白話佛經|大正新脩大藏經 白話譯文整理
電腦版 手機版

諸菩薩求佛本業經

T10n0282_001
1

諸菩薩求佛本業經一卷

2

西晉優婆塞聶道真譯

3
白話直譯
若那師利菩薩問文殊師利菩薩:「菩薩為什麼,身所作、
口所言、心所念,都不讓他人產生高低、優劣的分別?」為何身行不以他人的優劣為依據,口中不談論他人的優劣,心中也不思量他人的優劣?
白話口語化新譯
若那師利菩薩請問文殊師利菩薩:「為什麼菩薩在行為、
言語、心念上,都不會讓他人產生高低、優劣的分別?」。為什麼我們的行為不以他人的優劣為標準,嘴裡不談論他
人的好壞,心裡也不去想他人的長處或短處?
法義解析
  • 本句探問菩薩為何在身、口、意三業的行持中,皆不使他人落入比較、分別優劣的心態,強調菩薩平等
    無分別的慈悲與智慧,體現眾生平等、遠離分別心的修行精神。

  • 本句探問修行者為何在身、口、意三業上都不以他人的優劣作為衡量或談論的對象,強調修行應專注自
    身,不比較、不批評、不妄念他人,是自我觀照與止息分別心的重要修持。

名相註解
  • 若那師利菩薩:菩薩名,為提問者。
  • 文殊師利菩薩:大智菩薩,象徵智慧。
  • 菩薩:發菩提心、行菩薩道者。
  • 身、口、心:三業,指行為、語言、意念。
  • 長短:此處指高下、優劣、分別心。
  • 身:指身體行為,佛教三業之一。
  • 口:指語言行為,佛教三業之一。
  • 心:指意念、思想,佛教三業之一。

若那師利菩薩問文殊師利菩薩:「菩薩何因, 身有所行不令他人得長短、口所言不令他 人得長短、心所念不令他人得長短?何緣身 不法他人長短、口不說他人長短、心不念他 人長短?

4
白話直譯
持此身所行、口所言、心所念,眾阿羅漢、辟支佛,以及諸天、人世間人民,皆不能及知。
白話口語化新譯
那個時候,無論身體所做、口中所說、心裡所想,這些境
界連所有阿羅漢、辟支佛,還有天界和人間的人們,都無法達到或明瞭。
法義解析
  • 本句強調某種身、口、意三業所涉之境界,超越一切阿羅漢、
    辟支佛及天人世間眾生的認知與能力,顯示此境界極為殊勝深奧,非一般聖者或凡夫所能窺測。

名相註解
  • 阿羅漢:已斷盡煩惱、證得涅槃的聖者。
  • 辟支佛:獨覺,於無佛世自悟十二因緣而證覺者。
  • 三業:身、口、意的行為與活動。

「持是身所行、口所言、心所念,眾阿羅 漢、辟支佛,及諸天、人世間人民,所不能及知。

5
白話直譯
身體所行、口中所說、心中所念,無有能追及者,亦無有能動搖、轉變者;身體所行、口中所說、心中所念,無有能加以損害者;身體所做、口中所說、心裡所想,都能如願成就。
白話口語化新譯
身體所做的、嘴裡說的、心裡想的,沒有人能追得上,也沒有人能動搖或改變;無論身體的行為、口中的言語、心裡的念頭,都沒有人能加以傷害。身體的行為、口中的言語、心裡的念頭,都能順利圓滿、隨心所願地實現。
法義解析
  • 此句強調身、口、意三業所展現的境界已達無人能及、不可動
    搖之狀態,顯示修行者功德圓滿、自在無礙,無外力可影響其行為、語言與心念。

  • 此句強調修行者身、口、意三業清淨,無有外力能加以損害,
    顯示正行者具足內在堅固與安穩。

  • 此句強調身、口、意三業皆能圓滿成就,所作所說所思皆如自
    身所願,顯示修行者三業清淨、福德具足,能自在隨順善法。

名相註解
  • 身所行:指身體所作的行為,屬於三業之一。
  • 口所言:指口中所發出的語言,屬於三業之一。
  • 心所念:指心中所思所想,屬於三業之一。
  • 無能逮者:無人能追及、趕上,表達無與倫比之意。
  • 無有能動轉者:無人能動搖、改變,顯示堅固不動的境界。
  • 成就遂意:圓滿達成,隨心所願。

「身所行、口所言、心所念無能逮者、無有能 動轉者;身所行、口所言、心所念無有能害 者;身所行、口所言、心所念皆成就遂意。

6
白話直譯
身體所做的事情清淨無瑕,口中所說的話語清淨無瑕,心中所想的念頭清淨無瑕;身體所做的行為沒有瑕疵污穢,口中所說的話語沒有瑕疵污穢,心中所想的念頭沒有瑕疵污穢;身體所做的行為以智慧為首,口中所說的話語以智慧為首,心中所想的念頭以智慧為首。
白話口語化新譯
身體做的事很清淨,嘴巴說的話很清淨,心裡想的念頭也很清淨。身體的行為沒有任何過失或污染,嘴裡說的話沒有任何瑕疵,心裡想的念頭也都清淨無染。我們的身體行為、口中言語、心裡念頭,都應該以智慧作為最重要的指引。
法義解析
  • 此句強調修行者應於身、口、意三業皆保持清淨無染,展現身
    行、語言與心念的純淨,為修習戒定慧的基礎。

  • 此句強調修行者應於身、口、意三業皆保持清淨無染,無論行
    為、語言或心念都不應有過失或污染,體現戒律與自淨其意的根本精神。

  • 本句強調修行時,無論身、口、意三業,都應以智慧為主導。
    智慧是判斷善惡、導正行為、語言與思想
    的根本,修行者應時時以智慧引導自身一切作為,避免愚癡與妄行。

名相註解
  • 淨潔:指遠離染污、純淨無雜的狀態。
  • 瑕穢:指過失、污染、不清淨。
  • 智慧:佛教核心德目,能如實知見、分辨正邪、導正行為。

「身所 行事淨潔、口所言淨潔、心所念淨潔;身所 行無瑕穢、口所言無瑕穢、心所念無瑕穢;身 所行智慧在上頭、口所言智慧在上頭、心所 念智慧在上頭。

7
白話直譯
出生時端正,出生時智慧,出生時布施,出生時種類中優秀,出生時於尊貴之家,出生時面色良好,出生時善相與眾不同。
白話口語化新譯
出生的時候相貌端正、聰明有智慧、樂於布施、在同類中
表現優秀、出生於尊貴的家庭、臉色紅潤好看,並且有特別的吉祥相貌與眾不同。
法義解析
  • 本句描述眾生因過去善業所感,於出生時具備端正相貌、智慧
    、布施心、優越出身、尊貴家庭、良好氣色及殊勝吉祥相,顯示福德因緣成熟所現的殊勝果報。

名相註解
  • 端正:指身形容貌莊嚴端麗,為福德相。
  • 布施:指樂於施予財物、法義等,為修福之因。
  • 種類中好:於同類眾生中最為優秀,顯示業力差別。
  • 尊貴家:出生於地位高貴之家,為福報顯現。
  • 善相與眾異:具備吉祥殊勝之相貌,與一般人不同。

「生時端正、生時智慧、生時布 施、生時種類中好、生時於尊貴家、生時面色 好、生時善相與眾異。

8
白話直譯
意念所及皆堅強,對許多事物多加護持,從不遺忘,對任何事物皆無所貪愛與珍惜。才智出眾,勇猛之中最尊貴、最顯赫、最勇敢、最勇猛,勇猛之中無人能及。
白話口語化新譯
心裡想的都很堅定,對很多事情都特別用心守護,從不會
忘記,也沒有什麼特別放不下或執著的。才智出眾,勇猛之中最為尊貴、最為顯赫、最為勇敢、最
為勇猛,勇猛之中沒有人能與之相比。
法義解析
  • 此句描述心念堅定,對所應守護之事能專注不忘,且內心無貪
    著、無所執愛,展現出修行者應有的無執與正念。

  • 此句讚歎主體具備卓越的智慧與力量,在所有勇猛者中最為尊
    貴、顯赫與無比,強調其無與倫比的德行與能力,展現佛教對修行者智慧與勇猛並重的理想。

名相註解
  • 意:指心意、心念。
  • 護持:指守護、維護所應守之法或事。
  • 無所愛惜:無貪著、無執著之意。
  • 高才:指卓越的才能與智慧。
  • 猛健:指強大勇猛的體魄與精神。
  • 猛中尊、猛中貴:於勇猛者中最為尊貴、顯赫。
  • 猛中勇、猛中勇猛:於勇猛者中最為勇敢、最為勇猛。
  • 猛中無有比:於勇猛者中無人能及。

「意所念皆強,多所護持 不忘,無所愛惜。高才猛健,猛中尊、猛中貴、 猛中勇、猛中勇猛、猛中無有比。

9
白話直譯
所認知的無有限量,無人能夠斟量;所討論的無有窮盡、
不可計量,無有邊際,亦無人能勝過。對佛經的慈愛,皆由前世精進修行所致。
白話口語化新譯
所能認知的沒有窮盡,能衡量的人也難以找到;所討論的
內容無有邊際、無法計算,也沒有人能超越。對佛經的慈愛,都是前世努力修行的結果。
法義解析
  • 本段強調認知與討論的對象無有窮盡,難以衡量與計算,亦無人能勝過。
    對佛經的深厚慈愛,皆由過去
    世長時間精進修行所累積而成,顯示修行因緣與功德的深遠影響。

名相註解
  • 所識:指認知、所知境界,強調其無量無邊。
  • 佛經:指佛陀所說之教法經典。
  • 前世筋力行:指過去世精進修行、努力不懈的行持。

「所識為無 有能斟量者,所議無有央數、所議為不可計, 無有邊幅、無有能勝者,慈愛於佛經,皆前世 筋力行所致。

10
白話直譯
多方交談的人,人人都信任他,沒有不尊敬親附的;其身所行之事,無一不清淨;所閱讀的經典,無一不完全了解。
白話口語化新譯
經常與人交流溝通的人,大家都會信任他,沒有人不尊敬親近他。他身體所做的每一件事,沒有一樣是不清淨的,全都清淨無染。他所看到的經典,沒有一本是不徹底明瞭的。
法義解析
  • 此句強調善於言談、廣泛交流者能贏得眾人信任與敬重,說明
    人際互動與誠信的重要性,亦隱含修行者應以誠實、善語攝受眾生。

  • 此句強調修行者身業的清淨,無論行為舉止皆遠離染污,體現
    身業圓滿無瑕,是修行清淨的重要標準。

  • 此句強調對經典的通達無礙,無論閱讀哪一部經,都能徹底理
    解其義理,顯示智慧圓滿、無所障礙的境界。

名相註解
  • 出入語:指與人往來、交流言語。
  • 信用:信賴、信任。
  • 敬附:尊敬並親近。
  • 不淨潔:指染污、不清淨,與清淨相對。
  • 經:佛教經典,記載佛陀教法的聖典。
  • 不了知:未能徹底明瞭、通達。

「多所出入語者人皆信用之,無 有不敬附者;身所行無有不淨潔者;諸所視 經無有不了知者。

11
白話直譯
專心安定心意,深入思惟而明瞭。迴轉心念入於禪定,出入於五音、四事、三事、十二事之中,於過去、未來、現在所生的福祐功德之中
,入於七覺意之中,入於虛空、無常、無所罣礙之中,入於六波羅蜜的教法之中。
白話口語化新譯
全心讓心意安定下來,仔細思考並清楚明白。將心意轉向禪定,能自在出入五音、四事、三事、十二事,並融入過去、未來、現在所生的福德功德,
進入七種覺悟的心法,體會虛空、無常與無所障礙,也能深入六波羅蜜的教法。
法義解析
  • 本句強調修行者應以一心專注,調伏自心,使心意安定,進而
    以正念思惟,達到明瞭通達的境界。
    此為修習內觀、止觀等基礎,重在自我調御與智慧的開展。

  • 本句描述修行者將心念轉向禪定,能自在出入各種法門與境界
    ,包括五音、四事、三事、十二事,並涵蓋三世所生的福德功德,進入七覺意,體會虛空、無常與無罣礙,最
    終融入六波羅蜜的實踐,展現修行圓融無礙、遍涉諸法的境界。

名相註解
  • 一心:指專注無二的心念,修行時的定心狀態。
  • 降意:調伏、安定自心,使妄念不起。
  • 思惟:深入觀察、思考佛法義理。
  • 明曉:明白、通達義理。
  • 禪:指禪定,修行者內心專注寂靜的狀態。
  • 五音:可能指五種聲音或五種感官對境,依本經語境應為修行所涉之境。
  • 四事、三事、十二事:具體義項依本經上下文,為修行所涉不同法門或境界。
  • 七覺意:即七覺支,佛教修行中覺悟的七種要素。
  • 六波羅蜜:布施、持戒、忍辱、精進、禪定、智慧,菩薩修行的六種圓滿法門。

「一心降意,思惟明曉。迴 念入禪,出入五音中、入於四事中、入於三 事中、入於十二事中、過去當來今現在所出生 福祐功德中、入於七覺意中、入於虛空無常 無所罣礙中、入於六波羅蜜經中。

12
白話直譯
完全具備正念,善於慈愛、憐憫、悲傷等,內心完全沒有憎恨或偏愛。入於十種力的智慧之中,為諸天、梵天、帝釋、阿修羅、鬼神、龍所供養。
白話口語化新譯
內心時時保持正念,充滿慈愛、憐憫與悲心,對任何人事都沒有憎恨或偏愛。進入十種力的智慧境界時,會受到諸天、梵天、帝釋、阿修羅、鬼神和龍的供養。
法義解析
  • 本句強調修行者應具備圓滿的正念與慈悲心,對眾生平等無有
    憎愛,展現無分別心與大悲心,是修習佛法的重要基礎。

  • 此句說明證入十種力的智慧境界後,能感得諸天、梵天、帝釋
    、阿修羅、鬼神、龍等眾生的恭敬供養,顯示證得大智慧者具足威德,為諸類眾生所尊重與供養。

名相註解
  • 具足念:指正念圓滿,心念清明不散亂。
  • 慈愛愍傷:慈為予樂,悲為拔苦,愍傷為對眾生苦難生起同情與悲憫。
  • 無所憎愛:心中對一切眾生無有憎恨或偏愛,平等無分別。
  • 十種力:佛陀所具備的十種殊勝智慧與能力,為佛果圓滿的標誌。
  • 慧中:指智慧境界或智慧之中。
  • 諸天:各類天界眾生。
  • 梵釋:梵天與帝釋天,印度神話中的高階天神。
  • 阿須輪:又作阿修羅,為與天爭鬥的強大眾生。
  • 鬼神:指鬼類與神祇。
  • 龍:龍族,為護法善神之一。

「悉具足念 善慈愛愍傷等,心悉無所憎愛。入於十種力 慧中,為諸天、梵釋、阿須輪、鬼神、龍所供養。

13
白話直譯
普遍愛護十方眾生——凡有驚怖者皆能歸依仰望而得解脫,凡因恐懼或急難緣故而受困者無不獲得安穩——
於十方世界中顯現光明,如燈火、炬火、大火、日月一般。度脫世間所有人,就像船夫、像船上的人。
白話口語化新譯
普遍護念十方眾生——凡是心生恐懼的人都能歸依仰望而獲得解脫,所有因恐懼或緊急困境而受苦的人都
能得到安穩——在十方世界中顯現光明,就像燈火、火炬、烈火、日月一樣照耀。引導世間眾生渡過苦海,就像船夫帶領、或像船上的人一起過河一樣。
法義解析
  • 本句強調大悲心普及十方,能令一切眾生於恐懼、急難時皆得
    依靠與安穩,並以光明譬喻其德,顯示無所不照、無所不護的慈悲與智慧。

  • 本句以船渡作譬喻,說明導師或修行者引領眾生離苦得度,如
    同船夫或同船之人共同渡河,強調自利利他的精神與共度生死苦海的意涵。

名相註解
  • 十方:東南西北、東南西南西北東北及上下,指遍及一切處。
  • 歸仰:歸依仰望,表示信賴與依靠。
  • 安隱:安穩、安樂無憂。
  • 燈火、炬火、大火、日月:皆為光明譬喻,象徵智慧與慈悲普照。
  • 過度:引導、救度眾生離苦得樂。
  • 船佐:指掌舵或引領船隻的人,比喻導師或有能力者。
  • 船中人:指同乘一船的人,比喻與眾生共修共度。

「悉 愛護十方人——諸有驚怖者皆歸仰得解,諸有 恐懼急緣者無不得安隱者——明於十方,如燈 火、如炬火、如大火、如日月;過度諸世間人,如 船佐、如船中人。

14
白話直譯
有一位尊師,於諸天、世間人民、蜎飛蠕動之類中,極為
善巧、極為卓越,在大眾中最為獨尊,雄中之雄,至高無上,無有與等者。
白話口語化新譯
在諸天、世間的人們,乃至各種飛行爬行的眾生當中,有一位最尊貴的導師,他最為善巧、最為卓越,
在所有大眾中獨一無二,雄中之雄,至高無上,沒有人能與他平等。
法義解析
  • 本句讚歎佛陀於諸天、人類及一切眾生中,具足最殊勝的德行
    與智慧,為眾中最尊、最勝,無有能與之等者,顯示佛陀的無上地位與圓滿功德。

名相註解
  • 尊師:指佛陀,為一切眾生的導師。
  • 蜎飛蠕動:泛指一切動物,包括飛行、爬行、微細生命。
  • 大眾:指一切眾生集合之義。
  • 雄中復重雄:強調佛陀在最傑出者中更為傑出。

「有尊師於諸天、世間人民、 蜎飛蠕動之類,極善極豪,都於大眾中最獨 尊,雄中復重雄,極上無有與等者。

15
白話直譯
這樣的法應該如何達成?
白話口語化新譯
像這樣的法,要怎麼才能實現呢?
法義解析
  • 本句探問對於如此殊勝或正確的法門,應以何種方式或方法才
    能圓滿成就,強調修行或證得的途徑與因緣。

名相註解
  • 法:指佛法、教法、修行法門等,依上下文可指特定教義或修證內容。

「如是法當 何以致之?」

16
白話直譯
文殊師利菩薩對若那師利菩薩說:「善哉,善哉!佛子所問如此,充滿極大的慈愛,度脫眾多,才發此心意提問。所問之事皆與佛子菩薩的身所行、口所言、心所念相關。心中所念之道,所有施行的功德皆可獲得,從未增減。
白話口語化新譯
文殊師利菩薩對若那師利菩薩說:「太好了,太好了!」。佛弟子你這樣發問,是因為你懷著極大的慈悲心,想要救
度更多眾生,才生起這樣的發問心意。所提的問題都和佛弟子菩薩的身體行為、口中言語、心裡思惟有關。只要心裡憶念著正道,所做的一切善行功德都能圓滿獲得,從來沒有增減過。
法義解析
  • 本句為文殊師利菩薩對若那師利菩薩的讚歎,表示對其所言或
    所行的高度肯定與讚許,體現菩薩間互相鼓勵、隨喜善行的精神。

  • 本句讚歎佛弟子發問的動機,強調其出於深厚慈悲與度脫眾生
    的願心,顯示提問並非為己,而是為利益眾生、弘揚佛法。

  • 本句說明所討論的內容,皆圍繞於佛子菩薩的身、口、意三業
    ,強調修行者在行為、語言與心念上的實踐與清淨,體現菩薩道的全面修持。

  • 本句強調只要心念正道,所修行的善業功德都能如實成就,不
    會因外在條件而增減,顯示功德的本質在於正念與實踐的結合。

名相註解
  • 善哉:古漢語讚歎語,意為『好極了』、『非常好』。
  • 佛子:指佛弟子,泛指修學佛法者。
  • 度脫:解脫、救度眾生出離苦難。
  • 道:此處指修行的正道或佛道。
  • 功德:修行或善行所成就的德行與福報。

文殊師利菩薩謂若那師利菩 薩言:「善哉,善哉!佛子所問乃爾,極大慈愛、多 所度脫,乃作是發意問。所問者皆有佛子菩 薩身所行、有口所言、有心所念。有意所念道, 諸所施行功德悉可得,未曾增減。

17
白話直譯
佛說法時,過去、未來、現在的佛皆能領受此法,皆由此法而成就,皆令世間人民安隱,所說諸經皆能
真實領受,所有宿命惡業悉皆消盡,諸經皆能領受,一切皆順利美好,無有能與之等者。
白話口語化新譯
當佛在講經時,過去、未來和現在的佛都能領受這個法門
,都是從這裡得到成就,也讓世間的人都能安穩,所有經典都能真實接受,所有過去的惡業都能消除,經典都
能領受,一切都順利美好,沒有人能相比。
法義解析
  • 本句強調佛說法時,三世諸佛皆能領受此法,並由此法而成就,利益世間眾生安隱,令一切經典皆能真
    實受持,宿世惡業得以消除,諸事皆順利美好,無有能與此法等同者,顯示此法門的殊勝與圓滿。

名相註解
  • 三世佛:指過去佛、現在佛、未來佛,強調法的普遍性與超越時空。
  • 宿命惡:過去世所造的惡業。
  • 諦受:真實領受、信受奉行。

「佛經時,過 去當來今現在佛悉受得之,皆從是起成、皆 使世間人民悉安隱、諸所說經悉諦受、諸所 有宿命惡悉消盡、諸經悉受得之、諸所有皆 快、諸所有皆好,無有與等者。

18
白話直譯
就是這樣,佛子!走在正道上的人都能得到。
白話口語化新譯
就是這樣,佛子!凡是依大道修行的人,都能獲得這個成果。
法義解析
  • 本句為佛陀確認前述教法或事理,強調所說內容即如實不虛,
    並以『佛子』呼喚弟子,表現慈悲與教誨。

  • 本句強調只要依循大道(正確的修行道路)實踐,無論何人皆
    能成就所說的功德或果證,體現佛法平等、普及的精神。

名相註解
  • 大道:指究竟正確的修行之道,非世俗道路,強調佛法所指的究竟解脫之路。

「如是,佛子!行 於大道者悉皆得之。

19
白話直譯
菩薩修行居家之法,心中思念道:『十方天下的人都不要被愛欲所拘束,全部進入虛空法之中。』
白話口語化新譯
菩薩在家修行時心裡想著:『希望十方世界所有人都不被
愛欲綑綁,都能進入虛空法的境界。』
法義解析
  • 本句說明菩薩在家修行時,發願眾生不被愛欲所束縛,皆能契
    入虛空法,意指超越執著、證入無礙自在的法性。
    強調菩薩以大悲心願導眾生離欲入法。

名相註解
  • 居家法:指菩薩在家修行的法門或規範。
  • 十方天下:指遍及一切世界的眾生。
  • 愛欲:對五欲六塵的貪著。
  • 虛空法:比喻無執、無礙、廣大無邊的法性。

「菩薩居家法,心念言:『十方天下人皆使莫為 愛欲所拘繫,悉入虛空法中。』

20
白話直譯
菩薩在孝順供養父母時,心中思惟:『願十方天下人皆能早得佛道,以便度脫十方天下人。』
白話口語化新譯
菩薩在孝順並供養父母的時候,心裡想著:『希望十方天
下所有的人都能早日成佛,這樣才能度脫十方天下的眾生。』
法義解析
  • 本句強調菩薩於孝順供養父母時,發大願心,將成佛與度眾生
    的志向普及於十方天下一切人,體現菩薩行以孝為本,並以普度眾生為終極目標。

名相註解
  • 供養:以恭敬心奉獻資具、服務,表孝順與尊重。
  • 佛道:成佛之道,證悟圓滿智慧與慈悲。

「菩薩孝順供養 父母時,心念言:『十方天下人皆使早得佛道, 以當度脫十方天下人。』

21
白話直譯
菩薩與妻子共同生活時,心中思念道:『讓十方天下的人們,所有的愛欲都能夠完全消除。』
白話口語化新譯
菩薩在與妻子一起生活的時候,心裡想著:『希望十方世界所有人的愛欲都能徹底消除。』
法義解析
  • 本句描述菩薩即使在家庭生活中,仍以大悲心願,希求一切眾
    生遠離愛欲煩惱,證得清淨無染。
    強調菩薩不為自身情欲所動,並以自身行為作為度化眾生的方便。

「菩薩妻子共居時,心 念言:『十方天下人皆使諸有愛欲悉消去。』

22
白話直譯
菩薩在家中有所思考時,心裡想著:『願十方天下的人都
能脫離愛欲,證得最究竟圓滿的解脫。』
白話口語化新譯
菩薩在家裡思考時,心裡想著:『希望十方世界的人都能
從愛欲中解脫,達到最圓滿的覺悟。』
法義解析
  • 本句描述菩薩於在家時,發願令十方世界眾生皆能脫離愛欲束
    縛,證得最究竟的解脫境界,體現大乘菩薩普度眾生的悲願與利他精神。

名相註解
  • 得道極過度:意為證得最殊勝、超越一切的解脫境界。

「菩 薩居家有所思時,心念言:『十方天下人皆 使脫於愛欲中,得道極過度。』

23
白話直譯
菩薩在家中娛樂、演奏音樂時,心中思惟:『願十方天下
的人都能聽受諸經,於我如此演奏音樂時皆得聽聞佛法。』
白話口語化新譯
菩薩在家中娛樂、彈奏音樂時,心裡想著:『希望十方世
界的人都能聽到、接受佛經,大家都能在我這樣演奏音樂時聽聞佛法。』
法義解析
  • 本句描述菩薩即使在日常娛樂、演奏音樂時,仍以弘法利生為
    念,願一切眾生皆能藉此機緣聽聞佛法,顯示菩薩行者無時無處不以度眾為本。

名相註解
  • 諸經:各種佛教經典。

「菩薩居家相娛 樂作音樂時,心念言:『十方天下人皆使聽 受諸經,悉得聞如是作音樂時欲聽聞。』

24
白話直譯
菩薩

穿戴七寶時,心中思念道:『讓十方天下的人都能卸下重擔,全部得到安息與休息。』
白話口語化新譯
菩薩在佩戴七寶的時候,心裡想著:『願十方世界的人都
能擺脫沉重的負擔,人人都能得到安穩與休息。』
法義解析
  • 本句描述菩薩於著七寶時,發願令十方眾生皆能解脫煩惱重擔
    ,獲得安息,體現菩薩慈悲與普利眾生的精神。

名相註解
  • 七寶:佛教中象徵殊勝、莊嚴的七種寶物,常用以表徵功德圓滿。
  • 重擔:比喻煩惱、業障等身心負累。
  • 止休息:指身心安穩、獲得寧靜與解脫。

「菩薩 著七寶時,心念言:『十方天下人皆使脫於 重擔去,悉得止休息。』

25
白話直譯
菩薩在婇女中娛樂時,心中思惟:『願十方天下眾生皆能進入佛法,拔除淫欲放蕩。』
白話口語化新譯
菩薩在與歌舞女伴同樂時,心裡想著:『願十方世界所有人都能進入佛法,遠離淫欲放縱。』
法義解析
  • 本句描述菩薩雖處於娛樂場域,仍心繫眾生,發願令一切人皆
    能依佛法斷除淫欲,離於放逸,顯示菩薩悲願與不離世間而行度生之德。

名相註解
  • 婇女:古代宮廷或娛樂場所的歌舞女伴,象徵世間欲樂。
  • 婬泆:淫欲與放蕩,佛教戒律所斥不淨行。

「菩薩在婇女中相娛樂 時,心念言:『十方天下人皆使悉入佛經中,拔 棄於婬泆。』

26
白話直譯
菩薩在樓上時,心中思惟說:『十方天下的人皆被引導至
佛經講堂,悉皆聽受諸經,無有能與你們相等者。』
白話口語化新譯
菩薩在樓上時心裡想著:『十方世界的人都被帶到佛經講
堂,全部聽聞佛法,沒有人能和你們相比。』
法義解析
  • 本句描述菩薩於高處觀照,心中發願或思惟,希願十方眾生皆能齊聚佛經講堂,聽受佛法,並讚歎在場
    者的殊勝,無人能及。
    強調法會殊勝與眾生普被攝受的願心。

名相註解
  • 佛經講堂:佛法宣講、眾生聽法之處。

「菩薩在樓上時,心念言:『十方天 下人皆使上佛經講堂上,悉受諸經,無有與 等者。』

27
白話直譯
菩薩在布施時,心裡想著:『十方世界的人都能讓一切財物只想施予他人,沒有任何貪愛。』
白話口語化新譯
菩薩在布施時心裡想:『希望十方世界的人都能把所有東
西都只想拿來布施給別人,心中沒有一點貪戀。』
法義解析
  • 本句強調菩薩布施時的心願,不僅自己無貪,並願一切眾生皆
    能捨離貪愛,將所有財物用於利益他人,體現無私與大悲的精神。

「菩薩布施時,心念言:『十方天下人皆 使諸所有但欲施與人,無有貪愛者。』

28
白話直譯
菩薩在與妻子恩愛時,心中思惟:『願十方天下的人皆能
早日脫離,對於淫欲與污穢悉皆棄捐,使其覺悟並證入虛空境界。』
白話口語化新譯
菩薩在和妻子親密時,心裡想著:『希望十方世界的人都
能早點解脫,將淫欲和污穢完全捨棄,讓大家覺醒並證入虛空的境界。』
法義解析
  • 本句強調菩薩即使在世間親情中,仍以大悲心願眾生早離欲染
    、棄除污穢,證得清淨無染、如虛空般自在的境界,展現菩薩超越自我、普利眾生的精神。

名相註解
  • 惡露:比喻世間污穢不淨之事。
  • 虛空:象徵清淨無礙、無執著的境界。

「菩薩與 妻子恩愛時,心念言:『十方天下人皆使早脫 去,於婬泆惡露悉棄捐,令覺知入虛空中。』

29
白話直譯
菩薩在厭倦家居生活時,心中思念道:『願十方天下的人都能早日解脫,不再受到任何束縛。』
白話口語化新譯
當菩薩感到對家庭生活生起厭離時,心裡想著:『希望十
方世界的所有人都能早點得到解脫,不再被任何事物束縛。』
法義解析
  • 本句描述菩薩於厭離世俗家庭時,發起普利眾生的慈悲願心,
    期望一切眾生皆能早日脫離煩惱束縛,獲得解脫自在,體現大乘菩薩以自利利他為本的精神。

名相註解
  • 脫解:脫離煩惱、束縛,得大自在。
  • 拘著:執著、被束縛於世間事物。

「菩 薩患厭家中時,心念言:『十方天下人皆使早 得脫解,無所復拘著。』

30
白話直譯
菩薩捨棄家庭修行學道時,心中思念:『讓十方天下的人都能夠解脫出去,不再回到愛欲之中,沒有任何貪戀。』
白話口語化新譯
菩薩在離開家庭、開始修行學道的時候,心裡想著:『我
要讓十方世界所有的人都能得到解脫,不再陷入愛欲,也不再有任何貪著。』
法義解析
  • 本句描述菩薩發心出家修行時,立下大願,期望普令十方眾生
    皆能脫離愛欲與貪著,獲得究竟解脫,體現菩薩利他無私的精神與大悲願力。

名相註解
  • 棄家行學道:指捨離世俗家庭,出家修行佛道。

「菩薩棄家行學道時, 心念言:『十方天下人皆使得出去,莫復還入 愛欲中,無所復貪。』

31
白話直譯
如果菩薩來到佛寺時,心裡想著:『十方世界的人都只要念佛,就能全部進入各種經典之中,沒有任何障礙。』
白話口語化新譯
當菩薩來到佛寺時,心裡想:『十方世界的人們只要專心
念佛,就都能進入一切經典,毫無障礙。』
法義解析
  • 本句強調菩薩於佛寺發願,願十方眾生皆能以念佛之力,通達
    一切佛法經典,無有障礙。
    顯示念佛與通達佛法間的密切關聯,並表現菩薩普利眾生的慈願。

名相註解
  • 佛寺:供奉佛陀、修行佛法之場所。
  • 念佛:專心稱念佛號或憶念佛德。
  • 罣礙:障礙、掛礙,指心或行上的阻礙。

「若菩薩到佛寺時,心念 言:『十方天下人皆使但念佛,悉入諸經中,無 所復罣礙。』

32
白話直譯
菩薩來到師和上面前時,心裡想著:『十方天下的人,凡
心所念善,無有不得者,悉皆入於正經之中。』
白話口語化新譯
菩薩來到師父面前時,心裡想:『十方世界的人們,只要
心裡想的是善事,沒有不能實現的,都能納入正法。』
法義解析
  • 本句描述菩薩於至師長前,心中發願,認為十方世界眾生若能心念善法,皆可成就,並歸入正法。
    強調
    善念的普遍成就性與正法的包容力,體現大乘菩薩對眾生善根的信心與攝受。

名相註解
  • 師和上:指具德之師長、和尚。
  • 正經:正法、正道之經典或教法。

「菩薩至師和上所時,心念言:『十 方天下人皆使心所念善無有不得者,悉 入正經中。』

33
白話直譯
菩薩於發心出家為沙門時,心中思惟:『願令十方天下一
切眾生皆能達成所願,悉皆成就,不再於中途生悔而止息。』
白話口語化新譯
當菩薩發心出家修行時,心中思惟:「願讓十方世界所有
人都能達到他們所嚮往的目標,全部都能圓滿成就,不要有人半途而廢或中途退轉。」
法義解析
  • 本句描述菩薩發心出家時的宏願,期望普令十方眾生皆能達成
    所求,圓滿成就,不再於修行或發願途中生起悔意或退心,體現菩薩無盡利他與堅定不退的精神。

名相註解
  • 沙門:出家修行者,泛指僧人。
  • 成就:圓滿達成所願、修行成果。
  • 中悔止:指在過程中生起悔意而停止不前。

「菩薩索作沙門時,心念言:『十方天 下人皆使所至到,悉令得成就,莫復中悔止。』

34
白話直譯
菩薩離開在家身分時,心中思惟:『令十方天下眾生皆能
於功德中極致發光,不令有一人懈怠。』
白話口語化新譯
菩薩脫離在家身分時,心裡想著:『要讓十方世界的人都
能在功德中發出最強的光明,不讓任何人懈怠。』
法義解析
  • 本句描述菩薩捨離在家身分時,發願令十方眾生皆能於修集功
    德時精進不懈,並以功德之光普照一切,強調菩薩自利利他的願心與精進修行的重要。

名相註解
  • 白衣:指在家居士,未出家者。
  • 懈怠:修行時的懶惰與退心。

「菩薩去白衣時,心念言:『十方天下人皆使極 照明於功德中,莫令有懈怠。』

35
白話直譯
菩薩披上袈裟時,心中思念:『讓十方天下的人都能遠離一切污染,持心如同佛一般純淨。』
白話口語化新譯
菩薩在穿上袈裟的時候,心裡想著:『願十方世界所有人
都不受任何污染,內心都能像佛一樣清淨。』
法義解析
  • 本句描述菩薩披袈裟時發願,期望一切眾生皆能遠離染污,內
    心清淨如佛,體現菩薩以自利利他為本的精神,並強調持心清淨的重要性。

名相註解
  • 袈裟:出家人所穿的法衣,象徵離染與清淨。
  • 持心如佛:心念純淨無染,與佛同等清淨。

「菩薩受袈裟 時,心念言:『十方天下人皆使無所沾污,持 心如佛。』

36
白話直譯
菩薩在剃除頭髮時,心中思惟:『願十方天下的人們,皆
能將一切垢濁完全去除,不再與我同聚會。』
白話口語化新譯
菩薩剃頭時心裡想:「希望十方世界的人都能把所有污垢
都清除乾淨,不要再和我一起聚在一起。」
法義解析
  • 本句描述菩薩於剃髮時發願,期望十方眾生皆能斷除煩惱垢染
    ,遠離惡緣,不再與自身同處於煩惱聚會之中,顯示出菩薩自利利他的清淨願心。

名相註解
  • 垢濁:煩惱、無明等障礙清淨心的污染。
  • 剃頭髮:出家或修行時象徵捨離世俗、斷除煩惱的行為。

「菩薩剃頭髮時,心念言:『十方天下人 皆使垢濁悉除去,莫復與共會。』

37
白話直譯
菩薩成為大沙門時,心中思惟:『願十方天下的人皆能回
到漚和拘舍羅,波羅蜜皆能獲得經典。』
白話口語化新譯
當菩薩成為大沙門時,心裡想著:『希望十方世界的人都
能回到漚和拘舍羅,並且都能圓滿波羅蜜,獲得佛經。』
法義解析
  • 本句描述菩薩在出家為大沙門時,發願令十方世界眾生皆能回歸漚和拘舍羅(地名或象徵修行處),並
    圓滿波羅蜜,悉得佛法經典,展現菩薩普度眾生、弘法利生的廣大願心。

名相註解
  • 大沙門:出家修行者,具足戒德者。
  • 漚和拘舍羅:古印度地名,或象徵修行聖地。
  • 波羅蜜:即波羅蜜多,意為到彼岸,指六度等修行法門。

「菩薩作大沙 門時,心念言:『十方天下人皆使還漚和拘 舍羅波羅蜜悉得經。』

38
白話直譯
菩薩成為沙門時,心中思惟:『願十方天下之人皆得作沙
門,令其如佛,悉能度脫十方天下之人。』
白話口語化新譯
當菩薩出家修行時,心裡想著:「希望十方世界所有的人
都能出家修行,像佛一樣,能夠度化所有十方世界的人。」
法義解析
  • 本句描述菩薩於出家修行時,發大願希望一切眾生皆能出家修
    行,成就如佛般的智慧與慈悲,並普度一切眾生,體現大乘菩薩的廣大悲願與利他精神。

名相註解
  • 如佛:成就與佛同等的智慧與德行。
  • 度:度脫、救度,令眾生離苦得樂。

「菩薩作沙門時,心念言: 『十方天下人皆使作沙門時,令如佛悉度十 方天下人。』

39
白話直譯
菩薩持戒時,心中思念:『十方天下的人,皆應護持禁戒,不可違犯正法。』
白話口語化新譯
菩薩在持守戒律時,心裡想著:『希望十方世界所有的人
都能護持戒律,不要讓人違犯正當的戒法。』
法義解析
  • 本句強調菩薩持戒時,不僅自守清淨,亦發願令一切眾生皆能
    護持戒律,避免違犯正法,展現大乘菩薩普利眾生、護法重戒的精神。

名相註解
  • 持戒:守護佛教戒律,防非止惡。
  • 禁戒:佛教所制止的戒律。
  • 如法:依正法、合乎佛教規範。

「菩薩持戒時,心念言:『十方天下人 皆使護持禁戒,莫令犯如法。』

40
白話直譯
菩薩在接受和上時,心中思惟:『願使十方天下的人皆能
以念所知的禪定達到極致,超越一切障礙,毫無一絲掛礙。』
白話口語化新譯
菩薩在接受師長時,心裡想著:『希望十方世界所有人都
能用念頭體會禪定的最高境界,超越所有障礙,完全沒有任何困擾。』
法義解析
  • 本句描述菩薩於受和上(即受戒或受法於師長)時,發願令一
    切眾生皆能以念知禪定之最深境界,超越一切障礙與掛礙,體現無礙自在的修行理想。

名相註解
  • 和上:傳授戒法或法義的師長。
  • 念所知禪:以念力所證知的禪定境界。

「菩薩受和上時, 心念言:『十方天下人皆使念所知禪極過 度,無所一罣礙。』

41
白話直譯
菩薩在接受師長教導時,心中思惟:『願十方天下一切人
,所作之事皆能熟習成慣,如我所教之法,持守不失。』
白話口語化新譯
菩薩在接受老師教導時,心裡想:『希望十方世界所有人
,所做的一切都能熟練成習慣,就像我所教導的法一樣,能夠堅持不遺失。』
法義解析
  • 本句描述菩薩於受師學法時,心中發願希望一切眾生都能將所
    作之事熟練成習,並如法持守所教導的正法,不令遺失,體現菩薩自利利他的精神。

名相註解
  • 所作悉為狎習:將所作之事反覆練習,成為自然習慣。
  • 如所教法持不失:如同所教導的佛法能堅持奉行,不遺失。

「菩薩受師時,心念言:『十方 天下人皆使所作悉為狎習,如所教法持不 失。』

42
白話直譯
菩薩在歸依佛時,心中思惟:『願十方世界一切人皆能因
佛法而歡喜,悉皆生於最殊勝的善處。』
白話口語化新譯
菩薩在歸依佛的時候,心裡發願:『希望十方世界所有人
都能因佛法而歡喜快樂,並且都能往生到最殊勝的境界。』
法義解析
  • 本句描述菩薩歸依佛時的慈悲願心,期望十方眾生皆能因佛法
    而得歡喜,並生於最殊勝的善處,體現菩薩普度眾生、廣大願力的精神。

名相註解
  • 歸於佛:皈依佛陀,依止佛陀作為究竟依靠。
  • 佛法:佛陀所說之教法,能令眾生離苦得樂。
  • 極好處:最殊勝、最美好的境界或地方,未明指特定淨土。

「菩薩自歸於佛時,心念言:『十方天下人皆 使無不歡樂於佛法,悉生極好處。』

43
白話直譯
菩薩自己歸依
在誦經的時候,心裡想著:『十方世界的人都能夠
深入經藏,獲得的智慧像大海一樣廣大。』
白話口語化新譯
菩薩在自己歸依經典的時候,心裡想著:『希望十方世界
所有人都能夠深入經典寶藏,得到像大海一樣廣大的智慧。』
法義解析
  • 本句描述菩薩於自歸依經典時,發願令一切眾生皆能深入佛法
    經藏,獲得無量廣大的智慧。
    強調菩薩利他心與普及法義的願力,並以大海喻智慧之無邊無際。

名相註解
  • 自歸於經:自我歸依於佛法經典,表自誓依止。
  • 經藏:佛法經典之寶藏,含義深廣。
  • 智慧如大海:比喻智慧廣大無邊。

「菩薩自歸 於經時,心念言:『十方天下人皆使無不得 深經藏,所得智慧如大海。』

44
白話直譯
菩薩歸依僧時,心中思惟:『願十方天下眾生皆得依止度
脫,如比丘僧有所依度,並歡喜於佛道功德。』
白話口語化新譯
菩薩在歸依僧團時,心裡想著:『願十方世界所有人都能
像比丘僧一樣,有僧團作為依靠並得到度化,並且都能歡喜於佛道的功德。』
法義解析
  • 本句說明菩薩歸依僧時,發願一切眾生皆能如僧團成員般,獲得僧寶的依止與度脫,並共同欣樂於佛道
    功德。
    強調僧寶作為修行依靠的重要性,以及菩薩普利眾生的慈願。

名相註解
  • 僧:僧伽,指和合清淨的修行團體。
  • 依度:依止與度脫,指有依靠並得以解脫。
  • 佛道德:佛道的功德與德行。

「菩薩自歸於僧時, 心念言:『十方天下人皆使無不得依度,如比 丘僧有所依度,樂於佛道德。』

45
白話直譯
菩薩開門時,心中思惟:『願十方天下眾生皆能早日開啟
天門、進入佛經之門,不再生起厭倦退還之心,並且親自證得佛的涅槃之道。』
白話口語化新譯
菩薩打開門時心裡想著:『希望十方世界的人們都能早點
開啟天界之門、進入佛法經典的大門,不再生起厭煩或退轉之心,也能親自證得佛的涅槃之道。』
法義解析
  • 本句描述菩薩發願,期望一切眾生都能早日開啟通往佛法與解脫的門戶,進入佛法修學之路,不再生起
    厭倦或退轉,並最終親證佛的涅槃境界,體現菩薩普度眾生、引導入道的慈悲心願。

名相註解
  • 天門:象徵通往天界或超脫世間的門戶。
  • 佛經門:指進入佛法、經典修學之門。
  • 泥洹道:即涅槃道,證得究竟解脫的道路。

「菩薩開戶時,心 念言:『十方天下人皆使早開天門、入佛經門, 莫復厭還者,及自到佛泥洹道。』

46
白話直譯
菩薩進入房間時,心裡想著:『讓十方世界的人都能得到解脫,所居住的地方早日像佛所住的地方;早日獲得深奧的經法,這是眾阿羅漢、辟支佛都無法達到的。』
白話口語化新譯
菩薩走進房間時心裡想著:「願十方世界的人都能得到解
脫,自己所住的地方能早日如同佛所住的地方一樣。」。能夠早早獲得這深奧的經法,是所有阿羅漢和辟支佛都做不到的。」
法義解析
  • 本句描述菩薩於靜處發心,願一切十方眾生皆得解脫,並希求
    自身所居之處能如佛所住,顯示菩薩以利他為本,並以佛為修行榜樣,體現大乘菩薩的慈悲與願力。

  • 本句強調「深經」的殊勝,指出即使是證得阿羅漢果與辟支佛
    果的聖者,也無法契入或獲得此深奧法門,顯示其超越一般聲聞、緣覺的境界。

名相註解
  • 佛所止處:佛所居住、安住之處,象徵究竟清淨、圓滿的境界。
  • 深經:指極為深奧難解的佛法經典,非一般教法所能及。

「菩薩入室中 時,心念言:『十方天下人皆使得度脫,所居止 處早如佛所止處;早逮得深經,眾阿羅漢、辟 支佛所不能及。』

47
白話直譯
菩薩關閉房門時,心中默念:『願十方天下的人都能早日
閉塞惡道之門,所有過去的惡業都悉數燒盡。』
白話口語化新譯
菩薩在關門時心裡默念:『願十方世界所有人都能早點關
閉通往惡道的大門,讓一切過去的惡業都完全消滅。』
法義解析
  • 本句描述菩薩於靜處閉戶時,發願眾生遠離惡道,並願一切宿
    世惡業悉皆滅盡,體現大悲願力與普利眾生之心。

名相註解
  • 惡道門:通往三惡道(地獄、餓鬼、畜生)的門戶,象徵墮落惡趣的因緣。

「菩薩閉戶時,心念言:『十方天 下人皆使早閉塞惡道門,諸所有宿命惡悉 燒盡。』

48
白話直譯
菩薩鋪床時,心中思惟:『願十方天下眾生皆能早日進入
最深奧的經典,徹見十方眾生與虛空的實相。』
白話口語化新譯
菩薩在鋪床時心裡想著:『希望十方世界的所有人都能早
點進入最深奧的經典,並且能徹底觀察十方眾生與虛空的本質。』
法義解析
  • 本句描述菩薩於日常行為中發大願,期望一切眾生皆能迅速進入最深奧的佛法境界,並具備觀察十方眾
    生與虛空實相的智慧,體現菩薩普度眾生、無所障礙的精神。

名相註解
  • 至深經中:最深奧的佛法或經典,強調法義深廣。

「菩薩敷床時,心念言:『十方天下人皆使 早入至深經中,悉視十方人虛空。』

49
白話直譯
菩薩坐下時,心中思念:『讓十方天下的人都能安穩地坐下,就像佛坐在師子座上時一樣,不要讓心有所執著。』
白話口語化新譯
菩薩在坐下時,心裡想著:『願十方世界所有人都能安穩
自在地坐下,就像佛陀坐在師子座上一樣,不讓自己的心有所執著。』
法義解析
  • 本句強調菩薩於行住坐臥皆發大願,願一切眾生皆得安穩,並
    以佛為榜樣,修習無著之心。
    此處「莫令心有所著」點出修行重點在於離執,安住於無所住的智慧。

名相註解
  • 師子座:佛陀所坐之座,象徵無畏、尊貴與正覺。
  • 心有所著:心有所執著,未能自在無礙。

「菩薩坐時, 心念言:『十方天下人皆使坐安,如佛坐於師 子座上時,莫令心有所著。』

50
白話直譯
菩薩正坐時,心中思惟:『願十方天下眾生皆得入於純正
功德之中,莫令於佛經生起狐疑,亦不增減經文。』
白話口語化新譯
菩薩在端坐時心裡想著:『願十方世界所有人都能進入真
正的功德,不要讓他們對佛經產生懷疑或增減經文。』
法義解析
  • 本句描述菩薩於禪坐時發願,希願一切眾生皆能入於純正無雜的功德法門,並且對佛經保持信心,不生
    疑惑,也不隨意增減經文內容,強調護持正法與信受奉行的重要。

名相註解
  • 正功德:純正無雜的功德,指依正法修行所得的功德。
  • 狐疑:懷疑、猶豫不決。
  • 增減佛經:指對佛經內容任意增添或刪減。

「菩薩正坐時,心念 言:『十方天下人皆使入正功德中,無令有狐 疑增減佛經中。』

51
白話直譯
菩薩在喘息時,心中念道:「願十方天下的人都能使呼吸安定,成就止息寧靜。」
白話口語化新譯
菩薩在呼吸的時候,心中發願:「希望十方世界所有的人
都能讓呼吸安定下來,達到平靜止息。」
法義解析
  • 本句描述菩薩於自身呼吸時,發起普及十方眾生的願心,期望一切人皆能調伏呼吸,令心安定,達到止
    息寧靜。
    此處強調菩薩自利利他的修行精神,將個人修持推及一切眾生。

名相註解
  • 止足:止息、安定,指身心寧靜、無動亂。

「菩薩喘息時,心念言:『十方天 下人皆使喘息定,成止足。』

52
白話直譯
菩薩在觀察時,心中思惟:『願十方世界的人都能生起這樣的念頭:「見一切法皆無常。」』
白話口語化新譯
菩薩在觀察時心裡想:「希望十方世界的人都能這樣想:『要認識世間一切都是無常的。』」
法義解析
  • 本句描述菩薩於觀察時,發願令十方眾生都能生起正念,認知
    一切法皆無常,從而生起出離心與正見,這是修行觀無常的重要起點。

名相註解
  • 無常法:一切現象皆變化不居,無有常住。

「菩薩佪念觀時, 心念言:『十方天下人皆使當作是念:「見無常 法。』」

53
白話直譯
菩薩起身或坐下時,心中思念:『讓十方世界中的所有人,皆能對所見的虛空法,無有不了解之處。』
白話口語化新譯
菩薩每當起身或坐下時,心裡想著:『願十方世界裡所有
人,對他們所見的虛空法都能完全明瞭,沒有一個不了解。』
法義解析
  • 本句描述菩薩於日常起坐間,常發願令十方眾生皆能徹底了解虛空法,顯示菩薩利他心與普遍教化的願
    力。
    虛空法象徵無礙、無執著的法性,了知虛空法即是通達一切法無自性、無障礙之理。

「菩薩起坐時,心念言:『十方天下人皆使 所見虛空法無有不了知者。』

54
白話直譯
菩薩腳踏大地時,心中思念:『讓十方天下的人都能安穩居住,不再動搖。』
白話口語化新譯
當菩薩踏上大地時,心裡想著:『願十方世界的所有人都能安穩無憂,不再受動盪。』
法義解析
  • 本句描述菩薩以慈悲心行動,願一切眾生於十方世界皆得安穩
    安隱,遠離動亂不安,體現菩薩普遍護念眾生的精神。

「菩薩足蹈地時, 心念言:『十方天下人皆使住安隱,不復動搖。』

55
白話直譯
菩薩於入泥洹僧時,心中思惟:『願令十方天下之人皆能
檢持功德,令世間一切所有皆生慚愧,早日成就佛道。』
白話口語化新譯
菩薩在進入涅槃僧團的時候,心裡想著:『希望十方世界
的人都能自我檢點、守護善行,讓世間萬物都感到慚愧,早日成佛。』
法義解析
  • 本句描述菩薩於入泥洹僧(涅槃僧團)時的慈願,期望十方眾生皆能自省修德,生起慚愧心,進而早證
    佛果。
    強調菩薩以大悲心導引眾生向善,並以功德自持為成佛之因。

名相註解
  • 泥洹:涅槃,解脫生死之境。

「菩薩著泥洹僧時,心念言:『十方天下人皆使 撿持功德,悉愧於世間諸所有,早令得佛道。』

56
白話直譯
菩薩佩戴繫帶的時候,心裡想著:『希望十方世界的人都能累積各種功德,並且讓功德都堅固。』
白話口語化新譯
菩薩在佩戴繫帶時,心裡想著:『希望十方世界的人都能
累積各種功德,讓這些功德都堅固不動搖。』
法義解析
  • 本句描述菩薩於繫帶時發願,期望一切眾生皆能積集並鞏固善
    業功德,顯示菩薩利他心與普遍願力,強調功德堅固的重要性。

「菩薩繫帶時,心念言:『十方天下人皆使結諸 功德悉令堅。』

57
白話直譯
菩薩安住於安和時,心中思惟:『願十方天下眾生皆能更
加增長諸功德,悉皆納入諸經法義之中,極致超越一切界限而前行。』
白話口語化新譯
當菩薩處於安詳平和時,心中思惟:『讓十方世界的人們
都能更加增長功德,全部納入諸經法義之中,並且超越一切界限前行。』
法義解析
  • 本句描述菩薩於安和寧靜時,發願令十方眾生皆能增長功德,並將這些功德融入諸佛經法之中,進而超
    越世間種種障礙與界限,體現菩薩普利眾生、廣大無礙的悲願。

「菩薩被安和時,心念言:『十方天 下人皆使重益得諸功德,悉入諸經中,極過 度去。』

58
白話直譯
菩薩受到震動時,心裡想著:『願十方天下的人皆能常常歡喜於佛經,從未有離開的時候。』
白話口語化新譯
當菩薩受到震動時,心裡想著:『願十方天下的人都能一
直歡喜佛經,從未有離開佛法的時候。』
法義解析
  • 本句描述菩薩在遭遇震動時,心中發願希望十方世界的眾生都
    能恆常歡喜於佛經,從未遠離佛法,顯示菩薩悲願普及一切眾生,重視佛法流布與眾生不離正法。

「菩薩被震越時,心念言:『十方天下人皆 使常樂喜於佛經,未曾有離時。』

59
白話直譯
菩薩手持楊枝時,心中思惟:『願十方世界的人們皆能學習諸經,悉數獲得清淨無染。』
白話口語化新譯
當菩薩拿著楊枝時,心裡想著:『希望十方世界的所有人
都能學習各種經典,並且都能清淨無染地獲得成就。』
法義解析
  • 本句描述菩薩以楊枝為修行象徵,發願令十方眾生皆能學習佛
    經,並達到身心清淨、法義圓滿的境界,體現菩薩普度眾生、重視法門傳播與淨化的精神。

名相註解
  • 楊枝:佛教儀式中常用於灑淨、象徵清淨之法器。

「菩薩持楊枝 時,心念言:『十方天下人皆使學諸經,悉淨潔 得。』

60
白話直譯
菩薩漱口刷牙時,心中思念:『願十方世界的所有人,所有污垢濁氣都能清除乾淨,達到清淨安住。』
白話口語化新譯
菩薩在刷牙漱口的時候,心裡想著:『希望十方世界所有
的人,身心的污垢都能徹底清除,安住在清淨之中。』
法義解析
  • 本句說明菩薩於日常行為中,亦不忘發大願,將個人清淨的功德迴向十方眾生,願一切眾生皆能離垢得
    淨,安住於清淨法中,體現菩薩普利眾生、無私利他的精神。

名相註解
  • 清淨住:安住於無染、無煩惱的狀態。

「菩薩漱齒洗口時,心念言:『十方天下人 皆使諸垢濁悉淨潔,去清淨住。』

61
白話直譯
菩薩在一切時,心中思惟:『願十方天下的人皆能捨棄諸惡,斷絕婬泆、瞋恚、愚癡。』
白話口語化新譯
那個時候,菩薩心裡想著:『願十方世界的人都能遠離一切惡行,斷除淫亂、瞋恨和愚癡。』
法義解析
  • 本句描述菩薩於行住坐臥等時,心中常發願令十方眾生棄除諸
    惡,斷絕三毒(婬、瞋、癡),體現大悲願力與普度眾生的精神。

名相註解
  • 瞋恚:指憤怒、怨恨之心。
  • 愚癡:指無明、愚昧不覺的心態。

「菩薩左右時, 心念言:『十方天下人皆使棄眾惡,斷絕婬泆、 瞋恚、愚癡。』

62
白話直譯
菩薩走到水邊時,心中發願:「願十方天下的人皆能令佛經悉皆清淨潔淨。」
白話口語化新譯
菩薩走到水邊時,心裡想著:「希望十方世界的人都能讓佛經保持清淨潔淨。」
法義解析
  • 本句描述菩薩於行持過程中,見水生起清淨心,並發願十方眾
    生皆能護持佛經,使其常保清淨無染,體現菩薩護法、重法的精神。

「菩薩行至水時,心念言:『十方天下 人皆使上佛經悉淨潔。』

63
白話直譯
菩薩在持水修行時,心中思惟:『願十方天下的人都能謹
慎自律,心地柔和善良,內心清淨潔白。』
白話口語化新譯
菩薩在拿水修行的時候,心裡想著:『希望十方世界的人
都能謹慎自律,心地柔軟善良,內心清淨潔白。』
法義解析
  • 本句描述菩薩於修行持水法時,發願令十方眾生皆能自我警惕
    ,培養柔和善良與清淨無染的心性,體現菩薩普利眾生、以自心淨化帶動他人淨化的精神。

名相註解
  • 持水行:持水修行,為修習清淨、慎重之意。
  • 謹勅:謹慎自持,嚴於律己。
  • 軟好:心地柔和善良。
  • 心淨潔:內心清淨無染。

「菩薩持水行時,心 念言:『十方天下人皆使無不謹勅,軟好心淨 潔。』

64
白話直譯
菩薩洗手時,心中思念:『十方天下的人都應該用柔軟而美好的手來取諸經道法。』
白話口語化新譯
菩薩在洗手的時候,心裡想著:『希望十方世界所有的人
,都能用柔軟善美的雙手來接受經典與佛法。』
法義解析
  • 本句描述菩薩於洗手時,發願眾生皆能以柔軟、清淨之手恭敬
    承受佛經與法教,強調身心淨潔與恭敬心的重要,體現修行中對法寶的尊重與護持。

名相註解
  • 經道法:泛指佛陀所說的經典與法門。

「菩薩澡手時,心念言:『十方天下人皆 使軟好手取諸經道法。』

65
白話直譯
菩薩洗臉時,心中思念:『讓十方天下的人都能進入佛法經道,臉上不要有任何瑕疵與污穢。』
白話口語化新譯
菩薩在洗臉時心裡想著:『願十方世界所有人都能進入佛
法的正道,自己的臉門不要有任何污點或不淨。』
法義解析
  • 本句描述菩薩於日常行持中,藉洗面觀照自淨,並發願令一切眾生皆得入佛法正道,象徵外淨內淨、利
    他自利並行。
    面門無瑕穢,表徵身心清淨,亦寓意修行者應以清淨相攝受眾生。

名相註解
  • 佛經道:佛法與修行正道的總稱。
  • 面門:臉部,象徵外在形象與內心清淨。

「菩薩洗面時,心念言: 『十方天下人皆使入佛經道,面門莫令有瑕 穢。』

66
白話直譯
菩薩在準備出門時,心裡想著:『希望十方世界的人都能讓
他們所追求的事情很快就達成,沒有任何障礙。』
白話口語化新譯
菩薩要出門時心裡想著:『希望十方世界的人們都能很快
得到他們想要追求的東西,不再有任何阻礙。』
法義解析
  • 本句展現菩薩出門時的慈悲願心,祈願十方眾生所求皆能順利
    圓滿,無有障礙,體現菩薩普利眾生、無私利他的精神。

「菩薩向出門時,心念言:『十方天下人皆使 逮所求索悉疾得,無所復罣礙。』

67
白話直譯
菩薩在修行佛道時,心裡想著:『希望十方世界的人都能早日成佛,不要再退轉。』
白話口語化新譯
菩薩在追求佛道的時候,心裡想著:『願十方世界的人都能早日成佛,不再退回凡夫之境。』
法義解析
  • 本句描述菩薩發大願,希願一切眾生皆能迅速成佛,永不退轉
    ,體現菩薩無私利他的精神與堅定的菩提心。

名相註解
  • 得佛:成就佛果,證得無上正等正覺。
  • 莫復令還:不再退轉,意指不再回到凡夫或退失菩提心。

「菩薩向道時, 心念言:『十方天下人皆使早得佛,莫復令還。』

68
白話直譯
菩薩修行時,心中思惟:『願十方天下的人皆能進入無底
經中,悉皆深入經義,淨潔身體,毫無罣礙。』
白話口語化新譯
菩薩在修行時心裡想著:『願十方世界所有人都能進入無
底經,徹底體會經義,身心清淨,沒有任何障礙。』
法義解析
  • 本句描述菩薩於修行時,發願令一切眾生皆能進入並深入理解
    無底經,身心清淨無障礙,體現菩薩普度眾生、無私利他的精神。

名相註解
  • 無底經:此處為經名,應依本經語境理解其義,非泛指。
  • 行道:指修行佛道。

「菩薩行道時,心念言:『十方天下人皆使入無 底經中,悉深入經,淨潔身體,無所罣礙。』

69
白話直譯
菩薩在行道登坡時,心中思惟:『願十方天下之人皆因佛經而喜樂,永無厭倦之時。』
白話口語化新譯
菩薩在走上坡路時心裡想:「願十方世界所有人都能因佛
經而歡喜快樂,永遠不會感到厭倦。」
法義解析
  • 本句描述菩薩於修行途中,發願令一切眾生皆能因佛經而生歡
    喜心,並長久不退轉,顯示菩薩普利眾生、無盡悲願的精神。

「菩薩 行道上坂時,心念言:『十方天下人皆使喜樂 佛經,無有厭極時。』

70
白話直譯
菩薩行道下坡時,心中思念:『讓十方天下的人都進入佛的大道中,全部通達諸種智慧。』
白話口語化新譯
菩薩在修行下坡時心裡想:『願十方世界所有的人都能進入佛的大道,完全通達一切智慧。』
法義解析
  • 本句描述菩薩於修行過程中,發願令十方世界眾生皆能入佛之
    道,圓滿通達諸智慧,體現大乘菩薩普度眾生、利他圓滿的精神。

名相註解
  • 佛大道:成佛之道,究竟圓滿的覺悟之路。
  • 諸智慧:各種佛法智慧,圓滿無礙。

「菩薩行道下坂時,心念言: 『十方天下人皆使入佛大道中,悉貫諸智慧。』

71
白話直譯
菩薩在行曲道時,心中思惟:『願十方天下的人皆無邪念,不說惡口。』
白話口語化新譯
菩薩在修行曲道時心裡想著:『願十方世界的人都不生邪念,也不說惡口。』
法義解析
  • 本句描述菩薩於修行曲道時,發願令十方眾生遠離邪念與惡語
    ,展現菩薩普利眾生、淨化世間的慈悲心與正念力。

名相註解
  • 曲道:指修行過程中曲折、非直線的道路,象徵修行歷程的艱難與考驗。
  • 邪念:不正之念,違背正道的思想。
  • 惡口:指語言上的惡行,如罵詈、粗言等。

「菩薩行曲道中時,心念言:『十方天下人皆使 莫有邪念,無令有惡口。』

72
白話直譯
菩薩在行於直道之時,心中思惟:『願十方天下之人皆令心念正道,莫使有諛諂。』
白話口語化新譯
菩薩在實踐正直之道時,心中思惟:『願十方世界的人們
都能讓自己的心念走在正道上,不要有諂媚與虛偽。』
法義解析
  • 本句強調菩薩於修行正直之道時,發願一切眾生皆能心行正道
    ,遠離諂媚虛偽,體現菩薩普利眾生、正念正行的精神。

名相註解
  • 直道:正直無曲的修行之道,指佛法中正道。
  • 諛諂:指阿諛奉承、虛偽不實的心行。

「菩薩行直道中時,心 念言:『十方天下人皆使心念正道,無令有 諛諂。』

73
白話直譯
菩薩見到塵土充滿道路時,心中思惟:『願十方世界的人
們皆能捨離諸欲,常得通達佛法經義。』
白話口語化新譯
菩薩見到塵土飛揚、布滿道路時,心中思惟:『希望十方
世界的人們都能捨離各種欲望,常常通達佛法經義。』
法義解析
  • 本句描述菩薩於見塵滿道時,發起願心,期盼一切眾生皆能斷
    除欲望,長時明瞭佛法經典,顯示菩薩以境緣起願,利樂有情之大悲心。

名相註解
  • 諸欲:各種世間貪欲。
  • 明經:明瞭、通達佛法經典。

「菩薩見揚塵滿道時,心念言:『十方天 下人皆使諸欲去,常得明經。』

74
白話直譯
菩薩見到塵土淹沒滿道時,心中思念:『十方天下的人都應該常懷柔軟之心,悉皆獲得慈悲與哀憫。』
白話口語化新譯
當菩薩看到塵土覆蓋整條道路時,心裡想著:『願十方世
界所有人都能時時保持柔和的心,並且都能得到慈悲與憐憫。』
法義解析
  • 本句描述菩薩見到塵土覆道,生起願心,期望一切眾生皆能常懷柔軟心,獲得慈悲與哀憫。
    強調菩薩以
    自身所見境界,發起普利眾生的慈願,展現大乘菩薩的悲心與平等心。

名相註解
  • 柔軟心:柔和、無瞋恚、易於攝受的心性。
  • 慈哀:慈為與樂,哀即悲,悲憫眾生之苦。

「菩薩見淹塵 滿道時,心念言:『十方天下人皆使常柔軟心, 悉得諸慈哀。』

75
白話直譯
菩薩見到陰涼的樹時,心中思念道:『十方天下的人都能讓所有惡法完全消除,通達並領悟佛經中的一切。』
白話口語化新譯
菩薩看到陰涼的樹時,心裡想著:『願十方世界所有人都
能把一切惡法徹底去除,順利深入佛經並完全覺悟其中義理。』
法義解析
  • 本句描述菩薩見樹生起慈悲願心,期望一切眾生遠離惡法,能通達佛經義理,顯示菩薩以自利利他為本
    ,隨境緣起發大願,強調修行應以斷惡修善、深入經藏為要。

名相註解
  • 惡法:違背正道、導致煩惱的行為與思想。

「菩薩見陰涼樹時,心念言:『十方 天下人皆使諸所惡法悉除去,通利入佛經 中悉覺知。』

76
白話直譯
菩薩看到講堂精舍時,心裡想道:「願十方天下的人都能來這裡聽受諸經,悉皆進入講堂。」
白話口語化新譯
菩薩看到講堂精舍時,心裡想著:『希望十方世界所有的
人都能來這裡聽聞各種佛經,全部進入這座講堂。』
法義解析
  • 本句表現菩薩見到講堂精舍時,發起普利眾生的願心,期望一
    切十方世界的人都能進入講堂,聽受佛法,廣泛受益。
    強調菩薩普度眾生、無分別心的精神。

名相註解
  • 講堂精舍:供僧眾講經說法、修行的場所。

「菩薩見講堂精舍時,心念言:『十方 天下人皆使聽受諸經悉入中。』

77
白話直譯
菩薩見到大樹林時,心中思惟:『十方天下的人,無一不
是歸依、仰慕並供養我的,天上與世間皆是如此。』
白話口語化新譯
菩薩見到茂密的大樹時,心中思惟:「十方世界的人們,
無一不是歸依、仰望並供養的對象,無論天界或人間皆是如此。」
法義解析
  • 本句描述菩薩觀見大樹林時,心生願力,期望自己能成為十方眾生所歸依、仰慕與供養的對象,無論天
    上或人間皆普遍如此,顯示菩薩普攝眾生、廣大悲願的精神。

「菩薩見林大 樹時,心念言:『十方天下人皆使無不歸仰供 養者,天上世間皆悉然。』

78
白話直譯
菩薩見山時,心中思惟:『即使十方天下的人都具備最卓
越的智慧,通達諸功德法,仍無人能勝過(菩薩)。』
白話口語化新譯
菩薩見到山時心裡想:『十方世界的人們即使都具備最卓
越的智慧,通達一切功德法,也沒有人能勝過。』
法義解析
  • 本句描述菩薩觀山時,內心思惟即使十方世界眾生皆具最高智
    慧、通達諸功德法,仍無法超越菩薩所證境界,顯示菩薩智慧與功德的殊勝無上。

名相註解
  • 功德法:指一切善法、福德與智慧的成就。

「菩薩見山時,心念 言:『十方天下人皆使心念高才,明諸功德 法,無有能勝者。』

79
白話直譯
菩薩見到棘樹時,心中思念:『十方天下的人都應該迅速遠離婬欲、瞋怒和愚癡。』
白話口語化新譯
菩薩看到荊棘樹時,心裡想著:『願十方世界的人們都能很快遠離貪欲、憤怒和愚癡。』
法義解析
  • 本句描述菩薩見到棘樹,生起慈悲心,願一切眾生速離三毒(
    貪、瞋、癡),顯示菩薩以境緣起善念,發願利益十方眾生,體現大乘菩薩的悲願與普度精神。

名相註解
  • 三毒(婬泆、瞋怒、愚癡):貪、瞋、癡三種根本煩惱。

「菩薩見棘樹時,心念言:『十方 天下人皆使疾遠離於婬泆、瞋怒、愚癡。』

80
白話直譯
菩薩見到樹葉時,心中思惟:『願十方天下眾生皆令佛道覆蓋,得禪定,入於三昧。』
白話口語化新譯
菩薩看到樹葉時心裡想:「希望十方世界所有的人都能被
佛道所覆護,進而得到禪定,入於三昧。」
法義解析
  • 本句描述菩薩觀樹葉而發大願,期望一切眾生皆能受佛道庇護
    ,修習禪定,進入三昧境界,體現菩薩普度眾生、以道覆護的精神。

名相註解
  • 道覆蓋:佛道如樹蔭般覆護眾生,象徵佛法普及與庇護。
  • 三昧:深層定境,心無散亂,專注於一境。

「菩薩 見葉樹時,心念言:『十方天下人皆使道覆蓋 得禪,迴入三昧。』

81
白話直譯
菩薩看到花樹時,心中思惟:「願十方天下的人皆能莊嚴其身,成就三十二相。」
白話口語化新譯
菩薩看到花樹時,心裡想著:「希望那個時候十方世界的
人都能讓自己莊嚴,具備三十二種殊勝相好。」
法義解析
  • 本句描述菩薩見到花樹時,發起大願,期望一切十方眾生皆能
    莊嚴自身,成就佛所具足的三十二相,顯示菩薩普利眾生、願力廣大之德行。

名相註解
  • 三十二相:佛陀身上圓滿殊勝的三十二種大人相,是成佛的重要標誌。

「菩薩見華樹時,心念言:『十 方天下人皆使莊身得三十二相。』

82
白話直譯
菩薩見到實樹時,心中思惟:『願令十方天下眾生皆得華實,悉皆具足於佛經之中。』
白話口語化新譯
菩薩見到真正的樹時,心中思惟:「讓十方世界的人都能
獲得花果,並且都能在佛經中圓滿具足。」
法義解析
  • 本句描述菩薩見到實樹時,發願令十方世界眾生皆能獲得花果,象徵福德與智慧的成就,並且一切功德
    皆能圓滿於佛法之中,顯示菩薩普利眾生、回向法界的心願。

名相註解
  • 華實:花與果,象徵因果、福德與智慧。

「菩薩見實 樹時,心念言:『十方天下人皆使得華實,悉具 足於佛經中。』

83
白話直譯
菩薩見到流水時,心中思惟:「願十方天下的人皆能進入
佛經深廣的法流之中,悉皆獲得佛智。」
白話口語化新譯
菩薩看到流水時,心裡想著:「希望十方世界所有的人都
能進入佛法深奧的法流裡,全部得到佛的智慧。」
法義解析
  • 本句以流水為譬喻,表現菩薩願眾生皆入佛法深廣之流,最終
    圓滿成就佛智。
    強調菩薩普度眾生、平等無礙的慈願,以及佛智普及的理想。

名相註解
  • 佛經流淵:比喻佛法如深廣的流水,能攝受眾生。
  • 佛智:成佛所證圓滿無礙的智慧。

「菩薩見流水時,心念言:『十方天 下人皆使入佛經流淵中,悉得佛智。』

84
白話直譯
菩薩見到井時,心中思惟:『願十方天下的人都能早日開
啟佛法之門,法義本是一味,無有差別。』
白話口語化新譯
菩薩看到井的時候,心裡想著:『希望十方世界的人們都
能早點開啟學佛的門徑,大家所學的法義都是一致的,沒有分別。』
法義解析
  • 本句描述菩薩見井生起願心,期望十方眾生都能早日接觸佛法,進入經教之門,並體會佛法本質平等無
    二,無有差別。
    強調法門雖多,究竟義理一致,眾生皆可同證佛道。

名相註解
  • 經門:指進入佛法、經典的門徑,象徵學佛、修行的起點。
  • 一味:佛法本質平等無二,無有差別之義。

「菩薩見 井時,心念言:『十方天下人皆使早開經門,一 味無有異。』

85
白話直譯
菩薩見到汲水時,心中思惟:『願十方天下的人皆能使其
所修之道智圓滿具足,開啟並進入功德法門。』
白話口語化新譯
菩薩看到有人打水時,心裡想著:『希望十方世界的所有
人都能讓自己修行的智慧圓滿具足,進而進入功德法門。』
法義解析
  • 本句描述菩薩於日常見汲水時,發願眾生皆能圓滿修習智慧,
    進入功德法門,體現菩薩以日常境緣起大願,普利眾生,強調修道與功德法的連結。

名相註解
  • 道智:修行所得之智慧,通達道理之智。

「菩薩見汲水時,心念言:『十方天 下人皆使所道智悉具足,開入功德法中。』

86
白話直譯
菩薩見到泉水時,心中思惟:『願十方天下的人們皆能令
所請問的智者廣為解說,並使一切解答悉能匯歸於佛的經道之中。』
白話口語化新譯
菩薩見到泉水時心想:『十方世界的人們都能向有智慧的
人請教,得到許多解答,這些答案最終都能融入佛的教法裡。』
法義解析
  • 本句描述菩薩觀泉水而生起願心,期望十方世界眾生皆能請益
    於智者,所獲解答終能歸於佛法正道,強調佛法包容萬法、眾解歸一的精神。

名相註解
  • 慧者:具足智慧、能解答疑難之人。

「菩 薩見泉水時,心念言:『十方天下人皆使所問 慧者多所解,悉會於佛經道中。』

87
白話直譯
菩薩見到大水時,心中思惟:『若十方天下之人皆能悉數
重視並持守諸功德法,則此功德無有窮盡,亦無人能超越。』
白話口語化新譯
菩薩見到大水時心想:『如果十方世界的人都能夠認真奉
行並守護一切功德法,這些功德將無窮無盡,沒有人能在時間上超越這種功德。』
法義解析
  • 本句描述菩薩觀大水而生起深刻思惟,認為若一切眾生皆能重視並持守功德法,則所積功德無窮無盡,
    無人能超越。
    強調功德法的重要性與無盡性,並以大水為觀照契機,展現菩薩深廣的願心與智慧。

「菩薩見大水 時,心念言:『十方天下人皆使悉重持諸功德 法無有盡𣩠,時無有能過者。』

88
白話直譯
菩薩看到橋梁時,心裡想著:『願十方天下的人皆能令諸
經極盡度化眾生,如橋梁助人通過,永無止息之時。』
白話口語化新譯
菩薩看到橋梁時心想:「希望十方世界的人都能讓佛法經
典像橋一樣,讓眾生順利通過,永遠不會有阻礙或停止。」
法義解析
  • 本句以橋梁為譬喻,表達菩薩願諸佛經典能廣泛流通,利益十
    方眾生,猶如橋梁助人無礙通行,法流不絕,無有窮盡。

名相註解
  • 極過度人:極盡地度化眾生,令其得度。
  • 橋梁:比喻法門或善巧方便,助眾生通達彼岸。

「菩薩見橋梁 時,心念言:『十方天下人皆使得諸經極過度 人,如橋梁過人,無有極止時。』

89
白話直譯
菩薩見到房舍時,心中思惟:『令十方天下之人皆遠離愛欲,十方眾生心中所念者我皆悉知。』
白話口語化新譯
菩薩看到房舍時,心裡想著:『我要讓十方世界的人都能
遠離愛欲,並且我能完全知道十方眾生心裡在想什麼。』
法義解析
  • 本句描述菩薩於見到房舍時,發起大悲願力,希令十方眾生遠
    離愛欲煩惱,並具足知他心智,能了知一切眾生心念,展現菩薩度生的智慧與慈悲。

名相註解
  • 悉知:圓滿知曉,具足他心智。

「菩薩見宅舍時, 心念言:『十方天下人皆使遠離於愛欲,十方 人心所念者皆悉知。』

90
白話直譯
菩薩見到園林時,心中思惟:『願十方天下的人皆能令心
無所拘著,不貪著於五種音樂與五種思慮。』
白話口語化新譯
菩薩看到園林時心裡想:「希望十方世界的人們都能讓心
不被束縛,不沉迷於五種音樂和五種思慮。」
法義解析
  • 本句表現菩薩見境起願,期望一切眾生心無執著,不被感官享
    樂(五音樂)及世間思慮(五所思)所繫縛,顯示出離欲、超越分別的修行精神。

名相註解
  • 五音樂:泛指五種樂器或音聲,象徵感官娛樂。
  • 五所思:指五種思慮、分別,或五種對境之思惟。

「菩薩見園時,心念言:『十 方天下人皆使心無所拘著,不樂於五音樂、 五所思。』

91
白話直譯
菩薩見到果園時,心中思惟:「願十方天下的人都能令心無有愁憂,悉皆獲得深智的根本。」
白話口語化新譯
菩薩看到果園時心裡想:「希望十方世界的人都能沒有煩
惱憂愁,都能得到深厚智慧的根本。」
法義解析
  • 本句描述菩薩見果園而發大願,期望十方眾生皆離愁憂,獲得
    深厚智慧的根本,體現菩薩慈悲與智慧並重的精神,強調普利眾生、拔苦與智德圓滿的理想。

名相註解
  • 深智本根:指深厚智慧的根本,為成佛之基礎。

「菩薩見果園時,心念言:『十方天下人 皆使心無所愁憂,悉得深智本根。』

92
白話直譯
菩薩見戲園時,心中思惟:『願十方天下的人都能精進修行,不令遠離佛的諸經典。』
白話口語化新譯
菩薩看到遊樂園時,心裡想:『希望十方世界的人都能努
力修行,不要讓他們遠離佛的經典。』
法義解析
  • 本句描述菩薩見到戲園時,發起願心,希望一切眾生都能精進
    修行,不遠離佛法經典,展現菩薩普度眾生、護持正法的慈悲與願力。

名相註解
  • 佛諸經:佛所說的各種經典,代表佛法正教。

「菩薩見戲 園時,心念言:『十方天下人皆使無不精進者, 莫令離於佛諸經。』

93
白話直譯
菩薩見到莊嚴的大眾出現時,心裡想:『十方世界的人都能使自己莊嚴,並且完全具足三十二相。』
白話口語化新譯
菩薩看到莊嚴的大眾出現時,心裡想著:『十方世界的人
都能讓自己莊嚴,並且都能圓滿具足三十二相。』
法義解析
  • 本句描述菩薩見到莊嚴大眾現前,心中發願希望十方世界眾生
    皆能成就莊嚴,並圓滿佛的三十二相。
    強調菩薩普利眾生、願眾生皆得佛果的慈悲與大願。

「菩薩見莊嚴大眾出時,心 念言:『十方天下人皆使莊嚴,於三十二相悉 逮得。』

94
白話直譯
菩薩見到有人愁苦憂傷時,心中思念道:『願十方天下的人都不再愁苦憂傷。』
白話口語化新譯
菩薩看到有人憂愁時,心裡想著:『希望十方世界所有人都不再憂愁。』
法義解析
  • 本句展現菩薩悲心,見眾生苦惱即發願令一切眾生離苦得樂,強調菩薩普遍無私的慈悲心行。

「菩薩見人愁憂時,心念言:『十方天下人 皆使莫復愁憂。』

95
白話直譯
菩薩見到人們快樂時,心中思惟:『願十方天下所有人皆能獲得深刻而廣大的快樂與喜悅。』
白話口語化新譯
菩薩看到有人快樂時,心裡想:『希望十方世界所有人都能真正體會到深刻的快樂與喜悅。』
法義解析
  • 本句表現菩薩見眾生歡喜時,發願令一切十方眾生皆得深廣安
    樂,顯示菩薩慈悲心懷普及一切,樂見眾生離苦得樂。

名相註解
  • 樂喜深經:意指深刻、廣大之快樂與喜悅。

「菩薩見人樂時,心念言:『十 方天下人皆使樂喜深經。』

96
白話直譯
菩薩看到有人不快樂時,心裡想著:『希望十方世界的人都能讓恩愛不再執著。』
白話口語化新譯
菩薩見到有人感到不快樂時,心中默想:『願十方天下的人都能對恩愛不再執著。』
法義解析
  • 本句描述菩薩見眾生苦惱,發願令一切世間人對於恩愛情執不
    再生起執著,顯示菩薩慈悲心與拔苦之願,並強調超越情愛執著以得自在安樂。

名相註解
  • 恩愛:指親情、愛戀等情感上的執著。
  • 無所著:不生執著、心無繫縛。

「菩薩見人不樂時, 心念言:『十方天下人皆使恩愛無所著。』

97
白話直譯
菩薩見到有人安隱時,心中思惟:「願十方天下所有人皆
得安隱,並能獲得如佛陀所證的究竟安隱。」
白話口語化新譯
菩薩看到有人平安安穩時,心裡會想:「希望十方世界所
有人都能平安安穩,都能像佛一樣得到究竟的安穩。」
法義解析
  • 本句展現菩薩慈悲心,見眾生安穩時,進一步發願令一切十方
    眾生皆得安隱,並以佛陀的究竟安隱為目標,體現大乘菩薩普度眾生、無私利他的精神。

名相註解
  • 如佛安隱:如同佛陀所證得的究竟安穩,無有煩惱與苦惱。

「菩薩 見人安隱時,心念言:『十方天下人皆使安隱, 逮得如佛安隱。』

98
白話直譯
菩薩看到人們辛苦的時候,心裡想著:「十方天下的人都能消除所有辛勞痛苦,全部見到真正的正道。」
白話口語化新譯
菩薩看到有人辛苦時,心裡會想:「願十方世界所有人都
能遠離一切辛勞痛苦,都能親見真正的正道。」
法義解析
  • 本句展現菩薩悲願,見眾生受苦時,發心願一切十方眾生皆能
    離苦得道,證見真實正道。
    強調菩薩以大悲心普及一切,願眾生同證正覺。

名相註解
  • 正真道:即真實正道,指究竟解脫、證悟之道。

「菩薩見人勤苦時,心念言:『十 方天下人皆使滅𣩠諸勤苦,悉見正真道。』

99
白話直譯
菩薩見到人身體強健時,心中思念:『願十方天下所有人都能夠強健,就像佛陀時期的身體那樣強健。』
白話口語化新譯
菩薩看到有人身體健康時,心裡想:「希望十方世界所有
人都能健康強壯,就像佛在世時那樣健康。」
法義解析
  • 本句展現菩薩慈悲心,見眾生健康即發願普及一切,願所有眾
    生皆得身體強健,如同佛陀在世時的健康無礙,體現菩薩普利眾生、無私平等的精神。

名相註解
  • 佛時:指佛陀住世之時,或佛陀之身。

「菩薩見人強健時,心念言:『十方天下人皆使 強健,如佛時身強健。』

100
白話直譯
菩薩見到有人生病時,心中思惟:『願十方天下的人皆能
觀念無常,悉如入虛空,最終究竟通達佛經義理,不再退轉於世俗。』
白話口語化新譯
菩薩看到有人生病時,心裡想著:『希望十方世界所有人
都能體會無常,像進入虛空一樣,最終完全明白佛經的道理,不再退轉。』
法義解析
  • 本句描述菩薩見眾生病苦,發願令一切人皆能觀照無常,超越世間執著,如入虛空般無礙,最終徹底通
    達佛法義理,不再退轉於世俗或迷惑之中,體現大悲與智慧的願心。

名相註解
  • 無常:一切法變化不住之理,佛教根本觀念。

「菩薩見人病時,心念 言:『十方天下人皆使念無常,悉入虛空中,盡 究竟於佛經莫復還。』

101
白話直譯
菩薩遇到容貌端正的人時,心裡想著:『願十方世界的人都能喜愛佛經。』
白話口語化新譯
菩薩看到相貌莊嚴的人時,心裡會想:『希望十方世界的人都能喜歡佛經。』
法義解析
  • 本句描述菩薩見到相貌端正之人,便於心中發願,期望一切世
    間眾生皆能生起對佛經的愛樂心,顯示菩薩普利眾生、弘揚佛法的慈悲願力。

「菩薩見端正人時,心念 言:『十方天下人皆使愛樂於佛經。』

102
白話直譯
菩薩看到醜陋的人時,心裡想著:「願十方天下的人都不要墮入醜惡之中。」
白話口語化新譯
菩薩遇到長相醜陋的人時,心裡會想:「希望十方世界所有人都不要落入醜惡的境地。」
法義解析
  • 本句展現菩薩慈悲心,見眾生受相貌醜陋之苦,便發願普令一
    切眾生遠離醜惡,不僅關懷個人,更推及十方天下,體現無緣大慈、同體大悲的精神。

名相註解
  • 醜惡:此處指身相不莊嚴,亦可引申為種種不善、不美之境。

「菩薩見 醜人時,心念言:『十方天下人皆使莫墮醜惡 中。』

103
白話直譯
菩薩見到報恩時,心中思惟:「十方天下的人皆應報恩於諸菩薩。」
白話口語化新譯
菩薩在見到有人報恩時,心裡想:「十方世界的所有人都應該向諸菩薩報恩。」
法義解析
  • 本句描述菩薩見到眾生報恩時,心中生起願望,希望十方世界
    的所有人都能報答諸菩薩的恩德,體現菩薩慈悲與利他精神。

名相註解
  • 報恩:感念並回報恩德,佛教中常指報佛、法、僧三寶及諸菩薩之恩。

「菩薩見報恩時,心念言:『十方天下人皆 使報恩於諸菩薩。』

104
白話直譯
菩薩見到不知報恩的人時,心中思念:『十方天下的人都應該沒有慳吝與貪欲,並且全都引導人們走向正道。』
白話口語化新譯
當菩薩看到不懂得感恩的人時,心裡想著:『希望十方世
界所有人都能沒有吝嗇和貪心,都能被引導走上正確的道路。』
法義解析
  • 本句描述菩薩面對不知感恩者,仍以慈悲心願一切眾生遠離慳
    貪,皆能得遇正道。
    強調菩薩普遍平等的願力與教化精神,無分對待,期望眾生皆能離惡向善。

名相註解
  • 慳貪:慳吝與貪欲,障礙修行與布施之心。
  • 正道:正確的修行道路,通向解脫與覺悟。

「菩薩見不報恩人時,心念 言:『十方天下人皆使無有慳貪,悉示人於正 道。』

105
白話直譯
菩薩見到沙門時,心中思惟:『願十方天下的人皆能受持諸經,悉皆究竟成就。』
白話口語化新譯
菩薩見到出家修行人時,心裡想著:『希望十方世界所有
人都能聽聞並受持各種經典,最終都能圓滿成就。』
法義解析
  • 本句表現菩薩見到沙門(出家修行者)時,心中發願希望一切
    眾生皆能受持佛法經典,並最終圓滿證得佛果,展現菩薩普度眾生、無私利他的精神。

名相註解
  • 究竟得:圓滿成就,達到最終目標,常指證得佛果。

「菩薩見沙門時,心念言:『十方天下人皆使 受諸經,悉究竟得。』

106
白話直譯
菩薩見到異道之人時,心中思念:『十方天下的人都應讓
一切惡的根本徹底消滅,究竟通達諸經。』
白話口語化新譯
菩薩遇到外道時,心裡想著:『希望十方世界所有的人都
能讓一切惡的根本徹底消除,最終通達一切經典。』
法義解析
  • 本句描述菩薩面對異道時,心懷慈悲,願一切眾生斷除惡根,
    徹底滅除煩惱,並能究竟通達佛法經典,顯示菩薩普度眾生、無分別心的精神。

名相註解
  • 異道人:非佛教修行者,泛指外道。
  • 惡根本:一切惡行、煩惱的根本。
  • 究竟諸經:圓滿通達佛法諸經典。

「菩薩見異道人時,心念言: 『十方天下人皆使諸惡根本悉消盡儩,究竟 諸經。』

107
白話直譯
菩薩見到仙人的時候,心裡想著:『十方世界的人都能讓他們所求的願望全部實現,所做的事情都能圓滿完成。』
白話口語化新譯
菩薩見到仙人時,心裡想:『願十方世界的人們,所求的
願望都能全部實現,所做的事情都能圓滿達成。』
法義解析
  • 本句描述菩薩見到仙人時,心中發起廣大慈願,期望十方世界
    眾生所求皆得、所作皆成,展現菩薩普利眾生、無私成就他人的大悲願力。

名相註解
  • 仙人:此處指具足修行功德、受人尊敬的修行者,未必等同於佛教義下的阿羅漢或佛。

「菩薩見仙人時,心念言:『十方天下人皆 使所求願盡悉得,所作為皆成足。』

108
白話直譯
菩薩見到披鎧之人時,心中思惟:『願十方天下之人皆能受鎧,悉皆圓滿具足於佛經。』
白話口語化新譯
菩薩見到有人穿著鎧甲時,心中想:「願十方世界的人都
能披上鎧甲,也都能圓滿具足佛經。」
法義解析
  • 本句描述菩薩見到披鎧之人,心生願望,期盼十方眾生皆能受
    持護法之鎧,並圓滿具足佛法經典,象徵護持正法與具備佛法智慧的雙重圓滿。

名相註解
  • 鎧:護身之甲,於佛典中常象徵護法、堅固信心或修行防護。

「菩薩見被 鎧人時,心念言:『十方天下人皆使受鎧,悉具 足於佛經。』

109
白話直譯
菩薩見到愚鈍之人時,心中思惟:『願十方天下的人皆能
聰慧強健,所作所為不墮於眾惡之中。』
白話口語化新譯
菩薩看到愚昧遲鈍的人時,心裡想著:『希望十方世界的
人都能變得聰慧強健,所做的事情都不要落入各種惡行。』
法義解析
  • 本句描述菩薩見到愚鈍眾生時,心懷慈悲,願一切十方眾生皆
    能具足智慧與力量,遠離諸惡行,顯示菩薩普遍攝受、拔苦與導善的悲願。

名相註解
  • 黠健:聰慧敏捷且堅強有力。
  • 眾惡:各種惡行、惡業。

「菩薩見愚鈍時,心念言:『十方天下 人皆使黠健,所作為莫墮眾惡中。』

110
白話直譯
菩薩見講經時,心中思惟:『願十方天下的人,皆能對所聽聞的佛法,無不理解並生起智慧。』
白話口語化新譯
菩薩在聽到有人講經時,心裡想著:『希望十方世界所有
的人,聽到佛法後都能完全明白並生起智慧。』
法義解析
  • 本句描述菩薩於聽聞講經時,發願一切眾生皆能聽聞佛法並徹
    底理解,開啟智慧。
    強調菩薩普利眾生、願眾生皆得法益的慈悲心與智慧心。

名相註解
  • 解慧:理解佛法並生起智慧。

「菩薩見講 經時,心念言:『十方天下人皆使所聞知無不 解慧者。』

111
白話直譯
菩薩見到帝王時,心中思惟:『願十方天下的人們,都能
自己成為經中王,自然弘揚經典,宣說佛道,從不間斷。』
白話口語化新譯
菩薩見到國王時,心裡想著:『希望十方世界的所有人,
都能自己成為經中王,自然弘揚經典,講說佛法,從不間斷。』
法義解析
  • 本句描述菩薩見到帝王時,心中發願希望十方世界的眾生皆能自發成為護持佛法、弘揚經典的領袖,讓
    佛法的流傳與宣說永不止息,體現菩薩普度眾生、令法輪常轉的願心。

名相註解
  • 帝王:世間最高統治者,象徵權力與影響力。
  • 經中王:指在佛經、佛法中為領袖、主導者。
  • 轉經:推動、弘揚佛經,使佛法流布不息。
  • 說道:宣說佛法真理。

「菩薩見帝王時,心念言:『十方天下人 皆使自致為經中王,自然轉經,說道無有休 絕時。』

112
白話直譯
菩薩見太子時,心中思惟:『令十方天下眾生皆成佛子,常於經中受教化而得生。』
白話口語化新譯
菩薩見到太子時心裡想:「要讓十方世界的人都成為佛子
,並且不斷在經典中受到教化而出生。」
法義解析
  • 本句描述菩薩見太子時,發願令十方世界眾生皆成佛子,並於
    佛法經典中不斷受教化、得以出生於正法之中,顯示菩薩普度眾生、弘揚佛法的廣大願心。

名相註解
  • 太子:指佛陀成道前的王子身分,或特指某一聖者。
  • 化生:於佛法中受教化而得生。
  • 經中:指佛所說的經典、正法。

「菩薩見太子時,心念言:『十方天下人 皆使作佛子,常化生於經中。』

113
白話直譯
菩薩見到公卿時,心裡想著:『願十方天下的人都能明瞭
深奧的經典,對所問的智慧,沒有人不能理解並加以運用。』
白話口語化新譯
菩薩遇到高官時,心裡想:『願十方世界所有人都能通達
深奧佛經,對於所問的智慧,沒有人不能理解並善加運用。』
法義解析
  • 本句描述菩薩見到世間尊貴之人時,心中發願希望一切眾生皆能通達深奧佛法,具足智慧,對所問佛理
    皆能理解並實際運用,體現菩薩普利眾生、弘法利生的精神。

名相註解
  • 公卿:古代高官顯貴,泛指世間有權勢者。
  • 慧:智慧,特指通達佛法的智慧。

「菩薩見公卿時, 心念言:『十方天下人皆使明於深經中,所問 慧莫不解遣承用者。』

114
白話直譯
菩薩見到旁臣與長吏時,心中思惟:『願十方天下之人皆
能端正其念,不起惡心,不令其遠離諸菩薩。』
白話口語化新譯
菩薩見到身邊的官員時,心裡想著:『希望十方世界的所
有人都能保持正念,不起惡心,也不要讓他們遠離菩薩。』
法義解析
  • 本句強調菩薩於見到世間權臣時,內心發願眾生皆能端正其念
    ,不造惡業,並與菩薩法門不相遠離,體現菩薩普攝眾生、護念正法的精神。

名相註解
  • 正念:端正、清淨的心念,遠離邪惡。
  • 旁臣長吏:世間官員、權臣,象徵世俗權力者。

「菩薩見旁臣長吏時,心 念言:『十方天下人皆使念正,莫用有惡,無 令遠離於諸菩薩。』

115
白話直譯
菩薩見到城時,心中思惟:『十方天下的人都令其身體無
有能與我等者,並且使眾人行善,無有能超越者。』
白話口語化新譯
菩薩看到城的時候,心裡想:『十方世界的人都讓自己的
身體沒有人能與之相比,也讓大家都行善,沒有人能勝過他們。』
法義解析
  • 本句描述菩薩見城時的發願與觀照,意在令十方眾生身體殊勝
    、無與倫比,並普令眾生皆能行善,無人能超越。
    體現菩薩普利眾生、拔苦與樂的慈悲願心。

名相註解
  • 城:此處或指修行境界或實際城邑,依經文語境判斷。
  • 善:指身口意三業清淨,行於正道。

「菩薩見城時,心念言:『十方 天下人皆使身體無有與等者,悉令人善無 有能過者。』

116
白話直譯
菩薩見到宮闕時,心中思惟:『十方天下的人皆令心中充
滿歡樂光明,常常思念與善與功德相遇。』
白話口語化新譯
菩薩看到宮殿時心裡想:『十方世界的人都讓自己的心充
滿快樂和光明,時時想著要和善行功德相遇。』
法義解析
  • 本句描述菩薩見到莊嚴宮殿時,心中發願希望十方眾生皆能令
    自心充滿歡喜與光明,並常與善法、功德相應。
    強調菩薩利他心願與勸勉眾生修善積德。

「菩薩見宮闕時,心念言:『十方天 下人皆使樂明於心,常念與善功德相值。』

117
白話直譯
菩薩見到有人持錫杖時,心中思惟:「願十方天下的人都
能常行善業,成為眾人所敬仰,時時樂於布施,並教導他人修習善法。」
白話口語化新譯
菩薩見到有人拿著錫杖,心裡想:「希望十方世界的人都
能一直做好事,成為大家敬重的人,經常樂於幫助他人,也教導大家行善。」
法義解析
  • 本句描述菩薩見持錫杖者,心生善念,願一切眾生皆能常行善
    業、樂於布施、教導他人行善,體現菩薩普利眾生、推廣善法的精神。

名相註解
  • 錫杖:僧人所持法器,象徵警策自他、導引眾生。
  • 善法:正當、利益眾生的行為與法門。

「菩 薩見持錫杖時,心念言:『十方天下人皆使常 作善,為人所仰,常欲施與人,教人為善法。』

118
白話直譯
菩薩拿著缽的時候,心裡想著:『十方世界的人都讓我得到很多供養,全部接受他們的供養,都進入無窮的功德之中。』
白話口語化新譯
菩薩拿著缽時,心裡想:『十方世界的人都讓我得到很多
供養,我全部接受,這些都進入無盡的功德裡。』
法義解析
  • 本句描述菩薩於持缽乞食時,心懷廣大願力,接受十方眾生的
    供養,並將一切供養功德回向無盡,顯示菩薩以平等心攝受眾生,成就無量功德。

名相註解
  • 鉢:僧侶用以受食的法器。
  • 饋遺:供養、贈送食物等資具。
  • 無底功德:無有窮盡的功德。

「菩 薩持鉢時,心念言:『十方天下人皆使多所饋 遺,悉受所供養,皆入於無底功德中。』

119
白話直譯
菩薩修行時,心中思念:『讓十方世界的所有人都能進入佛法之中,永不迷失錯誤。』
白話口語化新譯
菩薩在修行的時候,心裡想著:『願十方世界所有人都能進入佛法,永遠不會迷失或犯錯。』
法義解析
  • 本句描述菩薩於修行過程中,發願令十方一切眾生皆得入佛法
    ,並且永遠不會迷失正道或犯錯,體現菩薩普度眾生、無忘失心的慈悲與願力。

名相註解
  • 佛法處:指佛法所攝、正法所在之處。

「菩薩行 分越時,心念言:『十方天下人皆使入佛法處, 無有忘誤時。』

120
白話直譯
菩薩來到人家門口時,心中思念:『十方天下的人都應該來到佛法的門前。』
白話口語化新譯
當菩薩來到別人家門口時,心裡想著:『希望十方世界的所有人都能來到佛法的大門前。』
法義解析
  • 本句描述菩薩行願,於接觸眾生時,心懷普度之志,願一切眾
    生皆能親近佛法、入佛門,顯示菩薩普攝眾生、無分別心的精神。

「菩薩至人家門時,心念言:『十 方天下人皆使至佛經門。』

121
白話直譯
菩薩進入門內時,心中思念:『讓十方天下的人都進入佛的智慧之中。』
白話口語化新譯
菩薩走進門裡時,心裡想著:『我要讓十方世界所有的人都能進入佛的智慧。』
法義解析
  • 本句描述菩薩發大願,希願一切眾生皆能進入佛的智慧,體現菩薩普度眾生、無私利他的精神。
    強調菩
    薩不僅自求解脫,更願眾生同證佛智,展現大乘菩薩的慈悲與智慧。

名相註解
  • 佛智慧:佛所證得的究竟智慧,圓滿無礙。

「菩薩入門內時,心 念言:『十方天下人皆使入佛智慧內。』

122
白話直譯
菩薩在還沒接受飯食的時候,心裡想著:『願十方天下的人都不遇到任何障礙,全部都能進入般若波羅蜜經之中。』
白話口語化新譯
菩薩在還沒用餐前,心裡默念:『願十方世界所有人都沒
有任何阻礙,都能進入般若波羅蜜經的境界。』
法義解析
  • 本句描述菩薩於未受供養前,發願令十方一切眾生皆無障礙,
    悉能入於般若波羅蜜經,顯示菩薩以大悲心普利眾生,願眾生皆得智慧解脫之門。

名相註解
  • 般若波羅蜜經:指闡述般若智慧、引導眾生到彼岸的經典。

「菩薩未 受飯食時,心念言:『十方天下人皆使無有逆 難,悉入般若波羅蜜經中。』

123
白話直譯
菩薩未得飯時,心中思惟:『願十方天下一切人皆不再墮
入泥犁、畜生、薜荔、監樓、諸惡道中。』
白話口語化新譯
菩薩在還沒吃飯時,心裡想著:『願十方世界的人都不要
再墮入地獄、畜生、薜荔、監樓等惡道。』
法義解析
  • 本句描述菩薩於日常行為(未進食時)仍心繫眾生,發願令十
    方世界一切眾生遠離地獄、畜生、薜荔、監樓等諸惡道,展現大悲願力與普度精神。

名相註解
  • 泥犁:地獄的異名。
  • 禽獸:畜生道,指非人類的動物眾生。
  • 薜荔、監樓:為惡道異名,具體義項依本經語境,或指特殊苦報處。
  • 惡道:三惡道,指地獄、畜生、餓鬼等受苦之處。

「菩薩未得飯時,心 念言:『十方天下人皆使莫復墮泥犁、禽獸、 薜荔、監樓、惡道中。』

124
白話直譯
菩薩見到空鉢時,心中思惟:『願十方天下的人皆能於愛欲之中令心清空無染。』
白話口語化新譯
菩薩看到空鉢時,心裡想:『希望十方世界的人都能在愛欲上保持清淨無染。』
法義解析
  • 本句描述菩薩見到空鉢,生起願心,期望一切眾生皆能於愛欲
    之中保持心地空寂,不為貪愛所染,體現出菩薩普利眾生、導向離欲清淨的悲願。

名相註解
  • 空鉢:象徵清淨、無著、乞食修行的器具。

「菩薩見空鉢時,心念言: 『十方天下人皆使空於愛欲中。』

125
白話直譯
菩薩見到滿鉢時,心中思念道:『十方天下的人都應該充滿於各種功德之中。』
白話口語化新譯
菩薩看到鉢已經裝滿時,心裡想著:『願十方世界的所有人都能充滿各種功德。』
法義解析
  • 本句描述菩薩見鉢滿時,發願令十方眾生皆具足諸功德,展現
    菩薩普利眾生、廣大願心的精神,強調功德圓滿與普及一切眾生的理想。

名相註解
  • 滿鉢:鉢為僧人受食之器,滿鉢象徵圓滿、充足。

「菩薩見滿鉢 時,心念言:『十方天下人皆使滿諸功德中。』

126
白話直譯
菩薩看到接受飯鉢時,心裡想著:「十方天下的人都要奉行佛道的事。」
白話口語化新譯
菩薩在接受飯鉢的時候,心裡想:「希望十方世界所有的人都能實踐佛道。」
法義解析
  • 本句描述菩薩於受供時,心懷大願,期望一切眾生皆能奉行佛
    道,體現菩薩普度眾生、廣大願心的精神。

名相註解
  • 飯鉢:僧人用以受食的器具,象徵修行者的清淨與受供。

「菩 薩見受飯鉢時,心念言:『十方天下人皆使奉 行佛道事。』

127
白話直譯
菩薩見到有慚愧心的人時,心中思惟:『願十方天下所有人,無一不對愛欲生起慚愧之心。』
白話口語化新譯
菩薩見到有慚愧心的人時,心裡想:『希望十方世界所有人,對愛欲都能生起慚愧之心。』
法義解析
  • 本句強調菩薩見到具備慚愧心的人,內心生起願望,希望一切眾生都能對愛欲生起慚愧,遠離貪著,增
    長清淨心。
    慚愧為修行的重要基礎,能防止惡行、促進善法。

名相註解
  • 慚愧:對自身過失或惡行感到羞恥與自責,佛教中為善法根本。

「菩薩見慚愧人時,心念言:『十方天 下人皆使無不慚愧於愛欲者。』

128
白話直譯
菩薩見到不知慚愧的人時,心中思惟:『願十方天下之人
皆能將心中所念之惡悉數棄捐,無有一人不是慈哀之者。』
白話口語化新譯
菩薩見到那些沒有慚愧心的人時,心裡想:『希望十方世
界的人都能把心裡的惡念徹底放下,人人都充滿慈悲與憐憫。』
法義解析
  • 本句描述菩薩面對缺乏慚愧心的人,內心生起大悲願,期望一
    切眾生都能捨棄惡念,具足慈悲。
    強調菩薩以無量悲心觀照眾生,願眾生皆離惡向善,普具慈哀。

「菩薩見不慚 愧人時,心念言:『十方天下人皆使心所念惡 悉棄捐,莫不慈哀者。』

129
白話直譯
菩薩得到美食時,心中思念:『願十方天下的人都能實現所有願望,心中毫無沾染污垢。』
白話口語化新譯
菩薩在獲得美食時,心裡想著:『希望十方世界所有人都
能圓滿達成自己的願望,內心清淨無染。』
法義解析
  • 本句展現菩薩於受用美食時,發大願心,願一切眾生皆得所求
    ,並以無染著之心行善,體現無私利他的精神與清淨心行。

名相註解
  • 沾污:指心有染著、污染,與清淨心相對。

「菩薩得美食時,心念言: 『十方天下人皆使所願無不悉得者,心無沾 污。』

130
白話直譯
菩薩得到粗糙的飯食時,心中思念道:『十方天下的人,皆應懷有柔軟的心,沒有不憐憫傷痛的。』
白話口語化新譯
當菩薩獲得粗糙的飯食時,心裡想著:『願十方世界的人
都能懷有柔軟慈悲的心,沒有人不懂得憐憫與悲傷。』
法義解析
  • 本句展現菩薩於逆境中仍發大悲心,願一切眾生皆能具足柔軟
    、慈憫之心,體現菩薩以己身苦為緣,發願利益眾生的精神。

「菩薩得麁飯食時,心念言:『十方天下人 皆使柔軟心,無不愍傷者。』

131
白話直譯
菩薩用餐時,心中思惟:『願十方天下眾生皆能如禪修時少食知足,常以經典法義為飽足。』
白話口語化新譯
菩薩在吃飯時心裡想:『希望十方世界的人都能像禪修時
那樣,少吃一點就夠,並且經常以佛法經典為精神糧食而充實飽足。』
法義解析
  • 本句表現菩薩於日常飲食時,發願眾生能以禪定飲食之少欲知
    足,並以經典法義為真正的飽足,強調法食勝於色身飲食,體現菩薩以法饒益眾生的慈悲心。

名相註解
  • 禪食足:禪修時少食知足,身心輕安。

「菩薩飯時,心念言: 『十方天下人皆使如禪食足,常飽於經。』

132
白話直譯
菩薩於品嚐食物時,心中思惟:『願十方天下眾生皆得飽
足美味,如同佛陀吞嚥所化之味時,悉皆能得甘露名經之法味。』
白話口語化新譯
菩薩在吃東西時心裡想:『希望十方世界的人都能吃得飽
足,就像佛陀吞嚥食物時,能讓大家都得到甘露經典的法味。』
法義解析
  • 本句描述菩薩於飲食時,發願普及法益,願十方眾生皆能如佛
    受食般,獲得法味與飽足,並能得遇甘露名經,象徵以日常行為回向眾生,令法益普及。

名相註解
  • 甘露名經:甘露為佛法法味,名經指殊勝經典,合指能令眾生得法益的經典。

「菩薩 食味時,心念言:『十方天下人皆使飽味,如佛 喉咽所化味時,悉令逮得於甘露名經。』

133
白話直譯
菩薩吃飽之後,心中思惟:『願十方天下的人們所作所為
皆能圓滿成就,並與佛經所說極遠的過去相應。』
白話口語化新譯
菩薩吃飽後心裡想:『希望十方世界的人們做的每件事都
能圓滿完成,並進入佛經中最遙遠的過去。』
法義解析
  • 本句描述菩薩於飲食後,發願令十方世界眾生所作一切皆得圓
    滿,並與佛經所述極遠過去相應,顯示菩薩普利眾生、超越時空的願心。

名相註解
  • 悉成足:一切皆能圓滿成就。
  • 佛經極過去:佛經中所說極為遙遠的過去時劫。

「菩薩 飽已時,心念言:『十方天下人皆使所作為 悉成足,入佛經極過去。』

134
白話直譯
菩薩在講述經文、咒語和誓願時,心中思念:『十方世界的所有人都能講述所說的道理,永無窮盡,並且全部進入佛陀的各種深奧經典之中。』
白話口語化新譯
菩薩在說經、持咒和發願時,心裡想著:『希望十方世界
的人們都能無窮無盡地講說正法,並且全部融入佛的深奧經典。』
法義解析
  • 本句描述菩薩於說法、持咒、發願時,內心發起廣大願力,期望一切眾生皆能無盡弘揚佛法,並深入佛
    陀甚深教法。
    強調菩薩自利利他的願心與法界無盡的弘法精神。

名相註解
  • 經呪願:指經典、咒語與發願三種弘法方式。
  • 佛諸深經:佛所說的深奧經典,含義深廣。

「菩薩說經呪願時,心 念言:『十方天下人皆說所道無有盡時,悉 入佛諸深經中。』

135
白話直譯
菩薩說經、咒、願已離去時,心中思惟:『願十方天下眾
生皆能超脫於三處色的無常與空性之中,悉皆成就佛智慧。』
白話口語化新譯
菩薩在講完經文、咒語和發願後離開時,心裡想著:『希
望十方世界的眾生都能從三種色法的無常與空性中超脫,全部成就佛的智慧。』
法義解析
  • 本句描述菩薩於說法、持咒、發願後,內心發起普遍利益眾生的願望,期望一切眾生皆能從三處色法的
    無常與空性中解脫,圓滿成就佛智,體現大乘菩薩普度眾生的精神。

名相註解
  • 三處色:依本經語境,指三種色法或三種存在處所,需依全經脈絡判讀。
  • 無常空:色法本質無常、空性,為佛教根本教義。

「菩薩說經呪願已出去時,心 念言:『十方天下人皆使出於三處色無常空 中,悉受得佛智慧。』

136
白話直譯
菩薩進入水中時,心中思念道:『讓十方天下的人都能進入佛的智慧之中,過去、未來與現在皆平等。』
白話口語化新譯
菩薩每當進入水中,心裡就發願:『願十方世界所有人都
能進入佛的智慧,無論過去、未來或現在,人人都一樣平等。』
法義解析
  • 本句展現菩薩普度眾生的平等大願,無論時空、身份,皆希望
    眾生同證佛智,體現平等無差別的佛法精神。

名相註解
  • 平等:無有高下、差別,眾生皆具佛性。

「菩薩入水時,心念言:『十 方天下人皆使入佛智慧中,過去當來今現 在悉平等。』

137
白話直譯
菩薩沐浴時,心中思惟:『願十方世界一切人皆能洗除心
垢,悉令智慧光明極致,普照至於一切邊際。』
白話口語化新譯
菩薩在洗浴時心中發願:『願十方世界所有人都能洗淨內
心的煩惱污垢,讓每個人都能顯現最清淨明朗的智慧,光明普照到一切邊際。』
法義解析
  • 本句描述菩薩於日常行持(沐浴)時,發起普利眾生的願心,
    期望一切眾生皆能淨除內心煩惱垢染,顯發本具清淨光明的智慧,並令此智慧無有障礙,普及十方無邊世界。

    此展現菩薩以自利行為契入利他大願,強調內外淨化與智慧遍照的修行精神。

名相註解
  • 心垢:指內心的煩惱、無明、貪瞋癡等障礙清淨的雜染。
  • 明極照至邊:指智慧光明極致,能普照到一切邊際,無有障礙。

「菩薩浴時,心念言:『十方天下人皆 使洗除心垢,悉令去明極照至邊。』

138
白話直譯
菩薩看到炎熱時,心中思惟:「願十方天下的人都能遠離炎熱,徹底超越離開。」
白話口語化新譯
菩薩遇到炎熱時,心裡想:「希望十方世界的人都能遠離炎熱,完全脫離這種痛苦。」
法義解析
  • 本句描述菩薩見眾生受熱惱時,發起慈悲心,願一切眾生皆能
    脫離熱惱苦難,體現菩薩普利眾生、拔苦與樂的精神。

名相註解
  • 遠離於熱:意指脫離熱惱、苦痛,亦可象徵煩惱之苦。

「菩薩見熱 時,心念言:『十方天下人皆使遠離於熱,極過 度去。』

139
白話直譯
菩薩見到寒冷時,心中思惟:『願十方天下的人皆成為人中佼佼者,得最清涼明淨的好處。』
白話口語化新譯
菩薩在遇到寒冷時心想:『希望十方世界的人都能成為人
中佼佼者,得到最清涼安樂的地方。』
法義解析
  • 本句描述菩薩於寒冷時,心懷慈願,願十方眾生皆能成就人中
    上首,並獲得最清涼安樂的境界,體現菩薩普利眾生、拔苦與樂的精神。

名相註解
  • 人中將:人中之領袖、佼佼者,象徵德行與智慧俱足。
  • 明涼好處:明淨清涼、安樂之境,表離苦得樂的理想境界。

「菩薩見寒時,心念言:『十方天下人皆使 作人中將,得極明涼好處。』

140
白話直譯
菩薩在誦經時,心中思考:『讓十方天下的人都能理解經文的內容,完全追求智慧,全面掌握各種智慧。』
白話口語化新譯
菩薩在誦經時心裡想著:『希望十方世界所有人都能明白
經文的義理,盡力追求智慧,並且圓滿具足各種智慧。』
法義解析
  • 本句描述菩薩誦經時的慈悲願心,期望一切眾生都能通達經義
    ,發起求智之心,並圓滿攝持諸種智慧,體現菩薩普利眾生、弘法利生的精神。

名相註解
  • 諸經處:各種佛經的義理、內容。
  • 智、慧:佛教中智與慧常並舉,智偏重於正知正見,慧偏重於抉擇諸法實相。

「菩薩見誦經時,心 念言:『十方天下人皆使解於諸經處,盡求索 智,悉攬持諸慧。』

141
白話直譯
菩薩見到佛的時候,心裡想著:『十方天下的人都能和諸佛一起聚會,心裡沒有任何障礙。』
白話口語化新譯
菩薩見到佛時心裡想:『希望十方世界的人都能和諸佛一同集會,內心毫無障礙。』
法義解析
  • 本句描述菩薩見佛時,發願一切眾生皆能與諸佛同會,心中無
    罣礙,體現菩薩普度眾生、平等無礙的慈悲願力。

名相註解
  • 諸佛:多尊佛陀,非單指一佛。

「菩薩見佛時,心念言:『十方天 下人皆使與諸佛共會,心無所罣礙。』

142
白話直譯
菩薩向上看著佛時,心裡想著:「十方天下的人都能以眼所見,毫無障礙,見到無極之處。」
白話口語化新譯
菩薩抬頭看著佛時心裡想:「十方世界的人都能用眼睛看
見一切,毫無阻礙,能看到無盡的地方。」
法義解析
  • 本句描述菩薩觀佛時,心中發願希望十方世界眾生皆能以清淨
    無礙之眼,見到無盡境界,象徵智慧與見解的圓滿無障。

名相註解
  • 無所罣礙:無任何障礙、掛礙。
  • 無極處:無窮盡、無邊際之處。

「菩薩上 向視佛時,心念言:『十方天下人皆使眼所視 無所罣礙,見無極處。』

143
白話直譯
菩薩為佛禮拜,頭腦著地時,心中思惟:『十方天下的人
都沒有能見到佛頭頂的,無論天上還是人間。』
白話口語化新譯
菩薩向佛頂禮,當頭碰到地上的時候,心裡想:『十方世
界裡,沒有人能看到佛的頭頂,不論是天界還是人間。』
法義解析
  • 本句描述菩薩禮佛時的謙卑與恭敬,並體認佛的尊貴無上,無
    論天人或世間眾生皆無法窺見佛的至高境界,顯示佛果不可思議與無上尊貴。

名相註解
  • 禮拜:以身體五體投地等方式表達最高敬意。
  • 佛頭上:象徵佛的至高無上與不可思議境界。

「菩薩為佛禮拜頭腦 著地時,心念言:『十方天下人皆使無有能逮 見佛頭上者,天上天下。』

144
白話直譯
菩薩拜起正視佛時,心中思惟:『十方天下的人雖皆能修行經典,卻沒有能與此等同者。』
白話口語化新譯
菩薩禮拜後起身,正視著佛,心裡想著:『十方天下的人
都能依經修行,卻沒有人能與這種修行相等。』
法義解析
  • 本句描述菩薩禮佛後,心中自省,認為十方世界雖然眾生皆可
    修行佛法,但無人能與此修行境界等同,突顯菩薩行的殊勝與難得。

名相註解
  • 行經:依教奉行、修持經典之意。

「菩薩拜起正視佛時, 心念言:『十方天下人皆使行經無有與等 者。』

145
白話直譯
菩薩在繞佛一圈時,心中思惟:『十方世界的人們若都能
行繞佛這極善之事,是否都能最終獲得經典的究竟智慧光明?』
白話口語化新譯
菩薩繞佛一圈時心裡想:『如果十方世界的人都來繞佛,
這麼善妙的行為,大家是不是都能得到圓滿的經典智慧呢?』
法義解析
  • 本句描述菩薩以繞佛為修行,並思惟眾生若皆行此善業,是否
    能圓滿獲得佛法智慧。
    強調繞佛為極善之行,並關注其究竟利益——獲得經典所明示的智慧光明。

名相註解
  • 繞佛:繞行佛像或佛塔以表恭敬供養。
  • 經明:指經典所揭示的智慧光明。

「菩薩繞佛一匝時,心念言:『十方天下人皆 使繞極善所作,為皆究竟賜經明。』

146
白話直譯
菩薩繞佛三圈時,心中思惟:『十方世界的眾生皆令所作
以心為本,常能勇猛,從未遠離佛道。』
白話口語化新譯
菩薩繞佛三圈時心裡想:『十方世界的人們都能以心為主
,行事勇猛精進,從未遠離成佛之道。』
法義解析
  • 本句描述菩薩禮佛時的發願與觀想,強調一切眾生皆能以心為
    本,勇猛精進於佛道,從未遠離成佛之路,展現大乘菩薩普度眾生、堅持佛道的精神。

名相註解
  • 繞佛三匝:禮敬佛陀的儀式,繞行三圈表尊重與發願。

「菩薩繞佛 三匝時,心念言:『十方天下人皆使所作為心 常勇,未甞遠離於佛道。』

147
白話直譯
菩薩稱讚佛的功德與威神時,心中思惟:『十方世界的眾
生所作皆能成為功德,這些功德不可計量,威神不可計量,功德之中又極為超越。』
白話口語化新譯
菩薩在稱讚佛的功德和威神時,心裡想:『十方世界的人
們所做的善行都能成為功德,這些功德和佛的威神力都無法計量,功德之中又最為殊勝超越。』
法義解析
  • 本句強調菩薩在內心讚歎佛陀無量無邊的功德與威神力,並認為十方世界眾生所作善業皆能成為不可思
    議的功德,佛的威神與功德超越一切,難以衡量,顯示佛果圓滿無上。

名相註解
  • 佛功德:佛陀成就的無量善法與德行。
  • 威神:佛的神通力與不可思議的加持力。

「菩薩稱譽佛功德 威神時,心念言:『十方天下人皆使所作為功 德不可計、威神不可計,功中極過度。』

148
白話直譯
菩薩在洗足時,心中作此念:『願十方天下的人皆能獲得
佛的神足通,以心念即能飛行,無有障礙,皆能圓滿具足。』
白話口語化新譯
菩薩在洗腳時心裡想:『希望十方世界的人都能得到佛的
神足通,只要一動念就能飛行,沒有任何障礙,全部都能圓滿具備。』
法義解析
  • 本句描述菩薩於日常行持中,發願眾生皆得如佛般的神足通,
    僅以心念即可自在飛行,無有障礙,圓滿具足諸功德,體現菩薩普利眾生、無礙大願之精神。

名相註解
  • 佛神足:佛陀所具的神足通,即以神通力隨意往來諸處。
  • 念飛:以心念即能飛行,屬神足通之現象。
  • 無所復罣礙:再無任何障礙、掛礙。
  • 悉入具:皆能圓滿具足。

「菩薩洗 足時,心念言:『十方天下人皆使悉得佛神足 念飛,無所復罣礙,悉入具。』

149
白話直譯
菩薩稱讚佛的身相,當時心中思惟:『願十方世界的人們
皆能使自身圓滿具足,如同佛的身體一般。』
白話口語化新譯
菩薩讚美佛的相好,心裡想著:『希望十方世界的每個人
都能讓自己的身體圓滿無缺,就像佛的身體一樣。』
法義解析
  • 本句描述菩薩見佛相莊嚴,心生讚歎,並發願希望一切眾生皆
    能具足如佛般圓滿無缺的身體,體現菩薩普度眾生、同證佛果的慈悲願心。

名相註解
  • 佛相:佛的三十二相、八十隨形好等殊勝身相。
  • 經身:此處指佛的圓滿法身或莊嚴身相。

「菩薩稱譽佛相 時,心念言:『十方天下人皆使身體悉具足, 如佛經身。』

150
白話直譯
菩薩在臥或坐的時候,心中思惟:『願十方天下的人們都
不再被愛欲所繫縛,在勤苦之中皆能清淨無染。』
白話口語化新譯
菩薩在休息或坐著時心裡想:『希望十方世界的人們都不
再被愛欲束縛,即使在辛勞中也能保持清淨純潔。』
法義解析
  • 本句描述菩薩於靜處時,發願眾生脫離愛欲繫縛,即使身處勤
    苦,也能保持身心清淨。
    強調菩薩悲願與對眾生離染得淨的期許,體現大乘菩薩行的利他精神。

「菩薩臥坐時,心念言:『十方天下 人皆使不復繫於愛欲,勤苦中悉淨潔。』

151
白話直譯
菩薩覺醒時,心裡想著:『讓十方世界的人都能獲得佛的智慧,得到十力。』
白話口語化新譯
那個時候,菩薩醒來時心裡想著:『願十方世界的眾人都能得到佛的智慧與十力。』
法義解析
  • 本句描述菩薩於覺醒時,發願令十方世界一切眾生皆得佛智慧
    與十力,展現大悲願力與普度眾生的精神,強調菩薩以自覺覺他為本懷。

名相註解
  • 十力:佛所具備的十種殊勝智慧力,能徹知諸法實相。

「菩薩覺起時,心念言:『十方天下人皆使得佛智慧、得十力。』

152
白話直譯
這就是菩薩一直在實踐的修行之道。
白話口語化新譯
這就是菩薩平常所修行的道路。
法義解析
  • 本句總結前文,指出上述所說即是菩薩恆常修習、踐行的修行法門,強調持續實踐的重要性。

「是為菩薩常所 行道。」

153
白話直譯
在釋迦牟尼佛剎土中,有一百億個釋提桓因坻,皆位於忉
利天上,這些地方的眾生都在思惟並希望禮請佛陀。諸釋提桓因坻都為佛在紫紺色的正殿上,設置七寶師子座,以天界所有名貴的劫波育雜色和若干種極為
殊勝的美好物品鋪設於座上,並且都設置了極美的交露帳,各自都完成了應盡的供養。
白話口語化新譯
在釋迦牟尼佛的國土中,有一百億個釋提桓因的地方,都
位於忉利天上,這些地方的眾生都在思考並希望邀請佛陀前來。所有的釋提桓因坻都在紫紺色的正殿上,為佛陳設七寶師子座,用天界珍貴的劫波育雜色和各種極為美
好的物品鋪在座位上,還設置了極美的交露帳,各自都完成了應盡的供養。
法義解析
  • 本句描述釋迦牟尼佛剎土中,存在無數釋提桓因坻,皆處於忉
    利天,眾生共同發心欲請佛現身說法,顯示諸天對佛法的渴仰與請法的因緣。

  • 本句描述諸天王為佛陳設殊勝座具與帳幔,展現對佛的恭敬與
    供養,體現天界供養的莊嚴與殊勝,並各自盡心完成應有的供養行為,顯示供養佛陀的功德與威儀。

名相註解
  • 釋迦文佛:即釋迦牟尼佛,現世佛。
  • 剎:佛土、世界。
  • 釋提桓因:梵語Śakra-devānām-indra,意為帝釋天主,忉利天主。
  • 坻:小洲、地區。
  • 忉利天:欲界六天之一,位於須彌山頂。
  • 請佛:禮請佛陀說法。
  • 釋提桓因坻:即四天王,為護持佛法的天界護法神祇。
  • 紫紺正殿:紫紺色的正殿,象徵莊嚴與尊貴。
  • 七寶師子座:以七種寶物裝飾的師子座,為佛陀專用的高貴座位。
  • 劫波育雜色:天界名貴的織物或寶物,色彩絢麗。
  • 交露帳:交織而成的華美帳幔,用以覆蓋座位,增添莊嚴。

是釋迦文佛剎凡有百億釋提桓因坻,皆忉 利天上,悉各思想欲請佛。諸釋提桓因坻皆 為佛於紫紺正殿上,施七寶師子座,以天所 有名好劫波育雜色、若干種絕殊好,皆敷著 座上,皆施絕好交露帳、皆各於適已。

154
白話直譯
佛陀完全知曉這一切。佛陀便以分身威神,悉皆現於百億忉利天的釋提桓因宮殿外門。每一個釋提桓因城都有一位佛,總共有百億佛,皆與諸菩薩等一同在場。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀對這一切都清楚明白。那時佛陀以神通分身,全部都出現在百億個忉利天的釋提桓因宮殿外門前。在每一個釋提桓因的城邑裡都有一尊佛,總共有一百億尊佛,這些佛都和眾多菩薩一起同在。
法義解析
  • 此句強調佛陀具足無礙的智慧,對眾生心行及諸法實相皆能徹底知見,展現佛的全知特質。

  • 本句描述佛陀以威神力分身,於無數忉利天的釋提桓因宮殿外門同時現身,顯示佛陀不可思議的神通力
    與法界無礙的境界,強調佛身遍一切處、應機示現的教化特質。

  • 此句描述在無數釋提桓因的城邑中,各有一尊佛出現,總數達
    百億,並且這些佛都與菩薩眾共同集會,展現佛與菩薩共住、教化眾生的莊嚴境界。

名相註解
  • 佛:指證得無上正等正覺的覺者,具足智慧與慈悲。
  • 分身:佛以神通力化現無數身形,應眾生機緣而現。
  • 百億忉利天:指無量世界中的百億個忉利天,忉利天為欲界六天之一。
  • 坻外門:指宮殿的外門,為重要場所的入口。

佛即悉 知之。佛便分身威神,悉皆在百億忉利天上 釋提桓因坻外門。一一釋提桓因坻皆有一 佛,凡有百億佛,皆與諸菩薩等俱。

155
白話直譯
諸位釋提桓因坻都非常歡喜,全都出來迎接,向佛頂禮,邀請佛進入。
白話口語化新譯
所有釋提桓因坻都非常高興,一起出來迎接佛陀,向佛頂禮,並恭請佛陀進入。
法義解析
  • 本句描述諸天主釋提桓因坻見佛到來,內心充滿歡喜,親自出
    迎並禮敬佛陀,表現對佛的尊重與恭敬,並誠心邀請佛陀入內,體現佛陀德行感召諸天的景象。

名相註解
  • 作禮:指合掌、頂禮等恭敬禮佛之舉。

諸釋提桓 因坻皆大歡喜,悉出迎,為佛作禮,請佛入。

156
白話直譯
佛陀就和諸位菩薩一起進入,來到紫紺色的正殿上方帳幕裡坐下。諸位菩薩都各自坐在一朵七寶蓮花的師子座上,交疊的帳幕裡。
白話口語化新譯
佛陀就和菩薩們一起進入,到紫紺色正殿上面的帳幕裡坐下。所有菩薩都分別坐在各自的七寶蓮花師子座上,安坐於交錯覆蓋的帳幕之中。
法義解析
  • 本句描述佛陀與諸菩薩共同進入莊嚴的紫紺色正殿,並在帳幕
    中安坐,顯示佛與菩薩眾同處一會,場域莊嚴殊勝,為後續法會鋪陳背景。

  • 本句描述諸菩薩各自安住於莊嚴的七寶蓮花師子座,並坐於交
    露帳內,顯示菩薩眾的威儀與法會的殊勝莊嚴,體現佛土莊嚴與菩薩位次的尊貴。

名相註解
  • 帳:帳幕,古代殿堂內用以遮蔽或標示尊貴之處。
  • 蓮華師子座:以蓮花為座,形如師子,象徵尊貴與無畏。

佛即與諸菩薩等俱入,至紫紺正殿上帳中 坐。諸菩薩等悉各於一一七寶蓮華師子 座交露帳中坐。

157
白話直譯
佛陀依然在這百億個小國土裡,與諸位菩薩一起安坐,威神莊嚴不動。十方的諸菩薩們又再次前來集會——曇昧摩提菩薩(有兩位)、師利摩提菩薩、俱那摩提菩薩、墮夜摩提
菩薩、沙頭摩提菩薩、若那摩提菩薩、沙遮摩提菩薩、阿迦摩提菩薩、沙羅摩提菩薩、薩和摩提菩薩。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀仍然在這百億個小國土中,與眾多菩薩一
同安坐,展現出不可動搖的威德神力。來自十方的菩薩們又一次齊聚一堂——包括曇昧摩提菩薩(
有兩位)、師利摩提菩薩、俱那摩提菩薩、墮夜摩提菩薩、沙頭摩提菩薩、若那摩提菩薩、沙遮摩提菩薩、阿
迦摩提菩薩、沙羅摩提菩薩、薩和摩提菩薩。
法義解析
  • 本句描述佛陀於無數小國土中與菩薩們同坐,展現其不可動搖的威德與神力,象徵佛陀法身遍一切處,
    與菩薩眾共住法界,威德自在不受動搖,體現佛陀與菩薩共修共住的莊嚴境界。

  • 本句描述十方諸大菩薩再次雲集法會,顯示法會莊嚴與菩薩眾
    多,並逐一列舉重要菩薩名號,體現大乘法會的廣大與殊勝。

名相註解
  • 百億小國土:指無量世界,顯示佛陀教化眾生的廣大境界。
  • 曇昧摩提菩薩等:皆為本經所列菩薩名號,部分可能為音譯,具特定德行或象徵意義。

佛續在是百億小國土與諸 菩薩共坐,威神不動。十方諸菩薩大復來 會—— 曇昧摩提菩薩、復有曇昧摩提菩薩、師利摩 提菩薩、俱那摩提菩薩、墮夜摩提菩薩、沙頭 摩提菩薩、若那摩提菩薩、沙遮摩提菩薩、 阿迦摩提菩薩、沙羅摩提菩薩、薩和摩提菩 薩。

諸菩薩求佛本業經