巴利大藏經|巴利原文・文言漢譯・白話新譯

增支部第1055經(Aṅguttara Nikāya 8.72 / 8. Yamakavagga / Dutiyasaddhāsutta)

部類增支部
Pali NikāyaAṅguttara Nikāya
總句數22
已譯句數0
只看已翻譯 顯示全部句子 目前顯示 22 句
1-1
巴利原文
Aṅguttara Nikāya 8.72
2-1
巴利原文
8. Yamakavagga
3-1
巴利原文
Dutiyasaddhāsutta
4-1
巴利原文
“Saddho ca, bhikkhave, bhikkhu hoti, no ca sīlavā.
5-1
巴利原文
Evaṁ so tenaṅgena aparipūro hoti.
6-1
巴利原文
Tena taṁ aṅgaṁ paripūretabbaṁ:
7-1
巴利原文
‘kintāhaṁ saddho ca assaṁ sīlavā cā’ti.
8-1
巴利原文
Yato ca kho, bhikkhave, bhikkhu saddho ca hoti sīlavā ca,
9-1
巴利原文
evaṁ so tenaṅgena paripūro hoti.
10-1
巴利原文
Saddho ca, bhikkhave, bhikkhu hoti sīlavā ca, no ca bahussuto …pe…
11-1
巴利原文
bahussuto ca, no ca dhammakathiko …pe…
12-1
巴利原文
dhammakathiko ca, no ca parisāvacaro …pe…
13-1
巴利原文
parisāvacaro ca, no ca visārado parisāya dhammaṁ deseti …pe…
14-1
巴利原文
visārado ca parisāya dhammaṁ deseti, no ca ye te santā vimokkhā atikkamma rūpe āruppā te kāyena phusitvā viharati …pe…
15-1
巴利原文
ye te santā vimokkhā atikkamma rūpe āruppā te kāyena phusitvā viharati, no ca āsavānaṁ khayā anāsavaṁ cetovimuttiṁ paññāvimuttiṁ diṭṭheva dhamme sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharati;
16-1
巴利原文
evaṁ so tenaṅgena aparipūro hoti.
17-1
巴利原文
Tena taṁ aṅgaṁ paripūretabbaṁ:
18-1
巴利原文
‘kintāhaṁ saddho ca assaṁ, sīlavā ca, bahussuto ca, dhammakathiko ca, parisāvacaro ca, visārado ca parisāya dhammaṁ deseyyaṁ, ye te santā vimokkhā atikkamma rūpe āruppā te kāyena phusitvā vihareyyaṁ, āsavānañca khayā anāsavaṁ cetovimuttiṁ paññāvimuttiṁ diṭṭheva dhamme sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja vihareyyan’ti.
19-1
巴利原文
Yato ca kho, bhikkhave, bhikkhu saddho ca hoti, sīlavā ca, bahussuto ca, dhammakathiko ca, parisāvacaro ca, visārado ca parisāya dhammaṁ deseti. Ye te santā vimokkhā atikkamma rūpe āruppā te ca kāyena phusitvā viharati, āsavānañca khayā …pe… sacchikatvā upasampajja viharati;
20-1
巴利原文
evaṁ so tenaṅgena paripūro hoti.
21-1
巴利原文
Imehi kho, bhikkhave, aṭṭhahi dhammehi samannāgato bhikkhu samantapāsādiko ca hoti sabbākāraparipūro cā”ti.
22-1
巴利原文
Dutiyaṁ.