巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

增支部第87經(Aṅguttara Nikāya 3.37 / 4. Devadūtavagga / Catumahārājasutta)

部類增支部
Pali NikāyaAṅguttara Nikāya
總句數39
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 39 句
1-1
巴利原文
Aṅguttara Nikāya 3.37
2-1
巴利原文
4. Devadūtavagga
3-1
巴利原文
Catumahārājasutta
4-1
巴利原文
“Aṭṭhamiyaṁ, bhikkhave, pakkhassa catunnaṁ mahārājānaṁ amaccā pārisajjā imaṁ lokaṁ anuvicaranti:
5-1
巴利原文
‘kacci bahū manussā manussesu matteyyā petteyyā sāmaññā brahmaññā kule jeṭṭhāpacāyino uposathaṁ upavasanti paṭijāgaronti puññāni karontī’ti.
6-1
巴利原文
Cātuddasiṁ, bhikkhave, pakkhassa catunnaṁ mahārājānaṁ puttā imaṁ lokaṁ anuvicaranti:
7-1
巴利原文
‘kacci bahū manussā manussesu matteyyā petteyyā sāmaññā brahmaññā kule jeṭṭhāpacāyino uposathaṁ upavasanti paṭijāgaronti puññāni karontī’ti.
8-1
巴利原文
Tadahu, bhikkhave, uposathe pannarase cattāro mahārājāno sāmaññeva imaṁ lokaṁ anuvicaranti:
9-1
巴利原文
‘kacci bahū manussā manussesu matteyyā petteyyā sāmaññā brahmaññā kule jeṭṭhāpacāyino uposathaṁ upavasanti paṭijāgaronti puññāni karontī’ti.
10-1
巴利原文
Sace, bhikkhave, appakā honti manussā manussesu matteyyā petteyyā sāmaññā brahmaññā kule jeṭṭhāpacāyino uposathaṁ upavasanti paṭijāgaronti puññāni karonti.
11-1
巴利原文
Tamenaṁ, bhikkhave, cattāro mahārājāno devānaṁ tāvatiṁsānaṁ sudhammāya sabhāya sannisinnānaṁ sannipatitānaṁ ārocenti:
12-1
巴利原文
‘appakā kho, mārisā, manussā manussesu matteyyā petteyyā sāmaññā brahmaññā kule jeṭṭhāpacāyino uposathaṁ upavasanti paṭijāgaronti puññāni karontī’ti.
13-1
巴利原文
Tena kho, bhikkhave, devā tāvatiṁsā anattamanā honti:
14-1
巴利原文
‘dibbā vata, bho, kāyā parihāyissanti, paripūrissanti asurakāyā’ti.
15-1
巴利原文
Sace pana, bhikkhave, bahū honti manussā manussesu matteyyā petteyyā sāmaññā brahmaññā kule jeṭṭhāpacāyino uposathaṁ upavasanti paṭijāgaronti puññāni karonti.
16-1
巴利原文
Tamenaṁ, bhikkhave, cattāro mahārājāno devānaṁ tāvatiṁsānaṁ sudhammāya sabhāya sannisinnānaṁ sannipatitānaṁ ārocenti:
17-1
巴利原文
‘bahū kho, mārisā, manussā manussesu matteyyā petteyyā sāmaññā brahmaññā kule jeṭṭhāpacāyino uposathaṁ upavasanti paṭijāgaronti puññāni karontī’ti.
18-1
巴利原文
Tena, bhikkhave, devā tāvatiṁsā attamanā honti:
19-1
巴利原文
‘dibbā vata bho kāyā paripūrissanti, parihāyissanti asurakāyā’ti.
20-1
巴利原文
Bhūtapubbaṁ, bhikkhave, sakko devānamindo deve tāvatiṁse anunayamāno tāyaṁ velāyaṁ imaṁ gāthaṁ abhāsi:
21-1
巴利原文
‘Cātuddasiṁ pañcadasiṁ,
22-1
巴利原文
yā ca pakkhassa aṭṭhamī;
23-1
巴利原文
Pāṭihāriyapakkhañca,
24-1
巴利原文
aṭṭhaṅgasusamāgataṁ;
25-1
巴利原文
Uposathaṁ upavaseyya,
26-1
巴利原文
yopissa mādiso naro’ti.
27-1
巴利原文
Sā kho panesā, bhikkhave, sakkena devānamindena gāthā duggītā na sugītā dubbhāsitā na subhāsitā.
28-1
巴利原文
Taṁ kissa hetu?
29-1
巴利原文
Sakko hi, bhikkhave, devānamindo avītarāgo avītadoso avītamoho.
30-1
巴利原文
Yo ca kho so, bhikkhave, bhikkhu arahaṁ khīṇāsavo vusitavā brahmacariyo katakaraṇīyo ohitabhāro anuppattasadattho parikkhīṇabhavasaṁyojano sammadaññāvimutto, tassa kho etaṁ, bhikkhave, bhikkhuno kallaṁ vacanāya:
31-1
巴利原文
‘Cātuddasiṁ pañcadasiṁ,
32-1
巴利原文
yā ca pakkhassa aṭṭhamī;
33-1
巴利原文
Pāṭihāriyapakkhañca,
34-1
巴利原文
aṭṭhaṅgasusamāgataṁ;
35-1
巴利原文
Uposathaṁ upavaseyya,
36-1
巴利原文
yopissa mādiso naro’ti.
37-1
巴利原文
Taṁ kissa hetu?
38-1
巴利原文
So hi, bhikkhave, bhikkhu vītarāgo vītadoso vītamoho”ti.
39-1
巴利原文
Sattamaṁ.