巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

增支部第90經(Aṅguttara Nikāya 3.40 / 4. Devadūtavagga / Ādhipateyyasutta)

部類增支部
Pali NikāyaAṅguttara Nikāya
總句數75
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 75 句
1-1
巴利原文
Aṅguttara Nikāya 3.40
2-1
巴利原文
4. Devadūtavagga
3-1
巴利原文
Ādhipateyyasutta
4-1
巴利原文
“Tīṇimāni, bhikkhave, ādhipateyyāni.
5-1
巴利原文
Katamāni tīṇi?
6-1
巴利原文
Attādhipateyyaṁ, lokādhipateyyaṁ, dhammādhipateyyaṁ.
7-1
巴利原文
Katamañca, bhikkhave, attādhipateyyaṁ?
8-1
巴利原文
Idha, bhikkhave, bhikkhu araññagato vā rukkhamūlagato vā suññāgāragato vā iti paṭisañcikkhati:
9-1
巴利原文
‘na kho panāhaṁ cīvarahetu agārasmā anagāriyaṁ pabbajito.
10-1
巴利原文
Na piṇḍapātahetu, na senāsanahetu, na itibhavābhavahetu agārasmā anagāriyaṁ pabbajito.
11-1
巴利原文
Api ca khomhi otiṇṇo jātiyā jarāya maraṇena sokehi paridevehi dukkhehi domanassehi upāyāsehi, dukkhotiṇṇo dukkhapareto.
12-1
巴利原文
Appeva nāma imassa kevalassa dukkhakkhandhassa antakiriyā paññāyethāti.
13-1
巴利原文
Ahañceva kho pana yādisake kāme ohāya agārasmā anagāriyaṁ pabbajito tādisake vā kāme pariyeseyyaṁ tato vā pāpiṭṭhatare, na metaṁ patirūpan’ti.
14-1
巴利原文
So iti paṭisañcikkhati:
15-1
巴利原文
‘āraddhaṁ kho pana me vīriyaṁ bhavissati asallīnaṁ, upaṭṭhitā sati asammuṭṭhā, passaddho kāyo asāraddho, samāhitaṁ cittaṁ ekaggan’ti.
16-1
巴利原文
So attānaṁyeva adhipatiṁ karitvā akusalaṁ pajahati, kusalaṁ bhāveti, sāvajjaṁ pajahati, anavajjaṁ bhāveti, suddhaṁ attānaṁ pariharati.
17-1
巴利原文
Idaṁ vuccati, bhikkhave, attādhipateyyaṁ.
18-1
巴利原文
Katamañca, bhikkhave, lokādhipateyyaṁ?
19-1
巴利原文
Idha, bhikkhave, bhikkhu araññagato vā rukkhamūlagato vā suññāgāragato vā iti paṭisañcikkhati:
20-1
巴利原文
‘na kho panāhaṁ cīvarahetu agārasmā anagāriyaṁ pabbajito.
21-1
巴利原文
Na piṇḍapātahetu, na senāsanahetu, na itibhavābhavahetu agārasmā anagāriyaṁ pabbajito.
22-1
巴利原文
Api ca khomhi otiṇṇo jātiyā jarāya maraṇena sokehi paridevehi dukkhehi domanassehi upāyāsehi, dukkhotiṇṇo dukkhapareto.
23-1
巴利原文
Appeva nāma imassa kevalassa dukkhakkhandhassa antakiriyā paññāyethā’ti.
24-1
巴利原文
Ahañceva kho pana evaṁ pabbajito samāno kāmavitakkaṁ vā vitakkeyyaṁ, byāpādavitakkaṁ vā vitakkeyyaṁ, vihiṁsāvitakkaṁ vā vitakkeyyaṁ, mahā kho panāyaṁ lokasannivāso.
25-1
巴利原文
Mahantasmiṁ kho pana lokasannivāse santi samaṇabrāhmaṇā iddhimanto dibbacakkhukā paracittaviduno.
26-1
巴利原文
Te dūratopi passanti, āsannāpi na dissanti, cetasāpi cittaṁ pajānanti.
27-1
巴利原文
Tepi maṁ evaṁ jāneyyuṁ:
28-1
巴利原文
‘passatha, bho, imaṁ kulaputtaṁ saddhā agārasmā anagāriyaṁ pabbajito samāno vokiṇṇo viharati pāpakehi akusalehi dhammehī’ti.
29-1
巴利原文
devatāpi kho santi iddhimantiniyo dibbacakkhukā paracittaviduniyo.
30-1
巴利原文
Tā dūratopi passanti, āsannāpi na dissanti, cetasāpi cittaṁ jānanti.
31-1
巴利原文
Tāpi maṁ evaṁ jāneyyuṁ:
32-1
巴利原文
‘passatha, bho, imaṁ kulaputtaṁ saddhā agārasmā anagāriyaṁ pabbajito samāno vokiṇṇo viharati pāpakehi akusalehi dhammehī’ti.
33-1
巴利原文
So iti paṭisañcikkhati:
34-1
巴利原文
‘āraddhaṁ kho pana me vīriyaṁ bhavissati asallīnaṁ, upaṭṭhitā sati asammuṭṭhā, passaddho kāyo asāraddho, samāhitaṁ cittaṁ ekaggan’ti.
35-1
巴利原文
So lokaṁyeva adhipatiṁ karitvā akusalaṁ pajahati, kusalaṁ bhāveti, sāvajjaṁ pajahati, anavajjaṁ bhāveti, suddhaṁ attānaṁ pariharati.
36-1
巴利原文
Idaṁ vuccati, bhikkhave, lokādhipateyyaṁ.
37-1
巴利原文
Katamañca, bhikkhave, dhammādhipateyyaṁ?
38-1
巴利原文
Idha, bhikkhave, bhikkhu araññagato vā rukkhamūlagato vā suññāgāragato vā iti paṭisañcikkhati:
39-1
巴利原文
‘na kho panāhaṁ cīvarahetu agārasmā anagāriyaṁ pabbajito.
40-1
巴利原文
Na piṇḍapātahetu, na senāsanahetu, na itibhavābhavahetu agārasmā anagāriyaṁ pabbajito.
41-1
巴利原文
Api ca khomhi otiṇṇo jātiyā jarāya maraṇena sokehi paridevehi dukkhehi domanassehi upāyāsehi, dukkhotiṇṇo dukkhapareto.
42-1
巴利原文
Appeva nāma imassa kevalassa dukkhakkhandhassa antakiriyā paññāyethāti.
43-1
巴利原文
Svākkhāto bhagavatā dhammo sandiṭṭhiko akāliko ehipassiko opaneyyiko paccattaṁ veditabbo viññūhīti.
44-1
巴利原文
Santi kho pana me sabrahmacārī jānaṁ passaṁ viharanti.
45-1
巴利原文
Ahañceva kho pana evaṁ svākkhāte dhammavinaye pabbajito samāno kusīto vihareyyaṁ pamatto, na metaṁ assa patirūpan’ti.
46-1
巴利原文
So iti paṭisañcikkhati:
47-1
巴利原文
‘āraddhaṁ kho pana me vīriyaṁ bhavissati asallīnaṁ, upaṭṭhitā sati asammuṭṭhā, passaddho kāyo asāraddho, samāhitaṁ cittaṁ ekaggan’ti.
48-1
巴利原文
So dhammaṁyeva adhipatiṁ karitvā akusalaṁ pajahati, kusalaṁ bhāveti, sāvajjaṁ pajahati, anavajjaṁ bhāveti, suddhaṁ attānaṁ pariharati.
49-1
巴利原文
Idaṁ vuccati, bhikkhave, dhammādhipateyyaṁ.
50-1
巴利原文
Imāni kho, bhikkhave, tīṇi ādhipateyyānīti.
51-1
巴利原文
Natthi loke raho nāma,
52-1
巴利原文
pāpakammaṁ pakubbato;
53-1
巴利原文
Attā te purisa jānāti,
54-1
巴利原文
saccaṁ vā yadi vā musā.
55-1
巴利原文
Kalyāṇaṁ vata bho sakkhi,
56-1
巴利原文
attānaṁ atimaññasi;
57-1
巴利原文
Yo santaṁ attani pāpaṁ,
58-1
巴利原文
attānaṁ parigūhasi.
59-1
巴利原文
Passanti devā ca tathāgatā ca,
60-1
巴利原文
Lokasmiṁ bālaṁ visamaṁ carantaṁ;
61-1
巴利原文
Tasmā hi attādhipateyyako ca,
62-1
巴利原文
Lokādhipo ca nipako ca jhāyī;
63-1
巴利原文
Dhammādhipo ca anudhammacārī,
64-1
巴利原文
Na hīyati saccaparakkamo muni.
65-1
巴利原文
Pasayha māraṁ abhibhuyya antakaṁ,
66-1
巴利原文
Yo ca phusī jātikkhayaṁ padhānavā;
67-1
巴利原文
So tādiso lokavidū sumedho,
68-1
巴利原文
Sabbesu dhammesu atammayo munī”ti.
69-1
巴利原文
Dasamaṁ.
70-1
巴利原文
Devadūtavaggo catuttho.
71-1
巴利原文
Tassuddānaṁ
72-1
巴利原文
Brahma ānanda sāriputto,
73-1
巴利原文
Nidānaṁ hatthakena ca;
74-1
巴利原文
Dūtā duve ca rājāno,
75-1
巴利原文
Sukhumālādhipateyyena cāti.