白話佛經|大正新脩大藏經 白話譯文整理
電腦版 手機版

十住經

T10n0286_004
1

十住經卷第四

2

後秦三藏鳩摩羅什譯

3

妙善地第九

4
白話直譯
佛子講述此八地的微妙義理時,因為佛的神力,震動了無量的國土。一切智身散發出無量微妙的光芒,普照十方世界,眾生因此得以安樂。千萬數的菩薩安住於虛空之中,奉獻種種殊勝微妙的供養,這些供養是天界眾生所無法擁有的。大自在天王以及他化自在天王,歡喜於這些微妙的供養,讚歎大海功德佛。數千萬的天女,恭敬且充滿歡喜,一同以微妙的音聲,歌頌佛的功德:『因為佛的神力,出現了如此微妙的法,善行寂滅者,沒有任何惡念。』他們各自在自己的境地中,善於修行菩薩道,為了利益世間,遍遊於十方。向大眾展示佛道,心境如虛空般無礙,諸菩薩以神通之力,奉上最殊勝的供養具。勝過十方世界的人天,這是由福德所成就;佛弟子中樂於智慧者,藉此顯示佛的力量。在一個國土中不移動,卻能顯現於一切處,利益世間眾生,如滿月般清明潔淨。滅除一切音聲、語言與諸想念,卻又以種種音聲說法,如同回響。隨順眾生的下劣根性,對那些心生厭倦沉沒者,示現聲聞之道,令其脫離眾多痛苦。隨順所有眾生,對於根性較弱、傾向於因緣法者,為其說辟支佛法門。隨著一切利根,能利益眾生者,
具大慈悲心,為其宣說菩薩之法。如果有無上的大心,堅定歡喜於大事,
為了顯現佛身,宣說無量佛法。就像幻化師,展現各種身形和色彩,
這些身相,其實都沒有真實的本質。如是,諸佛子善於知曉智慧之術,
能夠示現一切行,心遠離有與無。千萬天女,以微妙的音聲歌唱讚歎,
如此歌唱讚歎之後,便默默地注視著佛。解脫月又說:「佛子!大眾清淨,
一心渴望聽聞,已超越八地菩薩的正行境界。
白話口語化新譯
當佛弟子在闡述第八地的深奧義理時,因為佛的神力,無數國土都震動了。那個時候,一切智身放出無量精妙的光明,照遍十方世界,讓眾生都得到安樂。成千上萬的菩薩安住在虛空中,設下各種殊勝微妙的供養,這些供養是天界眾生所沒有的。大自在天王和他化自在天王,對這些殊勝的供養感到歡喜,並讚歎大海功德佛。成千上萬的天女,恭敬又歡喜地,用美妙的歌聲一起讚歎
佛的功德:『因為佛的神力,才有這麼殊勝的法出現,修善並證得寂滅的人,心中沒有任何惡念。』。他們各自在自己的地方,精進修習菩薩的行持,為了利益世間,周遊十方世界。向大眾顯示佛道,內心像虛空一樣沒有障礙,菩薩們以神通力量,獻上最殊勝的供養品。勝過十方世界的人與天人,這都是由福德所感得;佛弟子
中樂於智慧的人,藉此來顯示佛的威德力量。佛陀安住在一個國土裡,卻能同時出現在所有地方,利益世間,就像滿月一樣光明清淨。斷除了所有聲音、語言和各種念頭,卻又用各種聲音來說法,就像回音一樣。針對根性較差、內心感到厭倦沉淪的眾生,佛陀就為他們
開示聲聞的修行方法,幫助他們脫離各種痛苦。針對所有眾生中,根器較弱、喜歡因緣法的人,佛就為他們講解辟支佛的修行法門。隨著各種根器利的人,能夠利益眾生,
懷著大慈悲心,為大家講解菩薩的修行法門。如果有最崇高廣大的心,堅定歡喜於成辦偉大的事,

是為了顯現佛的身相,宣說無量的佛法。就像變幻的幻術師,能顯現出各種不同的身形和顏色,這些身相其實都不是真實存在的。就像這樣,這些佛弟子們很懂得運用智慧,
能夠示現各種行為,內心超越對有與無的執著。成千上萬的天女,用美妙的歌聲讚美佛陀,
讚美之後,她們安靜下來,靜靜地看著佛。這時解脫月又說:「佛子!那時大眾都很清淨,大家一心一意渴望聽法,並且已經超越了八地菩薩的正行境界。
法義解析
  • 本句描述佛弟子在說明第八地(菩薩修行階位之一)的深義時,因佛的加持力,產生不可思議的感應,
    令無量世界震動,顯示八地法義的重要與殊勝,以及佛力的廣大不可思議。

  • 本句描述具足一切智慧的佛身,放射無量微妙光明,普遍照耀
    十方世界,令一切眾生獲得安樂。
    強調佛智與光明的無邊功德,及其利益眾生的作用。

  • 本句描述無數菩薩在虛空中安住,展現其超越世間的境界,並以諸天所無的殊勝供養來供佛或諸聖,顯
    示菩薩供養的圓滿與不可思議,突顯菩薩行的殊勝與超越天界的功德。

  • 本句描述大自在天王與他化自在天王,對眾多微妙供養生起歡
    喜心,並共同讚歎大海功德佛,顯示諸天尊重佛陀無量功德,並以供養表達敬仰與隨喜。

  • 本句描述諸天女以恭敬歡喜之心,讚歎佛陀因神力而宣說微妙
    法門,並指出修行善法、證得寂滅者已遠離一切惡念,顯示佛法的殊勝與修行成果的清淨。

  • 本句描述諸菩薩安住於各自所處之地,精勤修習菩薩行,並以
    利益一切眾生為目的,廣行於十方世界,展現菩薩無處不在、利他無盡的精神。

  • 本句描述佛陀向大眾開示佛道,修行者心境應如虛空般無所障
    礙,菩薩以神通力作最上等的供養,體現供養的殊勝與無礙心的重要性。

  • 本句強調佛的福德力能超越十方一切人天,這種成就來自於無
    量福德。
    佛弟子中樂於追求智慧者,能以此見證佛的不可思議力量,顯示修福與修慧並重的重要性。

  • 此句說明佛陀雖然身處一國,卻能以神通自在現身於一切處,
    普遍利益世間眾生,其功德猶如滿月普照,光明無瑕,象徵佛德無礙、利益無盡。

  • 本句強調超越一切聲音、語言與心念的分別,證入寂靜本性,
    但為度眾生,仍以種種音聲說法,猶如回響,顯示說法無自性、應緣而起,體現空寂與方便並行。

  • 本句說明佛陀依眾生根機差異,對於意志薄弱、厭倦生死而沉沒於煩惱者,方便開示聲聞乘的修行法門
    ,使其能夠出離諸苦。
    體現佛陀善巧方便,隨機施教,令眾生得度。

  • 本句說明佛陀依眾生根性的差異,對於根性較弱、傾向於因緣
    觀察的眾生,開示辟支佛乘,讓其依緣起法門修行,契合其理解力與需求。

  • 本句說明,隨著眾生根器的不同,能利益眾生者,必具大慈悲
    心,並為眾生宣說菩薩所修之法。
    強調菩薩以慈悲為本,隨機教化,利益有情。

  • 本句強調成佛或弘法需具備無上的大心與堅定志向,樂於承擔
    重大事業,才能顯現佛身、廣說無量佛法,體現大乘菩薩的發心與行願。

  • 本句以幻化師為喻,說明一切身相如幻,雖現種種形色,實則
    無有真實自性,強調諸法虛妄不實,應破除對外相的執著。

  • 本句強調佛弟子應善於運用智慧,能夠隨順因緣展現各種行為
    ,但內心已超越對存在與不存在的分別與執著,體現超越二邊的智慧修行。

  • 本句描述諸多天女以微妙音聲讚歎佛陀,表現對佛的恭敬與讚仰。
    歌歎之後,天女們以默然注視,象徵
    內心的寧靜與對佛德的深刻體會,展現禮敬與觀照的修行態度。

  • 本句為解脫月菩薩再次開示,稱呼聽法者為『佛子』,顯示其
    為佛弟子、具修行根器者,為後續法義鋪陳語境。

  • 本句描述法會中的大眾皆已清淨無染,內心專注且渴望聽聞佛
    法,並且其修行境界已超越八地菩薩的正行,顯示出聽法者的根器殊勝與法會的殊勝因緣。

名相註解
  • 佛子:指佛的弟子,特指菩薩。
  • 八地:菩薩修行的第八階位,屬於十地之一,代表修行證悟的重要階段。
  • 佛神力:佛陀不可思議的加持力、威德力。
  • 無量國:無數的國土、世界。
  • 一切智身:指圓滿具足一切智慧的佛身,為佛的殊勝境界。
  • 無量微妙光:形容佛身所發出的光明無量無邊,極其精妙不可思議。
  • 十方界:指東南西北、東南西南西北東北及上下,共十方,代表一切世界。
  • 眾生:指一切有情生命。
  • 安樂:指身心安穩快樂,脫離苦惱。
  • 菩薩:發菩提心、行菩薩道的覺有情,追求自利利他之大乘修行者。
  • 虛空:指無障礙、無邊際的空間,象徵菩薩境界的廣大無礙。
  • 妙供養:指極為殊勝、微妙的供養,超越世間與天界常見的供品。
  • 諸天:指欲界、色界、無色界等天界眾生。
  • 大自在天王:即梵天,六欲天之頂,主宰一切自在。
  • 他化王:即他化自在天王,六欲天最上層,能以他人之樂自受。
  • 大海功德佛:佛號,象徵佛陀功德如大海般廣大無量。
  • 妙供:指殊勝微妙的供養。
  • 天女:天界女性神祇,常象徵福德與供養。
  • 妙法:殊勝微妙的佛法教義。
  • 寂滅:煩惱止息、證得涅槃的境界。
  • 菩薩行:指菩薩為成就自利利他的修行實踐,包括六度萬行等。
  • 十方:佛教用語,指東南西北、東南西南西北東北及上下,象徵無量世界。
  • 佛道:指成佛之道,圓滿覺悟的修行道路。
  • 心同空無礙:比喻心境廣大、無執著、無障礙,如虛空般自在。
  • 菩薩神力:菩薩所具備的神通力量,能作種種不可思議之事。
  • 上妙供養具:最殊勝、最精妙的供養物品,用以供養佛及諸聖眾。
  • 十方人天:指十方世界中的一切人類與天界眾生。
  • 福德:修善積德所感得的殊勝果報。
  • 佛力:佛陀不可思議的威德與加持力。
  • 一國:指一個國土或世界,佛教宇宙觀中的一個單位。
  • 現一切處:佛陀以神通力,能在無數地方同時示現。
  • 滿月明淨:比喻佛德圓滿、清淨,普照無礙。
  • 音聲:指一切聲音,包括語言、法音等。
  • 諸想念:指眾多分別妄想、心念活動。
  • 說法:以語言或音聲闡述佛法。
  • 響:指回聲,喻說法無自性、應緣而現。
  • 下劣:指根性較鈍、智慧薄弱的眾生。
  • 厭沒:指對生死輪迴感到厭倦而沉淪其中。
  • 聲聞道:佛教三乘之一,修四諦法門,證阿羅漢果,重在自利出離。
  • 眾苦:指生死輪迴中的各種痛苦。
  • 諸根少利:指眾生根性、智慧較為薄弱,難以直接領受深奧法義。
  • 因緣法:強調一切法由因緣和合而生,無自性,為佛教重要教義。
  • 辟支佛:又稱緣覺,指不依佛教導,觀十二因緣而自覺悟者。
  • 利根:指根器銳利、領悟力強的眾生。
  • 大慈悲心:菩薩普遍無私的慈悲心,利益一切眾生。
  • 菩薩法:菩薩所修持、實踐的法門與行持。
  • 無上大心:最為殊勝廣大的菩提心,發願成佛利益眾生。
  • 佛身:佛的身相,象徵圓滿功德與智慧的顯現。
  • 無量佛法:無邊無際的佛陀教法,涵蓋一切法門。
  • 幻化師:指能以幻術變現種種形色之人,經中常用以譬喻世間諸法如幻不實。
  • 身色、身相:指眾生所見的各種形體與色彩,象徵一切現象。
  • 諸佛子:指一切佛弟子,修學佛法者。
  • 智慧術:指善巧運用智慧的方法或手段。
  • 一切行:指一切行為、作為,亦可指諸行無常的法義。
  • 有無:指對存在與不存在的分別執著,屬二邊見。
  • 微妙音:細緻美妙的音聲,為供養佛陀的方式之一。
  • 視佛:以恭敬心注視佛陀,表達禮敬與觀照。
  • 解脫月:菩薩名,為本經中重要說法者。
  • 大會:指佛教法會或集會,通常為聽法、修行之大眾聚集。
  • 正行:正確的修行方法或行持,指合乎佛法的實踐。
佛子演說此,八地妙義時,
以佛神力故,震動無量國。
一切智身出,無量微妙光,
遍照十方界,眾生得安樂。
千萬數菩薩,住於虛空中,
設眾妙供養,諸天所無有。
大自在天王,并及他化王,
歡喜眾妙供,大海功德佛。
天女數千萬,恭敬咸歡喜,
同以微妙音,歌歎佛功德:
「以佛神力故,出如是妙法,
善行寂滅者,無有諸惡心。
各在於其地,善修菩薩行,
利益世間故,遍遊於十方。
示眾以佛道,心同空無礙,
諸菩薩神力,上妙供養具。
勝十方人天,福德之所致,
佛子樂智者,以此示佛力。
於一國不動,而現一切處,
利益於世間,如滿月明淨。
滅一切音聲、語言、諸想念,
而以諸音聲,說法猶如響。
隨眾生下劣,其心厭沒者,
示說聲聞道,令出於眾苦;
隨所有眾生,諸根少利者,
樂於因緣法,為說辟支佛;
隨所有利根,利益眾生者,
有大慈悲心,為說菩薩法;
若無上大心,決定樂大事,
為示於佛身,說無量佛法。
譬如幻化師,示種種身色,
如是諸身相,皆無有實事。
如是諸佛子,善知智慧術,
能示一切行,心離於有無。」
諸天女千萬,微妙音歌歎,
如是歌歎已,默然而視佛。
又解脫月言:「佛子!大會淨,
一心願樂聞,過八地正行。」
5
白話直譯
金剛藏菩薩說:「佛子!諸菩薩摩訶薩以如是無量智慧善於觀察佛道,欲更求轉勝
深寂滅解脫,欲轉勝思惟如來智慧,欲入如來深密法中,欲選擇取不可思議大智慧,欲選擇諸陀羅尼、三昧重
令清淨,欲令諸神通廣大,欲隨順世間差別行,欲修諸力、無畏及佛不共法(無能壞者),欲順行諸佛轉法輪
力,欲不捨所受大悲大願,得入第九地。
白話口語化新譯
金剛藏菩薩開口說:「佛子!這些大菩薩們以無量智慧善於觀察佛道,想要進一步追求
更深的寂靜解脫,深入思惟如來的智慧,進入如來深奧的法門,選擇並獲得不可思議的大智慧,讓各種陀羅尼
和三昧更加清淨,讓神通更加廣大,隨順世間各種不同的行為,修習諸種佛力、無畏與佛獨有的法門(這些法
門無人能破壞),順應諸佛轉法輪的力量,不捨所承擔的大悲與大願,最終得以進入第九地。
法義解析
  • 本句為金剛藏菩薩對佛弟子的開示起首,表現出菩薩與佛弟子
    間的問答或教導情境,為經文中常見的啟問語。

  • 本句描述菩薩摩訶薩以無量智慧觀察佛道,進而追求更高層次
    的解脫、智慧與神通,並修習佛獨有的諸法,堅持大悲大願,最終證入第九地。
    強調菩薩在修行過程中不斷精
    進,圓滿各種功德與智慧,並以大悲心為本,成就不可思議的佛法境界。

名相註解
  • 金剛藏菩薩:大乘佛教中重要菩薩名,象徵堅固不壞的智慧與功德。
  • 菩薩摩訶薩:大菩薩,發大心修大行者。
  • 無量智:無邊無際的智慧。
  • 寂滅解脫:究竟寂靜、遠離煩惱的解脫境界。
  • 如來智慧:佛陀圓滿無礙的智慧。
  • 如來深密法:佛所說深奧微妙的法門。
  • 不可思議大智慧:超越思議、不可測量的智慧。
  • 陀羅尼:總持法門,能攝持諸法不忘失。
  • 三昧:正定、禪定的境界。
  • 神通:超越常人之殊勝能力。
  • 世間差別行:隨順世間種種不同的行持。
  • 諸力:佛的十力等殊勝能力。
  • 無畏:佛的四無所畏。
  • 佛不共法:佛獨有的法門,非聲聞緣覺所共。
  • 轉法輪力:佛說法教化眾生的力量。
  • 大悲大願:菩薩不捨眾生的慈悲與宏願。
  • 第九地:菩薩十地中的第九地,近佛果位。

金剛藏菩薩言:「佛子!諸菩薩摩訶薩以如 是無量智善觀佛道,欲更求轉勝深寂滅解 脫、欲轉勝思惟如來智慧、欲入如來深密法 中、欲選擇取不可思議大智慧、欲選擇諸陀 羅尼三昧重令清淨、欲令諸神通廣大、欲隨 順世間差別行,欲修諸力、無畏、佛不共法無 能壞者,欲順行諸佛轉法輪力、欲不捨所 受大悲大願,得入第九地。

6
白話直譯
諸菩薩住於此地,如實知善、不善、無記法行,知有漏、無漏法行,世間、出世間法行,思議、不可思
議法行,定、不定法行,聲聞、辟支佛法行,菩薩道法行、如來地法行,有為法、無為法行。
白話口語化新譯
諸位菩薩安住在這個境界時,能如實明瞭各種法的運作,
包括善、惡、無記,有漏、無漏,世間、出世間,能思議與不可思議,決定與不決定,聲聞、辟支佛、菩薩道
、如來地,以及有為與無為等各種法行。
法義解析
  • 本句說明菩薩於此地能如實通達一切法的性質與運作,無論是善惡、世間出世間、有漏無漏等,皆能分
    別清楚,顯示菩薩智慧圓滿,能總持諸法,為進入更高修行階位的基礎。

名相註解
  • 此地:指菩薩所安住的修行階位或境界。
  • 善、不善、無記:三性分類,分別指善業、惡業及非善非惡之法。
  • 有漏、無漏:有煩惱染污者為有漏,離煩惱者為無漏。
  • 世間、出世間:分別指世俗法與超越世俗之聖法。
  • 思議、不可思議:可用分別心理解者與超越思量之法。
  • 定、不定:決定性與不確定性之法。
  • 聲聞、辟支佛:二乘聖者,分別依聞法與緣起證悟。
  • 菩薩道:菩薩修行之道。
  • 如來地:佛果圓滿之境地。
  • 有為法、無為法:有造作變化者為有為,無造作常住者為無為。

「諸菩薩住此地中, 如實知起善、不善、無記法行,知有漏、無漏法 行,世間、出世間法行,思議、不可思議法行,定、 不定法行,聲聞、辟支佛法行,菩薩道法行、 如來地法行,有為法、無為法行。

7
白話直譯
順應如是智慧,如實知菩提心所行之難、煩惱之難、業之
難、諸根之難、願樂之難、性之難、志心之難、深心之難、生之難、殘氣之難、三聚差別之難。能如實知眾生諸心的差別相、心雜亂相、心輕快流轉相、
心壞滅與不壞滅相、心無形相、心無邊遍及自在相、心清淨差別相、心染污相、心無染污相、心被束縛相、心
得解脫相、心諂曲相、心質直相、心隨順於道相,皆如實知。
白話口語化新譯
依著這種智慧,能如實明白發菩提心時所遇到的各種困難,包括煩惱、業力、根器、願望、性格、志向
、內心深處、出生、殘餘習氣,以及三聚戒的不同難處。佛能如實知道眾生各種心的不同、心的雜亂、心念輕快轉
變、心會壞滅或不壞滅、心沒有形狀、心能無邊遍及自在、心的清淨差別、心有染污、心沒有染污、心被束縛
、心得解脫、心有諂媚彎曲、心很正直、心能隨順正道,這一切都能如實明瞭。
法義解析
  • 本句說明修行者依正確智慧,能如實觀察並體認發菩提心過程中所面臨的多種障礙,涵蓋煩惱、業、根
    性、願力、志心、深心、出生、殘氣與三聚戒等,強調修行路上的困難需以智慧如實知見。

  • 本句說明佛對眾生心念的各種狀態與差別,無論是雜亂、清淨
    、束縛、解脫、正直或諂曲等,皆能如實知見,展現佛智圓滿無礙,對眾生心行無所不知。

名相註解
  • 菩提心:發求無上正等正覺之心,為大乘修行根本。
  • 煩惱:障礙解脫與菩提的心行。
  • 業:身口意所造善惡行為,決定未來果報。
  • 諸根:指六根(眼耳鼻舌身意)等感官與心識根本。
  • 願樂:修行者發願與內心喜樂之意。
  • 性:根性、個人本質。
  • 志心:堅定志向之心。
  • 深心:內心深處、至誠之心。
  • 生:出生、生命起始。
  • 殘氣:殘餘習氣、未斷煩惱。
  • 三聚差別:三聚戒(攝律儀戒、攝善法戒、攝眾生戒)之差別難處。
  • 如實知:如其本然地知見,不加增減。
  • 心差別相:眾生心念的種種不同狀態。
  • 心雜相:心念雜亂不一。
  • 心輕轉相:心念輕快流轉、易變動。
  • 心壞不壞相:心念會壞滅或不壞滅的狀態。
  • 心無形相:心無具體形象。
  • 心無邊遍自在相:心能遍及無邊,任運自在。
  • 心清淨差別相:心的清淨程度有差別。
  • 心垢相/心無垢相:心有染污與無染污的狀態。
  • 心縛相/心解相:心被煩惱束縛與得解脫的狀態。
  • 心諂曲相/心質直相:心有諂媚彎曲與質直誠實的狀態。
  • 心隨道相:心能隨順正道。

「隨順如是 智慧,如實知菩提心所行難、知諸煩惱難、業 難、諸根難、願樂難、性難、志心難、深心難、生 難、殘氣難、三聚差別難。知眾生諸心差別相、 心雜相、心輕轉相、心壞不壞相、心無形相、心 無邊遍自在相、心清淨差別相、心垢相、心無 垢相、心縛相、心解相、心諂曲相、心質直相、 心隨道相,皆如實知。

8
白話直譯
這位菩薩知曉煩惱的深相與淺相,知曉煩惱與心的伴相與不離相,知曉使與纏的差別相,知曉是否與心
相應或不相應的相,知曉煩惱生起時所得果報的相,知曉煩惱於三界中的差別相,知曉愛、癡、見深入如箭的
相,知曉憍慢與癡為重罪的相,知曉三業因緣不斷的相,略說乃至如實知入八萬四千煩惱行的差別相。
白話口語化新譯
這位菩薩能夠明白煩惱有深有淺,也知道煩惱和心是怎麼
互相依存、不分開的,還能分辨使和纏的不同,了解煩惱是不是和心一起運作,明白煩惱生起時會帶來什麼果
報,知道煩惱在三界裡的各種差別,能看出愛、癡、見這些煩惱像箭一樣深入,了解憍慢和癡會帶來嚴重的罪
業,也知道三業的因緣讓煩惱不斷生起。簡單來說,就是如實了解八萬四千種煩惱行的各種差別。
法義解析
  • 本句說明菩薩對煩惱的各種層面、性質、與心的關係、果報、
    三界差別、愛癡見等根本煩惱的深刻認識,乃至能如實分辨八萬四千煩惱行的差異。
    這種知見是修行者斷除煩
    惱、證得解脫的基礎,強調菩薩智慧的廣大與細緻。

名相註解
  • 使、纏:煩惱的分類,‘使’為驅使眾生輪迴的根本煩惱,‘纏’為纏縛心性的煩惱。
  • 心相應:煩惱與心同時現起、互相作用。
  • 三界:欲界、色界、無色界,眾生輪迴的範疇。
  • 愛、癡、見:三種根本煩惱,愛為貪愛,癡為愚癡,見為邪見。
  • 憍慢:自高自大之心。
  • 三業:身業、口業、意業。
  • 八萬四千煩惱行:佛教以八萬四千表示煩惱種類極多,非確指數目。

「是菩薩知煩惱深相、知 淺相,知煩惱心伴相、不離相,知使纏差別相, 知是心相應、不相應相,知是生時得果報相、 知是三界中差別相、知愛癡見深入如箭相、 知憍慢癡重罪相、知是三業因緣不斷相,略 說乃至如實知入八萬四千煩惱行差別相。

9
白話直譯
這位菩薩能知一切業的善、不善、無記之相,分別與未分別之相,心所相應之相,不離之相,自然滅盡
之相,修行道上滅盡之相,種子之相,聚集之相,果報不失之相,次第之相,有果報之相,無果報之相,黑業
黑報之相,白業白報之相,黑白業黑白報之相,非黑非白能滅盡業之相,知業生起處之相,受業法各別異之相
,知無量因緣生起業之相,知世間業與出世間業差別之相,現世果報之相,出生果報之相,後世果報之相,隨
諸業決定之相、不決定之相,簡略而言,乃至如實知八萬四千種業差別之相。
白話口語化新譯
這位菩薩能夠明白各種業的善、惡、無記等特徵,分清已
分別和未分別的狀態,了解心與業相應、不分離的情形,自然滅盡和修行過程中滅盡的狀況,業的種子、聚集
、果報不失、次第、有果報或無果報、黑業黑報、白業白報、黑白業黑白報、非黑非白能滅盡業等各種特徵,
知道業從何處生起、受業法各自不同,明白無量因緣生起業的情形,分辨世間業與出世間業的差別,現世、出
生、後世的果報,還有業決定或不決定的情況,總之,能如實了解八萬四千種業的不同特徵。
法義解析
  • 本句說明菩薩對於一切業的性質、起因、果報、差別等,皆能
    如實通達,無論善、惡、無記,乃至業的生起、滅盡、果報、因緣、世間與出世間等諸多層面,皆能分明了知
    ,顯示菩薩智慧圓滿,能如實觀察業的無量差別,為修行者提供正確抉擇與解脫之道。

名相註解
  • 果報:業力成熟所感的結果。
  • 黑業、白業、黑白業:分別指惡業、善業、善惡雜業。
  • 世間業、出世間業:分別指導致輪迴與導向解脫的業。
  • 八萬四千:表無量,非實指具體數目。

「是菩薩知諸業善不善無記相、分別未分別 相、心伴相、不離相、自然盡相、行道盡相、種相、 集相、不失果報相、次第相、有報相、無報相、黑 黑報相、白白報相、黑白黑白報相、非黑非白 能盡業相、知業起處相、受業法別異相、知無 量因緣起業相、知世間業出世間業差別相、 現報相、生報相、後報相、隨諸業定相、不定相, 略說乃至如實知八萬四千諸業差別相。

10
白話直譯
這位菩薩能知眾生諸根的柔弱、中等、銳利等差別,知過
去與未來的不同特徵,也知無差別的情形,知上根、中根、下根,知煩惱相伴與不相離,隨諸乘的定相與不定
相,知成熟與未成熟,隨心行相,易壞相,深取相,增上相,不可壞相,轉相與不轉相,三世差別相,深隱共
生差別相,略說乃至如實知八萬四千諸根差別相。
白話口語化新譯
這位菩薩能如實了解眾生各種根性的柔弱、中等、銳利等
差別,知道過去與未來的不同,也明白沒有差異的情形,能分辨上根、中根、下根,了解煩惱相伴或不分離的
狀態,隨著各種乘法的禪定分辨定與不定,分辨成熟與未成熟,隨心所行的特徵,容易壞滅的情況,深刻執取
、增上的狀態,不可壞的特性,能轉變與不能轉變,三世的差異,以及深奧隱微共同生起的差別。簡要來說,
乃至能如實知曉八萬四千種根性的差別。
法義解析
  • 本句說明菩薩具足智慧,能如實分辨眾生根性的各種差異,包
    括根性的強弱、成熟度、煩惱伴隨、定力狀態、三世因果、深細共生等,乃至八萬四千種根本差別,為度化眾
    生作最適應的教化。
    此展現菩薩善巧方便與徹底知見,能隨機施教,契合眾生根器。

名相註解
  • 三世:過去、現在、未來。
  • 乘:佛法修行的不同法門,如聲聞乘、緣覺乘、大乘等。

「是 菩薩知諸根軟中利差別相、知先際後際別 異相、不別異相、知上中下相、知煩惱伴相、 不相離相、隨諸乘定相、不定相、淳熟相、未淳 熟相、隨心行相、易壞相、深取相、增上相、不 可壞相、轉相、不轉相、三世差別相、深隱共生 差別相,略說乃至如實知八萬四千諸根差 別相。

11
白話直譯
這位菩薩了解眾生的各種欲望、喜好,以及軟弱、中等、鋒利的特性,簡略地說,乃至於如實了解八萬四千種欲樂的差別特性。
白話口語化新譯
這位菩薩能明白眾生各種不同的欲望和快樂,無論是性格
柔和、中等還是銳利,簡單來說,甚至能如實知道八萬四千種欲樂的不同特點。
法義解析
  • 本句說明菩薩具足智慧,能徹底了解眾生各種欲望與樂趣的細
    微差別,無論性格或傾向如何,皆能如實分辨,為度化眾生作準備。

名相註解
  • 欲樂:指眾生追求的各種感官與心理滿足。
  • 軟中利相:分別眾生根性的柔和、中等、銳利三類。

「是菩薩知眾生諸欲樂軟中利相,略說 乃至如實知八萬四千欲樂差別相。

12
白話直譯
這位菩薩能知眾生各種根性中柔軟、中等、銳利等特徵,
簡要來說,乃至如實知八萬四千種根性的差別。
白話口語化新譯
這位菩薩能夠明白眾生各種根性的柔軟或銳利等特點,簡
單來說,甚至能如實分辨八萬四千種不同的根性差別。
法義解析
  • 本句說明菩薩具足智慧,能如實觀察並分辨眾生根性的細微差
    異,無論柔軟或銳利,皆能徹底了解,顯示菩薩度化眾生時的善巧方便與圓滿知見。

「是菩薩 知諸性軟中利相,略說乃至如實知八萬四 千諸性差別相。

13
白話直譯
這位菩薩能知曉深心柔軟時的利益相,簡略而言,乃至能如實知八萬四千種深心的差別相。
白話口語化新譯
這位菩薩能明瞭內心柔軟時的利益特點,簡單來說,甚至
能如實分辨八萬四千種內心的細微差別。
法義解析
  • 本句說明菩薩對於內心深處的柔軟與利益特質有深刻認知,並
    能如實分辨無量種內心差別,展現其智慧與觀照力,強調菩薩對眾生心性的徹底了解。

「是菩薩知深心軟中利相,略 說乃至如實知八萬四千深心差別相。

14
白話直譯
這位菩薩分別知曉諸結使,有伴共心生、不共心生,心相
應、心不相應的深入狀態,結使自無始以來隨煩惱纏繞眾生,與一切禪定、解脫、神通相違,堅固繫縛,於三
界繫縛無量心而不現前,開展諸業門時,無可對治相、無所有相、無定事相、不異聖道相、滅動相。
白話口語化新譯
這位菩薩能夠分辨並認識各種結使,有些是和他人一起生起的心,有些是自己單獨生起的心,還有心與
心相應或不相應的深入狀態。這些結使自無始以來一直跟隨著煩惱眾生,並且與所有禪定、解脫、神通的境界
相違背,牢牢地束縛著眾生。雖然在三界中繫縛無量的心,但這些結使並不會直接現前,開啟各種業的門卻沒
有能夠對治的特性、沒有實體、沒有固定的狀態、不與聖道有差別,以及滅除動搖的狀態。
法義解析
  • 本句說明菩薩能夠如實分辨各種結使的生起方式、與心的關聯
    及其深入狀態,並洞察結使自無始以來如何隨煩惱纏繞眾生,與禪定、解脫、神通等出世間法相違,堅固地繫
    縛眾生於三界。
    結使雖能繫縛無量心識,卻不一定現前,並且在業門開展時,缺乏可對治、無所有、無定、不
    異聖道、滅動等特性,顯示其虛妄不實與難以把捉。

名相註解
  • 結使:煩惱的束縛與纏縛,令眾生輪迴生死。
  • 心相應、心不相應:指與心作用相合或不合的法。
  • 無始來:自無始劫以來,無有開始之時。
  • 禪定:心一境性的修習,止息散亂。
  • 解脫:脫離煩惱束縛,證得自在。
  • 業門:造作善惡業的門徑。
  • 聖道:聖者所行之解脫之道。

「是菩 薩分別知諸結使,有伴共心生、不共心生,心 相應、心不相應深入相,無始來隨惱眾生 相與一切禪定、解脫、神通相違,堅繫縛,三 界繫無量心而不現前,開諸業門而無所 知可對治相、無所有相、無定事相、不異聖 道相、滅動相。

15
白話直譯
這位菩薩如實知曉諸生的差別相,所謂地獄、畜生、餓鬼
、阿修羅、人、天的差別,色界、無色界的差別,有想、無想的差別。業是田,愛是水,無明是黑闇,覆識是種子,後身是生牙,名色共生而不相離,有癡愛相、續相,欲生
、欲作、欲愛,不離樂眾生相、分別三界差別相、三有相續相,皆如實知。
白話口語化新譯
這位菩薩能如實明白各種眾生的不同狀態,包括地獄、畜
生、餓鬼、阿修羅、人、天的區別,以及色界、無色界、有想和無想的差異。業就像田地,愛像灌溉的水,無明是黑暗,覆識是種子,後身是新長出的芽,名與色一起生起、從不分
離。有愚癡與愛著的特徵,也有延續不斷的特性,想要出生、想要造作、想要愛著,這些都離不開追求快樂的
眾生特質,還有對三界差異的分別,以及三有的連續不斷,這一切都能如實明白。
法義解析
  • 本句說明菩薩具備如實智慧,能清楚分辨一切眾生的存在狀態與差別,包括六道、色界與無色界,以及
    有想、無想等不同生命形態,顯示菩薩觀察眾生無有錯謬,具足平等與無礙的智慧。

  • 本句以譬喻說明眾生流轉生死的因緣結構:業為生死之基礎,愛為滋潤推動,無明為障蔽真理,覆識為
    帶業識種,後身如新芽再生,名色共生不離,顯示五蘊和合。
    癡愛與相續令生死不斷,欲生、欲作、欲愛為推
    動輪迴之力,眾生執著於樂,分別三界差別,三有相續,皆應如實觀知其因緣與無常。

名相註解
  • 地獄、畜生、餓鬼、阿修羅、人、天:六道,眾生輪迴的六種主要存在狀態。
  • 色界、無色界:三界中的兩界,色界有色無欲,無色界無色無形。
  • 有想、無想:指有心識活動與無心識活動的生命狀態。
  • 愛:對五欲六塵的貪著,為生死流轉之助緣。
  • 無明:不了解真理的愚癡,障蔽智慧。
  • 覆識:帶業識,含藏業種,為未來生起之因。
  • 後身:未來新生的生命體。
  • 名色:心識(名)與色身(色),構成有情生命的基本要素。
  • 三有:欲有、色有、無色有,指三界中存在的不同形態。

「是菩薩如實知諸生差別相, 所謂地獄、畜生、餓鬼、阿修羅、人、天差別,色界、 無色界差別,有想、無想差別。業是田、愛是水、 無明是黑闇、覆識是種子、後身是生牙、名 色共生而不相離,有癡愛相、續相,欲生、欲作、 欲愛,不離樂眾生相、分別三界差別相、三 有相續相,皆如實知。

16
白話直譯
這位菩薩如實知曉一切習氣,無論是尚有殘餘或已無殘餘
,隨所生之處有習氣,隨與眾生共住有習氣,隨業與煩惱有習氣,善、不善、無記皆有習氣,離欲亦有習氣,
隨後世有習氣,並且依次第相續而有習氣。深入於道所斷之相、煩惱之相,若離此則無有法可得,皆如實知。
白話口語化新譯
這位菩薩能如實明白各種習氣,無論還有殘留或已斷除,隨著出生的地方、與眾生相處、業力與煩惱、
善惡或無記、離欲、未來身、以及依次相續,都會有不同的習氣現起。深入體會修道所斷除的現象,觀察煩惱的特徵,若離此則無法可得,這一切都能如實明白。
法義解析
  • 本句說明菩薩能如實觀察並了解一切習氣的生起與存在,無論
    是尚存或已斷,皆隨因緣、處所、眾生、業煩惱、善惡性質、離欲狀態、未來身及次第相續而有不同的習氣。

    強調菩薩對習氣的徹底認知,為修行斷惑的重要基礎。

  • 本句強調對於修道所斷除的現象(斷相)與煩惱的特徵(煩惱相)皆能深入觀察、如實知見,並指出若
    離開這些現象則無有法可得,顯示法無自性、依緣而立的義理。

名相註解
  • 習氣:由過去行為、煩惱、業力所熏習而成的心理傾向或慣性。
  • 有餘、無餘:指習氣尚存或已斷除。
  • 離欲:遠離貪欲、斷除欲望。
  • 道斷相:指修道過程中所斷除的煩惱現象或階段。
  • 煩惱相:煩惱的各種表現或特徵。

「是菩薩如實知諸習氣, 若有餘、若無餘,隨所生處有習氣、隨共眾生 住有習氣、隨業煩惱有習氣、善不善無記有 習氣、離欲有習氣、隨後身有習氣、次第隨逐 有習氣。深入道斷相、持煩惱相,離則無法,皆 如實知。

17
白話直譯
這位菩薩能如實知曉眾生的定、不定、正定、邪定、邪見
中的邪定、正見中的正定,以及超越這兩類(正定與邪定)之外的無定狀態。每一種五逆罪都是邪定相,五根是正定相,處於邪位即是
邪定,處於正位即是正定;若不再造作善惡,超越這兩種位置,則為不定相。對於深入邪聚、難以轉變的狀態、能成為修無上道的因緣
狀態、不定聚、邪定聚、眾生受守護的狀態,菩薩皆能如實知曉。
白話口語化新譯
這位菩薩能如實明白眾生有定、沒有定、正確的定、錯誤
的定、還有在邪見裡的邪定、在正見裡的正定,以及除了這兩類之外的無定狀態。每一種五逆罪都是屬於邪定的狀態,五根則是正定的狀態;處於邪位就是邪定,處於正位就是正定。由
於不再造作善惡,超出這兩種位置時,就是不定的狀態。當眾生陷入邪聚時,很難轉變,還有能成為修無上道的因
緣、不定聚、邪定聚,以及眾生受守護的情形,菩薩都能如實明瞭。
法義解析
  • 本句說明菩薩具足智慧,能如實分辨眾生在修行或思想上的各種定(禪定)狀態,包括正確、錯誤、未
    決定及依見解而生的定,並能辨識超越這些分類的無定狀態,展現菩薩對眾生心行的徹底了解。

  • 本句說明五逆罪(極重惡業)屬於邪定相,五根(信、精進、
    念、定、慧)屬於正定相。
    若身處邪位則為邪定,正位則為正定;若不再造作善惡,超越這兩種狀態,則屬於
    不定相。
    此處強調定相的分類與修行位次的分別。

  • 本句說明菩薩對於眾生處於邪聚(惡友、惡趣集會)時難以轉
    變的狀態,以及能成為修無上道的因緣、不定聚、邪定聚、眾生受守護等各種狀態,皆能如實觀知,顯示菩薩
    智慧圓滿,能辨眾生根器與修行因緣。

名相註解
  • 定相:指禪定或心的安住狀態。
  • 正定相:正確的禪定,契合正見與正道。
  • 邪定相:錯誤的禪定,與邪見或不正道相應。
  • 不定相:未決定或不穩定的禪定狀態。
  • 邪見中邪定相:在錯誤見解下產生的錯誤禪定。
  • 正見中正定相:在正確見解下產生的正確禪定。
  • 無定相:超越上述分類,無特定安住狀態。
  • 五逆:指殺父、殺母、殺阿羅漢、出佛身血、破和合僧等五種極重惡業。
  • 五根:信根、精進根、念根、定根、慧根,為修行的根本資糧。
  • 邪位、正位:分別指處於邪惡或正善的修行位置。
  • 邪聚:指與惡友、惡法集會,或墮於惡趣之眾生類別。
  • 難得轉相:難以轉變、難以導向善法的狀態。
  • 無上道:指佛道,究竟覺悟之道。
  • 因緣相:成就某種果報或修行的條件與狀態。
  • 不定聚:未決定屬於善聚或惡聚的眾生類別。
  • 邪定聚:已決定墮於惡趣或邪道的眾生類別。
  • 眾生守護相:眾生受護持、保護的狀態。

「是菩薩如實知眾生定不定相、正定 相、邪定相、不定相、邪見中邪定相、正見中正 定相,離此二無定相。一一五逆是邪定相、 五根是正定相,邪位是邪定、正位是正 定,更不作故,離此二位是不定相。深入邪 聚有難得轉相、令修無上道因緣相、不定 聚、邪定聚、眾生守護相,皆如實知。

18
白話直譯
佛陀的弟子!所有菩薩摩訶薩依照這樣的智慧,就是安住在最殊勝善妙的境地。
白話口語化新譯
佛陀的弟子們!所有的大菩薩們隨順這種智慧,就稱為安住在最圓滿善妙的境界。
法義解析
  • 本句為佛陀對弟子的呼喚,表明教法傳授的對象,強調弟子身份與學法的責任。

  • 本句說明菩薩摩訶薩若能隨順如是智慧,即能安住於最殊勝、
    圓滿善妙的修行境地,強調智慧為安住於高階菩薩境界的根本條件。

名相註解
  • 如是智:指前文所述的殊勝智慧。
  • 妙善地:最圓滿、殊勝的修行境界。

「佛子!諸 菩薩摩訶薩隨如是智,名為安住妙善地。

19
白話直譯
菩薩安住於此地,知曉眾生各種行為的差別相,並隨著他們的解脫狀況給予相應的因緣。
白話口語化新譯
菩薩安住在這個境界,明瞭眾生各種行為的不同,並根據
他們的解脫狀況給予相應的因緣幫助。
法義解析
  • 本句說明菩薩在此修行階位,能如實觀察眾生行為的差異,並
    依眾生的根器與解脫程度,適時給予契合的因緣與教導,展現大悲與善巧方便。

名相註解
  • 是地:指菩薩所安住的修行階位或境界。
  • 諸行差別相:眾生行為、業力、煩惱等的種種差異。
  • 因緣:成就解脫所需的外在條件與內在助緣。

「菩 薩住是地,知眾生如是諸行差別相,隨其解 脫而與因緣。

20
白話直譯
這位菩薩了解教化眾生的方法、了解度化眾生的方法,真實地了解後為眾生說法;如實知曉聲聞乘相、辟支佛乘相、菩薩乘相、如來地相,隨眾生因緣而為說法。隨著眾生的心性、根器、喜好差異而為他們說法;又隨著行為的方向、智慧的方向而為他們說法;知曉一切行處,隨順而說法;隨著眾生的根性,深入難以度化之處而為他們說法;因應法道、眾生、煩惱與習氣的轉變而說法;依眾生所應之乘,為令其解脫而宣說佛法。
白話口語化新譯
這位菩薩真正明白怎麼教導和度化眾生,然後依據這份正確的了解來為大家說法。能真實了解聲聞乘、辟支佛乘、菩薩乘和如來地的特點,並依眾生不同的因緣來為他們說法。佛陀會根據每個人的心思、能力和喜好不同,對他們分別說法。又根據眾生的行為狀況和智慧程度來為他們說法;能夠知道眾生所有行動的地方,並隨著他們的情況去說法。隨著眾生的根性,佛陀會進入最難度化的地方,為他們說法。佛陀會根據法的規律、眾生的狀態、煩惱和習氣的變化來說法。依照不同的法門,為了讓眾生得到解脫,因此宣說佛法。
法義解析
  • 本句強調菩薩具備如實知見,能正確掌握教化與度脫眾生的法
    門,並以此為基礎說法,展現菩薩智慧與悲願的實踐。

  • 本句強調佛或大菩薩能如實通達四種聖者修行階位的特徵,並
    能隨順眾生根機與因緣,善巧施教,展現圓融無礙的說法智慧。

  • 本句強調佛陀說法時,會依眾生不同的心性、根器與欲樂差別
    ,施以適合的教導,展現善巧方便,令眾生皆能得益。

  • 本句強調說法者會依眾生的行為表現與智慧根器,調整教化內
    容,使法義契合對機,展現善巧方便。

  • 此句強調佛或菩薩具足智慧,能洞察眾生行止、根機,並依其
    所需隨順施教,展現善巧方便與大悲心。

  • 本句強調佛陀依眾生不同根性、需求,無論環境多麼艱難,皆
    能深入其中,施以教化,展現大悲與善巧方便。

  • 本句說明佛陀說法的隨順性,會依據法則、眾生的生起、煩惱
    與習氣的不同而調整教導內容,展現佛法的善巧方便與契機說法。

  • 本句說明佛陀依眾生根器、所應乘法(如聲聞乘、緣覺乘、大
    乘等),為令眾生得解脫而宣說佛法,強調教法的隨機施設與究竟目標為解脫。

名相註解
  • 化眾生法:教化、引導眾生的方法或法門。
  • 度眾生法:使眾生離苦得樂、超脫生死的方法。
  • 聲聞乘:以聞佛聲教、修四聖諦證阿羅漢果為目標的修行階位。
  • 辟支佛乘:依緣起自悟、證獨覺果的修行階位。
  • 菩薩乘:以大悲心行六度萬行、求成佛利益眾生的修行階位。
  • 心:指眾生的內心傾向與思維狀態。
  • 根:指根器,眾生領受佛法的能力與智慧根基。
  • 行處:指眾生行動、活動、所到之處,亦可泛指眾生的行為與境遇。
  • 眾生性:指眾生各自的根性、習氣與能力。
  • 道:此處指佛法的正道、修行的法則。

「是菩薩知化眾生法、知度眾 生法,如實知而為說法;聲聞乘相、辟支佛乘 相、菩薩乘相、如來地相如實知,隨眾生因 緣而為說法。隨心、隨根、隨欲樂差別而為說 法;又隨行處、隨智慧處而為說法;知一切 行處,隨而說法;隨眾生性,深入難處而為 說法;隨道、隨生、隨煩惱、隨習氣轉故說法;隨 乘令解脫故說法。

21
白話直譯
這位菩薩住於此地,作為大法師,守護諸佛法藏,安住於
大法師深妙義理之中,以無量智慧方便與四無礙智,發起菩薩語言宣說佛法。
白話口語化新譯
這位菩薩在這個境界中擔任大法師,守護諸佛的法藏,深
入體會大法師深奧微妙的義理,以無量的智慧方便和四無礙智,發起菩薩的語言來宣講佛法。
法義解析
  • 本句描述菩薩於此地位上,具備大法師的身分,專責守護佛法寶藏,並以深刻理解法義為基礎,運用無
    量智慧與四無礙智,善巧宣說佛法,展現菩薩弘法利生的德行。

名相註解
  • 大法師:精通佛法、能為眾生宣說佛法的導師。
  • 諸佛法藏:諸佛所說一切法義的總集。
  • 無量慧方便:無量智慧與善巧方便,能隨機應化。
  • 四無礙智:指法無礙、義無礙、辭無礙、樂說無礙四種自在無礙的智慧。

「是菩薩住此地中為大 法師,守護諸佛法藏,墮在大法師深妙義中, 用無量慧方便、四無礙智起菩薩言辭說法。

22
白話直譯
這位菩薩常隨四種無礙智而不作分別。哪四種呢?一、法無礙,二、義無礙,三、辭無礙,四、樂說無礙。
白話口語化新譯
這位菩薩時時隨著四種無礙智慧運作,卻不執著分別。是哪四種呢?第一,對佛法通達無障礙;第二,對義理通達無障礙;第
三,對語言表達無障礙;第四,說法自在無障礙。
法義解析
  • 本句說明菩薩具足四無礙智,能自在運用種種智慧,卻不落於
    分別執著,展現無礙的智慧行持,體現菩薩超越分別的境界。

  • 此句為承上啟下之問,提示將列舉四項內容,常見於佛典分科
    說法時,用以引出下文具體解說。

  • 本句列舉四無礙解,為佛弟子修學與弘法時應具備的四種圓融
    無礙能力,分別是對法義、義理、語言及說法的通達無障礙,能隨順眾生根機,善巧宣說佛法。

名相註解
  • 不分別:不執著於分別、對待,超越分別心。
  • 法無礙:對佛法教義的通達無障礙。
  • 義無礙:對佛法義理的理解無障礙。
  • 辭無礙:對語言文字的運用無障礙。
  • 樂說無礙:於說法教化時,能隨順眾生,善巧宣說,無有障礙。

「是菩薩常隨四無礙智而不分別。何等為四? 一、法無礙,二、義無礙,三、辭無礙,四、樂說無礙。

23
白話直譯
這位菩薩以法無礙智了解諸法的自性,以義無礙智了解諸法的差別,以辭無礙智了解無分別地說明諸法,以樂說無礙智了解諸法的次第不間斷。
白話口語化新譯
這位菩薩運用法無礙智,明瞭一切法的本質;用義無礙智,分辨諸法的不同;以辭無礙智,能無分別地
闡述諸法;以樂說無礙智,清楚掌握諸法的次第,說法不間斷。
法義解析
  • 本句說明菩薩具足四無礙解,能以無障礙的智慧分別諸法的自性、差別,並以無礙的語言表達,隨順眾
    生根機,令法義流轉不絕,展現菩薩圓融無礙的智慧與善巧。

名相註解
  • 法無礙智:對諸法自性、理體通達無礙的智慧。
  • 義無礙智:對諸法義理、差別通達無礙的智慧。
  • 辭無礙智:對語言文字運用自如,能善巧說法的智慧。
  • 樂說無礙智:樂於說法,能隨順眾生根機,令法義流轉不斷的智慧。
  • 諸法自相:一切法各自的本質、特性。
  • 諸法差別:一切法之間的差異、分別。
  • 無分別說諸法:說法時不執著分別,平等無礙地闡述法義。
  • 諸法次第不斷:說法有次第、相續不絕。

「是菩薩用法無礙智知諸法自相,以義無礙 智知諸法差別,以辭無礙智知無分別說諸 法,以樂說無礙智知諸法次第不斷。

24
白話直譯
再者,以法無礙智知一切法無自性,以義無礙智知一切法的生滅相,以辭無礙智知一切法僅是假名,卻
能不斷以假名說法,以樂說無礙智隨順假名而無窮說法,亦不損壞法義。
白話口語化新譯
再來,藉由法無礙智能知道一切法本無自性,藉由義無礙
智能明白一切法的生起與消逝,藉由辭無礙智能了解一切法只是暫時的名字,卻仍能不斷用這些名字來說明,
藉由樂說無礙智能隨順這些名稱而無窮無盡地說法,卻不違背真理。
法義解析
  • 本句說明四種無礙解智的功能:法無礙智能通達諸法無自性,義無礙智能明辨諸法的生滅因緣,辭無礙
    智能善用語言假名而不執著於名相,樂說無礙智則能隨順眾生根機,無盡宣說佛法而不違本義。

名相註解
  • 無體性:指一切法無自性、無實體。
  • 假名:一切法僅為約定俗成的名稱,非真實自性。

「復次,以 法無礙智知諸法無體性,以義無礙智知諸 法生滅相,以辭無礙智知諸法假名而不斷 假名說,以樂說無礙智隨假名不壞無邊說。

25
白話直譯
再者,以法無礙智了知現前諸法的差別相,以義無礙智了知過去與未來諸法的差別相,以辭無礙智對過
去、未來、現在諸法以無分別心說明,以樂說無礙智,因於每一世皆得無邊法相,故能自在說法。
白話口語化新譯
再來,依靠法無礙智能明瞭現前一切法的不同特性,依義
無礙智能明瞭過去與未來一切法的差別,依辭無礙智能以無分別的方式說明三世一切法,依樂說無礙智,因於
每一世都能獲得無量法相,所以能自在說法。
法義解析
  • 本句說明四無礙解的功能:法無礙智能分辨現前諸法的差別,
    義無礙智能通達過去與未來諸法的異同,辭無礙智能以無分別心說明三世諸法,樂說無礙智則因於每一世皆得
    無量法相,能隨順眾生自在說法,展現說法無礙的境界。

名相註解
  • 諸法:一切現象、法則。
  • 差別相:各種不同的特性、相狀。

「復次,以法無礙智知現在諸法差別相,以義 無礙智知過去、未來諸法差別相,以辭無礙 智知過去、未來、現在諸法以無分別說,以樂 說無礙智於一一世得無邊法相故說。

26
白話直譯
復次,以法無礙智知諸法差別,以義無礙智知諸法義差別
,以辭無礙智隨諸言音而為說法,以樂說無礙智隨所樂解而為說法。
白話口語化新譯
再者,憑藉法無礙智能明瞭各種法的不同,憑義無礙智能明白各種法義的差異,憑辭無礙智能隨順不同
語言音聲來說法,憑樂說無礙智能隨順眾生所喜歡的理解方式來說法。
法義解析
  • 本句說明四種無礙解智的功能:法無礙智能分辨諸法的種種差
    別,義無礙智能洞悉諸法義理的細微不同,辭無礙智能隨順各種語言音聲宣說佛法,樂說無礙智能依眾生所樂
    、所能理解的方式說法,展現說法者圓融無礙、隨機應化的智慧。

「復 次,以法無礙智知諸法差別,以義無礙智知 諸法義差別,以辭無礙智隨諸言音而為 說法,以樂說無礙智隨所樂解而為說法。

27
白話直譯
再者,以法無礙智和法智了解諸法的差別,並以方便了解諸法的無差別;以義無礙智和比智如實了解諸法的差別;以辭無礙智和世智來說明諸法的差別;以樂說無礙智,知善說的第一義。
白話口語化新譯
再說,藉由法無礙智和法智能明白一切法的差異,藉由方便則能明白一切法本無差異。用通達義理的無礙智慧和比對分別的智慧,如實明瞭各種法的不同。用辭無礙智和世間智慧來解釋各種法的不同;用歡喜暢達、無障礙的智慧,明瞭善於說法的究竟真理。
法義解析
  • 本句說明修行者以法無礙智與法智能分辨諸法的種種差別,進而以方便智慧體悟諸法本性無有差別,強
    調差別與無差別的圓融觀照,展現智慧與善巧並用的修行境界。

  • 本句說明修行者以通達義理、無障礙的智慧(義無礙智)及能
    作比較分別的智慧(比智),如實認知諸法的差異,強調智慧觀照能分辨法相,達到正確理解。

  • 本句指出,透過辭無礙智(語言表達無障礙的智慧)與世間智
    慧,可以分別說明諸法的差異,強調語言與世智在闡述法義時的作用。

  • 本句強調以無礙、自在、樂於說法的智慧,洞察並體認善巧說
    法所指向的究竟義理,即最高真理。
    此處『樂說無礙智』指能自在、歡喜、無障礙地宣說佛法的智慧;『善說
    第一義』則是善於闡述最深奧的真諦。

名相註解
  • 法智:能如實知見諸法的智慧。
  • 方便:善巧應用各種方法以契合眾生根機。
  • 諸法無差別:一切法本性平等無二。
  • 比智:能作比較、分別諸法差異的智慧。
  • 世智:世間的知識與智慧,與出世間智慧相對。
  • 善說第一義:善於闡述佛法中最究竟、最高的真理。

「復次,以法無礙智以法智知諸法差別,以方 便知諸法無差別;以義無礙智以比智如實 知諸法差別;以辭無礙智以世智說諸法差 別;以樂說無礙智知善說第一義。

28
白話直譯
再者,以法無礙智,知一切法同一實相而不壞。以義無礙智,善於通達蘊、處、界、諦、因緣等法;以辭無礙智,一切世間所歸趣,皆由微妙音聲之故;以樂說無礙智所說之法,轉加殊勝,能令眾生獲得無邊的法明。
白話口語化新譯
再說,藉由法無礙智,可以知道一切法的本質是一致且不會壞滅的。以通達義理無礙的智慧,善於深入蘊、處、界、四諦和因緣等佛法內容。憑藉語言無礙的智慧,讓世間萬物都歸向這裡,都是因為那微妙的音聲。用歡喜、無障礙的智慧來說法,所說的法更為殊勝,能讓眾生得到無窮盡的法智慧。
法義解析
  • 本句強調以『法無礙智』觀照,能體悟一切法的真實本性為一
    相,並且這種本性不會因緣變化而毀壞,顯示法界的究竟安住與不壞性。

  • 本句強調以無礙的智慧,能夠通達並善巧理解佛教中蘊、處、
    界、四諦、因緣等根本法義,顯示對佛法體系的全面掌握與貫通。

  • 本句說明以語言無礙的智慧,能以微妙音聲感召、攝受一切世
    間,使眾生歸向正道。
    強調語言與音聲的善巧運用,是導引眾生的重要因緣。

  • 本句強調以歡喜、無礙的智慧說法,能使所說佛法更加殊勝,
    進而令眾生獲得廣大無邊的法智。
    此處突顯說法者的智慧與態度,直接影響眾生受益的深廣。

名相註解
  • 諸法一相:一切法的真實本性皆同一實相,無差別。
  • 不壞:指本性不會毀滅、變異。
  • 蘊:指五蘊(色、受、想、行、識),眾生身心的組成要素。
  • 入:又作處,指六根、六境、六識,共十八界,為認識世界的門徑。
  • 界:十八界,指六根、六境、六識的分類。
  • 諦:四聖諦,佛教根本真理(苦、集、滅、道)。
  • 法明:指對佛法的明了智慧,能通達諸法義理。

「復次,以 法無礙智知諸法一相不壞;以義無礙智善 入陰入界諦因緣法;以辭無礙智,一切世間 之所歸趣,以微妙音故;以樂說無礙智所說 轉勝,能令眾生得無邊法明。

29
白話直譯
再者,依法無礙智,知一切法無有分別,皆攝於一乘。依義無礙智,深入分別諸法差別門;以辭無礙智,能宣說諸佛法乘的無分別義理;依靠樂說無礙智,能以一個法門講述無量法的光明。
白話口語化新譯
再說,憑藉法無礙智,能了解一切法本無差別,皆歸於一乘。憑著義無礙智,可以深入並分辨各種法的不同分類;憑藉語言無礙的智慧,能夠闡述各種佛法乘別的平等無分別義理。憑藉樂於說法、無障礙的智慧,能用一個法門來闡明無窮無盡的佛法光明。
法義解析
  • 本句強調以法無礙智觀照時,能體悟諸法本無分別差異,最終
    皆歸於一乘,顯示法界平等與究竟歸一的義理。

  • 本句說明修行者以義無礙智為依憑,能夠通達並分辨諸法的種
    種差別,顯示智慧對法義理解的無障礙與細緻分辨力。

  • 本句強調以語言表達無障礙的智慧,能夠正確闡明一切佛法乘
    別(如聲聞、緣覺、菩薩等)在究竟義上皆無分別,顯示佛法平等、無二無別的深義。

  • 本句強調以無礙的說法智慧,能夠以單一法門貫通、開顯無量
    法義,展現佛法圓融無礙、法法相通的特質。

名相註解
  • 一乘:唯一究竟之道,指佛乘,超越聲聞、緣覺等方便之說。
  • 諸法差別門:指一切法的種種差別與分類門徑。
  • 諸乘:指佛教中不同修行階位或法門,如聲聞乘、緣覺乘、菩薩乘等。
  • 無分別義:指超越分別、平等一味的究竟義理。
  • 一法門:指一種法義或修行門徑,於此強調一即一切、一切即一的圓融。
  • 無邊法明:指無量無邊的佛法光明,象徵法義無盡、智慧無量。

「復次,以法無礙 智知諸法無有分別,攝在一乘;以義無礙 智入分別諸法差別門;以辭無礙智能說 諸乘無分別義;以樂說無礙智以一法門說 無邊法明。

30
白話直譯
再者,以法無礙智進入一切菩薩的行、智慧行、法行、隨順智慧行;以義無礙智分別講述十地的義理差別;以辭無礙智,不作分別地宣說順應諸地的修行之道;以樂說無礙智講述一切行的無邊相。
白話口語化新譯
再說,憑藉法無礙智,可以進入所有菩薩的修行、智慧的
修行、依法而行,以及隨順智慧的修行。用通達義理無障礙的智慧,詳細說明十地之間的義理差異。用語言無礙的智慧,不作分別地說明順應各種地的修行道路;以歡喜自在、無障礙的智慧,宣說一切行為的無盡相貌。
法義解析
  • 本句強調以『法無礙智』為根本,能通達並實踐一切菩薩的各種修行方式,包括一般行持、智慧導向的
    修行、依法而行,以及隨順智慧的修行,展現菩薩道多元而圓融的修學路徑。

  • 本句強調以圓融通達、無障礙的智慧,對十地(菩薩修行階位
    )各自的義理差別加以分別、闡述,顯示對法義的深刻理解與善巧說法能力。

  • 本句強調以無礙的語言智慧,超越分別執著,隨順不同修行階
    位(諸地)而宣說其修行之道,展現教化眾生的自在與圓融。

  • 本句強調以充滿歡喜、無障礙的智慧,能夠圓滿無礙地闡述一
    切行的無量無邊相貌,展現智慧的自在與法義的廣大無盡。

名相註解
  • 智行:以智慧為主導的修行。
  • 法行:依據佛法規範而行的修行。
  • 隨智行:隨順智慧而行的修行。
  • 十地:菩薩修行的十個階位,每一地有其獨特義理與修證內容。
  • 諸地:指修行階位、不同的修證層次。
  • 無邊相:指諸行的相狀無量無邊。

「復次,以法無礙智能入一切菩薩 行、智行、法行、隨智行;以義無礙智能分別說 十地義差別;以辭無礙智不分別說隨順諸 地道;以樂說無礙智說一切行無邊相。

31
白話直譯
復次,以法無礙智知一切佛於一念中得菩提,以義無礙智知種種時處差別,以辭無礙智隨諸佛得道事差
別而分別說明,以樂說無礙智於一句法中歷經無邊劫說而不窮盡。
白話口語化新譯
再者,憑藉法無礙智能知曉一切佛在一個念頭間成就菩提
;以義無礙智能明瞭各種時空的差異;以辭無礙智能隨順諸佛成道的不同因緣而分別說明;以樂說無礙智能針
對一句法,歷經無數劫說法也不會窮盡。
法義解析
  • 本句闡述四種無礙智的殊勝功德:法無礙智能洞察諸佛於剎那
    間證得菩提的深義;義無礙智能分辨各種時空條件的差異;辭無礙智能隨順諸佛成道因緣,分別宣說法義;樂
    說無礙智則能於一法句中,歷經無量劫而說法無盡,顯示佛智無礙、法義無窮。

名相註解
  • 一念:極短暫的心念剎那。
  • 菩提:覺悟、佛果。
  • 無邊劫:無量無數的時間單位。

「復 次,以法無礙智知一切佛於一念中得菩提, 以義無礙智知種種時處差別,以辭無礙智 隨諸佛得道事差別說,以樂說無礙智於一 句法無邊劫說而不窮盡。

32
白話直譯
再者,依法無礙智,能知一切佛所說、一切佛力、無所畏
、不共法、大慈大悲、以無礙智轉法輪等,隨順一切智。依義無礙智,隨如來音聲,展現八萬四千法門,能隨順眾生的心念、根性、願望與喜好之差別;依靠辭無礙智,運用如來的音聲,不加分別地宣說一切諸行;依靠樂說無礙智,以諸佛的智慧力量,隨著眾生所喜愛的音聲來宣說。
白話口語化新譯
再來,憑藉法無礙智,能明瞭一切佛所說的教法、佛的種
種力量、無所畏懼、不共的法門、廣大的慈悲心,以及以無礙智轉動法輪等,並能隨順一切智慧。憑著義無礙智,隨著佛陀的說法,展現八萬四千法門,能
依眾生的心念、根性和各種願望、喜好而有所不同;憑藉辭無礙的智慧,透過如來的音聲,平等無分別地講說一切行為與現象;憑藉能自在宣說的智慧,佛以自己的智慧力量,隨順眾生喜歡的語言音聲來說法。
法義解析
  • 本句說明修行者以法無礙智,能通達諸佛所說法義、佛的種種
    殊勝力量、無畏境界、不共於聲聞緣覺的法門、圓滿的大慈大悲,以及以無礙智轉動法輪等,並能隨順圓滿的
    一切智慧,顯示智慧與慈悲並重的修行境界。

  • 本句說明佛以義無礙智,能隨順如來說法,開示無量法門,並
    能因應眾生不同的心念、根性與欲樂,給予最適合的教導,體現佛法的圓融與善巧方便。

  • 本句強調以辭無礙智為基礎,能如如來般以無分別心,平等宣
    說一切諸行,體現語言自在與法義平等,無有執著分別。

  • 本句說明佛以無礙的說法智慧,能隨順眾生根性與喜好,運用
    各種語言音聲,令眾生易於接受佛法,展現佛智慧的自在與慈悲。

名相註解
  • 一切佛說:諸佛所宣說的教法。
  • 一切佛力:佛所具足的十力等殊勝能力。
  • 無所畏:佛具足的四無所畏,無懼於一切難問難答。
  • 不共法:佛獨有的特別法門,非聲聞、緣覺所共。
  • 大慈大悲:對一切眾生無緣大慈、同體大悲。
  • 無礙智轉法輪:以無障礙智慧宣說佛法,令法輪常轉。
  • 一切智:圓滿無礙的智慧。
  • 如來:佛陀的尊稱,意指真如而來者。
  • 眾生心、根、欲樂差別:指眾生在心念、根性、欲望與喜好上的多樣差異。
  • 如來音聲:如來所發之音,具足圓滿、平等、無分別之德。
  • 諸行:一切有為法、諸種行為或現象,強調無分別平等宣說。
  • 諸佛智慧力:佛所具足的殊勝智慧與神通力。
  • 眾生所樂音聲:指眾生各自喜愛、易於理解的語言或聲音。

「復次,以法無礙 智知一切佛說、一切佛力、無所畏、不共法、 大慈大悲、無礙智轉法輪等,隨順一切智;以 義無礙智隨如來音聲出八萬四千,隨眾 生心、隨根、隨欲樂差別;以辭無礙智以如來 音聲不分別說一切諸行;以樂說無礙智 以諸佛智慧力隨眾生所樂音聲說。

33
白話直譯
諸位佛子!菩薩摩訶薩如此善知無礙智慧,安住於第九地,名為得諸
佛法藏,能為大法師,得眾義陀羅尼、眾法陀羅尼、起智陀羅尼、眾明陀羅尼、善意陀羅尼、眾財陀羅尼、名
聞陀羅尼、威德陀羅尼、無礙陀羅尼、無邊旋陀羅尼、雜義藏陀羅尼,得如是等百萬阿僧祇陀羅尼,能隨順方
便,分別演說如是無量樂說差別門之法。
白話口語化新譯
各位學佛的弟子們!菩薩摩訶薩如此善巧通達無礙智慧,安住於第九地,這就稱為獲得諸佛的法藏,能成為大法師,得到各
種義理、法門、智慧、光明、善意、福德、名聲、威德、無礙、無邊旋轉、雜義藏等陀羅尼,乃至百萬阿僧祇
種種陀羅尼,能隨順眾生根機,用無量善巧方便,分別演說種種法門,令眾生歡喜。
法義解析
  • 本句為佛陀或說法者對在座修學佛法的弟子們的呼喚,標誌著
    接下來將有重要法義宣說,提醒聽眾專注聆聽。

  • 本句描述菩薩摩訶薩於第九地圓滿無礙智慧,獲得諸佛法藏,具備大法師之德,成就無數種陀羅尼(總
    持),能隨眾生根機以無量善巧分別演說法門,展現菩薩教化眾生的自在與廣大功德。

名相註解
  • 無礙智:無障礙的智慧,通達一切法無礙。
  • 法藏:諸佛所證之法寶藏。
  • 阿僧祇:極大數量,無法計數。
  • 差別門:各種不同的法門。

「諸佛子! 菩薩摩訶薩如是善知無礙智、安住第九地, 名為得諸佛法藏,能為大法師,得眾義陀羅 尼、眾法陀羅尼、起智陀羅尼、眾明陀羅尼、善 意陀羅尼、眾財陀羅尼、名聞陀羅尼、威德陀 羅尼、無礙陀羅尼、無邊旋陀羅尼、雜義藏陀 羅尼,得如是等百萬阿僧祇陀羅尼,隨應方 便說如是無量樂說差別門演法。

34
白話直譯
這位菩薩獲得了如此無量的陀羅尼門,能在無量諸佛處聽聞佛法,聽聞後不會遺忘,並且能依照所聽的佛法,以無量的差別門為眾生演說。
白話口語化新譯
這位菩薩得到無量的陀羅尼法門,能在無數佛前聽聞佛法
,聽過之後都不會忘記,並且能依所聽佛法,用無數不同的方法為眾生解說。
法義解析
  • 本句說明菩薩因修習無量陀羅尼法門,能在無數佛前聽聞佛法
    且不忘失,並能以種種善巧方便,依所聞佛法為眾生廣作開示,展現菩薩智慧與教化能力。

名相註解
  • 陀羅尼門:總持法門,能攝持無量法義不忘失的智慧。
  • 無量諸佛:無數的佛陀,指遍諸佛土的諸佛。

「是菩薩得 如是無量陀羅尼門,能於無量諸佛所聽法, 聞已不忘,如所聞法能以無量差別門為人 演說。

35
白話直譯
這位菩薩於一尊佛前,能聽受百萬阿僧祇陀羅尼法,如同
從一佛聽法一樣,其他無量無邊的諸佛亦復如是。
白話口語化新譯
這位菩薩在一尊佛前,能領受百萬阿僧祇陀羅尼的法門,
就像從一尊佛那裡聽法一樣,其他無量無邊的佛也是同樣的情形。
法義解析
  • 本句說明菩薩於一佛前能聽受極多陀羅尼法門,且這種聽法的情形在無量無邊諸佛前亦然,顯示菩薩智
    慧與受法能力廣大,無論面對多少佛陀皆能平等受持無量法門。

名相註解
  • 諸佛:多尊佛陀,指無量無邊的覺者。

「是菩薩於一佛所以百萬阿僧祇陀羅 尼聽受法,如從一佛聽法,餘無量無邊諸佛 亦如是。

36
白話直譯
這位菩薩於禮敬佛時所聽聞的法明門,不是多學的聲聞即
使得陀羅尼力,在十萬劫中也能受持的。
白話口語化新譯
這位菩薩在禮拜佛陀時所聽到的法明門,即使是學識淵博
的聲聞,憑藉陀羅尼的力量,在十萬劫裡也無法受持。
法義解析
  • 本句強調菩薩於禮敬佛時所獲得的法明門殊勝難得,遠非多聞聲聞所能領受與持守,即使具備陀羅尼神
    力,歷經無數劫也難以成就,顯示菩薩法門的深廣與超越性。

名相註解
  • 禮敬佛:以恭敬心禮拜佛陀,為修行重要儀式。
  • 法明門:指深奧微妙的佛法法門。
  • 聲聞:聞佛聲教而修四諦證阿羅漢果者。
  • 十萬劫:極長久的時間單位,表法門難得。

「是菩薩於禮敬佛時所聞法明門,非 多學聲聞得陀羅尼力於十萬劫所能受持。

37
白話直譯
這位菩薩獲得了這樣的陀羅尼力、諸無礙智、樂說力,為
了宣說佛法,坐於法座,能於三千大千世界的眾生中,隨其意願宣說佛法。
白話口語化新譯
這位菩薩得到這種記憶總持的力量、各種無障礙的智慧和
樂於說法的能力,為了弘揚佛法,坐在法座上,能對三千大千世界的眾生,隨自己的意願宣說佛法。
法義解析
  • 本句說明菩薩因具足陀羅尼、無礙智與樂說力,能於法座上,
    隨自身意願,廣為三千大千世界眾生宣說佛法,展現菩薩弘法無礙、利益眾生的自在威德。

名相註解
  • 樂說力:樂於宣說佛法的能力。
  • 法座:說法時所坐之座,象徵弘法地位。
  • 三千大千世界:佛教宇宙觀中極廣大的世界系。

「是菩薩得如是陀羅尼力、諸無礙智、樂說力, 以說法故,在於法座,遍三千大千世界眾生 隨意說法。

38
白話直譯
這位菩薩在法座上——唯有諸佛及受職菩薩除外——在一切之中最為殊勝,心中獲得無量的法明。這位菩薩處於法座上,或以一種音聲使所有大眾都能完全理解,並立即理解;或以種種音聲使所有大眾各自領悟,當下就能領悟;或以默然不語,僅放光明,使一切大眾各自領悟法義,當下即得法解。或從一切毛孔皆發出法音,或三千大千世界所有有色、無
色之物皆發出法音,或以一音遍滿一切世間本性,悉令得解。
白話口語化新譯
這位菩薩坐在法座上,除了諸佛和已受職的菩薩之外,是
一切當中最為卓越的,內心證得無量的法智慧。這位菩薩坐在法座上,有時只用一種聲音,就能讓所有大眾都當下明白、立刻領會;有時以各種聲音,讓所有大眾都能各自明白,當下就能領悟;有時只是安靜不語,單純放出光明,讓所有大眾都能各自
領悟佛法,當下就能明白佛法的義理。有時從每一個毛孔都能傳出佛法的聲音,有時三千大千世界裡所有有形和無形的事物都能發出法音,有
時只用一種聲音就能遍滿整個世界,讓大家都能明白佛法。
法義解析
  • 本句強調此菩薩於法座上地位崇高,僅次於諸佛與受職菩薩,
    顯示其修行與智慧已達極高境界,能於心中現起無量法明,象徵深廣的佛法智慧與證悟。

  • 本句描述菩薩於法座上說法,能以一種音聲令所有聽眾各自領
    解佛法要義,顯示菩薩善巧方便、語言無礙的功德。

  • 此句說明以多樣音聲作為教化手段,使在場大眾皆能依自身根
    器領會佛法義理,並能即時開解,強調佛陀教化的普遍性與契機性。

  • 此句描述佛陀或聖者以默然不語、僅以放光明的方式,令大眾
    各自領悟佛法義理,強調不必言說亦能啟發眾生自證法義,顯示法的不可思議與自證性。

  • 本句描述法音無處不在,或從身體細微處、或從宇宙萬物,乃
    至以一音遍滿世間,皆能令眾生領悟佛法,顯示法界無礙、法音普及的境界。

名相註解
  • 受職菩薩:已被授記或受職,承擔特定佛事或未來成佛使命的菩薩。
  • 一音:一種音聲,指菩薩以一種語言或聲音說法,眾生各得所解。
  • 開解:指心意開朗、領悟佛法義理。
  • 默然:指安靜不語,常見於佛陀以無言示教。
  • 放光明:佛教中象徵智慧、加持與法的顯現。
  • 解法:領悟佛法義理。
  • 毛孔:指身體極細微之處,象徵法音無所不至。
  • 法音:佛法的聲音,代表佛陀說法、真理的傳播。
  • 色、無色物:有形(色)與無形(無色)的存在,涵蓋一切法界。
  • 一音周滿世性:以一種聲音遍及一切眾生本性,象徵法無差別、普被眾生。

「是菩薩在法座上——唯除諸佛及 受職菩薩——於一切中最為殊勝,心中得無量 法明。是菩薩處於法座,或以一音令一切 大眾悉得解了、即得解了;或以種種音聲令 一切大眾各得開解、即得開解;或以默然、但 放光明,令一切大眾各得解法、即得解法; 或一切毛孔皆出法音、或三千大千世界 所有色、無色物皆出法音、或以一音周滿 世性,悉令得解。

39
白話直譯
這位菩薩,三千大千世界所有眾生同時發問,每一眾生以無量無邊的音聲差別提出問題,無論眾生所問
各自不同,菩薩於一念中悉皆領受這些問難,但僅以一音,令一切眾生皆得開解。如是,二三千大千世界、三、四、五、十、二十、三十、四十、五十,或百三千大千世界、或千三千大
千世界、或萬、十萬、百萬、或億三千大千世界、或十億、百千、萬億、那由他,乃至不可說不可說三千大千
世界中充滿眾生,廣為說法時,承佛神力,能為眾生廣作佛事,倍加精勤,攝受如是智慧光明。
白話口語化新譯
這位菩薩,能在同一時刻接受三千大千世界所有眾生的提
問,每個眾生用無數不同的語言和聲音發問,不論問題多麼複雜或多樣,菩薩都能在一個念頭中全部領受,並
且只用一種聲音就讓大家都能理解答案。同樣地,當在無數三千大千世界裡,無論是幾千、幾萬、幾億、甚至無法計數的世界中,充滿眾生時,
廣泛為他們說法,依靠佛的神力,能為眾生廣作佛事,更加努力精進,攝受這樣的智慧光明。
法義解析
  • 本句顯示菩薩具足不可思議的智慧與方便,能同時領納無量眾生以無邊語言所發的各種疑問,並以一音
    普遍開示,使一切眾生皆得理解,展現菩薩無礙的慈悲與教化能力。

  • 本句描述在無量無數的三千大千世界中,菩薩依靠佛的神力,能夠廣泛為眾生說法、利益眾生,並且更
    加精進,攝取如來智慧光明,展現大乘菩薩無盡度生的精神。

名相註解
  • 佛事:指教化、利益眾生的各種善行與事業。
  • 智明:智慧光明,指如來無礙的智慧。

「是菩薩,三千大千世界所 有眾生一時問難,一眾生以無量無邊音 聲差別問難,如一人所問、餘者異問,是菩薩 於一念中悉受如是問難,但以一音皆令開 解。如是,二三千大千世界、三、四、五、十、二十、三 十、四十、五十、若百三千大千世界、若千三千 大千世界、若萬、十萬、百萬、若億三千大千世 界、若十億百千萬億那由他、乃至不可說不 可說三千大千世界滿中眾生廣為說法時, 承佛神力,能為眾生廣作佛事,倍復精勤,攝 取如是智明。

40
白話直譯
如果在一根毫毛的末端,有無法計算的世界微塵數量的大
會,佛就在其中為眾生說法,佛隨著眾生的心念而說法,使每一位眾生的心中都能獲得無量的法。就像是一位佛,所有佛在大會中說法也都是這樣。如同一根毫毛的尖端能容納一切,十方世界亦皆如此;於
此之中,應當生起大憶念力,能於一念間從一切佛所領受一切法明而不遺失一句。
白話口語化新譯
假如在一根毫毛的尖端,有著無法計數、像世界微塵那麼多的大型法會,佛就在這其中為大家說法,並
且會依每個眾生的心念來說法,讓每個人心中都能領受無量無邊的法義。就像一尊佛一樣,所有佛在大眾集會中說法時,也都是如此。就像在一根毫毛的尖端能容納一切,十方世界也同樣如此。在這當中,應該生起極大的記憶力量,能在
一個念頭裡從所有佛那裡領受一切法名,沒有遺漏任何一句。
法義解析
  • 本句強調佛陀以不可思議的神通力,能於極微小處示現無量世界,並於其中為無數眾生說法。
    佛說法能
    隨順眾生心念,令每位眾生皆得無量法益,展現法界無礙、眾生平等受法的圓融境界。

  • 此句強調諸佛說法無有差別,無論是一佛或一切佛,於大眾集
    會中所說法義皆同一相應,體現佛法平等無二的精神。

  • 本句以毫毛頭喻示極微中含攝無量,說明十方世界皆具同等性質。
    強調修行者應具備強大憶念力,於一
    念間能總持諸佛所說一切法名,絲毫不失,顯示法界無礙與修行總持之功德。

名相註解
  • 一毫末:極細微之處,象徵法界無礙、大小相即。
  • 不可說:極多、無法以言語數計。
  • 世界微塵:比喻極多的數量,佛教常用以形容無量。
  • 隨眾生心說法:佛陀能依眾生根器、心念而施教。
  • 無量諸法:無數無邊的佛法義理。
  • 一佛:指單一尊佛,強調個別佛陀。
  • 一切佛:指所有佛陀,強調諸佛平等。
  • 一毛頭:比喻極微小處,常用以顯示微中含大、無礙圓融。
  • 十方世界:指東南西北、四維、上下,共十方的一切世界,象徵無量處所。
  • 憶念力:指強大的記憶與正念能力,能總持諸法不忘失。

「若於一毫末中,有不可說不可 說世界微塵數大會,佛在此中而為說法,佛 隨若干眾生心說法,令一一眾生心中得若 干無量諸法;如一佛,一切佛在大會中說法 皆亦如是。如一毛頭,一切十方世界皆亦如 是,於是中應生大憶念力,於一念中從一切 佛所受一切法明而不失一句。

41
白話直譯
如上大會圓滿時,會中眾生聽聞佛法,或於其中以決定清
淨法明確演說,使其得以開解,在一念之間令如此多眾生皆得歡喜,何況無數世界中的眾生?
白話口語化新譯
就像前面所說的大會圓滿時,會中眾生聽聞佛法,有時在這裡以決定清淨的法清楚宣說,使大家能夠領
悟開解,只在一念之間就讓這麼多眾生都感到歡喜,更何況是無數世界裡的眾生呢?
法義解析
  • 本句強調佛陀於大會中以決定清淨之法為眾生明確開示,能於一念間令眾生開解、歡喜,顯示佛法教化
    力之迅速與廣大,並以「何況若干世界」強調法力無邊,超越單一會眾,普及無量世界。

名相註解
  • 決定清淨法:指究竟無疑、純淨無染的佛法。
  • 若干世界:指無數、廣大的世界,顯示佛法普及性。

「如上大會滿 中眾生聽法,或於是中以決定清淨法明演 說令得開解,於一念中令爾所眾生皆得歡 喜,何況若干世界中眾生?

42
白話直譯
這位菩薩住在這個地上,善根更加殊勝,日夜都沒有其他雜念,深入諸佛的行持之處,時常與一切佛相會,深入菩薩的解脫。菩薩順隨如是智慧,常見諸佛,於每一劫中,以無量無邊
百千萬億種妙供具供養諸佛,於諸佛處發起種種問難,通達諸陀羅尼,令其善根轉為更加殊勝明淨。
白話口語化新譯
這位菩薩安住在這個階位時,善根更加增上,日夜心無旁
騖,深入體驗諸佛所行之道,常常與一切佛同會,並深刻體證菩薩的解脫境界。菩薩隨順這樣的智慧,經常親見諸佛,在每一個大劫裡,以無數精美的供品供養諸佛,並向諸佛請問各
種深奧問題,通達一切陀羅尼法門,因此他的善根變得更加殊勝清淨。
法義解析
  • 本句描述菩薩於此地(修行階位)時,善根力量愈發增盛,心念純一無雜,能深刻體會諸佛所行之道,
    常與諸佛同在,並進一步深入菩薩所證的解脫境界,顯示修行圓熟與與佛同會的殊勝境界。

  • 本句描述菩薩因隨順甚深智慧,能恆常親近諸佛,於無數劫中以廣大供養、發問難題並通達陀羅尼,令
    自身善根不斷增上、更加清淨明朗,展現菩薩修行的圓滿與智慧增長。

名相註解
  • 地:指菩薩修行階位,非地理之地。
  • 善根:修行所積聚的善業與功德根本。
  • 諸佛行處:諸佛所實踐的修行境界與行持。
  • 佛會:與諸佛同在、共會之意。
  • 菩薩解脫:菩薩所證得的自在解脫境界。
  • 劫:佛教計算極長時間的單位。
  • 供具:供養佛菩薩所用的各種精妙物品。
  • 問難:向佛陀提出深奧問題以求法義。

「是菩薩住是地 中,善根轉勝,晝夜更無餘念,深入諸佛行處, 常與一切佛會,深入菩薩解脫。菩薩隨順如 是智,常見諸佛,而於一一劫中無量無邊百 千萬億以妙供具供養諸佛,於諸佛所種 種問難,通達諸陀羅尼,是菩薩善根轉勝明 淨。

43
白話直譯
就是這樣,佛子!如同以純金鍛造、具足莊嚴的轉輪聖王寶冠,若安置於瓔
珞之上,一切小王及四天下之人皆無法奪取。各位佛子!菩薩摩訶薩也是如此,住於此妙善地中,諸善根更加殊勝
明淨,無有能壞者——聲聞、辟支佛及諸地菩薩都不能破壞。
白話口語化新譯
沒錯,就是這樣,佛子!就像用純金鍛造、莊嚴完美的轉輪聖王寶冠,若安置在瓔
珞上,所有小國之王和四天下的人都搶不走。各位修學佛法的弟子們!大菩薩也是這樣,當他住在這種殊勝善妙的境界時,所有
善根都變得更加清淨圓滿,沒有人能動搖——連聲聞、辟支佛和其他階位的菩薩都無法動搖他的善根。
法義解析
  • 本句為佛陀確認前述教法或事理,並呼喚弟子,強調所說內容
    的正確與重要性,具有承接與肯定作用。

  • 本句以譬喻說明珍貴無比、圓滿莊嚴的法寶(如轉輪聖王寶冠
    )安置於尊貴處(瓔珞)時,無論世間權勢如何,都無法奪取,強調法義的不可動搖與無上尊貴。

  • 本句為佛陀或大菩薩對在場修學佛法的弟子們的呼喚,強調聽
    法、受教的對象是具備信心與發心的佛弟子,具有集體修學、承接法義的意涵。

  • 本句說明大菩薩安住於極為殊勝的修行境地時,其所修善根愈
    發清淨堅固,連聲聞、辟支佛及其他地位的菩薩都無法動搖或破壞,顯示菩薩道的圓滿與超越。

名相註解
  • 鍊金:指經過鍛鍊提純的黃金,象徵純淨無雜的法義。
  • 轉輪聖王:古印度理想王者,具大福德,能統御四天下,常用以譬喻佛陀或無上法寶。
  • 寶冠:象徵無上尊貴與圓滿成就。
  • 瓔珞:華麗的珠寶飾品,經中常用以譬喻莊嚴法身或佛德。
  • 四天下:古印度世界觀,指東西南北四大洲,象徵一切世間。
  • 地菩薩:指菩薩修行階位中的不同層次。

「如是,佛子!如成鍊金具足莊嚴轉輪聖王 寶冠,若在瓔珞,一切小王、四天下人無能奪 者。諸佛子!菩薩摩訶薩亦如是,住此妙善地 中,諸善根轉勝明淨,無能壞者——聲聞、辟支 佛及諸地菩薩所不能壞。

44
白話直譯
這位菩薩的善根愈加明亮,能照見眾生煩惱的難處,照見之後又能將光明收攝於自身。佛子!譬如大梵天王,能照耀三千大千世界一切險惡幽暗之處;菩薩也是如此。安住於菩薩妙善地,善根清淨明朗,能照見眾生煩惱深處,觀照後復能收攝自心。
白話口語化新譯
這位菩薩的善根越來越明亮,能夠照見眾生煩惱最難解的
地方,照見之後又能將光明收攝回自身。諸位佛弟子!就像大梵天王一樣,能照耀三千大千世界裡所有艱難的地方;菩薩也是這樣。這位菩薩安住在殊勝善妙的境界中,善根清淨明亮,能照
見眾生煩惱深重的地方,照見後又能將心收攝回來。
法義解析
  • 本句說明菩薩因修行善根而智慧增明,能洞察眾生煩惱的根本
    與難處,並非僅止於觀照,還能將所觀之境收攝於自心,顯示菩薩具備自在運用智慧與慈悲的能力。

  • 此句為佛陀對弟子們的呼喚或開示前的稱呼,強調聽法對象為
    已發心學佛、具備信心與修行基礎的弟子。

  • 本句以大梵天王為喻,強調其光明智慧能普遍照及三千大千世
    界一切艱難險阻之處,象徵佛法智慧無所不及,能破除眾生一切障礙。

  • 本句以譬喻或前文所述義理,說明菩薩的行持或境界與前述情
    形相同,強調菩薩依同樣原則或法則修行、實踐佛道。

  • 本句描述菩薩安住於殊勝善妙的修行階位,具備清淨明朗的善
    根,能洞察眾生煩惱的深處,並於觀照後收攝自心,不為煩惱所動,展現菩薩智慧與攝受力。

名相註解
  • 轉明:指善根增長,智慧愈發明朗。
  • 還攝:將所觀之境收回於自心,顯示收攝與放光的自在。
  • 大梵王:印度神話中的梵天,佛教中常作為比喻,象徵至高無上的智慧或德行。

「是菩薩善根轉明, 能照眾生煩惱難處,照已還攝。佛子!譬如大 梵王,三千大千世界一切所有難處皆悉能 照;菩薩亦如是。住是菩薩妙善地中,善根明 淨,照眾生煩惱難處,照已還攝。

45
白話直譯
諸佛子!這就是簡略說明菩薩摩訶薩的第九菩薩妙善地,若要詳細說明,則需要無量無邊劫也無法說盡。
白話口語化新譯
各位佛陀的弟子們!這只是簡單說明菩薩摩訶薩第九個妙善地,如果要詳細解釋,無量無邊的劫數也說不完。
法義解析
  • 此句為佛陀或說法者對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為已發
    心學佛、修行的弟子,提醒眾人專注聽受接下來的教法。

  • 本句指出第九菩薩妙善地的境界深廣難以窮盡,僅能略述其要
    義,若欲詳述則需無量劫時也難以說盡,顯示菩薩修行境界的不可思議與廣大。

名相註解
  • 第九菩薩妙善地:菩薩修行階位之一,屬於高階地位。
  • 無量無邊劫:極長久的時間單位,形容難以計量的久遠。

「諸佛子!是名 略說菩薩摩訶薩第九菩薩妙善地,若廣說 則無量無邊劫不可得盡。

46
白話直譯
菩薩摩訶薩住在這個地中,常常成為大梵王,統領三千大千世界,沒有人能超越。真正理解義理的人,在自在中獲得自在,善於宣說聲聞、辟支佛、菩薩波羅蜜,眾生的提問永遠無法窮盡。所作的善業,無論是布施、愛語、利益、同事,皆不離於
憶念佛、憶念法、憶念菩薩伴,乃至不離於憶念一切種智。常常生起這樣的心念:『我什麼時候能在眾生中成為領袖、成為尊貴者,乃至於成為一切眾生的依止?』這位菩薩如果想要如此勤行精進,在一念之中能得百萬阿
僧祇三千大千世界微塵數的三昧,乃至能示現百萬阿僧祇三千大千世界微塵數的菩薩眷屬——若以願力、神通自
在,還能超越此數,百千萬億那由他劫都無法言說。
白話口語化新譯
菩薩摩訶薩安住在這個地位時,經常化現為大梵王,統御三千大千世界,沒有人能勝過他。能夠如實理解佛法義理的人,能在自在中獲得真正的自在
,善於講解聲聞、辟支佛和菩薩的修行波羅蜜,眾生的提問永遠答不完。我們所做的各種善行,不管是布施、說好話、幫助他人,
或與人同行,都要時時憶念佛、法、菩薩同伴,甚至不離對一切種智的憶念。經常生起這樣的想法:『我什麼時候能在眾生當中成為帶
頭的人、最尊貴的人,甚至成為所有眾生的依靠呢?』。這位菩薩如果想像這樣努力修行,在一個念頭裡就能得到無數三昧,甚至能展現無數的菩薩眷屬——如果
再加上願力和神通,數量還能超過這些,經過再多劫也說不盡。
法義解析
  • 本句描述菩薩摩訶薩於此地位時,能自在示現大梵王身,統攝
    廣大世界,顯示菩薩威德無量,無有眾生或天王能勝其德行與能力。

  • 本句強調如實理解佛法義理者,能於法性自在中獲得究竟自在,並能善巧宣說三乘(聲聞、辟支佛、菩
    薩)修行所證的波羅蜜。
    由於眾生根機差異,提問與疑難無窮無盡,顯示法義深廣與教化無盡。

  • 本句強調一切善業的實踐,無論形式為何,都應以念佛、念法、念菩薩伴及一切種智為核心,不可離開
    正念與究竟智慧,顯示善行與正知見、菩提心相應的重要性。

  • 本句描述修行者發願,希望將來能成為眾生的領導與依止,展
    現大悲心與利他志向,強調自利利他的菩薩精神。

  • 本句說明菩薩以精進修行,能於一念間成就無量三昧,並示現無量菩薩眷屬。
    若以大願與神通自在,其
    成就與影響力更不可思議,超越數量與時間的限制,顯示菩薩行的廣大無邊。

名相註解
  • 無有能勝:無人能超越、勝過。
  • 如實解義:正確、如實地理解佛法義理。
  • 自在:指無礙、解脫的境界。
  • 菩薩波羅蜜:菩薩修行所實踐的六度(布施、持戒、忍辱、精進、禪定、智慧)等波羅蜜多。
  • 眾生問難:眾生對佛法的提問與疑難。
  • 布施:施捨財物、法、無畏等以利益眾生。
  • 愛語:以柔和、慈愛的語言安慰、鼓勵他人。
  • 利益:實際幫助他人獲得安樂或利益。
  • 同事:與眾生同行、共事,平等對待。
  • 念佛:憶念佛陀功德。
  • 念法:憶念佛法真理。
  • 念菩薩伴:憶念與自己同行修行的菩薩同伴。
  • 一切種智:佛陀圓滿無礙的智慧,知一切法之智。
  • 為首:在眾生中居於領導、帶頭地位。
  • 為尊:在眾生中最為尊貴、受人敬仰。
  • 依止者:成為眾生依靠、歸投的對象。
  • 微塵數:極細微且無量的數量。
  • 願力:菩薩發願所生的強大力量。
  • 神通自在:修行所成就的超常能力,能隨意運用。

「菩薩摩訶薩住是 地中,多作大梵王,典領三千大千世界,無有 能勝。如實解義者,於自在中而得自在,善能 宣說聲聞、辟支佛、菩薩波羅蜜,眾生問難無 能窮盡。所作善業,若布施、若愛語、若利益、若 同事,皆不離念佛、念法、念菩薩伴,乃至不離 念一切種智。常生是心:『我當何時於眾生中 為首、為尊,乃至於一切眾生中為依止者?』是 菩薩若欲如是勤行精進,於一念中得百萬 阿僧祇三千大千世界微塵數三昧,乃至能 示百萬阿僧祇三千大千世界微塵數菩薩眷 屬——若以願力,神通自在復過是數,百千萬億 那由他劫不可稱說。」

47
白話直譯
爾時,金剛藏菩薩為了進一步闡明這個義理,而說偈語:
白話口語化新譯
那個時候,金剛藏菩薩為了再一次說明這個道理,就說了一首偈頌:
法義解析
  • 本句描述金剛藏菩薩為了讓大眾更明白前述義理,特別以偈頌
    (詩偈)方式重申重點,顯示佛教經典中以偈語強化法義的傳統。

名相註解
  • 偈言:指以韻文形式表達佛法義理的語句,常用於強調或總結教義。

爾時,金剛藏菩薩欲重 明此義而說偈言:

48
白話直譯
諸菩薩隨順,無量深智力,第一最微妙,一切世難知,利
益眾生者,能至第九地,得入於諸佛秘密之藏處。得微妙最上的三昧與陀羅尼,具廣大神通之力,善於通達世間諸相。智慧之力堅定,能觀察諸佛法,大願與悲心清淨,得以進入第九地。順行於此上地,持守諸佛藏者,即能通達諸法:善、不善、無記,有漏、無漏,世間、出世間,可思議
、不可思議,知法定、不定,三乘具足之相,思惟分別此,有為、無為相。生起對此等法的知見,破除一切無明黑暗,隨順這智慧之心,便是最殊勝微妙。悉知諸眾生之險難諸雜心、輕躁易轉之心、無邊自在之心、煩惱深淺之相、心伴不離之心。又能明瞭煩惱纏縛的形相,隨順而相續存在,
知業的種
種雜亂與各自差別的形相,
即使因緣滅失,果報仍不失,能通達如是諸事。又知於眾生,諸根有軟、中、利,廣大差別等,先際、後
際之相,上、中、下的差別,以及諸種欲樂等,乃至能悉知八萬四千種。世間本性也是如此,煩惱見解難以斷除,
從無始以來不曾斷絕,諸心所有的使,
都與心一起運作,束縛心難以斷除。明瞭諸結使等,實為妄想分別,
無有方處所,亦無定事
相,
亦不離於身,亦復難知,
禪定力能遮,金剛道能斷。又能知眾生,進入六道的差別,
愛欲之水與愚癡黑暗覆蓋,業田與識為種子,
於後世生命初生之芽
中生起,名與色共同增長,
自無始生死以來,相續於三界中輪轉。並且明瞭天、龍等眾生的煩惱與諸業,皆依心而有,
若離開心,則一切皆無。一切眾生,皆在三聚之中,或沒於邪見,或在於智道。菩薩安住於此地,能悉知眾生的心念、諸根以及欲樂,並了解其種種差別。以深心善加思惟,隨機應宜而說法,通達無礙智慧,善於以言辭表達。菩薩作為法師,如同師子王、牛王、山王一般,安住於無所畏懼之中。普遍於諸世界中,降下美妙的甘露滋味,如同大龍王能降雨充滿大海。此菩薩善於了解法義,言辭無礙,善能隨順而行,具足歡喜說法的力量。能得百萬、無數阿僧祇的總持,能受諸佛之法,如大海接納龍王降下的雨水。菩薩得如是諸深妙清淨無量陀羅尼,因諸三昧力,能於一
念中得見無量佛,聞已清淨梵音,演說微妙法寶。這位菩薩或能教化,大千世界的眾生,隨著他們的根性與喜好,說法令他們歡喜。如是等無量三千大千國,轉深勤精進,而作是思惟:『或於一毛頭,無量佛說法。』佛為各種不同的人,宣說微妙的法門,這位菩薩全然接受,如同大地接受各種種子。又發下這樣的願望:『十方所有的國土中,所有的眾生,都能聚集成為一個法會。應於一念中,皆悉知眾生之心,
以一音說法,悉令斷除疑網。菩薩住在這個境界,是人天中的法王,
成為偉大的說法師,隨順眾生的心意而教導。經常在日夜之間,與諸佛一起集會,
能安住於極深微妙、寂滅的智慧解脫中。供養無量佛,善根轉為明淨,
猶如轉輪王,真金寶冠莊嚴。光明照耀眾生,深入煩惱險阻難行之處,如同梵王之光,普照大千世界。菩薩安住於此地時,成為三千大千世界的大梵王,所有六根皆極為銳利有力。善於運用三乘法門,來啟示並覺悟眾生,所做的一切善業,皆符合正念。能夠在一念之間,獲得無量,猶如世界微塵數般的諸多深妙三昧。得以見到十方諸佛,以微妙音聲宣說佛法,見證佛的大神通力,進一步發起無量大願。如此第九地,是大智慧所行之境,深妙難以知見,現在已經簡略說明完畢。
白話口語化新譯
那些菩薩能隨順正法,具備無量深奧的智慧力量,最為微
妙,一切世間人難以了解。能真正利益眾生的菩薩,能夠到達第九地,進入諸佛的秘密寶藏之所。獲得最殊勝微妙的三昧和陀羅尼,擁有廣大無礙的神通力量,能善巧了解世間一切現象。因為智慧的力量堅定,能夠觀照一切佛法,發大願、具清淨悲心,所以能進入第九地。在這更高的境地上,能夠守護諸佛法藏的人,就能通達一
切法,包括善、惡、無記,有漏、無漏,世間與出世間,能理解哪些是可以思考的、哪些是不可思議的,明白
法的決定性與不決定性,具備三乘圓滿的特徵,並能分辨有為與無為的各種狀態。當你對這些法生起正確的認知,能破除所有無明的黑暗,
隨順這種智慧的心,就是最殊勝微妙的境界。完全了解一切眾生內心的險惡複雜、輕浮躁動、無邊自在
、煩惱深淺,以及與心相隨不離的各種心態。又能明白煩惱纏縛的各種狀態,這些煩惱會隨著因緣而不斷延續,
也能了解業力有各種複雜和不同的
表現,
即使因緣滅了,果報也不會消失,能通達這些道理。佛還能了解眾生的根性,有的柔弱、有的普通、有的銳利,這些根性的各種差異,還有前世、後世的情
況,上、中、下等不同層次,以及各種欲望和愛好,總共能徹底明瞭八萬四千種不同狀況。世間的本質也是這樣,煩惱和錯誤見解很難去除,從無始
以來就沒有斷過,所有心的煩惱習氣都和心一起活動,讓心被束縛,很難徹底斷除。了解各種結使,其實只是妄想分別,
沒有特定的地方,也沒有固定的樣子,
它們不離於身體,也很
難真正認清,
靠禪定的力量可以暫時遮止,金剛道則能徹底斷除。還能洞察眾生進入六道的不同情形,
因愛欲之水與愚癡的黑暗所覆蓋,
業力的田地與識作為種子,

在後世的胚芽中生起,名與色一同增長,
自無始以來,生死不斷地在三界中輪迴。還要明白,像天、龍這些眾生,他們的煩惱、業力和心,

如果脫離了心,這一切就都不存在了。所有眾生都屬於三種分類,有的陷入錯誤見解,有的走在智慧的道路上。菩薩住在這個境界時,能完全明瞭眾生的心思、各種根性
和欲望樂趣,並清楚分辨它們的不同。以深刻的心思善於觀察思考,能依眾生需要靈活說法,具
備通達無礙的智慧,也很擅長用語言來解說佛法。菩薩擔任法師時,就像獅子王、牛王和山王一樣,穩穩地安住在無所畏懼之中。在所有世界裡,普遍降下美好的甘露,就像大龍王能讓大海充滿雨水一樣。這位菩薩很懂佛法義理,說話流暢無障礙,能隨順眾生而行,並且具備樂於說法的能力。能夠成就百萬、無數阿僧祇那樣的總持法門,能夠承受諸
佛的法教,就像大海能接納龍王降下的雨水一樣。菩薩能這樣成就,獲得無量深妙清淨的陀羅尼,憑藉各種
三昧的力量,能在一個念頭間見到無數佛陀,聽到清淨的梵音,並宣講微妙的佛法寶藏。這位菩薩能夠教導整個大千世界的眾生,依照每個人的根
性和喜好來說法,讓大家都感到歡喜。像這樣無數的三千大千世界,進一步更加努力精進,心中
思惟:『也許在一根毫毛的頂端,有無量的佛在說法。』。佛陀為各種人宣講妙法,這位菩薩都能全部接受,就像大地能容納各種種子一樣。又這樣發願:希望十方一切國土裡的眾生,都能齊聚在同一個法會中。應當在一個剎那間,完全明瞭眾生的心念,
以同一種聲
音說法,使一切眾生都能斷除心中的疑惑。菩薩安住在這個修行階位,是人與天界中的法王,
成為
偉大的說法師,能隨順眾生的心願來教導他們。那個時候,他經常在日夜裡與諸佛一起聚會,能安住在非
常深奧微妙、寂靜滅除煩惱的智慧解脫中。供養無數佛陀,自己的善根越來越清淨明亮,
就像轉輪聖王頭戴純金寶冠那樣莊嚴。佛的光明照耀著一切眾生,連那些充滿煩惱、險惡難行的
地方也能照到,就像梵王的光明能遍照整個大千世界一樣。菩薩安住在這個修行階位時,能成為三千大千世界的大梵
王,並且一切感官與能力都極為銳利有力。能夠善巧地用三乘的教法,來引導和開悟眾生,所做的各種善行,都與正念相應。能在那個時候的一個念頭裡,得到無數像世界微塵那麼多的深奧微妙三昧。能親見十方的佛陀,聽聞他們以微妙的音聲說法,目睹佛
陀的大神通力,因而更加發起無數的願望。第九地就是如此,這是大智慧者所修行的境界,深奧微妙
難以理解和見到,現在已經簡要說明完畢了。
法義解析
  • 本句描述菩薩修行至高深境界,隨順正法,具備無量且深奧的
    智慧與力量,這種智慧極為微妙,世間難以窺知。
    唯有真正利益眾生的菩薩,才能證得第九地,進而得入諸佛
    所證的秘密法藏,顯示菩薩道的究竟與殊勝。

  • 此句描述修行者證得最殊勝微妙的三昧(禪定)與陀羅尼(總持),具備廣大無礙的神通力,並能善巧
    通達世間諸法的種種現象與本質,顯示修證圓滿後的智慧與自在。

  • 此句說明修行者以堅定的智慧力,能如實觀察諸佛所說之法,並以廣大願力與清淨的悲心為基礎,成就
    進入菩薩第九地的條件。
    第九地為菩薩修行的重要階段,需具足智慧、願力與悲心。

  • 本句說明於更高修行階位,能守護佛法寶藏者,能通達一切法
    的性質與分類,無論善惡、世間出世間、有漏無漏、可思議與不可思議,皆能如實知見,並能分辨法的決定與
    不決定、三乘圓滿相,以及有為與無為的差別,展現圓熟的智慧與抉擇力。

  • 本句強調對佛法產生正確知見,能破除無明障蔽,隨順智慧心行,便能契入最殊勝微妙的境界。
    此處「
    第一妙」指究竟圓滿、無上微妙的智慧與境界,非世俗之美好。

  • 本句說明佛能徹知眾生各種不同的心性,包括難以調伏的雜亂心、容易動搖的輕躁心、無邊自在的心、
    煩惱的深淺差別,以及心念相續不離的狀態,展現佛智對眾生心理的全面觀照。

  • 本句說明對煩惱纏縛的現象、業力的多樣差別,以及因果關係
    的深刻理解。
    強調煩惱與業力皆因緣和合而生,雖因滅但果報不失,顯示對業果法則的通達,為修行者觀察煩
    惱、業報與因果不失的重要法義。

  • 本句說明佛具足徹見眾生根性的差異,包括根性的銳鈍、層次高低、欲樂傾向,乃至於前後世的因緣與
    現象,能總攝八萬四千種差別,展現佛智無礙、知見圓滿,能隨機教化。

  • 本句說明世間的本性與煩惱相應,煩惱與錯誤見解自無始以來
    不斷,與心相伴而行,成為束縛心靈的根本原因,顯示斷除煩惱之難,需深刻觀照與修行方能解脫。

  • 本句說明結使等煩惱本質上只是妄想分別,無固定處所與形相
    ,與身心相依難以分辨。
    修行者需以禪定暫時遮止煩惱,最終以金剛道智慧徹底斷除其根本。

  • 本段說明眾生因愛欲與愚癡覆蓋,業力與識為生死流轉的根本
    因,於後世生命的開始(牙)中,名色(身心)共同增長,從無始以來,眾生不斷於三界六道中輪迴,顯示生
    死相續的因緣與無明、業、識的關聯。

  • 本句強調一切眾生(如天、龍等)的煩惱與業力,皆依心而有

    若離開心,煩惱與業力等法皆無自性,無法成立,顯示諸法唯心所現的義理。

  • 本句說明一切眾生皆依三聚分類,或因邪見而迷失,或已步入
    智慧正道,強調眾生因見解不同而處於不同修行階段。

  • 本句說明菩薩於此修行階位,具足觀察眾生內心、根性與欲樂
    的智慧,能分別眾生種種差異,展現大悲與善巧方便,為度化眾生作準備。

  • 此句讚歎菩薩或善知識具備深刻思惟、隨機應化說法、智慧無
    障礙,並能善巧運用語言弘揚佛法,展現教化眾生的圓融與自在。

  • 本句強調菩薩作為弘法者,具備如獅子王、牛王、山王般的威
    德與穩重,能安住於無畏,無論面對何種困難都不動搖,展現法師應有的堅定與自在。

  • 此句比喻佛法普遍施予一切世界,猶如大龍王降下甘露雨,滋
    潤眾生,令法益充滿無量世界,顯示佛德無邊、法雨均霑。

  • 本句描述菩薩具備深刻理解佛法義理的智慧,言語表達通達無
    礙,能隨順因緣、契機而行,並且具備歡喜弘揚佛法、利益眾生的說法力量,展現菩薩度生的德行。

  • 此句讚歎修行者能獲得無量無數的總持(記憶與受持佛法的能
    力),並能廣泛接受諸佛所說的法義,如同大海能容納一切雨水,象徵包容與無盡的法受力。

  • 本句描述菩薩因修習深妙清淨的無量陀羅尼與三昧,能於一念之間現見無量佛陀,並得聞清淨梵音,進
    而宣說微妙法寶,顯示菩薩修證境界的不可思議與法門的廣大威德。

  • 本句說明菩薩以大悲心,能隨順眾生不同的根性與愛好,巧妙
    地宣說佛法,使一切眾生皆能生起歡喜心,增長善根,顯示菩薩教化的善巧方便。

  • 本句描述修行者於無量世界中,持續深入精進,並觀想於極微細處(如一根毫毛的頂端)亦有無量佛陀
    在說法,顯示法界無礙、廣大與微細皆能容攝無量佛法,強調修行心量與境界的無盡。

  • 本句說明佛陀因應不同根器眾生,廣泛宣說妙法,而菩薩具大
    容受力,能無分別地接受一切法義,如大地無擇地納受諸種,象徵菩薩心量廣大、平等包容。

  • 此句表達菩薩發願,願十方世界所有眾生皆能共聚一處,聽聞
    正法,顯示大悲願力與普度眾生的精神。

  • 此句強調佛陀以無礙智慧,能於一念間徹知眾生心行,並以一
    音說法,令眾生各得所解,斷除疑惑障礙,顯示佛智圓明與說法自在。

  • 本句描述菩薩於此地(修行階位)圓滿德行,於人天之中堪稱法王,具足教化眾生的智慧與威德,能成
    為最上說法師,並能隨順眾生根機、心願而施教,展現大悲與善巧方便。

  • 此句描述修行者常與諸佛同會,表現其修行境界與佛無異,並
    能安住於深妙、寂滅的智慧解脫,顯示證得究竟解脫的境界。

  • 此句說明廣大供養諸佛,能使自身善根日益清淨明朗,猶如轉
    輪王以純金寶冠莊嚴其身,喻善根圓滿莊嚴。
    強調供養功德能轉化自心,增長福德智慧。

  • 本句讚歎佛光無所不照,能深入眾生最困難、最煩惱的境地,
    猶如梵王光明普及大千世界,象徵佛智無礙、救度無盡,無論眾生處於何種困厄,皆蒙佛光攝受。

  • 本句描述菩薩於此地(修行階位)時,具足統攝三千大千世界
    的威德,猶如大梵王,且六根(感官)皆極為清淨、銳利,顯示修證圓滿後的自在與大用。

  • 本句說明以三乘(聲聞、緣覺、菩薩)教法,善巧教化眾生,
    使其覺悟,並強調一切善業皆應依正念而行,顯示修行須以正知正見為依歸。

  • 此句強調修行者於一念之間,即可證得無量、如同世界微塵數
    般多的深妙三昧,顯示三昧境界的廣大與不可思議,並突顯一念心力的殊勝。

  • 此句描述修行者因緣成熟,得以親見十方諸佛,聆聽佛以微妙音聲宣說正法,並親見佛陀不可思議的大
    神通力,於是心生無量大願,發願效法諸佛,廣度眾生,增長菩提心。

  • 本句總結第九地的境界,強調此地是具足大智慧者所能行持,
    其法義深奧微妙,非一般人易於知見。
    經文至此,僅作簡要說明,顯示第九地之難得與殊勝。

名相註解
  • 無量深智力:無邊且深奧的智慧與能力。
  • 諸佛秘密之藏處:諸佛所證悟的深奧法門與究竟境界,非凡夫所能知。
  • 神通力:超越常人之自在力,含六種神通。
  • 世間相:世間諸法的現象、相狀。
  • 智慧力:指能如實照見諸法實相的智慧力量。
  • 諸佛法:一切佛所說的法門與教義。
  • 大願:菩薩為利益眾生所發的廣大誓願。
  • 悲心:慈悲心,願拔眾生苦。
  • 上地:指更高階位的修行境界。
  • 諸佛藏:佛所證悟、教示與傳承的一切法寶。
  • 可思議、不可思議:指可由思惟理解與超越思惟的境界。
  • 法定、不定:法的決定性與不決定性。
  • 三乘:聲聞、緣覺、菩薩三種修行乘。
  • 有為、無為:有造作變化與無造作常住之法。
  • 法:指佛法、真理、諸法實相。
  • 智心:具足智慧的心。
  • 第一妙:最為殊勝微妙,究竟圓滿。
  • 雜心:指內心複雜、難以統一的各種念頭。
  • 輕躁易轉心:指心性輕浮、容易變動不定。
  • 無邊自在心:指心量廣大、無所拘束的心態。
  • 煩惱深淺相:指煩惱有深有淺的不同狀態。
  • 心伴不離心:指心念相續、互為因緣,難以分離。
  • 使纏:指煩惱與纏縛,為障礙解脫的心理因素。
  • 因滅果不失:即使造業的因緣消失,所感果報仍不會消失,強調業果必然性。
  • 先際、後際:指前世與後世的時間階段或生命狀態。
  • 八萬四千種:象徵無量差別,常用以表示佛法教化的廣大與圓滿。
  • 世間性:指世間的本質、性質。
  • 煩惱見:煩惱與見解,特指障礙解脫的煩惱與錯誤見解。
  • 無始:無有開始,指自過去無量劫以來。
  • 使:煩惱的異名,意為驅使、役使心的習氣。
  • 縛心:束縛心靈,指煩惱使心不得自在。
  • 妄想分別:虛妄的分別心,對境界產生錯誤認知。
  • 禪定力:修習禪定所得的定力,能暫時壓伏煩惱。
  • 金剛道:指修行次第中最堅固、能徹底斷除煩惱的智慧或修道階段。
  • 六道:指地獄、餓鬼、畜生、阿修羅、人、天六種生存境界。
  • 愛水:比喻愛欲如水,能滋潤煩惱生起。
  • 癡闇:指愚癡無明,如黑暗覆蓋心識。
  • 業田:業如田地,能生未來果報。
  • 識是種:識為種子,能引生未來生命。
  • 天、龍:佛教六道眾生中的天道與龍族,常用以代表諸有情。
  • 三聚:指三種眾生分類,依本經語境,通常為戒聚、定聚、慧聚,或指善聚、惡聚、不定聚。
  • 邪見:錯誤的見解,違背正法的認知。
  • 智道:智慧之道,指依正見修行的道路。
  • 善思惟:善於觀察、思考佛法義理。
  • 隨宜而說法:依眾生根機、時地因緣而靈活說法。
  • 通達無礙智:圓融通達、無障礙的智慧。
  • 言辭:語言、言語表達。
  • 法師:弘揚佛法、教導眾生之人。
  • 師子王:百獸之王,象徵無畏與威德。
  • 牛王:群牛之首,象徵堅忍與領導。
  • 山王:諸山之最,象徵穩重不動。
  • 甘露:佛教中象徵法義、智慧或解脫的甘美法味,能滅除煩惱、滋養慧命。
  • 大龍王:佛經常用以比喻能降雨、施恩於大地的強大護法神祇。
  • 法義:佛法的義理、真諦。
  • 隨順行:依眾生根機、因緣而行。
  • 百萬:數量詞,表極多。
  • 總持:音譯陀羅尼,指能總攝諸法、持無忘失的智慧與能力。
  • 龍雨:龍王降雨,佛經常以龍王降雨譬喻法雨普潤。
  • 海:譬喻容量無盡,能受一切。
  • 梵音:清淨莊嚴的聲音,佛陀說法之音。
  • 法寶:佛法,殊勝微妙的教法。
  • 大千界:即三千大千世界,佛教宇宙觀中極為廣大的世界系。
  • 心根:指眾生的根性、心性、資質。
  • 無量佛:無數佛陀,表徵法界中佛法無邊。
  • 如地受諸種:譬喻菩薩心量廣大,能包容一切法義。
  • 國土:佛教中指諸佛所化現的世界或淨土。
  • 一會:指同聚於一個法會或集會,聽聞佛法。
  • 一音說法:佛以一種聲音說法,眾生隨類各得所解,顯示佛陀說法的平等與不可思議。
  • 疑網:比喻眾生心中的疑惑如網,障蔽正見。
  • 法王:於法義上最尊貴、能統攝教化者。
  • 說法師:能為眾生演說佛法之師。
  • 隨順眾生心:依眾生根性、願望而施教。
  • 甚深妙:極其深奧微妙,指難以思議的法義或境界。
  • 寂滅智解脫:以寂靜滅除煩惱的智慧所證得的解脫。
  • 供養:以恭敬心奉獻財物、香花等於佛,積集福德。
  • 轉輪王:古印度理想王者,具大福德,能統一四天下。
  • 真金寶冠:以純金製成、嵌有寶石的王冠,象徵無上莊嚴。
  • 光明:此處指佛的智慧與慈悲之光,能破除無明與煩惱。
  • 梵王:印度神話中的大梵天王,常以光明遍照為德,經中用以譬喻佛光無量。
  • 猛利:指銳利、強大、殊勝。
  • 三乘法:指聲聞乘、緣覺乘、菩薩乘三種解脫之道。
  • 正念:正確的念頭與覺知,八正道之一。
  • 世界微塵數:以世界中微塵的數量比喻極多、無量。
  • 十方佛:指東南西北、東南西南西北東北及上下十方世界的一切佛陀。
  • 大神力:佛陀不可思議的神通與威德之力。
  • 無量願:無數廣大的菩提願,發心利益一切眾生。
  • 大智:指具足甚深智慧的菩薩或佛。
  • 所行處:指修行、實踐的境界或範疇。
「諸菩薩隨順,無量深智力,
第一最微妙,一切世難知,
利益眾生者,能至第九地,
得入於諸佛,秘密之藏處。
得微妙最上,三昧陀羅尼,
廣大神通力,善入世間相。
智慧力決定,能觀諸佛法,
大願悲心淨,得入第九地。
順行此上地,持諸佛藏者,
即能通諸法,善、不善、無記,
是有漏、無漏,世間、出世間,
是則可思議、是不可思議,
知法定、不定,三乘具足相,
思惟分別此,有為、無為相。
起知如是法,破諸無明闇,
隨順是智心,則為第一妙。
悉知諸眾生,嶮難諸雜心、
輕躁易轉心、無邊自在心、
煩惱深淺相、心伴不離心。
又知使纏相,隨順相續有,
知業種種雜、各各差別相,
因滅果不失,通達如是事。
又知於眾生,諸根軟中利,
廣大差別等,先際、後際相,
上、中、下差別、及諸欲樂等,
乃至能悉知,八萬四千種。
世間性亦爾,煩惱見難處,
無始來不斷,諸心一切使,
皆與心共行,縛心難可斷。
知諸結使等,但妄想分別,
無有方處所、亦無定事相,
亦不離於身,又亦難得知,
禪定力能遮,金剛道能斷。
又能知眾生,入六道差別,
愛水癡闇覆,業田識是種,
生於後身牙,名色共增長,
無始生死來,相續在三界。
及知天、龍等,煩惱諸業心,
若離於心者,是則無所有。
一切諸眾生,皆在三聚中,
或沒諸邪見,或在於智道。
菩薩住是地,悉知眾生心,
諸根及欲樂,種種差別等。
深心善思惟,隨宜而說法,
通達無礙智,善以言辭說。
菩薩為法師,猶如師子王、
牛王、如山王,安住無所畏。
普於諸世界,雨美甘露味,
猶如大龍王,能雨滿大海。
是菩薩善知,法義辭無礙,
善能隨順行,具足樂說力。
能得於百萬,阿僧祇總持,
能受諸佛法,如海受龍雨。
菩薩得如是,諸深妙清淨,
無量陀羅尼,諸三昧力故,
能於一念中,得見無量佛,
聞已淨梵音,演說妙法寶。
是菩薩或教,大千界眾生,
隨心根所好,說法令歡喜。
如是等無量,三千大千國,
轉深勤精進,而作是思惟:
『或於一毛頭,無量佛說法。』
佛為種種人,演說於妙法,
是菩薩皆受,如地受諸種。
復作如是願:『十方諸所有,
國土中眾生,皆合為一會。
應於一念中,皆悉知其心,
以一音說法,悉令斷疑網。』
菩薩住是地,人天中法王,
為大說法師,隨順眾生心。
常於日夜中,與諸佛共會,
能住甚深妙,寂滅智解脫。
供養無量佛,善根轉明淨,
猶如轉輪王,真金嚴寶冠。
光明照眾生,煩惱嶮難處,
如梵王光明,照於大千界。
菩薩住是地,作三千大千,
世界大梵王,諸根悉猛利。
善以三乘法,示悟諸眾生,
所作諸善業,皆順於正念。
能在一念中,而得於無量,
世界微塵數,諸深妙三昧。
得見十方佛,微妙音說法,
見佛大神力,更發無量願。
如是第九地,大智所行處,
深妙難知見,今已略說竟。」

法雲地第十

50
白話直譯
宣說諸位大菩薩,所行都是最殊勝的事,
無數那由他首陀會的諸天,
在高處虛空中,心中都非常歡喜,
大家以恭敬的心,用各種妙物供養佛陀。無數菩薩,歡悅無量,焚燒種種奇妙香,滅除諸煩惱。他化自在天王,和諸天大眾,
都住在虛空中,心中非常歡喜,
大家以恭敬的心,準備各種供養,
各自撒下眾多寶衣,在空中旋轉降下。無量億天女,諸根欣悅歡喜,
於上虛空中,以恭敬心供養佛,
共同演奏無量億那由他的伎樂,

諸眾物中,皆發出如是音:
「佛坐於此處,悉遍於一切,
十方國土中,皆亦有佛現。」無量億種種,相好莊嚴的身體,
美妙無比,充滿整個世界。在一個毛孔中,放出無量光明,
消除一切世間的煩惱之火。十方微塵的數量,無法計算衡量,
一根毛孔中的光明,也無法窮盡。各自見到佛的身相,以三十二相、
八十種妙好莊嚴,轉動無上的法輪。或有人見到佛以種種方式,為眾生說法;或有人見到佛在兜率天,教化諸天眾。或有人見到佛從兜率天下來,入胎受生,或見佛誕生,或見佛夜間出家,或見佛於道場成就無上正覺,
或見佛轉法輪,或見佛入涅槃,在無量國土中,以種種方式示現,皆為度化眾生。譬如一位巧妙的幻術師,善於掌握幻術,
為眾生展現種種不同的身形。在這樣的佛智慧中,善於巧妙地示現,變化出一切身形,遍及所有世間。如同諸法本性空寂,從來就沒有固定的性相,就像虛空一樣,大師也是如此。能夠進入第一義,領悟微妙的性相,隨順於法的本性,展現佛的大神力。諸佛所實踐的本性,一切眾生皆在此本性之中,其本性可以互相通達、無有差別。一切諸法平等,融入於第一義,在寂滅的義理中,完全沒有任何形相。若想獲得佛智,應當遠離一切想念,對於有與無皆能通達,迅速成為天人之師。諸天的婇女眾,皆如是出現,
發出千萬種妙音,寂靜地觀視佛陀。解脫月菩薩,看見大眾皆寂然,便請金剛藏菩薩發言:「大名稱佛子!菩薩從第九地,進入到第十地,
請你簡要說明諸大神通的力量。」
白話口語化新譯
這裡講到許多大菩薩,他們所做的都是最無上的善行,
無數首陀會的天眾,
在高高的虛空中,內心
都充滿歡喜,
大家都以恭敬的心,用各種珍貴的供品來供養佛。無數的菩薩們,心中充滿無量的歡喜,焚燒種種殊勝的香品,滅除一切煩惱。那個時候,他化自在天王和所有天眾,
都住在虛空中,內心充滿歡喜,
大家都以恭敬的心意,準備
各種供品,
各自把許多寶衣撒向空中,寶衣在空中旋轉著降落下來。無數億的天女們,身心都感到無比歡喜,
在高高的虛空
中,以恭敬的心供養佛,
一起演奏無數億種那由他的音樂,
各種樂器都發出這樣的聲音:
「佛陀坐在這
裡,遍滿一切地方,
十方世界裡,也都能見到佛陀現身。」。佛的身相有無量億種種莊嚴相好,極其美妙,世間沒有可以相比的,遍滿整個世界。在一個毛孔裡,能放出無量的光明,
把世間所有的煩惱之火都熄滅了。十方世界的微塵那麼多,根本數不清,
就連一個毛孔裡的光明,也同樣無法窮盡。大家都見到佛的身體,具足三十二種大人相和八十種隨形
好,非常莊嚴,正在轉動最殊勝的法輪。有時有人見到佛用各種方法,為大眾開示佛法。有的人看到佛在兜率天,正在教導那裡的天人。有的人看到佛陀從兜率天下來投胎,有的人看到佛陀誕生
,有的人看到佛陀在夜裡出家修行,有的人看到佛陀在道場成就無上的正覺,有的人看到佛陀宣說佛法,也有
人看到佛陀入涅槃。佛陀在無數國土中,以各種方式示現這些事,都是為了度化眾生。就像一位精通幻術的幻術師,能為眾生變化出各種不同的身相。在佛的智慧中,能夠善巧地展現各種身相,變化無數形體,普遍出現在所有世界裡。就像一切法本來就是空寂無自性的,沒有固定的本質,就如同虛空一樣,大師也是這樣。能進入最究竟的真理,體會深奧微妙的本性與現象,隨順
法的本性而行,展現佛陀偉大的神力。諸佛所實踐的本性,其實一切眾生都在這個本性之中,彼此的本質可以互相通達、無有差別。所有法都是平等的,都歸入最究竟的真理,在寂靜滅盡的義理裡,完全沒有任何形象可得。如果想得到佛的智慧,就要遠離各種分別妄想,對於存在
與不存在都能通達,這樣很快就能成為天人中的導師。所有天界的宮女們都這樣現身,
發出無數美妙的音聲,安靜地注視著佛陀。解脫月菩薩見到大眾都靜默無語,就請金剛藏菩薩發言:「大名稱的佛子!菩薩從第九地升到第十地,請你現在簡單說明各種大神通的力量。
法義解析
  • 本段描述大菩薩所行皆為最殊勝無上的佛道行持,並展現無數
    天眾於虛空中生起大歡喜心,齊心以恭敬與種種妙供養佛,體現對佛德的讚歎與供養的殊勝功德。

  • 本句描述無數菩薩以無量歡悅之心,供養奇妙香品,象徵以清
    淨供養滅除內心煩惱,展現菩薩修行中以供養與歡喜心斷除煩惱的實踐。

  • 本段描述他化自在天王與諸天大眾於虛空中,以極大歡喜與恭
    敬心,設種種供養,並散布寶衣作為供品,展現天界供佛、供法的殊勝莊嚴與恭敬。
    此舉象徵諸天對佛法的尊
    重與供養的無上功德,亦顯示天界眾生的福德與善根。

  • 本段描述無量億天女以身心喜悅、恭敬之心,在虛空中供養佛,並以無數音樂讚歎佛德,顯示佛的威德
    遍及十方國土,無處不現,體現佛法無邊、普遍攝受眾生的意涵。

  • 此句讚歎佛身具足無量無數種殊勝莊嚴相好,超越世間一切美
    妙,佛德圓滿,光明遍照,充滿於一切世界,顯示佛身不可思議的莊嚴與功德。

  • 本句顯示佛身不可思議的功德,即使在極微小的毛孔中,也能
    展現無量光明,象徵佛法能徹底滅除眾生一切煩惱與痛苦,顯現佛力無礙、普遍攝受眾生。

  • 本句以「十方微塵」與「一毛孔光明」作對比,顯示法界不可
    思議的廣大與細微,無論是極多或極小,皆超越世俗計量,體現佛法無量無邊、不可思議的境界。

  • 此句描述眾生各自見到佛現身,佛以圓滿的三十二相與八十隨
    形好莊嚴其身,並展現無上的教化,轉動最尊貴的法輪,象徵佛陀正說法度眾。

  • 本句描述眾生因緣不同,或能見佛現身,佛則以多種方式為大
    眾說法,展現佛度眾生的方便與慈悲。

  • 本句描述眾生因緣不同,有人見佛現身於兜率天,為諸天眾說
    法、教化,顯示佛陀教化無處不在,隨眾生根機而現身說法。

  • 本句描述佛陀於無量國土中,隨眾生根機示現不同的八相成道
    事跡,強調佛陀為度眾生,展現種種不可思議的方便與示現,體現大悲願力與教化無邊。

  • 本句以幻術師為喻,說明如幻師能隨意變現多種身形,佛或菩
    薩亦能依眾生根機示現不同形象,顯示法身自在、應化無礙,強調佛法不可執著於一相。

  • 本句說明佛以無礙智慧,能隨緣示現各種身形,應機教化,遍
    及一切世間,展現佛陀度眾生的自在與善巧方便。

  • 本句闡明一切法本來空寂,無有自性,猶如虛空無礙無相。

    師亦契入此理,無執著、無固定自性,體現法性平等無差別。

  • 本句說明修行者能契入最究竟的真理(第一義),體悟法界微妙的本性與現象,隨順法性而行,進而展
    現如佛般的大神通力。
    強調證入第一義與法性相應,能顯現佛的無礙神力。

  • 本句強調諸佛所證的本性並非佛獨有,一切眾生皆具此性,眾
    生與佛在本性上無有差別,顯示眾生皆有成佛的潛能,體現平等無二的佛法核心。

  • 本句闡明一切法本質平等,最終皆歸於第一義諦(究竟真理)
    ,於寂滅的境界中,諸法無有自性相可執,顯示超越分別、無相的真實義。

  • 本句強調求得佛智需斷除一切分別妄想,對於「有」與「無」兩邊皆能通達無礙,才能迅速成為天人之
    師。
    此處佛智指圓滿無礙的智慧,離諸想念是修行的關鍵,通達有無則顯示超越對立的見地。

  • 本句描述諸天宮女以種種妙音供養佛陀,然後安靜地觀佛,展
    現恭敬與供養後的寂靜觀照,體現天人對佛的尊重與修行中的清淨心。

  • 本句描述解脫月菩薩觀察到大眾安靜,主動請金剛藏菩薩發言
    ,顯示菩薩間互相尊重、推舉法義的風範,並以「大名稱佛子」尊稱,體現佛子德號的重要性。

  • 本句描述菩薩修行次第,從第九地進入第十地,並請求對大神
    通力作簡要說明,顯示菩薩地位提升與神通智慧的圓滿。

名相註解
  • 大菩薩:已發大菩提心,行菩薩道者。
  • 無上事:最究竟、無與倫比的佛道行持。
  • 那由他:極大數量的計數單位,表無量。
  • 首陀會:天界集會,指諸天眾聚集之處。
  • 供養佛:以物質或心意恭敬奉獻於佛,積集福德。
  • 奇妙香:指殊勝微妙的香品,常用於供佛及修行儀式。
  • 他化自在王:六欲天中最高一層的天王,能以他力自在受用諸樂。
  • 諸天大眾:指隨從他化自在王的諸多天人。
  • 虛空中:指天眾不著於地,顯示其神通自在。
  • 寶衣:珍貴的衣服,為天界常用供品。
  • 十方國土:指東南西北、東南、西南、東北、西北、上、下等十方世界,象徵無量世界。
  • 佛現:佛陀示現、出現於世。
  • 相好:指佛身的三十二相、八十隨形好等殊勝莊嚴之相。
  • 莊嚴身:指佛以無量功德所成就的殊勝法身。
  • 世界:此處泛指一切有情所居之處,非單指一個世界。
  • 無量光明:代表佛智、佛德無窮無盡,能普照一切。
  • 煩惱火:比喻眾生內心的貪、瞋、癡等煩惱,如火焚燒,佛光能滅除之。
  • 微塵:極細小的塵粒,常用以比喻數量極多或極微細。
  • 三十二相:佛身圓滿殊勝的三十二種大人相,是佛果圓滿的標誌。
  • 八十好:指隨三十二相而生的八十種細微妙好,增顯佛身莊嚴。
  • 無上輪:即無上的法輪,象徵佛陀說法教化,轉動正法。
  • 佛:覺悟者,指釋迦牟尼佛或諸佛。
  • 兜率:兜率天,為欲界六天之一,傳說彌勒菩薩現居於此,亦為諸佛菩薩教化天眾之處。
  • 教化:指佛陀或菩薩以說法、示現等方式引導眾生向善、覺悟。
  • 胞胎:指佛陀降生人間,入胎受生。
  • 夜出家:指佛陀於夜間捨棄王位,出家修道。
  • 道場:指佛陀成道之處,常指菩提樹下。
  • 轉法輪:佛陀初轉法輪,宣說佛法,教化眾生。
  • 涅槃:佛教最高解脫境界,佛陀入滅之相。
  • 巧幻師:精於幻術的術師,喻佛菩薩應化自在。
  • 幻術:變現虛幻不實之術,喻諸法如幻、無自性。
  • 異身:不同的身形或形象,指佛菩薩應眾生需求所示現的各種化身。
  • 佛慧:指佛陀圓滿無礙的智慧,能知一切法性。
  • 善巧:指善於運用方便法門,隨機應化。
  • 示現:佛或菩薩為度眾生,隨緣顯現各種身形或境界。
  • 變化一切身:指佛能隨眾生根機,變現無數不同的身相。
  • 世間:指一切有情世界,眾生所居之處。
  • 空寂:空無自性,寂然不動,無生無滅。
  • 性相:本質與現象,佛教用語指事物的本性與表現。
  • 大師:此處指證悟空性、體現法性的聖者。
  • 第一義:佛教中指最究竟、無上的真理,超越世俗分別。
  • 法性相:法的本性與相狀,強調一切法的真實本質。
  • 佛大神力:佛陀所具備的廣大無礙神通力。
  • 所行性:指諸佛所實踐、證悟的本性,亦即法性、真如。
  • 第一:即第一義諦,究竟真理。
  • 無有相:無自性相、無固定形象,強調諸法空性。
  • 佛智:指佛陀圓滿無礙的智慧。
  • 天人師:天與人的導師,指具足大智慧者。
  • 婇女:天界宮女,常作為供養佛陀的角色。
  • 妙音:指美妙殊勝的音聲,為供養佛陀之表現。
  • 觀佛:以恭敬心靜觀佛陀,含有修行觀照之義。
  • 解脫月菩薩:菩薩名,象徵解脫智慧如月普照。
  • 金剛藏:菩薩名,意指堅固如金剛、蘊藏無量法寶。
  • 大名稱佛子:對菩薩的尊稱,強調其德行與名聲。
  • 九地、第十地:菩薩修行的階位,第十地為菩薩圓滿地。
  • 大神通力:指菩薩所證得的殊勝神通與自在力。
說諸大菩薩,所行無上事,
無數那由他,首陀會諸天,
於上虛空中,心皆大歡喜,
咸以恭敬心,眾妙供養佛。
那由他菩薩,歡悅無有量,
燒諸奇妙香,滅除諸煩惱。
他化自在王,與諸天大眾,
住在虛空中,心皆大歡喜,
咸以恭敬心,種種設供養,
各散眾寶衣,空中旋轉下。
無量億天女,諸根欣悅豫,
於上虛空中,敬心供養佛,
同作無量億,那由他伎樂,
於諸眾物中,皆出如是音:
「佛坐於此處,悉遍於一切,
十方國土中,皆亦有佛現。
無量億種種,相好莊嚴身,
姝妙無有比,充滿於世界。
於一毛孔中,出無量光明,
滅除於一切,世間煩惱火。
十方微塵數,不可得計量,
一毛孔光明,亦復不可盡。
各見有佛身,以三十二相、
八十好莊嚴,轉於無上輪。
或見佛種種,為眾而說法;
或見在兜率,教化於諸天。
或見從兜率,來下處胞胎,
或見初生時,或見夜出家,
或見坐道場,而成無上道,
或見轉法輪,或見入涅槃,
於無量國土,種種而示現,
欲度眾生故,皆有如是事。
譬如巧幻師,善知於幻術,
多示諸眾生,種種諸異身。
如是佛慧中,善巧於示現,
變化一切身,周遍諸世間。
如諸法空寂,先來無性相,
同若如虛空,大師亦如是。
得入第一義,微妙之性相,
隨於法性相,示佛大神力。
諸佛所行性,一切諸眾生,
皆在是性中,相可相同相。
一切諸法等,入在於第一,
寂滅義趣中,悉皆無有相。
若欲得佛智,應離諸想念,
有無俱通達,疾作天人師。」
諸天婇女眾,皆出如是等,
千萬種妙音,寂然而觀佛。
解脫月菩薩,見眾皆寂然,
請金剛藏言:「大名稱佛子!
菩薩從九地,至於第十地,
諸大神通力,願今為略說。」
51
白話直譯
爾時,金剛藏菩薩說:「佛子!諸菩薩摩訶薩如是無量智慧,善修行佛道乃至九地,善集
諸白法,集無量助道法,大功德智慧所護,廣行大悲,深知分別世間性差別,深入眾生難處,至諸如來行處,
念隨順如來寂滅行處,趣向諸佛力、無所畏、不共法等,堅持不捨,得至一切智慧位。
白話口語化新譯
那個時候,金剛藏菩薩說:「佛子!這些大菩薩們擁有無量的智慧,善於修行佛道,直到第九
地,能善巧集聚各種清淨善法和無量助道法,受到大功德與智慧的護持,廣大地實踐大悲,深入分辨世間各種
性質的差異,體察眾生的困難,能到達諸佛所行之處,心常隨順如來寂靜滅度的行境,趨向諸佛的力量、無畏
、不共法等,堅持不退轉,最終證得一切智慧的境界。
法義解析
  • 本句敘述金剛藏菩薩於特定時機開示,稱呼對方為『佛子』,
    顯示其對聽者的尊重與佛法傳承的關係,為後續法義鋪陳開端。

  • 本句描述大菩薩摩訶薩具足無量智慧,歷經修行佛道至第九地
    ,能善巧集聚清淨法與助道法,受大功德與智慧護持,廣行大悲,深入觀察世間與眾生的差別與困難,能到達
    如來所行之處,心念隨順如來寂滅之行,趨向諸佛的力量、無畏與不共法,堅持不捨,最終證得一切智慧位,
    展現菩薩修行圓滿的次第與境界。

名相註解
  • 九地:菩薩十地中的第九地,為菩薩修行高階位次。
  • 白法:清淨善法,對治煩惱之法。
  • 助道法:輔助成就菩提之法門。
  • 大功德智慧:圓滿功德與智慧,能護持菩薩修行。
  • 大悲:菩薩以悲心救度眾生。
  • 如來行處:諸佛所行之境界與行願。
  • 寂滅行處:如來寂靜滅度之行境。
  • 諸佛力:佛的十力等殊勝能力。
  • 一切智慧位:究竟圓滿的一切種智。

爾時,金剛藏菩薩言:「佛子!諸菩薩摩訶薩如 是無量智慧、善修行佛道乃至九地,善集諸 白法、集無量助道法,大功德智慧所護,廣行 大悲,深知分別世間性差別、深入眾生難處、 至諸如來行處,念隨順如來寂滅行處,趣向 諸佛力、無所畏、不共法等,堅持不捨,得至一 切智慧位。

52
白話直譯
諸佛子!菩薩摩訶薩隨順修行這樣的智慧,當接近佛位的境地時,
便能獲得菩薩離垢三昧,並於當下現前。又,進入法性差別三昧、莊嚴道場三昧、雨一切世間華光
三昧、海藏三昧、海印三昧、虛空廣三昧、觀擇一切法性三昧、隨一切眾生心行三昧、如實擇一切法三昧、得
如來智慧信心三昧,如是等百萬阿僧祇三昧皆現在前。這位菩薩圓滿進入這些三昧,善於分別其中的功用差異。最後的三昧名為益一切智位,當此三昧現前時,大寶蓮花王出現,其圓滿如百萬三千大千世界,一切珍
寶交錯莊嚴,超越世間所有,由出世間善根所生,行諸法如幻,性空慧所成,光明能照一切世界。大寶琉璃為莖,超越一切諸天所有,無法衡量;以栴檀王為臺,以大馬瑙寶為鬚,以閻浮檀金光為葉;中間充滿無量光明,所有珍奇寶物都在其中;上方覆蓋著寶網,並以十三千大千世界微塵數的蓮花作為眷屬。這時,菩薩的身相莊嚴美妙,正好與華座相稱。這位菩薩因獲得一切智位所成就的三昧之力,所以身現於大蓮花座上。即時,所有眷屬的蓮華上皆有菩薩圍繞,每一菩薩坐於蓮
華上,當下即得百萬三昧,皆一心恭敬瞻仰大菩薩。
白話口語化新譯
各位佛陀的弟子們!大菩薩們隨著這種智慧修行,當他們接近佛果的境界時,就能現前證得菩薩離垢三昧。還有,進入了法性差別三昧、莊嚴道場三昧、降下世間華
光三昧、海藏三昧、海印三昧、虛空廣大三昧、觀察抉擇一切法性的三昧、隨順一切眾生心行的三昧、如實抉
擇一切法的三昧、獲得如來智慧與信心的三昧,像這樣的百萬阿僧祇種種三昧都同時現前。這位菩薩完全進入這些三昧,並且清楚明瞭每種三昧的不同作用。這最後一種三昧叫做『增益一切智慧的境界』。當這三昧現前時,會出現一朵巨大的寶蓮花王,其圓滿
廣大如同百萬三千大千世界,花上鑲嵌無數珍寶,莊嚴超越世間一切,由出世間的善根所生起。修行人在此三
昧中,能體會萬法如幻,憑藉性空的智慧成就,這蓮花所發出的光明能照遍所有世界。莖是由珍貴的琉璃寶所成,超越所有天界的寶物,無法計量其價值;用最上等的栴檀木做成座臺,用大顆的瑪瑙寶石做成鬚狀裝飾,用閻浮檀金的光彩做成葉子。那裡充滿無量的光明,所有珍貴的寶物都在裡面;上面罩著寶網,並有如同十三千大千世界微塵那麼多的蓮花圍繞相伴。那個時候,菩薩的身相非常莊嚴美麗,正好和蓮花座相互輝映。這位菩薩因為獲得了一切智慧境界的三昧力量,所以現身在大蓮花座上。那時,所有眷屬的蓮花上都各有菩薩圍繞著,每位菩薩坐
在蓮花上立刻獲得百萬種三昧,大家都專心恭敬地仰望著這位大菩薩。
法義解析
  • 本句為佛陀或說法者對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為已發
    心學佛、修行的弟子,提醒其具備學法的資格與責任。

  • 本句說明菩薩摩訶薩隨順如是智慧修行,當修行漸近佛位時,
    能現證離垢三昧,顯示修行智慧與證悟清淨三昧的因果關聯。

  • 本句列舉多種殊勝三昧,顯示修行者能現前無量三昧境界,涵蓋法性、莊嚴、觀察、隨順眾生、如實抉
    擇等不同面向,展現三昧功德廣大無邊,皆能於當下現前,體現深廣的禪定與智慧。

  • 本句說明菩薩能圓滿入於諸三昧,並能分辨各三昧的功能與差異,展現其修行的成熟與智慧。

  • 本句描述最高階的三昧——益一切智位,強調此三昧現前時,象
    徵圓滿智慧與功德的大寶蓮花王顯現,莊嚴無比,超越世間一切。
    此蓮花由出世間善根所生,表現修行者以性
    空智慧觀照諸法如幻,最終成就普照一切世界的光明智慧。

  • 本句描述莖以大寶琉璃構成,象徵其殊勝與稀有,遠超諸天所
    有,顯示佛土莊嚴不可思議,非世間所能比擬。

  • 本句描述莊嚴佛像或壇場的用材,強調以最珍貴的栴檀木、瑪
    瑙寶石與閻浮檀金來裝飾,象徵對佛法的恭敬與供養,展現無上的莊嚴與清淨。

  • 此句描述某處(依前文應為壇城或佛土)內部充滿無量光明,
    並蘊含一切殊勝寶物,象徵法界圓滿、莊嚴無盡,顯示佛土或壇城的清淨與圓滿功德。

  • 此句描述莊嚴的佛土,上方以寶網覆蓋,並有無數蓮花圍繞,
    象徵佛國淨土的莊嚴與無量功德,蓮花為眷屬表徵清淨與法界眾生的依止。

  • 此句描述菩薩身相莊嚴,與所坐的華座相得益彰,顯示菩薩福
    德莊嚴與所依處的殊勝相應,體現菩薩身心與外境和合無礙的境界。

  • 本句說明菩薩因證得一切智位的三昧(禪定)之力,能於現世
    顯現於大蓮花座,象徵智慧圓滿與功德莊嚴。

  • 此段描述眷屬們的蓮花上皆有菩薩圍繞,每位菩薩安住於蓮花
    上即得無數三昧,並共同以一心恭敬仰望大菩薩,顯示菩薩眾的殊勝功德與對大菩薩的尊重。

名相註解
  • 佛位地:接近成佛的境界或階位。
  • 離垢三昧:一種能遠離煩惱垢染的禪定三昧。
  • 法性差別三昧:觀察諸法本性差別的禪定。
  • 莊嚴道場三昧:令修行處所莊嚴的禪定。
  • 雨一切世間華光三昧:如降下花光遍照世間的禪定。
  • 海藏三昧:如大海藏納萬物般包容的禪定。
  • 海印三昧:如大海映現萬象,心境清明的禪定。
  • 虛空廣三昧:如虛空無邊廣大的禪定。
  • 觀擇一切法性三昧:觀察抉擇一切法本性的禪定。
  • 隨一切眾生心行三昧:能隨順眾生心行的禪定。
  • 如實擇一切法三昧:如實抉擇諸法的禪定。
  • 得如來智信三昧:獲得如來智慧與信心的禪定。
  • 功用差別:各種三昧所產生的作用與功能上的不同。
  • 益一切智位:增益一切種智的修證位次。
  • 大寶蓮花王:象徵圓滿、莊嚴、智慧的蓮花之王。
  • 百萬三千大千世界:佛教宇宙觀中極為廣大的世界數量。
  • 出世間善根:超越世俗、導向解脫的善因。
  • 性空慧:體悟一切法性本空的智慧。
  • 大寶琉璃:指極為珍貴的琉璃寶,佛經常用以形容佛土清淨、莊嚴。
  • 栴檀王:最上等的栴檀木,常用於佛教供具或佛像雕刻。
  • 大馬瑙寶:指體積大且珍貴的瑪瑙寶石,為裝飾之用。
  • 閻浮檀金:出自閻浮提(南贍部洲)河流的上等黃金,佛教經典常用以形容極為珍貴的金屬。
  • 妙寶:指一切殊勝、珍貴的寶物,常用以譬喻佛法功德。
  • 寶網:以珍寶編織的網,象徵莊嚴與護持。
  • 十三千大千世界:佛教宇宙觀中極為廣大的世界數量單位。
  • 蓮花:佛教淨土象徵清淨、出生於污泥而不染。
  • 眷屬:此處指隨侍、圍繞的蓮花,非世俗親屬。
  • 華座:指以蓮華等莊嚴所成的座位,象徵清淨、莊嚴與聖者所依。
  • 一切智位:圓滿具足一切智慧的境界或階位。
  • 大蓮華座:象徵清淨、莊嚴、佛菩薩所坐之蓮花寶座。
  • 蓮華:象徵清淨、莊嚴的法界座。

「諸佛子!菩薩摩訶薩隨行如是智 近佛位地,則得菩薩離垢三昧而現在前。又, 入法性差別三昧、莊嚴道場三昧、雨一切世 間華光三昧、海藏三昧、海印三昧、虛空廣三 昧、觀擇一切法性三昧、隨一切眾生心行三 昧、如實擇一切法三昧、得如來智信三昧,如 是等百萬阿僧祇三昧皆現在前。是菩薩悉 入此三昧,善知其中功用差別。最後三昧名 益一切智位,是三昧現在前時,大寶蓮花王 出,周圓如百萬三千大千世界,一切眾寶間 錯莊嚴,過一切世間所有,出世間善根所生, 行諸法如幻,性空慧所成,光明能照一切世 界。大寶琉璃為莖,勝一切諸天所有,不可量; 栴檀王為臺、大馬瑙寶為鬚、閻浮檀金光為 葉;中有無量光明,一切妙寶皆在其內;寶 網覆上,滿十三千大千世界微塵數蓮花為 眷屬。爾時,菩薩其身姝妙,稱可華座。是菩 薩得益一切智位三昧力故,身現在大蓮華 座上。即時諸眷屬蓮華上皆有菩薩圍遶之, 一一菩薩坐蓮華上即得百萬三昧,皆一心 恭敬瞻仰大菩薩。

53
白話直譯
當這位菩薩升上蓮華座時,十方現有的一切世界皆大震動
,一切惡道悉皆止息,光明普照十方世界,一切世界皆悉莊嚴清淨,皆得見聞一切諸佛大會。為什麼呢?這位菩薩坐在大蓮華座上時,立刻從他的足下放出百萬阿僧祇光明,照耀十方的阿鼻地獄等處,消除眾生的苦惱。從他的雙膝放出若干光明,普照十方的一切畜生,滅除牠們的苦惱。從他的肚臍放出若干光明,照耀十方的一切餓鬼,滅除牠們的苦惱。從他的左右肋部放出若干光明,照耀十方的人類,使他們安穩快樂。雙手放出無數光明,照耀十方諸天與阿修羅的宮殿;雙肩放出無數光明,照耀十方的聲聞眾;頸項放出無數光明,照耀十方的辟支佛;口中放出無數光明,照耀十方世界的諸菩薩身,乃至於住於九地的菩薩;白毫放出無數光明,照耀十方已得位的菩薩身,使一切魔宮隱蔽不現;頂上放出如三千大千世界微塵數那樣多的百萬阿僧祇光明
,照耀十方諸佛大會,環繞世界十圈,住於虛空中成為光明網,高大明淨,供養諸佛。如是供養,從初發心乃至九地菩薩所作的供養,連百分之
一都不及,乃至百千萬億分之一也不及,甚至以算數或譬喻都無法相比。
白話口語化新譯
當這位菩薩升上蓮花座的時候,十方所有現存的世界都發生大地震動,所有惡道都完全止息,光明遍照
十方世界,所有世界都變得莊嚴清淨,並且都能見聞到一切諸佛的大會。這是為什麼呢?這位菩薩坐在大蓮花座上時,當下從足下放出無數光明,
照遍十方的阿鼻地獄等處,讓眾生的痛苦都得以消除。那個時候,從他的雙膝放射出許多光明,照遍十方所有的畜生,消除牠們的痛苦和煩惱。他的肚臍放出許多光明,照遍十方所有餓鬼,解除他們的痛苦。他從左右兩側肋部放射出許多光明,照亮十方的人們,讓大家都安穩快樂。那時佛陀雙手放射出許多光明,照亮了十方所有天界和阿修羅的宮殿。那時佛的雙肩放射出無數光明,普照十方的聲聞弟子們;佛的脖子放射出無數光芒,照亮十方的辟支佛;佛的口中放出無數道光芒,照亮十方世界所有菩薩的身體
,甚至連已經證得第九地的菩薩也都被光明所照;佛陀眉間的白毫放射出無數光明,照耀著十方所有已證果
位的菩薩,使一切魔宮都被隱藏起來,無法顯現。佛的頭頂放射出無數如三千大千世界微塵那樣多的光明,照亮十方所有佛的大會,這些光明繞著世界轉
了十圈,停在虛空中形成一張明亮潔淨的光網,莊嚴地供養諸佛。像這樣的供養,從剛發心到九地菩薩所做的供養,都遠遠
不及,連百分之一、百千萬億分之一都比不上,甚至用任何數字或比喻都無法形容其差距。
法義解析
  • 描述菩薩升座時,因其功德感召,十方世界同時產生巨大震動,三惡道暫時止息,光明普照,諸世界莊
    嚴清淨,眾生皆得親見諸佛集會,顯示菩薩威德與法界感應的殊勝。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,
    強調接下來將解釋前述內容的因由。

  • 本句描述菩薩以大悲願力,安住於大蓮華座,足下放出無量光
    明,普照十方最極苦的地獄等處,令眾生苦惱得以滅除,展現菩薩救苦救難、普度眾生的德行。

  • 此句描述聖者以身體部位(雙膝)放光,普照十方畜生,象徵
    慈悲普及一切眾生,幫助解除其苦惱,展現佛法救度無差別的精神。

  • 此句描述由肚臍放射的光明普照十方餓鬼,消除其痛苦,展現
    佛菩薩以神力救度眾生、拔除餓鬼苦惱的慈悲行願。

  • 此句描述聖者身體左右脇部放射光明,普照十方眾生,令其獲
    得安穩與快樂,顯示聖者慈悲與加持力遍及一切方所,利益眾生身心。

  • 此句描述佛陀以雙手放射光明,普照十方諸天及阿修羅宮殿,
    象徵佛德無量、法力遍及一切眾生,無論天界或阿修羅界皆蒙法光攝受,顯示佛法平等無礙。

  • 此句描述佛陀身相莊嚴,雙肩放射無量光明,普照十方的聲聞
    弟子,象徵佛德無邊、法力普及,聲聞眾皆蒙法益。

  • 此句描述佛身頸項部位放射無量光明,普照十方世界中的辟支
    佛,象徵佛德無邊、光明普及,能利益一切獨覺聖者。

  • 此句描述佛以口中放光,普照十方世界一切菩薩,強調佛的威
    德與光明無遠弗屆,連證得高位(九地)的菩薩亦蒙其光照,顯示佛德普及、加持無礙。

  • 本句描述佛陀眉間白毫相放光,普照十方已得菩薩位者,象徵
    佛智遍照、護持正法,令一切魔障無法現前,顯示佛力攝護與魔障自隱的殊勝境界。

  • 此句描述佛頂放光,光明數量極多且遍照十方,象徵佛智無量
    、遍及一切,光網圍繞世界、供養諸佛,顯示佛德莊嚴與供養功德圓滿。

  • 本句強調某種供養的殊勝,遠超過從初發心到九地菩薩所能做
    的供養,無論以任何比例、數量或譬喻都無法衡量其功德,顯示供養的無上殊勝與不可思議。

名相註解
  • 蓮華座:象徵清淨、莊嚴的法座。
  • 惡道:地獄、餓鬼、畜生三惡趣。
  • 嚴淨:莊嚴清淨,指世界因善法而變得殊勝無染。
  • 諸佛大會:諸佛及其眷屬集會說法之處。
  • 阿鼻地獄:最極苦的地獄,眾生受無間苦報。
  • 滅眾生苦惱:解除一切眾生的痛苦與煩惱。
  • 畜生:六道之一,指因無明業力所感的動物類眾生。
  • 臍:指佛或菩薩的肚臍部位,經常象徵法身或神通之源。
  • 餓鬼:六道之一,因貪著、慳吝等業感而生,常受飢渴苦。
  • 左右脇:指身體的左右肋部,為佛身三十二相之一的光明放射處。
  • 阿修羅:六道之一,常與天爭,具大威力但多瞋恚。
  • 宮殿:天人與阿修羅所居之處,象徵其境界。
  • 兩肩:指佛陀的雙肩,為三十二相之一,象徵莊嚴與威德。
  • 聲聞人:指聞佛聲教而修四諦證果的弟子,為佛弟子四眾之一。
  • 項:指佛的頸項部位,為三十二相之一。
  • 白毫:佛陀眉間的白色捲毛相,為三十二相之一,常象徵佛智與慈悲。
  • 得位菩薩:已證得菩薩階位者,具備一定修證功德。
  • 魔宮:魔王所居之處,象徵煩惱障礙與外道勢力。
  • 百萬阿僧祇:極大數量,佛教用語,表示無法計數的多。
  • 光明網:由光明交織成的網,象徵佛智遍覆。
  • 初發心:指菩薩初次發起求菩提心。
  • 九地菩薩:菩薩修行階位中的第九地,屬於高階菩薩。
  • 算數譬喻:以數字計算或譬喻方式形容,表示極大或極難衡量。

「是菩薩昇蓮華座時,十方 現在一切世界皆大震動,一切惡道皆悉休 息,光明普照十方世界,一切世界皆悉嚴淨、 皆得見聞一切諸佛大會。何以故?是菩薩坐 大蓮華座上,即時足下出百萬阿僧祇光明, 照十方阿鼻地獄等,滅眾生苦惱;兩膝 上放若干光明,悉照十方一切畜生,滅除 苦惱;臍放若干光明照十方一切餓鬼,滅除 苦惱;左右脇放若干光明照十方人身,安 隱快樂;兩手放若干光明照十方諸天、阿修 羅宮殿;兩肩放若干光明照十方聲聞人; 項放若干光明照十方辟支佛;口放若干光 明照十方世界諸菩薩身乃至住九地者;白 毫放若干光明照十方得位菩薩身,一切魔 宮隱蔽不現;頂上放百萬阿僧祇三千大千 世界微塵數光明照十方諸佛大會,圍遶世 界十匝,住於虛空成光明網,高大明淨,供養 諸佛。如是供養,從初發心乃至九地菩薩所 作供養百分不及一、乃至百千萬億分不及 一、乃至算數譬喻所不能及。

54
白話直譯
這大光明網超越十方世界所有的花、香、末香、燒香、塗
香、衣服、幡、蓋、眾寶、瓔珞、摩尼寶珠及供養之具,皆因出世間善根所生。每一個佛的大會上都降下眾多寶物,像大雲一樣。如果有眾生覺知如此供養,應當知道這些眾生必定是無上大道。這些光明降下大供養之後,又繞行諸佛大會十圈,最後進入諸佛的足下。這時,諸佛和大菩薩知道某個世界裡某甲菩薩摩訶薩依這樣的道路修行,已經成就並接受職任。
白話口語化新譯
這個大光明網超越十方世界所有的花、各種香、衣服、幡
蓋、珍寶、瓔珞、摩尼寶珠和供養用具,這一切都是因為出世間善根所生起的。在每一尊佛的法會上,都降下許多寶物,景象如同密集的雲層。如果有眾生能明白這樣的供養,應該知道這一定是通向無上正道的因緣。這些光明像雨一樣作了盛大的供養後,又繞著諸佛的大會十圈,然後融入諸佛的足下。那個時候,諸佛和大菩薩知道在某個世界裡,某甲菩薩摩
訶薩依照這樣的修行道路,已經圓滿修行並接受了任命。
法義解析
  • 本句強調大光明網的殊勝,超越世間一切供養物,其根本原因
    在於出世間的善根所感召,顯示法界功德非物質供養所能比擬,重在內在善根的發起與成就。

  • 此句描述諸佛法會中,天降無數珍寶,象徵法會殊勝、福德圓
    滿,寶雲覆蓋,表現莊嚴與不可思議的功德境界。

  • 本句強調,能夠覺知並理解如此供養意義的眾生,皆已具備成就無上大道(佛道)的必然因緣。
    供養不
    僅是外在行為,更在於內心的覺悟與正見,這種覺知本身即與無上大道相應。

  • 本句描述光明以雨灑方式作為供養,象徵無量功德回向諸佛,
    並以繞行十匝表達恭敬與圓滿,最終歸入諸佛足下,顯示供養的究竟歸依與圓滿成就。

  • 本句描述諸佛與大菩薩觀知某世界中某甲菩薩摩訶薩依正道修
    行,已圓滿功德並獲得職任,顯示菩薩修行的成就與承擔弘法利生的責任。

名相註解
  • 大光明網:佛教經典中象徵佛果圓滿、智慧遍照的莊嚴境界。
  • 華香、末香、燒香、塗香:各類供佛之香品,分別指花香、粉末狀香、焚燒之香、塗抹身體之香 。
  • 幡蓋:佛前莊嚴用的旗幟與傘蓋。
  • 瓔珞、摩尼寶珠:珍貴的裝飾品與寶石,常用於莊嚴佛像或供養。
  • 出世善根:超越世間、導向解脫的善業根本。
  • 佛大會:指諸佛所集會的法會,為佛教重要集會場合。
  • 雨眾寶:比喻天降無數珍寶,象徵法會福德與莊嚴。
  • 大雲:形容寶物降下時如雲層密布,顯示景象壯觀。
  • 無上大道:即無上正等正覺之道,成佛之道。
  • 光雨:指光明如雨般降下,象徵殊勝供養。
  • 大供養:莊嚴、廣大的供養行為。
  • 繞(十匝):繞行十圈,表恭敬與圓滿之意。
  • 諸佛足下:佛足為最尊貴處,象徵歸依與禮敬。
  • 受職:指承擔弘法或特定教化任務的職責。

「是大光明網勝 十方世界所有華香、末香、燒香、塗香、衣服、幡 蓋、眾寶、瓔珞、摩尼寶珠、供養之具,以從出 世善根生故。一一佛大會上皆雨眾寶,狀如 大雲。若有眾生覺知如是供養者,當知皆是 必定無上大道。如是諸光雨大供養已,還繞 諸佛大會十匝入諸佛足下。爾時,諸佛及大 菩薩知某世界中某甲菩薩摩訶薩行如 是道,成就受職。

55
白話直譯
諸佛子!此時十方無邊的菩薩,乃至住於九地的菩薩皆來圍繞,設
大供養,一心恭敬瞻禮,各自獲得無數三昧。諸得職菩薩摩訶薩,於金剛莊嚴胸口放出一道名為破魔賊
的大光,無量百千萬光作為眷屬,照耀十方世界,示現無量神力,最終諸光亦來入是大菩薩胸。這道光明消失之後,這位菩薩立刻獲得大勢力,神通與智慧百千萬倍。
白話口語化新譯
各位佛陀的弟子們!那個時候,十方無量的菩薩,甚至已證九地的菩薩都來圍
繞,設立盛大供養,以至誠恭敬心瞻仰禮拜,每位都得到無數種三昧。所有已得位的菩薩摩訶薩,從金剛莊嚴的胸口放出一道名叫破魔賊的巨大光明,還有無數光明隨從,照
亮十方世界,展現無量神通,也都回到這位大菩薩的胸口。當這道光明消失後,這位菩薩馬上得到極大的力量,神通和智慧都提升了無數倍。
法義解析
  • 本句為佛陀或說法者對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為已發
    心學佛、修行的弟子,提醒其具備學法的資格與責任。

  • 此句描述十方無量菩薩,乃至證得九地的高位菩薩,齊聚一堂,圍繞設供,專心恭敬禮佛,因而各自獲
    得無量三昧。
    強調菩薩修行至高境界時,仍以供養、禮敬為修行要門,並由此增長定力與智慧。

  • 本句描述得職菩薩摩訶薩以金剛莊嚴胸口放光,主光名為破魔賊,象徵破除煩惱與外道障礙。
    無量光明
    為其眷屬,遍照十方,顯示菩薩神力無邊,最終諸光亦歸入菩薩自身,表法力圓融無礙。

  • 本句描述菩薩於光明消失後,立即獲得強大力量,神通與智慧
    大幅增長,顯示修行階段的突破與功德圓滿的徵兆。

名相註解
  • 得職:指已證得某一菩薩位次,具備特定功德與職責。
  • 金剛莊嚴:形容胸部如金剛般堅固莊嚴,象徵堅不可摧的德行。
  • 破魔賊:光明名稱,意指能破除一切魔障與煩惱。
  • 神力:超越凡夫的殊勝能力。
  • 大勢力:指超越凡夫的殊勝能力與影響力。
  • 智慧:通達諸法實相的覺照力。

「諸佛子!即時十方無邊菩薩 乃至住九地者皆來圍遶,設大供養,一心恭 敬瞻禮,各得萬三昧。諸得職菩薩摩訶薩於 金剛莊嚴胸出一大光,名破魔賊,有無量百 千萬光以為眷屬,照十方世界示無量神力, 亦來入是大菩薩胸。此光明滅已,是菩薩即 時得大勢力,神通智慧百千萬倍。

56
白話直譯
各位佛子!爾時,諸佛從眉間白毫相放出名為『益一切智位』之光,
具無量無邊光明眷屬,普照十方一切世界,無有遺餘,光明十匝圍遶諸世界,示現諸佛大神通力,勸進無量無
邊百千萬億諸菩薩,令一切十方世界六種震動,滅除一切惡道苦惱,一切魔宮皆蔽不現。顯現一切諸佛證得佛果的地點;展現所有諸佛大會的莊嚴事相,廣大如法性,究竟如虛空。
白話口語化新譯
各位學佛的弟子們!那個時候,諸佛從眉間的白毫相放出名為『益一切智位』的光,帶著無量無邊的光明眷屬,普照十方所
有世界,沒有一處遺漏,光芒十重圍繞著一切世界,展現諸佛大神通的威力,勸勉無數無量的菩薩,讓十方世
界都出現六種震動,消除一切惡道的痛苦,所有魔宮都被遮蔽而無法現形。顯示所有佛陀證得佛果的地方;展現所有諸佛集會的莊嚴境界,這些境界廣大如同法性,究竟無邊就像虛空一樣。
法義解析
  • 本句為佛陀或尊者對在座修學佛法的弟子們的呼喚,強調聽法
    對象為發心學佛、修行的弟子,提醒其具備學法的資格與責任。

  • 本句描述諸佛以眉間白毫相光,展現無上智慧與大神通,普照十方世界,勸發無量菩薩精進,並以神力
    令世界六種震動,消除惡道苦難,遮蔽魔宮,顯示佛力攝護與教化眾生的廣大功德。

  • 此句指出顯現一切佛陀證悟成佛的地點,強調諸佛成道之處的
    殊勝與共通性,體現佛果成就的因地與緣起。

  • 本句說明諸佛大會的莊嚴境界,其廣大無邊,猶如法性本身,
    最終圓滿無礙,如同虛空般不可限量,強調佛會境界的無盡與究竟。

名相註解
  • 白毫相光:佛眉間捲曲白毛所放之光,象徵佛智與慈悲。
  • 六種震動:地震、水震、火震、風震、寶震、法震,為佛出現時世界的瑞相。
  • 得道:證得佛果,成就無上菩提。
  • 之處:指成佛證道的具體地點。
  • 莊嚴事:指佛會中所顯現的殊勝莊嚴境界或事相。
  • 法性:萬法本體,真如實相,超越分別的本質。

「諸佛子!爾 時諸佛出眉間白毫相光,名益一切智位, 有無量無邊光明眷屬,照一切十方世界無 有遺餘,十匝圍遶一切世界,示於諸佛大神 通力,勸進無量無邊百千萬億諸菩薩,一切 十方世界六種震動,滅除一切惡道苦惱,一 切魔宮皆蔽不現;示一切諸佛得道之處;示 一切諸佛大會莊嚴事,廣大如法性,究竟如 虛空。

57
白話直譯
照亮了一切世界之後,聚集於虛空中,右繞,展現出偉大的神通莊嚴之事,進入這位菩薩的頂上;其諸眷屬的光明進入諸眷屬蓮華菩薩的頂上,當下這些菩
薩各自獲得了先前未曾得到的一萬種三昧。這光明進入這位菩薩的頂上,就像一尊佛的光明;一切佛的光明也都是如此;當一切十方佛的光明進入這位菩薩的頂上時,這稱為得職
,稱為進入諸佛的境界,具足佛的十力,當入佛數。
白話口語化新譯
照亮所有世界後,聚集在虛空中,繞著右邊行走,展現大
神通的莊嚴景象,然後進入這位菩薩的頭頂。那些眷屬的光明進入各自蓮華菩薩的頭頂,當下這些菩薩都得到過去未曾獲得的一萬種三昧。這道光明進入這位菩薩的頭頂,就像佛陀的光一樣;所有佛陀的光明也都是這樣的情形。當所有十方佛的光明照入這位菩薩的頭頂時,這就叫做得
職,也就是進入諸佛的境界,具備佛的十種大力,將被列入佛的行列。
法義解析
  • 此句描述佛或菩薩以光明遍照諸世界,於虛空中集會,右遶表
    恭敬,示現大神通莊嚴,最終加持於菩薩頂上,象徵傳法或授記的殊勝因緣。

  • 此句描述眷屬的光明加持於蓮華菩薩頂上,使諸菩薩即刻獲得
    過去未曾證得的多種三昧,顯示光明與三昧成就的因緣關聯,強調加持與證悟的殊勝境界。

  • 此句描述殊勝光明融入菩薩頂,象徵菩薩與佛的智慧、功德相
    應,顯現菩薩修行已達與佛無異的境界。

  • 本句強調所有佛陀所放射的光明,皆具備與前文所述相同的特
    質與作用,展現佛光無差別、平等普照的意涵。

  • 本句描述菩薩於修行圓滿時,獲得十方諸佛光明灌頂,象徵證
    得佛果、具足佛的十力,正式進入諸佛境界,成為佛陀之一。
    此為菩薩修行至究竟位的重要標誌。

名相註解
  • 右遶:佛教禮儀,表示尊敬與恭敬。
  • 大神通:指超越凡夫的殊勝神力與自在力。
  • 菩薩頂上:象徵加持、授記或傳法的殊勝部位。
  • 蓮華菩薩:特指以蓮華為名號或象徵的菩薩,具清淨莊嚴義。
  • 菩薩頂:指菩薩的頭頂,常為灌頂、證悟等重要象徵部位。
  • 佛光:佛陀所放射的光明,代表無上智慧與慈悲。
  • 諸佛境界:佛所證得的究竟境界。
  • 佛十力:佛陀具足的十種智慧大力。
  • 佛數:佛的行列、佛的數目,意指成為佛之一。

「照明一切世界已,集在虛空,右遶,示大 神通莊嚴之事,入是菩薩頂上;其諸眷屬光 明入諸眷屬蓮華菩薩頂上,即時諸菩薩各 得先所未得十千三昧。是光明入此菩薩頂, 如一佛光;一切佛光皆亦如是。一切十方佛 光明入是菩薩頂時,名為得職、名為入諸佛 境界,為具佛十力、當墮在佛數。

58
白話直譯
諸佛子!譬如轉輪聖王的長子,由大夫人所生,具備轉輪王的相貌。轉輪聖王令其子坐於白象寶所成的閻浮檀金座上,取四大海水,上張羅幔,種種莊嚴幢幡、伎樂,親自
執持金鍾,以香水灌於子頂上,即名為灌頂大王。具足轉十善道故,得名轉輪聖王。諸佛子!菩薩摩訶薩也是如此,於受職時,諸佛以智慧之水灌於此
菩薩之頂,名為灌頂法王。因具足佛十力,故墮在佛數。諸佛子!這就是諸菩薩摩訶薩的大智慧職責。因為這個職責,諸菩薩摩訶薩承受無量百千億萬的苦行和艱難的事。菩薩得到這個職責以後,安住在菩薩法雲地,無量功德和智慧不斷增長。
白話口語化新譯
各位佛陀的弟子們!就像轉輪聖王的長子,是大夫人所生,具備成為轉輪王的特徵。轉輪聖王讓自己的兒子坐在用白象寶和閻浮檀金做成的寶
座上,取來四大海的水,在上方張起羅幔,並用各種莊嚴的旗幟和音樂裝飾,親自拿著金鍾,用香水灌在兒子
的頭頂上,這時就稱他為灌頂大王。因為圓滿實踐十善道,所以被稱為轉輪聖王。各位佛陀的弟子們!菩薩摩訶薩也是這樣,在接受任命時,諸佛用智慧之水灌
在這位菩薩的頭頂,這就叫做灌頂法王。因為圓滿具備佛的十種力量,所以被列入佛的行列。各位佛的弟子們!這就叫做諸位菩薩摩訶薩所具備的大智慧本分。正因為這個責任,所有菩薩摩訶薩都要經歷無數難以想像的苦行和困難的事情。這位菩薩獲得這個職位後,安住在菩薩的法雲地,無量的功德與智慧持續增長。
法義解析
  • 本句為佛陀或說法者對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為已發
    心學佛、修行的弟子,提醒其具備佛子身份,應以恭敬心聽受佛法。

  • 本句以譬喻說明,正如轉輪聖王的嫡長子由正宮大夫人所生,
    具備繼承王位的相貌與資格,暗示法義中正統、圓滿的承傳與殊勝因緣。

  • 本段描述轉輪聖王為太子舉行灌頂儀式,象徵王位傳承與德行
    圓滿。
    灌頂大王的稱號,表徵受灌頂者具備統治資格與福德資糧。
    強調實踐十善道是成為轉輪聖王的根本條件
    ,體現世間王者以德治國的佛教理想。

  • 本句為佛陀或說法者對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為已發
    心學佛、修行的弟子,提醒其具備學法、受教的資格與責任。

  • 本句說明菩薩摩訶薩在受職(即被授予佛位或特定職責)時,諸佛以智慧之水灌頂,象徵其證得佛的圓
    滿智慧與德行,成為灌頂法王。
    由於具足佛的十力,故被認可為佛,進入佛的數目之中。

  • 本句為佛陀或說法者對在座修學佛法的弟子們的呼喚,強調聽
    法對象為已發心學佛、具備菩提心的修行者,提醒其注意接下來的重要法義。

  • 本句總結前文,指出諸菩薩摩訶薩應具備並實踐大智慧,這是
    其修行與度眾的根本要務,強調智慧在菩薩道中的核心地位。

  • 本句強調菩薩摩訶薩因肩負大願與職責,必須歷經極多苦行與
    難事,展現菩薩道的無畏與堅忍,體現為眾生而不惜自苦的精神。

  • 本句說明菩薩證得特定階位(法雲地)後,能安住於此,並且
    功德與智慧無量增長,顯示修行至此階段已具備圓滿資糧,智慧與福德雙運。

名相註解
  • 長子:指嫡長子,具繼承權。
  • 大夫人:正宮王后,地位最高的王妃。
  • 轉輪王相:指具備成為轉輪聖王的身相、吉祥徵兆。
  • 白象寶:七寶之一,象徵尊貴與吉祥。
  • 四大海水:指東南西北四大海,象徵廣大無邊。
  • 灌頂大王:接受灌頂儀式後的王者稱號,表徵合法繼承與德行圓滿。
  • 十善道:不殺生、不偷盜、不邪淫、不妄語、不兩舌、不惡口、不綺語、不貪、不瞋、不癡,為 世間善法之本。
  • 智水:象徵佛的智慧,灌頂時所用之水。
  • 灌頂法王:經灌頂儀式而成就的法王,指證得佛果者。
  • 墮在佛數:被列入佛的行列,成為佛之一。
  • 大智慧:指通達諸法實相、能善巧利益眾生的智慧。
  • 職:本分、職責、應行之事。
  • 苦行:為修行過程中自願承受的各種艱苦行為。
  • 難事:指修行路上極難完成的種種事業。
  • 法雲地:菩薩十地中的第十地,象徵圓滿功德與智慧,如法雲覆蓋一切。
  • 功德:修行所得的善業與福報。

「諸佛子!譬 如轉輪聖王長子,大夫人所生,成就轉輪王 相。轉輪聖王令子在白象寶閻浮檀金座上 取四大海水,上張羅幔,種種莊嚴幢幡、伎 樂,執金鍾香水灌子頂上,即名為灌頂大王, 具足轉十善道故,得名轉輪聖王。諸佛子!菩 薩摩訶薩亦如是,受職時,諸佛以智水灌是 菩薩頂,名灌頂法王,具足佛十力故,墮在佛 數。諸佛子!是名諸菩薩摩訶薩大智慧職。 以是職故,諸菩薩摩訶薩受無量百千億萬 苦行難事。是菩薩得是職已,住菩薩法雲地, 無量功德、智慧轉增。

59
白話直譯
諸位佛子!菩薩住於此法雲地,如實知集欲界、集色界、集無色界,如實知集世間性、集眾生性、集識性、集有為
性、集無為性、集虛空性、集法性、集涅槃性、集邪見諸煩惱性,如實知諸世間行法、還法,如實知集聲聞道
、集辟支佛道、集菩薩道,集諸佛力、無畏、不共法,集色身、法身、集一切智慧。如此,能集起成就佛道、集起轉動法輪、集起示現涅槃。簡要來說,就是能如實了解並示現一切法的差別。
白話口語化新譯
各位佛弟子!菩薩安住在這個法雲地,能如實了解欲界、色界、無色界
的集起,也能如實明白世間性、眾生性、識性、有為性、無為性、虛空性、法性、涅槃性,以及邪見和各種煩
惱的集起,還能如實知道世間的行法與還法,並如實了解聲聞道、辟支佛道、菩薩道的集起,以及諸佛的力量
、無畏、不共法,色身、法身和一切智慧的集起。就這樣,能夠聚集成就佛道、聚集轉動法輪、聚集示現入滅。簡單來說,就是如實知道並展現所有法的不同特性。
法義解析
  • 本句為佛陀或說法者對在座弟子的尊稱,強調聽法者皆為佛弟
    子,具備學佛、修行、證悟的潛能與資格。

  • 本句描述菩薩於法雲地時,能如實通達三界諸法及其集起,並徹見世間、眾生、識、有為、無為、虛空
    、法、涅槃、煩惱等諸性之集起,亦能如實知曉聲聞、辟支佛、菩薩三乘道的集起,以及諸佛的十力、四無畏
    、不共法、色身、法身與一切智慧的集起,顯示菩薩圓滿通達諸法實相與修證次第。

  • 本句強調一切功德因緣的聚集,能成就佛道、推動佛法流轉於
    世、並示現入滅,展現佛陀三大事業的圓滿。
    『集』字表現出諸多因緣和合,非單一條件可成,呼應佛道成就
    的條件性與法輪常轉、示現涅槃的教化意義。

  • 本句強調以真實無妄的智慧,總攝並分別顯示一切法的種種差
    別,體現佛法對諸法實相的徹底認知與開示,展現圓融無礙的智慧。

名相註解
  • 集:指諸法因緣和合而生的集起、聚集。
  • 欲界、色界、無色界:三界,眾生所居之不同境界。
  • 世間性、眾生性、識性、有為性、無為性、虛空性、法性、涅槃性:各種法的自性或本質。
  • 邪見諸煩惱性:指由邪見所生的各種煩惱性質。
  • 行法、還法:行法為順生死流轉之法,還法為逆流還滅之法。
  • 聲聞道、辟支佛道、菩薩道:三乘修行之道。
  • 佛力、無畏、不共法:佛所具備的十力、四無畏及十八不共法。
  • 色身、法身:色身為佛的應化身,法身為佛的真如實相身。
  • 示滅度:佛陀示現入涅槃,表現無常與教化圓滿。
  • 如實:如其本來面目,真實不虛。
  • 一切法:指一切存在、現象或法則。
  • 差別:諸法各自的特性與區別。

「諸佛子!菩薩住是法雲 地,如實知集欲界、集色界、集無色界,如實知 集世間性、集眾生性、集識性、集有為性、集無 為性、集虛空性、集法性、集涅槃性、集邪見諸 煩惱性,如實知諸世間行法、還法,如實知集 聲聞道、集辟支佛道、集菩薩道,集諸佛力、無 畏、不共法,集色身、法身、集一切智慧。如是,集 得佛道、集轉法輪、集示滅度。舉要言之,如實 知示集一切法差別。

60
白話直譯
是菩薩以這樣的智慧,隨順菩提行,如實地轉而深入,了知眾生化、業化、煩惱化、諸見化、世性化、
法性化、聲聞化、辟支佛化、菩薩化、如來化、一切化,以及分別與無分別化,皆如實入。是菩薩爾時如實知佛力所持、如實知法處持、如實知業持
、煩惱持、時持、願持、先世持、行持、劫壽持、智持。
白話口語化新譯
這位菩薩用這種智慧,隨順菩提的修行,真實地深入其中,能如實了解眾生的變化、業力的變化、煩惱
的變化、各種見解的變化、世間本性的變化、法的本性變化、聲聞的變化、緣覺的變化、佛的變化、菩薩的變
化、如來的變化、一切的變化,以及分別與無分別的變化,全部都能如實進入體會。這位菩薩在那個時候,能如實明白佛力所支撐的、法處所
支撐的、業力、煩惱、時間、願力、過去世、修行、劫與壽命、智慧等各種力量的維持。
法義解析
  • 本句說明菩薩以正智慧,隨順菩提之行,能如實深入各種存在
    與現象的變化,包括眾生、業、煩惱、見解、世間性、法性、聲聞、緣覺、佛、菩薩、如來等諸法,乃至一切
    分別與無分別的層面,皆能如實通達,顯示菩薩智慧圓融無礙,遍知諸法實相。

  • 本句說明菩薩於修行過程中,能如實知見一切由佛力、法處、業、煩惱、時間、願、過去世、行、劫壽
    、智慧等所支撐、維繫的諸法,展現圓滿的知見與觀照力,體現菩薩智慧與通達。

名相註解
  • 如是智慧:指契合實相、無誤的智慧。
  • 菩提行:趣向覺悟的修行實踐。
  • 眾生化:眾生的變化、流轉現象。
  • 業化:業力所感的變化。
  • 煩惱化:煩惱生滅的變化。
  • 諸見化:各種見解、觀念的變化。
  • 世性化:世間本性的變化。
  • 法性化:諸法本性的變化。
  • 聲聞化:聲聞乘的變化。
  • 辟支佛化:緣覺乘的變化。
  • 菩薩化:菩薩位的變化。
  • 如來化:佛果的變化。
  • 分別無分別化:分別與無分別狀態的變化。
  • 法處:法的所依、法界本體。
  • 業持:業力所維持。
  • 煩惱持:煩惱所維繫。
  • 時持:時間的持續與流轉。
  • 願持:願力所支撐。
  • 先世持:過去世因緣所維持。
  • 行持:修行所支撐。
  • 劫壽持:劫與壽命的維繫。
  • 智持:智慧所維持。

「是菩薩以如是智慧 隨順菩提行,如實轉深入,知眾生化、業化、 煩惱化、諸見化、世性化、法性化、聲聞化、辟 支、佛化、菩薩化、如來化、一切化、分別無分別 化,皆如實入。是菩薩爾時如實知佛力所 持、如實知法處持、如實知業持、煩惱持、時 持、願持、先世持、行持、劫壽持、智持。

61
白話直譯
這位菩薩安住於十地之中,對於諸佛所有的微細行智,所
謂細微生死智、細微世智、細微出家智、細微得道智、細微神力自在智、細微轉法輪智、細微持壽命智、細微
示涅槃智、細微法久住智,如是等微細智慧皆能如實知。
白話口語化新譯
這位菩薩住在十地當中,能如實明瞭諸佛所有各種極為細微的智慧,包括對生死、世間、出家、成道、
神通自在、轉法輪、壽命維持、示現涅槃、法久住等各方面的細微智慧,全部都能真實知曉。
法義解析
  • 本句說明菩薩於十地位時,能如實通達諸佛所具備的各種極細微智慧,涵蓋生死、世間、出家、得道、
    神力、轉法輪、壽命、示現涅槃及法久住等層面,顯示十地菩薩智慧圓滿,能徹見佛之微細行智。

名相註解
  • 微細行智:極為細微、深奧的智慧,能知諸佛行持之細節。
  • 生死智:洞察生死流轉之智慧。
  • 出家智:出離世俗、修行解脫的智慧。
  • 得道智:證得菩提、成就佛道的智慧。
  • 神力自在智:自在運用神通力的智慧。
  • 轉法輪智:宣說佛法、教化眾生的智慧。
  • 持壽命智:能隨緣延續或示現壽命的智慧。
  • 示涅槃智:示現入涅槃的智慧。
  • 法久住智:令正法久住世間的智慧。

「是菩薩 住十地中,諸佛所有微細行智,所謂細微生 死智、細微世智、細微出家智、細微得道智、細 微神力自在智、細微轉法輪智、細微持壽命 智、細微示涅槃智、細微法久住智,如是等細 微智皆如實知。

62
白話直譯
又,諸佛的密處,所謂身密、口密、意密、籌量時非時密、與菩薩受記密、攝伏眾生密、諸乘差別密、
八萬四千諸根差別密、業如實所作密、行密、得菩提密,如是等密皆如實知。
白話口語化新譯
此外,諸佛的種種密意,包括身密、語密、意密、判斷時
機是否適當的密意、給菩薩授記的密意、攝受與降伏眾生的密意、各種乘法的差別密意、八萬四千種根性的差
別密意、業報如實造作的密意、修行的密意、證得菩提的密意,這些密意佛都能如實知曉。
法義解析
  • 本句總攝諸佛所知的各種『密處』,即佛對身、語、意及諸法運作、眾生根性、時機、授記、攝受、行
    持、證悟等深奧義理皆能如實通達,顯示佛智無礙、圓滿無遺。

名相註解
  • 密處:指深奧難測、非凡夫所知的佛智境界。
  • 身密、口密、意密:分別指佛身、語、意的深密義理。
  • 籌量時非時密:指佛能如實知曉何時為適當時機,何時不宜。
  • 與菩薩受記密:佛為菩薩授記成佛的深密義。
  • 攝伏眾生密:佛攝受、降伏眾生的方便與智慧。
  • 諸乘差別密:各種乘法(聲聞、緣覺、菩薩等)之差別深義。
  • 八萬四千諸根差別密:眾生根性無量差別,佛皆能知。
  • 業如實所作密:業報因果如實運作的深密義。
  • 行密:修行方法的深奧義理。
  • 得菩提密:證得無上菩提的深密義。

「又,諸佛密處,所謂身密、口密、 意密、籌量時非時密、與菩薩受記密、攝 伏眾生密、諸乘差別密、八萬四千諸根差別 密、業如實所作密、行密、得菩提密,如是等 密皆如實知。

63
白話直譯
這位菩薩,對於諸佛所有的入劫智慧,能如實知曉。所謂一劫能包攝無數阿僧祇劫,無數阿僧祇劫亦能
包攝於一劫之中;有限能包攝無數,無數亦能包攝有限;一念能包攝無量世,無量世亦能包攝於一念之中;劫
能包攝非劫,非劫亦能包攝劫;有佛的劫能包攝無佛的劫,無佛的劫亦能包攝有佛的劫;過去未來的劫能包攝
現在劫,現在劫亦能包攝過去未來的劫;未來過去的劫能包攝現在劫,現在劫亦能包攝未來過去的劫;長劫能
包攝短劫,短劫亦能包攝長劫。對於一切劫的包攝與觀照,皆能如實知。
白話口語化新譯
這位菩薩,能如實明瞭諸佛所具備的進入劫數的智慧,也
就是說:一個劫能包攝無數阿僧祇劫,無數阿僧祇劫也能包攝於一個劫中;有限能包容無限,無限也能包容有
限;一個念頭能涵蓋無量世,無量世也能納入一念之中;劫能包攝非劫,非劫也能包攝劫;有佛的劫能包容無
佛的劫,無佛的劫也能包容有佛的劫;過去與未來的劫能包攝現在劫,現在劫也能包攝過去與未來的劫;未來
與過去的劫能包攝現在劫,現在劫也能包攝未來與過去的劫;長劫能包攝短劫,短劫也能包攝長劫。對於一切
劫的包攝與觀照,這位菩薩都能如實知曉。
法義解析
  • 本句闡述菩薩已證得諸佛所具備的『入劫智』,能如實通達時
    間、劫數的無盡重重包攝與互融,體現一切時空、有限與無限、佛出與否、長短等皆無障礙、互相包容的境界
    ,顯示菩薩智慧已達圓融無礙,能如實知見諸劫的真實相。

名相註解
  • 入劫智:能通達、入於諸劫(時間單位)真實義的智慧。
  • 阿僧祇劫:極大數量的劫,無法計數的時間。
  • 有佛劫:有佛出世的時代。
  • 無佛劫:無佛出世的時代。
  • 無量世:無數的世代。
  • 攝:包攝、包含、統攝之意。

「是菩薩,諸佛所有入劫智,所 謂一劫攝阿僧祇劫、阿僧祇劫攝一劫、有數 攝無數、無數攝有數、一念攝無量世、無量世 攝一念、劫攝非劫、非劫攝劫、有佛劫攝無佛 劫、無佛劫攝有佛劫、過去未來劫攝現在劫、 現在劫攝過去未來劫、未來過去劫攝現在 劫、現在劫攝未來過去劫、長劫攝短劫、短 劫攝長劫,諸劫攝想皆如實知。

64
白話直譯
這位菩薩,對於諸佛所證入的毛道智、微塵智、國土智、
身心智、得道智、眾生身心得道智、眾生行智、得道智、遍行佛道智、順行示智、逆行示智、不可思議智,無
論是世間、聲聞、辟支佛、菩薩所能知,或是唯有如來能知的智慧,皆能如實證入。
白話口語化新譯
這位菩薩,對於佛所證入的各種智慧——像是毛道智、微塵智、國土智、身心智、得道智、眾生身心得道
智、眾生行智、得道智、遍行佛道智、順行示智、逆行示智、不可思議智——不論是世間人、聲聞、辟支佛、菩
薩所能知的,還是只有如來才能知的,這位菩薩都能如實證入。
法義解析
  • 本句強調菩薩能如實證入諸佛所證的各種深廣智慧,無論是一般眾生、聲聞、辟支佛、菩薩所能知,或
    唯有如來能知的不可思議智,皆能圓滿通達,顯示菩薩智慧的廣大與究竟。

名相註解
  • 毛道智:細微如毫毛的智慧,喻智慧之精細入微。
  • 微塵智:如微塵般細密的智慧,表智慧無量無邊。
  • 國土智:對諸佛國土本質與差別的智慧。
  • 身心智:對身與心本質、作用的智慧。
  • 眾生身心得道智:對眾生身心及其證道的智慧。
  • 眾生行智:對眾生行為、修行的智慧。
  • 遍行佛道智:普遍行持佛道的智慧。
  • 順行示智、逆行示智:順應或違逆眾生根機而示現的智慧。
  • 不可思議智:超越思議、不可測度的智慧。

「是菩薩,諸 佛所入毛道智、若入微塵智、若國土智、身心 智、得道智、若眾生身心得道智、若眾生行智、 得道智、遍行佛道智、順行示智、逆行示智、不 可思議智,世間能知、聲聞能知、辟支佛能知、 菩薩能知、有不能知但如來能知,皆如實入。

65
白話直譯
諸佛的弟子!諸佛的智慧非常廣大,無量無邊,菩薩住在這個境地,就能夠進入這樣的智慧。
白話口語化新譯
各位佛陀的弟子們!諸佛的智慧極其廣大,無量無邊;菩薩只要安住在這個境界,就能進入這種智慧。
法義解析
  • 本句為佛陀對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為已發心學佛、
    依止佛陀教法的弟子,提醒其具備學法的資格與責任。

  • 本句強調諸佛智慧的無量無邊,菩薩若能安住於此地(修行階
    位),便能契入與諸佛同等的廣大智慧,顯示修行次第與證悟智慧的關聯。

「諸佛子!諸佛智廣大,無量無邊,菩薩住是地 則能得入如是智慧。

66
白話直譯
諸佛子!是菩薩摩訶薩,隨順此地修行,得菩薩不可思議解脫、菩薩無礙解脫、淨行解脫、普門明解脫、如來藏
解脫、隨無礙論解脫、入三世解脫、法性藏解脫、明解脫、離差別解脫。諸佛子!是菩薩,以十解脫為首,如此等無量無邊百千萬億阿僧祇解脫皆於此地獲得;獲得百千萬無量阿僧祇三昧、百千萬無量阿僧祇陀羅尼、百千萬無量阿僧祇神通,亦復如此。
白話口語化新譯
各位佛陀的弟子們!這位大菩薩隨順這個階位修行,能成就菩薩不可思議的解
脫、無障礙的解脫、清淨行為的解脫、普遍門戶智慧的解脫、如來本性藏的解脫、隨順無礙辯論的解脫、通達
三世的解脫、法性本藏的解脫、明了解脫的智慧、遠離分別的解脫。各位佛弟子!這位菩薩,以十種解脫為首,像這樣無量無邊、百千萬億
阿僧祇那麼多的解脫,都在這個地方獲得了。能得到無數無量的三昧、無數無量的陀羅尼、無數無量的神通,也是這樣的情形。
法義解析
  • 本句為佛陀或說法者對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為已發
    心學佛、修行的弟子,提醒其具備佛子身分,應以恭敬心聽受佛法。

  • 本句描述大菩薩於此地修行,能證得多種深廣的解脫境界,涵
    蓋不可思議、無障礙、清淨、普門、如來藏、無礙論、三世、法性藏、明解脫及離差別等,顯示菩薩修行圓滿
    ,具足多重自在與智慧的解脫法門。

  • 本句為佛陀或大菩薩對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為已發
    心學佛、修行的弟子,提醒其具備學法、受教的資格與責任。

  • 本句說明此菩薩於此地獲得以十解脫為首的無量無邊種種解脫
    ,強調菩薩修行成果廣大,證得無數解脫法門,顯示其修證圓滿與殊勝。

  • 本句說明修行者能成就極多不可思議數量的三昧、陀羅尼與神
    通,強調證得法門與功德的廣大無量,顯示修行成果非凡。

名相註解
  • 地行:指菩薩於某一修行階位(地)所行之道。
  • 不可思議解脫:超越思議、不可言說的自在解脫境界。
  • 無礙解脫:無障礙、無阻礙的解脫。
  • 淨行解脫:以清淨行為所成就的解脫。
  • 普門明解脫:普遍門戶、智慧明了的解脫。
  • 如來藏解脫:證悟如來本性藏的解脫。
  • 無礙論解脫:隨順無障礙辯論、通達諸法的解脫。
  • 三世解脫:通達過去、現在、未來三世的解脫。
  • 法性藏解脫:證入法性本藏的解脫。
  • 明解脫:智慧明了的解脫。
  • 離差別解脫:遠離分別、對待的解脫。
  • 十解脫:指十種解脫法門,為菩薩修證的重要階位。

「諸佛子!是菩薩摩訶薩 隨是地行,得菩薩不可思議解脫、得菩薩無 礙解脫、淨行解脫、普門明解脫、如來藏解脫、 隨無礙論解脫、入三世解脫、法性藏解脫、解 脫明解脫、離差別解脫。諸佛子!是菩薩,十 解脫為首,如是等無量無邊百千萬億阿僧 祇解脫皆於此地得;得百千萬無量阿僧祇 三昧、百千萬無量阿僧祇陀羅尼、百千萬無 量阿僧祇神通,亦復如是。

67
白話直譯
這位菩薩成就了這樣的智慧,隨順於菩提,具備無量的念力,能夠在一念之間到達十方無量佛所,接受無量的法明與無量的法雨,並且全部能夠受持。就像娑伽羅龍王降下的大雨,除了大海之外,其餘的地方都無法承受。諸佛子!菩薩摩訶薩也是如此,因為能夠接受大法雨,所以能夠進入如來的密處。這大法雨,一切眾生、聲聞、辟支佛皆不能受,從初地乃
至九地的菩薩也不能受持,唯有住於法雲地的菩薩摩訶薩,才能悉皆受持。
白話口語化新譯
這位菩薩具足如此智慧,順應菩提之道,擁有無量的念力
,能在一個念頭間前往十方無數佛的所在,領受無量的法光與法雨,並且都能牢記與實踐。就像娑伽羅龍王降下傾盆大雨,只有大海能承受,其他地方都承受不了。各位佛弟子!菩薩摩訶薩也是這樣,因為接受了偉大的佛法甘露,所以能進入如來的深奧境界。這場偉大的法雨,所有眾生、聲聞、辟支佛都無法承受,
連從初地到九地的菩薩也無法受持,只有這位住在法雲地的菩薩摩訶薩,才能全部受持。
法義解析
  • 本句說明菩薩因成就殊勝智慧與念力,能於極短時間內遍至十方諸佛,領受無量法義,並能圓滿受持。

    強調菩薩修行的廣大心量與迅速攝受佛法的能力,展現菩薩道的無礙與圓融。

  • 本句以娑伽羅龍王降大雨為喻,說明某種極大、深廣的法義或力量,唯有具足相應容量或根器者(如大
    海)能夠承受,其他資糧不足者則無法承載。
    強調法義的深廣與受者的差異。

  • 此句為佛陀或說法者對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為已發
    心學佛、修行的弟子,提醒其注意聽受佛法。

  • 本句說明菩薩摩訶薩因為能夠承受佛法的廣大教化(大法雨),因此具備進入如來深奧境界(密處)的
    能力,強調修行者需具備承受佛法的器量,方能契入佛陀所證的究竟境界。

  • 本句強調法雲地菩薩摩訶薩的殊勝,指出即使是聲聞、辟支佛
    及初地至九地的菩薩都無法承受此大法雨,唯有證得法雲地的菩薩摩訶薩,具足圓滿功德,才能完全受持此深
    廣法義,顯示修行階位的差異與法雲地的圓滿境界。

名相註解
  • 念力:專注持念之力,能攝持心念不散。
  • 一念頃:極短暫的時間,佛教常用以顯示迅速。
  • 法雨:佛法如雨,滋潤眾生心田。
  • 受持:領受並牢記、實踐佛法。
  • 娑伽羅龍王:八大龍王之一,主大海,常以降雨象徵法雨或大悲。
  • 大海:喻容量廣大、能包容一切的根器或境界。
  • 大法雨:比喻佛陀所說廣大深妙的佛法,如雨普潤眾生。
  • 如來密處:如來所證的深奧境界,非一般人所能知,需具足智慧與福德方能入。
  • 初地、九地菩薩:菩薩十地修行階位中的第一地至第九地。

「是菩薩成就如是 智慧,隨順於菩提,成就無量念力,能於一 念頃至十方無量佛所受無量法明、無量法 雨,皆能受持。譬如娑伽羅龍王所澍大雨, 唯除大海,餘地不能堪受。諸佛子!菩薩摩訶 薩亦如是,受大法雨故,能入如來密處。是大 法雨,一切眾生、聲聞、辟支佛皆不能受,從初 地乃至九地菩薩亦不能受持,唯此菩薩摩 訶薩住法雲地悉能受持。

68
白話直譯
各位佛子!譬如大海,
一位龍王興起大雲降雨,大海皆能承受;若
二、三、四、五、十、二十、三十、四十、五十、百、千、萬、億、百億、千萬億那由他龍王,乃至無量無邊
大龍王同時興雲降雨,大海皆能一時受持。為什麼呢?因為大海是無量的容器。各位佛子!菩薩摩訶薩也是如此,住於法雲地時,於一佛、二佛、三、四、五、十、百、千、萬、億,乃至無量無
邊、不可稱、不可說、無有限、超過諸算數的諸佛所降大法明雨,於一念中皆能堪受。因此,這個地方名為法雲地。」
白話口語化新譯
各位學佛的弟子們!就像大海一樣,
不論是一位龍王還是成千上萬、乃至無
量無邊的龍王同時興起大雲降下大雨,大海都能完全承受這些雨水。這是為什麼呢?因為大海能容納無量的東西。各位佛陀的弟子們!菩薩摩訶薩也是這樣,當他住在法雲地時,不論是一位佛
、兩位佛,甚至無數佛陀所降下的大法明雨,他都能在一個念頭間全部承受下來。所以,這個地方就叫做法雲地。」
法義解析
  • 本句為佛陀或大菩薩對在場修行者的呼喚,強調聽法對象為發
    心學佛、修行佛道的弟子,提醒眾人專注聽受接下來的教法。

  • 本譬喻強調大海的廣大無礙,無論多少龍王同時降雨,大海皆
    能容納,象徵佛法或修行者心量廣大,能包容無量法門或眾生種種煩惱、善根,皆不為所動搖。

  • 本句為經文常用提問語,表示將進一步說明前述法義或現象的
    原因,提示下文將有解釋或開示。

  • 本句以大海為喻,強調其容量無量,象徵法界或佛法能包容無邊眾生與法門,無有限量。

  • 本句為佛陀對弟子的直接稱呼,強調聽法對象為佛弟子,顯示教法傳承與修學主體。

  • 本句說明菩薩摩訶薩於法雲地位,能於一念之間,無論面對多少佛陀所宣說的廣大法義,都能完全領受
    、承擔,顯示其法器圓滿、智慧廣大,已具備無礙受持諸佛法雨的能力。

  • 本句總結前文,指出此處因具備特定法義或功德,故被命名為
    「法雲地」。
    名稱蘊含此地如法雲般廣大覆蓋、饒益眾生之意,強調地名與其法義內涵的密切關聯。

名相註解
  • 龍王:印度神話中能興雲致雨的神祇,佛經常以龍王為降雨象徵法雨。
  • 雲雨:比喻法雨、教化或善根。
  • 所以者何:佛典中常見的提問語,意指『其所以然的原因是什麼?』
  • 無量器:指容量無窮、能包容一切的器皿。
  • 大法明雨:諸佛所說廣大明淨之法,如雲雨普潤眾生。

「諸佛子!譬如大海, 一龍王起大雲雨皆能堪受,若二龍王、三、四、 五、十、二十、三十、四十、五十、若百龍王、若千、若 萬、若億、若百億、若千萬億那由他龍王,乃 至無量無邊大龍王起雲所雨,一時澍下 皆能受持。所以者何?大海是無量器故。諸佛 子!菩薩摩訶薩亦如是,住法雲地,於一佛 所能受大法明雨,二佛、三、四、五、十、百、千、萬、 億,乃至無量無邊、不可稱不可說、無有限、過 諸算數,於一念中皆能堪受如是諸佛大法 雲雨。是故,此地名法雲地。」

69
白話直譯
問道:「佛子!這位菩薩在一念之間能夠承受多少佛法光明的大法雨?」
白話口語化新譯
有人問:「佛子!這位菩薩在那個時候,一念之間,能夠承受多少佛法的光明大法雨呢?」
法義解析
  • 本句為經中提問的開頭,『佛子』指佛弟子,表現出對修行者的尊稱與請教態度。

  • 本句探問菩薩於極短暫的一念間,能夠領受多少佛法的光明與
    法義,如同大雨普降,顯示菩薩受法、持法的廣大能力與智慧。

名相註解
  • 佛法明大雨:比喻佛法如光明大雨,普潤眾生,法義廣大。

問言:「佛子!是菩 薩於一念中為能堪受幾所佛法明大雨?」

70
白話直譯
回答說:「這不是用數字可以理解的,只能用比喻來說明。諸位佛子!譬如十方所有不可說百千萬億那由他世界中的微塵,在這
些微塵世界中的眾生,假使都能聽聞並受持陀羅尼,成為佛的侍者、成為大聲聞,並且是多聞第一,就如同金
剛蓮花上的佛有大擇比丘為多聞第一一般。其中一個眾生具備這樣多聞的力量,其他許多眾生也都一樣。其中一個人所領受的法,第二個人不會重複領受,大家所領受的都各自不同。諸位佛子!你怎麼看?是一切眾生因為受持與多聞佛法的力量而變得增多嗎?
白話口語化新譯
他回答:「這件事沒辦法用數字來理解,只能用比喻來說明。」。各位學佛的弟子們!好比十方無數世界中如微塵般多的眾生,若他們都能聽聞
並受持陀羅尼,成為佛的侍者、最傑出的聲聞,就像金剛蓮花上的佛有大擇比丘那樣,是多聞第一。那個眾生成就了這種多聞的能力,其他許多眾生也同樣如此。一個人領受的法,別人就不會再領受,每個人得到的法都不一樣。各位學佛的弟子們!你認為怎麼樣?是不是所有眾生,因為受持與多聞佛法的力量,所以變得特別多呢?
法義解析
  • 本句強調某些佛法義理超越世俗計量與邏輯推算,僅能透過譬
    喻間接領會,顯示法義的深廣與不可思議。

  • 本句為佛陀或大菩薩對在場修行者的呼喚,強調聽法對象為已
    發菩提心、行菩薩道的弟子,提醒其具備學佛、修行、護持正法的身分與責任。

  • 本句以譬喻顯示法門廣大,強調即使無量世界中無數眾生皆能聽聞、受持陀羅尼,成為佛的侍者與最優
    秀的聲聞,仍以大擇比丘多聞第一為典範,顯示聞法與持法的殊勝與難得。

  • 本句強調不僅單一眾生具備廣博聞解的力量,其他眾生亦同樣
    成就此德,顯示多聞智慧普遍可得,非獨一人專有。

  • 此句強調法的個別性,每個人所領受的法皆獨特,不會重複,
    顯示法的多樣與因緣差別,體現眾生根器、因緣各異,所獲法益亦各不相同。

  • 本句為佛陀或大菩薩對在場修學佛法的弟子們的呼喚,強調聽
    法、受教的對象是發心學佛、修行菩薩道的人。

  • 此句為佛陀常用的提問語,旨在引導聽者自省、思考法義,並
    非單純徵求意見,而是促使對法義的深入理解與自我觀照。

  • 本句詢問眾生是否因為受持佛法、廣泛聽聞教法而使其力量增
    多,強調修學佛法與實踐的重要性。

名相註解
  • 譬喻:佛教中常用以說明深奧義理的比喻方法,幫助眾生理解難以直說的法義。
  • 佛侍者:侍奉佛陀的弟子。
  • 大聲聞:聲聞中地位高、德行卓越者。
  • 多聞第一:在聽聞佛法上最為出眾者。
  • 金剛蓮花:象徵堅固清淨的蓮花,為佛所依止。
  • 大擇比丘:佛弟子名,為多聞第一的代表。
  • 多聞:指廣泛聽聞佛法,具備豐富佛法知識與理解力。
  • 成就:圓滿具備、達到某種功德或能力。
  • 受法:指領受、獲得佛法教義或修行法門。
  • 於意云何:佛經常見提問語,意為『你意下如何』,用於引導思辨。

答 言:「不可以算數所知,但以譬喻可說。諸佛子! 譬如十方所有不可說百千萬億那由他世界 中微塵,爾所微塵世界中眾生假使皆得聞 持陀羅尼、為佛侍者、為大聲聞,多聞第一,譬 如金剛蓮花上佛有大擇比丘多聞第一。其 一眾生成就如是多聞之力,餘若干眾生皆 亦如是。其一人所受法,第二人不重受,如是 一切各各不同。諸佛子!於意云何?是一切 眾生受持多聞力為多不?」

71
白話直譯
回答說:「無量。」
白話口語化新譯
他回答:「無量無數。」
法義解析
  • 此句表達對某事物數量的回應,強調其數目極多,無法計量,
    常用於形容佛法、功德、眾生等不可思議的廣大無邊。

名相註解
  • 無量:不可計數、極其廣大,佛典常用以形容法、德、眾生等無邊無際。

答言:「無量。」

72
白話直譯
諸佛子!我今當為你說,這位菩薩安住於法雲地時,在一念一時、
於一佛所,能夠承受三世一切法性之藏,這稱為大法明雨——一切眾生的多聞之力,比起這種力量,連百分之一
都不及,千分之一、萬分之一、千萬億那由他分之一都比不上,乃至於任何計算、譬喻都無法相比。如同在一佛所聽聞,十方無數世界中如微塵數的諸佛皆能堪受大法明雨,並且能超越這無量無邊的境界
,在一念一時之間,悉皆能堪受大法明雨,因此名為法雲地。
白話口語化新譯
各位佛的弟子們!我現在要告訴你,這位菩薩安住在法雲地時,在那個時候
、於一位佛前,能夠承受過去、現在、未來三世一切法性的寶藏,這就叫做大法明雨——這種力量遠遠超過一切
眾生的多聞智慧,其他眾生的多聞之力連百分之一都比不上,千分之一、萬分之一、千萬億那由他分之一都不
及,甚至用任何數字或比喻都無法形容其差距。就像在一尊佛前所聽聞的那樣,十方無數世界中如微塵般多的諸佛,都能承受大法明雨,甚至能超越這
無量無邊的境界,在一個念頭、一個時刻之間,全部都能承受大法明雨,所以這境界被稱為法雲地。
法義解析
  • 本句呼喚在場的佛弟子,作為經文說法的對象,強調聽法者的身份與責任。

  • 本句說明菩薩於法雲地位時,能在極短時間、於一佛所,承受
    並領納三世一切法性之藏,這種境界稱為大法明雨。
    其多聞智慧與力量,遠超一切眾生,無法以世間數量或譬
    喻衡量,顯示菩薩證入法性、受持無量法義的殊勝。

  • 本句強調法雲地菩薩的境界,能於一念一時,普遍承受並攝受
    無量無邊諸佛所降的大法明雨,顯示其法器圓滿、受法無礙,超越時空限制,圓融無盡。

名相註解
  • 一念一時:極短暫的時間,強調菩薩受法之迅速與廣大。
  • 三世法性藏:過去、現在、未來三世一切法性之寶藏。
  • 多聞之力:指聽聞、領受佛法的智慧與能力。
  • 微塵諸佛:如微塵數量般多的佛,形容極多無數。

「諸佛 子!我今當為汝說,是菩薩住此法雲地,於一 念一時、於一佛所,能堪受三世法性藏,名 曰大法明雨——上一切眾生多聞之力,比此百 分不及一,千分、萬分、千萬億那由他,乃至算 數譬喻所不能及。如一佛所聞,十方若干世 界所有微塵諸佛皆能堪受大法明雨,復能 過此無量無邊,於一念一時悉能堪受大法 明雨,是故名為法雲地。

73
白話直譯
再者,佛子!菩薩摩訶薩住於此大法雲地,依自身願力,生起大慈悲,
放大法雷音,以諸通明無畏為電光,發大智慧為疾風,大福德善根為密雲,現種種身色為雜色雲,說法降魔為
雷音,一念一時能於上述所說微塵世界皆悉周普,無有遺餘,復過此數。因為降下善法、甘露法雨,消滅眾生隨心所生的煩惱、無明所起的塵焰,所以稱為法雲地。
白話口語化新譯
接著說,諸位佛子!菩薩摩訶薩安住在這大法雲地,憑著自己的願力,生起廣大慈悲,發出如雷的法音,以各種通達無畏作
為閃電,展現大智慧如疾風,大福德善根如密雲,顯現各種身色如雜色雲,說法降伏魔障如雷聲,一個念頭、
一個時刻就能遍及上述所有微塵世界,沒有遺漏,甚至超越這個數量。因為降下善法和甘露般的法雨,能滅除眾生隨著內心欲望
和無明而生起的煩惱與塵焰,所以這一地被稱為法雲地。
法義解析
  • 本句為經文轉折語,表示佛陀或說法者將進一步開示,呼喚聽
    法的弟子(佛子)注意接下來的內容,強調法義的連貫與重點轉移。

  • 本句描述菩薩摩訶薩於大法雲地,依願力發起大慈悲,展現種種法門與神通,將法音普及無量世界,無
    有遺漏,顯示菩薩以大悲願力、智慧、福德,普利眾生,法力無邊。

  • 本句說明法雲地如同降下善法與甘露法雨,能滅除眾生因內心欲望與無明而生的煩惱與障礙,象徵此地
    具足圓滿法義,能利益一切眾生,令其遠離煩惱,得大清涼。

名相註解
  • 大法雲地:菩薩修行階位之一,法義圓滿如雲覆蓋。
  • 大慈悲:對一切眾生無緣大慈、同體大悲。
  • 法雷音:比喻說法聲勢浩大,能覺醒眾生。
  • 通明無畏:智慧通達、無所畏懼。
  • 疾風:比喻智慧迅疾。
  • 福德善根:修福修善所積之根本。
  • 密雲、雜色雲:比喻菩薩身色、功德廣大多樣。
  • 降魔:降伏煩惱、外道等障礙。
  • 微塵世界:極多、極細微的世界,表無量世界。
  • 善法:正確、清淨的佛法修行內容。
  • 甘露法雨:比喻佛法如甘露般滋潤、清涼,能滅除煩惱。
  • 煩惱塵焰:煩惱如塵埃與火焰,障蔽清淨心性。

「復次,佛子!菩薩摩訶薩住是大法雲地,自 從願力,生大慈悲放大法雷音、諸通明無 畏以為電光、發大智慧以為疾風、大福德 善根以為密雲、現種種身色為雜色雲、說 法降魔以為雷音,一念一時能於上所說 微塵世界皆悉周普,無有遺餘,復過此數。以 雨善法、甘露法雨故,滅眾生隨心所樂、無明 所起煩惱塵焰,是故名為法雲地。

74
白話直譯
再者,諸佛子!菩薩摩訶薩住於法雲地時,在一個世界中,從兜率天降下
,乃至示現大涅槃、成就一切佛事,隨所度眾生皆現神力。如果是二三千個世界,乃至如上所說微塵數世界,甚至超
過百千萬億阿僧祇世界,從兜率天下來,直到示現大涅槃、成辦一切佛事,隨所度眾生皆現神力。
白話口語化新譯
接著,各位佛的弟子們!當菩薩摩訶薩安住在法雲地時,會在某個世界中,從兜率
天降下,直到示現大涅槃、成就一切佛事,並依眾生所需展現神通力量。假如有二三千個世界,甚至像前面說的那麼多如微塵的世界,還有超過百千萬億阿僧祇那麼多的世界,
佛從兜率天下來,一直到示現大涅槃、完成所有佛事,會依每個要度化的眾生展現神通力量。
法義解析
  • 本句為經文轉折語,佛陀或說法者再次喚起聽眾注意,準備進
    入下一段法義。
    『諸佛子』指一切發心學佛、修行佛法的弟子,強調聽法者的身份與責任。

  • 本句描述菩薩摩訶薩於法雲地的境界,能隨緣示現從兜率天下
    至大涅槃的全過程,並以神力應化,成就度化眾生的各種佛事,展現菩薩自在無礙的教化能力。

  • 本句強調佛陀度生的廣大無邊,無論多少世界、多少眾生,佛
    皆能隨緣示現神力,從兜率天下生,直至示現大涅槃,成就一切佛事,展現無礙自在的度生能力。

名相註解
  • 兜率天:欲界六天之一,菩薩多於此天等待最後一生下生人間成佛。
  • 大涅槃:佛陀最終的圓寂,證入無餘涅槃。
  • 二三千世界:指多數世界,為佛教宇宙觀中的單位。
  • 微塵數世界:比喻極多無數的世界,如微塵般不可數。
  • 百千萬億阿僧祇世界:阿僧祇為極大數量單位,表示無量無邊世界。

「復次,諸佛 子!菩薩摩訶薩住是法雲地,於一世界中從 兜率天上來下乃至示大涅槃、一切佛事,隨 所度眾生皆現神力;若二三千世界,乃至 如上微塵數世界,又復過是百千萬億阿僧 祇世界,從兜率來下乃至示大涅槃、一切 佛事,隨所度眾生皆現神力。

75
白話直譯
這位菩薩住在這裡,在智慧中獲得了至高的自在力量,善於選擇大智慧,或者能將狹小的國土視為廣大,廣大的國土視為狹小,或者能將污穢的國土視為清淨。如此,一切世間的性相皆具神力。
白話口語化新譯
這位菩薩住在這個地方,憑藉智慧獲得了最上的自在能力,善於抉擇大智慧,有時能把狹小的國土變為
廣大,把廣大的國土變為狹小,或能將污穢的國土轉為清淨。就像這樣,世間萬法的本性都具備神奇的力量。
法義解析
  • 本句描述菩薩安住於此地,依靠智慧成就無上的自在力,能善巧抉擇大智慧,並以自在神通轉變國土的
    大小與清淨污穢,顯示菩薩依智慧力超越世間相對分別,隨緣自在,利益眾生。

  • 本句強調世間一切法的本性皆蘊含不可思議的作用力,顯示萬
    法自性本具潛能,並非單一現象孤立存在,與全體法界互相感應、顯現神力。

名相註解
  • 自在力:無礙自如的神通或智慧能力。
  • 狹國、廣國:指國土空間的大小,象徵境界的寬窄。
  • 垢國、淨國:指國土的污穢與清淨,象徵眾生業感差別。

「是菩薩住在 此地,於智慧中得上自在力、善擇大智慧, 或以狹國為廣、廣國為狹、或以垢國為淨。 如是,一切世間性皆有神力。

76
白話直譯
這位菩薩有時能於一粒微塵中,示現一個三千大千世界的
鐵圍山川而不覺擁擠,或示現二、三、四、五、十、二十、三十、四十、五十,乃至百、千、萬、億、無量不
可說不可說的世界,所有莊嚴事皆能示現於一粒微塵中。若以一個世界的莊嚴事相示現於不可說不可說世界,或乃至將不可說不可說世界的眾生安置於一個世界
中亦不迫隘,或以一個世界的眾生安置於不可說不可說世界中,或以不可說不可說世界示現於一根毫毛的頂端
而不令眾生受苦惱,或於一根毫毛中示現一切佛的神通力與莊嚴事相。或者以十方所有不可說不可說世界的微塵數那樣多的身形,在一念之間同時現起。在一個身體中展現出無量的手,並以這些手專心供養十方諸佛。以每一隻手捧持如恆河沙數的蓮花聚,散於諸佛之前,並以塗香、雜香、末香、衣服、幡蓋、寶物等一切莊嚴之具,皆以手執供養諸佛。在每一個身體中皆如是展現。又,每一個化現的身體有無數如微塵般多的頭,每一個頭
上又有無數如微塵般多的舌頭,憑藉這種神通力來讚歎諸佛。像這樣的事情在每一個念頭中遍滿十方,在每一個念頭裡以神通力在無量世界中展現成佛、轉動法輪,一直到大般涅槃。
白話口語化新譯
這位菩薩有時能在一粒微塵裡,顯現出一個三千大千世界的鐵圍山和江河大地,卻絲毫不覺得擁擠;有
時甚至能顯現二個、三個、四個、五個,乃至十個、二十個、三十個、四十個、五十個,或百、千、萬、億、
無量無數不可思議的世界,所有莊嚴的事相都能示現於一粒微塵之中。如果把一個世界的莊嚴事相展現在無量無數的世界裡,或把無量無數世界的眾生安置在一個世界中,也
不會顯得擁擠;或者把一個世界的眾生放進無量無數的世界裡,或把無量無數的世界顯現在一根毫毛的頂端,
也不會讓眾生感到困擾;甚至能在一根毫毛中展現所有佛的神通和莊嚴。或者在一個念頭之間,能以十方無數世界的微塵那麼多的身形同時顯現出來。在一個身體裡顯現出無數隻手,並用這些手恭敬而專心地供養十方所有的佛。用每一隻手拿著像恆河沙那麼多的蓮花,撒在諸佛前,還
有塗香、雜香、末香、衣服、幡蓋、寶物等各種莊嚴的供品,也都用手拿來供養諸佛。在每一個身體裡也都是這樣的情形。又,每一個化現的身體都有無數如微塵般多的頭,每個頭
上又有無數如微塵般多的舌頭,憑這種神通力量來讚歎諸佛。這些境界在每一個念頭裡都充滿十方世界,在每一個念頭
中以神通力於無量世界示現成佛、轉法輪,直到證入大般涅槃。
法義解析
  • 本句顯示菩薩以自在神通,能於極微小的微塵中示現無數世界及其莊嚴,體現法界無礙、大小相即的境
    界,說明一切法無自性、無礙圓融,並非物理空間的限制所能拘束。

  • 本句顯示佛陀自在無礙的神通力,能以一世界的莊嚴事相示現
    於無量世界,或將無量世界的眾生安置於一世界中而無障礙,亦能於一毫毛端示現無量世界,皆不令眾生受苦
    惱,彰顯佛法界無礙、莊嚴圓滿的境界。

  • 此句描述佛或大菩薩以無量神通力,能於一念之間,現出如同
    十方無數世界微塵數那樣多的身形,展現不可思議的自在與無礙,顯示法界無量、身用無盡的境界。

  • 此句描述佛或菩薩於一身之中,能示現無量手臂,象徵以無盡
    方便與精進心,廣大供養十方諸佛,展現大悲與無礙的功德力。

  • 此句描述以無數手持種種莊嚴供具,廣大供養諸佛,展現無盡
    供養心與莊嚴佛土的功德,強調供養的豐盛與恭敬。

  • 此句強調無論多少個身體,每一個都同樣具足、展現前述的法
    義或境界,顯示法界平等、無差別的特性。

  • 此句描述佛或菩薩以不可思議的神通力,化現無量身、頭、舌
    ,展現無盡讚歎諸佛的功德,象徵法界無礙、讚歎無盡,強調佛德廣大與法界緣起的無盡性。

  • 本句強調佛陀於一念之中,能以神通力遍滿十方無量世界,示
    現成佛、轉法輪乃至入大般涅槃,展現佛果無礙、法界圓融的境界,顯示佛的功德與自在無限。

名相註解
  • 鐵圍山:圍繞須彌山的外圍大山,為世界邊界象徵。
  • 不可說不可說世界:極大數量、不可思議的世界,為佛教經典中形容無量世界的術語。
  • 莊嚴:指佛土或世界的清淨、圓滿、殊勝裝飾。
  • 一毛頭、一毛中:以毫毛為譬喻,顯示極細微處亦能容納無量世界,表現法界無礙。
  • 不可說不可說:極大數量的佛教術語,表示無法以言語計數的無量。
  • 現身:顯現身形,指佛菩薩以神通力示現無數化身。
  • 十方諸佛:指東南西北、東南西北四維及上下,共十方世界的一切佛。
  • 恒河沙:比喻數量極多,源自印度恆河的沙粒,常用於形容無量。
  • 蓮華聚:蓮花的集合,蓮花為佛教中清淨、莊嚴的象徵。
  • 塗香、雜香、末香:三種不同形式的香品,分別為塗抹、混合、粉末狀的香,用於供佛。
  • 寶物:珍貴物品,作為供養佛陀的莊嚴具。
  • 一一身:指眾多個體、每一個身體,強調個別而無遺漏。
  • 身化:指以神通力化現無數身形,非一般肉身。
  • 塵數:比喻極多,猶如微塵不可數計。
  • 大般涅槃:究竟圓滿的涅槃境界,佛陀最終的寂滅安樂。

「是菩薩或於 一微塵中有一三千大千世界鐵圍山川而 不迫隘,或二、三、四、五、十、二十、三十、四十、五十、 若百、若千、萬、億、無量不可說不可說世界 諸莊嚴事皆示入一微塵。若以一世界莊嚴 事示不可說不可說世界、或以乃至不可說 不可說世界眾生置一世界中亦不迫隘、或 以一世界眾生置不可說不可說世界中、或 以不可說不可說世界示著一毛頭而不惱 眾生、或於一毛中示一切佛神通力莊嚴之 事。或以十方所有不可說不可說世界微塵, 於一念中現如是等身;於一身中示若干無 量手,以此手勤心供養十方諸佛;以一一手 捉恒河沙等蓮華聚以散諸佛,塗香、雜香、末 香、衣服、幡蓋、寶物亦復如是,一切莊嚴之具 皆以手執供養諸佛;於一一身皆亦如是。又, 一一身化有爾所塵數頭,於一一頭有爾所 塵數舌,以是神力讚歎諸佛。如是等事於念 念中遍滿十方,於念念中以神通力於無 量世界示得佛道、轉於法輪,乃至大般涅槃。

77
白話直譯
於三世中,以神通力示現無量身;於自身中,現出無量無
邊佛土的莊嚴事;於自身中,示現一切世界的成壞;或令一切諸風皆從一毛孔中出,而不擾亂眾生。或者想要以無量無邊的世界化為一片海水,在這片海水中生出巨大的蓮花,其形狀、顏色與光明遍照無量無邊的世界,並在其中展現成就菩提的莊嚴妙事,乃至於顯示成就一切種智。自身中所有一方光明的摩尼寶珠、電光、日、月、星宿等諸光明,乃至十方世界所有光明的事物,皆於自身中顯現。以口中噓氣,能使一切十方無量無邊的世界震動,卻不讓眾生產生驚恐的念頭。顯示十方世界的水劫盡、風劫盡、火劫盡,而眾生的身體隨其意願而莊嚴。或者想要於自身中顯示成為如來身,如來身化為自身,如來身化為自己的佛國,自己的佛國化為如來身。
白話口語化新譯
在過去、現在、未來三世裡,佛以神通展現無數化身;在
自身之中,顯現無量無邊佛國的莊嚴景象;也能在自身中示現一切世界的生成與毀滅;甚至能讓所有風從一根
毫毛的毛孔中吹出,卻絲毫不會讓眾生感到困擾。有人想像把無量無邊的世界變成一片大海水,在這海水中生出巨大的蓮花,蓮花的形狀、顏色和光明能
照耀無量無邊的世界,並在蓮花中展現成就菩提的莊嚴妙事,甚至顯現圓滿的一切智慧。自己身上所有各種光明,包括摩尼寶珠、閃電、太陽、月
亮、星宿等的光輝,乃至十方世界一切發光的東西,都在自身中顯現出來。只要用口中吐氣,就能讓十方無量無邊的世界都震動,但眾生卻不會因此感到害怕。展現十方世界經歷水災、風災、火災等劫難都結束後,眾
生的身體能隨著自己的心意變得莊嚴美好。有時也會想在自己身上展現如來的身相,或讓如來的身相
變成自己,讓如來的身相變成自己的佛國,或讓自己的佛國變成如來的身相。
法義解析
  • 本句描述佛以神通自在,能於三世示現無量身,於自身中展現無邊佛土莊嚴與世界成壞,並以一毛孔容
    納無數風而不擾眾生,顯示佛身與法界無礙、不可思議的自在力與平等攝受。

  • 本句以譬喻顯示佛果莊嚴與智慧無量,蓮花象徵清淨與菩提,
    於無量世界中示現菩提成就與究竟智慧,強調佛果功德遍及一切世界,莊嚴無礙。

  • 此句說明一切光明無論種類、來源,最終皆能於自身中顯現,強調自性圓滿、具足萬德,並非外求。

    處以摩尼寶珠、日月星宿等為譬喻,顯示自性本具無盡光明,涵攝十方世界一切光明之德。

  • 此句描述聖者僅以口氣即可震動無量世界,顯示其不可思議的神通力,但同時能令眾生安穩無懼,展現
    大悲與自在力的圓滿。
    震動世界象徵法力廣大,無令眾生驚畏則強調慈悲護念。

  • 本句描述十方世界經歷水、風、火三種大劫的毀滅後,眾生能
    依自身意願成就莊嚴身相,顯示超越劫難後的自在與清淨,強調眾生本具隨心所現的莊嚴德用。

  • 本句描述眾生或菩薩於修行或願力中,能於自身與如來身、佛
    國之間自在變現,顯示身與國、我與佛無礙相融,體現佛身與佛國不二、主客互融的境界。

名相註解
  • 無量身:無數化身,表現佛的無邊應化。
  • 佛土莊嚴事:佛國淨土的莊嚴殊勝景象。
  • 成壞事:世界的生成與毀滅。
  • 一毛孔:佛身一根毫毛的毛孔,象徵極微中含攝無量。
  • 無量無邊世界:指無數無盡的佛土或宇宙。
  • 大蓮華:蓮花為佛教清淨、菩提的象徵。
  • 摩尼寶珠:佛教譬喻中最圓滿、能隨願現寶的寶珠,象徵自性圓滿。
  • 星宿:天上諸星,常用以譬喻無量光明。
  • 驚畏想:恐懼、害怕的念頭。
  • 水劫、風劫、火劫:三種宇宙毀滅的劫難,分別以水、風、火為主,為佛教宇宙觀中的大劫循環 。
  • 如來身:指佛陀的法身或報身,具足無量功德相。
  • 佛國:指佛所成就的清淨國土,眾生得以往生修行之處。

「於三世中以神通力示現無量身、於自身中 現佛無量無邊佛土莊嚴事、於自身中示 一切世界成壞事、或令一切諸風皆於一毛 孔出而不惱眾生。或欲以無量無邊世界為 一海水,此海水中作大蓮華,形色光明遍 照無量無邊世界,於中示得菩提莊嚴妙事 乃至示得一切種智。自身中所有一方光明 摩尼寶珠、電光、日、月、星宿諸光明,乃至十方 世界所有光明諸物,皆於身中現。以口噓氣 能令一切十方無量無邊世界震動,而不令 眾生有驚畏想。示十方世界水劫盡,風劫、 火劫盡,而眾生身隨意莊嚴。或欲於自身 示作如來身、如來身作自身、如來身作己佛 國、己佛國作如來身。

78
白話直譯
諸佛的弟子!菩薩摩訶薩
在此菩薩法雲地神變如是。還有其他無量的神力,能夠自由展現各種奇異的神通。
白話口語化新譯
各位佛陀的弟子們!菩薩摩訶薩在這個菩薩的法雲地,其神通變化就是如此。此外,還有無數不可思議的神力,可以隨意展現各種奇特的神通現象。
法義解析
  • 本句為佛陀對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為已發心學佛、
    依佛教導修行之人,提醒聽者自覺其身分與責任。

  • 本句說明菩薩摩訶薩於法雲地所展現的神通變化,強調此地的
    菩薩已具備不可思議的自在神變,顯示修行至此階位的殊勝境界。

  • 本句強調佛或聖者具備無量無邊的神通力,能隨意示現種種不
    可思議的神變,以饒益眾生、顯示法力無礙。
    此處「自在」指無障礙、隨心所欲地運用神力,「奇異示現」則
    指展現超越常理的種種神通景象。

名相註解
  • 神變:指不可思議的神通變化。
  • 奇異示現:展現種種不可思議、超常的神通現象。

「諸佛子!菩薩摩訶薩 在此菩薩法雲地神變如是。又,餘無量神力 自在奇異示現。」

79
白話直譯
當時,法會中有諸菩薩、天、龍、夜叉、乾闥婆、阿修羅
、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽、釋提桓因、梵天王、四天王、自在天子、淨居天等,各自作是念:「若菩薩神
通力、智慧力如是無量無邊,佛復云何?」
白話口語化新譯
那個時候,法會裡有許多菩薩、天人、龍、夜叉、乾闥婆
、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽、釋提桓因、梵天王、四大天王、自在天子、淨居天等,他們心裡都在
想:「如果菩薩的神通和智慧這麼無量無邊,那佛的境界又會是怎樣呢?」
法義解析
  • 本句描述法會中眾多聖眾與天眾,見菩薩神通與智慧無量無邊
    ,進而生起對佛境界更深的敬仰與疑問,顯示佛與菩薩功德的層次差異,並引發對佛智無邊的思惟。

名相註解
  • 天:六欲天及色界諸天的總稱。
  • 龍:八部之一,護法神眾。
  • 夜叉:速行鬼神,八部之一。
  • 乾闥婆:樂神,八部之一。
  • 迦樓羅:大鵬金翅鳥,八部之一。
  • 緊那羅:歌神,八部之一。
  • 摩睺羅伽:大蟒神,八部之一。
  • 釋提桓因:忉利天主,即帝釋天。
  • 梵天王:色界初禪天主。
  • 四天王:守護四方的天王。
  • 自在天子:他化自在天主,六欲天之頂。
  • 淨居天:色界四禪五天,唯阿羅漢居住。

爾時,會中有諸菩薩、天、龍、 夜叉、乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅 伽、釋提桓因、梵天王、四天王、自在天子、淨 居天等,各作是念:「若菩薩神通力、智慧力 如是無量無邊,佛復云何?」

80
白話直譯
當時,解脫月菩薩摩訶薩知道大眾心中所想,便問金剛藏菩薩說:「佛子!現在這些大眾心中都有疑惑,聽聞這位菩薩的大威神通智慧之力,陷入了疑惑之網。你現在應當斷除一切疑惑,展現菩薩神通莊嚴的種種妙事。
白話口語化新譯
那個時候,解脫月大菩薩明白大眾心裡在想什麼,就對金剛藏菩薩說:「佛子!現在在場的大眾心裡都產生了疑問,聽到這位菩薩擁有偉
大的神通和智慧力量,大家都陷入了疑惑之中。你現在要斷除所有疑惑,展現菩薩神通莊嚴的種種奇妙事蹟。」
法義解析
  • 本句描述解脫月菩薩摩訶薩具備觀察眾生心念的智慧,並以此
    為契機,向金剛藏菩薩發問,展現大菩薩悲智雙運、應機說法的特質。

  • 本句描述大眾因聽聞菩薩具大神通與智慧力而生疑,顯示眾生
    對超凡聖德難以即信,需進一步開示以破除疑網,強調信心與理解的重要性。

  • 本句勸勉對方應斷除內心一切疑惑,並以菩薩的神通力展現莊
    嚴殊勝的種種妙事,顯示修行成果與菩薩行的不可思議。

名相註解
  • 解脫月菩薩摩訶薩:大乘佛教中具大智慧與大悲願力的菩薩名號,象徵解脫與圓滿功德。
  • 大眾:指現場集會的僧俗群眾。
  • 大神通智慧力:菩薩所具備的殊勝神通與深廣智慧。
  • 斷一切疑惑:指徹底去除內心所有的懷疑與迷惑,達到信心堅定。
  • 莊嚴妙事:指因菩薩神通力所展現的殊勝、莊嚴、不可思議的事蹟。

爾時,解脫月菩薩 摩訶薩知大眾心所念,問金剛藏菩薩言:「佛 子!今諸大眾皆有所疑,聞是菩薩大神通智 慧力,墮在疑網。汝今當斷一切疑惑,示菩薩 神通莊嚴妙事。」

81
白話直譯
即時金剛藏菩薩進入一切佛國體性的三昧。當時諸大眾,天、龍、夜叉、乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、
緊那羅、摩睺羅伽、釋提桓因、梵天王、護世天王、自在天子、淨居天等大眾,皆自見知入金剛藏菩薩身中,
於其身內見有三千大千世界莊嚴眾事,若滿一劫說不可盡。在其中見到佛的道場樹,其樹莖周圍達十萬三千大千世界,高度達百萬三千大千世界,樹蔭覆蓋三千億三千大千世界。稱讚這棵樹的高大寬廣,有師子座,其座上有佛,名號為一切智王如來。所有大眾都見到佛坐在座上,其中所有莊嚴而上妙的供養之具,即使用一劫的時間來描述也無法說盡。
白話口語化新譯
那個時候,金剛藏菩薩進入了能體會一切佛國本質的三昧。那個時候,所有的大眾,包括天人、龍族、夜叉、乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽、釋提
桓因、梵天王、護世天王、自在天子、淨居天等,都親自看到自己進入金剛藏菩薩的身體裡,在菩薩身中見到
三千大千世界的種種莊嚴景象,就算用一劫的時間來說明也說不完。在那裡看到佛的道場樹,樹幹的周圍有十萬三千個大千世
界那麼大,高度有百萬三千個大千世界那麼高,樹蔭覆蓋了三千億三千個大千世界。讚歎這棵樹又高又大,樹下有一個師子座,座上坐著一位名叫一切智王如來的佛。所有大眾都親眼見到佛陀端坐於法座上,座上那些極為莊
嚴精妙的供養器物,即使用一劫的時間來形容,也無法完全說盡。
法義解析
  • 本句描述金剛藏菩薩於當下入於能通達一切佛國本體、性質的深定(三昧),顯示其修行已能契入諸佛
    國土的根本實相,具備觀照與融攝諸佛國土本性的智慧與定力。

  • 本句描述諸天與八部等大眾,皆親證自身入於金剛藏菩薩身中
    ,於其身內見三千大千世界的莊嚴境界,顯示菩薩身含無量世界,境界不可思議,超越時空與語言所能窮盡,
    體現菩薩法身廣大與眾生平等入法界的意涵。

  • 本句描述佛道場樹的不可思議廣大,象徵佛果圓滿、法界無邊
    ,顯示佛的功德與境界超越世間常理,強調佛土莊嚴與法界廣闊。

  • 本句描述佛所住處的莊嚴,樹木高大,樹下設有師子座,象徵
    佛陀尊貴與法座的穩固,並明示佛的名號為『一切智王如來』,強調其圓滿智慧與無上地位。

  • 本句描述佛陀現身於大眾之前,安坐法座,所受供養的器物極
    其殊勝莊嚴,超越世間語言所能表達,即使以極長的時間詳述,亦難窮盡其妙。
    此顯示佛德無量、福報圓滿,
    並彰顯供養佛陀的功德不可思議。

名相註解
  • 佛國體性:指諸佛國土的本體、本質、實相。
  • 天、龍、夜叉、乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽:八部眾,護法神祇,常見於大乘 經典。
  • 護世天王:四大天王,守護世間。
  • 一劫:極長時間單位,表無法計量。
  • 佛道場樹:指佛成道時所依的菩提樹,為證悟之處,象徵覺悟與法界中心。
  • 大千世界:佛教宇宙觀中的單位,一大千世界包含十億個小世界,代表極為廣大的空間。
  • 師子座:佛陀或大菩薩所坐的法座,象徵無畏、尊貴與法的堅固。
  • 一切智王如來:佛的尊號,意指具足一切智慧、為諸佛之王的如來。
  • 一切大眾:指現場所有參與法會的眾生。
  • 座上:指佛陀所坐的法座。
  • 莊嚴上妙供養之具:指用來供養佛陀的各種殊勝、精美器物。

即時金剛藏菩薩入一切佛 國體性三昧。時諸大眾,天、龍、夜叉、乾闥婆、阿 修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽、釋提桓因、梵 天王、護世天王、自在天子、淨居天等大眾,皆 自見知入金剛藏菩薩身中,於其身內見有 三千大千世界莊嚴眾事,若滿一劫說不可 盡。於中見佛道場樹,其莖周圍十萬三千大 千世界、高百萬三千大千世界、覆蔭三千億 三千大千世界。稱樹高廣,有師子座,其座上 有佛號一切智王如來。一切大眾咸皆見佛 坐在座上,其中所有莊嚴上妙供養之具,滿 一劫說亦不可盡。

82
白話直譯
金剛藏菩薩展現了如此偉大的神力之後,又讓大眾都回到原來的位置。那時,一切大眾心生希有之想,默然一心觀金剛藏菩薩。
白話口語化新譯
金剛藏菩薩展現這樣強大的神通力後,讓所有大眾都回到各自原來的位置。那個時候,所有大眾都心生難得的感受,靜默專注地觀察著金剛藏菩薩。
法義解析
  • 本句描述金剛藏菩薩以大神力示現,展現不可思議的威德,並
    以慈悲攝受,令大眾安住本位,顯示菩薩自在調御眾生的能力。

  • 本句描述大眾於特殊時刻,內心生起難得稀有的感受,並以專
    一無雜的心,默默觀照金剛藏菩薩,顯示對菩薩德行的敬仰與法會莊嚴氛圍。

名相註解
  • 本處:指眾生原本所在的位置,象徵各安其位、秩序恢復。
  • 希有想:指極為難得、罕見的感受或想法,常用於形容遇到殊勝境界時的內心狀態。

金剛藏菩薩示現如是大 神力已,還令大眾各在本處。爾時,一切眾會 生希有想,默然一心觀金剛藏菩薩。

83
白話直譯
那時,解脫月菩薩問金剛藏菩薩說:「佛子!這真是非常稀有,這個三昧具有極大的力量。這個三昧的名稱是什麼?」
白話口語化新譯
那個時候,解脫月菩薩對金剛藏菩薩說:「佛子!這實在太難得了,這個三昧有著很強大的力量。這個三昧叫做什麼名字呢?」
法義解析
  • 本句描述解脫月菩薩在某個時刻向金剛藏菩薩發問,為經文問
    答段落的開端,顯示菩薩間的法義交流與請益。

  • 此句讚歎所述三昧的殊勝難得,並強調其具備極大加持與轉化
    能力,顯示修習此三昧能帶來非凡的法益。

  • 本句詢問此處所說的三昧具體名稱,強調對法門名稱的確認,為後續教義或修持內容鋪墊。

爾時,解 脫月菩薩問金剛藏菩薩言:「佛子!甚為希有, 是三昧有大勢力。是三昧者名為何等?」

84
白話直譯
回答說:「這個三昧,名為一切佛國的體性。」
白話口語化新譯
他回答:「這個三昧,就是所有佛國本質的名稱。」
法義解析
  • 本句指出,所談的三昧(正定、禪定)被稱為一切佛國的根本
    本質,強調三昧作為佛國成立的核心條件,體現佛國清淨、圓滿的根本特質。

名相註解
  • 體性:指事物的本質、本體、根本性質。

答言: 「是三昧者,名為一切佛國體性。」

85
白話直譯
請問:「這三昧的所有力量能達到什麼程度?」
白話口語化新譯
請問:這個三昧的力量可以有多大、到什麼程度?
法義解析
  • 本句為請問三昧(定)的力量範圍與極限,意在探討修行所得
    三昧能產生多大作用,屬於經典中常見的修證境界探詢。

名相註解
  • 勢力:指三昧所產生的精神或法力作用。

問言:「是三 昧所有勢力為齊幾所?」

86
白話直譯
回答說:「佛子!如果菩薩摩訶薩善於修習並成就這種三昧的力量,就能在自身之中顯現出像恆河沙那樣無量、如微塵數的三千大千世界,甚至超過這個數量。
白話口語化新譯
他回答說:「佛子!如果大菩薩善於修行並成就這種三昧的力量,就能在自己
身體中顯現出無數像恆河沙那樣多、如微塵數目的三千大千世界,甚至還能超過這個數量。
法義解析
  • 本句為對話中的回應,『佛子』指佛弟子,表現出尊重與親切的稱呼,常見於經典問答體裁。

  • 本句說明菩薩摩訶薩若能圓滿修習此三昧,便能以三昧力於自
    身中現出無量無數的三千大千世界,顯示菩薩境界的不可思議與法界無礙的特質。

名相註解
  • 恆河沙:形容數量極多,取自恆河沙粒之譬喻。

答言:「佛子!若菩薩摩 訶薩善修成是三昧力者,能以如是無量恒 河沙世界微塵數三千大千世界於身中現, 復過是數。

87
白話直譯
佛子!菩薩摩訶薩在這法雲地,能夠得到如此無量無邊百千萬億的菩薩三昧。因此,此菩薩住於此地時,其身身業、口口業、意意業、
神力自在、觀三世法、諸三昧行入、智力、遊戲諸解脫、變化所作、神力所作、勢力所作皆難以測知。簡略來
說,乃至舉足下足,連小王子或住於妙善地的菩薩也無法測知。
白話口語化新譯
佛弟子啊!菩薩摩訶薩在這個法雲地上,獲得了無數無邊、百千萬億那麼多的各種菩薩三昧。所以,這位菩薩住在這個境界時,他的身體行為、語言行為、心意行為都難以被了解,他的神通自在、
對三世法的觀察、各種三昧的修行、智慧、自在於解脫的遊戲、以及各種變化、神力、威勢所做的事都難以窺
知。簡單說,連舉腳落腳這樣的小動作,甚至連小王子或同樣住在妙善地的菩薩都無法明瞭。
法義解析
  • 此句為佛陀對弟子的呼喚或開示的起首語,表明接下來的內容
    是針對佛弟子所說,具有教誨、囑咐之意。

  • 本句說明菩薩摩訶薩於法雲地位,能證得無量無邊、不可思議
    數量的菩薩三昧,顯示其修行境界極高,三昧種類繁多,功德廣大。

  • 本句強調此地菩薩已證得極深妙的境界,其身、口、意三業及
    神通、智慧、三昧、解脫等諸行皆不可思議,非凡夫乃至同地菩薩所能測度。
    即使是最細微的舉止,亦超越一
    般認知,顯示菩薩境界的不可思議與殊勝。

名相註解
  • 三世法:過去、現在、未來一切法。
  • 小王子:指地位尊貴但尚未證得高位的修行者。

「佛子!菩薩摩訶薩在此法雲地,得 如是諸菩薩三昧無量無邊百千萬億。以是 故,此菩薩住是地中,身身業難可測知、口 口業難可測知、意意業難可測知、神力自 在難可測知、觀三世法難可測知、諸三昧 行入難可測知、智力難可測知、遊戲諸解 脫難可測知、變化所作、神力所作、勢力所 作難可測知,略說乃至舉足下足,乃至小 王子、菩薩住妙善地者不能測知。

88
白話直譯
諸佛子!菩薩法雲地的境界如此廣大無量,現在已經簡略說明。如果要詳細說明,無量無邊的阿僧祇劫也無法說盡。
白話口語化新譯
各位佛陀的弟子們!菩薩的法雲地境界就是這麼無量無邊,現在只是簡單地說了一下。如果要把這件事講得很詳細,就算經過無數無邊的阿僧祇劫,也說不完。
法義解析
  • 本句為佛陀或說法者對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為已發
    心學佛、修行的弟子,提醒其具備佛子身份,應以恭敬心聽受佛法。

  • 本句總結菩薩法雲地的境界不可思議,內容極其廣大深奧,經
    中僅作簡要介紹,顯示法雲地修證圓滿、功德無量。

  • 本句強調法義深廣,若要徹底解說,連無量無邊的長久時劫都
    不足以窮盡其義,顯示佛法不可思議、難以言盡的特質。

「諸佛子! 菩薩法雲地如是無量,今已略說。若廣說者, 無量無邊阿僧祇劫不能得盡。」

89
白話直譯
問道:「佛子!如果菩薩的行處力與神通力是這樣,那麼佛的行處力與神通力又是如何呢?」
白話口語化新譯
有人問:「佛子!如果菩薩的行持力量和神通力量是這樣,那佛的行持力量和神通力量又是怎麼樣呢?
法義解析
  • 本句為經中對話的起首,表現出請問佛弟子的情境,顯示佛法
    教義多以問答方式闡述,強調求法、請益的精神。

  • 本句承接前文,提出比較:既然菩薩的行處力與神通力如此不可思議,進一步追問佛陀的行處力與神通
    力又有何殊勝,顯示佛與菩薩功德的層次差異,並引導聽者思惟佛果圓滿無礙的境界。

名相註解
  • 行處力:指修行所至、所行境界的力量。

問言:「佛子!若 菩薩行處力神通力如是者,佛行處力神通 力復云何?」

90
白話直譯
回答說:「佛子!就像有人在四天下裡拿了二、三塊泥土,然後說:『無邊世界的地性,是不是就只有這些多?』你問的這個問題,我認為就是這樣。如來的無量智慧,怎麼能用菩薩的智慧來衡量呢?各位佛子!就像有人在四天下裡只取了一點地性,其餘的還是非常多。諸菩薩在法雲地,只能用無量劫來描述,何況是如來的境界?
白話口語化新譯
他回答:「佛子!好比有人從四天下裡拿了兩三塊泥土,然後問:『無邊世
界的土地本性,難道就只有這麼多嗎?』。你剛才問的,我就是這麼說的。佛的無量智慧,怎麼可能用菩薩的智慧來衡量呢?各位學佛的弟子們!就像有人從四天下中只拿走一點點土地,剩下的還是非常多。諸位菩薩在法雲地的境界,已經需要無數劫才能說得清楚,更不用說如來的境界了。
法義解析
  • 本句為對話中的回應,『佛子』指佛弟子,表現出尊重與親切的稱呼,常見於經典問答場景。

  • 本句以譬喻說明,僅以少量泥土來衡量無邊世界的地性,顯示
    以有限觀點難以窮盡無量法界的本質,提醒修行者不可執著於狹隘見解。

  • 本句為佛陀或尊者對弟子提問的直接回應,表明所問之事即如
    所答,強調教義的明確與肯定,無需再作他解。

  • 本句強調如來(佛)智慧無量無邊,遠超菩薩所能認知與測度
    ,顯示佛果圓滿智慧的不可思議,菩薩雖具大智,仍無法窮盡佛智。

  • 本句為佛陀或大菩薩對在場修學佛法的弟子們的呼喚,強調聽
    法、受教的對象是具備信心與修行意願的佛弟子。

  • 本句以譬喻說明,即使從四天下中取走極少部分土地,剩餘的
    依然廣大,強調主體本質的豐富與不可減損,暗示法性或功德之無盡。

  • 本句強調菩薩修行至法雲地時,其境界已極為深廣,難以言說
    ,需以無量劫來形容;而如來的境界則更為不可思議,遠超菩薩所及,顯示佛果圓滿無上。

名相註解
  • 無邊世界:指無量無數的世界,強調法界廣大無邊。
  • 地性:土地的本性,喻法界或諸法的本質。
  • 汝:古漢語第二人稱,指對方,常見於佛經對弟子的稱呼。
  • 如是:佛教術語,意指『就是如此』,表肯定、決斷之意。
  • 無量智慧:無邊無際、不可限量的智慧,指佛的智慧圓滿無缺。
  • 測量:比喻以有限的智慧欲窮盡無限的佛智。
  • 無量劫:極長久的時間單位,表示難以計量的久遠。

答言:「佛子!譬如有人取四天下中 二、三塊土,作是言:『無邊世界地性為多此耶?』 汝所問者,我謂如是。如來無量智慧云何以 菩薩智慧而欲測量?諸佛子!如人取四天下 中少地性,餘在極多。諸菩薩法雲地於無量 劫但可說耳,何況如來地?

91
白話直譯
諸佛子!我現在宣說,讓你們了解,佛陀親自作證。如同每一方無量無邊世界中微塵數量那樣多的諸佛世界,
十地菩薩皆充滿其中——譬如稻、麻、叢林——這些菩薩有無量無邊的業,修習菩薩功德、智慧、禪定,對於如來
功德智慧之力,百分不及一、百千萬億分不及一,乃至算數譬喻所不能及。
白話口語化新譯
各位佛陀的弟子們!我現在公開宣說這件事,讓你們明白,佛陀就在現場作為證明。就像每個方向上有無數如微塵般多的佛世界,十地菩薩都遍滿其中——好比稻田、麻田、叢林那樣密集——
這些菩薩有無量無邊的善業,修習菩薩的功德、智慧和禪定,但他們的功德智慧之力,連如來的百分之一都比
不上,百千萬億分之一也遠遠不及,甚至用任何數字或比喻都無法形容差距。
法義解析
  • 本句為佛陀或說法者對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為已發
    心學佛、修行的弟子,提醒其具備學法的資格與責任。

  • 此句表達說法者當下宣示法義,並強調佛陀現前作證,增強所
    說內容的真實性與權威性,顯示法義非個人臆測,而有佛陀現身印可。

  • 本句以譬喻顯示十地菩薩雖遍滿無量佛世界,修行功德、智慧、禪定無量無邊,然其所證功德智慧,與
    如來相比,連極微小分都遠遠不及,強調佛果圓滿無上,菩薩雖高,仍有差別。

名相註解
  • 唱說:公開宣示、宣說佛法。
  • 佛現在為證:佛陀現身作為證明,強調法義的真實與權威。
  • 十地菩薩:菩薩修行圓滿十地,已達極高階位,具大智慧與功德。

「諸佛子!我今唱 說,令汝知之,佛現在為證。如一一方無量無 邊世界微塵等諸佛世界,十地菩薩皆滿其 中——譬如稻、麻、叢林——是諸菩薩有無量無邊業, 修習菩薩功德、智慧、禪定,於如來功德智慧 力百分不及一、百千萬億分不及一,乃至算 數譬喻所不能及。

92
白話直譯
諸佛子!這位菩薩隨順如此智慧,順應如來的身、口、意,也不捨離諸菩薩三昧,並以勤心供養諸佛,在每一個
劫中,以一切粗顯的供養具供養無量無邊的諸佛,能具受諸佛神力,智慧轉復明勝。這位菩薩在法性上提出的問難,無人能勝,乃至於無量無邊百千萬億劫也無法窮盡。
白話口語化新譯
各位佛陀的弟子們!這位菩薩依著這樣的智慧,隨順佛陀的身、口、意行,也
不捨棄菩薩的禪定,並且用至誠的心供養諸佛,在每一個大劫裡,以各種明顯的供養物供養無數的佛,能夠圓
滿承受諸佛的加持,智慧更加光明殊勝。這位菩薩對於法性的提問和辯難,沒有人能夠勝過他,甚至經過無數無量的劫也無法窮盡。
法義解析
  • 本句為佛陀或說法者對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為已發
    心學佛、修行的弟子,提醒其具備學法的資格與責任。

  • 本句描述菩薩以正智為依止,隨順佛陀的身語意行,堅持禪定
    修持,並以至誠心長時供養無量諸佛,藉此獲得諸佛神力加持,智慧日益增上,顯現殊勝功德。

  • 本句強調此菩薩對於法性的理解與辯難無人能及,其智慧深廣
    ,即使經歷無量劫也無法窮盡其問難的深度與廣度,顯示菩薩於法性義理上的無上智慧與辯才。

名相註解
  • 供養具:供佛所用的各種物品。

「諸佛子!是菩薩隨如是智 慧順如來身、口、意,亦不捨諸菩薩三昧,而勤 心供養諸佛,於一一劫以一切麁現 供養具供養無量無邊諸佛,而能具受諸佛 神力,轉復明勝。是菩薩於法性問難無能勝 者,乃至無量無邊百千萬億劫不可窮盡。

93
白話直譯
佛子!譬如大金師善於鍛造此金為莊嚴之物,以無上摩尼寶珠鑲
嵌其中,安置於自在天王頸上,其餘諸天皆無法奪取。又,諸天與人間所有莊嚴之具,無有能及者。諸佛子!菩薩住在十地之中,智慧、功德、善根,從初地到第九地的菩薩摩訶薩都無法比擬。
白話口語化新譯
佛弟子啊!就像一位偉大的金匠巧妙地把金子打造成莊嚴的飾品,並
在其中鑲嵌最珍貴的摩尼寶珠,掛在自在天王的脖子上,其他天神都搶不走。此外,天人所擁有的各種莊嚴器物,沒有人能夠超越。各位佛的弟子們!菩薩安住在十地時,他的智慧、功德和善根,是從初地到
第九地的所有菩薩摩訶薩都無法達到的。
法義解析
  • 此句為佛陀對弟子的呼喚或開示的起首語,表明接下來的教法
    是針對佛弟子所說,強調聽法者的身份與修學責任。

  • 本句以金匠精製金飾、鑲嵌摩尼寶珠並安置於自在天王頸上的譬喻,說明佛法或殊勝功德如同無上寶珠
    ,安住於最尊貴處,非餘者所能奪。
    強調法寶稀有難得與不可動搖之義。

  • 本句強調某種殊勝莊嚴,連天界與人間所有的莊嚴器物都無法
    相比,顯示其無與倫比的殊勝與尊貴。

  • 本句為佛陀或大菩薩對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為修學
    佛法者,提醒大眾專注聆聽接下來的教誨。

  • 本句強調十地菩薩在智慧、功德與善根上的圓滿超越,指出十
    地的境界遠非初地至九地的菩薩摩訶薩所能企及,顯示修行層次的殊勝與漸進。

名相註解
  • 大金師:指技藝高超的金匠,佛典常以喻佛或菩薩善巧方便。
  • 自在天王:即他化自在天,六欲天之頂,象徵最尊貴的地位。
  • 莊嚴之具:指用以裝飾、表現威儀或功德的器物、寶物。

「佛 子!譬如大金師善治此金為莊嚴物,以無 上摩尼寶珠間錯其中,安置自在天王頸上, 其餘諸天無能奪者。又,諸天人莊嚴之具無 能及者。諸佛子!菩薩住十地中,智慧、功德、善 根,從初地至九地諸菩薩摩訶薩所不能及。

94
白話直譯
菩薩住在這個地位時,因為擁有偉大的智慧光明,所以能夠隨順一切智慧,其他智慧的光明都無法動搖。就像這樣,佛子!大自在天王的光明遍照一切生命的地方,眾生的光明無法比擬,能讓眾生的身心感到清涼安適。各位佛子!菩薩摩訶薩也是如此,住在法雲地時,智慧和光明,一切聲聞、辟支佛都無法比擬,從初地一直到九地的菩薩摩訶薩也都無法比擬。這位菩薩住在這個地位時,能讓無量眾生安住於一切智慧之道。
白話口語化新譯
菩薩在這個修行階段,因為具足廣大智慧的光明,能夠隨
順一切智慧,其他智慧的光明都無法損壞這種智慧。比如說,諸位佛子!大自在天王的光明照耀所有眾生出生的地方,這種光明不
是一般眾生所能達到的,能讓眾生身心都感到清涼舒適。各位學佛的弟子們!菩薩摩訶薩也是這樣,當他住在法雲地時,所具備的智慧
與光明,連所有聲聞、辟支佛,甚至從初地到九地的菩薩摩訶薩都無法相比。這位菩薩在這個修行階位時,能使無數眾生安住在成就一切智慧的道路上。
法義解析
  • 本句說明菩薩於此地(修行階段)證得廣大智慧的光明,能圓融隨順一切智慧,並且此智慧堅固無礙,
    不會被其他智慧所動搖或損壞,顯示菩薩智慧的殊勝與圓滿。

  • 本句以『譬如』引出比喻,作為說明法義的開端,『佛子』指學佛弟子,強調聽法對象。

  • 本句描述大自在天王的光明具有超越一切眾生的力量,能普照
    一切生命之處,並帶來身心的清涼與安穩,象徵其威德與加持力能安撫眾生煩惱,令其獲得寧靜。

  • 本句為佛陀或大德對在座修學佛法的弟子們的呼喚,強調聽法
    、受教的對象是具備信心與修行意願的佛弟子。

  • 本句說明菩薩摩訶薩證入法雲地後,其智慧與光明超越一切聲聞、辟支佛,甚至超越初地至九地的菩薩
    ,顯示法雲地的殊勝與圓滿,強調修行次第中地地增勝的特質。

  • 本句說明菩薩於此修行階位時,具足引導無量眾生步入並安住
    於通往圓滿智慧的修行正道,展現菩薩自利利他的殊勝德用。

名相註解
  • 大智照明:廣大智慧所發的光明,象徵智慧的圓滿與顯現。
  • 初地、九地:菩薩十地中的第一地與第九地,代表修行階位。
  • 一切智道:通往圓滿智慧(佛智)的修行之道。

「菩薩住是地中得大智照明故,能隨順一切 智慧,其餘智慧之明所不能壞。譬如,佛子! 大自在天王光明一切生處,眾生光明所不 能及,能令眾生身心涼冷。諸佛子!菩薩摩 訶薩亦如是,住是法雲地中,智慧、光明,一切 聲聞、辟支佛所不能及,從初地乃至九地菩 薩摩訶薩亦不能及。是菩薩住是地中,能令 無量眾生住一切智道。

95
白話直譯
諸佛子!菩薩摩訶薩住於此地時,十方諸佛為其宣說智慧,使其通達三世,正知法性相,以智慧普遍攝持一切世
間,照見一切世間性,以大悲大慈普遍攝護一切眾生,圓滿正見知一切諸法。簡而言之,圓滿地為其宣說通往一切智的道路。
白話口語化新譯
各位佛陀的弟子們!菩薩摩訶薩住在這個境地時,十方的佛陀會為他們開示智
慧,讓他們通達過去、現在、未來,正確認識法的本質,用智慧普遍照顧整個世間,洞察世間的本性,以大悲
大慈普遍護念一切眾生,圓滿正確地觀察並了解所有法。總結來說,就是完整地為他們講解通往一切智慧之道。
法義解析
  • 本句為佛陀或說法者對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為已發
    心學佛、修行的弟子,提醒其具備佛子身份,應以恭敬心聽受佛法。

  • 本句描述菩薩摩訶薩於此地時,獲十方佛陀宣說智慧,能通達
    三世,正知法性,智慧普覆世間,悲智雙運,普攝眾生,圓滿正見一切法。
    強調菩薩於修行階段所具備的智慧
    與慈悲,並能如實知見諸法實相。

  • 本句總結前文,強調佛陀已將通向一切智(圓滿智慧)的修行
    道路,無遺漏、無缺失地為眾生詳細說明,顯示教法的圓滿與究竟。

名相註解
  • 大悲大慈:菩薩的兩大根本心,慈能與樂,悲能拔苦。
  • 正遍見:圓滿正確的觀察與知見。

「諸佛子!菩薩摩訶薩 住是地中,諸十方佛為說智慧令通達三世, 正知法性相,以智普覆一切世間,照一切世 間性,大悲大慈普覆一切眾生,正遍見知一 切諸法。舉要言之,具足為說至一切智道。

96
白話直譯
佛子!是名菩薩摩訶薩第十菩薩法雲地。
白話口語化新譯
佛陀的弟子們!這就叫做菩薩摩訶薩的第十個菩薩階位——法雲地。
法義解析
  • 本句為佛陀對弟子的呼喚,表明接下來將有重要教法宣說,強
    調聽法對象為佛弟子,具有修學佛法的資格與因緣。

  • 本句宣示菩薩摩訶薩修行至第十地,名為法雲地,象徵菩薩圓
    滿諸法,智慧如雲覆蓋,能廣施法雨利益眾生,為菩薩道最高階位之一。

名相註解
  • 第十菩薩地:菩薩修行十地的最後一地,圓滿無上菩提前的最高階段。

「佛 子!是名菩薩摩訶薩第十菩薩法雲地。

97
白話直譯
菩薩摩訶薩住於此地時,常化現為摩醯首羅天王,智慧明
達,善於解說聲聞、辟支佛及菩薩波羅蜜,對於法性中提出疑難者,無人能使其理屈。所作善業,無論是布施、愛語、利益、同事,皆不離念佛、念法、念菩薩伴、念菩薩行、念諸波羅蜜、
念諸地行,不離念十力、念無所畏、念不共法,乃至不離念具足一切種智。常常這樣思惟:『我什麼時候能在眾生中成為首領、最勝
、最偉大、最殊妙、最上、無上、導師、統帥、老師、尊者,乃至成為一切眾生的依止?』若欲如此勤行精進,於一念中得無量百千萬億那由他不可說不可說世界微塵數三昧,乃至示現如是微塵
數菩薩眷屬,若以願力、神通自在,復能超過此數——所謂諸行中最上妙供具,信解所起之業,若身、若口、若
光明、若諸根、若如意、若音聲、若行處,乃至若干百千萬億劫不可稱數。
白話口語化新譯
當菩薩摩訶薩安住在這個地位時,經常示現為摩醯首羅天王,具足明達的智慧,善於解說聲聞、辟支佛
與菩薩的波羅蜜。對於在法性上提出質疑的人,沒有人能夠難倒他。所有善行,無論是布施、柔和語言、利益他人或與人協作,都離不開憶念佛、法、菩薩同伴、菩薩修行
、各種波羅蜜、多種修行階位,也不離念十力、無所畏、不共法,直到圓滿一切種智的憶念。我經常這樣想:『我什麼時候能在眾生當中成為大家的領袖、最優秀、最偉大、最殊勝、最高、無上的
導師、帶領者、老師、最受尊敬的人,甚至成為所有眾生的依靠?』。如果有人想要這樣努力修行,只要在一個念頭間,就能得到無量無數世界微塵那麼多的三昧,甚至能展
現出同樣數量的菩薩眷屬。如果憑著願力和神通,還能超越這些數量——包括一切最殊勝的供養、由信心理解而
生的善業,不論是身體、語言、光明、感官、如意、聲音、行動場所,乃至經過無數劫都無法計算。
法義解析
  • 本句描述菩薩摩訶薩於此地位時,能以摩醯首羅天王之身示現
    ,展現圓滿智慧,通達聲聞、辟支佛及菩薩波羅蜜諸法,並能善巧解答法性上的各種疑難,無人能使其理屈。

    強調菩薩智慧與辯才無礙,於法性義理中無所障礙。

  • 本句強調一切善業皆應以正念為依歸,無論行布施、愛語、利
    益、同事等四攝法,皆須不離對佛、法、菩薩、波羅蜜、地行、十力、無所畏、不共法及一切種智的憶念,顯
    示善行與正念、智慧圓滿密不可分。

  • 本句描述修行者時常自我策勵,期望將來能於眾生中成為最尊貴、最具引導力與依止價值的存在,體現
    大乘菩薩以利他為志向的精神。
    此處強調的是發大願心,希求成就無上菩提,成為眾生的究竟依止。

  • 本句說明,若能如法精進修行,於一念間即可證得無量三昧,
    並能示現無數菩薩眷屬。
    以願力與神通,所成就的功德與供養超越數量限制,涵蓋身、口、意等諸行,乃至歷
    經無數劫皆不可思議。
    強調修行者發心與精進,能成就廣大不可思議的功德與眷屬。

名相註解
  • 摩醯首羅天王:即大自在天,印度神祇之一,佛教中常作為護法天王出現。
  • 波羅蜜:到彼岸,指六度等菩薩修行法門。
  • 菩薩伴:與菩薩同修、互為善友。
  • 十力:佛的十種無礙大力。
  • 為勝:最優勝、超越他人。
  • 為大:最偉大者。
  • 為妙:最殊妙、圓滿無缺。
  • 為上:最高、最上位。
  • 為無上:無與倫比,無更高者。
  • 為導:導師,引導眾生者。
  • 為將:領導、統帥。
  • 為師:老師,傳授法義者。
  • 那由他、不可說:古印度數目詞,表極大數量。
  • 菩薩眷屬:隨菩薩修行、受教化的同修者。
  • 信解起業:由信心與理解而發起的善業。
  • 如意:隨心所欲、能滿足願望的能力或法器。

「菩薩 摩訶薩住是地中,多作摩醯首羅天王,智慧 明達,善說聲聞、辟支佛、菩薩波羅蜜,於法性 中有問難者無能令盡。所作善業,若布施、若 愛語、若利益、若同事,皆不離念佛、念法、念菩 薩伴、念菩薩行、念諸波羅蜜、念諸地行,不離 念十力、念無所畏、念不共法,乃至不離念具 足一切種智。常作是念:『我當何時於眾生中 為首、為勝、為大、為妙、為上、為無上、為導、為將、 為師、為尊,乃至於一切眾生中為依止者?』若 欲如是勤行精進,於一念中得無量百千萬 億那由他不可說不可說世界微塵數三昧, 乃至示爾所微塵數菩薩眷屬,若以願力, 神通自在復過是數——所謂諸行上妙供具,信 解起業,若身、若口、若光明、若諸根、若如意、若 音聲、若行處,乃至若干百千萬億劫不可稱 數。

98
白話直譯
諸佛子!這就是菩薩摩訶薩依地次第順行,趣向一切種智。
白話口語化新譯
各位佛陀的弟子們!這就是大菩薩們按照修行階位的次第,順利前進,邁向一切種智。
法義解析
  • 本句為佛陀或說法者對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為已發
    心學佛、修行的弟子,提醒其具備學佛的根器與責任。

  • 本句說明菩薩摩訶薩依照修行階位的次第,循序漸進地實踐,
    最終目標是成就一切種智,即圓滿無礙的智慧。
    強調修行需依次第,並以究竟智慧為歸向。

名相註解
  • 地次第:指菩薩修行過程中各階位的次第次序。

「諸佛子!是名菩薩摩訶薩地次第順行趣 向一切種智。

99
白話直譯
佛陀的弟子!譬如從阿耨達池流出四條大河,充盈四大天下,水勢轉增,無有窮盡,最終流入大海。各位佛陀的弟子!菩薩摩訶薩也是如此,從菩薩所生起的善根與大願之水,
以四攝法無盡地利益眾生,功德轉更增長,乃至圓滿一切種智。
白話口語化新譯
佛陀的弟子們!就像從阿耨達池流出四條大河,灌溉四大部洲,水量越來越多,沒有止盡,最後都流入大海。各位佛弟子們!菩薩摩訶薩也是這樣,從菩薩所生起的善根和大願之水,
運用四攝法無盡地利益眾生,功德不斷增長,最終圓滿一切種智。
法義解析
  • 此句為佛陀對弟子的呼喚,表明教法傳授的對象,強調弟子與佛陀之間的法緣與學習關係。

  • 本句以阿耨達池四大河流充盈四天下、最終歸入大海為喻,說明法流廣大、無盡增長,最終歸於究竟圓
    滿。
    強調法義的普遍性與無窮盡的利益,契合本經典語境下的教法流布與圓融歸趣。

  • 本句為佛陀對在座弟子的集體稱呼,強調聽法對象為已發心學
    佛、受持佛法之人,具有修行與學習佛法的資格與責任。

  • 本句比喻菩薩摩訶薩以自身善根與大願為源,運用四攝法無盡地利益眾生,功德隨之增長,最終成就圓
    滿佛智(即一切種智)。
    強調菩薩行的無盡與增上,及四攝法在度生中的重要作用。

名相註解
  • 阿耨達池:佛教宇宙觀中的大池,為四大河流(恒河、信度河、私陀河、弗伽河)之源。
  • 四河:指從阿耨達池流出的四條大河。
  • 四攝法:布施、愛語、利行、同事,攝受眾生的四種方法。

「佛子!譬如從阿耨達池四河流 出,滿足四天下,轉增無有窮盡乃入大海。諸 佛子!菩薩摩訶薩亦如是,從菩薩出於善根 大願之水,以四攝法滿足眾生而不窮盡, 轉更增長乃至一切種智。

100
白話直譯
諸位佛子!這些菩薩的十個階位,因為佛的智慧而顯現差別。就像因為大地的存在,才有十大山王。哪十種呢?就是雪山王、香山王、軻梨羅山王、仙聖山王、由乾陀羅山王、馬耳山王、尼民陀羅山王、斫迦婆羅山王、眾相山王、須彌山王。
白話口語化新譯
各位佛陀的弟子們!這些菩薩的十個修行階位,因為佛的智慧而有所區分。就像因為有大地,才會有十大山王出現。是哪十種呢?這裡所說的,就是雪山王、香山王、軻梨羅山王、仙聖山王、由乾陀羅山王、馬耳山王、尼民陀羅山王
、斫迦婆羅山王、眾相山王,以及須彌山王這幾座大山。
法義解析
  • 本句為佛陀或說法者對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為已發
    心學佛、修行的弟子,提醒其具備學法的資格與責任。

  • 本句說明菩薩修行的十地階位,並非自性本有,而是依佛智的
    深廣而顯現差別,強調佛智在菩薩道進程中的主導作用。

  • 本句以譬喻說明,萬物依賴根本而生起,正如十大山王依大地
    而立,強調依止與所依的關係,隱喻法義中諸法依本體或根本法則而成立。

  • 本句為提問句,承上文引出下文將要列舉的十種法門或內容,
    屬於經文常見的結構性提問,用以引導聽眾注意接下來的重點。

  • 本句列舉多座著名大山,作為地理或法義上的重要象徵,顯示
    山王的尊貴與多樣,為後文鋪陳背景或比喻之用。

名相註解
  • 大地:比喻一切存在的根本、所依。
  • 十大山王:指十種最為高大、堅固的山,為古印度地理與佛典常見譬喻。
  • 雪山王:傳說中的大雪山,為印度北方著名高山。
  • 香山王:可能指盛產香木或香料的名山。
  • 軻梨羅山王:古印度名山,具特定地理或宗教意義。
  • 仙聖山王:仙人、聖者所居之山。
  • 由乾陀羅山王:乾陀羅地區的名山。
  • 馬耳山王:形似馬耳的山。
  • 尼民陀羅山王:古地名或山名,義未詳。
  • 斫迦婆羅山王:梵語音譯山名。
  • 眾相山王:具多種形相之山。
  • 須彌山王:佛教宇宙中心的最高大山。

「諸佛子!是諸菩薩 十地,因佛智故而有差別。譬如因大地故,有 十大山王。何等為十?所謂雪山王、香山王、 軻梨羅山王、仙聖山王、由乾陀羅山王、馬耳 山王、尼民陀羅山王、斫迦婆羅山王、眾相山 王、須彌山王。

101
白話直譯
佛子!就像雪山王,各種藥草匯聚於其中,取之不盡。諸佛子!菩薩摩訶薩也是如此,安住於菩薩歡喜地,各種世間經書、技藝、文章、頌文、咒術匯聚於其中,無有窮盡。
白話口語化新譯
佛弟子啊!就像雪山王那樣,所有藥草都聚集在山中,怎麼取都取不完。各位佛弟子!菩薩摩訶薩也是這樣,當他安住在菩薩的歡喜地時,世間
所有的經書、技藝、文章、詩頌和咒術都會自然匯聚於他,沒有窮盡。
法義解析
  • 此句為佛陀對弟子的呼喚或開示的起首語,表明接下來的教法
    是針對佛弟子所說,強調聽法者的身份與修學基礎。

  • 本句以雪山王為喻,說明法藏廣大,眾多善法如藥草齊聚於其
    中,無窮無盡,取用不竭,強調佛法資糧無量、利益眾生無盡。

  • 此句為佛陀對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為已發心學佛、
    修行佛道者,提醒眾人以弟子身分恭敬受教。

  • 本句說明菩薩摩訶薩於歡喜地時,能圓融世間一切知識與技藝
    ,無所不包,顯示菩薩智慧與福德的廣大無盡,並非僅限於出世法,亦能通達世間諸法。

名相註解
  • 藥草:比喻各種善法、資糧或修行資助。
  • 歡喜地:菩薩十地中的第一地,證得無生法忍,心生大歡喜。
  • 經書、伎藝、文頌、呪術:泛指世間各類知識、技藝、文學、詩歌與咒語。

「佛子!如雪山王,一切藥草集 在其中,取不可盡。諸佛子!菩薩摩訶薩亦如 是,住在菩薩歡喜地,一切世間經書、伎藝、文 頌、呪術集在其中,無有窮盡。

102
白話直譯
諸佛子!就像香山王,所有的香氣聚集於其中,卻永遠不會耗盡;菩薩摩訶薩也是如此,安住於菩薩離垢地中,持戒、苦行
、威儀,以及助法匯聚其中,無有窮盡。
白話口語化新譯
各位佛陀的弟子們!就像那座名為香山的王者,所有的香氣都匯聚在這裡,卻怎麼也用不完;大菩薩也是這樣,安住在菩薩離垢地,持守戒律、修行苦
行、威儀端正,並且各種助道法門都聚集於此,沒有窮盡的時候。
法義解析
  • 本句為佛陀或說法者對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為已發
    心學佛、修行的弟子,提醒其具備佛子身分,應以恭敬心聽受佛法。

  • 本句以香山王為喻,說明法界或功德的圓滿無盡,眾多善法、
    功德如香聚集於一處,卻不會因分布而減少,強調圓融無盡的特質。

  • 本句說明大菩薩於離垢地中,圓滿持戒、苦行與威儀,並集諸
    助道法門,展現修行資糧無盡,強調菩薩道的廣大與無盡功德。

名相註解
  • 離垢地:菩薩十地之一,指斷除煩惱垢染的修行階位。
  • 持戒:守護戒律,為修行根本。
  • 頭陀:苦行,指遠離安逸、精進修行的行持。
  • 威儀:身語意行為端正莊嚴。
  • 助法:助於修行成就的法門。

「諸佛子!如香山 王,一切諸香聚在其中而不可盡;菩薩摩訶 薩亦如是,住菩薩離垢地中,持戒頭陀、威儀、 助法集在其中,無有窮盡。

103
白話直譯
各位佛子!就像軻梨羅伽山王完全由寶物構成,聚集各種珍奇花卉,取之不盡。各位佛子!菩薩也是如此,安住在明地,聚集一切世間禪定、神通、解脫三昧門,無窮無盡。
白話口語化新譯
各位學佛的弟子們!就像軻梨羅伽山王那樣,整座山都是由珍寶組成,聚集了
無數美妙的花朵,怎麼取用都取不完。各位學佛的弟子們!菩薩也是這樣,住在明地時,能夠無盡地匯集世間所有禪定、神通和解脫三昧的法門。
法義解析
  • 本句為佛陀或大德對在座修學佛法的弟子們的稱呼,強調聽法
    對象為已發心學佛、具備信心與修行意願之人。

  • 本句以軻梨羅伽山王為喻,說明法界或功德如寶山般無盡,珍
    寶與妙華象徵佛法資糧,取用無窮,強調法性圓滿、資糧無盡之義。

  • 本句為佛陀或說法者對在座修學佛法的弟子們的呼喚,強調聽
    法對象為發心學佛、依教奉行之人。

  • 本句說明菩薩於明地位時,能圓滿攝持世間一切禪定、神通及
    解脫三昧法門,這些功德法門無有窮盡,顯示菩薩修行境界的廣大與無盡資糧。

名相註解
  • 軻梨羅伽山王:佛典中象徵無量珍寶、功德圓滿的寶山。
  • 寶:指珍貴的寶物,象徵佛法功德。
  • 妙華:美妙的花卉,象徵殊勝的善法或功德。
  • 明地:菩薩修行階位之一,指智慧明朗之地。
  • 解脫三昧門:各種導向解脫的正定法門。

「諸佛子!如軻梨 羅伽山王但以寶成,集諸妙華,取不可盡。 諸佛子!菩薩亦如是,住於明地,集一切世間 禪定、神通、解脫三昧門不可盡。

104
白話直譯
各位佛子!就像仙聖山王完全由寶物構成,山中有許多具備五種神通的聖人,數量多到無法窮盡。各位佛子!菩薩摩訶薩也是如此,安住於菩薩焰地,集結眾生,令其
具備進入佛道的因緣,各種問難無有窮盡。
白話口語化新譯
各位學佛的弟子們!就像那座仙聖山王是由各種珍寶組成,山中有無數擁有五種神通的聖者,多到數也數不清。各位學佛的弟子們!大菩薩也是這樣,安住在菩薩焰地,集合眾生讓他們具備
修行入道的條件,各種提問與討論永遠沒有盡頭。
法義解析
  • 本句為佛陀或說法者對在座修學佛法的弟子們的呼喚,強調聽
    法對象為發心學佛、修行的弟子,提醒眾人專注聽受佛法。

  • 本句以仙聖山王為譬喻,說明其由珍寶所成,並且山中充滿具
    足五神通的聖人,象徵聖境莊嚴與聖者眾多,難以計數,強調不可思議的殊勝境界。

  • 本句為佛陀或大菩薩對在場修學佛法的弟子們的呼喚,強調聽
    法、受教的對象是發心學佛、修行菩薩道的人。

  • 本句說明大菩薩安住於高階修行位次(焰地),積極集結眾生,為其創造進入佛道的因緣。
    眾生對法義
    的提問與討論層出不窮,顯示修行過程中教化與解惑的重要性。

名相註解
  • 五神通:指佛教修行者所證得的五種超常能力,包括神足通、天眼通、天耳通、他心通、宿命通 。
  • 菩薩焰地:菩薩修行階位之一,屬於十地中的某一地,象徵智慧與功德如火焰般顯現。
  • 入道因緣:指能令眾生進入佛道的各種因緣條件。

「諸佛子!如 仙聖山王但以寶成,多有五神通聖人,不可 窮盡。諸佛子!菩薩摩訶薩亦如是,住菩薩 焰地中,集令眾生入道因緣,種種問難不 可窮盡。

105
白話直譯
諸佛子!就像乾陀羅山王僅以珍寶構成,聚集夜叉大神、夜叉羅剎眾,無法窮盡。諸佛子!菩薩也是如此,住於菩薩難勝地中,聚集一切自在、如意神通,所說無法窮盡。
白話口語化新譯
各位佛陀的弟子們!就像乾陀羅山王完全由珍寶組成,聚集了無數夜叉大神和夜叉羅剎,數量多到無法計算。各位佛的弟子們!菩薩也是這樣,安住在菩薩難勝地,具足一切自在和如意的神通,他所說的法無窮無盡。
法義解析
  • 本句為佛陀或說法者對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為已發
    心學佛、修行的弟子,提醒其具備學法的資格與責任。

  • 本句以乾陀羅山王為喻,說明其以珍寶所成,並聚集無量夜叉
    大神與夜叉羅剎,強調其眾多與不可思議,暗示佛法或聖眾的莊嚴與無盡。

  • 本句呼喚聽法大眾,強調聽者為諸佛弟子,具備學佛、修行、承接佛法的資格與責任。

  • 本句比喻菩薩於修行高階位次——難勝地,圓滿成就各種自在與
    如意神通,所宣說的佛法廣大無盡,顯示菩薩智慧與神通不可思議。

名相註解
  • 乾陀羅山王:佛教經典中常見的名山,象徵莊嚴、寶貴。
  • 夜叉大神:夜叉中地位較高、威德殊勝者。
  • 夜叉羅剎:夜叉與羅剎,皆為護法或威猛鬼神眾。
  • 難勝地:菩薩修行階位之一,意指難以超越的境地。
  • 如意神通:隨意變現、達成所願的神通力。

「諸佛子!如由乾陀羅山王但以寶成, 集夜叉大神、夜叉羅剎眾,不可窮盡。諸佛 子!菩薩亦如是,住菩薩難勝地中,集一切自 在、如意神通,說不可盡。

106
白話直譯
諸佛子!如同馬耳山王,完全由珍寶所成,聚集無數妙果,取之無窮。諸佛子!菩薩摩訶薩也是如此,安住於現前地,集聚深妙因緣,以法宣說聲聞果,其說法無有窮盡。
白話口語化新譯
各位佛陀的弟子們!就像馬耳山這樣的山王,完全由珍寶組成,聚集了無數奇妙的果實,怎麼取都取不完。各位佛的弟子們!菩薩摩訶薩也是這樣,安住在現前地,集聚深奧的因緣,
講說聲聞的果報,這種說法沒有窮盡的時候。
法義解析
  • 本句為佛陀或說法者對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為已發
    心學佛、修行的弟子,提醒其具備學法的資格與責任。

  • 本句以馬耳山為喻,說明佛法或功德如同由珍寶構成的山王,
    蘊含無盡妙果,眾生隨時可取用而不會枯竭,強調法財無盡、利益眾生的特質。

  • 本句為佛陀或說法者對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為已發
    心學佛、修行的弟子,提醒其具備學法的資格與責任。

  • 本句說明菩薩摩訶薩於現前地,能夠集聚深妙因緣,廣為宣說
    聲聞果報,其法義無有窮盡,顯示菩薩智慧與教化的廣大無邊。

名相註解
  • 馬耳山:佛典中常見的譬喻山名,象徵珍寶聚集、莊嚴殊勝。
  • 妙果:指殊勝的果實,喻佛法所成就的功德或利益。
  • 現前地:菩薩修行階位之一,指當下所證之地。
  • 聲聞果:聲聞乘修行所得之果位。

「諸佛子!如馬耳山 王但以寶成,集眾妙果,取不可盡。諸佛子! 菩薩摩訶薩亦如是,住現前地中,集深因緣 法說聲聞果,不可窮盡。

107
白話直譯
諸位佛子!就像尼民陀羅山王只是由寶物形成,聚集了所有強大的龍神,力量無窮無盡。諸位佛子!菩薩摩訶薩也是如此,住於菩薩遠行地中,集聚種種方便
與智慧,宣說辟支佛道,其功德不可窮盡。
白話口語化新譯
各位學佛的弟子們!就像尼民陀羅山王完全是由珍寶構成,匯聚了所有強大無比的龍神,其威力無窮無盡。各位佛弟子!菩薩摩訶薩也是這樣,安住在菩薩遠行地,運用各種善巧
和智慧,為眾生講說辟支佛的修行之道,這種功德是無窮無盡的。
法義解析
  • 本句為佛陀或大德對在座修學佛法的弟子們的呼喚,強調聽法
    、受教的對象是具備學佛志向與信心的弟子。

  • 本句以尼民陀羅山王為喻,強調其由珍寶所成,並能集聚無數
    強大龍神,象徵佛法或聖者具足無量功德與護法力量,無有窮盡。

  • 本句為佛陀或大德對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為已發心
    學佛、修行佛道者,提醒其具備佛子身分,應以恭敬心受持教法。

  • 本句說明菩薩摩訶薩在修行菩薩遠行地時,能以多種善巧與智
    慧,為眾生開示辟支佛道,展現無盡的教化與利益眾生的力量,體現菩薩行的廣大與無盡。

名相註解
  • 龍神:佛教護法神祇之一,具大威德與神通,常護持正法。
  • 菩薩遠行地:菩薩修行過程中的一個階位,強調深入實踐與廣大行願。
  • 辟支佛道:緣覺乘,指依緣起自悟而證道的修行法門。

「諸佛子!如尼民陀羅 山王但以寶成,集諸一切大力龍神不可窮 盡。諸佛子!菩薩摩訶薩亦如是,住菩薩遠行 地中,集種種方便智慧說辟支佛道,不可窮 盡。

108
白話直譯
各位佛子!就像斫迦婆羅山王完全由珍寶構成,專注於自在的人是無法窮盡的。各位佛子!菩薩摩訶薩也是如此,安住於無動地,集聚一切菩薩自在之道,說明世間性,這是無法窮盡的。
白話口語化新譯
各位學佛的弟子們!就像斫迦婆羅山王完全是由寶物組成的,能專心安住於自在的人,其境界是無法窮盡的。各位學佛的弟子們!菩薩摩訶薩也是這樣,他們安住在無動地,匯集所有菩薩
自在修行的方法來闡述世間的本性,這種說法是無窮無盡的。
法義解析
  • 本句為佛陀或說法者對在座修學佛法的弟子們的稱呼,表明聽
    法對象為發心學佛、修行佛道者,強調聽法者的身份與修行目標。

  • 本句以斫迦婆羅山王全由珍寶構成為喻,說明修行者若能專注
    於內心自在,其功德與境界無有窮盡,強調內在專注與自在的重要性。

  • 本句為佛陀或說法者對在座修學佛法的弟子們的呼喚,強調聽
    法對象為發心學佛、依教奉行之人。

  • 本句說明菩薩摩訶薩安住於無動地,能夠集成一切菩薩自在修
    行的道法,對世間本性的開示無有窮盡,顯示菩薩智慧與教化的廣大無邊。

名相註解
  • 集心自在:指修行者能夠專注其心,安住於自在無礙的狀態。
  • 無動地:菩薩修行階位之一,心不為外境所動搖。
  • 自在道:菩薩所證得的自在修行之道。

「諸佛子!如斫迦婆羅山王但以寶成,集心 自在者不可窮盡。諸佛子!菩薩摩訶薩亦如 是,住無動地,集一切菩薩自在道說世間性, 不可窮盡。

109
白話直譯
諸佛子!就像眾相山王僅以珍寶構成,匯聚了巨大的神力,諸阿修羅的力量無窮無盡。諸佛子!菩薩也是如此,安住於菩薩的妙善地中,匯聚並轉化眾生的行為與智慧,闡述世間的種種相狀,無窮無盡。
白話口語化新譯
各位佛陀的弟子們!就像那座由各種寶物組成的山王,匯聚了強大的神力,諸多阿修羅的力量沒有窮盡。各位佛弟子!菩薩也是這樣,住在菩薩殊勝善妙的境界中,集聚並轉化
眾生的行為與智慧,說明世間的各種現象,沒有窮盡的時候。
法義解析
  • 本句為佛陀或說法者對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為已發
    心學佛、修行的弟子,提醒其具備學法的資格與責任。

  • 本句以譬喻說明,猶如由珍寶構成的山王,能聚集無量神力,
    阿修羅眾的威勢亦無窮盡,強調境界或力量的廣大與無盡。

  • 此句為佛陀或說法者對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為已發
    心學佛、修行的弟子,提醒其具備佛子身分,應以恭敬心聽受佛法。

  • 本句說明菩薩安住於殊勝的修行境界,能夠集聚、轉化眾生的行為與智慧,並以無盡的善巧方便,闡述
    世間諸法的種種相狀,展現菩薩度生無盡、智慧無量的德行。

「諸佛子!如眾相山王但以寶成,集 大神力、諸阿修羅無有窮盡。諸佛子!菩薩亦 如是,住菩薩妙善地中,集轉眾生行智說世 間相,不可窮盡。

110
白話直譯
各位佛子!就像須彌山王完全由寶物構成,聚集了無數天神,永無止盡。各位佛子!菩薩也是如此,住在法雲地中,聚集如來的十力、四無所畏,宣說諸佛法,無窮無盡。
白話口語化新譯
各位學佛的弟子們!就像須彌山王是由珍寶所成,聚集著無數天神,沒有窮盡的時候。各位學佛的弟子們!菩薩也是這樣,當他住在法雲地時,具足如來的十種大力
和四種無畏,能夠宣說諸佛的法義,這些法義無有窮盡。
法義解析
  • 本句為佛陀或尊者對在座修學佛法的弟子們的呼喚,強調聽法
    對象為發心學佛、修行的弟子,提醒其具備學法的資格與責任。

  • 本句以須彌山王為喻,強調其以珍寶構成,並且能聚集無量天
    神,象徵莊嚴與福德無盡,顯示殊勝境界的廣大與無窮。

  • 本句為佛陀或尊者對在座修學佛法的弟子們的呼喚,強調聽法
    對象為發心學佛、修行的弟子,提醒其具備學法的資格與責任。

  • 本句說明菩薩於法雲地位時,圓滿集成佛的十力與四無所畏,
    能如佛般無礙宣說一切佛法,法義廣大無盡,顯示菩薩證入高位後的智慧與辯才。

名相註解
  • 天神:指諸天界的神祇,常以福德、威德顯赫為特徵。
  • 如來十力:佛所具備的十種殊勝智慧力。
  • 四無所畏:佛具足的四種無畏辯才,能無懼宣說法義。

「諸佛子!如須彌山王但以寶 成,集諸天神無有窮盡。諸佛子!菩薩亦如 是,住法雲地中,集如來十力、四無所畏說 諸佛法,不可窮盡。

111
白話直譯
各位佛子!這十座寶山同在一片大海中,因為大海的水各有不同的差別相;諸菩薩摩訶薩的十地也是如此,同樣安住於佛智,因一切智的緣故,顯現差別相。
白話口語化新譯
各位學佛的弟子們!這十座寶山都位於同一片大海裡,只是大海的水有各自不同的樣貌;所有大菩薩的十個修行階位也是這樣,雖然都依於佛的智
慧,因為一切智的作用,所以才顯現出不同的差別。
法義解析
  • 本句為佛陀或說法者對在座修學佛法者的尊稱,強調聽法者皆
    為佛法的承繼者,具有學佛、修行、證悟的潛能與責任。

  • 本句說明十座寶山雖同處於一大海中,但大海之水因緣不同,
    顯現出差別相,暗示法界雖一而現多樣,眾生所見各異,體性不離平等。

  • 本句說明十地菩薩雖皆安住於佛智,但因一切智的緣起,顯現
    出各自不同的修證階位與特性,強調菩薩道的次第與佛智的統攝。

名相註解
  • 十寶山:指十種珍寶所成之山,為佛教經典中象徵殊勝莊嚴的譬喻。

「諸佛子!是十寶山同在大 海,因大海水有差別相;諸菩薩摩訶薩十 地亦如是,同在佛智,因一切智故,有差別 相。

112
白話直譯
諸佛子!譬如大海,因為具備十種特性,所以被稱為大海,沒有任何力量能夠摧毀它。哪十種特性呢?第一、漸次加深;第二、不與死屍同宿;第三、餘水失本名;第四、一味;第五、多寶聚;第六、極深
難入;第七、廣大無量;第八、多有大身眾生依住;第九、不過常限;第十、能受一切大雨無有盈溢。
白話口語化新譯
各位佛陀的弟子們!就像大海,因為有十種特點,所以叫做大海,沒有人能破壞它。是哪十種呢?一、這水會逐漸變深;二、不會和死屍一起停留;三、其他水來到這裡就不再叫原來的名字;四、味道
都是一樣的;五、裡面有很多寶物聚集;六、非常深難以進入;七、範圍非常廣大無邊;八、有很多體型巨大
的眾生住在這裡;九、不會超過固定的界限;十、即使下再大的雨也不會滿出來。
法義解析
  • 本句為佛陀或說法者對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為已發
    心學佛、修行的弟子,提醒其具備學法的資格與責任。

  • 本句以大海為喻,說明因具備十種特性而得名,並強調其堅不
    可壞,隱喻佛法或法界的圓滿與不可動搖。

  • 本句為提問句,承接前文,欲引出接下來所要列舉的十種法義
    或特性,屬於經文常見的分科提綱方式。

  • 本段列舉十種特質,描述某種水體(如大河或聖水)的殊勝功德與異於尋常之處,強調其深廣、純一、
    寶聚、能容眾生、不受外緣污染與超常的包容力,象徵法性或聖道的圓滿無礙與攝受眾生的能力。

名相註解
  • 十相:指大海具備的十種特性,為佛教經典常見譬喻。
  • 漸次深:指水體由淺入深,象徵修行或法義由淺入深的次第。
  • 不共死屍宿:不與死屍同處,表清淨無染。
  • 餘水失本名:其他水流入後不再稱原名,喻法性一味。
  • 一味:味道一致,象徵法義平等無二。
  • 多寶聚:蘊藏眾多寶物,表法藏無盡。
  • 極深難入:極為深邃難以進入,喻法義深奧難測。
  • 廣大無量:範圍廣大無邊,表法界無限。
  • 大身眾生:體型巨大的眾生,指依止於此的有情。
  • 常限:固定的界限,表規律不亂。
  • 盈溢:滿溢,指容量無盡。

「諸佛子!譬如大海,以十相故,數名大海, 無有能壞。何等為十?一、漸次深,二、不共死屍 宿,三、餘水失本名,四、一味,五、多寶聚,六、極深 難入,七、廣大無量,八、多有大身眾生依住,九、 不過常限,十、能受一切大雨無有盈溢。

113
白話直譯
諸佛子!諸菩薩的修行也是如此,因為十種因緣的緣故,得名為無有能壞。哪十種呢?在歡喜地中,逐漸生起堅固的願望;在離垢地中,不與破戒的人同住;在明地中,捨棄世間的假名;在焰地中,對佛生起純淨堅固、不可動搖的一心信心;在難勝地中,生起世間無量的善巧神通,成就各種世間事務;在現前地中,觀察極深的因緣法;在遠行地中,以廣大心善於抉擇諸法;在無動地中,能夠生起大莊嚴事並示現;在妙善地中,能夠得到深層解脫,通達世間行為,如實不違越;在法雲地中,能夠承受一切諸佛的大法智慧之雨。
白話口語化新譯
各位佛的弟子們!菩薩的修行也是這樣,因為具備十種因緣,所以被稱為無法被破壞。是哪十種呢?在歡喜地這個階段,逐步產生堅定不移的願心;在離垢地這個階位時,不會和破戒的人一起住宿;在明地這個階位中,捨離一切世間的種種假名;在焰地裡,對佛生起了純淨而堅定、毫不動搖的信心。在難勝地這個境界中,產生無數種世間的善巧神通,成就各種世間事務;就在當下這個境地,觀察極為深奧的因緣法則;在遠行地這個階段,以廣闊的心量善於分辨各種法;在無動地這個境界中,能夠展現出極為莊嚴的種種事相;在妙善地這個境界中,能夠獲得深刻的解脫,清楚明白世間的行為,並且如實而不逾越規範。在法雲地這個境界中,能夠接受所有諸佛所降下的偉大法義與智慧之雨。
法義解析
  • 本句呼喚在座的佛弟子,強調聽法對象為佛子,顯示佛法傳承
    與教化的對象是已發心學佛、具備信心與修行基礎者。

  • 本句說明菩薩的修行之所以堅不可壞,是因為具足十種因緣,
    這些因緣使菩薩行圓滿穩固,不為外緣所動搖,故稱『無有能壞』。

  • 本句為提問句,承上文,準備列舉十項內容,常見於佛典分條說明法義時的起首語。

  • 此句描述菩薩於『歡喜地』修行時,隨著修證深入,內心的發
    願愈加堅定,為後續修行奠定基礎。

  • 此句說明修行者證得離垢地後,於清淨戒行的修持階段,會遠
    離破戒者,不與其同住,以護持自身清淨與修道環境。

  • 本句說明於明地修行階段,行者能夠超越並捨離世間一切名相
    、分別與執著,體證諸法本無自性,遠離語言文字的束縛,進一步契入真實法界。

  • 此句強調於焰地境界中,能對佛生起純一無雜、堅不可壞的清
    淨信心,為修行者證得信心堅固的重要階段,顯示信心的力量能超越困難境界。

  • 此句描述於『難勝地』境界中,能夠生起無量的方便與神通,
    運用這些力量來成辦世間各種事業,展現菩薩於世間自在運用神通與善巧方便的能力。

  • 此句強調於現實當下的境界中,深入觀察因緣法的深層道理,
    體會一切法皆由因緣和合而生,無自性,從而增進智慧與解脫。

  • 此句說明修行人在遠行地(菩薩修行階位之一)時,應以心量
    廣大,能善巧抉擇、分辨諸法的真實義理,展現智慧與包容。

  • 本句說明於『無動地』這一修行階位中,能夠成就並展現出殊
    勝莊嚴的功德與境界,顯示修行者於此地已具備不可動搖的定力與莊嚴德行。

  • 此句說明於妙善地位中,行者能證得深層次的解脫智慧,對世
    間諸行皆能通達無礙,並能如實而行,不會違越正道或本分,展現出圓融無礙的修行境界。

  • 此句說明修行者證得法雲地時,具備承受並領納一切諸佛所宣
    說深廣法義的能力,如同大地能承接法雨,象徵智慧與功德的圓滿。

名相註解
  • 十因緣:此處指成就菩薩行堅固不壞的十種條件或因素。
  • 無有能壞:意指堅固圓滿,無任何力量能夠破壞。
  • 堅固願:指菩薩發心利益眾生、求證菩提的堅定願力。
  • 破戒者:指違犯戒律、失去清淨行持的人。
  • 焰地:指修行過程中如火焰般的考驗或境界。
  • 一心不壞信淨:指對佛的信心純一無雜且堅不可壞,為修行中極為重要的信德。
  • 遠行地:菩薩十地中的第五地,強調深入修行、廣大心量與智慧的增長。
  • 廣大心:指心量寬廣,能包容一切眾生與法。
  • 擇諸法:抉擇、分辨諸法的真實義理。
  • 大莊嚴事:指殊勝、圓滿、莊嚴的功德或境界。
  • 深解脫:指徹底、深刻的解脫煩惱與束縛。
  • 世間行:指於世間中的各種行為、作為。
  • 如實不過:如實而行,不逾越、不違越本分或正道。

「諸佛 子!諸菩薩行亦如是,以十因緣故,得名無有 能壞。何等為十?歡喜地中,漸次生堅固願; 離垢地中,不與破戒者共宿;明地中,捨諸世 間假名;焰地中,於佛所得一心不壞信淨; 難勝地中,生世間無量方便神通起世間事; 現前地中,觀甚深因緣法;遠行地中,以廣 大心善擇諸法;無動地中,能起大莊嚴事示 現;妙善地中,能得深解脫,通達世間行,如實 不過;法雲地中,能受一切諸佛大法明雨。

114
白話直譯
諸佛子!譬如大摩尼寶珠,有十種作用能賜予眾生一切珍寶。哪十種作用呢?一、出自大海,二、由巧匠加以修治,三、轉為精細,四、除去垢穢,五、以火鍊治,六、以眾寶莊嚴
,七、貫以寶縷,八、置於琉璃高柱,九、光明四照,十、隨王意雨眾寶物。
白話口語化新譯
各位佛陀的弟子們!就像一顆巨大的摩尼寶珠,具備十種功能,能給予眾生各種寶物。是哪十種呢?一、從大海裡取出來,二、由巧匠細心修治,三、再進一
步精細加工,四、把污垢都清除掉,五、用火鍛鍊淬煉,六、用各種寶物來莊嚴裝飾,七、用寶線串起來,八
、放在琉璃做的高柱上,九、光芒照耀四方,十、依國王的心意降下許多寶物。
法義解析
  • 本句為佛陀或說法者對在座弟子的集體稱呼,表明聽法對象為
    修學佛法、發心求道的弟子,強調聽法者的身份與修行基礎。

  • 本句以摩尼寶珠為喻,說明其具備十種能利益眾生、賜予一切
    珍寶的功德,暗示佛法或菩薩行具備圓滿無盡的饒益眾生之力。

  • 本句為提問句,承上文引出下文將要列舉的十項內容,屬於經
    文常見的分科提綱方式,提示聽眾接下來將有十個重點或分類。

  • 本段以十個步驟比喻珍寶從原始到成器的淬鍊與莊嚴,象徵修
    行者經歷種種淨化、鍛鍊與莊嚴,最終成就圓滿功德,並能隨順眾生需求施予利益。
    每一階段皆有其修行意涵
    ,從資糧集聚、煩惱淨除,到智慧圓明、饒益有情。

名相註解
  • 十事:指十種功能或作用,具體內容需參照下文。
  • 巧匠:比喻善知識或修行者自身的善巧方便。
  • 火鍊:象徵智慧之火,能淬煉煩惱成智慧。
  • 眾寶莊嚴:指以諸功德、善法莊嚴自心或法器。
  • 琉璃高柱:象徵清淨堅固的基礎或弘法之處。
  • 王:比喻佛或具大權力者,能隨意施予利益。

「諸 佛子!譬如大摩尼寶珠,有十事能與眾生一 切寶物。何等為十?一、出大海,二、巧匠加治,三、 轉精細,四、除其垢穢,五、以火鍊治,六、眾寶莊 嚴,七、貫以寶縷,八、置在琉璃高柱,九、光明四 照,十、隨王意雨眾寶物。

115
白話直譯
諸位佛子!菩薩摩訶薩發菩提心的寶貴行為也有十種。是哪十種呢?一、初發心時,布施能遠離慳貪;二、修持戒律與頭陀苦
行;三、以諸禪定與解脫三昧令心轉為精妙;四、以道行保持清淨;五、鍛鍊方便與神通;六、以深因緣法莊
嚴自身;七、以種種深妙方便智慧貫穿一切;八、將神通安置於自在幢上;九、觀察眾生行,放射多聞智慧光
明;十、諸佛授與智慧職責,於是能為一切眾生作佛事,入於薩婆若之數。
白話口語化新譯
各位學佛的弟子們!大菩薩們在發起菩提心時,也有十種珍貴的修行內容。是哪十種呢?第一,剛發心時,布施能遠離吝嗇;第二,持戒並實踐頭陀苦行;第三,透過禪定和解脫三昧讓心更精
純;第四,以修道行為保持清淨;第五,鍛鍊善巧方便和神通力;第六,以深奧的因緣法莊嚴自身;第七,運
用各種深妙的善巧智慧貫通一切;第八,把神通安置在自在的幢上;第九,觀察眾生行為,放射多聞智慧的光
明;第十,諸佛授予智慧職責,這時能為一切眾生做佛事,進入薩婆若的行列。
法義解析
  • 本句為佛陀或大菩薩對在座修學佛法的弟子們的呼喚或開示起
    首,強調聽法對象為具足信心、發心修行的佛弟子。

  • 本句說明大菩薩發起菩提心時,具備十種重要的修行或實踐事
    項,強調菩提心的殊勝與多面向修持。

  • 本句為提問句,承接前文,準備列舉十種法或事物,常見於經典分科敘述時的提問方式。

  • 本段列舉修行十種次第,從初發心、布施、持戒、苦行、禪定
    、智慧、方便、神通、觀照眾生、至佛授智職,展現修行者由發心至圓滿佛事的歷程。
    強調布施離慳、持戒苦
    行、禪定精進、智慧方便並重,最終以佛智利益眾生,證入薩婆若(遍知)之位。

名相註解
  • 慳:吝嗇、貪著不捨。
  • 戒:持守戒律,防非止惡。
  • 頭陀苦行:修行者為斷除煩惱所行的苦行法門。
  • 解脫三昧:證得解脫的正定境界。
  • 自在幢:象徵無礙自在的法幢。
  • 多聞智慧光明:廣學多聞所生的智慧光明。
  • 薩婆若:梵語 Sarvajña,意為一切智、遍知。

「諸佛子!菩薩摩訶薩 發菩提心寶亦有十事。何等為十?一、初發心 布施離慳,二、修持戒頭陀苦行,三、以諸禪定 解脫三昧令轉精妙,四、以道行清淨,五、練以 方便神通,六、以深因緣法莊嚴,七、以種種深 方便智慧貫穿,八、置以神通自在幢上,九、觀 眾生行放多聞智慧光明,十、諸佛授智職,爾 時於一切眾生能為佛事,墮在薩婆若數。

116
白話直譯
各位佛子!這是諸菩薩所修集一切智慧功德的法門品,如果沒有深厚善根的人是無法聽聞的。
白話口語化新譯
各位學佛的弟子們!這是菩薩們修習、聚集一切智慧與功德的法門章節,沒有深厚善根的人是聽不到的。
法義解析
  • 本句為佛陀或說法者對在座修學佛法的弟子們的稱呼,強調聽
    法對象為發心學佛、修行佛道者,具有尊重與勉勵之意。

  • 本句強調此法門品是菩薩修行、圓滿智慧與功德的要道,唯有
    深植善根者才能有因緣聽聞,顯示法門的殊勝與難得。

名相註解
  • 智慧功德:指圓滿的智慧與善行所成就的德行。
  • 法門品:法門為修行方法,品為章節,此處指特定修行內容。

「諸 佛子!是諸菩薩所行集一切智慧功德法門 品,若不深種善根者不能得聞。」

117
白話直譯
有人問:「如果能夠聽聞,這個人能獲得多少福報?」
白話口語化新譯
有人問:「如果有人能聽到這個法,他會得到多少福報呢?」
法義解析
  • 本句為提問,探討聽聞佛法所能獲得的福德多少,強調聽法本
    身即具功德意義,為後文論述聽法利益鋪墊。

名相註解
  • 福:指福德、福報,為修善、聽法等所感得的善果。

問言:「若得聞 者,是人為得幾許福?」

118
白話直譯
答道:「隨著諸佛所有的智慧與智慧之力,如此發起薩婆若心所緣的福德,此人得以聽聞這法門所獲得的福德也同樣如此。為什麼呢?如果沒有菩薩心,聽聞這法門不能信解、受持,更何況能以身修習、成就此事?諸佛子!因此應當知道,這樣的人隨順一切種智,得以聽聞、信解、受持並修行。
白話口語化新譯
回答說:「隨著諸佛所具備的智慧和智慧力量,這樣發起
以薩婆若心為所緣而攝取的福德,這個人因聽聞這個法門所得到的福德也會和前述一樣。」。這是為什麼呢?如果沒有菩薩的心懷,聽到這個法門都無法相信、理解和
接受,更不用說親自去修行、圓滿成就這件事了。各位佛弟子!所以要明白,這樣的人能順應一切種智,聽聞、相信、理解、接受並實踐佛法。
法義解析
  • 本句說明,若能以諸佛的智慧與慧力為依止,發起以薩婆若心(即一切智心)為所緣而修集的福德,則
    僅僅聽聞此法門所獲得的福德,也與前述修行所得相等,強調聞法功德之殊勝。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調接下來將闡述因由或深義。

  • 本句強調修學此法門須具備菩薩心,否則連信受都難,更遑論
    實踐與成就。
    菩薩心為發大悲願、利他之心,是修行此法門的根本條件。

  • 本句為佛陀或尊者對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為已發心
    學佛、修行的弟子,提醒其具備學法的資格與責任。

  • 本句強調修行者若能隨順一切種智(圓滿無礙的智慧),便能
    聽聞佛法、產生信心、理解義理、受持於心並實際修行,展現從聞法到實踐的完整修學過程。

名相註解
  • 智慧慧力:智慧為通達真理之智,慧力為智慧所生的力量。
  • 薩婆若心:意為一切智心,能遍知一切法的心。
  • 所緣:心識所取的對象。
  • 攝福德:攝取、集聚福德。
  • 法門:指本經所說的修行法要。
  • 菩薩心:指發菩提心,具大悲願、利他精神的心懷。
  • 聞、信解、受持、修行:佛法修學的次第,從聽聞、信受、理解、受持到實踐。

答言:「隨諸佛所有智慧 慧力,如是發薩婆若心所緣攝福德,是人 得聞此法門所得福德亦復如是。何以故?若 無菩薩心,聞是法門不能信解、受持,何況以 身修習、能成是事?諸佛子!以是故當知,是人 隨順一切種智,得聞、信解、受持、修行。」

119
白話直譯
說這部經的時候,因為佛的神力,十方世界、十億佛國、
微塵數的世界都出現六種十八相的震動。又,佛法應當震動。諸天降下花朵,如雲般落下,並降下各種香、瓔珞、天寶
衣、天幡蓋、天寶物、天莊嚴身具,並降下天界伎樂與歌頌。更有宏大的法音讚歎十地的殊勝,在他化自在天王的宮殿
、四大洲之中,如是,十方一切世界無不周遍宣說十地經。
白話口語化新譯
在宣說這部經的時候,憑藉佛的神力,十方世界、無數佛
國,乃至如微塵般多的世界,都同時發生了六種十八種震動。此外,佛法也應當有所震動。那個時候,諸天降下花朵,像雲一樣飄落,還灑下各種香
氣、瓔珞、天界的寶衣、幡蓋、寶物、莊嚴身具,並且有天界的音樂和歌聲隨之降下。還有宏大的聲音在稱讚十地的殊勝,在他化自在天王的宮
殿和四大洲裡,十方所有世界都充滿了宣講十地經的聲音。
法義解析
  • 此句描述佛陀宣說經法時,因佛的不可思議神力,廣大無量的
    世界皆現六種十八相震動,象徵法會殊勝、感應廣大,顯示佛法普及十方、不可思議的加持力。

  • 本句強調在特定因緣或事件下,佛法本身應當產生感應或顯現異象,以示法義的重要或莊嚴。
    此處『震
    動』象徵佛法的威德、感通或不可思議的力量,並非單指物理震動。

  • 此句描述諸天以花、香、寶物、莊嚴具及音樂歌頌等,作為供
    養與讚歎,展現天界殊勝莊嚴與對法會的護持。
    這種景象象徵法會功德殊勝,感得諸天共襄盛舉。

  • 此句描述十地殊勝功德受到廣泛讚歎,聲音遍及他化自在天王
    宮殿、四大洲及十方世界,顯示十地法門的普及與殊勝,法義遍滿諸世界,眾生皆得聞法受益。

名相註解
  • 十億佛國:數量極多的佛土,強調法會影響廣大。
  • 六種十八相動:佛經常見瑞相,六種震動(動、起、湧、震、擊、吼),每種有三相,合為十八 相。
  • 震動:象徵佛法感應、威德顯現,常見於經典描述瑞應。
  • 雨華:降下花朵,為供養表現。
  • 天寶衣:天界珍貴衣服。
  • 天幡蓋:天界的幡與傘蓋,象徵莊嚴與護持。
  • 天寶物:天界珍寶。
  • 天莊嚴身具:天界用以莊嚴身體的器物。
  • 天伎樂歌頌:天界音樂與歌詠,為供養與讚歎。
  • 大音:指極為宏大、清淨的讚歎聲,象徵法音普及。
  • 他化自在天王:六欲天中最高一層天的天王,象徵極高境界。

說是經 時,以佛神力,十方世界、十億佛國、微塵數世 界六種十八相動。又,法應震動。諸天雨華,如 雲而下,雨諸香、瓔珞、天寶衣、天幡蓋、天寶 物、天莊嚴身具,雨天伎樂歌頌而下。更有大 音讚歎十地殊勝之事,此他化自在天王宮 四天下中,如是,十方一切世界周遍皆說十 地經。

120
白話直譯
因佛神力,十方超過十億佛國微塵數世界中,各有十億佛
國微塵數的菩薩前來,遍滿十方虛空,皆說:「善哉善哉!」金剛藏!佛子
善說諸菩薩摩訶薩住諸地相。佛子!我們也都名為金剛藏,從金剛德世界的金剛幢佛那裡而來,所經過的地方都宣說這部經,眾會也是如此,言語也是如此,義理也是如此,沒有增減。佛子!我們仰仗佛力,來到這個大眾中作證此事。諸佛子!如我等來至,此眾,如是,十方一切世界一一世間種性、四天下上他化自在天王宮摩尼寶殿,皆有十億佛國微塵數菩薩往為作證。
白話口語化新譯
由於佛的神力,十方無數世界中有無量的菩薩前來,充滿
整個虛空,大家都說:「太好了,太好了!」。金剛藏啊!佛子,能善巧解說諸大菩薩安住於各地的狀態與特徵。佛弟子啊!我們這些人也都叫做金剛藏,是從金剛德世界的金剛幢佛那裡來的,所到之處都宣講這部經典,參與的
眾人、所用的語言和所表達的義理也都完全一樣,沒有任何增減。佛弟子啊!我們是仰仗佛的威神力,才來到這個大眾中作證這件事。各位佛弟子!就像我們這樣來到這裡,這些大眾也是如此。在十方所有世界中,每一個世間的種性、四天下之上的他
化自在天王宮摩尼寶殿裡,都有十億佛國微塵數的菩薩前來作證。
法義解析
  • 本句描述佛以不可思議的神力,感召無量世界的菩薩雲集,充
    滿十方虛空,齊聲讚歎。
    強調佛力不可思議與菩薩眾的廣大,展現佛土莊嚴與法會殊勝。

  • 此句為呼喚或稱呼「金剛藏」,可能指金剛藏菩薩或象徵堅固
    不壞、含藏諸法的法義,強調其堅固、不可破壞的本質。

  • 本句指出佛子具備善於闡述諸大菩薩安住於各種修行階位(地
    )之相狀的能力,強調對菩薩修行次第與境界的通達與善說。

  • 此句為佛陀對弟子之呼喚,表現出慈悲與教誨的語氣,強調聽法者的身分與責任。

  • 本句強調眾多金剛藏皆由金剛德世界的金剛幢佛所來,並於所
    經之處一致宣說此經,無論聽眾、語言或義理皆無差異,體現法義的普遍與不變性。

  • 此句為佛陀對弟子的直接稱呼,表現出親切與教導的語氣,強
    調聽法對象為佛門弟子,具有承接佛法、修行學習的身分。

  • 本句強調眾人能夠到此集會並證明此事,皆依賴佛的威德加持
    ,顯示佛力不可思議,眾生需仰仗佛力以成辦難事。

  • 本句為佛陀或尊者對在座弟子的呼喚,強調聽法對象為已發心
    學佛、修行的弟子,提醒其具備學法的資格與責任。

  • 本句描述菩薩眾雲集,證明法會的殊勝與廣大。
    強調十方世界、各種眾生類型、乃至天界最上層的宮殿
    ,都有無數菩薩前來作證,顯示法會的普遍性與不可思議的莊嚴。

名相註解
  • 佛國微塵數:以佛國土如微塵之數,比喻極多無量。
  • 地相:指菩薩修行歷程中各階位(地)的特徵與境界。
  • 金剛德世界:一佛國名,表現堅固德性。
  • 金剛幢佛:該世界的佛名,象徵堅固不動、能持法幢。
  • 眾會:指聽法的大眾集會。
  • 義趣:指經文所闡述的深義與宗旨。
  • 世間種性:各類眾生的根性、類別。
  • 他化自在天王宮:欲界六天中最高的天界,天王能以他人之樂自用,為極樂之處。
  • 摩尼寶殿:以摩尼寶所成的宮殿,象徵莊嚴清淨。

以佛神力故,十方過十億佛國微塵數 世界有十億佛國微塵數諸菩薩來,遍滿十 方虛空,皆作是言:「善哉善哉!金剛藏!佛子 善說諸菩薩摩訶薩住諸地相。佛子!我等皆 亦名金剛藏,從金剛德世界金剛幢佛所來, 所經歷處皆說是經,眾會亦如是、言辭亦如 是、義趣亦如是,不增不減。佛子!我等以佛力 故,到此大眾來證是事。諸佛子!如我等來至 此眾,如是,十方一切世界一一世間種性、四 天下上他化自在天王宮摩尼寶殿,皆有十 億佛國微塵數菩薩往為作證。」

121
白話直譯
當時,金剛藏菩薩觀察十方、觀察一切大眾、觀察深妙的法性,讚歎並助發薩婆若心,展現菩薩的大力量給眾生。為了淨化諸菩薩的行、攝受一切眾生、隨順薩婆若、去除一切世間的垢染,並與眾生結下一切種智的因
緣,展現不可思議的智慧莊嚴妙事,說明一切菩薩功德的差別相。為了讓這個義理更加顯明,並為了啟發眾生,承佛的神力而說偈言:
白話口語化新譯
那個時候,金剛藏菩薩觀察十方世界、所有大眾和深奧的
法性,讚歎並幫助大家發起成佛的心,向眾生展現菩薩的大威德力量。為了讓菩薩的修行更加清淨,廣泛攝受所有眾生,順應圓滿智慧,去除世間一切污染,給眾生帶來成就
一切智慧的因緣,展現不可思議的智慧莊嚴境界,並說明各種菩薩功德的不同特點。為了讓這個道理更加清楚明白,並讓眾生了解,依靠佛的加持而說出偈語:
法義解析
  • 本句描述金剛藏菩薩以大悲與智慧,遍觀十方、眾生及法性,
    並以讚歎與加持,啟發眾生發起無上正等正覺之心,展現菩薩不可思議的大力,作為修行者的典範。

  • 本句總攝菩薩修行的目的:淨化自身行持,普攝眾生,順應究
    竟智慧,斷除世間煩惱垢染,為眾生種下成佛智慧的因緣,並以不可思議的智慧莊嚴境界作為示現,進一步闡
    明菩薩功德的多樣差別,顯示菩薩道的廣大與殊勝。

  • 本句說明說法者為了使所說義理更加明顯,利益眾生,仰仗佛
    陀的神力加持,接下來將以偈頌方式表達重點。
    強調佛力加持與弘法動機。

名相註解
  • 菩薩大力:菩薩所具不可思議的威德與加持力。
  • 攝一切眾生:以大悲心普遍攝受、引導一切眾生。
  • 智慧莊嚴:以智慧為莊嚴,顯現佛果功德。
  • 功德差別相:菩薩所成就功德的種種不同相狀。

爾時,金剛藏 菩薩觀察十方、觀一切大眾、觀深法性,讚歎 助發薩婆若心,示眾生菩薩大力。欲淨諸菩 薩行、攝一切眾生、隨順薩婆若、除一切世間 之垢、與諸眾生一切種智因緣,示不可思議 智慧莊嚴妙事,說一切菩薩功德差別相。欲 令此義轉勝明、顯示眾生故,承佛神力而說 偈言:

122
白話直譯
諸菩薩所行,樂於善寂滅,
其心無所著,猶若如虛空,
n除貪、恚、癡垢,安住道智中,
如是無上行,令人樂欲聽聞。如是諸菩薩,在無量劫中,
勤心常修習萬億種善根,

供養無量佛、辟支佛、阿羅漢,
皆為利益眾生之故,發起菩提心。精勤持戒修行,頭陀苦行除罪垢,修善與忍辱轉為殊妙,慚愧與威德圓滿。因為福德與智慧的因緣,心境高尚明淨,
深深喜愛佛智,與佛同生菩提。供養一切十方三世佛,
如虛空那樣的國土,悉皆令其清淨。因為善巧通達一切法平等,為度一切眾生而生起菩提心。諸菩薩如此,生起這無量的心,直到歡喜地,止息惡行,樂於布施。憑藉諸多本願之力,慈悲心尤為深厚,深入修行十善道,能夠到達離垢地。戒行與聞法的功德豐富,慈悲心憐憫世間,永遠遠離一切垢穢,深心常保清淨,普遍觀察諸世間,三毒之火熾盛燃燒,如此的大士,能夠進入三明地。觀察三界皆空,無常如同疾病、膿瘡、箭傷,百種苦惱常
隨,見一切有為法之過患,渴仰佛功德,獲得佛智的光明火焰,得以進入焰地。成就於念與智慧,得入道智之中,在此地供養百千諸佛,
常能思惟念諸佛無量功德,得入一切世間中最難勝之地。能以智慧與方便,種種示現,諸所作為,皆為利益世間,
供養諸佛,作利益眾生之事。無生法在前,得以入現前地。菩薩所做的一切事情,世人都難以了解,
心中始終沒有我執,既不執著有,也不執著無。諸法本來空寂,因十二因緣而有行,善於了知這些微細義理,便能進入遠行地。以智慧與善巧方便等修行,證得法的寂滅之相,
如是大菩薩,難以知曉,亦難以企及。為了令世間眾生得善妙寂滅,
又復起修諸行,從事種種福德之事;能普遍進入一切眾生種種心行之處,如是便能證入如虛空般平等不動的境地。具備大智慧的菩薩,全部都善於修行,
以種種智慧事業,獲得十種自在的力量;能以無量無邊的身形,普遍顯現在十方世界,為眾生宣說妙法;通達世間的本性,及一切眾生的本性,如此大慈悲,能入最殊勝善妙的境界。第一的妙淨智慧,善於觀察諸世間,縝密分析煩惱業,深入險惡難處,為了度化這些眾生,獲得諸佛的法藏,善於宣說第一義諦,完全沒有任何錯誤。如此依次修行,具足一切善法,乃至於到達九地,所修集的福德與智慧。想要獲得諸佛的力量,第一深妙的利益,乃至於能在一切佛前,承擔智慧的職責。首先獲得無數的禪定,智慧與行為極為廣大;最終能得堅不可壞、具諸智慧功能的三昧。如果能夠成就如是的一切職三昧,所有寶物莊嚴時,大蓮花便會現出。菩薩以蓮花為名,現身坐於蓮花之上,其餘蓮花上的諸菩薩皆同心注視。這時大菩薩,從身體放出無量百千億光明,消除世間的痛苦。然後從頭頂出現百千億光明,普遍照耀十方世界,所有佛和大會眾。在上方虛空中,化現成光明網,供養諸佛之後,進入諸佛的足下。這時所有佛陀,以及諸位大菩薩,
都知道這位菩薩,已經獲得智慧的職位。如是一切佛,以眉間光感應,名為一切職,入於此菩薩頂。所有無量佛陀,將這菩薩的職責授與此菩薩,
如同轉輪王權宜地授予太子王位。當時十方諸世界,普皆大震動,乃至阿鼻地獄等處,諸苦悉皆除滅。菩薩為一切(眾生),以智慧得此職責,如是名為到達無上法雲地。安住於此地,智慧無有邊際,
善能度脫一切,通達世間諸因緣。能入於色、無色之法,通達欲界、色界、無色界,能知眾
生性、國土性、法性,亦能涉入可數、不可數之法,乃至能觀擇虛空無量之性。進入此地後,具備菩薩的變化事業、諸佛的威神之力,以及微妙智慧與隱密之事。並且能完全通達一切劫數,於一根毫毛的尖端中,觀察並見到世間的本性。一切諸如來,在這無上的地位中,從初生到出家、得道、轉動法輪,乃至於示現進入涅槃,皆隨順於智慧,寂靜滅盡的妙解脫,皆在此地獲得。此地的諸大士,由於憶念的力量廣大,諸佛的大法雨,皆能夠完全受持。譬如大海的水,能承載龍王的雨水;諸佛降下大法雨,菩薩接受也同樣如此。如果在一尊佛前,那個時候聽受佛法,
十方無量世界中
,如微塵數的眾生,
皆能聽聞總持法,成就聲聞乘,
但像這樣的菩薩,其數量是算數所不能及。因為具備大智慧的力量,並且生起大願力,
能在一念之間,遍滿無量世界。降下甘露法水,滅盡一切煩惱之火,
所以諸佛稱這地方為法雲。大菩薩住在這個境地,供養諸佛的資具,
超越諸天所有,普遍展現大神力。向大眾示現殊勝的力量,超越這些的數量無法計算,
若有人想要思量,只會迷亂而不能理解。大智慧的菩薩安住於此地時,他舉足下足的行持,連其他
菩薩,乃至九地菩薩都無法知曉,更何況其他眾生,以及過去、現在、未來的聲聞與辟支佛呢?住於此地的諸佛,示現一切智慧之事,並使人通達三世無礙智慧,亦示現法性的寂靜,亦示現種種變化,所有一切世界中的眾生類,其所行的一切法、深奧微妙隱秘之事,以及一切佛的功德,皆次第示現並使人知曉。菩薩住於此地,能以廣大的供養具,供養十方諸佛,遍滿於一切方向。一切世間所有的眾生類,其餘的供養具,皆無法與之相比。智慧者住於此地,皆能破除一切無明的黑暗,並開示佛道。如同自在天王的光明,能滅除眾生的熱惱。佛子智慧光明,消除眾多煩惱也是如此。安住於此地的菩薩,皆成為三界的自在王,通達各種智慧,善於以三乘教化眾生。能在一念之間,獲得無量的三昧,並能見到十方諸佛,其數量也是如此無量。金剛藏菩薩告訴諸大士說:「我現在略微解說十地的妙行,若要詳細演說,千億劫也說不盡。這就稱為清淨的諸大菩薩地。為了獲得佛智,安住於此地中,穩固不移,如同大山王。初地具備一切經書和各種技藝,如同雪山王,積聚眾多藥草。持守戒律並且廣泛聽聞佛法,在第二地中,如同香山王薈萃諸香,集聚一切善法。就像軻梨羅山,堆積了許多珍貴的花朵,明地聚集了聽聞所得的智慧,比喻也是如此;焰地多所積聚道法寶藏,永不毀壞,如同仙聖山中,善於寂靜的修行人眾多。五地諸菩薩的神通,無人能及,如同乾陀山中夜叉神眾多一般。六地善分別,諸果無窮盡,猶如馬耳山,諸果無有量;在七地中,菩薩的大智慧無人能及,如同尼民陀山上龍王眾多一般。住於八地之中,擁有無量自在智慧,
如同斫迦羅山,具多種自在心者;九地之心清淨,說法無有障礙,猶如眾相山,阿修羅無所缺漏;十地中的諸佛,功德無窮無盡,
如須彌山王,聚集諸多天神眾。又於初地之中,發起廣大願心,
二地持守戒品,三地修
行功德,
第四地專注一心,第五地成就眾多妙事,
第六地展現極為深奧的境界,第七地心量廣大,
第八
地圓滿種種莊嚴與神通,
第九地思惟微妙智慧,能超越一切世間,
第十地能受持諸佛的大法雨。菩薩行如大海,難以動搖且無窮無盡,
發心出離世間,得以進入初地,
二地清淨持戒,三地修習諸
禪,
四地道行清淨,五地鍛鍊善巧智慧,
六地以因緣莊嚴,七地深入善巧智慧,
八地到達琉璃寶幢,九
地為眾生行持,
在一切險難之處,智慧光明普照,
十地承擔智慧之職,如同國王授命;如此次第清淨,菩提心為妙寶。十方所有的世界,微塵那麼多,能在一個念頭裡計算出它們的數量;能以一根毫毛的尖端,知曉虛空的數量;諸佛的大功德,無量無邊,永遠無法窮盡。
白話口語化新譯
菩薩們所修行的法門,歡喜於清淨寂滅的境界,
他們的心無所執著,就像虛空一樣自在,
已經去除
了貪、瞋、癡的污染,安住在正道智慧之中,
如此無上的修行,讓人歡喜渴望聽聞。這些菩薩在無數劫的長久歲月裡,
一直精進修行各種善
根,
並且供養無數的佛、辟支佛和阿羅漢,
都是為了利益眾生,才發起成佛的心願。努力持守戒律,修習頭陀苦行以去除罪垢,培養善行與忍
辱使心性轉為殊勝,具備慚愧心與威德便能圓滿。由於具備福德和智慧的因緣,內心高貴清明,
非常嚮往佛的智慧,與佛一同證得菩提。向所有十方三世的佛陀供養,
讓像虛空那樣廣大的國土全部變得清淨。因為能善巧徹底了解一切法本質平等,為了救度所有眾生,所以發起了菩提心。菩薩們就是這樣,發起無量廣大的心,直到到達歡喜地,止息一切惡行,並且歡喜地行布施。因為具足多種本願的力量,慈悲心特別強大,能夠深入實
踐十善之道,最終到達離垢地這一清淨境界。持戒和聽聞佛法的功德非常充足,內心充滿慈悲,憐憫世
間眾生,能永遠遠離一切污垢煩惱,內心深處時時保持清淨,能夠普遍觀照世間,看到三毒之火猛烈燃燒,像
這樣的大菩薩,便能進入三明的境界。觀察這三界本質上都是空的,無常就像疾病、膿瘡、箭傷一樣,種種痛苦總是存在。看見一切有為法的
缺陷,心生嚮往佛的功德,因而獲得佛智的光明照耀,進而進入焰地。圓滿具足念與智慧,能進入證得道智的境界,在這裡供養
無數諸佛,時時思惟諸佛無量功德,得以進入一切世間中最難超越的境地。能以智慧和善巧方便,展現各種形態,所做一切都是為了
利益世間,供養諸佛,幫助眾生。當無生法顯現在前時,就能證入現前地。菩薩所行的一切,世間人都很難明白,
他們的心中始終
沒有自我執著,既不執著於『有』,也不執著於『無』。一切法本來就是空寂的,因為十二因緣才有行為產生,

能夠善於領悟這些細微的道理,就能進入遠行地。透過智慧與各種善巧方法修行,證得法的寂靜滅盡境界,

這樣的大菩薩,實在難以被認識,也難以達到他的境界。是為了讓世間的人們能獲得清淨安寂,
所以又再度起身修習各種善行,積聚各種福德。能夠廣泛進入一切眾生各種不同的心念與行為之中,

樣才能證入如虛空般平等且不動搖的境界。那些擁有大智慧的菩薩,都很善於實踐修行,
以各種智慧的事業,成就了十種自在的力量。能以無數無邊的身體,遍現於十方世界,為大家宣說殊勝的佛法。能夠通達世間的本質,也明瞭一切眾生的本性,這樣的大
慈悲心,就能進入最殊勝善妙的境界。最殊勝清淨的智慧,能善巧觀察世間,細細調伏煩惱與業力,深入各種險惡難行之處,為了度脫這些眾
生,獲得諸佛的法藏,善於宣說究竟真理,從無任何偏差錯誤。就這樣按照次第修行,圓滿各種善法,一直到達第九地,所累積的福德與智慧。如果想得到諸佛的力量,以及最深奧微妙的利益,還能在所有佛前承擔智慧的任務。他先成就了無數種禪定,智慧和修行都非常廣大;最終能獲得堅不可壞、具備各種智慧作用的三昧。如果能成就這樣的一切職三昧,所有珍寶莊嚴時,大蓮花就會現前。這位菩薩被稱作蓮花,現身坐在蓮花上,其他蓮花上的菩薩們都專注地一起觀看。那個時候,大菩薩從自身發出無量、百千億道光明,滅除世間一切苦難。接著從頭頂湧現出無數光明,普遍照亮十方世界,所有佛陀和大眾都被照耀。在高處的虛空中,變化出光明的網,供養諸佛後,進入諸佛的足下。那個時候,所有的佛陀和大菩薩們,都明白這位菩薩已經被授予智慧的職責。那個時候,所有佛陀都用眉間放出的光來回應,這道光叫
做『一切職』,進入這位菩薩的頭頂。無數的佛陀都把菩薩的職責交付給這位菩薩,
就像轉輪王暫時把太子的地位託付給他一樣。那個時候,十方所有世界都發生了大地震動,
連阿鼻地
獄等最苦的地方,所有痛苦也都消除了。菩薩是為了一切眾生,憑藉智慧而獲得這個職責,
這就稱為到達無上法雲地。安住在這個境界裡,智慧無有窮盡,
能善巧明瞭並度脫一切眾生,通達世間各種因緣。能進入色界與無色界的法,通達欲界、色界、無色界,能
明瞭眾生、國土與諸法的本性,並能涉入可數與不可數的法,乃至於能觀察抉擇虛空無量的性質。到了這個境地,就能圓滿具足菩薩的種種變化、諸佛的威
神力量,以及細微深奧的智慧和密意。還能徹底了解所有劫的數量,在一根毫毛的尖端上,就能觀察並見到世間的本質。所有佛陀,在這最殊勝的境界裡,從誕生、出家、成道、
說法,到示現涅槃,都依順智慧而行,圓滿寂靜與究竟解脫,都是在這境界中成就的。這裡的諸位大菩薩,因為他們憶念的力量非常強大,所以
能夠完全承接並守護諸佛所降的大法雨。就像大海的水能夠承接龍王降下的雨水一樣;諸佛降下廣大的法雨,菩薩們也是這樣領受佛法的。假如在一尊佛前,那個時候聽聞佛法,
十方無量世界中,像微塵那麼多的眾生,
都能聽聞總持法門
,成就聲聞乘,
但像這樣的菩薩,數量多到無法計算。因為有著偉大的智慧力量,並且發起廣大的願力,
能在一個念頭之間,遍及無數國土。降下甘露般的法水,熄滅所有煩惱的火焰,
因此諸佛把這個地方稱為法雲。大菩薩安住在這個地方,準備供養諸佛的各種資具,

擁有的超越一切天界,並且廣泛展現出偉大的神通力量。展現給大眾的殊勝力量,超過這些的數量無法計算,

果有人想要去思考,只會感到困惑而無法明白。大智慧的菩薩安住在這個境地時,他舉足、下足的每個動
作,連其他菩薩,甚至九地菩薩都無法明瞭,更不用說其他眾生、過去現在未來的聲聞和辟支佛了。在這裡的諸佛,展現各種智慧的事,讓眾生能通達過去、
現在、未來無障礙的智慧,也展現法性的寂靜與各種變化,把所有世界裡的眾生、他們所行的一切法、深奧微
妙的事,以及一切佛的功德,都依次展現出來,讓大家明白。菩薩安住在這個境地時,能以豐盛的供養物,供養十方的佛,讓供養遍及所有方向。世間所有的眾生和其他供養的物品,都無法與這相比擬。有智慧的人住在這裡,都能破除所有無明的黑暗,並指引眾生走向佛道。就像自在天王的光明,能消除大家的煩熱與痛苦。佛弟子的智慧如光明,能夠滅除一切煩惱,也同樣如此。安住在這個境地的菩薩,都成為三界的自在王,通達一切
智慧,善巧運用三乘法門來教化眾生。能在一個念頭之間,得到無數種三昧,也能見到十方世界的佛,數量同樣無量。金剛藏菩薩對眾大士說:「我現在只是簡要說明十地的殊
勝修行,如果要詳細講解,千億劫也說不完。這就叫做清淨的諸大菩薩地。」。為了成就佛的智慧,安住在這個境地裡,堅定不動,就像一座大山王一樣。初地菩薩擁有所有經典和各種技藝,就像雪山王聚集了無數藥草一樣。在第二地時,能持戒又多聞佛法的人,就像香山王能聚集各種香氣一樣,薈萃諸善法。就像軻梨羅山上堆滿了各種珍貴的花朵一樣,明地也累積
了從聽聞中得來的智慧,這個比喻就是這個意思。焰地累積了許多佛法寶藏,永遠不會毀壞,就像在仙聖的山中,善於安住寂靜的人也很多。五地菩薩所具備的神通,沒有人能超越,就像乾陀山裡夜叉神很多一樣。第六地的菩薩善於分辨,所成就的果報無窮無盡,就像馬耳山那樣,果報數量無法計量。在第七地的菩薩中,智慧最為卓越,沒有人能比得上,就像尼民陀山上有許多龍王一樣;安住在第八地,擁有無量的自在智慧,
就像斫迦羅山那樣,是多種心自在的修行者。證得第九地的心已清淨,說法時毫無障礙,就像眾多相山一樣,阿修羅也都齊聚不缺。在十地中的諸佛,他們的功德無窮無盡,就像須彌山王一樣,周圍有許多天神圍繞。在初地時,發起廣大無邊的願心;
到第二地,能夠持守
各種戒律;
第三地則積極修行各種功德;
第四地專注於一心不亂,第五地成就許多殊勝妙事;
第六地展
現極為深奧的境界,第七地心量廣大無邊;
第八地有種種莊嚴,圓滿各種神通;
第九地思惟微妙智慧,能
超越一切世間;
第十地能承受並護持諸佛所降的大法雨。菩薩的修行像大海一樣,既難以撼動又無窮無盡,
發心
要超脫世間,便能進入第一地,
第二地清淨持戒,第三地修習各種禪定,
第四地修道清淨,第五地鍛鍊善
巧智慧,
第六地以因緣莊嚴自心,第七地深入善巧智慧,
第八地到達琉璃寶幢,第九地為眾生行持,

一切險難之處,智慧的光明普遍照耀,
第十地承擔智慧的職責,就像國王授權一般;依照這樣的次第清淨,菩提心就是最珍貴的寶物。十方所有世界裡的微塵數量,都能在一個念頭之間計算得清清楚楚。能以一根毫毛的尖端,知曉虛空的數量;諸佛的偉大功德,數也數不清,永遠無法窮盡。
法義解析
  • 本段描述菩薩修行的境界,強調樂於清淨寂滅,心無執著如虛空,已斷除三毒,安住於正道智慧。
    此為
    無上菩薩行,令人渴望聽聞學習,體現菩薩道的究竟目標與修證次第。

  • 本句描述菩薩於無量劫中,持續精勤修習無數善根,廣大供養諸佛及聖者,發菩提心皆以利益眾生為本

    強調菩薩道的長遠修行與利他動機,菩提心的生起是為眾生而非自利。

  • 本偈強調修行者應精勤持戒,實踐頭陀苦行以淨除罪垢,並以修善與忍辱轉化心性,最終以慚愧心與威
    德成就圓滿人格。
    此為修行次第的總結,展現戒、定、慧與德行的圓融。

  • 此句說明修行者因福德與智慧的因緣成熟,內心自然高潔明淨
    ,對佛的智慧生起深切嚮往,最終能與佛同證菩提果位,強調福慧雙修與心境提升的重要性。

  • 此句描述對於遍及十方三世一切佛的供養,並以虛空為喻,強
    調國土無邊廣大,皆能因供養而獲得清淨。
    體現供養功德普及無量世界,淨化一切有情所依之處。

  • 本句強調一切法性本無差別,菩薩因通達此理,為利益一切眾
    生而發菩提心,展現大悲與智慧的結合,是修行菩薩道的根本動機。

  • 本句說明菩薩發起無量心,修行過程中至歡喜地,能斷除惡行
    ,並以歡喜心行布施,展現菩薩道的實踐與心量的廣大。

  • 此句說明修行者依靠多種本願的加持,令慈悲心增長,並且精
    進修習十善法,最終能證得離垢地,象徵煩惱淨除、心地清淨的修行階位。

  • 本頌讚歎具足戒行與聞法功德、慈悲心深厚、遠離煩惱垢穢、
    內心常清淨、能普觀世間三毒熾盛的大士,具備此等德行者,方能證入三明地。
    強調修行者需以戒、聞、慈悲
    、清淨心為基礎,觀照世間苦惱,方能進入更高智慧境界。

  • 本句強調三界本質皆空,世間無常如病痛難免,眾苦常隨。
    修行者應觀察有為法的過患,生起對佛功德
    的渴仰,藉由佛智光明的引導,得以進入焰地,象徵智慧圓滿或證得特定修行階位。

  • 本句描述修行者圓滿成就念與慧,進入證得道智的境界,於此地廣行供養無數諸佛,常時憶念思惟諸佛
    無量功德,最終得以進入一切世間中最為殊勝、難以超越的境界,顯示修行圓滿所成就的勝妙果位。

  • 此段說明修行者以智慧與方便,隨緣示現種種行為,所作一切皆以饒益世間、供養諸佛、利益眾生為本

    當體證無生法(諸法本無生滅)現前,即能進入現前地(修行證位之一)。

  • 本句說明菩薩的行為超越世俗理解,因其已離我執,心不著於
    有無二邊,展現出超越分別的智慧與自在,體現無我與中道的修行精神。

  • 本頌指出一切法的本性原本空寂,行蘊等現象因十二因緣而生
    起。
    若能深刻理解這些細微的因果與法性,即具備進入菩薩遠行地的智慧與條件。

  • 本句說明大菩薩以智慧與方便等修行,證入法的寂滅(究竟寧
    靜、離諸煩惱的境界),其境界深遠,非一般人所能知曉或企及,強調大士修證的殊勝與難度。

  • 本句說明修行的目的在於令世間眾生得證善妙的寂滅(即究竟
    安樂、涅槃),因此即使已證寂滅,仍復起修諸善行,廣積福德,展現菩薩利他與自利並行的精神。

  • 此句說明菩薩能深入一切眾生的各種心念與行為,平等無礙,
    最終得以證入如虛空般平等、不動搖的境地,顯示菩薩大悲與智慧圓融無礙,達到究竟安住。

  • 本句讚歎大智慧的菩薩,能圓滿修行各種智慧事業,並因此證
    得十種自在力。
    強調菩薩以智慧為本,廣行利生事業,最終成就自在無礙的功德。

  • 此句描述佛陀能以無量無邊的化身,遍現於十方世界,隨機應
    化,為眾生廣說妙法,展現佛陀無礙的神通與教化力,體現法界無礙、普度眾生的精神。

  • 本句強調修行者若能徹底明瞭世間與眾生的本性,並具備廣大無礙的大慈悲心,便能證入圓滿清淨、最
    為殊勝的修行境界。
    此處「妙善地」指的是修行圓滿、功德具足的境界。

  • 本句讚歎最上妙淨智慧,能徹見世間實相,善於調伏煩惱業障,深入難行險境,為度眾生而獲得諸佛法
    藏,並能無誤宣說究竟真理(第一義)。
    強調智慧圓滿、善巧度生與法義無偏。

  • 本句說明修行者依照正確次第修行,圓滿諸善法,並於過程中
    逐步積集福德與智慧,最終達到第九地,顯示修行需循序漸進,福慧雙修。

  • 本句說明修行者若欲獲得諸佛所具備的殊勝力量與最深妙的利
    益,最終能在一切佛前承擔智慧相關的職責,顯示修行圓滿後能承擔如來智慧的弘法任務。

  • 本句描述修行者先證得無數種禪定,進而智慧與實踐(行)達
    到極其廣大圓滿的境界,強調定與慧、行的圓融發展,是修行次第中的重要階段。

  • 本句說明修行至最後階段,能證得堅固不壞、具備諸種智慧功
    能的三昧(正定),此三昧能統攝並成就一切智慧的作用,是修行圓滿的重要標誌。

  • 本句說明,若能證得如上述的一切職三昧,則一切寶物莊嚴圍
    繞,象徵清淨與圓滿的大蓮花便會顯現,表徵修行圓滿、功德現前。

  • 本句描述一位菩薩以蓮花為名,現身並坐於蓮花之上,象徵菩
    薩清淨無染、超然於世間。
    其餘蓮花上的諸菩薩則同心注視,顯示菩薩間的尊重與法會的莊嚴和合。

  • 本句描述大菩薩以自身威德,放射無量光明,象徵以智慧與慈悲普照,令一切眾生離苦得安。
    光明為佛
    教中智慧、功德的象徵,滅苦顯示菩薩救度世間的悲願與實踐。

  • 此句描述從頭頂放射出無量光明,遍照十方世界,象徵佛的智
    慧與功德無所不及,能利益一切眾生,並感召諸佛及大眾共聚法會,顯示佛德的廣大與莊嚴。

  • 此句描述在虛空中以光明網供養諸佛,表現供養的殊勝與莊嚴
    ,並於供養後趨入諸佛足下,象徵恭敬與親近佛陀,展現修行者對佛的至誠禮敬。

  • 本句描述在特定時刻,諸佛與大菩薩共同知曉某位菩薩已獲得
    智慧相關的重要職責,顯示菩薩修行圓滿、被佛菩薩認可其智慧成就,並承擔弘法利生的責任。

  • 本句描述諸佛以眉間白毫相光作為感應回應,並將此光名為『一切職』,灌頂於菩薩,象徵佛陀對菩薩
    的加持與認可,顯示菩薩承接佛法、具足無量功德的殊勝境界。

  • 本句比喻無量佛共同認可並託付菩薩重大使命,如同轉輪王暫時授予太子王位,強調菩薩承擔佛事、繼
    承佛志的殊勝地位與責任,並非最終果位,而是階段性任命。

  • 此句描述因某殊勝因緣,十方世界普遍震動,連最極苦的阿鼻
    地獄等處,眾生所受諸苦亦得解除,顯示法力普及一切處,連最深重苦難亦能得度。

  • 本句說明菩薩以利益一切眾生為本懷,依智慧成就而獲得特定的職責或地位,這即是證得無上法雲地的
    標誌。
    法雲地為菩薩修行圓滿的重要階位,象徵智慧與大悲的究竟融合。

  • 此句描述修行者安住於特定修證地時,智慧廣大無邊,能善巧
    觀察並度化一切眾生,通達世間諸法因緣,展現圓滿的智慧與悲願。

  • 本句描述具足智慧者能通達三界(欲界、色界、無色界)及其法,洞悉眾生、國土與法的本性,並能涉
    入一切有限與無限的法,乃至觀察抉擇虛空無量的性質,顯示智慧無礙、遍知諸法。

  • 本句說明菩薩進入此地(修行階位)時,能圓滿具備菩薩的變
    化能力、諸佛的威神加持,以及極為細微、深密的智慧與不可思議的事業,顯示此地的殊勝與圓滿。

  • 此句強調修行者具足智慧,能徹知無量劫的時空,並於極微細
    處(如一毛端)觀照世間的真實性,顯示微細與廣大無礙、智境圓融的境界。

  • 本句說明一切佛陀的成佛歷程——從誕生、出家、證道、轉法輪到示現涅槃——皆依於無上地(最究竟的菩
    薩位),隨順智慧,於此圓滿寂滅與究竟解脫。
    強調佛果的成就與一切佛行皆依此無上地而得。

  • 本句說明此地的大菩薩們,因為具足強大的憶念力,能夠圓滿
    承受並護持諸佛所宣說的深廣佛法,顯示大士修行功德與承擔法門的能力。

  • 本句以大海能容納龍王所降之雨為喻,強調大海的廣大與包容
    ,暗示佛法或修行者心量應如大海,能接納種種法義或眾生。

  • 本句比喻佛陀所說的正法如同普降的大雨,滋潤眾生心田,菩
    薩亦如大地承受法雨,吸收佛法以修行、利益眾生,顯示菩薩與佛法的密切關聯。

  • 本段強調在一佛前聽法的殊勝,十方無量世界如微塵數的眾生皆能因聽聞總持法而證得聲聞乘,但菩薩
    的數量與功德遠超過這些,難以計算,顯示菩薩道的廣大與不可思議。

  • 此句說明具足大智慧與大願力者,能以一念之力,普遍涉入無
    量國土,展現心力與願力的不可思議。
    強調智慧與願力結合,能成就廣大佛事,超越時空限制。

  • 本句以『甘露法水』比喻佛法能滋潤眾生心田,『滅諸煩惱火』指佛法能息滅煩惱、令心得安。
    『法雲
    』象徵佛法如雲覆蓋、普潤一切,故諸佛以此為名,顯示此地充滿法義與加持。

  • 本句描述大菩薩安住於殊勝境地,能以無上的資具供養諸佛,其福德與所擁有的資源超越一切天界,並
    普遍展現不可思議的大神通力,顯示菩薩的廣大願行與威德。

  • 本句說明佛或聖者所展現的殊勝力量,超越世間可計量的範疇
    ,凡夫若以分別心欲窮究其量,反而會陷入迷惑,無法以凡情理解無量的聖力。

  • 此句強調大智慧菩薩所證境界之深奧微妙,連九地以下的菩薩都無法知悉其行持細節,更遑論一般眾生
    、聲聞、辟支佛。
    顯示菩薩智慧與境界的殊勝超越,突顯修行層次的差異。

  • 本句描述諸佛住於此地,為眾生示現一切智慧、三世無礙智、
    法性寂靜與種種變化,並將一切世界、眾生、所行諸法、深微隱妙之事及佛功德,次第開示,使眾生得以通達
    無礙。
    強調佛陀教化的圓滿與無盡,涵蓋智慧、法性、變化與功德的全體展現。

  • 此句說明菩薩在此修行階位,能以無量無邊的供養資具,普遍
    供養十方諸佛,無有障礙,顯示菩薩大願與廣大福德力。

  • 此句強調,無論世間所有眾生或其他供養之物,都無法達到此
    處所指供養的殊勝與圓滿,顯示供養的無上功德與稀有難得。

  • 本句說明具足智慧者安住於此地,能夠摧破一切無明與愚癡的
    障蔽,並以佛道教導、引導眾生,顯示智慧與佛法的力量能照破無明,開啟正道。

  • 本句以自在天王的光明為喻,說明其光能消除眾生內心的煩惱
    與痛苦,象徵佛法或聖者的德行具有安撫、清涼、解除苦惱的力量。

  • 本句強調佛弟子的智慧如同光明,具有滅除一切煩惱的力量,
    與前文所述義理相應,顯示智慧的實際功用。

  • 本句描述菩薩安住於特定修行地時,能成就三界自在的王者地位,圓滿通達諸種智慧,並以聲聞、緣覺
    、菩薩三乘法門善巧教化眾生,展現菩薩圓融無礙的教化能力與智慧成就。

  • 此句強調修行者若具足定力與智慧,於一念之間即可成就無量
    三昧,並現前見到十方無數諸佛,顯示心念與法界無礙、三昧境界廣大無邊。

  • 本句說明十地菩薩的修行功德深廣無量,僅能略說,若欲詳述,時劫難盡,顯示十地妙行不可思議。

    清淨諸大菩薩地』指十地菩薩所證的清淨境界,是大乘修行的高階成果。

  • 此句強調修行者為求證佛智,必須安住於所證之地,心志堅定
    不動搖,如大山王般穩固,象徵修行過程中定力與堅持的重要。

  • 本句比喻初地菩薩圓滿具足一切佛法經典與世間技藝,猶如雪
    山王能蘊藏無數藥草,象徵初地菩薩智慧、福德資糧豐厚,為後續修行奠定堅實基礎。

  • 本句比喻修行人在菩薩二地,持戒與多聞如同香山王聚集諸香,意指戒德與聞慧能薈萃諸善法,為進修
    基礎。
    強調持戒與多聞在修行階段的重要性,二者相輔相成,成就菩薩道。

  • 本句以軻梨羅山上聚集珍寶花朵為喻,說明明地(修行階段之
    一)能夠積聚從聽聞佛法中獲得的智慧,兩者皆強調累積與圓滿的意涵。

  • 本句以『焰地』象徵修行處所,強調佛法寶藏在此積聚且不會
    毀壞,猶如仙聖山中聚集許多善於寂靜修行的人,顯示修行環境與法寶、善士共存,互為增上。

  • 本句強調五地菩薩已證得諸多神通,無有眾生能與之匹敵。

    乾陀山中夜叉神眾多作比喻,顯示五地菩薩神通之殊勝與圓滿,突出其修證境界的超越性。

  • 本句說明第六地菩薩具備善巧分別的智慧,所證得的功德果報
    無窮無盡,以馬耳山作比喻,強調果報之廣大無量,顯示修行至此地的殊勝成就。

  • 本句讚歎第七地菩薩的大智慧無人能及,以尼民陀山龍王眾多
    作比喻,顯示其地位崇高、難以匹敵,強調修行至此智慧圓滿、超越群倫。

  • 此句描述菩薩安住於八地,智慧無量且自在,能隨順眾生、運
    用多種心行,猶如堅固高聳的斫迦羅山,象徵堅定與自在無礙的境界。

  • 此句描述菩薩證入第九地時,內心清淨無染,能自在無礙地宣說佛法,猶如眾多相山中阿修羅眾多,象
    徵說法時聽眾廣大、無所缺漏,顯示菩薩法力圓滿、攝受無礙。

  • 本句讚歎十地諸佛的功德廣大無邊,猶如須彌山王高聳穩固,
    為諸天神所共尊仰。
    強調諸佛於十地修行圓滿,具足無量功德,為眾生所依止。

  • 本段總攝十地菩薩修行次第,從初地發大願,至十地圓滿受持
    諸佛法雨,展現菩薩道漸次圓成的過程。
    每一地皆有其修學重點,依次涵蓋願、戒、行、定、事、相、心、神
    通、智、法等,體現菩薩由發心至究竟的修證歷程。

  • 本段描述菩薩十地修行的次第與特質,強調菩薩道如大海般深廣難動,從發心出離世間,逐步證入十地
    ,每一地皆有其修持重點,如持戒、禪定、方便、因緣、智慧等,最終於十地圓滿智慧,能如國王受命般承擔
    利益眾生的重任。
    此展現菩薩道的廣大與堅固,並以智慧普照一切險難,體現大乘菩薩的究竟行願。

  • 本句說明修行需依次第漸次清淨,最終成就菩提心,而菩提心
    被譬喻為最殊勝的寶物,強調其在修行道路上的核心地位。

  • 此句顯示佛或大菩薩的智慧力,能於極短時間內了知無量世界
    中所有微塵的數目,強調智慧無礙、超越凡夫思維的境界。

  • 此句以極細微的毫毛尖端,象徵佛智無礙,能於最微細處徹知
    無邊虛空,顯示智慧無量、無所不知。

  • 本句強調諸佛所成就的功德無量無邊,超越世間計量,無法窮
    盡,顯示佛果圓滿與不可思議的德行,勉勵眾生信受與隨喜。

名相註解
  • 善寂滅:指清淨、寂靜、遠離煩惱的境界。
  • 貪、恚、癡:三毒,煩惱根本。
  • 道智:正道的智慧,證悟真理之智。
  • 無上行:最殊勝的修行。
  • 阿羅漢:聲聞乘最高果位,已斷煩惱證涅槃者。
  • 罪垢:煩惱與惡業的污染。
  • 忍:忍辱,對逆境或侮辱能安然接受。
  • 慚愧:自慚於惡,愧於他人,為修德之本。
  • 威德:威儀與德行,能感化他人。
  • 福慧:福德與智慧,為修行成佛的兩大資糧。
  • 十方三世佛:指十方(東南西北、東南西北上、下)與過去、現在、未來三世的一切佛陀。
  • 虛空等國:以虛空為喻,形容國土廣大無邊。
  • 清淨:指遠離染污,圓滿莊嚴。
  • 平等:無高下、無差別之義,強調法性平等。
  • 善悉通達:圓滿、徹底理解與通曉。
  • 度一切眾:救度一切眾生,令離苦得樂。
  • 無量心:廣大無邊的慈悲心、菩提心。
  • 本願力:指修行者或諸佛菩薩所發的根本大願及其加持力。
  • 聞:聽聞佛法,增長智慧。
  • 三毒:貪、瞋、癡三種煩惱,能焚燒善根。
  • 大士:指大菩薩,具大悲願行者。
  • 三明地:指具足三種智慧(宿命明、天眼明、漏盡明)之境界。
  • 空:指一切法無自性,非實有。
  • 無常:一切法皆變異不住。
  • 有為:因緣和合而生、會壞滅之法。
  • 佛功德:佛所成就的無量功德與智慧。
  • 佛智明焰:佛的智慧如光明火焰,能破除無明。
  • 念慧:指正念與智慧,為修行所依的根本資糧。
  • 無量德:諸佛所具無邊功德。
  • 世間難勝地:一切世間中最難超越、最殊勝的境界。
  • 慧方便:智慧與善巧方便,佛教修行中二者並重。
  • 無生法:指諸法本性無生無滅,超越生滅分別的真理。
  • 我心:指自我執著、我見。
  • 離有亦離無:不執著於存在或不存在,顯示超越二邊的中道見。
  • 十二緣:即十二因緣,說明眾生生死流轉的因果次第。
  • 行:此指行蘊,或因緣所生的造作、活動。
  • 行慧:修行智慧,指以般若智慧觀照諸法。
  • 法寂滅相:法的寂靜滅盡之相,指證得究竟涅槃、離諸煩惱的境界。
  • 心行:心念與行為,眾生內在思想與外在行動。
  • 等空不動地:如虛空般平等、無所執著且不動搖的境界,為修行高階位次。
  • 十自在力:菩薩或佛所成就的十種自在無礙的神通或能力,具體內容依經論而異。
  • 無有量、無邊限諸身:指佛陀能現無數無邊的化身,應機度眾。
  • 妙淨智:最殊勝清淨的智慧,能徹見諸法實相。
  • 煩惱業:煩惱與業力,障礙眾生解脫的根本。
  • 次第行:依照修行的正確次序實踐。
  • 諸善法:各種善行與正法。
  • 深妙利:最深奧、微妙的利益,指究竟的法益。
  • 智職:智慧的職責,指承擔如來智慧、弘法利生的任務。
  • 無數定:指無量多種禪定境界,強調禪定功夫的深廣。
  • 難壞:指堅固不可破壞,形容所證三昧之穩固。
  • 諸智職三昧:指具備多種智慧功能、能統攝諸智慧的正定(三昧)。
  • 職三昧:此處指各種修行位次或職掌所成就的三昧(定境),非世俗職位。
  • 寶莊嚴:以珍寶裝飾、莊嚴佛土或法會的象徵語。
  • 大蓮花:蓮花為佛教清淨、圓滿的象徵,現出蓮花代表功德成就。
  • 滅諸世間苦:指解除一切有情眾生在世間所受的各種苦惱。
  • 頂上:指頭頂,佛教中常象徵智慧或證悟的顯現處。
  • 大會眾:參與法會的眾多聖眾與聽法者。
  • 足下:佛足之下,為最恭敬禮拜之處。
  • 眉間光:佛陀眉間白毫相所放射的光明,為佛身三十二相之一,常用以表現佛的智慧與感應。
  • 一切職:此處為光明之名,意指具足一切功能、德用的殊勝光明。
  • 菩薩職:菩薩所承擔的職責與使命,特指大乘菩薩行。
  • 太子位:王位繼承人的地位,象徵未來繼承佛位的資格。
  • 假授:暫時授予,非最終實證。
  • 大震動:象徵重大法事或轉變,感應普及諸界。
  • 阿鼻:即阿鼻地獄,為最極重苦報之地。
  • 諸苦:指一切眾生所受身心苦惱。
  • 度:度脫、救度,令眾生離苦得樂。
  • 色界:三界之一,離欲而有色之境界。
  • 無色界:三界之一,超越色相、唯有心識之境界。
  • 欲界:三界之一,眾生有種種欲望之境界。
  • 國土性:佛土或世界的本性。
  • 可數法:可計數、有限的法。
  • 不可數法:不可計數、無量的法。
  • 虛空無量性:虛空無邊無際的性質。
  • 菩薩變化事:菩薩以自在神通示現種種化現,利益眾生。
  • 諸佛威神力:諸佛不可思議的加持與護念力量。
  • 微細智密事:極為細微、深奧且隱密的智慧與事業。
  • 劫數:佛教計算極長時間的單位,表示無量時空。
  • 一毛端:指極微細之處,象徵細微中含藏廣大。
  • 無上地:指菩薩修行圓滿、成佛前的最高境界。
  • 妙解脫:圓滿無礙的解脫境界。
  • 一佛所:指在一尊佛的座下或教化處。
  • 一時:指特定的某一時刻,經典常用語,表法會時機。
  • 大智慧力:指圓滿無礙的智慧力量,能通達諸法實相。
  • 大願力:指發起廣大深遠的誓願,利益無量眾生。
  • 甘露法水:比喻佛法如天降甘露,能滋潤、救護眾生。
  • 法雲:佛法如雲,廣大覆蓋、普潤眾生。
  • 供養諸佛具:供佛所需的各種資具、供品。
  • 轉勝力:指超越、勝過一般的殊勝力量,為佛或聖者所具。
  • 三世無礙智:通達過去、現在、未來三世的無障礙智慧。
  • 法性寂:法性本體的寂靜無為,顯示諸法實相。
  • 大供具:指極為豐盛、殊勝的供養資具。
  • 一切方:所有方向,象徵無邊世界。
  • 眾生類:涵蓋一切有情生命。
  • 智者:指具足智慧、通達佛理之人。
  • 熱惱:指身心的煩熱、痛苦與煩惱。
  • 智光明:智慧如光明,能破除無明黑暗。
  • 眾惱:眾多煩惱,指各種內心的煩惱障礙。
  • 自在王:於三界中無礙自在,能主導教化的菩薩或佛。
  • 清淨諸大菩薩地:指十地菩薩所證得的清淨境界。
  • 大山王:比喻極為堅固穩定的存在,象徵修行者心志不動搖。
  • 初地:菩薩十地中的第一地,標誌菩薩修行的重要階段。
  • 經書:佛教經典,指佛法教義。
  • 諸伎術:各種技藝、學問,含世間與出世間法。
  • 二地:菩薩十地中的第二地,重在持戒與聞慧。
  • 軻梨羅山:佛教經典中常見的名山,象徵高大、珍寶聚集之處。
  • 聞智:指通過聽聞佛法而獲得的智慧。
  • 道法寶:指佛法、修行法門等無上寶藏。
  • 仙聖山:象徵聖者、修行人聚集的清淨之地。
  • 善寂人:善於安住寂靜、修習禪定的修行者。
  • 五地:菩薩修行十地中的第五地,為難勝地,已證得深廣智慧與神通。
  • 乾陀山:佛教經典中常見的山名,為諸神、夜叉等眾聚集之處。
  • 夜叉神:夜叉為佛教護法神之一,常居於山林等地。
  • 六地:菩薩修行十地中的第六地,重在智慧分別。
  • 七地:菩薩修行十地中的第七地,為『遠行地』,智慧增上,能深入諸法實相。
  • 大慧:指圓滿深廣的智慧,能通達諸法真理。
  • 尼民陀山:佛教經典中著名的高大山名,常用以比喻崇高難及。
  • 自在智:無礙、隨緣而起的智慧,能應一切法而不受拘束。
  • 斫迦羅山:佛典常見譬喻,象徵堅固、高大、不可動搖。
  • 多心自在者:能於多種心行中自在運用,無礙於諸法。
  • 心清淨:指煩惱斷盡,心地無染。
  • 說法無障礙:能隨順眾生根機,宣說佛法無有障礙。
  • 眾相山:比喻眾多高大山峰,象徵莊嚴或眾多。
  • 天神眾:諸天界的神祇,常以護法、供養佛菩薩形象出現。
  • 二地至十地:菩薩修行的各階段,每地有其專屬修學內容。
  • 戒品:指各種戒律。
  • 方便慧:善巧方便與智慧,菩薩度生的重要資糧。
  • 因緣莊嚴:以因緣法莊嚴自心,顯示菩薩通達緣起。
  • 琉璃幢:象徵第八地菩薩清淨無染、堅固不壞。
  • 智慧光:菩薩智慧如光,能破除一切黑暗與障難。
  • 次第淨:依照修行次第逐步清淨身心。
  • 諸世界:眾多的世界,佛教宇宙觀中無數的世界系。
「諸菩薩所行,樂於善寂滅,
其心無所著,猶若如虛空,
除貪、恚、癡垢,安住道智中,
如是無上行,願樂欲聽聞。
如是諸菩薩,在於無量劫,
勤心常修習,萬億種善根,
供養無量佛、辟支、阿羅漢,
為利眾生故,乃生菩提心。
精勤持戒行,頭陀除罪垢,
修善忍轉妙,慚愧威德滿。
福慧因緣故,高勝心明淨,
深樂於佛智,同佛生菩提。
供養於一切,十方三世佛,
如虛空等國,悉皆令清淨。
一切法平等,善悉通達故,
為度一切眾,生於菩提心。
諸菩薩如是,生是無量心,
至於歡喜地,息惡樂布施。
得諸本願力,慈悲心偏多,
深行十善道,能到離垢地。
戒聞功德富,慈心愍世間,
永離諸垢穢,深心常清淨,
普觀諸世間,三毒火熾然,
如是之大士,能入三明地。
觀三界皆空,無常亦如病、
如癰、如瘡箭,百種苦常然,
見諸有為過,貪著佛功德,
得佛智明焰,得入於焰地。
成就於念慧,得至道智中,
在此地供養,百千種諸佛,
常能思惟念,諸佛無量德,
得入於一切,世間難勝地。
能以慧方便,種種而示現,
諸有所為作,以利於世間,
供養於諸佛,作益眾生事,
無生法在前,得入現前地。
菩薩諸所行,一切世難知,
常無有我心,離有亦離無。
諸法先空寂,十二緣故行,
善了此微細,能入遠行地。
行慧方便等,得法寂滅相,
如是之大士,難知難可及;
為欲令世間,得善寂滅故,
還起修諸行,種種福德事;
普入於眾生,種種心行處,
如是能得入,等空不動地。
大智諸菩薩,悉善能具行,
種種諸智業,得十自在力;
能以無有量,無邊限諸身,
普現十方界,而為說妙法;
善達世間性,及諸眾生性,
如是大慈悲,能入妙善地。
第一妙淨智,善觀諸世間,
縷練煩惱業,深曲險難處,
為度是等故,得諸佛法藏,
善說第一義,悉無所違錯。
如是次第行,具足諸善法,
乃至到九地,所修集福慧。
欲得諸佛力,第一深妙利,
乃於一切佛,能得受智職。
先得無數定,智行極廣大;
末後得難壞,諸智職三昧。
若能得如是,一切職三昧,
一切寶莊嚴,大蓮花即出。
菩薩稱蓮花,現身坐其上,
餘花諸菩薩,咸共一心視。
爾時大菩薩,從身放無量,
百千億光明,滅諸世間苦。
然後頂上出,百千億光明,
普照十方界,諸佛大會眾。
於上虛空中,化成光明網,
供養諸佛已,入諸佛足下。
時諸一切佛,及諸大菩薩,
各知其菩薩,得受於智職。
如是一切佛,報以眉間光,
名曰一切職,入此菩薩頂。
一切無量佛,與此菩薩職,
猶如轉輪王,假授太子位。
時諸十方界,普皆大震動,
乃至阿鼻等,諸苦皆除滅。
菩薩為一切,智慧得是職,
如是名為到,無上法雲地。
住於是地中,智慧無邊限,
善知度一切,世間諸因緣。
入色無色法,欲色無色界,
能知眾生性、國土性、法性,
又能入可數、不可數法中,
乃至能觀擇,虛空無量性。
入此地悉具,菩薩變化事,
諸佛威神力,微細智密事。
又能悉通達,一切諸劫數,
於一毛端中,觀見世間性。
一切諸如來,於此無上地,
初生及出家、得道、轉法輪、
示入於涅槃,皆隨順於智,
寂滅妙解脫,悉於此地得。
此地諸大士,憶念力大故,
諸佛大法雨,皆悉能受持。
譬如大海水,能持龍王雨;
諸佛大法雨,菩薩受亦爾。
若於一佛所,一時聽受法,
十方無量土,微塵數眾生,
皆得聞總持,成於聲聞乘,
不如是菩薩,算數所不及。
大智慧力故,及生大願力,
能於一念中,遍滿無量國。
雨甘露法水,滅諸煩惱火,
是故諸佛名,此地為法雲。
大士住此地,供養諸佛具,
過諸天所有,普示大神力。
示眾轉勝力,過是數無量,
若人欲思量,迷悶不能解。
大智住此地,舉足下足事,
及餘諸菩薩、乃至於九地,
皆悉不能知,何況餘眾生、
三世諸聲聞、及與辟支佛?
住此諸佛示,一切智慧事,
亦與令通達,三世無礙智,
亦示法性寂、亦示種種變,
一切諸世界,所有眾生類,
所行一切法、深微隱妙事、
一切佛功德,次第示令知。
菩薩住此地,能以大供具,
供養十方佛,遍滿一切方;
一切諸世間,所有眾生類,
其餘諸供具,皆所不能及。
智者住此地,皆能破一切,
無明諸闇冥,開示以佛道。
如自在天王,光滅眾熱惱;
佛子智光明,滅眾惱亦爾。
住是地皆作,三界自在王,
通達諸智慧,善以三乘化。
能於一念中,得無量三昧,
能見十方佛,其數亦如是。」
金剛藏菩薩,告諸大士言:
「我今略解說,十地妙行已,
若廣演說者,千億劫不盡,
是則名清淨,諸大菩薩地。
為得佛智故,住於此地中,
安住不移動,猶如大山王。
初地具一切,經書、諸伎術,
猶如雪山王,積聚眾藥草;
持戒及多聞,在於二地中,
猶如香山王,集諸一切香;
如軻梨羅山,多積諸寶花,
明地集聞智,其喻亦如是;
焰地多積聚,道法寶不壞,
如仙聖山中,善寂人不少;
五地諸神通,無能得及者,
如由乾陀山,夜叉神不少;
六地善分別,諸果無窮盡,
猶如馬耳山,諸果無有量;
七地中大慧,無有能及者,
如尼民陀山,諸龍王不少;
住於八地中,自在智無量,
如斫迦羅山,多心自在者;
九地心清淨,說法無障礙,
猶如眾相山,阿修羅不少;
十地中諸佛,功德無窮盡,
如須彌山王,多諸天神眾。
又復初地中,發於廣大願,
二地持戒品,三地行功德,
第四地專一,五地眾妙事,
六地甚深相,七地廣大心,
八地中種種,莊嚴諸神通,
九地思妙智,能過一切世,
十地能受持,諸佛大法雨。
菩薩行大海,難動不可盡,
發心出世間,得入於初地,
二地淨持戒,三地修諸禪,
四地道行淨,五練方便慧,
六因緣莊嚴,七深方便慧,
八到琉璃幢,九地行眾生,
一切險難處,智慧光普照,
十地受智職,猶如國王許;
如是次第淨,菩提心妙寶。
十方諸世界,所有微塵數,
可於一念中,計知其多少;
可以一毛頭,數知於虛空;
諸佛大功德,無量不可盡。」
123
白話直譯
宣說十住經的時候,自在天王和所有天眾,解脫月菩薩以及諸位菩薩,整個世間,都非常歡喜,信受並依教奉行。
白話口語化新譯
那個時候,當十住經被宣說時,自在天王和所有天界眾生
、解脫月菩薩及其他菩薩,以及整個世間的人們,都非常歡喜,並且信心接受、依教奉行。
法義解析
  • 此句描述在十住經宣說時,天界與人間的諸大眾,包括自在天
    王、諸天、解脫月菩薩及其他菩薩,乃至一切世間,皆因聽聞佛法而生起大歡喜心,並信受奉行,顯示佛法普
    被三界,感動諸有情共同隨順修學。

名相註解
  • 十住經:本經所宣說的佛教經典,內容關於菩薩修行階位。
  • 信受奉行:信心接受並依教實踐。

說是十住經時,自在天王及諸天眾,解脫月 菩薩及諸菩薩,一切世間,皆大歡喜,信受奉 行。

十住經卷第四