白話佛經|大正新脩大藏經 白話譯文整理
電腦版 手機版

大方廣佛華嚴經

T10n0293_006
1

大方廣佛華嚴經卷第六

2

罽賓國三藏般若奉 詔譯

3

入不思議解脫境界普賢行願品

4
白話直譯
爾時,善財童子隨順思惟,一心專念彼諸菩薩的微妙辯才、莊嚴法門、言辭教海、微細方便、清淨解脫、善根光明、清淨善巧、攝眾生智、廣大智力、勇猛不退、殊勝志樂、無量功德及無礙法門。
白話口語化新譯
那個時候,善財童子順著正法思考,專心憶念那些菩薩的微妙辯才、莊嚴法門,專注於他們言語如大海
般的教法、細緻的善巧方便、清淨的解脫、善根的光明、純淨的善巧、攝受眾生的智慧、廣大的智慧力量、勇
猛不退的精神、殊勝的志向與歡喜、無量的功德,以及無障礙的法門。
法義解析
  • 本句描述善財童子於修學過程中,心心念念觀照諸菩薩所具備的各種殊勝功德與法門,展現學習者對菩
    薩道圓滿德行的嚮往與專注,強調一心不亂、全神貫注於善知識所示現的法義與修行境界。

名相註解
  • 善財童子:華嚴經中求法的典型菩薩行者,象徵修學者。
  • 菩薩:發大菩提心、行六度萬行者。
  • 辯才:圓融無礙的說法能力。
  • 莊嚴法門:能令自他身心清淨、莊嚴的修行法門。
  • 教海:教法如大海般廣大無盡。
  • 方便:善巧引導眾生的種種方法。
  • 解脫:超脫煩惱束縛的境界。
  • 善根光明:善根成熟所發的智慧光明。
  • 善巧:靈活運用佛法利益眾生的能力。
  • 攝眾生智:能攝受、引導眾生的智慧。
  • 智力:智慧與力量的結合。
  • 勇猛不退:精進不懈、永不退轉的精神。
  • 志樂:殊勝的志向與歡喜心。
  • 無礙法門:修行與教法無障礙、無阻礙。

爾時,善財童子隨順思惟,一心專念彼諸菩 薩微妙辯才莊嚴法門,一心專念彼諸菩薩 言辭教海,一心專念彼諸菩薩微細方便,一 心專念彼諸菩薩清淨解脫,一心專念彼諸 菩薩善根光明,一心專念彼諸菩薩清淨善 巧,一心專念彼諸菩薩攝眾生智,一心專念 彼諸菩薩廣大智力,一心專念彼諸菩薩勇 猛不退,一心專念彼諸菩薩殊勝志樂,一心 專念彼諸菩薩無量功德,一心專念彼諸菩 薩無礙法門。

5
白話直譯
如此思考,弘大的誓願堅定不移,以勇猛精進作為護身甲冑,憑藉正信的力量時時自我莊嚴,勤奮追求正法,心中毫無疲倦厭煩;志向堅定,就像金剛和那羅延一樣,沒有人能夠破壞;始終依循一切善知識的教導,恭敬順從地修行,從不間斷;於諸境界,心無染著,普門妙行皆悉現前,普眼智慧之光照徹諸法大海,圓滿諸地陀羅尼門,現見十方,通達法的究竟邊際。以無礙智慧普遍莊嚴,證得清淨無依的法性,顯現無對無二的法門,超越一切究竟彼岸,進入清淨智慧之門,永遠遠離諸妄想;能夠細緻觀察一切法的真實本質,徹底明瞭三世差別的法門,普遍前往十方各異的世界,普見十方不同的佛身,普入十方不同的時劫,普觀十方各自的業性,普轉諸佛差別的法輪,普以智慧三昧光明照耀其心,心常普遍入於平等無分別的境界。如來的智慧光芒照耀並觸及其身,一切智的流動相續不斷;無論是身體還是心靈,勢力皆得自在,常時不捨離一切佛法。憑藉深厚的信心之力,常得諸佛威神的加持;憑藉清淨智慧之力,為諸如來的光明所照耀;憑藉誓願之力,願自身遍及一切剎網、一切法界,普遍融入其中。漸次遊行,經過十二年後到達林城,到處尋找能指引解脫的長者。
白話口語化新譯
這樣思維,讓自己的大願堅定不動,把勇猛精進當作護身
的鎧甲,憑著正信的力量時時自我莊嚴,努力追求正法,內心從不感到疲倦或厭煩。他的志願非常堅定,就像金剛和那羅延一樣,沒有人能動搖。一直都依照所有善知識的教誨,恭敬地照著修行,從來沒有間斷過;面對各種境界,內心毫無染著,所有普門的殊勝行持都能
現前,普眼的智慧光明照徹一切法海,圓滿諸地的陀羅尼法門,能現見十方,徹底通達法的極限。用無障礙的智慧來圓滿莊嚴自身,證悟清淨且無所依的法
性,展現無對立、無二分的法門,超越一切最圓滿的彼岸,進入清淨智慧之門,永遠遠離一切妄想。能夠細心觀察一切法的真實本質,徹底明瞭過去、現在、未來三世的各種法門,能普遍前往十方不同的
世界,見到十方各異的佛身,進入十方不同的時間與劫數,觀察十方眾生各自不同的業力本性,普遍轉動諸佛
各自不同的法輪,以圓滿智慧的三昧光明照耀自心,內心始終能普遍進入平等無差別的境界。如來的智慧之光照射並觸及他的身體,一切智慧的流動連綿不絕;不論身體還是心念,都能自主自在,始終不會離開任何佛法。因為有堅定的信心,總是能得到諸佛威神的護佑與加持;因為具備清淨的智慧力量,被所有如來的光明所照攝;憑著自己的誓願力量,發願讓自身遍滿所有剎網、整個法界,完全融入其中。他一路逐步遊歷,經過十二年才來到林城,到處尋找能指引解脫的長者。
法義解析
  • 本句強調修行者應以正確的思惟堅定弘願,將精進視為護身之
    甲,依靠正信自我莊嚴,持續追求正法,內心不生疲厭,展現堅持與不退轉的修行態度。

  • 本句強調修行者的志願堅固不可動搖,猶如金剛堅硬不壞、那
    羅延力士不可摧毀,象徵修行意志堅定,無外力能破壞其道心。

  • 此句強調修行者應恆常依止善知識的教導,恭敬順從地實踐修
    行,並且持續不懈,無有間斷,顯示出對正法與導師的尊重與堅持修行的重要性。

  • 此句描述修行者於一切境界中,心不染著,能現起普門無礙的妙行,具足普眼智慧,照見諸法無邊,圓
    滿諸地的總持法門,現觀十方世界,徹底通達法界的究竟邊際,展現圓融無礙的境界。

  • 本句描述以無礙智為基礎,圓滿莊嚴自心,證入清淨無依的法性,體現無對無二的法門,超越一切究竟
    彼岸,進入清淨智慧之門,徹底遠離一切分別妄想,顯示證悟後的自在與圓滿。

  • 本句描述具足大智慧者,能如實觀察一切法的真相,通達三世
    諸法門的差別,遍歷十方世界、見諸佛身、入諸時劫、觀諸業性、轉諸法輪,並以三昧智慧明照自心,最終心
    常安住於平等無分別的境界,展現圓滿無礙的智慧與行願。

  • 本句描述如來智慧的光明能親自照臨、觸及眾生,令一切智慧
    的流現與傳遞無有間斷,顯示如來智慧無礙、普遍攝受的特質。

  • 此句強調修行者身心皆能達到自在無礙,並且恆常不離佛法,
    展現對佛法的堅持與融入生活的修行境界。

  • 本句強調信心在修行中的重要性,具備深厚信心者,能常蒙諸
    佛威德神力的護念與加持,增長修行順利,遠離障礙。

  • 此句說明修行者以清淨無染的智慧為根本,能感得諸佛如來的
    光明加持與照護,顯示智慧與佛光感應道交的關係。

  • 本句強調以堅定的誓願作為動力,發願自身能遍及所有佛土剎
    網與整個法界,與一切法界無礙相融,體現無邊願力與法界一體的精神。

  • 本句描述修行者長期歷經各地,歷時十二年,終於抵達林城,
    並積極尋訪具備解脫智慧的長者,展現求法不懈與對解脫道的渴求。

名相註解
  • 弘誓:廣大堅定的誓願,指菩薩或修行者為利益眾生所發的宏大願心。
  • 精進:不懈怠、持續努力於善法的修行態度。
  • 甲冑:比喻防護身心的堅固力量,此處指以精進作為修行的護身之具。
  • 正信:對佛法僧三寶及正法的正確信心。
  • 正法:正確無誤的佛法教義。
  • 金剛:比喻堅固不壞的物質,佛教常用以形容堅定不動的意志或法性。
  • 那羅延:梵語Nārāyaṇa,佛經中常指力大無比的天神,象徵無堅不摧的力量。
  • 善知識:指能夠指導修行、傳授正法的導師或善友。
  • 奉順:恭敬順從,依教奉行。
  • 境界:指一切外在或內在的現象、境遇。
  • 心無染著:心對境界不起貪著與執著。
  • 普門妙行:普賢菩薩所行無礙、普遍利益眾生的殊勝行持。
  • 普眼智光:圓滿無礙的智慧之光,能遍照一切法。
  • 諸法海:一切法如大海般廣大無邊。
  • 諸地陀羅尼門:菩薩修證的各階位與總持法門。
  • 十方:東南西北、東南西北四維及上下,指一切世界。
  • 法邊際:法界的究竟極限、真實邊際。
  • 無礙智:無障礙、無所罣礙的智慧,能通達一切法。
  • 莊嚴:圓滿具足、莊重嚴飾。
  • 清淨無依法性:本性清淨,無所依止的法性,顯示法無自性。
  • 無對無二法門:無對立、無二分的法門,強調一切法平等無差別。
  • 最勝彼岸:究竟圓滿的解脫境界。
  • 淨智門:清淨智慧之門,指證悟後的智慧境界。
  • 諸想:各種分別妄想。
  • 諸法實際:一切法的真實本質、究竟實相。
  • 三世:過去、現在、未來。
  • 法門:修行或證悟的門徑、方法。
  • 佛身:佛的色身、應化身等各種身相。
  • 時劫:時間單位,指無量長遠的時期。
  • 業性:眾生因業力所顯現的本性。
  • 法輪:佛陀所說的教法,轉法輪即弘揚佛法。
  • 三昧:禪定、正定的境界。
  • 平等境界:無分別、無高下的究竟境界。
  • 如來:佛陀的尊稱,指證得究竟真理者。
  • 慧光:象徵佛的智慧所發出的光明,能破除無明。
  • 一切智:圓滿無礙的智慧,通達一切法。
  • 相續不斷:指智慧的流動連綿不絕,無有間斷。
  • 勢力自在:指身心力量能自主運用,無障礙。
  • 一切佛法:泛指佛陀所說一切教法。
  • 深信力:堅定不移的信心,是修行者依靠佛法、信受奉行的根本力量。
  • 諸佛威神:諸佛的威德與神力,能護持、加被有信心的眾生。
  • 淨慧力:指清淨無染、能如實觀照諸法的智慧力量。
  • 光明:象徵佛的智慧、慈悲與加持力。
  • 誓願力:指修行者或菩薩所發的堅定願心與力量,能成就廣大功德。
  • 剎網:指無數佛土如網般重重交織,象徵法界無盡。
  • 法界:一切存在與法的總體,無邊無際的真實境界。
  • 漸次遊行:依次、逐步地遷移或巡遊,常見於佛教修行者參訪求法的過程。
  • 林城:地名,指修行者抵達的城市。
  • 解脫長者:具備解脫智慧、德高望重的長者,為修行者求法的對象。

如是思惟,弘誓堅固,勇猛精 進而為甲冑,以正信力恒自莊嚴,勤求正 法,心無疲厭;志願堅固,猶若金剛及那羅延, 無能壞者;恒於一切善知識教,奉順修行 常無間斷;於諸境界,心無染著,普門妙行,皆 悉現前,普眼智光,照諸法海,圓滿諸地陀 羅尼門,現見十方,了法邊際。以無礙智普 遍莊嚴,證解清淨無依法性,顯示無對無二 法門,超過一切最勝彼岸,入淨智門,永離諸 想;能審觀察諸法實際,普知三世差別法門, 普往十方差別世界,普見十方差別佛身,普 入十方差別時劫,普觀十方差別業性,普轉 諸佛差別法輪,普智三昧明照其心,心恒普 入平等境界。如來慧光照觸其身,一切智流 相續不斷;若身若心勢力自在,常不捨離一 切佛法。以深信力,常得諸佛威神所加;以 淨慧力,為諸如來光明所照;以誓願力,願身 周遍一切剎網,一切法界,普入其身。漸次遊 行,經十二年至住林城,周遍詢求解脫長者。

6
白話直譯
既得見已,五體投地,頂禮雙足,起立合掌,恭敬白言:「聖者!」我如今能與善知識相會,這是我獲得廣大善利。為什麼呢?因為善知識是難得出現的,難得聽聞其名,難得遇見,難得親近,難得承接教誨,難得同住,難得奉事,難得使其喜悅,難得蒙受開示,難得隨侍左右。如今我能遇見真正的善知識,這是我獲得最殊勝的善利,正如在種種困難中更為難得的事。
白話口語化新譯
見到您之後,我五體投地,頂禮您的雙足,然後站起來合掌,恭敬地說:「聖者!」。我現在能和善知識相聚,對我來說是極大的利益。這是為什麼呢?善知識很難出現在世間,也很難聽到他的名字,更難遇到
、親近、接受教導、一起生活、侍奉、讓他歡喜、得到他的開示,甚至能長久跟隨都很不容易。現在我能遇到真正的善知識,這對我來說是最難得、最有
利益的事,就像在各種困難中最難遇到的一樣。
法義解析
  • 此句描述弟子見到尊者後,依佛教禮儀以五體投地、頂禮雙足
    、起立合掌等動作表達至誠恭敬,並以『聖者』稱呼,顯示對修行成就者的尊重與信仰。

  • 此句表達與善知識相會,是修行者獲得廣大利益與增上因緣的
    重要契機,強調善知識在修行道路上的關鍵作用。

  • 此句為經文中常見的提問語,用於引出下文說明理由或法義,
    強調接下來將解釋前述內容的因由。

  • 本句強調善知識在修行道路上的稀有難遇,從出現、聞名、親近到承接教誨、同住、奉事、令其歡喜、
    蒙受開示、隨侍等層面,皆極為難得,提醒修行者應珍惜善知識的因緣,並以恭敬心承事學習。

  • 本句強調遇到真善知識極為難得,是修行者獲得無上利益的關
    鍵。
    善知識能引導正道,助人成就善法,猶如在諸多困難中最難得的機緣,應當珍惜與感恩。

名相註解
  • 五體投地:佛教最恭敬的禮拜方式,指兩手、兩膝及額頭著地。
  • 頂禮雙足:以頭觸碰對方雙足,表達最高敬意。
  • 合掌:雙手合於胸前,表恭敬、祈請之意。
  • 聖者:指已證得聖果、具高德行的修行者。
  • 最勝善利:最殊勝、圓滿的利益,指修行上無上的助益。

既得見已,五體投地,頂禮雙足,起立合掌, 白言:「聖者!我今得與善知識會,是我獲得廣 大善利。何以故?善知識者難可出現,難得 聞名,難得逢值,難得親近,難得承接,難得 同住,難得奉事,難令喜悅,難蒙開曉,難得隨 逐。我今會遇真善知識,是我獲得最勝善 利,如是展轉難中之難。

7
白話直譯
聖者!我已先發阿耨多羅三藐三菩提心,為欲值遇一切佛興,為欲普聞一切佛名,為欲普見一切佛身,為欲普詣一切佛剎,為欲普入一切佛會,為欲普觀一切佛境,為欲普知一切佛意,為欲普受一切佛記,為欲普承一切佛力,為欲普事一切諸佛,為欲證悟一切佛法,為欲隨順一切佛心,為欲圓滿一切佛願,為欲獲得一切三昧,為欲照明一切佛智,為欲莊嚴一切佛會,為欲遍修諸佛本行,為欲現見諸佛神通,為欲具證諸佛智力,為欲清淨諸佛無畏,為欲聽聞一切佛法,為欲受持諸佛法輪,為欲辨析一切佛法,為欲住持諸佛教海,為欲守護諸佛法城,為欲觀察佛所覺法,為欲解悟佛所證法,為欲深入佛所知法,為欲見一切佛法於自身中出生,為欲與一切菩薩同體,為欲與一切菩薩同類,為欲等一切菩薩善根,為欲觀一切菩薩所學,為欲同一切菩薩淨行,為欲成一切菩薩所修,為欲滿一切菩薩波羅蜜,為欲發一切菩薩清淨願,為欲入一切菩薩大願海,為欲具一切菩薩大悲力,為欲至一切菩薩究竟處,為欲獲得諸佛菩薩差別威神藏,為欲獲得一切菩薩智慧光明無盡藏,為欲獲得一切菩薩廣大功德三昧藏,為欲獲得一切菩薩無量威力藏,為欲獲得一切菩薩無量神通藏,為欲獲得一切菩薩大神變藏無窮盡,為欲獲得一切菩薩大自在藏常現前,為欲獲得一切菩薩淨妙色藏而莊嚴,為欲獲得一切菩薩大慈悲藏,教化眾生皆令究竟達彼岸。
白話口語化新譯
尊貴的聖者!我已經發起無上正等正覺之心,就是為了能遇見所有佛陀
,聽聞他們的名號,親見他們的身相,親自到各個佛國土,參加所有佛的法會,觀察佛的境界,了解佛的心意
,接受佛的授記,承受佛的力量,侍奉所有佛,證悟一切佛法,隨順佛的心願,圓滿佛的願望,獲得各種三昧
,照見佛的智慧,莊嚴佛的法會,廣修佛的本行,親見佛的神通,具足佛的智慧與力量,清淨佛的無畏,聽聞
所有佛法,受持佛的法輪,分辨佛法,安住於佛法的海洋,守護佛法的城堡,觀察佛所覺悟的法,領悟佛所證
得的法,深入佛所知的法,見到一切佛法在自己身上生起,與所有菩薩同體、同類,平等於菩薩的善根,觀察
菩薩所學,與菩薩一起修清淨行,成就菩薩所修,圓滿菩薩的波羅蜜,發起菩薩的清淨願,進入菩薩的大願海
,具足菩薩的大悲力,達到菩薩的究竟處,獲得佛菩薩各自殊勝的威神寶藏,得到菩薩智慧光明無盡的寶藏、
廣大功德三昧的寶藏、無量威力的寶藏、無量神通的寶藏、大神變無窮盡的寶藏、大自在常現前的寶藏、清淨
微妙色身的寶藏來莊嚴自己,並獲得大慈悲的寶藏,教化眾生都能究竟到達彼岸。
法義解析
  • 此句為對具足聖德者的尊稱與呼喚,表達敬意,常見於經典中
    弟子對佛陀或大阿羅漢的稱呼,顯示對其證悟與德行的尊重。

  • 本句總述發菩提心的廣大動機,涵蓋親近諸佛、修學佛法、圓
    滿菩薩行、成就無上菩提等諸多層面,展現菩薩以自利利他、普度眾生為本願,強調修行者應以廣大心行,遍
    學諸佛菩薩功德,最終令一切眾生皆得解脫。

名相註解
  • 阿耨多羅三藐三菩提:無上正等正覺,佛果之究竟覺悟。
  • 佛剎:佛所成就的清淨國土。
  • 波羅蜜:到彼岸,菩薩修行六度等圓滿功德。
  • 大願海:菩薩所發廣大無盡之願。
  • 大悲力:菩薩以大悲心救度眾生之力量。
  • 威神藏、智慧光明無盡藏等:指菩薩所具無量功德、神通、智慧等寶藏。
  • 彼岸:涅槃、究竟解脫之境。

「聖者!我已先發阿耨 多羅三藐三菩提心,為欲值遇一切佛興故, 為欲普聞一切佛名故,為欲普見一切佛身 故,為欲普詣一切佛剎故,為欲普入一切佛 會故,為欲普觀一切佛境故,為欲普知一切 佛意故,為欲普受一切佛記故,為欲普承一 切佛力故,為欲普事一切諸佛故,為欲證悟 一切佛法故,為欲隨順一切佛心故,為欲圓 滿一切佛願故,為欲獲得一切三昧故,為欲 照明一切佛智故,為欲莊嚴一切佛會故,為 欲遍修諸佛本行故,為欲現見諸佛神通 故,為欲具證諸佛智力故,為欲清淨諸佛無 畏故,為欲聽聞一切佛法故,為欲受持諸 佛法輪故,為欲辨析一切佛法故,為欲住 持諸佛教海故,為欲守護諸佛法城故,為欲 觀察佛所覺法故,為欲解悟佛所證法故,為 欲深入佛所知法故,為欲見一切佛法於自 身中出生故,為欲與一切菩薩同體故,為欲 與一切菩薩同類故,為欲等一切菩薩善根 故,為欲觀一切菩薩所學故,為欲同一切菩 薩淨行故,為欲成一切菩薩所修故,為欲滿 一切菩薩波羅蜜故,為欲發一切菩薩清淨 願故,為欲入一切菩薩大願海故,為欲具一 切菩薩大悲力故,為欲至一切菩薩究竟處 故,為欲獲得諸佛菩薩差別威神藏故,為欲 獲得一切菩薩智慧光明無盡藏故,為欲獲 得一切菩薩廣大功德三昧藏故,為欲獲得 一切菩薩無量威力藏故,為欲獲得一切菩 薩無量神通藏故,為欲獲得一切菩薩大神 變藏無窮盡故,為欲獲得一切菩薩大自在 藏常現前故,為欲獲得一切菩薩淨妙色藏 而莊嚴故,為欲獲得一切菩薩大慈悲藏,教 化眾生皆令究竟達彼岸故。

8
白話直譯
聖者!我現在以這樣的心、這樣的意樂、這樣的希求、這樣的努力、這樣的思惟、這樣的渴仰、這樣的尊重、這樣的善巧方法、這樣的勇猛、這樣的圓滿追求、這樣的謙下,來到聖者善知識面前。我聽聞聖者善於引導教誨菩薩眾,能以善巧開示佛的境界,指示修行的道路,指出渡過的津要,給予橋樑,授予船筏。普遍令一切眾生斷除愚癡之網,去除顛倒之障,拔除疑惑之箭,洗滌煩惱之垢,照亮心中稠密之林,破除心之迷執,使心潔白,矯正心之諂曲,除去心之熱惱,使心清涼,迴轉生死之流,趣向涅槃之道,令心遠離諸見之牢獄,令心解脫於貪欲繫縛染愛之處,令心隨順轉動,趣入一切智性,令其迅速到達廣大法城,令其堅固無上大悲,令其安住於究竟大慈,令其發起諸菩薩行,令其修習諸三昧門,令其證入聖者所證之位,令其觀察諸法本性,令其增長普賢願力,對一切眾生其心平等。唯願慈哀,為我宣說菩薩如何學菩薩行、修菩薩道,隨所修習,能迅速得清淨,迅速得明了,具足圓滿。
白話口語化新譯
尊貴的聖者!我現在懷著這樣的心情、這樣的願望、這樣的渴求、這樣的努力、這樣的思考、這樣的渴望、這樣的敬
重、這樣的善巧方法、這樣的勇氣、這樣的圓滿追求、這樣的謙虛,來到聖者善知識這裡。我聽說這位聖者很會教導菩薩們,能用各種善巧方法開啟
佛的境界,指引修行的路,指出過河的要點,還提供橋樑和船筏幫助大家渡過。願讓一切眾生都能斷除愚癡的網羅,去除顛倒的障礙,拔
除疑惑的利箭,洗淨煩惱的污垢,照亮心中的迷霧森林,破除內心的執著,使心純淨潔白,端正心中的虛偽與
曲折,消除內心的煩躁熱惱,讓心感到清涼,從生死的洪流中回轉,走向涅槃的道路,讓心遠離各種錯誤見解
的牢獄,解脫貪欲與染愛的束縛,讓心隨順轉動,進入一切智慧的本性,迅速到達廣大的法城,堅固無上的大
悲心,安住於究竟的大慈心,發起各種菩薩的修行,修習各種三昧法門,證入聖者所證的境界,觀察一切法的
本性,增長普賢菩薩的願力,對所有眾生都能心懷平等。懇請您以慈悲心,為我說明菩薩應該怎麼學習菩薩的行持
、修行菩薩之道,讓我能隨著修習,快速獲得清淨、明了,並圓滿成就。
法義解析
  • 此句為對具足聖德者的尊稱與呼喚,表達敬意,常見於經典中
    弟子對佛陀或大阿羅漢的稱呼,顯示對其證悟與德行的尊重。

  • 此句表達修行者以各種正確的心態與態度,恭敬、渴望、努力
    地親近聖者善知識,顯示求法者應具備多方面的德行與用心,才能真正受益於善知識的教導。

  • 本句讚歎聖者以種種善巧方便,教導菩薩眾生,開示佛境界,並以譬喻說明聖者能指引修行之路,提供
    過渡生死苦海的種種助緣,顯示導師之德與菩薩修行的階次。

  • 本句總攝佛法修行的目標與功德,強調斷除愚癡、顛倒、疑惑與煩惱,淨化心地,轉迷為悟,遠離生死
    與錯誤見解,趣向涅槃與一切智性。
    並以大悲大慈為根本,發起菩薩行,修習三昧,證入聖果,觀察諸法實相
    ,增長普賢願力,最終對一切眾生心懷平等,體現大乘圓融精神。

  • 此句為請法語,表達請求具大慈悲者開示菩薩學行與修道的方
    法,期望能依所修習,迅速證得清淨與智慧,並圓滿菩薩道。
    強調修行的次第與圓滿成就的目標。

名相註解
  • 究竟:圓滿、徹底之意,指修行目標的最終成就。
  • 佛境界:佛所證悟的境地或智慧。
  • 津濟:渡口、可渡之處,喻解脫之門。
  • 橋梁、船筏:比喻助人渡脫生死苦海的法門或方便。
  • 愚癡網:比喻無明愚癡如網羅纏縛眾生。
  • 顛倒障:顛倒見與錯誤認知所成的障礙。
  • 疑惑箭:疑心如箭,能傷害修行。
  • 煩惱垢:煩惱如垢染,障蔽清淨心。
  • 心稠林:心中煩惱、妄念如密林難出。
  • 迷執:迷惑與執著。
  • 諂曲:虛偽與心術不正。
  • 熱惱:內心煩躁、苦惱。
  • 生死流:生死輪迴如洪流不息。
  • 涅槃道:通向涅槃的修行之道。
  • 見牢獄:錯誤見解如牢獄困縛心靈。
  • 貪欲繫縛於染愛處:貪愛執著於五欲六塵之處,令心不得自在。
  • 一切智性:佛的一切種智本性。
  • 法城:佛法圓滿之境,亦指究竟安穩處。
  • 無上大悲、大慈:菩薩修行的根本心量。
  • 菩薩行:菩薩所修六度萬行。
  • 三昧門:各種禪定法門。
  • 聖所證位:聖者所證悟的境界。
  • 諸法本性:一切法的真實本性。
  • 普賢願力:普賢菩薩廣大願力。
  • 心平等:對一切眾生無分別平等心。
  • 慈哀:慈悲憐憫,指具大悲心的聖者。
  • 菩薩道:菩薩修行成佛之道,圓滿自利利他。
  • 清淨:煩惱淨除,心地無染。
  • 明了:智慧顯現,通達諸法。
  • 具足圓滿:一切功德成就無缺。

「聖者!我今以 如是心,如是意樂,如是希欲,如是勤求,如 是思惟,如是渴仰,如是尊重,如是方便,如是 勇猛,如是究竟,如是謙下,來至聖者善知識 所。我聞聖者善能誘誨諸菩薩眾,能以方 便開佛境界,示其道路,指其津濟,與其橋 梁,授其船筏。普令一切截愚癡網,除顛倒障, 拔疑惑箭,滌煩惱垢,照心稠林,破心迷執,令 心潔白,正心諂曲,除心熱惱,使心清涼,迴生 死流,趣涅槃道,令心遠離諸見牢獄,令心 解脫貪欲繫縛於染愛處,令心動轉隨順趣 入一切智性,令其疾到廣大法城,令其堅固 無上大悲,令其安住究竟大慈,令其發起 諸菩薩行,令其修習諸三昧門,令其悟入 聖所證位,令其觀察諸法本性,令其增長 普賢願力,於諸眾生其心平等。唯願慈哀, 為我宣說菩薩云何學菩薩行、修菩薩道, 隨所修習疾得清淨,疾得明了,具足圓滿。」

9
白話直譯
當時,解脫長者因過去積集善根的力量、如來現前威神力、文殊師利童子憶念的力量,以及十方一切善知識本行願力的加持,即入菩薩最殊勝的三昧門,此三昧名為普攝無邊一切佛剎旋陀羅尼。入於三昧之後,其身清淨,光明映徹,在其身中,顯現十方各有十佛剎極微塵數的佛,以及佛剎清淨微妙莊嚴、眾會、道場、光明等種種境界。亦顯現那些佛往昔同行的諸菩薩眾,往昔所展現的神通變化,往昔所發的廣大誓願,往昔所修的助道之法,往昔所清淨的出離之道,往昔所有的清淨莊嚴,往昔所修的諸菩薩行;亦見那些佛成就等正覺,轉動微妙法輪,教化眾生;如是這一切悉數於其身中分明顯現,毫無障礙。
白話口語化新譯
那個時候,解脫長者因為過去積累的善根、如來現前的威
神力、文殊師利童子的憶念,以及十方所有善知識本行願力的加持,便進入了菩薩最殊勝的三昧門,這個三昧
叫做『普攝無邊一切佛剎旋陀羅尼』。進入三昧後,身體變得清淨,光明徹照,於自身之中,顯
現出十方世界中無數佛剎裡的佛,以及那些佛剎清淨莊嚴、眾多大眾、道場和光明等景象。也展現出那位佛過去與他同行的菩薩們、過去所展現的神通變化、過去所發的廣大誓願、過去所修的助
道法門、過去所淨化的出離之道、過去所有的清淨莊嚴,以及過去所修的一切菩薩行。也看見那些佛陀成就無上的正覺,開始宣說微妙的佛法,教導眾生;就這樣,所有這一切都在他的身體中清楚顯現,完全沒有任何障礙。
法義解析
  • 本句描述解脫長者因多重因緣與諸大善知識的加持,得以進入極為殊勝的菩薩三昧,顯示修行成就需仰
    賴自他因緣和諸佛菩薩願力。
    所入三昧具普攝無邊佛剎之德,為菩薩修行的重要境界。

  • 此句描述修行者入三昧後,身心清淨,光明遍照,於自身中現起無量佛剎與佛、道場、眾會等莊嚴境界
    ,顯示三昧力能令一身含攝無量世界,體現佛剎莊嚴與法界無礙的境界。

  • 本句描述佛陀現前顯示其過去與諸菩薩共修時的種種功德,包
    括神通變化、廣大誓願、助道法門、出離之道、清淨莊嚴與菩薩行,強調佛果成就來自長遠修行與諸菩薩共修
    的積累,展現佛道圓滿的因緣與功德。

  • 本句描述見到諸佛成就無上正覺後,開始轉動微妙的法輪,意
    指佛陀證悟後宣說正法,利益教化一切眾生,展現佛陀度生的悲願與智慧。

  • 本句強調一切法、境界皆能在身中清楚展現,無有任何障礙或
    阻隔,顯示法界圓融、無礙的境界,體現本經所述的身與法界不二、無障無礙之義。

名相註解
  • 善根:修行中積集的善業與功德資糧。
  • 文殊師利童子:大智文殊菩薩,象徵智慧。
  • 本行願力:菩薩過去所發的誓願與實踐之力。
  • 普攝無邊一切佛剎旋陀羅尼:此三昧名,意指能總攝無量佛土的殊勝陀羅尼。
  • 極微塵數:極細微的塵數,比喻數量極多。
  • 眾會:集會的大眾,指聽法或修行的聖眾。
  • 道場:修行、說法的場所。
  • 神通變化:指超越常人能力的神妙變化,為修行所得的殊勝力用。
  • 誓願:菩薩為利益眾生所發的宏大願望。
  • 助道之法:協助修行成佛的各種法門或善巧方便。
  • 出離道:脫離生死輪迴的修行道路。
  • 清淨莊嚴:指身心及境界的清淨與莊嚴,為修行所成就。
  • 等正覺:指佛陀圓滿無上的覺悟,無有偏差的正等正覺。
  • 轉妙法輪:比喻佛陀開始宣說佛法,令正法流轉於世,利益眾生。
  • 身中:指修行者自身或法身,強調身與法界的無礙融通。
  • 分明顯現:表示境界或諸法清楚無疑地展現。
  • 無有障礙:指無任何阻隔、障礙,法界圓融無礙。

時,解脫長者以過去積集善根力故,如來現 在威神力故,文殊師利童子憶念力故,十方 一切諸善知識本行願力所加持故,即入菩 薩勝三昧門,其三昧名普攝無邊一切佛剎 旋陀羅尼。入三昧已,其身清淨,光明映徹, 於其身中,顯現十方各十佛剎極微塵數佛 及佛剎淨妙莊嚴眾會道場光明等事;亦現 彼佛往昔同行諸菩薩眾,往昔所現神通變 化,往昔所發廣大誓願,往昔所修助道之法, 往昔所淨諸出離道,往昔所有清淨莊嚴,往 昔所修諸菩薩行;亦見彼佛成等正覺轉妙 法輪,教化眾生;如是一切悉於身中分明 顯現無有障礙。

10
白話直譯
亦於身內一切剎中普遍現其身,無有不充遍者;身與佛剎互相融入而不互相障礙,種種色像雖現而無相互往來,每一差別依次第安住,不相混雜。所謂:各種佛剎各自莊嚴,各種眾會眷屬圓滿,各種威儀恭敬供養,各種道場各自莊飾。其中諸佛示現各種遊戲神通,建立各種不同的乘道,顯示各種廣大的願門,普遍莊嚴各種神力。或者在某一世界示現往生兜率天宮,於彼處行佛事;或者在某一世界,佛陀離開兜率天,降生於王宮,展開佛事;或展現於母胎之中種種神通變化;或者顯現誕生時的各種吉祥徵兆;或者顯現嬰兒時期的各種遊戲;或者示現童子之身,現於宮殿之中;或者顯現出家,展現修行苦行的樣子;或者
前往菩提樹下,坐在道場之中;或者現出神通,擊破魔軍眾;或者現出自在,成就無上正道;或者現為諸王,勸請宣說佛法;或者當下接受請求,宣說微妙法輪;或者現出天、龍、乾闥婆等恭敬圍繞,時時隨侍守護;或者現其身,遍入於諸趣之中;或者前往一切眾生所居住的地方;或者有時示現度化眾生之後,進入般涅槃,為了讓世間的人們更加增長戀慕之情;或示現舍利全身或碎身,分布於人間與天界,令眾生興起福德與護佑。或者在人間與天界廣建大塔廟,莊嚴國土,利益眾生。
白話口語化新譯
在自己身體內的每一個剎土裡,也都能普遍顯現自己的身形,沒有一處不是充滿著他的存在。身體和佛剎彼此融入卻不互相妨礙,各種形色之間沒有來
往,每一種差別都依序安住,不會混亂。也就是說:不同的佛國土各自莊嚴殊勝,不同的法會眷屬
都很圓滿,各種威儀都以恭敬心供養諸佛,各個道場也都各自莊嚴裝飾。在這當中,諸佛展現各種自在神通,開設不同的修行道路
,展現廣大的願力之門,並以種種神力普遍莊嚴一切。有時在某個世界,佛會示現往生到兜率天宮,於其中行持佛事。有時在某個世界,佛陀從兜率天降下,投生王宮,開始度化眾生的事業。有時會展現自己在母胎中時的各種神奇變化。有時會出現各種誕生時的吉祥徵兆;有時會展現出像嬰兒一樣各種玩耍的樣子;有時候,會以童子的形象出現在宮殿裡;有時會示現出家,表現出修行苦行的狀態;或者,有人會到菩提樹下,在道場裡安坐;有時展現神通,摧毀魔軍的勢力;或者顯現自在的身分,證得無上的佛道;有時會化現為各國國王,請求佛陀開示佛法;或者當下接受請求,開始宣說微妙的佛法;有時會顯現天人、龍、乾闥婆等眾,恭敬地圍繞在身邊,時刻隨侍守護。有時示現自身,廣泛進入各種生命境界;或者去到所有眾生所住的地方;有時候,佛陀示現度化眾生之後,便入於涅槃,是為了讓世間的人都更加懷念與渴仰佛陀;有時會顯現完整或碎裂的舍利,分散在人間和天界,讓眾生因此生起福德和受到庇佑。也可以在人間和天界廣泛興建大塔和寺廟,莊嚴各地國土,讓眾生得到利益。
法義解析
  • 此句強調佛陀的身體能於自身之內的無數剎土中同時顯現,展
    現法身無礙、遍一切處的不可思議境界,體現佛身與法界無分別、無障礙的圓融特質。

  • 此句描述身與佛剎能彼此融通而無障礙,顯示法界中萬法雖互
    涉無礙,卻各安其位、次第分明,無雜亂混淆,體現圓融而不失差別的法界特性。

  • 本句描述諸佛國土的多樣莊嚴、法會眷屬的圓滿、威儀的恭敬供養,以及道場的各自莊嚴,展現佛剎與
    修行環境的殊勝與圓滿,強調佛土與眾會皆具足無量莊嚴功德。

  • 本句描述諸佛於法界中,隨緣示現無量神通妙用,依眾生根機建立不同修行法門(乘道),並以廣大願
    力引導眾生,普遍以神力莊嚴法界,展現佛果自在無礙的德用。

  • 本句描述佛陀於不同世界示現上生兜率天宮,於彼處教化眾生
    、弘揚佛法,展現佛陀自在應化、隨緣度生的德用。

  • 本句描述佛陀在某一世界由兜率天降生人間,入王宮示現成佛
    ,展開教化眾生的事業,體現佛陀應機示現、隨緣度生的慈悲與智慧。

  • 此句描述聖者或佛菩薩能示現於母胎之中,展現種種不可思議
    的神通變化,以啟發眾生信心,顯示其自在無礙的境界。

  • 此句描述某些情境下,會出現多種與誕生相關的吉祥瑞相,象
    徵殊勝、吉祥的因緣或聖者降生的徵兆,強調誕生本身即具備非凡意義。

  • 此句描述佛或聖者能隨緣示現不同形態,甚至以嬰孩之身展現
    各種遊戲,顯示無礙自在、應機教化的能力,讓眾生因緣成熟而得度。

  • 此句描述佛或聖者為度眾生,能示現童子之身,出現在王宮等
    場所,展現自在應化、隨類現身的教化方式,體現無礙的方便力。

  • 此句描述佛或聖者為度眾生,隨緣示現出家形象,並展現苦行
    修持,藉此啟發眾生對出離與精進的認識與信心。

  • 本句描述修行者選擇前往菩提樹下的道場安坐,象徵親近佛陀
    成道之地,於正覺處修習,強調修行場所的殊勝與意義。

  • 此句描述佛或聖者能以神通力對治、降伏魔軍,象徵修行者以
    智慧與定力破除煩惱、障礙,護持正法不被外道邪見所擾亂。

  • 本句描述眾生或佛菩薩能夠現起自在的神通力,圓滿成就無上
    正等正覺。
    強調自在與成佛之間的因果關係,展現佛果圓滿的境界。

  • 此句描述佛陀或菩薩能隨緣示現為諸國國王,主動邀請佛陀或
    聖者說法,展現隨類應化、利益眾生的方便善巧。

  • 本句描述佛陀或菩薩於現前因緣下,應眾生之請,開始宣說正
    法,令法輪轉動,利益有情。
    強調法輪常轉、應機說法的意義。

  • 此句描述諸天、龍、乾闥婆等護法眾生,恭敬圍繞並常隨守護
    修行者,顯示修行者因德行或法力感召,獲得護持與守護。

  • 此句說明聖者能隨緣示現不同身形,進入一切眾生所處的各種
    存在狀態(諸趣),以度化眾生,展現無礙自在的神通力與慈悲願力。

  • 此句描述行者或聖者能前往一切眾生所居之處,展現無障礙的
    自在力,強調普遍攝受、利益眾生的精神。

  • 本句說明佛陀有時會示現度化眾生後入涅槃,這種示現是為了激發世間眾生對佛法的思念與渴仰,進而
    增長修學心。
    此處強調佛陀入涅槃並非真實滅度,而是方便示現,目的是引發眾生的信心與精進。

  • 本句描述佛陀或聖者示現舍利(遺骨或遺物),無論是完整或碎片,分布於人間與天界,藉此令眾生生
    起供養、恭敬之心,從而增長福德、獲得護佑。
    強調舍利的出現具有感召善果、利益人天的作用。

  • 此句說明於人間與天界廣建佛塔寺廟,能莊嚴國土、增益福德
    ,令眾生受益,強調外在供養與內在功德的相應。

名相註解
  • 剎:梵語kṣetra,意為佛土、世界,為佛教宇宙觀中的單位。
  • 普現:普遍顯現,指佛身無所不在,能於一切處現身。
  • 充遍:充滿遍布,形容無所不在、無所不包的狀態。
  • 涉入:指互相融通、貫穿而不障礙。
  • 色像:指各種形色、相貌,為現象界的差別相。
  • 眷屬:指隨侍、參與法會的弟子、菩薩等。
  • 威儀:身口意的端正舉止,表現恭敬與修養。
  • 遊戲神通:佛陀自在無礙、隨順眾生的神通妙用,非世俗娛樂之意。
  • 差別乘道:依眾生根性所設立的不同修行道路(如聲聞乘、緣覺乘、菩薩乘等)。
  • 願門:發願修行、度生的法門或誓願之門。
  • 神力:佛陀所具備的超凡力量,能利益莊嚴法界。
  • 兜率宮:兜率天的天宮,為欲界六天之一,佛教中常為彌勒菩薩所居,亦為諸佛菩薩示現教化之 處。
  • 上生:指往生兜率天,特指菩薩或修行者因福德因緣得以生於兜率天宮。
  • 兜率天:欲界六天之一,為諸佛菩薩示現住處,彌勒菩薩現居於此,常作為佛陀降生人間前的最 後一站。
  • 王宮:指佛陀降生人間時所投生的王族宮殿,象徵尊貴與世間福德因緣。
  • 佛事:指佛陀度化眾生、弘法利生的各種事業。
  • 處胎:指在母胎之中,強調生命初始階段。
  • 神變:指超越常理的神通變化,展現聖者自在力。
  • 瑞相:指吉祥、殊勝的徵兆,常用於描述聖者、佛菩薩誕生或重要法事時所現的異常現象。
  • 嬰孩:指年幼的孩童,象徵純真與無分別心。
  • 遊戲:此處指孩童的各種行為舉止,非單指娛樂,強調示現的多樣性。
  • 童子:指年幼的男子,經典中常作為純潔、未染世俗的象徵。
  • 內宮:指王宮內部,象徵尊貴或世間權勢之處。
  • 出家:捨俗入道,修行佛法的行為與身分。
  • 苦行:以刻苦修持、克己精進為修道方式。
  • 覺樹:即菩提樹,佛陀於其下成道之聖樹。
  • 神通:指修行證得的超常能力,如天眼、天耳、神足等。
  • 魔軍:象徵煩惱、障礙或外道邪見,亦可指阻撓修行的各種力量。
  • 現自在:指顯現出無礙自在的神通或境界,能隨緣示現各種身形。
  • 無上道:即無上正等正覺,指佛果,究竟圓滿的覺悟。
  • 諸王:指各國國王,為世間最高統治者,象徵權勢與護法力量。
  • 說法:指宣說佛法,教導正法以利益眾生。
  • 妙法輪:佛陀所說的圓滿無上之法,『轉法輪』即宣說佛法,令眾生得度。
  • 天:指諸天眾,佛教六道之一,具大福報者。
  • 龍:佛教護法神之一,常象徵威德與守護。
  • 乾闥婆:天界樂神,亦為護法眾之一。
  • 現其身:指聖者或佛菩薩示現自身形象,應機現身。
  • 諸趣:指六道或多種生命存在的不同境界,包括天、人、阿修羅、畜生、餓鬼、地獄等。
  • 一切眾生:指所有有情生命,涵蓋六道眾生。
  • 示現:佛陀以種種形象或行為出現在世間,為度化眾生而作的方便顯現。
  • 度眾生:引導、救度眾生離苦得樂,證得解脫。
  • 般涅槃:指佛陀示現的圓寂,究竟寂靜的境界。
  • 戀慕:對佛陀的懷念與渴仰,激發修行心。
  • 舍利:佛陀或高僧圓寂後遺留的身體遺骨或結晶體,被視為殊勝聖物。
  • 人天:指人間與諸天界,為六道眾生中的兩類。
  • 福祐:福德與護佑,指因善行或供養而獲得的吉祥與保護。
  • 大塔廟:佛塔與寺廟,為供奉佛舍利、經像及僧眾修行之處,象徵佛法住世。
  • 莊嚴國界:使國土、界域莊嚴清淨,表現佛法興盛、社會和樂。
  • 饒益眾生:使一切眾生獲得利益與安樂。

亦於身內一切剎中普現 其身,無不充遍;身與佛剎互相涉入不相 障礙,種種色像而無往來,一一差別次第而 住,不相雜亂。所謂:種種佛剎各別莊嚴,種種 眾會眷屬圓滿,種種威儀恭敬供養,種種 道場各各嚴飾。其中諸佛示現種種遊戲神 通,建立種種差別乘道,顯示種種廣大願門, 普遍莊嚴種種神力。或一世界示現上生 處兜率宮而作佛事;或一世界沒兜率天, 下入王宮而作佛事;或現處胎種種神變; 或現誕生種種瑞相;或現嬰孩種種遊戲;或 示童子現處內宮;或現出家示行苦行;或 詣覺樹坐於道場;或現神通破魔軍眾;或 現自在成無上道;或現諸王勸請說法;或 現受請轉妙法輪;或現天、龍、乾闥婆等恭 敬圍遶,常隨守護;或現其身遍入諸趣;或往 一切眾生住處;或時示現度眾生已,入般涅 槃,為令世間咸增戀慕;或現舍利全身、碎 身,分布人天,令興福祐;或遍人天起大塔 廟,莊嚴國界,饒益眾生。

11
白話直譯
那些如來於種種世界、趣生、部類、眾會、根器、樂欲、業行、信解、根力、修習、行願、覺悟、心想、煩惱與隨眠習氣等差別中,隨順眾生而示現。就在這一切眾生的大海中,憑藉佛的威力廣泛展現神通,遍及各處施行佛事。所謂:或處極微塵量的道場,或處無邊廣大的道場,或處一由旬量的道場,或處十由旬量的道場,乃至或處於不可說不可說佛剎極微塵數的世界海,其量正等於眾會道場;以種種神通、種種音聲、種種言辭、種種辯才、種種訓釋,在諸如來聖諦的大海中,以種種無畏的大師子吼,為種種眾生演說無量修多羅之海,開示種種陀羅尼門,普遍轉動如來法輪,廣為授記諸菩薩。那些如來所說的法門、所發出的音聲,善財童子都能聽聞領受,牢記不忘,思考觀察;也看見諸佛和諸菩薩不可思議的各種三昧之門,以及自在的神變。
白話口語化新譯
這些如來在各種不同的世界中,隨著眾生的不同趣向、類別、團體、根器、喜好、行為、信解、根本力
量、修行方式、願望、覺悟、心念、煩惱和潛藏習氣而出現;在所有眾生如大海般的世界裡,佛以威神之力廣大示現神通,於一切地方行持佛事。也就是說:有些在像極微塵那麼小的道場,有些在無邊廣
大的道場,有些在一由旬大的道場,有些在十由旬大的道場,甚至在無法計數的佛剎極微塵那麼多的世界海中
,其規模都與大眾集會的道場完全相等。以種種神通、音聲、語言、辯才和教導,在如來聖諦的大海中,以無畏的師子吼,為各類眾生廣泛宣說
無量經典,開啟各種陀羅尼之門,普遍轉動如來的法輪,廣為授記諸菩薩。那個時候,善財童子能夠聽懂並接受諸佛如來所說的法門
和言語聲音,全部記住不忘,並且深入思考與觀察。那時也見到諸佛和諸菩薩展現不可思議的各種三昧境界,以及自在無礙的神通變化。
法義解析
  • 本句強調如來能於一切差別的世界與眾生中,隨順其根性、願
    望、煩惱等種種差異而示現,展現佛陀無礙的慈悲與智慧,應機教化,令眾生得度。

  • 本句強調佛陀以無量威德,於眾生無邊的世界中,普遍示現神
    通,隨處利益眾生,廣作佛事,展現佛力無礙、教化無盡的特質。

  • 本句說明道場的規模可以極小如微塵,也可以廣大無邊,乃至
    遍及無數世界海,但其本質皆等同於眾會道場,強調法界平等、無礙,無論大小皆能成就佛事。

  • 本句描述佛以無量神通、語言與辯才,於如來聖諦的廣大法海中,無畏宣說佛法,為眾生開示經藏、陀
    羅尼法門,普遍轉動法輪,並廣授菩薩成佛的預記,展現佛教教化的圓滿與無礙。

  • 本句描述善財童子具足聞法、受持、憶念與觀察的能力,展現修學佛法應有的聽聞、受持、思惟、觀察
    四法,強調修行者對佛陀所說法門的全面領受與深入思惟,為修證智慧的重要基礎。

  • 本句描述見者親見諸佛與菩薩,展現難以思議的三昧境界與自
    在神通,顯示佛菩薩修證圓滿,能隨緣示現無量法門,具足自在力。

名相註解
  • 世界:指眾生所依的各種存在空間。
  • 趣生:趣,指六道等不同生處。
  • 根器:眾生根性的利鈍、深淺。
  • 樂欲:眾生所愛好、追求之事。
  • 業行:眾生所造作的各種行為。
  • 信解:對佛法的信心與理解。
  • 根力:五根五力等修行資糧。
  • 修習:修行與實踐佛法。
  • 行願:發心修行與所立之願。
  • 覺悟:對真理的覺知與證悟。
  • 心想:眾生的思想、念頭。
  • 煩惱:障礙解脫的心理因素。
  • 隨眠習氣:潛伏於心中的煩惱種子。
  • 眾生海:比喻眾生數量無量無邊,如大海般廣大。
  • 佛威力:指佛陀不可思議的威德與加持力。
  • 極微塵:佛教中最細微的物質單位,象徵極小。
  • 由旬:古印度長度單位,約等於數公里,象徵遙遠或廣大。
  • 不可說不可說:極大數量,無法以言語計算。
  • 世界海:無數世界的集合,形容廣大無邊。
  • 眾會道場:大眾集會、共修的道場。
  • 如來聖諦海:如來所證聖諦之廣大無邊法界。
  • 師子吼:佛無畏宣說正法之譬喻。
  • 修多羅:意譯為經,佛所說教法。
  • 陀羅尼門:總持法門,能攝持諸法不失。
  • 菩薩記:佛對菩薩授予成佛預記。
  • 諸佛:多位已證無上正等正覺的覺者。
  • 自在神變:指佛菩薩以自在力所現的神通變化,無障礙、隨意示現。

彼諸如來於種種世 界,種種趣生,種種部類,種種眾會,種種根 器,種種樂欲,種種業行,種種信解,種種根 力,種種修習,種種行願,種種覺悟,種種心 想,種種煩惱,隨眠習氣;如是一切眾生海中, 以佛威力廣現神通,遍一切處施作佛事。 所謂:或處極微塵量道場,或處無邊廣大道 場,或處一由旬量道場,或處十由旬量道場, 乃至或處與不可說不可說佛剎極微塵數諸 世界海,其量正等眾會道場;以種種神通,種 種音聲,種種言辭,種種辯才,種種訓釋,於 諸如來聖諦海中,以種種無畏大師子吼,為 種種眾生演說種種修多羅海,開示種種陀 羅尼門,普轉種種如來法輪,普授種種諸菩 薩記。彼諸如來所說法門,所出言音,善財童 子悉能聽受,憶持不忘,思惟觀察;亦見諸佛 及諸菩薩不可思議諸三昧門,自在神變。

12
白話直譯
爾時,解脫長者現出此相後,便從三昧中安詳起身,對善財童子說:「善男子!我已在這甚深無礙莊嚴解脫門中,自在進出。
白話口語化新譯
那個時候,解脫長者顯現這種相狀後,便從三昧中安詳地起身,對善財童子說:「善男子!」。我已經能夠自由出入這個極為深奧、無障礙且莊嚴的解脫法門。
法義解析
  • 本句描述解脫長者於特定時刻顯現殊勝相狀,從深定中安詳出
    定,準備向善財童子開示法義,展現修行者定慧圓融、威儀具足的風範。

  • 此句表達說話者已經通達並能自在運用一種極深奧、無障礙且
    莊嚴的解脫法門,強調對法門的深入體證與自在運用,顯示修行已達高度圓熟的境界。

名相註解
  • 甚深:形容法門極為深奧難測。
  • 無礙:指無有障礙、通達無礙。
  • 解脫門:佛教術語,指通向解脫的法門或修行方法。

爾 時,解脫長者現是相已,即從三昧安詳而 起,告善財童子言:「善男子!我已於此甚深無 礙莊嚴解脫門自在入出。

13
白話直譯
善男子!我住於此解脫門時,即見東方閻浮檀金光明世界,龍自在王如來、應、正等覺道場眾會之所圍遶,毘盧遮那藏菩薩而為上首;又見南方有速疾具足諸力世界,普香王如來、應、正等覺於其道場眾會之所圍遶,思惟心王菩薩為上首。又見西方具足一切香圓滿光世界,須彌燈王如來、應、正等覺道場眾會之所圍遶,無礙心菩薩而為上首;又見北方袈裟幢世界,金剛堅固如來、應、正等覺道場眾會之所圍遶,金剛遊步勇猛行菩薩而為上首;又見東北方一切殊勝妙寶世界,無所得境界眼毘盧遮那如來、應、正等覺道場眾會之所圍遶,無所得妙變化菩薩而為上首;又見東南方自在香焰光音世界,香燈王如來、應供、正等覺於道場,為眾會所圍遶,金剛焰慧自在妙因王菩薩為眾中上首。又見西南方智日焰普光明世界,毘盧遮那普智聲如來、應、正等覺於道場,為眾會所圍遶,普焰垂髻變現香華光菩薩為上首;又見西北方普清淨妙香莊嚴藏世界,無量功德海幢圓滿光如來、應供、正等覺於道場中,為眾會所圍遶,無礙威力身智幢王菩薩為上首。又見下方師子騰焰解脫光明世界,無礙法界幢具足智慧焰光如來、應、正等覺,在道場中為眾會所圍繞,法界智焰光明遍照世界幢菩薩為上首。又見上方光明遍照,次第出現無盡佛世界,其名稱無邊無礙。智慧圓滿的光幢王如來、應、正等覺於道場中,為眾會所圍繞,無礙精進力法界智幢王菩薩為上首。
白話口語化新譯
善男子啊!當我安住在這個解脫法門時,就見到東方閻浮檀金光明世
界,龍自在王如來與其道場大眾圍繞著,毘盧遮那藏菩薩居於眾中最尊首位。又見到南方有個名為『速疾具足諸力』的世界,普香王如
來及其道場大眾都圍繞著,思惟心王菩薩是這個眾會的領袖。又見到西方有一個充滿各種香氣、光明圓滿的世界,須彌
燈王如來在道場中,被大眾圍繞,而無礙心菩薩是這些大眾的領袖。又見到北方袈裟幢世界,金剛堅固如來、應、正等覺被道
場大眾圍繞,並以金剛遊步、勇猛修行的菩薩為領袖。又見到在東北方,有許多極為殊勝珍寶莊嚴的世界,無所得境界眼的毘盧遮那如來、應供、正等覺在道
場中,為大眾所圍繞,而無所得妙變化菩薩是其中的上首。又看見在東南方的自在香焰光音世界,香燈王如來、應供
、正等覺在道場中,四周圍繞著大眾,而金剛焰慧自在妙因王菩薩是這些大眾中的領袖。又看見在西南方的智日焰普光明世界,毘盧遮那普智聲如
來、應供、正等覺在道場中,被大眾圍繞著,而普焰垂髻變現香華光菩薩是其中的領袖。又見到在西北方,有一個名為普清淨妙香莊嚴藏的世界,無量功德海幢圓滿光如來、應供、正等覺在道
場中,四周圍繞著大眾,無礙威力身智幢王菩薩是這個集會的領袖。又看見在下方有個名為師子騰焰解脫光明的世界,無礙法界幢具足智慧焰光如來、應供、正等覺在道場
中,四周圍繞著大眾,而法界智焰光明遍照世界幢菩薩則是這些大眾中的領袖。又見到上方有光明普照,接連顯現出無數佛世界,這些世界的名稱無邊無礙。智慧圓滿的光幢王如來、
應供、正等覺在道場中,眾多會眾圍繞著他,而無礙精進力法界智幢王菩薩則是其中的領袖。
法義解析
  • 此為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱,表示慈悲與教誨的語
    氣,常用於引導下文法義或開示。

  • 此句描述修行者安住於特定解脫門時,能現觀東方閻浮檀金光明世界,見到龍自在王如來及其道場眾會
    ,並以毘盧遮那藏菩薩為眾中上首,顯示修行證境與佛菩薩眾會的殊勝境界。

  • 本句描述見到南方有一名為『速疾具足諸力』的佛國世界,普香王如來及其道場大眾圍繞於此,並以思
    惟心王菩薩為眾會上首,顯示菩薩於此世界中地位尊崇,並彰顯佛土莊嚴與眾會和合。

  • 本句描述見到西方一個圓滿香氣與光明的佛國世界,須彌燈王
    如來在道場中,四周圍繞著眾多會眾,而無礙心菩薩居於領袖地位,顯示佛國莊嚴與菩薩德行卓越。

  • 本句描述見到北方袈裟幢世界,該世界的如來及其道場被大眾
    圍繞,並有以堅固、勇猛修行著稱的菩薩為首。
    強調道場莊嚴、眾會圍繞與菩薩勇猛精進的德行。

  • 本句描述觀者見到東北方諸多殊勝寶世界,毘盧遮那佛以無所得境界眼現身於道場,為眾會所圍繞,並
    以無所得妙變化菩薩為眾中上首,顯示法界莊嚴與菩薩無住、無所得之修證境界。

  • 本句描述見到東南方一佛國土——自在香焰光音世界,佛號香燈王如來,於道場中被大眾圍繞,並以金剛
    焰慧自在妙因王菩薩為眾中上首,展現佛國莊嚴與菩薩眾的殊勝地位。

  • 本句描述見到西南方智日焰普光明世界的莊嚴景象,毘盧遮那普智聲如來於道場中,為眾會所圍繞,並
    以普焰垂髻變現香華光菩薩為眾中上首,顯示佛土莊嚴與菩薩眾的殊勝地位。

  • 本句描述見到西北方一個極為清淨、香氣莊嚴的佛國土,該國土的佛號為無量功德海幢圓滿光如來,於
    道場中被大眾圍繞,並以無礙威力身智幢王菩薩為眾中上首,顯示佛國莊嚴與菩薩德行卓越。

  • 本句描述見到下方一個莊嚴佛國,該國的佛號為無礙法界幢具足智慧焰光如來,於道場中被大眾圍繞,
    並以法界智焰光明遍照世界幢菩薩為眾中上首,展現佛國莊嚴與菩薩領眾之德。

  • 本句描述見到上方光明普照,無盡佛世界次第顯現,並強調光幢王如來於道場中為眾所圍繞,無礙精進
    力法界智幢王菩薩為眾中上首,展現佛土莊嚴與菩薩領眾之德。

名相註解
  • 善男子:佛教經典中對具備善根、信心、願意聽法修行的男性弟子的尊稱。
  • 閻浮檀金光明世界:東方淨土之一,以閻浮檀金為地,光明莊嚴。
  • 龍自在王如來:一尊佛名,象徵自在與威德。
  • 應、正等覺:佛的十號之一,指圓滿正覺者。
  • 毘盧遮那藏菩薩:菩薩名,為眾中上首,象徵智慧與法藏。
  • 速疾具足諸力世界:佛國名,強調迅速圓滿諸種佛力。
  • 普香王如來:該世界的佛名,『如來』為佛的十號之一,意指如實而來、如實而去。
  • 思惟心王菩薩:菩薩名,為該會眾之上首。
  • 西方:佛教宇宙觀中重要方位,常指極樂等佛國。
  • 須彌燈王如來:佛名,象徵光明與智慧。
  • 如來、應、正等覺:佛的三種尊稱,分別強調佛的真如、應化、正覺圓滿。
  • 無礙心菩薩:菩薩名,象徵心無障礙、智慧自在。
  • 袈裟幢世界:佛教經典中所述的佛土名稱,意指以袈裟為幢的清淨世界。
  • 金剛堅固如來:此世界的佛名,象徵堅不可摧的覺悟與德行。
  • 金剛遊步勇猛行菩薩:以堅固、勇猛修行著稱的菩薩,為該會眾之首。
  • 東北方:佛教宇宙觀中八方之一,象徵特定法界方位。
  • 殊勝妙寶世界:指極為莊嚴、珍寶充滿的佛土。
  • 無所得境界眼:強調佛或菩薩以無所得智慧觀照一切法。
  • 毘盧遮那如來:大乘佛教中法身佛,象徵法界體性。
  • 道場眾會:佛在道場中與諸大眾集會。
  • 無所得妙變化菩薩:以無所得心行種種不可思議變化的菩薩,為眾中上首。
  • 自在香焰光音世界:一佛國土名,強調香、光、音三種莊嚴。
  • 香燈王如來:該世界的佛名,『如來』為佛十號之一。
  • 金剛焰慧自在妙因王菩薩:菩薩名,為該會眾中上首,象徵堅固智慧與自在妙因。
  • 智日焰普光明世界:佛土名,象徵智慧如日、光明普照。
  • 毘盧遮那普智聲如來:佛名,毘盧遮那為法身佛,普智聲表智慧圓滿、法音普及。
  • 普焰垂髻變現香華光菩薩:菩薩名,為眾中上首,象徵菩薩德行與莊嚴。
  • 普清淨妙香莊嚴藏世界:佛教中描述的清淨、香氣莊嚴的佛國土。
  • 無量功德海幢圓滿光如來:此世界的佛名,強調功德無量、光明圓滿。
  • 無礙威力身智幢王菩薩:菩薩名,象徵智慧與威德無礙,為眾中上首。
  • 師子騰焰解脫光明世界:佛國名,象徵威猛與智慧之光明解脫。
  • 無礙法界幢具足智慧焰光如來:佛名,表法界無礙、智慧圓滿。
  • 法界智焰光明遍照世界幢菩薩:菩薩名,象徵智慧光明遍照法界。
  • 上首:眾中為首、領眾者。
  • 光幢王如來:佛名,象徵智慧圓滿、光明遍照。
  • 無礙精進力法界智幢王菩薩:菩薩名,強調精進與智慧無障礙,為眾中上首。

「善男子!我住於此 解脫門時,即見東方閻浮檀金光明世界,龍 自在王如來、應、正等覺道場眾會之所圍遶, 毘盧遮那藏菩薩而為上首;又見南方速疾 具足諸力世界,遍覆普香王如來、應、正等覺 道場眾會之所圍遶,思惟心王菩薩而為上 首;又見西方具足一切香圓滿光世界,須彌 燈王如來、應、正等覺道場眾會之所圍遶,無 礙心菩薩而為上首;又見北方袈裟幢世 界,金剛堅固如來、應、正等覺道場眾會之所 圍遶,金剛遊步勇猛行菩薩而為上首;又見 東北方一切殊勝妙寶世界,無所得境界眼 毘盧遮那如來、應、正等覺道場眾會之所圍 遶,無所得妙變化菩薩而為上首;又見東南 方自在香焰光音世界,香燈王如來、應、正等 覺道場眾會之所圍遶,金剛焰慧自在妙因 王菩薩而為上首;又見西南方智日焰普光 明世界,毘盧遮那普智聲如來、應、正等覺道 場眾會之所圍遶,普焰垂髻變現香華光菩 薩而為上首;又見西北方普清淨妙香莊嚴 藏世界,無量功德海幢圓滿光如來、應、正等 覺道場眾會之所圍遶,無礙威力身智幢王 菩薩而為上首;又見下方師子騰焰解脫光 明世界,無礙法界幢具足智慧焰光如來、應、 正等覺道場眾會之所圍遶,法界智焰光明 遍照世界幢菩薩而為上首;又見上方光明 遍照次第出現無盡佛世界,名稱無邊無礙 智慧圓滿光幢王如來、應、正等覺道場眾會 之所圍遶,無礙精進力法界智幢王菩薩而 為上首。

14
白話直譯
善男子!我見到這十位佛世尊作為上首,乃至於見到十方各十個佛剎極微塵數的諸佛如來、應、正等覺道場,眾會圍繞著他們,每一位都有上首菩薩以及眷屬,清晰地顯現;然而,那些一切世界的如來並未來到此處,我的身體也未曾前往彼處。
白話口語化新譯
善男子啊!我看到這十位佛世尊居於最尊貴的位置,甚至見到十方每方各有十個佛剎那麼多如微塵數的佛如來、應
供、正等覺在道場中,周圍圍繞著大眾,每一位佛身邊都有領袖菩薩和眷屬,景象都非常清楚明顯。不過,那些其他世界的如來沒有來到這裡,我自己也沒有去到他們那裡。
法義解析
  • 此為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱,常用於引起注意、開
    啟教法說明,強調聽者具備善根與修行資質。

  • 此句描述見到無數佛剎中諸佛如來於道場中,眾會圍繞,每尊佛皆有上首菩薩及其眷屬隨侍,顯現莊嚴
    法會的殊勝境界,展現佛土無量、眾生與菩薩共聚法會的圓滿相。

  • 此句強調諸佛雖遍於諸世界,實則無有來去之相,顯示佛身自
    在、超越時空的特質,並非以凡夫之身體移動方式往返諸佛國土。

名相註解
  • 佛世尊:對佛的尊稱,表示具足覺悟與尊貴。
  • 上首菩薩:眾菩薩中的領袖或首座。

「善男子!我見如是十佛世尊而為上 首,如是乃至見於十方各十佛剎極微塵數 諸佛如來、應、正等覺道場眾會之所圍遶,一 一皆有上首菩薩并諸眷屬,分明顯現;然 彼一切世界如來不來至此,我身亦不往詣 於彼。

15
白話直譯
善男子!我若想要見到安樂世界的無量壽如來,隨心所欲即可見到;我若想要見到白栴檀香世界的月智如來、妙香世界的寶光明如來、蓮華世界的寶蓮華光明如來、妙金光世界的寂靜光如來、妙喜世界的不動如來、善住世界的師子相如來、鏡光明世界的月覺如來、吉祥師子寶莊嚴世界的毘盧遮那如來。如此十方一切世界的所有如來,我若想要見到,隨心所欲即可見到;然而那些如來並未來到此處,我也未前往彼處。
白話口語化新譯
善男子啊!如果我想見到安樂世界的無量壽如來,隨我的心意就能見到。如果我想見到白栴檀香世界的月智如來、妙香世界的寶光
明如來、蓮華世界的寶蓮華光明如來、妙金光世界的寂靜光如來、妙喜世界的不動如來、善住世界的師子相如
來、鏡光明世界的月覺如來,以及吉祥師子寶莊嚴世界的毘盧遮那如來。那個時候,十方所有世界中的一切如來,只要我想見,隨時都能見到。那些如來沒有來到這裡,我也沒有去到他們那裡。
法義解析
  • 此為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱,表示對其德行或修行
    資質的肯定,常用於開示前的呼語,提醒聽者專注聆聽佛法。

  • 此句表達修行者具足功德時,能隨心所願見到安樂世界(即極
    樂世界)的無量壽如來,顯示願力與境界的自在無礙,強調信願行圓滿後的感應與成就。

  • 本句表達發願見諸佛於各自淨土,顯示修行者希求親近多位如
    來,體現對諸佛功德與淨土的嚮往,並強調諸佛各具殊勝名號與世界,展現佛土多元與莊嚴。

  • 此句強調修行者證得自在神通,能隨自身意願見到十方世界的
    一切如來,顯示境界無礙、心行自在,並非受限於時空障礙。

  • 本句強調如來之間的自在無礙,並非以世俗移動來往為義,顯
    示佛陀超越時空、無所障礙的境界,體現如來法身無來無去的特質。

名相註解
  • 安樂世界:即極樂世界,阿彌陀佛所住之淨土。
  • 無量壽如來:即阿彌陀佛,強調其壽命無量、功德無邊。
  • 白栴檀香世界:一佛淨土名,象徵清淨香潔。
  • 月智如來:該世界之佛名,表徵智慧圓滿如月。
  • 妙香世界:一佛淨土名,象徵妙香普薰。
  • 寶光明如來:該世界之佛名,意指寶光普照。
  • 蓮華世界:一佛淨土名,象徵清淨無染。
  • 寶蓮華光明如來:該世界之佛名,蓮華與光明並舉。
  • 妙金光世界:一佛淨土名,象徵金色光明。
  • 寂靜光如來:該世界之佛名,表寂靜與光明德。
  • 妙喜世界:一佛淨土名,象徵殊勝喜悅。
  • 不動如來:該世界之佛名,表定力堅固。
  • 善住世界:一佛淨土名,象徵安住善法。
  • 師子相如來:該世界之佛名,師子象徵威德無畏。
  • 鏡光明世界:一佛淨土名,象徵明淨如鏡。
  • 月覺如來:該世界之佛名,覺性圓明如月。
  • 吉祥師子寶莊嚴世界:一佛淨土名,吉祥與師子寶莊嚴兼具。
  • 一切世界:所有存在的佛土、國土。
  • 彼、此:分別指他方世界與此世界,於本句中象徵不同佛土。

「善男子!我若欲見安樂世界無量壽如 來,隨意即見;我若欲見白栴檀香世界月 智如來、妙香世界寶光明如來、蓮華世界 寶蓮華光明如來、妙金光世界寂靜光如來、 妙喜世界不動如來、善住世界師子相如來、 鏡光明世界月覺如來、吉祥師子寶莊嚴世 界毘盧遮那如來。如是十方一切世界所有 如來,我若欲見,隨意即見;然彼如來不來 至此,我不往彼。

16
白話直譯
善男子!如果我想要看見過去所有劫中,一切佛以及那些佛剎的各種莊嚴、道場的眾會、神通變化、調伏眾生;直到未來無盡的所有劫海中,所有如來與諸菩薩所莊嚴的國土、眾會、道場,以及調伏眾生、神通變化等事業;如是,一切隨念皆能見。那些如來、那些劫,以及一切佛剎的莊嚴與種種差別,皆未現於當下,我的心也不入於過去或未來。然而所見的一切,都如同現在一樣。
白話口語化新譯
善男子啊!如果我想要看到從過去無盡久遠以來,在所有劫中出現的
一切佛,以及那些佛國土的各種莊嚴、道場的集會、神通變化和教化眾生的情形;從現在直到無窮未來的所有大劫裡,所有佛和菩薩所莊嚴
的國土、集會、道場,教化眾生,以及展現神通變化;就像這樣,所有隨著心念生起的境界都能被看見。那些佛陀、那些時劫,還有一切佛國土的莊嚴與各種差別
,都沒有來到現在這一刻,我的心也沒有進入過去或未來。他所見到的一切,都像親眼看到現在發生的一樣清楚。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者對在場具足德行、發心求法的男子弟子的稱
    呼,常用於開示前的呼喚,表達慈悲與莊重,並引起聽者注意,準備聆聽接下來的重要法義。

  • 本句表達了觀察過去無量劫中諸佛及其佛剎莊嚴、道場集會、神通變化與調伏眾生的願望,顯示對無盡
    過去佛法事相的徹見與觀照,強調佛剎莊嚴與佛陀教化的廣大無邊。

  • 本句描述法界中,從現在直到無盡未來,所有如來與菩薩於無量劫海中,莊嚴國土、集會道場,教化調
    伏眾生,並以神通自在示現種種變化,展現佛菩薩度生事業的廣大無邊。

  • 本句強調隨著心念所起的各種境界、現象,皆能如實觀見,顯
    示修行者於觀照中無所障礙,心念所及皆現前分明。

  • 本句強調對於過去諸佛、諸劫及佛剎莊嚴差別的現象,皆未現
    於當下,修行者的心亦不執著於過去或未來,體現超越時空分別、安住當下的觀行。

  • 此句強調觀者的見解或境界,無論所見為過去、未來,皆如現
    前親見,顯示超越時空的智慧或境界現量,無有障礙。

名相註解
  • 過去際:指無量無邊的過去時劫,非單一時段。
  • 劫:佛教計算極長時間的單位。
  • 調伏眾生:以佛法教化、攝受、令眾生離苦得樂。
  • 未來際:指無窮盡的未來。
  • 劫海:形容無量無邊的時間長遠,如大海般廣大。
  • 莊嚴國土:以功德莊嚴清淨佛土。
  • 隨念:指隨著心意、念頭所生起的各種境界或現象。
  • 皆見:全部都能見到,強調無所遺漏的觀照。
  • 差別:各種不同的相狀。
  • 所見:指所觀察、所證知的境界或現象。
  • 現在:此處指現前、當下,非僅時間意義,強調現量無礙。

「善男子!我若欲見盡過去際 一切劫中,所有諸佛及彼佛剎種種莊嚴 道場眾會,神通變化,調伏眾生;盡未來際一 切劫海,所有如來及諸菩薩莊嚴國土眾會 道場,調伏眾生,神通變化;如是一切隨念皆 見。彼諸如來及彼諸劫,一切佛剎所有莊 嚴,種種差別,不來至今,我心亦不入彼過、 未;然其所見,皆如現在。

17
白話直譯
善男子!我能了知十方三世一切如來及諸菩薩國土莊嚴、神通等事,無所從來亦無所去,無有行處亦無住處,亦知己身無去無來,無行住處。所以者何?知一切佛及與我心皆如夢故,如夢所見,從分別生。見一切佛從自心起,又知自心如器中水,悟解諸法如水中影;又知自心猶如幻術,知一切法如幻所作;又知自心中諸佛菩薩悉皆如響,譬如空谷隨聲而發響,覺悟並領解自心,隨念即見佛。我如是知,如是憶念,所見諸佛皆由自心所現。善男子!應當知道,菩薩修行諸佛法,清淨諸佛剎,積集妙行,調伏眾生,發大誓願,入一切智,自在遊戲於不可思議解脫法門,得佛菩提,現大神通,遍往十方一切法界,以微細智,普入諸劫,如是一切佛菩薩法,皆由自心。
白話口語化新譯
善男子啊!我能夠明瞭十方三世所有佛陀和菩薩的國土莊嚴、神通等
一切情形,這些都沒有從哪裡來、也沒有往哪裡去,沒有移動的地方,也沒有停留的地方,同時也知道自己身
體沒有來去,沒有行走或停住的處所。為什麼會這樣呢?明白所有佛和我的心都像夢一樣,因為夢裡看到的景象,都是由分別心產生的。看到一切佛都是從自己的心顯現出來,又明白自己的心就
像器皿裡的水,領悟到一切法就像水中的倒影一樣;又明白自己的心就像幻術一樣,也知道一切法都是如幻術所變現的。又明白自己心中的諸佛菩薩,其實都像回聲一樣,正如空谷裡隨聲音而產生的回響。當我覺悟並了解自
己的心時,隨著念頭就能見到佛陀。我就是這樣知道、這樣憶念,所見到的諸佛其實都是自心所現。善男子啊!要知道,菩薩修習諸佛的法門,清淨佛土,累積殊勝善行
,調柔眾生,發大願心,證入一切智,於不可思議的解脫法門中自在遊戲,成就佛果,現大神通,遍至十方所
有法界,以細微智慧,普遍涉入一切劫數。這一切佛與菩薩的法門,都是從自心生起。
法義解析
  • 此為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱,表示教法即將闡述,提醒聽者專心聆聽。

  • 本句說明證悟者能徹知十方三世諸佛菩薩的國土莊嚴與神通等
    事,並洞察一切法無來無去、無行無住,體現諸法本性超越時空、無有實體遷流,亦自知身體同樣無來去、無
    行住,顯示對法界實相的圓滿通達。

  • 本句為經文常用提問語,表示接下來將說明前述道理的原因或
    依據,屬於論述承轉之用,提示聽者注意下文的解釋。

  • 本句強調一切佛與自心皆如夢幻不實,所見境界皆由分別心所
    生,顯示諸法唯識、無自性,提醒修行者觀照心念、破除執著。

  • 本句強調諸佛皆由自心顯現,心如器中之水,能映現萬法,諸法如水中影像,顯示諸法依心而現、無自
    性,體現心與境的互依關係,並引導修行者觀察一切現象皆由自心所生,進而悟入諸法本質。

  • 本句強調對自心本質的洞察,認知自心如幻術般虛妄不實,進
    而體會一切法皆如幻所造,無有真實自性。
    此為觀照心法無實、破除執著的修行要義。

  • 本句強調諸佛菩薩的現起皆依自心,猶如回聲隨聲而生,說明佛的境界與覺悟本自內心顯現,見佛即是
    見自心。
    修行者應觀察一切佛菩薩境界皆由自心所現,體會心佛不二之理。

  • 此句為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱,用以引起注意並展
    開教說,顯示對聽法者的尊重與慈悲。

  • 本句總攝菩薩修行的廣大行願與證果過程,強調一切佛菩薩的
    功德與法門,皆根源於自心。
    修諸佛法、淨佛剎、積集妙行、調伏眾生、發大誓願,皆為菩薩道的實踐,最終
    證得佛果,現大神通,普入法界與諸劫,顯示菩薩以自心為本,成就無量功德。

名相註解
  • 十方三世:指空間上十方與時間上過去、現在、未來,涵蓋一切時空。
  • 國土莊嚴:佛菩薩所居淨土的殊勝莊嚴。
  • 無所從來亦無所去:強調法性無生無滅、無來無去。
  • 行處、住處:行動與停留之處,喻示一切法無實體遷流。
  • 所以者何:古漢語固定用法,意為『為什麼』、『其原因是什麼』,常見於佛典問答體。
  • 一切佛:指過去、現在、未來所有佛陀。
  • 如夢:比喻諸法無實體,猶如夢境般虛幻不實。
  • 分別:指心識對境界的分別作用,產生種種相狀。
  • 自心:自身的心識、本心,為一切現象之本源。
  • 諸法:一切現象、法則,佛教中泛指世間與出世間一切存在。
  • 器中水:比喻心的清淨與能映現萬法之性。
  • 水中影:比喻諸法如幻、無實體,僅為心之所現。
  • 幻術:比喻虛妄不實、變化莫測的現象。
  • 一切法:泛指世間及出世間一切存在與現象。
  • 諸佛菩薩:佛與菩薩,覺悟者與大悲行者。
  • 如響:比喻因緣所生、無自性,如回聲隨聲而起。
  • 空谷:空曠的山谷,常用以比喻回響現象。
  • 諸佛法:諸佛所說之法門與修行方法。
  • 妙行:殊勝善行,菩薩所修諸行。
  • 自在遊戲:於法界中無礙自在,隨緣示現。
  • 不可思議解脫法門:超越思議的解脫境界與方法。
  • 佛菩提:佛的覺悟果位。
  • 大神通:廣大不可思議的神通力。
  • 十方一切法界:無量世界、諸法所攝之境界。
  • 微細智:細密深妙的智慧。
  • 諸劫:無量時間單位,顯示涉入廣大時空。

「善男子!我能了知 十方三世一切如來及諸菩薩國土莊嚴、神 通等事,無所從來亦無所去,無有行處亦無 住處,亦知己身無去無來,無行住處。所以 者何?知一切佛及與我心皆如夢故,如夢所 見,從分別生。見一切佛從自心起,又知自心 如器中水,悟解諸法如水中影;又知自心猶 如幻術,知一切法如幻所作;又知自心諸佛 菩薩悉皆如響,譬如空谷隨聲發響,悟解自 心,隨念見佛,我如是知,如是憶念,所見諸 佛皆由自心。善男子!當知菩薩修諸佛法,淨 諸佛剎,積集妙行,調伏眾生,發大誓願,入 一切智,自在遊戲不可思議解脫法門,得佛 菩提,現大神通,遍往十方一切法界,以微 細智,普入諸劫,如是一切佛菩薩法,皆由自 心。

18
白話直譯
善男子!一切業都是虛妄的,這些積集起來稱為心,末那識負責思量,意識負責分別,眼等五識對境的認知各不相同。愚癡的凡夫,無法覺察明瞭,害怕衰老、疾病和死亡,渴望進入涅槃;對於生死與涅槃兩者皆不認識,於一切境界虛妄生起分別。又因為未來諸根與五塵境界斷滅,愚癡之人便認為這就是涅槃,而諸佛菩薩在自證悟時,轉變阿賴耶識而獲得本覺智慧。善男子!一切凡夫愚人迷惑於佛的善巧方便,執著有三乘,不了三界由心所起,不知三世一切佛法自心現量,見外五塵執為實有,如牛羊不能覺知,生死輪中無由出離。
白話口語化新譯
善男子啊!一切造作的業都是虛妄的,這些積聚起來稱為心,末那是
內在的思慮,意識是分別判斷,眼等五種識各自對境的認知也都不同。愚昧無知的普通人,無法覺察真相,因為害怕老去、生病和死亡,所以想要進入涅槃;對於生死與涅槃都不明白,遇到各種境界時就產生錯誤的分別心。又因為將來六根和五塵的境界都消失了,愚癡的人就以為
這是涅槃,其實諸佛菩薩在自己證悟時,是轉化阿賴耶識,成就本有的覺悟智慧。善男子啊!所有愚癡的凡夫迷失於佛陀的善巧教導,執著於三乘的分
別,沒明白三界其實都是心所造,也不知道過去、現在、未來一切佛法都是自心直接顯現,把外在的五塵當作
真實存在,就像牛羊一樣無法覺察,永遠困在生死輪迴裡,無法解脫。
法義解析
  • 此為佛陀對在場弟子的尊稱,表示慈悲與教誨的語氣,常用於引起注意、開啟教法。

  • 本句說明心識的分層與作用:一切業力本質虛妄,聚合而成為心。
    末那識為內在思量,意識負責分別,
    眼等五識則各自認知外境,顯示心識運作的多層次與差異性,強調認識活動的虛妄與分別性。

  • 本句指出凡夫因愚癡無明,不能如實知見生命實相,對老、病
    、死生起恐懼,於是希求涅槃作為解脫之道,反映出凡夫心態與佛法中對生死苦的根本關懷。

  • 此句指出眾生對於生死與涅槃的真實義理皆未能認識,因無明
    而在各種境界中生起虛妄分別,陷於輪迴與執著,無法證得解脫。

  • 本句指出,僅僅感官與外境的斷滅,並非真正的涅槃,這是凡夫的錯誤見解。
    諸佛菩薩證悟時,乃是轉
    識成智,將阿賴耶識轉為本覺智慧,顯示涅槃在於覺性顯現,而非單純滅盡。

  • 此句為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱,用以引起注意並展
    開教法說明,顯示對聽法者的尊重與慈悲。

  • 本句指出凡夫因迷於佛的善巧方便,執著三乘差別,未能體悟
    三界唯心所現,亦不知一切佛法皆自心現量,執著外境五塵為實有,故如牛羊般無覺知,長陷生死輪迴,無法
    出離。
    強調破除對三乘與外境實有的執著,認識自心本具的佛法現量,方能解脫生死。

名相註解
  • 業:指身、口、意三業所造的行為與其結果。
  • 心:此處指由諸業積集而成的識心。
  • 末那:第七識,主內在思量、執我。
  • 意識:第六識,主分別、判斷。
  • 五識:眼、耳、鼻、舌、身五識,分別對應五根認知外境。
  • 了境:指對境界的認知、了別。
  • 愚癡:指無明、缺乏智慧,不能正見諸法實相。
  • 凡夫:未證聖果的普通眾生,仍受煩惱束縛。
  • 老病死:人生三苦,為生死輪迴中不可避免的痛苦。
  • 涅槃:解脫生死煩惱的究竟境界。
  • 生死:指輪迴生死,眾生因業力而不斷受生與死亡。
  • 境:指一切外在或內在的境界、對境。
  • 妄分別:指依無明而起的錯誤分別、執著。
  • 諸根:指六根,即眼、耳、鼻、舌、身、意。
  • 五塵境界:色、聲、香、味、觸等五種對象。
  • 阿賴耶:阿賴耶識,為第八識,含藏一切種子。
  • 本覺智:本有的覺悟智慧,眾生本具的佛性。
  • 佛方便:佛陀為度眾生而施設的善巧教法。
  • 三乘:聲聞、緣覺、菩薩三種修行法門。
  • 三界:欲界、色界、無色界,眾生輪迴之處。
  • 自心現量:自心直接現前、親證的真實境界。
  • 五塵:色、聲、香、味、觸五種外境。
  • 生死輪:生死輪迴,眾生無盡的生死流轉。

「善男子!諸業虛妄,積集名心,末那思量, 意識分別,眼等五識,了境不同。愚癡凡夫,不 能覺知,怖老病死,求入涅槃;生死涅槃二 俱不識,於一切境妄起分別。又由未來諸根 五塵境界斷滅,凡愚之人以為涅槃,諸佛 菩薩自證悟時,轉阿賴耶得本覺智。善男子! 一切凡愚迷佛方便,執有三乘,不了三界由 心所起,不知三世一切佛法自心現量,見外 五塵執為實有,猶如牛羊不能覺知,生死 輪中無由出離。

19
白話直譯
善男子!佛說諸法無生無滅,亦無三世,為什麼呢?如同自心顯現五塵境界,實際上本來並無此境。有與無等一切諸法,本來就不生起,就如同兔子本來就沒有角一樣;聖者自己領悟的境界就是如此。善男子!愚癡的凡夫妄自分別,於無中執有,於有中執無,執取阿賴耶識的種種現象,墮入生見與滅見這兩種偏見之中,因不了解自心而起分別。善男子!應當知道自心就是一切佛菩薩之法,因為知道自心即是佛法,所以能夠清淨一切剎土,通達一切劫。所以,善男子!應該用善法扶持自己的心,應該用法雨滋潤自己的心,應該用妙法淨化自己的心,應該用精進堅固自己的心,應該用忍辱使自己的心謙卑,應該用禪定清淨自己的心,應該用智慧使自己的心明利,應該用佛德激發自己的心,應該用平等心使自己的心廣博,應該用十力、四無所畏照亮自己的心。
白話口語化新譯
善男子啊!佛說一切法本來就沒有生起和滅亡,也沒有過去、現在、未來三世,這是為什麼呢?就像我們的心顯現出五塵的境界,其實本來是沒有這些境界的;一切有或無的法,本來就不會生起,就像兔子本來就沒有角一樣;聖者所親自覺悟的境界就是這樣。善男子啊!愚癡的凡夫胡亂分別,
在本來沒有的地方執著有,在本來有的地方卻認為沒有,執取阿賴耶識的各種
現象,落入生滅這兩種錯誤見解,因為不了解自己的心而產生種種分別。善男子啊!要明白,其實我們的自心就是一切佛菩薩所證的法,只要
認識到自心就是佛法,就能清淨所有世界,歷經一切時劫。因此啊,善男子!我們應該用善法來扶持自己的心,用佛法如甘霖滋潤內心
,用殊勝的法門淨化自心,用精進讓心堅固不動,用忍辱讓心保持謙卑,用禪定讓心清淨安穩,用智慧讓心明
晰銳利,用佛的功德激發自心,用平等心讓心胸寬廣,用佛的十力和四無所畏來照亮自心。
法義解析
  • 此為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱,表示親切呼喚,常用於開示法義前的稱呼語。

  • 本句強調諸法的本質超越生滅與時間三世,指出一切法無自性
    、無固定生滅,超越世俗時空分別,為下文說明諸法實相鋪墊。

  • 本句說明五塵境界(色、聲、香、味、觸)雖由自心顯現,實則本性空寂,並無自性。
    強調一切境界皆
    由心起,原本並不存在於自性之中,旨在破除對境界的執著。

  • 本句指出「有」與「無」等一切法,從根本上即無生起,猶如
    兔角本非實有,強調諸法本性空寂、無自性,破除對存在與不存在的執著。

  • 本句強調聖者(已證悟者)所親自體證的境界即如前所述,顯
    示此境界非他人傳授,而是自證自知,突顯證悟的自主性與不可言傳性。

  • 此句為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱與呼喚,常用於引起
    注意、開啟教法或強調接下來的重要法義,顯示對聽法者的尊重與慈悲。

  • 本句指出凡夫因愚癡而妄起分別,對於本無之處執著為有,對
    於本有之處反執為無,執取阿賴耶識的諸多現象,結果陷於生滅二見,皆因未能明了自心本性。
    此揭示錯誤分
    別的根源在於無明與對自心的不明了,強調修行應返觀自心,超越生滅分別。

  • 此句為佛陀或聖者對在場男性修行者的尊稱,用以引起注意並
    展開教法說明,強調聽法者具備善根與修行資質。

  • 本句強調自心與佛法無二,認知自心即是佛法,便能成就淨化
    諸佛剎土、通達無量時空的功德。
    此處顯示佛法修行的根本在於自心的體認與轉化,非外求他法。

  • 本句為經文中常見的轉折或結論語,表示前述義理已說明,接
    下來將進入重點或勸勉。
    『善男子』為佛陀對在座弟子的尊稱,強調其具備善根、堪受法義。

  • 本句強調修行者應以各種佛法功德與修持方法,全面淨化、堅
    固、啟發與開展自心,涵蓋善法、法雨、妙法、精進、忍辱、禪定、智慧、佛德、平等、十力與四無所畏等,
    展現佛法修持的多元面向,指導行者從內心起修,圓滿自心諸德。

名相註解
  • 無生無滅:表示一切法本性不生不滅,無有真實的生起與消滅。
  • 有無諸法:指一切存在與不存在的現象或法。
  • 本不生:本來就不生起,強調無自性、無生本質。
  • 兔角:譬喻不存在之物,常用以說明虛妄不實。
  • 自悟境界:指聖者親自覺悟、體證的真實境界。
  • 行相:現象、作用、表現。
  • 生滅二見:執著一切法有生有滅或無生無滅的兩種偏見。
  • 佛菩薩法:佛與菩薩所證悟、實踐的法門或境界。
  • 善法:一切正向、利益自他之法。
  • 法雨:佛法如雨,能潤澤眾生心田。
  • 妙法:殊勝微妙之佛法。
  • 忍辱:安忍逆境、不生瞋恚之德。
  • 禪定:心一境性,遠離散亂之修持。
  • 智慧:能如實了知諸法實相之智。
  • 佛德:佛所成就的無量功德。
  • 平等:無分別、無偏私之心。
  • 十力:佛的十種無礙大力。
  • 四無所畏:佛具足的四種無畏功德。

「善男子!佛說諸法無生無滅, 亦無三世,何以故?如自心現五塵境界,本無 有故;有無諸法本不生故,如兔角等;聖者 自悟境界如是。善男子!愚癡凡夫妄起分別, 無中執有,有中執無,取阿賴耶種種行相,墮 於生滅二種見中,不了自心而起分別。善男 子!當知自心即是一切佛菩薩法,由知自心 即佛法故,則能淨一切剎,入一切劫。是故,善 男子!應以善法扶助自心,應以法雨潤澤自 心,應以妙法治淨自心,應以精進堅固自心, 應以忍辱卑下自心,應以禪定清淨自心,應 以智慧明利自心,應以佛德發起自心,應以 平等廣博自心,應以十力、四無所畏明照自 心。

20
白話直譯
善男子!我唯於此如來甚深無礙莊嚴解脫法門中,自在入出;如同諸菩薩摩訶薩安住於無礙智慧,實踐無礙行,對於一切境界無不通達,現前常能見到一切佛的廣大三昧,安住於一切佛無有涅槃邊際,成就正覺之門;普遍了知諸三昧海,能隨順觀察所有境界,三世諸法悉皆平等。分身遍至一切剎海,進入諸佛無分別處,一切境界皆能現前,常能觀察一切諸法,以圓滿智慧盡能宣說一切菩薩功德行願,在自身之中悉能顯現一切世界的成壞之相,而於自身及彼世界不生二想;如此殊勝的行持,我怎麼能夠全部知曉、全部說明呢?
白話口語化新譯
善男子啊!我只有在這位如來極其深奧、無障礙且莊嚴的解脫法門中,能夠自在地進出;就像那些大菩薩們安住在無障礙的智慧中,實行無障礙的行持,對各種境界都能完全通達,當下常常能
見到一切佛的廣大三昧,安住於一切佛沒有涅槃終點的境界,開啟成佛的大門;能夠全面明瞭各種三昧的廣大境界,對一切境界都能隨時
觀照,過去、現在、未來的一切法本質上都是平等的。化身能遍至所有剎海,進入諸佛平等無分別的境界,一切
境界都能現前,時時觀照一切法,以圓滿智慧徹底宣說菩薩的功德與行願,在自身中能顯現一切世界的成與壞
,但對自己與這些世界都不會生起分別心。這樣微妙的修行,我怎麼可能完全了解、完全說得清楚呢?
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱與呼喚,常用於引起
    注意、開啟教法或問答,顯示對聽法者的尊重與慈悲。

  • 本句強調說話者僅於此如來所證得的深妙、無礙、莊嚴的解脫
    法門中,能夠隨意出入,顯示對該法門的獨特契入與自在,突顯法門的殊勝與修行者的成就。

  • 本句描述菩薩摩訶薩以無礙智慧與無礙行,圓融通達一切境界,現前親見諸佛三昧,安住於諸佛無有涅
    槃邊際的境界,開啟成就正覺的門徑,強調菩薩修行的究竟圓滿與無障礙。

  • 此句強調修行者對各種三昧境界的通達與觀照能力,並體悟三
    世一切法皆無差別、平等無二,展現深刻的平等觀與智慧。

  • 本句描述菩薩以無量分身遍至無數世界,入於諸佛平等無分別
    的境界,圓滿現前一切境界,能以智慧觀察諸法,並圓滿宣說菩薩的功德與行願。
    於自身中能顯現一切世界的
    成壞相,但對自他與諸世界皆無分別執著,體現菩薩無礙自在與平等無二的境界。

  • 本句強調妙行的深奧與不可思議,表達自認智慧有限,難以窮
    盡知解與宣說諸佛或菩薩的殊勝修行,顯示對法門的謙卑與敬仰。

名相註解
  • 甚深無礙莊嚴解脫法門:極為深奧、無障礙且莊嚴的解脫之道或修行法門。
  • 菩薩摩訶薩:大菩薩,發大心行大願者。
  • 無礙行:無障礙的行持,行於一切善法無所障礙。
  • 無涅槃際:無有涅槃的邊際,指佛的境界無有生滅終極。
  • 正覺門:成佛、證得無上正等正覺之門徑。
  • 三昧海:指無量無邊的禪定(三昧)境界,強調其廣大如海。
  • 三世諸法:指過去、現在、未來一切存在的法。
  • 分身:菩薩以神通力化現無數身形,遍至諸世界。
  • 剎海:無量世界的集合,形容世界數量如大海般廣大。
  • 無分別處:諸佛證得平等無分別智的境界。
  • 圓滿智:圓滿無礙的智慧,能徹見諸法實相。
  • 菩薩功德行願:菩薩所修的功德與所發的廣大願行。
  • 成壞之相:世界的生成與毀滅現象。
  • 二想:對自他、主客、內外等分別之心。
  • 能知、能說:分別指徹底了解與完整表達,常用於經典中自謙法門難以窮盡。

「善男子!我唯於此如來甚深無礙莊嚴解 脫法門,自在入出;如諸菩薩摩訶薩住無礙 智,行無礙行,於諸境界無不通達,現前常得 見一切佛廣大三昧,住一切佛無涅槃際,成 正覺門;普遍了知諸三昧海,所有境界能隨 觀察,三世諸法悉皆平等;分身遍往一切剎 海,入於諸佛無分別處,一切境界皆悉現前, 常能觀察一切諸法,以圓滿智盡能說行一 切菩薩功德行願,於其身中悉能顯現一切 世界成壞之相,而於自身及彼世界不生二 想;如是妙行,而我云何能知、能說?

21
白話直譯
善男子!從此向南行至閻浮提的邊界,有一個地方,名為遍無垢;那裡有一位比丘,名叫海幢。你可以前往那裡,請教他菩薩應該如何學習菩薩行,修持菩薩道。
白話口語化新譯
善男子啊!從這裡往南走,到閻浮提的邊緣,有一個地方叫做遍無垢;那個時候有一位比丘,名字叫做海幢。你可以去那裡問他,菩薩要怎麼學習和實踐菩薩的修行之道。
法義解析
  • 此為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱,常用於開示前導語,
    表示對聽法者的慈悲與尊重,並引起注意,準備進入正題。

  • 本句描述地理位置,指出在閻浮提(南贍部洲)邊界有一處名
    為『遍無垢』的住處,顯示佛教經典中對世界分區的認知與特殊地名的設立,未涉及深層法義。

  • 本句敘述在特定場域中,有一位名為海幢的比丘,為後續經文
    主角之一,標示其身份與名稱,為經典敘事常見開場。

  • 本句指示前往請教具德者,探問菩薩應如何學習與實踐菩薩行
    與菩薩道,強調求法與修行的次第與方法。

名相註解
  • 閻浮提:佛教世界觀中的南贍部洲,為人類居住的四大洲之一。
  • 遍無垢:地名,意指此處清淨無染。
  • 比丘:出家受具足戒的男性佛教僧侶。
  • 海幢:比丘名,為人名,非通用佛教術語。

「善男子!從 此南行閻浮提畔有一住處,名遍無垢; 彼有比丘,名曰海幢。汝詣彼問菩薩云何 學菩薩行,修菩薩道。」

22
白話直譯
這時,善財童子向長者行禮,繞行右側觀察,思考並仰望,稱讚讚美無量的功德;心裡想著善知識能夠救護我,對善知識總是生起歡喜,依靠善知識而發起行願,因善知識讓我領悟,尊敬善知識的心毫無違逆,侍奉善知識不會有虛偽欺騙,對善知識的心始終隨順;對善知識生起慈母的想法,使我遠離一切顛倒,對善知識生起慈父的想法,使我成就菩薩的善法;如此思惟後,深深生起愛樂,悲泣流淚地辭退而去。
白話口語化新譯
那個時候,善財童子向長者頂禮,繞著長者右邊行走觀察
,內心思惟並恭敬仰望,稱揚讚歎他無量的功德。我心裡想著善知識能保護我,對善知識總是感到歡喜,依靠善知識而發起修行和願望,因為善知識讓我
覺悟,對善知識始終恭敬順從,侍奉善知識時不會虛偽欺騙,對善知識的心一直都很隨順。把善知識當作慈母來看待,能幫助我遠離各種錯誤顛倒;
把善知識當作慈父來看待,能幫助我成就菩薩的善法。這樣思考之後,內心生起深厚的愛樂,含著眼淚悲傷地告辭離開了。
法義解析
  • 本句描述善財童子以最恭敬的禮儀對長者頂禮、右繞,並以觀
    察、思惟、瞻仰的心態,稱揚長者不可思議的功德,體現修學者對善知識的尊重與學習態度。

  • 本句強調依止善知識的重要性,指出善知識能給予救護、啟發修行願心、引導開悟,並教導弟子應以歡
    喜、恭敬、誠實、隨順之心對待善知識,這是修行道路上不可或缺的態度與行持。

  • 本句強調對善知識應具備如慈母、慈父般的恭敬與依止心。

    善知識如慈母,能引導弟子遠離錯誤與顛倒見解;視善知識如慈父,則能助成菩薩道上的善法修習。
    此處善知
    識為修行路上的重要依靠,具導正與成就雙重意義。

  • 本句描述行者經過深刻思惟後,心中生起強烈的愛樂與悲憫,
    因而流淚辭別,顯示修行過程中情感的真實流露與對法義、眾生的深切關懷。

名相註解
  • 禮足:頂禮對方雙足,表最深敬意。
  • 右遶:以右肩向內繞行,為佛教最尊敬的禮儀之一。
  • 稱揚讚歎:公開稱述並讚美對方德行。
  • 無量功德:無法計量的善行與德性。
  • 開悟:指領悟佛法真理,心智覺醒。
  • 慈母想:將善知識視如慈愛的母親,強調其保護與引導之德。
  • 慈父想:將善知識視如慈愛的父親,強調其教誨與成就之德。
  • 顛倒:指錯誤的見解或顛倒的認知。
  • 菩薩善法:菩薩所修習、成就的各種善法。
  • 思惟:指深入觀察、思考佛法義理。
  • 愛樂:對佛法或對象生起深厚的歡喜與親愛之心。
  • 辭退:恭敬地告別、離開。

時,善財童子禮長者 足,右遶觀察,思惟瞻仰,稱揚讚歎無量功德; 念善知識能為救護,於善知識常生歡喜,依 善知識發起行願,由善知識令我開悟,敬善 知識心無違逆,事善知識無有諂誑,於善知 識心常隨順;於善知識起慈母想,令我遠離 一切顛倒,於善知識起慈父想,令我成就 菩薩善法;如是思惟深生愛樂,悲泣流淚辭 退而去。

23
白話直譯
這時候,善財童子專心正念地記住那位長者的教導,依教觀察,按照所說去修行;憶持彼不可思議的菩薩解脫門,思惟彼不可思議的智慧光明門,深入彼不可思議的法界次第門,悟解彼不可思議的普遍入一切法門,明見彼不可思議的如來神變,觀察彼不可思議的普入佛剎,深信彼不可思議的佛力莊嚴,照現彼不可思議的菩薩三昧,了達彼不可思議的差別世界,修集彼不可思議的菩薩淨業,發起彼不可思議的廣大誓願。就這樣觀察,漸漸地向南前行,前往閻浮提邊界的無垢聚落,遍尋海幢比丘。
白話口語化新譯
那個時候,善財童子全心專注、正念不忘地憶持長者的教
誨,順著教導去觀察、如法實踐修行。憶念並把握那種不可思議的菩薩解脫之門,思考那不可思議的智慧光明之門,深入那不可思議的法界次
第之門,領悟那不可思議的普遍入一切法門,清楚見到那不可思議的如來神通變化,觀察那不可思議的普遍進
入佛國土,深信那不可思議的佛力莊嚴,現前照見那不可思議的菩薩三昧,通達那不可思議的各種世界差別,
修集那不可思議的菩薩清淨善業,發起那不可思議的廣大誓願。這樣觀察之後,便一步步往南走,到閻浮提邊上的無垢村落,到處尋找海幢比丘。
法義解析
  • 本句描述善財童子於聽聞長者教誨後,能以一心正念憶持、順從指導,並依教觀察與實踐,展現修行者
    應有的信受奉行與如理作意,強調修行須依善知識指導,落實於觀行與實踐。

  • 本句描述修行者於不可思議境界中,憶持、思惟、深入、悟解
    、明見、觀察、深信、照現、了達、修集、發起等多重修學與證悟層次,涵蓋菩薩道各種殊勝法門與境界,強
    調不可思議的智慧、解脫、神變、佛力、三昧、世界差別與廣大誓願,展現菩薩修行的圓滿與廣大。

  • 本句描述修行者依觀察所得,循序向南移動,至閻浮提邊界的
    無垢聚落,廣泛尋找名為海幢的比丘,展現修行過程中依教奉行、親近善知識的精神。

名相註解
  • 一心正念:專注無雜、正確憶念佛法教誨。
  • 長者:此處指善知識,具德之導師。
  • 如說修行:依照所聽聞的法義實際修行。
  • 菩薩解脫門:菩薩所證得的解脫法門,具無量方便與智慧。
  • 智慧光明門:以智慧照破無明,顯現法界真理之門。
  • 法界次第門:法界諸法次第顯現、修證之門。
  • 遍入普法門:普遍進入一切法門,無所障礙。
  • 如來神變:如來自在神通變化,示現無量。
  • 佛力莊嚴:佛以大力莊嚴國土、眾生。
  • 菩薩三昧:菩薩所證的深妙禪定。
  • 差別世界:諸世界差別相,各有不同因緣。
  • 菩薩淨業:菩薩所修清淨善業。
  • 廣大誓願:菩薩發起利益眾生的無量大願。
  • 無垢聚落:地名,意指清淨無染的村落。
  • 海幢比丘:比丘名,『海幢』為其德號,象徵廣大堅固。

爾時,善財童子一心正念彼長者教,隨順觀 察,如說修行;憶持彼不思議菩薩解脫門, 思惟彼不思議智慧光明門,深入彼不思議 法界次第門,悟解彼不思議遍入普法門,明 見彼不思議如來神變,觀察彼不思議普入 佛剎,深信彼不思議佛力莊嚴,照現彼不思 議菩薩三昧,了達彼不思議差別世界,修 集彼不思議菩薩淨業,發起彼不思議廣大 誓願。如是觀察,漸次南行,向閻浮提畔無垢 聚落,周遍尋覓海幢比丘。

24
白話直譯
於是看見他在經行林旁邊,結跏趺坐,身體端正,正念安住,超越對呼吸的依賴,無其他雜念分別,安住於不可思議的廣大三昧中,以三昧之力現大神通。在他的身體上,從頭頂到腳底,所有肢體部分、所有毛孔,悉皆現出無量不可思議數量、與自身相同的一切身雲,遍於一切處現一切身:為普供養一切如來,為普嚴淨一切佛剎,為普成熟一切菩薩,為普調伏一切眾生,為普濟拔諸苦蘊,為普除斷三惡趣,為普開示人天路,為普銷滅煩惱毒,為令眾生普入甚深智慧海,為令眾生究竟安住一切智。
白話口語化新譯
那個時候,看見他在經行林旁邊,雙腿盤坐,身體端正,心念專注,超越呼吸的出入,不起其他雜念,
安住在不可思議又廣大的三昧中,並以這三昧的力量展現出偉大的神通。在他的身體上,從頭頂到腳底,所有的肢體和毛孔,都顯
現出無數和自己一樣的身體雲彩,遍佈一切地方,展現無量身形:這是為了廣泛供養所有如來,莊嚴清淨一切
佛國,成熟一切菩薩,調伏一切眾生,救拔眾生脫離各種苦蘊,斷除三惡道,開示人天正道,消滅煩惱毒害,
讓眾生都能進入深廣的智慧海,最終安住於一切智。
法義解析
  • 本句描述修行者於經行林旁,進入深度禪定(三昧),身心安住,超越對呼吸與雜念的依賴,證得不可
    思議的廣大三昧,並由此三昧力現大神通,顯示禪定與神通的密切關聯。

  • 本句描述菩薩以自身為無量身雲,遍現於一切處,展現不可思議的神通力,目的是為了普遍利益一切眾
    生,包括供養諸佛、莊嚴佛剎、成熟菩薩、調伏眾生、拔除苦蘊、斷除惡趣、開示正道、滅除煩惱,並令眾生
    入於甚深智慧與究竟一切智。
    強調菩薩大悲願力與普利眾生的無盡行願。

名相註解
  • 經行林:供修行者行禪、經行的林地。
  • 結跏趺坐:雙腿交叉盤坐的禪定坐姿。
  • 正念:專注於當下、清明不亂的覺知狀態。
  • 出入息:呼吸的出入,為初禪觀察對象,此處指超越對呼吸的依賴。
  • 身雲:指菩薩以神通力所現的無量身形,如雲聚集,遍滿諸處。
  • 三惡趣:地獄、餓鬼、畜生三種惡道。
  • 苦蘊:眾生所受各種苦聚。
  • 人天路:人間與天界的正道。
  • 煩惱毒:煩惱如毒,能障礙解脫。
  • 甚深智慧海:廣大深奧的智慧,如大海無邊。

乃見處在經行林 側,結跏趺坐,端身正念,離出入息,無別思覺, 住不思議廣大三昧,以三昧力現大神通。 於其身上,從頂至足,一切肢分,一切毛孔, 悉現無量不思議數同自身相一切身雲,遍 一切處現一切身:為普供養一切如來故, 為普嚴淨一切佛剎故,為普成熟一切菩薩 故,為普調伏一切眾生故,為普濟拔諸苦蘊 故,為普除斷三惡趣故,為普開示人天路故, 為普銷滅煩惱毒故,為令眾生普入甚深智 慧海故,為令眾生究竟安住一切智故。

25
白話直譯
從兩足下出現無數如佛剎極微塵數那樣多的長者、居士、婆羅門眾,身形相似如雲,首戴華冠,身垂瓔珞,明珠繫頂,被服莊嚴,無量童男以為眷屬;普遍前往十方所有世界,將一切最上妙的供品廣泛施予眾生。所謂:普降一切最上美味、如法的飲食,一切最上妙的各色寶花,一切衣服,一切瓔珞,一切花鬘帶,一切熏香,一切塗香,一切寶器,一切宮室,以及一切欲樂和資生的物品;在各處救助所有貧窮的眾生,給予他們所需,讓他們得到滿足;安慰所有苦惱的眾生,使他們身心快樂,令他們歡喜;令一切具善根的眾生成熟其善根,調柔其心意,使其清淨,究竟於無上菩提之道。如此示現充滿於十方。
白話口語化新譯
從兩足下湧現出無數像佛剎極微塵那麼多的長者、居士和婆羅門,他們身形相似,像雲一樣聚集,頭上
戴著花冠,身上掛著瓔珞,頂上繫著明珠,穿著莊嚴的衣服,還有無數童男隨侍左右;到所有十方世界,把最殊勝的供品全部布施給一切眾生。也就是說,廣泛降下各種最上等的美味、合乎佛法規範的飲食,各種珍貴多彩的寶花、衣服、瓔珞、花
鬘帶、各種香料、塗抹香、寶器、宮殿,以及一切能帶來快樂和維持生活的物品。在每個地方幫助所有貧困的眾生,提供他們所需的資源,使他們獲得圓滿。安撫所有受苦的眾生,讓他們身心安樂,感到歡喜。讓所有有善根的眾生善根成熟,心性柔和清淨,最終走向無上的覺悟之道。就這樣的示現遍滿了十方世界。
法義解析
  • 此句描述從佛的兩足下,化現出無數如佛剎極微塵數的長者、居士、婆羅門等,身形莊嚴、相似如雲,
    並有無量童男為眷屬,象徵佛德無量、眾生因緣殊勝,顯現莊嚴法會的不可思議境界。

  • 此句描述行者以無障礙的願力,普遍前往十方所有世界,將最
    殊勝的供養品無差別地施與一切眾生,體現大悲平等、無所吝惜的菩薩行。

  • 本句描述佛或菩薩以無量功德,普遍施予眾生各種最殊勝的飲食、寶花、衣服、莊嚴飾物、香料、器具
    、宮室及生活所需,象徵法施無盡、資生具足,表現佛法利益眾生、滿足世出世間所需的圓滿德用。

  • 本句強調菩薩普遍救濟一切貧困眾生,無論何處,皆以慈悲心
    滿足其所需,體現大悲行願與無所障礙的救度精神。

  • 此句說明以慈悲心安慰一切受苦的眾生,使其身心獲得安樂與
    歡喜,體現佛教救苦救難、拔除眾生憂苦的精神。

  • 本句說明佛陀或菩薩以大悲願力,令具備善根的眾生成熟其善根,調柔其心,使其遠離煩惱、心地清淨
    ,最終能圓滿成就無上菩提之道,顯示修行過程中善根成熟與心意調柔的重要性。

  • 此句說明佛或聖者的示現無所不在,遍及十方,展現法界無礙
    、無所不包的境界,強調法身或功德的普遍性與圓滿性。

名相註解
  • 居士:在家修行的佛教信眾。
  • 婆羅門:古印度四姓之一,屬於祭祀階層。
  • 瓔珞:裝飾用的珠寶串飾,象徵莊嚴。
  • 童男:未成年男子,經中常作為清淨、純真的象徵。
  • 上妙供具:最殊勝、最精美的供養物品。
  • 普施:無分別、無障礙地施與一切眾生。
  • 上味如法飲食:最上美味且合乎佛法規範的飲食。
  • 雜色寶華:多種顏色、珍貴的寶花。
  • 鬘帶:花鬘、頭飾或身體裝飾帶。
  • 熏香:焚燒時能散發香氣的香料。
  • 塗香:塗抹於身體的香膏。
  • 寶器:珍貴的器皿、用具。
  • 宮室:宮殿、住所。
  • 欲樂資生之具:能帶來快樂與維持生活的各種物品。
  • 救攝:救護並攝受,指以慈悲心主動救助、接引眾生。
  • 貧窮眾生:指缺乏資糧、福德或法財的眾生,含物質與精神層面。
  • 充濟:充足供給、救濟所需。
  • 眾生:指一切有情生命,包含人、天、地獄、畜生等六道眾生。
  • 身心樂:身體與心靈皆得安樂,為佛教常見的福德果報描述。
  • 調柔:指心意柔和、易於受教導與修行。
  • 無上菩提:最高無上的覺悟,即佛果。

從兩足下出無數佛剎極微塵數長者、居士、 婆羅門眾相似身雲,首戴華冠,身垂瓔珞,明 珠繫頂,被服莊嚴,無量童男以為眷屬;普往 十方一切世界,悉以一切上妙供具普施眾 生。所謂:普雨一切上味如法飲食,一切上妙 雜色寶華,一切衣服,一切瓔珞,一切鬘帶, 一切熏香,一切塗香,一切寶器,一切宮室,一 切欲樂資生之具;於一切處救攝一切貧窮 眾生,充濟所須,令其滿足;安慰一切苦惱眾 生,獲身心樂,令其歡喜;成熟一切善根眾生, 心意調柔,令其清淨,究竟無上菩提之道;如 是示現充滿十方。

26
白話直譯
從他的雙膝之間出現無數百千萬億的剎帝利和婆羅門,連同他們的眷屬,形成相似的身形雲集,這些眾生全都聰明智慧,具備各種技藝,對世間與出世間的事理無不通達,展現出種種顏色、種種形貌、種種服飾,極為精美莊嚴,普遍遍佈於十方的一切世界,並且始終以四攝法來攝受眾生。所謂:以財物資助使其富足快樂,以悅耳的語言使人聽聞後感到歡喜,或者以共同參與的方式勸導並引導他們進步;如此使所有貧困者得以富足,病患得以痊癒,處於危難者得以平安,恐懼者得以安定,憂愁痛苦者得以快樂。又以善巧方便使眾生皆能發心,傳授正法,令其開悟,迅速使他們遠離諸不善,積集眾多善法,從生死的泥淖中拔出並救濟,使其安住於真實義與無畏法中,如此示現充滿於十方。
白話口語化新譯
從他的雙膝之間湧現出無數的剎帝利和婆羅門,還有他們
的家屬,像雲一樣聚集,這些眾生都非常聰明、有各種才能,對世間和出世間的道理都很通達,展現各種顏色
、形貌和華美衣服,極其莊嚴,遍滿十方所有世界,並且一直用四攝法來引導和攝受眾生。也就是說,給予財物讓對方富足快樂,用讓人愉悅的話語
使人聽了歡喜,或是以一起做事的方式來勸導、鼓勵他們向前。就這樣,讓所有貧窮的人獲得充足,生病的人康復,遇到
危險的人平安無事,害怕的人安定下來,憂愁痛苦的人能夠快樂。又用各種善巧的方法,讓大家都能發起菩提心,傳授正法
,使他們覺悟,很快遠離一切惡行,累積各種善法,從生死的泥淖中拔出並救度出來,讓他們安住在真實義和
無畏的法中,這樣的示現遍滿十方世界。
法義解析
  • 本句描述從主體的雙膝湧現無量剎帝利、婆羅門及其眷屬,象徵聖者德用無盡,能化現無數具足智慧與
    技藝的眾生,遍及十方世界,並以四攝法普攝一切,展現教化眾生的廣大威德與莊嚴。

  • 本句說明利益眾生的三種方式:以財物資助、以善語安慰、以
    同行共事來勸導,強調從物質、語言與行動三方面助人成長,體現菩薩利益眾生的實踐精神。

  • 本句描述佛陀或菩薩以慈悲心普遍救濟眾生,令貧困者獲得資生,病者痊癒,危難者安穩,恐懼者止息
    ,憂苦者得樂,體現大悲救苦的精神,強調利益眾生、解除苦難為修行的重要實踐。

  • 本句描述以種種善巧方便引導眾生發心學道,傳授正法,使其覺悟,迅速遠離惡法、積集善法,從生死
    輪迴的困境中拔出,安住於真實義與無畏法中,並以此教化遍及十方,展現大悲與智慧的救度行。

名相註解
  • 剎帝利:印度四姓之一,為王族、武士階級。
  • 四攝:指布施、愛語、利行、同事,為攝受眾生的四種方法。
  • 十方世界:指東南西北、東南、西南、東北、西北、上、下,共十方,象徵一切世界。
  • 財寶:指財物、資財,用以濟助他人。
  • 可意語言:指令人心悅的語言,能安慰、鼓勵對方。
  • 同事:指與他人共同從事善行,身體力行以身作則。
  • 發心:發起求道或菩提之心。
  • 生死泥:比喻輪迴困境,如泥淖難出。
  • 真實義:佛法究竟真理。
  • 無畏法:能令眾生無所畏懼的法門。

從其兩膝出現無數百千萬億諸剎帝利及 婆羅門并其眷屬相似身雲,皆悉聰慧,具 諸藝業,世出世間無不通達,種種色相,種種 形貌,種種衣服,上妙莊嚴,普遍十方一切世 界,恒以四攝攝諸眾生。謂:與財寶令其富 樂,可意語言令聞歡喜,或以同事勸導誘 進;如是一切貧者令足,病者令愈,危者令 安,怖者令止,有憂苦者令其快樂。復以方 便咸使發心,授以正法,令其開悟,速疾令其 離諸不善,集眾善法,從生死泥拔濟令出,住 真實義無畏法中,如是示現充滿十方。

27
白話直譯
從他的臍輪出現與眾生數量相等、如異道諸仙的身雲,種種形相,各自莊嚴,有的穿草衣,有的穿樹皮衣,皆手持澡瓶,威儀寂靜。令諸仙眾足步虛空,往返周旋於十方世界,皆發出無量歌讚之聲,稱揚諸佛所有功德,或讚歎菩薩所修梵行、所說妙法、所證清淨。其音和雅美妙、清徹普聞十方,無有障礙,能調伏成熟一切眾生,普攝諸根,不令放逸,令其觀察真實境界。有的宣說諸法都沒有自性,讓眾生生起一切智心,使他們安住於究竟真實之道;有的談論世間維生資糧的言論;或示現各地引導世俗的規範與儀式;以各種善巧方法,隨順因緣教化度脫眾生。開啟一切智慧,展示出要義法門,使所有眾生普遍得到饒益,依照次第各自修行其業,如是示現,充滿十方。
白話口語化新譯
從他的臍輪湧現出和眾生數量一樣多、像外道仙人一樣的身形雲,各種不同的外貌,各自莊嚴,有的穿
著草衣,有的穿著樹皮衣,全部手拿澡瓶,舉止安詳寧靜。這些仙眾能在虛空中行走,來往於十方世界,到處傳出無數讚頌的歌聲,稱揚諸佛的功德,也有讚歎菩
薩修行清淨梵行、所說妙法和證得的清淨境界。這些聲音和諧優美、清澈動聽,遍及十方,毫無障礙,能調伏
、成熟一切眾生,普遍攝受各種根性,不讓眾生放逸,幫助他們觀察真實的境界。有些人說一切法都沒有自性,讓大家生起圓滿智慧的心,並安住在最究竟真實的道路上;有時候會談論關於世間生活資生的話題;有時會依各地風俗,展現教化世人的規範與儀式。用各種巧妙的方法,依照不同情況來教化和度化眾生。開展一切智慧,顯示重要的修行法門,讓所有眾生都能得
到利益,大家依照次第各自修行,這樣的示現遍滿十方世界。
法義解析
  • 此句描述從臍輪湧現出與眾生數量相等、外貌如異道仙人的身雲,展現多樣形相與莊嚴威儀,象徵佛法
    能以無量方便,示現各種形態攝化眾生,並以寂靜威儀表現修行者的清淨與自持。

  • 本句描述仙眾以神通力在虛空中往返十方,普遍歌讚諸佛功德
    與菩薩修行,這些讚聲具足攝受、調伏、成熟眾生之力,令眾生不放逸,能如實觀察真實法界。
    強調聲音的無
    障礙與普遍性,展現佛法教化的廣大與無礙。

  • 本句強調諸法無自性,意在破除對法的執著,引導眾生發起一
    切智心,最終安住於究竟實相之道,契入真實無妄的解脫境界。

  • 本句指出,有些人會談論與世間生活、維持生計相關的內容,
    屬於世俗層面的語言,並非佛法核心教義,顯示佛教對世間與出世間言論的區分。

  • 此句說明佛或聖者能隨順不同地區的風俗民情,示現適合當地
    的教化方式與儀軌,方便引導眾生入道,體現善巧方便的教化精神。

  • 本句強調以多種靈活善巧的方式,根據眾生不同根機與時地因緣,施以適當教化,使其得以受益與解脫

    體現佛陀教化眾生時的方便與智慧,非一成不變,而能隨順眾生需求調整教法。

  • 本句說明以究竟智慧開顯關鍵法門,令一切眾生普遍獲益,並
    依次第修行各自的善業,這種教化與示現遍及十方世界,展現法門無邊、利益無量的佛教精神。

名相註解
  • 臍輪:身體能量中心之一,佛教密教常見術語,象徵生機與法力發源處。
  • 異道諸仙:指非佛教的修行者或外道仙人,強調其與佛教修行者的區別。
  • 澡瓶:修行人用以淨身的法器,象徵清淨自持。
  • 威儀寂靜:指舉止安詳、內心寧靜,為修行者應具備的德行。
  • 仙眾:指具有神通的天人或修行者,非凡夫。
  • 梵行:清淨無染的修行行為。
  • 調伏成熟:調柔、攝受並令眾生得以成就善根。
  • 真實境界:究竟真理、法界實相。
  • 無自性:即一切法無固定自體,緣起性空。
  • 一切智心:圓滿無礙的智慧心,能知一切法。
  • 究竟實道:最終真實的解脫之道。
  • 世間:指日常生活、世俗世界。
  • 資生:指維持生活、生計的資源或手段。
  • 方域:指不同的地區、地域。
  • 導俗:引導世俗眾生,教化世人。
  • 軌儀:規範與儀式,指教化眾生所用的行為準則與禮儀。
  • 化度:教化並度脫,使眾生離苦得樂。
  • 要法門:關鍵、核心的修行法門。

從其臍輪出等眾生數異道諸仙相似身雲, 種種形相,各別莊嚴,或服草衣,或衣樹皮,皆 執澡瓶,威儀寂靜。將諸仙眾,足步虛空,往 返周旋十方世界,咸出無量歌讚之聲,稱 揚諸佛所有功德,或歎菩薩所修梵行,所說 妙法,所證清淨,其音和雅,美妙清徹,普聞十 方,無有障礙,調伏成熟一切眾生,普攝諸根, 不令放逸,令其觀察真實境界;或說諸法皆 無自性,使其發起一切智心,令其安住究竟 實道;或說世間資生言論;或現方域導俗軌 儀;種種善巧,隨宜化度。開一切智出要法 門,令諸眾生普得饒益,隨其次第各修其 業,如是示現,充滿十方。

28
白話直譯
從他們的兩側出現了不可思議、無數的龍王、龍子、龍女以及他們的眷屬,形成相似的身雲,展現不可思議的各種龍神變化,遍布整個虛空。所謂:不可思議寶香莊嚴雲、不可思議寶華莊嚴雲、不可思議寶鬘莊嚴雲、不可思議寶蓋莊嚴雲、不可思議寶幢莊嚴雲、不可思議寶幡莊嚴雲、不可思議種種妙寶瓔珞莊嚴雲、不可思議大摩尼寶王莊嚴雲、不可思議種種寶座莊嚴雲、不可思議天寶嚴具莊嚴雲、不可思議天寶宮殿莊嚴雲、不可思議諸天采女歌詠讚歎莊嚴雲、不可思議天寶珠網莊嚴雲、不可思議摩尼鬚葉臺蕊寶蓮華莊嚴雲、不可思議一切摩尼寶冠莊嚴雲、不可思議無邊光焰天寶莊嚴雲、不可思議華鬘幢蓋天身莊嚴雲、不可思議恭敬合掌諸天采女雲、不可思議含輝吐焰金色蓮華雲、不可思議演說一切諸佛功德大音聲雲。如是這一切普遍於虛空,以此為莊嚴,周遍十方的一切世界諸佛道場,作為供養。普遍令眾生皆生歡喜,消除煩惱的熱惱,獲得清涼的快樂,如此示現充滿於十方。
白話口語化新譯
從他們身體兩側湧現出無數不可思議的龍王、龍子、龍女
和他們的眷屬,像雲一樣聚集,展現各種不可思議的龍神變化,充滿整個虛空。也就是說,降下了各種不可思議的寶香、寶花、寶串、寶
蓋、寶幢、寶幡、種種珍奇寶飾瓔珞、大摩尼寶王、各式寶座、天界珍寶器具、天宮殿、諸天與天女歌唱讚歎
、天寶珠網、摩尼鬚葉臺蕊寶蓮華、各種摩尼寶冠、無邊光焰的天界寶物、花鬘、寶串、寶蓋、天身莊嚴、恭
敬合掌的諸天與天女、閃耀吐焰的金色蓮花,以及宣說一切諸佛功德的偉大音聲等莊嚴雲。就像這樣,這一切遍滿虛空,用來作為莊嚴,遍及十方所有世界的諸佛道場,作為供養。讓所有眾生都生起歡喜,去除煩惱的灼熱,得到清涼安樂,這樣的示現遍滿十方世界。
法義解析
  • 此句描述從主體兩側湧現出無數龍族眷屬,並以雲集之勢顯現
    種種不可思議的神通變化,象徵龍族威德與法力充滿虛空,展現佛法不可思議的感應與莊嚴。

  • 本句描述種種不可思議的莊嚴雲,象徵佛國淨土中無量莊嚴與功德,展現佛法境界的殊勝與圓滿,並以
    諸天、天女、寶物、音聲等共同讚歎佛德,顯示法界莊嚴無盡。

  • 本句描述以遍滿虛空的莊嚴之物,供養十方一切世界的諸佛道
    場,展現供養的無邊廣大與殊勝,強調供養心量與境界的普遍無礙。

  • 本句說明佛或菩薩以慈悲力普遍令眾生心生歡喜,解除煩惱的
    痛苦,獲得內心的清涼安樂,這種利益眾生的示現遍及十方世界,展現無邊的度生願力。

名相註解
  • 龍王:龍族中的首領,具大神通力。
  • 龍子、龍女:龍王的子女,亦具神通。
  • 龍神變:龍族展現的神通變化。
  • 虛空:指無邊的空間,象徵廣大無礙。
  • 莊嚴雲:指以種種寶物、香花等形成的雲彩,象徵佛國淨土的莊嚴。
  • 摩尼寶王:最上等的寶石,常用以譬喻佛法圓滿無缺。
  • 天寶:天界的珍寶,象徵超凡殊勝。
  • 采女:天女,常於佛國中以歌舞讚歎佛德。
  • 寶蓮華:以寶石所成的蓮花,象徵清淨與莊嚴。
  • 諸佛功德大音聲:指讚歎、宣說諸佛無量功德的偉大音聲。
  • 諸佛道場:各佛成道、說法、度眾生之處,亦指佛土。
  • 煩惱熱:煩惱如熱惱,能令心不安寧。
  • 清涼樂:指離煩惱後的安樂、寧靜。

從其兩脇出不思議無數龍王、龍子、龍女并 其眷屬相似身雲,現不思議諸龍神變,遍滿 虛空。所謂:雨不思議寶香莊嚴雲,不思議寶 華莊嚴雲,不思議寶鬘莊嚴雲,不思議寶蓋 莊嚴雲,不思議寶幢莊嚴雲,不思議寶幡莊 嚴雲,不思議種種妙寶瓔珞莊嚴雲,不思議 大摩尼寶王莊嚴雲,不思議種種寶座莊嚴 雲,不思議天寶嚴具莊嚴雲,不思議天寶宮 殿莊嚴雲,不思議諸天、采女歌詠讚歎莊嚴 雲,不思議天寶珠網莊嚴雲,不思議摩尼鬚 葉臺蕊寶蓮華莊嚴雲,不思議一切摩尼寶 冠莊嚴雲,不思議無邊光焰天寶莊嚴雲,不 思議華鬘幢蓋天身莊嚴雲,不思議恭敬合 掌諸天采女雲,不思議含輝吐焰金色蓮華 雲,不思議演說一切諸佛功德大音聲雲;如 是一切普遍虛空,以為莊嚴,周遍十方一 切世界諸佛道場而為供養。普令眾生皆生 歡喜,除煩惱熱,得清涼樂,如是示現充滿十 方。

29
白話直譯
從其胸臆吉祥相中,出現數量如佛剎極微塵那麼多的阿脩羅王及其眷屬,形成相似的身雲,皆悉展現不可思議的巧幻術力,種種神變充滿虛空。所謂:能令無量百千萬億世界皆悉震動,一切山王互相衝擊,一切海水皆大涌沸,諸天宮殿無不動搖,諸魔光明無不隱蔽,諸魔軍眾無不摧伏;普遍讓眾生捨棄傲慢,心不放逸,去除吝嗇和嫉妒的污垢,平息一切怨恨傷害,大家都生起慈悲心,破除煩惱之山,枯竭愛欲之海,長久沒有爭鬥,永遠和善共處。又以幻力遊戲神通,啟發眾生覺悟,使其遠離貪著,於諸惡法常樂遠離,因怖畏生死而欣求解脫;令出離世間一切諸趣,令安住無上菩提之心,令修菩薩清淨妙行,令趣菩薩波羅蜜道,令入一切諸菩薩地,令照菩薩微妙法門,令觀菩薩方便善巧。如此展現,遍及整個法界。
白話口語化新譯
從他胸口的吉祥相中,湧現出無數像佛剎極微塵那麼多的阿脩羅王和他們的眷屬,形成一團團相似的身
影雲彩,全部展現出不可思議的巧妙幻術,各種神奇變化充滿整個虛空。也就是說,能讓無數世界都震動,所有大山互相碰撞,所
有海水都劇烈翻騰,諸天的宮殿全都搖晃,所有魔的光明都被遮蔽,所有魔軍都被擊潰。讓所有眾生都能放下傲慢,心中不再散漫,去除吝嗇和嫉妒的心垢,平息所有怨恨與傷害,大家都能生
起慈悲心,突破煩惱的障礙,斷絕愛欲的困擾,長久沒有爭吵,永遠和睦善良地相處。又以幻化的神通力量,啟發眾生,使他們遠離貪愛執著,
對一切惡法都樂於避開,因畏懼生死而渴望獲得解脫。讓眾生能夠超越世間各種不同的去處,安住在追求無上菩
提的心念中,修行菩薩清淨殊勝的行為,走向菩薩所修的波羅蜜之道,進入各種菩薩修行的階位,明瞭菩薩微
妙的法門,並善於觀察菩薩的種種善巧方便。就這樣顯現,遍滿整個法界。
法義解析
  • 本句描述從佛的胸臆吉祥相中,顯現出無數如佛剎極微塵數量的阿脩羅王及其眷屬,並以身雲之形展現
    不可思議的幻術與神變,象徵佛德無量、法界眾生皆能蒙佛威神力加持,顯現種種不可思議的境界。

  • 本句描述某種強大威德或法力現起時,能感動無量世界,動搖
    山海,令天宮震撼,魔眾勢力潰散,象徵法力無邊、正法顯現時諸障自伏。
    此處強調法界感應的廣大與不可思
    議,並非單指物理現象,而是顯示法力所及,諸惡自滅、正法興盛。

  • 本句總攝修行目標,勸導眾生斷除憍慢、放逸、慳嫉等煩惱,息滅怨害,普起慈心,進而破除煩惱障礙
    與愛欲束縛,達到長遠無諍、和合共善的理想境界,體現佛法中自利利他的修持精神。

  • 本句描述以幻力與神通作為教化手段,啟發眾生覺悟,令其遠離貪著與惡法,生起對生死輪迴的畏懼,
    進而發心追求究竟解脫,體現教化眾生離惡向善的佛法精神。

  • 本句描述菩薩發心利益眾生,使其超脫世間種種流轉趣向,安住於求證無上菩提的心,修習清淨妙行,
    進入菩薩修行的各階位,通達菩薩所證微妙法門,並具足善巧方便,圓滿菩薩道的修學次第。

  • 此句說明佛陀或聖者的示現無有障礙,能夠遍及一切法界,顯
    示無所不在、無所不包的境界,體現法界圓融無礙的特質。

名相註解
  • 胸臆吉祥相:佛身上象徵吉祥的殊勝標誌,常為大人相之一。
  • 佛剎極微塵數:以佛國土中極細微塵為數量單位,表示極多無量。
  • 阿脩羅王:六道之一,為阿脩羅眾的領袖,常具大神通力。
  • 巧幻術力:指不可思議的變化、幻化能力。
  • 山王:指須彌山等為諸山之王,象徵堅固不動。
  • 諸天宮殿:天界眾生所居之宮殿,象徵福德果報。
  • 諸魔光明:魔王及其眷屬的威勢、勢力象徵。
  • 諸魔軍眾:魔王所率領的眾多魔軍,象徵煩惱障礙。
  • 憍慢:自高自大、輕視他人的煩惱心態。
  • 放逸:心不專注於善法,隨意放縱。
  • 慳嫉:慳為吝嗇,嫉為嫉妒,皆屬煩惱。
  • 慈心:慈為四無量心之一,願眾生得樂。
  • 煩惱山:煩惱如山般障礙修行。
  • 愛欲海:愛欲如大海,難以窮盡,障礙解脫。
  • 鬪諍:爭鬥、爭執。
  • 共和善:和合共處,善良相待。
  • 幻力:指如幻化般不可思議的神通力,非實有,強調佛菩薩教化的方便善巧。
  • 貪著:對五欲六塵等境界的執著與貪愛。
  • 惡法:違背正道、導致煩惱與輪迴的行為或思想。
  • 出世間:超越世間煩惱與生死流轉的境界。
  • 菩薩清淨妙行:菩薩所修持的清淨殊勝行為。
  • 波羅蜜道:菩薩修行六度等波羅蜜的道路。
  • 菩薩地:菩薩修行的階位或層次。
  • 微妙法門:深奧精微的佛法修學方法。
  • 方便善巧:菩薩以智慧善於運用各種教化眾生的方法。

從其胸臆吉祥相中出無數佛剎極微塵數 阿脩羅王并其眷屬相似身雲,皆悉示現不 可思議巧幻術力,種種神變充滿虛空。所 謂:能令無量百千萬億世界皆悉震動,一切 山王互相衝擊,一切海水皆大涌沸,諸天宮 殿無不動搖,諸魔光明無不隱蔽,諸魔軍 眾無不摧伏;普令眾生捨離憍慢,心無放 逸,除慳嫉垢,息諸怨害,咸起慈心,破煩惱 山,竭愛欲海,長無鬪諍,永共和善。復以幻 力遊戲神通,開悟群生令離貪著,於諸惡 法常樂遠離,怖畏生死,欣求解脫;令出世間 一切諸趣,令住無上菩提之心,令修菩薩清 淨妙行,令趣菩薩波羅蜜道,令入一切諸菩 薩地,令照菩薩微妙法門,令觀菩薩方便善 巧。如是示現遍周法界。

30
白話直譯
從其背後出現無量阿僧祇佛剎極微塵數的聲聞、獨覺相似的身雲,為那些應以二乘教化的眾生廣說法要,使他們得以調伏。所謂:為執著有我的人說無有我,為執著常住的人說行無常,為貪欲行者說不淨觀,為瞋恨行者說慈心觀,為愚癡行者說緣起觀,為性格平和者說與智慧相應的境界;針對各種情況分別對治,使能遍及一切地觀察。為對境界生起樂著的人,說離諸執著的無所有性,為全面耽溺於五欲境界的人,說離諸欲的無染著性,為執著於寂靜定所繫的人,說大願門,使其深深愛樂。誓願普遍饒益一切眾生,轉動法輪;直到未來無窮盡,使所有眾生的願望皆得滿足,如此遍及一切法界。
白話口語化新譯
從他背後湧現出無數像聲聞、獨覺那樣的身雲,數量如同
無量佛剎極微塵,為那些適合用二乘法門教化的眾生廣泛宣說佛法要義,使他們能夠調柔自心。也就是說:對於執著有『我』的人,教導他們『無我』;對於執著萬物恆常的人,教導他們一切行為都
是無常的;對於貪愛欲望的人,教導他們修習不淨觀;對於容易生氣的人,教導他們修習慈心觀;對於愚癡無
明的人,教導他們觀察緣起;對於性格平和的人,教導他們與智慧相應的境界。針對不同情況分別對治,讓修行者能夠全面細緻地觀察。對於在各種境界中產生貪樂執著的人,佛陀開示遠離一切
執著的無所有性;對於完全沉迷於五欲境界的人,開示遠離諸欲、無染著的本性;對於執著於寂靜禪定的人,
則開示大願之門,使其能深心歡喜向往。發誓要讓所有眾生都得到利益,並開始宣說佛法;從現在直到無盡的未來,讓所有眾生的願望都能圓滿實現,這樣的功德遍滿整個法界。
法義解析
  • 本句描述從主體背後顯現出無數聲聞、獨覺相似的化身雲集,
    象徵教化眾生的廣大方便。
    這些化身專為應以二乘(聲聞、緣覺)法門度化的眾生,廣說佛法要義,幫助其調
    伏煩惱、安住正道。
    強調佛陀教化眾生時,能隨機應機,展現無量化身與法門。

  • 本句說明佛陀依眾生不同煩惱根性,對症下藥,分別施以無我、無常、不淨觀、慈心觀、緣起觀等法門
    ,令其對治煩惱,進而契入智慧。
    強調教法的善巧與對機施教,展現佛陀教化的靈活與圓融。

  • 本句強調修行時應針對各種煩惱或障礙分別施以對治方法,從
    而達到對一切現象的全面觀察與明了,避免一概而論或粗略對治,提升觀行的細緻與圓滿。

  • 本句說明佛陀依眾生不同執著,分別施以對治法門:對境界貪
    著者,教以無所有性,破除執著;對五欲耽溺者,教以無染著性,令離欲清淨;對執著禪定寂靜者,則開示大
    願門,導向廣大菩提心。
    展現佛陀善巧方便,隨機施教,令眾生各得其益。

  • 此句表達發大願心,誓願利益一切眾生,並推動佛法的弘傳,
    使正法得以流布於世間,眾生皆能受益。

  • 本句強調發願力與功德力無有窮盡,能令一切眾生所求皆得圓
    滿,並且此願力與利益普及整個法界,展現大悲與普賢行願的廣大無邊。

名相註解
  • 阿僧祇:極大數量,無法計算之意。
  • 佛剎極微塵:比喻極其細微且數量龐大的單位,常用以形容無量。
  • 聲聞:聞佛聲教而修四諦證阿羅漢果者,屬二乘之一。
  • 獨覺(緣覺):不依佛教導,觀十二因緣自覺悟者,屬二乘之一。
  • 二乘:聲聞乘與緣覺乘,對應不同根器的眾生。
  • 調伏:調柔、降伏煩惱,使心安住於正法。
  • 執我:執著有一個真實不變的自我。
  • 無我:一切法無固定自性,否定常一主體。
  • 執常:執著萬法恆常不變。
  • 行無常:一切有為法皆生滅變化,無常住。
  • 不淨觀:觀察身心諸法不淨,以對治貪欲。
  • 慈心觀:修習慈愛心,以對治瞋恨。
  • 緣起觀:觀察一切法因緣生滅,破除愚癡。
  • 等分者:性格平和、無明顯偏執者。
  • 智慧相應境界:與智慧相應的修行境界。
  • 對治:指針對煩惱、障礙等分別採取適當的修行方法加以調伏或消除。
  • 遍觀察:指對一切現象、法相進行全面、無遺漏的觀察與審察。
  • 無所有性:一切法本無自性、不可執著之義。
  • 五欲:色、聲、香、味、觸五種感官欲樂。
  • 無染著性:本性清淨,不為欲染所纏。
  • 寂靜定:指禪定中寂靜安穩的境界。
  • 大願門:發大菩提心、廣大願力之法門。
  • 饒益:使眾生獲得利益與安樂,為大乘菩薩行的核心精神。

從其背出無量阿僧祇佛剎極微塵數聲聞、獨 覺相似身雲,為諸眾生應以二乘而受化者 廣說法要,令其調伏。所謂:為執我者說無有 我,為執常者說行無常,為貪行者說不淨觀, 為瞋行者說慈心觀,為癡行者說緣起觀,為 等分者說與智慧相應境界;各別對治,令遍 觀察。為於境界生樂著者,說離諸著無所有 性,為遍耽滯五欲境界,說離諸欲無染著性, 為著寂靜定所繫者,說大願門,令深愛樂。 誓普饒益一切眾生,轉於法輪;盡未來際,令 諸眾生所願皆滿,如是遍周一切法界。

31
白話直譯
從他的兩肩湧現出阿僧祇佛剎極微塵數量的夜叉、羅剎王,形貌各異,色相多種,身形有長有短、有寬有窄,儀容各不相同,威勢雄猛,非常可怖,並有無量眷屬自動圍繞。現示種種神通之力,發出種種大聲,隨應眾生根機,施行種種善巧方便,遍滿十方一切世界,守護一切行善的眾生,以及諸賢聖、菩薩大眾集會說法的道場。凡是受持菩薩清淨行、欣求如來一切正智者,無論將入正住或已正住,有時會示現為執金剛神,守護諸佛,承事供養及護持佛住處;或者遍護一切世間,使他們不墮入任何惡道。有恐怖者令得安隱,有疾病者令得除差,在厄難者令除苦惱,有過惡者令自厭悔,有災橫者令其息滅。積聚福德智慧的大心眾生,使其能轉諸佛法輪,捨生死輪,住正法輪,摧滅一切異道邪論,如是利益,遍滿十方一切法界。
白話口語化新譯
從他的雙肩湧現出無數像佛剎極微塵那麼多的夜叉和羅剎
王,樣貌、顏色、身形各種各樣,有的高有的矮,有的寬有的窄,儀態不同,威勢強大兇猛,非常令人害怕,
還帶著無數的隨從自動圍繞在他身邊。展現各種神通力量,發出各種巨大的聲音,依眾生需要,
運用各種善巧方法,遍及十方所有世界,守護所有行善的眾生,以及賢聖、菩薩們聚集說法的道場。所有實踐菩薩清淨行持、渴望成就如來一切正智的人,不論是將要證入正住還是已經證得正住,有時會
化現為執金剛神,來守護諸佛、侍奉供養並護持佛所居之處。或者普遍守護所有世間,讓眾生都不會進入任何惡道。遇到恐懼的人,讓他獲得安穩;有疾病的人,讓他病癒;
遭遇困難的人,讓他脫離苦惱;犯過錯的人,讓他自生懺悔;遇到災難的人,讓災難止息。那些累積福德與智慧、發大心的眾生,能夠推動諸佛的正
法,捨離生死輪迴,安住於正法之中,破除一切外道與邪見,這樣的利益遍及十方所有的法界。
法義解析
  • 本句描述從主體的雙肩湧現出極多夜叉、羅剎王及其眷屬,形貌、色相、威儀各異,展現威勢與可怖之
    相,象徵威德廣大、眾生類型繁多,並強調其隨從無量,顯示主體的威德感召力。

  • 本句描述聖者以無量神通力,隨眾生根機展現威德,運用善巧
    方便,普遍守護十方世界中行善的眾生與賢聖、菩薩們的說法道場,顯示護法與教化的廣大力量。

  • 本句說明受持菩薩清淨行並希求如來圓滿智慧者,於修行過程中,無論正住於正定或將入正定,皆能因
    願力或本誓,示現為護法神,守護諸佛及其住處,表現菩薩護持正法、護持佛陀的精神。

  • 此句強調菩薩或護法普遍守護世間眾生,防止他們因惡業而墮
    入三惡道,展現大悲與護念之德行。

  • 本句描述對眾生不同苦難的救濟,強調以慈悲心幫助恐懼、疾
    病、困厄、過惡與災難中的人,使其安穩、痊癒、離苦、懺悔與災息,體現佛教救苦救難的精神。

  • 本句說明發大心、積聚福德與智慧的眾生,能夠承擔如來家業,推動佛法流轉,超越生死輪迴,安住於
    正法,並能摧破外道邪見,利益廣及一切法界,展現大乘菩薩的利他精神與無邊願力。

名相註解
  • 夜叉:一類威猛鬼神,常見於佛教護法眾。
  • 羅剎王:羅剎之王,屬於強大鬼神類。
  • 賢聖:已證聖果或具高德之修行者。
  • 說法道場:聚集講說佛法的場所。
  • 菩薩淨行:指菩薩所修持的清淨行為與戒律。
  • 如來一切正智:如來圓滿無礙的智慧,佛果所具。
  • 正住:正定安住,或指證入正道、正定的狀態。
  • 執金剛神:護法神名,象徵堅固守護佛法的力量。
  • 承事供養:親近侍奉並以供養恭敬佛陀。
  • 佛住處:佛陀所居住、弘法之處。
  • 惡道:指地獄、餓鬼、畜生三惡趣。
  • 安隱:安穩、安樂無憂之意,常見於佛典中形容身心安定。
  • 除差:解除疾病,恢復健康。
  • 厄難:指困苦、災厄、難關。
  • 自厭悔:自我反省、懺悔過失。
  • 災橫:指橫逆災難、突發不幸。
  • 福智:福德與智慧,修行所積聚的兩種資糧。
  • 大心眾生:發大菩提心、志向廣大的修行者。
  • 正法輪:正法的運行與安住,指佛法的正確流傳與實踐。
  • 異道邪論:非佛教外道及其錯誤見解。

從其兩肩出阿僧祇佛剎極微塵數夜叉、羅 剎王種種形貌,種種色相,長短廣狹,種種儀 容,威勢雄猛,甚可怖畏,無量眷屬而自圍遶。 現種種神力,吼種種大聲,隨其所應,作種 種方便,遍滿十方一切世界,守護一切善行 眾生及諸賢聖、菩薩眾會說法道場。諸有受 持菩薩淨行,欣求如來一切正智,若向正住 及正住者,或時現作執金剛神,守護諸佛, 承事供養及佛住處;或遍守護一切世間,令 其不入一切惡道。有恐怖者令得安隱,有疾 病者令得除差,在厄難者令除苦惱,有過惡 者令自厭悔,有災橫者令其息滅。積集福智 大心眾生,令其能轉諸佛法輪,捨生死輪,住 正法輪,摧滅一切異道邪論,如是利益,遍滿 十方一切法界。

32
白話直譯
從他們的腹中出現無量百千阿僧祇佛剎極微塵數的緊那羅王,每位緊那羅王各自帶著無數百千萬億緊那羅女眷屬圍繞;又有無量佛剎極微塵數的乾闥婆王,每位乾闥婆王也各自帶著無數百千萬億乾闥婆女眷屬圍繞。各自演奏無數阿僧祇百千種天樂,歌詠讚歎一切諸法因緣生起的真實性,歌詠讚歎一切諸佛難以思議的功德,歌詠讚歎發菩提心普遍的威力,歌詠讚歎一切菩薩修習圓滿的行,歌詠讚歎一切諸佛成正覺之門,歌詠讚歎一切諸佛轉法輪之門,歌詠讚歎一切諸佛現神變之門,歌詠讚歎一切諸佛般涅槃之門,歌詠讚歎守護一切諸佛教法之門,歌詠讚歎令一切眾生皆歡喜之門。他們開示並演說莊嚴清淨一切諸佛剎土的法門,開示並演說一切諸佛微妙法門,開示並演說照耀一切法、無有障礙的法門,開示並演說發起一切善根的法門。如此利益充滿於十方世界。
白話口語化新譯
從他們的腹中出現了無量無數如佛剎極微塵那樣多的緊那
羅王,每位緊那羅王都帶著無數百千萬億的緊那羅女眷屬圍繞;同樣地,也有無量佛剎極微塵數的乾闥婆王,
每位乾闥婆王也都帶著無數百千萬億的乾闥婆女眷屬圍繞。大家各自演奏著無數不可計數的天界音樂,歌唱讚美一切法由因緣生起的真實本性,歌頌一切佛陀不可
思議的功德,歌頌發菩提心所展現的廣大威力,歌頌一切菩薩圓滿修行的實踐,歌頌一切佛陀成就正覺的境界
,歌頌一切佛陀宣說佛法的門徑,歌頌一切佛陀展現神通變化的境界,歌頌一切佛陀入於涅槃的境界,歌頌守
護一切佛陀教法的門徑,歌頌讓所有眾生都能歡喜的法門。他們為大家開示並講解如何莊嚴清淨所有佛的國土,說明
一切佛的微妙法門,解說能照見一切法、毫無障礙的法門,以及啟發一切善根的法門。這樣的利益遍滿了十方各處。
法義解析
  • 本句描述從某眾生腹中化現出不可思議數量的緊那羅王與乾闥
    婆王,並各自帶領無數女眷屬,展現眾生界的廣大與不可思議,強調佛剎極微塵數的無量境界,體現佛教宇宙
    觀中眾生無邊、世界重重無盡的特色。

  • 本句描述諸天以無數天樂歌詠讚歎諸法緣起的真實性、諸佛不
    可思議的功德、菩提心的威力、菩薩圓滿的修行,以及諸佛成正覺、轉法輪、現神變、入涅槃、守護教法、令
    眾生歡喜等諸多殊勝法門,展現對佛法僧三寶及菩薩行的全面禮讚與隨喜。

  • 本句描述諸佛或菩薩以種種法門,開示眾生如何莊嚴清淨佛土、領悟諸佛深妙教法、通達一切法無障礙
    ,並啟發眾生內在的善根。
    強調法門多元,皆為引導眾生成就佛道之方便。

  • 本句強調所述利益無遠弗屆,普及於十方,展現佛法利益眾生
    的廣大無邊,無論何處皆能受益。

名相註解
  • 緊那羅:天界樂神之一,常以音樂供養諸佛。
  • 天樂:天界所奏之樂,象徵殊勝、清淨的供養。
  • 諸法緣生實性:一切法由因緣和合而生的真實本性,強調緣起性空。
  • 諸佛難思功德:佛陀不可思議的功德與德行。
  • 菩提心:發願成佛、利益眾生之心。
  • 圓滿行:菩薩修行六度萬行,達到圓滿無缺。
  • 成正覺門:成就無上正等正覺的法門。
  • 轉法輪門:佛陀宣說佛法、教化眾生的法門。
  • 現神變門:佛陀示現神通變化的境界。
  • 般涅槃門:佛陀入於究竟寂滅的境界。
  • 守護教門:護持佛陀教法不令衰滅的法門。
  • 令眾生皆歡喜門:使一切眾生皆得法喜的法門。
  • 剎門:指佛剎(佛國土)相關的法門,強調淨土莊嚴。
  • 無障礙門:指能通達一切法、無有障礙的智慧或法門。

從其腹出無量百千阿僧祇佛剎極微塵數 緊那羅王,各與無數百千萬億緊那羅女眷 屬圍遶,無量佛剎極微塵數乾闥婆王,各與 無數百千萬億乾闥婆女眷屬圍遶。各奏無 數阿僧祇百千天樂,歌詠讚歎一切諸法緣 生實性,歌詠讚歎一切諸佛難思功德,歌詠 讚歎發菩提心普遍威力,歌詠讚歎一切菩 薩修圓滿行,歌詠讚歎一切諸佛成正覺門, 歌詠讚歎一切諸佛轉法輪門,歌詠讚歎一 切諸佛現神變門,歌詠讚歎一切諸佛般涅 槃門,歌詠讚歎守護一切諸佛教門,歌詠讚 歎令諸眾生皆歡喜門;開示演說嚴淨一切 諸佛剎門,開示演說一切諸佛微妙法門,開 示演說照一切法無障礙門,開示演說發起 一切諸善根門;如是利益充滿十方。

33
白話直譯
從其面門出現無量百千阿僧祇佛剎極微塵數的轉輪聖王,七寶具足,四兵圍遶,放大捨光,降下無盡最勝摩尼寶,莊嚴世界,普遍施予眾生,令眾生資具充足,得以斷除十惡,修行十善。所謂:一切屠獵、漁捕、暴惡眾生,令其生起慈悲心,不斷生命;貧困受苦、卑微的眾生,令其永遠捨棄不與取的行為,常常行布施,乃至能捨無量百千萬億端正美麗的女子,心中毫無吝惜。讓所有眾生永遠斷除邪婬,修持清淨梵行;虛妄欺誑的眾生,令其究竟常說真實語,不作虛誑無益的談說;讓大家能包容他人言語,不做離間之事,常常喜愛和合,沒有爭執。使語言柔和,沒有粗暴惡劣;對於雜穢語,應令常常宣說深奧、決定、明了的義理,順應佛法語,利益修行,永斷華麗無義的言辭,使眾生深入佛法語句。對於貪欲多的人,令其減少貪欲,修習知足,成就最殊勝莊嚴的無生正行。對於多怒害的人,使他們去除瞋恚,對於眾生常常生起慈悲心,心中沒有瑕疵垢染,為他們宣說大悲法門,歡喜地接納,使他們進入佛法;對於墮入見網的人,為其宣說真實義理,使其觀察諸法,深入因緣,善於明辨諦理,抉擇正邪,使心清淨,拔除邪見之刺,破除疑惑之山。使眾生覺悟心的真實本性,圓滿通達,進入甚深境界,一切障礙悉皆除滅;如是所作充滿法界。
白話口語化新譯
從他的臉部門戶湧現出無數如佛剎極微塵那樣多的轉輪聖
王,具備七寶,四軍圍繞,放射廣大的布施光明,降下無盡最殊勝的摩尼寶,莊嚴整個世界,普遍施予一切眾
生,使眾生資具充足,能斷除十種惡行,修習十種善行。也就是說,讓所有從事屠宰、狩獵、捕魚,以及性情兇暴
的眾生,都能生起慈悲心,不再殺害生命。讓那些貧困、受苦、地位低下的眾生,能永遠放下不給予
與貪取的行為,經常實踐布施,甚至能毫不吝惜地捨棄無數端莊美麗的女子。讓一切眾生能徹底斷除邪婬,實踐純淨的梵行;那些愛說謊的眾生,讓他們最後都能一直說真實的話,不再說虛假或沒意義的話。讓大家能包容接納別人的話,不去挑撥離間,總是喜歡團結和睦,沒有爭吵和對立。讓說話變得溫和,不帶有粗暴或惡意;對於雜亂不淨的語言,要讓它們經常表達出深刻明確的佛法義理,符合佛法的正確語言,對修行有益,
永遠斷除華麗卻無意義的話語,使眾生能深入佛法的句義。對那些貪心重的人,要讓他們學會減少欲望,培養知足,
進而修行到最殊勝、莊嚴的無生正行。對那些容易發怒、傷害他人的人,要幫助他們去除瞋恚,對一切眾生常常生起慈悲心,讓心中沒有任何
污染,為他們講解大悲法門,歡喜地接引,使他們走入佛法之中。對於陷入錯誤見解網羅的人,為他們講解真實的道理,讓他們觀察一切法,深入了解因緣,善於分辨真
理,選擇正確與錯誤,使內心清淨,拔除錯誤見解的障礙,破除心中的疑惑。讓一切眾生覺悟自心的真實本性,圓滿通達,進入極深奧的境界,所有障礙都能徹底消除;這樣所做的一切,遍滿整個法界。
法義解析
  • 本句描述從尊者面門湧現無量轉輪聖王,象徵無盡福德與威德
    ,七寶具足、四兵圍遶表法王圓滿資糧與護法眾,放大捨光與雨摩尼寶,寓意廣大布施、資生無盡,莊嚴世界
    、普施眾生,強調以福德資糧令眾生斷惡修善,成就圓滿善業。

  • 本句強調令一切從事殺生或性情兇暴的眾生,轉而生起慈悲心
    ,停止殺害生命,體現佛教重視眾生平等與不殺生的根本精神。

  • 本句強調對貧苦、下劣眾生的慈悲與救濟,勸導眾生斷除不施
    與貪取之心,恆常修習布施,乃至能捨最難割捨之愛著,顯示無所吝惜的菩薩精神。

  • 本句強調斷除邪婬(不正當的性行為)是修行清淨梵行的基礎
    ,指出修行者應以清淨身心為目標,遠離染污,實踐高尚的道德生活。

  • 本句強調導正眾生的虛妄語行,令其究竟遠離虛誑、常說真實
    語,修習正語,斷除妄語與無益之談,契合佛教重視語業清淨的教義。

  • 本句強調修行者應具備包容他人言語的心量,不造作離間分裂
    之行,常以和合為樂,遠離爭執與對立,體現僧團和合、眾生共處的德行。

  • 本句強調修行者應以柔和、善意的語言與人交流,避免使用粗
    暴或傷人的話語,這是修習正語、培養慈悲心的重要實踐。

  • 本句強調修行者應遠離雜穢與無義的言語,常以清淨、深義、
    明確且契合佛法的語言利益眾生,幫助他們深入理解佛法要義,並斷除空泛華麗的無義辭藻。

  • 本句強調對貪欲心重者,應引導其減少欲望,培養知足,進而修習最為殊勝、莊嚴且契合無生法義的正
    確修行。
    此處『無生正行』指超越生滅執著的正確修行方法,知足為入道基礎。

  • 本句強調對易生瞋恚者應以慈悲教化,令其斷除瞋恚,常懷慈
    心,心地清淨無染,並以大悲法門攝受,令其歡喜歸入佛法,體現佛教重視慈悲與度化的精神。

  • 本句說明對於執著於錯誤見解的人,應以真實佛法引導,使其觀察諸法實相,深入了解因緣法則,明辨
    四諦等真理,抉擇正邪,令心遠離污染,拔除邪見障礙,破除疑惑,得以正見清淨。

  • 本句說明令眾生覺悟自心的實相,圓滿通達佛法義理,進入甚
    深法門,從而一切障礙皆得滅除,顯示修行證悟後障礙自除的法義。

  • 本句強調所修所行、所作善業,其影響力無遠弗屆,能遍及整
    個法界,顯示修行功德的廣大與無邊,並非局限於一地一處。

名相註解
  • 面門:指臉部的門戶,經中常用以表現神通或妙用的出現處。
  • 轉輪聖王:古印度理想王者,具大福德,能以正法統治四天下。
  • 七寶:金、銀、琉璃、玻璃、硨磲、赤珠、瑪瑙,為轉輪王所具七種寶物。
  • 四兵:象、馬、車、步四種軍隊,象徵王者威德。
  • 大捨光:布施光明,象徵無盡施捨與福德。
  • 最勝摩尼:最殊勝的寶珠,能滿眾生所願。
  • 十惡:殺、盜、淫、妄、兩舌、惡口、綺語、貪、瞋、癡等十種惡行。
  • 十善:對應十惡之善行。
  • 屠獵:指屠宰與狩獵行為,泛指殺生業。
  • 漁捕:指捕魚等水生動物的殺生行為。
  • 暴惡眾生:性情兇暴、易起惡行的眾生。
  • 慈悲:佛教核心德目,悲憫眾生、願拔苦與樂。
  • 不斷生命:即不再殺害、斷絕眾生生命。
  • 不與取行:指不正當取得他人物品的行為,屬十惡之一。
  • 惠施:即布施,將財物、資源等無私給予他人。
  • 端正采女:指容貌端莊美麗的女子,象徵世間難捨之愛著。
  • 邪婬:指違背正道、不合戒律的性行為,為五戒、十善等所嚴禁。
  • 虛誑:指虛假欺騙、不實之語。
  • 真實語:指誠實、符合事實、不虛妄的語言。
  • 無益談說:指對修行或世間無實質利益的言語。
  • 攝他語:攝受、包容他人言語,指能善於接納不同意見。
  • 離間:挑撥離間,破壞和合。
  • 和合:團體和睦、無爭的理想狀態。
  • 乖諍:乖違與爭執。
  • 柔軟語:指語言溫和、柔順,能安慰他人、減少對立。
  • 麁惡:指語言粗暴、帶有傷害性或惡意。
  • 雜穢語:指雜亂、不淨、無益於法義的語言。
  • 甚深決定明了之義:指深奧、確定且明白的佛法義理。
  • 佛法語:契合佛法、正確的語言。
  • 綺飾無義言辭:指華麗但無實質義理的言語。
  • 法句:佛法的語句、教義。
  • 貪欲:對五欲等境界生起貪著之心。
  • 知足:對現有資具能安然無求,不生貪求之心。
  • 無生正行:契合無生法義、超越生滅執著的正確修行。
  • 瞋恚:指內心的憤怒與怨恨,是煩惱之一。
  • 大悲:佛教中對一切眾生無緣大慈、同體大悲的精神。
  • 攝受:以慈悲、智慧接引、包容眾生,使其歸向佛法。
  • 佛法:佛陀所說的教法,指導眾生離苦得樂的法門。
  • 見網:指錯誤見解如網羅般纏縛眾生,障礙正見。
  • 實義:真實義理,佛法的究竟真理。
  • 因緣:事物生起的條件與關係,佛教核心教義之一。
  • 諦理:真理,特指四聖諦等佛法根本義理。
  • 正邪:正見與邪見的分別。
  • 邪見刺:比喻邪見如刺,障礙修行。
  • 疑惑山:比喻疑惑如山,難以逾越。
  • 心實性:指眾生本具的真實心性,非虛妄分別之心。
  • 通達:圓滿理解、無礙貫通佛法義理。
  • 障礙:修行或證悟過程中所遇的煩惱、無明等障礙。

從其面門出無量百千阿僧祇佛剎極微塵 數轉輪聖王,七寶具足,四兵圍遶,放大捨光, 雨無盡寶最勝摩尼,莊嚴世界,普施眾生,咸 令充足,令斷十惡,修行十善。所謂:一切屠獵、 漁捕、暴惡眾生令起慈悲,不斷生命;貧乏苦 惱下劣眾生,令其永捨不與取行,常行惠施, 能捨無量百千萬億端正采女,心無吝惜;令 諸眾生永斷邪婬,修持梵行;虛誑眾生,令其 究竟常真實語,不作虛誑無益談說;令攝他 語,不行離間,常樂和合,無有乖諍;令柔軟 語,無有麁惡;雜穢語者,令常演說甚深決定 明了之義,順佛法語,利益修行,永斷綺飾無 義言辭,令諸眾生深入法句;多貪欲者,令其 少欲,修習知足最勝端嚴無生正行;多怒害 者令除瞋恚,於諸眾生恒起慈心,心無瑕垢, 為說大悲,歡喜攝受,令入佛法;墮見網者為 說實義,令觀諸法,深入因緣,善明諦理,決 擇正邪,令心清淨,拔邪見刺,破疑惑山;令諸 眾生悟心實性,具足通達,趣入甚深,一切障 礙悉皆除滅;如是所作充滿法界。

34
白話直譯
從其雙眼中現出無量百千阿僧祇佛剎極微塵數那般廣大的日輪,放大光明,普照一切諸大地獄,令所有苦惱悉皆除滅。又照耀所有世界的中間,使黑暗消除,大家都能看見光明;又照耀十方世界裡的餓鬼和傍生,讓他們捨棄愚癡和障礙,獲得大智慧,拔除各種痛苦。又在所有垢濁世界放出清淨光,在白銀世界放出黃金光,在黃金世界放出白銀光;在瑠璃世界放出玻瓈光,在玻瓈世界放出瑠璃光;在硨磲世界放出碼碯光,在碼碯世界放出硨磲光;赤珠世界放出日藏摩尼王的光芒,日藏摩尼王世界放出赤珠的光芒;帝青世界放出月藏焰網摩尼寶王的光芒,月藏焰網摩尼寶王世界放出帝青的光芒;由純寶構成的世界放射雜寶的光芒,由雜寶構成的世界放射純寶的光芒。如此的光明普遍照耀佛剎、道場與眾會,成就佛事,照臨眾生心中稠密如林的煩惱,成辦眾生無量善業,莊嚴一切世間境界,使眾生心得清涼,生起大歡喜,安穩快樂;如是所作,充滿法界。
白話口語化新譯
那時,他的雙眼中湧現出像無數佛剎極微塵那麼多又巨大
的太陽,發出強烈光芒,普照所有大地獄,使一切痛苦和煩惱都徹底消除。又在所有世界之間放光,讓黑暗消除,眾生都能見到光明。又普遍照耀十方世界的餓鬼和傍生,使他們遠離愚癡與障礙,得到大智慧,解除一切痛苦。又在所有污濁的世界放射出清淨的光明,在白銀世界放射
出黃金色的光,在黃金世界放射出白銀色的光。在琉璃世界中放射出水晶般的光明,在水晶世界中放射出琉璃般的光明。在硨磲世界放射出碼碯的光芒,在碼碯世界則放射出硨磲的光芒。赤珠世界放射出日藏摩尼王的光輝,日藏摩尼王的世界也放射出赤珠的光芒。帝青世界放射出月藏焰網摩尼寶王世界的光明,而月藏焰
網摩尼寶王世界也放射出帝青世界的光明。由純淨珍寶構成的世界放射出雜色寶物的光輝,而由雜色
寶物構成的世界則放射出純淨珍寶的光芒。這樣的光明普遍照亮所有佛國、道場和大眾,成就佛的事業,照進眾生心中複雜的煩惱,幫助眾生完成
無數事業,莊嚴美化世間一切境界,讓大家心裡清涼、充滿歡喜,安穩快樂。像這樣所做的一切,遍滿整個法界。
法義解析
  • 本句描述聖者以不可思議的神力,從雙眼放出無量如佛剎極微塵數般巨大的日輪光明,普照地獄,令眾
    生苦惱悉皆滅除,展現大悲救苦的威德與不可思議的加持力。

  • 此句描述佛光普照諸世界之間,消除黑暗障礙,使眾生得以親
    見光明,象徵佛智破除無明,令眾生得見真理。

  • 此句描述佛光普照十方,連餓鬼與傍生等苦難眾生也能蒙受加
    持,捨離愚癡與障礙,開啟智慧,從而脫離諸苦。
    強調佛力無遠弗屆,普及一切有情。

  • 此句描述佛以光明淨化、莊嚴不同世界,顯示佛力能轉染成淨
    ,並以異色光明互相映照,象徵超越分別、平等攝受一切眾生。

  • 此句描述兩個世界互相映照、互放光明,象徵法界無礙、光明
    互融,顯示佛土之間的清淨與圓滿,彼此無障礙、互為莊嚴。

  • 此句描述兩個世界互相放射對方名稱的光明,象徵法界互融、
    無礙,顯示諸佛國土之間的感應與不可思議境界,強調光明無分彼此、互為莊嚴。

  • 此句描述兩個世界互相放射殊勝光明,象徵佛土間的感應與莊
    嚴,展現佛國淨土的光明遍照與不可思議的境界。

  • 此句描述兩個世界互相放射彼此的光明,象徵法界中諸佛國土
    互融互攝,光明無礙,顯示佛土莊嚴與不可思議的相互感應。

  • 此句描述不同寶物所成世界間的光明互映,展現莊嚴世界的殊
    勝與不可思議,強調彼此間的互融與無礙,體現佛土莊嚴的圓滿境界。

  • 本句描述佛的光明無所不照,能淨化眾生心中的煩惱,成就無
    量善業,莊嚴世間,使眾生獲得內心清涼、歡喜與安樂,展現佛力攝受與教化的廣大功德。

  • 本句強調所行所作的功德或影響,能遍及整個法界,展現佛法
    無邊、無所不包的特質,體現一切行為皆與法界相應、無有障礙。

名相註解
  • 日輪:太陽圓盤,象徵光明與智慧。
  • 大地獄:指諸種極重苦報的地獄世界。
  • 餓鬼:六道之一,因貪著而受飢餓苦報的眾生。
  • 傍生:即畜生道,指非人類的有情眾生。
  • 愚癡翳障:指無明愚癡與障蔽智慧的煩惱。
  • 大智慧:圓滿通達的智慧,能破除無明。
  • 拔除眾苦:解除一切眾生的痛苦。
  • 垢濁世界:指煩惱、業障深重的世界。
  • 清淨光:象徵佛的智慧與功德,能淨化染污。
  • 白銀世界、黃金世界:指以白銀、黃金為莊嚴的淨土或世界。
  • 瑠璃世界:佛教經典中常指藥師佛的清淨佛國,瑠璃為青藍色寶石,象徵清淨無垢。
  • 玻瓈光/玻瓈世界:玻瓈即水晶,透明無瑕,象徵純淨明徹的佛國或光明。
  • 硨磲世界:以硨磲為名的佛國淨土,硨磲為珍貴寶石,象徵清淨莊嚴。
  • 碼碯世界:以碼碯為名的佛國淨土,碼碯亦為寶石,象徵光明與莊嚴。
  • 赤珠世界:佛教經典中所述的淨土或佛國名,象徵殊勝圓滿。
  • 日藏摩尼王:佛或菩薩名,意指如日般光明、具摩尼寶珠功德的尊者。
  • 世界放光:佛土或佛菩薩放射光明,表現佛法無邊、普照眾生。
  • 帝青世界:一佛國名,意指青色寶所成的世界。
  • 月藏焰網摩尼寶王:指以月藏、焰網、摩尼寶王莊嚴的佛國。
  • 光:佛國或佛的光明,象徵智慧、功德與加持。
  • 純寶:指單一純淨珍寶,如金、銀、琉璃等。
  • 雜寶:指多種寶物混合構成。
  • 稠林:比喻眾生心中煩惱繁多如密林。

從其兩目出無量百千阿僧祇佛剎極微塵 數廣大日輪,放大光明普照一切諸大地獄, 所有苦惱悉令除滅;又照一切世界中間,令 除黑闇,覩見光明;又照一切十方世界餓鬼 傍生,令其捨離愚癡翳障,得大智慧,拔除 眾苦。復於一切垢濁世界放清淨光,白銀世 界放黃金光,黃金世界放白銀光;瑠璃世界 放玻瓈光,玻瓈世界放瑠璃光;硨磲世界 放碼碯光,碼碯世界放硨磲光;赤珠世界放 日藏摩尼王光,日藏摩尼王世界放赤珠光; 帝青世界放月藏焰網摩尼寶王光,月藏焰 網摩尼寶王世界放帝青光;純寶所成世界 放雜寶光,雜寶所成世界放純寶光。如是光 明普照佛剎道場眾會而作佛事,照諸眾 生心之稠林,辦諸眾生無量事業,嚴飾一切 世間境界,令諸眾生心得清涼,生大歡喜,安 隱快樂;如是所作充滿法界。

大方廣佛華嚴經卷第六