白話佛經|大正新脩大藏經 白話譯文整理
電腦版 手機版

佛說較量一切佛剎功德經

T10n0290_001
1

佛說較量一切佛剎功德經

2

西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿 明教大師臣法賢奉 詔譯

3
白話直譯
我親自聽聞佛陀是這樣說的:
白話口語化新譯
那個時候,我親耳聽佛這麼說:
法義解析
  • 「如是我聞」為佛教經典開頭的固定格式,表示此經內容為佛
    弟子親自聽聞佛陀所說,強調教法的真實與傳承的可靠性。

名相註解
  • 如是我聞:佛教經典開頭語,表明經文為親聞佛說,具權威性。

如是我聞:

4
白話直譯
一時,佛在王舍城法野菩提道場,坐於金剛摩尼寶師子之
座,有菩薩摩訶薩眾周匝圍繞,復有十佛剎百千俱胝那由他眾聽佛說法。
白話口語化新譯
那個時候,佛陀在王舍城法野的菩提道場,坐在金剛摩尼
寶做成的師子座上,四周圍繞著許多大菩薩,還有來自十個佛國、無數的大眾,一同聆聽佛陀說法。
法義解析
  • 本句描述佛陀在王舍城法野菩提道場說法的盛大場面,強調佛
    陀的尊貴座位與會眾的廣大,包括無數菩薩及來自多重佛剎的聽眾,顯示法會殊勝與法界廣闊。

名相註解
  • 一時:佛經常用開場語,表明事件發生於某一特定時刻。
  • 王舍城:古印度摩揭陀國首都,佛教重要聖地。
  • 法野菩提道場:指佛陀成道或說法的聖地,此處為王舍城內特定地點。
  • 金剛摩尼寶師子之座:象徵堅固、尊貴與無上智慧的法座。
  • 菩薩摩訶薩:大菩薩,已發大心、修大行者。
  • 十佛剎:十個佛國世界。
  • 百千俱胝那由他:極大數量的計數單位,表無量眾生。

一時佛在王舍城法野菩提道場, 坐金剛摩尼寶師子之座,有菩薩摩訶薩眾 周匝圍繞,復有十佛剎百千俱胝那由他眾 聽佛說法。

5
白話直譯
爾時,會中有一菩薩摩訶薩,名不思議光王,即從座起,
瞻視大會諸菩薩後,白眾言:「汝等佛子,今當諦聽!」這個娑婆世界
經過一整個大劫,計算時間,相當於西方極樂世界無量壽佛剎的一天一夜。
白話口語化新譯
那個時候,法會中有一位名叫不思議光王的菩薩摩訶薩,
他從座位上站起來,環視在場的菩薩們,然後對大家說:「各位佛子,請仔細聽我說!」。在我們這個娑婆世界,經過一個大劫那麼長的時間,換算
起來,只等於西方極樂世界無量壽佛國的一天一夜。
法義解析
  • 本句描述法會中一位德行高深、名為不思議光王的菩薩摩訶薩
    ,起身欲向大眾宣說重要法義,並請與會菩薩專心聆聽,顯示法會莊嚴與法義即將展開的莊重氛圍。

  • 本句說明娑婆世界與西方極樂世界在時間流逝上的巨大差異,
    強調極樂世界的壽命與時空超越性,顯示佛國土的殊勝與不可思議。

名相註解
  • 不思議光王:菩薩名,意指其德行、智慧、光明不可思議。
  • 佛子:指發心學佛、修行菩薩道者。
  • 諦聽:意為專心、仔細聆聽佛法。
  • 娑婆世界:指我們所處的世界,意為『堪忍』,眾生需忍受諸多苦難。
  • 大劫:佛教計算極長時間的單位,一大劫包含成、住、壞、空四中劫。
  • 西方極樂世界:阿彌陀佛所住的清淨佛國,眾生往生後得大安樂。
  • 無量壽佛:即阿彌陀佛,壽命無量,主極樂世界。
  • 剎:佛國土的單位,意指一個佛所教化的世界。

爾時,會中有一菩薩摩訶薩,名不 思議光王,即從座起,瞻視大會諸菩薩已而 白眾言:「汝諸佛子,今當諦聽!此娑婆世界 滿一大劫,較量時分,是彼西方極樂世界無 量壽佛剎一晝夜。

6
白話直譯
佛子!彼極樂世界的一個大劫,等於阿儞弭沙世界縛日囉娑誐囉鉢囉摩哩那曩如來佛剎的一晝夜。
白話口語化新譯
佛弟子啊!在極樂世界裡的一個大劫,等於阿儞弭沙世界縛日囉娑誐
囉鉢囉摩哩那曩如來佛剎的一天一夜。
法義解析
  • 此句為佛陀對弟子的呼喚或開示的起首語,表明接下來的內容
    是針對佛弟子所說,具有教誨、囑咐之意。

  • 本句說明極樂世界的時間尺度極為廣大,其一大劫的長度,相當於另一佛剎(阿儞弭沙世界縛日囉娑誐
    囉鉢囉摩哩那曩如來佛剎)的一晝夜,強調不同佛剎間時空的差異與不可思議。

名相註解
  • 極樂世界:指阿彌陀佛所住的佛國淨土。
  • 阿儞弭沙世界縛日囉娑誐囉鉢囉摩哩那曩如來:為一尊佛及其所住世界的名稱,屬於佛教經典中 多佛剎宇宙觀。
  • 佛剎:佛所教化的國土。

「佛子!彼極樂世界一大劫, 較量時分,是阿儞弭沙世界縛日囉娑誐 囉鉢囉摩哩那曩如來佛剎一晝夜。

7
白話直譯
佛子!彼阿儞弭沙世界一大劫,較量時分,是不退輪光明世界敷蓮花身如來佛剎中一晝夜。
白話口語化新譯
佛弟子啊!在阿儞弭沙世界經過一大劫的時間,換算起來,相當於不
退輪光明世界敷蓮花身如來佛剎中的一天一夜。
法義解析
  • 此句為佛陀對弟子的呼喚或開示的起首語,表明接下來的內容
    是針對佛弟子所說,具有教誨、指導的語氣。

  • 本句以兩個佛剎的時間作對比,說明阿儞弭沙世界的一大劫,等同於不退輪光明世界敷蓮花身如來佛剎
    中的一晝夜,體現佛剎間時空尺度的差異,彰顯佛土不可思議的境界。

名相註解
  • 阿儞弭沙世界:一特定佛剎名稱,屬於異於娑婆世界的清淨國土。
  • 一大劫:佛教計算極長時間的單位,約為宇宙成住壞空一循環。
  • 不退輪光明世界:另一佛剎名稱,強調不退轉與光明特質。
  • 敷蓮花身如來:該佛剎的佛名,意指以蓮花為身的如來。
  • 一晝夜:一天一夜,佛教常用時間單位。

「佛子!彼 阿儞弭沙世界一大劫,較量時分,是不退輪 光明世界敷蓮花身如來佛剎中一晝夜。

8
白話直譯
佛子!彼不退輪光明世界一大劫,較量時分,是無塵世界法王如來佛剎中一晝夜。
白話口語化新譯
佛陀的弟子們!在不退輪光明世界中一個大劫的時間,換算起來,相當於
無塵世界法王如來佛剎中的一天一夜。
法義解析
  • 本句為佛陀對弟子的呼喚,表明接下來將有重要教法宣說,提醒聽眾專注聆聽。

  • 本句說明不同佛剎間時間流逝的差異,強調不退輪光明世界的
    一大劫,在無塵世界法王如來佛剎中僅為一晝夜,展現佛土不可思議的時空觀與法界差別。

名相註解
  • 無塵世界法王如來:另一佛剎及其佛名,意指清淨無染的佛國與主佛。

「佛 子!彼不退輪光明世界一大劫,較量時分,是 無塵世界法王如來佛剎中一晝夜。

9
白話直譯
佛陀的弟子!那個無塵世界的一個大劫,計算時間,相當於燈光世界師子如來佛剎中的一天一夜。
白話口語化新譯
佛陀的弟子們!在無塵世界裡,一個大劫的時間,換算起來就等於燈光世界師子如來佛剎裡的一天一夜。
法義解析
  • 本句為佛陀對弟子們的呼喚或開示起首,表明接下來的教法是
    針對佛弟子所說,強調聽法對象的身份與修學責任。

  • 本句說明不同佛剎間時間流逝的巨大差異,強調諸佛世界不可
    思議,時間長短無法以常理衡量,展現佛土莊嚴與法界的殊勝。

名相註解
  • 無塵世界:一個清淨無染的佛剎名。
  • 燈光世界:另一佛剎名。
  • 師子如來:燈光世界中的佛名。

「佛子!彼 無塵世界一大劫,較量時分,是燈光世界師 子如來佛剎中一晝夜。

10
白話直譯
佛陀的弟子!那燈光世界的一個大劫,換算時間,相當於善光世界毘盧遮那如來佛剎中的一天一夜。
白話口語化新譯
佛陀的弟子們!在燈光世界裡的一個大劫,換算起來,就等於善光世界毘盧遮那佛國土中的一天一夜。
法義解析
  • 本句為佛陀對弟子的直接稱呼,表明聽法對象為佛弟子,強調師徒關係與教法傳承。

  • 本句說明不同佛剎之間時間流逝的差異,燈光世界的一個大劫
    ,等同於善光世界毘盧遮那佛剎的一晝夜,顯示佛國土間時空觀念的殊勝與不可思議。

名相註解
  • 善光世界:另一佛剎名稱。
  • 毘盧遮那如來:佛名,意為遍照,常作法身佛象徵。

「佛子!彼燈光世界一 大劫,較量時分,是善光世界毘盧遮那如來 佛剎中一晝夜。

11
白話直譯
佛子!彼善光世界一大劫,較量時分,是難勝世界法敷身如來佛剎中一晝夜。
白話口語化新譯
佛弟子啊!在善光世界裡的一大劫,換算時間,相當於難勝世界法敷身如來佛剎中的一天一夜。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者對弟子的呼喚,表明接下來將有重要法義或
    教誨,強調聽法者的身份與責任。

  • 本句說明不同佛剎間時間流逝的差異,善光世界的一大劫,等
    同於難勝世界法敷身如來佛剎中的一晝夜,顯示諸佛國土不可思議的時空觀與因緣差別。

名相註解
  • 難勝世界:另一佛剎名。
  • 法敷身如來:難勝世界的佛名。

「佛子!彼善光世界一大劫,較 量時分,是難勝世界法敷身如來佛剎中一 晝夜。

12
白話直譯
佛子!難勝世界的一大劫,等同於謨賀世界一切通意王如來佛剎中的一晝夜。
白話口語化新譯
佛弟子啊!在難勝世界裡的一個大劫,等同於謨賀世界一切通意王如來佛剎中的一天一夜。
法義解析
  • 本句為佛陀對弟子的呼喚或開示的起首語,表明接下來將有重
    要法義宣說,強調聽法者的身分與責任。

  • 本句說明不同佛剎間時間流逝的巨大差異,強調佛土不可思議
    的境界與因緣,展現諸佛世界的殊勝與超越常情的法界觀。

名相註解
  • 謨賀世界:另一佛剎名,與難勝世界對比。
  • 一切通意王如來:謨賀世界的佛名,具足智慧通達一切眾生心意。

「佛子!彼難勝世界一大劫,較量時分,是 謨賀世界一切通意王如來佛剎中一晝夜。

13
白話直譯
佛子!彼謨賀世界一大劫,較量時分,是現圓光世界讚歎如來佛剎中一晝夜。
白話口語化新譯
佛弟子啊!在謨賀世界經過一大劫的時間,換算起來,正好等於現圓光世界中讚歎如來佛剎的一晝夜。
法義解析
  • 本句為佛陀或尊者對弟子的呼喚,表明接下來將有重要法義開示,強調聽法者的身份與責任。

  • 本句說明不同世界間時間流逝的差異:謨賀世界的一大劫,等
    同於現圓光世界中讚歎如來佛剎的一晝夜,體現佛剎間時空的不可思議與相對性。

名相註解
  • 現圓光世界:另一佛剎名稱,與謨賀世界對比。
  • 如來佛剎:佛所居住、教化的清淨國土。
  • 晝夜:一天一夜,為世間常用時間單位。

「佛子!彼謨賀世界一大劫,較量時分,是現圓 光世界讚歎如來佛剎中一晝夜。

14
白話直譯
佛陀的弟子!如是,一切世界依劫的計算,超過十個佛剎、百千俱胝那
由他微塵數劫已,有世界名蓮花吉祥,彼佛世尊名賢吉祥,是彼佛剎中一晝夜。
白話口語化新譯
佛陀的弟子們!就這樣,所有世界以劫來計算,經過超過十個佛剎、百千億那由他微塵那麼長的時間後,有個世界叫蓮
花吉祥,裡面的佛叫賢吉祥,這就是那個佛剎裡的一天一夜。
法義解析
  • 本句為佛陀對弟子們的呼喚或開示起首,表明接下來的教法是
    針對弟子所說,強調聽法對象的身份與修學責任。

  • 本句描述無量世界與時間的廣大,強調經過極長遠的劫數後,有一世界名為蓮花吉祥,佛號賢吉祥,並
    指出這是該佛剎中的一晝夜,顯示佛剎時間與我們世界不同,彰顯佛土不可思議的境界。

名相註解
  • 劫:佛教計算極長時間的單位。
  • 俱胝那由他:俱胝為一億,那由他為極大數,合指極多數量。
  • 微塵數:以微塵之數形容極多、極細小的單位。
  • 蓮花吉祥:一世界名,非指現實地名。
  • 賢吉祥:一尊佛名,為該佛剎的教主。

「佛子!如是, 一切世界依劫算數過十佛剎百千俱胝那 由他微塵數劫已,有世界名蓮花吉祥,彼佛 世尊名賢吉祥,是彼佛剎中一晝夜。

15
白話直譯
佛子!彼處有一菩薩地,名為普行地,修行如是無量的菩薩行。
白話口語化新譯
佛弟子啊!那個地方有一個叫做普行地的菩薩境界,修持著這樣無量的菩薩行。
法義解析
  • 此句為佛陀對弟子的呼喚或開示的起首語,表明接下來的內容
    是針對佛弟子所說,具有教誨、囑咐之意。

  • 本句說明在某處有一種名為「普行地」的菩薩修行階位,於此
    地能實踐無量的菩薩行,強調菩薩道的廣大與無盡修持。

名相註解
  • 菩薩地:指菩薩修行過程中的階位或境界。
  • 普行地:此為特定菩薩地名,意指普遍修行、廣大實踐菩薩行的階段。
  • 菩薩行:菩薩所修持的種種利他行、六度萬行。

「佛子!彼 有菩薩地名普行地,行如是無量菩薩行。

16
白話直譯
佛子!若復有人於此《較量一切佛剎功德經》受持、讀誦、為他
解說,彼人命終,十方佛剎恒河沙數諸佛如來悉皆現前,滿彼有情一切所願。
白話口語化新譯
佛弟子們!如果有人能夠受持、誦讀這部《較量一切佛剎功德經》,並為他人解說,當他臨終時,十方如恒河沙數
的佛剎中的諸佛如來都會現身在他面前,圓滿這位有情眾生的一切願望。
法義解析
  • 此句為佛陀對弟子的直接稱呼,表現出師徒間的親切與教導關
    係,強調聽法對象為佛門弟子,提醒其具備學佛的根器與責任。

  • 本句強調受持、讀誦並為他人解說此經的功德極大,臨終時能
    感得十方無數佛剎的諸佛如來現前,並滿足修行者一切善願,顯示經典功德與佛力加持的殊勝。

名相註解
  • 受持:信受奉行,身心實踐經義。
  • 讀誦:誦讀經文,增長智慧與福德。
  • 為他解說:為他人講解經義,助人理解佛法。
  • 十方佛剎:十方世界中所有佛土。
  • 恒河沙數:形容數量極多,無法計數。
  • 諸佛如來:各方世界的佛陀,已成就無上正等正覺。
  • 有情:指一切眾生,具備情識者。

「佛 子!若復有人於此『較量一切佛剎功德經』受 持、讀誦、為他解說,彼人命終,十方佛剎恒河 沙數諸佛如來悉皆現前,滿彼有情一切所 願。」

17
白話直譯
佛陀說完這部經後,不可思議光王菩薩以及眾多大眾,聽聞佛陀所說的教法,都非常歡喜,信受並奉行。
白話口語化新譯
當佛陀講完這部經後,不思議光王菩薩和所有大眾,聽到
佛陀的開示,都非常歡喜,並且信心接受、依教奉行。
法義解析
  • 本句描述佛陀說法圓滿後,與會的不思議光王菩薩及大眾,對
    佛陀所說法義生起極大歡喜,並以信心接受並實踐,體現聞法、信受、奉行的修行次第。

名相註解
  • 不思議光王菩薩:菩薩名,象徵智慧光明不可思議。
  • 信受奉行:指信心接受佛法並依教實踐。

佛說此經已,不思議光王菩薩及諸大眾, 聞佛所說,皆大歡喜,信受奉行。

佛說較量一切佛剎功德經