白話佛經|大正新脩大藏經 白話譯文整理
電腦版 手機版

大方廣佛華嚴經

T10n0293_005
1

大方廣佛華嚴經卷第五

2

罽賓國三藏般若奉 詔譯

3

入不思議解脫境界普賢行願品

4
白話直譯
這時候,善財童子聽聞善知識的教導,專心正念;隨順思惟所有智慧光明門,隨順通達所有甚深解脫門,隨順憶持所有自在三昧門,隨順敬奉所有清淨教誨門,隨順觀察所見諸佛威德門,隨順欣樂所見諸佛住處門,隨順解了所見諸佛軌則門,隨順思念所見諸佛出現門,隨順趣入所見諸佛法界門,隨順安住所見諸佛境界門。
白話口語化新譯
那個時候,善財童子聽從善知識的教誨,心無旁騖地保持正念;順著思考一切智慧光明之門,順著領悟一切深奧解脫之門,順著記憶一切自在三昧之門,順著恭敬奉行
一切清淨教誨之門,順著觀察所見諸佛的威德之門,順著歡喜所見諸佛住處之門,順著理解所見諸佛規範之門
,順著思念所見諸佛出現之門,順著進入所見諸佛法界之門,順著安住所見諸佛境界之門。
法義解析
  • 本句描述善財童子於聽聞善知識教誨時,能夠專注一心,正念
    現前,展現修學佛法應有的態度與精神,強調聞法時的恭敬與專注。

  • 本句總攝修行者於諸佛智慧、解脫、三昧、教誨、威德、住處、軌則、出現、法界、境界等十種門,皆
    能隨順而修,圓融無礙,顯示修行應隨順諸佛所證諸法門,漸次深入,成就圓滿佛果。

名相註解
  • 善財童子:華嚴經中求法的主要修行者,象徵發心求道的菩薩行者。
  • 善知識:指能引導修行、教授佛法的導師或善友。
  • 正念:指心念專注於正法,不被雜念干擾。
  • 智慧光明門:指通達智慧與光明的法門。
  • 甚深解脫門:深奧的解脫之法門。
  • 自在三昧門:自在無礙的禪定法門。
  • 清淨教誨門:諸佛所說清淨教法之門。
  • 威德門:諸佛威嚴德行所顯之門。
  • 住處門:諸佛所住之處,亦指佛土。
  • 軌則門:諸佛所行規範、法則之門。
  • 出現門:諸佛出現於世之門。
  • 法界門:諸佛所證法界之門。
  • 境界門:諸佛所安住之境界。

爾時,善財童子聞善知識教,一心正念;隨順 思惟所有智慧光明門,隨順通達所有甚深 解脫門,隨順憶持所有自在三昧門,隨順敬 奉所有清淨教誨門,隨順觀察所見諸佛威 德門,隨順欣樂所見諸佛住處門,隨順解了 所見諸佛軌則門,隨順思念所見諸佛出現 門,隨順趣入所見諸佛法界門,隨順安住所 見諸佛境界門。

5
白話直譯
漸漸往南走,前往海門國,去到海雲比丘那裡,頂禮他的雙足,繞行無數圈,在他面前合掌,恭敬地說:「聖者!我已先發起阿耨多羅三藐三菩提心,欲入甚深最上智慧大海,而尚未知菩薩如何能具足菩薩行,長養菩提種。要怎麼才能捨棄凡夫之家,生於如來之家?要怎麼才能度過生死大海,進入佛的智慧大海?要怎麼才能離開凡愚之地,進入佛最殊勝的境地?要怎麼才能斷除生死之流,進入佛的清淨行流?如何能夠破壞生死輪迴,成就大願之輪?如何能夠滅除魔境界,顯現佛境界?如何能夠枯竭愛欲之海,增長大悲之海?如何能夠關閉三惡道與八難之門,開啟人天與涅槃之門?如何能夠脫離三界繫縛之城,進入種智解脫之城?如何能夠捨棄一切珍貴玩物與資具,饒益並攝受一切眾生?唯願您以慈悲憐憫,為我宣說。
白話口語化新譯
一路往南走,來到海門國,去拜見海雲比丘,頂禮他的雙
足,繞行多次,在他面前合掌恭敬地說:「聖者!我已經發了無上正等正覺的心,想進入最深最圓滿的智慧
大海,但還不明白菩薩要怎麼才能圓滿實踐菩薩行,讓覺悟的種子成長?要怎麼做,才能離開凡夫的境界,進入如來的境界?要怎麼才能超越生死的苦海,進入佛的智慧大海呢?要怎麼做,才能脫離凡夫愚昧的境界,進入佛陀最圓滿殊勝的境界呢?要怎麼做,才能斷絕生死的輪迴,進入佛陀清淨的修行之流?要怎麼才能打破生死的輪迴,圓滿實現廣大的願力呢?要怎麼做才能消除魔的境界,展現佛的境界呢?要怎麼才能斷除愛欲的深海,讓大悲的海洋增長呢?要怎麼做,才能關閉通往三惡道和八種困難的門,打開通往人天和涅槃的門呢?要怎麼才能離開三界束縛的城堡,進入具足一切智慧與解脫的城堡呢?要怎麼做,才能放下所有珍貴的財物和生活用品,去利益並接引所有眾生呢?只希望您能以慈悲心,為我詳細說明。
法義解析
  • 本句描述修行者依序南行,至海門國拜謁海雲比丘,行頂禮、
    繞佛等恭敬禮儀,展現對尊者的敬仰與請法的正確態度,體現佛教重視師承與禮敬僧寶的精神。

  • 本句表達發起無上菩提心後,希求深入究竟智慧,但對於如何
    圓滿菩薩行、增長覺悟因緣仍有疑問,顯示修行者自覺不足、渴望進一步學習菩薩道的心態。

  • 本句探問如何超越凡夫的執著與煩惱,轉而趣入如來的清淨法
    界,強調修行者應捨離世俗染著,趣向佛果圓滿的境界。

  • 本句詢問修行者應如何超越輪迴生死的苦難,進而證入佛陀所
    具足的無上智慧。
    強調從生死煩惱的束縛中解脫,進入覺悟的境界,是佛法修學的核心目標。

  • 本句詢問修行者如何從凡夫無明的境界超越,進而證入佛陀所
    證的最殊勝境地,強調修行次第與境界轉換的關鍵。

  • 本句詢問如何從無盡的生死輪迴中解脫,轉而進入佛陀所證得
    的清淨修行境界,強調修行的關鍵在於斷除生死因緣,趣向清淨法門。

  • 本句詢問修行者應如何斷除無盡的生死輪迴,並圓滿成就廣大
    菩薩願行,強調從煩惱束縛中解脫,進而實踐大願,利益眾生。

  • 本句詢問修行者應以何種方法或智慧,才能斷除煩惱障礙(魔
    境界),並圓滿顯現覺悟清淨的佛境界,強調修行過程中對於正邪分辨與證悟顯現的關鍵。

  • 本句詢問修行者應以何種方法,才能徹底斷除無盡的愛欲煩惱
    ,並使無量的大悲心不斷增長。
    強調修行的重點在於轉化內心,從斷除貪愛到培養慈悲。

  • 本句詢問修行者應如何斷除墮入三惡道及遭遇八難的因緣,轉
    而開啟得生人天及證入涅槃的正道,強調修行抉擇與出離生死的重要關鍵。

  • 本句詢問如何從三界(欲界、色界、無色界)煩惱與生死的束縛中解脫,進而證入圓滿智慧與究竟解脫
    的境界。
    強調修行的目標在於超越世間束縛,證得無上智慧與自在解脫。

  • 本句探問修行者如何能夠超越對財物的執著,將一切資具布施
    、利益眾生,並以慈悲心攝受、引導一切有情,體現大乘菩薩的利他精神。

  • 此句表達請求尊者以慈悲心為請法者解說佛法,顯示求法者的恭敬與渴望聽聞正法。

名相註解
  • 海門國:古印度地名,具體位置未詳,為經中行腳所至之國。
  • 海雲比丘:比丘名,為本經敘事中的重要出家者,具德行或證量。
  • 頂禮雙足:佛教禮儀,表示最高敬意,常用於對佛、尊者、師長。
  • 遶無數匝:即繞行多圈,為佛教禮敬儀式之一,表恭敬與供養。
  • 合掌:佛教常用禮儀,表尊敬、請法、懺悔等多重意涵。
  • 阿耨多羅三藐三菩提:無上正等正覺,佛果的究竟覺悟。
  • 智海:比喻廣大深遠的智慧。
  • 菩薩行:菩薩所修的六度等利他行。
  • 菩提種:成佛的因緣、覺悟的種子。
  • 凡夫家:指未證聖果、仍在煩惱與生死輪迴中的眾生所處的境界。
  • 如來家:指如來所證得的清淨、無漏、解脫的法界或境界。
  • 生死海:比喻輪迴無盡、苦難深重的生死流轉。
  • 佛智慧海:比喻佛陀圓滿無礙、深廣如海的智慧。
  • 凡愚地:指凡夫愚癡、未覺悟的境界。
  • 佛最勝地:指佛陀所證得的最高、最圓滿的境界。
  • 生死流:指眾生在生死輪迴中的不斷流轉。
  • 佛淨行流:指佛陀所行的清淨修行法流,象徵解脫與清淨的修行境界。
  • 生死輪:指眾生因業力與煩惱所受的生死流轉循環。
  • 大願輪:指菩薩所發廣大誓願,推動修行與度眾的力量。
  • 魔境界:指煩惱、障礙、惑亂心性的種種境界,為修行路上的障礙。
  • 佛境界:指覺悟、清淨、圓滿的境界,為修行所證的究竟果位。
  • 愛欲海:比喻愛欲煩惱如大海般深廣難盡,需修行斷除。
  • 大悲海:比喻大悲心如大海般廣大無邊,應當增長。
  • 三塗:指地獄、餓鬼、畜生三惡道,為眾生受苦之處。
  • 八難:指八種難以得聞佛法或修行的處境,如生於無佛之地等。
  • 人天:指人間與天界,為較易修行、得聞佛法之處。
  • 涅槃:指究竟解脫、生死永息的境界。
  • 三有:指欲界、色界、無色界,為眾生輪迴生死的三種存在狀態。
  • 繫縛城:比喻三界如同牢固的城堡,束縛眾生不得解脫。
  • 種智:一切種智,指佛陀圓滿無礙的智慧。
  • 解脫城:比喻究竟解脫的境界,如同安穩自在的城堡。
  • 珍玩資具:指世間珍貴的財物、器具與生活所需資產。
  • 饒益:利益、增益眾生之意。
  • 攝受:以慈悲心包容、接引、護持眾生。
  • 慈哀:慈悲憐憫,佛教中常用以形容佛菩薩對眾生的悲心與救度意願。
  • 宣說:指開示、講解佛法。

漸次南行,向海門國,詣海 雲比丘所,頂禮雙足,遶無數匝,於前合掌,白 言:「聖者!我已先發阿耨多羅三藐三菩提心, 欲入甚深最上智海,而未知菩薩云何能具 菩薩行,長養菩提種?云何能捨凡夫家,生 於如來家?云何能度生死海,入佛智慧海? 云何能離凡愚地,入佛最勝地?云何能斷生 死流,入佛淨行流?云何能壞生死輪,成就 大願輪?云何能滅魔境界,顯示佛境界?云何 能竭愛欲海,增長大悲海?云何能閉三塗八 難門,開人天涅槃門?云何能出三有繫縛 城,入種智解脫城?云何能棄捨一切珍玩 資具,饒益攝受一切眾生?唯願慈哀,為我宣 說。」

6
白話直譯
這時,海雲比丘對善財說:「善男子!你已經發起阿耨多羅三藐三菩提心了嗎?」
白話口語化新譯
那個時候,海雲比丘對善財說:「善男子!」。你已經發起無上正等正覺之心了嗎?」
法義解析
  • 本句為敘述說法場景,海雲比丘作為導師,對善財童子開示,
    『善男子』為對修行者的尊稱,顯示對善財的肯定與尊重。

  • 此句詢問對方是否已經立下成就無上正等正覺(佛果)的志願
    ,強調發心的重要,是修行大乘佛法的根本起點。

名相註解
  • 善財:即善財童子,華嚴經著名求法者,象徵求道者。
  • 善男子:佛教中對具足信心、發心修行的男子之尊稱。
  • 發心:指立下志願,發願成就佛道。

時,海雲比丘告善財言:「善男子!汝已發 阿耨多羅三藐三菩提心耶?」

7
白話直譯
善財說:「是的!我早已發起阿耨多羅三藐三菩提心。」
白話口語化新譯
善財回答:「好的!」。我早已發起無上正等正覺之心。」
法義解析
  • 本句為善財童子對長者或善知識的恭敬應答,表現出弟子對教
    誨的承諾與接受,體現學佛者應有的謙卑與順從。

  • 本句表明說話者已於過去發起追求無上正等正覺(佛果)的決
    心,強調發心的先後與堅定,顯示修行的根本在於發菩提心。

名相註解
  • 唯:古漢語中表示應允、承諾之詞,表現恭敬與順從。

善財言:「唯!我已 先發阿耨多羅三藐三菩提心。」

8
白話直譯
海雲說道:「很好啊!很好啊!善男子!即使已發菩提心者亦難得聞此法,更何況能以深心自發趣入?善男子!如果眾生從未修習並種下深厚堅固的善根,那麼就無法發起阿耨多羅三藐三菩提心。是故,菩薩若欲得平等無礙境界,皆由普門善根之光明所照故。要得真實且巧妙的方便藏,是因正道三昧的光明所照耀。若要獲得積聚功德的海藏,便是因為廣大福德的聚集莊嚴其身;若要增長種種清淨的白法,便是因為念念之間不斷生起、無有止息;應能親近侍奉真正的善知識,並持續請問佛法要義而不感到疲倦厭煩;若要捨棄慳吝,無所藏積,對於身命財物不生愛著;要遠離憍慢,心裡沒有高低分別,安住不動如大地。要時常慈悲隨順眾生,平等利益大家不違逆;即使身處生死輪迴,於惡趣中救度受苦眾生,心亦不捨離。應時常觀察如來境界,歡喜追求修習直到究竟圓滿。要持續利益並安樂所有眾生;如此才能生起菩提心。
白話口語化新譯
海雲說:「太好了!」。太好了!善男子啊!已經發菩提心的人都聽不到這法,更不用說能自己以至誠之心深入趣向了。善男子啊!如果有情眾生沒有培養和累積堅固深厚的善根,就無法生起無上正等正覺的菩提心。所以,菩薩如果想要達到平等無障礙的境界,就是因為普門善根的光明所照射。如果想得到真正圓滿又善巧的方便法藏,就是因為正道三昧的光明照耀所致。如果想要累積像大海一樣深廣的功德寶藏,就是因為大量福德的聚集,才能讓自身莊嚴光明。如果想讓各種清淨善法不斷增長,就是因為每一個念頭都在生起善法,從未間斷。要能夠親近並侍奉真正的善知識,向其請教佛法要義時,內心不會感到疲累或厭煩。應當捨去吝嗇,不要積藏東西,對自己的身體、生命和財物都不執著。應該遠離驕傲自大,讓心裡沒有高低分別,像大地一樣安穩不動。應該一直以慈悲心順應眾生,平等地給予利益,不與他們作對。即使要在生死輪迴裡、在三惡道中救度受苦的眾生,也絕不捨棄他們;應該經常觀照佛的境界,並且歡喜追求修行直到究竟圓滿。是為了要長久地讓所有眾生得到利益與安樂;只有這樣做,才能真正發起菩提心。
法義解析
  • 本句為海雲對所聞法義或行為的讚歎,表達認可與隨喜,屬於佛典中常見的肯定語。

  • 「善哉」為佛教經典中常見的讚歎語,表示對所說法義、行為
    或發問的高度肯定與讚許,具有莊重而鼓勵的意涵。

  • 此句為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱與呼喚,常用於引起
    注意、開啟教法說明,具有莊重與親切之意。

  • 本句強調此法甚深難聞,即使已發菩提心者亦難得聞,更遑論
    能以深切之心自發趣入。
    顯示法門稀有難遇,需具足殊勝因緣方能親近修學。

  • 「善男子」為佛經中對具備信心、善根、願意聽法修行的男性
    弟子的尊稱,表示佛陀或說法者對聽眾的慈悲呼喚與肯定。

  • 本句指出,唯有累積深厚堅固的善根,眾生才能發起無上正等
    正覺之心,強調善根為成佛之基礎,未曾修習者難以生起究竟覺悟之志。

  • 本句說明菩薩成就平等無礙境界,關鍵在於普門善根的光明加
    持與啟發,顯示修行須具備廣大善根,方能無障礙地契入平等法界。

  • 本句說明,修行者若欲獲得圓滿真實且善巧的方便法門,必須
    仰賴正道三昧的智慧光明作為根本。
    三昧的光明能破除障礙,顯現法藏的真實與善巧。

  • 本句強調修行者若欲成就無量功德,須廣積福德,福德的累積
    能使身心莊嚴,成就殊勝果報。
    此處以『海藏』比喻功德無量無邊,須以廣大福聚為基礎。

  • 本句強調修行者若欲令清淨善法增長,需於每一念中持續生起
    善法心,令善法流轉不息,無有間斷,方能成就功德。

  • 此句強調修行者應恭敬親近真正具德的善知識,並持續請益佛
    法要義,心中不生疲倦或厭煩,顯示求法與依止善知識的重要態度。

  • 本句強調修行者應斷除慳吝之心,不積聚財物,對於身體、生
    命及財產皆不生貪愛執著,體現出離與布施的精神,為修行無礙、離苦得樂的重要基礎。

  • 本句教導修行者應斷除憍慢心,內心不應有自高自卑的分別,
    並且安住於平等、堅定不動的狀態,如同大地承載萬物而不動搖,象徵修行心地的穩重與包容。

  • 本句強調修行者應持續以慈悲心對待一切眾生,隨順其根機與
    需求,平等施予利益,不起違逆或對立之心,體現佛法中無分別、平等利他的精神。

  • 本句強調菩薩為了救度眾生,即使身處生死輪迴、深入三惡道
    ,也不會生起厭離或放棄之心,展現大悲願力與無盡耐心,是大乘菩薩行的核心精神。

  • 本句強調修行者應持續觀察、體會如來所證的境界,並以歡喜心精進修習,直至達到最圓滿的境地。

    處「如來境界」指佛陀所證悟的真實境界,修行需以此為目標,不懈追求。

  • 此句說明修行或發願的根本目的,是為了讓一切眾生長久獲得
    利益與安樂,體現大乘佛教利他精神。

  • 本句強調,必須依照前述的修行或條件,才能真正生起追求無
    上正覺的心志。
    菩提心是成佛之本,非隨意可得,需具備正確因緣與實踐。

名相註解
  • 海雲:人名,為本經中出現的重要人物。
  • 善哉:佛典常用語,表示稱讚、隨喜、認可。
  • 菩提心:發願成佛、利益一切眾生之心,是大乘修行的根本動力。
  • 深心:至誠、專注、深刻的心意。
  • 發趣:發起並趣向,指內心生起志向並實際趨向於某一目標(此處指趣入佛法)。
  • 善根:指導向善法、成佛的根本因緣與功德基礎。
  • 菩薩:發大菩提心,行菩薩道者。
  • 平等無礙境界:一切法平等、無障礙的境界,無分別、無執著。
  • 普門善根:普遍、廣大的善根,能利益一切眾生。
  • 光明:象徵智慧、德行的顯現與加持。
  • 方便藏:指包含種種善巧方便的法門寶藏,能引導眾生漸入佛道。
  • 正道三昧:正確的禪定境界,具備正見與正修,能生智慧光明。
  • 白法:指清淨、善良、無染的法,與黑法(惡法)相對,為修行所應增長之善法。
  • 念念:指每一個心念、剎那不斷的心識活動。
  • 法要:佛法的核心義理與修行要點。
  • 慳吝:對財物、資源不願布施或分享的心態。
  • 藏積:積聚、儲藏財物。
  • 身命財:指自身、生命與財產,為世間人最易執著之三者。
  • 憍慢:指自恃才德、地位等而生的傲慢心,是修行障礙之一。
  • 安住:指心安定、安然住於正法或正念中,不為外境所動。
  • 大地:比喻心地廣大、堅實、平等,能承載一切而不動搖。
  • 恒慈愍:恆常保持慈悲與憐憫之心。
  • 隨順眾生:依眾生根性、需求而調柔應對。
  • 平等饒益:無分別心地利益一切眾生。
  • 無違逆:不與眾生對立或違背其善根。
  • 生死:指輪迴生死的流轉狀態。
  • 惡趣:即三惡道,指地獄、餓鬼、畜生等受苦的境界。
  • 度苦眾生:菩薩以慈悲心救度在苦難中的眾生。
  • 心不捨:指菩薩對眾生不生厭離、不棄捨的堅定心志。
  • 如來境界:指佛陀所證悟的究竟真理與境地,超越凡夫分別。
  • 究竟:圓滿無缺、最終成就之意。
  • 恒:持續、長久不斷。
  • 利益:使眾生獲得善益、脫離苦難。
  • 安樂:身心安穩快樂,離苦得樂。
  • 一切諸眾生:指所有有情生命,無分別心普及一切。

海雲告言:「善 哉!善哉!善男子!發菩提心者不可得聞,何況 自能深心發趣?善男子!若諸眾生未曾修種 深固善根,則不能發阿耨多羅三藐三菩提 心。是故,菩薩要得平等無礙境界,普門善根 光明照故;要得真實巧方便藏,正道三昧光 明照故;要得積集功德海藏,廣大福聚莊嚴 身故;要得增長種種白法,念念出生無休 息故;要能供事真善知識,諮問法要無疲 厭故;要捨慳吝,無所藏積,於身命財無愛著 故;要離憍慢,心無高下,安住不動如大地 故;要恒慈愍隨順眾生,平等饒益無違逆 故;要處生死,於惡趣中度苦眾生,心不捨 故;要恒觀察如來境界,欣求修習至究竟故; 要恒利益安樂一切諸眾生故;如是乃能發 菩提心。

9
白話直譯
發菩提心的人,所謂:為了拔除救濟苦惱的眾生,生起大悲心;為了平等地賜予眾生福祐,生起大慈心;為了滅除眾生一切苦蘊,發起安樂慈悲之心;為了止息眾生的不善心,生起饒益心;為了救護恐懼害怕的眾生,生起哀愍心;因捨離對障礙法的執著,發起無所執著之心;因為普遍於法界中的諸佛剎土,而發起廣大的心;如同虛空界無所不及,故發起無邊的心;因為見到一切佛的妙色身,而發起無垢的心;因為觀察三世的法智無窮無盡,而發起清淨的心;為了普入一切智智的甚深海,發起大智慧心。因為發起如是等種種的心,這就叫做菩薩發菩提心。
白話口語化新譯
所謂發菩提心,就是因為想要幫助、救拔一切受苦的眾生,而生起廣大的慈悲心。為了讓所有眾生都能平等得到福祐,所以生起廣大的慈悲心。為了讓眾生脫離一切苦惱的聚集,發起安樂慈悲的心;是為了讓眾生停止不善的念頭,並生起利益他人的心。為了幫助那些感到恐懼和害怕的眾生,生起悲憫與關懷之心;因為要捨棄對事物的執著與障礙,所以發起無所執著的心;因為遍及整個法界的所有佛國土,所以發起了廣大無邊的心願;就像虛空沒有任何地方不能到一樣,因此發起無邊無際的心;因為見到所有佛陀莊嚴殊勝的身相,所以生起清淨無染的心;因為體察過去、現在、未來一切法的智慧是無窮無盡,所以生起了清淨無染的心。因為想要徹底進入一切智慧極其深奧的海洋,所以發起了大智慧的心。因為生起這樣各種不同的心念,所以這就稱為菩薩發菩提心。
法義解析
  • 本句說明發菩提心的根本動機,是為了救度一切受苦的眾生,
    因而生起無限的大悲心。
    此處強調菩提心與大悲心密不可分,發心的根本在於利他。

  • 本句強調以平等心對待一切眾生,發起無分別、無偏私的大慈
    心,願眾生皆得福祐,體現佛教慈悲平等的精神。

  • 本句說明修行者以拔除眾生一切苦蘊為目標,於心中生起安樂
    與慈悲,體現大乘利他精神。
    強調發心的動機在於解除眾生苦惱,並以安樂為導向。

  • 本句說明修行者發心的動機,是為了令眾生遠離惡念,轉而生
    起利益他人、饒益群生的善心,強調轉化心念的重要性。

  • 本句強調菩薩以大悲心為動力,見眾生因恐懼、畏懼而受苦,
    故發起哀愍之心,積極救護,體現無私慈悲的精神。

  • 本句強調修行者應捨棄對一切法的執著與障礙,從而生起無所
    執著的清淨心,這是修行進步的重要關鍵。

  • 此句強調修行者觀照整個法界無數佛剎,因而生起無邊廣大的
    菩提心,涵蓋一切眾生與世界,展現大乘精神的無限包容與願力。

  • 本句以虛空無所不在為喻,說明修行者應發起無邊廣大的心量
    ,無有障礙與局限,涵容一切眾生與法界。

  • 此句說明,見到諸佛圓滿莊嚴的色身,能激發行者內心的清淨
    與無染,進而增長善根與信心,為修行的重要因緣。

  • 本句說明由於觀照三世(過去、現在、未來)一切法的智慧無有窮盡,能令行者生起遠離染污、純淨無
    雜的心。
    強調智慧的廣大與清淨心的因緣關係,體現修行中以智慧導向清淨的核心思想。

  • 本句說明發大智慧心的動機,是為了能普遍深入一切智智的深
    廣境界。
    強調修行者志在究竟圓滿智慧,發心廣大,志求無上智海。

  • 本句說明,菩薩因為生起如上述各種善心、利他心等,這種心
    的發起即被稱為發菩提心,是成就菩薩道的根本起點。

名相註解
  • 發菩提心:立志成佛以利益一切眾生的心願。
  • 拔濟:拔除、救濟,指解除眾生的痛苦。
  • 大悲心:對一切眾生苦難生起無限同情與救度之心。
  • 平等:無分別、無偏私,對一切眾生一視同仁。
  • 福祐:福德與庇佑,指善果與護持。
  • 大慈心:對一切眾生無條件給予安樂的心。
  • 苦蘊:指眾生身心所集聚的各種痛苦與煩惱。
  • 安樂心:指內心安穩、快樂,並具慈悲利益眾生之心。
  • 眾生:指一切有情生命。
  • 不善心:指貪、瞋、癡等導致惡行的心念。
  • 饒益心:指利益、安樂他人的善心。
  • 救護:指以慈悲行動解除眾生的苦難與恐懼。
  • 怖畏:眾生因無明、煩惱或外在威脅而生的恐懼與害怕。
  • 哀愍心:對眾生苦難生起的深切悲憫與同情之心。
  • 執著:對人、事、物或法產生固執不捨的心理。
  • 障礙法:指妨礙修行、令心不得自在的各種法。
  • 無著心:無所執著、心無罣礙的狀態。
  • 法界:指一切存在的總體,涵蓋所有時空與現象。
  • 諸佛剎:眾多佛所成就的清淨國土。
  • 廣大心:指無邊無際、包容一切的菩提心或大願心。
  • 虛空界:指無邊無際的空間,常用以比喻心量或法界的廣大無礙。
  • 無邊心:指無有限量、無障礙的廣大心量,涵蓋一切眾生與法界。
  • 佛:覺悟者,指證得無上正等正覺的聖者。
  • 妙色身:佛陀圓滿莊嚴、超凡脫俗的身相,具足三十二相、八十隨形好。
  • 無垢心:清淨無染、遠離煩惱污染的心。
  • 三世:指過去、現在、未來三個時間。
  • 法智:對一切法的正確智慧與觀照。
  • 清淨心:遠離煩惱、無染無雜的心境。
  • 一切智智:圓滿無礙的究竟智慧,佛果所證。
  • 甚深海:比喻智慧深廣無邊,如大海難測。
  • 大智心:發願求證最上智慧的心。

「發菩提心者,所謂:拔濟苦惱諸眾 生故,發大悲心;平等福祐諸眾生故,發大慈 心;除滅眾生諸苦蘊故,發安樂心;為息眾 生不善心故,發饒益心;救護怖畏諸眾生故, 發哀愍心;捨離執著障礙法故,發無著心; 普遍法界諸佛剎故,發廣大心;等虛空界無 不往故,發無邊心;見一切佛妙色身故,發 無垢心;觀三世法智無盡故,發清淨心;為欲 普入一切智智甚深海故,發大智心;發如是 等種種心故,是名菩薩發菩提心。

10
白話直譯
善男子!我最初住在這海門國十二年,經常以十種方式觀察大海作為境界。所謂:思惟大海寬廣難量,思惟大海深難得底,思惟大海同一鹹味,思惟大海出生眾寶,思惟大海吞納眾流,思惟大海水色差別不可思議,思惟大海種種眾生之所依住,思惟大海容受無量大身眾生,思惟大海能受大雲所雨之雨,思惟大海究竟恒滿無有增減。善男子!我又思考:世間之中有比這大海更深更廣的嗎?一直到能容納、始終沒有增減,超過這大海的嗎?
白話口語化新譯
善男子啊!我當初在這個海門國住了十二年,經常用十種方法來觀察大海,把它當作修行的境界。也就是說:我們思考大海的寬廣無法量度,思考大海的深
度難以探底,思考大海的水都是同樣的鹹味,思考大海能孕育各種寶物,思考大海能吞納無數河流,思考大海
的水色變化不可思議,思考大海是各種眾生的依靠,思考大海能容納無量巨大身形的眾生,思考大海能承接大
雲降下的雨水,思考大海最終始終充滿,從未增減。善男子啊!我又在想:這世間有什麼比這片大海還要深、還要廣嗎?一直到能夠容納,始終沒有增減,有超過這大海嗎?
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱與呼喚,常用於引起
    注意、開啟教法說明,顯示對聽法者的尊重與慈悲。

  • 本句敘述說法者曾於海門國住十二年,並以大海為觀察對象,
    透過十種觀法作為修行境界,顯示修行者以自然現象為觀照,體會法義。

  • 本句以大海的種種特性作譬喻,強調其廣大、深邃、平等、包
    容、不可思議與恆常充滿,隱喻法界或佛法的無量無邊、平等一味、能攝萬法、眾生依止、無增無減等特質,
    啟發修行者觀察法界的廣大與平等,體會佛法的包容與無盡。

  • 此句為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱與呼喚,常用於引起
    注意或開啟教法說明,顯示對聽法者的尊重與慈悲。

  • 此句表現出對世間事物極限的省思,藉由比較大海的深廣,引
    發對世間無常與有限的觀照,為後續佛法深義鋪墊。

  • 本句探問是否有能夠容納一切、而本身始終不增不減,甚至超
    越大海的境界,強調容量與本質恆常不變的特質。

名相註解
  • 十事:指十種觀察大海的方法或面向,為本經特有修行內容。
  • 境界:此處指修行觀照的對象或所緣。
  • 大海:本句為譬喻用語,象徵法界、佛法或大乘教義的廣大無邊與平等一味。
  • 眾寶:指大海中孕育的各種珍寶,譬喻佛法中無量功德。
  • 眾流:指流入大海的諸河流,象徵萬法歸一、眾生歸趣佛道。
  • 大身眾生:指體型巨大的眾生,強調大海的包容性。
  • 大雲所雨之雨:指大雲降下的雨水,譬喻佛法能攝受一切法雨。
  • 世間:指一切有為法、現象界。

「善男子!我初止住此海門國十有二年,常以 十事觀察大海而為境界。所謂:思惟大海寬 廣難量,思惟大海深難得底,思惟大海同一 鹹味,思惟大海出生眾寶,思惟大海吞納眾 流,思惟大海水色差別不可思議,思惟大海 種種眾生之所依住,思惟大海容受無量大 身眾生,思惟大海能受大雲所雨之雨,思惟 大海究竟恒滿無有增減。善男子!我復思念: 世間之中頗有深廣過此海不?乃至容受 常無增減過此海不?

11
白話直譯
善男子!我在如此思惟的時候,從大海中忽然出現一朵巨大的蓮花,由眾多珍寶莊嚴。其莖以無能勝帝青頗胝迦金剛摩尼王寶為體,臺以毘瑠璃摩尼王寶為座,葉以無垢清淨閻浮檀金為質,內藏白栴檀香與沈水妙寶,花鬚為黃色映徹的碼碯寶王,上覆百萬摩尼寶所成的寶網。所有的莊嚴裝飾,周圓無際,光輝四射,覆蓋整個大海。百萬欲界天王降下各種天界珍寶、天花、天鬘、天香、天燒香、天塗香、天末香、天界妙衣服,以及如雲般的天幢、幡、蓋。百萬龍王升起巨大的香雲,降下各種香水。百萬夜叉王獻上各種珍奇的寶藏。百萬羅剎王各以慈心,合掌觀察;百萬乾闥婆王以美妙的音樂,歌詠讚歎;百萬阿脩羅王手持莖幹,彎身而立;百萬迦樓羅王銜著瓔珞,珍貴的寶物繒帶從四面垂下;百萬緊那羅王生起饒益之心,歡喜愛樂;百萬摩睺羅伽王生起清淨之心,恭敬禮拜;百萬人王生起
誠摯的心,合掌仰望;百萬轉輪聖王各自以七種寶物,
莊嚴地供養;百萬梵天王以頭頂禮敬;百萬淨居
天恭敬地合掌;百萬位海神的主宰同時出現,恭敬地行禮;百萬位主火神,各自持有種種妙寶以作莊嚴。百萬味,光摩尼寶光明普照,百萬淨福摩尼寶布散莊嚴,百萬遍照摩尼寶為清淨藏,百萬離垢藏摩尼寶其光赫奕,百萬吉祥藏摩尼寶放妙光明,百萬妙藏摩尼寶光照無邊,百萬閻浮幢摩尼寶周布行列,百萬不可壞金剛摩尼寶清淨莊嚴。百萬日藏摩尼寶廣大清淨,圓光普照;百萬可愛樂摩尼寶顯現眾色,具足莊嚴;百萬心王摩尼寶放雜色光,雨無盡寶。
白話口語化新譯
善男子啊!那個時候,當我這樣思考時,忽然從大海中湧現出一朵巨大的蓮花,滿是珍寶裝飾。它的花莖是無能勝
帝青頗胝迦金剛摩尼王寶,花臺是毘瑠璃摩尼王寶,葉子用純淨的閻浮檀金製成,內藏著白栴檀香和沈水妙寶
,花鬚是黃色透明的碼碯寶王,花上還覆蓋著百萬摩尼寶編織的寶網。所有莊嚴的裝飾,圓滿無邊,光明照耀四方,廣大地覆蓋整片大海。上百萬的欲界天王從天上降下各種天界的寶物、花朵、花
鬘、香料、焚香、塗香、末香、精美的天衣,還有像雲一樣的天幢、幡和寶蓋。那時,百萬位龍王升起了濃厚的香雲,並降下各種香水。上百萬位夜叉王獻上各式各樣珍貴稀有的寶藏。上百萬位羅剎王都懷著慈愛的心,雙手合掌,細心觀察著;上百萬位乾闥婆王用美妙的音聲歌唱讚美佛陀;上百萬位阿脩羅王手裡拿著莖幹,彎著身子站著;成千上萬的迦樓羅王口中銜著瓔珞,華美的寶繒和帶子從四面垂掛下來。那時有百萬位緊那羅王生起利益眾生的心,感到非常歡喜和快樂;百萬摩睺羅伽王那時生起了清淨的心,恭敬地禮拜佛陀;百萬位國王都生起了恭敬的心,雙手合掌,虔誠地仰望著。上百萬位轉輪聖王,各自用七種珍寶來莊嚴地供養。上百萬位梵天王都以頭頂來禮敬;百萬淨居天都恭敬地合起雙手;那個時候,百萬位海神的主宰一同現身,恭敬地頂禮佛陀;那時,百萬位主掌火的神明,各自手持各種珍奇寶物來作為莊嚴。有百萬種殊勝的寶物:光摩尼寶發出普照的光明,百萬淨
福摩尼寶散布莊嚴,百萬遍照摩尼寶成為清淨的寶藏,百萬離垢藏摩尼寶光芒耀眼,百萬吉祥藏摩尼寶放出奇
妙光明,百萬妙藏摩尼寶光照無邊,百萬閻浮幢摩尼寶排列分布,百萬不可壞金剛摩尼寶清淨莊嚴。如同擁有百萬太陽光芒的摩尼寶,廣大而清淨,圓滿的光明普遍照耀一切。成百上千萬顆令人喜愛的摩尼寶珠展現出各種色彩,完全具備莊嚴的相貌。無數心王摩尼寶發出各種顏色的光芒,降下無盡的珍寶。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者對在場修行者的呼喚或開示前的稱呼,表達
    對聽法者的尊重與鼓勵,常見於經典開頭或段落轉折處。

  • 此段描述修行者於觀想或思惟時,感得大海中現起莊嚴寶蓮,象徵清淨法界與無上功德聚集。
    蓮花以諸
    寶為體,表法身莊嚴、功德圓滿,亦顯示佛果境界不可思議,眾寶各具象徵,總攝一切功德。

  • 本句描述莊嚴裝飾的圓滿無邊與光明普照,象徵佛土或法界的
    莊嚴圓滿,無有邊際,光明遍照,廣大無礙,覆蓋如大海般廣闊,顯示佛果境界的無量莊嚴與功德。

  • 此句描述眾多欲界天王以天界珍寶、香華、衣服及莊嚴法器供
    養,象徵諸天對法會的恭敬與護持,展現天界殊勝莊嚴與供養功德。

  • 此句描述百萬龍王以香雲與香水供養,象徵護法龍眾以殊勝供
    養莊嚴法會,表現對佛法的恭敬與護持,亦顯示法會場域的清淨與莊嚴。

  • 此句描述眾多夜叉王以珍奇寶藏作為供養,展現對佛法或聖者
    的恭敬與護持,體現供養功德與護法精神。

  • 此句描述眾多羅剎王以慈心對待,合掌表示恭敬,觀察則顯示
    其專注與善意,體現即使為羅剎亦能具足慈心,展現佛法普及眾生、轉化惡性為善的教義。

  • 此句描述乾闥婆王以音樂歌詠,表達對佛陀或法會的恭敬與讚
    歎,展現諸天以音樂供養、隨喜功德的情境。

  • 此句描述眾多阿脩羅王以恭敬之姿,手持莖幹,彎身站立,表
    現對佛或法會的尊重與禮敬,體現莊嚴與恭謹的集體氛圍。

  • 此句描述無數迦樓羅王以瓔珞為飾,並以珍寶繒帶莊嚴四方,
    展現莊嚴殊勝的法會場景,象徵法界莊嚴與供養之意。

  • 本句描述眾多緊那羅王因發起利益眾生的善心而生歡喜,顯示
    護法善神對佛法及眾生的護持與隨喜,強調善心能帶來內心的喜悅與樂受。

  • 本句描述百萬摩睺羅伽王於此時發起無染的清淨心,對佛陀表
    現出至誠恭敬的禮拜,體現修行者應以純淨心念恭敬三寶,為修福積德之基礎。

  • 此句描述眾多國王對佛或聖者生起極為恭敬、誠摯的心情,並以合掌、仰望的身語表現出至誠的禮敬。

    強調信眾對聖者的尊重與虔誠,是修學佛法時應具備的態度。

  • 此句描述無數轉輪聖王以七寶作為供養,展現極致的恭敬與莊
    嚴,象徵世間最尊貴的資財亦用來供佛、法、僧,強調供養的殊勝與福德。

  • 此句描述無數梵天王以最尊敬的方式——以頭頂禮拜,表現對佛
    或聖者的極高敬仰與恭敬,顯示佛德無上,連天界主尊亦至誠頂禮。

  • 此句描述眾多淨居天以恭敬心合掌,表現對佛或法會的尊重與
    讚仰,體現天界眾生的禮敬之儀。

  • 此句描述眾多海神之主同時出現,並以恭敬心禮拜,顯示諸天
    龍神等護法對佛法的尊重與護持,彰顯佛陀教化的廣大感召力。

  • 此句描述眾多主火神各自持有不同的妙寶,以此莊嚴自身或法
    會現場,顯示諸天神祇對法會的重視與供養,並彰顯法會的殊勝莊嚴。

  • 本句描述莊嚴寶藏的無量功德與光明,象徵佛土中無數摩尼寶以各自的清淨、吉祥、堅固等德性,遍滿
    法界,顯現佛國莊嚴與福德圓滿。
    每一種摩尼寶皆具獨特功德,合而為佛土清淨莊嚴的總相。

  • 本句以摩尼寶比喻佛的智慧與功德,猶如百萬太陽般光明無量
    ,清淨無垢,圓滿的光輝普照法界,象徵佛智遍照、無所不及,眾生皆得利益。

  • 此句描述無數珍貴摩尼寶珠顯現多種色彩,象徵莊嚴圓滿的境
    界,展現佛土或聖境的殊勝莊嚴,令見者生歡喜心。

  • 此句描述無量心王摩尼寶所放射的多彩光明,並降下無盡珍寶
    ,象徵佛法無量功德與利益眾生的無盡資糧,展現莊嚴與福德圓滿的境界。

名相註解
  • 大蓮華:象徵清淨、出生於煩惱(大海)而不染。
  • 無能勝帝青頗胝迦金剛摩尼王寶:稀有堅固寶石,表無上堅固智慧。
  • 毘瑠璃摩尼王寶:青藍色寶石,象徵清淨無染。
  • 閻浮檀金:印度極為珍貴的黃金,表最上淨德。
  • 白栴檀香、沈水妙寶:名貴香木與寶物,表清淨與殊勝功德。
  • 碼碯寶王:黃色透明寶石,表光明映徹。
  • 摩尼寶:如意寶,能滿眾願,表圓滿功德。
  • 莊校:莊嚴裝飾,指佛土或法界的殊勝莊嚴。
  • 周圓無際:圓滿無邊,無有障礙。
  • 光榮四照:光明與莊嚴普照四方。
  • 彌覆大海:廣大覆蓋,如大海般無量。
  • 欲天王:指欲界六天的天王,為欲界諸天之主。
  • 天寶:天界的珍寶,象徵殊勝供養。
  • 天華:天界的花朵,常用於供佛。
  • 天鬘:天界的花鬘,裝飾與供養之用。
  • 天香、天燒香、天塗香、天末香:各類天界香品,分別指焚香、塗身香、粉末香等,為供養佛法 僧常用之物。
  • 天妙衣服:天界精美衣服,象徵莊嚴供養。
  • 天幢幡蓋:天界的幢、幡、寶蓋,為莊嚴法會、表敬之法器。
  • 龍王:佛教中護法神祇之一,主掌水域,常於法會中現身供養。
  • 香雲:以香氣凝聚如雲,為供養佛陀及大眾的殊勝法供。
  • 香水:以香氣芬芳的水作為灑淨或供養之用。
  • 夜叉王:夜叉為古印度神話中的護法鬼神,夜叉王為其領袖,常見於佛經中作為佛法的護持者。
  • 珍奇寶藏:指稀有珍貴的財寶,象徵供養的誠心與殊勝。
  • 羅剎王:印度神話中的鬼神類眾生,常象徵威猛或惡性,於佛經中亦可轉化為護法。
  • 慈心:慈愛、善意之心,佛教四無量心之一。
  • 乾闥婆王:天界的樂神,主管音樂與香氣,常以音樂供養佛陀。
  • 妙樂音:指極為美妙的音聲或音樂,為天界供養常用之法。
  • 阿脩羅王:阿脩羅(Asura)為六道之一,王者為其領袖,常見於佛經描述諸天與阿脩羅的集會 。
  • 莖:此處指植物的莖幹,經典中常作供養或莊嚴之用。
  • 迦樓羅王:佛教神話中的大鳥王,為八部眾之一,常作為護法象徵。
  • 瓔珞:用珠寶串成的裝飾品,常用於莊嚴佛菩薩或聖眾。
  • 繒帶:絲織的帶子,常用於莊嚴、供養。
  • 緊那羅王:天界音樂神,為佛教護法之一,常隨佛聽法、護持正法。
  • 摩睺羅伽王:佛教八部眾之一,蛇神之王,常護持佛法。
  • 人王:指世間的國王,為世俗領袖。
  • 殷重心:極為恭敬、誠摯之心。
  • 瞻仰:仰望尊敬之意,常用於對佛、聖者的禮敬。
  • 轉輪聖王:古印度神話中統治四天下的理想君王,象徵世間最高權力與福德。
  • 七寶:佛教常見供養物,包括金、銀、琉璃、硨磲、瑪瑙、珊瑚、琥珀等,象徵圓滿與尊貴。
  • 梵天王:印度神話中居於色界梵天的天王,為諸天之首,象徵極高的天界尊貴地位。
  • 頭頂禮敬:以頭頂觸地或向對方表示最高敬意的禮拜方式,為極致恭敬之舉。
  • 淨居天:色界第四禪天的五天之一,為不還果聖者所居之處,屬於清淨無染的天界。
  • 百萬主海神:指統領百萬海神的主神,為護法神祇之一。
  • 俱時出現:同時出現,表現威儀與共尊。
  • 恭敬作禮:以至誠恭敬之心禮拜佛陀,為佛教儀軌之一。
  • 主火神:指掌管火的神祇,為印度古代自然神之一,常見於佛典中作為護法或供養者。
  • 妙寶:指稀有珍貴、具有莊嚴功德的寶物,常用於供養佛法僧或莊嚴法會。
  • 光摩尼寶:發光的如意寶珠,象徵智慧光明。
  • 淨福摩尼寶:具清淨與福德的如意寶珠。
  • 遍照摩尼寶:能普遍照耀一切的如意寶珠。
  • 離垢藏摩尼寶:離一切垢染的寶藏,象徵清淨無染。
  • 吉祥藏摩尼寶:帶來吉祥的寶藏。
  • 妙藏摩尼寶:殊勝微妙的寶藏。
  • 閻浮幢摩尼寶:以閻浮提金製成的寶幢,象徵莊嚴與守護。
  • 金剛摩尼寶:堅固不可壞的如意寶珠,象徵堅固不壞的法性。
  • 百萬日藏:比喻極其廣大、光明的境界,非實指數量。
  • 圓光:圓滿無缺的光明,常用以形容佛或菩薩的智慧光芒。
  • 莊嚴:指外在或內在的殊勝美好、圓滿無缺,常用於形容佛土、佛像、法會等的殊勝相。
  • 心王:指主導心識的根本心體,為佛教心理學術語。
  • 雜色光:多種顏色的光明,象徵佛德莊嚴、無量功德。
  • 雨無盡寶:比喻佛法利益如雨般降下,無窮無盡。

「善男子!我作如是思 惟之時,從大海中有大蓮華,眾寶莊嚴,欻 然出現,以無能勝帝青頗胝迦金剛摩尼王 寶為莖,毘瑠璃摩尼王寶為臺,無垢清淨閻 浮檀金為葉,隨時芬馥白栴檀香沈水妙 寶而為其藏,黃色映徹碼碯寶王以為其 鬚,百萬摩尼寶莊嚴網羅布其上;凡所莊 校,周圓無際,光榮四照,彌覆大海。百萬欲天 王普雨種種天寶、天華、天鬘、天香、天燒香、天 塗香、天末香、天妙衣服、天幢幡蓋如雲而 下;百萬龍王起大香雲,雨眾香水;百萬夜叉 王獻以種種珍奇寶藏;百萬羅剎王各以慈 心,合掌觀察;百萬乾闥婆王以妙樂音,歌詠 讚歎;百萬阿脩羅王執持其莖,曲躬而立;百 萬迦樓羅王銜諸瓔珞,妙寶繒帶四面垂下; 百萬緊那羅王起饒益心,歡喜愛樂;百萬摩 睺羅伽王起清淨心,恭敬禮拜;百萬人王起 殷重心,合掌瞻仰;百萬轉輪聖王各以七寶, 莊嚴供養;百萬梵天王頭頂禮敬;百萬淨居 天恭敬合掌;百萬主海神俱時出現,恭敬作 禮;百萬主火神各持種種妙寶莊嚴。百萬味 光摩尼寶光明普照,百萬淨福摩尼寶布 散莊嚴,百萬遍照摩尼寶為清淨藏,百萬離 垢藏摩尼寶其光赫奕,百萬吉祥藏摩尼寶 放妙光明,百萬妙藏摩尼寶光照無邊,百萬 閻浮幢摩尼寶周布行列,百萬不可壞金剛 摩尼寶清淨莊嚴。百萬日藏摩尼寶廣大清 淨,圓光普照;百萬可愛樂摩尼寶顯現眾 色,具足莊嚴;百萬心王摩尼寶放雜色光,雨 無盡寶。

12
白話直譯
這大蓮華的一切莊嚴,皆是由如來過去積累的出世廣大善根所生,讓諸菩薩各自在這蓮華中,信願圓滿;普遍於十方一切世界無不顯現;從如幻觀香王的業力所生,因以無生法莊嚴之故;從如夢觀離相之法而生,因以無作法作為印證之故。由無染著、離諍的法所生,能隨境界觀察而無所執著。恒常發出妙音,演說如來廣大境界,其聲音充滿於一切諸佛清淨剎土。即使經過無數百千億劫,用最巧妙的辯才來讚歎這朵花,它的功德也沒有窮盡。
白話口語化新譯
這朵大蓮花上所有的莊嚴裝飾,都是因如來過去長久累積
的超凡善根而生起,讓每位菩薩在這蓮花中都能圓滿自己的信心與願望。在十方所有的世界裡,無處不顯現出來;這是從如幻觀香王的業力所生起,因為以無生之法來莊嚴它。這是因為從如夢般觀照離於一切相的法而生起,並以無作法來印證。因為是從沒有染著、遠離爭執的法中出生,所以能隨著各種境界觀察而不會執著。那個時候,常常發出美妙的聲音,宣說如來廣大的境界,這聲音遍滿所有諸佛清淨的國土。就算經過無數百千億劫,用最巧妙的言辭來讚美這朵花,它的功德還是無窮無盡。
法義解析
  • 本句說明大蓮華的莊嚴並非偶然,而是如來過去長時積集殊勝出世善根的結果,這些功德成就了蓮華的
    莊嚴,也成就了菩薩們於其中信願的圓滿,強調因果與善根的重要性。

  • 此句強調法界的遍在性,無論哪一個世界,皆能顯現佛法或聖
    者的德用,展現無障礙、無所不在的特質,體現法界無礙、圓融的境界。

  • 本句說明一切現象如幻,香王的業力也是如此,並且因為以無
    生法(即超越生滅的真理)作為莊嚴,顯示諸法本性空寂、無自性,雖現起而不執著有實體。

  • 本句說明,修行者以如夢觀照,體會一切法本離諸相,進而生
    起正見,並以無作法(不造作、無為的真理)作為印證,確立其修證的真實性。

  • 本句說明此法源自於清淨、無染、遠離爭執的根本,修行者能
    隨順各種境界而觀察,心中不生執著,顯示修行的自在與無礙。

  • 此句描述佛以無間斷的妙音,宣說如來不可思議的廣大境界,
    這種法音能遍及一切諸佛所成就的清淨剎土,顯示佛智與法界無礙、普及無盡。

  • 本句強調此花所具備的功德極其廣大,即使歷經無量時劫、以
    最圓滿的辯才讚歎,也無法窮盡其功德,顯示法界功德不可思議。

名相註解
  • 如來:佛陀的尊稱,具足無上智慧與功德者。
  • 出世善根:超越世間、導向解脫的善業與功德。
  • 信願成滿:信心與願力圓滿具足,為修行成就的關鍵。
  • 十方:東南西北、東南西南東北西北及上下,指一切方位,象徵無限廣大。
  • 世界:佛教中指眾生所居之處,含有多重宇宙觀。
  • 如幻觀:觀察一切法如幻化般無實自性。
  • 香王:此處指香界之王,為譬喻或特定境界。
  • 業生:由業力所生起的現象。
  • 無生法:指超越生滅、無有生起的真理,強調諸法本空。
  • 如夢觀:觀一切法如夢幻不實,無自性。
  • 離相法:遠離一切相執的法,強調不著於現象。
  • 無作法:無造作、無為之法,指超越有為造作的真理。
  • 印:印證、確立。
  • 無染著:指心無污染與執著,保持清淨。
  • 離諍法:指遠離爭論、對立的法,強調和合無諍的境界。
  • 妙音:指佛所發出的殊勝微妙之音聲,具足法義與攝受力。
  • 廣大境界:指佛所證得的無邊法界與智慧境地。
  • 清淨剎土:諸佛所成就的清淨佛國土,無染無垢。
  • 劫:佛教計算極長時間的單位,表示無量久遠。
  • 妙辯才:指極為巧妙、圓滿的說法能力。
  • 功德:指善行或修行所成就的殊勝德行與利益。

「此大蓮華所有莊嚴,皆從如來過去 積集出世廣大善根所生,令諸菩薩各於此 華,信願成滿;普於十方一切世界無不顯現; 從如幻觀香王業生,以無生法所莊嚴故;從 如夢觀離相法生,以無作法之所印故;從無 染著離諍法生,隨境觀察無所著故;恒出 妙音演說如來廣大境界,其聲充滿一切諸 佛清淨剎土。假使無數百千億劫,以妙辯才 稱讚此華,功德無盡。

13
白話直譯
善男子!當時我在這朵蓮花上,看見有如來結跏趺坐,具足莊嚴相好,身形高大寬廣,身頂直達有頂天。如來所坐的寶蓮花座不可思議,道場的眾會不可思議,圓滿的智慧不可思議,圓光照耀不可思議,威儀隨現不可思議,光明熾盛不可思議,諸相隨好不可思議,變現自在不可思議,神通調伏不可思議,清淨妙色不可思議,無見頂相不可思議,舌相長廣不可思議,辯才善巧不可思議,圓音普演不可思議,無量智力不可思議,清淨無畏不可思議,無礙解智不可思議,憶念彼佛過去修行本行不可思議,菩提自在不可思議,法雷震吼不可思議,普門示現不可思議,種種莊嚴不可思議,隨其左右所見各有差別不可思議,普遍饒益使眾生成熟不可思議。
白話口語化新譯
善男子啊!那個時候,我在這朵蓮花上,看見有一位如來結跏趺坐,
莊嚴的身相圓滿,身形高大寬廣,頂端直達有頂天。佛陀所坐的寶蓮花座超乎想像,法會中的大眾也不可思議,佛的圓滿智慧、圓光照耀、威儀隨現、光明
熾盛、各種莊嚴相好、自在變現、神通調伏、清淨妙色、無見頂相、舌相長廣、辯才善巧、圓音普遍宣說、無
量智慧力量、清淨無畏、無礙解智、憶念佛過去修行本行、菩提自在、法雷震吼、普門示現、種種莊嚴,以及
左右所見各有差別、普遍利益眾生令其成熟,這一切都不可思議。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者對在場修行者的稱呼,表示對聽法者的尊重
    與親切,常用於開啟教法或說法前的呼喚。

  • 此句描述說話者於蓮花上親見如來端坐,具足佛陀圓滿莊嚴的
    身相,身形廣大,頂端直達三界頂點的有頂天,顯示佛身超越世間,具無量莊嚴與威德。

  • 本句總攝如來及其道場、眾會、智慧、神通、相好、說法、利益眾生等諸多功德,皆超越凡情思量,顯
    示佛果圓滿無礙、自在莊嚴,並以不可思議為總結,強調佛陀境界非凡夫所能測度。

名相註解
  • 結跏趺坐:雙腿交叉盤坐的禪定坐姿,為佛像常見坐姿,象徵禪定與安住。
  • 相好:佛身三十二相、八十隨形好,為佛陀圓滿莊嚴的身體特徵。
  • 有頂:三界中色界的最高天,為有頂天,象徵世間的極限。
  • 寶蓮華座:佛所坐的蓮花寶座,象徵清淨莊嚴。
  • 道場:佛說法、成道或教化眾生之處。
  • 圓滿智慧:佛無缺漏、圓滿的智慧。
  • 威儀:佛的舉止威嚴端正。
  • 神通:佛自在無礙的超常能力。
  • 無見頂相:佛頂上肉髻,凡夫天人皆不可見其頂。
  • 舌相長廣:佛三十二相之一,舌廣長能覆面。
  • 辯才善巧:佛說法無礙,善於應機教化。
  • 圓音:佛音聲圓滿,眾生皆能隨類得解。
  • 菩提:覺悟、佛果。
  • 法雷震吼:佛說法如雷震,能覺醒眾生。
  • 普門:佛普遍示現各種身形度眾。
  • 成熟:令眾生善根成熟,得度。

「善男子!我時於此蓮華 之上,見有如來結跏趺坐,相好具足,形量 高廣,上至有頂。如來所處寶蓮華座不可 思議,道場眾會不可思議,圓滿智慧不可思 議,圓光照耀不可思議,威儀隨現不可思 議,光明熾盛不可思議,諸相隨好不可思 議,變現自在不可思議,神通調伏不可思 議,清淨妙色不可思議,無見頂相不可思 議,舌相長廣不可思議,辯才善巧不可思 議,圓音普演不可思議,無量智力不可思 議,清淨無畏不可思議,無礙解智不可思 議,憶念彼佛往修本行不可思議,菩提自 在不可思議,法雷震吼不可思議,普門示 現不可思議,種種莊嚴不可思議,隨其左 右見各差別不可思議,普遍饒益咸令成 熟不可思議。

14
白話直譯
善男子!當時那位如來在蓮花上,伸出右手摩我頂,為我開示普眼法門;顯發一切菩薩諸行,開演一切如來境界,闡揚一切諸佛妙法,光照一切諸佛剎土,圓滿一切諸佛相好,摧伏一切外道邪論,散滅一切諸魔軍眾;能令一切眾生歡喜,調伏一切眾生煩惱,能照察一切眾生心行,善知一切眾生根性,能以威力普遍轉法輪,隨眾生心悉皆令其開悟。
白話口語化新譯
善男子啊!那個時候,那位如來坐在蓮花上,伸出右手撫摩我的頭頂,為我開示普眼法門。展現並啟發所有菩薩的修行,開示諸佛所證的境界,宣揚諸佛的殊勝法門,光明普照所有佛土,成就諸
佛圓滿莊嚴的相好,降伏一切外道的錯誤見解,消除一切魔眾的擾亂。能讓所有眾生感到歡喜,調伏他們的煩惱,洞察眾生的心
念行為,善於了解每個眾生的根性,並以威德普遍轉動法輪,隨著眾生的心意幫助他們全部覺悟。
法義解析
  • 本句為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱與呼喚,常用於引起
    注意、開啟教說,顯示對聽法者的尊重與慈悲。

  • 本句描述如來以身教與語教雙重方式,親自為弟子摩頂加持,並傳授「普眼法門」。
    摩頂象徵加持與授
    記,普眼法門則為觀照圓滿、遍知一切的修行法要,顯示如來慈悲與智慧的傳承。

  • 本句總攝佛菩薩的無量功德,強調菩薩行的展現、如來境界的開示、諸佛妙法的弘揚,以及對佛土莊嚴
    、外道邪見與魔障的降伏與淨化,體現佛法圓滿無礙、利益眾生的究竟作用。

  • 此句描述具大威德者能以慈悲與智慧,令眾生歡喜、調伏煩惱,洞察其心行與根性,運用威力普遍宣說
    佛法,並隨順眾生心意引導其覺悟,展現度化眾生的圓滿方便與智慧。

名相註解
  • 蓮華:蓮花,佛教中象徵清淨、出污泥而不染。
  • 摩頂:以手撫摩頭頂,表加持、授記或傳法之意。
  • 普眼法門:普遍觀照、圓滿智慧的修行法門。
  • 諸佛妙法:諸佛所說究竟圓滿的法門。
  • 剎土:佛所成就的清淨國土。
  • 外道:非佛教之異學。
  • 邪論:違背正法的錯誤見解。
  • 魔軍:障礙修行、擾亂正法的魔眾。
  • 調伏:以佛法對治、降伏煩惱習氣。
  • 心行:眾生內心活動與外在行為。
  • 根性:眾生根器、資質、善根深淺。
  • 威力:佛菩薩不可思議的德用與加持力。
  • 轉法輪:宣說佛法,令正法流布。
  • 開悟:令眾生覺悟真理,破除無明。

「善男子!時彼如來於蓮華上,則伸右手而 摩我頂,為我演說普眼法門;顯發一切菩薩 諸行,開演一切如來境界,闡揚一切諸佛妙 法,光照一切諸佛剎土,圓滿一切諸佛相好, 摧伏一切外道邪論,散滅一切諸魔軍眾;能 令一切眾生歡喜,調伏一切眾生煩惱,能照 一切眾生心行,善了一切眾生根性,能以威 力普轉法輪,隨眾生心悉令開悟。

15
白話直譯
我從那位佛聽聞此普眼法門,並受持、讀誦、憶念、思惟。即使有人以大海那麼多的墨、須彌山堆積的筆,來書寫這無盡廣大海藏普眼法門,一品中的一門,一門中的一法,一法中的一義,一義中的一句,乃至最細微的部分,尚且不可得,何況能全部具足書寫?善男子!我於彼佛壽命千二百歲期間,受持如此普眼法門,連續不斷。於每日之中,常以十種陀羅尼門,領受並記持無數品,所謂:以聞持陀羅尼光明,領受無數品;以寂靜門陀羅尼的光明,進入無數境界層次;以無邊旋陀羅尼光明,普入無數品;以隨地觀察普遍照耀陀羅尼光明,分別無數品;以具足威力陀羅尼光明,普攝無數品;以蓮華莊嚴陀羅尼光明,引發無數品;以微妙言音陀羅尼光明,開演無數品;以虛空藏陀羅尼光明,顯示無數品;以光聚山陀羅尼光明,增廣無數品;以海藏普持陀羅尼光明,辨析無數品。
白話口語化新譯
我是在那位佛陀那裡聽聞這個普眼法門,並且接受、牢記、誦讀與反覆思考。就算有人用像大海那麼多的墨水、須彌山那麼多的筆,來
書寫這無窮無盡、廣大深奧的海藏普眼法門,從一品裡的一門、一門裡的一法、一法裡的一義、一義裡的一句
,甚至最細小的部分,都寫不完,更別說能全部記錄下來了。善男子啊!我在那位佛的時代,持續一千二百年不間斷地修持這種普眼法門。每天都用十種陀羅尼法門,來領受並牢記無數的法品,比
如用聽聞與記憶的陀羅尼光明,領受無量法品。憑藉寂靜門陀羅尼的光明,能進入無數的境界層次;用無邊無際的旋陀羅尼光明,普遍進入無數的類別中;用隨著各處觀察的方法,體會陀羅尼光明普遍照耀,並能分辨出無數種類;以圓滿強大的陀羅尼光明,廣泛攝持無數種類;用蓮花來莊嚴陀羅尼的光明,從而啟發出無數的法門。以精妙的語音和陀羅尼的光明,開展無數法門章節;用虛空藏陀羅尼的光明,展現出無數的法門種類。以光聚山陀羅尼的光明,增益並擴展無數法門;以大海般包容的普持陀羅尼光明,分別解說無數法門。
法義解析
  • 此句表達說話者親自從某位佛陀聽聞普眼法門,並且依教奉行
    ,透過受持、讀誦、憶念與思惟,深入修學此法門,強調法的傳承與實踐。

  • 本句以譬喻顯示法門之廣大無盡,即使以無量資具,亦難窮盡
    其義,強調法門深廣,非有限語言文字所能完全表達,勉人勿執著於文字相,而應體會法義無邊。

  • 此句為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱與呼喚,常用於引起
    注意、開啟教法或強調接下來的重要法義。

  • 此句表明說法者於過去佛前,長時間恆常修持普眼法門,顯示
    法門的殊勝與修行的堅持不懈,強調法門傳承與實踐的連續性。

  • 本句說明修行者每日以十種陀羅尼法門,能領受並記憶無數法
    品,強調陀羅尼的持法與記憶力,尤其以聽聞與記持的智慧光明,能攝受無量佛法內容。

  • 本句強調依靠『寂靜門陀羅尼』所生的智慧光明,能引導修行
    者進入無量不同的法門或修證層次,展現法門廣大與修行無盡的特質。

  • 此句描述以無量無邊的旋陀羅尼(總持)智慧光明,能普遍涉
    入、涵蓋無數不同層次或法門,展現法力無礙、遍及一切的特質。

  • 本句說明以隨順各處的觀察方式,體會陀羅尼光明無所不在、
    普遍照耀,並能分辨出無數不同的法門或層次,強調智慧觀照的廣大與細緻。

  • 此句說明以圓滿具足、威力無窮的陀羅尼光明,能夠普遍攝持
    、包容無數法門或眾生,展現法力的廣大與無礙。

  • 本句描述以蓮花作為莊嚴,象徵清淨與殊勝,來彰顯陀羅尼的
    光明力量,進而引生無數法門或教義內容,顯示法義的廣大與無盡。

  • 此句描述以殊勝微妙的語言聲音與陀羅尼(總持)所發出的光
    明,作為開啟、宣說無量法門章節的因緣,強調語言與陀羅尼的不可思議力量能廣演佛法。

  • 本句說明以虛空藏陀羅尼的光明力量,能夠顯現出無量無數的
    法門內容,展現佛法的廣大與無盡。
    強調陀羅尼的加持力與法門的多樣性。

  • 此句描述以『光聚山陀羅尼』的光明力量,能增益並廣大無數
    法門或功德,強調陀羅尼的加持力與無量利益。

  • 本句說明以『海藏普持陀羅尼』的光明智慧,能夠清楚分辨、
    解釋無量無數的法門或教義,展現法藏無盡、智慧廣大之意。

名相註解
  • 彼佛:指前文所述的某一尊佛,強調法的來源與傳承。
  • 受持:接受並持守教法,實踐於身心。
  • 讀誦:口誦經文以助記憶與修行。
  • 憶念思惟:反覆憶持與深入思考法義。
  • 須彌:須彌山,佛教宇宙觀中最高大之山,象徵極大。
  • 海藏普眼法門:本經特有法門名,意指如大海般包容無盡、普遍觀照之法門。
  • 一品、一門、一法、一義、一句:層層細分,顯示法門義理之細微與廣大。
  • 相續不斷:指修行或法門傳承持續不間斷,強調恆常與不退轉。
  • 陀羅尼門:指各種總持法門,能攝持諸法、不忘失。
  • 品:此處指佛法的分類或教法單元。
  • 聞持陀羅尼:以聽聞並記憶佛法為主的總持法門。
  • 寂靜門:指以寂靜為特質的法門,強調止息煩惱、安住寧靜。
  • 陀羅尼:意為總持,能攝持諸法、不忘失正法的殊勝法門。
  • 旋陀羅尼:音譯自梵語 dhāraṇī,意為總持,指能總攝諸法、持無量義的智慧或咒語。
  • 隨地觀察:依據不同處所、境界而作觀察,強調觀行的靈活與遍在。
  • 分別無數品:指能分辨無量無數的法門、層次或種類。
  • 普攝:廣泛攝持、包容之意,強調無所遺漏。
  • 微妙言音:指極為精細、殊勝的語言聲音,具足法義與感召力。
  • 虛空藏:菩薩名,象徵無盡智慧與福德如虛空。
  • 光聚山陀羅尼:一種以光明為特徵的陀羅尼(總持咒),具備聚集光明、增益功德的殊勝力量。
  • 海藏:比喻法藏深廣如大海,含攝無量。
  • 普持陀羅尼:一種總持一切法義、能護持諸法的陀羅尼(咒語或總持法門)。

「我從彼 佛得聞於此普眼法門,受持讀誦,憶念思惟。 假使有人以大海量墨,須彌聚筆,書此無 盡廣大海藏普眼法門,一品中一門,一門 中一法,一法中一義,一義中一句,乃至少分, 尚不可得,何況盡能具足書寫?善男子!我於 彼佛千二百歲,受持如是普眼法門,相續不 斷。於日日中常以十種陀羅尼門,領受記持 十無數品,所謂:以聞持陀羅尼光明,領受無 數品;以寂靜門陀羅尼光明,趣入無數品;以 無邊旋陀羅尼光明,普入無數品;以隨地觀 察普遍照耀陀羅尼光明,分別無數品;以具 足威力陀羅尼光明,普攝無數品;以蓮華莊 嚴陀羅尼光明,引發無數品;以微妙言音陀 羅尼光明,開演無數品;以虛空藏陀羅尼光 明,顯示無數品;以光聚山陀羅尼光明,增 廣無數品;以海藏普持陀羅尼光明,辨析無 數品。

16
白話直譯
善男子!這時十方所有世界裡,無量無邊的眾生,都是為了聽法而來到我這裡;所謂:天王、龍王、夜叉王、乾闥婆王、阿脩羅王、迦樓羅王、緊那羅王、摩睺羅伽王、人王、梵王,如是諸王及其眷屬,來到我這裡,諮問我法。我都會依次為他們開示,詳細分別解說,讓大家都能歡喜,心生愛樂,深信並進入,領悟並成就,安住在這諸佛菩薩光明妙行普眼法門之中。
白話口語化新譯
善男子啊!那個時候,十方所有世界中,各自有無數眾生,都是為了聽法而來到我這裡。也就是說,像天王、龍王、夜叉王、乾闥婆王、阿修羅王、迦樓羅王、緊那羅王、摩睺羅伽王、人王、
梵王,這些王者和他們的隨從,都來到我這裡,向我請教佛法。我會依照次第為他們講解,詳細說明,讓大家都感到歡喜
、心生愛樂,深信並投入其中,領悟並有所成就,安住在這諸佛菩薩光明妙行普眼法門裡。
法義解析
  • 此為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱,常用於開示前導入,
    表示慈悲與莊重的呼喚,提醒聽者專心聽法。

  • 此句描述在說法時,十方無數世界的眾生因渴求佛法而齊聚佛
    前,顯示佛法普及無邊、眾生皆有聞法機緣,強調法會的廣大與殊勝。

  • 本句列舉十類王者及其眷屬,象徵諸天、人間及非人等眾,皆
    來親近佛陀,請問佛法,顯示佛法普被一切有情,無論身份種族皆可求法問道。

  • 本句說明說法者以次第、分明的方式為眾生開示佛菩薩的光明妙行普眼法門,使聽者生起歡喜、信心,
    進而深入修學、領悟佛法義理,最終安住於此殊勝法門之中,體現修行的次第與成果。

名相註解
  • 聽法:聆聽佛陀所說之法義。
  • 天王:四大天王,護持世間的天界主宰。
  • 梵王:梵天王,色界天主。
  • 次第:依照一定的順序、步驟。
  • 光明妙行普眼法門:指諸佛菩薩所行的光明、殊勝、普遍觀照一切的法門,強調智慧與行持的圓 滿無礙。

「善男子!是時十方一切世界,各有無量 諸眾生等,為聽法故而來我所;所謂:天王、龍 王、夜叉王、乾闥婆王、阿脩羅王、迦樓羅王、 緊那羅王、摩睺羅伽王、人王、梵王,如是諸 王并其眷屬,來詣我所,諮問我法。我悉為其 次第開演,分別解說,咸令歡喜,心生愛樂, 深信趣入,悟解成就,安住於此諸佛菩薩光 明妙行普眼法門。

17
白話直譯
善男子!我唯知此普眼法門,如同諸菩薩摩訶薩深入一切菩薩行海,隨其願力皆得清淨。深入一切廣大願海,因而能於世間住至一切劫盡。深入一切眾生大海,隨順眾生的心意而普遍饒益。深入一切眾生的心海,生起無障礙的十力智慧;深入一切眾生的根海,隨時調伏並令其成熟;深入一切同異剎海,為了滿足本願而悉皆莊嚴清淨;深入一切無盡佛海,常願承事並興起供養;深入一切正覺法海,能以智慧普遍領悟進入;深入一切佛功德海,於真實之道中具足修行;深入一切諸言辭海,遍於一切剎土轉動法輪;而我怎能知曉、能說出那些功德行?
白話口語化新譯
善男子啊!我只明白這個普眼法門,就像那些大菩薩們深入所有菩薩
的修行大海,依著他們的願力都能清淨一樣。深入所有廣大無邊的願海,能在世間住持直到所有劫數盡頭。能深入所有眾生的廣大世界,隨順他們的心意而廣泛地給予利益。能夠深入所有眾生的內心世界,因而自在地現起十種佛的智慧力量。能夠深入所有眾生的根本深處,隨時加以調伏,使他們得以成熟。深入各種不同的剎土海洋,都是為了圓滿自己的本願,將一切完全莊嚴清淨。深入無盡的諸佛大海,時時發願親近侍奉並廣行供養。能夠深入所有正覺的法海,並以智慧全面領悟其中的道理。能夠深入一切佛的功德大海,在真實的修行道路上圓滿修習。能夠深入了解所有語言文字的大海,並在每一個佛國土中廣泛地轉動法輪。我怎麼可能知道、又怎麼能夠說明那些功德的修行呢?
法義解析
  • 此為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱,常用於開啟教法或提
    問,表示慈悲與莊重的呼喚,提醒聽者專心聽法。

  • 此句表明說法者自知僅通曉普眼法門,並以諸大菩薩深入廣大
    修行境界、隨願皆得清淨為譬喻,強調願力與修行圓滿清淨的關聯。

  • 此句強調菩薩以無量廣大的願力,能長久住世,歷經無數劫而
    不退轉,持續利益眾生,展現堅定不移的菩薩行。

  • 此句強調菩薩能深入無量眾生的境界,依眾生不同的心念與需
    求,隨順而行,普遍施予利益,展現大悲與善巧方便。

  • 此句說明佛以無礙智慧,能徹見眾生心念,並由此圓滿顯現十
    力智,無有障礙。
    強調佛智無礙、遍知眾生根機,展現大悲與大智的圓融。

  • 此句說明菩薩能深入觀察、了解一切眾生的根性(根本資質)
    ,並隨時以善巧方便調伏其煩惱,令其法身慧命逐步成熟,具足成佛因緣。

  • 此句說明菩薩為實現自身的本願,無論面對同類或異類的無量
    剎土,都能徹底深入並加以莊嚴清淨,展現大願力與普遍攝受的精神。

  • 此句表達修行者發願深入無量諸佛境界,恆常以恭敬心承事諸
    佛,並積極修習供養,顯示無盡精進與供養之願力。

  • 此句強調以智慧深入並通達一切正覺(佛果)所證的法海,顯
    示修行者須以智慧為舟,普遍領悟佛法深義,圓滿入於正覺境界。

  • 此句強調修行者應深入體會並實踐諸佛無量功德,於真實無妄
    的修行道路上,圓滿具足地修習佛法,達到究竟圓滿的境界。

  • 此句說明具足智慧者能通達一切語言文字,於無數佛土中弘揚
    佛法、教化眾生,展現法輪常轉、法義普及的功德。

  • 本句表達自謙,強調自身難以窮盡或完全理解、描述彼方所成
    就的功德修行,顯示功德行之深廣難思。

名相註解
  • 菩薩摩訶薩:大菩薩,已發大心、行大願的修行者。
  • 菩薩行海:比喻菩薩修行廣大無邊如大海。
  • 願力:菩薩所發的誓願及其成就力量。
  • 願海:比喻菩薩所發的無量大願,如大海般廣闊深遠。
  • 住世間:指菩薩長久留在世間,利益眾生。
  • 眾生海:比喻眾生無量無邊,如大海般廣大。
  • 隨其心:依眾生各自的心念、根機、需求而調攝。
  • 普饒益:普遍地給予利益與安樂。
  • 心海:比喻眾生心識廣大深遠如大海。
  • 十力智:佛所具足的十種殊勝智慧力,能徹知諸法、無所障礙。
  • 根海:指眾生根性的廣大無邊,如大海般深廣,涵蓋各種根器、資質。
  • 同異剎海:指各種性質相同或不同的無量佛剎,『剎』為佛土,『海』形容其數量廣大。
  • 本願:菩薩於因地所發之根本大願,為成就眾生、莊嚴佛土等。
  • 莊嚴清淨:指以功德、善行等使佛剎圓滿無瑕,具足莊嚴與清淨。
  • 佛海:比喻無量無邊的諸佛境界。
  • 承事:以恭敬心親近、侍奉佛陀。
  • 供養:以物質或行為恭敬奉獻於佛,表達尊重與修福。
  • 正覺:指究竟圓滿的覺悟,即佛果。
  • 法海:比喻佛法廣大無邊,如大海一般。
  • 佛功德海:比喻諸佛無量無邊的功德,如大海般深廣。
  • 真實道:指真實不虛的修行正道,非權巧方便或虛妄之道。
  • 言辭海:比喻語言文字的廣大無邊。
  • 剎:佛教用語,指佛國土、世界。
  • 功德行:指修習善法、積集福德智慧等一切殊勝行持。

「善男子!我唯知此普眼法 門,如諸菩薩摩訶薩深入一切菩薩行海,隨 其願力皆清淨故;深入一切廣大願海,盡一 切劫住世間故;深入一切諸眾生海,隨其心 行普饒益故;深入一切眾生心海,出生無礙 十力智故;深入一切眾生根海,隨時調伏令 成熟故;深入一切同異剎海,為滿本願悉嚴 淨故;深入一切無盡佛海,常願承事興供 養故;深入一切正覺法海,能以智慧咸悟 入故;深入一切佛功德海,於真實道具足修 故;深入一切諸言辭海,遍一切剎轉法輪 故;而我云何能知、能說彼功德行?

18
白話直譯
善男子!從這裡向南行六十由旬,在楞伽道旁有一個名為海岸的聚落,彼處有比丘名曰妙住,你前往彼處,請問他:菩薩應如何修行,才能令菩薩行快速得以清淨?這時,善財童子向海雲頂禮,右繞瞻仰,然後告辭離開。
白話口語化新譯
善男子啊!從這裡往南走六十由旬,在楞伽道旁邊有個叫海岸的村落,當地有位比丘叫妙住,你可以去找他,請教
他:菩薩要怎麼修行,才能讓菩薩的修行很快變得清淨?那個時候,善財童子向海雲頂禮,繞著他右邊恭敬地觀看,然後告辭離開了。
法義解析
  • 此為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱,常用於開示前導語,
    表示慈悲與莊重,並引起聽者注意。

  • 本句描述前往特定地點尋訪善知識,請教菩薩修行快速得清淨
    的方法,強調求法、請益的重要性,並指出修行清淨為菩薩道的核心目標之一。

  • 本句描述善財童子依佛教禮儀,向善知識海雲頂禮、右繞表敬
    ,並恭敬辭別,體現求法者對善知識的尊重與恭敬。

名相註解
  • 由旬:古印度長度單位,約等於40里或7-9公里。
  • 楞伽:地名,為佛教經典中常見聖地。
  • 比丘:受具足戒的男性出家人。
  • 清淨:指遠離煩惱、染污,身心純淨無雜染。
  • 禮足:頂禮對方足下,表最深敬意。
  • 右遶:右繞三匝為佛教禮儀,表尊敬。

「善男子!從 此南行六十由旬,楞伽道邊,有一聚落名 為海岸,彼有比丘名曰妙住,汝詣彼問菩 薩云何令菩薩行速得清淨?」時,善財童子 禮海雲足,右遶瞻仰,辭退而去。

19
白話直譯
這時候,善財童子順從思考善知識的教導;專心憶念普眼法門,專念如來神變威力,憶持微妙法句身雲,趣入無邊法門教海,觀察善友威儀法式,游泳甚深法海漩澓,普遍趣入虛空法界,淨治法眼所有翳障,捃拾善友所集法寶。如此用心,漸漸向南前行,來到楞伽道海岸的村落,觀察十方,遍尋妙住比丘。
白話口語化新譯
那個時候,善財童子依教奉行,細心思考善知識的教誨;那個時候,要專心憶念普眼法門,專注於如來神變的威力
,牢記微妙的法句如雲聚集,進入無邊的法門教海,觀察善知識的威儀與法式,遨遊在深廣的法海漩渦中,普
遍進入虛空法界,清淨並去除法眼的一切障礙,收集善知識所聚集的法寶。他這樣思惟著,便一路向南走,到達楞伽道海岸的村落,放眼四方,四處尋找妙住比丘。
法義解析
  • 本句描述善財童子在聽聞善知識開示後,能夠順從並深入思惟
    其教導,展現修學佛法應有的恭敬與實踐態度,強調依止善知識、如理作意的重要性。

  • 本句描述修行者應以專注心憶念普眼法門,觀照如來不可思議
    的神變威力,記持深妙法語,深入無量法門,觀察善知識的行儀,於法海中自在遨遊,普遍契入虛空法界,淨
    除法眼障礙,攝取善知識所集法寶,展現修學廣大與淨治之功德。

  • 本句描述行者依正念思惟,循序向南行進,抵達楞伽道海岸的聚落,並以遍觀十方的方式,尋找名為妙
    住的比丘。
    強調修行者以專注心念與廣大觀察,尋求具德之僧。

名相註解
  • 如來神變威力:如來所現不可思議的神通變化與威德力量。
  • 法句身雲:指微妙法語如雲聚集,法義深廣。
  • 法門教海:比喻佛法教義如大海般無邊無際。
  • 善友:即善知識,指能引導修行的良師益友。
  • 威儀法式:指修行者的行持規範與儀軌。
  • 法海漩澓:比喻法義深廣如大海漩渦,難以窮盡。
  • 虛空法界:指無邊無際的法界,如虛空般廣大。
  • 法眼:指能觀照真理的智慧之眼。
  • 翳障:障蔽、障礙,指妨礙智慧的煩惱或無明。
  • 法寶:指佛法中珍貴的教義或修行成果。
  • 作意:指專注思惟、正念觀照。
  • 楞伽道海岸:地名,指楞伽山附近的海岸地區。
  • 妙住比丘:比丘名,意指具足妙行、安住於法的出家人。

爾時,善財童子隨順思惟善知識教;專心憶 念普眼法門,專念如來神變威力,憶持微妙 法句身雲,趣入無邊法門教海,觀察善友威 儀法式,游泳甚深法海漩澓,普遍趣入虛 空法界,淨治法眼所有翳障,捃拾善友所集 法寶。如是作意,漸次南行,至楞伽道海岸 聚落,觀察十方,周遍求覓妙住比丘。

20
白話直譯
看見那些比丘在虛空中來回經行。無法思議數量的諸淨居天與宮殿一起,於虛空中恭敬合掌,發下弘大的誓願來供養。無法思議數量的諸梵天王,彎身合掌發出美妙的音聲,以人間的法來稱揚讚歎並供養。無數千萬欲界諸天及諸天王,恭敬圍遶於滿虛空中,布天華雲,雨天華雨,作天妓樂,出妙音聲,無數繒綺、寶幢、幡蓋,種種嚴飾,悉遍虛空而為供養。又有無數的大龍王,在虛空中興起不可思議的沉水香雲,遍滿虛空,以雷鳴閃電作為供養。無量無法思議數量的諸夜叉王,各自帶著眷屬,周圍圍繞,恭敬守護並供養。無量不可思議的羅剎王與其眷屬,形體高大,極為可怖,皆生慈心,親近瞻仰而為供養;無量的阿脩羅王興起不可思議的摩尼寶雲,放出巨大光明充滿虛空,降下各種珍寶莊嚴照耀,作為供養;無數的迦樓羅王化作童子形象,被諸多妙采女圍繞,生起大慈悲心,無有殺害之念,恭敬合掌進行供養;無數的緊那羅王演奏各種樂器,發出種種微妙音聲,並以各種讚法的言辭,歌詠讚歎作為供養;無數摩睺羅伽王持著不可思議、極為精妙的天界衣服,親近隨侍,四處圍繞陳設,作為供養。無量的主海神演奏各種音樂,吹奏和雅的音聲作為供養。
白話口語化新譯
看到那些比丘在空中來回行走。無數的淨居天和他們的宮殿,一同在虛空中恭敬地合掌,發出宏大的誓願來作為供養。無數的梵天王們,恭敬地彎身合掌,發出美妙的聲音,用
人間的語言來讚美、稱揚佛法,作為供養。無數千萬來自欲界的天人和天王,恭敬地圍繞在虛空中,鋪展天界的花雲,降下天花雨,奏起天上的音
樂,發出美妙的聲音,並以無數華麗的繒綺、寶幢、幡蓋和各種莊嚴飾物,充滿整個虛空來作供養。又有無數的大龍王,在天空中興起不可思議的沉水香雲,
瀰漫整個虛空,並以雷聲與閃電作為供養。無數難以想像的夜叉王,各自帶著眷屬,圍繞在四周,恭敬地守護並作供養。有無數難以想像的羅剎王和他們的眷屬,雖然外表高大可
怕,卻都生起慈悲心,主動親近、恭敬地供養佛陀。無數的阿修羅王升起難以想像的摩尼寶雲,放射出強烈光
明充滿整個虛空,降下各種珍寶來莊嚴照耀,作為供養佛陀。無數的迦樓羅王變成童子的模樣,被許多美麗的采女圍繞
,心中生起大慈悲,沒有任何傷害的念頭,恭敬地合掌來供養。無數的緊那羅王們敲擊各種樂器,奏出各種美妙的聲音,
並用各種讚美佛法的語句,歌唱讚歎來作為供養。無數摩睺羅伽王帶著難以思議、極為精妙的天界衣服,親
近隨侍,四處圍繞陳設這些衣服來作為供養。無數的主海神演奏各種音樂,吹奏出和諧優美的聲音來作為供養。
法義解析
  • 本句描述比丘具足神通,能於虛空中自在行走,展現修行所得
    的殊勝境界,亦顯示佛教修行中禪定與神通的成就。

  • 本句描述無量淨居天及其宮殿,於虛空中以合掌恭敬之姿,發
    大誓願作為對佛或法的供養,顯示諸天對佛法的尊重與護持,並以發願作為最殊勝的供養方式。

  • 本句描述無數梵天王以極大恭敬心,合掌低身,發出美妙音聲,並以人間語言讚歎佛法,作為對佛的供
    養,顯示諸天對佛法的尊重與供養不限於物質,亦重於法義與讚歎。

  • 本句描述欲界諸天及天王以極致恭敬之心,運用天界莊嚴與音
    樂,遍滿虛空供養,展現諸天對佛法的尊重與供養的殊勝莊嚴,體現供養的無量功德與莊嚴境界。

  • 本句描述諸大龍王以神通力在虛空中興起稀有的沉水香雲,遍
    滿虛空,並以雷鳴閃電等自然異象作為對佛及聖眾的供養,展現龍族的威德與供養的殊勝莊嚴。

  • 本句描述無量夜叉王及其眷屬,以恭敬心圍繞守護並供養,顯
    示護法眾的虔誠與護持,體現對佛法僧三寶的尊重與護持之義。

  • 本句描述眾多羅剎王及其眷屬,雖具威猛可怖之相,卻因佛德
    感召,皆能轉心生慈,親近並恭敬供養,顯示佛法能攝受一切眾生,令其轉惡為善。

  • 本句描述無量阿修羅王以摩尼寶雲現起不可思議的供養,象徵以無盡珍寶與光明莊嚴法界,表達對佛陀
    至誠供養與恭敬。
    寶雲降下種種寶物,顯示供養不僅是物質,更是法界莊嚴與功德圓滿的象徵。

  • 本句描述迦樓羅王以童子形現身,展現慈悲與無害之心,並以
    恭敬合掌供養,體現慈愍眾生、遠離殺害的修行精神。

  • 本句描述緊那羅王以音樂與讚法之語,恭敬供養,展現對佛法
    的尊重與讚歎,體現以音聲供養為修福之行。

  • 本句描述摩睺羅伽王以極其殊勝微細的天衣作為供養,表現其恭敬與護持之心。
    『親近隨逐』強調其隨
    侍不離,『周迴布列』則顯示供養的莊嚴與周遍,體現供養者的至誠與殊勝資具。

  • 此句描述無量主海神以音樂和和雅的聲音,作為對佛或聖眾的
    供養,展現以音聲供養的殊勝功德,體現恭敬與歡喜心。

名相註解
  • 虛空:指空中、非地面,象徵超越世俗限制的境界。
  • 經行:指行禪,於一定範圍內來回行走以修定。
  • 不思議數:不可思議、極多無量之數。
  • 宮殿:天人所居之處,象徵殊勝福報。
  • 弘誓願:廣大堅定的誓願,常指菩薩或聖者發心利益眾生。
  • 人間法:指人世間的語言、法則或讚歎方式。
  • 欲界:三界之一,指眾生有欲望之界,包括六欲天。
  • 諸天:泛指天界眾生。
  • 天華雲、天華雨:天界所現的花雲與花雨,為供養佛法的瑞相。
  • 繒綺:華美的絲織品。
  • 寶幢、幡蓋:佛教供養用的莊嚴法器與裝飾物。
  • 大龍王:佛教中具大神通、威德的龍族首領,常見於護法、供養場合。
  • 沈水香雲:以沉香為主的香雲,為極為珍貴的供養物。
  • 無量不思議:形容數量極多且超越常人思維。
  • 摩尼寶雲:摩尼為珍寶之王,寶雲指由摩尼寶所成的雲,象徵無上珍寶與莊嚴。
  • 童子形:指年幼純真的形象,常用以表現無染與善根。
  • 妙采女:指美麗莊嚴的女子,常作為天界眾生的象徵。
  • 拊擊眾樂:敲擊多種樂器以作供養。
  • 稱法言辭:讚美佛法的語言。
  • 不思議:不可思議,超越常人理解的殊勝境界。
  • 天諸衣服:天界所用的衣服,象徵極其精妙、莊嚴的供養物。
  • 主海神:指統領大海的神祇,為本經特有神祇名相。
  • 妓樂:泛指音樂、歌舞等供養用的藝術表現。

見彼 比丘在虛空中經行來往。不思議數諸淨居 天與宮殿俱,於虛空中恭敬合掌,發弘誓願 而為供養;不思議數諸梵天王,曲躬合掌出 妙音聲,以人間法稱揚讚歎而為供養;無數 千萬欲界諸天及諸天王,恭敬圍遶滿虛空 中,布天華雲,雨天華雨,作天妓樂,出妙音 聲,無數繒綺寶幢幡蓋,種種嚴飾,悉遍虛 空而為供養;復有無數諸大龍王,於虛空中 興不思議沈水香雲,普遍虛空,震雷激電而 為供養;無量不思議數諸夜叉王各以眷屬, 周匝圍遶恭敬守護而為供養;無量不思議 數諸羅剎王與諸眷屬,其形長大,甚可怖 畏,咸起慈心,親近瞻仰而為供養;無量阿脩 羅王興不思議摩尼寶雲,放大光明遍滿虛 空,雨種種寶莊嚴照耀而為供養;無數迦 樓羅王作童子形,諸妙采女之所圍遶,起 大慈愍,無殺害心,恭敬合掌而為供養;無數 緊那羅王拊擊眾樂,演出種種微妙音聲,復 以種種稱法言辭,歌詠讚歎而為供養;無數 摩睺羅伽王持不思議上妙微細天諸衣服, 親近隨逐,周迴布列而為供養;無量主海 神作諸妓樂,嘯和雅音而為供養。

21
白話直譯
善財童子看見這位比丘在虛空中自由行走,還有像這樣的供養場面充滿整個虛空;心中歡喜激動,難以自制;五體投地,專心恭敬禮拜,過了很久才起身;合掌說道:「聖者!我已經先發起阿耨多羅三藐三菩提心,但還不知道菩薩是如何精進追求佛法的?又是怎麼累積佛法的?如何滿足佛法?如何熏習佛法?如何修行佛法?如何淨化佛法?如何隨順佛所行之法?如何通達佛的算數法?如何增長佛的普遍法?如何清淨佛的究竟法?如何總攝佛的功德法?如何能進入佛的隨順法?我聽聞聖者善於誘導教誨;唯願慈悲,為我宣說菩薩如何能恒常見到諸佛,聽聞佛法,勤修而不捨離?菩薩如何能夠恆常與一切菩薩同持善根,而不捨離?菩薩如何能夠恆常以智慧親證諸佛的法,並且不捨離呢?菩薩怎麼能夠一直以大願利益眾生,並且不捨棄呢?菩薩怎麼能夠一直修行所有菩薩的事業,並且不捨棄呢?菩薩怎麼能夠一直住在劫海中,修行而不感到厭倦,並且不捨棄呢?菩薩如何能夠恆常住於剎海,普遍莊嚴而不捨離?菩薩如何能夠恆常依靠佛力,悉知見諸佛神變,並不離開佛?菩薩如何能夠恆常自在於六趣中受生,安住於無住之道而不離正道?菩薩怎樣才能一直領受諸佛正法的法雨,全部都能記憶和保持而不與正法分離?菩薩怎樣才能一直發出智慧之光,普照三世諸佛所行的地方而不與佛所行分離?只願您慈悲憐憫,為我開示講解。
白話口語化新譯
善財童子看到這位比丘能在空中自在行走,並且有許多這類供養的情景充滿整個虛空。內心非常歡喜激動,自己都控制不住;他以全身五處著地,專注恭敬地禮拜,過了很久才站起來。雙手合十恭敬地說:「尊貴的聖者!」。我已經發了無上正等正覺的心,但還不明白菩薩是如何精進追求佛法的?那麼,什麼叫做累積佛法呢?要怎麼才能圓滿成就佛法?要怎麼培養和薰習佛法呢?要怎麼實際修行佛法呢?要怎麼讓佛法保持清淨純正?什麼叫做跟隨佛陀所實踐的法門?要怎麼理解佛所說的算數法門呢?要怎麼讓佛的普遍法門得到增長?什麼是佛所證得的最究竟清淨之法?要怎麼把佛的所有功德法門統合起來?要怎麼樣才能進入佛所教導、順應佛意的法門呢?我聽說這位聖者很擅長引導和教導大家;懇請您以慈悲心,為我說明菩薩要怎麼才能一直見到諸佛
,聽聞佛法並且持續精進修行而不退轉?菩薩要怎麼才能一直和所有菩薩一樣,保持善根而不離開呢?菩薩是怎麼總是以智慧體證諸佛的法,並且從不遠離的呢?菩薩是怎麼做到總是以廣大的願力來利益眾生,從不放棄他們的?菩薩是怎麼做到持續實踐所有菩薩的行願,從不放棄的呢?菩薩是怎麼能夠長久安住在無量劫的苦海中,修行從不感到厭煩,也從不放棄的呢?菩薩是怎麼能夠長久安住在無量剎海中,廣泛莊嚴而又從不離開的呢?菩薩要怎麼做,才能一直仰賴佛的力量,徹底了解並見到諸佛的神通變化,同時又不離開佛?菩薩要怎麼樣才能一直在六道中自由投生,安住於無住的修行道路,卻又不離開這條道?菩薩要怎麼做,才能一直接受諸佛的正法法雨,全部都記得、牢牢守護,從不與正法分離?菩薩要怎麼做,才能持續發出智慧的光芒,照遍三世諸佛
所行之處,並且從不離開佛所走的道路?只希望您以慈悲心,為我詳細說明佛法。
法義解析
  • 本句描述善財童子親見比丘具足神通,能於虛空中自在行走,
    並有無數供養之事遍滿虛空,顯示修行者功德圓滿、感得廣大供養,彰顯修行境界與福德力。

  • 描述聽聞佛法或遇殊勝因緣時,內心生起極大歡喜,情感激動
    到難以自我約束,顯示信受與法喜的自然流露。

  • 本句描述修行者以最恭敬的身語意,五體著地禮拜,表現對佛
    法僧或聖者的至誠敬仰,並長時間維持禮拜姿態,顯示其虔誠與專注。

  • 此句描述行者以合掌禮敬,恭敬稱呼對方為聖者,展現佛教中
    對德行高尚者的尊重與謙卑態度。

  • 此句表達發起無上菩提心後,對於菩薩修學佛法、精進求道的
    方法仍感疑惑,顯示求法心切與學習態度謙虛。

  • 本句為提問,旨在探討如何將佛法的功德、智慧或修行資糧逐步積聚起來,為後續修行或證悟奠定基礎

    強調佛法的積集需依正法次第,非僅形式累積,而是內在實踐與體證。

  • 本句為請問如何圓滿實踐、成就佛法之義,重點在於修行者應
    如何使佛法圓滿具足於自身或世間,屬於探問修學佛法圓滿之道的提問。

  • 本句為請問修學佛法的方法,強調透過長時間的薰習與熏陶,
    讓佛法的智慧與德行深入心中,成為日常行為的指導。

  • 本句為請問修行佛法的方法,重點在於探問實踐佛法的具體途
    徑與步驟,顯示對修行實踐的重視。

  • 本句為提問,探討如何使佛法遠離雜染、保持純正無誤,強調
    修行與弘法時應守護佛法本質,不受外緣污染或錯誤解釋。

  • 本句詢問如何依循佛陀所實踐、所行持的法門與修行方式,強
    調學習佛陀的行持作為修行的準則。

  • 本句詢問如何正確理解與掌握佛陀所開示的『算數法』,即佛
    教中關於數量、分類、計算等法門的教義,強調對法義的通達與正解。

  • 本句詢問如何使佛所說的普遍法門得以增長、廣布,強調佛法
    普及與弘揚的重要性,關注法的流布與增益。

  • 本句為請問佛陀所證得的究竟清淨之法,意在探究佛法的最終
    圓滿與純淨本質,強調法的究竟與無染。

  • 本句詢問如何將佛陀一切功德與法門作總括與統攝,意在探究
    佛功德法的核心或總要,為修學者指示修行重點。

  • 本句為請問如何契入、實踐與佛陀教法相應的修行方法,強調
    修行者應順從佛法的原則與精神,尋求與佛法一致的行持之道。

  • 此句表達對聖者教化能力的讚歎,強調其能以善巧方便引導眾
    生領受佛法,具備教誨與啟發他人的德行。

  • 本句為請法語,表達請求具大慈悲者開示菩薩如何能夠長時見
    佛、聽法並精進修行而不退失。
    重點在於菩薩持續親近諸佛、聞法與不捨修行的修學態度。

  • 本句探問菩薩如何能夠恆常與一切菩薩的善根相應,並且不捨
    棄這種善根,強調菩薩道中與諸菩薩同修善法、共持善根的重要性。

  • 本句探問菩薩如何恆常以智慧親證諸佛所說之法,並且始終不
    離開、不捨棄正法,強調智慧與堅持於法的重要性。

  • 本句探問菩薩如何憑藉堅定廣大的願力,持續不斷地利益一切
    眾生,且從未有絲毫捨棄、離棄之心,強調菩薩行願的恆常與無盡。

  • 本句探問菩薩如何能恆常修持一切菩薩所應行的事業,並且始
    終不離、不捨,強調菩薩道的堅持與不退轉精神。

  • 本句探問菩薩如何能在漫長的生死輪迴(劫海)中,持續修行
    而不生疲厭、也不離棄眾生,強調菩薩大悲願力與堅定不退的修行精神。

  • 本句探問菩薩如何能夠恆常安住於無量佛剎之中,並且普遍莊
    嚴一切剎土而不曾離棄,強調菩薩大悲願力與無礙行持,展現其遍入諸剎、莊嚴不捨的德行。

  • 本句探問菩薩如何恆常依靠佛力,圓滿知見諸佛的神通變化,
    並且與佛不相分離,強調修行過程中依佛力而得無礙知見,且與佛法相應不離。

  • 本句詢問菩薩如何能在六道輪迴中隨緣受生而不受拘束,同時安住於「無住」的修行境界,卻又不背離
    正道。
    強調菩薩雖現身於世間,卻不執著於生死,能自在運用智慧與慈悲,行於世間而不染著。

  • 本句詢問菩薩如何能持續領受並牢記諸佛所說的正法,如法雨普潤,並且不與正法分離,強調菩薩對正
    法的憶持與不捨離心,是修行中堅持正法、護持佛法的重要精神。

  • 本句探問菩薩如何能夠恆常發起智慧之光,遍照過去、現在、未來三世諸佛所實踐的修行道路,並且始
    終與佛所行法門相應、不分離,強調菩薩行與佛行一致的重要性。

  • 此句表達請求尊者以慈悲心為請法者開示佛法,顯示求法者的恭敬與渴望聽聞正法。

名相註解
  • 虛空中經行自在:指具大神通力,能於空中自由行走。
  • 歡喜踊躍:形容內心極度歡欣、激動。
  • 自持:自我約束、控制情緒。
  • 五體投地:指雙手、雙膝及額頭五處著地,是佛教最恭敬的禮拜方式。
  • 一心敬禮:全心全意、無雜念地禮拜,表達至誠敬意。
  • 聖者:指已證得聖果、具足德行的修行人。
  • 佛法:佛陀所說之教法,指導眾生離苦得樂、成就覺悟之道。
  • 積集:累積、聚集,常指功德、智慧或修行資糧的累積。
  • 熏習:指長時間反覆接觸、學習,使佛法觀念與德行逐漸內化於心。
  • 修行:指依佛法進行身心實踐,涵蓋戒、定、慧等修持。
  • 淨治:使之清淨、純正,去除雜染與偏差。
  • 隨順:依循、順從之意,指依教奉行。
  • 佛所行法:佛陀親自實踐、證悟並教導的修行法門與行持規範。
  • 算數法:佛教中關於數量、分類、計算等教法,常用於說明諸法差別、修行次第。
  • 增長:指使法義、功德或修行成果增多、擴展。
  • 佛普遍法:指佛所說一切普遍適用、利益眾生的法門。
  • 究竟法:最圓滿、最終極的法義,無上圓滿的佛法。
  • 總攝:統合、歸納之意,指將多種法門或功德歸於一要。
  • 佛功德法:佛陀所成就的諸種功德及其所依之法門。
  • 隨順法:指順應佛陀所說、契合佛意的法門或修行方法。
  • 誘誨:以善巧方便引導、啟發、教誨眾生。
  • 諸佛:多尊佛陀,指已證無上正等正覺者。
  • 聞法:聽聞佛陀所說之法義。
  • 勤修:精進修行佛法。
  • 不捨離:不放棄、不遠離修行。
  • 智慧:通達諸法實相的根本智。
  • 諸佛法:諸佛所證、所說的正法、真理。
  • 大願:廣大堅定的誓願,特指菩薩為度脫一切眾生所發的願。
  • 饒益眾生:以種種善巧方便利益、安樂一切眾生。
  • 菩薩事業:指菩薩為利他、成佛所修的一切善行與實踐。
  • 劫海:指無量無邊的時間長河,亦象徵生死輪迴的廣大與艱難。
  • 剎海:無量無邊的佛剎,象徵廣大世界。
  • 佛力:佛陀所證得的無上智慧與加持力,能護持眾生修行。
  • 神變:佛陀或菩薩所現的不可思議神通變化。
  • 捨離:遠離、分離,指與佛或佛法分開。
  • 六趣:指地獄、餓鬼、畜生、人、阿修羅、天等六道輪迴之處。
  • 自在受生:隨願而生,無受生之苦。
  • 無住道:不執著於任何境界或法,安住於無所住的修行境界。
  • 正法:諸佛所說真實法義,能導人解脫之教法。
  • 雲雨:比喻佛法如雲起雨下,普潤眾生。
  • 憶持:記憶並受持,不忘失正法。
  • 智光:象徵智慧的光明,能破無明、照見真理。
  • 三世佛:過去、現在、未來三世的諸佛。
  • 所行處:諸佛所實踐、行持的修行道路與境界。
  • 開演:開示、演說佛法。

善財童 子見此比丘於虛空中經行自在,復有如 是供養之事充滿虛空;歡喜踊躍,不能自 持;五體投地,一心敬禮,良久乃起;合掌白 言:「聖者!我已先發阿耨多羅三藐三菩提心, 而未知菩薩云何勤求佛法?云何積集佛法? 云何滿足佛法?云何熏習佛法?云何修行 佛法?云何淨治佛法?云何隨順佛所行法? 云何通達佛算數法?云何增長佛普遍法?云 何清淨佛究竟法?云何總攝佛功德法?云何 能入佛隨順法?我聞聖者善能誘誨;唯願 慈悲,為我宣說菩薩云何恒見諸佛,聞法 勤修而不捨離?菩薩云何恒同一切菩薩善 根而不捨離?菩薩云何恒以智慧證諸佛 法而不捨離?菩薩云何恒以大願饒益眾生 而不捨離?菩薩云何恒修一切菩薩事業 而不捨離?菩薩云何恒住劫海,修行無厭 而不捨離?菩薩云何恒住剎海,普遍莊嚴而 不捨離?菩薩云何恒依佛力,悉能知見諸佛 神變而不捨離?菩薩云何恒於六趣自在 受生,住無住道而不捨離?菩薩云何恒受 諸佛正法雲雨悉能憶持而不捨離?菩薩云 何恒發智光普照三世佛所行處而不捨離? 唯願慈哀,為我開演。」

22
白話直譯
那時,妙住比丘對善財說:「很好!很好!善男子!你已經能夠發起無上正等正覺之心,現在又志求圓滿佛智之法及自我證悟之法。善男子!你能發心深信並愛樂,誠懇不捨,來向我請問;你要仔細聽,現在我為你說明。
白話口語化新譯
那個時候,妙住比丘對善財說:「你做得很好!」。太好了!善男子啊!你已經能夠發起無上正等正覺之心,現在又決心追求一切智慧之法和自我覺悟之法。善男子啊!你能夠真心深信並歡喜愛樂,誠懇不放棄地來向我請問;你要認真聽,現在我要為你解說。
法義解析
  • 本句描述妙住比丘於特定時機對善財給予肯定與讚歎,顯示善
    財的行持或發問獲得修行者的認可,為後續教導鋪墊善緣。

  • 「善哉」為佛教經典中常見的讚歎語,表示對所說法義、行為
    或發問的高度肯定與讚許,具有鼓勵、肯定之意。

  • 此句為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱與呼喚,常用於引起
    注意、開啟教法或強調接下來的重要法義。

  • 本句讚歎修行者已發無上菩提心,並進一步志求圓滿佛智與自
    證覺悟,顯示修行從發心到求證佛果的次第,強調智慧與自覺的重要性。

  • 此句為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱,用以引起注意並展
    開教法說明,體現佛教經典中對聽法者的尊重與親切。

  • 本句讚歎弟子能夠發起堅定的信心與歡喜心,並以誠摯不懈的
    態度請法,顯示求法者應具備的正確心態與精神。

  • 此句為佛陀或尊者開示前的常用語,提醒聽者專心聆聽,表示
    接下來將傳達重要法義或教誨,強調聽聞正法的態度與恭敬心。

名相註解
  • 一切智法:圓滿無礙的佛智及其所依之法。
  • 自覺法:自我證悟之法,強調自證自覺。
  • 深信愛樂:深刻信受並由衷歡喜佛法。
  • 慇懃不捨:極為懇切、持續不懈。
  • 請問:向師長請教佛法。
  • 諦聽:指專心、細心地聽聞佛法,強調聽法時的正確態度。

爾時,妙住比丘告善財言:「善哉!善哉!善男子! 汝已能發阿耨多羅三藐三菩提心,今復志 求一切智法及自覺法。善男子!汝能發心深 信愛樂,慇懃不捨,請問於我;汝當諦聽,今為 汝說。

23
白話直譯
善男子!我得菩薩能以普遍、迅速、勇猛且決不徒然地供養諸佛、成熟眾生的解脫法門。常常在這個法門中,無論行走或停留,都修習與思惟。無論入息或出息,皆隨順觀察;即時獲得智慧光明,名為普照諸法,究竟無礙。由於獲得這樣的智慧光明,能夠了知一切眾生種種心行無所罣礙,了知一切眾生種種死亡與出生無所罣礙,了知一切眾生過去所住之事無所罣礙,了知一切眾生未來劫中之事無所罣礙,了知一切眾生現在世間之事無所罣礙,了知一切眾生種種語言音聲、隨俗差別無所罣礙,了知一切眾生種種疑網皆為決了無所罣礙,了知一切眾生種種根性、受法差別無所罣礙,了知一切眾生應受化時悉能前往調伏無所罣礙,了知一切時分、剎那、臘縛牟呼栗多、晝夜、年劫、延促、相入無所罣礙,了知三世海諸法流轉、相續、次第無所罣礙,了知諸佛剎無量差別,能以其身遍往十方無所罣礙。為什麼呢?因為已獲得無住、無作、無行這三種神通力。
白話口語化新譯
善男子啊!我獲得了菩薩能夠廣泛、快速、勇猛且決不徒然地供養諸佛、成就眾生的解脫法門。我總是在這個法門裡,不管是在走動還是停下來,都持續修行和思考。無論是吸氣還是呼氣,都如實隨順地觀察著。那個時候,便能得到名為『普照諸法』的智慧光明,徹底通達無有障礙。因為得到這種智慧的光明,所以能清楚知道所有眾生各種心念和行為,沒有任何障礙;也能明瞭眾生的
生死、過去、未來和現在的種種事情,沒有障礙;能了解眾生各種語言、風俗、疑惑、根性和接受佛法的不同
,沒有障礙;知道什麼時候該去教化眾生,都能適時前往調伏,沒有障礙;對於各種時間、剎那、臘縛牟呼栗
多、晝夜、年劫、長短、彼此融合等都能通達無礙;能明白三世如大海般的諸法流轉、相續、次第,沒有障礙
;也能知道無量佛剎的差別,並能以自身遍至十方,毫無障礙。這是為什麼呢?因為已證得無住、無作、無行這三種神通的力量。
法義解析
  • 此為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱,常用於開示前導語,
    表示慈悲與莊重的呼喚,提醒聽者專心聽法。

  • 本句說明菩薩所證得的解脫法門,能以無所障礙、迅速且堅定
    的心,廣泛供養諸佛,並使眾生成熟、得以解脫,強調菩薩行的圓滿與不虛耗。

  • 本句強調於特定法門中,無論動靜皆不離修習與觀察思惟,展
    現修行的持續性與不間斷,體現法門實踐的日常化。

  • 本句強調對呼吸的入與出皆保持平等、如實的觀照,不執著於
    任何一邊,體現觀察當下現象的修行方法。

  • 此句說明修行者於當下能證得智慧之光明,此智慧名為『普照
    諸法』,能圓滿通達一切法,無有障礙,顯示智慧的究竟自在與無礙性。

  • 本段闡述由於證得無上智慧光明,能圓滿通達一切眾生的心行
    、生死、過去、未來、現在、語言、根性、疑惑、受化時機,以及一切時間、空間、法界的差別與流轉,皆無
    障礙,並能隨緣教化、遍至十方佛剎,展現無礙自在的智慧與大悲行。

  • 此句為經文中常見的提問語,用以引出下文說明理由或法義,提示聽者注意接下來的解釋。

  • 本句說明由於證得『無住、無作、無行』三種超越分別與造作
    的神通力,能自在無礙地展現神通,顯示修行者已超越執著與造作,達到無礙的境界。

名相註解
  • 供養諸佛:以恭敬心奉獻諸佛,積集福德智慧。
  • 成熟眾生:令眾生具足善根,得以開悟或解脫。
  • 解脫門:通向解脫的法門或修行方法。
  • 此門:指特定的修行法門或教法。
  • 修習思惟:修行與觀察思考,為佛教修持的核心方法。
  • 隨順觀察:指順應現象的流動而如實觀照,不加分別或造作。
  • 智慧光明:指能照見一切法實相的智慧,如光明普照無所不及。
  • 普照諸法:智慧能遍照一切法,無所遺漏。
  • 究竟無礙:圓滿通達,無任何障礙阻隔。
  • 智光明:指圓滿無礙的智慧光明,能照見一切法。
  • 歿生:死亡與出生,指生死流轉。
  • 宿住之事:過去世的所作所為。
  • 言音隨俗差別:語言、音聲及風俗習慣的不同。
  • 疑網:眾生內心的種種疑惑與迷網。
  • 受法差別:對佛法領受、理解的不同。
  • 臘縛牟呼栗多:梵語音譯,為極短時間單位。
  • 三世海:過去、現在、未來三世如大海般廣大。
  • 諸法流轉相續次第:一切法的生滅、流轉、相續與次第。
  • 佛剎:佛的國土、淨土。
  • 無住:不執著於任何境界或法。
  • 無作:不以造作心行為,超越有為造作。
  • 無行:無有分別造作之行,遠離一切行相。
  • 神通力:由修行證得的超常能力,能自在運用。

「善男子!我得菩薩普遍速疾勇猛不 空供養諸佛成熟眾生解脫門。常於此門,若 行若止,修習思惟;或入或出,隨順觀察;即時 獲得智慧光明名普照諸法究竟無礙。由得 如是智光明故,知諸眾生種種心行無所 罣礙,知諸眾生種種歿生無所罣礙,知諸 眾生宿住之事無所罣礙,知諸眾生未來劫 事無所罣礙,知諸眾生現在世事無所罣礙, 知諸眾生種種言音隨俗差別無所罣礙,知 諸眾生種種疑網咸為決了無所罣礙,知諸 眾生種種根性受法差別無所罣礙,知諸眾 生應受化時悉往調伏無所罣礙,知諸時分、 剎那、臘縛牟呼栗多、晝夜、年劫、延促、相入無 所罣礙,知三世海諸法流轉相續次第無所 罣礙,知諸佛剎無量差別,能以其身遍往 十方無所罣礙;何以故?以得無住、無作、無行 神通力故。

24
白話直譯
善男子!我因獲得這種神通力量,能在虛空中行走、停留、坐下、躺臥,甚至展現各種威儀,隱現自如。或者將一個身體分為多個身體,或者將多個身體合為一個身體;或者以自身來回進出、穿越石壁而毫無障礙;或者在空中結跏趺坐,自在往來,如同飛鳥;進入地中如同進入水中,行走於水上如同行走於地面;全身上下都冒出煙焰,光芒炙熱如同巨大的火團;有時震動整個大地;有時用手觸摸太陽和月亮;或時示現威德,超越自在天王;有時顯現巨大身形超過梵天世界;或以神力隨意變化,無所障礙;或者出現燒香的雲,盤旋如同華蓋,遍覆十方;或者出現寶焰雲,光明熾盛,普照一切;或顯現變化雲,其身隨眾生類別而變現,與一切眾生的境界平等無異;或者出現光網雲,具足各種顏色,映照通徹無礙。或者其身於一念之間,超越東方一個世界、十個世界、百個世界、千個世界、百千個世界、億個世界、百億個世界、千億個世界、百千億個世界、百千億那由他世界,乃至無數世界、無量世界、無邊世界、無等世界、不可思世界、不可量世界、不可稱世界、不可說世界、不可說不可說世界,乃至超越閻浮提極微塵數世界,乃至超越不可說不可說佛剎極微塵數世界。如是於一切世界海中,所有一切世界的生成中,一切世界的方位中,一切世界的運行流轉中,一切世界的遍布中,一切世界的變化中,一切世界的名稱中,一切世界的法門中,一切世界的時劫中,一切世界的微細層面中,一切世界的菩提場中,一切世界的莊嚴器物中,一切世界的大眾集會中。如此一切種種世界,其中所有的一切剎土,皆有如來出現並成就正等正覺;那些如來,每一位又各自顯現出如同無數佛剎極微塵那麼多、各種不同的大眾集會身相,我在所有這些佛前,普遍顯現自己的身形。於每一一身,普遍降下如佛剎海極微塵數的諸供養雲,所謂:一切華雲、一切香雲、一切鬘雲、一切蓋雲、一切幢雲、一切幡雲、一切帳雲、一切網雲、一切末香雲、一切塗香雲、一切衣服雲;以一切身形各自持有這些供養雲,來進行供養。每一位如來所轉的法輪,種種宣說,所謂:廣說、略說、讚說、毀說、明了說、隱密說、有餘說、無餘說、不定說、決定說,我皆悟解,憶念受持。每一個國土,所有佛剎海的莊嚴,我都能憶念並牢記,從未遺忘。就像在東方、南方、西方、北方,四個角落、上方、下方,也都是如此。
白話口語化新譯
善男子啊!因為我得到這種神通,所以能在虛空中自由地走動、停留
、坐著、躺下,還能隨意展現各種莊嚴的舉止,隱身或現身都很自在。有時能把一個身體變成許多身體,有時又能把許多身體合成一個身體;有時候,他能用自己的身體自由來去,進出、穿越石壁,完全沒有任何阻礙。有時能在空中結跏趺坐,來去自如,就像飛鳥一樣;能像進入水裡一樣進入大地,也能像走在地上一樣走在水面上;他的全身上下都冒出煙和火焰,發出的光亮猛烈,就像一大團火一樣;有時候會讓所有大地都震動;有時候用手去摸太陽和月亮;有時會顯現出威德,超過自在天王;有時會顯現出比梵天世界還要巨大的身體;有時候能以神通力量隨意變化自身或環境;有時會出現燃燒香氣的雲彩,盤旋像寶蓋一樣,覆蓋整個十方世界;有時會出現如寶焰般的雲彩,發出強烈光明,普遍照耀一切;有時會顯現出變化的雲彩,佛身能隨著各種眾生的類別而變現,與一切眾生的境界相等。有時會顯現出光的網雲,具備各種顏色,光明照耀通達無所障礙。有時,他能在一念之間,現身超越東方一個、十個、百個
、千個、百千個、億個、百億個、千億個、百千億個、百千億那由他的世界,乃至無數、無量、無邊、無等、
不可思、不可量、不可稱、不可說、甚至不可說不可說的世界,甚至超越如閻浮提極微塵那樣多的世界,乃至
超越不可說不可說佛剎極微塵數那樣多的世界。就像這樣,在所有世界的大海中,所有世界的生成、方位、運轉、遍布、變化、名稱、法門、時間長短
、細微之處、菩提道場、莊嚴器物,以及所有世界的大眾集會裡。在這所有不同的世界裡,每一個剎土中都會有如來出現,證得正等正覺。每一位如來又各自顯現出如同無數佛剎極微塵那麼多、各
種不同的大眾集會身相,而我也在所有這些佛前,普遍顯現自己的身形。在每一個身體中,都普遍降下如同佛剎海極微塵那麼多的各種供養雲,包括:所有花雲、香雲、花鬘雲
、寶蓋雲、寶幢雲、幡雲、帳雲、網雲、末香雲、塗香雲和衣服雲等。用所有的身體,各自拿著這些如雲般的供養物來供養。每一位如來所開示的佛法,無論是詳細說明、簡要說明、讚美、批評、清楚解釋、隱晦表達、有剩餘或
無剩餘、不確定或確定的說法,我都能領會、記住並奉行。每一個世界,所有佛剎海中的莊嚴,我都能記得清清楚楚,從未有過遺忘。就像在東方、南方、西方、北方,四個斜角,以及上方和下方,也都是同樣的情形。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱與呼喚,常用於引起
    注意、開啟教法說明,顯示對聽法者的尊重與慈悲。

  • 本句說明修行者因證得神通,能於虛空中隨意行、住、坐、臥
    ,並能展現各種威儀,隱現無礙,顯示神通自在的境界,體現修行成果與威德。

  • 本句描述佛或菩薩自在神通,能隨緣分化或合一身形,展現無
    礙的身用,應眾生機感而現多或一,體現佛法不可思議的自在力。

  • 此句描述修行者或聖者具足神通力,能以身體自由穿越堅固障
    礙(如石壁),象徵超越世間物理限制,顯現無礙自在的境界。

  • 此句描述修行者具足神通力,能於空中結跏趺坐,來去無礙,
    顯示身心自在、超越常人限制,象徵修證圓滿後的自在境界。

  • 此句描述修行者證得神通後,能自在無礙地穿越地、水等障礙
    ,顯示身心解脫、超越世間常理的境界,並非一般物理現象,而是修證力所致。

  • 此句描述身體各處同時放出煙焰與強烈光明,象徵威德顯現、
    法力無礙,亦表現出不可思議的神通境界。

  • 此句描述某些時候會發生大地震動的瑞相,象徵佛法威德或重
    要法會時天地感應,顯示法界與世間的互動與感通。

  • 此句描述不可思議的神通境界,表現聖者能以自在之力,超越
    常人所不能及,象徵智慧與能力無礙,並非指實際物理行為。

  • 此句描述佛或聖者能隨機示現威德,甚至超越世間最高天神(
    自在天),顯示其無礙自在的神通與德行,並非受限於天界權勢。

  • 此句描述聖者或佛陀能隨機示現種種身形,甚至能展現超越梵
    天世界的巨大法身,顯示其自在無礙、超越世間的神通力與不可思議境界。

  • 本句說明聖者或佛菩薩能以神通力,隨心所欲地變化形象或環
    境,展現自在無礙的能力,顯示修行證得的殊勝果德。

  • 此句描述供養時,香煙化為雲蓋,象徵莊嚴與遍滿法界,表現
    供養的廣大與無所不在,彰顯法界不可思議的莊嚴境界。

  • 此句描述現出寶焰雲,象徵殊勝莊嚴與不可思議的境界,光明
    熾盛代表佛法智慧遍照,普照一切則顯示無所不包、平等利益眾生的德用。

  • 此句描述佛陀能以自在神力,示現各種變化雲,並隨眾生根器
    、類別而現身,與眾生所處的境界平等無異,展現佛陀無礙的應化能力與平等慈悲。

  • 此句描述佛或聖者示現光網雲,色彩豐富,光明普照,無有障
    礙,象徵智慧與功德圓滿,能遍照法界、利益眾生。

  • 本句描述佛或大菩薩能於極短時間內,現身超越無數東方世界,顯示其自在神通與不可思議的境界,強
    調佛身遍一切處、超越世間數量與概念的極限,體現佛法無邊、不可思議的特質。

  • 本句總攝一切世界的各種層面,從生成、方位、運行、普遍、變化、名稱、法門、時間、微細、菩提場
    、莊嚴具到大眾會,強調法界無盡、萬法圓融,顯示佛法遍及一切處所與狀態,無有障礙。

  • 本句說明在無數多樣的世界與剎土中,皆有佛陀出現並證得無
    上正等正覺,展現法界中佛覺遍滿、無所不在的特質。

  • 本句描述如來以無量自在神力,於無數佛剎中,隨眾生根機示
    現種種差別身,並且說明「我」亦能於一切佛前,普遍現身,展現不可思議的身用與度眾之德。

  • 此句描述於每一個身體中,皆能廣大現起無量無邊、如佛剎海極微塵數的供養雲,象徵無盡供養諸佛,
    展現供養的圓滿與不可思議,體現法界無礙、供養無盡的境界。

  • 此句描述以無數身形,各自持有無量如雲般的供養具,齊心供
    養諸佛,展現廣大供養的莊嚴與無盡心意。

  • 本句強調修行者對諸佛所說各種法義皆能通達無礙,無論說法
    方式如何變化,皆能領悟、記憶並實踐,展現對佛法圓融貫通的修證功德。

  • 此句強調佛陀對於無量國土及佛剎海中一切莊嚴境界,皆能圓
    滿憶持,毫無遺漏,展現佛智無礙與大悲攝持的功德。

  • 本句以十方為喻,強調法界遍一切處,無論東南西北、四維、
    上下,皆同一理,顯示法性無所不在、平等無差別。

名相註解
  • 隱顯自在:能隨意隱身或現身,無所障礙。
  • 一身:指單一的身體,常指佛或菩薩的法身或應身。
  • 多身:指分化出的多個身體,應眾生需求而現。
  • 合為一身:多身合一,顯示身體自在無礙的神通力。
  • 身:指修行者或聖者的身體,強調神通力的現證。
  • 石壁:象徵堅固障礙,於此處表現神通無礙。
  • 自在:無障礙、隨心所欲,指修行者身心解脫後的自由狀態。
  • 入地:指進入地面,為神通境界之一。
  • 履水:指在水面上行走,亦為神通境界。
  • 煙焰:指煙與火焰,常用以形容神通或威德的顯現。
  • 大火聚:比喻極為猛烈、集中的火團,象徵強大能量或光明。
  • 一切大地:指所有的土地或世界,經典中常用以表現法界廣大。
  • 日月:指太陽與月亮,常用以象徵光明、智慧與遍照。
  • 捫摸:以手觸碰,於此表現神通自在。
  • 威德:指威嚴與德行,佛教中常用以形容佛或大菩薩的殊勝功德。
  • 自在天:即梵天(大梵天王),為色界頂層天神,象徵世間最高權勢。
  • 大身:指極為廣大、超越常人所能想像的身形,常用以顯示聖者或佛的神通自在。
  • 梵世:即梵天世界,為三界中色界的高層天界,象徵極高的清淨與廣大。
  • 神力:指超越常人、由修行證得的神通力量,能隨意變現。
  • 燒香:佛教供養常用之香,象徵清淨與恭敬。
  • 雲蓋:如寶蓋般的雲,表莊嚴、護持。
  • 寶焰雲:比喻珍寶般燦爛、光明熾盛的雲,常用以象徵佛國淨土或佛力莊嚴。
  • 光明熾盛:形容光明極為強烈,象徵佛智或法力無量。
  • 普照一切:表示無所不及,佛光普遍照耀一切眾生。
  • 變化雲:象徵佛陀神通自在,能隨緣示現各種形態。
  • 隨類:依眾生不同根性、類別而現相。
  • 眾生界:指一切眾生所處的境界、世界。
  • 光網雲:由光明交織成網狀、雲狀的殊勝相,常用以表現佛的神通與莊嚴。
  • 映徹無礙:光明普照,無有障礙,象徵智慧無礙、法界通達。
  • 一念頃:極短暫的時間,約等於一個念頭的時間。
  • 東方:十方世界之一,佛教宇宙觀中的方位。
  • 那由他:古印度數詞,表示極大的數量。
  • 閻浮提:即南贍部洲,佛教世界觀中的人間世界。
  • 極微塵:最細微的物質單位,常用以形容極多或極小。
  • 不可思、不可量、不可稱、不可說:皆為形容數量極大、超越世俗語言與思維所能及。
  • 世界海:無量無邊的世界集合,強調世界的廣大與多樣。
  • 出生:世界的生成、出現。
  • 方處:世界的方位、空間位置。
  • 旋轉:世界的運行、流轉。
  • 普遍:遍及一切,無所不在。
  • 變化:世界的變遷與無常。
  • 名字:世界的名稱、標識。
  • 法門:佛法的各種教法、修行門徑。
  • 時劫:時間單位,指長遠的時期。
  • 微細:極其細微的層面。
  • 菩提場:成佛之處,證悟道場。
  • 莊嚴具:莊嚴世界的器物、裝飾。
  • 大眾會:眾多修行者或聖眾的集會。
  • 正等正覺:無上正覺,佛陀所證的圓滿覺悟。
  • 大眾集會:佛前集會的眾生、聖眾。
  • 差別之身:因應眾生根機而示現的各種不同身相。
  • 佛剎海:形容無量無邊的佛國土集合。
  • 供養雲:以雲為喻,象徵廣大、無盡的供養。
  • 華雲:花朵所成的雲。
  • 鬘雲:花鬘(花串)所成的雲。
  • 蓋雲:寶蓋所成的雲。
  • 幢雲:寶幢所成的雲。
  • 幡雲:幡幟所成的雲。
  • 帳雲:帳幕所成的雲。
  • 網雲:寶網所成的雲。
  • 末香雲:細末香料所成的雲。
  • 塗香雲:塗抹身體的香料所成的雲。
  • 衣服雲:衣服所成的雲。
  • 一切身:指無數化身或眾多身形,強調供養的廣大無邊。
  • 供具雲:指如雲般聚集、無量無邊的供養物,象徵供養的豐盛與無盡。
  • 法輪:佛陀說法教化眾生,猶如轉動法輪,令正法流布。
  • 廣說、略說:分別指詳細與簡要的說法方式。
  • 有餘說、無餘說:指說法內容是否尚有殘餘或已徹底圓滿。
  • 不定說、決定說:指說法內容是否有明確界定。
  • 國土:指佛教宇宙觀中的一個世界或淨土。
  • 諸佛剎海:形容無量無邊的佛土,如大海般廣大無盡。
  • 四維:指東南、西南、東北、西北四個斜方位,與東南西北合為八方,再加上下為十方。
  • 亦復如是:表示上述道理在所有方位皆成立,強調普遍性。

「善男子!我以得此神通力故,於虛 空中或行、或住、或坐、或臥,乃至現作種種威 儀隱顯自在。或以一身分為多身,或以多身 合為一身;或以其身來往、入出、穿度石壁而 無障礙;或於空中結跏趺坐,自在往來,猶如 飛鳥;入地如水,履水如地;遍身上下普出煙 焰,光明熾盛如大火聚;或時震動一切大地; 或時以手捫摸日月;或現威德超自在天; 或現大身過於梵世;或以神力轉變自在; 或現燒香雲盤旋如蓋,彌覆十方;或現寶焰 雲,光明熾盛,普照一切;或現變化雲,其身 隨類,等眾生界;或現光網雲,具足眾色,映 徹無礙。或現其身於一念頃,過於東方一世 界、十世界、百世界、千世界、百千世界、億世 界、百億世界、千億世界、百千億世界、百千億 那由他世界,乃至無數世界、無量世界、無 邊世界、無等世界,不可思世界、不可量世 界、不可稱世界、不可說世界、不可說不可說 世界,乃至或過閻浮提極微塵數世界,乃 至過不可說不可說佛剎極微塵數世界。如 是一切世界海中,所有一切世界出生中,一 切世界方處中,一切世界旋轉中,一切世界 普遍中,一切世界變化中,一切世界名字中, 一切世界法門中,一切世界時劫中,一切世 界微細中,一切世界菩提場中,一切世界莊 嚴具中,一切世界大眾會中。如是一切種種 世界,其中所有一切剎土,皆有如來現成正 覺;彼諸如來一一復現一切佛剎極微塵 數大眾集會差別之身,我悉於彼一切佛所, 普現其身。於一一身,普雨一切諸佛剎海極 微塵數諸供養雲,所謂:一切華雲、一切香雲、 一切鬘雲、一切蓋雲、一切幢雲、一切幡雲、一 切帳雲、一切網雲、一切末香雲、一切塗香 雲、一切衣服雲;以一切身各持如是諸供 具雲而為供養。一一如來所轉法輪,種種宣 說,所謂:廣說、略說、讚說、毀說、明了說、隱密 說、有餘說、無餘說、不定說、決定說,我皆悟 解,憶念受持。一一國土,諸佛剎海,所有莊 嚴,我皆憶持,曾無忘失。如於東方,南、西、北 方,四維,上、下,亦復如是。

25
白話直譯
善男子!如是一切諸世界中所有眾生,若聞我名,若見我身,或見我經行、止住之處,或以一心禮拜供養,或有時心散亂、懷疑、不信,如是諸眾生皆決定於阿耨多羅三藐三菩提道中得不退轉地。彼諸世界一切眾生,我皆明見,隨其大小、勝劣、苦樂,示同其形,隨所應度,教化、調伏而成熟之。凡是有眾生親近我的,我都讓他們安住於這樣的法門之中。
白話口語化新譯
善男子啊!在所有世界裡的眾生,不論是聽到我的名字、見到我的身
形、看到我經行或停留的地方,無論是專心禮拜供養,還是偶爾心散亂、懷疑或不信,這一切眾生最終都一定
能在無上正等正覺的道路上得到不退轉的地位。我能清楚看到所有世界裡的眾生,根據他們的身形大小、能力高低、所受苦樂,示現與他們相同的樣貌
,並依照他們需要被度化的方式,教導、引導、調伏,讓他們逐漸成熟。只要有眾生來親近我,我就讓他們都安住在這個法門裡。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱與呼喚,常用於引起
    注意、開啟教法說明,具有莊重與親切雙重意涵。

  • 本句強調無論眾生的信心強弱,只要與佛有接觸(聞名、見身、見行處、禮拜供養等),最終皆能於無
    上正等正覺(阿耨多羅三藐三菩提)得不退轉,顯示佛力攝受廣大,眾生皆有成佛的可能。

  • 本句說明佛以無礙智慧,能明見一切世界眾生,並隨眾生根器
    、境遇示現相應身形,施以適合的教化與調伏,令其漸次成熟,顯示佛度生的善巧方便與慈悲。

  • 本句強調佛陀對所有親近者皆平等施予教化,使其安住於所說
    法門,展現佛陀教化無差別、普攝眾生的精神。

名相註解
  • 不退轉:指修行者已證得不會退失於菩提道的地位。
  • 明見:以無礙智慧清楚觀察。
  • 示同其形:佛隨眾生類別、形態而示現相同身形,方便度化。
  • 教化調伏:以教導、引導、降伏煩惱等方式令眾生受益。

「善男子!如是一切諸 世界中所有眾生,若聞我名,若見我身,或覩 經行止住之處,或以一心禮拜供養,或時 散亂懷疑不信,如是一切皆決定於阿耨多 羅三藐三菩提得不退轉。彼諸世界一切 眾生我皆明見,隨其大小、勝劣、苦樂,示同其 形,隨所應度,教化調伏而成熟之;隨有眾 生親近我者,悉令安住如是法門。

26
白話直譯
善男子!我唯知此普遍速疾、勇猛不空,供養諸佛,成熟眾生無礙解脫門;如同諸菩薩摩訶薩圓滿受持大慈悲戒、波羅蜜戒,安住於大乘戒,不離菩薩道戒,不著一切法戒,不捨菩提心戒,不墮二乘地戒,常以佛法為所緣戒,心常憶念一切智戒,所發志樂等虛空戒,一切世間無所依戒,不缺漏戒,不濁亂戒,無遺失戒,不雜染戒,不追悔戒,無厭怠戒,清淨戒,離塵戒,無垢戒,如是菩薩戒行功德,無量無邊,我又怎能全部知曉、說得清楚呢?
白話口語化新譯
善男子啊!我只知道這種普遍而迅速、勇猛不懈的力量,能夠供養諸
佛,並讓眾生圓滿成熟,進入無障礙的解脫之門。就像那些大菩薩們,能夠圓滿受持各種菩薩戒法:大慈悲
戒、波羅蜜戒、安住於大乘的戒、不離開菩薩道的戒、不執著一切法的戒、不捨棄菩提心的戒、不墮入二乘境
界的戒,常以佛法為觀照的戒,心中常憶念一切智慧的戒,發願和歡喜如虛空般廣大的戒,在世間中無所依靠
的戒,不有缺漏、不混亂、不遺失、不染污、不後悔、不懈怠,保持清淨、遠離塵勞、無有垢染的戒。像這樣
的菩薩戒行功德,無量無邊,我又怎能全部知曉、說得清楚呢?
法義解析
  • 此為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱,常用於開示前導語,
    表示慈悲與莊重的呼喚,提醒聽者專心聽法。

  • 本句強調自知此法門具備普遍、迅速、勇猛且不落空的功德,能廣泛供養諸佛,並幫助眾生成熟善根,
    最終獲得無障礙的解脫。
    此處「無礙解脫門」指的是一種無所障礙、自在通達的解脫境界。

  • 本句總攝菩薩摩訶薩所受持的諸種戒法,強調菩薩戒行的圓滿
    無缺、清淨無染,並以無量無邊的功德為特徵。
    末句表達自知有限,難以窮盡菩薩戒行功德之廣大。
    此處戒法
    涵蓋大乘菩薩道的核心精神與實踐層面,展現菩薩以佛法為依止、志在成佛、利益眾生的無盡願行。

名相註解
  • 普遍速疾:指法門遍及一切且迅速成就。
  • 勇猛不空:修行精進,絕不徒勞無功。
  • 無礙解脫門:無障礙、自在通達的解脫法門。
  • 大慈悲戒:以大悲心為本的戒法。
  • 波羅蜜戒:六度波羅蜜相關的戒法。
  • 大乘戒:以成佛為目標的大乘戒律。
  • 菩薩道戒:行菩薩道所應持的戒法。
  • 一切法戒:對一切法不執著的戒。
  • 菩提心戒:不捨離菩提心的戒。
  • 二乘地戒:不墮入聲聞、緣覺二乘境界的戒。
  • 佛法為所緣戒:以佛法為觀照對象的戒。
  • 一切智戒:憶念一切智(佛智)的戒。
  • 志樂等虛空戒:發願與歡喜如虛空般廣大的戒。
  • 無所依戒:在世間中無所依止的戒。
  • 清淨戒、離塵戒、無垢戒:皆指遠離染污、保持清淨的戒。

「善男子!我 唯知此普遍速疾,勇猛不空,供養諸佛,成熟眾 生無礙解脫門;如諸菩薩摩訶薩具足受持 大慈悲戒,波羅蜜戒,住大乘戒,不離菩薩 道戒,不著一切法戒,不捨菩提心戒,不墮 二乘地戒,常以佛法為所緣戒,心常憶念一 切智戒,所發志樂等虛空戒,一切世間無 所依戒,不缺漏戒,不濁亂戒,無遺失戒,不 雜染戒,不追悔戒,無厭怠戒,清淨戒,離塵 戒,無垢戒,如是菩薩戒行功德,無量無邊,而 我云何能知、能說?

27
白話直譯
善男子!從這裡往南方有一個國土,名叫達邏比吒,那個國土裡有座城市,名為金剛層;其中有一位大士,名叫彌伽;你可以前往那裡,請教菩薩怎麼學習菩薩行,怎麼修持菩薩道。這時,善財童子向妙住頂禮,右繞瞻仰,告辭離去。
白話口語化新譯
善男子啊!從這裡往南方有一個國度,叫做達邏比吒,在那個國度裡有一座城市,名叫金剛層。那個地方有一位尊貴的大士,名字叫彌伽。你去那裡問問菩薩,該怎麼學習菩薩的行持,怎麼修行菩薩的道路。那個時候,善財童子向妙住頂禮,繞著他右邊恭敬地觀看,然後告辭離開。
法義解析
  • 此為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱,常用於引起注意、開
    啟教法說明,顯示對聽法者的尊重與慈悲。

  • 本句描述佛陀所指示的南方世界,標明其國名與城名,展現佛
    教宇宙觀中多元世界的存在,並強調地理與名稱的莊嚴特色。

  • 本句敘述在某地有一位德行高尚、具大悲願力的大士,名為彌
    伽,為後文教法或事蹟鋪陳人物背景。

  • 本句指示前往請問菩薩,如何學習與實踐菩薩的行為與修道方
    法,強調求法與修行的次第與正確途徑。

  • 本句描述善財童子依佛教禮儀,向善知識妙住頂禮、右繞表敬
    ,並恭敬辭別,體現求法者對善知識的尊重與恭敬,亦顯示修學過程中禮敬與請益的次第。

名相註解
  • 達邏比吒:佛教經典中所述的異域國土名稱,具象徵意義。
  • 金剛層:該國土中的城市名稱,『金剛』象徵堅固不壞,常用於表現殊勝、不可摧毀的特質。
  • 大士:指具大悲願力、修行成就卓越的菩薩或聖者,非凡夫。
  • 彌伽:人名,為本經所述重要修行者或教法承擔者。
  • 菩薩道:成佛之道,菩薩所行之修證道路。
  • 妙住:此處為善知識名號,為善財童子參訪的對象。

「善男子!從此南方有一 國土,名達邏比吒,其國有城,名金剛層; 中有大士,名曰彌伽;汝往彼問菩薩云何 學菩薩行,云何修菩薩道。」時,善財童子禮 妙住足,右遶瞻仰,辭退而去。

28
白話直譯
這時候,善財童子一心隨順善知識的教導,正念觀察那法的光明之門。以清淨心深信趣入,憶念法的威力,隨順佛所行,專心憶持,紹三寶種,歎離欲性;憶念善知識,廣泛觀察,照見三世,憶念本初大願,隨順修行;以無障礙的心進入眾生界,時時用心救護世間;於一切有情界,心無所倚著,觀一切法之根本自性,念念流入一切智海,普遍嚴淨一切佛剎。在諸如來道場的眾會中,心不依住。如此觀察,逐漸向南行進,直到達邏比吒國,進入金剛層城,四處尋找彌伽大士。
白話口語化新譯
那個時候,善財童子全心依教奉行善知識的指導,專注正念地觀察那法的光明之門。以清淨的心深信並投入,憶念佛法的威德力量,隨順佛所
實行的道路,專注記憶與持守,延續三寶的法脈,讚歎遠離欲望的本性。時時憶念善知識,全面觀察,明了過去、現在、未來,記得自己最初的大願,並依此而修行。用沒有障礙的心進入一切眾生的世界,時時刻刻用心去救助世間;在各種眾生存在的地方,內心毫無依戀執著,觀照一切法
的根本本性,念念融入無邊智慧之海,普遍莊嚴清淨所有佛國土。在各種佛陀的道場集會中,內心沒有執著依附。這樣觀察後,便一步步往南走,來到邏比吒國,進入金剛層城,到處尋找彌伽大士。
法義解析
  • 本句描述善財童子於修學過程中,專心依止善知識的教導,並
    以正念觀照法門的光明,體現修行者應具備的信受奉行與觀照實踐。

  • 本句強調以純淨無染的心,深信並投入佛法修行,常憶念佛法
    的威德,依循佛陀所行之道,專注於記憶與持守正法,承續三寶慧命,並讚歎遠離貪欲的清淨本性,展現修行
    者應具備的信心、專注與離欲精神。

  • 本句強調修行者應常憶念善知識的教導,廣泛觀察諸法,洞察三世因果,牢記自己發下的根本大願,並
    以此為依據,隨順而行於修道之路,展現出願行一致、知行合一的修行精神。

  • 本句強調以無障礙、無執著的心,深入一切眾生所處的境界,
    並持續以專注與慈悲心,積極救護、利益世間眾生,展現大乘菩薩的悲願與實踐。

  • 本句強調修行者於一切有情世間,心不執著於任何境界,能如實觀察諸法的根本自性,於每一念中皆能
    契入無邊智慧,並以此智慧普遍莊嚴清淨一切佛剎,展現大乘菩薩普利眾生、淨化國土的精神。

  • 此句強調於諸佛道場、眾多集會之中,修行者的心應無所依止
    、不執著於任何境界或對象,體現無住心的修行原則,保持自在與清淨。

  • 本句描述修行者依觀察所得,循序南行,抵達特定國度與城池
    ,積極尋訪具德大士,展現求法與參學的精神。

名相註解
  • 法光明門:指法門具有光明智慧、能破無明之義。
  • 法威力:佛法具有攝受、調伏、守護等強大力量。
  • 順佛所行:依循佛陀所實踐的修行道路。
  • 紹三寶種:延續佛、法、僧三寶的法脈與慧命。
  • 離欲性:遠離貪欲的本性,為修行清淨之要。
  • 本大願:指修行者最初發下的根本大願,為修行的根本動力。
  • 無礙:指心無障礙、無執著,能自在無礙地行於世間。
  • 救護世間:以慈悲心救度、護持一切世間眾生。
  • 有:指一切有情或存在的眾生界。
  • 心無倚著:心不依附、不執著於任何境界。
  • 一切法根本自性:指諸法本來的自性,非生非滅、無自性。
  • 一切智海:指圓滿無礙的佛智,如大海般廣大無盡。
  • 眾會:集會、法會,指眾多修行者或聽法者聚集之處。
  • 無依住:心不執著、不依附於任何境界或法相。
  • 邏比吒國:古印度地名,為佛教經典中常見的國度。
  • 金剛層城:指堅固如金剛的多重城郭,象徵護法或修行道場的堅固。
  • 彌伽大士:應為具足德行或智慧的大德者,具體身份依經文上下文判斷。

爾時,善財童子 一心隨順善知識教,正念觀彼法光明門;以 清淨心深信趣入,念法威力,順佛所行,專心 憶持,紹三寶種,歎離欲性;念善知識,普遍 觀察,照明三世,憶本大願,隨順修行;以無礙 心入眾生界,常勤作意救護世間;於諸有 為,心無倚著,觀一切法根本自性,念念流入 一切智海,普遍嚴淨一切佛剎;於諸如來道 場眾會,心無依住。如是觀察,漸次南行,至達 邏比吒國,入金剛層城,周遍求覓彌伽大 士。

29
白話直譯
於是看見那個人在市集之中,高坐於師子座上,被一萬人圍繞,詳細廣說以輪字為莊嚴的法門。善財前往拜見,頂禮他的雙足,繞行無數圈,恭敬地合掌說:
「聖者!我已經發起阿耨多羅三藐三菩提心,
但還不知道菩薩要怎麼學習菩薩行?要怎麼修行菩薩道?要怎麼在流轉各種趣向時,始終不忘失菩提心?要怎麼讓心堅定,勤奮追求佛法而不感到厭倦?如何能夠獲得清淨謙下之心,使其無有能破壞者?怎樣才能得到大悲心的力量,能夠一直在生死之中不畏辛勞?怎樣才能得到陀羅尼的力量,能夠自在掌握並普遍清淨各種法門?怎樣才能生起廣大智慧的光明,遠離一切障礙?怎樣才能得到巧妙的辯才,善於抉擇深奧的法藏?怎樣才能得到正念的力量,記憶並掌握諸佛的一切法輪?如何獲得清淨的趣向之力,並能演說一切法,使諸趣普遍清淨?如何成就菩薩的普遍智慧之力,對於一切法能夠種種分別,悉皆決定了解真實義?唯願慈悲哀憐,為我宣說。
白話口語化新譯
這時候,看見那個人在市集裡,高坐在師子座上,周圍有
一萬人圍繞,他正詳細講解以輪字莊嚴的法門。善財童子前去拜見,頂禮在對方的雙足下,恭敬地繞行多次,雙手合掌,恭敬地說:「聖者!我已經立下成佛的大願,但還不清楚菩薩應該怎麼修學菩薩的行門?我們該如何實踐菩薩道呢?在輪迴於各種生命形態時,要怎麼才能一直不忘記發菩提心?要怎麼樣才能讓自己的心意堅定,並且努力學習佛法而不會感到疲倦或厭煩呢?要怎麼樣才能得到一顆清淨謙卑、不會被任何東西動搖或破壞的心?要怎麼樣才能獲得大悲心的力量,讓自己長久在生死輪迴中也不怕辛苦勞累?要怎麼樣才能獲得陀羅尼的力量,能夠自在掌控並清淨一切法門?要怎麼才能讓廣大的智慧之光現前,並且擺脫各種障礙呢?要怎麼樣才能具備高妙的辯才,並且善於抉擇深奧的佛法寶藏呢?要怎麼才能具備正確的念力,並記住與掌握諸佛所有的法輪呢?要怎麼才能得到讓自己趣向清淨的力量,並且能夠宣說一
切法,讓所有眾生所趣向的境界都變得清淨?要怎麼才能成就菩薩那種普遍的智慧力量,對一切法都能
多方面分辨,並且完全確定了解其真實意義呢?只希望您以慈悲心,為我詳細解說。
法義解析
  • 本句描述一位尊者於市集高台師子座上,面對眾多聽眾,廣說
    以『輪字』為莊嚴的法門,顯示其教化場面莊嚴殊勝,並強調法門的特殊內容與弘傳規模。

  • 本句描述善財童子依佛教禮儀,親自前往參訪聖者,頂禮足下
    、繞行、合掌問訊,展現極高的恭敬與求法心,體現修學者對善知識的尊重與渴求正法的態度。

  • 本句表達發心求無上正等正覺後,對於如何實踐菩薩道仍有疑
    問,顯示修行需知行合一,發願與實踐並重。

  • 本句為請問修行菩薩道的方法,重點在於探問成佛之道的實踐
    次第與要領,為經中常見的發問句式,旨在引出後文具體修行內容。

  • 本句探問於生死輪迴、流轉諸趣(六道)時,如何能持續不失
    發菩提心,強調修行者即使處於各種境遇,也應堅持追求覺悟的初心。

  • 本句詢問如何令內心堅定不移,並能持續精進於佛法修學而不
    生退怯或倦怠,強調修行者應具備堅固的信念與恆常的精進心。

  • 本句詢問如何成就一顆純淨且謙下的心,使其堅不可摧、不為
    外緣所動。
    強調謙下與清淨心的重要,是修行者內在德行的根本,亦為持續修行與證悟的基礎。

  • 本句詢問如何獲得大悲心的力量,使行者能長時間處於生死輪
    迴中,仍不畏艱辛,持續利益眾生。
    強調大悲心是超越個人安樂,願意承擔眾生苦難的根本動力。

  • 本句詢問如何獲得陀羅尼(總持)之力,使行者能自在攝持、統攝諸法門,並令一切法門皆得清淨。

    調修行者需具備總持力,才能圓融無礙地修習與淨化各種法門。

  • 本句詢問如何令廣大智慧之光顯現,並遠離覆蓋與障礙,重點
    在於智慧的開展與障礙的去除,是修行者追求智慧圓滿、破除無明的核心問題。

  • 本句詢問如何獲得圓熟無礙的辯才,以及能夠善巧分辨、抉擇
    佛法中極為深奧的教理與法義,強調修學者對法藏的深入理解與善巧運用。

  • 本句詢問如何成就正念的力量,並能憶持諸佛所說的一切法輪
    ,強調修行者應具備正念與記憶佛法的能力,為深入佛法修學的基礎。

  • 本句詢問如何成就能令自身及眾生趣向(所趨往之處)皆得清淨的力量,並能廣泛宣說一切法,使各種
    趣向(六道等)皆得清淨。
    強調修行者不僅自利,亦能以法利益一切眾生,令諸趣皆離染淨化。

  • 本句詢問如何圓滿成就菩薩的普遍智慧,能對一切法作多層次
    分別,並徹底明瞭其真實義理,強調智慧的廣大與決斷力,是修行菩薩道的重要關鍵。

  • 此句為請法語,表達請求尊者以慈悲心為自己開示法義,顯示
    求法者的恭敬與渴望聽聞佛法之心。

名相註解
  • 市肆:指熱鬧的市集場所,象徵弘法不拘於寺院。
  • 高臺:象徵尊貴、顯揚法義之處。
  • 師子座:佛教中象徵無畏、尊勝的法座,常為佛或大德說法所坐。
  • 輪字莊嚴法門:以『輪』字為核心的莊嚴法門,具特殊象徵與修持意義,需依本經脈絡理解。
  • 頂禮:以身體五體投地禮拜對方雙足,表最深敬意。
  • 流轉諸趣:指眾生於六道(天、人、阿修羅、畜生、餓鬼、地獄)中生死輪迴。
  • 菩提之心:即菩提心,發願成佛、利益一切眾生的心。
  • 心得堅固:指內心意志堅定、不動搖。
  • 勤求佛法:積極努力地追求、學習佛法。
  • 無有厭倦:不生疲倦、厭煩之心,持續精進。
  • 謙下:指謙虛自抑、不自高自大的德行。
  • 無能壞者:意指沒有任何外在或內在因素能夠破壞、動搖此心。
  • 劬勞:辛苦勞累,指度眾生過程中的種種艱難。
  • 攝持:統攝、掌握、護持之意。
  • 廣大智光:指無邊無際、遍照一切的智慧光明,象徵圓滿智慧的顯現。
  • 善巧決擇:指能夠靈活、正確地分辨與選擇佛法義理。
  • 甚深法藏:指佛法中極為深奧、廣大的教法寶藏。
  • 正念力:指正確、清明、不散亂的心念力量,是修行的重要基礎。
  • 淨趣力:指能令趣向(所趨往之處、生命流轉方向)清淨的力量。
  • 一切法:指一切佛法、諸法實相。
  • 諸趣:指眾生所趣向的各種境界,常指六道等不同生死流轉之處。
  • 普遍智力:遍知一切法的智慧能力,菩薩所應具足的智慧。
  • 真實義:諸法的究竟真理、本質義理。

乃見其人於市肆中,處高臺上,坐師子座, 十千人眾所共圍遶,廣說輪字莊嚴法門。善 財往詣,頂禮其足,遶無數匝,恭敬合掌,白言: 「聖者!我已先發阿耨多羅三藐三菩提心,而 未知菩薩云何學菩薩行?云何修菩薩道?云 何流轉諸趣,常不忘失菩提之心?云何心得 堅固,勤求佛法無有厭倦?云何獲得清淨謙 下之心無能壞者?云何得大悲心力,恒處 生死不憚劬勞?云何得陀羅尼力,自在攝持 普門清淨?云何發生廣大智光,離諸翳障?云 何得妙辯才,善巧決擇甚深法藏?云何得正 念力,憶持諸佛一切法輪?云何得淨趣力,演 一切法普淨諸趣?云何得成菩薩普遍智力, 於一切法種種分別,悉能決定了真實義? 唯願慈哀,為我宣說。」

30
白話直譯
那時,彌伽對善財說:「善男子!你已經發起阿耨多羅三藐三菩提心了嗎?」
白話口語化新譯
那個時候,彌伽對善財說:「善男子!你之前已經發過無上正等正覺之心了嗎?」
法義解析
  • 本句為經典敘事開頭,標示說法時機與對象,彌伽作為說法者
    ,善財為聽法者,展開後續法義教導。

  • 此句詢問對方是否已經立下成佛的最大願心,即發起追求無上正等正覺(佛果)的志向。
    發菩提心是修
    行佛道的根本起點,標誌著從自利轉向利他、普度眾生的決心。

爾時,彌伽告善財言:「善 男子!汝已先發阿耨多羅三藐三菩提心耶?」

31
白話直譯
善財說:「是的!大士!我之前已經發起阿耨多羅三藐三菩提心。」
白話口語化新譯
善財回答說:「好的!」。大菩薩!我早就已經發了無上正等正覺的心。」
法義解析
  • 善財童子以恭敬心回應,表示願意接受教導,展現求法者的謙遜與承諾。

  • 此句為對大菩薩的尊稱與呼喚,表現出對具大悲願力、修行圓滿者的敬重。

  • 本句表明說話者已於過去發起求證無上正等正覺的菩提心,顯
    示其修行志向與目標已確立,強調發心的重要性。

名相註解
  • 唯然:古漢語中表示肯定、應允之意,常見於經典對話。

善財白言:「唯然!大士!我已先發阿耨多羅三 藐三菩提心。」

32
白話直譯
彌伽立刻從師子座下來,因為尊重菩提心的緣故,在善財面前以五體投地,一心禮敬;從地而起,散布金銀花、無價寶珠與最上妙細碎旃檀,復以雜色綵帶與無量寶衣覆蓋其上。又撒下無數殊勝、光潔悅意的香花,並以各種精妙供具作為供養;然後合掌,以柔和的聲音稱讚說:「善哉!」太好了!善男子!你才能夠發起阿耨多羅三藐三菩提之心。
白話口語化新譯
彌伽馬上下了師子座,因為敬重菩提心,在善財面前五體投地,專心禮拜;從地上站起來,撒下金銀花、珍貴寶珠和最上等的細碎旃
檀,然後又用各種彩色的無數寶衣覆蓋在上面。又撒下無數美麗潔淨、令人歡喜的香花,並用各種精妙的供品來供養;接著合起雙手,用溫和的語氣稱讚說:「真好!」。真是太好了!善男子啊!那時你才能夠發起無上正等正覺的菩提心。
法義解析
  • 本句描述彌伽因敬重菩提心,對善財行最恭敬的禮拜,體現修
    行者對菩提心與同行善知識的至誠尊重。

  • 此句描述供養莊嚴的過程,從地而起,散布珍貴寶物與香木,
    並以無量寶衣覆蓋,象徵對佛及聖眾的極致恭敬與供養,展現無盡的供養心與莊嚴道場的意義。

  • 此句描述以無數清淨香花與各種殊勝供具,恭敬供養諸佛或聖
    眾,展現至誠供養之心,強調供養的莊嚴與殊勝,體現修行者對三寶的恭敬與供養功德。

  • 此句描述行者以合掌禮敬,並以柔和語音讚歎對方,表現出恭
    敬與隨喜的心態,是佛教修行中禮儀與善意的展現。

  • 「善哉」為佛典中常見的讚歎語,表示對所說法義、行為或發
    心的高度肯定與讚許,具有莊重的肯定意涵。

  • 此句為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱,用以引起注意並展
    開教說,顯示對聽法者的尊重與慈悲。

  • 本句強調修行者須具備特定條件或因緣,方能發起追求無上正
    等正覺(佛果)的菩提心,這是成佛之道的根本起點。

名相註解
  • 金銀華:以金銀製成或象徵金銀的花飾,為供養物。
  • 無價寶珠:極為珍貴、無法估價的寶石珠子。
  • 妙碎末旃檀:最上等且細碎的旃檀香木末,為供養香品。
  • 雜綵:多種顏色的彩帶或織物。
  • 無量寶衣:無數珍貴的衣服,作為莊嚴供養之用。
  • 香華:指香花,為佛教常用供養物,象徵清淨與恭敬。
  • 供具:供養所用的各種器物或物品,表達對佛、法、僧的尊敬。
  • 柔軟音:指語氣溫和、柔順,象徵慈悲與善意。

彌伽遽即下師子座,由為尊重 菩提心故,於善財前五體投地,一心禮敬;從 地而起,散金銀華無價寶珠及以上妙碎 末旃檀,復以雜綵無量寶衣以覆其上。復 散無數殊勝光潔悅意香華,眾妙供具而為 供養;然後合掌,以柔軟音而稱讚言:「善哉!善 哉!善男子!汝乃能發阿耨多羅三藐三菩提 心。

33
白話直譯
善男子!若有能發阿耨多羅三藐三菩提心者,則為勤求一切智智不斷佛種,則為永離一切世間凡夫種性,則為嚴淨一切諸佛所有剎土,則為調伏一切眾生令其成熟,則為覺了一切法性出生死海,則為照解一切業種無所依著,則為勤修一切菩薩所有妙行,則為已發一切大願無有斷絕,則為隨順一切種智離欲行處,則為獲得一切菩薩堅固種性,則為已得一切諸佛威力加持,則能明見一切三世所有差別,則為十方一切如來共所護念,則與法界一切菩薩志樂平等,則得一切賢聖咸共稱讚,則得一切梵王一心禮覲,則得一切天王恭敬供養,則得一切夜叉王常勤守護,則得一切羅剎王隨逐侍衛,則得一切諸大龍王迎接奉事,則得一切緊那羅王歌詠讚歎,則得一切諸世間主同心慶悅,則令一切諸眾生界悉得安隱。所謂:令斷一切惡趣流轉故,令捨一切諸苦難處故,令息一切貧窮根本故,令生一切人天快樂故,令得親近供養一切善知識故,令得聽聞受持諸佛廣大法故,能令修集一切菩薩菩提分法故,能令增長一切功德善法根芽故,能令熏發一切菩薩無漏智種故,能令智光普照一切差別智道故,能令究竟住於菩薩真實智地故。
白話口語化新譯
善男子!如果有人能夠發起無上正等正覺之心,那麼他就會努力追
求一切智慧,使佛種不斷,永遠遠離世間凡夫的根性,莊嚴清淨所有諸佛的國土,調伏一切眾生令其成熟,覺
悟一切法性超越生死苦海,明了一切業因果報而不執著,精勤修習菩薩的種種妙行,發起廣大願力永不間斷,
隨順一切種智遠離欲望的修行處,獲得堅固的菩薩根性,得到諸佛威神加持,能夠明見過去、現在、未來一切
差別,受到十方如來共同護念,與法界一切菩薩的志願平等,獲得一切賢聖的稱讚,一切梵王專心禮敬,一切
天王恭敬供養,一切夜叉王常常守護,一切羅剎王隨侍護衛,一切大龍王前來迎接奉事,一切緊那羅王歌詠讚
歎,一切世間主共同歡喜,並令一切眾生界都能安樂安穩。也就是說:能讓一切墮入惡道的輪迴被斷除,讓所有痛苦困難的地方都能捨離,讓貧窮的根本得以止息
,讓人天的快樂得以生起,讓大家能親近並供養一切善知識,能聽聞並受持諸佛廣大的法門,能修習和累積一
切菩薩覺悟的法門,能增長一切功德善法的根本與萌芽,能啟發一切菩薩無漏智慧的種子,能讓智慧之光普照
一切差別的智慧道路,最終能安住於菩薩真實智慧的境地。
法義解析
  • 本句為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱與呼喚,常用於引起
    注意、開啟教法說明,具有莊重與親切之意。

  • 本句總攝發無上菩提心者所成就的諸多功德,包括智慧增長、
    遠離凡夫、莊嚴佛土、成熟眾生、通達法性、超越生死、業報自在、修習菩薩行、願力堅固、獲佛加持、通達
    三世、受諸佛護念、與菩薩平等、受賢聖稱讚、諸天龍神等護持,最終令一切眾生安樂。
    強調發菩提心為一切
    大乘功德之根本,涵蓋自利利他、世出世間圓滿。

  • 本句總攝修行此法的多重功德利益,從斷除惡趣、離苦得樂、
    親近善知識、聽聞佛法,到修集菩薩道、增長功德、熏發無漏智慧,乃至究竟安住於菩薩真實智慧之地,展現
    修行圓滿所成就的層層次第與廣大利益。

名相註解
  • 佛種:成佛的因緣與種性。
  • 凡夫種性:未發菩提心、未入聖道的眾生根性。
  • 法性:一切法的真實本性。
  • 業種:造作善惡業的根本因緣。
  • 菩薩妙行:菩薩所修無量善行。
  • 堅固種性:不退轉的菩薩根性。
  • 威力加持:諸佛以神力加被護持。
  • 賢聖:已證聖果的聖者。
  • 世間主:世間各界的主宰者。
  • 流轉:指生死輪迴不息的狀態。
  • 菩薩菩提分法:菩薩修行所依的各種助道法門。
  • 無漏智種:不受煩惱污染的智慧種子,成佛之因。
  • 差別智道:各種分別、殊勝的智慧修行道路。
  • 菩薩真實智地:菩薩所證得的究竟真實智慧境界。

「善男子!若有能發阿耨多羅三藐三菩提 心者,則為勤求一切智智不斷佛種,則為永 離一切世間凡夫種性,則為嚴淨一切諸佛 所有剎土,則為調伏一切眾生令其成熟,則 為覺了一切法性出生死海,則為照解一切 業種無所依著,則為勤修一切菩薩所有妙 行,則為已發一切大願無有斷絕,則為隨順 一切種智離欲行處,則為獲得一切菩薩堅 固種性,則為已得一切諸佛威力加持,則能 明見一切三世所有差別,則為十方一切如 來共所護念,則與法界一切菩薩志樂平等, 則得一切賢聖咸共稱讚,則得一切梵王一 心禮覲,則得一切天王恭敬供養,則得一 切夜叉王常勤守護,則得一切羅剎王隨逐 侍衛,則得一切諸大龍王迎接奉事,則得一 切緊那羅王歌詠讚歎,則得一切諸世間主 同心慶悅,則令一切諸眾生界悉得安隱。所 謂:令斷一切惡趣流轉故,令捨一切諸苦難 處故,令息一切貧窮根本故,令生一切人 天快樂故,令得親近供養一切善知識故,令 得聽聞受持諸佛廣大法故,能令修集一切 菩薩菩提分法故,能令增長一切功德善法 根芽故,能令熏發一切菩薩無漏智種故, 能令智光普照一切差別智道故,能令究竟 住於菩薩真實智地故。

34
白話直譯
善男子!像這樣的菩薩,出現在世間非常稀有,也很難遇到;他們所做的事情很難被認出、很難被理解。能夠為眾生做極其困難的事;若有人能得見此菩薩,則更加困難。為什麼呢?菩薩出世是為了給予眾生極大的利益:就像父母一樣,撫育、安慰並使其成就;就像瓔珞一樣,莊嚴所有的諸天與人;如同船師,為度脫眾生而橫越生死大海;就像屋宅一樣,覆蓋並保護一切世間;就像商主一樣,能引導眾生到達珍寶之處;如赫日,智慧光明能普照一切;如同君主,因在法城中獲得自在;如同熾熱的火焰,能焚燒眾生對自我的執愛之薪;如同大雲,普遍降下無邊的甘露雨;如同應時的雨水,能增長信心等善根的幼芽;如同船舶,能運載眾生到達彼岸;如同橋梁,能渡眾生越過生死之流;就像渡口一樣,能夠顯示所有通往解脫的道路;如同風輪,能夠承載眾生,不讓他們墮入三種惡道;如同大地,能夠讓所有眾生的善根都增長;如同大海,具備一切無窮的福德和智慧功德的寶藏;如同滿月,普遍放射智慧之光,破除煩惱的黑暗,帶來清涼;如同勇猛的將軍,能夠完全擊退所有魔軍,使其退散;如同須彌山,勝智善根能超越深廣的生死大海。
白話口語化新譯
善男子啊!這樣的菩薩很難出現在世間,也很難有機會遇見;他們所做的種種行為很難被看清,也不容易被理解。能為眾生完成非常難做到的事情;如果有人能親眼見到這位菩薩,那就更加難得了。這是為什麼呢?菩薩出現在世間,是為了帶給眾生最大的利益,就像父母一樣,養育、安慰並幫助眾生成就。就像瓔珞那樣,能夠莊嚴所有天界與人間的眾生;就像船長一樣,為了讓眾生渡過生死的大海;就像房屋一樣,能遮蔽並守護所有世間眾生;就像商隊的領袖,能帶領大家到達寶藏所在的地方一樣;就像太陽一樣,智慧的光明能照亮所有地方;就像國王一樣,因為在法城裡覺悟而獲得自在;就像熊熊烈火,能燒盡眾生對自我執著的柴薪一樣;就像巨大的雲層,廣泛地降下無量的甘露雨一樣;就像及時的雨水,能讓信心等善根的幼苗成長一樣;就像船一樣,能載著眾生到達解脫的彼岸。就像橋樑一樣,能讓眾生跨越生死的苦海;就像渡口一樣,能指引所有通往解脫的道路;就像風輪一樣,能夠支撐眾生,不讓他們掉進三種惡道裡;就像大地能滋養萬物一樣,也能讓一切眾生的善根成長。就像大海一樣,圓滿具足一切無盡的福德與智慧功德寶藏;就像滿月一樣,普遍散發智慧的光明,驅散煩惱的黑暗,給予清涼安慰。就像一位勇猛的將軍,能把所有魔軍都打敗,讓他們四散逃走。就像須彌山一樣,具備殊勝智慧與善根的人,能超越深廣的生死苦海。
法義解析
  • 此為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱,常用於引起注意或作
    為開示的起首語,顯示對聽法者的尊重與慈悲。

  • 本句強調菩薩的稀有難遇,指出具備大悲大智、行菩薩道者極
    為難得,遇到菩薩是極大的福德因緣,應當珍惜與隨喜。

  • 此句指出眾生或特定對象的行為、造作不易被他人明了,強調
    其行事隱微或深奧,需具慧眼方能洞察,亦顯示修行過程中對因果、動機的難以直觀判斷。

  • 此句強調菩薩或聖者為利益眾生,能承擔並成就一般人難以做
    到的艱難事業,展現大悲與大願的實踐力。

  • 本句強調見到此類菩薩極為稀有難得,顯示菩薩德行或境界非
    凡,非一般人易得親見,藉此彰顯菩薩的殊勝與難遇。

  • 本句為經文中常見的提問語,用於引出下文說明理由或法義,提示聽者注意接下來的解釋。

  • 本句強調菩薩出現在世間的根本目的,是為了利益一切眾生,
    猶如父母對子女的慈愛與養育,給予關懷與協助,令眾生最終能夠成就善法或解脫。

  • 本句以瓔珞為喻,說明佛法或功德如瓔珞般能莊嚴、裝飾一切
    天人,強調佛法莊嚴眾生、提升境界的作用。

  • 本句以船師為喻,說明如同船師引導眾人渡過險惡大海,佛或
    菩薩亦以智慧與方便,導引眾生超越生死輪迴,達於解脫彼岸。

  • 本句以屋宅為喻,說明佛法如同房屋般,能遮蔽風雨、保護眾
    生,使一切世間有安穩依止。
    強調佛法的庇護與守護功能,令眾生遠離外在苦難。

  • 此句以商主為喻,說明導師或覺者能引領眾生走向究竟利益,
    如同商主帶領眾人抵達珍寶之地,強調導引與成就的意義。

  • 本句以赫日為喻,說明智慧如太陽般無所不照,能破除無明,
    普遍利益眾生,顯示智慧的普遍性與無障礙性。

  • 本句以君主為喻,說明覺者於法城(佛法境界)中獲得無礙自
    在,強調修行證悟後的安穩與主宰自心之義。

  • 本句以熾火為喻,說明佛法或智慧能如烈火般,燒盡眾生對自
    我(我執、我愛)的執著根本,使煩惱無以為繼,達到解脫。

  • 本句以大雲普降甘露雨為喻,說明佛法如雲覆蓋一切,無所不
    及,法雨滋潤眾生,無有邊際,顯示法施平等、無量利益。

  • 此句以時雨為喻,說明佛法如及時雨水,能滋養並增長眾生內
    在的信心等善根,使其逐漸茁壯,成就修行基礎。

  • 本句以船舫為喻,說明佛法或菩薩行能承載、引導眾生超越生
    死苦海,抵達究竟安樂的彼岸(涅槃或解脫)。

  • 本句以橋樑為喻,說明佛法或菩薩行如橋樑般,能幫助眾生超
    越生死輪迴的障礙,達到解脫彼岸。

  • 本句以『津濟』為喻,說明佛法如同渡口,能明確指出一切通
    向解脫的正道,令眾生得以超越生死苦海。

  • 本句以風輪為喻,說明某種力量或法門能夠承載、護持眾生,
    使其不墮入地獄、餓鬼、畜生三惡道,強調護持與救度的功能。

  • 此句以大地為喻,說明佛法如大地般,能平等承載並增長一切
    眾生的善根,無分別地給予滋養,使眾生善法得以成就。

  • 本句以大海為喻,說明福德與智慧功德廣大無盡,圓滿具足,
    猶如大海蘊藏無量寶藏,強調修行所得功德無窮無盡。

  • 本句以滿月為喻,說明佛智如月光普照,能破除眾生煩惱的黑
    暗,帶來心靈的清涼與安穩,顯示智慧的普遍與救度功能。

  • 本句以勇猛將軍為喻,說明修行者具足堅定力量時,能摧毀一
    切內外障礙(魔軍),令煩惱退散,進而安住於正道。

  • 本句以須彌山為喻,強調勝智與善根的力量能超越生死輪迴的
    深廣障礙,顯示修行者若具備深厚智慧與善根,便能脫離生死苦海。

名相註解
  • 有所作:指一切行為、造作,涵蓋身口意三業。
  • 難事:指極難成就、超越常人能力的事。
  • 出世:指菩薩示現於世間,行菩薩道。
  • 大利益:指究竟、廣大的利益,非僅世間福報,亦含解脫、成佛之利益。
  • 天人:指天界與人間的眾生,為六道眾生中的兩類。
  • 船師:比喻能引導眾生離苦得樂的導師,常指佛或菩薩。
  • 度眾生:指以佛法救度、引導眾生離苦得樂。
  • 屋宅:比喻佛法或佛的庇護,如房屋能遮蔽、保護眾生。
  • 商主:指商隊的領袖,佛典中常用以比喻導師、覺者,具備引導眾生離苦得樂的能力。
  • 群生:指一切眾生,強調眾多與普遍性。
  • 至寶所:意指珍寶所在之處,比喻究竟的佛法利益或解脫之境。
  • 赫日:猛烈明亮的太陽,象徵無障礙、普照的智慧光明。
  • 君主:比喻覺悟者,具主宰自心、自在無礙之德。
  • 法城:佛法境界,修行所依之處,亦指證悟後安住之境。
  • 熾火:猛烈燃燒的火,比喻佛法或智慧的強大力量。
  • 我愛薪:指眾生對自我(我執、我愛)的執著,如同能助燃的柴薪。
  • 大雲:比喻佛法或佛的慈悲覆蓋一切。
  • 甘露雨:象徵佛法的法益,能滋潤、救護眾生。
  • 時雨:比喻佛法或善緣能適時滋潤眾生心田。
  • 信:指對佛法僧三寶的信心,為修行的根本善根。
  • 善根芽:比喻初生、尚未成熟的善法基礎,如信、精進等。
  • 船舫:比喻佛法、菩薩行或導師,能載運眾生離苦得樂。
  • 彼岸:指解脫、生死苦海的對岸,象徵究竟安樂、涅槃。
  • 橋梁:比喻佛法或菩薩行,能作為眾生解脫的依憑。
  • 度:意為救度、引導眾生脫離苦難。
  • 津濟:比喻佛法或善知識如同渡口,能助眾生渡過生死苦海,達到解脫彼岸。
  • 出要道:指通往解脫、出離生死輪迴的正道。
  • 風輪:佛教宇宙觀中,支撐世界的風之輪盤,象徵穩固與承載。
  • 三惡趣:指地獄、餓鬼、畜生三種惡道,是眾生因惡業所感的苦趣。
  • 福智功德:指福德與智慧兩種修行所得的殊勝功德,為佛法修證圓滿的根本。
  • 功德藏:藏有無量功德之義,強調功德如寶藏般深廣。
  • 滿月:比喻佛智圓滿無缺,光明普照。
  • 煩惱暗:煩惱如黑暗,障蔽智慧。
  • 清涼:象徵煩惱息滅後的安樂與寧靜。
  • 猛將:比喻具足勇猛、堅定力量的修行者。
  • 勝智:殊勝的智慧,指超越世間的智慧力。

「善男子!如是菩薩 難得出世,亦難值遇;諸有所作難識、難知。 能為眾生作甚難事;若得見者倍更為難。 何以故?菩薩出世與諸眾生為大利益:如父 母,長養安慰令成就故;如瓔珞,莊嚴一切諸 天人故;如船師,於生死海度眾生故;如屋宅, 覆護一切諸世間故;如商主,能導群生至寶 所故;如赫日,智慧光明能普照故;如君主,覺 法城中得自在故;如熾火,能燒眾生我愛薪 故;如大雲,普霔無邊甘露雨故;如時雨,增 長信等善根芽故;如船舫,運度眾生達彼 岸故;如橋梁,能度眾生越生死故;如津濟,顯 示一切出要道故;如風輪,能持眾生不令 墮落三惡趣故;如大地,悉能增長一切眾生 諸善根故;如大海,具足一切無盡福智功德 藏故;如滿月,普放智光破煩惱暗,施清涼故; 如猛將,悉能摧伏一切魔軍,令退散故;如須 彌,勝智善根超出深廣生死海故。」

35
白話直譯
那時,彌伽廣泛地為善財稱讚並顯示發菩提心的大功德力量,讓所有在場的大眾都生起歡喜之心;齊聲讚歎說:「善哉!善哉!善男子!今天我們這個大眾,因見到這位殊勝之人,得以聽聞菩薩的功德與行願,內心踴躍歡喜,不能自持。
白話口語化新譯
那個時候,彌伽詳細地為善財讚歎並展現發菩提心的巨大
功德,讓在場的所有大眾都感到歡喜。大家一起高聲說:「太好了!」。太好了!善男子啊!現在我們這個大眾,因為見到這位殊勝的人,得以聽聞菩
薩的功德和行願,內心非常歡喜激動,難以自制。
法義解析
  • 本句描述彌伽菩薩為善財童子讚歎並闡明發菩提心的殊勝功德
    ,藉此啟發大眾生起歡喜心,強調發菩提心在修行道路上的重要地位與廣大利益。

  • 此句描述眾人同時發出讚歎,表達對所聞法義或善行的高度認
    同與歡喜,體現集體隨喜、共鳴的修行氛圍。

  • 「善哉」為佛教經典中常見的讚歎語,表示對所說法義或行為
    的高度肯定與讚許,具有鼓勵、肯定之意。

  • 此句為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱,用以引起注意並展
    開教說,體現佛教經典中對聽法者的尊重與親切。

  • 本句描述大眾因親見勝人(指具足德行者)並得聞菩薩的功德
    與行願,內心生起極大歡喜,難以自抑,顯示菩薩德行與願力能感動眾生,引發信心與歡喜心。

名相註解
  • 功德力:指由發菩提心所生起的殊勝善業與加持力。
  • 勝人:指德行殊勝、超越常人的修行者。
  • 行願:菩薩所發的修行實踐與大願。

爾時,彌 伽廣為善財稱讚顯示發菩提心大功德力, 令諸眾會,皆生歡喜;同聲唱言:「善哉!善哉! 善男子!今我眾會,因見勝人,得聞菩薩功德 行願,踊躍歡喜,不能自持。」

36
白話直譯
這時,彌伽回到原來的座位,從他的面門放出種種光明,普照三千大千世界。當時,這個世界的諸大梵王、天、龍、夜叉、乾闥婆、阿脩羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽、人及非人,如是諸王及其眷屬,蒙受光明照耀,沒有一個不前來集會。這時,大士觀察眾生的心念,皆生恭敬,遠離諂媚與傲慢,內心寂靜,志向柔順,隨著他們的喜好與願望,廣泛地為他們分別開示,解釋輪字句品莊嚴法門。那些眾生聽聞此法後,信服並領悟進入,皆在阿耨多羅三藐三菩提中得不退轉。應做的事情完成後,他告訴善財說:「善男子!我已成就妙音陀羅尼光明法門,能在一念之間分別知曉三千大千世界中所有欲界與色界諸天的語言差別與祕密;各種龍、夜叉、乾闥婆、阿脩羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽、人、非人等所有語言的差異祕密;也能知道那些眾生所有的心念,各種喜好和欲望的差異祕密。所謂:能了解色界梵王以及所有梵眾的心樂差異祕密;也能知道欲界諸大天王、天子、天女所有心樂的差異祕密;也能知道龍等、人及非人男女眷屬所有心樂的差異祕密;亦能知曉這三千大千世界中一切聲聞及辟支佛的向果,並能分別了知他們各自修習一切菩薩行願的階位,以及修行中微細意趣的差別與祕密。以及各種言辭的分別解說與辨析,對於文義,無不明瞭。亦能了知三世諸佛,為諸眾生演說一切甚深法海,及種種言辭中意趣祕密。
白話口語化新譯
那個時候,彌伽回到自己的座位,從臉部放射出各種光芒,照亮整個三千大千世界。那個時候,這個世界上的大梵天王、諸天、龍、夜叉、乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽、
人和非人,這些眾王及其眷屬,都被光明所照耀,沒有一個不來聚集。那個時候,大士觀察大家的心,都生起恭敬,沒有諂媚和
傲慢,內心安靜柔和,順應他們的願望,詳細為大家解說、開示輪字句品莊嚴法門。那些眾生聽到這個法門之後,信受並領悟進入,都在無上正等正覺的道路上獲得不退轉。該做的事都做完後,他對善財說:「善男子!我已圓滿成就妙音陀羅尼光明法門,在一個念頭間,就能
分辨並了解三千大千世界裡所有欲界和色界諸天的語言差異與祕密。各種龍、夜叉、乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺
羅伽、人類與非人類等所有眾生語言的不同與祕密;也能明瞭所有眾生內心的想法,以及各種愛好和欲望的不同與隱微之處。也就是能夠明瞭色界梵王和所有梵眾內心喜好的不同與其中的祕密。也能明瞭欲界各大天王、天子、天女內心喜好的不同與其中的祕密。也能明瞭龍族、人類與非人類男女眷屬內心喜好的各種差異與隱密之處;也能夠明瞭這三千大千世界中,所有聲聞與辟支佛的修行
成果,以及他們各自修習所有菩薩行願的階位,並且了解他們在修行中細微意趣的不同與祕密之處。對於各種語言詞句的分析與說明,對經文的義理沒有不清楚的地方。也能明瞭過去、現在、未來諸佛,為一切眾生開示所有極
為深奧的法海,以及各種語言表達中的深層義理與祕密。
法義解析
  • 本句描述彌伽尊者於適當時機返回本座,並從面門放射多種光
    明,遍照三千大千世界,象徵其威德與法力能普及無量世界,顯現佛法無邊的加持與攝受。

  • 此句描述佛陀出現時,世間各類天、人、非人等眾生,因蒙受
    佛光照耀,無不感應而來集會,顯示佛德感召普及一切有情,眾生平等共沾法益。

  • 本句描述大士觀察眾生心態,見其皆具恭敬、遠離諂慢、心境寂靜柔順,於是隨順眾生根機與願望,廣
    泛分別開示輪字句品莊嚴法門,展現大士善巧教化、應機說法的德行。

  • 本句說明眾生聽聞此法後,若能信受、順從並有所領悟,便能
    於無上正等正覺的修行路上證得不退轉位,表示其菩提心堅固,不再退失於菩提道。

  • 本句表明修行者已圓滿完成應行之事,接下來將進一步開示或
    指導善財,體現修行次第與教導傳承的精神。

  • 此句說明修行者已證得妙音陀羅尼光明法門,具備於極短時間內,通達並分辨無量世界諸天語言與其隱
    密義理的不可思議智慧與神通,展現法門圓滿與語言無礙的境界。

  • 本句列舉多種有情與非有情眾生,強調其語言各有差別與祕密
    ,顯示佛法能通達一切眾生語言,無障礙地傳達法義,體現佛智無礙、普攝群機。

  • 此句說明具足智慧者能徹知一切眾生內心的念頭、愛好與欲望
    的細微差別,無有隱藏,顯示其觀照眾生心行的無礙能力。

  • 本句說明具備能徹底了解色界梵王及其眷屬(梵眾)內心所樂、傾向的差異與深層祕密的智慧。
    此處強
    調對色界天眾心理狀態的微細分別與隱密處的洞察,屬於高層次的知見。

  • 此句說明具足智慧者能洞察欲界諸天眾生(天王、天子、天女
    )內心所樂的種種差別與隱微之處,強調對眾生心行的徹底了解,顯示觀察眾生根性的能力。

  • 此句說明具足智慧者能洞察一切眾生(包括龍、人、非人及其男女眷屬)內心的樂趣、愛好與其差異,
    甚至連最隱密的心念也能知曉,顯示智慧無礙、徹見眾生心行。

  • 本句說明能徹知三千大千世界中,聲聞、辟支佛的修行成果與所證果位,並能洞察他們各自修習菩薩行
    願的階段,以及修行過程中細微意趣的差異與祕密,顯示智慧圓滿、觀照無礙。

  • 本句強調對語言文字的解析與義理的辨明皆能徹底通達,顯示
    對經文義理的理解無有障礙,具備圓滿的解釋與詮釋能力。

  • 此句說明能徹底了解三世諸佛所為眾生宣說的一切深奧佛法,
    並能通達各種語言中所蘊含的微妙義理與祕密,顯示智慧圓滿、通達佛語深意。

名相註解
  • 本座:指彌伽原本所坐之座位,象徵其法位或修證地位。
  • 面門:臉部,佛經常以面門放光表現聖者威德。
  • 三千大千世界:佛教宇宙觀中極廣大的世界系,代表無量眾生與法界。
  • 大梵王:指梵天王,印度神話中的創世主,佛教中為諸天之首。
  • 天:指欲界、色界等諸天眾生。
  • 龍:龍族,為護法神眾之一。
  • 夜叉:一種威猛的護法鬼神。
  • 乾闥婆:天界的樂神,常為佛教護法。
  • 阿脩羅:好戰的天部眾生,常與天爭鬥。
  • 迦樓羅:大鵬金翅鳥,為龍族天敵,護法神。
  • 緊那羅:天界的歌舞神。
  • 摩睺羅伽:大蟒神,屬於八部眾之一。
  • 人及非人:人類及非人類眾生,泛指一切有情。
  • 光照耀:指佛陀或聖者的光明德相,能感召眾生。
  • 輪字句品莊嚴法門:本經特有法門,應為以『輪』為核心義理的句品莊嚴之教法。
  • 此法:指本經所說之法門或教義。
  • 妙音陀羅尼:指具足不可思議音聲功德與總持力的法門,能攝持無量法義。
  • 光明法門:象徵智慧顯現、破除無明的修行法門。
  • 一念:極短暫的心念時間,強調神通迅速。
  • 欲界、色界諸天:指六道中天界的不同層次,分別屬於欲界與色界。
  • 語言差別祕密:指諸天語言的細微差異及其隱密義理。
  • 非人:泛指非人類的有情眾生,如鬼神等。
  • 心想:內心的念頭、思想。
  • 樂欲:愛好與欲望。
  • 差別祕密:各種細微不同與隱密不顯之處。
  • 色界:三界之一,指色身尚存但已離欲的天界。
  • 梵眾:居於色界諸天的天眾。
  • 心樂:內心所愛好、傾向。
  • 大天王:欲界諸天的主宰者,如四大天王等。
  • 天子、天女:天界的男性、女性眾生。
  • 眷屬:指家庭成員、親屬或隨侍左右者。
  • 祕密:指難以察覺、隱藏不顯的內心活動。
  • 聲聞:聞佛聲教而修四諦證阿羅漢果者。
  • 辟支佛:獨覺,於無佛時觀緣起自悟成道者。
  • 向果:修行所趨向的果位。
  • 菩薩行願地位:菩薩修行的各種階段與願行。
  • 意趣差別祕密:修行中細微的動機、趣向及其深奧不共之處。
  • 言辭:指語言、詞句,經文中所用的語詞。
  • 分別解說:對語詞進行分析、分辨並加以說明。
  • 文義:指經文的義理、內涵。
  • 三世諸佛:指過去、現在、未來一切佛。
  • 意趣祕密:指語言文字背後深層的義理與不可思議的祕密。

是時,彌伽還昇 本座,從其面門放種種光,普照三千大千 世界。時,此世界諸大梵王、天、龍、夜叉、乾闥婆、 阿脩羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽、人及非人, 如是諸王并其眷屬,蒙光照耀,靡不來集。是 時,大士觀察眾心,咸生恭敬,離諸諂慢,其心 寂靜,志意柔順,隨其樂欲,廣為分別開示,解 釋輪字句品莊嚴法門;彼諸眾生聞此法已, 信順悟入,皆於阿耨多羅三藐三菩提得不 退轉。所應作已,告善財言:「善男子!我已成就 妙音陀羅尼光明法門,於一念中能分別知 三千大千世界所有欲色諸天語言差別祕 密;諸龍、夜叉、乾闥婆、阿脩羅、迦樓羅、緊那羅、 摩睺羅伽、人、非人等所有語言差別祕密;亦 知彼彼一切眾生所有心想,種種樂欲差別 祕密。所謂:了知色界梵王及諸梵眾所有心 樂差別祕密;亦知欲界諸大天王、天子、天女 所有心樂差別祕密;亦知龍等,人及非人男 女眷屬所有心樂差別祕密;亦能知此三千 大千世界一切聲聞及辟支佛所有向果,各 各修習一切菩薩行願地位,各各修習微細 意趣差別祕密;及諸言辭分別解說,辨釋 文義,無不明了。亦能了知三世諸佛,為諸眾 生演說一切甚深法海,種種言辭意趣祕密。

37
白話直譯
如同在一念之間,了知此世界中所有眾生及諸賢聖的言辭、心念、行願、地位,各自的差別與微細祕密;也能了知東方一十百千萬億那由他無數、無量、無邊、無等、不可數、不可稱、不可思、不可量、不可說、不可說不可說的諸世界中,所有眾生及諸賢聖的言辭、心念、行願、地位的微細祕密;南方、西方、北方,四維,上方、下方,各盡不可說不可說的諸世界中,所有眾生及諸賢聖的言辭、心念、行願、地位,各自的差別與微細祕密;如是這一切,皆能了知,無不通達。
白話口語化新譯
就像在一個念頭之間,就能明瞭這個世界裡所有眾生和賢
聖的語言、心思、願望、修行階位,以及他們各自細微而隱密的差異。也能夠明瞭在東方極其廣大的無數世界中,所有眾生和賢
聖的語言、心念、行願,以及他們境界中最細微隱密的層面。在南方、西方、北方、四個斜角,以及上方和下方,無量無數的世界裡,所有眾生和賢聖,他們的語言
、心念、願望、修行階位,都有各自細微而深奧的差別。對於這一切,全部都能明瞭了解,沒有不能通達的。
法義解析
  • 本句強調於極短時間內,能徹知一切眾生與賢聖的語言、思想
    、願行及修證階位,並洞察其間細微與隱密的差別,展現無礙智的境界。

  • 此句強調知者具足無礙智,能徹知東方無量世界中一切眾生與
    賢聖的語言、心念、願行及其境界中最細微、隱密的層次,顯示智慧無所不包、無所不知。

  • 本句描述十方無量世界中,眾生與賢聖在語言、思想、願行及修證階位上,各有極其細微且難以窮盡的
    差異,顯示法界廣大與眾生根器、境界的多樣性與不可思議。

  • 此句強調對一切法的徹底明瞭與通達,展現智慧圓滿、無所障
    礙的境界,契合佛教中對智慧與通達無礙的理想。

名相註解
  • 地位:修行階段或證悟層次。
  • 微細祕密:極為細微且難以察覺的境界或內涵。
  • 不可說不可說:極言數量無法以言語計算,表示無量無邊。
  • 了知:徹底明白、了解事理。
  • 通達:無障礙地貫通理解一切法。

「如於一念知此世界所有眾生及諸賢聖言 辭、心想、行願、地位,各各差別微細祕密;亦知 東方一十百千萬億那由他無數、無量、無邊、 無等、不可數、不可稱、不可思、不可量、不可 說、不可說不可說諸世界中,所有眾生及諸 賢聖言辭、心想、行願、地位微細祕密;南、西、北 方,四維,上、下,各盡不可說不可說諸世界中, 所有眾生及諸賢聖言辭、心想、行願、地位各 各差別微細祕密;如是一切,悉能了知,無不 通達。

38
白話直譯
善男子!我唯知此妙音陀羅尼光明法門;如同諸菩薩摩訶薩普遍能夠隨順進入一切眾生種種想、行、眷屬之大海;普遍能隨順進入一切眾生種種所建立、安立的廣大境界之海;都能隨順進入一切眾生各種稱呼和名字的海洋;普遍能隨順進入一切眾生種種方俗與語言之大海;普遍能夠隨順進入所有諸佛極為深奧祕密的法句海;普遍能夠隨順進入所有諸佛究竟最上的法句海;能普遍隨順進入,所有諸佛於同一所緣中,宣說一切三世所緣的法句大海。普遍能夠隨順進入一切諸佛的境界,在一切語言中,演說無量殊勝的法句大海;普遍能夠隨順進入一切諸佛的語言中,演說一切最上法句的大海;能普遍隨順於一切諸佛,於一切語言中,演說廣大差別的法句海;普遍能夠隨順進入一切諸佛於一切語言中,宣講一切差別善巧調伏法句的大海;普遍能隨順進入諸佛於一切世界中所宣說種種咒術言辭差別的祕密海。普遍能夠隨順進入一切世界中各種眾生的音聲與語言之際;普遍能夠隨順進入一切諸佛清淨的法輪,圓滿莊嚴的境界;普遍能夠隨順進入一切世間的種種語言文字,廣泛展現並開顯諸法的究竟界限。如是菩薩所修行的智慧與功德,我怎能知曉、又怎能說明?
白話口語化新譯
善男子啊!我只懂得這個妙音陀羅尼光明的修行法門。就像那些大菩薩們,能隨順進入所有眾生各種不同的想法、行為和關係的廣大世界;能夠普遍隨順進入一切眾生所造作、安立的種種廣大境界;能夠自在進入所有眾生各種不同稱呼與名字的廣大海洋;能夠隨順進入所有眾生各種不同地方的風俗和語言世界;能夠隨時進入所有佛陀極其深奧祕密的法語大海;能夠隨順進入所有佛陀最究竟、最殊勝的法句大海;能夠普遍隨順進入,所有諸佛在同一個所緣中,宣說涵蓋
過去、現在、未來一切所緣的法句大海。能夠隨順進入所有諸佛的境界,在各種語言中,廣泛宣說一切殊勝的法句大海。能夠隨順進入所有諸佛的境界,在各種語言中,宣說一切最殊勝的法句大海。能夠普遍隨順進入所有諸佛,在各種語言中,宣說廣大多樣的法句海。能夠隨順進入所有諸佛的各種語言中,廣泛宣說各種善巧調伏的法句,如同大海般無量無邊。能夠普遍隨順進入所有諸佛在一切世界中,所宣說各種咒語與語言差別的祕密大海。能夠自在地進入所有世界裡各種眾生的語言和聲音當中;能夠隨時進入所有諸佛清淨的法輪,達到圓滿莊嚴的境界;能夠廣泛隨順進入世間各種語言文字,並普遍展現、開顯一切法的邊際。像這樣的菩薩修行智慧與功德,我怎麼能完全了解、又怎麼能夠說得清楚呢?
法義解析
  • 本句為佛陀或尊者對在場弟子的稱呼,常用於引起注意或作為
    開示的起首語,顯示對聽法者的尊重與慈悲。

  • 此句表明說法者自陳所知有限,僅通曉『妙音陀羅尼光明法門
    』,強調法門的殊勝與專一,亦隱含修行需專注於所證法門。

  • 本句強調菩薩摩訶薩具足大悲與智慧,能隨順並深入一切眾生
    的各種心念、行為及其關係網絡,展現無礙的攝受力與平等心,利益無量眾生。

  • 此句強調菩薩具足自在力,能隨順並深入一切眾生所造作、安
    立的各種法界、境界,無有障礙,展現大悲與智慧的圓融無礙。

  • 此句強調菩薩具足無礙智慧,能隨順並通達一切眾生的語言、
    名稱與稱謂,無論眾生如何稱呼、名號如何差異,皆能平等理解、攝受,展現大悲與平等心。

  • 此句強調佛或菩薩具足無礙的語言自在力,能隨順一切眾生的
    不同方言、習俗與語言,令法義普及無障礙,展現大悲與智慧的圓滿。

  • 此句強調修行者具備圓滿的智慧與能力,能隨順進入諸佛所說
    極深祕密的法句之海,象徵對佛法深義的全面通達與無礙融入。

  • 此句強調修行者具備普遍、無礙的能力,能隨順進入一切諸佛
    所證得的最究竟、最圓滿的法句法門之海,顯示法界無礙、法門無盡的境界。

  • 此句強調諸佛智慧無礙,能於同一所緣境界中,圓滿宣說涵蓋
    三世一切法義的廣大法句,展現佛智普遍、無礙、圓融的特質。

  • 此句描述具大智慧者能隨順諸佛,通達一切語言,廣說無量深
    廣、殊勝的佛法語句,展現法界無礙、教化眾生的自在力。

  • 此句強調菩薩具足自在神通,能隨順諸佛,於一切語言中無礙
    宣說最殊勝深廣的佛法語句,展現法界無礙、語言平等的境界。

  • 此句描述佛陀具足自在神通,能隨順進入一切諸佛,於各種語
    言中,廣泛宣說無量差別的法句,展現法界無礙、語言無礙的境界。

  • 此句強調菩薩具足無礙辯才,能隨順一切諸佛所用語言,廣泛
    宣說各種調伏眾生煩惱、善巧方便的法句,法義如大海般深廣無盡,展現教化眾生的自在力。

  • 此句描述具足大智慧者,能隨順進入諸佛於無量世界中所宣說
    的各種咒語、語言與祕密法門之廣大境界,顯示法界無礙、語言無盡的圓融境界。

  • 此句強調具足無礙的智慧與神通,能隨順一切世界、眾生的語
    言音聲,與眾生溝通無障礙,展現普遍攝受、平等無礙的功德。

  • 此句強調修行者具備普遍隨順、融入一切諸佛所轉清淨法輪的
    能力,並能圓滿成就莊嚴的境界,顯示法門無礙、境界圓融的特質。

  • 此句說明具足智慧者能隨順世間一切語言文字,無礙通達,並
    能廣泛顯現諸法的究竟界限,令眾生得以明瞭法義。

  • 本句強調菩薩所修的智慧與功德深廣難測,連說法者自認難以
    窮盡其義,顯示菩薩行的不可思議與超越凡情。

名相註解
  • 眾生種種想行眷屬海:指眾生複雜多樣的思想、行為及其關係網絡,『海』喻其廣大無盡。
  • 建立:指眾生依其業力、煩惱等所造作、安立的種種法界或境界。
  • 施設:安排、安立、設置,強調法界的多樣性與無盡性。
  • 海:比喻廣大無邊。
  • 普:圓滿、無所不遍。
  • 隨入:隨順而入,無障礙地進入。
  • 稱謂名字海:指眾生無量無邊的名稱、語言、稱呼,如大海般廣大。
  • 方俗語言海:指眾生因地域、文化、習慣而生起的多種語言與風俗,『海』喻其廣大無量。
  • 甚深祕密法句海:形容佛陀所說極為深奧、難以思議的法語如大海般廣闊無盡。
  • 究竟最上:表示圓滿無上的境界,無有更高。
  • 法句海:比喻佛法義理如大海般廣大無盡,『法句』指佛陀所說的法語、法門。
  • 所緣:心識所緣對境,指認知或觀照的對象。
  • 語言:指各種眾生所用的語言、音聲。
  • 增上法句海:意指無量殊勝、深廣的佛法語句,如大海般無盡。
  • 善巧調伏法句:指能善巧調伏眾生煩惱、引導向善的佛法語句。
  • 呪術:指佛陀所說的咒語、密語,具有加持、祕密義。
  • 言辭差別:指語言、音聲、文字的多樣差異。
  • 祕密海:比喻佛法深廣無邊、祕密難測的境界。
  • 一切世界:指無量不同的世界、國土。
  • 眾生音聲語言:指各類眾生所發出的語音、語言,象徵眾生差別相。
  • 圓滿莊嚴際:圓滿無缺、莊嚴殊勝的境界或狀態。
  • 字輪:指語言文字、音聲組合,為表達法義的工具。
  • 諸法際:指一切法的究竟界限、真實相。
  • 行智功德:指菩薩修行的智慧與由此生起的種種功德。

「善男子!我唯知此妙音陀羅尼光明法 門;如諸菩薩摩訶薩普能隨入一切眾生種 種想行眷屬海;普能隨入一切眾生種種建 立施設海;普能隨入一切眾生種種稱謂名 字海;普能隨入一切眾生種種方俗語言海; 普能隨入一切諸佛甚深祕密法句海;普能 隨入一切諸佛究竟最上法句海;普能隨入 一切諸佛於一所緣中,說一切三世所緣法句 海;普能隨入一切諸佛於一切語言中,演說 一切增上法句海;普能隨入一切諸佛於一 切語言中,演說一切上上法句海;普能隨入 一切諸佛於一切語言中,演說廣大差別法句 海;普能隨入一切諸佛於一切語言中,演說 一切差別善巧調伏法句海;普能隨入一切 諸佛於一切世界中,演說種種呪術言辭差別 祕密海;普能隨入一切世界種種眾生音聲 語言際;普能隨入一切諸佛清淨法輪,圓滿 莊嚴際;普能隨入一切世間種種字輪,普遍 出生顯示諸法際。如是菩薩行智功德,而我 云何能知、能說?

39
白話直譯
善男子!從此往南方有一聚落,名為住林,彼有長者名住解脫,汝可往彼,問其:菩薩云何修集菩薩道?菩薩如何生起菩薩的功德?菩薩是怎麼成就菩薩的行持?菩薩是怎麼思惟菩薩法?這時,善財童子蒙受善知識以深心教誨引導,對一切智法生起深厚的尊重;對所有善根,增強信心與歡喜;對一切佛法,更加努力精進;對所有善知識的教導,全面隨順奉行。禮拜彌伽的足下,悲傷流淚,繞行無數圈,充滿思念仰望,告辭後向南方而去。
白話口語化新譯
善男子啊!從這裡往南方有個叫住林的村落,村裡有位長者名叫住解
脫,你可以去問他:菩薩要怎麼修行菩薩道?菩薩要如何產生自己的功德?菩薩要怎麼圓滿實踐菩薩的修行呢?菩薩是如何思考和觀察菩薩法的?那個時候,善財童子受到善知識用至誠的心教導和引導,對一切智慧法門產生了深切的敬重。對於一切善根,讓自己的信心和歡喜心更加增長。對於所有佛法,都更加用心努力修學;對所有善知識的教誨,都能完全隨順接受與實踐。頂禮彌伽的雙足,悲傷落淚,繞著他走了無數圈,滿懷依戀地仰望,然後辭別往南方走去。
法義解析
  • 此為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱,常用於開示前導語,
    表示慈悲與莊重,並引起聽者注意。

  • 本句描述指引前往南方村落『住林』,向長者『住解脫』請教
    菩薩道的修行方法,顯示求法精神與善知識的重要性。

  • 本句探問菩薩如何發起、成就自身的功德,重點在於修行者應
    如何實踐以圓滿菩薩德行,屬於修行次第的根本問題。

  • 本句為探問菩薩如何圓滿實踐菩薩道的修行方法與內容,強調
    修行次第與實踐要領,是後續經文展開教法的關鍵提問。

  • 本句詢問菩薩對於菩薩法的思惟方式,強調修行者應如何正確
    理解與觀察菩薩所行之法,為後續說明修學次第鋪墊。

  • 本句描述善財童子在善知識的誠摯教導下,對於一切智法(圓滿無礙的智慧法門)生起由衷的尊敬與重
    視,顯示修學過程中依止善知識的重要性,以及對究竟智慧的嚮往與敬仰。

  • 此句強調於一切善根法上,應當令自身的信心與樂欲不斷增長
    ,表示修行者對善法的肯定與積極追求,是修學佛法的重要心態。

  • 此句強調對於一切佛法應加倍發起精進之心,積極修學與實踐,不懈怠於道業。

  • 此句強調對於一切善知識(即具德導師、善友)的教導,應當
    普遍地隨順、順從,不生違逆,展現學法者謙卑受教、廣納善法的修行態度。

  • 此句描述行者對彌伽的深厚敬仰與不捨,透過禮足、繞行、流淚等行為表達內心的悲戀與恭敬,最終雖
    難割捨仍依次第辭別離去,展現修行人對善知識的依戀與恭敬態度。

名相註解
  • 住林:村落名稱,為地名。
  • 長者:指德高望重、具智慧與德行的年長者,常為佛教中重要的在家善知識。
  • 住解脫:人名,意指安住於解脫境界者。
  • 菩薩德:菩薩所具備的功德、德行,涵蓋智慧、慈悲等諸善法。
  • 思惟:指內心觀察、審察、思考佛法義理。
  • 菩薩法:菩薩所應修學、實踐的法門與行持。
  • 信樂:信心與歡喜心,對佛法僧及善法生起堅定信任與內心喜悅。
  • 精勤:指精進勤勉,努力不懈。
  • 遶無量匝:繞行多圈,表達極大恭敬與依戀。

「善男子!從此南方有一聚 落名為住林,彼有長者名住解脫,汝往 彼問菩薩云何修集菩薩道?菩薩云何出生 菩薩德?菩薩云何成就菩薩行?菩薩云何思 惟菩薩法?」時,善財童子蒙善知識深心誨 誘,於一切智法,深生尊重;於一切善根,增益 信樂;於一切佛法,倍起精勤;於一切善知識 教,普加隨順。禮彌伽足,悲泣流淚,遶無量 匝,戀慕瞻仰,辭退南行。

大方廣佛華嚴經卷第五