白話佛經|大正新脩大藏經 白話譯文整理
電腦版 手機版

度世品經

T10n0292_002
1

度世品經卷第二

2

西晉月氏三藏竺法護譯

3
白話直譯
普智菩薩又問普賢:「什麼叫做建立?什麼叫做樂於信仰?什麼叫做深入?什麼叫做依怙?什麼叫做意勇?什麼叫做斷除一切疑惑?什麼叫做無法以思惟與言語衡量?什麼叫做解釋真諦?什麼叫做明瞭報應?什麼叫做專注安定的心?什麼叫做一切所有?什麼叫做解脫之門?什麼是神通?什麼是通達?什麼是解脫?什麼是園囿?什麼是宮殿?什麼是遊觀?什麼是莊嚴?什麼是心不動?什麼是本性無所捨?什麼是觀慧?什麼是講法?什麼是清淨的願?什麼叫做印?什麼是慧光?什麼叫做行無色?什麼是無法心?什麼叫做心如山?什麼叫做如海?
白話口語化新譯
普智菩薩又請教普賢菩薩:「什麼叫做『建立』呢?」。什麼是歡喜相信?什麼叫做真正的深入?什麼是依靠、依止的意思?什麼是心意堅定勇猛?什麼叫做消除所有的疑問?什麼叫做沒辦法用思考或言語去理解的境界?什麼是說明真諦的意思?什麼是了解因果報應的意思?什麼叫做專注不動搖的心?什麼叫做『一切所有』呢?什麼是解脫的門徑?什麼叫做神通?什麼叫做通達?什麼叫做解脫呢?什麼叫做園囿?什麼叫做宮殿?什麼叫做遊觀?什麼叫做莊嚴?什麼叫做心不會動搖?什麼叫做本性沒有任何捨棄?什麼叫做觀慧呢?什麼叫做講法呢?什麼叫做清淨的願望?什麼是『印』呢?什麼叫做慧光?什麼是所謂的『行無色』呢?什麼叫做『無法心』?什麼是心像山一樣?什麼是『如海』的意思?
法義解析
  • 本句為普智菩薩向普賢菩薩請問「建立」的義理,顯示菩薩間
    以問答方式探討法義,強調對佛法名相的深入理解與釐清。

  • 本句為提問,旨在釐清『樂信』的定義,為後文解釋鋪墊。

    樂信』指對佛法生起歡喜心而信受,強調信心的自發與愉悅。

  • 本句為提問,旨在釐清『深入』一詞於本經脈絡下的定義與內涵,為後文解釋鋪墊基礎。

  • 本句為提問,旨在釐清『依怙』一詞的義理內涵,為後續解釋
    鋪墊。
    『依怙』在佛典中常指眾生所依靠、皈依或仰賴的對象,具有修行上尋求安穩、導引的意涵。

  • 本句為提問,旨在釐清『意勇』的定義,強調修行者內心堅定
    、勇猛精進的精神狀態,是修行過程中不可或缺的心力。

  • 本句為提問,旨在釐清『斷諸疑』的義理,即修行過程中如何
    徹底斷除對法義、修證、因果等方面的疑惑,達到信解無礙。

  • 本句詢問『無思議』的意義,強調有些境界超越一般人的思惟
    與語言,無法以分別心或語言文字加以衡量或描述,需以超越分別的智慧體證。

  • 本句為提問,旨在釐清『真諦』的內涵及其詮釋方式,為後續
    義理闡述鋪墊。
    『真諦』在本經脈絡下,指究竟真實的法義或真理,非世俗假名之義。

  • 本句詢問『了報應』的定義,意在釐清對因果報應道理的認識
    與理解,強調對業力果報的明確覺知。

  • 本句詢問『定意』的定義,意指對於心念專注、安住不散亂的
    狀態進行釐清,為後續說明修定或禪定的基礎。

  • 本句為提問,旨在釐清『一切所有』的定義,為後文解釋諸法
    或存在的範疇鋪墊基礎,屬於經典中常見的義理分判起首。

  • 本句詢問『脫門』的定義,意指修行者通往解脫煩惱、生死束
    縛的法門或方法,為後文釋義鋪墊基礎。

  • 本句為提問,旨在釐清『神通』的定義,為後續經文解釋神通
    內涵鋪墊。
    神通在佛教中指修行者因定力或智慧所成就的超常能力,非世俗魔術或奇蹟。

  • 本句為提問,旨在釐清『通達』一詞於本經脈絡下的定義與內涵,為後續法義鋪陳作準備。

  • 本句為提問,旨在釐清『解脫』的定義與內涵,為後續論述鋪
    陳基礎。
    『解脫』在佛教中指超越煩惱、束縛,證得自在無礙的境界。

  • 本句為提問,旨在釐清『園囿』一詞的定義或內涵,為後續經
    文解釋鋪陳基礎,屬於經典中常見的問答式教學法。

  • 本句為提問,旨在釐清「宮殿」一詞於本經脈絡中的定義或內涵,為後續說明鋪陳基礎。

  • 本句為提問,旨在釐清「遊觀」一詞於本經中的定義或內涵,為後續說明鋪陳基礎。

  • 本句為提問,旨在釐清「莊嚴」一詞於本經中的定義與內涵,為後續法義鋪陳作準備。

  • 本句為提問,旨在探討『心不動』的義理,即心境安住、不為
    外境所擾動,強調修行中內心的寧靜與定力。

  • 本句詢問『性無所捨』的義理,意指本性(自性、法性)本來
    圓滿,無有增減、無需捨棄任何法,強調自性本具、無所缺失的佛法觀點。

  • 本句為提問,旨在釐清『觀慧』的定義與內涵,為後續論述鋪陳基礎。
    觀慧在佛教義理中,指透過正確
    觀察、思惟諸法實相而生的智慧,是修行中重要的認知層面。

  • 本句為提問,旨在釐清『講法』的定義,為後續說明法義或修行方法鋪陳基礎。
    『講法』在此指對佛法
    內容的闡述與說明,強調正確理解與傳達佛教教義的重要性。

  • 本句為提問,旨在釐清「淨願」的定義,為後續經文闡述修行
    者應發之願作鋪墊。
    強調願心需離染無雜,純粹正直,契合佛法本意。

  • 本句為提問,旨在釐清『印』的定義或意義,為後續說明鋪陳。
    『印』在佛教語境中常指證明、標誌、
    契合真理或法的象徵,需依本經上下文進一步判斷其具體義涵。

  • 本句為提問,旨在釐清『慧光』的定義與內涵,為後續經文闡
    釋智慧之光明作鋪陳。
    『慧光』多指智慧所發出的光明,象徵能破除無明、照見真理的智慧力量。

  • 本句為提問,旨在釐清『行無色』的定義。
    『行無色』屬於佛
    教術語,需依本經語境進一步解釋其義,通常指涉與色法無關的行蘊或無色界的行法。

  • 本句為提問,旨在釐清『無法心』的義理。
    『無法心』指的是
    對一切法不執著、不分別、不建立特定法相的心態,強調超越對法的執著,回歸本心的清淨與自在。

  • 本句為提問,旨在探討『心如山』的義理,意指心應如山般穩
    重、不動搖,無論外境如何變化,內心皆能安住不動,展現堅定與安忍的修行境界。

  • 本句為提問,旨在請求對『如海』一詞的義理或譬喻進一步說明,預示下文將釋義或舉例。
    『如海』常
    用以形容佛法、智慧、功德等廣大無邊,於本經脈絡下需依後文具體解釋。

名相註解
  • 普智菩薩:菩薩名,象徵圓滿智慧者。
  • 普賢:菩薩名,代表大行願與德行。
  • 建立:佛教術語,依語境可指法義、教法、修行次第等之建立。
  • 樂信:指對佛法產生歡喜、樂於接受的信心。
  • 深入:指對佛法義理、修行或某一主題的深刻理解與實踐。
  • 依怙:指可依靠、依止、仰賴的對象,常用於描述佛、法、僧等三寶或修行所依。
  • 意勇:指內心堅定不移、勇於精進的精神力量。
  • 斷諸疑:指徹底斷除對佛法、修行或真理的各種疑惑。
  • 無思議:指超越思惟與言語分別,無法以常理推度或言語表達的境界。
  • 真諦:指究竟真實的義理,與世俗諦相對,為佛教重要名相。
  • 報應:指因果業報,善惡行為所招感的果報。
  • 定意:指心專注安定、不散亂,為修行中重要的心性狀態。
  • 一切所有:指一切存在、諸法、所有法的總稱。
  • 脫門:指通向解脫的法門、修行方法。
  • 神通:指修行者因禪定或智慧所獲得的超越常人之能力,包含六種基本神通。
  • 通達:指對法義、真理或修行境界的徹底理解與無礙貫通,依本經語 境應聚焦於教義上的明了與貫通。
  • 解脫:指脫離生死煩惱、獲得究竟自在的佛教核心目標。
  • 園囿:指供修行、遊憩、集會等用途的園林或園地,為佛教僧團常用場所。
  • 宮殿:指天界、神祇或福報眾生所居之莊嚴建築,於佛典中常象徵福德果報或殊勝境界。
  • 遊觀:指遊歷、觀察、參訪等行為,於佛教語境中常指僧團外出參學、觀察世間或修行境界。
  • 莊嚴:指莊重嚴飾、圓滿具足之德行或境界,常用於描述佛、菩薩或淨土的殊勝功德。
  • 心不動:指內心安定、不隨外境起伏動搖的狀態,為修行重要境界。
  • 性:指本性、法性,佛教中常指一切法的真實本質。
  • 無所捨:沒有任何需要捨棄,強調圓滿無缺。
  • 觀慧:指以正觀、如理作意,觀察諸法實相所生之智慧,與聞慧、思慧並列為三慧之一。
  • 講法:指對佛法教義的解說、闡述與傳播。
  • 淨願:指遠離雜染、純正無私、契合正法的發願。
  • 印:佛教術語,常指證明、標誌、契合真理的象徵或法則。
  • 慧光:指智慧所發出的光明,象徵能破除無明、照見真理的智慧。
  • 行無色:此處『行』為五蘊之一,指心理活動或造作;『無色』則指非物質、非色法,或無色界 。
  • 無法心:指對一切法不執著、不分別的心,強調心性本淨、超越法相。
  • 心如山:比喻心地堅定穩重,如同高山不為風動,象徵修行者面對境界時的安住與不動搖。
  • 如海:比喻廣大無邊、深不可測,常用於形容佛法、智慧或功德的無量。

普智菩薩復問普賢:「何謂建立?何謂樂信?何 謂深入?何謂依怙?何謂意勇?何謂斷諸疑?何 謂無思議?何謂解說真諦?何謂了報應?何 謂定意?何謂何所有?何謂脫門?何謂神通?何 謂通達?何謂解脫?何謂園囿?何謂宮殿?何 謂遊觀?何謂莊嚴?何謂心不動?何謂性無所 捨?何謂觀慧?何謂講法?何謂淨願?何謂為 印?何謂慧光?何謂行無色?何謂無法心?何 謂心如山?何謂如海?」

4
白話直譯
普賢說:「問得很好!菩薩建立有十事。哪十種呢?時常專心於佛、經常思考佛經法義、勸導眾生讓他們安住於佛道、勸勉安定事業、修習並建立正確行為、順隨自己的誓願、時常記得威儀、所到之處隨順時機、廣泛宣揚善法根本、建立智慧義理,這就是十種建立其心的方法。
白話口語化新譯
普賢菩薩說:「你問得非常好!」。那個時候,菩薩建立了十種法門。是哪十種呢?時時把心放在佛上,經常思考佛法,勸導眾生安住佛道,
也鼓勵大家安定生活、修習正確行為,順著並歡喜自己的誓願,常常記得威儀規範,走到哪裡都能隨順時機,
廣泛宣揚善法根本,建立智慧見解,這就是讓內心堅定的十種方法。
法義解析
  • 本句為普賢菩薩讚歎對方所提問題善巧、契理,顯示問法的重
    要性與正確提問在佛法修學中的價值。

  • 本句說明菩薩於修行或教化過程中,建立了十項重要的法門或
    修行內容,為後文展開十事鋪墊基礎。

  • 此句為提問,預示接下來將列舉十項內容,常見於佛典分條說
    法時,用以引導聽眾聚焦於法義分類。

  • 本句總結修行者應具備的十種心行,包括專注於佛、思惟經法、利益眾生、安定世間事業、修正行、隨
    順誓願、守持威儀、隨緣應化、弘揚善法、建立智慧,強調內外兼修,令心安住於正道。

名相註解
  • 菩薩:指發大心求佛道、利益眾生的修行者。
  • 十事:此處指菩薩所建立的十種法門、修行內容或實踐事項。
  • 佛:指覺悟者,修行的最高目標。
  • 經法:佛所說的教法與經典。
  • 佛道:成佛之道,修行的正道。
  • 正行:正確的行為與修持。
  • 誓願:修行者自立的願望與目標。
  • 威儀:身口意的規範與端正舉止。
  • 善本:善法的根本、基礎。
  • 慧義:智慧的義理、見解。

普賢曰:「善哉問!菩薩 建立有十事。何謂為十?常志於佛、恒思經法、 勸化眾生使住佛道、勸安事業、修立正行、順 樂誓願、常念威儀、所遊隨時、班宣善本、建立 慧義,是為十事建立其心。」

5
白話直譯
於時頌曰:
白話口語化新譯
那個時候,偈頌這樣說:
法義解析
  • 本句為經文進入偈頌(詩偈)部分的標誌,表示接下來將以偈
    頌形式闡述法義,常見於佛教經典體例。

名相註解
  • 頌:指偈頌,為佛教經典中以韻文形式表達教義的段落。

於時頌曰:

6
白話直譯
一心常常憶念佛陀,專精思惟經典,勸導眾生進入佛道,並讓他們明白自己所造的業。讚助修正行,恒使不失所發之願,威儀、禮節具足,善本成就聖者智慧。
白話口語化新譯
那個時候,專心一意地常常憶念佛陀,認真思惟經典的義
理,勸勉眾生走上修行之道,並讓他們明白自己所做的善惡業。稱讚並幫助修持正確行為,讓發的願心始終不會遺忘,舉
止莊重、禮節周全,善根能成就聖者的智慧。
法義解析
  • 本句強調修行者應以一心不亂的態度憶念佛陀,深入思考經典義理,並積極勸化眾生入於正道,同時令
    眾生自覺所造諸業,從而生起懺悔與修善之心。
    此為修行與弘法並重的實踐指導。

  • 本句強調修行者應互相讚歎與扶持正確的修行,持續堅守所發
    的願心,並具備莊嚴的威儀與禮節,藉由累積善根,最終圓滿聖者智慧。
    此處重視修行的正確方向、願力的持
    續,以及外在行儀與內在德行的兼備。

名相註解
  • 一心:指專注無二的心念,無雜念地持續修行。
  • 念佛:憶念、稱念佛陀名號或功德,為修行重要法門。
  • 經典:佛陀所說教法的記錄,修行依據。
  • 入道:進入佛法修行之道,開始學佛修善。
  • 業:指身口意所造善惡行為,決定未來果報。
  • 修正行:指依正法修持的正確行為。
  • 願:修行者所發的誓願或志向。
  • 禮節:合乎規範的禮儀行為。
  • 聖慧:聖者所證得的智慧。
「一心常念佛,專精思經典,
勸眾生入道,示以所造業。
讚助修正行,恒使不失願,
威儀、禮節備,善本成聖慧。
7
白話直譯
菩薩樂於信受有十種事項。哪些是這十種呢?
白話口語化新譯
菩薩對於信仰這件事,有十種他們特別歡喜接受的內容。那是哪十種呢?
法義解析
  • 本句指出菩薩在修行過程中,對於信心的培養有十項重要內容
    ,強調信心在菩薩道中的基礎地位,為後文展開十事鋪陳。

  • 本句為提問句,承接前文所列舉的『十』,引出下文具體內容
    ,屬於經典常見的提問格式,用以分段說明法義。

「菩薩樂信有十事。何謂為十?

8
白話直譯
菩薩心中自己生起念頭:
『如果未來有如來、正真出現在世間,我一定都要親自見到。』
白話口語化新譯
菩薩心裡自己發願:『將來如果有如來、正真出現在這個世間,我都要親自見到他們。』
法義解析
  • 本句描述菩薩自心發起堅定願力,期望未來所有如來、正真出
    現於世時,皆能親自見到,展現菩薩對佛法與諸佛的無盡希求與承擔,體現大乘菩薩的廣大願心。

名相註解
  • 如來:佛陀的十號之一,指證得究竟真理者。
  • 正真:正等正覺,圓滿覺悟的佛。

「菩薩心自發念: 『其有當來如來、正真出現於世,我當悉見。』

9
白話直譯
見到諸佛之後,供養並侍奉,心志追求無上正覺,恭敬頂禮歸依這些正覺者:『請教導我,讓我依照這些教誨進入菩薩境界,就像諸菩薩恭敬奉行教導一樣。內心保持恭敬謹慎,聽聞到的教法就要立刻修行。』
白話口語化新譯
見到諸佛後,供養侍奉,發心追求無上正覺,恭敬頂禮並
歸依這些佛陀:『請教導我,讓我依照這些教誨進入菩薩的境界,就像其他菩薩一樣恭敬奉行。'。內心要恭敬謹慎,聽到什麼佛法就應該馬上去實踐。』
法義解析
  • 本句描述見佛後,行者以至誠心供養、侍奉諸佛,發願求證無上正覺,並以恭敬心歸依諸佛,祈請佛陀
    教導自己,依教奉行,進入菩薩修行之地,效法諸菩薩的恭敬奉教精神。

  • 本句強調修行者應以恭敬謹慎的心態對待佛法,並將所聽聞的
    教法立即付諸實踐,展現聞思修一體的精神。

名相註解
  • 諸佛:多位已證正覺的佛陀。
  • 無上:指無上正等正覺,即究竟圓滿的佛果。
  • 正覺:佛陀的別稱,意指正等正覺者。
  • 菩薩地:菩薩修行所證的境界或階位。
  • 奉教敬心:以恭敬心接受並實踐佛陀教誨。
  • 恭恪:恭敬謹慎,指對佛法與修行態度的莊重嚴肅。
  • 修行:實踐佛法,將所學落實於身心行為。

「見 諸佛已,供養奉事,志於無上,稽首自歸此諸 正覺:『當訓誨我,以是訓誨歸菩薩地,如諸菩 薩奉教敬心。心懷恭恪,如所聞者輒當修 行。』

10
白話直譯
於是,菩薩又自己思惟說:『願我不遠離諸佛、世尊及諸
大開士,能夠除去生死流轉奔波的困難,經歷無量數劫修習菩薩行。』
白話口語化新譯
這時,菩薩又心裡想:『願我永遠不離開諸佛、世尊和諸
位大開士,能夠消除在生死輪迴中奔波的種種困難,經過無數劫來修行菩薩道。』
法義解析
  • 本句描述菩薩自我發願,希求常隨諸佛與大開士,不離正法僧
    團,並發願斷除生死流轉的障難,長時修習菩薩道,展現堅定求道與利他精神。

名相註解
  • 世尊:佛陀尊稱,具足德行者。
  • 開士:大開士,指有大智慧、修行高深的聖者。
  • 蠲除:清除、去除。
  • 生死馳逸:指在生死輪迴中奔波流轉。
  • 無央數劫:極長久、無法計數的時間單位。
  • 菩薩行:菩薩所修的種種利他行門。

「於是,菩薩復自念言:『使吾不離諸佛、世尊 及諸開士,蠲除生死馳逸之難,無央數劫修 菩薩行。』

11
白話直譯
又心中思惟:『過去未曾發起無上道心時,尚非法器,畏
懼極深奧的義理,也畏懼世間的毀謗惡名,並且對生死惡道眾生的集會亦感恐懼。』我因為遠離了這些,永遠不再與它們相合。因為遠離世間事,所生之處不離道心,不恐懼、不畏懼,也不生厭煩。永遠沒有各種困難,常常遠離塵垢;永遠滅除一切穢濁,行住坐臥皆獨步無礙;降伏一切眾魔,消除諸外道邪見。
白話口語化新譯
我又在心裡想:『以前還沒發起追求無上正道的心時,自己還不堪承擔佛法,對深奧的義理感到畏懼,
也怕被世人誤解、毀謗,還有對生死輪迴與墮入惡道的眾生集會也感到害怕。』。我已經遠離這些,從此再也不會和它們結合在一起。因為遠離這些世間事,無論生在哪裡,都不會失去修道的心,也不會恐懼、害怕或感到厭煩。永遠不會遇到各種障礙,總是遠離煩惱與污染;徹底斷除一切污染,行住坐臥都自在無礙、無人能及;能夠制服各種魔障,消除一切外道。」
法義解析
  • 本句描述修行者在未發無上道心前,因未具備承載佛法的根器
    ,對深奧法義產生畏懼,亦因世間毀譽及生死惡道的恐懼而退縮,顯示發心與成為法器的重要性。

  • 此句表明修行者已徹底斷除與煩惱、染著等法的聯繫,達到永
    不復合的境界,強調徹底離欲、離惡的決心與成就。

  • 本句強調修行者若能遠離世俗事務,無論身處何地,皆能保持
    道心,不生恐懼、畏懼或厭倦之心,顯示堅定的修行意志與安住於道的自在。

  • 此句描述修行者或聖者於正法中,能夠永遠免於各種困難障礙
    ,並且常時遠離煩惱、污染等內外障礙,顯示清淨安穩的境界。

  • 此句讚歎聖者已徹底滅除煩惱與污染,無論行動或止息皆能自
    在獨行,顯示其超越凡俗、無有障礙的境界。

  • 本句強調修行者具足正法威德,能夠降伏內外諸魔障,並令外
    道邪見不起作用,顯現佛法的勝義與護持正道的力量。

名相註解
  • 無上道意:指無上正等正覺之道心,即發菩提心。
  • 法器:能承受、領受佛法之根器或資質。
  • 甚深義:極為深奧難解的佛法義理。
  • 生死惡道:指輪迴中的三惡道(地獄、餓鬼、畜生)。
  • 眾會:眾生集會,特指惡道眾生聚集之處。
  • 離:指遠離、斷絕,常用於表示與煩惱、惡法等分離。
  • 合:指結合、相應,於此語境下多指與煩惱、染法等再度相應。
  • 道心:指向於修行、證道的心志與信念。
  • 懷懅:意指心生厭倦、懈怠。
  • 諸難:指各種障礙、困難,可能包括外在逆境與內心煩惱。
  • 塵垢:比喻煩惱、污染,障蔽清淨本性的因素。
  • 永滅:徹底滅除,無復生起。
  • 穢濁:指煩惱、污染、世間不淨法。
  • 獨步:無人能及,獨自超越。
  • 眾魔:指各類障礙修行、擾亂正法的魔類,包括煩惱魔、死魔、天魔等。
  • 外道:泛指不依佛法修行、持有異於佛教見解的宗教或思想流派。

「又心念言:『昔未發無上道意之時未 為法器,畏甚深義、亦畏世間誹謗惡名、又 懼畏生死惡道眾會。我以離此,永不與合。以 遠在事,所生之處不離道心,不恐、不畏、亦不 懷懅。永無諸難,常遠塵垢;永滅穢濁,出入獨 步;降伏眾魔,消諸外道。』

12
白話直譯
又心裡想著:『我要勸導、教化所有眾生,讓大家遵循戒律教法,心志追求無上的正真道理,修行菩薩之道。等我成佛時,便隨順尊聖微妙的道教,我必當稽首,奉敬自歸,欣悅無量,盡其壽命。佛滅度之後,我要興建無數寺廟,供養舍利,弘揚佛法,分送經典,讓無上的義理永遠流傳。』
白話口語化新譯
那時我心裡想:『我要去勸導和教化一切眾生,讓大家依
照戒律教法生活,發心追求最究竟正確的覺悟之道,實踐菩薩的修行。』。等我成佛的時候,會隨順尊貴微妙的佛法教導,我必定頂
禮、恭敬歸依,內心無比歡喜,直到生命結束。在佛陀涅槃之後,我將興建無數寺廟,供奉舍利,宣揚佛
法,流通經典,讓最殊勝的佛法義理能夠長久存在於世間。」
法義解析
  • 本句表達發大心者自我策勵,願以教化一切眾生為己任,令眾
    生依律修學,志向無上正覺,實踐菩薩道。
    強調自利利他、依律修行與發菩提心的重要性。

  • 本句表達發願者於成佛時,將隨順尊貴微妙的佛法教導,並以
    至誠心頂禮、恭敬歸依,內心充滿無量歡喜,直至壽命終結,顯示對佛法的至誠信受與恭敬奉行。

  • 本句表達佛滅度後,弟子應積極建立寺廟、供奉舍利、弘揚佛
    教、流通經典,以確保佛法的無上義理能夠長久住世,利益後世眾生。

名相註解
  • 眾生界:指一切有情眾生所處的範圍。
  • 律教:指佛教的戒律與教法,為修行依據。
  • 無上正真道意:即無上正等正覺之道,佛果的究竟境界。
  • 成佛:證得佛果,圓滿覺悟。
  • 尊聖微妙道教:指尊貴、殊勝且微妙的佛法教導。
  • 稽首:頂禮,表示最高敬意。
  • 自歸:自願歸依佛法。
  • 滅度:佛陀入涅槃,示現圓寂。
  • 廟寺:供僧修行、弘法及禮拜佛陀的場所。
  • 舍利:佛陀或聖者遺骨,為信眾供奉恭敬之物。
  • 奉宣佛教:恭敬宣揚佛陀教法。
  • 無上義:最殊勝、究竟的佛法義理。

「又心念言:『吾當勸 化諸眾生界,使隨律教,志在無上正真道意, 修菩薩行。得成佛時則隨尊聖微妙道教,吾 當稽首,奉敬自歸,欣悅無量,盡其壽命。佛滅 度後,當為興立無數廟寺、供事舍利、奉宣佛 教、分布經典,使無上義永得長存。』

13
白話直譯
又心中思惟:『我當莊嚴無極世界,令一切佛土皆得清和柔軟,種種差別而平等清淨。』我將感動無數佛土,令其悉皆發起志願。展現大光明照耀十方,神通變化無所不在。』
白話口語化新譯
他又在心中思惟:『我要莊嚴這無極世界,使一切佛土都
變得清淨柔和,雖各有差別,卻同樣平等純淨。』。我會感動無數佛國,讓他們全部都發心立志。展現出廣大的光明,照亮十方世界,神通變化無所不及。
法義解析
  • 本句描述發願者內心的志向,欲以自身功德莊嚴無極世界,使所有佛土皆具備清淨、柔軟、平等的特質
    ,雖然各有差異,卻同時圓滿清淨,體現佛土莊嚴與平等無礙的理想。

  • 本句表達發願者欲以自身力量感動無數佛土,使其中眾生或有
    情皆能發起求道、修行的志願,展現廣大悲願與度生之心。

  • 此句描述佛或大菩薩以無量光明普照十方,象徵智慧與慈悲遍
    及一切處,並以神足通等自在變化,利益無邊眾生,無有障礙。

名相註解
  • 無極世界:指無有邊際、極致圓滿的佛國淨土。
  • 佛土:佛所成就的清淨國土,眾生得以修行成佛之處。
  • 清和柔軟:形容佛土環境安樂、柔和、適宜修行。
  • 平等清淨:雖有差別相,皆同證清淨平等之理。
  • 發意:即發心、立志,於此多指發菩提心或修行志願。
  • 大光明:指無量智慧與慈悲的光明,能破除無明黑暗。
  • 十方:東南西北、東南西南西北東北及上下,表示一切處。
  • 神足變化:指神通力中能隨意變現、自在無礙的能力。

「又心念言: 『吾當莊嚴無極世界,皆令佛土清和柔軟,種 種別異平等清淨。吾當感動無數佛土,悉使 發意。演大光明照於十方,神足變化靡不周 遍。』

14
白話直譯
又心中思念道:『我成佛之後,應當解除眾生一切的狐疑,轉化他們的志向與本性,使之常保清明和諧。令其心志寂靜,滅除塵勞欲望,封閉一切惡行之門,開展永恆安樂之門,去除幽暗,振起廣大光明,捨
棄魔業,獲得無上的吉祥,並以此等功德普遍示現於眾生。
白話口語化新譯
我又在心裡想:「等我成佛以後,要為眾生解開所有疑惑
,轉變他們的心志和本性,讓大家都能長久保持清明和諧。」。讓他們的心安定下來,斷除世間的欲望,關閉所有作惡的門戶,開啟永遠安樂的大門,驅散黑暗,發揮
強大的光明,遠離魔的行為,得到最殊勝的吉祥,並把這些功德廣泛展現給一切眾生。
法義解析
  • 本句表達菩薩於成佛後,發願為眾生解除疑惑,轉化其內心志
    向與本性,使其常處於清明和諧的狀態,顯示佛果圓滿後的教化功能與慈悲願力。

  • 本句描述修行者透過內心寂靜、斷除欲望、遠離惡行、開啟安樂、破除無明、發揚光明、捨離魔業,最
    終成就無上吉祥,並將此功德普及一切眾生,體現大乘普度精神。

名相註解
  • 眾生:一切有情生命,指受佛教化的對象。
  • 狐疑:內心的懷疑與不決。
  • 志性:志向與本性,指眾生的根本心態與性格。
  • 寂靜:指內心安定無擾,遠離煩惱。
  • 塵欲:世間五欲與煩惱。
  • 惡戶:比喻惡行、惡道之門。
  • 永安門:象徵究竟安樂之境。
  • 幽冥:無明、黑暗。
  • 巨光耀:廣大智慧與功德之光。
  • 魔業:障礙解脫的惡業。
  • 無上吉:最殊勝的吉祥、圓滿功德。

「又心念言:『吾成佛已,當決眾生一切狐疑, 化其志性令常清和。寂靜其志、消滅塵欲、 塞諸惡戶、闡永安門、除去幽冥、奮巨光耀、棄 捐魔業、逮無上吉,以是功勳普示眾生。』

15
白話直譯
又心中思念道:『我所在的地方,總是能夠見到諸佛。在危難困厄之時,渴望能親近禮見,必定如願得見正覺,莫使我與正覺相隔遙遠。
白話口語化新譯
又在心裡想著:『我無論在哪裡,都經常見到諸佛。』。在危險困難的時候,我渴望能親自前來禮見您,一定要讓
我如願見到正覺,不要讓我與您疏遠分離。」
法義解析
  • 此句描述修行者內心自省,認為自己所處之地常能親見諸佛,
    顯示對佛陀無所不在的體認與信心,亦反映修行者與佛法相應的境界。

  • 本句表達於遭遇危難時,發願親近正覺(佛陀或覺者),祈求
    能如願親見,不被障礙所隔。
    強調信願與親近正覺的重要,展現對正覺的渴仰與不捨。

名相註解
  • 奉覲:恭敬親見、禮拜尊者。

「又心 念言:『吾所在處常見諸佛。在危厄時思欲 奉覲,必當如願得見正覺,莫使違遠。』

16
白話直譯
親眼見到如來所講的法時:『如來難得遇見,無量劫才出現一次,
就像靈瑞花,很久才有一次。』發起清淨的心,棄捨一切不正當的計謀,內心質直,毫無諂媚。
白話口語化新譯
能親自見到如來並聽聞其說法的時候,是極其難得的;如
來在無數劫中只會出現一次,就像靈瑞花那樣,極為稀有難遇。那個時候,發起純淨無染的心,拋開一切不正當的打算,內心坦率正直,毫無阿諛奉承。
法義解析
  • 本句強調如來出世與親聞佛法的稀有難遇,勉勵修行者珍惜現
    前因緣。
    以靈瑞花為喻,顯示佛陀出現於世間極為罕見,應當把握機會聽聞正法。

  • 本句強調修行者應以純淨無染的心為本,遠離一切不正當或不
    善的計謀,保持心地正直誠懇,不以虛偽諂媚取悅他人,體現佛法中誠信與清淨的德行。

名相註解
  • 靈瑞華:稀有祥瑞之花,常用以比喻難得一遇的殊勝因緣。
  • 清淨心:指遠離煩惱、無染無雜的心境,是修行的根本。
  • 諛諂:指虛偽奉承、討好他人,為佛教所戒。

「面見如 來所說法時:『如來難值,無央數劫時一出耳, 猶靈瑞華,久久希有。』發清淨心,棄捐一切不 宜之計,其意質直而無諛諂。

17
白話直譯
又心裡思惟說:『我成就無上正真的佛道,成為最正覺,遍及諸佛國土,施行佛事。為諸眾生各現佛身,擊大法鼓、雨法甘露,施無極法、清
淨、無畏,為師子吼,立無有窮盡之大願。安住在法界,宣揚經道。一劫之中不曾休息,身體亦無疲倦懈怠。言語無窮無盡,心也不會厭倦。』這就是十種心所建立的事。
白話口語化新譯
他又在心裡想著:『等我成就最圓滿正確的佛道,成為最
正覺者時,我要到所有佛國土去做佛的事業。』。為了所有眾生,各自示現佛身,敲響大法鼓、降下法的甘
露,施予無盡的法、清淨與無畏,發出師子吼,立下無盡的誓願。安住在法界之中,廣泛宣說佛法經義。經過一個大劫都不曾休息,身體也從不感到疲累或懈怠。說的話沒有止境,內心也從不感到疲倦。」。這就是這十件事是由心所成就的。
法義解析
  • 本句表達發願成就無上正覺後,普遍於一切佛土行佛事,展現
    大乘菩薩自利利他的志向與普度眾生的願力。

  • 本句描述佛為利益一切眾生,隨類現佛身,宣說佛法(擊大法鼓、雨法甘露),施予無盡法門、清淨與
    無畏,並以師子吼展現無畏威德,發大願無有窮盡,體現大悲與無盡度生之志。

  • 此句描述修行者安住於法界真理之中,並將佛法經義廣為宣說
    ,使眾生得以聞法受益。
    強調修行與弘法並重,體現法界無礙與法義流布。

  • 此句強調修行者長時間精進不懈,即使經過極長久的時間(如
    一劫),身心依然堅持不懈,展現堅定的修行意志與無盡的耐力。

  • 此句強調說法者法義流轉無窮,內心對弘法教化永不生倦怠,展現大悲與智慧的無盡運作。

  • 本句總結前文,指出上述十種事項皆由心所成立,強調心的主
    導與能生萬法的作用,呼應佛教心理學中「心所」的分類與功能。

名相註解
  • 無上正真之道:指最圓滿、無上的正等正覺之佛道。
  • 最正覺:即無上正等正覺,佛的究竟覺悟。
  • 佛事:佛所行的教化、度生等事業。
  • 佛身:佛以種種身相示現,應機教化眾生。
  • 大法鼓:比喻宣說佛法,聲震十方,令眾生覺悟。
  • 法甘露:佛法如甘露,能潤澤眾生心田,滅除煩惱。
  • 無極法:無有窮盡的法門,廣大無邊。
  • 清淨:離染無垢,佛法本質。
  • 無畏:無所畏懼,佛能令眾生離怖畏。
  • 師子吼:佛說法威德自在,如師子吼令群獸畏伏,表無畏與真理之力。
  • 無底願:無有窮盡的大願,度生無盡。
  • 法界:指一切法的本體、真如實相,萬法平等無礙的境界。
  • 經道:指佛所說的經典與正法之道。
  • 劫:佛教計算極長時間的單位,一大劫為宇宙成住壞空一次的時間。
  • 疲懈:指身心的疲勞與懈怠,為修行中需克服的障礙。
  • 無極:無窮無盡,無有邊際。
  • 不惓:不疲倦、不厭倦。
  • 心所:指依心而起、輔助心王運作的心理作用,為佛教心理學重要術語。

「又心念言:『吾 成無上正真之道為最正覺,遍諸佛土施作 佛事。為諸眾生各現佛身,擊大法鼓、雨法甘 露,施無極法、清淨、無畏,為師子吼,立無底 願。住於法界,班宣經道。一劫不休,身不疲懈; 言辭無極,心亦不惓。』是為十事心所建立。」

18
白話直譯

時頌曰:
白話口語化新譯
那個時候,偈頌這樣說:
法義解析
  • 本句為經文過渡語,標示接下來將引用偈頌內容,常見於佛典
    敘事結構,用以分段並引出重點教義或總結前文。

於 時頌曰:

19
白話直譯
莊嚴清淨諸佛國土,勸導眾生修行,示現深奧微妙的佛法,令其發起無上的菩提道。常願得見諸佛,恭敬奉事並自歸依,聆聽接受所說的佛法,一心信受並奉行。為斷絕三惡趣,開示安樂之門;為了眾多幽冥眾生,顯示廣大的光明。流通弘揚佛經佛法,作法布施,消除一切煩惱垢染。如大師子般發出威猛的吼聲,降下甘露法雨。
白話口語化新譯
莊嚴清淨各佛的國土,勸勉眾生走上修行之路,展現深奧
微妙的佛法,讓大家發起追求無上覺悟的心。我一直希望能親見諸佛,恭敬侍奉並自動歸命於佛,聆聽
並接受佛所說的法教,並且全心全意地信受與實踐。是為了斷絕墮入三種惡道的因緣,開示通往安樂的門徑;是為了那些處於幽暗世界的眾生,展現出偉大的光明。廣泛傳播佛經與佛法,將法布施給大家,從而去除各種煩惱與污染。像獅子一樣發出威猛的吼聲,同時降下甘露般的法雨。
法義解析
  • 本句描述佛陀以莊嚴清淨的佛土作為示現,勸導眾生修行,並
    以深妙法門啟發眾生發起求證無上菩提的志向,體現佛陀度生的悲願與教化次第。

  • 本句表達修行者對諸佛的恆常渴望與敬仰,願親近諸佛、恭敬侍奉並自動歸命,專心聽受佛法,並以一
    心信受奉行為修行實踐的核心。
    強調信、解、行三者合一,展現對佛法的至誠與實踐力。

  • 本句說明修行的目的在於斷除導致墮入三惡趣(地獄、餓鬼、
    畜生)的因緣,並開示能令眾生得安樂的法門,強調離苦得樂的根本方向。

  • 此句說明佛陀或聖者為了處於幽冥(黑暗、無明)中的眾生,
    特別示現無上的光明,象徵以智慧破除無明,令眾生得見真理。

  • 本句強調透過流通與弘揚佛經佛法,實踐法布施,能幫助眾生
    斷除煩惱、清淨心靈,達到自他俱利的修行效果。

  • 本句以『師子吼』比喻佛陀或大德宣說正法時的無畏威德,能
    破除眾生疑惑與邪見;『雨大甘露』則象徵法語如甘露普潤,利益眾生,令其得法樂與解脫。

名相註解
  • 諸佛土:指諸佛所成就的清淨國土,為佛教理想世界。
  • 深妙法:指深奧微妙的佛法教義。
  • 無上道:即無上菩提道,指究竟圓滿的覺悟之道。
  • 奉事:恭敬侍奉,供養與服務佛陀。
  • 自歸命:自動歸依、將生命託付於佛,表達至誠歸依之意。
  • 所說法:佛陀所宣說的教法。
  • 一心受奉行:以專一之心信受並實踐佛法。
  • 三惡趣:指地獄、餓鬼、畜生三種惡道,是眾生因惡業所感的苦趣。
  • 安樂門:指通向安樂、解脫的法門或修行方法。
  • 經法施:指以佛經與佛法作為布施,屬於三種布施之一(財施、法施、無畏施)中的法施。
  • 垢塵:比喻煩惱、無明等障礙清淨心性的污染。
「嚴淨諸佛土,勸道於眾生,
示以深妙法,令發無上道。
常願見諸佛,奉事自歸命,
聽受所說法,一心受奉行。
為斷三惡趣,開闡安樂門;
為於眾幽冥,顯示大光明。
流布經法施,消滅諸垢塵;
為大師子吼,而雨大甘露。
20
白話直譯
菩薩有十種法能深入。哪十種呢?都能通達世間一切過去之事,遊於志性所契的深奧佛法;將來歸向諸佛國土之事,每一佛國皆在無量佛國之中。正覺沒有二致,雖然在各個國土,卻都安住於寂靜;世間各地的風俗言語,以及莊嚴清淨的境土,皆能悉知。這是進入深奧佛法,世間各地有許多教法;又能理解並分別一切眾生罪福的不同,並能分辨諸菩薩所修行的各自差異;又,菩薩能通達並悉知過去諸如來所處境界,亦能了知諸佛、世尊教化眾生因緣的緩急次第,並知現今
國土中諸佛、正覺及其聖眾所應宣說之法與教化眾生之方便。法界虛空無有邊際,十方如來亦復如是;又,分別知曉世俗之法、聲聞之法,以及緣覺乘、菩薩、如來,入於這些法時,心中無所希求;講說種種進入法界的方法,實則無所入,亦不分別想像諸法,隨順一切法教而加以開化。這就是十種深入佛法的方法。
白話口語化新譯
菩薩有十種法門可以深入修學。這十種是指哪十種呢?能夠通達世間一切過去的事理,並自在遊於志趣本性深奧的佛法之中;將來關於回歸諸佛國土的事情,每一個佛國都包含在眾多佛國之中。正覺本來沒有分別,雖然現身在各個國土,卻始終安住於寂靜之中。世間各地的風俗與言語,以及莊嚴清淨的佛國淨土,他都能完全明瞭。這是進入深奧佛法的方法,世上各地有許多不同的教法;還能明白並分辨所有眾生的善惡果報各有不同,也能知道每位菩薩所修行的方式都不一樣;此外,菩薩能夠明白並徹底了解過去所有如來所在之處,也清楚諸佛、世尊教導眾生時的緩急次第,還
能知道現今各國土中諸佛、正覺及其聖眾適合宣說的法門,以及如何引導眾生開悟。法界與虛空都是無邊無際的,十方的如來也是如此;還有,能夠分辨並了解世間的法、聲聞的法、緣覺乘、菩
薩和如來的法,當進入這些法門時,內心沒有任何貪求或執著;說明各種進入法界的方式,但並不執著於進入或想像法,只是隨順各種法門來引導眾生。這就是讓人深入佛法的十個方法。
法義解析
  • 本句指出菩薩修行有十種法門,能夠深入體證與實踐,為後文展開十法之總綱。

  • 本句為提問句,承接前文,欲引出下文所列舉的十項內容,屬於經文常見的分段提綱用語。

  • 此句說明修行者能洞察世間一切過去之事,並深入體驗、遊歷
    於自身志趣與本性所契合的深奧佛法,強調智慧與實踐的圓融。

  • 本句說明未來眾生歸向諸佛國土的情形,強調每一佛國皆在無
    數佛國之列,顯示佛土廣大、不可思議,眾生所歸無有窮盡。

  • 本句強調正覺(究竟覺悟)本質唯一無二,無論佛現身於多少
    國土,皆不離寂靜本性,顯示佛智遍一切處而不動本寂。

  • 此句強調聖者具足智慧,能徹知世間各地的風俗語言,並能如
    實知見一切莊嚴清淨的佛土,顯示其無礙智與遍知境界。

  • 本句指出此法門屬於深奧佛法,並說明在世間各地存在多種教法,強調法門的殊勝與多元。

  • 本句強調具足智慧者能洞察眾生因業受報的差異,並能分別諸
    菩薩修行法門各有殊勝,顯示對因果與修行多樣性的深刻理解。

  • 本句說明菩薩具足廣大智慧,能徹知過去諸佛所在、教化眾生的因緣快慢,並能觀察現前國土中諸佛及
    其聖眾適合宣說的法義,隨機應化,善巧教導眾生,展現菩薩圓滿知見與度生能力。

  • 本句強調法界與虛空皆無邊際,象徵佛法無限廣大,十方如來
    亦遍滿無量世界,顯示佛法普及無礙、無所不在。

  • 本句強調對各種法門(世俗、聲聞、緣覺、菩薩、如來)皆能
    分別認知,並於修學或實踐時,心中不生希求、貪著,展現無住、無所得的修行態度。

  • 本句強調雖然宣說多種進入法界的途徑,但實際上不執著於進
    入或對法產生分別想像,而是隨順一切法教,靈活教化眾生,體現法界無礙與教化無住的精神。

  • 本句總結前述十項內容,指出這十種方法能幫助修行者深入理
    解與實踐佛法,強調修學佛法需多方面努力,方能契入佛理。

名相註解
  • 法:此指修行的法門或修證的要點。
  • 世界:指一切有情所居之處,含有世間法義。
  • 深奧佛法:指難以思議、深妙的佛法義理。
  • 佛國:同佛土,指佛的國土、淨土。
  • 無二:無有差別、唯一無二之義,強調覺悟本體不分別。
  • 寂然:指寂靜、無動搖之境,佛的本性安住於寂靜。
  • 嚴淨境土:指莊嚴、清淨的佛國淨土,為佛菩薩所成就的殊勝世界。
  • 深法:指深奧難解的佛法或法門。
  • 教:此處指佛法的教義、教法。
  • 罪福:指惡業與善業所感的果報。
  • 眷屬聖眾:隨侍於佛的聖者弟子。
  • 說法:宣說佛法。
  • 開化眾生:啟發、教化眾生令其覺悟。
  • 虛空:無形無相、無邊無際的空間,常用以比喻法界的無限。
  • 世俗之法:指世間一般事理、法則。
  • 聲聞之法:聲聞乘修行所依之法,強調聞佛聲教而修四諦。
  • 緣覺乘:又稱獨覺乘,依十二因緣自行覺悟之法。
  • 法教:各種佛法教導、法門。
  • 佛法:佛陀所說的教法,涵蓋教理與修行方法。

「菩薩有十事法深入。何謂為十?皆入世界諸 過去事,遊於志性深奧佛法;歸諸佛土當來 之事,在在佛國而在諸數;正覺無二,雖在諸 國現在寂然;世間方俗所言所說,嚴淨境土 悉能知之;是入深法,所在天下有若干教;又 能解識一切眾生罪福不同,計諸菩薩所行 各異;又,菩薩解悉知過去諸如來處,菩薩悉 知諸佛、世尊所教遲疾,菩薩復知現在國土 諸佛、正覺眷屬聖眾所可說法、開化眾生;法 界虛空,無有邊際,十方如來;又,分別知世俗 之法、聲聞之法,及緣覺乘、菩薩、如來,入於 此法,無所希求;講說若干所入法界,亦無所 入亦不想法,隨諸法教而以開化;是為十 事深入佛法。」

21
白話直譯
這時候,偈頌說:
白話口語化新譯
那個時候,有偈頌這麼說:
法義解析
  • 本句為經文進入偈頌(詩偈)部分的標誌,提示接下來將以偈
    頌形式闡述法義,常見於佛教經典體例。

於時頌曰:

22
白話直譯
能夠知道過去世、未來和現在,
隨著各地風俗而示現,清淨的佛世界。分別眾生罪福、諸菩薩所行,
現在諸佛土、諸菩薩集會。知曉一切眾生的數目,說法如虛空般無有窮盡,
悉皆令聲聞、緣覺及諸菩薩成就。
白話口語化新譯
能夠明瞭過去、未來和現在,並依各地風俗顯現,展現清淨的佛國世界。分別眾生的罪與福報,以及菩薩們所實踐的行門,
當下
在諸佛的國土中,菩薩們正聚集一處。能知一切眾生的數目,說法無有窮盡如同虛空,
完全成就所有聲聞、緣覺與諸菩薩。
法義解析
  • 此句描述佛或菩薩具備通達三世(過去、未來、現在)的智慧,並能隨順不同地域的風俗習慣示現教化
    ,展現清淨無染的佛國土。
    強調佛的智慧與方便,能契應眾生根機,令眾生得見清淨佛世界。

  • 本句描述分別眾生的善惡業報與菩薩所修行的內容,並指出現今於諸佛國土中,諸菩薩正集會共修,顯
    示菩薩行與眾生業報的關聯,以及菩薩於佛土中共修的殊勝因緣。

  • 此句描述佛具足智慧,能徹知一切眾生的數量,說法無邊無際
    ,利益無量,並圓滿成就三乘弟子與菩薩的修行與度脫,展現佛智與教化的廣大無礙。

名相註解
  • 過去世、當來、現在:指三世,為佛教時間觀,強調佛智遍知三世。
  • 隨方俗示現:指佛菩薩能隨順各地風俗、語言、文化而示現教化。
  • 清淨佛世界:指佛所成就的國土,無染清淨,眾生安樂。
  • 集會:菩薩於佛土中共聚,參與法會或修行。
  • 虛空限:比喻無邊無際,無有窮盡。
  • 聲聞:聞佛聲教而修四諦證阿羅漢果者。
  • 緣覺:因觀十二因緣而覺悟者,亦稱獨覺。
「知於過去世、當來及現在,
隨方俗示現,清淨佛世界。
分別人罪福、諸菩薩所行、
現在諸佛土、諸菩薩集會。
知眾生之數,說法虛空限,
悉達諸聲聞、緣覺、眾菩薩。
23
白話直譯
菩薩有十種依靠,依據這些依靠來修行菩薩道。什麼是這十種呢?常常奉敬佛陀,每日歸命,開導教化眾生,見到善友便依附於他,常樂於積聚諸多善德之本,也都莊嚴
清淨諸佛剎土,常憐憫一切眾生而不捨離,普遍遊入無窮度脫境界,悉皆希望圓滿諸菩薩願,所修無量劫皆歸
向道心,明了諸佛成就至正覺,這是菩薩依靠的十種法以成就道行。
白話口語化新譯
菩薩有十項作為依據,憑藉這些來實踐菩薩的修行。那麼,這十種是指哪些呢?菩薩們總是恭敬供養佛,每天都心向佛陀,啟發教化眾生
,遇到善知識就親近依靠,時時歡喜累積各種善德的根本,也都莊嚴清淨佛的國土,常常憐憫眾生從不捨棄,
廣泛遊歷並進入無盡的度脫境界,總希望圓滿所有菩薩的願望,無數劫來所修都歸向正道之心,明白諸佛成就
最圓滿的正覺,這就是菩薩依靠的十種法來成就修行。
法義解析
  • 本句說明菩薩修行時有十種作為依靠的法門,這些依怙是支撐
    菩薩道實踐的重要根本,強調修行需有所依循,非憑空而行。

  • 本句為提問語,承上文引出下文將要列舉的十種法項,屬於經
    典常見的分科提問格式,用以明確標示接下來的內容分類。

  • 本句總結菩薩修行的十種依止法,包括恭敬佛、歸命、教化眾生、親近善友、積聚善根、莊嚴剎土、慈
    愍眾生、廣行度脫、圓滿菩薩願、堅持道心與明解佛果,強調菩薩以此十法為依怙,成就無上道行。

名相註解
  • 奉敬佛:恭敬供養佛陀,修習禮敬之行。
  • 歸命:身心歸依於佛,表示信仰與依止。
  • 善友:即善知識,指能助人成就道業的同修或導師。
  • 剎土:佛的清淨國土,修行者所嚮往的淨土世界。
  • 菩薩願:菩薩所發的廣大誓願,利益眾生、成就佛道。
  • 至正覺:最圓滿無上的正等正覺,即佛果。

「菩薩依怙有十事,以是依怙修菩薩行。何 謂為十?常奉敬佛日有歸命、開化眾生、見諸 善友而依附之、常喜積聚眾德之本、亦皆嚴 淨諸佛剎土、常愍一切不捨眾生、普以遊入 諸度無極、悉欲具足諸菩薩願、所修無量來 歸道心、明解諸佛成至正覺,是為十事菩薩 所依怙以成道行。」

24
白話直譯
於時頌曰:
白話口語化新譯
那個時候,偈頌這樣說:
法義解析
  • 本句為經文進入偈頌(詩偈)部分的標誌,表示接下來將以偈
    頌形式重述或總結前文義理,屬於經典常見的結構性語句。

於時頌曰:

25
白話直譯
奉敬於諸佛,依附菩薩行,開化眾生類,恭順諸善友,積
累眾德本,嚴淨諸佛土,入諸度無極,具足菩薩願。
白話口語化新譯
恭敬禮拜一切諸佛,依循菩薩的修行,教化各類眾生,恭
敬順從一切善知識,累積各種善根德行,莊嚴清淨諸佛國土,深入無量度門,圓滿菩薩的諸大願。
法義解析
  • 本偈總攝菩薩修行的核心:恭敬諸佛、依止菩薩道、廣度眾生、親近善知識、積集福德資糧、淨化佛土
    、修習無量波羅蜜,並圓滿菩薩大願,展現菩薩道的全方位實踐。

名相註解
  • 德本:善根、功德之本源。
  • 度:波羅蜜,度脫生死之法門。
「奉敬於諸佛,依附菩薩行,
開化眾生類,恭順諸善友,
積累眾德本,嚴淨諸佛土,
入諸度無極,具足菩薩願。
26
白話直譯
菩薩的心志堅定有十種情況。哪十種呢?消除所有五蘊障礙和罪業;諸佛、世尊雖然已經滅度,仍奉行其所垂留下的教誨;以勇猛的心降伏各種魔障;體會並領悟無常;不惜自己的生命,以正法的因緣來感化外道;用柔和的心讓眾生歡喜;心中充滿歡喜,
大眾見到他都不禁欣然;能調化所有天、龍、鬼神、揵沓惒、阿須倫、迦留羅、甄陀羅、摩睺勒,皆因其因緣而受教化;奉行修習柔順,所依之法甚為深奧;常遠離聲聞、緣覺之地,於無數劫中行菩薩事而不懈惓;這就是十種令菩薩心志勇猛的方法。
白話口語化新譯
菩薩的意志堅強,具備十種特質。這十種是指哪些呢?能夠去除一切五蘊的障礙和罪過。即使諸佛、世尊已經入滅,我們依然恭敬遵從他們所留下的教導;用堅定勇敢的心來制服一切魔障;體會並了解萬事萬物都會變化、沒有永恆;連自己的生命都不顧,只為了用正法的因緣來感化外道;以溫和的心對待,使眾生感到歡喜;內心充滿歡喜,大家看到他時無不感到高興。能夠感化所有的天界眾生、龍族、鬼神、揵沓惒、阿須倫
、迦留羅、甄陀羅、摩睺勒,大家都因為他的因緣而受到教化。恭敬地修習柔和順從,所依據的佛法非常深奧;他總是遠離聲聞、緣覺的境界,在無數劫中持續修行菩薩道,從未懈怠。這就是十種能讓菩薩心志勇猛的方法。
法義解析
  • 本句指出菩薩在修行過程中,內心的堅定與勇猛表現在十個方
    面,為後文展開十事作鋪陳,強調菩薩道需具備堅定不移的意志力。

  • 本句為經文中常見的提問句式,用以引出下文所列舉的十項內
    容,提示聽眾將有十種法義或事相被詳細說明。

  • 本句強調修行能滅除五蘊(色、受、想、行、識)所帶來的障
    礙,以及由此生起的罪業,令身心清淨,進一步契入正道。

  • 本句強調即使諸佛已入滅,佛陀所遺留下的教法仍應被弟子恭
    敬奉行,體現佛教重視法的傳承與實踐,不因佛身不在而廢棄教誨。

  • 本句強調修行者需以堅定無畏的心志,對治修行路上的各種內
    外障礙與煩惱,展現精進不退的精神,才能降伏一切魔難,持續前行於道業。

  • 本句強調對『無常』的深刻認識,指出世間一切法皆處於生滅
    變化之中,修行者應觀察並體悟此理,從而生起出離心與正見。

  • 本句強調為了弘揚正法,即使犧牲自身性命也在所不惜,並以
    正法的力量與因緣來感化、轉化外道,使其歸向正道。
    展現出弘法者無私奉獻與堅定護法的精神。

  • 此句強調以柔和、慈善的心態接引眾生,令其心生歡喜,展現
    菩薩度化眾生時的慈悲與善巧方便。

  • 此句描述主角內心生起極大歡喜之情,並感染現場大眾,使眾人皆感愉悅。
    強調善法或殊勝因緣現前時
    ,個人與大眾皆能同感法喜,展現佛教集體修學的共鳴與和樂。

  • 此句說明主體具有廣大調化力,能感化各類天、龍、鬼神及八
    部眾等,皆因與主體的因緣而得以受教,顯示其教化無礙、普及諸類眾生。

  • 本句強調以恭敬心修習柔順(柔和、順從)之行,並指出所依
    據的佛法義理極其深奧,需以謙卑態度領受與實踐。

  • 本句強調菩薩長遠捨離僅求自利的聲聞、緣覺境界,歷經無數
    劫專注於利他菩薩行,展現堅定不懈的菩薩精神。

  • 本句總結前述十種法門,指出這些是令菩薩發起堅定勇猛心志
    的要點,強調修行者應依此增長菩薩道上的精進與無畏。

名相註解
  • 諸陰:指五蘊,即色、受、想、行、識,是眾生身心的組成要素。
  • 蓋罪:障礙與罪業,指覆蓋、障蔽修行的煩惱與惡業。
  • 垂訓教:佛陀所留下的教誨與法語。
  • 勇猛:指堅定、無畏、精進不懈的修行心志。
  • 無常:指一切現象皆非恆常,隨因緣生滅變化,是佛教三法印之一。
  • 正法:指佛陀所說的真實法義,正確無誤的教法。
  • 柔和心:指柔軟、慈悲、無瞋恚的心,為菩薩修行的重要德目。
  • 悅可:使歡喜、悅納,意指令眾生心生歡喜、樂於接受。
  • 天:指天界眾生。
  • 龍:龍族,佛教八部眾之一。
  • 鬼神:泛指鬼類與神祇。
  • 揵沓惒:音樂神,八部眾之一。
  • 阿須倫:阿修羅,常與天爭鬥的神族。
  • 迦留羅:迦樓羅,金翅鳥王,八部眾之一。
  • 甄陀羅:乾闥婆,香神,八部眾之一。
  • 摩睺勒:摩睺羅伽,大蟒神,八部眾之一。
  • 奉修:恭敬實踐、修習。
  • 柔順:柔和順從,指對法與眾生皆能和順無違。
  • 依法:依據佛法教義。
  • 深奧:義理精深難測。
  • 菩薩事:指菩薩為利眾生所行的六度萬行。
  • 心勇:指心志堅定、勇猛不退。

「菩薩意勇有十事。何謂為十?消除一切諸陰 蓋罪;諸佛、世尊雖以滅度,奉垂訓教;以勇猛 心降伏眾魔;解知無常;不惜身命,以正法 緣消化外道;以柔和心悅可眾生;懷踊躍 意,眾會見之莫不欣然;調化一切天、龍、鬼 神、揵沓惒、阿須倫、迦留羅、甄陀羅、摩睺勒皆 受其緣;奉修柔順,依法深奧;常捨聲聞、緣覺 之地,於無數劫行菩薩事而不懈惓;是為十 事菩薩心勇。」

27
白話直譯
於是作頌說:
白話口語化新譯
這時候就用偈頌來說:
法義解析
  • 本句標示接下來將以偈頌(詩偈)方式重述或總結前文義理,
    是佛教經典常見的結構轉換語。
    偈頌多用於強調重點、便於記誦。

於是頌曰:

28
白話直譯
捨棄一切覆蓋身心的陰蓋,佛已依教奉行,降伏諸魔,從不顧惜自身性命。降伏並教化眾多外道,令眾生歡悅,鬼神皆受教導,常奉行菩薩之行。
白話口語化新譯
佛陀捨棄了所有覆蓋身心的障礙,依教奉行,降伏各種魔難,從不顧惜自己的生命。降伏並教導各種外道,使眾生都感到歡喜,連鬼神也都接受教誨,經常奉行菩薩的修行。
法義解析
  • 本句讚歎佛陀能捨離五陰與一切覆蓋心性的障礙,依正法修行
    ,降伏內外諸魔,為法忘軀,展現無畏與大悲精神。

  • 本句描述菩薩以大悲願力,能降伏並教化各類外道,使一切眾
    生歡喜,連鬼神等非人眾也能受其教導,恆常實踐菩薩道,展現菩薩普度群生、無障礙的德行。

名相註解
  • 陰蓋:指五陰(色、受、想、行、識)及覆蓋心性的煩惱障礙。
  • 奉乘教:依教奉行,遵循佛法修持。
「棄捐諸陰蓋,佛逝奉乘教,
降伏於眾魔,不自惜身命。
降化眾外道,歡悅於眾生,
鬼神咸受教,常奉菩薩行。
29
白話直譯
菩薩有十種事情能斷除一切狐疑,使不再猶豫遲疑。什麼是這十種方法呢?菩薩發起心願,心裡自念:『我要以布施、持戒、忍辱、
精進、禪定、智慧來救度並攝受眾生,以慈悲與歡喜守護並引導他們。』雖然行於此,內心沒有猶豫,也沒有想要進或退的念頭,這些都不會生起。』
白話口語化新譯
菩薩有十種方法可以消除所有疑惑,讓心裡不再遲疑不決。那麼,這十種是指哪些呢?菩薩發起願心,心裡想著:『我要以布施、持戒、忍辱、
精進、專注和智慧來救度、攝受眾生,用慈悲和歡喜守護並引導他們。』。即使在這樣修行時,內心也毫無猶豫,不會想要前進或退縮,這些念頭都不會生起。」
法義解析
  • 本句說明菩薩具備十種對治疑惑的方法,能令修行者斷除內心
    的猶豫與不決,增長信心與定力,順利進行修行。

  • 本句為提問句,承接前文,欲引出下文所列舉的十種法門或內
    容,屬於經文常見的提綱式語句,用以明確標示接下來將要解說的重點。

  • 本句描述菩薩自發大願,決意以六度(布施、持戒、忍辱、精進、一心、智慧)利益眾生,並以慈悲與
    喜悅守護、引導眾生趣向正道,體現菩薩自利利他的修行精神。

  • 本句強調修行者於實踐法門時,心無動搖猶豫,亦無進取或退
    卻之心,顯示定力與決斷力已成就,修行過程中心境安住不動。

名相註解
  • 沈吟:指心中遲疑不決、反覆思量。
  • 六度:布施、持戒、忍辱、精進、一心(禪定)、智慧,為菩薩修行度脫眾生之六種方法。
  • 救攝:救度並攝受,使眾生歸向正道。
  • 慈悲喜護:以慈悲心與歡喜心守護眾生。
  • 進退:指修行過程中內心的前進(積極追求)或退縮(放棄、退卻)之念。
  • 猶豫:心中遲疑不決,對修行產生動搖。

「菩薩有十事斷諸狐疑,令無沈吟。何謂為十? 「菩薩發意,心自念言:『吾當以施、戒、忍辱、精進、 一心、智慧救攝眾生,慈悲喜護而開導之。雖 行於此,無有猶豫,欲令進退,未之有也。』

30
白話直譯
又心中思惟:『我應當普遍見到十方正覺與未來諸佛,值
遇無上智慧,供養諸佛,內心不生絲毫猶豫,連如毛氂般細微的遲疑都沒有。』
白話口語化新譯
又在心裡想著:『我應該能普遍見到十方的正覺者和未來
諸佛,親近無上的智慧,供養諸佛,內心毫不猶豫遲疑,連一根毫毛那麼細微的猶豫都沒有。』
法義解析
  • 本句表達發願者志向廣大,期望能親見十方與未來諸佛,值遇無上智慧,並以堅定無疑的心供養諸佛,
    連極細微的猶豫都不生起,顯示修行者信願堅固、心無動搖。

名相註解
  • 十方正覺:十方世界中已成正覺的佛陀。
  • 當來諸佛:未來將成佛的諸佛。
  • 無上慧:最究竟圓滿的智慧,佛智。
  • 供養:以恭敬心奉獻資具、禮敬佛陀。
  • 毛氂:氂牛的細毛,比喻極細微。

「又心 念言:『吾當普見十方正覺、當來諸佛,值無上 慧,供養諸佛,心不沈吟若於毛氂。』

31
白話直譯
又,菩薩思念:「以若干光具足照耀於諸佛國土。聽聞諸菩薩未來所行,經歷無量無數劫心不厭倦,教化無量眾生之類亦不以為困難。思量法界不可限量、無有邊際,就如同虛空;所度化的眾生其數量也是如此,亦不因此而厭倦退縮。」
白話口語化新譯
此外,菩薩心想:「用無數光明圓滿地照耀所有佛土。」。聽說諸位菩薩將來所要實踐的行持,即使經過無數劫也不
會感到厭倦,度化無量眾生也從不覺得困難。如果去思考法界,會發現它無法被限制、沒有邊界,就像虛空一樣無窮無盡。所救度的眾生數量也是這麼多,卻從不因此感到厭煩或退卻。」
法義解析
  • 本句描述菩薩以無量光明圓滿照耀諸佛國土,象徵菩薩智慧與
    功德普及一切世界,利益眾生,顯現菩薩大悲與願力。

  • 本句讚歎菩薩於未來長遠時劫中,發心修行而無疲厭,並以無
    畏精神教化無量眾生,展現菩薩道的堅忍與大悲願力。

  • 本句強調法界的無限與無邊,指出法界如虛空般不可度量,超
    越一切有限的分別與界線,體現佛法中對法界本體無礙、無限的認知。

  • 本句強調菩薩度化無量眾生,無論眾生數量多寡,皆不生厭倦
    或退心,展現大悲願力與堅定不移的菩薩行。

名相註解
  • 光:象徵智慧、功德、慈悲等佛法德用。
  • 開化:開導、教化,使眾生覺悟。
  • 度眾生:指以佛法救度、引導眾生離苦得樂。
  • 厭退:指因困難或眾生難度而生退心、懈怠。

「又,菩薩 念:『以若干光具足照耀於諸佛土。聞諸菩 薩當來所行,無央數劫心不厭惓,開化無 量眾生之類不以為難。計於法界不可限量、 無有崖際,猶如虛空;所度眾生其數亦然, 不以厭退。』

32
白話直譯
又心裡念道:「修習菩薩行,圓滿諸大願,成就一切智與諸通之慧。」
白話口語化新譯
他又在心裡想:「我要修習菩薩的行持,圓滿所有大願,成就一切智與諸種通達的智慧。」
法義解析
  • 本句描述修行者發心修習菩薩道,圓滿諸大願,最終成就一切
    智與諸通慧,體現菩薩以大願為導、以智慧為果的修行次第。

名相註解
  • 諸願:菩薩所發的各種大願,為利益眾生、成就佛道之志。
  • 一切智:圓滿無礙的智慧,佛果所具。
  • 諸通之慧:指各種神通與通達諸法的智慧。

「又心念言:『修菩薩行,備悉諸願,成 一切智諸通之慧。』

33
白話直譯
又再次思念說:『在修行菩薩道時,願我都能獲得道法的光明,以及佛無極的智慧明照。』
白話口語化新譯
他又這樣思惟:『當我修行菩薩道時,願我都能得到正法
的光明,以及佛陀無邊無際的智慧照耀。』
法義解析
  • 本句表達修行者於菩薩道中,發願獲得正法的光明與佛陀無量
    無邊的智慧明照,顯示對究竟智慧與法門圓滿的追求。

名相註解
  • 道法之光:指正法、佛法的智慧光明。
  • 佛無極明:佛陀無邊無際的智慧光明。

「又復念言:『行菩薩時,令我 皆逮道法之光、佛無極明。』

34
白話直譯
應常當思惟、欣樂一切諸法,皆視為佛法。
白話口語化新譯
我們應該時時思考、歡喜地看待所有現象,把一切都當作佛法來對待。
法義解析
  • 本句強調修行者應以平等心、正見觀照世間一切法,無論順逆
    、善惡,皆能作為修學佛法的資糧,體現佛法無所不在的精神。

名相註解
  • 諸法:指一切現象、事物,包括世間法與出世間法。

「常當計樂一切諸 法悉為佛法。

35
白話直譯
普知眾生心意所念,曉了無數無盡數、諸無為法及諸有為法。
白話口語化新譯
能夠徹底了解眾生心裡在想什麼,並且明白無數無盡的法、所有無為法和有為法。
法義解析
  • 此句描述具足智慧者能徹知眾生心念,並通達一切法的無量層
    面,無論是超越生滅的無為法,還是因緣所生的有為法,皆能明瞭無礙,顯示智慧圓滿無盡。

名相註解
  • 眾生意:眾生的心念、思想。
  • 無盡數:無法計數的無量法門或現象。
  • 無為法:不因緣生滅、不變異之法,如空、涅槃等。
  • 有為法:因緣和合而生、會變異的法,一切現象界。

「普知眾生意之所念,曉了無數 諸無盡數、諸無為法及諸有為。

36
白話直譯
成就平等正覺,明達一切法皆能度世,除去顛倒見與妄想,雖現穢濁,其本性悉皆清淨。
白話口語化新譯
證得平等的覺悟,清楚了解一切法都是能度脫眾生的法門
,去除錯誤顛倒的見解和妄想,雖然表面有污染,實際上本性都是清淨的。
法義解析
  • 本句說明證得平等覺後,能徹底明瞭一切法皆具度世功用,修
    行者應斷除顛倒妄想,體認萬法雖現穢濁,實則本性清淨,強調本淨思想與正見的重要。

名相註解
  • 平等覺:指無有高下、遍一切法的究竟覺悟。
  • 度世:度脫眾生出離生死苦海。
  • 倒見想:顛倒錯誤的見解與妄想。
  • 本悉清淨:本性完全清淨,指一切法的本質無染。

「成平等覺,明 達諸法皆諸度世,除倒見想,雖有穢濁本悉 清淨。

37
白話直譯
菩薩通曉一切佛法,成就最正確的覺悟,沒有任何錯誤的妄想與顛倒見解,也沒有絲毫執著。
白話口語化新譯
菩薩明瞭所有佛法,證得最圓滿的覺悟,心中沒有任何錯
誤的妄想或顛倒見解,連一絲一毫的執著都不存在。
法義解析
  • 本句說明菩薩已徹底通達一切佛法,證得最圓滿無上的正覺,
    內心遠離一切妄想與顛倒見,並且完全無有絲毫執著,顯示菩薩智慧與解脫的究竟境界。

名相註解
  • 倒見:顛倒錯誤的見解,與正見相對。
  • 一毛所著:比喻極微細的執著。

「菩薩曉了一切佛法成最正覺,無有眾 想倒見之謬、一毛所著。

38
白話直譯
雖然煩惱屬有為法,若能通達無為,捨棄一切利養,則能自在遊入無央數際。這就是菩薩斷除一切疑惑的十種方法。
白話口語化新譯
雖然煩惱是造作的,但若能體悟無為法,放下所有名利,就能自在遊歷無窮無盡的境界。這就是讓菩薩消除所有疑惑的十件事。
法義解析
  • 本句說明,雖然煩惱屬於有為法,但若能通達無為法理,並捨
    棄對名利的執著,便能超越有限,進入無量無數的境界,展現修行的自在與廣大。

  • 本句總結前文,指出上述十項內容是菩薩用以斷除各種疑慮的
    方法,強調修行過程中以正知見與實踐來破除內心的狐疑,進而增長智慧與信心。

名相註解
  • 漏:指煩惱、煩惱漏,是導致生死輪迴的根本因素。
  • 有為:指因緣和合、造作而成的法,具有生滅變化。
  • 無為:指不生不滅、超越造作的法性。
  • 利養:指名聲與物質利益。
  • 無央數際:意為無量無數的境界或時空。

「漏雖有為,達於無 為,棄諸利養,則能遊入無央數際。是為十事 菩薩斷諸狐疑。」

39
白話直譯
這時候,偈頌說:
白話口語化新譯
那個時候,有偈頌這麼說:
法義解析
  • 本句為經文過渡語,標示接下來將引用偈頌(詩偈)內容,常
    見於佛教經典敘述體例,用以分段並引出重點教義或總結。

於時頌曰:

40
白話直譯
憶念布施、持戒、忍辱、精進、一心、修習智慧,實行慈、悲、喜、護,親見諸佛,恭敬奉侍。光明圓滿照耀,遍及無量未來劫,心中毫不懈怠,成就佛的一切智慧。一切法都是佛法,也都是度脫世間的法,捨棄污穢顛倒的見解,獲得佛最圓滿的覺悟。
白話口語化新譯
時時憶念布施、持戒、忍辱、精進、專注與修習智慧,並
以慈悲與喜悅守護眾生,親自見到諸佛並恭敬侍奉。佛的光明圓滿無缺,照耀著無數未來的劫數,內心從不懈怠疲倦,最終成就佛的一切智慧。所有的法其實都是佛法,也都是能讓人超脫世間的法門,
只要捨棄污濁與顛倒的見解,就能成就佛陀最究竟的覺悟。
法義解析
  • 本句總攝修行者應常憶念六度(布施、持戒、忍辱、精進、一心、智慧),並以慈悲與喜悅護持眾生,
    最終得以親見諸佛,恭敬奉侍,體現修行圓滿與佛道成就的次第。

  • 此句描述佛的光明圓滿,能遍照無量未來劫,象徵佛德無盡、智慧無量。
    佛心堅定不懈,歷經長遠時劫
    修行,最終圓滿成就一切智,顯示成佛需持續精進與無盡願力。

  • 本句強調一切法皆具佛法性質,皆能作為解脫世間的方便。
    修行者若能遠離污濁與錯誤見解,便能證得
    佛陀最圓滿的正覺。
    此處展現佛法普遍性與究竟解脫的核心思想。

名相註解
  • 施:布施,六度之一,捨己利他。
  • 戒:持戒,守護身口意三業清淨。
  • 忍:忍辱,安忍逆境不生瞋恚。
  • 進:精進,勇猛不懈修善斷惡。
  • 智慧:般若智慧,通達諸法實相。
  • 光具足:指佛的光明圓滿無缺,具足一切功德。
  • 無量當來劫:無數未來的時間單位,表示時間極其久遠。
  • 懈惓:懈怠疲倦,指修行心志不堅。
  • 度世法:能令眾生超脫生死苦海、解脫世間的法。
「念施、戒、忍、進、一心、修智慧,
行慈悲喜護,見諸佛奉敬。
光具足照耀,無量當來劫,
心不以懈惓,成佛一切智。
諸法悉佛法、皆亦度世法,
棄穢濁倒見,得佛最正覺。
41
白話直譯
菩薩的不可思議境界有十件事。
白話口語化新譯
菩薩有十種不可思議的事情。
法義解析
  • 本句指出菩薩所證、所行有十種超越凡夫思量、難以言說的境
    界,為下文展開十事之總標,強調菩薩行的殊勝與深廣。

「菩薩無思議有十事。

42
白話直譯
什麼是十?
白話口語化新譯
什麼叫做十?
法義解析
  • 本句為提問,旨在引出下文所要解釋的『十』之內容,屬於經
    文中常見的分類提問句式,預示接下來將逐一說明十種法義或項目。

「何謂為十?

43
白話直譯
所修集的功德根本不可思議,一切所願不可計量,觀察諸
法皆如幻化——因發道心,依諸善業——無所違失。
白話口語化新譯
所修集的功德根本不可思議,所有的願望也無法計算,觀
察一切現象都如同幻化——因為發起了求道的心,並依靠各種善行——所以沒有任何過失。
法義解析
  • 本句強調修行者所積集的功德根本深不可測,所發的願也無法
    限量。
    觀察一切法皆如幻化,顯示對諸法無自性的深刻體悟。
    由於發起求證菩提之心,並以諸善業為依止,故
    修行過程中無有違失,圓滿無礙。

名相註解
  • 幻化:比喻一切法無實體,如幻如化。
  • 善業:依正法所行的善行。
  • 無所違失:修行過程中無有過失或障礙。

「所修德本不 可思議、一切所願不可計量,觀察諸法悉如 幻化——因發道心、依諸善業——無所違失。

44
白話直譯
修習菩薩道時,心中永遠沒有妄想,修習深奧要義,普遍
通達一切法,不執著於涅槃的寂滅,智慧未圓滿前絕不捨棄修行。
白話口語化新譯
修習菩薩道時,心中始終沒有妄想,深入體會重要義理,
普遍通達一切法,不執著於涅槃的寂滅,智慧未圓滿前絕不放棄修行。
法義解析
  • 本句強調菩薩修行應遠離妄想,專注於深奧義理,圓融通達諸法,不執著於個人解脫(滅度),並且在
    智慧未圓滿前,持續精進不退轉,展現大乘菩薩堅持利他與自我超越的精神。

名相註解
  • 妄想:指虛妄分別、錯誤執著的心念。
  • 深要義:深奧且關鍵的佛法義理。
  • 道慧:修行所得的智慧,通達佛道之慧。

「修菩薩 行永無妄想,修深要義,普入諸法,不取滅 度,道慧不備終不捨去。

45
白話直譯
菩薩修行正道,入胎出生,長期精勤苦行,至菩提樹下降伏眾魔,證得無上正覺,轉動法輪,示現取滅
度,顯現諸佛事業,建立所現,不捨大悲心護念眾生,不違本願。
白話口語化新譯
菩薩修行正道,投胎出生,長時間精進苦行,來到菩提樹
下降伏各種魔障,證得無上的正覺,開始宣說佛法,示現入滅,展現佛陀的種種事業,建立所示現的一切,不
捨大悲心守護眾生,也始終不違背自己的本願。
法義解析
  • 本句總攝菩薩從修行、入胎、出生、苦行、降魔、成佛、轉法輪、示現涅槃、弘揚佛事、建立教法、以
    大悲心護念眾生,並恆持本願的歷程,展現菩薩道的圓滿與不捨眾生的精神。

名相註解
  • 行道:修行正道,實踐佛法。
  • 入胎出生:菩薩示現投胎人間,出生為人。
  • 佛樹:即菩提樹,佛陀成道之處。
  • 降伏眾魔:克服內外障礙,證得正覺。
  • 轉法輪:開始宣說佛法,教化眾生。
  • 現取滅度:示現入涅槃,教化眾生無常義。
  • 諸佛事:佛陀所行種種教化事業。
  • 大哀:大悲心,慈憫眾生。
  • 本願:菩薩初發心時所立之大願。

「菩薩行道,入胎出生 積勤苦行,詣佛樹下降伏眾魔,逮最正覺而 轉法輪,現取滅度,顯諸佛事,建立所現,不 捨大哀護諸眾生,不違本願。

46
白話直譯
又,其菩薩建立示現如來十力,從初發意以來,於法界中開化眾生,未曾休廢。
白話口語化新譯
此外,這位菩薩展現並實踐如來的十種大力,從剛開始發
心時就在法界中教化眾生,從來沒有停止過。
法義解析
  • 本句強調菩薩自初發心以來,便以如來十力為依據,持續不斷地在法界中教化眾生,展現堅定不退的菩
    薩行。
    此處突顯菩薩教化無有間斷,體現大悲與智慧的圓滿實踐。

名相註解
  • 如來十力:佛陀具足的十種殊勝智慧與能力,能徹知諸法、教化眾生。
  • 初發意:菩薩初次發起求證菩提之心。

「又,其菩薩建立 示現如來十力,從初發意在於法界開化眾 生未曾休廢。

47
白話直譯
又,其菩薩皆能以無想入於眾想,亦能以有想入於無想,於無所思念中善巧說明一切念的事理。
白話口語化新譯
此外,這些菩薩能以無想的狀態進入各種想法,也能以有
想的狀態進入無想,沒有任何分別思慮,卻能說明一切念頭的道理。
法義解析
  • 本句描述菩薩自在於想與無想之間,能超越分別,於無分別中
    通達諸法,並能善巧說明一切念的本質,展現菩薩對心念的究竟調御與無礙辯才。

名相註解
  • 無想:無分別、無妄念之心境。
  • 眾想:各種分別、念頭。
  • 有想:有分別、有念之心境。
  • 念事:心念、意識活動的內容。

「又,其菩薩皆以無想入於眾想、 又以有想入於無想,無所思念說諸念事。

48
白話直譯
又,
以種種念來說明無念之義,以無所有為入於一切所有之門。又將一切所有導入無所有,將無所作轉為有所作,將有所
作轉為無所作,在無所得中說有所得,在有所得中說無所得,了知一切法皆無所有。
白話口語化新譯
還有,
用各種心念來闡述無念的道理,藉由無所有而契入一切所有;又把一切有的導入無有,把無所作轉變為有所作,把有所
作轉變為無所作,在無所得中說有所得,在有所得中說無所得,明白一切法其實都沒有真實的自性。
法義解析
  • 本句強調以種種心念來顯示「無念」的真義,並以「無所有」為方便,進入一切法的實相。
    此處展現對
    「念」與「無念」、「所有」與「無所有」的圓融無礙,體現超越對立、契入諸法本體的修行觀。

  • 本句闡述對法的究竟觀照:一切有為、無為、所得、無所得等
    ,皆可互相轉化,最終體悟諸法本無自性、無實有。
    強調對諸法的空性理解,破除執著於有無、作為與不作為
    、得與不得的分別,達到無所得的智慧。

名相註解
  • 諸念:指一切心念、分別、思維。
  • 無念:非無心,而是超越執著的清淨覺知。
  • 無所有:無所執著、無自性之義。
  • 所有:一切法、現象界。
  • 無所作/有所作:分別指無為與有為,作為佛教行持與境界的分類。
  • 無所得/有所得:指修行或證悟中對於成果的執著或超越。

「又, 以諸念說無念事,以無所有入於所有;又諸 所有入無所有,化無所作入有所作、化有所 作入無所作,於無所得說有所得、於有所得 說無所得,解知諸法悉無所有。

49
白話直譯
又,這些菩薩們心安住於正道,並以平等的智慧了知一切眾生修道之心並無差異。心中沒有顛倒的見解,所思所念都不會錯失,不會跟隨錯誤的懷疑,所見都是平等的。
白話口語化新譯
還有,這些菩薩們都專注於修行正道,他們用平等的智慧
明白,所有眾生在修行上的心意其實沒有不同。內心沒有錯誤顛倒的看法,所想的都不會偏差,也不會被
錯誤的懷疑所動搖,所見一切皆平等無分別。
法義解析
  • 本句強調菩薩以平等心觀照一切眾生,認知到眾生在修行正道
    上的心志本質上無有高下差別,體現菩薩無分別、平等利他的精神。

  • 本句強調修行者心地正直無顛倒,念念分明不失,遠離邪見與
    懷疑,能以平等心觀察一切法,顯示正見與平等觀的重要,是修行正道的基礎。

名相註解
  • 道:此處指正道、修行之道。
  • 平等解:以無分別、平等的智慧觀察與理解。
  • 眾生道心:眾生修行正道的心志。
  • 邪疑:對正法產生錯誤或不正當的懷疑。
  • 平等:無分別、無高下的觀照一切法。

「又,其菩薩等 心於道,道以平等解知眾生道心無異。心不 倒見,所念無失,不隨邪疑,所覩平等。

50
白話直譯
又,那位菩薩在發心的剎那間,內心寂靜安然,正受禪定
,安住於本際而不作證得之心,因無煩惱漏失,故不墮於永滅。他廣布諸功德根本,通曉一切法,為人宣說一切無漏法,並為人闡明諸漏已盡的境界。
白話口語化新譯
還有,那位菩薩在剛發心的時候,心中非常寧靜安定,正
住於禪定之中,安住於本來的境界而不執著於證得什麼,因為沒有煩惱漏失,所以也不會永遠消失。他廣泛建立各種功德的根本,通達一切法理,將所有無漏
法為人講解,也為人闡明諸煩惱已盡的境界。
法義解析
  • 本句描述菩薩於發心剎那,心境寂靜,正受禪定,安住於本際(本來的實相或根本境界),不執取證得
    任何法,因已無煩惱漏失,故不會落入永滅或斷滅的偏見,體現菩薩超越有無、證不證的自在境界。

  • 本句描述聖者具足功德根本,通達諸法實相,能為眾生宣說無
    漏法(離煩惱之法),並且闡明煩惱斷盡的境界,引導眾生趣向解脫。

名相註解
  • 發意之頃:剎那間發起菩提心。
  • 定意正受:正定、正受,指正確的禪定境界。
  • 本際:本來的實相、根本境界。
  • 造證:執取證得某種境界或果位。
  • 有漏:煩惱、染污之法。
  • 無漏:無煩惱、無污染之法,指聖者所證的清淨法。
  • 諸漏已盡:一切煩惱斷盡,證得究竟解脫。

「又,其菩 薩發意之頃,其心寂然,定意正受,在於本際 而不造證,以無有漏而不永滅。布諸德本,曉 了諸法,一切無漏而為人說、諸漏已盡亦為 人宣。

51
白話直譯
當斷除一切煩惱障礙時,便能以佛法導入世間法中。雖然身處其中,卻沒有世俗的思想,也沒有對修道與世俗的分別念。
白話口語化新譯
當我們去除了所有煩惱障礙,就能以佛法來引導和融入日常世間的行為規範。即使身在那裡,心中沒有世間的想法,也沒有對修道與世俗的分別念頭。
法義解析
  • 本句強調修行者應先斷除內心的煩惱與障礙(諸漏),如此才
    能將佛法的智慧與原則落實於世間生活與世俗事務中,達到佛法與世法的圓融無礙。

  • 此句強調即使身處世間,修行者內心不受世俗觀念與對立分別
    所染,保持清淨無分別的心境,體現超越世俗與出世對立的境界。

名相註解
  • 諸漏:指煩惱、煩惱障礙,為修行所需斷除的內在障礙。
  • 俗法:世間的法律、規範或日常事務。
  • 俗思想:指世間的分別、執著與慾望等凡夫心態。
  • 道俗念:指對修道與世俗的分別心,強調無分別、無對立。

「當除諸漏,則以佛法入於俗法。雖在其 中,無俗思想、無道俗念。

52
白話直譯
觀察一切法皆入於法身,實則無所入;徹知諸法無二相,亦無所行。這就是菩薩的十種不可思議,菩薩安住於此,便能迅速證得無上正真之道。
白話口語化新譯
觀察所有現象都融入法身,但其實並沒有什麼真正進入;
徹底明白一切法,沒有對立分別,也沒有什麼特別要去實踐的地方。這就是菩薩的十種不可思議境界,菩薩如果安住在這些境
界中,就能迅速證得無上的正覺之道。
法義解析
  • 本句強調一切法本質上與法身無二無別,雖說『入法身』,但究竟上無所入,顯示法身遍一切法、無內
    外分別。
    曉了諸法即見無二相,超越對待與造作,體現法身圓融無礙的境界。

  • 本句說明菩薩若能安住於十種不可思議的境界,便能快速成就
    無上正真之道,強調修行次第與境界的重要性。

名相註解
  • 一切法:指一切現象、存在。
  • 法身:佛的真實本體,超越形相、遍一切處。
  • 無有二:無二相,無對立分別。
  • 無所行:無特定作為或造作,體現無為法義。
  • 十無思議:指菩薩所證得的十種不可思議境界或功德。

「觀一切法皆入法身、 亦無所入,曉了諸法而無有二亦無所行。是 為菩薩十無思議,菩薩住此,疾逮無上正真 之道。

53
白話直譯
菩薩有十種方法能夠解說真諦。什麼是這十種呢?
白話口語化新譯
菩薩有十種方法可以闡明真實的道理。那麼,這十種是指哪些呢?
法義解析
  • 本句指出菩薩具備十種能夠闡釋、說明真諦(究竟真理)的方
    法或行持,強調菩薩在修行與教化眾生時,能以多種方式引導眾生理解真實義理。

  • 本句為提問句,承接前文,準備列舉十項內容,屬於經文常見
    的提綱式語句,用以引出下文具體說明。

「菩薩有十事解說真諦。何謂為十?

54
白話直譯
宣講所有佛法,隨時保持真誠,捨棄惡法,始終不失正道。
白話口語化新譯
隨時以真誠心宣說一切佛法,遠離惡法,始終堅守正道。
法義解析
  • 本句強調修行者應以真誠之心弘揚佛法,時時遠離惡法,並堅
    持正道,不偏離佛法的規範與精神。

名相註解
  • 演:宣說、弘揚之意,指對佛法的闡述與教化。
  • 惡法:違背佛法正道的行為或思想。
  • 節:規範、原則,指佛法的正道與持守。

「演一切佛 法,隨時真誠,棄捐惡法,不失其節。

55
白話直譯
以諸菩薩的神足變化宣揚正覺教法,能隨順方便進入眾生
的罪業與福業之中,廣為宣暢佛法於眾生。
白話口語化新譯
菩薩們以神通變化來宣說正覺的教法,能隨順因緣進入眾生的善惡業中,幫助開導眾生。
法義解析
  • 本句說明菩薩以神足通等殊勝能力,靈活運用各種變化,宣揚
    正覺之教,能隨順眾生不同的善惡業緣,深入其境界,為眾生開示佛法,令其得以受益。

名相註解
  • 正覺教:即佛陀所證之無上正等正覺的教法。
  • 罪福之業:眾生所造作的善業與惡業,決定其未來果報。

「以諸菩薩 神足變化宣正覺教,能以隨便入於眾生罪 福之業,宣暢眾生。

56
白話直譯
除去一切塵勞罪事,皆以能夠通達眾生之義理、無為法門,消除各種障礙,修習清閒寂靜的業行。
白話口語化新譯
去除所有塵勞與罪業,都是依靠能夠通達眾生本義與無為
法門,消除各種障礙,修習安閒寂靜的善業。
法義解析
  • 本句強調修行者應斷除一切塵勞與罪業,依靠通達眾生本義及
    無為法門,消除內外障礙,進而修習安閒寂靜的業行,體現清淨無為的修持精神。

名相註解
  • 塵勞:指世間煩惱與染污。
  • 罪事:指造作惡業所生之罪。
  • 能達眾生之義:指通達眾生本性或根本義理。
  • 無為法門:指超越造作、無生滅之法門。
  • 罣礙:指障礙、掛礙。
  • 閑靜業:指安閒寂靜、遠離擾動的善業。

「除去一切塵勞罪事,皆以 能達眾生之義、無為法門,消諸罣礙,修閑靜 業。

57
白話直譯
又,那些菩薩心無所住,就像虛空一樣。
白話口語化新譯
此外,這些菩薩一點都不執著於任何事物,就像虛空那樣自在無礙。
法義解析
  • 本句強調菩薩修行時心無所住,不執著於一切法,猶如虛空般
    無礙自在,體現出超越分別與執著的境界,是菩薩行的重要精神。

名相註解
  • 無所住:心不執著於任何境界、法相或得失。

「又,其菩薩悉無所住,猶如虛空。

58
白話直譯
每到一處,都不受禁戒所限,天地的成敗毫無猶豫,行於
諸世界時不遲疑,於諸法境界中無所障礙。
白話口語化新譯
每到一處,都不受禁戒所限,對天地的成敗毫不猶豫,行
於諸世界時不會遲疑,面對一切法境也沒有任何障礙。
法義解析
  • 本句強調行者於所到之處不為戒律所拘束,對於天地興衰、世
    間變化能自在無礙,於諸世界行持時心無遲疑,面對一切法境皆能通達無障,展現無礙自在的境界。

名相註解
  • 禁戒:指佛教中防非止惡的戒律,此處強調超越戒律束縛的自在。
  • 天地成敗:天地的興盛與衰敗,象徵世間無常變化。
  • 諸世界:多重世界,佛教宇宙觀中的不同世界。
  • 法境:一切法的境界,指各種現象與對境。

「一一所 入不得禁戒,天地成敗無有猶豫,在諸世界 而不沈吟,而於諸法境無所蔽礙。

59
白話直譯
由於這個因緣,各個層面都更加深刻細微地體悟如來、至真至生,發心出家,最終證得滅度。
白話口語化新譯
正因如此,各個層面都更加深刻細微地體悟如來、至真至生,選擇出家,最後證得涅槃。
法義解析
  • 本句說明因緣成熟後,眾生於各種層面皆能更深刻地領悟佛陀(如來)、至真至生的境界,進而發心出
    家修行,最終證入滅度(涅槃)。
    強調修行過程的圓滿與究竟歸宿。

名相註解
  • 至真至生:指最真實、最究竟的覺悟生命,為佛的境界。
  • 出家:捨俗入道,專心修行佛法。

「所由方 面益以微妙達如來、至真至生、出家,竟於 滅度。

60
白話直譯
又,進入法界的菩薩和諸佛,都能普遍看見諸佛的一舉一動、進退行止。
白話口語化新譯
那個時候,已進入法界的菩薩和諸佛,都能清楚看到諸佛的一切行動與舉止。
法義解析
  • 本句說明已證入法界的菩薩與諸佛,具備無礙的智慧與觀照,
    能普遍見到諸佛的所有行動,顯示法界無障礙、菩薩境界的圓融無礙。

名相註解
  • 入法界菩薩:已證入法界、圓融無礙的菩薩。

「又,入法界菩薩、諸佛普見諸佛舉動進 止。

61
白話直譯
菩薩悉見眾生之類安住於涅槃,因無造作之故,發願自身不墮落,終將圓滿具足諸通達智慧。
白話口語化新譯
菩薩能清楚見到各類眾生安住於涅槃,因為他們已無造作
,所以菩薩發願自己不會墮落,將來必定圓滿具足各種通達的智慧。
法義解析
  • 本句說明菩薩觀察眾生已安住於涅槃,無有造作煩惱,並自發
    願不墮惡趣,終將圓滿一切通達智慧。
    強調菩薩自利利他的願行與智慧成就的過程。

名相註解
  • 泥洹:即涅槃,解脫生死煩惱之境。
  • 通慧智:通達無礙的智慧,圓滿知見。

「菩薩悉見眾生之類處於泥洹,無所造故, 願不墮落,會當備悉諸通慧智。

62
白話直譯
又,有菩薩觀見一切法無所依怙,不遠離善友,對於應當親近者亦不生執著。
白話口語化新譯
還有,菩薩觀察到一切法都沒有真正的依靠,他不會遠離
善知識,也不會對應該親近的人產生執著。
法義解析
  • 本句說明菩薩體悟一切法本無自性、無所依託,於人我關係中
    能不執著,即使面對善知識或應親近者,也能保持無著心,展現出超越分別的智慧與自在。

「又,有菩薩見 一切法無所依怙,不遠善友、所當近者亦不 附著。

63
白話直譯
如來精進,不懈於修行法門,禮儀平等無差。親友與怨敵,積聚善德根本、互相勸助令其匯集,皆令歸於平等無別。讚揚成就,使其無有差別。這是菩薩所說的十種隨時應行之事。菩薩的分別智慧有十種事項。哪些是這十種?通曉一切,了解諸佛國土,明了眾生本源的興衰,分辨大眾心行所依,宣說眾生諸根的興盛與衰退,又
知一切因果報應的結果,普遍領悟聲聞各自隨時的義理,也能深入各種緣覺的修行,全部以方便修習諸菩薩法
,分別皆從世俗之法,一切悉能順入佛法並明瞭智慧所宜,這就是菩薩的十分別慧。菩薩安住於此,能迅速證得無上正真之道。菩薩的三昧有十種內容。什麼是這十種內容?在定意的時候,能夠知曉十方世界的一切;能以定意令眾生身心安寂,並安住於諸法三昧之中;他的三昧定能見到十方諸佛,並能成就一切正念;隨時安住定意,其三昧能轉動無量無數身,亦能自在從三昧中出。普遍進入諸佛、如來、正覺;三昧正受,能開悟眾生;他的智慧廣大無邊,能夠明瞭隨時諸菩薩的三昧;於一發意頃間入於一心之慧,以無為之心開展清靜之慧;能夠普遍修習諸菩薩的智慧,並且不捨篤實的信心;以願力與大智慧,明瞭三昧。這就是菩薩由十種修行所成就的三昧。
白話口語化新譯
佛陀非常精進,從不懈怠於修行法門,對待禮儀一視同仁。無論是親近的朋友還是怨恨的人,透過積聚善德的根本、
互相勸勉與幫助,最終都能讓大家達到同樣的境界。稱讚圓滿成就,讓一切沒有分別。這就是菩薩所講的十項應該時時實踐的事情。菩薩的分辨智慧有十個重點內容。那麼,這十種是指哪十種呢?能夠徹底明瞭一切,了解所有佛國淨土,洞察眾生本源的
興衰變化,分辨大眾心念與行為的根本,宣說眾生各種根性的興盛與衰退,也明白一切因果報應的結果,全面
掌握聲聞各自隨時的義理,並能深入各種緣覺的修行,全部以善巧方便修習菩薩法門,分別都是依循世間法則
,一切都能順利契入佛法並明瞭智慧所應具備的內容,這就是菩薩的十種分別智慧。菩薩如果安住在這裡,就能很快證得最無上的正覺之道。菩薩所修的三昧有十項要點。什麼是這十件事?當心專注於禪定時,能清楚了解十方世界的一切事物。能用專注的心讓眾生的身心安靜下來,也能安住於各種法的三昧之中。他在三昧定中能見到十方的佛陀,並且能夠成就一切各種正念。他隨時都能安住於定中,這種三昧能讓他化現無數身形,也能讓他從三昧中自在出定。能夠普遍進入一切諸佛、如來和正覺之中;修習三昧正受,能使眾生覺悟。他的智慧非常廣大,能隨時了解各位菩薩所修的三昧境界。在一動念的剎那間,進入專一的智慧境界,以無為的心開展出清淨的智慧。大家都能廣泛修行菩薩的智慧,也不會失去堅定的信心。憑著深厚的願力與智慧,能夠明瞭三昧的境界。這就是菩薩所修的十種三昧。
法義解析
  • 本句強調如來(佛陀)在修行與弘法上持續精進,從不懈怠,
    並且在禮儀上對眾生平等無差別,展現佛陀無私與平等的德行。

  • 本句強調無論親近或對立的人,皆應以積德與互助為本,使眾
    生同歸於平等無別的境界,體現佛法中眾生平等、共成善果的精神。

  • 本句強調對成就的讚歎,並指出此成就達到圓滿無二、無分別
    的境界,體現佛法中平等一味、無差別的理趣。

  • 本句總結前文,指出菩薩應常時奉行的十種修行要點,強調修
    行不分時機,應恆常實踐以成就菩薩道。

  • 本句指出菩薩所具備的分別慧,能夠分辨、抉擇佛法義理,並
    且有十個主要的內容或項目,為後文鋪陳修學次第。

  • 本句為提問句,承接前文所述『十』,引出下文將一一列舉其
    內容,屬於經文常見的提問式結構,用以明確標示接下來的條目或法門。

  • 本段總攝菩薩圓滿分別十種智慧的內容,強調菩薩能通達諸佛
    國土、眾生本源、心行、根性、因果報應,並能善巧領悟聲聞、緣覺等各類修行義理,運用方便修習菩薩道,
    分別世俗與佛法,最終圓滿智慧。
    此為菩薩修學圓融世出世間法、善巧分別諸法之總結。

  • 本句強調菩薩只要安住於此法或境界,即能迅速證得無上正真
    之道,意指成就最圓滿的覺悟。
    此處「無上正真之道」即指佛果,強調修行次第與法門的殊勝。

  • 本句指出菩薩所修習的三昧(正定、禪定)具備十種重要內容
    或法門,為後文展開重點鋪陳,顯示三昧修持的多元面向。

  • 本句為提問,旨在引出下文將要解釋的十項法義或修行要點,
    屬於經文中常見的提綱式問句,用以明確主題。

  • 此句說明修行者於禪定專注之時,能夠徹知十方世界的所有現
    象,顯示定力圓滿時智慧的無礙通達。

  • 此句說明以堅定的意志與禪定力量,令眾生身心安穩寂靜,並
    能安住於各種法的三昧(禪定)中,展現修行者調御自他、安住法界的功德。

  • 此句說明修行者於三昧定中,能親見十方諸佛,並由此定力生
    起、安立一切正念,顯示三昧定的殊勝功德與其對修行正念的根本作用。

  • 本句說明修行者於任何時刻皆能安住於定意,所證三昧具大神
    通力,不僅能示現無數身分,亦能隨意從三昧中出入,顯示三昧自在與身心無礙的境界。

  • 此句強調修行者能夠圓滿通達一切諸佛、如來與正覺的境界,
    顯示法界無礙、平等普遍的特質,體現佛果圓滿與無分別智的境界。

  • 此句指出修行三昧正受(正定),具足定慧,能啟發眾生的覺悟智慧,導向解脫之道。

  • 此句讚歎主體智慧廣大,能圓滿通達並隨時了知諸菩薩所證的
    各種三昧(禪定)境界,顯示智慧與禪定的圓融無礙。

  • 本句強調修行者於極短時間內,能以專注無雜的心證入一心的
    智慧,並以無為、無造作的心境,啟發出內在本具的清淨智慧。
    此處「一心慧」指無分別、無散亂的智慧,「
    無為心」則是遠離造作、自然寂靜的心態,兩者相應,顯現出究竟的清淨慧。

  • 此句強調修行者應廣泛培養菩薩智慧,同時保持堅定不移的信
    心,兩者並行不悖,是成就菩薩道的重要基礎。

  • 本句強調修行者以堅定的願心與深廣的智慧,得以通達三昧(
    禪定)的真義,顯示願力與智慧在修證三昧過程中的重要作用。

  • 本句總結前文,指出上述所說的十種內容即是菩薩所修持的十
    種三昧,強調修行次第與三昧法門的圓滿。

名相註解
  • 精進:不懈怠地努力修行。
  • 休法:修行法門,指修習佛法的各種方法。
  • 禮儀一等:禮儀平等,對一切眾生無有高下差別。
  • 同一:此處指最終達到平等、無差別的境界。
  • 成就:圓滿完成佛法修行或功德的狀態。
  • 常隨時:意指無論何時皆應奉行,不限特定時段。
  • 分別慧:能分辨諸法、抉擇正理的智慧。
  • 十:指前文所說的十種法、事、義等,需依上下文判斷具體所指。
  • 諸佛之國:指諸佛所成就的佛國淨土。
  • 眾生本原衰盛:眾生本性及其興衰變化。
  • 群黎:大眾、眾生。
  • 諸根興耗:眾生根性的增長與衰退。
  • 報應行果:因果報應的結果。
  • 方便:善巧調伏、引導眾生的方法。
  • 三昧:梵語Samādhi,意為正定、禪定,指心專注於一境的修行狀態。
  • 十方世界:指東南西北、東南西北四維及上下,共十方,象徵一切世界。
  • 意定:指以心意專注、禪定的力量。
  • 寂:安靜、寂滅,身心無擾動。
  • 三昧定:指深度禪定,心一境性,能生諸功德。
  • 十方佛:遍及東南西北、四維上下十方世界的諸佛。
  • 無央數身:無量無數的身體,表現神通自在的能力。
  • 三昧正受:三昧即正定,指心專注於一境,正受為正確的禪定受持,合指正確的禪定境界。
  • 慧:指般若智慧,能如實知見諸法。
  • 一發意頃:極短暫的起心動念時間。
  • 一心慧:專一無雜、無分別的智慧。
  • 無為心:無造作、自然寂靜的心。
  • 靜之慧:清淨、寂靜的智慧。
  • 菩薩慧:指菩薩所修習的智慧,涵蓋般若、方便等,為成佛之根本。
  • 篤信:堅定不移的信心,對佛法僧三寶及修行目標的深信。
  • 大慧:廣大圓滿的智慧,能通達諸法實相。
  • 十事三昧:指前文所列舉的十種修行內容或法門,皆屬於三昧的範疇。

「如來精進,不懈休法,禮儀一等。親友、怨 惡,積累德本、勸助令集,皆使同一;讚揚成 就,令無有二。是為菩薩十事說常隨時。 「菩薩分別慧便有十事。何謂為十?曉了一切 諸佛之國、解入眾生本原衰盛、識別群黎心 行所存、宣暢黎庶諸根興耗、又知一切報應 行果、普入聲聞別隨時義、皆亦復下眾緣覺 行、悉以方便修諸菩薩、分別咸從世俗之法、 一切悉順入諸佛法曉了慧宜,是為菩薩十 分別慧。菩薩住此,速逮無上正真之道。 「菩薩三昧有十事。何謂十事?定意之時皆知 十方世界所有;能以意定寂眾生身,定諸法 三昧;其三昧定見十方佛,則能建立一切諸 念;隨時定意,其三昧有則能動轉無央數身, 亦復能使從三昧起;普入諸佛、如來、正覺;三 昧正受,開悟眾生;其慧普大,曉了隨時諸菩 薩三昧;一發意頃入一心慧,以無為心開靜 之慧;悉能普修諸菩薩慧,不廢篤信;以願大 慧,曉了三昧;是為菩薩十事三昧。

64
白話直譯
菩薩擁有什麼?有十項。哪十種呢?眾生擁有什麼?國土也是如此;觀察眾生時,亦能了知本來無有眾生可得;當劫火焚燒時,天地會毀壞,或者發生水災變化;天地崩壞之後,又重新合成;計度佛與正覺也皆無所有;各種修行也都沒有依止之處;如來的身體,成就無量無邊的功勳;一切法所說的本末,其義理各不相同;即使能夠供養諸佛、正覺,最終也無有真正的歸處可得;這就是菩薩所具備的十種事。
白話口語化新譯
菩薩擁有哪些內容?總共有十項。是哪十種呢?眾生到底有些什麼?各個國土也是這樣;觀察一切眾生時,也能體會到本來就無有眾生可得;那個時候,當大劫的火焚燒世界時,天地都會崩壞,有時也會發生大水災的變化。當天地毀壞之後,還會再次重新結合成為一體。連佛和正覺這些概念,其實也都不存在;各種修行方法也都沒有固定的依靠或所在之處。佛陀的身體,成就無量無邊的功德;所有法所談論的起點和終點,它們的意義各有不同。即使有人能夠供養所有佛陀與正覺者,最終也沒有真正可以依靠的歸處。這就是菩薩所擁有的十種行持內容。
法義解析
  • 本句為提問,指出菩薩所具備的十種法門或修行內容,為下文
    展開鋪陳。
    強調菩薩修行的多元面向,為修學者指明修持要點。

  • 本句為經文常見提問句,承上文引出下文將要列舉的十種法、
    事或義,屬於經典中分條說明的起始語。

  • 本句探問眾生所具備、所依持的法或資糧,為後續論述眾生本
    質、因緣或修行資糧鋪墊,強調對自我與法的觀察與省思。

  • 此句指出,前述的法則或現象同樣適用於所有國土,強調國土
    的性質與前文所述一致,展現法界普遍性。

  • 此句強調觀行者於觀察眾生時,能了知眾生本性空寂,無有實
    體,契合本無之理,顯示對空性的深刻理解。

  • 本句描述宇宙於劫盡時的毀滅現象,指出在大劫火災時,天地
    崩壞,有時則以水災取代,反映佛教宇宙觀中世界成住壞空的循環與無常。

  • 本句說明天地雖有毀壞,但終將復合,展現宇宙週而復始、生
    滅不息的自然法則,強調無常與和合的觀念。

  • 本句強調對佛與正覺等究竟法的執著,於究竟義中亦不可得,
    顯示一切法皆空,連佛與正覺的分別也不可執著,體現徹底的無所得觀。

  • 本句強調一切修行法門皆無實體可依,顯示諸行本空、無自性
    ,破除對修行方法的執著,導向超越一切法相的智慧。

  • 本句強調如來(佛陀)之身,具備無量的功勳與成就,象徵佛
    身圓滿,具足一切功德,為眾生所依止。

  • 本句指出諸法的起因(本)與結果(末)在說明時,各自有其
    不同的義理,強調法義的多元與差異,提醒修行者應依不同法門分別理解其深義。

  • 本句強調即使修行者能供養一切佛與正覺者,於究竟義上仍無
    可執著的歸依處,顯示一切法本無自性、不可得,呼應空性與無所住的教義。

  • 本句總結前文,指出上述十項內容即為菩薩所應具備或實踐的
    十種行持,強調菩薩修行的具體內涵與實踐方向。

名相註解
  • 國土:指佛教中眾生所依止的世界或淨土,具有特定的法義內涵。
  • 觀:指觀察、觀照,為修行中重要的智慧行門。
  • 本無:指本來就無有,強調諸法本性空,無自性。
  • 劫燒:指大劫末期由火災導致世界毀滅的現象,為三災之一。
  • 天地:泛指世間一切有形世界。
  • 水災變:指大水災,為三災之一,能毀滅世界。
  • 敗:毀壞、崩解。
  • 合成:重新聚合、成就。
  • 行:指各種修行方法、修持行為,為佛教常用術語,含戒定慧等諸善法。
  • 處所:指依止、安立、存在之處,於此表無固定依據。
  • 身:此處指佛的法身或報身,具足無量功德。
  • 功勳:指佛陀修行、度生所成就的無量功德與殊勝成就。
  • 本末:本指根本、起因,末指結果、終局,常用於說明事物的起始與終結。
  • 所歸:指歸依、依止處,於此處義為究竟的依靠。

「菩薩何所有有十事。何謂為十?眾生何所 有;國土亦然;觀所眾生亦解本無;劫燒之 時天地為敗、或水災變;天地敗已,復還合 成;計佛、正覺亦無所有;若干種行亦無處 所;如來身者,功勳無量;一切諸法所說本 末其義各異;若能供養諸佛、正覺,所歸亦無; 是為菩薩十事何所有。」

65
白話直譯
於是頌曰:
白話口語化新譯
這時候偈頌說道:
法義解析
  • 本句為經文進入偈頌(頌偈)部分的標誌,表示接下來將以偈
    語總結或重申前文義理,是佛教經典常見的結構轉換語。

於是頌曰:

66
白話直譯
眾生本無實有,國土亦無固定處所,應由此觀察一切莊嚴相好的本質。劫火焚燒天地崩壞,復歸合一亦是如此。佛身有多種層次,如來的境界不可思議,所宣說的法門也有多種層次。
白話口語化新譯
眾生其實沒有什麼實有的東西,國土也沒有真實固定的所
在,從這裡可以觀察到一切莊嚴相好的本質。當大劫之火焚燒,使天地毀壞,之後天地重新合一,也同樣是這個道理。佛的身相有許多不同的類型,如來的境界無法測量,所宣說的法門也有許多種。
法義解析
  • 本句指出眾生與國土皆無實體、無固定自性,藉由觀察這種無
    自性的現象,能洞察諸佛莊嚴相好的真實義,強調一切法皆緣起無性,應以智慧觀察諸相非實有。

  • 本句說明宇宙在劫火中毀滅,天地崩壞,待劫盡後又復歸合一
    ,展現宇宙週期性的成壞與復合,強調無常與循環的法則。

  • 本句指出佛陀的身相與所說法門皆有多種層次與差別,顯示如
    來的境界不可思議,超越世間度量,所教導的法門亦因眾生根機不同而多樣化。

名相註解
  • 相好:指佛身莊嚴的三十二相、八十隨形好等殊勝相狀。
  • 天地壞:天地崩壞、毀滅。
  • 還合:毀壞後復歸合一,指世界經歷壞劫後再度生成。
  • 宣法:指佛陀宣說佛法,教化眾生。
  • 品:此處作『種類、層次』解。
「眾生何所有、國土無處所,
以察諸相好。劫燒天地壞,
還合亦如是。佛身若干品,
如來不可量,宣法若干品。
67
白話直譯
菩薩的解脫之門有十種。哪十種呢?其身普遍於一切世界,於十方現出種種形類、無數色相,以諸法界融入一佛土,建立一切眾生之眾,以
佛莊嚴之形遍滿十方無數佛土,自然覺知到達一切世界,一發心之頃遍及諸佛土,皆於一剎土現諸佛,使諸佛
界融入一身,令諸佛皆感動神足,以自在愉悅之法顯現在一心之中,這就是菩薩的十種解脫門。
白話口語化新譯
菩薩有十種通往解脫的法門。這十種是指哪些呢?菩薩的身體能遍及所有世界,在十方展現各種形態和無數
色相,能以所有法界融入一個佛土,成就一切眾生的集會,以佛的莊嚴形相遍滿十方無數佛土,自然能覺知並
到達一切世界,只要一發心就能遍及所有佛土,在每個剎土都現出諸佛,使所有佛界都能融入一身,讓諸佛都
展現神通,並以自在愉悅的方式顯現在一心之中,這就是菩薩的十種解脫之門。
法義解析
  • 本句指出菩薩修行中有十種能導向解脫的法門,為後文展開重點,強調菩薩道多元修持途徑。

  • 本句為提問句,承接前文,欲引出下文所列舉的十種法項,屬
    於經文常見的分項提問格式,用以明確標示接下來的內容分類。

  • 本句描述菩薩以無礙神通,身體遍滿一切世界,能於十方示現
    無量形色,將諸法界融攝於一佛土,成就眾生集會。
    菩薩以佛的莊嚴形相遍及無數佛土,於一念間遍至諸佛土
    ,並能於一剎土現諸佛,令諸佛界融入一身,展現神足通,以自在愉悅之心顯現於一心,總結為菩薩十種解脫
    門,顯示菩薩無礙自在、法界圓融的境界。

名相註解
  • 神足:神通力之一,能自在變現、往來無礙。
  • 十事脫門:菩薩所證十種解脫法門,具足無礙自在之德。

「菩薩脫門有十事。何謂為十?其身普遍一切 世界,現於十方若干品形無數色像、以諸法 界入一佛土、建立一切眾生之眾、以佛莊嚴 形周十方若干佛土、自然覺知至一切界、一 發心頃遍諸佛土、皆現諸佛在一剎土、使諸 佛界度入一身、悉使諸佛感動神足、而以 娛樂顯入一心,是為菩薩十事脫門。」

68
白話直譯
於是作頌說:
白話口語化新譯
這時候就用偈頌來說明:
法義解析
  • 本句為經文進入偈頌體的標誌,表示接下來將以偈語(詩偈)
    重述或總結前文義理,常見於佛教經典的結構安排。

於是頌 曰:

69
白話直譯
他的身體遍佈於佛土,顯現出種種形像;諸法匯入一佛土,建立諸世界。遍及世間顯現佛身,自知無所不周;諸法歸於一體,啟發一切眾生的心智。
白話口語化新譯
他的身體遍滿所有佛國土,展現出各種不同的形象;一切法都匯聚於同一佛土,從而成就種種世界。佛陀在世間各處示現佛身,自己清楚一切無不周遍。一切法門都匯歸於同一真理,讓所有人的心都得以開啟。
法義解析
  • 此句描述聖者的身體能遍及一切佛土,隨緣示現無數形像,展
    現不可思議的自在神通,體現法界無礙、應機示現的教化功能。

  • 本句說明一切法皆能歸於同一佛土,並由此展現出無數世界的
    建立,體現法界萬法不離一體、一土能現多世界的圓融無礙義理。

  • 此句說明佛陀能於世間各處示現佛身,並以無礙智自知一切,
    無有不周遍之處,展現佛智與佛身的無所障礙與圓滿。

  • 本句強調一切法門最終歸於同一實相,並以此啟發、開導眾生的心智,令其領悟佛法真義。
    此處「入一
    體」表現法界無礙、諸法平等的思想;「開心」則指啟發眾生智慧,令其得以覺悟。

名相註解
  • 形像:指聖者為度眾生,隨類示現的各種身形與相貌。
  • 一土:指一個佛土,佛教宇宙觀中的清淨國土。
  • 自知:佛以自證智,無需他證,圓滿通達一切法。
  • 周:圓滿、遍及無遺。
  • 一體:指究竟真理或法界本體,萬法歸一之義。
  • 開心:開啟心智、啟發智慧。
「其身遍佛土,顯若干形像;
諸法入一土,建立諸世界。
遍世現佛身,自知靡不周;
諸法入一體,開心一切人。
70
白話直譯
菩薩的神通有十種。哪十種呢?能識別過去所經歷的地方,明瞭方便、出入、進退;以天耳分辨無有障礙,能悉聽一切言辭、眾生所歸向,並
能知他人及各類眾生的心中所念與行為。對無量無數的事物、種種差異,以及無為之業,皆以天眼觀察,遍知一切所經歷與周旋;以大神足感動變化,建立不可思議的眾生類別;從本性流現,令眾生契入戒律,親見無量諸佛世界。遍示無量身形,於發心剎那即能周遍無量十方佛土;也能莊嚴並建立無數境界和處所;同時顯現圓滿具足的身形,不懷自大,明了通達智慧;在無底國成就無上正等正覺,成為最正覺者;佛心不可思議,因應眾生的志趣與根本、枝末,示現種種教法。這就是菩薩的十種通達義理。菩薩安住於此,能獲得如來無上正真神通,趨向善巧方便,隨順諸佛所化
現,現身於十方眾生前教導,轉化眾生行持,使一切義理圓滿具足。
白話口語化新譯
菩薩的神通有十種內容。這十種是指哪些呢?能夠知道自己過去走過哪些地方,並且清楚各種善巧方法、進出與行止的時機;用天耳通能毫無障礙地分辨、聽到各種語言和大家的歸向
,還能知道他人和眾生心裡在想什麼、做什麼。面對無數無量、各種不同的事相,便以天眼觀察無為的業,了知一切所經歷與往來;以大神足的力量感應變化,創造出各種不可思議的眾生種類。隨著本來的性德展現,讓眾生得以進入戒律,並見到無量的佛國世界。能夠同時顯現無數種身形,只要一發心,剎那間就能遍至無量的十方佛土。同樣能夠莊嚴並創造無數的境界與所在之處;同時展現圓滿莊嚴的身相,內心沒有傲慢,並且具備清明通達的智慧。在無底國成就了無上的正等正覺,成為最圓滿的覺者。佛的心念不可思議,會根據眾生的志趣和根本、枝末來展現教法。這就是菩薩所通達的十種義理。菩薩安住於這些法門時,
能得到如來最無上的真實神通,趨向善巧方便,隨著諸佛的化現而現身於十方眾生前,教導並引導他們,讓眾
生的行為轉化,所有義理都能圓滿具足。
法義解析
  • 本句說明菩薩具備十種神通,為後文展開神通內容作鋪陳,顯
    示菩薩修行圓滿,具足殊勝能力。

  • 本句為經文中常見的提問句式,用以引出下文所列舉的十項內
    容,屬於結構性過渡語,提示聽眾將有十種法義或事相被逐一說明。

  • 此句強調對過去經歷的覺知與記憶,並具備對各種善巧方便及
    行動進退的明瞭,顯示修行者具備觀照與抉擇能力,能隨緣應對各種境界。

  • 本句描述天耳通的功能,強調以超凡聽覺無障礙地分辨、聽聞一切語言與眾生所趨向,並能洞察他人及
    眾生的心念與行為,顯示聖者具足觀照眾生內外的智慧與能力。

  • 本句描述以天眼觀照無量無數、種種差異的事物,能洞察一切
    無為之業及其所經歷的種種情況,強調智慧觀照的無礙與圓滿。

  • 本句描述以大神足(神通力)感應、變化,能建立或成就種種
    不可思議的眾生類型,強調佛或大菩薩以神通自在,隨緣化現無量眾生,展現不可思議的教化力量。

  • 此句強調一切現象皆由本性流現,透過本性之展現,眾生能契
    入戒律清淨,進而親見無數佛土,顯示本性與修行、證悟佛國的密切關聯。

  • 此句強調菩薩以無礙自在的神通力,於發心剎那即可示現無量
    身,普遍十方佛土,展現大悲願力與不可思議的修證境界。

  • 此句強調具足莊嚴力,能夠成就、裝飾並建立無量的境界與處
    所,展現法界不可思議的莊嚴與廣大,呼應本經典重視境界圓滿、處所無盡的教義。

  • 此句描述聖者不僅外表莊嚴具足,內心亦無傲慢自大,且具備
    通達明了的智慧,展現身心圓滿與智慧德行兼備的境界。

  • 本句描述於『無底國』成就無上正真之道,即證得最圓滿的佛
    果,成為最正覺者,強調證悟的究竟與圓滿。

  • 本句強調佛心超越凡情思量,能隨順眾生不同的志趣、根性與
    因緣,展現多樣化的教化方式,體現教法的靈活與圓融。

  • 本句總結菩薩修學十種通達義理的成果,強調菩薩安住於此法
    時,能證得如來無上正真神通,並以善巧方便,隨順諸佛化現,現身教化十方眾生,令眾生行持轉化,義理圓
    滿無缺,展現菩薩度生與自利利他的圓融。

名相註解
  • 出入、進退:指行動的進出與止息,象徵修行中對因緣的抉擇與應對。
  • 天耳:六神通之一,能聞常人所不能聞之聲。
  • 歸趣:眾生所趨向、歸依之處。
  • 心所念行:眾生內心所思所行。
  • 無央數:無量無數,極多之意。
  • 天眼:超越凡夫肉眼的神通眼,能見三界諸事。
  • 無為之業:指非造作、非有漏之業,或指超越生滅的法性作用。
  • 大神足:指神足通,六神通之一,能以神力自由變現、往來無礙。
  • 感動變化:以感應、神通力引發種種變化。
  • 眾生之類:各種不同類型的有情眾生。
  • 本性:指眾生本具的清淨自性,非外來所得。
  • 入律:進入佛教戒律,意指修行持戒。
  • 諸佛世界:無量無邊的佛國淨土。
  • 遍示諸身:指菩薩能隨眾生根機,示現各種身形以度化。
  • 發心之頃:指剎那間起菩提心,極短時間。
  • 十方佛土:東南西北、四維、上下,共十方諸佛世界。
  • 境界:此處指法界中各種層次、內容或現象的顯現。
  • 具足身形:指身相圓滿、莊嚴,具備一切應有的相好。
  • 通慧:指通達明了的智慧,能徹見諸法實相。
  • 無底國:經中所指特定國土,具象徵意義,非現實地名。
  • 心無思議:指佛心或覺者之心,超越世間分別思量,非凡情所能測度。
  • 志性本末:志性指眾生的根性、志趣;本末指根本與枝末,喻眾生根機深淺、因緣不同。
  • 示現教:佛依眾生根機而展現、施設種種教法。
  • 無上正真神通:最究竟、真實的佛果神通力。
  • 訓誨:教導、開示佛法。
  • 眾義備悉:各種義理皆已圓滿具足。

「菩薩神通有十事。何謂為十?識於過去所經 歷處,曉了方便、出入、進退;天耳識別無所罣 礙,悉聞言辭、眾所歸趣,能知他人眾生之 類心所念行;無央數事、種種別異則以天眼 無為之業觀察一切所經周旋;以大神足感 動變化,建無思議眾生之類;從其本性而 示現之,使得入律,見於無限諸佛世界;遍示 諸身,發心之頃能周無量十方佛土;亦能莊 嚴建立無數境界處所;亦復顯示具足身形, 不懷自大,曉了通慧;於無底國逮得無上 正真之道,為最正覺;心無思議,因其眾生志 性本末而示現教。是為菩薩十事通義也, 菩薩住此,獲致如來無上正真神通,歸趣 方便,隨向諸佛所變,現於十方眾生訓誨, 轉成其行,眾義備悉。

71
白話直譯
菩薩通達有十件事。哪些是這十件事?
白話口語化新譯
菩薩能夠明瞭十種事情。那麼,這十項是指哪些?
法義解析
  • 本句指出菩薩具備通達、理解十種重要法門或修行要點,為後
    文展開重點鋪陳,顯示菩薩修行的廣大與圓滿。

  • 本句為提問句,用以引出下文所要列舉的十種法義或事項,屬
    於經文常見的提綱式語句,提示聽眾接下來將有十項內容展開說明。

「菩薩通達有十事。何謂為十?

72
白話直譯
則能隨時教化眾生,分別罪福、群生之類所經歷的事情有多少不同,使他們出家,讓心靈寂靜。
白話口語化新譯
就能隨時教導眾生,分辨他們的善惡果報,了解各類眾生
經歷的種種不同,幫助他們出家修行,讓內心安定寂靜。
法義解析
  • 本句說明具足智慧與善巧者,能隨時隨地教化眾生,依其業報
    與經歷差異,分別引導,令其發心出家,最終令心安住於寂靜無擾,顯示教化的靈活與契機。

名相註解
  • 教化:以佛法教導、引導眾生向善。

「則能隨時教化 眾生,分別罪福、群生之類所經歷事若干不 同,使其出家,令心寂然。

73
白話直譯
深入各種障礙,針對每一眾生所行種種不同的顛倒,令其
障礙悉皆消除,成就如金剛般堅固圓滿的聖慧,圓滿建立一切功德。
白話口語化新譯
深入各種障礙,針對每個眾生不同的顛倒行為,使這些障
礙都被消融,成就如金剛般堅固圓滿的聖智,圓滿建立一切功德。
法義解析
  • 本句說明菩薩能深入一切障礙,觀察眾生因無明而產生的種種
    顛倒行為,並以智慧令其障礙消除,最終成就堅固不壞、圓滿具足的聖慧,建立無上功德。

名相註解
  • 蔽礙:指障礙菩薩修行與眾生解脫的煩惱、無明等障礙。
  • 顛倒:眾生因無明而產生的錯誤認知與行為。
  • 金剛聖慧:比喻堅固不壞、圓滿無礙的智慧。
  • 具足所可建立:圓滿成就一切應有的功德與智慧。

「入諸蔽礙,一一眾 生所行顛倒若干不同而使消除,達如金 剛聖慧具足所可建立。

74
白話直譯
那聲音遍及一切,無法用思維去理解。教化諸佛國土,通曉善巧方便,所有執著或修習四等心者皆能普遍進入。領悟諸法生起之處,亦明了無有實在的生起根源,已遠離一切妄想、痛苦與樂受等境界。
白話口語化新譯
那個聲音傳遍所有地方,超出我們能想像和理解的範圍。教化諸佛國土,精通各種善巧方法,所有執著或修習四等心的人都能全部進入其中。明白一切現象的生起本無根本,也徹底覺知沒有哪裡是真
正的起點,所有的妄想、痛苦與癢感的境界都已遠離。
法義解析
  • 本句描述聲音的遍在與不可思議,強調其超越世間常理與思維
    所能及,顯示法界中不可思議的境界與力量。

  • 本句說明佛以善巧方便教化諸佛國土,令一切有執著或修習四
    等心者皆能普遍進入佛土,展現佛教化無礙、平等攝受的精神。

  • 本句強調對於諸法生起的根源徹底覺悟,了知無有實在的生起
    處,並已超越一切妄想與苦樂等感受的束縛,證得心境清淨自在。

名相註解
  • 周遍:指無所不在,遍及一切處。
  • 不可思議:佛教術語,意指超越凡夫思維與語言所能理解、描述的境界。
  • 四等心:指慈、悲、喜、捨四無量心,為大乘修行的重要法門。
  • 所生處:指諸法現象生起的根本或來源。
  • 無所從生:強調諸法無有實在的生起處,契合緣起性空之義。
  • 諸想:各種分別妄想。
  • 痛痒:苦受與樂受的象徵,泛指一切感受。
  • 境界處所:指各種心理或感官經驗的對境。

「其音周遍,不可思 議。教諸佛土曉了方便,一切猗著、習四等 心悉普遊入。解所生處、亦復識了無所從 生,皆已除去諸想、痛痒境界處所。

75
白話直譯
又,其菩薩不觀察諸法,也不是不觀察,諸法本無分別心
,不能執為唯一清淨,實際上也沒有真實的清淨可得。明瞭多種法門,通達且精勤,於無數劫中廣宣佛法,以平
等心趨向無上正等正覺之道,永住於法界。
白話口語化新譯
此外,那位菩薩既不是觀察諸法,也不是完全不觀察;因
為諸法本無思慮分別,不能說這就是清淨,其實也沒有什麼真正的清淨可得。能夠明白許多法門,清楚且勤奮修學,在無數劫中廣泛弘
揚佛法,並以平等心趨向無上正等正覺之道,永遠安住於法界。
法義解析
  • 本句強調菩薩對諸法的觀照超越有無二邊,不執著於觀察或不
    觀察。
    諸法本性無想,無有分別,所謂『清淨』亦不可執為實有,顯示對清淨的超越與不著相。

  • 本句描述具足智慧者能通達多種法門,精進修行,於無量劫中廣為宣說佛法,並以平等心導歸無上正等
    正覺,最終安住於法界,顯示修行者的廣大願行與究竟歸趣。

名相註解
  • 一淨:唯一的清淨境界,指對清淨的執著。
  • 淨:清淨,無染污之義,亦指究竟真如。
  • 無數劫:極長久的時間單位,表示修行歷程的久遠。
  • 等歸趣:以平等心導歸、趨向。

「又,其菩薩 不觀諸法、亦非不觀,諸法無想以為一淨、亦 無有淨。明若干種,曉知精勤,於無數劫班宣 經道,而以等歸趣於無上正真之道,常住法 界。

76
白話直譯
又,其菩薩了知眾生本來悉皆滅度,不需家業,也無所造
,明知凡有生起者,皆因隨順顛倒妄見。通達因緣報應的義理,識別應當奉敬之對象,並以何種因緣方便——所行的本末、起滅的處所——來分別開
導各類眾生,闡明閉塞與解脫之理,正確理解顛倒錯亂而無誤的事理。亦知塵欲、瞋諍之根本,亦能分別生死之業與無為之業,
復能了知反逆與無逆之事,並知可依怙與不可依怙者。
白話口語化新譯
此外,這位菩薩清楚了解一切眾生本性上都已證得滅度,
不需要經營世間家業,也沒有什麼造作,明白凡是還有生起現象的,都是因為隨順顛倒妄想。能夠通達因緣與果報的道理,知道哪些對象值得尊敬,並
以適當的因緣和方法——從所作事情的起點到終點、以及生起與消滅的地方——來分辨並引導各類眾生,闡明障礙
與解脫的道理,正確理解顛倒錯亂而無誤的事理。也能明白世間欲望、瞋恨與爭執的根本原因,分辨生死與
無為的業,進一步了解什麼是反逆、什麼是無逆,並知道哪些人或事可以依靠,哪些不可以依靠。
法義解析
  • 本句強調菩薩已徹見眾生的本性本自寂滅,無需執著世間事業與造作。
    凡有生起現象,皆因顛倒妄見而
    起,非真實有生。
    此為破除對生死流轉的執著,顯示菩薩智慧觀照眾生本性寂滅。

  • 本句強調通達因緣果報、分辨應敬對象,並以適當因緣與行為次第,開導眾生,闡明障礙與解脫之理,
    最終能正確理解顛倒錯亂而無誤。
    此處重視因果、方便、教化與正見的結合。

  • 本句說明能徹知世間欲望、瞋恨與爭執的根本,分辨生死與無為的業因,並能了知反逆與無逆的事理,
    進而明辨可依靠與不可依靠之處,展現對世間與出世間因果、善惡、依止的深刻洞察。

名相註解
  • 家業:世間家庭事業,亦指世俗造作。
  • 因緣:指一切事物生起、變化的條件與原因。
  • 奉敬:值得尊敬、供養的對象。
  • 起滅處所:生起與消滅發生的地方或條件。
  • 閉塞脫門:障礙與解脫之門,指煩惱障礙與解脫出離的法門。
  • 瞋:指瞋恨心。
  • 諍:爭執、爭論。
  • 生死業:導致輪迴生死的業力。
  • 無為業:不生不滅、超越因果造作的法。
  • 反逆:違逆、叛逆之行為。
  • 無逆:未造逆罪。

「又,其菩薩曉了眾生本悉滅度,不用家 業、亦無所造,知有生者為隨顛倒。達其因 緣報應之義,識可奉敬,以何緣便——所行本 末、起滅處所——分別開化群萌之類,開明閉塞 脫門之理,解其顛倒無謬之事。亦知塵欲瞋 諍之原、亦別生死無為之業,復了反逆、無逆 之事,知可依怙、不可怙者。

77
白話直譯
亦能明確徹底分辨眾生所到之處——知曉其退轉與復返之處
,知曉其決定成就及最終歸趣,亦能識別那些已壞敗而將來還會再成就的情形。亦能明瞭開導教化,知曉眾生根性,應當如何開化使其得
以入律,以種種方便教授大眾,而不迷惑、不失菩薩行。為什麼呢?佛子!想要知道菩薩為什麼會生起無上正等正覺之心。為什麼呢?為了教化眾生,既已令眾生依從戒律教法,自己便不覺身心疲憊。這就是菩薩為了一切眾生,因為沒有爭執,能夠明瞭分辨十二緣起。
白話口語化新譯
也能清楚分辨眾生會到哪裡去——知道他們退轉或回頭的地方,知道他們什麼時候會決定成就、最終歸向
哪裡,也能分辨那些雖然已經敗壞但將來還會再成就的狀況。也能清楚地開導眾生,了解每個人的根性,知道該怎麼引
導他們進入戒律,用各種善巧方法教化大眾,自己卻不會迷失或偏離菩薩的修行。這是為什麼呢?佛弟子啊!想知道菩薩為什麼會發起成佛的無上正覺之心。這是為什麼呢?因為要教導眾生,當已經讓眾生依照戒律修行時,自己就不會覺得辛苦疲憊。這就是說,菩薩為了所有眾生,因為心中沒有爭執,所以能清楚了解並分辨十二緣起的道理。
法義解析
  • 本句說明聖者具足徹見眾生種種去處,能知眾生因緣變化,包
    括退轉、復返、決定成就與最終歸趣,乃至於壞滅後將來再成的情形,展現智慧圓明、觀察無礙。

  • 本句強調菩薩具足智慧,能依眾生根性施以適當教化,使其入
    於戒律,並以多種善巧方便利益大眾,自己則不會因教化眾生而迷失或偏離菩薩道的修行本分。

  • 此句為經文常用提問語,表示將進一步說明前述道理或現象的原因,為引出下文鋪陳。

  • 此句為佛陀對弟子的呼喚或開示的起首語,表明接下來的內容
    是針對佛弟子所說,具有尊重與教誨的意味。

  • 本句指出將要說明菩薩發起求證無上正真道(即成佛之道)之
    心的原因,為後文鋪陳動機與因緣,強調菩薩發心的重要性。

  • 本句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,強調接下來將闡述因由或深義。

  • 本句說明菩薩以教化眾生為己任,當眾生已能依律修行,菩薩
    即使辛勞也不覺疲憊,體現無我利他的精神。

  • 本句說明菩薩以無諍心為基礎,為利益一切眾生,能夠徹底通
    達並分別十二緣起的因果法則,展現菩薩智慧與慈悲的實踐。

名相註解
  • 退轉:指修行或善法中退失、倒退。
  • 還復處:指退轉後又回復原來狀態或善法之處。
  • 決:決定成就,指修行達到決定不退的境界。
  • 所歸趣:最終歸向、趣入的目標或境界。
  • 壞敗當還成:指雖已壞滅,未來因緣成熟時還會再成就。
  • 眾生根:指眾生的根性、根器,意指其接受佛法的能力與傾向。
  • 黎庶:大眾、百姓。
  • 佛子:指信受佛法、修行佛道的弟子,泛指佛教徒。
  • 無上正真道心:即無上正等正覺之心,發願成佛、證得究竟覺悟的心。
  • 無諍:內心無爭執、無對立,安住於平等慈悲。
  • 十二緣起:佛教根本教義,說明生命流轉的十二個因緣條件。

「亦明究暢別所至 處——知其退轉還復處者、知其至決及所歸 趣、亦識壞敗當還成者。亦了開化,知眾生 根,所當開化使得入律,若干方便教授黎庶 而不迷惑失菩薩行。所以者何?佛子!欲知 菩薩所以發無上正真道心者。何以故?開 化眾生之故,既化眾生令從律教,身不勞惓。 是為菩薩為一切故,所由無諍,曉了分別十 二緣起。

78
白話直譯
又,其菩薩未曾依附於佛,亦不發心依靠佛;亦不執著於
法,復不生起對法的貪戀之心;不執著於佛土,亦不生起依靠佛土的心;亦不執著於人,復不起心愛慕眾生;
不以分別心見人民,亦不發心以分別心觀察群黎。興起並彰顯諸多修行,圓滿所願,修習無盡慈悲,不執著於見佛,能憶念如來所宣說之法。
白話口語化新譯
還有,這些菩薩從未依賴佛,也不會發心想依靠佛;他們
不執著於法,也不會對法產生貪戀;不執著於佛國淨土,也不會生起依靠佛土的心;不執著於人,也不會對眾
生產生愛慕或追求的心;他們不以分別心看待人民,也不會特意發心去觀察眾生。發起並展現各種修行,成就一切願望,修習無盡的慈悲心
,不執著於親見佛陀,卻能牢記如來所教導的法義。
法義解析
  • 本句強調菩薩於修行中超越對佛、法、佛土、眾生等一切境界
    的依賴與執著,展現無所住、無所依的自在心行,體現菩薩行於一切法而不著一切法的精神,避免落入對對象
    的分別與貪著,保持平等無住的菩薩行。

  • 本句強調修行者應積極實踐多種善行,圓滿自身願望,並以無邊慈悲為修持重點。
    不執著於是否親見佛
    陀,而是專注於憶念與奉行如來所宣說的法,體現法義重於形相的精神。

名相註解
  • 猗佛:依靠、依附於佛,指將佛作為唯一依止。
  • 眾行:指多種善行或修行方式。
  • 無極哀:無窮無盡的慈悲心。
  • 班宣法:如來所宣說、流布的佛法。

「又,其菩薩未曾猗佛、亦不發心依怙 佛也,亦不著法、復不興心貪於法也,不著佛 土、亦不生心依佛土也,亦不著人、復不起心 慕樂眾生也,不見人民、亦不發心觀於群黎。 「興顯眾行,具足所願,修無極哀,不想見佛,識 念如來所班宣法。

79
白話直譯
證得如來之位,廣植諸善根本,亦無憂愁煩悶,心樂於正覺,不因辛勞而懈怠。亦以法則供養如來,內心日益精進,感動、建立威德,影響不可思議的諸佛世界。
白話口語化新譯
獲得如來的座位,培養各種善德的根本,也不會感到憂愁
煩悶,內心嚮往正覺,不會因為辛勞而懈怠。同時也用佛法的規範來供養如來,內心一天比一天更加精
進,進而感動、建立威德,影響到無法想像的諸佛世界。
法義解析
  • 此句描述修行者證得如來座,能廣植諸善根本,內心安穩無憂
    ,志向正覺,並能超越疲勞與懈怠,展現堅定的菩提心與精進力。

  • 此句強調以佛法的規範與實踐作為供養佛陀的方式,並透過持續精進的心,能感動並建立威德,進而影
    響無量不可思議的佛土。
    供養不僅限於物質,法供養更為殊勝,能廣泛感召諸佛世界。

名相註解
  • 如來座:象徵證得佛果或佛位的境界。
  • 法則:指佛法的規範、教義或修行法門。
  • 供養如來:以恭敬心奉獻、實踐佛法來供養佛陀。
  • 威:指威德、威儀,佛的德行與感召力。
  • 不可思議諸佛世界:無法以凡夫思維想像的無量佛土。

「得如來座,殖眾德本亦 不悁悒,心好正覺,不以勞懈。亦以法則供 養如來,心日加精,感動立威不可思議諸佛 世界。

80
白話直譯
建立以思惟為第一的法界,剖析多種經法的教義,知曉眾生有為的集會,也能識別眾生的界限與數量,
了知苦的本末從何而起,也明白一切萬物的滅盡皆為苦的根本。
白話口語化新譯
以思惟為最重要的法界,分析許多經法的教義,明白眾生因造作而聚集,也能了解眾生的界限和數量,
知道痛苦的根源和結果從何而來,也明白萬物的消逝其實都是苦的根本。
法義解析
  • 本句強調以思惟為根本來建立法界,透過分析經法,洞察眾生
    因有為而聚集、其界限與數量,並徹底了解苦的起因與結果,最終認知一切現象的滅盡皆與苦的根本相關,展
    現對法界本質與眾生苦集的深刻觀照。

名相註解
  • 思惟第一法界:以思惟為首要、最殊勝的法界,強調智慧觀照。
  • 苦本末:苦的根本與結果,指苦的起因與終結。
  • 盡滅:萬法消亡、滅盡之義。

「建立思惟第一法界,剖判若干經法之 教,知於眾生有為之會、亦識眾生限節多少, 了苦本末所可從起、亦知盡滅一切萬物皆為 苦本。

81
白話直譯
如果有菩薩能夠看見這些,他所修行的也像影子和回音一樣,捨棄各種惡行,斷除惡的根本,自己發心去救度眾生。他所做的事情,其實都沒有執著於行為,這就是菩薩的行持,學習諸佛的教導。他的心志堅固如須彌山,覺悟並斷除一切顛倒妄想,建立
普遍智慧與諸通達智慧之門,證得正覺,進入無極無限的智慧殿堂——所謂慧堂,即無上正真之道——開啟救度眾
生脫離三界生死漂流,令其究竟回歸本源。這是菩薩所應通達的十種法門,菩薩安住於此,便能成就如來無上大智慧。
白話口語化新譯
如果有菩薩能明白這個道理,他的修行就像影子和回聲一
樣自然,會主動遠離一切惡行,從根本上斷除惡因,並自動發心去幫助眾生。菩薩所做的一切,其實都不執著於行為,這就叫做菩薩的修行,是在學習諸佛的教導。他的心像須彌山一樣堅定,覺悟並消除一切錯誤的想法,
建立普遍智慧和各種通達智慧之門,成就正覺,進入無窮無盡的智慧殿堂——所說的智慧殿堂,就是無上的正真
之道——開啟救度眾生脫離三種漂流,並且回歸本源。這就是菩薩所能通達的十種法門,菩薩安住於此,便能證得如來無上的大智慧。
法義解析
  • 本句強調菩薩若能如實觀見法義,則其修行將如影隨形、響應聲,無有造作,能自然而然棄除一切惡行
    ,從根本斷除惡因,並自發慈悲心,積極救度眾生,體現菩薩行的無住與利他精神。

  • 本句強調菩薩雖行種種善法,卻不執著於所行,體現無住、無
    相的修行精神。
    這種行持即是菩薩道,並以諸佛的教法為學習依止,展現超越有為相的智慧。

  • 本句描述修行者心志堅定如須彌山,能覺察並斷除一切顛倒妄
    想,開展普遍智慧與諸種通達智慧之門,最終證得正覺,進入無邊無際的智慧殿堂。
    所謂『慧堂』即指無上正
    真之道,能開啟救度眾生脫離三種生死漂流,令其回歸本來根源。

  • 本句總結前述菩薩所應通達的十種法門,強調菩薩若能安住於
    此,最終將圓滿成就如來無上的大智慧,顯示修行次第與究竟目標的連貫性。

名相註解
  • 須彌山:佛教宇宙觀中最高的大山,象徵堅固不動。
  • 普智:普遍圓滿的智慧。
  • 通慧門:通達諸法的智慧之門。
  • 慧堂:智慧的殿堂,喻證悟無邊智慧之境。
  • 無上正真道:最究竟、無上的正等正覺之道。
  • 三處漂流:指眾生於三界(欲界、色界、無色界)中流轉生死。
  • 反盡其原:回歸本來的根本、本源。
  • 無上大慧:最圓滿無上的智慧,佛果所具足的智慧。

「若有菩薩以能見此,其所修行亦如影 響,棄捐眾惡,斷其根本,即自發心救濟眾生。 其所行者,悉無所行,曰菩薩行,學諸佛言。其 心堅固如須彌山,覺除一切眾想顛倒,建立 普智諸通慧門,逮成正覺,入於無極無限慧 堂——所言慧堂,無上正真道——開度眾生三處 漂流,反盡其原。是為菩薩十所通達,菩薩 住此,逮成如來無上大慧。

82
白話直譯
菩薩的解脫有十種。哪十種呢?度脫一切塵勞與愛欲的根本,遠離邪見與不正之道,救濟五陰覆蓋的苦患,救護形體四大與諸根,超越
聲聞與緣覺之乘,因而證得無所從生法忍,發起一切眾生國土中所應行的法,超越無量無邊的菩薩行,稱揚一
切菩薩行,以無妄想心證入如來地,以一聖慧普知三世,平等神通無不救濟,是為菩薩十事解脫。菩薩安住於此,教化眾生,使其達到無上境界。
白話口語化新譯
菩薩的解脫有十個方面。是哪十種呢?菩薩能斷除一切煩惱和愛欲的根本,遠離錯誤見解與邪道
,救拔眾生因五蘊障蔽而生的痛苦,也護持身心四大與諸根,超越聲聞、緣覺的修行層次,因此證得無所從生
的法忍,啟發一切眾生國土中應行的正法,超越無量無邊的菩薩行,稱揚一切菩薩的修行,以無妄想心證入如
來境界,以無上智慧通達三世,平等運用神通救度一切眾生,這就是菩薩的十種解脫。菩薩住在這裡,啟發並引導眾生,讓他們成就最究竟的境界。
法義解析
  • 本句指出菩薩所證得的解脫有十種不同的內容或層面,為後文
    展開十事作鋪陳,顯示菩薩修行圓滿多元,非僅一種解脫境界。

  • 本句為提問語,承上文所列舉的十種法義,準備逐一說明其內
    容,屬於經文常見的提綱式問句。

  • 本句總攝菩薩十種解脫,強調菩薩斷除煩惱根本、遠離邪見、
    救度五蘊苦患,並超越二乘,證得無生法忍,普行眾生國土所應之法,超越無量菩薩行,以無妄想心證入如來
    地,具一聖慧通達三世,平等神通救濟一切,展現大乘菩薩圓滿的解脫境界。

  • 本句說明菩薩安住於特定境地或法門,積極教化眾生,令其趣向無上(最圓滿、究竟)的佛果。
    強調菩
    薩以自身修證為基礎,利益一切眾生,帶領眾生共同成就無上正等正覺。

名相註解
  • 愛欲:貪愛執著之根本。
  • 邪見:錯誤的見解,違背正法。
  • 五陰:色、受、想、行、識五蘊。
  • 四大:地、水、火、風,構成身體的四種元素。
  • 聲聞、緣覺:二乘,修行以自利為主。
  • 無所從生法忍:證悟諸法無生,心不動搖的智慧忍力。
  • 如來地:佛果究竟境界。
  • 一聖慧:圓滿無礙的智慧。
  • 三世:過去、現在、未來。
  • 菩薩十事解脫:菩薩所證十種究竟解脫。

「菩薩解脫有十事。何謂為十?度諸塵勞愛欲 之原、脫於邪見不正之路而濟五陰覆蓋之 患、又捄形體四大諸入、越於聲聞緣覺之 乘因此逮得無所從生法忍、發起一切眾生 國土諸所宜法、便得超出諸菩薩行不可稱 限、稱舉一切諸菩薩行、以無妄想入如來地、 以一聖慧普知三世、平等神通靡不救濟,是 為菩薩十事解脫。菩薩住此,開化眾生,使之 無上。」

83
白話直譯
這時候,偈頌說:
白話口語化新譯
那個時候,有偈頌這麼說:
法義解析
  • 本句為經文過渡語,標示接下來將引用偈頌(詩偈)內容,常
    見於佛典敘述體例,用以分段與提示重點。

於時頌曰:

84
白話直譯
用以度脫欲望、塵勞、邪見、諸五陰,四大諸種類,以及貪著身體所生的患難。超越聲聞、緣覺,證得無從生忍,稱揚眾生所依的國土,菩薩修行無量行。開士所修行的,是進入如來的境地,超越一切妄想,以神智通達並了知三界。
白話口語化新譯
這是為了幫助我們超越欲望、世間煩惱、錯誤見解、五蘊
的各種狀態、四大元素的不同類型,以及因執著身體而產生的各種困難。超越聲聞和緣覺,證得無從生忍,稱讚並舉揚一切眾生所
依的國土,菩薩修行無量無邊的行門。修行人所修的法門,是進入佛的境界,超越一切妄想,智慧通達並明瞭三界。
法義解析
  • 本句說明修行的目的是為了超越欲望、煩惱、錯誤見解、五蘊
    與四大的種種束縛,並斷除對身體的貪著,從而解脫諸多苦難。

  • 本句描述菩薩超越二乘(聲聞、緣覺)的境界,證得無從生忍
    (對諸法無生起忍可),並能稱讚、舉揚一切眾生所依止的國土,展現菩薩廣大無量的修行實踐。

  • 本句說明修行者(開士)所修行的法門,能使其進入如來的境
    界,超越一切眾生的妄想分別,並以神通智慧徹底通達、理解三界的本質。
    強調修行成果在於超越分別妄想,
    證入如來地,具足通達三界的智慧。

名相註解
  • 欲:指對五欲(色、聲、香、味、觸)的貪求。
  • 貪身:對自身的執著與貪愛。
  • 無從生忍:對諸法無生起忍可,證入深忍之境。
  • 眾生土:眾生所依止的國土、世界。
  • 如來之地:如來所證得的境界或果位,代表究竟圓滿的覺悟。
  • 三界:欲界、色界、無色界,為眾生輪迴之處。
「以度欲塵勞、邪見、諸五陰,
四大諸種類,貪身之患難。
越聲聞、緣覺,逮無從生忍,
稱舉眾生土,菩薩無量行。
開士之所修,入如來之地,
超出眾妄想,神達解三界。
85
白話直譯
菩薩的苑囿有十種事情。什麼是這十種呢?喜愛於生死之中,從未感到厭惡。樂於教化眾生,本性無所執著。處於一切眾生諸種想念之處,啟發並承受廣大的行願。常常歡喜於莊嚴清淨諸佛的世界,安住於自己的處所。志在於能降伏諸魔、婇女、宮殿等一切外境,因宮臺閣等因緣,令眾生恭敬所說佛法。如同所聽聞的佛法,思惟並明瞭其義理,觀察並歸向其所趣,六通無窮無盡、四恩攝受的修行、三十七
道品智慧之法,作為菩薩的園地,是自身莊嚴的根本,所能遊居之處。如來的十種力量、四種無所畏、十八種不共法,總括來說,一切佛法都是菩薩修行成長的園林。從未再思惟其他奇異法門,一切菩薩所現的變化、所建立的善巧方便,皆為菩薩的修行園地。轉於法輪,不以自大為律,而謹慎行持,無有違失,一切
發心不離正覺,普現於群黎,作為菩薩之園。然而,他們的法身遍及十方諸佛世界,菩薩所行猶如虛空,這就是菩薩的十苑囿。
白話口語化新譯
菩薩的修行園地中有十件重要的事。那麼,這十種是指哪些呢?對於生死流轉感到歡喜,從來沒有生起過厭惡之心。他樂於引導眾生,而本性上沒有任何執著。在所有眾生各種想法的地方,開始承擔並實踐廣大的修行願力。他總是樂於莊嚴清淨諸佛的世界,並安住在自己的地方。發願能夠降伏並教化各種魔障、婇女和宮殿,因為宮殿樓閣的緣故,大家都恭敬佛所說的法。就像聽聞佛法後,深入思考並明白其中道理,觀察並確立
修行方向,六種神通無有窮盡、報答四恩的修行,以及三十七道品的智慧,這些都是菩薩修行的園地,也是自
己莊嚴的根本,可以安住和修習的地方。佛陀的十種力量、四種無所畏懼、十八種獨特功德,總結
來說,所有佛法都是菩薩修行成長的園地。從來沒有再去想其他奇特的法門,一切菩薩所展現的神變
和所設立的娛樂,都是菩薩的修行園地。那個時候,轉動法輪,不以自大為戒律,而是謹慎修行,
沒有任何違失,一切發心都與正覺相應,普遍顯現在眾生中,成為菩薩的修行園地。不過,他們的法身遍滿十方所有佛的世界,菩薩的修行像
虛空一樣無礙,這就叫做菩薩的十種苑囿。
法義解析
  • 本句指出菩薩修行或活動的範疇(苑囿)中,具備十項要點或法門,為後文展開重點鋪陳。

  • 本句為提問句,用以引出下文所要列舉的十種法或事物,屬於
    經文常見的提綱式語句,提示聽眾接下來將有十項內容展開說明。

  • 本句描述對於生死輪迴並不感到厭倦,反而樂於其中,顯示對
    生死的執著未斷,尚未生起出離心,仍流轉於生死之中。

  • 此句說明菩薩或聖者以慈悲心積極教化眾生,但其本性清淨,
    對世間一切法無有執著,展現出無住而行利他的精神。

  • 此句強調菩薩能安住於一切眾生心念所及之處,於此發起並承
    擔廣大無邊的修行與願行,展現無礙的悲願與實踐力。

  • 此句描述修行者或菩薩常以歡喜心致力於莊嚴、清淨諸佛世界
    ,同時安住於自身應處的位置,展現自利利他的修行精神。

  • 本句強調修行者發願能降伏各種外在誘惑與障礙(如魔、婇女
    、宮殿),並以此為因緣,令眾生對佛法生起恭敬心,進而聽受佛法。

  • 本句強調菩薩應依所聽聞佛法,深入思惟義理,觀察並確立修行目標。
    六通、四恩、三十七道品等法門
    ,皆為菩薩修行所依,猶如園地,能莊嚴自身,並作為安住與修習之處,體現菩薩道的實踐與圓滿。

  • 本句總攝如來的十力、四無所畏、十八不共法等佛陀圓滿功德
    ,強調一切佛法皆為菩薩修行、成就佛果的資糧與依止處,顯示菩薩道涵攝廣大佛法,修學無盡。

  • 本句強調菩薩不再追求或思慮其他奇異法門,所現的種種變化
    與設立的娛樂,皆是菩薩自性修行、度眾生的方便境界,顯示菩薩行的自在與無礙。

  • 本句描述菩薩轉動法輪,行持佛法時不以自大自滿為戒,而是以謹慎、無違失的態度修行,所有發心皆
    與正覺相連,並以自身行為普遍示現於眾生,成為眾生學習菩薩行的園地。

  • 本句說明菩薩的法身無所不在,遍及十方諸佛世界,所修行的境界如虛空般無障礙、無邊際,這種圓融
    自在的修行境界被稱為菩薩的十苑囿,顯示菩薩行願的廣大與無礙。

名相註解
  • 苑囿:原指園林,此處借指菩薩修行、教化或所依之法界領域。
  • 生死:指眾生在六道中不斷輪迴的現象,為佛教修行所欲超越的對象。
  • 化眾生:指教化、引導眾生離苦得樂。
  • 性無所著:本性清淨,對一切法無執著。
  • 大行:指廣大無邊的菩薩行,涵蓋利益眾生的各種實踐。
  • 嚴淨:莊嚴與清淨,指使佛土莊嚴美好、遠離染污。
  • 住己處所:安住於自身應在之處,表現安住本分、無妄動。
  • 諸魔:指各類障礙修行的魔障。
  • 婇女:宮廷中的美女,象徵誘惑。
  • 宮殿、宮臺閣:象徵世間榮華富貴與享樂。
  • 六通:指六種神通,包括天眼、天耳、他心、宿命、神足、漏盡。
  • 四恩:指父母恩、眾生恩、國王恩、三寶恩,為菩薩修行時應報答的四種大恩。
  • 三十七品道慧:即三十七道品,為修證菩提的三十七種修行法門。
  • 菩薩園:比喻菩薩修行所依之法,如園地般滋養成就。
  • 己嚴父:指自身莊嚴之根本或所依。
  • 十力:如來具足的十種智慧力量,能徹知諸法。
  • 四無所畏:佛陀面對眾生無所畏懼的四種自在辯才。
  • 十八不共法:佛獨有的十八種殊勝功德,與聲聞、緣覺不同。
  • 變化:指菩薩以神通力或方便力示現種種形態、境界。
  • 娛樂:此處指菩薩為度眾生所設的種種善巧方便,不是世俗娛樂。
  • 法輪:佛法教化的象徵,指佛陀或菩薩宣說正法、推動教化。
  • 十方諸佛世界:東南西北、四維、上下,共十方,一切佛所住的世界。
  • 菩薩所行:菩薩所修持、實踐的行門。
  • 十苑囿:苑囿本指園林,此處比喻菩薩所證得的十種廣大無礙境界。

「菩薩苑囿有十事。何謂為十?樂於生死,未曾 惡厭。好化眾生,性無所著。處於一切眾想之 地,啟受大行。常喜嚴淨諸佛世界,住己處所。 志在諸魔、婇女、宮殿悉能降化,宮臺閣故, 敬所說法。如所聞法,思惟知義,觀察歸趣, 六通無極、四恩攝行、三十七品道慧之法為 菩薩園,是己嚴父、所可遊居。如來十力、四無 所畏、十八不共,取要言之,一切佛法為菩薩 園。未曾復思他奇異法,一切菩薩所現變化、 建立娛樂為菩薩園。轉於法輪,無自大律,而 謹慎行,無所違失,一切發心不離正覺,普現 群黎為菩薩園。然其法身皆遍十方諸佛世 界,菩薩所行猶如虛空,是為菩薩十苑囿 也。

86
白話直譯
菩薩的宮殿有十種特點。哪十種呢?安住於菩薩宮殿,內心不迷惑;善於積聚十善法的章句、功德與智慧修行,這便是菩薩的宮殿。教化欲界的眾生,修習四梵行:慈、悲、喜、捨。菩薩因此教導色界的眾生,使他們往生到淨居諸天的宮殿;菩薩因此消除一切塵勞與諸穢,進入無欲色天;到達其宮殿,對於難以教誨且不熟悉群眾的人,令其退還;有時出生於雜穢境界,菩薩以此為樂,安住其處,拔濟一切貪欲眾生;菩薩因樂於隨順示現於後宮、婇女、男女等處,因宿世曾
共同修福行,故能教化四方四域的諸帝、梵天、釋天及四天王。菩薩由此勸化處於凶險危難的人,思惟令其捨離混亂之心
,安住於一切菩薩事業,因念教化長遠之故,自在馳騁,遊戲於神通之中;菩薩常皆以一心安住於解脫門三昧正受,以智慧教化並令眾生歡喜,憑一切智與無上正真諸佛之法則斷
除眾多罣礙,施行一切法而得自在,得為國主,尊貴與富有皆由自身成就。菩薩喜愛這如來的十種力量,並以此作為遊居之處,這就是菩薩的十座宮殿。
白話口語化新譯
菩薩所住的宮殿有十種特別之處。這十種是指哪十種呢?歡喜住在菩薩的宮殿,內心不會感到迷惑;能夠善於累積十善法的教義、功德與智慧修行,這就成為菩薩的宮殿。引導欲界的眾生修習四梵行,培養慈悲、喜悅並加以守護。菩薩就這樣教導色界的眾生,讓他們能夠往生到淨居天的宮殿中。菩薩因此滅除一切煩惱與污穢,得以升至沒有欲望的色界天。到了他的宮殿,對那些難以教化、不懂得與眾人相處的人,就讓他們退回去。有時候會出生在雜亂污穢的地方,菩薩樂於安住其中,救度所有貪欲的眾生。菩薩因為歡喜,會示現於後宮、宮女、男女等處,因為過
去世曾一起修福,所以能教化四方四域的諸天、梵天、帝釋天和四大天王。菩薩因此去勸導那些身處危難的人,讓他們放下混亂的心思,安住在各種菩薩的修行事業中,因為想要
長久地教化眾生,所以能夠自在地運用神通,隨心所欲地行動。菩薩總是專注於解脫之門的三昧正受,用智慧引導眾生並令其歡喜,憑藉一切智與無上正真的諸佛法則
斷除眾生的種種障礙,施行一切法門而獲得自在,能成為國王,尊貴與富有都由自己成就。菩薩歡喜安住在如來的十種力量中,把這些力量當作自己的居所,這就叫做菩薩的十種宮殿。
法義解析
  • 本句指出菩薩所居住的宮殿具備十項殊勝或重要的內容,為後
    文鋪陳菩薩境界的殊勝條件,顯示菩薩修行所成就的莊嚴境界。

  • 本句為經文中常見的提問句式,用以引出下文所要列舉的十項
    內容,屬於結構性提問,提示聽眾接下來將有具體條列說明。

  • 此句描述修行者安住於菩薩所居之處,心境安定清明,不為外
    境所惑,顯示修行者具備定力與智慧,能於善境中保持正念不失。

  • 本句強調修行者若能善於積聚十善法的教義、功德與智慧修行,便能成就菩薩所依止的殊勝境界。
    『菩
    薩宮』象徵菩薩修行所成就的功德聚集處,非實體宮殿,而是修德所感的法界依處。

  • 本句說明教導欲界眾生修習四梵行(慈、悲、喜、捨),以培
    養慈悲心、喜悅心,並以此守護眾生,強調修行者應以平等心利益一切有情。

  • 本句說明菩薩以教誨引導色界眾生,令其得以往生至淨居天,
    顯示菩薩度生的悲願與教化力,並強調修行與善業能感得殊勝果報。

  • 本句說明菩薩藉由修行,能斷除一切煩惱與染污,進而得生於
    遠離欲望的色界天,顯示修行淨化身心的重要成果。

  • 本句描述到達宮殿後,對於難以教導或不善於與大眾相處的人
    ,採取讓其退回的處置,顯示教化需因材施教,非所有人皆適合留在特定場所或接受特定教誨。

  • 本句說明菩薩為了度化貪欲眾生,甘願出生於雜穢不淨的境界
    ,並以歡喜心安住其中,展現無畏與慈悲,拔除眾生的貪欲煩惱。

  • 本句說明菩薩為度眾生,隨順世間種種身份示現,特別是在宮廷、男女等處,因與眾生過去共同修福,
    故能感召並教化各類天界眾生。
    強調菩薩以平等心、隨緣示現,廣度有情。

  • 本句說明菩薩以慈悲心,面對危難眾生,勸導他們離開混亂,
    安住於菩薩的修行與事業。
    菩薩因為發願長久教化眾生,能夠自在運用神通,無礙地利益一切有情。

  • 本句描述菩薩以專一心念安住於解脫門的三昧正受,運用智慧
    教化眾生,使其離苦得樂。
    菩薩依靠一切智與諸佛無上正真的法則,斷除眾生的煩惱障礙,廣施諸法,獲得自
    在無礙,乃至能成就世間國主之位,尊貴與富足皆由自身修行所感得。

  • 本句說明菩薩以如來的十力為依止處,將其視為修行與安住的
    根本,象徵菩薩行依佛智而自在無礙,十力如宮殿般守護與莊嚴菩薩的修行。

名相註解
  • 菩薩宮:指菩薩所居住或象徵菩薩德行、修行境界的宮殿,非單指物質建築。
  • 迷惑:指心識被外境或煩惱所擾亂,失去正念與明了。
  • 十善:指身、口、意三業的十種善行,是佛教基礎戒德。
  • 章句:指教義條文、經文語句。
  • 功德:修善積德所得的福報與德行。
  • 慧業:以智慧為本的修行事業。
  • 欲界:三界之一,指眾生有欲望、情愛的世界。
  • 四梵行:即四無量心,包括慈、悲、喜、捨,是修行者應修的四種清淨心行。
  • 色界:三界之一,指色身未滅、無欲之天界。
  • 淨居天:色界第四禪五天之一,唯阿羅漢等聖者可生。
  • 諸穢:各種不淨、污染。
  • 無欲色天:色界天中離欲之境,屬於色界四禪天之一。
  • 雜穢境界:指充滿煩惱、污染、不清淨的世間環境。
  • 拔濟:拔除苦惱並救度之意。
  • 貪欲眾生:指被貪愛、欲望所纏縛的眾生。
  • 後宮、婇女、男女:世間宮廷及男女眾生,象徵不同身份與階層。
  • 宿世:過去世,前生。
  • 福行:修福德之行。
  • 四方四域:東南西北四方及其所屬地域。
  • 諸帝:諸天帝王。
  • 梵:梵天,印度神話中的最高天神。
  • 釋:帝釋天,天界主神之一。
  • 四天王:護持四方的四大天王。
  • 菩薩業:菩薩所行的利他事業與修行行為。
  • 脫門三昧正受:指解脫之門的三昧正定,三昧為禪定,正受為正定。
  • 無上正真:無上正等正覺,佛果之別稱。
  • 典:此處指法則、教法,不單指書籍。
  • 施一切法:廣施諸法門利益眾生。
  • 國主:國王、統治者。
  • 尊豪:尊貴與富有。
  • 遊居:安住、依止、活動之處。
  • 十宮殿:比喻十力如同菩薩安住的莊嚴宮殿。

「菩薩宮殿有十事。何謂為十?樂菩薩宮,心不 迷惑;十善章句、功德慧業,好積累是乃為 菩薩宮;開化欲界眾生之類,修四梵行慈悲 喜護;菩薩由此訓誨色界群黎之品往生淨 居諸天宮殿;菩薩由此消滅一切塵勞諸穢 到無欲色天;至其宮殿,訓誨大難,不閑群黎 令其退還;或時生於雜穢境界,菩薩以是樂 受其處,拔濟一切貪欲眾生;菩薩有樂現於 後宮、婇女、男女,宿世曾興福行同故,由是 教化四方四域諸帝、梵、釋、四天王;菩薩由 此勸化凶危,計有常人使捨亂意,處於一 切諸菩薩業,念化長故,自恣馳騁,遊戲神 通;菩薩常皆一心脫門三昧正受,以慧開化 而娛樂之,以一切智、無上正真諸佛之典斷 眾罣礙,施一切法而得自在,得為國主,尊豪 由己。菩薩樂此如來十力以為遊居,是為 菩薩十宮殿也。

87
白話直譯
菩薩有十種遊觀。哪十種呢?心裡自己喜歡觀察各種章句;所經歷的足跡與行為,皆以志意觀察,善於運用權巧方便;他所住的地方,總是能在諸佛足下,聽聞佛法並領受,心意向往十方;心普周遍,恭敬諸菩薩,神足變化現無限門;對於眾生因身意被迷惑,若能專奉一種定意三昧法門,則能普遍進入諸定意之門。處於各種總持之中,所有聽聞的內容都能夠牢記並受持,從未有過遺忘;以這個總要為眾生講解,讓大家都能歡喜接受;樂於辯才,以一章句於無量劫中諮嗟讚美,其所談說之事,無人能夠中斷其辭。以最正覺為志,為眾生示現種種身形、無量法門。渴望轉動法輪,教化各種異學,使他們前來請問並接受佛法;這就是菩薩的十種遊觀。
白話口語化新譯
菩薩有十種修行觀察的方法。是哪十種呢?內心自然樂於細細觀察各種經文章句。他走過的每一步、做的每件事,都用心觀察思考,很善於運用各種巧妙的方法;他無論住在哪裡,都能親近諸佛,聽聞佛法並領受教誨,內心嚮往十方世界;心念遍及一切,恭敬所有菩薩,神通變化展現無量法門。當眾生因身心迷惑時,只要專心修持定意的一種三昧法門,就能進而通達各種定意的法門。在各種總持法門中,凡是聽到的法義都能記住並實踐,從來沒有忘記過。把這個最重要的內容講給大家聽,讓眾生都能歡喜領受。他善於辯才,只用一句話就能在無數劫中不斷地讚歎、說
法,所談論的內容沒有人能打斷他的言辭。以最正確的覺悟為志,為了眾生而示現種種身形和無量不同的法門。希望宣說佛法,教導各種不同見解的人,讓他們來請問並接受佛法;這就是所謂菩薩的十種修行觀察方法。
法義解析
  • 本句指出菩薩修行過程中有十種不同的觀察或修習方式,為後
    文展開具體內容作鋪陳,強調菩薩道修學的多元層面。

  • 本句為提問句,承上文引出下文將要列舉的十項內容,屬於經
    文常見的分段提綱用語,提示聽眾接下來將有十種法義或分類說明。

  • 此句描述行者內心對於經文章句產生自發性的喜愛與觀察,強
    調學法者應具備主動深入經義的心態,從章句中體會佛法的深意。

  • 本句強調修行者於行住坐臥、身口意行為中,皆以志意審察自
    心與境界,並能善巧運用方便法門,隨機應變,利益眾生。

  • 此句描述修行者因善根成熟,無論身處何地,皆能親近諸佛,
    聽聞佛法,領受法益,並發心向往十方諸佛世界,展現廣大願心與法界無礙的境界。

  • 此句描述修行者的心量無所不包,對諸菩薩皆生恭敬,並以神
    足通等殊勝能力,示現無量無邊的法門,展現菩薩不可思議的自在與教化力量。

  • 本句說明,眾生雖因身心煩惱而迷惑,只要能專注於一種定意
    (三昧)法門修行,便能由此進入、通達一切定意之門,顯示修行由一入多、法門互通的原理。

  • 此句說明修行者安住於總持(記憶與受持佛法的能力)時,能
    將一切所聽聞的佛法都牢牢記住並實踐,從未有遺忘,顯示總持的殊勝功德。

  • 本句強調將核心要義闡述給一切眾生,令其心生歡喜,顯示佛
    法教化以利益眾生、令其得法悅為本意。

  • 此句描述菩薩具足無礙辯才,能以簡短語句於無量劫中持續讚
    歎、說法,所說法義綿延不絕,無人能加以中斷,顯示菩薩語業自在、法流無盡。

  • 此句說明以究竟正覺為志向的聖者,能隨眾生根機示現多種身
    形與無量法門,方便引導眾生入道,體現大悲與智慧的圓融。

  • 本句表達對弘揚佛法、轉動法輪的嚮往,並以教化異學、引導
    他們親近與接受佛法為目標,體現度化眾生、廣傳正法的精神。

  • 本句總結前文,指出上述所說的十種方法,正是菩薩修行時所
    實踐的十種觀察與行持方式,強調菩薩道修學的多元與圓滿。

名相註解
  • 權方便:指善巧靈活、隨機應變的教化或修行方法,非執著一法。
  • 志意觀察:以心志與意念審察自他行為,保持覺照。
  • 諸佛足下:象徵親近諸佛、得蒙教化。
  • 聞法啟受:聽聞佛法並領受其義理。
  • 心:指修行者或菩薩的心念、心量。
  • 普周遍:無所不在,心量廣大無邊。
  • 敬諸菩薩:對一切菩薩生起恭敬心。
  • 無限門:無量無邊的法門、教化方式。
  • 定意門:指各種以定意為核心的修行法門。
  • 總持:梵語 dhāraṇī,意為能總攝諸法、持無忘失,具記憶與受持佛法之力。
  • 總要:指佛法中最核心、最重要的要義。
  • 辯才:指善於分別、說法、論義的能力,為菩薩六度之一。
  • 諮嗟美辭:讚歎、稱美的語言。
  • 身形:指佛或菩薩為度眾生所示現的各種形相。
  • 品門:不同的法門、修行方法或教化方式。
  • 異學:指持有不同見解、外道或非佛教思想的人。
  • 諮受法:前來請問、接受佛法教導。
  • 十遊觀:指菩薩修行過程中所實踐的十種觀察或修持方法,具體內容需依前文所列。

「菩薩有十遊觀。何謂為十?意自好喜觀諸章 句;所履跡行志意觀察,善權方便;其所住 處輒得在諸佛足下,聞法啟受,意樂十方;心 普周遍,敬諸菩薩,神足變化現無限門;化於 眾生身意所惑,而奉定意一三昧門,則得普 入諸定意門;處諸總持,一切所聞便能受持, 未曾忽忘;以此總要為眾生演,使令歡然;樂 於辯才,以一章句無央數劫諮嗟美辭,談 言說事無能斷辭;志最正覺,而為眾生示現 若干身形、無量品門;慕轉法輪,化諸異學,令 諮受法;是為菩薩十遊觀也。

88
白話直譯
菩薩有十種莊嚴清淨。什麼是這十種?他的力量顯著,因此能夠獨自超越他人;無所畏懼、清淨無染,沒有人能超越;其義皎然,所演辭意,無央數劫談論亦無能妨廢,其法清淨。能夠闡述八萬四千法藏,經文言辭清和悅耳,從不遺忘任何一個義理;所願微妙,一切菩薩都不會捨棄自己所立下的誓願;行為清淨純潔,廣泛宣揚聖賢正雅的教誨,莊嚴諸剎土;以一音聲普遍宣告,令十方如同一剎土,己場清淨遍於諸佛土。興起以道的雲,降下法的甘露,建立正教,蠲除一切有為
妄想與奔逸的行為,無有傲慢,清淨無染;以一法體示現眾生身,教化一切,精進不懈,晝夜勤求諸通敏慧,展現無數神力與無畏之相;這就是菩薩的十種清淨。菩薩安住於此,普遍獲得一切諸佛的莊嚴清淨。
白話口語化新譯
菩薩具備十種莊嚴而清淨的德行。哪十種是指哪些?因為他的力量非常顯著,所以能夠獨自超越他人。他毫無畏懼,內心清淨,沒有人能勝過他;他的道理非常清楚明白,他所說的法義和言辭,即使無數
劫來反覆討論,也沒有人能夠阻礙或否定,他所教導的法門純淨無染。能夠講解八萬四千種法藏,說法時語言清淨和雅,從不遺漏任何一個法義。他們的願望非常微妙深遠,所有菩薩都不會放棄自己所發的誓願。他的行為非常清淨純潔,廣為弘揚聖賢們正直高雅的教導,令佛土更加莊嚴。以一種聲音廣泛宣告,讓十方世界如同一個佛土,自己的道場清淨遍滿所有佛土。興起如法的雲,降下法的甘露,樹立正確的教法,去除一
切造作的妄想和散亂的行為,沒有傲慢,心地清淨無染。以同一法體示現各種眾生身形,教化所有眾生,勤奮不懈
,日夜追求各種通達與智慧,展現無數神力與無畏的形象。這就是所謂菩薩的十種清淨境界。菩薩住在這裡時,能普遍成就一切諸佛的莊嚴與清淨。
法義解析
  • 本句指出菩薩具備十種能令自身行持莊嚴且清淨的特質,為後文展開菩薩修行內涵的總標。

  • 本句為提問句,旨在引出下文所要列舉的十種法項,屬於經文
    常見的提綱式語句,用以明確標示接下來的內容分類。

  • 此句強調修行者或聖者因具備明顯卓越的力量(德行、智慧或
    神通),故能在眾人中獨樹一幟,無人能及,展現出超凡的修證境界。

  • 此句讚歎聖者具備無畏與清淨的德行,並強調其境界無人能及
    ,顯示其修證圓滿、超越世間一切。

  • 本句讚歎佛陀所說法義明晰,所說教法歷經無量時劫皆不會被
    障礙或廢棄,顯示佛法的究竟清淨與不可毀損,強調法義的恆常與純淨。

  • 此句讚歎說法者具足廣大智慧,能圓滿宣說八萬四千法藏,語
    言清淨和悅,且對一切法義皆能記憶分明、無所遺忘,展現對佛法的通達與善巧。

  • 本句強調菩薩所發的願極為深妙,並且一切菩薩對於自己所立
    下的誓願都堅持不捨,展現菩薩道的堅定與無盡利他精神。

  • 本句讚歎修行者品行清淨,能夠廣泛傳播聖賢的正法教誨,進而莊嚴佛土。
    強調個人德行與弘法利生對
    淨化國土的重要性,體現佛教重視自淨其意與教化眾生的雙重修持。

  • 此句描述以一音聲普遍宣說佛法,令十方世界如同一剎土般無
    有障礙,並顯現自道場清淨,遍及一切佛土,展現佛陀法身無礙、法界平等的境界。

  • 本句以雲與甘露為譬喻,說明佛法興起時能滋潤眾生,建立正
    確教法,消除一切因執著造作而生的妄想與散亂行為,令修行者遠離傲慢,得以清淨其心。

  • 本句描述聖者以一法體隨緣示現眾生身,普遍教化,精進不懈
    ,晝夜修習通達敏慧,並展現無量神力與無畏相,顯示大悲與智慧並行,利益一切眾生。

  • 本句總結前文,指出上述所說的十種修行或德行,正是菩薩所
    應具備的十種清淨法門,強調菩薩修行的圓滿與純淨。

  • 此句說明菩薩安住於特定境界或修行位時,能圓滿成就並獲得
    一切諸佛所具備的莊嚴與清淨功德,顯示菩薩修行的廣大與圓滿。

名相註解
  • 其力鮮明:指力量(德、智、行)顯著突出。
  • 無能過者:意為沒有人能超越、勝過其德行或境界。
  • 八萬四千法藏:佛教中象徵無量法門,指佛陀所說的各種教法。
  • 法藏:指佛法的寶藏,涵蓋一切教義。
  • 一義:指每一個法義、教理。
  • 所願:指菩薩所發的誓願,為修行與度眾生的根本動力。
  • 所誓:即所立下的誓願,強調承諾與堅持。
  • 鮮潔:極為清淨純潔,指修行者品德無瑕。
  • 班宣:廣泛宣揚、傳播之意。
  • 聖賢:指已證聖果或具高德的賢者。
  • 正雅訓:正直高雅的教誨,指佛法或聖賢所說之法。
  • 一音聲:指佛以一種音聲,眾生隨類各得解。
  • 己場:自身的道場。
  • 道雲:比喻佛法興起如雲覆蓋大地,普遍利益眾生。
  • 正教:正確的佛法教義。
  • 有為妄想:因造作執著而生的虛妄分別。
  • 馳逸之行:心意奔馳散亂,不安住於正道。
  • 無慢:無傲慢心。
  • 眾生身:隨緣示現各類眾生形態以度化。
  • 通敏慧:通達、敏捷、智慧之總稱。
  • 諸力:指佛菩薩所具種種神通力。
  • 無畏像:無所畏懼之莊嚴形象。
  • 十清淨:指菩薩修行過程中所成就的十種清淨法或德行,具體內容需參照前文。

「菩薩有十嚴淨。何謂為十?其力鮮明,故能獨 步;無畏、清淨,無能過者;其義皎然,所演辭 意無央數劫談言之事無能妨廢,其法清淨; 能演八萬四千法藏,經言清和,不忘一義;所 願微妙,一切菩薩不捨所誓;其行鮮潔,班宣 聖賢諸正雅訓,莊嚴剎土;以一音聲普告 十方如一剎土,己場清淨遍諸佛土;興以道 雲、雨法甘露,建立正教,蠲除一切有為妄 想、馳逸之行,無慢,清淨;以一體而現眾生 身,教訓一切,精勤不惓,夙夜務求諸通敏 慧,示無數諸力、無畏像;是為菩薩十清淨也。 菩薩住此,普得一切諸佛嚴淨。

89
白話直譯
菩薩於十種情事中,心不動搖。哪些是這十種呢?對於一切布施,心中無有貪愛,所施一切皆以清淨心行,內心安住不動。思考並明察諸佛的深奧法義,恭敬奉侍諸佛,依止修行,專注精進無量;以慈悲心憶念眾生,從未生起瞋恨,不捨棄一切蚑行、喘息及各類眾生;追求諸佛的法門,從未懈怠,一切眾生的數量無法計算;行持菩薩之業,歷經無量無數劫,既非親近亦非遙遠,因
為菩薩的修行從未退轉,無有障礙,無有阻隔。又,其菩薩本生信心,有所修行,清淨無量;其清淨者,乃遠離一切垢染,智慧明了,精勤修行,恭敬禮敬諸佛。捨棄對身體的貪著,不再追逐世間樂趣,與同修為伴,獲得無比廣大、無窮盡的法喜。以堅定的信心作為引導,歸向一切智,順應章句,最終圓滿成就所有菩薩的教法;修行並接受教誨,對所聽聞的都信受不誹謗,即使煩惱憂愁導致業力變化,其心仍然不動。這就是十種菩薩心不動的境界。而能安住於此,便能即刻獲得諸種通達與敏捷智慧。
白話口語化新譯
菩薩在十種情況下,內心都不會被動搖。哪十種是指哪些呢?對於所有的布施,都不懷有貪愛,所施予的一切都以清淨心去做,內心毫不動搖。用心思考並觀察諸佛深奧的法義,恭敬地侍奉諸佛,依靠佛陀修行,專心且無量地精進;以慈悲心關懷眾生,從未有過憤怒,也不會捨棄任何爬行、呼吸的生命或各類眾生。他一直精進追求諸佛的教法,從來沒有懈怠過,而一切眾生的數量多到無法計算;實踐菩薩的行為,經過無數劫,既不覺得靠近也不覺得遙
遠,因為菩薩的修行從未退縮,沒有任何障礙或阻隔。此外,這位菩薩天生具足信心,實踐修行,並且清淨無量。他的清淨,就是遠離一切染污,心智明澈,勤奮修行,並且恭敬禮拜諸佛。放下對身體的貪著,不再追求世間的快樂,只是與同伴一
起,體驗到無比廣大、無窮盡的歡喜。以堅定的信心為引導,趨向圓滿的一切智慧,隨順經文義理,最終圓滿實現諸菩薩的教導。修行人接受教導,對所聽聞的法都信受不誹謗,即使遇到
煩惱或憂愁導致業力變化,內心依然安定不動搖。這就是菩薩在這十件事上心都不會動搖。如果能安住在這裡,就能馬上獲得各種通達與智慧的敏捷。
法義解析
  • 本句指出菩薩於十種特定情境中,能保持心念安住、不為外境
    所動,展現修行者堅定的定力與智慧,是菩薩道實踐的重要內涵。

  • 本句為提問句,用以引出下文所要列舉的十種法項,屬於經文
    常見的提綱式語句,提示聽眾接下來將有十項內容展開說明。

  • 此句強調布施時應無貪著與分別,將一切施予皆以清淨無染之
    心完成,心境安住不動,體現無住、無相的布施精神。

  • 本句強調對諸佛深法的深入思惟與明察,並以恭敬心奉侍、依
    止諸佛,展現修行者應具備的專注與無量精進。
    此處重在修行態度的虔誠與持續不懈。

  • 本句強調修行者以慈悲心平等對待一切眾生,無論其形態如何
    ,皆不生瞋恨,也不捨棄任何生命,體現無差別的慈悲與平等心。

  • 本句強調修行者對於諸佛教法的追求始終精進不懈,展現堅定
    的修行意志;同時指出眾生無量,顯示佛法利益對象廣大,修行者發心應普及一切眾生。

  • 本句強調菩薩行者於無量劫中持續修行,心無退轉,無論時間
    長短皆不生親疏之感,並且修行過程中無有障礙與阻隔,展現堅定不移的菩薩精神。

  • 本句強調菩薩自本以來即具備堅定信心,並且實際修行,因而
    成就無量的清淨功德,顯示菩薩道的根本在於信心與實踐並重。

  • 本句說明清淨的內涵:須斷除煩惱染污,具備智慧明了,精進
    於修行,並以恭敬心奉事諸佛,展現修行者應有的德行與態度。

  • 本句強調修行者應捨離對身體的執著與貪戀,不以追求感官快
    樂為目標,而是與善知識、同修為伴,於法義共修中體驗到超越世俗、無有窮盡的法喜與自在。

  • 本句強調修行者應以堅定信心為修學起點,導向究竟的一切智(佛智),並能隨順經典章句的義理,最
    終圓滿成就菩薩所教導的法門與目標,體現信、解、行、證的次第。

  • 本句強調修行者應信受教誨,不生誹謗之心,縱然遭遇煩惱或
    憂愁,導致業力變化,仍能保持內心安住不動,展現堅定的修行心志。

  • 本句總結前述十事,說明菩薩於這十種情境中能保持內心安住
    、不為外境所動,展現修行者堅定的菩薩心行。

  • 本句強調修行者若能安住於所證境界,即能迅速獲得通達諸法
    與敏捷智慧,顯示安住為開啟智慧的關鍵。

名相註解
  • 思惟:指深入思考、觀察佛法義理。
  • 諸佛深法:諸佛所說深奧微妙的法義。
  • 奉敬諸佛:以恭敬心侍奉諸佛。
  • 承事自歸:承事即侍奉,自歸指自願依止、歸依佛陀。
  • 專精無量:專心精進,無有窮盡。
  • 慈念:以慈悲心憶念、關懷眾生。
  • 蚑行:指爬行類的眾生,如昆蟲、爬蟲等。
  • 喘息:泛指有呼吸的生命體。
  • 人物之類:泛指各種有情眾生。
  • 諸佛法:指諸佛所說的教法、法門。
  • 一切眾生:泛指所有有情生命,為佛法度化的對象。
  • 無塞、無闡:無障礙、無阻隔。
  • 本生信心:自本以來即具備的堅定信心,非後天習得。
  • 無量清淨:無邊無際的清淨功德與心性。
  • 離垢:斷除煩惱、污染之義。
  • 解明:智慧明了,通達法義。
  • 慇懃修行:精勤不懈地實踐佛法。
  • 儔匹:同伴、同修之意,指修行路上的同行者。
  • 踊躍無極之歡:形容法喜充滿,無有窮盡。
  • 菩薩教:菩薩所弘揚、教導的法門與修行內容。
  • 住:指安住、安止於特定境界或修行狀態。

「菩薩有十事心不動。何謂為十?一切所有施 無所愛,其所施者悉以清淨而心不動;思惟 明察諸佛深法,奉敬諸佛,承事自歸,專精無 量;慈念眾生,未曾瞋恨,不捨一切蚑行、喘息、 人物之類;求諸佛法未曾懈廢,一切眾生不 可稱計;行菩薩業,無央數劫不近、不遠,為 菩薩行未曾退轉,無塞、無闡;又,其菩薩本生 信心,有所修行,無量清淨;其清淨者,離垢 解明,慇懃修行,奉敬諸佛;棄所貪身,無所 慕樂而為儔匹,逮大踊躍無極之歡;篤信 為導,歸一切智,應其章句,究竟成就諸菩薩 教;修行訓誨,其所聞信無所謗毀,煩惋變 業,其心不動;是為十事菩薩心不動。而能住 此,便即逮知諸通敏慧。

90
白話直譯
菩薩有十種心不會捨棄。什麼是這十種?成就諸佛,達到最正覺的道路,因此稱為不捨。教化眾生,使其皆依佛法修行,無一遺漏;隨順諸佛的教導,不停止訓誨;依靠諸善知識,親近歸依而不遠離;普遍前往佛的國土,恭敬頂禮如來、至真,始終不失禮儀;常常追求一切成就功勳的方法,絕不捨棄大乘。能夠值遇佛陀住世,清淨修習梵行;恭敬守護戒律,絕不違犯;隨順諸菩薩勤奮修習道業,不以懈怠或廢弛;渴慕追求如來教誨的義理,隨時牢記奉行,諮問領受不曾遺忘;修習諸菩薩本所行的願行,皆能憶念思惟,通達諸佛之教法;這就是這十件事,菩薩的心對於這些都不捨棄。
白話口語化新譯
菩薩對於十種事情,內心都不會放棄。那麼,這十種是指哪些?成就諸佛,證得最圓滿的覺悟之道,所以稱為『不捨』。教導眾生讓他們都依照佛法修行,沒有一個被遺漏;依照諸佛的教導去做,從不懈怠於教誨;要親近善知識,依靠他們作為自己的歸依處,不要遠離他們;大家都來到佛的國土,恭敬地向如來、至真頂禮跪拜,始終保持禮儀不失。他總是尋求各種成就功德的方法,從不放棄大乘法門。能夠在佛陀住世時,清淨地修行梵行;恭敬地守持戒律,絕對不會去破壞或違反它;跟隨諸位菩薩一樣努力修行,不會因懶惰而鬆懈或放棄;內心渴望並追隨佛陀的教導,時時牢記並實踐,向佛請益後也從不遺忘所受教誨。修習菩薩們原本發的各種願行,時時記得並思考,也能通達所有佛的教法。這就是這十件事,菩薩的心對這些都不會捨棄。
法義解析
  • 本句說明菩薩在修行過程中,對於特定的十種事項,始終保持
    堅定不捨的心,展現菩薩道的恆常與堅持,體現大乘精神。

  • 本句為提問句,承接前文,欲引出下文所列舉的十項內容,屬
    於經文常見的提綱式問句,用以明確標示接下來將要解釋的十種法義或事相。

  • 此句說明修行者能圓滿成就諸佛所證的最究竟覺悟之道,因此
    名為『不捨』,意指對於成佛之道與眾生利益永不放棄。

  • 本句強調佛陀或菩薩以教化引導眾生,使一切眾生皆能依循佛
    法修行,無一遺漏,展現慈悲與平等救度的精神。

  • 本句強調修行者應隨順諸佛所說法義,恆常不斷地接受與實踐
    佛陀的訓誨,展現對佛法的尊重與持續精進。

  • 本句強調修行者應親近並依靠善知識,將其作為修行的依止與
    歸宿,不可背離或疏遠,顯示善友在修行道路上的重要引導作用。

  • 此句描述眾生普遍前往佛的國土,對如來、至真表現出極高的
    恭敬與禮敬,並且在禮拜過程中始終不失應有的禮節,體現對佛德的尊重與修行者應有的威儀。

  • 本句強調修行者應持續追求各種能增長功德的法門,並堅持不
    離大乘教法,顯示對大乘道的堅定信念與實踐。

  • 此句強調能於佛陀住世時,親近佛陀並清淨修持梵行(出家或
    持戒清淨的修行),是極為難得的福報與因緣,顯示修行者應珍惜現前善緣,精進修持。

  • 本句強調對戒律的尊重與嚴格守持,表示修行者應以恭敬心護
    持禁戒,決不容許自己有任何違犯之舉,體現對清淨行持的堅持。

  • 本句強調學人應效法菩薩,精進不懈地修習佛道,不可因懶惰
    或疲倦而中斷修行,展現持續精進的修道精神。

  • 本句強調對佛陀教法的渴慕與恭敬,能隨時牢記、實踐並不忘
    所受教誨,展現學法者應有的虔誠與持續精進態度。

  • 本句強調修行者應學習菩薩所發的諸多願行,並經常憶念、深
    入思惟其義,進而通達一切佛所說的教法,體現菩薩道的實踐與智慧。

  • 本句總結前述十事,強調菩薩對於這十種善行或修行內容,內
    心始終不捨、不退轉,展現菩薩堅定的慈悲與願力。

名相註解
  • 最正覺道:最圓滿、究竟的覺悟之道,佛果所證之境。
  • 不捨:不捨棄,指對成佛之道與眾生的救度永不放棄。
  • 法律:此處指佛法、戒律或正法規範。
  • 至真:佛的尊稱,意指究竟真實者。
  • 功勳之法:指能成就功德、利益眾生的各種修行法門。
  • 大乘:佛教主要宗派之一,強調菩薩道與普度眾生。
  • 佛世:指佛陀住世之時,為修行者最殊勝的修學時機。
  • 梵行:指清淨無染的修行生活,特指出家或持戒清淨的修行。
  • 奉護:以恭敬心守護、維持。
  • 道業:指修行佛道的事業,包括戒、定、慧等修持。
  • 行願:菩薩所立的修行目標與實踐誓願。
  • 佛教:此處指諸佛所說之教法。

「菩薩有十事心無所捨。何謂為十?逮成諸佛 最正覺道,故曰不捨。教化眾生使從法律,無 所遺棄;隨諸佛教,不廢訓誨;從諸善友,依附 自歸而不違遠;普詣佛國,稽首跪拜如來、 至真,不捨禮節;常求一切功勳之法,不捨大 乘;敢值佛世,淨修梵行;奉護禁戒,終不毀 犯;隨諸菩薩勤修道業,不以懈廢;慕求如 來訓誨之義,隨時執持,諮受不忘;習諸菩 薩本所行願,皆念思惟,通諸佛教;是為十 事菩薩心無所捨。

91
白話直譯
菩薩觀察智慧有十種內容。什麼是這十種呢?觀察一切法,分別章句,隨時進行講解;察看三世諸多功德的根本,並據此說法;觀察諸菩薩所行的根本究竟,並以此加以啟發教化;觀察諸法,通達其根本來源;也見到諸佛所成就、實踐的善業與教化事業;觀察眾生的總持,
以智慧法門來引導歸向正道;也以明智普遍觀察世間;觀察諸法界,順應智慧而進入;觀照通達十方,智慧不可思議;見到諸佛的智慧,安住於徹底了知世界的無量聖明之中;這就是菩薩在十種智慧上的觀察。
白話口語化新譯
菩薩在觀照智慧時,有十個重點。那麼,這十種是指哪些呢?觀察所有法義,分析經文章句,並隨時為眾生解說。觀察過去、現在、未來一切功德的根本,然後依此來說法;觀察菩薩們所實踐的根本究竟,然後加以引導和教化;觀察各種法門,明瞭它們的根本來源;也見到諸佛所成就、所造作的各種善業;觀察眾生所具備的總持能力,
用智慧的法門來引導他們歸向正道;同時以清明的智慧,全面觀察這個世間;觀察一切法界,隨著智慧而進入其中;能觀察並明瞭十方世界,其智慧超越思量想像;見到諸佛的智慧,安住於徹底了解世界的無量聖明之中;這就是菩薩對於十種智慧所作的觀照。
法義解析
  • 本句指出菩薩於修行過程中,對智慧的觀照有十個主要面向,
    為後文展開具體內容作鋪墊,強調智慧在菩薩道修學中的多元層面。

  • 本句為提問句,用以引出下文所要列舉的十項內容,屬於經文
    常見的提綱式語句,提示聽眾接下來將有十種法義或分類被說明。

  • 本句強調對一切法的觀察與分辨,並能依眾生根機、時機,靈
    活解釋經文章句,展現教化的善巧方便。

  • 本句強調說法者能洞察三世(過去、現在、未來)一切功德的
    根本因由,依此智慧而宣說佛法,顯示說法內容契合因緣與根本法義。

  • 本句強調以觀察菩薩所實踐的根本究竟作為依據,進而對眾生
    進行啟發與教化,體現教化須契合菩薩行的根本精神。

  • 本句強調修行者應細心觀察一切法門,進而徹底了解其本源,
    顯示對法義的深刻洞察與通達,為修學佛法的重要基礎。

  • 本句指出觀者能見到諸佛所成就、建立的各種業行,強調諸佛以無量善業教化眾生,並以自身行為作為
    典範。
    此處「業」指諸佛所實踐、成就的善行與教化事業,非凡夫之業力輪迴義。

  • 本句強調以智慧的法門作為引導,將眾生的總持(記憶、攝受
    佛法的能力)導歸於正法,體現教化眾生時重視智慧與法門的運用。

  • 此句強調以清淨明徹的智慧,無所不照地觀察世間一切現象,
    顯示智慧的普遍性與無障礙,能如實知見世間諸法。

  • 本句強調以智慧為導,觀察並進入諸法界。
    修行者應順從正慧
    ,才能如實體證諸法界的真相,展現智慧引導下的實踐次第。

  • 此句讚歎佛或大菩薩具備遍知十方世界的智慧,這種智慧超越
    凡夫思議,顯示其無礙通達、圓滿無礙的智德。

  • 本句描述觀見諸佛智慧,並安住於對世間徹底了知的無量聖明
    境界,強調佛智遍知與無量光明的境界。

  • 本句總結前文,指出菩薩修行時,對於十種智慧進行觀察與體
    證,強調修行者需圓滿具足多方面的智慧,才能成就菩薩道。

名相註解
  • 演說:即宣說、講解佛法。
  • 眾德之本:一切功德的根本、根源。
  • 法門:修行或理解佛法的各種方法、途徑。
  • 根原:根本、本源,指諸法的最初因由與本質。
  • 建立業:指諸佛所成就、實踐的善業與教化事業。
  • 惠法門:即智慧的法門,強調以智慧為導向的修行方法。
  • 明智:清明透徹的智慧,能如實知見諸法。
  • 普察:全面、無遺地觀察、照見。
  • 世間:指一切有情與諸法現象。
  • 諸法界:指一切存在的界域,涵蓋一切現象與本體。
  • 慧無思議:指智慧深廣,非凡夫心思所能測度。
  • 諸佛慧:指諸佛所證得的究竟智慧,能徹見一切法實相。
  • 世界聖明無量:形容對世間真理的徹底明了與無量光明的聖智。
  • 十慧:指本經所列舉的十種智慧,為菩薩修行的重要內容。

「菩薩觀慧有十事。何謂為十?觀一切法,分別 章句隨時演說;察於三世眾德之本而為 說法;視諸菩薩所行本際而開化之;瞻諸法 門達其根原;亦覩諸佛所建立業;觀眾總持, 以惠法門而用歸之;亦以明智普察世間; 視諸法界,順慧而入;瞻知十方,慧無思議; 覩諸佛慧,處了世界聖明無量;是為菩薩觀 於十慧。

92
白話直譯
菩薩講法有十種內容。哪十種呢?宣說一切法都是因緣生起;闡明一切義理,使眾生悉皆歸向究竟目標,並以堅定志願持續修行。講解一切存在也像幻化一般;又說一切法本來就是空性;論述諸經,其間遼闊無際,沒有邊界或底限;所有的業都不執著;又說諸法強如金剛,一切諸義由如來所圓滿宣說;又說眾業歸於寂寞憺怕,極度安靜無擾、安穩無怖。又闡述諸法皆無生起;講述一切法本來平等清淨,說明一切法無有合成。這是為菩薩講說的十種法。
白話口語化新譯
菩薩在說法時,會有十個重點。是哪十種呢?說明一切現象都是由各種因緣條件聚合而生起的。闡明一切法義,使大家都能趨向正道,並且持續發願修行。說明一切存在都像幻化一樣;又說一切現象本來就是空的;討論各種經典,其間遼闊無際,沒有邊界或底限;對一切所作的業都不會有所執著。又說一切法像金剛一樣堅不可摧,所有深義都由如來清楚開示;又說一切業報都歸於寂靜安穩,沒有擾動與恐懼。又進一步說明一切法本來都沒有真正的生起;說明一切法本來都是平等清淨的,並指出沒有什麼是由合成而成的;這是專門為菩薩所說的十件法門。
法義解析
  • 本句指出菩薩在弘揚佛法時,所依據或展開的法義有十項,為
    後文鋪陳十事內容作引領,顯示菩薩教化眾生時的多元面向與次第。

  • 本句為提問句,承上文引出下文將要列舉的十項內容,屬於經
    典常見的提問格式,用以引導聽眾注意接下來的教法分類或要點。

  • 本句闡明諸法無自性,皆依眾多因緣條件而生起,強調緣起法
    則是理解世間與出世間現象的根本原理,破除常見與斷見。

  • 本句強調將一切佛法義理加以闡明,令眾生皆能歸向究竟目標
    ,並以長遠堅定的志願持續修行,體現佛法於行持中。

  • 本句指出一切現象、存在皆如幻化,強調世間諸法無實自性,
    猶如幻術所現,提醒修行者不應執著於一切法的實有。

  • 本句強調一切法的本質皆為空,無自性,指出諸法自本以來即
    無固定實體,契合空義教理,提醒修行者不應執著於諸法的實有。

  • 本句強調諸經義理的廣大深遠,論議經典時,其內容與義理無
    窮無盡,難以窮盡其邊際與底蘊,顯示佛法浩瀚無涯。

  • 本句強調對於一切行為、造作(業),應無執著之心,體現離
    執、自在的修行態度,符合原始佛教對於業與解脫的看法。

  • 本句強調諸法本質堅固不可破壞,如金剛般堅實,並指出一切
    深奧義理皆由如來圓滿宣說,顯示佛陀智慧與教法的究竟堅固。

  • 本句強調一切眾生所造諸業,最終皆歸於寂靜、安穩,無有動
    亂與恐懼,顯示業果雖異,究竟皆可達於平靜無怖的境界,呼應修行止息煩惱、安住本心的義理。

  • 本句強調諸法本性無生,指出一切現象皆無自性生起,契合空
    性義理,破除對法實有生起的執著,導向對緣起無自性的正見。

  • 本句強調一切法的本性皆為平等與清淨,並否定法是由多種元
    素組合而成,顯示諸法無自性、無實體的義理,契合原始佛教對法體本淨與無我、無自性的教導。

  • 本句總結前文,指出以下所說的十種法是針對菩薩修行者所開示,強調其修學重點與對象。

名相註解
  • 緣起:指一切法皆由因緣條件和合而生,非單一自性所成。
  • 一切義:指一切佛法義理,涵蓋諸法實相。
  • 積志行:累積堅定的志願並付諸實踐。
  • 本空:本質上即是空,無自性。
  • 諸經:泛指多種佛教經典。
  • 崖底:比喻邊界與底限,指義理的極限。
  • 無所著:不執著、不染著於所作之事,心無罣礙。
  • 金剛:比喻堅不可摧的物質,佛教常用以形容法性或智慧的堅固不壞。
  • 眾業:指一切眾生所造的各種善惡業行。
  • 寂寞憺怕:寂寞指極度安靜無擾,憺怕為安穩無怖,合指究竟安寧無憂的狀態。
  • 無所生:無有真實生起,強調無自性、無本質的生起。
  • 等一本淨:本性平等、清淨,無染無別。
  • 無合成:否定法是由多種成分組合而成,強調無自性。

「菩薩講法有十事。何謂為十?宣說諸法皆從 緣起;名一切義,悉令歸趣,以積志行;演諸所 有亦如幻化;又宣諸法皆亦本空;論議諸 經,中間曠絕而無崖底;諸所有業悉無所 著;又說諸法強如金剛,一切諸義如來所暢; 又說眾業寂寞憺怕;又演諸法悉無所生; 講一切法等一本淨,說無合成;是為菩薩講 法十事。

93
白話直譯
菩薩的清淨有十個事項。什麼是這十種呢?其本性清淨,沒有任何沾染污垢;去除狐疑與猶豫的結,使其心境鮮明;捨棄一切猶豫與六十二種錯誤見解,舉止合乎威儀,並修習禮節。喜愛普遍智慧與諸種通達敏捷的智慧,其所分別的辯才高大而清淨;勇猛皦然,具足四種無所畏。修行菩薩道,所有行止都沒有任何瑕疵;勸諸菩薩對於所發的每一個願皆應修習。行為無有穢濁,成就百種功勳,具三十二相;大菩薩的事業是追求無上正等正覺之道;歸向清白的法,這是莊嚴並清淨一切功德的根本清淨。這就是菩薩的十種清淨。菩薩安住於此,能成就諸佛無上的清淨。菩薩的印記有十種,菩薩大士依此印記具足菩薩智慧,迅
速成就無上正等正覺之道,證得最圓滿的覺悟。什麼是這十種呢?「菩薩完全明白萬物皆是苦——苦上加苦、惱上加惱、愛別離之苦、怨憎會之苦。雖然遭遇這些困難,仍然勤於追求佛法,內心不動搖,也不違背或捨棄佛法。
白話口語化新譯
菩薩的清淨有十個方面。那麼,這十種是指哪些呢?它的本性本來就是清淨的,完全不會被污染;把心中的懷疑和猶豫都去除,讓心變得清楚明亮;拋下所有的猶豫和六十二種錯誤見解,舉止端正,並且修習禮儀規範。樂於追求圓滿的智慧和各種通達靈敏的智慧,他所展現的辯才莊嚴清淨,極為卓越;那個時候,他勇猛而光明,具足四種無所畏懼。實踐菩薩的修行時,無論到哪裡、做什麼,都完全沒有缺點或過失;勸請所有菩薩,每一個發的願都要認真去實踐修行;他的行為沒有一絲污濁,成就了三十二種偉大的功德相;大菩薩所從事的,就是追求最究竟圓滿的正覺之道;歸向純淨無染的法,是成就和淨化一切功德的根本;這就是所謂菩薩的十種清淨。菩薩如果安住在這裡,就能成就諸佛最究竟清淨的境界。菩薩有十種印記,菩薩大士因為具備這些印記而圓滿菩薩
智慧,很快就能成就無上的正覺之道,證得最圓滿的覺悟。那麼,這十種是指哪些呢?菩薩清楚知道世間一切都是苦——有苦又再加苦,有惱又再
添惱,還有愛別離的痛苦和與怨憎相會的痛苦。即使遇到這些困難,還是努力追求佛法,心裡不會動搖,也不會背離或放棄佛法。
法義解析
  • 本句指出菩薩修行清淨的十個要點,為後文展開具體內容作鋪
    陳,強調菩薩道修持需具備多方面的清淨德行。

  • 本句為提問句,承接前文,準備列舉十項內容,常見於佛典分
    科敘述,強調條列法門或修行要點。

  • 此句強調一切法或眾生的本性本來清淨,無有染污,顯示佛教
    中對本性無垢的根本見解,與修行中返本歸源、體證本淨的義理相應。

  • 本句強調修行者應斷除內心的懷疑與猶豫,使心性純淨明朗,能正確理解佛法、精進修行。

  • 本句強調修行者應斷除內心的猶豫與錯誤見解(六十二見),
    在日常行為中保持威儀,並進一步修習禮節,以端正身心、調伏習氣,建立正確的修行基礎。

  • 本句讚歎修行者對於普遍圓滿智慧及多種通達敏捷智慧的喜好
    與追求,並強調其分別、辯才具備高度清淨與莊嚴,顯示智慧與辯才皆達到無染、圓滿的境界。

  • 本句描述佛陀以無畏的勇猛與清淨光明,圓滿具足四無所畏,
    顯示其教法無礙、智慧無懼,能為眾生作最究竟的導師。

  • 此句強調修菩薩行者於一切行為、所到之處皆能保持清淨無瑕
    ,圓滿無缺,展現菩薩道的無漏德行。

  • 本句強調菩薩應對所發的每一個願都積極修習,不僅僅是發願
    ,更要落實於實際修行,體現菩薩道的實踐精神。

  • 本句描述聖者(如佛陀)因行持清淨無染,圓滿成就三十二種
    大人相,這些相好象徵其無量功德與修行圓滿,為聖者身份的重要標誌。

  • 本句指出大菩薩的根本志業,在於追求無上、最圓滿正確的覺
    悟之道,強調其志向超越世間,專注於成就最究竟的佛道。

  • 本句強調歸依純淨無染的法,這是所有功德得以莊嚴與清淨的
    根本依止,顯示法的本質清淨與其作為修行根本的重要性。

  • 本句總結前文,指出上述所說的十種清淨是菩薩修行的重要法
    門,強調菩薩應具備這十種清淨德行以成就菩薩道。

  • 本句說明菩薩安住於特定法門或境界時,能圓滿成就諸佛所證
    得的無上清淨,強調修行所依處的重要性與最終成果的純淨無染。

  • 本句說明菩薩修行有十種印記,具備這些印記能圓滿菩薩智慧
    ,迅速證得無上正覺,強調修行次第與智慧圓滿的重要性。

  • 本句為提問句,承上文所列舉的『十』,引出下文將一一說明
    其內容,屬於經文常見的提綱式語句。

  • 本句強調菩薩深刻洞察世間諸法皆苦,並能分辨各種苦的層次
    與因緣,包括情感分離與與怨敵相遇的苦,展現菩薩對眾生苦難的徹底了解與悲憫。

  • 本句強調在逆境中仍堅持追求佛法,內心堅定不移,不因困難
    而動搖信念或捨棄修行,展現修行者堅忍與正信。

名相註解
  • 沾污:指煩惱、妄想等染著。
  • 猶豫之結:指猶豫不決所形成的心理障礙或束縛。
  • 六十二見:佛教中指六十二種錯誤的見解,為煩惱根本,常見於原始佛教經典。
  • 辯:辯才,指善於分別、說法、論義的能力。
  • 瑕疵:比喻過失、缺點,佛教語境中指煩惱、障礙等不圓滿之處。
  • 三十二相:指佛陀或大覺者所具備的三十二種殊勝身相,是聖者圓滿功德的外在表現。
  • 大士:指大菩薩,具大悲願行者。
  • 清白法:指純淨無染、離垢的法,強調法性本淨。
  • 本淨:指一切功德的根本清淨,為修行所依之本。
  • 無上清淨:最究竟、無可超越的清淨境界,諸佛所證。
  • 愛別離苦:與所愛分離的痛苦,八苦之一。
  • 怨會之苦:與怨憎者相遇的痛苦,八苦之一。
  • 不動搖:形容心志堅定,不因外境而改變。
  • 違捨:違背或捨棄,指放棄信仰或修行。

「菩薩清淨有十事。何謂為十?其性本淨而無 沾污;除去狐疑、猶豫之結,令其鮮明;棄諸 沈吟、六十二見,所行威儀而修禮節;好樂普 智、諸通敏慧,所分別辯巍巍清淨;勇猛皦 然,四無所畏;修菩薩行,一切遊居悉無瑕 疵;勸諸菩薩願願修習;行無穢濁,百功勳 相三十有二;大士之業求於無上正真之道; 歸清白法,嚴淨一切眾德之本淨;是為菩薩 十清淨也。菩薩住此,得成諸佛無上清淨。 「菩薩印有十事,菩薩大士由是所印具菩薩 慧,疾成無上正真之道,為最正覺。何謂為十? 「菩薩悉知萬物皆苦——苦復苦、惱復惱、愛別離 苦、怨會之苦。雖遭此難,勤求佛法,心不動 搖、亦不違捨。

94
白話直譯
菩薩的修行,不恐懼、不害怕,也不心生憂懼,不捨棄本願,不放棄大智慧與一切敏達,內心不違背佛道修行的要義。
白話口語化新譯
菩薩在修行時,既不恐懼、不害怕,也不感到憂愁,不會
放棄自己的本願,也不會捨棄大智慧和一切敏捷通達,內心始終不偏離佛道修行的核心要點。
法義解析
  • 本句強調菩薩修行時,應具備無畏、堅持本願、不捨智慧與敏
    達,並且內心始終不偏離佛道修行的根本要義,展現堅定與圓滿的修行態度。

名相註解
  • 大智:圓滿無礙之智慧。
  • 敏達:指心思敏捷、通達諸法。
  • 佛道業之要:佛道修行的根本要義。

「菩薩之行,不恐、不畏、亦不懷 懅,不捨本願,不廢大智、一切敏達,心不違 佛道業之要。

95
白話直譯
愚癡的凡夫因自身塵勞與恩愛之情所纏,養成不善之本,辱罵菩薩,輕易毀辱,說出粗獷之語,以瓦石
擲之,甚至加以刀杖。菩薩因遭遇此等境遇,仍求佛法,從未厭棄菩薩之行。
白話口語化新譯
愚癡的凡夫因為被自己的煩惱和情愛牽絆,養成不善的習氣,會辱罵菩薩、隨意侮辱,說出粗暴的話,
甚至用瓦石丟擲、刀杖傷害。即使菩薩遇到這些對待,仍然追求佛法,從未厭倦或放棄菩薩的修行。
法義解析
  • 本句說明凡夫因無明與情愛而造作惡業,對菩薩加以毀謗、傷
    害,然而菩薩面對種種逆境,仍堅持追求佛法,從不退失菩薩道,展現大悲與堅忍的精神。

名相註解
  • 凡夫:未證聖果、仍受煩惱束縛的眾生。
  • 恩愛:對親情、愛欲的執著。
  • 不善本:惡業、惡習的根本。
  • 菩薩之行:菩薩所修持的六度等利他行。

「愚癡凡夫自己塵勞、恩愛之戀、 修不善本、罵詈菩薩、毀辱輕易、演麁獷辭、瓦 石打擲、加以刀杖,菩薩遭此故求佛法,未曾 厭廢菩薩之行。

96
白話直譯
經常修習忍辱,心中常懷仁慈和善,依照經典教導也努力忍辱,行為端正圓滿。
白話口語化新譯
平時都在修習忍辱,心裡常常充滿仁慈與和善,依照經典
的教導也很努力地忍耐,行為都很端正圓滿。
法義解析
  • 本句強調修行者應恆常實踐忍辱,內心保持仁慈與和善,並依
    經典教誨精進忍辱,令身口意行為皆能如法、圓滿無缺,體現正行的德目。

名相註解
  • 忍辱:對逆境、侮辱能安忍不動,為六度之一。
  • 仁和:仁慈與和善,表現慈悲心。
  • 經典教:佛教經典的教誨與指導。

「常行忍辱,多懷仁和,隨經典 教亦勤忍辱,具足正行。

97
白話直譯
又,其菩薩廣布宣揚諸佛深妙之法,安住於一切智,令一
切智融入自身智慧,圓滿具足所生智慧,教化眾人,使其歡喜愛樂佛法。
白話口語化新譯
還有,這些菩薩會廣泛宣說諸佛深奧微妙的法義,安住在一切智慧中,讓這些智慧融入自己的心中,圓
滿具足所生的智慧,教化大家,使眾人都歡喜並愛好佛法。
法義解析
  • 本句描述菩薩以自身智慧,廣宣諸佛深妙法義,並將一切智融入自心,圓滿具足所生智慧,進而教化眾
    生,使其生起歡喜與愛樂佛法之心,體現菩薩自利利他的修行精神。

名相註解
  • 深妙之法:諸佛所說深奧微妙的佛法。
  • 所生:由修學佛法所生起的智慧。

「又,其菩薩班宣諸佛 深妙之法,處一切智使入己慧,悉具所生, 化令眾人歡喜愛法。

98
白話直譯
又,其菩薩觀其體慧,成就仁和之性,興起普智之心:『
吾當成佛,證無上正等正覺之道,為最正覺。』觀察眾生在五趣中奔走周旋的艱難、憂愁與煩惱,令其發
起求道之心,生起歡喜悅樂,增長堅定的信心,心中欣然如是,並堅固精進。
白話口語化新譯
那個時候,這位菩薩觀照自己的本質智慧,培養仁慈和諧
的性格,發起普遍智慧的心念:『我將成就無上的正等正覺,成為最圓滿的覺者。』。觀察眾生在五道中奔波受苦、煩惱憂愁,讓他們因此生起
修行的心,感到歡喜快樂,信心更加堅定,內心欣然,並且更加努力精進。
法義解析
  • 本句描述菩薩自我觀照,體認本具的智慧,並以仁和為性,發
    起普遍智慧心,立志成就無上正等正覺,顯示菩薩道的修行重點在於自覺覺他與圓滿佛果的發願。

  • 本句說明觀察眾生在生死五趣中流轉所受的苦難與煩惱,藉此激發其發起求道、修行的心,進而生起歡
    喜與堅定的信心,並能持續精進於修行之道。
    強調苦為發心之因,信與精進為修道之本。

名相註解
  • 體慧:本體上的智慧,指自性中本具的覺照力。
  • 仁和性:仁慈和諧的本性。
  • 普智心:普遍圓滿的智慧心。
  • 五趣:指地獄、餓鬼、畜生、人、天五種生死輪迴的去處。

「又,其菩薩觀其體慧,致 仁和性,興普智心:『吾當成佛無上正真之道, 為最正覺。』觀察眾生馳騁周旋五趣之難、 憂惱悁悒,使發道心、歡喜悅豫、加大篤信、 忻然如是、堅固精進。

99
白話直譯
又,這些菩薩進入如來無邊際的智慧,並不逾越法界的本分。如來的聖明無法用言語形容其界限,聽聞諸佛、世尊所宣講的經道,也無窮無盡。不限制佛智,於諸文字不生增減心,能分別諸義,不違犯佛教教義。
白話口語化新譯
另外,這些菩薩進入如來無邊無際的智慧時,並不會超越應有的範圍。如來的聖德與智慧無法用言語衡量,聽聞諸佛、世尊所傳播的佛法教義,也沒有盡頭。佛的智慧無所限制,對各種文字既不增也不減,能分辨各種義理,並且不違背佛法。
法義解析
  • 本句說明菩薩雖能契入如來無邊無際的智慧,但仍安住於正當
    的法界範圍,不逾越本分與次第,展現菩薩修行的穩重與如理如法。

  • 本句強調如來的聖德與智慧超越世間語言所能界定,諸佛、世
    尊所宣說的佛法教理亦無邊無際,顯示佛法的廣大與深遠,難以窮盡。

  • 本句強調佛智無礙,對於語言文字不執著增減,能如實分辨諸
    法義理,且一切行為皆不違背佛教根本教義,展現佛智圓融無礙、契理契機的特質。

名相註解
  • 無邊際慧:無有邊際、無量無盡的智慧,指佛的智慧。
  • 聖明:指如來的聖德與智慧。
  • 佛智:佛陀圓滿無礙的智慧,能徹見諸法實相。
  • 文字:指語言文字、名相等表達法義的工具。

「又,其菩薩入於如來 無邊際慧,不越境界。如來聖明不可稱限,聞 諸佛、世尊班宣經道亦無崖底。不限佛智,於 諸文字不生增減,分別諸義,不犯佛教。

100
白話直譯
還有,這些菩薩熱愛無上的正真之道,喜歡深奧的義理,一直到最微妙無窮的智慧。因為他們對無上充滿敬仰,內心誠摯思念,從未遠離。所有魔眾及其官屬、諸異學與外在敵人,皆不敢當面對抗,菩薩從未廢捨成就一切智的心。菩薩所做的利益眾生之事就是如此,絕不退轉。
白話口語化新譯
此外,這些菩薩非常嚮往無上的正覺之道,特別喜愛深奧
的義理,乃至追求最精微、無窮盡的智慧。因為他們對於無上的法門非常敬仰,內心誠摯掛念,從未有過離開的時候。所有魔眾、官屬、外道和外在的敵人,都不敢在菩薩面前
對抗,菩薩從未放棄成就一切智慧的心志。菩薩做利益眾生的事就是這樣,絕對不會退縮或回頭。
法義解析
  • 本句描述菩薩對於無上正覺之道的熱愛與追求,強調其對深奧
    佛理與究竟智慧的渴望,展現菩薩修行者志向高遠、樂於深入佛法微妙義理的精神。

  • 本句描述眾生或弟子對於無上佛法的深厚敬仰與不捨之情,表
    現出修行者對究竟法門的堅定信心與恆常親近,未曾有遠離之心。

  • 本句強調菩薩堅定不移的求智心,無論遇到魔眾、官屬、異學
    或外敵,皆無法動搖其追求一切智的決心,展現菩薩道中無畏與堅持智慧的精神。

  • 本句強調菩薩在利益眾生的行持上,始終堅定不移,無論遇到
    何種困難都不會退轉,展現大乘菩薩堅持利他、不求自利的精神。

名相註解
  • 深義:指佛法中深奧難解的義理。
  • 微妙無極之慧:極其精微、無窮盡的智慧,指佛智。
  • 慇懃戀悵:形容內心誠摯、深切思念與不捨。
  • 魔眾:指障礙修行的各類魔類。
  • 官屬:指隨從魔王或外道的眷屬、部屬。
  • 一切智心:指成就圓滿智慧的心志,為菩薩所發之大願。

「又,其 菩薩愛樂無上正真之道,好喜深義,至於微 妙無極之慧。以與若干崇於無上,慇懃戀 悵,未曾違遠。一切魔眾及與官屬、其諸異 學、諸外讎敵無敢當前,未曾廢捨一切智心。 菩薩所行饒益如是,終不迴還。

101
白話直譯
又,這些菩薩在行道時,無所恐畏,不惜身命,發通慧心
,修一切智以為元首,皆得諸佛光明照耀,不捨道義,不遠善友。
白話口語化新譯
還有,這些菩薩在修行時,毫無畏懼,也不吝惜自己的生命,發起通達智慧的心,以修習一切智慧為首
要,全部都能受到諸佛光明的照耀,不捨棄正道義理,也不遠離善知識。
法義解析
  • 本句描述菩薩修行時的無畏精神與捨身求法的決心,強調以圓
    滿智慧為修行根本,並在諸佛光明加持下,堅持正道、不離善知識,展現菩薩道的核心精神。

名相註解
  • 通慧心:通達一切法的智慧心。
  • 元首:根本、首要之義。
  • 諸佛光明:佛的智慧與慈悲加持。
  • 道義:正道與義理。

「又,其菩薩行 道之時無所恐畏、不惜身命,發通慧心修一 切智以為元首,皆得諸佛光明照耀,不捨道 義、不遠善友。

102
白話直譯
又,其菩薩見到族姓子或族姓女志於學習大乘,便令其勤
於修行,仰慕諸佛法,勸其建立德行根本,受持一切智,未曾休廢。
白話口語化新譯
此外,這些菩薩看到有志於學習大乘的貴族子女時,會鼓
勵他們努力修行、敬仰佛法,並勸導他們建立德行的根基,接受一切智慧,從未有過懈怠或停止。
法義解析
  • 本句描述菩薩見到有志於大乘的貴族子女時,積極引導他們精進修行、敬仰佛法,並勸勉他們建立德行
    根本,接受圓滿智慧,展現菩薩度化眾生、助人成就佛道的精神。

名相註解
  • 族姓子、族姓女:指有德望或貴族家庭的男子、女子。

「又,其菩薩見族姓子、若族姓女 志學大乘,使勤修行、慕諸佛法,勸立德本、受 一切智,未曾休廢。

103
白話直譯
又,那些菩薩在他們所遊歷居住的地方,對眾生保持平等的心,智慧端正,為各類眾生廣泛宣講經典,
普遍引導至無上正等正覺之道,趨向不退轉,並興起大慈悲心。
白話口語化新譯
此外,這些菩薩無論走到哪裡,都以平等的心對待眾生,智慧端正,為各種眾生廣泛講解佛法經典,引
導大家共同邁向無上的正覺之道,永不退轉,並且發起深廣的慈悲心。
法義解析
  • 本句描述菩薩於所到之處,皆以平等心對待眾生,具備正直智慧,廣為宣說佛法,普遍引導眾生趣向無
    上正覺之道,並於修行過程中不退轉,發起大慈悲心,體現菩薩利他與自利圓滿的德行。

名相註解
  • 等心:對一切眾生無分別、平等之心。
  • 不退轉:修行至不再退失菩提心與正道之位。
  • 大慈悲:對一切眾生無緣大慈、同體大悲。

「又,其菩薩其所遊居等心 眾生,亦復平正智慧,為諸群萌班宣經典,普 至無上正真之道,趣不退轉,興大慈悲。

104
白話直譯
又,這些菩薩將過去、未來、現在諸佛思惟為一體,以諸
種功德根本奉事啟白諸佛,從未斷絕對諸佛的觀察與敏銳智慧。這就是菩薩的十種印證。由於這些印的緣故,能迅速成就正覺,印證無上之法。菩薩的智慧光明有十種內容。什麼是這十種呢?菩薩大士必定會成就無上正真的佛道,並以佛道照亮一切;常常親見諸佛,成就平等的正覺;明瞭眾生最終滅亡之處與出生之處;明瞭認識一切經典和法品;發起菩薩的心,經常親近善知識;分辨所累積的各種功德根本;理解並印證智慧,常得見諸佛;明白並啟發眾生的各類;安住如來境地,宣揚不可思議法門道堂;理解。諸佛隨時設立教法,普遍具備無窮無盡的度化方法。這就是菩薩的十種智慧光明。
白話口語化新譯
此外,這些菩薩把過去、未來和現在的所有佛都看作是一
體,並以各種善根功德來供養、啟請諸佛,對諸佛的觀照與智慧從未間斷。這就是所謂菩薩的十種印證。由於這些印記的緣故,可以迅速成就佛果,證入最無上的法門。菩薩的智慧光芒有十個重點。那麼,這十種是指哪些呢?菩薩大士一定會成就最圓滿正覺的佛道,並用佛道的智慧普照一切眾生。經常親見諸佛,並且平等成就正覺;能夠明瞭眾生最終滅亡與出生的處所;能夠清楚了解所有經典與法門的內容;發起成佛的大願,時常親近善知識和良師益友。分別說明所累積的一切功德的根本;領會智慧的真理,就能經常見到諸佛;能夠覺悟並引導各種不同的眾生;安住於如來的境界,開示不可思議的法門殿堂;能夠明白諸佛隨時所設立的教法,並且全面具備無限的度眾方法。這就是所謂菩薩的十種智慧光明。
法義解析
  • 本句說明菩薩以平等無分別心觀待三世諸佛,將一切佛視為一體,並以自身所修諸善根功德恭敬供養、
    啟請諸佛,且對諸佛的觀照與智慧持續不斷,展現菩薩修行的恆常與無間。

  • 本句總結前文,指出上述所說即是菩薩修行過程中所證得的十
    種印證,為修行階段的重要標誌。

  • 本句說明依靠特定的印(象徵或法印),能加速證得正覺(佛
    果),並印證無上的佛法。
    強調印的加持力與證悟的關聯。

  • 本句指出菩薩的智慧光明展現為十種不同的法義或功德,為後
    文鋪陳十事內容作引領,強調菩薩智慧的多元圓滿。

  • 本句為提問句,承上文引出下文將要列舉的十項內容,屬於經
    文常見的結構,用以明確標示接下來的法義分類或要點。

  • 本句強調菩薩大士終將證得無上正覺,成就佛道,並以佛道的
    智慧與光明普遍利益一切眾生,體現菩薩行的究竟目標。

  • 此句強調修行者能夠時常親見諸佛,並於佛法中平等證得無上
    正覺,顯示佛果平等、眾生皆可成佛的義理。

  • 本句強調對眾生生死流轉的徹底了知,能明見眾生從何處生、
    於何處滅,顯示智慧觀照生死因緣,洞悉眾生輪迴的根本動向。

  • 此句強調對於所有佛教經典及其所含法門能夠明確認知與理解,顯示修學者具備廣泛而深入的法義辨識
    力,能正確分辨經典內容與法品分類,為修行與弘法的基礎。

  • 本句強調修行者應發起追求菩薩道的心志,並持續與善知識為
    伴,從中學習正法、增長智慧與德行,是修行菩薩道的重要基礎。

  • 本句強調對於所積聚的諸多功德,應加以分別、辨析其根本所
    在,指出修行中各種善德的基礎與來源,為後續修學提供正確方向。

  • 此句說明若能體悟智慧的印證(即證悟或契合真理),便能常
    得見諸佛,象徵證悟者與佛無間,智慧開顯則佛現前。

  • 此句強調佛或菩薩具足智慧,能徹底了解並教化各類眾生,使其開啟智慧、得以覺悟。

  • 本句描述安住於如來所證的究竟境界,並廣泛宣說超越思議的
    法門,建立修行與證悟的道場,顯示如來教化眾生、弘揚正法的功德。

  • 本句強調對諸佛教法的深刻理解,指出諸佛能隨時應機設教,
    並具備無量無邊的度化眾生方法,展現佛智與方便的圓滿無礙。

  • 本句總結前文,指出上述所說的十種內容即是菩薩所具備的十
    種智慧光明,強調菩薩修行圓滿智慧的層次與光明顯現。

名相註解
  • 三世佛:過去佛、現在佛、未來佛,指一切時間中的諸佛。
  • 奉啟:恭敬供養並啟請請問。
  • 敏慧:敏銳的智慧,指對佛法的觀察與覺照。
  • 十印:指菩薩修行過程中所證得的十種印證或證明,為本經特有術語。
  • 無上法:指最究竟、圓滿的佛法。
  • 菩薩大士:指發大菩提心、行大乘道的修行者,具大悲願力。
  • 常見:經常親見、得見。
  • 平等正覺:無有高下、平等圓滿的佛果正覺。
  • 了知:徹底明瞭、通達無疑。
  • 終沒:最終滅亡、死亡、入於無有。
  • 法品:指經典中所分的法門、章節或教義分類。
  • 菩薩心:指發起成就佛道、利益眾生的菩薩大願心。
  • 分別:指分辨、辨析,強調智慧觀察。
  • 所積:指修行中累積的功德或善業。
  • 眾德:各種功德、善法。
  • 本:根本、基礎。
  • 解智:指對佛法智慧的理解與證悟。
  • 所印:印證、契合真理之意。
  • 曉了:徹底明瞭、覺悟。
  • 無思議法門:超越凡夫思惟與語言所能理解的佛法法門。
  • 道堂:修行、弘法的場所,亦指法義圓融之處。
  • 隨時建立:隨著時機、因緣而設立教法。
  • 諸度:各種度脫眾生的方法,度即渡,意指引導眾生離苦得樂。
  • 十慧光明:指菩薩所證得的十種智慧,能照破無明、顯現法界真理。

「又,其 菩薩計諸過去、當來、現在佛思惟為一,以諸 德本奉啟諸佛,未曾斷絕觀諸敏慧。是為 菩薩十印。以是印故,疾成正覺,印無上法。 「菩薩慧光有十事。何謂為十?菩薩大士必當 逮成無上正真之道,以佛道照於一切;常見 諸佛、平等正覺;了知眾生終沒所生;明識一 切經典法品;發菩薩心,常習善友;分別所積 眾德之本;解智所印,常見諸佛;曉了開化眾 生之類;立如來地,宣無思議法門道堂;識解 諸佛隨時建立,普能備具諸度無極;是為菩 薩十慧光明。

105
白話直譯
菩薩有十種行為,能利益無量的一切眾生、聲聞、緣覺。什麼是這十種行為?
白話口語化新譯
菩薩有十種修行,能夠廣大地利益所有眾生,包括聲聞和緣覺。那麼,這十種是指哪些?
法義解析
  • 本句說明菩薩具備十種修行實踐,這些行為能廣泛饒益無量的
    眾生,涵蓋一般眾生及二乘(聲聞、緣覺),顯示菩薩行的普遍與無邊。

  • 本句為提問句,承上文引出下文將要解釋的『十』,即將展開
    條列說明。
    此處強調分類、次第說明的教學方式,常見於佛教經典中。

「菩薩有十事行無量一切眾生、聲聞、緣覺。何 謂為十?

106
白話直譯
於是,菩薩修習本際行,若未圓滿諸願,終不取證。
白話口語化新譯
那個時候,菩薩在修行本際之道時,若未圓滿一切大願,絕對不會證得成果。
法義解析
  • 本句強調菩薩於修行本際(究竟根本)之行時,必須圓滿一切
    大願,否則不會追求個人證果,體現菩薩以眾生為本、願行圓滿的精神。

名相註解
  • 本際行:指究竟根本、徹底圓滿的修行實踐。
  • 取證:證得聖果或成就佛果。

「於是,菩薩修本際行,不備諸願終不 取證。

107
白話直譯
又,這位菩薩培植眾多善德根本,發心勸助一切法界,對諸法皆不執著。
白話口語化新譯
此外,這位菩薩培養各種善行的根本,發心去勸勉並幫助
所有法界眾生,但對一切法都不執著。
法義解析
  • 本句說明菩薩以廣大善根為基礎,發起利益一切法界的心,積
    極勸助眾生,卻能超越對諸法的執著,體現無住、無礙的菩薩行。

名相註解
  • 不著諸法:不執著於一切法,體現無住、無礙的智慧。

「又,其菩薩殖眾德本,發心勸助一切 法界,不著諸法。

108
白話直譯
又,其菩薩在行道的時候,觀察一切所行如同幻化,諸法寂然而不迷惑;諸佛也是如此。
白話口語化新譯
還有,菩薩在修行時,會觀察自己所做的一切都像幻影一
樣,對於一切法都安住寂靜,不會產生迷惑。所有佛陀也是這樣。
法義解析
  • 本句強調菩薩於修行時,能如實觀察一切行為皆如幻化不實,
    對諸法本性寂靜無自性,心不執著、不迷惑,展現出超越分別的智慧與定力。

  • 本句強調諸佛同樣具備前文所述的特質或行為,顯示佛陀之間
    的平等與共通性,呼應佛法普遍適用於一切佛。

「又,其菩薩行道之時,察諸所 行猶如幻化,諸法寂然而不迷惑;諸佛亦 然。

109
白話直譯
又,其菩薩去諸眾生妄想之著,於無數劫修菩薩行,圓滿具足大願,不生疲倦或懈怠。
白話口語化新譯
此外,這位菩薩能幫助眾生斷除妄想執著,在無數劫中持
續修行菩薩道,圓滿自己的大願,從未感到疲倦或懈怠。
法義解析
  • 本句強調菩薩以大願力長時修行,能幫助眾生斷除妄想執著,
    並於無數劫中不生疲懈,展現堅定不退的菩薩精神。

名相註解
  • 妄想之著:眾生因錯誤分別而生的執著。
  • 大願:菩薩所發廣大誓願。

「又,其菩薩去諸眾生妄想之著,於無數劫 修菩薩行、具足大願,不起疲懈。

110
白話直譯
又,其菩薩奉行諸法時,悉皆無所執著,諸法本自自然,
悉皆寂靜,亦非滅度,應當具足通達一切智教。
白話口語化新譯
此外,這位菩薩在修行各種法門時,完全不會執著於任何
法,因為一切法本來就自然安住、寂靜,也不是消失滅盡,應該圓滿通達一切智慧的教法。
法義解析
  • 本句強調菩薩修行時對諸法不生執著,體認諸法本性自然、寂
    靜,並非滅絕無餘,最終應圓滿通達一切智慧的教法,顯示菩薩行的超越執著與圓滿智慧。

名相註解
  • 一切智教:圓滿一切智慧的教法。

「又,其菩薩奉 行諸法悉無所著,諸法自然悉亦寂靜亦不 滅度,要當備悉一切智教。

111
白話直譯
此外,這位菩薩通達一切妄想及無想之願,能宣說無數劫以來從本至末的真諦修行。
白話口語化新譯
此外,這位菩薩明瞭一切妄想與無想的願望,並能闡述無
數劫以來從起初到究竟的真實修行之道。
法義解析
  • 本句說明菩薩具足智慧,能洞察眾生各種妄想與無想的願心,
    並能詳盡宣說自無數劫以來,從起點到終極的真諦修行歷程,展現菩薩對修行本末因緣的徹見。

名相註解
  • 無想願:無有分別妄念的願心,或指超越分別的願力。
  • 本末真諦之行:從起初到究竟,契合真理的修行實踐。

「又,其菩薩知諸 妄想及無想願,宣無數劫所從本末真諦之 行。

112
白話直譯
又,其菩薩了知一切法悉皆無所有,雖通達空性,亦不捨修道,精勤求諸佛法。
白話口語化新譯
此外,這位菩薩了解一切法本質上皆無自性、皆不可得,
雖然通達空性,仍然不會因此懈怠修行,依然精進追求佛法。
法義解析
  • 本句強調菩薩雖徹底通達一切法皆空、無自性,卻不因此否定
    修行或佛法的價值,仍積極修道、求證佛法,展現空有不二、理事圓融的實踐精神。

名相註解
  • 空無:指空性,萬法皆無自性。
  • 道行:指修行佛道的實踐。

「又,其菩薩解一切法悉無所有,雖解空無, 不廢道行,求諸佛法。

113
白話直譯
又,這位菩薩在剛發心的剎那,能普遍入於三界,也完全
通達三世的義理,他的心所能到達之處,中間超然絕隔,無有不通。
白話口語化新譯
此外,這位菩薩在剛發心的那一刻,就能遍入三界,徹底
明白過去、現在、未來的道理,他的心境所及,毫無障礙,無所不通。
法義解析
  • 本句說明菩薩初發心時,已能遍入三界,通達三世義理,心境
    無礙,證得超越時空與界限的智慧與自在,顯示菩薩發心的廣大與深遠。

「又,其菩薩發意之頃普 入三界,亦悉普解三世之義,其心所達,中間 逈絕,靡所不通。

114
白話直譯
又,這位菩薩只因一人之故,處於生死難中,經無央數劫
行菩薩法,而立志於一切智,如同為一人而忍受諸多辛勞。為一切眾生亦復如是,終必成就此大道,絕不懈怠,也不會因未來的苦難而生厭倦。又,這位菩薩圓滿修習菩薩行,不急於速得無上正真之道。為了一切眾生,周旋於世間辛勞,教化並利益無數眾生,讓他們建立佛道。這就是菩薩的十種無量行。菩薩安住於此,便能快速成就正覺。
白話口語化新譯
還有,這位菩薩只因一個人的緣故,即使長久受生死之苦
、經歷無數劫修行菩薩道,仍堅定發願成就一切智慧,就像為了一個人而甘願忍受各種辛勞一樣。對於一切眾生也是一樣,最終必定要成就這條正道,絕不
懈怠,也不會因為將來的苦難而感到疲倦或厭煩。此外,這位菩薩已經圓滿實踐菩薩的修行,但他不急著成就無上正等正覺。為了所有眾生,奔走於世間種種煩惱與辛勞中,教導並幫助無數眾生,使他們能夠成就佛道。這就是所謂菩薩的十種無量修行。菩薩只要安住在這個境界,就能很快證得正覺。
法義解析
  • 本句強調菩薩為利益眾生,即使只為一人,也能在生死輪迴的
    艱難中,歷經無數劫修行菩薩道,並堅定志向追求圓滿的一切智慧,展現大悲與大願的精神。

  • 本句強調為眾生發大願,堅持修行正道,無論未來遭遇多少困
    難與痛苦,都不會生起懈怠或厭倦之心,展現菩薩不退轉的精神。

  • 本句強調菩薩雖已具足菩薩行,卻不急於求證佛果,展現大乘
    菩薩以利他為先、願長久住世度眾生的精神,體現菩薩道的無私與耐心。

  • 本句說明菩薩為利益一切眾生,不辭辛勞地在世間奔走,透過
    教化與饒益,令無數眾生得以發心修行,最終成就佛道,體現大乘菩薩的利他精神。

  • 本句總結前文,指出上述所說的十種無量行為,正是菩薩修行
    的廣大實踐內容,強調菩薩道的修行涵蓋無量無邊的善行與功德。

  • 本句強調菩薩若能安住於所說法門或境界,便能迅速圓滿佛果
    ,顯示修行關鍵在於正確安住與實踐。

名相註解
  • 生死難:指輪迴中的種種苦難與障礙。
  • 菩薩法:菩薩所修持的六度萬行等法門。
  • 勞惓:辛勞、疲憊。
  • 大道:指究竟成佛之道,或圓滿菩提之路。
  • 饒益:利益、幫助眾生。
  • 十無量行:指菩薩所修的十種廣大無邊的修行法門。

「又,其菩薩用一人故在生死 難,無央數劫行菩薩法,而建立志於一切 智,如為一人忍諸勞惓;為諸眾生亦復俱 然,終立之大道不懈廢以為勞厭當來之苦。 「又,其菩薩備菩薩行,不肯速取無上正真之 道。為一切故,周旋塵勞,開化饒益無數眾生, 使立佛道。是為菩薩十無量行。菩薩住此疾 成正覺。

115
白話直譯
菩薩有十種事情,內心不會怯弱,能夠堅定發起成佛的道心。什麼是這十種呢?
白話口語化新譯
菩薩有十件事,內心不會畏懼退縮,能夠發起修行佛道的決心。那麼,這十種是指哪些呢?
法義解析
  • 本句說明菩薩修行時,面對十種境界或行持,內心堅定無畏,
    能夠發起堅固的求道心,展現大乘修行者的勇猛與決志。

  • 本句為提問句,承上文引出下文將要列舉的十項內容,屬於經
    典常見的提問結構,用以明確標示接下來的法義分類或要點。

「菩薩有十事,心不怯弱發其道心。何謂為十?

116
白話直譯
菩薩心裡思惟:『一切諸魔及眾魔天應當見其降伏,內心不會畏懼、退縮;應當以正法降伏諸外異道,身應為一切眾生界而歡悅,心不弱劣。圓滿具足一切度法,無有窮盡,完全遍及法界。
白話口語化新譯
菩薩心裡想著:「所有的魔王和魔天都會被我降伏,我的心不會害怕或退縮。」。要以正法降伏一切外道,身心都要為一切眾生而歡喜,內心不可軟弱。」。圓滿具備所有度脫的方法,無窮無盡,徹底遍及整個法界。
法義解析
  • 本句強調菩薩面對一切魔障時,能以堅定無畏的心志降伏諸魔
    ,展現修行者應有的勇毅與信念,無論外在障礙如何,內心皆不動搖。

  • 本句強調以正法作為降伏外道的根本,並以慈悲心對待一切眾
    生,身心皆應歡喜,內心堅定不退。
    此處「正法」指佛法正道,降伏外道是指以法義感化異見,非以武力壓制
    ;「歡悅諸眾生界」則顯示菩薩以利他為樂,心志堅強不動搖。

  • 此句強調修行者已圓滿成就一切度脫眾生的法門,無有邊際,
    並且其功德與智慧遍及整個法界,顯示無限廣大與圓滿無缺的境界。

名相註解
  • 魔天:指魔王波旬及其眷屬,常以天界形象現身,擾亂修行。
  • 降伏:制服、克服,指以智慧與定力破除魔障。
  • 外異道:指非佛教的其他宗教或異見者。

「菩薩自念:『一切諸魔及眾魔天當見降伏,心 不怯弱;當以正法,諸外異道為我降伏,身當 歡悅諸眾生界,心不弱劣。』具足一切諸度無 極,備悉法界。

117
白話直譯
為了眾生,積累並匯集圓滿功德的法門內容。那無上的正真之道,是極大的精進,雖然難以成就,卻也是偉大的事業。菩薩的修行,不以怯弱之心開化一切眾生的境界,而是順應戒律,作為值得尊敬者的教導。
白話口語化新譯
因為眾生的緣故,累積並集聚圓滿功德的法門內容。無上的正真之道,就是極度的精進,雖然很難做到,但也是極為重要的事業。菩薩修行時,不會用懦弱的心態去引導所有眾生,而是依循戒律,作為值得尊敬者的教導。
法義解析
  • 此句強調一切功德的積集與匯聚,皆以利益眾生為根本動機,
    並指出所集聚者為具足功德的法品,顯示修行與教法的圓滿性與利他精神。

  • 本句強調無上正真道(即究竟覺悟之道)需以極大精進力實踐
    ,雖然修行困難,但其成就是最為殊勝且意義重大的事業,鼓勵修行者不畏艱難,勇猛精進。

  • 本句強調菩薩行持應以堅定無畏的心態,依循戒律來教化眾生
    ,而非以怯懦心態應對。
    菩薩作為眾生的導師,應以尊重與正法為基礎,勸誡眾生依律修行。

名相註解
  • 功德品:指具足善法、圓滿德行的法門或教義內容。
  • 大精進:指極為堅定、持續不懈的修行努力。
  • 大業:此處指極為重要且殊勝的事業,非世俗事業。
  • 戒律:佛教修行者所遵循的行為規範。
  • 尊:指值得尊敬、具德行者,或指菩薩自身。

「為眾生故,積累合集具功德 品。其無上正真道者為大精進,雖為難辦, 亦為大業。意菩薩行,不以怯弱開化一切 眾生境界,順使隨律,為尊勸誨。

118
白話直譯
十方世界,形貌各異,其被服種類無量無數,菩薩入於其中,隨其所樂,於彼成就最正覺。
白話口語化新譯
十方的世界裡,眾生的外貌和穿著各式各樣,數量無法計
算。菩薩進入這些世界,隨順自己所歡喜的地方,在那裡成就無上的正覺。
法義解析
  • 本句描述十方世界的多樣性,眾生形貌與服飾無量無數,菩薩能隨順自身願力與喜好,進入各種世界修
    行,最終於所樂之處證得無上正覺,展現菩薩自在度生、圓滿成佛的廣大願行。

「十方世界 形貌各異、其被服者無央數種,菩薩入中從 其所樂,在於其中成最正覺。

119
白話直譯
又,這位菩薩心中自發起念:『我過去所學修的菩薩行,
皆由自己主動發起。若有人來求索手、腳、耳、鼻、肌肉、骨、髓、妻、子、男、女、象、馬、車乘、國邑城
郭、眷屬、走使,我都能布施給予,絕不違逆其意。』只要見到有人前來有所請求,菩薩於發心之際即隨順其所樂,毫無煩惱或厭倦之心。其身希望安樂一切眾生,心懷憐愍悲哀,既已施與,無所
希求,以大悲為首,歸於無窮慈悲,不認為這是懦弱。
白話口語化新譯
此外,這位菩薩心中自發起念頭:『我過去所學和修的菩薩行,都是自己主動實踐的。如果有人來向我
請求手、腳、耳、鼻、肌肉、骨頭、骨髓、妻子、兒女、男子、女子、大象、馬、車輛、國家、城鎮、親屬、
僕人等,我都能夠布施給他們,絕不違逆他們的心意。』。只要看到有人來請求,菩薩在剛發心時就會盡量滿足對方的願望,內心毫無煩惱或厭倦。他一心想讓所有眾生安樂,內心充滿憐憫與悲心,布施後
不求回報,把大悲放在首位,回歸無盡的慈愛,並不認為這是軟弱。
法義解析
  • 本句描述菩薩自發心行菩薩道,所有修學與布施皆出於自願,
    並能隨順眾生所求,無有吝惜,體現大悲與無我布施的精神。
    此處強調菩薩不僅布施財物,甚至能捨身、親屬
    、國土等一切,完全不違逆眾生意願,展現究竟利他的菩薩行。

  • 本句強調菩薩面對眾生請求時,於發心剎那即隨順眾生所樂,
    毫無厭煩與疲憊,展現大悲與無住心的修行精神。

  • 本句強調菩薩以安樂眾生為志,施予後不求回報,以大悲為根
    本,最終歸於無盡慈心,並不將慈悲視為懦弱,體現無私與堅毅的菩薩精神。

名相註解
  • 施與:布施,將自身或財物無私給予他人。
  • 國邑城郭:泛指國家、城市、城鎮等有形資產。
  • 走使:僕役、使者,指可供差遣之人。
  • 發心:指菩薩初起利益眾生之心,發願行菩薩道。
  • 恣其所樂:隨順眾生所希求、所歡喜之事。
  • 不起患厭:不生煩惱、不感厭倦。
  • 愍哀:憐憫與悲傷,指對眾生苦難的深切同情。
  • 無極慈:無窮無盡的慈悲心,菩薩最終歸向的境界。

「又,其菩薩心 自發念:『吾所曾學修菩薩行皆從己出,若來 求索手、脚、耳、鼻、肌肉、骨、髓、妻、子、男、女、象馬 車乘、國邑城郭、眷屬、走使悉能施與,不逆 人意。』以見眾人來有所求索,發心之頃恣其 所樂,不起患厭。其身欲安一切眾生而懷愍 哀,既有所施,無所希望,大哀為首,歸無極慈, 不以為怯。

120
白話直譯
又,其菩薩遵循並修習他的修行法門。三界中一切、諸佛法、眾生佛土、群萌諸世,虛空境界、
諸法音聲,皆歸於寂靜,趨向究竟滅度。
白話口語化新譯
另外,這位菩薩依照自己的修行方法去實踐。三界之內的一切、所有佛法、眾生所依的佛土、各類眾生
的世界,乃至虛空的境界和一切法的音聲,全都歸於寂靜,趨向於究竟滅度。
法義解析
  • 本句強調菩薩依循所應行的修行法門,持續實踐,不偏離正道,展現菩薩道的堅持與規範性。

  • 本句描述三界內外一切存在,包括佛法、佛土、眾生世界、虛
    空及法音,最終皆歸於寂靜與滅度,顯示諸法無常,最終歸於涅槃寂滅的法義。

名相註解
  • 遵修其行:依循所應行的修行法門或規範而實踐。
  • 佛法者:指佛所說之法,或修行佛法者。
  • 群萌:眾生的別稱。

「又,其菩薩遵修其行。諸在三界、 諸佛法者、眾生佛土、群萌諸世,虛空境界、諸 法音聲,悉為寂然,歸趣滅度。

121
白話直譯
諸法漸次,於一念之頃了知平等應理,分別理解其義,成就最正覺。
白話口語化新譯
一切法逐步顯現,只在一個念頭的時間內就能徹底明白平
等的道理,分別理解其中義理,最終成就無上的正覺。
法義解析
  • 本句說明諸法的真理雖然漸次顯現,但於一念之間即可徹悟其平等本質,透過分別抉擇義理,最終證得
    無上正覺。
    強調悟入平等法性的迅速與徹底,並以分別智慧為成佛之因。

名相註解
  • 一念之頃:極短暫的時間,指心念生起的一剎那。
  • 平等應:諸法本性平等,應理無差別。

「諸法漸漸,一 念之頃了平等應,分別解之,成最正覺。

122
白話直譯
悉皆趨向於譬喻、勸助神通,修行並證得果位,心無念、亦不執著於無念,不令有分別或差異。不以多種行為來加以規範,令其無財物事業、無造作因緣
,不因分別而有差異,也不因無分別而無差異。
白話口語化新譯
一切都趨向於譬喻、勸助神通,修行並證得果位,心中無
念、也不執著於念,不讓有任何分別或差異產生。沒有用各種行為來加以規範,讓它沒有財物事業、沒有造
作的因緣,不因分別而產生差異,也不因沒有分別而沒有差異。
法義解析
  • 本句強調修行過程中,應以譬喻、勸助與神通為助緣,精進修
    行並證得成果,最終達到無念與不執著於念的境界,超越一切分別與對立,體現平等無差別的法義。

  • 本句說明此法不依靠多種行為來規範或限制,亦不追求財物事業,也不造作世間因緣。
    其本質超越分別
    與不分別,無有差異亦無不差異,顯示法性平等、超越對待。

名相註解
  • 悉趣:全部趨向、歸向之意。
  • 修行造證:修習佛法並證得果位。
  • 無念、不念:心無分別執著,亦不執著於無念本身。
  • 節度:規範、節制之意。
  • 財業:財物與事業,世間資財與成就。
  • 分異:差別、分別。
  • 不分:無分別、無差異。

「悉趣 譬喻,勸助神通,修行造證,無念、不念,不令別 異。無若干行而節度之,使無財業、無造因 緣,不為分異、亦無不分。

123
白話直譯
由無數法所成辦,
以無二慧通達諸對立法,以無想慧洞察諸有想,以無念慧認知諸念,以無若干慧明
瞭諸有限,以無限智通達諸微明,以度世智明瞭世間一切行為,以聖者光明開化世間黑暗障礙。雖無過去智,卻能悉分別諸過去世。歸於無人之地,明瞭認知一切眾生的境界。超越一切依賴與執著,隨順所應行的修行,集合諸善行,
清楚覺知一切究竟智慧,理解修行中通達與不通達的各種情況。以純淑的智慧開解塵勞,並分別認知無盡的本際,開化一
切終極,明瞭法界,是最上第一的智慧。
白話口語化新譯
這是由無數法所成辦,
用無二的智慧通達一切對立法,用無想的智慧洞察一切有想的現象,用無念的
智慧認識各種念頭,用無若干的智慧明白各種有限的事物,用無限的智慧了解那些微弱的明智,用度世的智慧
明白世間一切行為,用聖者的光明開啟並教化世間黑暗與障礙。雖然沒有過去智,卻能夠清楚分辨所有過去的世間。回到沒有人的地方,清楚了解所有眾生的境界。遠離一切依賴與執著,隨順所應行的各種修行,清楚覺知
一切究竟的智慧,並能理解各種通達與不通達的情況。用純淨善巧的智慧來化解世間煩惱,分辨並認識無盡的根
本,開導各種究竟,通達法界,這就是最殊勝的智慧。
法義解析
  • 本句描述聖者以種種殊勝智慧,超越對立、想念、有限等分別
    ,圓滿通達世間與出世間諸法,並以智慧光明破除世間愚闇與障礙,展現無礙的教化力量。

  • 本句強調即使未具備『過去智』這一特定智慧,仍能徹底了知
    、分辨一切過去世的情況,顯示智慧的圓融無礙,超越一般知見的侷限。

  • 此句強調修行者遠離人群、獨處靜地,能夠清明地觀察並認識
    一切眾生的種種境界與心行,顯示出修行中內觀與觀照眾生的智慧。

  • 本句強調修行者應超越對事物的依賴與執著,隨順因緣而行,集諸善行,並以明智觀照一切究竟智慧,
    能分辨修行過程中通達與障礙之處,進而增長智慧與解脫力。

  • 本句說明以純淨圓滿的智慧,能夠破除世間煩惱,洞察無盡的
    根本與究竟,開導眾生明瞭法界的真實,這種智慧被稱為最上、第一的智慧。

名相註解
  • 無二慧:指超越對立、二元分別的智慧。
  • 無想慧:指超越一切有想境界的智慧。
  • 無念慧:指超越一切念頭分別的智慧。
  • 無若干慧:指不受有限、數量分別所拘的智慧。
  • 無限智:指無邊無際的智慧。
  • 度世智:指能引導眾生超越世間苦難的智慧。
  • 世聖光:指聖者的智慧光明。
  • 方俗闇冥諸塞:指世間凡夫的愚癡黑暗與障礙。
  • 過去智:指能了知過去世間一切事相的智慧,為佛教六通之一。
  • 過去世:指過去的世間或生命流轉的歷史。
  • 無人地:指遠離人群、寂靜無擾之處,為修行者專注修習的環境。
  • 眾生境界:指一切眾生的心理狀態、煩惱、習氣等各種存在狀態。
  • 倚著:指對外境或內心的依賴與執著。
  • 合集眾行:指各種修行行為的集合。
  • 究竟慧:圓滿徹底的智慧,能通達真理。
  • 究暢、不暢:指修行過程中通達與不通達、順利與障礙的狀態。
  • 純淑慧:純淨、圓滿、無雜染的智慧。
  • 無盡本際:無窮無盡的根本、究竟處。
  • 第一智:最殊勝、無上的智慧。

「為無數法所作不 過,以無二慧曉了諸二、以無想慧解諸有 想、以無念慧識知諸念、無若干慧曉了若 干、以無限智曉諸少明、以度世智明曉世 俗一切所行、以世聖光開化方俗闇冥諸塞。 「無過去智,悉能分別諸過去世;歸無人地,明 識一切眾生境界。出諸倚著,遊行所作合集 眾行,明識一切諸究竟慧,解諸究暢、解諸不 暢。以純淑慧開解塵勞,而分別知無盡本際, 開化諸盡,曉了法界,為第一智。

124
白話直譯
他的身體普遍現於十方世界,融入無數音聲與語言教化,從這無盡中廣泛宣說教誨。一種自然而生的智慧進入無有自性的境界,一種聖明的修行展現所修習,現出多種修行的行為。一切諸法皆不可得,能通達此義者,智慧無窮,隨緣示現種種變化。示現種種神變成就無上正覺,當大智慧顯現大神通時,以
圓滿智慧感動並教化一切眾生,這當中毫無畏懼。這就是菩薩的十種無怯弱。
白話口語化新譯
他的身形遍現於十方世界,融入無數的聲音與語言教化,從這無盡中廣泛宣說教導。一種自然而生的智慧進入到無有自性的境界,一種聖者明
智的修行展現所修習的內容,呈現出種種修行的行為。所有現象本質上都不可執著,能明白這個道理的人,智慧無窮,能隨緣展現各種變化。佛陀以種種神變示現成就無上的正覺,當大智慧顯現大神
通時,就以圓滿智慧感動並教化一切眾生,這當中毫無畏懼或退縮。這就是菩薩所具備的十種不會畏懼退縮的特質。
法義解析
  • 此句描述聖者的身體能遍現於十方世界,無所不在,並能隨順
    眾生語言、音聲,無限地宣說佛法,展現法身無礙、教化無盡的境界。

  • 本句說明修行者以自然而生的智慧,體證到無有自性的境界,並以聖者明智的修行,展現所修習的內容
    ,顯現出多種修行的實踐方式,強調智慧與行持的圓融與多樣。

  • 本句強調一切法皆無自性、不可執著,若能徹底理解此義,則
    能超越有限,智慧與自在無窮,隨緣應化,展現無盡妙用。

  • 本句描述佛陀以無量神變示現成佛,並以大智慧與大神通力,普遍感動、教化眾生,展現無畏與堅定的
    菩薩行。
    強調佛陀教化眾生時,具足智慧與神足,無有怯弱之心,體現大悲與大力。

  • 本句總結前文,指出菩薩具備十種不會因困難或障礙而生畏懼
    、退縮的德行,強調修行菩薩道時應具備堅定無畏的心志。

名相註解
  • 音聲言教:指各種語言、聲音的教化方式,隨眾生根器而現。
  • 宣訓誨:宣說、教導佛法。
  • 自然慧:自然而生、無造作的智慧,非由外力強加所得。
  • 無自然:無有自性,指一切法無固定本性,與空義相關。
  • 聖明行:聖者明智的修行或行持。
  • 所修:所修習的法門或內容。
  • 若干行:多種修行的行為或實踐。
  • 不可得:無法執著、無自性、無固定實體。
  • 示現變化:隨緣應化,展現種種方便與智慧。
  • 無怯弱:無有畏懼、退縮,堅定無畏。
  • 十無怯弱:指菩薩修行過程中,面對各種境界時所展現的十種無畏懼、無退縮的精神。

「其身普現十 方世界,入於無數音聲言教,從其無限而 宣訓誨。一自然慧入無自然,一聖明行伸敘 所修、現若干行。一切諸法悉不可得,解此義 者以致無極,示現變化。示現變化成最正 覺,至於大慧顯大神足,則以普智感動興 行化諸群黎,是無怯弱。是為菩薩十無怯 弱。

125
白話直譯
菩薩有十種心堅如大山。哪些是這十種?
白話口語化新譯
菩薩在十種情境下,內心都像大山一樣堅定不動。那麼,這十種是指哪十種呢?
法義解析
  • 本句強調菩薩於十種重要事緣中,心志堅定穩重,如大山般不
    為外境所動搖,展現修行者堅固的菩提心與定力。

  • 本句為提問句,用以引出下文所要列舉的十項內容,屬於經文
    常見的提綱式語句,提示聽眾接下來將有十種法義或分類被說明。

名相註解
  • 大山:比喻堅固不動、穩重的心志。

「菩薩有十事心如大山。何謂為十?

126
白話直譯
於是,菩薩常修精進,專心思惟各種通達與敏捷的智慧。
白話口語化新譯
那個時候,菩薩總是努力精進修行,專心思惟各種通達與靈敏的智慧。
法義解析
  • 本句強調菩薩以持續精進為常行,並專注於思惟、培養通達與
    敏捷的智慧,展現修行過程中對智慧與實踐並重的態度。

「於是,菩薩 常修精進,專志思惟諸通敏慧。

127
白話直譯
又,這位菩薩觀察一切法本性清淨如虛空,並了知諸法的顯現皆由顛倒妄想所起。經過無數劫修習菩薩道,發起菩薩心,圓滿充實一切清淨善法;領悟如來無量智慧的義理,並且能夠實踐各種清淨善法。菩薩興發諸佛經道,平等清和,順應善知識、親近善友。因為發心而不生疑惑和障礙;尊重經典,不應心生異念。對於其他修行法門,唯應恭敬謹慎、謙虛卑順,對一切財
物布施毫無吝惜,便能漸漸親近正法之道。
白話口語化新譯
此外,這位菩薩觀察到一切法本質上像虛空一樣清淨,並
且理解一切法之所以顯現,都是因為眾生顛倒妄想所致。經過無數難以計算的劫數修習菩薩道,發起菩薩心,圓滿一切純淨善法;明白佛陀無邊智慧的真義,並能依此去實踐各種純淨正直的法門。菩薩發起並推動諸佛的教法,心地平等、清淨和諧,並且順應善知識、親近善友。因為發了菩提心,所以內心沒有疑惑和障礙。要恭敬對待經典,不可以心裡產生錯誤或偏離的想法。對於其他修行方法,只要恭敬謹慎、謙虛順從,對一切財
物布施都不吝惜,就能逐漸接近正法之道。
法義解析
  • 本句強調菩薩以智慧觀察,了知一切法的本性本來清淨無染,
    如同虛空,並進一步明白諸法的種種現象,皆因眾生顛倒妄見而起,非法自有實體。

  • 本句強調菩薩經歷無量劫長時間修行,發起菩薩心,廣大修習
    並圓滿一切清淨無染的善法,展現菩薩道的堅持與圓滿德行。

  • 本句強調對佛陀無量智慧義理的深刻理解,並進一步將所悟落
    實於清淨、正直的修行實踐中,體現知行合一的佛法精神。

  • 本句說明菩薩發心弘揚諸佛教法,內心保持平等、清淨、和諧
    ,並且隨順、親近善知識與善友,強調修行路上依止正法與善友的重要性。

  • 本句強調發心的重要,指出只要真誠發起求道之心,便能遠離
    疑惑與內心障礙,信念堅定,修行無礙。

  • 本句強調對佛教經典應懷敬重之心,學習時不可懷疑、曲解或
    生起與正法不符的想法,避免因主觀分別而失去正確理解經義的機會。

  • 本句強調修行者面對各種修行法門時,應以恭敬、謙卑、順從
    的態度對待,並且在布施時不應有吝惜之心,如此才能逐步親近正法、契入修行的正道。

名相註解
  • 本淨如空:本性清淨,無染無礙,如虛空般無相。
  • 興發其心:發起菩薩心,立志成佛以利益眾生。
  • 清白之法:指清淨無染、純善的佛法或善行。
  • 無量慧義:無邊無際的智慧及其義理,強調佛智不可思議。
  • 諸佛經道:諸佛所說的教法與修行之道。
  • 善親友:指善知識、能助修行的同伴。
  • 疑結:指疑惑與內心的障礙、結滯。
  • 念異:指心生異見、偏見或曲解正法的想法。
  • 餘業:指其他修行方法或善業。
  • 謙下卑順:謙虛、低下、順從。
  • 施無所悋:布施時毫無吝惜。
  • 道法:正法、修行的正道。

「又,其菩薩觀 一切法本淨如空,而解諸法悉從顛倒。無央 數劫修菩薩行,興發其心,豐盛一切清白之 法;解知如來無量慧義,以能奉行諸清白法。 「菩薩興發諸佛經道,平等清和,順善親友。所 因發心,不懷疑結;尊敬經典,不當念異。法于 餘業,唯當恭恪、謙下卑順,一切所有施無所 悋,漸近道法。

128
白話直譯
菩薩憐憫哀愍一切眾生,忍受各種憂患、眾多痛苦的折磨。即使遭遇危及身體的災難、喪命的危險、辱罵誹謗、刀杖
加身的傷害,也都能夠忍受,不懷憂愁煩悶,內心安定不亂,不生起瞋恨。懷抱無限慈悲,憐憫眾生,披上偉大的德行鎧甲而不退縮,不放棄修道的志向,反而更加勤勉。興起無限的悲憫,其悲憫更加廣大。為什麼呢?佛子應當知道:菩薩所修行的一切法門皆是因緣而生。具足護行的如來,正直真實,通達諸法,以忍辱與仁和作為最尊貴的地位。
白話口語化新譯
菩薩對所有眾生都充滿憐憫,能夠忍受各種煩惱和痛苦。即使遇到危及生命的災難、可能喪命的危險、被人辱罵誹
謗,甚至遭受刀杖毆打,也都能夠忍耐,不會感到憂愁煩悶,內心安定不亂,不會生起憤怒怨恨。心中充滿無邊的慈悲,時時憐念眾生,披上大德的鎧甲毫
不退縮,修行的志向不但不放棄,反而更加努力精進。生起無窮無盡的悲心,這份悲心更加廣闊深遠。這是為什麼呢?諸位佛弟子要知道:菩薩所實踐的所有法,都是因緣條件聚合而生起的。圓滿護持修行的如來,真正正直,通達一切法,以忍辱與仁和作為最崇高的榮耀。
法義解析
  • 本句強調菩薩以大悲心對待一切眾生,能忍受自身所遭遇的各
    種憂愁與苦惱,展現菩薩行的慈悲與堅忍,體現利他精神。

  • 本句強調修行者面對各種身心逆境時,應以堅定的忍辱心安住
    ,不為外境所動搖,能夠安然忍受侮辱與傷害,保持內心平靜,不生瞋恨,展現堅固的定力與慈悲。

  • 本句描述修行者以無量慈悲心憶念眾生,堅持德行如披鎧甲,
    面對困難不退縮,修道之志益發堅定精進,展現大乘菩薩不捨眾生、勇猛精進的精神。

  • 本句強調悲心的無限擴展,指出修行者應發起無邊無際的悲憫
    心,並使這份悲心不斷增廣,涵蓋一切眾生,體現大悲精神。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,
    強調接下來將解釋前述內容的因由。

  • 本句強調菩薩所行的一切法,無不是依賴因緣條件而生起,體
    現諸法因緣生的根本教義,提醒修行者不可執著於法的自性。

  • 本句讚歎如來圓滿護持修行,具備正直真實的德行,通達諸法
    實相,並以忍辱與仁和作為最尊貴的品德,顯示修行的最高境界在於德行的圓滿與智慧的通達。

名相註解
  • 憂患:各種煩惱、困苦與內心的痛苦。
  • 眾苦:多種身心痛苦,世間與出世間之苦。
  • 定心:指心念安定,專注不亂。
  • 瞋恨:指因逆境或損害而生的憤怒怨恨。
  • 大德鎧:以偉大的德行為護身之鎧甲,象徵堅固不壞的修行力量。
  • 道意:修道的志向與決心。
  • 因由生:由因緣條件而生起,強調無自性。
  • 護行:護持修行,守護正法與身心行為。
  • 豪位:最高榮耀、最尊貴的地位。

「菩薩愍哀一切眾生,忍諸憂患、 眾苦之惱。假使遭遇危身之患、失命之難、罵 詈毀辱、刀杖加形皆能忍之,不懷慼悒、 定心不亂、不起瞋恨。懷無極慈愍念群黎, 被大德鎧而不退還,不廢道意益加慇懃。興 無極哀,其哀益廣。所以者何?佛子當知:菩 薩所行一切諸法皆因由生。具足護行如來、 正真,曉了諸法,忍辱仁和以為豪位。

129
白話直譯
菩薩
大士修習偉大的功德,威德神力非常卓越。如果在天界,於諸天之中最為尊貴;如果在人世間,地位最高,容貌端正,力量最強,眷屬興盛,想要什麼都能如願;如果成為帝王,屬於最尊貴的家族,功勳無窮,智慧廣大深遠。
白話口語化新譯
菩薩這位大士修行無上的功德,展現出極其莊嚴偉大的威德與神力。如果在天界,菩薩是所有天人中最尊貴的;如果在這個世界上,一個人地位顯赫、相貌端正、權勢最
大、家族強大,想做什麼都能隨心所欲;如果成為國王,出身極為尊貴的家族,成就無量,智慧也非常廣博深遠。
法義解析
  • 本句讚歎菩薩大士以廣大修行積聚殊勝功德,因而具足不可思
    議的威德與神通力,顯示其修證成果與德行莊嚴。

  • 本句強調菩薩於天界眾天人中地位最為尊崇,顯示菩薩德行與功德超越諸天,為天人所敬仰。

  • 本句描述世間人所追求的五種世俗圓滿,包括地位、容貌、權
    勢、眷屬與自由,為後文對比佛法真實安樂作鋪墊,提醒修行者莫執著於世間榮耀。

  • 本句描述若有人能成為至高無上的君主,出身最尊貴的家族,並且擁有無量的功德與廣大的智慧,象徵
    世間最極致的榮耀與成就。
    此處強調世間福報與智慧的圓滿,為後文佛法義理鋪墊對比。

名相註解
  • 威神:威德與神通力的合稱,表現菩薩不可思議的德用。
  • 天上:指諸天界,即佛教宇宙觀中的諸天世界。
  • 諸天:泛指各類天界眾生。
  • 位高:指社會地位崇高。
  • 面像端政:指容貌端正莊嚴。
  • 勢力第一:指權勢力量無人能及。
  • 眷屬強盛:指家族、親友等支持力量強大。
  • 所欲自由:指一切欲求皆能隨心滿足。
  • 帝主:指至高無上的國王或君主。
  • 無極貴姓:極為尊貴、無與倫比的家族出身。
  • 功勳無限:成就與功德無量無邊。
  • 智慧廣遠:智慧廣大且深遠。

「菩薩 大士修大功德,威神巍巍。若在天上,諸天中 尊;若在世間,人中位高,面像端政,勢力第 一,眷屬強盛,所欲自由;若為帝主,無極貴姓, 功勳無限,智慧廣遠。

130
白話直譯
不貪著愛欲,不依靠財物賄賂,親屬能夠自在,從而獲得安穩安樂。唯獨愛樂於正法,喜歡佛法、以佛法為樂、渴慕佛法、追求佛法,以佛法為居處,因佛法而得護持,自
歸依於佛法,因佛法而得度脫,常常追求佛法義理,以佛法為樂,思惟經典。以這個譬喻而得以安住,不隨從魔教。這是什麼原因呢?若有菩薩於發心之頃,能夠除去眾生的煩惱、我執與魔界障礙,使其安住於佛境。又,這位菩薩如此精進,經過無數劫修行菩薩道,自己明白:『我今天已經學到無上的正真之道,不會恐懼、不會害怕,也不會感到憂愁。修習菩薩道,完成這些修行後,我現在將成就最正等正覺
之道,然而於未來無量無數劫中,對於修菩薩行的境界,我皆能自知自見。
白話口語化新譯
不沉迷於愛欲,也不靠財物賄賂,親人能夠安然自在,這樣才能獲得安穩與安樂。只專心愛護佛法,喜歡佛法、以佛法為樂、渴望佛法、努
力追求佛法,把佛法當作自己的家,因佛法而得到守護,自行歸依佛法,靠佛法得到解脫,經常追求佛法的義
理,以佛法為快樂,常常思考經典內容。因為這個比喻,能夠安然住持,不會被魔的教導所迷惑。為什麼會這樣呢?如果有菩薩在剛發心的時候,能夠清除眾生、我執和魔界,讓大家安住在佛的境界中。此外,這位菩薩就是這樣精進,經歷無數劫修習菩薩道,
自己清楚知道:『我今天已經學得無上的正真之道,不會恐懼、不會害怕,也不會憂愁。』。修習菩薩道,當我完成這些修行後,現在將證得最圓滿的
正覺,但在未來無量無數劫中,對於修菩薩道的種種情形,我都能親自明瞭。
法義解析
  • 本句強調遠離愛欲與財物的依賴,才能使親屬和自身都獲得真
    正的自在與安穩。
    修行者應以清淨心對待人事,不為欲望與財利所困,家庭與人際自然和樂安隱。

  • 本句強調修行者對佛法的專一愛樂與追求,將佛法視為安身立命之所,並以佛法為依止、守護與解脫之
    本。
    修行者不僅追求佛法的義理,更以思惟經典為日常樂事,展現對法的深切信仰與實踐。

  • 本句強調藉由正確的譬喻或法義,行者能安住於正法,不被外
    道或魔說所動搖,守持清淨修行。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明某一現象或法
    義的根本原因,強調探究事理的精神。

  • 本句強調菩薩於發心剎那,即能淨除眾生的煩惱、我執及魔界
    障礙,使一切眾生得以安住於佛的清淨境界,展現菩薩大願與淨化世間的力量。

  • 本句描述菩薩經過無數劫的精進修行,親證無上正真之道,內
    心安住於無畏、無憂的境界,展現菩薩堅定與自在的修行成果。

  • 本句強調菩薩於修行圓滿後,即將成就最正等正覺,但即使未
    來經歷無量劫修菩薩行,對於自身修行的境界與過程,皆能自知自證,顯示菩薩智慧與自覺圓滿。

名相註解
  • 財賄:指財物與賄賂,象徵對物質利益的依賴與追求。
  • 眷屬自在:指親屬、家人能夠安然無憂、和樂自在。
  • 安隱:安穩、安樂,身心無憂的狀態。
  • 自歸於法:自發心歸依佛法,非僅形式皈依。
  • 得度:指依佛法而得解脫生死。
  • 法義:佛法的義理、深義。
  • 比像:指譬喻、比喻,用以說明法義。
  • 安居:安住、安穩居住於正法或修行處。
  • 魔教:指外道或邪魔的錯誤教導。
  • 所以者何:古漢語疑問句式,常用於經論中引發義理討論。
  • 吾我:指我執、我見等自我中心的煩惱。
  • 魔界:障礙修行、擾亂正道的境界或勢力。
  • 佛境:佛所證得的清淨無染境界。
  • 懅:憂愁、煩惱。

「不好愛欲、不以財賄,眷 屬自在,用為安隱;唯愛道法,喜法、樂法、慕法、 求法,以法為室、因法得護、自歸於法、因法得 度、常求法義、以法為樂、思惟經典。以是比 像而得安居,不隨魔教。所以者何?若有菩 薩發意之頃,蠲除眾生、吾我魔界,使住佛境。 「又,其菩薩精進如是,無央數劫修菩薩行,自 知如此:『吾於今日逮學無上正真之道,不恐、 不畏、亦不懷懅。修菩薩行,有斯行已,吾今 當成最正覺道,然於來世無央數劫修菩薩 行自知見之。』

131
白話直譯
又,見到異學難以教化、難以救療,心無悔改,不知感恩,為了教導這些人而披上德行的鎧甲,遊行於
眾生之中,並得自在,見到兇惡之眾也不以為厭,不憎惡他人,唯有因塵世欲望才會退卻。
白話口語化新譯
又,看到外道很難教化、難以救治,心裡沒有悔改之意,

也不懂得感恩。為了教導這些人,所以披上德行的鎧甲,
在眾生中自在行走,遇到兇惡的人也不會感到厭
煩,更不會憎恨他人,
只有因為世間的欲望才會選擇退卻。
法義解析
  • 本句描述菩薩面對難以教化、無感恩心的外道眾生,仍以德行
    自護,無畏地行於眾生中,對惡人不生厭憎,唯有因塵世欲望才會暫時退卻,顯示菩薩悲願與堅忍。

名相註解
  • 德鎧:比喻以德行作為護身的鎧甲。
  • 自在:指無礙、安然自得的境界。

「又,覩異學難化難療、無反復心、 不識報恩,欲教此眾故被德鎧,遊在眾生 而得自在,見凶惡眾不以為厭,不憎惡人、 塵欲之故而退還也。

132
白話直譯
此外,這位菩薩不依賴他人,發起成佛的大志:『我以這
些修行集聚菩薩道,自己一人就能完成,不需要他人。'。在未來的劫中奉行開士的法,以自己的志願修行具足諸佛法,發心持續於無上大道。唯願以歡喜心教化眾生,樂於引導眾生。信受菩薩行,自己能清淨志性,也能清淨他人的性行。領悟深妙境界時,亦能分別他方佛土,過去、未來、現在的諸佛皆共處於同一佛土。
白話口語化新譯
此外,這位菩薩不依賴他人,發起成佛的大志:『我靠這
些修行來成就菩薩道,自己一個人就能辦到,不必仰賴別人。'。在未來的劫中,依照開士的教法去實踐,以自己的志願修
習並圓滿諸佛的法門,發起心志持續追求無上的覺道。」。只希望能歡喜地引導、教化一切眾生,樂於幫助眾生覺悟。相信菩薩的修行,自己能讓內心志向清淨,也能幫助他人淨化他們的品行。體悟到極深的境界時,也能明瞭他方佛土,過去、未來與現在的諸佛都共處於同一佛國淨土。
法義解析
  • 本句強調菩薩自立自強,不依賴他人而發心修行,展現獨立完
    成菩薩道的堅定志向,體現自力修行的重要性。

  • 本句描述於未來劫中,行者依開士(菩薩或大士)所教之法修行,以自身的志願圓滿諸佛所行之法,並
    發起堅定心志,持續追求無上正覺之道,強調自發心與法門圓滿的重要性。

  • 本句強調菩薩以歡喜心、無私願力,專注於教化、引導眾生離
    苦得樂,體現大乘菩薩利他精神。

  • 此句強調信受菩薩道,能自我淨化內心志向,並進一步影響、
    幫助他人淨化其行為與心性,體現菩薩自利利他的精神。

  • 此句說明修行者若能證入深妙境界,便能洞察他方世界的差異
    ,並體會到三世諸佛其實同在一個究竟圓滿的佛土中,顯示佛土無礙、時空不隔的境界。

名相註解
  • 大道意:指發起成佛的大志或菩提心。
  • 合集菩薩:指修行集聚菩薩道的各種行門。
  • 當來劫:未來的劫數,指未來世。
  • 開士法:開士即大士,指菩薩或有大願行者之法門。
  • 無上大道:無上正等正覺之道,即成佛之道。
  • 性行:指個人的品性與行為。
  • 深境界:指極為微妙、深奧的修證境地。
  • 他人土地:此處指他方佛國、不同世界的淨土。
  • 去來今佛:過去佛、未來佛、現在佛,三世諸佛。
  • 一境土:究竟圓融無別的佛國淨土。

「又,其菩薩不信仰人,發 大道意:『吾以是行合集菩薩,身獨當辦,不須 他人。於當來劫奉開士法,以己志行具諸佛 法,興心存在無上大道。』以唯願樂開化眾生、 樂化眾生;信菩薩行,自淨志性亦能復淨他 人性行;解深境界亦復分別他人土地,去來 今佛合一境土。

133
白話直譯
又,其菩薩不見諸法,亦不見諸菩薩行,不觀備悉諸開士義,亦不見教化眾生義,亦不察奉諸佛法,亦
不見已成、今成、將成無上正真道法者,亦不見宣講經道而不能說者,亦無講說者。
白話口語化新譯
此外,這些菩薩看不到一切法,也看不到其他菩薩的修行,不會去細究各種大士的義理,也不會看到教
化眾生的道理,也不會去察覺奉行佛法的情況,也不會看到那些已經成就、正在成就、將要成就無上正等正覺
之法的人,也不會看到有人宣講經法卻說不出來,甚至沒有講法的人。
法義解析
  • 本句強調菩薩於究竟智慧中,超越一切法相與分別,對諸法、菩薩行、義理、教化、奉法、成佛等現象
    皆不執著、不分別,顯示無所得、無所見的深義,契合般若空性與超越分別的境界。

名相註解
  • 無上正真道法:無上正等正覺之法,即佛果。
  • 班宣經道:宣講佛經與正法。

「又,其菩薩不見諸法,亦復不 覩諸菩薩行,不觀備悉諸開士義,亦復不見 教眾生義,亦復不察奉諸佛法、亦復不見當 逮無上正真道法已成、今成、方當成者,亦復 不見班宣經道不得說者、亦無講者。

134
白話直譯
菩薩大士不會從大道退還吧。為什麼呢?佛子應當知道:這些新發心的菩薩,是因為追求一切法,作為成就無上正覺的因緣。他們實踐一切法門,不隨從顛倒的見解,並且更加精進努力,遵循德行的根本,所行清淨無染,具足智慧。在剛發心的一瞬間,功勳與名德便日益增長,既不恐懼、
不畏懼,也不心生憂愁,因此迅速成就無上的正等正覺之道。這就是十種心如大山的境界。
白話口語化新譯
菩薩大士應該不會因為修行大道而退轉吧?這是為什麼呢?諸位佛弟子要知道:這些新發心的菩薩,正是因為追求一切法,才能成就最圓滿的覺悟。修行各種法門時,不會被錯誤見解所影響,並且更加努力
修習善根,行為純淨無染,智慧圓滿具足。就在那個剛發起菩提心的時候,功德和名聲每天都在增長
,既不恐懼、不害怕,也不感到憂愁,因此能快速成就無上的正等正覺之道。這就是說,這十種心像大山一樣堅固不動。
法義解析
  • 本句強調菩薩大士在修行大道(究竟解脫之道)時,應堅持不
    退,不會因困難或障礙而退轉,展現菩薩堅定的菩提心與精進力。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,
    強調接下來將解釋前述內容的因由。

  • 本句強調初發心菩薩因為渴求通達一切法,作為成就無上正覺
    的因緣。
    指出菩薩道的根本在於對諸法的深入求證,最終圓滿佛果。

  • 本句強調修行者應於一切法中不隨顛倒見,持續精進,依善根
    德本而行,令身口意清淨,最終成就圓滿智慧。
    此為修行正見與德行並重之教誨。

  • 本句說明發心的重要性,只要一念發心,善業與德行便會不斷增長,內心無有恐懼、畏懼或憂愁,能以
    迅速的力量成就最圓滿的佛道。
    強調發心的剎那即具備成佛的因緣與力量。

  • 本句總結前述十種心,強調其如大山般堅定穩重,象徵修行者
    應具備堅不可動、穩如山岳的心志,無論外境如何變化,內心皆能安住不動搖。

名相註解
  • 退還:指修行中因障礙或動搖而退轉、不再前進。
  • 生菩薩:新發心、初入菩薩道者。
  • 心如大山:比喻心志堅定穩重,如同大山般不為外境所動。

「菩薩大 士不從大道而退還耶。所以者何?佛子當知: 是生菩薩因求諸法成最正覺。行一切法不 隨倒見,益加精勤遵習德本,所行清淨,具足 智慧。一發心頃,功勳、名德日新增益,不恐、不 畏、亦不懷懅,因疾成無上正真之道。是為十 事心如大山。

135
白話直譯
菩薩有十種智慧如同江海一般深廣,進入無上的道路。什麼是這十種呢?進入眾生無量的境界。
白話口語化新譯
菩薩具備十種像江海一樣深廣的智慧,因此能進入最無上的覺悟之道。那麼,這十種是指哪些呢?進入一切眾生無窮無盡的各種境界。
法義解析
  • 本句強調菩薩具足十種廣大深遠的智慧,這些智慧如江海般包
    容無盡,能引導菩薩步入無上正等正覺之道,顯示修行智慧的重要性與圓滿成佛的關鍵。

  • 本句為提問句,承接前文所列舉的『十』,引出下文將一一說
    明這十種內容,屬於經文常見的提問結構,用以分明條列法義。

  • 此句說明能深入體驗、觀照眾生所處的無量種種境界,強調對
    眾生多樣處境的圓滿包容與理解,展現大乘菩薩的廣大悲願與智慧。

名相註解
  • 十事慧:指菩薩所具備的十種殊勝智慧,具體內容依經文上下文判斷。
  • 江海:比喻智慧的深廣無邊。
  • 無量境界:無數、無邊的存在狀態或生命經驗,強調多樣與廣大。

「菩薩有十事慧如江海,入無上道。何謂為十? 「入於眾生無量境界。

136
白話直譯
還有,佛子!菩薩普遍遊歷十方諸佛境界,以大宮殿進入聖室,修習無思想禪定。又,這些菩薩調御、修治無量一切空界,於虛空中自在遊行,毫無罣礙。十方都寂靜無聲,像水、像網一樣,以普遍平等。
白話口語化新譯
另外,諸位佛弟子!菩薩遊歷十方諸佛的境界,以巨大的宮殿進入聖室,修習無思想的禪定。此外,這些菩薩能夠修習無量的空界,並自在地在虛空中行走,絲毫沒有任何障礙。十方世界都安靜無聲,就像水一樣平靜、像網一樣遍布,展現出普遍而平等的狀態。
法義解析
  • 本句為佛陀轉折語,呼喚佛弟子注意接下來的教法,預示將有進一步的法義開示。

  • 本句描述菩薩能遍歷十方諸佛的境界,象徵其修行無礙、境界廣大。
    以大宮殿入聖室,喻示菩薩以廣大
    願行進入清淨聖境,並修習無思想的禪定,顯示其超越分別、安住寂靜的功德。

  • 本句描述菩薩具足修行,能調御、修治無量的空界,並於虛空
    中自在無礙,象徵菩薩智慧與境界的廣大無邊,已超越一切執著與障礙,展現無罣礙的自在行。

  • 本句描述十方世界皆歸於寂靜,無有動亂,猶如平靜的水、無
    所不在的網,象徵法界的平等無差別,萬法皆歸於一味平等的境界。

名相註解
  • 十方諸佛境界:指遍及東南西北、四維上下十方一切佛土的境界。
  • 大宮殿:象徵菩薩廣大願行或莊嚴法界。
  • 聖室:指清淨殊勝的修行處或證悟之境。
  • 無思想:指無分別、無妄念的禪定境界。
  • 空界:指虛空的境界,亦象徵無執著、無障礙的法界。
  • 無罣礙:無有掛礙、障礙,表示自在無礙的境界。
  • 如水:比喻平靜、無波動。
  • 如網:比喻遍覆無遺,無所不在。
  • 普平等:一切法皆平等無差別,無高下之分。

「又,其,佛子!菩薩普遊十 方諸佛境界,以大宮殿入於聖室,習無思想。 「又,其菩薩修治無量一切空界,遊於虛空而 無罣礙。十方寂然,如水、如網,以普平等。

137
白話直譯
又,菩薩善於進入法界,並遊歷於無為之境。所入無有斷絕,不分別有與常。所進入的境界無有邊際,無造作、無滅盡。通曉所進入的境界,無不周全圓滿。
白話口語化新譯
此外,這位菩薩能夠善巧進入法界,並自在地安住於無為的境界中。所體驗到的境界沒有間斷,也不會去分別有或常這些概念。所證入的境界沒有邊際,也沒有造作與滅亡。對所進入的境界都能清楚明白,沒有一處不徹底圓滿。
法義解析
  • 本句強調菩薩具備深入法界的智慧與能力,能於一切法性中安
    住,並自在遊於無為法,顯示其超越分別、契入真如的修證境界。

  • 本句強調修行者所證入的境界超越斷續與有常的分別,不落於
    常見或斷見,體現超越二邊的中道實相。

  • 本句說明所證入的法界無有邊際,超越一切造作與生滅,顯示究竟圓滿、無限無礙的境界。

  • 此句強調修行者對所涉入的境界皆能徹底明瞭,無有遺漏,圓
    滿無缺,展現智慧的周遍與圓融。

名相註解
  • 無斷:指無有中斷、斷滅之義,非斷見。
  • 有常:指有、常等執著,為世間常見之一。
  • 無際:指無邊無際,境界無有限量。
  • 無造:無有造作,超越因緣造作之法。
  • 無滅:無有滅盡,超越生滅變化。
  • 所入:所進入、所涉入的境界或法門。
  • 周至:周遍、圓滿無缺。

「又, 其菩薩善入法界而遊無為。所入無斷,不計 有常;所入無際,無造、無滅。曉了所入,靡不 周至。

138
白話直譯
又,他們所積聚的諸多德本,自然歸向過去、未來、現在
的諸佛、世尊、菩薩、法師、聲聞、緣覺及諸凡夫士,也於這些對象處建立德本。復次勸勉大眾:以此德行為根本,過去、未來、現在諸佛
成就正覺時——已成、今成、將成者——過去、未來、現在諸佛宣說佛法時——已說、今說、將說者——於諸眾生類中
,領受佛法者——已證佛道、欲證佛道、將證佛道者——皆加以教化。這些德行的根本匯聚了所有的善行,勸導並幫助一切眾生,不求回報,於當下現世中不生疲倦厭倦之心。
白話口語化新譯
此外,他們所累積的各種善德根本,都自然而然歸向過去、未來、現在的諸佛、世尊、菩薩、法師、聲
聞、緣覺,還有一切凡夫,也都在這些對象處建立善德的根本。再次勸勉大家:憑藉這些德行的根本,無論是過去、現在還是未來的佛陀,在成就正覺時——已成佛、正
在成佛、將要成佛的——以及他們宣說佛法時——已經說法、正在說法、將要說法的——在各類眾生中,接受佛法教
導的——已經證道、正欲證道、即將證道的——都在教化眾生。這些德行的根本集合了各種善行,勸勉並幫助所有人,不
求回報,現在這一生也不會感到疲憊或厭倦。
法義解析
  • 本句說明一切善德的根本,皆歸依於三世諸佛及諸聖賢,並且在這些對象處建立德本,強調德行的累積
    與歸趣皆與佛、菩薩、法師、聲聞、緣覺及凡夫相關,展現德本普及於聖凡之間的意涵。

  • 本句強調佛陀於三世(過去、現在、未來)成佛及說法時,皆以德行為根本,並針對不同階段的眾生(
    已證道、欲證道、將證道)施以教化,展現佛法普遍、無間斷的教化功能。

  • 本句強調修行者以德行為本,集聚諸多善業,積極勸化並扶助
    一切眾生,行善時不圖回報,於現世中亦能持續精進而不生疲厭之心,展現堅定的菩薩行願。

名相註解
  • 過去、當來、現在諸佛:三世諸佛,指過去、未來、現在的佛陀。
  • 法師:弘揚佛法的僧人或修行者。
  • 凡夫士:未證聖果的普通眾生。
  • 成正覺:成就無上正等正覺,即成佛。
  • 啟受法:開啟、領受佛法教導。
  • 至道:證得佛道。
  • 教化眾生:以佛法教導、引導眾生離苦得樂。
  • 眾善:各種善行、善業。
  • 勸助:勸勉並實際幫助他人。
  • 現世:當下此生,不指未來或來世。

「又,其積眾德本自歸過去、當來、現在 諸佛、世尊,菩薩、法師、聲聞、緣覺、諸凡夫士 亦於其所而造德本。復勸眾人:以是德 本,去來今佛成正覺時——已成、今成、方當成 者——去來今佛班宣經道——以說、今說、方當 說者——彼眾生類諸啟受法——已成至道、意 欲向道、方得道者——教化眾生。此諸德本合 斯眾善,勸助一切,不求望報,於今現世不 發疲厭。

139
白話直譯
還有,這些菩薩每一次發心進入過去世,遊歷無數劫,在每一劫都能見到百億佛;經歷無數不可計算的法會、不可思議的百千億劫,他所徹底見證的境界無法用譬喻形容。證入佛陀出世的殊勝境界,其勝妙超越一切譬喻,亦能親
見諸佛集會於道場,為菩薩、聲聞宣說佛法。教化眾生,令其壽命或短或長,於所建立之事而無所住。如同在一劫中所度化的人數,所有劫中度化的眾生都無法計量。如果在某一劫世中沒有佛出現,菩薩能知此事,於該劫中
應當修習並建立大道德的根本,即使沒有人能勸導或開啟佛道,菩薩仍然自行為眾生講說正法。見到過去與未來佛陀純淨善良、德行深厚,於無量劫中觀
察其義,無有厭足,乃至深入過去諸劫。
白話口語化新譯
還有,這些菩薩每當發心回到過去世,經歷無數劫,每一劫都能親見百億尊佛。經過無數難以計算的法會,以及不可思議的百千億劫,他所見到的境界已經無法用言語比喻。進入佛陀出世的盛況,這種殊勝超越一切比喻,也能見到
諸佛的集會道場,並為菩薩和聲聞們說法。佛陀教導眾生,讓他們的壽命或長或短,但自己對這些安排並不執著。就像在一個劫裡所度化的人一樣,歷經所有劫所度的眾生數量,已經多到無法計算。如果在某一個大劫的時代沒有佛出現,菩薩知道這情況,仍會在那個劫中修行並建立大道德的根本,即
使沒有人勸導或開示佛道,菩薩還是會自行為眾生講說佛法。看見過去與未來的佛陀都純淨善良、德行深厚,歷經無量
劫去觀察其中義理,從不感到厭倦或滿足,甚至進入過去的劫中。
法義解析
  • 本句描述菩薩發心修行時,能以願力進入過去世,歷經無數劫
    難,並於每一劫中親見無量諸佛,顯示菩薩修行的廣大願行與無盡佛緣。

  • 本句強調經歷極長遠、不可思議的時間與無數法會,所證境界
    超越世間語言與譬喻,顯示佛法境界的無量無邊與不可思議。

  • 本句描述證入佛陀出世的殊勝境界,其勝妙無法以世間譬喻形
    容,並能親見諸佛集會於道場,為菩薩與聲聞二乘眾宣說佛法,顯示佛世難值與法會莊嚴。

  • 本句強調佛陀教化眾生時,雖隨緣令眾生得短壽或長壽,卻不
    執著於所作所為,體現無住、無我之行,展現出超越分別的智慧與慈悲。

  • 本句強調度化眾生的數量極其廣大,單是一劫所度已不可思議
    ,何況無數劫。
    藉此顯示佛菩薩度生功德無量,超越世間數量概念。

  • 本句強調菩薩於無佛出世的時代,仍能自覺自修,建立正法根
    本,不因缺乏他人勸導而退失弘法之心,展現菩薩自利利他的堅定願力與責任。

  • 本句描述菩薩觀察過去與未來諸佛的清淨德本,於無量劫中深
    入思惟其義理,精進不懈,無有厭足,展現求法無倦的精神。

名相註解
  • 百億佛:象徵無量諸佛,非確指數量。
  • 徹覩:徹底見到、證悟之意,指證得或親見究竟境界。
  • 諸喻:各種世間譬喻,指一切比擬之法。
  • 諸佛眾會道場:諸佛與其弟子集會說法之處。
  • 度人:指引導、救度眾生離苦得樂,證得解脫。
  • 劫世:指極長久的時間單位,佛教用以描述宇宙生成與毀滅的週期。
  • 大道德本:指佛道或究竟正法的根本德行。
  • 道教:此處指佛道、正法之教,不是中國道教。
  • 去來佛:指過去佛與未來佛,強調時間上的廣大觀照。
  • 無量劫:極長久的時間單位,顯示修行與觀察的深遠。

「又,其菩薩一一發意入過去世、遊無 數劫,於一一劫見百億佛;若干無數不可計 會、不可思議百千億劫,其所徹覩不可譬喻。 入興佛世超過諸喻,亦觀諸佛眾會道場, 為諸菩薩、聲聞說法。開化眾生,壽命短長 所建立者而無所住。如於一劫所開度人, 一切諸劫不可稱限。若於其劫世無佛時, 菩薩知之,於其劫中應當修立大道德本,無 能為勸開道教者然為講說。見去來佛純淑 德本,入無量劫觀察其義,而無厭足入過去 劫。

140
白話直譯
又,這些菩薩於未來,思惟觀察遍歷無量未來劫數:將於哪一個劫中成就正覺?什麼時候沒有佛?將於哪一個劫中佛出現在世間?如來、至真的數量是多少?他們的名號是什麼?出現在哪一個佛土?那個世界的名稱、教化和度脫、快樂是哪些眾生、壽命有多長?預先見到無量無法計算的劫,並不會感到疲勞。
白話口語化新譯
還有,這些菩薩進入未來時,思索並觀察在無數未來的劫中:究竟會在第幾個劫裡成就正覺?什麼時候這個世界上沒有佛出現呢?佛會在什麼時候、哪一個大劫裡出現在這個世界?佛陀、至真的數目有多少呢?他們叫什麼名字?是從哪一個佛土來的?那個世界叫什麼名字?教化、度脫了哪些眾生?他們快樂嗎?壽命有多長?能預先見到無數難以計算的劫數,也不會因此感到疲憊。
法義解析
  • 本句描述菩薩於未來長遠時劫中,反覆思惟與觀察自身將於哪
    一個劫次證得無上正覺,展現菩薩對成佛時機的深刻關注與長遠願行。

  • 本句探問世間是否有沒有佛陀出現的時候,意在引發對佛陀出
    世與否、法輪常轉或斷絕的思考,關聯佛教對正法住世與無佛時代的教義觀念。

  • 本句詢問佛陀將於哪一個劫分出現於世,強調佛出世的時代與
    因緣,反映佛教對時間與世界周期(劫)的重視。

  • 本句詢問如來與至真的數量,意在探討佛陀(如來)及其究竟
    真實(至真)的數目,反映對佛果或究竟境界的認知與追問,亦可能引發對佛性無量或唯一的思辨。

  • 此句詢問對方的名號,於經典語境中常用以請問諸佛、菩薩或
    聖者的名稱,以便識別與稱念,亦有助於後續法義的展開。

  • 此句詢問某事或某人是從哪一個佛土出現,強調佛土的殊勝與
    來源,反映佛教宇宙觀中多重佛土的概念。

  • 本句詢問彼佛國土的名稱、所教化與度脫的眾生類型、眾生是
    否安樂,以及其壽命長短,重點在於了解彼界的殊勝狀況與眾生得度情形。

  • 此句描述聖者具備超越常人之智慧與耐力,能預見無量劫的長
    遠未來,卻不因長時修行或觀照而生疲倦,顯示其心力堅固與無礙。

名相註解
  • 當來:未來時分,指尚未到來的時劫。
  • 無量劫數:極其長遠、不可計數的時間單位。
  • 號:指名號、名稱,經中常用以稱呼佛、菩薩或聖者。
  • 界名號:指佛國土的名稱。
  • 開化度脫:指佛陀教化眾生,使其覺悟並得以解脫。
  • 樂:指眾生於彼界所獲得的安樂。
  • 壽命長短:指眾生在該國土的生命長度。
  • 無量不可計劫:形容時間極其漫長,超越世間數量概念。

「又,其菩薩入於當來,思惟觀察遊諸當 來無量劫數:於何劫中當有正覺?何時無 佛?當於何劫佛出於世?如來、至真多少之 數?其號云何?出何佛土?其界名號、開化度 脫、樂何眾生、壽命長短?豫覩無量不可計劫, 不以勞倦。

141
白話直譯
還有,這位菩薩進入現在,觀察十方世界,廣泛宣揚無邊的諸佛國土,分辨各個方向,遠近的數量。諸佛思惟並觀察一切事物的本末,得以成就無上正真之道。前往佛樹下,尋求芻草,鋪在地上坐於樹下,降伏魔王及其眷屬。起身進入城邑、上於天上,廣說經義而轉法輪教誨眾生,現作佛事,成最正覺。釋天、梵天勸助,捨棄自己的壽命直到無餘,進入涅槃界而證得究竟解脫。流通經道,護持教誨,興盛法化,莊嚴寺廟,供養佛像,修建法塔寺廟。憶念諸佛國土,一一發心進入十方無數佛國,普遍觀察眾
生皆見諸佛,聽聞所說之法,接受、誦讀、學習,銘記於心。選擇志向與行為,進退皆有益處,遍行於十方,悉皆歸依諸佛,不遺忘佛法。這是為什麼呢?因為通達並見到諸法皆如夢幻一般。因此,供養如來於一切所在之處。無論生於何處,常在佛陀身邊,自見其身恭敬奉侍如來,
不貪戀自身,不執著於如來,不依賴世間的眾會與道場,也不希求聽聞經典。見到現前的諸佛,並不因此生起厭足之心,遊歷諸佛國土
,見到十方諸佛也是如此,心中無所希求。
白話口語化新譯
此外,這位菩薩現身於當下,觀照十方世界,廣為宣說無
量無邊的佛國,並細細分辨各個方位及其遠近的數目。諸佛觀察並深思一切因緣的前後,最終證得無上的正覺之道。那時他來到佛樹下,找來芻草鋪在地上,坐在樹下,降伏了魔王和他的隨從。佛陀起身進入各個城鎮,或升到天界,廣泛講解佛法、轉
法輪教導眾生,親自示現佛事,最後成就無上的正覺。釋天和梵天來勸助,捨棄自己的壽命直到一點不剩,進入涅槃的境界而證得究竟解脫。讓佛法廣為流傳,守護佛陀的教導,使佛法興盛,莊嚴寺院,供奉佛像,建造法塔和寺廟。心中憶念著諸佛的國土,每一個人都發願進入十方無數的佛國,普遍觀察一切眾生,讓大家都能見到諸
佛,聽聞佛所說的法,接受、誦讀並學習,並將這些法義牢記在心。選擇自己的志向和行持,無論進退都能有所利益,行遍十
方世界,最終都歸向諸佛,並且不會忘記佛法。為什麼會這樣呢?因為徹底明白並親見一切法都像夢一樣。所以,應當在所有地方供養如來。無論投生到哪裡,總是常在佛陀身邊,親見自己恭敬侍奉
如來,不貪戀自己的身體,也不執著於如來,不依賴世間的眾會或道場,也不特別希望聽聞經典。見到當前的諸佛,心中並不因此感到滿足;即使遊歷各佛
國,見到十方諸佛,也同樣沒有任何貪求或期待。
法義解析
  • 本句描述菩薩以現前智慧,遍觀十方世界,能夠廣泛宣說無量
    佛國的殊勝,並對各方佛土的分布與遠近有清楚分辨,展現菩薩無礙的觀察與弘法能力。

  • 本句說明諸佛能成就無上正覺,是因為他們徹底觀察、思惟一
    切事物的因緣起滅與始終,從而圓滿覺悟真理,證得最究竟的佛道。

  • 本句描述修行者至佛樹下,準備座具(芻草),安住於樹下靜
    坐,並於此過程中降伏魔王及其眷屬,象徵修行者克服內外障礙,堅定道心。

  • 本句描述佛陀以種種方便,親赴人間與天界,廣說佛法、轉法
    輪,教化眾生,並以身作則,示現佛事,最終證得無上正覺,展現佛陀度生與成佛的歷程。

  • 本句描述釋天與梵天協助,主體徹底捨離有為之壽命,最終進
    入涅槃界,證得究竟滅度,體現徹底離苦得樂的佛教解脫觀。

  • 本句總結弘揚佛法的多種善行,包括流通經典、護持教義、推
    動佛法興盛、莊嚴寺院、供養佛像及建設法塔等,皆為護持正法、增長信眾福德的重要實踐。

  • 本句描述修行者以心念憶及諸佛國土,發願進入十方無數佛國
    ,普遍觀照眾生,使眾生皆能親見諸佛、聽聞佛法,並將所聞法義受持、誦讀、學習,深刻銘記於心,強調發
    心、普觀與法義內化的修行歷程。

  • 此句強調修行者應審慎選擇志向與行為,使所作所為皆有益於道業,無論進退皆能增長善法,行持遍及
    十方世界,最終皆歸向諸佛,並恆常憶念佛法,不令忘失,顯示修行的正確方向與歸趣。

  • 本句為經文常見的提問語,用於引出下文解釋或說明前述法義
    的原因,強調教理的因果或道理。

  • 本句強調對一切法的徹底通達與觀照,體認萬法本質如夢,無
    有實體,顯示對諸法空性的深刻理解,並非僅止於理論,而是親證的境界。

  • 本句強調因前述因緣,應於一切處所恭敬供養如來,顯示供養
    不限於特定場所,體現對佛的無所不在與平等恭敬。

  • 此句描述修行者無論生於何處,皆能親近佛陀,恭敬奉侍,內
    心不執著於自身或佛身,也不依賴外在的道場或僅追求聽聞經典,強調超越對自我、佛、集會、法會及經典的
    執著,展現出離相無住的修行境界。

  • 此句強調修行者見諸佛而不生厭足心,亦不執著於見佛的境界
    ,無所希求,體現無住、無所求的修行態度,顯示超越分別與執著的境界。

名相註解
  • 十方界:東南西北、東南西北四維及上下,指一切世界。
  • 諸佛國土:各佛所成就的清淨世界。
  • 方面:各個方位、方向。
  • 遐邇:遠近。
  • 分數:數量、分布。
  • 佛樹下:指佛陀成道之菩提樹下,為修行證悟的重要場所。
  • 芻草:作為座具,象徵簡樸與修行準備。
  • 降魔官屬:指降伏魔王及其眷屬,象徵克服煩惱與障礙。
  • 城邑:指人間的城市、聚落。
  • 經義:佛法教義、經典義理。
  • 釋梵:指釋天(帝釋天)與梵天,為印度神祇,常見於佛經中作為護法或助緣者。
  • 壽命:指有情眾生的生命存在,佛教中常強調捨離對壽命的執著。
  • 泥洹界:即涅槃界,指究竟寂滅、超越生死的境界。
  • 教訓:佛陀的教誨與指導。
  • 法化:佛法的教化與弘揚。
  • 圖像:佛像、菩薩像等聖像。
  • 法塔:供奉舍利或經典的佛塔。
  • 諷誦:指誦讀佛經,並以音聲讚頌。
  • 志行:指修行者的志向與實際行持。
  • 如夢:比喻一切法無自性、虛幻不實,僅因緣和合而現。
  • 佛邊:指親近佛陀、常在佛陀左右。
  • 道場:修行或說法的場所。

「又,其菩薩入於現在,觀十方界,班 宣無際諸佛國土,分別方面,遐邇分數。諸 佛思惟察其本末,得成無上正真之道。詣佛 樹下,求取芻草,布地坐樹,降魔官屬。起入 城邑、上於天上,廣說經義而轉法輪教誨 眾生,現作佛事,成最正覺。釋梵勸助,捨其 壽命至於無餘,至泥洹界而取滅度。流布經 道,將護教訓,興隆法化,莊嚴廟寺,供養圖 像,修法塔廟。念諸佛土,一一發心入於十 方無數佛國,普察眾生皆見諸佛,聽所說 法受、諷、誦、學,抱在心懷。選擇志行,進退有 益,遍於十方,悉歸諸佛,不忘佛法。所以者 何?達見諸法悉如夢耳。以是之故,供養如 來一切所在。在在所生常在佛邊,自見其 身奉敬如來,不貪己身、不著如來,不怙世 界眾會道場、亦不希望聽聞經典。見在諸佛 不以厭足,遊其佛土見十方佛亦復如是,無 所希望。

142
白話直譯
還有,這位菩薩在無數劫中供養侍奉諸佛、世尊。於每一個劫中,奉事歸命無量如來,從最初現生以來,三
世供養從未間斷,聲聞、菩薩、眷屬、群黨皆供養如來,直到如來滅度為止。如來滅度之後,仍然恭敬供奉舍利直到無窮盡。布施一切所有,讓所有眾生都能得到圓滿。以捨心所施予的不可思議(功德),也不期望回報、不執
著於受者而有所取,只是因為憐憫悲哀,所以施予罷了。奉敬諸佛,施予眾生,從不懈怠疲倦,如是比照這樣歸命諸佛。無法計算的劫數中,開導教化眾生,奉行並持守佛法教義,傳播經典教法,勸導並引導大眾,使其發起無上的正真道心。
白話口語化新譯
此外,這位菩薩在無量無數劫裡,恭敬供養並侍奉諸位佛陀和世尊。在每一個大劫裡,都恭敬侍奉並歸依無數的佛陀,從最初出生開始,過去、現在、未來三世的供養從未
間斷,聲聞、菩薩、親眷和大眾都一直供養佛陀,直到佛陀入滅為止。佛陀入滅以後,大家一直恭敬供養舍利,直到永遠沒有盡頭。將自己擁有的一切布施出去,讓所有眾生的境界都能圓滿充足。用捨心給予的恩惠是不可思議的,也不期待回報、不執著
於受施的人,只是出於憐憫,所以才去布施。恭敬禮敬諸佛,布施給一切眾生,從不懶惰疲倦,就像這樣不斷歸依諸佛。在無數劫的漫長歲月裡,教化眾生,恭敬奉持佛法,廣泛
宣講經典教義,勸勉引導大眾,讓大家發起無上的正覺之心。
法義解析
  • 本句強調菩薩長遠以來,歷經無數劫數,恭敬供養與侍奉諸佛
    ,展現其修行的恆久與對佛法的至誠奉獻,為成就菩薩道的重要資糧。

  • 本句強調於無數劫中,對無量如來恭敬侍奉與歸命,並且三世供養從未間斷,無論是聲聞、菩薩還是眷
    屬、群眾,皆恆常供養如來直到佛陀入滅,展現恆久不懈的信心與供養行持。

  • 本句強調佛陀入滅後,弟子們對舍利的恭敬與供養將持續不斷
    ,象徵對佛法的無盡尊重與傳承,表現出對佛陀功德的無窮懷念與信仰。

  • 此句強調以無所保留的布施,令一切眾生的境界、需求或福德
    皆得圓滿充實,展現大乘菩薩無盡利他的精神。

  • 本句強調以捨心(無所執著的心)行布施,超越世俗的計較與
    分別,不求回報、不執著於受者,純粹因悲憫眾生而施予,體現無住、無所得的布施精神。

  • 本句強調對諸佛的恭敬與對眾生的布施,應持續精進不懈,並
    以此精神歸命於諸佛,展現修行者恆常不退的態度。

  • 本句描述歷經無量劫的長遠時間,佛陀或大菩薩不斷教化眾生,令其奉持佛法、聽聞經道,最終發起追
    求無上正覺的堅定心志,展現弘法利生、導引眾生趣向菩提的精神。

名相註解
  • 供養奉事:以恭敬心供養、侍奉佛陀,含物質與精神層面的奉獻。
  • 諸佛、世尊:多位已證覺的佛陀,世尊為佛陀尊稱。
  • 捨心:指四無量心之一的『捨』,即平等無分別、無執著的心態。
  • 報:回報、報酬。
  • 受者:接受布施的人。
  • 歸命諸佛:皈依、投誠於諸佛。

「又,其菩薩無央數劫供養奉事諸佛、 世尊。於一一劫奉事歸命無限如來,從始現 生皆由三世供養不廢,聲聞、菩薩、眷屬、群 黨供養如來乃至滅度;滅度已後,奉敬舍 利至於無極。布施所有,飽滿一切眾生境界。 捨心所與不可思議,亦不想報、不見受者而 有所取,愍哀之故,故供給耳。奉敬諸佛、施諸 群黎,不用懈惓,如是比像歸命諸佛。不可計 劫開化眾生,奉持法教,班宣經道,誘進群 黎,使發無上正真道心。

143
白話直譯
再者,佛子!應當知道,菩薩們彼此展轉成就,依戒律的教誨奉行正道
,修習清淨法門,開化眾生並隨順戒律,所有菩薩皆平等地由此法而生。心志仰慕菩薩的各種總持法門,時常親近諸佛,無上的大聖者。尋求諸法師,恭敬地頂禮,請教並受持誦讀,從未曾懈怠或廢棄。護持眾生,所學達到究竟,為一切群眾宣講經法,教化無量的眾生。發起於無上正真之道,建立不退轉,清淨諸佛法,心中憶
念普遍智慧與諸通達智慧的義理,修習諸佛法,在無數劫中一切行持皆已具足圓滿。這就是菩薩的十種行為,像大海一樣成就最圓滿的正覺。
白話口語化新譯
接著說,諸位佛子!要知道,菩薩們是彼此成就的,大家依照戒律的教導來實
踐正道,修習清淨的法門,隨著戒律而啟發,所有菩薩都平等地由此而生。內心嚮往菩薩所修的各種總持法門,經常親近諸佛這些無上的大聖者。向各位法師請教,恭敬地頂禮,虛心學習並誦讀經文,從來沒有懈怠過。守護眾生,學問已經圓滿,為所有大眾宣說佛法,教化無數的人。在無上正真的佛道中發心,立下永不退轉的志向,讓諸佛法得以清淨,心裡常常思惟圓滿智慧和各種通
達義理,修習諸佛的法門,經過無數劫,所有修行都已圓滿完成。這就是菩薩的十種修行,能如大海般圓滿成就無上的正覺。
法義解析
  • 本句為經文轉折語,表示佛陀或說法者將進一步開示法義,呼
    喚聽法弟子注意。
    『佛子』指信受佛法、修行佛道的弟子,強調聽者的修行身份與責任。

  • 本句強調菩薩道的修行是彼此成就、互相助益,並以戒律為根
    本,實踐清淨法門。
    菩薩的成長與開悟,皆依循戒律教誨而來,體現平等無差別的精神。

  • 本句描述修行者心向菩薩所證的總持法門,並恆常親近諸佛,
    希求學習無上智慧與德行,體現對佛法與聖者的深切敬仰與追隨。

  • 本句描述修學者對法師的尊重與求法態度,恭敬請益、受持誦
    讀佛法,持續精進,從不懈怠,體現修行的恆心與敬意。

  • 本句強調菩薩或修行者以圓滿的學識與德行,護念並教導一切
    眾生,廣泛宣揚佛法,使無量眾生得以受益與轉化,體現大悲與智慧的實踐。

  • 本句描述菩薩於無上正真之道發心,確立不退轉的修行位,淨化並修習諸佛法,心常憶念普遍智慧與通
    達義理,歷經無數劫,所有菩薩行皆已圓滿具足,展現堅固願力與智慧圓滿的修證歷程。

  • 本句總結前述菩薩十種修行,強調這些行持能如大海般廣大無邊,最終圓滿成就無上的正覺(佛果)。

    以「如海」比喻菩薩行的廣大與圓滿,顯示修行成果的究竟無礙。

名相註解
  • 戒禁:指佛教中規範身語意的戒律。
  • 清淨之法:指能令身心遠離染污的修行法門。
  • 總持門:指各種能總攝一切法、持無量義的法門,為菩薩修學的重要內容。
  • 無極大聖:無上、無邊際的偉大聖者,指佛陀。
  • 諮受:請問並接受教誨。
  • 攝護:指以慈悲心守護、照顧眾生。
  • 所學究竟:修學佛法已達圓滿無缺之境。
  • 頒宣經道:公開宣講佛經與正法。
  • 化無限眾:教化無數的眾生,使其得度。
  • 通慧義:通達一切法義的智慧。
  • 眾行備悉:一切菩薩行持皆已具足圓滿。

「復次,佛子!當知菩薩菩薩展轉相成,戒禁訓 誨而奉道行、清淨之法,開化隨律,菩薩平 等從其所生。志慕菩薩諸總持門,常覲諸 佛無極大聖。求諸法師,恭敬稽首,諮受諷誦, 未甞懈廢。攝護眾生,所學究竟,為諸群黎 頒宣經道,化無限眾。發於無上正真之道, 立不退轉,淨諸佛法,心念普智、諸通慧義,修 諸佛法,於無數劫眾行備悉。是為菩薩十事 如海成最正覺。」

度世品經卷第二