘述因緣與人物。

  • 本句描述王子們的外貌與內在德行,強調其端正、勇健與威力
    ,象徵具足福德與威德,為眾生之表率。

  • 本句描述國王的威德廣被於閻浮提,象徵其德行與威勢無遠弗
    屆,能令四方歸服,無人敵對,顯示理想君主的德政與感召力。

名相註解
  • 普莊嚴幢:此處為世界種的名稱,意指普遍莊嚴如寶幢。
  • 一切寶色普光明:世界名稱,意指具足一切寶色、普遍光明的莊嚴世界。
  • 化佛:佛以神通力所化現的佛身,非本身而為教化眾生之用。
  • 摩尼王:摩尼為寶珠,此處指能現一切化佛影像的寶珠王,象徵圓滿無礙的智慧與功德。
  • 天城:天界的城池,象徵殊勝、莊嚴與超越人間的境界。
  • 道場:佛陀成道或說法之處,象徵修行與證悟的聖地。
  • 寶華海:由無數珍寶所成的蓮華海,象徵莊嚴清淨的佛國境界。
  • 須彌山:佛教宇宙觀中的中心大山,象徵世界的中心。
  • 四天下:指一個須彌山周圍的四大洲世界單位。
  • 一切寶山幢:特定四天下名稱,意指具足諸寶、莊嚴如幢的世界。
  • 由旬:古印度長度單位,約等於40里至60里不等,具體長度依經典而異。
  • 閻浮提:佛教世界觀中的南贍部洲,人類居住的世界。
  • 王都:指國王所居之都城,象徵統治中心。
  • 堅固妙寶莊嚴雲燈:王都名稱,含有堅固、珍寶、莊嚴、光明等吉祥意涵。
  • 一切法音圓滿蓋:國王名,含有法義圓滿、教化廣被之意。
  • 大臣:輔佐國王治理國政之高官。
  • 采女:宮中侍女,象徵王者福德。
  • 王子:國王之子,象徵王族繁盛。
  • 威力:指威德與力量,含有領導、攝受眾生之意。
  • 威德:指威嚴與德行,為理想君主或聖者所具備的德性與感召力。

「善男 子!彼普光明真金摩尼山世界海中,有世界 種,名:普莊嚴幢。此世界種中,有世界,名:一 切寶色普光明,以現一切化佛影摩尼王為 體,形如天城;以現一切如來道場影像摩尼 王為其下際,住一切寶華海上,淨穢相雜。此 世界中,有須彌山微塵數四天下,有一四天 下最處其中,名:一切寶山幢。其四天下,一一 縱廣十萬由旬,一一各有一萬大城。其閻浮 提中,有一王都,名:堅固妙寶莊嚴雲燈,一萬 大城周匝圍遶。閻浮提人壽萬歲時,其中有 王,名:一切法音圓滿蓋,有五百大臣、六萬 采女、七百王子;其諸王子皆端正勇健,有 大威力。爾時,彼王威德普被閻浮提內,無有 怨敵。

22
白話直譯
當時,那個世界的劫快要結束時,五濁現起。一切人眾,壽命短促,資財乏少,形色鄙陋,多苦少樂,
不修十善,專作惡業,更相忿諍,互相毀辱,離他眷屬,妒他榮好,任情起見,非法貪求。因為這些緣故,風雨不合時節,農作物無法收成,園林、草木全部枯萎,人民困乏,流行許多疾病,四處奔走,沒有依靠,全都來到王都大城周圍,數量無量無邊百千萬億,四面環繞,高聲呼喊;有的舉起雙手,有的合掌,有的用頭叩地,有的用手搥胸,有的屈膝長聲哀號,有的跳起來大聲呼叫;頭髮蓬亂,衣服破舊,皮膚乾裂,臉上毫無光彩,面向國王說:『大王!大王!我們現在,貧窮無依,孤苦無助,飢餓寒冷,疾病衰弱,為種種痛苦所逼迫,生命即將結束,無依無靠,無人救助,也無處申訴。我等現在來歸依大王,我觀察大王仁慈且有智慧,對大王生起安樂之想、所愛之想、活命之想、攝受之
想、寶藏之想、遇津梁之想、逢道路之想、值船筏之想、見寶洲之想、獲財利之想、昇天宮之想。
白話口語化新譯
那個時候,那個世界的劫將近終了,五種濁惡就出現了。所有人們壽命都很短,財物很少,外貌粗陋,痛苦多快樂少,不修十善,只顧造惡,彼此爭吵、互相侮
辱,與親人分離,嫉妒他人榮耀,隨著自己的情感和見解行事,非法地貪求。由於這些原因,天氣反常,農作物無法收成,園林和草木全都枯死,百姓生活困苦,疾病流行,人們四
處奔波,無所依靠,大家都聚集到王都大城四周,數量極其龐大,從四面八方包圍著,高聲呼救。有人舉起雙手,有人雙手合十,有人用頭叩地,有人用手
搥打胸口,有人跪地放聲長嘆,有人甚至跳起來大聲喊叫;頭髮亂糟糟,穿著破舊的衣服,皮膚乾裂,臉色暗淡,對國王說:「大王!」。國王啊!我們現在又窮又孤單,飢餓寒冷,身體虛弱多病,受各種
痛苦折磨,生命快要結束了,沒有人可以依靠,也沒有人能幫忙,更沒有地方可以訴苦。我們現在來投靠大王,我看到大王仁慈又有智慧,對大王產生了安樂、被愛護、能活命、被接納、得到
寶藏、遇到渡口、找到道路、遇見船筏、看到寶洲、獲得財富、升上天宮等各種美好想法。
法義解析
  • 本句描述在某個世界的劫末時期,五濁(劫濁、見濁、煩惱濁、眾生濁、命濁)會同時現起,象徵世間
    進入極度混濁與衰敗的階段,為佛教宇宙觀中末法時代的特徵。

  • 本句描述眾生因不修善法、專行惡業,導致壽命短、財物少、
    相貌鄙陋,生活多苦少樂,並因煩惱增長而互相爭執、毀辱,親情疏離,心生嫉妒,任由情見與貪欲驅使,違
    背正法,顯示惡業感果與世間苦相。

  • 本句描述因惡緣所致,天地失調,民生困苦,疫病流行,眾生
    無依,紛紛聚集王都求助,顯示因果相續與眾生苦難,為後文救濟或轉機鋪墊。

  • 本句描述眾生因強烈情感或悲痛而表現出多種身體動作,如舉手、合掌、叩頭、搥胸、屈膝長號、踴身
    大叫,展現極度哀慟或懺悔的情狀,反映出深切的情感流露與對境界的強烈反應。

  • 此句描述一位形容憔悴、衣著破敗的人,面對國王陳述,突顯
    其困苦與謙卑,為後續法義鋪陳背景。

  • 此句為對國王的尊稱呼喚,表現出說法者對聽法者(國王)的
    尊重與莊重,為經文中常見的開場語氣,無特殊法義,僅為稱謂。

  • 此句描述眾生在極端困苦、無助的境遇中,身心受苦,生命危在旦夕,無依無靠,無人救援,強調世間
    苦迫與無常,為後續法義鋪陳眾生苦因,顯示求法、求救的迫切心情。

  • 本句表達眾人歸依大王,因其仁慈與智慧而生起多種善妙想法
    ,象徵依止賢明領袖能獲得安樂、資生、護持與究竟利益。
    此處以多重譬喻顯示歸依對象的殊勝功德與所帶來
    的安穩、解脫、資糧與究竟安樂。

名相註解
  • 劫:佛教時間單位,指極長的時期。
  • 五濁:指劫濁、見濁、煩惱濁、眾生濁、命濁,為末世時期五種混濁現象。
  • 十善:指身、口、意三業中應修的十種善行,包括不殺生、不偷盜、不邪淫、不妄語、不兩舌、 不惡口、不綺語、不貪、不瞋、不癡。
  • 惡業:違背正法、損人利己的行為,導致苦果。
  • 忿諍:因瞋恚而爭執不休。
  • 非法:違背佛法與世間正道。
  • 王都大城:指當時國王所居之大城市,為眾人依靠之處。
  • 叩地:以頭觸地,為佛教禮拜、懺悔或極度悲痛時的動作。
  • 長號:長聲哀號,表達極度悲傷。
  • 踊身:跳起身體,表示情緒激動。
  • 大王:對國王的尊稱,表現出禮敬與正式語氣。
  • 孤露:孤單無依,形容無親無靠、處境孤苦。
  • 眾苦:指世間各種身心痛苦。
  • 命將不久:生命即將終結,強調無常逼迫。
  • 歸:指歸依、投靠,佛典中常用以表達依止賢聖或善知識。
  • 仁慈智慧:形容領袖具備慈悲與智慧兩大德行。
  • 安樂想:對安穩快樂的期望與感受。
  • 攝受想:被接納、護持之意,佛教中攝受有包容、引導義。
  • 津梁:意為渡口與橋樑,譬喻能助人渡過苦海的善知識或法門。
  • 寶洲:指珍寶之洲,象徵究竟安樂或涅槃彼岸。
  • 船筏:比喻能助人渡脫生死苦海的方便法門。
  • 昇天宮:指升入天界宮殿,象徵獲得殊勝果報。

「時,彼世界劫欲盡時,有五濁起。一切人 眾,壽命短促,資財乏少,形色鄙陋,多苦少 樂,不修十善,專作惡業,更相忿諍,互相毀 辱,離他眷屬,妒他榮好,任情起見,非法貪 求。以是因緣,風雨不時,苗稼不登,園林、草 樹一切枯槁,人民匱乏,多諸疫病,馳走四 方,靡所依怙,咸來共遶王都大城,無量無 邊百千萬億,四面周匝高聲大呼;或舉其手, 或合其掌,或以頭扣地,或以手搥胸,或屈膝 長號,或踊身大叫;頭髮蓬亂,衣裳弊惡,皮 膚皴裂,面目無光,而向王言:『大王!大王!我等 今者,貧窮孤露,飢渴寒凍,疾病衰羸,眾苦所 逼,命將不久,無依無救,無所控告。我等今 者來歸大王,我觀大王仁慈智慧,於大王 所生得安樂想、得所愛想、得活命想、得攝 受想、得寶藏想、遇津梁想、逢道路想、值船筏 想、見寶洲想、獲財利想、昇天宮想。』

23
白話直譯
爾時,大王聽聞此語後,獲得百萬阿僧祇的大悲門,專心思考,發出十種大悲語。這十種是什麼呢?所謂:『哀哉眾生!墮入無底的生死大坑;我該如何迅速努力救濟,使他們得以安住於一切智地?哀哉眾生!被各種煩惱逼迫;我該怎麼做才能救護他們,讓他們安住於一切善業?可憐的眾生!對生、老、病、死感到恐懼;我該怎麼成為他們的歸依,讓他們永遠身心安穩?哀哉!眾生!常常被世間各種恐懼逼迫;我應當如何作為祐助,使他們得以安住於一切智道?可憐的眾生!沒有智慧之眼,常被對身體的執著與疑惑所覆蓋;我該如何施以善巧方便,讓他們能夠解除疑惑與見解的障礙?可憐的眾生!常常被愚癡與無明所迷惑;我應當如何作為明炬,使他們得以照見一切智城?哀哉眾生!常常被慳吝、嫉妒、虛偽與欺誑所污染;我該如何為他們開示,讓他們證得清淨的法身?哀哉眾生!長久以來一直在生死的大海中漂流沉沒;我該怎麼做才能普遍救度他們,讓他們到達菩提的彼岸?可憐眾生!各種根性剛強,很難調伏;我該怎麼做才能調御他們,使他們具足諸佛的神力?可憐眾生!就像盲人看不見道路;我該怎麼做,才能引導他們,讓他們進入一切智門?
白話口語化新譯
那個時候,大王聽到這番話後,獲得無數的大悲法門,專注思維,說出了十種大悲語。這十種分別是什麼?所謂:「可憐啊,眾生們!」。掉進沒有底的生死大坑裡;我要怎麼做,才能趕快幫助他們,讓他們安住在一切智的境界?可憐啊,這些眾生!受到各種煩惱的困擾和壓迫;我要怎麼做,才能保護他們,讓他們穩定地修行各種善業?唉,這些眾生真是可憐啊!對於生、老、病、死這些人生過程感到害怕;我要怎麼做,才能成為他們的依靠,讓他們從此身心都能安穩自在?唉,可憐的眾生啊!總是受到世間各種恐懼的壓迫;我應該怎麼做,才能幫助他們,使他們能夠安住在一切智道上?唉,這些眾生真是可憐啊!缺乏智慧的眼光,總是被對身體的執著和疑惑所蒙蔽;我要怎麼運用善巧的方法,幫助他們消除疑惑和錯誤的見解呢?唉,這些眾生真是可悲!經常被愚癡和無明所困惑;我要怎麼做,才能為他們點亮智慧的火炬,讓他們得以看見一切智的城呢?可憐啊,這些眾生!經常被吝嗇、嫉妒、虛偽和欺騙所染污;我應該怎麼做,才能為他們說明,讓他們親證清淨的法身呢?可憐啊,眾生們!很長一段時間都在生死的大海裡漂流沉淪;我要怎麼做,才能廣泛地救度眾生,讓他們都能到達覺悟的彼岸呢?唉,這些眾生真是可憐啊!眾生的根性都很剛強,不容易被教化調柔;我該怎麼做,才能引導他們,讓他們圓滿具備諸佛的神力?唉,眾生真是可憐啊!就像一個瞎子看不到前方的路一樣;我應該怎麼做,才能帶領他們進入一切智慧的大門呢?
法義解析
  • 本句描述大王因聽聞法語而開啟無量大悲法門,內心專注思惟
    ,進而發起十種大悲語,顯示聞法能增長慈悲與智慧,並以語言饒益眾生。

  • 本句為提問語,承接前文所列舉的十種法門或事相,詢問其具
    體內容,為經文分段說明的起始。

  • 本句表達對一切眾生的悲憫與憐憫,強調眾生因無明煩惱而受
    苦,喚起修行者慈悲心,體會眾生苦難,發願救度。

  • 此句比喻眾生因無明煩惱,流轉於無窮盡的生死輪迴,難以自拔,陷於苦海之中。

  • 此句表達菩薩自問如何以最快速度救度眾生,使其安住於圓滿
    智慧的境界,顯示大乘菩薩以利他為本的發心與精進。

  • 此句表達對一切眾生因無明煩惱而受苦的深切悲憫,強調佛菩
    薩對眾生苦難的同情與關懷,呼應佛教救度眾生的根本精神。

  • 此句指出眾生因煩惱而受苦,煩惱如貪、瞋、癡等內在障礙,
    令身心不得自在,是修行需斷除的根本障礙。

  • 此句表達菩薩自問如何以智慧與方便,護持眾生,使其能安住
    於善法、持續修習善業,強調救護與安住的雙重意義,體現大乘菩薩的悲願與實踐。

  • 此句表達對一切眾生因無明煩惱而流轉生死、受諸苦惱的深切
    悲憫。
    強調佛菩薩對眾生苦難的同情與救度之心,是大乘佛教悲願精神的體現。

  • 本句指出眾生對於生、老、病、死等生命無常現象產生恐懼,
    反映出對輪迴苦的根本畏懼,是修行者觀察苦諦、發起出離心的重要根源。

  • 此句表達發願成為眾生的歸依處,思考如何令眾生獲得究竟的
    身心安隱,體現大悲願力與護念眾生的精神。

  • 此句表達對一切眾生深切的悲憫與同情,感嘆其因無明煩惱而
    受苦流轉,呼應佛教對眾生苦難的關懷與救度之心。

  • 此句指出眾生在世間中,常因各種恐懼、憂患而感到逼迫與不
    安,顯示世間無常與苦的本質,提醒修行者觀察自身處境,生起出離心。

  • 此句表達發問者思考如何以自身力量協助眾生,使其得以安住
    於一切智道(圓滿智慧之道)。
    強調菩薩自利利他的修行精神,關注眾生究竟智慧的成就。

  • 此句表達對一切眾生因無明煩惱而受苦的深切悲憫,強調佛教對眾生苦難的同情與救度心。

  • 本句指出,若無智慧觀照,便會因對身體的執著與錯誤見解而產生疑惑,無法看清真理。
    這裡強調破除
    身見(將五蘊身體誤認為真我)是修行的重要關鍵,唯有具足智慧,才能超越迷惑與障蔽。

  • 本句表達說法者思考如何運用適當的善巧方便,幫助眾生破除
    疑惑與錯誤見解,使其得以明見正理。
    強調導師應依眾生根機,設法解除其內心障礙。

  • 此句表達對一切眾生因無明煩惱而流轉生死、受諸苦惱的深切
    悲憫,強調佛菩薩對眾生苦難的同情與關懷。

  • 此句指出眾生因無明與愚癡而迷失正道,無法明辨真理,陷於煩惱與錯誤之中。

  • 本句表達菩薩自問如何以智慧之光,啟發眾生,使其得見究竟
    圓滿智慧(即一切智城)。
    明炬象徵佛法智慧,照見一切智城即證得佛果、圓滿智慧。

  • 此句表達對一切眾生因無明煩惱而受苦的深切悲憫,強調佛菩
    薩對眾生苦難的同情與關懷,呼應佛教救度眾生的根本精神。

  • 此句指出眾生常因慳吝、嫉妒、諂曲與欺誑等煩惱習氣而心性
    染污,障礙清淨修行,需自覺反省以遠離諸惡法。

  • 此句表達發問者思考如何善巧開示,使眾生能夠親自證悟清淨
    法身。
    強調教化的方式與目的在於引導眾生證入本有的清淨法身,顯示教導與證悟之間的因果關係。

  • 此句表達對一切眾生的悲憫與憐憫,感嘆眾生因無明煩惱而受
    苦,強調佛教對眾生苦難的深切關懷。

  • 此句比喻眾生因無明煩惱,長劫以來反覆於生死輪迴中流轉,
    難以自拔,顯示出離生死苦海的重要性。

  • 此句表達發心者思考如何以廣大方便,普遍救度一切眾生,使
    其究竟成就無上菩提,證得解脫彼岸。
    強調普度與成佛的目標,展現大乘菩薩的悲願與智慧。

  • 此句表達對一切眾生因無明煩惱而受苦的深切悲憫,強調佛菩
    薩對眾生苦難的同情與關懷,呼應佛教救度眾生的根本精神。

  • 本句指出眾生的根性剛烈堅固,難以受教與調和,強調修行或教化過程中面對的困難與障礙。

  • 此句表達發問者思考如何以正確方法調御眾生,使其能圓滿成就諸佛所具備的神通與威德。
    強調調御與
    引導的修行方法,並以諸佛神力為成就目標,顯示修行者對眾生利益與佛果圓滿的重視。

  • 此句表達對一切眾生因無明煩惱而流轉生死、受諸苦惱的深切
    悲憫。
    強調佛菩薩對眾生苦難的同情與救度之心,呼應佛教教義中對眾生普遍悲憫的精神。

  • 此句以盲人不見道路為喻,說明眾生因無明障蔽,無法辨識正道,容易迷失於生死輪迴之中。

  • 此句表達發問者思考如何作為導師,引領眾生進入通達一切智
    慧的法門,強調導引與成就眾生智慧的重要性。

名相註解
  • 阿僧祇:梵語 asaṃkhyeya,意為無量、不可數之數量,常用以形容極多。
  • 大悲門:指以大悲心為核心的法門或修行方法。
  • 大悲語:以大悲心所發的語言,旨在利益眾生。
  • 大坑:比喻難以脫離、極為危險的境地。
  • 一切智地:指圓滿無礙的智慧境界,為佛果或究竟智的象徵。
  • 安住:安穩住於某種狀態,此處指安住於善業、不退轉。
  • 善業:指身口意三業所造的善行,能導致善果。
  • 生老病死:指生命歷程中的出生、衰老、疾病與死亡,為世間苦的根本內容。
  • 歸依:指成為眾生依靠、皈投之處,具有庇護與引導之義。
  • 身心安隱:身體與心靈皆得安穩、無憂苦。
  • 世間:指有情眾生所處的現象世界,充滿無常與苦。
  • 眾怖:各種恐懼、憂懼、威脅。
  • 一切智道:指通達一切法、具足圓滿智慧的修行道路,為佛果所證之智。
  • 身見:執著五蘊身體為真實自我的錯誤見解,是煩惱根本之一。
  • 決疑:解除疑惑,使心無疑滯。
  • 見翳膜:比喻錯誤見解如眼膜障蔽,令心眼不明。
  • 癡闇:指無明、愚癡,為煩惱根本,障蔽智慧。
  • 明炬:比喻智慧之光,能破除無明黑暗。
  • 一切智城:譬喻究竟圓滿的佛智境界,如同堅固莊嚴的城郭。
  • 慳:對財物、法義等不願施予的吝嗇心。
  • 嫉:見他人得利而心生不平的嫉妒心。
  • 諂:虛偽奉承、曲意迎合之心。
  • 誑:欺騙、虛假不實之行為。
  • 開曉:即開示、啟發,使人明白佛法義理。
  • 清淨法身:指佛或眾生本具的無染、圓滿的法性之身,超越一切煩惱與分別。
  • 生死大海:比喻生死輪迴的苦難無邊,如同大海般難以渡過。
  • 普運度:普遍運載、救度一切眾生,為大乘菩薩行的核心精神。
  • 菩提彼岸:指究竟覺悟、成佛的境界,象徵從生死苦海到達解脫安樂的彼岸。
  • 諸根:指眾生的根性、根本性格或感官能力,依語境偏重性格難調。
  • 調伏:指調柔、降伏剛強心性,使其順於正道。
  • 調御:指以智慧與方便善巧引導、調伏眾生,使其離苦得樂,趨向正道。
  • 盲瞽:指雙目失明,喻無明障蔽。
  • 道路:比喻修行或解脫之正道。
  • 一切智門:指通往圓滿智慧(佛智)的法門或途徑,為佛教中最高智慧的象徵。

「爾時,大 王聞此語已,得百萬阿僧祇大悲門,一心 思惟,發十種大悲語。其十者何?所謂:『哀哉 眾生!墮於無底生死大坑;我當云何而速勉 濟,令其得住一切智地?哀哉眾生!為諸煩 惱之所逼迫;我當云何而作救護,令其安住 一切善業?哀哉眾生!生老病死之所恐怖;我 當云何為作歸依,令其永得身心安隱?哀哉 眾生!常為世間眾怖所逼;我當云何而為祐 助,令其得住一切智道?哀哉眾生!無有智眼, 常為身見疑惑所覆;我當云何為作方便,令 其得決疑見翳膜?哀哉眾生!常為癡闇之所 迷惑;我當云何為作明炬,令其照見一切智 城?哀哉眾生!常為慳嫉諂誑所濁;我當云何 而為開曉,令其證得清淨法身?哀哉眾生!長 時漂沒生死大海;我當云何而普運度,令其 得上菩提彼岸?哀哉眾生!諸根剛彊,難可 調伏;我當云何而為調御,令其具足諸佛神 力?哀哉眾生!猶如盲瞽,不見道路;我當云何 而為引導,令其得入一切智門?』

24
白話直譯
說完這些話後,擊鼓宣告:『我現在普遍布施給所有眾生,隨他們所需,全部都讓他們滿足。』隨即頒布命令到閻浮提內所有大小城鎮及村落,全部開啟庫藏,取出各種物品,放置在四通八達的道路上。所說的物品包括:金、銀、琉璃、摩尼等寶物;衣服、飲食、華香、瓔珞、宮殿、屋宅、床榻、敷具;建造巨大的光明摩尼寶幢,其光明觸及身體,皆令安隱。也布施各種因疾病所需的湯藥;各種寶器盛裝著眾多雜寶,金剛器中盛放各種香品,寶香器中盛放各種衣物。輦輿、車乘、幢幡、繒蓋。如同這一切維持生活的物品,全部開啟庫藏來進行布施。亦布施一切村莊、城邑、山澤、林藪、妻子、眷屬及王位
,頭、目、耳、鼻、脣、舌、牙、齒、手、足、皮、肉、心、腎、肝、肺,內外所有,悉皆能捨。
白話口語化新譯
說完這番話後,敲鼓宣佈:『我現在要廣泛布施給所有眾
生,大家需要什麼都會讓你們得到滿足。』。那個時候,馬上命令閻浮提裡所有大大小小的城市和村莊
,全部打開倉庫,把各種物品拿出來,放在主要的路口上。這裡指的是金、銀、琉璃、摩尼等各種珍寶;衣服、吃的喝的、花香、珠寶裝飾、宮殿、房子、床榻和鋪設的用具。豎立起巨大的光明摩尼寶幢,當它的光照到身上時,大家都能得到安穩自在。也把各種適合病人的湯藥布施給需要的人;各式各樣的寶器裡裝滿了各種珍寶;金剛製的器皿裡盛著
各種香品,寶石香器裡則放著各種衣服。有輦輿、車輛、旗幟、彩色的帳蓋。就像所有維持生活的物品,都全部打開倉庫拿出來布施給大家。還能布施所有的村莊、城鎮、山林、沼澤、妻子、親屬,
甚至王位,以及自己的頭、眼、耳、鼻、嘴唇、舌頭、牙齒、手腳、皮膚、肌肉、心臟、腎臟、肝臟、肺臟,
內外一切所有,都能毫無保留地捨棄。
法義解析
  • 本句描述發願者以公開方式宣示大悲布施,願意滿足一切眾生
    所需,體現無私利他的精神與大願力,強調布施無分別、無限制,展現菩薩行的廣大心量。

  • 此句描述在閻浮提境內,於各城鎮村落廣開庫藏,將財物物資
    公開於主要道路,展現布施與普惠眾生的精神,強調資源共享、利益一切有情。

  • 本句列舉多種珍貴寶物,作為譬喻或供養之用,強調其殊勝與
    稀有,顯示佛法或修行境界的尊貴。

  • 本句列舉世間資具,強調供養所需的各種物品,顯示修行或供
    佛時所用資糧的豐富與莊嚴,體現對三寶的恭敬與供養心。

  • 此句描述建立摩尼寶幢,其光明能接觸眾生身體,令一切眾生
    獲得安隱安樂,象徵佛法加持與庇護,帶來身心安穩。

  • 此句強調布施不僅限於財物,還包括針對各種疾病因緣所需的
    湯藥,展現慈悲與救苦精神,令眾生得以解除病苦。

  • 本句描述莊嚴供養的場景,以多種寶器盛裝珍寶、香品與衣物
    ,象徵對佛及聖眾的恭敬與供養,展現無盡的福德與莊嚴。

  • 本句列舉莊嚴佛土或供養場合所用的各種莊嚴器物,象徵對佛
    的恭敬與供養,並展現佛國莊嚴殊勝。

  • 本句強調對一切維生資具無所吝惜,悉皆開放庫藏,廣行布施
    ,展現無私與利他的精神,體現菩薩行的慷慨與平等施予。

  • 本句強調菩薩修行布施波羅蜜時,能捨棄一切內外所有,包括
    財物、親屬、身體乃至王位,展現無所執著、徹底捨離的精神,體現大乘菩薩無我利他的究竟布施。

名相註解
  • 普施:廣泛布施,無分別地給予一切眾生所需。
  • 擊鼓宣令:以敲鼓作為莊嚴宣告,表達誓願的莊重與公開性。
  • 四衢道:指四方交會、交通要道,象徵普及無礙。
  • 金:貴重金屬,常用於譬喻佛德或莊嚴。
  • 銀:貴重金屬,象徵清淨與價值。
  • 瑠璃:一種藍色寶石,佛經常以其清澈、堅固譬喻佛性或淨土。
  • 摩尼:摩尼寶珠,極為珍貴,常象徵圓滿無缺的智慧或功德。
  • 衣服:指穿著之物,為基本生活資具。
  • 飲食:指飲料與食物,維持生命之需。
  • 華香:指花卉與香料,常用於供佛或莊嚴道場。
  • 瓔珞:珠寶裝飾,佛教中常見供養物。
  • 宮殿:大型莊嚴建築,象徵殊勝供養。
  • 屋宅:一般房舍,生活居所。
  • 床榻:睡臥之具。
  • 敷具:鋪設用具,如坐墊、毯子等。
  • 摩尼寶幢:以摩尼寶(如意寶珠)製成的寶幢,為佛教莊嚴法器,象徵無上光明與加持。
  • 安隱:身心安穩、無憂無懼。
  • 病緣:指因疾病而產生的各種狀況或因緣。
  • 湯藥:泛指治療疾病所用的藥物。
  • 寶器:以珍寶製成的器皿,常用於供養佛法僧。
  • 金剛器:以金剛(堅固寶石)製成的器皿,象徵堅固不壞。
  • 寶香器:以珍寶製成的香器,用於盛放香品以供佛。
  • 雜寶:多種不同的珍寶。
  • 種種香:各類香品,供養時常用以表敬意。
  • 輦輿:古代用於載人的車輛,常見於王者或尊貴者的儀仗。
  • 車乘:泛指各類車輛,為交通或儀仗之用。
  • 幢幡:佛教儀式中用以莊嚴、表法的旗幟。
  • 繒蓋:以彩繒製成的帳蓋,用於莊嚴或遮蔽,常見於佛前供養。
  • 庫藏:儲存財物的倉庫,象徵資源與財富。
  • 給施:布施、施予他人。
  • 王位:象徵世間最高權勢與榮耀。
  • 內外所有:指身心及一切財物、親屬等所有可捨之物。

「作是語已,擊 鼓宣令:『我今普施一切眾生,隨有所須悉令 充足。』即時頒下閻浮提內大小諸城及諸聚 落,悉開庫藏,出種種物,置四衢道。所謂:金、銀、 瑠璃、摩尼等寶;衣服、飲食、華香、瓔珞、宮殿、 屋宅、床榻、敷具;建大光明摩尼寶幢,其光觸 身,悉使安隱;亦施一切病緣湯藥;種種寶器 盛眾雜寶,金剛器中盛種種香,寶香器中 盛種種衣;輦輿、車乘、幢幡、繒蓋。如是一切資 生之物,悉開庫藏而以給施。亦施一切村營、 城邑、山澤、林藪、妻子、眷屬及以王位,頭、目、耳、 鼻、脣、舌、牙、齒、手、足、皮、肉、心、腎、肝、肺,內外所 有,悉皆能捨。

25
白話直譯
那堅固又精美的寶物莊嚴雲燈城,東邊有一道門,名叫:摩尼山光明。在那道門外,有布施集會的地方。那裡的土地廣闊潔淨又平坦,沒有任何坑洞、荊棘、沙礫,一切都是由珍寶構成,散布著各種寶花,薰染著各種妙香,點燃著寶燈,整個虛空都充滿香雲,無數寶樹依次排列,無數花網、無數香網覆蓋在上面,無數百千億那由他的樂器不斷奏出美妙的音樂。這一切,都是用珍寶來莊嚴,全是菩薩清淨業力的果報。
白話口語化新譯
那座以堅固珍寶莊嚴的雲燈城,在東邊有一扇門,名為摩尼山光明。在那扇門外,有舉行布施法會的地方。那個地方的土地非常寬廣、清淨又平坦,沒有坑洞、荊棘或沙礫,全部都是由珍貴寶物組成,遍地散落
著寶花,空氣中瀰漫著各種芬芳妙香,還點著寶燈,香雲充滿整個虛空。無數寶樹整齊排列,無數花網和香網
覆蓋其上,無數百千億那由他的樂器持續發出美妙的音聲。這一切都是以珍貴寶物莊嚴裝飾,完全是菩薩清淨修行所感得的果報。
法義解析
  • 本句描述雲燈城以堅固珍寶莊嚴,象徵法界莊嚴不壞,東面之
    門名為摩尼山光明,暗示智慧與光明的開啟,為修行者進入法界的門徑。

  • 本句描述在門外設有布施法會的場所,顯示佛教重視布施行為
    ,並以集會形式推動眾生修福積德。

  • 本句描述彼國淨土的莊嚴境界,土地廣大清淨,無障礙與雜染
    ,皆由妙寶所成,寶花、妙香、寶燈、香雲等莊嚴具足,寶樹、花網、香網層層覆蓋,並有無量樂器恆常演奏
    妙音,顯示淨土殊勝、莊嚴、安樂,為修行者所嚮往之境。

  • 本句說明一切莊嚴美好的境界,皆由菩薩修持清淨善業所感得
    ,強調因果法則與修行功德的殊勝果報。

名相註解
  • 雲燈城:佛教經典中象徵莊嚴、清淨的法界或淨土。
  • 摩尼山光明:摩尼為寶珠,象徵圓滿無瑕的智慧,山光明則表徵堅固與光明的德性。
  • 施會:指布施法會,為佛教中聚集大眾共同行布施、修福德的集會。
  • 妙寶:指極為珍貴、稀有的寶物,為淨土莊嚴之象徵。
  • 寶華:以寶物所成之花,非世間常見之花卉。
  • 妙香:指超越世間之殊勝香氣,具清淨莊嚴義。
  • 寶燈:以寶物所製之燈,象徵光明與智慧。
  • 香雲:由妙香聚集如雲,遍滿虛空,表法界充滿清淨香氣。
  • 寶樹:以寶物所成之樹,為淨土莊嚴之一。
  • 華網、香網:以寶花、妙香交織成網,覆蓋其上,象徵莊嚴圓滿。
  • 那由他:古印度數量單位,表極多、無量之意。
  • 音樂器:泛指各種樂器,於淨土中恆常發出妙音。
  • 莊嚴:佛教中常指以功德、寶物等裝飾淨土或聖境。
  • 淨業:清淨無染的善業,能感得殊勝果報。

「其堅固妙寶莊嚴雲燈城,東 面有門,名:摩尼山光明。於其門外,有施會 處。其地廣博,清淨平坦,無諸坑坎、荊棘、沙 礫,一切皆以妙寶所成,散眾寶華,熏諸妙 香,然諸寶燈,一切香雲充滿虛空,無量寶 樹次第行列,無量華網、無量香網彌覆其 上,無量百千億那由他諸音樂器恒出妙 音。如是一切,皆以妙寶而為莊嚴,悉是菩薩 淨業果報。

26
白話直譯
在那個法會中,設置了師子座,以十種珍寶鋪地,十種寶物作為欄楯,十種寶樹環繞四周,金剛寶輪承托其下,以各種珍寶塑造龍神像共同支撐,並以種種寶物作為莊嚴裝飾,幢幡排列其間,眾多寶網覆蓋其上,無量的寶香不斷散發香雲,各種寶衣隨處分布,百千種樂器持續演奏美妙的音樂。又在其上張掛寶蓋,常放出無量寶焰光明,如同熾熱的閻浮金般清淨。上方覆蓋寶網,垂掛各種瓔珞,摩尼寶帶環繞間列,種種寶鈴不斷發出美妙的音聲,勸勉眾生修行善業。當時,那位大王坐在師子座上,儀容端正,具足人相,以光明妙寶為冠,身如那羅延般不可毀壞,肢體
皆圓滿,性普賢善,生於王族,於財與法皆得自在,辯才無礙,智慧明達,治理國家,無人違命。
白話口語化新譯
那個時候的法會現場,設有師子座,地面鋪滿十種珍寶,
四周有十種寶物做成的欄杆和十種寶樹圍繞,底下有金剛寶輪承托,還有用各種寶物做成的龍神像一起托舉,
現場以各式寶物莊嚴裝飾,幢幡排列其間,上方覆蓋著寶網,無量寶香不斷升起香雲,各種寶衣隨處可見,還
有成百上千種樂器持續奏出美妙樂音。又在上面張設寶蓋,時時放射無數珍寶的光焰,像閻浮金那樣燦爛純淨。上面鋪著寶網,掛著各式各樣的瓔珞,摩尼寶帶圍繞排列
,許多寶鈴持續發出美妙的聲音,勸導眾生修習善行。那個時候,那位大王坐在師子座上,儀表端莊,具備圓滿
的人相,頭戴光明珍寶做成的冠冕,身體像那羅延一樣堅不可壞,四肢都很圓滿,性格普遍賢善,出生於王族
,對財物和佛法都能隨心所欲,口才流利,智慧通達,用正法治理國家,沒有人敢違抗他的命令。
法義解析
  • 本句描述法會現場極其莊嚴殊勝,以多種珍寶、寶樹、寶網、
    寶香、寶衣等莊嚴道場,象徵法會的清淨、尊貴與不可思議,並以龍神像共捧師子座,顯示護法神祇的護持與
    供養,百千種樂器齊奏,表現法會的歡喜與殊勝氛圍。

  • 此句描述於某處上方安置寶蓋,寶蓋不斷發出無量寶焰光明,
    象徵莊嚴與清淨,並以閻浮金的熾然純淨作比喻,強調佛土或法會場域的殊勝與無垢。

  • 此句描述莊嚴的環境,以寶網、瓔珞、摩尼寶帶與寶鈴象徵清
    淨莊嚴的佛土,寶鈴妙音用以啟發、勸勉眾生修習善業,顯示外境莊嚴與內心善行相應。

  • 本句描述大王的威儀、德行與能力,強調其身心圓滿、福德智
    慧兼備,能以正法治理國家,眾人皆歸順,展現理想君主的典範。

名相註解
  • 十寶:十種珍貴寶物,常見如金、銀、琉璃、硨磲、瑪瑙、珊瑚、琥珀、珍珠、玻璃、玉石等, 具莊嚴義。
  • 金剛寶輪:堅固不壞的寶輪,象徵堅固與法輪常轉。
  • 龍神像:以寶物塑造的龍與神祇形象,表護法與供養。
  • 寶網:以珍寶編織的網,覆蓋於上,象徵莊嚴與護持。
  • 寶蓋:佛教供養具之一,象徵尊貴、庇護與莊嚴。
  • 寶焰光明:指由珍寶發出的光芒,象徵智慧與功德的顯現。
  • 閻浮金:閻浮提(南贍部洲)所產的純金,為佛教經典常用的極純淨金質比喻。
  • 摩尼寶帶:摩尼寶製成的腰帶或飾帶,象徵珍貴與圓滿。
  • 寶鈴:以寶物製成的鈴鐺,發出妙音,常用於喚醒或警策眾生。
  • 那羅延身:指堅固不可壞的身體,源自印度神祇那羅延(Nārāyaṇa),佛經中常用以形容堅固無 比之身。
  • 普賢善:普遍賢善,亦有普賢菩薩之德義影射。
  • 王種中生:出生於王族,具備貴族血統。

「於彼會中,置師子座,十寶為地, 十寶欄楯,十種寶樹周匝圍遶,金剛寶輪以 承其下,以一切寶為龍神像而共捧持,種種 寶物以為嚴飾,幢幡間列,眾網覆上,無量寶 香常出香雲,種種寶衣處處分布,百千種樂 恒奏美音。復於其上張施寶蓋,常放無量寶 焰光明,如閻浮金熾然清淨;覆以寶網,垂 諸瓔珞,摩尼寶帶周迴間列,種種寶鈴恒 出妙音,勸諸眾生修行善業。時,彼大王處師 子座,形容端正,人相具足,光明妙寶以為其 冠,那羅延身不可沮壞,一一肢分悉皆圓 滿,性普賢善,王種中生,於財及法悉得自 在,辯才無礙,智慧明達,以政治國,無違命 者。

27
白話直譯
這時,閻浮提有無量無數百千萬億那由他的眾生——各種國
土、各種族類、各種形貌、各種衣服、各種語言、各種欲樂,都一起來到這個法會,觀察那位國王,大家都說
:「這位國王是大智慧人,是福須彌,是功德月,住菩薩願,行廣大施。」這時,國王看到那些前來乞求的人,心中生起悲憫,生起歡喜,生起尊重,生起善友之心,生起廣大心,生起相續心,生起精進心,生起不退心,生起捨施心,生起周遍心。
白話口語化新譯
那個時候,閻浮提有無量無數的眾生,來自各種國土、族
類、外貌、衣著、語言和不同的愛好,都一起來到這個法會,觀察那位國王,大家都說:「這位國王非常有智
慧,福德像須彌山那樣高大,功德像明月那樣圓滿,堅守菩薩的願力,廣泛地行布施。」。那個時候,國王看到那些來乞討的人,心裡生起悲憫、歡
喜、尊重、友善、廣大、持續、精進、不退、布施和普遍關懷等各種善心。
法義解析
  • 本句描述閻浮提無量眾生因國王德行而齊聚法會,讚歎國王具
    大智慧、福德與功德,並實踐菩薩願與廣大布施,顯示菩薩行的感召力與德行圓滿。

  • 本句描述國王面對乞者時,內心生起多種善心,展現菩薩行者對眾生的慈悲、歡喜、尊重、善友、廣大
    、相續、精進、不退、捨施與周遍等十種心,體現大乘修行者應具備的廣大心量與無盡善行。

名相註解
  • 須彌:須彌山,佛教宇宙中心的高大山王,象徵穩固與崇高。
  • 廣大施:廣泛而無量的布施行為。
  • 悲愍心:對眾生苦難生起憐憫之心。
  • 歡喜心:見眾生得利益而心生歡喜。
  • 尊重心:對眾生起恭敬尊重之心。
  • 善友心:以善知識、善友之心對待眾生。
  • 廣大心:心量廣大,包容一切眾生。
  • 相續心:善心不斷,持續不絕。
  • 精進心:努力不懈地行善修福。
  • 不退心:善心堅固,不退轉。
  • 捨施心:樂於布施,無所吝惜。
  • 周遍心:善心普及一切,無有遺漏。

「爾時,閻浮提無量無數百千萬億那由他 眾生——種種國土、種種族類、種種形貌、種種衣 服、種種言辭、種種欲樂,俱來此會,觀察彼 王,咸言:『此王是大智人、是福須彌、是功德月, 住菩薩願,行廣大施。』時,王見彼諸來乞者,生 悲愍心,生歡喜心,生尊重心,生善友心,生廣 大心,生相續心,生精進心,生不退心,生捨施 心,生周遍心。

28
白話直譯
善男子!那時,那位國王看見眾多乞者,心裡非常歡喜,這種快樂持續了一會兒;假使忉利天王、夜摩天王、兜率天王,歷經百千億那由他劫所受的快樂,也都無法比得上。善化天王在無數劫中所享受的快樂,自在天王在無量劫中
所享受的快樂,大梵天王在無邊劫中所享受的梵樂,光音天王在難思劫中所享受的天樂,遍淨天王在無盡劫中
所享受的天樂,淨居天王在不可說劫中安住於寂靜的快樂,這一切都無法與佛法所證的究竟快樂相比。
白話口語化新譯
善男子啊!那個時候,那位國王看到許多乞者,心中感到非常歡喜,這份喜悅持續了一段時間。就算忉利天王、夜摩天王、兜率天王,經歷無數億劫所享受的一切快樂,也都比不上。善化天王在無數劫裡得到的快樂,自在天王在無量劫裡享
受的快樂,大梵天王在無邊劫裡體驗的梵天之樂,光音天王在難以想像的劫裡享有的天界快樂,遍淨天王在無
盡劫裡的天樂,以及淨居天王在不可說的劫中安住的寂靜之樂,這一切都無法相比。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者對在場修行者的呼喚或開示起首,表現出尊
    重與慈悲,常用於引導聽眾注意接下來的重要法義。

  • 本句描述國王見到乞者時,內心生起極大歡喜,顯示布施或遇
    善因緣時,能令心生歡悅,並非短暫情緒,而是持續一段時間的法喜。

  • 本句強調,即使三界天王歷經極長久時期所享受的種種快樂,
    也遠遠不及經文所指的殊勝境界,顯示世間與天界樂受皆有限,無法與究竟法樂相比。

  • 本句列舉六類天王於極長時劫中所受種種殊勝快樂,強調即使
    是諸天王於無數、無量、無邊、難思、無盡、不可說等長遠劫數中所享之樂,最終皆無法與佛法所證之究竟樂
    相提並論,顯示世間天福有限,佛法超越。

名相註解
  • 爾時:經典敘事常用語,表示故事發生的時間點。
  • 乞者:指行乞、受施者,於佛教語境中常指僧眾或修行人。
  • 忉利天王:三十三天之主,位於欲界六天第二層。
  • 夜摩天王:欲界六天第三層之主。
  • 兜率陀天王:兜率天主,欲界六天第四層。
  • 那由他劫:極長久的時間單位,表示無量數劫。
  • 善化天王:六欲天之一,主善化天。
  • 自在天王:即他化自在天王,六欲天最上層主。
  • 大梵天王:色界初禪天主,稱大梵天。
  • 光音天王:色界二禪天主,光音天之主。
  • 遍淨天王:色界四禪天主,遍淨天之主。
  • 淨居天王:色界四禪淨居天主,專為阿那含果聖者所居。
  • 梵樂:梵天所享清淨之樂。
  • 寂靜樂:遠離煩惱、寂靜安穩之樂。

「善男子!爾時,彼王見諸乞者,心 大歡喜經須臾頃;假使忉利天王、夜摩天王、 兜率陀天王,盡百千億那由他劫所受快樂, 亦不能及。善化天王於無數劫所受快樂,自 在天王於無量劫所受快樂,大梵天王於無 邊劫所受梵樂,光音天王於難思劫所受天 樂,遍淨天王於無盡劫所受天樂,淨居天 王不可說劫住寂靜樂,悉不能及。

29
白話直譯
善男子!譬如有一個人仁慈孝順,遭遇世間災難,父母、妻子、兒女、兄弟、姊妹全都失散,忽然在荒野的道路上相遇,彼此瞻仰、撫慰交談,情感無法滿足。當時,那位大王見到前來尋求的人,心生歡喜,也正是如此。
白話口語化新譯
善男子啊!就像有個人心地仁慈、孝順又友愛,遇到世間大災難,父母、妻子、孩子、兄弟姊妹全都失散,卻突然
在荒野的路上重逢,彼此看著、安慰對方,感情怎麼也滿足不了。那個時候,那位大王看到有人前來請求,心裡感到非常歡喜,就是這樣。
法義解析
  • 本句為佛陀或尊者對在場修行者的稱呼,常用於引起注意或作
    為開示的起首語,顯示對聽法者的尊重與慈悲。

  • 本句以親人離散又重逢的譬喻,表現深厚情感與難得相遇的珍貴,暗示眾生與佛法、善知識久別重逢時
    的欣喜與難以滿足的渴望,強調因緣聚散無常與相見的難得。

  • 本句描述大王見到有人前來請求時,內心生起歡喜,強調布施
    或應求時的慈悲與隨喜心,展現佛教重視利他與歡喜施予的精神。

名相註解
  • 求者:指前來請求、祈求的人,經中常象徵眾生對善法或資糧的需求。

「善男子! 譬如有人仁慈孝友,遭逢世難,父母、妻息、兄 弟、姊妹竝皆散失,忽於曠野道路之間而相 值遇,瞻奉撫對,情無厭足。時,彼大王見來 求者,心生歡喜,亦復如是。

30
白話直譯
善男子!其王爾時,因善知識,於佛菩提,理解並希望增長,諸根成就,信心清淨,歡喜圓滿。何以故?此菩薩勤修諸行,求一切智,願得利益一切眾生,願獲菩提無量妙樂,捨離一切諸不善心,常樂積集一
切善根,常願救護一切眾生,常樂觀察薩婆若道,常樂修行一切智法,滿足一切眾生所願,入一切佛功德大海
,破一切魔業惑障山,隨順一切如來教行,行一切智無障礙道,已能深入一切智流,一切法流常現在前,大願
無盡,為大丈夫,住大人法,積集一切普門善藏,離一切著,不染一切世間境界,知諸法性猶如虛空。
白話口語化新譯
善男子啊!那個時候,國王因為善知識的幫助,對佛的覺悟產生了更
深的理解和增長的渴望,身心各方面都圓滿具足,信心純淨,內心充滿歡喜。為什麼會這樣呢?這位菩薩非常精進修行各種善法,追求圓滿的一切智慧,
發願利益所有眾生,願獲得菩提的無量殊勝快樂,遠離一切不善的心念,時時歡喜積聚各種善根,常常希望救
度一切眾生,樂於觀照圓滿智慧之道,樂於修習一切智慧法門,能滿足眾生各種願望,深入佛的功德大海,破
除一切魔業和煩惱障礙,如理隨順諸佛的教導與修行,行走於無障礙的智慧大道,已能深入一切智慧與法的流
動,這些法義常現於心前,發大願無窮無盡,是大丈夫,安住於大人的法則,積聚一切普門善法寶藏,遠離一
切執著,不被世間境界所染,明了萬法本性如同虛空一般。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者對在場弟子的稱呼,常用於引起注意、開啟
    教說,表現出對聽法者的尊重與慈悲。

  • 本句描述國王在善知識的引導下,對佛菩提產生更深的理解與
    追求,諸根(身心各種能力)圓滿,信心純淨,內心充滿法喜,顯示修行因善知識而得增上。

  • 本句為經文中常見的提問語,用於引出下文解釋原因或道理,
    強調接下來將說明前述法義或現象的根本原因。

  • 本句總攝菩薩修行的理想與實踐,強調菩薩以精進、智慧、慈
    悲為本,發大願利益眾生,修集善根,遠離不善,圓滿一切佛功德,破除煩惱與魔障,隨順諸佛教法,安住於
    無障礙的智慧道,最終通達諸法性空,心無染著,顯現大丈夫之德。

名相註解
  • 善知識:指能引導修行、助人成就佛道的良師益友。
  • 佛菩提:佛的覺悟、無上正等正覺。
  • 諸根成就:身心各種能力、根本資糧圓滿具足。
  • 信心清淨:對佛法僧三寶的信心純淨無雜。
  • 歡喜圓滿:內心充滿法喜,無缺憾。
  • 菩提:覺悟、佛果。
  • 薩婆若道:一切智道,佛果所證之道。
  • 佛功德大海:佛的無量功德如大海般廣大。
  • 魔業惑障山:煩惱、魔障如山,障礙修行。
  • 普門善藏:普遍救度眾生的善法寶藏。
  • 諸法性:一切法的本性,指空性。

「善男子!其王爾 時,因善知識,於佛菩提,解欲增長,諸根成 就,信心清淨,歡喜圓滿。何以故?此菩薩勤 修諸行,求一切智,願得利益一切眾生,願 獲菩提無量妙樂,捨離一切諸不善心,常 樂積集一切善根,常願救護一切眾生,常樂 觀察薩婆若道,常樂修行一切智法,滿足一 切眾生所願,入一切佛功德大海,破一切魔 業惑障山,隨順一切如來教行,行一切智無 障礙道,已能深入一切智流,一切法流常現 在前,大願無盡,為大丈夫,住大人法,積集 一切普門善藏,離一切著,不染一切世間境 界,知諸法性猶如虛空。

31
白話直譯
當時,這個法會中有一位長者的女兒,名叫寶光明,和六十位少女一起,容貌端莊美麗,人人都喜歡見到她,皮膚呈現金色,眼睛和頭髮是深青色,身上散發出芬芳的香氣;口中演說梵音,以上妙寶衣作為莊嚴,常懷慚愧,正念不
亂,威儀具足,恭敬師長,常常憶念順行與甚深妙行,所聽聞的法能憶持不忘,宿世善根流潤其心,心地清淨
廣大如虛空,平等安住於眾生,常見諸佛,求得一切智慧。
白話口語化新譯
那個時候,法會裡有位長者的女兒叫寶光明,和六十位少女一起出現。她容貌端莊美麗,大家都很喜歡
見到她,皮膚是金色的,眼睛和頭髮是深青色,身上還散發著芬芳的香氣。她口中發出梵音,用最珍貴的寶衣來莊嚴自身,內心常懷慚愧,正念清明不散亂,舉止端正,恭敬師長
,時時憶念並實踐深妙的修行,聽到的佛法都能牢記不忘,過去世的善根滋潤著她的心,使心地清淨廣大如虛
空,平等安住一切眾生,常常見到諸佛,追求圓滿的一切智慧。
法義解析
  • 本句描述寶光明女及其隨行童女的殊勝相貌與德行,象徵福德
    、莊嚴與清淨,顯示其在法會中的特殊地位與因緣。

  • 本句描述修行者具足梵音、莊嚴、慚愧、正念、威儀、恭敬、
    深妙行持、法憶不忘、宿善流潤、心量清淨廣大、平等安住眾生、常見諸佛與求一切智等德行,展現修行圓滿
    的內外功德與菩薩道的實踐方向。

名相註解
  • 長者女:指有德有財的長者之女,常為經典中重要女眾代表。
  • 寶光明:人名,象徵光明與珍寶之德。
  • 童女:未婚少女,常象徵純潔與善根。
  • 金色:佛教中象徵福德圓滿、身相莊嚴。
  • 紺青:深青色,為佛經常見描述聖者眼髮之色。
  • 梵音:指清淨和諧、契合正法的語音。
  • 上妙寶衣:極為珍貴的衣服,用以莊嚴身相。
  • 慚愧:自省過失,知恥向善之心。
  • 正念:心念專注於正法,不散亂。
  • 威儀:舉止合乎規範,身心端正。
  • 師長:佛教中指導修行的老師與長者。
  • 順行、甚深妙行:順應正法的行持與深奧微妙的修行實踐。
  • 法憶持不忘:對所聽聞佛法能牢記不失。
  • 宿世善根:過去世所累積的善業根本。
  • 虛空:比喻心量無邊、清淨廣大。
  • 等安眾生:平等安住、利益一切眾生。
  • 諸佛:多尊佛陀。

「時,此會中有長者女,名:寶光 明,與六十童女俱,端正姝妙,人所喜見,皮 膚金色,目髮紺青,身出妙香;口演梵音,上 妙寶衣以為莊嚴,常懷慚愧,正念不亂,具足 威儀,恭敬師長,常念順行、甚深妙行,所聞之 法憶持不忘,宿世善根流潤其心,清淨廣大 猶如虛空,等安眾生,常見諸佛,求一切智。

32
白話直譯
當時,寶光明女離國王不遠,合掌頂禮,心中這樣想著:『我真是得到了大善利!我真是得到了大善利!我今天能夠見到偉大的善知識。』在那位國王面前,她心生大師之想、善知識之想、具慈悲之想、能攝受之想。她心地正直,生起極大歡喜,脫下身上的瓔珞,奉獻給那
位國王,並發願說:『如今這位大王成為無量無邊、被無明覆蓋眾生的依靠,願我未來也能如此。』如同這位大王所知的法、所乘的乘、所修的道、所具的色
相、所有的財產、所攝的眾會,無邊無盡,難以勝過,難以毀壞,願我未來悉皆得如是。無論生於何處,皆能隨緣往生。
白話口語化新譯
那個時候,寶光明女離國王不遠,雙手合掌頂禮,心裡想著:『我真是得到了很大的利益!我真的得到了很大的利益!我今天有幸見到這位大善知識。」。在那位國王面前,她心裡把國王當作大師、善知識,認為他充滿慈悲,並且有能力護持眾生。她心地正直,感到非常歡喜,脫下自己的瓔珞,恭敬地獻給國王,並發願說:『現在這位大王成為無量
無邊、被無明覆蓋眾生的依靠,願我將來也能像他一樣。』。就像這位大王所明白的法、所乘坐的車輛、所修習的道路、所擁有的莊嚴相貌、所有的財富、所統攝的
眾人,這一切都是無量無盡,難以超越、難以毀壞,願我將來也能全部成就這樣的境界。無論生在哪裡,都會隨著而往生。
法義解析
  • 本句描述寶光明女在接近國王時,恭敬合掌頂禮,內心生起歡
    喜,認為自己獲得了極大的善利,顯示對善法與因緣的珍惜與感恩。

  • 此句表達說話者因某因緣、法益而自覺獲得殊勝利益,強調修
    行或聽聞佛法後的內心喜悅與受益。

  • 本句表達說話者因緣成熟,得以親見具足德行與智慧、能引導
    修行的大善知識,象徵修學佛法的重要助緣與福德。

  • 此句描述在國王面前,生起將國王視為導師、善知識、具足慈
    悲與能攝受眾生的心念,強調對國王的尊重與信賴,並認可其具備教導與護持的德行。

  • 本句描述行者以正直心生起大歡喜,捨離自身珍寶供養國王,並發願效法國王成為無明眾生的依止。

    調發心清淨、布施供養與大願力,體現菩薩以自他平等、利益眾生為志向。

  • 本句以大王為譬喻,表達發願者希望未來能如大王般,於法、乘、道、色相、財產、眾會等諸善法資糧
    皆得圓滿無盡,堅固不可動搖,顯示對究竟圓滿功德的嚮往與希求。

  • 此句強調眾生無論投生於何處,皆能隨緣往生,顯示法界無礙
    、眾生皆具往生之因緣,並非受限於特定地點或身份。

名相註解
  • 寶光明女:經中女主角,具足寶光與智慧之德。
  • 合掌頂禮:佛教禮儀,表示恭敬與尊重。
  • 善利:指因修善法而獲得的殊勝利益。
  • 大善知識:指具足德行、智慧,能正確引導他人修行的導師或善友,是佛教修行路上的重要助緣 。
  • 大師:指能為人師表、引導修行者的尊者。
  • 慈悲:悲憫眾生、樂於救護的德性。
  • 攝受:有包容、護持、引導眾生的能力。
  • 正直:心地誠實無偽,佛教中為修行者重要德目。
  • 無量無邊無明眾生:指被無明覆蓋、無數無邊的眾生。
  • 依處:依靠、歸依之所,指能給予眾生庇護與指引者。
  • 法:此處指正法、教法或修行的法門。
  • 乘:指修行所依之乘,可能為聲聞、緣覺、菩薩等不同層次的法乘。
  • 道:修行之道,指通往解脫或成佛的修行路徑。
  • 色相:指身體或外在莊嚴相貌,亦可引申為功德莊嚴。
  • 財產:世間或出世間的資財、福德資糧。
  • 眾會:所攝受、統領的眾生或弟子。
  • 無邊無盡:形容功德、資糧無有限量。
  • 難勝難壞:難以超越、難以毀壞,表堅固不可動搖。
  • 生處:指眾生所投生、出生之處。
  • 往生:此處指隨緣遷移、轉生,未必專指往生淨土,應依本經語境理解為隨業流轉。

「時, 寶光明女去王不遠,合掌頂禮,作如是念:『我 獲善利!我獲善利!我今得見大善知識。』於彼 王所,生大師想、善知識想、具慈悲想、能攝受 想。其心正直,生大歡喜,脫身瓔珞,持奉彼 王,作是願言:『今此大王為無量無邊無明眾 生作所依處,願我未來亦復如是。如彼大 王所知之法、所載之乘、所修之道、所具色相、 所有財產、所攝眾會,無邊無盡,難勝難壞,願 我未來悉得如是。隨所生處,皆隨往生。』

33
白話直譯
這時,
大王知道這位童女生起了這樣的心念,就對她說:「童女!只要是你想要的,我都會給你。我現在擁有的一切,都願意捨棄;讓所有眾生,都能夠完全滿足。」
白話口語化新譯
那個時候,大王察覺到這位童女有了這樣的想法,便對她說:「童女!」。你想要什麼,我都會滿足你。我現在擁有的全部,都願意全部捨離;讓一切眾生都能圓滿獲得所需。
法義解析
  • 本句描述大王觀察到童女內心的變化,主動開示,顯示佛典敘
    事中對心念起伏的細緻關照,並為後續教導鋪墊因緣。

  • 本句表達隨順對方意願,無所吝惜地給予,體現大悲與無住施
    捨的精神,強調佛菩薩對眾生的慈悲與滿願。

  • 此句表達修行者對現有一切財物、身心、乃至法執的徹底捨離
    ,體現無所貪著、修習布施與出離心的精神,為修行進一步解脫的基礎。

  • 此句表達佛陀或菩薩以大悲願力,令一切眾生普遍獲得圓滿、
    無所缺乏,強調普及與圓滿的救度精神。

名相註解
  • 捨:指捨棄、放下,於佛教中常指布施、出離、無執著。
  • 普得滿足:普遍皆得圓滿、無所缺乏,強調無差別的利益。

「爾時, 大王知此童女發如是心,而告之言:『童女!隨 汝所欲,我皆與汝。我今所有,一切皆捨;令諸 眾生,普得滿足。』

34
白話直譯
這時,寶光明女因為信心純淨,心中生起極大的歡喜,於是用偈頌讚歎國王說:
白話口語化新譯
那個時候,寶光明女因為信心非常清淨,心裡充滿了歡喜,就用偈頌來讚歎國王說:
法義解析
  • 本句描述寶光明女因信心清淨而生起大歡喜,進而以偈頌讚歎
    國王,顯示信心與歡喜為修行者發心讚歎善法的重要因緣,並以偈頌作為表達佛法功德的方式。

名相註解
  • 偈頌:以韻文形式表達佛法義理的語句。
  • 王:此處指國王,為被讚歎的對象。

「時,寶光明女,信心清淨,生大 歡喜,即以偈頌而讚王言:

35
白話直譯
『往昔這座城邑,大王尚未出現時,
一切都令人厭惡,就像餓鬼居住的地方。眾生互相殺害,偷竊放縱淫亂,
兩舌說不實語,說無義
粗惡之言,
貪愛他人財物,心懷瞋恚與毒害,
持邪見行不善,命終墮於惡道。這些眾生被愚癡所覆蔽,住於顛倒見,如同天旱時不降雨水。因為沒有適時的雨水,百穀都不生長,草木全都枯槁,泉水也乾涸。大王尚未興起於世時,河池都枯竭,
園林中滿是骸骨,遠望如同荒野。大王登上寶座,廣泛救濟眾生,
油雲覆蓋八方,普降甘霖充滿大地。大王親臨百姓,全面消除各種暴虐,刑罰和監禁都停止了,孤苦的人都安穩自在。過去眾生彼此互相傷害,喝血吃肉,如今都生起慈悲心。過去眾生貧窮缺乏衣服,只能用草遮身,飢餓瘦弱像餓鬼。大王出現於世,稻米自然生長,樹中生出精美衣服,男女皆莊嚴裝飾。過去爭奪微小利益,違背正法互相侵奪;如今大家都富足,就像在帝釋天的園林中遊玩。過去的人造作惡事,產生不應有的貪念,對他人妻子和少女,各種方式加以侵犯。現在看到他人的妻子,容貌端莊美麗,心中卻毫無貪著,就像知足天人一樣。過去的眾生,虛妄不實地說話,所言不符合法、無有利益,並以諂媚曲意來迎合他人。如今所有眾生,都遠離惡語,心地柔軟,說話也溫和順暢。過去的眾生,修行各種邪法,合掌恭敬禮拜牛、羊、狗、豬等動物。現在聽聞國王的正法,領悟並解除邪見,明白苦樂的果報都是由因緣生起。大王演奏美妙的音聲,聽到的人都感到欣喜快樂;梵天與帝釋的音聲等,一切都無法比擬。大王的眾多寶蓋,高高地懸掛在虛空中,
以琉璃作為支幹支撐,上面覆蓋著摩尼珠編織的網。金鈴自然發出聲音,如來和雅的音聲,
宣揚微妙的佛法,消除眾生的迷惑。接著又廣泛地演說,十方諸佛的剎土,
在一切諸劫之中,如來以及其眷屬。又接著依次說明,過去十方的剎土,
以及那些國土中的一切諸如來。又發出微妙的聲音,遍及整個閻浮提,廣泛宣說人間、天界等各種眾生的業力差別。眾生聽聞之後,自己明白各自的業藏,遠離惡行努力修行,迴向佛菩提。王父名為淨光明,王母名為蓮華光,在五濁出現之時,處於治理天下之位。那時有廣大的園林,園中有五百個池塘,每個池塘都被千棵樹環繞,每棵樹都繁花覆蓋。在池塘的岸邊,建有千根柱子的堂,欄杆等裝飾莊嚴,一切都齊備無缺。末法時代惡法興起,連年不下雨,池水都乾涸,草木全都枯萎。國王往生前七日,先現靈瑞相;見到的人都心中念道:救世者現在應該要出現了。當時在半夜,大地發生六種震動;有一座寶華池,光明如同太陽顯現。五百個池塘中,功德水充滿,枯萎的樹木全都生出枝條,花葉都繁茂榮盛。池水既然盈滿,流向各處,普遍遍及閻浮提,無一處不被滋潤。藥草以及各種樹木,百穀與農作物等,枝葉、花朵與果實,一切都非常繁茂。溝渠、坑洞與高地,各種高低不平之處,所有這些地方,無不變得平坦。荊棘、沙礫等,所有雜穢之物,皆於一念中,變成眾寶玉。眾生見到這一切後,歡喜讚歎,皆說獲得了善利,就像口渴時飲用甘美的水。當時那位光明王,隨從無量眾人,齊集整齊地備法駕,遊觀諸園苑。五百個池塘之中,有一池名為慶喜,池上建有法堂,父王便居住於此。先王對夫人說:我在七天前的夜晚,半夜時分地面震動,這裡出現了光芒。當時那華池裡,綻放出千瓣蓮花,光芒如同千個太陽照耀,直達須彌山頂。以金剛作為花莖,閻浮金做蓮台,眾多寶物成為花瓣,妙香化作花鬚和花蕊。國王生於彼蓮花上,端身結跏趺坐,以相好莊嚴,為天神所恭敬。先王非常歡喜,進入池中親手捧取蓮花,拿來交給夫人:你的孩子應該感到欣喜慶幸。寶藏全都湧現出來,寶樹生出美妙的衣服,天上的音樂奏出美麗的聲音,充滿整個虛空。一切眾生都生起了極大的歡喜,合掌稱讚道:真是稀有啊!善哉,救護世間!國王此時放出身光,普照一切,能使四天下的黑暗消除,疾病滅盡。夜叉、毘舍闍、毒蟲和各種惡獸,想要害人的,一切都自行藏匿起來。惡名失去,善利喪失,被橫事與疾病所纏,如是眾苦滅,一切皆歡喜。凡是眾生類,彼此相視如父母,遠離惡行,生起慈悲心,專心追求一切智。關閉所有惡趣之門,開示人天正道,宣揚薩婆若,度脫一切眾生。我們見到大王,普遍獲得善利,
那些沒有依靠、沒有導師的人,也都一切安樂。
白話口語化新譯
從前這座城市,在大王還沒出現的時候,
一切都讓人感到痛苦,就像餓鬼住的地方一樣。眾生彼此傷害,偷竊、放縱淫欲,
挑撥離間、說謊話,說些無意義又粗暴的話,
貪圖別人的財物,
心裡充滿憤怒和惡意,
抱持錯誤見解、做壞事,死後就會墮入惡道。這些眾生因為愚癡被遮蔽,執著錯誤的見解,就像遇到乾旱時天上不降下雨水一樣。因為沒有及時的雨水,所有的五穀都無法生長,
草木全都枯死,連泉水也都乾涸了。在大王還沒出現於世的時候,河流池塘全都乾涸,
園林
裡堆滿了白骨,遠遠看去就像一片荒涼的野地。大王升上寶座,廣大地救助一切眾生,
油雲遍布四方,甘霖普降,滋潤萬物。國王親自關心百姓,徹底杜絕各種暴行,刑罰與監禁全都
停止,孤苦無依的人也都得到了安穩。以前眾生彼此殘殺,甚至喝血吃肉,現在全都生起慈悲心了。從前的眾生很貧困,沒什麼衣服穿,只能用草來遮體,飢餓瘦弱得像餓鬼一樣。那個時候,大王出現於世,稻米自然生長,樹上會長出精
美的衣服,男女都穿著莊嚴美麗的服飾。以前大家為了些微小的利益爭來爭去,彼此用不正當的方法互相搶奪。現在大家都很充裕,就像在天帝釋的花園裡自在遊樂一樣。那個時候的人做了惡事,心生不該有的貪欲,對別人的妻
子和年輕女子,用各種手段加以侵犯。如今見到別人的妻子,雖然她儀容端莊、莊嚴美麗,內心
卻絲毫不起貪戀,就像知足天的天人一樣自在無染。那個時候的眾生,常常說假話、不誠實,所說不符合法、
不帶來利益,還會阿諛奉承、討好別人。現在一切眾生,都不再說惡毒的話,大家心裡柔和,說話也變得溫和順暢。以前的眾生,做了各種不正當的修行,還會合掌恭敬地禮拜牛、羊、狗、豬這些動物。如今聽聞國王所說的正法,領悟並去除了錯誤的見解,明
白一切苦樂的果報,都是由各種因緣所產生。大王奏出美妙的音樂,大家聽了都很歡喜快樂。像梵天和帝釋這樣的音聲,世間一切都無法相比。大王的許多寶蓋,遠遠地懸浮在空中,
用琉璃做成的支柱托起,上面罩著摩尼珠串成的網。金鈴自然而然響起,如來以和雅的聲音,宣說精妙的佛法,幫助眾生破除迷惑。接下來又詳細講述,十方所有佛的國土,在所有劫數當中,如來和他的眷屬們。接著又依次講述過去十方世界,以及那些世界中的所有佛陀。又發出美妙的聲音,傳遍整個閻浮提,詳細講述人間、天界等各類眾生不同的業報差異。眾生聽聞後,能自覺了解自己的業力積聚,積極遠離惡行
、精進修行,並將功德回向成佛之道。國王的父親名叫淨光明,母親名叫蓮華光,在五濁惡世出
現的時候,他身居要職治理整個國家。那個時候,有一座廣大的園林,園裡有五百個池塘,每個
池塘都被一千棵樹圍繞,每棵樹上都開滿了花。在那個池塘的岸邊,建起了一座有千根柱子的殿堂,欄杆
等各種裝飾都非常莊嚴,所有設施都一應俱全。末法時代惡法興盛,連續多年不下雨,池塘溪流全都乾涸,草木樹木也都枯死了。在國王往生前的七天,先出現了靈異吉祥的徵兆。大家看到這情景,都在心裡想:現在應該是救世者出現的時候了。那個時候在半夜,大地出現了六種震動;那裡有一個寶華池,發出的光亮就像太陽一樣明顯。那五百座池塘裡都滿是功德之水,枯死的樹木全都重新長
出枝條,花和葉子也都變得繁盛茂密。池水滿溢後,流向四面八方,普遍灑遍閻浮提大地,沒有一處不被滋潤。各種藥草、樹木、五穀和農作物,連同枝葉、花朵和果實,全都長得十分茂盛。溝渠、坑洞和土堆,各種高低不平的地方,全部都變得平坦了。像荊棘、沙礫這些雜亂污穢的東西,都能在一個念頭之間,轉變成各種寶玉。眾生看到這一切之後,都感到非常歡喜並加以讚歎,大家
都說自己得到了很大的利益,就像口渴時喝到甘甜的水一樣。那個時候,光明王帶著無數的眷屬,一同整齊地準備法駕,前往各種園林苑圃遊覽。在那五百個池塘裡,有一個叫做慶喜的池塘,池塘上有座法堂,父王就住在這裡。先王對夫人說:我記得七天前的半夜,地面突然震動,這裡還出現了一道光。那個時候,池子裡開出了千瓣蓮花,發出的光像千個太陽一樣明亮,直射到須彌山頂。用金剛當作花的莖,以閻浮提的黃金作為蓮花的台座,許
多珍寶變成花瓣,奇妙的香氣化為花的鬚和花蕊。國王出生在那朵蓮花上,端坐結跏趺坐,莊嚴的身相裝飾著他,受到諸天神的恭敬禮拜。先王非常高興,親自走進池中捧起蓮花,遞給夫人說:你的孩子應該感到高興和慶幸。所有的寶藏都湧現出來,寶樹長出精美的衣服,天上的音樂響起美妙的樂聲,充滿整個虛空。所有眾生都感到非常歡喜,雙手合十讚歎:太難得了!真是善巧地救度了世間!那個時候,國王放出身上的光明,照耀一切地方,使四天
下的黑暗全都消除,所有疾病也都消滅了。夜叉、毘舍闍、毒蟲和各種兇猛的野獸,凡是想加害人的,全部都自己躲藏起來了。壞名聲消失,善的利益也失去,橫禍和疾病纏身;當這些
種種痛苦都消除了,大家都會感到歡喜。所有的眾生,都要像看待父母一樣彼此對待,遠離惡行,生起慈悲心,專心追求圓滿的智慧。遮止一切墮入惡道的因緣,指引人天善道,弘揚一切智,救度所有眾生。我們見到大王,大家都得到利益,
連那些沒有依靠、沒有導師的人,也都能得到安樂。
法義解析
  • 本句描述大王未出現前,城邑荒涼苦惱,眾生如處餓鬼境界,
    象徵缺乏正法或賢者時,世間充滿苦難與不安。

  • 本偈總攝眾生因惡業而墮惡道的因緣,列舉殺生、偷盜、邪淫、兩舌、妄語、惡口、貪、瞋、邪見等諸
    惡行,強調這些行為將導致命終後墮入惡道,警示修行者遠離諸惡,守持正行。

  • 本句指出眾生因愚癡而被無明覆蓋,執著於顛倒錯誤的見解,
    導致如同乾旱時無法獲得雨水般,失去法益與覺悟的機會,強調正見與智慧的重要性。

  • 本句以自然現象作比喻,說明缺乏必要因緣時,萬物無法生長
    、維持生命,暗示修行或法義若無正因緣,亦難有成果。

  • 此句描述大王未出現前,世間荒蕪、生命凋零,象徵無明與苦
    難充斥,缺乏善法與教化,眾生流離失所,環境如同荒野,突顯聖王出世的重要性與轉變。

  • 本句以大王登寶位、普濟群生為喻,象徵聖者得位後以慈悲心
    普施法雨,利益一切眾生,如油雲遍覆、甘霖普潤,顯示教化無所不及、恩澤廣被。

  • 本句描述國王以慈悲心親臨百姓,斷除暴虐,停止刑罰與監禁
    ,使孤苦者皆得安隱,體現仁政與護生精神,符合佛教重視眾生安樂、反對暴力的教義。

  • 此句描述眾生從過去互相殘害、殺戮、飲血噉肉的惡行,轉變
    為現今普遍生起慈悲心,顯示修行或教化帶來的善法轉化與和諧。

  • 本句描述過去眾生因業力所感,生活極度貧困,缺乏衣物與食
    物,身形枯瘦,境遇如餓鬼,強調輪迴中貧苦之苦,警示修行者珍惜福報、勤修善業。

  • 此句描述大王出世時,世間物資自然豐足,衣食無缺,眾生安
    樂,象徵聖王治世帶來的祥和與福德,反映理想王治下的社會秩序與物質充盈。

  • 本句指出過去眾生因貪著微小利益,違背正法,彼此爭奪,顯
    示煩惱與不和的根源在於貪欲與非法行為,提醒修行者應遠離貪爭,依正法行事。

  • 此句以帝釋園為譬喻,形容現今眾人生活安樂、資財充足,猶
    如身處天界樂園,強調現世福報與安樂的狀態。

  • 本句揭示過去世間眾生因貪欲而造作惡業,特別是對他人妻女起貪染心,進而以種種方式加以侵犯,顯
    示貪欲為惡行之因,並警示修行者應遠離非法貪染,守持正念與戒律。

  • 此句強調修行者面對外在美色時,能保持內心清淨無染,不生
    貪著,猶如知足天的天人,已無欲求,安住於自足與清淨之中,展現對境不動心的修養。

  • 本句指出過去眾生的言語行為偏離真實與正法,既無實質利益
    ,且因諂媚取悅他人而失去正直,提醒修行者應遠離虛妄與諂曲,守持誠實與正法。

  • 本句描述眾生因善法熏習,遠離惡語,內心柔軟,言語自然和
    善,顯示修行成果在身心與人際互動上的轉化。

  • 本句指出過去眾生因迷信或錯誤見解,修習種種不正確的法門
    ,甚至將動物視為崇拜對象,表現出對正法的偏離與顛倒行為,提醒修行者應辨明正邪、遠離邪見。

  • 本句強調聽聞正法能破除錯誤見解,進而理解人生苦樂的果報
    皆由因緣條件所成,體現佛教因果與緣起的核心思想,指導修行者正見與正行。

  • 此句描述大王以殊勝音聲饒益大眾,令聽聞者心生歡喜,顯示
    善巧方便以音聲攝受眾生,增長善根。

  • 本句強調佛陀或聖者的音聲超越世間諸天,包括梵天、帝釋等
    ,無有能及,顯示佛法功德無上,非世間天神所能比擬。

  • 此句描述大王所擁有的寶蓋莊嚴殊勝,懸於虛空,象徵佛法威德與功德莊嚴,寶蓋、琉璃、摩尼等皆為
    佛教中表徵清淨、圓滿、護持之吉祥物,顯現法界莊嚴不可思議。

  • 本句描述金鈴自發鳴響,象徵佛陀以清淨和雅之音宣說深妙法
    義,能令眾生遠離迷惑,獲得正見。
    強調佛音與法音的自然流露及其教化力。

  • 本句描述佛陀進一步廣泛宣說十方諸佛的國土,以及在無數劫
    中如來與其眷屬的情況,強調法界無邊、佛土與眷屬遍及一切時空,展現佛法廣大無盡的境界。

  • 本句描述佛陀依次宣說過去十方世界及其國土中所有如來,強
    調法界廣大與諸佛無量,展現佛陀智慧遍知諸佛剎土的次第與全貌。

  • 此句描述聖者以殊勝微妙之音,遍及閻浮提,為人、天等眾生
    廣說各自因業而有的差別,強調業力決定眾生果報的多樣性,啟發眾生認識因果法則。

  • 本句說明眾生聽聞佛法後,能自省自身所造諸業,認識業力因
    果,進而遠離惡行、精勤修行,並將所修善業功德回向佛菩提,顯示修行的正確方向與發心。

  • 本句敘述國王的父母名號,並指出國王於五濁惡世時代,承擔
    治理天下的責任,顯示其出身與時代背景,為後續教法鋪陳因緣。

  • 本句描述莊嚴園林的景象,展現環境的殊勝與豐饒,象徵法界
    圓滿、資糧具足,為修行者提供安樂清淨的修道處所。

  • 本句描述於池岸上建立莊嚴的千柱堂,象徵佛土莊嚴、福德圓
    滿,環境設施無一不備,顯示佛國淨土的殊勝與圓滿。

  • 本句描述末法時代惡法興起,導致自然災變,長年無雨,水源
    枯竭,草木凋零,象徵世間因惡業感召而生的苦難與衰敗,提醒修行者警覺末世因果與法運變遷。

  • 本句描述國王在往生前七日,出現了靈瑞之相,象徵此人將有
    殊勝的善果或轉生,為佛教經典中常見的預兆描寫,強調因果與福德的顯現。

  • 此句描述眾人見到異象或徵兆時,內心共同生起期待救世者現
    身的念頭,反映集體對解脫、救度的渴望與信心。

  • 此句描述在特定時刻(半夜),大地出現六種震動的瑞相,常
    見於佛教經典中,象徵重大法事或聖者出現時天地感應,顯示法界與世間的互動與殊勝。

  • 此句描述寶華池的殊勝莊嚴,其光明猶如太陽般顯現,象徵佛
    國淨土的清淨光明與莊嚴不可思議,令見者生起嚮往與信心。

  • 此句描述莊嚴境界中,因功德力故,池水充盈,枯樹復生,花
    葉榮茂,象徵善業與福德能轉化枯竭為生機,展現佛土清淨莊嚴與法力不可思議。

  • 本句以池水盈滿流布為喻,說明法義普及無遺,眾生皆得法益

    強調佛法如水,能遍潤世間,無有遺漏。

  • 此句描述大地上各類植物、樹木與農作物皆生長旺盛,象徵法
    界資生無盡、眾生福德具足,亦顯示自然界的豐饒與和諧,與修行者所依止的環境息息相關。

  • 此句描述大地因某種殊勝因緣而變得平坦,象徵外在環境的障
    礙與不平整皆得調伏,為修行或法會圓滿的象徵性表現。

  • 本句說明即使是最卑劣、雜亂的事物,只要心念轉變,皆可化
    為清淨珍寶,體現心力轉化萬法、境隨心轉的佛法要義。

  • 本句描述眾生見證殊勝境界後,內心生起歡喜與讚歎,並自覺
    獲得法益,譬喻如久旱逢甘霖,強調法義能滿足眾生渴求、帶來實際利益。

  • 本句描述光明王與無量眷屬共同出行,象徵法會莊嚴與眾生集
    會,展現佛法僧團和合、法會威儀與教化場景。

  • 此句描述五百池塘中的一池——慶喜池,池上設有法堂,象徵法
    義弘揚之地,父王選擇於此居住,顯示對法的尊重與依止。

  • 本句敘述先王向夫人回憶七夜前的異象,半夜時地震與光現,
    暗示有重大吉祥或異常徵兆,常見於佛典中預示聖者出現或法事感應的情境。

  • 此句描述華池中千葉蓮華盛開,光明極盛,象徵佛土莊嚴與不可思議的清淨境界。
    蓮華與光明常用以表
    徵佛法的純淨與智慧,須彌山頂則顯示其光明無礙、遍照一切。

  • 本句描述莊嚴殊勝的蓮花,以堅固不壞的金剛為莖、稀有珍貴的閻浮提金為台座,並以眾寶與妙香裝飾
    花葉與花蕊,象徵佛土莊嚴、福德圓滿,展現佛國淨土的殊勝境界。

  • 此句描述國王於蓮花上誕生,端身結跏趺坐,顯現莊嚴相好,並獲得天界諸神的尊敬。
    強調蓮花生、結
    跏趺坐與相好莊嚴,象徵聖者德行與福德圓滿,為眾生所敬仰。

  • 本句描述先王因某吉祥徵兆而心生大歡喜,親自採掬蓮花並交
    給夫人,象徵對後嗣的祝福與吉祥預兆,表現出王者對未來子嗣的重視與期許。

  • 此句描述莊嚴殊勝的境界,寶藏自然而然湧現,寶樹能生妙衣,天樂充滿虛空,象徵法界圓滿、福德具
    足,眾生於此得無盡受用,顯現佛土莊嚴與不可思議的功德力。

  • 此句描述眾生因佛陀或聖者的救護而生起無比歡喜,並以合掌
    禮敬、讚歎其稀有難遇的功德,表現出對救護世間大悲行的感恩與敬仰。

  • 此句描述國王於特定時刻放射身光,光明普照四天下,象徵正
    法顯現能破除無明黑暗與眾生苦難,帶來身心安樂與清淨。

  • 此句描述夜叉、毘舍闍等鬼神,以及毒蟲、惡獸等,凡有意加
    害眾生者,皆因某種威德或加持力而自動隱藏,不再現身作害,顯示佛法或善德能令災難遠離。

  • 本句描述眾生因惡名、失去善利、遭遇橫禍與疾病而受苦,當
    這些苦難滅除時,眾生自然生起歡喜。
    強調苦滅即樂生,展現苦集滅道的基本教義。

  • 本句教導修行者應以平等心視一切眾生如父母,遠離一切惡行
    ,發起慈悲心,並以專注心志追求究竟圓滿的智慧。
    此強調慈悲與智慧雙修,為成佛之基礎。

  • 本句描述佛陀以大悲心,斷絕眾生墮入三惡道的因緣,開示修
    行人天善趣之路,並宣說圓滿無礙的智慧(薩婆若),以此普度一切眾生離苦得樂,趣向解脫。

  • 此句表達因大王的出現,眾人普遍獲得利益與安樂,甚至連原
    本無依無導的人也因此得到安穩,顯示領袖或善知識的出現能普惠群生,令一切眾生皆得安樂。

名相註解
  • 餓鬼:六道之一,代表極度貪求、匱乏與苦惱的眾生狀態。
  • 兩舌:挑撥離間,使人不和。
  • 不實語:妄語,說謊話。
  • 麁惡言:粗暴惡毒的語言。
  • 惡道:指地獄、餓鬼、畜生三惡趣。
  • 愚癡:無明、缺乏智慧,為煩惱根本。
  • 顛倒見:錯誤顛倒的見解,與正見相對。
  • 天旱不降澤:比喻因障蔽而無法得法雨滋潤。
  • 百穀:泛指各類主要農作物,象徵眾生或善法。
  • 時雨:指適時降下的雨水,比喻正當時機的助緣。
  • 津池:泛指河流、池塘等水源,象徵滋養與生機。
  • 園苑:指園林、苑囿,常為修行或聚會之地。
  • 骸骨:象徵死亡、苦難與無常。
  • 曠野:荒涼無人之地,喻法教未興、眾生無依。
  • 寶位:象徵尊貴、正法之位。
  • 群生:一切有情眾生。
  • 油雲:比喻濃厚雲層,常用以象徵法雲、慈雲。
  • 普雨:比喻法雨普施,利益眾生。
  • 庶品:泛指眾多百姓。
  • 惸獨:指孤苦無依之人,佛典常用以表現慈憫對象。
  • 慈心:指對一切眾生生起無緣大慈,願眾生離苦得樂的心。
  • 殘害:指互相傷害、殺戮,為惡業之表現。
  • 秔米:即稻米,象徵民生物資。
  • 妙衣:精美衣服,象徵物質充足與生活安樂。
  • 嚴飾:莊嚴裝飾,表現人們生活富足、禮儀周備。
  • 帝釋園:指帝釋天(即忉利天主)所居的園林,為天界極樂、富足的象徵。
  • 非分:不合道理、不應有的(貪欲)。
  • 貪染:對境生起貪愛執著之心。
  • 他妻:他人的妻子,指非己所有之女性。
  • 知足天:指六欲天中的兜率天,天人以知足為樂,無貪著之心。
  • 染著:指內心對外境生起貪戀執著。
  • 妄言:虛假不實之語,為十惡之一。
  • 取人意:迎合他人心意,含有諂媚之意。
  • 群生類:指一切有情眾生。
  • 惡言:指粗暴、傷害他人的語言。
  • 柔軟:形容心性溫和、無剛強執著。
  • 調順:指言語和諧、順應善法。
  • 邪法:指違背正道、正見的修行方法或信仰。
  • 牛羊犬豚:此處泛指動物,強調對非正當對象的崇拜。
  • 正法:正確無誤的佛法,與邪見相對。
  • 苦樂報:苦與樂的果報,指因行為而感受的結果。
  • 梵:指梵天,印度神話中的最高天神之一,常象徵清淨、至高的境界。
  • 釋:指帝釋天,即釋提桓因,為忉利天主,護持佛法的天王。
  • 音聲:此處指聖者或佛陀說法的聲音,具無量功德。
  • 琉璃:七寶之一,表清淨無染。
  • 金鈴:佛教儀軌中常見法器,象徵警覺與法音。
  • 微妙法:指深奧精微的佛法教義。
  • 眾生惑:眾生的煩惱與迷惑。
  • 十方:東南西北、東南西北四維及上下,指無量世界。
  • 佛剎:佛所教化、清淨莊嚴的國土。
  • 眷屬:隨侍、親近佛陀的弟子、菩薩等聖眾。
  • 十方剎:指東南西北、東南、西南、東北、西北、上、下等十方的佛土世界。
  • 微妙音:指殊勝、清淨、難思議的法音。
  • 閻浮界:即閻浮提,佛教世界觀中的南贍部洲,代表人類所居之地。
  • 人天:指人間與天界眾生。
  • 業差別:因眾生所造善惡業不同,導致果報各異。
  • 業藏:指眾生因過去所造善惡業而積聚的業力,為未來果報之因。
  • 迴向:將所修善業功德發願回施,期望成就更高的佛果或利益一切眾生。
  • 淨光明、蓮華光:為國王父母之名,具象徵意義,表現清淨與莊嚴。
  • 園:指佛經中常見的修行或說法場所,象徵清淨、安樂之地。
  • 池:園林中的水池,常象徵法水、清涼。
  • 千樹:數量象徵圓滿、廣大,非僅指實數。
  • 華彌覆:花朵繁盛覆蓋,象徵莊嚴與福德。
  • 千柱堂:指有千根柱子的殿堂,象徵莊嚴與廣大。
  • 欄楯:指欄杆、圍欄等建築裝飾,表現環境的莊嚴。
  • 靈瑞相:指非凡、吉祥的徵兆,常見於佛教經典中,表示有大善業或重要事件將發生。
  • 王生:此處指國王往生(去世),『生』有時亦作『往生』義。
  • 救世:指能夠拯救眾生於苦難者,未必等同於西方宗教的救世主,應依佛教語境理解為導師、覺 者或應化身。
  • 六種動:指地動、起、湧、震、吼、擊等六種地震現象,為佛教經典常見瑞相。
  • 寶華池:以珍寶所成、盛開蓮華的池塘,常見於淨土描寫,象徵清淨莊嚴的佛國環境。
  • 功德水:指由修行或善業所感得的清淨殊勝之水,象徵福德與法力。
  • 五百諸池:表現佛國淨土中眾多莊嚴池塘,數字具象徵意義。
  • 枯樹:象徵原本無生機、失去活力的眾生或境界。
  • 華葉:指花朵與樹葉,象徵生命力與莊嚴。
  • 閻浮地:即閻浮提,古印度對南贍部洲(人間世界)的稱呼,佛教用以指整個人類居住的世界。
  • 藥草:指具有療效或供修行者使用的草本植物。
  • 苗稼:指農作物的幼苗與成熟作物。
  • 華果實:華為花,果實為植物的成果,象徵因果圓滿。
  • 溝坑:指地面的溝渠與坑洞,象徵障礙或不平順。
  • 堆阜:指高起的土堆或丘陵,象徵高低起伏的境界。
  • 一念:指一個念頭、剎那間的心念變化。
  • 寶玉:佛經中常用以象徵清淨、圓滿、殊勝的法性或功德。
  • 光明王:此處為尊名,指具大威德與光明的王者,或為佛、菩薩之化現。
  • 法駕:指依佛法儀軌所設的出行儀仗,象徵法會莊嚴。
  • 法堂:供僧眾講經說法、修行集會之處。
  • 慶喜:池名,或寓意吉祥、歡喜之意。
  • 先王:指已故或前任的國王,為尊稱。
  • 七夜:佛典常用時間單位,指七天七夜。
  • 中宵:指夜半時分。
  • 地震動:地面震動,佛經中常為聖事或異象的預兆。
  • 光現:光芒顯現,象徵吉祥或聖者降臨。
  • 千葉蓮華:指有千瓣的蓮花,象徵圓滿、莊嚴與佛國淨土。
  • 須彌頂:須彌山頂,為古印度宇宙觀中世界的中心與最高處,常用以比喻至高無上的境界。
  • 金剛:極堅固不壞之物,佛教常用以象徵堅固不動、不可破壞的智慧或法性。
  • 鬚蘂:花的雄蕊與雌蕊,為花的細部結構。
  • 結跏坐:即結跏趺坐,雙腿交疊盤坐,是佛教修行常見的坐姿。
  • 相好:指身體的殊勝相貌與莊嚴特徵,為聖者或佛的標誌。
  • 天神:指天界的神祇,於佛教中常為護法或供養者。
  • 夫人:國王的正妻或王后。
  • 汝子:你的孩子,指夫人所懷之子。
  • 寶藏:指無量珍寶,象徵福德、功德資糧。
  • 天樂:天界自然發出的音樂,表法界清淨和諧。
  • 諸眾生:指一切有情生命,涵蓋六道眾生。
  • 希有:極為稀罕難得,讚歎殊勝功德。
  • 善哉:表示稱許、讚美。
  • 救護世:指救度、護持一切世間眾生。
  • 身光:指修行或德行圓滿者身上自然流露的光明,象徵智慧與功德。
  • 闇:比喻無明、煩惱或障礙。
  • 病:泛指身心諸苦,亦可指眾生的煩惱病。
  • 夜叉:一種常見於佛教經典的鬼神,性兇惡,常加害人。
  • 毘舍闍:又譯為毘舍闍鬼,為印度傳說中的惡鬼,常與夜叉並列。
  • 毒蟲:泛指有毒能傷人的昆蟲。
  • 惡獸:指兇猛危險的野獸。
  • 惡名:指不良名聲,因惡行或業力所致。
  • 橫事:指非預期的災禍、橫逆之事。
  • 眾生類:指一切有情生命,涵蓋六道眾生。
  • 惡趣:指地獄、餓鬼、畜生三惡道,為眾生因惡業所感的苦趣。
  • 人天路:指修善積德,得生人間或天界的正道。
  • 薩婆若:梵語 sarvajña,意為一切智,佛陀圓滿無礙的智慧。
  • 無歸無導者:指沒有依靠、沒有導師或引導者的人,強調其孤立無援的狀態。
「『往昔此城邑,大王未出時,
一切不可樂,猶如餓鬼處。
眾生相殺害,竊盜縱婬佚,
兩舌不實語,無義麁惡言,
貪愛他財物,瞋恚懷毒心,
邪見不善行,命終墮惡道。
以是等眾生,愚癡所覆蔽,
住於顛倒見,天旱不降澤。
以無時雨故,百穀悉不生,
草木皆枯槁,泉流亦乾竭。
大王未興世,津池悉枯涸,
園苑多骸骨,望之如曠野。
大王昇寶位,廣濟諸群生,
油雲被八方,普雨皆充洽。
大王臨庶品,普斷諸暴虐,
刑獄皆止措,惸獨悉安隱。
往昔諸眾生,各各相殘害,
飲血而噉肉,今悉起慈心。
往昔諸眾生,貧窮少衣服,
以草自遮蔽,飢羸如餓鬼。
大王既興世,秔米自然生,
樹中出妙衣,男女皆嚴飾。
昔日競微利,非法相陵奪;
今時竝豐足,如遊帝釋園。
昔時人作惡,非分生貪染,
他妻及童女,種種相侵逼。
今見他婦人,端正妙嚴飾,
而心無染著,猶如知足天。
昔日諸眾生,妄言不真實,
非法無利益,諂曲取人意。
今日群生類,悉離諸惡言,
其心既柔軟,發語亦調順。
昔日諸眾生,種種行邪法,
合掌恭敬禮,牛羊犬豚類。
今聞王正法,悟解除邪見,
了知苦樂報,悉從因緣起。
大王演妙音,聞者皆欣樂;
梵釋音聲等,一切無能及。
大王眾寶蓋,逈處虛空中,
擎以瑠璃幹,覆以摩尼網。
金鈴自然出,如來和雅音,
宣揚微妙法,除滅眾生惑。
次復廣演說,十方諸佛剎,
一切諸劫中,如來并眷屬。
又復次第說,過去十方剎,
及彼國土中,一切諸如來。
又出微妙音,普遍閻浮界,
廣說人天等,種種業差別。
眾生聽聞已,自知諸業藏,
離惡勤修行,迴向佛菩提。
王父淨光明,王母蓮華光,
五濁出現時,處位治天下。
時有廣大園,園有五百池,
一一千樹遶,各各華彌覆。
於其池岸上,建立千柱堂,
欄楯等莊嚴,一切無不備。
末世惡法起,積年不降雨,
池流悉乾竭,草樹皆枯槁。
王生七日前,先現靈瑞相;
見者咸心念:救世今當出。
爾時於中夜,大地六種動;
有一寶華池,光明猶日現。
五百諸池內,功德水充滿,
枯樹悉生枝,華葉皆榮茂。
池水既盈滿,流演一切處,
普及閻浮地,靡不皆霑洽。
藥草及諸樹,百穀苗稼等,
枝葉華果實,一切皆繁盛。
溝坑及堆阜,種種高下處,
如是一切地,莫不皆平坦。
荊棘沙礫等,所有諸雜穢,
皆於一念中,變成眾寶玉。
眾生見是已,歡喜而讚歎,
咸言得善利,如渴飲美水。
時彼光明王,眷屬無量眾,
僉然備法駕,遊觀諸園苑。
五百諸池內,有池名慶喜,
池上有法堂,父王於此住。
先王語夫人:我念七夜前,
中宵地震動,此中有光現。
時彼華池內,千葉蓮華出,
光如千日照,上徹須彌頂。
金剛以為莖,閻浮金為臺,
眾寶為華葉,妙香作鬚蘂。
王生彼華上,端身結跏坐,
相好以莊嚴,天神所恭敬。
先王大歡喜,入池自撫掬,
持以授夫人:汝子應欣慶。
寶藏皆涌出,寶樹生妙衣,
天樂奏美聲,充滿虛空中。
一切諸眾生,皆生大歡喜,
合掌稱希有:善哉救護世!
王時放身光,普照於一切,
能令四天下,闇盡病除滅。
夜叉毘舍闍,毒蟲諸惡獸,
所欲害人者,一切自藏匿。
惡名失善利,橫事病所持,
如是眾苦滅,一切皆歡喜。
凡是眾生類,相視如父母,
離惡起慈心,專求一切智。
關閉諸惡趣,開示人天路,
宣揚薩婆若,度脫諸群生。
我等見大王,普獲於善利,
無歸無導者,一切悉安樂。』
36
白話直譯
那時,寶光明童女以偈語讚歎一切法音圓滿,舉起圓滿寶
蓋,繞行無量圈,合掌頂禮,彎身恭敬,退居一旁。這時,那位大王對童女說:「善哉!」童女!你能夠信知他人的功德,這是希有之事。童女!所有眾生都無法信服並了解他人的功德。童女!一切眾生,不知報恩,無有智慧,其心濁亂,性不明了,本無志力,又退修行;這樣的人,不信也不了解菩薩如來的一切功德、神通和智慧。童女!妳現在已經決心追求菩提,能夠了解菩薩這樣的功德。你今生在這閻浮提中,發起勇猛之心,普攝眾生,功德不會徒然,也必定成就如此功德。王讚嘆這些女子後,親手將無價的寶衣交給寶光童女及其眷屬,並一一告訴她們:『你們穿上這件衣服。』當時,這些童女雙膝著地,雙手承捧寶衣,舉至頭頂,然後才穿上。穿上寶衣後,她們繞著國王右行,寶衣中散發出無數星宿般的光明。眾人見之,咸作是言:『此諸女等,皆悉端正,如淨夜天星宿莊嚴。』
白話口語化新譯
那個時候,寶光明童女用偈頌讚美一切法音圓滿,舉起寶
蓋繞行無數圈,雙手合掌頂禮,身體微彎恭敬地退到一旁。那個時候,大王對童女說:「很好!」。少女啊!你能相信並明白他人的功德,這是很難得的事。少女啊!所有眾生都沒辦法相信或明瞭他人的功德。少女啊!所有眾生都不知道感恩,缺乏智慧,內心混亂不清,本性
昏昧,原本就沒有堅定的意志,還會退失修行。像這樣的人,既不相信,也不了解菩薩和如來所具備的功德、神通和智慧。少女啊!你現在已經下定決心要走向菩提之道,也能明白菩薩具備這樣的功德。你這一生在南贍部洲,只要發起堅定勇猛的心,廣泛利益
一切眾生,這些善行都不會白費,終將圓滿成就這樣的功德。國王讚美這些女子後,親自把無價的寶衣交給寶光童女和
她的親屬,並逐一對她們說:『你們穿上這件衣服吧。』。那個時候,這些少女們雙膝跪地,用雙手捧著寶衣,舉到頭頂後,才穿上它。她們穿好寶衣後,繞著國王右邊行走,這些寶衣中放射出像滿天星辰一樣的光芒。大家看見後,都說:「這些女子全都端莊美麗,就像清澈夜空中星辰的莊嚴。」
法義解析
  • 本句描述寶光明童女以偈頌讚歎佛法圓滿無缺,並以舉蓋、繞行、合掌、頂禮等恭敬行儀,表達對佛法
    與法會的至誠敬仰與供養,最後退居一側,顯示禮敬與謙遜。

  • 本句描述大王對童女的讚許,表現出對其言行或見解的肯定,
    為後續教法或問答鋪墊善意氛圍。

  • 此句為直接稱呼,可能是佛陀或尊者對年輕女性的呼喚或開示
    起首,強調對象的身份,為後續教法鋪陳語境。

  • 本句強調能夠信受並認知他人所修善業或功德的殊勝難得,顯
    示信心與無嫉妒心的重要,是修行者應具備的德行。

  • 此句為直接稱呼,表現出佛陀或說法者對童女的呼喚或開示對
    象,強調對話的針對性與親切感,無深層法義,僅為語境中的稱謂。

  • 本句指出眾生因煩惱障蔽,難以真正信受與理解他人所修積的
    功德,顯示眾生心識有限,易生疑惑與不信,需修習信心與智慧以破除障礙。

  • 此句為直接稱呼,可能是佛陀或尊者對年輕女性的呼喚或開示
    起首,強調對象的身份,為後續教法鋪陳語境。

  • 本句指出眾生普遍缺乏感恩心與智慧,心性混濁不明,缺乏堅
    定志向,導致修行容易退轉,強調修行障礙多源於自身根本性格與煩惱。

  • 本句指出,對於菩薩與如來所具備的功德、神通與智慧,若人
    缺乏信心與認知,便無法領受或體會其殊勝內涵,強調信與知在修行與理解佛法中的重要性。

  • 此句為直接稱呼,可能是佛陀或尊者對年輕女性的呼喚或開示
    起首,強調對象的身份,為後續教法鋪陳語境。

  • 此句強調發心求菩提的重要,並指出能夠認識菩薩所具備的功
    德,是修行者進入菩提道的基礎。
    決定心與知菩薩功德,皆為修行進步的關鍵。

  • 本句強調於人間(閻浮提)發起堅定勇猛的菩提心,廣大攝受眾生,所作善業必有成果,不會徒勞,終
    能圓滿功德。
    顯示修行者於現世精進利他,必得善果,勉勵不懈怠。

  • 本句描述國王對寶光童女及其眷屬的讚歎與施予,象徵以無價之法衣饒益眾生,表現出尊重與護持修行
    者的德行。
    『寶衣』在此為珍貴供養,亦寓意法寶無價,穿著象徵受持佛法。

  • 本句描述童女們以恭敬之禮承受寶衣,先跪地、雙手高舉至頂
    ,象徵對法寶的尊重與虔誠,體現佛教儀軌中對供養與受用法物的莊嚴態度。

  • 本句描述著衣後,行者以右繞禮敬國王,寶衣所現光明如星宿
    遍布,象徵莊嚴與福德圓滿,並以光明表現殊勝功德與吉祥瑞相。

  • 本句描述眾人見到諸女的端正莊嚴,並以清淨夜空的星宿作比
    喻,強調其清淨、莊嚴與和諧之美,體現佛典中以自然景象襯托人德相的傳統。

名相註解
  • 寶光明童女:經中尊名,具殊勝德行的女童形象。
  • 偈:指以韻文形式讚歎佛法的語句。
  • 一切法音圓滿:指佛法宣說圓滿無缺,法義具足。
  • 蓋王:即寶蓋,象徵尊貴與供養。
  • 曲躬恭敬:彎身以示謙恭。
  • 却住一面:退居一旁,表示禮畢後的恭敬退讓。
  • 功德:指修行、善行或福德所成就的善果與德性。
  • 報恩:指對他人或三寶的恩德心存感激並加以回報。
  • 修行:指依佛法修習戒、定、慧等功德法門。
  • 神通:由修行證得的超常能力。
  • 智慧:通達諸法實相的根本智。
  • 勇猛心:堅定無畏、精進不退的發心。
  • 功不唐捐:所作功德不會白費,必有成就。
  • 無價寶衣:極其珍貴、無法以世間價值衡量的衣服,常用以象徵佛法或殊勝供養。
  • 寶光童女:人名,經中重要女性角色。
  • 承捧:以雙手托舉,表恭敬。
  • 置於頂上:佛教儀式中,將供品或法物舉至頭頂,象徵最極恭敬。
  • 右遶:佛教禮儀之一,表示尊敬與恭敬。
  • 寶衣:指珍貴莊嚴的衣服,象徵福德與莊嚴。
  • 星宿光明:比喻光明繁多、遍滿,象徵無量功德。
  • 端正:形容容貌、儀態端莊莊嚴,為佛典常用讚美語。
  • 淨夜天星宿:以清淨夜空中的星辰比喻莊嚴美好,常見於佛經譬喻修德或境界清淨。

「爾時,寶光明童女,以偈讚歎一切法音圓滿 蓋王已,遶無量匝,合掌頂禮,曲躬恭敬,却住 一面。時,彼大王告童女言:『善哉!童女!汝能 信知他人功德,是為希有。童女!一切眾生,不 能信知他人功德。童女!一切眾生,不知報恩, 無有智慧,其心濁亂,性不明了,本無志力,又 退修行;如是之人,不信不知菩薩如來所有 功德神通智慧。童女!汝今決定求趣菩提,能 知菩薩如是功德。汝今生此閻浮提中,發勇 猛心,普攝眾生,功不唐捐,亦當成就如是功 德。』王讚女已,以無價寶衣,手自授與寶光童 女并其眷屬,一一告言:『汝著此衣。』時,諸童女 雙膝著地,兩手承捧,置於頂上,然後而著;既 著衣已,右遶於王,諸寶衣中普出一切星宿 光明。眾人見之,咸作是言:『此諸女等,皆悉端 正,如淨夜天星宿莊嚴。』

37
白話直譯
善男子!那時所有的『法音圓滿蓋王』,難道會是別人嗎?現在的毘盧遮那如來、應供、正等正覺,就是這位佛陀。光明王,就是淨飯王。蓮華光夫人,就是摩耶夫人。寶光童女,就是我自己。當時那位國王以四攝法攝受眾生,即此會中一切菩薩,皆
於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉,或住初地乃至十地,具種種大願,集種種助道,修種種妙行,備種種莊嚴,
得種種神通,住種種解脫,於此會中處於種種妙法宮殿。
白話口語化新譯
善男子啊!那個時候,所有『法音圓滿蓋王』,其實就是這一位,難道還會是其他人嗎?現在這位毘盧遮那如來,就是那位應供、正等正覺的佛陀。所說的光明王,其實就是淨飯王。所謂蓮華光夫人,其實就是摩耶夫人。所謂寶光童女,其實就是我本人。那時候,國王用四攝法來引導眾生,這場法會裡的所有菩薩,都已在無上正等正覺的道路上不會退轉,
有的住在初地到十地,各自發下大願,匯聚各種助道法門,修行種種殊勝妙行,圓滿各種莊嚴,獲得各種神通
,安住於各種解脫,在這個法會中住在各種妙法宮殿裡。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱與呼喚,常用於引起
    注意、開啟教法說明,顯示對聽法者的尊重與慈悲。

  • 本句強調『法音圓滿蓋王』的唯一性與殊勝,指出此尊者即是
    當下所指之人,並非他人,顯示法義的圓滿與無二無別。

  • 本句明確指出毘盧遮那如來即是具足應供、正等正覺功德的佛
    陀,強調其圓滿覺悟與應受供養的尊貴地位,標示佛陀的究竟果德。

  • 本句明確指出「光明王」即指「淨飯王」,釐清名號異稱,避
    免誤會為不同人物,強調佛陀父王的尊稱與身份。

  • 本句明確指出『蓮華光夫人』即指釋迦牟尼佛的生母摩耶夫人
    ,屬於人名異稱的辨明,避免誤會經中不同稱呼指涉不同人物。

  • 此句明示『寶光童女』即說法者自身,強調身分無二,顯示法
    義中主體與所現化身一致,無有分別,呼應本經自性現起、身語意一體的思想。

  • 本句描述國王以四攝法攝受眾生,會中菩薩皆已證得不退轉,分處初地至十地,發大願、集助道、修妙
    行、莊嚴自身、得神通、住解脫,並於法會中安住於妙法宮殿,展現菩薩修行圓滿與法會莊嚴。

名相註解
  • 法音圓滿蓋王:佛教尊名,意指以圓滿法音覆蓋眾生、具足無上功德的王者。
  • 應(應供):佛陀十號之一,指應受人天供養者。
  • 正等覺:又作正等正覺,指圓滿無上的覺悟。
  • 淨飯王:釋迦牟尼佛之父,古印度迦毘羅衛國國王。
  • 蓮華光夫人:本經中對摩耶夫人的別稱,強調其清淨與殊勝。
  • 摩耶夫人:釋迦牟尼佛之母,印度王族女性。
  • 我身:指說法者自身,於本經語境中為主體現身。
  • 四攝法:布施、愛語、利行、同事,菩薩攝化眾生之四種方便。
  • 阿耨多羅三藐三菩提:無上正等正覺,佛果之正覺。
  • 不退轉:修行至此,決不退墮於凡夫或二乘。
  • 初地至十地:菩薩十地,修行階位次第。
  • 大願:菩薩所發廣大誓願。
  • 助道:協助成佛之各種法門或善法。
  • 妙行:殊勝微妙之修行實踐。
  • 妙法宮殿:象徵法會中殊勝莊嚴的法界境地。

「善男子!爾時一切 法音圓滿蓋王者,豈異人乎?今毘盧遮那如 來、應、正等覺是也。光明王者,淨飯王是。蓮華 光夫人者,摩耶夫人是。寶光童女者,即我身 是。其王爾時以四攝法所攝眾生,即此會中 一切菩薩是,皆於阿耨多羅三藐三菩提得 不退轉,或住初地乃至十地,具種種大願, 集種種助道,修種種妙行,備種種莊嚴,得種 種神通,住種種解脫,於此會中處於種種妙 法宮殿。」

38
白話直譯
那時,開敷一切樹華主夜神,為了善財童子,想要再次闡述這種解脫的義理,便說了偈頌:
白話口語化新譯
那個時候,開敷一切樹花的主夜神,為了善財童子,想要
再一次說明這種解脫的道理,就說出了偈頌:
法義解析
  • 本句敘述夜神為善財童子重申解脫法義,並以偈頌形式表達,顯示教法傳遞的莊嚴與重視。

名相註解
  • 開敷一切樹華主夜神:夜神名號,主管一切樹花開敷的天神。
  • 解脫義:指證得解脫的法義、道理。

爾時,開敷一切樹華主夜神,為善財 童子,欲重宣此解脫義而說頌言:

39
白話直譯
我有廣大之眼,普見十方,於一切剎海中,觀察五趣輪迴的眾生。我也見到那些諸佛,在菩提樹下安坐,
以神通遍及十方,說法度化眾生。我擁有清淨的耳根,能聽聞一切聲音,
也聽聞佛陀說法,內心歡喜並信受。我擁有他心智,無有二念且無所障礙,
能在一念之間,完全了知諸心海。我得宿命智,能知一切劫,對自身及他人之過去,分別悉皆明了。我於一念之間,能知如剎海微塵數那樣多的劫,以及諸佛、菩薩和五道各類眾生。能夠憶知那些諸佛,從最初發起菩提願,乃至修習諸行,每一項都圓滿成就。也能知道那些諸佛,成就了菩提之道,
以種種善巧方便,為眾生推動佛法流轉。也能知曉那些諸佛,所具備的無量法門大海,正法住世的時間長短,以及所度化的眾生數量。我在無量劫中,修習這個法門;我現在為你宣說,佛子你應當學習。
白話口語化新譯
我有無比廣闊的眼力,能看到十方所有世界,
在無量剎海裡,觀察到在五趣中輪迴的眾生。我也看見那些佛陀們坐在菩提樹下,
以神通力遍及十方世界,為眾生說法、引導他們得度。我有清淨的耳朵,能聽到所有的聲音,
也能聽見佛陀講法,心中歡喜並信任接受。我具備能知他人心念的智慧,心無分別、毫無障礙,能在
一個念頭間,徹底明瞭一切眾生的心念如大海。我成就了宿命智,能夠知道所有劫的事情,
對自己和他人的過去,都能清楚分辨明白。我在一個念頭間,就能知曉如剎海微塵那麼多劫的時間,
以及所有諸佛、菩薩和五道眾生的各種類別。能記得並明白那些佛陀,從最初發起成佛的大願,到後來
修習各種修行,每一項都圓滿成就了。也明白那些佛陀已圓滿成就覺悟之道,並以各種善巧方法,為大眾開示佛法、推動教化。也能明瞭那些諸佛,所具備的各種法門大海,正法住世的時間長短,以及所度化的眾生數量。我在無數劫的漫長時間裡,一直修行這個法門;我現在要跟你說明,作為佛弟子的你應該學習這些內容。
法義解析
  • 此句表達佛以無礙的智慧眼,遍觀十方無量世界,悉見一切在
    五趣中流轉的眾生,顯示佛智無邊與對眾生苦樂的徹見。

  • 此句描述諸佛於菩提樹下成道後,運用無礙神通,普遍十方世
    界,為眾生說法,令其得度,展現佛陀教化無邊、利益一切眾生的悲願與智慧。

  • 此句描述具備清淨耳根者,能普遍聽聞一切聲音,並能聽聞佛
    陀說法,對佛法生起歡喜與信受之心,顯示修行者因耳根清淨而得法益。

  • 此句表達具足他心智者,能無分別、無障礙地於剎那間徹知一
    切眾生心念,顯示智慧圓滿、觀照無礙的境界,強調心智通達與無礙知見。

  • 此句說明證得宿命智後,能徹知過去無量劫中自己與他人的一
    切事相,無有障礙,顯示智慧圓明、知見無礙的境界。

  • 此句顯示佛或大菩薩具足不可思議的智慧與神通,能於極短時
    間內,徹知無量劫數、諸佛菩薩及五道眾生的種種差別,展現無礙智與遍知力。

  • 本句說明能夠憶念並知曉諸佛從初發菩提心,乃至修行一切善
    法,皆能圓滿無缺,展現佛果成就的因行與圓滿功德。

  • 本句說明能夠了知諸佛已證得菩提,並以多種善巧方便,為眾
    生宣說佛法、推動正法流轉,展現佛陀教化眾生的慈悲與智慧。

  • 本句說明能徹知諸佛所具備的無量法門(乘海),正法於世間
    住持的時間長短,以及諸佛度脫眾生的多少,展現佛智圓滿、知見無礙。

  • 此句強調修行者為證得法門,經歷無數劫長時間的修習,顯示
    法門難得與修行堅持的重要性,體現佛道修證需長遠精進。

  • 此句為佛陀親自教誡弟子,強調所說法義的重要性,並勉勵佛
    弟子應當依教奉行,將所聽聞的法義付諸實踐。

名相註解
  • 廣大眼:指佛的智慧眼,能無障礙觀察一切法界。
  • 剎海:無量無邊的世界集合。
  • 五趣:天、人、阿修羅、畜生、餓鬼、地獄,五種生死輪迴之道(此處以五趣為主)。
  • 輪迴:眾生因業力在生死中流轉不息。
  • 菩提樹:佛陀成道之處,象徵覺悟。
  • 說法:宣說佛法,教導眾生。
  • 度眾生:引導眾生離苦得樂,證得解脫。
  • 清淨耳:指離染無障礙的耳根,能如實聽聞諸聲。
  • 佛說法:佛陀宣說佛法教義。
  • 信受:信心接受、領納佛法。
  • 他心智:能知他人心念的智慧,屬六神通之一。
  • 無二:心無分別、無有二念。
  • 心海:比喻眾生心念廣大深遠如大海。
  • 宿命智:佛教三明之一,能知過去世自身及他人之生死流轉、業報因緣。
  • 剎海微塵劫:以無量剎土如大海,海中微塵數來比喻極長遠的劫數,形容時間之不可思議。
  • 五道:指地獄、餓鬼、畜生、人、天五種眾生類別。
  • 菩提願:發願求證無上正等正覺的心願。
  • 諸行:各種修行、善法或菩薩行。
  • 圓滿:圓足無缺,成就究竟。
  • 菩提道:成佛之道,證得覺悟的修行道路。
  • 轉法輪:宣說佛法,使正法流布於世。
  • 乘海:指無量無邊的法門或修行道路,猶如大海般廣大。
  • 住久近:正法住世的時間長短。
  • 度:度脫、救度眾生。
  • 無量劫:極長久的時間單位,表示無法計數的劫數。
「我有廣大眼,普見於十方,
一切剎海中,五趣輪迴者。
亦見彼諸佛,菩提樹下坐,
神通遍十方,說法度眾生。
我有清淨耳,普聞一切聲,
亦聞佛說法,歡喜而信受。
我有他心智,無二無所礙,
能於一念中,悉了諸心海。
我得宿命智,能知一切劫,
自身及他人,分別悉明了。
我於一念知,剎海微塵劫,
諸佛及菩薩,五道眾生類。
憶知彼諸佛,始發菩提願,
乃至修諸行,一一悉圓滿。
亦知彼諸佛,成就菩提道,
以種種方便,為眾轉法輪。
亦知彼諸佛,所有諸乘海,
正法住久近,眾生度多少。
我於無量劫,修習此法門;
我今為汝說,佛子汝應學。
40
白話直譯
善男子!我唯知此菩薩出生廣大喜光明解脫門。如諸菩薩摩訶薩,親近供養一切諸佛,進入一切智大願之海,成就圓滿一切佛所發之願海;得勇猛智慧,於一菩薩地,普遍進入一切菩薩地海;得清淨願,於一菩薩行,普遍進入一切菩薩行海;得自在力量,於一菩薩解脫門,普遍進入一切菩薩解脫門海。而我怎麼能夠知道並說明那些功德的修行?
白話口語化新譯
善男子啊!我只知道這位菩薩證得了『出生廣大喜光明解脫門』這個法門。就像那些大菩薩們,親近並供養所有諸佛,進入一切智慧
與大願的海洋,成就並圓滿所有佛的願海。獲得勇猛的智慧,在一個菩薩地上,能普遍進入所有菩薩地的大海;成就清淨的願力,在一種菩薩行中,能廣泛進入所有菩薩行的大海。獲得自在的力量,在一個菩薩的解脫法門中,能普遍進入所有菩薩的解脫法門大海。那我怎麼能夠了解並講述那些功德的修行呢?
法義解析
  • 此為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱,常用於開示前導語,
    表示慈悲與莊重的呼喚,提醒聽者專心聽法。

  • 此句表達說話者自承僅了解這位菩薩所證得的『出生廣大喜光
    明解脫門』,強調自身知見有限,並尊重菩薩所證法門的殊勝與深廣。

  • 本句描述大菩薩以至誠心親近、供養一切諸佛,並發起與諸佛同等的廣大願心,進入無邊智慧與大願的
    境界,最終圓滿諸佛所發的所有大願,體現菩薩修行的廣大與圓滿。

  • 此句描述菩薩獲得無畏堅定的智慧後,能於一個菩薩修行階位
    中,通達並融入一切菩薩地的廣大境界,顯示修行圓融無礙、境界無量。

  • 此句強調發起純淨無染的願心,於一種菩薩修行中,能圓融無
    礙地涉入一切菩薩行,如同進入廣大無邊的菩薩行海,展現菩薩道的廣博與圓融。

  • 此句描述修行者證得自在之力,能以一種菩薩的解脫法門為起
    點,進而通達、融入一切菩薩所證的無量解脫法門,顯示菩薩修行的廣大與無礙。

  • 本句表達自謙,強調自身難以窮盡或完全理解、宣說彼等功德
    行的深廣與殊勝,顯示功德行不可思議,非凡夫所能盡知盡說。

名相註解
  • 菩薩摩訶薩:意為大菩薩,具大悲願與大行的覺有情。
  • 親近供養:親近諸佛,恭敬承事並以種種供養奉獻。
  • 一切智大願海:指無邊無際的佛智與菩薩大願,譬喻其廣大如海。
  • 佛諸願海:諸佛所發的無量大願,亦以海為喻其無盡。
  • 勇猛智:指堅定無畏、精進不退的智慧。
  • 菩薩地:菩薩修行的階位或層次。
  • 菩薩地海:比喻一切菩薩地的廣大無邊。
  • 清淨願:指無染著、純正的發願心。
  • 自在力:指修行圓滿後所獲得的無礙自在能力。
  • 菩薩解脫門:菩薩所修證的各種解脫法門,為成佛之途徑。
  • 解脫門海:比喻無量無邊的解脫法門,如大海般廣闊。
  • 功德行:指修行者所成就的種種善法與功德,涵蓋戒、定、慧等修持及其所生善果。

「善男子!我唯知此菩薩出生廣大喜光明解 脫門。如諸菩薩摩訶薩,親近供養一切諸佛, 入一切智大願海,滿一切佛諸願海;得勇猛 智,於一菩薩地,普入一切菩薩地海;得清淨 願,於一菩薩行,普入一切菩薩行海;得自在 力,於一菩薩解脫門,普入一切菩薩解脫門 海。而我云何能知能說彼功德行?

41
白話直譯
善男子!在這個道場裡,有一位夜神,名叫大願精進力救護一切眾生。你前往那裡問他:菩薩是如何教化眾生,使其趨向阿耨多羅三藐三菩提?怎樣莊嚴清淨一切佛剎?怎樣侍奉一切如來?怎樣修行一切佛法?
白話口語化新譯
善男子啊!在這個道場裡,有一位夜神,名字叫做『大願精進力救護一切眾生』。你去問他:菩薩是怎麼引導眾生,讓大家走向無上正等正覺?要如何讓所有佛國土都變得莊嚴清淨呢?要如何恭敬供養所有的如來佛?要怎麼修行所有的佛法呢?
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱與呼喚,常用於引起
    注意、開啟教法說明,顯示對聽法者的尊重與慈悲。

  • 本句敘述道場中有一位夜神,其名強調以大願與精進之力來救
    護一切眾生,顯示護法神祇以大悲願心與不懈精進,守護修行者與眾生的精神。

  • 本句指示前往請教他人,探問菩薩教化眾生、引導其發心趣向
    無上正等正覺(阿耨多羅三藐三菩提)的方法,強調菩薩度化眾生、令其趣入究竟覺悟之道。

  • 本句為請問如何成就、莊嚴並清淨一切佛剎,重點在於探究淨
    化佛土的方法與因緣,屬於佛國淨土成就之理。

  • 本句為請問如何正確地承事、供養與恭敬一切如來,重點在於
    修行者應以何種方式實踐對諸佛的尊重與奉事,體現對佛法的信受與實踐。

  • 本句為請問修行佛法的具體方法,強調對於『一切佛法』的全
    面實踐,意在探究修行的總體原則與次第。

名相註解
  • 精進力:不懈怠、持續努力的力量,為六波羅蜜之一。
  • 救護一切眾生:以慈悲心護持、救度所有眾生。
  • 嚴淨:莊嚴並清淨,指佛剎圓滿無垢。
  • 承事:指以恭敬、供養、侍奉等行為對待佛陀,強調身語意的尊重與奉獻。
  • 一切如來:泛指所有成就無上正等正覺的佛陀。
  • 佛法:指佛陀所說的一切教法與修行法門。

「善男子!此 道場中,有一夜神,名:大願精進力救護一切 眾生。汝詣彼問:菩薩云何教化眾生,令趣 阿耨多羅三藐三菩提?云何嚴淨一切佛剎? 云何承事一切如來?云何修行一切佛法?」

42
白話直譯
這時,善財童子頂禮他的雙足,繞行了無數圈,恭敬地仰望,然後告辭離開。
白話口語化新譯
那個時候,善財童子向對方的雙足頂禮,繞行了很多圈,
恭敬地仰望後,便恭敬地辭別離開了。
法義解析
  • 本句描述善財童子以最恭敬的禮儀向善知識頂禮、繞行,表現
    出對法與善知識的尊重與感恩,並在禮敬後依序辭別,展現修學者應有的禮節與態度。

名相註解
  • 遶無數匝:繞行對方多次,為佛教禮儀之一,表達尊敬。
  • 慇懃瞻仰:專注恭敬地仰望,顯示對善知識的敬仰。

時, 善財童子頂禮其足,遶無數匝,慇懃瞻仰,辭 退而去。

大方廣佛華嚴經卷第七十二