白話佛經|大正新脩大藏經 白話譯文整理
電腦版 手機版

大方廣佛華嚴經

T10n0293_008
1

大方廣佛華嚴經卷第八

2

罽賓國三藏般若奉 詔譯

3

入不思議解脫境界普賢行願品

4
白話直譯
那時,善財童子說:「聖者!要多久才能證得阿耨多羅三藐三菩提?」
白話口語化新譯
那個時候,善財童子對聖者說:「尊者!要經過多長時間才能成就無上正等正覺呢?」
法義解析
  • 本句描述善財童子在特定時機向一位被尊稱為『聖者』的修行
    者請法,展現求法謙敬的態度,為後續問答鋪墊。

  • 本句詢問修行者需經歷多長時間才能證得最高的佛果——阿耨多
    羅三藐三菩提,反映對成佛時間與修行成果的關切。

名相註解
  • 善財童子:華嚴經中著名的求法青年,象徵發心求道者。
  • 聖者:指已證得聖果或具高德的修行者,為佛教尊稱。
  • 阿耨多羅三藐三菩提:梵語 anuttarā-samyak-saṃbodhi,意為無上正等正覺,即佛陀所證的最高覺悟。

爾時,善財童子白言:「聖者!久如當得阿耨多 羅三藐三菩提?」

5
白話直譯
答道:「善男子!菩薩不是為了教化調伏一個眾生而發菩提心,也不是為了教化調伏一百眾生而發菩提心,也不是為了教化調伏一千眾生而發菩提心,也不是為了教化調伏百千眾生而發菩提心,乃至不是為了教化調伏不可說不可說轉眾生而發菩提心,也不是為了教化成熟一世界眾生而發菩提心,乃至不是為了教化成熟不可說不可說轉世界眾生而發菩提心,也不是為了教化成熟一閻浮提極微塵數世界眾生而發菩提心,也不是為了教化成熟一四天下極微塵數世界眾生而發菩提心,也不是為了教化成熟小千世界極微塵數世界眾生而發菩提心,也不是為了教化成熟中千世界極微塵數世界眾生而發菩提心,也不是為了教化成熟三千大千世界極微塵數世界眾生而發菩提心,乃至不是為了教化成熟不可說不可說轉三千大千世界極微塵數世界眾生而發菩提心。再者,菩薩不是為了親近供養一位如來而發菩提心,乃至不是為了親近供養不可說不可說轉佛剎極微塵數的諸如來而發菩提心,也不是為了親近供養一個世界中盡未來劫次第興世的諸如來而發菩提心,乃至不是為了親近供養不可說不可說轉世界中盡未來劫次第興世的諸如來而發菩提心,也不是為了親近供養一佛剎極微塵數世界中盡未來劫次第興世的諸如來而發菩提心,乃至不是為了親近供養不可說不可說轉佛剎極微塵數世界中盡未來劫次第興世的諸如來而發菩提心。再者,菩薩不是為了莊嚴清淨一個世界而發菩提心,乃至不是為了莊嚴清淨不可說不可說數量的世界而發菩提心,也不是為了莊嚴清淨一個佛剎中極微塵數的世界而發菩提心,乃至不是為了莊嚴清淨不可說不可說數量的佛剎中極微塵數的世界而發菩提心。再者,菩薩不是為了受持一位如來的教法而發菩提心,乃至不是為了受持不可說不可說轉佛剎極微塵數如來的教法而發菩提心。再者,菩薩不是為了修習一位如來的願行而發菩提心,乃至不是為了修習無量無數佛剎極微塵那麼多如來的願行而發菩提心。再者,菩薩不是為了前往一個佛剎而發菩提心,乃至不是為了前往無量無數極微塵數那麼多的佛剎而發菩提心。復次,菩薩不是為了莊嚴一如來眾會而發菩提心,乃至不是為了莊嚴不可說不可說轉佛剎極微塵數如來眾會而發菩提心。再者,菩薩不是為了受持一佛所轉的妙法輪而發菩提心,乃至也不是為了受持無量無數佛剎極微塵數如來所轉的妙法輪而發菩提心。再者,菩薩不是為了護持一位如來所遺教法而發菩提心,乃至不是為了護持不可說不可說轉佛剎極微塵數如來所遺教法而發菩提心,不是為了護持一世界中盡未來劫次第出現的如來遺法而發菩提心,乃至不是為了護持不可說不可說轉佛剎極微塵數世界中盡未來劫次第出現的如來遺法而發菩提心,不是為了護持一閻浮提極微塵數世界中盡未來劫次第出現的如來遺法而發菩提心,不是為了護持一四天下極微塵數世界中盡未來劫次第出現的如來遺法而發菩提心,乃至不是為了護持不可說不可說轉佛剎極微塵數世界中盡未來劫次第出現的如來遺法而發菩提心。如是簡略來說,並不是為了圓滿一尊佛的誓願,不是為了前往一佛國土,不是為了進入一佛眾會,不是為了持有一佛法眼,不是為了轉一佛法輪,不是為了知曉一世界中諸劫次第,不是為了知曉一眾生種種心海,不是為了知曉一眾生種種根海,不是為了知曉一眾生種種業海,不是為了知曉一眾生種種行海,不是為了知曉一眾生種種煩惱海,不是為了知曉一眾生種種煩惱習氣海,乃至不是為了知曉不可說不可說那麼多佛剎極微塵數眾生種種煩惱習氣海而發菩提心。為什麼呢?菩薩是為了教化並調伏所有眾生,毫無遺漏,所以生起菩提心;是為了親近並供養所有諸佛,毫無遺漏,所以生起菩提心;為了莊嚴清淨一切諸佛的剎土,令所有剎土無有遺漏,因此發起菩提心。為了守護一切佛陀的教法,毫無遺漏,因此發起菩提心。是為了隨順所有如來所行的道路,毫無遺漏,所以生起菩提心;是為了成就圓滿所有如來廣大的誓願,毫無遺漏,所以生起菩提心;為了前往一切諸佛的國土,毫無遺漏地發起菩提心;為了能夠毫無遺漏地進入一切諸佛的眾會,因此發起菩提心;為了悉知一切諸世界中諸劫的次第,毫無遺漏,因此發起菩提心。因為欲知一切眾生的心海,悉皆無餘,所以發起菩提心;為了徹知一切眾生的根海,毫無遺漏地發起菩提心;因為想要徹知一切眾生的業海,毫無遺漏,所以發起菩提心;為了徹知一切眾生行海,無有遺漏,因此發起菩提心;為了滅除一切眾生的煩惱之海,完全無遺地發起菩提心;為欲拔除一切眾生煩惱習氣之海,悉令無餘,故發菩提心。
白話口語化新譯
他回答說:「善男子!菩薩發菩提心,並不是為了度化一個、百個、千個、百千個,甚至無量無數的眾生,也不是為了讓一個
世界、無數世界、像閻浮提那樣多如微塵的世界、四天下、小千世界、中千世界、三千大千世界,乃至無量無
數三千大千世界裡的無數眾生得到教化與成熟才發心的。再說,菩薩發菩提心,並不是為了親近或供養某一位佛,
甚至不是為了親近供養無量無數佛剎微塵那麼多的佛,也不是為了親近供養一個世界中未來無盡時劫裡陸續出
現的所有佛,乃至不是為了親近供養無量無數世界中未來無盡時劫裡陸續出現的所有佛,也不是為了親近供養
無數佛剎微塵那麼多世界中未來無盡時劫裡陸續出現的所有佛,甚至不是為了親近供養無量無數佛剎微塵那麼
多世界中未來無盡時劫裡陸續出現的所有佛而發菩提心。再說,菩薩發菩提心,並不是為了讓一個世界變得莊嚴清
淨,也不是為了讓無量無數的世界變得莊嚴清淨,更不是為了讓一個佛剎中如極微塵那樣多的世界變得莊嚴清
淨,甚至也不是為了讓無量無數佛剎中如極微塵那樣多的世界變得莊嚴清淨才發菩提心。再說,菩薩發菩提心,並不是因為要承擔一位佛的教法,
甚至也不是為了承擔無量無數佛剎極微塵那麼多如來的教法才發菩提心。再說,菩薩發菩提心,並不是為了實踐某一位佛的願行,
甚至也不是為了實踐無量無數佛剎極微塵那麼多如來的願行才發菩提心。再說,菩薩發菩提心,並不是為了去某一個佛剎,甚至也
不是為了去無量無數、極其微細多的佛剎才發菩提心。再說,菩薩發菩提心,並不是為了莊嚴某一位佛的法會,
甚至也不是為了莊嚴無量無數如佛剎極微塵那麼多的如來法會才發菩提心。再說,菩薩發菩提心,並不是為了要承擔或護持某一位佛所宣說的妙法輪,甚至也不是為了要承擔無量
無數、如佛剎極微塵那麼多如來所宣說的妙法輪才發菩提心。再說,菩薩發菩提心,並不是為了守護某一位佛所留下的教法,也不是為了守護無量無數佛剎微塵那麼
多佛所遺留的教法,不是為了守護某一世界中未來無盡時劫中陸續出現的佛法,也不是為了守護無量無數佛剎
微塵數世界中未來無盡時劫陸續出現的佛法,不是為了守護某一閻浮提微塵數世界中未來無盡時劫陸續出現的
佛法,不是為了守護某一四天下微塵數世界中未來無盡時劫陸續出現的佛法,乃至不是為了守護無量無數佛剎
微塵數世界中未來無盡時劫陸續出現的佛法而發菩提心。簡單來說,菩薩發菩提心,並不是為了完成某一尊佛的願
望,也不是為了去某一佛國、參加某一佛的法會、獲得某一佛的智慧眼、推動某一佛的教法、了解某個世界的
時間次第,或是為了明白某一眾生的內心、根性、業力、行為、煩惱,乃至習氣,甚至不是為了認識無量無數
佛剎中極微塵那麼多眾生的各種煩惱與習氣才發菩提心。這是為什麼呢?菩薩因為想要引導並調和所有眾生,沒有一個遺漏,所以才發起菩提心。因為想要親近並供養所有的諸佛,沒有一尊遺漏,所以才發起菩提心。是為了讓所有佛的國土都能莊嚴清淨,沒有一處遺漏,因此發起了菩提心。就是為了護持一切佛陀的教法,毫無遺漏,因此發起菩提心。就是為了能完全跟隨一切如來所走過的修行道路,毫無遺漏地去實踐,因此才發起菩提心。因為想要圓滿實現一切如來的廣大誓願,毫無遺漏,所以才發起菩提心。因為想要前往所有諸佛的國土,毫無遺漏地發起了菩提心。因為想要參與所有諸佛的法會,毫無遺漏地發起菩提心;因為想要徹底明瞭所有世界裡各個劫的次第,所以發起了菩提心。因為想要徹底了解所有眾生的內心世界,毫無遺漏,所以發起了菩提心;為了徹底明瞭所有眾生的根本性質,毫無遺漏地發起菩提心;因為想徹底明瞭所有眾生的業力之海,於是發起無遺漏的菩提心;想要徹底明瞭所有眾生的行為廣大如海,因此發起無遺漏的菩提心;為了徹底消除所有眾生的煩惱大海,毫無剩餘地發起菩提心;為了徹底拔除所有眾生的煩惱和習氣,毫無遺漏,所以發起了菩提心。
法義解析
  • 本句為佛陀或尊者對弟子或聽眾的回應開端,『善男子』為對
    修行者或有德之人的尊稱,表現出佛教經典中對聽法者的尊重與慈悲。

  • 本句強調菩薩發菩提心的動機超越對眾生數量的執著,無論度
    化多少眾生、成熟多少世界的眾生,都不是其發心的根本原因。
    菩薩的菩提心是無緣大慈、平等普遍,超越數
    量與對象的分別,體現無住、無所得的精神。

  • 本句強調菩薩發菩提心的動機,並非為了親近或供養任何數量、任何時空中出現的如來,而是超越對個
    別佛陀或無量佛陀的供養之心,顯示菩薩發心的純粹與無所求,體現大乘菩薩道的無住、無相精神。

  • 本句強調菩薩發菩提心的動機超越對世界或佛剎莊嚴清淨的追求,無論世界或佛剎數量多寡,菩薩發心
    皆不以此為目的,顯示菩薩行願的無住與無限廣大,超越有限的境界執著。

  • 本句強調菩薩發菩提心的動機,並非因為要承擔某一位或無量
    如來的教法,而是超越數量與對象的執著,顯示菩薩發心的無緣大悲與無所住精神。

  • 本句強調菩薩發菩提心的動機,並非為了成就某一位或無量如
    來的願行,而是超越數量與對象的普遍大悲與智慧,顯示菩薩行願的無住與無限廣大。

  • 本句強調菩薩發菩提心的動機超越對任何佛剎的嚮往,無論是一個還是無量無數的佛剎,皆非其發心的
    目的。
    菩薩的菩提心是為了利益一切眾生、成就無上正覺,而非追求特定佛土的往生或遷移。

  • 本句強調菩薩發菩提心的動機超越對任何單一或無量如來眾會的莊嚴,顯示菩薩行願不執著於外在功德
    莊嚴,而是以無所住心行菩薩道,體現大乘菩薩無緣大慈、平等利他的精神。

  • 本句強調菩薩發菩提心的動機超越對任何單一佛、乃至無量如
    來所轉妙法輪的執著或追求,顯示菩薩行願的廣大與無所為而為,重在無住、無所求的菩提心本質。

  • 本句強調菩薩發菩提心的動機,並非僅為守護、延續某一佛、
    某一世界、乃至無量世界中無數佛所遺留的教法。
    菩薩的發心超越對特定教法或世界的執著,顯示其志向廣大
    ,超越有限的護法目標,體現無住、無量的菩提心。

  • 本句強調菩薩發菩提心的動機,並非為了個別佛、國土、眾會
    、法眼、法輪、世界、或個別眾生的種種差別法相與煩惱習氣,而是超越一切局部、個別、數量的執著,顯示
    菩薩心量廣大,發心無所為而為,契合大乘菩薩無緣大慈、同體大悲的精神。

  • 本句為經文中常見的提問語,用於引出下文說明理由或法義,提示聽者注意接下來的解釋。

  • 本句說明菩薩發菩提心的根本動機,是為了度化、調伏一切眾
    生,令無一遺漏,展現大悲與普度精神,體現菩薩道的利他本懷。

  • 此句說明發菩提心的動機,是為了親近與供養一切諸佛,毫無
    遺漏,顯示菩薩發心的廣大與無分別,強調普遍供養與親近諸佛的重要性,體現大乘菩薩道的精神。

  • 本句說明發菩提心的動機,是為了令一切諸佛的剎土皆得莊嚴
    清淨,無有遺漏,體現大乘菩薩普利眾生、圓滿佛土的願行。

  • 此句說明發菩提心的動機,是為了完整守護、護持一切佛陀所
    說的教法,使其不致遺失或毀壞,展現大乘菩薩護法護教的精神。

  • 本句說明發菩提心的根本動機,是為了圓滿學習並實踐一切如
    來所行的修行道路,毫無遺漏,展現對佛道的全面承擔與隨順。

  • 此句說明發菩提心的根本動機,是為了圓滿一切如來所立下的
    廣大誓願,無有遺漏,顯示菩提心與如來大願的密切關聯。

  • 此句說明發菩提心的動機,是為了能夠前往一切諸佛的國土,
    無有遺漏,展現求證菩提、普度眾生的廣大願心。

  • 本句說明發菩提心的動機,是為了能夠圓滿參與一切諸佛的眾
    會,無有遺漏,顯示發心的廣大與無盡,強調菩提心涵蓋一切佛會、無餘圓滿。

  • 本句說明發菩提心的動機,是為了徹底通達一切世界中所有劫
    的次第與變化,顯示求證菩提者志在無遺地知曉宇宙時劫的全貌,體現大乘菩薩廣大願心。

  • 此句說明發菩提心的動機,是為了圓滿無遺地知曉一切眾生的
    心念與苦樂,從而生起大悲與智慧,立志成佛以利益眾生。

  • 本句說明發菩提心的動機,是為了圓滿知見一切眾生的根本性
    質(根海),不遺漏任何一類眾生,顯示大悲與智慧的圓滿發心。

  • 本句說明發菩提心的動機,是為了徹知一切眾生無量無邊的業
    力,無有遺漏,顯示菩薩大悲與智慧的圓滿發心。

  • 本句強調發菩提心的動機,是為了徹見一切眾生無量無邊的行
    為,無有遺漏,顯示菩薩發心的廣大與無盡,涵蓋一切眾生的種種行為與煩惱,皆以大悲心攝受。

  • 本句說明發菩提心的根本動機,是為了徹底滅除一切眾生的煩
    惱,無有遺漏,顯示大乘菩薩以利他為本,志在究竟解脫一切眾生。

  • 本句說明發菩提心的根本動機,是為了徹底拔除一切眾生的煩
    惱與習氣,令其無餘,顯示大乘菩薩以利他為本,志在究竟救度眾生脫離煩惱根本。

名相註解
  • 善男子:佛教經典中常用以稱呼具備善根、發心求法的男子,為尊稱。
  • 菩薩:發大菩提心、行菩薩道者。
  • 菩提心:求證無上正等正覺、利益一切眾生之心。
  • 教化調伏:引導、教誨並令眾生離惡向善、調柔其心。
  • 成熟:令眾生具足善根、得以成就佛果。
  • 閻浮提:南贍部洲,指人類所居之世界。
  • 四天下:四大洲,佛教宇宙觀中一個世界的組成。
  • 小千世界、中千世界、三千大千世界:佛教宇宙分級,三千大千世界為最大單位。
  • 極微塵:最細微的物質單位,形容數量極多。
  • 不可說不可說轉:極大數量的佛教術語,表示無法言說的無量倍。
  • 如來:佛陀的尊稱,證得究竟覺悟者。
  • 不可說不可說:極大、無法以言語數量表達之意。
  • 佛剎:佛的國土、世界。
  • 世界:指一個宇宙單位。
  • 盡未來劫:直到無盡未來的時間。
  • 次第興世:依次出現於世。
  • 嚴淨:莊嚴清淨,指使世界或佛剎圓滿莊嚴、無垢清淨。
  • 不可說:極大數量,超越言語所能表達。
  • 佛剎極微塵數:以佛國土中極細微塵作為極大數量的比喻。
  • 極微塵數:形容數量極多,細微無量。
  • 莊嚴:使佛會圓滿殊勝,增益功德相。
  • 眾會:佛陀說法時的集會大眾。
  • 佛剎極微塵:以佛國土中最細微的塵數比喻極多。
  • 妙法輪:佛陀所說圓滿無上的法教,轉法輪即宣說佛法。
  • 遺法:佛陀滅後所留下的教法、正法。
  • 佛誓願:佛陀所發的成佛及度生誓願。
  • 佛國土:佛所成就的清淨國土。
  • 佛眾會:佛陀教化的聖眾集會。
  • 法眼:能見諸法實相的智慧。
  • 法輪:佛陀宣說正法、教化眾生之義。
  • 劫:世界成壞的時間單位。
  • 心海、根海、業海、行海、煩惱海、煩惱習氣海:比喻眾生內心、根性、業力、行為、煩惱及習 氣的廣大無邊。
  • 教化:引導、啟發眾生向善、向解脫。
  • 調伏:令眾生息除煩惱、調柔心性。
  • 一切眾生:所有有情,無分別普度。
  • 親近:指接近、親近諸佛,學習佛法。
  • 供養:以恭敬心奉獻資具、禮敬諸佛。
  • 一切諸佛:指過去、現在、未來所有佛陀,強調無遺漏。
  • 諸佛:一切成就佛果的覺者。
  • 剎土:佛所住持的清淨國土。
  • 佛教:此處指佛陀所說的教法、正法。
  • 誓願:佛菩薩為利益眾生所發的宏大願望。
  • 諸佛國土:指各位佛所成就的清淨佛土,為修行者嚮往之處。
  • 諸世界:指無量多的佛土、國土。
  • 次第:指事物發展的順序、階段。
  • 眾生:指一切有情生命,涵蓋六道眾生。
  • 心海:比喻眾生心念廣大深遠如大海,變化無窮。
  • 根海:指一切眾生根本性質、根器的廣大無邊,如大海般無量。
  • 業海:比喻眾生無量無邊的業力,如大海般深廣。
  • 行海:比喻眾生行為無量無邊,如大海般廣闊。
  • 煩惱海:比喻眾生煩惱深廣如大海,難以窮盡。
  • 煩惱:指障礙眾生解脫的貪、瞋、癡等心行。
  • 習氣:指煩惱熏習所遺留的潛在習性。
  • 煩惱習氣海:以『海』喻煩惱與習氣之深廣難盡。

答言:「善男子!菩薩不為教化 調伏一眾生故發菩提心,不為教化調伏百 眾生故發菩提心,不為教化調伏千眾生故 發菩提心,不為教化調伏百千眾生故發菩 提心,乃至不為教化調伏不可說不可說轉 眾生故發菩提心,不為教化成熟一世界眾 生故發菩提心,乃至不為教化成熟不可說 不可說轉世界眾生故發菩提心,不為教化 成熟一閻浮提極微塵數世界眾生故發菩提 心,不為成熟一四天下極微塵數世界眾生 故發菩提心,不為成熟小千世界極微塵數 世界眾生故發菩提心,不為成熟中千世界 極微塵數世界眾生故發菩提心,不為成熟 三千大千世界極微塵數世界眾生故發菩提 心,乃至不為教化成熟不可說不可說轉三 千大千世界極微塵數世界眾生故發菩提 心。復次,菩薩不為親近供養一如來故發 菩提心,乃至不為親近供養不可說不可說 轉佛剎極微塵數諸如來故發菩提心,不為 親近供養一世界中盡未來劫次第興世諸如 來故發菩提心,乃至不為親近供養不可說 不可說轉世界中盡未來劫次第興世諸如來 故發菩提心,不為親近供養一佛剎極微塵 數世界中盡未來劫次第興世諸如來故發 菩提心,乃至不為親近供養不可說不可說 轉佛剎極微塵數世界中盡未來劫次第興世 諸如來故發菩提心。復次,菩薩不為嚴淨 一世界故發菩提心,乃至不為嚴淨不可說 不可說轉世界故發菩提心,不為嚴淨一佛 剎極微塵數世界故發菩提心,乃至不為嚴 淨不可說不可說轉佛剎極微塵數世界故發 菩提心。復次,菩薩不為受持一如來教故發 菩提心,乃至不為受持不可說不可說轉佛 剎極微塵數如來教故發菩提心。復次,菩 薩不為修習一如來願故發菩提心,乃至 不為修習不可說不可說轉佛剎極微塵數如 來願故發菩提心。復次,菩薩不為往一佛 剎故發菩提心,乃至不為往不可說不可說 轉佛剎極微塵數諸佛剎故發菩提心。復次, 菩薩不為莊嚴一如來眾會故發菩提心, 乃至不為莊嚴不可說不可說轉佛剎極微塵 數如來眾會故發菩提心。復次,菩薩不為 受持一佛所轉妙法輪故發菩提心,乃至不 為受持不可說不可說轉佛剎極微塵數如來 所轉妙法輪故發菩提心。復次,菩薩不為 住持一如來遺法故發菩提心,乃至不為住 持不可說不可說轉佛剎極微塵數如來遺法 故發菩提心,不為住持一世界中盡未來劫 次第出現如來遺法故發菩提心,乃至不為 住持不可說不可說轉佛剎極微塵數世界中 盡未來劫次第出現如來遺法故發菩提心,不 為住持一閻浮提極微塵數世界中盡未來劫 次第出現如來遺法故發菩提心,不為住持 一四天下極微塵數世界中盡未來劫次第出 現如來遺法故發菩提心,乃至不為住持不 可說不可說轉佛剎極微塵數世界中盡未來 劫次第出現如來遺法故發菩提心;如是略 說不為滿一佛誓願故,不為往一佛國土 故,不為入一佛眾會故,不為持一佛法眼故, 不為轉一佛法輪故,不為知一世界中諸劫 次第故,不為知一眾生種種心海故,不為 知一眾生種種根海故,不為知一眾生種種 業海故,不為知一眾生種種行海故,不為知 一眾生種種煩惱海故,不為知一眾生種種 煩惱習氣海故,乃至不為知不可說不可說 轉佛剎極微塵數眾生種種煩惱習氣海故發 菩提心。何以故?菩薩為欲教化調伏一切眾 生悉無餘故發菩提心;為欲親近供養一切 諸佛悉無餘故發菩提心;為欲嚴淨一切諸 佛,所有剎土悉無餘故發菩提心;為欲守護 一切佛教悉無餘故發菩提心;為欲隨順一 切如來所行之道悉無餘故發菩提心;為 欲成滿一切如來廣大誓願悉無餘故發菩 提心;欲往一切諸佛國土悉無餘故發菩 提心;欲入一切諸佛眾會悉無餘故發菩提 心;欲知一切諸世界中諸劫次第悉無餘故 發菩提心;欲知一切眾生心海悉無餘故 發菩提心;欲知一切眾生根海悉無餘故發 菩提心;欲知一切眾生業海悉無餘故發菩 提心;欲知一切眾生行海悉無餘故發菩提 心;欲滅一切眾生諸煩惱海悉無餘故發菩 提心;欲拔一切眾生煩惱習氣海悉無餘故 發菩提心。

6
白話直譯
善男子!簡要來說:菩薩因為以這樣百萬阿僧祇的種種善巧修行,所以生起菩提心。善男子!菩薩修行能夠遍入一切法門,並且全部都能證悟。普遍進入一切剎土,皆令莊嚴清淨。所以,善男子!莊嚴清淨一切世界,直到我願圓滿為止,全部知曉;十方一切世界的劫次第,直到我願圓滿為止,全部知曉;十方一切諸佛功德海,直到我願圓滿為止,全部獲得;一切菩薩精進海,直到我願圓滿為止,依次修集;莊嚴十方一切諸佛眾會海,直到我願圓滿為止;十方一切眾生心樂海,直到我願圓滿為止,全部見到;十方一切眾生根器海,直到我願圓滿為止,全部知曉;十方一切眾生諸行海,直到我願圓滿為止,普遍觀察;十方一切眾生惑業海,直到我願圓滿為止,普遍竭盡;十方一切眾生眾苦海,直到我願圓滿為止,全部滅除;十方一切眾生習氣海,直到我願圓滿為止,全部拔除。善男子!如是,乃至百千萬億阿僧祇那樣不可思議數量的菩薩行門,皆已圓滿無餘,因此我的願望也得以圓滿。是故,菩薩為了成滿一切智,為了隨順菩薩行,為了嚴淨一切剎,於一切法中勇猛勤求,無有懈息。善男子!應該知道,菩薩發菩提心所修行的願望,所有的志向和歡喜,廣大如法界,究竟如虛空。因為虛空究竟無窮無盡,我的願望也將究竟無有窮盡;因為法界廣大無邊際,我的願望也將廣大無邊際;因為眾生界究竟無有窮盡,我的願望也將究竟無有窮盡。
白話口語化新譯
善男子啊!簡單來說,菩薩正是因為經歷了這麼多無數劫的各種善巧修行,才發起了菩提心。善男子啊!菩薩的修行能夠遍入一切法門,並且全部都能證悟。能夠進入所有佛國世界,讓每個世界都變得莊嚴清淨。因此啊,善男子!我要讓所有世界都莊嚴清淨,直到我的願望完全實現,並
且一切都能明瞭;要徹底了解十方所有世界的時間與次第,直到我的願望完全實現,並且全部成就;要圓滿獲
得十方諸佛的無量功德,並依次修集菩薩的精進,直到我的願望完全實現;要莊嚴十方諸佛的所有法會,直到
我的願望完全實現;要完全見到十方眾生的心願與快樂,並徹底了解他們的根性,直到我的願望完全實現;要
普遍觀察十方眾生的各種行為,並竭盡消除他們的煩惱業障,直到我的願望完全實現;要徹底滅除十方眾生的
各種痛苦,並拔除他們的習氣,直到我的願望完全實現。善男子啊!就這樣,直到無數不可思議的菩薩修行法門都圓滿無缺,
沒有一點遺漏,因此我的願望也完全實現了。所以,菩薩是為了圓滿一切智慧、實踐菩薩的修行、莊嚴
清淨所有佛土,在各種法門中都非常精進努力,從不懈怠。善男子啊!要知道,菩薩發起菩提心後,所修行的各種願望和內心的
志向、歡喜,都像法界一樣廣大,最終無邊無際如同虛空。就像虛空最終沒有邊際一樣,我的願也永遠沒有盡頭。因為法界無比廣大、沒有邊際,所以我的願力也同樣無邊無際。因為所有眾生的世界最終是無窮無盡的,所以我的願力也同樣永無止盡。
法義解析
  • 此句為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱與呼喚,常用於引起
    注意、開啟教法說明,顯示對聽法者的尊重與慈悲。

  • 本句強調菩薩發菩提心並非偶然,而是經過無數劫、無量善巧
    方便的修行積累,最終生起求證佛果、利益眾生的菩提心,顯示菩薩道的長遠與堅毅。

  • 此句為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱與呼喚,常用於引起
    注意、開啟教法或強調接下來的重要法義。

  • 本句強調菩薩修行的廣大無礙,能深入一切法門,並圓滿證得
    諸法實相,展現菩薩道的普遍性與究竟成就。

  • 此句強調佛或菩薩的威德力,能普遍涉入一切佛剎,並使其悉
    皆莊嚴、清淨,展現無礙自在的功德與淨化眾生世界的能力。

  • 本句為經文承上啟下的結語,強調前述教法或義理,並以『善
    男子』呼喚聽法者,表示尊重與勉勵,準備進入下一段教示。

  • 本句總攝菩薩發大願,誓願圓滿莊嚴一切世界、知曉與成就十
    方諸佛功德、修集菩薩精進、莊嚴諸佛法會,並普遍觀察、拔除十方眾生的煩惱、痛苦與習氣,顯示菩薩以無
    盡大願利益一切眾生,成就究竟圓滿的菩薩行。

  • 此句為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱,用以引起注意並展
    開教法說明,體現佛教經典中對聽法者的尊重與親切。

  • 本句強調菩薩修行的廣大與圓滿,無論多少種修行法門,皆能
    一一成就無遺,最終令發願者的願望圓滿成就,展現菩薩道的究竟圓滿與無盡精進。

  • 本句說明菩薩發心修行的三大目標:成就究竟智慧、隨順菩薩道的實踐,以及淨化莊嚴一切佛剎。
    為此
    ,菩薩於一切法中都以無比勇猛與精勤的態度修學,從不懈怠,展現大乘菩薩不退轉的精神。

  • 此為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱,表示親切呼喚,常用
    於開示前導語,提醒聽者注意法義。

  • 本句說明菩薩發菩提心後,所立下的修行願望及其志向、歡喜
    ,皆無量無邊,與法界、虛空同等廣大,強調菩薩行願的無盡與究竟圓滿。

  • 本句以虛空無盡為喻,表達發願者的願力無有窮盡,強調菩薩
    行願廣大無邊,與法界相應,無有止息。

  • 本句強調修行者的願力應與法界同等廣大無邊,體現與法界相
    應的無限慈悲與智慧,展現願行無盡、與法界一體的精神。

  • 本句強調菩薩發願度眾生時,因眾生界無盡,故菩薩的願力亦
    無窮,展現無盡悲願與大乘精神,體現菩薩道的無邊誓願。

名相註解
  • 阿僧祇:極大數量,表無量無邊的時間或數目。
  • 方便行:善巧修行,指菩薩以種種方法利益眾生、積集資糧。
  • 一切法:指世出世間一切現象與法門。
  • 證得:親證、體悟其真實義。
  • 剎:梵語kṣetra,意為佛國、世界,為佛教宇宙觀中的單位。
  • 十方:東南西北、東南西北四維及上下,表示無量無邊的世界。
  • 功德海:形容諸佛功德廣大無邊如大海。
  • 菩薩精進海:指菩薩修行精進之廣大無盡。
  • 眾會海:諸佛法會、眾會之廣大無量。
  • 心樂海:眾生心中所樂、願望之廣大無盡。
  • 根器海:眾生根性、資質之廣大差別。
  • 諸行海:眾生各種行為、造作之廣大無盡。
  • 惑業海:煩惱與業力之廣大無邊。
  • 眾苦海:眾生所受諸苦之廣大無盡。
  • 習氣海:眾生長時熏習所成的習性、習氣。
  • 菩薩行門:指菩薩所修持的各種修行法門與實踐途徑。
  • 圓滿:指修行或願望完全成就,無缺無漏。
  • 一切智:圓滿無礙的智慧,通達一切法。
  • 菩薩行:菩薩所修持的六度萬行等實踐。
  • 勇猛勤求:精進不懈地追求佛法。
  • 法界:一切法的本體,無邊無際,象徵無限廣大。
  • 虛空:無障礙、無邊際的空間,喻菩薩願心之無盡。
  • 究竟:徹底、最終之義,表示圓滿無餘。
  • 願:指發心所立之誓願,特指菩薩大願。
  • 眾生界:指一切有情眾生所處的世界,涵蓋一切生命形態。

「善男子!取要言之:菩薩以如是等百萬阿僧 祇方便行故發菩提心。善男子!菩薩行普入 一切法皆證得故;普入一切剎悉嚴淨故。是 故,善男子!嚴淨一切世界盡我願乃盡,悉知 十方一切世界劫次第盡我願乃盡,悉得十 方一切諸佛功德海盡我願乃盡,次第修 集一切菩薩精進海盡我願乃盡,莊嚴十方 一切諸佛眾會海盡我願乃盡,悉見十方一 切眾生心樂海盡我願乃盡,悉知十方一切 眾生根器海盡我願乃盡,普觀十方一切眾 生諸行海盡我願乃盡,普竭十方一切眾 生惑業海盡我願乃盡,悉滅十方一切眾生 眾苦海盡我願乃盡,悉拔十方一切眾生習 氣海盡我願乃盡。善男子!如是乃至百千萬 億阿僧祇菩薩行門,皆悉圓滿,悉無餘故我 願乃滿。是故,菩薩為欲成滿一切智故,為 欲隨順菩薩行故,為欲嚴淨一切剎故,於一 切法勇猛勤求無有懈息。善男子!應知菩薩 發菩提心所修行願,所有志樂,廣大如法 界究竟如虛空;虛空究竟無窮盡故,我願 究竟亦無有盡;法界廣大無邊際故,我願廣 大亦無邊際;諸眾生界究竟無盡故,我願究 竟亦無有盡。」

7
白話直譯
善財童子說:「聖者!這個解脫門叫什麼名字?」
白話口語化新譯
善財童子恭敬地說:「尊者!這個解脫之門的名稱是什麼?」
法義解析
  • 本句為善財童子向具德者(聖者)請法或發問的開場,展現弟
    子對善知識的恭敬與求法心,體現佛教修學中師徒間的禮敬與謙虛態度。

  • 本句詢問特定的『解脫門』名稱,意指修行者欲明瞭此一解脫
    法門的具體名稱,以便進一步修學或理解其義理。

名相註解
  • 解脫門:指導向解脫煩惱、生死的修行法門或方法。

善財童子白言:「聖者!此解脫 門名為何等?」

8
白話直譯
伊舍那說:「善男子!這種解脫,名叫離憂安隱幢。善男子!我只知道這一個解脫門,如同諸菩薩摩訶薩樂於深廣,猶如大海,能容受佛法而心無厭足;志向堅定如須彌山,修行正道不會被動搖;所做的事情不會落空,就像善見藥能夠消除眾生煩惱的重病;無礙的智慧之身如同明淨的太陽,能消除眾生的無明與黑暗障礙;無盡的大悲心猶如大地,普遍成為一切眾生的依靠;福德與智慧的功德猶如良風,為眾生帶來極大的利益;普照世間猶如燈燭,能生起一切智慧的光明;普現其身猶如大雲,能為眾生降下寂滅之法。福德的光明猶如滿月,能使見到的人皆得安樂;威德尊勝如帝釋,悉能守護一切眾生,而我怎能知、能說彼諸菩薩難思的戒、定、無邊法海功德行願?善男子!在這南方海潮的地方,有一個國土叫做那羅素,裡面有一位仙人名叫大威猛聲;你可以前往那裡,請教那位菩薩如何學習菩薩行,修習菩薩道。
白話口語化新譯
伊舍那說:「善男子啊!這種解脫被稱為『離憂安隱幢』。善男子啊!我只明白這一種解脫之門,就像那些大菩薩們一樣,渴望
深入廣大,心胸像大海一樣能包容佛法,永遠不會感到滿足;內心的志願像須彌山一樣堅不可摧,所實踐的正確修行也不會被任何事動搖。所做的功德都不會白費,就像善見這種藥能治好眾生嚴重的煩惱病一樣。圓滿無礙的智慧就像清淨的太陽,能照破眾生心中的無明與黑暗障礙。無盡的大悲心就像大地一樣,成為所有眾生共同依靠的基礎。福德和智慧的功德就像一陣好風,能給所有眾生帶來很大的好處。像燈燭一樣普遍照亮世間,能產生一切智慧的光明。佛普遍顯現自己的身形,就像大雲一樣,能為眾生降下寂滅之法的法雨。福德的光輝就像滿月一樣,能讓所有看到的人都感到安樂。這位威德尊貴者像帝釋天一樣,能守護所有眾生;而我怎
麼能完全了解、說得清楚那些菩薩難以想像的戒律、禪定、無量法門的功德和修行願力呢?善男子啊!在這南方海潮的地方,有個國土叫那羅素,裡面住著一位名叫大威猛聲的仙人。你可以去那裡,向那位菩薩請問怎麼學習菩薩的行持,修行菩薩的道路。
法義解析
  • 本句為伊舍那尊者對在場修行者的開示起首,『善男子』為佛
    典中對具德修行者的尊稱,表現出尊重與慈悲的語氣,預示接下來將有重要法義宣說。

  • 本句指出此種解脫境界具有『離憂』與『安隱』的特質,並以
    『幢』象徵其莊嚴與守護,強調解脫能遠離憂愁,安住於寧靜安穩之中。

  • 此句為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱,常用於引起注意或
    作為教法開示的起首語,顯示對聽法者的尊重與慈悲。

  • 本句表達自知所證有限,並以菩薩摩訶薩為典範,強調其對佛
    法追求的廣大心量與無盡包容,象徵修行者應效法菩薩,發大心、無厭足地學習佛法。

  • 本句強調修行者應具備堅定不移的志向,如同須彌山般穩固,
    並且所修習的正法行持不受外緣動搖,展現修行定力與正見的重要性。

  • 此句強調修行或善行必有成效,不會徒勞無功,猶如善見藥能
    有效治癒眾生深重的煩惱之病,喻修行法門具真實利益。

  • 本句比喻無礙智慧如太陽般光明,能破除眾生因無明而生的種
    種障礙,顯示智慧的淨化與照見功能,是修行中斷除煩惱、證得解脫的重要力量。

  • 本句以大地為喻,說明無盡大悲心能包容、承載一切眾生,是
    眾生安身立命的根本依止,強調大悲心的普遍性與無分別性。

  • 本句以「好風」譬喻福德與智慧的功德,強調其能普遍利益眾生,帶來廣大饒益。
    此處凸顯修習福德與
    智慧,能成就自他義利,猶如清涼好風普潤大地,無所障礙。

  • 此句比喻佛法如燈燭,普遍照耀世間,能啟發眾生智慧,令一
    切有情得以明辨真理,遠離愚癡黑暗。

  • 此句比喻佛以無礙自在之身,普遍示現於世間,如大雲覆蓋一
    切,為眾生施予寂滅(涅槃)之法,令眾生得以遠離煩惱、證得安寂。

  • 此句以滿月比喻福德所發的光明,象徵圓滿無缺、普照一切,
    強調福德能帶給眾生安樂與利益,見者皆蒙其益。

  • 本句讚歎威德尊勝者具大神力,能如帝釋天般守護眾生,並自
    謙難以窮盡菩薩不可思議的戒、定、法海功德與廣大行願,顯示菩薩道之深廣難測。

  • 此為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱,常用於引起注意或作
    為開示的起首語,顯示對聽法者的尊重與慈悲。

  • 本句描述南方海潮之處有一國土名為那羅素,國土中有一位名
    為大威猛聲的仙人,屬於地理與人物的敘述,為後文鋪陳因緣背景。

  • 本句指示前往請教具德菩薩,學習菩薩行與修持菩薩道的正確
    方法,強調親近善知識、依止問法的重要性,是修學菩薩道的基礎步驟。

名相註解
  • 伊舍那:佛教經典中常見的天部尊名,具多重義項,依本經語境為發言者。
  • 解脫:指超越煩惱束縛、證得自在的境界。
  • 離憂:遠離一切憂愁煩惱。
  • 安隱:安穩寧靜,無有恐懼動亂。
  • 幢:佛教中象徵勝利、守護與莊嚴的法器,常用以比喻殊勝境界。
  • 菩薩摩訶薩:大菩薩,發大心、行大願的修行者。
  • 佛法:佛陀所說的教法、真理。
  • 須彌山:佛教宇宙觀中的中心大山,象徵堅固不動。
  • 正行:依正法而行的修持,指合乎佛法的實踐。
  • 所作不空:指所修善業、所行法事必有成果,不會徒然。
  • 善見藥:佛典中譬喻能治重病的殊勝藥物,象徵佛法或善巧方便。
  • 煩惱重病:煩惱如同嚴重疾病,需佛法治療。
  • 無礙慧身:圓滿無障礙的智慧體性,能遍照一切。
  • 明淨日:比喻智慧的光明清淨,如太陽普照無礙。
  • 無明闇障:指眾生因無知而生的黑暗與障礙,障蔽真理。
  • 無盡大悲:指無有窮盡、普遍無私的慈悲心。
  • 大地:此處為譬喻,象徵能承載一切、無所不包的基礎。
  • 福智功德:指福德與智慧所成就的功德,為佛教修行的兩大核心資糧。
  • 好風:譬喻,象徵無障礙、普遍、迅速利益眾生的力量。
  • 義利:指真實而廣大的利益,特指佛法中能令眾生得究竟安樂的利益。
  • 燈燭:比喻佛法或佛智,能破除無明黑暗,照亮世間。
  • 一切智慧光明:指圓滿無礙的智慧,能照見諸法實相。
  • 普現其身:指佛以神通力,普遍示現於一切眾生前。
  • 大雲:比喻佛德廣大,覆蓋無遺。
  • 雨寂滅法:以降雨喻佛說法,寂滅法即涅槃、解脫之法。
  • 福德:指修善積德所成就的福報與功德。
  • 光明:象徵智慧、德行或福報的顯現。
  • 滿月:比喻圓滿、無缺、普遍照耀。
  • 威德尊勝:指具足威德、尊貴無比的聖者,或特指本經主尊。
  • 帝釋:即帝釋天,護世天王,佛教中常以其威德作譬喻。
  • 戒、定:菩薩修行的根本法門,分別指持戒與禪定。
  • 法海:比喻佛法如大海,無量無邊。
  • 功德行願:指菩薩所修無量功德及所發廣大願力。
  • 南方海潮:指佛教宇宙觀中南方的大海潮水之地,常用以標示方位與世界。
  • 那羅素:國土名稱,為本經特有地名,無須另作義譯。
  • 仙人:泛指修行有成、具神通的聖者,非佛教專屬名詞,但常見於經典敘事。
  • 大威猛聲:仙人名,強調其威德與聲名。
  • 菩薩道:成佛之道,菩薩所行的修行道路。

伊舍那言:「善男子!此解脫 名離憂安隱幢。善男子!我唯知此一解脫 門,如諸菩薩摩訶薩樂欲深廣,猶如大海, 容受佛法心無厭足;志意堅固如須彌山, 所修正行不可傾動;所作不空,如善見藥能 除眾生煩惱重病;無礙慧身如明淨日滅諸 眾生無明闇障;無盡大悲,猶如大地普作一 切眾生所依;福智功德猶如好風,與諸眾生 作大義利;普照世間猶如燈燭,能生一切智 慧光明;普現其身猶如大雲,能與眾生雨寂 滅法;福德光明猶如滿月,能令見者咸得安 樂;威德尊勝猶如帝釋,悉能守護一切眾生, 而我云何能知、能說彼諸菩薩難思戒、定無 邊法海功德行願?善男子!於此南方海潮之 處,有一國土名那羅素,中有仙人名大威 猛聲;汝詣彼問菩薩云何學菩薩行,修菩 薩道。」

9
白話直譯
當時,善財童子禮拜伊舍那優婆夷的足下,繞行無數圈,誠懇地仰望,悲傷流淚,心中思惟:「善知識難得出現,如同優曇華稀有;善知識最難值遇,善知識難得親近,善知識難得承事,善知識難以令其歡喜。
白話口語化新譯
那個時候,善財童子向伊舍那優婆夷頂禮,繞著她走了很多圈,誠懇地仰望著她,悲傷地流下眼淚,心
裡想著:「善知識真的很難遇到,就像優曇華那樣稀有;善知識是最難遇到的,想親近善知識很不容易,侍奉善知
識也很難,讓善知識歡喜更是困難。」
法義解析
  • 本句描述善財童子對善知識的恭敬與渴仰,表現出求法者對稀有難遇的善知識的珍惜與感恩。
    『優曇華
    』為稀有之譬喻,強調善知識出現的難得,提醒修行者應珍重遇善知識的因緣。

  • 本句強調善知識(具足正見、能導人修行的導師)極為稀有難遇,親近、侍奉及令其歡喜皆非易事,顯
    示修行路上依止善知識的重要性與難得,提醒行者應珍惜因緣、恭敬承事。

名相註解
  • 伊舍那優婆夷:此處為女性善知識,優婆夷指在家女居士。
  • 善知識:指能引導修行、開示正法的導師或善友。
  • 優曇華:佛典中譬喻極為稀有難遇之事物。
  • 值:遇見、值遇之意。
  • 承事:侍奉、服務、供養之意。

時,善財童子禮伊舍那優婆夷足,遶無 數匝,慇懃瞻仰,悲泣流淚,作是思惟:「善知識 者難可出現,如優曇華;善知識者最極難 值,善知識者難得親近,善知識者難得承 事,善知識者難令歡喜。」

10
白話直譯
又生起這樣的念頭:「成就菩提難,成就菩薩所具諸根難,令菩薩諸根清淨難,遇到同行善知識難,積集菩薩廣大善根難,安住於菩薩寂靜廣大境界難,如理觀察菩薩行願難,隨順思惟菩薩教法難,依教修行菩薩妙行難,憶念出生菩薩善心難,迅速發起菩薩方便難,善巧增長一切智法光明難。」生起這樣的念頭後,便辭別離去。
白話口語化新譯
又這樣想:「要成就佛果很難,圓滿菩薩各種根本資糧很
難,讓菩薩的根本資糧清淨也很難,遇到一起修行的善知識很難,累積菩薩廣大的善根很難,安住於菩薩寂靜
廣大境界很難,正確觀察菩薩的行願很難,隨順思惟菩薩教法很難,依教奉行菩薩妙行很難,常常生起菩薩善
心很難,快速發起菩薩善巧方便很難,善巧增長一切智慧法的光明也很難。」。想到這裡,他就告辭離開了。
法義解析
  • 本句總結修行菩薩道過程中諸多難得之處,強調成佛、圓滿資
    糧、遇善知識、積集善根、安住寂靜、如理觀察、隨順思惟、依教奉行、憶念善心、發起方便、增長智慧等皆
    非易事,提醒行者珍惜因緣、精進修學。

  • 本句描述修行者在心中生起某種思惟後,選擇離開現場,展現
    對因緣成熟時適時進退的態度,符合佛教重視隨順因緣、知時知止的修行精神。

名相註解
  • 菩提:覺悟、佛果。
  • 菩薩諸根:指菩薩修行所具備的各種根本資糧與能力。
  • 善根:修行中積集的善業與功德基礎。
  • 寂靜:遠離煩惱、安住清淨。
  • 行願:菩薩所發的修行誓願與實踐行動。
  • 教法:佛陀所說的法義與修行方法。
  • 方便:善巧應用各種方法利益眾生。
  • 一切智法光明:圓滿智慧所顯現的光明。
  • 辭退:表示恭敬地告別、請辭,常見於佛經中弟子向佛或長者請辭時的用語。

復作是念:「得菩提 難,得菩薩諸根難,淨菩薩諸根難,值同行 善知識難,積集菩薩廣大善根難,寂靜菩薩 廣大境界難,如理觀察菩薩行願難,隨順 思惟菩薩教法難,依教修行菩薩妙行難,憶 念出生菩薩善心難,速疾發起菩薩方便難, 善巧增長一切智法光明難。」作是念已,辭退 而去。

11
白話直譯
當時,善財童子隨順思惟菩薩正教,隨順思惟菩薩淨行,生起迅速增長一切菩薩福力之心,生起迅速普見一切諸佛光明之心,生起迅速獲得一切法藏之心,生起迅速增長一切大願之心,生起迅速現見十方諸法之心,生起迅速明照諸法本性之心,生起迅速散滅一切障礙之心,生起迅速觀察法界無闇之心,生起迅速能壞內垢金剛之心,生起迅速摧伏魔王軍眾之心,生起迅速清淨意寶莊嚴之心。如此思考之後,漸漸遊歷到那羅素國,四處尋找大威猛仙,見到一片大森林,該森林茂密繁盛,無數樹木作為莊嚴。所謂:種種樹木的葉子與枝條扶疏交錯,濃密的葉子青翠茂盛;各種花樹,枝葉分布廣闊,繁花鮮艷美麗;各種果樹,果實連綿不斷地成熟;各種寶樹,降下摩尼寶珠般的果實;大栴檀樹到處整齊排列;各種沈水樹常常散發出美好的香氣;閻浮檀樹經常降下甘美的果實;悅意香樹以奇妙的香氣莊嚴環境;波吒羅樹花朵鮮豔茂盛,香氣芬芳環繞四方;尼拘陀樹樹幹高聳,枝葉繁茂,盤旋如同華蓋;優鉢羅華、波頭摩華、拘物頭華、芬陀利華處處盛開,以莊嚴池沼。
白話口語化新譯
那個時候,善財童子順著思考菩薩的正法和清淨行為,心中快速生起增長一切菩薩福德力量、普見諸佛
光明、獲得一切法藏、增長大願、現見十方諸法、明了諸法本性、消除一切障礙、觀察法界無有黑暗、破除內
心堅固垢染、摧伏魔王軍隊,以及用清淨心意寶莊嚴自心的各種心念。這樣思考後,他慢慢走到了那羅素國,到處尋找大威猛仙
,看到一座茂密的大森林,裡面有無數樹木,非常莊嚴。也就是說,各種樹木的枝葉交錯分布,茂密的綠葉顯得格外青翠。各式各樣的花樹,枝葉茂密地展開,花朵繁盛鮮明美麗。各種果樹的果實一批接一批地成熟;各式各樣的寶樹,從樹上降下如摩尼寶珠的果實。大栴檀樹在各處都整齊地排列著。各種沉香樹總是散發著芬芳的香氣。閻浮檀樹總是不斷降下甜美的果實。悅意的香樹用美妙的香氣讓環境變得莊嚴。波吒羅樹的花朵鮮明美麗,香氣四處瀰漫,環繞著四方。尼拘陀樹的樹幹高高挺立,枝葉茂密地展開,盤繞成像傘蓋一樣;那個時候,優鉢羅花、波頭摩花、拘物頭花、芬陀利花在
各處盛開,讓池塘顯得更加莊嚴美麗。
法義解析
  • 本句描述善財童子於修學過程中,隨順菩薩正法與清淨行,迅速生起並增長多種菩薩修行所需的殊勝心
    念,包括福德、智慧、願力、見佛、證法、破障、淨心等,展現菩薩道圓滿修持的次第與廣大內涵。

  • 本句描述修行者經過深思熟慮後,逐步前往那羅素國,尋訪具大威德的仙人,途中見到一片以無數樹木
    莊嚴的茂密森林,展現修行過程中的堅持與對善知識的渴求。

  • 本句描述環境中樹木枝葉繁茂、青翠的景象,展現莊嚴清淨的
    道場氛圍,象徵法界的豐盛與和諧。

  • 此句描述莊嚴環境中花樹種類繁多,枝葉廣布,花朵繁盛鮮美
    ,象徵佛土清淨莊嚴、福德圓滿,令見者心生歡喜與敬仰。

  • 此句描述果樹連綿不斷地結果成熟,象徵善因善果相續不絕,
    亦顯示法界中因緣成熟的自然法則。

  • 此句描述莊嚴國土中,寶樹能降下珍貴如摩尼寶珠的果實,象
    徵佛國資糧具足、福德圓滿,眾生所需皆自然成就,顯示佛土不可思議的莊嚴與圓滿。

  • 此句描述大栴檀樹遍布各處,井然有序地排列,展現莊嚴清淨的環境,象徵法界莊嚴與秩序。

  • 本句描述諸多沉香樹恆常發出清淨香氣,象徵道場或淨土中自
    然流露的殊勝莊嚴與清淨氛圍,亦表法界自性本具清淨香德。

  • 此句描述閻浮檀樹的特性,象徵其自然恩惠與資生功能,展現
    大地資源的豐饒與眾生受用的福德。
    經文強調自然界的和諧與供養,呼應人間世界的殊勝。

  • 此句描述悅意香樹以其殊勝香氣,成為莊嚴道場的要素,象徵清淨、安樂與法界莊嚴的境界。

  • 本句描述波吒羅樹花盛開、香氣充滿四方的景象,象徵莊嚴清
    淨的環境,亦可表現佛土或道場的殊勝莊嚴,令眾生心生歡喜、易於修行。

  • 本句描述尼拘陀樹的外觀特徵,強調其高大挺拔與枝葉繁盛,
    象徵莊嚴與覆護,常見於佛經中作為聖地或說法場所的標誌。

  • 此句描述各種蓮花在池沼中盛開,象徵清淨莊嚴的佛國境界,
    展現佛土依報的殊勝與莊嚴,亦寓意眾生因緣成熟、善根開展。

名相註解
  • 菩薩正教:菩薩所行的正法、正道。
  • 菩薩淨行:菩薩清淨無染的行持。
  • 福力:福德與力量,修行所得的善根資糧。
  • 諸佛光明:佛的智慧與慈悲所顯現的光明。
  • 法藏:一切佛法的寶藏。
  • 大願:菩薩所發的廣大誓願。
  • 十方諸法:遍及十方世界的一切法。
  • 諸法本性:一切法的真實本性。
  • 金剛:比喻堅固不可壞,常用於形容堅定的心志或障礙。
  • 魔王軍眾:障礙修行的煩惱與外在惡緣。
  • 意寶莊嚴:以清淨心意為莊嚴自身。
  • 那羅素國:古印度地名,為本經故事發生地之一。
  • 大威猛仙:指具大威德、修行成就的仙人,為修行者尋訪的對象。
  • 扶踈:枝葉交錯而不雜亂,形容自然有序。
  • 葱翠:形容葉色青綠鮮明。
  • 華樹:開花的樹木,常用以象徵佛國淨土的莊嚴。
  • 布濩:廣布、遍佈之意,形容枝葉繁茂、覆蓋廣大。
  • 果樹:指能結成果實的樹木,於佛典中常用以譬喻因果、修行成果。
  • 相續:連續不斷,強調因果或現象的延續性。
  • 寶樹:指以珍寶所成的樹,為佛國淨土莊嚴象徵。
  • 摩尼果:摩尼,意為如意寶珠,能滿眾生所願,果實比喻圓滿無缺的功德。
  • 大栴檀樹:一種名貴香木,常用於佛教經典中象徵清淨、莊嚴。
  • 沈水樹:即沉香樹,為珍貴香木,常用於佛教供養與薰香,象徵清淨與莊嚴。
  • 閻浮檀樹:又稱閻浮提樹、閻浮樹,為古印度神話中生長於南贍部洲(閻浮提)的神樹,常象徵 人間世界的豐饒與福報。
  • 悅意香樹:指能令人心生歡喜、安樂的香樹,常用以象徵清淨與莊嚴的佛土環境。
  • 妙香:指殊勝微妙的香氣,象徵法喜與清淨功德。
  • 波吒羅樹:印度常見的聖樹之一,常用以象徵佛土莊嚴或道場清淨。
  • 尼拘陀樹:古印度大樹,常見於佛陀說法或重要事件發生地,象徵莊嚴與庇護。
  • 華蓋:指覆蓋如傘的形狀,佛教中常用以形容樹冠或法會莊嚴之相。
  • 優鉢羅華:青蓮花,佛教四大蓮花之一,象徵清淨。
  • 波頭摩華:紅蓮花,四大蓮花之一,象徵吉祥。
  • 拘物頭華:黃蓮花,四大蓮花之一,象徵光明。
  • 芬陀利華:白蓮花,四大蓮花之一,象徵無垢。
  • 池沼:指佛國淨土中的水池,常以蓮花莊嚴。

爾時,善財童子隨順思惟菩薩正教,隨順思 惟菩薩淨行,起速疾增長一切菩薩福力心, 起速疾普見一切諸佛光明心,起速疾獲得 一切法藏心,起速疾增長一切大願心,起 速疾現見十方諸法心,起速疾明照諸法本 性心,起速疾散滅一切障礙心,起速疾觀察 法界無闇心,起速疾能壞內垢金剛心,起速 疾摧伏魔王軍眾心,起速疾清淨意寶莊嚴 心。如是思惟,漸漸遊行至那羅素國,周遍 尋求大威猛仙,見一大林其林蓊欝,阿僧 祇樹以為莊嚴。所謂:種種葉樹枝條扶踈,密 葉葱翠;種種華樹,柯葉布濩,繁華鮮美;種 種果樹,相續成熟;種種寶樹,雨摩尼果;大栴 檀樹處處行列;諸沈水樹常出好香;閻浮檀 樹恒雨甘果;悅意香樹妙香莊嚴;波吒羅 樹其華鮮榮,香氣芬馥四面圍遶;尼拘陀 樹其身聳擢,枝葉繁布,盤旋如蓋;優鉢羅 華、波頭摩華、拘物頭華、芬陀利華處處開 敷,以嚴池沼。

12
白話直譯
當時,善財童子進入這片大森林,看到栴檀樹樹幹高大筆直,枝條垂掛分布,花葉茂盛,形成偃蓋般的樹蔭。當時,那些仙人在這棵樹下用頭髮盤成髻,並以香草作為坐墊;有一萬名仙人,前後圍繞著。那些仙人,有的穿著鹿皮,有的穿著樹皮,或者用細草編成各種衣服,頭髻垂環,鬢髮披散,仰望著而站立。善財童子看見後,走到他們所在之處,五體投地,深心頂禮,並說:「我今天得以遇見真正的善知識。」
白話口語化新譯
那個時候,善財童子走進這座大森林,看見栴檀樹高大筆
直,枝條下垂展開,花和葉子非常茂密,像傘一樣遮蔽成蔭。那個時候,這些仙人在這棵樹下把頭髮盤成髻,並用香草當作坐墊。有一萬位仙人從前後圍繞在四周。那些修行的仙人,有的穿鹿皮,有的穿樹皮,也有的用細
草編成各種衣服,頭髮盤成髻、鬢髮垂下,仰望著站立。善財看到後,就走到那位善知識面前,恭敬地五體投地頂
禮,誠心說:「我今天能遇到真正的善知識。」
法義解析
  • 本句描述善財童子進入大林,見到栴檀樹的莊嚴形相,象徵修行者所處的清淨環境與德行莊嚴。
    栴檀樹
    常用以比喻高潔、清涼、能利益眾生的德性,樹蔭則喻庇護與攝受。

  • 本句描述仙人在樹下修行時的樸素生活方式,以盤髮為髻、香
    草為墊,展現出遠離世俗、安住自然的修行態度。

  • 此句描述有一萬位仙人集會,從四面八方圍繞,顯示場面莊嚴
    殊勝,突顯聽法者眾多與法會的殊勝氛圍。

  • 本句描述仙人們的樸素修行生活與外貌,展現其遠離世俗、安
    住於自然的修道風格,並以恭敬仰望的姿態表現對聖者或法義的尊重。

  • 本句描述善財童子見到善知識後,表現出極高的恭敬與渴求法義之心,五體投地與深心頂禮象徵對善知
    識的尊重與求法的誠意,顯示修學佛法者應具備謙卑與敬師之德。

名相註解
  • 栴檀樹:印度名木,香氣清淨,常為佛教經典中德行、清涼的象徵。
  • 縈髮為髻:將頭髮盤繞成髻,為古代修行者常見形象。
  • 香草:指具有香氣的草類,常用作坐墊,象徵簡樸與清淨。
  • 仙眾:指具有神通、長壽或修行成就的天界眾生,非凡夫。
  • 髻環:指將頭髮盤成圓形髻,為古代修行者常見髮式。
  • 善財:即善財童子,為求法修行的典型代表。
  • 五體投地:以雙手、雙膝及額頭著地,表示最極致的禮敬。
  • 深心頂禮:以至誠之心禮拜頂禮,強調內心的恭敬。

時,善財童子入此大林,見栴 檀樹其身洪直,枝條垂布,華葉繁密,偃蓋成 蔭。時,彼仙人在此樹下縈髮為髻,藉以香 草;十千仙眾,前後圍遶。其諸仙人,或衣鹿 皮,或衣樹皮,或編細草種種衣服,髻環垂 鬢,瞻仰而住。善財見已,往詣其所,五體投 地,深心頂禮,作如是言:「我今得遇真善知識。」

13
白話直譯
我又這樣思考:「善知識就是引導我走向一切智慧之門,讓我能夠進入真實的修行道路;善知識就是引導我走向一切智慧之乘,讓我能夠到達如來的境界;善知識就是引導我走向一切智慧之船,讓我能夠到達智慧寶洲;善知識是引導我趨向一切智之火炬,使我得以生起十力的智慧光芒。善知識者,就是能令我趣向一切智道,使我迅速進入涅槃城的緣故;善知識是引導我趨向究竟智慧明燈的人,使我能分辨修行的正道與邪道;善知識就是通往一切智慧的橋樑,讓我能夠渡過生死之流;善知識就是通往一切智慧的覆蓋,讓我獲得慈悲的庇蔭;善知識就是通往一切智慧的渡口,讓我能夠快速到達功德的彼岸;善知識是引導趣向一切智眼的助緣,使我得以見到法性之門。善知識就是趣向一切智慧之潮流,使我能於應當的時限內不失正時。
白話口語化新譯
我又這樣想:「善知識就是帶領我走向一切智慧的大門,讓我能進入真正的修行正道;」。善知識就是帶領我走向成就一切智慧的道路,使我能達到如來的境界。善知識就像帶領我前往智慧彼岸的船,讓我能抵達智慧的寶洲。善知識就是帶領我趨向一切智慧的光明火炬,使我能生起十力的智慧光芒。善知識就是帶領我走向成就一切智慧的道路,讓我能夠很快進入涅槃的境界;善知識就像帶領我走向智慧明燈的人,讓我能分清正道與邪道;善知識就像通往一切智慧的橋樑,幫助我渡過生死的苦海。善知識就像引導我走向一切智慧的大傘,讓我得到慈悲的庇護。善知識就像帶領我通往一切智慧的渡口,幫助我迅速抵達功德的彼岸。善知識就像引導我通向一切智慧的明眼人,使我能見到法性的門徑。善知識就像引導我走向一切智慧的大潮,讓我能在該把握的時機不會錯過。
法義解析
  • 本句強調善知識在修行路上的重要性,能引導行者趨向究竟智
    慧,進入真實無妄的修行正道。
    善知識是修學佛法不可或缺的助緣,幫助行者正確理解與實踐佛法。

  • 本句強調善知識在修行路上的重要性,能引導行者趣入一切智
    乘,最終證得如來地,顯示依止善知識是成就佛果的關鍵因緣。

  • 本句強調善知識在修行路上的重要性,如同船隻能載人渡海,
    善知識能引導學人趨向圓滿智慧,最終抵達智慧的彼岸(寶洲)。

  • 本句說明善知識的作用,是引導修行者趨向圓滿智慧(即一切
    智),並助其成就佛陀所具備的十種大力智慧之光。
    強調善知識在修行路上的關鍵引導與助緣。

  • 本句說明善知識的作用,是引導修行者趨向圓滿智慧之道,助
    其迅速證入涅槃安穩之境,強調善知識在修行路上的關鍵引領角色。

  • 本句強調善知識在修行路上的重要性,猶如引導學人趨向究竟
    智慧的明燈,使修行者能辨別正確與錯誤的修行方向,避免迷失於邪見或錯誤道路。

  • 本句強調善知識在修行道路上的關鍵作用,猶如橋樑,能引導
    行者趨向究竟智慧,幫助離苦得脫生死輪迴。

  • 本句強調善知識在修行路上的重要性,如同覆蓋一切智慧的大
    傘,能引導學人趨向圓滿智慧,並使其蒙受慈悲的庇護與滋養,助於修行成就。

  • 本句強調善知識在修行路上的重要性,猶如引導學人通過智慧
    之津,迅速達到修行圓滿的彼岸。
    善知識是學佛者依止、學習與成就功德的關鍵助緣。

  • 本句強調善知識在修行路上的關鍵作用,能引導學人開啟智慧
    之眼,進而得見法性之門,體悟佛法真理。
    善知識是修行者通達佛法、證悟法性的必要助緣。

  • 本句強調善知識的作用是引領學人趨向圓滿智慧,並能於修行
    過程中把握正確時機,不致錯失因緣。
    善知識在修行路上具有導引與提醒的關鍵角色。

名相註解
  • 一切智乘:通往圓滿智慧(佛智)的修行法門或道路。
  • 如來地:如來所證的究竟果位,即佛果。
  • 一切智船:比喻能通達一切智慧的法門或教導。
  • 智寶洲:比喻圓滿智慧的境地,如同珍寶聚集之洲。
  • 十力:佛陀具足的十種殊勝智慧力,能徹知諸法實相。
  • 一切智道:通往圓滿智慧(佛智)的修行道路。
  • 涅槃城:比喻究竟安穩、解脫的境界。
  • 一切智燈:比喻究竟圓滿智慧,如明燈照破無明。
  • 邪正路:指修行過程中正確與錯誤的道路。
  • 生死流:生死輪迴如流水不息,喻眾生無盡的生死苦海。
  • 慈悲蔭:慈悲如蔭庇,形容善知識以慈悲心護持學人。
  • 津:渡口,比喻通往彼岸(解脫、圓滿)的途徑。
  • 功德岸:指修行圓滿、成就諸功德的彼岸。
  • 一切智眼:象徵圓滿無礙的智慧觀照力。
  • 法性門:指通向法性(諸法實相、本體真理)的門徑。
  • 一切智潮:比喻圓滿智慧如潮流般湧現,為佛教中智慧圓滿的象徵。

復作是念:「善知識者則是趣向一切智門,令 我得入真實道故;善知識者則是趣向一切 智乘,令我得至如來地故;善知識者則是 趣向一切智船,令我得至智寶洲故;善知識 者則是趣向一切智炬,令我得生十力光故; 善知識者則是趣向一切智道,令我速入涅 槃城故;善知識者則是趣向一切智燈,令 我得辨邪正路故;善知識者則是趣向一 切智橋,令我得度生死流故;善知識者則 是趣向一切智蓋,令我獲得慈悲蔭故;善知 識者則是趣向一切智津,令我速達功德岸 故;善知識者則是趣向一切智眼,令我得見 法性門故;善知識者則是趣向一切智潮,令 我應限不失時故。」

14
白話直譯
說完這些話後,他從地上站起來,繞行無數圈,雙手合掌站在前面,說道:「聖者!我已先發阿耨多羅三藐三菩提心,而未知菩薩如何學菩薩行、如何修菩薩道。我聞聖者善能誘誨,願為我說。當時,那位仙人看向仙眾,對他們說:「諸位!應當知道,這位童子已經發起阿耨多羅三藐三菩提心,此童子欲施與一切眾生無畏,此童子欲與一切眾生利益,此童子欲惠與一切眾生安樂,此童子欲觀一切諸佛智海,此童子欲蔭一切如來法雲,此童子欲遊一切諸佛教海,此童子欲然一切大智明燈,此童子欲起一切大慈悲雲,此童子欲飲一切甘露法水,此童子欲雨一切廣大法雨,此童子欲以智月普照世間,此童子欲滅眾生煩惱毒熱,此童子欲施世間善法清涼,此童子欲令一切有情增長善根。當時,諸仙眾聽聞這番話後,各自以種種上妙的香花灑在善財身上,伏身禮拜,繞行無量圈數,稱揚讚歎,說:「如今這位童子必定能救護一切眾生,必定能滅除諸地獄之苦,必定能永斷畜生趣,必定能永離閻羅王界,必定能關閉諸難處門,必定能乾竭諸愛欲之海,必定能解脫貪欲纏縛,必定能永滅眾生苦蘊,必定能永破無明黑暗,必定能以福德大輪圍山周護世間令其安樂,必定能以智慧大寶須彌顯示世間功德智聚,必定能以清淨無礙智日開示一切善根法藏,必定能令眾生開淨智眼,明識世間,歸於正道。」
白話口語化新譯
說完這番話後,他從地上起身,繞著走了無數圈,雙手合十站在前方,恭敬地說:「聖者!」。我已經發了無上正等正覺的心,但還不清楚菩薩要怎麼學
習菩薩的行持、怎麼修行菩薩的道路。我聽說聖者很會引導教導,懇請為我解說。那個時候,那位仙人轉頭看著眾仙,對大家說:「各位!你要知道,這位童子已經發起無上正等正覺之心,他想讓所有眾生都無所畏懼,想帶給大家真正的利益
,想讓一切眾生得到安樂,想觀照諸佛的智慧大海,想以如來的法雲庇蔭眾生,想遨遊於諸佛的教法大海,想
點燃大智慧的明燈,想興起大慈悲的雲,想飲受甘露般的法水,想降下廣大的法雨,想用智慧的月光普照世間
,想消除眾生煩惱的毒熱,想以善法帶來清涼,想讓一切有情眾生的善根不斷增長。那個時候,眾多仙人聽完這番話後,各自用各種珍貴的香花灑在善財身上,俯身禮拜,繞行無數圈,讚
歎稱揚,說:「現在這位童子一定能救度所有眾生,一定能消除地獄的痛苦,永遠斷絕畜生道,永遠遠離閻羅
王的境界,關閉一切困難之門,枯竭所有愛欲之海,解脫貪欲的束縛,永遠滅除眾生的苦蘊,永遠破除無明的
黑暗,必定以福德的大輪圍繞守護世間,讓大家安樂,以智慧的大寶須彌展現世間的功德智慧,以清淨無礙的
智慧之日開示一切善根法藏,讓眾生開啟清淨的智慧眼,明白世間,走向正道。」
法義解析
  • 本句描述弟子對聖者表達敬意的禮儀,包括起身、繞行、合掌
    與恭敬稱呼,體現佛教中對尊者的恭敬與禮敬之道。

  • 本句表達發起無上菩提心後,對於菩薩行與修道方式尚未明瞭
    ,故請求具德聖者開示修學次第,顯示求法心切與謙虛受教的態度。

  • 本句描述仙人於特定時刻,面向同伴發表言語,展現集體討論
    或教誨的場景,強調師長對眾的關懷與指導。

  • 本句描述童子發起無上菩提心,發願利益一切眾生,涵蓋無畏
    、利益、安樂、智慧、慈悲、法雨、清涼等多重菩薩行願,展現大乘菩薩以自利利他為核心的修行理想,並以
    種種譬喻顯示菩薩行的廣大與深遠。

  • 本段描述諸仙眾對善財童子的高度讚歎與期許,認為其具足大
    願與大力,能救護一切眾生,滅除三惡道苦,斷除煩惱愛欲,破除無明,並以福德與智慧守護、教化世間,令
    眾生得以開啟智慧、歸向正道。
    此展現菩薩圓滿福智、廣大悲願的理想形象。

名相註解
  • 遶無量匝:指繞行尊者多次,表達極高敬意的傳統佛教禮儀。
  • 合掌:雙手合十,為佛教常見的恭敬禮儀。
  • 阿耨多羅三藐三菩提心:即無上正等正覺之心,發願成佛的根本心。
  • 諸仁:古漢語對同道、同修者的尊稱,表敬意。
  • 無畏:無所畏懼,常指四無畏或施予眾生安穩。
  • 智海:諸佛智慧如大海般廣深。
  • 法雲:如來所說之法,能覆護眾生如雲。
  • 教海:諸佛教法廣大如海。
  • 大智明燈:智慧如明燈,能破無明暗。
  • 大慈悲雲:慈悲如雲,普覆眾生。
  • 甘露法水:法如甘露,能潤澤眾生。
  • 法雨:佛法如雨,普潤眾生。
  • 智月:智慧如月,普照世間。
  • 煩惱毒熱:煩惱如毒熱,能令眾生苦惱。
  • 善法清涼:善法能帶來清涼,解除熱惱。
  • 地獄、畜生趣、閻羅王界:三惡道,代表眾生受苦之處。
  • 福德大輪圍山:比喻福德如大輪圍繞守護世間。
  • 智慧大寶須彌:比喻智慧如須彌山般高大珍貴。
  • 清淨無礙智日:比喻智慧如太陽般清淨無障礙,能照破無明。
  • 善根法藏:一切善法的根本與寶藏。
  • 智眼:能見真理的智慧之眼。
  • 正道:正確的解脫之道。

作是語已,從地而起,遶 無量匝,合掌前立,白言:「聖者!我已先發阿 耨多羅三藐三菩提心,而未知菩薩云何學 菩薩行、云何修菩薩道,我聞聖者善能誘誨, 願為我說。」時,彼仙人顧眄仙眾而告之言:「諸 仁!當知此童子已發阿耨多羅三藐三菩提 心,此童子欲施一切眾生無畏,此童子欲與 一切眾生利益,此童子欲惠一切眾生安樂, 此童子欲觀一切諸佛智海,此童子欲蔭一 切如來法雲,此童子欲遊一切諸佛教海,此 童子欲然一切大智明燈,此童子欲起一切 大慈悲雲,此童子欲飲一切甘露法水,此童 子欲雨一切廣大法雨,此童子欲以智月普 照世間,此童子欲滅眾生煩惱毒熱,此童子 欲施世間善法清涼,此童子欲長含識一切 善根。」時諸仙眾聞是語已,各以種種上妙 香華散善財上,布身作禮,遶無量匝,稱揚 讚歎,作如是言:「今此童子必能救護一切眾 生,必能除滅諸地獄苦,必能永斷諸畜生趣, 必能永離閻羅王界,必能關閉諸難處門,必 能乾竭諸愛欲海,必能解脫貪欲纏縛,必能 永滅眾生苦蘊,必能永破無明黑闇,必以福 德大輪圍山周護世間令其安樂,必以智 慧大寶須彌顯示世間功德智聚,必以清淨 無礙智日開示一切善根法藏,必令眾生 開淨智眼明識世間歸於正道。」

15
白話直譯
這時,大威猛聲對眾仙說:「善男子!如果有人能發起阿耨多羅三藐三菩提心,必定能勇猛修行菩薩道,必能廣大饒益一切眾生,必能與眾生共享廣大福樂,必能成就一切智道。這位善男子已經發起無上正等正覺之心,應當淨化圓滿一切佛的功德境界。
白話口語化新譯
那個時候,大威猛聲對眾仙人說:「善男子!」。如果有人能發起無上正等正覺之心,那麼他一定能勇敢精
進地實踐菩薩道,必定能利益所有眾生,帶給大家廣大的福樂,也必能圓滿成就一切智慧的道路。這位善男子已經發了無上正等正覺之心,應該淨化成就一切佛的功德境界。
法義解析
  • 本句描述大威猛聲於特定時刻對在場的眾仙人開示,稱呼「善
    男子」為佛典常見對修行者或聽法者的尊稱,預示接下來將有重要法義宣說。

  • 本句強調發起無上正等正覺心的重要性,指出只要發此心,便能具足勇猛精進,實踐菩薩道,廣大饒益
    眾生,並最終圓滿成就一切智道。
    此處展現菩薩發心與實踐、利他與自利圓融不二的教義。

  • 本句說明善男子已發無上正等正覺心,進一步應當淨化、圓滿
    成就諸佛所證的功德境界,強調發心與修德並重,是菩薩道的重要階段。

名相註解
  • 群仙:指眾多仙人,為佛經中常見聽法對象。
  • 佛功德地:指諸佛所成就的功德境界或修行所依之地。

時,大威猛聲 告群仙言:「善男子!若有能發阿耨多羅三藐 三菩提心,必能勇猛行菩薩行,必能饒益一 切眾生,必與眾生廣大利樂,必能成就一切 智道。此善男子已發阿耨多羅三藐三菩提 心,當淨一切佛功德地。」

16
白話直譯
說完這些話後,告訴善財說:「善男子!我已經證得菩薩無勝幢解脫門。」
白話口語化新譯
說完這番話後,他對善財說:「善男子!我已經獲得了菩薩無勝幢這個解脫法門。」
法義解析
  • 本句為敘述語,標示上一段教誨結束,轉入對善財童子的進一
    步開示。
    『善男子』為佛典中對具德修行者的尊稱,顯示對善財的肯定與鼓勵。

  • 此句表達說話者已證入「無勝幢」這一菩薩解脫門,意指通達
    一種無人能勝、如幢高舉的殊勝解脫境界,強調菩薩修行中獨特且無上的智慧與自在。

名相註解
  • 無勝幢解脫門:一種菩薩所證的解脫法門,象徵無人能勝、如寶幢高舉的殊勝境界。

說是語已,告善財 言:「善男子!我得菩薩無勝幢解脫門。」

17
白話直譯
善財說:「聖者!這個解脫門的境界是什麼?」
白話口語化新譯
善財對他說:「尊者!」。這個解脫之門的境界是怎樣的呢?」
法義解析
  • 本句為善財童子向一位具德者(聖者)恭敬請問或回應,展現弟子對善知識的尊重與求法心。

  • 本句為請問「解脫門」的境界內涵,意指探問此一修行法門所
    證得的境界或體驗,屬於經中常見的問答體,旨在闡明法門的殊勝或特質。

名相註解
  • 境界:此處指修行或證悟後所體驗、證得的精神或法性狀態。

善財 白言:「聖者!此解脫門境界云何?」

18
白話直譯
當時那位大仙便伸出右手撫摸善財的頭頂,並握住善財的手;即時善財自見其身,普遍現於十方百千佛剎極微塵數諸世界中,普至十方百千佛剎極微塵數諸如來所,見彼佛剎及其眾會種種莊嚴,亦見彼佛種種相好光明熾盛,亦聞彼佛隨諸眾生心之所樂而演說法。每一字一句都能徹底通達,各自領受佛所轉法輪,各自記憶並開展義理,修學次第分明,毫無雜亂。也知道那些佛所度化的眾生,依照他們的種種喜好和根性,降下法雨,讓他們各自得以成熟;也知那些佛在過去的時候,以種種理解與善巧,清淨了諸願海;也知那些佛是以清淨的願,成就了諸種佛力;也看見那位佛陀隨著眾生的心念,顯現出各種不同的色身;也看見那位佛陀的大光明網,各種色相都圓滿清淨;亦知彼佛具足無障礙智,道場及眾會皆清淨莊嚴。又親自見到自己的身體普遍現於一切諸如來之處,親近、供養並受持正法,或於佛所一日一夜,或於佛所七日七夜,或經半月,或經一月、一年、十年、百年、千年,或百千年,或經億年、百億、千億、百千億年,或阿庾多億年,或那由他億年,或經半劫,或經一劫、百劫、千劫,或百千億阿庾多那由他億劫,乃至不可說不可說佛剎極微塵數劫,如是種種時分,皆能悉知,無有不通達者。
白話口語化新譯
那個時候,那位大仙就伸出右手摸了摸善財的頭,並且拉住善財的手。那個時候,善財童子看到自己的身體,能同時前往十方無
數如微塵般多的佛國世界,遍至無數佛陀所在之處,見到那些佛國和大眾的各種莊嚴,也見到諸佛的莊嚴相好
與光明盛大,並且聽到諸佛隨著眾生心願所喜歡的內容來說法。每一字一句都能徹底理解,各自領受諸佛所說的法輪,分
別記憶並開展其中義理,修學過程井然有序,毫無混亂。也明白那位佛所教化的眾生,會依他們不同的喜好和根性
,降下各種法雨,讓每個人都能得到適合自己的成就。也明白那些佛在那個時候,用各種方法,讓所有的願望都清淨圓滿。也明白那些佛是憑著清淨的願望,圓滿成就各種佛的力量;也看到那位佛陀會依照眾生的心意,展現出各種不同的身相;也看見那尊佛的大光明網,呈現各種圓滿清淨的色相。也知道那位佛陀有無所障礙的智慧,祂的道場和大眾都非常清淨莊嚴。又親眼看到自己的身體能出現在所有佛的地方,親近、供養並護持正法,不論是在佛前一日一夜、七日
七夜、半個月、一個月、一年、十年、百年、千年、百千年,甚至億年、百億、千億、百千億年,或無數阿庾
多、那由他的億年,乃至半個劫、一個劫、百劫、千劫、百千億阿庾多那由他的億劫,甚至無法計算的佛剎微
塵數劫,這一切時空都能完全明瞭,沒有任何不了解的。
法義解析
  • 此句描述大仙以身教表現慈悲與加持,透過身體接觸傳遞法意
    ,象徵師長對弟子的關懷與法脈傳承。

  • 本句描述善財童子於定中現起不可思議神通,能同時現身無量佛剎,親見諸佛及其莊嚴會眾,並得聞諸
    佛隨順眾生根機而說法,展現修行圓滿後的自在力與法界無礙的境界。

  • 此句強調對佛法文句的徹底理解與分明領受,能各自記憶並深
    入開展義理,修學過程有明確次第,無混亂顛倒,展現聞法者智慧與正念。

  • 本句說明佛能觀察眾生根性與欲樂,隨機施教,降下契合眾生
    需求的法雨,使眾生各自於法義中成熟、得度,體現佛教教化的善巧方便與因材施教。

  • 本句說明諸佛於過去世以多種善巧方便與智慧,令自身所發的
    諸多大願皆得清淨無染、圓滿成就,強調佛果成就與願力、智慧的密切關聯。

  • 本句指出諸佛因為發起純淨無染的願心,從而圓滿具足一切佛
    的殊勝力量。
    強調願力的清淨是成就佛果諸力的根本因緣,體現佛果功德的來源與成就次第。

  • 本句說明佛陀能隨順眾生心念,示現種種不同的色身,展現佛
    的自在與無礙,體現佛陀應機教化、隨類現身的慈悲智慧。

  • 此句描述見到彼佛莊嚴的光明網,具足多種色彩與相狀,皆圓
    滿無瑕,象徵佛的智慧與功德無量、清淨無染。

  • 本句指出佛陀具足無障礙智,能圓滿通達一切法,並且其道場
    及會眾皆因佛德而清淨莊嚴,顯示佛土依正莊嚴的殊勝。

  • 本句描述修行者證得不可思議的智慧與神通,能親見自身遍至
    一切佛所,長時親近供養、受持正法,無論歷經多少時劫、乃至無量不可說的時間與佛剎,皆能悉知通達,顯
    示智慧無礙、遍知一切時空的境界。

名相註解
  • 大仙:指具大神通、德行的修行者,非一般仙人。
  • 相好:佛身三十二相、八十隨形好,為佛德莊嚴之表現。
  • 演說法:佛陀為眾生說法教化。
  • 義理:佛法中所蘊含的深義與道理。
  • 佛:覺悟者,指能教化眾生的佛陀。
  • 度眾生:引導眾生離苦得樂、證悟解脫。
  • 根性:眾生的根器、性格、智慧等差異。
  • 彼佛:指前文所述的諸佛。
  • 種種解:指多種理解、善巧、智慧或方便法門。
  • 願海:比喻諸佛所發無量大願如大海般廣大。
  • 清淨願:指無染、純淨、無私的發願,是佛果成就的根本動力。
  • 諸力:指佛所具足的各種殊勝力量,如十力等佛果功德。
  • 眾生心:指一切有情眾生的心念、願望與根機。
  • 色身:指佛陀所示現的有形身體,依眾生根性而現不同形相。
  • 大光明網:佛身或佛土莊嚴相之一,象徵佛智遍照、無障礙。
  • 色相:指各種顏色與形相,表現佛土莊嚴與功德。
  • 無障礙智:指佛陀圓滿無礙的智慧,能通達一切法無所障礙。
  • 道場:佛陀說法、修行或成道之處。
  • 正法:佛所說的正確法義,能導向解脫。
  • 阿庾多、那由他:古印度極大數量單位,表無量數。

時彼大仙即 伸右手摩善財頂、執善財手;即時善財自見 其身,普往十方百千佛剎極微塵數諸世界 中,普詣十方百千佛剎極微塵數諸如來所, 見彼佛剎及其眾會種種莊嚴,亦見彼佛種 種相好光明熾盛,亦聞彼佛隨諸眾生心之 所樂而演說法。一文一句皆悉通達,各別領 受諸佛法輪,各別記持開發義理,前後次 第無有雜亂。亦知彼佛所度眾生,種種樂 欲隨其根性,雨諸法雨各得成熟;亦知彼佛 於往昔時,以種種解,淨諸願海;亦知彼佛以 清淨願,成就諸力;亦見彼佛隨眾生心,所現 種種差別色身;亦見彼佛大光明網,種種色 相圓滿清淨;亦知彼佛無障礙智,道場眾會 清淨莊嚴;又自見身普於一切諸如來所, 親近供養受持正法,或於佛所一日一夜,或 於佛所七日七夜,或經半月,或經一月、一年、 十年、百年、千年,或百千年,或經億年、百億、千 億、百千億年,或阿庾多億年,或那由他億年, 或經半劫,或經一劫、百劫、千劫,或百千億阿 庾多那由他億劫,乃至不可說不可說佛剎 極微塵數劫,如是一切咸悉了知無不通達。

19
白話直譯
當時,善財童子因為菩薩無勝幢解脫智光明的照耀,得到了毘盧遮那藏三昧的光明;由於無盡智與解脫三昧的光明照耀,得以普攝諸方,現出諸方身陀羅尼的光明。因為金剛輪陀羅尼光明的照耀,得到了清淨境界智慧聚三昧光明;因普門際境界由莊嚴藏與般若波羅蜜光明所照耀,故得佛圓滿虛空藏三昧光明。因為一切佛的戒、定、慧與法輪三昧光明的照耀,故得三世無盡圓滿智三昧光明。此時,那位仙人放開了善財的手,善財童子立刻看到自己回到了原來的地方。
白話口語化新譯
那個時候,善財童子因為受到菩薩無勝幢解脫智慧光明的
照射,獲得了毘盧遮那藏三昧的光明。由於無盡智慧與解脫三昧的光明照耀,能夠普遍攝持各方,並現出各方身陀羅尼的光明。由於金剛輪陀羅尼的光明照耀,獲得了清淨境界與智慧聚集的三昧光明。由於普門際的境界被般若波羅蜜的光明所莊嚴照耀,因此證得佛陀圓滿虛空藏三昧的光明。由於一切佛的戒、定、慧,以及法輪三昧的光明照耀,所
以成就了貫通過去、現在、未來,無窮圓滿的智慧三昧光明。那個時候,那位仙人鬆開善財的手,善財童子馬上發現自己又回到了原來的位置。
法義解析
  • 本句描述善財童子因菩薩無勝幢所發的解脫智慧光明加持,得
    證毘盧遮那藏三昧光明,顯示修行者因善知識的引導與加持,能開啟更深層的三昧智慧。

  • 本句說明因具足無盡智慧與解脫三昧的光明加持,能普遍攝持
    一切方所,並顯現各方身陀羅尼的光明,展現法身自在與無礙的德用。

  • 此句說明因金剛輪陀羅尼的光明加持,能證得清淨無染的境界
    ,並成就智慧聚集的三昧光明,顯示修持此法門可得殊勝定慧。

  • 本句說明,因普門際(普遍無礙的法門邊際)境界由般若波羅蜜的智慧光明所莊嚴、照耀,故能成就佛
    陀圓滿無盡、如虛空般的藏三昧光明,顯示智慧與三昧圓融無礙的境界。

  • 本句說明,依靠諸佛的戒、定、慧與法輪三昧所發出的光明加
    持,能證得遍及三世、無盡圓滿的智慧三昧光明,顯示修行圓滿三學與三昧,能成就無邊智慧。

  • 本句描述善財童子在修學過程中,經歷與仙人互動後,回歸本
    處,象徵修行歷程的階段性圓滿與回歸現實,體現修學歷程的次第與因緣成熟。

名相註解
  • 無勝幢菩薩:菩薩名,象徵無上勝利與護法幢幡。
  • 解脫智光明:指菩薩所證得的解脫智慧所發的光明。
  • 毘盧遮那藏三昧:毘盧遮那佛的法藏所攝的深奧三昧,為圓滿法界智慧的境界。
  • 無盡智:無窮盡的智慧,圓滿通達一切法。
  • 解脫三昧:專注於解脫境界的禪定,能斷除煩惱束縛。
  • 普攝諸方:普遍攝持一切方所,無所不包。
  • 身陀羅尼:以身形展現總持法門,具足無量功德。
  • 金剛輪陀羅尼:一種密教重要咒語,象徵堅固不壞、圓滿具足的法力。
  • 三昧:禪定的高度專注狀態,能生智慧光明。
  • 普門際:指法門無邊、普遍無礙的邊際或境界。
  • 莊嚴藏:指圓滿具足、莊嚴無盡的功德寶藏。
  • 般若波羅蜜:佛教六度之一,意為究竟圓滿的智慧。
  • 虛空藏三昧:一種如虛空無盡、包容萬法的深定境界。
  • 戒:佛教三學之一,指持守清淨戒律。
  • 定:三學之一,指禪定、心一境性。
  • 慧:三學之一,指智慧、正見。
  • 法輪三昧:指轉法輪、弘法利生的三昧境界。
  • 三世:過去、現在、未來。
  • 本處:指善財童子原本所在之地,象徵修學的起點或現實世界。

爾時,善財童子為菩薩無勝幢解脫智光明 照故,得毘盧遮那藏三昧光明;為無盡智解 脫三昧光明照故,得普攝諸方,現諸方身陀 羅尼光明;為金剛輪陀羅尼光明照故,得清 淨境界智慧聚三昧光明;為普門際境界莊 嚴藏般若波羅蜜光明照故,得佛圓滿虛空 藏三昧光明;為一切佛戒、定、慧、法輪三昧光 明照故,得三世無盡圓滿智三昧光明。時,彼 仙人放善財手,善財童子即自見身還在 本處。

20
白話直譯
仙人說道:「善男子!你還記得嗎?」
白話口語化新譯
仙人對他說:「善男子!你還記得這件事嗎?」
法義解析
  • 本句為仙人對修行者的稱呼與開示起首,『善男子』為佛典中
    對具備善根、發心修行者的尊稱,表示對聽法者的肯定與鼓勵。

  • 此句為佛陀或尊者詢問對方是否仍記得過去所發生或所教導之
    事,強調記憶與正念在修行中的重要性。

名相註解
  • 憶念:指對過去所聞、所學、所經歷之事的記憶與思惟,為修行中保持正念的重要能力。

仙人告言:「善男子!汝憶念耶?」

21
白話直譯
善財說:
「這就是聖者善知識的力量,讓我能清楚地憶念並明白顯現。」
白話口語化新譯
善財說:「這完全是聖者善知識的加持,讓我能夠清楚記得並明白顯現出來。」
法義解析
  • 本句強調善知識(具德導師)之加持力,使修行者能於修學過
    程中,對所學法義生起明確的記憶與現前的體驗,顯示依止善知識的重要性。

名相註解
  • 分明顯現:指法義在心中清楚明白地現起。

善財言: 「唯此是聖者善知識力,令我憶念分明顯現。」

22
白話直譯
仙人說道:「善男子!我只知道這位菩薩具備無勝幢解脫門,像諸菩薩摩訶薩一樣成就一切殊勝三昧,於一切時皆得自在。在一念之間生起諸佛無量智慧微妙境界;以佛的智慧作為莊嚴,普照世間,無有障礙;於一念間普入三世境界,分身遍往十方剎海,智身普入一切法界,隨眾生心普現其前,放淨光明令其愛樂,觀其根行而為利益,而我云何能知、能說彼功德行、彼殊勝願、彼莊嚴剎、彼智境界、彼三昧所行、彼神通變化、彼解脫遊戲、彼身相差別、彼音聲清淨、彼智慧光明、彼三世境界、彼色身遍往、彼智身普照、彼隨樂普現、彼隨時饒益、彼隨俗軌儀、彼圓音所說、彼清淨妙行、彼光網所照?善男子!在這南方有一個村落,名為伊沙那;那裡有一個地方名為阿野怛那,有一位婆羅門名叫勝熱。你去那裡詢問菩薩如何學習菩薩行,修持菩薩道。
白話口語化新譯
仙人對他說:「善男子!我只知道這位菩薩擁有無勝幢解脫門,就像其他大菩薩一
樣圓滿各種殊勝的三昧,隨時都能自在無礙。在那個時候,一念之間就能顯現出諸佛無量智慧的微妙境界。以佛的智慧作為莊嚴,光明普照整個世間,沒有任何障礙。在一個念頭之間,就能普遍進入過去、現在、未來的境界,分身遍及十方無數佛國剎海,智慧之身融入
一切法界,隨著眾生的心念而現身在他們面前,放射清淨光明讓眾生生起歡喜,觀察眾生的根性和行為來給予
利益。像這樣的功德行、殊勝大願、莊嚴佛剎、智慧境界、三昧行持、神通變化、自在解脫、身相差別、清淨
音聲、智慧光明、三世境界、色身遍往、智身普照、隨眾生歡喜而現、隨時利益眾生、隨順世間規範、圓滿音
聲所說、清淨妙行、光網所照等種種不可思議境界,我又怎麼能完全知曉、說得清楚呢?善男子啊!在這個地方的南方有個村莊,叫做伊沙那;那個地方叫做阿野怛那,有一位婆羅門名叫勝熱。你前往那裡,請教菩薩要怎麼學習菩薩的行為,實踐菩薩的修行之道。
法義解析
  • 本句為仙人對修行者的稱呼與開示起首,『善男子』為佛典中
    對具備善根、發心修行者的尊稱,表示對聽法者的肯定與鼓勵。

  • 本句說明此菩薩已證得無勝幢解脫門,具備超越一切的解脫智慧,並如同諸大菩薩般圓滿各種殊勝三昧
    ,於任何時刻皆能自在運用法門,顯示其修證圓熟與自在無礙的境界。

  • 本句強調於極短暫的心念間,即能現起諸佛無量智慧所證得的
    微妙境界,顯示佛智不可思議,超越時空限制,眾生若契入此念,亦能親證佛境。

  • 本句強調佛以無上智慧作為自身莊嚴,智慧之光普遍照耀一切
    世間,無有障礙,顯示佛智無礙、遍及一切的特質。

  • 本句描述聖者於一念間能遍入三世諸境,分身遍及十方剎海,
    智慧身普入一切法界,隨眾生心現前,放光令眾生歡喜,觀察根性行為而利益之。
    下文自問自答,強調聖者功
    德、願力、莊嚴剎土、智慧境界、三昧行持、神通變化、解脫自在、身相音聲、智慧光明等不可思議,非凡夫
    所能知說,顯示聖者境界之廣大無礙。

  • 此句為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱與呼喚,常用於引起
    注意、開啟教法或強調接下來的重要法義,顯示對聽法者的尊重與慈悲。

  • 本句描述地理位置,指出在所處地點的南方有一個名為伊沙那
    的聚落,為經文敘述場景鋪陳,無特殊佛理義涵。

  • 本句敘述地名與人物,為經文敘事鋪陳,標示事件發生的地點
    及主要人物,無深層法義,僅為背景交代。

  • 本句指示前往請問菩薩,如何學習與實踐菩薩的行持與修道,
    強調親近善知識、依教奉行,是修學菩薩道的重要步驟。

名相註解
  • 殊勝三昧:特別殊勝的禪定境界,能生起無量功德。
  • 自在:於法、於行皆無障礙,隨心所欲而不違正法。
  • 一念頃:極短暫的心念時間,表示迅速無礙。
  • 無量智慧:無邊無際的佛智,圓滿無礙。
  • 微妙境界:深奧精微、不可思議的證悟境界。
  • 佛智慧:指佛陀圓滿無礙的智慧,能如實知見一切法。
  • 普照:象徵佛智無所不及,遍照一切眾生與法界。
  • 一念:指極短暫的心念,強調即時性與不可思議的境界。
  • 十方剎海:十方無量佛國剎土,『剎海』形容其數量廣大如海。
  • 智身:以智慧所成之身,非凡夫色身。
  • 神通:超越常人之自在變化能力。
  • 圓音:圓滿無礙之音聲,能令眾生各得所解。
  • 光網:佛身或剎土所放射的光明網絡,象徵智慧與加持。
  • 伊沙那:地名,為經文所指南方的一個聚落。
  • 阿野怛那:地名,音譯,具體位置未詳。
  • 婆羅門:古印度四姓之一,屬於祭祀階層。
  • 勝熱:人名,為該地婆羅門。

仙人告言:「善男子!我唯知此菩薩無勝幢解 脫門,如諸菩薩摩訶薩成就一切殊勝三昧, 於一切時而得自在;於一念頃出生諸佛無 量智慧微妙境界;以佛智慧而為莊嚴,普照 世間無有障礙;一念普入三世境界,分形遍 往十方剎海,智身普入一切法界,隨眾生心 普現其前,放淨光明令其愛樂,觀其根行而 為利益,而我云何能知、能說彼功德行、彼殊 勝願、彼莊嚴剎、彼智境界、彼三昧所行、彼神 通變化、彼解脫遊戲、彼身相差別、彼音聲清 淨、彼智慧光明、彼三世境界、彼色身遍往、彼 智身普照、彼隨樂普現、彼隨時饒益、彼隨 俗軌儀、彼圓音所說、彼清淨妙行、彼光網 所照?善男子!於此南方有一聚落,名伊沙 那;彼有住處名阿野怛那,有婆羅門名曰 勝熱。汝詣彼問菩薩云何學菩薩行,修菩 薩道。」

23
白話直譯
當時,善財童子歡喜踴躍,心生愛敬,頂禮其足,繞行無數圈,殷勤瞻仰,辭別後向南而行。
白話口語化新譯
那個時候,善財童子非常歡喜激動,心中充滿敬愛,頂禮
對方的雙足,繞行了很多圈,恭敬地仰望後,便辭別往南方走去。
法義解析
  • 本句描述善財童子見到善知識後,內心生起極大歡喜與恭敬,
    依佛教禮儀頂禮、繞行、瞻仰,表現出對法與善知識的尊重與渴仰,並依教奉行,繼續南行求法。

名相註解
  • 頂禮:以身體五體投地禮拜,表達最高敬意。
  • 遶(繞)無數匝:繞行對方多圈,為佛教禮敬方式之一。
  • 慇懃瞻仰:殷切恭敬地仰望,表達尊重與渴仰。

時,善財童子歡喜踊躍,生愛敬心,頂禮 其足,遶無數匝,慇懃瞻仰,辭退南行。

24
白話直譯
當時,善財童子因菩薩無勝幢解脫門的光明照耀其心,得以安住於諸佛不可思議境界的種種神通力,證得菩薩不可思議解脫的種種神通智慧,獲得菩薩不可思議三昧智慧光明,於一切時恆常熏習三昧智慧光明,徹底了知一切境界皆依想所住的三昧智慧光明,得以進入一切世間具足殊勝的智慧光明。由於獲得如此智慧光明,能於一切處隨現諸身,隨每一身以究竟智慧,皆能演說究竟平等、無二、無別、無分別之法,以明淨智慧普照諸境界,凡所聽聞甚深解脫、清淨法藏皆能受持,信解清淨、決定明了,對諸法自性無有疑惑,心中恆不捨修習一切菩薩妙行,勇猛精進,趣向一切智而無有退轉。獲得十力差別智光,對深奧的法恆常愛樂,常無厭足;以正修行安住於一切智,其心正向,入佛境界,出生菩薩廣大莊嚴,圓滿無邊清淨大願,以無障礙智知無邊世界網,以無懈怠心度無邊眾生海,普遍了達無邊菩薩諸行境界,普見無邊一切世界種種差別,普入無邊廣狹麁妙一切世界,普知無邊一切世界種種想網,普知無邊一切世界諸安立諦,普了無邊一切世界言辭稱讚,普知無邊一切眾生種種信解,普知無邊一切眾生成熟時節,普知無邊一切眾生種種心想,普見無邊一切眾生種種色相,隨其所應方便成熟。憶念善知識,漸次行至伊沙那聚落,見勝熱婆羅門於烈日中修諸苦行,四面火聚如大山,中有刀山高峻無極,為求一切智智,登彼刀山投身入火。
白話口語化新譯
那個時候,善財童子因為菩薩無勝幢解脫門的光明照進心中,能安住在諸佛不可思議的境界,具足各種
神通力,證得菩薩不可思議的解脫和神通智慧,得到不可思議的三昧智慧光明,隨時都在熏習這三昧智慧光明
,徹底明白一切境界都是依想而住的三昧智慧光明,進入一切世間圓滿殊勝的智慧光明。因為有這樣的智慧光
明,他能在任何地方隨時現身,每一個身體都能以究竟智慧,宣說究竟平等、無二、無別、無分別的法,用清
淨智慧普照一切境界,凡是聽聞到甚深解脫、清淨法藏都能受持,信心清淨、決定明瞭,對諸法自性毫無疑惑
,心中始終不捨修習一切菩薩妙行,勇猛精進,邁向一切智慧永不退轉。成就了十力差別的智慧光芒,對於深奧的佛法總是樂於追求,從來不會感到滿足或厭倦。以正確的修行安住於一切智慧,心念端正,進入佛的境界
,展現菩薩廣大的莊嚴,圓滿無邊清淨的大願。用無障礙的智慧認知無量世界的網絡,以不懈怠的心度化無邊
的眾生大海,全面了解無邊菩薩的各種修行境界,普遍見到無量世界的種種差別,普遍進入無邊廣大、狹小、
粗細、微妙的一切世界,普遍知曉無量世界的各種想法網絡,普遍知曉無量世界的各種安立真諦,普遍明瞭無
量世界的語言讚歎,普遍知曉無量眾生的各種信解,普遍知曉無量眾生成熟的時機,普遍知曉無量眾生的各種
心念,普遍見到無量眾生的各種色相,並隨順他們的根機以善巧方便令其成熟。心裡想著善知識,一路走到伊沙那村,看見勝熱婆羅門在大太陽下修各種苦行,四周的火堆像大山,中
間有座高聳無盡的刀山,他為了追求一切智慧,爬上刀山跳進火裡。
法義解析
  • 本句描述善財童子因無勝幢菩薩解脫門的光明加持,證得不可思議的神通與智慧,能安住於諸佛境界,
    並以三昧智慧光明遍照一切,隨緣現身,宣說平等無分別法。
    其信解堅定,對諸法自性無疑,恆常修習菩薩行
    ,精進不退,趣向一切智。
    此展現菩薩修行圓滿、智慧自在、弘法利生的境界。

  • 此句描述證得佛陀十力差別智光後,對於深奧微妙的佛法生起
    深厚的愛樂心,恆常追求而無厭足,顯示修行者對法的無盡渴求與精進。

  • 本句描述菩薩以正確修行安住於一切智,心念正直,進入佛境
    界,發起廣大清淨大願,具足無障礙智與無懈怠心,普遍認知、度化無邊世界與眾生,圓滿了解菩薩行、世界
    差別、眾生心念與成熟時節,並以善巧方便隨順眾生根機令其成熟,展現菩薩圓滿智慧與大悲行。

  • 本句描述修行者憶念善知識,歷經艱難苦行,為求證一切智智
    (圓滿智慧),不惜身入險境,象徵求法心切與超越世間苦難的決心。

名相註解
  • 自性:諸法本有的真實性。
  • 菩薩妙行:菩薩所修無量善行。
  • 差別智光:分別諸法差異的智慧所發出的光明。
  • 深法:指深奧難解的佛法。
  • 佛境界:佛所證得的究竟境界。
  • 世界網:無量世界交織成的法界網絡。
  • 眾生海:比喻無量無邊的眾生。
  • 安立諦:各種安立的真諦、法義。
  • 伊沙那聚落:地名,為故事發生地。
  • 勝熱婆羅門:婆羅門教苦行者名,象徵精進修行者。
  • 一切智智:佛教術語,指圓滿無礙的智慧,佛果所證。
  • 刀山、火聚:佛典常用以象徵極苦、難行能行的修行境界。

爾時,善財童子為菩薩無勝幢解脫門,光明 照其心故,得住諸佛不思議境界種種神通 力,證菩薩不思議解脫種種神通智,得菩薩 不思議三昧智光明,得一切時恒熏習三昧 智光明,得遍了知一切境界皆依想所住三 昧智光明,得入一切世間具足殊勝智光明, 以得如是智光明故,於一切處皆隨現身, 隨一一身以究竟智,皆悉演說究竟平等、無 二、無別、無分別法,以明淨智普照境界,凡 所聽聞甚深解脫,清淨法藏皆能忍受,信解 清淨決定明了,諸法自性無有疑惑,心恒不 捨修習一切菩薩妙行,勇猛精進,趣一切智 無有退轉;獲得十力差別智光,愛樂深法 常無厭足;以正修行住一切智,其心正向,入 佛境界,出生菩薩廣大莊嚴,圓滿無邊清淨 大願,以無障礙智知無邊世界網,以無懈 怠心度無邊眾生海,普遍了達無邊菩薩諸 行境界,普見無邊一切世界種種差別,普入 無邊廣狹麁妙一切世界,普知無邊一切世 界種種想網,普知無邊一切世界諸安立諦, 普了無邊一切世界言辭稱讚,普知無邊一 切眾生種種信解,普知無邊一切眾生成熟 時節,普知無邊一切眾生種種心想,普見無 邊一切眾生種種色相,隨其所應方便成熟。 念善知識,漸次遊行至伊沙那聚落,見勝 熱婆羅門,修諸苦行於赫日中,四面火聚 猶如大山,中有刀山高峻無極,為欲勤求 一切智智,登彼刀山投身入火。

25
白話直譯
這時,善財童子來到他面前,頂禮他的雙足,雙手合掌站立,恭敬地說:「聖者!我已先發阿耨多羅三藐三菩提心,尚未知菩薩應如何學菩薩行,如何修菩薩道。我聞聖者善於誘誨,願為我說。
白話口語化新譯
那個時候,善財童子來到他面前,頂禮在他的腳下,雙手合十站好,恭敬地說:「聖者!我已經發了無上正等正覺的心,但還不明白菩薩要怎麼學
習菩薩的行為、怎麼修行菩薩的道路。我聽說聖者很會引導和教導,請為我說明。」
法義解析
  • 本句描述善財童子依佛教禮儀,親近善知識,頂禮足下並合掌
    請法,展現求法的恭敬與誠心,體現修學者應有的謙卑與尊重。

  • 本句表達發起無上菩提心後,渴望進一步了解菩薩行與菩薩道
    的修學方法,並請求具德聖者開示。
    強調發心後需依正法修行,並依善知識指導。

時,善財童 子既至其所,頂禮其足,合掌而立,白言:「聖 者!我已先發阿耨多羅三藐三菩提心,而未 知菩薩云何學菩薩行,云何修菩薩道,我聞 聖者善能誘誨,願為我說。」

26
白話直譯
婆羅門說:「善男子!」你現在如果能夠登上這座刀山,投身進入火堆,所有菩薩的修行都能夠清淨無染。」
白話口語化新譯
婆羅門說:「好人哪!」。你現在如果能爬上這座刀山,跳進火堆,所有菩薩的修行就都能變得清淨無染。
法義解析
  • 本句為婆羅門對佛弟子或修行者的尊稱與呼喚,表現出對對方
    德行或修行身份的肯定與尊重,為佛典中常見的開場語。

  • 本句以極端苦行(登刀山、投火聚)作為譬喻,強調若能勇於
    承擔艱難,則一切菩薩所修之行皆能達到究竟清淨,顯示修行需具備無畏與大願,方能圓滿菩薩道。

名相註解
  • 刀山:佛教經典中常用以象徵極苦或難行之境。
  • 火聚:指猛烈火堆,象徵極大痛苦或考驗。
  • 清淨:無染無垢,圓滿無瑕之義。

婆羅門言:「善男子! 汝今若能登此刀山,投身火聚,諸菩薩行悉 得清淨。」

27
白話直譯
當時,善財童子這樣思惟:「得人身難,離諸難難,得無難難,離惡法難,得淨法難,遇佛出世難,具足諸根難,得聞正法難,得遇善人難,遇真善知識難,受如理正教難,得正命自活難,得隨法修行難,這難道不是魔或魔使所為嗎?」難道不是那些險惡的魔王與惡徒黨羽,假裝成菩薩善知識的樣子,與諸菩薩為怨敵,想為我造成善根難、壽命難、梵行難,障礙我修行一切智道,牽引我令入邪惡趣中,障礙我所證的解脫法門,障礙我所求的無上佛法嗎?
白話口語化新譯
那個時候,善財童子心裡想:「得到人身很不容易,擺脫
各種困難也很難,沒有障礙的狀態很難得,遠離惡法很難,得到清淨的法很難,遇到佛出世很難,身心各方面
都圓滿很難,能聽聞正法很難,遇到善良的人很難,遇到真正的善知識更難,能接受如理的正法很難,靠正命
維生很難,能隨順佛法修行更是難上加難,這一切難道不是魔或魔使在作祟嗎?」。這些難道不是那些險惡的魔王和惡人集團,假扮成菩薩或
善知識的樣子,與諸菩薩為敵,想讓我難以培養善根、延長壽命、守持清淨梵行,阻礙我修行成就一切智慧之
道,把我拉進邪惡的境地,障礙我證得解脫的法門,阻擋我追求無上的佛法嗎?
法義解析
  • 本句善財童子自省人生難得、正法難遇、修行諸緣難具,並警
    覺諸多障難或為魔事。
    強調修行路上種種難關,需珍惜善緣與正法,警惕外在與內心的障礙。

  • 本句揭示修行路上會遇到外在惡勢力或假冒善知識者,設下種
    種障礙,意圖破壞修行者的善根、壽命、梵行與證悟之道,並引導入邪道,障礙證得解脫與究竟佛法。
    提醒修
    行者需具辨別力,警覺外在假相與內在障礙,堅持正道。

名相註解
  • 人身難:指得生為人極為稀有難得。
  • 惡法:違背正道、導致墮落的行為或思想。
  • 淨法:清淨無染、契合正理的佛法。
  • 佛出世:佛陀現身於世,弘揚正法。
  • 諸根:指眼、耳、鼻、舌、身、意等六根,具足則修行方便。
  • 如理正教:合乎真理的正法教導。
  • 正命:依正當方式維持生活,不違佛法。
  • 隨法修行:依佛法次第如理修持。
  • 魔、魔使:障礙修行、擾亂正道的外在或內在力量。
  • 魔險:指魔王及其險惡勢力,象徵破壞修行的外在障礙。
  • 惡徒黨:惡人集團,與魔險同為障道者。
  • 菩薩善知識:修行路上的導師或同伴,於此指被假冒的形象。
  • 壽命難:指障礙修行者壽命,令其難以長久修行。
  • 梵行:清淨的出家修行生活。
  • 邪惡趣:墮入惡道或錯誤的修行路徑。
  • 解脫法門:證得解脫的修行方法。
  • 無上佛法:究竟圓滿的佛法。

時,善財童子作如是念:「得人身難,離 諸難難,得無難難,離惡法難,得淨法難,遇 佛出世難,具足諸根難,得聞正法難,得遇善 人難,逢真善知識難,受如理正教難,得正命 自活難,得隨法修行難,此將非魔魔所使耶? 將非是魔險、惡徒黨詐現菩薩善知識相,與 諸菩薩而作怨敵,而欲為我作善根難、作 壽命難、作梵行難,障我修行一切智道,牽我 令入邪惡趣中,障我所證解脫法門,障我所 求無上佛法。」

28
白話直譯
當他這樣思考時,十千梵天住在虛空中,不要這樣想,不要這樣想;今此聖者獲得金剛焰三昧光明,發大精進勇猛不退,誓入生死度諸眾生,欲竭一切諸貪欲海,欲截一切諸邪見網,欲燒一切諸煩惱薪,欲普運度諸險難磧,欲盡除斷老病死怖,欲盡吹壞無明障山,欲普引導出惑稠林,欲放一切妙法光明普照三世愚癡黑闇。善男子!我們這些梵天執著於邪見;都自認為自己是自在的主宰者,是萬事的創造者,自以為在一切世間中最為尊貴無上。這位婆羅門,
以五種烈火炙燒身體;當時,那火焰的光明照耀我的宮殿,我即開悟,對於自己所居及諸禪定心皆無樂著,大家一同前往婆羅門處;當時,婆羅門以神通力為我等現大苦行,使我滅除一切邪見,為我說法令我斷除一切憍慢,普為一切世間眾生住於大慈行,於大悲起廣大心,發菩提意,住堅固願,欣求解脫,常見諸佛,恒聞妙法;在一切地方,心都不執著,能夠轉動一切圓滿的法輪,聲音無障礙地遍及一切。
白話口語化新譯
就在他這麼想的時候,萬千梵天王現身於空中,說道:「善男子!」。你千萬不要這麼想,真的不要這麼想;現在這位聖者證得了金剛焰三昧的光明,發起無比精進和
勇猛,永不退縮,發誓投身生死來救度眾生,希望徹底消除一切貪欲的深海,斬斷所有邪見的羅網,燒盡所有
煩惱的薪柴,普遍救助眾生脫離險難的沙漠,完全消除老病死的恐懼,徹底吹散無明障礙的大山,引導大家走
出迷惑的密林,放射出一切妙法的光明,普照過去、現在、未來的愚癡黑暗。善男子啊!我們這些梵天都執著於錯誤的見解;他們都認為自己是最有主宰力、能夠創造一切的,並自稱是世間最尊貴的人。那位婆羅門,
用五種火來炙燒自己的身體;那個時候,火焰的光明照亮了我的宮殿,我當下覺悟,對
自己的住處和各種禪定心都不再執著,大家一起去見婆羅門;那個時候,婆羅門用神通力量為我們展現極端的苦行,幫助我消除所有錯誤見解,為我說法讓我去除傲
慢,並讓世間眾生都能安住在大慈悲的行持中,於大悲心中生起廣闊的心量,發起追求覺悟的心,堅定自己的
願望,渴望得到解脫,常常能見到諸佛,經常聽聞殊勝的佛法。在任何地方,內心都沒有執著,能夠轉動所有圓滿的法輪,聲音毫無障礙地傳遍一切地方。
法義解析
  • 此句描述在主角思惟之際,眾多梵天王於虛空中現身並發語,
    顯示天界對此思惟的重視與呼應,並以『善男子』作為尊稱,表現佛典中對修行者的鼓勵與肯定。

  • 此句強調斷除錯誤的思惟,提醒修行者應遠離不正確的觀念或執著,保持正念正知。

  • 本句描述聖者證得金剛焰三昧後,發大願力,勇猛精進,誓願
    入生死度脫眾生,並以種種譬喻表現斷除貪欲、邪見、煩惱、無明等煩惱障礙,普遍救度眾生離苦得樂,令妙
    法光明普照三世,破除愚癡黑暗,體現大乘菩薩的悲願與智慧。

  • 「善男子」為佛經中對具備信心、善根、發心修行的男性弟子
    的尊稱,表示佛陀或說法者對聽法者的慈悲呼喚與肯定。

  • 本句指出梵天眾生因執著錯誤見解而陷於迷惑,強調即使天界
    眾生亦未必離於邪見,提醒修行者應破除執著,正見為要。

  • 本句描述眾生或外道自認具備無上主宰與創造能力,並自視為
    世間最尊貴者,反映對自我與權能的執著,與佛法所說無我、緣起的正見相違。

  • 本句描述婆羅門修行者以五熱炙身的苦行方式,展現其對苦行
    法門的實踐。
    此舉在古印度宗教修行中常見,強調身體苦行以求精神淨化或證得解脫,但佛教經典多以此作為
    對比,顯示佛法重視中道而非極端苦行。

  • 此句描述因火光明的感召而生覺悟,對世間安住與禪定境界皆
    不再生起貪著,顯示出離執與求法的心態,並共同前往婆羅門處尋求進一步教導。

  • 本句描述婆羅門以神通示現苦行,啟發修行者滅除邪見與傲慢,並以大慈大悲利益一切眾生,發起菩提
    心,堅持解脫之願,常親近諸佛與聽聞正法,強調修行過程中自利利他的圓滿實踐。

  • 此句強調修行者於一切處所皆能保持無執著之心,具足自在力
    ,能隨緣轉動圓滿佛法之法輪,並以無障礙的音聲普及一切眾生,展現法力無礙、教化無盡的境界。

名相註解
  • 梵天:印度神話中的天界主神,佛教中常作為高階天界眾生,象徵清淨與智慧。
  • 念:此處指心中的想法、思惟,強調對錯誤觀念的警覺與排除。
  • 金剛焰三昧:一種堅固不可壞、能焚盡煩惱的禪定境界。
  • 生死:指輪迴生死之苦。
  • 貪欲海:比喻貪欲如大海難以窮盡。
  • 邪見網:比喻錯誤見解如網羅纏縛。
  • 煩惱薪:煩惱如薪柴,能被智慧之火焚燒。
  • 無明障山:無明如大山,障蔽智慧。
  • 妙法光明:佛法智慧之光。
  • 邪見:錯誤的見解,與正見相對,為煩惱根本。
  • 自在者:指自認能隨心所欲、無所障礙的主宰者。
  • 能作者:自認能創造、主導一切的存在。
  • 最勝:最尊貴、無上的地位。
  • 五熱炙身:指在四方各置一火堆,並加上烈日曝曬,以五種熱源炙燒身體的苦行法。
  • 火光明:象徵智慧或外在感召,啟發內心覺悟。
  • 禪定心:指修習禪定所生的安定與樂受之心。
  • 神通力:超越常人之殊勝能力。
  • 大苦行:極為嚴峻的修行方式。
  • 憍慢:傲慢心,修行障礙。
  • 大慈行:以無緣大慈利益眾生的實踐。
  • 大悲:對一切眾生苦難生起救度之心。
  • 菩提意:發心求證無上正覺。
  • 堅固願:堅定不移的修行誓願。
  • 妙法:殊勝微妙的佛法教義。
  • 無所著:心不執著於任何境界,達到自在無礙。
  • 圓滿法輪:圓滿無缺的佛法教義。
  • 聲無礙:音聲傳播無障礙,象徵法音普及無盡。

作是念時,十千梵天住虛空中, 作如是言:「善男子!莫作是念,莫作是念;今此 聖者得金剛焰三昧光明,發大精進勇猛不 退,誓入生死度諸眾生,欲竭一切諸貪欲海, 欲截一切諸邪見網,欲燒一切諸煩惱薪,欲 普運度諸險難磧,欲盡除斷老病死怖,欲盡 吹壞無明障山,欲普引導出惑稠林,欲放 一切妙法光明普照三世愚癡黑闇。善男子! 我諸梵天執著邪見;皆悉自謂是自在者, 是能作者,我為一切世間最勝。此婆羅門, 五熱炙身;時,其火光明照我宮殿,我即開 悟,於自所居及諸禪定心無樂著,皆共來詣 婆羅門所;時,婆羅門以神通力即為我等現 大苦行,令我滅除一切邪見,為我說法令我 斷除一切憍慢,普為一切世間眾生住於 大慈行,於大悲起廣大心,發菩提意,住堅固 願,欣求解脫,常見諸佛,恒聞妙法;於一切 處,心無所著,能轉一切圓滿法輪,其聲無 礙普遍一切。」

29
白話直譯
又有一萬魔天眾住於虛空中,以天界摩尼寶灑於婆羅門身上,對善財說:「善男子!」這位婆羅門以五種烈火炙燒其身;當時,那火光明的照耀奪去了我們所有宮殿及身上瓔珞諸莊嚴具的光彩,一切光明都如同聚墨,使我於其中不生樂著,我與眷屬前往其所。當時,婆羅門為我說法,使我以及無量的天子、天女等,於阿耨多羅三藐三菩提中得不退轉。
白話口語化新譯
又有一萬魔天眾在空中,將天界的摩尼寶灑在婆羅門身上,對善財說:「善男子!」。這位婆羅門正在進行五種火的苦行,用烈火炙燒自己的身體。那個時候,那火焰的光芒照耀過來,把我們所有宮殿和身上的瓔珞、莊嚴飾品的光彩都壓過去,全都變
得像一團黑墨,讓我在這裡不再生起歡喜和執著,我就帶著眷屬前去那裡。那個時候,婆羅門為我說法,讓我和無數的天子、天女等
,在無上正等正覺的道路上都能得到不退轉的境界。
法義解析
  • 本句描述魔天眾以天界珍寶供養婆羅門,並向善財童子開示,
    顯示諸天、魔眾亦能參與法會,象徵善惡諸眾皆有聞法、供養之機會,體現法界平等、無礙的精神。

  • 本句描述婆羅門修行者以五熱(四方火與日光)炙身,屬於苦行的一種,展現其對苦行法門的實踐。

    舉在佛教經典中常用以對比佛法中中道修行與外道極端苦行的差異。

  • 此句描述火光明盛,超越一切世間莊嚴,令原本所依的宮殿與
    飾物失色,象徵外在榮耀在殊勝法光前皆無所依,進而不生貪著,發心親近殊勝境界。

  • 本句描述婆羅門為主角及眾多天界眾生說法,使其於阿耨多羅三藐三菩提(無上正等正覺)之道上證得
    不退轉,意指已確立成佛之志,修行不再退失,顯示聽法能令眾生堅固菩提心。

名相註解
  • 魔天:指欲界六天中的魔王波旬及其眷屬,常象徵煩惱障礙或外道勢力。
  • 天摩尼寶:摩尼寶為天界極珍貴的寶珠,具滿願、淨化等象徵義。
  • 瓔珞:佛教中常見的裝飾寶具,象徵莊嚴。
  • 莊嚴具:泛指各種裝飾、寶物,用以莊嚴身心或環境。
  • 眷屬:指隨從、親近之人,亦可泛指同修大眾。
  • 天子、天女:天界的男性、女性眾生。
  • 不退轉:修行至此位者,於菩提道上不再退失。

復有十千諸魔天眾住虛空中, 以天摩尼寶散婆羅門上,告善財言:「善男子! 此婆羅門五熱炙身;時,其火光明映奪我等 所有宮殿,及身瓔珞諸莊嚴具,一切光明皆 如聚墨,令我於中不生樂著,我與眷屬來詣 其所。時,婆羅門為我說法,令我及餘無量天 子、諸天女等,於阿耨多羅三藐三菩提得不 退轉。」

30
白話直譯
復有十千他化天王於虛空中各散天華,作如是言:「善男子!此婆羅門五熱炙身;時,其火光明映奪於我所有宮殿、瓔珞、嚴具,一切光明皆如聚墨,令我於中不生愛著,即與眷屬來詣其所。時,婆羅門為我說法,令我身心而得自在,於煩惱中而得自在,於受生中而得自在,於壽命中而得自在,於業障中而得自在,於諸三昧而得自在,於莊嚴具而得自在,於菩提心而得自在,乃至能於一切佛法而得自在。
白話口語化新譯
又有一萬位他化自在天的天王在空中灑下天花,並說:「善男子!」。這位婆羅門正在進行五種火熱苦行來炙燒自己的身體。那個時候,他的火焰光明照耀,掩蓋了我所有宮殿、瓔珞和莊嚴器物的光彩,使一切光明都像被墨染般
暗淡,讓我對這些不再生起貪愛,於是就帶著眷屬前往他那裡。那個時候,婆羅門為我開示佛法,使我在身心上獲得自在
,在煩惱中能自在,在生死輪迴中能自在,在壽命長短上能自在,在業障上能自在,在各種禪定中能自在,在
莊嚴修行資具上能自在,在發菩提心上能自在,乃至於一切佛法中都能自在。
法義解析
  • 本句描述他化自在天王以天花供養,象徵對法會的尊重與讚歎
    ,並以『善男子』呼喚,顯示對聽法者的尊敬與鼓勵。

  • 本句描述婆羅門修行者以五熱(四方火堆加上頭頂烈日)炙燒
    身體,屬於苦行的一種,體現對身體的嚴苛鍛鍊與宗教追求,反映當時外道苦行的修持方式。

  • 本句描述強大火光的出現,使原本自認為珍貴的宮殿與莊嚴器物光彩盡失,象徵世間榮耀在殊勝法光前
    皆無自性,進而引發內心離貪,願意放下執著,親近殊勝法門。

  • 本句描述聽聞婆羅門說法後,於身心、煩惱、生死、壽命、業障、禪定、修行資具、菩提心乃至一切佛
    法皆得自在,強調修行者因正法開示而於世出世間諸法皆能超越束縛,獲得無礙解脫。

名相註解
  • 他化天王:指他化自在天的天王,六欲天中最高一層,能以他人之樂為己用。
  • 天華:天界的花,常用於供養佛及法會。
  • 宮殿、瓔珞、嚴具:代表世間財富、裝飾與種種莊嚴之物,亦可象徵內心的執著。
  • 愛著:對世間事物生起貪戀執著之心。
  • 受生:指眾生於生死輪迴中受生受死之現象。
  • 業障:由過去所造善惡業所感之障礙。

復有十千他化天王於虛空中各散 天華,作如是言:「善男子!此婆羅門五熱炙身; 時,其火光明映奪於我所有宮殿、瓔珞、嚴具, 一切光明皆如聚墨,令我於中不生愛著,即 與眷屬來詣其所。時,婆羅門為我說法,令我 身心而得自在,於煩惱中而得自在,於受生 中而得自在,於壽命中而得自在,於業障中 而得自在,於諸三昧而得自在,於莊嚴具而 得自在,於菩提心而得自在,乃至能於一切 佛法而得自在。」

31
白話直譯
還有一萬化樂天王住在虛空中,演奏天上的音樂,用美妙的聲音恭敬地供養,並說:「善男子!這位婆羅門以五種烈火炙燒自身;當時,他的火光照耀我的宮殿與諸莊嚴器物,原有的光明皆被隱蔽不現,能令我與采女於五欲中不起愛著、不受欲樂,身心調柔,於是我便與眷屬前往其所。那時,婆羅門為我說法,能令我們的心清淨、心明潔、心堪能、心純善、心極柔軟、心生歡喜,乃至令我們具足十力清淨智身,出生無量清淨色身,演出無量清淨言辭,出生無量如來音聲,悟入無量如來之心,具足獲得一切智智。
白話口語化新譯
那個時候,還有一萬位化樂天王停留在虛空中,演奏天樂
,以美妙的聲音恭敬供養,並說:「善男子!」。這位婆羅門用五種火來烤自己的身體;那個時候,他的火光照亮了我的宮殿和所有莊嚴的器物,原本的光明都被遮住了,使我和采女們對五欲
不再生起貪愛,也不再享受欲樂,身心變得柔和,所以我就帶著眷屬一起去見他。那個時候,婆羅門為我說法,能讓我們的心變得清淨、明
亮、有力量、純善、非常柔軟,心中生起歡喜,甚至能讓我們圓滿具足十力清淨智慧之身,現起無量清淨的色
身,說出無量清淨的語言,發出無量如來的音聲,體悟無量如來的心,圓滿獲得一切智慧。
法義解析
  • 本句描述諸多化樂天王於虛空中以天樂供養,表現諸天對佛法
    的恭敬與護持,並以美妙音聲啟發聽眾,顯示供養不僅限於物質,亦重於心意與音聲的讚歎。

  • 本句描述婆羅門修行者以五熱(四方火與日光)炙身的苦行方
    式,展現其對苦行的堅持與身心鍛鍊,屬於外道苦行法之一。

  • 此句描述火光的威德能遮蔽世間一切光明,並令身處五欲中的人不起貪著,身心柔軟,顯示火光具有淨
    化、調柔眾生心性的功德,促使眾生自動遠離欲樂,趨向聖者。

  • 本句描述聽聞婆羅門說法後,眾生內心由清淨、明潔、堪能、
    純善、柔軟、歡喜等善法增長,進而圓滿佛陀十力清淨智身,現起無量清淨色身與言辭,乃至契入如來心,成
    就一切智智,顯示修學正法能令身心圓滿、智慧具足。

名相註解
  • 化樂天王:欲界六天之一,主掌化生快樂的天王。
  • 天音樂:天界特有的音樂,象徵殊勝供養。
  • 火光:指具有威德、能淨化心性的殊勝光明。
  • 五欲:色、聲、香、味、觸等世間感官欲樂。
  • 采女:宮中侍女,象徵享樂環境。
  • 清淨智身:由智慧所成就的清淨法身。
  • 如來音聲:佛陀所發出的殊勝音聲。
  • 如來之心:佛陀圓滿無礙的心性。

復有十千化樂天王住虛空 中作天音樂,以美妙聲恭敬供養,作如是 言:「善男子!此婆羅門五熱炙身;時,其火光 明照我宮殿、諸莊嚴具,所有光明隱蔽不 現,能令我身及諸采女於五欲中不生愛著、 不受欲樂、身心柔軟,即與眷屬來詣其所。時, 婆羅門為我說法,能令我等心得清淨,心得 明潔,心得堪能,心得純善,心極柔軟,心生歡 喜,乃至令得具足十力清淨智身,出生無量 清淨色身,演出無量清淨言辭,出生無量如 來音聲,悟入無量如來之心,具足獲得一切 智智。」

32
白話直譯
還有十千兜率天王、天子、天女,以及無量的眷屬在虛空中,生起各種香雲,降下眾多妙香,恭敬供養,並說:「善男子!這位婆羅門以五種烈火炙烤自身;當時,光明照耀我的宮殿,使我和諸天及其眷屬,對自己的宮殿不生愛著,不貪戀欲樂,前往他的所在。當時,婆羅門為我說法,能使我們斷除一切對五欲的愛著,生起少欲知足之心,內心歡喜充滿,生起各種善根,發起菩提心,乃至圓滿一切佛法。
白話口語化新譯
又有一萬兜率天的天王、天子、天女和無數眷屬,在空中
升起香雲,降下種種妙香,恭敬地供養,並說:「善男子!」。這位婆羅門用五種火來燒烤自己的身體;那個時候,光明照亮了我的宮殿,使我和所有天人及眷屬
,對自己的宮殿不再生起執著,也不貪戀享樂,便一起前往那位的所在。那個時候,婆羅門為我說法,使我們能斷除對五欲的貪愛
,生起少欲知足的心,內心充滿歡喜,培養各種善根,發起追求覺悟的心,最終圓滿一切佛法。
法義解析
  • 本句描述兜率天諸天眾於虛空中以香雲、妙香供養,表現對法
    會及修行者的恭敬與護持,彰顯天界對佛法的重視與供養功德。

  • 本句描述婆羅門修行者以五種火焰圍繞自身進行苦行,展現其
    對身體的嚴苛鍛鍊與苦行精神,屬於外道苦行法之一,強調身體苦行以求解脫的修持方式。

  • 此句描述因光明的感召,天人及其眷屬捨離對自身宮殿與欲樂的執著,生起出離心,前往光明所現之處
    ,顯示外在因緣能引發內心轉變,並強調不執著於五欲享樂的重要。

  • 本句描述婆羅門說法的功德,能幫助聽者斷除對五欲的執著,培養少欲知足與歡喜心,進而增長善根,
    發起菩提心,最終成就佛法圓滿。
    強調修行過程中斷欲、知足、發心與圓滿佛道的次第。

名相註解
  • 兜率天:六欲天之一,為修行者往生淨土或彌勒菩薩所居之處。
  • 天王、天子、天女:天界眾生階級,分別為主宰、王子及女性天人。
  • 香雲、妙香:以香氣雲霧及珍貴香料象徵供養與清淨。
  • 五熱:指四方各置一火,加上頭頂曝曬日光,合為五種火,為古印度苦行法之一。
  • 諸天:指天界眾生,屬於欲界、色界、無色界的天人。
  • 欲樂:指五欲等世間享樂。
  • 少欲知足:少欲,減少物質與慾望的追求;知足,對現有狀況感到滿足。
  • 圓滿一切佛法:成就佛道,具足一切佛法功德。

復有十千兜率天王、天子、天女、無量眷 屬於虛空中,起諸香雲,雨眾妙香,恭敬 供養,作如是言:「善男子!此婆羅門五熱炙身; 時,光照我宮,令我諸天及其眷屬,於自宮殿 不生愛著,不貪欲樂,來詣其所。時,婆羅門為 我說法,能令我等斷除一切五欲愛著,小 欲知足心生歡喜,心得充滿,生諸善根發菩 提心,乃至圓滿一切佛法。」

33
白話直譯
又有一萬位夜摩天王,連同他們的眷屬、天子與天女,前後圍繞在虛空中,以天界的曼陀羅花、大曼陀羅花、拘蘇摩花,灑在婆羅門身上,恭敬地供養,並說道:「善男子!」這位婆羅門以五種烈火炙烤自身;當時,光明照耀我的宮殿,使我們在集會時,對天界音樂不生貪著,也不愛樂自身與眷屬,前往其處,聽聞其說法,對於諸欲樂,皆生捨離之心,迴向並趣求一切佛法。
白話口語化新譯
又有一萬位夜摩天的天王,帶著他們的家屬、天子和天女,在空中前後圍繞著,用天界的曼陀羅花、大
曼陀羅花和拘蘇摩花,灑在婆羅門身上,恭敬地供養,並說:「善男子!」。這位婆羅門正在進行五種火的苦行,用烈火炙燒自己的身體。那個時候,光明照到我的宮殿,讓我們在聚會時,對天上的音樂不再貪戀,也不再執著自己和親人,大
家都前去聽他說法,對各種享樂都能放下,心裡轉而追求一切佛法。
法義解析
  • 本句描述夜摩天王及其眷屬以天花供養婆羅門,展現諸天對修
    行者的尊敬與護持,象徵供養功德與法會莊嚴。

  • 本句描述婆羅門修行者以五熱(四方各一火及頭上日光)圍繞自身,進行極端苦行,展現對苦行法門的
    實踐。
    此為古印度婆羅門教常見的苦行方式,佛教經典常以此對比如來中道之教。

  • 此句描述因光明感召,眾生於集會時能遠離對天界音樂、自己及眷屬的貪著,專心聽法,對一切欲樂生
    起捨離,發心迴向並追求佛法,顯示外緣感動能助發出離心與求法心。

名相註解
  • 夜摩天:六欲天第三層,主享受快樂。
  • 曼陀羅華:天界名花,常用於供養佛菩薩。
  • 摩訶曼陀羅華:意為大曼陀羅花,天界稀有名花。
  • 拘蘇摩華:天界名花,常見於經典供養場景。
  • 光照:指殊勝光明,具感召與淨化作用。
  • 捨離:指內心對欲樂的放下與超越。
  • 迴向:將善根功德回轉向於佛法或眾生。
  • 趣求一切佛法:發心追求圓滿佛法,顯示求道志向。

復有十千夜摩天 王并其眷屬、天子、天女前後圍遶於虛空 中,以天曼陀羅華、摩訶曼陀羅華、拘蘇摩 華,散婆羅門上,恭敬供養,作如是言:「善男 子!此婆羅門五熱炙身;時,光照我宮,能令我 等集會之時,於天音樂不生貪著,亦不愛樂 己身、眷屬,來詣其所,聞其說法,於諸欲樂,悉 生捨離,迴向、趣求一切佛法。」

34
白話直譯
又有三十三天的帝釋諸王,及其眷屬、天子、天女,前後圍繞於虛空中,降下天衣、眾寶瓔珞、天莊嚴具、拘蘇摩花,恭敬供養,作如是言:「善男子!」這位婆羅門以五熱炙身;當時,光明照耀我的宮殿,使我與天眾在宮殿中舉行殊勝集會、遊戲園林、聽天界音樂,縱然身處娛樂之處,亦不生貪愛,便與眷屬一同前往那位聖者所在。那時,婆羅門為我們說明一切諸法皆悉無常,遷流、變動、敗壞、磨滅,使我等斷除憍慢、放逸,令我等愛樂無上菩提。善男子!我應該去見這位婆羅門;當時,須彌山頂出現六種震動,我等諸天見到這種徵兆後,內心極度生起恐怖與厭離之心,當下發起阿耨多羅三藐三菩提之意,皆願趣向追求一切智智。
白話口語化新譯
這時還有三萬三千三十三天的帝釋王和他們的家眷、天子、天女,從四面八方圍繞在空中,降下天界的
衣服、各種寶飾、莊嚴器物和拘蘇摩花,恭敬地供養,並說:「善男子!」。這位婆羅門正在進行五種火熱苦行來炙燒自己的身體;那個時候,光明照亮了我的宮殿,使我和天眾在宮殿裡舉辦殊勝的集會、遊玩園林、聽天界音樂,即使
在娛樂場所也不生起貪愛,於是我就和眷屬一起前往那位聖者所在。那個時候,婆羅門為我們開示,一切法都是無常的,會流
轉、變化、敗壞、消失,讓我們斷除傲慢與放縱,並對無上的覺悟心生歡喜嚮往。善男子啊!我打算去見這位婆羅門;那個時候,須彌山頂發生了六種震動,我們這些天人看到這種景象後,心中非常恐懼並生起厭離,於是
立刻發起成佛的心,大家都希望能追求圓滿的一切智慧。
法義解析
  • 本句描述三十三天的帝釋王及其眷屬、天子、天女,於虛空中
    以天界珍寶、衣服、花卉等作供養,表現諸天對法會的尊重與護持,彰顯法會殊勝與莊嚴。

  • 本句描述婆羅門修行者以五熱(四方火堆加上頭頂烈日)炙燒
    身體,屬於外道苦行法,強調身體苦行以求解脫,與佛教中道思想形成對比。

  • 此句描述天界因光明感召,雖處於極樂與娛樂之境,眾生卻不
    生貪著,顯示超越五欲、心向法義,並以清淨心前往聖者處,體現出離與求法的精神。

  • 本句強調諸法無常,世間一切現象皆在變化、敗壞、消滅,藉
    此破除我慢與放逸,進而引發對無上菩提的追求與欣慕,體現出修行的根本動力與正見。

  • 此句為佛陀或尊者對在場男性弟子的尊稱,用以引起注意並展
    開教說,體現佛教經典中對聽法者的尊重與親切。

  • 此句表達說話者有意親自前往會見婆羅門,顯示行動的決心與
    對對方的重視,符合佛教經典中尊重修行者或論道者的語境。

  • 本句描述諸天見到須彌山頂六種震動的異相,生起對世間無常的恐懼與厭離,進而發起求證無上正等正
    覺的菩提心,並共同發願趣向一切智智,顯示由境緣觸發出離心與菩提心的生起。

名相註解
  • 三十三天:欲界六天之一,位於須彌山頂,帝釋為主。
  • 天眾:指天界的諸多天人眷屬。
  • 殊勝集會:特別殊勝的聚會,具法義或功德意涵。
  • 愛樂:對五欲境界生起貪愛與執著。
  • 諸法:一切現象、存在。
  • 無常:一切法皆非恆常,必有變異。
  • 放逸:懈怠、不精進。
  • 無上菩提:最圓滿的覺悟,佛果。
  • 六種震動:指地、水、火、風等六種異常動搖,為重大瑞相或警示。
  • 厭離:對世間生起出離心。

復有十千三十 三天帝釋諸王并其眷屬、天子、天女前後圍 遶於虛空中,雨天衣服、眾寶瓔珞、天莊嚴 具、拘蘇摩華,恭敬供養,作如是言:「善男子! 此婆羅門五熱炙身;時,光照我宮,令我天眾 於其宮殿,殊勝集會,遊戲園林,天諸音樂,娛 樂之處,不生愛樂,即與眷屬來詣其所。時,婆 羅門為我等說一切諸法皆悉無常,遷流、變 動、敗壞、磨滅,令我斷除憍慢、放逸,令我愛樂 無上菩提。善男子!我當見此婆羅門;時,須 彌山頂六種震動,我等諸天見是相已,極 生恐怖厭離之心,即時發起阿耨多羅三藐 三菩提意,咸願趣求一切智智。」

35
白話直譯
又有一萬位大龍王,所謂:伊羅鉢那龍王、難陀龍王、優婆難陀龍王等,在虛空中布大香雲,普雨無量隨時栴檀微細香雨,無數龍女奏天音樂,雨天妙華及天香水,恭敬供養,作如是言:「善男子!」這位婆羅門以五種烈火炙烤自身;當時,那火焰的光明照耀我的宮殿,使諸龍眾遠離熱沙的恐懼、金翅鳥的威脅,滅除瞋恚,身心得到清涼,心無垢濁,安然自在。又為我們如理說法、聽法、信解,厭惡龍趣,發起至誠之心,懺悔並除一切惡業障,乃至發阿耨多羅三藐三菩提心,究竟安住一切智智。
白話口語化新譯
那時又有一萬位大龍王,比如伊羅鉢那龍王、難陀龍王、
優婆難陀龍王等,在天空中散布香雲,普遍降下無量細微的栴檀香雨,無數龍女演奏天上的音樂,降下天界的
美麗花朵和香水,恭敬地供養,並說:「善男子!」。這位婆羅門用五種火來燒烤自己的身體;那個時候,火焰的光明照亮了我的宮殿,讓所有龍眾遠離熱沙和金翅鳥的恐懼,消除了瞋恚,身心變得
清涼安穩,心裡沒有污染,安然自在。接著,為我們如理說法、聽法、信受理解,厭離龍道,發起真誠懺悔,
消除一切惡業障礙,乃至發起無上正等正覺之心,最終安住於一切智慧之中。
法義解析
  • 本句描述諸大龍王及龍女以香雲、香雨、音樂、花與香水等莊嚴供養,展現龍族對佛法的恭敬與護持,
    象徵諸天龍八部共同護持正法,並以供養表達對佛法僧三寶的尊重與讚歎。

  • 本句描述婆羅門修行者以五種火焰圍繞自身,進行苦行,展現
    其對苦行法門的實踐與身心鍛鍊,屬於外道苦行的典型修持方式。

  • 本句描述火光明的加持力,令龍眾遠離外在威脅與內心煩惱,
    身心得到清涼安隱。
    進而因聽聞正法,生起信解、厭離惡趣、發起懺悔與菩提心,最終安住於圓滿智慧。
    強調
    外在環境與內在心行的轉化,並以發菩提心為修行究竟目標。

名相註解
  • 大龍王:佛教護法神祇之一,具大神通力,常護持佛法。
  • 伊羅鉢那龍王:八大龍王之一,常見於佛經護法場景。
  • 難陀龍王、優婆難陀龍王:同為八大龍王,象徵龍族首領。
  • 栴檀:指栴檀香,為印度名貴香木,常用於供佛。
  • 龍眾:指諸龍類眾生,常居於水域,易受熱沙與金翅鳥威脅。
  • 熱沙怖:龍因業報墮於熱沙地獄的恐懼。
  • 金翅鳥怖:龍為金翅鳥所食的恐懼。
  • 瞋恚:煩惱之一,指憤怒、怨恨心。
  • 如應說法:依正法次第、契機說法。
  • 信解:信受並理解佛法義理。
  • 龍趣:龍道,六道之一,屬畜生道。

復有十千諸大龍王,所謂:伊羅鉢那龍王、 難陀龍王、優婆難陀龍王等,於虛空中布 大香雲,普雨無量隨時栴檀微細香雨,無數 龍女奏天音樂,雨天妙華及天香水,恭敬供 養,作如是言:「善男子!此婆羅門五熱炙身; 時,其火光明照我宮殿,令諸龍眾離熱沙怖, 金翅鳥怖,除滅瞋恚身得清涼,心無垢濁泰 然安隱,復為我等如應說法、聞法、信解、厭惡 龍趣、發至誠心悔除一切諸惡業障,乃至發 阿耨多羅三藐三菩提心,究竟安住一切智 智。」

36
白話直譯
又有一萬夜叉王在虛空中,各自以各種最殊勝的供品,恭敬地供養這位婆羅門和善財,並這樣說:「善男子!這位婆羅門以五種烈火炙身;當時,他能令我等及諸眷屬,皆對眾生發起慈愍之心,一切羅剎、鳩槃茶等亦生慈心,因有慈心,於諸眾生無所惱害,能施安樂,各自與眷屬一同來見我,我與彼等便共同前往婆羅門處。這時,婆羅門為我們說法,能讓我們大家都身心安樂,威力增長;又令無量的夜叉、羅剎、鳩槃茶等,發於無上菩提之心。
白話口語化新譯
又有一萬位夜叉王在空中,各自拿著各種最珍貴的供品,
恭敬地供養這位婆羅門和善財,並說:「善男子!」。這位婆羅門正在進行五種火熱的苦行,用火焰炙燒自己的身體。那個時候,他能讓我們和我們的眷屬,對所有眾生都生起
慈悲心,連羅剎、鳩槃茶等鬼神也都生起慈心,因為有慈心,所以不會傷害眾生,還能帶來安樂。大家和自己
的眷屬一起來見我,我和他們就一起去見婆羅門。那個時候,婆羅門為我們講解佛法,使我們所有人都能身心安穩快樂,力量也隨之增長。又讓無數的夜叉、羅剎、鳩槃茶等鬼神,生起追求無上菩提的心。
法義解析
  • 本句描述諸夜叉王以最上等的供品,於空中恭敬供養婆羅門與
    善財,顯示諸天、鬼神等眾對修行者的尊重與護持,並以『善男子』稱呼,表現對修行德行的肯定。

  • 本句描述婆羅門修行者以五種火焰炙燒身體,屬於苦行的一種
    ,展現其對苦行法門的實踐。
    此舉在古印度宗教修行中常見,強調以身體受苦來求得解脫或功德,佛教經典多
    以此作為對比,顯示佛法中中道修行的重要性。

  • 本句描述因緣成熟時,眾人及其眷屬皆能對一切眾生生起慈愍
    心,連原本具害性的羅剎、鳩槃茶等也轉而生慈,從而不再加害眾生,反而施予安樂。
    眾人與其眷屬共同前往
    婆羅門處,顯示慈心能感召和合無諍,轉化惡性為善。

  • 此句描述婆羅門為眾人說法,帶來身心的安樂與力量的增長,
    顯示聽聞正法能帶來現世安樂與內在力量的提升,強調法語的實際利益。

  • 本句描述佛陀或大菩薩令無量異類眾生(如夜叉、羅剎、鳩槃
    茶等)發起求證無上菩提的心,顯示佛法普被一切眾生,無論其本性如何,皆有成佛的可能與機會。

名相註解
  • 夜叉王:夜叉為印度神話中的護法鬼神,夜叉王為其領袖,常見於佛經中作為護法或供養者。
  • 供具:供養所用的器物、物品,強調殊勝、上妙。
  • 慈愍心:對眾生生起慈愛與憐憫之心,願眾生離苦得樂。
  • 羅剎:印度神話中的鬼神,常被視為具害性之眾生。
  • 鳩槃茶:一種鬼神,亦屬於具害性眾生。
  • 說法:宣說佛法或正理,使聽者得益。
  • 身心安樂:身體與心靈皆得安穩快樂。
  • 威力:此處指內在力量、德行或影響力的增長。
  • 夜叉:印度神話中的一類鬼神,常見於佛經,性格多變,有善有惡。

復有十千諸夜叉王於虛空中,各以種種 上妙供具,恭敬供養,此婆羅門及以善財,作 如是言:「善男子!此婆羅門五熱炙身;時,能令 我等及諸眷屬,悉於眾生發慈愍心,一切羅 剎、鳩槃茶等,亦生慈心,以慈心故,於諸眾 生無所惱害,能施安樂,各與眷屬俱來見我, 我及彼等即共來詣婆羅門所。時,婆羅門為 我說法,能令我等一切皆得身心安樂,增長 威力;又令無量夜叉、羅剎、鳩槃茶等,發於無 上菩提之心。」

大方廣佛華嚴經卷第八