白話佛經|大正新脩大藏經 白話譯文整理
電腦版 手機版

等目菩薩所問三昧經

T10n0288_001
1

等目菩薩所問三昧經卷上

2

西晉月氏國三藏竺法護譯

3

大感動品第一

4
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
我聽到佛陀這麼說:
法義解析
  • 「聞如是」為佛教經典開頭的固定格式,表示此經內容是由聽
    聞佛陀所說,強調教法的真實傳承與可信度。

名相註解
  • 聞如是:佛經開頭語,表明經文內容為親聞佛說,具權威性。

聞如是:

5
白話直譯
有一次,世尊在摩竭國的法靜道場遊行。剛成佛時,佛身光明煒煥,宣示真諦寶藏,演揚如來智慧
,暢談三世要義,開顯無罣礙的道寶禪定。
白話口語化新譯
那個時候,世尊在摩竭地區的法靜道場行化。那個時候剛成佛,佛身放出耀眼光明,宣示真理寶藏,展
現如來的智慧,暢談過去、現在、未來三世的要義,開顯無障礙的殊勝禪定。
法義解析
  • 本句敘述佛陀於特定時地,於摩竭境界的法靜道場弘法、教化
    眾生,展現佛陀隨緣度化的行儀。

  • 本句描述佛陀初成正覺時,具足無量光明,宣說深奧真理,展現圓滿智慧,貫通三世要義,並以無罣礙
    的定力,示現究竟解脫之道。
    強調佛果圓滿、智慧與定力無礙,能利益一切眾生。

名相註解
  • 一時:經典敘事常用語,表明事件發生於某一特定時刻。
  • 世尊:佛陀的尊稱,意為受世人尊敬者。
  • 摩竭:古印度地名,為佛陀時代重要佛教活動區域。
  • 法靜道場:指適合修行、弘法的清淨場所。
  • 得佛:成就佛果,證得無上正等正覺。
  • 光煒明曜:佛身放射無量光明,象徵智慧與功德。
  • 真諦藏:究竟真理之寶藏,佛所證悟並宣說的法義。
  • 如來慧:如來圓滿無礙的智慧。
  • 三世要:過去、現在、未來三世的根本要義。
  • 無罣礙道寶之定:無障礙、圓滿殊勝的禪定,為佛道之寶。

一時,世尊遊於摩竭境界法靜道場。 初始得佛,光煒明曜,宣真諦藏,演如來慧,暢 三世要,布無罣礙道寶之定。

6
白話直譯
佛陀當時以此普遍無邊的智慧,入於無極的正受——這種禪
定安詳無懼,忽然間無有形相,亦無內外分別,寂靜中無所見聞——所安住的正受,乃是廣大曠蕩、汪洋無極,
難以遇見、難以聽聞,億萬世才得一遇,當時正得此定。佛的禪定無量無邊,無所不明徹,以圓滿通達的智慧,得普遍智慧的力量。無限清淨,讚歎如來,因無巢窟(無所依附),自然顯現佛身。體證廣大空性與寂靜微妙的法語,這正是弘揚無邊佛陀感
化的根本,平等無所住地展現智慧行持,名聲普及世間,光耀如來。應時而興,顯現佛土,以其一相,了達無相,無相無行亦復無相。威炎廣布,照徹十方,無上佛定,震曜如此!所有極盡的佛土,同時顯現種種變化,世間一切萬物,無一不是高雅奇特的。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀進入一種無邊無際、充滿智慧的禪定——這
種定境安詳無懼,突然間沒有任何形象,也沒有內外的分別,極度寂靜,沒有見聞——佛所安住的這種正受,廣
大曠遠、浩瀚無邊,極難遇見、極難聽聞,億萬世才能遇上一回,當時正好進入這種禪定。佛陀的禪定廣大無邊,沒有什麼不能清楚照見,因為具足
通達的智慧,所以成就了普遍的智慧力量。那個時候,極其清淨,大家讚歎如來,因為沒有任何執著依附,佛身自然顯現。體證廣大空性與寂靜微妙的法語,這正是弘揚無邊佛陀感
化的根本,平等無所執著地展現智慧行持,名聲遍及世間,光耀如來。那個時候,因緣成熟而顯現佛國土,以一種相狀,通達一切無相,連無相與無行也都是無相。威勢如火焰般遍及無盡,光明普照十方,無上的佛定如此震撼輝映!所有最極致的國土,在同一時刻都顯現出種種變化,世間萬事萬物,無一不是高雅奇特的。
法義解析
  • 本句描述佛陀進入一種極為殊勝的禪定,具備無量智慧與無邊境界,超越一切形相與分別,寂靜無聲,
    難以遇見。
    此定境廣大無礙,非凡夫所能輕易得聞,顯示佛陀證入極深禪定的稀有難得。

  • 本句強調佛陀的禪定境界無量無邊,能徹見一切法,並以圓滿
    通達的智慧,成就普遍無礙的智慧力,展現佛果的究竟圓滿。

  • 本句描述極致清淨的境界中,眾人讚歎如來。
    『以無巢窟』意
    指心無所依、無執著,故能自然顯現佛身,展現佛法中離一切執著、無住而現的義理。

  • 本句強調證得大空與寂靜微妙的法義,乃佛陀無盡感化的根本
    ,修行者應平等無住、以智慧行持,最終名聲普及世間,顯現如來光明。
    此處「大空」指廣大空性,「寂微妙
    」強調寂靜與微妙法義,皆為佛法核心。

  • 此句說明因緣成熟時,佛土顯現,雖有一相,實則通達一切法
    無自性相,連無相與無行也皆無自性,體現究竟空義。

  • 本句讚歎佛陀的威德與禪定力量,猶如無盡火焰般遍滿,光明
    普照十方世界,無上的佛定展現出震撼與輝耀,顯示佛陀定力與威德不可思議。

  • 本句描述諸佛國土在同時顯現不可思議的變化,展現出莊嚴與
    奇特,強調法界無盡、不可思議的境界,顯示佛土莊嚴與殊勝,令眾生生起敬仰與希求之心。

名相註解
  • 正受:梵語 samāpatti,指正定、正等持,圓滿安住於禪定之中。
  • 普智:普遍無礙的智慧,圓滿通達一切法。
  • 無極:無窮無盡,無有邊際。
  • 曠蕩、汪洋:形容禪定境界廣大無邊。
  • 億世之遇:極為稀有,億萬世才得一遇。
  • 佛定:指佛陀所證得的禪定,境界無量無邊。
  • 悉通慧:圓滿通達一切法的智慧。
  • 普智力:普遍無礙的智慧力量,佛果所具足。
  • 如來:佛的十號之一,指證得真如、來成正覺者。
  • 巢窟:比喻內心的依附、執著或藏匿之處,佛法中常用以指煩惱依止。
  • 佛身:佛的法身、報身或應身,依文脈多指佛的顯現。
  • 大空:指廣大無礙的空性,非單指虛無,乃一切法無自性之義。
  • 寂微妙:寂靜且微妙,形容法義深遠難思。
  • 無極佛:無窮無盡之佛德,非指具體佛號。
  • 等無所住:平等無執著,行於無住處。
  • 慧行:以智慧為導的修行實踐。
  • 佛土:佛所成就的清淨國土,眾生得以修行、證悟之處。
  • 一相:指一切法的真實相,無分別、無差別之義。
  • 無相:無固定自性、無可執著之相。
  • 無行:無造作、無作為之行,超越一切有為法。
  • 威炎:形容佛陀威德如火焰般盛大無邊。
  • 十方:東南西北、東南西北四維及上下,指一切處。
  • 無上佛定:最殊勝無上的佛陀禪定境界。
  • 諸土:指諸佛所成就的國土、淨土。
  • 現變:顯現種種變化,指佛國土不可思議的莊嚴相。
  • 都世:整個世間,含攝一切有情與器界。

佛時以此普 智無極㸌然正受——其定惔怕,忽無形像,亦無 中外,靜無見聞——所居正受,乃大曠蕩,汪洋無 極,難遇難聞,億世之遇,時逮此定。佛定無 量,無不昞徹,以悉通慧,得普智力。無限清 淨,斑讚如來,以無巢窟,陶現佛身。得大空 寂微妙之句,乃弘無極佛諸感動,等無所住 而轉慧行,名稱普世光揚如來。應時之興,為 現佛土,以其一相,了達無相,無相無行亦復 無相。威炎亘然,照于十方,無上佛定,震曜 如斯!盡極諸土,同時現變,都世一切,莫不 雅奇。

7
白話直譯
爾時,會場有一菩薩,名曰普賢,承佛聖旨,而自念曰:
「今日如來所現感變,從往古來,所未聞覩。」如此的瑞相應現,必定有特別且無盡的關鍵義理,應當讓他方諸大菩薩們共同受持。隨即依照其形象進入正受,放出廣大的金色光芒,照耀十方世界。在光明之中,散佈天界的花朵與香氣,並演奏天界的音樂,其音樂柔和悅耳,聲音洪亮一致。普賢菩薩告訴諸位族姓子:「釋迦牟尼佛!今日將要宣說從未有過的法,諸位族姓子們!所想要的都能實現。」不久之後,菩薩大士!如同塵埃的數量,普遍地全部來聚會。
白話口語化新譯
那個時候,會場中有一位名叫普賢的菩薩,領受佛陀的聖
旨,心裡想著:「今天如來所展現的感應變化,從古到今都沒聽說或見過。」。像這樣的吉祥徵兆出現,一定蘊含著特別且無盡的重要義
理,應該讓其他世界的大菩薩們都一起受持。當下依著那個形象入於正定,放射出廣大的金色光芒,照亮十方國土。在光明中,散播天界的花和香氣,並奏起天上的音樂,這音樂柔和且和諧,聲音宏大一致。普賢菩薩對眾位族姓子說:「釋迦牟尼佛!今天我要為大家講說前所未有的法,各位族姓子!想要的事情都能如願成就。」。那個時候,菩薩大士啊!像塵埃那麼多的人,都全部來到這裡集會。
法義解析
  • 本句描述普賢菩薩於法會中,領受佛陀教命,內心感嘆如來今
    日所示現的感應變化,乃自古未曾有之殊勝境界,突顯佛陀不可思議的功德與法會的稀有難遇。

  • 本句指出瑞相的出現必有深遠且無盡的重要意義,強調這些義
    理應由他方的大菩薩共同承擔與實踐,顯示法門的普遍性與殊勝性。

  • 此句描述修行者依所觀形象入於正受(正定),現起殊勝境界
    ,放出金色光明,普照十方世界,象徵定中功德與光明遍照的境界。

  • 此句描述在光明境界中,天人以花香供養並奏樂讚歎,象徵清
    淨莊嚴與和合無礙的法界境界,音聲柔和且一致,顯現法界的圓融與無分別。

  • 本句為普賢菩薩向在場的族姓子們開示,直接稱呼釋迦牟尼佛
    ,顯示尊重與法會現場的莊嚴氛圍。

  • 本句強調佛陀即將宣說一種前所未有、極為稀有難得的法門,
    並特別呼喚在場的族姓子,顯示法義殊勝,聽聞者應生希有心與恭敬心。

  • 此句表達眾生於此境界中,所起的願望與欲求皆能圓滿成就,顯示殊勝自在的功德力。

  • 本句描述經過短暫時間後,轉向呼喚或稱頌菩薩大士,顯示敘
    事進展與對菩薩的尊敬。
    『尋頃』為古代時間單位,意指極短時間,強調事件發生的迅速。

  • 本句以『塵』喻數量極多,強調來會者眾多無數,顯示法會規
    模宏大,眾生因緣俱足,齊聚一堂聽法。

名相註解
  • 普賢:大乘佛教重要菩薩,象徵實踐與願行。
  • 感變:指佛陀因緣感應而現的種種變化。
  • 聖旨:佛陀的教命、指示。
  • 瑞應:指吉祥或殊勝的徵兆,象徵法義或聖者出現。
  • 他方諸大菩薩:指其他世界的高階菩薩,強調法義的普及與共修。
  • 受持:指接受並實踐、護持佛法。
  • 十方土:指十方世界,一切佛土。
  • 光明:象徵智慧、清淨或法界的顯現。
  • 天華香:天界的花與香,常用於供養佛菩薩,表法界莊嚴。
  • 天樂:天界音樂,象徵讚歎與供養。
  • 洪音:宏大一致的音聲,表法界無礙、圓融。
  • 普賢菩薩:大乘佛教重要菩薩,象徵實踐與大願。
  • 族姓子:指佛世時有地位的家族子弟,常為佛陀說法對象。
  • 釋迦牟尼佛:本師釋迦牟尼佛,佛教創教者。
  • 未曾有法:指從未出現過、極為稀有難得的佛法內容。
  • 所欲:指內心所希求、願望之事。
  • 成:圓滿實現、成就。
  • 尋頃:古代時間單位,約等於片刻、極短時間。
  • 菩薩大士:指發大菩提心、行菩薩道的偉大修行者。
  • 塵:比喻極多、無法計數的數量。
  • 來會:指前來集會、參加法會。

爾時,會場有一菩薩,名曰普賢,承佛聖旨, 而自念曰:「今日如來,所現感變,從往古來,所 未聞覩。如是瑞應,必有殊特無盡之要,當 使他方諸大菩薩咸共受持。」即如其像而為 正受,放大金光,照十方土。於光明中,散天 華香,而作天樂,其樂柔和,同一洪音。普賢菩 薩告諸族姓子:「釋迦文佛!今日當演未曾有 法,族姓子等!所欲者成。」尋頃之時,菩薩大 士!如塵之數,普悉來會。

8
白話直譯
此時,世尊以大正受,無不貫通!觀察一切眾生,無有不明瞭其生、終、成、滅,憑藉正受,全部都能徹底通達。廣大禪定普遍達至,無有幽深不徹,觀察眾人來會,皆為純粹菩薩,皆是大童真,為摩訶薩,如同十方世界,塵埃之數。志向皆高妙,獨步殊特,悉居最上,被授予無上的地位。法身無量,且皆具足,名聲顯揚,普及十方。各自安住於要行,其所安住如同佛陀,勢力無可匹敵,威猛如師子。獲得金剛般堅定的志向,智慧毫無障礙,智慧與德行純厚深重,超越須彌山。心如虛空,無法衡量,具備總持智慧,並自得其樂。明瞭一切法本無自性的境界,圓滿成就諸佛的相好莊嚴。皆能分身於十方示現化身,並於極樂世界如佛般感動眾生。獨自遊行無伴,威德神力獨尊,能在十方世界發出大師子吼。以金剛志摧毀魔怨,以慈悲降伏,唯以德行使其順服。排除一切外道,進退自由,道德正思惟,護持救濟一切。皆如雷鳴的法鼓,已舉法幡,震響法螺,樹立法幢,他們所到之處,無不生起信心與理解。
白話口語化新譯
那個時候,世尊以大正受,沒有什麼不能徹底通達的!觀察所有眾生,沒有一個不了解,無論是出生的、死亡的
,或是成就與消滅的狀態,憑藉正受的力量,全部都能徹底明白。廣闊的禪定遍及一切,沒有任何深遠之處不能通達,觀察所有前來集會的大眾,全部都是純正的菩薩,
都是大童真,屬於摩訶薩,他們的數量如同十方世界的塵埃那樣多。他們的志向都非常高遠卓越,獨一無二,全部位居最上,被授予無上的地位。佛的法身無量無邊,圓滿具足,一切名號廣為流傳,遍及十方世界。大家都安住在最重要的修行上,所安住的境界就像佛一樣
,力量沒有人能敵,比喻像獅子那樣威猛。成就如金剛般堅定的志向,智慧沒有任何障礙,智慧與德行純淨深厚,分量超越須彌山。心就像虛空一樣,無法被度量,擁有總持的智慧,並且自得其樂。徹底明白一切法本來就沒有自性,並且完全成就諸佛的莊嚴相好。他們都能分身到十方世界示現,並且在極樂世界像佛一樣感動眾生。祂獨自行走,沒有同伴,以無上的威德神力獨步一切,能在十方世界發出偉大的師子吼聲。以堅定如金剛的意志粉碎魔障怨敵,用慈悲來降伏他們,最終只憑德行讓對方心服口服。能夠遠離各種外道,行止自在,心懷正念,以德行護持並幫助一切眾生。大家都敲響如雷的法鼓,舉起法幡,吹響法螺,豎立法幢
,他們所到之處,沒有人不生起信心與理解。
法義解析
  • 本句描述世尊於此時以『大正受』的境界,無有一法不被其智
    慧所貫徹,顯示佛陀圓滿正受、無礙通達一切法的境界。

  • 本句說明以正受(正定、正觀)觀察一切眾生,對其生滅、成
    敗等現象皆能徹底明瞭通達,顯示修行者智慧圓滿,無有障礙。

  • 本句描述禪定的廣大無礙,能徹底通達一切深遠之處。
    集會的大眾皆為純淨無染的菩薩,且皆具大童真
    的特質,屬於摩訶薩,數量如十方世界塵埃般不可思議,顯示菩薩眾多與法會莊嚴。

  • 本句讚歎諸聖者志向高妙,超越群倫,皆處於最尊貴的位置,
    象徵修行圓滿、德行無上,獲得最高的肯定與尊崇。

  • 本句強調佛的法身無邊無際,具足一切功德,佛名廣為顯揚,
    普遍流布於十方世界,顯示佛德無量、教化無礙。

  • 本句描述修行者各自安住於最核心的修行法門,其所證境界與
    佛無異,具足無敵的威德與力量,威猛如師子,象徵修行圓滿、無所畏懼。

  • 本句描述修行者成就堅不可摧的志向,智慧通達無礙,智慧與
    德行純淨深厚,其德重甚至超越象徵穩固與高大的須彌山,強調修行成果的堅固與卓越。

  • 本句以虛空為喻,說明心的本質無邊無際、不可限量,並強調具備總持(記憶與攝受一切法義)的智慧
    ,能於法中安住、自在歡喜,顯示修行者內心的廣大與自足。

  • 本句強調對一切法本無自性的徹悟,因而圓滿成就諸佛所具足
    的莊嚴相好。
    此處『本無之界』指諸法本來空寂無自性,證入此境界即能成就佛果的莊嚴德相。

  • 此句說明眾生具備分身能力,能在十方世界示現化身,並於極
    樂世界如佛般感動、教化眾生,顯示修行圓滿者的自在神通與教化力。

  • 本句描述佛陀以無與倫比的威德與神力,獨自自在地行於世間
    ,無有等侶,能在十方世界中宣說無畏法音,如師子吼,令一切眾生生起敬畏與信受。

  • 本句強調修行者應以堅不可摧的決心對治內外魔障,雖能以剛
    強之志破除障礙,最終仍須以慈悲與德行感化、降伏一切違緣,展現剛柔並濟的修行精神。

  • 本句強調修行者應遠離外道邪見,行止進退皆能自在無礙,內
    心保持正確的道德觀與正念,並以慈悲心護持、救濟一切眾生,展現大乘菩薩的德行與利他精神。

  • 本句描述佛法僧團莊嚴威儀,以法鼓、法幡、法螺、法幢等象
    徵弘法與教化的法器,所到之處皆令眾生生起信心與正確理解佛法,顯示教化普及、眾生皆蒙法益。

名相註解
  • 大正受:指佛陀圓滿、正確、無偏的禪定或正受境界,能如實知見一切法。
  • 貫:通達、貫徹。
  • 諸眾:指一切眾生。
  • 曠定:廣大無邊的禪定。
  • 菩薩:發菩提心、行菩薩道者。
  • 大童真:指純潔無染、未受世俗污染的菩薩。
  • 摩訶薩:梵語音譯,意為大菩薩,具大悲大智者。
  • 塵埃之數:比喻數量極多。
  • 最署:最上、最高位次,指地位或成就的頂點。
  • 封拜無上:授予無上尊位,象徵無與倫比的殊勝地位。
  • 法身:佛的真實本體,超越形相,具足無量功德。
  • 要行:指最重要、核心的修行法門或實踐。
  • 如佛:所安住的境界與佛陀相同,強調證悟或修行的究竟圓滿。
  • 勢力無敵:威德與力量無人能敵,形容修行成就的無上力量。
  • 師子:佛教常用以比喻無畏、威猛、尊貴的德行。
  • 金剛志:比喻堅定不動、不可破壞的志向。
  • 須彌:須彌山,佛教宇宙觀中世界中心的高大山峰,象徵穩固與崇高。
  • 虛空:比喻心的無邊、無礙、不可度量。
  • 總持慧:指能攝持諸法、不忘失的智慧,為佛教重要修證智慧之一。
  • 諸法:一切現象、法則,佛教中指一切存在。
  • 本無之界:指一切法本來無有自性、空寂的境界。
  • 諸佛相好莊嚴:佛陀所具足的三十二相、八十隨形好等殊勝莊嚴。
  • 分身:指修行者能以神通力化現多個身形,遍至十方世界。
  • 現化:示現化身,應機教化眾生。
  • 極世:即極樂世界,佛教淨土之一。
  • 如佛感動:如同佛陀般感動、教化眾生。
  • 威神:指佛陀超越世間的威德與神通力。
  • 師子吼:比喻佛陀說法無畏、最勝,能破除一切邪見與疑惑。
  • 魔怨:指修行路上的障礙與敵對力量,含內心煩惱與外在干擾。
  • 慈:慈悲心,對眾生無敵意、願予安樂。
  • 德:德行,指修行者的品德與功德。
  • 外道:指非佛教的各種異端見解或修行者。
  • 正想:正念、正確的思惟。
  • 祐濟:護持、救助眾生。
  • 法鼓:象徵宣揚佛法、喚醒眾生的法器。
  • 法幡:象徵佛法勝幟,表彰正法。
  • 法珂:即法螺,象徵佛音遠播、教化無邊。
  • 法幢:象徵佛法高舉、正法不墜。

是時,世尊以大正受,靡不貫焉!覩於諸眾, 無不明盡,生者終者,及其成滅,以所正受,悉 無不達。曠定普至,無窈不徹,察眾來會,純悉 菩薩,皆大童真,為摩訶薩,如十方土,塵埃 之數。志悉高妙,獨步殊特,悉在最署,封拜無 上。法身無量,而皆具足,名流顯稱,普至十方。 各住要行,所住如佛,勢力無敵,猛喻師子。 得金剛志,慧無罣礙,智德純厚,重過須彌。心 喻虛空,而不可量,攬總持慧,而自娛樂。曉 了諸法本無之界,盡得諸佛相好莊嚴。皆能 分身十方現化,悉於極世如佛感動。遊步無 侶,威神獨尊,能於十方,大師子吼。以金剛 志,陷碎魔怨,伏之以慈,降順唯德。却眾外 道,進退自由,道德正想,祐濟一切。皆雷法 鼓,已舉法幡,震鳴法珂,列竪法幢,其所遊 居,莫不信解。

9
白話直譯
當時,參加這次集會的菩薩們,各自隨著自己的行願而立名。他們的名字是:剛意菩薩、過意菩薩、說意菩薩、上意菩薩、施意菩薩、龍意菩薩、果意菩薩、調意菩薩、力意菩薩、曠意菩薩、無限意菩薩、解意菩薩、最意菩薩、天意菩薩、祠意菩薩、處意菩薩、事意菩薩、尊意菩薩、法意菩薩、寂意菩薩、德意菩薩、一意菩薩、一相菩薩、善意菩薩、幻意菩薩、大意菩薩、勢意菩薩、人意菩薩、佛意菩薩、達意菩薩、長意菩薩、無思菩薩、無邊菩薩、嚴志菩薩、無際菩薩、嚴本菩薩、深界菩薩、普便菩薩、龍明菩薩、持曜菩薩、佛土菩薩、心王菩薩、一行菩薩、昇通菩薩、達慧菩薩、福行菩薩、法熾菩薩、明世菩薩、持世菩薩、興安菩薩、最上菩薩、無上菩薩、無比菩薩、無等菩薩、明光菩薩、光曜菩薩、美光菩薩、一王菩薩、勢業菩薩、法雨菩薩、持妙菩薩、普嚴菩薩、慧眼菩薩、法首菩薩、慧雲菩薩、持地菩薩、法王菩薩、善建菩薩、最願菩薩、行妙菩薩、慧藏菩薩、意王菩薩、修內意菩薩、普智菩薩、持過地力菩薩、土力勢菩薩、善月菩薩、大山頂首菩薩、寶山頂菩薩、放光菩薩、上場王菩薩、無當勢場菩薩、無勝威菩薩、大龍首菩薩、道首菩薩、普調菩薩、無退進菩薩、持佛英輪菩薩、無惑菩薩、威行菩薩、無思意菩薩、無量意菩薩、佛變菩薩、無盡藏菩薩、慧首菩薩、法耀菩薩、慧茂藏菩薩、雨覺雨菩薩、邊現菩薩、無愚現菩薩、剛通菩薩、慧剛菩薩、金剛耀菩薩、慧剛意菩薩、普目菩薩、廣目菩薩、吉首菩薩、如佛威菩薩、持佛金剛菩薩、嚴普智菩薩、慧莊菩薩、普賢慧藏菩薩。如是十方佛土,猶如虛空微塵數的大菩薩摩訶薩,皆與墮
樓近菩薩於過去共同修行,修習菩薩德行,德行皆已圓滿具足。
白話口語化新譯
那個時候,來參加法會的菩薩們,都依照自己的修行願力來命名。這些菩薩的名字分別是:剛意菩薩、過意菩薩、說意菩薩、上意菩薩、施意菩薩、龍意菩薩、果意菩薩
、調意菩薩、力意菩薩、曠意菩薩、無限意菩薩、解意菩薩、最意菩薩、天意菩薩、祠意菩薩、處意菩薩、事
意菩薩、尊意菩薩、法意菩薩、寂意菩薩、德意菩薩、一意菩薩、一相菩薩、善意菩薩、幻意菩薩、大意菩薩
、勢意菩薩、人意菩薩、佛意菩薩、達意菩薩、長意菩薩、無思菩薩、無邊菩薩、嚴志菩薩、無際菩薩、嚴本
菩薩、深界菩薩、普便菩薩、龍明菩薩、持曜菩薩、佛土菩薩、心王菩薩、一行菩薩、昇通菩薩、達慧菩薩、
福行菩薩、法熾菩薩、明世菩薩、持世菩薩、興安菩薩、最上菩薩、無上菩薩、無比菩薩、無等菩薩、明光菩
薩、光曜菩薩、美光菩薩、一王菩薩、勢業菩薩、法雨菩薩、持妙菩薩、普嚴菩薩、慧眼菩薩、法首菩薩、慧
雲菩薩、持地菩薩、法王菩薩、善建菩薩、最願菩薩、行妙菩薩、慧藏菩薩、意王菩薩、修內意菩薩、普智菩
薩、持過地力菩薩、土力勢菩薩、善月菩薩、大山頂首菩薩、寶山頂菩薩、放光菩薩、上場王菩薩、無當勢場
菩薩、無勝威菩薩、大龍首菩薩、道首菩薩、普調菩薩、無退進菩薩、持佛英輪菩薩、無惑菩薩、威行菩薩、
無思意菩薩、無量意菩薩、佛變菩薩、無盡藏菩薩、慧首菩薩、法耀菩薩、慧茂藏菩薩、雨覺雨菩薩、邊現菩
薩、無愚現菩薩、剛通菩薩、慧剛菩薩、金剛耀菩薩、慧剛意菩薩、普目菩薩、廣目菩薩、吉首菩薩、如佛威
菩薩、持佛金剛菩薩、嚴普智菩薩、慧莊菩薩、普賢慧藏菩薩。十方世界中,像虛空裡無數微塵那麼多的大菩薩們,過去
都曾和墮樓近菩薩一起修行,修習菩薩的各種德行,這些德行全都圓滿具備了。
法義解析
  • 本句描述集會中的菩薩們,依據各自的修行實踐與願力,為自
    己命名,顯示菩薩行願多元,名稱各具意義,體現菩薩道的殊勝與個別特色。

  • 本句列舉眾多菩薩名號,展現菩薩行願與德行的多樣性,象徵不同修行方向與功德圓滿。
    每一名號皆蘊
    含特定修持意涵,體現菩薩於法界中各自的願力與智慧,亦顯示菩薩眾於法會中集會的莊嚴與殊勝。

  • 本句強調十方佛土中無量大菩薩,皆與墮樓近菩薩於過去世共
    同修習菩薩道,並且所有菩薩德行皆已圓滿成就,顯示菩薩道的廣大與同參共修的重要性。

名相註解
  • 爾時:經典敘事常用語,表示故事發生的時間點。
  • 來會菩薩:指前來參加法會的諸位菩薩,強調其集會身份。
  • 隨行:依據自身修行實踐與願力。
  • 立字:為自己命名或立稱號,反映其行願內容。
  • 剛意、過意、說意等:各為菩薩名號,代表其所修德行或願力。
  • 法王:以佛法為王,統攝諸法。
  • 金剛:象徵堅固不壞之義,常用於形容菩薩或法器。
  • 十方佛土:指東南西北、四維、上下等十方的佛國淨土。
  • 虛空等塵:比喻數量極多,猶如虛空中無數微塵。
  • 菩薩摩訶薩:意為大菩薩,已發大心、行大乘道者。
  • 墮樓近菩薩:專指本經所述的菩薩名號。
  • 宿共等行:過去世共同修行、同行同願。
  • 菩薩德:指菩薩所修習的諸種功德。
  • 德皆具足:所有德行皆已圓滿無缺。

爾時,於是來會菩薩,各隨行立 字。其名曰:剛意菩薩、過意菩薩、說意菩薩、 上意菩薩、施意菩薩、龍意菩薩、果意菩薩、調 意菩薩、力意菩薩、曠意菩薩、無限意菩薩、解 意菩薩、最意菩薩、天意菩薩、祠意菩薩、處意 菩薩、事意菩薩、尊意菩薩、法意菩薩、寂意菩 薩、德意菩薩、一意菩薩、一相菩薩、善意菩 薩、幻意菩薩、大意菩薩、勢意菩薩、人意菩 薩、佛意菩薩、達意菩薩、長意菩薩、無思菩 薩、無邊菩薩、嚴志菩薩、無際菩薩、嚴本菩 薩、深界菩薩、普便菩薩、龍明菩薩、持曜菩 薩、佛土菩薩、心王菩薩、一行菩薩、昇通菩 薩、達慧菩薩、福行菩薩、法熾菩薩、明世菩 薩、持世菩薩、興安菩薩、最上菩薩、無上菩 薩、無比菩薩、無等菩薩、明光菩薩、光曜菩 薩、美光菩薩、一王菩薩、勢業菩薩、法雨菩 薩、持妙菩薩、普嚴菩薩、慧眼菩薩、法首菩 薩、慧雲菩薩、持地菩薩、法王菩薩、善建菩 薩、最願菩薩、行妙菩薩、慧藏菩薩、意王菩 薩、修內意菩薩、普智菩薩、持過地力菩薩、 土力勢菩薩、善月菩薩、大山頂首菩薩、寶 山頂菩薩、放光菩薩、上場王菩薩、無當勢場 菩薩、無勝威菩薩、大龍首菩薩、道首菩薩、 普調菩薩、無退進菩薩、持佛英輪菩薩、無 惑菩薩、威行菩薩、無思意菩薩、無量意菩薩、 佛變菩薩、無盡藏菩薩、慧首菩薩、法耀菩薩、 慧茂藏菩薩、雨覺雨菩薩、邊現菩薩、無愚現 菩薩、剛通菩薩、慧剛菩薩、金剛耀菩薩、慧剛 意菩薩普目菩薩、廣目菩薩、吉首菩薩、如 佛威菩薩、持佛金剛菩薩、嚴普智菩薩、慧莊 菩薩、普賢慧藏菩薩。如是等十方佛土,如虛 空等塵菩薩摩訶薩,一切悉與墮樓近菩薩 宿共等行,修菩薩德,德皆具足。

10
白話直譯
爾時,等目菩薩承佛威神,忽然從座起,偏袒右肩,右膝
著地,向佛合掌,白世尊曰:「欲問如來平等正覺,若當聽許,乃敢自陳?」
白話口語化新譯
那個時候,等目菩薩在佛的威神加持下,突然從座位上起身,袒露右肩,右膝著地,面向佛陀合掌,對
世尊說:「我想請問如來關於平等正覺的問題,如果能夠允許,才敢提出來。」
法義解析
  • 本句描述等目菩薩在佛陀加持下,依佛教儀軌起身請法,表現
    出恭敬與謙卑,並預告將請問關於如來平等正覺的深義,顯示求法者的正確態度與法會莊嚴氛圍。

名相註解
  • 等目菩薩:菩薩名,為請法主角。
  • 承佛威神:指菩薩依靠佛陀的威德加持而行動。
  • 偏袒右肩:佛教禮儀,表示恭敬。
  • 右膝著地:請法時的恭敬姿勢。
  • 叉手:合掌,表敬意。
  • 平等正覺:如來所證的無差別正等正覺。

爾時,等目菩薩承佛威神,忽從坐起,偏袒右 肩,右膝著地,向佛叉手,白世尊曰:「欲問如 來平等正覺,若當聽許,乃敢自陳?」

11
白話直譯
佛陀告訴等目:隨著你所想要詢問的,儘管向如來提問。佛陀依照你的意願,將為你解答,讓你心生歡喜。
白話口語化新譯
佛陀對等目說:你有什麼想問的,就儘管問我吧。佛陀會順應你的心意,為你說明,讓你感到歡喜。
法義解析
  • 本句顯示佛陀慈悲開許弟子自由發問,展現如來無畏、平等接
    納眾生疑問的教化風範,鼓勵學人主動求法、破除疑惑。

  • 本句表達佛陀慈悲應機,依眾生所請,隨順其意而開示法義,
    使請法者得以安心歡喜,體現佛陀教化的隨順與饒益。

名相註解
  • 等目:人名,為佛陀對話的對象。
  • 佛:指釋迦牟尼佛,覺悟者。
  • 發遣:此處指開示、解說、教導。
  • 汝:對對方的尊稱,意為你。

佛告等目: 「隨若所問,恣問如來。佛從汝意,當為發遣,令 汝歡喜。」

12
白話直譯
當時等目便向佛陀請問:「世尊!菩薩是以多少不可思議的禪定,才能成就普賢菩薩的行願,並發起與等勇菩薩同等的誓願?以及他所修習的莊嚴禪定行,如何能於禪定中自在安住、
以此為樂,並以其定力影響諸禪定境界?唯願如來為我們解說這些疑問的歸趣。
白話口語化新譯
那個時候,等目馬上請問佛陀:「世尊!菩薩要修多少種不可思議的禪定,才能成就普賢菩薩的修行,並發起和等勇菩薩一樣的誓願?還有他所修持的莊嚴禪定行,怎樣能在禪定中自在安住、
以此為樂,並用自己的定力影響其他禪定?只希望如來能為我們說明這些疑問的最終歸向。
法義解析
  • 本句描述弟子等目於適當時機,直接向佛陀請示疑問,展現弟
    子對佛陀教法的尊重與求法的急切心。

  • 本句探問菩薩需依靠多少種超越尋常思議的禪定,才能圓滿普賢菩薩所實踐的廣大行願,並發起與等勇
    菩薩同等堅定的誓願,強調修行過程中禪定與大願的密切關聯。

  • 本句探問修行者如何成就莊嚴的禪定行,於禪定中能自在安住
    、以禪悅為樂,並以自身定力影響或啟發其他禪定境界,強調禪定修持的深廣作用。

  • 此句表達請求佛陀(如來)針對眾人心中的疑問,給予明確的
    解釋與指引,使大家能了解問題的根本與最終歸宿,強調對佛陀智慧的信賴與依靠。

名相註解
  • 無思議之定:不可思議、超越尋常分別的禪定境界。
  • 等勇世誓願:與等勇菩薩同等堅毅的誓願。
  • 莊嚴定行:指修行者以清淨、莊嚴的方式修習禪定之行。
  • 定自在:於禪定中能自如掌控,不受障礙。
  • 娛樂:此處指以禪定為內在安樂,不是世俗娛樂。
  • 定力:禪定所生的強大心力。
  • 諸定:多種禪定境界。

於時等目尋白佛言:「云何,世尊!菩 薩為以幾無思議之定,得應普賢菩薩之行, 而致與等勇世誓願。及其所修莊嚴定行,於 定自在而以娛樂,以其定力感動諸定?唯願 如來解說議歸。」

13
白話直譯
這時,世尊對等目說:「很好,很好!等目菩薩!你是為了過去、未來、現在的諸佛菩薩,廣大開展道場,宣揚重要義理並提出這些問題!如果是這樣,等目!普賢菩薩現在也在這個法會中,因不可思議菩薩而感動,為了修習無量菩薩的行。獲得不可思議的菩薩變化,已圓滿菩薩所發難值之願。致使無退轉的菩薩發起修行,修習無量廣大的清淨功德行,於平等中超越無量障礙,辯才無礙。以大悲心對於一切眾生無有厭倦;依諸願力,於無邊際處皆無擾亂。大家應當共同請求此彼,應當宣說各種禪定正受與卓越變化的修行。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀對等目說:「非常好,非常好!」。等目菩薩啊!你這麼做,是為了過去、未來和現在的諸佛菩薩,讓道場
更加廣大,並且闡明重要的法義,才會提出這些問題啊!如果是這樣的話,等目啊!普賢菩薩現在也在這個法會裡,受到不可思議菩薩的感動,為了實踐無量菩薩的修行。獲得了不可思議的菩薩神通變化,也已經成就了菩薩那難以遇見的殊勝大願。讓不退轉的菩薩發起修行,修持無數廣大清淨的善行,平等超越一切,說法辯才無所障礙。以廣大的慈悲心對待一切眾生,從不感到厭煩或疲倦。憑著各種願力,在無邊際的地方都不會受到干擾。大家都應該一起邀請彼此,並且應該講解各種禪定、正受以及殊勝變化的修行方法。
法義解析
  • 本句描述佛陀對弟子等目的肯定與讚許,表現出佛陀對弟子所
    問或所行的認可與鼓勵,為經文中常見的開場語,預示接下來將有重要法義開示。

  • 此句為佛陀或主尊呼喚『等目菩薩』,表示即將對其開示法義
    或提問,屬於經文中常見的稱名呼語,強調對話對象的尊貴與重要性。

  • 本句指出,發問者所提問題,並非為個人利益,而是為了三世
    諸佛菩薩,令佛法道場廣大,義理得以宣揚,顯示問法的動機是為法為眾生,非為己私。

  • 本句為呼喚或提醒「等目」者注意,可能是對同修或弟子的稱
    呼,強調對方應留意接下來的教示或法義,屬於經文中常見的對話或轉折語氣。

  • 本句說明普賢菩薩現身於法會,因感於不可思議菩薩的德行或
    影響,發心修習廣大無量的菩薩行,展現菩薩道的無盡修持與相互啟發。

  • 本句描述修行者證得菩薩不可思議的神通變化,並已圓滿實現
    菩薩所發、極難值遇的殊勝大願,顯示修行成果非凡,難能可貴。

  • 本句描述菩薩因修行而不退轉,能夠修習無量廣大的清淨功德
    ,於平等中超越無量障礙,並具備無礙的辯才,展現菩薩道的堅固與智慧。

  • 本句強調以無盡大悲心普及一切眾生,無論境遇如何,皆不生
    厭倦退心,展現菩薩無盡利他的精神。

  • 此句強調修行者依靠自身所發的諸多願力,能在一切無邊際的
    境界中安然無擾,顯示願力的廣大與穩定作用,無論境界多廣遠,皆能安住不動。

  • 本句勸勉大眾彼此邀請,共同請法,並應闡述各種禪定、正受
    及其殊勝變化的修行內容,強調集體修學與法門多元。

名相註解
  • 善哉善哉:佛陀對弟子言行的讚許語,表示認可。
  • 去來現在諸佛菩薩:指過去、未來、現在三世的一切佛與菩薩,強調佛法超越時空。
  • 道場:佛法修行、弘法的場所或境界,亦指佛法流布之處。
  • 要議:重要的法義、核心教理。
  • 無思議菩薩:指不可思議境界或德行的菩薩,強調超越凡情的感動與啟發。
  • 菩薩之行:指菩薩所修的六度萬行,廣大無量的利他實踐。
  • 無思議:不可思議,超越凡情思量的境界或神通。
  • 菩薩變化:菩薩所現的種種神通、化現能力。
  • 難值之願:菩薩所發極為稀有難遇的殊勝大願。
  • 無退還菩薩:指已證得不退轉位的菩薩,於菩薩道中不再退失。
  • 淨行:指清淨無染的修行行為。
  • 辯才無礙:指說法辯論時智慧流暢,無有障礙。
  • 大悲:指對一切眾生的深切悲憫與救度之心,是菩薩行的核心德目。
  • 諸願:指修行者所發的各種善願、弘願,為修行進路的重要動力。
  • 際:此處指空間或境界的邊際、極限,強調無邊無際的廣大範圍。
  • 定:指禪定,心專注於一境的修行狀態。
  • 卓變之行:指修行中出現的殊勝、超越尋常的變化或成就。

於是,世尊告等目曰:「善哉善 哉!等目菩薩!乃為去來現在諸佛菩薩廣其 道場,宣暢要議而質是問耳!若是等目!普賢 菩薩今在此會,得無思議菩薩感動,為修無 量菩薩之行;得無思議菩薩變化,已淨菩薩 難值之願。致無退還菩薩生行,修諸無量 廣德淨行,等越無量,辯才無礙。以大悲於諸 無厭;以諸願於際無擾。咸當共請此彼,當 說諸定正受卓變之行。」

14
白話直譯
於時眾會,聞彼正士所入名稱,皆與恭敬,普有瞻望,欲
見普賢菩薩而不覩之,不聞言音及坐處所。這是為什麼呢?這是由於如來的威神力和普賢菩薩的加持力所致。
白話口語化新譯
那個時候,大眾在集會中,聽到那位正士的名號,都心生恭敬,大家都在注視期盼,想見到普賢菩薩,
卻看不見他,也聽不到他的聲音,甚至不知道他坐在哪裡。那是為什麼呢?這一切都是因為如來的威德神力,以及普賢菩薩的力量所成就的。
法義解析
  • 本句描述大眾對普賢菩薩的尊敬與渴望親見,但因菩薩不可思
    議的德行與境界,眾生雖聞其名,卻無法見其形、聞其聲,顯示菩薩自在無礙、非凡夫所能測度。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或因緣,
    強調接下來將闡述法義或事理的根本原因。

  • 本句強調一切殊勝境界的成就,皆依賴如來不可思議的威德神
    力與普賢菩薩的願力、行力所感召,顯示佛與大菩薩共同護持法會、成就法界事業的意義。

名相註解
  • 正士:指具足正道德行的聖者,此處特指普賢菩薩。
  • 眾會:指集會的大眾。
  • 力:此處指神通力、願力等超凡力量。

於時眾會,聞彼正士 所入名稱,皆與恭敬,普有瞻望,欲見普賢 菩薩而不覩之,不聞言音及坐處所。所以者 何?如來威神、普賢菩薩力之所致。

15
白話直譯
爾時,等目菩薩在佛前白佛言:「普賢菩薩現在所遊處在何處?」
白話口語化新譯
那個時候,等目菩薩在佛前問道:「普賢菩薩現在在哪裡遊化呢?」
法義解析
  • 本句描述等目菩薩向佛請問普賢菩薩目前所處之地,顯示菩薩
    間互相關懷與求知聖者行蹤,體現菩薩道中重視善知識與修行榜樣的精神。

名相註解
  • 白佛言:向佛陳述、請問之敬語。

爾時,等目菩薩前白佛言:「普賢菩薩今所遊 在?」

16
白話直譯
佛陀對他說:「普賢菩薩就在這個法會現場,隨侍在我膝旁左右,安住不動。」
白話口語化新譯
佛陀告訴他:「普賢菩薩就在這個法會現場,常伴在我膝旁,安然不動地住在這裡。」
法義解析
  • 本句強調普賢菩薩於法會中恆常隨侍佛陀,象徵菩薩與佛的親
    近與護持,並顯示菩薩安住於正法、不動搖其菩提心。

名相註解
  • 會場:指佛陀說法的法會現場。
  • 吾膝左右:表示極親近、隨侍在側。

佛告之曰:「普賢菩薩在斯會場,吾膝左右 遊居不動。」

17
白話直譯
當時,等目菩薩及大眾,以其神力悉皆觀察,卻不知(普
賢菩薩)所在,便再次稟白佛言:「我們未見普賢菩薩及其坐處。」
白話口語化新譯
那個時候,等目菩薩和大眾運用神通仔細尋找,卻找不到
普賢菩薩和他的座位,就再次向佛請示說:「我們沒看到普賢菩薩和他的座位。」
法義解析
  • 本句描述等目菩薩及大眾雖具大神通,仍無法見到普賢菩薩及
    其座位,顯示普賢菩薩境界非一般神力所能窺測,突顯菩薩不可思議的德行與境界。

名相註解
  • 神力:指菩薩所具備的超凡能力或神通。
  • 坐處:指菩薩所坐之座位,象徵其法位與德行。

時,等目菩薩及與大眾,以其神力 悉觀察之,不知所在,重白佛言:「吾等不覩普 賢菩薩及其坐處。」

18
白話直譯
世尊說:「是的,族姓子!你們看不到普賢菩薩的身形與座位。這是為什麼呢?普賢菩薩因處於深妙的修行境界,故不可得見;以其智慧
行持無有障礙,得如師子般強猛,得佛無上感應變化,安住於寂靜無礙的法界,住於佛的十力與法界的根本寶
藏,成就佛的威神,智慧莊嚴無損,於三世平等,與諸佛法身同一,成就普賢菩薩清淨的一心法界。
白話口語化新譯
佛陀回答說:「沒錯,就是這樣,年輕的貴族!」。你們無法見到普賢菩薩的身體和他所坐的位置。為什麼會這樣呢?普賢菩薩因為修行極其深遠,所以不可思議;他的智慧修行毫無障礙,像獅子一樣強大威猛,因此能感
應佛陀無上的境界,安住於寂靜無礙的法界,住於佛的十力與法界的根本寶藏,展現佛的威神,智慧圓滿無損
,於過去、現在、未來三世皆平等,與諸佛的法身同一,成就普賢菩薩清淨的一心法界。
法義解析
  • 本句為佛陀對弟子的肯定回應,表明前述內容正確,並以尊稱
    『族姓子』呼喚對方,顯示對弟子的尊重與教導的正式性。

  • 此句指出眾生因緣未具,無法親見普賢菩薩的法身及其所安住
    之處,強調菩薩境界非凡夫肉眼所能見,需具足福德智慧方能親證。

  • 本句為經文中常見的提問語,承上啟下,引出後文解釋或論證
    ,強調接下來將說明原因或義理。

  • 本句描述普賢菩薩因深行難測,智慧無礙,具足獅子般的威猛
    ,能感應佛陀無上境界,安住於佛的十力與法界根本,展現佛威與圓滿智慧,於三世平等,與諸佛法身無二,
    成就清淨一心法界,顯示普賢菩薩圓融無礙、與佛同體的境界。

名相註解
  • 深行:指極深廣的修行境界。
  • 佛無上感變:指佛陀無上的感應與變化境界。
  • 寂無礙際:寂靜無障礙的法界。
  • 佛十力:佛陀具足的十種智慧力。
  • 法界首藏:法界的根本寶藏。
  • 三世:過去、現在、未來。
  • 一心界:清淨無染的心性法界。

世尊告曰:「如是,族姓子!汝 等不見普賢菩薩身及坐處。所以者何?其普 賢菩薩處深行故不可得,以其慧行住無礙, 得如師子強猛之故,得佛無上感變,寂無礙 際,住佛十力法界首藏,致佛威神,嚴無毀慧, 於三世等,諸佛法身,普賢菩薩淨一心界。」

19
白話直譯
當時,等目菩薩在如來處,聽聞普賢菩薩的德行,修習菩
薩十種禪定,都希望見到普賢菩薩,心中思慕並探求。等目菩薩以及所有眾生,都無法見到普賢菩薩。
白話口語化新譯
那個時候,等目菩薩在佛陀身邊,聽到普賢菩薩的德行,
自己也修習菩薩的十種禪定,大家都渴望親見普賢菩薩,內心思念並積極尋找方法。等目菩薩和所有眾生,都看不到普賢菩薩的身影。
法義解析
  • 本句描述等目菩薩在佛陀前,因聽聞普賢菩薩的殊勝德行與修
    證,發起強烈願心,希求親見普賢,並積極思惟、尋求契機,展現菩薩求法、親近善知識的精神。

  • 此句說明即使是等目菩薩這樣高位的菩薩,乃至一切眾生,皆
    無法親見普賢菩薩,顯示普賢菩薩的境界非一般眾生或菩薩所能輕易接觸,突顯其不可思議與尊勝。

名相註解
  • 菩薩十定:菩薩修學的十種禪定,為大乘修行階次之一。

時, 等目菩薩於如來所,聞普賢菩薩德行,修菩 薩十定,皆願見普賢菩薩,思僥推求。等目菩 薩及一切眾,都不見普賢菩薩。

20
白話直譯
當時,等目菩薩從禪定中醒來,向佛陀說:「我以十無數
千三昧而正受,亦未見普賢菩薩的身、口、意行及其所在,亦復不見其所住遊行之地。」
白話口語化新譯
那個時候,等目菩薩從禪定中醒來,對佛說:「我已經進入了無數種三昧,卻還是沒看到普賢菩薩的身
、口、意的行為,也沒看到他在哪裡,甚至連他住或走過的地方都沒見到。」
法義解析
  • 本句描述等目菩薩雖已證得極多三昧,卻仍無法見到普賢菩薩
    的身、語、意行及其所處之地,顯示普賢菩薩境界非一般三昧所能窺見,突顯其不可思議與超越性。

名相註解
  • 三昧:禪定的高度專注狀態,佛教修行重要法門。
  • 身口意行:指身體、語言、心意的行為,為佛教修行三業。
  • 所住遊行之地:指菩薩所居住或行化之處。

時,等目菩薩 從定寤起,而白佛言:「吾以十無數千三昧 而正受,亦不見普賢菩薩身口意行及其處 所,亦復不覩所住遊行之地。」

21
白話直譯
佛陀對等目說:「確實如此!你們沒看到普賢菩薩嗎?這是什麼原因呢?已經學習菩薩的修行,達到無盡的境地。還有,等目!在明慧幻化的文字講說中,你們能分辨出智慧幻化的色相嗎?
白話口語化新譯
佛陀對等目說:「正是這樣,正是如此!」。你們沒看到普賢菩薩嗎?為什麼會這樣呢?他已經修習菩薩的行門,達到無窮無盡的境界。還有,就是等目!在這種由明慧所幻化出來的文字說法中,你們能分辨出智慧所幻現的色相嗎?
法義解析
  • 本句為佛陀肯定弟子所言,強調所說內容與佛意相符,屬於經
    典中常見的印可語,表現佛陀對弟子理解佛法的認可。

  • 此句為佛陀或尊者對眾人發問,指出大眾未見普賢菩薩現身,
    強調普賢菩薩的稀有難遇與其出現的殊勝因緣。

  • 本句為經文中常見的提問語,用於引出下文說明某一法義或現
    象的根本原因,強調探究事理的精神。

  • 本句強調菩薩已經深入修學菩薩道,所行善法與功德無有窮盡,展現菩薩道的廣大與無邊。

  • 本句指出還有『等目』這一類,屬於列舉或分類語境,強調前
    述內容之外,另有『等目』需注意。

  • 本句探問於明慧所幻化的語言中,是否能進一步分辨出由智慧
    所幻現的色相,強調語言與色相皆為幻化,提醒修行者不可執著於分別,應觀一切法皆如幻如化。

名相註解
  • 如是如是:佛教經典中常見的肯定語,表示完全同意、印可。
  • 菩薩行:指菩薩所修持的六度等廣大行門。
  • 無盡地:形容修行境界無有窮盡,功德無量。
  • 明慧:指清明的智慧。
  • 幻化:指如幻如化、非實有的現象。
  • 字說:以文字語言表達佛法。
  • 慧幻色:由智慧所幻現的色相。

佛告等目:「如是如是!汝等不見普賢菩薩。所 以者何?已學菩薩行無盡地。又是等目!其 於明慧幻化字說,寧可分別慧幻色不?」

22
白話直譯
說:「不可以。世尊!那幻化之物無法區分其所在。」
白話口語化新譯
他說:「這不行。」。世尊!那些幻化出來的東西,沒辦法分辨它們究竟在哪裡。」
法義解析
  • 本句表達對某事的明確否定,顯示對話中對某種行為或請求的
    拒絕,強調規範或教義上的不可行。

  • 「世尊」為佛陀尊稱,表示對佛陀無上的尊敬與禮敬,常用於經典中弟子對佛陀的稱呼。

  • 本句說明幻化之物本質虛妄,無有真實自性,故無法確定其存
    在的位置或分別其處所,強調一切現象如幻如化,無實體可得。

曰:「不 可。世尊!其幻化不可處別。」

23
白話直譯
更何況是普賢菩薩!身、口、意的行為,能見到可以進入的地方嗎?這是為什麼呢?因其德行深邃不可思議,圓滿具足;又能無量地廣泛宣說無盡法義,故通達堅固不壞的智慧。簡而言之,他明瞭無量諸法的本性與界限,對於諸剎土毫無執著;對於一切身,了知其無體之行、無所入、無所有法等。我以神足通的境界,不毀壞諸住處的邊際,不執著財物,並以神通領悟本來無有執著。各位族姓子!欲見普賢菩薩者,於無蔽礙、聞無礙、禮敬無礙、心敬無
礙、意念無礙、趣向無礙、覩見無礙、修入無礙、求索無礙,對普賢菩薩志願,亦無縛礙。
白話口語化新譯
那更不用說普賢菩薩了!我們的身、口、意這些行為,能看到有什麼地方可以進入嗎?為什麼會這樣呢?因為他的德行極其深奧不可思議,圓滿具足;又能無量無
盡地宣說法義,所以通達堅固不壞的智慧。總結來說,他通達無量一切法的本性與界限,對於所有佛剎都不執著。對於一切身體,明白它們本無自性、無可入處、也沒有真實存在的法等。我憑藉神足通的境界,並未破壞各種住處的界限,也不執
著財物,透過神通明白本來就無有執著。各位出身名門的年輕人!如果有人想見到普賢菩薩,他在各方面都沒有障礙:不被遮蔽,聽聞、禮敬、內心恭敬、意念、前往、
親見、修行、尋求都無障礙,對於普賢菩薩的志願,也不會有任何束縛或障礙。
法義解析
  • 本句強調普賢菩薩的德行、功德或境界遠超前述對象,具有無
    比殊勝之意,突顯其在修行或法義上的卓越地位。

  • 本句探問身、口、意三業的造作,是否能找到可進入、可依止
    的處所,強調三業行為的本質與其所歸依之處,提示修行者觀察三業的實相與歸趣。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,提示聽者注意接下來的解釋。

  • 本句說明主體因具備深不可測、圓滿無缺的德行,並能無盡地
    弘揚法義,因此通達堅固無礙、如金剛般的智慧。
    強調德行與弘法力為證得堅固智慧的根本。

  • 本句強調修行者徹底通達無量諸法的本性與界限,已無對諸佛
    剎土的執著,顯示智慧圓滿與離相無著的境界。

  • 本句強調對一切身體現象的觀照,體認其本質上無自性、無固
    定實體,亦無可執著之處,進而遠離對法的執著,契入空性智慧。

  • 本句強調修行者以神足通(神通力)自在於各種境界,既不損
    壞諸法安住的界限,也不執著財物,並以神通智慧體悟一切本無執著,顯示超越分別與執著的境界。

  • 本句為佛陀對在場弟子、特指出身於婆羅門或剎帝利等高種姓
    家庭的青年弟子之呼喚,強調聽法對象的身份背景,常見於佛陀開示前的稱呼語。

  • 本句強調欲見普賢菩薩者,需具備無障礙的身心狀態,於聞法
    、禮敬、修行、發願等各層面皆能通達無礙,方能契入普賢菩薩的志願與境界。
    此處「無礙」為修行圓滿、心
    行自在之表現,與普賢菩薩大願相應。

名相註解
  • 身:指身體的行為,佛教三業之一。
  • 口:指語言的行為,佛教三業之一。
  • 意行:指心意的活動與造作,佛教三業之一。
  • 深邃無思議德:指德行極其深奧,非凡情所能思量。
  • 無量敷演無盡:指能無窮無盡地宣說、弘揚佛法。
  • 金剛之慧:比喻堅固不壞、能破一切煩惱障礙的智慧。
  • 諸法性界:指一切法的本性與界限,為佛教重要名相,強調對法的究竟理解。
  • 剎土:佛土、佛國淨土,為佛所成就的清淨世界。
  • 無所著:無執著、無染著,為修行解脫的重要境界。
  • 一切身:指一切有情的身體或存在。
  • 無體行:無自性、無固定本體的行相。
  • 無所入:無可入處,無可執著之處。
  • 無所有法:無真實自性的法,一切法皆空。
  • 神足:六神通之一,指身心自在、能隨意往來諸處的神通力。
  • 住際:各種存在或住處的界限、邊際。
  • 神通:超越常人能力的智慧與力量,佛教中多指六神通。
  • 無礙:指無有障礙、通達自在,為修行圓滿的重要標誌。
  • 志願:指普賢菩薩所發的廣大願行。

「況其普賢菩薩!身 口意行,見可入處?所以者何?以其深邃無思 議德備之故,亦以無量敷演無盡故,解達金 剛之慧。取要言之,曉了無量諸法性界,於諸 剎土而無所著;於一切身,解無體行、無所 入、無所有法等。吾我神足境界,而無毀壞諸 住際者,而無著財,以神通解本無。諸族姓 子!欲見普賢菩薩者,彼無蔽礙、聞亦無礙、 禮敬無礙、心敬無礙、意念無礙、趣向無礙、覩 見無礙、修入無礙、求索無礙,普賢菩薩志願, 彼無縛礙。」

24
白話直譯
當時,等目菩薩及諸菩薩眾,都渴望見到普賢菩薩,大家
一同叉手舉向頭頂,說:「自歸諸佛,自歸普賢。」這樣稱念了三次。
白話口語化新譯
那個時候,等目菩薩和眾多菩薩們都很希望見到普賢菩薩
,大家一起合掌舉到頭頂,說:「我歸依諸佛,也歸依普賢。」。就這樣念了三遍。
法義解析
  • 本句描述菩薩眾對普賢菩薩的敬仰與渴望親近,並以合掌舉頂
    表達最深的恭敬與歸依之心,顯示菩薩修行中重視依止諸佛與大菩薩的精神。

  • 本句指依前文所述內容,連續稱念三次,強調修持時的規律與
    誠敬,常見於佛教儀軌中以三遍為圓滿表徵。

名相註解
  • 叉手向頂:合掌舉於頭頂,表最極恭敬。
  • 自歸諸佛、自歸普賢:表明自發心歸依諸佛及普賢菩薩。
  • 三稱:指將某句或某法稱念三次,表圓滿、莊嚴之意。
  • 如是:即如前所說、如前所念。

時,等目菩薩及諸菩薩眾,咸悕樂 欲見普賢菩薩,並共叉手向頂,作是言曰:「自 歸諸佛、自歸普賢。」三稱如是。

25
白話直譯
於是世尊告訴等目說:「應當觀察這菩薩大會。我告訴你們,你們應當請普賢菩薩!都朝向諸方,以清明的眼目,於自身之中,尋求普賢菩薩;以諸法的根本,確立正定,通達對法無欲。應當以一心,專向普賢菩薩;應當領悟一切本來無有的境界,破除身心的吾我執著,才能成就諸佛國土。應當分別眾生諸根,普遍引導所及,最終永遠成就普賢菩薩的境界。如此修行的人,才能見到普賢。
白話口語化新譯
這時世尊對等目說:「你要仔細觀察這個菩薩大眾。」。我現在告訴你,你應該去請普賢菩薩來!大家朝向各個方向,用清明的眼目,內觀自身,來尋找普賢菩薩;依據一切法的根本,安住於正確的禪定,體會對法無所貪著。那個時候,應該以全部的心念,專注地面向普賢菩薩;應該體會到一切本來無有的時候,自己的身心才能成就諸佛國土。應當善於分辨各種根性,讓一切眾生所到之處都能普遍導向,最終永遠成就普賢菩薩的境界。這樣修行的人,才能親見普賢菩薩。
法義解析
  • 本句描述佛陀(世尊)指示弟子等目,應細心觀察在場的菩薩
    大會,強調觀察與體會菩薩眾的德行或集會的意義,為後續法義鋪陳作準備。

  • 此句為佛陀直接指示弟子,應禮請普賢菩薩出現或參與,顯示
    普賢菩薩在本經中的重要地位與角色,並強調請法、請聖的修行意義。

  • 此句描述修行者應以清明的智慧觀照,雖遍向諸方,實則返觀
    自身,於自心中尋求普賢菩薩的德行與智慧,強調內求而非外覓。

  • 本句強調修行者應以一切法的根本實相為依據,安住於正確的禪定(正受),進而通達對諸法不生貪著
    、無欲的境界,顯示出修行過程中由見法本質而得無欲自在。

  • 此句強調修行者應以純一無雜的心,專誠向普賢菩薩祈請或修
    學,表現出至誠專注的修行態度,是本經典中重要的修持方法之一。

  • 本句強調須體悟「本無」的真理,才能超越對自我(吾我)的
    執著,進而成就諸佛國土。
    此處「本無」指一切法本來無自性,非斷滅,乃是超越有無的根本實相。
    唯有破除
    對身心的實有執著,才能隨順諸佛智慧,建立清淨佛土。

  • 本句強調修行者應善巧分別眾生根性,普遍引導眾生,最終皆
    能圓滿成就普賢菩薩的德行與境界,體現普賢行願的廣大精神。

  • 本句強調唯有依教奉行、如法修持者,方能親證見到普賢菩薩
    ,顯示修行與證果的因果關聯,並非僅憑信仰或祈求即可得見。

名相註解
  • 菩薩大會:指眾多菩薩集會的場合。
  • 明目:比喻清淨無礙的智慧眼。
  • 諸法本:指一切法的根本、本質、實相。
  • 無欲:對諸法不生貪著,心無染著。
  • 一心:指心無二用,專一不散亂。
  • 本無:指一切法本來無自性,非有非無的根本實相。
  • 吾我:指對自身的主體執著,即我執。
  • 諸根:指眾生的各種根性、根器,亦可指六根(眼耳鼻舌身意)或不同的資質。
  • 行者:指依佛法修行的人,強調實踐而非僅僅信仰。

於是世尊告等 目曰:「當察此菩薩大會。吾告勅汝,汝當請普 賢菩薩!都向諸方,以其明目,正在身中,以求 索普賢;以諸法本,而定正受,解法無欲。當以 一心,向普賢菩薩;當解本無之際,身之吾我 使立諸土;當分別諸根,普使所至,永致普 賢。作是行者,乃見普賢。」

26
白話直譯
當時,等目菩薩和在場的大眾,聽聞世尊的教導後,便以頭面頂禮,齊聲請求普賢菩薩。在他們請求的時候,普賢菩薩因感動而起,讓所有大眾都能看見普賢,祂在世尊的左右足邊,坐在大蓮花上。這個法會中的所有菩薩,都從祂的身體中顯現出來;於一切國土,無有不見者,去來普土的諸佛展轉相見,諸佛之音,宣暢三世智慧。
白話口語化新譯
那個時候,等目菩薩和所有與會大眾,聽了世尊的開示後
,都以頭面頂禮,大家一起請求普賢菩薩。那個時候,大家一請求,普賢菩薩就因感應而現身,讓所
有大眾都能見到祂,祂坐在佛陀左右足邊的大蓮花上。在這場法會裡,所有的菩薩都是從他的身體中顯現出來的。在所有國土中,沒有誰見不到,來往普土的諸佛彼此交相
顯現,諸佛的聲音流布,宣說過去、現在、未來三世的智慧。
法義解析
  • 本句描述等目菩薩及大眾在聽聞世尊說法後,表現出恭敬與渴
    求法義的態度,以頭面頂禮並共同請求普賢菩薩,顯示集體對法義的重視與尊重。

  • 本句描述普賢菩薩因眾生請求而感應現身,顯示菩薩慈悲應機
    、隨緣示現,並於佛陀左右足邊坐於大蓮華上,象徵菩薩與佛同座、法會莊嚴。

  • 本句描述法會中諸菩薩皆由主尊身中顯現,展現菩薩與主尊法身不二、眾生與佛法界相融的境界,強調
    菩薩眾的出現並非外來,而是法身所現,體現法界無礙、眾生與佛同體的教義。

  • 此句描述諸佛於一切國土中無所不現,彼此展轉相見,並以佛
    音宣揚三世(過去、現在、未來)之智慧,顯示佛智無礙、法界通達,眾生皆有緣得聞佛法。

名相註解
  • 頭面為禮:以頭額及臉部著地行禮,表示最深的恭敬。
  • 大蓮華:蓮花為佛教中清淨、莊嚴的象徵,常作為菩薩座具。
  • 身中:此處指主尊(佛或大菩薩)的法身,象徵法界無礙、萬法一體。
  • 國土:佛教中指諸佛所化現的世界或淨土。
  • 普土:普遍、無所不在的佛土,強調法界無礙。
  • 諸佛:多尊佛陀,非單指一佛。
  • 三世慧:指過去、現在、未來三世的智慧,佛智圓滿通達三世。

時,等目菩薩及會 大眾,從世尊聞,即以頭面為禮,咸請普賢。其 請之頃,普賢菩薩興為感動,使其大眾咸 見普賢,於世尊足左右坐大蓮華上。其此眾 會一切菩薩,出現其身中;於諸國土,莫不 見者,其去來普土諸佛展轉相見,諸佛之音, 暢三世慧。

27
白話直譯
當時,等目與諸菩薩眾見到這種神變,皆心生歡喜,隨即共同禮拜普賢。這時候,因佛的威神與普賢菩薩宿德所感,天降眾花紛紛而下,諸天瓔珞、箜篌等樂器齊聲和鳴,天降
甘露香氣,遍滿諸佛世界,虛空中有天鸞之音,三惡趣眾生於一時皆得休息。無量大脫菩薩所率領的菩薩大眾,當下悉皆領悟普賢菩薩諸種功德之行。
白話口語化新譯
那個時候,等目菩薩和其他菩薩們看到這種變化,都很高興,一起向普賢菩薩禮拜。那個時候,因為佛的威德和普賢菩薩過去的功德感召,天
空降下許多花朵,紛紛落下,諸天的瓔珞和箜篌等樂器一起奏響,天上降下甘露般的香氣,充滿所有佛的世界
,虛空中傳來天界鸞鳥的歌聲,三惡道的眾生也都暫時得到安息。無量大脫菩薩的眾多隨從菩薩,在那個時候全都明白了普賢菩薩所有的德行與修行方法。
法義解析
  • 本句描述等目菩薩及眾菩薩見證殊勝變化後,內心生起歡喜,
    並共同禮敬普賢,顯示菩薩眾對殊勝境界的讚歎與恭敬,體現修行中隨喜與禮敬善知識的重要德行。

  • 本句描述因佛與普賢菩薩的威德感召,出現天雨花香、樂器齊鳴等瑞相,象徵法界清淨、諸佛世界莊嚴
    ,並使三惡趣眾生暫時離苦,顯示佛德普被、慈悲攝受一切有情。

  • 本句描述無量大脫菩薩所率領的菩薩大眾,於當下徹底理解普
    賢菩薩所修持的諸種功德與行門,顯示菩薩眾在法會中獲得深刻法益,對普賢行願有全面的體悟。

名相註解
  • 菩薩眾:指與等目同在的諸位菩薩。
  • 變化:指經中所現神變、瑞相等殊勝境界。
  • 佛威神:佛陀不可思議的威德與神力。
  • 瓔珞:天人佩戴的珠寶飾物。
  • 箜篌:古代樂器,常見於天界音樂描寫。
  • 三惡趣:地獄、餓鬼、畜生三種苦趣。
  • 佛界:諸佛所居住的清淨世界。
  • 天鸞音:天界鸞鳥的鳴聲,象徵吉祥瑞應。
  • 無量大脫菩薩:菩薩名,意指能令眾生無量解脫。
  • 諸德之行:指普賢菩薩所修持的各種功德與修行法門。

爾時,等目及菩薩眾見是變化,咸悅歡喜,率 禮普賢。爾時,以佛威神亦普賢菩薩宿德所 致,天雨眾華,紛紛而降,諸天瓔珞,箜篌樂 器,相和而鳴,天雨澤香,遍諸佛界,於虛空中, 有天鸞音,諸三惡趣,一時休息。無量大脫 菩薩之眾,登時悉解普賢菩薩諸德之行。

28
白話直譯
爾時等目白佛言:「此普賢菩薩之德,為無有量不可限之
行,為無稱限之行,為無斷之行,為無轉之行,為普流之行,為無所不周至之行,為無迴還之行,能分別諸法
而明無分別,隨一切方便之行,等過於語言之行。」
白話口語化新譯
那個時候,等目對佛說:「普賢菩薩的功德,具有無量無
邊、不可限量的修行,沒有任何標準可以衡量,不會中斷、不會改變,能普遍流通,無所不至,也不會回頭。
能分別諸法而又無分別,隨順一切方便,並且平等超越語言所能表達的修行。」
法義解析
  • 本句讚歎普賢菩薩的德行,強調其修行無量無邊、不可限量,
    無有間斷與改變,普遍流通、無所不至,並能分別諸法而不執著分別,隨順一切方便法門,修行境界超越語言
    所能描述,展現菩薩圓滿無礙的行願。

名相註解
  • 行:指修行、實踐佛法的行為與境界。
  • 方便:指善巧調適眾生根機的教化方法。

爾 時等目而白佛言:「此普賢菩薩之德,為無有 量不可限行、為無稱限之行、為無斷行、為 無轉行、普流之行、為無所不周至、為無迴還 之行、分別諸法行明無分別隨一切方便之 行、等過口行。」

29
白話直譯
世尊說:「是這樣的!等目!如你所說。普賢菩薩以淨無數眾生,無極清淨、無量功德,興無數福
、修無數相、德備無限,行無等倫,名流無外。以無所得的修行,普遍利益三世,具備佛的聲譽,名聲普遍流傳。普賢菩薩的行跡就是如此。」
白話口語化新譯
佛陀說:「確實如此!」。等目啊!正如你所說的那樣。普賢菩薩度化無數眾生,使其清淨,具備無邊清淨與無量
功德,成就無數福德、修習無數莊嚴相好,德行圓滿無盡,行持無人能及,名聲遍及一切處。以無所執著的修行,廣泛利益過去、現在、未來三世,具備佛的聲譽,名聲普遍流傳。普賢菩薩的修行和成就就是這樣的。
法義解析
  • 本句為佛陀對弟子所說法義的肯定,表示前述內容完全正確,具有結論與印可之意。

  • 「等目」為對特定弟子或眾生的稱呼,表現出平等觀照、無分
    別心的佛教精神。
    此處為呼喚語,強調眾生皆平等,無高下之分。

  • 本句為佛陀或尊者對弟子或對話者的肯定回應,表示認可對方
    所陳述的內容,屬於經典中常見的應答語,強調教義或事實的正確性。

  • 本句讚歎普賢菩薩以大願力淨化無數眾生,具足無邊清淨與功德,廣修福德與莊嚴相好,德行圓滿無限
    ,行持無人能比,名聲遍及一切,顯示菩薩無量功德與普遍攝化的德業。

  • 本句強調修行者以無所得心行持,能普遍利益三世眾生,並因其德行而具備如佛般的名譽,善名廣為流
    布。
    此處「無得之行」指不著於所得、不求果報的修行態度,契合佛法無住、無執的精神。

  • 本句總結前文,說明普賢菩薩的修行實踐與功德成就即如上述
    所說,強調其行願圓滿、德行卓越,作為修行者的典範。

名相註解
  • 清淨:指遠離煩惱、染污,身心純淨。
  • 功德:修行所得的善法與福德資糧。
  • 福:福德、福報,修善所感之果。
  • 相:相好,指佛菩薩身體的殊勝莊嚴特徵。
  • 無得之行:指修行時不執著於成就或所得,強調無住、無求的修行態度。
  • 佛名譽:指如佛般的德行與聲譽。
  • 普而流著:指名聲廣泛流傳、廣為人知。
  • 行績:指修行實踐與成就。

世尊告曰:「如是!等目!如爾之 言。普賢菩薩以淨無數眾生,無極清淨、無 量功德,興無數福、修無數相、德備無限,行無 等倫,名流無外。無得之行,普益三世,有佛 名譽,普而流著。普賢菩薩行績若斯。」

等目菩薩說行定品第二

31
白話直譯
那時,佛告訴普賢菩薩:「應當為發遣等目菩薩所希求的,以及諸菩薩暢達菩薩場,將要宣說菩薩摩訶
薩的十種禪定方便,並且普賢菩薩本行的功德,大家都應當修習與實踐。」是哪十種呢?第一,獲得初始時大德的智慧啟發,以及菩薩摩訶薩善巧的方便。第二,名為悅向大定之行,成就菩薩摩訶薩善巧方便之行。第三,明了通達諸佛剎的清淨。第四,修習內在本性清淨。五名,過去藏的清淨。六名,照明慧藏。七名,諸佛智慧之音清淨,其聲音遍徹諸佛國土。八名,分別一切眾生的身行法界,並獲得自在。九名,得無著且曠蕩的行。十名、得致菩薩摩訶薩大
行方便。此為菩薩摩訶薩的十大禪定,這是過去、未來與現在諸佛所說,已經說過、現在正在說、未來也將說。
白話口語化新譯
那個時候,佛對普賢菩薩說:「現在要為發遣等目菩薩他
們所希望的事,還有讓所有菩薩能自在行於菩薩場,將要講解菩薩摩訶薩的十種禪定方便,以及普賢菩薩過去
修行的功德,大家都應該學習並實踐。」。是哪十個呢?第一,得到最初大德的智慧,以及菩薩摩訶薩善於運用方便的方法。第二,叫做歡喜趨向於大定的修行,能成就菩薩摩訶薩善巧方便的修行。第三,能夠明白並超越各佛國土的清淨本質。第四,稱為修行,就是淨化自己內在的本性。這五個名稱,是指過去藏的清淨狀態。這第六個名稱是『照明慧藏』。第七個名稱是,諸佛智慧的清淨之音,響徹所有佛的國土。第八,能夠分辨所有眾生的身體行為與法界,並因此獲得自在。第九個名稱,是指證得了無所執著、自在曠遠的修行。第十個名稱,就是能夠成就菩薩摩訶薩偉大修行善巧的方法。這就是菩薩摩訶薩的十大禪定,這些禪定是過去、現在和
未來所有佛陀都曾經、正在、以及將要宣說的內容。
法義解析
  • 本句敘述佛陀囑咐普賢菩薩,將為發遣等目菩薩及諸菩薩,宣
    說十種禪定方便與普賢菩薩本行功德,勉勵眾菩薩共同修學與實踐,強調修行次第與功德傳承。

  • 本句為提問,承上文引出下文將要列舉的十種法義或事項,屬
    於經文常見的提綱式語句,用以引導聽眾注意接下來的內容。

  • 本句指出修行初步需獲得大德(具德行者)的智慧啟發,並學
    習菩薩摩訶薩善巧運用各種方便法門,為後續修行奠定基礎。

  • 本句說明第二種修行階段,強調以歡喜心趨向深廣禪定,並能
    獲得菩薩摩訶薩所具備的善巧方便修行,顯示修行者在定與智慧並重的進展。

  • 此句指出第三種智慧或名稱,強調能夠明見並通達一切佛剎的
    清淨本性,顯示對諸佛國土無染、圓滿的理解與證入。

  • 本句說明修行的核心在於淨化自心本具的清淨性,強調修行不
    僅是外在行為,更重於內在本性的淨化與顯現。

  • 本句指出五種名稱,皆用以表達過去藏(過去蘊聚、積集)的
    清淨本質,強調其未受染污、保持本來純淨的特性。

  • 本句指出第六個名稱為『照明慧藏』,強調智慧如光明般能照
    破無明,蘊藏深廣法義。
    此處『慧藏』指智慧的寶藏,為修行者所依止。

  • 此句說明諸佛的智慧之音極為清淨,能夠遍及一切佛土,象徵
    佛智無障礙、普及十方,眾生皆能聞法得益。

  • 本句說明第八種智慧或境界,能夠明確分辨一切眾生的身體行為與其所依的法界,並於此中獲得無礙自
    在。
    強調對眾生行為與法界本質的徹底了解,達到自在無礙的境地。

  • 本句說明第九種名稱,指修行者已證得無執著、心境曠遠自在
    的修行境界,強調離於一切束縛與障礙,行持無礙、心量廣大。

  • 本句說明第十種名稱,指菩薩摩訶薩能圓滿成就廣大修行時所
    運用的善巧方便,強調菩薩於實踐大行時具備靈活應用各種法門的能力。

  • 本句強調十大禪定的重要性,指出這些禪定不僅是菩薩摩訶薩
    所修,也是三世諸佛共同宣說的法門,顯示其普遍性與恆常性,具有超越時空的法義價值。

名相註解
  • 發遣等目菩薩:指被派遣、具名的諸菩薩。
  • 菩薩場:菩薩修行、教化眾生的場所或境界。
  • 十定方便:十種禪定修學的善巧方法。
  • 本行功德:普賢菩薩過去修行所成就的功德。
  • 大德:指具足德行、智慧的修行者或導師。
  • 大定:指深廣穩固的禪定境界。
  • 剎:佛剎,指佛所教化的國土,為佛教宇宙觀中的世界單位。
  • 明度:明了、通達,指智慧照見、超越之意。
  • 修:指修行、修習,強調實踐佛法以淨化自心。
  • 內性:指眾生本具的清淨自性,非外來所得。
  • 五名:指五種名稱或稱呼,需依上下文判斷具體所指。
  • 過去藏:指過去所積集、蘊藏的法或心識,為佛教術語。
  • 照明慧藏:指智慧如光明,能照破煩惱黑暗,蘊含無盡法義。
  • 慧音:指諸佛以智慧所發出的法音,具清淨、無染、能令眾生覺悟之義。
  • 分別:辨識、分辨之意,指對事物的細緻觀察與理解。
  • 一切眾生:指所有有情生命。
  • 身行:身體的行為、動作,亦可指身業。
  • 法界:一切法的本體或總體,萬有之本源。
  • 自在:無礙、自由,於法界中無所障礙。
  • 無著:指心無執著,不被外境所繫縛。
  • 曠蕩:形容心境開闊、自在無礙。
  • 大行方便:指菩薩修行中所運用的廣大善巧方法。
  • 十大定:指菩薩所修的十種殊勝禪定。
  • 去來現在諸佛:過去、未來、現在三世一切佛。
  • 已說今說當說:分別指過去已宣說、現在正在宣說、未來將要宣說。

爾時,佛告普賢菩薩:「當為發遣等目菩薩所 欲,并諸菩薩暢諸菩薩場,當說菩薩摩訶薩 十定方便,普賢菩薩本行功德,咸修當行。何 等十?一曰、得初始大德之明,菩薩摩訶薩 方便之善。二名、悅向大定之行,得菩薩摩訶 薩方便之行。三名、明度諸剎之清淨。四名、修 內性之清淨。五名、過去藏之清淨。六名、照明 慧藏。七名、諸佛慧音清淨之聲徹諸佛土。八 名、分別一切眾生身行法界而得自在。九名、 得無著曠蕩之行。十名、得致菩薩摩訶薩大 行方便。此為菩薩摩訶薩十大定,此為去來 現在諸佛所說,已說今說當說。

32
白話直譯
那些菩薩,能修行十種禪定,心能入於其中,這稱為覺、
稱為正覺,這即是如來持有十力,稱為導師、大師、普智、顯現、無盡行、無限行、最法導。他們獲得這種三昧,能普現諸佛國土,於諸國土中遊歷並自在安住。他們能夠統攝眾生的界域,明瞭眾生所進入的境界。為了成就無疑的法藏。作為進入法界的關鍵修行;他們能夠覺悟並明瞭無量的法界。為了成就過去、未來、現在一切如來所行的修道;是為了見到諸如來的法;是為了闡述並通達各種言說的利益與相應之處;是為了獲得音聲與語句修行的方法;是為了圓滿菩薩清淨的修行;是為了得到安住於菩薩諸願的修行。
白話口語化新譯
這些菩薩能修習十種禪定,心能深入其中,這就叫做覺、正覺,也就是如來具足十力,被稱為導師、大
師、普智、顯現、無盡行、無限行,以及最殊勝的法導。他們得到這種三昧後,能讓所有佛國顯現,並能在各個佛國中自由自在地遊歷與安住。他們能夠統攝眾生所處的範圍,明白眾生所進入的各種境界。是為了成就毫無疑惑的法藏。這是進入法界所必須實踐的主要修行方法;他們能夠覺醒並清楚了解無量的法界。這是為了成就過去、未來、現在一切如來所行的修道;這是為了親見諸佛如來所證的法;這是為了說明並理解各種語言表達的利益與相應之處;這是為了得到音聲和語句的修行方法;這是為了成就菩薩純淨無染的修行;這是為了能夠安住在菩薩各種願望的修行當中。
法義解析
  • 本句說明菩薩若能修行並安住於十種禪定,便能成就覺與正覺,具備如來的十力,並獲得導師、大師、
    普智等多種尊稱,顯示菩薩修證圓滿後所具備的德行與智慧,成為眾生的究竟導引者。

  • 此句說明修行者證得此三昧後,能以神通力普現諸佛國土,並
    於各國土中無礙遊歷,體現自在無礙的境界,顯示三昧所帶來的殊勝功德。

  • 本句說明某類尊者或聖者具備統攝、觀察眾生所處界域與所入
    境界的能力,強調其對眾生差別與流轉的徹見,展現智慧與攝受力。

  • 本句說明修行者的目標在於圓滿成就無疑惑、圓滿具足的法藏
    ,強調對法義的徹底理解與信心,無有疑慮。

  • 本句指出,若欲進入法界,必須依循特定的修行要道,強調修行方法的重要性與關鍵性。

  • 本句強調修行者能夠證悟並徹底明瞭無量無邊的法界真相,顯
    示智慧圓滿、境界廣大,契合佛法中對法界無盡的認知與體證。

  • 本句指出行者所作所為,旨在契入並實踐三世一切如來所行之
    道,強調修行與諸佛行持相應,體現佛道的普遍性與連貫性。

  • 本句強調修行的目的是為了親自體證、見到諸佛如來所證悟的
    法義,顯示求法心切與證悟目標的明確。

  • 本句強調闡明與通達語言表達的利益及其相應關係,指出修學
    者需理解語言的作用與其所帶來的利益,並能善巧運用語言以契合法義。

  • 本句說明修行者進行音聲與字句相關的修行,強調語言、聲音
    在修行過程中的重要性,可能指誦持、聽聞或正確理解佛法語言的修習。

  • 本句說明此行為的目的在於圓滿菩薩所修持的清淨行,強調修
    行過程中清淨無染、德行具足,為菩薩道的重要實踐內容。

  • 本句說明修行的目的是為了安住於菩薩所發的各種大願,實踐
    菩薩道的行持,強調願行合一的重要性。

名相註解
  • 十定:十種禪定,為菩薩修行的重要階位。
  • 覺、正覺:分別指覺悟與圓滿正覺,正覺即佛果。
  • 十力:佛所具備的十種無礙智慧力。
  • 導師、大師:引導眾生修行的尊稱。
  • 顯現:顯示真理、德行。
  • 無盡行、無限行:菩薩無窮無盡的修行實踐。
  • 最法導:最殊勝的法門導引者。
  • 諸佛國:各位佛陀所成就的清淨國土,為佛教宇宙觀中的多重世界。
  • 界:指眾生存在的範疇、類別或境界,為佛教重要術語,含有差別、分界之義。
  • 督住:有統攝、掌控、攝持之意,非單純監督。
  • 法藏:指佛法的寶藏,包含一切正法、教義與修行法門。
  • 覺:指覺悟、證悟,體證真理。
  • 無量法界:指無量無邊的法界,涵蓋一切存在與現象的總體。
  • 去來現在:指過去、未來、現在三世。
  • 諸如來:多位如來,為佛的尊稱,表示已證無上正等正覺者。
  • 如來行:如來所實踐的修行法門與行持。
  • 法:此處指諸佛所證悟、所說的真理與教法。
  • 述:闡述、說明。
  • 解達:理解通達,深入領會。
  • 言說:語言、言詞的表達。
  • 利偶:利益與相應,指語言帶來的利益及其相應之處。
  • 音聲:指語音、聲響,佛教中常指誦經、持咒等聲音修行。
  • 字句:指語言文字,強調佛法教義的語言表達與理解。
  • 清淨之行:指遠離煩惱、染污,身口意三業純淨的修行實踐。
  • 之行:指實踐、修持這些願望的行動。

「其諸菩薩 能行十定,心入是者,此名為覺、此名為正覺、 此謂如來為持十力、此名為導師、名為大師、 名為普智、名為顯現、名無盡行、名無限行、名 最法導。其得是三昧,為普現諸佛國,於諸國 土遊樂自在。彼則督住眾生之界,為達眾生 所入;為致無疑之藏;為入法界要行;為覺 明無量法界;為達去來現在諸如來行;為見 諸如來法;為述解達諸言說利偶;為得音聲 字句之行;為具足菩薩清淨之行;為得住菩 薩諸願之行。

33
白話直譯
他於三世中,明瞭一時之行,通達一切無二之行,能宣說
諸佛之法,以方便之行轉動諸法輪而不退還,悉能覺知過去、未來、現在諸佛之要行。以一位佛的覺悟,宣說諸佛的要義,這就是諸菩薩的法要。他覺悟此智慧,明了圓滿普智,無人能勝過,是圓滿具足普賢行者。為了利根菩薩明瞭諸禪定與智慧的修行,得諸總持,分別三世。得以親見過去、未來、現在諸佛,並將一切安立於普智之慧。這就是菩薩諸佛土的清淨。在這裡能夠見到諸佛所行之處。
白話口語化新譯
他在過去、現在、未來三世中,清楚了解一切同時進行的修行,通達所有無二無別的修行法門,能夠宣
講諸佛的教法,並以善巧方便推動佛法的傳播而不退轉,完全明瞭三世諸佛的核心修行方法。以一尊佛的覺悟,闡明諸佛的核心義理,這就是諸菩薩修行的要點。他覺悟了這種智慧,清楚了解圓滿的智慧,沒有人能勝過
他,因為他已圓滿實踐普賢菩薩的行持。是為了讓利根的菩薩們明白各種禪定與智慧的修行,得到
各種總持法門,並能分辨過去、現在、未來三世。能親見過去、未來和現在的諸佛,並將一切安立於圓滿智慧之中。這就是菩薩們所居住的佛土都很清淨。在這裡可以親眼看到諸佛曾經行走、修行的地方。
法義解析
  • 本句強調菩薩通達三世,洞悉一切修行於同一時刻圓滿無礙,能以無分別智宣說諸佛法,運用方便善巧
    推動佛法流轉而不退轉,並徹底覺知三世諸佛的要義修行,展現究竟智慧與大悲行願。

  • 本句指出,佛以自身的覺悟,統攝並闡述一切諸佛的根本義理
    ,而這些義理正是諸菩薩修行與實踐的核心法要,強調菩薩道與佛覺悟的密切關聯。

  • 本句強調覺者具足圓滿智慧,無人能及,並已成就普賢菩薩所
    行的廣大修行,展現究竟圓滿的菩薩德行。

  • 本句說明此法門能令利根菩薩通達各種禪定與智慧的修行,成
    就諸總持(記憶與持法不忘),並能如實分辨三世因果,顯示修行者對時間與法義的通達無礙。

  • 此句說明修行者能親見三世諸佛,並以圓滿普遍的智慧安立一
    切法,顯示證得無礙智慧後,對諸佛與法界的徹見與統攝。

  • 本句總結前文,指出菩薩所成就的諸佛國土皆得清淨,顯示菩
    薩修行功德能令所依國土莊嚴無染,體現菩薩淨化世界的願行與成就。

  • 本句強調於此地能親見諸佛過去所行、修行、教化的場所,顯
    示此地具有殊勝的佛教意義與加持力,亦暗示修行者可藉此增長信心與發願效學諸佛行。

名相註解
  • 一時行:同時圓滿的修行,非分段次第。
  • 無二之行:無分別、無對立的修行法門。
  • 方便行:善巧應機、隨緣度眾的修行方式。
  • 轉諸法輪:推動佛法教化眾生。
  • 不迴還:不退轉於菩薩道。
  • 覺寤:徹底覺悟,指佛的智慧圓滿。
  • 諸佛之要:諸佛所證、所說的根本義理。
  • 菩薩法要:菩薩修行與實踐的核心法門。
  • 無勝踰者:沒有人能超越、勝過。
  • 普賢之行:普賢菩薩所修的十大行願,代表圓滿無礙的菩薩實踐。
  • 利菩薩:指根器利、智慧敏捷的菩薩。
  • 定慧行:禪定與智慧的修行。
  • 總持:音譯陀羅尼,意為能總攝諸法、持無忘失。
  • 慧:智慧,佛教中指通達真理、破除無明的心用。
  • 行處:佛陀曾經行走、修行、教化的場所,為佛教聖地。

「彼於三世,明一時行,了一切無 二之行,能說諸佛法,以方便行轉諸法輪而 不迴還,悉覺去來現在諸佛之要行。以一佛 之覺寤,說諸佛之要,此則諸菩薩法要。彼覺 此慧,明了普智,無勝踰者,為具足普賢之 行;為明利菩薩諸定慧行,得諸總持,分別三 世。得覩去來現在諸佛,成立一切於普智之 慧。此則菩薩諸土清淨;此則得覩諸佛行處。

34
白話直譯
菩薩若能掌握這些法要,便能在菩薩的法界中展現強大的力量。以這十種禪定,暢達無邊功德,功德如虛空,無有邊際,光明照耀無量,成為世間法王,普遍於眾生,
得無量智慧,廣分十力,明暢於閑居,修習寂靜之心,普入於寂靜之行。以大慈如同師子,作為智慧丈夫,作為顯示佛法的明炬,諸多功德之名無有斷盡,普遍攝受聲聞、緣覺
而不可思議,通達法界,已住於法積,通曉種種說法的權巧方便之行;明瞭並通達一切音聲的說法。得以修持無相,通達無相的方便,獲得由清淨所生的法,則成就清淨的佛種。分別諸法並與智慧相應,通曉法布施,進入恆常善巧的修行,自在順應真實法理,普遍教化智慧之道,
明淨內在本性,能普遍承擔眾多修行,興建諸道場,以智慧覺悟佛道。在菩薩處沒有窮盡,普遍能夠示現各種大變化,明了普智
之行,覺悟善巧方便,這就是普賢所說。這就是菩薩十定廣泛普遍修行的分別之說,這就是菩薩的核心修行。
白話口語化新譯
如果菩薩能領會這些法要,就能在菩薩的境界中展現堅強的力量。憑藉這十種禪定,能夠展現無窮無盡的功德,這些功德像
虛空一樣沒有邊界,智慧光明無量,成為世間的法王,普遍利益一切眾生,獲得無量的智慧,廣泛具足十種力
量,清楚安住於閑靜之處,修習寧靜的心,普遍實踐寂靜的修行。以廣大的慈心如同獅子般威猛,成為智慧的丈夫、佛法的明燈,擁有無盡的功德名號,普遍利益聲聞與
緣覺,超越常人思議,通達法界,已安住於法的累積,精通各種善巧方便的修行方法。能夠清楚了解並掌握所有各種音聲的表達。能夠修持無相法門,明白無相的修行方法,得到清淨所生的法,就能成就清淨的佛種。能分辨各種法義並與智慧相應,明白並實踐法布施,進入
恆常善巧的修行方式,順應真理而自在行持,廣泛教化眾生走上智慧之道,明白並清淨自己的本性,能承擔各
種修行,興辦道場,以智慧覺悟佛道。在菩薩這裡沒有任何限制,能夠廣泛展現各種偉大的變化
,通達圓滿智慧的修行,覺察並善用各種方便法門,這就是普賢菩薩所說的道理。這就是關於菩薩十種禪定廣大普遍修行的詳細說明,這便是菩薩最重要的修行方法。
法義解析
  • 本句說明,菩薩若能通達並實踐關鍵法要,便能於菩薩所證的
    法界中具足堅定與強大的修行力量,進一步增長菩薩道的實踐力。

  • 本句說明修習十種禪定能成就無邊功德,功德如虛空般無限,智慧光明普照,成為世間法王,利益眾生
    ,圓滿十力,安住於閑居與寂靜修行,體現禪定所帶來的智慧與自在。

  • 本句讚歎聖者以大慈心為根本,具足智慧與威德,猶如獅子般
    無畏,成為眾生依止的導師與法燈。
    其功德無量,普遍攝受聲聞、緣覺等二乘,境界不可思議,已通達法界實
    相,安住於法的積聚,並善巧運用各種方便法門利益眾生。

  • 此句強調對一切音聲、語言的徹底明瞭與通達,表示修行者具
    備無礙的語言理解與表達能力,能隨眾生根機而說法,無所障礙。

  • 本句說明修行者若能修持無相法門,通達無相的修行方法,並由此生起清淨的法,就能成就清淨的佛種
    ,為成佛之因。
    強調無相與清淨法的修證,為佛種清淨的根本。

  • 本句描述修行者以智慧分別諸法,通達法布施,善用方便法門
    ,順應真理而行,普遍教化眾生走向智慧之道,明淨自性,能承擔多種修行,興建道場,最終以智慧覺悟佛道

    強調智慧與方便並行,內外兼修,普利眾生。

  • 本句強調菩薩的境界無有邊際,能隨緣示現無量大變化,圓滿
    智慧行持,並善巧運用各種方便法門,體現普賢菩薩的教導與實踐重點。

  • 本句總結前文,指出菩薩十定的修行內容已經詳細分別說明,
    並強調這些修行是菩薩道的要義與核心實踐,顯示十定在菩薩修行中的重要地位。

名相註解
  • 法要:關鍵、核心的佛法義理。
  • 菩薩法界:菩薩所證悟、所行持的境界與法性。
  • 強力:堅固有力的修行力量。
  • 閑居:遠離塵囂、安靜修行之處。
  • 寂靜之行:指修習寧靜、遠離煩惱的修行方式。
  • 大慈:無緣大慈,普遍利益一切眾生之心。
  • 慧丈夫:具足大智慧、堅毅不動之修行者。
  • 顯法炬:顯現佛法、照破無明之明燈。
  • 聲聞、緣覺:二乘聖者,分別以聞佛聲教、觀緣起而證悟。
  • 法積:法的積聚,指修行所成就的功德資糧。
  • 權方便:善巧應機、隨緣施教之法門。
  • 明達:徹底明瞭、通達無礙。
  • 一切諸音聲:指世間及出世間所有語言、聲音、音響等。
  • 說:指說法、表達、開示。
  • 無像:指無相,超越一切相狀的真實法。
  • 像方便:指通達無相法門的修行方法或善巧。
  • 淨所生:指由清淨因緣所生起的法。
  • 佛種:成佛的根本因或種性。
  • 分別法:對諸法的分辨與抉擇。
  • 法施:以佛法教導眾生,屬六度之一。
  • 順實:順應真實法理。
  • 慧道:以智慧為本的修行之道。
  • 覺道:覺悟佛道。
  • 普智行:圓滿普遍的智慧修行。

「菩薩得是法要者,於菩薩法界而有強力。以 此十定,暢無邊德,德如虛空,為無限之邊 際,明照無量,為世法王,普於眾生,得無量 慧,廣分十力,明暢閑居,修靜之心,普入於 寂靜之行。以大慈如師子,為慧丈夫、為顯法 炬,諸德之名而無斷盡,普世聲聞緣覺而 無思議,通達法界,已住法積,曉種種說權方 便行;明達一切諸音聲說。得持無像,解像方 便,得淨所生,則淨佛種。分別法等則與慧等, 曉解法施,入常方便暢有順實,普化慧道,明 淨內性,能普受眾行,興諸道場,慧寤覺道。 於菩薩處而無限盡,普能示現諸大變化,明 普智行,覺寤方便,此謂普賢之說。是為菩 薩十定廣普之行分別之說,此謂菩薩之要 行。」

35
白話直譯
於是,等目菩薩從佛聽聞並了解應當請求。那些菩薩們皆歡喜接受等目菩薩所施與的,並告訴諸菩薩大眾:「這些族姓子們!有十種正受,這是菩薩應當圓滿具足、無所遺漏的法門。什麼是這十種?興起於佛法中,以順應智慧的行為。教化並度化眾生,使其順利進入智慧修行。明瞭諸國土,了達聲聞的智慧與修行。唯有法界的智慧。領受菩薩的方便智慧修行。進入不退轉的菩薩智慧。為眾生觀察法義的智慧方便。調伏並維持心力的善巧智慧。能廣泛深入菩薩心行的智慧。諸佛具足普遍圓滿的智慧,以及發起法願的智慧。這位族姓子!這就是菩薩摩訶薩十種完全清淨無餘的法。
白話口語化新譯
這時,等目菩薩從佛那裡聽聞後,明白自己應該提出請求。那些菩薩們都很歡喜接受等目菩薩所給予的,並對菩薩大眾說:「這些族姓子們!有十種正確的禪定境界,這是菩薩所應具足、沒有遺漏的修行法門。那麼,這十種是指哪些?在佛法中發起,依循智慧來實踐行動。引導眾生,讓他們順利走上智慧的修行之路。能夠清楚了解各個國土,並通達聲聞的智慧與修行方法。只有法界的智慧。接受菩薩以善巧智慧所實踐的修行方法。進入永不退轉的菩薩智慧境界。是為了讓一切眾生能夠善於觀察佛法、具足智慧與善巧方法。能夠調伏並維持心力的善巧智慧。能夠深入菩薩內心修行的智慧。所有佛陀都圓滿具足普遍智慧,以及能發起法願的智慧。這位出身名門的年輕人!這指的是菩薩摩訶薩所具備的十種徹底清淨、毫無殘留的法門。
法義解析
  • 本句描述等目菩薩在聽聞佛陀教導後,領悟到自己有請法、請
    問的責任,體現菩薩依教奉行、主動承擔弘法任務的精神。

  • 本句描述諸菩薩對等目菩薩所施予的法或資糧皆心生歡喜,並
    轉而向菩薩大眾開示,強調菩薩間的互助與法喜,及對族姓子(發心修行者)的關懷與教導。

  • 本句指出菩薩修行應圓滿具足十種正受(正定、正禪),這些
    是成就菩薩道不可或缺的法門,強調修行的完整性與無遺漏。

  • 本句為提問句,承接前文所列舉的『十』,引出下文將逐一解
    釋這十項內容,屬於經文常見的提綱式問句,用以明確標示接下來的主題。

  • 本句強調修行者應於佛法中生起信心與發心,並以智慧作為行
    動的指導原則,展現佛法與智慧相應的實踐精神。

  • 本句強調以教化引導眾生,使其能夠順從地進入修習智慧的實
    踐,展現佛法度生的核心精神,即不僅救度眾生,更令其親自實踐智慧之道。

  • 本句強調對於各種國土的明了認知,以及對聲聞乘智慧與修行
    道的通達,展現修行者具備廣泛見識與深刻理解聲聞法門的能力。

  • 此句強調一切究竟智慧皆以法界為本體,超越分別,圓融無礙
    ,顯示智慧與法界不可分離,唯有證入法界,方能具足圓滿智慧。

  • 本句指學人承接菩薩所展現的善巧方便與智慧修行之道,強調
    修行者應學習菩薩如何以智慧運用各種方法利益眾生,並實踐於自身修行中。

  • 本句指證得菩薩道上『不退轉』位的智慧,表示修行者已達到
    堅固不退、智慧圓滿的階段,於菩薩道中不再退失初心,智慧日益增長,直至成佛。

  • 本句說明佛陀設教的目的,是為了幫助眾生具備觀察佛法義理
    的智慧與善巧方便,使其能正確理解與實踐佛法。

  • 本句強調以智慧善巧調攝、維持內心力量,屬於修行中調御心
    性的方便法門,非僅壓抑而是善用心力以達修證目標。

  • 此句強調具備能廣泛深入菩薩心與行為的智慧,意指能徹底理
    解並實踐菩薩道的內在動機與實際行持,展現圓滿的菩薩智慧。

  • 本句強調諸佛圓滿具足普遍智慧,並具備能興起弘法大願的智
    慧,顯示佛果圓滿無缺,智慧與願力並行,成就眾生利益。

  • 本句為佛陀或長者對弟子或青年男子的稱呼,強調其出身於有
    德望的家族,常見於經典中作為對話開端或呼喚,顯示尊重與親切。

  • 本句總結前述,說明菩薩摩訶薩具足十種徹底清淨、無有殘留
    的法,強調修行圓滿無漏,為菩薩道的重要成就標準。

名相註解
  • 無餘之法:指圓滿無缺、應當具足的修行法門。
  • 十:指前文所說的十種法、事、義等,需依上下文判斷具體所指。
  • 佛法:佛陀所說的教法與修行法門。
  • 化度:教化並救度,令眾生離苦得樂。
  • 聲聞:原指聽佛說法而覺悟者,為四聖果之一,代表小乘修行者。
  • 不退轉:指修行菩薩道時,已達到不會退轉於凡夫或聲聞、緣覺等較低階位的境界。
  • 眾生:指一切有情生命。
  • 觀法:指觀察、審察佛法義理。
  • 制:調伏、調御,指對內心的調整與控制。
  • 心行:菩薩的內心發願與實際修行行為。
  • 法興願:發起弘揚正法、利益眾生的大願。
  • 十無餘蕩盡之法:指十種完全清淨、無殘留、徹底斷除煩惱的法門。

於是,等目菩薩從佛聞知當應請。其彼菩薩 咸樂等目菩薩所與,告諸菩薩眾:「是族姓子 等!有十正受,為應菩薩無餘之法。何謂十?興 於佛法以順慧行。化度眾生順入慧行。明諸 國土了聲慧行。惟法界慧。受菩薩方便慧行。 入不退轉菩薩之慧。為諸眾生觀法慧便。制 持心力方便之慧。廣入菩薩心行之慧。諸佛 普智法興願之慧。是族姓子!此謂菩薩摩訶 薩十無餘蕩盡之法。

36
白話直譯
還有啊,族姓子!還有大菩薩因為具備十種法門,能夠興起無量的心量與智慧。哪十種呢?謂能明解眾生境界,超越一切煩惱等的生起,自己明瞭心念的生起。謂過去諸佛,發起無數善心,承奉諸佛功德,發心廣大供養。謂見佛而得無量(心量),凡眼所見,皆能興起無量心。所謂遇到諸佛所融入的音聲,因而受度,展現無數的心。所謂諸佛的界限,能分別契入其善巧方便的智慧,因此賢聖能興起無數心行。所謂如來之道具足無著的力量,能啟發無數眾生之心。所謂普遍的智慧力量,應當行於微妙之處,興起對佛法的志趣,以善巧分布,興起無量心的廣大行為。所謂佛的境界,是以無量無邊、普遍涉入一切的修行,興起無數令眾生明心見性的行持。所謂佛的辯才,內在本性所願,皆能獲得並成就,對諸佛法生起無數追求之心。意思是,如來在法會場所,普遍進入並現出各種身形,於各處啟發無數眾生的心念。這就是族姓的子孫!菩薩大士發起十種無量無邊之心。
白話口語化新譯
還有一件事,年輕的貴族子弟!另外,還有大菩薩因為具備十種法門,能夠發起無量的慈悲心與智慧。是哪十種呢?意思是能夠明白眾生的種種狀態,超越一切煩惱的生起,自己也能覺察心念的生起。意思是說,超越過去諸佛,發起無數善心,承奉諸佛的德行,並發心廣大地供養一切。意思是說,見到佛時會感受到無量的境界,凡是眼睛所見,都能生起無量的慈悲心。意思是說,當眾生遇到諸佛所融入的音聲時,因而得到度脫,展現出無數的心念。所謂諸佛的界限,能分別體會到他們善巧智慧,這就是賢聖們生起無數種心念的原因。也就是說,如來的修行之道具備無所執著的力量,能夠啟發無數眾生的心。這是指以圓滿的智慧力量,應該實踐微妙深奧的法門,發
起對佛法的熱忱,用善巧方法推廣,並展開無量心量的廣大修行。所謂佛的境界,是以無量無邊、普遍涉入一切的修行,來啟發無數眾生明心見性。所謂佛的無礙辯才,內心本性所希求的,都能圓滿成就,並且對諸佛法生起無數追求之心。也就是說,在如來的法會場所,佛能普遍進入並現出各種身形,於各處啟發無數眾生的心念。這就是這個家族的後代啊!菩薩大士發起了十種不可思議的心。
法義解析
  • 本句為佛陀對弟子(族姓子)進一步開示的起首語,表明接下
    來將有新的法義或教誨。
    『族姓子』為佛陀對在家弟子的尊稱,強調其出身與修學資格。

  • 本句指出大菩薩因修持十種法門,能夠生起無量的心量與智慧
    ,顯示菩薩道修行的廣大與深遠,強調法門與心慧的相應增長。

  • 此句為提問,預示接下來將列舉十項內容,常見於佛典分科敘
    述,用以引導聽眾聚焦於法義分類。

  • 本句說明具備智慧者能洞察眾生的各種境界,並能超越、解脫一切煩惱的生起,同時自覺自心的起念與
    動向,強調自他境界皆能明了,為修行中觀照與解脫的要義。

  • 本句強調修行者應效法並超越過去諸佛,發起無量善心,承行諸佛功德,並以此發心廣大供養,體現對
    佛德的尊重與實踐。
    此處『興無數心』指不斷發起善念,『奉諸佛德』則是學習並實踐諸佛的德行,『興心眾
    養』則是以發心來廣大供養,涵蓋供養佛、法、僧及一切眾生。

  • 本句強調見佛所帶來的無量功德與心量開展,凡所見境皆能啟
    發無量心,顯示修行者因見佛而心量無邊,涵容一切。

  • 本句強調眾生因緣際會,聽聞諸佛所攝持的音聲,從而獲得度
    脫,並顯現出無量無數的心念或善根。
    此處「音聲」象徵佛陀教法的傳播與感應,眾生因聽聞而生起信受、發
    心,展現無數不同的心相與善根。

  • 本句說明諸佛雖有境界差別,但因能遇到佛的善巧智慧,賢聖
    便能隨順因緣,生起無量心行,展現修行的多樣性與無盡可能。

  • 本句說明如來所證之道具有超越一切執著的力量,能夠啟發、
    引導無數眾生發心修行,展現如來教化的廣大無礙。

  • 本句強調以普遍圓滿的智慧為基礎,修行者應深入微妙法義,
    發起對佛法的真誠志趣,並以善巧方便推廣佛法,進而開展無量心量、廣大無礙的修行行持。

  • 本句說明佛的境界是無量無邊,佛以無數普入一切的修行,啟
    發無數眾生明心見性,展現佛境界的廣大與度化眾生的無盡願行。

  • 本句說明佛具足無礙辯才,能隨順自性所願,皆得圓滿,並對
    諸佛法生起無量追求與發心,顯示佛智與願力無盡,法門廣大。

  • 本句說明如來於法會中,能遍入一切處所,隨眾生所需示現種
    種身形,並於各處啟發、感動無量眾生的心,使其生起善念或信心,展現佛的無礙自在與度生大願。

  • 本句指出某人屬於特定家族血脈,強調家族傳承與身份認同,
    常見於經典中用以標示人物出身或世系。

  • 本句說明菩薩大士能夠發起十種無量無邊的心,展現其修行境
    界廣大,心量無盡,涵攝眾生與法界。

名相註解
  • 十法:指菩薩所修持的十種殊勝法門,具體內容需參照本經上下文。
  • 無量心慧:指無量的心量(如慈悲、菩提心)與智慧。
  • 眾生境界:指一切有情眾生所處的心理、行為、煩惱等各種狀態。
  • 度諸興起:度,意為超越、解脫;興起,指煩惱等諸法的生起。
  • 自了心起:自了,自己明瞭;心起,心念的生起。
  • 過諸佛:指過去諸佛,非指超越之義。
  • 興無數心:發起無量善心或菩提心。
  • 奉諸佛德:承奉、實踐諸佛的功德與德行。
  • 興心眾養:發心廣大供養,涵蓋供養佛、法、僧及一切眾生。
  • 覩佛:親見佛陀,指修行者於定中或現前見佛。
  • 無量心:指心量廣大,無有限量,常用於慈、悲、喜、捨四無量心。
  • 受度:得到佛法救度,脫離煩惱生死。
  • 無數心:無量無邊的心念、善根或發心。
  • 方便之慧:指佛陀以善巧方便引導眾生的智慧。
  • 賢聖:指已證得聖果或具備高德的修行者。
  • 道:此處指如來所證悟、實踐的解脫之道。
  • 心:此處指眾生的發心、善心、菩提心等。
  • 微妙:指深奧精微的佛法義理或修行境界。
  • 善分布:以善巧方便將佛法廣泛傳播。
  • 無量心曠蕩之行:心量廣大無邊、自在無礙的修行行為。
  • 佛境界:指佛所證得的究竟境界,圓滿無礙。
  • 普入之行:普遍涉入一切法界的修行行持。
  • 明心之行:令眾生明了自心本性之修行。
  • 佛辯才:佛陀具足無礙、圓滿的說法能力,能隨眾生根機宣說正法。
  • 內性所願:內在本性所發之願,指佛自性中所起的清淨願望。
  • 諸佛法:一切佛所證之法與所說之教法。
  • 現諸身:隨眾生根機示現各種身形。
  • 族姓:指家族的姓氏與血脈。
  • 子:指子孫、後代。
  • 十無數心:此處指菩薩所發起的十種無量無邊的心,具體義項依本經上下文判斷,強調心量廣大 。

「又族姓子!復有菩薩摩訶薩十法興無量心 慧。何謂十?謂為明解眾生境界,度諸興起,自 了心起。謂過諸佛,興無數心,奉諸佛德,興 心眾養。謂覩佛而有無量,目所見者,興無 量心。謂遇諸佛所入音聲,而受度之顯無數 心。謂諸佛之限,分別遇其方便之慧,是謂 賢聖興無數心。謂如來道入無著之力,為興 無數心。謂普智力,當行微妙,興致佛法,以善 分布,興無量心曠蕩之行。謂佛境界,而無有 量普入之行,為興無數明心之行。謂佛辯才, 內性所願,皆獲而致,求諸佛法興無數心。謂 如來會場,普而入現諸身處興無數心。是族 姓子!菩薩大士興十無數心。

37
白話直譯
還有啊,族姓子!菩薩大士又有十種功德,能令心意安住於禪定與智慧。什麼是這十種呢?第一,在東方正受禪定時,忽然於南方醒覺。第二,於南方正受禪定時,在東方覺醒。第三,他在東北方入定,卻在西南方醒來。第四、西南方進入正定,東北方出現清醒。第五、在南方進入慧定,忽然在北方出現清醒。第六、於北方顯現禪定,從南方產生覺悟。第七者,於西北方入於禪定,於東南方顯現覺醒。第八,於東南方入定,於西北方覺醒。第九、安住於下方正受,忽然於上方覺醒。第十,正受於上方,亘寤於下方。是族姓子!菩薩大士入於十種禪定,具分別之慧。
白話口語化新譯
還有一件事,年輕的貴族子弟!菩薩大士還具備十種功德,可以讓心意安住於禪定智慧之中。那麼,這十種是指哪些呢?第一種情況是,人在東方正入禪定時,卻會突然在南方清醒過來。第二種情形是:在南方入定,卻在東方醒來。第三種情形是,他在東北方入定,卻在西南方醒來。第四,朝向西南容易進入禪定,朝向東北則容易清醒過來。第五種情形,是人在南方入於智慧禪定,卻突然在北方現身清醒過來。第六,是在北方顯現禪定,從南方產生覺悟。第七是:在西北方進入禪定,在東南方顯現覺醒。第八,從東南方進入禪定,在西北方則覺醒過來。第九種情形,是人在下方安住於正受時,卻突然在上方清醒過來。第十,於上方安住正受,於下方徹底覺醒。這位族姓子啊!菩薩大士進入十種禪定,並運用分別的智慧來觀察。
法義解析
  • 本句為佛陀再次呼喚在場的貴族子弟,準備進一步開示法義,
    語氣莊重且具親切感,顯示佛陀對聽眾的關懷與教導的連貫性。

  • 本句指出菩薩大士除了既有的德行外,還具備十種能令心意安
    住於禪定、增長智慧的殊勝功德,強調修行者需具備多重善法以成就定慧。

  • 本句為提問語,承上文引出下文將要列舉的十種法項,屬於經
    典常見的分段提問方式,幫助聽眾聚焦於接下來的內容。

  • 此句描述修行者於一方入定,卻能於他方覺醒,顯示禪定中身
    心自在、超越方所的境界,並非尋常物理移動,而是定力所致的感應現象。

  • 本句描述修行者於某處(南方)入定,卻於異地(東方)出定
    ,顯示禪定境界中身心自在、超越尋常空間限制,強調定力與覺知的不可思議。

  • 此句描述修行者於東北方入定,卻於西南方出定,顯示禪定中
    身心自在、無障礙,或表現定力超越尋常空間限制,為禪修境界之一。

  • 本句說明修行時方位對於心境的影響,指出面向西南有助於進入禪定狀態,而面向東北則較易保持清醒

    此為修行環境選擇的細節指導,反映古代對方位與身心狀態關聯的觀察。

  • 此句描述修行者於南方入慧定,卻能於北方忽然現起清醒,顯
    示禪定中身心自在、超越地域限制,展現定力與智慧的不可思議境界。

  • 本句描述修行過程中,於北方展現禪定的境界,並於南方生起覺悟。
    此處『現定』指顯現或證得禪定之
    狀態,『覺』為覺悟、明了。
    強調修行者在不同方位展現定與覺的次第或因緣。

  • 本句描述修行者於西北方入於禪定境界,而於東南方顯現覺醒
    或出定的狀態,展現定與覺的相互呼應,體現修行過程中定慧相資的法義。

  • 本句描述修行者於東南方入定,於西北方覺醒,顯示修行過程
    中方位與心境轉換的關聯,反映特定修法或儀軌中的空間觀念。

  • 本句描述修行者於下方(如地面、下界)安住於正受(三昧、禪定)時,忽然於上方(如空中、上界)
    覺醒,顯示定中身心位置的轉變或異相,反映禪定中身心超越尋常空間定位的現象。

  • 本句說明修行者在上方能安住於正定(正受),於下方則能徹
    底覺知不昏沉,展現修行中上下圓融、定慧雙運的境界。
    『正受』指正定或正三昧,『亘寤』意為遍及清醒、
    無有昏沉,強調修行者於不同方位皆能保持正念與覺照。

  • 此句為佛陀對在場的族姓子(即出身於有聲望家族的年輕人)
    直接呼喚,常見於經典中作為開示或提問的起首語,強調對象的身份與聽法資格。

  • 本句描述菩薩大士能入於十種禪定,並以分別之慧審察諸法,展現修行中定慧雙運的境界。

名相註解
  • 十德:指十種殊勝功德,具體內容需參照下文。
  • 入定:安住於禪定,心不散亂。
  • 意慧:心意與智慧,指定與慧的結合。
  • 寤:覺醒、從定中醒來。
  • 正定:指正確的禪定,心安住於定境。
  • 慧定:指以智慧為主導的禪定,強調觀照與明了。
  • 現寤:指從禪定中清醒現起,恢復覺知。
  • 現定:顯現或證得禪定的境界。
  • 興寤:指從禪定中覺醒、清明。
  • 亘寤:亘,遍及;寤,覺醒。意指徹底清醒、無昏沉。
  • 分別之慧:能如實分辨、審察諸法的智慧。

「又族姓子!菩薩大士復有十德入定意慧。何 謂為十?一者、在東正受,忽南起寤。二者、處 南正受,在東覺寤。三者、東北正受,西南而 寤。四者、西南正定,東北為寤。五者、在南慧 定,忽北現寤。六者、於北現定,出南而覺。七 者、西北入定,東南現寤。八者、東南而定,西 北興寤。九者、居下正受,忽上方寤。十者、 上方正受,下方亘寤。是族姓子!菩薩大士 入十定意分別之慧。

38
白話直譯
還有,族姓子!菩薩大士具備十種禪定方便的智慧。哪十種呢?族姓子!菩薩大士現出三千大千世界於一朵蓮花之上,自見自身於
蓮花上結跏趺坐,在三千大千世界中現其身形,在三千大千世界中現其光明。在每一個方位現身,以每一個身體進入三千大千之土。在各個剎土裡,每一個四天下,都顯現出億百千位菩薩。在每一種菩薩行中,皆展現出無數隨順眾生得度的教化。在每一個被教化的眾生中,又顯現出億億種分別,具足圓滿各種根性。在每一種分別的根性中,能圓滿億千菩薩,這些菩薩全是
不退轉法者,不是只屬於一身,也不是屬於多身,也不進入正受,也不會從定中覺醒。
白話口語化新譯
還有啊,善男子!菩薩大士擁有十種關於禪定方法的智慧。是哪十種呢?這位族姓子!菩薩大士能讓三千大千世界顯現在一朵蓮花上,自己看到
自己正坐在那朵蓮花上打坐,並在三千大千世界中展現自己的身形與光明。在每個方向,都能現出一個身體,並以每個身體進入三千大千世界。在所有的剎土中,每一個四天下,都出現了無數億百千的菩薩。在每一種菩薩的修行中,都展現出無數順應眾生得度的教化方式。對於每一位被度化的眾生,佛又展現出無數種差別,讓他們的各種根性都能圓滿具足。在每一種不同的根性中,都能成就億千位菩薩,這些菩薩都是不退轉於法的人,他們不只是屬於一個身
體,也不是屬於多個身體,也不進入正受,也不會從定中覺醒。
法義解析
  • 此句為佛陀再次呼喚、提醒在場的『族姓子』,即指具備清淨
    家族背景、堪受佛法教誨的弟子,準備進入下一段法義說明。

  • 本句指出菩薩大士具備十種與禪定相關的善巧智慧,強調其在
    修行過程中能以多種方法安住於定,並以智慧引導修定,展現菩薩於定學上的圓熟與靈活。

  • 本句為提問句,預示接下來將列舉十項內容,常見於佛典分別法門或條列教義時的起首語。

  • 此句為佛陀或長者對在場的年輕貴族或婆羅門子弟的呼喚或稱
    呼,表現出尊重與親切,常見於經典中作為對話開端或強調對象身分。

  • 本句描述菩薩大士以自在神通,能於一蓮花上現三千大千世界,並於其中自在示現自身與光明,顯示菩
    薩境界的廣大與不可思議,體現法界無礙、身土不二的境界。

  • 此句描述佛或大菩薩能於各方現身,並以每一化身遍入無數世
    界,展現不可思議的自在神通與法身無礙,體現法界無礙、身土相即的境界。

  • 此句描述佛土中不可思議的莊嚴境界,每一個四天下都能現出
    無量數目的菩薩,顯示菩薩行願廣大,眾生無邊,佛土莊嚴無盡。

  • 本句強調菩薩於各種修行實踐中,能隨順眾生根機,展現無量
    度化方法,體現菩薩行的廣大與善巧,令無數眾生得以順利解脫。

  • 此句說明佛陀對每一位所教化的眾生,能隨其根性展現無量差
    別法門,使眾生的各種根性皆得圓滿,體現佛教化的無盡方便與圓融。

  • 本句強調於各種根性差別中,皆能成就無數不退轉的菩薩,這些菩薩超越個體身數與常規定境,不受一
    身或多身所限,也不執著於正受或覺寤,顯示菩薩法身自在、超越分別的境界。

名相註解
  • 十大定方便:指十種有關禪定的善巧方法或助緣,為菩薩修定所依之法門。
  • 三千大千世界:佛教宇宙觀中最大單位的世界系統,代表無量世界。
  • 蓮華:蓮花,佛教中清淨、莊嚴的象徵。
  • 結加趺坐:雙腿交叉盤坐的禪定姿勢,表修行安住。
  • 現其身、現其明:於諸世界中示現自身與光明,象徵法身遍一切處。
  • 方:指十方,即東南西北上下等各個方向,象徵無所不在。
  • 四天下:指須彌山四周的四大部洲,為一個小世界的基本單位。
  • 順度之化:指隨順眾生根性而施以教化,使其得度。
  • 所化:指被佛教化、度化的眾生。
  • 不退轉法者:已證得不退轉位的菩薩,於菩提道上不再退轉。

「又族姓子!菩薩大士有 十大定方便之慧。何謂為十?是族姓子!菩 薩大士現三千大千之土在一蓮華之上,自 見己身在其華上結加趺坐,於三千大千 而現其身,於三千大千而現其明。於一一方, 而立其身,以一一之身入三千大千之土。於 諸剎土,一一四天下,現億百千菩薩。於一一 菩薩行,現億億順度之化。於一一所化,復現 億億分別,具滿諸根。於一一分別諸根,而得 具滿億千菩薩,皆是不退轉法者,不為一身、 亦不多身、亦不入正受、亦不覺寤。

39
白話直譯
就像一個家族的子弟!阿須輪王的本體身長七百由延,神力顯現的身形達到六十八萬由延。站立於大海中,露出半個身體,
頭部與須彌山齊平。所顯現的化身,六萬八千由延,於其本體,並無任何損減。如同本王的身體,四大所成之身,
也毫無疑惑。又於大體,若作他身之想,對於本身,
則不生終沒之想。以國王的身分,莊嚴威儀,始終如一、恆常不變;以化現為樂,化現為廣大的力量;以尊貴之能化現,所顯現的無可懷疑,也毫無迷惑。彼阿須倫懷有貪婬、瞋恚、愚癡、垢毒諸穢,興起邪見與
傲慢,居於大海之中,僅有宮殿,卻能興起並化現如此的身形,何況是菩薩、大士等!通曉幻化諸法要義的人,明白世間一切皆如夢境一般!知曉諸佛的興起,明達普遍世間,完全了悟一切,也如幻化一般。領悟一切音聲,皆如回響於耳。觀察諸法,並順應地度脫它們;又如法身,本來清淨,能明瞭進入各種法,也同樣如此!明瞭身心,曠遠無所執著,通達無數身所能到之處,皆能
成佛,修行清淨,能安住於此大定中,豈會有疑惑?更何況會迷惑呢?怎麼能聽聞呢?
白話口語化新譯
就好比一個有家族血統的孩子!阿須輪王本來的身長有七百由延,憑藉神力能顯現出長達六萬八千由延的身形。他站在大海裡,身體有一半浮出水面,頭正好和須彌山一樣高。所展現的化身,雖然遍及六萬八千由旬之遠,但本體絲毫沒有減損。就像這位國王的身體,是由四大組成的,對此也沒有任何疑問。再者,若對整體身體產生像是他人之身的想法,對於自己
的身體,
就不會認為它會最終消失。以國王的身分,展現出莊嚴威儀,始終如一、安定不變。以變化作為安樂,把變化當作無窮的力量;因為尊者具有教化的能力,他所展現的一切都沒有疑慮,也不會讓人產生迷惑。那些阿須倫心中充滿貪欲、瞋恚、愚癡等種種污穢,還會
生起邪見和傲慢,他們只住在大海裡的宮殿,卻都能變現出這樣的身形,更何況是菩薩、大士呢!能夠了解萬法如幻本質的人,就會明白這個世界其實就像一場夢!能夠知道諸佛的出現,通達整個世間,對一切都徹底明瞭,並且了解一切如同幻化。能夠明白一切聲音,其實都像回音一樣在耳中響起!觀察各種法,並依循其本性加以度脫;就像法身本來就是清淨的,能夠覺悟並通達一切法,也是這個道理!清楚覺知自己的身心,心境廣闊無所執著,了解無數身形
所能到達的地方,都能成就佛果,修行純淨,能安住在這偉大的禪定裡,怎麼還會有疑問呢?那更不用說會產生迷惑了吧?那要怎麼才能聽到呢?
法義解析
  • 本句以『族姓子』作比喻,強調具備正統血脈、身份或資格,
    為後文法義鋪陳基礎,常用於說明眾生本具佛性或修行者具備成佛因緣。

  • 本句描述阿須輪王的本體與神力所現身形的巨大差異,顯示其
    具備超越常人的神通力,能隨意變現身形大小,體現佛教中對神力與自在變化的認知。

  • 此句描述一尊聖者或佛菩薩在大海中現身,其身形巨大,僅半身出現便與須彌山等高,象徵其威德廣大
    、超越世間常理。
    須彌山為古印度宇宙觀中的世界中心,與其齊高,顯示聖者的尊貴與不可思議。

  • 此句說明佛或聖者能以無數化身遍現於廣大世界,無論化現多
    少,其本體智慧與德行並不因此減少,顯示法身無礙、不可毀損的特質。

  • 本句以國王的身體為喻,說明眾生之身由地、水、火、風四大
    元素和合而成,這是無可置疑的事實,強調對身體本質的正確認識。

  • 本句說明若將自身大體(整體身體)視為他人之身,則對於自己的身體不會生起終究滅沒的想法,暗示
    對身體的執著與常見的心理狀態。
    此處強調對身體的認知與執著會影響對生死無常的理解。

  • 本句強調國王身分所展現的威嚴與恆常,象徵統治者應具備的
    莊重與穩定,亦隱含修行者應如王般安住於正法,不為外境所動搖。

  • 本句強調以『化』——即變化、化現——作為安樂之本,並視化現
    為無邊廣大的力量,顯示修行者能隨緣自在、以無礙的變化力利益眾生。

  • 此句強調尊者具備教化眾生的德能,其所示現的境界真實無疑
    ,令眾生心無疑惑,堅信其教導。

  • 本句以阿須倫為例,說明即使充滿煩惱與邪見、傲慢等穢染,僅住於大海宮殿,尚能變現種種身形,顯
    示菩薩、大士具大功德與清淨心者,更能自在示現無量身相,強調修行位階與德行的殊勝差別。

  • 本句強調通達諸法幻化本質者,能洞見世間一切現象皆無實體
    ,如夢幻泡影,提醒修行者勿執著於世間相,應以智慧觀照諸法空性。

  • 本句強調對諸佛出現的因緣與世間真相的徹底明瞭,並體悟一
    切現象如幻化無實,展現出究竟智慧與通達無礙的境界。

  • 此句強調對一切聲音的覺知與通達,體會聲音如回響般無自性
    、無實體,聽而不執著,顯示對聲塵境界的自在與解脫。

  • 本句強調以智慧觀察一切法,依其本質與因緣,善巧方便地引
    導眾生離苦得度,體現隨順法性、應機施教的精神。

  • 本句以法身為喻,說明法身本質清淨,能夠徹底覺悟並通達一
    切法,強調法身的無染與圓滿智慧,與前文所舉例證相同。

  • 本句強調修行者若能明瞭身心、無所執著,通達一切境界,皆
    能成就佛果。
    修行清淨,安住於大定,則對於證悟無有疑惑,顯示禪定與智慧圓滿的重要性。

  • 此句強調在前述情境下,更加容易生起迷惑,提醒修行者應警覺因緣條件下的迷失與困惑。

  • 此句為請問如何得以聽聞佛法,強調求法之心與聽聞法義的因緣條件。

名相註解
  • 阿須輪王:指阿修羅眾中的王者,為六道之一的強大天神。
  • 由延:古印度長度單位,約等於40里或7公里,常用以形容極大距離。
  • 大海:佛教宇宙觀中的四大海,圍繞須彌山。
  • 須彌山:古印度宇宙中心之山,象徵世界的中心與最高處。
  • 化身:指佛或聖者為度眾生而示現的身形,與本體(法身)相對。
  • 本體:指佛的法身或本有自性,非物質形體。
  • 四大:指地大、水大、火大、風大,為構成色身的四種基本元素。
  • 本王體:此處以國王自身作為譬喻,強調身體的組成與無疑之理。
  • 大體:指整體的身體或身體的總體。
  • 他身:他人的身體,與自身相對。
  • 本身:自身、自己的身體。
  • 王身:指國王的身分或地位,象徵統治與威儀。
  • 懀然:形容莊嚴、威嚴的樣貌。
  • 一常:指恆常不變,始終如一。
  • 尊:指具足德行、能教化眾生的聖者或佛菩薩。
  • 能化:具備教化、轉化眾生的能力。
  • 阿須倫:梵語Asura,常譯為阿修羅,六道之一,性多鬥諍、貪瞋。
  • 貪婬、瞋恚、愚癡:三毒,眾生煩惱根本。
  • 邪:邪見、邪行,與正法相違。
  • 貢高:傲慢自大。
  • 宮殿:阿須倫居所。
  • 菩薩、大士:大乘修行者,具大悲願力。
  • 幻化諸法:指一切現象如幻術般變化,無自性、非實有。
  • 如夢:比喻世間現象虛妄不實,僅為因緣和合的暫時顯現。
  • 諸佛興:指諸佛於世間出現、成道、弘法的因緣與事實。
  • 普世:普遍一切世間,無所不包。
  • 化:幻化,指一切法如幻無實。
  • 響耳:比喻聲音如回響,無實體、無自性。
  • 度:度脫,意指引導眾生超越生死苦海。
  • 身心:指身體與心識,佛教常用以表現有情的存在狀態。
  • 無所有:無所執著,心無罣礙。
  • 惑:指煩惱、迷惑,為障礙正見與解脫的根本因素。
  • 聞:指聽聞佛法,為修行入門的重要因緣。

「譬如族 姓子!阿須輪王其本身長七百由延,神力 現身六十八百千由延。立于大海,出現半身, 頭與須彌山為齊。所現化身,六十八百千由 延,於其本體,不有毀減。如本王體,四大之身, 亦無疑惑。又於大體,想若他身,於本身者, 不想終沒。以所王身,懀然一常;以化為樂,化 為曠力;以尊能化,所現不疑,亦復無惑。彼阿 須倫懷有貪婬瞋恚愚癡垢毒諸穢,興邪、貢 高,處于大海,止有宮殿,由能興立化身如是, 況其菩薩,大士之等!曉了幻化諸法要者,明 解覩世皆如夢耳!知諸佛興,明達普世,悉了 了之,亦如化矣。解諸音聲,皆如響耳!觀於 諸法,而順度之;又如法身,本之清淨,曉入諸 法,亦復如是!明了身心,曠無所有,解無數 身所入之處,皆發為佛,行道清淨,其得住 于斯大定者,豈應有疑?況當惑哉?何得聞 耶?

40
白話直譯
其修行如是,成就大定場,見佛現身於世,身心遍入普世。就像那水神,立於原本的位置,因所受的形體,變化出巨大的身相。譬如族姓之子!比丘觀察自身,內外皆是不淨,並且觀察色與識也完全如此,精進勤勉地修行。菩薩大士也是如此,因觀法身而建立顯現的行持,他所證
入的境界,能遍見世間與世間諸法,對於這些世間法,清淨無有執著。這是菩薩感動於境界的緣由,因為這位大士已得正定。是族姓之子!菩薩大士!進入普世,是世間所不能動搖的。
白話口語化新譯
他的修行就是這樣,成就了深廣的禪定,見到佛身在世間現前,身心遍入一切世間。就像那位水神,安住在自己的位置,因為所依的身體而能變現出巨大的身形。就像一個有家族血統的孩子一樣!比丘要觀察自己的身體,發現內外都是不清淨的,也要觀
察色和識同樣如此,並且要努力修行。菩薩大士也是這樣,因觀照法身而展現種種行持,他所證
入的境界,能清楚見到世間與世間諸法,對這些世間法卻能清淨無染、毫無執著。這就是為什麼菩薩會感動於這種境界,也因此這位大士能夠證得正定。這是貴族出身的年輕人!菩薩大士啊!進入普遍的世界後,這是世間任何事物都無法動搖的。
法義解析
  • 本句描述修行者依此法行,能成就殊勝的禪定境界,於定中見
    佛現身,並以身心遍入一切世間,展現大悲與普度眾生的精神。

  • 本句以水神為喻,說明眾生或聖者依所受身體、因緣條件,能
    展現不同的形相與作用,強調因緣所成、非自性常住。

  • 本句以『族姓子』作為譬喻,強調具備特定家族或種姓身份者
    的特質,為後文法義鋪陳基礎,常用於說明眾生本具佛性或潛能,或比喻修行者具備成佛因緣。

  • 本句強調比丘應如實觀察自身,認知身體內外皆不淨,並進一
    步觀察色法與識蘊同樣無法離於不淨,藉此生起厭離心,精進於修行,斷除執著。

  • 本句說明菩薩以觀法身的智慧,建立種種利生行門,雖能遍知
    世間及世間法,卻能於一切法中保持清淨無著,展現菩薩不離世間而不染世間的修行境界。

  • 本句說明菩薩因感於特定境界,進而成就正定(正確的禪定)。
    強調因緣與修行境界的互動,菩薩由於
    感受、體悟到某種境界,故能證得正定,顯示修行過程中境界與定力的關聯。

  • 本句指出對象為出身於有名望家族的子弟,強調其社會地位與
    身份,常見於佛典中對弟子的尊稱,亦隱含對其修學佛法的期許。

  • 此句為尊稱,呼喚具大悲願力與智慧的菩薩,強調其修行位階
    與德行卓越,常見於經中作為佛陀對菩薩的稱呼。

  • 此句強調證入普世(普遍法界)之後,已達到一種超越世間動
    搖的境界,無論世間如何變化,皆不能影響此境。

名相註解
  • 大定場:指極為穩固、廣大的禪定境界。
  • 現身:佛或聖者以身相示現於世間。
  • 水神:古印度自然神祇,象徵依因緣而現不同形體的存在。
  • 本位:原本所處的位置,指其本來安住之處。
  • 所受體:所依止、所受用的身體或形體,強調身體是因緣和合而成。
  • 比丘:出家修行者,受具足戒的男性僧侶。
  • 觀身:修習觀察自身的身體,屬於四念處之一。
  • 色:五蘊之一,指物質身體。
  • 識:五蘊之一,指認知、分別作用。
  • 不淨:指身心本質不清淨,易生厭離心。
  • 顯行:指外在所展現的種種修行與利生行為。
  • 世法:世間一切現象與法則。
  • 大士:菩薩的尊稱,指具大悲大智之修行者。
  • 不動:表示究竟安住、無有動搖,為修行圓滿的境界。

「其行如是,致大定場,覩世現身,身入普 世。如彼水神,立于本位,因所受體,變化大 身。譬如族姓子!比丘觀身,內外不淨,亦觀 色識悉皆如之,精勤修行。菩薩大士亦復 如是,以觀法身而建顯行,其所入者,彼悉 覩世,亦見世法,於其世法,淨無所著。此則 菩薩感動境界,由斯大士得正定故。是族姓 子!菩薩大士!入于普世,世所不動也。

等目菩薩神變品第三

42
白話直譯
還有啊,族姓子!菩薩大士現於三千大千世界,其數如塵,每一塵土,皆能入中現身。在每一個身形中,都能顯現出明亮普照;在每一道光明裡,又能展現各種色彩形象;每一個形象中,又能展現宣說教法;每一次詳盡宣說,都能令眾生現前得度。而對於彼此,菩薩都能悉知諸佛國土的一切,了解各土中眾生的欲望與執著,明了國土的清淨本質,通
曉進入諸土的方法,知曉各土的位置,了知國土的安住與止住,明了諸土的情況,知悉諸土的運行。如同菩薩入於土如,土中菩薩亦復如是入於如,不是以想念土界,而是現前出生於其中;不是依據佛法的根本,而去毀壞國土。
白話口語化新譯
還有一件事,年輕的貴族子弟!菩薩大士能在三千大千世界中,像塵埃那樣無數地現身,
每一粒塵土裡,他都能進入並顯現自己的身形。在每一個身體中,都能展現出光明普遍照耀的境界;在每一道光明中,都能顯現出各種不同的色彩和形象。在每一個形象裡,都能顯現出教法的宣說;每一次詳細宣說,都能讓眾生現前得度。菩薩對於這些世界,全部都能徹底了解,包括各世界的狀況、眾生的欲望與執著、世界的清淨本質,也
能清楚進入各種世界,知道每個世界的位置、安住的情形,並明白各世界的運作與變化。就像菩薩能進入土如一樣,土中的菩薩也同樣進入如,不
是靠想像土地,而是直接在那裡現身出生;不是因為佛法的根本,而去破壞國土。
法義解析
  • 本句為佛陀轉向呼喚、提醒在場的貴族子弟,準備進一步開示
    法義,語氣莊重且具親切感,顯示佛陀對聽眾的關懷與教導的連貫性。

  • 本句描述菩薩大士以不可思議的神通力,能在無量世界中同時
    示現身形,展現菩薩無礙自在、普度眾生的廣大願力與能力,強調菩薩法身無所不在、無所不現。

  • 此句強調佛或菩薩於每一個化現的身體中,皆能顯現無障礙的
    光明,普遍照耀一切眾生,展現法身無所不在、無所不照的特質。

  • 此句描述每一道光明皆能顯現多種色相,強調光明的無盡變化
    與莊嚴,展現佛法不可思議的境界與功德。

  • 此句強調每一個相貌(形象)都能展現佛法的宣說功能,顯示
    法義無礙、處處皆能流通佛法,體現法界圓融、無盡的特質。

  • 此句強調每一次的宣說法義,都能直接感化、度化眾生,使其獲得利益。
    『宣暢』指將法義充分表達,
    『現化』則是眾生當下因聽聞而得度,顯示說法的即時感應力。

  • 本句描述菩薩具足智慧,能徹知一切世界的本質、眾生的欲望執著、世界的清淨與染污、各世界的所在
    與安住,以及其運作情形,展現菩薩遍知諸土、無礙自在的境界。

  • 本句說明菩薩與世界(或土如)之間的互入無礙,強調菩薩的
    現證與自在,不依賴分別想像,而能真實現前出生於諸世界,展現菩薩自在神通與法界無礙的境界。

  • 本句強調行者不應以佛法的根本教義作為理由,去毀壞或破壞
    國土、世界,顯示佛法重視護持世間與正法的和諧,不主張以法義為名行破壞之事。

名相註解
  • 塵土:比喻極多、極細微的單位,常用以形容數量不可思議。
  • 一一身:指佛或菩薩所化現的每一個身形,強調無量分身。
  • 明普照:象徵智慧與慈悲的光明,能普遍照耀、攝受一切眾生。
  • 明:指光明,常用於形容佛或菩薩身上發出的殊勝光輝。
  • 色像:指各種色彩與形象,象徵法界萬象的顯現。
  • 一一相:指各種不同的形象或相貌,強調多樣性與無盡性。
  • 宣暢:指宣說、流通佛法,使法義得以廣泛傳播。
  • 欲著:指眾生對於五欲六塵的貪著。
  • 土如:此處指世界或法界的本質,非單指物質土地。
  • 想土:分別想像、心識分別的世界。
  • 現所生:真實現前出生,非僅於心中想像。
  • 法本:指佛法的根本、根源義理。
  • 毀土:指毀壞國土、世界。

「又族姓子!菩薩大士現三千大千土其數如 塵,一一塵土,入而現身;于一一身,現明普 照;於一一明,現眾色像;復一一相,現有宣 暢;一一宣暢,現化眾生。而於彼此,菩薩悉 知諸土所有,解土欲著,明土清淨,曉入諸 土,知土所處,了土住止,明曉諸土,知諸土 行。如其菩薩入土如之,如其土菩薩入如 之,不以想土,而現所生;不以法本,有所毀 土。

43
白話直譯
就像一位貴族的子弟!太陽即將升起時,陽光首先照耀在七寶山上,
那環繞須彌山的七寶山,光明接著穿透七山之間,
太陽的光焰逐漸炙熱,山中的金色精華,其光輝展轉相互映照,閃耀不已。太陽的運行照耀,依次普照萬物,太陽的宮殿,到處都明亮光輝;又,太陽宮殿,無有邊際,亦無障礙,不起念於所照,亦無一定所照之處。此外,太陽的光芒不依附於山,也不離開山;太陽的光明既不在虛空中,也不離開虛空。
白話口語化新譯
就像一個出生於名門望族的孩子!那個時候,太陽快要升起時,陽光會先照到七寶山,
這些圍繞著須彌山的七寶山,光芒又接著穿透七
座山之間,
太陽的熱氣漸漸強烈,山中的金色寶物發出層層相映的光輝,彼此閃耀不斷。太陽運行時,會依序照亮一切,太陽所在的宮殿也到處都明亮光輝。另外,太陽的宮殿沒有邊界,也沒有任何阻礙,不會去想
自己照耀了什麼,也沒有特定要照耀的地方。還有,太陽的光線既不依附在山上,也不離開山;太陽的光明既不在虛空中,也不離開虛空。
法義解析
  • 本句以『族姓子』作為譬喻,強調出身高貴、具備良好因緣的
    特質,為後文法義鋪陳。
    此處意在說明某種具備殊勝條件或潛能的眾生或修行者。

  • 本段以自然景象譬喻光明展現,七寶山環繞須彌山,象徵佛法莊嚴與智慧光明層層相續、無礙流通。

    光初現,照徹諸山,喻佛智普照,金精互映,顯示法界中善根、功德互相增上、無盡輝映。

  • 本句以太陽運行、普照萬物為喻,強調光明無所不在、次第顯
    現,隱含佛法智慧普遍、漸次開顯之義,並未涉及其他經系特殊義理。

  • 本句以太陽宮殿為喻,說明其無邊無礙,無所執著於所照之境
    ,強調超越分別、無所著的境界,暗合佛法中無礙自在、無分別智的義理。

  • 本句以太陽光與山、虛空的關係,譬喻法性或真理超越對立,
    既不執著於有,也不離於無,顯示一切法不住不離、圓融無礙的義理。

名相註解
  • 七寶山:佛教宇宙觀中圍繞須彌山的七重寶山,象徵莊嚴與功德。
  • 金精:指山中珍貴的金屬精華,象徵純淨功德與智慧。
  • 日行:指太陽的運行軌跡,象徵光明遍照。
  • 日宮殿:指太陽所居之處,經中常用以譬喻光明、無礙、遍照。
  • 所照:指被照耀的對象或境界,佛典中常用以比喻心識所緣。
  • 日光:比喻法性或智慧的顯現。

「譬如族姓子!日欲出時,日光先照於七寶山, 其七寶山繞須彌山者,明復次徹七山之間, 日炎轉㸌,山之金精,其明展轉,相晃昱昱。夫 日行照,從次悉明,日之宮殿,普遍明昺;又 日宮殿,弗有其限,亦無所礙,不念所照,亦無 所照;又其日光不著于山,亦不離山,其日明 者,不在虛空、不離虛空。

44
白話直譯
就像這樣,族姓子!菩薩大士以此智慧,使一切人普等安住於大定之中,無論斯須、一時、一日一夜、半月、一月、一歲、
百歲,乃至劫的興衰,有著或無著、廣或狹、麁或細,皆歡喜有佛出世及菩薩眾。有遇到佛出現的時候,所有佛所安住的佛土都極為清淨,
眾生所居之處,各有不同修行,普遍有無數眾生,生死流轉無量,難以思議。有去來見,無去來見,及種種寶,乃至無量寶,各種罪業及其果報,應由清淨人對治。在那國土之中,菩薩普遍憶念所有佛土,對於一切國土、
極多剎土中的眾生,皆能現身於前,親自遊歷並教化他們。
白話口語化新譯
就是這樣啊,年輕的修行人!菩薩大士憑這種智慧,讓所有人都能平等安住在深定裡,
不論是一瞬間、那個時候、一日一夜、半個月、一個月、一年、百年,甚至經歷劫的興衰,不管有沒有執著、
範圍大或小、粗或細,都會因為有佛出世和菩薩大眾而感到歡喜!那個時候遇到佛出現,所有佛所住的國土都很清淨,眾生
所居之處,各有不同的修行方法,到處都有無數大眾,生死流轉無量,實在難以思議。有人執著於有去有來的見解,有人則沒有這種見解,還有各式各樣的寶物,甚至無量的寶藏,以及各種
罪業和它們的果報,這些都應該由修行清淨的人來面對。在那個國土裡,菩薩普遍憶念所有佛土,對一切國土、無
數剎土中的眾生,皆能現身於前,親自前往、教化他們。
法義解析
  • 本句為佛陀對弟子(族姓子)的直接呼喚,強調前述教法或譬喻的成立,並引導聽者專注於接下來的法
    義。
    『族姓子』在本經語境下,指具備出家或修行資格的年輕人,承接佛法教導。

  • 本句說明菩薩以智慧力,令眾生無論時間長短、境界差異、執著與否,皆能平等安住於大定,並對佛與
    菩薩的出現生起歡喜心,強調定力與平等心的普遍性與無礙性。

  • 本句描述遇佛之時,佛土清淨,眾生依其所住處修行各異,眾
    多大眾普遍存在,生死流轉無量,顯示佛土莊嚴與眾生根機差別,並強調其境界不可思議。

  • 本句指出眾生對於『去來』的見解有執有無之分,並列舉世間
    種種寶物與無量寶藏,以及罪業與其果報,最終強調這一切應由修行清淨之人來正確對待與超越,顯示修行者
    需超越分別見與世間貪著,淨化身心。

  • 本句描述菩薩於彼國土,能普遍憶念並現身於無量佛土及其眾
    生之前,親自遊歷、教化,展現菩薩自在無礙、普度眾生的德行與願力。

名相註解
  • 劫:佛教計算長遠時間的單位。
  • 佛世:佛陀出世之時。
  • 種種類行:指眾生依自身根性、願力所修的各種行門。
  • 無數眾:無量無邊的眾生。
  • 生死無量:眾生在生死輪迴中無量無邊。
  • 不可思議:超越凡夫思惟與語言所能及。
  • 去來見:對於生命或事物有來去、生滅的見解,屬於見取見之一。
  • 無去來見:不執著於有來有去的見解,超越生滅分別。
  • 寶、無量寶:指世間珍寶,亦可象徵一切可貪著之境。
  • 種罪、復報:各種罪業及其所感果報,強調因果不失。
  • 清淨人:指已修習清淨法、遠離煩惱染污之修行者。

「如是族姓子!菩薩 大士以此之明,人普等住於大定者,斯須一 時、一日一夜、半月一月、一歲百歲,及劫興 衰,有著無著、廣狹麁細,喜有佛世及菩薩 眾!有遇佛時,一切所止佛土清淨,諸所住 處,種種類行,普無數眾,生死無量,不可思 議。有去來見、無去來見,及種種寶,至無量 寶,種罪種罪復報,應清淨人。彼國土處,普 念諸土,諸所有土,極于眾剎人,是菩薩盡悉 現之,都入了現,遊之教之。

45
白話直譯
就是這樣啊,族姓子!菩薩大士安住在這種禪定時,對各個世界不會有停留的想法;於一切法中,不離於法的根本。也不會進入任何國土;也沒有任何起心動念的人。這位菩薩不思惟剎土之外,不思惟有剎土,不思惟無剎土,也不破壞對剎土的正見。也沒有任何毀壞。此外,那位菩薩對於諸法,既不執著於單一見解,也不否定各種見解,亦不執著於追求法。也不毀壞法。菩薩對於法界本無自性的道理,皆已徹底了知。
白話口語化新譯
正是如此,年輕的族姓子!菩薩大士安住在這種禪定時,對於各個佛土都不會生起執著停留的念頭。對於一切法,從不偏離法的根本本質。同樣也不會進入任何國土;也沒有任何起心動念的人存在。這位菩薩既不思惟有世界之外,也不執著有世界或沒有世
界,並且不會破壞對世界的正確觀念。同樣地,也沒有任何東西被破壞。那個時候,那位菩薩對一切法,既不只抱持一種看法,也
不否定各種看法,同時也不執著於追求法。同時也不會破壞正法。菩薩已經完全明白法界本來就沒有一切法的本質。
法義解析
  • 此句為佛陀對弟子(族姓子)的肯定或呼喚,強調前述法義的
    成立或作為教誡的開端,具有承接與轉折的語氣。

  • 本句說明菩薩大士安住於此禪定時,心無所著,對於一切佛土
    皆不生執著或停留之念,展現出超越分別、自在無礙的境界。

  • 此句強調修行者於一切法中,皆能安住於法的根本,不被表象
    所迷惑,始終不離正理與本源,體現對法本的堅持與正見。

  • 此句強調某法、某境界或某存在狀態,既不進入任何國土或世
    界,顯示其超越一切有相分別、無所依止的特質,呼應本經典對於法界或實相的超越性描述。

  • 此句強調在該境界中,無有任何生起分別、執著或造作想法的
    人,顯示一切妄想皆息,無有能想之主體,體現究竟寂靜、無分別的境界。

  • 本句強調菩薩對於世界(剎土)的觀照超越二元分別,不執著
    於有無、內外等對立,也不破壞對剎土的如實知見,展現菩薩平等無住的智慧。

  • 此句強調在該境界或狀態下,並不存在任何損毀或破壞,顯示
    法性本自清淨、圓滿無缺,無有損減。

  • 本句強調菩薩對諸法的態度超越分別與執著,不落於一種見解
    ,也不執著於否定或追求,體現對法的平等無住,展現菩薩行的自在與無礙。

  • 本句強調行者在修行或弘法過程中,既不違背佛法,也不損毀
    正法的本質,表現對法的尊重與護持,是修行者應有的態度。

  • 本句強調菩薩對於法界本質的徹底通達,了知一切法本無自性,顯示對法界真相的圓滿智慧。

名相註解
  • 禪定:指深度的禪修定境,能令心安住不動。
  • 土:指佛教中所說的國土、世界,常用以表示眾生所依止的處所或佛所成就的淨土。
  • 所想:指心中起念、分別、造作之想法。
  • 人:此處指有能起想念、分別之主體,非單指一般眾生。
  • 剎(剎土):佛教中指世界、國土,眾生所依止之處。
  • 無所毀:指一切法無有損壞、破壞之相,強調圓滿不壞的法性。
  • 不一想:不執著於單一見解或認知。
  • 不非想:不否定一切見解或認知。
  • 不求法:不執著於追求某種法或境界。

「如是族姓子!菩 薩大士以住此定,於諸土不想所止;於諸法 不離法本;亦不入土;亦無所想人。彼菩薩 不想剎外、不想有土、不想無土、不壞土想;亦 無所毀。又彼菩薩於諸法,不一想、不非想、 亦不求法;亦不毀法。法界本無皆悉了之。

等目菩薩幻事品第四

47
白話直譯
就像一位家族中的子弟!幻名為帝父。帝界所行,若有善於學習並實踐此幻術者,明瞭技術後,於四種幻術之道中,展現出這位帝父的大幻之事。普眾皆安住,共同觀視,諸天聚集於一處,現出一天、七
天、半月、一月、一年乃至百歲等不同時相。又展現出城郭、縣邑與聚落;又展現出江河湖海、各種水流,並顯現雲起雨落,作出這些巨大的變化。莊嚴諸佛國土,並非依靠所顯現的事物,不會因時間流轉而與歲月爭論或遭受毀壞。所現的幻化,能興起天界的歡樂,而對幻化的本體,也沒有任何損傷;諸天看到這些,也不會感到疑惑或奇怪。這些菩薩大士,以這種大定作為正受,在一個剎土中,能
現無數佛土,並具足諸大——地、水、火、風。像海中的寶山、須彌山、鐵圍山、大鐵圍山,遍及人類的境界、城牆、縣城、村落,以及各種聚落,還有天界的宮殿。各種龍的宮殿、眾神居住的地方、香神所住、水神所遊、癭神所到、伎神所歡樂、恬神所安住;又像世間所有的宮殿,以及欲界、色界,乃至於無色界;又在小千世界、中千世界、三千大千世界中,有罪無福的
一切眾生,輪轉於生死之中,這一切情形皆能被徹底明瞭。對於這些念頭,以明慧進入,審慎觀察『無見』;於諸剎土,沒有疲勞,捨棄此剎的勞累,沒有這樣的勞累。捨離一切佛剎,則無佛剎可行,亦無行可立。為什麼呢?因為伏入於法的緣故。
白話口語化新譯
就好比一個有家族血統的年輕人!所謂『帝父』,只是個假名。在帝界中,若有人善於學習並修行這種幻術,等到精通技
巧後,就能在四種幻術的道路上,展現出帝父所施展的偉大幻術。大眾都安住在那裡,一起觀看,所有天界眾生聚集在同一
地方,展現出一天、七天、半個月、一個月、一年甚至一百年的不同時相。又顯現出各種城牆、縣城和村落;又顯現出江河湖海和各種水流,還有雲起雨降,展現這些重大的變化。佛土的莊嚴,並不是靠所展現的事物,去和時間長短爭論或被歲月毀壞。所展現的幻化現象,能讓天人歡喜快樂,但對幻化本身並沒有任何損傷。諸天看到這種情形,也完全不會感到懷疑或驚訝。這些菩薩大士,以這種深厚的禪定作為正受,在一個佛國
土中,能展現出無數的佛土,並且具足各種大地、水、火、風等元素。就像大海裡的寶山、須彌山、鐵圍山和大鐵圍山,還有所
有人類世界的城牆、縣城、村莊、各種聚落,甚至天界的宮殿。各類龍的宮殿、各種神明所居住的地方、香神居住之處、
水神遊行之地、癭神前往之處、伎神歡樂的地方、恬神安穩安住的地方。又好比世間所有的宮殿,以及從欲界、色界,一直到無色界;又在小千世界、中千世界和三千大千世界裡,所有有罪無
福的眾生,都在生死輪迴中流轉,這一切都能被徹底明瞭。對這些念頭,以明智深入,細細觀察『無見』的實相;在所有佛剎中,毫無疲憊,已經捨離這個剎土的辛勞,不再有這樣的勞苦。捨離一切佛土的種種行為,既無佛土也就沒有行為可談。這是為什麼呢?因為降伏並深入於法的緣故。
法義解析
  • 本句以『族姓子』作為譬喻,強調具備良好家世或正統血脈的
    子弟,為後文法義鋪陳。
    此處重在比喻身份、根基或潛能,常用於說明眾生本具佛性或修行資糧。

  • 本句指出『帝父』這一稱呼僅是依世俗假立的名稱,並非真實
    自性,強調名相皆為假名安立,無實體可得,呼應佛教對名相不執著的教義。

  • 本句描述在帝界中,若有人精於學習並實踐幻術,通達其法後
    ,能於四種幻術之道展現帝父所成就的偉大幻化事業,強調修學與證得幻術的次第與成果。

  • 此句描述大眾與諸天齊聚一處,觀察時間流轉的多種相貌,顯
    示天界時間與人間不同,並展現佛法中對時空自在的境界。

  • 此句描述佛陀或聖者以神通力,令眾生見到各種城牆、縣城與
    聚落的景象,象徵法界中世間種種安立與眾生所依止的環境,顯示佛法能隨緣示現一切世間相。

  • 此句描述佛或聖者以神通力示現自然界的江河湖海、各種水流,以及雲起雨降等現象,展現不可思議的
    變化,顯示法界萬象皆可隨緣現起,體現佛法無礙自在的境界。

  • 本句強調佛土的莊嚴並非依賴外在現象或物質形態,因此不會
    因時間流逝而產生爭論或毀壞,顯示佛土莊嚴的超越性與不受時空限制。

  • 此句說明幻化所生的種種境界,雖能引發天界的歡樂,卻絲毫
    不損及幻化的本體,強調幻化無自性、無損減,顯示諸法如幻的特質。

  • 本句說明諸天眾生見到此境界時,因具足智慧與福德,對佛法
    不可思議的現象能如實理解,心中不生疑惑與驚異,顯示佛法超越世間常情。

  • 本句說明菩薩大士以大定(深廣禪定)為正受,能於一個剎土中示現無數佛土,並具備地、水、火、風
    等諸大,展現菩薩自在運用禪定力,顯現多重世界的不可思議境界。

  • 本句以種種山嶽、聚落與天宮為喻,展現世間與天界的廣大與
    多樣,強調佛法所涉範圍無遠弗屆,涵蓋人間與天界諸境。

  • 本句描述諸多神祇與龍族各自所居、所遊、所安之處,展現眾
    生世界的多樣性與和諧共處,體現經典中對諸天、龍神等護法眾的尊重與描繪。

  • 本句以世間宮殿與三界(欲界、色界、無色界)作比喻,說明所論境界或現象遍及一切世間層次,涵蓋
    從有欲望的眾生界到最微細的無色界,強調其普遍性與無所不包。

  • 本句說明三千大千世界中,凡是有罪業、缺乏福德的眾生,皆
    在生死輪迴中不斷轉生,而這一切現象皆能被如實觀察、徹底明瞭,顯示對眾生生死流轉的徹見。

  • 本句強調以明慧(清明的智慧)進入對諸念的觀察,並審慎體
    會『無見』的境界,意指超越對有無的執著,直觀念頭本性,見到無自性、無所見的真實狀態。

  • 此句強調菩薩於無數佛剎中行菩薩道,心無疲倦,能超越並捨
    離世間的辛勞與困苦,展現大悲願力與無礙行持。

  • 本句強調超越對佛土(世界)的執著,當一切佛土皆捨離時,
    與佛土相關的行為亦隨之止息,顯示法界本無分別、無所依止的境界。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,提示聽者注意接下來的解釋。

  • 此句說明由於能夠降伏煩惱、安住於佛法之中,故能成就相關
    功德或境界。
    強調修行者須將心安住於法,令煩惱不起,才能進一步修證。

名相註解
  • 幻名:指假立的名稱,非真實存在。
  • 帝父:此處為世間尊稱,非究竟實義。
  • 帝界:指帝王所居之界域,或象徵殊勝境界。
  • 幻、幻術、幻道:此處為佛教術語,指一切法如幻,或修習幻化之法門。
  • 普眾:指所有在場的大眾,包括人與天。
  • 諸天:指各類天界眾生。
  • 一日七日、半月一月、一歲百歲:指不同時間單位,象徵天界時間流逝與人間不同。
  • 城墎:指有城牆的城市或城郭。
  • 縣邑:縣為行政區劃,邑為小城鎮。
  • 聚落:指村莊、居民聚集之處。
  • 江湖淵海:泛指各類大江、大湖、深淵與大海,象徵廣大無邊的水域。
  • 河流諸水:指各種河流與水體,強調水的多樣性與流動性。
  • 雲興雨:雲起而降雨,象徵自然界的變化與無常。
  • 大變:指極為顯著、不可思議的變化,常用於形容佛菩薩神通示現。
  • 所現:指所顯現、所呈現的種種境界或事物。
  • 歲月:指時間、時節的流轉。
  • 諍毀:爭論或毀壞,暗示世間法的無常與對立。
  • 天歡樂:天界眾生的快樂,象徵殊勝的樂受。
  • 幻體:幻化現象的本體,指其根本無自性。
  • 地水火風:四大元素,構成世界的基本要素。
  • 鐵圍山、大鐵圍山:圍繞須彌山的外圍大山,界定世界邊界。
  • 人境界:指人類所居住的世界範圍。
  • 天宮殿:天界眾生所居之宮殿。
  • 龍:佛教中護法神祇之一,常居水域或宮殿。
  • 眾神:泛指各類天神、地祇等。
  • 香神:主掌香氣的神祇。
  • 癭神:傳說中與疾病或身體異狀相關的神祇。
  • 伎神:主管音樂、舞蹈等藝能的神祇。
  • 恬神:象徵安詳、寧靜的神祇。
  • 欲界:三界之一,眾生有欲望與煩惱之界。
  • 色界:三界之一,已離粗重欲望但仍有色身之界。
  • 無色界:三界之一,已離色身,唯有識心存在之界。
  • 小千土:指一千個世界的集合,為三千大千世界的基本單位。
  • 中千土:一千個小千世界的集合。
  • 三千大千土:一千個中千世界的集合,為佛教宇宙觀中的最大世界單位。
  • 轉身生死:指眾生在生死輪迴中不斷受生與死亡。
  • 無見:非有、非無的見地,超越一切分別執著。
  • 勞:指身心的辛苦、疲憊。
  • 伏入:指降伏煩惱並安住、深入於佛法。

「譬如族姓子!幻名帝父。帝界所行,其有善 學行此幻者,明曉術已,於四幻道,現此帝 父大幻之事。普眾咸住,共觀視之,諸天都 聚,在于一處,現一日七日、半月一月、一歲百 歲;復現城墎、縣邑聚落;復現江湖淵海、河 流諸水,現雲興雨,作此大變。現嚴諸土,不以 所現,與歲月諍毀。所現幻化,興天歡樂,而於 幻體,亦無所損;諸天見之,亦無疑怪。是菩 薩大士之等,以此大定而為正受,於一剎土 現無數土,有其諸大,地水火風。如海寶山, 及須彌山,鐵圍山、大鐵圍山,盡人境界,城 墎縣邑,及諸聚落,像天宮殿。諸龍宮室,眾 神所處,香神所居,水神所遊,癭神所之,伎 神所樂,恬神所安;又像極世諸所宮殿,及欲 色界,至無色界;又小千土中千土、三千大千 土,有罪無福,一切眾類,轉身生死,明達盡 之。於彼等念,入以明慧,審見無見;於諸剎 土,不有疲勞,棄此剎勞,不有斯勞。棄諸土 行,無土無行。所以者何?伏入法故。

48
白話直譯
而且這位菩薩在各種法中進入了無執著的境界;在諸法界中,心不生妄想與分別念頭,於空性中無有任何造作。在諸佛剎土中,也不生起對空性的行為想法;對於一切受身,亦無壽命的存在,能如實審察因緣所生諸法,亦無命運的存在;對於一切起滅現象,皆以佛法作為轉化的依據;於有化現與無化現之境,菩薩以佛法為依,具足大願而入。菩薩修行寂靜,因為一切法本性寂靜。菩薩教化眾生,心中無教化之想。普遍救度眾生,因為如來法性平等清淨之故;菩薩在法界中修行,無法用思維衡量,因為法本身不可執取;菩薩以悲心行事,能夠善巧普遍化度一切眾生;菩薩如是安住於一個世界,能明瞭無數世界中眾生所修行的處所;了知無數種類眾生的身行。顯現於無數菩薩的修行建立中,憶念無數佛的興起與顯現,領受諸如來平等正覺的法要之教說。
白話口語化新譯
而且那位菩薩對一切法都能進入不執著的狀態;在一切法界中,心中沒有妄想和分別,於空性中也沒有任何造作;在所有佛土裡,他也不會起空性的行為想法。對於一切受生的身體,也沒有固定的壽命存在,能如實觀
察因緣所成的一切法,也沒有固定命運的存在;對於一切的生起與消逝,都是依據佛法來加以轉化;在有化身與無化身的境界裡,菩薩依據佛法,因為具足大願而進入其中。菩薩之所以能安住於寂靜,是因為一切法本自寂靜。菩薩在教化眾生時,心中並不執著於自己正在教化這件事。廣泛救度一切眾生,因為如來的法同樣是清淨無染的;菩薩在法界中修行,這種境界不是我們能用思考去理解的,因為法本來就沒有什麼可以執取。菩薩以慈悲心去實踐,能以善巧方便普遍教化所有眾生。菩薩即使只在一個世界,也能清楚了解無數世界眾生所修行的地方;能夠明瞭無數種眾生的身體行為與活動。在無數菩薩的修行建立中現身,憶念無數佛陀的出現與示
現,接受如來們平等正覺法要的教導。
法義解析
  • 本句強調菩薩於一切法中,能如實觀察而不生執著,體現無著
    的智慧與自在,符合菩薩修行超越分別、平等觀法的精神。

  • 本句強調於一切法界中,修行者心無妄想分別,安住於空性,
    無有造作與執著,體現法界本來清淨無為的境界。

  • 本句強調於諸佛剎中,行者不執著於『空』的行為或觀念,顯
    示對空義的超越與不落於偏空的修行態度,符合本經不執一邊、圓融無礙的法義。

  • 本句強調對於一切有情的身體,應觀察其本無固定壽命與命運
    ,諸法皆由因緣和合而生,能如實審察其無自性、無常、無我,破除對壽命與命運的執著。

  • 本句強調對於世間一切現象的生起與滅盡,皆應以佛法作為觀
    照與轉化的依據,展現佛法對諸法無常的正見與調御作用。

  • 本句說明菩薩無論在有化現(示現身形度眾)或無化現(不現身形)之處,皆以佛法為依止,憑藉圓滿
    的菩提大願而自在進入各種境界,展現菩薩行的無礙與普遍性。

  • 本句說明菩薩的寂靜修行,根源於對諸法本性寂靜的體認。

    薩觀察一切法無自性、無動亂,故能安住於寂靜之行,展現與法性相應的修持。

  • 本句強調菩薩雖積極教化眾生,但內心無有『我在教化』的分
    別與執著,體現無住、無相的行願,契合大乘菩薩行的無我精神。

  • 此句強調菩薩普遍救度眾生,其根本原因在於如來所證之法本
    自清淨,菩薩以平等無染的心行普度眾生,體現法性平等、無分別的精神。

  • 本句說明菩薩於法界中修行,其境界超越世俗思維與分別,因
    為一切法本質上無可執取,顯示菩薩行的無住、無礙與自在。

  • 本句強調菩薩以大悲為行,運用善巧方便,普遍教化、度脫一
    切眾生,展現菩薩救度眾生的無礙精神。

  • 本句強調菩薩雖身處一個世界,卻能以智慧遍知無量世界中眾
    生修行的處所,展現菩薩無礙的智慧與廣大悲願。

  • 本句強調對無數類型眾生身體行動、行為方式的徹底了解,顯
    示智慧能遍知眾生差別,為度化眾生奠定基礎。

  • 本句描述菩薩於無數修行場合中現身,心念無數佛陀的出現與示現,並領受諸佛平等正覺的核心法要。

    強調菩薩修行與佛陀教法的緊密連結,以及法要的平等普及性。

名相註解
  • 無著法:不執著、不染著於任何法的境界或修行方法。
  • 空:此處指諸法本性空寂,無自性。
  • 空行:指以空性為主導的行為或修持,亦可指對空義的執著。
  • 受身:指眾生因業力受生所得之身體。
  • 壽行:指壽命的持續或存在。
  • 因緣諸法:一切由因緣條件所生起的法。
  • 審諦見:如實、正確地觀察與理解。
  • 命行:指命運或生命的持續。
  • 起滅:指一切現象的生起與消逝,強調無常。
  • 無化:指不現身形,或超越有無化現的分別。
  • 以法:以佛法為依止、指導原則。
  • 具願:具足菩薩大願,發心度眾。
  • 行寂:修行寂靜,指內心遠離動亂、安住於寂滅。
  • 靜:寂靜、無動亂,指法性本然的安穩。
  • 行化:實踐教化、度化眾生的行動。
  • 普度:廣泛救度、引導眾生離苦得樂。
  • 如來法:指如來所證悟的真理或法性,具有清淨、無染、平等的特質。
  • 法無取:法本無可執取,顯示空性義。
  • 行悲:以悲心為行持根本,悲憫眾生苦。
  • 善權:善巧方便,依眾生根機施以適當教化。
  • 化眾生:教化、度脫一切眾生。

「又彼菩 薩於諸法入無著法;於諸法界,不想有念, 空無所行;於諸剎土,不想空行;於諸受身,亦 無壽行,因緣諸法,如審諦見,亦無命行;於諸 起滅,化轉以法;於化無化,菩薩以法,具願入 故;菩薩行寂,諸法靜故;菩薩行化,不想化故; 普度眾生,等如來法之清淨故;菩薩法界行 無思議,法無取故;菩薩行悲,普悉善權化眾 生故。菩薩如是處于一剎,明無數剎所住行 處;了無數類眾生身行。現于無數菩薩修立, 念于無數佛之興顯,受諸如來平等正覺法 要之說。

49
白話直譯
在那裡自行修行菩薩道;於此處寂沒,而於彼處那些眾生顯現;於彼寂沒之處,忽然這些(現象或眾生)顯現。行為不損害我,進入法界,明了進入寂靜,憶念智慧,用以利益處於無明的人。如同那位幻術師住在此地而展現幻化,不因展現幻化而損害土地,所展現的幻化依靠土地為因。幻化不分晝夜、不損害時節!菩薩就是如此,能以無數剎界而進入諸國土。以超越國土執著的智慧,明了國土。又藉由國土而覺悟國土本無自性、不可得;以無色界的境界現住於色界。不會因為一而否定二;也不會因為二而否定一。譬如以『幻』為名來理解普土法,進入法幻,明白進入慧幻;已經進入智慧如幻,明了進入行為如幻;已經進入行為如幻的境界,又生起如幻的智慧,並以如幻的智慧,分別了知一切行為。如同那幻術師,不在地面之外顯現其幻象,也不在眾多觀看者之外;菩薩也是如此!不以虛空進入諸國土;不是離開土地之外才進入虛空。這是為什麼呢?因為土地進入虛空而不會毀壞,能夠進入國土就能進入虛空。
白話口語化新譯
在那個地方,他自己實踐菩薩的修行;在這裡寂靜消融時,那些眾生就出現了;在那個寂靜滅盡的地方,這些眾生突然出現了。行為不會傷害我,進入法界,清楚地進入寂靜,時時憶念智慧,用來利益處於無明的人。就像幻術師站在這片土地上變幻種種幻象,這些幻象的出
現並不會損害土地,而所有幻化的現象都是依靠土地才能顯現。幻象不會分別白天黑夜,也不會破壞時間的運行!菩薩就是如此,能以無數剎土界而進入各個國土。用超越國土分別的智慧,清楚了解什麼是國土。又透過觀察國土,體會到其實沒有真實的國土存在;以無色界的境界顯現在色界之中。不會因為認同一個觀點,就去否定另一個觀點;也不會因為有『二』就否定了『一』。就像用『幻』這個名稱來理解一切國土的法,進入法的幻
化本質,也明白進入智慧的幻化本質。已經進入智慧如幻的境界,也明白行為如幻的道理;已經體會到一切行為如幻,又生起如幻的智慧,並用這如幻的智慧,分辨了解各種行為。就像那位幻術師,他不會在地面以外的地方變幻,也不會在所有觀眾之外施展幻術。菩薩就是這樣!不是以虛空的方式進入各個國土;不是從土地之外進入虛空的。為什麼會這樣呢?土地進入虛空時並不會損壞,既然能進入國土,也就能進入虛空。
法義解析
  • 本句強調菩薩於特定處所親自實踐菩薩道,展現自利利他的修
    行精神,體現菩薩行的自覺與主動性。

  • 本句描述於某處進入寂靜滅沒的狀態時,其他眾生於彼處顯現
    ,顯示法界中現象的遷流與無常,並非單一實體永恆存在,而是隨緣顯沒。

  • 本句描述於寂滅無為的境界中,諸眾生忽然顯現,顯示法界中
    現象的無自性與緣起無礙,並非從無生有,而是因緣和合下的顯現。

  • 此句強調修行者的行為不會損害自我,並能進入法界,於寂靜
    中明了,常憶念智慧,進而以此智慧利益於無明黑暗之中者,展現修行由自利至利他的過程。

  • 本句以幻術師作譬喻,說明一切現象雖依賴根本條件(如土地
    )而生起,但這些現象並不會損害或改變其所依之本體,強調依因緣而起、性空不礙的道理。

  • 本句強調幻象(虛妄不實之法)無有晝夜之分,也不會影響或
    破壞時節的流轉,顯示幻法本質超越時空分別,無自性、無實體,提醒修行者莫執著於幻象的表相。

  • 本句說明菩薩具足不可思議的自在力,能以無量剎界的境界,
    隨意進入諸佛國土,展現菩薩行願的廣大與無礙。

  • 本句強調以超越對國土實體執著的智慧,來如實觀察和認識國
    土的本質,顯示對現象界的通達與不執著。

  • 本句強調從有相的國土現象,進一步覺悟到國土本無自性、不可得,顯示對法界實相的體悟。
    此處「無
    國」並非否定現象界,而是指出一切法皆空、無自性,應超越執著於國土的實有。

  • 本句說明能以無色界的境界或狀態,顯現在有色界的層次,展
    現超越色相的自在力,體現色與無色的無礙融通。

  • 本句強調在法義上應避免執著於單一立場而否定其他可能的法
    義或觀點,體現多元並存、圓融不礙的思想,提醒修行者應具備包容與開闊的見地。

  • 本句強調在論述或修行中,不能因為有『二』的觀念或現象而
    否定『一』的存在或意義,體現對法義整體性的尊重與不偏廢。

  • 本句以譬喻說明,眾生對於國土諸法的認知如幻,進一步體會
    法性本空、無自性,連智慧的作用亦如幻現,強調一切法皆無實體,應以如幻觀照。

  • 本句強調對智慧與行為皆能體會其如幻不實,顯示修行者已能
    通達一切法無自性、如幻如化的深義,進一步破除執著,契入真實。

  • 本句強調一切行為本質如幻,連智慧的作用亦如幻,修行者以
    如幻之慧,洞察諸行無實自性,體現對諸法無執的正見。

  • 本句以幻術師作譬喻,說明幻象的顯現必依於特定條件(如地
    面、觀眾),不離緣起法則,強調一切現象皆依因緣而生,無自性獨立存在。

  • 本句強調菩薩的行持或境界與前文所述相同,呼應前述義理,
    顯示菩薩於修行或境界上具備同樣特質或實踐。

  • 此句強調進入諸國土時,並非依靠虛空或以虛空為媒介,顯示
    佛或菩薩的神通自在超越物理空間的限制,並非如常人般需藉由空間移動。

  • 本句強調虛空的體性並非透過離開土地或物質界才能進入,指
    出虛空與土地並非二元對立,暗示法界本自圓融無礙,無需執著於內外、此彼的分別。

  • 本句為經文中常見的提問語,用於引出下文解釋或說明前述法
    義的原因,強調教理的因果或道理。

  • 此句以土地與虛空的關係譬喻法界無礙,說明現象(國土)與
    本體(虛空)相容不壞,強調一切法無礙圓融,彼此不相障礙。

名相註解
  • 寂沒:指寂靜滅沒,常用於描述現象或煩惱的止息、歸於寂靜。
  • 現:顯現、出現,指眾生或現象的顯露。
  • 寂靜:指遠離煩惱、內心安定的境界。
  • 冥:指無明、愚癡或黑暗的狀態。
  • 幻師:指能變現幻象的術士,經常用來譬喻世間諸法如幻。
  • 幻:指虛妄不實、如幻的現象或法。
  • 晝夜:指時間的分段,象徵世間的流轉。
  • 時節:指時間、季節,亦可泛指因緣條件。
  • 剎界:佛教宇宙觀中,一個佛所教化的世界,亦稱佛土、剎土。
  • 無國土:指超越對國土(世界、境界)實有的執著,見諸法空性。
  • 明了:清楚、通達地認知。
  • 無國:指國土無自性、不可得,強調一切法空的義理。
  • 無色處:指無色界,超越物質形色的境界。
  • 一:指單一、唯一、統一的法義或原則。
  • 二:指對應於『一』的多元、分別、對待等概念。
  • 普土法:普遍一切國土之法,指一切存在現象。
  • 法幻:法的幻化、無自性本質。
  • 慧幻:智慧亦如幻,無有實體。
  • 行幻:指一切行為、造作皆如幻化,無自性。
  • 諸行:泛指一切有為法、世間萬象。
  • 幻士:指幻術師,經常用於譬喻世間諸法如幻。
  • 眾觀人:指觀看幻術的人,譬喻眾生。

「於彼自修菩薩行;於此寂沒,而彼等 現;於彼寂沒,忽此等現。行不毀吾,入于法界, 明入寂靜,憶念于慧,以益於冥。如彼幻師住 于此地而現幻化,不以現幻有損於地,所現 幻事依因於地。幻不念晝夜、不壞時節!菩薩 如是,以無剎界而入于土;以無國土明了於 國;又以國土而曉無國;以無色處現住于色。 不以一而毀於二;亦不以二而毀於一。譬如 幻名解普土法,入于法幻,明入慧幻;已入 慧幻,曉入行幻;已入行幻,而興慧幻,而以 慧幻,了別諸行。如彼幻士,不於地外而現 其幻,亦不在眾觀人之外。菩薩如是!不以虛 空入諸國土;不以土外而入虛空。所以者何? 土入虛空而無毀故,能入國土則入虛空。

50
白話直譯
這位菩薩普遍莊嚴裝飾,以土地境界作為進入諸種修行的依據。以平等心對於見與不見,達到無壞之境,修習明智通達,於行持中觀察。在一彈指的時間裡,遍及無數世界,完全明瞭一切眾生的出生。於一個時間內,所能成就的,超越於無量劫中所能完成的數量。過去所興起積聚的,不僅僅是想像,這就是超越一個劫。在一彈指間,廣大展現所作,無須意念,因樂於智慧所現之幻化。這位菩薩修學明度,無有窮盡,因為他超越了對智慧的虛
妄、通達世間的虛幻,並明白超越一切法的虛幻本質。與世間如幻的現象無諍,普遍以智慧行持,幻象極致超越三世乃至無數。幻象超越通達智慧,進入心中的幻象,超越億萬無限,超
越諸佛所現的幻化,普遍救度無有窮盡。菩薩就是如此!領悟進入各種佛土,所有佛土都完全明瞭,永遠不執著,也完全沒有妄念。就像那位幻士一樣!因帝網之幻,普遍顯現諸幻,不住於幻,亦不為幻所惑。菩薩就是如此!能夠進入諸法的度量無窮無盡之境!不執著於進入佛法,進入佛法而不迷惑,這樣的菩薩名為廣普大定。
白話口語化新譯
這位菩薩廣泛地莊嚴裝飾,以土地的境界作為進入各種修行的依據。以平等心對待看見與未見,達到無損壞的境界,修習明智與通達,並在行持中觀察體驗。在彈指之間,能遍至無數世界,徹底了解所有眾生的生起情形。在一個劫又一個劫之間,能夠完成的事情,只用一個時辰,就能在無量劫中超越這些數量。過去所累積的,不只是空想,這就是超越一個劫的狀態。在一彈指間,能廣大展現種種作為,無需特意思惟,因為樂於智慧的幻化本性。這位菩薩修學明度,沒有止境,因為他已超越智慧的虛妄
、通達世間的虛幻,也明白超越一切法的虛幻本質。對世間的幻象毫無爭執,處處以智慧實踐,這種幻象超越三世,甚至超過無數時空。幻象超越了一切通達的智慧,進入心中的幻化境界,超越
億萬無限,甚至超越諸佛的幻化,普遍救度眾生而無有窮盡。菩薩就是這樣的!能夠通達進入一切佛國,對所有佛土都徹底了解,永遠不會執著,也完全沒有雜念。就像那個變幻幻術的人一樣!由於帝網的緣起,各種幻象普遍顯現,但並不落入幻象之中,也不會被迷惑。菩薩就是這樣的!能夠進入一切法無邊無際的境界!不執著於進入佛法,也在修行中不生迷惑,這樣的菩薩就叫做『廣普大定』。
法義解析
  • 本句描述菩薩以遍及一切的莊嚴功德,將土地境界作為契入諸
    種修行行門的基礎,強調菩薩修行與所依境界的圓融無礙。

  • 本句強調以平等心面對一切現象,無論見與不見皆不執著,進
    而達到無壞(不動搖、不毀壞)的境界。
    透過修習明智與徹底理解,於實踐中觀照自心,體證法義。

  • 本句強調佛陀以極短時間(彈指頃)即可遍至無量世界,圓滿
    知曉一切眾生的生起與因緣,展現佛智無礙、遍知無盡的境界。

  • 本句強調修行或成就的不可思議迅速與廣大,指出即使在無數
    劫中所能完成的事,於一個短暫時間內亦能超越其數,顯示佛法力用超越時空的特質。

  • 本句強調過去所累積的善惡業力或因緣,並非僅止於想像層面
    ,而是真實存在,且其影響可超越一個劫的時間範疇,顯示業力積聚的深遠與不可輕忽。

  • 本句說明於極短時間內,能自在展現無量妙用,無須依賴分別
    意念,乃因深樂於智慧所顯現的幻化境界,顯示行者已超越分別心,任運隨順智慧流現。

  • 本句說明菩薩修學明度(般若波羅蜜)無有窮盡,因其已超越
    對智慧、世間、法的執著與虛妄分別,體證一切皆如幻,進而無礙於度脫眾生與自利利他。

  • 本句強調對世間如幻的現象不執著、不爭論,以普遍的智慧實踐佛法,並指出這種幻象的本質超越過去
    、現在、未來三世,乃至無量時空,顯示一切法皆如幻、無實自性。

  • 本句強調「幻」的境界超越一切,包括世間與佛的智慧與幻化
    ,並以無限、無窮的普度作結,顯示此幻非單純虛妄,而是具備超越性與無礙的救度力。
    此處「幻」既指現象
    界的無自性,也隱含一種超越分別、無礙自在的境界,最終導向無盡的普度。

  • 本句強調菩薩的行持或特質正如前文所述,具有承接與肯定之
    意,表現出菩薩應有的德行或修行方式。

  • 此句描述修行者證得通達諸佛國土的智慧,對一切佛土皆能明
    瞭無礙,心中不生執著與分別妄念,顯示究竟自在與清淨無染的境界。

  • 本句以幻士為喻,強調現象如幻,提醒眾生莫執實有,應觀一切法如幻化無自性。

  • 本句以『帝網』譬喻緣起性空,說明一切現象如幻,雖普現無
    礙,然覺者不執著於幻象,也不為所惑,體現超越分別的智慧。

  • 此句強調菩薩的行持或特質正如前文所述,總結並肯定菩薩的
    修行或德行,具有承上啟下的作用。

  • 此句讚歎能證入一切法界無有邊際、無有限量的境界,顯示修
    行者通達諸法本性無礙、無盡,超越一切分別與限制。

  • 本句強調菩薩修行時,對於進入佛法(法門)不生執著,並能
    在修行過程中保持清明不迷惑,展現出廣大普遍且堅固的禪定境界,這正是『廣普大定』的內涵。

名相註解
  • 莊嚴:以功德、善行裝飾淨化。
  • 土境界:指土地或世界的境界,為修行所依。
  • 等:平等,無分別心。
  • 無壞:不壞、不動搖,境界堅固。
  • 修明解了:修習明智,徹底領悟。
  • 行而觀之:於行持中觀察、體驗。
  • 彈指頃:形容極短的時間,佛教常用以顯示佛陀神通自在。
  • 無數土:指無量無邊的世界(佛土)。
  • 諸所生:泛指一切眾生的出生、存在。
  • 無量劫:無數個劫,形容極長遠的時間。
  • 一彈指頃:極短暫的時間單位,佛典常用以形容迅速。
  • 意念:分別思惟、心意識的作用。
  • 樂慧幻:樂於智慧所顯現的幻化,指證得智慧後,萬法如幻,無執著。
  • 世幻:世間的虛幻相,指世間一切現象皆如幻化。
  • 通慧:圓通無礙的智慧,能通達諸法實相。
  • 心幻:心識所現之幻象,強調一切唯心所現。
  • 諸佛幻:諸佛所現的種種神通、化現,亦皆如幻。
  • 普度無極:普遍救度一切眾生,無有窮盡。
  • 無念:心無妄想分別,安住於清淨本性。
  • 帝網:佛教譬喻,指因緣交織、重重無盡的法界現象,常用以說明萬法互攝互融。
  • 度無極:度量無窮無盡,指無有限量、無邊際的境界。
  • 入法:指進入佛法、法門或修行之道。
  • 廣普大定:一種廣大、普遍、堅固的禪定境界,為菩薩所證。

「是 彼菩薩普嚴莊挍,以土境界入文諸行。等 見無見,致以無壞,修明解了,行而觀之。一 彈指頃,遍無數土,悉了諸所生。於劫過劫,所 可行者,以一時間,於無量劫,復過是數。過 所興積,不有惟想,此之過劫。一彈指頃,廣所 現作,不以意念,樂慧幻故。是菩薩學明度 無極,以過慧幻、達入世幻、明越法幻。與世 幻無諍,普遍慧行,幻極三世而過無數。幻 過通慧,入于心幻,過億無限,過諸佛幻,普 度無極。菩薩如是!解入諸土,都土都悉曉 了,永無所著,都亦無念。如彼幻士!因帝網 幻,普現諸幻,不處于幻,亦無所惑。菩薩如 是!得入諸法度無極者!不念入法,入法不惑, 是菩薩名廣普大定。

等目菩薩經菩薩樂定品第五

52
白話直譯
還有各位族姓子!等目菩薩摩訶薩!在東方,從這裡出發,經過無數佛剎。那裡有一個世界,名叫最上度無極;在那裡有定正受,稱為無上度無極。如其所經歷的本土,方能得最上之土。那個世界有的地方正處於正受,有的地方是早晨,有的地
方是中午,有的地方是傍晚,有的地方是西方時分,有的地方是夜晚;或者是一念的時間,或者是一會兒的時間,或者是一段時節的時間;或者是五夜之間,或者是十五天之間,或者是一個月之間,或者甚至是一年之間,或者是一百年之間,或者是一千年之間;或者是千萬年的時候,或者是億萬年的時候,或者是億百千萬年的時候,或者是億那術百千萬年的時候;或者是一劫的時候,或者是百劫、千劫、百千劫,或者是
億千那術劫的時候,或者是無數劫、無量劫、無邊幅劫、無限劫、無盡劫、無思議劫的時候,或者是如虛空般
無限的劫,或者是有無限念劫,或者是有無限量且超越一切數量的劫。而那位菩薩!不會因為法的時機或階段而有所執著停留,也不會因此生起欲望的念頭;也不因時節的停留而生起欲望的想法。還有那位菩薩!不因各種時節而生起疲勞的想法;也不在其中生起任何想法;也沒有兩種行為,也沒有『我在做』的想法,也沒有念頭
,也不是完全沒有念頭,也沒有特定的思慮,也不特意思念禪坐,也不會生起各種想法;因為一切諸法是無限量的緣故。就像太陽天子和眾天一樣,能夠照亮道路。太陽自有其運行,諸天也無固定的行止,太陽不會在夜晚
升起,也不會記得白天,每天都會落下,這才明白。這也不是那些天界眾生所能知曉的,也不會因夜晚而毀壞。菩薩摩訶薩也是如此,因為通達此定,在無數國土中安住正受,也不會生起時間的想法;也不會有那些念想。這就叫做族姓子!菩薩摩訶薩所稱之土,是最殊勝、無窮盡的禪定境界,亦是無上、無比的善巧智慧修行。
白話口語化新譯
還有你們這些貴族子弟們!等目大菩薩!從這裡往東方,經過無數佛國土。在那裡有一個國土,名稱為『最上度無極』。在那個地方,有一種安住於正定的境界,被稱為無上度無極。只有經歷過他原本所處的國土,才能獲得最殊勝的國土。那個世界有些地方正處於正受,有些地方是早上,有些是
中午,也有些是傍晚、西方時分,或是晚上。也許只是一個念頭的時間,也許是一小段時間,也許是一段較長的時期;有時是五個夜晚,有時是十五天,有時是一個月,有時甚至是一年、一百年,或是一千年。有時是千萬年,有時是億萬年,有時是億百千萬年,甚至是億那術百千萬年;也許是一個劫,也許是百個劫、千個劫、百千個劫,甚至
億千那術劫,或無數、無量、無邊、無限、無盡、不可思議的劫,或像虛空那樣無限的劫,或有無數念頭那麼
多的劫,甚至有無限多到超過一切數量的劫。那位菩薩啊!不會因為法的時機或階段而執著停留,也不會因此產生欲望的念頭。同樣也不會因為時間的停留而產生欲望的念頭。還有那位菩薩!不會因為各種時候而覺得疲累或產生疲勞的念頭。在那當中也不會生起任何念頭;沒有兩種行為,也沒有『是我在做』的念頭,既沒有念頭
,也不是完全沒有念頭,沒有特別的思慮,也不特意去想著禪坐,也不會生起各種想法。因為所有的法都是無窮無盡的。就像太陽天子和其他天人一樣,能夠照亮道路。太陽自有其運行,諸天也沒有固定的行止,太陽不會在夜
晚升起,也不會記得白天,每天都會落下,這才明白!這件事連那些天界眾生都無法知曉,夜晚也不會讓它毀壞。菩薩摩訶薩也是這樣,因為通達這種禪定,在無數國土中
安住於正定,也不會生起時間的想法。那時也不會生起那些念頭。這就叫做『族姓子』!菩薩摩訶薩所說的國土,是最殊勝、無窮盡的禪定境界,
也是無上、無可比擬的善巧智慧修行。
法義解析
  • 本句為佛陀再次呼喚在場的貴族子弟,強調對象為有家世背景
    的年輕人,準備進一步開示法義。

  • 此句為對『等目菩薩摩訶薩』的尊稱呼喚,表達對具備平等觀
    照、智慧與大悲心的菩薩中的大士之敬禮與召請,常見於經典中作為開示或對話的起首。

  • 本句描述從現處往東方方向,需經歷無數佛剎,強調佛土廣大
    與不可思議的距離,展現佛國世界的無量無邊。

  • 本句指出於彼處存在一個名為『最上度無極』的國土,強調該
    國土的殊勝與無邊,為佛教宇宙觀中諸佛淨土之一,展現佛土莊嚴與超越性。

  • 本句指出於彼處存在一種究竟圓滿的正定(三昧),此定被稱
    為『無上度無極』,意指超越一切、無有邊際的解脫境界,強調修行至極致所證得的無上三昧。

  • 此句強調修行者需經歷自身本有的境界或國土,才能進一步證
    得最殊勝、圓滿的佛國。
    意指修行須循序漸進,從自身現有的基礎出發,方能達到究竟圓滿的境界。

  • 本句描述該世界不同地區或眾生所處的時間狀態各異,有的正處於正受(正定、正受用),有的則分別
    處於早晨、中午、傍晚、西方時分或夜晚,顯示該土時空條件多元,眾生所感受的境界不盡相同。

  • 本句強調時間長短皆有可能,從極短的一念到較長的時節,說
    明法義運作或修行成果不拘於時間長短,重在因緣成熟與個別差異。

  • 本句列舉不同長短的時間,強調修行、法會或因緣成熟的時間
    可能有極大差異,展現佛法運作不拘一格,隨眾生根機與因緣而異。

  • 本句強調時間的極其漫長與不可思議,顯示經中所述事相或修
    行歷程,超越世間常情的時間尺度,意在彰顯法義的深遠與難思議。

  • 本句強調時間的不可思議與無量無邊,展現佛法中對於劫數的廣大與不可限量,意在說明法界或修行歷
    程中,時間長短皆無法以常情計量,突顯佛法超越世間有限觀念。

  • 此句以尊敬語氣指稱前文所述的菩薩,強調其特殊身份與修行地位,為後續經文鋪陳主體。

  • 此句強調修行者對於法的實踐,不應因法的時間、階段或條件
    而執著停滯,更不應因此生起貪欲等妄想,顯示對法的超越與無住精神。

  • 此句強調修行者不會因為時間的推移或停留於某個時節而生起
    貪欲之心,顯示對境界的超越與內心的清淨。

  • 本句為承接前文,指出還有另一位菩薩,準備引入其行誼或問答,強調菩薩眾多、各具德行。

  • 此句強調修行者在不同時段、各種情境下,心不生疲憊之念,
    展現堅定精進、不為外緣所動的修行態度。

  • 此句強調於特定境界或狀態中,修行者不應生起分別、執著或
    妄想,保持心境清淨無染,契合佛法中對於『不起想』的修持要義。

  • 本句強調超越對行為、主體、念頭等分別的執著,進入無分別、無造作、無取無捨的境界,既不落於有
    念亦不執於無念,體現一種超越對立、自然安住的修行狀態。

  • 本句指出一切法的本質是無有限制、無邊無際,強調法界的廣
    大與不可思議,體現佛法對諸法無量無邊的認知。

  • 本句以太陽天子與諸天照耀道路為喻,說明佛法或聖者如光明
    普照,能為眾生指引正道,破除無明黑暗。

  • 本句以太陽與諸天的運行為喻,說明自然法則自有其規律,無
    需執著於晝夜的分別,亦無須強加主觀記憶或分別,強調順應法性、觀察現象本然的道理。

  • 本句強調某種超越天界認知的法或現象,非天人所能知,且不
    因晝夜變化而毀壞,顯示其恆常不變、超越世間對待的特質。

  • 本句說明菩薩摩訶薩通達此種禪定後,能在無數國土中安住於
    正受(正定),心中不再分別時間,顯示其定力超越時空限制,證得自在無礙的境界。

  • 此句強調在特定修行或境界中,連『念想』這類心識活動也不
    復存在,顯示心境的寂靜與無分別,符合原始佛教對心念止息的重視。

  • 本句總結前文,明確指出具備特定條件或德行者,方可稱為『
    族姓子』,即佛教中具備正信、正行、正見的弟子。
    此語強調身份與修行資格的認定。

  • 本句說明菩薩摩訶薩所標舉的國土,實為最殊勝、無邊無際的
    禪定境界,並且體現了無上、無可比擬的善巧智慧修行,強調菩薩修行的圓滿與究竟。

名相註解
  • 等目菩薩摩訶薩:『等目』為菩薩名,意指平等觀照眾生之慧眼;『菩薩摩訶薩』意為大菩薩, 具大悲願與智慧。
  • 佛剎:佛所教化、清淨莊嚴的國土,為佛教宇宙觀中的世界單位。
  • 有土:指有一個國土、世界,為佛教宇宙觀中諸佛所居之淨土。
  • 最上度無極:國土名稱,意指最殊勝、超越一切、無有邊際的度(彼岸、解脫境界)。
  • 定正受:指正定、正受,為修行中安住於正確禪定的狀態。
  • 無上度無極:無上,最高無比;度,解脫、超越;無極,無有邊際。合指最究竟、無限量的解脫 三昧。
  • 本土:指修行者原本所處的國土或境界,亦可理解為現有的修行基礎。
  • 最上之土:指最殊勝、圓滿的佛國或理想境界。
  • 早時、中時、晡時、西時、晚時:分別指一天中的早晨、中午、傍晚、西方時分(接近日落)、 夜晚。
  • 念:指極短暫的心念時間單位。
  • 斯須:指片刻、短暫的時間。
  • 五夜:指五個夜晚,古印度以晝夜為時間單位。
  • 十五日:指十五天,常見於佛教經典作為半月之意。
  • 一月:指一個月。
  • 一歲:指一年。
  • 百歲、千歲:分別指一百年、一千年,強調時間跨度之大。
  • 歲:古代計算年數的單位,指一年的時間。
  • 那術:梵語 nāyūta,為極大數量單位,遠超億、兆等,常用以形容不可思議的長遠時間或數量。
  • 那術劫:為特殊名數,表示極大數量的劫。
  • 無數、無量、無邊、無限、無盡、無思議:皆為形容極大、不可計量或不可思議的時間長度。
  • 住:執著、停留於某一狀態或法門。
  • 欲想:貪欲、欲望的念頭。
  • 疲勞想:指心生疲憊、懈怠的念頭,為修行障礙之一。
  • 想:指心中分別、妄念、執著等心理活動。
  • 二行:指對立的兩種行為或修行方式,強調超越二元分別。
  • 吾作:『我在做』,即主體造作之見。
  • 想念:特定的思慮、意識活動。
  • 坐定:指禪坐入定的修行狀態。
  • 起想:生起各種想法。
  • 日:指太陽,象徵自然規律。
  • 行止:行動與止息,指動靜、去來等狀態。
  • 彼天:指諸天界的眾生,佛教中常以天界為高層次生命,但仍有限知見。
  • 壞敗:毀壞、敗壞,指事物因外緣而消滅。
  • 時節之念:對時間的分別與執著。
  • 念想:指心中所起的各種思慮、想法,為心識活動之一。
  • 最上度無極之定:最殊勝、無邊無際的禪定境界。
  • 權慧:善巧方便與智慧的結合,菩薩修行的重要特質。

「又復諸族姓子!等目菩薩摩訶薩!東方去 此,過無數佛剎。於彼有土,名最上度無極;於 彼有定正受,號無上度無極。如其所過本土, 乃得最上之土。其土或有土而正受、或早時、 或中時、或復晡時、或西時、或晚時;或念之 頃、或斯須之頃、或時節之頃;或五夜間、或 十五日間、或一月間、或復一歲間、或百歲間、 或千歲間;或千萬歲時、或億萬歲時、或億 百千萬歲時、或億那術百千萬歲時;或一劫 時、或百劫時、或千劫時、或百千劫、或億千 那術劫時、或無數劫時、或無量劫時、或無邊 幅劫、或復無限劫、或無盡劫時、或無思議劫 時、或無限如虛空劫時、或有無限念劫時、或 有無限量而過量劫時。而彼菩薩!不以法之 時故有住而有欲想;亦不以時節之住而有 欲想。又彼菩薩!不以種種之時而起疲勞想; 亦不於中而起想;亦無二行、亦無吾作、亦不 有念、亦不無念、亦無想念、亦不念坐定、亦 不有起想;以一切諸法無限量故。譬如日天 子與諸天而有所照道。日者行之,諸天亦 無行止,日亦不夜出、亦不念晝,日日已沒,乃 知耳!亦非彼天所知也,亦不壞敗於夜。菩薩 摩訶薩亦如是,以通此定,於無數國土而定 正受,亦無時節之念;亦無其念想。是謂族姓 子!菩薩摩訶薩所名土最上度無極之定,為 無上無比權慧之行也。

等目菩薩大權慧定品第六

54
白話直譯
又族姓子!菩薩摩訶薩對於一切眾生的身體、佛的身體,能平等地理解。他以這種多方面的觀察,如來在無數的國土中,如同塵數一般;對於諸如來,全部都供養;以一切的眾花、一切極為珍貴的世間寶物來供養;以一切的眾寶供養,散佈在其上;以一切莊嚴之物供養,並供養各種經行之處。以無量無數的一切摩尼寶,建造塔與精舍來供養,所能供養的,超越天人所作的一切,這些供養皆因佛的威神力而成。一切佛土清淨,各種供養,皆由佛的念力所攝受,並以此供養佛,也同時供養諸佛。禮敬彼諸如來之足,以盡其身行教化而讚歎,以恭敬肅穆
之心請問諸佛法,祈願宣說諸佛平等之法,廣為敷演諸佛的大法,實踐諸佛的要行。行於大悲,進入無限順行等力,思惟諸佛,深入眾生的根本需求。明瞭進入根本的積聚,亦無法知曉佛陀的出現。也不會察覺諸如來的滅盡。譬如心念的生起,也不知道是從何而起,也不知道將歸於何處。菩薩也不覺知如來的生起,也不覺知如來的滅去。
白話口語化新譯
還有,族姓子!菩薩摩訶薩能平等地了解所有眾生的身體和佛的身體。他用這種多重的觀照,看見如來存在於無數像塵埃那樣多的國土中。對所有的如來,全部都恭敬供養;用所有的花朵和世間最珍貴的寶物來作為供養;用各種珍寶作為供養,撒在上面;用各種莊嚴的物品來供養,也供養各種佛陀經行的地方。用無數珍貴的摩尼寶石建造塔和精舍來供養,這樣的供養
超越天人所能做到的,一切供養都是因為佛的威神力才得以成就。所有佛的國土都非常清淨,種種供養都是由佛的念力所攝
持,這些供養既是供養一尊佛,也同時是供養一切諸佛。向那些如來頂禮,盡己所能地讚歎他們,以恭敬嚴肅的心
情請問佛法,祈請開示諸佛平等的法門,廣泛宣講諸佛的大法,並實踐諸佛的核心修行。以大悲心行持,進入無限順應與平等的力量,思惟諸佛,深入眾生的根本需求。即使能夠明白進入最初的根本積聚,仍然無法知道佛陀的出現。也不會察覺到諸佛如來的入滅。就像我們的心起了念頭,卻不知道這念頭是怎麼來的,也不曉得它最終會落到哪裡去。菩薩同樣不會覺察到如來的出現,也不會覺察到如來的消失。
法義解析
  • 此句為佛陀再次呼喚或提醒在場的『族姓子』,即指出身於貴
    族或婆羅門等高種姓的年輕弟子,準備進一步開示法義。

  • 本句強調菩薩摩訶薩對於眾生與佛的身體,皆能以平等無分別
    的智慧觀照,體現大乘平等觀,無有高下之見。

  • 本句強調以多重觀察方式,體會如來遍現於無量國土,數量如
    塵沙不可思議,顯示佛身無所不在、法界廣大無邊。

  • 此句強調對一切如來(佛陀)皆悉心供養,展現平等無差別的
    恭敬與奉獻,是修行者對諸佛圓滿供養的實踐。

  • 此句描述以各種花卉及世間最珍貴的寶物作為供養,表現出對
    佛法或聖者的至誠恭敬與無上供養心,強調供養資具的圓滿與殊勝。

  • 此句描述以各種珍貴寶物作為供養,將其撒布於某處,表現對
    佛、法、僧或聖境的恭敬與供養之意,強調莊嚴與虔誠。

  • 本句強調以各種莊嚴物品作為供養,並且對佛陀或聖者經行、
    修行的場所也加以供養,顯示對法與修行環境的尊重與恭敬。

  • 本句強調以無量摩尼寶建塔精舍供養佛,這種供養的殊勝超越
    天界,皆因佛的威神力加持才能圓滿成就,顯示佛德無量、供養功德不可思議。

  • 本句強調一切佛土皆清淨莊嚴,眾生所作的各種供養,皆因佛的念力而得以成就與攝受。
    供養一佛即等
    同於供養諸佛,顯示佛土與佛德的無礙與平等,供養的功德亦遍及一切佛。

  • 本句描述修行者以至誠禮敬諸佛,身心奉行讚歎,並以恭敬心
    請問佛法,祈願能聽聞平等法與大法,進而實踐諸佛所重的要行,體現修學佛法的正確態度與次第。

  • 本句強調以大悲為行,具備無限順應與平等的力量,觀照諸佛
    ,並能契入眾生根本所需,展現菩薩利益眾生的實踐精神。

  • 本句強調,即使智慧能窮究一切根本因緣與積聚,對於佛陀的
    出現與興起,仍非凡情所能知,顯示佛陀出世的不可思議與超越性。

  • 此句強調對於諸佛如來的入滅現象,眾生並不會有所覺察,顯
    示如來的涅槃超越世俗生滅的分別,亦暗示如來本體不生不滅,超越常情認知。

  • 本句以譬喻說明心念的生起與歸滅皆不可得,強調心念無自性
    、無明起滅,顯示對心念本源與歸處的不可知,呼應本經對心性無常、無主的觀照。

  • 本句強調菩薩對於如來的出現與消失皆無分別覺知,顯示如來
    本性超越生滅,菩薩已證入無分別智,見如來非因緣生滅之法。

名相註解
  • 眾生之身:一切有情的身體,指凡夫身。
  • 等解:平等理解,無分別心地觀照。
  • 多觀:多種觀察、觀照方法,非單一角度。
  • 塵數:比喻極多,無法計數。
  • 供養:以恭敬心奉獻財物、飲食、香花等,表達對佛、法、僧的尊重與信仰。
  • 眾花:各種花卉,為供佛常用之清淨供品。
  • 世眾寶:世間極為珍貴的寶物,象徵最上供養。
  • 眾寶:指各種珍貴寶物,常用於佛教供養儀式。
  • 眾飾:指各種莊嚴、裝飾之物,作為供養用。
  • 經行之處:指佛陀或修行者行走、修行的場所,為修道的重要環境。
  • 無央數:極多、無量無數。
  • 摩尼寶:稀有珍貴的寶石,佛教常用以象徵無上珍寶。
  • 塔:供奉佛舍利或經像的建築物,為重要供養設施。
  • 精舍:僧眾修行、弘法的場所。
  • 念力:佛以無礙的心念攝受、加持眾生及其善行。
  • 平等法:諸佛所說一切法皆平等無差別,無有高下之分。
  • 大法:指圓滿廣大的佛法,涵攝一切法門。
  • 順行等力:順應眾生、平等無礙的力量。
  • 眾生要:眾生根本所需、究竟利益。
  • 本積:指根本的積聚、最初的因緣或本源。
  • 佛之興:指佛陀的出現、成道或興起。
  • 滅:指入涅槃,超越生死的究竟寂滅。
  • 興念:心念的生起、動念。
  • 起、滅:指現象的生起與消失,於此處表徵生滅相。

「又族姓子!菩薩摩訶薩於一切眾生之身、佛 身,而等解之。彼以此多觀如來於無數國 土,如塵數;於諸如來,一切而供養;一切眾 花、一切極世眾寶以供養;一切眾寶供養,散 其上;一切眾飾供養,種種經行之處供養。以 無央數一切摩尼寶,起塔精舍而供養,所可 供養,過天之所作,所為供養,皆佛之威神。一 切佛土清淨,種種供養,皆佛所念佐接,而以 此供養佛,亦以供養諸佛。禮足彼諸如來,以 盡身之化而𢯵,以其恭肅而問諸佛法,願 說諸佛平等法,敷演諸佛大法,入諸佛要行。 行於大悲,入於無限順行等力,思諸佛入諸 眾生要。明入本積,亦不知佛之興;亦不覺諸 如來滅。譬心之興念,亦不知所由起,亦不知 其所歸。菩薩亦不覺如來起,亦不覺如來滅。

55
白話直譯
譬如在白天時,野馬河的幻影,也不是因為有陰影才會出現;也不是從那個泉水流出來;也不是在地面上;也不是從東邊的山嶺來的;也不是有,也不是沒有;也不是善,也不是不善;既不是清,也不是濁,既不可飲,也不可污,既不是有,也不是無,既無味,也不可品味。有著如水一般的形象,因緣於此而生起念頭;如同野馬之河,便生起對河的想念。如此遠離對境界的執著,雖然看似遙遠,實則貼近真理,且本性無所損毀。野馬之河,也不可安住。菩薩也是如此!於諸如來未出現時,亦不能認識;如來出現時,也不能認
識如來的入滅,因為只是以形相來認為諸佛存在罷了。因為無形相,所以無執取之想。
白話口語化新譯
就像白天時,野馬河的現象,並不是因為有陰影才會出現;也不是從那個泉水流出來的;也不在地上;也不是從東方的山嶺來的;既不是有,也不是沒有;既不是善,也不是不善;它既不是清的,也不是濁的,不能喝,也不能被污染,不
是有,也不是無,沒有味道,也無法品嚐。有一種像水一樣的形象,因為這個緣故而生起了想法;就像看到野馬河時,心裡就會生起『這是河流』的念頭。這樣捨離對事物的執著,雖然看似遙遠卻又貼近,並且不會有任何損失或破壞。像野馬一樣奔騰不定的河流,也不能住在那裡。菩薩也是這樣的!在諸佛還沒出現時,眾生無法認識佛;即使佛出現了,也
無法真正認識佛的涅槃,因為大家只是根據外在形相來認為有佛存在。因為沒有任何形相,所以也不會生起執著的念頭。
法義解析
  • 本句以野馬河(即陽光下地面因熱氣流動而產生的幻影)為喻,說明某些現象的存在並非由於外在條件
    (如陰影)所造成,強調現象本身的虛幻與非因緣性,呼應經文主旨對現象本質的觀照。

  • 此句強調某物(依前文語境)並非源自於那個泉水,排除特定
    來源,顯示法義上對因緣、來源的否定或超越,避免執著於單一因緣或具體來源。

  • 本句指出所述法或現象並不安住於地面,強調其超越物質依處
    ,顯示其非執著於任何一處的特性。

  • 此句強調法或佛的出現,並非侷限於特定方位或地理來源,顯示其超越世間局限的本質。

  • 本句指出對於法的本質,既不能執著為『有』,也不能執著為
    『無』,強調超越二邊對立,顯示中道義理,避免落入常見或斷見。

  • 本句指出某法超越善與不善的二分,顯示其不落於世間對立的
    價值判斷,強調超越分別的本質。

  • 本句強調對象超越世間對立與分別,既非清淨亦非染污,超越
    有無、可飲不可飲等二元概念,顯示其本質不可執著、不可分別,體現超越語言分別的真實義。

  • 本句描述眾生因見到如水般的形象,作為因緣而引發內心的念
    頭,強調外境形象與內心活動的相互關聯,體現緣起法則。

  • 本句以『野馬之河』為喻,說明眾生對境生起分別想念,強調
    認識對象時心中自然生起概念與分別,顯示心識對境的投射與執著。

  • 本句說明修行人若能遠離對境界的執著與分別,雖然表面上與
    世間有所距離,實則與真理相近,且不會因此損毀本有的清淨與智慧。

  • 本句以『野馬之河』比喻心念散亂、難以安住之處,強調修行
    人應遠離動盪不安的環境,才能安住於正道。

  • 本句強調菩薩與前文所述情形相同,表現出菩薩行持或境界與
    前述法義一致,呼應經文論述的邏輯或修行次第。

  • 本句強調以外在形相分別佛的存在,無法真正認識如來的本質。
    無論佛是否出現或入滅,若執著於相,
    皆不能見佛真實義。
    此處提醒修行者應超越對形相的執著,體會如來無相、無生滅的真義。

  • 本句說明由於一切法本無自性相,故不生分別執取之想,強調
    修行者應遠離對相的執著,進而達到無分別智。

名相註解
  • 野馬之河:指陽光下地面因熱氣流動而產生的閃爍幻影,佛典常用以譬喻虛幻不實的現象。
  • 彼泉:指前文所述的特定泉水,為比喻或具體地點,依本經語境理解。
  • 地:指地面、土地,為四大之一,常用以表現物質依處。
  • 東嵎:指東方的山嶺,古代常用以表示極東之地。
  • 有:指實有、存在之義,佛教中常用以討論法的本體。
  • 無:指不存在、空無之義,與『有』相對。
  • 善:指有益於眾生、契合正道的行為或心念。
  • 不善:指損害眾生、違背正道的行為或心念。
  • 清:指清淨、澄明之義,佛典常用以對比染污。
  • 濁:指染污、混濁,與清相對。
  • 有/無:佛教哲學中常用以說明存在與不存在的二邊。
  • 味:可指味覺,亦有指法味、體驗之義。
  • 形如水之像:指外在形象如水般流動、無定,或具水的特質。
  • 緣此:以此為因緣,強調因緣條件的作用。
  • 河想之念:指對『河』這一對象生起的概念與分別心。
  • 興:出現、出世。
  • 相想:以形相作為認知的依據。
  • 無想:指心不生分別執取之念。

「譬如於晝日時,野馬之河,亦不由陰有;亦 不出於彼泉;亦不處於地;亦不從東嵎來; 亦不有、亦不無;亦不善、亦不不善;亦不清 亦不濁、亦不可飲、亦不可污、亦不有、亦不 無、亦不味、亦不可味。有形如水之像,緣此 而興念;如野馬之河,便有河想之念。此去 想念,而遠於近,而無所毀;野馬之河,亦不 可處。菩薩亦如是!於諸如來不興,亦不識 如來興,亦不識如來滅,以相想諸佛有耳!以 無相而無想。

56
白話直譯
這些族姓子!各位菩薩大士!這叫做清淨之定。以這種正定正受而覺醒,卻不失其定。如同一個清明的人在睡夢中,知道夢裡所做的事都沒有真實的因緣,領悟這一切只是識的認知。菩薩大士也是如此,見到諸佛時,連自我識心都能忘卻。護持諸佛之法,知曉如來眾會所坐之處,成就令諸佛國土清淨,通達義理,明了分別諸法要義,廣泛顯
示諸法因緣,彰顯佛種利益,實踐清淨諸佛威神,廣演諸佛辯才。這位族姓子!是諸菩薩大士的大定與權慧。
白話口語化新譯
各位出身於貴族家族的年輕人!諸位偉大的菩薩!這就稱為清淨的禪定。以這種正定的狀態覺醒過來,但仍然保持在定中。就像一個清醒明白的人在睡覺做夢時,知道夢裡所經歷的
事情都沒有真實的因緣,明白這一切只是識的作用。菩薩大士也是如此,見到諸佛時,連自己的識心都忘了。能護持佛法,明白如來與大眾集會的場所,成就讓佛國土清淨,通達深奧義理,清楚分辨諸法重點,廣
泛說明諸法的因緣,彰顯佛種的利益,實踐佛的威德神力,廣泛展現佛的辯才。這位出身名門的年輕人啊!這是諸位菩薩大士所具備的深厚禪定與善巧智慧。
法義解析
  • 本句是佛陀對在場的貴族出身弟子們的呼喚,強調聽法對象的
    身份,顯示佛法普及於不同階層,並非僅限於特定階級。

  • 此句為佛陀或主講者對在座菩薩的尊稱,強調菩薩的崇高德行
    與大願,呼喚其注意,準備聽受接下來的重要法義。

  • 本句標示所述禪定的名稱為「清淨之定」,強調此定境具備無
    染、純淨的特質,是修行者遠離煩惱、心地澄明的禪定狀態。

  • 本句說明修行者即使在正受(三昧)中覺醒,仍能安住於定,
    不會因覺寤而失去定力,強調定與覺的並存與不相妨礙。

  • 本句以夢境為喻,說明覺者能洞察世間諸法如夢無實,所見所
    行皆由識變現,無真實自性與因緣。
    強調對現象的覺知與超越執著。

  • 本句強調菩薩大士在見到諸佛時,能超越自我分別心,連自我
    意識(識)都能忘卻,顯示其無我、無執的修行境界。

  • 本句描述修行者具備護持佛法、通達義理、明辨諸法、廣說因緣、增益佛種、實踐佛威德與辯才等多重
    功德,強調修行圓滿所成就的智慧與德行,並以清淨佛土與利益眾生為目標。

  • 本句為佛陀或長者對弟子或聽眾的呼喚,強調對方的身份與地
    位,常見於經典中作為開示或教誡的起首語,提醒聽者自覺其責任與修學因緣。

  • 本句強調菩薩大士具備堅固的禪定力與靈活善巧的智慧,能於
    修行與度眾生時圓融運用,展現菩薩行的圓滿德行。

名相註解
  • 清淨之定:指心無雜染、遠離煩惱的禪定境界,強調定境的純淨與無垢。
  • 明了人:指具有覺知、清明智慧的人。
  • 寢寐:睡眠、作夢。
  • 因緣:事物成立的條件與原因,佛教核心教義之一。
  • 識知:指心識的認知作用。
  • 如來眾坐之場:如來與大眾集會、說法之處。
  • 誼理:深奧義理,佛法之本義。
  • 諸法因緣:一切法皆由因緣生起。
  • 辯才:佛之無礙辯才,善於說法。

「是諸族姓子!諸菩薩大士!名曰 清淨之定。以此定正受而覺寤,而不失其定。 譬如明了人寢寐,於夢中所行,知皆無因緣, 悟以皆識知之。菩薩大士亦如是見諸佛而 忘其識。持諸佛法,知諸如來眾坐之場,勝致 諸佛土清淨,解了誼理,明了分別諸法之 要,廣顯諸法之因緣,顯益佛種,行淨諸佛威 神,廣演諸佛辯才。是族姓子!諸菩薩大士大 定之權慧也。

等目菩薩無量如品第七

58
白話直譯
又族姓子!菩薩大士修行時,憶念過去諸佛如來的出現,度化無窮無盡,經歷劫又過劫,超越諸佛國土,無有窮盡。明知諸土,盡劫過劫;當明知諸佛之興,盡劫過劫。明了諸佛,出現並廣泛宣說經典,度化無窮無盡的法,從劫到劫,宣說法門,度化無窮無盡。明知意行度無極,明諸情度無極,於情度無極,知行種種,乃明了種種如來壽命;彼此皆知,於諸佛壽命,超越歲月億那由他數,彼此皆知。他以這種智慧修行,了知無量如來的賢善行持,其本質上並無實體的無量賢者;明白知道過去的諸佛國土,本來就不是無量無邊;明知過去諸劫,本質上並非無量。如同過去明白依正法行持,本來就沒有無量這回事;如同明知過去的心,本來就不是無量的;如同知道過去的解脫,本來就不是無量無邊;如能知過去眾生之行,本來並非無量。如同知道過去所說的,原本並沒有無量。如同知曉過去的生起,最初並非無量無邊;如以其所證得的禪定正受,名為過莊嚴藏。
白話口語化新譯
還有啊,族姓子!菩薩大士在修行時,會憶念過去諸佛如來的出現,他們度
化眾生沒有止境,經歷無數劫,超越無數佛土,永無窮盡。要清楚了解一切佛國土,經歷無數劫難;也應當明白諸佛的出現,都是經過無數劫的時間。清楚明白地看到,諸佛出現於世,興起並廣泛宣講佛法,
度化無量無邊的眾生與法門,從一個大劫到另一個大劫,持續說法、度化無數眾生。能清楚知道意念與行為的度化沒有盡頭,也明白眾生情感的度化無窮無盡,對於眾生情感的度化也是無
有邊際,並且了解各種行為,最終能明瞭如來壽命的種種情形。彼此都清楚了解,對於眾佛的壽命,即使超過無數億那由他的歲月,彼此也都明瞭。他用這種智慧修行,明白無量如來的賢善行持,其實本來並沒有無量的賢者存在;很清楚地知道,過去那些佛國土本來就不是無量無邊的;很明白過去那些劫,其實本來就不是無量無邊的。就像過去已經明白依照正法,當初本來就沒有什麼無量可言;就像明白過去的心,其實本來就不是無量的;就像明白過去的解脫,本來就不是無量無邊的;就像能夠了知過去眾生的行為,這本來並非無量無邊;就像明白過去所說的,其實本來就沒有無量那麼多。就像明白過去的發生,最初並不是無量無邊的;就像他所證得的禪定正受,被稱為『過莊嚴藏』。
法義解析
  • 此句為佛陀再次呼喚或提醒在場的『族姓子』,即指出身於貴
    族或有德家族的年輕弟子,準備進一步開示法義,具有莊重與親切的語氣。

  • 本句強調菩薩修行時,常憶念過去諸佛如來的出現與度生事業
    ,這種度化眾生的功德無有窮盡,歷經無數劫數與佛土,展現菩薩行願的廣大與無盡。

  • 本句強調對於諸佛國土與諸佛出現的徹底明瞭,並指出這種認
    知需經歷無數劫的長遠時間,顯示佛法修證與智慧的深廣與難得。

  • 本句強調諸佛出世,長時廣說佛法,度化無量無邊的眾生與法
    門,展現佛陀教化無盡、法輪常轉的特質,並顯示佛法度生無有窮盡,歷經無數劫數而不止息。

  • 本句強調佛陀對於意念、行為及眾生情感的度化皆無有窮盡,
    展現佛智無礙,能徹知一切行為與如來壽命的種種差別,顯示佛陀智慧圓滿、度生無盡。

  • 此句強調諸佛之間彼此通達無礙,對於各自及他佛壽命的長短
    ,即使超越極長遠的時間數量,也都能完全知曉,顯示佛智無礙、遍知一切時劫。

  • 本句強調以智慧觀行,能洞察諸佛無量賢行的本質,實則無有
    實體的『無量賢者』,顯示賢行雖現多種,實無自性,契合空義與無我觀照。

  • 此句強調對過去諸佛國土的本質有正確認知,指出這些國土本
    來並非無量無邊,意在破除對佛土數量的誤解,回歸如實知見。

  • 本句指出對過去諸劫的真實認知,強調雖然談及無量劫,但本
    質上並非真正無量,意在破除對時間無限的執著,回歸如實知見。

  • 本句指出,依過去已明瞭的正法觀照,事物本質上並無所謂『
    無量』的實體,強調對法的如實知見與本來無增減的義理。

  • 本句指出對於過去的心識,應如實知其本質並非無量無邊,強
    調對心的本性要有正確的認知,避免執著於心的無量性。

  • 本句指出對於過去的解脫狀態,應如實知其本質,並非無量無
    邊,而是有其本來的範疇與限度,強調對法的如實知見。

  • 本句指出,知曉過去眾生的行為,其本質上並非無量無邊,強
    調知見的範圍有其限度,並非無窮無盡。

  • 本句指出對於過去所說之法,若能如實知曉,則應知其本質上
    並非無量無邊,強調法義的有限性與可知性,避免對法義產生無限誇大的執著。

  • 本句指出對於過去的起源或發生,若能如實知曉,則可知其本
    初並非無量無邊,強調對因緣起源的正確認識,避免執著於無始無終的錯誤觀念。

  • 本句說明以禪定正受為基礎,成就名為『過莊嚴藏』的殊勝功
    德,強調禪定在修行中所蘊含的莊嚴與超越性。

名相註解
  • 諸佛如來:過去成就佛果的諸佛,『如來』為佛的十號之一,表真如之理而來成佛。
  • 諸佛之興:指諸佛的出現、成佛。
  • 興敷說經:興起、廣泛宣說佛法經典。
  • 度無極法:度化無量無邊的法門或眾生。
  • 說法:宣講佛法教義。
  • 諸情:指一切眾生的情感、心識。
  • 如來壽命:如來的壽命,常用以顯示佛陀存在的無量與不可思議。
  • 那由他:古印度數量單位,表示極大數目。
  • 諸佛壽命:指多位佛陀的壽命長短。
  • 彼此皆知:強調諸佛間智慧互通,無有障礙。
  • 賢行:指聖者或佛所行的清淨善行。
  • 無量:在此指數量無窮無盡,強調佛土的多寡問題。
  • 如法:依照佛法、正法的原則。
  • 過去心:指已經過去的心念、心識,強調時間上的流轉與無常。
  • 脫:指解脫、超脫煩惱束縛,為佛教修行的核心目標。
  • 過去起:指過去諸法或現象的生起、起源。
  • 本無無量:本初並非無量無邊,強調有其起點或範圍。
  • 過莊嚴藏:此為專有名詞,意指超越世間、極為莊嚴的功德或法藏。

「又族姓子!菩薩大士行,念過去諸佛如來興 度無極,至劫過劫,過諸土盡無極。明知諸土 盡劫過劫,當明知諸佛之興,盡劫過劫。明了 諸佛,興敷說經,度無極法,從劫過劫,說法度 無極。明知意行度無極,明諸情度無極,於情 度無極,知行種種,乃明了種種如來壽命;彼 此皆知,於諸壽命,過歲億那術,彼此皆知。 彼以此慧而行,知無量如來賢行,本無無量 賢;明知過去諸土,本無無量;明知過去諸劫, 本無無量;如過去明知如法,本無無量;如知 過去心,本無無量;如知過去脫,本無無量;如 知過去眾生行,本無無量;如知過去所說,本無 無量;如知過去起,本無無量;如以其定正受, 名曰過莊嚴藏。

59
白話直譯
因為發起一心,能超越百千劫,其本質本來就是無量無邊的。以其心超越億百千那術劫,復又超越無數劫、無思議劫、
無稱限劫、無邊劫、無量劫、阿僧祇劫、不可思議劫、無望劫無望、再復超越無望劫,其因緣而不滅,於過去
無所因的定正受中,建立十法作為那定的依據。又有已覺悟者,也建立了這十種法門。在諸如來中,得以進入不可思議的境界,也清淨地生起。也不住於修行的建立。獲得之後加以推動成就,圓滿受持奉行,追求平等地進入三場。什麼是這十種?第一,明白並解除根本無明的行為。第二,能夠辯說無窮盡的法。第三,分別時不會有毀謗,也不會有爭論。第四,分別而無住。第五,辯才堅定不動搖。第六,已所說,並至誠。第七,是成為一切的依靠和住處。第八,是心生歡喜地趨向三界。第九,是成為各種功德的根本之上。第十,對於所有法都不輕視、不傲慢。
白話口語化新譯
只要發起一念專一的心,就能超越百千劫,這本來就是無量無邊的力量。他的心歷經了億百千那術劫,還有無數、無法思議、無法
計量、無邊、無量、阿僧祇、不可思議、無望、甚至再超越無望的劫,這些因緣都沒有消失,在過去沒有依據
的深定中,建立了十種法作為這個定的根本。還有覺悟的人,也同樣建立了這十種法門。在諸佛如來之中,能夠進入不可思議的境界,並且以清淨的心而生起。同樣也不會停留在修行的成就或建立上。獲得之後加以推動成就,圓滿地受持奉行,並追求平等地進入三個修行境界。那麼,這十種是指什麼?第一,就是能夠明白並解除根本無明的行為。第二,就是能夠解說無窮無盡的佛法。第三,就是在分辨時既不會毀謗,也不會爭吵。第四,就是能夠分辨各種事物,但心中不執著、不停留在任何一樣東西上。第五,是指說法的辯才堅定穩固,不會動搖。第六,就是要對已經說過的內容,誠心誠意地去實踐。第七,就是作為一切的依止和安住之所。第八,是心生歡喜地趨向三界。第九點,是作為一切功德的根本與基礎。第十,就是對一切法都不輕視、不傲慢。
法義解析
  • 本句強調發起專一堅定的心念,能突破時間的限制,超越無數劫難,展現心力的無量無邊。
    此處「一心
    」指專注無雜的心志,佛法中常以此說明修行者只要發心堅定,即能成就難以計量的功德與成就。

  • 本句描述心識歷經極長久的時間劫數,這些因緣不會滅失,並
    於過去無所依的定正受中,建立十種法作為定的依據,強調定境與法的深遠與不可思議。

  • 本句指出除了前述者之外,還有其他已得覺悟者,同樣依據正
    覺而建立十種法,顯示法義的普遍性與多重來源,強調悟者對法的闡述與傳承。

  • 此句說明於諸佛如來處,能證入不可思議的境界,並以清淨無
    染的心念而生起,顯示修行者在佛的境界中體驗到超越常理的法性,並保持純淨無雜的狀態。

  • 本句強調修行過程中不應執著於任何修行成果或階段,指出修
    行應離於住著,超越對修行本身的執取,體現無住的修行態度。

  • 本句強調修行者獲得法要後,應積極推動實踐,圓滿受持佛法
    ,並以平等心進入三種修行境界,體現修行的次第與圓滿。

  • 本句為提問句,用以引出下文所要列舉的十項內容,屬於經文
    常見的結構性設問,強調接下來將逐一說明十種法義或分類。

  • 本句指出修行者須認識並徹底解除內心最根本的無明愚癡,這
    是修行斷惑的首要步驟,意在破除對真理的無知,開啟智慧之門。

  • 此句指出第二種功德,即具備能夠分辨、解釋與宣說無量無盡
    法義的能力,顯示智慧與辯才圓滿,能應眾生根機廣說佛法。

  • 此句說明修行者在分別善惡、是非時,應保持心地平和,不生
    毀謗與爭論,展現正見與和合的德行。

  • 本句強調修行者雖能分別諸法,但心不執著於所分別的對象,
    達到無所住的境界,符合不著相、不執著的修行原則。

  • 此句說明第五種功德為辯才堅定,能夠自在無礙地說法,無論
    遇到何種境界或挑戰,智慧與語言表達皆不受動搖,展現堅固的法說能力。

  • 本句強調對已經宣說的法義,應以至誠之心接受與實踐,顯示
    修行不僅在於聽聞,更在於誠懇奉行。

  • 本句指出第七項的功能是成為一切法或眾生的依止處,強調其
    基礎性、支持性地位,為其他法或存在提供安立、依靠。

  • 此句指出第八項特質為對三界(欲界、色界、無色界)生起歡
    喜心,表示對世間存在的積極接受或傾向,反映出修行者心態的某種轉變或傾向。

  • 本句指出第九項法義是所有功德的根本,強調修行或德行的基
    礎必須穩固,才能成就諸多善法。

  • 此句強調修行者應對一切法保持平等恭敬心,不生輕視或傲慢
    ,體現對法的尊重與謙卑,避免分別高下。

名相註解
  • 百千劫:形容極長久的時間,佛教用以表示無法計數的劫數。
  • 阿僧祇劫:無法計數的極大數量劫,表示無量無邊的時間。
  • 不可思議劫:超越思惟與言語所能及的時間長度。
  • 無望劫:極難期望其終結的長遠劫數。
  • 悟:指證得覺悟、明了真理之人。
  • 不思議:不可以分別思惟或語言表達的境界,超越世俗理解。
  • 修立:指修行的建立、成就。
  • 受滿:圓滿地受持佛法,指修行者對法的完整承擔與實踐。
  • 三場:指三種修行境界,需依本經上下文判定具體所指。
  • 本癡:指根本無明,為一切煩惱的根源。
  • 解了:徹底明瞭、解除。
  • 辯解:指分辨、解釋、宣說佛法義理。
  • 無盡法:指佛法無量無邊,義理無窮。
  • 無毀:不生毀謗、誹謗之心。
  • 無諍:不與人爭論、爭執。
  • 無住:心不執著、不停留於任何境界或法相。
  • 已所說:指前文已經宣說的教法或內容。
  • 至誠:極為誠懇、真摯之心,為修行者應具態度。
  • 依住:指作為一切法或眾生安立、依靠的根本。
  • 三界:指欲界、色界、無色界,是佛教對眾生輪迴所處世界的分類。
  • 德本:指一切功德的根本、基礎。

「以發一心,能過百千劫本無 無量。以其心過億百千那術劫、復過無數劫、 復無思議劫、復過無稱限劫、復無邊劫、復無 量劫、復過阿僧祇劫、復過不可思議劫、復過 無望劫無望、復過無望劫,其因緣而無有滅, 過去無所因定正受,而立其十法,為彼定。 復有悟,亦立其十法。於諸如來,得入不思議, 亦清淨而起;亦無住修立。得之督致之,受滿 奉持,求平等入三場。何謂十?一者、解了本癡 之行。二者、辯解無盡法。三者、分別無毀無諍。 四者、分別無住。五者、辯才無動。六者、已所說 而至誠。七者、為一切依住。八者、悅向三界。九 者、為諸德本之上。十者、於諸法而無輕慢。

60
白話直譯
此,族姓子!這就是十種無有界限的修行,是依十種禪定而得悟。譬如,族姓子!身體在母胎中,當即將出生時,神識已經進入;在這個時
候,菩薩也是如此,從禪定中覺悟,以這十種禪定的力量使佛法得以流注。在這個時候,族姓子!菩薩大士,得過去的清淨。
白話口語化新譯
這位出身於良好家族的年輕人!這就是十種沒有界限的修行方法,是透過十種禪定而覺悟的。就像是那個貴族的孩子一樣!人在母胎中,快要出生時,神識已經進入;就在這個時候
,菩薩也是這樣,從禪定中覺悟,並以這十種禪定的力量流注於佛法。那個時候啊,族姓子!菩薩大士能夠證得過去的清淨境界。
法義解析
  • 本句為佛陀對弟子或聽眾的稱呼,強調對方的出身與身份,常
    見於經典開示前的呼語,表現出尊重與親切。

  • 本句說明修行者應修習十種無有界限的行門,並以十種禪定作
    為悟入的依據,強調修行與禪定的圓融無礙,體現不限於一法或一境的修證精神。

  • 本句以『族姓子』作為譬喻,預示下文將以貴族子弟的身分、
    地位或特質來說明佛法義理,常用於引導聽眾理解佛弟子本具的潛能或尊貴本性。

  • 本句以胎兒神識入胎為喻,說明菩薩於特定時刻從禪定中覺悟
    ,並以十種禪定的功德流注、融入於佛法之中,強調修行次第與法義貫通。

  • 此句為佛陀於特定時機對『族姓子』發語,標示法義開展的時
    間點,強調聽法者的身份與當下因緣。

  • 本句說明菩薩大士已能證得過去諸法的清淨,顯示其修行已超
    越過去一切染污,達到無垢無染的境界。

名相註解
  • 十無限定之行:指十種不受限制、圓融無礙的修行法門。
  • 胞胎:指母胎,佛教用語常用以比喻生命初始或修行起點。
  • 神識:指識神、意識,為眾生生命活動的主體。
  • 定悟:指從禪定中覺悟、領悟佛法。
  • 流注於法:比喻修行功德融入佛法、法界。

「此 族姓子!是為十無限定之行,其是十定而悟。 譬如族姓子!身在胞胎,當應生者,神識已入, 其此時間,菩薩亦如是從定悟,以此十而流 注於法。其時得是,族姓子!菩薩大士,得過去 清淨也。

等目菩薩經卷上