巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

增支部第1047經(Aṅguttara Nikāya 8.64 / 7. Bhūmicālavagga / Gayāsīsasutta)

部類增支部
Pali NikāyaAṅguttara Nikāya
總句數53
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 53 句
1-1
巴利原文
Aṅguttara Nikāya 8.64
2-1
巴利原文
7. Bhūmicālavagga
3-1
巴利原文
Gayāsīsasutta
4-1
巴利原文
Ekaṁ samayaṁ bhagavā gayāyaṁ viharati gayāsīse.
5-1
巴利原文
Tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi …pe…
6-1
巴利原文
“pubbāhaṁ, bhikkhave, sambodhā anabhisambuddho bodhisattova samāno obhāsaññeva kho sañjānāmi, no ca rūpāni passāmi.
7-1
巴利原文
Tassa mayhaṁ, bhikkhave, etadahosi:
8-1
巴利原文
‘sace kho ahaṁ obhāsañceva sañjāneyyaṁ rūpāni ca passeyyaṁ;
9-1
巴利原文
evaṁ me idaṁ ñāṇadassanaṁ parisuddhataraṁ assā’ti.
10-1
巴利原文
So kho ahaṁ, bhikkhave, aparena samayena appamatto ātāpī pahitatto viharanto obhāsañceva sañjānāmi, rūpāni ca passāmi;
11-1
巴利原文
no ca kho tāhi devatāhi saddhiṁ santiṭṭhāmi sallapāmi sākacchaṁ samāpajjāmi.
12-1
巴利原文
Tassa mayhaṁ, bhikkhave, etadahosi:
13-1
巴利原文
‘sace kho ahaṁ obhāsañceva sañjāneyyaṁ, rūpāni ca passeyyaṁ, tāhi ca devatāhi saddhiṁ santiṭṭheyyaṁ sallapeyyaṁ sākacchaṁ samāpajjeyyaṁ;
14-1
巴利原文
evaṁ me idaṁ ñāṇadassanaṁ parisuddhataraṁ assā’ti.
15-1
巴利原文
So kho ahaṁ, bhikkhave, aparena samayena appamatto ātāpī pahitatto viharanto obhāsañceva sañjānāmi, rūpāni ca passāmi, tāhi ca devatāhi saddhiṁ santiṭṭhāmi sallapāmi sākacchaṁ samāpajjāmi;
16-1
巴利原文
no ca kho tā devatā jānāmi—
17-1
巴利原文
imā devatā amukamhā vā amukamhā vā devanikāyāti.
18-1
巴利原文
Tassa mayhaṁ, bhikkhave, etadahosi:
19-1
巴利原文
‘sace kho ahaṁ obhāsañceva sañjāneyyaṁ, rūpāni ca passeyyaṁ, tāhi ca devatāhi saddhiṁ santiṭṭheyyaṁ sallapeyyaṁ sākacchaṁ samāpajjeyyaṁ, tā ca devatā jāneyyaṁ:
20-1
巴利原文
“imā devatā amukamhā vā amukamhā vā devanikāyā”ti;
21-1
巴利原文
evaṁ me idaṁ ñāṇadassanaṁ parisuddhataraṁ assā’ti.
22-1
巴利原文
So kho ahaṁ, bhikkhave, aparena samayena appamatto ātāpī pahitatto viharanto obhāsañceva sañjānāmi, rūpāni ca passāmi, tāhi ca devatāhi saddhiṁ santiṭṭhāmi sallapāmi sākacchaṁ samāpajjāmi, tā ca devatā jānāmi:
23-1
巴利原文
‘imā devatā amukamhā vā amukamhā vā devanikāyā’ti;
24-1
巴利原文
no ca kho tā devatā jānāmi:
25-1
巴利原文
‘imā devatā imassa kammassa vipākena ito cutā tattha upapannā’ti …pe…
26-1
巴利原文
tā ca devatā jānāmi:
27-1
巴利原文
‘imā devatā imassa kammassa vipākena ito cutā tattha upapannā’ti;
28-1
巴利原文
no ca kho tā devatā jānāmi:
29-1
巴利原文
‘imā devatā imassa kammassa vipākena evamāhārā evaṁsukhadukkhappaṭisaṁvediniyo’ti …pe…
30-1
巴利原文
tā ca devatā jānāmi:
31-1
巴利原文
‘imā devatā imassa kammassa vipākena evamāhārā evaṁsukhadukkhappaṭisaṁvediniyo’ti;
32-1
巴利原文
no ca kho tā devatā jānāmi:
33-1
巴利原文
‘imā devatā evaṁdīghāyukā evaṁciraṭṭhitikā’ti …pe…
34-1
巴利原文
tā ca devatā jānāmi:
35-1
巴利原文
‘imā devatā evaṁdīghāyukā evaṁciraṭṭhitikā’ti;
36-1
巴利原文
no ca kho tā devatā jānāmi yadi vā me imāhi devatāhi saddhiṁ sannivutthapubbaṁ yadi vā na sannivutthapubbanti.
37-1
巴利原文
Tassa mayhaṁ, bhikkhave, etadahosi:
38-1
巴利原文
‘sace kho ahaṁ obhāsañceva sañjāneyyaṁ, rūpāni ca passeyyaṁ, tāhi ca devatāhi saddhiṁ santiṭṭheyyaṁ sallapeyyaṁ sākacchaṁ samāpajjeyyaṁ, tā ca devatā jāneyyaṁ:
39-1
巴利原文
“imā devatā amukamhā vā amukamhā vā devanikāyā”ti, tā ca devatā jāneyyaṁ:
40-1
巴利原文
“imā devatā imassa kammassa vipākena ito cutā tattha upapannā”ti, tā ca devatā jāneyyaṁ:
41-1
巴利原文
“imā devatā evamāhārā evaṁsukhadukkhappaṭisaṁvediniyo”ti, tā ca devatā jāneyyaṁ:
42-1
巴利原文
“imā devatā evaṁdīghāyukā evaṁciraṭṭhitikā”ti, tā ca devatā jāneyyaṁ yadi vā me imāhi devatāhi saddhiṁ sannivutthapubbaṁ yadi vā na sannivutthapubbanti;
43-1
巴利原文
evaṁ me idaṁ ñāṇadassanaṁ parisuddhataraṁ assā’ti.
44-1
巴利原文
So kho ahaṁ, bhikkhave, aparena samayena appamatto ātāpī pahitatto viharanto obhāsañceva sañjānāmi, rūpāni ca passāmi, tāhi ca devatāhi saddhiṁ santiṭṭhāmi sallapāmi sākacchaṁ samāpajjāmi, tā ca devatā jānāmi:
45-1
巴利原文
‘imā devatā amukamhā vā amukamhā vā devanikāyā’ti, tā ca devatā jānāmi:
46-1
巴利原文
‘imā devatā imassa kammassa vipākena ito cutā tattha upapannā’ti, tā ca devatā jānāmi:
47-1
巴利原文
‘imā devatā evamāhārā evaṁsukhadukkhappaṭisaṁvediniyo’ti, tā ca devatā jānāmi:
48-1
巴利原文
‘imā devatā evaṁdīghāyukā evaṁciraṭṭhitikā’ti, tā ca devatā jānāmi yadi vā me devatāhi saddhiṁ sannivutthapubbaṁ yadi vā na sannivutthapubbanti.
49-1
巴利原文
Yāvakīvañca me, bhikkhave, evaṁ aṭṭhaparivaṭṭaṁ adhidevañāṇadassanaṁ na suvisuddhaṁ ahosi, neva tāvāhaṁ, bhikkhave, ‘sadevake loke samārake sabrahmake sassamaṇabrāhmaṇiyā pajāya sadevamanussāya anuttaraṁ sammāsambodhiṁ abhisambuddho’ti paccaññāsiṁ.
50-1
巴利原文
Yato ca kho me, bhikkhave, evaṁ aṭṭhaparivaṭṭaṁ adhidevañāṇadassanaṁ suvisuddhaṁ ahosi, athāhaṁ, bhikkhave, ‘sadevake loke samārake sabrahmake sassamaṇabrāhmaṇiyā pajāya sadevamanussāya anuttaraṁ sammāsambodhiṁ abhisambuddho’ti paccaññāsiṁ;
51-1
巴利原文
ñāṇañca pana me dassanaṁ udapādi;
52-1
巴利原文
akuppā me cetovimutti; ayamantimā jāti natthi dāni punabbhavo”ti.
53-1
巴利原文
Catutthaṁ.