白話佛經|大正新脩大藏經 白話譯文整理
電腦版 手機版

大方廣佛華嚴經

T10n0279_079
1

大方廣佛華嚴經卷第七十九

2

于闐國三藏實叉難陀奉 制譯

3

入法界品第三十九之二十

4
白話直譯
那時,善財童子恭敬地繞著彌勒菩薩摩訶薩的右邊行走,然後恭敬地說:「唯願大聖開啟樓閣之門,讓我能夠進入!」
白話口語化新譯
那個時候,善財童子恭敬地繞著彌勒菩薩摩訶薩的右邊走
一圈,然後恭敬地請求說:「希望大聖能打開樓閣的門,讓我進去!」
法義解析
  • 本句描述善財童子以最恭敬的禮儀右繞彌勒菩薩摩訶薩,表達對菩薩的尊重與求法的誠心,並請求開啟
    樓閣之門,象徵進入更深層的法門或境界,展現求法者的謙卑與渴望。

名相註解
  • 善財童子:華嚴經中求法的主要修行者,象徵發心求道的菩薩行者。
  • 右遶:佛教禮儀,表示最高敬意,右肩向內繞行。
  • 彌勒菩薩摩訶薩:未來佛,菩薩中之大士,摩訶薩意為大菩薩。
  • 樓閣門:象徵殊勝法門或境界的入口。
  • 大聖:對菩薩的尊稱,表示德行圓滿。

爾時,善財童子恭敬右遶彌勒菩薩摩訶薩 已,而白之言:「唯願大聖開樓閣門,令我得入!」

5
白話直譯
當時,彌勒菩薩來到樓閣前,彈指發聲,其門即開,命善財進入。善財心中歡喜,進入之後又將門關上。
白話口語化新譯
那個時候,彌勒菩薩走到樓閣前,輕輕一彈指,門就自動打開,請善財進去。善財童子很高興,進去後又把門關起來。
法義解析
  • 本句描述彌勒菩薩以神通或威德,僅以彈指即令樓閣之門開啟
    ,象徵菩薩自在無礙、應機示現,並引導善財深入法門,展現修行次第與善知識攝受之意。

  • 本句描述善財童子因法緣而心生歡喜,進入後自行關門,顯示
    其對法的恭敬與專注,亦象徵修行者入法門時應具備歡喜心與謹慎態度。

名相註解
  • 彌勒菩薩:未來佛,現為菩薩,常象徵慈悲與大願。
  • 樓閣:佛教經典中常為殊勝法界或修行境地的象徵。
  • 彈指:表現菩薩神通自在,亦有迅速、無礙之義。
  • 善財:善財童子,華嚴經中求法者,象徵修行者。
  • 閉:此處指關門,象徵專注於法,不受外緣干擾。

時,彌勒菩薩前詣樓閣,彈指出聲,其門即開, 命善財入。善財心喜,入已還閉。

6
白話直譯
看見那樓閣寬廣無量,像虛空一樣,以無數珍寶作為地面;無數宮殿、無數門戶、無數窗戶、無數階梯、無數欄杆、無數道路,全部都是七寶構成;無數寶幡、無數寶幢、無數寶蓋,環繞排列;無數眾寶瓔珞、無數珍珠瓔珞、無數紅色珍珠瓔珞、無數師子珠瓔珞,處處垂下;無數半月形飾物、無數彩帶、無數寶網,用來莊嚴裝飾;無數寶鐸隨風作響,散布無數天界各種花朵,懸掛無數天
界寶鬘與帶飾,莊嚴無數眾寶香爐,降下無數細微金屑,懸掛無數寶鏡,點燃無數寶燈,鋪設無數寶衣,排列
無數寶帳,設置無數寶座,以無數寶繒鋪於座上;無數閻浮檀金所造的童女像、無數珍寶製成的各種形像、無數妙寶莊嚴的菩薩像,遍佈於各處。無量阿僧祇的眾鳥發出和雅的音聲。無量阿僧祇的寶優鉢羅華、無量阿僧祇的寶波頭摩華、無量阿僧祇的寶拘物頭華、無量阿僧祇的寶芬陀利華,用來作為莊嚴;無量阿僧祇的寶樹次第排列,無量阿僧祇的摩尼寶放出大光明。像這樣無量無數的阿僧祇各種莊嚴具,用來作為莊嚴。
白話口語化新譯
看見那些樓閣極其寬廣無邊,就像虛空一樣,地面是由無數珍寶鋪成的。那裡有無數的宮殿、門戶、窗戶、階梯、欄杆和道路,全部都是用七種寶物建成的。無數的寶幡、寶幢和寶蓋,四周環繞著排列開來;那個時候,到處都垂掛著無數各種寶石、珍珠、紅色珍珠和師子珠做成的瓔珞。用無數的半月形飾品、無數彩色絲帶和無數寶網來作為莊嚴的裝飾。那時,無數寶鐸隨風響起,空中灑下無數天界的各種花朵
,掛滿無數天界的寶飾花鬘,莊嚴地擺放著無數珍貴的香爐,還降下無數細細的金粉,懸掛著無數寶鏡,點亮
無數寶燈,鋪上無數寶衣,排列著無數寶帳,設置無數寶座,並用無數寶繒鋪在座位上。無數以閻浮檀金所造的童女像、無數種珍寶製成的各式形
像,以及無數珍寶莊嚴的菩薩像,遍佈於各處,充滿一切地方。無數的鳥兒發出了和諧優美的鳴聲。用無數珍寶製成的優鉢羅花、波頭摩花、拘物頭花和芬陀利花,來作為莊嚴裝飾。無數珍寶樹整齊排列,無數摩尼寶石放射出廣大的光明。像這樣無數無量的阿僧祇種種莊嚴器物,都用來作為莊嚴。
法義解析
  • 本句描述樓閣的廣大無量與虛空等同,象徵佛國淨土的莊嚴無
    邊與不可思議,地面以無數珍寶為基,顯示其殊勝清淨與超越世間。

  • 本句描述極其莊嚴的環境,強調數量之多與珍寶之殊勝,展現
    佛國淨土或殊勝境界的無量莊嚴,令眾生生起嚮往與信心。

  • 此句描述莊嚴道場的無數寶幡、寶幢、寶蓋,象徵佛法無量無
    邊、莊嚴清淨,並以有序排列顯現法界的圓滿與莊嚴。

  • 本句描述莊嚴場域中,無數種寶石、珍珠、紅色珍珠及師子珠
    所製的瓔珞,遍佈各處垂掛,展現極致莊嚴與殊勝,象徵佛土莊嚴、福德圓滿。

  • 本句描述以極多的珍貴飾物來莊嚴裝飾,展現佛土或聖境的殊
    勝莊嚴,象徵無量功德與莊嚴境界。

  • 本句描述極為莊嚴的天界供養場景,展現無量寶物與天花、寶
    香、寶燈等供具齊備,象徵無盡福德與莊嚴,亦顯示供養對象的殊勝與尊貴。
    『阿僧祇』強調數量無量,表現
    供養之廣大無邊,契合經文所顯的莊嚴境界。

  • 本句描述以極多數量的閻浮檀金童女像、雜寶形像與妙寶菩薩像,遍滿於各處,顯示莊嚴殊勝、福德圓
    滿的境界。
    強調莊嚴供養的無量無邊,展現佛土莊嚴與福德資糧的圓滿。

  • 本句描述極多鳥類同時發出和諧悅耳的聲音,象徵法界莊嚴、
    和合無礙,亦顯示佛國淨土的清淨與美好。

  • 本句描述以無量珍寶所成的四種蓮花作為莊嚴,象徵極致清淨
    與莊嚴的佛土境界,顯示佛國莊嚴非世間所有,乃以無量功德所成。

  • 此句描述莊嚴佛土中,無量寶樹有序排列,摩尼寶石發出無邊
    光明,象徵佛國清淨莊嚴、福德智慧圓滿。

  • 本句描述以無量無數的莊嚴器物作為莊嚴,強調莊嚴具的數量
    極多且不可思議,展現佛土或聖境的殊勝莊嚴與圓滿。

名相註解
  • 虛空:比喻無邊無際,無障礙之義。
  • 阿僧祇寶:阿僧祇為極大數量,指無數珍寶,顯示莊嚴不可思議。
  • 阿僧祇:梵語 asaṃkhyeya,意為無量、不可數之數,常用以形容極多。
  • 七寶:佛教常見珍寶總稱,通常指金、銀、琉璃、玻璃、硨磲、赤珠、瑪瑙等。
  • 幡:佛教法會、道場中用以莊嚴的旗幟。
  • 幢:高大的旗幟或柱狀裝飾物,象徵勝利與莊嚴。
  • 蓋:寶蓋,佛教儀式中用以遮蔽、莊嚴的華蓋。
  • 瓔珞:用珠寶串成的裝飾品,常見於佛像、菩薩像裝飾。
  • 師子珠:一種名貴寶珠,傳說能驅邪避惡,象徵尊貴與威德。
  • 半月:指半月形的裝飾物,常見於佛教莊嚴器物。
  • 繒帶:彩色絲帶,用於裝飾或供養。
  • 寶網:以珍寶編織成的網狀飾物,象徵莊嚴與守護。
  • 寶鐸:懸掛於建築物上的金屬飾物,風動則發聲,為莊嚴之具。
  • 天華:天界的花朵,象徵清淨與供養。
  • 寶鬘帶:以珍寶串成的花鬘與帶飾,為莊嚴身體或空間之物。
  • 寶香爐:以珍寶製成的香爐,用於焚香供佛。
  • 金屑:細微的金粉,象徵財富與莊嚴。
  • 寶鏡、寶燈、寶衣、寶帳、寶座、寶繒:皆為以珍寶製成的供具或莊嚴物,表現供養的極致。
  • 閻浮檀金:出自閻浮提(南贍部洲)之上好黃金,為佛教經典中最珍貴的金屬。
  • 菩薩像:指以妙寶莊嚴所造的菩薩形像。
  • 和雅音:指和諧、優美、悅耳的聲音。
  • 優鉢羅華:青蓮花,佛教四大蓮花之一。
  • 波頭摩華:紅蓮花,佛教四大蓮花之一。
  • 拘物頭華:黃蓮花,佛教四大蓮花之一。
  • 芬陀利華:白蓮花,佛教四大蓮花之一。
  • 莊嚴:以殊勝物品裝飾,表法界清淨圓滿。
  • 寶樹:以珍寶所成的樹,佛國淨土莊嚴象徵。
  • 摩尼寶:摩尼,意為如意寶珠,能滿眾生所願,常用以譬喻佛法功德。
  • 光明:佛國中寶物所放射的殊勝光彩,象徵智慧與福德。
  • 莊嚴具:指用以裝飾、莊嚴佛土或聖境的各種器物、寶物。

見其樓閣廣 博無量同於虛空,阿僧祇寶以為其地;阿僧 祇宮殿、阿僧祇門闥、阿僧祇窓牖、阿僧祇 階陛、阿僧祇欄楯、阿僧祇道路,皆七寶成;阿 僧祇幡、阿僧祇幢、阿僧祇蓋,周迴間列;阿僧 祇眾寶瓔珞、阿僧祇真珠瓔珞、阿僧祇赤 真珠瓔珞、阿僧祇師子珠瓔珞,處處垂下; 阿僧祇半月、阿僧祇繒帶、阿僧祇寶網,以為 嚴飾;阿僧祇寶鐸風動成音,散阿僧祇天諸 雜華,懸阿僧祇天寶鬘帶,嚴阿僧祇眾寶香 爐,雨阿僧祇細末金屑,懸阿僧祇寶鏡,然 阿僧祇寶燈,布阿僧祇寶衣,列阿僧祇寶帳, 設阿僧祇寶座,阿僧祇寶繒以敷座上;阿僧 祇閻浮檀金童女像、阿僧祇雜寶諸形像、阿 僧祇妙寶菩薩像,處處充遍;阿僧祇眾鳥出 和雅音;阿僧祇寶優鉢羅華、阿僧祇寶波頭 摩華、阿僧祇寶拘物頭華、阿僧祇寶芬陀利 華,以為莊嚴;阿僧祇寶樹次第行列,阿僧 祇摩尼寶放大光明。如是等無量阿僧祇諸 莊嚴具,以為莊嚴。

7
白話直譯
爾時,善財童子見毘盧遮那莊嚴藏樓閣如是種種不可思議自在境界,生大歡喜,踊躍無量,身心柔軟,
離一切想,除一切障,滅一切惑,所見不忘,所聞能憶,所思不亂,入於無礙解脫之門。他普遍運用自己的心,普遍看見一切,普遍表達敬禮,剛開始頂禮時,因為彌勒菩薩的威神力量,自己看到自己的身體遍布在所有樓閣之中,完全看見種種不可思議的自在境界。
白話口語化新譯
那個時候,善財童子看到毘盧遮那佛莊嚴的寶藏樓閣,呈現出各種不可思議、自在的境界,心中充滿極
大的歡喜,無比激動,身心都變得柔軟安適,遠離一切妄想,消除所有障礙,滅除一切迷惑,所見不會忘記,
聽到的都能記住,思考也很清明,進入了無障礙解脫的大門。他讓自己的心遍及一切,看到所有事物,向一切表達敬意,剛開始頂禮時,因為彌勒菩薩的威神加持,
他看到自己的身體出現在所有樓閣裡,親眼見到各種不可思議、自在的境界。
法義解析
  • 本句描述善財童子親見毘盧遮那佛莊嚴藏樓閣的不可思議境界
    ,因而生起極大歡喜與身心柔軟,遠離妄想、障礙與迷惑,具足正念與清明,得以進入無礙解脫之門,顯示修
    行者因親證法界而得自在解脫的境界。

  • 此句描述修行者在禮敬時,因彌勒菩薩威神加持,能以心遍及
    一切,現身於諸樓閣,親見無量不可思議的自在境界,顯示菩薩威德與修行感應的殊勝。

名相註解
  • 毘盧遮那:法身佛,象徵法界體性。
  • 莊嚴藏樓閣:指佛的功德、智慧所成的莊嚴境界。
  • 無礙解脫之門:無障礙、圓滿自在的解脫境界。
  • 威神之力:指菩薩不可思議的加持力,能令修行者現起殊勝境界。
  • 稽首:頂禮,表示最恭敬的禮拜。
  • 自在境界:指超越常情、無礙自如的殊勝法界現象。

爾時, 善財童子見毘盧遮那莊嚴藏樓閣如是種 種不可思議自在境界,生大歡喜,踊躍無量, 身心柔軟,離一切想,除一切障,滅一切惑,所 見不忘,所聞能憶,所思不亂,入於無礙解 脫之門。普運其心,普見一切,普申敬禮,纔始 稽首,以彌勒菩薩威神之力,自見其身遍 在一切諸樓閣中,具見種種不可思議自在 境界。

8
白話直譯
所謂:有的人見到彌勒菩薩初發無上菩提心,當時如是名字、如是種族,由如是善友所開悟,使其種植
如是善根、住如是壽、在如是劫、值如是佛、處於如是莊嚴剎土、修如是行、發如是願;那些如來有這樣的眾會、這樣的壽命,在那麼長的時間裡親近並供養。——全部都能清楚明見。
白話口語化新譯
也就是說:有些人見到彌勒菩薩剛開始發無上菩提心,那
時他有這樣的名字、這樣的出身,由這樣的善知識啟發,讓他種下這樣的善根、擁有這樣的壽命、在這樣的劫
中、遇到這樣的佛、住在這樣莊嚴的佛土、修這樣的行、發這樣的願。那些佛陀擁有這樣的弟子眾會和這樣長的壽命,大家在那麼長久的時間裡親近並供養他們。——全部都能夠清楚看見。
法義解析
  • 本句描述眾生見證彌勒菩薩初發無上菩提心時,因緣具足,包
    括名字、種族、善知識的啟發,以及所種善根、壽命、所處時劫、所遇佛、所住剎土、所修行願等皆隨此因緣
    而成。
    強調因緣和合、善知識導引與發菩提心的重要性,並展現修行條件的多樣與殊勝。

  • 本句描述諸佛如來所擁有的弟子眾會與壽命,並強調在極長久
    的時間中,眾生能親近、供養佛陀,顯示佛陀教化與眾生福德因緣的殊勝與綿長。

  • 此句強調對一切境界或現象都能徹底、無障礙地觀察與了解,
    顯示智慧圓明、無所不照的境界。

名相註解
  • 無上菩提心:發願成佛、利益一切眾生的最高覺悟之心。
  • 善友:即善知識,能引導修行者正道的導師或同伴。
  • 善根:修行中所積聚的善業與功德基礎。
  • 剎土:佛所教化、莊嚴清淨的國土。
  • 劫:佛教計算長遠時間的單位。
  • 如來:佛陀的尊稱,指證得真理、如實而來的覺者。
  • 眾會:指佛陀周圍的弟子、聽法大眾。
  • 壽命:此處指佛陀住世的壽命長短。
  • 親近供養:親近佛陀並以種種物資、恭敬心奉養。
  • 明見:指智慧明徹,能如實觀察、了解一切。

所謂:或見彌勒菩薩初發無上菩提心 時如是名字、如是種族,如是善友之所開悟, 令其種植如是善根、住如是壽、在如是劫、 值如是佛、處於如是莊嚴剎土、修如是行、發 如是願;彼諸如來如是眾會、如是壽命,經爾 許時親近供養。——悉皆明見。

9
白話直譯
或見彌勒最初證得慈心三昧,從此以後,便稱為慈氏;或有人見到彌勒修行各種殊勝妙行,圓滿成就一切波羅蜜;或見得忍,或見住地,或見成就清淨國土,或見護持如來
正教,為大法師,得無生忍,某時、某處、某如來所受於無上菩提之記。
白話口語化新譯
有的人見到彌勒菩薩最早證得慈心三昧,從那時開始,就被稱為慈氏;有的人會見到彌勒菩薩在修習各種殊勝的善行,並且圓滿完成所有波羅蜜。有的人見到他證得忍辱,有的人見到他安住於菩薩階位,
有的人見到他成就清淨的佛國,有的人見到他護持如來正法,成為大法師,證得無生法忍,並在那個時候、那
個地方、某位如來處,獲得無上菩提的授記。
法義解析
  • 本句敘述彌勒菩薩初次證得慈心三昧,因而自此被稱為『慈氏
    』。
    強調證得慈心三昧是彌勒名號的由來,顯示慈悲修行的重要性。

  • 本句描述有眾生得見彌勒菩薩修習種種殊勝的善行,並圓滿六
    度等一切波羅蜜,顯示菩薩修行的圓滿與成就,亦為眾生示現修行之範例。

  • 本句描述眾生於菩薩修行過程中,於不同階段或因緣下,見證
    其證得忍辱、安住於菩薩地、成就清淨國土、護持如來正法、成為大法師、證得無生法忍,並於特定時地、於
    某如來處,獲得成佛的授記,展現菩薩修行的多重功德與成就次第。

名相註解
  • 彌勒:未來佛,現為菩薩,將來成佛。
  • 慈心三昧:以慈心為核心的禪定,能普遍生起慈悲心。
  • 慈氏:彌勒的別名,因證得慈心三昧而得名。
  • 妙行:殊勝微妙的修行行為,指菩薩所修諸善法。
  • 波羅蜜:音譯「波羅蜜多」,意為到彼岸,指六度等菩薩修行的圓滿法門。
  • 得忍:指證得忍辱,為菩薩修行的重要階段。
  • 住地:指安住於菩薩十地等修行階位。
  • 清淨國土:指菩薩所成就的清淨佛國。
  • 護持如來正教:指護持佛陀所說正法。
  • 大法師:指精通佛法、能為眾生說法者。
  • 無生忍:即無生法忍,證悟諸法無生之理。
  • 無上菩提之記:指獲得成佛的授記。

或見彌勒最初 證得慈心三昧,從是已來,號為慈氏;或見彌 勒修諸妙行,成滿一切諸波羅蜜;或見得忍, 或見住地,或見成就清淨國土,或見護持如 來正教,為大法師,得無生忍,某時、某處、某如 來所受於無上菩提之記。

10
白話直譯
或者見到彌勒化身為轉輪王,勸導眾生行持十善道;或作為護世者,廣大利益眾生;或化作帝釋天,責備五欲之過。或者為焰摩天王,稱讚不放逸。或者化身為兜率天王,稱揚一生菩薩的功德;或者化身為化樂天王,為諸天眾展現菩薩的種種變化莊嚴;或者成為他化自在天王,為諸天眾宣講一切諸佛的法;或現作魔王,宣說一切法皆悉無常;或者成為梵王,宣說各種禪定有無量的喜樂;或成為阿脩羅王,入於大智海,現證法如幻,常為其眾會演說正法,斷除一切憍慢與醉傲。
白話口語化新譯
有時會見到彌勒菩薩成為轉輪聖王,勸大家實踐十種善行;有時會成為護持世界的存在,來利益一切眾生。有時會化作帝釋天,責備人們貪著五欲;有時會變現為焰摩天王,稱讚精進不懈怠的人;有時會變現為兜率天的天王,讚歎一生菩薩的德行;有時會化現成化樂天王,向諸天眾顯現菩薩各種莊嚴的變化。有時也會化現為他化自在天王,向所有天界眾生講說一切諸佛的教法;有時會變成魔王,主張一切法都是無常的;有時成為梵王,講述各種禪定帶來無量的歡喜與安樂;有時成為阿脩羅王,進入廣大的智慧之海,明瞭一切法如
幻影,經常為眾人說法,幫助大家斷除所有的驕傲與自大。
法義解析
  • 本句描述彌勒菩薩以轉輪王身示現,教化眾生安住於十善道,
    強調菩薩以世間尊貴身分引導眾生修善,契合大乘教化眾生、隨類現身的精神。

  • 此句說明佛或菩薩為了護持世間、安樂眾生,會以護世者的身
    分出現,積極饒益有情,展現大悲與方便。

  • 本句說明佛或菩薩為度化眾生,會示現為帝釋天(釋提桓因)
    ,以責備、警示的方式,勸導眾生遠離五欲(財、色、名、食、睡),以斷除貪著,增長出離心。

  • 本句說明佛或菩薩能以焰摩天王之身示現,鼓勵眾生遠離放逸
    、精進修行,強調不放逸為修道的重要德行。

  • 此句描述佛或菩薩能以兜率天王之身,讚歎一生菩薩的殊勝功
    德,顯示菩薩德行受到諸天尊重與推崇,並強調菩薩行願的廣大與殊勝。

  • 此句描述佛或菩薩能隨緣示現為化樂天王,為諸天眾顯現菩薩
    的多種莊嚴相與神變,展現不可思議的教化力量,啟發天眾向菩薩道學習。

  • 此句說明菩薩能隨緣示現為他化自在天王,於天界為諸天眾生
    廣說諸佛法門,展現菩薩度生無礙、應機說法的自在力。

  • 本句指出,有時魔王會現身,宣稱一切法皆無常,意在混淆正
    法,令眾生執著於片面見解,未能如實知見諸法本質。

  • 此句描述眾生因修行功德,能感得成為梵王,並為他人宣說禪
    定法門,體驗到無量的喜樂。
    強調禪定修習所帶來的殊勝安樂與利益,並展現梵王的教化功能。

  • 本句描述修行者能以自在神力示現為阿脩羅王,深入無邊智慧
    ,體悟諸法如幻,常為眾生說法,幫助斷除憍慢與傲慢等煩惱,顯示智慧與慈悲的實踐。

名相註解
  • 轉輪王:理想的世間聖王,具大福德,能統御四天下,象徵世間最高王者。
  • 十善道:身、口、意三業各有善行,合為十種善法,是人天善業根本。
  • 護世:指護持世間、守護正法與眾生的聖者或天神,常見於佛教經典中,具保護、安定世間之意 。
  • 饒益眾生:意指廣泛利益、安樂一切有情眾生。
  • 釋天:即釋提桓因,為三十三天之主,常作為護法天王出現。
  • 五欲:指財、色、名、食、睡,為世間眾生主要的貪著對象。
  • 焰摩天王:即焰摩天的主,為欲界六天中的第三天主,掌管享樂與福報。
  • 不放逸:指精進修行,不懈怠、不隨順煩惱。
  • 兜率天王:兜率天的主宰,為六欲天之一,常為菩薩修行與教化之處。
  • 一生菩薩:指發願於一生中成佛的菩薩,具大願力與功德。
  • 化樂天王:欲界六天之一,主化樂天的天王,為諸天眾生之領袖。
  • 菩薩變化莊嚴:菩薩以神通力示現種種莊嚴相,作為教化眾生的方便。
  • 他化自在天王:六欲天中最高一層的天王,具大自在力,能以他人所化之樂自受。
  • 諸佛之法:指一切佛陀所說的教法、法門。
  • 魔王:佛教中擾亂修行、障礙正法的強大惡神,象徵煩惱與外道邪見。
  • 一切法:指世間與出世間一切現象、存在。
  • 無常:指一切法皆生滅變化,無有常住。
  • 梵王:指梵天王,印度古代天界主神之一,佛教中為欲界、色界諸天之主,常象徵清淨、教化。
  • 禪定:指修習禪那,令心專注寧靜,得定生喜樂。
  • 阿脩羅王:阿脩羅眾生之王,屬六道之一,性多爭鬥與憍慢。
  • 大智海:比喻廣大無邊的智慧境界。
  • 法如幻:指一切法無自性,如幻化不實,強調空性。
  • 憍慢醉傲:指驕傲自大、沉醉於自我優越的煩惱。

或見彌勒為轉輪 王,勸諸眾生住十善道;或為護世,饒益眾 生;或為釋天,訶責五欲;或為焰摩天王,讚不 放逸;或為兜率天王,稱歎一生菩薩功德;或 為化樂天王,為諸天眾現諸菩薩變化莊嚴; 或為他化自在天王,為諸天眾演說一切諸 佛之法;或作魔王,說一切法皆悉無常;或為 梵王,說諸禪定無量喜樂;或為阿脩羅王,入 大智海,了法如幻,為其眾會常演說法,斷除 一切憍慢醉傲。

11
白話直譯
或者又見到他在閻羅界,放出大光明,救度地獄中的痛苦;或者見到他在餓鬼之處,施予各種飲食,救濟那些飢渴的眾生;或者見到他在畜生道中,以種種方便,調伏眾生。
白話口語化新譯
有時又看見他在閻羅界放射出強大光明,拯救地獄眾生的苦難;有時看到他在餓鬼道裡,給予各種飲食,幫助那些飢餓口渴的眾生;有時也會看到他在畜生道裡,用各種善巧方法來教化和調伏眾生。
法義解析
  • 此句描述聖者或菩薩於閻羅界現身,放射大光明,救拔地獄眾
    生脫離苦難,展現慈悲與救度力量,強調超越生死界限的救苦精神。

  • 此句描述菩薩於餓鬼道中,施予飲食以救濟飢渴眾生,展現慈
    悲濟苦的精神,強調菩薩普度一切有情,無論其所處境界。

  • 本句描述聖者或菩薩能隨緣示現於畜生道,運用多種善巧方便
    ,度化、教導並調伏畜生道中的眾生,使其離苦得度,展現大悲與無礙的教化力量。

名相註解
  • 閻羅界:指地獄或閻羅王所主掌的受苦世界,為眾生受報之處。
  • 大光明:象徵智慧與慈悲的顯現,能破除黑暗與苦難。
  • 餓鬼:六道之一,因貪著、慳吝等業感而生,常受飢渴苦。
  • 施諸飲食:布施食物,為六度之一的布施波羅蜜實踐。
  • 畜生之道:六道之一,指因無明、業力所感而墮入的動物界。
  • 方便:佛教術語,指為度眾生而施設的各種善巧教化方法。
  • 調伏:使眾生降伏煩惱、歸向正道。

或復見其處閻羅界,放大光 明,救地獄苦;或見在於餓鬼之處,施諸飲食, 濟彼飢渴;或見在於畜生之道,種種方便,調 伏眾生。

12
白話直譯
或又見到為護世天王眾會說法,或又見到為忉利天王眾會
說法,或又見到為焰摩天王眾會說法,或又見到為兜率天王眾會說法,或又見到為化樂天王眾會說法,或又見
到為他化自在天王眾會說法,或又見到為大梵王眾會說法,或又見到為龍王眾會說法,或又見到為夜叉王、羅
剎王眾會說法,或又見到為乾闥婆王、緊那羅王眾會說法,或又見到為阿脩羅王、陀那婆王眾會說法,或又見
到為迦樓羅王、摩睺羅伽王眾會說法,或又見到為其餘一切人、非人等眾會說法,或又見到為聲聞眾會說法,
或又見到為緣覺眾會說法,或又見到為從初發心乃至一生補處、已受灌頂的諸菩薩眾而演說法。
白話口語化新譯
有時會見到佛為護世天王、忉利天王、焰摩天王、兜率天
王、化樂天王、他化自在天王、大梵王、龍王、夜叉王、羅剎王、乾闥婆王、緊那羅王、阿脩羅王、陀那婆王
、迦樓羅王、摩睺羅伽王,以及其他一切人與非人等的眾會說法,也會見到佛為聲聞、緣覺,或是從初發心到
一生補處、已受灌頂的諸菩薩眾宣說佛法。
法義解析
  • 本句描述佛陀能隨眾生根機,於各類天王、人、非人、聲聞、緣覺及諸菩薩等不同眾會中,示現說法,
    展現佛法普及一切有情、無所障礙的教化力量,體現佛陀無分別、平等度眾的悲願。

名相註解
  • 護世天王:四大天王,守護世間的護法神祇。
  • 忉利天王:忉利天主,即帝釋天,三十三天之主。
  • 大梵王:梵天王,色界初禪天主。
  • 龍王:龍族之王,佛教護法神祇之一。
  • 夜叉、羅剎王:夜叉、羅剎為鬼神類,王為其首領。
  • 乾闥婆、緊那羅王:乾闥婆、緊那羅為天界樂神,王為其首領。
  • 阿脩羅、陀那婆王:阿脩羅為鬥諍神,陀那婆為地神,王為其首領。
  • 迦樓羅、摩睺羅伽王:迦樓羅為大鳥神,摩睺羅伽為大蛇神,王為其首領。
  • 聲聞:聞佛聲教而修四諦證果者。
  • 緣覺:因緣觀修十二因緣而證覺者。
  • 初發心菩薩:初發菩提心修行者。
  • 一生所繫菩薩:一生補處,即最後一生即將成佛的菩薩。
  • 灌頂:授予菩薩位階的儀式。

或復見為護世天王眾會說法,或復 見為忉利天王眾會說法,或復見為焰摩天 王眾會說法,或復見為兜率天王眾會說法, 或復見為化樂天王眾會說法,或復見為他 化自在天王眾會說法,或復見為大梵王眾 會說法,或復見為龍王眾會說法,或復見為 夜叉、羅剎王眾會說法,或復見為乾闥婆、緊 那羅王眾會說法,或復見為阿脩羅、陀那婆 王眾會說法,或復見為迦樓羅、摩睺羅伽王 眾會說法,或復見為其餘一切人、非人等眾 會說法,或復見為聲聞眾會說法,或復見為 緣覺眾會說法,或復見為初發心乃至一生 所繫已灌頂者諸菩薩眾而演說法。

13
白話直譯
或見彌勒於無數劫中,經行、讀誦、書寫經卷,精勤修學觀察佛法,為眾生說法;或入諸禪、四無量心
,或入遍處及諸解脫,或入三昧,以善巧方便之力現種種神通變化。
白話口語化新譯
有時會見到彌勒菩薩在無數歲月中,行走、誦讀、抄寫經典,精勤觀察佛法,為大眾說法;有時進入各
種禪定和四無量心,有時進入遍處與各種解脫,有時進入三昧,運用善巧力量展現種種神通變化。
法義解析
  • 本句描述彌勒菩薩於長遠時劫中,精進修學、弘揚佛法,並以多種禪定、四無量心、遍處、解脫及三昧
    等修持,展現神通,利益眾生,體現菩薩廣大行願與方便善巧。

名相註解
  • 經行:行走修行,亦指行道。
  • 四無量心:慈、悲、喜、捨四種廣大心量。
  • 遍處:指色界四禪八定中的無邊處定。
  • 解脫:指各種解脫定,超越煩惱束縛。
  • 三昧:深定,專注一境的禪定狀態。
  • 方便力:善巧方便,能隨機應化利益眾生。
  • 神變:神通變化,超越常人之能力。

或見 彌勒於百千年,經行、讀誦、書寫經卷,勤求觀 察,為眾說法,或入諸禪四無量心,或入遍處 及諸解脫,或入三昧以方便力現諸神變。

14
白話直譯
有時,見諸菩薩入於變化三昧,各自在其身每一毛孔中,現出一切變化身如雲聚。或見現出天眾的身雲,或見現出龍眾的身雲,或見現出夜
叉、乾闥婆、緊那羅、阿脩羅、迦樓羅、摩睺羅伽、帝釋天、梵天、護世天、轉輪聖王、小王、王子、大臣、
官屬、長者、居士的身雲,或見現出聲聞、緣覺及諸菩薩、如來的身雲,或見現出一切眾生的身雲。
白話口語化新譯
有時候,看見諸菩薩進入變化三昧,每位菩薩在自己身上
的每個毛孔,都能現出無數變化身如雲般湧現。有時會看到天人形成的雲,有時看到龍族形成的雲,也有時看到夜叉、乾闥婆、緊那羅、阿修羅、迦樓
羅、摩睺羅伽、帝釋天、梵天、護世天、轉輪聖王、小國王、王子、大臣、官員、長者、居士等各種身形的雲
,有時看到聲聞、緣覺、菩薩、佛陀的雲,還有時看到一切眾生的雲。
法義解析
  • 本句描述菩薩入變化三昧後,能於自身每一毛孔中,示現無量
    變化身,猶如雲聚,展現菩薩不可思議的神通力與度眾生的無盡方便。

  • 本句描述觀者於某種境界中,能見到各類天、龍、鬼神、人間
    尊貴者、聲聞、緣覺、菩薩、如來乃至一切眾生的『身雲』現象,象徵諸法平等、眾生無量,並顯示法界中各
    類眾生皆可現身、共處於同一法界,體現眾生與聖者、諸天等無礙共融的境界。

名相註解
  • 菩薩:發大菩提心,行菩薩道者。
  • 變化三昧:一種能自在示現種種身形、應化無量的禪定境界。
  • 毛孔:指身體上的每一個毛細孔,象徵無量、細微處皆能示現神通。
  • 變化身雲:比喻無數變化身如雲聚集,顯示不可思議的廣大與無礙。
  • 身雲:指眾生或聖者的身形如雲聚現,象徵無量、遍在與法界平等。
  • 天眾:指諸天神眾,包括欲界、色界、無色界諸天。
  • 龍眾:龍族,佛教六道之一,具大神通力。
  • 夜叉、乾闥婆、緊那羅、阿脩羅、迦樓羅、摩睺羅伽:皆為佛教傳統八部眾,護法或鬼神類眾生 。
  • 釋:即帝釋天,忉利天主。
  • 梵:即梵天,色界天主。
  • 轉輪聖王:理想中的大王,能以正法統治四天下。
  • 聲聞、緣覺、菩薩、如來:佛教四聖,修行層次由淺至深。
  • 長者、居士:在家修行者或社會賢達。

或 見諸菩薩入變化三昧,各於其身一一毛孔, 出於一切變化身雲;或見出天眾身雲,或見 出龍眾身雲,或見出夜叉、乾闥婆、緊那羅、阿 脩羅、迦樓羅、摩睺羅伽、釋、梵、護世、轉輪聖王、 小王、王子、大臣、官屬、長者、居士身雲,或見出 聲聞、緣覺及諸菩薩、如來身雲,或見出一切 眾生身雲。

15
白話直譯
或見現出妙音,讚歎諸菩薩的種種法門。所謂:讚歎菩提心功德之法門;讚歎布施波羅蜜乃至智慧波羅蜜的功德之法門;讚歎諸攝、諸禪、諸無量心,以及諸三昧、三摩鉢底、諸
神通、諸明、總持、辯才、諸諦、諸智、止觀、解脫、諸緣、諸依、諸說法門;讚歎念處、正勤、神足、根、力、七菩提分、八聖道分、諸聲聞乘、諸獨覺乘、諸菩薩乘、諸地、諸忍、諸行、諸願,如此等一切諸功德之法門。
白話口語化新譯
有時會聽到美妙的聲音,讚揚菩薩們修行的各種法門。也就是說:讚揚並闡述發菩提心所帶來的功德與法門;稱讚從布施波羅蜜到智慧波羅蜜這些功德法門;稱讚各種攝持、禪定、無量心,以及各種三昧、三摩鉢底、神通、智慧光明、總持、辯才、各種真理、
智慧、止觀、解脫、各種因緣、依止和各種說法的方法。稱讚並闡述念處、正勤、神足、根、力、七菩提分、八聖道分,以及聲聞乘、獨覺乘、菩薩乘、各種地
位、各種忍辱、各種修行、各種願望,像這樣的一切功德法門。
法義解析
  • 此句描述或有人見到(或聽到)妙音現前,這些妙音用來讚歎
    菩薩所修持的多種法門,顯示法門無量、菩薩行廣大,並以音聲作為弘法、啟發眾生的方便。

  • 本句指出將要讚歎並闡明發菩提心所具備的殊勝功德及相關修
    行法門,強調菩提心在修行道路上的核心地位與其所生起的無量善果。

  • 本句總攝六波羅蜜,強調從布施到智慧的修行皆為成就功德的
    重要法門,顯示修行次第與圓滿的意義。

  • 本句總攝佛法修學的多種法門與功德,包括攝持、禪定、無量心、三昧、神通、智慧、辯才、真理、止
    觀、解脫等,顯示修行者應廣學多門,圓融諸法,成就解脫與智慧。

  • 本句總攝佛法修行的各種功德法門,涵蓋從基礎四念處、四正
    勤、四神足、五根、五力、七菩提分、八聖道分,到三乘(聲聞、獨覺、菩薩)及諸地、諸忍、諸行、諸願,
    顯示修行層次與功德門類的廣大圓滿。

名相註解
  • 妙音:指殊勝微妙的音聲,常象徵佛菩薩以音聲度眾、宣說正法。
  • 法門:修行或證悟的各種方法、門徑。
  • 菩提心:發願成佛、利益一切眾生的心,是大乘佛教修行的根本動力。
  • 功德門:指由某種善行或修法所開展的功德與修行法門。
  • 檀波羅蜜:即布施波羅蜜,六波羅蜜之一,指無私施捨。
  • 智波羅蜜:即般若波羅蜜,六波羅蜜中最高,指智慧的圓滿。
  • 諸攝:攝受、攝持諸善法。
  • 諸禪:各種禪定修習。
  • 諸無量心:慈、悲、喜、捨四無量心。
  • 三摩鉢底:三摩地,等持、正定之異譯。
  • 諸通:神通,超越常人之能力。
  • 諸明:智慧光明,或指三明(宿命、天眼、漏盡)。
  • 總持:陀羅尼,能總持諸法不忘。
  • 辯才:善於說法、辯論之才能。
  • 諸諦:各種真理,通常指四聖諦。
  • 諸智:各種智慧。
  • 止觀:止為寂靜,觀為觀照,二者並修。
  • 諸緣:各種因緣條件。
  • 諸依:各種依止、依靠之法。
  • 說法門:各種說法、教化眾生的方法。
  • 念處:四念處,觀身、受、心、法的修行法門。
  • 正勤:四正勤,精進斷惡修善的修行。
  • 神足:四神足,修定力以成就神通的四種方法。
  • 根、力:五根、五力,信、進、念、定、慧的修行資糧與力量。
  • 七菩提分:成就菩提的七種修行要素。
  • 八聖道分:八正道,解脫之道的八個要素。
  • 聲聞乘:以聞佛聲教證得阿羅漢果的修行者。
  • 獨覺乘:緣覺,獨自觀緣起而證悟的修行者。
  • 菩薩乘:發菩提心,行菩薩道以成佛的修行者。
  • 諸地:修行階位,如十地菩薩等。
  • 諸忍:各種忍辱功德,如法忍、無生法忍等。
  • 諸行:各種修行實踐。
  • 諸願:各種發願,特指菩薩所發大願。

或見出妙音,讚諸菩薩種種法門。 所謂:讚說菩提心功德門;讚說檀波羅蜜乃 至智波羅蜜功德門;讚說諸攝、諸禪、諸無量 心,及諸三昧、三摩鉢底、諸通、諸明、總持、辯 才、諸諦、諸智、止觀、解脫、諸緣、諸依、諸說法 門;讚說念處、正勤、神足、根、力、七菩提分、八聖 道分、諸聲聞乘、諸獨覺乘、諸菩薩乘、諸地、諸 忍、諸行、諸願,如是等一切諸功德門。

16
白話直譯
又在那莊嚴藏中的諸多樓閣裡,見到一座樓閣,高大寬廣,莊嚴裝飾,最為殊勝,無與倫比;於其中悉見三千世界中百億四天下、百億兜率陀天,每一處皆有彌勒菩薩降神誕生、釋梵天王捧持頂戴
、遊行七步、觀察十方、大師子吼、現為童子、居處宮殿、遊戲園苑、為一切智而出家苦行、示現受乳糜、往
詣道場、降伏諸魔、成就等正覺、觀菩提樹、梵王勸請轉正法輪、昇天宮殿而演說法、劫數壽量、眾會莊嚴、
所淨國土、所修行願、教化成熟眾生方便、分布舍利、住持教法,皆悉不同。
白話口語化新譯
那時在那個莊嚴藏裡的許多樓閣中,又看到一座特別高大
寬廣、裝飾極其莊嚴的樓閣,是最頂級、無可比擬的。在那裡可以清楚看到三千大千世界裡,無數的四天下和兜
率天,每一個地方都有彌勒菩薩降生,釋梵天王恭敬頂禮,菩薩出生後行走七步、觀察十方、發出獅子吼,現
身為童子,住在宮殿、遊戲園林,為求一切智慧而出家修苦行,示現接受乳糜供養,前往道場,降伏各種魔障
,成就無上正覺,觀察菩提樹,梵天王勸請轉動正法法輪,升天宮殿說法,展現不同的劫數壽命、莊嚴的法會
、清淨的國土、所發的修行大願、教化眾生的善巧方便、分布舍利、住持佛法,每一處都各有不同。
法義解析
  • 本句描述於莊嚴藏內所見諸多樓閣,特別指出其中一座樓閣極為高大、寬廣且莊嚴,象徵佛國淨土中殊
    勝無比的功德與莊嚴境界,顯示佛土依報的圓滿與超越世間。

  • 本句描述於三千大千世界中,無數四天下與兜率天內,彌勒菩
    薩在各處示現降生、修行、成佛、轉法輪、教化眾生等事蹟,並強調每一世界的因緣、國土、眾生、教法、舍
    利分布等皆有差異,展現佛果無量、法門無盡的莊嚴境界。

名相註解
  • 莊嚴藏:指佛國淨土或殊勝境界中,具足無量莊嚴功德的寶藏。
  • 三千世界:指三千大千世界,佛教宇宙觀中的廣大世界系統。
  • 四天下:一個須彌山周圍的四大洲,為一小世界的單位。
  • 兜率陀天:兜率天,六欲天之一,彌勒菩薩現居之處。
  • 釋梵天王:釋提桓因(帝釋天)與梵天王,印度神祇,常為佛法護持者。
  • 大師子吼:佛或菩薩宣說法義時的無畏威德之聲。
  • 一切智:圓滿無礙的佛智。
  • 乳糜:牛奶粥,佛陀成道前接受牧女供養之食物。
  • 道場:修行或成佛之處。
  • 等正覺:無上正等正覺,即佛果。
  • 菩提樹:佛陀成道時所坐之樹。
  • 正法輪:佛陀初轉法輪,宣說正法。
  • 舍利:佛或聖者遺骨或遺物,供人供養。
  • 住持教法:護持、弘揚佛法,使法久住世間。

又 復於彼莊嚴藏內諸樓閣中,見一樓閣,高廣 嚴飾,最上無比;於中悉見三千世界百億四 天下、百億兜率陀天,一一皆有彌勒菩薩降 神誕生、釋梵天王捧持頂戴、遊行七步、觀察 十方、大師子吼、現為童子、居處宮殿、遊戲園 苑、為一切智出家苦行、示受乳糜、往詣道 場、降伏諸魔、成等正覺、觀菩提樹、梵王勸 請轉正法輪、昇天宮殿而演說法、劫數壽 量、眾會莊嚴、所淨國土、所修行願、教化成 熟眾生方便、分布舍利、住持教法,皆悉不同。

17
白話直譯
這時,善財看見自己身處於所有如來面前;也看見所有眾會、所有佛事,全部都能記住不忘,領悟通達毫無障礙。又聽到所有樓閣裡,寶網、鈴鐸和各種樂器,都在演奏不可思議、微妙的法音,宣說各種佛法。所謂:或說菩薩發菩提心,或說修行波羅蜜行,或說諸願
,或說諸地,或說恭敬供養如來,或說莊嚴諸佛國土,或說諸佛說法差別。如上所說的所有佛法,他都聽聞其聲音,完全領會並清楚分辨。
白話口語化新譯
那個時候,善財看到自己正處在所有佛陀的面前;他也能在那裡見到所有的集會和佛事,全部都能牢記不忘,理解通達,毫無障礙。又聽見所有樓閣中,寶網、鈴鐸和各種樂器,都在發出不
可思議、精妙的法音,宣講各種佛法。也就是說:有的在講菩薩發起菩提心,有的在談修行波羅蜜,有的在說各種願望,有的在說諸地的修證
,有的在說恭敬供養如來,有的在說莊嚴佛國土,有的在說諸佛說法的不同。就像前面所說的所有佛法,他都能聽到,並且能夠暢通無礙地理解與分辨清楚。
法義解析
  • 本句描述善財童子於特定時刻,親見自身現前於一切如來之前
    ,象徵修行者因緣成熟,得以親近諸佛,領受教化,體現與諸佛無障礙的法界境界。

  • 此句描述修行者具備強大記憶與智慧力,能於各種佛教集會與
    佛事中,無論所見所聞皆能憶持不忘,並且通達其義理,修學無礙,展現深厚的法智與定力。

  • 此句描述樓閣內的寶網、鈴鐸與樂器,皆能自然發出微妙法音
    ,宣說多種佛法,象徵法界中一切境界皆能流露佛法義理,顯示法音無處不在、不可思議。

  • 本句總攝佛法中所談論的多種主題,涵蓋菩薩發心、修行六度、發願、證地、供養如來、莊嚴佛土及諸
    佛說法的差異,顯示佛法內容廣博,修行層次多元,皆為成佛之道的不同面向。

  • 此句強調對佛法的圓滿聽聞與理解,能夠不僅聽到佛法之音,
    並能深入領會其義理,善於分辨、暢達無礙,展現聞法者智慧與通達。

名相註解
  • 佛事:指與佛教相關的儀式、教化、修行等活動。
  • 憶持:記憶並保持不忘,為修行者重要的心力。
  • 通達無礙:對佛法義理理解透徹,修學上無障礙。
  • 鈴鐸:懸掛於建築或器物上的鈴,能發聲以表法音。
  • 法音:佛法之聲,象徵佛理的宣說與流布。
  • 莊嚴佛國土:以功德莊嚴淨土世界。
  • 諸佛說法差別:不同佛陀依眾生根機而說法內容有異。
  • 佛法:佛陀所說的教法,涵蓋教義、修行方法與證悟內容。
  • 敷暢:廣泛、暢達地解說與理解佛法。
  • 辨了:明確分辨、徹底了解。

爾時,善財自見其身,在彼一切諸如來所;亦 見於彼一切眾會、一切佛事,憶持不忘,通達 無礙。復聞一切諸樓閣內,寶網鈴鐸及諸樂 器,皆悉演暢不可思議微妙法音,說種種法。 所謂:或說菩薩發菩提心,或說修行波羅蜜 行,或說諸願,或說諸地,或說恭敬供養如來, 或說莊嚴諸佛國土,或說諸佛說法差別。如 上所說一切佛法,悉聞其音,敷暢辨了。

18
白話直譯
或聽聞某處,有某菩薩,修行布施、持戒、忍辱、精進、禪定、智慧,修習這些波羅蜜。或聽聞某處有某菩薩,為求法故,捨棄王位、諸珍寶、妻
子、眷屬,乃至手、足、頭、目,一切身分皆毫無吝惜。或聽聞某處,有某菩薩,守護如來所說的正法,作為大法師,廣行法施,樹立法幢,吹響法螺,敲擊法鼓,降下法雨,建造佛塔寺廟,製作佛像,施予眾生一切安樂之具。或聽聞某處,有某如來,在某個劫中,成就等正覺,在這樣的國土、這樣的眾會、這樣的壽命中,宣說這樣的佛法,圓滿這樣的願望,教化無量的眾生。
白話口語化新譯
有時聽說在某個地方,有一位菩薩正在修習布施、持戒、
忍辱、精進、禪定、智慧等各種波羅蜜。有時聽說在某個地方,有位菩薩為了追求佛法,連王位、
財寶、妻子、親人,甚至自己的手、腳、頭、眼等一切身體部分,都能毫不吝惜地捨棄。有時聽說在某個地方,有位菩薩守護佛陀所教的正法,身為大法師,廣泛弘揚佛法,樹立法幢、吹法螺
、擊法鼓、降下法雨,建造佛塔寺廟、塑造佛像,並給予眾生各種安樂的資具。有時聽說在某個地方,有某位如來,在某一個劫裡成就無上正覺,在那樣的國土、那樣的聽眾、那樣的
壽命中,宣說那樣的佛法,圓滿那樣的願望,教化無數眾生。
法義解析
  • 本句描述有人聽聞在某處有菩薩修習六波羅蜜,強調菩薩以六
    度為修行核心,實踐菩薩道,積集福德與智慧資糧。

  • 本句強調菩薩為求正法,能捨棄世間一切,包括權位、財富、
    親情乃至自身肢體,展現無上的布施與無我精神,體現菩薩道的無畏與大悲。

  • 本句描述菩薩於某處護持佛陀正法,身為大法師,積極弘法利
    生,透過法施、建立法幢、吹法螺、擊法鼓、降法雨等象徵弘法與教化的行動,並以建塔、造像、施樂具等具
    體善行,利益一切眾生,展現菩薩護法與饒益眾生的德行。

  • 本句描述眾生聽聞他方世界某位如來於某一劫成佛,於特定國
    土、眾會、壽命中,宣說佛法、圓滿本願,廣度無量眾生,展現佛陀教化無邊、願力圓滿的特質。

名相註解
  • 布施:捨財、法、無畏以利益眾生。
  • 持戒:守護身語意行為,防非止惡。
  • 忍辱:安忍逆境、毀謗、苦難而不動心。
  • 精進:不懈怠地努力修善斷惡。
  • 智慧:正見諸法實相,破除無明。
  • 求法:指為了追求佛法真理與修行實踐。
  • 棄捨:徹底放下,不執著於世間一切。
  • 身分:指身體的各個部分。
  • 正法:佛陀所說的正確教法。
  • 法施:以佛法教化眾生的布施。
  • 法幢:象徵弘揚佛法的幢幡。
  • 法螺:象徵宣揚佛法的法器。
  • 法鼓:象徵喚醒眾生、弘法的法器。
  • 法雨:比喻佛法如雨滋潤眾生心田。
  • 佛塔廟:供奉佛陀舍利或佛像的建築。
  • 佛形像:佛陀的雕塑或繪像。
  • 樂具:能令眾生安樂的資具。
  • 國土:佛所成就的清淨世界。
  • 法:佛所宣說的教法。
  • 願:佛菩薩所發的誓願。
  • 教化:以佛法引導、度化眾生。

或聞某處, 有某菩薩,布施、持戒、忍辱、精進、禪定、智慧,修 習如是諸波羅蜜。或聞某處有某菩薩,為求 法故,棄捨王位及諸珍寶、妻子、眷屬、手、足、頭、 目,一切身分皆無所吝。或聞某處,有某菩 薩,守護如來所說正法,為大法師,廣行法 施,建法幢,吹法螺,擊法鼓,雨法雨,造佛塔 廟,作佛形像,施諸眾生一切樂具。或聞某 處,有某如來,於某劫中,成等正覺,如是國 土,如是眾會,如是壽命,說如是法,滿如是 願,教化如是無量眾生。

19
白話直譯
善財童子聽聞這些不可思議微妙的法音,身心歡喜,柔軟悅澤,當下即得無量的總持門、辯才門、禪門
、忍門、願門、度門、通門、明門,以及諸解脫門、諸三昧門。
白話口語化新譯
善財童子聽到這些不可思議又精妙的佛法聲音,內心和身體都充滿歡喜,心境變得柔和愉快,當下就得
到無量的總持、辯才、禪定、忍辱、願力、度脫、神通、智慧,以及各種解脫和三昧的法門。
法義解析
  • 本句描述善財童子因聽聞微妙法音,身心感受法喜,並由此現前無量法門,包括總持、辯才、禪定、忍
    辱、願、度、神通、智慧、解脫與三昧等,顯示聞法能直接成就諸多修行功德與智慧。

名相註解
  • 總持門:能總攝一切法、持無量義的法門。
  • 辯才門:善於分別說法、無礙辯才的法門。
  • 禪:禪定,心專注寂靜的修行。
  • 忍:忍辱,能安忍一切苦惱的德行。
  • 度:度脫,濟度眾生出離苦海。
  • 通:神通,超越常人之能力。
  • 明:智慧,了知諸法實相。
  • 三昧門:各種深定的法門。

善財童子聞如是等 不可思議微妙法音,身心歡喜,柔軟悅澤, 即得無量諸總持門、諸辯才門、諸禪、諸忍、諸 願、諸度、諸通、諸明,及諸解脫、諸三昧門。

20
白話直譯
又看見所有寶鏡裡各種形象。所謂:有時見到諸佛眾集會於道場,有時見到菩薩眾集會
於道場,有時見到聲聞眾集會於道場,有時見到緣覺眾集會於道場,有時見到清淨世界,有時見到不清淨世界
,有時見到清淨不淨世界,有時見到不淨淨世界,有時見到有佛世界,有時見到無佛世界,有時見到小世界,
有時見到中世界,有時見到大世界,有時見到因陀羅網世界,有時見到覆世界,有時見到仰世界,有時見到平
坦世界,有時見到地獄、畜生、餓鬼所住世界,有時見到天人充滿世界。在這些世界裡,看見有無數大菩薩眾,有的行走有的坐著做各種事業,有的生起大悲憐憫眾生,有的創作論述利益世間,有的接受有的持守,有的書寫有的誦讀,有的提問有的回答,三時懺悔,迴向發願。
白話口語化新譯
又看到所有寶鏡中映現出各種不同的形象。也就是說:有時會看到諸佛的弟子們聚集在道場,有時看
到菩薩們聚會在道場,有時看到聲聞弟子們聚會在道場,有時看到緣覺弟子們聚會在道場;有時看到清淨的世
界,有時看到不清淨的世界,有時看到同時具備清淨與不清淨的世界,有時看到先不清淨後清淨的世界;有時
看到有佛存在的世界,有時看到沒有佛的世界;有時看到小型的世界,有時看到中等的世界,有時看到巨大的
世界;有時看到像因陀羅網般交織的世界,有時看到被覆蓋的世界,有時看到仰望的世界,有時看到平坦的世
界;有時看到地獄、畜生、餓鬼所居住的世界,有時看到充滿天人的世界。在這些世界裡,可以看到無數的大菩薩,有的在行走、有
的坐著做各種事情,有的生起大悲心憐憫眾生,有的撰寫論典利益世間,有的接受或持守法義,有的書寫或誦
讀經文,有的提問或回答問題,還有的在三個時段懺悔,並將功德迴向發願。
法義解析
  • 此句描述觀者於寶鏡中見到多種形象,象徵萬法影現於清淨心
    鏡,顯示現象界的多樣與因緣所生的幻現,亦隱含觀照自心、萬象皆由心現的佛理。

  • 本句描述眾生或修行者於觀行中,能見種種不同的世界與眾會,涵蓋諸佛、菩薩、聲聞、緣覺等聖眾集
    會的道場,以及各類世界的清淨與否、有無佛、大小、形態與眾生所居,展現法界多元、無盡差別的境界,強
    調觀行所現境界的廣大與多樣,並非唯一實相,亦顯示眾生業感與智慧所見各異。

  • 本句描述諸世界中大菩薩眾的多元修行與利他行,包括身語意各種善業,強調菩薩以大悲心利益眾生,
    從事論議、持法、書寫、誦讀、問答、懺悔與發願等,展現菩薩道的廣大行願與實踐。

名相註解
  • 寶鏡:佛教中常用以比喻清淨心或智慧,能如實映現萬法。
  • 形像:指各種現象、影像,象徵諸法相狀。
  • 諸佛眾:指多位佛陀及其隨眾。
  • 菩薩眾:指發菩提心、行菩薩道者的集會。
  • 聲聞眾:指聞佛聲教而修四諦證果的弟子。
  • 緣覺眾:指因觀十二因緣而覺悟的獨覺者。
  • 淨世界/不淨世界:指清淨或染污的國土。
  • 有佛世界/無佛世界:有佛住世或無佛住世的世界。
  • 小世界/中世界/大世界:佛教宇宙觀中不同規模的世界。
  • 因陀羅網世界:比喻重重無盡、互相映現的世界。
  • 地獄、畜生、餓鬼:三惡道眾生所居之處。
  • 天人:指六道中的天界眾生。
  • 大菩薩:已發大菩提心、行菩薩道者,重在利他與自利兼修。
  • 三時懺悔:指每日三個時段(晨、午、暮)進行懺悔修持。
  • 迴向發願:將修行功德回施一切眾生,並發願成就佛道。

又見 一切諸寶鏡中種種形像。所謂:或見諸佛眾 會道場,或見菩薩眾會道場,或見聲聞眾會 道場,或見緣覺眾會道場,或見淨世界,或 見不淨世界,或見淨不淨世界,或見不淨淨 世界,或見有佛世界,或見無佛世界,或見 小世界,或見中世界,或見大世界,或見因 陀羅網世界,或見覆世界,或見仰世界,或見 平坦世界,或見地獄、畜生、餓鬼所住世界,或 見天人充滿世界。於如是等諸世界中,見有 無數大菩薩眾,或行或坐作諸事業,或起大 悲憐愍眾生,或造諸論利益世間,或受或持, 或書或誦,或問或答,三時懺悔,迴向發願。

21
白話直譯
又見一切諸寶柱中,放摩尼王大光明網,或青、或黃、或赤、或白、或玻璃色、或水晶色、或帝青色、或虹霓色、或閻浮檀金色,或作一切諸光明色。
白話口語化新譯
又看到所有寶柱之中,放射出摩尼寶王的大光明網,有青
色、黃色、紅色、白色、玻璃色、水晶色、帝青色、彩虹色、閻浮檀金色,或呈現各種光明色彩。
法義解析
  • 此句描述寶柱中摩尼寶王所放射的光明網,展現多種寶色與光
    彩,象徵莊嚴、清淨與無量功德,顯現佛土莊嚴境界。

名相註解
  • 摩尼王:指最上等的寶珠,象徵圓滿無瑕的智慧與功德。
  • 大光明網:比喻無量光明交織,象徵佛的智慧與慈悲普照一切。
  • 玻瓈色:即玻璃色,古代指透明寶石色澤。
  • 水精色:即水晶色,清澈透明之意。
  • 帝青色:深青藍色,為珍貴寶石色之一。
  • 虹霓色:彩虹之色,象徵多彩光明。
  • 閻浮檀金色:指閻浮檀樹所產之金,為極為珍貴的金色。

又 見一切諸寶柱中,放摩尼王大光明網,或青、 或黃、或赤、或白、或玻瓈色、或水精色、或帝 青色、或虹霓色、或閻浮檀金色,或作一切 諸光明色。

22
白話直譯
又看見那些閻浮檀金的童女和各種寶像,
有的用手拿著花雲,有的拿著衣雲,有的拿著幢幡,
有的拿著花鬘和寶蓋,有的拿著各種塗香、末香,有的拿著精美的摩尼寶網,
有的垂下金鎖,有的掛著瓔珞,有的舉起手臂捧著莊嚴的器具,
有的低下頭垂著摩尼冠,彎身仰望,眼睛片刻也不離開。
白話口語化新譯
又看到那些用閻浮檀金造的少女和各種寶像,有的手裡拿著花雲,有的拿著衣雲,有的拿著幢幡,有的
拿著花鬘和寶蓋,有的拿著各種香粉和香末,有的拿著精美的摩尼寶網,有的垂著金鎖,有的掛著瓔珞,有的
舉起手臂捧著莊嚴的器物,有的低頭垂下摩尼寶冠,彎著身子恭敬仰望,眼睛一刻也不離開。
法義解析
  • 本句描述見到以閻浮檀金所造的童女與寶像,手持各種莊嚴供
    具,展現恭敬、仰望的姿態,象徵對聖境的禮敬與供養,體現莊嚴道場、供佛的殊勝氛圍。

名相註解
  • 童女:此處指以金所造的少女形像,常見於佛教供養像。
  • 華雲、衣雲:以花、衣等組成如雲般的供養物。
  • 幢幡:佛教儀式中用以莊嚴道場的旗幟、幡蓋。
  • 鬘蓋:花鬘與寶蓋,皆為供佛莊嚴之具。
  • 塗香、末香:塗抹或撒於身上的香料,供養佛菩薩用。
  • 摩尼寶網:以摩尼寶珠串成的網狀莊嚴物。
  • 摩尼冠:以摩尼寶製成的冠冕,象徵尊貴。

又見彼閻浮檀金童女及眾寶像, 或以其手而執華雲,或執衣雲,或執幢幡,或 執鬘蓋,或持種種塗香、末香,或持上妙摩尼 寶網,或垂金鎖,或挂瓔珞,或舉其臂捧莊 嚴具,或低其首垂摩尼冠,曲躬瞻仰,目不暫 捨。

23
白話直譯
又看見那真珠瓔珞,常常流出香水,具備八種功德;瑠璃、瓔珞,百千光明,同時照耀;幢、幡、網、蓋,這些物品,全都用各種寶物莊嚴裝飾。
白話口語化新譯
又看到那些珍珠瓔珞,經常湧出香水,並且具備八種殊勝功德。琉璃和瓔珞發出成百上千道光明,一同閃耀著;幢、幡、網、蓋等這些東西,全部都用許多珍寶來裝飾得非常莊嚴。
法義解析
  • 本句描述莊嚴的珍珠瓔珞不僅外觀華美,還能自然流出香水,
    象徵法界莊嚴與清淨,並具備八種殊勝功德,顯示佛國土的不可思議與圓滿。

  • 本句描述莊嚴境界中,琉璃與瓔珞等寶物同時放射無數光明,
    象徵清淨莊嚴與福德智慧的圓滿顯現,展現佛土殊勝莊嚴。

  • 本句描述以各種珍寶莊嚴法會或聖地的器物,展現佛教重視莊
    嚴供養、表現對佛法的恭敬與殊勝氛圍,亦象徵法界莊嚴無比。

名相註解
  • 真珠瓔珞:以珍珠串成的華麗飾品,佛經中常用以象徵莊嚴與福德。
  • 八功德:指八種殊勝功德,常見於佛國淨土描述,具體內容依經而異。
  • 瑠璃:一種青色寶石,佛教中常用以形容清淨、堅固的寶物。
  • 網:多指寶網,覆蓋於佛塔、壇場上方以示莊嚴。
  • 眾寶:各種珍貴寶物,佛教中常用以莊嚴佛土或供養。

又見彼真珠瓔珞,常出香水,具八功德; 瑠璃、瓔珞,百千光明,同時照耀;幢、幡、網、蓋,如 是等物,一切皆以眾寶莊嚴。

24
白話直譯
又復見彼優鉢羅華、波頭摩華、拘物頭華、芬陀利華,各自生於無量諸華之中,有的花大如一手,有的
長如一肘,或縱廣如車輪,每一朵花中皆悉示現種種色相,以為莊嚴裝飾。所謂:男色像、女色像、童男色像、童女色像、釋、梵、
護世、天、龍、夜叉、乾闥婆、阿脩羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽、聲聞、緣覺及諸菩薩。如是這一切眾生的形象,皆雙手合掌,彎身禮敬。
白話口語化新譯
又看到那些優鉢羅花、波頭摩花、拘物頭花、芬陀利花,各自生長在無數的花叢中,有的花大如手掌,
有的長如手臂,還有的寬廣如車輪。每一朵花裡都顯現出各種顏色和形象,作為莊嚴的裝飾。也就是說:有男子的形象、女子的形象、童男的形象、童女的形象,還有釋天、梵天、護世天、諸天、
龍、夜叉、乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽,以及聲聞、緣覺和各位菩薩。那個時候,所有眾生的身形都雙手合掌,彎腰恭敬地禮拜。
法義解析
  • 本句描述各種聖花在無量花叢中自然生長,形狀大小各異,並
    於每朵花中顯現多種色相,象徵莊嚴清淨、法界無盡的莊嚴境界,展現佛土莊嚴與不可思議的功德。

  • 本句列舉各種眾生與聖者的形象,顯示佛法所涉對象廣泛,涵
    蓋世間男女、童子,乃至諸天、龍、八部及聲聞、緣覺、菩薩等,強調法界眾生平等皆可為法所攝。

  • 此句描述一切眾生在某種殊勝境界下,皆以合掌、彎身的恭敬
    姿態禮拜,表現出對佛法或聖者的至誠敬仰與謙卑,體現禮敬三寶的修行態度。

名相註解
  • 嚴飾:莊嚴裝飾,指佛國土或道場的殊勝莊嚴。
  • 男色像、女色像、童男色像、童女色像:指世間男女及童子的形象。
  • 天:泛指諸天眾。
  • 龍、夜叉、乾闥婆、阿脩羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽:八部眾,護法神祇。
  • 眾生:指一切有情生命。
  • 合掌:佛教禮儀,雙手合於胸前,表恭敬。
  • 曲躬:彎身行禮,表示謙卑與尊敬。

又復見彼優鉢 羅華、波頭摩華、拘物頭華、芬陀利華,各各生 於無量諸華,或大一手,或長一肘,或復縱 廣猶如車輪,一一華中皆悉示現種種色像 以為嚴飾。所謂:男色像、女色像、童男色像、童 女色像、釋、梵、護世、天、龍、夜叉、乾闥婆、阿脩 羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽、聲聞、緣覺及諸 菩薩。如是一切眾生色像,皆悉合掌,曲躬禮 敬。

25
白話直譯
也看見如來結跏趺坐,三十二相莊嚴其身。
白話口語化新譯
也看到如來以雙腿結跏趺坐,身上具足三十二種莊嚴相好。
法義解析
  • 此句描述見到如來端坐於結跏趺坐姿,具備三十二種大人相,
    顯現佛身莊嚴殊勝,彰顯佛陀圓滿功德與威儀。

名相註解
  • 結跏趺坐:雙腿交叉盤坐的禪定坐姿,為佛像常見坐姿。
  • 三十二相:佛陀身上圓滿殊勝的三十二種大人相,是成佛者所具備的身體特徵。

亦見如來結跏趺坐,三十二相莊嚴其 身。

26
白話直譯
又看見那片清淨的瑠璃地,每走一步,都會顯現出不可思議的各種色彩形象。所謂:世界的色像、菩薩的色像、如來的色像,以及諸樓閣莊嚴的色像。
白話口語化新譯
又看到那片清淨的琉璃大地,每走一步,就展現出難以想像的各種色彩和形象。也就是說:世界的形色、菩薩的形色、如來的形色,還有各種樓閣莊嚴的形色。
法義解析
  • 此句描述極為清淨莊嚴的琉璃地,每一步之間都能顯現不可思
    議、變化多端的色彩與形象,展現佛國土的殊勝與莊嚴,令見者生起敬仰與歡喜心。

  • 本句總攝一切現象的色相,包括世間、菩薩、如來及莊嚴樓閣
    的形色,強調諸法色像皆可作為觀照對象,顯示色法的多樣與莊嚴,為後文法義鋪陳基礎。

名相註解
  • 淨瑠璃地:指極為清淨、透明如琉璃的佛國大地,象徵無染、圓滿的境界。
  • 不思議:超越凡夫思維所能理解,形容佛國土的莊嚴不可思議。
  • 色像:指一切有形有色的現象或形相,為佛教五蘊之一的『色』。
  • 樓閣莊嚴:指佛土或淨土中莊嚴殊勝的建築與裝飾。

又復見彼淨瑠璃地,一一步間,現不思議 種種色像。所謂:世界色像、菩薩色像、如來色 像及諸樓閣莊嚴色像。

27
白話直譯
又在寶樹的枝條、葉子、花朵、果實中,
每一樣事物裡,都能看見各種半身的色像。所謂:佛的半身色像、菩薩的半身色像,天、龍、夜叉,乃至護世、轉輪聖王、小王、王子、大臣、官長,以及四眾的半身色像。那些色像,有的手持花鬘,有的拿著瓔珞,有的持有各種莊嚴的器物;有的彎身合掌恭敬禮拜,專心仰望,
眼睛片刻也不離開;有的讚歎,有的進入三昧。他們的身體都以相好莊嚴,普遍放射出各種色彩的光明,所謂:金色光明、
銀色光明、珊瑚色光明、兜沙羅色光明、帝青色光明、毘盧遮那寶色光明、一切眾寶色光明、瞻波迦華色光明。
白話口語化新譯
那個時候,在寶樹的枝條、葉子、花朵和果實裡,每一樣
東西中,都能看到各種不同的半身形象。也就是說:有佛的半身像、菩薩的半身像,還有天、龍、
夜叉,甚至包括護世、轉輪聖王、小王、王子、大臣、官長,以及四眾弟子的半身像。那些形色莊嚴的形象,有的拿著花環,有的拿著瓔珞,有的手持各種裝飾寶物;有些人彎著身子合掌恭敬地禮拜,專注地仰望著,眼睛一刻也不移開;有些人在讚歎,有些人則進入了禪定。他們的身體都以莊嚴的相好裝飾,遍體放出各種顏色的光芒,包括金色、銀色、珊瑚色、兜沙羅色、帝
青色、毘盧遮那寶色、各種寶石色,以及瞻波迦花的色光。
法義解析
  • 此句描述在寶樹的各個部分中,皆能現見多種半身形象,顯示
    莊嚴境界中萬物皆能映現佛國殊勝相,體現法界無礙、境相重重的特色。

  • 本句列舉各類聖賢、天龍八部及世間王臣、四眾弟子的半身色
    像,顯示供養對象涵蓋佛、菩薩、護法與僧俗弟子,體現佛教教團的多元與尊重。

  • 本句描述諸色像(形象)各自持有不同的莊嚴物品,展現莊嚴
    道場、供養佛法的景象,象徵以種種殊勝莊嚴來表達恭敬與供養之意。

  • 此句描述信眾以身體彎曲、合掌禮敬的恭敬姿態,並以專一的心念仰望聖者或佛像,表現出至誠不懈、
    恆常不離的虔敬態度,是修行中身心合一、專注禮敬的實踐。

  • 此句描述眾生或弟子在特定情境下的不同反應:有的以語言讚
    歎佛法,有的則專注於禪定三昧,展現修行中多元的實踐方式。

  • 此句描述聖者身相莊嚴,並能普放多種寶色光明,象徵其功德圓滿、福德智慧具足,光明遍照十方,利
    益眾生。
    各種光色代表不同功德與莊嚴,展現佛身不可思議的莊嚴相與無量功德。

名相註解
  • 半身色像:指顯現出來的各種半身形象,為佛國莊嚴相之一。
  • 佛:覺悟圓滿者,佛教最高尊稱。
  • 天、龍、夜叉:天界眾生、龍族、夜叉(護法神)等,屬天龍八部。
  • 四眾:比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷,佛教僧俗四類弟子。
  • 華鬘:以花編成的環狀裝飾,常用於供養或莊嚴佛像。
  • 禮敬:以身語意恭敬供養、尊重佛菩薩或聖者。
  • 一心:專注無二的心念。
  • 瞻仰:仰望、觀想聖像或聖者。
  • 目不暫捨:眼睛片刻不離,形容專注不移。
  • 相好:佛、菩薩身上殊勝莊嚴的身相與標誌。
  • 金色、銀色、珊瑚色、兜沙羅色、帝青色、毘盧遮那寶色、一切眾寶色、瞻波迦華色:皆為佛經 中常見的寶色或花色名相,象徵莊嚴與圓滿。

又於寶樹枝、葉、華、果 一一事中,悉見種種半身色像。所謂:佛半身 色像、菩薩半身色像,天、龍、夜叉,乃至護世、轉 輪聖王、小王、王子、大臣、官長,及以四眾半身 色像。其諸色像,或執華鬘,或執瓔珞,或持一 切諸莊嚴具;或有曲躬合掌禮敬,一心瞻仰, 目不暫捨;或有讚歎,或入三昧。其身悉以相 好莊嚴,普放種種諸色光明,所謂:金色光明、 銀色光明、珊瑚色光明、兜沙羅色光明、帝青 色光明、毘盧遮那寶色光明、一切眾寶色光 明、瞻波迦華色光明。

28
白話直譯
又見諸樓閣半月像中,現出無量數的日月星宿,種種光明普照十方。
白話口語化新譯
又看見許多樓閣裡的半月形狀中,現出無數的日月和星宿,發出各種光明照遍十方世界。
法義解析
  • 此句描述在樓閣半月形中,顯現出無數日月星宿,放射多種光
    明,普照十方,象徵佛法無量光明遍及一切處,顯示莊嚴境界與不可思議的法力。

名相註解
  • 半月像:指樓閣中呈現半月形的景象,為莊嚴相之一。
  • 日月星宿:指天體,象徵光明與遍照。
  • 十方:東南西北、東南西北四維及上下,表示無所不在的空間。

又見諸樓閣半月像中, 出阿僧祇日月星宿種種光明普照十方。

29
白話直譯
又見諸樓閣四周圍繞著牆壁,每一步所及之處,皆以各種珍寶作為莊嚴。在每一件寶物中,都顯現出彌勒於過去修行菩薩道時,或
布施頭目,或布施手足、脣舌、牙齒、耳鼻、血肉、皮膚、骨髓,乃至爪髮,如此一切,悉皆能捨。妻子、妾侍、兒女、城鎮、村落、國土、王位,隨著需要,全部都施捨出去。在牢獄中的人,讓他們能夠脫離;被繫縛者,使其解脫;有疾病的人,為他們救療;對於誤入邪徑的人,為其指示正道。或作為船師,引導眾生渡越生死大海;有時化現為馬王,救護眾生脫離惡難;有時成為大仙,善於講解各種論說;有時成為轉輪王,勸導修習十善;有時成為醫王,善於治療各種疾病;或者孝順父母,或者親近善友,或者示現為聲聞,或者示
現為緣覺,或者示現為菩薩,或者示現為如來,教化調伏一切眾生;或者成為法師,奉行佛教,受持讀誦,依理思惟,建立佛塔,製作佛像,或者自己供養,或者勸導他人,塗抹香料、散佈花朵,恭敬禮拜。如是這些事情,連續不斷。或者見到坐於師子座上,廣泛演說佛法,勸導眾生安住於十善,一心歸向佛、法、僧三寶,受持五戒及八齋戒,出家聽法,受持讀誦,依理修行。
白話口語化新譯
又看到許多樓閣,四周圍繞著牆壁,每走一步,處處都以各種珍寶來莊嚴裝飾。每一件寶物裡,都展現出彌勒菩薩過去修行時,曾經捨棄自己的頭、眼、手、腳、嘴唇、舌頭、牙齒、
耳朵、鼻子、血肉、皮膚、骨髓,甚至連指甲和頭髮都能布施出去,這一切都能毫無保留地捨棄。妻子、妾侍、兒女、城市、村莊、國土和王位,只要有人需要,全部都能布施給他們。被關在牢獄裡的人,使他們能夠獲得解脫;那些被束縛的人,要幫助他們得到解脫。如果有人生病,就幫助他們治療病痛;對於走上錯誤道路的人,給予他們正確的指引。有時會化身為船長,引導眾人平安渡過大海。有時會化身為馬王,幫助大家脫離各種危難;有時會化現為大仙,精通並善於闡述各種論典;有時候成為轉輪王,勸勉大家實踐十種善業;有時會化現為醫王,能夠巧妙治癒一切眾生的病苦。有時孝順父母,有時親近善知識,有時成為聲聞、緣覺、
菩薩,甚至成為如來,來教化和調伏所有眾生。有的人成為法師,實踐佛陀教法,受持、讀誦經典,依正
理思考,建造佛塔、塑造佛像,自己供養或勸他人供養,塗抹香料、撒花供佛,恭敬地禮拜。像這樣的事情,一直持續下去,沒有間斷。有時會見到(佛或大德)端坐在師子座上,廣為宣講佛法,勸勉大家安住於十種善行,專心歸依佛、法
、僧三寶,持守五戒和八齋戒,出家聽聞佛法,受持、讀誦經典,並依正理修行。
法義解析
  • 此句描述極樂世界的樓閣建築,四面環繞,步步皆以無數珍寶
    莊嚴,展現莊嚴清淨、福德圓滿的淨土境界。

  • 本句描述彌勒菩薩於過去修行菩薩道時,為實踐大悲與無我,
    能夠捨棄身體各部乃至最細微之物,展現菩薩無所吝惜、圓滿布施波羅蜜的精神。

  • 本句強調菩薩修行布施波羅蜜時,能捨棄一切世間所愛,包括
    親屬、財產、權位等,無有吝惜,展現無我與大悲精神,成就究竟布施。

  • 此句表達對身陷牢獄者給予解脫,使其脫離困苦,象徵佛法慈
    悲普及一切眾生,無論身處何種困境皆能蒙受救度。

  • 本句強調對於受煩惱、業力或外在困境所束縛的眾生,應以慈
    悲心助其離苦得脫,體現佛教救度眾生的精神。

  • 此句強調對患病者給予實際的醫療救助,體現慈悲與利他的精神,是修行者應行的善行之一。

  • 本句強調對於誤入邪道者,應以慈悲心引導其回歸正道,體現
    佛教教化眾生、導迷歸正的精神。

  • 此句以『船師』為譬喻,表現菩薩或聖者隨緣示現,導引眾生
    超越生死苦海,達到彼岸。
    強調善巧方便,應機度眾的慈悲智慧。

  • 此句描述菩薩或聖者能隨緣示現馬王之身,於眾生遭遇困厄時
    ,施以救護,展現大悲救苦的精神。

  • 此句描述佛或聖者能隨緣示現為大仙之身,並具足善巧,能為
    眾生分別解說各種論典,展現無礙辯才與教化能力。

  • 此句描述菩薩或聖者示現為轉輪王,推動世人修行十善業,強
    調以世間王者身分引導眾生向善,積集福德資糧。

  • 此句描述佛或菩薩能隨機應化,現身為醫王,善巧治療眾生身
    心諸病,象徵佛法能對治煩惱、苦惱,令眾生得安樂與解脫。

  • 此句描述修行者隨緣示現不同身分,從孝順父母、親近善友,到成為聲聞、緣覺、菩薩、如來,皆以教
    化、調伏眾生為目的,展現大乘佛法中隨類化身、普度眾生的精神。

  • 本句描述修行者以多種方式奉行佛法,包括成為法師、受持經典、如理思惟、建塔造像及供養禮拜,強
    調身口意三業的實踐與弘法利生,展現對佛法的恭敬與推廣。

  • 本句強調上述所說的種種現象或事件,皆是連綿不斷、無有間
    斷,顯示法界現象的相續性與無盡流轉,呼應本經所述因果、緣起或修行境界的持續展現。

  • 本句描述佛或大德於師子座上弘揚佛法,勸導眾生修習十善業、歸依三寶、持守戒律,並強調出家、聽
    法、受持、讀誦及如理修行的重要,體現佛教修學的完整次第與實踐重點。

名相註解
  • 菩薩道:菩薩修行成佛之道,重在六度萬行。
  • 妻妾:指正妻與側室,代表親屬中最親近者。
  • 男女:指兒女,象徵家庭成員。
  • 城邑、聚落:分別指較大的城市與較小的村落,代表世間財產與領地。
  • 國土、王位:象徵最高世俗權力與國家所有物。
  • 施與:即布施,佛教六度之一,指無私給予。
  • 牢獄:指世間監禁之處,亦可象徵眾生煩惱、業報所繫的束縛。
  • 出離:意指脫離苦難、獲得自由,佛教中常指超脫生死輪迴或苦難。
  • 繫縛:指被煩惱、業力、煩惱結等束縛,非僅物理上的綑綁。
  • 疾病:指身體或心靈上的病苦。
  • 救療:即給予醫治、解除病苦的行動。
  • 邪徑:指偏離正法、誤入錯誤修行或思想的道路。
  • 正道:指契合佛法、正確的修行或人生道路。
  • 船師:比喻能引導眾生離苦得樂、渡過煩惱生死之人。
  • 大海:象徵生死輪迴、煩惱苦海。
  • 馬王:指馬群之王,象徵威德與救護能力,常見於佛經中作為菩薩化現的形象。
  • 惡難:指各種險惡災難、困苦危難。
  • 大仙:指具大神通、德行的聖者或仙人,非世俗意義的神仙。
  • 諸論:泛指各種論典、論說,可能涵蓋佛教內外的理論體系。
  • 輪王:即轉輪聖王,佛教中理想的世間王者,具足七寶,統治四天下,以正法治世。
  • 十善:指身、口、意三業中應修的十種善行,包括不殺生、不偷盜、不邪淫、不妄語、不兩舌、 不惡口、不綺語、不貪、不瞋、不癡。
  • 醫王:佛教中譬喻佛或大菩薩如醫王,能對治眾生身心諸病,特指佛法能治煩惱、苦惱。
  • 孝順父母:佛教重視孝道,視為修行基礎。
  • 法師:精通佛法並能教導他人的僧人。
  • 奉行佛教:實踐佛陀教導的行為。
  • 受持讀誦:接受、持守並誦讀佛經。
  • 如理思惟:依正確道理思考佛法義理。
  • 佛支提:佛塔,供奉佛舍利或紀念佛陀的建築。
  • 塗香散華:以香料塗抹佛像、撒花供養佛陀。
  • 恭敬禮拜:以恭敬心禮拜佛陀。
  • 相續:指現象、事件或法的連綿不斷,強調無間斷的流動性。
  • 師子座:象徵佛陀或大德說法的尊貴法座。
  • 三寶:佛、法、僧,佛教修行者所歸依的對象。
  • 五戒:不殺生、不偷盜、不邪淫、不妄語、不飲酒,為在家居士基本戒律。
  • 八齋戒:在家人於特定日子受持的八條清淨戒法。
  • 出家:捨俗入僧團,專志修行佛法。
  • 如理修行:依正確法義與次第實踐修行。

又 見諸樓閣周迴四壁,一一步內,一切眾寶以 為莊嚴。一一寶中,皆現彌勒曩劫修行菩 薩道時,或施頭目,或施手足、脣舌、牙齒、耳鼻、 血肉、皮膚、骨髓乃至爪髮,如是一切,悉皆 能捨;妻妾、男女、城邑、聚落、國土、王位,隨其所 須,盡皆施與。處牢獄者,令得出離;被繫縛者, 使其解脫;有疾病者,為其救療;入邪徑者,示 其正道。或為船師,令度大海;或為馬王,救護 惡難;或為大仙,善說諸論;或為輪王,勸修十 善;或為醫王,善療眾病;或孝順父母,或親 近善友,或作聲聞,或作緣覺,或作菩薩,或作 如來,教化調伏一切眾生;或為法師,奉行佛 教,受持讀誦,如理思惟,立佛支提,作佛形 像,若自供養,若勸於他,塗香散華,恭敬禮 拜。如是等事,相續不絕。或見坐於師子之座, 廣演說法,勸諸眾生安住十善,一心歸向佛、 法、僧寶,受持五戒及八齋戒,出家聽法,受 持讀誦,如理修行。

30
白話直譯
乃至見於彌勒菩薩,經歷百千億那由他阿僧祇劫,修行諸波羅蜜與一切色像;又見到彌勒曾經侍奉過的所有善知識,全部都以各種功德莊嚴;亦見彌勒於彼每一善知識處,親近、供養,受持並實踐其教法,乃至安住於灌頂之地。
白話口語化新譯
一直到見到彌勒菩薩,經過無數極長久的劫數,修習各種波羅蜜和一切外在形相;又看到彌勒菩薩過去所侍奉的那些善知識們,全都以一切功德來莊嚴自身;也看到彌勒在每一位善知識那裡,親自親近、供養,接受
並實踐他們的教導,直到住於灌頂之地。
法義解析
  • 本句描述修行者經歷極長久的時間,持續修習各種波羅蜜(度
    )與一切色像,直到見到彌勒菩薩,強調修行的堅持與廣大,並以彌勒菩薩作為修行圓滿的象徵。

  • 本句描述彌勒菩薩過去所承事的善知識們,皆以無量功德莊嚴
    自身,顯示修行者依止善知識,並以功德成就莊嚴,體現佛道修學中師承與功德圓滿的重要性。

  • 本句描述彌勒菩薩於諸善知識處,親近、供養並受持其教法,
    最終成就至灌頂之地,顯示修行需依止善知識,循序漸進,直至證得更高法位。

名相註解
  • 那由他、阿僧祇劫:極大數量與極長時間的單位,表現修行歷程的久遠。
  • 諸度:即六波羅蜜,菩薩修行的六種法門。
  • 善知識:指能引導修行、教授佛法的善友或導師。
  • 功德莊嚴:以修行所得的功德來莊嚴自身或環境,顯示德行與成就。
  • 灌頂之地:指修行圓滿、證得高階法位的境界。

乃至見於彌勒菩薩,百 千億那由他阿僧祇劫,修行諸度一切色像; 又見彌勒曾所承事諸善知識,悉以一切功 德莊嚴;亦見彌勒在彼一一善知識所,親近 供養,受行其教,乃至住於灌頂之地。

31
白話直譯
這時,眾位知識對善財說:「善來,孩子!你要觀察這位菩薩不可思議的事,不要感到疲倦或厭煩。」
白話口語化新譯
那個時候,許多善知識對善財說:「歡迎你,年輕人!」。你要細心觀察這位菩薩那些不可思議的行為,不要覺得疲累或厭倦。」
法義解析
  • 本句描述善財童子受到諸位善知識的歡迎與鼓勵,顯示修行路
    上善知識的重要角色,強調學習佛法需依止善知識指導。

  • 本句勸勉聽法者應專注觀察菩薩所展現的不可思議行持,不因
    時間久遠或內容深奧而生倦怠,強調修學菩薩行需具備恆心與敬意。

名相註解
  • 諸知識:指諸位善知識,佛教中指導修行、傳授法義的導師或善友。
  • 善來:傳統佛教迎接語,表歡迎、讚歎來者。

時,諸知 識告善財言:「善來童子!汝觀此菩薩不思 議事,莫生疲厭。」

32
白話直譯
爾時,善財童子因得不忘失的憶念力,得見十方清淨眼,得善觀察無礙智,得諸菩薩自在智,得諸菩薩
已入智地的廣大解,於一切樓閣一一物中,悉見如是及餘無量不可思議自在境界諸莊嚴事。
白話口語化新譯
那個時候,善財童子因為具備不會遺忘的憶念力量,能見
到十方清淨的眼界,獲得善於觀察、無障礙的智慧,得到諸菩薩的自在智慧,領悟到諸菩薩已進入智地的廣大
理解,因此在所有樓閣裡的每一件物品中,都能見到這些以及其他無量不可思議、自在莊嚴的境界。
法義解析
  • 本句描述善財童子因修習憶念與智慧,成就觀照十方、無礙自在的菩薩智慧,能於一切境界中現見無量
    不可思議的莊嚴法界,顯示修行圓滿後,所見所知皆廣大無礙。

名相註解
  • 清淨眼:無染著、能見真實的智慧之眼。
  • 無礙智:無障礙的智慧,能通達一切法。
  • 自在智:隨順自如、無所罣礙的智慧。
  • 智地:菩薩智慧所安住的境界。
  • 莊嚴事:莊嚴法界、殊勝境界。

爾時,善財童子得不忘失憶念力故,得見十 方清淨眼故,得善觀察無礙智故,得諸菩薩 自在智故,得諸菩薩已入智地廣大解故,於 一切樓閣一一物中,悉見如是及餘無量不 可思議自在境界諸莊嚴事。

33
白話直譯
譬如有人,在睡夢中見到種種事物,所謂:城邑、聚落、宮殿、園苑、山林、河池、衣服、飲食,乃至一切維持生活的資具;或見到自己的父母、兄弟、內外親屬;或見到大海、須彌山王,乃至一切諸天宮殿、閻浮提等四天下的事物;或見其身形量廣大,達百千由旬,房舍、衣服悉皆相稱,於晝日經無量時不眠不寢,受諸安樂。從睡夢中醒來後,才知道這是夢境,卻能清楚記得所見的事情。善財童子也是如此,因彌勒菩薩的加持,知三界諸法皆如夢幻,滅除眾生狹隘之想,得無障礙廣大智慧
,安住於諸菩薩殊勝境界,入不可思議方便智慧,能見如是自在境界。
白話口語化新譯
就像有一個人在夢中看到各種東西,比如城市、村落、宮
殿、花園、山林、河池、衣服、食物,甚至所有生活所需的東西。有時會看見自己的父母、兄弟,還有內外的親人;有時會見到大海、須彌山這樣的山王,甚至所有天界的宮
殿,以及閻浮提等四大洲的各種事物。有時會見到自己的身體變得極為廣大,長達百千由旬,所住的房舍和所穿的衣服也都相應地變大,在白
天經歷無數時辰都不睡覺、不休息,安然自在地享受各種快樂。等到睡醒了,才發現剛才是在作夢,但夢裡看到的事情還記得很清楚。善財童子也是這樣,因為受到彌勒菩薩的加持,明白三界
一切法如夢幻般虛妄,破除眾生狹隘的見解,獲得無障礙且廣大的智慧,安住在菩薩殊勝的境界中,進入不可
思議的善巧智慧,因此能見到如此自在的境界。
法義解析
  • 本句以夢境為喻,說明眾生於無明中執著世間諸法,如夢中所
    見種種資生之物,皆非實有,旨在引導觀察一切法如幻如夢,破除實執。

  • 此句描述眾生於某種境遇中,可能見到與自己有親屬關係的人
    ,強調情感牽繫與因緣關係,反映出家庭與親情在修行或輪迴中的重要性。

  • 本句描述眾生或修行者能見到世間極為廣大的景象,包括大海、須彌山、諸天宮殿及四大洲等,顯示觀
    察境界的廣闊與無礙,強調佛法中對世界全貌的認知與包容。

  • 此句描述修行者於特定境界中,身形廣大無比,所用之物亦隨
    之增大,並能長時間安住於快樂之中而無疲倦、無眠寢,顯示身心自在、福德具足的殊勝境界。

  • 本句以夢境為喻,說明人在迷惑時不自知,待覺醒後方知過往
    皆如夢幻,但對夢中所見仍能明確記憶,暗示世間諸法如夢,覺悟後方能洞察其本質。

  • 本句說明善財童子因彌勒菩薩的加持,體悟三界諸法如夢幻,
    破除眾生狹隘分別,成就無障礙廣大智慧,安住於菩薩殊勝境界,進入不可思議的方便善巧智慧,得以現見自
    在無礙的境界,展現菩薩修行圓滿的境界與智慧。

名相註解
  • 資生之具:指維持生命、生活所需的各種物品。
  • 城邑、聚落、宮殿、園苑、山林、河池:皆為世間種種境界與資具的代表。
  • 自身:指自己本身。
  • 父母兄弟:直系與旁系血親。
  • 內外親屬:內親指血緣親屬,外親指姻親等非血緣親屬。
  • 須彌山王:佛教宇宙觀中的中心大山,為諸山之王。
  • 諸天宮殿:指天界諸神所居之宮殿。
  • 閻浮提:四大洲之一,指人類所居的南贍部洲。
  • 由旬:古印度長度單位,約等於40里或7公里,為形容極大距離。
  • 無量時:指極長久的時間,非世俗可計量。
  • 安樂:指身心安穩、快樂,為修行所得之果。
  • 夢:比喻凡夫未覺之迷惑狀態,亦指世間諸法如幻如夢。
  • 明記:清楚記憶,強調覺後對過往經歷的認知。
  • 三界:欲界、色界、無色界,眾生輪迴之處。
  • 如夢:比喻一切法無自性、虛幻不實。
  • 無障礙廣大解:無有障礙、廣大無邊的智慧理解。
  • 菩薩勝境界:菩薩所證得的殊勝境界。
  • 不思議方便智:不可思議的善巧智慧,能隨緣度眾。

譬如有人,於睡 夢中見種種物,所謂:城邑、聚落、宮殿、園苑、山 林、河池、衣服、飲食乃至一切資生之具;或 見自身父母兄弟、內外親屬;或見大海須彌 山王,乃至一切諸天宮殿、閻浮提等四天下 事;或見其身形量廣大百千由旬,房舍、衣服 悉皆相稱,謂於晝日經無量時不眠不寢受 諸安樂。從睡覺已,乃知是夢,而能明記所見 之事。善財童子亦復如是,以彌勒菩薩力所 持故,知三界法皆如夢故,滅諸眾生狹劣 想故,得無障礙廣大解故,住諸菩薩勝境界 故,入不思議方便智故,能見如是自在境界。

34
白話直譯
譬如有人,臨命終時,見到隨著自己業力所感的報應景象
:造作惡業者,見到地獄、畜生、餓鬼等一切苦境,或見獄卒手持兵器,或怒或罵,拘執罪人帶走,也聽到哀
號、悲歎之聲,或見灰河、鑊湯、刀山、劍樹,種種逼迫,受諸苦惱。造作善業的人,則會看見各種天界宮殿、無量天眾、天女,種種衣服都非常莊嚴,宮殿和園林全都美妙無比。雖然身體還沒死,但因業力而看見這些景象。善財童子也是如此,因為菩薩業力不可思議,能夠看見一切莊嚴的境界。
白話口語化新譯
就像有些人臨終時,會看到自己造業所帶來的報應:做壞
事的人,會見到地獄、畜生、餓鬼裡各種痛苦,還可能看到獄卒拿著武器,生氣或責罵,把罪人帶走,也會聽
到哀號、悲傷的聲音,還會見到灰河、滾燙的油鍋、刀山、劍樹等各種折磨,承受許多痛苦。行善的人,當下就能看到各種天界的宮殿、無數的天人和
天女,穿著各式華麗莊嚴的衣服,宮殿和園林也都非常美好。雖然人還沒死,但因為業力的作用,會看到這些情形。善財童子也是這樣,憑著菩薩不可思議的業力,得以見到所有莊嚴的境界。
法義解析
  • 本句以譬喻說明臨終時惡業現前,眾生將見到隨業所感的苦報景象,特別是造惡者會現見地獄、畜生、
    餓鬼等三惡道的種種苦相,並感受極大痛苦。
    此旨在警示眾生慎勿造惡,因業力必定感召相應果報。

  • 此句說明修行善業者,能感得見諸天殊勝境界,象徵善業所感
    的福報與莊嚴,並以天界的美好作為善行的果報示現。

  • 此句說明即使尚未死亡,因過去所造的業力成熟,會現前感受
    或見到種種異常景象,顯示業力對現世與臨終經驗的影響。

  • 本句說明善財童子因為菩薩不可思議的業力加持,能親見一切
    莊嚴境界,強調菩薩行願與業力的殊勝不可思議,並非凡夫所能測度。

名相註解
  • 業:指身口意三業所造的善惡行為,決定未來果報。
  • 獄卒:地獄中執行刑罰的鬼卒。
  • 灰河、鑊湯、刀山、劍樹:地獄中各種刑罰與苦境的象徵。
  • 善業:指身、口、意三業中所造的善行,能感得福報。
  • 諸天:泛指各類天界眾生,為六道之一。
  • 宮殿:天界眾生所居住的莊嚴建築。
  • 天眾、天諸采女:天界的男眾與女眾,采女特指天女。
  • 園林:天界的花園林苑,象徵殊勝環境。
  • 業力:指眾生過去所造善惡行為所形成的力量,能感召未來果報。
  • 菩薩業:菩薩所修集的善業與願力,具不可思議的力量。
  • 莊嚴境界:指佛國土或修行所證得的清淨殊勝境界。

譬如有人,將欲命終,見隨其業所受報相:行 惡業者,見於地獄、畜生、餓鬼所有一切眾 苦境界,或見獄卒手持兵仗或瞋或罵囚 執將去,亦聞號叫、悲歎之聲,或見灰河,或見 鑊湯,或見刀山,或見劍樹,種種逼迫,受諸 苦惱;作善業者,即見一切諸天宮殿無量 天眾、天諸采女,種種衣服具足莊嚴,宮殿、 園林盡皆妙好。身雖未死,而由業力見如是 事。善財童子亦復如是,以菩薩業不思議力, 得見一切莊嚴境界。

35
白話直譯
譬如有一個人,被鬼附身,能見到種種事,隨人所問,悉皆能答。善財童子也是如此,因為被菩薩智慧所掌控,能夠看見那些一切莊嚴之事,若有人提問,沒有不能回答的。
白話口語化新譯
就像有個人被鬼附身,能看到各種景象,別人問什麼,他都能一一作答。善財童子也是這樣,因為有菩薩的智慧加持,他能看見所
有莊嚴的境界,有人發問時,沒有一個不能回答。
法義解析
  • 本句以譬喻說明,某人因被鬼所持,獲得異常感知與應答能力
    ,暗示外力作用下的知見並非自身智慧,提醒修行者分辨真實智慧與外來干擾。

  • 本句說明善財童子因為具足菩薩智慧的攝持,能夠徹見諸莊嚴
    法門,對於他人所問,皆能圓滿解答,顯示菩薩智慧的無礙與廣大。

名相註解
  • 鬼所持:指被鬼神附著、控制,非自身本有的能力。
  • 譬如:佛經常用譬喻說明義理,幫助理解抽象道理。
  • 菩薩智慧:指菩薩所證得的無礙智慧,能通達諸法實相。

譬如有人,為鬼所持,見 種種事,隨其所問,悉皆能答。善財童子亦復 如是,菩薩智慧之所持故,見彼一切諸莊嚴 事,若有問者,靡不能答。

36
白話直譯
譬如有人,為龍所持,自認為自己是龍,進入龍宮,在短
暫的時間裡,卻自以為已經經歷了日月年載。善財童子也是如此,因安住於菩薩智慧觀,並蒙彌勒菩薩
加持,於極短時間中體驗如同經歷無量劫。
白話口語化新譯
就像有個人被龍帶走,他以為自己成了龍,進入龍宮,在
很短的時間裡,卻覺得已經過了很久很久。善財童子也是這樣,因為安住在菩薩智慧的觀想中,又蒙
彌勒菩薩加持,所以在極短的時間裡,感覺像經歷了無量劫那麼久。
法義解析
  • 本句以譬喻說明眾生因境遇變化而產生錯誤認知,短暫經歷卻
    誤以為經歷長久,強調主觀感受與客觀事實的落差,提醒修行者觀察自心,不被妄想所迷惑。

  • 本句說明善財童子因安住於菩薩智慧觀,並得彌勒菩薩加持,
    於極短時間內體驗到如同歷經無量劫的境界,顯示菩薩行願與加持力能超越時空限制。

名相註解
  • 龍:佛教中常見的神異生物,具大神通,能變化、居於龍宮。
  • 龍宮:龍所居住的宮殿,常象徵異類世界或特殊境界。
  • 日月年載:指很長的時間,強調時間感知的錯亂。
  • 菩薩智慧想:指菩薩所安住的智慧觀照與心念。
  • 無量劫:極長久的時間單位,表示不可思議的時空經歷。

譬如有人,為龍所 持,自謂是龍,入於龍宮,於少時間,自謂已經 日月年載。善財童子亦復如是,以住菩薩智 慧想故,彌勒菩薩所加持故,於少時間謂無 量劫。

37
白話直譯
譬如梵天宮殿,名為莊嚴藏,在其中能悉見三千大千世界一切諸物,各自分明,毫不雜亂。善財童子也是如此,在樓閣中,能夠普遍看見各種莊嚴境界,分門別類,毫不混雜。
白話口語化新譯
就像一座名為『莊嚴藏』的梵天宮殿,在其中可以清楚看
到三千大千世界的一切萬物,彼此分明,毫不混雜。善財童子也是這樣,在樓觀裡,他能清楚看到所有莊嚴境
界的不同種類,各自分明,毫不混亂。
法義解析
  • 本句以譬喻說明『莊嚴藏』如同梵天宮殿,能容納並顯現三千
    世界諸法,且各自分明、互不混亂,強調法界萬象雖共處一處,仍各具自性、秩序井然。

  • 此句描述善財童子於樓觀中,能如實觀察並分辨各種莊嚴境界
    的差別,顯示其智慧圓明,能見諸法差別而不生混淆,體現觀境分明、心無雜亂的修行境界。

名相註解
  • 梵宮:指梵天的宮殿,象徵清淨、莊嚴與廣大。
  • 樓觀:高樓閣,常為修行或觀法之處。

譬如梵宮,名:莊嚴藏,於中悉見三千 世界一切諸物不相雜亂。善財童子亦復 如是,於樓觀中,普見一切莊嚴境界種種差 別不相雜亂。

38
白話直譯
譬如有人於虛空中見乾闥婆城,具足莊嚴,悉能分別知之,無有障礙;就像夜叉的宮殿和人的宮殿,同時在同一地方卻不混雜,各自依照自己的業力,所見也不一樣;譬如大海,於其中能悉見三千世界的一切色像;就像幻師,因為幻力的緣故,能夠展現各種幻事和種種作為。善財童子也是如此,因彌勒菩薩的威神力,以及不可思議
的幻智力,能以幻智了知諸法,並得菩薩自在力,故能見樓閣中一切莊嚴自在的境界。
白話口語化新譯
就像有人在虛空中看到乾闥婆城,所有莊嚴都很明顯,能一一分辨,毫無阻礙。好比夜叉的宮殿和人的宮殿,雖然都在同一個地方,卻彼
此不會混在一起,各自依自己的業力,看到的景象也不同。就像在大海裡,能夠看到三千世界的一切形色景象;就像變戲法的人,因為有幻術的力量,能變化出各種幻象和不同的行為。善財童子也是這樣,因為有彌勒菩薩不可思議的威神和幻
智加持,能以幻智通達諸法,獲得菩薩自在的力量,所以能在樓閣中見到一切莊嚴自在的境界。
法義解析
  • 本句以譬喻說明世間現象如幻,乾闥婆城本無實體,於虛空中
    現起,雖見其莊嚴、能分別,實則無礙於空性,顯示諸法如幻、無自性。

  • 本句以夜叉與人同處一地而不相雜為喻,說明眾生因業力差別
    ,即使身處同一空間,所感知的世界也各異,強調業力決定個體經驗的差異性。

  • 本句以大海為喻,說明於一處能映現、包容三千世界的諸種色
    相,強調法界無礙、萬象互攝的義理。

  • 本句以幻師作比喻,說明一切現象如幻師所現的幻事,皆由因
    緣和合、無自性,顯示諸法非實有,應觀一切如幻,勿執著其真實性。

  • 本句說明善財童子因彌勒菩薩的威神與不可思議的幻智加持,能以幻智通達諸法實相,並獲得菩薩自在
    無礙的力量,得以現見樓閣中一切莊嚴自在的境界,顯示菩薩修行圓滿所成就的不可思議境界。

名相註解
  • 乾闥婆城:印度神話中乾闥婆所居之城,常用以譬喻幻化不實的現象。
  • 夜叉:印度神話中的一類鬼神,常見於佛教經典,代表非人類的眾生。
  • 幻師:以幻術變現種種幻象之人,常用以比喻世間諸法如幻。
  • 幻力:指幻師所用的幻術力量,喻因緣和合所生之假有。
  • 幻事:幻師所現之種種幻象,喻世間諸法。
  • 作業:指所作所為、行為,於此指幻師所展現的各種行動。
  • 威神力:指菩薩不可思議的加持力與護念力。
  • 幻智:指能如幻了知諸法的智慧,強調諸法如幻、無自性。
  • 自在力:菩薩修行圓滿後所具備的無礙自在能力。
  • 莊嚴自在境界:指菩薩所見的殊勝、莊嚴、自在的法界境界。

譬 如有人,於虛空中見乾闥婆城具足莊嚴,悉 分別知,無有障礙;譬如夜叉宮殿與人宮殿, 同在一處而不相雜,各隨其業,所見不同;譬 如大海,於中悉見三千世界一切色像;譬如 幻師,以幻力故,現諸幻事種種作業。善財童 子亦復如是,以彌勒菩薩威神力故,及不思 議幻智力故,能以幻智知諸法故,得諸菩薩 自在力故,見樓閣中一切莊嚴自在境界。

39
白話直譯
當時,彌勒菩薩摩訶薩便收攝神力進入樓閣中,彈指作聲,對善財說:「善男子!起來吧,法性本來如此,這是菩薩了解諸法智慧因緣聚集所顯現的形相。如是自性,如幻、如夢、如影、如像,悉不成就。當時,善財聽到彈指聲,從三昧中起來。
白話口語化新譯
那個時候,彌勒菩薩摩訶薩收攝神通進入樓閣,彈指發聲,對善財說:「善男子!」。起來吧,法的本性就是這樣,這是菩薩明白一切法的智慧與因緣聚合時所展現的樣貌。這樣的自性,就像幻覺、夢境、影子、影像一樣,根本無法真實成立。那個時候,善財聽見彈指的聲音,便從三昧中出定。
法義解析
  • 本句描述彌勒菩薩以神力示現,進入樓閣並以彈指聲召喚善財
    ,展現菩薩自在運用神通、教化眾生的威德與方便。

  • 本句指出一切法的本性本來如此,菩薩能夠洞察諸法因緣和智
    慧聚集時所顯現的真實相。
    強調菩薩對法性與因緣法則的深刻理解,並能如實觀察諸法的現象。

  • 本句強調一切法的自性本質如幻、如夢,僅是虛妄顯現,並無
    真實自性可得,最終皆不成立。
    此為破除執著自性之見,導向對諸法空性的正確認識。

  • 本句描述善財童子在定中修行,因聞彈指聲而出定,顯示三昧
    修持與外緣感應的關聯,亦表現修行過程中由定入動的轉換。

名相註解
  • 攝神力:收攝、運用自身神通力。
  • 彈指作聲:以彈指發聲,為召喚或示現神通的象徵性動作。
  • 法性:指一切法本有的真實本性,非因緣所生滅。
  • 諸法:一切現象、存在。
  • 因緣:眾多條件和合而生起的法則。
  • 自性:指事物自身固有的本質或本體,佛教多指一切法無自性。
  • 如幻、如夢、如影、如像:比喻一切法的虛妄不實,無真實體性。
  • 彈指聲:以彈指作聲,常為喚醒或示警之用,亦象徵法音或外緣。

爾時,彌勒菩薩摩訶薩即攝神力入樓閣中, 彈指作聲,告善財言:「善男子!起,法性如是, 此是菩薩知諸法智因緣聚集所現之相。如 是自性,如幻、如夢、如影、如像,悉不成就。」爾時, 善財聞彈指聲,從三昧起。

40
白話直譯
善財回答說:「是的!聖者!這是善知識以加被、憶念與威神之力所成就。聖者!這個解脫門,它的名稱是什麼?」
白話口語化新譯
善財對尊者說:「好的!」。尊貴的聖者!這是因為善知識的加持、憶念和威德神力所成就的。尊貴的聖者!這個解脫之門,叫做什麼名字呢?」
法義解析
  • 本句為善財童子對長者或善知識的恭敬應答,表達接受教誨或
    指示,展現學道者的謙虛與承諾。

  • 此句為對具足聖德者的尊稱,表達敬意,常用於經中請問或啟白時,顯示對修證者的尊重。

  • 本句強調善知識(具德導師)以其加被、憶念與威德神力,對
    修行者產生護持與增上作用,顯示修行過程中依止善知識的重要性。

  • 此句為對具足聖德者的尊稱,表達敬意,常用於經中稱呼證得聖果或具備高德行的修行者。

  • 本句詢問特定的解脫門(修行法門、證悟途徑)的名稱,強調
    對法門分類與名稱的明確認知,是經典中常見的教義提問方式。

名相註解
  • 唯然:古漢語中表示肯定、應允之詞,常見於經典對話中,表現恭敬承諾。
  • 聖者:指已證得聖果、具備解脫智慧與德行之人,為佛教中對證果者的尊稱。
  • 加被:指以慈悲願力護念、加持弟子。
  • 憶念:善知識對弟子的關懷與記憶,不忘護持。
  • 威神:指善知識所具的威德與神通力,能感應加持。
  • 解脫門:指導向解脫生死煩惱的修行法門或證悟途徑。

善財白言:「唯然! 聖者!是善知識加被憶念威神之力。聖者!此 解脫門,其名何等?」

41
白話直譯
彌勒說道:「善男子!這個解脫門,名稱是:進入三世一切境界而不忘念的智慧莊嚴藏。善男子!在此解脫門中,有不可說不可說(無法以言語計數)的解脫門,
是一生菩薩所能證得的。
白話口語化新譯
彌勒菩薩對他說:「善男子!這個解脫法門叫做:能進入過去、現在、未來所有境界而心念不失、智慧莊嚴的寶藏。善男子啊!在這個解脫門裡,還有無法用言語形容的無數解脫門,
這些都是一生菩薩能夠證得的。
法義解析
  • 本句為彌勒菩薩開示前的稱呼語,表現出對聽法者的尊重與慈
    悲,並預示接下來將有重要法義宣說。

  • 本句說明此解脫門能使行者於三世一切境界中,心念清明不失
    ,智慧圓滿莊嚴,具足無礙,顯示修行者能於一切時空中保持正念與智慧。

  • 此句為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱,常用於引起注意或
    作為教法開示的起首語,顯示對聽法者的尊重與肯定。

  • 本句強調解脫門的無量無邊,超越語言所能描述,顯示法門廣
    大深奧;一生菩薩能於此中獲得諸多解脫門,展現其修行位階與所證功德。

名相註解
  • 善男子:佛典中對具備善根、發心求道的男子之尊稱,泛指修行者或聽法者。
  • 三世:過去、現在、未來。
  • 境界:指一切存在的法界、現象。
  • 不忘念:心念不失、正念常在。
  • 智莊嚴藏:以智慧為莊嚴的寶藏,指圓滿無礙的智慧。
  • 不可說不可說:佛教術語,表示數量極多,超越語言與數字所能表達。

彌勒告言:「善男子!此解脫 門,名:入三世一切境界不忘念智莊嚴藏。善 男子!此解脫門中,有不可說不可說解脫門, 一生菩薩之所能得。」

42
白話直譯
善財請問:「這些莊嚴的事,去哪裡了?」
白話口語化新譯
善財童子問道:「這些莊嚴的事情,到哪裡去了呢?」
法義解析
  • 善財童子詢問莊嚴事物的去向,反映對法界現象流轉、因緣聚
    散的關切,亦顯示修行者對於諸法無常、莊嚴非實有的觀照。

善財問言:「此莊嚴事,何 處去耶?」

43
白話直譯
彌勒回答說:「回到來的地方。」
白話口語化新譯
彌勒菩薩回答:「從來的地方,就回到那裡去。」
法義解析
  • 此句表達因緣生滅、來去自如的道理,強調眾生隨因緣流轉,
    來自何處便歸於何處,顯示無自性、無常的佛法觀點。

彌勒答言:「於來處去。」

44
白話直譯
他問:「你是從哪裡來的?」
白話口語化新譯
他問:「你是從哪裡來的?」
法義解析
  • 本句為問話,探詢對方來自何方,常見於經典中作為開啟對話
    或引出因緣的語句,未涉及深層法義。

曰:「從何處來?」

45
白話直譯
從菩薩智慧神力中顯現,依菩薩智慧神力而安住,無有去
處,亦無住處,非積集,亦非恆常,遠離一切。善男子!如同龍王降下雨水,既非從其身體發出,也非從其心中生
起,無須積集條件,然而雨水卻真實可見。只是因為龍王的心念之力,霈然大雨,遍布天下,這樣的境界是不可思議的。善男子!那莊嚴的事物也是如此,不安住於內,也不安住於外,但並非不可見;只是因為菩薩的威神力量,以及你的善根力量,才讓你看見這樣的事情。善男子!譬如幻術師變現種種幻象,這些幻象無所從來,亦無所至去;雖然沒有來去,但因幻力的緣故,卻能分明看見。那些莊嚴的事也是如此,沒有從哪裡來,也沒有到哪裡去;雖然沒有來去,但因為長時以來的習氣、不可思議的幻智
力,以及過去的大願力,所以才會如此顯現。
白話口語化新譯
這是說:一切現象都是從菩薩的智慧神力顯現,依菩薩的
智慧神力而存在,既沒有哪裡可去,也沒有哪裡可停留,不是聚集,也不是恆常,超越一切分別。善男子啊!就像龍王降下雨水,雨不是從牠的身體或心裡產生,也沒
有累積聚集,但大家都能看見這場雨。只是因為龍王心中的念力,才會降下滂沱大雨,遍及整個天下,這種境界實在難以想像。善男子啊!那種莊嚴的境界也是這樣,既不在內,也不在外,但並不是看不見。這都是因為菩薩的神通威力和你自己的善根力量,你才能見到這些景象。善男子啊!就像幻術師變出種種幻象,這些幻象既不是從哪裡來,也不會到哪裡去。雖然實際上沒有來或去,但因為幻力的緣故,卻能夠明明白白地看見。那些莊嚴的境界也是這樣,既不是從哪裡來,也不會到哪裡去;雖然實際上沒有來或去,但因為長久以來不可思議的幻智
力量,以及過去所發的大願力,所以才會有這樣的顯現。
法義解析
  • 本句強調一切法皆由菩薩智慧神力所現,安住於智慧神力中,
    無有實際的來去、住處,超越有無、聚散、常非常等對立分別,顯示法界本性遠離一切戲論與執著。

  • 此句為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱與呼喚,常用於引起
    注意、開啟教法或強調接下來的重要法義。

  • 本句以龍王降雨為喻,說明法的顯現不依賴具體形體或內在意
    志,也無須積聚條件,卻能真實現前、眾生得見,強調法的無自性與現起不礙。

  • 本句說明龍王以心念之力,能感召大雨普降,遍及天下,顯示
    心力不可思議,超越常人理解的因果與現象界限。

  • 此句為佛陀或尊者對在場男性修行者的尊稱,常用於開示前呼喚聽眾,表示尊重與親切。

  • 本句以譬喻說明莊嚴法的存在超越內外二分,既不執著於內,
    也不執著於外,卻仍可被覺知,強調超越對立而不離現前的法義。

  • 此句說明,能見到殊勝境界,並非偶然,而是仰賴菩薩不可思
    議的威神力,以及自身累積的善根所感召,兩者缺一不可。

  • 此句為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱與呼喚,常用於引起
    注意、開啟教法或強調接下來的重要教義內容。

  • 本句以幻師為喻,說明一切現象如幻,無有真實自性,無來無
    去,顯示諸法本空、無自性之義。

  • 此句說明現象雖無真實的來去遷移,但因幻力(如幻的因緣作
    用)顯現,令眾生分明見到種種相狀,強調現象界的虛妄與不可執著。

  • 本句強調莊嚴境界的本質超越時空遷流,無有來去,顯示其本
    性寂靜、不生不滅,契合佛法中對法性無生無滅的觀照。

  • 本句說明現象的顯現並非真有來去,而是由於眾生長時以來的習氣與不可思議的幻智力,以及過去所發
    的大願力所致。
    強調現象的顯現是因緣和合,非實有遷移,契合本經義理。

名相註解
  • 智慧神力:菩薩所證之無礙智慧,能自在顯現諸法。
  • 去處、住處:指法的遷流與安住,於此皆遠離執著。
  • 集、常:『集』指聚集、積集,『常』指恆常不變,皆為世俗分別。
  • 降雨:比喻佛法普遍施予眾生,無所障礙。
  • 心念力:指內心意志、念力所發揮的感召或變化力量。
  • 不可思議:超越一般思維與語言所能理解、描述的境界。
  • 內、外:此處指主客、內心與外境的二分對立。
  • 菩薩威神之力:指菩薩以大願、大行所成就的不可思議神通力,能加持眾生。
  • 善根力:指眾生過去所修善業、善因,成為感得佛法、見殊勝境界的根本力量。
  • 來去:指事物的遷移、變動,於此強調無實體的遷流。
  • 幻智力:指如幻的智慧力,能現種種不可思議之相。
  • 大願力:指過去所發的廣大願力,能成就種種莊嚴事業。

曰: 「從菩薩智慧神力中來,依菩薩智慧神力而 住,無有去處,亦無住處,非集非常,遠離一 切。善男子!如龍王降雨,不從身出,不從心出, 無有積集,而非不見;但以龍王心念力故,霈 然洪霔,周遍天下,如是境界不可思議。善男 子!彼莊嚴事亦復如是,不住於內,亦不住 外,而非不見;但由菩薩威神之力、汝善根 力,見如是事。善男子!譬如幻師作諸幻事, 無所從來,無所至去;雖無來去,以幻力故,分 明可見。彼莊嚴事亦復如是,無所從來,亦無 所去;雖無來去,然以慣習不可思議幻智力 故,及由往昔大願力故,如是顯現。」

46
白話直譯
善男子!諸菩薩無來無去,如是而來;無行無住,如是而來;無處無著,不沒不生,不住不遷,不動不起,無戀無著,無業無報,無起無滅,不斷不常,如是而來。善男子!菩薩從大悲處來,為欲調伏諸眾生故;從大慈之處而來,為了救護一切眾生;從清淨戒律之處而來,依其所願而受生。從大願之處而來,由於過去的願力所持;從神通之處而來,於一切處隨所樂而現。從無動搖之處而來,恒常不捨離一切佛;從無有取捨的境界而來,身心不再被役使於往來。從智慧與方便而生起,能隨順一切眾生。從展現變化的地方而來,正如影像般顯現。
白話口語化新譯
善男子啊!諸菩薩其實沒有真正的來或去,但卻以這樣的方式出現。沒有造作、沒有停留,就是這樣來到的。沒有任何地方可以執著,既不滅亡也不出生,不停留也不遷移,不動搖也不起現,沒有貪戀也無所執著
,沒有造作也沒有果報,沒有生起也沒有滅盡,既不斷滅也不常住,就是這樣而來。善男子啊!菩薩是因為大悲心而來,目的是要教化和調柔一切眾生。他是從充滿大慈悲的地方來的,目的是要救度所有眾生。是從持守清淨戒律的地方來,依眾生各自的願望而投生。是因為過去所發的大願力,從那個大願的地方而來;他是從神通的境界而來,能在任何地方隨著眾生的願望顯現身形。從那個永遠不會動搖的地方而來,始終不曾離開任何一尊佛;是從沒有執著取捨的地方而來,因此不會讓身心奔波往返。這是因為具備智慧與善巧方便,才能隨順一切眾生的需要。這是從展現種種變化的地方出現的,就像影像一樣顯現出來。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者對在場修行者的呼喚或開示前的稱呼,表達
    對聽法者的尊重與鼓勵,常見於經典開頭或段落轉折處。

  • 本句強調菩薩已超越世俗的來去分別,雖現有來去之相,實則
    無有真實的來去,體現菩薩自在無礙、隨緣示現的境界。

  • 本句強調超越一切造作與執著,不著於行為、不住於境界,體
    現無所依止的自在來去,契合佛法中對無住、無行的究竟解脫境界。

  • 本句描述一種超越一切對立與分別的境界,強調無所依著、無生無滅、無造作、無果報,既不落於斷滅
    也不執著常住,展現法性本來如是,超越世間一切相對法則,直指究竟真如之理。

  • 此句為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱與呼喚,常用於引起
    注意、開啟教法或強調接下來的重要法義。

  • 本句強調菩薩行動的根本動力是大悲心,發願以慈悲心來度化
    、調伏眾生,使其離苦得樂,展現菩薩以利他為本的精神。

  • 本句強調菩薩或聖者以大慈悲心為本,出現於世間,目的是為
    了救護、利益一切眾生,體現佛教重視慈悲濟世的精神。

  • 此句說明眾生因持守清淨戒律而得以從淨戒之處來到此世,並
    根據自身的願樂而受生。
    強調戒律清淨為生處之因,並非隨意而生,乃依個別願力與因緣。

  • 此句說明眾生或聖者之所以能現前,乃是依靠過去所發的宏大
    願力所引導與支持,強調願力在修行與成就中的關鍵作用。

  • 此句說明菩薩或聖者以神通自在,能隨順眾生心願,在一切處
    所示現,展現無礙的自在力與度生方便。

  • 此句強調法身或覺悟者的本源安住於不動搖的境界,無論何時
    都與一切佛相應、無有分離,顯示究竟安住與佛法不二的境界。

  • 此句強調超越取與捨的分別心,證入無取無捨的境界,身心自
    然不再受役使於世間的往來動搖,顯示解脫自在的狀態。

  • 此句說明行者所作所為,根源於智慧與方便,能因應、契合一
    切眾生的根機與需求,展現佛法的圓融與善巧。

  • 本句說明一切現象的出現,皆由示現變化而來,猶如影像般無
    自性、隨緣顯現,強調現象的虛幻與依緣而起。

名相註解
  • 無行:無有造作、無有作為,超越一切有為法的行動。
  • 無住:不執著、不停留於任何法或境界,無所依止。
  • 無處無著:無有任何處所可執著,超越空間分別。
  • 不沒不生:既不滅亡也不出生,超越生滅二邊。
  • 無業無報:無有造作與果報,超越因果束縛。
  • 不斷不常:不墮斷滅見,也不執常見,顯示中道義。
  • 大悲:對一切眾生無分別的深切悲憫心,是菩薩行的根本。
  • 大慈:指無緣大慈,對一切眾生無分別地給予安樂的慈心。
  • 淨戒:指清淨無染的戒律,為修行者身心清淨之根本。
  • 受生:指依因緣而投生於某處。
  • 大願:指修行者或菩薩於過去所發的廣大殊勝願望,為成就佛道、利益眾生而立下的誓願。
  • 願力:願心所生之力量,能推動修行與成就善法。
  • 神通:指超越常人能力的六種神變力,包括天眼、天耳、他心、宿命、神足、漏盡等,為修行證 得的殊勝境界。
  • 無動搖處:指究竟安穩、不受動搖的境界,常用以形容法身或涅槃的本位。
  • 一切佛:泛指十方三世所有佛陀,強調與諸佛無二無別。
  • 無取捨:指無有執著取著與排斥捨離的分別心,為超越二元對立的境界。
  • 役身心:役使身心,意指被煩惱、分別所驅使。
  • 示現變化:指佛或聖者為度眾生,隨緣展現各種形象與變化,非真實自性。
  • 影像:比喻現象如影隨形,無實體、無自性。

「善男子!諸菩 薩無來無去,如是而來;無行無住,如是而 來;無處無著,不沒不生,不住不遷,不動不 起,無戀無著,無業無報,無起無滅,不斷不 常,如是而來。善男子!菩薩從大悲處來,為 欲調伏諸眾生故;從大慈處來,為欲救護諸 眾生故;從淨戒處來,隨其所樂而受生故;從 大願處來,往昔願力之所持故;從神通處來, 於一切處隨樂現故;從無動搖處來,恒不捨 離一切佛故;從無取捨處來,不役身心使往 來故;從智慧方便處來,隨順一切諸眾生故; 從示現變化處來,猶如影像而化現故。

47
白話直譯
是的,善男子!你問我從哪裡來。善男子!我從出生地摩羅提國來到這裡。善男子!那裡有一個村落,名叫:房舍;有一位長者的兒子,名叫瞿波羅。為了教化這個人,使他進入佛法,而住在那裡;又為了生處的一切人民,隨應教化而為他們說法,亦為父
母及諸眷屬、婆羅門等演說大乘,令其趣入,故住於彼。然後從那裡來。
白話口語化新譯
沒錯,善男子!你問我是從哪裡來的。善男子啊!我從我出生的摩羅提國來到這裡。善男子啊!那個地方有個村莊,名字叫做「房舍」。那時有一位富有的長者的兒子,名字叫做瞿波羅。是為了度化這個人,讓他能進入佛法,並安住在那個地方。他又會依當地所有人的根機,隨順教化地為他們說法,也
會為父母、親屬和婆羅門等人講解大乘佛法,讓他們能夠趨向並進入大乘之道,所以才住在那裡。接著就從那個地方過來了。
法義解析
  • 本句為佛陀或尊者對弟子提問的肯定回應,表達認可或準備進
    一步開示。
    『善男子』為對修行者的尊稱,強調其具備善根與修行資格。

  • 本句為對話語,表現出對方對於說法者來歷的詢問,反映出修
    行過程中對因緣、來源的關注,並未涉及深層佛理,屬於敘述性語句。

  • 此為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱,用以引起注意並展開
    教說,顯示對聽法者的尊重與慈悲。

  • 本句表明說法者自述其出生地及來處,強調其因緣與地理背景,為後續教法鋪陳緣起。

  • 此句為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱,用以引起注意並展
    開教說,顯示對聽法者的尊重與慈悲。

  • 本句描述佛陀所指的地理位置,標示出一個名為「房舍」的聚
    落,為後續經文敘事或教法鋪陳作地點交代,無特殊法義。

  • 本句敘述故事主角的出身,說明瞿波羅是長者(即富裕或有地
    位者)之子,為後續經文鋪陳人物背景。

  • 本句說明佛陀或菩薩為了引導某人進入佛法,特意前往並安住
    於該處,展現度生的慈悲與方便,強調教化眾生、令其歸入正法的重要性。

  • 本句說明菩薩於所生之處,依眾生根性隨機施教,廣為宣說佛法,特別是大乘法門,利益一切眾生,令
    其發心趣入大乘,因此安住於該地。
    強調菩薩教化無差別,普及親屬與外道。

  • 本句描述行者或眾生從前一處所移動至此,強調因緣流轉、遷
    移的過程,未涉及深層法義,屬於敘事性語句。

名相註解
  • 摩羅提國:古印度地名,為說法者出生之地。
  • 聚落:指村莊、社區,為古印度常見的社會單位。
  • 房舍:此處為地名,非泛指一般建築。
  • 長者:古印度社會中富有、德高望重的居士或族長,常為佛經中重要在家弟子。
  • 瞿波羅:人名,為本經故事主角之一。
  • 化:教化、度化,指引導眾生離苦得樂。
  • 生處:指菩薩所出生、現身的地方。
  • 說法:宣說佛法教義。
  • 大乘:佛教發展出的重在利他、普度眾生的教法。
  • 婆羅門:古印度四姓之一,代表外道或有學問者。
  • 彼:指前述的某一處所,為佛典常用指示詞。

「然,善 男子!汝問於我從何處來者。善男子!我從 生處摩羅提國而來於此。善男子!彼有聚落, 名為:房舍;有長者子,名:瞿波羅。為化其人,令 入佛法,而住於彼;又為生處一切人民隨所 應化而為說法,亦為父母及諸眷屬、婆羅門 等演說大乘,令其趣入故住於彼。而從彼 來。」

48
白話直譯
善財童子說:「聖者!何謂菩薩生起、發心或成就的根本因地?」
白話口語化新譯
善財童子開口說:「尊者!什麼叫做菩薩誕生的地方?」
法義解析
  • 本句為善財童子向一位具德行的修行者(聖者)請法或發問的開場白,展現恭敬與求法之心。

  • 本句詢問菩薩誕生、成就或發心的根本因地或環境,意在探討
    菩薩道的起點與所依之處,為後文闡述菩薩修行根本作鋪墊。

善財童子言:「聖者!何者是菩薩生處?」

49
白話直譯
回答
說:
白話口語化新譯
他回答說:
法義解析
  • 本句為經中問答體裁的標準回應語,表示對前述問題作出正式
    答覆,無特殊法義,僅為對話承接。

答 言:

50
白話直譯
善男子!菩薩有十種出生的地方。哪十種呢?善男子!菩提心是菩薩誕生之處,因為由此而成為菩薩行列。深心是菩薩得以出生的根本,因為由此能生於善知識之家。諸地是菩薩修行成就之處,因為於此能生起波羅蜜的功德之家。大願是菩薩的根本依止,因為由此才能成就種種殊勝善行。大悲是菩薩生起的根本,因為由此能生起四攝法。如理觀察是菩薩生起的根源,因為由此能生起般若波羅蜜的境界。大乘是菩薩成長之處,因為於此能生起種種善巧方便。教化眾生之處,正是菩薩出生之地,亦是佛法之家得以建立的原因。智慧與方便是菩薩成就的根本,因為菩薩安住於無生法忍的境界。修行一切法即是菩薩出生之處,因為這正是過去、現在、未來一切如來之家。
白話口語化新譯
善男子啊!菩薩有十種不同的出生地。是哪十種呢?善男子啊!菩提心是菩薩誕生的根本,因為有了菩提心才能成為菩薩的一員。深刻的信心,是菩薩得以誕生的根本,也因此能投身於善知識的家庭。各種境地是菩薩誕生的所在,因為在這裡能成就波羅蜜的家。廣大的願力是菩薩誕生的根本,因為從這裡才能成就種種殊勝的修行。大悲是菩薩誕生的根本,因為由此能生起四攝法的家業。正確地觀察,就是菩薩誕生的地方,因為這裡能生起般若波羅蜜的境界。大乘就是菩薩誕生的地方,因為這裡能孕育出具備種種善巧方便的修行者。教導和度化眾生的地方,就是菩薩誕生之處,因為這裡孕育了佛的家族。智慧與方便是菩薩成就的根本,因為他們是在證得無生法忍的境界中出生的。修習一切佛法,就是菩薩誕生的地方,因為菩薩是在過去、現在、未來所有佛的家中出生的。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱與呼喚,常用於引起
    注意、開啟教法說明,顯示對聽法者的尊重與慈悲。

  • 本句指出菩薩誕生於十種不同的處所,顯示菩薩行願廣大,能
    於多種因緣、環境中示現,利益眾生。
    此處強調菩薩不受限於單一出生地,體現其普遍度化的精神。

  • 本句為提問句,承上文,準備列舉十種法或事物,常見於經典
    分科敘述,強調條列內容的重要性。

  • 此句為佛陀或聖者對在場男性修行者的尊稱,用以引起注意並
    展開教法說明,顯示對聽法者的尊重與鼓勵。

  • 本句強調菩提心為菩薩道的根本,發起菩提心即是進入菩薩行
    列、成就菩薩道的起點。
    菩提心不僅是發心學佛,更是成為菩薩的根本條件。

  • 本句強調『深心』為菩薩修行與成長的根本條件,唯有具備深
    厚的信心與志願,才能於善知識的環境中生起、受教,進而成就菩薩道。

  • 本句說明諸多境地(諸地)是菩薩成長、修行的根本處所,因
    為在這些地方能夠生起波羅蜜(圓滿修行的功德),成為菩薩修行圓滿的基礎。

  • 本句強調菩薩的修行根本在於發大願,唯有大願才能作為菩薩
    成就一切殊勝善行的基礎。
    大願是菩薩道的起點,也是妙行(圓滿善行)生起的依止處。

  • 本句指出「大悲」是菩薩修行與發心的根本,菩薩因大悲心而
    生,並由此展開四攝法(布施、愛語、利行、同事)來攝受眾生,成就菩薩道。

  • 本句強調以如理(正確、契合真理)觀察為菩薩修行的根本,
    因為這種觀察能生起般若波羅蜜,成為菩薩智慧圓滿的起點。
    『生處』指菩薩修行與智慧生起的根源,『般若
    波羅蜜家』象徵智慧圓滿的境界或修學體系。

  • 本句強調大乘法門是菩薩成長、修行與發展善巧方便的根本處
    所,指出菩薩於大乘中培養圓融善巧的能力,成為利益眾生的基礎。

  • 本句強調菩薩的出現與成長,根本在於教化、利益眾生。
    菩薩於教化眾生的場所出生、修行,這也是佛
    法之家得以建立的根本。
    此處突顯菩薩行的核心在於利他,並以此為佛道的起點。

  • 本句指出,菩薩的根本在於智慧與方便,這兩者是其修行與成就的基礎。
    菩薩之所以能夠出生、成長,
    是因為安住於『無生法忍』的境界,證悟諸法本無生,心不動搖,進而以智慧與方便利益眾生。

  • 本句強調菩薩因修行一切佛法而得以出生,並且菩薩的出現不
    限於一時一地,而是遍及三世一切如來之家,顯示菩薩行的普遍性與無盡性。

名相註解
  • 菩薩家:指菩薩所屬的修行團體或境界,象徵大乘行者的行列。
  • 深心:指堅定、深厚的信心與志願,為修行菩薩道的根本。
  • 家:此處指修行成就、功德聚集之處。
  • 妙行家:指圓滿、殊勝善行的實踐者。
  • 四攝家(四攝法):布施、愛語、利行、同事,菩薩攝化眾生的四種方法。
  • 如理:依正理、契合真理的觀察方式。
  • 般若波羅蜜:究竟智慧,通達諸法實相。
  • 方便善巧:指菩薩為度眾生所運用的各種巧妙方法與智慧。
  • 佛家:指佛法之家,亦即佛教團體或佛道的根本。
  • 無生法忍:證悟一切法本無生,心能安忍不動的境界。
  • 如來家:指佛的家,即佛法僧三寶所依之處,或佛所成就的法界。

「善男子!菩薩有十種生處。何者為十?善男 子!菩提心是菩薩生處,生菩薩家故;深心 是菩薩生處,生善知識家故;諸地是菩薩 生處,生波羅蜜家故;大願是菩薩生處,生妙 行家故;大悲是菩薩生處,生四攝家故;如理 觀察是菩薩生處,生般若波羅蜜家故;大 乘是菩薩生處,生方便善巧家故;教化眾 生是菩薩生處,生佛家故;智慧方便是菩薩 生處,生無生法忍家故;修行一切法是菩 薩生處,生過、現、未來一切如來家故。

51
白話直譯
善男子!菩薩摩訶薩,以般若波羅蜜為母,方便善巧為父,檀波羅蜜為乳母,尸波羅蜜為養母,忍波羅蜜為莊嚴
具,勤波羅蜜為養育者,禪波羅蜜為澣濯人,善知識為教授師,一切菩提分為伴侶,一切善法為眷屬,一切菩
薩為兄弟,菩提心為家,如理修行為家法,諸地為家處,諸忍為家族,大願為家教,滿足諸行為順家法,勸發
大乘為紹家業,受法水灌頂一生所繫菩薩為王太子,成就菩提為能淨家族。
白話口語化新譯
善男子啊!菩薩摩訶薩,把般若波羅蜜當作母親,善巧方便當作父親
,檀波羅蜜是乳母,尸波羅蜜是養母,忍波羅蜜是莊嚴的裝飾,精進波羅蜜是養育者,禪波羅蜜是洗滌者,善
知識是老師,一切菩提分是同伴,一切善法是親屬,一切菩薩是兄弟,菩提心是家,依正理修行是家法,諸地
是家所在,諸忍是家族,大願是家教,圓滿諸行是順從家法,勸發大乘是繼承家業,受法水灌頂的一生所繫菩
薩是王太子,成就菩提就是能夠清淨家族。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者對在場男性弟子的呼喚或開示前的稱呼,表
    達尊重與親切,常見於經典開頭或段落轉折處。

  • 本句以家庭譬喻,闡明菩薩修行各要素的相互關係,強調般若
    為根本、方便為助成,六度與諸善法、善知識等皆為成就菩提不可或缺的條件。
    菩提心為修行的根本之家,依
    正理修行為家法,諸地、諸忍、大願等則為修行歷程與精神傳承。
    最終成就菩提,能令家族(即菩薩道傳承)
    清淨圓滿,展現菩薩道的完整結構與修學次第。

名相註解
  • 菩薩摩訶薩:大菩薩,發大心行大願者。
  • 尸波羅蜜:持戒到彼岸,守護身語意清淨。
  • 忍波羅蜜:忍辱到彼岸,安忍一切苦惱。
  • 勤波羅蜜:精進到彼岸,努力不懈修善。
  • 禪波羅蜜:禪定到彼岸,心無散亂。
  • 菩提分:助成覺悟的各種法門。
  • 法水灌頂:以法灌頂,表證悟與傳承。
  • 王太子:比喻將繼承佛位者。
  • 成就菩提:證得無上正等正覺。

「善男子! 菩薩摩訶薩,以般若波羅蜜為母,方便善 巧為父,檀波羅蜜為乳母,尸波羅蜜為養 母,忍波羅蜜為莊嚴具,勤波羅蜜為養育 者,禪波羅蜜為澣濯人,善知識為教授師, 一切菩提分為伴侶,一切善法為眷屬,一切 菩薩為兄弟,菩提心為家,如理修行為家法, 諸地為家處,諸忍為家族,大願為家教,滿 足諸行為順家法,勸發大乘為紹家業,法水 灌頂一生所繫菩薩為王太子,成就菩提為 能淨家族。

52
白話直譯
善男子!菩薩如是超越凡夫境界,進入菩薩階位,成為如來家族一
員,安住於佛種性,能修諸善行,不斷絕三寶,善於守護菩薩種族,令菩薩種性清淨,生處尊勝,無諸過惡,
一切世間的天、人、魔、梵、沙門、婆羅門皆恭敬讚歎。
白話口語化新譯
善男子啊!菩薩就是這樣超越了凡夫的境界,進入菩薩的階位,成為如來家族的一員,安住於佛的種性,能修各種
善行,不會斷絕三寶,善於守護菩薩的族群,令菩薩種性清淨,出生於尊貴殊勝的地方,沒有任何過失或惡行
,世間的天、人、魔王、梵天、出家人和婆羅門都會恭敬讚歎他。
法義解析
  • 此為佛陀或尊者對在場修行者的尊稱與呼喚,表示即將闡述重要法義,提醒聽者專心聆聽。

  • 本句描述菩薩超越凡夫,進入菩薩階位,具備如來家族與佛種
    性,能修諸善行且護持三寶與菩薩種族,令自身清淨,出生於尊貴之處,無過惡,獲得世間諸天、人、魔、梵
    天、沙門、婆羅門的恭敬讚歎,顯示菩薩德行圓滿、受廣泛尊崇。

名相註解
  • 凡夫地:未證聖果的普通眾生境界。
  • 菩薩位:菩薩修行的階位或地位。
  • 佛種性:具備成佛潛能的根本性質。
  • 菩薩種族/菩薩種:菩薩的族類、血脈或精神傳承。
  • 尊勝:殊勝、尊貴之意。
  • 天、人、魔、梵、沙門、婆羅門:六類世間眾生,涵蓋天界、世間、外道與出家修行者。

「善男子!菩薩如是超凡夫地,入 菩薩位,生如來家,住佛種性,能修諸行,不斷 三寶,善能守護菩薩種族,淨菩薩種,生處 尊勝,無諸過惡,一切世間天、人、魔、梵、沙門、婆 羅門恭敬讚歎。

53
白話直譯
善男子!菩薩摩訶薩出生於如此尊貴殊勝之家後,因知一切法如影如幻,於世間不生厭惡或輕視之心。知曉一切法如同變化無常,故對於諸種存在境界無有任何執著與染著。因了解一切法中無有我,所以教化眾生時心中毫無疲倦厭倦;以大慈悲為本質,因此攝受眾生時不覺得辛勞;因了悟生死如同夢境,所以經歷無數劫也毫無畏懼;了知諸蘊皆如幻,因此示現受生而無憂厭;了知諸界、處皆同於法界,因此對諸境界無所壞滅;了知一切想如陽焰,因此進入諸趣而不生倒惑;通達一切法皆如幻,因此進入魔境界而不起染著;知曉佛法,因此一切煩惱無法欺誑;因得自在,因此於一切趣通達無礙。
白話口語化新譯
善男子啊!菩薩摩訶薩出生在這樣尊貴的家族後,因為明白一切法就
像影子和幻像一樣,所以對世間沒有任何厭惡或輕視。因為明白一切法就像變化無常一樣,所以對各種存在的境界都不會執著或染著。因為明白一切法都沒有自我,所以在教導眾生時,內心完全不會感到疲憊或厭煩。因為本性就是大慈大悲,所以度化眾生時不會覺得辛苦。因為徹底明白生死就像一場夢,所以即使經過無數劫也不會感到害怕。因為明白一切五蘊都像幻影一樣,所以即使示現出生,也不會感到憂愁或厭倦。明白一切界與處本質上與法界無異,所以對於各種境界都不會有毀壞或消滅的情況。明白一切想法都像陽焰一樣虛幻,所以即使進入各種境界也不會產生顛倒迷惑。因為明白一切法都像幻影一樣,所以即使進入魔的境界,也不會生起執著或污染。因為明白佛法的道理,所以所有煩惱都無法再迷惑自己;因為獲得自在,所以對於一切去處都能通達無障礙。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱與呼喚,常用於引起
    注意、開啟教法說明,顯示對聽法者的尊重與慈悲。

  • 本句說明菩薩摩訶薩因深知一切法皆如影像般虛幻不實,故能
    平等看待世間萬象,不生厭惡或輕視之心,展現出菩薩的無分別、平等慈悲。

  • 本句強調對一切法的本質洞見——如幻如化,無有實體,故能遠
    離對各種存在境界的執著與染著,體現出超越分別、自在無礙的智慧。

  • 本句強調通達一切法無我之理,能破除執著與分別,故在度化
    眾生時,心無疲倦與厭煩,展現大悲與智慧並行的修行境界。

  • 此句說明以大慈悲為根本特質,菩薩在救度、攝受眾生時,內
    心自然無有疲憊與勞苦之感,顯示大悲行願的無盡與堅固。

  • 本句強調對生死本質的徹底覺悟,認知生死如夢幻不實,故能
    超越對長劫輪迴的恐懼,展現無畏的修行心境。

  • 本句強調對五蘊本質如幻的深刻體悟,能令行者於生死流轉中
    示現受生,卻不生憂愁與厭離,顯示超越執著、自在無礙的境界。

  • 本句強調一切界與處皆與法界同體,體悟此理則對於各種現象
    界不會執著其生滅壞滅,顯示法界圓融不壞的義理。

  • 本句強調對一切想(分別、念頭)如陽焰般虛妄不實的正見,
    能令行者即使處於各種生命境界(諸趣),也不會生起顛倒與迷惑,保持正知正見,遠離錯誤執著。

  • 本句強調對諸法如幻的深刻體悟,能使修行者即使面對魔境誘
    惑或干擾,亦不會生起貪著與污染,保持清淨自在,顯示出智慧與定力的圓滿。

  • 本句強調對佛法真理的正確認知,能使修行者不再被煩惱所迷
    惑動搖,顯示知見正確是斷除煩惱的根本關鍵。

  • 此句說明修行者因證得自在,能對一切存在的境界或生死流轉
    的去處皆能通達無礙,不受障礙束縛,展現究竟的解脫力。

名相註解
  • 變化:此處指一切法無常、如幻如化,無自性。
  • 有趣:趣,意為趣向、去處,指眾生所趣向的各種存在境界。
  • 染著:指內心對境界的執著與污染。
  • 無我:無有固定、獨立、主宰的自性。
  • 教化眾生:以佛法引導、度化有情眾生。
  • 大慈悲:指對一切眾生無緣大慈、同體大悲的心,是菩薩行的根本。
  • 體性:本質、根本屬性。
  • 攝受:攝取、護持、引導眾生歸向正道。
  • 生死:指眾生在輪迴中的生與死,為佛教修行所欲超越的根本問題。
  • 了達:徹底通達、明瞭義理。
  • 諸蘊:指色、受、想、行、識五蘊,構成眾生身心的基本要素。
  • 如幻:比喻一切法無自性、如幻化不實。
  • 示現受生:菩薩或聖者隨緣示現出生於世間,利益眾生。
  • 諸界:指一切存在的界別,如五蘊、十二處、十八界等。
  • 處:指十二處,為認識世界的根、境。
  • 法界:萬法本體,圓融無礙的真如實相。
  • 一切想:指一切分別、念頭、心相。
  • 陽焰:指因熱氣而產生的虛幻景象,比喻一切想的虛妄不實。
  • 諸趣:指六道等各種生命境界。
  • 倒惑:顛倒與迷惑,指錯誤的認知與執著。
  • 魔境界:指修行過程中出現的種種魔障、誘惑或干擾。
  • 知法:指對佛法、法義的正確理解與體認。
  • 煩惱:指貪、瞋、癡等內心障礙,能障礙解脫。
  • 欺誑:迷惑、欺騙之意,指煩惱對心識的擾亂。
  • 自在:指身心無礙、超越一切束縛的境界。
  • 一切趣:趣,意指去處、流轉之道,泛指六道或一切存在的境界。

「善男子!菩薩摩訶薩生於如 是尊勝家已,知一切法如影像故,於諸世 間無所惡賤;知一切法如變化故,於諸有趣 無所染著;知一切法無有我故,教化眾生心 無疲厭;以大慈悲為體性故,攝受眾生不覺 勞苦;了達生死猶如夢故,經一切劫而無怖 畏;了知諸蘊皆如幻故,示現受生而無憂 厭;知諸界、處同法界故,於諸境界無所壞滅; 知一切想如陽焰故,入於諸趣不生倒惑;達 一切法皆如幻故,入魔境界不起染著;知法 身故,一切煩惱不能欺誑;得自在故,於一 切趣通達無礙。

54
白話直譯
善男子!我為了度化那些與我過去共同修行、而現在退失菩提心的人;也為了教化父母、親屬;也是為了教化婆羅門,使他們遠離種族的傲慢,得以入於如來種性之中。——而生於此閻浮提界、摩羅提國、拘吒聚落、婆羅門家。善男子!我住在這座大樓的閣樓中,隨著眾生心之所樂,以種種方便教化、調伏其煩惱。善男子!我為了隨順眾生的心意,為了令兜率天中與我同住的天人
善根成熟,為了示現菩薩的福德、智慧與變化莊嚴;因為超越一切欲界,所以令眾生捨離諸欲樂;因為令眾生
知曉有為法皆無常,並知諸天盛況必然衰敗;為了示現佛將降生時的大智慧法門。因為與一生菩薩共同談論,為了攝受教化諸同行者,為了
教化釋迦如來所派遣來的人,使他們如蓮華般悉皆開悟,所以於此命終後,生於兜率天。善男子!我願滿足,成就一切智,當我得菩提時,你與文殊都能見到我。
白話口語化新譯
善男子啊!我是為了幫助那些曾經和我一起修行,但現在已經失去菩提心的人;也是為了引導父母和親人走向正道;也是為了教導那些婆羅門,讓他們擺脫對自己種族的驕傲,得以進入如來的種性。——所以出生在這個閻浮提世界、摩羅提國、拘吒村莊、婆羅門家庭。善男子啊!我住在這座大樓的閣樓裡,依照眾生各自的喜好,用各種善巧方法來教導和引導他們。善男子啊!我是為了順應眾生的心願,為了讓兜率天裡與我同住的天
人得以成熟,也為了展現菩薩的福德、智慧和不可思議的莊嚴變化;因為超越所有欲界,所以讓大家能放下各種欲望的快樂;也讓大家明白一切有為法都是無常的,連天界
的榮華也終會衰敗;這一切都是為了展現佛將要降生時的大智慧法門。因為和一生菩薩一起討論,為了引導和教化同行的修行者
,也為了讓釋迦如來派來的人都像蓮花一樣徹底覺悟,所以這裡命終後,會往生到兜率天。善男子啊!我發願圓滿,成就一切智慧,等我證得菩提時,你和文殊都能親見我。
法義解析
  • 此為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱,常用於開示前導語,
    表示慈悲與莊重的呼喚,提醒聽者專心聆聽接下來的重要法義。

  • 本句說明發願者以慈悲心,特別關懷過去共同修行、現今退失
    菩提心的同伴,意在引導其重新發起求證佛果的心志,體現大乘菩薩度眾生的精神。

  • 此句說明修行者不僅為自身解脫而修行,也希望能度化、啟發
    父母及親屬,使其同得正法利益,體現佛教重視親情與普度的精神。

  • 本句說明佛陀教化婆羅門,目的是引導他們放下對種族的執著
    與傲慢,進而得以入於如來種性,象徵超越世俗階級,平等具足成佛的潛能。

  • 本句描述主體的出生地點,依次標明世界、國度、聚落及種姓
    ,強調其出生背景與因緣,為後續教法鋪陳基礎。

  • 此為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱,表示親切呼喚,常用
    於開示法義前的稱謂,強調聽法者具備善根與德行。

  • 此句表明佛或菩薩安住於特定處所,觀察眾生心性,運用多種
    善巧方便,隨順眾生根機而施教,令其調伏煩惱、得以成長。

  • 此為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱,表示慈悲與教誨的語
    氣,常用於引導下文法義或開示。

  • 本句說明菩薩行動的三重動機:一是順應眾生心願,二是令兜率天的同住天人得以成熟善根,三是展現
    菩薩圓滿的福德、智慧及不可思議的莊嚴變化,體現菩薩利他與自利並重的精神。

  • 本句說明佛陀以超越欲界的智慧,教導眾生捨離欲樂,認識有為法無常,並指出即使天界的盛況也會衰
    敗,藉此啟發眾生追求究竟智慧,並為佛陀降生示現大智法門作鋪墊。

  • 本句說明與一生菩薩共修共論,並積極攝受、教化同道與釋迦如來所遣來的眾生,使其徹底覺悟,因而
    於此身終結時,得以往生兜率天,顯示修行與教化功德的殊勝果報。

  • 此句為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱與呼喚,常用於引起
    注意、開啟教示,顯示對聽法者的尊重與慈悲。

  • 此句表達發願者立下誓願,期望圓滿成就一切智(佛智),於
    證得菩提時,能令對方與文殊師利菩薩同時得見自己,顯示成佛後普現於眾生前的慈悲與願力。

名相註解
  • 化度:教化、引導眾生離苦得樂。
  • 同修諸行:指過去共同修習佛法、實踐善行的同伴。
  • 父母、親屬:指與自己有血緣或親情關係之人,強調修行者對親人的慈悲與責任。
  • 種族憍慢:對自身出身、血統的驕傲與執著。
  • 如來種性:指具有成佛潛能的根本性質,超越世俗分類。
  • 閻浮提界:佛教世界觀中的南贍部洲,人類居住的世界。
  • 拘吒聚落:地名,為摩羅提國內一聚落。
  • 婆羅門家:印度四姓之一,屬於祭司階級。
  • 大樓閣:指佛菩薩所住的莊嚴處所,象徵法界或修行境界。
  • 隨順眾生心:菩薩依眾生根機、願望而行,不違逆眾生意願。
  • 成熟:令眾生善根增長、得以成就佛道。
  • 兜率天:六欲天之一,為菩薩住處,亦稱兜率陀天。
  • 同行天:與菩薩同住兜率天的諸天眾生。
  • 菩薩福智:菩薩所具足的福德與智慧。
  • 變化莊嚴:菩薩以神通變化,莊嚴自身及國土。
  • 欲界:三界之一,指眾生受五欲(色、聲、香、味、觸)所繫縛的境界。
  • 有為:指因緣和合而生、會變化的法。
  • 攝化:攝受並教化,引導眾生入佛道。
  • 釋迦如來:即釋迦牟尼佛,本師佛陀。
  • 蓮華悉開悟:比喻眾生如蓮花盛開般徹底覺悟。
  • 菩提:意為覺悟,指究竟圓滿的佛果。
  • 文殊:文殊師利菩薩,智慧第一的大菩薩。

「善男子!我為化度與我往昔同修諸行,今 時退失菩提心者;亦為教化父母、親屬;亦為 教化諸婆羅門,令其離於種族憍慢,得生如 來種性之中。——而生於此閻浮提界、摩羅提國、 拘吒聚落、婆羅門家。善男子!我住於此大樓 閣中,隨諸眾生心之所樂,種種方便教化 調伏。善男子!我為隨順眾生心故,我為成 熟兜率天中同行天故,我為示現菩薩福智 變化莊嚴;超過一切諸欲界故,令其捨離 諸欲樂故,令知有為皆無常故,令知諸天盛 必衰故,為欲示現將降生時大智法門;與 一生菩薩共談論故,為欲攝化諸同行故,為 欲教化釋迦如來所遣來者令如蓮華悉開 悟故,於此命終,生兜率天。善男子!我願滿 足,成一切智,得菩提時,汝及文殊俱得見 我。

55
白話直譯
善男子!你應該前往文殊師利這位善知識那裡,詢問他:『菩薩應該怎麼學習菩薩行?要怎樣才能進入普賢行門?要怎樣才能成就?什麼是廣大?要怎樣才能隨順?什麼是清淨?什麼是圓滿?善男子!他將為你詳細解說。為什麼呢?文殊師利所發的大願,不是其他無量百千億那由他菩薩所能具備的。
白話口語化新譯
善男子啊!你要去找文殊師利這位善知識,問他:『菩薩要怎麼修學菩薩的行持?』。要怎麼做才能進入普賢菩薩的修行法門?要怎麼樣才能圓滿成就呢?什麼叫做廣大?什麼叫做隨順?什麼叫做清淨?什麼叫做圓滿?善男子啊!他會為你一一說明清楚。這是為什麼呢?文殊師利菩薩所發的大願,連無數百千億那由他的其他菩薩都無法擁有。
法義解析
  • 此為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱,常用於引起注意、開
    啟教法說明,顯示對聽法者的尊重與慈悲。

  • 本句指示應向具足智慧的善知識——文殊師利菩薩請教,學習菩
    薩行的正確方法,強調依止善知識的重要性與求法的態度。

  • 本句詢問進入普賢菩薩所倡導的修行法門的方法,強調修行實
    踐的入門之道,關注如何依循普賢行的教導展開修持。

  • 此句為請問如何圓滿達成某種修行或法門的關鍵條件,屬於經
    中常見的提問句式,強調實踐方法與成就之道。

  • 此句為提問,旨在請示『廣大』的義理或內涵,為後文解釋鋪
    陳。
    『廣大』於本經脈絡中,應指法義、功德、境界等之無邊無際。

  • 本句為提問,旨在請示如何依循、順應法義或修行次第,尋求具體的實踐方法或標準。

  • 本句為提問,旨在請示或闡明『清淨』的定義或內涵,為後續
    經文解釋清淨之義鋪墊。
    『清淨』在佛教中多指遠離煩惱、染污,達到身心無垢的狀態。

  • 此句為提問,旨在探究『圓滿』的定義或內涵,為後續經文闡
    述圓滿義理鋪墊。
    圓滿在此多指修行或法義達到究竟、無缺的狀態。

  • 此句為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱,常用於引起注意、
    開啟教法或強調接下來的重要法義。

  • 此句表明將由他人為聽者分別、詳細地闡述法義,強調教法的
    分明傳達與釐清,體現經典中重視正確理解與傳授的精神。

  • 此句為經文中常見的提問語,用於引出下文說明理由或法義,
    強調接下來將解釋前述內容的因由。

  • 本句強調文殊師利菩薩的大願殊勝,超越其他無量數目的菩薩
    ,顯示其願力之廣大與獨特,突顯其在菩薩行中的特殊地位。

名相註解
  • 文殊師利:大乘佛教中象徵智慧的菩薩,常為諸佛弟子中智慧第一。
  • 菩薩行:菩薩為利益眾生所修持的實踐行為與修道次第。
  • 普賢:普賢菩薩,象徵大行願、實踐佛道的菩薩。
  • 行門:修行的門徑、方法或法門,指具體實踐佛法的途徑。
  • 成就:指圓滿達成修行目標或證得法門成果。
  • 廣大:指無邊無際、圓滿充足的法義、功德或境界。
  • 隨順:指順應、依從佛法或修行原則而行。
  • 清淨:指遠離煩惱、染污,身心純淨無垢的境界,是修行的重要目標。
  • 圓滿:指事物或修行達到完整、無缺、究竟的境界。
  • 分別演說:指將法義逐項分明、詳細解釋。
  • 那由他:古印度數量單位,表示極大的數目。

「善男子!汝當往詣文殊師利善知識所而 問之言:『菩薩云何學菩薩行?云何而入普賢 行門?云何成就?云何廣大?云何隨順?云何 清淨?云何圓滿?』善男子!彼當為汝分別演 說。何以故?文殊師利所有大願,非餘無量百 千億那由他菩薩之所能有。

56
白話直譯
善男子!文殊師利童子,其修行廣大,發願無邊,能無盡地出生一切菩薩功德,從不間斷。善男子!文殊師利常為無量百千億那由他諸佛之母,常為無量百千
億那由他菩薩之師,教化成熟一切眾生,名稱普聞十方世界。他常在一切諸佛的眾會中作為說法的法師,為一切如來所讚歎;安住於甚深智慧,能如實見一切諸法,通達一切解脫境界,究竟圓滿普賢所行諸行。
白話口語化新譯
善男子啊!文殊師利童子,他的修行非常廣大,發的願也無窮無盡,
能夠不斷地成就一切菩薩的功德,從來沒有間斷過。善男子啊!文殊師利菩薩經常作為無數佛陀的法母,也常作為無數菩
薩的老師,教導並成就一切眾生,他的名聲傳遍十方世界。他經常在所有佛陀的弟子大眾中擔任說法的法師,並且受到一切如來的讚歎。他安住在極深的智慧中,能如實觀察所有法,通達一切解
脫的境界,最終圓滿實踐普賢菩薩所修的一切行持。
法義解析
  • 本句為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱與呼喚,常用於引起
    注意、開啟教法說明,具有莊重與親切雙重意涵。

  • 本句讚歎文殊師利童子具足廣大行願,能無盡地出生、成就一
    切菩薩的功德,顯示其菩薩道的無盡精進與利他精神,無有片刻停息。

  • 此句為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱與呼喚,常用於引起
    注意、開啟教法或強調接下來的重要法義。

  • 本句讚歎文殊師利菩薩於無量佛土中,長久以來為諸佛之母、
    菩薩之師,廣行教化,令眾生成熟,顯示其智慧德行與教化力遍及十方。

  • 此句描述此人於諸佛大眾中擔任說法師,能為眾生解說佛法,
    並獲得一切如來的稱讚,顯示其弘法利生的殊勝功德。

  • 本句描述修行者安住於深奧智慧,能如實觀察諸法實相,通達各種解脫境界,並究竟圓滿普賢菩薩所實
    踐的諸種修行。
    強調智慧、如實知見與普賢行的圓滿實踐,是修行圓成的境界。

名相註解
  • 文殊師利童子:大乘佛教中智慧第一的大菩薩,常作為菩薩行與智慧的象徵。
  • 行:指菩薩所修的各種善行與實踐。
  • 出生:此處指生起、成就、引發。
  • 菩薩功德:菩薩修行所成就的種種善法與德行。
  • 佛母:此處指為諸佛開示智慧、助成佛道者,非生理意義。
  • 菩薩師:指為菩薩們的導師,教導修行法門。
  • 十方世界:東南西北、東南西南西北東北及上下,指無量世界。
  • 諸佛:指一切成就正覺的佛陀。
  • 眾:指佛陀的弟子大眾,聽法的集會。
  • 說法師:在佛教僧團中負責講解佛法、教化眾生的法師。
  • 甚深智:極為深奧的智慧,指通達諸法實相的智慧。
  • 如實見:如其本來面目觀察事物,無增減、無妄想。
  • 解脫境界:超越煩惱束縛、證得自在的境界。

「善男子!文殊師 利童子,其行廣大,其願無邊,出生一切菩薩 功德無有休息。善男子!文殊師利常為無量 百千億那由他諸佛母,常為無量百千億那 由他菩薩師,教化成熟一切眾生,名稱普 聞十方世界;常於一切諸佛眾中為說法師, 一切如來之所讚歎;住甚深智,能如實見 一切諸法,通達一切解脫境界,究竟普賢所 行諸行。

57
白話直譯
所以啊,善男子!你應該前往文殊師利那裡,不要感到疲倦厭煩,文殊師利會為你講解所有功德。為什麼呢?你先前所見的那些善知識,聽聞菩薩行、進入解脫門、圓
滿大願,都是因為文殊師利的威神之力,文殊師利在一切處皆能究竟成就。
白話口語化新譯
因此,善男子!你應該去見文殊師利,不要感到疲累或厭煩,文殊師利會為你說明一切功德。這是為什麼呢?你之前看到的那些善知識,能聽聞菩薩的修行、進入解脫
之門、圓滿大願,都是因為文殊師利菩薩的威神力量,文殊師利在每個地方都能圓滿成就一切。
法義解析
  • 本句為經文中常見的轉折語,表示前述義理已成立,接下來將
    進一步開示或勸勉。
    『善男子』為佛陀對在場修行者的尊稱,強調其具備善根與修行資格。

  • 本句勸勉聽法者應親近文殊師利菩薩,精進求法,不應因修學
    過程而生疲厭之心。
    文殊師利菩薩將為其詳說一切功德,顯示求法與聽法的重要性。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調接下來將解釋原因。

  • 此句說明善知識能夠聽聞菩薩行、入解脫門並圓滿大願,皆仰賴文殊師利菩薩的威神加持,強調文殊師
    利於一切處皆能究竟成就諸大願與解脫法門,顯示其不可思議的功德與加持力。

名相註解
  • 是故:表示因前述理由,作為下文開示的依據。
  • 功德:指修行、善行或聽聞佛法所成就的殊勝德行與利益。

「是故,善男子!汝應往詣文殊之所莫 生疲厭,文殊師利當為汝說一切功德。何以 故?汝先所見諸善知識聞菩薩行、入解脫門、 滿足大願,皆是文殊威神之力,文殊師利於 一切處咸得究竟。」

58
白話直譯
這時,善財童子頂禮他的雙足,繞行無數圈,恭敬地仰望,然後告辭離去。
白話口語化新譯
那個時候,善財童子向他的雙足頂禮,繞行了無數圈,恭敬地仰望後,便恭敬地辭別離開了。
法義解析
  • 本句描述善財童子以最恭敬的禮儀,頂禮並繞行尊者,表達對
    善知識的深切敬仰與求法誠意,最後依禮辭別,展現修學者對師長的尊重與修行次第的圓滿。

名相註解
  • 頂禮:以身體五體投地禮拜,表達最高敬意。
  • 遶無量匝:繞行尊者無數圈,為佛教禮儀之一,表示尊敬與供養。
  • 慇懃瞻仰:極為恭敬地仰望,表達內心的敬仰與依止。
  • 辭退而去:依禮告辭離開,展現修行的規範與次第。

時,善財童子頂禮其足,遶 無量匝,慇懃瞻仰,辭退而去。

大方廣佛華嚴經卷第七十九